Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
И В А Н О В
ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ
ЯЗЫК
И ИНДОЕВРОПЕЙЦЫ
РЕКОНСТРУКЦИЯ
и
ИСТОРИКО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ
АНАЛИЗ ПРАЯЗЫКА
И
ПРОТОКУЛЬТУРЫ
С предисловием | Р. О. ЯКОБСОНА
ИЗДАТЕЛЬСТВО
ТБИЛИССКОГО УНИВЕРСИТЕТА
ТБИЛИСИ * 1984
ЧАСТЬ П Е Р В А Я
СТРУКТУРА
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОГО
ЯЗЫКА
Si le seul moyen de reconstruire est de comparer
réciproquement la comparaison n'a pas d'autre but qm
d'être une reconstruction. Sous peine d'être stériles, les
correspondances constatées entre plusieurs formes doiveni
être placées dans la perspective du temps et aboutir au
rétablissement d'une forme unique
" Если единственное средство реконструкции зак
лючается в сравнении, то в свою очередь у сравнения
нет другой цели, кроме реконструкции. Чтобы не
быть бесплодными, соответствия, устанавливаемые
между различными формами, должны быть помещены
во временную перспективу и должны привести к
установлению единой проформы^
Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique gé
nérale
ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ
СИСТЕМА
И
МОРФОНОЛОГИЯ
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОГО
ЯЗЫКА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ТРИ С Е РИ И И Н Д О Е В Р О П Е Й С К И Х С М Ы Ч Н Ы Х .
П А РА ДИ ГМ А ТИ К А И СИНТАГМ АТИКА
1 II III
(Ь) bh P
d dh t
й gfa k
gw g»h k®
В традиционно реконструируемой системе обращает на себя внимание нера
вномерное заполнение лабиального ряда в серии “ звонких’*. Уже П е д е р
с е н о м (Pedersen 1951) было замечено, что в реконструируемой в таком
виде индоевропейской системе отсутствует билабиальная звонкая фонем*
*Ь при наличии большого числа примеров с фонемами *g и *d. Все формы,
приводимые для иллюстрации наличия звонкого *Ь в индоевропейском,
устраняются П е д е р с е н о м как неубедительные· В частности, о б
показывает, что в сопоставляемых обычно формах др.-инд. bdlam ‘сила\
греч. PeXtttov ‘лучше’, ст.-слав- boliji ‘более’ могут быть этимологически
связаны друг с другом, возможно, только древнеиндийская и славянс
кая формы, если др.-инд· balam не заимствовано из дравидийского (Барроу
1976:358, 360, 374)· Можно говорить о почти полном о т с у т с т в и е
форм, которые бесспорно возводятся к *Ь (ср- Натр 1954:40). Не i
начальной позиции индоевропейское *Ь усматривается, вплоть до работ
последнего времени (ср. Szemerenyi 1970: 51,7.1.2), лишь в двух формах:
Гот. diups ‘глубокий’, лит. dubiis ‘глубокий’, ‘полый’, ст.-слав. сШг
brt - ‘ущелье’, ‘лощина’, галл. Dubno-rix ‘Царь мира’, др.-ирл. domun
‘мир’. Эта группа соответствий охватывает лишь одну (западную) груп
пу индоевропейских диалектов, причем исконный характер этой фо
немы определяется только на основании германского. Не исключено,
что глухая фонема р в готской форме и в других германских языках
является результатом комбинаторного оглушения Ъ из *bh. Примечательно
при этом, что близкая к этим формам греческая ‘глубина’, ‘пучина1
предполагает своего рода дублеты *budh-/*bhudh- с вероятной метатезой:
первоначальных звонких фонем, ср. греч. mfrpfiv ‘глубина’ (Chantraine
19689 I : 201). Рассмотренные формы не дают бесспорного основания для
реконструкции неначального *Ь- в индоевропейском, ср. Трубачев 1978
5 :175.
Другим примером, иллюстрирующим возможное наличие *Ь, мо
гут служить формы: исл·, норв. йара ‘вялый’, ‘свисающий’, ст.-слан
slabU ‘слабый’, лит. slobstii, slobti ‘слабеть’, сопоставляемые обычно :
лат- labor, lapsus ‘скользить5, ‘поскользнуться’ (Pokorny 1959 : 655). Н
данном случае тоже наблюдается ареальное ограничение соответствий, ч*п:
Три серии индоевропейских смычных
ТАБЛИЦА 2
(1) ТРАДИЦИОННАЯ СИСТЕМА — > (2) СИСТЕМА ПЕДЕРСЕНА
I II III I II III
— bA p — pft b
d dA t t t* d
g t k k k* g
п \
Традиционно реконструируемая система, находящаяся, как выявляется,
в противоречии с синхронными типологическими данными (что впервые
было замечено П е д е р с е н о м ) , обладает, однако, свойством диахро
нической выводимости: эта система характеризуется тем, что из нее можно
легко и непротиворечиво вывести системы исторически засвидетельствован*
ных индоевропейских языков при допущении типологически верифициру
емых фонологических преобразований, то есть преобразований, подтвер
ждаемых на примере исторического развития многих засвидетельствован
ных языков1.
Перевод П е д е р с е н о м системы (2), постулируемой для раннеиндоев
ропейского, в традиционную систему (1), приписываемую им общеиндоев
ропейскому, по существу не меняет традиционной концепции индоевропейс
кого консонантизма, поскольку все индоевропейские языки выводятся из
традиционной системы, характеризуемой внутренними противоречиями
синхронно-типологического порядка. Тем самым П е д е р с е н сводит на
нет предложенную им же самим реинтерпретацию общеиндоевропейской
системы, превращая ее лишь в дополнительную надстройку к традицион
ной схеме индоевропейского консонантизма. Вероятно поэтому, за иск
лючением отдельных замечаний2, линия эта в дальнейшем не была продол
жена в индоевропейской сравнительной грамматике3.
р* — ( В ') Ъ — — (C')P — —
t* t’ d tft t’ t t* t’
kA k’ g kA k’ k k* k’
Ф) b — P’ m p — P’
d tA t’ t t* t’
g kft k’ k k* k’
ТАБЛИЦА 3
I II III
Ср*) ь* рь
t’ dk t*
К’ G* К*
Определение в такой системе фонем серии II в качестве з в о н к и х п р и
д ы х а т е л ь н ы х ставит вопрос о фонетической реальности соответст
вующих звуков. Основываясь на типологическом сопоставлении с современ
ными индоарийскими языками (Сafford 1964; 1977: 106; Ladefoged 1967:
9), в индоевропейских фонемах, определяемых традиционно как звонкие
придыхательные, усматривают особого типа смычные согласные с “шепот
ной рекурсией” (murmured release), определяемые наличием при их про
изнесении “ звонкого выдыхания” (breathy voice), Ladefoged 1971 : 12;
Lass 1974; Hopper 1973; Butler 1974.
С фонологической точки зрения существенно то, что в системах с по
добными фонемами серия этих фонем находится в коррелятивном противо
поставлении серии глухих придыхательных. Тем самым фонологически они
могут быть определены как з в о н к и е ( н е г л у х и е ) п р и д ы х а т е л ь
ные, фонетически реализуемые как звонкие или полузвонкие смычные
(ср· грузинские звонкие смычные) с сопутствующим придыханием. Такое
придыхание фонетически может быть и звонким, осуществляемым при
вибрации голосовых связок (или отдельных их частей — при раздвинуто-
сти другой части голосовых связок). При этом такие звуки характери
зуются интенсивностью артикуляции. Примером таких звуков могут быть
“звонкие придыхательные” в некоторых современных армянских диа
лектах1.
Постулируемая система смычных для индоевропейского языка пол
ностью соответствует синхронным типологическим данным: дефектность
лабиальной глоттализованной фонемы, которая является функционально
самым слабым членом в группе незвонких согласных; наличие в системе
глухих аспирированных при звонких аспирированных; частотные соот
ношения между отдельными сериями системы, отражающие возрастающую
маркированность последовательности г л у х и е п р и д ы х а т е л ь н ы е ^
з в о н к и е п р и д ы х а т е л ь н ы е ~ г л о т т а л и з о в а н н ы е 2.
1 Ср. об армянском Allen 1951; о придыхательных в гуджарати см. Fischer-Jergen-
sen 1968: 88—89; Елизаренкова 1974: 180—181; ср. также Ternes 1973 : 20.
* Такая система общеиндоевропейских смычных была предложена нами в 1972 г.
(см. Гамкрелидзе I Иванов 1972; Gamkrelidze ! Ivanov 1973; ср. также Гамкрелидэе
1977; Gamkrelidze 1976). Аналогичная система индоевропейских смычных реконструируе
тся в в работах Х о п п е р а (Hopper 1973; 1977). Возможность интерпретации дефект
ного ряда смычных в качестве древних глоттализованных была вскользь отмечена ранее
М а р т и н е в исследовании, посвященном специально семитским согласным (Martinet
1953b : 70). Глоттализованные смычные предлагаются и в не вполне ясных и понятных
с типологической точки зрения индоевропейских построениях у Широкова 1972.
Излагаемая выше концепция индоевропейского консонантизма стала именоваться в зару
бежной науке “ Глоттальной теорией” (Glottalic theory), Bomhard 1979. В последнее вре*
iß Фонологическая система и морфонология
ТАБЛИЦА 4
I II III
<Р’) ЬА/Ь рЛ/р
t’ dA/d tА/ 1
К’ GA/G kvk
ТАБЛИЦА 5
ФОНЕТИКО-ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ м а т р и ц а о т о ж д е с т в л е н и я
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКИХ СМЫЧНЫХ ФОНЕМ*
Слоговость —
Неслоговость
Смычность —
Фриттивность + + + + + + + + +
Звонкость ~
Незвонкость (-) (-) (- ) + + + — — —
Г лоттализованность + + + (-) (-) (-) — — -
пределеиие двух придыхательных (вопреки Thumb I Scherer 1959: 266, ср. также Miller
1977b ), а скорее как отражение правила проявления аспирации при одной из двух
смычных в последовательности с дальнейшим обобщением аспирации иа все сегменты
такой последовательности (ср. Hoenigswald 1965а). При этом следует учесть также действие
фактора позднейшей ассимиляции смычных по признаку аспирации: /С ... О1/ -*■ /О*...О1/
или /О ...С / С*/, что дает формы с двумя придыхательными типа древиеатти-
ческих и древнекритских: Sédiç вместо Bértç, Фâv<paioç вместо Шрыраioçf ср. также
формы типа 'd'vd'êv 'пожертвованный' из xv&év (ср. Dressier 1975 : 65).
1 С другой стороны, нет достаточных оснований для выведения др.-иид. kumbhâ-
‘горшок, кружка*, авест. xumbö ‘горшок* из иидо-иранск. *khumbha- (с двумя приды
хательными смычными в слове), ввиду соотношения начальных согласных к —х соответ
ственно в древнеиндийском и иранском (ср. Mayrhofer 1956, 1 : 234). Исходную форму
следует скорее реконструировать в виде [*kumb&a-], с одним придыхательным смычным*
в слове в последующей позиции, в соответствии со схемой распределения в индо-иранском
придыхательных и непридыхательных аллофонов смычных. Соотношение др.-инд. k ~
иранск. х могло возникнуть в результате позднейшей спирантизации начального смычного
в иранскомf особо характерной для комплекса согласных.
3 Ср. Елизаренкова 1974 : 47. На материале иовоиндо-арийского языка (раджас-
тхани) сходные правила, делающие придыхательность “ просодическим" признаком, рас-
пространяющимся на все слово, изучены А л л е н ом (Allen 1957).
ф в серии индоевропейских смычных
Ш 4.2. РЕФЛЕКСЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ ПРИДЫХАТЕЛЬНЫХ АЛЛОФОНОВ В
ИТАЛИЙСКОМ
страненным явлением в разных языках (Fischer-J ergensen 1968; Елизаренкова 1974: 222
—230; Hyman 1973; Иванов 1975а).
Хорошей типологической параллелью такого развития признака глоттализации с прев
ращением его в суперсегментный признак может служить пример глоттальной дисси
миляции в л а Xу, одном из языков тибетско-бирманской группы. В л а х у в опреде
ленных фонетических условиях происходит утеря глоттализации с превращением ее в приз
нак высокого тона, вызвавшим преобразование первоначальной тональной системы язы
ка (см. Matisoff 1970),
1 Для ясности здесь и далее под двумя звездочками даются традиционные реконст
рукции в сопоставлении с предлагаемыми нами (под одной звездочкой).
Три серии индоевропейских смычных S7
ТАБЛИЦА 6
ВЫВОД ГЕРМАНСКОЙ СИСТЕМЫ ИЗ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ
I ц Ш I II III
№1 рС« Ь/р f
=> (р)
V dt« ^ t d/б e
К’ QW Kw к g/r h
к® gW f t W h®
В терминах преобразования наборов дифференциальных признаков,
характеризующих отдельные серии, а не конкретные фонемы этих серий
(т. е- наборов, полученных при элиминации признаков, дающих отождест
вление отдельных фонем), эти трансформации по сериям могут быть пред
ставлены следующими правилами переписывания (6):
[ 4- глоттал Г— глоттаа ? I г — слогов
звонк) [ звонк ] \ I + смычн
{< -
Ь. [ + смычн]
[ +- аспир]
с. [ + смычн]
1 Обращает на себя внимание то, что “ закон Вернера’* действует только в отношении
глухих фрикативных, превращая их в звонкие. Действие этого закона не распространяется
на германские глухие смычные, что не вполне понятно с типологической точки зрения.
Вероятное объяснение этому следует искать в характере возникших в германском фонем
ных серий. Для германских глухих смычных, отражающих серию I индоевропейских фо
нем, признак глу хости ~ звонкости, которым они противопоставлялись фонемам серии II,
был фонологически релевантным, тогда как фрикативные фонемы серии III не противо
поставлялись особой серии фрикативных по признаку звонкости. Озвончение фрикатив
ных фонем этой серии в германском под влиянием последующего ударения носило перво
начально, по всей видимости, чисто фонетический характер и лишь в дальнейшем привело
к особому фонологическому перераспределению аллофонов. О “ законе Вернера” в гер
манском в свете предлагаемой нами теории индоевропейского консонантизма см. также
Sormier 1977.
2 Возникает фонологическая система, типологически сходная с современной ис-
жлнской.
40 Фонологическая система и морфонология
И.-е- *К’: арм. kin ‘женщина’, ‘жена\ гот. qinöy др.-инд. gn&, греч.
γυνή, ст.-слав, гепа: и.-е. *K’en-ä (=**gUen-a); арм. karkut ‘град’
(по Ме й е — из редупликации) при лат. grandö, ст.-слав, gradü
‘град’.
Еще более несомненным представляется архаизм армянского в от
ношении серии II индоевропейских смычных — з в о н к и х ( п р и д ы х а
т е л ь н ы х ) . Согласно традиционной точке зрения, индоевропейские звон
кие придыхательные отразились в армянском в виде чистых звонких (Meil-
let 1936, но ср. иную интерпретацию армянских звонких в качестве рефле
ксов звонких придыхательных, намеченную еще в работе Meillet 1922 : 13)-
Обнаружение в ряде современных армянских диалектов звонких приды
хательных звуков, соответствующих в определенных случаях индоевро
пейским фонемам серии II, ставит по-новому вопрос о возможном отраже
нии в армянском индоевропейских звонких придыхательных (Гарибян
1959; ср. Джаукян 1960; Фурке 1959 ; Леман 1961; Пизани 1961; Заб-
роцкий 1961; Макаев 1961; Иванов 1959)·
Дистрибутивный анализ звонких придыхательных звуков в армянс
ких диалектах дает основание считать звонкие придыхательные и чистые
звонкие аллофонами единой фонемы, которую можно охарактеризовать
как звонкую фонему с придыханием в качестве фонологически нерелевант
ного признака (ср. Allen 1951 : 199—204). Звонкие придыхательные выс
тупают в этих диалектах исключительно в начале слова, тогда как в не
начальной позиции выступает соответствующий непридыхательный звук.
Примечательно, что Б е н в е н и с т (Benveniste 1959; Бенвенист 1961)
и Фо г т (Vogt 1958; Фогт 1961, ср. также Vogt 1938:327и след.) независи
мо друг от друга приходят к выводу о наличии в древнеармянском звонких
придыхательных, соответствующих индоевропейским (ср. предвосхищение
этого вывода в ранних работах П е д е р с е н а , Pedersen 1904 : 336 — 337;
1921 : 45 и след.). Предполагается, что графемы Ь, d, g в грабаре пере
дают звонкие придыхательные звуки, соответственно [ЬЛ], [άΛ], [gh]·
Приемлемая в общем интерпретация армянских Ь, d, g , предлагаемая
Б е н в е н и с т о м и Фо г т о м , может быть уточнена в том смысле, что
не во всех допустимых позициях Ь, d, g отражают звонкий придыхатель
ный звук. Судя по данным современных армянских диалектов, можно пред
положить, что за этими графическими символами в грабаре скрываются
как придыхательные [Ь*], [dft], [gft], так и соответствующие непридыхатель
ные в зависимости от распределения этих звуков в слове. Придыхательные
[Ьн]9 [dh], [gh] и соответствующие непридыхательные были, как и в сов
ременных армянских диалектах, аллофонами единых фонем, определяе
мых, по всей видимости, как звонкие смычные с аспирацией в качест
ве фонологически нерелевантного признака (ср. также Джаукян
1967 Ь: 52).
Трудно установить дистрибуцию этих фонем в грабаре, поскольку раз
личия аллофонов не отражены на письме, но, тем не менее, на основа
нии дистрибуции аналогичных аллофонов в современных армянских диа
Три серии индоевропейских смычных
1 Тем самым как бы устанавливается связь между грабаром и теми армянскими диа
лектами, которые не различают придыхательных звонких и непридыхательных, а так
же и теми диалектами, в которых наличествуют звонкие придыхательные. Первая группа
армянских диалектов возникает в результате утери в определенных диалектах древнеар
мянского языка нефонологического признака придыхания при звонких смычных, тогда
как вторая группа диалектов характеризуется сохранением звонких придыхательных на
ряду с чистыми звонкими в качестве комбинаторных вариантов единых фонем, продолжая
в этом смысле соотношения, предполагаемые для грабара.
## Фонологическая система и морфонология
ТАБЛИЦА 7
ВЫВОД АРМЯНСКОЙ СИСТЕМЫ ИЗ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ
{
7) а. [ -f- глопипал]) [ ± глотталЦ г — слогов
( — звонк) [ [ — звонк] J I + смычн. 1
Г — слогов 1
/ + смычн /
L + звонк J
[+ аспир ]
— слогов 1
с* [ + аспир] -*■ [ + аспир] i / + смычн /
— звонк I
1
1 Ср. факт отсутствия в греческом ассибиляции звонкого d перед i (di > греч.
6t-) при ассибиляции глухого дентального T t> at.
2 Другим примером, свидетельствующим о различении в раннехеттском рефлексов
серий I и II, может служить приводимый в последнее время факт различного отражения
в хеттском индоевропейского *k’° и *g[ft]° ( = и **gvh) в начальной позиции (ср. Puhvet
1972 : 668; 1974) в формах типа хет. кагар- ‘пожирать': др.-инд. giräti ‘пожирает', авест.
Jaraiti ‘пожирает', рус. жру, греч. ßtßecötfxü) ‘пожираю'; QQdizveiv. io&Cev ‘пожирать' (Ге·
сихий); хет. ki§t- ‘гаснуть': др.-инд. jäsate ‘выдыхается1, тох. В käs- ‘быть погашен
ным', греч. o&evvvfM ‘гашу', гом. ößeaaai, лит. gesti, ст.-слав, u-gasiti ‘гасить'; ср.
также хет. kast-, k ß ta n t* ‘голод', возможно, от того же корня при тох. A kast, др.-инд.
jäsuri- ‘изголодавшийся' (Mayrhofer 1956, I: 425), если не верно сближение с др.-
инд. ghas-, авест. gah- ‘пожирать' (о дзвовских существах), Топоров 1975-, 2 : 180.
Фонема сер ни I *к’° отражается в хеттском в начальной позиции с делабиализа
цией, в отличие от фонем *g[^]° и *к[*»]°, сохраняющих в той же позиции признак
лабиализации, ср. хет. kuenzi, kuiS и др.
3 Фонетическим основанием для слияния могла быть фонетическая особенность звон
ких придыхательных, артикуляция с подгортанным — субглоттальным — давлением
( “ subglottal pressure'’, ChomskylHalle 1968; Lass 1974), ср. о подгортанной артикуляции
Яковлев 1948 : 328; Pandit 1957.
7pu серии индоевропейских смычных 4»
три серии индоевропейских смычных фонем и определяемые фонологически
хак г л у х и е ( г л о т т а л и з о в а н н ы е ) , з в о н к и е ( п р и д ы х а т е л ь-
з ы е ) и г л у х и е п р и д ы х а т е л ь н ы е 1.
-— слогов
[— аспир] [ — аспир]
+ смычн
-f звонк ,
г— слогов
[ + аспир] аспир] + смычн
-f- звонк .
г— слогов
[— аспир] [ — аспир] + смычн
— Звонк I
г— слогов ί
[ + асп и р] + смычн /
— звонк I
58 Фонологическая система и морфомлогия
ТАБЛИЦА 8
ВЫВОД ДРЕВНЕИНДИЙСКОЙ СИСТЕМЫ
ИЗ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ
И -е. I и III
(Р’) Ь/Ь* Р/Р*
Г (1/(1* ш*
К’ К/К*
и III IV
ь ьн Р рЬ
й йЬ №
§ & к кН
ТАБЛИЦА 9
I U III
И.-е. (р’) Ьл /Ь pi**!
t’ d* /d №
QhlQ
Греч. pft p
d t* t
g k* k
слогов
смыт i
Фонологическая система и морфонология
{ [ + звонк
[ + аспирц
г — звонк 7
I + аспир / I / —+ смычн
г г слогов
— слогов
с. [ — аспир ] + смычн
— звонк
fikus‘Tbi, вероятно, сотворил', Vetter 1953 :43; Lejeune 1955 : 145, и ст.-фал иск. f if iked ‘fin
xit', отражающих некоторую нестабильность в передаче второго согласного, появившуюся
вследствие действия ассимиляции, возможно, на поздней италийской основе, в противовес
латинскому (ср. также формы с начальным смычным серии I типа умбр, teitu при deitur
оск. detkum, лат. dicere, что может отражать общую тенденцию к унификации согласных
основы по признаку звонкости ~ глухости).
1 Единственной латинской формой, которая на первый взгляд противоречит пред
полагаемому выше порядку распределения дистантной последовательности звонких смыч
ных фонем индоевропейской серии II, является лат. barba ‘борода', объясняемое обычно·
из лат. *farfä<*far§ä (ср. итал. farfecchie ‘усы'): *b^ard^ä, ср. др.-в.-нем. bart*
ст.-слав, brada, лит. barzdà. Индоевропейская форма, представленная только в определенной
группе западных диалектов, является, по-видимому, сложным словом, составленным из
•btfOar- ‘щетина' и * d № -: [*b^ar-d^-] (ср. Specht 1944 : 87 ; Pokorny 1959: 110), cp-
ДР .-исл., др.-в.-нем. burst, др.-англ. byrst ‘щетина', др.-инд. ЬНгф- 4край\ ср. др.-ясл-
skegg ‘борода’ и skagi ‘выступ' (Buck 1949 : 205, § 4. 142). В таком случае в рассматри
ваемой латинской форме представлена последовательность из двух сополагающихся:
основ (из словосочетания), начальные согласные которых развиваются независимо друг
от друга по законам начала слова, ср. отражение *-dÄ->-f- в латинских сложных словах
на -fer типа frugifer ‘плодоносный’, ignifer ‘огненосный’, lucifer ‘светоносный’ (Ernoutl
Meillet 1967 : 227 и след.).
2 В италийском, как показывает сравнение с кельтским (др.-ирл. cretim ‘верю',
валл. credaf, ср.-брет. cridiff), сложный характер слова был довольно рано утрачен.
79 Фонологическая система и морфонология
Лат. âctus от agô ‘веду’, оск. acum, aetud, греч. άγω (и.-е. *aic’-t*os >
итал. *âk-tos);
rëctus от rëgo ‘правлю*, ср. др.-ирл. ro-recht ‘expansum est’, ‘распрост
ранен’, гот. raihts 'βύθ·6ς\ ‘прямой’ (и.-е. *геК'-1л08>итал. *rëk-tos);
tëctus от tëgô ‘покрываю’, греч. στέγω (и.-е. *tAeK’-tAos > итал.
*tëktos)\
câsus от câdô ‘падаю’ (и.-е. *KAa t’-t*os >*kât-tos > итал. *kâsos);
èsus от ëdô ‘ем’, греч. ίδομαι, хет. e-it-mi (и.-е. *et’-tAos > *ët-tos
> итал. *ësos);
ulsus от uïdeô ‘вижу1, греч· οίδα, др.-инд. vêda ‘знаю’ (и.-е.
t ftos> *uït-tos>maji. uisos).
В формах с исходом на дентальный *t’ наблюдаются колебания в от
ражении количества предшествующей гласной: наряду с формами с долгой
гласной обнаруживается случай с краткой гласной: ср. лат. sëssus от
sedeô ‘сижу’ (и.-е- *set’-t*os)1.
То, что компенсаторное удлинение гласной в приводимых формах выз
вано не позиционным оглушением звонкой смычной (как это предполагает
ся в традиционной интерпретации “ закона Лахмана", ср. Нидерман 1949:
68—69; Safarewicz 1969 : 77—78; Тройский 1960: 98—99, 278—279), а дру
гими фонетическими причинами, не связанными со звонкостью смычной
(очевидно, признаком глоттализации), ясно видно из факта отсутствия
компенсаторного удлинения предшествующей гласной в латинском при
оглушении в аналогичных фонетических условиях звонких смычных, возни
кших в италийском из звонких фонем индоевропейской серии II: ср. фор
мы типа:
Лат. uëctus от uehere ‘везти, тащить’, др.-инд. vàhaii ‘везет’, греч.
δχέω ‘везу’ (и.-е- *ueG[A]- ^оз>итал. *y£g-tos>yëk-tos);
lëctus от legô ‘собираю’, греч- λέχος ‘ложе’ (и.-е· *leG[ftl-tftos> итал.
*leg-tos>lëk-tos);
fossus от fodiô ‘рою, копаю’, др.-инд. budhnà-, греч- πυθ·μήν ‘дно’ (и--е.
b ^o d ^-t^o s> итал. *fod-tos> fossus).
Следует допустить, что возникновение долготы гласной в латинском
по “ закону Лахмана” увязывается с глоттализацией смежной индоевро
пейской смычной, что можно представить схематически в виде преоб
разования -РС’С-=>*-У’СС-=>-РСС-. Представляется, что “ закон Лахмана” »
существенный и для поздней латинской просодии (ср. Bohnenkampf 1977),
отражает непосредственно языковое состояние, возникшее в период утери
признака глоттализации при италийских рефлексах индоевропейских
фонем серии I (ср. также Kortlandt 1978а: 117).
ТАБЛИЦА 10
ВЫВОД ИТАЛИЙСКОЙ СИСТЕМЫ ИЗ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ
и -е. I II III
(р’} Ь/Ь* pW
V d/d* tw
K’ /G/G* К[л1
„i / I I
Раннеиталииская b p* p
d ih t
g kA k
g® \rhw k®
Позднеиталийская D f p
d e t
g x->h k
gu / xu->hu
■l· 4 I
Латинская b * ^ P
d * t
g h k
£ ku
Г — слогов 7
/ + смычн /
( -J- звонк J
[— аспир]
— слогов I
[ — аспир] [ — аспир ] + смычн I
— звонк J
языках, что может быть установлено при сравнении древнеиндийских форм, в этом от
ношении отражающих, по-видимому, общеиндо-иранское состояние, с иранскими.
1 Индоевропейское *p[fc] исчезает в кельтском, проходя через стадии f > h > 0 .
Следует отметить, что при всех преобразованиях индоевропейской фонологической сис
темы в кельтском сохраняется принцип наибольшей маркированности лабиальной фо
немы в подгруппе незвонких смычных. При преобразовании первоначальной глоттализо-
ванной серии в кельтском и возникновении из нее серии звонких смычных, закономер
но включающей функционально сильный немаркированный лабиальный член b (из и.-е.
•ЬС*]), наиболее маркированным членом системы становится (придыхательная) фонема
которая соответственно исчезает в древиеирландском.
4 * Вышеприведенное изложение и основанная на нем таблица являются некото
рым упрощением процесса преобразований индоевропейской системы смычных в кельте-
76 Фонологическая система и морфонология
г — слогов
Ь. [ + аспир] [ — аспир] / + смынн
I + звонк
г — слогов
| 4- смычн
— звонк I
[— аспир]
ТАБЛИЦА 11
ВЫВОД КЕЛЬТСКОЙ СИСТЕМЫ
ИЗ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ
I II 111
(Р’) ЬГл] рМ
<11*1 tм
К’ ^[Л]
\ /
ь
й
е кЫ
ТАБЛИЦА 12
ВЫВОД БАЛТО-СЛАВЯНСКОИ СИСТЕМЫ
из и ндо европ ей ско й
I II III
f dlfc] tlfc]
К’ GfM KtAl
\ / 1
b Р
d t
g *
— слогов
Ь. [ + аспир ] [ — аспир ] -f смычн
+ звонк
— слогов
с- [ + аспир] [ — аспир ] + смычн
— звонк
Л О К А Л Ь Н Ы Е Р Я Д Ы ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ СИСТЕ
М Ы СМЫ ЧНЫ Х И К Л А С С СИБИЛЯНТНЫХ СПИ
Р А Н Т О В . ПАРАДИГМ АТИКА И СИНТАГМАТИКА
ТАБЛИЦА 2
ь Р (b°) (p°) b P
d t d° f a i
8 k g° k° § k
ТАБЛИЦА 3
к’° к[А]°
Слоговость —■
Неслоговость ____ _ ■
Смычность—
Фрикативность + + +
Звонкость —
Незвонкость (-) +
Г лоттализоваяность + (-) —
Лабиальность (-)О (-)О (-)О
Дентальность (-)О (-)О (-)О
Велярность + + ·+
Аспирированность (-) ± ±
Лабиал изованность + + +1
[ -f- лабиал]
тый’ при др.-ирл. cethir ‘четыре’, гот. fidwor, Натр 1958:211; Watkins
1966:34)1.
Данные рассмотренных выше индоевропейских диалектов с рефлекса
ми постулируемых фонем, включающих признак лабиализации или лабиа-
льность, при явных следах велярной артикуляции, могут быть поняты
лишь при допущении исходных лабиализованных фонем велярного ряда-
d d* tl«
g gA у*]
- b
g° ghO k[A]°
1 / I
1
II b -(p[h]) -
d ttft]
ktA] _
g~ I
go— 1 №1° — _
Локальные ряды системы смычных и сибилянтные спиранты
но отражает ход исторического развития фонологических систем отдель
ных индоевропейских языков и согласуется при этом с данными синхрон
ной и диахронической типологии.
Дело в том, что утерю признака лабиализации в определенной группе
индоевропейских диалектов при лабиовелярных фонемах легче объяснить
с учетом типологических данных диахронической фонологии, чем появле
ние лабиального элемента в соседстве с велярной фонемой в качестве одно
го из ее признаков или независимой фонемной единицы в последователь
ности· Не представляется возможным объяснить естественным путем поя
вление такого элемента при рефлексах индоевропейских велярных, тогда
как утеря дополнительного признака, модифицирующего основной ряд ве
лярных, легко объяснима и может быть иллюстрирована на достаточно боль
шом типологическом материале (ср. развитие лабиовелярных в дардских,
кафирских — Эдельман 1973—и африканских языках — Westermann 1949).
Следует иметь в виду также и то, что дополнительный признак лабиа
лизации, как было указано выше, может проявляться и в виде признака
фарингализации при фонемах с основной артикуляцией в дентальной или
велярной зонах- Такое проявление признака лабиализации в индоевропей
ских лабиовелярных фонемах можно предположить в тех диалектах, ко
торые в исторический период показывают чистые велярные смычные в про
тивовес велярным с последующим лабиальным элементом в других индо
европейских языках.
В таком случае в диалектах этого типа следовало бы допустить уте
рю признака фарингализации - лабиализации и слияние этого ряда с ря
дом чистых велярных смычных. Однако существовавшее некогда в этих диа
лектах противопоставление этого ряда велярных (лабиализованно-фарин-
гализованных) основному ряду чистых велярных смычных проявляется в
факте комбинаторной палатализации в позиции перед гласными переднего
образования фонем именно этого, дополнительного ряда, а не основного
ряда индоевропейских велярных смычных. В результате палатализации
в таких случаях возникают соответствующие аффрикаты или фрикативные:
Арм. )ег ‘теплота’, ‘теплый’, ]ermun ‘согреваюсь’, Jerm ‘теплый’,
]ermn ‘лихорадка', др -инд. hfaas- ‘пыл’, алб. тоск. zjarr ‘огонь’, гег. zjarm,
греч. θέρος ‘лето’, θερμός ‘теплый’, θέρμα ‘жара’ : и.-е. *g[hl°er-: ср. др.-
-инд. gharmd- ‘жара’, алб. gace ‘тлеющий уголь’, из и-е. *g[hi°or-, в ко
торой отсутствуют комбинаторные условия для палатализации предшест
вующей велярной фонемы;
Арм. ]netn ‘бью’; gan ‘побои’, ganem ‘бью, избиваю’; др.-инд. hdrdi
4бьет’, мн. ч. ghndnti\ авест. Jainti ‘бьет, убивает’; греч. θείνω; хет. ku·
en-zi ‘убивает’, мн. ч. ku-na-an-zi, в которых палатализованные формы че
редуются с непалатализованными в зависимости от огласовки корня;
Др.-инд. -са ‘и’, авест. -£а; греч. -τε; ср. лат. -que, хет. -ki в k#i§-ki,
лат. quisque\
Др.-инд. рйпса ‘пять’, авест. рапба, алб. р&е, греч. πέντε, ср. лат.
quinque, др.-ирл. coic\
Алб. n-dez ‘зажигаю’, др.-инд. ddhati, авест. daiaiti ‘жжет’;
92 Фонологическая система и морфонология*
Алб. siäll ‘привозить*, ‘приносить’: ср. греч. τιέλομαι ‘двигаюсь
‘устремляюсь’;
Арм. ё*ог& ‘четыре’, др.-инд. catüdrah (вин. пад. catürah), авесг
cabwärö, греч. гом. τέσσαρες (и.-е. *k[fti°et[ft]uor-), ср. мик. qe-to-ro- (qe-to-
ro-po-pi)\
Алб. zönje ‘госпожа’, др.-инд- jäni-h, авест. ]aini-9 перс- zan ‘жен
щина’, тох. А iärri, тох. В sana ‘женщина’ (и.-е. *k’°en-); ср. гот. qinör
греч. γυνή ‘женщина’1.
В этих случаях в греческом вместо ожидаемого закономерного отра
жения лабиовелярных соответственно в виде губных фонем /b pft р/ за
свидетельствованы соответствующие дентальные /d th t/, возникшие а
результате вторичной, комбинаторной палатализации, аналогичной прео
бразованию исконных лабиовелярных в первой группе индоевропейских диа
лектов, где исходные индоевропейские лабиовелярные *k’°, *gW°y *ktAja
дают в позиции перед гласными переднего ряда соответственно др.-инд-
/ [dz], ft, с [is]; арм. / с2; алб- z z s (Pedersen 1899; 1904; Ölberg 1976),
в отличие от рефлексов фонем *k’, *g[Ai, *ktAl, не претерпевающих в та
кой позиции палатализации в этой группе диалектов3.
В индо-иранском процесс палатализации предполагается до пере
хода гласных *е, *о>а, реконструируемого для общеиндо-иранского, ср.
*-к[л1ое>-*£е>др.-инд. -ca [-ia]·
О хронологии этого процесса палатализации можно судить также и
по арийским формам, сохранившимся в переднеазиатских клинописных
памятниках, датирующихся серединой II тысячелетия до н. э., в которых
арийское слово ‘пять’ представлено в виде panza: pa-an-za, ср. др.-инд.
pdfica. По-видимому, по крайней мере к середине II тысячелетия до н. э-
процесс палатализации индоевропейских лабиовелярных уже совершился
в индо-иранском.
Наличие в этой группе индоевропейских диалектов ряда лабиовеляр
ных на раннем этапе их развития видно из рефлексов слоговых сонантов в
позиции после заднеязычных, восходящих к индоевропейским лабиовеляр-
дШ №
Слоговость —
Неслоговость — — —
Смычность —
Фрикативность +
Звонкость —
Незвонкость — (-) + —
Глоттализованность + (-) --
Велярность + · + +
Аспири рованность (-)
Л абиализованность (-) (-) (-)
Палатализованность + + +
1 О соотношении в системе компактных (шипящих) и диффузных (свистящих) аффри-
шят см. Меликишвили И. 1976: 106—107.
96 ^ Фонологическая система и морфонология
Арм. jalk ‘ветвь’, лит. zalgä ‘длинный шест’; ср. гот. galga ‘шест’:
и.-е.
Др.-инд. jä/ighä ‘лодыжка’, авест. zanga- ‘косточка ноги’ (ахуровско-
го существа), -zangra- ‘косточка ноги* (дэвовского существа), лит. zengiii
‘иду’; ср. гот- gaggan ‘идти*: и.-е.
Др.-инд. gähati ‘скрывает’, авест. guz- ‘прятать, скрывать’, др.-перс.
gaud- ‘скрывать’, лит- giize ‘языческая богиня’, guzti ‘охранять’; ср. др.-исл.
gygr ‘великанша’: и-е. *g[foleu§[Al-;
Др.-инд. säka- ‘съедобные овощи, зелень’, лит. sekas ‘свежескошен
ная трава для корма лошадям’, латыш- sffes, др.-прус- schokis ‘трава’; ср-
др.-исл. hä: и--е.
Др.-инд. krsä- ‘отощавший, слабый’, авест. kdrdsa- ‘тощий’, лит. kar.
Sett ‘стареть’, чеш. krsati ‘худеть’; ср- др.-исл- horr ‘худоба’ : и.-е-
7 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
Фонологическая система и морфонология
Др.-инд. sôcati ‘сияет1, éukrà- ‘белый’, ‘чистый’, авест. saocint- ‘сияю
щий’; ср. греч. κύκνος ‘лебедь’ (из ‘белый’): и.-е. *IctAîeuklhî-;
Др.-инд. kàksâ ‘подмышка’, авест. kàsa-\ ср. лат. соха ‘бедро’,
др.-ирл. coss ‘нога’, др.-в.-нем. hâhsina, τοχ. В kektsene ‘тело’: и.-е.
*ktAlofc[Al-;
Др.-инд. évàncate ‘открывается’, лит. Sùkè ‘зазубрина’, полаб. sacét
‘щетка’, рус. щет(-ка): и.-е· *ktAiuenkiAi-.
Принцип несочетаемости в корне смычных одного и того же ряда
может быть распространен с некоторыми оговорками и на структуру более
сложных морфемных объединений, в частности на основу, то есть ко-
р е н ь + с у ф ф и к с , ср. индоевропейские основы типа *ktAiIe i-ItiAi-
{др.-инд. klisnâti ‘мучит’, kïisyate ‘мучится’, лит. kliSé ‘клешня’, с т-
-слав. klëSta ‘клещи’); *g^]ar.g[A]. (арм. karcem ‘я боюсь’, karcr ‘твер
дый’, лит. grazôti ‘грозить’, ст.-слав, groza -страх1; ср. греч. γοργός ‘страш
ный’, Γοργώ ‘Горгона’); *gfAin-eu-§[Ai- (лит. gniâuz-iu ‘сжимаю руку’,
др.-исл. knjukr "округлая горная вершина’) и другие1.
Хет. gi-e-nu'колено’, гот. kniu, греч. γόνυ, лат. genu, тох-A kanwerh,
ср, др.-инд. jàtiu, арм. сипг : и.-е. *ft’enu-;
Хет. gimmant- ‘зима*, gi-im-ma-an-za\ греч. χείμα ‘зима’: ср.
др.-инд. hemantà- ‘зима’, арм. jiwn ‘снег’, алб. dïmër, лит. ziemà, ла
тыш. гш а, прус, se/no : и.-е. *g[/l]eim-;
Хет. ki-ir ‘сердце*, род. лад- kar-di-as, греч· scvjp; ср. др.-инд. srad-
(в érad-dhâ- ‘верить*), арм. sx/tf: и.-е. *к[й]ег-;
Ряд лабиовелярных представлен как последовательность в е л я р -
н ы й + у , которая в общеанатолийском несомненно представляла монофо-
нематический комплекс, то есть велярную фонему с признаком лабиализа
ции (ср. выше о фонологическом статусе подобных сочетаний в хеттском):
Хет. ne-ku-ma-an-za (Madd., Vs. 51; KUB XIII 4 III 32) ‘голый’,
ср. гот. naqaps ‘голый’ : и.-е- *ne/ogthJ0-;
Хет. ku-en-zi ‘убивает’, мн. ч. ku-na-an-zi, ср. др.-инд. hànti ‘бьет,
убивает*, мн. ч. ghnànti, греч- θ·είνω ‘убиваю’: и.-е. *gt/2]0en-;
Хет- sakuua ‘глаза’, sakuyal· ‘смотреть’, ср. гот. sailvan ‘смотреть’,
др.-ирл. rose ‘глаз’;
Хет. eku-/aku- ‘пить’: ekuzzi (3 л. ед. ч .)у akiianzi (3 л. мн. ч·);
3 л. мн. ч. наст. ер. ak-ku^us-ki-iz-zi (KUB XIII 4 I 25), 2 л. мн. ч· лов.
накл. ak-ku-us-ki-it-tin (KUB XIII 4 II 3), ср. лат. aqua ‘вода’, гот. abra
‘река’, др.-исл. æger ‘морское божество’.
Но в позиции перед и!и анатолийские рефлексы индоевропейской па
латализованной фонемы представлены не в виде как во всех осталь
ных позициях, а в виде спиранта 5 (ср. также Josephson 1979):
Иер.лув. sù-wa-nà-i ‘собаки* (Ассур b II 15): ср. др.-инд. s(u)và,
род. пад. мн. ч. mnas, арм. sun, род. п. San; лит. Suo, род. п· Suns при
греч. κύων, род. пад. κυνός, лат. canis, др.-ирл. ей, род. лад. соя ‘со
бака’: и.-е. *к^и(е/о)л-;
Иер. лув. ά-sù-wa ‘конь’ (Каратепе, 41 и след.; соответствует финик,
as ‘конь* в билингве), â-sù-wa-i ‘кони’, ср. др.-инд. âsva- ‘конь’, ст.-лит.
aSvà ‘лошадь, конь’, при греч. ίππος, лат. equus, др.-ирл. ech, тох- В yakwe:
л -е. *efct/2]uo-;
Λ 3
^ Др.-ИНД. h 1 ,
*3[А] ^ —#г[А1-^др-иран. z (др.-перс. S) '
^ кафир· 3“>-z
^ др.-инд. (t), s
*£сл] .^ - ^ * ^ д р .- Иран. s (др.-перс. θ·)
\
кафир, с
Различие в фонетическом развитии индо-арийского, иранского и кафирско-
го особенно ясно видно в отражении в этих диалектах индоевропейс
ких последовательностей и *-k[Ais-: в кафирском эти последователь
ности отражаются соответственно как -с- [ts] и -c-[ts], тогда как в иранс
ком они дают отражение соответственно -s- и -х§- при совпадении их в -ks-
в индо-арийском, см. Кшрег 1978:101.
В древнеиндийском озвончение глоттализованной аффрикаты (в
соответствии с процессом общего озвончения глоттализованных фонем се
рии I, см. выше о типологических параллелях озвончения глоттализован
ных, в том числе аффрикат, стр. 49 и след.) приводит к возникновению в
системе звонкой шипящей аффрикаты повлиявшей на преобра
зование и *ch-+s в результате спирантизации соответствующих
.аффрикат.
Спирантизация аффрикат является довольно распространенным фо
нетическим процессом дезаффрикатизации, состоящим в элиминации смыч
ного компонента сложного аффрикативного звука*
Этот процесс может быть проиллюстрирован на примере развития мно
гих языков. Характерно, что в поздних индоевропейских языках, в кото
рых возникают аффрикаты в результате ассибиляции смычных, они претер
певают спирантизацию и дают соответствующие фрикативные фонемы, ком
пактные или диффузные. К развитию h из аффрикаты ср. развитие аффри
каты *6' в начальной позиции в сванском: сван, ham ‘утро’ (из *c'am)\ hadw
‘желание* (из *£’ad-) и др. (Топуриа 1960; Гамкрелидзе 1968: 13)· Ана
логичные процессы дезаффрикатизации аффрикат, возникших на ранних
ступенях развития из индоевропейских палатализованных, следует до
пустить в отдельных диалектах группы satdm.
В армянском индоевропейские палатализованные смычные отра
жаются в виде соответствующих аффрикат с2, J (арм. /) и спиранта
1 И.-е. *lei§W- ‘лизать', др.-инд. lihati ‘лижет', греч. λείχω, арм. lizum, лат. lin
go, гот. bilaigön ‘лизать', др.-в.-нем. lecchön, лит. lieziü, ст.-слав, lizati, ср. др.-инд.
lidhä- ‘облизанный'.
2 И.-е. *seg[h]- ‘побеждать', др.-инд. sahate, ср. греч. εχεται ‘упорствует', мик.
е-ке; ср. гом. Έκτωρ, др.-инд. sädhä- ‘побежденный'.
3 О ретрофлексных фонемах в древнеиндийском как компактных (/—антериорность/)
см. диссертацию Zwicky, ссылки на которую дают Chomsky)Halle 1968 : 312; там же ссыл
ки на Whitney 1889,
112 Фонологическая система и морфонология
» Др.-инд. âsrk, род. пад- astiâh ‘кровь’, греч. поэт, lap, ст-лат. aser,
asser ‘кровь’, латыш, asins, тох. A ysär, хет. e-es-har ‘кровь’: и-e· *esH(o)r-;
Др.-инд· âsmi ‘семь’, asti ‘есть’, лат. sum, est, греч- èaxl, гот. ist, ст.-лит»
esmi, ст.-слав, jestu, тох· В ste, хет· e-eS-mi, e-eë-zi : и.-е. *es-mi, *es-ttftli;
Им. пад■ ед- ч. авест. ciS ‘который, кто’, греч. xiç, хет. kuis, лат.
quis: и--е. *k[,liois;
В позиции перед у. индоевропейское *s отражается нормально в ис
торических диалектах в виде сибилянта s:
# — V.
Др.-инд. svâpnafi ‘сон’, svâpiti, пасс, supyate ‘спит’, прич. suptâ- ‘уснув
ший’, авест. х?ар- ‘спать’, греч. ö n a p ‘сон (наяву)’, лат. söpiö ‘усыпляю’,
sopor ‘сон’, алб. gjumë, ст-слав, sünü ‘сон’, хет. suppariia- ‘спать’, тох^
A spam, В spane ‘сон’: и.-е. * su ep ^ -/* su p ^\
Др.-инд. *svarati ‘озаряет, освещает’, греч. еШ] ‘солнечное тепло%
лит. svtlinti ‘палить, опалять’, при др.-инд. suvar-, авест. hvar-> греч.
^éXtoç, гот. sauil, лит. sâulè ‘солнце’: и.-е. *suel-/*säuel- (ср., однако,
Fraenkel 1962—1965, II: 954)\
Др.-инд. svidyati ‘потеет’, авест. xvaëba- ‘пот’, греч. tSpdoç ‘пот’, алб-
djérsë ‘пот’, лат. südor, др.-англ. swat ‘пот’: и.-е. *sueit’-;
Др.-инд. svädu- ‘сладкий’, греч. лат. suäuis, др.-англ. sorëte
‘сладкий’: и.-е. *suät’-;
# sn -;
Др-инд. sneha- (пракрит sineha-) ‘снег’, Pokorny 1959 : 974, авест.
naéza-‘идти (о снеге)’, греч-viça (вин. пад.), лат· nix, род- п- niuis ‘снег’,
др.-ирл. snigid ‘капает’, ‘дождит’, др.-в--нем- snïwan ‘идти (о снеге)’, гот.
snaiws ‘снег’, лит. sniêgas, ст.-слав, snêgü, рус- снег;
Др.-инд. snusâ, др-исл. snor, греч. vu6ç, арм. пи, слав, snücha
‘невестка’, ‘сноха’;
Аналогичным образом отражается индоевропейское *s- и в началь
ной позиции перед согласными, т- е. ±tsC-:
# spl«-:
Др.-инд- sphäyate ‘жиреет’, ‘спеет’, лит. spëti ‘поспевать’, ст.-слав-
spëjç ‘спею’, лат. spatium ‘широта, простор’, др-англ· spöwan ‘процве
тать’, хет- i$pai- ‘насытиться’;
Др.-инд. sphàrjati, sphûrjâyati ‘проявляется’, греч- acpapaylojiai
‘шиплю’, ‘трещу’, лит. spräga ‘трещать’, кауэ. spräginti, алб· shpreh
‘выражать’, др.-англ· sprecan ‘говорить’;
Skt'·]-;
Др.-инд. skabhnâti ‘опирается’, авест. upa-skambam, согд· 'sk’np-
(*skamb), лат- scamnum (<*scabhnum) ‘скамья’;
Др.-инд· skhâlatet ‘спотыкается’, ‘колеблется’, др.-арм. sxalem ‘спо
тыкаюсь’;
Др.-инд. tisthati, авест. hiStaiti, греч. ïar»}[U, лат. sistö, stö ‘ставить’,
‘стоять’;
Др.-инд. stighnoti ‘поднимает’, греч. «xtetyw ‘иду, хожу’, гот. stei-
gan, алб. shtek ‘тропинка, дорожка’, др.-в.-нем. sieg, латыш· staiga-,
т Фонологическая система и морфонология
660), алб. hyp, Натр 1965а : 126—129; ср. также лат. sine ‘без’, тох. А
sne, В snai ‘без’: при гот- inu 'без9 (ErnoutlMeiltet 1967: 628).
Соответствие 4Ф0- (др.-инд.)—^ s - (в других индоевропейских диалек
тах) следует отличать от случаев, когда подвижное начальное *s (s-mobile)
обнаруживается в разных индоевропейских диалектах, в которых нельзя
установить явной закономерности в распределении форм с s- и без -s: ср.,
например, такие формы, как греч. rsyog || arsyog ‘крыша* при др.-инд.
sthdgati ‘покрывает, скрывает’, лат. corium ‘кожа' z z scortum ‘шкура’,
ст.-слав, kora ‘кора'tziskora ‘шкура’ и др.
Необходимость допущения особой сибилянтной фонемы *s для объя
снения соответствий ф£0 - в одной группе диалектов (включая древнеин
дийский) и — в другой усугубляется и при учете особенностей отра
жения рефлексов предполагаемой фонемы в пределах одной определенной
группы индоевропейских диалектов, в частности анатолийской. Дело в
том, что обнаруживаются различные отражения индоевропейских сибилян
тов *s и *§ в хеттском и лувийском языках. И.-е. *s отражается, как из
вестно, в хеттском и лувийском единообразно в виде s (S в клинописи),
что дает соответствие хет. s ~ лув. s, тогда как и.-е. *§ отражается
в хеттском и лувийском неединообразно, что дает соответствие между
этими языками в виде хет. з~лув. t : ср. хет. sakuua ‘глаза’ при лув.
tay,i- ‘глаз’ (с закономерным соотношением хет. k—лув. 0 , ср. выше, стр.
49х); ср. также не в начальной позиции хет. f$y,iS\iatar ‘жизнь’ при лув.
h&it-ualahi ‘жизнь’. Такое соотношение между хеттским и лувийским мо
жет быть объяснено фонетически интердентальным характером фонемы,
отраженной на письме лув. t. Следовательно, индоевропейская сибилянт
ная фонема *§ дает отражение в виде сибилянта s в одной группе диалек
тов, совпадая с рефлексом в тех же диалектах другой сибилянтной фоне
мы *s; теряется в ряде других диалектов (как, например, в начальной по
зиции в древнеиндийском) или переходит, по всей видимости, в интерден
тальный спирант в диалектах типа лувийского.
ТАБЛИЦА 6
МАТРИЦА ОТОЖДЕСТВЛЕНИЯ СИБИЛЯНТНЫХ СПИРАНТОВ
s s S0
Слоговость — — —
Смынность — —
Звонкость м [-] [-]
Компактность
(палатальность) — + [+]
Л абиализованность — — +
© @
Древненраыскнй [авестнйсннй]
Локальные ряды системы смычных и сибилянтные спиранты 131
ah-, лат- ôs, род· д. ôns, ср.-ирл. а (род. л.) ‘рот’, хет. ms ‘рот*, род- *■
пад. issas, др.-исл. oss ‘устье’.
Наряду с такими примерами, в которых наблюдается чередований
начального с 0 (нулем), в разных индоевропейских диалектах, в неко
торых случаях в пределах одного языка, обнаруживается и пример соот
ношения
Лат. geminus ‘близнец’: др.-инд. yamâh ‘близнец’, авест. уэта- ‘близ
нец’, латыш, jumis ‘двойной плод’, др.-исл. Ymir ‘имя героя’, сходного с
индо-иранским Yamâh (Dumézil 1971: 243 и след-), ср.-ирл. етоп ‘близ
нецы*.
Рассмотренные выше соотношения, отклоняющиеся от отражений ин
доевропейских рядов велярных смычных, позволяют предположить для
объяснения этого ряда соответствий особые поствелярные (возможно, уву
лярные) смычные фонемы, артикулируемые, вероятно, за зоной артикуля
ции собственно велярных смычных.
Судя по отражениям в исторических языках, этот гипотетический ряд
поствелярных должен был состоять из глоттализованной смычной *q9'
(давшей впоследствии соотношение 4Фg- ~ ф):/-)1 и глухой (придыхатель
ной) смычной (давшей впоследствии соотношение # 0 -)·
В исторических индоевропейских языках не обнаруживается следов
возможного третьего члена ряда поствелярных, который в силу своего мар
кированного характера мог вовсе отсутствовать в ряду поствелярных. В
системах с поствелярным (resp. увулярным) рядом смычных наиболее марки
рованным членом ряда является звонкая поствелярная фонема /G/, обра
зующая пробел во многих системах, в которых наличествует фонемный
ряд поствелярных (увулярных) смычных (Гамкрелидзе 1974).
Таким образом, на основании рассмотренного выше ряда соответ
ствий можно с известной долей вероятия предположить наличие в индоевро
пейской системе поствелярного ряда смычных, члены которого в дальней
шем совпадают с рефлексами велярного ряда или вовсе теряются в ряде
индоевропейских диалектов.
Возможность поствелярного ряда смычных в индоевропейской системе
диктуется в значительной степени типологическими соображениями, касаю
щимися соотношений в системе постериорных рядов смычных, хотя сам фак
тический материал исторических индоевропейских языков для постулиро
вания этого ряда не имеет той индуктивной значимости, которая гаранти
рует реальность реконструкции разновидностей велярных смычных- По
этому статус поствелярных смычных в индоевропейской системе представ
ляется более гипотетичным.
К такому же разряду весьма гипотетических построений, которые
могли бы иметь отношение к более отдаленному периоду в развитии индо
европейской языковой системы по сравнению с периодом ее распада на от-
1 Ср. сходное развитие в др.-исл. kvistr, kvisl ‘ветвь*’, Pokomy 1959: 232.
2 Натр 1952: 136, примеч. 1, предполагал начальное *Н на основе тох. В
ikäm < * у 1кэл ‘двадцать", но это последнее объясняется собственно тохарской пала
тализацией *w '> y.
т Фонологическая система и морфонология
Р* ь рШ
г d tw s z
V 2 kW s z
4' — q[A] S ©
Большую типологическую близость к общеиндоевропейской системе
обнаруживают северо-западные кавказские языки, в особенности аб
хазский язык- Троичная система смычных с противопоставлением
глоттализованных, звонких и глухих (придыхательных) проявляется в
каждом локальном ряду: лабиальном, дентальном, велярном и постве
лярном, а также в модификациях велярного (палатализованные, лабиа
лизованные) и дентального (лабиализованные) рядов. Пробелы в системе
обнаруживаются в поствелярном ряду и его модификациях (палатализо
ванные, лабиализованные) на месте максимально маркированных звон
ких членов· Общая система (over-all pattern) смычных и сибилянтных
спирантов диалектов абхазского языка может быть представлена в сле
дующем виде (ср- Deeters 1963; Ломтатидзе 1976):
ТАБЛИЦА m
СИСТЕМА СМЫЧНЫХ И СИБИЛЯНТНЫХ СПИРАНТОВ
ДИАЛЕКТОВ АБХАЗСКОГО ЯЗЫКА
I II Ill
P b pIAl
й tifti t >° d° t[A]*
k* g k' g № k’° g0 kCAl0,
— qtAJ q' — —
q’° — q[ft]»
«·
5 г
§ г
I г $° г°
5 г 5° 2°
1 Ср. Мачавариани 1965. Эта система смычных воспроизводится без изменений в дре-
внегрузинском языке при слиянии маркированного свистяще-шипящего ряда с диф
фузным рядом.
Локальные ряды системы смычных и сибилянтные спиранты 137
дополнительных палатализованного и лабиализованного рядов велярных
смычных, ср- также наличие в абхазском лабиализованного денталь
ного ряда.
В подсистеме глухих сибилянтных спирантов примечательно сов
падение в этих системах противопоставления сибилянтных спирантов по
признаку компактности — диффузности и лабиализованности- При этом
в некоторых диалектах проявляется тенденция к слиянию палатализо
ванного ряда сибилянтных фонем с диффузными-
Основным отличием, противопоставляющим абхазскую и картвель
скую системы индоевропейской в группе шумных согласных, является
наличие в этих последних богатого класса аффрикат, который, очевид
но, отсутствует в общеиндоевропейской системе- Система аффрикат
образуется лишь позднее в отдельных индоевропейских диалектах
группы satdm.
Существенное сходство с индоевропейской системой консонантизма
в такой интерпретации обнаруживает и общесемитская система соглас
ных : I эмфатические ~ II звонкие ~ III глухие (придыхательные),
при наличии богатой системы сибилянтных спирантов, cp- Moscati /Spi
taler/Ullendorf/ von Soden 1980: 24 (см. Табл. 11):
ТАБЛИЦА 11
СИСТЕМА СМЫЧНЫХ И СИБИЛЯНТНЫХ СПИРАНТОВ ОБЩЕ
СЕМИТСКОГО ЯЗЫКА
I II III
— ь plw
t й tm
If g kW
S Z S
S
S
Так называемые “ эмфатические” согласные, характеризующиеся в исто
рических семитских языках признаком фарингализации (ср. Jakobson
1957b), интерпретируются для периода семитской языковой общности
(а возможно и позднее) именно как г л о т т а л и з о в а н н ы е (Cantineau
1952 : 290 и след.; Martinet 1953b : 68 и след.). Это была, очевид
но, серия глоттализованных смычных с закономерно отсутствующим
лабиальным членом. В этом отношении серия глоттализованных фонем
общесемитского языка полностью совпадает с серией индоевропейских,
глоттализованных фонем с отсутствующим (resp. слабо представленным)
лабиальным членом (ср. также Bomhard 1975; 1977).
Переход в семитском глоттализованных фонем в соответствующие
“ эмфатические” (фарингализованные) сопоставим с элиминацией серии
глоттализованных в индоевропейских диалектах путем озвончения глот-
тализованной серии или элиминации признака глоттализации. С другой
стороны, озвончение глоттализованных в индоевропейском, объясняемое
т Фонологическая система и морфонология
ТАБЛИЦА 12
I а *·
8 2 в®
£
$
1 1
Г dW tifc]
j
1· jrfM klA]
1 1
1
J· дШ
1
I 11
_ к’° _ _ _
Антериорность + + —
лД-’" Медиальность — + —
Хет. lutta- ‘окно’ < *luk-ta- (и.-е. *luk-tfA]o-, ср. др.-в.-нем., др.-
сакс. lioht ‘свет’);
Хет. galattar ‘жидкость’, ‘сок растения’, ср. греч. γάλα ‘молоко’,
род· /2. γάλακτος, лат- lac, род- п. lactis, ср. сохранение акцессивного
комплекса в греческом и латинском, как спорадически и в хеттском в
форме galaktar с тем же значением (Friedrich 1952 : 95)\ ср. при этом
нормальное сохранение децессивного комплекса -tk-: хет. hatkëim-, hath-
‘притеснять’;
Хет. uttar ‘слово’, ‘дело’ из *uk-tar, и.-е* *uek£Ai0-/*uk^°- : др.-инд.
vàk, vac-, uk-, греч. F îtzος, επος ‘слово’, лат. uö* ‘голос’·
В подобных случаях графическое удвоение в хеттском передает, по-
видимому, геминированный согласный, а не является чисто графическим
средством передачи глухих придыхательных, восходящих к индоевропейс
ким фонемам серии III-
Начальный акцессивный комплекс /*-£/-/ суперируется в индо-иранс
ком путем утери велярного члена последовательности: др.-инд. turiyah
‘четвертый’, авест. tûirya- ‘четвертый’ (и.-е. *kiAi°tur-io- ‘четвертый’,
*kf/z]0etu(o)r- ‘четыре’). След начальной велярной фонемы в акцессивном
комплексе виден в неначальной позиции: авест. äxtüirlm ‘четыре раза’
(Szemerényi 1960: 80—81; Mayrhofer 1956, 1: 515).
Другим видом суперации акцессивного комплекса типа -kt-, -gd-
в древнеиндийском является замена его на нормальную для этого языка
последовательность -ks- с вторым фрикативным элементом. Примером та
кой суперации акцессива -kt- могут служить следующие формы:
Др.-инд. paksâh ‘крыло’, ‘сторона, бок’ при лат. pectus ‘грудь’;
Др.-инд. tàksati ‘делает, мастерит’, ‘режет’, täksä ‘плотник* при греч.
τέκτοτν ‘плотник’, τέκταινα др.-инд. ж. p. taksnï)1, Mayrhofer 1956у 1:
468; 1963, II : 184 ;
Др.-инд. kséti, ksiyâti ‘обитает’, греч. κτίζω ‘основываю поселение*,
с,р. περι-κτί-ται ‘соседи’ и др.-инд. pari-ksit и т. п.;
Др.-инд. ksanöti ‘ранит’, ‘бьет’, др.-перс, α-χξαία- ‘невредимый’, греч.
:κτείνω ‘убиваю1;
Др.-инд. ksâyati ‘правит’, ‘обладает*, греч. κτάομαι ‘приобретаю*,
перф· κέκτημαι ‘обладаю’.
Особенно характерна в древнеиндийском замена таких комплексов
на нормальную для древнеиндийского последовательность ks, что объяс
нимо невозможностью начального сочетания смычных в индо-иранском.
Акцессивное сочетание [-kt-] l-gd-], преобразуемое путем суперации
комплекса в последовательность ks, может возникать в древнеиндийском
χνέφας, δνόφος, ζόφος ‘темнота’; хет. (i)spant- ‘ночь* (Goetze 1951: 475;
1954: 357).
В свете рассмотренных выше форм и при учете происхождения в древ
неиндийском и греческом соответственно форм ksam- ~ греч. χθών ‘зем
ля* и rk sa h ~ греч. άρκτος ‘медведь’ можно наметить пути происхожде
ния в древнеиндийском форм ksindti, ksindti ‘разрушает’, при греч. φθίνω
^разрушаю’ (ср. греч. κλέος άφθ^τον ‘немеркнущая слава’ и др.-инд.
srdvah dksitam) и др.-инд. ksdrati ‘течет*, ‘утекает, исчезает’, при греч. φθεί
ρ ω ‘порчу’ (ср. άφθορος ‘неиспорченный’, др.-инд. aksdra- ‘неувядаемый’).
Оба эти ряда форм восходят, по-видимому, к индоевропейскому корню
*debh-I*dbh- ‘вредить; укорачивать; обманывать’, полная ступень кото
рого представлена в др.-инд. dabhndti ‘вредит, наносит ущерб’, ‘обманывает*,
в пассивной форме ‘повреждается’, авест. dab- ‘обманывать, лишать чего-
либо’, ср. греч. άτέμβω ‘врежу’, ‘лишаю’, ‘укорачиваю’ (Pokorny 1959:240).
В приведенных выше греческих и древнеиндийских формах представлена
нулевая ступень корня *db&- с соответствующими суффиксами в полной
ступени. Возникающий таким образом акцессивный комплекс1 перестраи
вается в децессивный *bdh (греческое πθ и с ассимиляцией φθ, ср. вы
ше *κθ > *χθ в форме χθών), который и устраняется в древнеиндийском
путем замены его нормальной последовательностью ks-, ср. выше о замене
*gd* > ^ 5 в ksam-·
Предложенное выше объяснение происхождения форм др.-инд. ksdhy
rksah, ksindti, ksdrati при греч. χθών, άρκτος, φθίνω, φθείρω с допуще
нием суперации первоначального акцессивного комплекса и заменой его
на последовательность ks в древнеиндийском снимает вопрос о наличии в
исходных индоевропейских архетипах этих форм особых фрикативных фо
нем (так называемых “ спирантов Бругмана” ), которыми пытались объяс
нить кажущиеся отклонения от закономерных фоненмых соотношений, на
блюдаемых в этих формах2. Анализируемые формы не могут служить осно
ванием для принятия в индоевропейском особых фрикативных фонем, фо
нологически отличных от тех сибилянтных спирантов, которые были выше
постулированы в индоевропейской фонологической системе на основании
ряда соответствий, отклоняющихся от известных фонемных соотношений и
не объясняемых комбинаторными факторами (см. выше, стр. 116 и след.).
СИ С ТЕМ А Г Л А С Н Ы Х И Т Е О Р И Я М О Р Ф О Н О Л О -
ГИ Ч ЕС КИ Х Ч Е Р Е Д О В А Н И Й . С О Н А Н Т Ы И « Л А Р И Н -
ГАЛЬНЫЕ» Б И Н Д О Е В Р О П Е Й С К О М
Корни
III
И.-е. *set’-/*st*-: лат. seded ‘сижу*, греч. 8£о[гси, лит. sedziu, ст.-слав.
sezdg ‘сижу*, s§dg ‘сяду’/арм. nstim ‘сажусь* < *m-s/*/o, nist, лат. nidus
‘гнездо*, др.-инд. n id a - ‘пристанище*;
И.-е.*sek’-/*sk*-: др.-инд. sajati ‘примыкает*, ср.-ирл. sen ‘ловушка’,
лит. segti ‘примыкать* / авест. vohuna-zga- (spa) ‘пес, приучившийся к
крови*;
И-е. *seipW*sg[AJ-: греч. ёхсо ‘имею’, ‘держу*, др.-инд. sahate ‘побеж
дает*, гот. sigis ‘победа*/греч. (аор· от Ixto), axotyev (опт· 1-го л.
мн. п.), авест. 1 л. мн. ч. опт. гаёта;
И.-е. *зек[л]-/*5кЕл1- : др.-инд. d-saft-ra- ‘неиссякаемый*, лит. sekti
‘падать* (о воде), ст.-слав. is§kngti ‘иссякнуть* / греч. гом. ёахето ‘упа
ла* (о воде); редуплицированная форма в авест. hisku- ‘высохший*, валл.
hysb;
И.-е.*§ек[л]0-/*§к[л]0- : гот. saifvan ‘видеть* / др.-ирл. ro-sc<*pro-skwo-
‘глаз*.
Лат. opus ‘работа, труд’, ops ‘изобилие*, др.-инд. apah ‘работа*, авест.
afnah-vant- ‘богатый’; хет. happar ‘цена, стоимость’, happinant- ‘богатый’:
и.-е· *Н3ор№-;
Др.-инд. avih ‘овца*, лат. ouis, греч. 8Ftc, о1$, лит. avisy ст.-слав.
ovica ‘овца’, арм. hov-iw ‘пастух’ (др.-инд. avi-pala-)y иер. лув. hawi-, хет.
haua- ‘овца’: и.-е. *H3oui-[
Греч. 6£os ‘ветвь*, арм. ost, др.-англ. ost, хет. hastuir ‘хворост*: и.-е«
*Hzos-;
Лат. do ‘даю’, греч. 5i5a>jw, др.-инд. dadami, хет. dafyhi ‘беру\
пр. вр. dahhun: и.-е. *£’оЯ3-.
Постулирование трех “ ларингальных’* фонем Ят, Я2 и Я3 в раннем
индоевропейском объясняет неравномерность дистрибуции гласных е, а9
о и ограниченность гласных а и о начальной позицией в слове и корнями
с позднейшими долгими гласными (ср. классическую индоевропейскую три
аду гласных в *dth]g-f *t*6-, *st[ftia- в отдельных индоевропейских диалек
тах, восходящих соответственно к *d^eH 1-, *t’oH3-, *st[ftiaH2-).
Такое тембральное влияние “ ларингальных” на общеиндоевропей
скую гласную фонему V следует объяснить фонологическими признаками
самих “ ларингальных” , характеризовавшихся, очевидно, постериорной
артикуляцией, более задней, чем увулярные фонемы.
Типологические соображения дают основание для рассмотрения этих
фонем в качестве фарингальных непрерывных звуков. Благодаря фарин-
гальной артикуляции гласная V в соседстве с такой фонемой проявлялась
в виде гласного тембра а. Тембр о объясним с допущением при фарингаль
ных дополнительного признака лабиализованности: Я°У -v Н°о, VH° -v
оН°. Проявление гласной фонемы V в виде гласного тембра е в соседстве
с фарингальной фонемой могло быть связано с дополнительным признаком
палатализации при фарингальной: ЯУ-кЯе, УЯ-^еЯ.
Таким образом, наши символы Н19 Нг, Н3 могут быть переписаны,
при определенной их фонологической интерпретации, соответственно
как Я, Я, Я°. В этой триаде фонем Я выступает в качестве немаркиро
ванного члена при маркированных палатализованном и лабиализованном
“ ларингальных” . Такое противопоставление немаркированного члена
маркированным — палатализованному и лабиализованному — отражается
и в статистической частотности появления этих фонем в индоевропейском
корне: Я палатальное и Я° лабиализованное встречаются значительно
реже, чем немаркированное фарингальное Я.
Несомненными примерами, иллюстрирующими наличие Я в корнес
лове индоевропейского происхождения в позиции перед гласной, являются
формы хет. hekur ‘возвышенность’ при др.-инд. agram ‘возвышенность',
и хет. henkan ‘судьба', др.-ирл. ёсеп ‘необходимость* (ср.-валл. ап-
ghen), греч. ‘судьба, рок’ (о возможном наличии *Я палатального
в корнях типа *ftes- ‘быть’, *Яе£’- ‘есть’ и других—см. ниже); в позиции
после гласной—формы хет. tehhi ‘кладу*, греч. xKbjju, др.-инд. dadhami:
и.-е. *<#%Я-; хет. mehur ‘время’, гот. mel ‘время’, др.-инд. mati ‘изме-
160 Фонологическая система и морфонология
ряет’: и--е. хет. sefjur ‘моча’, др.-исл. surr ‘кислый’, ст.-слав, syrü
‘сырой’: и.-е. *se#-.
Такой трехчленный ряд “ ларингальных” фонем создает в системе
структурную параллель к трем рядам “ гуттуральных” : велярному, палата
лизованному, лабиовелярному (Гамкрелидзе 1960 : 89 и след.; ср. Андреев
1957у который рассматривает “ ларингальные” согласные как глухие неб
ные спиранты). Такая система фарингальных фонем не только имеет типо
логические параллели (ср. системы абхазо-адыгских языков, Allen 1956f
а также некоторых нововосточно-иранских диалектов, Эдельман 1973),
но вместе с тем оправдана внутренними структурными соотношениями в
самой индоевропейской системе.
Таким образом, гласная фонема V, постулируемая для раннего пе
риода общеиндоевропейской языковой системы, проявлялась в виде глас
ного тембра в (основной вариант фонемы), а также в виде гласного тембра
а (в отдельных редких случаях и в соседстве с Я) и гласного тембра о
(в соседстве с фонемой Я°). Наряду с гласной фонемой V для этого пе
риода общеиндоевропейской системы следует постулировать узкие глас
ные *i (переднего ряда) и *и (заднего ряда)1, проявляемые в таких стабиль
ных по вокализму общеиндоевропейских формах, как лат. quis, quid ‘кто,
что’, оск. pis, pid, др.-ирл- cid, греч. xtç, др.-инд. kth, kim, ст.-слав, cï-to:
и.-е. др.-инд. kâ ‘где’, крит. 6-7cui, сирак. tzOç, алб. kur, лит. kur,
ст.-слав, kü-de, лат- -cubi (né-cubi, sî-cubi, ali-cübt), хет. kuyapi ‘когда-либо’,
ku\LOtta ‘куда-либо’ и др.
Таким образом, для древнейшего периода общеиндоевропейского язы
ка можно внутренне реконструировать систему гласных в виде двуступен
чатого треугольника с противопоставлением гласных по признаку откры
тости (низкий У~высокие *i, *u), переднего образования (антериорные) и
заднего образования (постериорные)2:
Схема 1
тое), среднего (чистое [а]) и заднего ряда (заднее [а], фонетически близкое
к Ы). В нашей записи эти аллофоны гласной фонемы передаются соответ
ственно латинскими символами е, а, о1.
Такая система гласных, реконструируемая для определенного этапа
развития индоевропейского языка, находит ближайшую параллель в обще
семитской системе вокализма с двухступенчатым треугольником гласных:
Схема 2
I У \
до
*- к
т
п
получаем в слабой ступени следующие возможные структуры с редуциро
ванным гласным:
5 У^С- -*· Э з С -
С У Б - -*» С зБ -
греч. φέρω ‘несу’, лат. ?егд, ст.- др.-инд. bhr-tä-h (прич. npoui. ер.)
слав. Ьегд, др.-инд. ЫгйгаН, арм-
Ьегепх
в1 /
греч. άμέλγω ‘дою’, др.-инд. тйг- др.-инд. mrstä-, лат. mulctus (прич.
*трет\ др.-в.-нем. пге1сЬап, прош. ер.); ср .-ирл. mlicht, blicht
др.-англ. пге1сапг лит. теНи ‘молоко’
‘доить*
ет т
гот. цгтап ‘приходить’, 1 л · мн. ч- греч. βάτην (αορ. от βαίνω ‘иду’),
депгит, тох- А йот-, В вед. dga/i (αορ. от gam- ‘идти’);
авест. ]атаШ < *к>0етеИ ga/ά- (прич. пр· ep.J <*k'°m-
еп п
греч. πείσμα‘канат’, πενθερός ‘тесть’ др.-инд. baddhä- (прич. прош. ер.)
(< ‘связанный свойством’), др.- ‘связанный’.
инд. ЬсиНтйН ‘связывает’, гот.
Ыпс1ап ‘связывать’, лит. Ьеп(1га&
4товарищ’.
Такие фонетико-фонологические преобразования в индоевропейском
должны были привести к расщеплению класса согласных фонем на класс
собственно согласных и на класс сонантов/"/, μ, г, I, т, п], то есть
фонем, проявляемых в зависимости от позиций в виде своих слогообразую
щих и соответствующих неслогообразующих аллофонов (в отличие от
собственно согласных, которые во всех допустимых для них позициях
представлены в виде неслогообразующих элементов, и от собственно глас
ных, которые во всех позициях проявляются исключительно в виде слого
образующих элементов). Следовательно, сонанты характеризуются приз
наками [ ±слоговость] в отличие от собственно согласных, имеющих приз
нак слоговостьу, и собственно гласных, имеющих признак/"+слого-
.вость].
Эти преобразования в системе общеиндоевропейских согласных и воз
никновение класса сонантов должны были привести к существенной перес
тройке системы гласных. В частности, первоначальные высокие гласные ι
я и в условиях появления класса сонантов с элементами [г] и [и] в ка
честве слоговых аллофонов сонантов ι, и отождествляются со слоговыми
аллофонами последних, выступающих в формах с нулевой огласовкой. Тем
самым первоначальные гласные ь, и причисляются к классу сонантов в
качестве слоговых аллофонов соответственно фонем/"/, и7· Эти гласные,
.не подвергавшиеся ранее чередованию с какими-либо неслоговыми элемен
тами, вовлекаются в механизм чередований сонантических элементов,
чем и стирается окончательно связь этих фонем с классом собственно глас
ных.
Система гласных и теория морфонологических чередований 165
ность -оС. Процесс этот, очевидно, аналогичен более позднему процессу превращения сло
говых г, [, гп, η (которые фонетически представляли собой сочетание з с последующими
сонорными) в последовательности согласных г, 1, да, п с гласными полного образования-
Система гласных и теория морфонологических чередований 169
Схема 3
а
Существенным при проведенной внутренней реконструкции систем индоевропейского
языка на различных этапах его развития является то, что ни на одном хронологическом
уровне не восстанавливается моновокалическая система (ср. Schmitt-Brandt 1967 : 117),
типологическая реальность существования которой оспаривается в лингвистике послед
него времени: ср. Jakobson 1957а; Hockett 1958 : 94; Szemerényi 1967; Halle 1970; Kuipers
1960; 1968; 1970; Allen 1964; Кацнельсон 1958; Pulleyblank 1965; ср. Газав-Гинзберг
1974:71—72; Aronson 1969; Roberts 1972:190—200; Кумахов 1973\ Палмайпгис 1979; ср.
также Palmaitis 1979.
2 Такое представление о динамике развития “ ларингальных" снимает в принципе
споры о наличии в индоевропейском одной “ ларингальной" фонемы или нескольких фонем
(ср. Beekes 1969: 271—274, против Szemerényi 1967). Все сводится, очевидно, к точному
определению хронологических срезов общеиндоевропейского языка, для которых постули
руются одиа или несколько “ ларингальных" фонем.
Система гласных и теория марфонологических чередований fft
рую можно представить общим символом Я (ср- Гамкрелидзе 1960: 90;
Gamkrelidze 1968)· Эта общеиндоевропейская “ ларингальная” фонема и
отразилась в хеттском в виде глухого велярного спиранта А(А).
Этот процесс должен был быть естественным следствием появления
фонологически противопоставляемых гласных *а, *е, *о, в соседстве с ко
торыми три разновидности “ ларингальных” трактуются по необходи
мости как фонологически обусловленные варианты одной общей фонемы
в зависимости от соседства с вокалическими фонемами разных тембров.
При этом есть все основания полагать, что лабиализованный “ ларин-
гальный” Я° еще раньше начал совпадать с основной немаркирован
ной фонемой Я в результате возможной передачи признака лабиали
зации последующей гласной фонеме V, выступающей в таком случае в
виде гласного *о:
: H°V Но
(ср. типологически аналогичное развитие гласного под влиянием лабиа
лизованных согласных в ряде кавказских языков, Гамкрелидзе i960:
90), а также в результате превращения в некоторых случаях призна
ка лабиализации при “ ларингальной” в независимую фонему:
Я° Ну,
Иллюстрацией такого развития Н° может служить целый ряд форм
общеиндоевропейского происхождения (Martinet 1953а : 254 и след.\
1955; 1957; Натр 1955; Cowgill 1965: 178— 179; Polome 1965: 33— 36):
Умбр, purdouituy фалиск. douiad, ст.-лат. duim, лит. dauiaü ‘я
дал’, άουαηά ‘подарок’, латыш, άάυαηα ‘подарок’, ст.-слав, davati ‘да
вать’ ((cp. Schmalstieg 1956), вед. dävdne ‘дать’, dadau, 1 л. ед- ч. перф.,
авест- dävöi, ср. греч. кипр. öoFevai1: и.-е. * t’oH°- —►- * t’oHu-;
Др.-инд. jajnäu ‘узнал’, лат. nöui, др.-англ. cneow (cnewan) (ср.
греч. äyvo(F)eiv): и.-е. *Ь’п-оН°- -►· *k’n-oHu-;
Лат. lauö, laid, греч. λόω, λούω ‘мою’, хет. lafuiyai ‘льет’: *1оН°-—►-
*1оНи-2.
Н, возникшее из Я°, могло в дальнейшем повлиять на тембр сосед
него гласного о, превращая его в гласный тембра а, аналогично влиянию
на гласный первичного Я. Этим и следует объяснить наличие в индоев
ропейских корнях с “ ларингальной” фонемой при огласовке о парал
лельной огласовки а: ср. параллельные формы лит. dovanä (с о из а) и
греч- кипр. dowenai; лат. läui при греч- λόω, лат. näuus ‘усердный’ (ср.-
-лат- gnäuus) при лат- nöui (аор. от nöscö < gnöscö ‘познавать’ и др.,
ср. Гамкрелидзе 1960:90)·
Аналогичное объяснение можно было бы предложить и для ряда
корней с долгим обнаруживающих в родственных формах не относя
1 Родственное этим формам гот’, taikns ‘знак' (Pokorny 1959: 189), отклоняющееся
от последних в отношении закономерных консонантных соответствий (гот. к вместо ожи
даемого h), является результатом собственно германских фонетических преобразований
и не может служить основанием для реконструирования в индоевропейском параллельной
фонологически незакономерной основы *t’eik'- с двумя глоттализованными фонемами,
ср. правило (с), стр. 140.
