Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Щ у*ин
Й88%
общ ению
Гдкиност^н®
1
МЕТОДЫ
ПРИЁМЫ
результаты
А.Н. ЩУКИН
У ч е б н о - м е т о д и ч е с к о е п о с о б и е для п р е п о д а в а т е л е й
р у с с к о г о я зы к а к ак и н о с т р а н н о г о
ЕЯ язык
РУ С С К И Й
КУРСЫ
Москва
2012
УДК 881.161.1
ББК 81.2 Рус-96
Щ94
Щ укин, А .Н .
Щ94 Обучение речевому общению на русском языке как иностранном:
Учебно-методическое пособие для преподавателей русского языка
как иностранного / А.Н. Щукин. — М.: Русский язык. Курсы,
2012. — 784 с. (Серия «Методы. Приемы. Результаты»)
18ВК 978-5-88337-285-7
ПРЕДИСЛОВИЕ
ОБУЧЕНИЕ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
Глава 1
РЕЧЕВОЕ ОБЩЕНИЕ
В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ
РУССКОМУ ЯЗЫКУ
КАК ИНОСТРАННОМУ
~ Ф о р м а Устная Письменная
Вид — .. _
Продуктивный говорение письмо
фонетические слушание
лексические говорение
грамматические чтение
стилистические письмо
социокультурные перевод
речекультурные
переводческие
Таблица 3
Информационные потери в процессе речевого общения (в %%)
Таблица 5
Признаки и содержание речевого общения
V«ни"гники общ ения Одно лицо (монолог), два лица (диалог), несколь
ко лиц (полилог).
Окончание таблицы 5
Таблица 6
Сравнительная таблица уровней владения РКИ и иностранными языками
Продолжение таблицы 7
Характер Уровень речевого общения Параметры речевого общения
речевого
общения
ной компетенции в учебной, Может общаться в большинстве
уч ебно-проф ессиональной и ситуаций, которые возникают в
социокультурной сферах обще стране изучаемого языка. М о
ния, достаточный для продол жет составить связное сообщ е
жения обучения на основных ние на известные и интересую
факультетах по избранной спе щие темы. Может передать со
циальности. Для достижения держание текста, фильма, теле
уровня требуется 440—460 ч (18— передачи, лекции, впечатления
20 ч/н ед.). Лексическая база: о событиях, обосновать свое
2300 слов. мнение и планы на будущее.
Окончание таблицы 7
Характер Уровень речевого обшения Параметры речевого обшения
речевого
обшения
отводится: 120 ч (общее владе тему, демонстрируя владение
ние), 160 ч (язык специальнос моделями организации текста, в
ти). Лексическая база: 12 ООО том числе письменного в виде
слов (в том числе 7000 — актив реферата, конспекта, диплом
ный словарь). ной работы.
Письмо:
— составлять письменные диалогические и монологические выс-
ка зывания продуктивного характера на предложенную тему в соот
ветствии с поставленной задачей;
— составлять письменные монологические и диалогические выс-
ки зывания репродуктивного характера на основе прочитанного или
прослушанного текста в соответствии с поставленной задачей.
Перечисленные общие умения речевого обшения детализиру
ются для каждого уровня владения языком в виде перечня частных
умений. Описание таких умений содержится в Государственном об
разовательном стандарте, программах по русскому языку для раз
ных профилей обучения, а также лингводидактических описаниях
порогового и постпорогового уровней владения языком, подготов
ит 1шых в Государственном институте русского языка им. А. С. Пуш
кина (1996—2004). Эти документы изданы в комплексе с «Типовы
ми тестами по РКИ», которые используются при сертификацион
ном тестировании в области русского языка по параметрам, соот
носимым с рекомендациями Совета Европы.
II приведенной ниже таблице содержатся требования к различ-
м1.1м уровням владения иностранным языком, разработанные С о
ме Iом Европы и использованные при создании российского Госу
дарственного образовательного стандарта по РКИ.
Таблица 8
Уровни владения языком'
Окончание таблицы 8
ности. М ожет создать точное, детальное, хорош о кон
струированное сообщ ение на любую тему, дем онст
рируя владение моделями организации текста, сред
ствами связи и объединением его элементов.
Таблица 9
Перечень требований
к уровням владения речевым повседневным общением
9. Резюме
Речевое общение есть форма взаимодействия людей с помощью
языка и одна из целей обучения языку как средству общения. В со
временной науке речевое общение исследуется такими дисципли
нами, как функциональная лингвистика, прагматика, культура речи,
теория речевой деятельности, психолингвистика.
В качестве структурных компонентов речевого общения рассмат
риваются средства общения и деятельность общения (речевая деятель
ность), владение которыми в одинаковой степени важно для прак
тического пользования языком.
Речевое общение реализуется на занятиях по языку в устном и
письменном виде, носит рецептивный (аудирование, чтение) и про
дуктивный (говорение, письмо) характер.
На занятиях и в практической деятельности используются раз
ные виды речевого общения, образующие следующие оппозиции:
общение контактное/дистантное, непосредственное/опосредствован
ное, устное/письменное, диалогическое/монологическое, творчес
кое/стереотипное, речевое/текстовое, частное/официальное и др.
В качестве единицы речевого общения рассматривается речевой
акт (элементарное речевое действие), в то время как процесс об
щ ения есть совокупность таких актов, реализуемых в виде дискур
сов/текстов с помощью высказывания (единицы речевого общения)
и предложения (развернутого синтаксического построения). В не
которых публикациях в качестве единицы общения рассматривает
ся ситуация как система взаимоотношения людей.
Эф фективность речевого общения зависит от следования пра
вилам общения и выбора стратегии речевого общения, которая опре-
деляет общ ий замысел цели общения и его тактику (выбор рече
вых действий в качестве способа реализации избранной тактики).
В ходе речевого общения могут возникать коммуникативные не
удачи, знание которых и способов их преодоления входит в програм
му занятий по практике языка, культуре речи и риторике.
О рганизационны ми формами речевого общения являются ро
левые игры, дискуссии, выступления на заданную тему, планируе
мая совм естная деятельность.
10. Вопросы и задания 39
ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
Редукция гласных
Редукция гласных (от лат. гесШсйоп —возвращение, отодвигание
назад) —это сокращ ение длительности гласного, что в ряде случаев
приводит к его качественному изменению. Редукция считается наи
более трудным явлением для изучающих русский язык. Выделяют
ся две степени редукции гласного: меньшая и большая. Проиллюс
трируем это утверждение на примере звуков о и е .
1. Если безударный [о] находится в первом предударном слоге,
то он произносится как звук более задний и закрытый, чем а [маск-
ва]. В заударном же положении безударный [о] редуцируется еще
больше и превращ ается в звук, неопределенный по качеству, и обо
значается к ак [ъ]: утро [утръ].
2. Если безударный [е] находится в первом предударном слоге, то
он произносится как [и]: метро [митро], а если еще дальше от ударе
ния или в заударном положении, то редукция возрастает, звук стано
вится очень кратким, втранскрипции обозначаемый как [ь]:море [мор’ь].
2 . Особенности фонетической системы русского языка 49
Гнсрдыс
ц ш ж к г X т д с 3 п б ф в л р м н - - -
согласные
Мягкие - - - к’ г’ х’ т’ д’ с’ 3’ п ’ б ’ ф ’ в ’ л’ р’ м’ н’ ч Щ й
согласные
Глухие
согласные ц ч щ X к т с ш п ф
Звонкие
- - - - г д 3 ж б в л р м н й
согласные
Трудности ударения
Ударение —это выделение единицы речи (слога, слова, слово
сочетания) с помощью фонетических средств. В русском, англий
ском, ф ранцузском, польском и ряде других язы ков такое выделе
ние достигается силой выдоха; в литовском, китайском, японском
и других языках — изменением высоты голосового тона. Во вьет
намском язы ке шесть тонов, в китайском — четыре. В некоторых
языках наблюдаются комбинации этих средств. В русском языке
ударение является свободным, т. е. может быть на любом слоге сло
ва, и подвижным, т. е. не привязанны м к определенной морфеме
слова. Подвижность ударения может быть связана с различными
значениям и слов (замок —замок) или грамматических форм (руки —
Р. п. ед. ч. и руки —И. п. мн. ч.), что вызывает затруднения при оп
ределении значения слова. На занятиях по фонетике ударению по
свящ аю тся специальные занятия, а в текстах при чтении практи
куется постановка знака ударения в слове.
1. Демонстрация звука
На этом этапе занятий предусматривается отчетливое произно
шение звука преподавателем: а) в изолированной позиции, б) в кон
тексте слова, предложения. Используются оба способа представле
ния звука, однако более предпочтительным считается первый, так
как удается подчеркнуть характерные признаки звука без влияния!
на его артикуляцию окружающих звуков.
2. Постановка звука
Включает объяснение способа произнесения звука. Объяснение
должно быть кратким и понятным учащимся и сопровождаться демон
страцией того, как звук произносится. Так, при постановке трудного!
для иностранных учащихся всех национальностей гласного звука [ы] I
обращаем внимание на то, что средняя часть языка поднята, язык ото
двинут назад, губы растянуты, расстояние между зубами около 1 см.|
Звуки-помощники —заднеязычные [к], [г], [х] —обеспечивают отгя-1
нутость языка назад. Дополнительный прием демонстрации —тянутм
звук [у] и растягивать при этом углы губ, прижимая их к зубам.
Среди заднеязычных наиболее трудным является звук [х], твер-1
дый и мягкий. Объяснение сопровождается демонстрацией: губы!
округлены, рот раскрыт, язы к оттянут назад, голосовые связки не!
вибрируют. Рекомендуется использовать и такой прием: произнес-1
ти звук [к], затем плавно опустить язык, усилив воздушную струю И|
произнести звук [у]. Большие трудности доставляют произношение!
твердого [л]. Помочь могут такие приемы: а) представьте, что вы!
хотите как бы вытолкнуть зубы изо рта и произносите при этом [л-1
л-л ]; б) произнесите [л], прикусив кончик языка верхними и ниж-«
ним и зубами; в) прижмите верхнюю часть языка к нижним зубам и |
говорите:л а —л а —ла. (Рекомендовано:Акишина, Каган, 2002.)
При артикуляции русских смычных, по рекомендации М. Н. Шу-1
товой (Практическая методика..., 2003, с. 25), надо обращать вни-в
мание учащихся, произносящ их их без взрыва, на то, что такие зву-в
ки произносятся с жесткой смычкой и сильной воздушной струей,1
разрываю щ ей её. Для устранения придыхания, характерной ош и б -|
ки англоговорящих учащихся, следует использовать позицию с м ы ч в
н о й в сочетании с гласным [а] (опасно, абажур).
Главными приемами постановки произнош ения являются о щ у в
тим ы е моменты артикуляции. К ним относятся: форма губ и их арЛ
тикуляция, артикуляция языка, степень раствора рта, работа г о л о е
совых связок, сила и направленность воздушной струи. Они п о д д ав
ю тся зрительному, мышечному, осязательному контролю и м о гу я
•I Методика обучения фонетическим средствам общения 63
А) Упражнения в слушании
• Прослушайте ряд слов. Поднимите руку (хлопайте в ладоши),
когда услышите слово со звуком...
• Слушайте слова, подчеркните в тексте звук...
• Слушайте пары слов (слогов). Обозначьте знаком (+) одинако
вые по значению слова (слоги) и знаком (—) разные.
• Слушайте и одновременно читайте текст. Впишите в него про
пущенные слова (буквы).
• Слушайте предложения. Поставьте в конце предложения точку,
вопросительный или восклицательный знак в зависимости от
типа ИК.
Обучение интонации
Интонация проявляется в процессе общения в последовательных
изменениях высоты тона, ритма и темпа речи, тембра ее звучания и
отражает смысловую и эмоциональную стороны высказывания.
Овладение интонацией относится к одной из наиболее сложных
сторон обучения фонетическим средствам общения. Именно непра
вильная интонация чаще всего выдает иностранцев, даже в тех слу
чаях, когда они правильно произносят звуки в словах и фразах.
И нтонация является основным средством выражения коммуни
кативного намерения говорящего и индикатором коммуникативных
типов предложений. Сообщение передается утвердительной инто
нацией, которая реализуется в повествовательном предложении.
Побуждение к ответному речевому действию порождает вопроси
тельную интонацию , а выражение коммуникативного намерения в
побудительных предложениях (приказ, просьба, требование) осу
ществляется с помощью вопросительной интонации.
И нтонация в современной методике рассматривается в качестве
самостоятельного аспекта обучения РКИ, тесно связанного с обу
чением аудированию и говорению (Хромов, 2002, с. 95). Обучение
интонации проводится на разработанных Е. А. Брызгуновой семи
типах интонационных конструкций (И К) (Брызгунова, 1963 и др.).
Для овладения правильным произношением И К рекомендуется ис
пользовать следующие приемы (Шутова, 2003):
1) чтение на три голоса (первый учащийся читает предцентро-
вую часть, второй —центр, третий —послецентровую часть предло
жения);
2) произнесение с разной громкостью (предцентровую часть —
нормально, центр —громко, постцентровую часть —тихо);
3) использование движения руки (показывая изменение движе
ния голоса, учащиеся повторяют движение руки);
4) произнесение с изменением тембра голоса (предцентровую
часть произносим тонким высоким голосом, в центре делаем пере
ход к низком у тембру, затем произносим постцентровую часть очень
I Методика обучения фонетическим средствам общения 67
Вводно-фонетический курс
Цель курса, продолжительность которого одна-две недели за
нятий, — формирование базовых звуко-произносительных и рит-
мико-интонационных навыков на ограниченном лексико-грамма-
Iическом материале из сферы бытового и учебного общения, а так
же навыков чтения и письма. Вместе со звуковой стороной речи уча
щиеся знакомятся с некоторыми речевыми образцами и моделями
70 Глава 2. Обучение фонетическим средствам общения
Корректировочный курс
Таблица 11
Проблемы обучения фонетике и их решение
Окончание таблицы 11
Проблема Решение проблемы
11. Резюме
1. Целью обучения фонетическим средствам общения в практи
ческом курсе РК И является формирование слухопроизносительных
и ритмико-интонационны х навыков. При этом предусматривается
комплексное овладение звуковой, слухопроизносительной и инто
национной стороной языка.
2. Ф ормирование, совершенствование и коррекция фонетичес
ких навыков имеет непрерывный характер и проводится на всех эта
пах обучения (начальном, основном, продвинутом) в направлении
достиж ения допорогового, порогового и постпорогового (профес
сионального) уровня владения языком.
3. Овладение фонетическими средствами общения организует
ся в тесном взаимодействии с лексическими и грамматическими
средствами языка в рецептивных (слушание, чтение) и продуктив
ных (говорение, письмо) видах речевой деятельности.
4. Обучение фонетике имеет лингвоориентированный и лингво
дидактический характер, предусматривающий знакомство с ф оне
тической системой русского языка в сопоставлении с фонетичес
кой системой родного языка и овладение приемами постановки зву
ков и исправления фонетических ош ибок в речи.
5. Занятия по фонетике ориентированы на развитие у учащихся
речевого слуха, обеспечивающего возможность правильного пони
м ания и воспроизведения фонетической единицы речи, и развитие
м еханизма самоконтроля и самокоррекции, обеспечивающего спо
собность коррекции фонетических и интонационных ошибок.
I I Резюме 83
ОБУЧЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
1998. «Большой толковый словарь русского языка» / Рук. проекта и гл. ре
дактор С. А. Кузнецов. Около 130 000 слов. Это самое полное на сегодняшний
день описание лексического состава русского языка на конец XX столетия.
ИДТИ
Статистические принципы
Лингвистические принципы
Методические принципы
Методические принципы определяют отбор лексики в зависимо
сти от цели, этапа обучения, сферы и темы общения, в которьгх слово
используется. При этом важно руководствоваться двумя критерия
ми: а) соответствием слова теме общения, б) включением в темати
ческий список слов, отражающих наиболее важные понятия в преде
лах изучаемой темы, с указанием на рецептивный либо продуктив
ный характер применения лексической единицы.
На начальном этапе обучения слова группируются по тематике
при минимальном использовании синонимов. На последующих эта
пах увеличение словаря происходит за счет синонимов и расш ире
ния семантических групп слов. Основными критериями отбора сло
варя при этом являются: распространенность слова в языке (снача
ла изучаются наиболее часто встречающиеся слова) и его коммуни
кативная ценность (т. е. необходимость для общения).
П ри создании словарей-минимумов учитывается также предназ
наченность словаря для использования в продуктивной либо рецеп
тивной речевой деятельности. Рецептивные минимумы создаются
на основе анализа письменной речи, продуктивные —на основе зву
чащ ей речи. Продуктивные словари формируются на ситуативно- ■:
тематической основе с включением в словарь необходимых для об
щ ения служебных слов, что обеспечивает структурно-синтаксичес
кую достаточность словаря.
Так, «Картинный словарь французской разговорной речи» П. Фу- -
рье (Р. Роигге. Ргет1ег сИсИоппат еп та§ез. Ьопйоп, 1962), предназна
ченны й для занятий по аудиовизуальному методу, состоит из 1500 слов,
отобранных в результате записи и статистической обработки телефон
(1 Методика обучения лексическим средствам общения 115
Переводная семантизация
К переводным способам семантизации относят следующие:
а) замена слова соответствующим эквивалентом в другом языке;
б) перевод-толкование. В этом случае, помимо эквивалента на род
ном языке учащихся, сообщаются сведения о совпадении (или рас
хождении) объемов значения слова в двух языках.
Например, большой — Ы§ (означает величину,размер)
большой —%геа1 (означает знаменитый, великий).
С помощью перевода смысловая сторона слова может быть рас
крыта только в том случае, когда понятия, выражаемые словами
иностранного и родного языка учащихся, полностью совпадают.
Однако такие совпадения встречаются весьма редко, и чаще всего
понятия, выражаемые в двух языках одними и теми же словами,
находятся друг с другом в отношении лиш ь частичного совпадения.
По этой причине, как пишет Б. В. Беляев, «семантизация иноязыч
ных слов путем перевода должна применяться только в весьма ред
ких случаях, когда действительно имеется полное совпадение соот
ветствующих понятий» (Беляев, 1965, с. 129).
На занятиях при объяснении значения слова чаще всего использу
ется не один, а несколько способов семантизации, что способствует
более точному пояснению значения слова. В то же время из всех изве
стных способов семантизации предпочтение следует отдавать беспе-
122 Глава 3. Обучение лексическим средствам общения
Условно-речевые упражнения
• Прослушайте начало диалога. Продолжите его, используя но
вые слова.
• Передайте содержание прочитанного текста.
• Используйте в ответе предложенные слова.
• Составьте текст на предложенную тему с использованием клю
чевых слов.
• Составьте вопросы с предложенными словами и задайте их то
варищу.
Речевые упражнения
• Составить рассказ на предложенную тему с использованием но
вой лексики.
• Сделать перевод текста с использованием предложенных слов.
• Написать сочинение, включив в текст пройденную на занятиях
лексику.
• Прокомментировать реплику с использованием предложенных
слов. Например, Позвоните мне сегодня вечером. Используйте
глаголы: просить, спросить.
• Рассказ по цепочке. Один студент начинает рассказ, другие его
дополняют.
Лексические игры являются распространенным приемом рабо
ты на всех этапах формирования лексического навыка.
Вот образцы таких игр.
126 Глава 3. Обучение лексическим средствам общей 11 и
--------------------------------------------------------------------------------------------- Л
Игра: Составление семантической карты.
Семантическая карта —это графический организатор при знаком
стве с новой лексикой и ее закреплении по пройденной теме. В цен*
тре доски преподаватель записывает лексическую тему и просит сту
дентов вспомнить слова по теме и записать их в тетради. На доске
преподаватель готовит семантическую карту и затем с помощью уча
щихся ее заполняет. И ф а может носить соревновательный характер:
победителем будет тот, кто предложит больше слов для карты. При
заполнении карты преподаватель комментирует содержание лекси
ческих единиц и предлагает свои слова, которые призваны расши
рить лексический запас учащихся по пройденной теме.
9. Резюме
1. Целью обучения лексическим средствам общ ения является
формирование лексических навыков, умений пользоваться лекси
ческими навыками в различных ситуациях общения, а также лекси
ческих знаний, обеспечивающих эффективность владения лекси
ческой стороной языка. Такие знания включают представление о
структуре, содержании, словообразовательных и сочетательных осо
бенностях изучаемой лексической единицы.
2. Обучение лексической стороне языка предусматривает овла
дение лексическим минимумом, содержание которого определяет
ся этапом и целями обучения языку.
3. Занятия по лексике организуются с учетом особенностей лек
сической системы русского языка в сопоставлении с родным язы
ком учащихся и трудностей, возникающих в результате взаимодей
ствия систем двух языков.
4. П ри отборе лексики в целях обучения следует руководство
ваться статистическими, лингвистическими и методическими прин
ципами отбора лексических единиц.
5. Ф ормирование лексического навыка включает несколько эта
пов, определяю щ их последовательность работы по овладению лек
сическими средствами общения: ознакомление с лексической еди
ницей, объяснение ее значения (семантизация), закрепление упот
ребления лексических единиц в речи (автоматизация), применение
сф орм ированны х навыков в различных видах речевой деятельнос
ти, контроль уровня владения лексикой.
IV номе 131
Таблица 13
Словарный запас. Употребление лексики
Окончание таблицы 13
Эган Уровни владения Требования к уровню владения
(•бучения лексикой лексикой
ОБУЧЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
Предложение
Порядок слов свободный с преобладанием прямого 8 + Р + О; наличие
двусоставных и односоставных предложений с преобладанием первых; сказуе
мое занимает второе место в утвердительных предложениях и первое в вопро
сительных.
Словообразование
Основной способ соединения морфем —соединительная морфема; нали
чие фузии в морфемных швах; двухкомпонентность; препозиция дополняю
щей морфемы по отношению к основной; наличие не более двух словопроиз
водящих морфем.
) Особенности грамматической системы русского языка 143
Морфология
1. Имя существительное (собственные/нарицательные, одушев
ленны е/неодуш евленны е, род, число, падеж, значение падежных
форм).
2. Имя прилагательное (род, падежные формы, степени сравне
н и я, краткая форма прилагательных).
3. Числительные (количественные, качественные, указательные,
определительны е, вопросительно-относительные, отрицательные,
неопределенные).
4 < одержание обучения грамматическим средствам общения 151
Словообразование
1. Состав слова.
2. Словообразование существительных, прилагательных, наре
чий, глаголов.
3. Однокоренные слова.
4. Интернационализмы.
Синтаксис
1. Словоформы.
2. С ловосочетания (сочинительная связь, подчинительная
связь, согласование, управление, примыкание).
3. Предложение (простое, сложное, средства организации тек-
с га).
Как видно из перечня грамматических тем, для начального эта-
пи они представлены в виде традиционного системного описания,
охватывающего с достаточной полнотой все грамматические ка-
гсгории русского языка.
Описание материала в программе сопровождается иллюстра
цией его прим енения в контексте моделей предложения и в ряде
случаев формулировками грамматических правил. Предусматри-
иается опора на принцип концентризма в подаче материала: его
постепенное углубление и расш ирение на протяж ении занятий с
переходом от простого к сложному.
152 Глава 4. Обучение грамматическим средствам общения
Основной этап
На этом этапе обучения предусматривается углубление и рас
ширение пройденного ранее грамматического материала преиму-]
щественно на основе связного текста из сферы профессиональных
интересов учащихся, что повышает мотивацию обучения. При от
боре грамматического материала внимание обращается на наибо
лее трудные для иностранных учащихся грамматические явления. !
Предметом занятий является система правил, регулирующих по
строение высказывания: правила формообразования и функциони
рования грамматических единиц, их выхода в речь в зависимости от:
—соотношения между формой и содержанием высказывания;
—коммуникативного намерения участников общения;
—стилистических особенностей высказывания.
Представление грамматического материала в условиях основного
этапа проводится в виде семантических блоков, служащих средством
выражения отношений: объектных, пространственных, временных,
причинных, целевых, условных, уступительных, количественной и
качественной характеристики действия, следствия, атрибутивных
отнош ений модальности, необходимости и возможности, а также
способов передвижения, количественной и качественной характе
ристики действия.
К ак видно из приведенного перечня тем, представление грам
матического материала носит функциональный характер и предус
матривает знакомство с грамматическими моделями, которые ис
пользуются для выражения той или иной интенции.
Так, знакомство с выражением временных отнош ений преду
сматривает усвоение конструкций, отвечающих на вопрос «Когда?». |
Заниматься утром гл. + наречие времени
Приехать на этой неделе гл. + сущ. в П. п. с предлогом «на»
Приехать во вторник гл. + сущ. в В. п. с предлогом «в»
Приехать через год гл. + сущ. в В. п.
В центре занятий на основном этапе является также синтаксис про
стого и сложного предложения. Задачами основного этапа являются:
1. Повторение и коррекция грамматических навыков, сформ и
рованны х на начальном этапе.
