Вы находитесь на странице: 1из 514

ПОПУЛЯРНЫЙ

САМОУЧИТЕЛЬ

Н. Д ем азю р щ
Н. Путилинл |||

ФОНЕТИКА

ЛЕКСИКА

ГРАММАТИКА
ЧТЕНИЕ

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ

на диске :

17 ТРЕКОВ
ДЛЯ АУДИРОВАНИЯ
Н. Д е м а з ю р
Н. Пу т и л и н а

ПОПУЛЯРНЫЙ
САМОУЧИТЕЛЬ

ФРАНЦУЗСКОГО
ЯЗЫКА+CD

14

Москва
Издательство АСТ
УДК 811.133.1(075)
ББК 81.2 Фра-9
Д30

Дизайн обложки А.Воробьева


Иллюстрации Е. Казейкиной

Демазюр, Наташа.
Д30 Популярный самоучитель французского языка +CD /
Н Демазюр, Н.Путилина. — Москва: Издательство АСТ,
2017. —511, [1] с.: ил. + CD. —(Популярный самоучитель).
ISBN 978-5-17-098840-2
Предлагаемый самоучитель рассчитан на самую широкую чи­
тательскую аудиторию и прежде всего на тех, кто хотел бы в крат­
чайшие сроки получить базовые знания французской грамматики
и овладеть навыками устной и письменной речи.
Пособие состоит из 17 разделов, включающих Вводный урок,
15 Уроков-Досье, содержащих материалы на самые нужные в по­
вседневном общении темы, и Заключительный урок. В конце кни­
ги помещен итоговый тест для проверки знаний, а также ключи
к упражнениям. Самоучитель сопровождается CD-приложением,
на котором записаны упражнения и диалоги.

УДК 811.133.1(075)
ББК 81.2Фра-9

© Н. Демазюр, Н.В. Путилина


© Е.В. Казейкина
ISBN 978-5-17-098840-2 © ООО «Издательство АСТ», 2016
Предисловие

У важ аем ы е читатели!

Мы предлагаем вам новый курс французского языка, который ста­


нет вашим домашним репетитором и актуальным ресурсом на начальных
уровнях изучения языка. В первую очередь публикуемые материалы
рассчитаны на тех, кто решил изучать французский язык самостоя­
тельно «с нуля» или продолжает его изучение в пределах начальных
уровней с A1 по А 2+ . В учебнике создан эффект непрерывного тью-
торства — лингвистической и методической поддержки с пошаговым
и одновременно динамичным представлением материала, с простыми
и четкими объяснениями, примерами и взятыми из реальной жизни
ситуациями общения, а также с разработанными к ним лексико-грам­
матическими упражнениями с ключами и многочисленными комму­
никативными заданиями.
Особенностью данного учебника стало одновременное исполь­
зование как традиционных отечественных методов, так и новатор­
ских, представленных в современных коммуникативных методиках,
широко распространенных в европейских странах. В основу нашего
учебника был положен коммуникативный метод, способствующий
развитию устных и письменных речевых умений, поэтому в учебнике
много образцов диалогической и монологической речи, тематических
вопросов и мини-диалогов.
Основным принципом построения пособия стал ситуативно-тема­
тический принцип с эффектом погружения в языковую среду. Предла­
гаемые нами ситуации общения, повседневная лексика и базовые грам­
матические структуры позволят вам освоить французский язык в рам­
ках уровней A1-A2 европейского языкового стандарта и эффективно
использовать полученные знания при общении с носителями языка.
4 ПРЕДИСЛОВИЕ

Изучая французский язык по нашему пособию, вы научитесь:


вступать в контакт с носителями языка, запрашивать или предостав­
лять необходимую информацию, связанную с подготовкой к путеше­
ствию во Францию, общаться с французами (в устной и письменной
форме) в повседневной жизни, рассказывать о себе, находить друзей,
делиться впечатлениями и намечать совместные планы. Вы также
лучше узнаете Францию и то, как живут и о чем говорят французы.
Все диалоги и тексты написаны Наташей Демазюр (Natacha Des-
masures), носителем языка, преподавателем Французского Института
в Москве при Посольстве Франции в России , поэтому у вас появляется
уникальная возможность заниматься по «настоящим» и качественным
материалам. Комментарии к ним, а также тематические словари-ми­
нимумы и грамматические упражнения разработаны опытным препо­
давателем, магистром Руанского университета, кандидатом филологи­
ческих наук, доцентом — Натальей Валерьевной Путилиной.
Постоянно работая по коммуникативным методикам и готовя уча­
щихся любых возрастов к международным экзаменам DELF ( diplome
d’etudes de langue franqaise), мы рекомендуем данное учебное пособие
для успешной сдачи DELF A1 и DELF A2.
Настоящее учебное пособие также может быть полезно туристам,
собирающимся посетить Францию или любую другую франкоя­
зычную страну, и студентам, решившим продолжить свою учебу во
Франции.

К ак р аб о тать с этой кн и гой


Вы можете использовать наш учебник как основной или как до­
полнительный —это возможно благодаря разнообразным аудиомате­
риалам, образцам диалогической и монологической речи, страновед­
ческим текстам, тематическим заданиям и лексико-грамматическим
упражнениям с ключами, дающим возможность самостоятельно
контролировать степень усвоения материала.
Книга состоит из 17-ти блоков: Вводного урока, 15-ти Уроков (Досье)
и Заключительного урока. Уроки имеют одинаковую структуру и со­
держат Диалоги, Лексическую и Грамматическую части с упражнени­
ями, а также разнообразные Тексты, дополняющие тематику урока.
Пройдя весь курс, необходимо выполнить тестовые задания из За­
ключительного урока и оценить степень усвоения материала в рамках
уровней А1-А2.
ПРЕДИСЛОВИЕ 5

В Вводном уроке дается информация о том, как правильно произ­


носить и писать буквы французского алфавита, а также сведения об
основных правилах чтения.
15 Уроков (Досье) посвящены темам, входящим в обязательную про­
грамму уровней А1 и А2: «Приветствие, прощание, вежливое общение
с французами», «Рассказ о себе и анкетные данные: имя, фамилия,
гражданство, возраст, профессия, адрес», «Рассказ о своих любимых
занятиях», «Рассказ о повседневных делах», «Рассказ о людях (о своих
близких и о коллегах), описание их внешности и характера», «Описа­
ние города, ориентирование в городе, использование общественного
транспорта», «Описание своего жилья, поиск жилья в аренду во Фран­
ции», «Общение с французами в повседневной жизни (поход в го­
сти, назначение встреч, культурный досуг, обмен впечатлениями)»,
«Воспоминания о прошлом (детство, праздники)», «Путешествие по
Франции», «Закупка продуктов, заказ еды в ресторане», «Покупка по­
дарков, сувениров, одежды», Мода».
Поскольку курс рассчитан на начинающих, существенное внима­
ние уделяется фонетическим правилам и упражнениям, способствующим
постановке произношения на протяжении всего обучения. В связи
с этим мы советуем вам чаще обращаться к фонетическим поясне­
ниям, слушать запись и повторять слова, словосочетания и фразы за
диктором, имитируя его произношение.
Выполнение заданий из коммуникативной части (Диалоги) также
необходимо начинать с прослушивания записи. Возможно, сначала
вам покажется сложным восприятие французской речи на слух, но
многократное прослушивание записи с последующим изучением лек­
сики, представленной в словаре урока, и выполнение упражнений из
лексической и грамматической частей должны снять у вас эти труд­
ности и сделать понимание диалогов более доступным.
В коммуникативной части каждого урока вам предлагается несколь­
ко диалогов, представляющих собой ситуации общения, соответству­
ющие заявленной тематике. Вы, например, можете прослушать снача­
ла один диалог, затем сделать лексико-грамматические упражнения,
а затем прослушать второй и третий диалоги. После прослушивания
диалога необходимо выучить прилагаемый к нему словарь-минимум
и ответить на вопросы к диалогу (в тех случаях, когда такие задания
имеются). В первых уроках дается перевод диалогов на русский язык,
что позволит вам проконтролировать их понимание. Возможно так­
же использование русского текста для обратного перевода диалога на
6 ПРЕДИСЛОВИЕ

французский язык — смотрите на русский текст и пытайтесь сформу­


лировать те же фразы на французском, проверяя себя по исходному
тексту оригинала.
В лексической и грамматической частях вы найдете тематические
списки слов, объяснения, модели и разнообразные задания на их за­
крепление. Мы использовали разные типы заданий (на перевод, на
подстановку недостающих слов, задания-трансформации и даже твор­
ческие задания с примерными вариантами ответов). Выполнив эти
упражнения, вы сможете проверить себя по ключам, разработанным
для большинства упражнений.
Каждый урок заканчивается разделом Тексты, в котором вам дается
возможность попрактиковаться и проверить степень усвоения материа­
ла. Сначала прочитайте текст. Если возникли сложности при понимании
текста, обратитесь к его переводу. Попытайтесь пересказать текст —это
будет способствовать развитию навыков говорения. Если вы по-преж­
нему испытываете трудности, то вам следует опять обратиться к пись­
менным лексико-грамматическим и ситуативным упражнениям урока,
повторить тематическую лексику и базовые грамматические структу­
ры. Примечательно, что тексты не являются полным дублированием
изученного в уроке материала и содержат небольшой процент новых
слов, то есть способствуют вашему дальнейшему развитию. Вошедшие
в пособие тексты написаны носителем языка Наташей Демазюр специ­
ально для студентов, изучающих французский язык как иностранный.
Данные тексты являются аутентичным материалом с современной лекси­
кой и в плане оформления представляют собой рассказы, размышления,
отзывы и впечатления наших французских персонажей, что дает вам
возможность не только попрактиковаться в языке, но и лучше узнать
Францию, французский менталитет и французскую культуру.
Таким образом, работая по нашей книге, вы научитесь понимать
французов, рассказывать о себе и о том, что вас волнует, подготови­
тесь к спонтанному общению с носителями языка в дружеской, про­
фессиональной и даже официальной сферах.
Удачи вам в освоении французского языка!
Авторы
Вводный урок
ПЕРВОЕ ЗНАКОМСТВО
С ФРАНЦУЗСКИМ ЯЗЫКОМ

1. Французский алфавит
2. самые распространенные французские фамилии
3. Написание букв
4. основные правила чтения
Ребус: вспомните имена и фамилии знаменитых
французов

1. ФРАНЦУЗСКИЙ АЛФАВИТ

У праж нение 1. Прослушайте, повторите, запомните


алфавит.

A comme Antoine
B comme Benoit

C comme Cecile
D comme Denis
E comme Eugenie
F comme Frangois
G comme Guillaume
H comme Hugo
I comme Isabelle
J comme Jeanne
K comme Kevin
L comme Louis
8 вводны й урок

M comme Magalie
N comme Nicolas
O comme Oceane
P comme Pierre
Q comme Quentin
R comme Raphael
S comme Sebastien
T comme Tatiana
U comme Ulysse
Vcomme Victor
W comme William
X comme Xavier
Ycomme Yann
Z comme Zoe

2. САМЫЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ
ФРАНЦУЗСКИЕ ФАМИЛИИ

Я І У праж нение 2. Прослушайте, как звучат самые распро-


V страненные французские фамилии:

Monsieur Bernard
Madame Chevalier
Mademoiselle Dubois
Monsieur Dupont
Madame Fontaine
Mademoiselle Fournier
Monsieur Garnier
Madame Girard
Mademoiselle Henry
Monsieur Lambert
Madame Legrand
ВВОДНЫЙ УРОК 9

Mademoiselle Leroy
Monsieur Martin
Madame Richard
Mademoiselle Robert
Monsieur Simon
Madame Thomas

3. НАПИСАНИЕ БУКВ

Д У праж нение 3. Запомните, как пишутся французские


буквы:

Lettres majuscules d’imprimerie —Заглавные печатные буквы

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U VW XY Z

Lettres minuscules d’imprimerie —Строчные печатные буквы

a b c d e f g h ij k l m n o p q r s t u v w x y z

Lettres majuscules de l’ecriture cursive — Заглавные прописные


буквы

Lettres minuscules de l’ecriture cursive — Строчные прописные


буквы
10 в в о д н ы й урок

g У праж нение 4. Придумайте и напишите имена и фами­


лии для ваших возможных французских друзей.

У праж нение 5. Прослушайте и повторите слова, дан­


ные в алфавитном порядке, обратите внимание на их
произношение.

amour [amur] любовь


boutique [butik] небольшой магазин
cafe [kafe] кафе
drame [dram] драма
effet [efe] эффект
forme [form] форма
garage [gara3 ] гараж
hotel [otel] отель
Tie [il] остров
jury [зугі] жюри
kiosque [kjosk] киоск
legende [le3 ad] легенда
maman [mama] мама
naif [naif] наивный
ovale [oval] овальный
papa [papa] папа
quartier [kartje] квартал
ravioli [ravjoli] пельмени
stable [stabl] стабильный
the [te] чай
utile [ytil] полезный
vase [vaz] ваза
wagon [vago]вагон
xylophone [gzilofon] ксилофон
yacht [jot] яхта
zebre [zebr] зебра
в в о д н ы й ур ок 11

4. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ


Правило 1. Конечное e не произносится, если над ним нет
надстрочных знаков:
boutique [butik], forme [form], kiosque [kjosk]

Правило 2. Обычно буква а произносится как в русском, но


некоторые сочетания с ней дают следующие звуки:
ai [e] как русское эхо: clair [kler] светлый
ail [aj] как русское [ай]: travail [travaj] работа
an, am [а] носовое [а]: la France [la fras] Франция; ambitions
[abisjo] амбиции
au [o] как русское [о]: Paul [pol] Павел
ay [ej] как русское [эй]: crayon [krejo] карандаш

Правило 3. Буква c произносится как [s] перед буквами e, i, y,


в остальных случаях как [к]:
farce [fars] фарс, шутка, проделка
merci [mersi] тасибо
сyde [sikl] цикл

НО!

carte [kart] карта


cravate [kravat] галстук
Буква § (с Gedille) - всегда [s]

£ a va? [sa va] Как дела?

Сочетание ch произносится как [(], русское [ш]:


chat [fa] кот
chien [fjO] собака
Исключения: orchestre [orkestr], technique [teknik]

Правило 4. Буква e и сочетания с ней имеют следующее


произношение:
e в открытом слоге [э] немного похожа на [ё]:
petit [рэіі] маленький
12 вводны й урок

e (с восходящим надстрочным знаком —accent aigu) похожа на


[э] в слове Петя: repeter [repete] повторять
e (с нисходящ им надстрочным знаком —accent grave) похожа
на [э] в слове эхо:
pere [per] отец
е (с «крышкой») тоже похож на русское «е» в слове эхо: fenetre
[fnetr] окно
eau как русское [o]: beau [bo] красивый
ei как русское [э]: la Seine [la sen] Cена
en [а] носовой, похожий на [ан]: en France [a fras] во Франции
eu похоже на [ё] в слове пёстрый: meuble [mrebl] мебель

Правило 5. Буква g произносится как [3 ] = русское [ж] перед


буквами e, i, у, в остальных случаях как [g] = русское [г]:
geste [3 est] жест
girafe [3 iraf] жираф
gym [3 im] гимнастика

НО!

gare [gar] вокзал

Сочетание gn похоже на русское [нь]:


espagnol [espa^ol] испанский

Сочетание gu произносится как русский [г]:


guerre [ger] война
A la guerre comme a la guerre. [a la ger kom a la ger] На войне как
на войне.

Правило 6. Буква h не произносится:


hotel [otel] отель
habitation [abitasjo] жилище

Правило 7. Буква i произносится:


i [i]: dire [dir] сказать
il [j]: fille [fij] девочка

НО!
в в о д н ы й ур ок 13

Исключения!
ville [vil] город, mille [mil] тысяча, tranquille [trakil] спокойный
im, in [£] носовой [эн]: impossible [Oposibl] невозможный,
integrer [Otegre] интегрировать

Правило 8. Сочетания буквы o с другими буквами произно­


сятся:
oeu [ш] похоже на русскую [ё] в слове сапёр: creur [ker] сердце,
sreur [ser] cестра
oi [wa] похоже на русское [уа]: moi [mwa] я
oin [w£] носовой, похож на [уэн]: point [pwO] точка
om, on [5] носовой, похож на [он]: bombe [bob] бомба, pont [po]
мост
ou [u] как русское [у]: boutique [butik] магазинчик

Правило 9. Сочетание ph произносится как [f]:


photographe [fotograf] фотограф
phrase [fraz] фраза

Правило 10. Буква s произносится:


s [z] как русское [з] между гласных: vase [vaz] ваза
s [s] как русское [с] в остальных случаях: salle [sal] зал, tasse
[tas] чашка

Правило 11. Буква t произносится:


t [t] : talent [tala] талант
th [t] : the [te] чай
tion [sjo] : action [aksjo] действие

Правило 12. Буква u произносится:


u [y] похоже на русский [ю]: union [ynjo] ^ ю з
um, un [ое] похоже на сочетание русских звуков [ём]: parfum
[parfoe] духи, lundi [ldedi] понедельник

Правило 13. Буква x произносится:


x [ks] : expression [ekspresjo] выражение
x [gz] : перед гласной examen [egzamO] экзамен

Правило 14. Буква у произносится:


у [i] : stylo [stilo] ручка
14 вводны й урок

y [j] перед гласной : crayon [krejo] карандаш


Правило 15. Буква z произносится:
z [z] : zero [zero] ноль

У праж нение 6. Попытайтесь прочитать эти фразы са­


мостоятельно, затем прослушайте запись и сравните.

J ’aime la France.
Я люблю Францию.
J ’apprends le fran^ais.
Я изучаю французский язык.
Je voudrais voyager en France.
Яхотел(а) бы путешествовать по Франции.
Pour moi, la France c'est les vacances, la culture, la bonne humeur, la
bonne cuisine, la baguette, le bon vin et le fromage.
Для меня Франция —это каникулы, культура, хорошее настрое­
ние, хорошая кухня, багет, хорошее вино и сыр.

У праж нение 7. ребус. допиш ите недостающие буквы


в именах известных французских деятелей.

Певица XX века, спевшая «Гимн любви», «Я ни о чем не


жалею»:
E P

Французский генерал, основатель V Республики:


C ________________de G _____________

Ф илософ-экзистенциалист середины XX века:


J _______ - P_______ S________________

Комедийный актер:
P _____________ R ________________

Современная французская актриса и манекенщица, которую


называют «французской сиреной» (снялась в фильмах «Жизнь
в розовом цвете», «Полночь в Париже» и др.).
M _____________ C_
Урок 1
Legon 1
ЗДРАВСТВУЙТЕ! КАК ДЕЛА?
ЗНАКОМИМСЯ, ПРИВЕТСТВУЕМ,
НАЗЫВАЕМ СВОЕ ИМЯ

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «На первом уроке французского языка».
Диалог 2: «Наш новый преподаватель французского»
2. ФОНЕТИКА
Гласные звуки [a], [е], [ге]. Согласные звуки [p], [b], [t], [d]
3. ЛЕКСИКА
Формулы приветствия. Называем свое имя, фамилию.
Спрашиваем, как зовут собеседника. Переспрашиваем
при непонимании
4 . ГРАММАТИКА
Глагол s’appeler (зваться, называться).
Личные приглагольные и независимые местоимения
5. ТЕКСТЫ
Текст 1 (диалог): «Жан дюваль и его студенты».
Текст 2: «Я начинаю говорить по-французски»

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Попытайтесь произнести основные слова
и словосочетания.
16 УРОК 1

ДИАЛОГ 1
Au p re m ie r cours de frangais
(Le p ro fesseu r e n tre en classe e t salu e les etudiants)

Professeur: - Bonjour ! Bienvenue dans notre ecole de langues. Je me


presente: je m ’appelle Gerard Meunier. Je suis votre
professeur de frangais. A votre tour, vous allez nous dire «
bonjour », vous presenter et demander le nom de votre
voisin ou voisine. Comment vous vous appelez ?
Etudiant 1: - Bonjour, je m ’appelle Andrey. Et vous, comment vous
vous appelez ?
Etudiant 2: - Bonjour, je m ’appelle Katia. Et vous, comment vous
vous appelez ?
Etudiant 3: - Bonjour, je m ’appelle Olga. Et vous, comment vous
vous appelez ?

Словарь
bonjour [b53ur] здравствуй(те)
bienvenue [bjevany] добро пожаловать
dans[da] в
notre [notr] наш(а)
ecole [ekol] школа
de [da] предлог, обозначающий принадлежность или вводящий
определение (зд. ecole de langues - языковая школа)
langues [lag] языки
LEgON 1 17

je [зэ] я (приглагольное местоимение, употребляется только


с глаголом)
je me presente [зэ ш э prezat] я представляюсь
je m’appelle [зэ mapel] меня зовут (от глагола s’appeler -
называться)
je suis [зэ sqi] я есть (от глагола etre —быть)
votre [votr] ваш
professeur de fran§ais [profesrer dэ frase] преподаватель
французского
a [a] предлог, имеющий разные значения, часто обозначает на­
правление движения (зд. a votre tour —ваша очередь, теперь вы)
vous [vu] вы
allez [ale] форма глагола aller —идти (зд. в составе ближайшего
будущего времени vous allez nous dire « bonjour» вы сейчас
скажете нам « здравствуйте »)
nous [nu] мы, нам
dire [dir] сказать
demander ^ m a d e ] спрашивать
le nom1 [1э no] имя
voisin [vwaze] сосед
voisine [vwazin] соседка
ou [u] или
et [e] и
comment [koma] как

Перевод диалога:

На п ер во м уроке ф ран цузского я зы к а


(п р еп о д авател ь входит в класс и п ри ветствует учащ ихся)

Преподаватель:— Здравствуйте! Добро пожаловать в нашу


языковую школу. Представлюсь: меня зовут Жерар
Мёнье. Я ваш преподаватель по французскому
языку. В свою очередь, вы сейчас скажете нам
«здравствуйте», представитесь и спросите имя
соседа или соседки. Как вас зовут?

1 Во французском языке существительные употребляются с артиклями, которые


стоят перед существительным
18 урок 1

Студент 1: - Здравствуйте, меня зовут Андрей. А вас, как вас


зовут?
Студент 2: - Здравствуйте, меня зовут Катя. А вас, как вас
зовут?
Студент 3: - Здравствуйте, меня зовут Ольга. А вас, как вас
зовут?

У праж нение 2. Как вас зовут? допиш ите и произнесите


ваше имя:

Bonjour. Je m’a p p e lle _____________________________________


(Здравствуйте. Меня зовут...)

I^sjk У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Попытайтесь произнести основные слова
и словосочетания.

ДИАЛОГ 2
N otre n o u v eau p ro fesseu r de fra n 9 ais
(E ntre d eu x etu d ian tes)

A nne: - Salut Claire ! Comment ga va ?


Claire : - Salut Anne ! Qa va bien et toi ?
A nne: - Qa va, merci.
Claire : - Regarde, qui est-ce ?
A nne: - C ’est notre professeur de frangais.
Claire : - Il s’appelle comment ?
A nne: - Gerard Meunier.

Словарь
salut [saly] привет
Claire [kler] Клэр (женское имя)
§a va [sa va] хорошо, дела идут хорошо
bien [bje] хорошо
et [e] и
LEgON 1 19

toi [twa] ты
merci [merci] спасибо
regarde [regard] смотри (форма глагола regarder —смотреть)
qui [ki] кто
est-ce [es] вопросительный элемент, досл. есть это
c’est [se] это есть (вводный оборот)
il [il] он
il s’appelle [il sapel] его зовут

Перевод диалога:
Н аш н о в ы й п р еп о д аватель ф ранцузского
(Говорят две студентки)

Анна: — Привет, Клэр! Как дела?


Клэр: — Привет Анна! Хорошо, а у тебя?
Анна: —Хорошо, спасибо.
Клэр: — Смотри, кто это?
Анна: — Это наш преподаватель по французскому.
Клэр: — Как его зовут?
Анна: - Жерар Мёнье.

У праж нение 4. Ответьте на приветствие: напишите


и скажите как у вас дела (см. Диалог 2).

- Salut ! £ a va bien ?
(Привет!Как у тебя / у вас дела?)

2. ФОНЕТИКА

ГЛАСНЫЙ ЗВУК [a]


В диалогах вам встретились слова со звуком [а]:
Anne, Gerard, je m’appelle, vous allez, §a va, a, regarde
Этот гласный похож на русский [а] и обычно не вызывает
сложностей. Откройте рот, положите язы к плоско, кончик
языка на нижние зубы и произнесите слово «каша» - это такой
же звук.
20 УРОК 1

Заметьте, что в диалогах есть и другие слова с буквой a, но


в них она стоит перед буквой n и звучит как носовой звук [а] :
fran^ais [frase], langue [lag]
О носовых звуках поговорим позже (см. УРОК 5).
Запомните правила чтения:

звук буквы
[a]

1
a
a
e
a


У праж нение 5. Прослушайте и произнесите:

[ba] - [pa] - [ta] - [da] - [fa] - [va]

bagages [baga3 ] багаж


a Paris [a pari] в Париж
femme [fam] женщина, жена
theatre [teatr] театр

La femme de Nicolas va au theatre.


[la fam d9 nikola va o teatr]
Жена Николя идет в театр.

La femme de Nicolas s’appelle Claire.


[la fam d9 nikola sapel kler]
Жену Николя зовут Клэр.

Anne salue Nicolas.


[an saly nikola]
Анна приветствует Николя.

Tu vas a Paris.
[ty va a pari]
Ты едешь в Париж.

Vous allez a Paris.


[vu zale a pari]
Вы едете в Париж.
LEgON 1 21

ГЛАСНЫ Й ЗВУК [e]


В диалогах вам встретились слова со звуком [e]:
je m’appelle, Claire, frangais
Этот гласный похож на русское [э], как в слове «эхо». Челюсть
опущена вниз, язык лежит плоско, кончик языка на нижних зубах.
Запомните правила чтения:

звук буквы
[e] ai —e (в закрытом слоге), e - e - ei

Tk У праж нение 1. Прослушайте и произнесите:

[pe] - [me] - [ne] - [te] - [de] - [fe] - [ve]


maire [mer] мэр
mer [mer] море
nerf [ner] нерв
terre [ter] земля
pres [pre] рядом
fer [fer] железо
ver [ver] червяк
vert [ver] зеленый
vers [ver] к
pere [per] отец
mere [mer] мать
fenetre ^ n e tr ] окно
peine [pen] огорчение, боль

Le pere est pres du maire.


[1э per e pre dy mer]
Отец рядом с мэром.

Sa mere va toujours a la mer.


[sa mer va tujur a la mer]
Его (ее) мать всегда ездит на море.

Ces crises de nerfs ne plaisent pas a Claire.


[se kriz d9 ner пэ plez pa a kler]
Эти нервные кризисы не нравятся Клэр.
22 УРоК 1

Le ver de terre va vers le ver vert.


[1э ver dэ ter va ver 1э ver ver]
Земляной червяк ползет к зеленому червяку.
(Ш уточная французская скороговорка.)

ГЛАСНЫЙ ЗВУК [re]


В диалогах вам встретились слова со звуком [ш] и его
фонетическим аналогом [э], который называют «беглым» звуком,
поскольку он может выпадать в некоторых случаях:
[ш] Meunier, professeur
[э] bienvenue, je, de, demander, regarde (подробнее см. УРОК 8).
Этот гласный занимает особое место во французском языке.
Очень важно научиться произносить его правильно. Внимательно
прочитайте описание артикуляции и прослушайте фонетические
упражнения.
Чтобы воспроизвести его точно, сначала скажите уже
известный вам [е], а затем, не меняя позиции языка, округлите
рот [ш]. Положение губ очертаниями несколько напоминает
ноль, кончик языка находится на нижних зубах.
Запомните правила чтения:

звук буквы
[ш] eu —oeu —oe

У праж нение 7. Прослушайте и произнесите:

[per] — [p er], [mer] — [шшг], [ter] — [trer]


[re ], [d e ], [m d], [ge], [le]

professeur [profesrer] учитель


soeur [ser] сестра
heure [er] час
oeil [ej] глаз
fleur [fler] цветок
leur [1шг] их
couleur [kuler] цвет
LEgON 1 23

M a soeur est professeur.


[ma srer e profesrer]
Моя сестра —учительница.
Il est toujours a l’heure.
[i le tujur a lrer]
Он всегда вовремя.
La couleur de leurs fleurs est merveilleuse.
[la kulrer dэ lrer flrer e mervej0 z]
Оттенок их цветов — замечательный.

СОГЛАСНЫ Е ЗВУКИ [p ], [b ], [t], [d]

У праж нение 8. Прослушайте и произнесите:

[p]:
papa [papa] папа
parler [parle] разговаривать
penser [pase] думать
page [pa3 ] страница
perce-neige [persne3 ] подснежник
personne [person] человек
pluie [plqi] дождь
prenom [preno] имя
psychologie [psikolo3 i] психология
Papa parle avec Patrick.
[papa parl avek patrik]
Папа разговаривает с Патриком.

La promenade plait a Paul.


[la promnad ple a pol]
Прогулка нравится Павлу.

Pierre part pour Paris.


[pjer par pur pari]
Пьер улетает в Париж.

[b]:
banane [banan] банан
bravo [bravo] браво
baiser [beze] поцелуй
24 УРоК 1

banque [bak] банк


beurre [ber] масло (сливочное)
blocage [bloka3 ] блокировка
brasserie [brasri] закусочная
bruit [brqi] шум
bureau [byro] офис, письменный стол
Ce bureau est tres beau.
^ э byro e tre bo]
Этот офис очень красивый.
Le breuf bourguignon, c’est bon.
[1э bffif burgipo se bo]
Говядина по-бургундски — это вкусно.
C’est un bruit bizarre.
[se toe brqi bizar]
Это странный шум.
[t]:
table [tabl] стол
tarif [tarif] тариф
tente [tat] палатка, тент
theorie [teori] теория
thermos [termos] термос
theme [tem] тема
tigre [tigr] тигр
tradition [tradisjo] традиция
traduire [tradqir] переводить
C’est une table traditionnelle.
[se tyn tabl tradisjonel]
Это традиционный стол.
Le theme est toujours actuel.
[1э tem e tujur aktyel]
Тема по-прежнему актуальна.
Traducteur, traitre. Traduire, c’est trahir1.
[tradyktrer tretr] [tradqir se trair]
Переводчик — предатель. Переводить — предавать.
[d]:
dame [dam] дама
1 Знаменитое выражение, которое указывает на то, что переводчик, избегая до­
словного перевода, вынужден отходить от текста, то есть «предавать» его.
LEgON 1 25

danser [dase] танцевать


dechets [deje] отходы
decouvrir [dekuvrir] открывать
defile [defile] дефиле, парад
desordre [dezordr] беспорядок
dessiner [desine] рисовать
difference [diferas] разница
dire [dir] говорить
La dame danse.
[la dam das]
Дама танцует.
Delphine dessine les dromadaires.
[delfin desin le dromader]
Дельфина рисует верблюдов.
Je decouvre les details.
[зэ dekuvre le detaj]
Я обнаруживаю детали.

3. ЛЕКСИКА
Ф ОРМ УЛЫ ПРИВЕТСТВИЯ

У праж нение 9. Прослушайте, произнесите и выучите


слова и выражения приветствия.
Bonjour ! Доброе утро, добрый день, здравствуй, здравствуйте!
(говорят утром и днем до 18.00)
Bonsoir ! Добрый вечер!(говорят после 18.00)
Salut! Привет! (при дружеском общении)
Здороваясь, вы можете добавить обращение:
Bonjour, Monsieur ! Здравствуйте, месье!
Bonjour, Madame ! Здравствуйте, мадам!
Bonjour, Monsieur Duval ! Здравствуйте, месье Дюваль!
(С обращением Monsieur/Madame сочетаются только фамилии!)
Bonjour, Mademoiselle !* Здравствуйте, мадмуазель!
1 Слово Mademoiselle (девушка) употребляется только в устной речи. Согласно зако­
ну от 2012 года, принятому под давлением французских феминисток, это слово призна­
но дискриминирующим и запрещено к употреблению в административной переписке.
26 УРоК 1

Bonjour, Pierre ! Здравствуй, Пьер.


Поприветствовав, французы спросят у вас Как дела?:
Comment allez-vous ? Как вы поживаете?
Vous allez bien? У вас все хорошо?
Comment vas-tu? Как у тебя дела? (при дружеском общении)
Tu vas bien? Как у тебя дела? (при дружеском общении)
£ a va ? Как дела?(при дружеском общении)
£ a va bien ? У тебя хорошо идут дела? (при дружеском общении)
Отвечайте:
Je vais tres bien, merci. Et vous ? У меня все отлично. А у вас?
Tres bien. Отлично.
Je vais bien, merci. Et vous ? У меня все в порядке, спасибо. А у вас?
£ a va bien, merci. Et toi ? У меня все в порядке, спасибо. А у тебя?
Pas mal. Неплохо.
Comme ci, comme §a. Так себе.
£ a ne va pas. Плохо.
£ a va mal. Плохо.

НАЗЫ ВАЕМ СВОЕ ИМ Я, Ф АМ ИЛИ Ю .


СПРАШ ИВАЕМ, КАК ЗОВУТ СО БЕСЕДНИКА

Я У праж нение 10. Запомните слова и вопросы:


nom (m) фамилия
prenom (m) имя
Quel est votre prenom ? Quel est ton prenom? Какое у вас имя?
Какое у тебя имя?
Quel est votre nom ? Quel est ton nom ? Какая у вас фамилия?
Какая у тебя фамилия?
Ответы:
Mon prenom est Micha. Mon nom est Petrov.
Мое имя Миша. Моя фамилия Петров.
Или:
Je m’appelle Micha Petrov.
Меня зовут Миша Петров.

У вас могут попросить назвать вашу фамилию по буквам.


LEgON 1 27

Для этого вам может понадобиться глагол epeler [eple] называть


по буквам
—Epelez, s’il vous plait. Назовите, пожалуйста, по буквам.
—Comment ga s’ecrit ? Как это пишется?
—Petrov: P. E. T. R. O. V.

ПЕРЕСПРАШ ИВАЕМ П РИ Н Е П О Н И М А Н И И

У праж нение 11. Прослушайте, прочитайте и запомните


вопросы.
Pardon ? Comment ? Извините? Как?
Excusez-moi, je ne comprends pas. Извините, я не понимаю.
Excuse-moi, je ne comprends pas. Извини, я не понимаю.
Vous parlez trop vite. Вы говорите слишком быстро.
Tu parles trop vite. Ты говоришь слишком быстро.
Vous pouvez repeter, s’il vous plait ? Вы можете повторить,
пожалуйста?
Tu peux repeter, s’il te plait ? Ты можешь повторить, пожалуйста?

4. ГРАММАТИКА
ГЛАГОЛ S’APPELER (ЗВАТЬСЯ, НАЗЫ ВАТЬСЯ)
Запомните спряжение глагола s’appeler. Это возвратный глагол
I группы: местоимение se согласуется с подлежащ им, окончания
как у глаголов I группы на -er (подробнее см. УРОК 3).

je m’appelle меня зовут


tu t’appelles тебя зовут
il s’appelle его зовут
elle s’appelle ее зовут
nous nous appelons нас зовут
vous vous appelez вас зовут
ils s’appellent их зовут
elles s’appellent их зовут (ж. р., мн. ч.)
28 УРоК 1

У праж нение 12. Прослушайте запись, повторите, вы­


учите вопросы.
На «вы»: Как вас зовут?
Comment vous appelez-vous ?
Comment est-ce que vous vous appelez ?
Vous vous appelez comment ?
Comment vous vous appelez ?

На «ты»: Как тебя зовут?


Comment t ’appelles-tu ?
Comment est-ce que tu t ’appelles ?
Tu t’appelles comment ?
Comment tu t ’appelles ?
Отвечая на вопрос, говорят:
Je m’appelle ... (Micha Petrov). Меня зовут ... (Миша Петров).

Чтобы задать вопрос, французы используют три структуры


в зависимости от стиля. Здесь они расположены в последователь­
ности: формальный (с изменением порядка слов), нейтральный
(с помощью est-ce que), разговорный (с помощью интонации, во­
просительное слово в конце предложения).

Л И Ч Н Ы Е П РИГЛАГОЛЬНЫ Е
И Н ЕЗАВИ СИ М Ы Е М ЕСТОИМ ЕНИЯ
Во французском языке существуют личные приглагольные
местоимения, которые используются только с глаголом и никогда
самостоятельно:

je я nous мы
tu ты vous вы
il он ils они (только мужчины
или мужчины и женщины)
elle она elles они (женщины)
on мы (в разг. речи)

Независимые (или самостоятельные) местоимения использу­


ются после предлогов и союзов.
LEgON 1 29

moi я nous мы
toi ты vous вы
lui он eux они (только мужчины или
мужчины и женщины)
elle она elles они (женщины)

Например:
Et vous ? Et toi ? А вы?А ты?
C’est pour vous ! C’est pour toi ! Это для вас. Это для тебя.

Зап о м н и те с л о во с о ч етан и я с предлогам и:


pour для
avec с moi, toi, elle, lui, nous, vous, eux, elles
sans без
chez у

5. ТЕКСТЫ
Д У праж нение 13. Прочитайте и перескажите тексты, при
необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1 (ДИАЛОГ)
J e a n D u v a l e t s e s e tu d ia n ts

J. Duval: Bonjour. Je m ’appelle Jean Duval. Je suis professeur de


frangais. Le cours commence. Je salue les etudiants. Ils se
presentent:
Etudiant 1: - Je m ’appelle Anna.
Etudiant 2 : - Et moi, je m ’appelle Sveta.
Etudiant 3 : - Et moi, je m ’appelle Pierre. Je voudrais bien apprendre
le frangais.
Etudiant 2 : - Vous parlez trop vite. Je ne comprends pas. Je suis
debutante.
30 урок 1

Перевод текста:

Ж ан Д ю валь и его студенты

Ж. Дюваль: - Здравствуйте. Меня зовут Жан Дюваль. Я препода­


ватель французского языка. Урок начинается. Я при­
ветствую студентов. Они представляются:
Студент 1: - Меня зовут Анна.
Студент 2: - А меня зовут Света.
Студент 3: - А я Петр. Я бы хотел изучать французский язык.
Студент 2: - Вы говорите очень быстро. Я не понимаю. Я начи­
нающая.

ТЕКСТ 2
Je com m ence a p a rle r fra n 9 ais

A notre cours de frangais, j ’apprends a dire « Bonjour », « Comment


allez-vous ? », « Comment vous appelez-vous ? » C ’est facile pour moi.
Je parle deja un peu frangais.

Перевод текста:

Я н ач и н аю го во р и ть по-ф ранцузски

На нашем уроке французского, я учусь говорить «Здравствуй­


те», «Как у вас дела?», «Как вас зовут?» Это для меня легко. Я уже
немного говорю по-французски.
Урок 2
Legon 2
ПРОДОЛЖАЕМ ЗНАКОМИТЬСЯ
И РАССКАЗЫВАТЬ О СЕБЕ

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «На уроке французского в международной группе»
Диалог 2: «В кафетерии университета»
2. ФОНЕТИКА
Гласные звуки [e], [i], [0 ]. Согласные звуки [k], [g], [f], [v]
3. ЛЕКСИКА
Спрашиваем/называем национальность, гражданство, про­
фессию, предметы вокруг нас. Род существительных, упо­
требление артиклей, единственное/множественное число.
Прощаемся и желаем удачи. Счет от 0 до 20.
Задаем вопрос «Сколько?»
4 . ГРАММАТИКА
Спряжение глагола etre (быть) в настоящем времени.
Употребление определенного и неопределенного артикля
после оборота c’est/ce sont
5. ТЕКСТЫ
Тексты 1-3: Франкофоны Эмилия, Полина и Гарри пред­
ставляются

1. ДИАЛОГИ

■ У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к уроку. Попытайтесь произнести основные слова и сло­
восочетания.
32 УРОК 2

ДИАЛОГ 1
En cours de frangais d an s u n g ro u p e in te rn a tio n a l

Professeur: - Bonjour a tous ! Nous allons faire connaissance. Pour


cela, je vous demande de vous presenter, de dire votre na-
tionalite et votre profession. Ensuite vous poserez les ques­
tions a votre voisin ou voisine. Par exemple, « Je m ’appelle
Isabelle Leroy. Je suis frangaise et je suis votre professeur
de frangais pour cette annee. Et vous, vous vous appelez
comment ? Quelle est votre nationalite ? Quelle est votre
profession ? »
Sylvia: - Bonjour, je m ’appelle Sylvia. Je suis italienne et je suis
dessinatrice et vous ?
M arco: - Bonjour, moi c ’est Marco. Je suis espagnol et je suis
etudiant en droit.
Sophia : - Bonjour, moi c ’est Sophia. Je suis russe et je suis etudi-
ante en economie.
A zako: - Bonjour a tous, je m ’appelle Azako. Je suis japonaise et
je suis traductrice.
Bryan : - Bonjour et moi c ’est Bryan, je suis suisse, je suis d ’Uri,
ma langue maternelle est l’allemand et je suis comptable...
et toi ?
LEgON 2 33

Словарь
tous [tus] все
demander [damade] спрашивать, просить
se presenter [sa prezate] представляться
nationalite f ) [nasjonalite] национальность
profession (f) [profesjo] профессия
italienne [italjen] итальянка
dessinatrice f ) [desinatris] художница
espagnol [espa^ol] испанский, испанец
etudiant (m) [etydja] студент
droit (m) [drwa] право, юриспруденция
russe [rys] русский (-ая)
professeur d’anglais [profesrer dagle] преподаватель английского
japonaise [3 aponez] японка
traductrice f ) [tradyktris] переводчица
suisse [sqis] швейцарский, швейцарец
Uri [yri] Ури (германоязычный кантон Ш вейцарии)
langue ( f maternelle [lag maternel] родной язык
allemand [alma] немецкий, немец
comptable [kotabl] бухгалтер

Перевод диалога:

На уроке ф ран ц узского в м еж дународной группе

Преподаватель:- Всем здравствуйте! Мы сейчас начнем знако­


миться. Для этого я вас прошу представиться, на­
звать вашу национальность и вашу профессию.
Затем вы зададите вопросы вашему соседу или
соседке. Например, «Меня зовут Изабель Леруа.
Я француженка и я ваш преподаватель француз­
ского в этом году. А вы, как вас зовут? Какой вы
национальности? Какая у вас профессия?»
Сильвия: - Здравствуйте, меня зовут Сильвия. Я итальян­
ка, я художница, а вы?
Марко: - Здравствуйте, я Марко. Я испанец, студент
юридического факультета.
34 УРОК 2

Софья: - Здравствуйте, я Софья. Я русская и студентка


экономического факультета.
Азако: - Всем здравствуйте, меня зовут Азако. Я яп он ­
ка и переводчица.
Брайан: - Здравствуйте, а я Брайан, я ш вейцарец из
кантона Ури, мой родной язы к - немецкий,
я бухгалтер, а ты?

Я У праж нение 2. Прочитайте диалог и напишите имена,


национальности и профессии персонажей Сильвии, М ар­
ко, Софьи, Азако, Брайана. Сделайте по модели:

Модель:
Isabelle Leroy, professeur de frangais. Изабель Леруа, преподава­
тель французского.
Nom: Elle s’appelle Isabelle Leroy. (Ее зовут Изабель Леруа.)
Nationalite: Elle estfranqaise. (Она француженка.)
Profession: Elle est professeur de franqais. (Она учитель француз­
ского.)

1. Sylvia:
(Сильвия)
N o m :____
Nationalite:
Profession:

2. Marco:
(Марко)
N o m :____
Nationalite:
Profession:

3. Sophia:
(Софья)
Nom:
Nationalite:
Profession:
LEgON 2 35

4. Azako:
(Азако)
N o m :____
Nationalite:
Profession:
5. Bryan:
(Брайан)
N o m :____
Nationalite:
Profession:

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух и выучите его.

ДИАЛОГ 2
A la cafeteria de l’U niversite te n tre tro is etu d ian ts)

Elise : — Salut Leo, comment vas-tu ?


Ьёѳ : — Bonjour Elise, merci, ga va bien et toi ?
Elise : — Qa va tres bien, merci. Je te presente m on ami Karl. Il est
allemand. Il est etudiant en premiere annee a l’universite dans
notre groupe.
Ьёѳ : — Enchante Karl.
K arl: — Enchante.
Ьёѳ : —Alors, peut-etre, a bientot en cours d ’histoire.
K arl: — Oui, a bientot, au revoir.
Elise : —A plus1. Bonne journee!

Словарь
te [tэ] тебе
presenter [prezate] представлять
ami (m) [ami] друг
allemand [alma] немецкий, немец
premiere annee [pramjer ane] первый курс

1A plus = a plus tard —До скорого (разг.).


36 урок 2

universite (f ) [yniversite] университет


dans [da] в
notre [notr] наш(а)
groupe (m) [grup] группа
alors [alor] тогда
a bientot [a bjeto] до скорого
cours [kur] урок
histoire f ) [istwar] история
a plus [a plys] (разг.) до скорого, увидимся

Перевод диалога:

В к аф етер и и у н и верси тета


(р азго ва р и ваю т три студента)

Элиза: - Привет, Лео, как дела?


Лео: - Привет, Элиза, спасибо, хорошо, а у тебя?
Элиза: - Очень хорошо. Познакомься с моим другом Карлом.
Он немец. Он студент первого курса в университете в н а­
шей группе.
Лео: - Очень приятно, Карл.
Карл: - Очень приятно, Элиза.
Лео: - Тогда, может быть, увидимся на лекции по истории.
Карл: - Да, до скорого, до свидания.
Элиза: - Увидимся. Хорошего дня!

У праж нение 4. В диалоге «В кафетерии университета»


найдите элементы разговорного стиля общения. Выпи­
шите их:

1)

2)

3)

4)
LEgON 2 37

2. ФОНЕТИКА
ГЛАСНЫЙ ЗВУК [e]
В диалогах вам встретились слова с гласным [е]:
presenter, enchante, interessant, universite, annee
При произнесении этого закрытого гласного губы сильно
растянуты. Артикулируйте звук, как если бы вы улыбались, го­
воря по-русски «шесть».

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


[e] e, ei,
окончания глаголов er, ez, односложные слова
les, mes, tes, ces
ai на конце слов

У праж нение 5. Послушайте и произнесите.

[be] - [te] - [fe] - [ke] - [re]


the [te] чай
ete [ete] лето
cafe [kafe] кофе
chez [fe] у (кого-л. дома или у врача)
elephant [elefa] слон
beaute [bote] красота
repetez [repete] повторите
ecrivez [ekrive] пишите
chantez [fate] пойте
allez [ale] идите, езжайте
Lisez, ecrivez, ecoutez et repetez !
[lize ekrive ekute e repete]
Читайте, пишите, слушайте и повторяйте!
Regardez ces elephants gais.
[ragarde se zelefa ge].
Посмотрите на этих веселых слонов.
Allez chez le pepe et la meme a la mer Mediterranee cet ete.
[ale Je 1э pepe e la meme a la mer mediterane se tete]
Поезжайте к дедушке и бабушке на Средиземное море этим летом.
38 УРоК 2

ГЛАСНЫЙ ЗВУК [i]

В диалогах вам встретились слова с гласным [i]:


nationalite, italienne, dessinatrice, etudiant, traductrice, suisse,
ami, histoire, merci, Russie.
Этот закрытый гласный переднего ряда произносится более
четко, чем [и] в русском языке, губы сильно растянуты и напря­
жены.

Запомните правила чтения:

звук буквы
[i] , , i, y
1 1

У праж нение 6. Послушайте и произнесите.

[pi] — [bi] — [ti] — [di] — [mi] — [li] — [ri]


vie [vi] жизнь
He [il] остров
petit [poti] маленький
naif [naif] наивный
finir [finir] заканчивать
visiter [vizite] посещать
mardi [mardi] вторник
bicyclette [bisiklet] велосипед
ville [vil] город
prix [pri] цена
Visitez cette petite ville mardi.
[vizite set ptit vil mardi]
Посетите этот маленький город во вторник.
La vie a Paris est dynamique.
[la vi a pari e dinamik]
Жизнь в Париже динамична.
Quel est le prix de la bicyclette ?
[kg le 1э pri do la bisiklet ]
Сколько стоит велосипед?
LEgON 2 39

ГЛАСНЫЙ ЗВУК [0]

Чтобы правильно произнести закрытый гласный переднего


ряда [0], сначала произнесите гласный [i] с хорошей растяжкой,
а затем энергично соберите губы. Получается небольшое отвер­
стие, как если бы вы пили коктейль из соломинки.

Запомните правила чтения:

звук сочетания букв


[0] eu (на конце слов или перед согласным
[z] или [t] oeu

У праж нение 7. Послушайте и произнесите:


[p0] - [l0] - [z0 ] - [r0 ]
deux [d0] два
peu [p0] мало
v«ux [v0] пожелания
il pleut [il pl0] идет дождь
heureux [rer0 ] счастливый
curieux [kyrj0 ] любопытный
cheveux [Jbv0] волосы
les yeux [le zj0 ] глаза
feutre [f0 tr] фломастер
je peux [зэ p0] я могу
Mathieu a les yeux bleus.
[matj0 a le zj0 bl0]
УМатье голубые глаза.
Je peux etre heureux.
[зэ p0 etr rer 0 ]
Я могу быть счастливым.
Mes meilleurs voeux!
[me mejrer v0]
Мои наилучшие пожелания!
40 УРоК 2

СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [k ], [g ], [f], [v]

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


[k] с
перед любой гласной, кроме e, i, y, и перед согласной
k
qu
ch в некоторых словах

У праж нение 8. Послушайте и произнесите.

[k]:
ecrire [ekrir] писать
kilo [kilo] кило
quel [kel] какой
technique [teknik] технический
culture [kyltyr] культура
climat [klima] климат
carte [kart] карта
carotte [karot] морковь
college [kole3 ] коллеж (среднее учебное заведение во Франции)
Claire est etudiante.
[kler e tetydjat]
Клэр студентка.
J ’achete un kilo de carottes.
[3 ajet oe kilo do karot]
Я покупаю килограмм моркови.
Quel climat !
[kel klima]
Какой климат!
Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


[g] g
перед любой гласной, кроме e, i, y, и перед согласной
gu
LEgON 2 41

У праж нение 9. Послушайте и произнесите.

[g]:
gare [gar] вокзал
dialogue [djalog] диалог
guerre [ger] война
fatigue [fatig] усталость
regarder [ragarde] смотреть
gout [gu] вкус
guide [gid] гид
grand [gra] большой
gros [gro] толстый
gateau [gato] торт
Regardez ce grand gateau !
[ragarde sэ gra gato]
Посмотрите на этот большой торт!
C’est une grande guerre.
[se tyn grad ger]
Это большая война.
Le guide nous amene a la gare.
[1э gid nu zamen a la gar]
Гид ведет нас на вокзал.

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


f
ff
ph

У праж нение 10. Послушайте и произнесите.

[f]:
la France [la fras] Франция
frangais [frase] французский
fille [fij] девочка, дочь
effet [efe] эффект
42 УРоК 2

finir [finir] заканчивать


enfant [afa] ребенок
futur [fytyr] будущее
froid [frwa] холод
photo [foto] фото
pharmacie [farmasi] аптека
La fille va a la pharmacie.
[la fij va a la farmasi]
Девочка идет в аптеку.
L’enfant a froid.
[lafa a frwa]
Ребенку холодно.
Il faut finir.
[il fo finir]
Нужно закончить.

Запомните правила чтения:

звук буквы
[v] v
w

У праж нение 11. Послушайте и произнесите.

[v] :
vite [vit] быстро
vacances [vakas] каникулы
vert [ver] зеленый
visage [viza3 ] лицо
voir [vwar] видеть
wagon [vago] вагон
Partons vite en vacances !
[parto vit a vakas]
Давайте быстро уедем на каникулы!
Je vois le visage de Veronique.
[зэ vwa 1э viza3 do veronik]
Я вижу лицо Вероники.
LEgON 2 43

3. ЛЕКСИКА

СПРАШ ИВАЕМ / НАЗЫ ВАЕМ Н А Ц И О Н А Л ЬН О СТЬ,


ГРАЖДАНСТВО

Запомните активный вопрос:


Quelle est ta nationalite ? Какая у тебя национальность?
Quelle est votre nationalite ? Какая у вас национальность?
Quelle est sa nationalite ? Какая у него (у нее) национальность?

Отвечайте:
Je suis russe. Я русский /русская.
Il est frangais. Он француз.
Elle est anglaise. Она англичанка.

