Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
з а Т Р И МЕСЯЦА
ШВЕДСКИЙ
ЗАТРИ
МЕСЯЦА
Учебное пособие
Москва
АСТ • Астрель
У Д К 8 1 1.113.6 (075)
Б Б К 81.2 Ш ве-9
Г79
Г р е й в с ,П .
Г79 Ш в ед ск и й за тр и м е с яц а : учеб. п о со б и е / П и тер
Грейвс, Гунилла Б л у м ; пер. с англ. Л .И . К равцовой. — М.:
Астрель: АСТ, 2007. — 255, (1 ] с.
ISBN 978-5-17- 026460-5 (ООО «Издательство АСТ»)
ISBN 978-5-271 - 09948-9 (ООО «Издательство Астрель»)
ISBN 0 85285 347 5 (англ.)
«Шведский за три месяца» —это интенсивный курс для начинаю
щих изучать шведский язык. Книга поможет в сжатые сроки овла
деть основами шведской грамматики и приобрести лексический за
пас, необходимый для общения. Пособие снабжено ключами к уп
ражнениям, русско-шведским и шведско-русским словарями.
Для широкого круга лиц, приступающих к изучению шведского
языка.
Настоящее издание представляет собой авторизованный пере
вод на русский язык популярного учебного пособия издательства
A Dorling Kindersley Book (оригинальное название “Swedish in Three
M onths” ).
*го п о н о с и з д а н и е к у р с а « Ш в е д с к и й я з ы к з а т р и м е с я ц а »
п р п т а ш а ч е н о д л я т е х , к то х о ч ет за к о р о т к и й с р о к о влад еть
111 т - ас ■i; и м я з ы к о м , о с о б е н н о д л я и з у ч а ю щ и х е г о с а м о с т о я т е л ь -
I к *. l a -1 п р е п о д а в а т е л я . С е р и я я з ы к о в ы х к у р с о в « Я з ы к з а т р и
■и i ип.а» м з н е с т н а т е м , ч т о о б е с п е ч и в а е т э ф ф е к т и в н о е о в л а д е
ние а п а к о м т е м и , к т о з а н и м а е т с я с а м о с т о я т е л ь н о , н о в с е э т и
н с сап н я п о л е з н ы к а к и с т о ч н и к и н ф о р м а ц и и о я з ы к а х и д л я т е х ,
i t o n |уч аса и х с п р е п о д а в а т е л е м .
Ан ю р ы и м с к у г м i ю г о л е т н и й о п ы т п р е п о д а в а н и я ш в е д с к о г о
с и и- а н ш к о л е и у н и в е р с и т е т е , а т а к ж е в в е ч е р н и х к л а с с а х д л я
п ipin а ы ч . Я к у р с е в ы д е л е н ы т е а с п е к т ы г р а м м а т и к и , к о т о р ы е
мы a a iu io i ч к о б ы с |р у д 1ю с т и у а н г л о г о в о р я щ и х с т у д е н т о в \Ш в е д -
< i и й и п а к , и с п о л ь з у е м ы й в к у р с е ,—э т о с о в р е м е н н ы й р а з ш в о р -
|п щ ш и п и i'.ий я з ы к , о д н а к о а в т о р ы с т а р а л и с ь и з б е г а т ь ч р е з м е р -
in и о а в ю и а п и я с л е н г а . Ц е л ь о т б о р а л е к с и к и с в о д и л а с ь к
iHMv. ч н а к л о н а б ы па п р и е м л е м а в р а з л и ч н ы х с и т у а ц и я х б ы т о -
i ii i io o O iiic iiih i
I ч| « пачннасп и t (Лн.нснсния произнош ения звуков ш ведс-
н и i п i in! м е р е . и к а к о й п о в о з м о ж н о в к н и г е . Е с л и в ы
•ю н о с н i i i и i iipi н о п.in, п с а и, в а м i ю м о ж е т о в л а д е т ь п р и м е р -
o i ю и | ......... н т о н ю м * in ic m . i р у с с к о й т р а н с к р и п ц и и , п р и н я -
ы м и н а ч а л ь н ы ч i амиач к у р с а .
I.i o m i »ы ч о р о п ю , с( а п (к а в ы м о г л и у д е л я т ь з а н я т и я м п р и -
р 111111 и пр. м е н ю - Kcai п ан к ), д а ж е н е м н о г о м е н ы п е ч а с а .( М н о -
II'. м* о п т и м Min а ю г . ч г о д н а п о л у ч а с о в ы х з а н я т и я г о р а з д о
1 > ф ск ш и н ы н п ч л с г ч е о р г а п и з о в а т ь в т е ч е н и е д н я . ) Л у ч -
ш . \ ( паи na i к м и п а п е м а т е р и а л а н а к а ж д о м з а н я т и и , н о и з у ч а т ь
■ н о ю т с ш к и с а ы ю . 11с з а б ы в а й т е и с п о л ь з о в а т ь в р е м я о ж и д а -
н на на оста новке или в тр ан сп о р тн о й п робке: ведь д л я того,
И/чш шошсчие
Урок /
I 11сопределенньгй артикль
1 С ущ ествительны е
I О п р ед ел ен н ы й ар ти к л ь еди нстве н н ого ч исл а
•1 М естоим ения-подлеж ащ ие
5 Д ва глагола: ha (им еть) и vara (быть)
О М i ю ж ественное число сущ ествительны х
7 Ч и сл и тел ьн ы е0—10
К Вопросы
0 Разговорные ф разы
Текст для чтения
Словарь к уроку 1
.1рок 2
К) 11астоящее врем я глаголов
II Глаголы åka и gå
17 О пределенны й артикль м нож ественного числа
1I Вопросительны е слова
М П редлог д а
15 О тр и ц ан и я
16 11орядок слов в главны х предлож ениях
17 М естои м ения-д ополнени я
IК Ч ислительны е 11—20
Текст для чтения
Словарь к уроку 2
SpOK.I
10 11рптяжа гельный падеж сущ ествительны х
.41 И м ператив (повелительное н ак ло н ен и е)
' I М одальные вспом огательны е глаголы
’ I ^ о п р ед ел ен н ая ф орм а прилагательного
* I Н естандартны е прилагательны е
’ I Ч ислительны е нач и н ая с 20
' з /)<•/) или det'?
Словарь к уроку 3
Урок 4
26 С лабы е и сильны е глаголы
27 И м п ер ф ект слабых глаголов
28 Н еправильны е глаголы
29 О пред елен ная ф орм а прилагательного
30 Ф орм ы вежливости
31 Возвратные глаголы
Д иалог
32 Грам м атика и идиом ы р азговорной речи
33 М есто н аречия в главном предлож ении
С ловарь к уроку 4
Урок 5
34 О б о зн ачен и е врем ени суток
Д иалог 1
Д иалог 2
35 Грамматика и идиом ы р азговорной речи
36 П ритяж ательны е м естои м ен ия
37 П ритяж ательное м естои м ен ие + сущ ествительное
38 J a и j o
39 И м п ер ф ектси л ьн ы х гл аго ло в
40 О пущ ение н еоп ределенного артикля
41 О тносительны е м естои м ен ия
Диалог
42 Грам м атика и идиом ы р азговорной речи
Словарь к уроку 5
Урок 6
43 Сою зы
44 П орядок слов в придаточны х предлож ениях
45 Ещ е н ем н о го о порядке слов
46 П ерф ект и плю сквам перф ект слабы х глаголов
47 С упин сильны х глаголов
48 Еще нем ного о ф орм ах прош едш его врем ени
Д иалог: På restaurangen
49 Грамматика и идиом ы р азговорной речи
С ловарь к уроку 6
Урок 7
50 П ричастие настоящ его врем ени
51 У потребление при части я настоящ его врем ени
и и н ф и н и ти в а
9
4? Л7//, л/7/, s /я а
Диалог: På biblioteket 104
■>' I рам м аги ка и идиом ы разго во р н о й речи
VI I»удуi цсс врем я
YS Условное наклон ен и е
Словарь к уроку 7 108
'/К/Л .V 111
‘7> 11орядковыс числительны е
S7 Д ни недели
*>Н Время дня
V) 11сдели, м есяцы и годы
<*() Времена года и п разд ни ки
01 Даты
( i Предлоги врем ени
о I Как писать письм а по-ш ведски
Диалог: Ilos polisen 120
I I рам м лтика и идиом ы р азговорной речи
( лопарь к уроку 8 123
'/к/л ч 125
оч Nilyon и ingen
0 0 Inte någon и т.д.
(. ' ( )при мншннс наречий
им | (аирамлепне по ком пасу
lei < ранни к-ш.пая и превосходная степ ени
нри/ниательных
/0 1амечаппя о ср авнительной и превосходной
п е н с и я х прилагательны х
/I < равпп гельпая и превосходная степ ен и наречий
Д налог: S a m ta l p å tåget 136
1|шммптнка и идиом ы р азговорной речи
/ t И н ф и н и ти в и att
74 Id r o tt
( лопарь к уроку 9 140
Урок 11 158
83 П ереходны е и непереходны е глаголы
84 Глаголы, о кан чи ваю щ и еся на -па
85 П ричастие прош едш его врем ени
86 П ассивны й залог
87 У потребление ф орм пассивн ого залога
88 Д еп он ен тн ы е глаголы
89 И сп о л ьзо ван и е глаголов на -s к а к взаим ны х
Диалог: Före festen 165
90 Грамматика и идиом ы разго во р н о й речи
Словарь к уроку 11 170
Урок 12 173
91 Antingen ... eller, varken ... eller, b å d e ... och
92 All, allting и hel
93 M an, en, ens
94 Vad fö r ( en /ett)...
95 О пущ ение только что упом янутого сущ ествительного
96 Utan и utom
97 Н екоторы е проблем ны е глаголы
Текст для чтения 180
98 Грамматика и идиом ы в тексте
99 О рф ограф ия
С ловарь к уроку 12 186
Д ополнит ельны е т екст ы для чт ения 188
К лю чи к упраж нениям 193
М ини-словарь 208
Русско-ш ведский словарь
Ш ведско-русский словарь
Указат ель 253
П РО И ЗН О Ш ЕН И Е
Алфавит
Примерное произношение
Ударение
Долгота звуков
Гласные: Ш ведские гласны е делятся на долгие и краткие. Н а
пи сан и е слова в целом указы вает на долготу гласного, но не все
гда безош и бочно.
Гласные в безударны х слогах всегда краткие.
Гласный в ударном слоге бы вает долги м в двух случаях: 1) в
кон ц е одн о сл о ж н ы х слов: tre (‘т р и ’), gå ( ‘идти, ходить’) или 2)
когда за н и м следует один согласн ы й: bil ( ‘а в то м аш и н а’), b åt
( ‘л о д к а ’). О братите в н и м ан и е на то, что гласны й звучит кр атко
перед -ш и -п во м ногих употреби тельн ы х словах: rum (‘к о м н а
т а ’), hon (‘о н а ’).
Произношение гласных
П риведенны е ниж е русские эк ви вал ен ты ш ведских звуков
ni .п р и б л и зи тел ьн о отраж аю т их п о длинн ое п р о и зн ош ен и е.