2. Расш ирение пройденного материала и его систематизация.
3. Ф орм ирование проф ессиональны х умений анализа грам
матических явлений языка и способов коррекции грамматических
ош ибок.
4 < п н-ржание обучения грамматическим средствам общения 153
11родвинутый этап
Па этом этапе планируется достижение проф ессионального
уропнм пладения грамматическими средствами общения в период
ЦЛучспия в магистратуре, повыш ения квалификации.
()сновными задачами на занятиях по ф ам матике являются сле
дующие:
1. Совершенствование приобретенных на предшествующих эта-
ил\ грамматических знаний, навыков и умений, их систематизация,
организация поддерживающей тренировки с целью не допустить
утраты усвоенного материала.
2. Усвоение новых грамматических единиц и новых значений
рамсе усвоенных единиц в результате работы с текстом.
3. Дальнейшее развитие профессиональных навыков объясне
нии грамматических явлений и исправления ошибок в речи буду-
щич учеников.
Объектом грамматических наблюдений является материал из об-
аасти морфологии и синтаксиса, который включает сведения, каса-
нициеся способов обозначения признака, выражения квалификации
и характеристики; наличия/отсутствия предмета/лица; атрибутивных,
•а >г Iоятельственных, временных, уступительных, причинно-след-
I I пенных отношений; выражения сравнения и соотношения.
В сравнении с основным этапом объем способов выражения раз
ною вида отношений расширяется и систематизируется на новом
I рамматическом материале. Новым в программе является знаком-
е ню учащихся с грамматическими средствами способов изложения:
описания, повествования, рассуждения.
Владение грамматическими средствами общения на продвину-
юм этапе обучения дает возможность студенту, согласно требова
ниям программы ( Требования по русскому язы ку..., 2004):
— не допускать в знакомых ситуациях общения коммуникатив
ных ошибок;
—уметь образовывать и употреблять в устной и письменной речи
морфологические единицы;
— замечать в собственной речи и самостоятельно исправлять
I рамматические ошибки;
—использовать разные способы выхода из затруднительного по
ложения при грамматическом оформлении высказывания (напри
мер, прибегать к грамматической синонимии);
—выделять в тексте или речи партнера по общению граммати
ческие явления (как известные, так и незнакомые) и находить спо
154 Глава 4. Обучение грамматическим средствам общения
Ознакомление
На этом этапе работы представляется новый грамматический
мп гериал (для этого используется общедидактический метод показа
80 стороны преподавателя и метод ознакомления с материалом со
I т р о н ы учащихся) и демонстрируются способы его применения в
речи для достижения целей общ ения. Показ рассчитан в первую
114средь на чувственное восприятие, и для этого используются сред-
( т а наглядности в виде учебного рисунка, схемы, таблицы, демон-
I I рация грамматического явления изолированно, в виде модели
Предложения либо речевого образца, либо в контексте предложе-
пим и ситуации общения.
Для этого полезно воспользоваться материалами следующих
Ий г л я д н ы х учебных пособий: Г. Г. Малышев. Кто?Где? Когда?Рус-
са ни грамматика в картинках для начинающих. М., 1993', К. И. Пех-
шччнова, М. Н. Лебедева. Грамматика русского языка в иллюстраци-
н\. М., 1990.
Так, показ различий в употреблении глаголов движения идти —
\т>ить можно организовать путем демонстрации однонаправлен
ною и разнонаправленного видов движ ения с использованием
к массной доски и рисунков типа «кроки», иллюстрирующих харак-
1ср движения.
Объяснение
Цель объяснения грамматического явления —демонстрация его
ф(фмальных признаков, семантических особенностей и возможно-
• н и использования в речи. Одновременно в процессе объяснения
приводится и первичное закрепление введенного материала. Объяс
нение связано с активизацией мыслительной деятельности учащих-
I и, поиском закономерностей, лежащих в основе грамматического
наиения.
158 Глава 4. Обучение грамматическим средствам общения
ЧИТАТЬ
Я чита-ю Мы чита-ем
Ты чита-ешь Вы чита-ете
Он, она чита-ет Они чита-ют
Чита-й! Читай-те!
6. Методика обучения грамматическим средствам общения 161
Достоинства:
1. Занятия носят практический, коммуникативный характер.
2. Они протекают в игровой форме, что вызывает интерес у уча
щихся, особенно школьного возраста, так как не предусматривает зау
чивание грамматических структур и обеспечивает быстрое овладение
структурами языка в практически значимых ситуациях общения.
Недостатки:
1. При таком способе введения грамматического материала зат
руднено отчетливое осознание механизмов образования граммати
ческой формы и ее использование в контексте предложения, что
особенно востребовано взрослыми учащимися, имеющими предрас
положенность к овладению языком через осознание закономерно
стей, лежащих в основе владения языком.
2. Этот путь мало экономичен по времени, так как требует ис
пользования большого числа примеров и длительной тренировки.
3. Для практического введения грамматического материала тре
буется высокий уровень мастерства преподавателя и знание инди- \
видуально-психологических особенностей учащихся.
Закрепление
На этом этапе овладения грамматическими средствами обще
н и я с помощью специальных тренировочных упражнений достига
ется уровень сформированности грамматического навыка, который
в процессе своего становления проходит следующие стадии (Пас
сов, 2006):
— Имитация — воспроизведение (часто многократное) образца,
что ведет к его закреплению сначала в кратковременной, а затем и
долговрем енной памяти. Устанавливается связь между слуховым
(зрительны м ) и речедвигательным образом модели. Укрепляется
осознание функциональной стороны модели. Запоминается ф ор
м альная сторона модели на основе концентрации возбуждения в
коре головного мозга.
—Подстановка — осознается обобщенный образ модели, увели
чивается способность к замещению отдельных элементов модели
сходны ми по форме и значению. Увеличивается способность к реп
родукции на основе аналогии. Укрепляется связь слуховых и рече
двигательны х образов.
—Трансформация —совершенствуется операция оформления выс
казы вания. Зарождается операция самостоятельного вызова модели
и ее трансформации в зависимости от содержания высказывания.
(| Методика обучения грамматическим средствам общения 167
Подстановочные упражнения
1. Вместо точек вставьте пропущенные слова.
2. Расширьте (сократите) предложение.
3. Замените подчеркнутые слова сходными по смыслу.
4. Замените подчеркнутые слова противоположными по смыслу.
5. Замените утвердительное предложение на отрицательное.
й Методика обучения грамматическим средствам общения 169
Непродуктивные упражнения
I 11ерескажите текст кратко (подробно). Используйте в тексте сле-
дующие грамматические структуры.
[ Р С оставьте предложения с данными словами.
I 11рочитайте предложение и передайте его смысл своими слова
ми. Используйте в ответе предложенные грамматические формы.
Переводные упражнения
I 11ереведите слова, данные в скобках, и используйте их в предло
жении в нужной форме.
11ере ведите словосочетания.
I 11ереведите предложения и объясните выбор грамматической
формы.
■I Выполните обратный перевод текста. (На левой странице дается
текст на русском языке, а на правой —его перевод на родной язык
учащихся. Учащиеся сравнивают два текста, затем закрывают текст
па русском языке и дают свой перевод текста на русский язык.)
Трансформационные упражнения
Дают возможность осуществлять замены, сокращ ения, комби
нирование при использовании грамматической структуры в рече-
иом общении.
I Дополните предложение.
2. Выразите ту же мысль иначе.
170 Глава 4. Обучение грамматическим средствам общения
Применение
На этом этапе формирования грамматического навыка достига
ется возможность его включения в различные умения, обеспечива
ющие возможность участия в речевой деятельности.
Здесь имеет место стадия комбинирования грамматического на
выка, благодаря которой обеспечивается возможность переключе
ни я с одного речевого образца на другой с соблюдением граммати
ческих норм. Эта сторона грамматического навыка является пере
ходной от навыка к речевому умению.
На этапе применения используются условно-речевые и речевые
упражнения.
Образцы упражнений
1. Ответьте на вопросы, используя пройденные грамматические
структуры.
2. Перескажите текст, используя следующие грамматические струк
туры.
3. Задайте вопрос товарищу. В ответе следует использовать прой
денные грамматические структуры.
9 1 Vлептам конструкции.
И заключение студенты знакомятся с Р. п. пространственного
кипения, выражаемого с помощью предлогов из и с (Я приехал из
Китаи), значения принадлежности (Уменя есть компьютер), значе
нии объекта с отрицанием (Уменя нет компьютера).
I. Грамматический материал следует вводить на знакомой уча
щимся лексике в пределах темы общения. Тематика начального эта-
нм ограничена ситуациями повседневного общения. Поурочное те
мн I ическое представление материала особенно четко представлено
и 11ми оворных курсах языка.
4. Выбор способа представления материала (практический, от
11IIIм матической формы к ее функции в речи или, наоборот, от фун-
кпни к обобщению, правилу) зависит от характера материала, его
1‘рудности для усвоения, методической концепции, которой следу-
( I 11реподаватель в своей работе. Многие грамматические темы вво-
||н гея лексически, когда материал не объясняется, а его следует за
помнить и руководствоваться в речевой практике приведенным об-
рп т о м . Э т о касается, например, П. п. места с окончанием на -у (в
уму, в саду).
5. При введении нового материала следует опираться на прой
денный ранее материал и широко использовать в качестве опоры
| рсдства наглядности.
6. Распространенной ошибкой начинающего преподавателя яв-
пяется излишне пространное толкование грамматического явления
и злоупотребление при этом родным языком учащихся. Объясне
нии должны быть краткими и практически значимыми для обеспе
чения возможности применения грамматической структуры в раз-
Iим ных ситуациях общения.
7. Объяснив материал, преподаватель часто без достаточной тре
нировки по его закреплению переходит к контролю за усвоением
материала, что вызывает ошибки в речи студентов. Контролю дол
176 Глава 4. Обучение грамматическим средствам общения
9. Резюме
1. Целью обучения грамматическим средствам общения являет
ся формирование грамматической компетенции в виде знаний, ре
чевых навыков и умений, составляющих основу коммуникативной
ком петенции.
2. Грамматические навыки и формируемые на их основе рече
вы е умения в своем развитии проходят ряд стадий (восприятие мо-
III Поп росы и задания 177
ОБУЧЕНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНЫМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
( 'трановедение
Это базисная для преподавания языка дисциплина, предметом
ц и тр о й является совокупность сведений о стране изучаемого язы
ки ( трановедение дает представление о социально-экономическом
Положении страны и народа, язы к которого стал предметом изуче
ния, об обычаях, традициях, культурных ценностях, присущих но-
оитслнм языка. На занятиях по языку использование страноведчес
кой информации носит прикладной характер. Она включается в
систему обучения в процессе знакомства учащихся с национально
I \ Iыурными особенностями речевого поведения носителей языка
186 Глава 5. Обучение социокультурным средствам общении
Лингвострановедение
Возникновение термина связано с выходом книги Е. М. Вереща- ]
гина и В. Г. Костомарова Язык и культура: Лингвострановедение в пре- ]
подаваниирусского языка как иностранного. М., 1973. В ней шла речь об
использовании страноведческих фактов в процессе изучения языка, а
объектом этой дисциплины стали приемы ознакомления учащихся с 1
новой для них культурой. Эта область знания определялась как стра-1
новедчески ориентированная лингвистика, изучающая иностранный I
язык в сопоставлении с родным. Лингвострановедение первоначаль-1
но трактовалось как область методики (аспектего преподавания), свя- I
занная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных I
учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе ]
его изучения и через посредство этого языка. Впоследствии произош- 1
ло уточнение содержания лингвострановедения, которое получило ста- ]
туе методической дисциплины, реализующей практику отбора и пре- I
зентации в учебном процессе сведений о национально-культурной 1
специфике речевого общения носителя языка с целью формирования I
социокультурной и коммуникативной компетенции изучающих рус-1
ский язык (Практическая методика, 2003, с. 6).
Во французской методической школе это направление иссле- I
дований получило название «язык и цивилизация» (1ап%ие•е!спШча- I
Поп), в американской — сиПиге опепГесI ГеасИ1п§ о//огещ п 1ап%иа%е, в
немецкой —культуроведение (Ки1гигкипс1е).
Проблематику лингвострановедения составляют два круга воп- ;
росов. Первый —лингвистический. Он касается анализа единиц язы
ка с целью выявления содержащегося в них национально-культур
ного смысла. В этой связи объектами изучения становятся: безэк- I
' Учебные дисциплины, обеспечивающие овладение 187
Культуроведение
)та учебная дисциплина в рамках практического курса языка
шакомит учащихся с совокупностью сведений о культуре страны
и |учаемого языка. Такие сведения используются как для достиже
нии практической, так и общеобразовательной и воспитательной
цс ней обучения. В рамках культуроведения рассматривается широ-
к иЙ круг вопросов, представляющих интерес для учащихся: дости-
и иия в области художественной культуры России, ее вклад в ми
1«щую культуру, особенности образовательной системы, достижс
ним в области науки и техники и др.
188 Глава 5. Обучение социокультурным средствам общения
Нингвокультурология
Работа с афоризмами
Афоризм (греч. —арНопзтоз) —это краткое изречение, содержа
щ ее обобщенную, законченную мысль, известную всем носителям
язы ка. А форизмы вызывают большой интерес студентов, так как
ш ироко встречаются в художественных и публицистических текстах,
вы полняя в них различные функции: нравоучительную, познава
тельную , оценочную.
Следует познакомить студентов с различными условиями про
исхождения афоризмов. Одни из них пришли из фольклора, дру-
4 | НУьекты обучения социокультурным средствам общения 201
■ ----------------------------------------------------------------------------------
|И«' из художественной литературы, третьи — из публицистики.
Ими объединяются в разные группы: 1) пословицы и поговорки;
Л крылатые слова; 3) призывы, девизы, лозунги; 4) научные ф ор
му мы А все они вместе составляют отдельный языковой уровень —
афористический и объединяются общим названием —афористика.
Л( Аористический уровень есть у каждого языка. Его отличает на-
Ииш ильное своеобразие, которое проявляется в структуре и содер-
Щй11и и афоризма. Афористика всегда имеет общенародный характер,
|ик кик выражает общие для всего народа воззрения, запросы и т. п.
Пословицы и поговорки — самая большая группа афористики. Они
ниляются и наиболее давними по своему происхождению, по-
фКольку их истоки находим в фольклоре. Это краткие, устойчивые в
|»гчи образные изречения. Еще одна их особенность — категорич
е н гь утверждения или отрицания того или иного суждения. По-
I ноиицы и поговорки как выражение народной мысли восприни-
мнпнсь всеми как безусловная, неоспоримая истина. Например: Не
Щршна книга письмом, а красна умом; Ученье — свет, а не ученье —
ш а\ По одежке встречают, по уму провожают.
11ословицы и поговорки советуют, подсказывают, направляют,
ПЛИ нм словом, учат добру, учат жить.
Крылатые слова — это образные выражения, высказывания лите
ратурных персонажей, изречения исторических лиц, цитаты из про-
Ишедений. Крупнейшие мыслители, писатели, художники и музы
канты оставили после себя мудрые мысли и афоризмы, которые жи-
иу I много веков и которые не утратили своей силы и в наши дни. Вот
Некоторые образные выражения по теме «Образование», представ
ленные в «Большой книге афоризмов» К. Душенко (М., 1999).
Образование — это то, что остается, когда мы уже забыли все,
чему нас учили (Джордж Галифакс, X V III в.); Образование — это то,
что большинство получает, многие передают и лишь немногие имеют
( Карл Краус)', Только образованный хочет учиться; невежда предпочи
тает учить ( Э. Беркье); Век живи —век учись! И ты наконец достиг
нешь того, что, подобно мудрецу, будешь иметь право сказать, что
ничего не знаешь (Козьма Прутков).
Призывы, девизы, лозунги. Эта группа афоризмов пришла в язык
и I публицистики. В нашу речь они входят и получают распростра
нение благодаря средствам массовой информации. Их отличитель
ной чертой является и то, что они имеют идеологический характер,
г е. выражают определенные философские, социальные и полити
ческие взгляды и убеждения их авторов. Еще одна особенность та
202 Глава 5. Обучение социокультурным средствам общения
Паралингвистика
Кинесика
Окулистика
Такесика
2 П рикосно частое (прикасаются к редкое (допускаются
вение руке, к локтю, к плечу при очень близких
собеседника) отношениях)
Вот один из таких анекдотов. В нем речь идет о том, как ведут
себя люди разных национальностей, обнаружившие муху в кружке
пива (по книге С. Г. Тер-Минасовой).
Немец (практичный) —вынимает муху и пьет пиво.
Француз (сентиментальный) — вынимает муху, дует на нее, рас
правляет крылышки, отпускает муху —и пьет пиво.
Русский (неприхотливый) —выпивает пиво, не заметив мухи.
Американец (уверенный в своих правах) —зовет официанта, ус
траивает скандал и требует заменить кружку с пивом.
Китаец (непривередливый) —вынимает муху, пьет пиво и заку
сывает мухой.
Еврей (меркантильный) —пьет пиво, а муху продает китайцу.
Назовем особенности вербального и невербального поведения
русских, с которыми учащиеся знакомятся в рамках повседневного
общ ения на постпороговом уровне владения русским языком (По-
стпороговый уровень, 2001, с. 216—217).
А Б В Г д
Л Реноме 219
В д
6. Резюме
Социокультурный компонент содержания обучения русскому язы-
ку как иностранному в виде формируемой в процессе занятий социо-
культурной компетенции составляют знания страны изучаемого язы
ки и национально-культурных особенностей поведения носителей язы
ки. обеспечивающих эффективность межкультурного общения.
Знакомство с социокультурны ми средствами проводится на
материале разных дисциплин: страноведения, лингвостранове-
220 Глава 5. Обучение социокультурным средствам общеж
7. Вопросы и задания
1. Дайте определение понятию социокультурная компетенция.
2. Что входит в состав социокультурных средств общения? Какова
цель обучения таким средствам?
3. Как, по вашему мнению, происходит взаимодействие языка и
культуры в практическом курсе языка? К ак вы понимаете тер
мин «диалог культур»?
4. Какие дисциплины знакомят учащихся со страной изучаемого
языка и коммуникативным поведением носителей языка? Мож
но ли материал таких дисциплин объединить в учебном предме-1
те «Мир изучаемого языка»?
5. К ак в современном лингвострановедении называются единицы
языка, которые используются для обозначения и закрепления в
памяти носителей языка его культуры? Приведите примеры та
ких единиц.
6. Назовите известные вам невербальные средства общения. Ка
кие из них и каким образом используются в русской речевой сре
де, у вас на родине?
* И* коти ки и дополнительная литература 221
ОБУЧЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
Разговорный стиль
Разговорный стиль связан с выполнением основной функции
язы ка —функции общения и является самым распространенным из
всех ф ункциональных стилей, так как обслуживает сферу общения
людей в быту, в семье, неофициальных отношений на работе и т. п.
Знакомство со стилистическими средствами общения, свойствен
ны м и разговорному стилю, происходит с первых уроков русского
язы ка и продолжается на всех этапах обучения. Объектами наблю- ;
дения при этом являются: свойственная разговорной речи эконо
м ия речевых средств, порожденная условиями непосредственного
устного общ ения, сокращенность речи и в то же время ее избыточ
ность как следствие спонтанности, неподготовленности, высокая
степень стандартизации языка, с одной стороны, и проявление ин
дивидуальных черт стиля говорящего —с другой.
Н ормы разговорного стиля, в отличие от кодифицированного
книж ного стиля, определяются условиями общ ения и характери
зую тся немотивированными отступлениями от нормы, что явля
ется объектом наблю дения на занятиях. Примеры отступлений от
н орм ы можно найти в словарях, во многих публикациях, посвя
щ енны х соврем енном у состоянию русского язы ка ( Костомаров,
1999; 2005).
В качестве параметров разговорного стиля выделяются следую
щ ие, которые и становятся объектом дальнейшего рассмотрения.
Научный стиль
В системе вузовского обучения научный стиль является основ
ным средством передачи профессиональных знаний. Он обслужи
вает научную сферу деятельности и имеет характерные черты: от
влеченность, строгую логичность изложения, использование спе
циальных терминов, преобладание сложных предложений с развет
вленными синтаксическими связями.
В этом стиле используется преимущ ественно книж ная и сти
листически нейтральная лексика. Отчетливо выражена тенденция
к однозначности употребляемых слов и терминов. Некоторые сло
весные сочетания употребляются особенно часто и поэтому при
обретают свойства клише: анализ данных показывает, из сказанного
следует и т. п.
Н аучные тексты оф ормляю тся в виде произведений, структу
ра которых подчинена законам жанра. К ж анрам научной прозы
относятся: м онограф ия, диссертация, рецензия, обзор, аннота
ция, научный ком м ентарий текста, доклад на специальную тему,
л екц и я и др. Особо выделяю тся ж анры учебного характера: учеб
ни к, пособие, м етодические указания (для них характерно нали
чие правил, реком ендаций, разъяснений) и др. Выделяются так
же ж анры научно-популярной литературы, для текстов которых
характерно сближ ение с некоторы ми ж анрам и публицистичес
кого стиля.
Н а занятиях речь идет о так называемых вторичных текстах, со
ставленных на основе уже имеющихся: реферат, автореферат, кон
спект, аннотация.
Учащиеся уже знакомы с приемами создания вторичных текстов.
Подчеркнем, что при подготовке вторичных текстов происходит
свертывание информации в целях сокращения объема текста.
Знакомство с научным стилем речи следует продолжить харак
теристикой его параметров.
Официально-деловой стиль
Это один из функциональных стилей литературного языка, име
ющий много общего с научным стилем. Следует обратить внимание
учащихся на широкое использование официально-делового стиля
в сфере деловых и официальных отношений между людьми и уч
реждениями, в области права и законодательства. Знакомство с об
разцами текстов, оформленных в речевых жанрах, принадлежащих
к официально-деловому стилю (закон, указ, договор, заявление),
позволяет определить некоторые его характерные особенности. Это:
— высокая степень стандартности выражений, использование
устойчивых оборотов типа: в настоящее время, за неимением, ввиду
отсутствия;
— стремление к точности формулировок, что исключает неод
нозначность понимания сказанного/написанного;
— безличность и сухость изложения;
— использование преимущественно книжной и стилистически
нейтральной лексики;
— широкое использование сочетаний с отглагольными суще
ствительными: устранение недостатков, проверка исполнения и т. п.
При знакомстве с деловым стилем необходимо обратить внима
ние на то, что средства делового стиля (преимущественно админис
тративно-канцелярского) активно проникают в разговорную речь.
Следует привести примеры такого проникновения, обратившись к
образцам речи носителей языка. С позиции общелитературной нор
мы подобные явления оцениваются негативно, так как нарушают
принцип уместности. Проникающие в разговорную речь средства
делового стиля называются канцеляризмами. Канцеляризмы ветре-
236 Глава 6. Обучение стилистическим средствам общенш
Публицистический стиль
Будучи одним из функциональных стилей, публицистический
стиль обслуживает сферу общественных отнош ений — политичес
ких, экономических, идеологических и др. Он является наиболее
популярным из всех книжных стилей, так как его распространен-;
ности способствуют средства массовой информации —газеты, жур-1
налы , радио и телевидение, документальное кино. Публицистика
стрем ится воздействовать на общественное мнение, поэтому для
публицистического стиля характерны полемичность, эмоциональ-|]
ность, образность, часто тенденциозность. Ему близки интонации,]
строй и ф ункции ораторской речи.
Чрезвы чайно широк и тематический диапазон публицистичес
кого стиля: политика, идеология, спорт, культура, текущие собы- !
тия, что дает основание называть публицистику «летописью совре
менности».
2. Содержание обучения стилистическим средствам общения 237
Художественный стиль
Художественный стиль (язык художественной литературы) ян
ляется одной из разновидностей литературного языка. В системе
функциональных стилей он противостоит деловому, научному и раз
говорному стилю. Следует подчеркнуть, что в художественном сти
ле находит наиболее полное выражение литера турный язык, так как
в нем представлены все стилистические средства языка, его словар
н ы й состав и грамматический строй. Отметим также другую осо
бенность художественного стиля — его эстетическую функцию. ;И
только эстетической мотивированностью объясняется употребле
н и е в художественном тексте всех языковых средств, в том числе и
выходящ их за пределы литературной нормы. Языковые средства,
используемые в художественных текстах, призваны служить не про*1
сто средством передачи некоторых представлений и понятий, зак
лю ченны х в слове, но и созданию художественных образов. Худо*
жественны й стиль отличается от других стилей также ш ироким ис
пользованием экспрессивных и выразительных средств языка.
Необходимо обратить внимание учащихся на особенности ис
пользования художественного текста на занятиях по практике языки
и стилистике. В первом случае текст используется для знакомства е ;
)> < Iилистические ошибки в речи иностранных учащихся 239
5. Резюме
1. В практическом курсе языка стилистика выделяется в само
стоятельный аспект обучения наряду с другими аспектами языка:
фонетическим, лексическим, грамматическим.