Для обозначения национальности во французском использу­


ется глагол-связка etre и прилагательное, обозначающее нацио­
нальность.
Прилагательные изменяются по родам и числам, в зависимо­
сти от того, с каким лицом они соотносятся. Запомните основ­
ные правила образования женского рода прилагательных.

1. М ногие прилагательные образуют женский род с пом о­


щью -e:
frangais - frangaise французский — французская
anglais - anglaise английский — английская
allemand - allemande немецкий — немецкая
espagnol - espagnole испанский — испанская
polonais - polonaise польский — польская
portugais - portugaise португальский — португальская
suedois - suedoise шведский — шведская

2. Прилагательные на -ien удваивают согласный -ienne:


italien —italienne итальянский — итальянская

3. Прилагательные на -e не меняются в женском роде:


russe —russe русский —русская
belge —belge бельгийский — бельгийская
44 УРОК 2

4. Некоторые прилагательные имеют особую форму:


grec —grecque греческий — греческая
turc —turque турецкий — турецкая

У праж нение 12. Вспомните персонажей из диалога,


напиш ите их национальность:

Isabelle : frangaise_________________________________________
Sylvia : ___________________________________________________
Marco : __________________________________________________
Sophia : __________________________________________________
Azako : __________________________________________________
Bryan : ___________________________________________________
Alexandre :
Karl : _____
Leo : _____
Elise :

СПРАШИВАЕМ / НАЗЫВАЕМ ПРОФЕССИЮ

У праж нение 13. Прослушайте запись, повторите, за-


помните.
Запомните активный вопрос:
Quelle est ta profession ? Какая у тебя профессия?
Quelle est votre profession ? Какая у вас профессия?
Quelle est sa profession ? Какая у него/у нее профессия?

Отвечайте:
Je suis professeur. Я преподаватель.
Je suis etudiant. Я студент.
Je suis etudiante. Я студентка.

Ознакомьтесь с некоторыми профессиями:

acteur —actrice актер —актриса


avocat —avocate адвокат
chanteur —chanteuse певец —певица
LEgON 2 \ 45

chauffeur шофер
comptable —comptable бухгалтер
couturier —couturiere портной —портниха
cuisinier —cuisiniere повар —повариха
directeur —directrice директор
employe —employee служащий, работник (офиса)
infirmier —infirmiere медбрат —медсестра
informaticien —informaticienne программист
ingenieur инженер
journaliste журналист
mecanicien механик
medecin врач
plombier сантехник
secretaire секретарь
serveur —serveuse официант —официантка
steward —hotesse de l’air стюард —стюардесса
traducteur —traductrice переводчик —переводчица
vendeur —vendeuse продавец —продавщица
veterinaire ветеринар
lM J j

Я І У праж нение 14. Вспомните персонажей диалогов и со-


Щг едините слова из двух колонок:

Isabelle dessinatrice
Sylvia professeur de frangais
Marco etudiant
Sophia traductrice
Azako etudiante
Bryan journaliste
Alexandre etudiante en economie
Elise comptable
46 УРОК 2

Назовите свою профессию:


Je s u is ___________________________________________________
Я (есть)...

Кем бы еще вы хотели стать?


Je voudrais etre [зэ vudre etr]________________________________
Мне бы хотелось быть...
Вспомните своих друзей, назовите их профессию, например:
Olga est medecin. Ольга врач.
Micha est avocat. Миша адвокат.
1 ) _____________________________________________________
2 ) _____________________________________________________

ПРОЩАЕМСЯ И ЖЕЛАЕМ УДАЧИ

У праж нение 15. Прослушайте запись, повторите, вы­


™ учите.
Прощаясь, говорят:

Au revoir ! До свидания!
Salut ! Пока!
Abientot ! До скорого!
A demain ! До завтра!
A lundi ! До понедельника!
Amardi prochain ! До ближайшего вторника!
Ala prochaine ! До скорой встречи!
Ala semaine prochaine ! До следующей недели!
A plus tard ! Увидимся!
A plus ! (разг.) До скорого!

Желаем удачи:

Bonne journee ! Хорошего дня!


Bon apres-midi ! Хорошего дня! (во второй половине)
Bonne soiree ! Хорошего вечера!
LEgON 2 47

Bonne nuit ! Спокойной ночи!


Bon week-end ! Хороших выходных!
Bonnes vacances ! Хороших каникул!
Bonne chance ! Удачи!
Bon courage ! Держись!Держитесь!

НАЗЫВАЕМ ПРЕДМЕТЫ ВОКРУГ НАС.


РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЕЙ,
ЕДИНСТВЕННОЕ/МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

Во французском языке существует два рода: мужской и жен­


ский.
На род указывает артикль.

Для мужского рода:

un неопределенный артикль
le определенный артикль
l’ усеченный артикль (перед гласным или h)

Для женского рода:

une неопределенный артикль


la определенный артикль
l’ определенный артикль перед гласной или h

jk У праж нение 16. Прослушайте запись. Посмотрите во­


™ круг себя и назовите по-французски

- окружающие вас предметы:

salle (f) une / la salle класс, зал, комната


table f) une / la table стол
chaise f) une / la chaise стул
48 УРоК 2

lampe f une / la lampe лампа


fenetre (f) une / la fenetre окно
porte f une / la porte дверь
livre (m) un / le livre книга
cahier (m) un / le cahier тетрадь
dictionnaire (m) un / le dictionnaire словарь
stylo (m) un / le stylo ручка
crayon (m) un / le crayon карандаш
crayon a papier простой карандаш
crayon de couleur цветной карандаш
sac (m) un / le sac сумка

—людей:

personne (f) une / la personne человек


homme (m) un / l’homme мужчина
femme f) une / la femme женщина
gar?on (m) un / le gargon мальчик
fille f une / la fille дочь, девочка
ami (m) un / l’ami друг
amie (f) une / l’amie подруга
eleve (m) un / l’eleve ученик
eleve f) une / l’eleve ученица
etudiant (m) un / l’etudiant студент
etudiante f) une / l’etudiante студентка
enfant (m,f) un enfant / l’enfant ребенок

—животных

chien (m) un / le chien собака


chat(m) un / le chat кошка
LEgON 2 49

— природу

soleil (m) le soleil солнце


nuage(m) un / le nuage облако
ciel (m) le ciel небо
arbre (m) un arbre / l’arbre дерево
herbe f l’herbe трава

Во множественном числе существительные пишутся с окон­


чанием -s, артикли меняются на des (неопределенный), les (опре­
деленный):
des tables / les tables столы
[de tabl le table]
Перед гласной или h делается связывание артикля, между ар­
тиклем и словом звучит [z]:
des amis / les amis друзья
[de zami le zami]

У праж нение 17. Напишите слова во множественном


числе:

тетради_________________________________________________
к н и ги __________________________________________________
ручки __________________________________________________
люди___________________________________________________
сту д eн ты ________________________________________________
д е т и ___________________________________________________
собаки _________________________________________________
кош ки _________________________________________________
деревья ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___

У праж нение 18. Прослушайте и прочитайте тексты.

1. Dans cette salle ily a un professeur et quinze etudiants, dix ta­


bles, vingt chaises, dix-huit livres et cahiers. La fenetre est ouverte. La
porte est fermee. Michel travaille. Le livre, le cahier, le stylo de Michel
sont sur la table. Le dictionnaire de Michel est dans le sac.
50 УРОК 2

Перевод текста:
В этом классе есть (имеется) преподаватель и пятнадцать сту­
дентов, десять столов, двадцать стульев, восемнадцать книг и те­
традей. Окно открыто. Дверь закрыта. М ишель работает. Книга,
тетрадь, ручка М ишеля на столе. Словарь М ишеля в сумке.

2. Michel regarde par la fenetre, il voit un homme, une femme,


deux filles et trois gargons. Les enfants jouent avec un chien et un chat.
Le ciel est bleu. Il y a du soleil. Les arbres sont verts. C ’est une belle
journee.

Перевод текста:
М ишель смотрит в окно, он видит мужчину, женщину, двух
девочек и трех мальчиков. Дети играют с собакой и кошкой. Небо
голубое. Солнечно. Деревья зеленые. Это красивый день.

СЧЕТ ОТ 0 Д О 20.
ЗАДАЕМ ВО П РО С «С К О Л ЬК О ...?»

0 Прослушайте вопросы и ответы:


1. - Il y a combien d’etudiants dans la salle ? - Il y a quinze etudiants.
— Сколько студентов в классе? — В классе пятнадцать студен­
тов.

2. - Il y a combien de tables ? - Il y a dix tables.


— Сколько тут столов? — Тут десять столов.

3. - Il y a combien d’enfants ? - Il y a cinq enfants: deux filles et trois


gar^ons.
— Сколько (здесь) детей? — Есть пять детей: две девочки и три
мальчика.

0 Прослушайте счет до двадцати:


0 zero
1 un
2 deux
LEgON 2 51

3 trois
4 quatre
5 cinq
6 six
7 sept
8 huit
9 neuf
10 dix
11 onze
12 douze
13 treize
14 quatorze
15 quinze
16 seize
17 dix-sept
18 dix-huit
19 dix-neuf
20 vingt

Н екоторы е особенности
в п рои зн ош ен и и числительны х:

1. Перед гласной или h звучит [z]:


deux
trois [z] ans
six hommes
dix

Произнесите:

deux personnes - deux enfants два человека — два ребенка


trois filles - trois heures три девочки — три часа
six hommes шесть мужчин
dix hotels десять гостиниц
52 УРОК 2

2. Перед согласной конечный согласный не произносится:


cinq [se]
six [si]
personnes
huit [qi]
dix [di]
3. У числительного neuf озвончается [f] —[v] перед двумя сло­
вами:
neuf heures [пшѵжг] девять часов
neuf ans [nreva] девять лет

НО!

neuf ecoles [nrefekol] девять школ

0 Прослушайте и произнесите:

cinq livres пять книг


six cahiers шесть тетрадей
huit mille восемь тысяч
dix gargons десять мальчиков

У праж нение 19. Напишите цифры буквами:

1 . ______________________________femmes (8)
2 . ______________________________ arbres (10)
3 . ______________________________ livre (1)
4 . ______________________________ gargons (2)
5 . ______________________________ sacs (3)
6 . ______________________________ crayons (11)
7 . ______________________________ fenetres (15)
8 . _______________________________ etudiants (18)
9 . ______________________________ ans (20)
10._______________________________ ecoles (16)
LEgON 2 53

4. ГРАММАТИКА

С П РЯЖ ЕН И Е ГЛАГОЛА ЁТИЕ (Б Ы Т Ь )


В НАСТОЯЩ ЕМ ВРЕМ ЕНИ
Утверждение:

Je suis Nous sommes


Tu es Vous etes
Il est Ils sont
Elle est Elles sont

Отрицание:

Je ne suis pas Nous ne sommes pas


Tu n’es pas Vous n’etes pas
Il n’est pas Ils ne sont pas
Elle n’est pas Elles ne sont pas

Во французском etre —это глагол-связка, который употребля­


ется между подлежащим и именной частью сказуемого

• для обозначения национальности и профессии:


Vous etes russe ? —Вы русский?
Oui, je suis russe. —Да, я русский.
Vous etes frangais ? —Вы француз?
Non, je ne suis pas frangais. —Нет, я не француз.
Tu es etudiant ? — Ты студент?
Oui, je suis etudiant. —Да, я студент.
Vous etes medecin ? —Вы врач?
Non, je ne suis pas medecin. —Нет, я не врач.

• для обозначения свойств предметов:


Il est grand et beau. Он высокий и красивый.
Elle est petite et belle. Она маленькая и красивая.
54 УРоК2

• для обозначения местонахождения:


Tu es ou ? Ты где?
Je suis a l’ecole de langues. Я в языковой школе.
Je suis a la cafeteria. Я в кафетерии.

• в вопросительных оборотах:
Qu’est-ce que c’est ? Что это?
Qui est-ce ? Кто это?

• в вводном обороте:
C’est.../ Ce sont... Это (есть)...
C’est un dictionnaire. Это словарь.
C’est un ecrivain frangais. Это французский писатель.
Ce sont des etudiants. Это студенты.

• в разнообразных словосочетаниях:
etre a l’heure быть вовремя
etre en retard опаздывать
etre en avance прийти раньше

У праж нение 20. Прослушайте и повторите.

1) - Qu’est-ce que c’est ? C’est un livre ou un cahier ?


- C’est un cahier.
Перевод:
— Что это?Это книга или тетрадь?
— Это тетрадь.

2) - Qui est-ce ? C’est un etudiant ou un professeur ?


- C’est un professeur.
Перевод:
—Кто это? Студент или преподаватель?
— Это преподаватель.

3) - Vous etes polonaise ?


- Non, je ne suis pas polonaise, je suis russe.
Перевод:
—Вы полька?
— Нет, я не полька, я русская.
LEgON 2 55

4) —Il est ou: dans la salle de classe, a la cafeteria ?


— Il n’est pas a la cafeteria, il est dans la salle de classe.
Перевод:
— Он где: в классе, в кафе?
— Он не в кафе, он в классе.

5) —Nous sommes en retard ?


— Non, nous sommes a l’heure.
Перевод:
—Мы опаздываем?
— Нет, мы вовремя.

У праж нение 21. Ответьте письменно на вопросы.

1) Vous etes belge ?


Oui,_________________________________________________
2) Tu es chauffeur ?
N on,_________________________________________________
3) Il est professeur ?
N on,_________________________________________________
4) Elle est italienne ?
Non,
5) Ils sont a Paris ?
Oui,_____________

У П О ТРЕБЛ ЕН И Е О П РЕДЕЛЕН Н О ГО
И Н Е О П РЕД ЕЛ ЕН Н О ГО А РТ И К Л Я ПОСЛЕ
О БО РО ТА C E S T ... / CE S O N T ...
Неопределенный артикль употребляется после классифици­
рующего оборота c’est / ce sont... это есть...

C’est un dictionnaire. Это словарь.


Ce sont des livres. Это книги.

Если уточняется, кому принадлежит предмет, то употребляем


определенный артикль. А отношения принадлежности фиксиру­
ются с помощью предлога de.
56 УРОК 2

C’est le dictionnaire de Marie. Это словарь Марии.


Ce sont les livres des etudiants. Это книги студентов.

9 У праж нение 22. Составьте три фразы из элементов:

c’est (2 раза), un, le, les, de (2 раза), professeur, telephone, cahiers,


Pierre, Marie
1 ) _____________________________________________________
2 ) _____________________________________________________
3 ) _____________________________________________________

5. ТЕКСТЫ

У праж нение 23. Прочитайте и попробуйте пересказать


тексты, при необходимости используйте русский перевод.
Ф р ан ко ф о н ы Э милия, П оли на и Гарри п редставл яю тся

ТЕКСТ 1
Emilie se p resen te

Bonjour. Je m ’appelle Emilie. Je suis frangaise et je suis medecin et


je travaille dans un hopital. M on mari est anglais. Il s’appelle John et
il est infirmier dans le meme hopital que moi. Nos deux enfants sont
etudiants a l’universite.

Перевод текста:

Э м илия п р ед ставл яется

Здравствуйте. М еня зовут Эмилия. Я француженка, я врач


и работаю в больнице. М ой муж англичанин. Его зовут Джон, он
медбрат в той же больнице, что и я. Двое наших детей студенты
в университете.
LEgON 2 57

ТЕКСТ 2
Pauline se p resen te

Bonjour. M on prenom est Pauline et m on nom de famille est D u­


rand. Je suis de nationalite frangaise et je suis comptable pour une so-
ciete belge.
Перевод текста:

П оли н а п р ед ставл яется

Здравствуйте. Мое имя Полина, моя фамилия Дюран. По на­


циональности я француженка, я бухгалтер в бельгийской компа­
нии.

ТЕКСТ 3
H a rry se p resen te

Bonsoir a tous, je me presente. Je m ’appelle Harry. Je suis canadien


et je suis votre nouveau professeur de frangais pour cette annee.

Перевод текста:
Гарри п ред ставл яется
Добрый вечер всем, разрешите представиться. М еня зовут
Гарри, я канадец, я ваш новый учитель французского в этом году.
Урок 3
Legon 3
ПОГОВОРИМ О ЯЗЫКАХ. Я ХОТЕЛ(А)
БЫ ИЗУЧАТЬ ФРАНЦУЗСКИЙ

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «На каких языках вы разговариваете?»
Диалоги 2 (А-Г): «Они говорят на разных иностранных
языках».
2. ФОНЕТИКА
Гласные звуки [y], [u]. Согласные звуки [s], [z].
3. ЛЕКСИКА
Названия языков. Глаголы parler, apprendre, etudier с на­
званиям языков. Словосочетания с названиями языков.
4. ГРАММАТИКА
Вопросы с вопросительным прилагательным quel. Другие
типы вопросов: общий вопрос, вопрос к прямому до­
полнению, к обстоятельству. Спряжение глаголов parler
(говорить), etudier (изучать) и apprendre (учить, изучать).
Выражение Je voudrais... (Мне бы хотелось)
5. ТЕКСТЫ
Текст 1: «Игорь хочет изучать французский».
Текст 2: Изабель Леруа, преподаватель французского,
рассказывает о своем классе.

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Попытайтесь произнести основные слова
и словосочетания.
LEgON 3 59

ДИАЛОГ 1
Q uelles lan g u es parlez-vous ?
(Ье p ro fesseu r Isabelle Leroy p o se des q u estio n s a ses
etu d ian ts)

Professeur : — Alors Sylvia, pouvez-vous nous parler un peu plus de


vous... Quelles langues parlez-vous ? Dans quelle ville
habitez-vous en Italie ?
Sylvia : — L’italien est ma langue maternelle, mais je parle aussi
tres bien espagnol. Et je parle un peu frangais. En Italie,
j ’habite a Rome.
Professeur —Tres bien et vous Sophia ? Quelles langues parlez-vous ?
Sophia : — Je parle couramment anglais, mais je parle aussi
couramment allemand, parce que ma mere est allemande.
Professeur —Tres interessant, vous etes donc bilingue en russe et en
allemand ?
Sophia : — Oui, tout a fait. Je parle allemand depuis mon enfance.
Professeur — Et vous Marco ? Vous connaissez d ’autres langues que
le frangais? Pour quelles raisons apprenez-vous le fran­
gais ?
Marco : — Moi, je parle un peu frangais et un peu anglais. J ’aime
aller en vacances en France, c’est pourquoi je voudrais
mieux parler frangais.
Professeur : —Azako ?
Azaco : —Moi, je suis traductrice en anglais
et en russe. Je parle donc parfaite-
ment ces deux langues, en plus du
japonais bien sur.
Professeur : — Et enfin Bryan ?
Bryan : — J ’habite en Suisse, je parle alle­
mand et un peu frangais. Mais mal-
heureusement, m on niveau n ’est
pas tres bon pour le moment. C ’est
pour cela que je suis la, pour faire
des progres en frangais.
60 УРОК 3

Словарь
langue ( f [lag] язык
d a n s[d a ]в
salle f de classe [sal da klas] аудитория
poser des questions [pose de kestjo] задавать вопросы
alors [alor] ну, тогда, итак
pouvez-vous ? [puve vu] вы можете?(вопросительная форма глаго­
ла pouvoir —мочь)
n o u s[n u ]нам
parler [parle] говорить, рассказывать
un peu [oe p 0 ] немного
plus [plys] больше
quel(le) [kel] какой (какая)
ville f [vil] город
habitez-vous ? [abite vu] вы живете? (вопросительная форма
c глаголом habiter —жить)
Italie f [itali] Италия
italien (m) [italje] итальянский
ma [ma] мой, моя
langue f ) maternelle [lag maternel] родной язык
mais [me] но
aussi [osi] также
espagnol (m) [espa^ol] испанский
frangais (m) [frase] французский
j ’habite ^abit] я живу (от глагола habiter —жить)
a [a] в
Rome [rom] Рим
couramment [kurama] бегло, свободно
anglais (m) [agle] английский
car [kar] потому что
allemand (m) [alma] немецкий
parce que [parska] потому что
mere f [mer] мать
interessant [eteresa] интересный
donc [dok] значит
bilingue [bileg] билингв (человек, свободно владеющий двумя язы ­
ками)
tout a fait [tut„a fe] действительно
LEgON 3 61

depuis [dopqi] с (какого-л. периода), в течение


mon enfance [m3 nafas] мое детство
autre(s) [otr] другой (другие)
pour [pur] для, ради
raison f ) [rezo] причина
apprenez-vous ? [aprane vu] вы изучаете?(вопросительный
оборот от глагола apprendre —изучать)
moi [mwa] я
j ’aime [3 em] я люблю (от глагола aimer —любить)
aller [ale] ехать, ездить
en vacances [a vakas] на каникулы
c’est pourquoi [se purkwa] поэтому
je voudrais [зэ vudre] мне бы хотелось (от глагола vouloir —
хотеть)
parfaitement [parfetma] в совершенстве, прекрасно
ces [se] эти
japonais [3 apone] японский
bien sur [bje syr] конечно
enfin [afe] наконец
un peu [oe p 0 ] немного
mon niveau [mo nivo] мой уровень
pas tres bon [pa tre bo] не очень хороший
pour [pur] чтобы
faire des progres [fer de progre] делать успехи

Перевод диалога:

На к аки х я зы к ах вы р азго в ар и в аете?


(П реп одаватель за д ае т воп росы студентам )

Преподаватель: —Итак, Сильвия, можете рассказать нам немно­


го о себе... На каких языках вы говорите? В ка­
ком городе живете в Италии?
Сильвия: — Итальянский — мой родной язык, но я также
хорошо говорю по-испански. Немного говорю
по-французски. В Италии я живу в Риме.
Преподаватель: — Очень хорошо, а вы Софья. На каких языках
вы говорите?
62 УРОК 3

Софья: —Я свободно говорю по-английски, но я также


свободно говорю по-немецки, потому что моя
мать немка.
Преподаватель: — Очень интересно, значит, вы билингв с рус­
ским и немецким?
Софья: —Да, действительно. Я говорю по-немецки с детства.
Преподаватель: —А вы, Марко? Вы знаете какие-нибудь другие
языки, кроме французского? Почему вы изуча­
ете французский?
Марко: — Я говорю немного по-французски и немного
по-английски. Я люблю ездить на каникулы во
Францию, поэтому я хотел бы лучше говорить
по-французски.
Преподаватель: —Азако?
Азако: —Я переводчица с английским и русским. П оэ­
тому я очень хорошо говорю на этих двух язы ­
ках, и, к тому же, на японском, конечно же.
Преподаватель: —И, наконец, Брайан.
Брайан: — Я живу в Ш вейцарии, я говорю по-немецки
и немного по-французски. Но, к сожалению,
мой уровень пока не очень хороший. Поэтому
я здесь, чтобы улучшить свой французский.

У праж нение 2. Прочитайте вопрос и ответ. Запомните


коммуникативные модели:

— Quelles langues parlez-vous ? На каких языках вы говорите?


■Je parle russe, anglais et frangais un peu. Я говорю по-русски, по-английски
и немного по-французски.

У праж нение 3. Прочитайте вопрос и ответ. Запомните


коммуникативные модели:

- Pourquoi apprenez-vous le frangais ? Почему вы изучаете французский?


- J ’aime le frangais et la France. Я люблю французский и Францию.
-J ’aime aller en vacances en France. Я люблю ездить во Францию на каникулы.
LEgON 3 63

H У праж нение 4. Прочитайте фразы. Запомните комму­


никативные модели:

Je voudrais apprendre le frangais. Мне бы хотелось изучать французский.


Je voudrais aller en vacances en France. Мне бы хотелось поехать на
каникулы во Францию.
Je voudrais parler couramment frangais. Мне быхотелось бегло говорить по-
французски.
Je voudrais perfectionner mon frangais. Мне быхотелось совершенствовать
французский.

У праж нение 5. Прослушайте мини-диалоги, изучите


новые слова, попытайтесь произнести основные слова
и словосочетания. Выучите диалоги.

ДИАЛОГИ 2 (А-Г):
Ils p a rle n t d ifferen tes lan g u es etran g eres
(О ни го в о р ят на р азн ы х и н о стр ан н ы х язы к ах )

Д иалог А

—Emilie, parlez-vous italien ?


—Oui, un peu, j ’apprends l’italien depuis un an.
— Tres bien, dans ce cas, pouvez-vous repondre a l’e-mail de ce
client, s’il vous plait ?
—Bien entendu.

Перевод диалога:
—Эмилия, вы говорите по-итальянски?
—Да, немного, я изучаю итальянский в течение одного года.
—Очень хорошо, в таком случае вы можете ответить на сооб­
щение этого клиента, пожалуйста?
—Конечно.
64 УРОК 3

Д иалог Б

—Marc et Frangoise parlent polonais?


—Oui, ils parlent tres bien polonais.
—Et leur fils aussi ?
— Non, leur fils ne parle pas polonais. Mais il veut apprendre le
polonais.

Перевод диалога:
—Говорят ли М арк и Франсуаза по-польски?
—Да, они очень хорошо говорят по-польски.
—А их сын тоже?
— Нет, их сын не говорит по-польски. Но он хочет изучать
польский.

Д иалог В

—Vous parlez allemand ?


—Non, je ne parle pas allemand. Mais je parle couramment anglais
et espagnol.

Перевод диалога:
—Вы говорите по-немецки?
—Нет, я не говорю по-немецки. Но я свободно говорю по-ан­
глийски и по-испански.

Д иалог Г

—Vous parlez quelles langues ?


—Je parle tres bien russe et anglais et je parle un peu chinois.
—Et vous parlez allemand egalement ?
—U n tout petit peu, car j ’apprends l’allemand en ce moment.

Перевод диалога:
—На каких языках вы говорите?
— Я очень хорошо говорю по-русски и по-английски, я не­
много говорю по-китайски.
—А вы и по-немецки тоже говорите?
—Немного, потому что в настоящий момент изучаю немецкий.
LEgON 3 65

Словарь
repondre [repodr] отвечать
e-mail (m) [i mel] сообщение по электронной почте
ce [sa] этот
client (m) [klija] клиент
s’il vous plait [silvuple] пожалуйста
bien entendu [bjen^atady] конечно
leur [lor] их
fils (m) [fis] сын
egalement [egalma] тоже, также
un tout petit peu [oO tu pti p 0 ] немного
car [kar] потому что
en ce moment [a sa moma] в данный момент

У праж нение 6 . Выпишите названия языков, встречаю­


щихся в диалогах.

1 )
2 )
3)
4)
5)
6 )

7)
8 )

9)

2. ФОНЕТИКА
ГЛАСНЫЙ ЗВУК [у]

В диалогах вам встретились слова с гласным [у]:

une salle, etudiant, traductrice, russe, bien sur


При произнесении этого гласного переднего ряда губы силь­
но собраны.
66 урок 3

Запомните правила чтения:

звук буквы
[y] u, u

У праж нение 7. Послушайте и произнесите.

[ry] — [py] — [by] — [ty] — [my]


rue f [ry] улица
avenue f [av^)ny] проспект
mur (m) [myr] стена
lune f ) [lyn] луна
nature f [natyr] природа
culture f ) [kyltyr] культура
musique f ) [myzik] музыка
architecture f ) [arjitektyr] архитектура
Hugo etudie la culture et la litterature russes.
Уго изучает русскую культуру и литературу.
J ’etudie l’architecture.
Я изучаю архитектуру.
J ’aime la musique et la nature.
Я люблю музыку и природу.

ГЛАСНЫЙ ЗВУК [u]


В диалогах вам встретились слова с гласным [u]:
nous, vous, pouvez-vous, pour, pourquoi, je voudrais
При произнесении этого гласного губы сильно вытянуты впе­
ред. Звук похож на русский [у] как в слове ухо.

Запомните правила чтения:

звук буквы
[u] ou, ou и слово aout (август)

У праж нение 8. Послушайте и произнесите.

jour (m) [3 ur] день


bonjour [bo3 ur] здравствуйте
LEgON 3 67

toujours [tu3 ur] всегда


tour f [tur] башня
cour f ) [kur] двор
jouer [3 we] играть
souci (m) [susi] хлопоты, проблемы, заботы
Pas de soucis.
Нет проблем.
Il joue dans la cour.
Он играет во дворе.
En aout il y a toujours des touristes a Tours.
В августе в Туре всегда есть туристы.

СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [s], [z]


В диалогах вам встретились слова с согласным [s]:
salle, russe, aussi, frangais, parce que, perfectionner
Этот согласный произносится как в русском слове «Саша».

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


[s] s, ss, c (перед e, i, y), g, t (+ -ion)

У праж нение 9. Послушайте и произнесите.

salut [saly] привет


adresse f [adres] адрес
centre (m) [satr] центр
gargon (m) [garso] мальчик
natation f [natasjo] плавание
La salle de frangais est en face.
Кабинет французского напротив.
Le gargon fait de la natation.
Мальчик занимается плаванием.
Quelle est votre adresse mail?
Какой у вас электронный адрес?
В диалогах вам встретились слова с согласным [z]:
raison, Frangoise
Этот согласный произносится как в русском слове «замок».
68 УРоК 3

Запомните правила чтения:

звук буквы
[z] s (между гласными), z, x
(в порядковых числительных)

У праж нение 10. Послушайте и произнесите.

rose f( ) [roz] роза


magazine (m) [magazin] журнал
deuxieme [d0 zjem] второй
sixieme [sizjem] шестой
visiter [vizite] посещать
base f ) [baz] база
zero [zero] ноль
Je visite ce site pour la deuxieme fois.
Я посещаю это место второй раз.
J ’habite au sixieme.
Я живу на седьмом.
Frangoise aime les roses.
Франсуаза любит розы.

3. ЛЕКСИКА
НАЗВАНИЯ ЯЗЫ К О В

У праж нение 11. Прослушайте и повторите.

Вы можете назвать язык в мужском роде с артиклем le / l’:

le frangais французский
le russe русский
l’anglais английский
l’allemand немецкий
l’espagnol испанский
l’italien итальянский
LEgON 3 69

le portugais португальский
le grec греческий
le finnois финский
le suedois шведский
le chinois китайский

Или в женском, добавив слово la langue:

la langue frangaise французский язык


la langue russe русский язык
la langue anglaise английский язык
la langue allemande немецкий язык
la langue espagnole испанский язык
la langue italienne итальянский язык
la langue portugaise португальский язык
la langue grecque греческий язык
la langue finnoise финский язык
la langue suedoise шведский язык
la langue chinoise китайский язык

ГЛАГОЛЫ PARLER, APPRENDRE, ETUDIER


С Н АЗВА НИ ЯМ И Я ЗЫ К О В

После глагола parler перед названием языка артикль часто


опускается:
Je parle frangais. [зэ parl frase] Я говорю по-французски.
Напишите, на каких языках вы говорите:
Je parle______________________________________
(Я говорю____________________________________ )

После глагола apprendre и etudier (изучать) перед названием


языка артикль употребляется:
J ’apprends le frangais. [3 apra 1э frase] Я изучаю французский.
70 УРОК 3

J ’etudie le frangais. [3 etydi 1э frase] Я изучаю французский.


Напишите, какие языки вы изучаете.
J ’apprends _____________________________________________
(Я изучаю_______________________________________________ )

Также вы можете сказать о том, какие языки хотите изучать:


Je voudrais apprendre le frangais. [зэ vudre apradr 1э frase] Мне бы
хотелось изучать французский.
Напишите, какие языки вы хотели бы изучать:
Je voudrais apprendre_____________________________________
Мне бы хотелось изучать_______________________________

СЛОВОСО ЧЕТАНИЯ С Н АЗВА Н И ЯМ И Я ЗЫ К О В


В следующих словосочетаниях перед названием языка ар­
тикль отсутствует, а между ними употребляется предлог de или d’
перед гласным.

У праж нение 12. Прослушайте и повторите.


un professeur de frangais преподаватель по-французскому
un cours de frangais урок французского языка
une methode de frangais учебник по-французскому
une salle de frangais класс, аудитория французского
un examen de frangais экзамен по французскому

Потренируйтесь, используя названия разных языков в следу­


ющих фразах:

Je cherche un professeur de / d’
(Я ищу преподавателя_______
Aujourd’hui j ’ai un cours de / d’
(Сегодня у меня занятие_____
C’est une bonne methode de/ d’
(Это хороший учебник п о ____
Nous sommes dans la salle de/ d’
(Мы на у р о к е _______________
Je vais passer un examen de/ d’
(Я буду сдавать экзамен по _
LEgON 3 71

4. ГРАММАТИКА

В О П РО С Ы С В О П РО С И Т ЕЛ ЬН Ы М
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫ М QUEL

В зависимости от рода и числа существительного необходимо


использовать разные формы:
—quel (мужской род, единственное число):

Quel est votre nom ? Какая у вас фамилия?

—quelle (женский род, единственное число):

Quelle est votre adresse ? Какой у вас адрес?

—quels (мужской род, множественное число):

Quels sont vos loisirs / hobbies ? Какие у вас хобби?

—quelles (женский род, множественное число):

Quelles sont vos coordonnees ? Какие у вас координаты?


(имеется в виду телефон, адрес)

5 HI У праж нение 13. Выберите правильную форму вопро-


сительного прилагательного (quel, quelle, quels, quelles)
в следующих вопросах:
1 ) est votre prenom ?
(Какое у вас имя?)
2 ) est votre adresse mail ?
(Какой у вас e-mail?)
3) est votre telephone ?
(Какой у вас телефон?)
4) est votre date de naissance ?
(Какая у вас дата рождения?)
5) sont vos numeros de telephones:
fixe, portable, travail ?
(Какиеу вас номера телефонов: домашний, сотовый, рабочий?)
72 УРОК 3

6 ) ___________________________ langues etrangeres parlez-vous ?


(На каких иностранных языках вы говорите?)
7 ) __________________________matieres etudiez-vous ?
(Какие предметы вы изучаете?)
8 ) D a n s _____________________ pays habitez-vous ?

(В какой стране вы живете?)


9 ) __________________________livres aimez-vous ?
(Какие книги вы любите?)
1 0 ) _________________________ professeur cherchez-vous ?

(Какого преподавателя вы ищете?)

ДРУГИЕ Т И П Ы ВО ПРО СОВ: О Б Щ И Й ВОПРОС,


ВО П РО С К ПРЯМ ОМ У Д О П О Л Н Е Н И Ю ,
К ОБСТОЯТЕЛЬСТВУ
Вы, скорее всего, уже заметили, что во французском языке во­
просы имеют разную структуру.

0 Прослушайте и запомните структуры:


О бщ ие вопросы
1) Вопрос может задаваться с помощью интонации, что ха­
рактерно для разговорного языка:
Vous apprenez le frangais ? Вы изучаете французский?
2) В нейтральном стиле вопрос строится с помощью вопро­
сительного оборота с est-ce que, со значением «разве»:
Est-ce que vous apprenez le frangais ? Разве вы изучаете француз­
ский?
3) В письменной речи или в официальном стиле вопрос стро­
ится с помощью инверсии (т.е. обратного порядка слов, когда ме­
стоименное подлежащее ставится через дефис после сказуемого):
Apprenez-vous le frangais ? Вы изучаете французский?

В опросы к п р ям о м у доп олн ен и ю


1) Строятся с qu’est-ce que (что?), который отменяет инвер­
сию (обратный порядок слов):
Qu’est-ce que vous etudiez ? Что вы изучаете?
2) Или с que (qu’), после которого делается инверсия:
Qu’etudiez-vous ? Что вы изучаете?
LEgON 3 73

Вопросы к об стоятельству

1) В разговорной речи вопросительное слово может ставить­


ся в конец предложения:
Vous etes ou ? Где вы?
2) В нейтральном стиле используется вопросительный обо­
рот est-ce que:
Ou est-ce que vous etes ? Где вы?
3) В письменной речи или в официальном стиле использует­
ся инверсия:
Ou etes-vous ? Где вы?

У праж нение 14. Напишите другие возможные структуры


для следующих вопросов:

1) Vous parlez frangais ? (Вы говорите по-французски?)

2) Vous apprenez quoi ? (Что вы изучаете?)

3) Vous parlez quelles langues ? (На каких языках вы говорите?)

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛОВ PARLER (ГО В О РИ Т Ь)


И ETUDIER (И ЗУ ЧА ТЬ)
Эти глаголы, оканчивающиеся на -er, относятся к I типу спря­
жения (всего во французском три типа спряжения). Как и все
глаголы I группы, они имеют регулярные формы с регулярны­
ми окончаниями -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent, которые добавляются
к основе (parl-, etudi-)
74 УРОК 3

parler (говорить)
Je parle Я говорю
Tu parles Ты говоришь
Il parle Он говорит
Nous parlons Мы говорим
Vous parlez Вы говорите
Ils parlent Они говорят
etudier (изучать)
J ’etudie Я изучаю
Tu etudies Ты изучаешь
Il etudie Он изучает
Nous etudions Мы изучаем
Vous etudiez Вы изучаете
Ils etudient Они изучают

У праж нение 15. Проспрягайте эти глаголы в отрица­


J j
lM

тельной форме.

Je ne parle pas,

Je n ’etudie pas,

Составьте фразы из элементов:

1) J ’ / anglais / le / frangais / etudie et / l’.


2) espagnol / paries / Tu / couramment.
3) Il / le / la / russe / russe / etudie / et / litterature.
4) Ils / avec / professeur / parlent / le.
5) Je / bien / parle / pas / ne / allemand.
LEgON 3 75

СП РЯЖ ЕН И Е ГЛАГОЛА APPRENDRE


(У ЧИ ТЬ, ИЗУЧАТЬ)

Этот глагол относится к III группе:

J ’apprends Я изучаю
Tu apprends Ты изучаешь
Il apprend Он изучает
Nous apprenons Мы изучаем
Vous apprenez Вы изучаете
Ils apprennent Они изучают

Д У праж нение 16. Ответьте на вопросы, используя при­


веденные ниже слова.

Qu’est-ce que vous apprenez ? / Qu’est-ce que vous n’apprenez pas ?


(Что вы изучаете?) / (Что вы не изучаете?)
le frangais французский
l’anglais английский
l’allemand немецкий
les langues etrangeres иностранные языки
la litterature литературу
les sciences науку
l’economie экономику
l’architecture архитектуру
la physique физику
la chimie химию
les mathematiques математику
la musique музыку
la culture культуру
l’art искусство

J ’apprends _____
Je n’apprends pas
76 уроК 3

ВЫ РА Ж ЕНИ Е JE V O U D RA IS...
(М Н Е Б Ы Х О Т Е Л О С Ь .)

Говоря о своих планах, используйте конструкцию: Je voudrais.


(Мне бы хотелось...)

У праж нение 17. Прослушайте и произнесите фразы.


Найдите их русские эквиваленты:
1 Je voudrais apprendre le frangais.
2 Je voudrais parler couramment frangais.
3 Je voudrais aller en France.
4 Je voudrais visiter Paris.
5 Je voudrais passer mes vacances a Nice.
6 Je voudrais сommuniquer avec les Frangais.
7 Je voudrais avoir des amis en France.
8 Je voudrais apprendre la danse.

a Я хотел бы иметь друзей во Франции.


b Я хотел бы провести каникулы в Ницце.
c Я хотел бы научиться танцевать.
d Я хотел бы поехать во Францию.
e Я хотел бы общаться с французами.
f) Я хотел бы посетить Париж.
g Я хотел бы свободно говорить по-французски.
h Я хотел бы выучить французский.

5. ТЕКСТЫ

У праж нение 18. Прочитайте и перескажите тексты, при


необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1
Igor v eu t a p p re n d re le fra n 9 ais

Bonjour, je m ’appelle Igor. Je suis russe. Je parle couramment an­


glais et un peu espagnol et je commence a apprendre le frangais. Je
voudrais aller a Paris et pratiquer plus souvent le frangais. Je cherche
LEgON 3 77

des personnes avec qui parler frangais. Vous pouvez me contacter par
e-mail : igor.p@gmail.com

Перевод текста:

И горь х о ч ет изучать ф р ан ц узски й я зы к

Здравствуйте, меня зовут Игорь. Я русский. Я свободно го­


ворю по-английски и немного по-испански, я начинаю изучать
французский. М не бы хотелось поехать в Париж и чаще практи­
ковать французский. Я ищу людей, чтобы говорить по-француз­
ски. Вы можете связаться со мной по e-mail: igor.p@gmail.com

ТЕКСТ 2
Isabelle Leroy, p ro fesseu r de frangais, p arle de sa classe

Dans ce groupe, j ’ai 5 eleves au total. C ’est un petit groupe, mais


ils sont tres motives et parlent deja assez bien frangais. Ils parlent tous
plusieurs langues. Cela va beaucoup les aider pour la suite dans l’ap-
prentissage du frangais.
Sylvia est italienne et parle 2 langues en plus de l’italien : l’espagnol
et le frangais.
Sophia, elle est russe et elle parle 3 autres langues. Elle parle tres bien
anglais, allemand et elle parle deja aussi tres bien frangais pour son niveau.
Azako est bilingue en anglais et en russe. Sa langue maternelle est le
japonais. Elle apprend le frangais depuis 6 mois.
Marco, lui, parle un peu frangais et anglais.
Enfin, Bryan est suisse. Il parle allemand mais aussi un peu frangais.
Dans l’ensemble, ils ont tous de bonnes bases en frangais. J ’espere
qu’ils vont progresser rapidement.

Перевод текста:
И забель Л еруа, п р еп о д ав ател ь ф ранцузского,
р асск азы в ает о своем классе
В этой группе у меня всего 5 учеников. Это маленькая группа,
но они очень мотивированы и уже достаточно хорошо говорят
по-французски. Все они говорят на многих языках. В дальней­
шем это им очень поможет.
78 УРОК 3

Сильвия — итальянка, говорит, кроме итальянского, на двух


языках: испанском и французском.
Софья —русская, говорит на трех других языках. Она хорошо
говорит по-английски, по-немецки, и для своего уровня она так­
же уже очень хорошо говорит по-французски.
Азако — билингв с английским и русским. Ее родной язык —
японский. Она учит французский полгода.
М арко говорит немного по-французски и по-английски.
Наконец, Брайан, он швейцарец. Он говорит по-немецки, но
также немного по-французски. В целом, у них у всех хорошие ба­
зовые знания во французском. Я надеюсь, что они будут быстро
делать успехи.
Урок 4
Legon 4
ПОГОВОРИМ О СТРАНАХ:
ГДЕ ВЫ ЖИВЕТЕ? КУДА ВЫ ЕДЕТЕ?

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Дружеская беседа: откуда ты, откуда они?»
Диалоги 2 (А-В): «Из какой вы страны, где вы живете?»
2. ФОНЕТИКА
Гласные звуки [o], [о]. Согласные звуки [|], [3 ], [l], [r].
3. ЛЕКСИКА
Города и страны. Употребление предлогов a, en, au, aux,
de, d’, des с названиями стран и городов.
4 . ГРАММАТИКА
Слитные формы предлогов a/de с определенными арти­
клями. Спряжение глаголов habiter (жить, проживать),
vivre (жить), aller (идти, ехать), venir (приходить, приез­
жать, быть родом из) и вопросы с ними
5. ТЕКСТЫ
Текст 1: «Куда мы поедем на каникулы?»
Текст 2: Блог путешественников: Шарль рассказывает
о своем кругосветном путешествии

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух.
80 УРОК 4

ДИАЛОГ 1
^ n v e r s a t i o n en tre am ies : Ои h ab ites-tu ? Ou h ab iten t-ils ?

Sophia : - Bonjour Sylvia ! Comment vas-tu ?


Sylvia : - Bonjour Sophia, tres bien et toi ? Tu vas o t ?
Sophia : - A la gare. M on frere arrive a 19.00. Il vient passer une
semaine a Lyon.
Sylvia : - Super. Il parle aussi un peu frangais ?
Sophia : - Oui, tres bien meme. Il habite a Montpellier depuis 3 ans
deja.
Sylvia : - Ah oui ?
Sophia : - Oui.
Sylvia : - C ’est super. Nous, dans ma famille, nous habitons presque
tous a l’etranger.
Sophia : - Vraiment ? Comment ga ?
Sylvia : - Eh bien, m on frere aine Antonio habite a Chicago aux
Etats-U nis et ma sreur cadette, Anita, elle, habite a Athenes
en Grece. M on petit frere Paolo et sa femme habitent a
Vienne en Autriche. Et moi, je suis en France, a Lyon pour
1 an.

Sophia: - Et pourquoi vivez-vous tous a l’etranger dans des pays


differents ?
Sylvia : - C ’est simple. Antonio a trouve un travail tres interessant
aux Etats-Unis. M on frere Paolo est en Autriche, car sa
femme est autrichienne.
Sophia : - Et d ’o t vient sa femme ?
Sylvia : - Elle est de Salzbourg. Et pour Anita c’est la meme situation.
Son mari est grec. Il vient de Corfou.
Sophia: - C ’est vraiment tres interessant. Tu dois avoir souvent
l’occasion de voyager.
Sylvia : - Oui et non, car au final les billets d ’avions sont assez chers.
Et toi, ta famille, elle habite o t ?
Sophia : - Comme tu le sais, m on grand frere habite en France a
Montpellier. Sinon, une grande partie de ma famille habite
en Russie a Moscou et a Saint-Petersbourg. Et la famille de
ma mere habite en Allemagne.
Sylvia : - Et d ’o t est ta mere exactement ?
Sophia : - Elle est de Berlin.
Sylvia : - Je connais bien Berlin. C ’est une ville tres agreable.
LEgON 4 81

Sophia : - Oui, c ’est vrai. Moi aussi, j ’adore Berlin. Excuse-moi, je


dois y aller. Je suis deja en retard. Je dois arriver avant mon
frere a la gare. On se voit plus tard.
Sylvia : — Oui, salut, a bientot !

Словарь
tu vas [ty va] т ы идешь, едешь (от глагола aller —идти, ехать)
ou [u] куда, где
a [a] в (предлог, указывающий направление движения)
gare f ) [gar] вокзал
mon [mo] мой
frere [frer] брат
arrive [ariv] приезжает (от глагола arriver —приезжать)
vient [vie] приезжает (от глагола venir —приезжать)
passer [pase] провести
semaine ( f [smen] неделя
super [syper] отлично
meme [mem] даже, тоже
habite [abit] живет (от глагола habiter —жить)
deja [de3 a] уже
dans [da] в
ma famille [ma famij] моя семья
presque [presk] почти
tous [tus] все
a l’etranger [a letra 3 e] за границей
vraiment [vrema] действительно
frere aine [frer ene] старший брат
Etats-Unis (m pl) [eta zyni] Соединенные Штаты
sreur cadette [srer kadet] младшая сестра
Grece f ) [gres] Греция
sa femme [sa fam] его жена
an (m) [a] год
pourquoi [purkwa] почему
vous vivez [vu vive] вы живете (от глагола vivre)
pays (m) [pei] страна (страны)
different [difera] другой, разный
simple [sepl] простой
82 УРОК 4

a trouve [a truve] нашел (форма прошедшего времени от глагола


trouver)
travail (m) [travaj] работа
Autriche ( f [otrij] Австрия
d’ou [du] откуда
etre de... быть откуда-либо
c’est la meme situation [se la mem sitqasjo] это такая же ситуация
^ e s t vraiment tres interessant [se vrema tre zeteresa] это действи­
тельно интересно
tu dois [ty dwa] ты должен, ты должна
avoir l’occasion [avwar lokazjo] иметь случай, возможность
souvent [suva] часто
voyager [vwaja3 e] путешествовать
car [kar] потому что
billet (m) d’avion [bije davjo] билеты на самолет
assez [ase] достаточно
cher [fer] дорогой
au final [o final] в конечном счете
famille ( f [famij] семья
partie f ) [parti] часть
Russie f [rysi] Россия
Moscou [mosku] Москва
Saint-Petersbourg [sepeterzbur] Санкт-Петербург
mere f [mer] мать
Allemagne ( f [alma^] Германия
exactement [egzaktama] точно
je connais [3 a kone] я знаю (от глагола connaitre —знать)
ville f [vil] город
agreable [agreabl] приятный
excuse-moi [ekskyz mwa] извини меня
je dois y aller [3 a dwa i ale] мне пора (досл. я должен туда идти)
etre en retard [etr a rtar] опаздывать
on se voit plus tard [o sa vwa ply tar] увидимся позже
a bientot [a bjeto] до скорого
LEgON 4 83

Перевод диалога:

Д руж еская беседа:


О ткуда ты ? О ткуда они?

Софья: - Здравствуй, Сильвия! Как у тебя дела?


Сильвия: - Здравствуй, Софья, очень хорошо, а у тебя? Куда ты
идешь?
Софья: - На вокзал. М ой брат приезжает в 19.00. Он приезжа­
ет на недельку в Лион.
Сильвия: - Супер! Он тоже немного говорит по-французски?
Софья: - Да, даже очень хорошо. Он живет в М онпелье уже 3
года.
Сильвия: - Да?!
Софья: - Да.
Сильвия: - Cупер! А в нашей семье мы почти все живем за гра­
ницей.
Софья: - Правда? Как это?
Сильвия: - Итак, мой старший брат Антонио живет в Чикаго
в Соединенных Штатах, а моя младшая сестра Анита
живет в Афинах в Греции. Мой младш ий брат Паоло
и его жена живут в Вене, в Австрии. А я во Фран ц и и,
в Лионе, на год.
Софья: - А почему вы все живете в разных странах?
Сильвия: - Это просто. Антонио нашел очень интересную рабо­
ту в Штатах. Мой брат Паоло в Австрии, поскольку его
жена - австрийка.
Софья: - А откуда его жена?
Сильвия: - Она из Зальцбурга. Что касается Аниты, то с ней то
же самое. Ее муж грек. Он родом с Корфу.
Софья: - Очень интересно. Должно быть, ты часто путеше­
ствуешь.
Сильвия: - Да и нет, поскольку в конечном счете билеты на са­
молет довольно дорогие. А твоя семья, где вы живете?
Софья: - Как ты знаешь, мой старший брат живет во Ф ран­
ции, в Монпелье. А большая часть семьи живет в Рос­
сии, в М оскве и в Санкт-Петербурге. А семья моей ма­
тери живет в Германии.
Сильвия: - Откуда твоя мать?
84 УРОК 4

Софья: — Она из Берлина.


Сильвия: —Я хорошо знаю Берлин. Это очень приятный город.
Софья: — Да, действительно. Я тоже обожаю Берлин. Извини
меня, мне пора. Я уже опаздываю. Я должна прийти на
вокзал раньше моего брата. Увидимся позже.
Сильвия: —Да, пока, до скорого!

Я У праж нение 2. Кто где живет? Прочитайте диалог, за­


полните таблицу.

Personnage Pays Ville


(Персонаж) (Страта) (Город)
Sophia
Antonio
Anita
Paolo
famille de Sophia
famille de la mere de Sophia

У праж нение 3. Прослушайте мини-диалоги. Прочитайте


и выучите их.

ДИАЛОГИ 2 (А-В):
De q u el pays etes-vous ? Ou habitez-vous ?

Д иалог A

Ьёо : — Salut Paul, tu habites o t deja ? Quelle est to n adresse


exacte ?
P a u l: — Salut Leo, j ’habite dans le centre ville, 3 rue Marechal
Leclerc.
Ьёо : — Merci. A ce soir alors.
Paul : — Oui, a ce soir, a plus tard.
LEgON 4 85

Перевод диалога:
Лео: — Привет, Поль, где же ты живешь?
Какой твой точный адрес?
Поль: —Привет, Лео, я живу в центре горо­
да, на улице маршала Леклерка.
Лео: — Спасибо. Тогда до вечера.
Поль: —Да, до вечера, увидимся позже.

Д и алог Б

M arco: — Alors, Sophia, tu es de Russie...


mais tu es d ’oii exactement ?
Sophia : —Je suis nee a Vladimir, mais j ’habite
et j ’etudie a Moscou. Et toi, ой
habites-tu en Espagne ?
Marco : — Ma femme et moi, nous habitons a
Madrid.

Перевод диалога:
Из к ак о й вы стр ан ы ? Где вы ж ивете?
Марко: — Итак, Софья, ты из России, а если поточнее, откуда
ты?
Софья: —Я родилась во Владимире, но живу и учусь в Москве.
А ты, где ты живешь в Испании?
Марко: — Моя жена и я, мы живем в Мадриде.