Гк/сна н Примерное
произношение
л (долгое) dag ‘д е н ь ’, как долгое [а] в слове дар [а:]*
(краткое) h att ‘ш л я п а ’, к ак в слове дать [а]
Л (долгое) båt ‘л о д к а ’, как в слове бор [о:]
(краткое) fått ‘получил’, как в слове мост [о]
о (долгое) bok ‘кн и га’, как в слове куры [у:]
(краткое) m o s te r‘тетя ’, как в словел/уес |у |
и ( долгое) du ‘т ы ’, бли зко к ю в слове дюна [ю: без
начального й]
(к рал кое) buss ‘ав тобус’, как ю в бюст [ю без начального й]
с (долгое) tre ‘т р и ’, как в цель f э: ]
(краткое) sven sk ‘ш в ед ски й ’, к а к в жест [э]
>• (долгое) äta ‘есть’, к а к в эхо [э:]
(i рагкое) bäst ‘л у ч ш и й ’, как в центр [э]
1 (п олюс) b il‘авто м аш и н а’, к а к в б и с [и:]
1 1 ра i кос)sitta ‘сидеть’, к а к в ситро [и]
\ (м ин ог) му‘н о вы й ’. В русском язы ке такого звука
пе г, он про и зн о си тся как [и] с окр угл ен
ны ми и вы тянуты м и вперед губам и, как
для русского [у] [ю:]
( л ра i кос) sysler ‘сестра’, краткий вар и ан т опи сан ного
выш е звука 1ю]
й (долгое) snö ‘сн е г’, сходно с русским ё в слове
слёзы [ё:, без начального й]
(краткое) höst ‘о с е н ь ’, кратки й вариант
опи сан ного выш е звука [ё]
Примерное
произношение
g G öran ‘Й о р а н ’ (им я), к а к в слове ёлка [йоран]
k kär ‘д о р о го й ’. Если вы будете про и зн о си ть
русское [ч], вас поймут, но слуш айте
вни м ательно зап и сь на кассете. [чэ:р]
sk skida ‘ходить на лы ж ах ’, звук бли зки й
к м ягком у русском у [шь] —слуш айте
кассету! [ш и:да]
1 Неопределенный артикль
Н еопределен ны х арти кл ей в ш ведском язы ке два: еп и ett.
Выбор артикля определяется родом сущ ествительного (см. р аз
дел 2 ниж е).
en bii автом обиль ett barn ребенок
с п hund собака e tt hu sдом
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : эн биш ь, эн хунд, эт
б а:рн , этх ю :с.
2 Существительные
Вес ш ведские сущ ествительны е отн о сятся к одной из д в у х
групп: сущ ествительны е, употребляю щ иеся с артиклем еп, и су
щ ествительны е, употребляю щ иеся с артиклем e tt (иногда их на
зывают, соответственно, сущ ествительны м общего рода и средне
го рода).
lärare учитель
sjukdom болезнь
rörelse движ ение
svaghet слабость
station станция
apotek аптека
system система
motiv мотив
museum музей
Упражнение 1
1 barn (ребенок)
2 sjukdom (болезнь)
3 fisk (рыба)
4 nation (н аци я)
5 problem (проблема)
6 bibliotek (библиотека)
7 fågel (птица)
8 h u s (дом)
9 hjärta (сердце)
10 somm ar (лето)
11 påsk (Пасха)
12 faktum (факт)
Упражнение 2
4 Местоимения-подлежащие
единственное число множ ественное число
jag я V) мы
du ты ni вы
han 011 de они
hon (относится к существительным общего рода)
det (относится к существительным среднего рода)
man все, каж ды й {неопределенно-личноеместоимение)
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : я :(г);д ю :;х ан ;х у н ; д эн ;
д э; ман; ви:; ни:; дом .
СЛОВАРЬ
Упражнение 3
Упражнение 4
1 h östar 7 lärare
2 gator 8 fåglar
3 stationer 9 m ånader
4 rörelser 10 hjärtan
5 pojkar 11 barn
6 hus 12 äpplen
7 Числительные 0—10
0 noll 6 sex
1 e n /e tt 7 sju
2 två 8 åtta
3 tre 9 nio
4 fyra 10 tio
5 fem
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : нолль; э н /э т ;т в о :;т р э :;
фю :ра; ф эм ; сэкс; шю:; отта; нийе; тийе.
8 Вопросы
П росты е утвердительны е предлож ения трансф орм и рую тся в
просты е вопросы перестановкой глагола на первое место в пред
л ож ен и и (перед подлеж ащ им ).
H a r du många äpplen?
У тебя м ного яблок?
Ja n ä r här.
Ян здесь.
Är Ja n här?
Ян здесь?
СЛО ВА РИ (Упражнения 5, 6 и 7)
Упражнение 5
1 М альчи ки и д евочки .
2 У нее две автом аш ин ы .
3 У нас четверо детей.
4 О ни ж ен щ и ны .
5 В С токгольм е м ного улиц.
6 Н а этой улице — 10 дом ов.
7 У м еня есть пять яблок.
8 У этой девочки три кош ки.
9 У этого учителя есть собака.
26
Упражнение 6
1 H ar du ett hus?
2 H ar h o n barn?
3 Ä r de unga?
4 Ä r du lärare?
5 Är det jul?
6 Ä r han gam m al?
7 H ar de en flicka?
8 H ar ni m ånga katter?
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е :я :;н э й ;и н т э
9 Разговорные фразы
Н иж е приведены употреби тельн ы е р азговорны е ф разы , к о
торы е вам следует выучить. Вы смож ете использовать их в реаль
ном о б ш ен и и со ш ведам и.
27
Hej Привет!
Hej då Пока!
Goddag П ривет!/ Здравствуйте.
Vises С к о р о у в и д и м с я /Д о скорого.
Tack С пасибо.
Tack så mycket Б ольш ое спасибо.
Nej, tack Нет, спасибо,
jag (и т.д.) bor я (и т.д.) ж и ву
jag (и т.д.) heter м еня, тебя (и т.д.) зовут
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : э:ва;гун н ар; э :р и к ;к а :-
рин; биль; пусс;тролльбэргс-гатан.
Упражнение 7
Упражнение 8
С Л О В А РЬ к уроку 1
О братите вн и м ан и е на порядок букв в ш ведском алф авите: за
буквам и А —Z следую т буквы Å, Ä и Ö.
1 2 3 4
-AR -ER -R -ER
инфинитив jobba köpa bo komma
работать покупать ж ить приходить
настоящее время jobbar köper bor kommer
Ja g jobbar i Stockholm.
Я работаю в С токгольм е.
H o n k ö p er tre äpplen.
О на покупает три яблока.
Vi bor i Sverige.
М ы ж ивем в Ш веции.
De kommer till Småland.
О ни при езж аю т в С м оланд.
СЛОВАРЬ
Упражнение 9
Упражнение 10
Переведите на шведский:
1 С коро придет автобус.
2 Мы поедем завтра в С токгольм .
3 Э ти м альчи к и девочка идут в школу.
4 К ак вы поедете в Ш вецию ?
5 Я поеду поездом.
6 О ни ж ивут в (собственн ом ) дом е в этом городе.
7 С егодня о на катается на лы жах в лесу.
8 Эта ж ен щ и н а работает в (på) м агазине.
9 Эта д евуш ка родом из М альмё.
10 Мы идем в кино.
11 О н идет в это т о ф и с в городе.
12 С колько детей катаю тся сейчас налы ж ах?
13 Он см отри т на (på) дом на С тургатан (названиеулицы ).
14 Э тот м альчик покупает завтра велосипед.
Н ео п р е д е л е н н а я и о п р ед ел ен н ая ф о р м ы м н о ж ествен н о го
числа сущ ествительного man ‘м уж ч и н а’ образую тся не по п р а
вилу: m än, männen.
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : ф ликкурна; нойкарна;
с т э:д э р н а ; эп п л ен а; б ар н эн ; л э:р ар н а; бэл ьги эр, б эл ьги эрн а;
студэрандэ, студэграндэна; м эн, м эннэн.
Упражнение 11
13 Вопросительные слова
К ак вы уже зн аете (см. раздел 8), в просты х вопросах глагол
стоит перед подлеж ащ им :
K om m erdu? Ты придеш ь?
II ur gammal är hon?
С колько ей лет?
När kommer du till Lund?
Когда ты при едеш ь в Л унд?
Var bor ni?
Где ты ж ивеш ь?
Vem är flickan?
Кто эта девуш ка?
Vad köper han idag?
Что он покупает сегодня?
Vaför är han här?
П очему он здесь?
Varifrån kommer hon?
Откуда о н а(р о д о м )?
Vad bra!
К ак хорош о!
\ä d duktig du är!
К акой ты умный!
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : нэ:р; ва:р; в эм ;в ар ф ёр ;
ва:р и ф р о н ; вар ком м эр хун ифро:н; вилькен; вилькет; вилька; ва
дю кти дю э.
Упражнение 12
Переведите на шведский:
1 С к о л ьк о к н и г т ы покупаеш ь?
2 Зачем (varför)Bbi (мн. ч.) едете в Ш вецию ?
3 К то п и ш ет эту книгу?
4 Где ж ивет эта ж ен щ и на?
5 О ткуда это т м альчи к (родом )?
6 Ч то делаю т (употребите подлежащее man) в таких слу
чаях? ( ‘в таких случаях’ —не переводите!).
7 К то и з этих д евочек (мн.ч.) ж ивет в этом доме?
8 С к о л ьк о л ет этом у м альчику?
9 К огда о ни едут в С токгольм ?
10 Ч то ты пиш еш ь?
14 Предлог ‘på’
P å - предлог, ш и р о ко исп ользуем ы й в вы раж ени ях м еста и
врем ени. О н такж е употребляется во м ногих идиом атических
выражениях. Ниже приведены прим еры , иллюстрирующие упот
ребление этого предлога:
37
Моего:
pä golvet на полу
pä hordet на столе
l>ä väggen на стене
pä gatan наулице
pä torget на площ ади
pä landet вд ер ев н е
pä hanken на берегу
pä hotellet в гостинице
pä kontoret в оф исе
pil hio в кино
pä teater втеатре
pä stationen на вокзале (стан ц и и )
Ирсмя:
pä söndag в воскресенье
pä hösten осенью
pä kväilen вечером
1лаголы:
s e (4) på см отреть на
lit(a (l)p å см отреть на
höra (2) på слушать
vänta (1) på ждать
länka (2) på дум ать о
Прилагательные:
säker på уверенны й в
trött på уставш ий от
hra på сп о со б н ы й (например,
ф изике и т .п.)
15 Отрицания
( ’амое обы чное отрицание в ш ведском —inte, которое обы чно
■i опт сразу за глаголом:
(а)
Nu är han här. Т еперь он здесь.
Imorgon kommer hon. Завтра она приедет.
F å vintern snöar det. Зи м ой идет снег.
39
00
Vacker är hon inte. О на некраси вая.
Упражнение 13
17 Местоимения-дополнения
Вы уже п о зн ако м и л и сь с л и ч н ы м и м есто и м ен и ям и в ф у н к
ции подлеж ащ его (см. раздел 4). Н иж е при ведены объектны е
ф орм ы этих м естоим ений:
40
Единственное число Множ ественное число
mig м ен я, м не, м ною и т.д. oss нас, нам и т.д.
dig тебя, тебе и т.д. ег вас, вам и т.д.
honom его, ему и т.д. dem их, им и т.д.
henne
den, det ее, ей и т.д.
его, ее (о неодушевл. суш,.)
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : м эй; д эй ; хогном; х эн -
н э; д эн ; д эй ; осс; эр; дом.
Упражнение 14
Переведите на шведский:
1 Я работаю с ним.
2 О ни см о тр ят на нас.
3 О на слуш ает тебя.
4 Э та ж ен щ и н а ж дет меня.
5 Э ти дети верят вам (мн. ч.).
6 О н р азго вар и ваете ней.
41
18 Числительные 1 1 -2 0
11 elva 16 sexton
12 tolv 17 sjutton
13 tretton 18 arton
14 fjorton 19 nitton
IS femton 20 tjugo
СЛОВАРЬ
Упражнение 15
1 buss 6 kväll
2 cykel 7 kiosk
3 student 8 tidning
4 år 9 äpple
5 bank
Упражнение 16
Упражнение 17
Упражнение 18
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : свэрьесхкквудстад;да:-
I и ic рэтт; ску:ланс рэктор; ф ликкурнас му:р.
Упражнение 19
1 2 3 4
И нфинитив stanna köra tro springa
И мператив Stanna! Kör! Tro! Spring!
Стоп! Проезжай! Верь! Беги!
(С тоять!)
О братите в н и м ан и е на о р ф о гр аф и ч ески е и зм ен ен и я в и м п е
ративе (kom!) по сравнени ю с ин ф и н и ти во м (komma). К онечное
m или п р едко удваивается, даж е если преды дущ ая гласная —
кр аткая, как в д ан н о м случае.