2. Целью занятий по стилистике является знакомство учащихся
со стилистическими средствами языка, характерными для разных
242 Глава 6. Обучение стилистическим средствам общения
6. Вопросы и задания
1. Каковы цели занятий по стилистике? Почему стилистика в прак- ■
тическом курсе языка выделяется в самостоятельный аспект обу
чения?
2. В чем, на ваш взгляд, состоят трудности в овладении стилисти
ческим и средствами языка в сопоставлении со средствами ва
шего родного языка?
3. К акие стилистические ошибки часто встречаются в речи иност
ранны х учащихся и как, на ваш взгляд, их следует преодолевать?
4. В чем заключаются стилистические богатства русской лексики,
морфологии, фразеологии? Приведите примеры.
5. Какие функциональные стили русского литературного языка вам
известны? В чем различия между разговорным и книжным сти- \
лям и?
6. В чем состоит роль стилистики в воспитании и совершенство
вании речевой культуры?
7. Н азовите известные вам приемы стилистического анализа ху
дож ественного текста.
7. Источники и дополнительная литература 243
ОБУЧЕНИЕ РИТОРИЧЕСКИМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
Ораторское искусство
Это одна из центральных тем занятий, знакомящ их с ритор)I
ческими средствами общения. Учащиеся знакомятся с видами ора
торских речей (поздравительные, судебные, учебные и др.), с трс
бованиями к оратору и способами словесного оформления речи
Анализ образцов ораторского искусства и выступлений студен
тов способствует формированию ораторской компетенции и в ре
зультате учащиеся получают представление о том, какого челове
ка можно назвать хорошим оратором, какими качествами он дол4
ж ен обладать.
На занятиях со студентами-филологами особое внимание уде
ляется учебной риторике, что отвечает интересам будущих препо
давателей языка.
Цель знакомства с риторическими средствами общения заклю
чается в подготовке студентов педагогических специальностей и пре
подавателей, повышающих свою квалификацию, к эффективной ре
чевой деятельности в учебной аудитории. В рамках данного курса?
учебная риторика рассматривается как вид частной риторики и об
суждает традиции академического (лекторского) и педагогического
(учебного) красноречия.
Языковая сторона учебной риторики касается различий между
учебной и неучебной речью с точки зрения их лексико-граммати
ческого и стилистического оформления.
Так, к учебной речи учащихся могут быть предъявлены следую
щ ие требования:
1. Лексика: использование лексических единиц с опорой на зна
ния учащихся, приобретенные в ходе изучения разных дисциплин
учебного плана. Стремление сделать свою речь лексически богатой
и доступной участникам общения.
2. Синтаксис: умелое и целесообразное расположение слов, не
затрудняющ ее понимание высказывания.
2. Содержание обучения риторическим средствам общения 253
Учебный диалог
1. Подготовьте точные вопросы, продумайте возможные отве
ты, «проиграйте» возможные варианты развития событий, но в «бо
евой обстановке» не бойтесь изобретать новые вопросы, действуя
по ситуации, в зависимости от хода занятий и конкретных ответов
студентов.
2. В аудитории ведите диалог в зависимости от сегодняшней си
туации и состояния аудитории, учитесь «читать по глазам», прогно
зируйте (угадывайте) реакцию слушателей.
3. Старайтесь соблюдать свой план, но не бойтесь изобретать
новые вопросы, действуя гибко и импровизационно.
4. Ставьте вопросы четко, ясно, спокойно, просто, стремитесь,
чтобы вопрос был понят с первого раза, помните, что эмоция и
взволнованность преподавателя передаются слушателям.
5. Проявляйте требовательность и благожелательность —побла
жек не должно быть ни к себе, ни к ученикам, добивайтесь выпол
нения задания.
6. Диалог не должен быть легким и развлекательным, но в меру
трудным, аудитория должна испытывать мысленное напряжение,
получать радость от постижения знаний.
7. Не стремитесь говорить быстро, сдерживайте темп речи, це
ните слово.
8. Побуждайте вопросами к речи студентов, давайте учащимся
зозможность высказаться, но не упускайте инициативы, оставай
тесь лидером общения, с этой целью будьте готовы дать изобрета-
-ельный комментарий.
9. Не уходите от ответов на возникающие вопросы, если не зна
ете, честно в этом признайтесь.
Приемы аргументации
Логические приемы аргументации
1. Приведите аргументацию в пользу следующих утверждений. ^
1) Ваш друг — способный человек.
2) Курить вредно для здоровья.
2. Завершите высказывания таким образом, чтобы они стали аргуч|
ментами из опыта.
1) В результате совместного проживания иностранных и русских
студентов в общежитии доказано...
2) Неудовлетворительные результаты экзамена по русскому язы*
ку свидетельствуют о том, что...
I Контроль в обучении риторическим средствам общения 257
Изложение
I 11одготовьте описание какой-либо достопримечательности го
рода как фрагмент речи гида, готовящегося к выступлению пе
ред группой туристов.
) Опишите какое-либо событие, которому вы были свидетелем,
чтобы его можно было бы вставить в речь на актуальную тему
(например, рост преступности в стране).
258 Глава
— ---------------------------------------------------- —
7. Обучение риторическим средствам общении
--------------------------------------------------------------
— д
Рассуждение
1. Опровергните следующие утверждения:
1) Свобода слова нужна не всегда, и не всем ее нужно предос ■
тавлять.
2) Изучение второго иностранного язы ка в техническом вузе
ведет к неоправданной перегрузке студентов.
3) Н арком анию изжить невозможно: она всегда была и будет,
2. Составьте фрагм ент ораторской речи, в первой части кото
рой перечислите некоторы е несправедливые в ваш (или дру
гого лица) адрес утверждения, а во второй части —доказатель
ство их несостоятельности.
3. Составьте ф рагмент речи о соврем енном состоянии м едици
ны в России, в котором была бы восходящ ая последователь
ность аргументов.
1) Недостаточная квалиф икация многих врачей.
2) Нехватка м едицинского персонала в больницах.
3) Н изкая зарплата м едицинских работников.
4) Плохое оснащ ение п оликлиник соврем енны м оборудова
нием .
Заключение
1. Какое заключение вы сделали бы, рассматривая в своей речи
плюсы и минусы от вступления России в Болонское соглаше
ние и перехода на двухступенчатую систему подготовки специа
листов (бакалавр —магистр).
2. Речь какого вида и содержания можно было бы закончить сле
дующими высказываниями:
А воз и ныне там! (И. А. Крылов)
Запретный плод сладок (Овидий).
Пт раньте сравнения
•т ончите высказывания, используя оригинальные сравнения.
I ) Девушка покраснела, как...
)) <)н мне надоел, как...
I) Она холодна, как...
-1> Нм, оказывается, трусливы, как...
VI Наш шеф скуп, как...
Использование гиперболы
Закончите высказывание, начатое гиперболическими форму
лами
1) Нет ничего страшнее...
2) Нет ничего глупее...
*) Нет ничего приятнее...
260 Глава 7. Обучение риторическим средствам общении
4. Резюме
Риторика есть учение о речи. Будучи самостоятельной научной
и учебной дисциплиной, риторика знакомит учащихся с теорией и
практикой совершенной речи, правилами и нормами построения
высказывания в различных видах и формах общения.
Занятия по риторике являются частью гуманитарного образо
вания в высшей школе, а их цель заключается в ф ормировании ри
торической компетенции и овладении учащимися риторическими
средствами общения как составной частью такой компетенции.
Общая риторика изучает методы правильного построения аргу
ментации.
Частная риторика изучает приемы правильного построения выс
казываний в конкретных условиях и формах речи, видах словеснос
ти, функциональных стилях, видах литературы.
Учебная риторика знакомит с эффективной речевой деятельно
стью в учебной аудитории. Учебная речь как сфера общения, образ
оратора в учебной речи, ее содержание и аргументация, стиль речи
преподавателя, а также история учебной риторики являются основ
ными объектами наблюдения на занятиях с будущими преподава
телями русского языка.
Занятия по риторике способствуют формированию современной
языковой личности и повышению общей речевой культуры студентов.
5. Вопросы и задания
1. Что такое риторика? Есть ли различия между терминами рито
рика и красноречие?
2. Какие способы обучения риторике вам известны?
3. Являются ли понятия культура речи и стиль речи синонимич
ными? Приведите ваши аргументы.
4. Что такое ораторика? Какие способы воспитания и формирова
ния оратора вам известны?
5. Что такое учебная риторика в сопоставлении с другими видами
риторики?
6. Составьте речевой портрет известного вам оратора. С помощью
каких приемов он добивается, по вашему мнению, успеха в про
изнесении речей?
7. К аковы требования к личности учителя и как формируется об
р аз оратора в учебной речи?
й !1< гпчники и дополнительная литература 261
ОБУЧЕНИЕ РЕЧЕКУЛЬТУРНЫМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
Богатство речи
Это одно из главных коммуникативных качеств речи, свидетель
ствующих о широте и разнообразии используемых языковых средств
участниками общения. Речь тем богаче, чем она разнообразнее п о '
язы ковой структуре.
Главным показателем богатства речи является словарный запас,
Следует напомнить учащимся, что словарный запас носителя языка
по разны м источникам колеблется в пределах 9—13 тыс. слов.
А. С. Пушкин использовал в своем творчестве более 21 тыс. слов, в то|
время как людоедка Эллочка у Ильфа и Петрова обходилась пример-1
но 30 словами.
Учащ иеся знаком ятся с различны ми показателями культу рьй
речи, богатство которой составляют не только лексика, но такж е
ф разеология, семантика, использование синтаксических средств
я зы к а (участие синтаксиса в обогащении и разнообразии речи), и н -|
тонационное оформление высказывания, а также его структурное
построение и динамика (развертывание текста в соответствии с дви-1
ж ением мысли автора).
П еречисляя структурно-языковые пласты, определяющие рече-1
вое богатство языка, следует упомянуть информационную насыщен-1
) < одерж ан и е обучен и я речекультурн ы м средствам о б щ ен и я 273
К = N / п,
I«с N —число лексем, а п — число словоупотреблений. Чем больше
пк джется полученная в результате подсчета десятичная дробь, тем
шметнее лексическое богатство речи.
Особое внимание следует обратить на богатства речи примени-
Iг п>но к функциональным стилям языка. Наиболее благоприятные
поз можности для этого имеются в языке и стиле художественной
Н1 гературы. Влияние личности на речь и ее коммуникативные ка
чества рассматриваются на материале творчества мастеров художе
ственного слова.
Лексическое богатство русской речи широко представлено в раз
личных словарях, к которым следует обращаться в работе над те
мой.
274 Г л а в а 8. О б у ч е н и е р е ч е к у л ь т у р н ы м с р е д с т в а м о б щ е н и я
Чистота речи
Ныразительностъ речи
Иод выразительностью понимаю тся такие качества речи, ко-
т р ы е обеспечивают ее полноценное восприятие и поним ание ад
ресатом. К ним относятся точность, ясность и логичность речи,
особенности структурной организации вы сказывания, которые в
с моей совокупности поддерживают внимание и интерес у слуша
ния или читателя к содержанию высказывания.
Учащихся важно подвести к выводу, что качества речи, обеспе-
чинающие ее выразительность, достигаются разными средствами
нмражения в зависимости от цели вы сказывания, ф ункциональ
ной разновидности язы ка и опыта автора текста.
В официально-деловой речи ее точность и выразительность до-
»читаются за счет употребления терминов и логичности излож е
ния, в то время как мастера художественного слова достигают вы-
рн 1Ительноста речи в результате использования языковых средств,
соо тветствующих эстетической задаче создания образа и представ
лениям писателя о наилучшем способе словесного отражения о к
ружающей действительности.
В газетно-публицистической речи выразительность имеет под
черкнуто документально-фактологический и оценочны й характер
и создается за счет широкого употребления профессиональной лек-
с и к и , оценочных метафор.
Наблюдение над текстами, характерными для разных стилей
речи, позволяет прийти к заключению о существовании разных ти
пов речевой выразительности.
276 Г л а в а 8. О б у ч е н и е р е ч е к у л ь т у р н ы м с р е д с т в а м о б щ е н и я I
Точность речи
Точность — одно из коммуникативных качеств речи, характе
ризующее содержание высказывания с точки зрения его предмет
ной и смысловой точности. Учащимся следует напомнить, что со
мремен античности подчеркивалась связь между умением хорошо
I<шорить/писать и правильно мыслить. «Кто ясно мыслит, тот ясно
и шагает», —гласит известный афоризм Цицерона.
Анализ понятия «точность речи» связан с обоснованием двух
Иижных условий создания точной речи: знания предмета речи
(предметная точность) и знания языка (лингвистическая точность),
н умение соотнести предмет речи с единицами языка в конкрет
ной ситуации общ ения обеспечивает смысловую точность выска-
п,| нания.
Точность речи достигается нелегко, и высказывания мастеров
слова о трудности поиска слова для лучшего выражения авторско-
1‘о замысла подтверждение этому
278 Г л а в а 8. О б у ч е н и е р е ч е к у л ь т у р н ы м с р е д с т в а м о б щ е н и я
Логичность речи
Логичность речи — это такое ее качество, которое характери-
|ус г соответствие логического строения текста замыслу автора. Ло-
I нчность речи основывается прежде всего на связи между мыш ле
нием и речью.
Речь признается логичной, если она правильно отражает явле
нии действительности и объективно передает их связи и отнош е
нии в соответствии с понятиями и законами мышления. На заня-
I них но культуре речи учащиеся знакомятся с условиями логично-
м н речи, которые могут быть экстралингвистическими (внеструк-
I урными) и лингвистическими (стуктурными).
11ервые связаны с владением умениями логично рассуждать, и
Человек, стремящ ийся говорить и писать логично, должен прежде
||( его научиться логично мыслить. Второе условие —структурное —
1ИНИСИТ от знания языковых средств, которые предполагается и с
пользовать для смыслового оформления текста.
Важно подчеркнуть, что и логика построения речи, и логика
оформления мысли должны быть ориентированы на собеседника
и ситуацию общ ения. Нарушение логики изложения сказывается
на понимании речи. С правилами построения речи учащиеся зна
комятся в курсе риторики при овладении основами ораторского
искусства и полемического мастерства. На занятиях по культуре
речи следует сосредоточиться на характеристике лингвистических
280 Г л а в а 8. О б у ч е н и е р е ч е к у л ь т у р н ы м с р е д с т в а м о б щ е н и я
4. Отара Г. Демонстрантов
5. Косяк Д. Овец
6. Стадо Е. Рыбы
7. Толпа Ж. Пчел
8. Колонна 3. Голубей
9. Рой И. Лошадей
10. Группа К. Туристов
15. Выпишите словосочетания, где нарушена лексическая сочетаемость. Ис
правьте ошибки.
1. Н а улице лил большой дождь.
2. В разговоре он допустил сильную ошибку.
3. Грехи мои тяжелые!
4. Никогда не прибегайте к сильным словечкам, даже если окру
жающие позволяют себе это.
5. При подготовке к выступлению мы соблюдаем крепкую коне
пирацию.
1) Красивая бра; 5)
2) новая тюль; 6)
3) серьезное жюри; 7)
4 ) зеленое такси; 8)
4. Резюме
Обучение речекультурным средствам общ ения направлено на
формирование речекультурной ком петенции, владение которой
I нидетельствует о знании учащ имися норм литературного язы ка и
умении ими пользоваться для наиболее эфф ективного достиже
ния целей общения.
Речекультурная ком петенция как ком понент ком муникатив
ной компетенции формируется на занятиях по практике языка, ри-
Iорике, культуре речи. Ведущая роль в овладении речекультурной
компетенцией отводится занятиям по культуре речи, которая вы
деляется в качестве самостоятельной научной и учебной дисцип
лины с целью повы ш ения общей речевой культуры учащихся, со
пор ш енствования уровня владения нормами литературного языка
и умениями эффективного речевого поведения в различных ситу
ациях общ ения.
Содержание обучения культуре речи предусматривает знаком-
( I ко учащихся с особенностям и использования норм язы ка п р и
менительно к разны м ф ункциональны м стилям речи, с требова
ниями к правильной речи в виде соответствия вы сказы вания язы -
к1то й норме литературного языка. Рассматриваются также основ-
Н1.1С признаки культуры речи, среди которых выделяю тся такие
ге качества, как богатство (широкое использование единиц языка
и интонационны х моделей), чистота (отсутствие в речи элем ен
294 Глава 8. Обучение речекультурным средствам общения
5. Вопросы и задания
ОБУЧЕНИЕ РЕЧЕЭТИКЕТНЫМ
СРЕДСТВАМ ОБЩЕНИЯ
Комплимент
Вы хорошо выглядите. Вы очень добры.
- Это вам очень идет. Вы очень хорош ий/
прекрасный + статус,
звание, профессия.
Описание социокультурных средств выражения вежливости на
Мостпороговом уровне владения языком (Постпороговыи уровень,
.'004), помимо более расширенного списка речевых образцов в срав
нении с пороговым уровнем, содержит также примеры употребле
ния образцов в типичных ситуациях общения.
Авторы пособия по русской риторике (Граудина, Кочеткова,
2001) приводят список речевых образцов —комплиментов, которы
ми часто пользуются россияне в общении. С ними следует познако-
мить студентов и объяснить особенности их использования.
Вы прекрасно выглядите! Вам так идет это платье! Время тебя не берет!
Л п.| (вы) все хорошеешь (хорошеете)! Тебе не дать столько лет! Вам очень
ннст этот костюм! Этот цвет тебе очень к лицу! У тебя прекрасный вкус! Ты
улннительно хороша сегодня! У тебя ангельский характер! С таким характе
ром легко жить! С вами очень интересно общаться! До чего уютен ваш дом!
и пр.
4. Резюме
Речеэтикетны е средства общ ения — это единицы язы ка, ис
пользование которых в соответствии с правилами речевого обще
ния, приняты ми среди носителей язы ка, обеспечивает соблюде
ние условий «вежливого» контакта с собеседником. Такие средств;)
входят в состав речевого этикета и являю тся объектом изучения
к а к на занятиях по практике язы ка, так и в рамках курса культуры
речи и практической стилистики для студентов-филологов.
Целью знакомства с речеэтикетными средствами общ ения яв
ляется формирование речеэтикетной (прагматической) компетен
ц ии как составной части коммуникативной компетенции. Владе
ние такой компетенцией в виде знаний и речеэтикетных умений
позволяет изучающему русский язы к выбирать оптимальные для
д ан н ой ситуации общ ения речеэтикетные средства, позволяющие
устанавливать и поддерживать контакт с носителями языка.
В число таких ситуаций входят: обращ ение к собеседнику с це
лью привлечения его внимания, приветствие, знакомство, пригла
ш ение, прощ ание и др., являющиеся объектом анализа с точки зре
н и я оптимального выбора языковых средств, способствующих ре
ализации замысла высказывания.
Знаком ство с правилам и речевого поведения, речеэтикетны
м и ош ибкам и и способам и их преодоления составляет важную
часть содерж ания занятий по речевому этикету.
Отбор речеэтикетных единиц проводится с учетом этапа обуче
н и я и коммуникативных потребностей учащихся.
|| I кточники и дополнительная литература 315
5. Вопросы и задания
1, Дайте определение понятию «речевой этикет». В рамках каких
учебных дисциплин организуются занятия по речевому этикету?
} Какие единицы языка входят в состав речеэтикетных средств
общения? Что является целью занятий по речевому этикету в
условиях практического курса языка?
I Как в речевом этикете реализуются коммуникативные функции
общения?
•I И чем трудности овладения правилами речевого поведения но
сителей языка? Какие трудности приходилось вам испытывать
при общении с россиянами с точки зрения владения нормами
речевого этикета?
' П риведите примеры расхождений в речевом этикете между рос-
сиянами и вашими соотечественниками.
(| 11риведите способы обращения к незнакомому/знакомому че
ловеку, которые вы считаете предпочтительными.
/. Умеете ли вы общаться? Какие правила и рекомендации вы счита
ете особенно важными для улучшения вашей речевой культуры?
К, IIочему, по утверждению русского историка В. О. Ключевского,
молчать — это искусство? Приведите аргументы в пользу этого
утверждения или опровергните его.
ОБУЧЕНИЕ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
ОБЩЕНИЯ
Глава 10
РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ
РЕЧЕВОМУ ОБЩЕНИЮ
1. Определение
Речевое общение, будучи формой взаимодействия между людь^
ми с помощью языка, в процессе коммуникации реализуется по^
средством различных видов речевой деятельности.
Речевая деятельность, по определению И. А. Зимней, предло^
живш ей трактовку этого понятия с позиции психологической тео*
рии деятельности, есть «активный, целенаправленный, опосредо^
ванны й языковой системой и обусловленный ситуацией общения
процесс передачи или приема речевого сообщ ения при взаимодей-1
ствии людей между собой» {Взаимосвязанное обучение..., 1985, с. 17),}
Речевая деятельность может входить в любую другую деятель
ность в виде совокупности речевых действий (например, познавав
тельную , производственную), но может быть и самостоятельно!
деятельностью, которая и является объектом наблюдения на заня»
тиях по языку.
Таблица 14
Виды речевой деятельности
устная речь
А _______________
аудирование говорение
X
со
А
V /> X -О
н гг
си &
О, \
перевод и>. «о,
Я
<и
о. чтение письмо ао
письменная речь
6. Резюме
Речевая деятельность —это активный, целенаправленный, опос
редованный языковой системой и обусловленный ситуацией обще
ния процесс передачи и приема информации. Толкование понятия
((речевая деятельность» у разных авторов неодинаково; даже суще-
1*Iпуст точка зрения, что в действительности есть только система
речевых действий, входящих в какую-либо деятельность.
Для современной методики характерно четкое разграничение
•трех аспектов языковых явлений» (Л. В. Щерба), подлежащих ус-
мпепию на занятиях по языку (язык —речь —речевая деятельность),
326 Глава 10. Речевая деятельность в обучении речевому общению
7. Вопросы и задания
I 11то такое речевая деятельность?
7 Какие виды речевой деятельности вы знаете? Каковы основа
ния для их выделения?
• 11рокомментируйте мнение А. А. Леонтьева о том, что речевой
деятельности как таковой не существует, а есть лиш ь система
речевых действий, входящих в какую-либо деятельность. Какие
виды деятельности имеет в виду Леонтьев?
I И чем отличие продуктивных видов речевой деятельности от ре
цептивных?
' Каково структурное и предметное содержание речевой деятель
ности?
(> 11го такое взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности
и как такое обучение реализуется на занятиях по практике языка?
/ 11очему коммуникативная компетенция в современной методике
рассматривается в качестве ведущей цели обучения языку? К а
кие виды компетенций входят в состав коммуникативной ком
петенции? Охарактеризуйте их содержание.
ОБУЧЕНИЕ АУДИРОВАНИЮ
О О
Устная речь
Устная речь АУДИРОВАНИЕ ГОВОРЕНИЕ
Письменная Письменная
ЧТЕНИЕ ПИСЬМ О
речь речь
О О
Рецептивная речь Продуктивная ре 1
2. Виды аудирования
Н зависимости от условий слуш ания различаю т контактное и
#1/1 тантное аудирование.
Контактное слуш ание — это часть устного общ ения, а ф акто-
м, благоприятно влияю щ им на поним ание иноязы чной речи,
шстся присутствие адресанта общ ения и невербальных средств
опор), которыми он пользуется (м им ика, жесты, поза, контакт
п I и др.). П ри дистантном (опосредованном ) слуш ании (радио,
нкирамма) процесс аудирования протекает в менее благопри-
III.IX условиях для поним ания звучащей речи ввиду отсутствия
1рссанта. О днако поним ание аудиотекста будет протекать в бо-
с благоприятных условиях при работе со средствами наглядно-
И. которые ш ироко используются на занятиях в качестве вспо-
I т е л ь н ы х средств обучения.
1$ учебном процессе при очной ф орме обучения контактное
шение является основны м средством овладения аудитивными
ныками и ум ениям и, а дистантное общ ение —дополнительным
■рсдством, реализуемым в часы самоподготовки учащихся при ра-
поге и лингаф онном кабинете и дома с аудио- и видеом атериала
ми,
И зависимости от цели аудирования на занятиях по язы ку п ри
миТо выделять изучающее, ознакомительное и деятельностное слу-
•1111Цие.
Изучающее слушание. Его целью является получение опреде
л и м о й и нф орм ации, которая практически необходим а для ее
при менения в различных ситуациях общ ения. Такое слушание ха-
рик геризуется глубиной поним ания деталей инф орм ации, отве-
'III инцей интересам и потребностям слушающего. Так, знакомство
да) часть инф орм ации может восприним аться в процессе ознл |
комительного слуш ания, другая —представляю щ ая для слушать I
ля интерес и важная для последующего прим енения — в п р о ц с о !