Фонологическая система и морфонология
*g[A]Ogr- / *gtA]03|-_ — y.
*-st[hjer- / *-st[hl3r-
Греч- άστήρ ‘звезда’, лат. stëlla < *ster-l-> ср.-ирл. ser ‘звезда’,
гот. stairnö; др.-инд. те. п-м н. strbhih, авест- дат. п. stdrdbyö
‘звезда’;
Перфектные формы:
Огласовка *о появляется в перфектных формах, в частности при
редупликации в корнях с сонантами:
Др.-инд. 3 л . ед- ч. перф. jaj&na, греч. yiyova ‘родился’, ср. нуле*
вую ступень в др.-инд. 1 л. ед. ч. ja-jn-e ‘я родился*, 3 л . мн. ч.
jajhdr, греч. *угуа[Аеу, уеуаш? (Schwyzer 1939, / ; 767, 769), др.-ирл.
rogenar ‘я родился’ (*ge-gn-);
Греч. 1 л. ед. ч* fii|xova ‘думаю’, ‘хочу’ при нулевой ступени в
jx$[ia[iev, [ге[шо>£, импер. перф- [i£|xc£ta), др.-инд. перф. ma-mne ‘думал’,
•ср. хет. пгепга-, лув. mammanna- ‘говорить’, гот. man ‘полагаю’, ‘думаю’,
ср. также нулевую ступень в ряде родственных перфекту форм от того
же корня (Kurytowicz 1964: § 24, 79);
12 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
т Фонологическая система и морфонология
Др.-инд. перф. 1 л. ед. ч. cakâra, 3 л. cakâra от корня kar- ‘де
лать’: и.-е- *kI/l]0er-, 1 л· мн. ч. cakrmâ;
Др.-инд· 1 л . ед. ч- перф. véda ‘знаю’, греч. οϊδα, гот. wait (ср^
ст.-слав, vëdë) при нулевой ступени в 1 л . ед. ч. др.-инд. vidmâ, греч.
(гом·) ϊδμεν, гот- witum-,
Греч. / л. ед. ч■ перф. λέλοιπα ‘оставил’, лат. liqui < *loiktftioaU
др.-инд. riréca, гот. laihr ‘id·’;
Греч, δέδορκά ‘смотрел’, др.-инд. dadârêa ‘id·’
Обращает на себя внимание отсутствие ступени *о в перфекте с со
четанием ец (возможно, ввиду диссимилятивного влияния лабиального-
ц) в отличие от корней с ei, en, em и т. д., в чем проявляется изначаль
ная фонологическая обусловленность ступени *о в перфекте, а это,
в свою очередь, указывает на сравнительно позднее образование ступени-
*о в перфекте путем морфонологизации этой ступени и распространения
ее на определенные глагольные структуры, которые ранее могли харак
теризоваться нулевой ступенью (ср. Kurylowicz 1956: § 330, 258—259).
Ср. греческие перфекты с огласовкой *е от глагольных форм, вос
ходящих к общеиндоевропейским формам: πεύθομαι ‘убеждаюсь’,
перф. πέπυσμαι; ср. также отсутствие ступени *о в фонологически сход
ном корне *b[ftleu- : др.-инд. bhâvati ‘есть’, ‘происходит’, авест. bavait i
‘происходит’, греч. φύω ‘произвожу’, перфект πέφϋκα; φύομαι ‘стано
влюсь’, лат. fui ‘был’.1
Ступень *о в единственном числе в перфектных образованиях проя
вляется и в хеттских глагольных формах спряжения на -hi, имеющих,,
вероятно, общее происхождение с перфектом, ср. формы типа хет. §aga-
fifii ‘знаю’, 1 л ■ ед. ч.\ sekyeni, 1 л. мн. ч.; хет. arhi ‘достигаю’, 1 л.
ед. ч·; 1 л. мн. ч. егцет; хет. kank- ‘висеть’, при лат· cunctor ‘мед
лю’, ‘колеблюсь’, ср. чередования типа safv---- sëfv- в готских гла
голах (ср. Kammenhuber 1980 : 35 и след.).
Аблаутная ступень *о характерна также для индоевропейской кау
зативной структуры, связанной, возможно, исторически с перфектными
образованиями. И каузативные образования характеризовались, очевид
но, нулевой ступенью огласовки. Проникновение ступени *о в каузатив
ные образования—явление сравнительно позднее. Рядом с итеративами
— каузативами типа *loukthioie/o- сохраняются еще пережиточные фор
мы типа *luklhiete/o-\ в “ Ригведе” засвидетельствовано еще 18 таких
форм (Kurylowicz 1964 : 277), ср. др.-инд. rucâya- при rocâya- ‘освещать’
(Kurylowicz 1956: 86, ср. хет. lukki- ‘светить’, для которого воз
можна сходная интерпретация, Cowgill 1972, вопреки Hoffmann 1968),
uksâya- ‘усиливать’, südâya- ‘делать вкусным’ (Kurylowicz 1956 : 93)
и др., ср. Bammesberger 1980.
Проникновение ступени о в каузативные образования может быть
иллюстрировано следующими формами с суффиксом *-eie/o-—*oie/o
1 Греч, φωλεώ; ‘берлога, нора' (см. Рокоту 1959: 147), очевидно, не связано с этим
корнем.
Система гласных и теория морфонологических чередований
β·όρα ‘дверь’, арм. dur- ‘дверь’, др.-инд. dùr- ‘дверь’ (вин. п ■ мн. ч.
dur-àlj.)1.
Такое же *о представлено в индоевропейской форме *Ь[,г]цоп-
‘собака’: греч. κύων, лит. 5иб, др.-инд. ένά·
Гласная *о постулируется также в структурно не вполне ясной
форме *en(o)mç ‘имя’: греч-δνομα, др.-инд. пйта, хет. 1а-а-та-ап, лат.
пбтеп· Ср. также о в позднем диалектном слове *mori-, засвидетельство
ванном только в “ западных” индоевропейских языках: др.-ирл. muir,
гот- таге, лит. mârèi, ст.-слав, morje (Stang 1972), рус- море при лат.
таге ‘море’·
Схема 6 Схема 7
а а
индоевропейского периода следует постул ировать аналогичную под
систему гласных с долгими вокалическими единицами (см. Схему 7).
Основы на -м:
Др.-инд. ‘собака*, греч. κύων, лит. §ид ‘пес’, др.-ирл- ей,
при нулевой ступени в др.-инд. род. пад. simati, греч. род. пад. κυνός,
др.-ирл. род. пад. соп: и.-е· *fc[Aiuon-s *k[Aiu5n-0;
Др.-инд. dsma ‘камень’, ‘небо’, греч. δκμων ‘наковальня’, лит*
актио ‘камень’: и.-е. *(H)ak[himon-s *(H)ak[A]m5n-0;
Лат. homo ‘человек’, гот. guma ‘человек’: и.-е. *(d[A])§[A](o)mon-s-*-
-V *(d^)g^(o)m 5n-0;
Греч, χιών ‘снег’, авест. гуй ‘зима’, арм. jiwn ‘снег’, лат. hiemz
‘зима’: и.-е. *§tA]iom-s *§[A]i5m-0.
Система гласных и теория морфонологических чередований 185
1 Этим же фактом, то есть позицией после слогового сонанта, следует объяснить сох
ранение конечного -s в показателе винительного падежа *-n-s, в отличие от утери сибилянта
-s (показателя именительного падежа) в позиции после неслоговых сонантов, ср. анализ
разобранных выше форм (при этом предполагается позднейшее обобщение показателя вин.
пад. мн. ч. в виде *-ns- в тематических основах и в формах на слоговые сонанты -i и
-и). В отличие от этого окончания, исчезновение такого конечного -s можно предположить
в окончании род. пад. мн. ч. *-от, восходящего при таком предположении к форме *-om-s-,
то есть *-ош+ показатель множественности *-s, в которой конечное -s закономерно те
ряется после неслогового сонанта при (компенсаторном) удлинении предшествовавшей
гласной. Предположение подобного архетипа для индоевропейского окончания родитель
ного падежа множественного числа устанавливает единообразные соотношения между по
казателями единственного и соответствующими показателями множественного числа, об
разованными путем прибавления к окончаниям единственного числа показателя множе
ственности *-s, ср. показатель вин. п. ед. ч. -гр и окончание вин. п. мн ч. *-n-s из более
древнего Аналогично этому получаем показатель род. пад. ед. ч. *-ош (ср. хет. -ап
в одушевленном — общем — роде: liunan ‘бога") и показатель множественного числа
*-om-s -> *-ош, см. об этом подробнее ниже.
188 Фонологическая система и морфонология
1 Лат. iecur возводится к *iecurt, как сог к *cord, ср. Щерба 1974:108. 0 возмож
ной связи греч. -т- в гетероклитическом типе имен с суффиксальным -t- в древнеиндий
ском yâkrt ‘печень*, sâkrt ‘нечистоты' см. также Arbeiiman 1976. Автор считает
возможным увязать с этим же морфологическим типом на -t также древнее индоевропейс
кое название ‘имени': иер. лув. atimanza при греч. ôvofxa, род. пад. ôvéfia'Goç.
В этой связи обращает на себя внимание лидийское окончание им.-вин. п. имен сред
него рода -d : ср. mruvaad 4стела\ qelad ‘поле' и др. (Neumann 1961:405; Gusmani
1964 :168, 181).
2 Аналогичные чередования сонантических элементов, выражавших, очевидно, оп
ределенную функциональную закономерность, следует допустить и в отношении фонем
-1/-п. Такое чередование предполагается на основании индоевропейских основ со значени
ем ‘солнце', реконструируемых в виде *suel-/*suen-: др.-инд. surya-, греч. àéL··
oç, fj/лод «*dFéA ioç), лат. soi, др.-ирл. süil ‘глаз', гот. sauil, лит. sâulé, латыш- saület
авест. xv§ng (род. п.) < *suen-s, гот. sunnô, ст.-слав, sülïnce (Vaillant 1950). Из древне
индоевропейских функционально чередующихся основ на -1//-П одна форма сохранилась
в одних индоевропейских диалектах, другая — в остальных, что явилось следствием эли
минации в системе функционального чередования типа -1//-П (в отличие от чередования
-г//-п, следы которого сохраняются в пределах парадигмы в ряде индоевропейски*
диалектов).
Система гласных и теория морфонологических чередований 189
1 Ср. к семантике хет. kartimmiia- ‘сердиться', слав. *£rditi. На этом фоне собла
знительно сопоставление общеиндоевропейской основы среднего рода (древнего инактив-
ного класса) *kWer-F- ‘сердце, сердцевина' (см. выше) с немаркированным корнем *klh)er-
со значением ‘гибель': греч. xt\q (от *ker-s) ‘смерть, гибель', род. пад. щд6д\ др.-ирл.
irchre ‘гибель': arachrin (Thurneysen 1946 : 449).
Возможно допустить семантический переход ‘резать' — ‘доставать внутренности, серд
цевину' — ‘убивать' (последнее значение отражено в греческом; в ирландском отра
жаются первичные значения ‘разрезать' — ‘убивать', ср. алб. ther ‘убиваю’, ‘разрезаю').
Производное значение ‘сердце’, ‘сердцевина' в связи с первичным значением ‘резать'
не кажется семантически столь отдаленным от первоначального значения индоевро
пейского корня.
2 О фонетической основе долгой гласной в формах этого типа с древней глоттали-
зоваиной см. выше, стр. 69 и след.
Система гласных и теория морфонологических чередований 191
< *rëks- (от rekç 4я говорю’), tëchü < *tëks- (от tekç ‘бегу’) и т. д*
Древнеиндийский показывает обобщение этого принципа на все основы,
в том числе и на основы с древними сонантами, регулярно показывающими
в активе сигматического аориста ступень vrddhi (ср. I(urytowicz 1956).
Как инновацию древнеиндийского следует рассматривать и vrddhi в пер
фектных образованиях типа âsa (перфект к as- < *es- ‘быть’), ada (пер
фект к ad- ‘есть*), âja (от а/- ‘вести’) и т. д.
Другим источником возникновения долгих гласных могло быть пре
образование сочетания гласная + и, i в преконсонантной позиции. Такое
возникновение долготы гласной можно фонетически охарактеризовать как
стяжение гласной с последующим сонантом. Хорошим примером, иллюст
рирующим такое происхождение долгот, может служить индоевропейское
слово для обозначения ‘быка, коровы, крупного рогатого скота’, восстанав
ливаемое в виде *k’°ou-: греч. §ot)ç ‘бык*, др.-инд. gâuh ‘бык’, др.-в.-нем.
chuo, арм. kov, латыш, gùovs ‘бык’. Последовательность -ои- в преконсо
нантной позиции дает о: им. под. ед. ч. *k*°ou-s *k’°ô-s: греч. дор.
P©ç, лат. bôs; вин. пад· ед. ч. *k’°ou-m *k’°ôm: греч. дор. вин. п.
ед. ч. Pwv, др.-инд. gâm. В превокальной позиции такое сочетание
сохраняется, ср. греч. род. пад. Po(F)6ç, дат. пад. po(F)£, лат. род. пад.
bouts, др.-инд. дат. пад. gave, мест. пад. gâvi, род. пад. мн. ч. gdvâm
(ср. ThumbIHauschild 1958, 1,1 : 231—232; 1959, II: 72— 74)1.
е е
а а
[·] о о
13 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
194 Фонологическая система и морфонология
с *·
я с - й , . .
# с - й
ТАБЛИЦА 1
'Гч7 Г
к1
, 1»]°
М
> 6
£М ,[ч)о
Н Н1
±> 5
ГЛ А В А Ч ЕТВЕРТАЯ
'■'eis- (лат. ira ‘гнев’, др.-инд. ésati ‘скользит’, ésa- ‘спешка’, авест-
аё$- ‘быстро двигаться’, греч. о!|ш ‘натиск’)
‘futuere’ (греч. sfrpco)
!
может образовывать и редуплицированную основу по нескольким струк
турным типам: путем частичнойКзедупликации, то есть повторения в произ
водной форме элемента С°х: и с помощью полнойуредуплика-
ции, то есть повторения в производной основе всего корня, путем его уд
воения: С^УС^-С^УС0,-.
220 Фонологическая система и морфонология
1\ Ч а с т и ч н а я р е д у п л и к а ц и я :
\а) Повторение начального согласного корня плюс *i: C01iC0iVCQ21-:
И.-е. *t’it’oH- : греч. 5£5со{лс. ‘даю’, оск. didest ‘он даст’; др.-инд.
dadami (с начальным а, возникшим на индийской почве, ср. пали dinna,
Schwyzer 1939,1 : 6861 примеч. 8; Chantraine 1 9 6 8 2 8 0 ) ;
И.-е. : греч. т1{Ьцн ‘кладу*, хет.tittanu- ‘устанавливать*;
др.-инд. dadhami ‘ставлю* (в отличие от др.-инд. dadami форма dadhami
может отражать параллельный тип редупликации с гласной е после
редуплицированной согласной, ср. оск- fefacit ‘он сделал бы’);
И.-е. *s/ttAiist[AiaH- : греч. ia tq u ‘ставлю’, лат. sistit ‘он ставит’; др.-
-инд. tisfhati ‘он стоит*2;
И.-е. *p[ftiip[AloH- > *р^нЧЬН-: др.-инд. pibati ‘пьет’, др.-ирл. ibidy
лат. bibo ‘пью’;
И.-е. (о)1Н- : др.-инд. ptparmi, гом. ‘наполняю’;
И.-е. *fc’ik’n- : греч. yiyvojiiu ‘рождаюсь’, лат. gigno ‘рождаю’;
И*-е. *b[Aiib[Aier- : лат. fiber ‘бобер’, галл. Bibracte, имя собств. и имя
реки, др.-брет. Bibroci, собств. имя, ср.-ирл. Bibraige, ст.-слав. *ЫЪгй, др-
-в.-нем. bibar; параллельная индоевропейская форма показывала глас
ную *е при редуплицированном согласном, ср. лат. feber, др.-инд. babhrtih
‘красно-коричневый; ихневмон’, лит. bebras*6oбер*, ср. чередующиеся фор
мы с ile в глагольной основе от корня *diAlaH-;
(6) Повторение начального согласного корня плюс е/о (нормальное уд-
воение) : Cc1eC°1VC02-:
И.-е. *kChi°ekihi°l-o-: др.-инд. cakrä- ‘колесо’, авест. caxra-, др.-англ.
hweol, греч- κύκλος, тох. А kukäl, В kokale, фриг. κίχλην, την άρκτον
хЪ άστρον. Φρύγες (Chantraine 196 85 9 7) ; ср. и.-е. *ki/l]0el- ‘вращаться’,
греч. πέλομαι;
*memj-: хет. memal ‘мука’ ( < ‘размолотое’), ср. и.-е. *mel- ‘молоть*
(ср. ниже греч. παι-πάλη ‘мелкая мука’ к πάλη ‘мука’); ср. также слав.
*ре-р/- в рус. пепел, ст.-слав, popelü ‘пепел’, ‘зола’.
Помимо рассмотренных выше параллельных редуплицированных форм
на i/e ср. также индоевропейские перфектные формы типа греч. гом. γέ~
γονε ‘родился* (ср. др.-инд. jajäna ‘родил') (ср. нулевую ступень в греч.
гом. έκγεγάτην, др.-инд. jajnür ‘родили’, и.-е. *it’ek’on- : *R’ek’£-, ср. выше
редупликацию от того же корня); др.-инд. cakära ‘сделал’ и др.
IV 2 *ед- / *i- ‘идти’ (др.-инд. i-mdfyt греч. Γμεν, лат. iter ‘путь’,
хет- itar ‘хождение1)
*er- / *f- ‘двигаться’ (др.-инд. rnoti, хет. arnuzzi ‘приносит’)
*ет- / *ιρ- ‘иметь’, ‘держать’ (лит. imu, ст.-елав. imati).
Аналогичные чередования полной и нулевой ступеней нужно реконст
руировать и в суффиксальных морфемах типа *-eu- / *-и- (греч. παχύς,
им- п а д др.-инд. bahtlh ‘густой’, ‘многочисленный’, хет. panku$, им>пад-)\
*-ei- / *-i- (др-инд. agnih, лат. ignis ‘огонь’); * -ег-/ *-f- (др.-инд.
ydkr-t ‘печень’); *-es- / *-s- (ср. тип глаголов на S-: тох- luk-s- ‘освещать*
при хет. lukk-eS- ‘становиться светлым’)
V *eis~ / *is- (др.-инд. isndti ‘посылает’, ‘погоняет’)
VI *пе- / *$- (др.-инд. α-, греч. ά-, лат. in- в привативных слово
сложениях)
VII *t^ue- / (греч. σύ, лат-tu, гот- ‘ты’).
12.2. АБЛАУТНЫХ СОСТОЯНИЯ СОПРЯЖЕННЫХ ОСНОВ И БИНОМЫ
I БЕНВЕНИСТА
Корень структуры C\VC\- при присоединении суффикса структуры
-VC° образует двуморфемную, сопряженную именную или глагольную ос
нову, различающую два основных аблаутных состояния:
Состояние /: корневая морфема в полной ступени огласовки (с первоначаль
ным ударением) — суффикс в нулевой ступени;
Состояние II: корневая морфема в нулевой ступени огласовки — суффикс
в полной ступени с первоначальным ударением (“ б и н о м ы Бен-
в ен и с т а ” ).
Такие аблаутные состояния сопряженной основы могут быть порож
дены в соответствии с правилами ( 1), (2):
П р а в и л о (I)
П о л н а я о гла со вка к о р н я предполагает н улевую о гл а с о в
к у суф ф икса :
С°КС°~С° => C°VC°-C°-
П р а в и л о (2)
П о л н а я о гла со вка суф ф икса предполагает н улевую о г л а
совку к о р н я :
C°C°^VC° C°C°-VC°-
Чередование аблаутных состояний в сопряженной основе должно
было различать некоторые грамматические или словообразовательные кате
гории, первоначальное значение которых можно реконструировать лишь
в отдельных случаях.
Глагольные основы с двумя аблаутными состояниями в ряде поздних
индоевропейских диалектов распределяются по временным (или по более
ранним—видовым) противопоставлениям:Состояние 1 — настоящее время,
Состояние II — аорист: ср. греч. πέτομαι ‘лечу’, в противопоставлении ао
ристу έ-πτά-μην ‘я полетел’, гом. κατα-πτή-την, Ιξ-πτη, Мейе 1938 : 216.
Аблаутные состояния сопряженной основы представлены в историчес
ких диалектах часто порознь. В частности, в древнегреческом в ряде форм
15 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
226 Фонологическая система и морфонология
I II
* д Ш е |-т - * § М |-е т -
Греч. χειμών, др.-инд. heman ‘зимой’, Лат. hiems, греч. χιών, авест-
hemantd- ‘зима’, ср. хет. gimmant-, zyä ‘зима’, арм. jiwn ‘снег’
ст.-слав, zima, лит. ziemä ‘зима’
Суффикс *-(ё)пг- в данной[индоевропейской основе вычленяется.ввиду
наличия чистого корня *g[ftlei-/*§^i- с тем же значением: авест. zayana~
‘зимний’, гаёп- ‘зима’, н.-перс. day, др.-инд.rhäyana- ‘годичный’, häyand-
‘год’, др.-исл. göi< *g^oyö(n) ‘февраль— март’ (Szemerinyi 1959; Antti-
la 1969: 134). Основа в Состоянии I *g[ft]e|mo-, *gCh]ojmo- представляется
производной с тематическим суффиксом, в чем проявляется ее более поз
дний характер по сравнению с основой в Состоянии II (Szemerinyi 1970:
73, 188; Anttila 1969: 164—165). Возможная вторичность Состояния I по
отношению к Состоянию II в пределах индоевропейского языка не дает,
однако, оснований для отрицания общеиндоевропейского характера^вух
состояний этой основы и может указывать лишь на относительную хро
нологию возникновения Состояния I по сравнению с Состоянием II в пре
делах индоевропейского языка. При этом следует иметь в виду, что др.-
инд. форма локатива Иётап, отражающая древние локативные образования
(Benveniste 1935; Бенвенист 1955), может указывать на исключительную
древность форм с Состоянием I основы;
i п
*t’ei-u-
/-ч Λ
‘ t ’l-ey·
Λ Λ
Др.-инд. devdh ‘бог1, devi ‘богиня’, авест. Др.-инд. dyduh ‘небо’, ‘простран-
daeva- ‘демон’, лат. deus, оск. dei- ство—эфир’, греч. Ζεύς ‘Зевс—
ναί, умбр, deueia, др.-ирл. dia, род. Бог ясного неба’, зеат- п. Ζε&
Структура индоевропейского корня Ж
пад. dé ‘бог’, др.-исл. мн. ч. /шал л<£тер, др.-инд. Dyàws pitah, л ат.
‘боги*, др.-англ. 77g ‘Марс’, лит. Iuppiter, зват. л*, умбр. Iupater,
diëvas ст.-лат. Diouis, оск. Ditluel, лат.
dies ‘день’, лув. Tiuat- ‘Бог со
лнца’, хет. siuatt- ‘день’
Суффикс в этом именном образовании выделяется при сопос
тавлении этой основы с индоевропейской основой *t’ei- со значением ‘из
лучать свет’: др.-инд. didefi ‘освещает’, греч. гом. ôsaro ‘казалось’, 6fJ-
&oç ‘видимый’. На это же указывает наличие основ от того же корня с суф
фиксом *-п-: др .-инд. dlna-m, ст.-слав, dïnï, лит. dienà, др.-прус. вин. п. del·
пап ‘день’, ср. сходный суффикс в хет. siuna- ‘бог’ (Laroche 1969)· По
предположению некоторых исследователей (Nehring 1940), суффикс
может указывать на наличие гетероклитического склонения этого слова*
Судя по семантике слов, образованных от нее, основа в Состоянии I обна
руживает производность по отношению к Состоянию II. При этом Состоя
ние I представлено в адъективных формах с тематическим суффиксом
(Szemerényi 1970; Anttila 1969). Однако отражение Состояния I в различ
ных индоевропейских диалектах дает решительное основание постулиро
вать основу в Состоянии I уже в пределах общеиндоевропейской системы
при допущении относительно более позднего происхождения его по срав
нению с Состоянием II;
I П
"Л:
*ser-u- *sr-eu-
Лат. serü (ср. Anttila 1969:113) Др.-инд. srâvati‘течет’, авест. ravan-
‘поток’, греч. рш ‘теку’, др.-
ирл. srüaim ‘река’, лит. sraviù
‘протекать’, ст.-слав, struja, ost-
rovü, рус. спгруяу остров
Суффикс в реконструируемой сопряженной основе выделяется
ввиду наличия в индоевропейском корня с аналогичным значением *ser-
‘двигаться’, др.-инд. sàrati ‘течет’, ‘спешит’, sarit ‘речка’, ‘ручей’, sârma-
‘течение’, греч· гом. Ьррг} ‘напор’, ‘стремление’, ‘порыв’, лат* serum, греч.
àpôç ‘сыворотка*, ‘кислое молоко’. Состояние I засвидетельствовано толь
ко в латинской форме, известной из грамматики (Benveniste 1935 : 151;
Бенвенист 1955), что вызывает сомнение в ее первичности (Anttila 1969:
US);
I II
♦pt^el-H- *p^l-eH-
Греч. nihxq ‘кожа’, ’шкура’ Лит. plève ‘перепонка’, прус, pley-
nis, словен. pléva ‘веко’, рус.
? плева
Суффикс *-Н-/*-еН- выделяется в основе ввиду наличия корня *р1АМ-
с тем же значением, а также основ от этого же корня с суффиксом
228 Фонологическая система и морфонология
II
*ftWu-aH-
Др.-инд. &аи1га- ‘сильный’ (с долгим Др.-инд. &а4г-а- ‘помощник’, йиап-
I из Г), галл, хаиаро; (Рокоту /а- ‘полезный’, греч- дор. ясЕца
1959:592, но ср- АпШ1а 1969:142), ‘собственность’, яааасгЗш ‘вла-
др.-ирл. сайг ‘герой’ деть’
Основа без суффикса *-Н-/*-аН- представлена в таких формах, как
др.-инд. Заидо ‘геройская сила’ (при йаиЬа- ‘сильный’, ‘могучий’), ср. хет.
5ица- ‘наполняться’, ‘набухать’ (£ицаНап, 3 л ■ед- ч. мед. наст, вр··, §ииа-
НсЛ, 3 л. ед- ч- пр. вр ), греч. хиёю ‘наполняться’, ‘быть беременной’,
аорист ехиста;
I II
*prÄle/ol-t[Äl- *р1лll-eb^J-
Гот- falf)an ‘складывать’ Др.-в-нем. flehtan, лат. plecto, греч.
πλέκω ‘плету’, др.-инд. prasna-
‘плетение’, ст.-слав, plesti ‘плести п
I II
*k’°er-H- *к’°г-еН-
Др-инд. garimü ‘тяжесть’ Др-инд. grйvan- ‘камень для вы
давливания сомы’, др.-ирл. Ьгаи
‘ручная мельница’
Индоевропейский суффикс *-Н-/*-еН- в данной основе выделяется
ввиду наличия чистого корня *к’°ег- с близким значением ‘тяжелый’
(др.-инд. guru.-, греч. βαρύς, лат. grauis), от которого, очевидно, образовано
название мельничного жернова путем осложнения основы суффиксом
*-Н-(п-) (вопреки сомнениям Anttila 1969:139) . Поэтому можно предполо
жить наличие суффикса *-Н- и в германских формах (гот· -qairrns, др.-
ясл. kvern, др.-англ. cweorn ‘ручная мельница’)·
I II
Др.-инд· däsa, лат. decem, греч. δέκα, Греч, (τριά-)κοντα, брет. (tre-)gont
гот. taihun, др.-ирл- deich ‘десять’ ‘(три-)дцать’ (Szemerényi 1960:
IV)
Выделение суффикса *-ф-/*-от- в этой основе обосновывается наличи
ем формы на суффикс *-и- отданного корня: *t’екГ/,|-и-: лат. decuria ‘деся
ток’, герм. *tigu- ‘декада’ : гот. fidwör-tigjus ‘сорок’, др.-исл. fjôrer-tiger,
др.-англ. fëower-iig, др.-в.-нем. fior-zug ‘сорок’;
I II
*Наг&’- *Нг-еЬ-
Др.-инд. ârjuna- ‘свет’, ‘белый’, лат. Др.-инд. rajatâ- ‘беловатый’, ‘сереб-
argentum ‘серебро’, тох. A ärki, ряный’
хет- harki- ‘белый’, греч. Αργός
‘белый’
Суффикс *-ft’-/*-eft’- в данной основе вычленяется ввиду наличия в
индоевропейском такой формы с аналогичным значением, как греч. άρμη ·
λευκή ‘белизна’ (Гесихий) (корень *Har-, ср. Specht 1944: 114);
I ' >*& II
*au-s- *u-es-
Лат. aurora ‘заря1, лит. austi ‘све- Лат. Vesta ‘богиня очага’, Vesu-uius
тать*, ausrà ‘утренняя заря’, греч. (Anttila 1969: 119), др.-инд. vä-
гом· ήώς ‘утренняя заря’ sarâ- ‘утренний’, ‘день*, др.-инд.
аор. avasrari ‘они осветили’, va-
vasra, перф-
Суффикс *-s-/*-es- выделяется на основании сравнения с хеттской
формой uhhiy 1 л. ед. ч. ‘вижу1, 3 л. ед. ч. austa, 1 л. мн. ч. aumeni,
2 л. мн. ч. austeni1;
i II
*g[ftler-s- *g[*V-es-
Греч- χείρων ‘хуже’, ср.-ирл. gerr Др.-инд. hrasvà- ‘меньше’, ‘малень-
‘короткий* кий’, hrasati ‘уменьшается’
о
1 Противопоставление суффиксов *-s-/*-es- (нулевая ступень ~ полная ступень)
могло выражать переходность— непереходность глагольной основы, ср. *aus- ‘светать
(непереходное значение) и *ues- ‘освещать, сжигать' (ср. др.-инд. avasran ‘они осве
тили', лат. Vesta). Такое значение, выражаемое различными огласовками данного суф
фикса, особенно наглядно сохранилось в некоторых древних индоевропейских язы
ках: ср. хет. lukk-es- ‘гореть, светить' при тох. В luk-s- ‘освещать'; хет. pah-S- с
переходным значением ‘сохранять, соблюдать', ‘защищать', при pa-s- ‘глотать’; про
дуктивный в хеттском суффикс -es- (полная огласовка) образует непереходные оты
менные глаголы при нулевой ступени суффикса -s- с переходным значением, пе'ре-
житочно сохранившегося лишь в отдельных глагольных образованиях.
230 Фонологическая система и морфонология
Корень С о с т о я н и е II
*Ге1-
Ст -слав. -<ШШ ‘длить’, рус. длить, Др.-инд. dîrghâ- ‘длинный’, авест.
др.-исл. 1а1та ‘останавливать’, ‘за daraga-, daraya-, хет. dalugaes, da-
держивать’ lugaSti- ‘длина’
*НакГй]- •HfcW-eH-
Др.-инд. а§та ‘камень’, авест· ашап- Ст.-слав. kamy ‘камень’, др.-инд.
‘небо’, греч. 4хцо>у ‘наковальня’ sï-sâ-ti ‘заостряет, точит’ (Ant-
tila 1969:63)
*Наи- *Ну-аН
Лит. аи&1 ‘плести’, прош- вр■ ашШаи Др.-инд. vâ- ‘плести’, vâyati ‘пле
, ‘я плел’ тет’, др.-исл. vâb ‘плетенье’,
лит. vôras ‘прялка’, греч. âtptov
‘пряжа’
♦ftWi-eH-
Ст.-слав- веги ‘серый’ Др--инд. syàuâ- ‘темный’, авест-
syâva-, ново-перс. siyâh, лит. se
mas ‘синий’
*1 ’ец- *t’u-aH-
Арм. /га?т ‘остаюсь’, др.-инд. с1(!ю1уаз- Греч. ôyjv < *dwân, Ôr|p6v< *dwâ-
' дальше’ (сравн. степень к др.- ron ‘долго’, арм. erkar < *dwâ-
-инд. (1йга-), др.-ирл. с1оё<*с1охюуо- ro- ‘долгий’
‘медленный’, ст.-слав. с1аиё, йауЫй
‘давний’, ср. нулевую ступень от
этого корня в хет. Шиа ‘издали’
Структура индоевропейского корня 231
Корень С с с т о я н и е II
*Уег~ *ur-eH-
Хет. {ier-iia ‘звать’, греч. е!р(о<*уег-/о Греч- £^μα ‘слово’, £ήτωρ ‘оратор’
‘зову’, лат. uerbum, гот. waürd
‘слово’
*^[л!ег-
Греч. теСро) ‘тру’ лат. tero, рус. Греч. TLtpT7(iL ‘прокалываю’, др.-
тру, тереть в.-нем. dräen, др.-англ. öräwan
‘крутить; точить’
*те1- *ml-eH-
Лат. то/о ‘мелю’, др.-ирл. теИт ‘ме Греч. дор. βλαξ ‘мягкий* (Anttl·
лю’, хет. таИа- ‘молоть’, ст.-слав. la 1969 : ПО)
теЦо ‘мелю’
*к’°ег- *k’°r-oH-
’Ар- -инд. girйti ‘пожирает’, авест. Др.-исл. kreis ‘лакомый кусочек’,
]агаШ9 греч. рорб^ ‘прожорливый’, греч. βρώμη ‘еда’, ‘пища’
§^[ло-^6ро?, лат. сагпшогиБ, арм.
кег ‘пища*
*Гег- П ’г-оН-
лит. diriu, derüy dirti ‘отрезать’, ла Др.-исл. trod(a) ‘шест’, ср.-в.-нем.
тыш. nuödara ‘шест с отрезан truoder ‘стержень’, рус. драть
ными ветвями’, рус. диалект, дор
‘дрова, которые легко колоть’
$
^ В этой группе основ обращает на себя внимание фонемный состав
суффикса, выступающего в основе в Состоянии II. Он, как правило,
состоит из гласного элемента с последующей “ ларингальной” фонемой:
структура CS-VH-.
i В первом состоянии такая основа должна была быть представлена
структурой CVS-H-· Следы такого можно было бы видеть в наличии
соответствующих индийских форм, отчасти и греческих (в виде соответст
венно гласных I и а). В других индоевропейских диалектах, за исключе
нием, возможно, хеттского, такое Н в указанной позиции бесследно теря
лось. При отсутствии соответствующих форм в индийском и греческом, а
также хеттском исчезает возможность сколько-нибудь достоверной рекон
струкции подобных основ в Состоянии I. Этим следует объяснять, по-ви
димому, наличие в разобранных выше формах Состояния II основы с суф
фиксом *-Н-у противостоящей формам с чистыми корневыми морфемами.
Ъ: Таким образом, проанализированные выше индоевропейские формы
дают основание реконструировать для общеиндоевропейского языка корне
вые морфемы структуры C°VC°-9 образующие с суффиксом структуры -VC0-
сопряженные основы, морфонологически чередующиеся в виде двух состоя
ний по схеме Б е н в е н и с т а :
Фонологическая система и морфонология
Состояние I Состояние II
C°VC°-C°- C°C°-VC°-
fc’e/onu- *fc’neu-
Др.-инд. jânu, лат. genii, хет. genu, Гот. kniu, др.-в.-нем. knio, др.-
греч.γόνυ ‘колено’ исл. kné ‘колено’, авест. hux-
snao&ra- ‘хорошее колено’ (Ваг-
tholomae 1904; Anttila 1969:
133)
*se/onu- *sne/ou-
Др-инд. sànu ‘спина’, ‘задняя часть’ Греч- νώτα мн. ч. ‘спина’, ‘задняя
часть’ < *hnowâta (Szemerényi
1967: 17— 24; Anttila 1969: 151)
*Haui- *Huei-
Лат. auis, арм. haw ‘птица’, греч- Др.-инд. véh, мн. ч. vàyah ‘птица’,
αϋετός ‘орел’, брет. houad ‘утка’ vâyasâ- ‘птица’, ‘ворона’
234 Фонологическая система и морфонология
ТипА ТипВ
*к’епН- *к’пеН-
Др.-ицд. janiid, греч. yevertDp ‘роди- Др.-ирл. gniu ‘я делаю* < *дпёуб,
тель’, ср. нулевую ступень: др.инд. др.-инд. jnat'i- ‘родственник’,
jata-, лат. natus, галл, gnatha ‘дочь’, греч. yvcotis ‘родственник’, ‘брат’,
др.-исл. kundr ‘сын*, ср. греч. гот. knddai ‘род’, dam. пай. от
(xaai-)yv^xos ‘сын* *kndf)s, др.-в.-нем. knot ‘род’.ла-.
тыш. znuots, ср. лит. zenfas ‘зять*
Формы с корнем т и п а В (*fc’neH-), дающие названия родства
др.-инд. jnatih ‘родственник’, греч. yvcdtos ‘родственник’, ‘брат’, и др.
связываются некоторыми исследователями не с корнем со значением ‘рож
дать* ( т и п А *Ь*епН-), а с корнем со значением ‘знать, познавать’, по
называющим обычно т и п В (*Ь’пеН-: др.-инд. jna- ‘знать’, др.-перс
х$па~, греч. lyvtov, лат. (ig)ndscd, др.-англ. cnawan, ст.-слав, znati ‘знать*
тох. A aknats ‘невежественный’). Такая интерпретация вышеприведенных
терминов родства и этимологическая связь их с корнем со значением
‘знать, познать’ может служить основанием для объединения в одну
семантическую группу значений ‘рождать’ и ‘знать, познавать*. При та
ком объединении этих семантем индоевропейские корни, их обозначающие,
предстанут как основы, распределенные по двум аблаутным типам корня:
т и п А *Ь’епН-, в основном ‘рождать’, т и п В— *k’neH-, в основном
‘знать, познавать’ (ср., однако, Anttila 1969: 129—133)\
*К[л]егН- *fc£hJraH-
Греч. херасто) ‘буду смешивать’, аор. Др.-инд. srdyaii ‘варит’, др.-англ.
ёхграст(а)а hrer ‘только слегка сваренный,
всмятку’ (Pokorny 1959 : 582)
Т и п А в данном корне выступает лишь в греческом, где он может
быть интерпретирован как вторичное образование (ср. Anttila 1969 : 67 и
след., 140)· В таких условиях реконструкция типа А] и соответственно
корня с SchwebeablauVом для общеиндоевропейского (а не для раннегре
ческого) весьма условна. Вероятность такой реконструкции находится
в зависимости от исторической интерпретации греческих форм;
V * ]elH- *р^1еН-
Др.-инд. parinas-a ‘богато’, вед. pari- Др.-инд. prayah ‘по большей час-
man- ‘богатство’, ‘полнота’, авест. ти’, авест. frayo, греч. rcX^((.)a)v,
paranah-vant- ‘богатый’; др.-инд. pa- ст.-лат. pleores, др.-ирл. На ‘плюс*
riman-i ‘полно’, ср. нулевую сту- (Szemerenyi 1964 : 256)
пень в др.-инд. рйгпа- ‘полный’,
лит. ptlnas, ст.-слав. рШпй (серб·- ,,
хорв. рйп)у гот. fulls, др.-ирл. 1ап
‘полный*
Т и п А данного корня представлен явно в индо-иранских формах
(Anttila 1969 :145—147), на основании чего А н т т и л а сомневается в обще-
Структура индоевропейского корня 238
*к[А]°едН- *к^1°|еН-
Ст.-слав- pokoji ‘покой*, ср. нуле- Авест. syaia- ‘обрадованный’, др-
вую ступень в ст.-слав, pociti, при перс. Siyati- ‘благоденствие’, лат.
лат. tranquillus ‘спокойный’, гот. quies ‘спокойствие’, quiesco ‘по-
hreila ‘досуг’, ‘время’ коюсь’
В отличие от предшествующего корня в данном корне преобладает
тип В, однако тип Л устанавливается славянскими формами при отсут
ствии в славянском типа 5. Предполагаемое А н т т и л о й (Anttila 1969:
143) образование ст.-слав» pokoji внутри собственно славянского не может
считаться удовлетворительным ввиду отсутствия других примеров анало
гичного новообразования;
Тип А Т ип В
*Нопг- *Нпег-
Греч. δναρ ‘сон’, алб. гег- ândërr, Арм· апиг/, греч. δνειρον ‘сон* (ср.
тоск. ëndërrë ‘сон* (Натр 1967:187) Anttila 1969 : 90, 127, 160)
*uerd[fti- *ured[/*J-
Греч. δρθ’ός ‘прямой’, др.-инд. шг- Греч, £έθ·ος ‘член’, ‘тело’, ‘лицо’,
dhati ‘растет’, ‘размножается’, ср. алб. rit ‘расту’; ‘увеличиваю’,
нулевую ступень vrddhd- ‘вырос ст.- слав, rodü ‘род’, roditi ‘рож
ший, большой’, urddhi- ‘усиление’ дать’
*Hauk’- *Huek’- У - · λ
Лат. augeдJ греч. ай£со ‘расту’, лит. Лат. uegeo ‘расту’, гот. гш/и/ал
йugtif гот. аи1гап ‘расти’, тох. А ‘расти’, др.-англ. хюдсог ‘будущие
оЫ б ‘растет’ поколения’, др.-инд. иакя- ‘рас
ти’, греч. <йг£а) ‘умножаю’
“uerk’- *ureft’-
Греч. 1 русо (из Fгpγco) ‘подпираю’, Др.-инд. уга/а- ‘огороженное место’,
‘окружаю’ ‘загон’, авест. иагэгапа-, др.-перс·
и(а)^апа ' поселение’, др. -ирл.
fraig ‘стена’, ‘плетень’
Структура индоевропейского корня 237
ТипА ТипВ
*р[Л]егЕ;[й]_
Лит. регЫ ‘сватаюсь1, др.-в.-нем. Др·-инд. prasna,-, авест- frasna- ‘воп-
fergon ‘просить’, умбр, persntmu рос’, лат. precor ‘прошу’, гот.
(Szemerenyi 1959 : 237), арм- pesay fraihnan ‘спрашивать’, лит. prasaU
‘искатель’, ‘истец’ ‘требую’, ст.-слав, prositi, тох.А
p r a k тох. В prek- ‘спрашивать’
Оба аблаутных типа от этого корня можно с достаточной увереннос
тью постулировать для общеиндоевропейского, объединяя их в единую па
радигму. Нулевые формы в др.-инд. prcchati ‘спрашивает’, лат. posco <
*porsco> др.-в.-нем. forscon, лит. pirsti могут быть выведены теорети
чески как из типа Л, так и из типа В данного корня;
*d£^eus- *drAjues-
Лит. datisos ‘рай’, ‘тропические стра- Греч- ‘бог’, лат. bestia ‘дикий
ны’, ст.-слав. duchiL ‘дыхание’, ‘дух’, зверь’, лит. dvasas, dvasia ‘дух’,
dusa ‘душа’, рус. дух, душа, гот. латыш- dvesele ‘дух’, ‘душа’,
dius ‘дикий зверь’ ‘жизнь’
Т и п Л от этого корня представлен исключительно в балто-славян-
ском и германском, в чем проявляется некоторая диалектная ограничен
ность распространения этого типа данного корня в индоевропейском;
*tMers- *t[/l]res-
Авест. tarsta- ‘страшный’, греч. Itep- Др.-инд. trasati ‘дрожит’, авест.
ctsv ‘дрожал’, лат. terreo ‘пугаю’ §r&nhayete ‘пугает’ (ср. др.-перс.
tarsatiy ‘боится’, авест. tdrds-
‘бояться’), греч. трга> ‘дрожу,
боюсь’
Предположенная А н т т и л о й (Anttila 1969:114) вторичность т и п а А
от данного корня при допущении метатезы представляется не вполне обос
нованной. Эти формы могут служить достаточным основанием для постули
рования индоевропейского характера основы т и п а Л для данного корня.
Схема 2
I *р[^ег-1№ -
_ ч *р[Н]г-£[Ь]-
II *р[Ь]г-е1№-
§. Состояние! Состояние II
Схема 3
*g[h]ei-m-/*gtMi-em-/*g[Mi-m-
II
*t’ei-u-/*t’i-eu-/*t’i-u-
II II *t’i-eu -
Структура индоевропейского корня 243
г . ■»-
1 3 л. ед. ч. e-es-zi ‘есть*, 3 л. мн. ч. a-Sa-an-zi; 3 л. ед. ч. ez-za-zi ‘ест', 3
л. мн. ч. a-da-an-zi; 3 л. ед. ч. e-ku-zi ‘пьет\ 3 л. мн. ч. a-ku-a-an-zi; 3 л. ед. ч. е-
ip-zi ‘хватает', 3 л. мн. ч. ap-pa-an-zi; ср. в древних текстах 1 л . мн. ч. a-tu-e-ni,
a-ku-e-ni (КВо XVII 1+111 15 1 IV 6 II 13, ср. OttenjSouöek 1969).
2 Ср, у Гомера мн. ч 1 л. eiftév, 2 л. èové> 3 л. eäat при формах ед. ч.
1 л . elfll, 2 л . ьоо(С), elç.
3 Такие окончания 1 л. мн. ч. -uani, 2 л. мн. ч. -tani выступают уже в
древнехеттском языке при некоторых глаголах и отражают определенные ассимиля
тивные процессы, имевшие место в хеттском в доисторический период, см. об этих
окончаниях в древнехеттском Otten/Saucek 1969: 79.
Структура индоевропейского корня 247
от et- ‘есть’ и нулевые формы в др.-инд. dân, da(n)t- ‘зуб’, авест. dan-
tan-, лат. dëns, род. я. dentis, др.-ирл. dét, лит. dantis.
Постулирование архаичного корня структуры FC0- позволяет пред
положить для древнейшего индоевропейского состояния тип односо
гласного корня -С0- со структурой VC°- в качестве одного из его аб-
лаутных состояний при оформлении на более позднем этапе механизма
чередований гласных по аблауту:
*s- : *es- ‘быть*
* t’- : *et*- ‘есть, кушать*
: *ek[/l]0- 'пить*
*p[ft]- : *ерШ. ‘брать, хватать*
*f- : *ег- ‘двигаться’, ‘вставать*
*i- : *ед- ‘идти*
С х е м а (5)
П р о ц е с с пор о ж д е н и я морфемной последователь
н о с т и с н а ч а л ь н ы м з а к р ы т ы м с л о г о м:
УС°,
C \V -
VCY
C°tV- VC°3- f
Полученные таким путем морфемные последовательности подвергают
ся морфонологическому преобразованию в виде слияния однотипных
смежных гласных или синкопирования одного из двух вокалических эле
ментов соседних морфем (прототип нулевого аблаута, ср· правило синко
пирования по Б о р г с т р ё м у , Borgstrom 1949 и 1954)·
Такое синкопирование гласных можно представить как выпадение
вокалического элемента в соответствии с “ принципом моновокализма”
морфемной последовательности, согласно которому в многоморфемной пос
ледовательности только одна морфема может быть представлена с вока
лическим элементом (ср· выше, стр. 222).
Действие “ принципа моновокализма” можно видеть в некоторых ар
хаичных индоевропейских образованиях с одной морфемой в нормальной
ступени (ср. др.-инд. 3 л ■мн. ч. unddti ‘окропляют водой’ из *u-n-t'-
$tlh4, др.-инд. prthilh, греч. πλατύς ‘широкий’ из *ρ^Ι·ί^-Η -βμ-/*ρίΙι4·
■tM-H-u-).
Такие правила синтагматической сочетаемости морфем в сложной
морфемной последовательности могут объяснить происхождение таких
поздних многоморфемных индоевропейских форм, как, например:
I *t' i-e#-io-os =мь-е. *t’iuios (др.-инд. divydh, греч. δίος, лат. dius ‘божес
твенный’)
*g^i-em-eu-en-etih^-os =>- и.-е- *g[hlimouontth,os (др.-инд- himdvant- ‘снеж
ный’, ‘ледяной’; ‘Гималаи’)
*i’e-er-ek^-ei-o-t^-h4 => и.-е. * t’ericfftJ-eio-ttft1i (др.-инд. darsdyati ‘пока
зывает’)
*pWrex-ekyh^-es-k^e-tni =ф- и.-е. *р^гек^-§к^е-гш (др.-инд. prcchdmi
‘спрашиваю’)
*lM^e-eud^-o-m(a)i =>- и.-е. ’■‘b^eud^-o-m ai (греч. πεύθ-ομαι ‘замечаю’,
‘наблюдаю’, др.-инд. bodhate ‘бодрствует’)
*p^He-t^e-er-b^i-om => и.-е. *p[AJ$t[ftler-b[Aij-om (др.-инд. pitrbhyam,
инстр.-дат--абл. дв. ч·);
II *(e)t’-me-en- =>- и.-е. *et’-men (др.-инд· ddman ‘пища’)
*(e)t’-ri => и--е. *et’-ri (хет. etri ‘корм, еда’)
*(e)t’-mi =>■ и.-е. *et’-mi (др.-инд. ddmi, хет- e-it-mi)
*(e)s-en-fih4 =ф- и.-е. *(e)s-onttA]i (хет. aSami, др.-инд. sdnti, лат. sunt)·
Л и ч н ы е м е с т о и м е н и я ( уда рные )
ед. ч. мн. ч.
/ л· *т-тё *пБ-тё
2 а* *и8-тё
3 л. *Б-шё (СотцШ 1965: 169—170).
Наряду с рассмотренными выше общекартвельскими корнями слож
ной консонантной структуры, в ряде случаев выделяется также моноконсо-
нантная структура корня С°-, характерная, главным образом, для глаголь
ных основ- Этот тип корня, сближающий картвельскую структуру с се
верокавказской, можно сопоставить типологически с постулируемыми для
раннего индоевропейского состояния одноконсонантными глагольными кор
нями (см. выше, стр. 247):
*6- ‘связывать" (3 л . ед. ч. наст. вр. груз. а-Ь-ат-Б, сван. а-Ь-ет7 мегр.
gi-o-b-u^n^);
**g- ‘строить* (3 л. ед. ч. наст. вр- груз- а^-еЬ-Б, мегр- о^-ап-ь, сван, а-
* g-em);
*г- ‘быть* (1 л. ед. ч. наст. вр. груз. г>-а-г, мегр. 1>-о-г-е-1г, лаз. а-о-г-е,
сван. хт-а-г-г)\
*3- ‘лежать* (3 л. ед. <*. др.-груз. З-е-з, мегр.-лаз. сван, г-*).
3.2. СТРУКТУРНЫЕ СЛЕДЫ <ВЕЛЯРИЗОВАННЫХ» И <гЛАБИАЛИЗО
ВАННЫХ» с о г л л с я ш : в я р д к л р г д е л ь с к о м я ял: т и п о л о г и ч е с к и е
АНАЛОГИ В ПРАИНДОЕВРОПЕЙСКОМ
17 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
258 Фонологическая система и морфонология
*3езхю- ‘колючник* (груз, зезич, лаз. (1апз-{)\
*3асххю- ‘липа* (груз, сасхи-ь, лаз. йисхи, сван, геэхга) (Гудова 1964:497и
след.);
*гаЛхю- ‘дрозд’ (груз. §а$Ы, мегр. гезки-^ лаз. ЫЬезк’и);
*$аб’хю- ‘цепь’ (груз. Заё’и-г, мегр. зес'к'ъ-г) (Гигинейшвили 1965);
На том же основании к этому структурному типу с редупликацией
можно отнести общекартвельскую основу *dastw- ‘медведь’ (груз,
мегр. ЫпЫ, чан. тШ 4у сван, dasdw)1.
Редуплицированный характер этой основы можно видеть также в
фонеме *5 в позиции перед *t, которая представлена, как правило, в нача
ле корня в качестве префиксального элемента. Такая редупликация может
быть сопоставлена с индоевропейской редупликацией типа С—$С- от кор
ня с начальным б- (ср. др.-инд. й^каИ 9сы* выше, стр. 220). К типологии
редупликации в названии ‘медведя’ ср. с к у о м и ш ‘медведь*
(КШрегз 1967 : 107) , ш у с в о п кэкпт-еХр ‘медведь’ (корень к п т с р *
КШрег& 1974 : 208) .
Особым видом редупликации в картвельском, представленным доволь
но слабо по диалектам, но архаичным по структурному типу, является
полная редупликация корня с аблаутными чередованиями.
От корня *Ьаг-/*Ьг- ‘вращаться* (ср. груз. Ьг-ип-аи^ ‘вращается’) об
разуется редуплицированная именная основа *Ьг-6аг- ‘колесо’ с нулевой
ступенью первого компонента основы и с полной ступенью второго
компонента : груз. ЬогЬа1- ‘колесо*.
В этом отношении любопытно семантическое сопоставление этих кар
твельских форм с индоевропейским словом для ‘колеса’, образованным
путем редупликации от корня *к№°е1- ‘вращать’: *к№°ек№°1’0- (см-
выше, стр. 220).
Формально этот тип редупликации сопоставим с индоевропейским пол
ным усилительным удвоением с различием лишь в распределении ст упеней
аблаута г нулевая ступень в редуплицированной морфеме—полная ступень
в корневой морфеме в картвельском при их обратном распределении (воз
можно, связанном с постановкой ударения на первом слоге редуплициро
ванной основы) в индоевропейском.
Картвельская редупликация обнаруживает сходство с индоевропей
ским типом и в отношении вокалического элемента, выступающего после
Ступень редукции
*дШ- ‘приносить’ (сван. 3 л. ед- ч. аор■ап-Ц1й)
*реп-: *рт- ‘стлать’ (груз. 1 л. ед. ч■аор■ у-рт-е, мегр. 3 л. §о-рт-и)
*3еп-: *рп- ‘лежать’, ‘спать’ (лаз- 3 л ■ ед■ ч. наст· ер- ^ап-з, мегр. $ап*
и-1«1 ‘лежит’, груз· 1 л ■ ед· ч. наст- ер. m-Jm-αy-s ‘сплю’, лаз. (И-$1П-и
*он лег спать’)
Ступень растяжения
Перегласовка 0 : *а
наст. ер. *-й-е\ ‘строгать’ (груз. 1 л. ед. ч. ь-й-1)\ аор· *4а1-е (груз. 1 л .
ед- ч. ъ4а1-е·, мегр. 1 л. ед. ч. цо-и-Ы-г);
Перегласовка *е : *е
наст- вр. *-Ьег ‘дуть’, ‘надувать’ (груз- 1 л. ед. ч. у-Ьегл ао^): аор. *-Ьёг-е
(груз. 1 л- ед- ч- ь-Ьег-е, сван. 3 л. ед. ч- ^ст^-ай-Ьё1-е; мегр. 3 л- ед. ч.
йи-и-Ьаг-и) .
Рассмотренные типы аблаута должны были характеризовать в обще
картвельской системе в принципе любую глагольную основу структуры
С°УС°-· В зависимости от парадигматического типа образования высту
пала одна из возможных аблаутных моделей. В исторических картвельс
ких языках лишь в немногих глагольных основах можно обнаружить
некоторые из этих аблаутных моделей, притом распределенных по отдель
ным языкам. В большинстве же случаев каждая конкретная глагольная
основа показывает в исторических языках одну из возможных общекар
твельских аблаутных типов образования, тогда как остальные типы
были, очевидно, утеряны в процессе развития и преобразования исто
рических языков.
Структура индоевропейского корня №
О с н о в а I (непереход- О с н о в а II ( п е р е х о д н ы е
ные г л а г о л ы ) глаголы)
*(кг-&*- ‘сгибаться’ *с1г-ек’- ‘сгибать*
‘гаснуть’ *5л-еГ- ‘гасить*
*к'ег-Ь- ‘собираться’ *к'г-еЪ- ‘собирать*
Аналогичные структурные отношения обнаруживают также двумор
фемные именные основы, характеризующиеся теми же аблаутными состоя
ниями:
Основа I О с н о в а II
*к'хюеп-г- ‘куница’ *зт-аг- ‘уксус’
*Зау-1- ‘собака’ *ст-е1- ‘жир* *
*§ах-1- ‘дом’ *кт-аг- ‘муж’
Но если одна и та же глагольная основа может предстать в зави
симости от морфологического типа образования в обоих аблаутных состо
яниях, то именная основа всегда фиксирована в одном из возможных сос
тояний, без характерного для глагольных основ чередования этих сос
тояний. Этим аблаутная структура именной основы принципиально отли
чается от основы глагольной. Такие именные структуры, “ застывшие” в
одном из аблаутных состояний, представляют, очевидно, остатки древ
них общекартвельских чередующихся моделей, внутри каждой из которых
сохранился лишь один из аблаутных вариантов1.
Присоединение к основе (в Состояниях I или II) полногласной суф
фиксальной морфемы обусловливает замену ее соответственно вариантом
в нулевой ступени или ступени редукции согласно морфонологическому
правилу недопустимости в многоморфемной последовательности более од-
Состояние I Состояние II
*с1ег-к'-^*с1г-к'-а *<1г-ек'-^*йгАк'-е
* 8 е г 4 '--+ * 8 Г -Г -а *$г-еГ--+*§г-Н’-е
*к' ег-Ь-^*к’г-Ь-а *к' г-еЬ--^*# глЬ-е
При сопоставлении реконструированных таким путем картвельских
аблаутных моделей с индоевропейскими, разобранными выше, бросается
в глаза прежде всего разительное сходство в аблаутном поведении двумор
фемных глагольных и именных основ или основ с БсЬхюеЬеаЫаи?<м- Карт
вельская аблаутная модель в этом отношении полностью совпадает с так
называемыми б и н о м а м и Б е н в е н и с т а , функционирование кото
рых следует отнести к позднему периоду истории общеиндоевропейского
языка, соотносимому с эпохой перзд его распадом на отдельные диалекты
(ср. выше, стр. 225 и след.)·
АНАЛИЗ
ГРАММАТИЧЕСКОЙ
СТРУКТУРЫ
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОГО
ЯЗЫКА
ГЛАВА ПЯТАЯ
1."б и н а р и з м " о б щ е и н д о е в р о п е и с к о и г р а м м а т и ч е с к о й
с тру к ту ры , би н а рн а я структура и м ен н ы х ка тего ри и
Я в а до сих пор1; ср. также лув. -пгап как окончание род. пад. мн■ч.
( Laroche 1959а: 137, § 2 7 ) при возможном окончании -nz-as-
Возникновение такого форманта род. пад■мн- ч. *-om-s и дифферен
циацию форм единственного и множественного числа следует отнести к бо
лее позднему периоду — эпохе оформления в системе индоевропейского
склонения особых форм множественного числа, противопоставления роди
тельного единственного числа и родительного множественного числа. По
явление форманта род■ пад- мн. ч. *-om-s>*-ôm вызывает перераспре
деление в системе морфем родительного падежа и дифференциацию пока
зателей родительного падежа в зависимости от граммемы числа:
Первичные противопоставления
<·- Род- пад- ед./мн. ч. Род. пад. ед./мн· ч.
*-os *-om
Реконструируемые для древнейшего состояния индоевропейской именной
парадигмы два параллельных показателя родительного падежа, не
дифференцированных по категории числа: *-os/l*-om, в исторических ин
доевропейских языках наилучшим образом отражены в клинописном хет-
тском языке, в котором формант -as, наряду с -ап, образует формы роди
тельного падежа единственного и множественного числа. При этом в хетт-
ском проводится недвусмысленное противопоставление этих формантов
в том отношении, что -ап выступает в качестве форманта родительного па
дежа только лишь в Ихменных образованиях так называемого общего рода·
Хотя примеры форм на -ап в хеттском ограничены, но можно с полным
основанием утверждать, что родительный падеж на -ап не характерен для
именных образований среднего рода, тогда как окончание -а$ представле
но в формах как среднего, так и общего рода-
Такое распределение указанных формантов в историческом хеттском
языке отражает, очевидно, первоначальную соотнесенность этих форман
тов с именами определенных грамматических классов: формант -ап соот
носился с общим родом, то есть с классом одушевленных имен, тогда как
-а§ соотносилось, по-видимому, исключительно со средним родом, то есть
с классом неодушевленных имен-
В дальнейшем окончание -as проникает и в класс одушевленных
имен (имена общего рода), чем и стирается первоначальная грамматичес
кая соотнесенность окончаний родительного падежа -as и -ап (последнее
в качестве пережиточных архаических форм все еще сохраняет и в письмен
ной истории хеттского связь исключительно с именами общего рода).
Семантика пережиточно представленного в хеттском окончания ро
дительного падежа -а$ и -ап отражает, очевидно, древнейшее общеиндоев
ропейское состояние, когда подобные морфологические дублеты *-os |] *-от
характеризовались различными семантическими функциями. Судя по дан-
to.
устное сообщение), tisrah 'три' (ж· р· к trayah, ср. авест. tisrd, др.-ирл.
teoir, валл. tair), cdtasrah ‘четыре’ (ж· р- к catvarah, авест. catanro, др.-
ирл. cetheoir); лат. шгог ‘супруга’ ср. др.-инд. uksan-
*бык-производитель\ где основа *-so/i-, возникшая благодаря морфоло
гическому чередованию -г/-л, имеет противоположное *-sor значение мужс
кого начала (Pisani 1951)·
363) χτήματα δ’, δσσ* άγόμην έξ *Αργεος ήμέτερον δω‘вещи, какие я принес
из Аргоса к нам домой’; ср. параллельные конструкции с формами вин· π
ια дат. п., выражающие направленность: vanam gaechamah ‘мы идем в лес"
(‘лес1— вин· п.) и vanàya pratisfhati ‘он направляется в лес* (Speyer 1886:
§ 79; 1896: § 43; Haudry 1978: 145 и след.).
Таким образом, именное образование на *-о/я, оформившееся впослед
ствии в структурно-синтаксический инактив (прототип позднейшего индо
европейского аккузатива), выражает отношения и прямого дополнения,
и косвенного дополнения классической системы, передавая отношения
как адресата, так и направления действия. Иными словами, актанта на
*-от выражала функции падежа Patiens'а и ряда других падежей, офор
мившихся позднее как падежи дательный, местный, направительный. В
этой структурной особенности древнейшей индоевропейской именной сис
темы с двумя основными актантами на *-os и на *-от, выражавшими все
основные синтаксические отношения, проявляется типичная специфика
языка с бинарной структурой именных классов — класса активных и клас
са инактивных имен1.
Весьма характерны для иллюстрации первичной недифференцирован-
ности отношений аккузатива - датива, выражавшихся изначально еди
ной именной формой, древнехеттские прономинальные формы 1-го и 2-го
лица, соответственно ammuk ‘меня, мне’ (вин.-дат. пад.)9 tuk ‘тебя, те
бе’ (вин.-дат. пад.), а также энклитические местоименные формы -ти ‘ме
ня, мне’, -ta ‘тебя, тебе'; -nas ‘нас, нам*, -smas ‘вас, вам*. Все эти хеттс-
кие прономинальные формы отражают древнейшее состояние индоевро
пейской системы с двумя основными именными образованиями, оформив
шимися впоследствии в качестве субъектного и общеобъектного падежей,
выражавших все основные синтаксические отношения при предикативной
форме* Собственно дательный-местный падеж, выражавший отношения
адресата действия, а также отношения направленности действия и цели,
появляется в системе индоевропейского склонения позднее, при разруше
нии бинарной системы склонения с двумя основными актантами и обра
зовании именной парадигмы с более сложными падежными соотно
шениями.
В таких условиях целый ряд функций, выражавшихся первоначаль
но в индоевропейской бинарной системе именными образованиями на *-о/п,
переходит позднее к вновь возникшим в системе падежным формам.
Такие особые падежи в системе индоевропейского склонения, давшие
впоследствии конкретные формы дательного и местного падежей, очевид
но, главным образом адвербиального происхождения. Это были сир конс-
111; Buga 1958— 1961, II: 388 и 468; Stang 1942: 100 и 1966 :316—317;
Zinkeviöius 1966: 350; латыш, kam nieè ‘у кого зудит* (nieé вместо архаи
ческого латыш, niëzt, Endzellns 1951: 572 и 725—726)\ ср. авест. naëza-
(название болезни); лит. nesimiegojo ir Jonui ‘не спалось и Иоанну’,
Fraenkel 1928: 117 (ср. лит. диал. miegmi ‘сплю’, Stang 1966: 311;
Sabaliauskas 1957: 99—100; Zinkeuicius 1966: 349; родственно прус, meicte
‘спит’; рус. мэюить ‘щуриться, полудремать’);
Хет. [ku-e-d\a-ni-ik-ki me-er-zi дословно : ‘по отношению к кому-нибудь
исчезает’, KBoXVl 25l 43; na-at-tàk-kân me-er-du дословно:‘и пусть для
тебя исчезнет’, KUB XVII 105 IV 24.
Некоторые формы косвенных падежей долгое время сохраняют не-
дифференцированность по отношению к категории числа, ср. формы на
*-btb)i/*-blhli-s адвербиального происхождения, ср. мик. e-re-pa-te-jo ро-
pi = έλεφαντείος ποπψί ‘сножками из слоновой кости’, a-ra-ru-ja a-ni-ja-pi=
άραρυΐα[ι] άνίαφι ‘снабжеьный удилами’ и т. п. (Schmidt 1963; Lejeune
1958; cp. Шариптн 1971).
1 Хет. attas-mis 'отец мой', eshas-mis ‘господин мой', keSsaras-mis ‘рука моя',
ker-met ‘сердце мое', laman-mit ‘имя мое', pir-mit ‘дом мой', ‘хозяйство и семейство
мое', kattan-set ‘низ его', piran-let ‘передняя сторона его' и другие.
2 В этом отношении интересно употребление независимого притяжательного
местоимения 3 л. ед. ч. sel (вместо -sis, -ses) в древнехеттской билингве Хаттусили:
H-i-e-el Ï R [I.NA I AM]A ha-as-sa-an-te-es ‘его подданные [от одной матер]и
рождены' (HAB II 47), ср. в тексте Телепину kainas-ses ‘его свойственники', с
энклитическим притяжательным местоимением.
Праиндоевропейский как язык активной типологии 291
ку в них имеется тот же элемент -5-, что и в др.-инд. формах косвенных падежей лич
ного местоимения 2 л. мн. ч. от основы yu$ma-y греч. зол. fyifAeg (Erhart
1970: 38—41; 1973 : 253).
1 У о т к и н с , высказываясь в специальном экскурсе (Watkins 1969: 46—48) н
пользу гипотезы о вторичности двойственного числа в индоевропейском, реконструи
рует для общеиндоевропейских местоименных форм *це-> *пе- (и соответствую
щих глагольных окончаний *-mey *-tWe) значения 1л . мн. ч. инклюзива, 1 л.
эксклюзива, 2 л. и выдвигает предположение, что ‘‘только позднее из-за потери
противопоставления эксклюзив—инклюзив и распространения (из категории имени?)
двойственного числа в различных языках они были перераспределены" между дру
гими значениями; ср. также о *у.е (инкл.), *пе (экскл.) Jensen 1930, с предполагае
мым и.-е. *пе ‘мы' (экскл.), ср. эксклюзивное *па- в общекартвельском, Гамкре-
л идзе 1959 : 46—47.
2 Ср. аналогичное развитие категории инклюзива — эксклюзива в прономи-
нальной системе в картвельских языках, в которых общекартвельское эксклюзивное
местоимение 1-го л. мн. ч. па- сохраняется в общем значении местоимения 1-го л,
мн. ч. в сванском, тогда как в грузинском и мегрело-лазском представлены место
именные формы 1 л. мн. ч., восходящие к общекартвельскому инклюзивному место
имению 1-го л. мн. ч. *dwen-> Гамкрелидзе 1959.
294 Анализ грамматической структуры
e$tari9 3-е л. eSari Н esa ‘он садится*, Ue л . ashahari ‘стою’, 2-е л. artati
Н artari, 3-е л . artar/ // arto; др.-инд. bruv-e ‘я говорю’, авест. пггиу-ё$
ст.-слав. ‘я знаю’ (ср. Kurylowicz 1965а: 54; ср. перфектные формы с
тем же значением: греч* oZ5a, др.-инд. veda)\ лат. memini < *memenai
‘помню’ (ср. перфектные формы с тем же значением: греч. pifiova, гот.
man), ср. слав, mini(tU) ‘мнит* (см. о типе на -i- в славянском Kury
lowicz 1965а и 1973b: 143; Иванов 1968), лит· mini ‘мнит’1·
С хем а 3
С хем а 5
1 Ср. др.-инд. data ‘дающий', вин. п. dataram, греч. όοτήο, вин. п. δοτήρα,
лат. dator, вин. п. datorem; др.-инд. pit& 'отец', вин. п. pitdram, греч. πατήρ, вин. п.
ΊΤΓατόρα, лат. pater, вин. п. patrem; др.-инд. άένά ‘лошадь', вин. п. dsvam> лат. equa,
&ин. п. equam и т. п.
2 Такому фонологическому преобразованию, приведшему к утере маркера
^активности могло способствовать при возникновении общего падежа субъекта
(в противовес аккузативному падежу объекта—прямого дополнения) тенденция к
»немаркированности общего падежа субъекта в отличие от строго маркированного ха
рактера аккузатива. Такая тенденция к немаркированности падежа субъекта в языках
.аккузативно-номинативного типа проявляется постоянно на протяжении историчес
кого развития отдельных индоевропейских языков (Martinet 1956: 13—16), ср. ис
торию славянских падежей, где после падения редуцированных в формах типа *do-
. тй9 им. nad.<*tfomos возникает и сохраняется немаркированная форма именитель
ного падежа, тогда как в маркированном винительном падеже одушевленных имен
заново создается окончание -а (Мейе 1951: § 439, 306). Именно обязательная мар
кированность винительного падежа в отличие от именительного дает основание назы
вать этот строй “ аккузативным".
№ Анализ грамматической структуры
Сх е ма 6
актив
\ 1гГ \ А\
янаятив
1 Для доказательства того, что формы с вторичным окончанием типа хет. -ten
имели первоначально не временное, а видовое значение, существенно то, что они сов
падали с окончанием 2-го л. мн. ч. императива (хет. -ten, др.-инд. -tana). При
анализе типологически сходного явления в енисейском кетском языке, в котором
форма прошедшего завершенного времени (Ьоу-па ‘разжег огонь’, при настоящем-
будущем времени b-ok-s-it ‘разожгу огонь') совпадает с формой повелительного нак
лонения (boy-па ‘разожги огонь'), Е. А. К р е й н о в и ч замечает: “ Отмечаемое сов
падение форм повелительного наклонения с формами прошедшего завершенного време
ни в этих глаголах отчетливо свидетельствует, что интересующие нас форманты не
являются показателями времени. Ведь повелительное наклонение указывает на дейс
твие, которое только еще должно осуществиться. Как же могут транспонироваться
аффиксы со значением прошедшего времени в словоформы, соотносимые с будущим?
Следовательно, это показатели завершенности действия (перфекта), а не времени”,
Крейнович 1968: 15.
2 По нормам ранговой грамматики элементы как относимые к одному рангу и
поэтому взаимоисключающие должны были выражать некую общую категорию, что
исключает первичность темпоральной функции окончания -i.
3 Ср. также в хеттском форму “ повелительного” наклонения 1л. ед. ч. alalia
*Дс буду я', где выступает то же окончание -и-. Это же -ы- можно видеть и в форме
повелит, наклонения 2-го лица медиопассива: -hut, др.-хет. -huti; ср. eShut ‘садись!',
kisfyut ‘становись!', arf}ut ‘встаиьГ.
Типология грамматической синтагматики 329
Существенным фактором при наращивании к личным окончаниям
элемента *-ι является также характер глагольной основы, к которой при
соединяются личные окончания. Дело в том, что окончания *-δ-,
*-ДЛ1- характеризуют атематическую основу, тогда как тематическая
основа характеризуется окончаниями -МЯ, -5-,
Тематический тип
Наст. вр.
И.-е. 1 а- ед-ч. *-[о]Н др.-инд. ЬНйиат1 лат- иеЛо
‘становлюсь * ‘везу1
2 л . ед. «{. Μιάναεί иеЫэ
3 л. ед. ч. *-е-АнЧ ϋΗάναίι иекИ
Прош.
1 л · ед. *-о-т греч. εφερον др.-инд. άόΗαναηι
‘я нес’
2 л. ед. *-е-5 έφερες йЫгаиа$
3 л- ед- ч. *-е-#А^ Ιψερε я&Лаш/
Следовательно, специфика тематических и атематических глагольных
основ с точки зрения присоединения к ним личных глагольных окончаний
заключается в различии первичных окончаний 1-го л- ед. ч.\ *-[о]Н в
тематическом типе, *-т4— в атематическом.
При наличии форманта *-о-т в качестве вторичного окончания 1-го
л . ед. ч. при тематических основах первичное окончание *-оН можно
рассматривать как некоторое перекодирование закономерного *-о-Ш1,
причем нейтрализуется функция элемента *-ί как показателя настоящего
времени (более древнего аспектного противопоставления). Не исключено,
что такое окончание *-оН для 1-го л . ед. ч. настоящего времени могло быть
связано с окончанием 1-го л. ед. ч. глаголов парадигмы ряда *-На. В
таком случае налицо пример взаимовлияния двух глагольных парадигм
с проникновением форм одной парадигмы в другую (см. другие подобные
примеры ниже при разборе взаимоотношений парадигм медиального спря
жения).
Представляется, что и это противопоставление тематических глаголь
ных форм с первичными и вторичными окончаниями, отражающими соответ
ственно настоящее и прошедшее время (или еще более древние аспектные
оппозиции), является некоторой инновацией в пределах индоевропейских
диалектов под влиянием парадигм а 1емашческиго спряжения. Дело о том,
что в древних индоевропейских диалектах сохранились явные следы перво
начальной недифференцированности тематического спряжения в зависи
мости от первичных и вторичных окончаний и соответственно недифферен
цированности тематического спряжения по темпоральному или более древ
нему аспектному признаку.
Полная парадигма тематического спряжения с противопоставлением
первичных и вторичных окончаний представлена только в древнеиндийс
Ш Анализ грамматической структуры
3 л■ 3 л. *-№-о
Другой диалектный тип представляют медиальные формы, образован
ные от окончаний ряда *-На путем добавления к ним агглютинативного
элемента *-г(-1) и *-<№1(- 1) в формах 2-го лица (ср- о структуре форм
СошёШ 1970: 142; 1972):
1 л · *-На-г(1)
2 л. *-№а-г(1) II *-№а-йм (1)
3 л ■ *-е/о-г(1)
Возникновение двух парадигм медиального спряжения в индоевропей
ском, характеризовавшихся ареальным распределением, приводит к конта
минации этих типов спряжения и к проникновению определенной формы
одной парадигмы в другую.
Так, например, медиальная парадигма ряда *-т.1 обнаруживает яв
ные следы окончания 1-го лица парадигмы ряда *-На, тогда как оконча
ние 3-го лица медиальной парадигмы ряда *-т.1 проникает в парадигму
ряда *-На■ В результате возникают контаминированные парадигматичес
кие системы медиума в отдельных индоевропейских диалектах, обнаружи
вающие связь с каждой из этих двух парадигм.
Медиальные формы ряда *-Ш1 представлены прежде всего в греческом:
Первичные окончания: Вторичные окончания:
Греч- 1 л ■ -[Аоа -(хау
арк -кипр· 2 л ■ -стен -оо
арк.-кипр. 3 л. -то1 -то
В греч. а в форме 1-го л. ед. ч. можно видеть контаминацию с оконча
нием 1-го л ■ ед. ч. ряда *-На-
Сходная контаминация имела место, очевидно, и в форме 1-го л ■ в
древнеиндийской парадигме:
Греч, δώρα φέρει ‘он несет дары’ при δώρα φέρεται ‘он несет дары,
которые предназначены ему самому* (Benveniste 1966а: 173; Бенвениспг
1974: 184 и след.).
Эта древнейшая семантика индоевропейского медиума, устанавливае
мая на основании сопоставления глагольных структур актива и медиума
в древнейших индоевропейских диалектах— хеттском1 (Neu 1968), древне
индийском, древнегреческом (Перельмутер 1974 : 76—77; 1977: 160 и
след■), указывает на появление в пределах центростремительной глаголь
ной структуры двучленной категории версии, различающей субъектное и
несубъектное версионное значение (ср. Strunk 1980)·
“ Медиальные” окончания придают глагольной форме значение субъек
тной версии, “ немедиальные” (активные) окончания характеризуют не*
субъектную версию глагола-
В отличие от категории версии, например, в картвельских языках,
различающих трехчленное противопоставление: субъектная версия~объ-
ектная версия — нейтральная версия, индоевропейская категория версии
характеризовалась с самого начала двучленным противопоставлением:
субъектная версия~ несубъектная версия.
Иными словами, в качестве десигната в структуре предложения выс
тупало всегда субъектное лицо:
‘я — себе — V—то*
'ты — себе—V—то’
‘он — себе—V—то*,
тогда как объектное лицо в качестве десигната не получает в индоевропей
ском глаголе морфологического выражения. Этим и объясняется двучлен-
ность индоевропейской категории версии (субъектная ~ несубъектная) в
отличие от трехчленной категории версии (субъектная — объектная — ней
тральная) в картвельских языках- Такая двучленная версионная катего
рия в индоевропейском отражает бинарное противопоставление древних
индоевропейских глагольных форм по признаку центростремительное™ ~
центробежности, отражающее старое деление именных и соответственно
глагольных образований на активный и инактивный классы-
Семантика субъектной версии, выражающей направленность действия
на субъект, является своеобразным отражением центростремительной се
мантики первоначальных индоевропейских глагольных образований ря
да *-На.
С формально-описательной точки зрения субъектную версию глагола
в индоевропейском можно рассматривать как результат версионной транс
формации соответствующей активной формы, благодаря которой из гла
гольной структуры типа
S y J ^ . J Ю] возникает структура S у| .] D Ю1
1 ср. хет. au-za-kän Suöi-A-и$ a-ar-ri (КВо IV 2 III 26) ‘и моет себе руки’;
LUGAL-u§-za-kdn S V ^ ' ^ . S U a-ar-ri (KUB XX 99 III 18) 'царь себе руки (свои) моет\
при др.-инд. ράηί άυα nenikte ‘он моет себе руки’ и греч- том. νίψατο (ä; хет. -za) д*
αύτδς χείρας («*хет. SU^ Π 230 ‘он помыл себе руки’.
Анализ грамматической структуры
Схема 1
Логико-семантический уровень: 5 — Р — О Ч еловек убивает зве р я
Грамматический уровень:
!
{&} — V — {0}
!
то при пассивной трансформации логико-семантический субъект выражает
ся уже с помощью грамматического объекта, тогда как логико-семантичес
кий объект выступает в функции грамматического субъекта:
Схема 2
Логико-семантический уровень: 5 — Р — О
| I
1 4
Грамматический уровень: {0} — V— {5} Зверь убиваем чело веко м
То есть при пассивной трансформации возникшая диатеза характеризуется
конверсией соотношений между логико-семантическими единицами и еди
ницами грамматического уровня:
5 ^ (0 } и О ->{5}
При такой трансформации транзитивная глагольная форма преобразу
ется в интранзитивную:
Схема 3
(по слухам) отплыл (о корабле)' (Jakobson 1971а : 135; Andrejöin 1938; ср. о маке
донском Lunt 1952; к общей типологии “ очных" форм ср. о японском Холодович 1946:
196— 197).
1 Частичную типологическую параллель можно видеть в развитии ‘знать'>
'испытать' ( ‘know’ ^experience’) при отрицательной трансформации (Buyssens 1959).
2 Относительно польск. nie masz (XV—XIX вв.), позднейшее nie та ‘нет', ср.
êmiech 1966; Bendix 1966: 131; ср. о типологических параллелях подобному разли
чению отрицательных форм глаголов бытия (польск. nie та — лит. nèrà) и положи
тельных форм (польск. jest—ст.-лит. esti) Locker 1955: 549 — 550,
340 Анализ грамматической структуры
Тематический тип:
Оптатив: *b[Aler-o-iH-m ‘я нес бы’, *b[hler-o-iH-s ‘ты нес бы’, *Ь[А]ег-о-
‘он нес бы*
Др.-инд. bhdreyam bhdres bhdret
Принадлежность обоих этих показателей к Рангу 11 указывает на
функциональную близость этих формантов, выражающих различные ас
пекты единой категории модальности (при индикативе, выражаемом отсут
ствием аффикса в этом ранге)1, ср. Gonda 1956. Совпадение аффикса Ранга
I—тематических гласных *-е-/*-о---- с показателем конъюнктива, относя
щимся в позднеиндоевропейском к Рангу / / , может служить указанием
их исторической тождественности и функциональной соотнесенности·
Лишь в позднеиндоевропейском происходит, очевидно, расщепление это
го ряда показателей и формирование формантов двух различных рангов.