Д и алог В
M. Durand — Bonjour Catherine. Alors bientot les vacances ?
Catherine: — Bonjour Monsieur Durand. Oui, je suis en vacances
demain soir.
M. Durand —Vous restez en France pour vos vacances ?
Catherine : —Non, je vais une semaine au Maroc. J ’ai une amie qui
habite a Marrakech et ensuite je passe une semaine dans
le sud de la France, a Marseille.
M. Durand —Alors, passez de bonnes vacances. Reposez-vous bien !
Catherine : —Merci, Monsieur Durand.
86 УРОК 4

Перевод диалога:
Месье Дюран: - Здравствуйте, Катрин. Ну что, скоро каникулы?
Катрин: - Здравствуйте, Г-н Дюран. Да, я на каникулах
с завтрашнего вечера.
Месье Дюран: - На каникулах вы останетесь во Франции?
Катрин: - Нет, я еду на неделю в М арокко. У меня подру­
га живет в Марракеше, а потом я проведу неделю
на юге Ф ранции, в Марселе.
Месье Дюран: - Тогда хороших вам каникул. Отдыхайте!
Катрин: - Спасибо, г-н Дюран.

Словарь
tu habites [ty abit] ты живешь (от глагола habiter - жить)
ou [u] где
deja [de3 a] уже (зд. с усилительным значением «же»)
exact [egzakt] точный
centre ville (m) [satr vil] центр города
rue f ) [ry] улица
soir (m) [swar] вечер
d’ou [du] откуда
je travaille [зэ travaj] я работаю (от глагола travailler)
ma [ma] моя
femme f ) [fam] жена
bientot [bjeto] скоро
vacances ( f pl) [vakas] каникулы
etre en vacances быть на каникулах
demain ^ m e ] завтра
rester [reste] оставаться
aller une semaine [ale yn sэmm] уехать на неделю
M aroc (m) [marok] Марокко
j ’ai [зе] я имею (от глагола avoir - иметь)
amie ( f [ami] подруга
ensuite [asqit] затем, потом
je passe [зэ pas] я проведу (от глагола passer - проводить)
bon, bonne [bo, bon] хороший, -ая
reposez-vous bien хорошо отдохните (от глагола se reposer ^э
rapoze] —отдыхать)
LEgON 4 87

2. ФОНЕТИКА
ГЛАСНЫЙ ЗВУК [o]
В диалогах вам встретились слова с гласным [o]:
rose, metro, bientot, aujourd’hui, Paul, tableau
Этот гласный произносится четко, как в слове «торт».

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


[o] o, o, au, eau

У праж нение 4. Послушайте и произнесите.

dos (m) [do] спина


mot (m) [mo] слово
beau [bo] красивый
nouveau [nuvo] новый
rose [roz] розовый
metro (m) [metro] метро
cote f ) [kot] берег, бок
flot (m) [flo] волна
haut [o] высокий
eau f ) [o] вода
tableau (m) [tablo] картина, доска
bureau (m) [byro] офис, письменный стол
manteau (m) [mato] пальто
J ’apprends les mots nouveaux.
Я изучаю новые слова.
Ce manteau est beau.
Это пальто красивое.
Sur ce tableau on voit la cote tres haute et les flots.
На этой картине видно высокий берег и волны.
88 УРОК 4

ГЛАСНЫЙ ЗВУК [ о]

В отличие от закрытого [o], открытый гласный [о] произно­


сится со слегка расслабленными губами, причем верхняя губа не­
сколько поднимается вверх.

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


[o] o

У праж нение 5. Послушайте и произнесите.

ecole f ) [ekol] школа


forum (m) [forom] форум
fort [for] сильный
telephone (m) [telefon] телефон
pomme f ) [pom] яблоко
homme (m) [om] мужчина
donner [done] давать
sonner [sone] звенеть
Sorbonne (f) [sorbon] Сорбонна
Nous sommes a la Sorbonne.
Мы в Сорбонне.
Cette pomme est tres bonne.
Это яблоко очень вкусное.
Donne-moi le telephone.
Дай мне телефон.

С о г л а с н ы е зв у к и [ J ] , [3 ], [l], [r]

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


ш ch, sh, sch
LEgON 4 89

У праж нение 6. Послушайте и произнесите.

chocolat (m) [fokola] шоколад


shampoing (m) или shampooing [fapwe] шампунь
schema (m) [fema] схема
chien (m) [fje] собака
chat (m) [fa] кот
chanter [fate] петь
chose f ) [foz] вещь
chez [fe] у
chambre f ) [fabr] спальная комната
charme (m) [farm] шарм
Le chat et le chien sont dans la chambre.
Кот и собака в комнате.
Il chante une chanson.
Он поет песню.
C’est la meme chose.
Это то же самое.

Запомните правила чтения:

звук буквы и сочетания букв


[3 ] g (перед e, i, y), j

У праж нение 7. Послушайте и произнесите.

energie f ) [ener3 i] энергия


geste (m) [3 est] жест
neige f ) [ne3 ] снег
beige [be3 ] бежевый
bagage (m) [baga3 ] багаж
page (f) [pa3 ] страница
jaune [3 on] желтый
imaginer [ima3 ine] изображать
manger [ma3 e] есть, кушать
nager [na3 e] плавать
90 УРОК 4

Je mange une pomme jaune.


Я ем желтое яблоко.
Il va a la plage et nage.
Он ходит на пляж и плавает.
Il neige.
Идет снег.
Запомните правила чтения:

звук буквы
[l] l (всегда мягкий)

У праж нение 8. Послушайте и произнесите:

langue (f) [lag] язык


hotel (m) [otel] отель
bibliotheque f ) [biblijotek] библиотека
belle [bel] красивая
lire [lir] читать
aller [ale] идти
mal [mal] плохо
Lyon [lijo] Лион
Lille [lil] Лиль
Je vais a la bibliotheque.
Я иду в библиотеку.
Je lis un livre.
Я читаю книгу.
Elle est belle.
Она красивая.

Запомните правила чтения:

звук буквы
[r] r
Трассированный французский [r] похож на русскую [х] или
украинскую [г].
LEgON 4 91

У праж нение 9. Послушайте и произнесите.

arbre (m) [arbr] дерево


regarder [ragarde] смотреть
vert [ver] зеленый
rever [reve] мечтать
rue f ) [ry] улица
route f ) [rut] дорога
travailler [travaje] работать
quatre [katr] четыре
heure f ) [rer] час
Regarde cet arbre vert au bord de la route.
Посмотри на это зеленое дерево у края дороги.
Il travaille jusqu’a quatre heures.
Он работает до 4 часов.
Je reve de Paris.
Я мечтаю о Париже.

3. ЛЕКСИКА

ГОРОДА И СТРАНЫ

Во французском языке название страны может быть мужско­


го или женского рода. Если страна оканчивается на -e, то она,
как правило, женского рода.

У праж нение 10. Прослушайте и произнесите. Запомните


названия некоторых стран и городов по-французски.

la France (Франция) : Paris (Париж), Lyon (Лион), Marseille


(Марсель), Strasbourg (Страсбург), Bordeaux (Бордо), M ontpe­
llier (Монпелье), Toulouse (Тулуза), Nice (Ницца), Cannes (Канны),
Rouen (Руан), Lille (Лиль).
la Russie (Россия) : Moscou (Москва), Saint-Petersbourg (Санкт-
Петербург), Nijni Novgorod (Нижний Новгород), Vladimir (Влади­
мир)
92 УРОК 4

l’Allemagne (Германия) : Berlin (Берлин)


l’Espagne (Испания) : Madrid (Мадрид)
l’ltalie (Италия) : Rome (Рим)
le Portugal (Португалия) : Lisbonne (Лиссабон)
la Belgique (Бельгия) : Bruxelles (Брюссель)
la Suisse (Швейцария) : Berne (Берн), Geneve (Женева), Bale
(Базель), Lausanne (Лозанна)
le Luxembourg (Люксембург) : Luxembourg (Люксембург)
la Grece (Греция) : Athenes (Афины)
l’Autriche (Австрия) : Vienne (Вена)
les Pays-Bas (Нидерланды) : Amsterdam (Амстердам)
l’Angleterre (Англия) : Londres (Лондон)
les Etats-Unis (Соединенные Штаты Америки) : Washington (Ва­
шингтон)

Напишите, какие страны вы любите:


J ’aime

У П О ТРЕБЛ ЕН И Е ПРЕДЛОГО В A, EN, AU, AUX


С Н А ЗВА Н ИЯМ И СТРАН И ГОРОДОВ

Чтобы сказать в перед страной женского рода или мужского


с гласной, используется en:
en France во Франции
en Iran в Иране
Чтобы сказать в перед страной мужского рода, используется au:
au Portugal в Португалии
au Luxembourg в Люксембурге
Чтобы сказать в перед названием страны во множественном
числе, используется aux:
aux Pays-Bas в Нидерландах
aux Etats-Unis в Соединенных Штатах
Перед названиями городов используется предлог а (в):
a Moscou в Москве
a Paris в Париже
a Londres в Лондоне
LEgON 4 93

У праж нение 11. Напишите, где вы находитесь сейчас


и куда вы едете этим летом:

Vous etes ou ? Вы где?


Je suis___
(Я в....... )
Vous allez ou cet ete ? Куда вы едете этим летом?
Je vais___
(Я еду......)

У П О ТРЕБЛ ЕН И Е П РЕДЛОГОВ DE, D ’, DES


С Н А ЗВА Н ИЯМ И СТРАН И ГОРОДОВ
Чтобы сказать, откуда вы родом или откуда вы приехали:

• перед страной женского рода используется предлог de (ар­


тикль опускается):
Je suis de France, de Paris. Я из Франции, из Парижа.
• перед страной, начинающейся с гласной - d’:
Je suis d’Espagne, de Madrid. Я из Испании, из Мадрида.
• перед страной мужского рода - du:
Je suis du Portugal, de Lisbonne. Я из Португалии, из Лиссабона.
• перед множественным числом - des:
Je suis des Etats-Unis, de New-York. Я из Соединенных Штатов,
из Нью-Йорка.

У праж нение 12. Напишите, откуда вы:


Vous etes d’ou? Вы откуда?
Je suis de _
(Я из...)

У праж нение 13. Прослушайте, прочитайте и запомните


некоторые существительные, которые используются для
обозначения местонахождения. Напишите их с опреде­
ленными артиклями.
94 УРОК 4

maison f ) [mezo] дом


travail (m) [travaj] работа
ecole ( f [ekol] школа
universite ( f [yniversite] университет
cours de frangais (m pl) [kur do frase] курсы французского
mediatheque f ) [medjatek] медиатека
cafeteria ( f [kafeterja] кафетерий
cafe (m) [kafe] кафе
restaurant (m) [restora] ресторан
magasin (m) [magaze] магазин
marche (m) [marfe] рынок
supermarche (m) [sypermarfe] супермаркет
theatre (m) [teаtr] театр
cinema (m) [sinema] кино
cirque (m) [sirk] цирк
club de sport (m) [clreb do spor] спортивный клуб
parc (m) [park] парк
mer ( f [mer] море
montagne f ) [mota,p] гора

4. ГРАММАТИКА
СЛ И ТН Ы Е Ф О РМ Ы ПРЕДЛОГА А
С О П РЕ Д Е Л ЕН Н Ы М И А РТИ К Л Я М И

Предлог a, обозначающий местонахождение или направление


действия, образует слитные формы с определенными артиклями
в зависимости от рода существительного:

a + le —>au (au cafe в кафе)


a + la —*a la (a la cafeteria в кафетерии)
a + l’ —*a l’ (a l’ecole в школе)
a + les —>aux (aux cours на курсах)

9 У праж нение 14. Напишите, используя слитные формы


предлога а и артиклей.
LEgON 4 95

maison : _
travail : __
universite : _____
marche : _
theatre : _
mer : ____
montagne : _____
Ответьте на вопрос, используя одно из существительных:
Vous etes ou ? Вы где?
Je suis___
(Я в...)

СЛ И ТН Ы Е Ф О РМ Ы ПРЕДЛОГА DE
С О П РЕ Д Е Л ЕН Н Ы М И А РТИ К Л Я М И

Предлог de, обозначающий движение из какого-либо пун­


кта или отношения принадлежности, образует слитные формы
с определенными артиклями в зависимости от рода существи­
тельного:

de + le —>du (du cafe —из кафе)


de + la —►
de la (de la cafeteria —из кафе)
de + l’ —»■de l’ (de l’ecole —из школы)
de + les —»des (des cours —с курсов)

У праж нение 15. Напишите, используя слитные формы


предлога de и артиклей.

maison :
travail :
universite :
marche : _
theatre : _
mer : ____
montagne :
96 УРОК 4

Ответьте на вопрос, используя одно из существительных:

Vous venez d’ou? Откуда вы едете/ идете?


Je viens

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛА HABITER
(Ж И Т Ь , П РО Ж И В А ТЬ),
ВО П РО С Ы С ЭТИМ ГЛАГОЛОМ

Глагол habiter (жить, проживать) - регулярный глагол I спря­


жения. Его особенность в том, что он начинается с h, поэтому
в je выпадает -e (j’habite - я живу). Это явление называется вы­
падением гласного. Произнося формы множественного числа,
необходимо также делать связывание -s, которое произносится
[z] перед последующим гласным.

J ’habite Я живу

Tu habites Ты живешь

Il habite Он живет

Elle habite Она живет

Nous habitons Мы живем

Vous habitez Вы живете

Ils habitent Они живут

Elles habitent Они живут (ж. р.)

У праж нение 16. Вспомните диалог и напишите фразы


с глаголом h ab iter, согласуя форму глагола с указанным
местоимением.

Antonio : J ’
Anita : Elle
Paolo et sa femme : Nous
Sophia et Sylvia : Elles__
La famille de Sophia : Ils
LEgON 4 97

С глаголом habiter можно задать следующие вопросы:

Где ты живешь? / Где вы живете?


Tu habites ou ? Vous habitez ou ?
O t est-ce que tu habites ? O t est-ce que vous habitez ?
O t habites-tu ? O t habitez-vous ?

Где он живет? / Где она живет?


Il habite o t ? Elle habite o t ?
O t est-ce qu’il habite ? O t est-ce qu’elle habite ?
O t habite-t-il ? O t habite-t-elle ?

В третьем лице при инверсии -t- вставляется для благозвучия,


если глагол оканчивается на гласный.

Где они живут?


Ils habitent o t ? Elles habitent o t ?
O t est-ce qu’ils habitent ? O t est-ce qu’elles habitent ?
O t habitent-ils ? O t habitent-elles ?

Напишите по-французски вопрос и ответ:


Где ты ж ивеш ь?__________________________________________
Я живу в России, в М оскве________________________________

Глагол habiter используется для обозначения адреса:


— Tu habites ou? Quelle est ton adresse? Где ты живешь? Какой
твой адрес?
— J ’habite dans le centre ville, 3 rue Marechal Leclerc. Я живу
в центре города, на улице маршала Леклерка, в доме 3.

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛА VIVRE (Ж И Т Ь )
Глагол vivre (жить в какой-л. стране, городе) —нерегулярный
глагол III спряжения.

Je vis Я живу
Tu vis Ты живешь
Il vit Он живет
98 УРОК 4

Elle vit Она живет


Nous vivons Мы живем
Vous vivez Вы живете
Ils vivent Они живут
Elles vivent Они живут (ж.р.)

У праж нение 17. Напишите возможные вопросы с этим


глаголом:
Где ты живешь? / Где вы живете?

Где он живет? / Где она живет?

Где они живут?

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛА ALLER (И Д Т И , ЕХАТЬ)

Je vais Я еду, иду


Tu vas Ты едешь, идешь
Il va Он едет, идет
Elle va Она едет, идет
Nous allons Мы едем, идем
Vous allez Вы едете, идете
Ils vont Они едут, идут
Elles vont Они едут, идут

Не забудьте сделать связывание между конечной -s и последу­


ющей гласной в формах: nous^allons, vous^allez.

= 1 У праж нение 18. Напишите возможные вопросы с гла­


голом aller:

Куда ты идешь? / Куда вы идете?


LEgON 4 99

Куда он идет? / Куда она идет?

Куда они идут?

У праж нение 19. Прослушайте и прочитайте диалоги.


1 .
- Vous allez ой ce soir ?
- Ce soir je vais chez mes parents, mais demain soir je vais au
cinema.

2.
- Tu vas oй ce week-end ?
- Je vais voir ma famille.

3.
- Ой est-ce qu’ils vont cet ete ?
- Cet ete ils vont a la campagne.

4.
- Ой allons-nous lundi ?
- Lundi, nous allons au travail.

5.
- Ой vont-elles en vacances ?
- Elles vont en France.

Напишите, куда вы ходите, ездите. Используйте разные обо­


значения места:

Je vais___________________________________________________
(Я хожу... в Университет, на работу, в бассейн)
Avec mon ami, nous a llo n s__________________________________
(С моим другом мы х о д и м .)
100 УРОК 4

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛА VENIR
(П РИ Х О Д И ТЬ, П РИ ЕЗЖ А ТЬ, БЫ Т Ь РО Д О М И З )

Je viens Я прихожу
Tu viens Ты приходишь
Il vient Он приходит
Elle vient Она приходит
Nous venons Мы приходим
Vous venez Вы приходите
Ils viennent Они приходят
Elles viennent Они приходят

Задайте вопросы:

Ты откуда? / Вы откуда?

Tu viens d ’o t ? Vous venez d ’o t ?


D ’o t est-ce que tu viens ? D ’o t est-ce que vous venez ?
D ’o t viens-tu ? D ’o t venez-vous ?

Возможные ответы:

Je viens de Russie, de Moscou. Я из России, из Москвы.


Je reviens du travail. Я возвращаюсь с работы.

У праж нение 20. Ответьте на вопросы, используя слова


в скобках.

1) D ’o t vient Pierre ?____________________ (France).


2) D ’o t venez-vous ?____________________ (cours de frangais).
3) D ’o t vient ce photographe ?____________ (Etats-Unis).
4) D ’o t vient ton mari ?__________________ (Lille).
5) D ’o t viennent les etudiants ?________(mediatheque).
LEgON 4 101

5. ТЕКСТЫ

У праж нение 21. Прочитайте и перескажите тексты, при


необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1
Ou allons-nous en vacances ?
(Madame Fournier prepare ses prochaines vacances avec son mari)

Madame Fournier - Pour nos prochaines vacances, je voudrais


partir en Italie : trois jours a Florence, quatre
jours a Rome et pour finir aller en Sardaigne.
Qu’en penses-tu ?
Monsieur Fournier - Je ne sais pas. Je prefere quelque chose d ’un
peu plus exotique... comme par exemple aller en
Argentine, ou au Mexique, ou encore au Bresil a
Rio de Janeiro. Qu’en penses-tu ?
Madame Fournier - Oui, ce sont de beaux pays, bien entendu,
mais c ’est loin. Il faut avoir beaucoup de temps
pour y aller.
Monsieur Fournier - Je pense que c ’est possible. Au travail, c’est
assez calme maintenant. Je demande a m on chef
et on decide apres oй nous allons : en Italie ou
dans un pays plus exotique.

Перевод текста:
Куда м ы поедем н а каникулы ?
(М адам Ф урнье го то ви тся к своим бли ж ай ш и м
кан и кулам с м уж ем )
Мадам Фурнье: - На ближайшие каникулы мне бы хотелось
съездить в Италию: на три дня во Флоренцию, на
четыре дня в Рим и, наконец, поехать на Сарди­
нию. Что ты об этом думаешь?
Месье Фурнье: - Я не знаю. Я предпочитаю что-нибудь более
экзотическое, как, например, поехать в Аргенти­
ну или в Мексику или еще в Бразилию, в Рио-
де-Ж анейро. Что ты об этом думаешь?
102 УРОК 4

Мадам Фурнье: — Да, это красивые страны, конечно же, но это


далеко. Требуется много времени, чтобы туда
добраться.
Месье Фурнье: — Думаю, это возможно. На работе сейчас до­
вольно спокойно. Я спрошу у шефа, и мы ре­
шим, куда едем: в Италию или в более экзотиче­
скую страну.

ТЕКСТ 2
S ur u n blog de voyageurs :
C harles ra co n te son voyage a u to u r d u m o n d e 1.

Bonjour a tous, j ’ai la chance de faire actuellement le tour du monde


et je voudrais partager m on experience avec vous. Apres l’Europe et les
beaux paysages de l’ltalie, de l’Autriche et de l’Allemagne, je suis au-
jourd’hui en Inde. Depaysement total garanti et pays de contrastes. Je
suis a Delhi pour 3 jours. Ensuite, je vais a Agra et a Udaipur et pour
finir, je passe une semaine a Goa. Apres l’Inde, j ’ai decide de visiter la
Chine. En Chine, je pense aller a Shanghai et a Pekin. Mais je voudrais
aussi aller au Tibet, m on reve ! Ensuite, direction les Etats-Unis...
Aux Etats-Unis, je veux absolument voir trois villes. Je prevois donc de
passer plusieurs jours a New-York, a San Francisco et a Los Angeles.
Avant de rentrer en France, je voudrais aller encore en Guadeloupe et
en Martinique.
Vous connaissez maintenant m on itineraire. Demain je vous parle
de mes impressions et de mes aventures et poste quelques photos sur
m on blog.

Перевод текста:

Блог п утеш ествен н и ков:


Ш арль р асск азы в ает о своем кругосветном п утеш ествии

Всем здравствуйте! М не повезло: сейчас я совершаю кру­


госветное путешествие, и я хотел бы поделиться с вами своим
опытом. После Европы и восхитительных пейзажей Италии, Ав­
стрии, Германии сегодня я добрался до Индии. Ощущение но­

1 повышенной сложности
LEgON 4 103

визны вам в этой стране гарантировано. Я (останусь) в Дели на 3


дня, потом я еду в Агру и в Удайпур, и, заканчивая (свое путеше­
ствие), я проведу неделю в Гоа. После Индии я решил посетить
Китай. В Китае я рассчитываю побывать в Ш анхае и Пекине. Но
я хотел бы также поехать в Тибет — это моя мечта. Затем я еду
в Штаты. В Штатах мне обязательно хочется увидеть три города.
В общем, я планирую провести побольше времени в Нью-Йорке,
в Сан-Ф ранциско и в Лос-Анджелесе. Прежде чем вернуться во
Францию, я хотел бы поехать в Гваделупу и на Мартинику.
Теперь вы знаете мой маршрут. Завтра я вам расскажу о своих
впечатлениях, приключениях и выложу несколько фотографий.
Урок 5
Legon 5
ДАЕМ АНКЕТНЫЕ ДАННЫЕ:
СКОЛЬКО ВАМ ЛЕТ? В КАКОМ ГОДУ
РОДИЛИСЬ ВЫ, ВАШИ ДЕТИ?
КАКОЙ У ВАС НОМЕР ТЕЛЕФОНА?

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Небольшой сюрприз на их дни рождения»
Диалог 2: «Встреча двух давних подружек: Твои дети уже
большие?»
2. ФОНЕТИКА
Носовые гласные звуки [а] , [£], [5], [ое]. Согласные звуки
[m], [n], И
3. ЛЕКСИКА
Числительные от 20 и далее. Спрашиваем и называем воз­
раст, дату рождения, номер телефона. Обозначение стои­
мости. Названия месяцев и времен года
4. ГРАММАТИКА
Спряжение глагола avoir (иметь). Описательный оборот il
y a (есть, имеется). Глаголы II группы grandir (расти),
vieillir (стареть). Местоимение on
5. ТЕКСТЫ
Текст 1: «Когда у него день рождения?»
Текст 2: «условия записи в бассейн»

1. ДИАЛОГИ

1«^1Ид У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте и запомните основные реплики.
LEgON 5 105

ДИАЛОГ 1
Une p etite su rp rise p o u r leu rs an n iv ersaires

Marco : — Salut Sylvia, comment vas-tu ?


Sylvia : — Salut Marco tres bien et toi ?
Marco : — Ecoute, je suis en train de noter tous les anniversaires des
personnes de notre groupe pour organiser une petite surprise
en classe.
Sylvia : — C ’est une super idee !
Marco : —Merci. Je commence par toi. Tu as quel age ?
Sylvia : —J ’ai 24 ans.
Marco : —Quelle est ta date de naissance ?
Sylvia : —Je suis nee le 15 mai 1990. Et si tu veux je connais l’age et
la date de naissance d ’Azako. Elle a 23 ans et elle est nee le
1 er septembre 1991.

Marco : —Super... et Sophia, elle a quel age ? Quand est-elle nee ? Tu


le sais ?
Sylvia : — Pas tres bien... je crois que son anniversaire est en fevrier
vers le 25, mais je ne suis pas sure.
106 УРОК 5

Marco : — Ok, je vais revoir avec elle, tu as son numero de telephone


par hasard ?
Sylvia : — Oui, attends, alors son portable est le 07.89.56. 95 72.
Marco : —Super ! Merci pour ces infos.
Sylvia : —De rien, mais toi au fait, tu es ne quand ?
Marco : —Moi, je suis ne le jour de la Fete de la musique, le 21 juin.
Sylvia : —C ’est facile a retenir. Tu as quel age ?
Marco : —Moi, j ’ai 24 ans aussi.

Словарь
ecoute [ekut] послушай (от глагола ecouter —слушать)
etre en train de + инфинитив заниматься чем-л. в настоящий мо­
мент
noter [note] записывать
anniversaire (m) [aniverser] день рождения
personne f ) [person] человек
notre [notr] наш, наша
groupe (m) [grup] группа
pour [pur] чтобы
organiser [organize] организовать
petit, petite [pati] маленький (-ая)
surprise f ) [syrpriz] сюрприз
commencer [komase] начинать
age (m) [a3 ] возраст
an (m) [a] год
etre ne родиться (от глагола naitre —рождаться)
si если
tu veux [ty v0 ] ты хочешь (от глагола vouloir —хотеть)
je connais [зэ kone] я знаю (от глагола connaitre —знать)
tu le sais [ty 1э se] ты это знаешь (от глагола savoir —знать)
je crois [зэ krwa] я думаю (от глагола croire —думать, считать)
vers [ver] к
mais [me] но
etre sur [etr syr] быть уверенным
revoir [ravwar] посмотреть, пересмотреть
avec [avek] с
par hasard [par azar] случайно
attends [ata] подожди (от глагола attendre —ждать)
LEgON 5 107

portable (m) [portabl] сотовый телефон


infos ( f pl) [efo] информация
de rien [do rje] не за что
au fait [o fet] кстати
quand [ka] когда
jour (m) [3 ur] день
fete f ) [fet] праздник
musique ( f [myzik] музыка

Перевод диалога:

Н ебольш ой сю р п р и з н а их дни рож дения

Марко: —Привет, Сильвия, как у тебя дела?


Сильвия: —Привет, Марко, очень хорошо, а у тебя?
Марко: — Послушай, я как раз сейчас записываю все дни
рождения людей из нашей группы, чтобы организо­
вать небольшой сюрприз в классе.
Сильвия: — Отличная мысль!
Марко: — Спасибо. Начну с тебя. Сколько тебе лет?
Сильвия: —М не 24.
Марко: —Какая у тебя дата рождения?
Сильвия: —Я родилась 15 мая 1994 года. Если интересно, я знаю
возраст и дату рождения Азако. Ей 23 года, она роди­
лась 1 сентября 1991 года.
Марко: —Отлично. А Софье сколько лет? Когда она родилась?
Ты это знаешь?
Сильвия: —Не очень хорошо. Думаю, ее день рождения в февра­
ле, числа 25, но я не уверена.
Марко: — Ок, я спрошу у нее. У тебя случайно нет ее номера
телефона?
Сильвия: —Есть, погоди... Ее сотовый 07.89.56. 95 72.
Марко: — Отлично! Спасибо за информацию.
Сильвия: —Не за что. Кстати, а ты когда родился?
Марко: —Я родился 21 июня, в День музыки.
Сильвия: —Это легко запомнить. А сколько тебе лет?
Марко: —М не тоже 24 года.
108 УРОК 5

У праж нение 2. Запомните ключевые вопросы диалога.


Напишите свой ответ.

- Tu as quel age ? - Quelle est ta date de naissance ?


Сколько тебе лет? Когда ты родился /родилась?

- J ’ai_ . ans. - Je suis ne (nee) le _


Мне лет. Я родился (родилась) ,

Обратите внимание на слова, которые часто используют­


ся в разных коммуникативных ситуациях для установления
контакта с собеседником:

E^ute ! Послушай! Attends ! Подожди!


Tu le sais ? Ты это знаешь?
Je crois que... Я думаю, что..
Je ne suis pas sur... Я не уверен...
Ah bon ?
Д
а??

Au fait. Кстати...
Alors... Ну, значит...

= 1 У праж нение 3. Используйте приведенные выше слова


и фразы в предложениях, ориентируясь на русский пе­
ревод:
1. __________________________ J ’ai une question.
Послушай, у меня есть вопрос.

2 . __________________________ Je ne comprends pas.


Подожди, я не понимаю.

3. Elle a 20 ans.
Ей 20 лет. Ты это знаешь?

4 . __________________________ Michel est a Paris.


Я думаю, что Мишель в Париже.
LEgON 5 109

5. Son telephone est le 01 21 34 46 57. Mais _


Его телефон 01 21 34 46 57. Но я не уверен.

6 . —Ils ne sont plus a Moscou.


Их больше нет в Москве.

Да?

7 . ______________________ , tu as quel age ?


Кстати, сколько тебе лет?

8 . _____________ , il ne vient pas a M oscou ?


Ну что, значит, он не приедет в Москву?

У праж нение 4. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте и запомните основные реплики.

ДИ А Л О Г 2
R etrouvailles de d eu x an cien n es am ies :
« Tes en fan ts so n t d eja g ran d s ? »

Ornella : — Lea, c’est bien toi ? Ce n ’est pas croyable ! Tu es ici a


Bordeaux ? Tu n ’es pas a Londres ?
Ьёа : — Salut Ornella, et oui c’est bien moi .... je vis maintenant a
Bordeaux depuis 6 mois deja. Je suis directrice du personnel
dans une grande banque suisse.
Ornella: — C ’est super ! Toutes mes felicitations, c’est une belle
promotion! Mais comment va ta petite famille ? Quel age a
ta fille maintenant ?
Ьёа : — Elle a deja 8 ans. Elle grandit a une allure folle !
Ornella : — Oui, ne m ’en parle pas. Le temps passe si vite. D ’ailleurs,
aujourd’hui c’est l’anniversaire de mon fils. Il a deja 6 ans.
Ьёа : — Et tes jumelles, quel age ont-elles deja ?
Ornella : — Leonie et Salome ont deja 18 ans, elles sont etudiantes a
l’universite depuis cette annee.
Ьёa : — Et tes parents vont bien ? Ils sont toujours a Nantes ?
Ornella : —Oui, toujours, ils vont bien mais ils commencent a vieillir.
M on pere a deja 70 ans et ma mere 6 8 ans....
110 УРОК 5

L ia : —Ecoute, je pense qu’on a pas mal de choses a se dire. Si tu


es libre, on pourrait diner ensemble un soir.
Ornella —Oui, avec plaisir, c’est une super idee. Tu as m on numero
de telephone ? C ’est le 05 56 44 37 65. Et quel est ton
portable ?
L ia : —Alors mon portable, c’est le 07 43 62 70 13.
Ornella —Tres bien, je t ’appelle en fin de semaine. A tres bientot.
Lea : — Oui, a bientot. Bon apres-midi.

Словарь
bien [bje] зд. действительно
ce n’est pas croyable невероятно
maintenant [metna] теперь, сейчас
mois (m) [mwa] месяц
deja [de3 a] уже
felicitations ( f pl) [felisitasjo] поздравления
belle [bel] красивая
promotion ( f [promosjo] повышение
famille ( f [famij] семья
grandir [gradir] расти
a une allure folle с сумасшедшей скоростью
temps (m) [ta] время
passer [pase] проходить
si vite [si vit] так быстро
d’ailleurs [dajrer] впрочем
aujourd’hui feu rd q i] сегодня
jumelles ( f pl) [3 ymel] близнецы (девочки)
parents (m pl) [para] родители
toujours [tujur] всегда, по-прежнему
commencer a [komase] начинать
vieillir [vjejir] стареть
je pense que я думаю, что (от глагола penser —думать)
chose ( f [foz] вещь
se dire [sa dir] сказать друг другу
libre [libr] свободный
on pourrait [5 pure] мы бы могли (от глагола pouvoir —мочь)
diner [dine] ужинать
LEgON 5 111

ensemble [asabl] вместе


soir (m) [swar] вечер
plaisir (m) [plezir] удовольствие
fin f ) [fe] конец

Перевод диалога:

В стреча двух д авн и х подружек:


«Твои д ети уже больш ие?»

Орнелла: - Леа, это ты? Невероятно! Ты здесь, в Бордо? Ты не


в Лондоне?
Леа: - Привет, Орнелла! Да, это я. Я живу в Бордо вот уже
полгода. Я директор отдела кадров в крупном швей­
царском банке.
Орнелла: - Супер! Поздравляю! Какое повышение! А как пожи­
вает твоя семья? Сколько лет твоей дочери?
Леа: - Ей уже 8 лет. Она растет невероятно быстро.
Орнелла: - Да не говори уж! Время идет так быстро! Кстати, се­
годня день рождения у моего сына. Ему уже 6 лет.
Леа: - А твоим близнецам сколько лет?
Орнелла: - Леони и Саломе 18 лет. Они студентки университета
с этого года.
Леа: - Как дела у твоих родителей? Они по-прежнему
в Нанте?
Орнелла: - Да, по-прежнему. У них все в порядке, но они начи­
нают стареть. Моему отцу уже 70, а матери 6 8 лет.
Леа: - Послушай... думаю, мы можем много чего рассказать
друг другу. Если ты свободна, мы можем поужинать
как-нибудь вечером.
Орнелла: - Да, с удовольствием, замечательная мысль. У тебя
есть мой номер телефона? Это 05 56 44 37 65. А у тебя
какой сотовый?
Леа: - Мой сотовый - 07 43 62 70 13.
Орнелла: - Очень хорошо. Я позвоню тебе в конце недели. До
скорого!
Леа: - Да, до скорого! Хорошего дня!
112 УРОК 5

Запомните следующие разговорные выражения:

Ce n’est pas croyable ! Невероятно!


C’est super ! Супер!
Toutes mes felicitations ! Мои поздравления!
Ne m’en parle pas ! Да не говори уж!
Je pense que... Я думаю, что...
On a pas mal de choses a se dire. Нам много что есть сказать друг
другу.
Avec plaisir ! С удовольствием!
Je t ’appelle (je te rappelle). Я тебе позвоню (я тебе перезвоню).

У праж нение 5. Допишите фразы, ориентируясь на рус­


ский перевод:

1. Il est a Marseille ? ________________________


Он в Марселе? Это невероятно!

2. Je vais en France.
Я еду во Францию. Это супер!

3. Votre petite-fille est nee ce matin a 6h30 !__________________


C ’est merveilleux !
Ваша внучка родилась сегодня утром в 6.30! Мои поздравле­
ния! Это замечательно!

4 . _____________ Le temps passe vite. Les enfants sont deja


grands !
Да, не говори уж! Время идет быстро. Дети уже большие.

5 . _______________il a 20 ans.
Я думаю, что ему 20 лет.

6 . —Je voudrais te revoir.___________________________________ .


Я бы хотел тебя снова увидеть. Нам много что есть сказать
друг другу.

7. —Viens avec moi!


Пойдем со мной!
LEgON 5 113

- !
С удовольствием!
8 . - A demain ! __________________________________________ .
До завтра. Я тебе позвоню.

2. ФОНЕТИКА
НОСОВЫЕ ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [а], [£], [5], [ое]
Н осовой гласны й звук [а]

В диалогах вам встретились слова с гласным [а]:


an, grandir, temps, commencer, je pense, en France
Это носовой гласный. Он произносится как [а], но с назали­
зацией (воздух идет через нос).
Запомните правила чтения:

звук сочетания букв


[a] an, am, en, em

У праж нение 6. Прослушайте и произнесите.

[ba] - [ba], [da] - [da], [pa] - [pa], [ma] - [ma]

enfant (m) [afa] ребенок


maman [mama] мама
сharmant [Jarma] очаровательный
grand [gra] большой, взрослый
temps (m) [ta] время
gentil [3 ati] любезный
сhanter [Jate] петь
attends [ata] подожди
lampe f [lap] лампа
manteau (m) [mato] пальто
plan (m) [pla] план, карта
ensemble [asabl] вместе
114 УРОК 5

Cet enfant est tres gentil et charmant.


Этот ребенок очень добрый и очаровательный.
Quel beau temps !
Какая хорошая погода!
M a maman chante.
Моя мама поет.
On va a Paris ensemble.
Мы едем в Париж вместе.

Н осовой гласны й звук [ё ]


В диалогах вам встретились слова с гласным [e]:
viens, bien, fin, de rien, infos
Это носовой гласный. Он произносится как [e], но с назали­
зацией (воздух идет через нос).
Запомните правила чтения:

звук сочетания букв


[~] in, im, ain, aim, ein, yn, ym, un, um, en, ien

У праж нение 7. Прослушайте и произнесите.


[be] — [be], [pe] — [pe], [me] — [me], [le] — [le]
instrument (m) [estryma] инструмент
impossible [eposibl] невозможный
pain (m) [pe] хлеб
faim ( f [fe] голод
africain [afrike] африканский
sein (m) [se] грудь
chien (m) [|je] собака
C’est un instrument africain.
Это африканский инструмент.
J ’ai faim. Donnez-moi du pain.
Я голоден. Дайте мне хлеба.
Le chien du voisin est mechant.
Собака соседа злая.
LEgON 5 115

Н осовой гласны й звук [5]

В диалогах вам встретились слова с гласным [5]:


mon, gargon, nom, bon
Это носовой гласный. Он произносится как [o], но с назали­
зацией (воздух идет через нос).

Запомните правила чтения:

звук сочетания букв


[5] on, om

У праж нение 8. Прослушайте и произнесите.

[bo] - [b5], [do] - [d5], [ko] - [k5], [mo] - [m5]


pont (m) [p5] мост
long [l5] длинный, долгий
conte (m) [k5t] сказка
ils vont [il v5] они идут
montagne f ) [m5ta,p] гора
monter [m5te] подниматься
tomber [t5be] падать
nous parlons [nu parl5] мы говорим
nous lisons [nu liz5] мы читаем
Nous lisons un conte tres long.
Мы читаем длинную сказку.
Ils vont a la montagne.
Они едут в горы.
Nous sommes sur le pont d’Avignon.
Мы на Авиньонском мосту.

Н осовой гласны й звук [ое]


Это носовой гласный. Он произносится как [ш], но с наза­
лизацией (воздух идет через нос). В современном французском
языке он заменяется на [e], но иногда имеет смыслоразличитель­
ную функцию.
116 урок 5

Запомните правила чтения:

звук сочетания букв


№ un

У праж нение 9. Послушайте и произнесите.

Сравните:

un brun [оО broO] брюнет


un brin [ое bre] стебель
Un beau brun lui a offert un parfum.
Красивый брюнет подарил ей духи.

СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
[m ], [n ], [р]

У праж нение 10. Послушайте и произнесите.


m [m]:
mere ( f [mer] мать
minute f ) [minyt] минута
aimer [eme] любить
merci [mersi] спасибо
n [n]:
notre [notr] наш, наша
nature f ) [natyr] природа
neutre [n0 tr] нейтральный
nier [nie] отрицать
gn [p]:
Espagnol [espapol] испанский
signe (m) [sip] знак
ligne f ) [lip] линия
gagner [gape] побеждать, зарабатывать
campagne f ) [kapap] деревня

J ’aime la nature.
Я люблю природу.
LEgON 5 117

Je vais a la campagne ou a la montagne.


Я еду в деревню или в горы.

Il gagne toujours.
Он всегда выигрывает.

3. ЛЕКСИКА
Ч И С Л И Т Е Л Ь Н Ы Е О Т 2 0 И ДАЛЕЕ

У праж нение 11. Прослушайте и произнесите. (числи


тельные от 1-20 см. Урок 2)

20 vingt 80 quatre-vingts
21 vingt et un 81 quatre-vingt-un
22 vingt-deux 82 quatre-vingt-deux
23 vingt-trois 83 quatre-vingt-trois
24 vingt-quatre 84 quatre-vingt-quatre
25 vingt-cinq 85 quatre-vingt-cinq
26 vingt-six 86 quatre-vingt-six
27 vingt-sept 87 quatre-vingt-sept
28 vingt-huit 88 quatre-vingt-huit
29 vingt-neuf 89 quatre-vingt-neuf
30 trente 90 quatre-vingt-dix
40 quarante 91 quatre-vingt-onze
50 cinquante 92 quatre-vingt-douze
60 soixante 93 quatre-vingt-treize
70 soixante-dix 94 quatre-vingt-quatorze
71 soixante et onze 95 quatre-vingt-quinze
72 soixante-douze 96 quatre-vingt-seize
73 soixante-treize 97 quatre-vingt-dix-sept
74 soixante-quatorze 98 quatre-vingt-dix-huit
75 soixante-quinze 99 quatre-vingt-dix-neuf
76 soixante-seize 100 cent
77 soixante-dix-sept 101 cent un
78 soixante-dix-huit 200 deux cents
79 soixante-dix-neuf 232 deux cent trente-deux
118 УРОК 5

Внимание:

• Числительное quatre-vingts пишется с -s на конце, однако


если за ним следует число, то -s не пишется: quatre-vingt-un
• Если после cent идут другие числительные, то -s во множе­
ственном числе не пишется.
• Числительное mille не имеет -s во множественном числе.
999 neuf cent quatre-vingt-dix-neuf
1000 mille
1001 mille un
1121 mille cent vingt et un
2000 deux mille

Даты, обозначающие годы, можно произносить:

1991:
- mille neuf cent quatre-vingt-un
- dix-neuf cent quatre-vingt-un
1994:
- mille neuf cent quatre-vingt-quatorze
- dix-neuf cent quatre-vingt-quatorze
2014:
deux mille quatorze

" У праж нение 12. Самостоятельно запишите словами счет


от 30 до 60.
Trente...__________________________________________________

У праж нение 13. Прослушайте диктант и запишите циф­


рами недостающие числительные:

1 2 ,____ , 2 1 ,____ , 2 7 ,____ , 3 5 ,____ , 4 0 ,____ , 4 6 ,____ , 50,


__, 5 7 ,____ , 6 6 ,____ , 7 1 ,_____ , 7 5 ,_____ , 7 9 ,_____ , 81,____ ,
8 6 ,____ , 9 1 ,____ , 9 7 ,____ , 100
LEgON 5 119

У праж нение 14. Прослушайте номера телефонов и ис­


правьте ошибки.

01 89 64 55 87
04 73 46 26 77
05 97 78 56 54
02 34 15 16 18

У праж нение 15. Прослушайте и повторите даты. На­


пишите числительные словами.

1981
1994
1997
2000
2010
2014

СПРАШ ИВАЕМ О ВОЗРАСТЕ

У праж нение 16. Прослушайте и повторите вопросы.

Сколько тебе лет? Сколько вам лет? Сколько ему лет?


Quel age as-tu ? Quel age avez-vous ? Quel age a-t-il ?
Tu as quel age ? Vous avez quel age ? Il a quel age ?

Т о л ь к о ей лет? Сколько им лет?


Quel age a-t-elle ? Quel age ont-ils ?
Elle a quel age ? Ils ont quel age ?

НАЗЫ ВАЕМ СВОЙ ВОЗРАСТ


Для обозначения возраста используем глагол avoir (иметь)
и обязательно слово an (год) или ans (лет).
120 УРОК 5

В 1 лице ед. числа:

J ’ai dix-huit ans. Мне 18лет.


J ’ai vingt ans. Мне 20лет.
J ’ai vingt-et-un ans. Мне 21 год.
J ’ai vingt-deux ans. Мне 22 года.
J ’ai vingt-trois ans. Мне 23 года.
J ’ai trente ans. Мне 30лет.
J ’ai quarante ans. Мне 40лет.

НАЗЫ ВАЕМ ВОЗРАСТ РО ДСТВЕННИКО В,


Д РУ ЗЕЙ , КОЛЛЕГ

Для обозначения возраста третьих лиц используем модели:

Il a ____________________ans.
Elle a __________________ans.
Ils o n t_________________ ans.

Michel a vingt-sept ans. Мишелю 27 лет.


Claire a trente-deux ans. Клер 32 года.
M a mere a cinquante ans. Моей маме 50лет.
M a grand-mere a soixante-douze ans. Моей бабушке 72 года.

аИ У праж нение 17. Напишите, сколько лет:

M a mere
Моей маме

M on mari / ma femme___
Моему мужу / жене_____

M on fils / ma fille_______
Моему сыну / моей дочери

M on ami
Моему другу.
LEgON 5 121

M on / ma collegue__
Моему / моей коллеге

СПРАШ ИВАЕМ И ДАЕМ Н О М ЕР ТЕЛЕФ ОНА

У праж нение 18. Прослушайте и повторите. Скажите


по-французски свой номер телефона.

1.
- Quel est ton numero de telephone ?
Какой у тебя номер телефона?
—Mon numero est le 01 36 44 76 98.
Мой номер______________________

2.
—Quel est votre numero de telephone ?
Какой у вас номер телефона?
—Mon numero est le 03 21 32 56 74.
Мой номер________________________

3.
—Quel est son numero de telephone ?
Какой у него/ у нее номер телефона?
—Son numero est le 04 83 95 71 80.
Ее номер____________________________

4.
—Quel est leur numero de telephone ?
Какой у них номер телефона?
—Leur numero de telephone est le 02 37 48 95 63.
Их номер___________________________

Прочитайте возможные варианты вопросов и ответьте:


Quel est ton / votre numero de portable ? Какой у тебя / у вас номер
сотового телефона?
Mon numero de portable est l e ______________
122 УРОК 5

Quel est ton / votre numero de telephone fixe ? Какой у тебя / у вас
номер домашнего телефона?
Mon numero de telephone fixe est le____________________

Quel est ton / votre numero de telephone professionnel ? Какой


у тебя / у вас номер рабочего телефона?
Mon numero professionnel est le________________________

С тран оведческая справка:

Во Ф ранции ном ера телефонов состоят из 10 цифр.


П ервые две циф ры обозначаю т регион: 01 — париж ский
регион, 02 — северо-запад, 03 — северо-восток, 04 —
ю го-восток, 05 —ю го-запад. Н ом ера сотовых телефонов
начинаю тся с 06 или 07. Бесплатны е ном ера (num ero
vert — зелены й номер) начинаю тся на 0800, 0801 80.
П латны м и являю тся номера: num ero azur 0 810, num ero
indigo 0 820, num ero cristal 0 969, num ero audiotel 0 890.

Несколько полезных номеров:

Pompiers (пожарные) 18
Police (полиция) 17
Numero d’urgence europeen (спасатели) 112

СПРАШ ИВАЕМ И НАЗЫ ВАЕМ ДАТУ РО Ж Д ЕН И Я

У праж нение 19. Прослушайте вопросы и ответы.

—Quelle est votre date de naissance ? Vous etes ne(e) quand ? Какая
у вас дата рождения? Когда вы родились?
—Je suis ne(e) le 5 avril 1995. Я родился (родилась) 5 апреля 1995г.
—Mon anniversaire est le 5 avril.
—Quelle est ta date de naissance ? Tu es ne(e) quand ? Какая у тебя
дата рождения? Когда ты родился?
—Je suis ne(e) le 17 mai 1981. Я родился (родилась) 17мая 1981.
LEgON 5 123

Внимание! При обозначении даты употребляется опреде­


ленный артикль le.

Напишите и скажите свою дату рождения.


Je suis ne(e) le ____________________________________________
Я родился (родилась)_______________________________________

О БО ЗН А Ч ЕН И Е СТОИМ ОСТИ

У праж нение 20. Числительные используются для обо­


значения цены. Произнесите и напишите буквами.

Combien §a coute ? Сколько это стоит?


la robe (платье) 80 € ______________________________________
le pantalon (брюки) 64 € ___________________________________
la veste (куртка) 120 € ____________________________________
la montre (часы) 71 € _____________________________________
la baguette (багет) 0.90 € ____________
le sandwich (сэндвич) 3.29 € __________
la bouteille d ’eau (бутылка воды) 0.65 € ,
un cafe (кофе) 1.38 € _________________

Для обозначения периодов жизни используются слова:

bebe (m) младенец enfant (m, f) ребенок


adolescent(e) (m, f ) подросток adulte (m, f ) взрослый
personne agee f ) пожилой человек

Я У праж нение 21. О ком идет речь? Дополните фразы:

adolescente, adulte, bebe, enfant, personne agee

1. Elle aime le rap. C ’est u n e ___________


2. Je suis marie. C ’est u n ______________
3. Lea a un mois. C ’est u n _____________
4. Il va a l’ecole. C ’est u n ______________
5. Je ne travaille pas. J ’ai 72 ans. C ’est une
124 УРОК 5

НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ И ВРЕМ ЕН ГОДА

к У праж нение 22. Прослушайте и повторите. Ответьте


Ѵі
на вопросы.
М есяцы года
Les m ois de l’an n ee

janvier январь juillet июль


fevrier февраль aout август
mars март septembre сентябрь
avril апрель octobre октябрь
mai май novembre ноябрь
juin июнь decembre декабрь
1)
Quel mois etes-vous ne(e) ? В каком месяце вы родились?
Quel mois es-tu ne(e) ? В каком месяце ты родился?
Quand es-tu ne(e) ? Когда ты родился?
Je suis ne(e) en_____________________________________
Я родился (родилась) в______________________________

2)
Quel est ton (votre) mois prefere ? Какой у тебя (у вас) любимый
месяц?
J ’aime___________________________________________________
Я люблю_________________________________________________

3)
Quelle est la date d’aujoud’hui ? Какое сегодня число?
Nous sommes le combien aujourd’hui ? Какое сегодня число?
Nous sommes l e ______________________________________
Сегодня______________________________________________

4)
Tu pars en vacances quand ? Когда ты уезжаешь на каникулы?
Je pars e n ______________________________________________
(mai, juin, juillet, aout).
Я уезжаю в_____________________________________________
LEgON 5 125

У праж нение 23. Прослушайте и повторите. Ответьте


на вопросы, дополните фразы.

В рем ена года


Les saisons

l’ete лето
l’automne осень
l’hiver зима
le printemps весна

Quelle est ta (votre) saison preferee ?


Какое ваше любимое время года?
J ’aim e_________________________

en ete летом
en automne осенью
en hiver зимой
au printemps весной

En quelle saison tombe ton anniversaire? В какое время года у тебя


день рождения?
J ’ai mon anniversaire____________________________________

4. ГРАММАТИКА
С П РЯЖ ЕН И Е ГЛАГОЛА AVOIR (И М ЕТЬ)
Я и м е ю ...

Запомните!

После глагола avoir перед существительным используется не­


определенный артикль.
После отрицания неопределенный артикль перед существи­
тельным заменяется на de.
126 УРОК 5

J ’ai Я имею
Tu as Ты имеешь
Il a Он имеет
Elle a Она имеет
Nous avons Мы имеем
Vous avez Вы имеете
Ils ont Они имеют
Elles ont Они имеют

Я не и м е ю .

Je n’ai pas Я не имею


Tu n’as pas Ты не имеешь
Il n’a pas Он не имеет
Elle n’a pas Она не имеет
Nous n’avons pas Мы не имеем
Vous n’avez pas Вы не имеете
Ils n’ont pas Они не имееют
Elles n’ont pas Они не имееют

Вообразите: что имеет счастливый человек?


J ’ai (Я имею) un travail (работу)
une famille (семью)
une voiture (машину)
une maison (дом)
un velo (велосипед)
Nous avons (Мы имеем) un enfant intelligent (умного ребенка)
trois enfants (троих детей)
beaucoup d’argent (много денег)
beaucoup d’amis (много друзей)
beaucoup de temps libre (много свободного
времени)
LEgON 5 127

Неудачливый человек не имеет:

Je n’ai pas de travail, de voiture, de famille, d’enfants.


У меня нет работы, машины, семьи, детей.

Et vous, qu’est-ce que vous avez?


А что есть у вас?

J ’ai _________________________________________
Et vous, qu’est-ce que vous n’avez pas?
А чего нет у вас?

Je n’ai pas de__________________________________

Запомните устойчивые словосочетания с глаголом AVOIR:

avoir faim хотеть есть


avoir soif хотеть пить
avoir envie хотеть, желать
avoir peur бояться
avoir honte стыдиться

У праж нение 24. Прослушайте диалоги. Обратите вни­


мание на употребление устойчивых выражений с avoir.

Д иалог 1
—Tu as faim ? —Ты голоден?
—Oui, j ’ai tres faim. —Да, я очень голоден.
—Alors, on va au resto. —Тогда, пойдем в ресторан.