се изучающего слуш ания.
Деятельностное слушание. Целью данного вида слуш ания ян
ляется подробное запом инание инф орм ации с последующим со |
воспроизведением. Н априм ер, работа синхронного переводчики, |
предполагающ ая последовательный прием инф орм ации и ее пс«1
редачу на другом язы ке. Такой вид слуш ания реализуется в ситу*1
ациях дословного запом инания инф орм ации с целью ее близко-1
го к первоначальному тексту воспроизведения, например, на эк-1
замене.
Каждый из видов слуш ания характеризуется целью слушании
(общее или детальное поним ание аудиотекста, установка на его!
сохранение в памяти или отсутствие таковой), уровнем понима
н и я и запом инания инф орм ации.
В зависим ости от характера взаим одействия между участни
кам и общ ения может иметь место аудирование монологической и
диалогической речи.
Восприятие на слух монологического текста, для которого ха*
рактерна смы словая заверш енность, грамматическая оформлен-
ность, протекает в более благоприятны х условиях для понима-1
н и я в отличие от диалогического текста. Д ля диалога типичны
сп о н тан н о сть вы сказы ван и я, и сп ользован и е готовых речевых*
формул, наличие неполных предложений, часто ускоренный темп!
речи. Эти обстоятельства следует учитывать при выборе аудио-1
текстов для работы.
3. Содержание обучения
Занятия по аудированию проводятся на всех этапах обучения!
язы к у с постепенны м усложнением содержания и объема текстом,!
предназначенны х для занятий, целей и задач обучения. В Госстан-1
дарте по РКИ и создаваемых на его основе программах опреде-1|
л е н ы требования к уровню владения навы ками и ум ениям и ауди* I
ро ван и я на разны х этапах обучения язы ку и формируемой в ходей
обучения ком м уникативной ком петенции.
На начальном этапе планируется достижение элементарного и
базового (допорогового) уровня аудирования. Здесь заклады ваю тся
1 ( одержание обучения 335
г ------------------------------------------------------------------------------------------------
ш иовы владения языком, необходимые для продолжения обучения
|щ последующих этапах, и достигается пороговый уровень владе
нии языком, характерный для выпускника подготовительного фа-
Вультета. Этот уровень владения языком свидетельствует о возмож
ности студентов участвовать в учебном процессе на основных фа-
[ Лун метах, где они слушают лекции в одном потоке со студентами —
(и ителями языка.
Выпускники подготовительного факультета при аудировании
М«июлогического текста демонстрируют понимание его темы, основ-
||н11 идеи. В аудиотексте допускается наличие до 3 % незнакомых слов,
оО|.см текста — до 600 слов, для аудирования используются тексты
учебно-профессионального и социокультурного содержания, кото
рые предъявляются однократно, что характеризует условия реально-
И' иудирования (Капитонова, Московкин, 2006, с. 155—156).
11а основном этапе достигается пороговый продвинутый уровень
цнидения языком (подготовка бакалавров).
На этом этапе обучения, согласно Госстандарту, учащиеся в об-
н II Iи аудирования должны уметь:
- понимать на слух содержание законченного по смыслу аудио-
IVкета, в котором используются в основном эксплицитные спосо
бы выражения содержания, а допустимые имплицитные формы от
личаются высокой частотностью и стандартностью моделей проду
цирования смысла;
- достигать необходимых уровней понимания в различных сфе-
|мч и ситуациях общения в соответствии с заданными параметрами
I «ишальных и поведенческих характеристик общения;
- понимать основное тематическое содержание, а также наибо-
Лсе функционально значимую смысловую информацию, отражаю
щую намерения говорящего;
- понимать семантику отдельных фрагментов текста и ключе-
И1.1Х единиц, определяющих особенности развития тематического
содержания;
- понимать основные социально-поведенческие характеристи
ки говорящего;
- понимать основные цели и мотивы говорящего, характер его
<11 ношения к предмету речи и реципиенту, выраженные в аудиотек-
IIгс эксплицитно (Госстандарт, 1999, с. 10—11).
В П рограм ме по русскому язы ку для студентов-ф илологов
(Программа, 1988) цели и содержание обучения аудированию на
336 Глава 11. Обучение аудировании!
Таблица /Л
Шкала уровней владения навыками и умениями аудирования1
Начальный этап.
Элементарное владение языком.
Уровень А.
Элементарный уровень. Базовый (допороговый) Пороговый уровень (РКИ-1).
Достигается в рамках уровень. Достигается во 2-м семестре
интенсивного вводного Достигается к концу 1-го обучения на подготовитель
курса на подготовитель семестра занятий на под ном факультете. Уровень, до- |
ном факультете или в готовительном факуль статочный для продолжения
системе курсового обу тете. Учащиеся понима учебы на основных факульте
чения. Учащиеся пони ют общее содержание тах. Учащиеся понимают об
мают отдельные слова, учебного и адаптирован щее содержание учебного и
предложения и часто ного текста, в том числе аутентичного текста по теме,
встречающиеся выра тексты лекций, которые известной по учебе, работе,
жения из сферы повсед слушают в группе инос досугу, средствам массовой
невной жизни и учебы. транных учащихся. Дос информации, в том числе со
Достигается элементар тигается базовый уро держание лекций, которые
ный уровень коммуни вень коммуникативной они слушают со студентами — I
кативной компетенции компетенции в сфере носителями языка. Достига- I
в сфере бытового и бытового и учебного об ется пороговый уровень ком- ;
учебного общения. щения. муникативной компетенции \
Лексическая база: 400- Лексическая база: 1300 в сфере бытового, учебно- 1
500 слов. слов. профессионального обще- |
Продолжительность за Продолжительность за ния.
нятий 3—4 недели. нятий (вместе с вводным Лексическая база: 2300 слов.
Учебная нагрузка: 20— курсом): 5 мес. Продолжительность обуче
24 ч/нед. Учебная нагрузка: 20-24 ния: 5 мес.
Количество часов: 100— ч/нед. Учебная нагрузка: 18-20
120. Количество часов: 480 ч/нед.
Объем монологическо (вместе с вводным кур Количество часов: 400-450.
го текста: 100—120 слов. сом: до 600). Объем монологического тек
Объем диалога: 8 реп ста: 600 слов.
лик. Объем диалога: 10-12 реп- 1
Ср. темп: 150-180 слов/ лик.
мин. Ср. темп: 210-240 слов/мин. 1
Количество незнако Количество незнакомых ]
мых слов: нет слов: до 3 %.
Окончание таблицы 16
Основной этап. Продвинутый этап.
•.) 1и »кое к свободному Свободное владение
нладение языком. языком.
Уровень В. Уровень С.
Мотивационно-побудительный этап
У участников общения возникает потребность получить инфор
мацию по слуховому каналу, что приводит к активизации (запуску)
слухового механизма. Эта потребность в слушании находит свое
выражение в содержании материала для слушания, предметом к о - 1
торого является мысль.
Важно, чтобы материал, предназначенный для слушания, был
интересен реципиентам, информативен, соответствовал их возрас-1
ту, интеллектуальным возможностям, уровню владения языком. От
этого зависит эффективность слушания.
При этом мотивы и потребности в слушании могут быть как ес-1
тественными (определяются интересом к содержанию сообщения), \
так и учебными, создаваемыми искусственно (например, задание
прослушать текст, извлечь из текста нужную информацию).
От мотива как побуждения к действию зависит и выбор способа
слушания: изучающий, ознакомительный или деятельностный, что
определяет цель слушания: получить самое общее представление о
содержании информации, либо получить точное представление о \
тексте и сохранить его в памяти.
Слушатель может также поставить перед собой цель найти в
аудиотексте ответ только на интересующий его вопрос. В таком слу- I
чае аудирование будет носить избирательный характер: внимание
акцентируется на нужной информации, другая информация не вы- |
ходит за границы кратковременной памяти. Каждая из поставлен- ;
ны х целей слушания диктует выбор своих способов слушания и от-1
нош ение к содержащейся в тексте информации.
Аналитико-синтетический этап
Н а этом этапе аудирования происходит обработка слухового сиг-1
нала во внутренней речи. Она заключается в анализе поступающей I
п о слуховому каналу информации и выделении в ней смысловых
опорны х пунктов («смысловых вех»), которые становятся ориенти-1
■I Модель слухового восприятия речи 341
Исполнительный этап
На этом этапе аудирования процесс слухового восприятия за
вершается в виде смыслоформулирования сообщения во внутрен-
МеН речи — понимании сообщения. При этом могут иметь место
|м шые уровни понимания текста.
I. Словесное понимание - понимание значения отдельных слов и
фпмматических форм. Это начальный уровень понимания.
342 Глава 11. Обучение аудированию
Таблица 17
Модель слухового восприятия речи
Мотивационно- Исполни
побудительный Аналитико-синтетический этап тельный
ими этап
5. Механизмы аудирования
11ереход от одной фазы аудирования к другой осуществляется
I помощью разных механизмов аудирования, участвующих в про
цессе восприятия, переработки и осмысления поступающей по слу
жимому каналу информации.
Впервые механизмы речи, в том числе и восприятие речи на
I пух, подробно были рассмотрены в книге Н. И. Ж инкина «Меха
низмы речи» (1958).
Механизм восприятия. С помощью этого механизма осуществ-
/нится прием слухового сигнала. Успешность восприятия во мно-
шм зависит от развитости речевого слуха (интонационного и ф о
нематического), благодаря которой происходит членение воспри
нимаемой речи на смысловые блоки, определяется значение каж
дой единицы язы ка, входящей в смысловые блоки, и устанавлива
нием связь между частями фразы и значение высказывания в це
пом. Чем более крупными блоками воспринимается речь, тем ус
пешнее происходит осмысление заклю ченной в них информации.
Ипроцессе занятий объем воспринимаемой на слух информации
постепенно увеличивается: от слова к словосочетанию, предложе
нию и связному тексту.
Механизм внутреннего проговаривания. С помощью этого меха-
ни 1ма происходит обработка воспринятого слухового сигнала во
инутренней речи путем его воспроизведения (проговаривания). В
рг 1ультате звуковые сигналы преобразуются в артикуляционные.
Качество понимания иноязычной речи во многом зависит от вос
произведения услышанного во внутренней речи. Такое воспроизве-
Мние определяется как «внутренняя имитация». Это не означает,
344 Глава 11. Обучение аудировании
■
что слушающий проговаривает всё, что воспринимает на слух. Про*
говаривание, по словам А. Н. Соколова (Соколов, 1968), имеет «кваи
товый», прерывистый характер. Если слушающий хорошо знаком I
темой воспринимаемого на слух текста, а его уровень аудирован!и
достаточно высок, то проговаривание носит свернутый характер
При аудировании нового и сложного текста и при недостаточно!1
сформированное™ навыков и умений аудирования проговариванж’
носит более развернутый характер и даже сопровождается «шепот
ной» речью, которая помогает восприятию и пониманию текста
«Свернутое проговаривание, —замечает Е. И. Пассов, —может был
достигнуто только через максимально развернутую артикуляцию в
предшествующей речевой практике» (Пассов, 1989, с. 185).
Из сказанного следует важный методический вывод: обученно
аудированию и говорению —двум сторонам устного общения —сле
дует проводить в тесном взаимодействии друг с другом.
Кратковременная (оперативная) память. С помощью этого ме
ханизма обеспечивается удержание и сохранение в памяти посту»
пающей по слуховому каналу информации до момента ее перевода
полностью или частично в долговременную память. Чем лучше раз
вита оперативная память, тем больший объем информации в ней
сохраняется. А если при этом информация воспринимается круп
ны м и блоками, то на ее переработку требуется меньше времени и
процесс аудирования протекает более успешно.
Слушающий удерживает в кратковременной памяти информа
цию в единицах язы ка (словах, словосочетаниях, предложениях) до
тех пор, пока в ней существует потребность для достижения цели
аудирования и принятия реш ения о необходимости удержания н
памяти информации.
Объем оперативной памяти, т. е. количество единиц, которое
реципиент может удержать в памяти после однократного предъяв
ления, равно 7 + 2 единицам (С. МШег, 1956, Взаимосвязанное обуче
ние, 1985, с. 32).
На начальном этапе обучения оперативная память имеет низ
кие характеристики: небольшой объем, слабую помехоустойчивость.!
И сследования объема оперативной памяти на родном и иностран
ном языках показали, что на иностранном языке в начале обучения
ее показатели ниже, чем на родном языке.
Для развития оперативной памяти следует предлагать специаль
ны е упражнения. Например, упражнения типа «снежный ком»: уча
щ им ся предлагается повторять речевые образцы с постепенным уве-
» м счанизмы аудирования 345
Слуховые опоры
Слуховые вербальные опоры
В качестве таких опор используется аудиотекст в виде непосред-]
ственно звучащего слова либо в записи на магнитный носитель.
Работа с аудиотекстом в записи часто сопровождается дем онст-'
рацией средств зрительной наглядности, что облегчает понимание
воспринимаемой на слух информации.
К аудиотексту, помимо общих требований, предъявляемых
лю бому учебному тексту (информативность, доступность, общеоб
разовательная ценность), могут быть предъявлены и специальные
требования: степень его аутентичности, предназначенность текста
I ( (поры для преодоления трудностей аудирования 355
Невербальные опоры
Такие опоры могут быть слуховыми и зрительными, использо-
мигься как в качестве средства, дополняющего устную речь, так и
■пигономного текста», существующего параллельно речи (например,
||м) гельный ряд кинофильма), а также и как единственное средство
оСмцения (например, язы к телодвижений).
Художественно-изобразительные опоры
К числу таких опор, сопровождающих работу с аудиотекстом,
относятся разнообразные средства зрительной наглядности, иллю
стрирующие и дополняющие содержание текста и способствующие
его лучшему пониманию. Такие опоры могут быть натуральным*
(предметы, действия), художественно-изобразительными (учебные
рисунки, ф отографии, репродукции с произведений живописи,
слайды, диафильмы), графическими (таблицы, схемы). Наибольший
интерес для овладения навыками и умениями аудирования пред
ставляют динамические средства наглядности (видеофонограммы I.
представленные в учебном процессе кинофильмами, видеофильма
ми, телепередачами, компьютерными программами. Достоверность
зрительного ряда, показывающего динамику событий на экране б
движении, развитии, обеспечивает наилучшие условия для пони
мания содержания информации и повышает мотивацию обучения
Подробнее об использовании видеограмм на занятиях по аудирова
нию см. Щукин, 1981.
7. Опоры для преодоления трудностей аудирования 363
8. Работа с аудиотекстом
Особенности аудиотекста
Таблица 2 0
Социокультурная сфера общения
Месяцы
1-5 контроль 6 -1 0 контроль
(Лучения
К о л -в о 0 -6 6 1 0 -2 4 24
но ш а к о м ы х (0 % — 1,5 %) (1,5%) (2 % — 3 %) (3 %)
•ЛОВ
О кончание т аблицы 21
Умения Способы, развивающие умения
I 1’ !чевые. Умение дешифровать Прослушивание текстов с последую
туковые сигналы, т. е. соотнести щим пересказом, с ответами на
шучание со значением. вопросы, с упражнениями на
проверку понимания, с трансформа
цией прослушанного текста.
4 Коммуникативные. Умение Решение проблемных ситуаций с
Понять речевую установку заданной целевой установкой для
творящего, содержание и участников общения.
Основную мысль, содержащуюся
и тексте.
Языковые упражнения
1) Упражнения на преодоление лингвистических трудностей
аудирования
Фонетические упражнения
Они направлены на формирование навыков узнавать отдельные
шуки в аудиотексте, дифференцировать их от сходных, определять
интонационный тип фразы, а также на развитие фонематического
г пуха. Работа сначала организуется на знакомых учащимся словах,
щтем в упражнения включается новая лексика. При выборе упраж
нений учитываются трудности двух планов: во-первых, трудности для
иностранцев фонетической системы русского языка (например, раз
личение звуков по твердости/мягкости, изменение качества звуча
нии гласных в безударном положении); во-вторых, трудности, воз
никающие в результате интерференции родного языка (например,
I убных звуков для арабов, шипящих и свистящих для вьетнамцев).
374 Глава 11. Обучение аудировани
Образцы упражнений
Упражнение на различение твердости и мягкости в словах
Задание: Слушайте слова. Поднимите руку, когда услышите мяг
кость в конце слова.
Примеры.
1) стол, 3) мост, 5) вагон, 7) брось,
2) соль, 4) гость, 6) огонь, 8) кон.
Лексические упражнения
Лексические упражнения направлены на формирование навыком
узнавания значения слова во фразе. Такие упражнения выполняются
на знакомом учащимся лексико-грамматическом материале. Допус
кается включение в текст до 3 % незнакомых слов с целью формиро
вания механизма догадки о значении слова из контекста фразы.
Упражнение на узнавание глаголов движения
Задание: Поднимите руку, когда услышите в предложении гла
гол движения.
Примеры:
1. Я читаю газету.
2. Я хожу читать газету в библиотеку.
! $0 Система упражнений для обучения аудированию 375
1))амматические упражнения
Такие упражнения предназначаются для формирования навыка
ушивания пройденного грамматического материала на знакомой
Ьчшцимся лексике. При выполнении задания учащиеся делают от-
Мг Iки в тексте либо реагируют на задание путем поднятия руки.
Задание: Слушайте предложения. Поднимите руку, когда в пред-
Ножснии говорится о законченности действия. Вариант задания:
•ичсркните на карточке номера предложений, в которых говорится
и шконченное™ действия.
Примеры:
I Вчера я писал письмо.
Я написал два письма.
I Л Утром я обычно пью кофе.
I Джон выпил две чашки кофе.
3. Студенты решали задачу.
6, Они решили задачу очень быстро.
Другие задания:
- Составьте план текста в процессе его слушания.
Озаглавьте прослушанный текст.
- Прослушайте текст и передайте его содержание в одной фразе.
- Расскажите содержание текста от первого лица.
Образцы заданий
— Повторяйте вслед за диктором. Каждая фраза читается дваждш
Сначала —голос знакомый, затем —незнакомый.
— Прослушайте текст дважды и ответьте на вопросы. Сначала текс!
читается в среднем темпе, затем —в ускоренном.
— Слушайте текст и смотрите на рисунок. Скажите, в чем разли
чия между текстом и изображением на рисунке.
Речевые упражнения
С помощью речевых упражнений формируются умения пони
мать иноязычный текст на слух. В процессе занятий структура и со
держание текстов постепенно усложняется. При этом изменяются
следующие параметры текста.
Характер текста: повествование, описание, рассуждение, дока!
зательство.
Форма изложения: монологическая, диалогическая.
Структура: простая, сложная.
Подтекст: отсутствует, открытый, скрытый.
Объем текста: на подготовительном факультете от 100 до 800 слон.
Таблица 22
Самоконтроль умений аудирования
Продолжение таблицы 22
Продолжение таблицы 22
Этапы Уровни владения Умения аудирования
обучения аудированием
О кончание т аблицы 22
Папы Уровни владения Умения аудирования
«Пучения аудированием
— -----------------
Я свободно понимаю содержание
практически любых фильмов и ТВ-
программ.
Уровень С1
- Я могу распознавать в речи различные жанры и стили.
* — Я полностью понимаю лекции, обсуждения и дискуссии на
профессиональные темы.
* —Я могу распознать в высказывании на изучаемом языке куль-
гурозначимые языковые единицы, которые требуют дополнитель
ного объяснения.
? - Я умею замечать типичные и/или искажающие смысл фоне-
Iические, грамматические, смысловые, стилистические и дискур-
Сивные ошибки, содержащиеся в высказываниях учащихся.
388 Глава 11. Обучение аудированию
Уровень С2
13. Резюме
Аудирование есть рецептивный вид речевой деятельности, с по
мощью которого происходит смысловое восприятие звучащей речи.
Вместе с говорением аудирование образует две стороны одного яв
ления, определяемого как устная речь.
11 IV номе 391
ОБУЧЕНИЕ ГОВОРЕНИЮ
2. Виды говорения
На занятиях по языку учащиеся имеют дело со следующими ви
дами говорения.
1. В зависимости от участия мышления в процессе говорения вы
деляются:
а) Инициативное или спонтанное говорение. Это наиболее совер
ш енный вид говорения с точки зрения участия в нем мышления,
так как говорящ ий руководствуется собственной инициативой в
процессе выражения своих мыслей. Он сам выбирает тему выска
зывания, определяет ее содержание, отбирает языковые и вырази
тельные средства общения.
б) Ответное или реактивное говорение. Такой вид говорения пред
ставляет собой реакцию на речьдругихучастников общения. Внутрен
нее побуждение к речи здесь отсутствует либо имеет второстепенный
характер. Такое говорение в зависимости от условий общения может
либо приближаться к инициативной речи, либо отдаляться от нее.
в) Имитативное говорение. Представляет собой повторение при
нятого сообщения с осознанием его смысла. Имеет место при вос
произведении заученного наизусть текста.
2, Ииды говорения 397
7) вопрос —побуждение,
8) вопрос —восклицание,
9) побуждение —сообщение,
10) побуждение —побуждение,
11) побуждение —вопрос,
12) побуждение —восклицание,
13) восклицание —сообщение,
14)восклицание —вопрос,
15) восклицание - побуждение,
16)восклицание —восклицание.
Например: сообщение — побуждение. — Я иду в кино. - С удо
вольствием пошел бы с тобой.
Диалогическое единство является единицей обучения диалоги
ческой речи, что объясняет важность владения диалогическими
единствами в практическом курсе языка.
Учащиеся имеют дело с разными типами диалогов, которые ис
пользуются на занятиях.
а) Диалог —обмен информацией.
— Вчера я был в театре.
— А я был в консерватории.
б) Диалог —планирование совместных действий.
— Пойдем сегодня в театр. У меня есть лиш ний билет.
— С удовольствием.
в) Диалог —обмен впечатлениями.
— Мне очень понравилась эта книга.
— А мне не очень. Я не люблю читать детективы.
г) Диалог-полемика, диалог-спор. Состоит из реплики-утвержде
ния и реплики-отрицания.
— Как ты относишься к картинам художников-абстракциони
стов?
— Отрицательно. Мне нравятся картины представителей реа
листического искусства.
— Почему?
— Ну, у них все понятно. Они изображают жизнь, как она есть
на самом деле.
д) Диалог-унисон. Ответная реплика подтверждает мнение парт
нера и продолжает начатую тему разговора.
— Некоторые люди купаются в реке даже зимой.
— Да, это моржи. Я тоже пытался купаться зимой, но силы воли
не хватило.
’ Миды говорения 399
3. Содержание обучения
Говорение, являясь одним из основных аспектов занятий по
практике языка, проводится с разной степенью интенсивности на
всех этапах обучения (основном, начальном, продвинутом) с уста
новкой на достижение элементарного, базового, 1—5 сертификаци
онных уровней владения языком.
Следующая таблица дает представление о параметрах говорения,
достигаемых в ходе занятий.
404 Глава 12. Обучение говорении
Таблица 1
Шкала уровней владения говорением1
Окончание таблицы 23
Продолжение таблицы 24
Уровни А-1 А-2 В-1 В-2 С -1 С -2
(элемен (базовый) (Р К И -1) (Р К И -2) (Р К И -3 ) (Р К И -4)
тарный)
пытаюсь разговор мне или вать и п р о ф е с си отгенки
сказать. Я на интересу отстаивать онального значения.
могу бытовые ющую свою или Если у
задавать темы. меня тему. точку повсед меня
простые И все же я зрения. невного возникают
вопросы и понимаю общ ения. трудности
отвечать недоста Я умею в
на них в точно, точно использо
рамках чтобы ф орм ул и вании
известных самостоя ровать языковых
мне или тельно свои средств, я
интересу вести мы сли и умею
ющих беседу. выраж ать быстро и
меня тем. свое незаметно
м нение, а для
также окружаю
активно щих
поддерж и перефра
вать зировать
любую свое
тему. высказы
вание.
Окончание таблицы 24
У р овн и А-1 А-2 В-1 В-2 С-1 С -2
(элемен (базовый) (Р К И -1) (Р К И -2) (Р К И -3) (Р К И -4)
тарный)
Побудительно-мотивационный этап
У говорящего под влиянием мотива и коммуникативного наме
рения, которые отражают цель высказывания, возникает потребность
вступить в общ ение и передать в устной форме некую инф орм а
цию. На этом этапе общ ения говорящ ий знает тему (о чем он бу
дет говорить) и цель высказывания (спросить о чем-то, получить
или сообщ ить информацию ).
Аналитико-синтетический этап
Это этап формулирования мысли в виде свёрнутых умствен
ных действий и ее оформления с помощью средств языка во внут
ренней речи.