Упражнение 20
Переведите на шведский:
С Л О В А РЬ (Упражнения 21 и 22)
Упражнение 21
Переведите на шведский:
Упражнение 22
Переведите на шведский:
Упражнение 23
Упражнение 24
Упражнение 25
Переведите на шведский:
24 Числительные начиная с 20
Л) tjugo
л tjugoett (tjugoen)
22 tjugotvå
(и т.д.)
!() trettio
31 trettioett (trettioen)
12 trettiotvå
(и т.д.)
40 fyrtio
50 femtio
60 sextio
70 sjuttio
КО åttio
90 nittio
100 hundra или etthundra
101 hundraett или etthundraett (-en)
152 (ett)hundrafemtiotvå
246 tvåhundrafyrtiosex
1,000 tusen или ettusen
1,001 (et)tusenett (-en) (и т.д.)
1,000,000 en miljon (м н .ч . -er)
1,000,000,000 en miljard (м н.ч. -er)
1886 artonhundraåttiosex
Упражнение 26
H an h ar en cykel. D en ä r gammal.
У него есть велосипед. О н стары й.
Hon h ar en hund. Den ä r vit.
У нее есть собака. О н а белая.
(г) в кон струкц и ях det finns (‘им еется, есть, н аход ится’) или
det var en gång (‘однажды ж ил-бы л /ж и л а -б ы л а / ж и л и -б ы л и ...’).
(д) в идиом атических ответах на вопросы типа J a , det har jag (см.
Урок 1, Упр. 6)
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : д э э м и н бру:р; д э э мин
сюстэр; д э рэгнар ида:г; д э э сворт атт ф ёш то:; д э ф и н с эт хотэмть
хэр; д э вар эн гонг.
СЛОВАРЬ
Упражнение 27
(1) ä r e n fin dag i ju n i och G ö ran kör till havet för att bada.
G ö ra n s bil är lite gam m al m en (2) är fortfarande bra. H an
tycker om (3) d ärför att (4) är m ycket stor och bekväm. (5) är
faktiskt en am erikansk bil. (6) är inte särskilt långt till havet.
Snart ser han (7) på avstånd. (8) är skönt att bada när solen
skiner. G ö ran kör fram till en stor parkeringsplats och parkerar
bilen. H an låser (9) o ch går till stranden.
П Р И М Е Р Н О Е П Р О И З Н О Ш Е Н И Е : (С ловарь) ф и :н ; ю :ни;
ха:в; ф ё:р ат; ба:да; ли:тэ; ф у:тф арандэ; тю к ка ом; дэ:рф ёр ат;
беквэ:м ; ф актист; ам ерикан ск; сэш ильт; а:встонд; ш ё:н; су:ль;
ш и:на; п ар к е:р и н гс-п л атс; парке:ра; лё:са; странд; симма; сэйа;
(Упр. 27) йо:ран.
Упражнение 28
Переведите на шведский:
С Л О В А РЬ к уроку 3
:i II все hav-et— море
amerikansk ам ерикан ский hundra сто
avstånd-et— расстояние huvudstad-en, huvudstäder столи
l>ada(l) купаться ца
bekväm уд о бн ы й , к о м ф о р т а hård тв ер д ы й ,ж естк и й
бельный in в
biljett-en-er билет ingen (inget, inga) н и кто, н и к а
billig деш евы й кой; ни что, ничего
blå си н и й , голубой juni ию нь
bred ш ироки й kall холодны й
brev-et— письм о kunna {неправ, гл.) уметь; мочь,
bror, brodern, bröder брат бы ть в со сто ян и и
dum глупый köra (2) водить м аш ину
dyr дорогой lite нем ного; слегка
därför a tt потом у что liten м аленький
dörr-en-ar дверь lång д олги й , дл и н н ы й
enkel простой låsa (2) зап и р ать
faktiskt ф акти ч еск и , в сам ом lägenhet-en-er квартира
деле läsa (2) читать
fel ош и б о чн ы й , неверны й lätt легкий
femtio пятьдесят m at-en еда, пищ а
film -en-er фильм mild м ягкий
fin отли чн ы й, прекрасн ы й m iljard-en-er миллиард
finns: det finns им еется, есть m iljon-en-er м иллион
fortfarande все ещ е min (m itt, mina) мой / моя (мое,
fri свободны й м ои)
fyrtio сорок mor, modern, m ödrar мать
få (4) им еть разреш ен ие musik-en музыка
för a tt для того чтобы m åste {неправ, гл.) долж ен
förstå (4) п о н и м ать nittio девян осто
god хорош ий nykter трезвы й
gång-en-er раз {напр., один раз, någon (något, några) как о й -то ,
два раза) какой -ли б о
parkera (1) парковать (автома svensk ш ведский
шину)l syster-n, systrar сестра
p ark erin g sp la ts-e n -e r с т о я н к а säga (4) сказать
автом аш ин ы särskilt особенно
regna (1) идти (о дожде) sönder сл о м ан н ы й , разбиты й
re k to r-n -e r д и р екто р (школы) tev e-n -ar телевизор
rä tt-e n -e r блю до, куш анье tjock толсты й; густой
sann и сти н н ы й , правдивы й tom пустой
sextio ш естьдесят trettio тридцать
simma (1) плавать tråkig скучны й, нудны й
sjuttio сем ьдесят tunn т о н к и й , худой
skina (4) сиять, светить tusen ты сяча
skola до лж ен ; вспомогат. гл а tycka om (2) лю бить, нравиться
гол будущего времени var snäll och пож алуйста
skön краси вы й , прекрасн ы й v a rså g o d пож алуйста
slut зако н чен н ы й varje каж дый
so l-en -ar солнце varm горячий , ж арки й
springa (4) беж ать vilja (неправ, гл.) хотеть
stackars бедны й, несчастны й (о vit белый
лю дях или животных) våt мокры й
stol-en -ar стул väder, vädret погода
sto r б ольш ой åttio восемьдесят
strand-en, stränder берег öppna (1) откры вать
svår трудны й
УРОК 4
инфинитив имперфект
л ю бить он лю бил
älska ( I) han älskade
1 2а 26 3
-ADE -D E -ТЕ -D D E
инфинитив kosta stänga röka ske
стоить закры вать курить случаться
имперфект kostade stängde rökte skedde
S kjortan kostade 210 kronor.
Рубаш ка стоила 210 крон.
H an stängde av teven.
О н в ы к л ю ч и л телевизор.
Hon rökte cigaretter.
О на курила сигареты .
D et skedde för tio å r sedan.
Э то случилось 10 лет том у назад.
(в) Глаголы, основы которы х окан чи ваю тся на -mm или -пп,
теряю т это удвоение перед о ко н чан и ем им перф екта:
glömma (‘заб ы вать’, и м п ер ф ект glömde).
Упражнение 29
28 Неправильные глаголы
В ш ведском насчиты вается д овольн о м ного неправи льны х
глаголов. Вам уже встретились следую щ ие неправильны е глаго
лы:
61
С Л О В А РЬ (Упражнения 3 0 -3 1 )
Упражнение 30
Переведите на шведский:
1 О на сш и ла голубое платье два д н я том у назад.
2 Ёран купил четы ре белы е рубаш ки в (på) универмаге.
3 Он пош ел дом ой и переоделся (букв, см енил одеж ды ).
4 Я н заж ег сигарету и стал читать (имперф. гл. läsa) газету.
62
Упражнение 31
С Л О В А РЬ (Упражнения 32 и 33)
Упражнение 32
Переведите на шведский:
30 Формы вежливости
Следую щ ие ф разы обы чно использую тся для того, чтобы вы
разить веж ливую просьбу или поблагодарить кого-то за что-то.
Vad får det vara?
Что угодн о?/Ч ем могу пом очь вам?
Kan jag hjälpa dig/er?
Я могу п о м о ч ьтеб е/в ам ?
Jag skulle vilja ha hatten tack.
Я хотсл(а) бы эту шляпу, пож алуйста.
Jag ta r mössan tack.
Я беру эту шапку.
Kan jag få blusen tack?
М ож но м не эту блузку, пож алуйста?
Var snäll och visa mig skjortan.
П ож алуйста, покаж ите м не эту рубашку.
Är det bra så?
Всё в п о р яд ке?/Э то всё?
Tack ska ni/du ha!
С пасибо.
Tack så mycket!
Больш ое спасибо!
65
J a , tack!
Д а, спасибо.
Nej, tack!
Нет, спаси б о.
31 Возвратные глаголы
Возвратные глаголы показы ваю т направленность действия на
субъект, что в русском язы ке передается глагольн ой частицей
-ся или словам и себя, себе и т.д.
Упражнение 33
ДИАЛОГ
(в) Vad h ar ni/du för... —это вы раж ение является очен ь р асп ро
стран енны м вариантом вы раж ения vad ä r и считается более иди
ом ати чн ы м .
Упражнение 34
Упражнение 35
Упражнение 36
С Л О В А РЬ к уроку 4
ДИАЛОГ 1
ДИАЛОГ 2
Carina Du G öran, ska vi gå på bio i kväll?
Ёран, мы пойдем в кино вечером ?
Göran N är börjar filmen?
Когда начинается фильм ?
Carina Halv åtta.
В половине восьмого.
Göran D et är för tidigt. Ja g jobbar till kvart i sju idag.
Это слишком рано. Я работаю до без четверти семь
сегодня.
Carina D et var synd. H u r länge jobbar du imorgon?
Ж аль. А до которого часа ты работаешь завт ра?
Göran Imorgon slutar ja g tio minuter över sex.
Завт ра я заканчиваю в 10минут седьмого.
Упражнение 38
36 Притяжательные местоимения
Н иж е приведены ш ведские при тяж ательны е м естоим ения:
37 Притяжательное местоимение
+ существительное
Вы уже п о зн а к о м и л и с ь с неоп р ед ел ен н ы м и и о п р ед ел ен н ы
м и ко н стр у к ц и я м и , со сто ящ и м и из при лагательного + сущ е
стви тельн ое (см . разделы 22 и 29). К огда кон струк ц и я «прила
гательное + сущ ествительное» употребляется после п р и тя ж а
тельн о го м есто и м ен и я, при лагательное всегда употребляется в
о п р ед ел ен н о й ф орм е (на -а):
С Л О В А РЬ (Упражнения 3 9 -4 3 )
Упражнение 39
Переведите на шведский:
Упражнение 40
Переведите на шведский:
38 ‘J a ’ и ‘jo ’
В ответ н а вопрос без о тр и ц ан и я полож ительн ы й ответ зву
чит Ja .
В ответ н а во п р о с, содерж ащ и й о тр и ц ан и е, полож ительны й
ответ звучит Jo .
Вопрос: Ответ:
Är Anders hemma? Ja .
А ндерс дом а? Да.
Упражнение 41
Упражнение 42
B illär engelsman.
Билл — англ и ч ан и н .
Ulla är journalist.
Улла —ж урналистка.
Lars ä r socialist.
J T a p c - социалист.
Barbro ä r katolik.
Барбру —католичка.
so
Fredrik ä r stockholmare.
Ф р ед р и к —ж итель С токгольм а.
Упражнение 43
Переведите на ш ведский:
41 Относительные местоимения
С ам ое расп р о стр ан ен н о е о тн осительное м естои м ен и е som
( ‘к т о ’, ‘что’, ‘к о т о р ы й ’). О но относится к сущ ествительном у в
еди нственном и во м н ож ественн ом числе в ф ун кц и и подлеж а
щ его или д о п о л н ен и я.
Ja g skrev till en flicka som bor i Lund.
Я пи сал(а) девуш ке, которая ж ивет в Лунде.
81
Упражнение 44
H an läser svenska.
D et är h an som läser svenska.