Признаком исторической функциональной близости показателя конъ
юнктива к исторической, так называемой тематической гласной может
служить и форма 1-го л. ед■ ч. на *-[о]//, как и в тематическом спряже
нии, ср. индоевропейские формы от глагола *es- ‘быть’ [конъюнктив
1 л . ед. ч. *es-oH, 2 л . *es-e-s(i), 3 л . *es-e-t[A](i)], отраженные в ла
тинских формах будущего времени его, eris, erit и в кельтских формах
настоящего времени конъюнктива: др.-ирл. 1 л. ед. ч- beo <*(b)esdf
*(b)eses, *(b)eset, Watkins 1969: § 40, 62\ Szemerenyi 1970: 238—239.
Противопоставление в индоевропейском спряжении конъюнктива первич
ных и вторичных окончаний с *-ί и без *-i (в окончаниях 2-го и 3-голица)
относится к более позднему периоду, к эпохе становления полной системы
парадигм спряжения с первичными и вторичными окончаниями в древнеин
дийском.
Еще в “ Ригведе” обнаруживаются ясные следы недифференцирован
ное™ конъюнктива по темпоральному признаку в зависимости от “ первич
ных” и “ вторичных” окончаний: ср. вед. dsat ‘был бы* (24 раза в “ Ригве
де”) со значением вневременного конъюнктива, параллельно dsati (6 раз
в “ Ригведе”), kdraty kdrati (при индикативе krnoti ‘делает’), gdmat (при
индикативе gdcchati ‘идет’), ydmati (при индикативе ydcchati ‘препод
носит’, Watkins 1969: § 44, 64—65; ср. Kurytowicz 1964; Gonda 1956).
К тому же Рангу / / , что и оптатив и конъюнктив, относится и пока
затель каузатива *-ie-9 занимающий место в последовательности мор
фем за тематической гласной:
*b[Aler-e-tMJi => кауз- *b[A]er-o-ie-tMli
'v п ‘несет’ ‘заставляет нести’
Др.-инд. bhdrati bhardyati
Греч, φέρω φορέω
ТАБЛИЦА 1
РАНГОВАЯ СТРУКТУРА СЕГМЕНТНЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ РЯДА *-mi
Морфемный I III IV V
ранг О II
2) У
-I*-
1 *-#- в качестве показателя 1-го л. ед. ч. вместо *-т при условии запол
нения в морфемной последовательности Ранга I элементом то есть в
тематических глагольных основах. В этом проявляется некоторая взаимозависи
мость в глагольной форме Рангов I и III. Этот же показатель 1~го л. ед. ч. *-Н
выступает и при суффиксе конъюнктива Ранга II *-£-/*-0·, что указывает на вза-
имозависимость аффиксов Рангов II и III.
Эти синхронные отношения аффиксов различных рангов можно свести к диахрони
ческой тождественности тематического показателя Ранга I с показателем
конъюнктива, выступающим в качестве аффикса Ранга II (ср. о других свиде
тельствах этого тождества Renou 1932; Watkins 1969 : 63—65).
1 Наличие в морфемной последовательности морфемы Раига I или морфемы·
,*-£-/*-0- из Ранга II исключает морфему Ранга V *4 в качестве конечного элемента
в морфемной последовательности. Несовместимость в морфемной последователь
ности указанных элементов Рангов I — II и V указывает либо на их семантическую·
противопоставленность в пределах единой грамматической категории, либо на их
семантическую несовместимость.
Типология грамматической синтагматики М
Глагольная основа с максимальным количеством ранговых элемен
тов R — / — II — III характеризуется окончанием *-n-es-k^-, ср.
класс глаголов на -näsk- в тохарском, -neSk- в хеттском1, отражающих, оче
видно, общеиндоевропейские глагольные основы с максимальной ранговой
структурой. Ограничение, накладываемое на основу трехранговой струк
туры, заключается только в том, что из Ранга II избирается лишь элемент
*-es-. Иными словами, суффикс *-(е)&М- может присоединяться в трех
ранговой структуре только к элементу Ранга II *-es- при наличии эле
мента Ранга I *-п-.
Двухранговая структура основы выражается возможными сочетания
ми Рангов I—II, II—III, / —///:
R— I— II
*-n-(e)s-:
Хет. ijannes ‘он постоянно двигался (в походе)’ (3 л ■ ед. ч. npotu·
вр., представленное в виде древней чистой основы, ср. форму импера
тива 2-го л- ед· ч■ iiannis KU В XXIV 8 II 7, Sommer!Falkenstein
1938: 176 и след·)·,
Хет. tarni§-ten, 2 л ■ мн· ч· повел· накл■ (ср. tama- ‘пускать’); д р -
инд· si-n-âs-ti ‘оставляет’ (Kuiper 1937: 40), греч· xuvéo) ‘целую’:
n-es- (Puhvel 1960: 31);
*-п-(е)ц- (ср. др.-инд. класс V):
Хет. ати- ‘приводить, приносить’, др.-инд· rnôti ‘он двигается,,
поднимается’, греч. ôpvûju ‘возбуждаю’; др.-инд. srnôti ‘слышит’, др.
*ирл. ro-cluinethar < *klb4-n-u-fih]ro (Marstrander 1924: 19 и след·);
Хет. tepnu- ‘умалять’, ‘унижать’ (ср. хет. tepu- ‘малый’), др.-инд-
dabhnôti ‘наносит вред’, ср. ст.-слав, poménçti ‘понимать’, ‘вспомнить’ (из;
*тп-п-щ-)·,
*-п-(а)Н- (ср. др.-инд. класс IX):
Др.-инд. manati ‘размалывает’; хет. y.atarnahh- ‘сообщать’, ‘приказы
вать’, ‘свидетельствовать’; др.-инд. krïnâti ‘покупает’, др.-ирл. crenaidr
др.-инд. grnâti ‘глотает’1 (Burrow 1957: 140)·, вед. punâti ‘чистит’, ср.
вед. pâvate (Puhvel 1960 : 21 и след·) ;
R—II—III
*-(e)-sklbl-i
Хет. pesk-, итератив к pai- ‘давать’, neSk-, итератив к nai- ‘вести’,.
arSk- ‘достигать’ (Hatt. II 13, КВо III 4 III 70; KUB XIII 2 I 25);
др.-инд. ç-cchâti ‘достигает’; icchâti ‘ищет’, ст.-слав, iskati ‘искать’,
др.-в.-нем. eiscön ‘искать’, ‘требовать’;
Др.-инд· p^cchâti ‘спрашивает’; лат. poscô ‘прошу’, päscö ‘пасу’, тох-
В päsk- ‘пасти’, ‘хранить’;
R —I— 1I1
*-n-(e)kM-:
кельт. Verucloetius при греч. гом. κλέος εϋρύ, a 344, Schmitt 1967: § 115; ср. также
хет. pattar-palhi- ‘ширококрылая'.
1 Ср. об этом древнеиндийском слове и его лексической сочетаемости Schlerath
1968; этимологически оно соответствует герм. *ansuz 'бог-властелин* (Poîomé 1953
и 1970), ср. хет. ha&su- ‘ц а р ь '< * Я rçs-ea- (Иванов / Топоров 1974: 132), караул- ‘жри
ца’, has- ‘рождать'.
2 В сочетаниях типа вед. cakràrh hiranyâyam, R V V I , 56, 3, авест. âaxra za-
гапаёпа, Y t 10, 136, порядок слов инвертированный, ср. сохранение архаического
нормального порядка слов в сложных словах: вед. hiranya-cakrân ‘златоколес-
ный’, R V I, 88, 5, авест. zaranyo.iaxra-, Y t 15, 57.
Т ипология грамматической синтагматики 3 5t
sunnu... hvel (Schmitt 1967: §§324—332; cp. Иванов! Топоров 1965: 135
и 230; 1974 : 22); вед. Divas näpätä 'Неба (=Бога) сыновья’, по
этимологии первого элемента и по семантике второго соответствую
щее греч. Atoaxo6poi ‘Диоскуры* (сыновья Зевса — бога ясного Неба, см.
гомеровский гимн № 33), лит* Dievo süneliai ‘Бога сыновья*, латыш.
Dieva d$li ‘Бога дети’ (Ward 1968; Иванов 1972; Иванов! Топоров 1974г
20). К этому же типу по этимологии первого члена принадлежит греч.
AtoxXfJs (Е 542), вед. Deväsraväy RV 111, 23, 2, deväsya srävasä ‘бога
слава’, RV IX , 70, 2 (Schmitt 1967; §134); по семантике второго члена
к типу Divas näpätä примыкает индо-иранское *apäm *napät ‘вод внук’,
реконструируемое на основании вед. apam näpätam, RV / / , 35, 5 , авест.
apqm пара (Schmitt 1967: § 577). Ср. также общеиндо-иранские формулы
*rtasia *path(an)- ‘правды путь*: вед. rtäsya pathä, RV Х , 3 1 , 2 ; авест.
alahyä.. pafrö, Y 51, 13; *rtasia *uaghas- ‘правды колесница’: вед. rtäsya
vahasä, RV VI I I y 6 , 2; авест- asahyä vazdrmg, Y 46, 4, aSavazah*ksait-
rasia *patt- ‘господин населенного места, обжитого поля’: вед. ksetrasya
pätih, RV IV, 57, 3, авест. Söifrrahe paitlm. Дополнительный довод
в пользу древней препозиции генитива можно извлечь и из структуры
генитива на *-s-iot так как элемент -/о по закону В а к е р н а г е л я рас
полагается на втором месте в синтагме.
Ср. также в ведийском: bhuvanasya näbhih ‘мира пуп* (RV /, 164,
35), deväkrtasya räjä ‘богами созданных царь’-
Такая последовательность элементов в генитивной атрибутивной син~
тагме позволяет видеть в первом элементе детерминативных словосложе
ний типа nr-pati- ‘господин мужей*, bhü-pati- ‘господин земли’ ( = ‘царь*),
artha-pati- ‘господин вещей’, tat-purusa- ‘его человек* ( = ‘слуга его’) транс*
формы генитивной формы в сочетании с определяемым словом в качестве
второго элемента композита. Порядок элементов в композитах этого типа
отражает первоначальный синтагматический порядок элементов атрибу
тивного комплекса (ср. Бенвенист 1974: 241 и след.).
Препозиция определяющего члена синтагмы в индоевропейских атри
бутивных конструкциях отражена и в древних словосложениях типа др.-
YLKR.bahuvrihi-t которые можно рассматривать как трансформы препозитив
ных определяющих предложений (Jacobi 1897: 83 и след )·, ürdhvä-bähu-
‘тот, который поднял руку, поднявший руку*, divyä-rüpa- ‘имеющий бо
жественный образ*, mahätman- ‘имеющий великую душу*, mahä-bhäga-
(эпич. санскр.) ‘тот, который имеет большую долю* ( = ‘имеющий большую
долю*), mahä-yasas- ‘большую славу имеющий*, bahü-vrihi- ‘имеющий
много риса* (Бенвенист 1974)-
К тому же типу относятся такие словосложения, как греч. £о5о-5<£-
xtuXos *//ü)£ ‘розовоперстая Эос’= ‘Эос, у которой персты розовы’, тсо-
Хбцгть? ’OSuaasös ‘многоумный (хитроумный) Одиссей’,jASYa-frunog ‘му
жественный, отважный’, лат. auri-comus ‘златовласый’, sicc-oculus ‘имею
щий сухие глаза*, magn-animus ‘великодушный* и др.
352 Анализ грамматической структуры
‘и’, мик- греч. jo- (ср. Bader 1975а); др.-инд. -ca ‘и \ мик. -qe > греч.
-те, лат. -que ‘и’, см- ниже о синтаксисе частиц в предложении1. Этого же
происхождения и окончание индо-иранского и греческого форманта гени
тива ед. ч. -s-io в тематических основах: др.-инд. -asya, греч. -оьо<*osyo
(ср. выше, стр. 270)2.
Преобразование в большинстве исторических индоевропейских диа
лектов синтаксической структуры 0V в структуру V0 вызывает постепен
ную перестройку атрибутивных комплексов и релятивных конструкций
в закономерные для структуры V0 постпозитивные конструкции, которые
уже характерны для большинства индоевропейских диалектов историчес
кой эпохи (и прежде всего классических языков — греческого и латинско
го с преимущественно постпозитивным строем определительных конструк
ций).
Ср. тох. А: mannäktas lyutär luksanunt somath ‘некоторые (кто) (более) блес
тящие от-луны’ (более светящие, чем луна), Thomas 1958.
Следы былого распространения аналогичной конструкции в сравни
тельных оборотах видны в лат. tê maior ‘тебя больше’ и в особенности в
ведийском в архаических конструкциях: vâcah ghrtât (abl ) suädlyo mädJi-
unas ca vocata ‘слово (что) масла-от (отлож· п ) слаще и меда (род. пад.)9
скажи’ (RV VI I I , 24, 20); gaurâd (abl) védlyâri avapânam indro ‘буй-
вола-от находящий лучшие воды Индра’, то есть ‘Индра, находящий лучше,
чем буйвол, воды’ (/?У V II, 98, 1) (Delbrück 1888; Lehmann 1972b:
985); др.-исл. sôlo fegra ‘ярче солнца’, др--англ. sunnan beorhtra ‘ярче сол
нца’, Lehmann 1972а: 170— 171 и 1972с; 1974: 31,246.
Распространенный в большинстве исторических индоевропейских
диалектов тип конструкции с постпозицией существительного - образца
типа рус. слаще меда есть результат позднейшей перестройки синтаксичес
кой модели OV и трансформации ее в структуру VO, характерную
для большинства диалектов (Lehmann 1972а и Ь; 1974: 238 и след·).
5 0' 0 \Р) V
Анитта), ср. др.-перс, patiy ‘также*, тох. A pat в сочетаниях типа kus p a t
(ср. хет. kyi$-pat)y pat пи (ср. хет. nu-pat), лит- pat в сочетаниях типа^
nuo-pat ‘и же’.
Таким образом, левая компонента индоевропейского простого пред
ложения состоит из последовательности ячеек, заполняемых соответствую
щими частицами в строго определенном порядке1. Крайне левая ячейка*
представлена вводящими частицами, крайне правая ячейка — частицами с
видовой и локально-эмфатической семантикой- Между ними располага
ются элементы, передающие субъектно - объектные отношения, в нормаль-
_____ $ П _______
п о// пи ,м
к от
.« о
БО М М {о} Бот {в
е/о рНо1М
тов, ср. ст -лат. datit-que eum ‘и дают его’, хет. kiSat-ia-za ‘и стал’, галл.
•io после глагола типа dugiiontiio (Thurneysen 1946: 528)·
Судя по синтаксическим данным древних индоевропейских диалек
тов, трансформация переноса в структуре индоевропейского предложения
затрагивала и элемент {-р-}, переносившийся в начальную ячейку пред
ложения с замещением в ней, как и в случае транспозиции V, маркеров
начала предложения, см. Табл■ 6· В таком случае после начального эле
мента {-р-} мог появляться заместительный маркер начала предложения
*-ïo, ср. хет. appa-ia-kân natta kuitki pessiiazzi ‘и вон он ничего
не выбрасывает’ (KUB X 93 IV 2); Ser-a-San 5 Л GI& L^I§ artari ‘и на
ней возница из дерева стоит’, КВо V 1 II 491·
Такой транспозицией элемента {-р-} в структуре индоевропейского
предложения объясняются, очевидно, структуры с тмезисом типа лат. sub
vos placö ‘вас умоляю’ = supplicö vos; prae tet tremonti, cp- Watkins
1962a2·
Помимо переноса этих членов предложения из правой компоненты
в крайне левую ячейку левой можно постулировать случаи переноса и дру
гих членов правой компоненты предложения в крайне левую ячейку левой
компоненты, то есть членов {S}, {О'} и {0} в зависимости от эмфазы в кон
кретном предложении·
Случаи такого перехода при эмфатическом ударении на определен
ных членах предложения обнаруживаются нередко в структуре древне-
хеттского предложения, ср., например, zik-ца UR.BAR RA-a? kiStat ‘ты-
де стал волком’, ХЗ, § 37 (перенос 5);
kuit-i^a-Ш kuit eSSaueni ‘что мы ему ни делаем’, H T (перенос О);
Gl^lu-ut-ta-an-za-at tar-na-u ‘пусть из окна выпустит’, K.UB XIII
10 IV 10; ср. также da-an-ku-#a-j.a-Sa tâk-na-as KAS-an pa-id-d[u\ ‘и путем
темной земли пусть он пойдет’, KUB XXXIII 3 III б (перенос О')·
1 Ср. в хеттском -та- в той же функции, что и -ia- в предложениях типа para-
ma-as-san natta kuitki nai ‘он же ничего не прибавляет', KUB X 93 IV 1.
2 В результате аналогичных преобразований исходной индоевропейской струк
туры возникают, очевидно, и осетинские (дигорские) конструкции с местоимениями и
частицами, помещенными между превербами и глаголом ( Миллер 1962: 136): æra-
sæ-farsta ‘выспрашивал их'; is-min-æj-gær kodtaj nur ‘сказал ли ты мне это теперь?’
(ср. также Schmidt 1970: 166).
Возникающие таким образом синтагматические структуры в индоевропейских диа
лектах находят типологическую аналогию н картвельских синтаксических кон
струкциях с тмезисом типа др.-груз, tkuen se-ara-xwalt ‘вы не войдете',ср. Schmidt
1969: 96 и след.
Типология грамматической синтагматики 367
Схема 6
АРЕАЛЬНЫЕ
СТРУКТУРЫ
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОГО
ЯЗЫКА
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Ч Л ЕН ЕН И Е И Н Д О Е В Р О П Е Й С К О Й Я З Ы К О В О Й О Б - ’
ЛАСТИ
1. ФОРМИРОВАНИЕ ИСТОРИЧЕСКИХ ИНДОЕВРОПЕИСКИХ,
ДИАЛЕКТОВ
1 Например, ta -at... ha-a l-U -i...ti-ia-an-zi 'и они к очагу подходят' (KLJB II 5
V 8).
2 Структура местоименных основ формы VCV при позднейшем усечении одной
из гласных—весьма распространенный тип прономинальных основ в индоевропейских
диалектах, ср. греч. if ii, ifiog, гом. ifielo, арм. im при др.-инд., авест. та, лат.
те , греч. ^е, др.-ирл. те (‘я'), др.-инд. апа- *этот\ авест. ana-t греч. evr), лат. enim,
умбр, епе , оск. in im , ст.-слав, опо , хет. an n is , отл. пад. аппаг при др.-инд. па 'как1,
лит. пе> ст.-слав, пе-ге и др.
25 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
386 Ареальные структуры общеиндоевропейского языка
ТАБЛИЦА 2
А н а т о л и й с к и й 1Т о х а р -1 И т а л о - к е л ь т о - /
\ 1 , ) /
\ I СКИ*Г I иллиряйсний /
\ * /
\ 1 * /
V 4 * х
г \
Ареал А
индоевропейской
языковой
области
О
н
съ
к
&
ДЕРИВАЦИОННО-ПРОСТРАНСТВЕННАЯ МОДЕЛЬ ЧЛЕНЕНИЯ ОБЩЕИНДОЕВРОПЕИСКОИ ЯЗЫКОВОЙ ОБЛАСТИ
Ьо Со
(о
чо
Ареальные структуры общеиндоевропейского языка
4 . ФОНОЛОГИЧЕСКИЕИЗОГЛОССЫ В СООТНЕСЕНИИ С
ГРАММАТИЧЕСКИМИ ИЗОГЛОССАМИ КАК ОТРАЖЕНИЕ
ЧЛЕНЕНИЯ ИНДОЕВРОПЕИСКИХ ДИАЛЕКТОВ
4.1. СООТНЕСЕНИЕ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ ИЗОГЛОСС С ХРОНОЛОГИЧЕ
СКИМИ УРОВНЯМИ, УСТАНАВЛИВАЕМЫМИ ПО МОРФОЛОГИЧЕСКИМ
ИЗОГЛОССАМ
II—III:
Лат. iussum, супин к iubeô ‘прика- Лит. jùsti, инфинитив к jundù ‘дви-
зываю* (из *‘приводить в дви- гаться колеблясь’
жение’)
Лат. fisus, древняя причастная фор- Греч, πιστός ‘надежный, верный’,
ма на от fidô ‘верю’ πόσης ‘вопрос’ от πεύθ·ομαι; лит.
bùsti, инфинитив к bundù ‘про
буждать’; ст.-слав, bljusti ‘охра
нять’, инфинитив, ср. др.-инд.
buddhâ- ‘пробужденный’
I—III:
Лат. uîsus, причастие на *-ДО3о- от Греч. ά-(Κ)ιστος ‘неизвестный’, сер-
uided ‘вижу’, из *#it'-fihhs (ср. бо-хорв. vêst ‘весть’ (ср. рус. из-
др.-инд. vittâ-, причастие); др.- вест-ный)
ирл. fess ‘известные’, ср. fiss ‘зна
ние’, гот. un-wiss ‘неизвестный*,
др.-англ. wiss, др.-в.-нем. giwiss
‘известный *
Лат. ësus из *et'-fihhs, прич. на Лит. estas ‘съеденный*, ср.-болг.
*-fihh от edo ‘ем’, ср. др.-инд. ясте ‘пища’
âtti ‘он ест’
Развитие этих комплексов в итало-кельтском и германском, с одной
стороны, и греческом и балто-славянском, с другой, не следует, по всей
видимости, возводить к весьма отдаленному периоду ареального единст
ва этих двух диалектных групп. Его вероятнее рассматривать как резуль
тат независимого развития в отдельных уже сложившихся исторических
индоевропейских диалектах. В этом случае такое развитие является од
ним из поздних процессов их фонологической эволюции, выразившимся
в преобразовании дентальных комплексов, идентичных по ряду согласных.
Сравнительно поздний процесс преобразования дентального комплек
са в латинском выводится и из закона Лахмана, выражающегося в удлине
нии предшествующего гласного под влиянием глоттализованной фонемы
последующего комплекса (см. выше, стр. 69 и след·). Характерно, что по
добное позднее преобразование дентального комплекса *tt > *-sf- наблю
дается и в иранском (ср. авест. vista- при др.-инд. vittâ- ‘известный’).
По этому фонетическому признаку развитие в иранском можно сравнить с
аналогичным развитием в греческом и балто-славянском.
Таким образом, развитие дентального комплекса в последователь
ности ~st- и -SS- не отражает фонетических изоглосс, дающих основание
Тох. A se ‘сын’, В soy ‘сын’, греч. υίός ‘сын’, гом. род пад. υίέος (ср.
-арм. ustr ‘сын1 по аналогии с dustr ‘дочь’, Pokorny 1959 : 914-, в таком
«случае данная изоглосса охватывает и армянскую область). Во всех
«стальных ареалах за исключением итало-кельтекого возникает и форма
с суффиксальным*-«-: др.-инд. sütiu.- ‘сын’ (при sütä· ‘сын’), авест. hunu-,
егот. sunus ‘сын’, лит. sünüs, ст.-слав, synil- Любопытно, что в итало-
кельтском ареале полностью отсутствует эта форма со значением ‘сын’,
которое выражается здесь производными от других корней: лат. filius
'‘сын’ (умбр, feliuj ‘сосущие грудь’), др.-ирл. macc ‘сын’;
Тох. А orkäm ‘мрак’, греч· δρφνός ‘темный’ при возможных более
отдаленных связах с др.-инд. rajani ‘ночь’, арм. erek ‘вечер’, гот. riqis
“темнота’, Бетенист 1959 : 104; Порциг 1964 : 269—270; Pokorny 1959:857-
Тох. А kam, В kerne ‘зуб’, алб. dhemb, латыш, zuobs, рус. зуб при др·-
-инд. jämbha- ‘большой коренной зуб (хищника)’, греч. γόμφος ‘гвоздь’,
др.-в.-нем. kamb ‘гребень’;
-соотношение между этими конкретными диалектами на значительно более позднем
Хронологическом уровне, уже в эпоху их обособленного существования. К подобно
му типу изоглосс могут относиться такие лексические пары, как лат. annus ‘год'
^из 'afi^nos), оск. akeneiy умбр, acnu ‘год* при гот. dam. п. мн. ч. арпат ‘годам";
.лат. haedus ‘козел' прн гот. gaits ‘козел'; лат. labium ‘губа* при др.-англ. lippa
*губа'; лат. tacere ‘молчать' при гот. pahan ‘молчать' или галл, reda ‘четырехколесная
шовозка', др.-ирл. deriad ‘пароконная повозка' придр.-исл. reiö ‘езда верхом', ‘повоз-
*ка'; др.-ирл. Ιάτ ‘пол (земляной)’, ‘гумно' при др.-исл. florr ‘пол коровьего хлева',
др.-англ. flör ‘пол' и др. Наличие закономерных соответствий в составе консонан
тизма приведенных форм указывает на возникновение в этих исторических индоевро
пейских диалектах рассмотренных общих лексем в период до осуществления в исто-
•рических диалектах преобразования трех индоевропейских серий смычных, являвше
гося одним из последних фонетнко-фонологических актов в процессе формирования
«сторнческн засвидетельствованных систем этнх диалектов.
Ареальные структуры общеиндоевропейского языкаЬ
Тох. В wap- ‘ткать’, алб. venj ‘тку*, греч. υφαίνω ‘тку’, др.-в.-нем-
weban ‘ткать’ при др.-инд. ubhnâti ‘ои связывает’;
Тох. A swase, В swese ‘дождь’, греч. υει ‘идет дождь’, алб. shi
‘дождь’, прус, suge ‘дождь’.
При анализе лексических изоглосс, соотносимых с ареальными диа
лектными областями на хронологическом уровне 3, бросаются в глаза тес
ные взаимоотношения тохарского ареала с арийско-греко-армянским я
балто-славяно-германским ареалами и отсутствие лексических связей то
харского ареала с итало-кельтским. Отсутствие лексических изоглосс меж
ду тохарским и итало-кельтским ареалами, которые на других хроноло
гических уровнях составляют одну диалектную общность, следует объяс
нить, видимо, как свидетельство перемещения диалектных ареалов еще в;
пределах индоевропейской языковой общности на хронологическом уров
не 3.
Более ранние диалектные связи, включающие и итало-кельтскийг
ареал, отражают, очевидно, период до возникновения таких передвиже
ний в пределах индоевропейской языковой общности:
Тох. В tek- ‘трогать’, лат. tango, tetigi, tactum, ст.-лат. tago ‘трогаю’,,
‘касаюсь’, др.-ирл· tais ‘мягкий’, др.-англ. baccian ‘мягко прикасаться’*
греч. τεταγών ‘ухватившийся’;
Тох. А, В plâk- ‘быть в согласии’, kplâkàm ‘разрешение’, В plàkt
‘согласие’, лат. placed ‘нравлюсь’, placidus ‘ровный’, ‘мягкий’, ‘мирный’,,
наряду с др.-исл. flaga ‘тонкийслой земли’, лит. plâkanas ‘ровный’, ‘плос
кий’, греч. πλάξ ‘равнина’, ‘плоскость’;
Тох. А, В are ‘плуг’, лат. arô, aràre ‘пахать’, др.-ирл. airim ‘пашу*
наряду с гот- arjan ‘пахать’, лит. ariii ‘пашу’, ст.-слав, orjç ‘пашу’, греч.
άρόω ‘пашу’, арм. arawr ‘плуг’;
Тох. A man ‘месяц’, В тепе ‘месяц’, лат. mënsis ‘месяц’, умбр, теп-
zne ‘mense’, др.-ирл. mi (из *mëns), род. nad. mis (из *mënsos) наряду с гот-
тёпа ‘месяц’, лит. тёпио ‘месяц’, греч. ион. μείς, дор. μής ‘месяц’ (из:
*mëns)y μήνη, арм- amis ‘месяц’ (из *mënsos), алб. mùaj ‘месяц’ (<*môn-)-
Характерно, что в таких изоглоссах не участвует анатолийский аре
ал. Это позволяет локализовать их на хронологическом уровне 3 в преде
лах общеиндоевропейской общности при взаимодействии ареалов А и В
с полностью обособленным диалектным ареалом, из которого позднее фор
мируется анатолийский.
Обращает на себя внимание полное отсутствие в этих лексических
изоглоссах индо-иранских (арийских) лексем1· Лексические инновации,,
возникающие, очевидно, в диалектной общности А и В на хронологичес
ком уровне 3 или позднее, на хронологическом уровне 4, не распространя
ются на области ареала 5, из которой значительно позднее вычленяется.
Книга первая
Thomas V. Gamkrelidze
A
Vjacheslav V. Ivanov
P a r t One
Редактор издательства М. Р< Ч х а и д з е
Художественный редактор И. К. Ч и к в и н и д з е
Технические редакторы: А.· В. О м и а д з е
' ' И. В. X у ц н ш в и л и
Корректор Е. С. С у л х а н и ш в и л и
ИБ 325
Сдано в производство 13.12.79. Подписано в печать 15.12.83.
УЭ 01059. Бумага № 1. 70x108.
Уел. печ. л. 46,2. Уч.-изд. л. 40,28. Тираж 5000. Заказ 2011
Цена 4 р. 80 к-
(бя^яст 0^0)
o)boç[»obob ^o9in9(jQ3ç«obo
œ&oç«ol>o 1983
ACADEMY OF SCIENCES, U.S.S.R. · ACADEMY OF SCIENCES, GEORGIAN S.S.R.
T S E R E T E L I I N S T I T U T E OF O R I E N T A L S T U D I E S
THE I N S T I T U T E F OR S L A V I C AND B A L K A N S T U D I E S
INDO-EUROPEAN
AND
THE INDO-EUROPEANS
A RECONSTRUCTION
AND
HISTORICAL TYPOLOGICAL ANALYSIS
OF A PROTOLANGUAGE
AND
A PROTO-CULTURE
By
THOMAS V. GAMKREL1DZE
> &
VJACHESLAV V. IVANOV
PART TWO
PUBLISHING HOUSE
OF THE TBILISI STATE UNIVERSITY
TBILISI * 1984
Т. В. ГАМ КРЕЛИДЗЕ, Вяч. Вс. ИВАНОВ
ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ
ЯЗЫК
И ИНДОЕВРОПЕЙЦЫ
РЕКОНСТРУКЦИЯ
И
ИСТОРИКО-ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ
АНАЛИЗ ПРАЯЗЫКА
И
ПРОТОКУЛЬТУРЫ
ИЗДАТЕЛЬСТВО
ТБИЛИССКОГО УНИВЕРСИТЕТА
ТБИЛИСИ X 1984
В о в т о р о й ч а с т и монографии разбираются проб
лемы формально-семантической реконструкции пра
языковой лексики и восстановления на этой ос
нове картины экологических и культурно-историче
ских реалий среды обитания племен-носителей пра
языковой системы. На базе анализа особых семан
тических групп реконструируемой общеиндоевро
пейской лексики, с привлечением богатого культур
но-исторического, этнологического и археологиче
ского материала, выдвигается гипотеза относитель
но локализации в пространстве и времени общеин
доевропейского языка-основы и в соответствии с
этим о времени и путях миграций носителей индо
европейских диалектов из предполагаемой доисто
рической “ прародины” в Передней Азии в истори
ческие места их расселения.
ЧАСТЬ В Т О Р А Я
СЕМАНТИЧЕСНИЙ СЛОВАРЬ
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОГО
ЯЗЫНА И РЕКОНСТРУКЦИЯ
ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ
ПРОТОНУЛЬТУРЫ
The apocryphal epilogue which the editors of
Saussures C o u rs added in italics: “The true and
unique object of linguistics is language studied in and
for itself" is to be rejected by the present-day Unguis-
tics. We conceive today of language as a whole “in and
for itself” and simultaneously as a constituent part of
culture and society.
44Апокрифический эпилог, который издатели
«Курса» Соссюра добавили в кавычках: «Един
ственным и истинным объектом лингвистики яв
ляется язык, рассматриваемый в самом себе и для
себя», следует отвергнуть с позиции современной
лингвистики. Теперь мы понимаем язык как целое
в самом себе и для себя, но одновременно и как
составную часть культуры и общества”. .
Roman Jakobson
•5%
Й
С est, en dernière analyse, seulement le côté pit
toresque d'une langue, celui qui fait qu'elle diffère de
toutes autres comme appartenant à certain peuple ayant
certaines origines, c'est ce côté presque ethnographique
qui conserve pour moi un intérêt...
“В конечном счете только изобразительная сто
рона языка, отличающая его от других как относя
щегося к определенному народу с определенной
историей, это именно та почти этнографическая
сторона, которая и составляет интерес для меня"*
Férdinand de Saussure, Lettre à Antoine Meillet
(4 janvier, 1894)
СОДЕРЖАНИЕ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
РАЗДЕЛ ПЕРВЫЙ
СЕМАНТИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ОБЩ ЕИНДОЕВРОПЕЙ
СКОГО ЯЗЫКА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
1. «Конь», «лошадь»
1.1. Общеиндоевропейское название «коня», «лошади» 544
1.2. Роль «лошади» у древних индоевропейцев. «Лошадь» в древиехеттской
традиции. Ее военно-транспортная,культовая и мифологическая роль 545
1.3· Коневодство и митаннийские арийцы 546
1-4. «Конь», «лошадь» в древнеиндийской традиции. Культ коня в «Риг-
веде» и «Ашвины» 548
1-5. «Конь», «лошадь» в древнеиранской традиции и ее ритуальная зна
чимость 550
1.6. «Конь», «лошадь» в древнегреческой традиции. Ритуальная и мифоло
гическая роль «лошади» 550
1.7. Следы культа «лошади» в римской традиции 552
1.8. «Лошадь» в кельтской традиции 552
1.9. Культ «лошади» в германской традиции 553
1.10. Древние германские названия «коня» и «лошади»1 553
1.11. Кельто-германское название «лошади» и его азиатские источники 554
1.12. Культ «лошади» у древних балтов 555
1.13. «Лошадь» в славянской традиции. Славянские названия «лошади» 555
1-14. Древнебалканские названия «лошади» 556
1.15. Роль «лошади» у древних индоевропейцев 556
1.16. Проблема доместикации «лошади» и ее диких предков - 557
1.17. Проблема первоначального ареала доместикации «лошади» 558
1.18. Связь индоевропейского названия «лошади» с переднеазиатскими 560
1.19. Проблема древнего влияния индоевропейского коневодства на Вос
точную Азию (Китай) 561
2. «Осел»
2.1. Индоевропейские названия «осла» и проблема их переднеазиатского
происхождения 562
2.2. «Осел» как культовое животное у древних индоевропейцев 563
2.3. Типология ритуально-культовой роли «осла» в Передней Азии. Связь
названий «осла» и «лошади» 563
3. «Бык», «корова», «крупный рогатый скот»
3-1. Общеиндоевропейское название «быка», «коровы» 565
3.2. Диалектная дифференциация названий «быка» и «коровы» 566
3.3. Хозяйственная функция «коровы» по данным индоевропейских диа
лектов и проблема молочного хозяйства у древиих индоевропейцев.
Диалектные слова для «молока» 567
3.4. «Корова» как культово-ритуальное животное у древиих индоевро
пейцев 571
3.5. Хозяйственно-экономическая значимость «коровы» и «быка» в древних
индоевропейских традициях 572
3-6. Проблема доместикации «быка» и связь индоевропейского обозначения
«быка», «коровы» с переднеазиатскими и центральноазиатскими
миграционными терминами 573
3*7. Культовая роль «быка» у древних индоевропейцев 575
Содержание 445
5. «Пчела» и «пчеловодство»
5.1. Проблема общеиндоевропейского названия «пчелы» и его табуирова-
нке 602
5-2. Индоевропейские названия «меда» как свидетельство древности пче
ловодства у индоевропейцев 603
5-3. Пчеловодство и его культовая роль по данным древних индоевро
пейских традиций 605
5.4. Тяпология добывания «меда» и виды пчеловодства у древних индо
европейцев 607
5-5. Индоевропейские названия «улья» н«воска» 609
5-6. Направление распространения пчеловодческого хозяйства и связь ин
доевропейских терминов пчеловодства севразийскими 610
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
1. «Дерево», «дуб»
1.1. «Деревья» внутри «растительного мира» 612
1.2. Общеиндоевропейское название «дерева», «дуба» 612
1.3. Семантика индоевропейской лексемы *Ге/ог#-, *Гге/о^- и ее отражение
в значениях соответствующих слов в отдельных исторических диалектах 613
1.4. Индоевропейское название «дуба», «скалы» 613
1.5. Связь названия «божества» с названием «дуба» 614
1.6. Разновидности «дуба» и «горного дуба» в Евразии 615
1.7. Культовая роль «дуба» в культурных традициях Передней Азии 616
1.8. Хозяйственная роль «дуба» у древних индоевропейцев и индоевро
пейские названия «желудя» 617
1.9. Табуистические замены названия «дуба» в отдельных индоевропей
ских диалектах 618
2. «Береза»
2.1. Общеиндоевропейское название «березы» 619
2.2. Происхождение индоевропейского названия «березы» от основы в
значении «блестеть» 620
2.3. Хозяйственное и ритуальное использование «березы» у древних индо
европейцев 620
2.4· Территориальное распространение разновидностей «березы» 621
3. «Бук»
3.1. Общеиндоевропейское название «бука» 621
3-2. Ритуальная роль «бука» в древних индоевропейских традициях 622
3.3. Территориальное распространение «бука» и «аргумент бука» в связи
с проблемой «индоевропейской прародины» 623
4. «Граб»
4.1. Индоевропейские названия «граба» 624
4.2. Проблема происхождения названия «граба» в индоевропейском 624
4.3. Связь названий «деревьев» с терминами для нанесения «знаков» иа
дерево 624
446 Часть вторая
5. «Ясень»
5.1. Индоевропейское название «ясеня» ШВ
5.2. Территориальное распространение «ясеня» 625
5-3. Смещение значений в семантическом поле названий «деревьев» в ин
доевропейском 625
6. «Осина», «тополь»
6.1. Диалектные названия «осины», «тополя» 626
6.2. Индоевропейские слова для «осины», «тополя» в тюркских языках 627
6.3. Территориальное распространение «осины» 627
7. «Ива», «ветла»
7.1. Индоевропейское название «ивы», «ветлы» и его позднейшие замены 628
8. «Тис»
8.1. Индоевропейские названия «тиса» 628
р ТС
8-2. К проблеме этимологии хеттского е/а-· Ритуально-мифологическая
роль «тиса» в отдельных индоевропейских традициях 629
8-3. Территориальное распространение «тиса» в Евразии 630
9. «Пихта», «ель», «сосна»
9.1. Диалектные названия «вечнозеленых деревьев» в индоевропейском 631
9-2. Происхождение индоевропейских названий «вечнозеленых деревьев»
и этимологическая связь этих названий с обозначением «смолы» и
«красок» 632
9-3. Территориальное распространение «сосны», «пихты» в Евразии 633
9.4. Индоевропейские названия «ели»
9.5. Иранские названия «хвойных деревьев» и их картвельские параллели 634
10. «Ольха»
10.1. Индоевропейские названия «ольхи» 635
11. «Ореховое дерево», «орех»
11.1. Индоевропейское название «ореха» &&
11.2. Территория исторического распространения «грецкого ореха» 837
12. «Яблоня», «яблоко»
12.1. Древнеевропейские названия «яблока» 637
12.2. Хозяйственная и культовая значимость «яблока» в древней Европе 638
12.3. Название «яблока» как общеиндоевропейская лексема 639
12.4. Параллели индоевропейскому названию «яблока» в неиндоевропей
ских языках Ближнего Востока 641
12.5. Другое древнее диалектное название «яблока» и хет. тпаМа- «лоза» 641
12.6. Мифологическая роль «яблока» в древних индоевропейских тради
циях 642
13. «Кизил», «вишня»
13.1. Индоевропейские названия «кизила», «вишни» 643
13.2. Распространение, хозяйственное назначение и мифологическая роль
«кизила» и «вишни» 644
14. «Тутовое дерево», «шелковица»
14.1. Индоевропейские названия «тутового дерева» 645
14.2. Распространение и хозяйственное назначение «тутового дерева» 646
II. Растительный мир. Культурные растения и злаки
1. «Виноград», «вино»
1.1. Название «вина» в древних индоевропейских диалектах М7
1.2. Связь индоевропейского обозначения «одна» с переднеазиатскими наз
ваниями 648
Содержание т
1.3· Название «вина» как древний переднеазиатский миграционный тер
мин. Миграционный переднеазиатский термин для «вина» как искон
но индоевропейское слово и его этимологические связи 649
1.4. Древнейший переднеазиатский очаг виноградарства 651
1.5. «Виноград», «вино» в древних индоевропейских традициях 651
1.6. Индоевропейский термин для «жертвенного возлияния вина 652
1.7. Отсутствие индоевропейского термина для «вина», «винограда» в индо
иранском и культ «божественного» напитка «сомы-хаомы» 653
1.8. Следы древней терминологии, относящейся к виноградарству в
иранском. Название «лозы» 654
2. «Зерно», «ячмень»
2Л Индоевропейские названия «зерна», «ячменя» 655
22. Ареал древнейшего распространения «ячменя» 656
3. «Пшеница»
ЗЛ. Индоевропейские названия «пшеницы» 657
3-2. Ареал древнейшего распространения «пшеницы»- Связь индоевропей
ского названия «пшеницы» с евразийскими 658
4. «Просо», «рожь», «овес»
4.1. Диалектные названия «проса», «ржи», «овса» 658
4.2. Культурно-исторические данные о распространении «ржи» и «овса» 659
5. «Лен», «конопля»
5-1. Индоевропейское название «льна» 659
5.2. Территория распространения «льна»; хозяйственная и мифологиче
ская роль «льна» у древних индоевропейцев 659
5.3. Замена названия «льна». Миграционные термины для «конопли» 660
III. Растительный мир. Кустарники, травы
1. «Вереск»
1.1. Индоевропейское название «вереска» 662
1.2. Территория распространения «вечнозеленого кустарника», «вереска» 662
2. «Роза», «шиповник»
2.1. Индоевропейское название «розы», «шиповника» 663
3. «Мох»
ЗЛ. Индоевропейское название «мха» 663
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ * *
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Р А З Д Е Л ВТОРОЙ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
(
пени о т ^ д от исследования связей языка и культуры и перенос внимания^
главным образом на изучение структуры языка.
Такое ограничение исследования языка только вопросами его струк
туры сменяется в последние два десятилетия принципом изучения языка
>как продукта человеческой культуры в тесной связи с этой культурой и
на широком фоне истории носителей языка.
Для структуры и истории индоевропейских диалектов существенное
значение приобретает в этом аспекте изучение и реконст^уквдяулексичес-
кой семантики и установление диалектно распределяемых общеиндоевро
пейских лексем.
Со своей стороны, такие лексемы приУреконструкции их первичной,
общеиндоевропейской семантики дают прямые указания на эколо
гические и культурные характеристики среды обитания носителей этих
диалектов; по таким данным можно в первом приближении реконструиро
вать фрагменты материальной и духовной культуры носителей диалектов
индоевропейского языка и дать общую экологическую характеристику
среды обитания, постоянно меняющейся в зависимости от миграций носи
телей отдельных диалектов индоевропейского языка.
Сравнение формально соответствующих друг другу слов исторических
индоевропейских языков позволяет реконструировать распределяемые по
диалектам исходные лексическиеУархетипы с определенной семантикой,
которые устанавливаются по конкретным значениям соответствующих ис
торических форм. Такие исходные, общие лексические архетипы могут со
относиться как с общеиндоевропейским хронологическим уровнем и пос
тулироваться, следовательно, для общеиндоевропейской системы, так и с
последующими хронологическими уровнями, отражающими отдельные
диалектные объединения в пределах общего языка.
Сопоставление друг с другом реконструируемых таким путем индм
европейских лексем с определенной|семантикой позволяет выделить лек-1
сико-семантические поля, объединяющие лексемы известных семантических!
групп, соотносимых с некоторыми классами внеязыковых объектов, како
выми являются, например, класс животных, класс растений, строения и
жилища, орудия ремесленного производства и т. п . у ^
При этом обращает на себя внимание различие в стабильности в слова
ре языка отдельных лексем в зависимости от их глагольного или именного
употребления. Так, например, древние имена существительные, обозна-
СЕМАНТИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
ОВЩЕИНДОЕВРОПЕЙС КОГО
ЯЗЫКА
Г Л А В А П Е Р В А Я
|
вестной мере продолжало еще_ более древнее деление всего множества имен
на “ активный” и “ инактивный” классы. Показательно, что названия под
класса ‘одушевленных’ в классе ‘живых’ совпадают в основном с еще бо
лее древним активным классом, в бинарйбм~дё^ении именной системы на
а к т и в ~ и н а к т и в, тогда как названия^ астений, в частности деревьев,
как правило, соотносятся с древним инактивом (во многих случаях
позднее переосмысленным как женский род, см. выше, стр.273 и след.).
На основании данных древнейших индоевропейских диалектов мож
но установить первоначальную функцию определенных глагольных дуб
летов, члены которых выступали в синтагме с именами одушевленного или
неодушевленного класса. .
В частности, члены глагольной пары l*Hues- и *ЫЫеиН-/*ЬИ>]иН- с
общим семантическим признаком ‘быть’, ‘существовать’, ‘становиться’ увя
зываются соответственно с классами одушевленных и неодушевленных су
ществ внутри категории ‘живого’.
ПервоначальнгЦ^рботнесенность корня *ЬШеиН- (др.-инд. bhâvati ‘ста
новится’, ‘спеет’, греч. <pûa> ‘становлюсь’, ‘расту’, лат. fut ‘был’ и др.) с
растительным миром особенно ясно проявляется в отраженных в древних
индоевропейских диалектах производных от этого корня со значением
‘растение’, ‘растительность’: греч. «putôv ‘растительность’, ‘растения’,
- ‘рост’, арм. boys, род. под. pusou ‘росток’, ‘растение’, ст.-слав. ЬуЩе ‘рас
тение’, др.-исл.1Ьу££ ‘ячмень’, др.-сакс. род, п. мн. ч. bewô ‘семена’, ‘уро
жай’, др.-в.-нем. boum ‘дерево’ (нем. Baum), др.-англ. beam ‘дерево’, гот.
bagms ‘дерево’.
В противоположность этому корень *Hues- (ср. гот. wisan ‘быть’, ‘ос
таваться’, др.-в.-нем. voesan, арм. goy ‘есть’, ‘существует’ и др.) соотносит
ся с классом одушевленных существ, как человека, так и животных, вы
ражая значения ‘быть’, ‘пребывать’, ‘ночевать’: хет. hms-, bueî- ‘жить’,
‘существовать’ (как о людях, так и о животных), §у$ц-/‘живой’, ‘сырой’
46д Семантический словарь
»biftJel-
[—одушевленный]
И.-е. *д^]цег-: греч. frrjp ‘дикое животное’, лат. ferus 'дикий*, ‘нео-
домашненный ’, ‘неприрученный’ (‘non cultus1, ‘non domitus\ Dumézil 1966 :
408), ст.-слав, zvërï ‘\Hrjp5ov\ ‘дикий зверь’, др.-рус. зверь (в противопо
ставлении ‘людям и домашним животным’: не токмо человёцы, но и скоти
и вся звёри, “Слово Даниила Заточника” ), прус, вин. п. мн. ч. swïrins
‘iHjpaç’, ‘диких зверей’, лит. zvèris ‘зверь’.
Показательно, что римская богиня Ferönia почитается в диких мес
тах, удаленных от города {Dumézil 1966 : 403), где естественно водятся
дикие животные.
В хеттском для обозначения ‘диких животных’ в противопоставление
‘домашним животным’ и ‘человеку’ употребляется описательное выраже
ние gimraS huitar ‘животные степи’, полностью соответствующее по значе
нию индоевропейскому *д£Ыиег- с рассмотренными выше рефлексами в ис
торических диалектах. Хет. gimras huitar противостоит, как и слав, zvërï,
лат. ferus и другие, ‘одомашненным животным’ и ‘человеку’, ср. в хеттс
ком гимне “Богу Солнца, встающему из-за моря” : SA DUMU.LÜULÜLU.77
UR.ZÎR-mas SAH-as gi-im-ra-as-Sa hu-it-na-aS D I.MAM UD-ti-li zi-ih
DUTU-us ha-an-ne-i§-ki-si “ты, о Бог Солнца, судишь ежедневно суд над
сыном человеческим, собакой, свиньей и зверем степей”, KUB VI 45 III
15—17. При сохранении семантемы ‘дикий зверь’, противопоставленной
человеку и домашним животным, хеттский, однако, заменяет древнюю
индоевропейскую лексему *д1Ь]цег- описательным выражением gimras hui
tar ‘зверь степи (resp. степей)’, очевидно, под влиянием соответствующего
шумеро-аккадского выражения — аккад. bûl sëri ‘зверье степи’. В част
ности, в хеттском переводе “ Гильгамеша” аккад. bûl sèri соответствует
именно [gi-im]-ra-a£ hu-u-i-tar, KUB VIII 62 I 2—'Выражение, которое мог
ло в дальнейшем утвердиться в хеттском вместо соответствующего терми
на, унаследованного от индоевропейского. Характерно при этом, что само
хеттское huitar (род. под. huitnas) ‘животное’ (в собирательном значении)
увязывается в конечном счете с рассмотренным выше индоевропейским кор
нем *Hues- ‘быть’ (об одушевленных существах), ср. лув. huit-ual-ahi
‘жизнь’ при хет. huiS-ya-tar (Laroche 1959а: 47).
*д[Ыцег-
[+ДИКИЙ]
*{Р1еи-5-//*апН-
1+одушевленный ]
[ — дикий]
1964—1973, I I I : 62), латыш. m?ms ‘глухой’ (ср. m$mie gari буквально: ‘глухие духи' как
обозначение скота; m$ma в ритуальном контексте как обозначение обряда, совершаемо
го при молчании, Muhlenbach/ Endzelin 1923—1932, 11:615—616). Балто-славяиское *пёт-
предположительно возводится к и.-е. *лё-тл- ‘не-говорящий’ с долгой ступенью огла
совки привативного префикса (ср. ст.-слав, пе-кШо ‘некто', nekyjl ‘некий’, сравнивае
мое с лит* tiekas ‘нечто’ ) и нулевой огласовкой корня *теп- со значением ‘говорить’.
Упрощение комплекса -тп- дает постулируемую для балто-славянского форму *пё-т-.
1 Весьма характерно, что в одном из хетгских ритуалов, связанных с погребальным
обрядом, наряду с обожествленным Di§tanza§sa§ упоминаются Dgakuuassas ‘божество
Глаз', DHantassas‘божество Лба’, Di§tamanas§a§ ‘божество Ушей’ (KUB XX 24 17, 22,
27,31). Это, по-видимому, обожествление Лба как вместилища разума, Глаз и Ушей—как
средств связи с внешним миром. К возможной этимологии хет. Istanzana- ср. также
■ем. Verstand, англ. understand, др.-аигл. under-standan ‘знать’, греч. inlaza ^ a t
‘понимаю’, ‘умею*·
474 Семантический словарь
1 Сюда же относят ст.-слав, chraniti ‘хранить’ и греч. ??pa>ç ‘защитник, герой’ (Pokorny
1959:910). В свете греческого значения этой группы соответствий не исключена возмож
ность этимологического отнесения к ней же хет. saru ‘добыча*, ср.-ирл. serb ‘воровство’,
валл. herw ‘разбойничья вылазка’, ср. Vendryès 1935.
2 Уже в микенском греческом для обозначения ‘рабов’ засвидетельствована форма do-
е-го (ср. Gelb 1972; Полякова 1968; Tovar 1973 : 21—43)—классическое греческое ôovXoç
(гом. ôovliov tffxaр, буквально: ‘день рабства’) с неясной этимологией. Предполагается
малоазиатское происхождение этого термина, ср. Benveniste 1969, 1 : 359. Представляет
интерес сопоставление этого слова с малоазиатской (“ истанувийской” лувийской) фор
мой fcutarla- (KUB XXXV 136 Rs. IV 16) при приведенной выше (jutarli- .
480 Семантический словарь
др.-инд. (1азуи- ‘непочитающий’, ‘неверный* (народы и племена) этимологи
чески тождественное ему иранское йакуи- ‘страна’: др.-перс. д/и/и- ‘страна
как область империи Ахеменидов’ (ср. Вепиеп18{е 1969, I : 318)1.
ОТНОШЕНИИ МЕЖДУ «СВОБОДНЫМ» И «НЕ-
Р «БОГОВ». «ЧЕЛОВЕК» КАК «НЕСВОБОДНЫЙ»
ПО ОТНОШЕНИЮ К «БОГУ»
С хе м а 1
его-
венного числа термина vidatha- ‘собрание’ означает оба собрания общин — как ‘богов’,
так и/людей’ (ср. употребление хет. tuliia- ‘собрание’ в обоих этих смыслах).
1 В греческой традиции даже существовал особый термин τριζύа, τριττύς ‘триада’,
отражавший ранговую классификацию жертвенных животных: κριός ‘баран’, ταύρος
‘бык’, κάπρος‘кабан’, соотносимую сданными других индоевропейских традиций (см-
Puhvel 1978),
31 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
482 Семантический словарь
1 Любопытно, что в этом ритуале, где участвуют четыре жены царя, три жены де
лят впоследствии коня иа три части, из которых задняя часть называется pisu- 'скот*.
Мир «живого». Боги, человек, животные 483
1бы к 1
[ -ч е т в е р о н о г и й ]
^норова !
[к р у п н ы е ]
Л]
Н гЙ k er-u-
р ek U-
[+ ритуально / [рогаты е]
Г-говорящий [мелкие]
4 близкие к
{-разумны й баран
/ человеку]
\ -рогаты е] ( овца
козел
{^ ч е тв е р о н о ги й ]
коза
[-р итуал ьн о с обака
близкие к свинья * лошадь
осел
че л о в е к у ] кошка
леопарда ли, льва ли, антилопу ли, горного козла ли... в город Несу,
мой город я привел” . Цитируемый текст представляет особый интерес как
указание на создание царского ритуального зверинца с дикими ‘зверями
богов’. Многочисленные типологические параллели этому можно найти в
этнографических данных о других традициях, в частности африканских
(ср., например, о царских леопардах в таком зверинце в Б е н и н е ,
Melzian 1955 : 103 и др.)·
В упомянутом хеттском ритуале КВо III 8 III 27—29, где дается пе
речисление диких животных в связи со священным вечнозеленым деревом
G^eia-, символизирующим в хеттской традиции ‘Мировое дерево’, указа
на иерархическая последовательность взаимного расположения живот
ных в отношении срединной части— ствола дерева: 5EG9.BAR kat-ta-an
GI^e/a la-a-at-ta-at UG.TUR-as-sa ta-aS-Sa-i pi-di la-a-at-ta-at u-li-ip-na-
-aS-sa-an par-ga-й-е la-a-at-ta-at UR .MAH za-am-na-aS la-a-at-ta-at “ди
кая овца под вечнозеленым деревом развязалась, леопард на важном
месте развязался. Волк (же) вверху развязался. Лев у основания (дерева)
развязался” (в предшествующей части ритуала этих зверей в той же пос
ледовательности и в тех же местах дерева ‘связывали’ — hamikta).
ДРУГИХ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ
ТАБЛИЦА 1
птица, орел
журавль
ворон, ворона
*Нце(|)- дрозд, скворец, воробей
‘Верхний мир’ тетерев, глухарь
дятел, маленькая птичка, зяблик
гусь, водяная птица, лебедь,
утка
волк
медведь
леопард, барс, пантера
лев
рысь
шакал, лиса
*те(1[Ь]]о-
дикий кабан, вепрь
‘Средний мир’
олень, лось, антилопа
дикий бык, тур, зубр
заяц
белка, хорек, горностай
обезьяна
слон
1. «ВОЛК»
ПЕРВИЧНЫЕ ИНДОЕВРОПЕИСКИЕ НАЗВАНИЯ «ВОЛКА»
1 Ср. ‘вож* (vrkab) как образ ‘вора*, ‘разбойника’ (aghdsansa-) в “ Ригведе” , I 42,
494 Семантический словарь
«МЕДВЕДЬ»
(и У /И Н Д О Е В Р О П Е Й С К О Е НА ЗВА Н И Е « М Е Д В Е Д Я »
©
iи }« Л Е О П А Р Д » В ДРЕВНЕХЕТТСКОИ ТРАДИЦИИ
I«БАРС» В Д Р Е ВН Е АР М Я Н С КО Й Л Е Г Е Н Д Е
*triu#az (Paul 1956, I I : 626; Watkins 1971 : 1512; ср. гот. triggws, др.-
исл. tryggr ‘прочный’, ‘верный’, др.-англ. -trëowe, англ. true: и.-е. *t’reu-os,
ср. др.-ирл. droti ‘прочный’; ср. к семантике Benveniste 1966а : 299;
1969, I : 108). Все это дает основание постулировать и для группы форм
Leu общегерманский архетип *liuuaz: и.-е. "leu-os1.
Обнаружение в хеттском названия ‘льва’ в форме ualua- (лув. ualya-),
а также ualy,i-, являющихся чтением шумерограммы UR.MAy-os и UR.
МАЦ-is (ср. Neu 1974: 103, с дальнейшей литературой)2, не оставляет сом
нений в общеиндоевропейском характере основы *1еи- в значении ‘льва’.
Хеттская форма представляет собой тип ломаной редупликации *uolu-o-
с повторением второго сонанта корня.
греч. ζ.έων (из *1еи-), Миллер 1877. В таком случае общеславянское *ljutu < до сих
пор не получившее надежной этнмологнн (Фасмер 1964—1973, II: 547), можно было
бы рассматривать как производное на *-Д^- от того же корня *1еи- с первоначальным
значением ‘лев’, ср. аналогичное образование в албанском lete <.*leut- ‘грива*.
1 При использовании в индо-иранском другой лексемы со значением ‘лев’ значимость
‘Льва’ тем не менее остается существенной, что видно уже в “ Ригведе” (ср. упоминание
‘льва* в гимне П а р д ж а н ь е , V, 83, 3, где гром Г р о м о в е р ж ц а сравнивается
с ‘громом-рычанием льва’ — simhäsya stanatha-, в гимне-диалоге И н д р ы, X, 28, 1, где
‘лев’ выступает как высшее животное, противопоставленное ‘лисице’ и т. п.).
2 Д ругая форма для ‘льва*, представленная в греч. λΐ ς, может быть сопоставлена
с формой lalst засвидетельствованной в древнееврейском и являющейся как бы парал
лельной форме от корня lb1 (Masson 1967: 85—87), который восстанавливается уже для
общесемитского в виде *labi'- ‘львица* (см. Fronzaroli 1968, V : 281).
3 Несмотря на широкую распространенность слов с такой фонетической структурой
(плавный^губной) для обозначения‘льва*, в протохеттском засвидетельствовано слово
совершенно иной фонетической структуры: ср. takefea-un, соответствующее хеттской шу-
мерограмме SA UR.MAH ‘льва* (Kammenhuber 1969 : 447, 467). Значительный интерес
представляет то, что от этого слова образовано слово takkehal ‘герой’.
Представления о «диких животных» и их обозначения 5U
лит. las-ц (основа на согласный, Btiga 1958—1961, I I : 59, 549) ‘рысь’, ла
тыш. Itisis, прус, luysis; некоторые формальные отклонения показывают сла
вянский (слав, rysi ‘рысь’, г- вместо */-) и кельтский: ср.-ирл. lug, род,
под. loga(g вместо *£-). Такие фонетические колебания в названиях живот
ного в разных диалектах объяснимы спецификой самой семантемы 'назва
ния животных’, ср. также назализацию в греческой форме lun-k·, находя
щей параллели в лит. диал. IqnSis (Btiga 1958—1961 у I I : 549).
Этимологическая связь рассматриваемых лексем с корнем и.-е.
*leuk[h]. ~ *luk^]- ‘светить’ (ср. др.-инд. rdsant- ‘светлый’, ‘белый’)
не оставляет сомнения в общеиндоевропейском характере лексемы для наз
вания этого животного из семейства кошачьих по признаку цвета светлой,
светящейся его шкуры или глаз (ср. из позднейших традиций латыш, lusa
spalvas zirgs ‘конь цвета рыси’).
бЛ«ШАКАЛ», «ЛИСА»
6.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ «ШАКАЛА», «ЛИСЫ» И ЕГО
ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
ным μ-: латыш, vepris ‘кабан’, ‘боров’; др.-рус. вепрь (часто дивии вепрь
‘дикий кабан’1, Срезневский 1958, I : 245).
Основу с первоначальным значением ‘вепрь’, ‘кабан’ можно увязать
с основой со значением ‘бросать’, ‘извергать’ (семя) : др.-инд. νάραίΐ ‘извер
гает семя’, vdpra- ‘насыпь’ (земляная) (ср. Pokorny 1959 : 1149). Такая
этимология вероятна в свете древних представлений об этом животном
как о производителе прежде всего, что и отражается в значительной степе
ни в мифологической традиции (в частности, германской, ср. ниже).
Другая основа, связанная семан
тически с др.-инд. νάραίΐ ‘извергает
семя’, νάρ-r-a- ‘насыпь’, вероятно,
представлена в древнеиндийском слове
kdp-r-th(-a-) ‘penis’, увязываемом с
греч. κάπρος ‘дикий кабан’, ‘вепрь’,
лат. caper ‘козел’, умбр, kaprum ‘ca
prum’; др.-исл.hafr ‘козел’, др.-англ.
hxfer ‘козел’ (ср. Ernout/Meillet 1967:
38). В таком случае приведенная
выше группа форм со значением
Рис. 4. Глиняная фигурка (дикого)
‘вепрь’, ‘дикий кабан’ типа лат. aper кабана (Северное П ричерноморье, вторая
‘вепрь’, др.-рус. вепрь и. т .д . связана половина V тыс. до н. в.)
этимологически с группой слов типа
л ат .caper ‘козел’, греч. κάπρος ‘вепрь’ и т .д . Такаяэтимологическая связь
этих двух групп слов может быть формально оправдана при допущении
в архаичном исходном праиндоевропейском архетипе корня с начальным
поствелярным типа *q[hluepH>l-, с утерей такого * q ^ в ряде диалек
тов (др.-инд. νάραίΐ, др.-рус. вепрь, латыш, vepris, др.-в.-нем. ebur, лат.
aper) или слиянием его с велярным (др.-инд. kdp-r-th-, лат. caper,
греч. κάπρος; о поствелярном и его рефлексах в индоевропейских
диалектах см. подробнее выше, стр. 129 и след.).2
В некоторых диалектах, в частности италийских и германских, такие
фонетические процессы привели к возникновению фонетических дублетов
в каждом из диалектов с последующей дифференциацией значения: одна
из дублетных форм сохраняет древнее значение ‘кабан’, ‘вепрь’ (лат. aper,
арм. ein, род. п. elin ‘олень’, др.-ирл. élit ‘лань’ (<*eI-ç-t[bH), лит. étais
‘олень’, прус, alne ‘самец оленя’ (Топоров 1975-, 1 : 77), ст.-слав, jelenï,
alünijï ‘олень’ (рус. олень, лань)1.
Распределение значений ‘олень’, ‘антилопа’, ‘лось’ и соответствующих
форм в индоевропейских диалектах дает возможность выделить две формы
основ с соответствующими значениями. Это, во-первых, семантически мар*
кированная основа *el-en-, *el-n- (с расширителем *-en-/*-ç-) с первичным
значением ‘олень’ и основа *el-Î№- (с расширителем *-lclbb) со значением,
выражающим в исторических диалектах семантемы ‘лось’ или ‘антилопа’,
распределяемые дополнительно в зависимости от диалектов; семантически
ко второй группе примыкает тох. A yäl ‘антилопа’, отражающее, возмож
но, чистый корень. Тем самым устанавливается некоторая вариантность
семантем ‘лось’ и ‘антилопа’ при неопределенности первичного значения,
характерного для общеиндоевропейского (в отличие от основы *el-en-, обще
индоевропейское значение которой определяется однозначно как ‘олень’).
Первичное общеиндоевропейское значение слова (‘лось’ или ‘ан
тилопа’ или вообще ‘рогатое бурое животное’, отличное от ‘оленя’) может
быть определено лишь при учете всего комплекса условий территории пер
воначального обитания носителей индоевропейских диалектов.
1 От той же основы — осет. mystüîæg ‘ласка*, ср. лат. mustela ‘ласка’, ‘куница’,
Абаев 1973, / / : 143.
2 Само его название Σμιν&Βύς этимологизируется на основании глоссы Гесихия:
ομίνΰος, ομίς · μυς ‘мышь’, ср. Grégoire 1949.
532 Семантический словарь
4. «ЧЕРЕПАХА»
5. «КРАБ»
^')« Ж А Б А » , «ЛЯГУШКА»
6.1. ОПИСАТЕЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ «ЖАБЫ», сЛЯГУШКИ» И РОЛЬ ЖИ-
вот ного в индоевропейской мифологии
«МУХА», «ОВОД»
(£7) ОБЩЕИНДОЕВРОПЕИСКОЕ НАЗВАНИЕ «МУХИ»
«ОСА», «ШЕРШЕНЬ»
8.1. ДИАЛЕКТНЫЕ НАЗВАНИЯ «ОСЫ», <сШЕРШНЯ>
£>«ПТИЦА», «ОРЕЛ»
( и ) ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ НАЗВАНИЯ «ПТИЦЫ>
*Прн такой этимологической интерпретации лат. aquila ‘орел* латинские формы aquilo
4северный ветер’, aquilus ‘темно-коричневый, коричнево-черный’ следует рассматривать
как производные от aquila ‘орел’, но не наоборот (ср. Pokorny 1959: 23; Tovar 1973:
77—82).
2 К другим индо-иранским эвфемистическим обозначениям 'орла* ср. осет. cærgæs
*орел\ первоначально: ‘коршун’, ‘хищная птица’, буквально*.‘куроед’, согд. crks ‘хищ
ная птица*, авест. kahrkäsa-, рерс. kargas ‘коршун’ (ср. Абаев 1958, 1: 302—303).
540 Семантический словарь
< £ * ЖУРАВЛЬ»
2.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ НАЗВАНИЕ «ЖУРАВЛЯ»
^ Д Р О З Д » , «СКВОРЕЦ», «ВОРОБЕИ»
4.1. ДИАЛЕКТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПТИЦ В ИНДОЕВРОПЕЙСКОМ
«ТЕТЕРЕВ», «ГЛУХАРЬ»
умбр, peico, вин. л., ‘picum’, ‘дятла’, др.-в.-нем. speh> speht (нем. Specht),
др.-исл. spætr 'дятел’, прус, pick ‘дрозд’.
Табуирование древнего названия ‘дятла’ в славянском с заменой его
архаическим производным от индоевропейского *t’entM]- ‘зуб’ (слав. *dçtïlü
дословно: ‘зубатый’, рус. дятел, сербо-хорв. djêtao, польск. dziçciol, ср.
Фасмер 1964—1973, / ; 562) указывает на ритуальную значимость этой
птицы в древней традиции. Действительно, в древнеримской традиции ‘дя
тел’ выступает наряду с ‘волком’ как одно из главных священных существ
(Dumézil 1966 : 201 и др.). 4 --------— ^
35 Т. Б. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
546 Семантический словарь
Индоевропейские истоки древнехеттских представлений, связанных о
культом ‘лошади’, отчетливо обнаруживаются при сравнительном изу
чении древнехеттского божества Р1гиа-У изображавшегося на ‘лошади’
(ОШп 1951\ СогпИ/ЬеЬгип 1972: 13—14). Это древнехеттское божество со
поставляется с божествами, носящими этимологически тождественные
имена и связанными с ‘культом лошади’ в других индоевропейских тради
циях.
Особая значимость древнехеттских данных, относящихся к ‘лошади’,
определяется тем, что они отражают определенный хронологический уро-
вень в использовании ‘лошади’ в военной и культовой сферах.
1 Сама форма uasanna ‘стадион’, ‘манеж’ также арийского происхождения*, ср. согд*
’пхг-wzn ‘круг Зодиака’, ‘путь (wazana) звезд’ (Benveniste 1962а: 9), ср. др.-инд. vähana-
‘животное (на котором ездят боги)’, др.-англ. w&gn ‘повозка’, нем. Wagen, и--е.
2 Структурно идентичное сочетание в древнеиндийском ekavrt- употребляется в нес
колько ином значении: ‘единственный’ (в "Атхарваведе” ); ср., однако, др.-инд. ävarta- в
значении ‘завитка конской гривы’ (O'Flaherty 1978: 476). Точное соответствие митанний-
скому арийскому термину можно видеть в древнеиранском *Varta-aspa- ‘тренирующий
(буквально : поворачивающий) лошадей* (в клинописной аккадской передаче О-шаг-
Индоевропейские названия «домашних животных»
щее хеттское слово в том же трактате y,ahnuy,ar 1поворот’, форма инфини
тива от глагола u a h n u - ‘поворачивать’;
ter(à)-y,artanna ‘три поворота’: ср. др.-инд. t r i - в сложных словах
( tr i-p â d - ‘треногий’), авест. frn-, и tr à y a - в сложных числительных
(др.-инд. trâyodasa- ‘тринадцать’, ср. лат. tredecim), авест. Ьгауд. Митан-
нийская арийская форма ближе к индо-иранской форме в сложных числи
тельных;
рапга-цатtanna ‘пять поворотов’; ср. др.-инд. рапса ‘пять’, авест.
p a n è a ‘пять’;
5atta-u,artanna ‘семь поворотов’: ср. др.-инд. s a p t â , авест. h a p ta ‘семь’;
na-y,artanna ‘девять поворотов’: ср. др.-инд. n à v a , авест. nava ‘де
вять’. Митаннийское арийское слово объяснимо, очевидно, из *паиа-иаг-
tanna с гаплологической утерей слога -цау<
Судя по тексту коневодческого трактата и ряду других свидетельств,
реконструируемый по этим фрагментам арийский диалект был языком
живого общения для митаннийцев определенного социального слоя. Это
видно из параллельного употребления и сочетания друг с другом хеттских
и арийских слов, ср., например, такое хетто-арийское гибридное образо
вание, как a nda ya rt- ‘поворачивать’ и др.
При этом языком основной массы населения государства Митанни
был неиндоевропейский хурритский язык, свидетельства о котором извест
ны задолго до образования митаннийского государства — из других об
ластей Ближнего Востока (Laroche 1978).
-ta-as-pa-, см- Zadok 1975 : 247). В древнеиранском же (авестийском, Yast 5, 50) зас
видетельствовано выражение nava fràflwarasàma razuram ‘лес в девять кругов’, относя
щееся к описанию конного состязания на колесницах (Hauschild 1959) и полностью сов
падающее с митаннийским арийским коневодческим термином na-uartanna ‘девять по
воротов* (см. ниже).
1 Анализ приводимых митаинийских арийских форм дает возможность судить с неко
торым приближением об арийском диалекте, отраженном в этих формах. Это, очевидно,
особый индо-иранский диалект, засвидетельствованный лишь подобными отдельными фраг
ментами в составе иноязычных клинописных текстов. Это — диалект, где не произошло
еще стяжения дифтонгов, ср. дифтонг -ai- в форме ajka- ‘один’: др.-инд. ека-‘один’, др.-
перс. aiva-. С другой стороны, в этом же диалекте происходит ассимиляция комплекса
-pt- > -tt-: ср. satta- ‘семь*, при др.-инд. saptâ, авест. hapta. Аналогичный процесс
ассимиляции наблюдается лишь в средиеиидийский период. К иранскому этот диалект
примыкает по отражению в нем индоевропейской палатальной фонемы при древне
индийском h митаннийский арийский обнаруживает ассибилированную фонему, пере
даваемую как 5, что сближает этот диалект с иранским, где соответствующая фонема
отражена в виде г — ср. митаннийское арийское uasanna ‘стадион’f ‘манеж* при формаль
но соответствующем др.-инд. vâhana- и согд. wzn. Любопытно при этом, что некоторые
из засвидетельствованных в митаннийском арийском слов семантически более близки к
родственным иранским формам, нежели к индийским, ср. uasanna и согд. -wzn; -uartanna
и осет- æwwærdyn.
Тем самым митаннийский арийский диалект не совпадает ни с одним из исторически
засвидетельствованных индо-иранских диалектов и, судя уже по этим фрагментарным
данным, восстанавливается в виде особого арийского (индо-иранского) диалекта со свое
образным отражением общеарийских форм. Можно утверждать, что уже к середине вто
рого тысячелетия до н. э. внутри индо-ираиского выделились отдельные диалекты, один
из которых отражен в митаннийских арийских языковых фрагментах.
548 Семантический словарь
г *
Рис. 6. Конн у ‘Мирового дерева’ (Минусинская котловина, юг Западной Сибири}
1 Ср. в венетском отражение образа коня как птицы в сочетании ekvopetaris, отожде
ствляемом с др.-инд. asvapatara- ‘конь-летящий’, Prosdocimi 1972: 222. Ср. также час
тый в “ Ригведе” образ ‘орлов*, впряженных в колесницы и приравниваемых, таким об
разом, к ‘коням*. Сюда же относится типологически называние коня ‘орлом’ в урарт
ском, см. выше, стр. 539.
552 Семантический словарь
©
[1.12) КУЛЬТ €ЛОШАДИ> У ДРЕВНИХ БАЛТОВ
НАЗВАНИЯ «ЛОШАДИ»
ДРЕВНИХ ИНДОЕВРОПЕИЦЕВ
Днепра, Бибикова 1967 : 113; ср. Ковалевская 1977 : 19\ Bökönyi 1974:
238). Позднее на этой территории обнаруживается значительное число
костных остатков домашних лошадей^/б частности как в восточном ареале
(от Дона до Заволжья), где количество костей лошади значительно боль
ше,так и в западном ареале (Бибикова 1967). При этом показательно*
что кости дикой лошади Equus caballus M issii, являющейся, возможно,
предком этого типа домашних лошадей, обнаруживаются значительно
восточнее — в поволжских степях, ср. Бибикова 1969.
В южном переднеазиатском ареале ‘домашняя лошадь’ засвидетель
ствована для IV тысячелетия в памятниках материальной культуры Месо
потамии, Элама (Сузы) и смежных областей древнего Ирана (ср. изобра
жения древних коней на вазах и статуэтках из Хафаджи близ Багдада),
Wtestier 1939\ Hermes 1936а; 1936b\ Potratz 1938\ Напсаг 1955; к хро
нологии появления лошади в III тысячелетии до н. э. на Ближнем
Востоке ср. также Thomas 1970 : 260\ Кузьмина 1974; 1976а\ 1977.
Аналогичная картина в еще более древний период устанавливается и
для Малой Азии. Костные остатки домашней лошади были недавно об
наружены в Де м и р д жи - Х ююк, Я р ы к к а я и Н о р ш у н - т е п е в
Восточной Анатолии. Они встречаются уже в слоях медного века вто
рой половины IV тысячелетия дон. э. (ср. Bökönyi 1978: 54; Zar ins
1979 : 60; Piggott 1979:10; Mellaart 1981).
1 Древнейшие письменные свидетельства о наличии ‘лошадей’ в Малой
Азии содержатся в староассирийских табличках из Кюл ь т е п е (kärum
Kanis), в которых упоминаются в большом количестве rabl sise ‘главные
над лошадьми’ и иногда также говорится о транспортном использовании
‘лошади’ (sisffum), ср. Kammenhuber 1961 : 13.
Одновременность древнейших свидетельств появления ‘домашней ло
шади’ в этих возможных ареалах ее одомашнивания делает менее вероят
ным допущение независимого параллельного одомашнивания в означен
ных областях. Налицо скорее диффузия этого новшества из одного ареала
в другой через возможные пути, их соединяющие. Такими путями могли
быть Б а л к а н ы , где на Дунае ‘лошадь’ засвидетельствована в третьем
тысячелетии (ср. Семенов 1974 : 294), и З а к а в к а з ь е , где следы ло
шади обнаруживаются уже в самом начале третьего тысячелетия до н. э.
( Ква цхе леби) , ср. Еуишарева/Чубинишвили 1970:110. Третьим путем
мог бы быть путь восточнее Каспийского моря через Южную Туркмению,
где обнаруживаются отдельные иконографические свидетельства наличия
лошади уже в IV тысячелетии (Сарианиди 1973 : 113), хотя на этой тер
ритории лошади широко распространяются лишь в II—I тысячелетиях до
1 Хеттское слово для ‘осла’ неизвестно. В текстах это слово всегда передается шу-
мерограммой ANSE- Ср. также шумерограмму AN5E.GlR.NUN.NA ‘мул’ в хеттских
текстах. ‘Мул’ в хеттской традиции по своему статусу объединяется с ‘лошадью* (ср*
“ Хеттские законы” , § 200 А), что согласуется с названием ‘мула’ по ‘лошади’ в других
индоевропейских традициях (ср., например, др.-инд. asva-tara- ‘мул’).
2 В индо-иранском возникает новое название ‘осла’: др.-инд. khara- (отсутствует в
“ Ригведе” , где засвидетельствовано название ‘дикого осла’ parasvant- и ‘домашнего
осла’ rasabha-, запряженного в колесницу Ашвинов), др.-перс. *хага-, перс. хаг, осет.
xaeraeg 'осел' (Абаев 1949, 1 : 57).
Индоевропейские названия «домашних животных»
1 Ф р и д р и х с учетом фонетических комплементов: им· пад. -us, вин. пад. -un допус
кает возможность хеттского чтения в соответствии с и.-е· *fc’°(o)g- (Friedrich 1952: 257)}
вероятное хеттское чтение при таком допущении было бы *k(u)yaus, им. пад.; *k(u)uaunr
вин . пад.
2 С этой же общеиндоевропейской основой увязывается формально и семантическ»
производное от нее *k'°öu-, *k'°u- в первичном значении ‘коровий навоз ’: др.-инд- gû-tha-
‘экскременты’ , авест. gû-8a- «грязь’, арм. ku, род. пад. kuoy ‘навоз, помет', ср. др.-
макед. yoiàv *vv ‘свинью’ (из ‘грязную’), Pokorny 1959 : 484; слав- *govüno: чеш. hoy по»
сербо-хорв. gôvno ‘экскременты’, первоначально: ‘коровий навоз', Фасмер 1964—1973,
/ ; 424.
Семантический словарь
1 От этой основы мужского рода образуется как производное женского рода на *-ä
(в отдельных диалектах, по-видимому, уже в балто-славянском) форма с соответст
вующим значением ‘самки крупного рогатого скота*, ‘коровы*: рус- корова, лит. kärve
корова*.
2 При этом уже в древнеиндийском наличие особых слов со значением‘бык’, ‘самец
крупного рогатого скота* приводит к некоторой специализации значений форм от осно
вы gav-, gu- в сторону обозначения ‘коровы*, ‘самки крупного рогатого скота* (ср.
Grassmann 1873 : 407 и след,)·
Индоевропейские названия «домашних животных» 567
öder (аигл. udder), др.-исл. jugr ‘вымя’, ср. лит. ûdrôti ‘быть супоросой1 (о свинье·,
из ‘быть беременной’, первоначально: ‘набухать’); др.-рус. вымя, рус. удить ‘набу
хать’.
1 С этим основным древним значением корня связаны как приведенное выше диалект
ное обозначение ‘молока’, так и засвидетельствованные по отдельным дналектам семан
тические производные от основных значений:
•*Сосать грудь’ —‘сосущий грудь’, ‘сосунок’: лат. filius ‘сын' (ср. выше, стр. 5694, о наз
вании ‘дочери’), др.-ирл. diпи ‘ягненок’, др.-исл. dilkr ‘ягненок*, ст.-слав *dêti ‘дитя’,
латыш, dçls*сын*, лит. pirm-dèie (kâtvè) ‘(корова), отелившаяся впервые';
‘Кормить грудью’ — ‘дающая грудь’, ‘дающая молоко*, ‘кормилица’·, др.-иид. dhätr'i
‘кормилица’, dhenu- ‘дающий молоко’, ср. авест. daéпи· ‘самка четвероногого живот
ного’, пехл. däyag ‘кормилица’, греч. tfrçAvç ‘женский’, ‘самка\ u-Mvrç ‘кормилица’ ,
лат. femina ‘женщина’ (буквально: ‘кормящад’), fëlix ‘плодоносный’, ‘счастливый’ (из
♦‘дающий молоко’), ст.-слав, dëva ‘дева*<‘женщииа’), алб. déle ‘овца*.
С этими значениями увязывается семантически значение ‘дойная корова* и ‘доить*:
ср., с одной стороны, др.-инд. dhénâ ‘дойная корова’, ср.-ирл .delech ‘дойная корова*;
Индоевропейские названия «домашних животных» m
с другой стороны, греч. {)r}odai ‘доить’, ср. рус. доить , доёное молоко (ср. Топоров
1975-, 1 : 285), а также ‘сосок’, ‘материнская грудь’ (греч. dq/.r) ‘материнская грудь*,
ср.-ирл. del ‘сосок’, др.-в.-нем. tila ‘женская грудь’, др.-англ. delu ‘сосок’).