Он включает два подэтапа:
1) Смыслообразование: процесс програм м ирования речевого
вы сказывания, начальным моментом которого является опреде-
•I Модель порождения речевого высказывания 411
Исполнительный этап
Имеет форму внешнего выражения вы сказы вания в виде зву
кового оф ормления мысли с помощью средств язы ка. И сполни
тельный этап реализуется в виде потока речи, состоящ его из смы с
ловых фрагментов речи (абзацев), разделенных паузами.
На длину фрагментов, количество пауз и их продолжительность
в потоке речи влияют:
а) сложность реш аемой речемыслительной задачи;
б) уровень владения языком.
По этой причине вы сказы вание может быть беглы м и преры
вистым (затрудненным). По мере овладения язы ком величина от
резка речи между паузами увеличивается, а паузы — сокращ аю т
ся.
Более короткие паузы предшествуют речемыслительным опе
рациям, т. е. выполняются на уровне навыков (сформированных ав
томатизмов), а более длинные паузы предшествуют речем ы сли
тельным действиям: вы полняю тся на уровне речевых умений. На
I>ачальном этапе обучения переход от программы вы сказы вания к
ее исполнению происходит через посредство родного язы ка с по
степенным его замещ ением изучаемым языком.
Контролирующий этап
На этапе контроля возможна коррекция ош ибок, языковых и
смысловых, возникаю щ их в процессе реализации высказывания
во внеш ней речи. Такое исправление может иметь место лиш ь при
наличии у говорящего эталона (образца) правильного вы сказыва
ния, соответствующего его замыслу. Такой эталон формируется в
процессе обильной языковой практики в результате сличения выс
казывания с его эталоном.
Реализуется же подобное сличение и коррекция высказывания
благодаря действию механизма самоконтроля и самокоррекции,
который сигнализирует об отступлении от эталона и необходимо
сти внести исправления в высказывание.
412 Глава 12. Обучение говорению
5. Механизмы говорения
Переход от одного этапа речевого высказывания к другому осу
ществляется с помощью механизмов речи, описанных Н. И. Жин-
киным (Жинкин, 1958). Для практики обучения и овладения язы
ком наиболее значимыми считаются следующие механизмы.
Механизм осмысления. С его помощью обеспечивается установ
ление связи а) между понятиями, образующими содержание пла
нируемого высказывания; б) между членами предложения, образу
ющими логику высказывания; в) между темой (исходным пунктом
сообщения) и ремой (то, что утверждается или спрашивается об ис
ходном пункте сообщения).
Правильное установление смысловых связей на всех уровнях
высказывания (между предложениями, сверхфразовыми единства
ми, текстами) определяет связность высказывания. По этой причи
не формирование механизма осмысления —важная задача в обуче
нии языку, решаемая с помощью использования различных упраж
нений по анализу и интерпретации текста.
Механизм упреждающего синтеза. Этому механизму при воспри
ятии речи соответствует механизм вероятностного прогнозирования.
Работа механизма осуществляется на смысловом и структурном
уровнях. На смысловом уровне предполагается определенная пос
ледовательность развития мысли с самого начала сообщения, что
обеспечивает плавность высказывания без длительных пауз между
отдельными частями высказывания. На структурном уровне упреж
дение осуществляется на фонетическом, лексическом, грамматичес
ком уровне оформления высказывания. Упреждение на фонетичес
ком уровне связано с выбором звуков и интонационного оформле
ния высказывания. Упреждение на лексическом уровне предусмат
ривает выбор из долговременной памяти лексических единиц и их
соединение между собой в соответствии с темой высказывания. Ме
ханизм упреждающего синтеза рассматривается в качестве основ
ного механизма не только в говорении, но и в письме.
Механизм памяти. Роль памяти в процессе порождения речи
исключительно велика. Особенно большое значение имеет опера
тивная память как средство организации высказывания и его со
хранения в памяти в процессе построения текста. Ведь предмет вы
сказывания при этом всё время должен находиться в памяти: толь
ко при этом условии словесный ряд может быть синтезирован в оп
ределенной системе. По этой причине развитию памяти на заняти-
<| Трудности говорения для иностранных учащихся 413
Содержание высказывания
Трудности высказывания касаются в первую очередь темы вы
сказывания (знакомая —незнакомая) и способов ее раскрытия. Бо
лее легким считается текст, тема которого известна участникам об
щения, а его оформление строится на знакомом учащимся лекси
ко-грамматическом материале. Это обстоятельство позволяет пол
ностью сосредоточиться на содержании высказывания, в то время
как его форма представляется на подсознательном уровне благода
ря использованию опор в виде известного материала и сформиро-
ианных речевых навыков.
414 Глава 12. Обучение говорению
Ф орма высказывания
Говорение может совершаться в диалогической и монологичес
кой форме.
Диалог как форма общения двух лиц посредством языка харак
терен для устной формы общения и имеет ряд структурных и язы
ковых особенностей, о которых шла речь выше, представляющих
значительные трудности для изучающих язык. К их числу относят
ся: сокращенность речи, ее экспрессивность, использование разго
ворных клише и устойчивых словосочетаний, употребление гово-
И Нудности говорения для иностранных учащихся 415
Средства речи
К средствам речи относятся звуковая и техническая стороны
речи, играющие большую роль в процессе передачи содержания
высказывания его адресантом.
Перечислим наиболее важные средства речи, с которыми зна
комятся учащиеся на занятиях.
416 Глава 12. Обучение говорению
8. Система упражнений
При обучении говорению используются языковые и речевые
упражнения. Первые являю тся подготовительными к овладению
умениями говорения и предназначены для формирования навыков
говорения (фонетических, лексических, грамматических). Речевые
упражнения предназначаются для формирования умений говоре
ния на основе сформированных навыков. Упражнения могут быть
подготовленными и неподготовленными. Подготовленные упраж
нения выполняются на материале пройденного лексико-граммати-
;чес кого материала в рамках изученной темы и ситуации общения.
Для неподготовленных упражнений обычно используется проблем
ная ситуация, отражающая ж изненный опыт учащихся и знакомые
им ситуации общения.
426 Глава 12. Обучение говорению
Языковые упражнения
Предназначаются для формирования навыков говорения на ма
териале единиц языка в объеме отдельных слов, словосочетаний и
предложений. Являю тся подготовительными для формирования
речевых умений. При выполнении языковых упражнений внима
ние учащихся направлено преимущественно на форму высказыва
ния, так как цель упражнений — закрепление введенного на заня
тиях фонетического, лексического, грамматического материала в
устной речи и формирование речевых автоматизмов.
К числу языковых относятся следующие упражнения.
Имитативные. Выполнение упражнений предусматривает по
вторение учащимися речевого образца без изменения его первона
чальной структуры и содержания. Выполнению упражнения обыч
но предшествует задание «Слушайте и повторяйте». Такие упраж
нения, несмотря на свою популярность, считаются недостаточно
эфф ективными по причине механического повторения речевого
образца вслед за диктором. По этой причине предпринимаются по
пытки усилить смысловую нагрузку при выполнении имитативных
упражнений за счет изменения формы задания.
| истема упражнений 427
Речевые упражнения
Предназначаются для формирования умений говорения. При их
выполнении внимание учащихся сосредоточено в первую очередь
на содержании высказывания, в то время как форма высказывания
является объектом непроизвольного внимания. Речевые упражне
ния выполняются на материале отдельных предложений и текстов.
Они ситуативно обусловлены, коммуникативно мотивированы, н а
правлены на использование пройденного материала в различных
ситуациях общения в соответствии с темой общения и речевым на
мерением (интенцией) говорящего.
Речевые упражнения способствуют формированию умений вы
ражать свои мысли в условиях, приближенных к естественной си
туации общения, а также:
— последовательно излагать свои мысли;
—соотносить высказывание с ситуацией общения;
—соотносить жесты, мимику, интонацию с ситуацией общения:
— прогнозировать реакцию партнера по общению и адекватно
реагировать на его реплики.
И, С и с т е м а упражнений 429
Утверждение —утверждение
Задание: Согласитесь с моим утверждением.
Пример: — В М оскве летом очень жарко.
—Вы правы.
Утверждение — отрицание
Задание: Возразите и поправьте меня.
: Пример-. — Большой театр закрылся на капитальный ремонт.
— Вы не правы. Ремонт уже, к счастью, закончился.
Условная беседа
Преподаватель предлагает тему для беседы и просит учащихся
иысказаться по предложенной теме. Могут быть предложены опор
ные слова, которые следует использовать во время беседы, вопро-
| ы, на которые желательно получить ответ.
Репродуктивные упражнения
Пересказ. Ш ироко используется в качестве речевого задания.
I (ересказ может быть ориентирован на передачу содержания про
читанного текста. Следует варьировать варианты пересказа, он мо
жет быть кратким, подробным, от лица одного из персонажей, с
Изменением места действия.
Описание. Предусматривает воспроизведение зрительного ряда
диафильма, кинофильма, серии сюжетных рисунков.
Дискутивные. Предусматривают обсуждение представляющей
ин терес и актуальной для учащихся проблемы. Перед обсуждением
учащимся могут быть предложены план обсуждения, вопросы, опор
430 Глава 12. Обучение говорению
Инициативные упражнения
В эту группу упражнений входят задания, предусматривающие
участие студентов в пресс-конференции, интервью. Такие упраж
нения представляют собой различные варианты игровых заданий и
отличаются характером задания и используемым лексико-грамма-
тическим материалом.
Так, интервью представляет собой беседу в форме вопрос — от
вет. В качестве темы интервью может быть предложена проблема,
представляющая профессиональный интерес для учащихся. Напри
мер, беседа с известным педагогом, специалистом в той или иной
области знаний. Материалом для проведения интервью могут по
служить тексты учебного пособия.
Диалогическое общение
I Учащиеся демонстрируют умение вести диалог на предусмотрен
ные Программой темы общения, в том числе и профессиональные темы.
Ж а) диалог-разговор на основе увиденного, услышанного, прочи-
Щмного;
* б) диалог-расспрос (без подготовки задавать вопросы на основе
Яцитериала различных тем общения);
' в) диалог-беседу (вести спонтанный обмен информацией на базе
Прочитанного, услышанного, изученного на материале проф илиру
ющих дисциплин);
I г) диалог-дискуссию с демонстрацией умения обосновать свое
Мнение, приводить факты, развертывать реплику-ответ в м оноло
гическое суждение.
I Объем диалогического текста возрастает на продвинутом этапе
| | 0 20-30 реплик при среднем темпе речи 6 5-70 слов/мин. При кон-
фоле учитывается также отсутствие коммуникативно значимых и
Грубых лексических и грамматических ошибок.
При контроле диалогического высказывания внимание обращ а
ется на следующие обстоятельства.
| —быстроту реакции (беглость речи);
Е —наличие и правильное использование речевых клише;
I —уместность реплик, их соответствие теме высказывания;
г —соблюдение признаков диалога (ситуативность, наличие эмо-
иионально-оценочных слов).
Монологическое общение
В ходе контроля проверяется умение передать в устной форме
содержание прочитанного или прослушанного текста и построить
собственное высказывание на основе известного текста или на ос
нове собственных знаний, впечатлений в пределах пройденного язы
кового и речевого материала.
Объектом контроля при этом являются следующие разновидно
сти монологической речи:
а) монолог — описание или повествование (рассказ на основе
художественного произведения или изложения статьи);
б) монолог —рассуждение на базе прочитанного, прослушанного
или пройденного материала по профилирующим дисциплинам.
Объем текста возрастает от 5—7 фраз на начальном этапе до 15—20
предложений на продвинутом этапе при темпе речи 60—65 слов/мин.
436 Глава 12. Обучение говорению
Количественные критерии
1) объем высказывания (количествослов/фраз в высказывании);
2) темп речи (60—65 слов/мин.);
3) продолжительность высказывания (монологического: до 10
мин.; диалогического: не менее 10 вопросно-ответных единств);
4) чистота речи (отсутствие коммуникативно значимых и гру
бых лексических и грамматических ошибок);
5) количество простых и сложных предложений.
Качественные критерии
1. Для диалогической речи: степень понимания собеседника,
соответствие речевого поведения целям разговора, степень аргумен
тированности ответов и количество информации.
2. Для монологической речи: соответствие высказывания исход
ному тексту, полнота воспроизведения основных положений исход
ного текста, полнота раскрытия темы, аргументированность и ло
гичность высказывания.
Приведем в качестве образца тестовое задание для проверки
уровня говорения.
Субтест 5. Говорение (3-й сертификационный уровень)
Инструкция
Вам представлено 5 предложений. Вы должны найти предложе
ния, в которых есть ошибки, вписать в них правильный вариант от
вета и приготовиться объяснить ошибки.
Время выполнения задания: 20 мин. (15 мин. — подготовка, 3—5
мин. —сообщение).
1(1, Контроль в обучении говорению 437
I Задание
I. Я изучал в университете.
I . Студенты из Англии изучают говорить и писать по-русски.
V Игорь учит в университете высшую математику.
•I Света много училась, когда была на подготовительном факуль-
I тете.
В. Сегодня мы занимаемся на 6 этаже в аудитории 611.
Таблица 26
Самоконтроль умений говорения
Продолжение таблицы 26
Окончание таблицы 26
Уровень С1
Диалог
• Я могу принимать участие в длительном разговоре или дискус
сии на профессиональные темы.
III Контроль в обучении говорению 441
Уровень С2
Диалог
• Я без труда поддерживаю длительную беседу / веду обсуждение
в классе на любую тему.
Монолог
• Я могу провести разносторонний анализ сложного текста.
• Я могу без подготовки выступить с развернутыми комментари
ями по любой проблеме.
• Я умею проводить развернутые толкования лексико-граммати
ческих явлений.
• Я умею объяснить учащимся культурозначимые сходства и раз
личия в употреблении слов и моделей предложения в родном и
изучаемом языке.
• Я могу оценить устное/письменное высказывание учащихся с
точки зрения его содержания и языковой формы.
442 Глава 12. Обучение говорении!
12. Резюме
Говорение — это продуктивный вид устной речевой деятельнос
ти, с помощью которого говорящий выражает свои мысли и чувства в
Инициативной и реактивной формах общения. Высшей формой го-
норения являются динамическая, спонтанная, инициативная речь.
В основе говорения лежат произносительные, лексические, грам
матические навыки, образующие основу умений говорить.
Обучение говорению проводится в тесном взаимодействии с дру-
I ими видами речевой деятельности. Однако устная речь является пер-
иичной в работе, так как умения читать и писать обусловлены умени
ем говорить.
В зависимости от роли мышления в процессе говорения различа
ют говорение инициативное, реактивное, репродуктивное. Конечной
целью обучения говорению является овладение инициативной фор
мой говорения.
Продуктом говорения является речевое высказывание (текст), а в
качестве единицы говорения используется речевое действие.
Для обучения говорению предназначаются языковые и речевые
упражнения. Они могут быть подготовленными и неподготовленны -
ми. Система упражнений по обучению говорению направлена на
формирование диалогической и монологической речи, которая мо
жет быть подготовленной и неподготовленной. В качестве одного из
средств обучения говорению широко используются ролевые игры.
ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ
Таблица 27
Особенности чтения опытного и неопытного чтеца
О кончание т аблицы 2
2. Трудности чтения
Будучи рецептивным видом речевой деятельности, чтение свя
зано с извлечением информации из читаемого текста. Однако объем
текста и сложность его лексико-грамматического оформления ян
ляются препятствием для осмысления его содержания. Для преодо
ления таких трудностей требуется значительный запас слов и, к
меньшей степени, владение грамматическими структурами, с по
мощью которых текст образован.
Согласно одному исследованию, для чтения требуется владение
лексико-грамматическим материалом, в четыре раза превышающим
объем материала, который используется при оформлении собствен
ного высказывания. В то же время «легкость» чтения в сравнении с
говорением объясняется тем обстоятельством, что чтение направ
лено не на создание собственного сообщения (как, например, при
говорении), а на понимание сообщения, созданного другими. При
этом возможно перечитывание текста, пользование словарем и спра
вочными материалами. Кроме того, единицы языка при чтении луч
ше понимаются и сохраняются в памяти благодаря наличию зри
тельной опоры, отсутствующей при слуховом восприятии текста.
ИрЬудности чтения 453
3. Механизмы чтения
Процесс чтения включает несколько этапов и предусматривает
использование разных механизмов чтения.
Побудительно-мотивационный этап
У читателя возникает потребность познакомиться с содержани
ем текста, что активизирует работу механизмов чтения.
4. Виды чтения
Виды чтения выделяются в зависимости от цели, которую ста-
вит перед собой читатель, и приемов чтения, которыми он при этом
пользуется (способы реализации цели).
458 Глава 13. Обучение чтению
Таблица 28
Виды чтения по способу реализации целей
Классификационные
Виды чтения
признаки
по форме чтения чтение вслух чтение про себя
по характеру воспри полное понимание неполное понимание
ятия информации
по скорости перера интенсивное экстенсивное (мед
ботки информации (быстрое) чтение ленное) чтение
по использованию аналитическое синтетическое чтение
логических операций чтение
по способу преодоле переводное чтение беспереводное чтение
ния языковых
трудностей
по способу подготов подготовленное неподготовленное
ки к чтению чтение (спонтанное) чтение
по использованию чтение со словарем чтение без словаря
дополнительных
источников
Просмотровое чтение
Такое чтение дает самое общее представление о содержании тек
ста и его целью является ответ на вопрос: о чем текст и есть л и необ-
| Ходимость в детальном ознакомлении с ним.
При этом виде чтения большое значение имеют приобретенные
умения ориентироваться в тексте по его названию , заголовкам к
разделам, ключевым элементам текста (определениям, ш рифтовы м
выделениям, рисункам, формулам), а также умение устанавливать
предмет изложения по начальным частям текста, заключительным
ныводам, аннотации к тексту, оглавлению.
При формировании умений просмотрового чтения следует зна
комить учащихся со структурой текста, в частности, с построением
типовых текстов, характерным для разных стилей речи. Такая и н
формация будет полезна учащимся и при построении ими собствен
ных текстов в виде сочинения, аннотации, резюме, конспекта, кур
совой работы.
Полнота понимания при этом виде чтения определяется возмож
ностью ответить на вопрос, представляет ли текст интерес для уча
щегося, какие части текста являются наиболее важными и могут
стать в дальнейшем предметом более детального изучения с исполь
зованием других видов чтения.
М ожно говорить о четырех подвидах просмотрового чтения.
а) Конспективное чтение. Это чтение с выделением основных
мыслей текста, составляющих его логико-фактологическую основу.
На письме такому чтению соответствует составление плана текста.
б) Реферативное чтение. При таком чтении интересует самое ос
новное в содержании текста; подробности опускаются как несуще
ственные для понимания текста и принятия решения о целесооб
разности дальнейшей работы с текстом.
в) Обзорное чтение. Направлено на определение главной мысли,
содержащейся в тексте (о чем текст?).
г) Ориентировочное чтение. Имеет своей целью установить на
личие в тексте информации, которая представляет интерес для чи
тателя. Такое чтение близко к поисковому чтению.
Для успешности просмотрового чтения необходимо владеть сле
дующими умениями:
460 Глава 13. Обучение чтению
Ознакомительное чтение
Изучающее чтение
Это чтение с установкой на полное и точное понимание всей
содержащейся в тексте информации и критическое ее осмысление.
Извлекаемая из текста информация рассчитана на ее запомина-
н ие и последующее использование в разных видах деятельности (не
462 Глава 13. Обучение чтению
Поисковое чтение
5. Эффективность чтения
Показателями эффективности чтения являю тся его скорость.
полнота и глубина понимания текста, гибкость.
Скорость чтения. На скорость чтения влияют: 1) количество ос
тановок взгляда на отдельных частях текста в процессе чтения; 2) ох
ват взглядом частей текста во время остановки; 3) количество рег
рессий во время чтения. По некоторым наблюдениям, неопытный
чтец совершает 10—15 перечитываний частей текста в 100 слов.
М ожно говорить о четырех типах скорости чтения в зависимос
ти от опыта чтеца и цели чтения: а) чтение с целью поиска инфор
мации, о которой заранее известно, что она есть или может нахо
диться в тексте (поисковое чтение —270—2 8 0 слов/мин.); б) стремле
ние получить общее представление о содержании текста (просмот
ровое чтение — 270—280 слов/мин.); в) установление общего содер
ж ания текста (ознакомительное чтение — 180—190слов/мин.); г) ст
ремление получить детальное представление о содержании текста с
установкой на его воспроизведение (изучающее чтение — 50—60слов/
мин.).
Полнота понимания. Это количественный показатель меры ин
формации, извлекаемой из текста. Для измерения полноты пони
мания используются такие условные единицы, как факт или преди
кат текста.
Если все факты, содержащиеся в тексте, принять за 100 % и под
считать количество фактов, извлеченных читателем из текста, то
полноту понимания можно установить с помощью формулы:
Кол-во извлеченных фактов
---------------------------------------- х 100 = полнота понимания
Общее число фактов
Точность понимания. Характеризует качественную сторону вос
приятия информации. Устанавливается с помощью вопросов, ко
торые позволяют судить о точности и правильности понимания со
держащихся в тексте фактов.
Глубина понимания. Проявляется в характере интерпретации чи
тателем извлеченной из текста информации. Устанавливается в ходе
беседы, ответов на вопросы, выполнения тестовых заданий. Глуби
на понимания зависит не столько от уровня владения языком, сколь
ко от уровня фоновых знаний читателя, его интеллектуальных спо
собностей.
| Эффективность чтения 465
Предтекстовый этап
Цель этапа —снять трудности понимания текста, сформулиро
вать установку на работу с текстом. Установка может содержать за
дание: найти в тексте ответы на заранее поставленные преподапа
телем вопросы.
На этом этапе работы с текстом усилия преподавателя и учащих
ся направлены на преодоление следующих трудностей:
—языковых, являющихся следствием наличия в тексте единиц
языка, незнакомых учащимся. Эти трудности преодолеваются в ре
зультате семантизации языковых единиц и демонстрации их исполь
зования в различных ситуациях общения. Справедливо выглядит ре
комендация не торопиться со снятием лексических трудностей до
чтения текста, так как «большая часть “темных мест” проясняется
самим текстом» ( Кулибина, 2001, с. 114).
Требование лексико-грамматической доступности текста не ис
ключает использования в тексте незнакомых учащимся лексико
грамматических единиц. Авторы пособия «Учимся учить» (Акиши
на, Каган, 2002) считают, что наличие в тексте до 10 % новой лекси
ки не препятствует его пониманию , если такие слова не являются
опорными. По мнению другого исследователя, в тексте не должно
быть более четырех незнакомых на каждые 100 слов (Кондратьева,
1974). Однако характер работы с незнакомыми единицами языка
зависит от вида чтения. При изучающем чтении все новые слова и
грамматические формы должны быть разъяснены с использован и
ем в первую очередь беспереводных способов семантизации. При
ознакомительном чтении дома учащиеся обычно обращаются к сло
варю. При этом рекомендуется как можно раньше использовать тол
ковый словарь, объясняющий значение слова путем его описания с
помощью лексики изучаемого языка. Работа с толковым словарем
не только дает более точное представление о значении слова, но и
расширяет словарный запас учащихся;
— экстралингвистических, являю щихся следствием наличия в
тексте фактов и явлений иноязычной культуры и относящихся к
числу фоновых. Такие факты нуждаются в социокультурном ком
ментарии. П ояснения касаются также биографии писателя —авто
ра текста, героев, сюжета произведения, его места в творчестве ав
тора, а также жизни общества (научное открытие, историческое со
бытие и т. д.);
— эстетических, вызванных отсутствием навыков восприятия
текста, главным образом художественного. Такие навыки форми-
ф , %апы работы с текстом 481
- --------------------------------------------------------
■уются, как правило, в процессе чтения текстов на родном языке.
<)днако они не всегда автоматически переносятся н а чтение иноя-
шчных текстов, поэтому на занятиях необходимо ориентировать
учмцихся на выработку таких навыков, способствующих лучшему
Пониманию содержания текста, его художественно-эстетических,
структурно-смысловых и лингвостилистических достоинств.
На предтекстовом этапе работы с текстом учащимся могут быть
Предложены следующие задания.
• Объясните значения следующих слов.
• Прочитайте предложение и объясните, как вы понимаете значе
ние следующих слов. Составьте свои предложения с этими словами.
• Переведите следующие слова.
• Прочитайте пары предложений. Объясните разницу в их зна
чении.
• В предложении подчеркните ключевое слово. Объясните его
смысл.
• Прочитайте предложение из текста. Выразите ту же мысль по-
другому.
• Прочитайте предложение и скажите, о ком / о чем в нем идет
речь.
• Определите по формальным признакам, каким и частями речи
являются выделенные слова. Составьте с ними предложения.
• Используя данные слова, заполните в предложении пропуски
и восстановите предложение.
• Прочитайте заглавие текста и скажите о чем / о ком в нем бу
дет идти речь.
• Прочитайте последний абзац текста и скажите, какое содер
жание может ему предшествовать.
• Прочитайте начальный абзац текста и скажите, что может быть
и конце текста.