Д иалог 2
—Vous avez soif ? —Вы хотите пить?
—Oui, un peu. —Да, немного.
—Qu’est-ce que vous allez boire ? —Что будете пить?
—De l’eau, s’il vous plait. —Воды, пожалуйста.
128 УРОК 5

Д и алог 3
—Tu as envie de venir avec moi au cine ?
—Ты хочешь со мной в кино?
—Oui, mais je ne suis pas libre ce soir.
—Да, но я занята сегодня вечером.
—Ce week-end, peut-etre ?
—В эти выходные, может быть?
—Oui, bien sur, avec plaisir.
—Да, конечно, с удовольствием.

Д и алог 4
—J ’ai peur ! —Я боюсь!
—De quoi ? —Чего?
—J ’ai peur de rater m on examen. —Боюсь провалить экзамен.

Д и алог 5
—J ’ai honte ! —М не стыдно!
—Tu as honte ? De quoi ? —Тебе стыдно? Чего?
—J ’ai honte de ces mauvais resultats. —Стыдно плохих результатов.

О П И С А ТЕЛ ЬН Ы Й О Б О Р О Т IL Y A (ИМ ЕЕТСЯ, ЕСТЬ)

Описательный оборот il y a (есть, имеется) содержит глагол


avoir. Он употребляется для указания на наличие одного или не­
скольких предметов.

У праж нение 25. Прослушайте и повторите фразы с обо­


ротом il y а.

• Dans mon sac il y a... (В моей сумке есть...)

un cahier (тетрадь) un ticket de metro (билет на метро)


un livre (книга) un agenda (записная книжка)
un stylo (ручка) un porte-monnaie (кошелек)
un crayon (карандаш) une photo (фото)
une cle (ключ) une bouteille d’eau (бутылка воды)
un telephone portable (сотовый)
LEgON 5 129

Dans ma chambre il y a... (В моей комнате есть...)

une table (стол) une etagere (полка)


une chaise (стул) une plante (растение)
un ordinateur (компьютер) une fenetre (окно)
une lampe (лампа) une porte (дверь)
un lit (кровать) une armoire (шкаф)
un fauteuil (кресло) des livres (книги)
un canape (диван)

Dans mon quartier il y a... (В моем районе есть...)

une mairie (мэрия) une pharmacie (аптека)


des maisons (дома) un cafe (кафе)
des bureaux (офисы) un restaurant (ресторан)
une ecole (школа) un theatre (театр)
une universite (университет) un cinema (кинотеатр)
une bibliotheque (библиотека) une piscine (бассейн)
une eglise (церковь) une patinoire (каток)
des commerces (магазины) un pont (мост)
un magasin (магазин) un parc (парк)
un marche (рынок) un square (сквер)
un supermarche (супермаркет) un zoo (зоопарк)

ГЛАГОЛЫ II ГРУППЫ
GRANDIR (РАСТИ), VIEILLIR (СТАРЕТЬ)
Напомним, что во французском языке есть три группы глаго­
лов.
I группа — глаголы, оканчивающиеся на -er (parler, etudier,
habiter)
II группа — глаголы, оканчивающиеся на -ir (grandir, vieillir),
которые во множественном числе имеют -iss-
III группа - нерегулярные (avoir, etre, aller, venir, apprendre)
130 УРОК 5

С пряж ение глагола g ra n d ir (расти):

Je grandis Nous grandissons


Tu grandis Vous grandissez
Il grandit Ils grandissent
Elle grandit Elles grandissent

Les enfants grandissent. Дети растут.

С пряж ение глагола vieillir (стареть):

Je vieillis Nous vieillissons


Tu vieillis Vous vieillissez
Il vieillit Ils vieillissent
Elle vieillit Elles vieillissent

По этом у ти п у сп р ягается и глагол finir (закан ч и в ать):

Je finis Nous finissons


Tu finis Vous finissez
Il finit Ils finissent
Elle finit Elles finissent

Les vacances finissent, demain je commence a travailler.


Каникулы заканчиваются, завтра я начинаю работать.

М ЕСТО И М ЕНИЕ ON
В Диалоге №2 вам встретилась фраза:

On a pas mal de choses a se dire. Нам есть что рассказать друг


другу.

On — местоимение, часто употребляющееся в разговорной


речи вместо nous (мы). Всегда сочетается с глаголом в 3-м лице,
единственном числе.
LEgON 5 131

On va au cine. Мы пойдем в кино.


On parle frangais. Мы говорим по-французски.
On apprend le frangais. Мы изучаем французский.
On также может использоваться для обозначения общего
мнения:

On aime le frangais en Russie. В России любят французский язык.

У праж нение 26. Перепишите фразы, заменяя n ous на


on. Не забудьте использовать глагол в 3-м лице, един­
ственном числе.
1. Nous sommes a l’heure. Мы пришли вовремя
O n ____________________________________________________ .
2. Nous sommes en cours de frangais. Мы на уроке французского.
O n ____________________________________________________ .
3. Nous parlons russe. Мы говорим по-русски.
O n ____________________________________________________ .
4. Nous habitons dans ce quartier. Мы живем в этом квартале.
O n ____________________________________________________ .
5. Nous venons avec vous. Мы пойдем с вами.
O n ____________________________________________________ .
6. Nous allons au resto. Мы идем в ресторан.
O n ____________________________________________________ .
7. Nous avons beaucoup d ’amis frangais. У нас много французских
друзей.
O n ____________________________________________________ .

5. ТЕКСТЫ
У праж нение 27. Прочитайте и перескажите тексты (ди­
алоги), при необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1
C e s t q u a n d so n an n iv ersaire ?
P a u l: —Au fait, Marc c’est quand l’anniversaire de ton frere ? La
date approche, il me semble ?
Marc : — Non, pas du tout, c’est en novembre... tu confonds avec
mon ami Frederic.
132 УРОК 5

P a u l: — Ah bon ! Et quelle est la date d ’anniversaire de ton frere


alors ?
Marc : — Il est ne le 1er novembre, le jour de la Toussaint, c’est
pourtant facile a retenir.

Перевод текста:

Когда у него ден ь рож дения?

Поль: —Кстати, Марк, когда день рождения твоего брата? Дата


приближается, по-моему.
Марк: —Нет, вовсе нет, он у него в ноябре. Ты перепутал с м о­
им другом Фредериком.
Поль: —Да? Когда же тогда день рождения твоего брата?
Марк: —Он родился 1 ноября, в День всех Святых, поэтому это
легко запомнить.

ТЕКСТ 2
^ n d i ^ ^ d ’in scrip tio n a la piscine

La cliente : — Bonjour, je voudrais inscrire mes enfants a la piscine ?


A partir de quel age proposez-vous des cours ?
A l’accueil: —Bonjour, des le plus jeune age. Des 5 ans, nous proposons
les premiers cours de natation a votre enfant pour lui
apprendre a nager.
La cliente : —D ’accord, tres bien. Mais mes enfants sont deja grands.
A l’accueil: — Quel age ont-ils ?
La cliente : —J ’ai deux adolescents de 14 et 16 ans.
A l’accueil: — Pour les adolescents nous avons 2 formules: 10 seances
pour 110 euros ou 30 seances pour 250 euros.
La cliente : —Avez-vous une brochure avec les autres activites ?
A l’accueil: — Oui bien sur, tenez. Nous proposons egalement des
activites pour les adultes.
La cliente : — Avez-vous des reductions ?
A l’accueil: — Il y a des reductions pour les enfants et les personnes
agees.
La cliente : — Tres bien, je vais regarder votre site plus en details.
Merci beaucoup. Au revoir.
A l’accueil: — Merci a vous. Bonne journee ! Au revoir !
LEgON 5 133

Перевод текста:

У словия зап и си в бассейн

Клиентка: — Здравствуйте. М не бы хотелось записать детей


в бассейн. С какого возраста вы предлагаете за­
нятия?
На рецепции: —Здравствуйте, с самого раннего возраста. С 5 лет
мы предлагаем первые уроки, чтобы научить ва­
шего ребенка плавать.
Клиентка: —П онятно, очень хорошо. Но мои дети уже боль­
шие.
На рецепции: — Сколько им лет?
Клиентка: —У меня два подростка — 14 и 16 лет.
На рецепции: — Для подростков у нас два варианта: 10 сеансов
за 30 евро или 30 сеансов за 65 евро.
Клиентка: — У вас есть брошюра с информацией о других
секциях?
На рецепции: —Да, конечно, держите. Мы также предлагаем за­
нятия для взрослых.
Клиентка: —У вас есть скидки?
На рецепции: — Есть скидки для детей и пожилых людей.
Клиентка: —Хорошо, я посмотрю на вашем сайте более под­
робно. Большое спасибо. До свидания.
На рецепции: — Спасибо вам. Хорошего дня! До свидания!
Урок 6
Legon 6
РАССКАЗЫВАЕМ О ЛЮБИМЫХ
ЗАНЯТИЯХ В СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ.
КАКИЕ У ВАС ИНТЕРЕСЫ И ХОББИ?

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «На уроке французского: поговорим о люби­
мых занятиях в свободное время»
Диалог 2: «Виржини и Клер обсуждают досуг своих детей».
2. ФОНЕТИКА
Полугласные [j], [ц ], [w]. Надстрочные знаки и произно­
шение гласных
3. ЛЕКСИКА
Что вы любите? Как вы проводите свободное время?
4. ГРАММАТИКА
Независимые (самостоятельные) местоимения (moi,
toi...). Спряжение и употребление глаголов I группы
с оценочным значением: aimer (любить), preferer (пред­
почитать), detester (ненавидеть). Спряжение и употре­
бление глаголов III группы faire (делать), lire (читать),
ecrire (писать), sortir (выходить), dormir (спать)
5. ТЕКСТЫ
Тексты 1-3: Французы Алекс и Мишель рассказывают
о своем досуге

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте и запомните основные реплики.
LEgON 6 135

ДИАЛОГ 11
En cours de frangais : p arlo n s des loisirs

Professeur: — Bonjour a tous, aujourd’hui, nous parlons des loisirs...


(Isabelle Pour commencer, pourriez-vous me dire ce que vous
Leroy) aimez faire le week-end ? Oui Sylvia, commencez.
Sylvia : — Moi, le week-end j ’adore aller a la piscine et nager
pendant une heure ou deux ...cela me detend apres la
semaine de travail. Et le dimanche, j ’aime sortir avec mes
amis, aller au cinema ou boire un verre avec eux dans un
cafe.
Professeur: —Tres bien et vous Marco que preferez-vous faire quand
vous avez du temps libre ?
Marco : —Je suis un grand sportif donc quand j ’ai une minute de
libre je fais du velo, du basket, du judo ou encore de la
natation parce que comme Sylvia, j ’aime beaucoup nager
aussi.

1 Начиная с УРОКА 6 перевод диалогов не дается, но по-прежнему в помощь чита­


телю приводится подробный словарь.
136 УРОК 6

Professeur: — Et quel sport preferez-vous pratiquer ?


Marco : — C ’est difficile a dire... mais j ’adore faire de l’escalade et
du velo en montagne.
Professeur: — Et vous, Azako, qu’aimez-vous faire et peut-etre que
n ’aimez-vous pas faire ?
Azaco : — Moi, je ne suis pas du tout sportive. En fait, je deteste
le sport. Je prefere lire, dessiner, ecouter de la musique
tranquillement chez moi pour me detendre et le dimanche
j ’adore dormir et faire la grasse matinee.
Professeur: — Et vous Sophia ?
Sophia : — Comme Azako, j ’aime aussi lire... je peux lire pendant
des heures. Quand je suis a Moscou tous les dimanches
apres-midi je fais de la danse moderne. Mais j ’ai horreur
de faire la grasse matinee, meme le week-end.

Cловаръ
tous [tus] все
aujourd’hui [o3 urdqi] сегодня
loisirs (m pl) [lwazir] досуг, свободное время
pour [pur] для, чтобы
commencer [komase] начинать
pourriez-vous [purje vu] могли бы вы (вежливая форма от pouvoir
— мочь)
me [ma] мне
dire [dir] сказать
aimer [eme] любить
faire [fer] делать
week-end (m) [wikend] выходные
adorer [adore] обожать
piscine f ) [pisin] бассейн
nager [na3 e] плавать
pendant [pada] в течение
heure f ) [rer] час
detendre [detadr] расслаблять, снимать стресс
apres [apre] после
semaine ( f [samen] неделя
travail (m) [travaj] работа
LEgON 6 137

dimanche [dimaj] воскресенье


sortir [sortir] выходить
avec [avek] с
mes [me] мои
ami (m) [ami] друг
boire [bwar] пить
verre (m) [ver] стакан, бокал
eux [0 ] они
dans [da] в
preferer [prefere] предпочитать
quand [ka] когда
temps (m) libre [ta libr] свободное время
grand [gra] большой
sportif [sportif] (m) спортсмен
donc [dok] значит
libre [libr] свободный
velo (m) [velo] велосипед
basket (m) [basket] баскетбол
judo (m) [3 ydo] дзюдо
natation ( f [natasjo] плавание
parce que [parskg] потому что
comme [kom] как
escalade f ) [eskalad] скалолазание
peut-etre [p0 tetr] может быть
pas du tout [pa dy tu] вовсе нет
detester [deteste] ненавидеть
lire [lir] читать
dessiner [desine] рисовать
ecouter [ekute] слушать
tranquillement [trakilma] спокойно
dormir [dormir] спать
faire la grasse matinee нежиться утром в постели, подольше по­
спать
danse ( f [das] танец
moderne [modern] современный
avoir horreur de [avwar orrer d9] ужасно ненавидеть
138 УРОК 6

s H I У праж нение 2. Заполните таблицы. Что любят и что


не любят персонажи?

Sylvia

Elle aime (Она любит) Elle n’aime pas (Она не любит)

Marco

Il aime (Он любит) Il n’aime pas (Он не любит)

Azaco

Elle aime (Она любит) Elle n’aime pas (Она не любит)

Sophia

Elle aime (Она любит) Elle n’aime pas (Она не любит)

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте и запомните основные реплики.

ДИАЛОГ 2
V irginie e t O a ire p a rle n t e n tre elles
des loisirs de leu rs en fan ts
Virginie : — Tu sais Lucas veut faire de la boxe, mais je ne sais pas si
c’est une bonne idee.
Claire : —De la boxe ?
Virginie : — Oui, je pense que c’est un peu trop violent, mais il ne
parle que de ga depuis un mois.
Claire : —Tu peux peut-etre lui proposer un autre sport de combat
comme le karate ou le judo ?
Virginie : — Il refuse. Il dit qu’il deteste le judo et que le karate ne
l’interesse pas.
LEgON 6 139

Claire : — Oui, avec les ados ce n ’est pas toujours facile. Heureu-
sement, moi j ’ai deux filles et je n ’ai pas ce genre de proble-
mes. L’une fait de la danse classique et l’autre de l’athle-
tisme. Par contre, elles ne font pas de musique et c’est
dommage.

Словарь
tu sais [ty se] ты знаешь (от глагола savoir — знать)
il veut [il v0] он хочет (от глагола vouloir —хотеть)
penser [pase] думать
un peu trop [re p0 tro] немного слишком, чересчур
violent [vjola] агрессивный
ne... que только
ga [sa] это
lui [lqi] ему
autre [otr] другой
refuser [rafyze] отказываться
il dit que [il di k9] он говорит, что (от dire — говорить)
interesser [eterese] интересовать
ado (m) разг. сокр. от adolescent подросток
facile [fasil] легко
heureusement [0 r 0 zma] к счастью
par contre [par kotr] зато
dommage [doma3 ] жаль

2. ФОНЕТИКА
ПОЛУГЛАСНЫЕ ЗВУКИ [j], [ц ], [w]
П олугласны й [j]

Полугласный [j] похож на русский [й], но произносится


с больш им нажимом.
Запомните правила чтения:

Звук Сочетания букв


[j] i, y, i+l, i+ll
140 УРОК 6

У праж нение 4. Прослушайте и произнесите.


hier [jer] вчера
yeux (m pl) [j0] глаза
travail (m) [travaj] работа
il travaille [il travaj] он работает
medaille f ) [medaj] медаль

Внимание! Сочетание ill произносится [j]: fille, famille.


Кроме: ville (город), mille (тысяча), tranquille (спокойный), Lille
(Лиль). В этих словах ill звучит как [il].

Il travaille dans cette ville tranquille.


Он работает в этом спокойном городе.
Je ne connais pas tous les details sur cette famille.
Я не знаю всех деталей об этой семье.
Il a un billet pour aller a Lille.
У него билет в Лиль.

П олугласны й звук [ц]

Полугласный [ц] произносится с сильным размыканием губ


и похож на русское [юи].
Запомните правила чтения:

Звук Сочетания букв


[ц] u+i

У праж нение 5. Прослушайте и произнесите.

lui [іці] он
puis [pqi] потом, затем
huit [qit] восемь
nuit f ) [пці] ночь
pluie f ) [plqi] дождь
Puis la pluie commence a huit heures du matin.
Потом дождь начинается в восемь часов утра.
LEgON 6 141

П олугласны й звук [w]

Полугласный [w] произносится с резким размыканием губ


и напоминает звук [уа].

Запомните правила чтения:

Звук Сочетания букв


[w] ou, oi, w

У праж нение 6. Прослушайте и произнесите.

oui [wi] да
moi [mwa] я
week-end (m) [wikend] выходные
au revoir [o rwar] до свидания
mois (m) [mwa] месяц

Moi, je reviens dans un mois. Au revoir !


Я возвращаюсь через месяц. До свидания!

Н адстрочн ы е зн ак и
и п р о и зн о ш ен и е гласны х

Вы, наверное, уже заметили, что во французском языке есть


надстрочные, или диакритические, знаки. Их употребление свя­
зано с произношением гласных.

Надстрочные знаки и произношение:


e (accent aigu) : закрытый гласный [e] repetez (повторите)
e (accent grave) : открытый гласный [e] le pere (отец)
e (accent circonflexe) : открытый гласный [e] la foret (лес)
i (trema) : [i] naif (наивный)

Иногда надстрочный знак имеет смыслоразличительную


функцию:
a (в) — il a (он имеет — форма глагола avoir)
ou (или) — ou (где)
142 УРОК 6

У праж нение 7. Произнесите, обращая внимание на пер­


вый слог:
repondre [repodr] отвечать
reviser [revize] повторять
detail [detaj] деталь
НО:
regarder [ragarde] смотреть
refaire [rafer] переделать
demeure ( f [dgmrer] жилище

Правильно расставьте надстрочные знаки в словах, ориенти­


руясь на транскрипцию:
la mere [mer], le frere [frer], la reaction [reaksjo], resister [reziste],
reparer [repare], revoir [ravwar], extreme [ekstrem], remanier [raman-
je], chere [fer], la carriere [karjer], le telephone [telefon]

3. ЛЕКСИКА
Q u ’e s t-c e q u e v o u s a im e z ?
(Ч т о в ы л ю б и т е ? )

У праж нение 8. Прослушайте запись, произнесите во­


просы, ответьте на них.
Чтобы спросить собеседника о вкусах, можно использовать
следующие вопросы:

Что ты любишь? Что ты не любишь?


Qu’aimes-tu ? Qu’est-ce que tu n ’aimes pas ?
Qu’est-ce que tu aimes ?
Tu aimes quoi ?

Что вы любите? Что вы не любите?


Qu’aimez-vous ? Qu’est-ce que vous n ’aimez pas ?
Qu’est-ce que vous aimez ?
Vous aimez quoi ?
LEgON 6 143

Ознакомьтесь с тематическими существительными и выска­


жите свое отношение к той или иной деятельности, виду отдыха:

Sorties culturelles (Культурные мероприятия):

art (m) искусство


theatre (m) театр
spectacle (m) спектакль
concert (m) концерт
danse (f танец
ballet (m) балет
opera (m) опера
cinema (m) кино
film (m) фильм
film fantastique (m) фантастический фильм
film d’aventure (m) приключенческий фильм
comedie (f комедия
musee (m) музей
exposition f) выставка
musique (f музыка
chanson f) песня
guitare f) гитара
piano (m) фортепиано
violon (m) скрипка

Rencontres avec des amis (Встречи с друзьями)

fete (f праздник
restaurant (m) ресторан
cafe (m) кафе
bar (m) бар
discotheque (f дискотека
144 УРОК 6

cuisine (f кухня
pique-nique (m) пикник
barbecue (m) шашлык
cartes (f pl) карты
echecs (m pl) шахматы
dames (f pl) шашки

Sport (Спорт)

tennis (m) теннис


volley-ball (m) волейбол
basket-ball (m) баскетбол
hockey (m) хоккей
ski (m) лыжи
natation f) плавание
gym f) гимнастика
aquagym (f аквааэробика
sport (m) de combat боевой вид спорта
arts (m pl) martiaux боевые искусства
judo (m) дзюдо
karate (m) каратэ
boxe f) бокс
taekwondo (m) таэквондо
yoga (m) йога
fitness (m) фитнес
musculation (f) фитнес
randonnee f) длительная пешая прогулка, поход
peche (f рыбалка
LEgON 6 145

Detente (Отдых)

lecture (f чтение
livre (m) книга
journal (m) газета
magazine (m) журнал
peinture f) живопись, картина
dessin (m) рисунок
tableau (m) картина
bricolage (m) поделки, изготовление поделок своими руками
jeux (m pl) игры
jeux video (m pl) видеоигры
Internet Интернет
shopping (m) шопинг

Внимание!

После глаголов aimer (любить), preferer (предпочитать), ador­


er (обожать), detester (ненавидеть) всегда используем опреде­
ленные артикли (le, la, les):
J ’aime la musique, le sport, les expositions et les livres.
Я люблю музыку, спорт, выставки и книги.

У праж нение 9. Напишите, что вы любите:

J ’aime (Я люблю)_________________________________________

Напишите, что вы не любите:


Je n’aime pas (Я не люблю)________________________________

Напишите, что любит ваша подруга или друг:


Il /elle aime (Он / Она любит)_______________
146 УРОК 6

Напишите, что не любит ваша подруга или друг:


Il /elle n’aime pas (Он / Она не любит)___________

В чем совпадают ваши вкусы?


Nous aimons (Мы любим)

Q uels so n t vos loisirs ?


(К ак вы п роводи те свободное врем я?)

У праж нение 10. Прослушайте вопросы и ответьте, ис­


пользуя предложенную лексику.
Запомните!

loisirs (m pl) досуг


temps libre (m) свободное время

Поинтересоваться о любимых занятиях в свободное время


можно, используя вопросы:
Quels sont vos loisirs ? Как вы проводите свободное время?
Quels sont tes loisirs ? Как ты проводишь свободное время?

Qu’est-ce que vous faites pendant votre temps libre ? Что вы де­
лаете в свободное время?
Qu’est-ce que tu fais pendant ton temps libre ? Что ты делаешь
в свободное время?

Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? / Quels
loisirs aimez-vous pratiquer ? Что вы любите делать в свободное
время?
Qu’est-ce que tu aimes faire pendant tes loisirs ? / Quels loisirs
aimes-tu pratiquer ? Что ты любишь делать в свободное время?

Est-ce que vous avez une activite ? У вас есть любимое дело?
Est-ce que tu as une activite ? У тебя есть любимое дело?
Quels sont vos loisirs / votre passe-temps ? Какие у вас хобби?
Quels sont tes loisirs / ton passe-temps ? Какие у тебя хобби?
LEgON 6 147

Выберите, что вы любите и что не любите делать:

aller au theatre ходить в театр


aller au cinema ходить в кино
aller a des expositions ходить на выставки
aller a des concerts ходить на концерты
aller au restaurant ходить в ресторан
gouter de nouveaux plats пробовать новые блюда
aller dans un bar ходить в бар
aller a la discotheque ходить на дискотеку
danser танцевать
aller dans une salle de sport ходить в спортзал
faire du sport заниматься спортом
faire du ski кататься на лыжах
faire de la natation заниматься плаванием
faire du cheval кататься на лошади
faire du roller кататься на роликах
aller a la campagne ездить в деревню
aller a la peche ходить на рыбалку
faire un pique-nique делать пикник
faire du barbecue делать шашлык
jouer de la guitare играть на гитаре
jouer du piano играть на фортепиано
jouer du violon играть на скрипке
jouer aux cartes играть в карты
jouer aux echecs играть в шахматы
jouer aux dames играть в шашки
faire du shopping заниматься шопингом
surfer sur Internet сидеть в Интернете
lire читать
dessiner рисовать
148 УРОК 6

regarder la tele смотреть телевизор


regarder un film смотреть фильм
lire un journal читать газету
jouer aux jeux video играть в видеоигры
inviter des amis приглашать друзей
sortir avec des amis гулять с друзьями
rester seul(e) оставаться одному (одной)
ne rien faire ничего не делать
faire la grasse matinee нежиться в постели
prendre un bain принимать ванну
dormir спать
rever мечтать

У праж нение 11. Напишите, что вы любите:

J ’aime (Я лю блю )______________________________

Напишите, что вы не любите:


Je n’aime pas (Я не люблю)____

Напишите, что любит ваша подруга или друг:


Il /elle aime (Он / Она любит)________________

Напишите, что не любит ваша подруга или друг:


Il /elle n’aime pas (Он /О на не любит)___________

Я У праж нение 12. O u aller? (Куда пойти или поехать?)


Запоминаем слова и выражения, связанные с досугом.
Прочитайте фразы, соотнесите их с обозначением места,
напиш ите ответ полностью.
LEgON 6 149

Например: J ’aime regarder les nouveaux films. - Je vais au cinema.

1. J’aime regarder de nouveaux films. a. cinema


2. Il aime faire du ski. b. exposition de peinture
3. Elle aime l’art. c. maison, ordinateur
4. J’aime aller a la peche. d. chez un ami
5. Il aime surfer sur Internet. e. chambre, lit
6. Elle aime faire la grasse matinee et dormir. f. restaurant frangais
7. J’aime gouter des plats differents. g. montagne
8. Tu aimes jouer aux echecs. h. magasin
9. Il aime sortir avec des amis. i. discotheque
10. Elle aime faire du shopping. j. campagne
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

У праж нение 13. Прочитайте и переведите фразы с фран­


цузского на русский.

1. Pendant mes loisirs j ’aime sortir avec mes amis : aller en dis­
cotheque ou a un concert de musique.
2. Michel aime le sport, il fait du tennis et de la natation.
3. — Quel sport pratiquez-vous ? — Je fais du yoga. Cela me de-
tend.
4. — Tu aimes faire la cuisine ? — Oui, j ’adore !
5. — Qu’est-ce que tu fais le week-end ? — Le matin, je fais la
grasse matinee. Apres je vais a la piscine. Je fais de la natation.
6. — Quels sont vos loisirs ? — J ’aime dessiner et chanter.
7. — Qu’est-ce que votre mari aime faire ? — Il aime faire du
bricolage.
150 УРОК 6

8. —Tu as une activite ? — Oui, je m ’interesse aux arts martiaux.


Je fais du taekwondo.
9. — Est-ce que ton fils fait du sport ? — Heureusement, oui. Il
n ’aime pas jouer aux jeux video.
10. —Tu aimes aller a la campagne, faire un pique-nique, un bar­
becue ? — Oui, avec des amis ou ma famille.

5 У праж нение 14. Переведите фразы на французский язык.

1. Что ты любишь делать в свободное время?


2. У тебя есть хобби?
3. — У тебя много свободного времени? — Нет, мало.
4. Зимой я люблю кататься на лыжах.
5. Она любит читать дома по воскресеньям.
6. Я люблю готовить и приглашать друзей.
7. Она не любит ездить на рыбалку.
8. Я не люблю играть в карты.
9. Он не любит оперу.
10. Она не любит ходить на дискотеку.

s H l У праж нение 15. Выражаем оттенки и уточняем свое


отношение к разным занятиям.

В зависимости от вашего отношения к той или иной досу­


говой деятельности вы можете выбрать один из следующих гла­
голов:

1) s’interesser a quelque chose —интересоваться чем-л.


Je m’interesse a la musique. Et vous ?
Я интересуюсь музыкой. А вы?

Ответьте:
Je m’interesse a (au, a la, aux)
Я интересуюсь_____________

2) aimer —любить делать что-л.


J ’aime le tennis. Et vous ? Vous aimez quel sport ?
Я люблю теннис. А вы? Какой спорт вы любите?
LEgON 6 151

Ответьте:
J ’aime
Я люблю_________________________________________________

3) aimer bien, preferer —предпочитать


J ’aime bien aller aux concerts de jazz. Et vous ?
Я предпочитаю ходить на концерты джазовой музыки. А вы?
Ответьте:
Moi aussi / Moi non,
Я тоже / Я нет,_________________________________________
Je prefere la musique classique. Et vous ?
Я предпочитаю классическую музыку. А вы?
Ответьте:
Moi aussi / Moi non,
Я тоже / Я нет,_________________________________________

4) adorer — обожать
J ’adore la cuisine frangaise. Et vous ?
Я обожаю французскую кухню. А вы?
Ответьте:
Moi aussi / Moi non,
Я тоже / Я нет,_________________________________________

5) n’aimer pas — не любить


Je n’aime pas le rap. Et vous ?
Я не люблю рэп. А вы?
Выберите ответ:
Moi non plus, je n’aime pas le rap.
Я тоже не люблю рэп.
Moi si, j ’aime le rap.
А я наоборот люблю рэп.

6) detester — ненавидеть
Moi, je deteste la boxe. Et vous ?
Я ненавижу бокс. А вы?
152 УРОК 6

Выберите ответ:
Moi aussi, je deteste la boxe.
Я тоже ненавижу бокс.
Moi, j ’aime la boxe.
Я люблю бокс.

7) avoir horreur de — ужасно не любить, не переносить


Moi, j ’ai horreur de faire la grasse matinee, meme le week-end. Et
vous ?
Я ужасно не люблю долго валяться в постели по утрам в вы­
ходные. А вы?
Ответьте:
Moi aussi,_______________________________________________
Я тоже нет_____________________________________________
Moi, au contraire,________________________________________
Я, наоборот,____________________________________________

4. ГРАММАТИКА
Н ЕЗА ВИ СИ М Ы Е (СА М ОСТОЯТЕЛЬНЫ Е)
М ЕСТО И М ЕНИЯ
Во французском языке существуют независимые местоиме­
ния. В диалогах вам встретились фразы:
Moi, le week-end j ’adore aller a la piscine. По выходным я обо­
жаю ходить в бассейн.
Moi, je ne suis pas du tout sportive. Я совсем не спортивная.
Это частотная конструкция с использованием независимого
местоимения moi для логического выделения подлежащего.
Независимые местоимения используются самостоятельно,
в отличие от приглагольных (je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles),
которые всегда сопровождают глагол.
Самостоятельными (независимыми) местоимениями явля­
ются:

moi я nous мы
toi ты vous вы
LEgON 6 153

lui он eux они


elle она elles они (ж. р., мн.ч.)
soi себя (в общих контекстах)

Самостоятельные местоимения используются:


1. Для логического выделения подлежащего:
Moi, j ’aime la natation. Et toi ? Я люблю плавание. А ты?
Lui, il adore la peinture. Et vous ? Он обожает живопись. А вы?
2. С предлогами:

avec c Il vient avec moi. Он едет со мной.


sans без Ils travaillent sans lui. Они работают без него.
pour для Il chante pour elle. Он поет для нее.
chez у (кого-л. дома) Il reste chez eux. Он остается у них.

3. В кратких ответах:
— Qui aime le jazz ? Кто любит джаз?
— Moi. Я .
— Moi aussi. Я тоже.
4. М естоимение soi употребляется во фразах, выражающих
общий смысл:
Quand on a une grande famille, il est difficile de trouver du temps
pour soi.
Когда у человека большая семья, трудно найти время для себя.
Chacun doit penser a soi-meme et a ses proches.
Каждый должен думать о себе и своих близких.

У праж нение 16. Заполните пробелы, используя место­


имения:

1. Moi, j ’apprends le frangais e t ____ (mon ami) apprend l’es-


pagnol.
2. Toi, tu vas a la piscine, et _ (ma sreur) reste a la maison.
3. Nous, nous venons de Russie, e t ______________ (ces filles)
viennent d ’Espagne.
154 УРОК 6

4. _______________ (Nos enfants), ils adorent la cuisine frangaise.


5. Il va a l’exposition av ec________________ (la copine).
6. Elle va au cinema av ec________________(les copines).
7. Je vais c h e z ______________ (mes parents).

СПРЯЖ ЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ I ГРУППЫ 1


С О Ц Е Н О Ч Н Ы М ЗНАЧЕНИ ЕМ :
A IM ER (Л Ю Б И Т Ь ), PREFERER (П РЕД П О Ч И ТА ТЬ),
DETESTER (Н ЕНАВИДЕТЬ)

Все глаголы первой группы —регулярные и образуют формы


по одной модели — от основы инфинитива с помощью оконча­
ний: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.

Спряжение глагола aimer (любить):

aimer —►aim-
Спряжение глагола aimer в утвердительной форме:

j’aime я люблю
tu aimes ты любишь
il aime он любит
nous aimons мы любим
vous aimez вы любите
ils aiment они любят

Спряжение глагола aimer в отрицательной форме:

je n’aime pas я не люблю


tu n’aimes pas ты не любишь
il n’aime pas он не любит
nous n’aimons pas мы не любим
vous n’aimez pas вы не любите
ils n’aiment pas они не любят

1 См. также УРОК 3 —parler, etudier, УРОК 4 —habiter


LEgON 6 155

У праж нение 17. Прослушайте и прочитайте диалоги.

Д иалог 1

— Qu’est-ce que tu aimes ? — Что ты любишь?


—J ’aime les vacances, j ’aime voyager. —Я люблю каникулы, я лю ­
блю путешествовать.
Д иалог 2
— Qu’est-ce qu’il aime ? Что он любит?
—Il aime le soleil, la mer et les belles femmes. — Он любит солнце,
море и красивых женщин.

Д иалог 3
— Qu’est-ce que vous n’aimez pas ? — Что вы не любите.
—Je n’aime pas rester seul a la maison. —Я не люблю оставаться
дома один.

Спряжение глагола detester (ненавидеть):


detester detest-

je deteste я ненавижу
tu detestes ты ненавидишь
il deteste он ненавидит
nous detestons мы ненавидим
vous detestez вы ненавидите
ils detestent они ненавидят

0 Прослушайте и прочитайте диалог:


Д иалог 4
— Je deteste les sports extremes. — Я ненавижу экстремальные
виды спорта.
— Pourquoi ? — Почему?
— Parce que c’est dangereux. — Потому что это опасно.
156 УРОК 6

Спряжение глагола preferer (предпочитать1):


/ і» / / і»/
preferer prefer-

je prefere я предпочитаю
tu preferes ты предпочитаешь
il prefere он предпочитает
nous preferons мы предпочитаем
vous preferez вы предпочитаете
ils preferent они предпочитают

0 Прослушайте и прочитайте диалоги:


Д и алог 5
— Qu’est-ce que tu preferes : aller au cinema ou au theatre ? Что
ты предпочитаешь: пойти в кино или в театр?
— Je prefere aller au cinema. —Я предпочитаю пойти в кино.

Д и алог 6

— Qu’est-ce que vous preferez : le cafe ou le the ? Что вы предпо­


читаете: кофе или чай?
— Je prefere le cafe. —Я предпочитаю кофе.
Д и алог 7
— Qu’est-ce qu’elle prefere : aller a la mer ou a la montagne ? —
Что она предпочитает: поехать на море или в горы?
— Elle prefere aller a la mer. — Она предпочитает поехать на
море.

У праж нение 18. Заполните пробелы нужными глаго­


лами:
aimer +
preferer + +
adorer + + +

1 Обратите внимание на изменение надстрочных знаков, которые, как вы знаете,


отображают произношение гласных.
LEgON 6 157

ne pas aimer -
detester-----
1. Michel (+ + +) aller a la peche.
2. Tu (+)________ sortir avec des amis.
3. J ’ (+ + +) _ ___lire les journaux.
4. Nous (-----) __faire du shopping.
5. Ils ( + ) ____ aller aux restaurants et gouter des plats
differents.
6. J ’ (+) surfer sur Internet et ecrire des mails.
7. Le dimanche, elle (+ +) rester chez elle et rever.

некоторые другие глаголы I группы:


arriver приходить
commencer начинать
dejeuner обедать
continuer продолжать
rester оставаться
rentrer возвращаться
diner ужинать
regarder смотреть
surfer sur Internet выходить в Интернет
travailler работать

аИ У праж нение 19. Проспрягайте приведенные выше гла­


голы. Ответьте на вопросы (дайте полные ответы).

1. - Tu arrives quand ? - ______________ dimanche.


2. - Tu commences a travailler quand ? - __________ en sep-
tembre.
3. - Vous dejeunez o t ? - ______________ a la cantine.
4. - Vous continuez ? Pourquoi ? - ______________ parce que
c’est interessant.
5. - Tu restes chez eux pour le week-end ? - Oui, ..
6. - Tu ne rentres pas chez toi ? - N o n ,___________________ ,
je vais faire du shopping.
7. - Tu ne dines pas ? - N o n ,______________ , je n ’ai pas faim.
8. - Vous ne regardez pas cette serie a la television ? - Non,
158 УРОК 6

9. — Il surfe sur Internet le dimanche. — O u i,_______________


le dimanche et en semaine.
10. —Ils travaillent beaucoup ? —O u i,________________beaucoup.

СП РЯ Ж ЕН И Е И У П О ТРЕБЛ ЕН И Е ГЛАГОЛА
FAIRE (ДЕЛАТЬ)

Глагол faire (делать) относится к IIIгруппе —это группа нере­


гулярных (иногда их называют также неправильными) глаголов,
имеющих особые формы.

Спряжение глагола faire в настоящем времени изъявительно­


го наклонения в утвердительной форме:
je fais я делаю
tu fais ты делаешь
il / elle / on fait он / она делает /~ мы делаем
nous faisons мы делаем
vous faites вы делаете
ils font они делают

У праж нение 20. Напишите самостоятельно отрицатель­


ную форму глагола faire, используя отрицание ne ... pas:

je
tu
il
nous
ils

У праж нение 21. Прослушайте и прочитайте диалоги.


Д и алог 1

— Qu’est-ce que tu fais le dimanche ? — Что ты делаешь по вос­


кресеньям?
— Je reste chez moi ou je sors avec mes amis. —Я остаюсь дома
или гуляю с друзьями.
LEgON 6 159

Д иалог 2
— Qu’est-ce que vous faites en vacances ? — Что вы делаете на
каникулах?
— Je ne travaille pas, je vais a la mer, a la montagne ou a la cam-
pagne. —Я не работаю, я еду на море, в горы или в деревню.
Д иалог 3
— Est-ce qu’il fait du sport ? — Занимается ли он спортом?
— Oh oui, il fait de la natation, de l’escalade en ete et du ski en
hiver. — О да, он плавает, занимается скалолазанием летом и ка­
тается на лыжах зимой.

Глагол faire используется с различными видами спорта, при­


чем после него перед существительным употребляются частичные
артикли du, de la, de l’ в зависимости от рода существительного:

faire du sport заниматься спортом


faire du ski кататься на лыжах
faire du volley играть в волейбол
faire du foot играть в футбол
faire du roller кататься на роликах
faire du jogging заниматься бегом
faire du velo кататься на велосипеде
faire de la natation заниматься плаванием
faire de l’escalade заниматься скалолазанием
faire de la gym заниматься гимнастикой
faire de la randonnee ходить в походы, совершать длитель­
ную прогулку пешком
Ответьте на вопросы:

Quel sport pratiques-tu ?Каким спортом ты занимаешься?


Quel sport pratiquez-vous ? Каким спортом вы занимаетесь?

Je fais___________________________________________________
Я занимаюсь_____________________________________________
160 УРОК 6

Quel sport votre ami pratique-t-il ? Каким спортом занимается


ваш друг?

Il fait___________________________________________________
Он занимается___________________________________________

Если в этих ситуациях вы употребляете глагол faire в отрица­


тельной форме, то после отрицания du, de la, de l’ заменяются
на de:
Je ne fais pas de sport. Я не занимаюсь спортом.
Je ne fais pas de jogging. Я не занимаюсь бегом.
Je ne fais pas de randonnee. Я не хожу в походы.

У праж нение 22. Ответьте на вопросы:

1. - Michel, fait-il de la natation ? - Oui, il _


2. - Vos amis, font-ils de la gym ? - Non, ils
3. - Et toi, fais-tu du roller ? - Non, je _
4. - Faites-vous de l’escalade ? - Non, je
5. - Faites-vous du velo ? - Oui, nous

Глагол faire используется и для описания других действий,


причем иногда с частичными артиклями, а иногда с определен­
ными:

faire du frangais заниматься французским языком


faire ses devoirs делать домашние задания
faire du piano играть на фортепиано
faire de la peinture заниматься живописью
faire du bricolage мастерить
faire du repassage гладить
faire le menage делать уборку
faire la cuisine готовить

Я У праж нение 23. Напишите фразы по модели:


LEgON 6 161

Je fais du frangais et j ’aime §a.


Я занимаюсь французским и люблю это.
Je fais mes devoirs et je n’aime pas trop §a.
Я делаю домашние задания, но не очень это люблю.

1. Tu
(faire du piano, aimer)
2. Il
(faire de la peinture, aimer)
3. Elle
(faire du bricolage, aimer)
4. Nous
(faire du repassage, ne pas aimer)
5. Vous
(faire le menage, ne pas aimer)
6. Ils
(faire la cuisine, ne pas aimer)

СП РЯЖ ЕН И Е И У П О ТРЕБЛ ЕН И Е ГЛАГОЛОВ


LIRE (ЧИ ТАТЬ) И ECRIRE (ПИСАТЬ)
Глаголы lire и ecrire относятся к I I I группе.

Прочитайте фразы:
En classe, nous lisons et nous ecrivons en frangais.
В классе мы читаем и пишем по-французски.

Je lis et j ’ecris en frangais a la maison. Je suis autodidacte.


Я читаю и пишу по-французски. Я самоучка.
Спряжение глагола lire (читать):

je lis я читаю
tu lis ты читаешь
il lit он читает
nous lisons мы читаем
vous lisez вы читаете
ils lisent они читают
162 УРОК 6

Запомните вопросы:
Est-ce que tu aimes lire ? Qu’est-ce que tu lis ?
Ты любишь читать? Что ты читаешь?

9 У праж нение 24. Ответьте, выбрав из предложенного:

Je lis
des livres en russe, en frangais книги на русском, французском
ou en anglais или английском
des romans романы
des journaux газеты
des BD комиксы
des informations sur Internet информацию в Интернете

Qu’est-ce que tu n’aimes pas lire ?


Что ты не любишь читать?
Je ne lis pas de

Спряжение глагола ecrire (писать):

j’ecris я пишу
tu ecris ты пишешь
il ecris он пишет
nous ecrivons мы пишем
vous ecrivez вы пишете
ils ecrivent они пишут

= 1 У праж нение 25. Заполните пропуски, используя формы


глагола ecrire.

1. T u __________________________ une lettre.


Ты пишешь письмо.
2. J ’__________________________ un texto.
Я пишу СМС.
3. N o u s ____________________ un message a nos amis frangais.
Мы пишем сообщение французским друзьям.
LEgON 6 163

4. V ous__________________________ votre CV.


Вы пишете ваше резюме.
5. I l __________________________ un mot pour sa femme.
Он пишет записку жене.

СП РЯЖ ЕН И Е И У П О ТРЕБЛ ЕН И Е ГЛАГОЛОВ


SO RTIR (ВЫ Х О Д И ТЬ) И D O R M IR (СПАТЬ)

Глаголы sortir и dormir относятся к I I I группе.

Спряжение глагола sortir (выходить, гулять, выходить в свет):

je sors я выхожу
tu sors ты выходишь
il sort он выходит
nous sortons мы выходим
vous sortez вы выходите
ils sortent они выходят

Прочитайте фразы:
1. J ’ai besoin de sortir. Мне нужно выйти.
2. Puis-je sortir ? Я могу выйти?
3. Le week-end, je sors, je ne reste pas chez moi. По выходным
я куда-нибудь иду, я не остаюсь дома.
4. Tu sors ? Tu vas ou ? Ты пошел? Куда?
5. Le dimanche, je sors avec mes amis. По воскресеньям я гуляю
с друзьями.
6. Quand je sors, je vais au resto ou au cine. Когда я выхожу,
я иду в ресторан или в кинотеатр.

Спряжение глагола dormir (спать):

je dors я сплю
tu dors ты спишь
il dort он спит
nous dormons мы спим
vous dormez вы спите
ils dorment они спят
164 УРОК 6

Прочитайте фразы:
1. Le week-end, je ne fais rien de special, je reste chez moi et je
dors. В выходные я не делаю ничего особенного, я остаюсь дома
и сплю.
2. Tu as l’air fatigue. Tu ne dors pas bien ?
У тебя уставший вид. Ты плохо спишь?
3. La nuit, il ne dort pas, il ecrit sa these.
Он по ночам не спит, он пишет диссертацию.
4. Vous ne dormez pas ! Vous ne mangez pas ! Vous etes amoureux !
Вы не спите, не едите. Вы влюбились!
5. Chut ! Les enfants dorment !
Тихо! Дети спят!

4. ТЕКСТЫ

^51 У праж нение 26. Прочитайте и перескажите тексты, при


необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1
Alex, u n lyceen, p arle de ses loisirs

Bonjour, je m ’appelle Alex et j ’ai 17 ans. J ’etudie au lycee Louis


Pasteur. Apres les cours j ’ai beaucoup de devoirs. M ais j ’aime aussi
faire du sport. Je prefere les sports d ’equipe com m e le hand, le
volley. Par exemple, apres le lycee, avec les copains, on adore faire
du foot ou du basket pour se detendre. Sinon, je vais aussi dans
un club de tennis et j ’ai des entrainem ents tous les samedis. Puis
j ’adore aller au cinem a avec m on frere. N ous allons tres souvent
voir des films fantastiques ou d ’aventures.

Перевод текста:

Алекс, у ч ащ и й ся л и ц ея, р асск азы в ает о своем досуге

Здравствуйте, меня зовут Алекс, мне 17 лет. Я учусь в лицее


имени Луи Пастера. После занятий у меня много домашних за­
даний. Но я также люблю заниматься спортом. Я предпочитаю
LEgON 6 165

командные виды спорта, такие как гандбол, волейбол. Н апри­


мер, после лицея мы с друзьями любим играть в футбол или
баскетбол, чтобы расслабиться. Кроме того, я хожу в секцию по
теннису и тренируюсь каждую субботу. Еще (досл. затем) я обо­
жаю ходить в кино со своим братом. Мы часто ходим смотреть
фантастические или приключенческие фильмы.

ТЕКСТ 2
M ichel, u n em ploye de b u re a u , p arle de ses loisirs

Je ne fais jamais de sport. Je deteste ga. Mais j ’adore aller au theatre


ou a des concerts de jazz notamment. Je vais aussi a des expositions
de photos. Cette semaine par exemple, je pense aller a l’exposition
sur Henri Cartier-Bresson, un des grands fondateurs du photojour-
nalisme. Cela promet d’etre tres interessant. Et le dimanche j ’adore
lire un bon livre. Je peux lire toute la journee sans probleme, cela me
detend.

Перевод текста:
М иш ель, о ф и сн ы й р аб о тн и к , р асск азы в ает
о своем досуге
Я никогда не занимаюсь спортом. Я его ненавижу. Но я лю ­
блю ходить в театр или, например, на джазовые концерты.
Я также посещаю фотовыставки. Н а этой неделе, например,
я думаю, пойду на выставку о Анри Картье-Брессоне, одном из
знаменитых основателей фотожурналистики. Она обещает быть
интересной. А по воскресеньям я очень люблю почитать хоро­
шую книгу. Я легко могу читать целый день, это помогает мне
снять стресс.
Урок 7
Legon 7
ОБСУЖДАЕМ РАСПОРЯДОК ДНЯ
И ПОВСЕДНЕВНУЮ ЖИЗНЬ:
ЧЕМ ВЫ ЗАНИМАЕТЕСЬ НА НЕДЕЛЕ
И В ВЫХОДНЫЕ?

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Амандина и Мелисса, две подруги, беседуют
в кафе о повседневных делах»
Диалог 2: «Чем интересным вы занимаетесь?»
Диалог 3: «Дети, что вы любите делать?»
2. ФОНЕТИКА
Явления связывания и сцепления в речи
3. ЛЕКСИКА
дни недели. Обозначение времени. Части суток. Распоря­
док дня, рутина. Домашние дела, хозяйство
4. ГРАММАТИКА
Спряжение местоименных (возвратных) глаголов. Спряже­
ние глаголов prendre (брать), partir (уходить, уезжать)
и s'endormir (засыпать). Употребление наречий частотно­
сти. Ограничительный оборот ne ... que (только).
5. ТЕКСТЫ
Тексты 1-3: Студентка исторического факультета и офис­
ный работник рассказывают о своей повседневной жизни

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог, постарайтесь запомнить
основные реплики.
LEgON 7 167

ДИАЛОГ 1
A m andine e t M elissa p a rle n t de leu rs activites q u o tid ien n es
(E ntre deu x am ies au cafe)

Amandine : — Salut Melissa, comment 5 a va ?


Melissa : — Salut Amandine, merci, 5 a va tres bien et toi ? Quoi de
neuf ?
Amandine : —Merci, 5 a va bien... oh tu sais, pas grand chose de neuf...
la routine. Entre les enfants, la maison et le travail, je n ’ai
plus une minute a moi, je ne fais que courir.
Melissa : — Comment 5 a ? Je croyais que tu avais moins de travail
en ce moment...
Amandine : — Oui, c ’etait vrai il y a quelques jours encore... mais
nous avons un nouveau projet depuis le debut de la
semaine et les journees sont vraiment tres chargees. Le
matin, les enfants commencent l’ecole a 8h30 et je les
depose a 8h00. Ensuite, je dois etre au travail a 8h30. Et
apres j ’ai seulement une petite heure de pause dejeuner.
J ’ai juste le temps de manger rapidement et de faire
quelques courses pour le soir. Et a 17h00 je vais chercher
les enfants a l’ecole. Nous revenons a la maison. Le soir je
m ’occupe des enfants, prepare le diner, les couche, range
la maison...
Melissa : — Mais Stephane ne t ’aide pas ?
Amandine : — Il est en deplacement en Australie pendant encore 3
semaines... donc je dois tout assumer toute seule.
168 УРОК 7

Словарь
quoi что
neuf новый
tu sais ты знаешь (от глагола savoir - знать)
routine ( f рутина
entre между
enfant (m) ребенок
maison (f ) дом
travail (m) работа
minute (f ) минута
ne ... que только
courir бегать
je croyais я думал(а) (от глагола croire - думать, полагать)
tu avais ты имел(а) (от глагола avoir)
moins меньше
en ce moment в данный момент
c’etait это было (от глагола etre - быть)
vrai правильный, истинный
il y a quelques jours несколько дней назад
nouveau новый
projet (m) проект
debut (m) начало
semaine (f ) неделя
journee (f ) день
vraiment действительно
charge нагруженный
matin (m) утро
commencer начинать(ся)
ecole (f ) школа
les их
deposer отвозить
apres потом, затем
seulement только
heure (f ) час
pause (f ) пауза, перерыв
dejeuner (m) обед
temps (m) время
faire les courses ходить за покупками
pour для
LEgON 7 169

soir (m) вечер


aller chercher пойти, поехать за кем-л., чем-л.
soir (m) вечер
s’occuper de заниматься кем-л., чем-л.
preparer готовить
diner (m) ужин
coucher укладывать спать
ranger раскладывать, наводить порядок
aider помогать
etre en deplacement быть в отъезде, в командировке
pendant в течение
donc значит, следовательно
je dois я должен (от глагола devoir — быть должным)
tout всё
assumer брать на себя
toute seule совершенно одна

У праж нение 2. Запомните разговорные фразы из ди­


алога. Переведите диалог с русского на французский:

Quoi de neuf ? Что нового?


Tu sais, pas grand chose de neuf. Знаешь, ничего особо нового нет.

— Привет, что нового?


— Привет! Знаешь, ничего особо нового нет.
— Ты по-прежнему работаешь в магазине?
—Да, по-прежнему рутина.

У праж нение 3. Прослушайте и прочитайте диалог, изу­


чите словарь к диалогу. Прочитайте диалог, пострайтесь
запомнить основные реплики.

ДИАЛОГ 2
Vous faites qu o i d ’in te re ssa n t ?
(Au te lep h o n e en tre u n e fille e t sa m ere)
Maman : — Bonjour Fanny, comment vas-tu ?
Fanny :— Coucou maman, tres bien et toi ? Vos vacances avec
papa se passent bien ?
170 УРОК 7

Maman : - Tres bien... Il fait un temps magnifique et...