Система значений распределенных по дналектам производных от этого слова может
представить определенный интерес с точки зрения типологии развития данного семанти
ческого поля- При недифференцированности первоначальных значений ‘сосать*, ‘кор
мить грудью’, ‘давать молоко’ все остальные значения, в том числе и значения ‘доить’,
*дойиый’, могут быть сведены к этим исходным значениям, ср. типологически егип.
mhr, объединяющее в себе все эти значения: ‘доить’, ‘сосать грудь’, ‘давать молоко’ (о
‘корове’), ‘кормить грудью ребенка*, отсюда же обозначения ‘сосунка* и предметов
молочного хозяйства (ErmanjGrapow 1955, 11:115 —116). Поэтому затруднительно диф
ференцировать исходное значение для семантемы ‘доить*: связано ли оно со значением
‘сосать* или со значением ‘давать молоко*. В первом случае (связь значений ‘сосать*—
‘доить’) это могло бы служить некоторым отражением первоначального способа ‘дое
ния* путем ‘сосания’ (ср. Трубачев i960: 9 —10\ Топоров 1975-J : 285). Это, однако, неозиа-
чает, что носители общеиндоевропейских диалектов, где, как было показано выше (стр.
569), выделяется специальная основа с собственным значением ‘доить* *melk'-t не знали
‘доения* как метода добывания молока. Такая связь значений в индоевропейском
между ‘сосать* и ‘доить* является скорее следом более ранних хозяйственных методов,
связанных с использованием домашних животных и соответствующих символических
представлений. Окончательное решение данной проблемы зависит от выводов семанти
ческой типологии, полученных иа широком этнолингвистическом материале.
I 1 При вторичном развитии значения ‘сосать* в словацк. (моравском) mlze ‘сосет*
(о детях, о телятах), Фасмер 1964—1 9 7 3 ,1 1 : 645; ср. выше о семантических переходах
в словах данного семантического поля.
ш Семантический словарь
ванного по древнему имени быка *korv- (ср. польск. диал. karw 'старый
вол1 ; см. о ‘коровае’Лкаравае’ Иванов/Топоров 1974: 244—258).
По сообщению Прокопия (VI в. н. э.), славяне приносили быков в
жертву богу— “ творцу молний” . Этот.обы,чай, соответствующий древне
индийским и древнегреческим представлениям о б©ге Грозы ( Индре ,
З е в с е ) как быке, у восточных славян сохранялся в обряде заклания
'н л ь и н ск о го быка’ на Ильин день (Илья п рор ок -гром оЕ ер ж ец как замена
старого языческого имени бога, Иванов/Топоров 1974,: 169).
Обряды принесения в жертву быка известны по археологическим дан
ным и у древних германцев (Beck 1965 : 58, 62, 65, 182).
На основании совпадения метафор в древнеиндийской, греческой и
древнеирландскон традициях восстанавливается образ героя-мужчины
к а к ‘быка’ и женщины, девушки как ‘коровы’ (Campanile 1974)\ ср. в этой
связи отражение образа женщины как ‘телки-коровы' (GUD) в хеттс-
кой традиции (в молитве царицы П у д у х е п ы богине А р и н н ы, KUB
XXI 27).
Совокупность всех этих данных разных индоевропейских традиций не
оставляет сомнения в древности культовой, как и хозяйственно-транспорт-
ной роли ‘быка’ у древних индоевропейцев, лишь в поздней общеиндоев
ропейской традиции—после появления ‘лошади’ — уступившего ей пер
венство.
(^2) ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ Н А
ЗВАНИЕ сШЕРСТИ » И ТЕРМИ
НОЛОГИЯ ОБРАБОТКИ «.ШЕР
СТИ»
‘крупный рогатый скот’ (ср. авест. gav- ‘с к о т gâu s urvan- ^уша скота’,
gao-dâyah- ‘ухаживающий за скотом’), вытесняя при этом первичное наз
вание ‘скота’ *р^ек[^и-, которое занимает в системе значений данного
семантического поля место древнего *Houi-, вышедшего из употребле
ния и утерянного еще в общеиранском.
Тем самым *pMJefc^u- приобретает в иранском специальное значение
‘мелкого скота’, ‘овцы’, ‘барана’ и объединяется в этом значении с древ
ними производными от корня *р[Ыек^]-, образуя с ними формально недиф
ференцированную группу слов:
Авест. pasu- ‘скот’, ‘мелкий скот’, согд. psw ‘овца’, хотано-сакск. pasa-
‘Ьвца’, 'мелкий скот’, пехл. p a h , курд. p e s y p a s , талыш. p a s , афган, psd ‘ов
ца’, ‘мелкий скот’, осет. fys ‘овца’ (ср. Абаев 1958J : 500—501). Наличие
в общеиндоевропейском двух различающихся назьаний ‘овцы’ *Houi-
и *р[Ь1ек^]ц- должно свидетельствовать о различении в хозяйстве разно
видностей ‘овцы’.
Этимологическая связь основы *р[Ыек^и- ‘овца’ со словами, обозна
чающими ‘стрижку шерсти’ и ‘чесание шерсти’, могла бы служить осно
ванием для определения соответствующей разновидности ‘овцы’, шерсть
которой стригли и использовали в хозяйстве. Другое название ‘овцы’
*Houi- могло служить общим видовым названием или обозначать какую-
либо другую разновидность овец (см. ниже об этимологическом объясне
нии этого термина).
Вместе с тем не подлежит сомнению первоначальная этимологическая
связь между *р^ек^]ц- ‘крупный и мелкий рогатый скот’, ‘скот вообще’,
‘движимое имущество’, ‘богатство’, с одной стороны, и основой *р[Ыек^-
с первичным значением ‘чесать’ (шерсть), далее ‘овца’ — с другой. Мож
но заключить, что первоначальное название ‘скота’ вообще, как крупно
го, так и мелкого, было образовано в праиндоевропейском по названию
‘овцы’. Это можно было бы объяснить в принципе характером стада домаш
них животных со значительным преобладанием ‘овец как основных и
наиболее распространенных животных на раннем этапе истории носителей
индоевропейского языка.
‘«КОЗЕЛ», «КОЗА»
<&><
( б ? АРЕАЛЬНЫЕ ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ НАЗВАНИЯ' «КОЗЛА»— «КОЗЫ»
4 ><
Я1/«ЖИВОТНЫ Е», РИТУАЛЬНО ОТДАЛЕННЫЕ ОТ «ЧЕЛОВЕКА».
«ЧЕТВЕРОНОГИЕ» И «НЕЧЕТВЕРОНОГИЕ» #
(Т)«СОБАКА» ' *
1.1. ОБЩЕИНДОЕВРОПЕИСКОЕ НАЗВАНИЕ сСОБАКИ*
диции (ср., например, KUB X 65, 66; XLVI 18, 19; КВо VII 48 IX 105)
и может быть сопоставлен с ‘волчьими людьми’ (LÜME^ UR.BAR.RA,
см. выше, стр. 493). В хеттском ритуале “Божества Войны” (КВо IV9; KUB
XXV II 5 IV 30) о ‘людях-псах’ (LÜmeS UR.ZIR) говорится, что они
облачаются в соответствующие одежды; в том же ритуале упоминаются
‘люди-волки’У ^
В древних индоевропейских традициях отражается миф об убийстве чу
довищного Пса-Волка, враждебного людям: ср. цикл кельтских преданий
о героях ( К у х у л и н е , К е л ь т х а р е ) , убивающих П са; меонийское
предание о К а н д а в л е как ‘душителе Пса* (xuvayxa), с которым свя
зывается сохранившийся в столице Л и д и и в Сардах до второй поло
вины первого тысячелетия до н. э. обряд принесения в жертву щенков2.
Особый интерес в этом отношении представляет аналогичный обряд
принесения в жертву щенков в хеттской традиции (среднехеттский ритуал
MaStigga, KUB XXXII 115+XXXIV 84; ритуал Т у н н а в и , 161—62, III
17—18), а также совместное принесение в жертву собаки и воина (пленно
го?), КВоXV3; KUBXVII 17 10' и др. Это перекликается с древнегерман
ским обрядом принесения в жертву богу войны О д и н у - В о т а н у сов
местно ‘людей, волков и собак’ (ср. Schlerath 1954).
‘«СВИНЬЯ», «ПОРОСЕНОК»
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ НАЗВАНИЯ «СВИНЬИ», <гПОРОСЕНКА»
но крайне южные районы Западной Азин. Показательно, что и после переселения семи
тов к северу в Месопотамию для обозначения ‘свиньи* — аккадское sahü — заимствуется
шумерское слово Sali.
1 Любопытно, что при отсутствии следов 'свиньи' в индо-арийский период, ‘свинья’
обнаруживается в глубокой древности в культурах Мохенджо-Даро и Хараппы (около III
тысячелетия до н. э.), Berger/Protsch Î973 : 225. Отсутствие ‘свиньи' в Индии, начиная с
ведийского периода, у индо-арийцев могло бы свидетельствовать о влиянии на них со
стороны некоторого южного этноса, исключавшего ‘свинью' из числа разводимых до
машних животных, ср. выше древнехеттское противопоставление этносов по признаку
4едящий свинью' — ‘неедящий свинью’.
2 Прямое продолжение скифо-сарматского свиноводства можно видеть в историчес
кое время у осетин, что отражается в осетинском языке в наличии ряда специальных свино
водческих терминов, образованных от основы x0i/- ‘свинья* (и--е. *su-)·. x0ydon ‘свииой
хлев', x0ygæs ‘свинопас’ (ср. сходный тип словосложения с ov- в равнозначных гре
ческих свиноводческих терминах).
Индоевропейские названия «домашних животных» 597
5. «ПЧЕЛА» И «ПЧЕЛОВОДСТВО»
5.L ПРОБЛЕМА ОБЩЕИНДОЕВРОПЕИСКОГО НАЗВАНИЯ сПЧЕЛЫ» И
ЕГО ТАБУИРОВАНИЕ
Рис. 13. Наскальный рисунок на стене пещеры Альпера (УП тыс. до н. э.)
1 Характерно, что другое название ‘меда’ егип. М Л означает помимо‘меда* также ‘на
питок для жертвоприношений’, ‘молоко* и в переносном смысле ‘красноречие’ (ErmanlGra-
pow 1955, 111: 211), что свидетельствует об исключительной значимости и изобилии меда
и молока, сравниваемых с ‘красочной речью*; образ, весьма напоминающий индоевропей
ские представления о ‘меде* и ‘молоке’, ‘меде’ и ‘красноречии* (‘меде поэзии’), хорошо
сохранившиеся в древних традициях.
2 Специальные термины для ‘улья’ не выходят за пределы узких диалектных границ:
ср. лит. aulys, латыш, aulis, рус. улей при значении ‘полость’ в других индоевропейс
ких диалектах (греч. аЬЫд ‘полый стержень’, норв. диал|аы/ ‘трубка*, ‘стебель’) и при
семантическом сходстве с балто-славянеким названием в лат. alueus ‘желоб’; ‘дупло’,
4улей*. В прусском название ‘улья’ drawine образовано от первоначального названия
•дерева’; в литовском dravis, drave (ср. dreveti ‘подрезывать ульи’, Buga 1958— 1961,
III: 206) vl латышском drava, dreue соответствующие слова означают ‘борть’, ‘полость
в дереве*; ср. также рус. дровйна ‘полено’, ‘плаха* (Топоров 1975-, I: 372).
К тому же диалектному ареалу относится и название ‘борти* — полого пространства,
вьвдодбленного в живом дереве для пчел, слав. *bUrth др.-рус. бърть ‘колода для
пчел*,‘дерево с ульем*, польск. bani, др.-чеш. b r t ‘борть’, ‘улей*, словен. brt ‘дерево
39 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
610 Семантический словарь
1 Осетинское слово с неясной этимологией для ‘дуба’ Ш1з является заменой первона-
чального названия, легко подвергавшегося табуированию ввиду связываемых с ‘ду
бом’ представлений.
2 Ср. названия предметов и орудий, образованных от основы *t'eIory,~: др.-инд.
druvaya- ‘деревянный сосуд’, drünam ‘меч’, drunl ‘ведро’, dru-ghm ‘деревянный
молот’; авест. däuru-‘оружие из дерева’, ‘палица’; арм. targal‘ложка’,греч. όόρν ‘древ
ко’, ‘копье’, δροίτη ‘корыто’; ср.-ирл. drochta ‘бочка*, drochat ‘мост’; др.-аигл. trig
«поднос’ (англ. tray), др.-в.-нем. tro g 1корыто’ (нем. Trog), др.-англ. trog, troh ‘корыто’*
др.- в.-нем. truha ‘ларь’, ‘ларец* (нем. Truhe) и др.
* Ср. в “ Одиссее” (v 407—410):
dfeig ιόνγε σύεοοι παρήμενον. αί δέ νέμονζαι
JB&p Κόραχος πέτρν έπΐ τε κρήνΏ Άρεΰούογι,
ЫФштиц, βάλανον μενοεικέα και μέλαν ϋδωρ
sfvavw u, τά ϋ ’ ϋεσσί τρέφει τεΰαλνϊαν άλοιφήν
“ Встрпшмшь его ты у стада свиней: близ утеса Коракса,
Пшдт клята А ретузы лазоревой стадо пасется.
Семантический словарь
2. «БЕРЕЗА»
257), чеш. bresta ‘береста’, польск. brzesta ‘кора вяза’, с переносом зна
чения (древняя основа на
Лат. fraxinus ‘ясень’, farnus ‘ясень’ (с переносом значения);
Фрак. Berzovia (название места на юго-западе Д а н и и , толкуемое
как ‘березовый (ручей^"
3. «БУК»
3.1. ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ НАЗВАНИЕ «БУКА»
1 У Гомера по отношению к дубу Зевса: ύπ' alyiöxoto Αιός περικαλλέι φηγψ (Ε 693)
" под прекрасным дубом эгидодержавного Зевса” , и к дубу, у которого встречаются
боги Афина Паллада и Аполлон, сын Зевса : άλλήλοισι de τώ уе ουναντέσ^Όν παρά φηγφ
(Η 22) “ оба друг против друга ступая, сошлись у дуба” . Судя по употреблению слова
φηγός у Гомера, греческое значение слова ‘дуб’ следует считать заменой первичного ин
доевропейского значения (очевидно, ‘бук’) на значение ‘божественного дерева*, ‘дуба
бога Громовержца’, название которого в греческом не сохранилось (ср. в этой связи
рассмотренное выше греч. χεραννός 'молния’)·
2 Обращает на себя внимание то, что носители балто-славянских диалектов, обитав
шие в исторический период в областях распространения ‘букового дерева*, теряют унас
ледованное древнее его название и заимствуют его вновь из другого диалекта. Не исклю
чена, однако, возможность отражения в балто-славянских названиях ‘бука* первоначаль
ной индоевропейской формы с аномальным сохранением неозвонченного глоттализован-
ного * k \ пережиточно сохраняющегося в некоторых особых названиях, ср., например,
др.-иид. taru- ‘дерево’ при закономерном daru (н.-е. *t'oru-)*
Альтернативным решением проблемы было бы допущение переноса значения унасле
дованной индоевропейской формы в славянском на обозначение другого растения, воз
можно, ‘бузины* при заимствовании названия‘бука’. В таком случае индоевропейскую
праформу следовало бы постулировать с палатализованной фонемой ср. слав. *büzü
(ст.-чеш. Ьег‘бузнна\ полаб. bäz ‘бузина*, ‘сирень*, др.-рус. бозъ ‘бузина*, Бархударов
1975-, 1 : 274)у*büzina (ст.-укр. бзина), *buzina (рус. бузина, словин. besätiä ‘бузина*);
однако этимология вызывает возражения из-за корневого гласного и и в особенности
значения слова, ср. Трубачев 1974-, 111:104, 143—146· По форме сюда же относят алб.
bungö ‘дуб* (Натр apud Friedrich Р . 1970: 108) и курд, büz ‘вяз’, ср., однако, возведение
курдского слова к *νίζ ‘вяз’, Е ilers/Mayrhofer 1962·
Индоевропейские названия «растений» 623
га’, bökareis ‘книжник’, ‘грамотей’, др.-исл. bök, др.-англ. Ь5с (англ. book),
др.-в.-нем. buoh (нем. Buch) ‘письменный документ’, ‘книга’, buohstap
(нем. Buchstabe) ‘буква’ (из ‘буковая палочка для письма’)1.
В этом значении германские слова заимствуются и славянским: ср,
ст.-слав, bukü ‘буква’, bukari ‘грамотей’ (ср. гот. bökareis)·, полаб. bükvoi
‘книги’, др.-рус. букы, букъвь ‘буква’, мн. ч. ‘письмена’, ‘письменность’,
‘письмо’, ‘послание’ (Бархударов 1975-, I : 352)2.
4. «ГРАБ»
4.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ НАЗВАНИЯ «ГРАБА»
5. «ЯСЕНЬ»
5.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ НАЗВАНИЕ «ЯСЕНЯ»
Схема S
6 . «ОСИНА», «ТОПОЛЬ»
■ С*. оСщекартвельское *werxw- 'осина’: груз, werxw-, мегр. verxv-, vex-, сван,
jn * . H 1 1 W, Климов 1964 : 84.
* Сжжшьныс новые названия ‘тополя* возникают лишь позднее в отдельных диалек-
populus ‘тополь’ (ср. рус. тополь, Фасмер 1964 —1973, IV : 79), слав. *agngdH
Семантический словарь
8 . «ТИС»
10. «ОЛЬХА»
10.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ Н АЗВАН И Я *ОЛЬХИ»
1 В Западной Европе грецкий орех еще с мезолита известен на юге Франции, ср. Се
менов 1974 : 27.
Индоевропейские названия «растений» 637
1 Если не считать дард- (пашаи) wall ‘яблоко* (Fussman 1972, / / : 280—282) как-то свя
занным этимологически с “ древнеевропейским” названием яблока *аЫи- || *aplu-.
2 Теоретически предполагаемая форма *jimlu- *яблоко*, лежащая в основе соответст
I вующих слов “ древнеевропейских” диалектов, отражена в действительности в общетюрк-
д о и *alma- ‘яблоко*, считавшемся многими тюркологами индоевропейским заимствовав
д— см _из неопределенного источника (ср. Севортян 1974:138; также Morgenstierne —*
fcm oe сообщение); при этом следует исключить заимствование из иранского по фонети-
ч и м причинам: иранское -г- при тюркском-1- (к иранским формам см. ниже). В тюрк-
«■■■ ‘•древнеевропейское” *amlu- ‘яблоко* дает историческое alma в результате не-
ьных фонетнческих^преобразований. Тем самым можно с достаточной степенью
ги установить источник общетюркск. *alma- ‘яблоко*. Весьма характерен
яовения в тюркские языки (еще в о б щ е т ю р к с к и й период) “ древ-
слова, что может свидетельствовать о наличии в определенное время
гэтими языками.
640 Семантический словарь
1 Развитие -ml- — -mbl- -bl- и -mr- — -mbг- —-br- является, очевидно, общефонети-
ческои тенденцией к преодолению последовательности сонорных путем вставки шумного
лабиального смычного (гоморганного начальному сонорному), что засвидетельствовано
во многих индоевропейских диалектах (ср. отчасти сходное преодоление в индоевропей
ских диалектах последовательности фрикативного и сонорного sr—str,cM* выше, стр.
405^^): ср. греч. ßlizico ‘подрезаю соты* (из *mlitiö), äßßpozog ‘бессмертный* (из i'amrtos)
арм. t ?m (b)rim ‘оглушаюсь’·, ср.-ирл. bläith ‘мягкий* (ср. др.-ирл. mläith), ср.-ирл. bli-
gim ‘дою* (из *mligim), blicht ‘молоко* (при mlicht); др.-рус. блинъ (при млинъ), в.-луж.
blinc, mlinc ‘блин’ и др.
В индоевропейском названии ‘яблока* *samlu- такой переход *-тЫ— ·> *-Ы- в одной
группе диалектов нужно предположить в ранний период их обособленного историчес
кого развития. Близкую аналогию такому развитию сочетания *-т/- в этих диалектах
может представить историческая эволюция древнего сочетания *~mr- в индоевропейских
образованиях на ♦-го-от корня *от-/*т- ‘сырой*, ‘острый*: др.-инд. amlä-, amblä- ‘кис
1лый’, др.-макед. dßpо- ‘сурово’, алб. tamle ‘кислое молоко*, temble (1ётЬё1) ‘желчь’; гер
манский показывает основу *атрга— *арга- (с появлением глухого лабиального смычного
*-р- в отличие от звонкого -Ь- в других языках, ср. и.-е. *samlu-: герм. *aplu- при
*ablu- в других диалектах;.· др.-англ. атрге, др.-в.-нем. ampfaro ‘щавель’ (нем. Ampfer),
др.-исл. арг ‘острый*. Появление в группе *-mr-, *-ml- глухого лабиального смычного
ip) в германском, а не [Ь] (как в других индоевропейских диалектах) объясняется,
очевидно, отсутствием звонкого смычного [Ь] в таких позициях в раннегерманском, где
древние “ звонкие придыхательные’* уже были представлены в это время спирантами
(см. выше, стр. 36). Аналогичное фонетическое развитие в более позднее время дает звон
кое -Ь- и в отдельных германских диалектах, поскольку к этому времени в них ужеофор-
1мились независимые серии звонких смычных: ср. др.-исл. timbr ‘строительный лес1,
,др.-англ. timber, др.-в.-нем· zimbar ‘строительный лес*, ‘строение* при гот, timrjan
Гстроить* (из и.-е- */’em-г- ‘строить’); др.-англ. sim(b)le, simblon, др.-в.-нем. simble(s),
I simblum ‘всегда* при гот. siml§ ‘некогда* (из и.-е. *sem-l-).
Таким образом, появление глухого смычного-р-в германском при преодолении древ
ней последовательности •-ml- в слове для ‘яблока* (-*ml- -*■*-mpl- -* -pi-) объяснимо спе
цификой фонетики древних германских диалектов. След такого сочетания *-mpl- можно
было бы видеть и в геминированном *-ppl-, ср. др.-англ. aeppel ‘яблоко*.
В других диалектах возникшая последовательность *-mbl- упрощается в -bl-, засви
детельствованную в исторических формах кельтского и балто-славянского.
> П Ри такой реконструкции общеиндоевропейского названия ‘яблока*, ‘яблони* сюда
же можно было бы отнести и древнеиндийское слово ämrä- в значении ‘дерево манго* (ämräh,
м- р ) и ‘плод манго* (йтгат, ср. р.) с переносом первоначального значения на обычное
в условиях Индии плодовое дерево. В кафнрском то же слово имеет значение ‘гра
нат*: ашкун ат'эг, кати ат'аг, amrät прасун ат’эг и др. (Fussman 1972,1 :183). Более
раннее индо-иранское значение этого слова (‘яблоко*, а не ‘гранат*) отражено, ве-
роятно, в финно-угорском заимствовании из иранского : лив. umär, морд, umaf, т а г
) ‘яблоко* (Севортян 1974 : 138)·
Предлагавшаяся ранее этимология ДР--Щ1Д· ämrä- и связь его с корнем *от- ‘сырой’,
‘горький* (Pokorny 1959 : 777) неудовлетворительна как по семантическим соображеии-
Индоевропейские названия «растений» 641
12А, ПАРАЛЛЕЛИ ИНДОЕВРОПЕЙСКОМУ НАЗВАНИЮ <гЯБЛОКА» В НЕ-
ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ БЛИЖНЕГО ВОСТОКА
и может быть связан сдвиг значения др.-инд. âmrâ-, см. выше). Поэтому представляет
ся маловероятным возведение индоевропейского названия ‘яблока* к бурушаски (Ber
ger 1956: 27—34\ ср. Watkins 1971:1500) при возможной связи термина бурушаски с па
мирскими. Формы большинства памирских языков возводятся к *тагпа- (шугн. тйп,
рушан. mäwn, язг. mawn, ишкаш. mend, санглечи т е ), мунджан. amin$a, пашт. mana),
ср. Пахалина 1975 : 224; Грюнберг!Стеблин-Каменский 1976:394. К форме *amru- с
переносом значения ‘яблоко’ — ‘груша* могло бы восходить перс, amrüd ‘груша*.
1 В случае лат. mälum невозможно однозначно решить на основании фонетических
соотношений, является ли данное слово отражением закономерных соответствий между
греческим и латинским в унаследованном исконном слове или же заимствованием из
одного языка в другой (в данном случае из греческого) с полным совпадением форм.
Налицо пример соотносимых друг с другом форм, характер которых можно опре
делить лишь с учетом некоторых экстралингвистических факторов. Но в этом случае
и культурно-исторические факторы не определяют однозначности решения в пользу
заимствования латинского mälum из греческого.
2 Ср. в хеттском разновидности‘яблони’: ^ ^ Ö A S y U R ‘яблоня* и ^^{JA S^JU R.
KUR.RA ‘горная (т. е. дикая) яблоня’·
Индоевропейские названия «растений» 643
î. «ВИНОГРАД», «ВИНО»
1.1. НАЗВАНИЕ «ВИНА» В ДРЕВНИХ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ДИАЛЕКТАХ
Ст.-слав, vino ‘вино’, рус. вино, польск. wino ‘вино’1. Сюда же отно
сится древнее общеславянское образование, сохранившееся лишь в южно-
славянском : ст.-слав. vinjaga, сербо-хорв. vinjaga, словен. vinjâga ‘вино
град1 (ср. Bezlaj 1976:217), вторая составная часть которого -aga в зна
чении 'плод1 соответствует лит. ûoga ‘ягода’, латыш, uôga ‘ягода1, тох. В
oko ‘плод1 и представляет общеславянскую архаическую форму, сохранив
шуюся только в этом сложном слове (при общеславянском же производном
от той же формы с суффиксом «d-, ст.-слав, agoda ‘ягода1, ‘плод1, рус.
ягода)2.
Обнаружение соотносимых друг с другом слов для ‘вина’, с одной сто
роны, в анатолийских языках, а с другой, в греческом, армянском, албанс
ком и латинском, а также в германских и славянских языках, является-
достаточным основанием для постулирования и в общеиндоевропейском
формы *u(e/o)jn-o- в значении ‘вино’3.
(
на ПРОТОЯЗЫКОВОМ хронологическом уровне,
2. «ЗЕРНО», «ЯЧМЕНЬ»
2.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ НАЗВАНИЯ «ЗЕРНА», «ЯЧМЕНЯ>
Древним индоевропейским словом в значении ‘зерно’ следует считать
форму восстанавливаемую на основании свидетельств ряда древ
них индоевропейских языков, которые по схеме диалектного членения
удостоверяют праиндоевропейский характер слова : авест. äbü.fräbana-
‘изобилующий зерном’, согд. будд, "dw-k ‘зерно’, др.-арм. hat ‘зерно’,
гот. atisk ‘семя’, др.-в.-нем. ezzesc ‘семя’, лат. ador ‘особый вид злака'
(Poetto 1976dpc
‘Ячмень’ как зерновая культура предполагается с несомненностью у
древних индоевропейцев на основании явно устанавливаемых соотношений
языковых форм в значении ‘ячмень’ по основным древним индоевропейс
ким диалектам; свидетельство хеттского, индо-иранского, кельтского поз
воляет с уверенностью реконструировать значение общеиндоевропейской
формы *jeuo- ‘ячмень’ (с позднейшими семантическими сдвигами в сторону
общего значения ‘злаки’ или отдельных других видов злаков):
Хет. еиап, ср. р. (шумерограмма 5Е-и-{Ш-ап), род. под. еиа$ ‘ячмень’
(Laroche 1963 : 75—76);
Др.-инд. yàva- ‘зерно’, ‘ячмень’, кафир, ашкун, вайгали уй ‘ячмень’,
(Morgenstierne 1954 : 316), ‘просо’, авест. уста- ‘злак’, перс. Jav ‘ячмень’,
курд. )сша, белудж, jaw, /о, ягн. уау. ‘ячмень’ (ср. осет. jam ‘просо’, Абаев
1958, 1 : 563—564), ирл. éorna ‘ячмень’2; греч. гом. Çeii ‘вид хлебного
растения’, ‘полба’, ср. Çei-Swpoç ‘дарующий хлеб’, лит. jävas ‘вид злака’,
мн. ч. javaj ‘хлеба’, латыш, jaüja ‘рига’, др.-рус. овинъ ‘сушилка для зер
на’, ‘рига’, рус. овин.
Другое слово для ‘ячменя’ *дШ(е)гср]- восстанавливается для более
узких диалектных ареалов : с одной стороны, для греческо-армянского и
албанского, с другой, для италийского и германского(?):
Греч. гом. xpt ‘ячмень’; xpifhfj, мн. ч. xpLfrai ‘ячмень (в зерне)’ из
I*grid[h]-], алб. drithe ‘ячмень’ (ср. Pisani 1959 : 118), арм. gari ‘ячмень’
{из с нейтрализацией противопоставления заднеязычных по палата
лизованное™ в позиции перед *-г, ср. выше, стр. 113);
Нулевая ступень индоевропейской основы [*§[fr]yd-] представлена в лат.
hordeum ‘ячмень* (диал. fordeum из *dMJfd-, по дентальной ассимиляции)1.
Германская форма— др.-в.-нем. gersta (нем. Gerste) ‘ячмень’ вы
водима из той же праформы в полной ступени огласовки [*§^lerd-] с пос
ледующим преобразованием *-rd-“^-rs/-, возможно, под влиянием денталь
ного суффикса.
Строго говоря, это слово для ‘ячменя’ в индоевропейских диалектах
обнаруживает две вариативные формы: *gtbiridtb]-и *g[bi(e)rd^-, формаль
нотрудно сводимые друг к другу (ср. Мейе 1938 : 398). Это может указы
вать на независимые преобразования исходных форм в каждой из диалект
ных групп.
Эти диалектные слова д л я ‘ячменя’, возникшие, очевидно, позднее об
щеиндоевропейского названия ‘ячменя’ *ieuo- и обозначавшие первоначаль
но, вероятно, какую-то его разновидность, вытесняют более древнее наз
вание в ряде диалектов, что приводит к утере или изменению первоначаль
ного значения слова *ieuo- (ср. греч. зерь, xpi\hrj ‘ячмень’ при £eia ‘полба’,
а также и другие диалектные новообразования в значении ‘ячменя’, ‘яч
менной крупы’: ср. ГОМ.
3. «ПШЕНИЦА»
3.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ НАЗВАНИЯ «ПШЕНИЦЫ>
Как культурный вид злака ‘рожь’ (Secale cereale L.) появляется значи
тельно позднее ‘ячменя’ и ‘пшеницы’, в Европе не ранее эпохи бронзы
(IV—I тысячелетия до н. э.) и к концу этой эпохи заменяет ‘пшеницу’ в
эолее северных районах Европы (Семенов 1974: 23). К этому времени
можно отнести и образование слова для ‘ржи’ в “ древнеевропейских” диа
лектах.
Исторически культурные виды ‘ржи’ возникли из сорных растений,
растущих вместе с пшеницей. След такого происхождения ‘ржи’ сохраня
ется в назывании этой культуры в целом ряде азиатских языков как ‘рас
тение, терзающее ячмень или пшеницу’ (Вавилов 1959—1965, V : 61).
Другим видом культурных злаков, возникших из сорных растений и
растущих вместе с пшеницей, является ‘овес’, название которого также
ограничено “древнеевропейскими” диалектами: лат. аиёпа, лит. aviza,
латыш, auza, прус, wyse, др.-рус. овьсъ, рус. овес.
‘Овес’ (Avena L.) считается преимущественно европейским злаком, в
культивированной форме найденным только в поселениях железного века
(около середины первого тысячелетия до н. э.)( Семенов 1974 : 23. К тому
же времени можно приурочить примерно соответствующее название ‘ов
са’ в “древнеевропейских” диалектах.
5. «ЛЕН», «КОНОПЛ
5.1. ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ НАЗВАНИЕ «ЛЬНА»
5. «РОЗА», «ШИПОВНИК»
2.1. и н д о е в р о п е й с к о е н а з в а н и е «р о з ы », «ш и п о в н и к а *
2. ОБОЗНАЧЕНИЯ ЛАНДШАФТА
2.1. ИНДОЕВРОПЕИСКИЕ НАЗВАНИЯ «ГОРЫ»
1 Ср. др-инд. plavate ‘плывет’, греч. гом. 7tAt(F)<» ’плыву* (на судне по морю),
πΚόος ‘плавание судна’, лат. perplouere ‘дать течь’, рус. ц.-слав. плавитися ‘плыть’ (по
морю)’.
* Индоевропейские названия ‘источника’ образуются от названия ‘глаз’: ср. хет.
iakuni- ‘источник’ (при sakuua ‘глаза’), ст.-польск. окпо ‘ключ, родник’, сербо-хорв. dkt>
Семантический словарь
‘глаз’, ‘глубокое место в воде, где на дне есть родник' (Толстой 1969: 207—210), лит-
vandens akls ‘глаз воды’. Характерно, что в древиегермаиской мифологии под ‘Мировым
деревом’ находится источник Mimir, представляемый в виде глаза бога Одина; ср. ти
пологически отождествление ‘глаза’ с источником в семитском (араб, 'ajn- ‘глаз’, ‘ис
точник’, аккад. înu ‘глаз’, ‘источник’).
Другое индоевропейское обозначение ‘источника’ связано с общим названием ‘воды’
*yot9-or-l-entÜl-z хег- yattaru- ‘источник’, др.-инд. a v atâ-‘колодец’, латыш, avuôts ‘ис
точник’, ср. лит. Avantà (название реки), галл. Aventia ‘нимфа источника’. Диалект
ное распределение слов указывает на индоевропейский характер исходного архетипа
в значении‘источник воды’ и связи его с корнем *ро/'- в общем значении ‘вода*. При
этом обращает на себя внимание отсутствие озвончения и.-е. *V в индийском, балтийс
ком, кельтском и передача рефлекса этой фонемы путем удвоения знака для -tt- в
хеттском. Слово может служить примером “ остаточных форм” в целом ряде индоевропей
ских диалектов, в которых не происходит озвончения рефлексов глоттализоваиных фо
нем индоевропейской серии I.
1 Ср. отчасти аналогичный хеттский обряд, имевший целью предотвращение изменения
течения реки Marassanta- (Г а л и с, современный Кызыл-Ырмак). В текст обряда включе
но и краткое упоминание о мифе, согласно которому “ ранее река Марассанта текла по дру
гому руслу. Но бог Грозы ее повернул и к богу Солнца, (божеству) богов, заставил
течь” ;Г°Ма- ra-a§-Sa-an-ta-as-ua an-na-al-la-za Î i-pa-at-tar-ma-ia-an a-ar-5a-a§ ^U-as-ma-
ça-ra-an ua-afc-nu-ut nu-ua-ra-an ^UTU-i D IN G IR ^ ^ -a n ar-sa-nu-ut, KUB XXXVI 89
Rs- 12—14). Ранее в тексте обряда упоминается ‘ложе девяти морей’ (a-ru-na-aS-sa-aS
IX-as ya-ap-pu, там же, Rs.4) и ‘русло великой (буквально; почтенной) реки’ [na-ak-
-k]Ha-Sa-a§ iD-as ya-ap-pu, там же, Rs. 5).
Окружающая географическая среда, климат щ
других водоемов типа ‘больших соленых озер’. Большое соленое озеро
могло восприниматься как ‘море’, и, наоборот, ‘море’ могло отождест-.
вляться с ‘большим соленым озером’.
2 . ТЕРМИНОЛОГИЯ ЗЕМЛЕДЕЛИЯ
1 Ср., однако, о возможной связи хет. bars- с семитским, аккад. I}aräsu ‘сажать*,
fearäsu ‘проводить борозду*, Puhvel 1964 .
Семантический словарь
гом. άρόω ‘пашу’1, лат. arö ‘пашу, обрабатываю землю’, др.-ирл. airim
*пашу\ гот. arjan ‘пахать’, др.-исл.ег/α ‘пахать’, др.-в.-нем. errari ‘пахать’,
лит. àrti ‘пахать’, латыш. off ‘пахать’, ст.-слав, orjç ‘пашу’, orati ‘па
хать’.
От того же корня образуются производные формы в значении ‘плуг’
и ‘пашня*, хотя эти производные обнаруживают большую диалектную ог
раниченность и могли возникнуть, следовательно, в отдельных диалектных
объединениях после распада общеиндоевропейского единства.
Диалектное слово для ‘плуга’ восстанавливается в форме *Наг-Ц-1^]го-гп:
Греч. гом. äpotpov ‘плуг’, диал. άρατρον ‘плуг* (ср. арм. arawr ‘плуг’),
лат. arätrum ‘плуг’, ср.-ирл. arathar ‘плуг’, др.-исл. arör ‘плуг’. Наличие
соответствующих друг другу форм в греческом, с одной стороны, и кельто
италийском, с другой, по схеме индоевропейского диалектного членения
свидетельствует о древности этого термина, хотя и нет формальных осно
ваний для отнесения его к общеиндоевропейскому. В других диалектах
слово для ‘плуга’ может образовываться от того же корня *Наг- с другими
суффиксами : ср. тох. А, В äre ‘плуг*, лит. àrklas ‘плуг’, ст.-слав, ralo ‘плуг’.
В германском наряду с древней основой выступает и другая форма :
др.-англ. plöh, мн. ч. plöges (англ. plough) с неясной этимологией; из гер
манского слово заимствуется в славянский: др.-рус. плугъ (ср. Puhvel 1964).
Примерно к той же диалектной общности относится и индоевропейс
кое слово для ‘пашни’: греч. гом. άρουρα, микен. а-го-и-га ‘пашня’, ср.-
ирл. arbor (<?arur) ‘злак’, лат. агиипг ‘пахотное поле’, ‘пашня’, aruus
пахотный’, ‘вспаханный’, ср. арм. haravunk ‘пашня’, ‘поле’. Большую
древность данного индоевропейского слова для ‘пашни’ следовало бы до
пустить при этимологическом отнесении сюда же др.-инд. urvdrä ‘пахотное
поле’ (ср., однако, формальне е точности, Mayrhofer 1956, I : 110).
1 О б это м м о ж н о с у д и т ь , в ч а с т н о с т и , и по д р е в н е й ш е м у с в и д е т е л ь с т в у об это м с е л ь с к о
х о з я й с т в е н н о м о р у д и и в и н д о е в р о п е й ск о й т р а д и ц и и — х е т т с к о м у G ^ s a r p a - , К 0 т 0 р 0е м о г у т
и с ж и г а т ь в р и т у а л ь н ы х ц е л я х (т . е. с ж и г а т ь е го ун и что ж и м ую деревянную часть — р у
к о я т к у : G lS g a r -p a - a s ( ja - a s - d u - ir m e - ir - r a - a n -d a y a - a r - n u - z i, V B o T 2 4 I I I 30— 31 “ серпа
д р е в к о тл е н н о е с ж и г а е т ” ) и ‘ в ы к л а д ы в а т ь зо ло том *: G ^ Sa rp a G U S K IN G A R . R A (В о
7 0 3 , V s . 9 ).
Материальный быт, ремесла и транспорт 693
3.2. Д Р Е В Н Е Е Н А ЗВ АН И Е «ПАСТУХА»
4. ЭЛЕМЕНТЫ м а т е р и а л ь н о г о ) б ы т а д р е в н и х и н д о е в р о -
ПЕЙЦЕВ
4.L ОБЩИЕ ТЕРМИНЫ Д Л Я «ЕДЫ» И сПРИЕМА ПИЩИ»
И.-е. *et’- ‘есть’: хет. e/m i‘я ем\ 3 л. мн.ч. adanzi ‘они едят’, др.-инд.
ädmi ‘ем’, авест. abâiti ‘пусть ест’, арм. utem ‘ем’, греч. ёбоцас, лат. edö
‘ем*, др.-ирл. estar (*et'-s-ttblro) ‘ест’ (конъюнктив), гот. itап ‘есть’, др.-
англ. etan (англ. eat), др.-в.-нем. ezzan ‘есть’ (нем. essen), лит. ëdu 'ем*,
ст.-слав, jamï ‘ем*.
Именные производные от этого корня дают субстантивные образования
в значении ‘пища’, ‘корм’. При этом разное суффиксальное оформление
основы дает в отдельных диалектах семантическое противопоставление
‘корм’ (для скота) ~ ‘пища’ (человека):
Хет. etri ‘корм для скота* (ср. хет. etriia-, лув. adari- ‘кормить*), La-
roche 1955 : 82; греч. е!5ар ‘корм’, ‘пища’, ‘кушанье* (Chantraine 1964: 16);
лит. ëda ‘еда*, рус. еда, болг. яда ‘еда*, др.-исл. ata ‘пища’, ‘питание*. (
От того же корня образуется основа на *-ntthl-, принимающая в ряде
диалектов значение ‘зуб’: ср. хет. adant- ‘едящий* и ‘съеденный* при
др.-инд. dan, вин. п. dâniam ‘зуб*, арм. atamn, греч. <35(i>v, род. п. ôSjvtoç
‘зуб’, лат. dëns, род. п. dentis, др.-ирл. dét, гот. tunpus, др.-в.-нем. zand
(нем. Zahn), др.-англ. töö (англ. tooth), лит. dantis ‘зуб*.
Особенно часто корень *et’- в значении ‘есть* выступает в сложных
словах в конструкциях с предшествующим объектом, что указывает на
исключительнуюофевность структуры:
Др.-инд. madh(u)v-âd- ‘медо-ед*, ст.-слав, medv-edi ‘медведь’; ср. лит.
duon-édis ‘хлебо-ед’ (Buga 1958—1961, II : 692)\ др.-инд. kravy-âd- (<Zkra-
vya-ad') ‘мясо пожирающий* (об А гни, Geib 1975), греч. гом. йц-^атт^
‘плотоядный’ (о животных, X 67), др.-инд. вед. ämäd- ‘сырое мясо
едящий’ (о хищных птицах).
к г . haSSi, дат.-мест.п. ‘в очаге’, оск. aasai ‘в очаге’, лат. ага ‘очаг1; ср·.
^р.-яеттскую формулу ha-aS-Si-i pa-ah-hu-ur, BoTU 10 р 23—25 'в очаге
штжь' с оскской aasai purasiai ‘в очаге огневом1.
воначально ‘пить воду* (ср. хет. \iatar ekuiteni ‘воду будете пить’, тох. А
wär yoktsi ‘воду пить’), тогда как *pthloH(i)-, по всей вероятности, означало
‘пить какой-либо напиток’, возможно ‘мед’, ‘опьяняющий напи
ток’, *ue/oino- ‘вино’, а также, вероятно, ‘молоко’ (см. выше об этих про
дуктах и их обозначениях в индоевропейском)·
Вместе с пищей в жертву богам приносили и напитки. Жертвенную
пищу часто окропляли напитками. Акт такого жертвенного возлияния
выражался специальным словом *spth]ent’-, отразившимся в целом ряде
древних индоевропейских диалектов (см. выше, стр. 652).
·' * 1 Хеттское слово среднего рода для ‘соли* скрывается за шумерограммой MUN-an;
ср., однако, форму общего рода MUN-аЗ (Friedrich 1952:286).
704 Семантический словарь
1 Аккад, pilakku(m) ‘топор* (ср. сир. pelfcä ‘топор*, ‘секира1, манд, pilka Md.*) сле
дует считать древнейшим семитским образованием, которое омонимично заимствованной
(очевидно, из шумерского [шум, balatg^) формеаккад. pilakk/kku(m) со значением ‘верете
но* (ср. Soden 1972, I I : 863). Первичность значения аккад. pilakku(m) \ ‘топор* выводитси
на основании этимологической связи данного слова с формами других семитских языков
с аналогичным значением, а также ввиду несомненной соотнесенности данного именного
образования с глагольным корнем сем- *р-1-к ‘рубить; раскалывать*: аккад. paläku(m)
‘зарубить; убивать, истреблять’ (см. Soden 1972, II : 814). [араб, ialaka ‘раскалывать1
(не следует с этим аккадским глаголом смешивать омонимичное — очевидно, шумерского
происхождения — аккад. paläku(m) ‘отделять округу’, ‘ограничивать территорию’, ср.
аккад. pilku(m) ‘область, округа* (Soden 1972, I I : 813).
2 Ряд исследователей склонен отрицать связь грека-арийского *p^ielekr^ и- с аккад.
pilakfcu ‘топор* на том основании, что аккад. pilakku значит ‘топор*, а не ‘секира’.
Материальный быт, ремесла и транспорт 717
то есть 'двойной топор*, ср. Порциг 1964 : 237\ Thieme 1953 : 586—587. Следует, однако,
заметить, что значение ‘секира’ характерно только для греч. тсеАеиид, но не для др.-инд.
parasü-, и возникло оно уже на Греческой почве под влиянием критского ‘двойного топора'.
Поскольку семитское заимствование предполагается не непосредственно в греческий язык,
а в диалектную общность периода греко-арийского единства с закономерным развитием
слова в индо-иранском, с одной стороны, и в греческом, с другой, вторичное значение
греч. ndXexvg ‘секира* не может, естественно, служить основанием для отрицания возмож
ности связи др.-инд. parasu- и греч. яёХемд с семитским pilakku. Интересно в этой связи
отметить, что и другие слова в значении ‘топор* в ряде индоевропейских диалектов обна
руживают возможное семитское происхождение. Это, в частности, лат. secüris ‘топор*,
‘секира’ (‘двойной топор*, ст. слав, sekyra ‘топор*, сопоставляемое с аккад. siikurru,
др.-«вр. Segör ‘топор’ (ср. Фасмер 1964—1973, III : 593).
Противники происхождения греко-арийского *p ^ e l e k ^ u - из семитского (аккадско
го) pilakku, мотивирующие отсутствие связи между этими словами семантическими рас
хождениями, на самом деле не принимают такую связь ввиду более существенных
причин ареального порядка. Допущение такой связи греко-арийского и семитского
слов естественно предполагает в качестве ареала для греко-арийской диалектной об
щности переднеазиатскую область, что несовместимо с теорией европейского очага рас
пространения индоевропейских племен, которой придерживаются эти исследователи.
718 Семантический словарь
6.2. ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ ОБОЗНАЧЕНИЕ «КОЛЕСА» И «КОЛЕСНОЙ
ПОВОЗКИ»
1 Ср.др.-инд. émi 'иду*, imâh ‘мы идем\Зл.мн.ч.уйпИ; авест. aëiti ‘оиидет*, греч.
гом. elßi ‘пойду’, / л. лк. ц. Ißevt Зл.мн.ч. läoi, повел· накл, 2 л.ед-ч. Ыь (ср. др.-
инд. Ш ,хет. it ‘иди!’),лат. ео ‘иду\ 1 л.мн.ч. îmus; гот. iddja1я шел*, прус, ё17‘идет*,
ст.-лит. eimi *иду\ ст.-слав, iti ‘идти* (ср. рус. иди\). Ср. также лув. iti ‘он идет* (La
roche 1959а : 50); в хеттском в значении ‘идти* употребляются производные от этого кор
ня pai- и ita-, которые сохраняют при этом и значение ‘ехать*.
Материальный быт, ремесла и транспорт 725
uk-tu-ri iS4ar-na ar-ha i-ia-at-ta-ri (KUB XXXI 127 I 52, 58—59) “ ичетвер
ки (коней), которых ты, Солнце, запряг...О Солнце! Высокий царь! Четыре
стороны света постоянно ты объезжаешь” ; далее в том же тексте упомина
ется DTureSgala- ‘Божественный Конюх’ (то есть ‘тот, кто запрягает’,
ср. turiia- ‘запрягать’).
Ритуальное назначение двух видов хеттских повозок проявляется и
в царских погребальных обрядах ./^Легкая колесница gi^GIGIR, которая
именуется также ‘колесницей для сидения’ (gi^GIGIR aSannaS, ср. в про
тивовес этому ‘колесницу для лежания’ GiSGIGIR m a .a d . n a . n u ,
см. выше, стр. 725), служит для ‘усаживания’ на нее образа, изображения
(АЬАМ^хет. eSrl·) ‘умершего’ (GIDIM^xeT. akkant-):
na-aS-ta ALAM Ё-ir-za pa-ra-a й-da-an-zi na-at-la-an ANA gi^GIGIR
a-$a-an-na-a§ a-le-ia-an-zi (KUB XXX 19+ 20+ 21+ 22 Vs. I 6—7) “ и затем
изображение из дома выносят и они его на колесницу для сидения уса
живают” .
Образ умершего подвозят на этой колеснице к ‘палатке’ (GI^ZA.
LAM.GAR), снимают с колесницы (IS.TU gi^GIGIR asannas katta danzi),
вносят в палатку и усаживают на золотой престол (QISGU.ZA GU5K.IN
aSeSanzt), после чего совершается обряд жертвоприношения.
В отличие от перевозки образа умершего останки его кладут на тяже
лую повозку (GI^MAR.GfD.DA) и везут к месту сжигания трупов (uk-
turi- ‘вечный огонь’), Otten 1958 : 52, 88, 129.
1 Весьма любопытно, что разные этносы, жившие в пределах древнейшего очага за
рождения и распространения ‘колеса* и ‘колесной повозки*, обнаруживают фонетически
сходные названия‘колеса* и ‘колесницы* (что отчасти напоминает ситуацию с названием
'лошади*, см. выше, стр. 560 и след.): ср. и.-е. *k ^°e k ^°lo ~ t шум. GIGIR, сем. *galgal-9
картв. *grgar-, *brbar-f ср. также реконструируемую для предполагаемого древне-
китайского заимствования (из индоевропейского) праформу с начальным *gr- для назва
ния ‘священных лошадей, впряженных в солнечную колесницу’, Pulleyblank 1966: 34.
47 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
738 Семантический словарь
1 Высказывалось, однако, предположение, что лит. nämas ‘дом’, латыш- nams свя
зано скорее с греч. νέμω ‘обитаю, живу*, ‘пасу*, Фасмер 1964—1973, /: 527.
2 Общеанатолийское слово (ср. иер. лув. рагпа- ‘дом*, лик. prnnawa- ‘строить*, лид.
bira- ‘дом*), находящее параллели во многих переднеазиатских языках: ср. егип- рг
*дом\ хур. pur(u)li ‘дом’, Haas 1975: 56.
След первичной анатолийской формы, отражающей индоевропейскую основу *Го/и-,
можно было бы видеть в иерогл. лув. tama- ‘строить’, ср. Szemerényi 1977 b: 96.
3 Слово соответствует др.-инд. vâstu- ‘жилище’, ‘дом и двор*,‘дом’, греч. гом. äozv
‘жилище’, ‘город*: слово является древним производным от глагола *H#es- ‘жить, быть*,
заменившим в тохарском первичное индоевропейское слово для ‘дома*, ‘жилья'
742 Семантический словарь
рус. вено ‘плата’, ‘цена за невесту’, ср. тох. В was-, was- ‘давать’, ср.
Watkins 1975а.
В качестве другого древнего индоевропейского термина, связанного
с торговлей, выступает основа *kMJ°er-/*kMl°r-ejl· ‘покупать’: тох. A ku-
ryar ‘торговля’, kuryart ‘торговец’, тох. В karyor ‘торговля’, др.-инд. kri~
n iti ‘покупает’, греч. ярмарок ‘покупаю’, др.-ирл. cren(a)im ‘покупаю’,
ст.-лит. krienas ‘цена за невестулаты ш , kriens ‘дары жениха невесте и
ее родителям’, др.-рус. крьнути ‘купить, взять’, ср. Benveniste 1969, I :
129—137.
1 В анатолийских язы ках основа fcas- в значении ‘рождать* (ср. такж е хет- h assatar
^ р о д ’) вытесняет основу *k’en- в этом значении. Н е исключено, однако, что последняя мо-
ж е т быть отраж ена в 1хет. g/ka-e-na-as в значении ‘свойственники’, ‘з я т ь я ’ (в тексте Т е-
лепииу: хет. L Ü ^ E S kaenas-sis в аккадском варианте соответствует L Ü ^ E S (fATNI.SU
‘люди его свойства’, аккад. jiatan u ‘зя т ь ’). Ф ормально хет. g/kaen- может отраж ать и.-е.
*k’en- ‘род’, ‘родство* (при допущении графических особенностей написания слова?
g/ka- вместо g/ki-); семантика слова (‘свойство’ вместо ‘родства’) может объясняться на
личием в хеттском другого ш ироко употребляемого к о ^ я в значении ‘рож дать’, ‘род
ство’ bas-. К возможности такого семантического развития ср. ст.-слав. z£?T(pyc. зятъ)г
лит. 2éntas ‘зя ть’ от и.-е- основы *k'en-t^- при замене в славянском этого слова в зна
чении ‘рож дать’ и ‘родственник* новообразованием V od- (рус. род, рождать), вытеснив
шим в этом значении образование от кория *£’еп-.
2 Этот круг значений данной основы реконструируется на основании засвидетельство
ванных слов типа f f ijâ n t i ‘устремляются вперед по прямому пути*, rju - ‘прямой*, ‘правый*,
râ ja ti ‘н аправляет, царствует', а вест, razan- ‘порядок’, räsfom ‘в прямом направлении’*
греч. <3рвхъбь ‘устремленный’ , лат. rëctu s ‘прямой’ и др.
Н а основании формальных (наличие долгой гласной) и семантических сообра
жений Sillier (1977) предлагает увязы вать данное индоевропейское слово не с корнем:
*ге£’- ‘н ап равл ять’ ; ‘вы равнивать’, а с постулируемой им основой *reHk'- в значении
‘сильный, действенный’: др.-инд. d r j - ‘пищ а’; ‘си ла’, ‘изобилие^ греч. d p ^ o ‘п р и х о ж у
в а помощь’ и др.
т Семантический словарь
от того же корня *t’oH- в значении ‘дар’, ‘подарок’, то есть ‘то, что дают’’
или ‘то, что берут’: греч. гом. δώρον ‘почетный дар’, ‘свадебный подарок’,,
арм. tur ‘дар’, ст.-слав, darü ‘дар’; др.-инд. dâna- ‘дар’, ‘подарок’, лат»
dönutn ‘дар’, др.-ирл. dân ‘дар’, лит. duonis ‘дань’, ст.-слав, darii ‘дар’; ср.
также другие древние производные от того же корня : греч. δόσις ‘дар’,
др.-инд. d'iti-h ‘дар’, лат. datiô ‘дар’, лит. dovanà ‘дар’ и др.
ТАБЛИЦА 1
Пол связующего
свойственника Мужа Жены
•f. Поколение ^
:■ 0 Брат t ’aiuer- —
0 Сестра ß ’al(ou-) —
-~ρ·
Отец s°eicfhluro- —
—1 Мать s°e£[hlruH- —
1 Лат· gener ‘зять’, ‘муж сестры’, ‘жених*, ст.-слав. z?tl ‘зять*, лит. zentas ‘зять*
отражают результат сравнительно позднего семантического развития общеиндоевропей
ской формы *k*en- в значении ‘родство*, ‘свойство*: латыш, znuöts ‘зять, свояк*, греч.
ушъбд ‘родственник*, др.-инд. jnäti- ‘родственник*, ср. также выше (стр. 751 г) хет.
1kaena- ‘(люди) свойства’.
Любопытно, что такая односторонняя система обозначения родственных отношений
‘свойства* (наличие терминов, обозначающих родственников мужа, при почти полном
отсутствии терминов, обозначающих родственников жены) сохраняется в греческом еще
до времен Г о м е р а , ср. Gates 1971 : 25· г
2 В индоевропейском реконструируется даже особый т е р м и ц * л ^ /в значении ‘воз
вращаться домой', ‘воссоединяться со своими’: тох. А па§и 'д р у г\ др.-инд. näsate 'сое-
' Социальная организация, система родства 763
Муж pthlotthl-
Жена k’°en-
Отец жены —
Мать жены —
Брат жены —
Сестра жены —
Муж сестры —
Муж дочери —
1 Сор 1979: 21 предлагает считать хет. пека- ‘сестра* архаизмом, отражающим индо
европейско-уральские связи.
2 В анатолийских языках произошла замена древнего индоевропейского слова на
слова детского языка : хет. attas, лув. tatis, пал. papas ‘отец*. Аналогичная замена древ
него слова д л я ‘отца’ словами детского языка наблюдается в ряде других индоевропей
ских языков, в частности славянских, ср. ст.-слав, otici*отец’, рус. тятя, fnama и др. (ср.
Трубачев 1959 : 25 и след.) и, вероятно, балтийских ; прус, taws, лит. tevas, латыш. t$us
(Mühlenbach/Endzeliti 1923—1932, IV: 176). Наличие в славянском вплоть до письменного
периода следов основы *plb1fftlb]er- можно видеть в др.-рус. стрыи ‘дядя по отцу, брат от
ца*, являющемся производным на *-и- от этой основы, ср. также объяснение др.-рус. Стри·
богъ из сочетания с этой же основой.
3 В анатолийских языках произошла замена первоначального слова для ‘матери*
словом детского языка : хет. аппа-, лув. anni- ‘мать*.
4 Соответствующее хеттское слово для ‘сына* скрывается за шумерограммой
DUMU-DUMU-as, им. пад. ; ср. также шумерограмму DUMU-la-, которая интерпре
тируется как форма неиндоевропейского происхождения aiayala- ‘сын’ (Melchert 1980).
766 Семантический словарь
Ж
денный\ авест. hav- ‘рождать’. От этого первичного корня образуется индо
европейский термин для ‘сына* путем добавления суффикса *-п- или тема
тического гласного : *su(H)-o-//*su(H)j-o- и *su(H)-nu-, ср. Szemerényi
1974 : 320; 1977b : 11 и след.; Трубачев 1959 : 48 и след.]
И.-е. * d ^]ug^^t^ler- ‘дочь’, ‘потомок женского пола’: тох. A ckä- ‘
саг, В tkäcer, др.-инд. duhitâr-, авест. dugddar-, duybar-, перс, duxtar, duxt
(ср. dukSi§ ‘дочь’, ‘жена’ в эламском из др.-перс. *duxbri]/ ср. Benveniste
1966 Ъ: 43—48), арм. dustr, греч. (Gates 1971 : И), оск. futir, гот.
dauhtar, др.-в.-нем. tohter (нем. Tochter), npr*mrrn>^ohtor (англ. daughter)9
прус, duckti, лит. dukte, ст.-слав. ‘дочь^И* этцмологии слова см.
выше, стр. 5694 (ср., однако, отличное от этого толкование Szemerényi
1977а : 387 и след.).
И.-е. *Нап- ‘бабушка’, ‘мать отца’: хет. hannas, дат.-мест. п. hanni ‘ба
бушка’ (ср. имя хеттского женского божества ffannahanna-, редуплици
рованная форма), лик. уппа ‘мать’(?) (Pedersen 1945), арм. han ‘бабушка’,
греч. ivvtç ‘бабушка’, ‘мать отца или матери’, 'natpbç ^ [i^tpèç
*лат. anus ‘старая женщина’, ‘старуха’, |^сибилла’, ‘прорицательница’,
др.-в.-нем. 1апа [‘бабушка’, лит. anyta ‘мать мужа’ (Delbrück 1889 : 451\
Benveniste 1969, I : 224\ Friedrich Р. 1966 : 5—6; Gates 1971 : 54). Судя
по полному отсутствию терминов, обозначающих кровных родственников
жены, можно сделать вывод о первоначальном значении и.-е. *Нап- как
‘родительницы мужа (с точки зрения жены)’ или (что то же самое) ‘матери
отца (с точки зрения сына)’. Такое значение все еще хорошо сохраняется
в лит. anyta, обозначающем ‘мать мужа’ (Fraenkel 1962—1965, 1 : 10);
И.-е. *НаиНо- ‘дед’, ‘отец отца’: хет. huhha- ‘дед’, huhhant- ‘дед’, ‘пре
док’ (мн. ч. huhhanteï ‘предки’), huhatalla- ‘дедовский’, ср. также huhha-
hannis ‘деды и бабушки’, то есть ‘предки’, арм. haw ‘дед’, лат. auus ‘дед’,
‘предок’, ср. др.-исл. afi ‘дед’ (производное от того же к о р н я )/^
-е- *neplh}ot№]- в значении ‘племянник*, ‘сын сестры': ср.-ирл. пТае, род. пад·
math ‘сын сестры*, сербо-хорв. necäk ‘племянник*,‘сын сестры*, ст.-слав, netiji ‘племян
ник’, алб. nip ‘внук*, ‘племянник*, др.-в.-нем. nevo ‘племянник, родственник*, др.-англ.
nefa ‘племянник*, ‘внук’, др.-исл. nefe ‘племянник’, ‘родственник*, ср. также др.-ирл.
necht ‘племянница*, др.-в.-нем. nift ‘племянница* (нем. Nichte), рус. ц.-слав-нестера
‘племянница, дочь сестры*, алб- mbese ‘племянница* <*neplhht№lia, ср. также греч.
d-verptög ‘сын брата или сестры’.
С другой стороны, ‘племянник, сын брата* в отличие от ‘племянника, сына сестры’
обозначался, по-видимому, тем же термином, что н ‘сын* (*su(H)-nu-), ср. сербо-хорв. si-
novae ‘сын брата, племянник* (см· Gatesl971), ср. также др.-англ. suhterga ‘племянник*.
Возражения, выдвигаемые против допущения значения ‘племянник* для формы
уже в индоевропейском (см. Beekes 1976), не могут считаться убедительными.
Во-первых, было бы трудно допустить появление этого значения у формы *пер№\о№\-
независимо друг от друга в таком числе индоевропейских диалектов (германских, сла
вянских, кельтских, албанском, латинском, ср. также греч. dverpiög ‘племянник*).
Факт сравнительно поздней фиксации лат. nepös в значении ‘племянник* (вероятно,
со II в. н- э.; ранее в текстах—описательное образование : fratris filius ‘сын брата’, soro
ris filius ‘сын сестры*, ср. Szemerenyi 1977 Ь : 62) может указывать только на раннюю за
мену этого многозначного латинского слова (‘внук’, ‘племянник’) в текстах историко
юридического характера однозначным описательным образованием терминологического
типа с точным указанием отношения родства. Позднее nepös в первоначальном значении
‘племянник* наряду со значением ‘внук* обнаруживается в латинском и в письменных
памятниках разных жанров.
2 Возражения, выдвигаемые против этого положения: отсутствие особого термина
для ‘кросс-кузенов’ и некоторых терминов для ‘свойственников по женской линии’ (ср.
Friedrich Р. 1966 : 27—28), не могут считаться убедительными. Отсутствие терминов для
обозначения свойственников через женщину (включая н кросс-кузенов) объясняется са-
мой системой брачно-родственных отношений, при которой женщина, вступающая в брак,
покидает прежнюю семью, порывая тем самым с ней родственные отношения. Лишь в сле
дующем поколении ‘кросс-кузина*, которая как член другой семьи специально никак
не обозначается, может войти в прежнюю семью в качестве ‘жены*.
Социальная организация', система родства ·’" 769
ТАБЛИЦА 4
ТЕРМИНЫ РОДСТВА
Отец р[ЫШ1Ыег-
Мать таНК/^ег-
Брат ЫЫгаШСЫег-
Сестра 5°езог-
Сын БиНпи-
Отец матери —
Мать матери —
Брат отца
Сестра отца —
Сестра матери —
Дочь сестры —
Сын дочери —
Дочь дочери —
-г
· : А • —А Ф
с\ 0' с I) Е Г
\
ч
\
\
\
н I
Треугольник д —символ лица мужского пола;
О — символ лица женского пола;
Цвет треугольников и кружков — соответственно, темный и светлый — символизирует
принадлежность к двум разным ‘семьям*; двойной линией = символизируется отноше
ние брака : д = О означает: « д является ‘мужем’ *рШо\М- для О» и, симметрично, «О
является ‘женой’ *к’°еп- для д»; горизонтальной линией символизируется отношение кров
ного родства сиблингов: д ___ О означает: «д является ‘братом' *Ыь]гаШШег- для О* »
симметрично, «О является ‘сестрой* *50е8ог- для д»; вертикальными линиями, исходящими от
символов обоих родителей, символизируется отношение потомства: с д ----- О являются со-
ответственно ‘сыном* *зиНпи- и ‘дочерью’ по отношению к д ----- О
I------- 1
*р[ЛЗШ£ЬЗег- = *таШ£Ыег-»; ломаной линией----- символизируется отношение кровя
ного родства через ‘сестру*, входящую в другую семью:
к инцесту1 (RV X 10). ср. Schneider 1967\ Humbach 1974. Само индийское
имя Yamâ- восходит к общеиндоевропейскому названию ‘близнеца’, архаи
ческому и.-е. *q’emo-: др.-инд. уагпй- ‘близнец’, авест, уэпга- ‘близнец’, лат.
geminus ‘близнец’, ср.-ирл. emuin ‘близнец’, латыш, jumis ‘сдвоенный плод’,
‘сдвоенный колос’; ‘сельскохозяйственное божество’, ср. Ernout/Meillet
1967 : 268—269\ ср. также Güntert 1923 : 334 и след. Отголоски этого
мотива слышны и в древнехеттском мифе о близнецах, согласно которому
царица Канеша рождает тридцать сыновей-близнецов, которые вступают
в брак со своими тридцатью сестрами (Otten 1973) : nu-uz-za DUMU.SALme^
5Л A .N A DUMU.NITAmeS. ^ pa-iS “ и она (то есть их мать —
AMA.SU.MU) своих дочерей за своих сыновей выдала11, КВо XXII 2,
16. Архаичность этого мотива как в хеттском, так и в индийском мифе вид
на в моральномУнеодобренииПшцейа]как основном мотиве рассказа, ср.
в индийском мифе неодобрительное отношение Я мы к инцесту с сестрой,
к которому она его старается склонить, и в хеттском рассказе в словах
“ последнего” из братьев: nu le-e $a-li-ik-tu-ma-ri \Ü.UL] a-a-ra “и не
грешите; не праведно!” (19)^ ср. Haas 1977 : 14 и след.
В соответствующем кельтском мифе, как и в сходном хеттском, близ
нецов больше двух: в кельтском мифе—три брата-близнеца и сестра,
которой удается уговорить своих братьев сожительствовать с ней, чтобы
не остаться бездетной (Dumézil 1971 : 346—347).
Этот архаичный мотив инцеста между ‘братом’ и ‘сестрой1 можно рас
сматривать как некоторый сохранившийся в мире мифа прототип освящен
ного законом бракосочетания между кросс-кузенами, то есть между ‘бра
том* и ‘двоюродной сестрой1 — дочерью сестры отца или брата матери.
Нужно полагать, что изначально каждый из соотносимых близнецов
рона’: ср. значения германских форм: др.-в.-нем. reht ‘прямой, правильный* (нем.
recht), др.-англ. riht (англ. right) ‘истинный, правильный, прямой’ (родственные лат. гёс-
tus ‘прямой* и др., в которых появляется новое значение‘правый* (как противополож
ность ‘левому’). Ср. также в славянских языках : ст.-слав, pravü ‘прямой, правильный*,
с переносом значения также ‘правый* (в противоположность ‘левому*).
1 В италийском в обычном значении ‘рука’ выступает другая основа: ср. лат. ma
nus, род. п. manus ‘рука*, умбр, mänuv-e, оск .вин. п. manim, при греч. др.-исл.
m und‘pyKa* (Pokorny 1959 :740—741), см. подробнее ниже. В значении‘предплечья*,‘верх
ней части руки* для индоевропейского можно предположить основу *arH-mo-l*rH-mo-i
др.-инд. Irma- ‘верхняя часть руки, предплечье*, авест. агэта- ‘предплечье’, арм. armukn
‘локоть*, лат. armus ‘верхняя часть руки*, ‘предплечье,* ‘лопатка (у человека)*,
"передняя лопатка* (у животных), гот. arms, др.-в.-нем. arm, др.-англ. еагт, прус,
irmo ‘верхняя часть руки*, ст.-слав, ramo ‘плечо*.
Другой древний термин tbMlaglhlu- мог обозначать ‘локоть* и ‘руку ниже локтя*: тох.
А роке, В pokai ‘верхняя часть руки*, др.-инд. bähu- ‘рука ниже локтя’ , у животных:
‘передние лапы*, авест. bäzäuS ‘рука выше кисти*, греч. jvfjxvg ‘локоть*, ‘рука ниже
локтя*, др.-исл. bögr ‘рука*, ‘плечо’; др.-англ. bög ‘плечо*, ‘рука*, др.-в.-нем. buog
'плечо*; ‘бедро’, у животных: ‘лопатка’ (нем. Bug), ср. Бенвениспг 1965 : 71—82.
2 Ср. обычай многих народов, в частности скифов (по Геродоту, IV, 62) и древних
осетин (Дюмезиль 1976 : 44—45), по которому у убитого врага после его низвержения отру
бают правую руку, как бы символизируя тем самым его полное обезвреживание.
50 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
т Семантический словарь
1 И.-е. *sefoktf1°- : хет. sakuua ‘глаза’, др.-ирл. rose ‘глаз, взгляд’, гот. saiIvan ‘ви
деть*jljox^^Ajik, В ek, др.-инд. (âksi ‘глаз*, греч. öooe, дв. ч. ‘глаза’, арм. akn ‘глаз*,
лат. oculus ‘глаз*, гот. augö, др--исл. auga, др.-в.-нем. ouga (нем. Auge), др.-англ. eage
‘глаз’ (англ. eye), лит. akis ‘глаз’, ст.-слав, око ‘глаз’.
Параллельно с названием ‘глаза* можно рассмотреть название ‘брови’, и--е. *Ь№гиН~
‘бровь, брови* ; тох. A pärwän-, В pärwän-e, дв. ч* ‘брови*, др.-инд. bhrd- ‘бровь*, авест.
brvat-, дв. ч. ‘брови*, греч. ‘брови*, ср.-ирл. brûad, род. п. дв. ч. ‘бровей*, др.-
англ. Ьгй ‘бровь* (англ. brow), лит. bruvis‘бровь*, ст.-слав, brüvï.
2 И.-е. хет. pata- ‘нога*, тох. А ре, В paiyye, др.-инд. pad- ‘нога’,,
авест. pad- ‘нога’, арм. ot-n ‘нога’, греч. noûç, род. я. jvoôôç, лат* pës, род. п. pedis, гот.
fötus, др.-исл. fotr, др.-англ. föt (англ. foot), др.-в.-нем. fuoz (нем. Fuss).
3 И.-е. *k’enu- ‘колено* : хет- gi-e-nu ‘колено’, gi-e-nu-iis- ‘коленный сустав’,
Eichner 1979, тох. A kanwem, В kenine (дв- ч.), др.-инд. jânu, авест. inüm, арм. сипг, греч.
гом. yôvvf лат. genü, род. п. genüs, гот. kniu, др.-в-нем. kneo (нем. Knie), др.-англ. спёо*
(англ. knee).
АИ.-е. *o(H)us- : авест. usi, дв. ч. ‘уши*, ‘разум*, арм. unkn ‘ухо*, греч. дор. cjç ‘ухо’,
мн.н. &Fa%a ‘уши*, алб. vesh ‘ухо’, лат. auris‘y x o \ др.-ирл. au, б ‘ухо*, гот. ausö, др--в.-
ием. ога (нем. Ohr), др.-англ. ёаге (англ. ear), лит. ausis, ст.-слав, ucho, род. п. uSese. К
этой же основе формально можно отнести этимологически неясную хеттскую глагольнук>
форму aus- ‘видеть’: 1 л.ед· ч. ufcbi, 2 л . autti, 3 л . auSzi, 1 л.мн.ч. aumeni, umeni, 2 л .
мн-ч. autteni, austeni, usteni, З л . мн.ч. uyanzi; 1 л. претерита u{jbun, 2 л. aus ta, Зл. aus-
*а. К семантике‘ухо* — ‘видеть* ср. картв·, груз, q’ur-i ‘ухо* при q’ur-eba ‘смотреть*.
Социальная организация и мифологическая картина мира 787
2. ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ДРЕВНЕЙ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ СОЦИ
АЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ И ФОРМИРОВАНИЕ СТРУКТУРЫ С
ТРЕМЯ И ЧЕТЫРЬМЯ РАНГАМИ. ОТРАЖЕНИЕ ТАКОЙ ОРГАНИ
ЗАЦИИ В^ДУХОВНЫХ ПРЕДСТАВЛЕНИЯХ^И МИФОЛОГИИ
1 Это ие может относиться в полной мере к хеттским терминам, поскольку они скры
ваются за шумерограммами или являются относительно поздними иноязычными заимство
ваниями, ср. хет. sankunni- ‘жрец’. Древнеиндийский термин brahman-, обозначаюший
социальный ранг ‘жрецов’, сопоставляется обычно с латинским термином flâmen ‘жрец* как
обозначением высшего жреческого звания (от и.-е. *Ь&.4 a g ^-m e л-, ср. Pokorny 1959 : 154\
Dumézil 1966 : 90—91); ср., однако, фонетические трудности сравнения этих форм (отсут
ствие рефлекса *g№l- в латинском), а также семантические несоответствия с другими индо
иранскими словами, связанными этимологически с др.-инд. brahman- (как, например,
др.-перс. brazman- ‘форма, видимость*), ср. Benveniste 1969 , 1 : 282—285\ Топоров 1974.
Индо-иранские слова можно сопоставить с греч. гом. μορφή ‘форма* (из *morbWa>
Thieme 1968d : 203). В латинском ‘жрец* обозначается сложным словом pontifex,
этимологически: ‘водружающий дорогу*, ср. др.-инд. adhvaryu- ‘жрец* при adhvarâ-
4дорога*, Dumézil 1966 : 553—554♦ В кельтском название ‘жреца*, ‘друида* образуется от
древнего индоевропейского названия ‘дерева*: др.-ирл. drui ‘друид*, галл. Druides, Dru
idae, мн. ч. ‘друиды*. Отсутствие общего индоевропейского родового термина для обозна
чения социального ранга ‘жрецов* может объясняться табуированием первоначального
слова и заменой его позднейшими описательными образованиями в отдельных истори
ческих индоевропейских традициях.
790 Семантический словарь
В этом отношении характерны также встречающиеся в хеттских текс
тах указания на ограничения брачного обмена, приводящие в конечном
счете к эндогамии в пределах определенной социальной группы людей. В
среднехеттском тексте о “ Каменном доме” читаем: A.N A E.NA4-
ia-kän AS.SUM fi.GI^.A7^ an-da-an pi-es-käti-du pa-ra-a-ma-kän DUMU.
NITA DUMU.SAL fi.GI^A7^ ^an-da-i-ia-an-da-an-ni-ia li-e
ku-is-ki pa-a-iy KUB XIII 8 Vs. 13—15 “ людям ‘Каменного дома* невестку
в дом пусть дают, из дома же сына (или) дочь в качестве невестки и зятя
пусть никто не выдает” .
В Индии в процессе формирования из символических группировок-варн
настоящих социально замкнутых каст закреплялась практика эндогамно
го брака, в особенности в пределах высших каст, и гипергамных браков,
лри которых высшая каста могла дать женщину в низшую касту, но не
наоборот (Dumont L. 1966 : 153 и след.', Hocart 1950).
Возникающая в таких условиях эндогамная практика брачных сою
зов в пределах больших социальных групп приводила к образованию но
вых родственных отношений между членами общей социальной группы.
Легко видеть, что при малочисленности определенной кастовой группи
ровки эндогамия могла привести к браку между ближайшими кровными
родственниками. Такие кровосмесительные браки и явились результатом
эндогамной практики в пределах узких кастовых групп, каковой являет
ся правящая династия, в которой по этим причинам могли быть узаконены
брачные союзы между родными братом и сестрой. Это является крайним
случаем эндогамного брака, примеры которого засвидетельствованы во мно
гих традициях, в том числе и древних индоевропейских: у хеттов, греков,
древних иранцев, в древней Армении и других странах (ср. Довеяло 1968 :
141\ Bin-Nun 1975 : 141).
ции в ряде диалектов (кроме хеттского и греческого, где происходит перенос лабиализа
ции, см. выше, стр. 85 и след.) позволяет сопоставить формально все эти формы (вопреки
мнению Peeters 1974а)·
Социальная организация и мифологическая картина мира 79$
ла*; др.-инд. Parjànya- ‘бог грома’, ‘бог дождя’, ср. др.-инд. parjânya-
‘дождевое облако’ и др.-инд. Pàrvata■‘божество Горы’ (ср. сложное слово
/ ndrâpâruata- ‘Индра и Парвата’) при др.-инд. pàrvata- ‘гора’, ‘горные
облака’ (см. выше, стр. 666), лит. Perkdnas ‘бог грома’, латыш. Pèrkûns
‘бог грома’, др.-рус. Перунъ ‘Перун’, ‘бог княжеской дружины’, ср. др.-
-исл. Fjçrgyn ‘мать бога грома Тора’, при гот. fairguni ‘скала’ (из формы
женского рода на *-i). В греческом и римском пантеонах индоевропейское
божество ‘дружины’ и ‘военного дела’ представлено под другими наиме
нованиями, соответственно греч. ’Άρης ‘Apec’, ‘бог войны’ и лат. Mars
‘Марс’, ‘бог войны’.
Индоевропейское божество походов и военного дела *р^ег(к[Ь°])ц-по-
сопоставимо функционально с индоевропейским социальным рангом ‘вои
нов’.
1 Это — бог плодородия Телепину у хеттов, Ашвины (Aévinau) или Насапгья (Nâsa-
tyâ) в древнеиндийской традиции, Квирин (Quirinus) — покровитель хозяйственной дея
тельности у римлян, др.-исл. Freyr и др., ср. Dumézil 1958; 1966.
794 Семантический словарь
1 В древнем Риме ‘жрец Юпитера* flâmen Diâlis не должен был ни в коем случае
видеть войска, не должен был садиться на коня, не должен был видеть трупы или окро
вавленную плоть, ср. Dumézil 1966 : 158—159.
2 Марсу приносится в жертву конь Equus October (ср. выше, стр. 552) на Мар
ксовом поле (Campus Martius), Dumézil 1966:160, 217—220, 277.
® Марс считался покровителем юношей, которые согласно обету uër sacrum ‘весна
священная* должны были переселяться по достижении совершеннолетия с обжитых мест
на новые территории. Д ю м е з и л ь возводит этот обычай к древнему индоевропейскому,
заставлявшему индоевропейцев двигаться все дальше от своей первоначальной террито
рии, ср. Dumézil 1966 : 211.
4 К богу Марсу в древнем Риме обращались с молитвой о сельскохозяйственном
изобилии н плодородии. В молитве, приводимой Катоном, обращаются к Марсу - отцу
<Mars pater) с просьбой защитить от болезней, отвратить недород и голод, послать рост и
798 Семантический словарь
В римском пантеоне в качестве особого бога—покровителя хозяйства ря
дом с М а р с о м выступают боги Quirinus и Ops (буквально : ‘Изобилие’) . ^
Относительно поздний характер этих божеств в римском пантеоне виден
уже из того, что в умбрских игувинских таблицах место К в и р и н а зани
мает Uofione (Dumézil 1966: 148, 155). Характерно, что при функциональ
ной и этимологической соотнесенности друг с другом первых двух божеств
в разных исторических индоевропейских традициях третье божество, свя
занное преимущественно с хозяйственной функцией, показывает этимоло
гическую несводимость друг к другу уже в пределах близкородственных
традиций. Это может явиться лишним свидетельством наличия двух ос
новных божеств в индоевропейском пантеоне, совмещавших в себе опреде
ленные функции и отразившихся в несколько преобразованном виде в от
дельных исторических индоевропейских традициях при отсутствии четко
оформленной третьей единицы пантеона, которая, наделенная конкретны
ми хозяйственными функциями, формируется уже в истории отдельных
традиций.
ditum ‘ссуда, долг, кредит’ как производное от crëdô ‘верю, доверяю’ и др. При этом сле
дует отметить, что ‘сердце’ часто выступает в различных языках в словосочетаниях, вы
ражающих расположение к чему-либо, доверие к кому-либо и др., ср. рус. сердце лежит,
к чему-либо, доверять всем сердцем, др.-рус. вложити в{ъ) сердце и др.
1 Ср. в гимне Богу Солнца KUB X X X I1271 16—17: ud-ni-la-an-da-an sa-ak-la-in
i§-bi-û-ul zi-ik-pét j}a-an-te-ü>-ki “стран обряд, договор ты именно учреждаешь” ·
2 Ср. Sanctum est quod ab iniuria hominum defensum atque munitum est “священно
то, что защищено и ограждено от несправедливости людей” (ср. Benveniste. 1969, II: 189).
51 Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
'%φ$>
до Семантический словарь
1 Ср. в хеттских “ Молитвах Мурсили во время чумы” , KUB XIV 14 Rs. 19—20:
am-mu-uk-[m]a su-ma-a-as A>NA DINGIRMES ejsjMES.I[A\ Sar-ni-ik-zi-el mas-kan-na
KUR-e··. se-ir sar-ni-in-ki-i§-ki-mi “ я же вам, богам, господам моим, искупление и дары
ради страны принесу" (буквально: “ искупление искуплю” ). В “ Хеттских законах” слово
употребляется и в связи с возмещением за кражу, хет. taia- ‘воровать1 (об индоевропейс
ких терминах, относящихся к ‘краже’ и ‘имуществу’, см. выше, стр. 748).