• Назовите исходную форму данных слов.
• Выделите в тексте незнакомые вам грамматические структу
ры, объясните их смысл и составьте с ними предложения.
Притекстовый этап
Этот этап аудиторной работы с текстом является основным и
заключается в прочтении текста преподавателем и учащимися.
Характер чтения во многом зависит от этапа обучения и вида
чтения. При обучении изучающему чтению на начальном этапе пер
вое знакомство с текстом происходит в процессе чтения преподава
482 Глава 13. Обучение чтению
Послетекстовый этап
Работа с текстом после его прочтения используется для:
а) углубленного понимания учащ имися содержащейся в тек
сте информации;
б) контроля понимания;
в) вклю чения содержащейся в тексте инф ормации в более ш и
рокий социокультурный и проф ессиональный контекст знаний и
умений учащихся.
Если на притекстовом этапе работа с текстом направлена на
овладение лексико-грамматическими единицами текста и пони
мание его содержания, чему способствуют выполняемые в процес
се чтения упраж нения, то на послетекстовом этапе внимание со
средоточено на углубленном постижении смысла текста и оценке
его содержания.
484 Глава 13. Обучение чтению
Текст 1
В конце XIX века — 31 августа 1892 года —известный московский коллек
ционер, купец и промышленник Павел Михайлович Третьяков подарил городу
Москве свою знаменитую картинную галерею, в которую входило более 1800
произведений русского искусства. Он не стремился стать известным, и, когда
Передал собранную коллекцию родному городу, сразу же уехал в далекое путе
шествие, чтобы не встречаться с журналистами, которые хотели написать об
чтом замечательном событии.
Всю жизнь П. М. Третьяков хотел создать национальную художественную
Iалерею в Москве. Замечательный русский художник М. В. Нестеров писал, что
если бы П. М. Третьяков не начал «собирать Русское Искусство, мы не знали
бы всех тех больших и малых картин, которые сейчас украшают Третьяковскую
галерею. Тогда, в те далёкие годы, это был подвиг...».
Известный коллекционер П. М. Третьяков не только покупал картины, он
/фужил со многими художниками, помогал им, заботился об их семьях.
Сегодня галерея насчитывает более 60 000 произведений русского искусст
ва, она стала крупнейшим культурным центром России. Здесь работают извес
тные ученые, организуются выставки и встречи с деятелями культуры. Третья
ковская галерея пользуется огромной популярностью у российских и зарубеж
ных туристов.
488 Глава 13. Обучение чтем и
Задания 1—6
Окончание таблицы 2
Уровни
владения Ур. 1 Ур. 2 Ур. 3 Ур. 4 Ур. 5 Ур. 6
языком
12. Резюме
Чтение является рецептивным видом речевой деятельности по
восприятию и пониманию письменного текста. Оно входит в сферу
коммуникативной деятельности людей, обеспечивая в ней одну из
форм общения — письменную. Целью чтения являю тся получение
и переработка информации. Одна из основных целей обучения ино
странному языку заключается в формировании навыков и умений в
процессе чтения извлекать информацию из печатного текста, что
позволяет учащимся пользоваться приобретенным опытом как для
овладения языком, так и для последующей профессиональной дея
тельности. В этой связи можно говорить о чтении как о средстве
овладения языком, так и о цели обучения языку.
Чтение имеет некоторые сходные черты с говорением, однако
отличается независимостью от времени и условий протекания, ис
пользованием более развернутых, литературно оформленных рече
вых образцов, характерных для письменной речи, возможностью
многократного возвращения к прочитанному, пользованием слова
рем.
Чтение, как и письмо, реализуя письменное общение, служит
целям установления контакта или получения информации в дан
ный момент времени и фиксации этой информации для последую
щей передачи ее через письменные тексты либо в устной форме.
496 Глава 13. Обучение чтению
ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ И
ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
Этап контроля
На этом этапе автор текста проверяет точность реализации сво
его замысла, вносит в текст исправления и дополнения. Контроль
может быть как текущим, так и итоговым.
П исьменное общ ение осуществляется на основе навыков (ор
ф ограф ических, графических, каллиграф ических), образующих
техническую сторону письма, и сформированных на их основе р е
чевых умений.
Особую роль при письме имеет владение фонетическими н а
выками, так как процесс письма предусматривает перекодирова
ние звучащей речи в графическую. Скорость письма меньше ско
рости проговаривания, поэтому изложение мыслей в письменной
форме отстает от внутреннего проговаривания. Это создает, как
замечает Н. И. Ж инкин, предпосылки для более тщательного про
думывания языковой стороны речи (Ж инкин, 1982).
Оформление высказывания в форме письменного произведе
ния происходит с помощью следующих механизмов.
^ Содержание обучения 505
4. Содержание обучения
Содержание обучения письму и письменной речи направлено
на достижение различных уровней владения язы ком , требования
к которым зафиксированы в Госстандарте и программах по рус
скому языку для разных этапов обучения.
На начальном этапе достигается пороговый уровень владения
навыками и умениями письменного общения.
Программа по РКИ для 1-го сертификационного уровня (2002)
содержит следующие требования в области письма к вы пускни
кам подготовительного факультета.
Учащиеся должны продемонстрировать умение создавать:
— письменное монологическое высказывание на предложен
ную тему;
— письменное монологическое высказывание на основе про
читанного или прослуш анного текста.
Тип предъявляемого текста: повествование, описание, сообщ е
ние. Это могут быть также тексты смеш анного типа с элементами
506 Глава 14. Обучение письму и письменной речи
5. Приемы обучения
Обучение графике
Обучение графической стороне письма происходит в процессе
вводно-фонетического курса, когда учащиеся знакомятся со звука
ми русского языка и буквами, которые эти звуки обозначают.
При этом решаются три задачи.
1. Знакомство с алфавитом.
2. Овладение звуко-буквенными отношениями. Звуки речи
обозначаются буквами, поэтому русское письмо является буквен-
508 Глава 14. Обучение письму и письменной речи
Строчные буквы
1) Общий элемент - овал: о, а, ю, д, б, ф, я.
2) Общий элемент —прямые черты с закруглением: и, й, ш, ц, щ, у.
3) Общий элемент —закругления вверху и внизу одновременно: г,
п, т ,р.
4) Строчные буквы —л, м, н.
5) Общий элемент —полуовал: с, е, ё, ч, ъ, ь, в, ы.
6) Общий элемент —правый полуовал: э, х, ж, з.
Прописные буквы
1) Прописные буквы —И, Ш, Ч, Ц, Щ, У.
2) П рописны е буквы —Л, А, М, Г ,П ,Т — общий элемент —прямые I
черты с закруглением внизу.
3) П рописны е буквы — Б, В, Д , Р, Ф, Я — общие элементы — зак
ругления и овалы.
4) П рописны е буквы - О, Ю, Э, Н, К.
5) П рописны е буквы —С, X, Ж, Е, 3.
Наиболее распространенным приемом обучения каллиграфии
является запись букв на доске с объяснением поэлементного напи
сания буквы, сравнение букв по высоте и соединению с другими;
буквами, а также написанием сходных букв в родном языке.
Обучение графике полезно проводить в следующей последова
тельности.
1. Д ем онстрация и чтение прописной буквы в изолированном
положении.
2. Н аписание буквы на классной доске с объяснением написа
ния буквы. Д ля этого желательно, чтобы доска имела специальную
разлиновку в виде двух линий с косой чертой под углом 65 градусов.
3. О бъяснение различий между отдельными элементами буквы
и похожими н а них элементами букв родного языка.
4. Ч тение буквы в изолированном виде и в контексте слова.
5. Запись буквы учащимися в тетради и их чтение.
Приемы обучения 511
Обучение каллиграфии
Обучение орфографии
Орфография (правописание) — это исторически сложившаяся
система правил написания слов и их значимых частей, которые ис
пользуются в письменной речи. В систему современной русской
орфографии входят правила:
—обозначения звуков буквами в значимых частях слова (корень,
приставка, суффикс, окончание);
—слитное, раздельное и дефисное написание слов;
—употребление прописных и строчных букв;
—перенос слов.
На занятиях с иностранными учащимися овладение орфогра
фической нормой происходит на основе правил и следования образ
цовому написанию, которое комментируется преподавателем и зак
репляется в результате тренировки. Преимущественное внимание
отводится второму способу, т. е. овладение грамматической нормой
носит практический характер.
Для преодоления орфографических трудностей на письме по
лезно познакомить учащихся с принципами, которые положены в
основу правописания на русском языке. Таких принципов три.
Морфологический принцип. Это основной принцип русской ор
фографии, согласно которому общие для родственных слов морфе
мы сохраняют на письме одинаковое написание, хотя могут произ
носиться п о -р азн о м у в зависим ости от ф онетических условий
(вода — воды).
Фонетический принцип означает написание слов так, как они
произносятся. В соответствии с этим принципом пишутся: пристав
ки из-, раз-, воз-, без-, чрез-(через-) (безмерный, но беспокойный); сло
ва, начинаю щ иеся на и и имеющие приставку на согласный (безы-1
дейный — от слова идея, предыстория — от история).
Исторический принцип (или традиционный). Например, напи
сание сущ. м. р. с основой на ш ипящ ий —без мягкого знака на кон
це слова (луч), а ж. р. с мягким знаком (дочь).
О рф ографические правила, в случае необходимости, вводятся
по мере знаком ства учащихся со словами или с соответствующими
грамматическими формами. Преодоление орфографических труд-'
ностей происходит в процессе занятий по лексике, работе над со
ставом слова. При введении новых слов и объяснении орфографи-
5. Приемы обучения 515
Языковые упражнения
• Ответьте в письменной форме на вопросы к предложению.!
• Выберите правильный ответ на вопрос и запишите свой отве'
• Раскройте скобки в предложении. Я
• Вставьте в предложение пропущенные слова, части слова. 1
• Преобразуйте утвердительное предложение в отрицательное
активную форму предложения в пассивную.
• Перескажите предложение и запишите его. 1
• Расширьте или сократите состав предложения.
• Объедините несколько предложений в одно. 1
• Выпишите из текста предложения с ключевыми словами, ко»
торые раскрывают тему текста. 1 I
• Озаглавьте абзацы текста.
• Перескажите текст, исключая из него второстепенную инфор
мацию, затем запишите текст.
Речевые упражнения
• Озаглавьте абзац текста, затем составьте план текста.
• Перепиш ите текст, исключив из него предложения, не пере*
дающие основную информацию.
• Читая текст, выпишите из него ключевые слова, определения
толкования понятий, фразы с характеристикой персонажей.
• Найдите в тексте информацию, в которой говорится о .... Вы
пишите ее. Обоснуйте свой выбор.
В методической литературе имеется следующая классификация
письменных речевых упражнений с учетом сложности содержани!
текста и характера предлагаемых заданий (Гальскова, Гез, 2004;
с. 258).
1. Репродукция содержания исходного текста с использованием
опор (ключевых слов, речевых формул, таблиц, заголовков к тексту),
• Воспроизведите текст (печатный или воспринятый на слу!
по ключевым словам.
• П исьм енно изложите содержание текста с опорой на заголои-
ки, подзаголовки, план.
• Составьте текст с использованием цепочки логически связан
ных предложений.
2. Репродукция содержания с опорой на текст.
• Составьте план текста.
• Составьте письм енно вопросы к тексту.
• Д ополните или сократите текст.
1 Приемы обучения 519
Сочинение
Это вид письменного задания, предусматривающий изложение
учащимися своих мыслей, переживаний, суждений с привлечени
ем собственного жизненного опыта.
Сочинение является эффективной формой выражения мыслей
и письменном виде, и его следует использовать на всех этапах обу
чения с постепенным усложнением темы задания и способа его вы
полнения.
Поскольку представление материала в тексте сочинения может
(нить в виде описания, повествования, рассуждения, выделяются сле-
нующие типы сочинений.
Сочинение-повествование. Представляет собой изложение каких-
нибо событий во времени. Такое сочинение считается наиболее про-
сгым способом формулирования мыслей в сравнении с описанием
или рассуждением. В повествовательном тексте автор стремится
передать ход событий. При этом следует уловить причинно-времен-
Ную последовательность в развитии событий и показать характер
смены действий, что требует правильного употребления времен в
процессе повествования. К особенностям повествования как рас
сказа о событии следует отнести его композицию, которая обычно
содержит вступление, начало изложения события, его развитие, раз-
мизку, заключение. Популярной темой таких сочинений является
рассказ о проведении свободного времени, о семье, стране, откуда
приехали учащиеся.
Сочинение-описание представляет собой текст, в котором словес
но характеризуется предмет, пейзаж, обстановка и т. д. Для описа
тельного сочинения требуется большее количество лексем, чем для
повествования, так как в описании значительное внимание уделя
ется признакам и свойствам описываемого предмета или явления.
Сочинение-рассуждение. Предполагает характеристику частей
целого в их логической последовательности. Предполагается не
только описание предмета или действия, но и мотивированность
того, на каком основании дается такое описание. Это наиболее труд
ны й вид сочинения и требует предварительной подготовки учащих-
гн: составления плана сочинения; отбора речевого материала для
аргументирования выдвигаемых положений, составления заключи
тельной части в форме кратких выводов, обоснования своей точки
Iрения на обсуждаемую в сочинении проблему.
Сочинение-рассуждение может быть написано в форме пись
ма, статьи, отзыва или рецензии.
522 Глава 14. Обучение письму и письменной речи
Конспектирование
Конспект (от лат. сопзресШз — обзор) —это вид письменного со
общения, запись высказываний других лиц в свернутой, обобщен
ной и систематизированной форме, которая впоследствии может
стать базой для восстановления исходного текста.
В основе конспекта лежит аналитико-синтетичесая переработка
информации, содержащейся в первоначальном тексте. Процессом
создания конспекта является конспектирование —способ письмен-;
ной фиксации информации, полученной при слушании или чтению
С необходимостью вести конспект студенты сталкиваются с пер
вых занятий в вузе. Овладение умениями вести конспект облегчает
получение и сохранение информации в целях ее дальнейшего ис-;
пользования. Вот почему обучение конспектированию — важное
направление в работе по овладению устной и письменной речью. Ч
Конспектирование устной и письменной речи имеет много об
щего, но и свои особенности.
Конспектирование устной речи — процесс более сложный, так
как базируется на умениях аудирования. Процесс записи звучащей
речи включает прием информации по слуховому каналу, ее обра
ботку путем выделения основной информации и сворачивания ин
формации до уровня смысловых вех, опущение сведений, которые
представляются несущественными, и запись информации с исполь-1
зованием различных сокращ ений и условных знаков.
При конспектировании печатного текста письменной фиксации
текста предшествует его обработка в виде мысленного «свертыва
ния» информации. Восприятие информации происходит с помощью
зрительного анализатора, который охватывает текст по абзацам на
уровне слов, словосочетаний, фраз. Первичная обработка инфор
мации происходит на уровне абзаца и приводит к принятию реше-1
ния: сделать запись в сокращенном виде либо вернуться к прочи
танному абзацу для лучшего понимания его содержания и к о р р е к -1
ции первоначального варианта записи.
В зависимости от степени сжатости исходного текста и от фор
мы конспект может быть тезисным, сплошным и выборочным (Моро
зов, 2007).
Тезисный конспект представляет собой последовательное изложе
ние основных положений исходного текста, каждое из которых пе
редается одним-двумя предложениями. В таком конспекте нет аргу
ментации, примеров и других подробностей исходного текста. От
дельные пункты конспекта нумеруются или отделяются абзацам и.'
' Приемы обучения 525
и письменном сообщении.
Тезисы подразделяются на основные и дополняющие основные.
Основные тезисы содержат наиболее важные положения источ
н и к а , обобщающие его содержание. В своей совокупности они мо-
IV! носить характер главных выводов. Что касается дополняющих
ос новные тезисы, то они призваны раскрыть и пояснить содержа
ние основных тезисов. К каждому основному тезису, таким обра-
юм, может быть составлено несколько дополняющих его тезисов.
Записи тезисов в их совокупности можно сравнить с составле
нием сложного плана, состоящего из ряда пунктов и подпунктов.
Составление тезисов является важным умением, которым дол
жен овладеть учащийся в процессе учебы.
Овладев навыками и умениями делать выписки, составлять те-
1Исы, рефераты и аннотации (т. е. вторичные тексты), учащиеся бу
дут готовы к выполнению более сложных видов письменных про-
и тедений — созданию первичных текстов, среди которых в усло-
ииях высшей школы первое место отводится текстам курсовой и
шпломной работы, а на послевузовском этапе обучения - диссер-
111ции на соискание ученой степени кандидата и доктора наук. Ме
тодике создания таких текстов посвящены специальные публика
ции (например, Морозов, 2007).
532 Глава 14. Обучение письму и письменной речи
6. Контроль в обучении
В процессе контроля письм енной речи учащихся следует ру«й
ководствоваться требованиям и Госстандарта, предъявляемыми К
навыкам и умениям письма, и программами по русскому языку
для разных этапов и уровней обучения. При этом рекомендуется
использовать тестовые задания в пособиях для изучающих рус*
ский язык.
На начальном этапе обучения в рамках 1-го сертификационногоуровА
ня (общее владение языком) в процессе тестирования проверяются: |
1. Адекватность речевого поведения тестируемого при решс«|
нии коммуникативных задач:
а) в области репродукции —умение записывать основное содер
жание каждой смысловой части предъявляемого текста с опорой
на вопросы;
б) в области продукции —умение построить письменное моно
логическое вы сказывание на предложенную тему в соответствии с
ком муникативной установкой.
2. Владение программным языковым и речевым материалом,
необходимым для письменного общения в рамках пройденных тем |
и ситуаций общ ения.
Авторы одного из тестов по проверке уровня владения пись
м енной речью ( Типовые тесты, 1999—2000) рекомендуют исполь
зовать два тестовых задания.
С помощ ью первого задания проверяется умение записывать
основное содержание прослуш анного текста путем письменного
ответа на предшествующие предъявлению текста вопросы. Реко
мендуется использовать тексты смешанного типа (описательно-по-1
вествовательного характера с элементами рассуждения). Тематика
текста долж на соответствовать интересам учащихся и быть им до
ступна в язы ковом и социально-культурном отнош ении. Объем
текста —600—800 слов, в нем может быть до 5 % незнакомы х слон,
При оценке результатов тестирования в баллах проверяется
умение репродукции высказывания с использованием следующих
показателей:
• ад екватн ость представленного тестируемым текста цели,
сф орм улированной в задании;
• полнота отраж ения содержания текста-источника;
• точность передачи информации текста-источника;
• логичность и связность изложения информации.
Л, Контроль в обучении 533
Таблица 31
Самоконтроль уровня владения письменной речью1
Уровни
владения Ур. 1 Ур. 2 Ур.З Ур. 4 Ур. 5 Ур.6
языком
Окончание таблицы 31
Уровни
пладения Ур. 1 Ур. 2 У р.З Ур. 4 Ур. 5 Ур.6
М 1Ы К01И
Уровень В 1 (пороговый)
• Я умею исправлять орфографические, основные грамматичес
кие и лексические ошибки.
• Я могу иллюстрировать употребление отдельных слов, грам
матических форм и моделей предложений.
• Я умею подготовить в письменном виде небольшое сообщение
для устного воспроизведения перед учащимися.
• Я могу составить краткие тезисы прочитанных материалов на
профессиональную тему.
• Я умею вести записи лекций и семинаров, относящихся к моей
профессиональной области, если тема мне знакома.
8. Резюме
Письмо (техническая сторона письменной речи) есть знаковая
система фиксации речи с помощью букв алфавита.
В основе владения письмом лежат графические, орфографичес
кие, каллиграфические, лексико-грамматические навыки.
Письменная речь, будучи продуктивным видом речевой деятель
ности, является умением выражать мысли (свои и чужие) в пись
менной форме, т. е. создавать первичные и вторичные тексты.
Владение письменной речью предполагает владение письмом.
Письменная речь вторична по отношению к речи устной. Это
означает, что она следует правилам устной речи, так как предпола
гает при создании письменного текста его первоначальное воспро
изведение (проговаривание) во внутренней речи. А для этого необ
ходимо владение слухопроизносительными образами слов, которые
усваиваются в процессе знакомства с алфавитом и устного обще
ния.
Знакомство с техникой письма начинается с изучения алфавита
на занятиях по вводно-фонетическому курсу. Последовательное изу
чение букв и соответствующих им звуков определяется трудностя
ми их начертания и произнош ения с учетом графики родного язы
ка учащихся, которая может оказывать интерферирующее влияние
на овладение графикой и техникой письма на изучаемом языке.
Овладение письмом и письменной речью является целью и сред
ством обучения. Будучи средством обучения, письмо и письменная
речь используются для овладения системой языка, его фонетичес
кими, лексическими, грамматическими, стилистическими средства
ми. Являясь целью обучения, они используются для создания уча
щ имися собственных текстов и фиксации речи других людей.
Основным средством овладения письмом и письменной речью
является текст. Н а создание учащимися собственных письменных
текстов ориентированы приемы обучения, а также разные виды уп
ражнений. На начальном этапе преимущественное внимание уде
ляется списы ванию , записи текстов в виде диктанта, изложения,
конспекта, а также составлению плана, а на продвинутом — сочи
нениям, написанию рефератов, аннотаций, курсовой работы.
Тестирование является наиболее распространенной и эффектив
ной ф ормой текущ его и итогового контроля уровня владения пись
менной речью. Д ля контроля полезно также использовать приемы
самоконтроля.
У. Вопросы и задания 541
9. Вопросы и задания
1. Дайте определение понятиям письмо и письменная речь. В чем
различие между ними?
2. Каковы психологические механизмы письм енной речи?
3. В чем различия между письм ом и письм енной речью как це
лью и средством обучения языку?
4. В чем состоит техника обучения письму?
5. Какие трудности могут возникнуть при обучении графике и
орф ограф ии?
6. Н азовите упраж нения для обучения письм у и письм енной
речи.
7. Почему единицей обучения письм енной речи является текст?
Какие требования предъявляю тся к тексту, который исполь
зуется для обучения письм енной ф орме ком муникации?
8. Почему устная речь считается первичной по отнош ению к
речи письм енной?
9. Какие тексты при обучении письм енной речи считаю тся пер
вичными и вторичны ми? Приведите примеры таких текстов.
10. Расскажите, чем графическая система русского язы ка отли
чается от графической системы вашего родного язы ка. Как
лучше всего преодолеть трудности, вы званные расхож дения
ми двух графических систем?
11. Как, по вашему м нению , мож но организовать работу над ор
ф ограф ическим и ош ибками в речи студентов?
12. Каковы трудности овладения устной и письм енной речью?
Как их мож но преодолеть?
13. Скаж ите, какие из перечисленны х ниже видов письм енны х
заданий вы предложите а) на начальном , б) на продвинутом,
в) на начальном и продвинутом этапах обучения: диктант, ре
зюме текста, сочинение, изложение, план текста, реферат, ан
нотация.
14. Каковы основны е параметры оценки письм енной речи на раз
ных этапах обучения?
15. Охарактеризуйте требования к уровню владения письм енной
формой общ ения студента-филолога, разработанные Советом
Европы (см. текст главы).
542 Глава 14. Обучение письму и письменной речи
ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ
Таблица 32
Взаимодействие перевода и других видов речевой деятельности
М еханизмы перевода
С их помощью осуществляется переход от одной фазы перевода
к другой. Составляющими механизма перевода являются:
Механизм билингвизма. Обеспечивает умение легко переходить с
одного языка на другой благодаря навыку переключения, функци
онирование которого во многом зависит от речевого слуха, способ
ности прогнозировать содержание текста в процессе перевода, са
моконтроля как в родном, так и изучаемом языке.
Механизм вероятностного прогнозирования. Обеспечивает умение
предугадать поступающую по зрительному или слуховому каналу
информацию. Этот механизм особенно важен при синхронном пе
реводе.
Механизм контроля и корректировки результатов работы. Вклю
чается при неуверенности переводчика в правильности принимае
мых в процессе работы решений.
Механизм поиска и выбора переводческих решений. Ф ункциони
рует на уровне цели и содержания и реализуется при выборе издол-
тврем ен н ой памяти единиц языка, адекватных тексту оригинала.
550 Г л а в а 15. О б у ч е н и е п е р е в о д у
4. Виды перевода
По тому, в рамках какого вида деятельности осуществляется пе
ревод, он может быть письменным и устным.
1) Письменный перевод
На занятиях по практике язы ка такой перевод является ос
новны м как более легкий и доступны й учащ имся вид перевод
ческой деятельности. Это и наиболее распространенны й вид про
ф ессионального перевода, при котором восприятие текста осу
ществляется зрительны м или слуховым путем, а оф ормление п е
ревода фиксируется в письм енном виде.