1 Jan åker till Sverige.
2 H on köpte böcker.
3 Pojken sprang hem .
4 A nna tycker om barn.
5 Jag kan kom m a im orgon.
6 Lars söp.
7 Vi gick på bio igår.
8 H an sjöng.
9 H on vann.
10 G ö ran ljuger.
ДИАЛОГ
Expediten Hej, Anna! Det var länge sedan! I lur har du det nuförtiden?
Привет, А нна!Д авно не виделись! Как у тебя дела ?
Anna Tack fint. Och du?
Спасибо, прекрасно!А у тебя ?
Expediten Tack, bara bra. Ja g jobbar här nu. M en du...
Спасибо, прекрасно. Я теперь работаю здесь. А ты...
83
Anna Ja g bor i Göteborg nu, men jag är h är därför a tt mamma är
sjuk. Hon h ar inffluensa.
Я ж иву в Гётеборге, но я здесь, потому что больна
мама. У нее грипп.
Expediten Så synd då! Häfsa henne så gott.
Какая ж алость! Пож елай ей от меня здоровья.
Anna D et ska jag göra. H on ä r redan på bättringsvägen men jag
ska stanna ett par dagar tili.
Обязательно (букв. Я сделаю это). Она уж е выздо
равливает , но я останусь еще на пару дней.
Expediten Vad får det vara förresten?
Между прочим, чем я м огу быть полезен ?
Anna Kan jag få Dagens N yheter och ett skrivblock, tack.
Можно мне «Дагенс нюхе тер» и блокнот ?
Expediten J a , varsågod.N ågot annat?
Д а , пож алуйста. Еще что-нибудь?
Anna Nej tack, det ä r bra så.
Нет, спасибо, эт о всё.
Expediten 7 kr. för tidiningen och 24:50 för skrivblocket. Det blir
31:50.
7 крон за газет у и 2 4 .5 0 за блокнот. Всего 31.50.
Anna Varsågod.
Пож алуйста.
Expediten Tack.
Спасибо.
Ja g h ar det b ra nuförtiden.
У м еня все хорош о сейчас.
Ulla h ar det svårt ju st nu.
У Уллы сейчас дела обстоят плохо.
Н а det bra!
Л учш ие пож елан ия!/В сего сам ого лучшего!
С Л О В А РЬ к уроку 5
43 Союзы
С ою зы — это слова ти п а и, или, с т ех пор как, в то время ка к,
которы е со ед и н яю т н еск о л ьк о предлож ени й в од н о слож ное
предлож ение.
att что
då когда; так как
därför a tt потом у что
eftersom так как
87
aldrig никогда
alltid всегда
bara только
gärna охотно
hellre предпочти тельно
helst охотнее всего
inte не
kanske м ож ет бы ть, возм ож но
möjligen возможно
ofta часто
redan уже
snart скоро
sällan редко
Упражнение 45
Упражнение 46
Упражнение 47
Переведите на шведский:
1 2 3
-at -t -tt
Инфинитив servera beställa avsky
подавать заказы вать питать отвращ ение
Супин serverat beställt avskytt
Перфект:
Servitrisen h ar serverat lunch.
О ф и ц и ан тк а подала ланч.
Vi har beställt soppan.
М ы заказали суп.
Ja n har alltid avskytt soppa.
Я н всегда терпеть не м ог суп.
92
П люсквамперфект :
Berit hade rekom m enderat restaurangen.
Бёри т р еко м ен д о вал а этот ресторан.
H on hade beställt e tt bord för tre.
О н а заказал а сто ли к на троих.
Vi hade inte tro tt henne.
М ы не повер и ли ей.
Упражнение 48
Упражнение 49
Упражнение 50
Переведите на шведский:
ДИАЛОГ
P å restaurangen
В ресторане
Anders Goddag. J a g skulle vilja ha e tt bord för två. M in fru
kom m er nog om e tt par minuter. Skulle vi kunna få ett
bord på terrassen?
95
С Л О В А Р Ь к уроку 6
4 П . Грейвс
УРОК 7
О братите в н и м ан и е н а со вп ад ен и е ко н стр у к ц и й с и н ф и н и
тивом в русском и ш ведском язы ках в следую щ их примерах:
СЛОВАРЬ
Упражнение 51
Переведите на шведский:
СЛОВАРЬ
s;ilja (4 säljer, sålde, sålt) п рода kom ina ihåg (4 kom m er, kom ,
вать kommit) всп о м н и ть
viiii-nen-ner друг telefonnum m er-num ret— ном ер
göra av med (ис)трати ть телеф она
släkting-en-er родственн ик v ecka-n-or неделя
lektion-en-er урок
Упражнение 52
Eva och (1)... lekkam rat Johan vill köpa nya cyklar.
De tycker, att (2)... cyklar ä r för gam la. Jo h an talar m ed (3)...
far och säger:
— Evas far säger, att (4)... cykeln ä r för liten och utsliten. N u
ska Eva få en ny cykel till (5)... födelsedag.
— Jaså, säger Johans far, m en (6)... familj ä r ganska rik. (7)...
hus är stort och (8)... bilar är nya. Evas far har råd att köpa en ny
cykel åt (9)... dotter. Så rik ä r inte jag. M en vi kan göra så här:
n ä r Eva h a r fått (10)... nya cykel, så ska jag köpa (11)... gam la
cykel åt dig. Jo h a n tycker, att (12)... far är snål.
Упражнение 53
П е р е в е д и т е н а ш ве д с к и й :
P å biblioteket
В библиотеке
H on ä r sexton å r (gammal).
Ей ш естнадцать лет.
54 Будущее время
В ш ведском имеется несколько способов вы раж ения будущих
д ей стви й . Выбор средства определяется оттен ком зн ач ен и я бу
дущ его дей стви я (нам ерени е, прогнозирование действия и др.):
Это, вероятно, сам ы й обы чны й способ вы раж ени я ней траль
ного будущ его, л и ш ен н о го д о п о л н и тел ьн ы х модальны х со зн а-
чсний.
(б) komma a tt + и н ф и н и ти в:
Ja g kommer a tt bil lycklig men aldrig rik.
Я буду счастливы м , но н и ко гд а не буду богаты м.
55 Условное наклонение
Условное н ак л о н ен и е образуется сочетани ем skulle с и н ф и
ни ти вом . (Skulle — ф орм а и м п ер ф екта от глагола skola.) Услов
ное н ак ло н ен и е, естественно, преи м ущ ествен н о используется
в условны х предлож ениях:
Упражнение 54
Переведите на шведский:
С Л О В А РЬ к уроку 7
56 Порядковые числительные
första первый
andra второй
tredje третий
fjärde четверты й
femte пяты й
sjätte ш естой
sjunde седьмой
åttonde восьмой
nionde девяты й
tionde десяты й
elfte од и н н ад ц аты й
tolfte д вен адц аты й
trettonde тринадцаты й
fjortonde четы рнадцаты й
femtonde пятнадцаты й
sextonde ш естнадцаты й
sjuttonde сем надцаты й
artonde восем надцаты й
nittonde девятнадцаты й
tjugonde двадцаты й
tjugoförsta (etc.) двадцать первы й (и т.д.)
trettionde три д ц аты й
trettioförsta (etc.) трид цать первы й ( и т.д.)
fyrtionde сороковой
femtionde п яти д есяты й
sextionde ш естидесяты й
sjuttionde сем идесяты й
åttionde восьм идесяты й
nittionde девян осты й
hundrade сотый
tusende ты сячны й
miljonte миллионны й
57 Дни недели
Н азвани я дней недели в ш ведском пиш ут со строчной буквы ,
т а к ж е пиш утся н азв ан и я м есяц ев и праздни ков.
måndag по н едел ьн и к
tisdag вторник
onsdag среда
torsdag четверг
fredag пятн и ц а
lördag суббота
söndag воскресенье
i söndags в прош лое воскресенье
på söndagarna по воскресеньям
på söndag в следующее воскресенье
idag сегодня
igår вчера
i förrgår позавчера
imorgon завтра
i övermorgon послезавтра
58 Время дня
m orgon-en, m orgnar утро
förm iddag-en-ar врем я до полудня,
первая п о л о в и н ад н я
efterm lddag-en-er врем я после полудня,
вторая п о л о в и н а д н я
kväll-en-ar вечер
natt-en , nätter ночь
В вы раж ени ях общ его или при вы чного врем ени употребля
ется предлог på, к ак п о к азан о ниже:
på hösten осенью
61 Даты
П ор ядко вы е числительн ы е (он и пиш утся ц и ф рам и и п р о и з
носятся к а к порядковы е ч и слительн ы е) с п р еп ози ти вн ы м den
об означаю т д ен ь м есяц а в датах:
Год записы вается циф рам и и назы вается, как показано ниже:
1966 nittonhundrasextiosex
1857 artonhundrafemtiosju
Упражнение 55
62 Предлоги времени
В д о п о л н е н и е к уже зн а к о м ы м вам п ред лож н ы м ф р азам ,
обозначаю щ и м врем я, вам следует вы учить следую щ ие предло
ги с их зн ач ен и ям и :
efter после
före перед, до
i в течени е
på в т е ч е н и е ; з а (какой-т о срок)
Vi har inte sett dem på femton år.
Мы не видели их (в течени е) 15 ле г.
H an läste hela boken på en timme.
О н прочитал всю книгу за час.
Vi kan komma dit på några timmar.
М ы м ож ем добраться туда за несколько часов.
till до, по
Från den andra till den sjätte september.
Со второго по седьм ое сентября.
118
СЛОВАРЬ
Упражнение 56
ДИАЛОГ
H os polisen
В полицейском участ ке
Ja g ä r född 1942.
Я р о д и л с я /-л а с ь в 1942 году.
Napoleon föddes 1769.
Н аполеон родился в 1769 году.
Упражнение 57
Переведите на шведский:
1 Я буду в Ш вец и и с 10-го по 15-е октября.
2 О н пил коф е по восем ь раз в день.
3 И н гр и д не ж ивет в Гётеборге два года.
4 Ёран работал (som) ж урн али стом 10 м есяцев.
5 И м бы ло грустно о т т о г о , что о ни долж ны бы ли ехать
д о м о й через неделю.
6 С олдаты дош ли туда м арш ем (m arschera) за четыре
часа.
7 Е ва и Я н пож енятся н а следую щ ей неделе.
8 М ы истратили сл и ш ко м м ного ден ег на прош лое
Рождество.
9 О н продал свою м аш ину в прош лы й вторник вечером.
10 В торник 4-го ян вар я был больш им днем в его ж изни.
11 К ар и н родилась в 1983 году.
12 Таге Э рландер был прем ьер -м и н и стр о м в 1960-е годы.
13 М ы м ож ем прочитать эту газету за п ять минут.
14 О ни хотят купить билеты на завтр аш н и й вечер.
15 К р и сти н а лю б и т сидеть в саду утром.
С Л О В А Р Ь к уроку 8
65 ‘Någon’ и ‘ingen’
С лова någon (något, några) ‘к а к о й -т о ’, ‘к т о -т о ’, ‘ч то -т о ’, ‘л ю -
б о й ’и ingen (inget, inga) ‘н и к а к о й ’, ‘н и к т о ’, ‘н и ч то ’ м огут упот
ребляться как прилагательны е (когда они определяю т сущ естви
тельны е) или как м естои м ен ия (когда о ни зам ен я ю т сущ естви
т ел ьн ы е).К ак при лагательны е о н и долж ны бы ть согласован ы в
роде и числе с определяем ы м и им и сущ ествительны м и; к ак м е
стоим ения о ни обладаю т пр и зн акам и «естественного» рода, т.е.
кт о-т о —общ его рода, а что-то —среднего рода.
Местоимения
Ingen lyssnade på honom.
Н и кто не слуш ал его.
Någon har stuiit min bil.
К то-то украл мою машину.
H örde du något?
Ты слы ш ал(а) что-нибудь?
Прилагательне
I la r du inga kläder?
У тебя нет (н и к ак о й ) одеж ды ?
H an visage mig några gamla foton.
Он показал м не (как и е-то ) стары е ф отограф ии.
Vi har inget bröd hemma.