808 Семантический словарь
1 К таким словам этого же семантического поля можно отнести и и.-е. *Has- ‘риту
альный очаг’, ‘алтарь* (хет. ba§Sa-, лат. §га, ср. выше, стр. 699—700), при отражении»
древнеиндийском этого слова в преобразованном значении: др.-инд. й$а- ‘пепел*, ср.
также др.-исл. arin n ‘возвышенное место для разведения огня*), атакжеи.-е. *sp№k/ont’~
•совершать жертвенное возлияние, приносить жертву* (хет. sipant-, лат. spondeo*
греч. οπένδω, см. выше; слово утрачено в других индоевропейских диалектах).
К подобным же диалектно ограниченным ритуальным терминам, представленным в
анатолийском и в одном из западных диалектов (в данном случае германском), относятся
следующие формы: хет. ialliia- ‘торжественно взывать к богу с просьбой о помощи*·, др.-
исл. pulr ‘устный исполнитель священной обрядовой речи’; хет. alyanza- ‘заклинаниеЧ
рун. др.-сев. alu ‘магическое (заклинание)* и др., см. Polome 1975.
2 Аналогичные проблемы встают и в связи с другими ритуально-правовыми терми
нами, связанными с иными диалектными ареалами, признание общеиндоевропейскога
характера которых зависит от обнаружения соответствий за пределами конкретных
ареалов, составлявших историческое диалектное единство. Так, например, связь таких
правовых терминов, как ирл. dligim ‘заслуживаю*, dliged ‘долг*, гот. dulgs ‘долг*»
ст.-слав, dlügü ‘долг*, дает основание считать их отражением общего кельто-германо
славянского термина в подобном значении; одиако возможность этимологического·
соотнесения их с индо-иранским ритуально-правовым термином (иран. * drang- ‘винов
ность, ответственность* и др., ср. Пвриханян 1973 : 469—474) переносит слово в эпоху
индоевропейской общности.
Реконструкция индоевропейских ритуалов 809
-is-si “ у сына человеческого же в его теле (есть)” . Затем идет перечисление частей тела
-в следующем порядке: ‘голова’ (sarsan-), ‘глаза' (sakuya), yalula- (?), ‘глазной белок’
.ßarki-), ‘лоб’ (bant-), ‘брови’ (епега-) и ‘ресницы* (laplipa-).
1 Специальное слово для ‘черепа’, ‘мозга’ ограничено ареальными терминами, не
дающими основания считать их безусловно общеиндоевропейскими. Это, с одной сторо-
яы, греч. βρεχμόζ) βρέχμα ‘передняя часть головы’, придр.-англ. brægen‘M03r’ (англ.
brain) (ср. Pokorny 1959 : 750; Watkins 1971 : 1500, 1530)\ ср. сюда же тох. А, В mräc
Лголова’: и.-е. *mreglh1-; с другой стороны, тох. mässunt ‘костный мозг’, др.-инд. majjân
•костный мозг’, mastiska- ‘мозг’ , mâstaka- ‘череп’, авест. mazga- ‘мозг’, ‘костный
мозг’, др.-в.-нем. mar(a)k (нем. Mark), др.-англ. mearg (англ. mark), др.-исл. mergr
«костный мозг’, прус, musgeno ‘костный мозг’, ст.-слав- mozgu.
2 В хеттском, по-видимому, пр оизошла еще в дописьменный период диссимилятивная
субституция начального согласного # к —► 1}: хет. fcarsar < »k^arfosar-< и.-е. *klhbHsor/n-.
V 3 Другое, ареально более ограниченное обозначение ‘головы’ восстанавливается
в форме *&[Ь]ар[М.£/-: ср. др.-инд. kapucchala- ‘волосы на теменн’, лат.
•caput ‘голова’, др.-исл- haufutf ‘голова’, др.-англ. hëafod (англ. head) при гот. haubij) ‘го
лова’, др.-в.-нем. houbit (нем. Haupt) ‘голова’; др.-инд. kapâla- ‘череп, чаша’, др.-англ.
hafola ‘голова’. Древнее диалектное слово для ‘головы’ можно восстановить и в форме
*g[b]ebW-(e)l-: тох. A späl ‘голова’, греч. гом. κεφαλή ‘голова* (в греческом также ‘вер
шина’), гот. gibla ‘фронтон, крыша дома’, др.-в.-нем. gibilla, gebal ‘череп*.
4 К типологии рассмотрения ‘мысли’, ‘разума’ в общем комплексе частей челове
ческого тела, характерного для индоевропейских представлений о ‘человеке’, ср. сход
ные системы, описанные у ряда современных “ примитивных’’ народов, Franklin 1963.
814 Семантический словарь
isSaS ‘рот’; др.-инд. dh ‘рот’, авест. ah- ‘рот’, лат. os, род. п. oris ‘рот\
‘лицо’, ср.-ирл. а (род. п.) ‘рот’; др.-инд. osfha- ‘губа’, авест. aosia- ‘губа’,
лат. ostium ‘вход’, ‘устье’, прус, austo ‘рот’, austin, вин. п. ед. ч. ‘морда’,
‘рот’, лит. dostas ‘устье’, ст.-слав, usta ‘уста’, рус. устье (ср. Топоров
1975-, I : 172—173);
И.-е. *t,g§£hJuH- ‘язык’ как ‘часть тела’ и как ‘орган речи' эх. А
käntu, В kantwo (с метатезой смычных), др.-инд. jihva, авест. hizü-, hizvä-
‘язык’ (Benveniste 1954а : 30—32), арм. lezu, род. п. lezui ‘язык’, ст.-лат.
dingua, лат. lingua, оск. fangvam, др.-ирл. tens ‘язык’ (при ligur ‘язык’),
гот. tuggö ‘язык’, др.-англ. iunge ‘язык’ (англ. tongue), др.-в.-нем. zunga
‘язык’ (нем. Zunge), лит. liezüvis ‘язык’, прус, insuwis ‘язык’, ст.-слав.
jgzykü ‘язык’;4
И.-е. *(e)t’-ontMb ‘зуб’ (партиципиальная форма от ‘есть’, бук-
вально : ‘едящий’^/^др.-инд. däny вин. п. düntam ‘зуб’, авест.dantan- ‘зуб’,
арм. atamn ‘зуб’, греч. <35a>v, род. п. 656vto?, лат. dens (из *dri/-s), род. лад.
dentis, оск. dunters ] (отлож. п.), др.-ирл. гот. tunpus, др.-в.-нем. zaraf
(нем. Zahn), др.-англ. töö (англ. tooth), лит. dantis ‘зуб’1. Ряд индоевропей
ских диалектов произвел замену древнего слова новообразованием от ос
новы •к ’ет-ЫЫ- ‘разрывать’, ‘раздроблять’: тох. A kam , В kerne <‘зуб’,
алб. dhëmb, тег. dâm ‘зуб’, латыш, zùobs, ст.-слав, zçbü ‘зуб’; ср. также
др.-инд. jâmbha- ‘большой коренной зуб’, греч. γόμφος ‘гвоздь’, др.-в.-нем.
kamb ‘гребень, расческа’ (нем. Kamm), др.-англ. comb ‘гребень, расческа’
(буквально: ‘зубчатый’);
И .-е .‘ Î^enu-‘челюсть’, ‘подбородок’: тох. A sanwerh, дв.ч. ‘челюсти*,
др.-инд. hänu- ‘челюсть’, авест. zänu-, греч. γένυς ‘подбородок’, ‘челюсть’,
др.-ирл. gi(u)n ‘рот’, валл. gen ‘щека’, ‘подбородок’, гот. kinnus ‘щека’,
др.-англ. citin ‘подбородок’ (англ. chin), др.-в.-нем. kinni ‘подбородок’
(нем. Kinn). К этой группе слов может относиться и хет. ganu- ‘челюсть’(?)
(ср. Watkins 1972а);
И.-е. *mono- ‘затылок’, ‘шея’: др.-инд, mänyä ‘затылок’, митан. арийск.
mani-(nni) ‘ожерелье’, авест. minu- ‘ожерелье’, manaobrï- ‘шея’, ‘затылок’,
■др.-перс, bara-man- ‘носящий ожерелье’, Mayrhofer 1974 : 290—291, ср·
лат. monile ‘ожерелье’ (на шее), др.-ирл.{/m/m- ‘шея’, muinél ‘шея’, ср.
др.-исл. mçn, др.-англ. manu (англ. mane), др.-в.-нем. mana (нем. Mähne)
‘грива’, ст.-слав, monisto ‘ожерелье’;
И.-е. *p£b]l(e)u-mon- ‘легкие’ (этимологически : ‘плывущие’, корень
‘♦ptftlleu- ‘плавать^<^см· выше, стр. 674—675): др.-инд. klöman- ‘правое
легкое’, греч. πλεύμων ‘легкое’, лат. pulmö, род. п. pulmönis, лит. plaüciai9
латыш, plàusi, прус, plauti ‘легкие’, ст.-слав. pluSta, мн. ч.> др.-рус.
плюча ‘легкое’; ср. также выше, стр. 466 и след., индоевропейские
термины со значением ‘вдох1, ‘выдох’, ‘душа1;
И.-е. *sp£hlelg£h]- ‘селезенка’: др.-инд. plïhàn-, авест. spdrdzan-, арм.
paycaln, греч. σπλήν ‘селезенка’ (ср. гом. σπλάγχνα ‘внутренности
жертв’, γ 9 и др.), лат. lien, др.-ирл. selg9 слав. *selezenïf рус. селезенка
(см. Pokorny 1959 : 987)
И.-е. *iek£h]°r/n-t[/j]- ‘печень’: др.-инд. yâkrt, род. п. yaknâh, авест.
yäkard, перс, \jig a r , греч. ήπαρ, род. п. ήπατος (*-n-tos), лат. iecur,
род. п. iecoris и iecinoris (из *iecinis), лит. jäknos, латыш, akna ‘печень’;
другая группа диалектов обнаруживает в этом слове начальное /- при не
которых других табуистических преобразованиях : хет. liSSa- ‘печень’,
арм. leard, род. /z. ferdi; ср. также германские формы : др.-исл. Ufr, др.-
англ. lifer (англ. /шел), др.-в.-нем. libera, lebara (нем. Leber) ‘печень’; в
свете таких форм прус, lagno может и не быть опиской (вместо iagno)i
ср. Ernout/Meillet 1967 : 307 ;
И.-е. *§М1е1- ‘желчь’ (от ‘желтый’, см. выше, стр.714): греч. гом. χόλος
‘желчь’, ‘злоба’, лат. fei, род. п. fellis (из *fel-n-is) ‘желчь’, ‘горечь’,
‘злоба’, др.-исл. gall ‘желчь’, ‘яд’, др.-англ. gealla, др.-в.-нем. galla (нем.
Galle) ‘желчь’, рус. желчь (при ст.-слав, zlïcï ‘желчь’). Диалектное рас
пределение слов в значении ‘желчь’ (греческо-латино-германо-славянский)
дает основание по схеме членения диалектов индоевропейского языка
постулировать слово в этом специфическом значении уже для общеиндоев-
ропейского;
И.-е. *esHj,/-n-(t^1)//*esHi,/n-(kihi) ‘кровь’ : хет. eshar, род. п . eshanaS
‘кровь’, лув. ashanuuantis ‘окровавленный’, тох. A ysär, В yasar ‘кровь’,
др.-инд. äsrk, äsrt, род. под. asnàh, вед. asrjä, арм. ariwn ‘кровь’,
греч. поэт. ϊ%ρ, εϊαρ ‘кровь’, ст.-лат. aser (asser), assyr ‘кровь’, латыш.
asins ‘кровь’;
И.-е. ‘слезы’: тох. A äkär, мн. ч. äkrunt ‘слезы’, др.-инд.
àsru ‘слезы’, арм. arîasuk ‘слезы’, греч. δάκρυ, δάκρϋμα ‘слезы’, лат. lac
rima, др.-ирл. dér, валл. deigr, мн. ч. dagrau ‘слезы’, гот. tagr ‘слезы’, др.-
англ. tæhher, tear, teagor (англ. tear), др.-в.-нем. zahar (нем. Zähre), лит.
aSarà ‘слеза'х/ ( с р . Натр 1972а).
Как и в названии для ‘языка’, в индоевропейском слове для ‘слезы’
наблюдается фонетическое многообразие рефлексов в исторических диа
лектах (ср. чередование по диалектам начального *V- : *1-: 0-), что можно
было бы объяснить фонетической лабильностью формы ввиду экспрес
сивного характера лексемы ;^ f
И.-е. *sneu-r/-n- ‘сухожилие’: тох.|В shaura ‘жилы’, ‘сухожилия’, ‘нер
вы’, др.-инд. snàvati- ‘сухожилие’; ср. основу на -г-в a-stiävirä- ‘без жил’,
авест. snävara ‘сухожилие’, арм. neard ‘жила’, ‘волокно’, греч. гом. vsöpov
‘жила’, ‘тетива’ (из воловьих жил), νευρή ‘тетива’, лат. neruus ‘сухо
жилие’, ‘жила’, ‘нерв’; ‘член тела’, ‘шкура’;
И.-е. *qthle/os-tM]- ‘кость’: хет. hast ai ‘кость’, ср. É hesta- ‘дом костей’
(также hastiiaS É), лув. hassa -, мн. ч . ‘кости’, лат. costa ‘ребро’, ст.-слав.
kostï ‘кость’; др.-инд. àsthi ‘кость’, авест. asti- ‘кость’, греч. δατέον ‘кость’,
лат. ossu(m), ossua ‘кости’ (к соответствию хет. 4фА-, лат. слав. :
др.-инд., греч., лат. 0- как рефлексу поствелярной смычной см.
выше, стр. 129 и след.);
И.-е. *k,0elbM]- ‘матка’, ‘плод’, ‘детеныш животного’: др.-инд. вед.
gârbha- ‘матка’, ‘плод’, ‘новорожденный, отпрыск’, авест. [gdrdbus ‘дете-
ныш животного’, греч. δελφύς ‘мать-роженица’, гом. άδελφεός ‘брат’
Древнеанглийский
Хеттски й
JI у в и й с к и й
I tatarriiaman ‘проклятие’
hirun ‘клятвопреступление’
maiaSSin ЕМЕ-in ‘язык толпы’ (или ‘взрослого человека’),
Laroche 1959а : 65, 149—150.
lesan, др.-в.-нем. lesan (нем. lesen), лит. lesù ‘собирать, подбирать, клевать зерна*, ла
тыш. lasît ‘собирать, подбирать'.
1 Буквально: ‘соберем*: греч. λέγω ‘собираю*, ‘соединяю’, лат. legö ‘собираю*,
4подбираю’, алб. mb-ledh ‘собирать; собирать урожай*, и.-е. *lek'-. В германском эта осно
ва выражает значение ‘лечения* (Pokorny 1959:658): гот. lekeis, др.-исл. læknir, др.-англ.
læce, др.-в.-нем. lächi ‘врач*, ‘заклинатель*, lächin ‘лечение* (отсюда ст.-слав, léôiti
‘лечить*, Фасмер 1964—1973, II : 477). Обращает на себя внимание формально-семанти
ческая близость и--е. *lek’- и *les- ‘собирать, подбирать*.
Семантический словарь
‘желание’ (VanWindekens 1976 : 301), лат. mens ‘ум, гнев, мышление1 и связанное с гла
голами ‘говорения* от того же корня (хет. mema- ‘говорить*, ст.-слав, mïnjç ‘говорю’) и с
обозначениями мыслительной деятельности (др.-инд. manati ‘упоминает’) типа греч. гом.
перф. μέμονα ‘думаю, решаюсь'f μιμνήοκω ‘вспоминаю’, лат. memini ‘помню’, предпола-
индоевропейское слово *шеп- в общем значении умственной деятельности : ‘думать,
ДсЬкдоинать, говорить*.
1 В более широком смысле ‘знать, воспринимать* употребляется, очевидно, глагол
*#(о)>7’- : др.-инд. vêda ‘я знаю*, греч. olôa ‘знаю*, др.-англ. wita ‘мудрец*, witan
*!£ЙАть'*; ст.-слав, vëdë ‘знаю*, при производном значении ‘видеть* в форме нулевой сту-
&ат. uideö ‘вижу*; ср. также производное на *-menm- др.-инд- vidmân- ‘знание*, греч.
Ιόμων ‘знающий, сведущий', тох. А, В ime ‘память, сознание*(Кал Windekensl976 :184).
Поэтическая речь и метрические схемы 837
сердце человеку (ср. разобранное выше *fcihJret’-d[MeH- ‘вкладывать в
сердце’) и передается словосочетаниями искусственной формы, ср. Schlerath
1974 : 220.
Обнаружение общеиндоевропейских слов, обозначающих музыкальные
инструменты, могло бы служить указанием на то, что обрядовые песнопе
ния исполнялись обычно при музыкальном сопровождении. Одним из таких
слов является, в частности, индоевропейская форма ^g^lolgtblol-. Хет.
galgalturi-% обозначающее ‘цимбалы’ или определенную разновидность
ударных инструментов (Gurney 1977 : 35) и сопоставимое этимологичес
ки с др.-инд. gârgara- ‘музыкальный инструмент’ (ср. âva svarâti gârgaro
‘музыкальный инструмент звучит’, RV VIII 69, 9) и с общ.-слав. *golgolü
‘слово’, ‘речь’, ‘звучание’ (Трубачев 1979, 6 : 205)> дает основание предполо
жить для общеиндоевропейского редуплицированную основу *g[b]olg[blol-
(возможно, звукоподражательного характера) в значении некоторого
музыкального инструмента.
1 Этот принцип широко представлен у Гомера, ср., например, такие строки, как:
ôpoaç àpyakêcav àvêfjLoav àfJiéyaç>xov à'OzfÀrjv
“ Подняв сильных ветров бурный порыв” (X 400),
которые своим слоговым составом перекликаются с именем 7Ayd^é^vG>v, упоминаемым
двумя строками выше, ср. Соссюр 1977 : 645.
2 Это особенно ясно проявляется в так называемом сатурническом стихе, еще сво
бодном от греческого влияния, Со1е1969- В гимне, обращенном к богу Марсу, аллите
рация строится на повторе начального звука m (ср. West 1973):
ego tui memini, “Тебя я заклинаю;
medere meis pedibus- приди на помощь моим ногам;
terra pestem teneto. пусть земля заберет болезни;
salus hic maneto здоровье пусть здесь останется,
in meis pedibus в моих ногах'*
9 Принцип аллитерационного повтора в стихе, при котором слова располагаются в
синтагматической последовательности по максимальному фонетическому сходству озна
чающих, отражает тенденцию к усилению фактора мотивированности знаков на уровне
горизонтальных отношений (ср. СаткгеШге 1974). Семантически связанные друг с другом
означаемые в пределах стиха стремятся к выражению с помощью фонетически сходных
означающих»
Поэтическая речь и метрические схемы m
нетического повтора начальных ударных слогов. Возникает система, при
которой число аллитерирующих слогов определяется числом ударных слов
уже безотносительно к их содержательной стороне. Безударные слова не
характеризуются аллитерацией. Возникает своего рода внутренняя на
чальная консонантная рифма, связывающая по признаку фонетического
сходства все ударные слова стихотворной строки, ср. Lehmann 1956\ Pope
1966 : 247 и след.
Ср. в “ Беовульфе” :
Street waes stanfdh, stig wisode
gumun aetgaedere. Giidbyrne scan
heard hgndlocen, hringiren scir
song in searwum... (320—324)
“Дорога была вымощена скалами, путь вел -
Воинов вместе, воинные кольчуги сияли,
Твердые, собранные руками. Колец железо ярко
Пело в оружии” .
1 Предполагается (ЗШег 1973), что слово могло быть древним обозначением ‘пары’ .
Числительные и система счета ш
ному образованию *sxwa- ‘другой’, ‘иной’; ср. груз, sxva- ‘другой*, мегр.
Sxva- ‘другой’, Климов 1964: 178—179 \ к семантике ср. славянское inü
‘один’, ‘другой’, см. выше.
Отсутствие в системе числительных особого числительного в значе
нии ‘один’ можно проиллюстрировать также на материале многих древних
языков, где при наличии числительных от 2 до 10 не обнаруживается спе
циального слова в значении числительного ‘один’. Так, например, в шу
мерском число ‘один’ выражается разными словами именного происхожде
ния : des, dili, а§, gè9 возможно, с первоначальным значением ‘мужчина’,
‘человек’ (ср. Рифтин 1927 : 183—184\ Дьяконов 1967 : 60).
В хурритском не обнаруживается специального обозначения числа
‘один’ (Дьяконов 1967 : 141\ Diakonoff 1971 : 106).},
Отсутствие особого числительного ‘один’ в системе счета указанных
древних языков становится понятным при учете типолор(ш~сч^та. Собствен
но счет или исчисление предметов начинается с ‘двух’ и более, тогда как
‘один’ предполагает не счет, а называние предмета с помощью его специаль
ного обозначения. В дальнейшем такие названия становятся специальными
обозначениями числа ‘один’ и входят в ряд числительных как его началь
ный элемент. Этим и объясняется разнобой в обозначении числа ‘один* в
близкородственных диалектах.
р.), zwei (ср. р.), в сложных словах zwi- : zwi-houbit ‘двуглавый’ (нем. zwei),
лит. dû (м. p.), dvi (ж. p.), dvi- в словосложении : dvigübas ‘двойной’, прус.
dwai, dvi- в словосложении : dwigubbus ‘двойной’, ‘сугубый’, ст.-слав, düva
(м. p.), düvë (ж. р., ср. р.); и.-е. *t’yis ‘дважды’: др.-инд. dvih, авест. biS,
греч. δ£ς ст.-лат. d u t лат. bis, ср.-в.-нем. zwir,
^ И.-е. *t [hire i - (‘три’) в сложных словах : хет. teriianna- ‘третий’,
S*B третий раз’, tenTOUa- (tariialla-) ‘напиток’ (шумерограмма I I I -ialla-);
тох. A tre (м. p.), tri (ж. р.), В trey, trai\ в сложных словах tri- (tri-wsälum
‘имеющий три одежды’), др.-инд. tràyah (м. p.), tisrâ- (ж. р.; с диссимиля
тивной утерей предшествующего -г-), trini (ср. p.), tri- в сложных словах
(tri-pad- ‘треногий’), авест. Ьгауо (м. р.), tiSrö (ж. р.), θ α (ср. р.); в слож
ных словах ότι- (bri-kamdrdda- ‘трехглавый’), арм. erek, греч. τρείς; в слож
ных словах tpi- (τρί-πους ‘треножник’), алб. tre (м. p.), tri (ж. р.), лат.
très; в сложных словах tri- (tri-pës ‘треногий’, ср. о латинских словосло
жениях с tri-, Risch 1976 : 886—887), др.-ирл. tri (м. p.), téoir (ж. р.), гот.
preis, ср. p. prija, др.-англ. prie (м. p.), prêo, ж. р. (англ. three), др.-в.-нем.
dri (нем. drei), прус, tris, лит. trÿs, латыш, iris, ст.-слав, trije (м. p.), tri
(ж. р., ср. р.); и.-е. *tthiris ‘трижды’: др.-инд. trîh, авест. ô-rïS, греч. τρις,
ст.-лат. terг;
И.-е. *ktfr]°etfh]ue/or- ‘четыре’, порядк. *(kthi°)tUiiur-io-, *kthi°etthl-
ur-t(hlo- ‘четвертый’: тох. A ètwar, В stwer, swer, др.-инд. catv&rah (м. p.),
càtasrah (ж. р.), с диссимилятивной утерей предшествующего -г-·, catvâri
(ср. р.),авест. cab-wärö (м. р.), перс, cahär, арм. c'ork, мик. греч.^е-^о-ло-, гом.
τέσσαρες, лат. quattuor, др.-ирл. ceth(a)ir, ж. p. cethéoir, гот. fidwör, др.-
англ. fêower (англ. four), др.-в.-нем. fior, feor (нем. vier), лит. keturï,
латыш, ëetri, ст.-слав, âetyre (м. p.), cetyri (ж. р., ср. р .);1 тох. A stärt, В
ètwerne ‘четвертый’, др.-инд. caturthâ-, turîya-, tùrya-, авест. tûirya-, арм.
c'orir, c'orr-ord, греч. гом. τέτρατος, лат. quärtus, др.-ирл. cethramad, др.-в.-
-нем. fiordo, др.-англ. fèorôa, др.-исл. fjôrôi, лит. ketvirtas, ст.-слав, cet-
vrïtü ‘четвертый’;
И.-е. *pthienkth]0e ‘пять’, порядк. ‘ pthienkthiMthio- ‘пятый’: иер. лув.
panta, тох. А рай, В pis, др.-инд. pàfica, авест. рапса, арм. hing, греч.
πέντε, алб. pésë (гег. pêsê), лат. quinque, др.-ирл. côic, др.-валл. pimp, гот.
fim f, др.-исл. fimm, др.-в.-нем. fim f, fin f (нем. fünf), др.-англ. fif (англ.
five), лит. penkî, ст.-слав. pçtl; тох. A pänt, В pinkte ‘пятый’, др.-инд. pak-
thà-, авест. рихЪа-, греч. πέμπτος, лат. quintus, гот. fimfta-, др.-в.-нем. fim-
fto, finfto, др.-исл. fim(m)ti, лит. pefiktas, ст.-слав. pçtü;
И.-е. *s°efttb]s- ‘шесть’, порядк. *s°eft[hMtb]<>- ‘шестой’ : тох. A säk,
В skas, др.-инд. sät (из *safs), авест. xSvaS, арм. vec‘, греч. Ιξ (диал. J*1έξ),
алб. gjashtë, лат. sex, др.-ирл. sé, гот. saihs, др.-исл. sex, др.-в.-нем. sehs
.{нем. sechs); др.-англ. si(é)х (англ. six), лит. Sesi, ст.-слав.Sesti; тох. A skäst,
* 3 skaste ‘шестой’, др.-инд. sasfhà-, авест. xStva-, арм. vec'erord, греч. Ικτος,
алб. i-gjashtëtë, лат. sextus, ses/as, др.-ирл. sessed, гот. saihsta, др.-в.-нем.
sehsto, sehto, др.-исл. sé//e, лит. Sestas, ст.-слав, ses/й;
И.-е. ^ s e p ^ t^ ip ‘семь’, порядк. *sep[h]tih]-nio- ‘седьмой’ : хет. sipta-,
ro x.A sp ä t, В suk(t), др.-инд. sap/a, авест. hapta, арм. m in , греч. έπτά, лат.
septem, др.-ирл. secht п-9 гот., др.-в.-нем. sz&tm (нем. sieben), др.-англ. seo-
fon (англ. seven), лит. septyni, ст.-слав, sedmï; др.-инд. saptamà- ‘седьмой*,
перс, haftum, греч. Ιβδομοζ, лат. septimus, др.-ирл. sechtm-ad, ст.-лит.
sêkm as , прус. sep(t)mas, ст.-слав, sedmu;
И.-е. *ofctt]trft]ö(u) ‘восемь*: тох. A oft а/, В oft/, др.-инд. asfàu9
авест. α?/α (ср. авест. as//- ‘ширина в четыре пальца’), арм. ut (вероятно, из
*ор[Ь]/Шо с под влиянием предшествующего числительного *sep^]ttb^
‘семь’, ср. Pokorny 1959: 775), греч. όκτώ, алб. tétë, лат. ос/ô, др.-ирл.
ос/ι/ /г-, гот· ahtau, др.-исл. ά//α, др.-в.-нем. a/z/o (нем. ac/i/), др.-англ. ea/z/a
(англ. eight), лит. astuo-ni, ст.-слав. osmi\
И.-е. *neu(e)n- ‘девять’: тох. А, В пи, др.-инд. ηάνα, авест. /гаиа, арм.
m /г, греч. έννία, алб. nëndë, лат. поиет, др.-ирл. /го* я-, гот., др.-в.-
-нем. /гш/г (нем. neun), др.-англ. nigon (англ. nine), лит. devyni, ст.-слав.
devçtï; порядк. : тох. В hunte, греч. ένατος ‘девятый’, гот. niunda, др.-в.-
-нем. niunto, др.-англ. nigoöa, лит. devintas, прус, newïnts, ст.-слав.
devçtü',
И.-е. *t?el№ ip ‘десять’: тох. A säk, В sak, др.-инд. däsa, авест. dasay
арм. tasn, греч. δέκα, лат. decem, др.-ирл. deich п-9 гот. taihun, др.-англ. /гея
(англ. ten), др.-в.-нем. zehan (нем. zehn)\ с основой на суффикс
: прус, dessimpts, лит. dëSimts, ст.-слав, cfes^/i" ‘десять*
(первоначально: ‘десяток’, ‘декада’, отсюда *R[hlipt[fclom из *(ί?)&[,ϊ1φίΜΐοιη
‘сто’, ср. Pokorny 1959 : 192—тох. A känt, В kante, др.-инд. satâm, авест.
satdm, греч. έκατόν, лат. centum, др.-ирл. cét, гот. hunda, др.-англ.
hund, лит. simtas, латыш, stmts, ст.-слав. suto).
Windekens 1976 : 572), др.-инд. vimsatl-, пали visam, авест. visaiti, арм. lisan,
греч. дор. беот.фесс. Fixati, аттич. είκοσι, алб. tijë-zet, лат. uïgititï, др.-ирл.
/к;Ле; ср. аналогичную структуру в более поздних германских и балто-сла-
вянских образованиях (Szemerényi 1960 : 130)\ по этой же модели (ср.
Мажюлис 1956) гот. twai-tigjus ‘двадцать’ (буквально : ‘два десятка’), др.-
исл. tuttugu, др.-англ. iwen-tig (англ. twenty), др.-в.-нем. zwein-zug (нем.
zwanzig)\ лит. dvidesimt, ст.-слав, düvadesçti ‘двадцать’ (буквально : ‘два
десятка’);
И.-е. *t£h]rî-k£h]omtM]- ‘тридцать’ (буквально: ‘три десятка’) от и.-е.
*trbïri- ‘три* и *(t’)ftM]ipt[fc]-: тох. A taryâk, В târyâka, др.-инд. trimsât, авест.
brisât-, арм. eresun, греч. τριάκοντα, лат. trïgintà, др.-ирл. *tricho; ср. более
поздние образования в гот. *preis-tigjus ‘тридцать’ (буквально : ‘три де
сятка’), лит. trisdesimt, ст.-слав, tridesçti.
И.-е. *k[h]0et[biuf-ft[b]omt[h]- ‘сорок’ (буквально: ‘четыре десятка’) от
и.-е. *kM]°et[h]ue/or- ‘четыре’ и *(ί’)1№οιηίΜΐ- : тох. A stwaràk, В s(/)iMzr&a,
др.-инд. catvârimsât, пали cattarïsath, авест. cabwardsatdm, арм. ttarasun,
греч. дор. τετρώκοντα, лат. quadraginta, др.-ирл. cethorcho\ ср. более
поздние образования в гот. fidwôr-tigjus ‘сорок’ (буквально: ‘четыре де
сятка’), лит. keturiasdesimt;
И.-е. *pfb]enktb]°e-k^]omttb]- пятьдесят’ (буквально : ‘пять десятков’)
от и.-е. *p[h]enk[h]°e ‘пять’ и *(t’)Î№omttbi- : тох. А В psàka, др.-инд.
pancàsât, авест. pancâsat, арм. yisun, греч. πεντήκοντα, лат. quinquaginta,
ср. более поздние образования в гот. fimf-tigjus ‘пятьдесят’ (буквально :
‘пять десятков’), лит. penkiasdesimt\
И.-е. *s°eftth]s-k^]onit^]- ‘шестьдесят’ (буквально : ‘шесть десятков’) от
и.-е. *s°eftM]s- ‘шесть’ и * ίΊ№ ο η ιί^ ~ ; начальная смычная *t?- в комплексе
♦t’ftth]- второго компонента словосочетания бесследно теряется ввиду сог
ласного характера предшествующей фонемы первого компонента словосо
четания1: тох. A sâksâk, В skaska, арм. vatsun, греч. έξήκοντα, лат. sexàgin-
tâ, ср.-ирл. sesca; в греческом έξήκοντα и лат. sexâgintâ долгие соедини
тельные гласные возникают по аналогии с формами греч. πεντήκοντα, лат.
quinquaginta (Szemerényi 1960 : 5); ср. также позднейшие образования в
гот. *saihs-tigjus ‘шестьдесят’ (буквально : ‘шесть десятков’), лит. SeSias-
desimt.
тации долгого сонанта или гласного ср. Szemerényi 1960 : 136). Допущение собственно
“ ларингальной” в середине словосложения этого типа, предлагавшееся в традиционных
интерпретациях названий ‘десятков*, не имеет никаких морфологических оснований и
объяснимо лишь необходимостью интерпретировать долгий гласный или сонант. Между
тем объяснение этих долгот становится вполне реальным при учете глоттализованного
характера начальной согласной второго компонента * V k^m t^- в словосложении.
1 При допущении “ ларингальной” фонемы в сочетаниях числительных типа
*k\h^°et^iir-k^omt^h^ и т. д. (ср. выше) в качест
ве связующего элемента следовало бы ожидать след “ ларингальной” и в формедляЧшес-
тидесяти'. Отсутствие такового является прямым свидетельством неправомерности допу
щения “ ларингальной” фонемы как связующего элемента в названиях ‘десятков' и ес
тественности объяснения долгот сонанта и гласной как результата утери последующей
глоттализованной фонемы. *
848 Семантический словарь
1 В частности, в римских comitia curiata каждая из древиих трех триб Рима была
представлена десятью людьми и одним прорицателем-авгуром; всего, таким образом, 30
персонажей и 3 авгура, Dumézil 1948.
Числительные и система счета
1 Греческие обозначения ‘четырех времен года* — гом. F^ap ‘весна*, йёрод 'лето*,
ömbрг) ‘осень*, ‘конец лета*, хыцыу ‘зима* образуют новую четырехчленную систему, от
личную от древнейшей трехчленной индоевропейской (см. уже Nilsson 1911), строившейся,
по-видимому, по сельскохозяйственным сезонам, см. выше, стр. 690 и след. Такая трех
членная общеиндоевропейская система хорошо сохраняется еще в хеттском с тремя ‘време
нами года*, названия которых отражают индоевропейскую терминологию, ср. хет. gim-,
g imm ant- ‘зима*, zena-, zenant- ‘осень*, bamesha-, bamesfeant- ‘весна-лето* (заменяющее,
очевидно, более древнее *ties-r-/-n-), Goetze 1951 (ср., однако, предположение о четырех-
сезониом членении года у Hoffпег 1974: 15 и след-)· В большинстве других архаичных ин
доевропейских диалектов сохраняются индоевропейские названия ‘зимы* и ‘весны-ле-
т а \ но возникает новое название ‘лета*, а название ‘осени* заменяется в большинстве ди
алектов, кроме анатолийских, армянского и балто-славянских. При этом наблюдается тен
денция к образованию четырехчленной системы типа греческой. Ср. также латинскую
четырехчленную систему: иёг ‘весна*, aestäs ‘теплое время года’, ‘весна н лето*, autumnus
‘осень* (от 22 сентября до 22 декабря), hiems ‘зима*. При сохранении некоторых древиих
Общеиндоевропейская система
Хеттская
Греческая
Латинская
Славянская
обозначений времен года (греч. F&zp ‘весна*, лат. иёг, греч· у щ uc&v 'зима*, лат. hiems), в
греческом (как и латинском) возникает отличная от исходной система названий четырех
сезонов, благодаря чему меняются значения и унаследованных названий в новой системе
отношений. Ср. также возникновение четырехчленной системы в славянском при сохра
нении древнего названия ‘осени’: vesna ‘весна*, leto ‘лето’, je se n i'‘осень’, zima
‘зима*, где инновация leto еще сохраняет древнее значение ‘год* наряду с ‘лето*
(время года?)· Ср. выше схему преобразований общеиндоевропейской трехчленной систе
мы времен года и их названий.
1 Интересно в этом отношении и древнехеттское женское собственное имя, засви
детельствованное уж е в каппадокнйских табличках: Saptam a-niga- (‘седьмая сестра’ от
хет- septa(ma)- ‘CQMb*+nega- ‘сестра*, Neumann 1974 : 278).
2 Высказывается предположение, что‘семичленной неделе* могла предшествовать
еще более древияя ‘четырехчлениая*, дии которой могли называться по именам богов,
ср. Strutynski 1975·
Числительные и система счета 855
ХРОНОЛОГИЯ
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОГО
ЯЗЫКА. ПРОБЛЕМА
ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ
„ПРАРОДИНЫ“ И ПУТИ
МИГРАЦИЙ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ
ПЛЕМЕН В ИСТОРИЧЕСКИЕ
ОБЛАСТИ РАССЕЛЕНИЯ
EX ORIENTE LUX
“Свет идет с Востока”
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
1 Ср., например, такие каппадокийские имена на -atjsu-, как A-ra-ua-a^-su (ср. хет.
агауа- ‘свободный’), I-lâ-li-a^-su (ср. хет- ilaliia- ‘желать* и образованное от него имя
бога в древнехеттском тексте ^Ilaliia-, Laroche 1965с : 114), I-na-ra-a|}-su (ср. хет. irmara-
‘сила’), Pè-er-ua-ab-su (ср. хет. Pirua- ‘имя бога*), Su-pi-a-a^-su (ср. хет. Suppi- ‘чистый’).
Относительно возможного древнего значения -tjsu- ‘сын’, связанного, вероятно, с
‘рождать’, bassa ^anzassa ‘внуки правнуки’, см. выше, стр. 201.
2 Уже к началу II тысячелетия до н. э. хеттский и лувийский языки в пределах анато
лийской общности обнаруживают существенные структурные различия, возникновение
которых предполагает длительный период развития этих диалектов после выделения о6-
щеанатолнйского из пранндоевропейского языка. К отмечавшимся выше различиям в
фонетической структуре этих языков (хет. е ~ лув. а: ср. хет. esdu ‘да будет!* ^ лув.
asdu; хет. esfca- ‘хозяин* ~ лув. uas^a-; хет. si- ~ лув. ti-: ср. хет- siuatt- ‘день* ~ лув.
DTiyat- ‘бог Солнца*; хет. -zi ~ лув. -ti: ср. хет. paizzi ‘он идет* ~ лув. iti ‘он идет’;
Временные и ареальные характеристики 861
Кносса ср. также Heubeck 1976). По времени они совпадают примерно с периодом Средие-
хеттского и Новохеттского Царств.
^Характерными архаическими чертами дорийского считаются глагольное оконча
ние 1 л-мн.ч. -μες (при-μεν в других диалектах), ср. λεγομες- ‘мы говорим’; особая фор
ма будущего времени на *-s, ср. дор. à(ùoèovzi\ неассибилнрованное окончание 3 л · ед. ч-
-^tî (ср. дор. φάτι ‘говорит*) и Зл-мн.ч· -nti (ср. дор. δίδοντι ‘дают*, ср. придыхат^лЫШе
.ϋ в 5 л. мн. ч. в беотийском : καλεονΰι ‘зовут*, εχονΰι ‘имеют*).
Временные и ареальные характеристики 86$
Тем самым греко-армяно-арийская диалектная общность, выделя
емая по схеме диалектного членения, должна быть датирована соответст
венно не позднее III тысячелетия до н. э. и, следовательно, выделение её
из праиндоевропейского языка следует отнести примерно к периоду, пос
ледовавшему непосредственно за выделением анатолийской диалектной
общности.
Все вышеизложенное определяет на основании древнейших ареальных
данных период существования общеиндоевропейской языковой системы
временем не позднее V—IV тысячелетий до н. э., к которому и следует от
нести начало диалектного членения общеиндоевропейского языка.
выми системами типа прасемитского (из последних работ по этому вопросу см. Bomhard
1975; 1977), прауральского (Collinder 1934) и других, или в свете теории родства всех
этих систем, вместе взятых (так называемая “ ностратическая гипотеза” , Иллич-Свитыч
1971; 1976; ср. Collinder 1974)· Носители праиндоевропейского языка как определенной
ветви еще более древией языковой общности должны были переселиться в таком случае
на “ первоначальную” территорию их обитания предположительно из других областей,
где можно допустить реальные условия существования еще более древнего праязыкового
единства, объединяющего индоевропейский с другими группами языков.
Те же соображения относятся и к “ прасемитскому” , “ пракартвельскому” и другим
“ праязыкам” и первоначальным областям расселения носителей этих праязыковых
систем. В частности, “ первоначальная*’ территория для прасемитского — очевидно*
где-то в определенной области Ближнего Востока — должна считаться вторичной с
точки зрения более ранней истории этой языковой общности, некогда отделившейся от
“ афразийского” единства, ср. Дьяконов 1965\ Diakonoff 1975*
Временные и ареальные характеристики 867
3.3. К А Р Т В Е Л Ь С К О - И Н Д О Е В Р О П Е Й С К И Е Л Е К С И Ч Е С К И Е С В Я З И Н А П Р А
ЯЗЫКОВОМ УРОВНЕ
В том же смысле следует истолковать и наличие заимствованной индо
европейской лексики в общекартвельском (южнокавказском). Праиндоев-
ропейский язык, или во всяком случае некоторые его древние диалектные
объединения, контактировал с общекартвельским языком в определенном
ареале Ближнего Востока. Индоевропейскими пэ происхождению в карт
вельском можно признать следующие лексемы:
Картв. *uy-et- ‘ярмо’: груз, uyel- ‘иго’, ‘ярмо’, мегр. иуи, сван, йу-
wa ‘ярмо’ ~ и.-е. *iuk’-om ‘ярмо’, ср. Климов 1964 : 186;
Картв. *e-Sw- ‘кабан’, ‘свинья’: груз, esw- ‘клык’, мегр. o-sk-u
‘свинарник’ (Климов 1964: 81) ~ и.-е. *sä- ‘свинья’1;
Картв. *mat’l- ‘червь’: груз, mat'l-, мегр.-лаз. munt’ur-, сван, mgt’
~ и.-е. *mat[h]-//*motth]- ‘кусающееся насекомое’, ‘червь’ (ср. Джаукян
1967а : 93) : арм. matil ‘вошь’, гот. тара, др.-в.-нем. mado (нем. Motte),
др.-англ. таба ‘червь’, Pokorny 1959 : 700?
Картв. *dqa- ‘коза’: груз, txa, мегр.-лаз. txa, сван, daq- ~ и.-е. диал.
♦t’igthl- ‘коза’, ср. Климов 1964 : 77;
Картв. *diqa- ‘глина’: др.-груз. tiqa-, груз, tixa ‘глина’, ‘грязь’,
мегр. dixa, dexa ‘почва’, ‘земля’, ‘место’, лаз. (n)dixa—и.-е. #dtbIe§[h]-om-
«земля’, Климов 1964 : 95, ср. также сван, gim ‘земля’ при и.-е. диал.
♦gthlem- ‘земля; почва’ из *dtftJgth]em-; 4 '
Картв. *dew-/*dw- ‘лежать’, ‘класть’: груз, dew-fdw-, мегр. d(w)-, лаз.
d(w)-, сван, d- ~ и.-е. *dthleH- ‘класть’;
Картв. *lag/*tg- ‘класть’, ‘сажать’ (растение): груз, lag- ‘класть’ trg-
‘сажать растение’, мегр. rg-, лаз. rg-, сван. laÿ-flÿ-~ и.-е. *leg[hJ- ‘лежать’,
Vogt 1938 : 337;
ЗА. Х Р О Н О Л О Г И Ч Е С К А Я И А Р Е А Л Ь Н А Я С О О Т Н Е С Е Н Н О С Т Ь П Р А И Н ДО-
ЕВРОПЕЙСКОЙ., П Р А С Е М И Т С К О И И ПРАКАРТВЕЛЬСКОИ Я З Ы К О В Ы Х
СИСТЕМ
1 Возмож но, что один и тот ж е текст переписывался многократно, о чем может сви
детельствовать выражение т и п а [ki-]i pär-ku-i T U P .P U \A ]NA G l3 y u R .7 7 :-k ä n }}a-an-
-da-an (cp. Goetze 1948 : 231) “ это — чистовая (то есть ‘начисто переписанная’) таблица в-
соответствии с первоначальной надписью на дереве’*.
2 В этом отношении заслуж иваю т внимания такж е данные о наличии на обширной,
территории практически всего Иранского плоскогорья следов древнейшей письменности,
ш еиуем ой “ протоэламской” по признаку предшествования собственно эламской пись
менности, появившейся начиная со второй половины I I I тысячелетия до н .э . примерно
в том ж е ареале западного И рана (Lamberg-Karlovsky 1978; Amiet 1979; cp. Komorocztf
1975). При современном состоянии дешифровки и исследования этой разновидности пик-
ш граф ии невозможно судить о характере отраженного в надписях языка, но представляет
особый интерес выяснение соотношений между этой вновь открытой письменностью и
< м с с известными другими пиктографическими письменностями переднеазиатского
ареала типа раниешумерской и иероглифической лу вил к о й .
3 Ср., например, комплекс зн а к о в ‘Солнечный Б ог Н еба’ , знаки ‘Ж и зн ь ’, ‘Дерево*,
Голова Быка*, ‘Голова К о зл а ', ‘П тица1, ‘В аза’ , Ф у к а ’, ‘Звезда*, ‘ Круг* (простой и двой
кой), ‘Треугольник*, ‘В етвь’, см. Börker-KlähnfBörker 1976 : 11—12. 24; Canby 1975.
Ь90 Проблема индоевропейской «прародины
5Л. П Р О Б Л Е М А У С Т А Н О В Л Е Н И Я В П Р Е Д Е Л А Х П Е Р Е Д Н Е Й А З И И А Р Х Е
ОЛОГИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ, СООТНОСИМОЙ С ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙ
СКОЙ
1.1. С О О Т Н Е С Е Н И Е А Р Е А Л О В Р А С П Р О С Т Р А Н Е Н И Я Д Р Е В Н Е И Ш И Х И С Т О
РИЧЕСКИХ ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ДИАЛЕКТОВ С ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ
ТЕРРИТОРИЕЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКОГО ЯЗЫКА
исключена связь в конечном счете всех этих форм названных языков — картвельской
хеттской и семитской. Если лувийская форма tumman- ‘ухо’ (?) увязывается этимоло
гически с хет. istam-ana- (ср. Oettinger 1980:61 ), то наличие данной словоформы со
значением ‘слышать*; ‘ухо* следует предположить уже для общеанатолийского.
1 Не исключена возможность картвельского источника для хет. -bura- в каче
стве второго компонента в сложном слове istama-bura- ‘серьга*. Картвельское заднея
зычное глоттализованное *q’ t отсутствующее вхеттском, заменяется велярным спи
рантом Ь; ср. в этом отношении также хет. puri- ‘губа’ (с неясной этимологией), кото
рое можно сопоставить с картв. *рЧЫ ‘рот’, ‘губа*: груз, p’ir-i ‘рот*, мегр.-лаз. рЧз-
«р от\ сван. рЧ 1 ‘губа’*
Миграции индоевропейских племен 899
кого пласта в греческом, ср. Furnée 1972. С ним связан, очевидно, и харак
тер ранней минойской культуры, а также, возможно, и надписей, выпол
ненных линейным письмом А и другими древнейшими письменностями вос
точносредиземноморского мира (ср. Гиндин 1967; Birnbaum 1974).
селении через Малую Азию, где они могли частично надолго обосноваться,
снимает эти трудности.
Судя по хеттским источникам, страна икиЛ Ш ш локализуется в Ма
лой Азии неподалеку от самого Хеттского Царства1, ср. Goetze 1957 : 183.
2.4. Г Р Е Ч Е С К О - А Н А Т О Л И Й С К И Е С В Я З И К А К С В И Д Е Т Е Л Ь С Т В О И С Т О Р И
ЧЕСКОГО ОБИТАНИЯ НОСИТЕЛЕЙ ГРЕЧЕСКИХ ДИАЛЕКТОВ В М А Л О Й
АЗИИ
1 Слово представляет интерес и с точки зрения передачи хет. h(f}) греческим χ; ср.
в этой связи одно из основных возражений З о м м е р а против отождествления хет. Aj}-
h ijau a- с греч. *Αχαιοί ввиду необходимости допущения в таком случае фонетического
соотнош ения хет. -bfo-: греч. χ [kh ], Sommer 1934 : 74.
Проблема индоевропейской «прародины»
1 В работе Ригпёе (1979 :19 и след-) приводится более ста такйх греческо-картвель-
ских лексических схождений. И з этого длинного списка слов нам представляю тся наибо
л ее вероятными греческими ^ексем ам и картвельского происхож дения приведенные выше
формы. Д р уги е могут быть отведеды к ак сомнительные по причинам семантического или
ф ормального х арак тера.
Миграции индоевропейских пленен ш
вельских слов был заимствован греческим, очевидно, в процессе соприкос
новения греческих племен с картвельскими в определенных областях ближ
невосточного региона в период греческих миграций с доисторической “ пра
родины” в западном направлении в исторические места их жительства. С
.другой стороны, некоторые из приведенных выше (стр. 877 и след.) обще
индоевропейских форм в картвельском могли бы быть формально соот
несены именно с греческими и рассмотрены в качестве доисторических
греческих заимствований в картвельском, иллюстрирующих взаимность
процесса греческо-картвельских лексических заимствований в период
соприкосновения греческих и картвельских племен в ареале исторического
расселения последних (ср., в частности, картв. ‘муж* при
греч. уа(л|3рб£ ‘зять’).
Именно эти исторические контакты картвельских племен с грекоязыч
ными племенами в период миграций этих последних с востока на запад в
исторические места их жительства и могут быть отражены в известном гре
ческом мифе об а р г о н а в т а х . Древнейший слой этого мифа, повествую
щий о появлении Ф р и к с а (греч. Фр’-£о$) на летящем баране и об “ ове
чьем руне”, висящем на священном дубе, отражает факт прихода греков в
К о л х и д у во II тысячелетии дон. э. (ср. Лордкипанидзе 1979). Харак
терно, что этот обычай помещения бараньей шкуры на священном дереве
(в частности, дубе) сохраняется у западнокартвельских племен до поздне
го Бремени (ср. Бендукидзе 1973\ Popko 1974 : 228—229\ 1978: 114 и след.)
л отражает общий для этого ареала, включая и север Малой Азии, ритуал
ломещения сакральной шкуры барана на священном дереве (ср. дерево
в хеттской ритуальной традиции, см. подробно выше, стр. 582).^/
Самое раннее появление греков в Колхиде с материковой Греции
морским путем через Мраморное море, Босфор и Дарданеллы и далее по
Черному морю (что предполагается поздними версиями мифа о Я з о н е ,
греч. ’Iaacuv, ’Ipatov, и корабле “Арго”, гом. ’Apytb, [i 70) маловероятно
.ввиду непригодности в это время для мореплавания Мраморного моря
{древней П р о п о н т и д ы , греч. Прогсоут^, то есть ‘Пред-Черного-Моря’),
бывшего в глубокой древности несудоходным водоемом.^/
Остается допущение сухопутного пути первоначального проникнове-
лия греков в Закавказье, в частности Колхиду. Таким путем мог быть
путь с юга на север к причерноморскому побережью Закавказья в про
цессе движения грекоязычных племен, направлявшихся с востока на за-
лад из первоначальных мест расселения индоевропейских .племен. Именно
1 В этой связи обращ ает на себя внимание совпадение с этим словом древнейш его
н азван и я страны колхов А й а (греч- Ala), которое упоминается в различных в ер си ях мифа
-об аргонавтах (ср. Урушадзе 1970 :28—29). Н аименование “ К олхида” (греч. Kohxlg) воз
н икает, по всей видимости, позднее и употребляется уж е в эту эпоху (например, у Г е р о-
д о т а ) параллельно с древнейшим наименованием страны Ala: ...ёд Atdv те zi]v КоХ-
Xida “ ...и в (страну) Айа, в К олхиду” (см. Каухчишвили 1960 : 48— 49).
2 “ Ф изик’* С т р а т о н (конец I V — первая половина I I I в. до н. э ., гл ава школы
“ перипатетиков") отмечает, что “ Эвксин (то есть Черное море) прежде не имел прохода у
Византии, но впадающие в него реки прорвали его силою своего течения и затем вода
излилась в П ропонтиду (то есть Мраморное море и Геллеспонт)..” (Латышев 1947 : 182).
908 Проблема индоевропейской «прародины»
1 41По словам македонян, пока фригийцы ж или вместе с ними в Европе, они назы
вались ‘бригами* (Bpiyzg). А после переселения в Азию они вместе с переменой местопре
бывания изменили и свое имя иа ‘фригийцев* (Φρυγες)** (Геродот, И стория, V II, 73).
2 К урганны е могильники Б олгари и (как и ряд предметов материальной культуры
(керам ика, бронзовые изделия) в точности совпадают с типом захоронений в области Гор-
диона-А нкары, ср. Akurgal 1961.
8 В свете предположения о восточномалоазиатском происхождении протоалбанс
кого к ак некоторого ди алекта, близкого к греко-армяно-арийской общности, обращ ает
на себя внимание совпадение названия ‘албанцев* (греч. ΆΙβανοί) с кавказскими ‘албан
цами*—ж ителями А лбании (’Αλβανία греческих источников), ср. Pisani 1959а: 111.
912 Проблема индоевропейской «прародины»
I ф
W // \ 1/
мш тера, ср. Rosenkranz 1975 : 10 и
с л е д Gimbutas 1973а : 13\ 1974;
Birnbaum 1974 : 363 и след.
\7 h rh rtn Принадлежность этой куль
FА
туры (как типологически, так и
F Fi г генетически) к ближневосточно
му культурному ареалу может
быть истолкована как свиде
и Ш Lir LLU ГТТП Г тельство того, что она является
ранним ответвлением передне
Н Н н . ШБ й Э азиатского очага цивилизации.
Установление более конкрет
ные. 19. Линейные знаки древнебалканского ного этнического характера
.письма, VII VIтыс. до н. э. (по Gimbutas Этой древнебалканской культу-
1973а} ры (как, впрочем, и древнейшей
малоазиатской цивилизации ти-
«па Ч а т а л - Х ю ю к а ) в настоящее время не представляется возможным.
На эту древнебалканскую культуру V тысячелетия до н. э.люзднее, на
чиная, по-видимому, с III тысячелетия до н. э., наслаиваются мигра
ционные волны носителей индоевропейских диалектов, исходящие из
юбщеиндоевропейского ареала на Ближнем Востоке.
* 58 Т . В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
914 Проблема индоевропейской «прародины»
5.3. В Ы ДЕ Л ЕН И Е И Р АНСКИХ Д И АЛ Е КТ О В И З А РИ Й С К О Й Д И А Л Е К Т Н О Й
ОБЩНОСТИ. С Л Е Д Ы РАССЕЛЕНИЯ ВОСТОЧНЫХ ИРАНЦЕВ В С РЕ Д Н Е Й
А З И И И АФГАНИСТАНЕ
5.4. Р А Н Н И Е С В И Д Е Т Е Л Ь С Т В А М И Г Р А Ц И И И Р А Н О Я З Ы Ч Н Ы Х П Л Е М Е Н
В С Р Е Д Н Ю Ю А ЗИЮ И ДРЕВНЕИШИЕ ИРАНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В
ФИННО-УГОРСКОМ
1 Соотношение иран. *аг (аг) ~ ф ин.-угор. *ог не имеет места в ф ин.-угор. * arv a : фин.
a r v o ‘цена, вес, значение, достоинство', вод. arvo 'понимание, я сн о сть', эст. аги ‘понима
ние, ясность; количество*, arv ‘число, количество’; лив. àra ‘мы сль’; ‘счет; направление’,
венг. аг, агг ‘ц ена’. Слово общ еиндоиранского происхож дения ввиду наличия в фор
ме * г < и .- е . */: ср. др.-инд. arghâ- ‘достоинство’, ‘цена’ , â rh a ti ‘заслуж ивает, стоит’,
авест. araja- 'ценны й’ , arajah - ‘цена’, a ra ja lti ‘стоит, достоин’, согд. ’гу (= * а г 7 ) ‘ц ен а’,
ягноб. arz- ‘стоить’ (Андреев/Пещгрева 1957 : 226), пехлев. arz ‘ц ена’, перс, arz ‘цена’,
греч. dÂqpî} ‘прибыль’, (Ugpeîv ‘зарабаты вать’, лит. alg^^rw iaT a’: и.-е. *olg^°-/*lg^°->
Н е исключена возможность заимствования формы еще с позиционным сохранением
лабиовелярного до обобщения на всю парадигму палатализованного варианта: *(a)rg№l°a-
> *argua -*> прафин. *arv a (с упрощением комплекса *rgu —· ru). В этом отношении
интересна согдийская форма *агр ‘цена’ (Абаев 1958,1 : 65) с обобщением н епалатализо
ванного рефлекса древней лабиовелярной фонемы; ср. такж е к сохранению велярного
в иранском предполагаемый П е д е р с е н о м иранский источник арм. yargem
‘ценю ’, yargun ·ценный*, ап -arg ‘недостойный’, ‘ничтожный’ (ср. Hübschmann
1897: 477).
С лово является миграционным термином, ш ироко распространенным на Ближ нем
Востоке, ср. хет. arkam m a- ‘дан ь’ , лу в. arkam m ana- ‘дань*, угар, ’argm n ‘дань; пурпур*,
аккад. argam annu ‘п урпур; дань* (Friedrich 1952 :30). Этим и следует объяснять отклоне
ние от закономерного фонетического отраж ения обычных раннеиранских заимствова
ний в финно-угорском (а вместо о перед г; -rv- вместо -rg-). Слово могло попасть в при
балтийско-финский не непосредственно из индо-иранских языков. Поэтому оно не может
служ ить примером наличия общ еиндоиранского или древнеиндийского слова в финио-
угорском.
926 Проблема индоевропейской «прародины>
ср. авест. sükä- ‘ость злака’, ново-перс. sök ‘ость’, ягноб. suk ‘ость’, ‘усики
у злаков’; ср. др.-инд. sûkah ‘ость или усики (злака или насекомого)’, фор
мально совпадает с раннеиранской, ср. также Joki 1973 : 315—316;
Общеперм. *sumis : удм. Sumis ‘сыромятная кожа’, коми-зырян. sumi&
‘полоска сыромятной кожи’. Заимствовано из раннеиранского : осет. xujanг
x0in ‘шить’, ср. основу на*-т(е/г) в др.-инд. syutnan- ‘пояс’, ‘ремень’,
‘связь’, ‘цепь’, ‘узы’, ср. Лыткин!Гуляев 1970 : 274; Joki 1973 : 318;
Фин.-перм. Нагпа : фин. tama ‘осока’, ‘трава’, ‘сено’, эст. tarn ‘осока’,
удм. turjn ‘трава’, коми-зырян.\turun ‘трава’, ср. Лыткин/Гуляев 1970 г
287; Joki 1973 : 325. Предполагается заимствование из раннеиранского,
ср. хотано-сакск. tarra- ‘трава’, пехлев. tarrag (ilk) ‘растение’, ново-перс.
tara, tarra ‘маленькая веточка’. Предполагаемая иранская форма Нгпа-
совпадает с др.-инд. trna- ‘трава’. Вокализация слогового сонанта в виде
*аг!*ег отражается в финно-пермской форме в виде последовательности
аг (ноне *ог, как при отражении фонемной последовательности а+г в ран
неиранском);
Волжск.-перм. *set3//*sejt3 : мордов. эрзя sed9 ‘мост’, мокша sed'
‘мост’, ‘пол’, коми-зырян, sod ‘мост’, ‘ступень’, ‘лестница’, Лыткин!
Гуляев 1970 : 259. Раннеиранское заимствование (ср. авест. haêtu- ‘пло
тина’, хотано-сакск. hi ‘мост’, афган. *hèl ‘плотина’, парачи hi ‘мост’, осет.
xidy xedy сарык. yeid, шугн. yêdy yêid ‘мост’) с преобразованием дифтонга
ai> ei> e, ср. типологически сходное сравнительно позднее развитие в др.-
инд. sétuh ‘связывающий’; ‘повязка’, ‘плотина’, ‘мост’, дард. ser, кафир.
sêw ‘мост’, ср. также Joki 1973 : 313—314;
Угор. *£е/?£3(?): манс. sägk0ä ‘кол’, szgk, sag0k0, siig, венг. szeg, szög
‘гвоздь’, ‘кол’. Заимствовано, возможно, из раннеиранского. Исторически
иранские формы представлены фрагментарно : афган, sâgga ‘ветвь’, санг-
лечиzaggiäk ‘деревянные колышки’, согд. $пх; ср. др.-инд. sankûh ‘деревян
ный гвоздь’, ‘колышек’ (и.-е. *ftMJank£hJ-). Неясен вокализм реконструи
руемой угорской формы, ср. Joki 1973 : 312;
Фин.-угор. *kara- : мордов. мокша karams ‘рыть’, ‘прорыть’, ‘ковы
рять’, эрзя karams ‘отковырять’, ‘отрыть’, марийск. korem ‘проводить
борозды’, удм. kyryny ‘прорвать’, ‘размыть водой (плотину)’, коми-зырян.
klm l ‘прорваться’, ‘быть размытым’, ‘обваливаться’. Слово считается заим
ствованным из иранского, ср. авест. kar- ‘бороздить’, ‘проводить борозды’,
пехлев. kär- ‘возделывать землю’, ‘пахать’, ‘сеять’, афган, kardl ‘сеять’,
Joki 1973 : 266. В таком случае вокализм а перед г в финно-угорской
праформе предполагал бы слоговое *г в иранском источнике. Следует
отметить, что соответствующая древнеиндийская форма kar- ‘сыпать’,
‘метать’, ‘рассеивать* не выражает значений, связанных с земледе
лием. Это лишний раз указывает на иранский источник разбираемого
финно-угорского слова. С другой стороны, семантически не все финно-угор
ские слова соответствуют предполагаемому иранскому значению, что мо
жет вообще поставить под сомнение индоевропейский источник данной
финно-угорской праформы, ср. Лыткин/Гуляев 1970: 153;
928 Проблема индоевропейской «прародины»
Фин.-угор. *kan3: коми-зырян, kundi- ‘закопать’, ‘зарыть’, ‘схоро
нить’, ‘похоронить’, манс. уйп- ‘черпать ложкой’, венг. häny ‘бросать’,
■•швырять’, ‘выгребать’. Предполагается заимствование иранского *kan-
‘рыть’, ‘бросать’, ср. др.-перс. kan- ‘рыть’, авест. kan-, пехлев. kandan,
kan- ‘копать’, ново-перс. kandan ‘копать’, дард. khan- ‘копать’, кашмири
khanun ‘копать’, ср. Joki 1973 : 275. Однако вокализм а перед п в финно-
угорской форме не закономерен. Следует в этой связи отметить, что для ко
ми-зырян. kundi- предполагаются и другие соответствия (мордов. мокша
kalmams ‘зарыть’), с другой праформой *Ш1тЗ (Лыткин!Гуляев 1970 :
146), не связываемой с индоевропейской;
Фин.-угор. (прауральск.) *а§е-: фин. ase-, asu-·. asetta- ‘ставить’, ‘класть’,
asema ‘место’; asu-‘жить’, ‘быть’, ‘находиться’, мордов. мокша &гэт ‘мес
то’, мордов. эрзя ezem ‘место’, ср. ненедк. Tjesö- ‘остановиться на ночлег
и разбить палатку’. Форма сопоставляется с и.-е. *es- ‘быть’ (др.-инд. as-,
авест. ah-, хет. es-laS- и др.) и *es- ‘сидеть’ (др.-инд. äs-, авест. äs-/äh-,
хет. es-, греч. -Tjarat ‘сидит’), Joki 1973 : 252—253. В отношении этих форм
допускается также исконное родство (Иллич-Свитыч 1971, I : 268—270).
Огласовка реконструируемой уральской формы и характер спиранта могут
свидетельствовать в пользу заимствования данной формы из раннеиранско
го источника с фонетическим варьированием спиранта s—5—Л в иранской
форме;
Фин.-угор. *jüvä<i*jeva‘ячмень’, ‘злак’ : фин. jyvä ‘зерно’, ‘злак’, ‘семя’,
эст. im, jüvä, мордов. мокша juv ‘мякина’, эрзя juvodoms ‘отсеивать’, ‘отде
лять мякину от зерна’, удм. ju ‘посевы’, ‘хлеб’, ‘зерно’, ‘жито’, коми-зы
рян. iiki ‘мякина’, ‘охвостье’ (ср.|&| ‘ость’, ‘усик колоса’), Лыткин IГуляев
1970:111. Заимствовано из иранского источника с вторичным передним
гласным первого слога типа осет. jxw ‘просо’ (ср. авест. yava- ‘злак’, др.-
инд. yäoah ‘злак’, ‘ячмень’, ‘просо’, лит. jäuas ‘злак’, и.-е. *ieuo), Joki
1973 : 265-,
Фин.-волж. *vaiara·. фин. vasara ‘молот’, эст. vasar, лив. vazar, саам.
vaeccer ‘молот’, мордов. эрзя uzef(e), мокша игэг ‘палица’. Заимствование
из раннеиранского с компактным (шипящим) спирантом, ср. авест. vazra- ,
‘палица Митры’, хотано-сакск. vasära ‘перун’, ‘палица’, ‘алмаз’, nex- L
лев. wazr, warz ‘палица’ (ср. др.-инд. väjrah ‘палица Индры’), ср. Joki
1973 : 339;
Коми-зырян, vurun ‘шерсть (овечья)’ < *vorn3? Заимствовано из ран
неиранской формы с отражением фонемы а перед г в виде вокализма о,
ср. авест. varanä- ‘шерсть’ при бартанг. wöwn ‘шерсть’, хуф. wöwn,
шугн. wösn (Соколова 1967: 60), ср. др.-инд. йгпа ‘шерсть’, Joki 1973 :
348—349-,
Коми-зырян, gu- ‘воровать’, gus ‘вор’. Заимствовано из общеиранского
(ср. авест. gaba-, согд. *уаЬа- ‘красть’, афган, yal ‘вор’, вахан. yüS ‘вор’),
судя по отражению Иран. *а в виде гласного и, ср. Joki 1973 : 262;
Коми-зырян, burß, bursi ‘грива (конская)’. Заимствование из иран
ского, ср. авест.Ьагэ§а- ‘спина лошади’, пехлев. и ново-перЦбц? ‘шея’, ‘гри
ва (конская)’, ср. осет. bare ‘грива’, Абаев 1958, I: 237; Лыткин!Гуляев
Миграции индоевропейских племен 929
5.5. М И Г Р А Ц И И В О С Т О Ч Н О И Р А Н С К И Х П Л Е М Е Н И РАННЕИРАНСКИЕ
ЗАИМСТВОВАНИЯ В ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКАХ
Фин.-угор. *mete ‘мед’: фин. mesi ‘цветочный нектар’, ‘мед’, вепс, те-
И; вод. mesi; эст. mesi, лив. me’iz, me’z ‘мед’, саам, mieta ‘мед’, мордов. эрзя
med' *мед\ удм. т и, коми-зырян, та ‘мед’, венг. mez ‘мед’, ср. Лыткин!
Гуляев 1970 : 167. Можно предположить заимствование из раннетохар
ского *met (*miät): тох. В m it ‘мед’. Допущение происхождения данной
финно-угорской формы как результата заимствования общеиндоевропей
ского (или доарийского) * m ecP ]u- (ср. Joki 1973 : 283) трудно принять, ввиду
значительных фонетических расхождений этих форм (отражение *dh как
глухого */, отсутствие в общефинно-угорской форме конечного -и1). Заим
ствование же из более позднего индо-иранского (др.-инд. madhu ‘медовый
напиток’, авест. таЬи-, согд, mbw- ‘вино’) исключается ввиду разли
чий и в вокализме (фин.-угор. е~инд.-иран. *а). Древний финно-угорский
вариант этого слова *meke ‘мед’ (марийск. müy müj ‘мед’, манс. mag, т а ’/
[may-], хант. max, mdy, таи) мог возникнуть в результате контаминации
*mete ‘мед’ с *mekse ‘пчела’, ср. Joki 1973 : 284;
Урал. *nim(e) : фин. nimi ‘имя’, саам, nämmä, мордов. эрзя Väm, мокша
Гет, марийск. hm , lümt удм. aim , коми-зырян. nim, манс. пат, пат, хант.
пет, венг. nev, ненецк. ш т . Заимствование ранне-тохар. *п'ет- : ср. тох.
А йот, тох. В hem (Pedersen 1950). Заимствование общеиндоевропейского
*en(o)ni£-, *(o)normj ‘имя’ (Pokorny 1959 : 321) или раннеиранского слова
(ср. авест. пата) исключается ввиду фонетических расхождений этих
форм;
Волж.-перм. *o/uska: марийск. üskd-z, iiskü-z ‘бык’, ‘вол’, удм. os
‘бык’, ‘бычок’, ‘вол’; коми-зырян, es (esk-), eska, коми-перм. Öska ‘бык’,
‘бычок’. Заимствование вероятнее всего из раннетохарского, ср. тох. В
okso ‘бык’, ср. Joki 1973 : 334; не исключена, однако, возможность, ввиду
наличия формы с начальным и-, и раннеиранского источника заимствова
ния, ср. авест. uxsan- ‘бык’, др.-инд. uksä ‘бык’ (ср. Лыткин/Гуляев 1970:
213);
Фин.-перм. *sal3 : фин. suola ‘соль’, вепс, sola, эст. sool, лив. suol, мор
дов. sal ‘соль’, марийск. sind'zal <z*can-sal3, удм. silai ‘соль’, коми sol
(Joki 1973 : 316); заимствовано из раннетохарского (или из западных индо
европейских языков, ср. ст.-лат. sale ‘соль’, см. ниже): ср. тох. A sale
‘соль’. Слово не характерно для индо-иранских языков; пережиточно
сохраняется только в др.-инд. sal-ilä- ‘море’, см. выше, стр. 674.
Обнаруживаются и следы обратного заимствования — из финно-угор
ских языков в тохарские диалекты :
Тох. А kälk- ‘идти’, В kaläk- ‘следовать’, ср. фин. kulkea ‘идти’, ‘гу
лять’, Van Windekens 1976 : 625; Joki 1973 : 191;
Тох. В dip- ‘отражать(ся)’; ср. манс. al'p-t 'окрашивать’, Van Winde
kens 1976 : 622.
(ср. ст.-слав, koza ‘коза’), др.-тюрк, eckü ‘коза’, монг. isig ‘козленок’ (ср.
лит. ozkà ‘коза’), см. выше, стр. 588 и след.
Еще одним вероятным заимствованием из “древнеевропейских” диа
лектов в тюркские, иллюстрирующим ранние контакты этих языков в
Центральной Азии, может служить др.-тюрк, ôkiiz ‘река’ (Древнетюркский
словарь 1969 : 383), не имеющее собственно тюркской этимологии. Слово
может отражать centum-ную форму *е/ок^]°- ‘вода’, ‘поток’, отраженную в
“ древнеевропейских” языках в формах типа лат. aqua ‘вода’, др.-исл_
æger ‘бог моря1, др.-англ. eg- (е, ёа), ‘поток’, ‘течение (моря)’, гот.
alva ‘река’, ‘поток’.1
С другой стороны, к вероятным заимствованиям из “древнеевропейс
ких” диалектов в тюркские в период их нахождения в Центральной Азии
может быть отнесено тюркское название ‘осины’, ‘тополя’: алт. aspaqy \
apsaq, чуваш, âvâs, хак. os ‘осина’ (ср. Севортян 1974 : 607—608) при
др.-исл. çsp ‘осина’, др.-англ. æspe ‘осина’, др.-в.-нем. aspa (нем. Espe),
прус, c t o ‘осина’, латыш, apse ‘осина’, др.-рус. осина, см. выше, стр. 627^
Сюда же следует отнести заимствование “древнеевропейского” *amlu- ‘яб- ^
локо’ в виде *alma ‘яблоко’ в общетюркский, см. выше, стр. 6392.
Можно допустить, что из индоевропейских диалектов этого же круга
заимствованы в древнекитайский язык формы типа др.-кит. *1ас- ‘молоко’
(ср. лат. lac, род. п . lactis, см. выше, стр. 568), для которых не обнаружи
ваются источники в тохарском.
О миграции носителей “древнеевропейских” диалектов через Среднюю
Азию в западном направлении свидетельствует, по-видимому, и наличие
индоевропейских лексических заимствований в финно-угорском, источни
ком которых можно считать диалекты именно этого структурного типа.2
К таким индоевропейским заимствованиям относятся следующие фин
но-угорские слова (в той мере, в какой их нельзя отнести к проявлениям
возможного первичного родства индоевропейского с финно-угорским, ср.
Collinder 1974; Иллич-Свитыч 1971, /; 1976, //):
Фин.-угор. *orpa s ~ *orva(-s) : фин. огро ‘сирота’, саам, oarbes ‘оси
ротелый’, мордов. эрзя uros ‘сирота’, хант. -игщ, -uri: idqk-u ‘сирота’,
венг. ârva ‘сирота’, ср. Joki 1973 : 297—298; Collinder 1974 : 365. Древнее
‘пшеница*, см. выше, стр. 871 и след. Оно должно было проникнуть в эти
диалекты еще в период их пребывания в пределах Ближнего Востока и
контактирования с семитским.
ческих культур этого широкого ареала в единую “ курганную** культуру остается откры
тым и вопрос о точной абсолютной хронологии ее ранних периодов даже при применении
радиокарбонного метода датировки, ср. Neustupny 1970\ Schmitt 1974а\ Мерперт 1974;
Mallory 1976; Merperi 1977.
Определение “ курганной** культуры как собственно “ протоиндоевропейской**, что ут
верждается М. Гимбутас в ее многочисленных исследованиях (ср. также Mallory 1977),
наталкивается и на трудности, касающиеся предполагаемых ею же траекторий перемеще
ния в пространстве племен—носителей этих культур. При утверждении у М. Г и м б у т а с
об исключительно западной направленности смещения этих “ протоиндоевропейских*"
культур становится непонятным отсутствие археологически устанавливаемых следов
проникновения из этого ареала в восточном и юго-восточном направлениях носителей та
ких древних индоевропейских диалектных объединений, как тохарский, индо-иранский
(если исключить проникновение этого последнего по кавказскому пути с севера) и других.
^/Й ля исследования точных путей миграций существенным представляется и палео-
геологическое обследование безводной пустыни вокруг Аральского моря (в прошлом имев
шего значительно меньшие размеры и более высокую соленость), ср. Мартинсон 1976:
131— 133.
2 По имеющимся уже в настоящее время в распоряжении науки археологическим
данным можно предположить связь культуры Северного Ирана с центральноазиатским
ареалом вплоть до Каспийского моря и далее на запад, ср. о серой керамике Северного
Ирана и ее центральноазиатских связях Deshayes 1960; 1969 (автор считает возможным
сопоставить эти археологические связи с индоевропейскими миграциями), ср. о сопостав
лении серой керамики Ирана, Малой Азии и Балкан Thomas 1970.
950 Проблема индоевропейской «прародины»
Следует также учитывать возможность индоевропейских переселений
и водным путем (по Каспийскому морскому пути). Индоевропейская лек
сика, отражающая термины судоходства (ср. выше слова *егЦ-/*геН- ‘пла
вать в лодке или на корабле с помощью весел’, *паНи- ‘судно’, ‘лодка’,
•рГЛИец- ‘плыть на судне’), указывает на знакомство носителей этих диа
лектов со способами передвижения по большим водоемам. В таком случае
становится понятным почти полное отсутствие археологических и оно
мастических следов, связывающих ареалы первоначального и более позд
него расселения индоевропейских племен.
С древними индоевропейскими, а возможно и раннеиранскими мигра
циями, осуществлявшимися не позднее конца первой половины II тысяче
летия до н. э., соотносится могильник С и н т а ш т а в Южном Зауралье
(поселок Р ы м н и н с к и й , Брединский район Челябинской области),
где обнаружены захоронения людей со следами колесницы и очень обиль
ными жертвоприношениями животных (главным образом, коней, но
также быков, телят, овец, коз, собак), см. Генинг 1977. Некоторые детали
ритуала, так же как ряды бычьих голов, имеют разительные аналогии
не в иранском, а в древнеближневосточном материале начиная с Ч а-
■ ' *
*<»А» ^
о. Крит
£ и з £ м н о Е МО Р Е
ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ГРЕКО-ИНДО-ИРАНСКО-
ВОЗМОЖНАЯ ТЕРРИТОРИЯ
АРМЯНСКАЯ ДИАЛЕКТНАЯ
ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО
ГРУППА: 1 Озеро Ван
РАСПРОСТРАНЕНИЯ 2 Озеро Урмия
ИНДОЕВРОПЕЙСКОГО ПРАЯЗЫКА. Древнегреческим
Индо-иранские дивлекты
Аххиява
АНАТОЛИЙСКИЕ: митаннийский арийский
крито-микенский греческий О иранские языки
Хеттский
О Колхида I тыс. до н. э.
Пути переселения
. Направление позднейшего восточных иранцев
Луеийский переселения дорийских племен Область распространения
раннеиндо-арийского
Протоармянский.
Палайский
--- Направление миграций
носителей древнеевропейских диалектов.
Г \ оз. БАЛХАШ
I
Область языкового
Возможные пути индоарийцев и культурного влияния
через Кавказ Эблы и эблаитского языка.
Кафире кие Хатти (протохеттский) Область распространения
аккадского (ассиро-вавилон
Направление первичного Предполагаемое направление ского) языка и культуры
расселения протовлбвнекого древнейших переселений носителей
хуррито-урартского языка Рвнние шумерские города
и фригийского — и государстве.
ТОХАРСКИЕ Эламский С3 Пракартвельский
БИБЛИОГРАФИЯ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
АБАЕВ В. И.
1945. Древнеперсидские элементы в осетинском языке (ИРАНСКИЕ
ЯЗЫ КИ , I, Москва — Ленинград : Изд-во АН СССР).
1949. Осетинский язык и фольклор, I, Москва—Ленинград : Изд-во
АН СССР.
1958; 1973— 1979. Историко-этимологический словарь осетинского
языка, т. I, Москва — Ленинград: Изд-во АН СССР; тт. II и
III, Ленинград : «Наука».
1962. Культ «семи богов» у скифов {ДРЕВНИЙ М И Р. Сборник статей
академику Василию Васильевичу С т р у в е , Москва : 445—450).
1965. Скифо-европейские изоглоссы. На стыке Востока и Запада,
Москва : «Наука».
1973а. О вариативности сонантов (FOLIA LINGUISTICA. Acta Soci
etatis Linguisticae Europaeae, t. VI, 1/2 : 185—196).
1981. Доистория индоиранцев в свете арио-уральских языковых кон
тактов («Этнические Проблемы Истории Центральной Азии в
Древности·», Москва : «Наука» : 84—89).
АБДУШЕЛИШВИЛИ М. Г.
1966. К краниологии древнего и современного населения Кавказа,
Тбилиси : «Мецниереба».
АЛ Б АРОВ Б. А.
1968. Легендарное колесо нартских сказаний («Известия Северо-
Осетинского Научно-Исследовательского Института», т. XXVII,
Орджоникидзе : 142—180).
АЛЕКСЕЕВ В. П.
1974. География человеческих рас, Москва : «Мысль».
АЛЕКСЕЕВ Ю. Е, и др.
1971. Травянистые растения СССР, т. 1—2, Москва: «Мысль».
АЛЕКСЕЕНКО Е. А.
. 1960. Культ медведя у кетов {СОВЕТСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ, № 4 :
90—104).
974 Библиография
БАРРОУ Т.
1976. Санскрит (Перевод с английского. Редакция и комментарий
Т. Е. Елизаренковой), Москва : «Прогресс».
БАРТОЛЬД В. В.
1925. Коран и море («Записки Коллегии Востоковедов при Азиатском
Музее Российской Академии Наук», т. 1, Ленинград : 106—110).
БАРХУДАРОВ С. Г. (ред.)
1975-. Словарь русского языка XI—XVII вв., вып. 1 и след.,
М осква: «Наука».
БАХТИН М. М.
1963. Проблемы поэтики Достоевского, Москва :«Советский писатель».
БЕЛИЬ А.
1932. Словенски ин]'унктив у вези са постанком словенског глаголс-
ког вида («ГласСрпске кралевске Академике», CXVIII, други раз-
ред, кн>. 76, Београд).
БЕНВЕНИСТ Э.
1955. Индоевропейское именное словообразование (Перевод с француз
ского. Редакция, предисловие и примечания Б. В. Горнунга),
Москва: Изд-во иностр. лит-ры.
1959. Тохарский и индоевропейский («Тохарские Языки». Сборник
статей под редакцией и с вступительной статьей В. В. Ивано
ва, Москва : 90— 108).
1961. Проблемы армянского консонантизма (ВОПРОСЫ ЯЗЫ КОЗНА
Н ИЯ, № 3 : 37—39).
1965. Очерки по осетинскому языку (Перевод с французского. Предис
ловие В. И. Абаева), Москва : «Наука».
1974. Общая лингвистика (Перевод с французского. Под редакцией, с
вступительной статьей и комментарием Ю. С. Степанова),
Москва: «Прогресс».