О собенность письм енного перевода состоит также в том, что
переводчик имеет время на подготовительном и заклю чительном
этапе работы с текстом. У него, как правило, есть возможность
прочитать текст целиком , определить сложные для перевода м е
ста в тексте и с помощ ью словаря либо в результате консульта
ции со специалистом вы яснить трудные для поним ания места и
провести последующую коррекцию текста.
Виды письменного перевода различаются в зависимости от те
матики и жанровых особенностей текста, с которым учащиеся бу
552 Глава 15. Обучение переводу
Научно-технический перевод
Здесь на первый план выступает фактическая и терминологичес
кая точность при передаче содержания текста. В этом виде перевода
недопустима подмена слова даже близкими по смыслу синонимами.
Например, в бытовом употреблении выражения солнечный круг
и солнечный диск практически взаимозаменяемы, но в тексте по ма
тематике и физике никак нельзя сказать круг вместо диск или на
оборот.
Автор пособия «Основы профессионального перевода» (Ермо-
лович, 1996) приводит следующий пример.
«Когда английский физик Фарадей заказал перевод с французского статьи
Ампера, французское слово сегс/е было переведено английским словом сИзк.
Решив повторить опыт, описанный в статье, Фарадей поставил в свой прибор
медный диск вместо круга. Ожидаемого эффекта не последовало, и Фарадей
сделал вывод, что Ампер ошибся. Недоразумение выяснилось лишь после даль
нейшей переписки двух ученых.»
Реферативный перевод
Такой перевод представляет собой изложение оригинала на язы
ке перевода. Обычно задание сделать перевод-реферат сопровож
дается указанием объема перевода. Если же объем перевода огра
ничивается 2—3 предложениями, то такой перевод является анно-
гационным переводом. Это — сжатая передача смысла оригинала
средствами другого языка.
Выполнение реферативного перевода —распространенная ф ор
ма задания на занятиях по обучению письменной речи.
2) Устный перевод
Это перевод текста, устного и письменного, в устной форме. Он
требует высокого уровня владения языком и специальной подготов-
ки в качестве профессионального переводчика.
554 Г л а в а 15. О б у ч е н и е п е р е в о д у
Синхронный перевод
Имеет два варианта использования: а) синхронный перевод на
слух — переводчик воспринимает исходный текст только на слух и
переводит его по мере предъявления на языке оригинала; б) синх
ронный перевод с листа —переводчик выполняет перевод с опорой
на предварительно полученный письменный текст. С помощью тек
ста он имеет возможность следить за речью оратора, внося в текст
необходимые коррективы, если оратор отступает в ходе выступле
ния от первоначального текста.
Сложность синхронного перевода объясняется тем обстоятель
ством, что у переводчика почти нет времени на обдумывание и вы
бор лексико-грамматических эквивалентов, соответствующих язы
ку оригинала. Не расслышав или не поняв что-либо в тексте, он не
имеет возможности переспросить выступающего (во всяком случае
это нежелательно делать). Поэтому переводчику необходимо обла
дать быстрой реакцией, умением предугадывать то, что будет сказа
но, ш ирокой эрудицией.
П ри синхронном переводе внимание переводчика совершает
очень быстрые переключения с того, что он слышит, на осмысление
информации и построение устного текста на другом языке. Пропус
ки, неизбежно возникающие при таком переключении, восполняются
за счет прогнозирования того, что будет сказано, а при последующем
восприятии текста верность такого прогноза подтверждается.
Такая работа требует огромного напряжения и внимания. Ко
нечно, от синхронного перевода нельзя ожидать полной эквивален
тности в передаче текста оратора. От него требуется правильная пе
редача основного содержания текста при соблюдении норм языки,
на который текст переводится.
По утверждению Д. И. Ермоловича, синхронный перевод был
впервые прим енен на Нюрнбергском процессе над военными пре
ступниками в 1946 году (Ермолович, 1996, с. 14).
4. Виды перевода 555
Последовательный перевод
Это устный перевод сообщ ения после его полного прослушива
ния. Протяженность исходного текста может быть весьма значитель
ной. Это осложняет работу переводчика, так как он должен удер
живать в кратковременной памяти большой объем информации,
зачастую превышающий оперативные возможности его памяти.
Для преодоления этой трудности используется специальная си
стема записи, заключающаяся в фиксации на бумаге наиболее важ
ной с точки зрения переводчика информации, призванной частич
но разгрузить его память. Последовательный перевод может выпол
няться также после прослушивания не всего текста, а отдельных его
фрагментов, что является более легким видом последовательного
перевода.
В сравнении с синхронным переводом последовательный пере
вод требует больше времени, но зато передает больший объем и н
формации.
Последовательный перевод может быть односторонним и дву
сторонним. Как и синхронный перевод, он является одной из форм
профессиональной переводческой деятельности. На занятиях по
языку он может быть использован как один из видов упражнений
при знакомстве с переводческой деятельностью.
По степени эквивалентности перевода тексту-первоисточнику
различаются следующие виды перевода.
Пословный перевод
При таком переводе переводчик имеет дело не со смысловыми
единицами текста в виде синтагмы, словосочетания, фразы, как при
дословном переводе, а с отдельными словами, которые подставля
ются на место слов в иноязычном тексте. Пословный перевод стра
дает крайним «буквализмом», является распространенной ошибкой
начинающего переводчика и часто приводит к нарушению смысла
исходного текста. Например, перевод фразы Уои саппо1 Ье 1оо саге/иI
при пословном переводе может звучать следующим образом: Вы не
должны быть слишком осторожны, что искажает смысл высказыва
ния. Правильный перевод: Будьте максимально осторожны.
Сокращенный перевод
При этом виде перевода опускаются отдельные части текста-ори
гинала, которые представляются несущественными для понимания
смысла текста. Такой перевод может иметь вид реферата, конспек
та, резюме исходного текста.
Рабочий перевод
Это перевод текста до его последующего редактирования.
Адаптированный перевод
Перевод текста, сопровождаемый его упрощением с точки зре
ния содержания и языка.
Окончательный перевод
Перевод, подготовленный к публикации.
Содержание обучения 557
5. Содержание обучения
Учебный перевод в качестве средства семантизации языковых
единиц и контроля их усвоения используется с первых занятий обу
чения языку. Возможно также применение перевода для знакомства
учащихся с особенностями изучаемого языка, вызывающими зат
руднения в их понимании. Однако подобное использование родно
го языка учащихся возможно в одноязычной языковой группе, но
должно быть лаконичны м и практически значимым для поним а
ния сути изучаемого на занятиях явления.
Злоупотребление родным языком учащихся (языком-посредни-
ком) —распространенная ошибка начинающего преподавателя.
На основном и продвинутом этапах обучения использование
перевода в качестве средства обучения, как правило, сводится к
минимуму. Занятия по овладению приемами учебного перевода пре
дусматривают знакомство учащихся с основами теории перевода,
его видами, особенностями перевода текстов разных функциональ
ных стилей и тренировку в переводе иноязычных текстов на рус
ский язык (при таком переводе преподаватель имеет возможность
контролировать уровень владения учащимися русским языком).
С учетом коммуникативных потребностей и будущей профес
сиональной деятельности учащиеся знакомятся с особенностями
перевода в разных сферах общения: а) научно-профессиональной
(письменный перевод научно-технической литературы, документа
ции; устно-устный перевод диалогов научного общения); б) про-
фессионально-деловой (особенности перевода текстов из области
деловой корреспонденции); в) социально-культурной (перевод пуб-
пицистических и художественных текстов). Аудиторные занятия
используются для знакомства учащихся с основами переводческой
/Iей тел ьн ости и обсуждения переводов, выполненных учащимися в
часы самоподготовки.
558 Глава 15. Обучение переводу
6. Приемы обучения
Обучение письменному переводу
Обучение письменно-письменному переводу проводится с опо
рой на сформированные ранее умения письменной речи: умение
целить текст на смысловые части, выделять основную информацию
текста, оформлять письменный текст с соблюдением норм языка.
Учащиеся уже знакомы с жанрами письменной речи и особен
ностями оф ормления письменного текста в виде реферата, анно
тации, резюме, поэтому они готовы к передаче содержания текста
На другом язы ке с опорой на приобретенные ранее навы ки и уме
ния.
Формирование умений письменно-письменного перевода реко
мендуется проводить в следующей последовательности (Нечаева,
1УЧ4): а) чтение текста про себя; б) определение стиля, жанра тек-
I г»; в) деление текста на смысловые части; г) определение смысло
вых отношений между частями текста; д) выбор эквивалентных со
ответствий основным структурам текста; е) составление чернового
варианта перевода текста; ё) редактирование текста в учебной группе
и нахождение оптимального варианта перевода; ж) составление
окончательного варианта перевода; з) оценка работы преподавате
лем; и) коррекция перевода.
Особое внимание следует обратить на умение делить текст на
смысловые сегменты с подбором смысловых и языковых эквивален-
10В,
Работа над письменным переводом является основой для обу
чения устному переводу.
11ри обучении письменному переводу рекомендуется использо-
мни. следующие задания (Нечаева, 1994; Практическая методика,
# 01).
560 Г л а в а 15. О б у ч е н и е п е р е в о д у
Предтекстовые задания
• Укажите эквиваленты данных слов на родном языке. Обратите
внимание на случаи несовпадений в категории числа в обоих языках.
• Найдите эквиваленты имеющимся в тексте именам и фамили
ям. Запишите их.
• Найдите эквиваленты терминологической лексике. Обратите
внимание на расхождения в роде в обоих языках.
• Объясните способы образования данных терминов и приведи
те их эквиваленты.
• Замените данные описания терминами.
• Переведите на русский (родной) язык следующие предложения,
• Укажите на родном языке эквиваленты приведенных словосо
четаний.
• Переведите текст и объясните причины выбора эквивалентных
соответствий. Исправьте ошибки в переводе.
Притекстовые задания
• Сопоставьте, проанализировав языковой материал, фрагмеш
текста на обоих языках. Выделите смысловые вехи в текстах и срав-1
ните их. Найдите термины и объясните их смысл.
• Изложите на русском языке, о чем идет речь в иноязычном тек
сте.
• Охарактеризуйте текст с точки зрения жанра. Переведите его.
• Выделите в тексте опорные слова и словосочетания, с помо
щью которых выражается оценка информации и содержания тексте,
• Найдите в тексте рецензии высказывания, в которых подчерки
вается оценка работы, средства коннотации, структурные элементы, 1
• Переведите текст.
Послетекстовые задания
• Составьте план иноязычного текста, затем переведите текст.
• Предложите заголовок к тексту.
• Напиш ите резюме иноязычного текста на русском языке, ц
• Сопоставьте текст оригинала и перевода. Найдите ошибки,
Какие из них вы можете отнести к смысловым, а какие к языковым
ошибкам? (Ош ибки могут быть выделены преподавателем, а уча
щиеся их комментируют.)
• Сопоставьте оригинал и перевод. Найдите в переводе ошибки
и классифицируйте их.
(>. Приемы обучения 561
9. Резюме
Перевод, будучи одним из видов речевой деятельности, использу
ется на занятиях по языку: а) для передачи содержания текста на од-
Iюм языке средствами другого языка при сохранении смысла первоис-
Iочника; б) для овладения другими видами речевой деятельности.
Процесс перевода базируется на работе разных механизмов (ве
роятностного прогнозирования, билингвизма, кратковременной и
долговременной памяти и др.) и реализуется в виде установки на пе
ревод, осмысления исходного текста, выбора соответствий перево
димым единицам языка, хранящихся в памяти, внешней реализации
текста перевода, контроля и коррекции результатов перевода.
По форме перевод может быть устным и письменным. По взаимо
связи языков различается перевод с иностранного языка на родной, с
родного языка на иностранный, обратный (двусторонний перевод).
По содержанию перевод может быть свободный, дословный и
литературный. Одна из задач обучения переводу — ознакомление
учащихся с основными видами перевода.
Так как при практическом обучении языку главной целью заня
тий является беспереводное овладение языком, то в этой связи пе
реводу на уроках по практике языка отводится весьма скромное ме-
с то. Перевод используется в качестве средства: а) овладения иност
ранным языком через сопоставление с родным языком; б) объясне
ния трудных случаев системы изучаемого языка, отсутствующих в
родном язы ке учащ ихся либо являю щ ихся причиной ош ибок;
и) контроля уровня овладения языком; г) ознакомления с приема
ми обучения переводу как части будущей профессиональной дея
тельности учащихся.
В качестве средства обучения учебный перевод чаще всего исполь-
)уется для семантизации единиц языка и контроля за их пониманием
и овладением. В зависимости от того, в каком отношении находятся
шачения слова в двух языках, возможен перевод одним словом или
словосочетанием, путем толкования значения слова на родном/ино-
с Iранном языке, а также с помощью привлечения средств наглядно-
с ти. Перевод при этом, как и другие способы семантизации, не явля-
с гея универсальным способом пояснения значения слова: при несов
падении объема выражаемого словом понятия перевод не исчерпы-
н.1ст всех возможных значений переводимого слова. Это является ос
нованием для утверждения, что перевод не следует использовать в
качестве основного средства обучения языку.
568 Глава 15. Обучение перевод1
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ
ТЕХНОЛОГИИ В ОБУЧЕНИИ
РЕЧЕВОМУ ОБЩЕНИЮ
1. Определение понятий
Термин технологии обучения возник в середине XX столетия в
СШ А и первоначально соотносился с идеей технизации учебного
процесса. Сторонники этого направления в обучении в качестве
основного средства повыш ения эффективности учебного процесса
рассматривали широкое использование на занятиях технических
средств обучения, в том числе обучающих машин.
Такая трактовка термина сохранилась до 1970-х годов, когда про
изош ла д и ф ф ерен ц и ац и я терм ина на а) технологии в обучении
(1есНпо1о§у ш 1еасЫп§), означающего применение в учебном процессе
технических средств, и б) технологии обучения (1есЬпо1о§у оГ 1еасЫп§),
характеризующего используемые на занятиях различные приемы обу
чения, обеспечивающие достижение поставленной цели занятий.
Термину технологии обучения в российской педагогике долгие
годы соответствовал термин НОТ (научная организация труда) —
совокупность приемов работы, обеспечивающих совершенствова
ние труда (обучения) на основе достижений науки и техники.
Одновременно в зарубежной и отечественной педагогике полу
чило широкое распространение понятие педагогические технологии,
которому посвящено большое число публикаций в разных областях
знаний (Громов, 1993; Педагогические технологии, 2004; Загрекова,
2004), а курс «Педагогические технологии» включен в образователь
ные программы высшей школы (Горбин, 2007).
Термин педагогические технологии чаще всего используется для
обозначения совокупности приемов и способов работы преподава
теля на занятиях. Его можно рассматривать как обобщающее поня
тие для характеристики приемов работы педагога с различными
средствами педагогического воздействия на учащихся, в том числе
и с техническими средствами.
572 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общению
3. Аудиовизуальные технологии
Графические:
таблицы, схемы.
576 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общению
Фонограммы
Относятся каудитивным средствам обучения, предназначенным
для слухового восприятия с помощью специальной звукозаписыва
ющей и звуковоспроизводящей аппаратуры (магнитофона, проиг
рывателя, плеера для компакт-дисков, радиоприемника и др.). Ме
тодисты рекомендуют использовать фонограммы с первых занятий
языком и усматривают достоинства этого средства обучения в сле
дующем. Речь в записи отличается: а) образцовостью (при прослу
шивании записи с использованием качественной аппаратуры и под
готовленной диктором —носителем языка); б) возможностью мно
гократного прослушивания записи без потери первоначальных аку
стических характеристик; в) возможностью записать свой голос и
прослушать запись, сравнив с образцовой; г) возможностью прослу
шивать разные варианты иноязычной речи, что особенно важно при
подготовке учащихся к аудированию лекций по специальности. Тем
самым расширяется диапазон воспринимаемых на слух текстов раз
ного жанра и стиля. При этом продлевается время нахождения в
языковой среде благодаря возможности работать с фонограммой вне
учебной аудитории в свободное от занятий время.
Перечисленные достоинства фонограммы, а также доступность
средств слуховой наглядности (в том числе удобных для индивиду
ального пользования кассетных плееров) и наличие в обращении
большого числа магнитозаписей делают фонограмму неизменным
помощником преподавателя, способным восполнить его отсутствие,
и обязательным компонентом учебных комплексов по обучению ино
странным языкам.
В то же время звукозапись обладает определенной сенсорной не
достаточностью, которая проявляется в быстрой утомляемости при
недостаточном опыте аудирования иноязычной речи: информация
воспринимается и усваивается не полностью. Сенсорная недостаточ
ность преодолевается по мере приобретения опыта в аудировании ино
язычной речи и выполнения специальных упражнений. Это затрудне
ние восприятия речи на слух следует учитывать при определении вре
мени звучания иноязычного текста. Соответствующие параметры да
ются в программах по русскому языку для разных этапов обучения.
Грамзапись. Долгие годы относилась к числу наиболее доступных
аудитивных технологий благодаря изданию многочисленных курсов
русского языка на грампластинках и наличию в обращении большо
3. Аудиовизуальные технологии 577
Видеограммы
Такие средства предназначены для зрительного восприятия пе
чатного текста либо изображения в виде рисунка, фотографии, таб
лицы, схемы и др. Видеограммы в зависимости от конкретности/
абстрактности зрительного образа могут быть натуральными (пред
меты, действия), художественно-изобразительными, графическими.
Видеограммы широко используются на всех этапах обучения в ка
честве эффективного средства семантизации языкового материала,
его активизации в речи, знакомства со страной и образом жизни
носителей языка. Они могут быть статичными и динамичными, не
нуждающимися для показа в специальной аппаратуре и требующи
ми для демонстрации проектора и экрана.
Видеограммы относятся к числу наиболее популярных средств на
глядности благодаря яркости и выразительности изображения, его до-
[ ступ ности для восприятия. Они входят в число учебных комплексов
либо издаются в виде самостоятельных учебных пособий (настенных
тематических учебных картинок, картинных словарей, видеофиль
мов и др.).
На занятиях по фонетике видеограммы используются для поста
новки звуков с опорой на зрительный образ, демонстрирующий по
ложение органов речи при артикуляции звука. Особую ценность пред
ставляют таблицы, показывающие расхождения в артикуляции сход
ных по произношению звуков в разных языках. Одним из лучших
пособий этого рода остается работа Н. А. Любимовой Таблицы по рус
ской фонетике: Комплекс учебных наглядных материалов. М., 1990.
Н а занятиях по лексике видеограммы служат источником се
мантизации значения иноязычных слов беспереводным способом
и их автоматизации с опорой на зрительный образ. Для этого ре
комендуется использовать натуральную наглядность, демонстри
руя учащимся предметы и действия, а также изображения из «кар
580 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общению
Видеофонограммы
К пособиям этой группы относятся кино-, теле- и видеофиль
мы, а также видеограммы со звуковым сопровождением (напри
мер, слайдфильмы).
Видеофонограммы считаются наиболее эфф ективны м средст
вом обучения языку благодаря большой информативности зритель
ного ряда и динамизму изображения. Ситуативность и динамизм
особенно востребованы при обучении речевому общению, а тех
нические возможности позволяют повысить выразительность зри
тельно-слухового ряда за счет использования крупного плана, цве
та, мультипликации, стереозвука, ш ирокого экрана и др. Благода
ря эмоциональному воздействию изображения создается эфф ект
3. Аудиовизуальные технологии 581
Магнитофон
Предназначен для записи и воспроизведения звука. На занят и
ях по языку используются две группы магнитофонов: а) стационар
ные (устанавливаются в студиях звукозаписи, лингафонных клас
сах) и б) переносные. С помощью магнитофона учащиеся имеют во а
можность прослушать образцовый текст, записать свой голос на
пленку (кассету), сравнить запись с образцовой, произвести кор
рекцию ответа. Магнитофон является незаменимым средством обу
чения при постановке и коррекции произнош ения, для формиро
вания речевых навыков, развития умений аудирования и говорения.
Оптимальные условия работы с магнитофоном создаются на заня
тиях в специально оборудованной аудитории при выполнении ла
бораторных работ. В последние годы предпочтение в работе с ф о
нограммами всё чаще отдается аудиоплеерам, которые в сравнении
с магнитофоном отличаются компактностью и большими техничес
кими возможностями, в том числе при приеме и передаче слухово
го ряда на расстоянии.
Диктофон
Средство записи и воспроизведения звука, имеющее, в отличие
от магнитофона, небольшие размеры и широкие возможности при
менения. В качестве носителя записи имеют встроенную ф леш -па
мять большой ёмкости, обеспечивающую длительную продолжи
тельность записи в разных скоростных режимах, доступ к любому
фрагменту записи без необходимости перемотки ленты, выполне
ние функции голосовой активизации, что автоматически включает
запись при обнаружении звука (это гарантирует возможность запи
сать лекцию или беседу с самого начала, ничего не пропустив). Д ик
тофоны нового поколения обеспечивают воспроизведение записи
по таймеру, хранение записанного материала в разных папках с ав
томатическим присвоением каждому файлу ярлыка с указанием
даты, времени и продолжительности записи, наконец, использова
ние возможности подключить диктофон к компьютеру для сохра
нения и редактирования файлов, их передачи по электронной по
чте.
Фильмоскоп
Аппарат оптической проекции, предназначенный для просмот
ра диафильмов и слайдов.
I
*1 Средства технической поддержки педагогических технологий 585
г Кодоскоп
I Светотехническое средство, аппарат статической п роекции,
п р ед н азн ач ен н ы й для д е м о н с тр а ц и и на э к р а н е п р о зр а ч н ы х
объектов — изображ ений, вы полненны х на специальной пленке.
1акие изображ ения могут создаваться в процессе занятий и д е
м онстрировать р азви ти е и ф о р м и р о в ан и е р ас см а тр и в ае м о го
юбъекта.
[’ Эпипроектор
I Светотехническое средство; аппарат статической проекции,
предназначенны й для д ем онстрации на эк р ан е н еп розрачн ы х
[объектов —текстов, иллю страций, ф отограф ий и др.
Кинопроектор
■ ' Средство оптической проекции, предназначенное для д ем о н -
| страции киноф ильмов. П редназначен для использования в сп е
циально оборудованной аудитории. На смену кинопроекторам
приходят более удобные для использования средства оптической
[ проекции: видеомагнитофоны и проекторы. П роекторы п озволя
ют воспроизводить на экране изображ ение с д иска ком пью тера,
а также одноврем енно двух изображ ений с разных источников.
Проекторы входят в состав аппаратуры так называемых домаш-
| них кинотеатров, которыми оборудуются учебные заведения.
К омпакт -диск
Э лектронны й носитель аудио-, видео-, текстовой, граф ичес
кой инф орм ации, воспроизводимой с помощью специального ус
тройства (проигрывателя, компью тера). Имеет преимущ ества п е
ред традиционны м и аудио- и видеозаписям и благодаря более ка-
чественнму воспроизведению инф орм ации, легкости ее поиска
на диске, возмож ности передачи инф орм ации на другие источ
ники, в том числе через Интернет.
Первые ком пакт-диски (с о т р а с ! <И$к, СО ) —результат совм е
стной разработки ком паний РЫНр§ и 8опу —увидели свет 25 лет
назад и в настоящ ее время распространены по всему миру; по
оценкам РЫИрк, их продано более 200 млрд. На основе ком пакт-
диска толщ иной всего 1,2 мм создано обш ирное семейство опти
ческих дисков разного назначения: С Э - К о т , Ш Т ), В1и-гау и др.
586 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общению
Компьютер
Техническое средство, предназначенное для индивидуального
использования с целью обработки инф ормации путем выполнения
задаваемых программой последовательных операций. На занятиях
по языку такие программы, записанные на дискеты, СО, предназ
начаются: а) для введения и активизации лексико-грамматическо-
го материала; б) для обучения видам речевой деятельности; в) для
знакомства со страной изучаемого языка и реалиями жизни его н о
сителей; г) для контроля уровня владения языком. В последние годы
такие программы стали мультимедийными, т. е. синтезирующими
звуковое сопровождение, видеоизображение и печатный текст, что
позволяет активно использовать все виды наглядности в рамках про
граммы. Для работы с компьютером предназначаются также спе
циальные компьютерные учебные курсы, опирающиеся на возмож
ности дистантного обучения. Такие курсы получили распростране
ние с появлением Интернета. Первоначально компьютерные кур
сы рассматривались в качестве вспомогательного материала, допол
няющего традиционные текстовые учебники. При этом они неред
ко представляли собой переложение учебных материалов учебники
на новы й компьютерный носитель с добавлением мультимедийных
аудио- и видеоматериалов. В настоящ ее время распространение
мультимедийных сетевых технологий привело к качественному из
менению структуры и содержания таких курсов.