У нас нет (н и како го ) хлеба в доме.
126
П р о и зв о д н ы е о т эти х м е с то и м ен и й - någonting ‘ч т о -т о ’,
ingenting ‘ничего, н и ч то ’, någonstans ‘где-нибудь’, ingenstans ‘ниг
д е ’:
N ågonting hände men ja g såg ingenting.
Ч то-то п р о и зо ш л о , но я ничего не видел(а).
H an sitter någonstans men jag ser honom ingenstans.
О н сид ит где-то, но я не виж у его нигде.
Н е забы вай те (см. раздел 22), что någon, ingen и т.д. употреб
ляю тся с н ео п р ед ел ен н о й ф о р м о й прилагательного.
НО
H an har inte sagt någonting. Он ничего не сказал.
НО
Vi ska inte köpa några kläder. M ы не будем покупать одежду.
127
реблен глагол:
I lan sade a tt han inte hade sett någon.
Он сказал , что он ни ко го не видел.
De säger a tt de inte ska köpa några nya kläder.
О ни говорят, что они не будут покупать новую одежду.
Han säger a tt boken inte ligger någonstans i rummet.
О н говорит, что этой кн и ги нигде нет в ком н ате.
СЛОВАРЬ
Упражнение 58
Переведите на шведский:
67 Образование наречий
Вы уже п о зн ако м и л и сь с н ек о то р ы м и просты м и наречиям и
(в разделах 33,44 и др.): inte, aldrig, alltid, ofta, nu, snart, förr (‘рань
ш е’). Таких наречий гораздо больш е. П ом ни те, что эти наречия
н еи зм ен яем ы .
128
inne in inifrån
внутри внутрь изнутри
ute ut utifrån
снаружи наружу снаружи
68 Направление по компасу
Н есколько оч ен ь полезны х кон стр у кц и й образуется при по
мощ и слов, обозначаю щ их стороны свс га: norr ‘север’, söder ‘юг’,
öster ‘в о сто к’ и väster ‘зап ад ’.
(е) Х отя norr, söder, väster и ö ster сущ ествительны е, они могут
употребляться только как о п и сан о выш е. В ы раж ение ти п а «С е
вер - прекрасен!» долж ны бы ть пер еф р ази р о ван ы , н ап рим ер,
следую щ им образом:
Упражнение 59
Переведите на шведский:
1 Е в л е (G ä v le ) р а с п о л о ж е н ю ж н е е С ё д е р х а м н а
(Söderham n), но севернее Упсалы (Uppsala).
2 О н бы л д ом а (inne) весь д ен ь, но сейчас его нет (ute).
3 Э то, вероятн о, очен ь плохая книга.
4 С егодн я был н еоб ы чн о теплы й день.
5 Л еса в запад ной и северной Ш вец и и д ей стви тельно
огром ны е.
6 К счастью , мы уже тогда (в прошлом) купили билеты .
7 Ее м олодая до чь п р ек р асн о танцует.
8 Я не л ю б л ю вести м аш и н у в ю ж ном н а п р ав л ен и и
(söderut), когда (в глаза) светит солнце.
9 О ни пили ко ф е в саду.
10 Куда ты поедеш ь на велосипеде сегодня вечером?
Упражнение 60
Переведите на шведский:
1 В этом году теплее, чем в прош лом .
2 Х ен р и к работает в сам ом больш ом о ф исе в городе.
3 У м еня есть м ладш ий брат и старш ая сестра.
4 Э тот м агазин более д о р о го й , чем тот.
5 Э ти пирож ны е сам ы е вкусны е (god).
6 М ы никогда не читали более ин тер есн о го ром ана.
7 Зи м ы в северной Ш вец и и —сам ы е холодны е.
8 У самых маленьких мужчин бываю т самые длинныеавто-
м обили.
9 М оя м ам а вы глядит н ам н о го м олож е, чем отец.
10 О н целует больш е девуш ек, чем я.
11 Э то сам ая д л и н н а я у лица в Лунде.
12 Э то тсам ы й б о гаты й ч ел о в ек ж и в етв (это м )сам о м
красивом доме.
ДИАЛОГ
73 Инфинитив и ‘att’
Вы уже, в ер о ятн о , обратили в н и м ан и е на то, что и н ф и н и т и в
в ш ведском иногда употребляется со своим м аркером att, а ин ог
д а без него. (С м . разделы 5, 21 и 51 в.)
De tyckte om a tt gå i fjällen.
Им н р ави лось гулять в горах.
Göran hatade att åka buss.
Ёран терпеть не м ог ездить автобусом .
74 ‘För att’
Во всех случаях, когда и н ф и н и т и в им еет зн ач ен и е ц ели, в
ш ведском употребляется för att. Это соответствует русскому (для
того) чтобы и л и с тем чтобы.
СЛОВАРЬ
Упражнение 61
Переведите на шведский:
1 Ю нас поехал на юг, чтобы навестить Еву.
2 М ы л ю б и м плавать в море.
3 Ты долж ен / Вы долж ны читать каж дую книгу, кото
рую он пишет.
4 И м (тогда) нр ави ло сь слуш ать пен ие птиц.
5 М не нуж но купить новы е туф ли д о Рождества.
6 Ева по сп еш и л а д о м о й , чтобы и сп ечь хлеб.
7 Мы бы ли счастливы , что см огли встретиться с твоей
матерью.
8 Ёран обы чно ездит в о ф и с н а велосипеде.
9 О на отказалась заглян уть в окн о.
10 О н п о стр о и л н о в ы й дом в лесу, чтобы наб лю д ать
лосей.
!40
С Л О В А Р Ь к уроку 9
Мужчины Женщины
dansk-en-ar датчанин danska-n-or датчанка
svensk-en-ar швед svenska-n-or шведка
tysk-en-ar немец tyska-n-or немка
СЛОВАРЬ
Упражнение 62
Упражнение 63
Переведите на шведский:
1 М ногие ш веды едут летом в И спани ю .
2 Я н поехал в горы покататься на лыжах.
3 Ф ранцузы более элеган тн ы , чем англичане.
4 Ёран копит ден ьги, чтобы купить машину.
5 И тальянское вин о деш евле, чем ф ранцузское.
6 О на говорит п о-ш ведски д ом а и п о -ан гл и й ски в оф исе.
7 М ногие ф и н н ы тож е говорят по-ш ведски.
8 Он приехал из северной Н орвегии в поисках работы.
146
О днако, если vad, vem и vilken являю тся подлеж ащ им и при да
точн ого п ред лож ен и я, за н и м и долж но следовать о тн оси тел ь
ное м естои м ен и е som:
Упражнение 64
Переведите на шведский:
1 К то бы ла та нем ка, с которой ты разговаривал?
2 О н спросил м еня, кто нарисовал (måla 1) этот стары й
дом .
3 Ты м ож еш ь есть всё, что ты хочеш ь, но ты д о л ж е н /-н а
ч то-то есть!
4 К то был то т м уж чина, которы й дал тебе эти норвеж
ски е книги?
5 И н тересно, какая м аш и н а сам ая лучш ая.
6 П р ем ьер -м и н и стр не просто к ак о й -то стары й и тал ья
нец!
7 О н а хотела знать, кто лю б ит испанскую кухню (m at).
8 Л ю бой м ож ет сделать это, если захочет, сказал он.
Pojken b rö t av grenen.
М альчик отлом ил ветку.
Statsm inistern avbröt diskussionen.
П р ем ьер -м и н и стр прервал дискуссию .
(в) Н аречия bra, mycket и illa ‘плохо’ всегда стоят между глаго
лом и отделяем ой частиц ей:
151
Man tycker mycket om italienska filmer.
Он оч ен ь л ю б и т и тальянски е ф ильм ы .
Упражнение 65
Упражнение 66
Переведите на шведский:
1 Ей не нравятся н ем ец к и е автом обили ?
2 Я не узнал м альчи ка, которы й прош ел м им о.
3 Ты не п о м н и ш ь его?
4 П ож алуйста, вклю чи телевизор.
5 Ты не вы кл ю ч и ш ьтел ев и зо р ?
ДИАЛОГ
E tt telefonsamtal
Телефонный разговор
Birgitta 18 45 64
Svante Är det Birgitta?
Это Биргит т а?
Birgitta J a , det är det. Är det inte Svante Ahlgren?
Д а , эт о я. Уж не Сванте Алъгрен это ?
Svante Jo . Kommer du ihåg mig?
Д а. Ты помнишь меня?
Birgitta Visst kommer jag ihåg dig. M en vad gör du nuförtiden?
Конечно, я помню тебя. Чем ты сейчас за н и м а
ешься ?
Svante Bärbel och ja g ä r faktiskt i Stockholm ju st nu. Ja g har
jobbat i Tyskland i tre å r men nu har jag tagit två veckors
sem ester för a tt hälsa på mina släktingar h är i Sverige.
Och Bärbel h a r följt med. D et är första gången hon ä r i
Sverige.
Бэрбель и я сейчас на самом деле в Стокгольме. Я
уж е три года работаю в Германии, но сейчас я взял
двухнедельный отпуск, чтобы навестить родствен
ников в Ш веции. А Бэрбель приехала со мной. Она
первый р аз в Ш веции.
Birgitta Bärbel?
Бэрбель?
Svante D et är min fru. Vi gifte oss för fyra m ånader sedan och nu
vill jag presentera henne för alla. Hon ä r tyska, förstås.
Д а , это моя жена. Мы поженились четыре месяца
т ому назад, и я хочу представить ее всем. Она, ес
тественно, немка.
Birgitta Nej, men så trevigt! D å m åste ni komma och hälsa på oss.
J a g kan ju tyska. Kan ni komma hem till oss på fredag
kväll?
Н у ка к прият но! Тогда вы должны прийти и навес
т ить нас. Я ведь говорю по-немецки. Вы мож ете
прийти к нам в пят ницу вечером ?
Svante J a , tack, det låter trevligt. H ur dags ska vi komma?
Д а, спасибо, звучит привлекательно. В котором часу
приходить?
Birgitta Vid sextiden, om det passar.
Около шести, если вам это подходит.
Svante J a , det passar utm ärkt. Hej så länge.
Д а , это нам подходит как нельзя лучше. Пока.
Birgitta H ej, hej.
Д о свидания./П ока.
153
(б) Т елеф онны е ном ера в Ш вец ии обы чно п рои зн осятся (и
пи ш утся) по две циф ры :
18 45 64 arto n fyrtiofem sextiofyra
D et v aren gång...
Однажды ж и л(а)-бы л(а)...
H är kommer tjugofyran.
Вот идет 24-й (автобус или трамвай).
Ja g ta r fyrtiotreorna, tack.
Я возьм у 43-й разм ер {обуви).
С Л О В А Р Ь к уроку 10
СЛОВАРЬ
Упражнение 67
Переведите на шведский:
1 Э р и к и Ёран уш ли в 4 часа.
2 Гунилла долж на охладить вин о перед вечери нкой .
3 Я н поставил стаканы на стол.
4 Буты лки уже стояли на столе.
5 О н оставляет чаш ки на кухне.
6 Гости сидели в общ ей ком н ате (vardagsrumm et).
7 Д вое детей леж али в кроватях в спальне.
8 Еда осты вала на кухне.
Переведите на шведский:
Их оч ен ь интересую т (av) книги.
Д верь закры та, и дом заперт.
161
гательны е, м еняет свою ф орм у в зависи м ости от рода, ф орм ы и 3 П исьм енн ы й я зы к слож ен.
числа сущ ествительного, которое оно определяет. 4 Э тот уни верм аг хорош о известен.
5 Н едавно окраш ен н ая дверь уже грязная.
Н иж е приведены разны е форм ы причастий прош едш его вре 6 Билеты уже заказаны .
м ени. О братите в н и м ан и е, что ф орм ы при частий прош едш его 7 М аш и н а бы ла п р и п ар ко ван а перед дом ом .