Fanny : - Et vous faites quoi d’interessant ?
Maman : - Tu sais, avant tout nous nous reposons... nous nous
levons tard, nous prenons notre petit dejeuner au bord de
la piscine de l’hotel et l’apres midi nous faisons souvent
une randonnee en montagne... et parfois avec ton pere le
soir nous sortons en ville... il y a beaucoup de manifestations
d ’organisees a cette periode de l’annee.

Словарь
vos ваши
vacances ( f pl) каникулы (зд. отпуск)
se passer проходить
magnifique прекрасный, великолепный
avant tout прежде всего
se reposer отдыхать
se lever подниматься
tard поздно
prendre le petit dejeuner завтракать
au bord de рядом с, на берегу
parfois иногда
ville (f ) город
manifestation (f ) мероприятие
periode (f ) период
annee (f ) год

У праж нение 4. Прослушайте дилог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог, постарайтесь запомнить
основные реплики.

ДИАЛОГ 3
Q u’est-ce que vous aim ez faire, les en fan ts ?
(А l’ecole prim aire)
La maitresse: - Alors, les enfants pouvez-vous me raconter votre
journee ? Que faites-vous pendant la semaine ? Oui,
Oceane, je t ’ecoute.
LEgON 7 171

Oceane : —Moi, le matin, je me reveille a 7 h , je me leve et je


prends ma douche a 7 h 15 puis je m ’habille et je me
coiffe... pendant ce temps, ma maman prepare le petit-
dejeuner... et quand je suis prete, je descends dans la
cuisine... et nous partons de la maison a 8 h.
La maitresse : — Tres bien Oceane. Et toi Luc que fais-tu le soir ?
Luc : —Apres l’ecole, papa vient me chercher a 17 h et nous
rentrons a la maison en bus. Je prends un gouter et apres
je fais mes devoirs... Parfois maman m ’autorise a
regarder les dessins animes mais souvent je lis une bande
dessinee avant le diner ou je joue avec m on frere.
Julie : —Moi, je me couche a 20 h 30. Avec maman, nous
mangeons a 19 h. Apres je prends m on bain et maman
me lit une histoire avant de m ’endormir.

Словарь
pouvez-vous можете ли вы (вопросительная форма от глагола pou-
voir —мочь)
me мне
raconter рассказать
journee f ) день
pendant в течение
semaine f ) неделя
ecouter слушать
se reveiller просыпаться
se lever подниматься, вставать
prendre la douche принимать душ
puis потом, затем
s’habiller одеваться
se coffer причесываться
preparer le petit dejeuner готовить завтрак
etre pret быть готовым
descendre спускаться
cuisine (f ) кухня
partir отправляться, уезжать
apres после
venir chercher приехать за кем-л.
172 УРОК 7

bus (m) автобус


gouter (m) полдник
parfois иногда
autoriser разрешать
regarder смотреть
dessins animes (m pl) мультфильмы
souvent часто
bande dessinee (f ) комикс
diner (m) ужин
ou или
jouer играть
mon мой
frere (m) брат
se coucher ложиться спать
manger есть, кушать
s’endormir засыпать

2. ФОНЕТИКА
СВЯЗЫ ВАНИЕ (LIAISON)
Плавность и мелодичность французского языка обуславлива­
ется во многом фонетическими явлениями связывания (liaison)
и сцепления (enchainement).
Как правило, конечные согласные во французском языке
произносятся редко, однако в некоторых позициях, а именно
перед гласной и h, они начинают произноситься. Различают
три вида связывания (liaison): обязательное, запрещенное и фа­
культативное.

О бязател ьн о е св язы ван и е


Обязательное связывание делается внутри ритмических
групп, имеющих высокую степень лексической, синтаксической
и фонетической спаянности.

0 1. Между артиклем или слитным артиклем во множе­


ственном числе и последующим существительным, начинаю­
щимся с гласной или h:
LEgON 7 173

les amis [le zami] aux amis [o zami]


друзья друзьям
des hotels [de zotel]
отели

0 2. Внутри составных слов и словосочетаний:


les Etats-Unis [le zeta zyni] de temps en temps [da taz^ata]
Соединенные Штаты время от времени
de plus en plus [da ply z ja plys] tout a l’heure [tut,a L o r]
все больше и больше сейчас же
de moins en moins [da mwe zja mwe] c’est-a-dire [s„e t„a dir]
все меньше и меньше то есть

0 3. Между предлогами dans, chez, sans и последующим


существительным или местоимением:
dans un an [da zoe na] chez eux [|e z 0 ]
через год у них
chez un ami [|e zoe ami] sans elle [sa zel]
у друга без нее
chez elle [|e zel]
у нее

0 4. Между числительными deux, trois, six, neuf, dix и по­


следующим существительным с гласного или h:
deux enfants [d0 zafa] six euros [si z 0 ro]
два ребенка шесть евро
trois hommes [trwa zom] dix amis [di zami]
трое мужчин десять друзей

Внимание! После neuf озвончение конечного согласного


только перед словами ans, heures!
neuf ans [n o va] neuf heures [n o vor]
девять лет девять часов

НО!

neuf etudiants
девять студентов [n o f etydja]
174 УРОК 7

0 5. Между наречием tres и последующим прилагательным,


начинающимся с гласной:
C’est tres interessant. [se tre zeteresa]
Это очень интересно.

0 6. Между прилагательным во множественном числе и сто­


ящ им после него существительным, начинающимся с гласной
или h:
d’autres enfants [dotr zafa] Quels amis ? [kel zami]
другие дети Какие друзья?
quelques arbres [kelk zarbr]
несколько деревьев

0 7. Прилагательное grand связывается с последующим су­


ществительным, начинающимся с гласной или h, причем d оглу­
шается —>t:
un grand appartement[oe gra tapartQma] un grand ami [tie gra tami]
большая квартира большой друг

0 8. Между местоименным подлежащим и глаголом, начи­


нающимся с гласной или h:
Ils aiment. [il zem] Ils habitent. [il zabit]
Они любят Они живут

0 9. Между сказуемым и последующим местоимением при


написании через дефис:
Prends-en. [pra za] Arrivent-ils demain ? [ariv til d9me]
Бери их Они приедут завтра?
Vas-y. [va zi]
Иди туда / давай

0 10. Между глаголами avoir, etre в 3-м лице:


Elle est amusante. [e letamyzat] Ils sont heureux. [il so toro]
Она забавная. Они счастливы.
C’est un ami. [se ttienami] Ils ont accepte. [il zo taksepte]
Это друг. Они согласились.

0 11. Между вопросительными словами quand, comment


и последующим местоимением il / ils, elle / elles:
LEgON 7 175

Quand il [ka til] parle, tout le monde l’ecoute attentivement. Когда


он говорит, все его внимательно слушают.
Comment allez-vous ? [koma tale vu] Как вы поживаете?

У праж нение 5. Прослушайте и повторите фразы:

1. Ce sont des etudes difficiles.


2. Je dois deux euros a Paul.
3. Elles montent les vieilles affaires au grenier.
4. Vous avez son telephone?
5. Ils ont de l’energie.
6. Quelqu’un est entre.
7. C ’est une ville magnifique.
8. Je suis tres etonne.
9. Quand il est la, je suis contente.
10. Elle vit dans un vieux chateau.
11. Ils rentrent chez eux en voiture.
12. Elle vient de temps en temps.

Зап р ещ ен н о е связы ван и е

Связывание запрещено:

0 1. П еред h придыхательным (в словарях часто обозна­


чается *h):
des heros [de ero] герои en haut [a o] наверху
des haricots [de ariko] фасоль les Halles [le al] лэ Аль (торговый
des herissons [de eriso] ежи комплекс в центре Парижа)

0 2. Между существительным и стоящим после него при­


лагательным:
un etudiant intelligent [oenetydja £teli3 a] умный студент

0 3. Между подлежащим, выраженным не местоимением,


и глаголом-сказуемым:
Le train arrive. [1э tre ariv] Поезд прибывает.
Le temps est beau. [1э ta e bo] Погода хорошая.
Les amis arrivent. [le zami ariv] Друзья приходят.
176 УРОК 7

0 4. После союза et:


une fille et un gar^on [yn fij e oegarso] девочка и мальчик

0 5. После местоимения при инверсии с последующим


словом:
Vont-ils arriver? [vo til arive] Приедут ли они?

0 6. Перед числительными, начинающимися с гласного


или с h немого:
cent onze [sa oz] сто одиннадцать
les huit jours [le ei 3 ur] все восемь дней (всю неделю)
les onze ecoles [le oz ekol] все одиннадцать школ

У праж нение 6. Прослушайте и прочитайте фразы:


1. Ce sont des heros.
2. C ’est un etudiant intelligent.
3. C ’est du courrier urgent.
4. Le train arrive demain.
5. Les etudiants arrivent a huit heures.
6. Elle ecrit une lettre a Lili.
7. Il tient a Paul.
8. Elle part avec sa copine.
9. C ’est vraiment ennuyeux.
10. Ils ont une fille et un gar5on.

Ф акультати вное св язы ван и е


Факультативное связывание характерно для возвышенной
речи (например, при выступлениях на публике). В разговорной
речи такие связывания обычно не делаются.

0 1. Между глаголом etre и именной частью сказуемого:


Je suis etudiant. [зэ sei zetydja] или [зэ sei etydja] Я студент.
Ils sont incroyables. [il so tekrwajabl] или [il so ekrwajabl] Они
просто невероятны.

0 2. Между вспомогательным глаголом avoir / etre и при­


частием participe passe:
Elle est allee. [eletale] или [eleale] Она уехала.
LEgON 7 177

Nous sommes arrives. [nusomzarive] или [nusomarive] Мы при­


ехали.

0 3. Между наречием (особенно, если наречие короткое)


и следующим за ним словом:
assez interessant [ase zeteresa] или [ase eteresa] достаточно ин­
тересно
pas encore [pazakor] или [pa akor] еще нет
trop heureux [troprern] или [tro o r 0 ] слишком счастливый

0 4. Между глаголом и дополнением / и наречием:


Elle prend un billet a Paris. [elpra toObije apari] или [elpra oObije
apari]
Она берет билет в Париж.
Nous voyageons ensemble. [nuvwaja35 zasabl] или [nuvwaja35
asabl]
Мы путешествуем вместе.

У праж нение 7. Прослушайте и прочитайте фразы в со­


ответствии с правилами связывания « liaison ».

1. Il etait en retard.
2. Nous allons a Marseille.
3. Vous avez obtenu.
4. Ils deviennent indiscrets.
5. Deux ou trois.
6. Pas avant.
7. C ’est impossible.
8. Elle est allee.
9. Nous sommes arrives.
10. Il faut passer a table.

ЯВЛЕН ИЕ СЦ ЕП ЛЕН И Я (ENCHAINEM ENT)


Во французском языке в потоке речи трудно уловить грани­
цу между словами: слова ничем не отделяются друг от друга. Это
объясняется характерными для французского языка явлениями
сцепления. Различают два вида сцепления: консонантное (en-
chainement consonantique) и вокалическое (enchainement vocalique).
178 УРОК 7

К он сон ан тн ое сцепление
Если слово оканчивается на произносимый согласный или
группу неделимых согласных, а следующее за ним слово начи­
нается с гласного, то оба слова сцепляются между собой:
Elle est malade. [е le malad] Она больна.
Сцепление обязательно как внутри ритмической группы, так
и между ритмическими группами.
Claire et Michel habitent Orleans. [kle re mije labi torlea] Клер
и Мишель живут в Орлеане.

В окалическое сцепление
Если слово оканчивается на гласный, а следующее слово
тоже начинается с гласного, то, переходя от одного гласного
к другому, вибрация голосовых связок не прекращается:
Papa va a Arles. [papa vaaarl] Папа едет в Арль.
Gerard va au bureau. [3 erar vao byro] Жерар идет в офис.
Il lit et ecrit. [il lieekri] Он читает и пишет.

У праж нение 8. Прослушайте и повторите фразы


1. Elle va a la piscine.
2. En janvier et en fevrier.
3. J ’ai un billet.
4. Andre etudie le frangais.
5. Je lis un bon livre.

3. ЛЕКСИКА

Д Н И Н ЕДЕЛИ

Запомните дни недели по-французски:

lundi понедельник
mardi вторник
mercredi среда
LEgON 7 179

jeudi четверг
vendredi пятница
samedi суббота
dimanche воскресенье

У праж нение 9. Прослушайте и прочитайте стихотво­


рение:
Bonjour Lundi, Здравствуй, Понедельник!
Comment va Mardi ? К ак дела у Вторника?
Tres bien Mercredi. Очень хорошо, Среда.
Je viens de la part de Jeudi Я от Четверга
Dire a Vendredi Пришел сказать Пятнице,
qu’il se prepare Samedi Чтобы она готовилась в Субботу
Pour le voyage de Dimanche К путешествию в Воскресенье.

И сп ользован и е дней недели

1. Для обозначения единичного действия в какой-либо день


недели используют название дня недели без предлога и артикля,
но могут добавить ce (этот, в этот):
J ’arrive (се) vendredi. Я приезжаю в (эту) пятницу.

2. Для обозначения регулярного действия используют определен­


ные артикли le, les:
Je vais a la piscine le mardi. Я хожу в бассейн по вторникам.
Je fais du sport les lundis et mercredis. Я занимаюсь спортом по
понедельникам и средам.
Это значение может быть подчеркнуто chaque + единственное
число или tous + множественное число, что означает «каждый».
Каждый понедельник:
Chaque lundi
Tous les lundis

3. Для обозначения периода говорят de... a... (с... по...):


Je travaille du lundi au vendredi.
Я работаю с понедельника по пятницу.
180 УРОК 7

4. Прощаясь, говорят а...


A lundi !
До понедельника!

Прочитайте диалоги:

1) — Qu’est-ce que tu fais ce week-end ? — Что ты делаешь


в эти выходные?
2) - Je suis libre samedi, mais j ’ai deja quelque chose de prevu
pour dimanche. —Я свободен в субботу, но у меня уже есть планы
на воскресенье.
3) - Qu’est-ce que vous faites pendant la semaine ? — Что вы
делаете на неделе?
- Je travaille du lundi au vendredi et je vais aux cours de fran^ais
deux fois par semaine. — Я работаю с понедельника по пятницу
и хожу на занятия по французскому языку два раза в неделю.
4) - Qu’est-ce qu’il fait tous les mardis ? - Что он делает по
вторникам?
- Tous les mardis, il fait du yoga. —По вторникам он занимается
йогой.

У праж нение 10. Напишите самостоятельно.


каждый вторник_______________________________
каждую среду__________________________________
каждый четверг
каждую пятницу_
каждую субботу_
каждое воскресенье

= 1 У п р аж н ен и е 11. составьте фразы из предложенных


слов.

1. Je / pas / travaille / mardis / les / et / vendredis / les / ne.

2. les / fait / bricolage / du / samedis / Il / et / dimanches.


LEgON 7 181

3. semaine / font / ou / courses / vendredi / Ils / pendant / la /


les / le / jeudi le.

4. ce / que / Qu’ / vous / est-ce / faites / mercredi?

5. lundi / / revoir / Au / a.

Напишите, что вы делаете на этой неделе ^ м . возможные


варианты ответов в ключах):
Ce lundi_________________________________________________
Ce merdredi______________________________________________
Ce samedi________________________________________________
Напишите, что вы обычно делаете в воскресенье:
Le dimanche je___________________________________________

О БО ЗН А Ч Е Н И Е ВРЕМ ЕНИ
0 Прослушайте и запомните вопросы:
Quelle heure est-il ? Который час?
Vous avez l’heure, s’il vous plait ? Вы не подскажете, который
час?
Tu as l’heure, s’il te plait ? Ты не подскажешь, который час?

0 Для обозначения времени в официальной обстановке (рас­


писание транспорта, профессиональные контакты) используют:

Il est douze heures. 12 дня


Il est zero heure. 12 ночи
Il est une heure du matin. 1 ночи
Il est sept heures du matin. 7 утра
Il est treize heures. 13.00
Il est quinze heures dix. 15.10
182 УРОК 7

Il est seize heures quinze. 16.15


Il est seize heures quarante-cinq. 16.45
Il est dix-huit heures trente. 18.30
Il est vingt heures quarante. 20.40

Для обозначения времени в более непринужденной, р


ворной форме используют:

Il est midi. 12 дня


Il est minuit. 12 ночи
Il est une heure de l’apres-midi. 13.00
Il est six heures et demie du soir. 18.30
Il est quatre heures et quart de l’apres-midi. 16.15
Il est cinq heures moins quinze. 16.45
Il est neuf heures moins vingt. 20.40

У праж нение 12. Напишите время в официальном стиле


и разговорном:

1. 01 h
2
о

2. 06 h 15
3. 07 h 45
4. 08 h 30
5. 11 h 50
6. 14 h 10
7. 15 h 15
8. 18 h
о
0
1

9. 20 h 45
10. 00 h 00

ЧАСТИ СУТОК
П о-французски сутки делятся на:
00 h 00 - 12 h 00 le matin (утро):

une heure du matin час ночи


deux heures du matin два часа ночи
onze heures du matin одиннадцать часов утра
LEgON 7 183

12 h 00 — 18 h 00 ^ l’apres-midi (вторая половина дня):

treize heures, u n e heure de l ’apres-m idi час дня


quatorze heures, deux heures de l ’apres-m idi два часа дня
d ix-sept heures, cinq heures de l ’apres-m idi пять часов дня

18 h 00 - 00 h 00 le soir (вечер):

d ix-h uit heures, six heures du soir шесть часов вечера


d ix -n eu f heures, sept heures du soir семь часов вечера
vingt-trois heures, o n ze heures du soir одиннадцать часов вечера
d ou ze heures, m idi полдень
zero heure, m inuit полночь
la nuit ночь
24 h сутки
vingt-quatre heures sur vingt-quatre круглосуточно
sept jours sur sept без выходных
tous les m atins /ap res-m id is / soirs по утрам / во второй половине
дня / по вечерам
chaque m atin / apres-m idi / soir каждое утро / вторую половину
дня / вечер

ѣ 1.
У праж нение 13. Переведите фразы:

Je me leve a sept heures du matin.


2. Je prends m on petit dejeuner a sept heures et demie.
3. Je quitte la maison a huit heures et quart.
4. J ’arrive au bureau a dix heures moins le quart.
5. Je commence a travailler a dix heures du matin.
6. J ’ai ma pause dejeuner de treize a quatorze heures.
7. Je termine a six heures du soir.
8. Je reviens chez moi a sept heures vingt.
9. Je dine a huit heures du soir.
10. Je me couche tard, apres minuit, environ a une heure du matin.

Я У п р аж н ен и е 14. П рочитайте вопросы и ответьте на


них:

1. —Vous vous reveillez a quelle heure ? —Вы просыпаетесь в ко­


тором часу? - Je me reveille a ____________ pendant la semaine et
184 УРОК 7

а ____________ le week-end. — Я просыпаюсь в... на неделе и в...


в выходные.
2. —Vous sortez de la maison a quelle heure ? —Вы выходите из дома
в котором часу?
3. —Je sors de chez moi a ____________ —Я выхожу из дома в...
4. — Vous commencez a travailler a quelle heure ? — Вы начина­
ете работать в котором часу?
5. - Je commence a travailler а ____________ — Я начинаю
работать в.
6. — Vous dejeunez a quelle heure ? — Вы обедаете в котором
часу? — Je dejeune a __________________ —Я обедаю в...
7. —Vous rentrez a la maison a quelle heure ? —Вы возвращаетесь домой
в котором часу?
— Je rentre a la maison a ____________ —Я возвращаюсь
домой в...
8. —Vous regardez les infos a quelle heure ? - Вы смотрите ново­
сти в котором часу?
— Je regarde les infos a ____________ . —Я смотрю ново­
сти в...
9. —Vous vous couchez au lit a quelle heure ? —Вы ложитесь спать
в котором часу?
— Je me couche a ____________ —Я ложусь спать в...

РАСП ОРЯДОК Д НЯ, РУТИНА


Le matin (утро):
se reveiller просыпаться
se lever подниматься
se laver мыться
s’habiller одеваться
se doucher принимать душ
se preparer готовиться
se depecher торопиться
faire sa toilette приводить себя в порядок
faire son lit убирать кровать
se brosser les dents чистить зубы
LEgON 7 185

se raser бриться
se maquiller наносить макияж
se parfumer душиться
se coiffer причесываться
se peigner причесываться
preparer le petit dejeuner готовить завтрак
prendre le petit dejeuner завтракать
sortir de la maison выходить из дома
accompagner les enfants a l’ecole отводить детей в школу
aller a l’ecole идти в школу
prendre le bus, la voiture, le metro ехать на автобусе, машине, метро
arriver au travail приезжать на работу
commencer a travailler начинать работать
prendre un cafe выпить кофе
faire une pause cafe сделать кофе-паузу
dejeuner обедать

L’apres-midi (вторая половина дня)


reprendre le travail снова взяться за работу
travailler jusqu’a... работать до...
terminer le travail закончить работу
aller chercher les enfants a l’ecole пойти за детьми в школу
s’occuper des enfants заниматься детьми
faire les courses делать покупки
se promener гулять

Le soir (вечер)
preparer le diner готовить ужин
lire un livre читать книгу
faire les devoirs avec les enfants делать уроки с детьми
se reposer отдыхать
se demaquiller удалять макияж
186 УРОК 7

se deshabiller раздеваться
prendre un bain принимать ванну
se coucher ложиться спать
aller au lit идти спать (в кровать)
s’endormir засыпать

У праж нение 15. Указывая время, допишите рассказ про


школьника. Придумайте рассказ про его сестру-студентку
Анну.
La journee d’un ecolier.
День школьника.
Michel se leve a _______
se lave a _______
prend son petit dejeuner a ______
quitte la maison a ______
arrive a l’ecole a ______
a cours d e ______ a _______
dejeune a _______
rentre a la maison a ______
va faire du sport a _
revient a la maison a
fait ses devoirs de ___
se couche a ______

La journee d’une etudiante.


День студентки.

Anne __________________

Д О М А Ш Н И Е ДЕЛА, ХОЗЯЙСТВО

faire les courses делать покупки


aller au magasin ходить в магазин
faire la cuisine готовить
LEgON 7 187

preparer le repas готовить еду


preparer le petit dejeuner готовить завтрак
preparer le dejeuner готовить обед
preparer le diner готовить ужин
mettre la table накрывать на стол
debarrasser la table убирать со стола
faire la vaisselle мыть посуду
laver le linge стирать белье
repasser le linge гладить белье
laver le sol (passer la toile) мыть пол
passer l’aspirateur пылесосить
faire la poussiere вытирать пыль
ranger la chambre убирать комнату
faire les vitres мыть окна
sortir la poubelle выносить мусор

У праж нение 16. Напишите, что вы делаете и что вы


не делаете из домашних дел.

Quelles taches menageres faites-vous ? Какие домашние дела вы


делаете?
1. Je fais les courses.
1 . ___________________________________________________
2 . _________________________________________________
3 . _________________________________________________
4 . _________________________________________________

Qu’est-ce que vous ne faites pas ? Что вы не делаете?


1. Je ne lave pas le linge.
2 . _________________________________________________
3 . _________________________________________________
4 . _________________________________________________
5.
188 урок 7

4. ГРАММАТИКА
СП РЯЖ ЕН И Е М ЕСТО И М ЕННЫ Х (ВОЗВРАТНЫ Х)
ГЛАГОЛОВ

Возвратными глаголами называются те глаголы, которые


имеют местоимение se перед инфинитивом. Это местоимение
изменяется и согласуется с подлежащим.
Спряжение местоименных глаголов в утвердительной форме:
se reveiller (просыпаться)

Je me reveille Я просыпаюсь
Tu te reveilles Ты просыпаешься
Il se reveille Он просыпается
Nous nous reveillons Мы просыпаемся
Vous vous reveillez Вы просыпаетесь
Ils se reveillent Они просыпаются

Спряжение местоименных глаголов в отрицательной форме:


se preparer (готовиться)

Je ne me prepare pas Я не готовлюсь


Tu ne te prepares pas Ты не готовишься
Il ne se prepare pas Он не готовится
Nous ne nous preparons pas Мы не готовимся
Vous ne vous preparez pas Вы не готовитесь
Ils ne se preparent pas Они не готовятся

У праж нение 17. допиш ите фразы, используя глаголы


в скобках.

1. J e ___________________________ a sept heures. (se reveiller)


2 . I l ________________________ . (ne pas se depecher)
3 . T u _________________________tous les jours ? (se maquiller)
4 . E lle _________________________vite. (s’habiller)
5 . N o u s _____________________et nous sortons. (se preparer)
LEgON 7 189

6. V o u ______________tard. (se coucher)


7. I ls _______________ toujours a la meme heure. (s’endormir)
8. E lles_____________le samedi. (se laver)

М естои м ен ны е глаголы
с н ад стр о ч н ы м и зн ак ам и

У глаголов se lever (подниматься, вставать) и se promener


(прогуливаться) появляются надстрочные знаки в 4-х формах
перед -е непроизносимым.
Спряжение глагола se lever (подниматься, вставать)

Je me leve Я встаю
Tu te leves Ты встаешь
Il se leve Он встает
Nous nous levons Мы встаем
Vous vous levez Вы встаете
Ils se levent Они встают

У пражнение 18. Напишите формы глагола se prom ener,


расставьте правильно надстрочные знаки:

Je
Tu
Il
Nous
Vous
Ils

Ответьте письменно на вопросы:

1. Tu te leves a quelle heure ?

2. Vos parents se levent a quelle heure ?


190 урок 7

3. Votre ami se leve a quelle heure ?

4. Vous vous promenez apres le travail ?

5. Votre collegue se promene-t-elle apres le travail ?

6. Pierre et Anne, vous vous promenez apres l’ecole ?

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛА PRENDRE (БРАТЬ)

Je prends Я беру
Tu prends Ты берешь
Il prend Он берет
Nous prenons Мы берем
Vous prenez Вы берете
Ils prennent Они берут

аИ У праж нение 19. ответьте на вопросы:

1. - Qu’est-ce que vous prenez pour aller au travail / a l’univer-


site- (le bus, le metro, la voiture) ? —На каком транспорте вы едете
на работу / в университет (на автобусе, на метро, на машине)?
— Je prends_____________________________________________
—Я еду н а _____________________________________________
2. —Qu’est-ce que vous prenez le matin au petit dejeuner (du the,
du cafe) ? — Что вы пьете утром на завтрак (чай, кофе)?
— Je p ren d s_____________________________________________
—Я п ь ю ________________________________________________
3. —Vous prenez le petit dejeuner a quelle heure. - Вы завтрака­
ете в котором часу?
— Je____________________________________________________
LEgON 7 191

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛА PARTIR (УХОДИТЬ, УЕЗЖ АТЬ)

Je pars Я ухожу
Tu pars Ты уходишь
Il part Он уходит
Nous partons Мы уходим
Vous partez Вы уходите
Ils partent Они уходят

У праж нение 20. Ответьте на вопросы:

1. - A quelle heure partez-vous de la maison ?


- В котором часу вы выходите из дома?
- Je ___________________________________
2. - Il part quand ?
- Когда он уезжает?
- Il ___________________________________ ce lundi.
3. - Il part avec qui?
- Он уезжает с кем?
- I I ___________________________________
4. - Partez-vous en vacances en juillet ?
- Вы уезжаете на каникулы в июле?

5. - Je pars en vacances pour deux semaines, et vous ?


- Я уезжаю на каникулы на две недели, а вы?

СП РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛА S’EN D O RM IR (ЗАСЫ ПАТЬ)

Глагол s’endormir (засыпать) - местоименный глагол III груп­


пы. Спрягается как глагол dormir (см. УРОК 6)

Je m’endors Я засыпаю
Tu t’endors Ты засыпаешь
Il s’endort Он засыпает
192 УРОК 7

Nous nous endormons Мы засыпаем


Vous vous endormez Вы засыпаете
Ils s’endorment Они засыпают

У праж нение 21. Обратите внимание на структуру во­


проса местоименных глаголов с инверсией. Ответьте на
вопросы:
1. - A quelle heure vous endormez-vous ?
— В котором часу вы засыпаете?

2. - T ’endors-tu vite ou lentement ?


— Ты засыпаешь быстро или медленно?

3. - Votre ami, s’endort-il a 22 h 00 ou a 23 h 00 ?


— Ваш друг засыпает в 22.00 или в 23.00?

У П О ТРЕБЛ ЕН И Е Н А РЕ Ч И Й ЧА СТО ТНОСТИ


Чтобы уточнить с какой частотой вы делаете повседневные
дела, вы можете использовать следующие наречия и наречные
выражения:
toujours всегда
parfois иногда
quelquefois иногда
souvent часто
rarement редко
de temps en temps время от времени
habituellement обычно
d’habitude обычно
une fois par semaine один раз в неделю
deux fois par semaine два раза в неделю
quatre fois par mois четыре раза в месяц
LEgON 7 193

dix fois par an десять раз в год


ne ... jamais никогда

У праж нение 22. Ответьте на вопросы:

1. - Moi, je me leve toujours a la meme heure. Et vous ?


—Я всегда встаю в одно и то же время. А вы?

2. - Parfois nous ne reveillons pas a l’heure. Et vous ?


— Мы иногда не просыпаемся во-время. А вы?

3. - Je fais souvent le menage. Et vous ?


—Я часто делаю уборку. А вы?

4. - Je sors rarement la poubelle. Et vous ?


—Я редко выношу мусор. А вы?

5. - Je fais les vitres une fois par mois. Et vous ?


—Я мою стекла один раз в месяц. А вы?

6. - Je ne passe jamais l’aspirateur. C ’est m on mari qui le fait.


—Я никогда не пылесошу. Это делает мой муж.

7. - De temps en temps je repasse le linge. Et vous ?


— Время от времени я глажу белье. А вы?

О Г РА Н И Ч И ТЕ Л ЬН Ы Й О Б О Р О Т NE ... QUE

Для ограничения действия используется наречие seulement


(только) или ограничительный оборот ne ... que.
Вспомните примеры из диалогов:
Et apres j ’ai seulement une petite heure de pause dejeuner.
А потом у меня только часок обеденного перерыва.
Je ne fais que courir.
Я только и делаю, что бегаю.
194 УРОК 7

У праж нение 23. Замените seu le m e n t на ne ... que, как


в модели:

Je range seulement ma chambre. Je ne range que ma chambre.


Я убираю только свою комнату.

1. Tu fais seulement la vaisselle. ^


Ты только моешь посуду.

2. Il repasse seulement le lin g e r


Он только гладит белье.

3. Vous sortez seulement la poubelle. ^


Вы только выносите мусорное ведро.

4. Ils passent seulement l’aspirateur. ^


Они только пылесосят.

5. Je prepare seulement le petit dejeuner. ^


Я только готовлю завтрак.

5. ТЕКСТЫ
Я У праж нение 24. Повседневная жизнь французов. Про­
читайте и перескажите тексты, при необходимости ис­
пользуйте русский перевод.

ТЕКСТ 1
Une e tu d ia n te en fac d ’h isto ire ra c o n te sa vie q u o tid ien n e

Moi, m on emploi du temps change en fonction des cours a la fac.


Par exemple, le lundi je n ’ai pas de cours. Donc, souvent je me leve
un peu plus tard que d ’habitude et je fais le menage, lave m on linge.
Bref, toutes les taches menageres que je n ’aime pas faire le week-end.
Tous les lundis, je vais a la piscine. Parfois je vais a la bibliotheque si
j ’ai des recherches a faire. Mais en general, je prefere y aller le mardi
apres-midi apres les cours. Et le jeudi est la journee la plus chargee.
LEgON 7 195

Je commence les cours a la fac a 8.00 et je me leve a 6h30 car j ’ai


besoin de 30 m in a pied pour y aller. J ’aime beaucoup marcher et
cela reveille. J ’ai cours jusqu’a 15 heures avec une pause d ’une heure.
Ensuite, je donne des cours de soutien scolaire a des enfants de 10 a
12 ans et je les aide a faire leurs devoirs. Cela me permet de gagner
un peu d ’argent.
Перевод текста:

Студентка и сто р и ческо го ф акультета р асск азы в ает


о своей п овсед н евн ой ж и зн и

Мое расписание меняется в зависимости от занятий на ф а­


культете. Н апример, в понедельник у м еня нет занятий, та­
ким образом, часто я встаю немного позже обычного и делаю
уборку, стираю белье. Короче, все домаш ние дела, которые
я не люблю делать в выходные. И каждый понедельник я хожу
в бассейн. И ногда я хожу в библиотеку, если мне надо подго­
товить исследование. Н о в целом я предпочитаю ходить туда
во вторник во второй половине дня после уроков. А четверг —
самый загруженный день. Уроки на факультете начинаются
в 8.00, и я встаю в 6.30, так как мне нужно 30 минут, чтобы
дойти пеш ком до факультета. Я очень люблю ходить пеш ком,
это меня встряхивает (досл. пробуждает). Я учусь до 15.00,
с часовым перерывом. Потом я даю уроки детям 10—12 лет,
я помогаю им делать домаш ние задания. Это позволяет мне
заработать немного денег.

ТЕКСТ 2
Un em ploye ra co n te sa vie qu o tid ien n e

U ne semaine norm ale ? Ecoutez, c ’est tres simple. Je travaille


du lundi au vendredi de 9.00 a 18.00. Je travaille dans un bureau et
habituellement nous avons une heure de pause dejeuner. Ma femme
ne travaille que le matin. N ous nous retrouvons souvent pour de­
jeuner ensemble ou parfois je dejeune avec mes collegues. Tous les
jours pour venir au travail je prends le m etro, c ’est pourquoi je passe
beaucoup de temps dans les transports. Avec ma femme, nous ai-
m ons sortir le soir : nous allons manger au restaurant ou le samedi
soir nous allons souvent au cinema. Quelquefois, nous preferons
196 урок 7

voir un spectacle par exemple une piece de theatre ou un concert,


cela depend.

Перевод текста:
О ф исны й р а б о тн и к р асск азы в ает
о своей повсед н евн ой ж и зн и

Нормальная неделя? Послушайте, это просто. Я работаю


с понедельника по пятницу с 9.00 до 18.00. Я работаю в офисе,
и обычно у нас есть часовой обеденный перерыв. Моя жена ра­
ботает только утром. Мы часто встречаемся, чтобы вместе поо­
бедать или иногда я обедаю с коллегами. Каждый день я еду на
работу на метро, поэтому я много времени провожу в транспор­
те. Мы с женой любим сходить куда-нибудь вечером: мы ходим
в ресторан, а субботними вечерами часто ходим в кино. Иногда
нам нравится посмотреть какое-нибудь представление, напри­
мер, пьесу в театре или концерт, это зависит от обстоятельств.
Урок 8
Legon 8
РАССКАЗЫВАЕМ О СВОЕЙ СЕМЬЕ,
ОПИСЫВАЕМ ВНЕШНОСТЬ
И ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА РОДСТВЕННИКОВ,
ДРУЗЕЙ, КОЛЛЕГ

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Новая подружка Поля»
Диалог 2: «Какой он, наш новый директор?»
Диалог 3: «Бенжамен рассказывает о своей семье».
2. ФОНЕТИКА
Ее] беглое
3. ЛЕКСИКА
Моя семья. Описание внешности и характера людей.
4. ГРАММАТИКА
Мужской и женский род прилагательных. Единственное
и множественное число прилагательных. Притяжательные
прилагательные (mon, ma, mes...) и местоимения (le mien,
les miens.). Указательные прилагательные (ce, cette...)
и местоимения (celui-ci, celui-la...).
5. ТЕКСТЫ
Тексты 1-3: Портретные характеристики знаменитых
французских актеров и их персонажей - Катрин Денев,
Жерар Депардье, Одри Тоту и Жан Рено.

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
198 урок 8

ДИАЛОГ 1
La nouvelle am ie de P aul (E ntre am is)

Ьёо : - Tu as deja vu Claire, la nouvelle amie de Paul ? Il parle


d ’elle en permanence. J ’aimerais bien enfin la rencontrer.
Біёркапе : - Oui, elle etait a la fac ce matin.
Ьёо : - Et comment est-elle ?
Біёркапе: - Eh bien, elle est vraiment tres mignonne. C ’est une
belle jeune femme plutot grande avec de beaux yeux verts
et des longs cheveux boucles.
Ьёо : - Et elle est sympathique ? Quel caractere a-t-elle ?
Біёркапе : - Ecoute, c’est difficile a dire. Je ne la connais pas assez
bien pour juger, mais la premiere impression est plutot
positive. Elle est tres agreable et elle semble tres sociable.
Elle aime beaucoup discuter et s’interesse aussi a l’art tout
comme nous. Ce soir, Paul nous invite chez lui pour nous
la presenter officiellement.

Словарь
entre между
deja уже
tu as vu ты видел (прошедшее время от глагола voir - видеть)
nouvelle новая
amie (f) подруга
en permanence постоянно
j ’aimerais bien мне бы очень хотелось (вежливая формула от aimer
- любить)
la ее
rencontrer встретить
fac f ) ^ к р . от faculte факультет
ce matin сегодня утром
vraiment действительно
mignonne хорошенькая
belle красивая
jeune молодой, молодая
grande высокая
beau красивый
LEgON 8 199

yeux (m pl) глаза


vert зеленый
long длинный
cheveux (m p l) волосы
boucle завитой, вьющийся
sympathique милый, приятный (о характере, а не о внешности)
caractere (m) характер
ecouter слушать
c’est difficile a dire трудно сказать
connaitre знать
assez достаточно
juger судить о ком-л.
impression f ) впечатление
plutot скорее
agreable приятный
sociable общительный
sembler казаться
discuter обсуждать, дискутировать
s’interesser a интересоваться чем-л.
ce soir сегодня вечером
inviter приглашать
presenter представить
officiellement официально

ѣ У праж нение 2. Письменно ответьте на вопросы к Ди­


алогу №1:
1. Qui est Claire ?

2. Comment est-elle physiquement ?

3. De quelle couleur sont ses yeux ?

4. Comment sont ses cheveux ?

5. Quels sont les principaux traits de son caractere ?

6. Qu’est-ce qu’elle aime ?


200 урок 8

7. A quoi s’interesse-t-elle ?

8. Ой peut-on la rencontrer ?

9. Quand peut-on la rencontrer ?

10. Pourquoi Paul invite-t-il ses amis ?

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
Il est com m ent, n o tre n o u v eau d ire c te u r ?
(Au tra v ail e n tre collegues)
Pierre : —Tu as deja rencontre notre nouveau directeur ?
Marie : —Non, pas encore, mais tout a l’heure un pot de bienvenue
est organise afin de le presenter. Et toi, tu l’asdeja vu ?
Pierre : — Oui, je l’ai croise en arrivant au travail.
Marie : —Et... ?
Pierre : —Il n ’a pas l’air facile. Il a une cinquantaine d ’annees. Il est
tres grand avec des lunettes et le crane rase. En fait, a premiere
vue il a un cote tres militaire.
Marie : — Tu sais, ga ne veut rien dire... le principal c’est qu’il soit
competent, tu ne crois pas ?
Pierre : — Si, bien sur, mais pour un directeur c’est important aussi
d’etre accessible.
Marie : —Bon, ecoute, je pense qu’il ne faut pas s’inquieter trop vite.
Apprenons d ’abord a le connaitre.

Словарь
tu as rencontre ты встретил (прошедшее время от глагола ren­
contrer — встречать)
notre наш
nouveau новый
LEgON 8 201

pas encore нет еще


tout a l’heure сейчас же, тотчас же
pot (m) коктейль, небольшой прием по случаю чего-л.
etre organise быть организованным
afin de чтобы
le его
presenter представить
tu as vu ты видел(а) (прошедшее время от глагола voir - видеть)
croiser пересекаться с кем-л.
en arrivant придя (gerondif - эквивалент русского деепричастия
от глагола arriver - приходить)
avoir l’air facile казаться простым
cinquantaine f ) около пятидесяти
lunettes ( f pl) очки
crane (m) череп
rase бритый
a premiere vue с первого взгляда
avoir un cote militaire иметь что-л. от военного
tu sais ты знаешь (от глагола savoir - знать)
§a ne veut rien dire это ничего не значит
principal (m) главное
qu’il soit чтобы он был (subjonctif от глагола etre - быть)
competent компетентный
tu ne crois pas ты не считаешь (от глагола croire - думать, счи­
тать)
bien sur конечно же
important важный
accessible доступный
ecouter слушать
penser думать
il faut / il ne faut pas нужно / не нужно
s’inquieter беспокоиться
trop слишком
vite быстро
apprendre учиться, научиться
d’abord прежде всего
connaTtre узнавать, узнать
202 УРОК 8

3=1 У праж нение 4. Ответьте на вопросы к Диалогу № 2. За­


полните таблицу, пометив v rai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait pas


1. Pierre et Marie sont mari et femme.
2. Ils parlent du nouveau directeur.
3. Marie a deja vu le directeur.
4. Le directeur a environ 40 ans.
5. C’est un ancien militaire.
6. Il porte des lunettes
7. Il est chauve.
8. Il est tres competent.
9. Il est tres sympathique selon Pierre.
10. Un pot est organise demain matin pour
faire connaissance avec le nouveau directeur.

У праж нение 5. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 3
B enjam in p arle de sa fam ille

Marco : - Salut Benjamin, comment vas-tu ?


Benjamin : - Salut Marco, tres bien, merci et toi ?
Marco : - Qa va bien, merci. Que fais-tu de beau ?
Benjamin : - Je regarde des photos. Je viens de recevoir une lettre de
mes parents avec plusieurs photos.
Marco : - Ah oui, super ! Je peux voir ?
Benjamin : - Oui bien sur, tiens, regarde sur cette photo, tu peux voir
presque toute ma famille.
Marco : - Et vous etes nombreux dans votre famille ?
Benjamin : - Oui, nous avons la chance d’etre une grande famille.
J ’ai 2 freres et une sreur. Et mes freres, ma sreur et moi,
nous avons la chance d ’avoir une dizaine de cousins et
cousines de notre age. Regarde, a droite, c’est mon frere
aine Paolo et a cote tu vois ma sreur Theresa, elle est un
LEgON 8 203

peu plus jeune que moi. Elle a 22 ans. Et a cote, tu as mes


cousins avec mes tantes.
Marco : — Et a droite qui est-ce ?
Benjamin : — C ’est ma mere Adelina.
M arco: — C ’est super d ’avoir une aussigrande famille. Moi, je
n ’ai qu’une sreur. Et mes parents sontenfants uniques...
et je n ’ai malheureusement pas de tantes et d ’oncles.
Mais nous avons 3 chats et un chien. Tiens, regarde, j ’ai
aussi une photo avec moi.

Словарь

faire quelque chose de beau делать что-л. интересное


je viens de + infinitif я только что (сделал что-л.)
recevoir получать
lettre ( f письмо
mes мои
parents (m pl) родители
plusieurs многие
voir видеть
tiens ну надо же
sur на
presque почти
204 УРОК 8

famille f ) семья
avoir la chance de + infinitif иметь удачу, счастье (сделать что-л.)
frere (m) брат
sreur f ) сестра
dizaine (f ) десяток
cousin (m) двоюродный брат
cousine (f ) двоюродная сестра
a droite справа
aine старший
a cote рядом
tante (f ) тетя
enfant unique единственный ребенок
malheureusement к сожалению, к несчастью

V У праж нение 6. Ответьте письменно на вопросы к Ди-


V алогу № 3.
1. Qui parle de sa famille.

2. Qu’est-ce que Marco et Benjamin regardent ?

3. Combien de freres et so u rs y a-t-il dans sa famille ?

4. Combien de cousins et cousines a-t-il ?

5. Comment s’appelle sa so u r ?

6. Quel age a-t-elle ?

7. Comment s’appelle sa mere ?

8. Qui n ’a pas de frere ?

9. Qui a trois chats et un chien ?

10. Pourquoi la famille de Marco n ’est pas tres grande ?


LEgON 8 205

2. ФОНЕТИКА

[э] БЕГЛОЕ
Во французском языке буква e в определенных позициях
и при определенном фонетическом окружении может не про­
износиться:

0 1. В конце фразы на конце слова e не произносится:


Les voyages forment la jeunesse. Путешествия формируют юно­
шество.
Хотя жители Юга Ф ранции часто произносят e конечное:
C ’est une bonne chose. Это хорошая вещь.

0 2. В начале фразы e в je, ce может произноситься или


нет, в зависимости от темпа и стиля речи. При медленном темпе
произносится, в спонтанной разговорной речи - не произно­
сится:
Je parle frangais. Ce n ’est pas grave.
или или
J(e) parle frangais. C(e) n ’est pas grave.

0 3. Внутри фразы, слова: - e не произносится (выпадает),


если она окружена согласными, которые в свою очередь окруже­
ны гласными (гласная + согласная - непроизносимая е — со­
гласная + гласная):
samedi суббота
developpement развитие
clairement ясно, четко
les petits-enfants внуки
je me promene я гуляю, прогуливаюсь
les memes idees одинаковые мысли
Je n ’envoie pas de textos. Я не посылаю СМС.

0 е произносится в группе трех согласных (2 согласные -


произносимая e - 1 согласная):
mercredi среда
une semaine / cette semaine одна неделя / эта неделя
206 урок 8

Примечание: (но e выпадает: la s(e)maine неделя)


directement прямо, непосредственно
exactement точно
gouvernement правительство
douze petits-enfants 12 внуков
notre liberte наша свобода
d ’autres idees другие идеи

У праж нение 7. Прослушайте и прочитайте фразы. За­


черкните [э] беглое, подчеркните [э] произносимое.
Прослушайте запись, сравните.

1. Je ne sais pas. Я не знаю


2. Je ne comprends pas. Я не понимаю.
3. Je me reveille tot. Я просыпаюсь рано.
4. Je ne me leve pas tot. Я встаю не рано.
5. Les eleves bavardent gaiement. Ученики весело болтают.
6. Elle adore la tarte aux pommes. Она обожает яблочный пи­
рог.
7. Prenez votre temps. Не торопитесь.
8. Nous revenons demain. Мы возвращаемся завтра.
9. Ils reviennent apres-demain. Они возвращаются послезавтра.
10. Je te le dirai. Я тебе это скажу.
11. Il ne te le demande pas. Он у тебя это не просит.
12. Je suis en retard. Я опаздываю.
13. Le marche se trouve a l’angle de la rue. Рынок находится за
углом улицы.
14. Vous allez sur le trottoir de droite et vous y voila. Вы идете по
тротуару справа, и вы туда придете.
15. Il va prendre sa retraite. Он пойдет на пенсию.

3. ЛЕКСИКА
МОЯ СЕМЬЯ

parents (m pl) родители


mere (f мать
LEgON 8 207

maternel(le) по материнской линии


pere (m) отец
paternel(le) по отцовской линии
enfant (m, f) ребенок
fils (m) сын
fille (f дочь
frere (m) брат
sreur (f сестра
aine(e) старший (старшая)
cadet (cadette) младший (младшая)
jumeaux (m pl) близнецы
faux jumeaux (m pl) двойняшки
jumelles (fpl) близнецы девочки
demi-frere (m) сводный брат
demie-sreur f) сводная сестра
grands-parents (m pl) дедушка и бабушка
grand-pere (m) дедушка
grand-mere (f бабушка
petit-fils (m) внук
petite-fille (f внучка
petits-enfants (m pl) внуки
cousin (m) двоюродный брат
cousine f) двоюродная сестра
tante f) тетя
oncle (m) дядя
neveu (m) племянник
niece (f племянница
belle famille f) родственники мужа / жены
belle-mere f) теща, свекровь
beau-pere (m) тесть, свекр
belle-fille (f) невестка, сноха
beau-fils (m) пасынок, зять
gendre (m) зять
belle-sreur (f) свояченица; золовка; невестка
beau-frere (m) шурин; деверь; свояк; зять
208 УРОК 8

ѣ1.
У праж нение 8. Подберите термины родства.

La fille de ma grand-mere
2. Le fils de m on oncle
3. Le frere de ma femme
4. Les parents de mes parents
5. La sreur de ma mere
6. Le mari de ma fille
7. La fille de ma fille
8. La mere de m on mari

Ѣ У праж нение 9. Ответьте письменно на вопросы. Срав­


ните с примерными ответами в ключах.

1) Est-ce que votre famille est grande ? Combien etes-vous ?


У вас большая семья? Сколько вас?

2) Comment s’appellent vos parents ?


Как зовут ваших родителей?

3) Quel age a votre mere ? / votre pere ?


Сколько лет вашей матери?/ Вашему отцу?

4) Avez-vous des freres et des sreurs ? Combien? Comment s’ap-


pellent-ils ? Quel age ont-ils ?
У вас есть братья, сестры? Сколько? Как их зовут?

5) Avez-vous un oncle ou une tante ? Comment s’appellent-ils?


Quel age ont-ils ?
Есть ли у вас дядя или тетя? Как их зовут? Сколько им лет?

6) Votre oncle / tante a-t-il (elle) des enfants ? Avez-vous un


cousin ou une cousine ?
Есть ли дети у вашего дяди/тети? Есть ли у вас двоюрод­
ный брат / сестра?
LEgON 8 209

7) Comment s’appelle votre grand-pere ? En quelle annee votre


grand-pere est-il ne ?
В каком году родился ваш дедушка?

8) Comment s’appelle votre grand-mere ? En quelle annee votre


grand-mere est-elle nee ?
Как зовут вашу бабушку? В каком году она родилась?

9) Votre famille est-elle unie ?


У вас дружная семья?

10) Passez-vous des fetes ensemble ?


Проводите ли вы вместе праздники?

У праж нение 10. Любимые занятия родственников. Со­


ставьте фразы, используя приведенные ниже выражения.

1. M on pere a im e _______________________________________
2. M a s o u r __________________________ . Elle va deux fois par
semaines a la piscine.
3. M on g ra n d -p e re __________________________ dans sa mai­
son de campagne.
4. M a mere est toujours occupee. Elle n ’a pas beaucoup de temps
libre et aime tout sim p le m e n t__________________________
5. M a grand-mere a d o r e __________________________ . Sa tarte
aux pommes est magnifique !
a. fait du bricolage.
b. fait de la natation.
c. faire la cuisine.
d. se reposer, lire le soir.
e. aller a la peche.

ОП И СА Н И Е ВН ЕШ Н О СТИ И ХАРАКТЕРА Л Ю Д ЕЙ

grand(e) высокий, высокая


petit(e) низкий/низкая; маленький/маленькая
de taille moyenne среднего роста
210 УРОК 8

jeune молодой
age(e) пожилой, в возрасте
personne agee (f пожилой человек
vieux (vieille) старый, старая (пренебрежительно)
faire 1 m 60 быть ростом 1 м 60 см
peser 55 kilos весить 55 кг
maigre худой
mince стройный
gros (grosse) толстый/толстая
rond(e) полный
dodu пухлый
obese тучный, толстый
mignon (mignonne) хорошенький/хорошенькая
joli(e) хорошенький/хорошенькая
beau (belle) красивый, красивая
laid(e) страшный/страшная
fort(e) сильный/сильная
faible слабый

avoir le teint frais/eclatant, bronze, pale иметь свежий/здоровый/загорелый/


бледный цвет лица
avoir les cheveux longs/mi-longs/courts иметь длинные/средней длинны/ ко­
роткие волосы
avoir les cheveux bruns/chatains/blonds/roux иметь темные волосы (брю-
нет)/каштановые/светло-русые (блондин)/рыжие
avoir les cheveux gris/blanc/poivre et sel иметь седоватые волосы/седые/с
проседью
avoir le crane rase быть побритым налысо
etre chauve быть лысым
avoir les yeux bleus/verts/noirs/marron иметь глаза голубые/зеленые/черные/
карие
avoir un petit (grand) nez иметь маленький (большой) нос
porter une barbe, une moustache носить бороду, усы
porter des lunettes носить очки
avoir une petite (grande) bouche иметь маленький (большой) рот
avoir les levres epaisses (fines) иметь полные (тонкие) губы
ressembler a qn быть похожим на кого-л.
se ressembler comme deux gouttes d’eau быть похожими как две капли воды
LEgON 8 211

:Н У праж нение 11. Прочитайте описания и определите,


о ком идет речь.

a. ma grand-mere b. ma sreur jumelle c. mon mari

1. Elle n ’est pas grande, elle est plutot ronde, elle a le teint frais,
elle a les cheveux longs. Elle est blonde. Elle a les yeux bleus. Elle a un
petit nez. Elle a une petite bouche et les levres fines. Elle est comme
moi. Nous nous ressemblons comme deux gouttes d ’eau.

2. Il est grand, jeune, beau, fort. Il est mince, il pese 80 kilos. Il


mesure 1 metre 87. Il a un visage un peu pale et les cheveux chatains.
Il a les yeux verts. Il a un grand nez et une grande bouche. Il porte
une moustache. Il ressemble a sa mere.