5. Технологии обучения
Компьютерные технологии
Под компьютерными технологиями применительно к обучени к>
языку понимаются информационные средства и приемы работы с
такими средствами, которые передаются обучаемому с помощью
компьютера. Такие средства обеспечивают эффективную а) инфор
м ационную поддержку процесса обучения благодаря большому
объему информации и скорости его извлечения из базы данны.х
б) учебную поддержку процесса овладения языком благодаря во I
можности решения разных учебных задач с помощью компьютер
ных программ (ознакомления с новым учебным материалом, его ак
тивизацией в результате моделирования на экране компьютера рс
чевой среды, контроля уровня овладения языком, знакомства си
5. Технологии обучения 587
Дистанционное обучение
Эта форма организации учебного процесса —обучение на расстоя
нии —предусматривает использование компьютера и Интернета. Та
кое обучение реализуется с помощью специально создаваемых языко-
иых дистанционных курсов и материалов, содержащихся в Интернете.
Дистанционное обучение возникло в середине XX столетия в свя-
1И с развитием новых образовательных технологий и первоначально
Рыло реализовано в системе так называемых «открытых университе
тов» —в учебных заведениях, предоставляющих учащимся возможность
Выбора программы обучения, преподавателей, графика и форм рабо-
: Ыв одном или нескольких учебных заведениях вне зависимости от их
места расположения и места жительства обучаемого. Университеты
предоставляли учащимся возможность обучаться по индивидуально
му плану без ограничения срока обучения, обеспечивая доступ к ин
формационным ресурсам всего мирового сообщества. Основным ви
дом обучения в открытых университетах стала технология дистанци
онного обучения. Первые такие университеты открылись в Англии в
I%9 году и быстро распространились в других странах.
Так, в Открытом университете Великобритании (основан в 1969
Году) получили образование свыше 2 млн студентов. К алиф орний
ский виртуальный университет (образован в 1997 году) объединяет
более 95 вузов и колледжей. С 2001 года в М оскве начал ф ункцио
нировать научно-исследовательский институт «Российский государ
ственный институт открытого образования» М инистерства образо-
илпия РФ (Преподавание в сети Интернет, 2003).
Обучение в открытых университетах в 8—10 раз дешевле, чем в
Обычных дневных вузах, так как резко сокращаются расходы на эк-
| плуатацию зданий, обслуживающий персонал, а консультации обу
чающихся проводятся с помощью компьютерной сети. Все сказан
ное определяет интерес к занятиям в открытых университетах с ис
пользованием дистанционной формы обучения.
Выделившись из системы заочного обучения, дистанционное
обучение имеет по сравнению с первым значительные преимуще-
I та.
При заочном обучении предусматривается самостоятельная про
работка учащимся материала, рекомендуемого учебным заведени
ем, и его отчет о проделанной работе в период экзаменационной
Сессии в результате личной встречи с преподавателем. При дистан
ционном обучении личны й контакт учащегося с преподавателем
(Отсутствует и поддерживается с учебным заведением и преподава
592 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общении»
Модель о#-Ипе
Обучающийся не имеет постоянного контакта с преподавателем,
работает самостоятельно, а результаты работы отправляет на сервер
■учебного заведения по е-таП . Учебные материалы студент получает
но электронной почте или на С Э -диске и имеет возможность рабо
тать с такими материалами в удобное для себя время. Недостатком
•гой модели обучения является то обстоятельство, что студент и
преподаватель не могут общаться в режиме реального времени, что
Снижает эффективность обучения.
Модель оп-Ипе
I Эта модель обучения предусматривает постоянную связь между
обучающимся и сервером учебного заведения, что обеспечивает об
щение с преподавателем в режиме реального времени. Однако та
кое общение возможно лиш ь в том случае, если учащийся находит
ся и классе, имеющем связь с учебным заведением.
Возможности дистантного обучения наилучшим образом реа
лизуются с помощью специально создаваемых для этой формы обу
594 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общении»
Обучение в сотрудничестве
Эта технология обучения опирается на идею взаимодействии
учащихся во время занятий, при котором обучающиеся берут на себи
не только индивидуальную, но и коллективную ответственность зн
успехи каждого ученика. В отличие от распространенны х форм
фронтального и индивидуального обучения, в условиях которого
учащийся выступает как индивидуальный субъект учебной деятель
9 . Технологии обучения 595
Проектная технология
Эта технология обучения является вариантом концепции обу
чения в сотрудничестве и предусматривает решение учащимися ка
кой-либо учебной проблемы, оформленной в виде проекта. По ут
верждению Е. С. Полат, «метод проектов —суть развивающего, лич-
ностно-ориентированного обучения. Он может использоваться на
любой ступени обучения, в том числе и в начальной школе» (П о
ют,, 2000, с. 5). В методической литературе предлагаются различ
ные варианты проектов в области изучения языков, в том числе иг
ровые (разыгрывание ситуаций, драматизация текста), информаци
онные (подготовка сообщения на предложенную тему), издательс
кие (подготовка статьи, реферата), сценарные проекты (подготовка
программы внеаудиторного мероприятия) и др.
К достоинствам проектной технологии следует отнести (Коны-
шева, 2003):
• высокую коммуникативность учащихся, участвующих в созда
нии и озвучивании проекта;
• каждый учащийся несет личную ответственность за выполне
ние проекта, что повышает мотивацию обучения;
596 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общению
Тандем-метод
Эта технология обучения предусматривает автономное (самосто
ятельное) изучение иностранного языка двумя партнерами с рад
ными родными языками, работающими в паре (отсюда название
метода).
Цель тандема —овладение языком своего партнера в ситуации
реального или виртуального общения, знакомство с ним, страной
изучаемого языка, а также получение информации по представли
ющим интерес отраслям знаний. Этот вид обучения возник в Гер
мании в конце XX столетия в ходе немецко-французских встреч
молодежи. Позднее выделились две формы работы в рамках техно
логии —индивидуальная и групповая, которые при желании могут
интегрироваться одна в другую. Важнейшими являются принцип
5. Технологии обучения 597
6. Резюме
Современные педагогические технологии в виде технологий обу
чения и технологий в обучении, а также средств технической под
держки таких технологий получили широкое распространение на
шнятиях по языку благодаря заложенным в них возможностям и н
тенсификации учебного процесса и повыш ения эф ф ективности и
ивчества занятий за счет: а) наглядности обучения; б) доступности
учебных материалов и технических приспособлений; в) массового
«у пата контингента учащихся (есть возможность получить образо-
ипиие учащимися вне зависимости от возраста, уровня образования
И места проживания); г) надежности полученных результатов рабо-
1Ы; д) интереса, проявляемого к новым технологиям как средству
Получения информации.
Эффективность работы с современными педагогическими тех
нологиями во многом зависит от их систематического и комплекс
ного использования на занятиях при соблюдении ряда условий:
Г - если цель обучения не может быть достигнута без использова
ния соответствующих технологий;
- если достижение цели обучения с использованием избранных
| IXзанятий технологий происходит с меньшей затратой усилий и с
Польшей эффективностью в сравнении с традиционными приема
ми и средствами обучения;
I - если преподаватель владеет методикой использования таких
плиологий и способен оказать учащимся помощь в работе с ними.
Ведущим направлением в работе с педагогическими технологи-
имц на занятиях по языку считается работа в Интернете, использо-
мшше компьютерных языковых курсов, а также приемов работы,
■ализую щ их возможности таких популярных в наш и дни техноло-
|ии, как обучение в сотрудничестве, проблемное обучение, дистан
ционное обучение, игровые технологии, интенсивно разрабатыва
емые в современной лингводидактике.
7. Вопросы и задания
й I. Объясните значение термина «педагогические технологии».
! В чем различие между понятиями «технологии в обучении» и
«технологии обучения»? Какие средства обучения входят в со
став таких технологий?
604 Глава 16. Педагогические технологии в обучении речевому общеМию
I. Пояснительная записка
Программа охватывает содержание дисциплины «Методика пре
подавания русского языка как иностранного», которую студенты
филологического факультета, обучающиеся в магистратуре, изуча-
Црт н соответствии с требованиями Государственного образователь
н о г о стандарта высшего профессионального образования (направ-
Ясмие 520300 —филология, степень —магистр филологии).
I Согласно учебному плану, на изучение дисциплины отводится
11() часов, в том числе курс «Теория и практика обучения» (144 часа),
Курс «Технология обучения» (72 часа).
Магистранты также участвуют в педагогической практике (6 не-
Дгш.), во время которой закрепляю тся знания, приобретенные в
процессе занятий по методике умения, работают в научных объеди
нениях по интересам (68 аудиторных часов).
11ель курса
Цель курса —познакомить студентов с основными полож ения
ми методики преподавания РК И , помочь им в овладении содержа
нием этой дисциплины и формировании практических навыков и
умс иий преподавания русского языка.
Полученные в рамках лекционного курса знания студенты зак-
ргшшот на семинарских занятиях и имеют возможность использо-
Мй1ь их в процессе педагогической практики и в работе над курсо
выми и дипломными исследованиями.
Т а б л и ц а 1|
С труктура курса
Методика Технологии
Виды учебной Всего обучения РКИ обучения
деятельности часов Примечании
9-й 10-й 11-й
сем. сем. сем.
общая трудоем 216 72 72 72 Педагог и1ич'
кость дисциплины кая практики
12-й семестр,
аудиторные 108 36 36 36 6 недель.
занятия
лекции 60 24 24 12
семинары 48 12 12 24
самостоятельная 108 36 36 36
работа
контроль зачет экзамен экзамен
Задачи курса
1) сформировать у студентов научно-методическую базу и |м ч
ках изучаемой дисциплины как основу их будущей профессионал Ь
ной деятельности;
2) дать представление о характере и особенностях работы и|!||
подавателя русского язы ка как иностранного;
I П ояснительная записка 641
2. Содержание дисциплины
2Л. Разделы дисциплины и виды занятий (в часах)
Таблица 37
№№ Разделы Лекции Семинары Самостоятельна я
п/п работа
1 Лингводидактические 4 4 10
основы методики препо
давания РКИ
3 Методика обучения 8 4 12
аспектам языка (сред
ствам общ ения)
4 Методика обучения 10 4 12
деятельности общ ения
5 Организация и обеспече 8 4 13
ние процесса обучения
7 История методики 2 2 6
преподавания русского
языка
8 Технология обучения 12 24 36
2.5. Литература
Основная
1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (тео
рия и практика преподавания языков). СПб., 1999.
2. Акишина А. А., Каган О. Е. Учимся учить. Что надо знать о пре
подавании русского языка. 2-е изд. М., 2002.
3. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Я зы к и культура: лингвострм*
новедение в преподавании русского языка как иностранного. 4 г
изд. М., 1990.
4. Живая методика. Для преподавателя РКИ / Э. В. Аркадьева и лр,
М., 2005.
2 . Содержание дисциплины 659
Дополнительная
1. Азимов Э. Г. Теория и практика использования компьютерных
программ в преподавании русского языка как иностранного. М.,
2000 .
2. Бахтиярова X. Ш., Щукин А. Н. История методики преподава
ния русского языка как иностранного. Киев, 1998.
3. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным язы
кам. М., 1965.
4 Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. 4-е изд., пе-
рераб. М., 1981.
5. Вагнер В. Н. Методика преподавания русского языка англогово
рящим и франкоговорящим. М., 2001.
6 . Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М ., 1997.
7. Вятютнев М. Н. Теория учебника русского языка как иност
ранного. М ., 1984.
660 Приложение 1. Методика преподавания РКИ
поведенческих тактик. М., 1999; Дом бытия языка. В поисках новых путей раз
вития лингвострановедения: Концепция логоэпистемы. М ., 2000 (совм. с
Е. М. Верещагиным); Старые меха и молодое вино. СПб., 2001 (совм. с
Н. Д. Бурвиковой); Читая и почитывая Грибоедова. М., 1998 (совм. с Н. Д. Бур-
виковой); Русский язык для туристов. М., 1978 (совм. с А. А. Леонтьевым); Ме
тодическое руководство для преподавателей русского языка как иностранного.
4-е изд. М., 1988 (совм. с О. Д. Митрофановой); Методика преподавания рус
ского языка как иностранного. М., 1990 (соавт.); Наш язык в действии: Очерки
современной русской стилистики. М., 2005; Язык и культура. Три лингвисти
ческих понятия: лексического фона, речеведческой тактики и сапиентемы. М.,
2005 (совм. с Е. М. Верещагиным); Стилистика и культура речи: Программа се
минаров. М., 2008 (соавт.).
^ Лит/. Щукин Д. Н. Самые знаменитые люди России. Т. 1. 2-е изд. М., 2001;
Слово и текст в диалоге культур / / Юбилейный сборник (к 70-летию со дня
рождения В. Г. Костомарова). М., 2000; Энциклопедия: Русский язык / Гл. ред.
Ф. П. Филин. М., 1979.
ковых вузов. М., 1988 (соавт.); К тайнам словообразования: Книга для вне
классного чтения. М., 1980; Пишем друзьям: Пособие для зарубежных школь
ников. М., 1988 (соавт.); Учебник русского языка для студентов 1 курса техни
ческих вузов СССР. М., 1990 (соавт.); Русский язык: Учебник для иностранцев:
Начальный курс. СПб., 1994; Словарь перестройки. СПб., 1992 (соавт.); Учеб
ный словарь-справочник русских грамматических терминов (с английскими
жвивалентами). СПб., 1988 (соавт.); Словарь-справочник по грамматике рус
ского языка. М., 1999 (соавт.); Грамматика русского языка: Морфология: К он
спект лекций. СПб., 2000; Грамматика русского языка: Синтаксис: Конспект
лекций. СПб., 2000; Русский язык и культура речи: Учебник для студентов
вузов. СПб., 2000; Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для студентов
кузов: Практикум к курсу. СПб., 2001.
ин.1к: Элементарный курс для иностранных студентов. СПб., 2002 (соавт.). Ме
тл,ологические аспекты лингводидактики и методики обучения языку. СПб.,
•’002; Русский язык: Учебник для иностранных студентов подготовительных фа
культетов. СПб., 2004 (соавт. Л. В. Сильвина); Русский язык как иностранный:
Методика обучения русскому языку / Под ред. И. П. Лысаковой. М ., 2004 (со-
|вт.); Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузов-
ской подготовки. СПб., 2006 (соавт. Т. И. Капитонова); Современные методы и
Пенологии обучения РКИ. М., 2008 (соавт. Т. И. Капитонова, А. Н. Щукин).
иностранцев порядку слов в русском языке. М., 1989 (соавт.); Русский язык для
меловых людей. Вып. 1—3. М., 1991—94 (соавт.); Деловое общение на русском
изыке. Ч. 1—4. София, 1994 (соавт.); Русский язык в деловом общении. Вашин-
|’Гон, 1997 (соавт.); Русский язык. Лексико-грамматический курс для начинаю
щих. М., 1996 (соавт.); Русский язык в вашем темпе. Учебник русского языка
для франкофонов. Ч. 1-3 . Париж, 1998—2002 (соавт.).
Предисловие........................................................................................... 3
Ч асть 1
О БУ Ч Е Н И Е С РЕДС ТВА М О Б Щ Е Н И Я
Глава 1
РЕЧЕВОЕ ОБЩ ЕНИЕ В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ
РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
I I. Речевое общение как объект обучения............................................ 10
I 2. Содержание речевого общ ения......................................................... 12
К 3. Структура речевого общ ения............................................................. 14
I 4. Виды речевого общ ения..................................................................... 17
К 5. Признаки речевого общ ения............................................................ 20
К 6. Предметное содержание речевого общ ения................................... 29
I 7. Уровни речевого общ ения.................................................................. 29
I 8. Умения речевого об щ ен и я................................................................ 34
I 9. Резюме ................................................................................................... 38
К 10. Вопросы и зад ан и я.............................................................................. 39
1 II. Источники и дополнительная литература...................................... 40
Глава 2
ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКИМ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
1. Цели и задачи обучения.................................................................. 41
[ 2. Особенности фонетической системы русского языка и
! трудности ее усвоения иностранными учащ имися...................... 48
[ 3. Содержание обучения фонетическим средствам об щ ен и я 54
4. Методика обучения фонетическим средствам общ ения 59
| 5. Методы обучения фонетическим средствам общения.................68
6. Виды фонетических курсов...............................................................69
7. Средства наглядности на занятиях по фонетике.......................... 73
? 8. Контроль в обучении фонетическим средствам общ ения 76
! 9. Требования к квалификации преподавателя-фонетиста 77
10. Из истории обучения фонетическим средствам общ ения.......... 80
11. Резюме .................................................................................................. 82
12. Вопросы и зад ан и я..............................................................................84
13. Источники и дополнительная литература..................................... 85
778 Содержание
[лава 3
ОБУЧЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИМ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
1. Цели и задачи обучения...................................................................... 88
2. Особенности лексической системы русского языка и
трудности ее усвоения иностранными учащимися........................ 90
3. Механизмы восприятия и воспроизведения лексических
единиц.................................................................................................. 103
4. Содержание обучения лексическим средствам общ ения 106
5. Принципы отбора л ек си к и ............................................................. 110
6. Методика обучения лексическим средствам общ ения............. II5
7. Контроль в обучении лексическим средствам общ ения 126
8. Требования к квалификации преподавателя............................... 128
9. Р езю м е................................................................................................ 130
10. Вопросы и зад ан и я........................................................................... 133
11. Источники и дополнительная литература................................... 134
Глава 4
ОБУЧЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКИМ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
1. Цели и задачи обучения.................................................................. 136
2. Особенности грамматической системы русского языка и
ее трудности для иностранных учащихся.................................... 142
3. Особенности организации занятий по грамматике................... 145
4. Содержание обучения грамматическим средствам общения ... 150
5. Грамматические механизмы восприятия и
воспроизведения р е ч и ...................................................................... 154
6. Методика обучения грамматическим средствам общ ения 156
7. Контроль в обучении грамматическим средствам общения 171
8. Рекомендации по обучению грамматическим средствам
общ ения.............................................................................................. 174
9. Резюме ................................................................................................ 17(1
10. Вопросы и зад ан и я........................................................................... 177 ]
11. Источники и дополнительная литература................................... 17Н
Содержание 779
Глава 5
ОБУЧЕНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНЫМ СРЕДСТВАМ О БЩ ЕН И Я
1. Цели и задачи обучения................................................................... 182
2. Учебные дисциплины, обеспечивающие овладение
социокультурными средствами общ ения..................................... 185
3. Содержание обучения социокультурным средствам
общ ения............................................................................................... 190
4. Объекты обучения социокультурным средствам общ ения 192
5. Контроль в обучении социокультурным средствам
общ ения.............................................................................................. 217
6. Р езю м е................................................................................................ 219
7. Вопросы и зад ан и я........................................................................... 220
8. Источники и дополнительная литература................................... 221
Глава 6
ОБУЧЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИМ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
1. Цели и задачи обучения................................................................... 224
2. Содержание обучения стилистическим средствам общ ения.... 226
3. Стилистические ошибки в речи иностранных учащ ихся......... 239
4. Рекомендации для преподавателя................................................. 240
5. Резюме ................................................................................................ 241
6. Вопросы и зад ан и я............................................................................ 242
7. Источники и дополнительная литература.................................... 243
Глава 7
ОБУЧЕНИЕ РИТОРИЧЕСКИМ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
1. Цели и задачи обучения................................................................... 245
2. Содержание обучения риторическим средствам общ ения....... 247
3. Контроль в обучении риторическим средствам общ ения 256
4. Резю м е................................................................................................ 260
5. Вопросы и задания........................................................................... 260
6. Источники и дополнительная литература................................... 261
780 Содержание
Гтава 8
ОБУЧЕНИЕ РЕЧЕКУЛЬТУРНЫМ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
1. Цели и задачи обучения................................................................... 262
2. Содержание обучения речекультурным средствам общ ения.... 264
3. Контроль в обучении речекультурным средствам общ ения.... 282
4. Резюме ................................................................................................ 293
5. Вопросы и зад ан и я.............. 294
6. Источники и дополнительная литература................................... 295
Глава 9
ОБУЧЕНИЕ РЕЧЕЭТИКЕТНЫМ СРЕДСТВАМ ОБЩ ЕНИЯ
1. Цели и задачи обучения................................................................... 297
2. Содержание обучения речеэтикетным средствам общ ения 299
3. Методические рекомендации по обучению речеэтикетным
средствам общ ения........................................................................... 310
4. Резюме .............................................. 314
5. Вопросы и зад ан и я........................................................................... 315
6. Источники и дополнительная литература................................... 315
Ч асть II
О БУ Ч Е Н И Е Д ЕЯ ТЕЛ ЬН О С ТИ О Б Щ Е Н И Я
Глава 10
РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
В СИСТЕМЕ ОБУЧЕНИЯ РЕЧЕВОМУ ОБЩ ЕНИЮ
1. Определение................................................................... 318
2. Признаки речевой деятельности.................................................... 318
3. Виды речевой деятельности............................................................ 320
4. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности 321
5. Коммуникативная компетенция как цель и результат
обучения речевой деятельности..................................................... 323
6. Р езю м е................................................................................................ 325
7. Вопросы и зад ан и я........................................................ 327
8. Источники и дополнительная литература.................................... 327
Содержание 781
Глава 11
ОБУЧЕНИЕ АУДИРОВАНИЮ
1. Цели и задачи обучения аудированию............................................ 329
2. Виды аудирования.............................................................................. 333
| 3. Содержание обучения....................................................................... 334
4. Модель слухового восприятия речи................................................ 340
5. Механизмы аудирования................................................................... 343
6. Трудности аудирования и способы их преодоления................... 348
7. Опоры для преодоления трудностей аудирования...................... 354
8. Работа с аудиотекстом....................................................................... 364
9. Организационные формы работы с аудиотекстом...................... 369
10. Система упражнений для обучения аудированию...................... 372
11. Контроль в обучении аудированию................................................ 382
12. Рекомендации по обучению аудированию.................................... 388
13. Резюме .................................................................................................. 390
14. Вопросы и зад ан и я............................................................................. 392
15. Источники и дополнительная литература..................................... 393
Глава 12
ОБУЧЕНИЕ ГОВОРЕНИЮ
11. Цели и задачи обучения ..............................
2. Виды говорения.............................................................
3. Содержание обучения...................................................................... 403
4. Модель порождения речевого вы сказы вания............................. 410
5. Механизмы говорения......................................................... 412
6. Трудности говорения для иностранных учащихся...................... 413
7. Приемы обучения говорению ......................................................... 421
8. Система упражнений..........................................................................425
9. Ролевая игра как вид речевого упраж нения................................. 432
10. Контроль в обучении говорению.................................................... 434
11. Рекомендации по обучению говорению........................................ 442
Й2. Резюме ...............................................................
|3. Вопросы и зад ан и я............................................................................ 445
14. Источники и дополнительная литература.................................. 446
782 Содержание
Глава 13
ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ
1. Цели и задачи обучения.....................................................................449
2. Трудности чтения.................................................................................452
3. Механизмы чтен и я............................................................................. 454
4. Виды чтения..........................................................................................457
5. Эффективность ч те н и я ..................................................................... 464
6. Содержание обучения чтению ....................................................... 466
7. Приемы обучения чтению............................................................... 469
8. Текст как средство обучения чтению ............................................ 477
9. Этапы работы с текстом ................................................................... 479
10. Контроль в обучении чтению............................................................485
11. Рекомендации по обучению ч тен и ю ............................................. 492
12. Р езю м е.................................................................................................. 495
13. Вопросы и зад ан и я............................................................................ 496
14. Источники и дополнительная литература......................................497
Глава 14
ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ И ПИСЬМ ЕННОЙ РЕЧИ
1. Цели и задачи обучения................................................................... 500
2. Особенности письма и письменной речи..................................... 501
3. Механизмы письменного общ ения............................................... 503
4. Содержание обучения...................................................................... 505
5. Приемы обучения.............................................................................. 507
6. Контроль в обучении........................................................................ 532
7. Рекомендации по обучению письму и письменной р е ч и 537
8. Резю м е................................................................................................ 54(1
9. Вопросы и зад ан и я........................................................................... 541
10. Источники и дополнительная литература................................. Я ,’
Глава 15
ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ
1. Цели и задачи обучения.................................................................. 5'1■!
2. Этапы и механизмы перевода........................................................ 541
Содержание 783
Глава 16
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ
В ОБУЧЕНИИ РЕЧЕВОМУ ОБЩ ЕНИЮ
1. Определение п о н яти й ...................................................................... 571
2. Место педагогических технологий в учебном процессе........... 573
3. Аудиовизуальные технологии......................................................... 574
4. Средства технической поддержки педагогических
технологий.......................................................................................... 582
5. Технологии обучения........................................................................ 586
6. Резюме ................................................................................................ 603
7. Вопросы и зад ан и я........................................................................... 603
8. Источники и дополнительная литература................................... 604
ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ.
Пути развития методики преподавания Р К И ........................................ 607
Библиография........................................................................................... 624
Приложение 1. Программы курса по дисциплине «Методика
преподавания русского языка как иностранного»
для магистров филологического факультета............................... 639
11риложение 2. Специалисты в области изучения и
преподавания языков, оказавшие влияние на формирование
концепции, представленной автором книги............................... 662
Учебное издание