БЕНДУКИДЗЕ Н. А.
1973. Хеттский миф о Телепину и его сванские параллели (ВОПРОСЫ
Д РЕВН ЕЙ ИСТОРИИ. Кавказско-Ближневосточный Сборник,
Тбилиси : 95—100). -
БЕРГ Л. С.
1955. Природа СССР, Москва : Изд-во АН СССР.
БЕРЕЗАНСКАЯ С. С.
1972. Средний период бронзового века в Северной Украине, Киев:
«Наукова Думка».
1975. О земледелии в культурах шнуровой керамики на Ук
раине («Памятники Древней Истории Евразии», Москва.
«Наука» : 192—198).
976 Библиография
БЖАНИЯ Ц. Н.
1973. Из истории хозяйства и культуры абхазов (Исследования и мате-
риалы), Сухуми : «Алашара».
БИБИКОВА В. И.
1967. К изучению древнейших домашних лошадей Восточной Евро
пы («Бюллетень Московского Общества Испытателей При
роды». Отдел биологический, т. LXXI1, вып. 3: 106—118).
1969. До H C Topii доместикацп коня на ГНвденному Сход1 европи
{АРХЕОЛОГ 1Я> т. X X I I : 55—67).
БЛАВАТСКАЯ Т. В.
1966. Ахейская Греция, Москва : «Наука».
1976. Греческое общество второго тысячелетия до новой эры и его
культура, Москва : «Наука».
БОГАТЫРЕВ П. Г.
1971. Вопросы теории народного искусства, Москва : Изд-во «Ис
кусство»,
БОГОЛЮБСКИЙ С. Н.
1959. Происхождение и преобразование домашнихУживотных, Моск
ва : «Советская Наука».
БОНГАРД-ЛЕВИН Г, М., ГРАНТОВСКИЙ Э. А.
1983. От Скифии до Индии. Древние арии: мифы и история, Моск
ва.- «Мысль».
БОРОДИЧ В. В.
1963. К вопросу о значении перфекта в болгарском языке {СЛАВЯН
СКАЯ ФИЛОЛОГИ Я* Сборник статей, вып. 4 : 3—31).
БУНАК В. В.
1927. Crania Armenica. Исследование по антропологии Передней Азии
{«Труды Антропологического Научно-Исследовательского Инсти
тута при МГУ», вып. II, Москва).
ВАВИЛОВ Н. И.
1959—1965. Избранные труды (в пяти томах), Москва — Ленинград:
Изд-во АН СССР.
ВАЙАН А.
1952. Руководство по старославянскому языку {Перевод с француз
ского. Под редакцией и с предисловием В . Я . Сидорова), Москва:
Изд-во иностр. лит-ры.
ВАЙНШТЕЙН С. И.
1975. Картинная галерея Сыын-Чюрека {ПРИРОДА, № 5).
ВАСИЛЬЕВ И. Б.
1979. Лесостепное Поволжье в эпоху энеолита и ранней бронзы. Ав
тореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата
исторических наук, Москва (Институт Археологии АН СССР).
Библиография 977
ВАСИЛЬЕВ Л. С.
1976. Проблемы генезиса китайской цивилизации. Формирование ос
нов материальной культуры и этноса, Москва : «Наука».
ВИРСАЛАДЗЕ Е. Б.
1976. Грузинский охотничий миф и поэзия, Москва : «Наука».
ВЛАДИМИРЦОВ Б. Я.
1917. Анонимный грузинский историк XIV века о монгольском языке
(«Известия Российской Академии Наук», № 17: 1487—1501).
Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и
халхаского наречия. Введение и фонетика, Ленинград:
Изд-во Ленингр. Вост. Ин-та.
ВЫГОТСКИЙ Л. С.
1960. Развитие высших психических функций, Москва : Изд-во Акад.
Педаг. Наук.
Г А ЗШ Т И Н ЗБЕ Р Г А. М.
П974\ Символизм прасемитской флексии. О безусловной мотивирован-
— ности знака, Москва: «Наука».
ГАМКРЕЛИДЗЕ Т. В.
1957. Местоимение *so, *sa, *tod и «индо-хеттская» гипотеза Э. Стерте-
ванта («Сообщения А Н ГССР», XVIII, № 2 : 241-246).
1959. Сибилянтные соответствия и некоторые вопросы древнейшей
структуры картвельских языков, Тбилиси : Изд-во АН ГССР.
[«1ю2ю1£”оЕ>фсло срс> дБоспо gdgg^gbo
фд&оЬ lojooobo», <л&0£"о1ю].
1959а. Клинописная система аккадско-хеттской группы и вопрос о
происхождении хеттской письменности (ВЕСТНИК ДРЕВН ЕЙ
ИСТОРИИ, № 1 : 9—19).
1960. Хеттский язык и ларингальная теория («.Труды Института
Языкознания А Н Груз. ССР». Серия восточных языков.
Сборник статей под редакцией Г. В. Церетели, Тбилиси:
15-91).
1961. Передвижение согласных в хеттском (неситском) языке (ПЕРЕД
Н ЕАЗИ АТС КИ Й СБОРНИК. Вопросы Хеттологии и Хурри-
тологии, под. ред. И. М. Дьяконова и Г. В. Церетели, Москва:
211—291).
1968. Дезаффрикатизация в сванском. «Правила переписывания» в
диахронической фонологии, Тбилиси : «Мецниереба».
[«^Ъосдб-ю^офоЪоцоо Ьдоб'д&'Зо. ojw-
Бго^го^оо'Эо», m&ognobo].
1971. Современная диахроническая лингвистика и картвельские язы
ки (ВОПРОСЫ ЯЗЫ К О ЗН АН И Я, № 2 : 19—30; № 3 : 34—
48).
62 Т* В- Гамкрелидзе, В. В. Иванов
978 Библиография
ГАРДЕН Ж--К.
1983. Теоретическая археология (Перевод с французского. Вступитель
ная статья и редакция Я- А. Шера), Москва: «Прогресс».
Библиография 979
ГАРИБЯН А. С.
1959. Об армянском консонантизме (ВОПРОСЫ ЯЗЫ КОЗН АН И Я *
№ 5 : 81—90).
ГЕГЕШИДЗЕ М. К-
1956. Грузинский народный транспорт, I. Сухопутные средства пере
возки, Тбилиси: Изд-во АН ГССР.
, I. ЬйЬЗде^ДСПСО. Ь*Ло£00
&о6о», oobo^obo].
ГЕНИНГ Г. В.
1977, Могильник Синташта и проблема ранних индоиранских пле
мен (СОВЕТСКАЯ АРХЕО ЛО ГИ Я, № 4 : 53—73).
ГЕОРГИЕВ В. И.
1953. Три слова, обозначающие «топор», и недостатки сравнительно-
исторического метода (LINGUA P O Z N A N IE N SIS, IV : 109-110).
1954. Вопросы родства средиземноморских языков (ВОПРОСЫ Я З Ы
КОЗНАНИЯ, № 4 : 42—75).
1958. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию
(Родственные отношения индоевропейских языков), Москва:
Изд-во иностр. лит-ры.
ГЕРАСИМОВА И. П., ВЕЛИЧКО А. А. (ред.)
1982. Палеогеография Европы за последние сто тысяч лет (А тлас-
Монография), Москва: «Наука».
ГЕРЦЕНБЕРГ Л. Г.
1972. Морфологическая структура слова в древних индоиранских язы
ках, Ленинград : «Наука».
1973. Теория индоевропейского корня сегодня (ВОПРОСЫ ЯЗЫ КО
ЗНАНИЯ\ № 2 : 102— 110).
1981. Вопросы реконструкции индоевропейской просодики, Ленин
град : «Наука».
ГИГИНЕЙШВИЛИ Б. К.
1965. О взаимоотношении j acwi и j eckwi («Сообщения А Н ГССР»,
XXXVIII, № 3 : 739—743).
1973. Общедагестанский консонантизм (Автореферат докторской дис
сертации), Тбилиси.
1977. Сравнительная фонетика дагестанских языков, Тбилиси: Изд-во
Тбил- Гос. Ун-та.
ГИНДИН Л. А.
1967. Язык древнейшего населения юга Балканского полуострова*
Фрагмент индоевропейской ономастики, Москва : «Наука»,
ГИОРГАДЗЕ Г. Г.
1965. «Текст Анитты» и некоторые вопросы ранней истории хеттов
(ВЕСТНИК ДРЕВН ЕЙ ИСТОРИИ, № 4 : 8 7 —111).
1973. Очерки по социально-экономической истории Хеттского госу
дарства (О непосредственных производителях в хеттском общест
ве), Тбилиси : «Мецниереба».
1979. О характере некоторых индоевропейско-грузинские (картвель
ских) языковых параллелей («Лингвистический Сборник.». Памя
ти Г. И. М а ч а в а р и а н и , Тбилиси : «Мецниереба» : 62—69)*
990 Библиография
ГИРШМАН Р.
1981. Иран и миграции индоариев и иранцев («Этнические Проблемы
Истории Центральной Азии в Древности», Москва. «Наука»:
140—144).
ГЛИСОН Г.
1959. Введение в дескриптивную лингвистику (Перевод с английского.
Редакция и вступительная статья В. А . Звегинцева), Москва:
Изд-во иностр. лит-ры.
ГОРДЕЗИАНИ Р. В.
1970. «Илиада» и вопросы истории и этногенеза древнейшего населе
ния Эгеиды, Тбилиси : Изд-во Тбил. Гос. Ун-та.
[«“ о(^оо^ро” jpö дэдсоЬдбо оЬфсоЛооЬс> Jpö
Ьоjo<wbg&o», cobo^nbo].
ГОХМАН И. И.
1980. Происхождение центрально-азиатской расы в свете новых па
леоантропологических материалов («.Сборник Музея Антропологии
и Этнографии». Исследования по Палеоантропологии и Крани
ологии СССР, вып. XXXVI , Ленинград. «Наука» : 5—34).
ГОХМАН И. И., РЕШЕТОВ А. М.
1981. О южных границах распространения североазиатских мон
голов в древности (СОВЕТСКАЯ ЭТНОГРАФИЯ, № 6 Г78—
88).
ГРАНТОВСКИЙ Э. А.
1970. Ранняя история иранских племен Передней Азии, Москва : «На
ука».
ГРОМОВА В. И. \J
1949. История лошадей (рода Equus) в Старом Свете, ч. 1—2 («Труды
Палеонтологического Института А Н СССР», XXVII, вып. I—
II), Москва—Ленинград : Изд-во АН СССР.
ГРЮНБЕРГ А. Л.
1971. Нуристан. Этнографические и лингвистические заметки («.Стра
ны и Народы Востока», под общей ред. Е. А. Ольдерогге, вып.
X, Москва : 264—287).
1972. Мунджанский язык. Тексты, словарь, грамматический очерк
(«Языки Восточного Гиндукуша»), Ленинград: «Наука».
1980. Язык кати. Тексты, грамматический очерк («Языки Восточного
Гиндукуша»), Москва : «Наука».
ГРЮНБЕРГ А. Л., СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ И. М.
1976. Ваханский язык. Тексты, словарь, грамматический очерк,
Москва : «Наука».
ГУДАВА Т. Е.
1958. Об одном виде звукоподражания в мегрельском диалекте зан-
ского языка («Тезисы докладов XVI Научной Сессии Инсти
тута Языкознания А Н ГССР», Тбилиси).
Библиография 981
ЕЛИЗАРЕНКОВА Т. Я.
1960. Аорист в «Ригведе», Москва : Изд-во вост. лит-ры.
1967. Эргативная конструкция в новоиндийских языках (Сб. *Эргатив-
ная Конструкция Предложения в Языках Различных Типов».
Исследования и материалы, Ленинград: 116—125).
1972. Ригведа. Избранные гимны, Москва: «Наука».
1974. Исследования по диахронической фонологии индо-арийских язы
ков, Москва : «Наука».
1976. Атхарваведа. Избранное, Москва : «Наука».
1982. Грамматика ведийского языка, Москва : «Наука».
ЗОЛОТАРЕВ А. М.
1964. Родовой строй и первобытная мифология, М осква: «Наука».
ИВАНОВ В. В.
1958. Проблема языков centum и satsm (ВОПРОСЫ ЯЗЫ КОЗНАНИЯ*
№ 4 : 12—23).
Библиография
в
СССР». Серия литературы и языка, т. XXXIII, № 2 : 172—173).
Реконструкция индоевропейских слов и текстов, отражающих
культ волка («Известия А Н СССР». Серия литературы и языка,,
т. XXXIV, № 5 : 399—408).
1975а. К синхронной и диахронической типологии просодических сис
тем с ларингализованными или фарингализованными тонемам»
{«Очерки Фонологии Восточных Языков,», Москва : 3—58).
1976. Проблемы истории металлов на Древнем Востоке в свете данных
лингвистики {«Историко-Филологический Журнала, 4 /75/ : 69—
86).
1980. Проблема происхождения и в начальном слоге в балтийском ^
свете этимологических данных {«Балто-Славянские Этноязыковые
Контакты», Москва. «Наука» : 77—90).
ИВАНОВ В. В., ТОПОРОВ В. Н.
1965. Славянские языковые моделирующие семиотические системы,.
Москва : «Наука».
1974. Исследования в области славянских древностей, Москва : «Нау
ка».
ИЛЛИЧ-СВИТЫЧ В. М.
1961. Один из источников начального х- в праславянском. Поправка
к закону Зибса {ВОПРОСЫ Я ЗЫ К О ЗН АН И Я , № 4 : 93—98).
1963. Именная акцентуация в балтийском и славянском. Судьба ак
центуационных парадигм, Москва : Изд-во АН СССР.
386 Библиография
1964. Древнейшие индоевропейско-семитские языковые контакты
(«Проблемы Индоевропейского Языкознания», Москва : 3— 12).
1971 — 1976. Опыт сравнения ностратических языков. Введение. Срав
нительный словарь, тт. I, II, Москва : «Наука».
ИСАЧЕНКО А. В.
1957. Morske око — ‘небольшое горное озеро’ («.Studia Linguistica in
honorem acad. S. M l a d e n o m , София: 313—315).
КАЛИЦ H.
1976. Новая находка модели повозки эпохи энеолита из окрестности
Будапешта (СОВЕТСКАЯ АРХЕО ЛО ГИ Я, № 2 : 106—116).
КАМЕНЕЦКИЙ И. С., МАРШАК Б . И., ШЕР Я- А.
1975. Анализ археологических источников (Возможности формали
зованного подхода), Москва : «Наука».
КАПАНЦЯН Гр.
1956. Историко-лингвистические работы (К начальной истории армян.
Древняя Малая Азия), Ереван : Изд-во АН Арм. ССР.
КАРАЛЮНАС С.
1966. К вопросу об и.-е. *s после i, и в литовском языке (B A L T IS -
TICA, 1 : 113—126).
КАУХЧИШВИЛИ Т. С.
1960. Сведения Геродота о Грузии, Тбилиси: Изд-во АН ГССР.
убсо&д&о 'ЗдЬоЬдЬ», опЬо^оЬо].
КАЦНЕЛЬСОН С. Д.
1936. К генезису номинативного предложения («Труды Института
Языка и Мышления им. Н. Я · Mappa», IV: Изд-во АН СССР).
1947. Эргативная конструкция и эргативное предложение («Известия
А Н СССР». Отделение литературы и языка, т. VI, вып. I :
43—49).
1949. Историко-грамматические исследования, I. Из истории атрибу
тивных отношений, Москва—Ленинград : Изд-во АН СССР.
1958. К фонологии протоиндоевропейской языковой системы (ВОПРО
СЫ ЯЗЫ КО ЗН АН И Я, № 3 : 4 6 -5 9 ).
1966. Сравнительная акцентология германских языков, Москва—
Ленинград : «Наука».
1967. К происхождению эргативной конструкции (Сб. «Эргативная
Конструкция Предложения в Языках Различных Типов». Иссле
дования и материалы, Ленинград: 33—41).
КИГУРАДЗЕ Т. В.
1976. Периодизация раннеземледельческой культуры восточного З а
кавказья, Тбилиси : «Мецниереба».
[«ocoSroljOßijrfjor) оЭ одЛ ^з^Ь ооЬ о^оЛдЬоЗо^оооЗсо^Здаосо d'3C3’Ö '3 <^'ri^ ^ 3"
бсх^ сооЪ й уой », cnci>0£-ol>о ] .
Библиография 987
КЛАРК Дж. Г. Д.
1953, Доисторическая Европа, Экономический очерк (Перевод с
английского. Редакция и предисловие А. Я . Брюсова), Москва:
Изд-во иностр. лит-ры.
КЛИМОВ Г. А.
1964. Этимологический словарь картвельских языков, Москва : Изд-во
АН СССР.
1967. К эргативной конструкции в занском языке (Сб. «,Эргативная
Конструкция Предложения в Языках Различных Типов». Ис
следования и материалы, Ленинград : 149— 155).
1967а. Заимствованные числительные в общекартвельском? СЭТИМО
ЛО ГИ Я- Материалы и Исследования по индоевропейским и
другим языкам, Москва : 307—310).
1973. Очерк общей теории эргативности, Москва : «Наука*.
1973а. Типология языков активного строя и реконструкция праиндо-
европейского («Известия АН СССР». Серия литературы и язы
ка», т. XXXII, № 5 : 442—447).
1974. К происхождению эргативной конструкции предложения (50Я -
РОСЫ Я ЗЫ К О ЗН АН И Я , № 1 : 3—13).
1977. Типология языков активного строя, Москва : «Наука».
1977а. Картвельское *ОТХО- ‘четыре’ ~ индоевропейское *ОКТО-
(ЭТИМОЛОГИЯ, 1975: 162— 163).
КЛИМОВ Г. А., ЭДЕЛЬМАН Д. И.
1970. Язык бурушаски, Москва : «Наука».
1974. К названиям парных [частей тела|в языке бурушаски (ЭТИМО
ЛОГИЯ* 1972 : 160—162).
КОБИДЗЕ Д . И.
1969. Грузино-персидские литературные связи, II, Тбилиси : Изд-во
Тбил. Гос. Ун-та.
£)Лсг>ОдЛсОС*>&йБо*, II, Сл5)0^>оЬо]
КОВАЛЕВСКАЯ В. Б.
1977. Конь и всадник. Пути и судьбы, Москва : «Наука».
КОЖИН П. м.
1966. Кносские колесницы («Археология Старого и Нового Света»,
Москва. «Наука» : 76—81).
1968. Гобийская квадрига (СОВЕТСКАЯ АРХЕОЛОГИЯ» № 3 :
35—42).
1969. К вопросу о происхождении иньских колесниц («Культура На
родов Зарубежной Азии и Океании», Ленинград. «Наука» : 29—
40).
1977. Об иньских колесницах («Ранняя Этническая История Наро
дов Восточной Азии», М осква: 278—287).
$88 Библиография
КОМОРОЦИ г.
1976. Гимн о торговле Тильмуна (Интерполяция в тексте шумерского
мифологического эпоса «Энки и Нинхуреаг») («Древний Восток»,
2, Ереван : 5—36).
КОНОНОВ А. Н.
1980. Грамматика языка тюркских рунических памятников V II—IX
вв., Ленинград : «Наука».
КРАУЗЕ В.
1959. Тохарский язык («Тохарские языки». Сборник статей под ре·
дакцией и с вступительной статьей В . В . Иванова, Москва:
39—89).
КРЕЙНОВИЧ Е. А.
1958. Юкагирский язык, Москва—Ленинград : Изд-во АН СССР.
1968. Глагол кетского языка, Ленинград : «Наука».
1969. Медвежий праздник у кетов («/Сетский Сборник». Мифология.
Этнография. Тексты, Москва : 6— 112).
КРЮКОВ М. В.
1968. Социальная дифференциация в древнем Китае. Опыт сравни
тельно-исторической характеристики («Разложение Родового
Строя и Формирование Классового Общества». Сборник статей.
Отв. редактор А. И. Першиц, Москва. «Наука»: 190—249).
КУЗНЕЦОВ П. С.
1953. Историческая грамматика русского языка. Морфология, Москва :
Изд-во Московск. Гос. Ун-та.
1959. Очерки исторической морфологии русского языка, Москва:
Изд-во АН СССР.
1961. Очерки по морфологии праславянского языка, Москва: Изд-во
АН СССР.
КУЗЬМИНА E. Е.
1974. Колесный транспорт и проблема этнической и социальной исто
рии древнего населения южнорусских степей (ВЕСТНИК,
ДРЕВН ЕЙ ИСТОРИИ, № 4 : 68—87).
1976. Рец. н а : Domestikationsforschung und Geschichte der Haustiere.
Internationales Symposion in Budapest, hrsg. von J . Matol-
czi, Budapest 1973 СВЕСТНИК ДРЕВН ЕЙ ИСТОРИИ, № 1 :
147—153).
1976а. Скифское искусство как отражение мировоззрения одной из
групп индоиранцев (Сб. «Скифо-Сибирский Звериный Стиль в Ис
кусстве Народов Евразии», Москва : 52—65).
1977. Распространение\/коневодства и культа \/коня у ираноязычных
племен Средней Азии и других народов Старого Света (Сб. «Сред
няя Азия в Древности и Средневековье», Москва : «Наука»),
КУМАХОВ М. А.
1973. Теория моновокализма и кавказские языки (ВОПРОСЫ Я ЗЫ
КОЗНАНИЯ, N° б : 54—67).
Библиография 989
КУРИЛОВИЧ Е.
1946. Эргативность и стадиальность в языке («Известия АН СССР*.
Отделение литературы и языка, т. V, вып. 5: 387—393); пере
печатано в КУРИЛОВИЧ 1962 : 122-133.
Очерки по лингвистике. Сборник статей, Москва: Изд-во иностр.
лит-ры.
КУФТИН Б . А.
1940. К вопросу о ранних стадиях бронзовой культуры на террито
рии Грузии («Краткие Сообщения Института Истории Мате
риальной Культуры им. Н. Марра АН СССР», вып. VI I I :
5 -3 5 ).
1941. Археологические раскопки в Триалети, I, Тбилиси: Изд-во АН
ГССР.
КУЧЕРА С.
1977. Китайская археология, 1965—1974 гг.: Палеолит — Эпоха Инь.
Находки и проблемы, Москва: «Наука».
КУШНАРЕВА К. X., ЧУБИНИШВИЛИ Т. Н.
1970. Древние культуры Южного Кавказа, Ленинград : «Наука».
ЛАТЫШЕВ В. В.
1947. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе (ВЕСТНИК
ДРЕВН ЕЙ ИСТОРИИ, № 4 : 171—289).
ЛЕВИ-БРЮ ЛЬ Л.
1950. Выражение притяжательной принадлежности в меланезийских
языках (Сб. Эргативная Конструкция Предложения», сост. Е. А.
Бокарев, Москва : Изд-во иностр. лит-ры : 208—217).
ЛЕКИАШВИЛИ А. С.
1979. К вопросу о культе святого Георгия в Грузии («Лингвистичес
кий Сборник». Памяти Г. И. М а ч а в а р и а н и , Тбилиси . «Мец-
ниереба»: 146 — 152).
[«^ЗоБсро иоо-хл^^о ЛдСфоЬ bojocnbobocngob» («IwgEocnSgQEo-
g&tn jogo bbngCob, cn&o^oljo)].
ЛЕМАН У. П.
1961. Об армянской системе смычных и ее соотношении с протоиндо
европейской системой (ВОПРОСЫ Я ЗЫ К О ЗН АН И Я , № 4 :
56—59).
ЛЕНЦМАН Я. А.
1963. Рабство в микенской и гомеровской Греции, Москва : Изд-во АН
СССР.
ЛИБЕРМАН А. С.
1971. Исландская просодика. К фонологической характеристике сов
ременного исландского языка и его истории, Ленинград : «Наука».
ЛИВШИЦ В. А.
1976. «Зороастрийский» календарь (В кн.: Э. Бикерман, Хронология
Древнего Мира. Ближний Восток и Античность, Москва : 320—
332).
990 Библиография
МАРТИНЕ А.
1960. Принцип экономии в фонетических изменениях. Проблемы диа
хронической фонологии (Перевод с французского. Редакция
и вступительная статья В . А. Звегинцева), Москва : Изд-во
иностр. лит-ры.
МАРТИНСОН Г. Г.
1976. Изучение истории] озер\{«Вестник Академии Наук СССР», № 8:
131—133).
МАССОН В. М.
1966. Неолит южной Турции («Археология Старого и Нового Света*,
Москва : «Наука» : 161—171).
1973. Древние гробницы вождей на Кавказе {Некоторые вопросы со
циологической интерпретации) {Сб. «.Кавказ и Восточная Евро
па в Древности». Посвящается памяти Е. И. К р у п н о в а ,
Москва : 102—112).
*9S Библиография
МЕЛЕТИНСКИЙ E. М.
1968. «Эдда» и ранние формы эпоса, М осква: «Наука».
1970. О семантике мифологических сюжетов в древнескандинавской
(эддической) поэзии и прозе («Скандинавский Сборник», XVIII,
Таллин : 145— 158).
^ЕЛИКИШ ВИЛИ Г. А.
1960. Урартские клинообразные надписи, Москва : Изд-во АН СССР.
1965а. К вопросу о древнейшем населении Грузии, Кавказа и Ближ
него Востока, Тбилиси : «Мепниереба».
[«bö^cj&oog jogjoboobo £00 öQr»3 roüc>3 ^j)or5ob ^ЗЗСГэЬо
ЬоjoooboüocngoL», <п&о£*о1ю].
1965b. Возникновение Хеттского царства и проблема древнейшего
населения Закавказья и Малой Азии (ВЕСТНИК ДРЕВНЕЙ
ИСТОРИИ, № 1 ; 3—30). /
1968. О некоторых наименованиях/металлов в древневосточных н
кавказских языках {ВЕСТНИК ДРЕВН ЕЙ ИСТОРИИ, № 4 t
122—127).
1970. Очерки истории Грузии (в восьми томах). Том I: Грузия с древ
нейших времен до IV века нашей эры. Редактор тома Г. А. Мелв-
кишвили, Тбилиси : Изд-во «Сабчота Сакартвело».
[«Ьо^оЛо^зд^слЬ оЬфслбооЬ E>o&J3 ggQ&o» (Л30 фс^Зо^о). фсоЭо I:
рсо ^)^ЗЗСГ0^0 ^ 3 ^«ooc>QoÄo(jbgob IV ф*-
ЗоЬ Зз^о^о'Здо^о, o>äog»obo].
Библиография 993'
ЕЛИКИШВИЛИ И. Г.
1971. Отношение маркированности в фонологии. Условия маркиро
ванности в классе шумных фонем (Диссертация на соискание
ученой степени кандидата филологических наук, Тбилиси).
1972. Отношение маркированности в фонологии (условия маркирован
ности в классе шумных фонем). Автореферат, кандидатской
диссертации, Тбилиси.
1974. К изучению иерархических отношений единиц фонологического
уровня (ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 3 : 94—105).
1976. Отношение маркированности в фонологии, Тбилиси : «Мецние
реба».
З о З ^ о т д & о с д с п Б с о ^ - г о ^ о о 'Б о » , с о & г х ^ п Ь о ] .
1980. Структура корня в общекартвельском и общеиндоевропейском
(ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 4 : 60—70).
■
ЕЛЬНИЧУКА. С.
1979. О генезисе индоевропейского вокализма (ВОПРОСЫ ЯЗЫКО
ЗНАНИЯ, № 5 : 3—16; № 6 : 3—16).
*1£НАБДЕ Э. А.
1965. Хеттское общество, Тбилиси: «Мецниереба».
<ЕРПЕРТ Н. Я.
1974. Древнейшие скотоводыволжско-уральского Междуречья,
Москва : «Наука».
1978. Миграции в эпоху неолита и энеолита («СОВЕТСКАЯ АРХЕО
ЛОГИЯ», № 3 : 9 -2 8 ).
«еРПЕРТН. Я., МУНЧАЕВ Р. М.
1971. Раннеземледельческие поселения Северной Месопотамии (по
■,г материалам раскопок советской экспедиции) (СОВЕТСКАЯ АР
ХЕОЛОГИЯ, № 3 : 141—169).
1977. Древнейшая металлургия Месопотамии (СОВЕТСКАЯ АРХЕО
ЛОГИЯ, № 3 : 154—163).
1982. Погребальный обряд племен халафской культуры («Археология
Старого и Нового Света», Москва. «Наука»: 28—49).
#*:КЕЛАДЗЕ Т. К.
1974. Исследования по истории древнейшего населения Колхиды и
Юго-Восточного Причерноморья (II—I тысячелетия до н. э.),
Тбилиси : «Мецниереба».
[« с)о д Ь а (ю {р а Ь й З Ь Л д о т -о (п Э г о Ь й д £ ? д < г > ^Задо Ъ (п д о 1 |З о Л д о г ю Ь
е^ЗЗС Г З^0 оЬфтоЛоо<ооб (йд. . II —I б а зэ Ц ^ д ^ ^ п д & о )» ,
спЬосроЬо] .
.ИКЛЛЕР В. Ф.
1877. О лютом звере народных песен («Древности». Труды Московско
го Археологического Общества, т. 7, вып. 1).
1962. Язык осетин, Москва : Изд-во АН СССР.
Ю Т- В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
994 Библиография
НОВГОРОДОВА Э. А.
1970. Центральная Азия и карасукская проблема, Москва : «Наука*.
1977. Памятники древности и некоторые проблемы монгольского эт
ногенеза («Проблемы Дальнего Востока», 1[21] : 127—135).
НОВИКОВА К. A. i
1979. Названия домашних животных в тунгусо-маньчжурских языках
(«Исследования в Области Этимологии Алтайских Языков», отв.
ред. В. И. Цинциус, Ленинград . «Наука» : 53—134).
ЭРАНСКИЙ И. М.
1960. Введение в иранскую филологию, Москва.: Изд-во вост. лит
ры.
ЛАЛМАЙТИС М. Л.
1979. Индоевропейская апофония и развитие деклинационных моделей
в диахронно-типологическом аспекте, Тбилиси: Изд-во Тбил.
Гос. Ун-та.
ПАХАЛИНА Т. Н.
1959. Ишкашимский язык. Очерк фонетики и грамматики. Тексты и
словарь, Москва : Изд-во АН СССР.
1971. Сарыкольско-русский словарь, Москва: «Наука».
1975. Ваханский язык, Москва : «Наука».
ПЕНДЛБЕРИ Дж.
1950. Археологи я Крита {Перевод с английского. Общая редакция и
предисловие акад. В. В . Струве), Москва - Изд-во иностр. лит-ры.
ПЕРЕЛЬМУТЕР И. А.
1967. О первоначальной функции индоевропейского перфекта СВОП
РОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 1 : 92—102).
1974. Об оппозиции «переходность» — «непереходность» в системе ин
доевропейского глагола (ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ. № 3 :
70—81).
1977. Общеиндоевропейский и греческий глагол. Видо-временные и за
логовые категории, Ленинград : «Наука».
ПЕРИХАНЯН А. Г.
1973. Сасанидский Судебник. Книга тысячи судебных решений, Ере-
ван : Изд-во АН Арм. ССР.
ПИЗАНИ В.
1961. Об армянских отражениях индоевропейских взрывных (ВОПРО
СЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 4 : 46—55).
1975. Etymologica Parerga СЭТИМОЛОГИЯ, 1973 : 159—167).
ПИОТРОВСКИЙ Б. Б.
1949. Археология Закавказья, Ленинград: Изд-во Ленингр. Гос.
Ун-та.
1955. Новые данные о древнейших цивилизациях на территории СССР
(«Доклады Советской Делегации на X Международном Конгрессе
Историков в Риме», Москва).
1959. Ванское царство (Урарту), Москва : Изд-во вост. лит-ры.
ж Библиография
ПИРЕЙКО Л. А.
1968. Основные вопросы эргативности на материале индо-иранских
языков, Москва : «Наука».
ПОЛИВАНОВ Е. Д.
1916. Индоевропейское *medhu ~ общекитайское mit («Записки Вос
точного Отделения Русского Археологического Обществаз>, т,
XXIII, вып. I—II, Петроград: 263—264).
1928. Введение в языкознание для востоковедных вузов, Ленин
град (Восточный Институт им. А. С. Енукидзе).
1931. За марксистское языкознание. Сборник популярных лингвисти
ческих статей, Москва : «Федерация».
1960. Предварительное сообщение об этимологическом словаре япон
ского языка («Проблемы Востоковедения>, № 3 : 175—177).
Избранные работы по общему языкознанию, Москва : «Наука».
ПОЛЯКОВА Г. Е.
1968. Теор с1оего/га в системе пилосского землевладения (ВЕСТНИК
ДРЕВНЕЙ ИСТОРИИ, № 1 .· 13—27).
ПОРЦИГ В.
1964. Членение индоевропейской языковой области (Перевод с немец
кого. Редакция и предисловие А. В. Десницкой), Москва : «Прог
ресо.
ПОТЕБНЯ А. А.
1865. О мифическом значении некоторых обрядов и поверий, II. Баба-
Яга («Чтения в Императорском Обществе Истории и Древнос
тей Российских при Московском УниверситетеМосква : 85 —
232).
1914. О некоторых символах в славянской народной поэзии, Харь
ков : «Изд-во Потебня».
ПРОКОШ Э.
1954. Сравнительная грамматика германских языков (Перевод с анг
лийского. Под редакцией и с предисловием В. А. Звегинцева.
Примечания М . М. Гухман), Москва : Изд-во иностр. лит-ры.
ПРОПП В. Я.
1946. Исторические корни волшебной сказки, Ленинград: Изд-во Ле-
нингр. Гос. Ун-та.
пьянков И. В.
1979. К вопросу о путях проникновения ираноязычных племен в Пе
реднюю Азию (ПЕРЕДНЕАЗИАТСКИЙ СБОРНИК. История
и Филология Стран Древнего Востока, Москва. «Наука» : 193—
207).
РАЕВСКИЙ Д. С.
1977. Очерки идеологии скифо-сакских племен. Опыт реконструкции
скифской мифологии, Москва : «Наука».
5иблиография 997
РИФТИН А. П.
1927. Система шумерских числительных(«Языковедение». Проблемы
по числительным, I. Сборник статей, Ленинград : 177—190).
1946а. Из истории множественного числа («Ученые Записки ЛГУ». Сет
рия филологических наук, № 69, вып. 10 : 37—54).
1946Ы Категории видимого и невидимогоУмира в языке («Ученые За
писки ЛГУ». Серия филологических наук, № 69, вып. 10 : 136—
153).
-ОБАКИДЗЕ А. И.
1960. К истории пчеловодства. Тбилиси : Изд-во АН ГССР.
[«9g<g£)(5j6gw&ob оЬфтЛооЬоотдоЬ», oobof^olio].
РУДЕНКО С. И.
1961. Искусство Алтая и Передняя Азия, Москва: Изд-во вост. лит-ры.
1968. Древнейшие в мире художественные ковры и ткани. Из оледе
нелых курганов Алтая, Москва : «Искусство».
РЫНДИНА Н. В.
1971. Древнейшее металлообрабатывающее производство Восточной
Европы, Москва : Изд-во Московск. Гос. Ун-та.
ИВЧЕНКО А. Н.
1967. Эргативная конструкция предложения в праиндоевропейском
языке (Сб. «Эргативная Конструкция Предложения в Языках Раз
личных Типов». Исследования и материалы, Ленинград: 74—90).
1974. Сравнительная грамматика индоевропейских языков, Москва:
«Высшая школа».
:а р д ж в е л а д зе з . а .
1980. К этимологии некоторых общекартвельских лексем (М АЦНЕ.
Серия языка и литературы, № 4 : 115—122).
[«‘bcogo Ьо>дЛотм-^с>&сг>д'){т£)Ло дфоЭсо^со^ооЬоотдоЬ» («3o(jGg».
'Иг , дбоЬс> (ро lig6oc>)].
1АРИАНИДИ В. И.
1973. Статуэтка лошади с Алтын-депе (СблКовказ и Восточная Евро
па в Древности». Посвящается памяти Е. И. К р у п н о в а ,
Москва: 113—117).
1977. Древние земледельцы Афганистана («Материалы Советско-Аф
ганской Экспедиции 1969—1974 гг.»), Москва: «Наука».
1981. Древняя Бактрия : новые аспекты старой проблемы («Этничес
кие Проблемы Истории Центральной Азии в Древности»,
Москва . «Наука» : 180—191).
: а х о к и я М. М.
1974. Сопоставительный анализ форм посессивности и переходнос
ти в древнеперсидском, древнеармянском и древнегрузинском
языках (Автореферат кандидатской диссертации, Тбилиси).
998 Библиография
СВЕШН1К0В I. К.
1974. 1стор1я населения Передкарпаття, Под1лля i Волиш в кшщ
III — на початку II тысячолггтя до нашей ери, K h ib .
СЕВОРТЯН Э. В.
1974. Этимологический словарь тюркских языков, Москва: «Наука».
СЕДОВ В. В.
1953. Древнерусское святилище в Перыни («.Краткие Сообщения Инс
титута Истории Материальной Культуры им. Н. Я. Марра
АН СССР», вып. L: 92—103).
1976. Этногенез и этническая история славянских и балканских на
родов (Ранний период славянского этногенеза) [Сб. «Вопросы Этно
генеза и Этнической Истории Славян и Восточных Романцев».
Методология и Историография, Москва : 68—108].
СЕМЕКА Е. С.
1971. Антропоморфные и зооморфные символы в четырех- и восьми
членных моделях мира («Труды по Знаковым Системам», V. Уче
ные Записки Тартуского Университета : 92—119).
СЕМЕНОВ С. А.
1968. Развитие техники в каменном веке, Ленинград: «Наука».
1974. Происхождение земледелия, Ленинград : «Наука».
СЕРЕБРЕННИКОВ Б. А.
1974. Вероятностные обоснования в компаративистике, Москва: «На
ука».
СМИРНОВ А. П.
1975. Возникновение производящего хозяйства и финноугры («Cong
ressus International is Fenno-Ugristarum-», р. 1, Budapest: 179—191).
СМИРНОВ К. Ф.
1961. Археологические данные о древних всадниках . Поволжско-
Уральских степей (СОВЕТСКАЯ АРХЕОЛОГИЯ, № 1 : 46—
72).
СМИРНОВ К. ф., КУЗЬМИНА Е. Е.
1977. Происхождение индоиранцев в свете новейших археологических
открытий, Москва: «Наука».
СОБОЛЕВСКИЙ С. И.
1939. Грамматика латинского языка, Москва : Изд-во Наркомпроса
РСФСР.
СОКОЛОВА В. С.
1959. Рушанские и хуфские тексты и словарь, Москва — Ленинград:
Изд-во АН СССР
1967. Генетические отношения язгулямского языка и шугнанской
группы, Ленинград: «Наука».
Библиография 999
СОСЕЛИЯЭ
.Г.
1979. Анализ систем терминов родства (по материалам картвельских
языков), Тбилиси: «Мецниереба».
СОССЮР Ф. де
1977. Труды по языкознанию. Переводы с французского языка под ре
дакцией и с вступительной статьей А. А. Холодовича, Москва:
«Прогресс».
СРЕЗНЕВСКИЙ И. И.
1958. Материалы для словаря древнерусского языка, тт. I—III, Моск
ва : Гос. изд-во над. и иностр. словарей.
СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ И. М.
1974. Флора иранской прародины. Этимологические заметки (ЭТИ
МОЛОГИЯ, 1972 : 138—140).
1975. Повседневная и ритуальная пища ваханцев («Страны и Народы
Востока:», вып. XVI. «Памир», Москва: 192—209).
1981. Бактрийский язык («Основы Иранского Языкознанияэ>. Среднеиран
ские языки : 314—346), Москва: «Наука».
СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ М. И.
1953. История скандинавских языков, Москва : Изд-во АН СССР.
СТЕПАНОВ Г. В.
(—У 1979. К проблеме языкового варьирования, Москва : «Наука».
СУПРУН А. Е.
1961. Старославянские числительные, Фрунзе: Изд-во Фрунз. Ун-та.
1969. Славянские числительные. Становление числительных как осо
бой части речи, Минск : Изд-во Минск. Ун-та.
ТИТОВВ. с
.
1966. Древнейшие земледельцы в Европе («Археология Старого и Но
вого Света», Москва. «Наука» : 25—37).
1982. К изучению миграций бронзового века («Археология Старого и
Нового Света», Москва. «Наука» : 89—145).
ТОЛСТОЙ н. и.
1969. Славянская географическая терминология, Москва : «Наука».
ТОМСОН Дж.
1959. Исследования по истории древнегреческого общества, т. II. Пер
вые философы (Перевод с английского. Общая редакция и после
словие, А. Ф. Лосева), Москва : Изд-во иностр. лит-ры.
ТОПОРОВВ. н.
1958. Этимологические заметки («Краткие Сообщения Института
Славяноведения АН СССР», вып. 25: 74—88).
1959. Локатив в славянских языках, Москва : Изд-во АН СССР.
1960. Об одной ирано-славянской параллели в области синтаксиса
(«.Краткие Сообщения Института Славяноведения АН СССР»,
вып. 28 : 3—11).
Библиография
1961. К вопросу об эволюции славянского и балтийского глагола
(«Вопросы Славянского Языкознания». Институт Славяноведения
АН СССР, вып. 5 : 35—70).
1962. О некоторых проблемах изучения древнеиндийской топонимии
(«Топонимика Востока», Москва : 59—66).
1963. Хеттская SAL. SU. GI и славянская Баба-Яга («Краткие Сооб
щения Института Славяноведения АН СССР», вып. 38 : 28—37).
1964. К реконструкции некоторых мифологических представлений
(на материале буддийского изобразительного искусства) [«На
роды Азии и Африки», № 3 : 101—110].
1965. К описанию некоторых структур, характеризующих преимущес
твенно низшие уровни, в нескольких поэтических текстах, III.
Об одном примере звукового символизма (Ригведа, X) {«.Труды
по Знаковым Системам», II. Ученые Записки Тартуского Уни
верситета : 306—319].
1967. Из этимологии енисейских языков (ЭТИМОЛОГИЯ, 1965 : 311—
320).
1969. К реконструкции индоевропейского ритуала и ритуально-поэти-
ческих формул (на материале заговоров) \ «Труды по Знаковым
Системам», IV- Ученые Записки Тартуского Университета .· 9—
43].
1971. О структуре некоторых архаических текстов, соотносимых с кон
цепцией «мирового дерева» («.Труды по Знаковым Системам», V.
Ученые Записки Тартуского Университета : 9—62).
1973. Несколько замечаний о балтийских глаголах на -sta в связи с
происхождением этого форманта (индоевропейская перспекти
ва) «ВаИц Veiksmazodzio tyrinejimai. Lietuviii kalbotyras klau-
simai», XIV, Vilnius: 151—167).
1973a. О космологических источниках раннеисторических описаний
(«Труды по Знаковым Системам», VI. Сборник научных статей в
честь М. М. Б а х т и н а к 75-летию со дня его рождения,
Тарту: 106—150).
1974. О брахмане. К истории концепции («Проблемы Истории Языков
и Культуры Народов Индии». Сборник статей памяти В. С. Во
р о б ь е в а - Д е с я т о в с к о г о , Москва : 20—74).
1975—1980. Прусский язык. Словарь, I—III, Москва : «Наука».
1975а. К объяснению некоторых славянских слов мифологического ха
рактера в связи с возможными древними ближневосточными па
раллелями («.Славянское и Балканское Языкознание». Проблемы
интерференции и языковых контактов, Москва : 3—49).
1976. nifrtov, Ahi budhnya, Бадньак и др. (ЭТИМОЛОГИЯ, 1974 :
3—15).
1977. К фракийско-балтийским языковым параллелям, II («Балканс
кий Лингвистический Сборник», Москва : 59—116).
Библиография 1001
1979. Семантика мифологических представлений о грибах (ВАЬСА-
Ы1СА. Лингвистические Исследования, Москва : 234—298).
ТОПОРОВ В. Н., ТРУБАЧЕВ О. Н.
1962. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья,
Москва: Изд-во АН СССР.
ТОПУРИА В. Т.
1960. Некоторые вопросы сравнительной фонетики картвельских язы
ков («XXV Международный Конгресс Востоковедов», Москва : Изд-
во вост. лит-ры).
ТРОЙСКИЙ И. М.
1936. Из истории античного языкознания («Советское Языкознание»,
II, Ленинград : 21—38).
1946. К семантике множественного числа в греческом и латинском язы
ках («Ученые Записки ЛГУ». Серия филологических наук, №
69, вып. 10 : 54—72).
1953. Очерки из истории латинского языка, Москва—Ленинград: Изд-
во АН СССР.
1960. Историческая грамматика латинского языка, Москва : Изд-во
лит-ры на иностр. языках.
ТРУБАЧЕВ О. Н.
1959. История славянских терминов родства и некоторых древнейших
терминов общественного строя, Москва : Изд-во АН СССР.
• 1960. Происхождение названий домашних животных в славянских
языках, Москва : Изд-во АН СССР.
1966. Ремесленная терминология в славянских языках СЭтимология
и опыт групповой реконструкции), Москва : «Наука».
1968. Название рек Правобережной Украины, Москва : «Наука».
1972. Несколько древних латинско-славянских параллелей («Конфе
ренция по Сравнительно-Исторической Грамматике Индоевропейс
ких Языков» [12—14 декабря]. Предварительные материалы,
Москва : 82—84).
1973. Лексикография и этимология («Славянское Языкознание». VII
Международный съезд славистов, Варшава : 294 —313).
1974-. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский
лексический фонд, вып. 1—10, Москва : «Наука».
1976. О синдах и их языке (ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 4 :
39—63).
1977. Лингвистическая периферия древнейшего славянства. Индо-
арийцы в Северном Причерноморье (ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ>
№ 6 : 13—29).
ТРУБЕЦКОЙ Н. С.
1960. Основы фонологии СПеревод с немецкого. Редакция С. Д . Кац-
нельсона. Послесловие А. А . Реформатского), Москва : Изд-во
иностр. лит-ры.
1002 Библиография
ТУМАНЯН Э. Г.
1978. Структура индоевропейских имен в армянском языке. Опыт
реконструкции, Москва: «Наука».
ТУПИКОВ Н. М.
1903. Словарь древне-русских личных собственных имен («Записки
Отделения Русской и Славянской Археологии Имп. Русского
Археологического Общества», т. VI, С.-Петербург: 56—913).
УЛЕНБЕКX. К.
1950. Agens и Patiens в падежной системе индоевропейских языков
(Сб. «Эргативная Конструкция Предложения», сост. Е. А. Бо
карев, Москва : 101—162).
1950а. К учению о падежах (Сб. <Эргапшвная Конструкция Предложе
ния», сост. Е. А. Бокарев, Москва : 97—100).
УРУШАДЗЕ А. В.
1970. Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Греческий текст с грузин
ским переводом издал, введением, комментариями и указателями
снабдил А. В. Урушадзе, Тбилиси : «Медниереба».
{«оЗосгоБооЬ А«(осоЬдсз>о. £>д&<)()£)сро
оосэ&^Эйбосп£)(4}00 ^оЭсоЬуо, ‘ЭдЬодо^о, (ро bodog&g^o (о>
£)6<7xn дЛд'сЫдЭ, cAc^obo] .
УСЛАР П. К.
1881. Древнейшие сказания о Кавказе («Сборник Сведений о Кавказ
ских Горцах», вып. X, Тифлис).
ФАСМЕР М.
1964—1973. Этимологический словарь русского языка (Перевод с не
мецкого и дополнения О. Н. Трубачева. Под редакцией и с пре
дисловием Б . А. Ларина), тт. I—IV, Москва : «Прогресс».
ФИЛИН Ф. П.
1965-. Словарь русских народных говоров, вып. 1 и след., Ленин
град : «Наука».
ФОГТ X.
1961. Заметки по армянскому консонантизму (ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНА
НИЯ, № 3 : 40—43).
ФРЕЙДЕНБЕРГ О.
1936. Поэтика сюжета и жанра, Ленинград : Изд-во худ. лит-ры.
ФРЕЙМАН А. А.
1951. Хорезмийский язык (Материалы и исследования), I, Москва—
Ленинград: Изд-во АН СССР.
ФУРКЕ Ж.
1959. Генезис системы согласных в армянском языке (Опыт диахрон-
ной фонологии) (ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 6 : 68—77).
Библиография 1003
ХАЗАНОВ А. М.
1978. Европа (В кн.: «Первобытная периферия классовых обществ. До
начала великих географических открытий. Проблемы истори
ческих контактов; отв. редакторы А. И. Першиц и А. М. Хаза-
нов, Москва . «Наука» : 13—38).
ХАРРИСОН ДЖ·, УАЙНЕР ДЖ-, ТЭННЕР ДЖ-, БАРНИКОТ Н., РЕЙ
НОЛДС В.
1979. Биология человека. Пер. с англ. Е. 3. Годиной, А. И. Козлен-
кова и В, И, Самойлова, под ред. проф. В. В. Бунака, Москва:
«Мир».
ХИДАШЕЛИ М. Ш.
1982. Графическое искусство Центрального Закавказья в эпоху раннего
железа, Тбилиси: «Мепниереба».
[(Ю0^6^)С)С’£)^Ю оЗод^содоЬооЬ й^)С5^3°сЗ'СЗСГ0 Ьд^содбд&с)», оЛо^оЬо].
ХОДОРКОВСКАЯ Б . Б.
1975. Сигматическое будущее в оскско-умбрском {ВОПРОСЫ ЯЗЫКО
ЗНАНИЯ. № 4 : 77—86).
ХОЛОДОВИЧ А. А.
1946. Очерки по японскому языку, 4. Абсолютно-утвердительное нак
лонение {Модальная теория связки) {«Ученые Записки ЛГУ».
Серия филологических наук, № 69, вып. 10 : 193—197).
ХОТИНСКИЙ Н. А.
1977. Голоцен Северной Евразии. Опыт трансконтинентальной кор
реляции этапов развития растительности и климата (К X
конгрессу ШСША, Великобритания 1977), Москва: «Наука».
ЦАИШВИЛИ С. С.
1974 [1965]. Шота Руставели—Давид Гурамишвили. Очерки по истории
древнегрузинской литературы, Тбилиси : «Мецниереба».
[«'Эгоох) &£)1>а>ддд£”0— £003005 даЛоЭо'Эдо^о. с)здсГО
оЬфсобоосроБ», оо&о^оЬо].
ЦАЛКИН В. И.
1956. Материалы для истории скотоводства и охоты в древней Ру
си {«Материалы и Исследования по Археологии СССР», № 51,
Москва: «Наука»).
1962. Животноводство и охота в лесной полосе Восточной Европы в
раннем железном веке {«Материалы и Исследования по Архео
логии СССР», № 107, Москва : «Наука»).
1966. Древнее животноводство племен Восточной Европы и Средней
Азии {«Материалы и Исследования по Археологии СССР», № 135,
Москва : «Наука»).
3970. Древнейшие домашние животные Средней Азии. Сообщения I и
II («Бюллетень Московского Общества Испытателей Природы».
Отдел биологический, т. ЬХХУ, вып. 1:145—159; вып. 2 :
120-136).
1004 Библиография
ЦАРЕНКО Е. И.
1972. О ларингализации в языке кечуа СВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ,
№ 1 : 97—103).
1973. К функциональной характеристике ларингальности в языке
кечуа СВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 3 : 78—89).
1974а. К проблеме структуры слова в агглютинативных языках (на
материале языка кечуа). Автореферат кандидатской диссерта
ции, Москва.
1974Ь. К вопросу о фонологической системе протокечуа (ВОПРОСЫ
ЯЗЫКОЗНАНИЯ, № 4 : 87—96).
ЦЕРЕТЕЛИ Г. В.
1941. Армазская билингва. Двуязычная надпись, найденная при архе
ологических раскопках в Мцхета-Армази, Тбилиси : Изд-во АН
ГССР.
1947. Семитские языки и их значение для изучения истории грузин
ской культуры («Научная Сессия Тбилисского Гос. Универси
тета». Сборник докладов, I, Тбилиси : 15—52).
[«ЬдЭоф£)£ю дБд&о £ос> Зсхло оЬфоо&ооЬ
‘ЭоЬ^одсгЖйотдоЬ* («ооЬо^оЬоЬ ЬоЬ. Ь^Эзубодбсо ЬдЬоа»-
ЭспЬЬдбд&оогх) оо&о^оЬо)].
1963. К истории иранских обозначений Грузии (рукоп.).
[«Ьо^о&оозд^соЬ оЛоб'дсГ Ьс)Ьд^^со£оз&са>с> оЬфсо&ооЬаа>зо1>» (ЬдопБлфш)].
1968. О языковом родстве и языковых союзах (ВОПРОСЫ ЯЗЫКО
ЗН АН И Я ■ № 3 : 3—18).
1973. Метр и рифма в «Витязе в барсовой шкуре» (В кн.: «Метр и риф
ма в поэме Руставели «Витязь в барсовой шкуре», под редакцией
Г. В. Церетели, Тбилиси : «Мецниереба» : 9—115).
[«Эдфбо &оа>Эа здсдЬоЬфуоооЬоб'Зо» («АоооЗоооо иоЗа^Боо {ро Ьофузосп^
Э^сзз^с^&Лод0 (зЬбо^д&о»}, оЛо^оЬо].
1974. Метр и ритм в поэме Руставели и вопросы сравнительной вер
сификации (КОНТЕКСТ, Литературно-Теоретические Исследо
вания, 1973. Москва: 114—137).
ЦИНЦИУС В. И.
1975. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Мате
риалы к этимологическому словарю, I. Ответственный редактор
В. И. Цинциус, Ленинград : «Наука».
ЧАЙЛД Г.
1956. Древнейший Восток в свете новых раскопок (Перевод с англий
ского. Предисловие и редакция В. И. Авдиева), Москва: Изд-во
иностр. лит-ры.
ЧИКОБАВА А. С.
1942. Древнейшая структура именных основ в картвельских языках,
Тбилиси : Изд-во АН ГССР.
[«ЬоЬд^оЬ <з£)с)оЬ 'Д^ззс^О^0 ^сА оозз^£)& дбд&'Эо», ооЬо£ро1ю]„
Библиография 1005
ШАНТРЕН П.
1953. Историческая морфология греческого языка (Перевод с фран
цузского. Прим. и предисл. Я · М. Боровского), Москва : Изд-во
иностр. лит-ры.
ШАРИПК1Н С. Я.
1971. Значения форм на -ф 1 у мовг кр 1ТО-м1Кенських напис1В («1ноземна
Ф 1Л0Л0Г1Я», вип. 24. Питания класичноТ фшологп, № 9, Льв 1в:
67—71).
1006 Библиография
ШЕР Я. А.
1980. Петроглифы Средней и Центральной Азии, Москва : «Наука»,
ШИРОКОВ О. С.
1972. Кавказско-индоевропейские фонологические схождения («Кон
ференция по Сравнительно-Исторической Грамматике Индоевро
пейских Языков» [12—14 декабря]. Предварительные материалы,
Москва : 92—93).
ШИШМАРЕВ В. Ф.
1941. Очерки по истории языков Испании, Москва—Ленинград: Изд-во
АН СССР.
ШНЕЙДЕР Е. Р.
1927. Казакская орнаментика (сКазаки. Антропологические очерки».
Под редакцией С. И. Руденко, Ленинград). ^
ШРАДЕР О.
1886* Сравнительное языковедение и первобытная история. Лингвис-
тическо-исторические материалы для исследования индогерманс
кой древности перевод с немецкого). С.-Петербург : А. Бенке.
ШТЕРНБЕРГ Л. Я.
1936. Первобытная религия в свете этнографии. Исследования, статьи,
лекции. Под ред. и с предисл. Я. П. Алькора (Научно-исследо
вательская Ассоциация Института Народов Севера. Материалы
по Этнографии, т, IX), Ленинград.
ШУХАРДТ Г.
1950а. Об активном и пассивном характере переходного глагола (Сб.
«Эргативная Конструкция Предложения», сост. Е. А. Бокарев,
Москва : 103—106).
1950Ь. Избранные статьи по языкознанию, Москва : Изд-во иностр.
лит-ры.
ЩЕРБА Л. В.
1974. К личным окончаниям в латинском и других италийских диа
лектах (В кн.: Л.В.Щ ерба, Языковая система и речевая дея
тельность, Ленинград : «Наука»).
ЩЕРБАК А. М.
1961. Названия домашних и других животных в тюркских языках
(«Историческое Развитие Лексики Тюркских Языков», Москва :
82—172).
ЭВАНДЖЕЛИСТИ Э.
1959. Индоевропейские зубные согласные и тохарские палатализации
(«Тохарские языки». Сборник статей под редакцией и с вступи
тельной статьей В . В. Иванова, Москва: 109—118).
Библиография 1007
ЭДЕЛЬМАН Д. И.
1965. Дардские языки, Москва : «Наука».
1971. Язгулямско-русский словарь, Москва : «Наука».
1973. К типологии индоевропейских гуттуральных {«Известия АН
СССР». Серия литературы и языка, т. XXXII, № 6 : 540—
546).
1977. К фонемному составу общеиранского. О фонологическом стату
се *х° {ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ■ № 4 : 81—88).
ЭРНУ А.
1950. Историческая морфология латинского языка {Перевод со второго
французского изд., под редакцией И. М. Тройского, с предис
ловием Б. А. Серебренникова), Москва: Изд-во иностр. лит-ры.
ЮАНЬ КЭ.
1965. Мифы древнего Китая (Пер. текста Е. И. Лубо-Лесниченко и
Е. В. Пузицкого. Под редакцией и с послесл. Б. Л. Рифти-
на), Москва : «Наука».
ЯКОБСОН Р. О.
1963. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-исто
рическое языкознание {«Новое в Лингвистике», III. Составил
В. А. Звегинцев, Москва: 95—105).
1970. Роль лингвистических показаний в сравнительной мифологии
{«Труды VII Международного Конгресса Антропологических и
Этнографических Наук, т. 5, Москва : 608—619).
ЯКОБСОН Р. О., ФАНТ Г. М., ХАЛЛЕ М.
1962. Введение в анализ речи {«Новое в Лингвистике», II. Составил
В. А. Звегинцев, Москва : 173—230).
ЯКОВЛЕВ Η. Ф.
1923. Таблицы фонетики кабардинского языка {«Труды Подразряда
Исследования Северо-Кавказских Языков при Институте Востока-
^ ведения», вып. 1, Москва).
1948. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка,
Москва—'Ленинград : Изд-во АН СССР.
ЯКОВЛЕВ Η. Ф., АШХАМАФ А.
1941. Грамматика адыгейского литературного языка, Москва — Ленин
град : Изд-во АН СССР.
ЯКУБИНСКИЙ Л. П.
1953. История древнерусского языка. С предисловием и под редакцией
акад. В . В. Виноградова. Примечания проф. П. С. Кузнецова,
Москва : Учпедгиз.
Γάλλος Κ. I.
1975. Καύσεις νεκρών άπδ τήν άρχαιοτέραν Νεολ^ικήν έποχήν εζς τήν
θεσσαλύαν [«Трупосожжение начиная с эпохи раннего неолита в
Фессалии»] («Athens Annals of Archaeology», 8 : 241—258).
1008 Библиография
Τσοπανάκος A.
1970. Γλωσσικά Μακεδονία? («Ancient Macedonia». Papers read at the
First International Symposium held in Thessaloniki, 26—29 Au
gust 1968, Thessaloniki ; 334—352).
AALTO P.
1959. Ein alter Name des Kupfers («Ural-Altaische Jahrbücher», №
XXXI : 33—70).
ABRAHAMS H.
1949. Études phonétiques sur les tendances évolutives des occlusives ger
maniques, Aarhus : Universitetsforlaget.
ADRADE M. J.
1911. Quileute («Handbook of American Indian Languages», ed. by F.
Boas, Washington—New York, p. III).
ADR ADOS F. R.
1963. Evoluciôn y estructura del verbo indoeuropeo, Madrid^: Instituto
Antonio de Nebrija.
1981. More on the laryngeals with labial and palatal appendices («Fo
lia Linguistica Historical. Acta Societatis^Linguisticae Europaeae,
1.11/2:191—231).
1982. Die räumliche und zeitliche Differenzierung des Indoeuropäischen
im Lichte der Vor- und Frühgeschichte, Innsbruck («Innsbrucker
Beiträge zur Sprachwissenschaft»).
AISTLEITNER J.
1963. Wörterbuch der ugaritischen Sprache, hrsg. von O- Eissfeldt,
Berlin : Akademie-Verlag.
AITCHISON L.
1960. A history of metals, v. I, II, London : Macdonald & Evans, Ltd.
AKURGAL E.
1961. Die'Kunst Anatoliens von Homer bis Alexander, Berlin : W. de
Gruyter & Co.
ALBRIGHT W. F.
1950. Some oriental glosses on the Homeric problem (AMERICAN
JOURNAL OF ARCHAEOLOGY, v. 54, № 3 : 164—183).
ALFÖLDI A.
1974. Die Struktur des voretruskischen Römerstaates, Heidelberg:
C. Winter. Universitätsverlag (Bibliothek der klassischen Alter
tumswissenschaft, N. F., Reihe 1, Bd. 5).
ALLEN W. S.
1950. A study in the analysis of Hindi sentence structure (ACTA L IN
GUISTICA, v. VI, fasc. 2—3 : 68—86).
1951. Notes on the phonetics of an Eastern Armenian speaker («Transac
tions of the Philological Society», London 1950 : 180—206).
Библиография 1009
ANTTILA R.
1969. Proto-Indo-European Schwebeablaut, Berkeley and Los Angeles:
University of California Press.
1972. An Introduction to Historical and Comparative Linguistics, New
York ·. MacMillan.
ARBEITMAN Y.
1976. Cuneiform and Hieroglyphic Luwian -za («Zeitschrift für Verglei
chende Sprachforschung·», Bd. 90, H. 1 u. 2 : 145—148).
ARBEITMAN Y., RENDSBURG G.
1981. Adana revisited : 30 years later (ARCHIV ORIENTÄLNi, 49, 2 r
145—157).
ARONSON R.
1969. The predictability of vowel patterns in the Hebrew verb (GLOSSA,
An International Journal of Linguistics, v. 3, № 2 : 127—145).
AUFRECHT Th.
1955. Die Hymnen des Rigveda, Bd. I u. II (dritte Auflage), Berlin:
Akademie-Verlag.
AZZAROLI A.
1966. Pleistocene and living horses of the Old World («Palaeontografia
Itcdica·», LXI : 1—15).
BAAL J . van
1970. The part of women in the marriage ; Objects or behaving as objects
(«Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde», 126).
BACK M.
1979. Die Rekonstruktion des idg. Verschlusslautsystems im Lichte der
einzelsprachlichen Veränderungen («.Zeitschrift für Vergleichende
Sprachforschung», Bd. 93, H. 2 : 179—195).
BADER F.
1975. La structure thématique aux présents hittites («Revue Hittite et
Asiatique», t. XXXIII : 5—29).
1975a. Une isoglosse gréco-tokharienne : *yo affixe casuel et particule
d’énumération («Bulletin de la Société de Linguistique de Paris»,
t. 70, fasc. 1 : 27—89).
1975b. Vieil irlandais no, no- et les formes tokhariennes apparentées
(«Études Celtiques», v. XIV, fasc. 2:391—403).
1976. Le présent du verbe ‘être’ en indo-européen («Bulletin de la Société
de Linguistique de Paris», t.71, fasc. 1 : 27—111).
1976a. Noms de bergers de la racine *pa- («Studies in Greek, Italie, and
Indo-European Linguistics» offered to Leonard R. P a 1 m e r on the
Occasion of his Seventieth Birthday, ed. by A. Morpurgo Davies
and W. Meid, Innsbruck : 17—27).
Библиография 1011
BAILEY H. W.
1945—1956. Khotanese texts, I—III, Cambridge : Cambridge University
Press.
1951. Khotanese buddhist texts («Cambridge Oriental Series», № 3, Lon
don).
1957. A problem of the Indo-Iranian vocabulary («Rocznik Orientalis-
tyczny», t. XXI : 59—70).
1960—1968. Saka documents («Corpus Inscriptionum Iranicarumt>, p. 2.
Inscriptions of the Seleucid and Parthian Periods and of Eastern
Iran and Central Asia). Portfoglios 1—4. Text Volume, London:
Humphries & Co.
1961. Khotanese texts, IV, Cambridge: Cambridge University Press.
1976. Indo-European *suer- ‘to colour with a dark colour’ («Studies in
Greek, Italic, and Indo-European Linguistics» offered to Leonard R.
», P a 1 m e r on the Occasion of his Seventieth Birthday, ed. by A.
Morpurgo Davies and W. Meid, Innsbruck: 29—31),
1976a. Saka of Khotan and Ossetia (PHILOLOGIA ORIENT A L IS , IV.
In memoriam G. V. T s e r e t e l i , Tbilisi: 34—39).
1979. Dictionary of Khotan Saka, Cambridge : Cambridge University Press.
BALD I Ph.
1979. Typology and the Indo-European prepositions (INDOGERMA
NISCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und
Allgemeine Sprachwissenschaft, Bd. 84 : 49—61).
1981. [Pen. Ha kh·] Bela Brogyanyi, Ed., «Festschrift for Oswald S z e-
m e r e n y i on the Occasion of his 65th Birthday» (Amsterdam
Studies in the Theory and History of Linguistic Science, IV.
' Current Issues in Linguistic Theory, v. 11, p. I & II), b:
«GENERAL LINGUISTICS», v. 21, № 1 : 47—62.
BALKAN K.
1948. Eti Hukukunda Iggiiveylik («Ankara ZJniversitesi Dil ve Tarih -
Cotjrafya Fakültesi Dergisi», VI, 3 : 147—152).
BALL C. J.
1910. The ass in Semitic mythology («Proceedings of the Society of Bib
lical Archaeology», 32 : 64—72).
BAMMESBERGER A.
1980. Zur Bildungsweise des indogermanischen Kausativs («Zeitschrift
für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 94, H. 1/2 : 4—9).
BARBER E. J. W.
1975. The PIE notion of cloth and clothing (aThe Journal of Indo-Euro
pean Studies», v. 3, № 4 : 294—320).
BARLAU S. B.
1976. An outline of Germanic kinship («The Journal of Indo-European
Studies», v. 4, № 2 : 97—130).
1012 Библиография
BARNETT R. D.
1956. Oriental influences on archaic Greece («The Aegean and the Near
East». Studies presented to H. G o l d m a n , New York:
212—238).
BARTHOLOMAE Ch.
1904. Altiranisches Wörterbuch, Strassburg : K. J. Trübner.
BARTOLI M.
1925. Introduzione alla neolinguistica (Principi—Scopi—Metodi), Genève:
Olschki.
BECHTEL F.
1921—1924. Die griechischen Dialekte, I — III, Berlin : Weidmannsche
Buchhandlung.
BECHTEL G.
1936. Hittite verbs in -sk-, A study of verbal aspect, Ann Arbor: Edwards
Brothers, Inc.
BECK H.
1965. Das Ebersignum im Germanischen. Ein Beitrag zur germanischen
Tier-Symbolik, Berlin : W. de Gruyter & Co.
BEEKES R. S. P.
1969. The development of the Proto-Indo-European laryngeals in Greek,
The Hague—Paris : Mouton.
1976. Uncle and nephew («The Journal of Indo-European Studies», v. 4,
№ 1 : 43—63).
BEELER M. S.
1949. The Venetic language («University of California Publications in
Linguistics», 4, 1. Berkeley and Los Angeles: 1—60).
BEHAGEL O.
1933. Heliand und Genesis. Herausgegeben von O. Behagel («Altdeutsche
Textbibliothek», begründet von H. Paul, hrsg. von G. Baeschke,
№ 4), 4. Auflage, Haale (Saale) : Max Niemeyer.
BENDIX E. H.
1966. Componential analysis of general vocabulary: The semantic struc
ture of a set of verbs in English, Hindi and Japanese, The Ha
gue—Paris : Mouton.
BENNETT E. L. Jr.
1955. The Pylos Tablets. Texts of the inscriptions found 1939—1954,
Princeton : Princeton University Press.
BENVENISTE E.
1932a. Les classes sociales dans la tradition avestique («JOURNAL
ASIATIQUE», t. 221 : 117—134).
1932b. Une racine indo-européene («Bulletin de la Société de Linguistique
de Paris», t. 33, fasc. 2 : 133—135).
Библиография 1013
1932c. Sur le consonantisme hittite («Bulletin de la Société de Lingui
stique de Paris», t. 33, fasc. 2 ; 136—143).
1934. L’Eràn-vëz et l’origine légendaire des iraniens («Bulletin of the
School of Oriental and African Studies»· University of London,
VII, 2 : 265—274).
1935. Origines de la formation des noms en indo-européen, Paris : Adrien
Maisonneuve.
. 1936. Tokharien et indo-européen («Germanen und Indogermanem. Volks
tum, Sprache, Heimat, Kultur. Festschrift für H. H i r t , hrsg.
von H. Arntz, Bd. II, Heidelberg. C. Winter : 227—240).
1937. Expression indo-européenne de 1’‘éternité’ («Bulletin de la Société
de Linguistique de Paris», t. 38, fasc. 1 : 103—112).
1938. Traditions indo-européennes sur les classes sociales (JOURNAL
ASIATIQUE, t. 230 : 529—549).
1940. Textes sogdiens, édités, traduits et commentés, Paris: P. Geuthner.
1945. La doctrine médicale des Indo-Européens («Revue de l'Histoire des
Religions», № 130 ; 5—12).
1946. Études iraniennes («Transactions of the Philological Society»,
London ; 39—78).
1948. Noms d’agent et noms d’action en indo-européen, Paris : Adrien
Maisonneuve.
1948a. Notes de vocabulaire latin («Revue de Philologie», 22 : 117—
126).
1949. Sur l’emploi des cas en hittite (.ARCHIV ORIENTALNÎ, 17,
1 : 44—45).
1949a. Noms d’animaux en indo-européen («Bulletin de la Société de
Lingustique de Paris·», t. 45, fasc. 1 : 74—103).
1954. Études hittites et indo-européennes («Bulletin de la Société de Lin
guistique de Paris», t. 50, fasc. 1 : 29—43).
1954a. Notes avestiques («Asiatica». Festschrift Friedrich W e 11er. Zum
65. Geburtstag gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schü
lern, Leipzig. O. Harrassowitz : 30—34).
1955. Homophonies radicales en indo-européen («Bulletin de la Société
de Linguistique de Paris», t. 51, fasc. 1 : 14—41).
1959. Sur la phonétique et la syntaxe de l’arménien classique («Bulle
tin de la Société de Linguistique de Paris», t. 54, fasc. 1 : 46—68).
1959a. [Peu. Ha kh .] G. Liebert, Die indoeuropäischen Personalprono
mina und Laryngaltheorie («Bulletin de la Société de Linguistique
de Paris», t. 54, fasc. 2 : 56—57).
1962a. Hittite et indo-européen. Études comparatives, Paris : Adrien
Maisonneuve.
1962b. Les substantifs en -ont du hittite («Bulletin de la Société de Lin
guistique de Paris», t. 57, fasc. 1 : 44—51).
1962c. Coutumes funéraires de l’Arachosie ancienne («i4 Locust's Leg».
Studies in honour of S. H. T a q i z a d e h , London : 39—43).
/014 Библиография
BITTEL K.
1950. Grundzüge der Vor- und Frühgeschichte Kleinasiens, 2. erw.
Aufl., Tübingen : Wasmuth. Vorw.
1953. Archäologisches zur ältesten Geschichte von Boghazköy (ARCHIV
ORIENTALNt, 21, 1 : 93—100).
BITTEL K., NAUMANN R.
1952. Boghazköy-yattusa. Ergebnisse der Ausgrabungen des Deutschen
Archäologischen Instituts und der Deutschen Orient-Gesellschaft in
den Jahren 1931—1939, I, Stuttgart : Kohlhammer.
BLANC H.
1965. The fronting of Semitic G and the Q äL-G äL dialect split in Ara
bic («Proceedings of the International Conference on Semitic Studies
held in Jerusalem», 19—23 July 1965, Jerusalem 1969 : 7—44).
BLOCH J.
1934. L’indo-aryen. Du Veda aux temps modernes, Paris; Adrien Maison-
neuve.
BLOOMFIELD L.
1933. Language, New York — Chicago; Holt, Rinehart & Winston.
BLOOMFIELD M.
1899. The Atharvaveda. Hymns of the A tharva-veda, together with extracts
from the ritual books and the commentaries («The Sacred Books
of the East», v. 42).
1924. On Vedic Agni Kravyavahana and Agni Kavyavähana («S t r e i t
her g Festgabe», hrsg. von der Direktion der Vereinigten Sprach
wissenschaftlichen Institute an der Universität zu Leipzig. Leipzig :
Markert & Petters Verlag ; 12—14).
BLUST R. A.
1973. A double counter-universal in Kelabit («Working Papers in Lin
guistics». Department of Linguistics, University of Hawaii, v. 5,
№ 6 ; 49—55).
BOEDER W.
1968. Über die Versionen des georgischen Verbs (FOLIA LINGUIS-
TICA. Acta Societatis Linguisticae Europaeae, t. II, 1/2 ; 82—
152).
1972. Transitivität und Possessivität («Festschrift Wilhelm Giese». Bei
träge zur Romanistik und Allgemeinen Sprachwissenschaft, Ham
burg ; 179—209).
BOHNENKAMPF K. E.
1977. Zur Lachmannschen Regel (GLOTTA. Zeitschrift für Griechische
und Lateinische Sprache, Bd. LV, H. 1/2 ; 88—90).
BOISACQ E.
1916. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Étudiée dans ses
rapports avec les autres langues indo-européennes, Heidelberg (C.
Winter), Paris (Klincksieck) ; 2me éd. — 1923.
m e Библиография
BÖKÖNYI S.
1974. History of domestic mammals in Central and Eastern Europe,
Budapest : Akadémiai Kiadö.
1978. The earliest waves of domestic horses in East Europe («.The Jour-
nal of Indo-European Studies», v. 6, № 1/2 : 17—76).
BOLOGNESI G.
1962. Studi armeni [IV. Sul valore di armeno r] («Ricerche Linguis-
tiche», V : 105—147 [141—145]).
BOMHARD A. R.
1973. Some Anatolian etymologies («RevueHittite et Asianique», t. XXXI:
111—113).
1975. An outline of the historical phonology of Indo-European (ORBIS.
Bulletin International de Documentation Linguistique, Louvain, t.
XXIV, № 2 : 354—390).
1977. The I.-E. ~ Semitic hypothesis re-examined («The Journal of
Indo-European Studies», v. 5, № 1 : 55—99).
1979. The Indo-European phonological system: New thoughts about its
reconstruction and development (ORBIS. Bulletin International
de Documentation Linguistique, t. XXVIII, № 1: 66—110).
BONFANTE G.
1931. I dialetti indoeuropei («Annali del Reale Istituto Orientale di Napo
li», v. IV, fasc. IX : 69—185).
1935. Quelques aspects du problème de la langue rétique («Bulletin de
la Société de Linguistique de Paris», t. 36, fasc. 2 : 141—154).
1974. Das Problem des Weines und die linguistische Paläontologie («Anti-
quitates Indogermanicae». Studien zur Indogermanischen Altertums
kunde und zur Sprach- und Kulturgeschichte der Indogermanischen
Völker. Gedenkschrift H. G ü n t e r t, hrsg. von M. Mayrhofer,
W. Meid, B. Schlerath, R. Schmitt, Innsbruck ; 85—90).
BOPP Fr.
1847. Die kaukasischen Glieder des indoeuropäischen Sprachstamms.
Gelesen in der Königlichen Akademie der Wissenschaften am II .
Dec. 1842, Berlin : Dämmler.
BORGSTRÖM C.
1949. Thoughts about IE vowel-gradation («Norsk Tidsskrift for Sprog-
videnskap», Bd. 15 : 137—187).
1954. Internal reconstruction of Pre-Indo-European word-forms (WORD,
v. 10, № 2—3 .· 275—287).
BÖRKER-KLÄHN J ., BÖRKER Ch.
1976. Elfatun Pinar («Jahrbuch des Deutschen Archäologischen Instituts»,
Bd. 90 : 1—41).
BOSCH F. D. K.
1960. The golden germ. An introduction to Indian symbolism, The Hague—
Paris : Mouton.
Библиография 1017
BOSCH-GIMPERA P.
1968. Die Indoeuropäer. Schlußfolgerungen («Die Urheimat der Indoger
manen», hrsg. von A. Scherer, Darmstadt . Wissenschaftliche
Buchgesellschaft : 426—454).
BOSSERT H. Th.
1952. GI5.HUR («Bibliotheca Orientalis», IX, № 5—6 : 172—173).
BOUDA K.
1956. Dravidisch und Uralaltaisch (LINGUA■ International Review of
General Linguistics, v. 5, № 2 : 129—144).
BRANDENSTEIN W.
1952. Bemerkungen zum Sinnbezirk des Klimas («Studien zur Indoger
manischen Grundsprache», Wien).
BRANDENSTEIN W., MAYRHOFER M.
1964. Handbuch des Altpersischen, Wiesbaden : O. Harrassowitz.
BREMER O.
1924. Vier und acht ( « S tr e itb e r g Festgabe», hrsg. von der Direktion
der Vereinigten Sprachwissenschaftlichen Institute an der Univer
sität zu Leipzig, Leipzig : Markert & Petters Verlag : 20—21).
BREMMER J.
1976. Avunculate and fosterage («The Journal of Indo-European Studies»,
v. 4, № 1 : 65—78).
BRENTJES B.
1979. Zur Rolle der nacheiszeitlichen Umweltentwicklung im Irak («Das
Altertum», Bd. 25, H. 4 : 197—204).
BROCKELMANN C.
1966. Lexicon Syriacum, Hildesheim: Georg Olms Verlagsbuchhandlung.
BROSMAN P. W., Jr.
1976. The Hittite gender of cognates of PIE feminines («The Journal
of Indo-European Studies», v. 4, № 2 : 141—159).
BRUGMANN K. ·
1904. Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen
(auf Grund des fünfbändigen «Grundrisses der vergleichenden Gram
matik der indogermanischen Sprachen» von K. Brugmann und B .
Delbrück verfasst), Strassburg : K. J . Trübner.
BRUNNHOFER H.
1893. Urgeschichte der Arier in Vorder- und Centralasien. Historisch
geographische Untersuchungen über den ältesten Schauplatz des
Rigveda und Avesta, Bd. 1—3, Leipzig : Friedrich.
BUCK C. D.
1905. Elementarbuch der oskisch-umbrischen Dialekte, Heidelberg
C. Winter. Universitätsverlag.
1018 Библиография
CLAUSON G.
1973. Philology and archaeology (AN TIQ U ITY. A Quarterly Review
of Archaeology, v. XLVII, № 185 : 6—18).
COBLIN W. S.
1974. An early Tibetan word for horse («Journal of the American Orien
tal Society», v. 94, № 1 : 124—125).
COGHLAN H.
1956. Notes on prehistoric and early iron in the Old World, Oxford ; Ox
ford University Press.
COHEN D.
1976. Dictionnaire des racines sémitiques (ou attestées dans les langues
sémitiques), Paris—La Haye : Mouton.
■COHEN M.
1947. Essai comparatif sur le vocabulaire et la phonétique du chamito-
sémitique («Bibliothèque de l'École des Hautes Études». Sciences His
toriques et Philologiques, fasc. 291, Paris).
COLARUSSO J. J., Jr.
■* 1975. The Northwest Caucasian languages: A phonological survey.
Ph.D. Dissertation, Harvard University.
COLE T.
1969. The Saturnian verse («Studies in Latin Poetry». Yale Classical Stu
dies, v. XXI ; Cambridge University Press : 1—75).
COLLINDER B. (Ô
1934. Indo-uralisches Sprachgut («Uppsala Universitets Arsskrift». Filo-
, sofi, Spràkvetenskgp och Historiska Vetenskaper 1, Uppsala).
1955. Fenno-Ugric Vocabulary. An etymological dictionary of the Ura
lte languages, Stockholm : Almqvist & Wiksell.
1974. Indo-Uralisch— oder gar Nostratisch? Vierzig Jahre auf rauhen
Pfaden («Antiquitates Indogermanicae». Studien zur Indogermani
schen Altertumskunde und zur Sprach- und Kulturgeschichte der
Indogermanischen Völker. Gedenkschrift H. G ü n t e r t , hrsg.
von M. Mayrhofer, W. Meid, B. Schlerath, R. Schmitt, Innsbruck :
363—375).
COLLINGE N. E.
1975. Lachmann’s Law revisited (FOLIA LINGUISTICA. Acta Socie
tatis Linguisticae Europaeae, t. VIII, 1/4 : 223—253).
CONRADY
1925. Alte westöstliche Kulturwörter («Berichte und Verhandlungen der
Sächsischen Akademie der Wissenschaften». Phil.-Hist. Klasse, Bd.
77, H. 3, Leipzig).
COOK A. B.
1894. Animal worship in the Mycenaean age («The Journal of Hellenic
Studies», v. XIV : 81—169). . . ,
1022 Библиография
tO P B.