3. Elle est dej a agee. Elle est de taille moyenne. Elle est potelee.
Elle a les cheveux poivre et sel et de petits yeux marron. Elle porte
des lunettes. Je lui ressemble un peu.

По предложенным моделям опишите какого-нибудь род­


ственника, друга, коллегу?

О п и сан и е х ар ак тер а

sympathique симпатичный, милый (только о характере)


gentil (gentille) милый (милая)/ любезный (любезная)
adorable прелестный, обаятельный
enthousiaste увлеченный, восторженный
dynamique активный
avoir bon (mauvais) caractere иметь хороший (плохой) характер
timide скромный, застенчивый
intelligent(e) умный (умная)
gai(e) веселый (веселая)
drole забавный
amusant(e) забавный (забавная)
avoir le sens de l’humour иметь чувство юмора
212 УРОК 8

optimiste оптимистичный
positif (positive) позитивный (позитивная)
sociable общительный
calme спокойный, тихий
tranquille спокойный, тихий
honnete честный, порядочный
genereux (genereuse) щедрый (щедрая)
travailleur (travailleuse) трудолюбивый (трудолюбивая)
franc (franche) искренний (искренняя)
fiable надежный
bete глупый
stupide глупый, безмозглый
mechant(e) злой (злая)
agressif (agressive) агрессивный (агрессивная)
antipathique неприятный
ennuyeux (ennuyeuse) скучный (скучная)
paresseux (paresseuse) ленивый (ленивая)
triste грустный
passif (passive) пассивный (пассивная)
bavard(e) болтливый (болтливая)
reserve(e) сдержанный (сдержанная)/необщительный
(необщительная)
nerveux (nerveuse) нервный (нервная)
menteur (menteuse) лживый (лживая)
hypocrite лицемерный
avare скупой
ambitieux (ambitieuse) амбициозный (амбициозная)
poli(e) вежливый (вежливая)
tolerant(e) терпимый (терпимая)
courageux (courageuse) смелый (смелая)
peureux (peureuse) трусливый (трусливая)
ouvert(e) открытый (открытая)
accueillant(е) радушный (радушная)/гостеприимный
(гостеприимная)
LEgON 8 213

sage разумный, мудрый, послушный


cruel (cruelle) жестокий
hautain(e) высокомерный
pretentieux (pretentieuse) с претензиями
egoiste эгоистичный

Я У праж нение 12. Опишите себя, а затем составьте пси­


хологическое описание своего друга (подруги).

Comment etes-vous ? Quel est votre caractere ?


Какой (какая) вы? Какой у вас характер?
Moi, je su is_______________________________

Comment est votre ami(e) ? Quel est son caractere ?


Какой ваш друг, подруга? Какой у него, у нее характер?
Mon ami est

Mon amie est

^51 У праж нение 13. Переведите фразы c русского на фран­


цузский.

1. Моего друга зовут Миша. Ему 15 лет. Он среднего роста.


У него темные волосы и светлые глаза. Он спортивный, актив­
ный, общительный и немного нервный.
2. Моя коллега Ольга очень добрая. У нее хороший харак­
тер. У нее есть чувство юмора. Она очень надежная.
3. Мой старший брат высокого роста и худой. Он спокой­
ный и немного ленивый. Иногда он грустный и пассивный.
4. Моя лучш ая подруга очень красивая. Она небольшого ро­
ста, у нее красивые глаза и длинные волосы. Она любит музыку
и у нее много друзей. Иногда она слишком болтливая.
5. Мой новый сосед очень неприятен. Он маленький, тол­
стый, нервный. Он часто агрессивный. М не кажется, что он не­
много глупый.
214 урок 8

4. ГРАММАТИКА

М УЖ СКО Й И Ж Е Н С К И Й РО Д ПРИЛАГАТЕЛЬНЫ Х

О б р азо ван и е ж ен ского рода п ри л агател ьн ы х

1. Прилагательные, оканчивающиеся на -е в мужском роде,


в женском роде не изменяются:

jeune молодой, молодая triste грустный, грустная


un jeune homme молодой человек Il est triste. Он грустный.
une jeune fille девушка Elle est triste. Она грустная.
2. Прилагательные, к которым в женском роде добавляется -е:

grand большой grande большая


petit маленький petite маленькая
gai веселый gaie веселая
fran^ais французский fran^aise французская
brun брюнет brune брюнетка
3. Прилагательные, женский род которых имеет особые
окончания:
-f —►-ve

passif пассивный passive пассивная

-er, -ier —>-ere, -iere


leger легкий legere легкая

-eux —>-euse

ennuyeux скучный ennuyeuse скучная


menteur лживый menteuse лживая

cadet младший cadette младшая


LEgON 8 215

4. Прилагательные, имеющие особые формы:

blanc белый blanche белая


franc искренний franche искренняя
roux рыжий rousse рыжая
gentil милый gentille милая
doux нежный douce нежная
long длинный longue длинная

Il est roux. Он рыжий. Elle est rousse. Она рыжая.


Il est gentil. Он любезный. Elle est gentille. Она любезная.
Il est doux. Он нежный. Elle est douce. Она нежная.
5. Прилагательные, имеющие три формы: мужской род,
мужской перед гласным или мужской род перед гласным или
h, женский:

beau —bel —belle красивый, красивая


Il est beau. Он красивый.
C’est un bel homme. Это красивый мужчина.
Elle est belle. Она красивая.
vieux —vieil —vieille старый, старая
Il est vieux. Он старый.
C’est un vieil homme. Это старый мужчина.
Elle est vieille. Она старая.
fou —fol —folle безумный, безумная
Il est fou. Он сумасшедший.
Elle est folle. Она сумасшедшая.
Un fol espoir. Безумная надежда.
nouveau —nouvel —nouvelle новый, новая
Il est nouveau. Он новичок.
C’est un nouvel eleve. Это новый ученик.
Elle est nouvelle. Она новая.
mou —mol —molle вялый, вялая (литературный стиль)
Il est mou. Он вялый.
Elle est molle. Она вялая.
216 УРОК 8

У праж нение 14. Поставьте фразы в женский род по


модели.

Модель:
- Il est gentil. Et sa femme ? - Elle est aussi tres gentille.
- Он любезен. А его жена? — Она тоже очень любезна.
1) - Il est beau. Et sa femme ? - E lle ______________________
2) - Il est intelligent. Et sa femme ? - Elle____________________
3) - Il est sociable. Et sa femme ? - Elle______________________
4) - Il est actif. Et sa femme ? - E lle ______________________
5) - Il est grand. Et sa femme ? - E lle ______________________

ЕДИН СТВЕН Н О Е И М НОЖ ЕСТВЕННОЕ Ч И С Л О


ПРИЛАГАТЕЛЬНЫ Х

О б р азо ван и е м н о ж ествен н ого ч и сл а п ри л агател ьн ы х


1. Во множественном числе многие прилагательные пишутся
с -s непроизносимым:

sociable общительный sociables общительные


Il est sociable. Он общительный.
Ils sont sociables. Они общительные.

2. Прилагательные, оканчивающиеся на -s, -x, не меняются:

gris серый gris серые


Il est gris. Он серый.
Il a les cheveux gris. У него седоватые волосы.
heureux счастливый heureux счастливые
Il est heureux. Он счастливый.
Ils sont heureux. Они счастливые.

3. Прилагательные на -eau ^ -eaux:

beau красивый beaux красивые


Il est beau. Он красивый.
Ils sont beaux. Они красивые.
LEgON 8 217

4. Прилагательные на -al -aux:

amical дружеский amicaux дружеские


Il est amical. Он дружелюбный.
Ils sont amicaux. Они дружелюбные.

У праж нение 15. Дополните фразы, согласуя прилага­


тельные с подлежащим.

1) Pierre et Anne sont tr e s ________________________ (reserve).


2) Anne et Catherine s o n t________________________ (bavard).
3) Paul et Andre s o n t______________________________ (grand).
4) Nicolas et Marie s o n t_________________________ (heureux).
5) Leo et Lucas s o n t_____________________________ (stupide).

П РИ Т Я Ж А Т ЕЛ ЬН Ы Е П РИЛАГАТЕЛЬНЫ Е

Притяжательные прилагательные употребляются перед су­


ществительными.
Перед существительными мужского рода или женского рода,
начинающимися с гласной, в единственном числе употребляют­
ся формы мужского рода:
mon мой
ton твой
son его, ее pere, frere, oncle, ami
notre наш amie
votre ваш
leur их

Перед существительными женского рода (кроме слов, начи­


нающихся с гласной) употребляются формы женского рода:

ma моя
ta твоя
sa его, ее mere, sreur, tante
notre наша
votre ваша
leur их
218 УРОК 8

Перед существительными во множественном числе употре­


бляются формы:
mes мои
tes твои
ses его, ее parents, grands-parents, amis
nos наши
vos ваши
leurs их

У праж нение 16. Переведите словосочетания.

1. мой муж / моя жена 6. их друзья


2. их дочь / их сын 7. его двоюродный брат
3. наши дети 8. ее племянница
4. ваши родственники 9. твоя бабушка
5. их мать 10. ваш отец

П РИ ТЯЖ А ТЕЛ ЬН Ы Е М ЕСТОИМ ЕНИЯ

Вместо стовосочетания «притяжательное прилагательное» +


«существительное» могут употребляться притяжательные место­
имения.
Формы притяжательных местоимений, употребляющихся
вместо существительных мужского рода в единственном и м но­
жественном числе:

le mien мой les miens мои


le tien твой les tiens твои
le sien его, ее les siens его, ее
le notre наш les notres наши
le votre ваш les votres ваши
le leur их les leurs их
LEgON 8 219

Например:
mon pere мой отец —*■le mien мой
tes parents твои родители —* les tiens твои
leurs collegues их коллеги —> les leurs их

Формы притяжательных местоимений, употребляющихся


вместо существительных женского рода в единственном и мно­
жественном числе:

la mienne моя les miennes мои


la tienne твоя les tiennes твои
la sienne его, ее les siennes его, ее
la notre наша les notres наши
la votre ваша les votres ваши
la leur их les leurs их

Например:
ma sreur моя сестра —>la mienne моя
ses cousines его, ее кузины —*■les siennes его, ее
leur amie их подруга —►la leur их
leurs amis их друзья —>les leurs их

У праж нение 17. Переведите фразы:

1) Моя сестра высокая, а твоя?


2) Наши родители очень скромные, а его?
3) Твой брат необщительный, а их?
4) Их коллеги иногда агрессивны, а твои?
5) Ваши друзья симпатичные, а ее?

УКАЗАТЕЛЬНЫ Е ПРИЛАГАТЕЛЬНЫ Е

Перед существительным может употребляться указательное


прилагательное (этот, эта, эти).
Формы указательных прилагательных, употребляющихся пе­
ред существительными мужского рода, единственного числа:
220 УРОК 8

ce этот
cet этот перед гласной или h

Например:
ce Monsieur этот господин
ce jeune homme этот молодой человек
cet homme этот мужчина
Формы указательных прилагательных, употребляющихся пе­
ред существительными женского рода, единственного числа:
cette эта
Например:
cette dame эта дама
cette femme эта женщина
cette jeune fille эта девушка

Перед существительными множественного числа мужского


или женского рода используется форма:
ces эти

Например:
ces gar^ons эти мальчики
ces filles эти девочки

ѣ У праж нение 18. Переведите словосочетания

Эти друзья
2) Эта подруга
3) Эта гостиница
4) Этот пляж
5) Эти рестораны

УКАЗАТЕЛЬНЫ Е М ЕСТОИМ ЕНИЯ


Словосочетание «указательное прилагательное» + «существи­
тельное» может быть заменено на указательное местоимение.
Формы мужского рода единственного числа, в которых -ci
указывает на близкий предмет, -la — на отдаленный:
LEgON 8 221

celui-ci этот
celui-la тот

Например:
Lequel est ton enfant : celui-ci ou celui-la ?
Кто из них твой ребенок — этот или тот?

Во множественном числе для мужского рода используются


указательные местоимения:
ceux-ci эти
ceux-la те

Например:
Quels souliers preferez-vous : ceux-ci ou ceux-la ?
Какие ботинки вы предпочитаете — эти или те?

Формы женского рода единственного числа:


celle-ci эта
celle-la та

Например:
Quelle est ta voiture : celle-ci ou celle-la ? Какая твоя маши­
на — эта или та?
Quelle photo : celle-ci ou celle-la ? Какая фотография — эта
или та?

Для женского рода, множественного числа используются


указательные местоимения:
celles-ci эти
celles-la те

Например:
Quelles amies invitez-vous : celles-ci ou celles-la ?
Каких подруг вы приглашаете — этих или тех?

У праж нение 19. Закончите фразы по предложенной


модели.

Модель: Quel livre preferes-tu : _________________________ ? —>


222 УРОК 8

Quel livre preferes-tu : celui-ci ou celui-la ?


Какую книгу ты предпочитаешь: эту или ту?

1) Quelle photo regardes-tu :________________


2) Quelles photos preferes-tu :_______________
3) Quel portable choisis-tu :_________________
4) Quelle ville preferes-tu :__________________
5) Quelles chaussures aimes-tu :______________

Я У праж нение 20. Прочитайте диалог. Заполните пропуски


прилагательными и местоимениями из списка.

celle-ci (2 раза), ton (2 раза), votre, celle-la, cette, ta

A lbum de fam ille

Fille : - Maman, qu’est-ce que tu fais ?


Mere : - Je classe des photos dans notre album...
Fille : - Je peux regarder ?
Мёге : - Mais bien sur. Tiens, regarde s u r ____ (1) photo, ici, tu
peux v o ir___ (2) grand-mere Adeline avec toi quand tu avais
2 ans.
Fille : - Et s u r_____ (3) qui est-ce ?
Мёге : - ______ (4) oncle Paul avec_____ (5) pere quand ils etaient
jeunes...
Fille : - Oh ! C ’est difficile de les reconnaitre. ils sont habilles un
peu bizarrement.
Mere : - Oui je sais c’est la mode des annees 70.
Fille : - Ah ! su r______ (6) je sais qui c’est. C ’est toi et papa le jour
d e _______ (7) mariage, mais s u r_______(8), je ne sais pas
Mere : - C ’est moi a l’age de 15 ans avec ma grand-mere Odile.
Fille : - Et quelles photos classes tu maintenant ?
M ere: - Nos dernieres photos de vacances en Bretagne a Saint-
Malo. Tu te rappelles avec tante Celine et oncle Arthur...
LEgON 8 223

5. ТЕКСТЫ

У праж нение 21. Прочитайте и перескажите тексты, при


необходимости используйте русский перевод.

ТЕКСТ 1
C ath erin e D eneuve - Gaby, « Les 8 fem m es »

Catherine Deneuve dans le film «Les 8 femmes» joue le role de


Gaby, une femme sophistiquee, egoiste, capricieuse, dependante et
obsedee par l’argent. Elle est aussi mechante dans ses propos avec sa
sreur notamment.
Elle est blonde et elle a les cheveux mi-courts, legerement ondules.
Elle est assez grande. Elle a une cinquantaine d’annees. C ’est une
femme d ’age mur.

Перевод текста:

К атри н Д енев в роли Габи, «8 Ж енщ ин»

Катрин Денев в фильме «8 женщин» играет роль Габи, слож­


ной, эгоистичной, капризной женщ ины, зависимой от денег
и одержимой ими. Также она зло высказывается, в частности
в адрес своей сестры.
Она блондинка, у нее волосы средней длины, слегка вью­
щиеся. Она довольно высокая. Ей около пятидесяти лет. Она
зрелая женщина.
ТЕКСТ 2
G erard D ep ard ieu - Obelix, « A sterix et O belix »
Obelix est gros mais il n ’aime pas cet adjectif. Il prefere dire qu’il
est un peu enveloppe. Dans tous les cas, il aime bien manger. Il a
toujours un tres bon appetit.
Il a les cheveux longs et roux. Il a deux tresses. Il porte un pantalon
raye blanc et bleu, une grosse ceinture verte avec un fermoir dore et
pour finir un casque.
Cote caractere, Obelix aime bien se bagarrer avec les Romains.
C ’est un ami fidele sur qui Asterix peut compter. Ses amis savent
224 УРОК 8

que c’est quelqu’un de sensible et de tendre. Il est susceptible si on


parle de son poids.
Перевод текста:
Ж ер ар Д епардье в роли О беликса,
«Астерикс и Обеликс»

Обеликс толстый, но он не любит это прилагательное. Он


предпочитает говорить, что он немного упитанный. В любом
случае, он очень любит поесть. У него всегда хороший аппетит.
У него длинные рыжие волосы. У него две косички. Он одет
в брюки с белыми и голубыми полосками, у него толстый зеленый
ремень с золотистой пряжкой и шлем.
Что касается характера, Обеликс любит бороться с римляна­
ми. Он верный друг, на которого Астерикс может рассчитывать.
Его друзья знают, что он чувствительный и нежный. Он обижа­
ется, если ему говорят о его весе.
ТЕКСТ 3
A udrey T autou - Amelie,
« Le fab u leu x d estin d ’Am elie Poulain »
Amelie est une jeune fille qui aime les plaisirs simples de la vie.
Elle a une vie solitaire depuis son enfance et c’est pourquoi elle est
tres timide. C ’est egalement une jeune fille tres romantique, reveuse,
qui vit dans un monde imaginaire. Elle aime rendre les autres per-
sonnes heureuses.
Physiquement, elle est mince. Ses cheveux sont coupes tres courts.
Elle est brune et a de grands yeux marron.

Перевод текста:
О дри Тоту в роли А мели, <А.мели»
Амели - девушка, которая любит простые жизненные удо­
вольствия. Она живет одинокой жизнью с детства, поэтому она
очень застенчивая. Она также очень романтичная, мечтательная
девушка, которая живет в воображаемом мире. Она любит де­
лать других людей счастливыми.
Внешне она стройная. У нее коротко подстриженные воло­
сы. Она брюнетка с большими карими глазами.
LEgON 8 225

ТЕКСТ 4
Je a n Reno - Enzo M olinari, « Le G rand Bleu »

Dans le Grand Bleu, Jean Reno joue le role d’Enzo Molinari.


C ’est un plongeur italien. Il est donc tres sportif. Pour reussir a battre
regulierement ses records et devenir un personnage de legende dans
le monde de la plongee sous-marine, il faut etre quelqu’un de tres
volontaire, de determine avec un fort caractere.
Comme tout athlete et sportif, Jean Reno dans ce film est muscle
et tres entraine. Jean Reno est egalement grand. Dans le film, il porte
une barbe et a les cheveux coupes tres courts.

Перевод текста:
Ж ан Рено в роли Энцо М олинари, «Голубая бездна»
В «Голубой бездне» Ж ан Рено играет роль Энцо Молинари.
Он итальянский ныряльщик, поэтому он очень спортивный.
Чтобы регулярно бить рекорды и становиться легендарным пер­
сонажем в сфере подводного погружения, нужно быть волевым,
решительным, иметь сильный характер.
Как любой спортсмен, Ж ан Рено в этом фильме накачан
и очень натренирован. Также Ж ан Рено высокий. В фильме он
носит бородку и коротко подстрижен.
Урок 9
Legon 9
КАКОЙ У ВАС ГОРОД?
ОРИЕНТИРУЕМСЯ В ГОРОДЕ
(ПОСЕЩАЕМ ГОРОД КАН В НОРМАНДИИ).
ПОЛЬЗУЕМСЯ ТРАНСПОРТОМ

1. ДИАЛ ОГИ
Диалог 1: «П риглаш аю тебя в Кан».
Диалог 2: «Подскажите, как пройти к М ужскому аббатству?»
«П очтовая откры тка и з Кана».
2. ЛЕКСИКА
Город. Транспорт. П ер ед в и ж ен и е п о городу.
П редлоги м есто н а х ож ден и я (su r, so u s , p r e s d e, lo in d e ... ).
С п р аш и в аем /п ок азы в аем дорогу.
3 . ГРАММАТИКА
О пределенны е и неопределенны е артикли. П овелительное
н аклонение (Im p era tif ). Спряжение глаголов III группы
v o u lo ir (хотеть), p o u v o ir (мочь), d ev o ir (долженствовать),
sa v o ir (знать). Разница м еж ду sa v oir и co n n a itre (знать).
4 . ТЕКСТЫ
Текст 1 (Диалог): «Как п р ой ти к оф и су Air France ?»
Текст 2: С ти хотв орен и е ф ран ц узск ого п о эта Поля Элю ара
«В П ариже».

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
LEgON 9 227

ДИАЛОГ 1
Je t ’invite a Caen (Au te lep h o n e en tre d eux am is:
u n C aennais invite son m eilleu r am i qui est p arisien
a p a sse r u n w eek-end chez lui)

P a u l: - Salut Leo ! Qa va ?
Ьёо : - Salut Paul ! Qa va tres bien, merci et toi ?
P a u l: - Merci, ga va tres bien aussi. Je voulais savoir... qu’est-ce que
tu fais ce week-end ?
Ьёо : - Ce week-end, je ne sais pas exactement mais pour l’instant,
je ne fais rien de special. J ’ai envie de me reposer un peu. Et
surtout je veux me changer les idees car la semaine est assez
difficile au travail.
Paul : - Tres bien ! Alors, j ’ai quelque chose a te proposer... tu
pourrais peut-etre venir chez moi a Caen. Tu ne connais pas
encore la ville. Il y a pas mal de choses a voir et a faire. Et en
plus, la meteo annonce un week-end magnifique.
Ьёо : - Oui, pourquoi pas, c’est une bonne idee.
Paul : - Tu sais, maintenant j ’habite pres du centre-ville. Et a Caen,
il y a vraiment beaucoup de choses a visiter. Par exemple, on
peut visiter le centre historique de la ville avec la tres belle
eglise Saint-Pierre qui est pour nous notre cathedrale. Tu ne le
sais peut-etre pas mais il n ’y a pas de cathedrale a Caen. Celle-
ci se trouve a quelques kilometres, a Bayeux. Il y a aussi le
chateau Ducal ou encore la celebre Abbaye-aux-Hommes et
le Memorial de Caen sur la Seconde Guerre Mondiale.
Ьёо : - C ’est tres interessant effectivement ! Je ne connais pas du
tout Caen. Qu’est-ce qu’il y a encore a visiter ?
Paul : - Beaucoup de choses. On ne peut pas s’ennuyer a Caen entre
les monuments historiques a visiter, les eglises, les musees, les
rues anciennes. Et bien sur, je ne te parle pas des restaurants,
des boites de nuit, des cinemas pour sortir et s’amuser. Tu sais,
Caen est une ville etudiante. C ’est donc tres anime.
Ьёо : - Est-ce qu’il y a des parcs ou des espaces verts, j ’ai vraiment
besoin de changer d ’air. Apres la foule, les transports et les
embouteillages parisiens...
Paul : - Oui, aucun probleme... Nous pourrions par exemple aller a
la Colline aux Oiseaux. Elle se trouve a proximite du Memorial.
228 УРОК 9

A cette periode de l’annee, il y a une tres belle roseraie ou


encore le jardin des plantes. Ce sont deux endroits parfaits
pour se detendre et se reposer loin des bruits de la vie moderne.
Ьёѳ : - Rassure-moi, nous n ’allons pas faire tout celaa pied !
P a u l: - Non, bien sur, le centre historique se fait facilementa pied.
Mais pour le reste, on peut prendre les transports en commun :
bus, tramway ou prendre des velos. Nous avons le meme
systeme que le velib’a Paris. Les pistes cyclables sont tres bien
amenagees et perm ettent de decouvrir la ville autrement !
Ьёѳ : - Cela me donne deja envie de venir.
P a u l: - Je suis sur que tu vas aimer. Ecoute, l’ideal estque tu arrives
vendredi apres-midi ou vendredi soir, si tu peux ? Comme ga
nous aurons plus de temps pour visiter et toi pour te reposer un
peu de la vie parisienne.
Ь ёѳ: - Oui, ga doit etre possible, mais je dois rentrer a Paris
dimanche soir vers 19 h 00 au plus tard car je veux commencer
a preparer ma semaine de travail... je dois commencer un projet
important des lundi matin.
Paul : - Entendu. Reserve rapidement tes billets, tiens-moi au
courant des horaires. Et moi, je viendrai te chercher a la gare.
Ьёѳ : - Super, mais redonne-m oi ton adresse exacte au cas o t. Et je
vais quand meme imprimer le plan de la ville, on ne sait
jamais...

Словарь
inviter приглашать
meilleur ami (m) лучший друг
parisien парижанин
passer un week-end проводить выходные
je ne sais pas я не знаю
exactement точно, в точности
pour l’instant пока
rien ничего
avoir envie de + инфинитив хотеть, желать (что-л. сделать)
surtout особенно
se changer les idees переключиться, проветриться
proposer предлагать
LEgON 9 229

tu pourrais ты мог(ла) бы (вежливая форма от глагола pouvoir —


мочь)
connaTtre знать
voir видеть
meteo f ) прогноз погоды
annoncer объявлять
se trouver находиться
quelques несколько
chateau (m) замок
cathedrale (f ) собор
abbaye ( f аббатство
seconde guerre f ) mondiale Вторая мировая война
effectivement действительно
s’ennuyer скучать
bien sur конечно
boite de ( f nuit ночной клуб
s’amuser развлекаться
ville (f ) etudiante студенческий город
anime оживленный
espace (m) vert зеленая зона
changer d’air сменить обстановку, проветриться
foule f( ) толпа
embouteillage (m) пробка
colline (f ) холм
oiseau (m) птица
a proximite de рядом, поблизости с
roseraie (f ) розарий
jardin (m) des plantes ботанический сад
endroit (m) место
se detendre расслабляться
bruit (m) шум
vie f( ) жизнь
a pied пешком
prendre брать
transport (m) en commun общественный транспорт
velib’ (m) система проката велосипедов
piste (f ) cyclable велосипедная дорожка
etre bien amenage быть хорошо оборудованным
permettre позволять
230 УРОК 9

decouvrir открыть, узнать что-л. новое


autrement иначе, по-другому
etre sur быть уверенным
avoir plus de temps иметь больше времени
possible возможный
vers к
preparer готовить
semaine (f ) de travail рабочая неделя
des начиная с
entendu договорились
reserver бронировать
tenir qn au courant de держать кого-л. в курсе
horaires (m pl) расписание
venir chercher qn приехать за кем-л.
gare (f ) вокзал
redonner снова дать
exact(e) точный, точная
au cas ou на всякий случай
imprimer распечатать
plan (m ) de la ville карта города

У праж нение 2. Ответьте письменно на вопросы к Ди­


алогу № 1 :

1. Comment s’appellent les deux personnages ? Qui sont-ils ?

2. Qui habite a Caen ?

3. Est-ce que Paul parle de son travail ?

4. Leo connait-il Caen ?

5. Leo accepte-t-il l’invitation de Paul ?

6 . Quels monuments peut-on voir a Caen ?

7. Trouvez les mots qui parlent des lieux pour sortir et s’amuser
avec ses amis.
LEgON 9 231

8 . Quels espaces verts peut-on visiter a Caen ?

9. Comment peut-on se deplacer a Caen ? (Ecrivez les transports


en commun cites dans le dialogue).

10 . Leo a-t-il deja son billet de train ?

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите слова


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
P our a ller a l’A bbaye-aux-H om m es*, s’il vous p lait ?
Un touriste: - Bonjour Madame, excusez-moi, pouvez-vous
m ’aider ? Je cherche l’Abbaye-aux-Hommes.
Une passante : - L ’Abbaye-aux-Hommes... Mais c’est tres simple...
vous etes m aintenant au Chateau. Vous sortez donc
du Chateau et vous arrivez rue de Geole, vous
continuez dans cette rue sur 1 0 0 metres environ puis
tournez a gauche dans la rue Saint-Pierre. Ensuite
continuez tout droit dans cette rue. Ensuite traversez
la Place M alherbe et prenez la rue Ecuyere. Continuez
toujours tout droit jusqu’a la place Fontette. U ne fois
arrivee a la place Fontette, sur votre droite, doit se
trouver le Palais de Justice et sur votre gauche le
bureau de l’Etat Civil...Traversez la rue en direction
de l’Etat Civil, descendez sur 50 metres et vous etes
arrive a l’Hotel de Ville qui est egalement l’Abbaye-
aux-Hommes.
Un touriste : - Et c’est loin d’ici ?
Une passante : - Non, je vous conseille d ’y aller a pied. Il faut compter
une vingtaine de minutes mais cela vous permettra de
traverser le centre-ville et de voir la belle architecture
de notre ville. Il y a bien entendu des bus et le tramway
qui vont jusqu’a la mairie, mais je ne me souviens plus

* Мужское аббатство
232 УРОК 9

lesquels... Mais il y a un arret de bus un tout petit peu


plus loin, avec un plan vous pouvez regarder.
Un touriste : - Merci beaucoup pour votre aide. Je vais marcher un
peu, effectivement ce n ’est pas tres loin et il fait
tellement beau aujourd’hui. C ’est une bonne occasion
de decouvrir la ville a pied.

Словарь
excusez-moi извините (от глагола s’excuser - извиняться)
aider помогать
maintenant теперь, сейчас
arriver прийти
continuer продолжать
tout droit прямо
a gauche налево
sur votre droite (gauche) справа (слева) от вас
bureau de l'Etat civil отдел ЗАГС
traverser пересекать
descendre спускаться
Hotel de Ville (m) мэрия, ратуша
egalement также
conseiller советовать
il faut нужно
vingtaine f ) около двадцати
traverser пересекать
bien entendu конечно
jusqu’a до
mairie (f ) мэрия
se souvenir de вспоминать
arret (m) de bus автобусная остановка
un tout petit peu немного
plus loin дальше
regarder смотреть
aide f ) помощь
marcher ходить пешком
tellement так
il fait beau хорошая погода
LEgON 9 233

aujourd’hui сегодня
occasion (f) случай, возможность
a pied пешком

Я У праж нение 4. Ответьте на вопросы к Диалогу № 2.


Заполните таблицу, пометив vrai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait pas


1. L e touriste cherche un chateau.

2. L’A bb aye-aux-H om m es est a un kilom etre


du chateau.

3. L e trajet com m en ce rue de G eo le

4. Pour arriver a destination il faut traverser la


P lace M alherbe.

5. l ’H otel d e V ille est pres de l ’A bbaye-aux-


Fem m es.

6. On peut aller a l’A bbaye-aux-H om m es a pied.

7. L e touriste cherche le bus.

8. L e touriste a le plan d e la ville.

9. L’arret d e bus est tres loin.

10. Il fait beau, le touriste veut m archer un peu.

У праж нение 5. Прослушайте и прочитайте текст почто­


вой открытки, которую прислал Лео из Кана. Запомните
лексику и обратите внимание на оформление почтовых от­
крыток и коротких сообщений для франкоязычных друзей.
C arte p o stale de Caen

B onjour M arie,
V oici u n e petite carte de C aen ou je passe u n tres b o n w eek-end.
A ujourd’hui avec Paul, nous visitons le centre historique de la ville. L’eglise
Saint-Pierre renovee est tout sim plem ent m agnifique. C aen est la v ille de G u il­
laum e L e C onquerant, c ’est pourquoi cet apres-m idi, n ous allons au Chateau,
puis a l ’A bbaye-aux-H om m es construits a cette epoque.
234 УРОК 9

D em ain , il d oit faire beau. N o u s allons d on c a la m er pour nous detendre


et n ous baigner un peu. Et le soir p our le retour, visite des plages du debarque-
m ent.
Bref, un b on program m e entre histoire et detente, le b onh eu r p our m o i !
Je te m ontre les p hotos a m on retour.
A bientot!
Je t’embrasse,
Leo

Словарь
voici вот
carte f ) карточка, открытка
ou где
aujourd’hui сегодня
eglise (f ) церковь
renovee обновленная, отреставрированная
tout simplement просто-напросто
magnifique прекрасный
puis потом
demain завтра
mer (f ) море
se detendre расслабляться
se baigner купаться
retour (m) возвращение
visite (f ) посещение
plage (f ) пляж
debarquement (m) высадка
bref короче
histoire (f ) история
detente (f ) расслабление, отдых
bonheur (m) счастье
montrer показывать
a mon retour после моего возвращения
a bientot до скорого
embrasser целовать, обнимать
LEgON 9 235

2. ЛЕКСИКА
ГОРОД

capitale (f столица
province (f провинция
ville (f город
centre-ville (m) центр города
banlieue (f окраины, пригород
cite (f dortoir спальный район
arrondissement (m) округ, район
quartier (m) квартал
maison f) дом
pate (m) de maisons квартал
immeuble (m) многоэтажный дом
batiment (m) здание
gratte-ciel (m) небоскреб
mairie f) мэрия
beffroi (m) башня с колоколом, вышка
poste f) почта
banque (f банк
Office (m) de tourisme информационное бюро для туристов
hotel (m) гостиница
hotel (m) particulier особняк
Hotel (m) de Ville здание мэрии, ратуша
boulevard (m) бульвар
rue f) улица
avenue f) проспект
monument (m) historique исторический памятник
curiosites (f pi) достопримечательности
cathedrale f) собор, костел
eglise f) церковь
clocher (m) колокольня
chateau (m) замок
musee (m) музей
tour f) башня
forteresse f) крепость
Pole (m) emploi биржа труда
bureaux (m pi) офисы
ecole (f) школа
universite (f) университет
Residence f) pour les etudiants студенческое общежитие
bibliotheque (f) municipale муниципальная библиотека
236 УРОК 9

commissariat (m) de police полицейский участок


magasin (m) магазин
commerces (m pl) магазины
centre (m) commercial торговый центр
marche (m) рынок
supermarche (m) супермаркет
bureau (m ) de tabac табачный магазинчик
librairie ( f книжный магазин
boulangerie f ) булочная
epicerie f ) бакалейный магазин, мини-маркет
passage (m) couvert крытый переход (м еж ду дом ам и , обы ч ­
н о с торговы м и рядам и)
galerie ( f couverte крытая галерея
pharmacie f ) аптека
hopital (m) больница
cafe (m) кафе
restaurant (m) ресторан
theatre (m) театр
cinema (m) кинотеатр
zoo (m) зоопарк
piscine ( f бассейн
patinoire ( f каток
stade (m) стадион
Maison f ) des jeunes et de la cul­ молодежный культурный центр
ture (MJC)
piste ( f cyclable велосипедная дорожка
espace (m ) vert зеленая зона
jardin (m) сад
parc (m) парк
square (m) сквер
banc (m) лавка
fontaine ( f фонтан
cour ( f двор
terrain (m) de jeux игровая площадка
balan^oire ( f качели
toboggan (m) детская горка
manege (m) карусель
arbres (m pl) деревья
parterres (m p l) de fleurs цветочные клумбы
lac (m) озеро
fleuve (m) река (впадаю щ ая в м оре)
riviere ( f река
etang (m) пруд
LEgON 9 237

pont(m) мост
egout(m) сточная канава
poubelle (f) мусорное ведро
containers (m pl) мусорные баки
eboueurs (m pl) мусорщики
balayeur (m) дворник
chasse-neige (m) снегоубрщик (снегоочистительная тех­
ника)
habitant (m) житель
citadin / une citadine (m/f) горожанин/горожанка
villageois / une villageoise (m/f) деревенский житель
rural / des ruraux (m/f) сельский житель/сельские жители
provincial / des provinciaux (m) провинциал/провинциалы
foule f) толпа
beaucoup de monde много народа
habiter жить
demenager переезжать
s’installer поселяться, размещаться
amenager благоустраивать
renover обновлять
restaurer реставрировать
moderne современный
ancien(ne) старинный, старинная
vieux (vieil, vieille) старый (старый, старая)
magnifique замечательный
agreable приятный
desagreable неприятный
dynamique динамичный
anime оживленный
bruyant шумный
tranquille спокойный
calme спокойный
propre чистый
sale грязный
sordide грязный, мерзкий
beau красивый
laid уродливый
moche (разг.) страшненький
dangereux опасный
sensible проблемный
238 УРОК 9

У праж нение 6 . Ответьте письменно на вопросы, исполь­


зуя изученную лексику.

1. Vous habitez dans une grande ville ou dans une petite ville ?

2. Son architecture est moderne ou ancienne ?

3. Aimez-vous votre ville ?

4. Est-ce qu’il y a une riviere dans votre ville ?

5. Habitez-vous dans le centre-ville ou en banlieue ?

6 . Comment est votre quartier ?

7. Y a-t-il un square ou un parc pres de votre maison ?

8 . Quel endroit (lieu) de la ville preferez-vous ?

9. Y a-t-il un centre commercial dans votre quartier ?

10. Combien d ’habitants y a-t-il dans votre ville ?

sS I У праж нение 7. Переведите предложения на русский


язык.

1. J ’habite dans un petit village en Provence.


2. C ’est un village pittoresque qui attire beaucoup de touristes.
3. C ’est une region plutot prospere.
4. On peut visiter une vieille eglise dans le centre du village.
5. On peut faire des randonnees ou monter a cheval.
6 . C ’est tres calme.

7. L’inconvenient, c ’est qu’il n ’y a pas grand chose pour les


jeunes.
8 . Je trouve qu’il n ’y a pas assez d’equipements sportifs.

9. Ce serait bien d ’avoir une maison des jeunes.


10.Plus tard, je voudrais vivre en ville parce que c’est anime.
LEgON 9 239

Я У праж нение 8 . Переведите текст с русского на фран­


цузский.

Я живу рядом с центром в большом современном городе.


Я обожаю свой район. Моя улица спокойная, но мой квартал
оживленный. Я живу не одна. Я живу с моим мужем в кварти­
ре. На нашей улице есть дома в традиционном стиле и много
деревьев. Это очень приятно. Но нет магазинов. Нет булочной
и нет бакалейного магазина.

У праж нение 9. Подберите антонимы к выделенным сло­


вам:

1. J ’habite dans une grande ville.


2. M on quartier est agreable.
3. Ce quartier est tres bruyant.
4. C ’est une maison ancienne.
5. Ce batiment est laid.
6 . Cette rue est tres sale.
7. C ’est un petit terrain de jeux. Les enfants n’aiment pas.

Я У праж нение 10. Дополните фразы словами из списка.

centre-ville, arrondissements, capitale, fleuve, quartiers sensibles,


monument, eglise, cafes, magnifique, ville

1. Paris est l a _________________________de la France.


2. La ville est divisee en 20
3. Le centre de la ville e s t _________________________: on peut
y voir N otre-D am e de Paris, l’Hotel de Ville et le Centre Pompidou,
le Louvre, les Champs-Elysees.
4. A Paris il y a u n _________________________, la Seine.
5. Les plus belles rues commergantes sont dans le _____________ .
6 . On trouve des « ____________________ » dans les arrondisse­
ments du Nord et de l’Est parisien, autour de la G outte-d’Or et de
Belleville notamment.
7. On appelle Paris « ____________ Lumiere ».
8 . La Tour Eiffel, symbole de Paris, est l e _____________ le plus
celebre dans le monde.
240 УРОК 9

9. L’________________________ St Germain des Pres est aujo-


urd’hui la plus ancienne eglise de Paris.
10. Les celebres_________________________ parisiens - le Cafe
Procope, le Cafe de Flore et les Deux Magots - se trouvent dans le
boulevard Saint-Germain des Pres.

ТРА Н СП О РТ. П Е РЕД В И Ж Е Н И Е П О ГОРОДУ

pieton (m) пешеход


passage (m) pieton пешеходный переход
la zone f) pietonne пешеходная зона
la rue (f pietonne пешеходная улица
aller a pied идти пешком
marcher ходить
passager (m) пассажир
chauffeur (m) шофер
controleur (m) контролер
les transports (m pl) en commun общественный транспорт
bus (m) автобус
prendre (le bus, le metro...) садиться, ехать на автобусе, на метро...
attendre le bus ждать автобуса
arret de bus (m) автобусная остановка
trolley (m) троллейбус
tram (m) трамвай
metro (m) метро
ligne (f du metro линия метро
funiculaire (m) фуникулер
ticket (m) билет
« passe navigo » (m) транспортная карта в Париже
voiture f) машина
auto f) авто
taxi (m) такси
conduire une voiture водить машину
garer sa voiture припарковать машину
se garer припарковаться
parking (m) парковка
LEgON 9 241

payant платный
gratuit бесплатный
horodateur (m) паркомат
covoiturage (m) совместное пользование машиной
panneaux (m pl) de direction дорожные указатели направлений
panneaux (m pl) de signalisation дорожные указатели
s’arreter останавливаться
bruler le feu rouge не остановиться на красный свет
station-service f) заправочная станция
faire le plein d’essence заправить бак бензином
route (f дорога
autoroute (f) автострада
circulation f) движение
fluide свободный (без пробок)
dense плотный
embouteillage (m) пробка, затор на дороге
embouteille забитый
bouchon (m) пробка
les feux (m pl) светофор
carrefour (m) перекресток
rond-point (m) перекресток с круговым движением
croisement (m) пересечение дорог
angle (m) угол
rue f) principale основная улица
rue (f) secondaire боковая улица
impasse (f) тупик
bout (m) de la rue конец улицы
trottoir (m) тротуар
camion (m) грузовик
poids-lourd (m) фура
trottinette (f самокат
velo (m) велосипед
Velib’ (m) сеть проката велосипедов
emprunter / louer un velo взять на прокат велосипед
piste cyclable (f велосипедная дорожка
242 УРОК 9

У праж нение 11. Ответьте письменно на вопросы.

1. Quel transport prenez-vous pour aller a l’Universite ? au tra­


vail ? au magasin ?

2 . Est-ce que vous avez le metro dans votre ville ?

3. Y a-t-il beaucoup de monde dans les transports en commun


de votre ville ?

4. Combien coute un ticket de bus dans votre ville ?

5. Y a-t-il des horodateurs au centre de M oscou ?

6 . Y a-t-il des bouchons dans votre ville le vendredi soir ?

7. Est-ce que la rue principale de votre ville est pietonne ?

8 . Avez-vous une trottinette ?

9. Est-ce que dans votre ville les automobilistes s’arretent devant


le passage pieton pour laisser passer les pietons ?

10. Que faites-vous si vous avez m anque le bus : vous attendez le


suivant, vous prenez un taxi ou vous continuez a pied ?

Ѣ У праж нение 12. Прочитайте фразы по теме «Движение


и транспорт в Ницце». C какими рубриками вы соотне­
сете эту информацию?
a. tram et bus
b. velo
c. developpement des transports en commun
d. visite du centre de Nice
e. taxi
1. La Zone pietonne et le centre-ville de N ice (Avenue
Jean-M edecin et ses perpendiculaires) connaissent une perpetu-
elle animation.
LEgON 9 243

2. Le tramway ameliore la qualite de vie des citadins et change la


physionomie de Nice.
3. Les transports en commun nigois : circulez en tramway ou en
bus dans la ville de Nice ! Sur notre site vous avez toutes les infor­
mations et les horaires pour vous deplacer dans la capitale de la Cote
d’Azur.
4. Organisez vos deplacements dans la ville de Nice grace au re-
seau de taxis. Vos courses urgentes ou deplacements touristiques dans
la capitale de la Cote d ’Azur sont aujourd’hui plus faciles.
5. Velobleu a Nice, location de velos en libre service, simplifiez
vos deplacements dans la capitale de la Cote d’Azur.

Я У праж нение 13. Переведите с русского на французский.

1. На дороге пробка, мы опаздываем.


2. Утром и вечером в московском метро всегда много на­
роду.
3. В городе недостаточно пешеходных зон.
4. Автобусная остановка рядом с моим домом.
5. Я всегда еду на трамвае на работу.
6 . Куда ехать? Здесь нет указателей.

7. Завтра мы поедем в аэропорт. Надо взять такси.


8 . Эта парковка бесплатная, поэтому здесь нет мест.

9. В Лионе общественный транспорт очень комфортный.


10. Выбирайте: мы едем на автобусе или на трамвае.

Н У праж нение 14. Напишите, какой транспорт у вас в го-


Щт роде:
1. Dans notre ville nous avons______________________________
2. Dans notre ville nous n ’avons pas_
3. J ’aime prendre_________________
4. D ’habitude la circulation e s t ____________ (dense ou fluide).
5. Les transports en commun sont / ne sont pas______________
(confortables, ecologiques, agreables).
244 УРОК 9

П РЕ Д Л О ГИ М ЕСТО Н А Х О Ж ДЕН И Я

sur на en face de напротив


sous под contre напротив, у
dans в devant перед
a cote de рядом derriere сзади
pres de близко au milieu de посередине
loin de далеко au centre de в центре
entre между

Внимание! Составные предлоги с de образуют слитные


формы с последующим артиклем: мужской род de + le ^
du; множественное число de + les —> des:

a cote du magasin рядом с магазином


en face du musee напротив музея
au milieu du parking посередине парковки
pres des ecoles рядом со школами

ѣч .
У праж нение 15. Прочитайте и переведите фразы
La pharmacie est sur la place centrale.
2 . Dans cette rue il n ’y a pas de musee.
3. La bibliotheque est a cote de ma maison.
4. J ’habite pres du metro.
5. Le restaurant est entre la poste et le bureau de tabac.
6 . Il y a une ecole en face de ma maison.
7. Qu’est-ce qu’il y a derriere ta maison ?

У праж нение 16. Опишите свой квартал: что находится


рядом с вашим домом?
LEgON 9 245

СПРАШ ИВАЕМ / П О К А ЗЫ ВА ЕМ Д О РО ГУ

Pour aller a..., s’il vous plait ? Подскажите, пожалуйста...


как пройти к...
Je cherche ... s’il vous plait Подскажите, пожалуйста... я ищу...
C’est oй ? Где это?
Cela se trouve oй ? Где это находится?
Ой est ... (la gare) ? Где ... (вокзал)?
Ой se trouve.? Где находится.?
c’est loin это далеко
ce n’est pas loin это недалеко
c’est tout pres это совсем близко
c’est facile a trouver это легко найти
tourner a droite повернуть, пойти направо
tourner a gauche повернуть, пойти налево
aller tout droit пойти прямо
continuer tout droit продолжать идти прямо
tourner повернуть
prendre, suivre la rue идти (следовать) по улице
aller jusqu’a... идти до...
traverser пересечь
arriver прийти
trouver найти
environ un kilometre примерно километр
a deux pas d’ici в двух шагах отсюда

У праж нение 17. Прослушайте и прочитайте мини-ди­


алоги.
ДИАЛОГ 1

— Pardon, madame, la patinoire, s’il vous plait ?


—Vous tournez a gauche au carrefour.
—Alors, c’est a gauche au carrefour. Merci beaucoup, madame.
— De rien.
246 УРОК 9

ДИАЛОГ 2

- Pardon, madame, la gare, s’il vous plait ?


- Prenez la deuxieme a gauche.
- La deuxieme a gauche, c’est ga ?
- Oui, c’est ga.

ДИАЛОГ 3

- Pardon, Monsieur. L’office du tourisme, s’il vous plait ?


- C ’est tout droit aux feux.
- Tout droit. C ’est bien ga ?
- Oui, c’est ga. Tout a fait.

ДИАЛОГ 4

- Pardon, madame. Le supermarche, s’il vous plait ?


- Vous tournez a droite au rond-point.
- Alors, c’est a droite au rond-point. Merci, madame.
- De rien.

ДИАЛОГ 5

- O t est le marche ?
- Le marche est place Dalton.
- O t est la gare ?
- La gare est boulevard des Postes.

Я У праж нение 18. Вы приехали на выходные в Москву.


Напишите e-mail своему французскому другу. Расскажите
ему, какой это город и что вы делаете (90-100 слов).
LEgON 9 247

3. ГРАММАТИКА

О П РЕД ЕЛ ЕН Н Ы Е И Н ЕО П РЕД ЕЛ ЕН Н Ы Е А РТ И К Л И

Во французском языке существуют неопределенные (un, une,


des) и определенные (le, la, les) артикли.
Н ео п р ед ел ен н ы й ар ти кл ь
• Неопределенный артикль единственного числа (un, une)
выражает единичность:
Dans notre ville il y a un parc.
В нашем городе есть (один) парк.

• Неопределенный артикль множественного числа (des)


служит для обозначения неопределенного множества предметов:
Dans notre ville il y a des ecoles et des universites.
В нашем городе есть несколько школ и университетов.

• Неопределенный артикль служит для характеристи­


ки имени и используется после классифицирующих оборотов
c’est..., ce s o n t., а также если с существительным употреблено
прилагательное:
C’est une tour. C’est un cafe celebre.
Это башня. Это знаменитое кафе.

О п ред елен н ы й ар ти кл ь

• Определенный артикль (le, la) употребляется для обозна­


чения конкретного или единичного лица, предмета или явления:
C’est la Tour Eiffel. C’est le cafe de Flore.
Это Эйфелева башня. Это «Кафе дэ Флор».

• Определенный артикль употребляется, если при суще­


ствительном есть уточняющие слова (существительные с пред­
логом de):
C’est la maison de mes parents.
Это дом моих родителей.
248 УРОК 9

Я У праж нение 19. Переведите словосочетания:

1. Это церковь. - Это церковь Святого Петра.


2. Это замок. - Это Герцогский замок.
3. Это аббатство. - Это Мужское аббатство.
4. Это пешеходная улица. - Это пешеходная улица Арбат.
5. В нашем городе есть зеленые зоны. - У нас есть ботани­
ческий сад.

П О В Е Л И Т Е Л ЬН О Е Н А К Л О Н Е Н И Е (IM P E R A TIF )

Повелительное наклонение (Imperatif) стужит для выражения


приказа, указания или запрещения действия, а также советов,
просьб (см. У РО К 14):
Va tout droit ! Иди прямо!
Tournez a gauche ! Поверните налево!
Partons ! Давайте уйдем!
Ne passez pas par la ! Не идите там!

Imperatif имеет только три формы и образуется от настоящего


времени Indicatif (необходимо убрать личные местоимения):
Tu continues tout droit. —►Continue tout droit !
Ты продолжаешь идти прямо. —* Продолжай идти прямо!

Внимание! У глаголов I группы на -er и у глагола III груп­


пы aller во 2 -м лице единственного числа нет -s!

Parle ! Говори!
Va au cinema ! Иди в кино!

Особые формы имеют глаголы avoir, etre, savoir:


avoir : Aie ! Ayons ! Ayez !
Aie plus de patience !
Имей больше терпения!

etre : Sois ! Soyons ! Soyez !

Sois plus patient !


Будь более терпеливым!
LEgON 9 249

savoir : Sache ! Sachons ! Sachez !


Sache qu’il n’a pas le plan de la ville.
Знай, что у него нет плана города.

У праж нение 20. Перепишите фразы, изменяя их по


модели:
Tu dois visiter ce musee. —»• Visite ce musee !
Ты должен посетить этот музей. —>Посети этот музей!
1. Le quartier est trop bruyant. Nous devons demenager. —*

2. Vous devez montrer cette eglise ancienne a vos amis.

3. Tu dois faire le plein d ’essence avant le depart.

4. Vous devez prendre le bus, c’est loin d ’ici.

5. Aller a pied au Jardin des Plantes ? Non, je ne veux pas !

6 . D ’abord, vous devez arriver sur la place.

7. Nous devons aider cette touriste.

8 . Tu dois regarder par la.

9. Pour traverser la riviere vous devez passer par le pont.

10. Nous devons emprunter des velos.

М естои м ен н ы е глаголы в Im p e ra tif


М естоименные глаголы имеют в Imperatif особые формы:
se garer (парковаться)

Gare-toi ! Припаркуйся!
Garons-nous ! Давайте припаркуемся!
Garez-vous ! Припаркуйтесь!
250 УРОК 9

Ne te gare pas ici ! Не паркуйся здесь!


Ne nous garons pas ici ! Не будем здесь парковаться!
Ne vous garez pas ici ! Не паркуйтесь здесь!

У праж нение 21. Поставьте местоименные глаголы


в Im peratif:
1. Tu dois te detendre. —>_______________________________
2. Vous devez vous excuser. —»
3. Nous devons nous installer dans ce quartier.
4. Tu ne dois pas t ’arreter ici. —* ___________
5. Tu dois te lever plus tot. —>______________
6 . Vous ne devez pas vous promener dans ce quartier.

7. Tu dois t ’amuser. —>


8 . Nous devons nous arreter devant le musee.

9. Vous devez vous asseoir sur ce banc. —> __


10. Tu dois te preparer vite. —»■____________

С П РЯ Ж ЕН И Е ГЛАГОЛОВ III ГРУППЫ


V O U LO IR (Х О Т Е Т Ь ), PO U V O IR (М О Ч Ь ),
D EVO IR (Д О Л Ж Е Н С Т В О В А Т Ь ), SAV O IR (ЗН А Т Ь)

vouloir (хотеть, желать)

je veux nous voulons


tu veux vous voulez
il veut ils veulent

Je veux visiter Paris. Я хочу посетить Париж.