врем ени зависят от класса глаголов и что окон чан ия добавляю т 8 О н забы л (оставил) свой только что куп л ен н ы й вело
ся к осн о ве и н ф и н и ти в а слабы х глаголов (К лассы 1, 2 и 3) и к сипед.
основе суп и н а сильны х глаголов (К ласс 4):
Saken diskuteras.
Вопрос обсуж дается.
Saken diskuterades.
В опрос обсуж дался.
Saken har diskuterats.
В опрос (уже) обсудили.
Saken ska diskuteras.
В опрос будет обсуж даться.
Saken måste diskuteras.
Вопрос долж ен бы ть обсуж ден.
D örren låses.
Д верь зап и р аю т (букв. Д верь запи рается).
Boken läses.
К нигу читаю т (букв. К н и га читается).
Anmälan görs på särskild blankett som fås på och lämnas direkt till
institutionen.
Заяв л ен и я подаю тся на сп ец и альн о м блан ке, которы е вы да
ю т и п р и н и м аю т в кан ц ел яр и и .
88 Депонентные глаголы
Н екоторы е ш ведские глаголы им ею т только s-форму. Э то так
назы ваем ы е депонентные (или отлож ительны е) глаголы ; они
п асси вн ы по ф о р м е, но им ею т акти вн о е значение.
ДИАЛОГ
Före festen
Перед вечеринкой
H ans Ja g hoppas a tt det blir trevligt på festen ikväll! Det är inte
så ofta vi träffas allihopa nu för tiden. Ja g h ar t. ex. inte
träffat Kalle och M arg areta på å r och dag.
Я надеюсь, сегодня на вечеринке будет весело. Мы не
т ак часто встречаемся все вместе сейчас. Я, на
пример, не виделся с Калле и Маргаретой много лет.
Eva D et blir säkert trevligt, men det ä r mycket som ska göras
innan dess. Vinet ska kylas, m aten ska lagas och bordet
ska dukas.
Конечно, будет весело, но нуж но многое сделать до
вечера. Вино нуж но охладить, еду приготовить и
накрыть на стол.
Hans Om någonting ska diskas, kan du säga tiil mig. Du vet a tt Д а , Пелле придет. К сож алению, Хелена не придет,
jag älskar a tt diska. потому что завт ра ут ром ее будут оперировать.
Если нужно вымыть посуду, скаж и мне. Ты знаешь, я Ничего серьезного, но Пелле нервничает больше из-
лю блю мыть посуду. за этой операции, чем сама Хелена, поэтому ему
Eva Tack, men det behövs nog inte. D ärem ot ska potatisen нуж но немного отвлечься сегодня вечером.
skalas och en massa konservburkar ska öppnas. Det kanske H ans S tackars Pelle! Nej, det h är duger inte. H är ska arbetas!
du kan göra? Бедняга П еле! Это никуда не годится. Здесь надо
Спасибо, но это не нужно. А вот карт ош ку почис потрудиться!
т ить надо и кучу консервных банок открыть тож е E fter festen
надо. Ты можешь сделать эт о? После вечеринки
H ans Jav isst, d et g ö r ja g gärna. Kommer K arin och Jo n as
ikväll? I s å fall måste vi laga en rä tt utan kött också, för de Eva Vad varmt det blev ikväll! Innan vi öppnade fönstret, var
ä r v eg etarian er. N ågonting m ed rä k o r b lir sä k e rt det så varm t a tt jag nästan inte kunde andas.
uppskattat. К ак было ж арко вечером! Прежде чем мы открыли
Конечно, я с удовольствием сделаю это. А Карин и окно, было т ак ж арко, что я с трудом дышала.
Ю нас придут сегодня вечером? В этом случае мы H ans M en vilken lyckad fest! Alla verkade trivas. Och själv kan
должны приготовить что-нибудь без мяса, потому jag inte minnas a tt jag någonsin haft så roligt!
что они вегетарианцы. Они оценят что-нибудь с Но какая чудесная вечеринка! Похоже, что всем по
кревет кам и. нравилось. Что касает ся меня, я уж и не помню,
Eva Karin och Jonas kommer tyvärr inte. De väntar a tt deras когда м не было т ак весело!
hus ska bli sålt och just ikväll kommer det e tt äldre par för
a tt titta på huset.
90 Грамматика и идиомы разговорной речи
К сожалению, Карин и Ю нас не придут. Они ж дут,
когда купят и х дом, и к а к р а з сегодня вечером при (а) nu för tiden (nuförtiden) ‘теп ер ь, в наш е врем я’. Н екоторы е
едет пож илая пара, чтобы посмотреть его. слова в ш ведском ин огд а пи ш утся сл и тн о , а ин огда раздельно.
H ans Vad synd! J a g hade tän k t p ra ta med Jo n as om hans nya Это преим ущ ественно предлож ны е ф разы , которые находятся в
uppfinning. D et sägs a tt han h ar uppfunnit en tänkande проц ессе п ревращ ен и я в слова. В от ещ е н еск ольк о прим еров: i
cykel. dag/idag, i m orgon/im orgon, i kväll/ikväll.
Ж аль! Я хотел поговорить с Юнасом о его новом изоб
ретении. Говорят, он изобрел мыслящий велосипед. (б) t. ex. (till exempel) ‘н а п р и м е р ’. В п и сьм ен н ой речи в ш вед
Eva O ch det tro r du på! Nej, nu m åste vi sä tta igång. M aten ском часто использую тся аббревиатуры (сокращ ен и я). В уст
ska serveras klockan sju. ной речи , о д н ако, п рои зн осятся п о л н ы е ф орм ы . Н иж е п ри ве
А ты эт ому веришь! Ну, а теперь займемся делом. д ен ы сам ы е распространенны е ш ведски е аббревиатуры.
Еду надо будет подавать в 7 часов.
Hans M en Pelle och H elena kom m er väl? Ы.а. (bland annat/andra) м еж д у проч и м , в частности
ca (circa) п р и м ер н о , при бли зи тельн о,
Ну, а Пелле и Хелена, конечно, придут ?
Eva J a , Pelle kommer. Tyvärr kom m er inte H elena, för hon около
dvs. (det vill säga) т о есть, т.е.
ska opereras i morgon bitti. D et ä r ingenting allvarligt,
el.dyl. (eller dylikt) и л и под обн ы й , такой
men Pelle ä r m er nervös för operationen än H elena så
e. Kr. (efter Kristus) н а ш е й эр ы (п о сл е ро ж д ен и я
han behöver nog underhållas lite i kväll.
Х ристова)
168
(е) e tt äldre p ar ‘пож илая п ар а’. Э то при м ер так назы ваем ого
«абсолю тного ком паратива», т.е. исп ользован ия ф орм ы ср авн и
тельн ой степ ен и прилагательного, когда н и како е сравн ен и е не
подразум евается.
en mindre stad небольш ой городок
en större summa pengar д овольн о больш ая сумма ден ег
Упражнение 69
Переведите на шведский, упот ребив пассив на -s:
Упражнение 70
Упражнение 71
С Л О В А РЬ к уроку 11
Alla без последующ его сущ ествительного значит ‘все, каж ды й’,
но не забы вай те, что ф о р м ал ьн о — это м нож ественн ое число и
поэтом у относящ ееся к нему прилагательное долж но иметь ф о р
му м нож ественн ого числа:
Alla tycker om henne.
Все л ю б ят ее.
96 ‘Utan’ и ‘utom’
U tan м ож ет употребляться к а к предлог в зн ач ен и и «без»:
H an kommer alltig utan pengar.
О н всегда приходит без денег.
Упражнение 72
Переведите на шведский:
(г) Близки значения глаголов tro, tycka и tänka. Tro 5Начит <<ве"
рить, полагать, считать»:
Упражнение 73
Переведите на шведский:
1 П ойдем пообедаем где-нибудь?
2 О н п о п росил м еня куп ить билеты на поезд.
3 О ни счи тали, что Ш вец и я - более краси вая страна,
чем Ф р ан ц и я.
4 К огда я приеду в Америку, я н ам ер ен разбогатеть.
5 Я знаю его и знал его отца.
6 Он думает, что сегодня м агазины закры ты .
7 М ален ьки й м альчи к хотел все (,что бы ло) в м агазине.
8 Н ам придется подум ать об этом.
9 С п р о си того мужчину, зн ает л и о н , где находится
К унгсгатан (K ungsgatan —улица).
180
Jag hade börjat gå allt m er på bio. Ofta kastade jag mig på cykeln
efter skolan och åkte n er till någon b iograf som hade efter-
m iddagsföreställning. Jag gick alltid ensam . Jag kunde titta i
tidningen på m orgonen och bestäm m a vad jag skulle se. Sedan
tänkte jag i skolan ut den snabbaste cykelvägen genom staden så
att jag skulle h in n a den korta stunden m ellan det att skolan
slutade och film en började. I fall någon av m ina skolkam rater
frågade om vi skulle göra någonting på efterm iddagen skyllde
jag på att jag var upptagen. 1bland sade jag att jag var tvungen att
åka till farm o r för att hjälpa hen n e m ed något. Jag föredrog att
gå själv på bio.
F ö r att fä pengar till bion förskingrade jag från m in bankbok
eller stal från m am m a. H on m ärkte aldrig någonting. 1 alla fall
undrade h on aldrig vad jag gjorde på efterm iddagarna. Skulle
m am m a b ort en kväll h an n jag n er på en kvällsföreställning
också. M en oftast var det på efterm iddagarna jag gick. Just det
att alla andra m änniskor var på sina arbeten eller att m ina
kom pisar var ute tillsam m ans och gjorde något, m edan jag själv
i hem lighet sm et in på en bio var en poäng i sig. Tystnaden och
ensam heten i m örkret när ljusen fram m e vid ridån släcktes gav
mig ro och lättnad.
С равни те такж е:
С равни те также:
Ja g hinner inte.
М не н ек о гд а./У м еня нет врем ени.
одол öl bom ы ■ т. ■. ' Ili
Глагол orka (1) ‘м очь’, ‘бы ть в состоянии сделать ч то-то’ такж е
часто употребляется без последую щ его глагола:
(г) ... den korta stunden mellan det a tt skolan slutade och filmen
började. M ellan - предлог врем ени и места, о зн ач аю щ и й «м еж
ду», «среди»:
H an gjorde det själv. И м ею тся отдельны е и склю чен ия (нап ри м ер, Sveriges Radio),
О н сделал это сам. а назван ия улиц, состоящ ие из двух элем ентов, являю тся об щ е
Statsm inistern själv ska komma. при н яты м исклю чен ием : V ästra H am ngatan.
П рибудет сам п р ем ьер -м и н и стр .
(г) Ni и E r часто пиш ут с п р о п и сн о й буквы в оф и ц и альн ы х
письм ах. D u, Dig и т.д. все ещ е иногда такж е пиш ут с проп исной
Själv согласуется с сущ ествительны м или м естои м ен ием , к
котором у относится: буквы в письмах.
(в) В первом слове назван ий (вклю чая кн и ги ), н аи м ен ован и й j [ й J к ак в ja: djur (‘ж и вотн ое’); gjorde; G öran; hjärta; jul; ljus.
ор ган и зац и й и т.п.: Nya testam entet, Förenta state rn a, Svenska k [ч] к ак в köpa: köra; kjol; tjugo,
akademien. sk [ш] как в skicka: sju; skida; skjorta; stjärna (‘звезд а’).
I
186
С Л О В А Р Ь к уроку 12
Текст 1
Перевод
Текст 2
Перевод
Урок 1
Упражнение 6 :1 Ja, det h ar jag. N ej, d et h ar jag inte. 2 Ja, det har
h on. N ej, d et har h o n inte. 3 Ja, det är de. N ej, d et är de inte. 4 Ja, det
ärjag. N ej, d et ä rja g inte. 5 Ja, det ä r det. N ej, det ä r d et inte. 6 Ja, det
7 П . Грейвс
194
är han. N ej, det är h an inte. 7 Ja, det h ar de. N ej, det har de inte. 8 Ja,
det har vi. N ej, det h ar vi inte.