1960. Beiträge zur indogermanischen Wortforschung, III. 11, Heth.
-sepa-/-zipa- (DIE SPRACHE. Zeitschrift für Sprachwissenschaft,
Bd. VI, H. 1 : 1—8).
1971. Indogermanica minora, I. Sur les langues anatoliennes («Slovenska
Akademija Znanosti in Umetnosti». Razred za filoloske in literar-
ne vede, Razprave VIII).
1979. Indogermanisch-Anatolisch und Uralisch («Hethitisch und Indo
germanisch». Vergleichende Studien zur historischen Grammatik
und zur dialektgeographischen Stellung der indogermanischen
Sprachgruppe Altkleinasiens, hrsg. von E. Neu und W. Meid,.
Innsbruck : 9—24).
CORNIL O., LEBRUN R.
1972. La tablette KBo XVI 98 (=2211/c) («Hethitica», 1. Travaux édi
tés par G. Jucqois, Louvain).
COUVREUR W.
1937. De Hettitische y . Een bijdrage tot de studie van het Indoeurope*
esche vocalisme, Louvain (Université de Louvain. Bibliothèque du
Muséon).
1938. Les dérivés verbaux en -ske/o- du hittite et du tocharien («Revue
des Études Indo-Européennes», t. 1, fasc. 1, Bucarest: 89—101).
COWGILL W.
1964. The supposed Cypriote optatives duwânoi and dôkoi with notes on
the Greek infinitive formations (LANGUAGE, v. 40, № 3 : 344—
365).
1965. Evidence in Greek («Evidence for Laryngeals», ed. by W. Winter,
The Hague — Paris. Mouton : 142—180).
1966. Ancient Greek dialectology in the light of Mycenaean («Ancient
Indo-European Dialects». University of California Press, ed. by
H. Birnbaum and J. Puhvel, Berkeley and Los Angeles: 77—95).
1968. The first person singular mediopassive of Indo-Iranian («Pratidä-
nam». Indian, Iranian and Indo-European Studies presented to
F. B. J. K u i p e r on his Sixtieth Birthday, The Hague — Pa
ris. Mouton : 24—31).
1970. Italic and Celtic superlatives and the dialects of Indo-European
(«Indo-European and Indo-Europeans». Papers presented at the
Third Indo-European Conference at the University of Pennsylva
nia, ed. by G. Cardona, H. M. Hoenigswald, and A. Senn. Phila
delphia : 113—154).
1972. More evidence for Indo-Hittite : the tense-aspect system («Re
ports for the Tenth International Congress of Linguists», Bologna:
922—934).
1979. Anatolian Ai-conjugation and Indo-European perfect : Instal
ment II («Hethitisch und Indogermanisch». Vergleichende Studien
zur historischen Grammatik und zur dialektgeographischen Stel
lung der indogermanischen Sprachgruppe Altkleinasiens, hrsg.
von E. Neu und W. Meid, Innsbruck : 25—39).
Библиография m s
CROSSLAND R. A.
1957. Indo-European origins : The linguistic evidence (.«Past & Present»,.
№ 12 : 16—46).
CUILLANDRE J.
1944. La droite et la gauche dans les poèmes homériques en concordance
avec la doctrine pythagoricienne et avec la tradition celtique, Pa
ris : Rennes. Imprimeries réunies.
CUMMERC F. B.
1901. The sister’s son («An English Miscellany». Presented to F. J. F u r -
n i v a l 1, Oxford: 133—150).
CUNY A.
1924. Études prégrammaticales sur le domaine des langues indo-europé
ennes et chamito-sémitiques, Paris : Champion.
CURWEN E. C., HATT G.
1953. Plough and pasture. The early history of farming, New York r
Schuman.
DANIEL G. E.
1941. The dual nature of the megalithic colonization of prehistoric Eu
rope («Proceedings of the Prehistoric Society», v. VIII, London :
41—47).
1958. The megalith builders of Western Europe, London : Praeger.
DAUZAT A., DESLANDES G., ROSTAING Ch.
1978. Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes
en France, Paris : Klincksieck.
DEBRUNNER A., SCHERER A.
1969. Geschichte der griechischen Sprache, II, Berlin: W. de Gruyter»
DEETERS G.
1957. Bemerkungen zu K. Bouda’s «Südkaukasisch-Nordkaukasischen
Etymologien» («Die Welt des Orients». Wissenschaftliche Beiträge
zur Kunde des Morgenlandes», Göttingen : Vandenhoeck & Rup
recht : 382—391).
1958. Über einen nllr-Wechsel im Georgischen (SYBAR I S. Festschrift
H. K r ä h e zum 60. Geburtstag am 7. Februar 1958 dargebracht
von Freunden, Schülern und Kollegen, Wiesbaden: O. Harrasso-
witz : 14—17).
1963. Die kaukasischen Sprachen («Handbuch der Orientalistik», hrsg.
von B. Spuler. I Abt.: Der Nahe und der Mittlere Osten, Bd. VII:
Armenische und Kaukasische Sprachen, Leiden/Köln: E. J. Brill).
DEGER-JALKOTZY S.
1977. Fremde Zuwanderer im spätmykenischen Griechenland. Zu einer
Gruppe handgemachter Keramik aus den Myk. I l l C Siedlungs
schichten von Aigeira, Wien : Verlag der Österreichischen Akademie
der Wissenschaften.
1024 Библиография
DIAKONOFF I. M.
1967. Die hethitische Gesellschaft («Mitteilungen des Instituts für Orient-
forschung», Bd. XIII, H. 3 : 313— 365).
1971. Hurrisch und Urartäisch, München : R. Kitzinger.
1972. Die Arier im Vorderen Orient. Ende eines Mythos (ORIENTA
L IA . Commentarii Periodici Pontificii Instituti Biblici, v- 41,
fasc. 1 : 91—120).
1975. Hamito-Semitic languages («The New Encyclopaedia Britannica».
Macropaedia, v. 8 : 589—598).
1981. Earliest Semites in Asia. Agriculture and animal husbandry ac
cording to linguistic data (VIII—IVth millennia B. C.) [«Altorien
talische Forschungen», VIII. Schriften zur Geschichte und Kultur
des Alten Orients, Berlin. Akademie der Wissenschaften der DDR:
23—74].
DIAKONOFF I. M., LIVSHITS V. A.
1976. Parthian economic documents from Nisa («Corpus Inscriptionum
Iranicarum», p. 2. Inscriptions of the Seleucid and Parthian Pe
riods and of Eastern Iran and Central Asia, v. 2 : Parthian),
London : Humphries & Co.
DILLON M.
1947. Celtic and other Indo-European languages («Transactions of the
_ Philological Society», London : 15—24).
DIVER W.
1959. Palatal quality and vocalic length in Indo-European (WORD,
v. 15, № 1 : 110—112).
DIXON R. M. W.
1969. Relative clauses and possessive phrases in two Australian langua
ges (LANGUAGE, v. 45, № 1 ; 35—44).
1972. The Dyirbal language of North Queensland («Cambridge Studies
in Linguistics», 9) ; Cambridge University Press.
1979. Ergativity (LANGUAGE, v. 55, № 1 : 59—138).
DJAHUKIAN G. B.
1969. Armenische Miszellen («Studia Classica et Orientalia Antonio P ag
ita r o Oblata», III, Roma: 65—71).
DOTTIN G.
1918. La langue gauloise. Grammaire, textes et glossaires («Collection pour
l'Étude des Antiquités Nationales», II), Paris: Klincksieck.
DRACHMAN G.
1980. Phonological asymmetry and phonological analogy: Or, will the
real Lachmann’s Law please stand up («Lautgeschichte und Ety
mologie». Akten der VI. Fachtagung der Indogermanischen Gesell
schaft, Wien, 24—29. September 1978, hrsg. von M. Mayrhofer, M.
Peters, O. E. Pfeiffer, Wiesbaden : 79—101).
65 Т. В. Гамкрелидзе, В- В- Иванов
1026 Библиография
DRESSLER W.
1968. Studien zur verbalen Pluralität. Iterativum, Distributivum, Du-
rativum, Intensivum in der allgemeinen Grammatik, im Lateini
schen und Hethitischen («Österreichische Akademie der Wissenschaf
ten»· Philosophisch-Historische Klasse. Sitzungsberichte, Bd. 259,
1. Abhandlung, Wien).
1969. Eine textsyntaktische Regel der idg. Wortstellung («Zeitschrift
für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 83, H. 1 : 1—25).
1971. Über die Rekonstruktion der idg. Syntax («Zeitschrift für Verglei
chende Sprachforschung», Bd. 85, H. 1 : 8—22).
1975. Zur Rekonstruktion phonologischer Prozesse im Altgriechischflh:
Grassmanns Gesetz («Berichte der Slavistik». Festschrift zu Ehrjen
von Josip H a m m , Wien : 53—67). 1
DRIVER W.
1964. The system of agency of the Latin noun (WORD, v. 20, №12 :
178—196).
DROWER M. S.
1969. The domestication of the horse («The Domestication and Exploita
tion of Plants and Animais», ed. by Ucko P. J. and Dimbleby G.
W., London. Duckworth : 471—478).
DUBUISSON D.
1978. Le roi indo-européen et la synthèse des trois fonctions («Annales.
Économies. Sociétés. Civilisations». 33e année, № 1 : 21—34).
DUCHESNE-GUILLEMIN J.
1962. L’étude de l’iranien ancien en vingtième siècle (KRATYLOS.
Kritisches Berichts- und Rezensionsorgan für Indogermanische
und Allgemeine Sprachwissenschaft, Jg. VII, H. 1 : 1—44).
1973. On the complaint of the ox-soul («The Journal of the Indo-Euro-
pean Studies», v. I, № 1 : 101—104).
DUHOUX Y.
1973. Indo-européen *el-eu-dh-/*l-eu-dh-, grec iXeû&epoç, latin liber (FO
LIA LINGUISTICA. Acta Societatis Linguisticae Europaeae,
t. VI, 1/2 : 146—151).
DUMÉZIL G.
1924. Le festin d’immortalité: Étude de mythologie comparée indo-eu
ropéenne («Annales du Musée Guimet», v. 34, Paris).
1925. Les bylines de Michajlo Potyk et les légendes indo-européennes de
ambroisie («Revue des Études Slaves», 5 : 205—237).
1930. Légendes sur les nartes, suivis de cinq notes mythologiques («Bib
liothèque de l'Institut Français de Leningrad», t. II), Paris : Insti
tut d’Études Slaves.
1948. Mitra-Varuna. Essai sur deux représentations indo-européennes
de la souveraineté, 2me éd. (Collection «La Montagne Sainte-Gene-
viève», t. 7), Paris : Gallimard.
Библиография 1027
1948a. Explication de textes indiens et latins (Jupiter, Mars, Quirinus,
IV) [«Bibliothèque de VÉcole des Hautes Études». Section Reli
gieuse, t. 62, Paris : PUF].
1954. Rituels indo-européens à Rome (Collection «Études et Commen
taires», v. 19), Paris : KHncksieck.
1958. L’idéologie tripartite des Indo-Européens («Collection Latomus»,
t. 31), Bruxelles.
1959. Notes sur le bestiaire cosmique de l’Edda et du RgVeda («Mé
langes de Linguistique et de Philologie,», Fernand M o s s é in me-
moriam, Paris: 104—112).
1961. Les “ trois fonctions’’ dans le RgVeda et les dieux indiens de
Mitani («Académie Royale de Belgique». Bulletin de la Classe des
Lettres et des Sciences Morales et Politiques, 5e série : 265—298).
1963. Caucasique du Nord-Ouest et parlers scythiques («Istituto Orien
tale di Napoli». Annali. Sezione linguistica, V, Roma).
1966. La religion romaine archaïque (Suivi d'un appendice sur la religion
des étrusques), Paris : Payot.
1968. Mythe et Épopée. L’idéologie dans les épopées des peuples indo-
européens, Paris : Gallimard.
1969. Heur et malheur du guérier. Aspects mythiques de la fonction guer
rière chez les Indo-Européens, Paris : Presses Universitaires de
France.
1971. Mythe et épopée. Types épiques indo-européens : un héros, un
sorcier, un roi, Paris : Gallimard.
1973. Mythe et épopée. Histoire romaine, Paris : Gallimard.
1976. Fêtes romaines d’êté et d’automne. Suivi de dix questions ro
maines («Bibliothèque des Sciences Humaines»), Paris: Gallimard.
DUMONT L.
1966. Homo hierarchicus. Essais sur le système des castes, Paris : Galli-
mard.
DUMONT P.-E.
1927. L’asvamedha. Déscription du sacrifice solennel du cheval dans le
culte védique d’après les textes du Yajurveda blanc («Société
Belge d'Études Orientales.»), Paris : P. Geuthner.
DURANTE M.
1967, Vicende linguistiche délia Grecia tra l’età Micenea e il Medioevo
Ellenico («Aiti e Memorie del 1° Congresso Internazionale di Mice-
nologia», Roma, 27 settembre—3 ottobre 1967. Seconda parte.
Ed. dell’ Ateneo, 1968: 51—59).
1968 [1958]. Epea pteroenta. Die Rede als ‘Weg’ in griechischen und ve-
dischen Bildern («/ndogermanische Dichtersprache», hrsg. von Rü-
diger Schmitt, Darmstadt : Wissenschaftliche Buchgesellschaft:
242—260).
1028 Библиография
DÜRBECK H.
1977. Zur Charakteristik der griechischen Farbenbezeichnungen, Bonn:
Rudolf Habert Verlag GmbH.
DURNFORD S. P. B.
1975. Luwian linguistics : Some etymological suggestions («Revue Hit-
tite et Asianique», t. XXXIII : 43—53).
DYEN I.
1965. Formosan evidence for some new Proto-Austronesian phonemes
(LINGUA. International R6view of General Linguistics, v. 14 :
285—305).
1971. The Austronesian languages and Proto-Austronesian («Current
Trends in Linguistics», ep. by T. A. Sebeok, v. 8. Linguistics in
Oceania, The Hague — Paris : Mouton).
EBENBAUER A.
1974. Ursprungsglaube, Herrschergott und Menschenopfer («Antiquita-
tes Indogermanicae». Studien zur Indogermanischen Altertumskun
de und zur Sprach- und Kulturgeschichte der Indogermanischen
Völker. Gedenkschrift H. G ü n t e r t , hrsg. von M. Mayrhofer,
W. Meid, B. Schlerath, R. Schmitt, Innsbruck: 233—249).
EDEL E.
1976. Ägyptische Ärzte und ägyptische Medizin am hethitischen Königs
hof. Neue Funde von Keilschriftbriefen Ramses' II aus Bogazköy
(«Rheinisch-Westfälische Akademie der Wissenschaften», Vorträge
G 205, Göttingen).
EDGERTON F.
1934. Sievers’s Law and IE weak-grade vocalism (LANGUAGE, v. 10,
№ 3 =235—265).
1943. The Indo-European semivowels (LANGUAGE, v. 19, № 2 : 83—124).
EHELOLF H.
1927. Zum hethitischen Lexicon («.Kleinasiatische Forschungen», hrsg. von
F. Sommer und H. Ehelolf, Bd. I, H. 1 : 137—160).
1930. Zum hethitischen Lexicon («Kleinasiatische Forschungen», hrsg.
von F. Sommer und H. Ehelolf, Bd. I, H. 3 : 393—400).
EICHNER H.
1973. Die Etymologie von heth. mehur («Münchener Studien zur Sprach
wissenschaft», H. 31 : 53—107).
1978. Die urindogermanische Wurzel *H2reu- ‘hell machen’ (DIE SPRA
CHE. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, Bd. XXIV, H. 2:
144—162).
1979. Hethitisch genuSSus, ginuSsi, ginuSsin («Hethitisch und Indogerma
nisch». Vergleichende Studien zur historischen Grammatik und
zur dialektgeographischen Stellung der indogermanischen Sprach-
gruppe Altkleinasiens, hrsg. von E. Neu und W. Meid, Innsbruck:
41—61).
Библиография 1029
EILERS W.
1974. Herd und Feuerstätte in Iran («Antiquitates Indogermanicae». Stu
dien zur Indogermanischen Altertumskunde und zur Sprach- und
Kulturgeschichte der Indogermanischen Völker. Gedenkschrift
H. G ü n t e r t , hrsg. von M. Mayrhofer, W. Meid, B. Schlerath,
R. Schmitt, Innsbruck : 307—338).
EILERS W., MAYRHOFER M.
1960. Namenkundliche Zeugnisse der indischen Wanderung? Eine Nach
prüfung (DIE SPRACHE. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, Bd.
VI, H. 2 : 107-134).
1962. Kurdisch büz und die indogermanische ‘Buchen’-Sippe (((Mit
teilungen der Anthropologischen Gesellschaft in Wien», 92 : 61—92).
EISLER R.
1910. Weltenmantel und Himmelszelt. Religionsgeschichtliche Untersu
chungen zur Urgeschichte des antiken Weltbildes, Bd. 1—2, Mün
chen: C. H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung.
1951. Man into wolf. An anthropological interpretation of sadism, maso
chism, and lycanthropy (A lecture delivered at a meeting of the Ro
yal Society of Medicine; with an introduction by Sir D. K. Hen
derson), New York : Philosophical Library.
ELIADE M.
1959 Les Daces et les loups («Numen», 6 : 15—31).
EMONDS J. A.
1972. A reformulation of Grimm’s Law («Contributions to Generative Pho
nology», ed. by M. K· Brame, Austin and London : 108—122).
ENDZELINS J.
1951. Latviesu valodas gramatika, Riga: Latvijas Valsts Izdevnieclba.
1971. Comparative phonology and morphology of the Baltic languages,
The Hague—Paris : Mouton.
ERHART A.
1965. Die i.-e. Dualendung -5(u) und die Zahlwörter («Sbornik Praci
Filosoficke Fakulty Brnenske University», A 13 : 11—33).
1970. Studien zur indoeuropäischen Morphologie, Brno ; Univ. J. E. Pur-
kynö.
1973. Pluralformen und Pluralität. In margine der Arbeiten von G.R-
Solta und W. Dressier (ARCHIV O RJßNTALNi, 4 1 , 3 :
243—255).
ERMAN A., GRAPOW H.
1955. Wörterbuch der Aegyptischen Sprache. Im Aufträge der Deutschen
Akademien, Bd. I—VI, Berlin : Akademie-Verlag.
ERNOUT A.
1961. Le dialecte ombrien. Lexique du vocabulaire des «Tables Eugubines»·
et des inscriptions, Paris : Klincksieck.
1030 Библиография
ERNOUT A., MEILLET A.
1967. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots,
4e éd., 2me tirage, augmenté de corrections nouvelles, Paris : Klin-
cksieck.
ERSKINE J . E.
1853. Journal of a cruise among the islands of a Western Pacific inclu
ding the Feejees and others inhabited by the Polynesian negro ra
ces, in Her Majesty’s ship Havannah, London ; J. Murray.
ESSER A. A. M.
1935. Die theoretischen Grundlagen der altindischen Medizin und ihre
Beziehung zur griechischen («Deutsche Medizinische Wochen
schrift», № 15).
ESTERLE G.
1974. Die Boviden Germania, Wien : Halosar.
E V A N G E L IST IC ^
1950. I modi di articulazione indoeuropei nelle palatalizzazioni toca-
riche («/?icerche Linguistiche», 1 : 132—140).
FAIRSERVIS W. A.
1956. The chronology of the Harappan civilization and the Aryan inva
sions (MAN. A Monthly Record of Anthropological Science, v.
56 : 153—156).
FALKENSTEIN A.
1964. Sumerische religiöse Texte («Zeitschrift für Assyriologie und Vorder
asiatische Archäologie», N.F., Bd. 22 [56] : 44—129).
FANG-KUEI LI
1946. Chipeweyan («Linguistic Structures of Native America». Viking
Fund Publications in Anthropology, № 6. New York).
FEIST S.
1923. Etymologisches Wörterbuch der gotischen Sprache (mit Einschluss
des Krimgotischen und sonstiger gotischer Sprachreste), 2-te, gänz
lich neubearbeitete Auflage, Halle (Saale): Max Niemeyer.
1939. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache. M it Einschluss
des Krimgotischen und sonstiger zerstreuter Überreste des Gotischen,
3. neubearb. u. verm. Aufl., Leiden : E. J. Brill.
FERGUSON Ch. A., MOUKHTER A. et al.
1961. Damascus Arabic, Washington; Center for Applied Linguistics.
FIELD H.
1961. Ancient and modern man in Southwestern Asia, v. II. Coral Gables,
Florida : University of Miami Press.
FILLMORE Ch. J. X
1968. The case for case («.Universals in Linguistic Theory», ed. byE. Bach
and R. T. Harms, London — New York — Sydney—Toronto·. Holt,
Rinehart & Winston : 1—88).
Библиография 1031
FIRBAS Fr.
1949. Spät- und nacheiszeitliche Waldgeschichte Mitteleuropas nörd
lich der Alpen, Bd. I, Jena : Fischer.
FISCHER-J0RGENSEN E.
1968. Phonetic analysis of breathy (murmured) vowels in Gujarati {^In
dian Linguistics». Journal of the Linguistic Society of India, 28 :
71—139).
FLIER M. S.
1974. Aspects of nominal determination in Old Church Slavic, The
Hague—Paris: Mouton.
FOLEY J.
1965. Prothesis in the Latin verb sum (LANGUAGE, v. 41, № 1 : 59—
64).
FONTENROSE J.
1959. Python. A study of Delphic myth and its origins, Berkeley and
Los Angeles : University of California Press.
FORBES K.
1958. Medial intervocalic -per-, -\a- in Greek (GLOTTA. Zeitschrift
für Griechische und Lateinische Sprache, Bd. XXXVII, H. 3/4 :
235—272).
FORBES R. J.
1950. Metallurgy in antiquity. A notebook for archaeologists and techno
logists, Leiden : E. J. Brill.
1955—1964. Studies in ancient technology, 9 vols., Leiden: E. J. Brill.
FORCHHEIMER P.
1953. The category of person in language, Berlin ; W. de Gruyter.
FORD G. B.
1967. esti und yra in Vilentas’ Enchiridion («Zeitschrift für Slawische
Philologie», Bd. 33, H. 2 : 353—357).
FOURQUET J.
1948. Les mutations consonantiques du germanique. Essai de position
des problèmes («Publications de la faculté des lettres de l'Université
de Strassbourg, 111), Paris : Les Belles Lettres.
FRAENKEL E.
1928. Syntax der litauischen Kasus, Kaunas : Valstybés Spaustuvé.
1950. Die baltischen Sprachen, ihre Beziehungen zu einander und zu den
indogermanischen Schwesteridiomen als Einführung in die balti
sche Sprachwissenschaft, Heidelberg : C. Winter. Universitätsverlag.
1962—1965. Litauisches etymologisches Wörterbuch, Bd. I u. II, Hei
delberg : C. Winter. Universitätsverlag.
1032 Библиография
FRANKLIN K. J.
1963. Kewa ethnolinguistic concepts of body parts («Southwestern Jour
nal of Anthropology», 19 : 54—63).
FRECHKOP S.
1965. La spécificité du cheval de Prjewalsky («Bulletin de l'Institut des
Sciences Naturelles de Belgique.», XII, 29).
FRENZEL B.
1960. Die Végétations- und Landschaftszonen Nord-Eurasiens während
der letzten Eiszeit und während der postglazialen Wärmezeit
(«Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften und der Literatur
zu Mainz·». Mathematisch-Naturwissenschaftliche Klasse, № 6,
Mainz : 289—453).
FRIEDRICH J.
1926—1930. Staatsverträge des Hatti-Reiches in hethitischer Sprache,
Bd. 1—2 («Mitteilungen der Vorderasiatisch-Aegyptischen Gesell
schaft», 31, 1 u. 34, 1), Leipzig.
1949. Churritische Märchen und Sagen in hethitischer Sprache («Zeit
schrift für Assyriologie und Verwandte Gebiete», N. F. 15 [49] ; 214—
225).
1949a. Der churritische Mythus vom Schlangendämon yedammu in he
thitischer Sprache CARCHIV ORIENTALNt, 17, 1 : 230 —
254).
1952. Hethitisches Wörterbuch. Kurzgefasste kritische Sammlung der Deu
tungen hethitischer Wörter, Heidelberg : C. Winter. Universitäts
verlag.
1954. Göttersprache und Menschensprache im hethitischen Schrifttum
(«Sprachgeschichte und Wortbedeutung·». Festschrift A. D e b r u n -
ner , Bern. Francke : 135—139).
1957. Hethitisches Wörterbuch. Kurzgefasste kritische Sammlung der Deu
tungen hethitischer Wörter, 1. Ergänzungsheft, Heidelberg: C. Win
ter. Universitätsverlag.
1959. Die hethitischen Gesetze («Transkription, Übersetzung, sprachli
che Erläuterungen und vollständiges Wörterverzeichnis), Leiden:
E. J. Brill.
1960. Hethitisches Elementarbuch, Bd. I (2. Aufl.), Heidelberg : C. Win
ter. Universitätsverlag.
1961. Hethitische Wörter für ‘Wolle’ («.Zeitschrift für Vergleichende
Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen».
Bd. 77, H. 3/4: 257).
1966. Hethitisches Wörterbuch. Kurzgefasste kritische Sammlung der Deu
tungen hethitischer Wörter, 3. Ergänzungsheft, Heidelberg: C. Win
ter. Universitätsverlag.
Библиография 1033
HAASE R.
1971. Eine hethitische Prozessurkunde aus Ugarit — RS 17.109 («Uga-
rit-Forschungen», Bd. 3 : 71—74).
HAGÈGE C., HAUDRICOURT A.-G.
1978. La phonologie panchronique. Comment les sons changent dans les
langues, Paris : Presses Universitaires de France.
HAHNE H.
1910. Das vorgeschichtliche Europa. Kulturen und Völker, Bielefeld und
Leipzig : Velhagen & Klasing.
HAJDÛ P.
1975. Finno-Ugrian languages and peoples (Translated and adapted by
G. F. Gushing), London : Andre Deutsch.
HALLE M.
1962. Phonology in a generative grammar (WORD, v. 18, № 1—2 :
54—72).
1970. Is Kabardinian a vowelless language? (^Foundations of Language»,
v. 6, № 1 : 95— 103).
HALLEUX R.
1969. Lapis-lazuli, azurite ou pâte de verre? A propos de kuwano et ku-
wanoko dans les tablettes mycéniennes («Studi Micenei ed Egeo-
Anatolicb, fase. IX. Incunabula Graeca, v. XXXIX, Roma : 47—
66).
HALLIG R., WARTBURG W. von
1963. Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie. Versuch eines
Ordnungsschemas. 2. neubearbeitete und erweiterte Auflage, Ber
lin : Akademie-Verlag.
HAMP E. P.
1952. The anomaly of Gmc. ‘7’ (WORD, v. 8, № 2 : 136—139).
1954. Gothic IUP ‘άνω’ («Modern Language Notes», January: 39—41).
1955. Italic perfects in /*-xw-/ and I.-E. *AW(WORD, v. 11, № 3 : 399—
403).
1957. Albanian and Messapic («Studies Presented to Joshua W h a t m o u g h
on his Sixtieth Birthday», ed. by E. Pulgram, ’S-Gravenhage.
Mouton : 73—89).
1958. Consonant allophones in Proto-Keltic («LochIarm», 1 : 209—217).
1960. Palatal before resonant in Albanian («Zeitschrift für Vergleichende
Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen»,
Bd. 76, H. 3/4 : 275—280).
1965a. Evidence in Albanian («Evidence for Laryngeals.», ed. by W. Win
ter, The Hague—Paris. Mouton : 123—141).
1965b. Evidence in Keltic («Evidence for Laryngeals», ed. by W. Winter,
The Hague—Paris. Mouton : 224—235).
196G. The position of Albanian («Ancient Indo-European Dialects», ed. by
H. Birnbaum and J . Puhvel, Berkeley and Los Angeles. University
of California Press: 97—121).
66 T· В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов
1042 Библиография
1959. Die Tirade von der Wagenwettfahrt des Königs Haosravah und des
Junkers Naramanah (Yast 5,50) [«Mitteilungen des Instituts für
Orientforschung», Bd. VII, H. 1: 1—78].
HAVERS W.
1946. Neuere Literatur zum Sprachtabu («Sitzungsberichte der Akademie
der Wissenschaften in Wien»).
HAWKINS J. D.
1972. Building inscriptions of Carchemish («Anatolian Studies». Journal
of the British Institute of Archaeology at Ankara, v- XXII.
* Special number in Honour of the Seventieth Birthday of Professor
S. L l o y d ·. 87-114).
1980. The Hieroglyphic-Luwian word ‘to die’ («Zeitschrift für Verglei
chende Sprachforschung», Bd. 94, H. 1/2: 109—119).
HAWKINS J . D., MORPURGO DAVIES A., NEUMANN G.
1973. Hittite hieroglyphs and Luwian: New evidence for the connection
(«Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingern.
Philologisch-Historische Klasse, № 6, Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht).
HEHN V.
1976. Cultivated plants and domesticated animals in their migration
from Asia to Europe («Amsterdam Studies in the Theory and His
tory of Linguistic Science, Ser. I, v. 7), Amsterdam.
HEINE-GELDERN R.
1956. The coming of the Aryans and the end of the Harappa civilization
( MAN. A Monthly Record of Anthropological Science, v. 56 :
136—140).
HEINHOLD-KRAHMER S., HOFFMANN L., KAMMENHUBER A.,
MAUER G.
1979. Probleme der Textdatierung in der Hethitologie (Beiträge zu um
strittenen Datierungskriterien für Texte des 15. bis 13. Jahrhundert
v. Chr.), Heidelberg : C. Winter. Universitätsverlag.
HELBAEK H.
1964. First impressions of the Qatal Hüyük plant husbandry («Anatolian
Studies». Journal of the British Institute of Archaeology at Ankara,
v. XIV: 121—123).
HELD G. J.
1935. The Mahäbhärata, an ethnological study, Amsterdam : Uitgevers-
maatschappij.
HELD W. H.
1957. The Hittite relative sentence (Language Dissertation, № 55. Sup
plement to LANGUAGE, 1957, v. 33, № 4, p. 2, Baltimore).
Библиография 1045
HENDRIKSEN H.
1940. Quelques faits à lumière de la théorie d’un système casuel indoeu
ropéen comportant un cas transitif et un cas intransitif («Bulletin
du Cercle Linguistique de Copenhague», t. 5, 7).
HENNING W. B.
1940. Sogdica (James G. Forlong Fund», v. XXI), London: The Royal
Asiatic Society.
1955. Corpus Inscriptionum Iranicarum, ed. by W. B. Henning, p. 3.
Pahlavi Inscriptions, London : Humphries & Co.
HENNINGER J.
1976. Zum Problem der Venussterngottheit bei den Semiten (ANTHRO-
POS. International Review of Ethnology and Linguistics, v. 71,
№ 1/2 : 129—168).
HERMANN E. . . .
1934. Die Eheformen der Urindogermanen («Nachrichten der Gesellschaft
für Wissenschaften», Göttingen, N. F. 1, 2).
HERMES G.
1936a. Das gezähmte Pferd im alten Orient (ANTHROPOS. Interna
tional Review of Ethnology and Linguistics, v. 31, H. 3,4: 364—
394).
1936b. Das gezähmte Pferd im neolitischen und frühbronzezeitlichen
Europa? (ANTHROPOS. International Review of Ethnology and
Linguistics, v. 31, H. 1,2 : 115—129).
HERRLICH A.
1937. Beitrag zur Rassen- und Stammeskunde der Hindukusch-Kafiren,
Berlin.
HERTEL J.
1931. Die awestischen Herrschafts-und Siegesfeuer («Abhandlungen der
Sächsischen Akademie der Wissenschaften», Bd.XLI, №6, Leipzig).
HERZFELD E.
1938. Altpersische Inschriften (Archäologische Mitteilungen aus Iran.
Ergänzungsband, 1), Berlin : Reimer.
HESTER D. A.
1957. Pre-Greek place names in Greece and Asia Minor («Revue Hittite
et Asianique», t. XV, fase. 61 : 107—119).
HEUBECK A.
1961. Praegreca. Sprachliche Untersuchungen zum vorgriechisch-indo-
germanischen Substrat («Erlanger Forschungen». Reihe A. Geistes
wissenschaften, Bd. 12), Erlangen. <
1969. Lydisch («Handbuch der Orientalistik», hrsg. von B.Spuler, 1. Abt.:
Der Nahe und der Mittlere Osten; 2. Bd., 1- und 2. Abschnitt.
Lief. 2: Altkleinasiatische Sprachen, Leiden/Köln. E. J. Brill:
397—427).
1976. Weiteres zur Datierung der Knossos-Tafeln («Studies in Greek, Ita
lic, and Indo-European Linguistics» offered to Leonard R. P a l
me r on the Occasion of his Seventieth Birthday, ed. by A.Mor-
purgo Davies and W. Meid, Innsbruck: 97—101).
1046 Библиография
HIERSCHE R.
1964. Untersuchungen zur Frage der Tenues Aspiratae im Indogermani
schen, Wiesbaden : O. Harrassowitz.
HILL D. K.
1974. Chariots of early Greece («Hesperia». Journal of the American
School of Classical Studies at Athens,v. XLIII, № 4 : 441—446).
HILLER S.
1976. Das Löwentor von Mykene und die klassische Tragödie («Studies
in Greek, Italic, and Indo-European Linguistics» offered to Leonard
R. P a l m e r on the Occasion of his Seventieth Birthday, ed.
by A. Morpurgo Davies and W. Meid, Innsbruck : 107—116).
HIRT H.
1921—1937. Indogermanische Grammatik, Bd. I. Einleitung, Etymolo
gie, Konsonantismus; Bd. II. Der indogermanische Vocalismus;
Bd. III. Das Nomen; Bd. IV. Doppelung, Zusammensetzung,
Verbum; Bd. V. Der Akzent; Bd. VI. Syntax, I. Syntaktische Ver
wendung der Kasus und der Verbalformen; Bd. VII. Syntax, II.
Die Lehre vom einfachen und zusammengesetzten Satz, Heidel
berg : C. Winter. Universitätsverlag.
1968. Die Heimat der indogermanischen Völker und ihre Wanderungen
(«Die Urheimat der Indogermanen», hrsg. von A. Scherer, Darm
stadt. Wissenschaftliche Buchgesellschaft: 1—24).
HJ ELMS LEV L.
1928. Principes de grammaire générale («Det Kgl· Danske Viden-
skabernes Selskab». Hist.-filol. Meddelelser, XVI, 1, Köbenhavn).
HOCART A. M.
1925. The cousin in Vedic ritual («Indian Antiquary», 54 : 16—18).
1928. Indo-European kinship system («Ceylon Journal of Science», I
179—204).
1950. Caste. A comparative study, London : Methuen & Co. (2nd ed. 1968,
New York : Russell & Russell).
1970. Kings and councillors. An essay in the comparative anatomy erf
human society («Classics in Anthropology». Rodney Needham,
Editor, Chicago and London : The University of Chicago Press).
HOCKETT Ch. F.
1958. A course in modern linguistics, New York : The Macmillan Сопь
pany.
HOENIGSWALD H. M.
1960. Language change and linguistic reconstruction, Chicago : The Uni
versity of Chicago Press.
1963. A contribution to Indo-Iranian phonology : The voiceless aspirates
(«Труди Двадцатьпятого Международного Конгресса Boctaam-
ведов», т. 2. Москва : Изд-во вост. лит-ры).
Библиография 1047
HOLLIFIELD P.
1978. Indo-European etymologies («The Journal of Indo-European Stu
dies», v. 6, № 3/4 : 173-183).
HOOPS J.
1905. Waldbäume und Kulturpflanzen im germanischen Altertum, Strass
burg : K· J· Trübner.
HOPPER P. J.
1973. Glottalized and murmured occlusives in Indo-European (GLOSSA.
An International Journal of Linguistics, v. 7, № 2 : 141—166).
1975. The syntax of the simple sentence in Proto-Germanic, The Hague—
Paris : Mouton.
1977. The typology of Proto-Indo-European segmental inventory («7'he
Journal of Indo-European Studies», v. 5, Ws 1 : 41—53).
1981. ‘Decem’ and ‘taihun’ languages: An Indo-European isogloss
(«BONO HOMINI DONUM». Essays in Historical Linguistics in
Memory of J. Alexander K e r n s , Amsterdam. John Benjamins
B. V.: 133—142).
1982. Areal typology and the early Indo-European consonant system
(«The Indo-Europeans in the Fourth and Third Millennia.», ed. by
E. C. Polome, Ann A rbor: Karoma Publishers, Inc.: 121—139).
HOUBEN J. L.
1977. Word-order change and subordination in Homeric Greek («The
Journal of Indo-European Studies», v. V, № 1 : 1—8).
HOUWINK TEN CATE Ph. H. J.
1961. The Luwian population groups of Lycia and Cilicia Aspera during
the Hellenistic period, Leiden: E. J. Brill.
HOVDHAUGEN E.
1968. Prothetic vowels in Armenian and Greek and the laryngeal theo
ry («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap», Bd. 22 : 115—132).
HROZN^ F.
1913. Das Getreide im alten Babylonien («Sitzungsberichte der Akademie
der Wissenschaften», Bd. 173, Abh. 1), Wien.
HÜBSCHMANN H.
1897. Armenische Grammatik, Teil I. Armenische Etymologie («Biblio
thek Indogermanischer Grammatiken», № 6), Leipzig (ßocnp. 1972,
Hildesheim, New York ; Georg Olms Verlag).
HUBSCHMID J.
1960. Mediterrane Substrate. M it besonderer Berücksichtigung des Baski-
schen und der west-östlichen Sprachbeziehungen («Romanica Helve
tica», v. 70), Bern : A. Francke Verlag.
1963. Thesaurus Praeromanicus, Fasz. 1: Grundlagen für ein weitver
breitetes mediterranes Substrat, dargestellt an romanischen, baski-
schen und vorindogermanischen p-Suffixen (Francke Verlag, Bern).
1965. Thesaurus Praeromanicus, Fasz. 2: Probleme der baskischen Laut
lehre und baskisch-vorromanische Etymologien (Francke Verlag,
Bern).
Библиография 1049
HUMBACH H.
1959. Die Gathas des Zarathustra, Bd. I. Einleitung. Text. Übersetzung.
Paraphrase-, Bd. II. Kommentar, Heidelberg: C. Winter. Universi
tätsverlag.
1961. Bestattungsformen im Videvdät («Zeitschrift für Vergleichende
Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen»,
r; Bd. 77, H. 1/2 ; 99—105).
1966—1967. Baktrische Sprachdenkmäler, Teil I—II, Wiesbaden: O. Har-
rassowitz.
1974. Methodologische Variationen zur arischen Religionsgeschichte
(«Antiquitates Indogermanicae». Studien zur Indogermanischen Al
tertumskunde und zur Sprach- und Kulturgeschichte der Indoger
manischen Völker. Gedenkschrift H. G ü n t e r t, hrsg. von M.Mayr
hofer, W. Meid, B. Schlerath, R. Schmitt, Innsbruck : 307—338).
HYMAN L. M., ed.
1973. Consonant types and tones («Southern California Occasional Papers
in Linguistics», 1. Linguistic Program, University of Southern
California, Los Angeles).
IMPARATI F.
1964. Le leggi ittiti («Incunabula Graeca·», v. VII), Roma: Edizioni dell’
Ateneo.
1965. L’autobiografia di yattusili I (Redazione ittita) (tRivista degli
Studi Orientalin, XIV : 44—58).
1977. Le istituzioni culturali del NA*hekur e il potere centrale ittita
(«Studi Micenei ed Egeo-Anatolici», fase. XVIII. Incunabula Grae
ca, v. LXVII, Roma : 19—64).
INGHAM J. M.
1971. Are the Siriono raw or cooked} («American Anthropologist», v. 73 :
1092—1099). ·
IPSEN G.
1923. Sumerisch-akkadische Lehnwörter im Indogermanischen (INDO
GERMANISCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indoger
manische Sprach- und Altertumskunde, Bd. 41, H. 1/2: 174—183).
1924. Der alte Orient und die Indogermanen («Stand und Aufgaben der
Sprachwissenschaft». Festschrift für W. S t r e i t b e r g, Hei
delberg. C. Winter. Universitätsverlag: 200—237).
IRVING E. B. Jr.
1968. A Reading of Beowulf, New Haven & London.
1969. Introduction to Beowulf, New York : Englewood Cliffs.
ISSATSCHENKO A. V.
1970. Hortativsätze mit a, i, ti, to im Ostslavischen («Scando-Slavica»,
t. XVI, Munksgaard, Copenhagen : 189 —203).
1050 Библиография
IVANOV V. V.
1965. On the reflex of the Indo-European voiced palatal aspirate in Lu-
wian («Symbolae Linguisticae in Honorem Georgii K u r y l o -
w i c z », Wroclaw—Warszawa—Krakow ·. 131—134).
1970. Suffix *-sk-^> Baltic -Sk- and the problem of verbs denoting
sounds (<cDonum Balticum». To Professor Christian S. S t a n g on
the Occasion of his Seventieth Birthday, ed. by V. Ruke-Dravina,
Stockholm : 206 — 210).
JACKSON K. H.
1953. Language and history in Early Britain. A chronological survey
of the Brittonic languages from first to twelfth century A. D.,
Cambridge, Mass. ; Harvard University Press.
JACOB F.
1977. The linguistic model in biology («Roman Jakobson. Echoes of His
Scholarship», ed. by D. Armstrong and C. H. van Schooneveld,
Lisse : The Peter de Ridder Press : 185—192).
JACOBI H.
1897. Compositum und Nebensatz. Studien über die indogermanische
Sprachentwicklung, B onn: Cohen,
JACOBSOHN H.
1922. Arier und Ugrofinnen, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
JACOBY M.
1974. Wargus, vargr ‘Verbrecher’, ‘Wolf’. Eine sprach- und rechtsge
schichtliche Untersuchung («Acta UniversitatisUppsaliensis». Studie
Germanistica, 12), Uppsala.
JAGIÖ V.
1898. Die slavischen Composita in ihrem sprachvergleichenden Auftreten
(«Archiv für Slavische Philologie», Bd. XX, H. 4 : 519—556).
JAKOB-ROST L.
1966. Zu einigen hethitischen Kultfunktionären (ORIENTALI A. Com
ment arii Periodici Pontificii Instituti Biblici, v. 35, fase. 4 :
417—422).
JAKOBSON R.
1957a. Typological studies and their contribution to historical compaa-i
tive linguistics («Reports for the VIIIth International Congress rf
Linguists», Oslo).
1957b. ‘Mufaxxama’ — the ‘emphatic’ phonemes of Arabic (tSlui««
presented to Joshua W h a t m o u g h on his Sixtieth Birthday», «L
by E. Pulgram, ’S-Gravenhage. Mouton : 105—115).
1966. Slavic epic verse. Studies in comparative metrics («Selected Wai
tings», IV. Slavic Epic Studies, The Hague — Paris. Moutic
414—463).
Библиография 1051
1966a. The Vseslav epos («Selected Writings», IV. Slavic Epic Studies,
The Hague—Paris. Mouton : 301—368).
1969. The Slavic god Veles and his Indo-European cognates («Studi Lin-
guistici in Onore di Vittore P i s a n i »: 579 —600).
1971a. Selected Writings, I. «Phonological Studies» (Second, expanded
edition), The Hague—Paris : Mouton.
1971b. Selected Writings, II. «Word and Language», The Hague—Paris;
Mouton.
JAKOBSON R., WAUGH L.
1979. The sound shape of language, Bloomington & London; Indiana
University Press.
JAMISON S. W.
1979. The case of the agent in Indo-European (DIE SPRACHE. Zeit
schrift für Sprachwissenschaft, Bd. XXV, H. 2 ; 129—143).
1979a. Remarks on the expression of agency with the passive in Vedic
and Indo-European («Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung»,
Bd. 93, H. 2 ; 196—219).
JANERT K. L.
1964. Zur Wort- und Kulturgeschichte von Sanskrit sphyä- (Päli
phiya) («Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung auf dem
Gebiete der Indogermanischen Sprachen», Bd. 79, H. 1/2; 89—111).
JANKO R.
1977. A note on the date of Grassmann’s Law in Greek (GLOTTA.
Zeitschrift für Griechische und Lateinische Sprache, Bd. LV, H.
1/2 : 1—2).
JASANOFF J. H.
1973. The Germanic third weak class (LANGUAGE, v. 49, № 4 ; 850—
870).
1979. The position of conjugation («Hethitisch und Indogermanisch».
Vergleichende Studien zur historischen Grammatik und zur dia
lektgeographischen Stellung der indogermanischen Sprachgruppe
Altkleinasiens, hrsg. von E. Neu und W. Meid, Innsbruck; 79—
90).
JENSEN H.
1930. Bemerkungen zum urgeschlechtigen Personalpronomen des Indo
germanischen (INDOGERMANISCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift
für Indogermanistik und Allgemeine Sprachwissenschaft, Bd.
48, H. 2; 117—126).
1934. Der steigernde Vergleich und sein sprachlicher Ausdruck (INDO
GERMANISCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indogerma
nistik und Allgemeine Sprachwissenschaft, Bd. 52, H. 2 ; 108—130).
1952. Die indo-europäischen Zahlwörter 10, 100, 1000 («Zeitschrift für
Phonetik», H. 1/2 ; 50—57).
1052 Библиография
JETTMAR K.
1966. Mittelasiatische Bestattungsrituale und Tierstil («Iranica Antiqua»,
VI, Leiden).
JOKI A. J.
1973. Uralier und Indogermanen. Die ältesten Berührungen zwischen
den uralischen und indogermanischen Sprachen, Helsinki («Suom-
alais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia, 151).
1973a. Zur Herkunft einiger ugrischer Wörter («Finnisch-Ugrische For
schungen», X L: 60—65).
JOKL N.
1921. Das Finnisch-Ugrische als Erkenntnisquelle für die ältere idg.
Sprachgeschichte (iPrace linguistyczne ofiarowane Janowi Baudou-
inowi de Courtenay dla uczczenia jego dzialalnosci naukowej
1868— 1921, Krakow: 97—112).
JOSEPHSON F.
1972. The function of sentence particles in Old and Middle Hittite («Acta
Universitatis Uppsaliensis«, Uppsala).
1979. Assibilation in Anatolian (.«Hethitisch und Indogermanisch·». Verglei
chende Studien zur historischen Grammatik und zur dialektgeog
raphischen Stellung der indogermanischen Sprachgruppe Altklein
asiens, hrsg. von E. Neu und W. Meid, Innsbruck : 91—103).
JUCQUOIS G.
1966. La structure des racines en indo-européen envisagée d’un point
de vue statistique («Linguistic Research in Belgium», Wetteren).
1970. Les postpositions de hittite et l’accentuation des préverbes indo-
européens («Le Muséon». Revue d’Études Orientales, t. LXXXIII,
№ 3—4 : 533—540).
1971. La théorie de la racine en indo-européen («La Linguistique», t. 7,
fasc. 1 : 73—91).
1972. Aspects du consonantisme hittite, 3. La règle de Sturtevant et le
consonantisme du hittite («Hethitica», 1. Travaux édités par
G. Jucqois, Louvain : 86—128).
JUSTI F.
1895. Iranisches Namenbuch, Marburg : Eiwert.
KAHLO G.
1960. Die polynesischen Lehnwörter im Melanesischen («Forschungen
und Fortschritte», 34. Jg., H. 1 : 28—29).
KAMMENHUBER A.
1955. Die protohattisch-hethitische Bilinguis vom Mond, der vom Him
mel gefallen ist («Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische
Archäologie», Bd. 17 [51] : 102—123).
1961. Hippologia Hethitica, Wiesbaden: O. Harrassowitz.
1961a. Zur Stellung des Hethitisch-Luwischen innerhalb der indogerma
nischen Gemeinsprache («Zeitschrift für Vergleichende Sprach
forschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen», BdL
77, H. 1/2 : 31—75).
Библиография 1053
KOR INE K J . M.
1934. Studie z oblasti onomatopoje. Prispgvek k otäzce indoeuropskeho
ablautu (Filosoficka Fakulta University Karlovy. Präce z vgdec-
kych üstavfi, XXXVI, Praha).
KÖRNER J .
1921. Das Nibelungenlied, Leipzig/Berlin: Teubner.
KORTLANDT F.
1975. A note on the Armenian palatalization («Zeitschrift für Vergleichen
de Sprachforschung», Bd. 89, H. 1 : 43—45).
1977. Historical laws of Baltic accentuation (B A L T IS T IC A , X III, 2 :
319—330).
1978. Notes on Armenian historical phonology, II. The second conso
nant shift («Studia Caucasica», 4 : 9—16).
1978a. Proto-Indo-European obstruents (INDOG ERM ANISCHE FOR
SCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine
Sprachwissenschaft, Bd. 83 : 107— 118).
1979. Comment on W. W inter’s paper («Recent Developments in Histo
rical Phonology», ed. by J . Fisiak. «Trends in Linguistics». Studies
and Monographs, ed. W. Winter, The Hague—Paris—New York.
Mouton : 447.
KRAHE H.
1950. Das Venetische. Seine Stellung im Kreise der verwandten Sprachen,
Heidelberg : C. Winter. Universitätsverlag.
1951. Sprachverwandtschaft im alten Europa, Heidelberg : C. W inter.
Universitätsverlag.
1954. Sprache und Vorzeit. Europäische Vorgeschichte nach dem Zeugnis
der Sprache, Heidelberg : Quelle & Meyer.
1955. Die Sprache der Illyrier, Bd. I. Die Quellen, Wiesbaden: O. Har-
rassowitz.
1959. Sprachliche Aufgliederung und Sprachbewegungen im alten Euro
pa («Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften und der Lite
ratur zu Mainz». Geistes- und Sozialwissenschaftliche Klasse,
№ 1), Wiesbaden.
1960. Der Flussname Salantas («Beiträge zur Namenforschung.», Jg. 11 :
259—262).
1960a. Der Flussname Apsa («Indogermanica». Festschrift W. K r a u s e ,
Heidelberg. C. W inter. Universitätsverlag ; 44—50.
1962. Die Struktur der alteuropäischen Hydronymie («Abhandlungen
der Akademie der Wissenschaften und der Literatur zu Mainz».
Geistes- und Sozialwissenschaftliche Klasse, № 5), Wiesbaden.
1964. T-Erweiterungen der Basis al-lel- in Fluss- (und Orts-)namen («ß«-
träge zur Namenforschung», Jg. 15 : 17— 18).
1964a. Unsere ältesten Flussnamen, Wiesbaden : O. Harrassowitz.
Библиография 1057
KUMAR G. D.
1973. The ethnic components of the builders of the Indus valley civiliza
tion and the advent of the Arians («.The Journal of Indo-European
Studies», v. I, № 1 : 66—80).
KÜMMEL H. M.
1967. Ersatzrituale für den hethitischen König («Studien zu den Bo§az-
köy-Texten», H. 3), Wiesbaden : O. Harrassowitz.
KUNO S.
1974. The position of relative clauses and conjunctions («Linguistic In
quiry», v. V, № 1 : 117—136).
KURYLOWICZ J.
1927. Origine indo-européene du redoublement attique («Eos». Commen
tarii Societatis Philologae Polonorum, 30 : 3—7).
1932. Les désinences moyennes de l’indo-européen et du hittite («Bul
letin de la Société de Linguistique de Paris», t. 33, fasc. 1 : 1—4).
1935. Études indo-européennes, I, Krakow («Prace Komisji Jçzykowej»
PAU, 18).
1956. L’apophonie en indo-européen («Prace Jçzykoznawcze», 9), Wroc
law : Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.
1958. L’accentuation des langues indo-européennes («Prace Jçzykoznaw-
cze», 17), Wroclaw — Krakow: Wydawnictwo Polskiej Akademii
Nauk.
1960. On certain analogies and differences between the Slavonie, Gothic
and Old Irish conjugations («.Biuletyn Polskiego Towarzystwa Jç-
zykoznawezego», X IX : 117— 124).
1962. Probleme der indogermanischen Lautlehre («II Fachtagung für
Indogermanische und Allgemeine Sprachwissenschaft», Innsbruck:
107—115).
1964. The inflexional categories of Indo-European, Heidelberg : C. Win
ter. Universitätsverlag.
1965a. Indoeuropejskie perfectum w slowianskim («Studii z Filologii
Polskiej i Slowianskiej», t. V, Warszawa.· 53—58).
1965b. Zur Vorgeschichte des germanischen Verbalsystems («Beiträge zur
Sprachwissenschaft, Volkskunde und Literaturforschung». S t e i n i t z-
Festschrift. Veröffentlichungen der Sprachwissenschaftlichen Kom
mission der Deutschen Akademie der Wissenschaften, NS, Ber
lin : 242—247).
1968. Indogermanische Grammatik, Bd. II. Akzent, Ablaut, Heidelberg:
C. Winter. Universitätsverlag.
1968a. A remark on Lachmann’s Law («Harvard Studies in Classical Phi
lology», v. 72 : 295—299).
1970—1972. Gli aggettivi in -L- e il perfetto slavo («Ricerche Slavisti-
che», v. XVII—XIX : 323—328).
1973a. Grec xt,x9·, <p&=v. ind. ks, etc. («Bulletin de la Société de Lin
guistique de Paris», t. 68, fasc. 1 : 93— 103).
то Библиография
LEWY E.
1961. Kleine Schriften, Berlin : Akademie-Verlag.
LEWY H.
1895. Die semitischen Lehnwörter im Griechischen, Berlin : R. Gärtner.
LIBERMAN A. M.
1957. Some results of research on speech perception («The Journal of the
Acoustical Society of America», v. 29 : 117— 123).
LIEBERT G.
1957. Die indoeuropäischen Personalpronomina und die Laryngaltheo-
rie. Ein Beitrag zur Erforschung der Pronominalbildung, Lund :
Gleerups.
LIMET H.
1960. Le travail du métal au pays de Sumer au temps de la I I I e dynastie
d’Ur («Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettre de l'U ni
versité de Liège, fasc. CLV). Société d’Édition «Belles Lettres», Pa
ris.
LINCOLN B.
1975. Homeric λύσσα ‘Wolfish Rage’ (INDOGERMANISCHE FOR
SCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine
Sprachwissenschaft, Bd. 80 : 98— 105).
1977. Death and resurrection in Indo-European thought («The Journal
of Indo-European Studies», v. 5, № 3 : 247—264).
1980. The ferryman of the dead («The Journal of Indo-European Studies»»
v. 8, № 1/2 : 41—59).
LINDEMAN F. O.
1970. Einführung in die Laryngaltheorie, Berlin : W. de Gruyter.
1979. Remarques sur la flexion des verbes du type detehhi en h ittite
(«Hethitisch und Indogermanisch». Vergleichende Studien zur his
torischen Grammatik und zur dialektgeographischen Stellung der
indogermanischen Sprachgruppe Altkleinasiens, hrsg. von E. Neu
und W. Meid, Innsbruck : 153— 157).
1982. The triple representation of Schwa in Greekand some related
problems of Indo-European phonology, Oslo — Bergen—Tromsa :
Un iversi tetsfor 1aget.
LINDEMANN J . W. B.
1970. Old English preverbal ge-" its meaning, Charlottesville : The Uni
versity Press of Virginia.
LITTAUER M. A.
1977. Rock-carvings of chariots in Transcaucasia, Central Asia and Ou
ter Mongolia («Proceedings of the Prehistoric Society», v. XLIII,
London : 243—262).
1066 Библиография
LOUNSBURY F. G.
1964. A formal account of the Crow- and Omaha-type kinship termino
logies («Explorations in Cultural Anthropology». Essays in honor
of G. P. M u r d o c k , ed. by Goodenough, New York — San
Francisco—Toronto—London. Me Graw-Hill : 351—393).
LÜDERS H.
1951, I; 1959, II. Varuna. Aus dem Nachlass herausgegeben von L. Als
dorf; I. Varuria und die Wässer; II. Varuna und das Rta, Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht.
LUNT H. G.
1952. Grammar of the Macedonian literary language, Skopje: flpacaBHO
K h -b o Ha HP MaKeftOHHja.
LUSCHAN F. von
1911. The early inhabitants of Western Asia («.The Huxley Memorial
Lecture for 1911), London.
McKAY J . W.
. 1973. Further light on the horses and chariot of the Sun in the Jerusa
lem temple («Palestine Exploration Quarterly», 105: 167—169).
MACKENZIE D. N.
1971. A concise Pahlavi dictionary, London: Oxford University Press.
1976. The Buddhist Sogdian texts of the British Library («Acta Iranicat*
Textes et Mémoires, III, Leiden : E. J. Brill)
MAC KNIGHT G. H.
1897. The primitive Teutonic order of words («The Journal of Germanic
Philology», v. 1, № 2 :1 3 6 —219).
McLENDON S.
1978. Ergativity, case and transitivity in Eastern Pomo («International
Journal of American Linguistics», v. 44, № 1 : 1—9).
MADDIESON I.
1974. A note on tone and consonants («The Tone Tome». Studies on tone
from the UCLA:Tone project. «Working Papers in Phonetics», 27,
Los Angeles : 18—27).
MAGNUSSON W. L.
1967. Complementary distributions among the root patterns of Proto-IE
(LING U ISTICS. An International Review, v. 34 : 17—25).
MALINOWSKI T.
1974. The question of a Northern Proto-Illyrian borderland («The Jour-
‘ * ' nal of Indo-European Studies», v. II, № 3 : 213—222).
MALLORY J . P.
1973. A short history of the Indo-European problem («The Journal of
Indo-European Studies», v. I, № 1 : 21—65).
1068 Библиография
MASSON E.
1967. Recherches sur les plus anciens emprunts sémitiques en Grec,
Paris : Klincksieck.
MASSON O.
1962. Les fragments du poète Hipponax. Édition critique et commentée
(Études et Commentaires, 43), Paris : Klincksieck.
MASTRELLI C. A.
1958. Le innovazioni nel mondo indoeuropeo («Archivio Glottologico Ita-
liano'», v. XLIII, Firenze : 1— 17).
1976. La denominazione indoeuropea dell’ «ulna» («Scritti in onore di
Guiliano B on f an te», v. I, Brescia. Paideia Editrice: 447—471).
MATISOFF J . A.
1970. Glottal dissimilation and the Lahu high-rising tone : a tonogenetie
case-study («Journal of the American Oriental Society», v. 90, №
1 : 13—43).
MATOLCSI J.
1973. Domestikationsforschung und Geschichte der Haustiere («Interna
tionales Symposion in Budapest», 1971, hrsg. von J . Matolcsi), Bu
dapest : Akadémiai Kiadö.
MATTHEWS G. H.
1965. Hidatsa syntax, The Hague — Paris : Mouton.
MATTSON E.
1911. Études phonologiques sur le dialecte arabe vulgaire de Beyrouth
(2me éd.), Upsal : Appelberg.
MAYER A.
1957— 1959. Die Sprache der alten Illyrier, Bd. I u. II («Österreichische
Akademie der Wissenschaften». Philosophisch-Historische Klasse.
, Schriften der Balkankommission. Linguistische Abteilung, Wien).
MAYRHOFER M.
1952. Indogermanische Wortforschung seit Kriegsende («Studien zur In
dogermanischen Grundsprache», Wien : 39—55).
1953. Sanskrit-Grammatik, Berlin : Göschen.
1956— 1976: 1956, Bd. I; 1963, Bd. II; 1976, Bd. III. Kurzgefaßtes Ety
mologisches Wörterbuch des Altindischen, Heidelberg : C. Winter.
U ni versi täts ver 1ag.
1966. Die Indo-Arier im alten Vorderasien, Wiesbaden : O. Harrassowitz.
1968. Die Rekonstruktion des Medischen, Wien («Österreichische Aka
demie der Wissenschaften»).
1973. Onomastica Persepolitana. Das altiranische Namengut der Persepo-
lis-Täfeichen, Wien : Verlag der Österreichischen Akademie der
Wissenschaften.
1070 Библиография
0
Anatolia, Beirut : Khayats.
Çatal Hüyük. A neolithic town in Anatolia, London : Thames &
Hudson.
1970. Excavations at Hacilar, Edinbourgh : University Press.
1975. The neolithic of the Near East, London : Thames & Hudson.
1981. Anatolia and the Indo-Europeans («The Journal of Indo-European
Studies», v. 9, № 1 and 2 : 135—173).
MELLINK M. J.
1976. Archaeology in Asia Minor («American Journal of Archaeology»,
v. 80, № 3 : 261—289).
MELZIAN H.
1955. Zum Festkalender von Benin («Afrikanische Studien», hrsg. von
J . Lukas, Berlin : 87—107).
-MERIGGI P.
1953. I miti di Kumarbi, il Kronos currico (A TH EN AE U M . Studi
Periodic! di Letteratura e Storia dell’ Antichità, n. s., v. XXXI.
Studi offerti dai discepoli al Prof. P. F r a c c a r o , Pavia: 101—
157).
1957. Testi luvii (ATH EN AEU M , v. XXXV, fase. I—II : 56—77).
1966—1975. Manuale di eteo geroglifico : p. I. Grammatica (1966); p.
II. Testi (1967, 1975); Tavola (1975), Roma : Ed. dell’ Ateneo.
MERLINGEN W.
1962. Zum Vorgriechischen («Linguistique Balkanique», IV : 25—55;
V. 2 : 5—44), Sofia : Académie Bulgare des Sciences.
1968. Zum Ausgangsgebiet der indogermanischen Sprachen («Die Urhei
mat der Indogermanem, hrsg. von A. Scherer, Darmstadt. Wissen
schaftliche Buchgesellschaft : 409—413).
1978. Zur Problematik der sogenannten Implosive (PHONETICA, 35 .·
241—283).
.MERPERT N.
1977. Comments on «The chronology of the early Kurgan tradition» («The
Journal of Indo-European Studies», v. V, № 4 : 373—378).
MEYER R. M.
1909. Verba pluralia tantum (INDOGERMANISCHE FORSCHUNGEN.
Zeitschrift für Indogermanische Sprach- und Altertumskunde, Bd.
24, H. 3/4 : 279—288).
.MILEWSKI T.
1960. Similarities between the Asiatic and American Indian languages
(«International Journal of American Linguistics», v. 26, № 4 ;
265—274).
1964. Nazwy z obszaru Polski podejrzane o pochodzenie wenetykskie lub
iliryjskie (iSlaoia Antiqua», XI. Poznan : 37—86).
Библиография 1073
t
1967. Phonological typology of American Indian languages («Etudes Ttf-
pologiques sur les Langues Indigènes de V Amérique»), Krakow :
Prace Komisji Orientalistycznej.
1969. Indoewropejskie imiona osobowe («Polska Akademia Nauk».
Prace Komisji Jçzykoznawstwa, № 18. Wroctaw — Warszawa—1
Krakow).
MILLER D. G.
1968. Traces of Indo-European metre in Lydian («Studies Presented to
Professor Roman J a k o b s o n by his Students». Slavica Publi
shers, Inc., Cambridge, Mass.: 207—221).
1975. Indo-European : VSO, SOV, SVO, or all three? (.L IN G U A .
International Review of General Linguistics, v. 37 : 31—52).
1977. Bartholomae's Law and an IE root structure constraint («Studies
in D escriptive and H istorical Linguistics». Festschrift for Winfred
P. L e h m a n n , ed. by Paul J..Hopper, Amsterdam; John Benja
mins В. V.: 365—392).
1977a. Some theoretical and typological implications of an IE root
structure constraint («The Journal of Indo-European Studies», v.
5, № 1 : 31—40).
1977b. Grassmann’s Law reordered in Greek? («Zeitschrift für Vergleichen
de Sprachforschung», Bd. 91, H. 1 : 131—158).
MILLER R. A.
1971. Japanese and the other Altaic languages, Chicago & London : The
University of Chicago Press.
MILNER G. B.
1971. Fijian and Rotuman («Current Trends in Linguistics», ed. by
T. A. Sebeok, v. 8. Linguistics in Oceania, The Hague — Paris.
Mouton : 397—425).
M1NISSI N.
1970. Come utilizzare la documentazione finnougristica nella linguistica
indoeuropea. 2. Un presunto protobaltico *o («Euroasiatica». Folia
Philologica AION-SI Suppleta, Napoli : Istituto Universitario
Orientale).
MÖLLER H.
1911. Vergleichendes indogermanisch-semitisches Wörterbuch, Göttin
gen : Vandenhoeck & Ruprecht.
MONIER-WILLIAMS M.
1976 [18991. A Sanskj-it—English Dictionary. Etym ologically and Philo-
■ logically Arranged, Delhi—Varanasi—Patna : Motilal Banarsidass.
MORENZ S.
1950. Ägypten und altorphische Kosmogonie («Aus A ntike und Orient »,
Leipzig : 64—103).
в Т. В. Гамкрелидзе, В- В. Иванов
1074 Библиография
MORGENSTIERNE G.
1929. The language of the Ashkun Kafirs («Norsk Tidsskrift for Sprog
videnskap», Bd. 2 : 192—289).
1929—1938. Indo-Iranian Frontier Languages (dnstituttet for Sammen-
lignende Kulturforskning, Ser. B, Skrifter, XI), v. I—II, Oslo:
H. Aschehoug.
1934. Additional notes on Ashkun («Norsk Tidsskrift for Sprogvidens-
kap», Bd. 7 : 116—120).
1942. Avestan phonology («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap», Bd. 12 r
30—82).
1945. Indo-European £ in Kafiri («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap»,
Bd. 13 .· 225—238).
1949. The language of the Prasun Kafirs («Norsk Tidsskrift for Sprogvi
denskap», Bd. 15 ; 188—334).
1954. The Waigali language («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap», Bd.
17 : 146—324).
1975. Ancient contacts between North-East Iranian and Indo-Aryan?
(«Mélanges Linguistiques offerts à Emile B e n v e n is te » . So
ciété de Linguistique de Paris, LXX, Louvain. Édition Peeters :
431—434).
MORPURGO A. (MORPURGO DAVIES A.)
1963. Mycenaeae Graecitatis Lexicon («Incunabula Graeca», v. III), Ro-
mae in Aedibus Athenaei.
1967. The treatment of and */ in Mycenaean and Arcado-Cyprian
(«Atti e Memorie del 1° Congresso Internazionale di Micenologia»,
Roma, 27 settembre—3 ottobre 1967, Prima parte. Ed. dell’ Ate-
neo, 1968 : 281—302).
MOSCATI S., SPITALER A., ULLENDORF E., SODEN W. von
1980- An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic
Languages. Phonology and Morphology, Wiesbaden : O. Harras-
sowitz-
MÜHLENBACH K., ENDZELIN J.
1923—1932. Lettisch-deutsches Wörterbuch. Redigiert, ergänzt und fort
gesetzt von J. Endzelin, Bd. I—IV, Riga: Lettisches Bildungsmi-
nisterium.
MUHLY J. D.
1974. Hittites and Achaeans ; Ahhijawä redomitus («Historia», Bd. XXIII,
H. 2 : 129—145).
MÜLLER F.
1882. Grundriss der Sprachwissenschaft, Bd. II. Die Sprachen der
schlichthaarigen Rassen, II. Abt., Wien ·. Alfred Holder.
NAGEL W.
1963. Frühe Tierwelt in Südwestasien («Zeitschrift für Assyriologie und
Vorderasiatische Archäologie», Bd. 21 [55] : 169—222).
Библиография 1075
NAGY G.
1970. Greek dialects and the transformation of an Indo-European pro
cess, Cambridge : Harvard University Press.
1974, Perkänas and Perutvb («Antiquitates Indogermanicae». Studien zur
Indogermanischen Altertumskunde und zur Sprach- und Kultur
geschichte der Indogermanischen Völker. Gedenkschrift H. Gü n
t e r t, hrsg. von M. Mayrhofer, W. Meid, B. Schlerath, R. Schmitt,
Innsbruck: 113—131).
1974a. Comparative studies in Greek and Indie meter («Harvard Studies
in Comparative Literature», v. 33), Cambridge, Mass.: Harvard Uni
versity Press.
NARAYAn RAM ACHARYA
1946. The Manusmrti. With commentary, Manvarthamuktävali of Kul-
Iüka. 10th ed., with critical and explanatory notes, etc., Bombay:
«Kävyatirtha».
NARTEN J.
1964. Die sigmatischen Aoriste im Veda, Wiesbaden : O. Harrassowitz.
NEÖÄSEK L.
1957. Staroslovinske dativni vazby participiälni a jejich pfedlohy v fec-
kem textu evangel if («\SUwia», rodnfk XXVI, Praha, segit 1 .· 13—
30).
NECKEL G.
1962. Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern,
hrsg. von Gustav Neckel, I. Text. Vierte umgearbeitete Auflage
von H. Kuhn, Heidelberg : C. Winter. Universitätsverlag.
N'EHRING A.
1935. Studien zur indogermanischen Kultur und Urheimat («Wiener
Beiträge zur Kulturgeschichte und Linguistik», IV).
1940. A neglected heteroclytic noun (LANGUAGE, v. 16, № 1 : 1—11).
1959. Idg. *mari, *mori («Festschrift F. R. S c h r ö d e r » , Heidelberg:
122—138).
NEU E.
1968. Das hethitische Mediopassiv und seine indogermanischen Grund
lagen («Studien zu den Bo$azköy-Textern, H.6), Wiesbaden : O. Har
rassowitz.
1974. Der Anitta-Text («Studien zu den Boijazköy-Textem, H. 18), Wies
baden .· O. Harrassowitz.
1976. Zur Rekonstruktion des indogermanischen Verbalsystems («Stu
dies in Greek, Italic, and Indo-European Linguistics» offered to
Leonard R . P a I m e r on the Occasion of his Seventieth Birthday,
ed. by A. Morpurgo Davies and W. Meid, Innsbruck: 239—254).
1076 Библиография
1979. Einige Überlegungen zu den hethitischen Kasusendungen («Hethi-
tisch und Indogermanisch». Vergleichende Studien zur historischen
Grammatik und zur dialektgeographischen Stellung der indoger
manischen Sprachgruppe Altkleinasiens, hrsg. von E. Neu und
W. Meid, Innsbruck : 177—196).
1980. Hethit. man(n)inkua- ‘nahe’ (INDOGERMANISCHE FOR
SCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine
Sprachwissenschaft, Bd. 85 : 81—89).
NEUMANN G.
1957. Zur Sprache der kretischen Linearschrift A (GLOTTA . Zeitschrift
für Griechische und Lateinische Sprache, Bd. XXXVI, H. 1/2 :
156— 158).
1961. Untersuchungen zum Weiterleben hethitischen und luwischen
Sprachgutes in hellenistischer und römischer Zeit, Wiesbaden:
0 . Harrassowitz.
1969. Lykisch («Handbuch der Orientalistik·», hrsg. von B. Spuler,
1. Abt. : Der Nahe und der Mittlere Osten; 2. Bd., 1. und 2.
Abschnitt, Lief. 2 : Altkleinasiatische Sprachen, Leiden/Köln.
E. J. Brill : 358—396).
1974. Hethitisch nega- ‘die Schwester’ («Antiquitates Indogermanicae».
Studien zur Indogermanischen Altertumskunde und zur Sprach-
und Kulturgeschichte der Indogermanischen Völker. Gedenkschrift
H. G ü n t e r t , hrsg. von M. Mayrhofer, W. Meid, B. Schlerath,
R. Schmitt, Innsbruck ; 279—283).
1974a. Beiträge zum Lykischen, V (D IE SPRACH E. Zeitschrift für
Sprachwissenschaft, Bd. XX : 109—114).
NEUNINGER H., PITTIONI R., SIEGL W.
1964. Frühkeramische Kupfergewinnung in Anatolien («Archaeologia
Austriaca», H. 35 : 98— 110). .
NEUSTUPNt E.
1970. The accuracy of radiocarbon dating. «Radiocarbon Variations and
Absolute Chronology» («Proceedings of the Twelfth Nobel Sympo
sium held at the Institute of Physics at Uppsala University», ed. by
I. U. Olsson, Stockholm : 23—34).
NILSSON M. P.
1911. Primitive time reckoning. A study in the origins and first develop
ment of the art of counting time among the primitive and early
culture peoples, Lund : Gleerups.
NOBIS G.
1955. Beiträge zur Abstammung und Domestikation des Hauspferde»
nach Studien an ur- und frühgeschichtlichen Funden Nordwesi-
und Mitteldeutschlands («Zeitschrift für Tierzüchtung und Zück-
tungsbiologie», Bd. LXIV : 201—245).
1971. Vom Wildpferd zum Hauspferd («Fundamental, Bd. 6), Köln.
BaÔAUoepa<puH 1077
NOBLE D.
1969. The Mesopotamian onager as a draught animal («The Domestica
tion and Exploitation of Plants and Animais», ed. by Ucko P. J .
and Dimbleby G. W., London. Duckworth : 485—488).
' ORMIER R.
1977 Idg. Konsonantismus, germ. «Lautverschiebung» und Vernersches
Gesetz («Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 91, H.
2 : 171—217).
1980. Tocharisch nkätlnakte ‘Gott’ («Zeitschrift für Vergleichende Sprach
forschung», Bd. 94, H. 1/2: 251— 281).
1980a. Nochmals zu *sor- (INDOGERMANISCHE FORSCHUNGEN.
Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine Sprachwissenschaft,
Bd. 85 : 43—80).
CSA-VCEA A.
1976. Branches de mors au corps en forme de disque («Thraco-Dacica».
Recueil d’études à l’occasion du IIe Congrès International de
Thracologie, Bucarest, 4—10 septembre 1976, cd. par Preda C.,
Vulpe A., Poghirc C., Bucureçti. Editura Academiei R. S. Ro-
mânia : 59—75).
. 5ENHUBER K.
1974. Der Kyklop Polyphem in altorientalischer Sicht («Antiquitäten In -
dogermanicae». Studien zur Indogermanischen Altertumskunde und
zur Sprach- und Kulturgeschichte der Indogermanischen Völker.
Gedenkschrift H. G ü n t e r t , hrsg. von M. Mayrhofer, W.
Meid, B. Schlerath, R. Schmitt, Innsbruck : 147—153).
(•E~TINGER N. von
■ 1976. Die militärischen Eide der Hethiter («Studien zu den Boÿazkôy-
Texten», H. 22), Wiesbaden : O. Harrassowitz.
1979. Die Stammbildung des hethitischen Verbums («Erlanger Beiträge
zur Sprach- und Kulturwissenschaft», №64), Nürnberg: Verlag Hans
Carl.
BBO. Die rt-Stämme des Hethitischen und ihre indogermanischen Aus
ganspunkte («Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd.
94, H. 1/2 : 44—63).
b L A H E R T Y A.
№ . Contributions to an equine lexicology with special reference to
frogs («Journal of the American Oriental Society», v. 98, № 4 : 475—
478).
h.
"~z. Zwei oder drei Gutturalreihen? Vom Albanischen aus gesehen
(tScritti in onore di Giuliano B o n f a n t e », v. II, Brescia : Paideia
Editrice : 561—570).
1078 Библиография
0NDRU5 S.
1966. Die Bedeutung der statistischen Methode für die Rekonstruktion.
Zur Frage der Liquiden im Urindogermanischen (K R A T Y L O S .
Kritisches Berichts- und Rezensionsorgan für Indogermanische
und Allgemeine Sprachwissenschaft, Jg. XI, H. 1/2: 107—111).
1968. Die ursprüngliche morphematische Struktur der indoeuropäischen
Benennung des Mondes und des Monates («Recueil Linguistique de
Bratislava », II : 192—198).
ONIANS R. B.
1954. The origins of European thought. A bout the body, themind, the
soul, the worid time, and faie, Cambridge .· The University Press.
ONIONS C. T., Ed.
1966. The Oxford Dictionary of English Etymology, Oxford : At the
Clarendon Press.
ORR C., LONGACRE R. E.
1968. Proto-Quechumaran (LANGUAGE, v. 44, № 3 : 528—555).
OSTHOFF H.
1881. Die Tiefstufe im Indogermanischen («Morphologische Untersuchun
gen auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen», von H. Ost
hoff und K. Brugmann, Leipzig, Bd. 5 : 1—406).
1901. Etymologische Parerga, Teil 1, Leipzig : Hirzel.
OTRgBSKI J.
1967. Die von dem indoeuropäischen Reflexivpronomen *se, *seue, *sue
u. s. w. abgeleiteten Verwandtschaftsnamen («Beiträge zur Indoger
m anistik und Keltologie». Julius P o k o r n y zum 80. Geburtstag
gewidmet, hrsg. von W. Meid, Innsbruck : 73—77).
OTTEN H.
1942. Die Überlieferungen des Telipinu-Mythus («M itteilungen der Vor
derasiatisch- Aegyptischen Gesellschaft», 46, 1), Leipzig.
1951. Pirva— der Gott auf dem Pferde («Jahrbuch für Kleinasiatische
Forschung». Internationale Orientalistische Zeitschrift, Bd. 2, H.
1 : 62—73).
1953. Die inschriftlichen Funde (Vorläufiger Bericht über die Ausgra
bungen in Bogazköy im Jahre 1952. «Mitteilungen der Deutschen
Orient-Gesellschaft», 86).
1953a. Zur grammatikalischen und lexikalischen Bestimmung des Lu-
vischen. Untersuchung der Luvili-Texte, Berlin: Akademie-Ver
lag.
1958. Hethitische Totenrituale, Berlin ·. Akademie-Verlag.
1969. Sprachliche Stellung und Datierung des Madduwatta-Textes
(«Studien zu den Bogazköy-Textern, H. 11), Wiesbaden : O. Harras
sowitz.
1973. Eine althethitische Erzählung um die Stadt Zalpa («Studien a i
den Bo§azköy-Textern, H. 17), Wiesbaden: O. Harrassowitz.
EiiÖAUoepaipux im
OTTEN H., SOUCEK V.
1969· Ein althethitisches Ritual für das Königspaar («Studien zu den
Bo§azköy-Textern, H. 8), Wiesbaden : O. Harrassowitz.
PAGE R. I.
1968. TheOld English rune eoh, Ih ‘yew-tree’ («Medium Aeoum»,v. XXXVII,
№ 2 : 125—136).
PALMA IT IS L.
1979. Proto-Indo-European vocalism and the development of the Indo-
European declensional models (INDOGERM ANISCHE FOR-
- SCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine
Sprachwissenschaft, Bd. 84 : 17—48).
PALMER L. R.
1950. The Indo-European origins of Greek justice («Transactions of the
Philological Society», London : 149—168).
1955. Achaeans and Indo-Europeans, Oxford : Oxford University Press.
1956. The concept of social obligation in Indo-European. A Study in
structural semantics («Hommage ä Max N ie d e r m a n n » . Collec
tion Latomus, v. XXIII, Bruxelles : 258—269).
1965. Mycenaeans and Minoans. Aegean prehistory in the light of the linear
B tablets (2nd ed., substantially revised and enlarged), New York:
Alfred A. Knopf.
1974. Arya-. A homological sketch («Antiquitates Indogermanicae». Stu
dien zur Indogermanischen Altertumskunde und zur Sprach- und
v, Kulturgeschichte der Indogermanischen Völker. Gedenkschrift
H. G ü n t e r t , hrsg. von M. Mayrhofer, W. Meid, B. Scblerath,
R. Schmitt, Innsbruck: 11—19).
PANDIT P. B.
1957. Nasalisation, aspiration and murmur in Gujarati («Indian Lin
guistics». Journal of the Linguistic Society of India, v. 17:
165—172).
PARSONS F. W.
1970. Is Hausa really a Chadic language? Some problems of comparative
phonology («African Language Studies», v. 11 : 272—288).
PAUL H.
1953. Mittelhochdeutsche Grammatik, 16. Aufl., Halle (Saale): VEB
Max Niemeyer Verlag.
1956. Deutsches Wörterbuch, Bd. I u. II, 5. Aufl., Halle (Saale): VEB
Max Niemeyer Verlag.
PEDERSEN H.
1899. Die Gutturale im Albanesischen («Zeitschrift für Vergleichende
Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen»,
Bd. 36 [N.F., Bd. XVI], H. 3 : 277—340).
1080 Библиография
POGHIRC C.
1976. Thrace et daco-mésien: langues ou dialectes («Thraco-Dacica». Re
cueil d’études à l’occasion du II* Congrès International de Thraco-
logie, Bucarest, 4— 10 septembre 1976, éd. par Preda C., Vulpe
A., Poghirc C., Bucureçti. Editura Academiei R. S. România:
334—347).
POHL H. D.
1977. Slavisch und Lateinisch («Klagenfurter Beiträge zur Sprachwissen
schaft», Beiheft 3), KJagenfurt.
POKORNY J.
1959. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bd. I u. II, Bern—
München ; Francke Verlag.
POLOMÉ E.
1953. L’étymologie du terme germanique *ansuz ‘dieu souverain’
(«jÉtudes Germaniques», 8 ; 36—44).
1954. A propos de la déesse Nerthus («Latomus». Revue d’ Études La
tines, t. XIII, fasc. 2. Hommage au Professeur J. H a m m e r :
167—200).