Paul veut inviter son ami dans sa ville. Поль хочет пригласить
своего друга в свой город.
Nous voulons trouver l’Abbaye-aux-Hommes. Мы хотим найти
Мужское аббатство.
Leo veut rentrer plus tot a Paris. Лео хочет вернуться в Париж
пораньше.
LEgON 9 251

pouvoir (мочь, иметь возможность)

je peux nous pouvons


tu peux vous pouvez
il peut ils peuvent

Je peux vous aider. Я могу вам помочь.


Peux-tu m’indiquer l’itineraire ? Ты можешь мне показать дорогу?
On ne peut pas s’ennuyer a Caen. В Кане невозможно соскучиться.

Внимание! В 1-м лице в вопросе с инверсией употребля­


ется форма puis-je... ? Могу ли я...?
Puis-je entrer ? Puis-je vous poser une question ?
Можно мне войти? Могу я вам задать вопрос?
devoir (быть должным)

je dois nous devons


tu dois vous devez
il doit ils doivent

£ a doit etre possible. Это должно быть возможо.


Je dois rentrer a Paris dimanche vers 19h00. Я должен вернуться
в Париж в воскресенье к 19.00.
Je dois commencer un projet important. Я должен начать важный
проект.
savoir (знать)

je sais nous savons


tu sais vous savez
il sait ils savent
On ne sait jamais. Никогда не знаешь (заранее).
Je ne sais pas ou il est. Я не знаю, где он.
Il sait le chemin. Он знает дорогу.

Я У праж нение 22. Переведите фразы, используя глаголы


vouloir, pouvoir, devoir, savoir.
1. Он не хочет уезжать.
2. Я могу прийти на собрание.
3. Мы хотим посетить этот музей.
252 УРОК 9

4. Они хотят найти И нформационный офис для туристов.


5. Мы уже можем зарезервировать билеты.
6 . Можно легко найти этот отель.

7. Ты должен спросить дорогу.


8 . Вы должны отдохнуть.

9. Он знает все.
10. Я знаю, что он в Кане.

РА ЗН И Ц А М ЕЖ ДУ SAVOIR И CONNAITRE (ЗН А ТЬ)


Глаголы savoir и connaitre переводятся на русский язык словом
«знать», но имеют разную сочетаемость и сферу употребления.

• connaitre обозначает знать кого-либо (речь идет о людях)


и употребляется с географическими понятиями, обозначением
места.
je connais —Monsieur Leblanc
tu connais —notre nouveau collegue
il connait —l’amie de Leo
nous connaissons —un bon restaurant
vous connaissez —Paris, la France
ils connaissent
• savoir обозначает знать что-либо (речь идет о предм е­
тах) и часто используется с придаточны м дополнительны м:
je sais q u e . я знаю, что... или с обстоятельственны м и вопро­
сительны м и словами quand, o ^ pourquoi, comment.

Tu sais, j ’ai beaucoup de travail en ce moment.


Ты знаешь, у меня сейчас много работы.
Tu sais que Leo veut passer le week-end a Caen.
Ты знаешь, что Лео хочет провести выходные в Кане.
Je sais oй vous habitez.
Я знаю, где вы живете.
Tu sais quand elle est arrivee ?
Ты знаешь, когда она приехала?

Глагол savoir может использоваться с инфинитивом в значе­


нии «уметь делать что-либо»:
Je sais conduire.
Я умею водить машину.
LEgON 9 253

Однако в некоторых случаях savoir и connaTtre взаимозаменя­


емы, если они употребляются со словами: le numero de telephone,
le mot, les paroles, la chanson, une langue, ce pays:
Je sais / connais ce mot. Я знаю это слово.

С географическими понятиями чаще употребляется connaTtre:


Tu ne connais pas Caen.
Ты не знаешь Кан.

У праж нение 23. Ответьте на вопросы:

1. Connaissez-vous bien Paris ? - O u i,_____


2. Savez-vous que Leo va passer son week-end a Caen ? - Oui,

3. Savez-vous les paroles de la chanson « La boheme » de Charles


Aznavour ? - N o n ,_____________________
4. Connaissez-vous le maire de Caen ? - Non,
5. Connaissez-vous le lexique de la ville en frangais ? - Oui,

4. ТЕКСТЫ
У п р аж н ен и е 24. П рочитайте текст. Выучите стихот­
ворение. При необходимости используйте русский пе­
ревод.

ТЕКСТ 1 (Д иалог)
P our a ller au b u re a u Air France, s’il vous p lait...

Vous: - Pardon, Monsieur. Mais o t est le bureau d’Air France,


s’il vous plait ?
M onsieur: - Le bureau d ’Air France est rue de Seine. Vous connaissez
la rue de Seine.
Vous : - Non, Monsieur, je ne suis pas du quartier.
Monsieur : - C ’est simple. Vous allez tout droit jusqu’au premier feu.
Vous : - Et au premier feu ?
Monsieur : - Vous tournez a gauche.
Vous : - A gauche au premier feu ?
254 УРОК 9

М от івиг: - Oui. C ’est la rue des Ecoles. Vous prenez la rue des
Ecoles et a la deuxieme rue a droite, vous verrez le bureau
d ’Air France. C ’est au coin de la rue des Ecoles et de la rue
de Seine.
Уош : - Merci beaucoup, Monsieur.
М от івиг: - Je vous en prie.

Перевод текста:

К ак п р о й ти к оф ису Air France?

Вы: - Извините, месье. Подскажите пожалуйста, где нахо­


дится офис Air France?
Месье: - Офис Air France на улице Сены. Вы знаете улицу Сены?
Вы: - Нет, месье, я не местный.
Месье: - Это просто. Вы идете прямо до первого светофора.
Вы: - А на первом светофоре?
Месье: - Вы поворачиваете налево.
Вы: - Налево на первом светофоре?
Месье: - Да, это Ш кольная улица. Вы идете по Ш кольной и на
второй улице справа вы увидите офис Air France. Это на
углу Ш кольной и улицы Сены.
Вы: - Большое спасибо, месье.
Месье: - Пожалуйста.

ТЕКСТ 2 (сти хотворен и е)


Paul Eluard, p o ete fra n 9 ais (p rem iere m oitie d u XXe siecle)
« D ans P aris »

Dans Paris il y a une rue;


Dans cette rue il y a une maison;
Dans cette maison il y a un escalier;
Dans cet escalier il y a une chambre;
Dans cette chambre il y a une table;
Sur cette table il y a un tapis;
Sur ce tapis il y a une cage;
Dans cette cage il y a un nid;
Dans ce nid il y a un reuf,
Dans cet reuf il y a un oiseau.
LEgON 9 255

Перевод:
П оль Э лю ар, ф р ан ц у зски й поэт
(п ер вая п о л о ви н а XX века)
«В П ариже»

В Париже есть улица;


На этой улице есть дом;
В этом доме есть лестница;
На этой лестнице есть комната;
В этой комнате находится стол;
Н а этом столе лежит скатерть;
На этой скатерти стоит клетка;
В этой клетке есть гнездо;
В этом гнезде есть яйцо,
В этом яйце - птица.
Урок 10
Legon 10
ОПИСЫВАЕМ СВОЕ ЖИЛЬЕ.
ПОДБИРАЕМ СЪЕМНУЮ КВАРТИРУ
ВО ФРАНЦИИ (ДЛЯ ОТПУСКА ИЛИ ДЛЯ
ДЛИТЕЛЬНОГО ПРЕБЫВАНИЯ)

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «В агентстве недвижимости: я хотела бы снять
квартиру».
Диалог 2: «Я готовлюсь к переезду»
Диалог 3: «Дорогой, а не изменить ли нам обстановку
в гостиной...?»
2. ЛЕКСИКА
Жилье: квартира, дом. Предметы интерьера, мебель.
Объявления о сдаче и съеме жилья во Франции (в Париже,
Лионе, Монпелье, Ла-Рошели).
3. ГРАММАТИКА
Порядковые числительные. Ближайшее будущее (Futur
proche). Ближайшее прошедшее (Pass4 recent). Употребле­
ние прилагательных. Степени сравнения прилагательных.
4. ТЕКСТЫ
Текст 1 (письмо): «Я переехал».
Текст 2 «Мы вместе снимаем жилье: моя комната и другие
жильцы» (из блога сонанимателей).

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
LEgON 10 257

ДИАЛОГ 1
D ans u n e agence im m obiliere : je v o u d rais lo u er
u n a p p a rte m e n t

Agent immobilier: —Bonjour Mademoiselle, je peux vous renseigner ?


Myriam : —Bonjour, oui je recherche un appartement a louer.
Agent immobilier: —Avez-vous deja une idee de ce que vous recherchez :
du quartier, du nombre de pieces, du budget que
vous souhaitez mettre pour cette location ?
Myriam : — Oui, je souhaite trouver un logement en centre-
ville. J ’aimerais un grand deux-pieces pour un loyer
de 450—550 euros maximum, charges comprises.
Agent immobilier: — Tres bien, je vais regarder ce que nous avons
actuellement dans notre base de donnees.Vous
connaissez deja notre region ?
Myriam : —Non pas du tout. Je viens d ’arriver. Je suis la pour
2 jours seulement, le temps de trouver un logement

car je suis mutee et je dois demenager dans 15 jours.


Agent immobilier: — Tres bien. Avez-vous une preference pour le
quartier ? Souhaitez-vous un quartier plutot anime
ou plutot calme ?
Myriam : — Je prefere un quartier calme et a proximite
d’espaces verts ou d’un parc. Je viens de quitter mon
precedent logement qui se trouvait dans une grande
avenue avec beaucoup de circulation. Et c’etait tres
258 УРОК 10

bruyant. Je veux trouver un appartement plus calme


et plus agreable cette fois-ci.
Agent immobilier: - J ’ai peut-etre ce qu’il vous faut. Nous venons
justement d’enregistrer un nouvel appartement a
louer dans le quartier Saint-Serge. Ce quartier se
situe a 15 minutes du centre-ville a pied et a 5
minutes en bus ou en voiture. C ’est une tres belle
residence avec un jardin privatif et vous avez le
jar din des plantes qui se trouve a seulement 1 0
minutes a pied de la residence.
Myriam : - Oui, cela peut etre interessant. Quelle est la
surface de l’appartement ? Il est en bon etat ? Quel
est le loyer ?
Agent immobilier: - Oui, il est en tres bon etat. Les proprietaires
viennent de le renover entierement. Il fait 70 m2.
Vous avez une grande salle de sejour, une assez
grande cuisine tres bien amenagee, une grande
chambre avec balcon et une salle de bain avec
douche. Le loyer est un peu plus cher, il est de 590
euros par mois mais c’est vraiment un tres bel
appartement, tres lumineux et tres calme.
Myriam :- Est-ce qu’il y a un parking ? A quel etage se
trouve-t-il ?
Agent immobilier: - Oui, vous avez un parking privatif et l’appartement
se situe au troisieme etage, par contre il n ’y a pas
d ’ascenseur. Ah oui, vous avez egalement une
grande cave de 10 m2. Si vous voulez, il est possible
de le visiter cet apres-midi.
Myriam : - D ’accord, c’est parfait.

Словарь
agence f ) immobiliere агентство недвижимости
agent (m) immobilier риелтор
renseigner qn проинформировать кого-л.
louer снимать / сдавать (жилье)
avoir une idee иметь идею, представление
nombre (m) число
piece (f ) комната
LEgON 10 259

souhaiter желать
mettre положить, зд. потратить
location (f ) аренда, арендуемое помещение
logement (m) жилище, жилье
deux-pieces (m) двухкомнатная квартира
loyer (m) квартирная плата, арендная плата
charges comprises включая коммунальные расходы
actuellement в настоящее время
base (f ) de donnees база данных
pas du tout вовсе нет
etre mute быть переведенным на другую работу
mois (m) prochain следующий месяц
preference (f ) предпочтение
quartier (m) квартал, район
a proximite de рядом с
precedent предшествующий, предыдущий
cette fois-ci в этот раз
peut-etre может быть
se situer находиться
residence (f ) дом, место проживания
privatif частный
se trouver находиться
surface (f ) площадь
etre en bon etat быть в хорошем состоянии
proprietaire (m, f ) владелец, собственник
renover обновлять
entierement полностью
salle f ) de sejour гостиная, большая комната
cuisine (f ) кухня
bien amenage хорошо оборудованный
chambre (f ) спальня
salle (f ) de bain ванная комната
cher дорогой
lumineux светлый
ascenseur (m) лифт
egalement также, в равной степени
cave (f ) подвал
il est possible возможно
parfait прекрасно
260 УРОК 10

Ц У праж нение 2. Ответьте письменно на вопросы к Ди­


алогу № 1 .

1. O t vient Myriam ?

2 . Que cherche Myriam ?

3. Pourquoi cherche-t-elle un nouvel appartement ?

4. Sait-elle deja ce qu’elle veut ?

5. Comment etait son logement precedent ?

6 . Quel appartement cherche-t-elle ?

7. O t se trouve l’appartement que l’agent immobilier lui propose ?

8 . Y a-t-il des espaces verts pres de la residence ?

9. Comment est cet appartement ? Notez toutes les caracteris-


tiques (etat, surface, nombre de pieces...)

10 . S’interesse-t-elle a cet appartement ? Va-t-elle le visiter ?

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух и постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
Je vais d e m e n ag e r (en tre deux am ies)

Christelle : - Salut Myriam, comment ga va ? Alors ton demenagement


ga avance ?
Myriam : - Bonjour Christelle, merci, ga va tres bien. Je viens de
trouver m on nouvel appartement hier.
Christelle : - Et tu as trouve facilement ?
Myriam : - Oui tres rapidement. J ’ai surtout eu de la chance. On a
visite deux appartements avec l’agence. Le premier etait
LEgON 10 261

un grand appartement de 85 m 2 mais tres ancien. Il fallait


faire des travaux et le quartier ne me plaisait pas car la
gare n ’etait pas tres loin. Et comme tu le sais, ce n ’est pas
tres sur le soir. Par contre, le deuxieme est parfait. C ’est
un deux-pieces de 70 m2. Comme il vient d ’etre totalement
renove et amenage, il est en meilleur etat que le premier.
En plus, il y a un grand jardin privatif. Il est tres bien
situe. Il est un peu plus cher que prevu mais bon... pour
moi, c’est l’appartement ideal. Je vais donc signer les
papiers cet apres-midi et je vais commencer a faire les
cartons ce week-end.
Christelle : - Tu as besoin d ’aide ? Je peux venir te donner un coup
de main si tu veux ?
Myriam : - Pourquoi pas... avec tout ce que j ’ai chez moi. De toute
fagon, je ne pense pas que je vais tout ramener. Je pense
que je vais racheter des meubles sur place. Par exemple
m on vieux canape, je vais le donner ou le jeter si personne
n ’en veut et ma table basse aussi. Mais un peu d ’aide, ce
n ’est jamais de refus.
Christelle : - Ecoute, je peux venir samedi a 10h00 et on va pouvoir
trier. Tu vas ainsi pouvoir avoir une meilleure idee de ce
que tu prends ou non.
Myriam : - Super, merci beaucoup et je vais te montrer les photos
de l’appartement... tu vas voir, il est super.

Словарь
discussion (f ) обсуждение
demenagement (m) переезд
avancer продвигаться вперед
hier вчера
facilement легко
rapidement быстро
il faut нужно
faire des travaux делать ремонт
cela ne me plait pas мне это не нравится (plaire — нравиться)
plus cher que prevu дороже, чем планировалось
signer подписывать
262 УРОК 10

papiers ( m pl) документы


faire les cartons паковать вещи в коробки
avoir besoin d’aide нуждаться в помощи
donner un coup de main помочь
ramener привезти, перевезти
racheter снова купить
meubles ( m pl) мебель
jeter выбрасывать
table f ) basse журнальный столик
aide f ) помощь
refus ( m ) отказ
trier разбирать, сортировать
super супер
montrer показывать
voir смотреть

У праж нение 4. Ответьте на вопросы к Диалогу № 2.


Заполните таблицу, пометив vrai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait


pas
1. M yriam va dem enager.

2. M yriam a trouve l ’appartem ent ideal.

3. Les papiers son t deja signes.

4. M yriam va louer un appartem ent d e 85 m 2.

5. L’appartem ent est spacieux, m ais ancien.

6. L e loyer est raisonnable.

7. C hristelle veu t, m ais n e p eut pas aider


M yriam.

8. M yriam va donner certains m eubles a sa m ere.

9. M yriam va acheter un canape beige.

10. M yriam et C hristelle von t se revoir sam edi.


LEgON 10 263

У праж нение 5. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 3
Cheri, si on c h an g eait n o tre salo n ...?

Femme : - Cheri, je pense qu’on devrait changer le salon.


M a ri: - Ah bon, pourquoi ? Celui-ci est tres bien, il me semble.
Femme : - J ’ai besoin de changements. Je voudrais des meubles plus
modernes. Par exemple, aujourd’hui, j ’ai ete chez Sophie,
ils ont un nouveau televiseur et un nouveau canape dans les
tons tres clairs. Et tout de suite ga change tout dans leur
salon. Il semble plus spacieux, plus lumineux.
M a ri: - Mais notre televiseur a seulement 2 ans. Que souhaites-tu
changer exactement ?
Femme : - Il y a une nouvelle collection de luminaires chez Beuves
qui vient d ’arriver. Ils ont de belles lampes. Et il y a un tres
beau canape beige en soldes chez...
M a ri: - D ’accord, pourquoi pas. C ’est vrai que notre canape
commence a vieillir avec les enfants et le chat, et un peu de
changement ne fait pas de mal. Je te propose d ’aller voir ce
week-end ce qu’il y a dans les magasins.

Словарь
changement (m) изменение
decoration (f ) декорирование, дизайнерское оформление
cheri дорогой
penser думать
changer изменить
il me semble мне кажется
avoir besoin de нуждаться
televiseur (m) телевизор
ton (m) тон
clair светлый
tout de suite сразу, тотчас же
spacieux просторный
264 УРОК 10

lumineux светлый
seulement только
souhaiter желать
luminaires (m pl) осветительные приборы
en soldes на распродажах, со скидкой
d’accord хорошо, согласен
pourquoi pas почему бы и нет
proposer предлагать

У праж нение 6 . Ответьте на вопросы к Диалогу № 2. За­


полните таблицу, пометив v rai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), o n ne sait p as (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait


pas
1. La femme veut changer seulement le canape
du salon.
2. Leur televiseur est nouveau. Ils viennent
de l’acheter.
3. Sophie veut acheter un nouveau televiseur.
4. La femme n’aime pas le salon de Sophie.
5. Sophie a achete son canape chez Beuves.
6. Le salon du couple est tres spacieux.
7. La femme a deja achete une nouvelle
lampe.
8 . Ce couple a des enfants.

9. Leur chat aime dormir sur le canape.


10. Le mari n’est pas contre les changements
dans le salon.

2. ЛЕКСИКА
Ж И Л Ь Е : КВАРТИРА, ДОМ

logement (m) жилье


immeuble (m) многоэтажный дом
ascenseur (m) лифт
tomber en panne ломаться
LEgON 10 265

etre en panne быть сломанным


hors service не работает; не обслуживается
boite f) aux lettres почтовый ящик
etage (m) этаж
sous-sol (m) цокольный этаж
rez-de-chaussee (m) нижний, первый этаж
premier etage (m) второй этаж (по-русски всегда добавля­
ем этаж + 1 этаж)
troisieme etage (m) четвертый этаж
escalier (m) лестница
paillasson (m) коврик перед дверью
cles (f pl) ключи
appartement (m) квартира
studio (m) однокомнатная квартира
deux-pieces (m) двухкомнатная квартира
trois-pieces (m) трехкомнатная квартира
piece (f комната
salon (m) гостиная, большая комната
salle f) de sejour гостиная
chambre (f) спальня
cuisine (f) кухня
salle f) de bain ванная комната
WC (pl) туалет
toilettes (fpl) туалет
couloir (m) коридор
entree f) прихожая
mur (m) стена
plafond (m) потолок
sol (m) пол
cloison f) перегородка
fenetre (f) окно
rebord (m) de fenetre подоконник
volets (m pl) ставни
porte f) дверь
baie (f) vitree, porte-fenetre f) стеклянная, прозрачная дверь
serrure (f) замок
266 УРОК 10

judas(m) глазок в двери


reil-de-breuf (m) слуховое окно
radiateur (m) батарея
balcon (m) балкон
parking (m) парковка
garage (m) гараж
maison f) дом
maison f) de campagne загородный дом
villa f) вилла
maison (f) plein pied одноэтажный дом на низком фундаменте
maison sans etage одноэтажный дом
maison f) a un etage двухэтажный дом
toit (m) крыша
grenier (m) чердак
cave f) подвал
cheminee (f) камин
chauffage (m) отопление
chaudiere (f) котел
electricite (f) электричество
prise f) electrique электрическая розетка
rallonge (f) удлинитель
locataire (m, f) квартиросъемщик
location (f) сдача в аренду
louer сдать / снять в аренду
payer le loyer платить арендную плату
payer les charges оплачивать коммунальные услуги
agence f) immobilere агентство недвижимости
agent (m) immobilier риэлтор
payer les frais (m pl) d’agence платить агентству за посреднические
услуги
bail (m) договор аренды
signer подписывать
acheter покупать
proprietaire (m, f) собственник
demenager переезжать
emmenager въезжать
LEgON 10 267

amenager обустраивать
pendre la cremaillere справлять новоселье
ameliorer улучшать
plombier (m) сантехник
refaire la plomberie провести сантехнические работы
faire des travaux делать ремонт
changer les papiers peints (la поменять обои
tapisserie)
gardien (m) охранник
jardinier (m) садовник
jardin (m) сад
pelouse f лужайка
voisin (m) сосед
voisine f соседка
cour f) двор
neuf новый
ancien старый
grand большой
spacieux просторный
petit маленький
clair светлый
lumineux светлый
sombre темный
humide влажный
sec сухой
cher дорогой

У праж нение 7. Ответьте письменно на вопросы.

1 . Ой habitez-vous dans un immeuble ou dans une maison par-


ticuliere ?

2. Si vous habitez dans un immeuble, combien d ’etages et com­


bien d ’appartements y a-t-il ?

3. Quel est le numero de votre appartement ?


268 УРОК 10

4. Y a-t-il un ascenseur dans votre immeuble ? Que faites-vous


pour monter ?

5. Recevez-vous beaucoup de publicite dans votre boite aux


lettres ?

6 . Y a-t-il un magasin au rez-de-chaussee de votre immeuble ?

7. Combien de pieces avez-vous dans votre appartement ?

8 . Avez-vous une maison de campagne ? Est-elle grande ou petite ?

9. Avez-vous un garage ?

10. Voudriez-vous changer ou ameliorer quelque chose dans votre


appartement, maison ?

У праж нение 8 . Переведите фразы, используя слова по


теме «Квартира, дом».

1. Я живу в пятиэтажном доме.


2. У нас трехкомнатная квартира.
3. В квартире у нас гостиная и две спальни: моя спальня
и спальня моих родителей.
4. Наша кухня небольшая, но светлая и хорошо оборудован­
ная.
5. У нас светлая квартира с большими окнами.
6 . На нашей площадке четыре квартиры.

7. Я знаю почти всех соседей. Они довольно милые люди.


8 . Иногда лифт в нашем подъезде не работает. Трудно под­

ниматься пешком, особенно с тяжелыми сумками.


9. У нас старый дом. Я думаю, что нужно сделать ремонт,
чтобы его обновить.
10. У нас старая сантехника. Родители вызывают сантехника,
так как бояться иметь проблемы с водой.
LEgON 10 269

П РЕД М ЕТЫ И Н ТЕРЬЕРА , М ЕБЕЛЬ

Dans l’entree il y a ... (В прихожей находятся.):


un porte-manteau вешалка для верхней одежды
des crochets крючки
un miroir зеркало
un rangement шкаф для хранения
des rangements integres встроенные шкафы
Dans la salle de sejour il y a ... (В гостиной находятся.):
un canape диван
des coussins подушки
une table basse журнальный столик
des chaises стулья
un fauteuil кресло
un vase ваза
une statuette статуэтка
un televiseur телевизор
des rideaux занавески
des stores жалюзи
un tableau картина
des photos фотографии
une bibliotheque библиотека
une etagere книжная полка
un tapis ковер
une plante verte комнатное растение
Dans la chambre il y a ... (В спальне находятся.):
un lit кровать
un lit double (160x200) двуспальная кровать
un lit simple (90x190) односпальная кровать
une table de nuit прикроватная тумбочка
une table de chevet тумбочка
un oreiller подушка
un traversin подушка-валик
une lampe de chevet лампа, ночник
une couette одеяло
une couverture одеяло, покрывало
un couvre-lit покрывало
270 УРОК 10

les draps простыни


un bureau письменный стол
un ordinateur компьютер
un reveil matin будильник
une armoire шкаф для одежды, белья
une penderie гардероб, платяной шкаф
une moquette ковровое покрытие
Dans la cuisine il y a ... (На кухне находятся...):
une cuisine americaine кухня, объединенная с комнатой
un placard mural /des placards стенной шкаф /стенные шкафы
muraux
une cuisinere a gaz / electrique газовая / электрическая плита
une plaque electrique электрическая варочная поверхность
un chauffe-eau водонагреватель
un frigo (frigidaire) холодильник
un evier раковина
la vaisselle посуда
la batterie de cuisine кухонная посуда
des couverts столовые приборы
des couteaux ножи
des fourchettes вилки
des cuilleres ложки
des assiettes тарелки
une serviette салфетка
une nappe скатерть
une table a manger обеденный стол
des tabourets табуреты
une bouilloire чайник
une theiere заварочный чайник
une casserole кастрюля с ручкой
un fait-tout кастрюля
une cocotte-minute скороварка
un cuit-vapeur пароварка
une poele сковорода
etre bien equipe быть хорошо оборудованным
un lave-linge стиральная машина
un lave-vaisselle посудомоечная машина
LEgON 10 271

un fer a repasser утюг


un four a micro-ondes микроволновая печь
une cafetiere кофеварка
un grille-pain тостер
un mixeur миксер
Dans la salle de bain il y a ... (В ванной находятся...):
une baignoire ванна
une douche душ
un miroir зеркало
un lavabo умывальник
une serviette полотенце
un drap de bain банное полотенце
un gant de toilette мочалка
du savon мыло
un porte-savon мыльница
du gel douche гель для душа
du shampooing шампунь
un seche-cheveux фен
Dans les toilettes il y a ... (В туалете находятся.):
une cuvette унитаз
une chasse d’eau сливной бачок
du papier de toilette туалетная бумага
des tuyaux трубы
Les couleurs (Цвета):
blanc / blanche белый / белая
noir / noire черный / черная
gris / grise серый / серая
bleu / bleue голубой, синий / голубая, синяя
vert / verte зеленый / зеленая
jaune желтый
rouge красный
marron коричневый
violet / violette фиолетовый / фиолетовая
beige бежевый
orange оранжевый
rose розовый
272 УРОК 10

ѣ1
У праж нение 9. Ответьте письменно на вопросы.

. Combien de pieces y a-t-il dans votre appartement ? Lesquelles ?

2 . Avez-vous beaucoup de meubles ?

3. Aimez-vous les meubles modernes ou classiques ?

4. Qu’est-ce que vous avez dans le salon ?

5. Y a-t-il un televiseur dans votre chambre ?

6 . De quelle couleur sont les rideaux ou les stores dans votre sejour ?

7. Changez-vous souvent de meubles ? Quel a ete le dernier meu-


ble que vous avez achete ?

8 . Avez-vous un fauteuil pour vous reposer ?

9. Y a-t-il beaucoup de rangements dans votre appartement ?

10 . Votre appartement est-il bien equipe ? Quels appareils elec-


tromenagers avez-vous ?

У праж нение 10. Переведите фразы, используя слова по


теме «Интерьер».

П осещ ен ие сд аваем ой к вар ти р ы


1. Я открываю дверь квартиры и вижу просторный коридор,
который ведет в гостиную.
2. Кухня находится слева. Там есть небольшой столик для
четверых человек, плита, раковина, стиральная машина
и холодильник. Посудомоечной машины нет.
3. Большая комната очень светлая и просторная.
4. Мебель хорошо расположена: диван напротив телевизора,
над диваном картина, рядом с диваном галогенная лампа
и журнальный столик. Слева от дивана - книжные полки.
LEgON 10 273

5. Спальня уютная. Большая кровать с зелено-голубым по­


крывалом, две тумбочки, компьютер и небольшой пись­
менный стол.
6 . Туалет и ванна не совмещены. Они небольшие, но при­

ятные.
7. В ванной хозяева недавно сделали ремонт. Все чисто и со­
временно.
8 . Арендная плата - умеренная и меня устраивает.

9. Эта квартира хорошо расположена, в двух станциях метро


от моей работы.
10. Я хочу подписать арендный договор с агентством и вла­
дельцами.

У праж нение 11. Прослушайте описание комнаты. Про­


читайте текст-модель и опишите вашу комнату.

Dans ma chambre, il y a beaucoup de choses : un lit, une ar-


moire, un tableau, un tapis beige, mes vetements et mes pantoufles,
une commode, une lampe de chevet, une table de nuit, un traversin,
une lampe halogene, des rideaux, une couverture, un couvre-lit jaune,
des draps blancs et une porte-fenetre.
L’armoire est dans l’angle de la piece, contre le mur, a droite de la
porte. La lampe de chevet est sur la table de nuit, a droite du lit et a
gauche de la porte. Le tableau est accroche au mur, au-dessus du lit et
a gauche de la porte-fenetre. La table de nuit est entre le lit et la porte.
Les pantoufles sont par terre, entre le lit et la commode. Le traversin
est sur le lit et sous l’oreiller. Le tapis beige est sous le lit, sur le sol.
La lampe halogene est debout par terre, a droite de la porte-fenetre et
a gauche du lit. Les rideaux sont accroches de chaque cote de la porte-
fenetre ; ils sont ouverts. C ’est tres lumineux et agreable.

Описание вашей комнаты:


274 УРОК 10

У праж нение 12. Прочитайте объявление по сдаче од­


нокомнатной квартиры, а затем ответьте на вопросы.

Quai de Jemmapes 75010 Paris —A 2 pas de la Place de la Repub-


lique — Superbe Studio meuble entierement neuf sur cour de 35 m 2
au rez-de-jardin d’un immeuble neuf de tres bon standing compose
d’une entree avec beaucoup de rangements integres, une piece princi-
pale donnant sur jardin prive avec coin terrasse (grandes baies vitrees,
volets electriques, table et chaises de jardin), un lit escamotable de tres
bonne qualite, un canape, un bureau, une television a ecran plat, une
cuisine americaine equipee et amenagee (refrigerateur, micro-ondes,
plaques, vaisselles, table ...), une salle d’eau avec wc, calme, lumineux,
double vitrage, chauffage individuel electrique et eau chaude, lave-lin-
ge, aucune perte de place. Metro ligne 3, 5, 8 , 9 et 11 Republique et
Goncourt. A voir !

Ответьте письменно на вопросы:


1. O t se trouve ce studio: dans quelle ville, dans quel quartier ?

2 . Il fait combien de metres carres ?

3. Il est situe a quel etage et quel est le type de l’immeuble ?

4. O t donnent les fenetres de ce studio ?

5. Quels meubles se trouvent dans la piece principale ?

6 . Comment est la cuisine ? Qu’y a-t-il la-bas ?

7. Le chauffage est individuel ou central ?

8 . Y a-t-il une baignoire dans la salle d ’eau ?

9. Quelles lignes et stations de metro sont accessibles ?

10. Quelles informations m anquent dans l’annonce ?


LEgON 10 275

Д У праж нение 13. Прочитайте объявления о найме жи­


лья, а затем найдите в них и напишите соответствия
указанным русским выражениям.

Petite an n o n ce (о б ъ явл ен и е) № 1
Louer a LYON:
Appartement meuble avec 1 chambre - Location saisonniere
Un adorable appartement de 30 m 2 avec 1 chambre. Dans un ecrin
de verdure : acces a 1 jardin de 1000 m2. Vue panoramique sur Lyon.
Stationnement gratuit dans l’impasse. A 100 m de l’arret de bus ( 6 bus
differents) et a 10 m n a pied de la gare de Perrache. Pour 1 a 2 personnes.
Dans un quartier vert, a la limite sud du Vieux Lyon. D ’une im­
passe part un petit chemin qui debouche sur un grand jardin. Silence
garanti. A 2 pas du centre de Lyon.
1 . прелестная к вар ти р а__________________________________

2 . бесплатная сто ян к а___________________________________

3. панорамный вид на Л и о н _____________________________


4. в 10 минутах пешком от вокзала Перраш ______________
5. на южной границе старой (исторической) части Лиона _
6 . в ту п и к е_____________________________________________

7. спокойствие гарантировано___________________________
8 . в двух шагах от центра Л и о н а _________________________

P etite an n o n ce (о б ъ яв л ен и е) № 2

Louer a MONTPELLIER:
MAURIN-LATTES — STUDIO — Terrasse meuble indepen­
dant - libre immediatement, avec kitchenette, WC, Douche, Placard,
env. 17 m 2 + terrasse 30 m 2 commune dans maison, Loyer 360 € —
Charges 40€ (dont eau + elec. + chauf. + charges courantes compris­
es). A proximite de tout a Montpellier avec le calme, la tranquillite,
la securite garantis. Tel. : 06 52 44 41 79.
1 . однокомнатная мебелированная к в а р т и р а _____________

2 . свободна по первому тр еб о ван и ю _____________________

3. с к у х о н ь к о й __________________________________________
4. арендная п л а т а _____________________________________
276 УРОК 10

5. коммунальные п л а т е ж и __________________
6 . рядом есть в с е ___________________________

7. спокойствие и безопасность гарантированы

Petite an n o n ce (о б ъ яв л ен и е) № 3

Louer a LA ROCHELLE
373 € HC (+35 € de charges)
Appartement 1 piece(s) - 36 m 2
A La Rochelle, au creur du centre ville et a proximite de l’hotel
de ville, votre agence immobiliere Cabinet Cali vous propose a la lo­
cation un appartement de type studio de 35,75 m2 au 1er etage d ’un
immeuble en pierre. Ce logement comprend un sejour, une cuisine
independante, une salle de bains avec un WC. Le chauffage est indi-
viduel et electrique.
1 . в центре го р о д а_______________________________________

2 . рядом с м эр и ей _______________________________________

3. аренда кварти ры ______________________________________


4. на втором этаже каменного д о м а ______________________
5. ж и л ь е ________________________________________________
6 . го сти н ая______________________________________________

7. индивидуальное отоплен ие____________________________

У праж нение 14. Вы хотите снять квартиру по объяв­


лению №3. Напишите e-mail в риелторское агентство,
чтобы уточнить некоторую информацию. Сообщите, что
вас объявление заинтересовало и задайте несколько во­
просов.

Bonjour Madame, Monsieur,

Salutations distinguees,
LEgON 10 277

3. ГРАММАТИКА
П О РЯ ДК О ВЫ Е Ч И С Л И Т ЕЛ ЬН Ы Е

premier / premiere первый / первая douzieme двенадцатый


deuxieme второй treizieme тринадцатый
troisieme третий quatorzieme четырнадцатый
quatrieme четвертый quinzieme пятнадцатый
cinquieme пятый seizieme шестнадцатый
sixieme шестой dix-septieme семнадцатый
septieme седьмой dix-huitieme восемнадцатый
huitieme восьмой dix-neuvieme девятнадцатый
neuvieme девятый vingtieme двадцатый
dixieme десятый vingt-et-unieme двадцать первый и т.д.
onzieme одиннадцатый

У праж нение 15. Переведите фразы.

1. Tournez dans la deuxieme rue a gauche.


2. L’appartement se trouve au sixieme etage.
3. Michel arrive toujours le troisieme apres Pierre et Leo.
4. Juillet est le septieme mois de l’annee.
5. C ’est son quatrieme mois de grossesse.
6 . Je regarde ce film pour la cinquieme fois.
7. Le Premier Mai est la fete du travail en France.
8 . C ’est son dix-neuvieme film.
9. Nous vivons au vingt-et-unieme siecle.
10. Cet ecrivain est ne au dix-septieme siecle.

Б Л И Ж А Й Ш Е Е БУДУЩЕЕ (FU TU R PRO CH E)

Futur proche — ближайшее будущее — используется для обо­


значения действия, которое вот-вот произойдет, или которое
представляется как ближайшее.

Je vais commencer a travailler. Я сейчас начну работать.


Je vais demenager. Я собираюсь переехать.
278 УРОК 10

Ближайшее будущее образуется с помощью глагола aller +


инфинитив:
je vais
tu vas
il va + regarder un film
nous allons
vous allez
ils vont

Употребляемые в Futur proche, местоименные глаголы согла­


суются с подлежащим, как, например, se reposer:
Je vais me reposer. Я собираюсь отдохнуть.
Tu vas te reposer. Ты собираешься отдохнуть.
Il va se reposer. Он собирается отдохнуть.
Nous allons nous reposer. Мы собираемся отдохнуть.
Vous allez vous reposer. Вы собираетесь отдохнуть.
Ils vont se reposer. Они собираются отдохнуть.

У праж нение 16. Переведите диалоги с французского


на русский.
М ини-диалог 1
- Qu’est-ce que tu vas faire ce week-end ?
- Je vais me reposer.
- Tu vas rester a la maison ?
- Non, je vais sortir.
М ини-диалог 2
- Qu’allez-vous faire cet ete ? Avez-vous des projets ?
- Oui, nous allons partir a la campagne.
- Vous ne voulez pas aller a la mer, comme chaque ete ?
- Non, m on mari va etre occupe. Et moi, je ne veux pas partir
sans lui.
М ини-диалог 3
- Vont-ils demenager ou rester dans le meme quartier ?
- Ils vont certainement demenager. Le loyer est tres cher.
- Alors, ils vont chercher un nouveau logement. Je connais juste -
ment quelqu’un qui loue un appart 1 en centre-ville. Je pourrais les aider.

1 Un appart (разг.) = un appartemenet


LEgON 10 279

- Excellente idee ! Je vais leur dire que tu as quelque chose pour


eux. Je te remercie de ton aide.

У праж нение 17. Составьте рассказ о вашем ближайшем


выходном в F u tu r proche:
1. J e _________________________ (ne pas se reveiller trop tot).
2. J e _________________________ (prendre m on petit dejeuner).
3. J e _________________________ (lire un peu).
4. N o u s ______________________ (aller faire les courses).
5. N o u s______________________ (dejeuner a la cafeteria).
6 . N o u s______________________ (rentrer a la maison).
7. N o u s______________________ (ressortir).
8 . N o u s ______________________ (aller au cine).
9. N o u s______________________ (rentrer).
10. J e _________________________ (se preparer et se coucher).

Б Л И Ж А Й Ш Е Е П РО Ш ЕД Ш ЕЕ ( P A SSE RE C E N T)

Passe recent - ближайшее прошедшее - обозначает действие,


которое только что осуществилось.
Je viens d’arriver. Я только что пришел.
Je viens d’entrer dans la piece. Я только что вошел в комнату.
Je viens de finir mon travail. Я только что закончил свою работу.

Ближайшее прошедшее образуется по модели: venir de + ин­


финитив.
je viens
tu viens
il vient d’arriver
nous venons
vous venez
ils viennent
В Passe recent местоименные глаголы согласуются с подлежа­
щим, как, например, se reveiller:
Je viens de me reveiller. Я только что проснулся.
Tu viens de te reveiller. Ты только что проснулся.
Il vient de se reveiller. Он только что проснулся.
Nous venons de nous reveiller. Мы только что проснулись.
280 УРОК 10

Vous venez de vous reveiller. Вы только что проснулись.


Ils viennent de se reveiller. Они только что проснулись.

У праж нение 18. Напишите соответствующее множе­


ственное число. Например: Je viens de finir. —> Nous
v en o n s de finir.
1. Tu viens de telephoner a l’agence immobiliere. ^ ___________
2. Il vient de visiter l’appartement. ^ ________________________
3. Je viens de lui ecrire. ^ __________________________________
4. Tu viens d ’acheter un nouveau livre. ^ ____
5. Elle vient d ’apprendre une bonne nouvelle.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Во французском языке большинство прилагательных стоят
после существительного:
le ciel bleu голубое небо
une voiture fran^aise французская машина
une langue etrangere иностранный язык
un appartement spacieux, lumineux просторная, светлая квартира
un canape beige бежевый диван
Однако некоторые прилагательные употребляются перед су­
ществительным:
grand большой nouveau новый
petit маленький beau красивый
bon хороший joli красивый, хорошенький
mauvais плохой vrai настоящий
jeune молодой faux ложный
vieux старый

Например:
une grande ville большой город un nouvel appartement новая квартира
un petit restaurant маленький un beau pare красивый парк
ресторан
un bon hotel хорошая гостиница un bel homme красивый мужчина
une mauvaise route плохая дорога une jolie cour хорошенький дворик
un jeune homme молодой человек un vrai tableau настоящая
картина
LEgON 10 281

un vieux quartier старый квартал un faux numero de telephone


un nouveau colocataire новый сосед ненастоящий номер телефона
по комнате (сонаниматель)

В некоторых случаях место прилагательного определяется


смыслом высказывания:
une table ancienne старинный стол une maison propre чистый дом
mon ancienne table мой бывший стол ma propre maison мой собственный дом

ѣ 1 .
У праж нение 19. Переведите фразы:

Он живет в красивом доме.


2 . Ей не нравится эта старая мебель.
3. Квартира в хорошем состоянии.
4. Это светлая и просторная кухня.
5. Они только что купили новый диван.
6 . Это маленькая, но очень комфортная квартира.
7. Современная картина висит над диваном в гостиной.
8 . Это очень спокойный район, поэтому мы собираемся туда
переехать.
9. Это очень старый журнальный столик, я хочу его выбросить.
1 0 . Наш новый сосед очень любезный.

СТЕП ЕН И СРАВНЕН ИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫ Х

Сравнительная степень прилагательных образуется с помо­


щью слов plus (более) или moins (менее):
Cet appartement est plus / moins spacieux que celui-la.
Эта квартира более / менее просторная, чем та.
Cette lampe est plus / moins chere que celle-la.
Эта лампа дороже / дешевле, чем та.
Ces rues sont plus / moins animees que celles-la.
Эти улицы более / менее оживленные, чем те.

В превосходной степени добавляются артикли le, la, les в за­


висимости от рода и числа существительных:
C’est l’appartement le plus lumineux.
Это самая светлая квартира.
282 УРОК 10

C’est le quartier le plus eloigne.


Это самый отдаленный квартал.
Les plus grandes maisons se trouvent dans cette rue.
Самые большие дома находятся на этой улице.
Les plus beaux quartiers sont dans le centre-ville.
Самые красивые кварталы — в центре города.

Особые формы в сравнительной и превосходной степени


у прилагательного bonmeilleur(e) лучший, le (la) meilleur(e) са­
мый лучший.

Les meilleurs colocataires sont ceux qui respectent les autres.


Лучшие соседи по комнате — те, которые уважают других.

Для сравнения квартир используются фразы с наречием bien


и его сравнительной степенью mieux:
Cet appartement est bien.
Эта квартира хорошая.
Cet appartement est mieux que l’autre.
Эта квартира лучше, чем другая.

Я У праж нение 20. Переведите фразы.


1. Бежевая лампа менее красива, чем зеленая.
2. Это самый населенный квартал.
3. Самые дорогие квартиры — в центре города.
4. Эта гостиница лучше, чем та.
5. Самую лучш ую мебель можно купить у Meubles Sebastien.
6 . Моя комната более просторная, чем твоя.
7. Твой дом в лучшем состоянии, чем мой.
8 . Это лучшие окна.
9. Они делают лучшую мебель.
10. Сосед слева хуже, чем сосед справа.

4. ТЕКСТЫ

У праж нение 21. Прочитайте и перескажите тексты, при


необходимости используйте русский перевод.
LEgON 10 283

ТЕКСТ 1
J ’ai d em en ag e (Lucas a loue cet ap p a rte m e n t)

Annonce immobiliere : Bel appartement de 70 m2 a louer. Situe


dans une residence de beau standing avec espaces verts. Trois pieces.
Entierement renove. Situe au quatrieme etage avec ascenseur. Com-
prenant une cuisine equipee, deux chambres avec placards, une tres
belle salle de bain amenagee dans le style moderne, WC, balcon,
parking privatif, cave. Libre de suite.
Loyer 580 euros — charges non comprises

Une lettre

Bonjour Marc,
Cela fait longtemps que je n ’ai pas ecrit, mais comme tu le sais les
demenagements sont toujours un peu compliques. Mais heureusement, ga
y est. Je viens enfin d ’emmenager chez moi ce week-end. Je t ’explique en
quelques mots comment est mon nouvel appart.
C’est un F3 de 70 m2. Il est donc beaucoup plus spacieux que mon
appartement a Paris et c’est vraiment tres agreable. En plus, j ’ai de la
chance car lesproprietaires viennent de le renover totalement ily a un mois.
Je suis vraiment tres content de ne plus vivre a Paris et d ’avoir ete mute a
Angers. C’est une ville ou il fait vraiment bon vivre. Il y a enormement d ’es-
paces verts. Le centre-ville est a seulement 10 minutes en tramway de chez
moi et l’arret est juste en face de mon immeuble... que demander de plus !
Mais le plus important est que j ’ai un balcon dans ma chambre avec
vue sur le jardin (l’appartement se situe au quatrieme), c’est donc tres
calme comme tu peux l’imaginer. Je ne vais plus entendre les klaxons et
la circulation la nuit ou le matin comme a Paris.
J ’ai une belle cuisine equipee et tres lumineuse. Tu imagines le change-
ment en comparaison avec ma kitchenette austere et spartiate d ’avant!
Par contre, je vais devoir acheter des meubles car l’appartement est
beaucoup plus grand. Donc demain je dois trouver un canape d ’angle
avec un fauteuil et une table basse pour mettre dans le salon et une
commode pour la chambre. Il faut aussi une table et des chaises pour la
cuisine car pour l’instant je n ’ai qu’un tabouret et ma vieille table Ikea
qu’il est temps de changer. Un peu plus tard, je vais m ’occuper de la
decoration : tableaux, etageres, plantes mais pour le moment je m ’occupe
de l’essentiel.
284 УРОК 10

J ’espere que tu vas pouvoir venir dans quelques semaines comme


prevu pour decouvrir la region et voir ou j ’habite a present.
Et toi, comment vas-tu ? Quoi de neuf ?
A bientdt,
Lucas

Перевод:
П исьмо

Здравствуй, Марк!
Как давно я тебе не писал, но, как ты знаешь, переезд — это
всегда сложное дело. Но, к счастью, дело сделано, и я наконец въе­
хал к себе в эти выходные. Я сейчас тебе расскажу в нескольких
словах, какая у меня квартира.
Это трехкомнатная квартира площадью 70м2. Так что она го­
раздо больше, чем моя парижская квартира, и это действительно
очень приятно. К тому же мне повезло — владельцы ее полностью
отремонтировали месяц назад.
Я очень доволен, что больше не живу в Париже и что меня
перевели работать в Анже. Это город, в котором действи­
тельно приятно жить. Здесь много зелени. Центр города всего
лишь в 10 минутах на трамвае от моего дома, и остановка
находится как раз напротив моего дома. Разве можно желать
большего?!
Но самое важное — это то, что в моей комнате есть балкон,
который выходит в сад (квартира находится на пятом этаже),
поэтому здесь очень спокойно, как ты можешь себе представить.
Больше мне не придется слушать сигналы машин и шум движения
ночью и утром, как в Париже.
У меня красивая, очень светлая и хорошо оборудованная кухня.
Представь, как она отличается от моей прежней строгой, почти
спартанской кухоньки! Но мне надо будет купить мебель, потому
что квартира намного больше. Так что завтра мне нужно будет
поискать угловой диван, кресло и журнальный столик для гости­
ной и комод для спальни. На кухню нужен стол и стулья, так как
пока у меня только один табурет и мой старый стол из Икеи,
который пора заменить. Позже я займусь оформлением квартиры:
картины, этажерки, комнатные растения, но пока я занимаюсь
самыми важными вопросами.
LEgON 10 285

Надеюсь, ты сможешь приехать через несколько недель, как


и планировалось, чтобы посетить регион и посмотреть, где я сей­
час живу.
А ты, как ты поживаешь? Что у тебя нового?
До скорого,
Люка
ТЕКСТ 2
Un blog sur la colocation : m a cham bre et m es colocataires 1

J e v is e n c o l o c a t i o n d e p u is 2 m o i s e t j e v o u d r a is p a r t a g e r a v e c
v o u s m o n e x p e r i e n c e e t v o u s p a r le r d e m e s c o l o c a t a ir e s .
J ’a i la c h a n c e d ’a v o ir a u j o u r d ’h u i d e s c o l o c a t a ir e s t r e s s y m p a s .
N o u s s o m m e s t o u s t r e s d if f e r e n t s m a is o n s ’e n t e n d v r a i m e n t t r e s b i e n
c a r n o u s e s s a y o n s d e r e s p e c t e r l ’e s p a c e p e r s o n n e l d e c h a c u n . E t j e
p e n s e q u e n o u s s o m m e s c o m p le m e n t a ir e s .
A in s i p a r e x e m p le , L e a , e s t la p lu s c o m m u n ic a t iv e e t s o c ia b le
d ’e n t r e n o u s . E l le e s t t o u j o u r s d e b o n n e h u m e u r , tr e s b a v a r d e . E l le a
t o u j o u r s q u e lq u e c h o s e d ’in t e r e s s a n t a r a c o n t e r e t a v e c e l le , il e s t i m ­
p o s s ib le d e s ’e n n u y e r . E l le a d o r e v is it e r le s e x p o s it io n s , le s m u s e e s , a lle r
a u c i n e m a . S o n s e u l p e t it d e f a u t c ’e s t l e m e n a g e . E l le a h o r r e u r d e g a e t
d a n s s a c h a m b r e t o u t t r a in e p a r t o u t su r l e lit , su r l e s o l e t p a r f o is m e m e
d a n s l e s a lo n su r l e c a n a p e o u a c o t e d e la c h e m i n e e e t d a n s la c u is in e .
K a r l, lu i, t r a v a ille ta r d l e s o ir d a n s u n r e s t a u r a n t p o u r p o u v o i r
p a y e r s e s e t u d e s d e m e d e c i n e . O n l e v o i t d o n c r a r e m e n t . I l a d o r e le
s p o r t e t n o t a m m e n t la n a t a t io n . D a n s s a c h a m b r e , i l y a le s p h o t o s
d e s e s s p o r t if s p r e f e r e s .
E t K a r in e , e l le , e s t la p lu s d is c r e t e ... m a is e lle a t o u j o u r s d e b o n s
c o n s e ils a d o n n e r e n c a s d e p e t it e s t e n s io n s o u d iffe r e n d s e n t r e n o u s .
E t e n p lu s , s e lo n m o i , c ’e s t la m e ille u r e c u is in ie r e d ’e n t r e n o u s ! Ses
le n t ille s m a is o n a u j a m b o n s o n t t o u t s im p le m e n t d e lic ie u s e s .
S o p h i e , e l l e , v e u t d e v e n ir d e c o r a t r ic e d ’i n t e r ie u r e t c ’e s t la p lu s
c r e a t iv e d u g r o u p e . L a p r o p r ie t a ir e v i e n t d ’a c c e p t e r le s i d e e s d e S o p h ie
p o u r r e f a ir e la d e c o r a t i o n d u s a l o n e t d e la m e z z a n i n e a u p r e m ie r
e t a g e . E l le v a t o u t f a ir e e l l e - m e m e . E l l e v a g a r d e r l e s m e u b l e s a c t u e ls :
l e m e u b l e d u s a l o n , la l a m p e , la b ib l i o t h e q u e . E t a v e c s e u l e m e n t u n
p e u d e p e in t u r e e t d e t is s u , l ’a t m o s p e r e v a e t r e t o t a l e m e n t d iff e r e n t e .
N o u s a t t e n d o n s t o u s a v e c i m p a t i e n c e la f in d e s tr a v a u x .

1 Текст повышенной сложности


286 УРОК 10

A i n s i , n o u s s o m m e s 5 a v iv r e e n s e m b l e d a n s u n e a m b i a n c e
c o n v iv ia l e d a n s u n e p e t i t e m a i s o n d e d e u x e t a g e s .