Урок 2
Упражнение 18:
С егодн я п я тн и ц а , зи м н и й день. Гунилла едет в автобусе. Л е
том она часто ездит на велосипеде, н о сейчас она слиш ком уста
ла. И дет снег. Гунилла — студентка. Е й 19 лет, о н а изучает а н г
л и й ск и й язы к, но по пон едельни кам и п ятн и ц ам о н а работает в
б ан ке с двух до пяти. В ечером о н а часто ходит в к и н о или в
театр, но сегодня о н а устала. А втобус остан авли вается н а авто
бусной стан ции , она вы ходит из него и идет прям о к киоску. Там
он а покупает газету и два ябл о ка и потом идет (пеш ком ) дом ой.
Х орош о, что сегодня пятница!
Урок 3
Упражнение 26: (a) tjugofyra (6) fyrtiosju (в) trettioåtta (r) sextiofem
(д) fem tiotre (e) sjuttionio (ж) nittiotvå (з) åttioåtta (и) tjugoen flickor
( k ) sextioett hotell ( л ) (ett)hu n d rafy rtio tre (m ) tvåhundratrettioen
dagar ( h ) fyrahundrasjuttioett å r ( o ) n itton h u n d ran ittiotvå
Упражнение 27:1 det 2 den 3 den 4 den 5 det 6 d et 7 det 8 det 9 den
Упражнение 28: 1 Vi åker till Sverige d ärför att det ä r ett vackert
land. 2 D e tycker om att sim m a i havet. 3 Idag ä r h an nykter m en lite
trö tt. 4 D et är inte svårt a tt köra i Sverige. 5 Eva parkerar bilen på en
tom gata. 6V i kan inte gå bio varje dag därfö ratt biljetterna ä r för dyra.
7 Solen skiner och havet är b lå tt. 8 N u regnar det och alla ä r våta. 9 En
gam m al kvinna läser boken för en liten pojke. 10 Flickans b ro r vill
höra på musik. 11 D et finns m ånga b re d a g a to r i Stockholm , Sveriges
huvudstad. 12 Kan d u /n i förstå vad han säger? 13 Stolen är bekväm
m en bordet ä r för litet. 14 Var snäll och vänta på mig! Jag kan inte
springa! 15 Film en är lång och tråkig o ch hon tycker inte om den.
197
У рок 4
Упражнение 33:1 sig 2 oss 3 sig 4 sig 5 dig 6 sig 7 oss 8 dig 9 dig 10 er
Упражнение 35:
Продавец: Здравствуйте! Чем я могу пом очь вам?
Ларе: Я бы хотел куп ить пару кроссовок.
Продавец: У нас есть вот такие белые и вон те —голубые.
198
Урок 5
Упражнение 38: (а) 1 (kl.) tre tto n och tjugofem 2 (kl.) sjutton
och tio 3 (kl.) e tt och fyrtio 4 (kl.) sex o ch trettio fem 5 (kl.) tio noll
fem 6 (kl.) tolv o ch fem to n 7 (kl.) arto n och fem tiofem 8 (kl.) tre
o ch fem tio (б) 1 fem (m in u ter) över två 2 halv e tt 3 kvart i å tta 4 tio
(m in u ter) i elva 5 fem (m in u ter) i halv fyra 6 kvart över sju 7 fem
(m in u ter) i nio 8 fem (m in u ter) över halv fyra
Упражнение 41: 1 Jo 2 Ja 3 Jo 4 Jo 5 Ja 6 Jo 7 Ja 8 Jo
Упражнение 43: 1 Karin skrev ett långt brev. 2 Solen sken och
vädret var vackert. 3 O lof var lärare i M alm ö. 4 Pojkarna sprang till
stationen. 5 H o n försvann klockan halv sju. 6 H an var socialist m en
nu ä r han katolik. 7 Pär sjöng fö r oss. 8 D e sjöng alltid när de sö p /
drack. 9 D en unga engelsm annen teg. 10 Jag ville kom m a m en jag
hann inte.
Урок 6
Урок 7
Урок 8
Упражнение 57:1 Jag ska vara i Sverige från den tio n d e /l 0 till den
fem to n d e/l 5 oktober. 2 H an drack kaffe åtta gånger om dagen. 3 Ingrid
har inte b o tt i G öteborg p å två år. 4 G ö ran jobbade som journalist
i tio m ånader. 5 D e var ledsna a tt de m åste åka hem om en vecka.
6 Soldaterna m arscherade dit på fyra tim m ar. 7 Eva och Jan ska gifta
sig nästa vecka. 8 Vi gjorde av m ed för m ycket pengar i julas. 9 H an
sålde sin bil i tisdags kväll. 10 Tisdagen den fjärd e/4 jan u ari v are n stor
dag i hans liv. 11 K arin ä r född 1983.12 Tage E rlander varstatsm inister
på 1960-talet. 13 Vi kan läsa den h ä r tidningen på fem m inuter. 14 De
vill köpa biljetter till im orgon kväll. 15 K ristina tycker om att sitta i
trädgården p å m orgonen/m orgnarna.
Урок 9
Упражнение 58:1 Jag såg några intressanta film er i London. 2 Ingen
såg honom m en någon m åste ha hört honom . 3 Ingenting händer i den
här staden. 4 H on har inte träffat någon i G öteborg. 5 Vi m åste göra
202
någonting innan hon kom mer. 6 Jonas ska inte köpa några kassetter
denna vecka. 7 H an säger att h an inte stulit några bilar. 8 H on sade att
ho n inte hade någonting i huset. 9 Jag vill inte gå någonstans idag.
10 H an ville inte träffa några nya vänner. 11 Jag skulle vilja ha lite bröd
och lite öl. 12 Ingen intelligent kvinna tro r det.
У п раж нен ие61:1 Jonas reste/åkte söderut för att hälsa p å Eva. 2 Vi
tycker om a tt sim m a i havet. 3 D u /n i b ö r/b o rd e läsa varje bok (som )
han skriver. 4 De brukade tycka om att lyssna på fåglarna. 5 Jag behöver
köpa nya skor fö re jul. 6 Eva skyndade hem för att baka bröd. 7 Vi var
glada a tt k u n n a träffa din m or. 8 G ö ran b rukar cykla till kontoret.
9 H on vägrade titta /se in genom fönstret. 10 H an byggde ett nytt hus i
skogen för a tt kunna titta på älgarna.
Урок 10
Упражнение 64:1 Vem var den d ä r tyskan du talad e/p ratad e m ed?
2 H an frågade mig vem som hade m ålat d et gam la huset. 3 Du kan äta
vad som helst m en du m åste äta någonting! 4 Vem var m annen som gav
dig de no rsk a b ö c k e rn a ? 5 Jag u n d ra r vilken bil som ä r bäst.
6 Statsm inistern ä r inte vilken gam m al italienare som helst! 7 H on
ville veta vem som tyckte om spansk m at. 8 Vem som helst kan göra det
om han vill, sad e/sa han.
Урок 11
Упражнение 67: 1 Erik och G ö ran gick kl.4. 2 G u n illa m åste kyla
vinet före festen. 3 Jan ställde/satte glasen på bordet. 4 Flaskorna stod
redan på bordet. 5 H an läm n ar k opparna i köket. 6 G ästerna satt i
vardagsrum m et. 7 D e två barnen låg på sängen i sovrum m et. 8 M aten
kallnade i köket.
inte blivit öppnade. 4 V inet blev aldrig beställt. 5 H elena blir ofta
kysst av Pelle.
Урок 12
Упражнение 72:1 H an gjorde allt/allting han kunde för a tt hjälpa.
2 Både m am m a och pappa satt i vardagsrum m et. 3 H ela skolan
hoppades a tt h an skulle vinna. 4 Sådant h ä n d e r ofta i en sto r stad.
5 M an säger att h a n uppfann både cykeln o c h bilen! 6 H an går ofta på
bio u tan sin fru. 7 Vad köpte du för cykel? 8 H on kan varken tala eller
skriva finska. 9 Vi h a r läst alla hans böcker u to m en. 10 De ä r inte
unga m en de är glada. 11 Vilket bord ska jag köpa? Ta det stora. 12 Alla
rodnade n ä r de såg det d är fotot.
РУ С С К О -Ш В Е Д С К И Й
СЛОВАРЬ
А банкЬ апк-еп-аг
абсурдный, бессмысленный absurd банка консервная b u rk -en -a r
август augusti бегать, беж ать springa (4)
автобус b u ss-en -ar бедны й fa ttig ; (н есч аст ны й)
автор, писатель fb rfattare-n— stackars
академия ak adem i-en-er бедняга krake-n-ar
Америка A m erika без utan
американец am erik an e-n — безобразный ful
американка am erikanska-n-or б езу м н ы й (с у м а с ш е д ш и й )
американский am erikansk vansinnig
английский engelsk; английский белый vit
язы к engelska-n бельгиец belgier-n—
англичанин engelsm an-nen-m än б ер ег (м о р с к о й ), п о б ер еж ье
англичанка engelska-n-or strand-en, stränder
анкета, бланк b lan k ett-en -er беспокоить, тревожить oroa (1);
анорак (спорт ивная курт ка с (меш ат ь, наруш ать покой)
капюшоном) vindjacka-n-or störa (2)
апрель april бестолковый, глупый dum
аптека a p o te k -e t- библиотека bibliotek-et—
артикль artik el-n , artiklar билет b iljett-en-er
Африка Afrika бить, колотить slå (4 slår, slog,
slagit); (ногой помяну) sparka (1)
Б бланк b lan k ett-en -er
бабуш ка (по м ат ери) m orm or, бледнеть, становиться бледным
-m o d ern , -m ö d rar; (по отцу) blekna (1)
farmor, -m oder, -m ö d ra r бледный blek
209
И испанец sp anjor-en-er
и och И спания Spanien
играть (в детские игры) leka (2) испанка spanjorska-n-or
идея idé-en-er испанский spansk; испанский
идти gå (в направлении от гово H3biKspanska-n
рящего)', к о ш т а (в направле истинный, правдивый sann
нии к говорящему)', (о дожде) история historia, historien, his
regna (1); (о снеге) snöa (1) to rier
из (от куда) ur; från; (о проис исчезать försvinna (4)
хож дении) från итак alltså
избегать undvika (4) И талия Italien
известн ы й k ä n d ; хорош о и з итальянец italien are-n—
вестный välkänd итальянка italienska-n-or
извините/простите förlåt итальянский italiensk; итальян
изношенный utsliten ский язы к italienska-n
изобретать uppfinna (4) итог, итоговая сумма sum m a-n-or
изобретение uppfinning-en-ar их см. они; (прит яж .) deras
изучить, изучать studera (1); lära июль juli
sig (2) HiOHbjuni
или eller; или... или antingen...