1965. The laryngeal theory so far. A critical bibliographical survey
(«Evidence for Laryngeals», ed. by W. Winter, The Hague—Paris.
Mouton : 9—78).
1966. The position of Illyrian and Venetic («Ancient Indo-European Dia
lects», ed. by H. Birnbaum and J. Puhvel, Berkeley and Los An
geles. University of California Press: 59—76).
1970. The Indo-European component in Germanic religion («Myth and
Law among the / ndo-Europeans». Studies in Indo-European Compa
rative Mythology, ed. by J. Puhvel, Berkeley, Los Angeles, Lon
don : University of California Press : 55—82).
1973. Reflexes of laryngeals in Indo-Iranian. Preprint (to be published
in a volume honoring Prof. Lee M. Hollander).
1975. Old Norse religious terminology in Indo-European perspective
(«The Nordic Languages and Modern Linguistics», 2, Stockholm:
654-665).
1982. «The Indo-Europeans in the fourth and third millennia», ed. by
Edgar C. Polomé. Preface. Ann Arbor : Karoma Publishers, Inc.
-"IP E J. C.
1966. The rythm of Beowulf. An interpretation of the Normal and Hy
permetric Verse-Forms in Old English Poetry, New Haven & Lon
don : Yale University Press.
• 0 M.
1974. Kult swiçtego runa w hetyckej Anatolii («Przeglqd Orientalistyczny»,
№ 3 : 220—230).
1978. Kultobjekte in der hethitischen Religion (nach keilschriftlichen
Quellen), Warszawa : Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
1084 Библиография
POPPE N.
1954. Ein altes Kulturwort in den altaischen Sprachen («Studia Orien
talin», edidit Societas Orientalis Fennica, v. XIX, 5, Helsinki»
1953 ·. 23—25).
PORZIG W.
1968. Das Rätsel der Sphinx («Indogermanische Dichterspräche», hrsg.
von R. Schmitt, Darmstadt . Wissenschaftliche Buchgesellschaft:
172—176).
POSTAL P. M.
1968. Aspects of phonological theory, New York: Harper & Row.
POTRATZ H. A.
1938. Das Pferd in der Frühzeit, Rostock: Hinstorff.
POUCHA P.
1955. Thesaurus Linguae Tocharicae Dialecti A, Praha : Stätni Pedago-
gicke Nakladatelstvi.
POULTNEY J. W.
1959. The bronze tables of Iguvium («Philological Monographs Published
by the American Philological Society», № 18. Philadelphia).
1976. A problem of zero-grade vocalism («Studies in Greek, Italic, and
Indo-European Linguistics» offered to Leonard R. P a 1m er on the
Occasion of his Seventieth Birthday, ed. by A. Morpurgo Davies
and W. Meid. Innsbruck : 285—298).
PROKOSCH E.
1939. A comparative Germanic Grammar, Philadelphia (University of
Pennsylvania).
PROSDOCIMI A. L.
1972. Venetica («Studi Etruschh, XL: 193—245).
PUHVEL J.
1955. Vedic asvamedha and Gaulish iiPOmiiDVos (LANGUAGE , v.
31, № 3 : 353—354).
1960. Laryngeals and the Indo-European verb, Berkeley and Los Ange
les : University of California Press.
1964. The Indo-European and Indo-Aryan plough: a linguistic study of
technological diffusion («.Technology and Culture», v. V, № 2 : 176—
190).
1965. Evidence in Anatolian («Evidence for Laryngeals», ed. by W. Win
ter, The Hague—Paris. Mouton : 79—92).
1969. “Meadow of the Otherworld” in Indo-European tradition («Zeit
schrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 83, H. 1: 64—69).
1969a. The ‘death of Cambyses’ and Hittite parallels («Studia Classica
et Orientalia Antonio P a g l i a r o Oblata», III, Roma : 169— 176).
1970. “Perfect tense” and “ middle voice” . An Indo-European morpholo
gical mirage («Actes du X e Congres International des Linguisten,
IV, Bucarest: 629—634).
Библиография 1085
1970a. Aspects of equine functionality («M yth and Law among the Indo-
Europeans». Studies in Indo-European Comparative Mythology,
ed. by J. Puhvel, Berkeley, Los Angeles, London. University of
California Press : 159— 172).
1970b. Mythological reflexions of Indo-European medicine («Indo-Eu
ropean and Indo-Europeans». Papers presented at the Third Indo-
European Conference of the University of Pennsylvania, ed. by
G. Cardona, H. M. Hoenigswald, and A. Senn, Philadelphia. Uni
versity of Pennsylvania Press : 369—382).
1971. Hittite hurkig and hurkel («D IE SPRAC H E. Zeitschrift für
Sprachwissenschaft, Bd. XVII, H. I : 42—45).
1972. The Indo-European labiovelars in Anatolian: Lexical data for dia
chronic phonemics («Reports for the Tenth International Congress
of Linguists», Bologna : 668).
1973. Nature and means of comparison in Proto-Indo-European gram
mar («The Journal of Indo-European Studies», v. I, № 2 : 145—
154).
,1974. On labiovelars in Hittite («Journal of the American Oriental Socie
ty», v. 94, № 3 : 291—295).
1978. Victimal hierarchies in Indo-European animal sacrifice («Ameri
can Journal of Philology», v. 99, № 3 : 354—362).
1980. On the origin and congeners of Hittite assu- ‘good’ («Zeitschrift
für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 94, H. 1/2 : 65—70).
PULGRAM E.
1976. Venetic -e-kupeBarrs· («Studies in Greek, Italic, and Indo-European
Linguistics» offered to Leonard R. P a l m e r on the Occasion of
his Seventieth Birthday, ed. by A. Morpurgo Davies and W. Meid,
Innsbruck ; 299—304).
PULLEYBLANK E. G.
1963. The consonantal system of Old Chinese, II («Asia Major». A British
Journal of Far Eastern Studies, n. s., v. IX, p. II, 1962:206—265).
1965. The Indo-European vowel system and the qualitative ablaut
(WORD, v. 21, № 1 : 81—101).
1966. Chinese and Indo-Europeans («Journal of the Royal Asiatic Socie
ty», № 1/2 : 9—39).
1975. Prehistoric East-West contacts across Eurasia («Pacific Affairs»,
v. 47, № 4 : 500—508).
RAJNA P.
1884. Le origini dell’ epopea francese, Firenze : G. C. Sansoni.
RAMAT A. G.
1974. Alcuni aspetti della terminologia agricola del gotico («Antiquita
tes I ndogermanicae». Studien zur Indogermanischen Altertumskun
de und zur Sprach- und Kulturgeschichte der Indogermanischen
Völker. Gedenkschrift H. G ü n t e r t , hrsg. von M. Mayrhofer,
W. Meid, B. Schlerath, R. Schmitt, Innsbruck : 69—83).
1086 Библиография
RAMSTEDT G. J.
1946—1947. The relation of the Altaic languages to other language
groups («Journal de la Société Finno-Ougrienne», LIII, Helsinkis
15—26).
RANSOME H. M.
1937. The sacred bee, London : Allen and Unwin.
RAVILA P.
1959. Lainasanamme (Юта m am , V, Porvoo : 312—323).
REGAMEY C.
1954. A propos de la «construction ergative» en Indo-Aryen moderne
(«Sprachgeschichte und Wortbedeutung». Festschrift Albert D e-
b r u n n e r gewidmet von Schülern, Freunden und Kollegen, Bern.
Francke : 363—381).
REICHARDT G.
1951. Navaho Grammar («Publications of the American Ethnological So
ciety», XXI, New York).
REICHELT H.
1909. Awestisches Elementarbuch, Heidelberg : C. Winter. Universitäts
verlag.
1913. Der steinerne Himmel (IND OG ERM ANISCHE FORSCHUN
GEN. Zeitschrift für Indogermanische Sprach- und Altertumskun
de, Bd. 32 : 23—57).
REINER E.
1969. The Elamite language («Handbuch der Orientalistik», hrsg. von
B. Spuler, 1. Abt. : Der Nahe und der Mittlere Osten; Bd. 2,
Abschnitt 1 u. 2, Lief. 2 : Altkleinasiatische Sprachen, Leiden^
Köln. E. J. Brill: 54—118).
RENFREW C.
1974. British prehistory: Changing configurations («British Prehistory-
A New Outline», ed. by С. Renfrew, Park Ridge, N. Y. Neyes
Press : 1—40).
1976. Before civilization : The radio-carbon revolution and prehistoric
Europe, Harmondsworth : Penguin Books.
RENFREW J. M.
1969. The archaeological evidence for the domestication of plants : Me
thods and problems («.The Domestication and Exploitation of Plants
and Animals», ed. by Ucko P. J. and Dimbleby G. W., London.
Duckworth : 149—172).
RENOU L.
1925. Le type védique tudâti («Mélanges Linguistiques offerts à M .
J. V e n d r y ' e s par ses amis et ses élèves», Paris. Champion:
309—316).
1930. Grammaire sanskrite. Phonétique. Composition. Dérivation. Le
nom. Le verbe. La phrase, I, II, Paris : Adrien Maisonneuve (2me
éd. revue, corrigée et augmentée, t. 1 et 2 réunis, 1961).
Библиография 1087
SCHINDLER J.
1967. Das indogermanische Wort für ‘Erde’ und die dentalen Spiranten
(D IE SPRACHE. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, Bd. XIII,
H. 2 : 191—205).
1975. A thorny problem («Indo-European Studies», II, ed. by C. Watkins,
Cambridge, Mass. : 28—47).
SCHLERATH B. von
1954. Der Hund bei den Indogermanen («Paideuma», 6 : 25—40).
1968. Altindisch asu-, awestisch ahu- und ähnlich klingende Wörter («Pra-
tidänam». Indian, Iranian and Indo-European Studies presented to
F. B. J. K u i p e r on his Sixtieth Birthday, The Hague — Paris.
Mouton : 142—153).
1968a [1962]. Zu den Merseburger Zaubersprüchen («Indogermanische
Dichterspräche», hrsg. von Rüdiger Schmitt, Darmstadt. Wissen
schaftliche Buchgesellschaft : 325—333).
1973. Die Indogermanen. Das Problem der Expansion eines Volkes im
Lichte seiner sozialen Struktur, Innsbruck («Innsbrucker Bei
träge zur Sprachwissenschaft»).
1974. Gedanke, Wort und Werk im Veda und im Awesta («Antiquitates
Indogermanicae». Studien zur Indogermanischen Altertumskunde
und zur Sprach- und Kulturgeschichte der Indogermanischen Völ
ker. Gedenkschrift H. G ü n t e r t , hrsg. von M. Mayrhofer,
W. Meid, B. Schlerath, R. Schmitt, Innsbruck : 201—222).
1981. Ist ein Raum/Zeit-Modell für eine rekonstruierte Sprache mög
lich? («Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 95,
H. 2 : 175—202).
SCHMALSTIEG W. R.
1956. The phoneme /v / in Slavic verbal suffixes (WORD, v. 12, № 2 :
255—259).
1976. Speculations on the Indo-European active and middle voices
(«.Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 90, H. 1/2 :
23—36).
1980. Indo-European linguistics : A new synthesis, University Parks
University of Pennsylvania Press.
5CHMANDT-BESSERAT D.
1978. The earliest precursor of writing («Scientific American», v. 238,
№ 6 : 38—47).
1979. Reckoning before writing (ARCHAEOLOGY, v. 32, № 3 : 23—31).
SCHMID W. P.
1963. Studien zum baltischen und indogermanischen Verbum, Wiesba
den : O. Harrassowitz.
1977. Alteuropäisch und Indogermanisch («Probleme der Namenforschung
im Deutschsprachigen Raum», D a r m sta d t98—116).
1092 Библиография
SCHMIDT J.
1889. Die Pluralbildungen der indogermanischen Neutra, Weimar:
Böhlau.
1890. Die Urheimat der Indogermanen und das europäische Zahlensys
tem («Abhandlungen der Königlichen Preussischen Akademie der
Wissenschaften zu Berlin»), Berlin.
SCHMIDT K. H.
1963. Dativ und Instrumental im Plural (GLOTTA. Zeitschrift für Grie
chische und Lateinische Sprache, Bd. XLI, H. 1/2 ·. 1—10).
1964. Das Perfektum in indogermanischen Sprachen. Wandel einer Ver
balkategorie (GLOTTA, Bd. XLII, H. 1/2 : 1— 18).
1965. Indogermanisches Medium und Sataviso im Georgischen («Revue
de Kartvelologie», t. XIX—XX : 129— 135).
1969. Zur Tmesis in den Kartvelsprachen und ihren typologischen Pa
rallelen in indogermanischen Sprachen («To honour G. Akhvledia-
ni». Essays on the Occasion of his Eightieth Birthday, Tbilisi:
96—105).
1970. Zur Sprachtypologie des Ossetischen («Revue de Kartvelologie»,
t. XXVII : 161—168).
1973. Transitiv und Intransitiv («Indogermanische und Allgemeine Sprach
wissenschaft». Akten der IV. Fachtagung der Indogermanischen
Gesellschaft, Bern, 28. Juli — 1. August 1969, Wiesbaden: 107—
124).
1974a. Das Verbum im Keltischen: Sprachgeschichtliche Grundlagen und
typologische Entwicklung («Zeitschrift für Celtische Philologie»,
Bd. 33 : 28—44).
1974b. Zur Analyse des einfachen Satzes in den Kaukasussprachen («Re
vue de Kartvelologie·», t. XXXII : 213—218).
1980. Continental Celtic as an aid to the reconstruction of Proto-Celtic
(«Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 94, H. 1/2 :
172—197).
SCHMITT R.
1967. Dichtung und Dichtersprache in indogermanischer Zeit, Wiesba
den : O. Harrassowitz.
1968. Nektar («Indogermanische Dichtersprache», hrsg. von R. Schmitt,
Darmstadt : Wissenschaftliche Buchgesellschaft : 324).
1972. Empfehlungen zur Transliteration der armenischen Schrift («Zeit
schrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 86, H. 2: 296—306).
1974. Nektar — und kein Ende («Antiquitates Indogermanicae». Studien
zur Indogermanischen Altertumskunde und zur Sprach- und Kul
turgeschichte der Indogermanischen Völker. Gedenkschrift H.
G ü n t e r t, hrsg. von M. Mayrhofer, W. Meid, B. Schierath, R.
Schmitt, Innsbruck : 155— 163).
Библиография 1093
SCHULZE W.
1933. Kleine Schriften, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht (2. durch-
ges. u. erw. Aufl. mit Nachtr., hrsg. von W. Wissmann, 1966).
SCHUSTER H. S.
1974. Die hattisch-hethitischen Bilinguen, I. Einleitung. Texte und
Kommentar, T. 1, Leiden : E. J. Brill.
SCHWARTZ A.
1972. The VP-constituent of SVO languages («Reports for the Tenth In
ternational Congress of Linguists», Bologna: 976—994) = «Procee
dings of the Xth International Congress of Linguists», Aug. 1972,
Bologna, 1975, v. II.
SCHWARTZ M. S.
1974. Irano-Tocharica («Memorial Jean de Menasce», ed. par Ph.
Gignoux et A. Tofazzoli, Louvain).
SCHWYZER E.
1939. Griechische Grammatik. Auf der Grundlage von K. Brugmanns
Griechischer Grammatik, Bd. I : Allgemeiner Teil. Lautlehre. Wort
bildung. Flexion, München : C. H. Beck.
1943. Zum persönlichen Agens beim Passiv, besonders im Griechischen
(«Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften».
Philologisch-Historische Klasse, 1942, № 10), Berlin.
SCHWYZER E., DEBRUNNER A.
1950. Griechische Grammatik, Bd. II : Syntax und Syntaktische Stilis
tik (vervollst. und hrsg. von A. Debrunner), München: C. H. Beck.
SHIELDS K., Jr.
1977. Some new observations concerning the origin of the Indo-Euro
pean feminine gender («Zeitschrift für Vergleichende Sprachfor
schung», Bd. 91, H. 1 : 56—71).
1978. Some remarks concerning early Indo-European nominal inflec
tion («The Journal of Indo-European Studies», v. 6, № 3/4 : 185—
210).
1981. A new look at the centum / satam isogloss («Zeitschrift für Verglei
chende Sprachforschung», Bd. 95, H. 2 : 203—215).
1981a.The Indo-European third person plural verbal suffix (LINGUIS
TIC A, XXI : 105-118).
SHIMOMIYA T.
1973. Entwicklung der Relativpronomina im Georgischen : Lehnsyntai
aus dem Indogermanischen? («Zeitschrift für Vergleichende Sprach
forschung», Bd. 87, H. 2 : 222—227).
SIEBS T.
1901. Anlautstudien («Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung auf
" - dem Gebiete der Indogermanischen Sprachen», Bd. 37, H. 3 : 277—
-3 2 4 ).
Библиография 1095
SOLTA G. R.
1958. Gedanken über das nf-Suffix, Wien : Rudolf M. Rohrer (österrei
chische Akademie der Wissenschaften).
1963. Die armenische Sprache («Handbuch der Orientalistik», hrsg. von
B. Spuler. 1. Abt.: Der Nahe und der Mittlere Osten; Bd. VII : Ar
menische und Kaukasische Sprachen, Leiden/Köln : E. J . Brill).
1970. Der hethitische Imperativ der 1. Person Singular und das idg.
I- Formans als quasidesideratives Element (INDOGERMANI
SCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und
Allgemeine Sprachwissenschaft, Bd. 75, H. 1 : 44—84).
1974. Zur Stellung der lateinischen Sprache, W ien: Verlag der österrei
chischen Akademie der Wissenschaften.
1980. Einführung in die Balkanlinguistik mit besonderer Berücksich
tigung des Substrats und des Balkanlateinischen, Darmstadt :
Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
SOMMER F.
1914. Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre. Eine Einfüh
rung in das sprachwissenschaftliche Studium des Lateins (2. u. 3.
Aufl.), Heidelberg : C. Winter. Universitätsverlag.
1932. Die Ahhijavä-Urkunden («Abhandlungen der Bayerischen Akade
mie der Wissenschaftern. Philosophisch-Historische Abteilung, N .
F., H. 6, München).
1934. Ahhijaväfrage und Sprachwissenschaft («Abhandlungen der Bayeri
schen Akademie der Wissenschaftern. Philosophisch-Historische Abtei
lung, N. F., H. 9, München).
1937. Ahhijavä und kein Ende? (INDOGERMANISCHE FORSCHUS-
GEN. Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine Sprachwis
senschaft, Bd. 55, H. 3/4: 169—297).
1947. Hethiter und Hethitisch, Stuttgart : Kohlhammer.
1949. Altindisch dhur- (DIE SPRACHE. Zeitschrift für Sprachwissas-
schaft, Bd. I : 150—163).
SOMMER F., FALKENSTEIN A. j
1938. Die hethitisch-akkadische Bilingue des FJattusili I /Labama II
(«Abhandlungen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.
Phil.-H ist. Abt., N.F., H. 16, München).
SOMMERFELT A.
1920. De en italo-celtique. Son rôle dans l'évolution du système morphzà&-
gique des langues italiques et celtiques, Cristiania : Dybwad.
1938. Études comparatives sur le caucasique du Nord-Est («Norsk T a * ·
skrift for Sprogvidenskap», Bd. 9 : 115—143).
SOUÖEK V., S1EGELOVÂ J .
1974. Der K ult des Wettergottes von {Jalap in H atti (ARCHIV ORlE%~
TALNÎ, 42, 1 : 39—52).
Библиография 1097
SPAMER J. В.
1978. The Old English bee charm : an explication («.The Journal of Indo-
European Studies», v. 6, № 3/4 : 279—294).
SPECHT F.
1939. Sprachliches zur Urheimat der Indogermanen («Zeitschrift für Ver
gleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indogermanischen
Sprachen», Bd. 66, H. 1 ; 1—74).
1944. Der Ursprung der indogermanischen Deklination, Göttingen : Van-
denhoeck & Ruprecht.
SPECK F. G.
1907. Some comparative traits of the Maskogian languages («American
Anthropologist», n. s., v. 9, № 3 : 470—483).
SPEISER E. A.
1941. Introduction to Hurrian («Annual of the American Schools of Ori
ental Research», 20), New Haven.
SPEYER J . S.
1886. Sanskrit syntax, Leyden : E. J . Brill.
1896. Vedische und Sanskritsyntax («Grundriss der Indo-Arischen Philo
logie und Altertumskunde», Bd. I. Allgemeines und Sprache),.
Strassburg : Trübner.
SPIEGEL Fr. von
1979 [1864—18691. Commentar über das Avesta (die heiligen Schriften
der Parsen), Bd. I—II, Amsterdam : Apa-Oriental Press.
STACUL G.
1971. Cremation graves in North-West Pakistan and their Eurasian con
nections : Remarks and hypotheses («East and West», 21, № 1: 9—
Ш).
STANG Chr. S.
1932. Perfektum und Medium («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap», Bd..
6 : 29—39; перепечатано в Stang Chr. S. 1970 : 3—12).
1938. Über die obligatorische Possessivsuffigierung in den melanesischen.
Sprachen («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap», Bd. 9 :276—
? 298).
1942. Das slavische und baltische Verbum, Oslo : Universitetsforla-
get.
1954. Zum i.-e. Adjektivum («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap», Bd..
17 : 122—145).
1966. Vergleichende Grammatik der Baltischen Sprachen, Oslo : Univer—
sitetsforlaget.
1967. L’alternance des consonnes sourdes et sonores en indo-européen
(«То Honor Roman Jakobson. Essays on the Occasion of his Seventi
eth Birthday». Janua Linguarum, Ser. Maior, XXXIII, v. 3, The*
Hague—Paris. Mouton : 1890—1894).
1098 Библиография
STRAIGHT H. £.
1972. Yu ca te c M ayan pedolectology segmental phonology. Dissertation.
Department of Linguistics. University of Chicago.
STRAND R. F.
1973. Notes on the Nüristänl and Dardic languages («Journal of the Ame
rican Oriental Society», v. 93, № 3 : 297—305).
STRIKA F. I.
1975. Miti e riti a Qatal Hüyük. L’elemento femminile e l’elemento mas-
chile («Annali della Facolta di Lingue e Letterature Straniere di
Ca’ Foscari», Paideia, XIV, 3. Serie Orientale, 6 : 165—176).
STRUNK K.
1967. Nasalpräsentien und Aoriste. Ein Beitrag zur Morphologie des Ver
bums im Indo-Iranischen und Griechischen, Heidelberg : C. Winter.
Universitätsverlag.
1972. Ai. babhüva, av. buuäuua ; eine Perfektbildung im Indo-Iranischen
(«Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung», Bd. 86, H. 1 :
21—27).
Библиография 1099
1972a. Neue Gesichtspunkte zu Genesis und Struktur von Nasalpräsen-
tien nach Art der altindischen 7. Klasse (FOLIA LINGU IST ICA.
Acta Societatis Linguisticae Europaeae, t. IV, 1/2 : 175—178).
1976. Lachmann’s Regel für das Lateinische, Göttingen : Vandenhoeck
& Ruprecht.
1980. Zum idg. Medium und konkurrierenden Kategorien (tWege zur
Unwersalienforschung». Sprachwissenschaftliche Beiträge zum 60.
Geburtstag von Hansjak ob S e i l e r , hrsg. von Brettschneider und
Ch. Lehmann, Tübingen. Günter Narr Verlag: 321—337).
STRUTYNSKI U.
1975. Germanic divinities in weekday names (*The Journal of Indo-Eu
ropean Studies», v. 3, № 4 : 363—384).
STURTEVANT A. M.
1947. Gothic syntactical notes («The Journal of English and Germanic
Philology», v. 46, A1®4 : 407—412).
STURTEVANT E. H.
1933. A comparative grammar of the H ittite language, Philadelphia:
University of Pennsylvania.
1942. The Indo-Hittite laryngeals, Baltimore («Linguistic Society of
America»).
SULIMIRSKI T.
1968 [1933]. Die Schnurkeramischen Kulturen und das Indoeuropäische
(«Die Urheimat der Indogermanem, hrsg. von A. Scherer, Darm
stadt. Wissenschaftliche Buchgesellschaft: 117—140).
1970. Prehistoric Russia. An outline, London—New York : Baker-Huma-
nities Press.
SULLIVAN Sh. D.
1980. How a person relates to θυμός in Homer (INDOGERMANISCHE
FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine
Sprachwissenschaft, Bd. 85 : 138— 150).
uWADESH M.
1970. The problem of consonantal doublets in Indo-European (WORD,
v. 26, № 1: 1—16).
SZEMERlCNYI O.
1954. Latin promulgare («Emerita». Revista de Linguistica y Filologia
Clasica, XXII : 159—174).
1956. Latin res and the Indo-European long-diphthong stem nouns («Zeit
schrift für Vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der Indo
germanischen Sprachen·», Bd. 73, H. 3/4 : 167—202).
1959. Latin hibemus and Greek χειμερινός. The formation of time-ad-
jectives in the Classical languages (GLOTTA. Zeitschrift für Grie
chische und Lateinische Sprache, Bd· XXXVIII, H. 1/2 : 107—125).
1960. Studies in the Indo-European system of numerals, Heidelberg :
C. Winter. Universitätsverlag.
im Библиография
1964. Syncope in Greek and Indo-European and the nature of Indo-Eu
ropean ablaut, Napoli («Istituto Universitario Orientale»).
1964a. Structuralism and substratum — Indo-Europeans and Semites in
the Ancient Near East (LINGUA. International Review of Gene
ral Linguistics, v. 13 : 1—29).
1967. The new look of IE (PHONETICA, 17 : 65—99).
1970. Einführung in die vergleichende Sprachwissenschaft, Darmstadt:
Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
1970a. The Indo-European name for ‘heart’ («Donum Balticum». To
Professor Christian S. S t a n g on the Occasion of his Seventieth
Birthday, ed. by V. Rüke-Dravina, Stockholm : 515—533).
1972. Comparative linguistics («Current Trends in Linguistics», ed. by
T. A. Sebeok, v. 9. Linguistics in Western Europe, The Hague —
Paris. Mouton : 119—195).
1973. La théorie de laryngales de Saussure à Kuryiowicz et à Benve-
niste. Essai de réévaluation («Bulletin de la Société de Linguistique
de Paris», t. 68, fasc. 1 : 1—25).
1974. The origins of the Greek lexicon : Ex Oriente Lux («The Journal
of Hellenic Studies», v. XCIV : 144—157).
1975. The origins of Roman drama and Greek tragedy («Hermes».
Zeitschrift für Klassische Philologie, Bd. 103, H. 3 : 300—332).
1976. The problem of Aryan loanwords in Anatolian («Scritti in onore
di Giuliano B o n f a n t e » , v. II, Brescia. Paideia E ditrice:
1063—1070).
1976a. Problems of the formation and gradation of Latin adjectives
(«Studies in Greek, Italic, and Indo-European Linguistics» offered to
Leonard R. P a l m e r on the Occasion of his Seventieth Birthday,
ed. by A. Morpurgo Davies and W. Meid, Innsbruck : 401—424).
1977. Sprach typologie, funktionelle Belastung und die Entwicklung indo
germanischer Lautsysteme («Textes et Mémoires», v. V. Acta Ir&-
nica, Leiden. E. J. Brill : 339—393).
1977a. Das griechische Verwandtschaftsnamensystem vor dem H inter
grund des indogermanischen Systems («Hermes». Zeitschrift für
Klassische Philologie, Bd. 105, H. 4 : 385—405).
1977b. Studies in the kinship terminology of the Indo-European langua
ges. With special reference to Indian, Iranian, Greek and Laiia.
(«Textes et Mémoires», v. VII. Varia. Acta Iranica, Leiden :
E. J . Brill).
1982. Anatolica II (8—10) («Investigationes Philologicae et Comparat-
vae»). Gedenkschrift für Heinz K r o n a s s e r , hrsg. von E. Nea.
Wiesbaden. O. Harrassowitz : 215—234).
1982a. The origin of the name of the Dorians (ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ, τ- I :
73—82).
TAVERNIER W.
1910. Beiträge zur Rolandsforschung, I («Zeitschrift für Französische Spra
che und Literatur», Bd. XXXVI : 71— 102).
Библиография 1101
TCHEKHOFF C.
1978. Le double cas-sujet des inanimés : un archaïsme de la syntaxe hit
tite («Bulletin de la Société de Linguistique de Paris», t. 73, fasc. 1:
225—241).
TERNES E.
1973. The phonemic analysis of Scottish Gaelic, Hamburg : Helmut
Buske Verlag. ^ ·
THIEME P.
1938. Der Fremdling im Rgveda. Eine Studie über die Bedeutung der
Worte Ari, Arya, Aryaman und Arya, Leipzig : Brockhaus.
1952. Studien zur indogermanischen Wortkunde und Religionsgeschichte,
Berlin ; Akademie-Verlag.
1953. Die Heimat der indogermanischen Gemeinsprache («Abhandlungen
der Akademie der Wissenschaften und der Literatur zu Mainz»,
Geistes- und Sozialwissenschaftliche Klasse, № 11), Wiesbaden.
1964. The comparative method for reconstruction in linguistics
(«Language in Culture and Society·». A Reader in Linguistics and
Anthropology, ed. by Dell Hymes, New York, Evanston, and
London : Harper & Row : 585—598).
1968a. Nektar («Indogermanische Dichtersprache», hrsg. von R. Schmitt,
Darmstadt. Wissenschaftliche Buchgesellschaft: 102—112).
- 1968b. Ambrosia («Indogermanische Dichtersprache» : 113—132).
1968c. Hades («Indogermanische Dichtersprache» ·. 133—153).
1968d. Die Wurzel VAT («Indogermanische Dich terspräche» : 187—203).
1968e. Vorzarathustrisches bei den Zarathustriern und bei Zarathustra
(«Indogermanische Dichtersprache» : 204—241).
1981. Der Name des Zarathustra («Zeitschrift für Vergleichende Sprach
forschung», Bd. 95, H. 1 : 122—125).
THOMAS H. L.
1970. New evidence for dating the Indo-European dispersal in Europe
(«Indo-European and Indo-Europeans». Papers presented at the
Third Indo-European Conference at the University of Pennsylva
nia, ed. by G. Cardona, H. M. Hoenigswald, and A. Senn, Phila-
1 delphia. University of Pennsylvania Press : 199—215).
1982. Archaeological evidence for migrations of the I ndo-Europeans
(«The I ndo-Europeans in the Fourth and Third Millennia», ed. by
E. C. Polomé, Ann Arbor : Karoma Publishers, Inc.: 61—86).
THOMAS W.
1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Eine syntaktische Unter
suchung, Berlin : Akademie-Verlag.
1958. Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv
(«Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete
der Indogermanischen Sprachen», Bd. 75, H. 3/4 : 129—169).
1 Î0 2 Библиография
TOPOROV V. N.
1968. Parallels to ancient Indo-Iranian social and mythological concepts
(«Pratidänam». Indian, Iranian and Indo-European Studies presen
ted to F. B. J . K u i p e r on his Sixtieth Birthday, The Hague —
' Paris. Mouton : 108—120).
1973. L '“ albero universale” . Saggio d’interpretazione semiotica («Ricer-
che Semiotiche». Nuove tendenze delle scienze umane nell’ URSS»,.
a cura di J . M. Lotman e B. Uspenskij, Torino: 148—210).
TOVAR A.
1961. The ancient languages of Spain and Portugal, New York : S. F„
Vanni.
1970. The Basque language and the Indo-European spread to the West
(«Indo-European and Indo-Europeans». Papers presented at the
Third Indo-European Conference at the University of Pennsylvania,
ed. by G. Cardona, H. M. Hoenigswald, and A. Senn, Philadel
phia. University of Pennsylvania Press : 267—278).
1973. Sprachen und Inschriften. Studien zum Mykenischen, Lateinischen
und Hispano-K.eltischen, übers, von W. Dietrich, Amsterdam·.
Grüner.
1977. Indogermanisch, Keltisch, Keltiberisch («Indogermanisch und Kel
tisch·». Kolloquium der Indogermanischen Gesellschaft am 16. und
17. Februar 1976 in Bonn, hrsg. von K. H. Schmidt, Wiesbaden.
Dr. Ludwig Reichert V erlag: 44—65).
1982. Die Indoeuropäisierung Westeuropas («Innsbrucker Beiträge zur
Sprachwissenschaft»)! Innsbruck.
TRAUTMANN R.
1923. Baltisch-Slawisches Wörterbuch, Göttingen : Vandenhoeck &
Ruprecht.
TR ENCSiNYI-WALD APFEL J .
1962. Apollon Smintheus in Innerasien? («Acta Orientalia Hungarica»,
XV : 343—352).
‘ TROXLER H.
1964. Sprache und Wortschatz Hesiods, Zürich : Juris-Verlag.
TRUBETZKOY N. S.
1958. Grundzüge der Phonologie, 2. Aufl., Göttingen : Vandenhoeck &
Ruprecht.
TVRNER R. L.
1966. A comparative dictionary of the Indo-Iranian languages, London:
Oxford University Press.
p K O P. J., DIMBLEBY G. W., Ed.
1969. The Domestication and Exploitation of Plants and Animals,
London. Duckworth : Aldine Publishing Company.
4104 Библиография
-UHLENBECK C. C.
1901. Agens und Patiens im Kasussystem der indogermanischen Sprachen
(INDOGERMANISCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indo
germanische Sprach-und Altertumskunde, Bd. XII, H. 1/2: 170 —
171).
1937. [Рец. на кн.] C. Л. Кацнельсон, К генезису номинативного
предложения («Museum», Jg. 44, № 9 : 225—227).
'UNTERMANN J .
1961. Die venetischen Personennamen, Wiesbaden : O. Harrassowitz.
1961a. Sprachräume und Sprachbewegungen im vorrömischen Hispanien,
Wiesbaden : O. Harrassowitz.
VAILLANT A.
1936. L’ergatif indoeuropéen («Bulletin de la Société de Linguistique de
Paris», t. 37, fasc. 2 : 93—108).
1948. Manuel du vieux slave, Paris : Institut d’Études Slaves.
1950. Le nom balto-slave du ‘soleil’ («Bulletin de la Société de
Linguistique de Paris», t. 46, fasc. 1 : 48—53).
VANAGAS A.
1981. Lietuviu hidronimii etimologinis iodynas, Vilnius : «Mokslas».
VAN BROCK N.
1962. Dérivés nominaux en L du hittite et du louvite, Paris : Klincksieck.
1964. Les thèmes verbaux à redoublement du hittite et le verbe indo-eu
ropéen («Revue Hittite et Asianique», t. XXII, fasc. 75 : 119— 165).
1972. De 7t6Ç à jtâç («Mélanges de Linguistique et de Philologie Grecques
offerts à P . Chantraine». Études et Commentaires, v. 79 : 263—276).
VAN BUITENEN J . A. B.
1962. The Maitrâyanîya Upanisad (A critical essay, with text, translation
and commentary), ’S-Gravenhage : Mouton & Со.
VAN W IJK N.
1902. Der nominale Genetiv Singular im Indogermanischen in seinem
Verhältnis zum Nominativ, Zwolle : Tijl.
1935. Eine slavisch-germanische syntaktische Parallele («Germanosla-
vica». Vierteljahrschrift für die Erforschung der Germanisch-Slavi-
schen Kulturbeziehungen, Jg. III, H. 1—2 : 19—30).
VAN WINDEKENS A. J.
1952. Le pélasgique. Essai sur-une langue indo-européenne préhellénique,
Louvain (Université de Louvain, I. Institut Orientaliste : Bib
liothèque du Muséon, t. 29). '
1969. Études de phonétique tokharienne. XI : Le traitement des labio-
vélaires indo-européennes (O R B I S . Bulletin International de Do
cumentation Linguistique, Louvain, t. XVIII, № 2 : 485—512).
Библиография 1105
VERNANT J.-P .
1969. Mythe et pensée chez les grecs. Études de psychologie historique
(2me éd.), Paris : François Maspero.
VETTER E.
1953. Handbuch der itaiischen Dialekte, Heidelberg: C. Winter. Univer
sitätsverlag.
1955. Zu den Iguvinischen Tafeln (iCorolla Linguistica». Festschrift F.
S o m m e r zum 80. Geburtstag am 4. Mai 1955 dargebracht von
Freunden, Schülern und Kollegen, hrsg. von H. Krähe, Wiesbaden:
O. Harrassowitz : 235—247).
VOGEL M.
1973. ONOS LYRAS. Der Esel mit der Leier, Düsseldorf : Verlag der
Gesellschaft zur Förderung der systematischen Musikwissenschaft.
VOGT H.
1938. Arménien et caucasique du Sud («Norsk Tidsskrift for Sproguiden-
skap», Bd. 9 : 321—337).
1958. Les occlusives de l’arménien («Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap»,
Bd. 13 : 143—161).
1963. Dictionnaire de la langue oubykh, Oslo : Universitetsforlaget.
VONDRAK W.
1900. Altkirchenslawische Grammatik, Berlin : Weidmann.
VRIES J. de
1956— 1957- Altgermanische Religionsgeschichte, Bd. I und II, Berlin:
W. de Gruyter & Co.
1957— 1961. Altnordisches Etymologisches Wörterbuch, Leiden : E. J.
Brill.
1961. Keltische Religion («Die Religionen der Menschheit», hrsg. von C.
M. Schröder, Bd. 18, Stuttgart : Kohlhammer)·
WACKERNAGEL J.
1896. Altindische Grammatik. I. Lautlehre, Göttingen : Vandenhoeck &
Ruprecht.
1905. Altindische Grammatik, II. 1. Einleitung zur Wortlehre. Nominal-
Komposition, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
1924. Vorlesungen über Syntax mit besonderer Berücksichtigung von
Griechisch, Lateinisch und Deutsch (2. Aufl., 1950, Basel: Birk
hauser Verlag).
1953. Kleine Schriften, Bd. 1—2, Göttingen .· Vandenhoeck & Ruprecht.
1968 [1910]. Zum Dualdvandva («.Indogermanische Dichtersprache», hrsg.
von R. Schmitt, Darmstadt. Wissenschaftliche Buchgesellschaft:
30—33).
WACKERNAGEL J., DEBRUNNER A.
1930. Altindische Grammatik, III. Nominalflexion, Zahlwort, Pronomen.»
Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht.
Библиография im
VAGNER H.
1969. The origin of the Celts in the light of linguistic geography («Transac
tions of the Philological Society», London : 203—250).
WAILES B.
1970. The origins of settled farming in temperate Europe («Indo-European,
and Indo-Europeans». Papers presented at the Third Indo-European
Conference at the University of Pennsylvania, ed. by G. Cardona,
H. M. Hoenigswald, and A. Senn, Philadelphia. University of
Pennsylvania Press : 279—305).
WALDE A.
1910. Lateinisches etymologisches Wörterbuch, 2. umgearb. Aufl., Hei
delberg: C. Winter. Universitätsverlag.
1924. o-farbige Reduktionsvokale im Indogermanischen («Stand und Auf
gaben der Sprachwissenschaft». Festschrift für W. S t r e i t b e r g,
H eidelberg: C. Winter. Universitätsverlag).
WARD D.
1968. The divine twins. An Indo-European myth in German tradition
(«University of California Folklore Studies», 19), Berkeley and Los
Angeles.
1970. The threefold death : An Indo-European trifunctional sacrifice?
(«Myth and Law among the Indo-Europeans». Studies in Indo-Euro
pean Comparative Mythology, ed. by J . Puhvel, Berkeley, Los
Angeles, London. University of California Press .· 123—142).
1973. On the poets and poetry of the Indo-Europeans («The Journal of
Indo-European Studies», v. I, № 2 : 127— 144).
WASSON R. G.
1968. Soma. Divine mushroom of immortality, New York.
WATKINS C.
1962. Indo-European origins of the Celtic verb, I. The sigmatic aorist,
Dublin : The Dublin Institute for Advanced Studies.
1962a. Preliminaries to a historical and comparative analysis of the syn
tax of the Old Irish verb («Celtica», v. VI : 1—49).
1963. Indo-European metrics and archaic Irish verse («Celtica», v. VI :
194—249).
1963a. Preliminaries to the reconstruction of Indo-European sentence
structure («Proceedings of the Ninth International Congress of Lin
guists», ed. by Horace G. Lunt, The Hague—Paris. Mouton, 1964:
1035—1045).
1966. Italo-Celtic revisited («Ancient Indo-European Dialects», ed. by H.
Birnbaum and J . Puhvel, Berkeley and Los A ngeles. University
of California Press: 29—50).
1967. Remarks on the genitive («To Honor Roman Jakobson». Essays
on the Occasion of his Seventieth Birthday». Janua Linguarum,
Ser. Maior, XXXIII, v. 3, The Hague—Paris. Mouton : 2191 —
2198).
Библиография
1975c. Latin ador, H ittite hat- again [Addenda to HSCP 77, 1973:187—
193] («Indo-European Studies», II, éd. by C. Watkins, Cambridge,
Mass.; 368—378).
1975d. Sick-maintenance in Indo-European («Indo-European Studies»,
II, ed. by C. Watkins, Cambridge, Mass.; 379—387).
1975e. Observations on the “ Nestor’s cup” inscription («Indo-European
Studies», II, ed. by C. Watkins, Cambridge, Mass.; 401—432).
1975f. Syntax and metrics in the Dipylon vase inscription («Indo-Euro
pean Studies», II, ed. by C. Watkins, Cambridge, Mass.: 433—
453).
1975g. NAM.RA GUD UDU in H ittite («Indo-European Studies», II,
ed. by C. Watkins, Cambridge, Mass.: 489—503).
1975h. The Indo-European family of Greek ôrkhis ; Linguistics, poetics,
and mythology («Indo-European Studies», II, ed. by C. Watkins,
Cambridge, Mass.: 504—539).
1975i. Latin IOUISTE et le vocabulaire religieux indC^européen («Mé
langes Linguistiques offerts à É m i l e B e n v e n is te». Société de
Linguistique de Paris, LXX, Louvain. Éditions Peeters :527—534).
1976. Towards Proto-Indo-European syntax: Problems and pseudo-prob
lems («Papers from the Parasession on Diachronic Syntax», April
22, ed. by S. B. Steever, C. A. Walker, S. S. Wufwene, Chicago.
Linguistic Society : 305—326).
1978. On confession in Slavic and Indo-European («Folia Slavicca, v.
2, № 1-—3. Studies in Honor of H. G. L u n t , ed.by E. A. Scatton,
R. D. Steel, Ch. E. Gribble, Columbus, Ohio : 340—359).
WEBSTER T. B. L.
1955. Homer and the Mycenaean tablets ( A N T I Q U I T Y . A Quarterly Re
view of Archaeology, v. XXIX, № 113 : 10— 14).
1958. From Mycenae to Homer, London : Methuen & Co.
Ü'EINREICH U.
1954. Is a structural dialectology possible? («Linguistics Today». Pub
lished on the Occasion of the Columbia University Bicentennial,
ed. by A. Martinet and U. Weinreich, New York : 268—280).
i'Z IP P E R T M.
1975. Über den asiatischen Hintergrund der Göttin «Asiti» (ORI EN-
T A L I A. Commentarii Periodici Pontificii Instituti Biblici, v.
44, fase. 1 : 12—21).
rWEITENBERG J . J . S.
1975. Hethitisch kuäa- (I NDOGERMANI SCHE FORSCHUNGEN.
Zeitschrift für Indogermanistik und Allgemeine Sprachwissen
schaft, Bd. 80 : 66—70).
-R K.
Hethitische Gerichtsprotokolle («Studien zu den Boÿazkôy-Textern,
H. 4), Wiesbaden : O. Harrassowitz.
1110 Библиография
WERTH R. N.
1970. The problem of a Germanic sentence type (LINGUA. Interna
tional Review of General Linguistics, v. 26, № 1 : 25—34).
WER TIME T. A.
1973a. Pyrotechnology. Man’s first industrial uses of fire («American
Scientist», v. 61, № 6 : 670—682).
1973b. The beginning of metallurgy : A new look («Science», v. 182 :
875—887).
WEST M. L.
1966. Hesiod. Theogony, Oxford : Oxford University Press.
1971. Early Greek philosophy and the Orient, Oxford: At the Clarendon
Press.
1973. Indo-European metre (GLOTTA. Zeitschrift für Griechische und
Lateinische Sprache, Bd. LI, H. 3/4 : 161—187).
WESTERMANN D.
1949. Sprachbeziehungen und Sprachverwandtschaft in Afrika («Sitzungs
berichte der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin». Phi
lologisch-Historische Klasse, 1948, 1), Berlin .· Akademie-Verlag.
WHITE B.
1954. Medieval animal lore («Anglia», v. LXXII = 71—78).
WHITNEY W. D.
1889. Sanskrit Grammar. Including both the classical language and the
older dialects of Veda and Brahmana (перепечатано : Harvard
University Press, Cambridge, Mass. 1960).
WIESNER J .
1939. Fahren und Reiten in Alteuropa und im Alten Orient («Der Alle
Orient», Bd. XXVIII : 48—92).
WIKANDER S.
1941. Vayu. Texte und Untersuchungen zur indoiranischen Religiora-
geschichte, Т. 1. Texte («Quaestiones Indo-Iranicae», ed. K- Röo-
now et S. Wikander), Uppsala .· Lundequistaka Bokhandeln.
WILBUR Т. H.
1970. The ergative case and the so-called ergative-type languages («/Su
pers from the Sixth Regional Meeting.», Chicago Linguistic Sode-j
ty, Chicago : 416—424).
1980. The earliest stages of the successful resistance of Indo-Europeani-
zation of the Western Pyrenees («The Journal of Indo-European
Studies», v. 8, №1 / 2 : 3—15).
W ILKE G. W.
1922. Der Weltbaum und die beiden kosmischen Vögel in der vorge
schichtlichen Kunst («Mannus». Zeitschrift für Vorgeschichte.
Bd. 14, H. 1/2 : 7 3 -9 9 ).
Библиография 1111
WINTER W.
1962. Die Vertretung indogermanischer Dentale im Tocharischen (IN
DOGERMANISCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indoger
manistik und Allgemeine Sprachwissenschaft, Bd. 67, H. 1; 16—35).
1965. Armenian evidence («Evidence for Laryngeals», ed. by W. Winter,
The Hague—Paris. Mouton; 100—115).
1965a. Tocharian evidence («Evidence for Laryngeals», ed. by W. Win
ter, The Hague — Paris. M outon; 190—211).
1970. Some widespread Indo-European titles («Indo-European and Indo-
Europeans». Papers presented at the Third Indo-European Confe
rence at the University of Pennsylvania, ed. by G. Cardona, H.
M. Hoenigswald, and A. Senn, Philadelphia. University of Penn
sylvania Press; 49—54).
1979. The distribution of short and long vowels in stems of the type
Lith. esti ■vesti ■mesti and OCS jasti -.'vesti; mesti in Baltic and Sla
vic languages («Recent Developments in Historical Phonology»,
ed. by J. Fisiak. «Trends in Linguistics». Studies and Monographs,
ed. W. Winter, The Hague—Paris—New York. M outon; 431—446).
WISSEMANN H.
1957/8. Zur nominalen Determination, I. Die Grundfunktion des bestimm
ten Adjektivs im Baltischen und Slavischen (/NDOGERMÄNI-
SCHE FORSCHUNGEN. Zeitschrift für Indogermanistik und
Allgemeine Sprachwissenschaft, Bd. 63, H. 1 ; 61—78).
WISSMANN W.
1952. Der Name der Buche («Vorträge und Schriften der Deutschen Akade
mie der Wissenschaftern, 50. Berlin).
WOOLLEY L.
1953. A forgotten Kingdom. A record of the results obtained from the
excavation of two mounds Atchana and A l Mina, in the Turkish.
Hatay, Baltimore—Maryland ; Penguin Books.
WOOLNER D.
1967. New light on W hite Horse {«Folk-lore», v. 78, London ; 90—111).
WRENN C. L.
1965. Some earliest Anglo-Saxon cult symbols («Franciplegius. Medieval
and Linguistic Studies in Honour of F. P. M a g o u n », ed. by J . P.
Bessinger and R. P. Creed, London—New York).
1973. Beowulf. With the Finnesburg Fragment (Fully revised by W. F.
Bolton), London.
WRIGHT R.
1965. The Indo-European interdental spirants («Omagiu lui Alexandru
R o s e t t i » , Bucure§ti ; 1017—1022).
WttST W.
1956. Idg. peleku- ‘Axt, Beil’. Eine paläolinguistische Studie («Suoma-
laisen tiedeakatemian toimituksia», Sarja B, Nide 93, 1), Helsinki.
1112 Библиография
ZIMMERN H.
1917. Akkadische Fremdwörter als Beweis für den babylonischen Kultur
einfluss (2-te durch vollständige Wörterverzeichnisse vermehrte
Ausgabe, Leipzig : J . C. Hinrichs).
Библиография 1113
ZINKEVlfilUS Z.
1957. Lietuviii kalbos jvardziuotinin budvardzin istorijos bruozai, Vil
nius : Politines ir Mokslines Literaiuros Leidykla.
1966. Lietuviii dialektologija. Lyginamoji tarmiii fonetika ir morfolo-
gija, V ilnius: «Mintis».
1980. Lietuviii kalbos istorine gramatika, I. {vadas, Istorine fonetika.
Daiktavardziii linksniavimas. Vilnius : «Mokslas».
ZOHARY D.
1969. The progenitors of wheat and barley in relation to domestication
and agricultural dispersal in the Old World («The Domestication
and Exploitation of Plants and Animals», ed. by Ucko P. J. and
Dimbleby G. W., London. Duckworth : 47—66).
УКАЗАТЕЛИ'
* Составила Н. А. Джавахишвили
У К АЗА ТЕЛ Ь СЛОВОФОРМ
Цифры указывают на страницы. Индекс к цифре является номером сноски на соответ
ствующей странице.
Словоформы в латинской транслитерации языков с письменностями на нелатинской о с
нове приводятся в порядке латинского алфавита. При этом составные символы следуют за
юответствующими простыми: b — bfi, d — dfi, g — gh\ p — p h , t — th , k — kh ; c ^ - c h ,
— jh; символы с диакритическими знаками следуют за основными символами и друг
за другом в последовательности: знак снизу — знак сбоку — знак сверху, причем символ
с более сложным диакритическим знаком следует за символом с более простой диакри
тикой: напр., п — п — п' — п — п — й или а — q — а — й — & и т .п .; знак ударения
— не влияет иа порядок гласных букв. Гласный символ а следует за гъ символ
^ — за а и т. д. В смешанной латинско-греческой транслитерации греческие буквы
:ледуют за соответствующими латинскими: Ь — P, d — 5, g — у, р — дз, t — k—
Словоформы языков с письменностью на латинской основе или кириллицей приводятся
9 нормальном для соответствующих языков алфавитном порядке.
ЯЗЫКИ И ДИАЛЕКТЫ
ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЭБЩЕИНДОЕВРОПЕИСКИЕ КОРНИ, ОСНОВЫ,
АФФИКСЫ ------
ПРАИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ И РАН Н И Е Д И А Л Е К Т Н Ы Е О БЪЕДИ Н ЕН И Я)
*iblu-//*aplu- (др.-европ.) *ak[li]«aH 282, 282,, 283 *aruo- 885
CQQ COQ *akIW°a 283 *(a)rgIM°a- 925J
-iod[h]es-//*a/od[h]H-es- * a t’- 106a, 883 *as- 203
:i6 *ab’e 343 *(a)u- 295,
*i^b]0„o. 584, 872 *aft’ro- 877 *aus- 223, 229, 229j
*-iH- 218, 343, 344, 346, *aic’-thos 70 *(a)ues(ktb]). 876
*47 •a lb ic o - 783 *-a 374, 375, 380
■ iH -s 374 *amlu- (др.-европ.) 639, *-a- (*-6-) 392, 393, 394
■i-ic - 1062 6392, 940 *-an 380
* 4 - 882 *an- 203 *ano- 817
*ilk'-618, 619, 866 *anglh]°i- 526, 526j
• Цп- 802, 884 *anH- 466, 468, 471, 823 [*Ье-Ы>ег] 25, 68
272 * a n H № - 543 [*bej[d4 25
•*{h]-men-/*aic[h]-nien- •antlhl- 203 [* b e n d 4 22, 25
112 *arH-mo-/*fH-mo- 785] [•beydM 22, 24, 32, 62
N ittle r - 112 *ar(i>o- 755, 7552 [*bi-bher-tttli] 23
шел b[h]ej[-e 297 *ar-(t№io-) 810 [* b id 4 25
108 *aru- 477, 481, 802, 884 [•bud-t^o-] 34
1118 Указатели
[*Ьи<1Ч 22, 24, 62, 405 *Ь^Н<1- 25, 68 *ёМеип- (др.-европ.) 745
*ЬиЙ1-/*Ыш<Й1- 6 *ЬВД-«Ы- 6111 *<ИМеа- 466, 475, 494,
[*ЬшиР>-] 62 ♦-ЫЬЦов 381, 911 495
‘Ы^ЛаЙ^-теп- 78^ *(КМецй1Ы- 569
•ЫМадГМи- 271, 272
*«КЫецН- 206
785, •ЫМф-ЛМ- 163, 174
♦ЬШаНк’о- 621, 866 *ЫМ^§№1- 174 •асМеи-Н/в- 823
*«КМеи-Н/8— *(НЛ]и-Н/$-
*ЫМак’- 1411, 1541 ‘ ЫЫадМ-и- 200 466
*Ь№)аг- 69! •ЬСМдаИМ-Лв 70 *<НМец8- 237, 239, 241,
*Ь№)аг- (др.-европ.) 943 381, 394, 396 243
•ЫЫагф- 872 •ЫМгаНКМег- 764, 765, *<1£Л1еи-$-//*апН- 468,
*ЬШ ак’о- 141! 769, 770, 771 471
*Ь№]е«Р]-/*ЫМ«нИМ- ‘ ЫМгаКМег- 37, 38. 49 *«НЫе- 22, 66, 662, 67, 69х,
154 •ЫМгаЙМем 184 159, 172, 203
*ЫМей№]-/*Ь№]<£[М- 154 *Ь(Мга«Мег-0 184 172
*ЫЫе(0- 602, 610, 611, «ЫМгаШг-аН 283 •«РЗдМ ет- 877
755г, 868, 876 *Ь№Ыс’-/*Ы М п|£- 699, *(ДО])д(Ь](о)топ-5 184
*[Ы>е1«Н 25, 68 868 *(«КЫ)д№](о)топ-0 184
*ЫЬЩ<11>>]- 25, 37, 68 *ЬШгеи- 643 *с|[Ыд[Ь]а- 536, 867
*Ь№)е1- 468, 491, 878 *Ь№1гиН- 7861, 812 •ЛМ ^- 224
*ЫМе1-/*ЫЫ1оН-/*ЫЫ1Ц- *ЫЫГ- 224 *(НМВ-ДОо- 208
468 *Ь1М㧹]- 174, 220, 224, *«№ 0 - 166
[*ЬЬешН 25, 68 879, 883 *-сРИ 361!
*ЬШеш11М- 163, 174, 217 *ЫЛ]г-«Л)- 224 *«РЛ<Р1аН- 220
*Ы>епд№1- 174, 782 [*Ы>и«1-] 24, 29 *«НМ*-к’- 200
*ЬШ ег-22, 25, 37, 43, 216, »ЫЫшКМ- 24, 163, 174, *«Р1оНпа- 873
224, 498, 707, 884 224, 489, 528 932
♦ЫЫег-е-э! 340 *ЫМи«КМ-п- 488, 490 ♦ЙМгевдМ- 7553
*ЫМег-е-«1>М 328, 340, 341 *ЫЫн8» ] . 174 *%<!- 26, 26а
*Ь1Ыег-е-81 340 *Ы:МиН- 198, 206, 295, ♦асЫийЕЬ! ЩЦГЫег- 184, 243,
*ЫИег-е-МЛ 340 296 766, 769, 770, 771
•ЫМегдМ- 217, 224, 668, •ЫМиЬ’о- 586 *«КМий[ЬЦИ[Ы-ег-0 184
669, 669], 670, 744, 745, *ЫМо- 206 *<][МиН- 206
781, 866, 879, 885 [*«1е1дН/[**1(е)1'й-№-]> *«1[Л1иг* 22!, 37, 43, Ш у
*ЫМег§[М- *Нек’°г- 837 [*«1(е)1й-«№-] 110 180, 224 721, 743, 743»
♦ЫМегНк’- 619, 620, 866 [ ‘ (М Ь ё-] 62 869
*ЫМ(е)гНк’-и- 621 [*Д -^ё-ш 1] 23 *«НЫц- 243
*Ь[Мег-оН 340 МдеСМ- 23 *а[Миег-22!,37, 1341,217,
•Ы М ес-о-Ш -т 341 [*с!г1йЬ-] 23 224^ 877
♦ЫМег-онН-в 341 »«ИМаН- 220 *(НЫи-е5- 237, 239, 241
*Ь[Мег-ю-|Н-«М 341 •ШМеЫМ- 146*, 147, 154, «(НМиог- 180
*ЫН«х>-1е-ДОЛ 341 782
*ЛМП- 206
*Ы|,1е*-/ЫМв- 156 [М^ег0-] 68
*ЫМе«- 178 *«ИМ姹1- 149, 536 *е- 388
*Ь[Мец«КМ- 24, 163, 174, *«КМ(е)д[Ыот-475, 821,877 *-е 295
217, 224 ♦«НМей^0- 1461, 8261 *е/о 359, 362, 364
*<НМев£М°-/»<КМов1М0- 154 *.е-/*-о- 340, 343, 344„
*ЬСЬ]ец<КЬ]-о-1па1 ®*0
•ЫМеДО!«- 174 *<1№еН- 159, 203, 208, 210, 344,
*ЫМеиН- 198, 206 216, 224, 801, 810, 833, *(е)<НЬ]- 346, 633
*ЫМеиН-/*ЫЫиН- 467 837, 877, 883, 942 *е<РЛо- 633, 634
♦ЫМёШМ- 146х *«р ]еН 0)- 570 526, 526!
*-ЫМ1/-*ЫЫ|-5 288, 380, * « Р 1еН -т- 810 *-е1 301
381, 394, 396 * (Р )е Й - 159, 166, 172 379
[*ЬЧ-Ьег] 25 *(Р]е1д(Ы- 412, 707, 884 *е! 343
*Ь1М1Ь№]ег//*ЫЫеЫЫег *<11Не1§[М-/*<11Мей№]- 4121 *е!-Л- 180, 218/ 225, 24«,
220, 530 *<ИМеп- 671, 878 295ц 6861, 724
Словоформы: Праиндоевропейский язык 1119
*-os (формант им. п.) 580, 584, 585, 938,. *pW eu- 632
376 •ptWektWo- 146, 4101( 699 ‘ plWeukfhl- 632, 633
*-os- 360 •pthlel- ‘шкура’ 227, 228, ♦ptMeuSttJ./pthluiitfil- 631
*-(o)s (формант род· п.) •plW el- ‘гладкий, ровный’ *pfblg/6t’-s 183
376, 377, 383, 394, 397 673 *p!blHHur 210, 274, 699,
*-(o)s|o 376, 377, 379, 393, *pfl)JeI- ‘складывать’ 708, 6992
397 *р[Ые1- ‘крепость’ 744, *ptbly-s- 209
*osk№ä 942 744.J, 885 *p[hlyt№ler- 765, 7652,
*oso 385, 386 *p[hJeleftthJu- 716, 716г. 767, 7673, 769, 770, 9133
*-oso (формант род■ п.) 739, 874 *pthiyt^ler-btbl)[-om 250
378
♦ptWelH- ‘кожа, шкура’ *pMtytMer-s 184
*osono- 868
227 *p[h]ytth]gr-0 184
♦oetfhl- 203
*р[Ь]е1Н- ‘полный; широ •plhJytlblruuio- 7673, 769,
360
кий’ 198, 205, 234, 771
*ottWo 385, 386 ‘ pMjicti,]- 631, 632, 632s
235, 239, 240
*-ot’ 377, 379
*pfW(e)l-H-/-ttW- 781 *pWikM-/*p[liIelktM- 632
*ous-/*ois- 191L *ptWinktW-/*p[Winklh]tffi]-
•ptWel-ktM- 228!
*oai-plbla- 43
*pM e!-tM - 163 110
*-ö (формант род■ п.)
*ptii)e/o!-ttW- 228 *pMip[b]0H- 220
376, 377. 379, 382, 394
*pWenk№>e 410!, 845, *pMip[M(0)lH- 220
*-ö (формант твор. п.) *p[hlitihJ. 631, 633, 867
847, 849
380, 394, 396 *p[MfcIM- 152
•pMenkth^e-ftMomtW 847
*-5Js 382, 394, 396
*pthJenkt,>I0(tth1)- 850 *рМ№]и-(о)1о- 469»
*öfcfMU- 537
*pM(e)nktM°-tW- 849 *p[h]|-a-r-/-n- (др.-европ.)
*ö5clh]u-pfhl(e)tthl-er- 537 943
*pIf|JenkI(i)c,-t[,'lo- 845
*ptW- : »eptfiJ- 247 *рШег- 239 *ptWleH- 234, 239, 240
*ptWaH- 172, 203, 868, *P[hl(e)r-H- 843 *p[M|eH-lo-s 781
883 *p[h]erRtf>]. ‘пестрый’ 536i, ‘ pfhll-ekfW- 228, 228„ 706,
*ptblaH-//*ptWoH(i)- 695 594 706i, 884
*p[WaHs- 158, 203 ♦pfhlerRtW- ‘борозда’ 689, ♦pW leu- 674, 675, 680,
*рШаЧ1М- *pMak’ - 868 815, 870, 950
143 *p[MerfctbJ-/pth]refc[M- 237, *pMi(e)u-mon- 815
*pth]ars-//*ptWart’ - 867, 239, 241 *p[WjH-"200, 205, 240
882 *рМ|Н-(по)- 781
V wer(kM°)- 4 l0 i, 866,
*pthlä- 203
880i *p(Mj|u- 199
* p M ä b [Ms 183
*р[й]ег(к^^°)-/лр^1еги- *p[ft)j.tM- 163, 200
* p th le - 218
866 *p[h]j-tthl-H-eu- 250
*plMe’- 960 *p[MerkM°u- 614, 614i, *p[h]jt[h)Hu- 199, 250
*р[Ы-еН- 227, 239 615, 619, 669, 866 *p[/i)jtth]Hu-I 284
* p tW e t/* p tb li- 631, 632
*plMer(kM°)u-n- 615 *ptwj- 2C5
*ptWe][-klh]./*p^li-kt)iJ- *p[hJer(kth]°)u-no- 792, *plMj-n- 93
632, 6322 *p[h!„tM-H- 55
793, 794, 795, 796, 797
5902
* p t w ( e # [w - *pWer(k[M0)u-s 617 *pfWoH(i)- 402, 426, 702.
♦ptWelbihJ- ~ *p[«elk’- ‘ pthleru- 614 703
143
•plhles-os- 817 *pfMoH-s- 209
•plMeJs- / ‘ pthlis- 692, 694,
868 *p[h]ettW- 57, 62, 146!, *p[hl0|- ‘щит’ 739
*pthlelsk[h]-//*piWisktbl- 152, 153, 216, 224, 226, *plh](0)l- ‘половина’ 779
(др—европ.) 536, 943 537 *pth]orH- 883
•pthlektW 146, 152, 577, *p[Metfh]-r-/-n- 226 ♦ptWorktWo- 594, 868
578, 579, 579* 580, 585, ♦pM et’- 38, 43, 57, 146i, •pMottM 360, 362, 3W
154, 7862 «ptlilotthi- 168, 758, 73®.
884
*p[W(e)kthl-o- 5902 *p(Me/ot’- 812 767, 767* 770
» p th le k lW u - 468, 469, 469* *plhlet’-ip 271 *p[hl0tthlnl 759
477, 481, 483, 491, 513, *ptWet‘-om 272, 276 *p№J6t’- 38, 43, 154
577, 579, 579t, 579*, »plhlet’-s 271, 276 •ptMrefclW- 237, 239, 2«
Словоформы: Праиндоевропейский язык 1125
*{[Ыге1- 217, 224, 845, П ’егЫМ. 163, 217, 224 *Р(о)ги- 617, 619,
849 *1’егк[М-е|о«1М| 250 622
*(М гет - 217 *Ге/ог-у- 17, 217, 223, *(’6 41, 50, 159, 203
**Шгер[Ы- 217, 224 224, 233, 239, 617а, 866 *Рг-еи- 174, 223, 224,
♦ЦЫги,- 237, 239 *Ге/огц- /*Сге/ои- 612 233, 239
*ЦМГ|- 224, 845, 847 «Ч’ег-и-аН 282 *1’геи-05 508
*1[Ыг15 845 *(’еги-от 272, 282 *Рг-оН- 231, 233
*[СЬ]г|-Ь1Ь!огпЦЫ. 847, ♦Регцо-в 196 *Рг-и- 223
847! *1’еи- 230 * Р Гк£М- 163, 199,
*ЦЫГ- 196 •^еиУЫ - 174 , 585 224
*(ШГН- »76, 198, 200, П’У- 210 *РикМ - 174
205, 822 *Р0-Зк1Ь]- 209 •Гил- 780
*1Шгр1Ь1. 224 208 •Гив-Г^еи- 793
93, 205 * Г у 9- 166 *Ги- 2811
*уЫи5-к№1ф1[Ы^от 848 * П - 243 М’и-аН- 230
*№ )цб- /*«Ы И 219, 225 *П бМ 5861, 877 *Гие1-р(Ы!о- 779
255 *П -кМ - 163, 175 *Ги-Ь 8431, 844,
*1’И’оН- 220 846
* 11«<>гк1« . 812
*1Ч-и- 242, 791 и-1-р1Ме/оР- 843!
*1’- : *еГ- 247 ^ Ч -и-ев 223 *1’и15 845
*ГаНрШ- 701, 884 *Р1у|ов 250 »ГиМ ’кШ ф Р М Н - 843и
П ’а^иёг- 77, 760, 763, *ГЛеи-36, 223, 226, 242, 8461
771 243, 475, 481, 684, 791 *Р«1о- 844, 849
*ГакШги- 816 *Г1ец- /* И а - 475, 476, *Гиб 219
* 1’ар^)- 875, 879! 792, 798 *Р°е- 850
Т е * - 227, 243, 791 *1’*е1к 46 *Г°о- 844
*1’е^ЬЕЬ1- 175' 806, *е’|еи5-р^1Ц ^]ег- 777,
884 791, 792, 793, 795, 796, *-и- 342, 343
*1’е1н- 36, 226, 242 797 *-иН-в 374
П ’е ^ Н - в 185 ‘ и к й ^ п - 566
*(Г)кМф 1ш - 846, 847
*1’е*ш Н -0 185 *и-п-е! -ДОЧ 248
♦(^кМ ф А М от 846
*1’е1и-о- 242, 791 •и-п-Г-п^М] 248, 250
*ГЬМ _от- 229 *и р ^ ег 38
^ ’еЦ ьот 272 ♦(ИкМ отЦЫ - 847, 848
♦Ге^и-те, 271, 272, 799 ♦ив- 223
«Ч’1Н*£Ы- 205, 209, 230
*Ге№- 205
♦ив-ше 225
110, 1461 155. *иР)-/*иГ- 243
*Г|рН- 198, 206 »-й 374, 393
*1’ек1М-ф 155, 196, 229,
*1’ф - 206
846, 961 •ГодМ иН- 814 •иавАМо- 781
155, 199, 175 •ца^Ы- 799, 835
846, 850 *ие- 293, 2931
*1’05-и- 200 * ие//*пе 254
* Г е № - и. 229 «Ч’оН- 203, 208, 209, 753,
♦иеЬ'М- 535
*1’е1- 230 754, 756, 757, 885, 942
* цес)!^- 942
*1’(е)1НдМ. 205, 230 *ГоН3- 159 *«е§1М. Ю8, 5461( 719,
*1’е1Н(п)й№1о- 782 П ’оН»- 166, 171 723, 869, 942
*1’е /о т - 7423, 749 •ГоШ М егчр 272 *иедЧ>1-/иоди>]-5-> иокв-
* Г ет Н - 198, 206, 483з, *1’оН-1[Мег-8 184, 271, 272 110, 412
575 *РоН3-ЙМёг-0 184 *ие 1- 292, 293
‘ У ет-г- 6401 *ГоНи- 171 *и(е)М [Л11- 650
*Гепв -1 7 5 *РокШ - 155 *и(е/о)Н:£Ыи- 650
542 • Р о т - 41, 50, 741, 741а, *ие)[- 628, 6502, 654
*Реп«М.ф. 271 7413, 742, 742а *уе1-/*и1- 649, 650
*1’еп^Л]-8- 271 772, 885 *ие^кШ- 8033
*Гег- 223, 231, 233, • Р о т - ^ с Р 1!)!-- 743 *ие/о)[к^]- 742, 885
707, 884 »Рот-Ц -в- 209 *ие!п-ак’- 6492, 881
1128 Указатели
ОБЩЕИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ СЕМАНТЕМЫ
алтарь 808], 884 богатство 580, 746, 792 брат жены 763
антилопа 518, 867 бодрствовать; пробу брат матери 767, 769
ждаться 217 брат мужа 77, 760, 765
бабушка 766, 770 боевая колесница 739 брат отца 769
(' бараи 868 боевой топор 739
барс 867, 882 брать ~ давать 41, 166,
божественный 250 171, 203, 208, 210, 220г
бежать 174 болеть 8112
бежать; катиться 719 753, 754, 756, 757, 885,
болотное растение 663 942
бежать; течь 153, 878 болото 673
белый 217, 713, 714, брать; хватать 146, 217Г
большая семья 7645 218, 246, 247
783
береза 866 большой, великий 185, бровь 7861, 812
782
блестеть 791 бродить 643
большой, высокий 670,
блестящий 714 879 бронза 709, 712, 869
близнец 778 борозда 689, 868 будить; пробуждаться 224
бобер 25, 220 бояться; почитать 172, бук 621, 866
бог 36, 223, 226, 242, 210, 804, 807, 884 бык, корова 191, 75527.
271, 272,777, 791, 792, брат 38, 49, 184, 283, 868, 876
764, 769, 770, 771 быстрая лошадь 837
Индоевропейские семантемы 1129
fedrrpo двигаться 218 вода 188, 248 273, 274, высокий 43, 174, 224,
îtaCTpo течь 866 282, 2822, 283, 529, 668, 669, 670, 745, 781,.
»■строе течение 670 671, 6752, 849, 862, 882, 866, 879, 885
быстротекущая река 670 920, 940, 942
глава 760
шпъ 198, 206, 217, 224, «вода широка» 297
глава семьи — муж 767^
246, 247, 250, 255, 295, воды 283
гладкий 673
295lf 296lf 340, 341, водяная птица 867
глаз 696, 7861, 812
467, 469, 7413, 810, 928, воз 723
глина 707, 884
AteTb высоким 669х возвращаться домой 7622 глотать 702
Ш1 Ъ осторожным 8G8 возвышенность 669, 781,
глотать; горло 175
866
прево 703 воздвигать 7423 гнида 867
поить; печь 146, 410А говорить 224, 4724, 835,.
возить 108, 110, 412, 723
■ ломе ~ вне дома 743 835j
возмещать 807, 8С9, 884
■шхание 466 говорить, Произносить 8032
возносить молитву 803,
К1ать 494 884 голова 113, 154, 173, 205,
и и ! 343 войско 740, 884 284, 408, 760, 813, 876
■сети (в повозке), возить волк 176, 199, 271, 272, голос; слово 183
723, 869 284, 285, 492, 492lt 494, гора 203, 664, 669, 678,
ш арь 586 513, 867 745, 781, 866
« р е е к 662, 867 волна 861 гореть 684, 826!
якрять 25, 69, 800, 833, волос 23, 578 горный дубовый лес 669,
»4 866
волчица 492
■Е9ХННЙ 781 волчья 284 горный, северный ветер
рукн 866
вор 748
воровать 748 горький; острый; кислый
весховая лошадь 732 97
ворон 867
дош ина горы 665, 866» горячий 683
восемь 846, 848, 849, 850
877 ГОСПОДИН; супруг 168,.
восемьдесят 848 755
235 воспринимать 836, 8361 госпожа 759
6902 восхвалять 835 гость; враг; чужой-
-лето 853| вошь 867 168
| к г а 106,2, 174, 190, 585, в поселении ~ вне посе граб 624, 866
■ §83, 942 ления 743 граница 206, 743, 885
■ести, уводить невесту 756
враща!Ь(ся) 258, 718, 869 грецкий орех 637, 867'
ж-ъь 97, 141lf 2СЗ, 690
вредить; обманывав 1463, гроза 793
« тер 866
147, 151 губитель скота 513
г* да 628, 867
время; измерять 172, 691 губы 814
•г-чяость 802, 884
время созревания 690, густой; многочисленный
мяд 696 868 22, 175, 200
м^кыматься 672 вспоминать 835} гусь 112, 867
« е т ь 155, 223, 295lt 696 вставать 669lf 672
М О 647, 648, 649, 650, встреча 824 давать брать 41, 50г
&4, 703 все пальцы руки, вся сово 166, 171, 203, 2С8, 210у
ный 810 купность 849, 850 220, 753, 754, 756, 757г
рад 650, 654, 868 выгонять 653 885, 942
628, 645 649, 650, выдавливать 679 давать молоко 570
654 выдыхание 466 давать обязательство
643, 645, 868 выжимать 653, 679 806, 884
телин 750 вызывание дождя 679 давить сок 653
ть 806, 807 выигрывать, приобретав давний; долгий, медлен
им нть в сердцевину 198 ный 230
§33, 837 вымя 5694, 869 дар 754
яг*ж 183, 766з, 767, 768, выправлять, выравнивать дающий 271
771 751, 7512 два 219, 2 8 llt 8431} 844,
771 высокая гора 837 846, 849, 850
и зо Указатели
Два Десятка 846 дочь 184, 243, 272, 769, 185, 272, 283, 283а,
двадцать 846 770, 771, 766 758, 764
дважды 845 дочь брата 769, 771 женщина своего рода,
дважды четыре 850 дочь дочеря 769 своей семьи 764
Две руки 850 дочь сестры 769 жернов 175, 693, 694,
дверь 22х, 43, 134x, 180,. дочь сына 769 868, 873
217, 224, 743, 877 древесина 272 жертвоприношение 216,
двигаться, вставать 218, дробить 692, 693, 868 875
225, 246, 247, 718 дрожать 217, 237 жечь 26, 49, 146х
Движимое имущество 580 дуб 618, 866 живой 465
Двойной 779 думать, помнить; мысль живописать 6322
двор 877 176, 224, 813, 835х жидкость, истекающая нз
Двор, сад 37 дурной 780 человека и жявотного
Двоюродный брат 771 дурной день 793 817
двуногий 843х дуть 466, 677, 878 жизненная сила 802, 884
Дву-половинный 779 дух 216, 466 жизненное время 272
Деверь 760, 771 дух; дыхание; душа 237, жязнь 465
девяносто 848 823 жилое пространство 745
девять 846, 848, 850 душить 494 жилье 7413
Девять десятков 848 дым; удушье 102, 206 жмуриться; моргать 143f
дед 766, 770, 773 дыхание 466, 678 журавль 867
дед по отцу 767, 7673, дышать 466, 678
загробный мир 823,
768 дышло 203, 869 836
делать 178, 706 дядя по матери 767, 7673, заднепроходное отверстие
День 791 768, 770, 771 817
дерево; дуб 174, 217, дядя по отцу 767, 771 задняя часть; спина 233
223, 224, 233, 282, 866 дятел 867 задыхаться 466
Держать 37, 143, 146, еда; корм 302, 702 закон 806
289 едящий 302, 814 залив 673
держать; имгть 152, 155, ездить в повозке 724, 869 замечать; бодрствовать
289 есть, кушать 36, 41, 174
десяток 846, 848 запирать 874
190, 217, 224, 246, 247,
десять 38, 155, 196, 199, 250, 295г, 302, З023, запрашивать богов 807
229, 846, 850 запрягать 721
697, 698, 701, 814, 879
Детеныш животного 816 заря 185
дикий бык 574, 867,872 жар 708 затылок 815
дикий вепрь 867 жара 683, 866 захватить добычу 740, 881
дикий; зверь 181х жаркий 683 защищать(ся) 741, 884
длинный; долгий 205, 209, жатва 690 заяц 521, 867
230, 782 желанный; приятный 205 звать 202
длинный; худой, тощий желать 175 звать; слово 231
209 желто-зеленый — золо звезда 176, 685, 686, 87»
добро 746 то 714 зверь; дух; душа 241
добыча 740, 884 желтый 714 здоровый 801
доверять 833 жёлудь 866 здоровье, целостность
доение 869 желчь 816 812х
дождить 679, 680 жеиа 218, 271, 283, 758, земля, почва 821, 877
дождливая (погода) 793 759, 763, 767, 769, 770, зерио 655, 694, 872,
дождь 679, 680, 866 771 883
доить 5693, 570lt 571 жена брата 761, 763, 771 зернотерка 693
дойная корова 869 жена брата мужа 760, зима 100, 184, 216, 2Н>
доля 154х 763, 771 226, 242, 271, 272, QBL
дом 41, 741, 7413, 742, жена деверя 760 853lf 866
7423, 743, 749, 772 жена сына 763 зимний; снежный, мят
дома 742, 885 женщина; жена 42, 50, ной 250
Индоевропейские семантемы 1131
«детина 69! яблоня 641, 642, 868 ярмо 276, 721, 722, 723,
яблоко 639, 6392, 640, ягненок 872 869, 877
640й, 641, 642, 868, 881 ягодицы, задннца 817 ясень 625, 627, 867
язык 814 ятровка 771
ячмень 26, 655, 656, 868
АНАТОЛИЙСКИЕ ЯЗЫ КИ
Хеттский antuhsan iltarakzi 8112 arnumeni 305
anzel 290 arnuiiala- 478, 479, 788b
-а 383 -anzi 46, 246 arnuy,anzi 304
adati 189 annas 270v 765v 817 arnuzzi 218, 225
adant- 75, 246, 302, 698, annaz 3852 arpa- 748
8J51 annis 3852 a-ar-ri 335l
adanzi 46, 2461, 698 ~(a)pa 361x arsaniiatalla- 247
-ahsu 860, 863 apas 201, 387, 882 arsk- 345
apat 387 arta 302
и к и ДАЛна 901, 902 apel 290 artari 302
Ahhiiaua- 901, 9012, 903x apenzan 268 artati 302
ais 132, 191v 200, 814 apun 201 arti 300
aiauala - 765\ appant- 246 arum- 671, 671v 672, 896
ak - 3043 appanz(a) 45, 3022 aruyaizzi 802
akir 305 ap-pa-an-zi 246v 299%
akis-ma-as 323t arras 817, 8191
appa-ia-kan 366
a-ku-e-ni 246t ar- 316v 685 -as {им. n.) 385, 386
a-kii-ua-ku-ua-as 534j ara 810 -as (род. п.) 376±
-as - 361lt 387
akuuanzi 46, 100, 246j, DAra- 810 asallu 328z
702 ara· 755, 7552 as-and-u 328
akkala-, aggala- 6892 arahza 743 asant- 303, 810
akkanU 726, 8602 arahzena- 743 asanza 271
ak-kan-te-es 304г a-ra-an-zi 316l a-sa-an-zt 46, 246lf 250,
akkanza 394x, 826 aras aran 755 304, 305
ak-kan-zi 304x araua- 477, 630lf 860l
a-sa-a-an-zi L V IIIi
akkiskittari 307, 311 arha 206
asesir 305
ak-ku-us-ki-it-tin 100 arha- 743
ashahari 301
ak-ku-us-ki-iz-zi 100 arhahari 295
ashahru- 913
akkuuant- 246 arhi 178, 296, 300
asi^anU 748
aldanni- 862, 945 a-ar-hu-un 316l
a-siuatt- 201
alpa- 65, 668, 783 arhut 3283 aski 630x
altianza- 8081 •ari 391
•(a)sta 361
amiiara- 886 ari 300, 316\
- assi· 3761
ammel 290 ari ia- 802, 803
assija- 860
ammiiant- 605 arir 305
ammuk 286, 383 A ssijat - 860
ark- 498x
-an 385 as$u 244, 279, 478, 780
arkamma «■ 925x
assu- 244, 245v 279,
ati-da 356 arkl ■ 498u 817
ar-ki-i-e-es 4981 478, 860, 860^ 780
anda+ ijant- 775
arku^ai· 929 Assu-$iuatt· 780
anda(rt) 356
arkuuar 480 assun Siuattan 348
anda uart- 547
assudas (род. n.) 244
•an tari 391 arma- 346, 685
-at- Зб1г
antiianza 775 armahfi- 346, 685
•at (им.-вин. п.) 385, 386
antiiatar 775 armani ia· 685
-at {мест. ср. р.) 385, 387
antuhsa· 376, 821, 860% arrui- 196', 200, 345, 478,
antuhs-an 268 859 V W ™ a t e s . 716
Словоформы: Языки и диалекты 1137