eller К
им см. они к , по направлению к m ot
имеется, есть d et finns каждый vaije
иметь ha (har, hade, haft); иметь казаться synas (2), tyckas (2),
обыкновение (+ инф.) bruka (1) verka (1)
инкассировать, получать (пла как (каким образом) hur; (в при-
т еж ), взы ск и в ать (деньги) дат. образа действия) som ;
inkassera (1) как только så snart (som )
иногда ibland к а к о й , к о т о р ы й (в во просе)
интеллигентны й (о ч еловеке) vilken (vilket, vilka); (от но
intelligent сит.) som; какой угодно vilken
интересный intressant som helst
искать söka (2) какой-то, какой-нибудь någon
искренний hjärtlig (något, några)
искусство k o n st-en -er картофель p o tatis-en -ar
исландец islänning-en-ar касса kasse-n-or
И сландия Island кассета kassett-en-er
исландка isländska-n-or; исланд кассир kassör-en-er; билетный
ский язы к isländska-n кассир biljettexpeditör-en-er
215
217
А a n in g -e n -e r 1) п ред ч у встви е;
absurd абсурдный, бессм ы слен 2) п о н яти е, представление;
ный 3) слегка, нем ного: en aning
affär-en-er магазин för litet socker i te нем ного м а
Afrika А ф рика ловато сахара в чае
a k a d e m i- e n -e r !) а к а д е м и я ; anklaga (1) обвинять
2) высш ее учебное заведение,ankommande прибы ваю щ ий
университет (о поезде)
aldrig никогда a n m ä la (2) 1) д о к л а д ы в а т ь ;
all весь, вся, всё 2 ) заявл ять, объявлять
alla все, каж дый anm älan—заявл ен и е, об ъявле
alldeles полностью ние
allihopa все вместе, все ann an (a n n a t, a n d ra ) д р у го й ,
alls совсем не иной
allt m er всё больш е и больш е ansikte-t-п л и ц о
alltför слиш ком antagligen вероятно, возм ож но
alltid всегда a n tin g e n ... e lle r и л и ... и л и ,
allting всё либо... либо
allvarlig серьезны й a p o te k -e t- аптека
Amerika А м ерика april апрель
am erikanare-n—ам ериканец arbeta (1) работать
am erikansk ам ерикан ский arbete-t-n работа
am erikanska-n-or ам ерикан ка arg серди ты й , злой
andas (1) ды ш ать artik el-n -ar статья (в газете)
andra 1) второй; 2) другой, иной arton восем надцать
229
artonde в о сем н а д ц а т ы й beställa (2 ) заказы вать
a tt 1) что (союз); 2 ) приинфини bestäm m a (2 ) 1) р еш ать; 2) н а
тивная частица: att skriva — зн ач ать; 3) о п р е д ел я т ь , у с т а
п и с а т ь и т.д. навливать
augusti август beskviken р а зо ч а р о в а н н ы й
av 1) и з, о т 2) при глаголе в пасси betala (1 ) п л ати ть , зап л ати ть
ве переводится твор. падежом betjäna (1) обслуж ивать, пр исл у
avgående о т х о д я щ и й ( поезд и ж ивать
т.п.) betyda (2 ) 1) зн а ч и т ь , озн ач ать;
avskaffa (1) у п р а зд н я т ь , у с т р а 2) им еть зн а ч ен и е
нять bibliotek-et — б и б л и о т е к а
avsky (3 ) питать отв р ащ ен и е; не b il-en -ar м а ш и н а , а в т о м о б и л ь
лю бить (что-то) biljett-en-er б и л ет
avstånd-et—р асст оя н и е, д и с т а н biljettexpeditör-en-er п р о д а в е ц
ция б и л ет о в
billig деш ев ы й
В b io (g rai)-en -er 1) к и н о (искус
bada (1 ) 1) к уп ать , мы ть; 2 ) к у ство); 2 ) кин отеатр
паться bister угр ю м ы й , сур овы й
baka (1 ) п еч ь , вы пекать bita (4 ) кусать, ж ал и ть
bakelse-n-er п и р о ж н о е bjuda (4) 1) пр едл агать ; 2 ) п р и
bank-en-er бан к глаш ать
banta (1 ) х у д ет ь , бы ть н а д и е т е bland с р е д и , м е ж д у
b ara т о л ь к о , л и ш ь blankett-en-er анкета
bara bra п р е к р а с н о blek б л ед н ы й
b a rn -e t-ребен ок blekna (1) б л е д н е т ь , п о б л ед н ет ь
be (4 ber, bad, bett) просить; п р и bli (4 blir, blev, blivit) 1) бы ть,
глаш ать; (п о )ж ел а т ь и м ет ь м е с т о ; 2 ) ст а н о в и т ь ся
bergipa (4) п о н и м а т ь , п о с т и blom m a-n-or ц в еток
гать blondin-en-er б л о н д и н ка
behöva (2 ) н уж дат ь ся blu s-en -ar б л у за , б л у зк а
bekväm у д о б н ы й blå с и н и й , го л у б о й
belgier-n—бел ь г и ец blåna (1 ) си н е т ь ; с и н и т ь
bero (3 ) за в и сет ь Ьо (3 ) ж и ть; п р о ж и в а т ь
b erätta (1) р асск азы в ать ; с о о б bok-en, böcker к н и га
щ ать boll-en-ar мяч
b esitta (4) о б л а д а т ь , вл адеть; b ord-et—стол
и м еть b ort п р о ч ь , д о л о й , вон
230
J kassa-п-or касса
ja да kassett-en-er кассета
jag я kassör-en-er кассир
januari январь k asta (1) бросать, кидать, ш вы
jaså! вот как! неужели? рять
javisst да, конечно katolik-en-er католик
jo да (в ответ на вопрос с от ри k a tt-e n -e r кот, кош ка
цанием) k ille-n -ar п ар ен ь; м альчуган;
jobba (1) работать парень, с которым встречает
jo rd -en 1) зем ля, зем н о й ш ар; ся девуш ка
м ир; 2) зем л я, почва, грунт k ilo -t- килограмм
joum alist-en-er журналист, ж ур k ilo m e te r-n - килом етр
налистка kiosk-en-er ки о ск
ju ведь, же; кон ечн о kjol-en-ar ю бка
ju ... desto чем (больш е)... тем klaga (1)1) жаловаться, сетовать;
(больш е) 2) подавать ж алобу (в суй)
ju l-en -ar Рождество klagoröst-en-er ж алобны й голос
juli ию ль klocka-n-огчасы
juni ию нь klockan ... ч асо в (обозначение
ju st им ен н о , как раз, то чн о времени сут ок)
ju st det a tt уже тот ф акт, ч то ... klok умный
jäm föra (2) сравнивать klä sig (3) одеваться в ...; носить
jä tte b ra д ей с тв и те л ьн о х о р о kläder (pl) одежды
ш и й ; за м е ч а т е л ьн ы й , п р е klänning-en-ar платье
красны й knapp скудный
kolla (1) сличать, сверять с под
К л и н н и к о м (разг.); проверять
kafé-t-егкаф е komma (4 kommer, kom, kommit)
каАе-1кофе прибы вать, приезж ать
kall холодны й komma ihåg (4) вспом ни ть
k alla (1) 1) н а зы в а т ь , зв ать; komma in (4) входить
2) звать, вы зы вать; п р и гл а k o m p is-e n -a r т о в а р и щ , п р и
ш ать ятель (разг.)
kallna (1) остывать k o n serv-en-ar кон сервы ; еда в
k a m ra t- e n - e r т о в а р и щ , п р и консервны х банках или в бу
ятель, друг тылках
kanske возм ож но, мож ет бы ть konst-en-er искусство
karl-en -ar м ужчина; парень ko n to r-et—кон тора, оф ис
239
kontrollera (1) контролировать, känna sig (2) чувствовать себя
проверять k är 1) д о р о го й ,.м и л ы й , л ю б и
kopp-en-ar чаш ка м ы й; 2) влю бленны й
korridor-en-er коридор K ä ra .., Д о р о го й ... Д о р о гая...
ko rt кор о тк и й (в начале письма)
korv-en-аг 1) колбаса; 2) со си с kärlek-en-ar лю бовь
ка k ö-en -er очередь
kosta (1) стоить köa (1) (разг.) стоять в очереди
kostym -en-er костю м (мужской) k ö k -e t- кухня
kraftig си льн ы й , кр еп ки й ; зд о k ö p a (2) покупать
ровы й, бодры й köra (2) 1) ехать, ездить; 2) во
k rak e-n -ar (презр.) бедняга зить; 3) водить м аш ину
kram -en -ar (разг.) объятие k ö rk o rt-e t- водительское удос
krans-en-ar венок товерен ие
k rig -e t- война kött-et м ясо
Kristus Христос
k ro n a -n -o r 1) корон а; 2) крон а L
(денежная единица Ш веции) laga (1 )1 ) готовить (напр., еду)',
kräkas (2) тош нить; рвать 2) ч ини ть, латать; 3) п ри го
kung-en-ar король товиться
kungarike-t-n королевство lan d -et, länder стран а, государ
kunglig королевский ство
kunna (kan, kunde, kunnat) la n d sk a p -e t- 1) край , п р о в и н
1) знать, уметь; 2) м очь, ц и я; 2) ландш аф т, пейзаж
бы ть в состоян ии 1а1ленивый
kurage-t храбрость, смелость 1е (4 ler, log, lett) улыбаться
kusin-en -er дво ю р о д н ы й брат; ledig св о б о д н ы й , н езан яты й ,
д вою родная сестра вакантны й
kvalitet-en-er качество ledsen [léss-j печальны й, огор
k v art-e n -e r 1) четверть; 2) чет ченны й
верть часа, 15 м инут leende-t-n улы бка
kvinna-n-or ж ен щ и н а lejon-et—лев
kväll-en-ar вечер leka (2) и гр ать (к а к играют
kyla (2) охлаждать, остужать дети)
kyssa (2) целовать lekkam rat-en-er друг детства
känna (2) зн ать, бы ть з н а к о lektion-en-erypoK
мым leva (2) ж ить
känna igen (2) узнать, при зн ать ligga (4 ligger, låg, legat) 1) лежать;
140
2) бы ть располож ен ны м ; н а 3) иметь что-либо сделанным
ходиться låtsas (1) притворяться, п р и к и
lika... som т а к же... как дываться
äite(t) мало; немного; некоторое lägenhet-en-er квартира
количество lä g g a (4 lä g g e r, la d e , la g t)
liten м ал ен ьки й , небольш ой 1) класть; положить; 2) поста
liter-n—литр вить, пом естить
liv-et—ж изнь lägga sig (4) лож и ться, уклады
livrädd очень испуганный; пере ваться (сп ать)
пуганны й на см ерть lämna (1) 1) оставлять; бросать;
livsglädje ж изнерадостность покидать; 2) передавать; вру
ljuga (4) лгать, врать чать; предоставлять
ljus светлы й; ясны й länge долго, продолж ительное
ljus-et—свет время
ljusna (1) 1) (рас)светать; 2) про länge sedan д авн о, д авн ы м -дав
ясняться но
lova (1) обещ ать längta till (1)1) страстно желать,
hmch-ert-ar ленч; второй завтрак жаж дать чего-либо; 2) т о ск о
lyckad удачны й, успеш ны й вать
lyckas (1) удаваться lära (2) учить, обучать
lycklig счастливый; благополуч lära sig (2) 1) учиться, обучать
ный ся; 2) научиться
lyckligtvis к счастью lä ra re -n — учитель, преп одава
lyfta (2) 1) подни м ать, п р и п о д тель
ним ать; 2) под ни м аться läsa (2) 1) читать; 2) учиться
lyssna på (1) слуш ать lätt легкий
låg 1) н и зк и й , невы соки й; lättnad-en облегчение
2) тихий , н егром ки й lättöl-et легкое (низкоалкоголь
låna (1) 1) брать взайм ы ; за и м ное) пиво
ствовать, 2) давать взайм ы lördag суббота
lå n g 1) д л и н н ы й , д а л е к и й ;
2) в ы с о к и й (о ч ело веке)', М
3) продолж ительны й maj май
långsam м е д л е н н ы й , м е д л и m am m a-n-or мама
тельны й man неопределенное местоиме
låsa (2) запи рать(ся) ние (напр., тап säger ‘говорят’)
låta (4 låter, lät, låtit) 1) звучать; m a n -n e n , m än 1) м у ж ч и н а ;
2) р а зр е ш а т ь , п о зв о л я т ь ; 2) муж
241
Грейвс П итер
Блум Гунилла
Ш В ЕД С К И Й ЗА Т РИ М ЕСЯЦА
Учебное пособие
з а Т Р И МЕСЯЦА
ЭТА КНИГА ПОМОЖЕТ БЫСТРО НАУЧИТЬСЯ ПОНИМАТЬ
И ГОВОРИТЬ ПО-ШВЕДСКИ!
Признанный во всем мире метод изучения
иностранных языков, который лежит в основе
этого учебного пособия, позволяет овладеть
языком в кратчайшие сроки:
ISBN 9 7 8 - 5 - 1 7 - 0 2 6 4 6 0 - 5
9785170264605
Dorling Kindersley
J
смотрите полны й каталог на сайте