Перевод текста:
Мы вм есте сн и м аем ж илье: м оя к о м н ата и другие ж ильц ы
(из блога сон ан и м ател ей )
Я сн и м аю квартиру с др уги м и ж и л ьц ам и вот уж е два м есяц а,
и я хотел бы п одел и ть ся с вам и оп ы том и р асск азать о тех, с к ем
я ж иву.
С ей ч ас м н е в езет, так как у м ен я си м п ати ч н ы е со н а н и м а ­
тели . М ы в се оч ен ь р азн ы е, н о м ы д ей ств и т ел ь н о х о р о ш о п о ­
н и м а ем др уг друга, так как м ы п ы таем ся уваж ать л и ч н о е п р о ­
стр ан ств о к аж д ого. И я д у м а ю , ч то м ы д о п о л н я е м др у г друга.
Т ак, н ап р и м ер , Л еа сам ая общ и тел ь н ая ср ед и н ас. О н а всегда
в х о р о ш ем н а ст р о ен и и , о ч ен ь р азгов ор ч и в ая , ей в сегд а есть, что
н ам р асск азать, с н ей н ев о зм о ж н о соск уч и ться . О н а о б о ж а ет п о ­
сещ ать вы ставк и , м у зеи , х о д и ть в к и н о . Е е сл а б о е м ест о - отно­
ш ен и е к убор к е. О н а н ен ав и д и т уби раться, п о эт о м у в ее к ом н ате
в се в езд е валяется н а к ровати , н а п о л у и д а ж е и н о гд а в го ст и н о й
н а д и в а н е и л и р я д о м с к а м и н о м и н а к ухн е.
К арл р аботает п о зд н о в еч ер ом в р ест ор ан е, ч тобы оплатить
св ою уч ебу н а м ед и ц и н ск о м . П о эт о м у его р едк о в и дн о. О н о б о ­
ж ает сп ор т, в ч а ст н о ст и п л ав ан и е. В его к ом н ате р азв еш ен ы ф о ­
тограф и и его лю би м ы х сп ор тсм ен ов.
К арина у нас сам ая ск р ом н ая , н о он а всегда м о ж ет дать с о ­
вет, к о гд а м еж д у н а м и в о зн и к а ет н ек о т о р а я н а п р я ж ен н о ст ь и л и
н ед о п о н и м а н и е. П о -м о ем у , он а и з н ас л уч ш е в сех готовит, а ее
ч еч ев и ц а п о -д о м а ш н ем у с в ет ч и н о й п р о ст о восхи ти тел ь н а.
С о ф и х о ч ет стать д и з а й н е р о м и н т е р ь е р о в , о н а са м а я к р еати в н ая
в н а ш ей груп п е. В л адел и ц а квартиры тольк о что п р и н я л а п р ед л о ­
ж ен и я С оф и и п о и зм ен ен и ю оф орм лен и я гости н ой и м езон и н а
н а в то р о м эт аж е. О н а в се б у д ет дел ать сам а. О н а х о ч ет остави ть
ту м еб ел ь , к отор ая там сей ч ас: м еб ел ь в го с т и н о й , л а м п у , б и б л и о ­
теч н ы й ш каф . Н ем н о го к раск и и тк ан и - и а тм осф ер а там будет
сов сем другой. М ы все с н етер п ен и ем ж дем ок он ч ан и я работ.
Т ак мы и ж и вем вп ятером в др уж еств ен н ой атм осф ер е в н е ­
больш ом трехэтаж н ом дом е.
Урок 11
Legon 11
СОЦИАЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ: ОБЩАЕМСЯ
И ПРОВОДИМ ВРЕМЯ С ФРАНЦУЗАМИ,
ХОДИМ В ГОСТИ, РАССКАЗЫВАЕМ
О ВСТРЕЧАХ И КУЛЬТУРНЫХ
МЕРОПРИЯТИЯХ, ДЕЛИМСЯ
ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Приглашаю тебя на мой день рождения».
Диалог 2: «У тебя была отличная вечеринка!»
2. ЛЕКСИКА
Предлагаем что-л. кому-л./обсуждаем предложения, идеи.
Приглашаем, назначаем встречу. Соглашаемся или отказы­
ваемся. Высказываем оценку событиям (позитивно/
негативно).
3. ГРАММАТИКА
Прошедшее составное время (Passe compose). Местоимения
в функции прямого дополнения (Compliment d’objet direct).
4 . ТЕКСТЫ
Текст 1: «Я посмотрела этот фильм».
Текст 2: «Мы побывали в Мон-Сен-Мишель».

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух и постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
288 УРОК 11

ДИАЛОГ 1
Je t ’invite a m on an n iv ersaire
(Au tele p h o n e e n tre d eu x am ies)
A m andine: — B o n jo u r P a u lin e , c o m m e n t v a s - tu ?
Pauline: — S a lu t A m a n d i n e , g a v a b i e n , m e r c i , b e a u c o u p d e t r a v a il
m a is g a v a ... e t t o i ?
A m andine: — T r e s b i e n , m e r c i , e n f a it j e t ’a p p e lle p o u r t ’i n v it e r a u n e
p e tite fe te p o u r m e s 3 0 a n s. E t c e tte a n n e e , p o u r m a rq u er
la d a t e j ’a i e u e n v i e d e r e u n ir m a f a m il le e t m e s a m is
p r o c h e s . C o m m e c e t t e a n n e e m o n a n n iv e r s a ir e t o m b e u n
w e e k - e n d , j ’a i d e c i d e d e l e f e t e r l e j o u r m e m e d e m o n
a n n iv e r s a ir e , l e s a m e d i 2 0 j u in . E t t u e s b i e n su r in v it e e .
T u e s lib r e a c e t t e d a t e ?
Pauline : — B i e n e n t e n d u , c ’e s t u n e s u p e r i d e e . J e v a is v e n i r a v e c
p la is ir . J e r e s e r v e m a s o ir e e e t la m a r q u e e n r o u g e d a n s
m o n a g e n d a . A q u e lle h e u r e f a u t - i l a r r iv e r ?
Amandine : — V e r s 1 9 .3 0 , j ’a i l o u e la p e t i t e s a ll e d e s f e t e s d e la v i l l e . J e
p e n s e q u ’o n v a e t r e u n e t r e n t a i n e e t j ’a i d e c i d e d e fa ir e
u n e s o ir e e s a ls a . A u f a it , N a d e g e v a e t r e p r e s e n t e a u s s i.
S o n e n t r e p r is e l u i a a c c o r d e q u e lq u e s j o u r s d e c o n g e s .
Pauline : — G e n i a l ! D e p u i s s o n r e t o u r d u C a n a d a , j e n ’a i p a s e u
l ’o c c a s i o n d e la r e v o ir . N o u s s o m m e s r e s t e s e n c o n t a c t p a r
m a i l m a is g a v a m e f a ir e t r e s p la is ir d e la r e v o ir ... E t
P h ilip p e , il v a v e n ir a u ssi ?
Amandine : — M a l h e u r e u s e m e n t n o n ! I l n ’e s t p a s lib r e . I l v a d o n c e t r e
a b s e n t c a r il p a r t e n v o y a g e d ’a f fa ir e s p o u r d e u x s e m a in e s .
Pauline : — M m m .. . c ’e s t d o m m a g e . M a i s e n t o u t c a s , t u a s tr e s b ie n
c h o i s i l e t h e m e d e t a s o ir e e . J e s e n s q u ’o n v a b i e n s ’a m u s e r .
J ’a i d e ja h a t e d ’y e t r e . E t p o u r t e s 3 0 a n s , q u ’e s t - c e q u e t u
a im e r a is a v o ir ? J ’a v o u e q u e j ’y r e f le c h is d e p u is u n m o m e n t ,
m a is p o u r l ’in s t a n t j ’a i d u m a l a t r o u v e r la « b o n n e id e e » ...
t u n ’a u r a is p a s q u e lq u e s s u g g e s t io n s a m e fa ir e p a r h a sa rd ?
Amandine : — R i e n d e s p e c ia l, j u s t e t o i e t X a v ie r , g a s e r a p a r fa it.
Pauline : — B o n , j ’a i c o m p r is . I l f a u t q u e j e m e d e b r o u ille t o u t e
s e u le . C e n ’e s t p a s g r a v e , j ’a i e n c o r e u n p e u d e te m p s
d e v a n t m o i.
Amandine : — J e t e d is a t r e s b i e n t o t . S o u h a i t e l e b o n j o u r a X a v ie r d e
m a p a r t.
Pauline : — J e n ’y m a n q u e r a i p a s . A b i e n t o t . B o n n e s o ir e e .
LEgON 11 289

Словарь
en fait к с т а т и
inviter п р и г л а ш а т ь
marquer la date о т м е т и т ь д а т у
avoir envie de ж е л а т ь ч е г о - л . , ж е л а т ь с д е л а т ь ч т о - л .
reunir о б ъ е д и н я т ь , с о б и р а т ь
anniversaire ( m ) д е н ь р о ж д е н и я
tomber п а д а т ь
decider de р е ш и т ь ч т о - л . , р е ш и т ь с д е л а т ь ч т о - л .
feter п р а з д н о в а т ь
etre invite б ы т ь п р и г л а ш е н н ы м
libre с в о б о д н ы й
bien entendu к о н е ч н о ж е , р а з у м е е т с я
avec plaisir с у д о в о л ь с т в и е м
reserver б р о н и р о в а т ь , р е з е р в и р о в а т ь
agenda ( m ) е ж е д н е в н и к
fete ( f ) п р а з д н и к
trentaine ( f ) о к о л о т р и д ц а т и
salsa ( f ) с а л ь с а
au fait к с т а т и
etre present п р и с у т с т в о в а т ь
entreprise ( f ) ф и р м а , п р е д п р и я т и е
accorder un conge д а т ь о т г у л
avoir l’occasion de и м е т ь в о з м о ж н о с т ь c д е л а т ь ч т о - л .
rester en contact о с т а в а т ь с я н а с в я з и
faire plaisir д о с т а в л я т ь у д о в о л ь с т в и е
malheureusement к с о ж а л е н и ю , к н е с ч а с т ь ю
ne pas etre libre б ы т ь н е с в о б о д н ы м , з а н я т ы м
etre absent о т с у т с т в о в а т ь
en tout cas в л ю б о м с л у ч а е
choisir в ы б и р а т ь
sentir ч у в с т в о в а т ь
s’amuser р а з в л е к а т ь с я
avoir hate de т о р о п и т ь с я с д е л а т ь ч т о - л .
у т ам
avouer п р и з н а в а т ь с я , с о з н а в а т ь с я
reflechir д у м а т ь , р а з м ы ш л я т ь
avoir du mal а с т р у д о м ч т о - л . д е л а т ь
290 УРОК 11

faire des suggestions делать предложения, подавать идеи


rien de special ничего особенного
ga sera parfait это будет отлично
comprendre понимать
il faut нужно
se debrouiller выпутываться, выкручиваться
ce n’est pas grave ничего особенного
dire говорить
souhaiter le bonjour передавать привет
de ma part от меня
je n’y manquerai pas не премину, обязательно

У праж нение 2. Письменно ответьте на вопросы к Ди­


алогу № 1 :

1. P o u r q u o i A m a n d in e a p p e lle - t - e lle P a u lin e ?

2. Q u a n d A m a n d i n e a - t - e l l e s o n a n n iv e r s a ir e ?

3. Q u i v e u t - e l l e in v it e r ?

4. P a u l i n e v a - t - e l l e v e n ir a l ’a n n iv e r s a ir e d ’A m a n d i n e ?

5. Q u ’e s t - c e q u ’A m a n d i n e a d e j a f a it p o u r p r e p a r e r s o n a n n i-
v e r s a ir e ?

6. Q u e ll e a u tr e a m i e v a v e n ir a la s o ir e e ?

7. P o u r q u o i P h i l i p p e n e p e u t - i l p a s v e n ir ?

8. Q u e ll e i d e e P a u l i n e a - t - e l l e d u m a l a t r o u v e r ?

9. A v e c q u i P a u l i n e e s t - e l l e in v it e e a c e t t e s o ir e e ?

10. C o m m e n t d ir e e n f r a n g a is « п е р е д а й К с а в ь е п р и в е т » ?
LEgON 11 291

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух и постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
Ta so iree e ta it su p e r !
(D ans u n cafe : ap res la so iree d ’an n iv ersaire)
Pauline: - Au fait, ta soiree d ’anniversaire etait super ! Tu as
vraiment tout organise comme une chef. Tout etait parfait !
Amandine : - Merci, c ’est gentil. Tout le monde a semble apprecier et
bien s’amuser. Et ga m ’a fait tres plaisir de vous avoir tous
ensemble pour m on anniversaire.
Pauline: - Et le repas, un vrai delice. Au fait, comment as-tu
trouve le traiteur ?
Amandine : - C ’est une collegue qui m ’a conseille ce traiteur. Et elle
a eu raison, c ’est vrai qu’on a vraiment tres bien mange et
l’animateur a tres bien fait son travail aussi.
Pauline: - C ’est vrai. On n ’a pas eu le temps de s’ennuyer une
minute. Tu as regarde les photos prises pendant la soiree ?
Am andine: - Oui, certaines sont vraiment tres reussies. Je vais
maintenant les classer et faire un album souvenirs.
D ’ailleurs, je vais deja t ’envoyer quelques photos par mail.
Tu vas voir, j ’ai une tres belle photo de toi et Xavier.
Pauline: - Super, merci beaucoup. Je vais aussi t ’envoyer les
photos que j ’ai faites avec mon appareil. Si certaines te
plaisent, tu vas pouvoir les rajouter a ton album.
292 УРОК 11

Словарь
soiree f ) d’anniversaire в е ч е р и н к а п о п о в о д у д н я р о ж д е н и я
vraiment д е й с т в и т е л ь н о
comme une chef к а к р у к о в о д и т е л ь
parfait о т л и ч н о
c’est gentil э т о л ю б е з н о , м и л о ( с т в о е й с т о р о н ы )
tout le monde в с е
apprecier о ц е н и в а т ь
s’amuser р а з в л е к а т ь с я , в е с е л и т ь с я
delice ( m ) н а с л а ж д е н и е
traiteur ( m ) п о в а р , г о т о в я щ и й б л ю д а н а з а к а з
avoir le temps de + инфинитив и м е т ь в р е м я с д е л а т ь ч т о - л .
s’ennuyer с к у ч а т ь
pendant в т е ч е н и е
reussir у с п е ш н о с д е л а т ь ч т о - л .
etre reussi б ы т ь у д а ч н о в ы п о л н е н н ы м
envoyer п о с ы л а т ь
quelques н е к о т о р ы е , н е с к о л ь к о
certaines н е к о т о р ы е ( п е р е д с у щ е с т в и т е л ь н ы м ж . р . в о м н . ч .)
plaire н р а в и т ь с я
rajouter д о б а в л я т ь

У праж нение 4. Ответьте на вопросы к Диалогу № 2. За­


полните таблицу, пометив v rai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait pas


1. A m an dine a bien organise sa soiree d ’an­
niversaire.

2. A m an dine a pu revoir ses amis.

3. Ses am is lui ont offert un voyage.

4. Pauline a apprecie seulem ent le dessert.

5. A m an dine a prepare tous les plats


com m e u n ch e f cuisinier.

6. U n traiteur et un anim ateur on t aide


A m andine.
LEgON 11 293

7. Tout le m on d e s ’est bien am use.

8. A m an dine a trois belles photos a donner


a Pauline.

9. Pauline a aussi les photos de la soiree.

10. Pauline veut inviter A m an dine a la soiree


d ’anniversaire d e Xavier.

2. ЛЕКСИКА
ПРЕДЛАГАЕМ Ч ТО -Л . К О М У -Л ./
ОБСУЖ ДАЕМ П РЕ Д Л О Ж ЕН И Я , И Д ЕИ

Предлагая что-то своим французским друзьям или коллегам, вы


можете использовать следующие тематические клише и модели:

p ro p o se r (предлагать)
Voila ce que je propose. Вот что я предлагаю...
Je propose de + infinitif... Я предлагаю + инфинитив...
Pourquoi pas + infinitif... Почему бы не + инфинитив...
Nous pourrions + infinitif. Мы могли бы + инфинитив...
On pourrait + infinitif. Мы могли бы + инфинитив (разг.).
Si vous voulez, je peux... Если вы хотите, я могу...
Si tu veux, je peux. Если ты хочешь, я могу...

ap p ro u v er / d e sa p p ro u v er l’idee
(одобрять/не одобрять идею)
Oui, c’est une bonne idee. Да, это хорошая мысль.
Oui, tu as raison / vous avez raison. Да, ты прав(а) / вы правы.
Oui, peut-etre. Да, может быть.
Non, peut-etre pas. Может быть, нет.
Non, ce n’est pas une bonne idee. Нет, это плохая мысль.
£a ne me parait pas une bonne idee. Мне это не кажется хорошей идеей.
Non, je pense que ce n’est pas bien / Нет, я не думаю, что это хорошо.
que ce n’est pas une bonne idee.
294 УРОК 11

У праж нение 5. Переведите мини-диалоги.


1. В оф исе в п о н ед ел ьн и к утром:
Поль:— Здравствуй, Пьер! Как у тебя дела?
Пьер:— Здравствуй, Поль! Хорошо, а у тебя?
Поль:— Неплохо. Начинать неделю — это никогда не просто.
Пьер:— Совершенно согласен.
Поль:— Почему бы нам не пойти выпить кофе? Мы бы могли н а­
чать обсуждать новый проект...
Пьер:— Да, это хорошая идея, пошли.

2. Друг и з Ф р анци и п р и езж ает в Москву:


Екатерина:— Ты знаешь, Пьер приезжает в Москву.
Михаил: —Да? Но он не говорит по-русски и не знает город.
Мы могли бы ему показать Москву.
Екатерина:— Ты прав. Это хорошая мысль. Вот что я предлагаю:
мы едем за ним в аэропорт, он приезжает в гостини­
цу, потом мы вместе идем гулять в центре города.
Михаил: —Да, может быть, но ты знаешь, он будет уставшим
после своего путешествия. Идти куда-либо в день его
приезда — не очень хорошая идея.

ПРИГЛАШ АЕМ, НАЗНАЧАЕМ ВСТРЕЧУ.


СОГЛАШАЕМСЯ И Л И ОТКАЗЫ ВАЕМ СЯ
in v iter (приглашать)
Vous voulez venir... ? Вы хотите приехать.?
Tu veux venir. ? Ты хочешь приехать.?
Vous avez envie d e . ? Вы хотите.?
Tu as envie d e . ? Ты хочешь.?
£a vous dirait d e . ? Вам бы хотелось.? (разг.)
£a te dirait d e . ? Тебе бы хотелось.? (разг.)
Que diriez-vous d e . ? Как бы вы отнеслись к .?
Que dirais-tu d e . ? Как бы ты отнесся к .?
£a vous interesserait d e . ? Вам бы было интересно.?
£a t’interesserait d e . ? Тебе бы было интересно.?
£a vous convient ? £a vous va ? Это вам подходит?
LEgON 11 295

£a te convient ? £a te va ? Это тебе подходит?


Vous etes libres (disponibles) ? Вы свободны?
Tu es libre (disponible) ? Ты свободен?
Seriez-vous disponible ? Свободны ли вы? (очень вежливо)
Serais-tu disponible ? Cвободен ли ты? (очень вежливо)
Vous avez quelque chose de prevu ? Вы что-нибудь планировали?
Tu as quelque chose de prevu ? Ты что-нибудь планировал?

accep ter (соглашаться)

O ui, avec plaisir, c’est tres gentil ! Да, с удовольствием, это очень любезно!
Volontiers ! Охотно!
O ui, je veux bien ! Да, я согласен.
O ui, super ! Genial ! Да, супер! Классно!
Samedi, ?a devrait aller. В субботу я могу.
£a marche. Идет, хорошо.

re fu se r (отказываться)

Desole, je ne peux pas. Сожалею, я не могу.


C’est dommage, je ne suis pas libre. Жаль, я не свободен.
C’est dommage, malheureusement, Жаль, к сожалению, меня не будет
je suis absent a cette date, ce jour-la. в этот день.
Je suis desole, je suis deja pris, une Сожалею, я уже занят, в другой раз,
autre fois peut-etre / une autre fois может быть / в другой раз с удоволь­
avec plaisir. ствием.
Je suis vraiment desole mais... Очень сожалею, но...
Helas, je ne vais pas pouvoir etre Увы, я не смогу освободиться.
libre.
£a va etre difficile. Это будет сложно.
Cette semaine, ?a me parait difficile. На этой неделе это будет сложно.

Я У праж нение 6 . Переведите диалоги.

1. По телефону: русский студент приглашает своего француз­


ского друга:
296 УРОК 11

Олег: — П р и в ет , Л ео! К а к дел а?


Лео: — П р и в е т , О л ег! О ч е н ь х о р о ш о , а у т еб я ?
Олег: — У м ен я хор ош о, сп аси бо. К аникулы приближ аю тся. Я
тебе зв он ю , чтобы предлож ить тебе п риехать ко мне
в С а н к т -П ет ер б у р г . Т ы х о т ел бы п р и ех а ть , к ак в п р о ш л о м
году на о д н у и л и д в е н едел ьк и ?
Лео: — Д а , с у д ов ол ь ств и ем , эт о оч ен ь л ю б е зн о . К о гд а ты с в о ­
боден?
Олег: — В н ач ал е и ю л я , как р аз п о сл е эк за м ен о в н а ф акультете,
тебе подходит?
Лео: — В н ач ал е и ю л я ? С уп ер! Я к ак р а з св о б о д е н .

2. По телефону: секретарь по имени Ольга договаривает­


ся о встрече и дате бизнес-ланча для г-на Иванова, ее шефа,
и г-на Дюваля, французского партнера.
Секретарь: — З д р а в ств у й те, м ес ь е Д ю в а л ь . Э т о О льга, сек р етар ь
г -н а И в ан ов а. Я вам зв о н ю п о п р о сь б е г -н а И в ан ов а.
О н хотел бы п ообедать с В ам и н а сл едую щ ей н едел е,
чтобы обсуди ть новы й п роек т Э ксм а. С в ободн ы ли
вы во в то р н и к 20 апреля?
Месье — К сож ал ен и ю , м ен я н е будет в этот ден ь . У вы , я н е
Дюваль: см о гу о св о б о д и т ь ся . Н о я в озв р а щ аю сь в М о ск в у
в четверг 22 апреля. З н ач и т, я б уд у св о б о д е н 23. Э то
вам п одходи т?
С ек р етарь: — П о д о ж д и т е м и н уточ к у, я сп р о ш у у г -н а И в ан ов а.

3. Запись к врачу:
Администратор: — З д р а в с т в у й т е , м адам .
Пациентка: — Здравствуйте, м есь е, я х о т ел а бы зап и са ть ся
к до к то р у Л ек лерк у, п ож ал уй ста.
Администратор: — Д а, в к ак ой д ен ь вы ж ел аете п р и й ти н а к о н ­
сул ьтац и ю ?
Пациентка: — Завтра, во вторн и к , есл и в озм ож н о.
Администратор: — М и н уточ к у, я п о см о т р ю . Д а , д о к т о р Л ек лерк
с в о б о д е н зав тр а в о в т о р о й п о л о в и н е д н я . Я м о ­
г у в а м п р е д л о ж и т ь 1 4 .0 0 и л и 1 6 .3 0 . В о с к о л ь к о
вы п р ед п о ч и т а ет е п р и й ти ?
Пациентка: — В 1 6 .3 0 — о т л и ч н о .
LEgON 11 297

У праж нение 7. Пригласительные открытки. Прочитайте


и ответьте на вопросы.

Французы посылают пригласительные (уведомительные) от­


крытки, чтобы пригласить на день рождения, юбилей по случаю
годовщины свадьбы и др. Эти открытки называются faire-part.

П риглаш ение-уведом ление 1

Nous avons le plaisir de vous inviter au bapteme de Charlotte qui aura


lieu le 28 juillet 201...a l’Eglise Notre-Dame a 11h 00. Un dejeuner a la
maison suivra la ceremonie. Merci de nous confirmer votre presence avant
le 25 juin. Laura et Paul, 12 rue du Bonheur 31030 Toulouse.

Вопросы:
1. Qui invite ?

2 . A quelle occasion ?

3. Quand et o t faut-il venir ?

4. La ceremonie commence a quelle heure ?

5. Qu’est-ce que la famille et les invites vont faire apres la cere-


monie ?

П риглаш ение-уведом ление 2

Nous sommes heureux de vous inviter a la fete organisee a l’occa-


sion de notre 20e anniversaire de mariage le 16 juin 201...Nous nous
retrouverons a 18 h 0 0 a la maison pour l’aperitif et a partir de 2 0 h 0 0
au restaurant pour diner et danser toute la nuit. Merci de nous con­
firmer votre presence avant le 16 mai 201...Laure et Paul Durand,
12 rue du Bonheur, 31030 Toulouse.

Вопросы:
1. Qui invite ?
298 УРОК 11

2. A quelle occasion ?

3. Quand faut-il venir ?

4. Par quoi la fete va-t-elle commencer ?

5. O t la fete va-t-elle continuer ?

П риглаш ение-уведом ление 3

A l’occasion de la Fete Nationale l’Ambassadeur de France et M a­


dame Gerard prie M adame Petrova et son conjoint de leur faire l’hon-
neur d ’assister a une reception le samedi 14 Juillet a 14 heures. Tenue
de ville. Priere de presenter cette invitation a l’entree. R.S.V.P.1*

Вопросы:
1. Qui invite ?

2. A quelle occasion ?

3. Quand faut-il venir ?

4. Comment faut-il s’habiller ?

5. Faut-il confirmer sa presence ?

У праж нение 8 . Переведите диалог на французский.


П ойдем н а в ы ставк у и м п ресси он и стов?

Од (Aude): - Кстати, Венсан, у тебя есть планы на субботу?


Венсан: - В субботу утром у меня тренировка по теннису, но
(Vincent) во второй половине дня я свободен. А что?
Од: - Я собираюсь на новую выставку в Музей изящных
искусств. Хочешь пойти со мной?

*R.S.V.P. = Repondez, s’il vous plait.


LEgON 11 299

Венсан: — Н о в а я вы ставк а в М у зе е и зя щ н ы х и ск усст в ? А к а ­


к ая тем ати к а?
Од: — Н о в ы й в згл я д н а х у д о ж н и к о в -и м п р е с с и о н и с т о в .
Венсан: — Д а , эт о и н т е р е сн о . Я бы х от ел и х уви деть.
Од: — С уп ер! З н а ч и т, гд е м ы т о ч н о в стр ети м ся ? И в к о т о ­
р о м ч а су ты о св о бож д аеш ь ся ?
Венсан: — В с у б б о т у у т р о м у м е н я т р е н и р о в к а д о 1 3 .0 0 .
Од: — О ч е н ь х о р о ш о , в с т р е ч а е м с я в 1 4 .3 0 . Т а к т ы с п о к о й ­
но см ож еш ь вер н уться п осл е тренировки дом ой
и п о о б ед а т ь . К стати , А л и са так ж е заи н тер есов а л ась .
Т ы н е в озр аж аеш ь , есл и я е е п р и гл аш у п о й т и с н ам и ?
Венсан: — Т ы е е т о ж е х оч еш ь п ри гласи ть? Н е зн а ю . А л и са —
сп ец и ф и ч еск и й , оч ен ь сл ож н ы й ч ел овек . Н е зн аю ,
стои т ли ее приглаш ать.
Од: — Н у , В ен са н , ты т а к о й н етер п и м ы й ! О н а в сего л и ш ь
н е м н о г о за м к н у та я , н о эт о и н т е р е сн ы й ч ел о в ек , ее
л у ч ш е узн ать . И о н а так ж е у в л ек ается ж и в о п и сь ю .
Венсан: —Я не зн а ю .
Од: — С уп ер ! В о т у в и д и ш ь , в се п р о й д е т х о р о ш о , я в эт о м
у в е р е н а . З н а ч и т , в с т р е ч а е м с я в с у б б о т у в 1 4 .3 0 п е р е д
М у зеем и зя щ н ы х и ск усств.
Венсан: — И д ет , д о субботы ! Х о р о ш его дня! Д о ск ор ого!

ВЫ СКАЗЫ ВАЕМ О Ц ЕН К У С О БЫ Т И Я М -
П О ЗИ Т И В Н А Я О Ц ЕН К А
В а м ч т о -т о н р а в и т ся ? В ы м о ж е т е в ы ск азать с в о е в о с х и щ е н и е :

C’est pas mal. (разг.) Это неплохо.


Ce n’est pas mal. (нейтр.) Это неплохо.
C’est interessant. Это интересно.
C’est tres interessant. Это очень интересно.
C’est passionnant. Это захватывающе.
C’est superbe. Это великолепно.
C’est magnifique. Это прекрасно.
C’est admirable. Это замечательно.
C’est extraordinaire. Это необыкновенно.
C’est splendide. Это великолепно, роскошно.
300 УРОК 11

C’est chouette. (разг.) Классно.


C’est super. Супер.
C’est genial. Классно, гениально.
J ’ai aime. Мне понравилось.
J ’ai beaucoup aime. Мне очень понравилось.
J ’ai adore. Мне очень понравилось. Это бьло супер!
Cela m’a plu. Это мне понравилось.

У праж нение 9. Переведите фразы.

1. И м п р е с с и о н и с т ы ? Э т о за х в а т ы в а ю щ е и в ел и к о л еп н о !
2. П утеш естви е во Ф ран ц и ю? Э то н еобы к н овен н о! М не
оч ен ь п он рави л ось.
3. Н овы й ф ильм с К атри н Д ен ев? Э то и н тер есн о. Э то м н е
п он равил ось.
4. А льпы ? Э то вел и к ол еп н о!
5. Л а зур н ы й бер ег? Э т о н ео б ы к н о в ен н о !

ВЫ СКАЗЫ ВАЕМ О Ц Е Н К У С О БЫ Т И Я М -
НЕГАТИВНАЯ О Ц ЕН КА
В а м ч т о -т о н е н р а в и т ся ? В ы м о ж е т е в ы ск азать с в о е н е г а т и в ­
н о е отнош ен и е:

C’est ennuyeux. Это скучно.


Ce n’est pas genial. (разг.) Это не супер.
C’est banal. Это банально.
C’est trop banal. Это очень банально.
Ce n’est pas original. Это не оригинально.
C’est pas terrible. (разг.) В этом нет ничего необыкновен­
ного. Ничего особенного.
Ce n’est pas terrible. (нейтр.) Ничего особенного.
C’est laid. Это некрасиво.
Ce n’est (vraiment) pas beau. Действительно, это некрасиво.
C’est laid. Это уродливо.
C’est affreux. Это ужасно.
C’est nul. Он никакой. / Она никакая.
LEgON 11 301

Ce n’est pas reussi. Это неудачно.


C’est completement rate. Дело полностью провалено.
C’est un echec total. Это полный провал.
C’est mal organise. Это плохо организовано.
C’est (tres) mal fait. Это (очень) плохо сделано.
O n etait mal place. Мы неудачно сидели.
£a ne me plait pas. Это мне не нравится.
£a ne m’a pas plu. Это мне не понравилось.
Je n’ai vraiment pas aime. Мне действительно не понравилось.
J ’ai deteste. Я (это) возненавидел.
J ’ai trouve ?a idiot. Мне показалось, что это идиотизм.
C’est absurde. Это абсурдно.
C’est idiot. Это по-идиотски.
Il n’y a aucune logique. В этом нет никакой логики.

У праж нение 10. Переведите фразы.

1. Да, я знаю этот фильм. Он действительно скучный.


2. Эта выставка? Она так себе, ничего особенного.
3. Эта вечеринка? Она полностью провалена.
4. Это культурное мероприятие? Оно очень плохо подготов­
лено и плохо организовано.
5. Не принять его приглашение? Это абсурдно и по-идиотски.

3. ГРАММАТИКА
П рош едш ее составн ое врем я (Passe com pose)

Прошедшее составное время Passe compose обозначает закон­


ченное действие в прошлом:
Hier je suis alle au cinema. Вчера я сходил в кино.
Hier j’ai regarde un film. Вчера я посмотрел фильм.
Hier je me suis couche tard. Вчера я поздно лег спать.
Passe compose — аналитическое время. Оно cостоит из двух
элементов: вспомогательного глагола avoir или etre в настоя­
щем времени изъявительного наклонения и причастия про­
шедшего времени participe passe основного глагола.
302 УРОК 11

regarder (смотреть) aller (ехать)


J ’ai regarde Я посмотрел Je suis alle Я съездил
Tu as regarde Ты посмотрел Tu es alle Ты съездил
Il a regarde Он посмотрел Il est alle Он съездил
Nous avons regarde Мы посмотрели Nous sommes alles Мы съездили
Vous avez regarde Вы посмотрели Vous etes alles Вы съездили
Ils ont regarde Они посмотрели Ils sont alles Они съездили

У праж нение 11. Прочитайте и переведите примеры из


диалогов, подчеркните формы Passe com pose:

1. Cette annee pour m on anniversaire j ’ai eu envie de reunir ma


famille et mes amis proches.
2. J ’ai decide de le feter le jour meme de m on anniversaire.
3. J ’ai loue la petite salle des fetes de la ville.
4. J ’ai decide de faire une soiree salsa.
5. Son entreprise lui a accorde quelques jours de conges.
6 . Nous sommes restes en contact par mail.

7. Bon, j ’ai compris.


8 . Qa m ’a fait tres plaisir de vous avoir tous ensemble pour mon

anniversaire.
9. On a vraiment tres bien mange.
10. L’animateur a tres bien fait son travail aussi.

О б р азован и е п р и ч асти й
п рош едш его врем ен и

Форма причастия прошедшего времени зависит от группы


глагола.
Глаголы Iгруппы и глагол aller (идти) имеют причастие на -e:
regarder - regarde
parler - parle
chanter - chante
danser - danse
amuser - amuse
aller - alle
LEgON 11 303

Глаголы I I группы имеют причастие на -i:


finir - fini
reflechir - reflechi
grandir - grandi
vieillir - vieilli
rougir - rougi

Глаголы I I I группы часто имеют особые причастия:

etre (быть) - ete sortir (выходить) - sorti


avoir (иметь) - eu [y] dormir (спать) - dormi
faire (делать) - fait prendre (брать) - pris
lire (читать) - lu apprendre (изучать) - appris
vivre (жить) - vecu partir (уезжать) - parti
venir (приходить) - venu savoir (знать) - su
ecrire (писать) - ecrit connaitre (знать) - connu
boire (пить) - bu vouloir (хотеть) - voulu
voir (видеть) - vu devoir (быть должным) —du

У праж нение 12. Найдите и выпишите причастия на [у]


(eu, lu) и [i] (ecrit)

Причастия на [y]:_______________________________________
Причастия на [i]: _______________________________________

Дополните фразы причастиями от глаголов в скобках.


1. Nous avons__________________en France. (etre)
Мы были во Франции.
2. Tu as b ie n ____________ e t _____________(chanter, danser).
Ты хорошо пела и танцевала.
3. Il a _________________avec le directeur. (parler)
Он разговаривал с директором.
4. Ils s o n t_________________a Paris. (aller)
Они ездили в Париж.
5. J ’a i ______________________ la Tour Eiffel. (voir)
Я видел Эйфелеву башню.
6 . Elle n ’a p a s ___________________ venir. (vouloir)

Она не захотела прийти.


304 УРОК 11

7. N o u s a v o n s b i e n ____________________. ( d o r m ir )
Мы хорошо спали.
8. V o u s e t e s _______________ t r o p t o t . (p a r tir )
Вы слишком рано ушли.
9. J ’a i_________________r e n tr e r a la m a i s o n . ( d e v o ir )
Я должен был вернуться домой.
1 0 . I l a _________________ c e liv r e . ( lir e )
Он прочитал эту книгу.

Ф орм ы глаголов, сп рягаю щ ихся с AVO IR

С глаголом avoir от р я г а е т с я б о л ь ш и н ст в о глаголов.

finir (заканчивать)
J ’ai fini Язакончил(а)
Tu as fini Ты закончил(а)
Il a fini Он закончил
Elle a fini Она закончила
Nous avons fini Мы закончили
Vous avez fini Вы закончили
Ils ont fini Они закончили
Elles ont fini Они закончили (ж. р., мн. ч.)

ne pas finir (не заканчивать)


Je n’ai pas fini Я не закончил
Tu n’as pas fini Ты не закончил
Il n’a pas fini Он не закончил
Elle n’a pas fini Она не закончила
Nous n’avons pas fini Мы не закончили
Vous n’avez pas fini Вы не закончили
Ils n’ont pas fini Они не закончили
Elles n’ont pas fini Они не закончили (ж. р., мн.ч.)

При построении вопроса с инверсией:


As-tu fini ce travail ? Ты закончил?
A-t-il fini ce travail ? Он закончил?
LEgON 11 305

A-t-elle fini ce travail ? Она закончила?


Avez-vous fini ce travail ? Вы закончили?
O nt-ils fini ce travail ? Они закончили?

Я У праж нение 13. Переведите фразы:


1. Я поговорила с сестрой.
2. Он позвонил другу.
3. Мы учились во Франции.
4. Он жил в Париже.
5. Она сняла однокомнатную квартиру в Лионе.
6 . Дети подросли.
7. Ты сделал всю работу.
8 . Вы написали СМС.
9. Они прочитали объявление.
10. Он смог приехать на ее день рождения?

Ф орм ы глаголов, спрягаю щ ихся с ЁTRE


C глаголом etre спрягаются следующие глаголы (больш ин ­
ство из них удобно запоминать антонимами):

aller (идти) —venir (приходить) naitre (рождаться) —mourir (уми­


рать)
arriver (приезжать) —partir (уез­ rester (оставаться) —tomber
жать) (падать)
monter (подниматься) —descendre passer (проходить) —retourner (воз­
(спускаться) вращаться)
entrer (входить) —sortir (выходить)

Причастия глаголов, стрягающихся с etre, согласуются


в роде и числе с подлежащим. Например: Je suis restee.
Я осталась.
arriver (приходить)
Je suis arrive Я пришел
Tu es arrive Ты пришел
Il est arrive Он пришел
306 УРОК 11

Elle est arrivee Она пришла


Nous sommes arrives Мы пришли
Vous etes arrives Вы пришли
Ils sont arrives Они пришли
Elles sont arrivees Они (только ж. р.) пришли
ne pas arriver (не приходить)
Je ne suis pas arrive Я не пришел
Tu n’es pas arrive Ты не пришел
Il n’est pas arrive Он не пришел
Elle n’est pas arrivee Она не пришла
Nous ne sommes pas arrives Мы не пришли
Vous n’etes pas arrives Вы не пришли
Ils ne sont pas arrives Они не пришли
Elles ne sont pas arrivees Они (только ж. р.) не пришли

При построении вопроса с инверсией:


Es-tu arrive ? Ты пришел?
Est-il arrive ? Он пришел?
Est-elle arrivee ? Она пришла?
Etes-vous arrives ? Вы пришли?
Sont-ils arrives ? Они пришли.?
Sont-elles arrivees ? Они (только ж. р.) пришли?

У праж нение 14. Переведите фразы:

1. Я съ езди л в П ар и ж .
2. Ты п р и ш ел воврем я.
3. О н у ех а л вчер а.
4. О н а уехал а 20 м арта.
5. М ы п о д н я л и с ь н а в т о р о й этаж .
6. М и ш ел ь и П ь ер сп у ст и л и сь н а п ер в ы й этаж .
7. А н н а и К л эр в ош л и в класс.
8. О на р оди л ась в ию ле.
9. М ы остали сь одн и .
10. О н и верн ули сь в М оск ву.
LEgON 11 307

М естои м ен н ы е (во зв р атн ы е) глаголы в Passe com pose

Местоименные (возвратные) глаголы в Passe compose спряга­


ются с etre:
se reveiller (просыпаться)
Je me suis reveille(e) Я проснулся (проснулась)
Tu t’es reveille(e) Ты проснулся (проснулась)
Il s’est reveille Он проснулся
Elle s’est reveillee Она проснулась
Nous nous sommes reveille(e)s Мы проснулись
Vous vous etes reveille(e)(s) Вы проснулись
Ils se sont reveilles Они проснулись (м. р. или ж. р.)
Elles se sont reveillees Они проснулись (ж. р.)

ne pas s’ennuyer (не скучать)


Je ne me suis pas ennuye(e) Я не скучал
Tu ne t’es pas ennuye(e) Ты не скучал
Il ne s’est pas ennuye Он не скучал
Elle ne s’est pas ennuyee Она не скучала
Nous ne nous sommes pas enuye(e)s Мы не скучали
Vous ne vous etes pas ennuye(e)(s) Вы не скучали
Ils ne se sont pas ennuye(s) Они не скучали (м. р. или ж. р.)
Elles ne se sont pas ennuyees Они не скучали (ж. р.)

При построении вопроса с инверсией:


T’es-tu bien amuse(e) ? Ты хорошо развлекся?
S’est-il bien amuse ? Он хорошо развлекся?
S’est-elle bien amusee ? Она хорошо развлеклась?
Vous etes-vous bien amuse(e)(s) ? Вы хорошо развлеклись?
Se sont-ils bien amuses ? Они хорошо развлеклись?
(м. р. или ж. р.)
Se sont-elles bien amusees ? Они хорошо развлеклись? (ж. р.)
308 УРОК 11

У праж нение 15. Переведите небольшой текст1*. Затем


напишите этот же текст в женском роде: «Я проснулась...»

d’abord тачала ensuite затем


puis потом enfin наконец
apres потом, после

« Michel, un etudiant, raconte sa journee d’hier »


Мишель, студент, рассказывает о том,
как он провел вчерашний день
Я проснулся в 8.00. Сначала я оделся, приготовил себе за­
втрак. Потом я вышел из дома и пошел в университет. У меня
были занятия с 9.00 до 12.30. Я пообедал в 13.00 и пошел в би­
блиотеку. Наконец, я вернулся домой в 16.00. Я отдохнул, сделал
домашнее задание, вышел на улицу. Я гулял до 21.00. Потом
я вернулся домой, посидел в Интернете и лег спать.

В рем ен ны е и н д и к ато р ы Passe com pose

С Passe compose часто используются временные индикаторы:


hier вчера
avant-hier позавчера
il y a un an / deux ans. год / два года назад.
pendant un mois в течение месяца
la semaine derniere на прошлой неделе
en 1995 в 1995

У праж нение 16. Переведите фразы:

1. Он приехал вчера.
2. Она закончила книгу позавчера.

* Используйте приведенные ниже слова-связки, логически организуйте текст.


LEgON 11 309

3. Они виделись год назад.


4. Я готовился к экзамену в течение месяца.
5. Она отпраздновала день рождения на прошлой неделе.
6 . Их дочь родилась в 1995 г.
7. Я начал изучать французский месяц назад.
8 . Вчера я позвонил во Францию своему другу.
9. М ои французские друзья приезжали полгода назад.
10. Я видел этот спектакль в прошлом месяце.
У потребление н ар еч и й с Passe com pose
Употребленные в Passe compose, наречия bien (хорошо), mal
(плохо), beaucoup (много), trop (слишком), longtemps (долго), souvent
(часто), toujours (всегда) стоят после вспомогательного глагола:
J ’ai bien mange. Я хорошо поел.
Je me suis mal repose. Я плохо отдохнул.
Il a longtemps vecu en France. Он долго жил во Франции.

У праж нение 17. Поставьте наречия на необходимое


место:

1. Nous a v o n s ____________________travaille. (beaucoup)


М ы много работали.
2. Il a ____________________________parle. (longtemps)
Он долго говорил.
3. Elle e s t _______________ allee sur la Cote d ’Azur. (souvent)
Она часто ездила на Лазурный берег.
4. Nous a v o n s ____________________passe nos vacances en
France. (toujours)
М ы всегда проводили наши каникулы во Франции.
5. Je me s u i s _____________________ promenee. (bien)
Я хорошо погуляла.

У праж нение 18. Переведите диалог - продолжение си­


туации из У праж нения 8 («Пойдем на выставку им ­
прессионистов?»)
П осле п осещ ен и я в ы ставк и и м п ресси он и сто в
Од: - Привет, Венсан, ну что, это культурное мероприятие
в суб б оту. с Алисой проблем не было.
310 у р о к 11

Венсан: — Э т о п р а в д а , я б ы л у д и в л е н .. . о н а х о р о ш о с е б я в е л а
всю вторую п ол ов и н у дн я и хо р о ш о к ом м ен ти р овала
картины . О н а оч ен ь х о р о ш о зн ает и м п р есси он и стов !
Од: — Д а , А л и са о ч ен ь к о м п ет ен т н а . К стати , ч то ты д у м а ­
е ш ь о в ы ставк е?
Венсан: — Д ей ств и тел ь н о оч ен ь и н тер есн о , м н е оч ен ь п он р ав и ­
л ось . Я узн ал м н о го н о в о го . И теп ер ь у м ен я м н о го н о ­
вы х м ы слей для док л ада об эти х худож н и к ах и и х карти­
нах.
Од: — Д а , я со г л а сн а с т о б о й , эт а вы ставк а х о р о ш о о р г а н и ­
зован а и очен ь и н тересн ая. Ж аль, у н ас н е бы ло в р ем е­
н и х о р о ш о р ассм отр еть др уги е картины . Я сч и таю , мы
оч ен ь бы стр о п р ош л и сь п о эт о м у м узею .
Венсан: — З н аеш ь , м ы м огл и бы туда вер н уться, есл и ты хоч еш ь.
Од: — О д а , оч ен ь х о ч у и п о -п р е ж н е м у с А л и со й .

М ЕСТОИМ ЕНИЯ В Ф У Н КЦ И И П РЯМ ОГО


ДОПОЛНЕНИЯ
(C o m p lem en t d ’o b je t direct)
Во ф р ан ц узск ом я зы к е бесп редлож н ы е сущ естви тельн ы е,
вы ступ аю щ и е в ф у н к ц и и п р я м ого д о п о л н ен и я , м огут зам ен ять ­
ся н а м естои м ен и я :

me меня nous нас


te тебя vous вас
le / l’ его les их
la/ l’ ее

Je regarde la tele. —>Je la regarde.


Я смотрю телевизор. —>Я его смотрю.
Je visite le musee. —>Je le visite.
Я посещаю музей. —>Я его посещаю.
J ’invite mes amis. —>Je les invite.
Я приглашаю друзей. —*■Я их приглашаю.

Paul m’ecrit souvent. Je t ’aime.


Поль часто мне пишет. Я тебя люблю.
Andre nous montre ses photos. Je vous aime.
Андрей показывает нам свои фото. Я вас люблю.
LEgON 11 311

У праж нение 19. Замените существительные на место­


имения.

1. Je connais Pierre. - ____________________________________


2. Tu achetes les billets Paris-Marseille.-
3. Ils font bien ce travail.-____________
4. Je prefere la France. - _____________
5. Vous lisez ce livre depuis un mois.-

У потребление м есто и м ен и й в ф ункции п рям ого


д о п о л н ен и я с и зуч ен н ы м и в р ем ен ам и

Позиция местоимений в функции прямого дополнения зави­


сит от формы глагола.
В настоящем времени изъявительного наклонения (Present de
I’Indicatif) местоимения употребляются перед глаголом:
J ’invite mes amis. —►Je les invite.
Я приглашаю моих друзей. - Я их приглашаю.

Если в предложении сложное глагольное сказуемое, то ме­


стоимение ставится перед инфинитивом:
J ’aime regarder cette emission. —>J ’aime la regarder.
Я люблю смотреть эту передачу. —* Я люблю ее смотреть.

В ближайшем будущем (Futur proche) местоимение ставится


перед инфинитивом:
Je vais inviter mes amis. —>
■Je vais les inviter.
Я собираюсь пригласить своих друзей. —>Я собираюсь их при­
гласить.

В ближайшем прошедшем (Passe recent) местоимение ставит­


ся перед инфинитивом:
Je viens d’inviter mes amis. —>Je viens de les inviter.
Я только что пригласил своих друзей. —>Я только что их при­
гласил.

В прошедшем составном (Passe compose) местоимение ставит­


ся перед вспомогательным глаголом:
J ’ai invite mes amis. —>Je les ai invites.
312 УРОК 11

Я пригласил своих друзей. —* Я их пригласил.


Je n’ai pas invite Pierre et Anne. —►Je ne les ai pas invites.
Я не пригласил Пьера и Анну. —* Я их не пригласил.

В п овел и тел ьн ом наклонении (I m p e r a t i f ) в утверди тельн ой


ф орм е м естои м ен и е ставится посл е глагола, а в отрицатель­
ной - п еред:
Invite nos amis. —>Invite-les.
Пригласи наших друзей. —>Пригласи их.
N ’invite pas Pierre et Anne. —>Ne les invite pas.
Не приглашай Пьера и Анну. —>Не приглашай их.

S У праж нение 20. Замените выделенные существительные


на местоимения.

1. Pierre . —>______________________________________
J ’a i v u
2. Nous venons d’apprendre cette regle. -
3. Je vais visiter le musee des Beaux-Arts.
4. Il a termine le projet. —►____________
5. Elle n ’a pas envoye ce texto. —»• _
6 . Vous avez oublie votre agenda. -
7. Ils ecoutent souvent ces disques.
8 . Ecris cette lettre. —*■__________
9. N e regarde pas cette photo.
10. J ’ai appris le frangais. —»■__

" У праж нение 21. Ответьте на вопросы, используя слова


в скобках.

1. Quand avez-vous commence a apprendre le frangais ?


(il y a trois mois)
2. Etes-vous deja alle(e) en France? Quelles villes avez-vous vis-
itees ?
Oui,_______________________________ (Paris, Lyon, Marseille)
3. Quand etes-vous alle(e) en France ?
(l’ete dernier)
4. Qu’avez-vous fait en France ?
___________________________________ (faire du tourisme, pra-
tiquer le frangais, se faire des amis)
LEgON 11 313

5. Avez-vous pratique un sport en France ?


(faire de l’escalade dans
les Alpes, faire du cheval)
6 . Avez-vous aime la cuisine frangaise ?

(adorer)
7. Avez-vous achete des souvenirs ?
___________________________________ (acheter un t-shirt, des
parfums et une bouteille de vin)
8 . Vous etes-vous promene(e) sur les Champs-Elysees ?

(se promener)
9. Avez-vous vu le defile du 14 juillet et le feu d ’artifice ?
___________________________________ (voir)
10. Etes-vous parti(e) content(e) ?
(partir content)

4. ТЕКСТЫ
:Н У праж нение 22. Прочитайте и перескажите тексты, при
необходимости используйте русский перевод.

Текст 1
J ’ai vu ce film
Ce week-end, j ’ai decide d ’aller au cinema avec une copine qui
m ’a invitee a aller voir le film « La vie revee de Walter M itty ».
Au debut, j ’ai longtemps hesite, car j ’ai regarde la bande annonce
sur Internet et habituellem ent je n ’aime pas beaucoup ce genre de
films. Mais m on amie a tellem ent insiste que j ’ai decide de lui faire
plaisir et d ’aller voir ce film avec elle. Eh bien, je ne le regrette
absolument pas.
C ’est un film que je recommande a tous ceux qui veulent s’evader
de leur quotidien. Et surtout c’est un film qui ne rentre dans aucune
categorie. C ’est a la fois une comedie, un drame, un film d’aventures.
De plus, c’est un film a la fois realiste et surrealiste.
A la sortie du cinema, il y avait vraiment des commentaires tres
differents. Certains ont trouve cela completement nul, ennuyeux et
absurde car trop irrealiste. D ’autres personnes ont semble moins scep-
tiques. D ’autres, au contraire, ont tout simplement adore. Selon moi,
314 УРОК 11

c ’e s t u n b o n f ilm . P e u t - e t r e p a s u n c h e f d ’r e u v r e , m a is u n f ilm q u i
n o u s f a it r e f le c h ir su r n o t r e v i e . E n e f f e t , c ’e s t la v i s i o n r e v e e q u e n o u s
a v o n s d e n o tr e v ie , d e n o u s - m e m e s e t d u m o n d e a u to u r d e n o u s .
D o n c a lle z - y . M o i , j ’a i p a s s e u n t r e s b o n m o m e n t .

Перевод текста:
Я п о см о тр ел а это т ф ильм
В эти выходные я решила пойти в кино с подругой, которая меня
пригласила на фильм «Невероятная жизнь Уолтера Митти». Вначале
я очень колебалась, поскольку посмотрела рекламный ролик в Ин­
тернете, и обычно мне не нравятся такого рода фильмы. Но моя
подруга так настаивала, что я решила сделать ей приятное и пойти
посмотреть с ней этот фильм. Так вот я об этом совсем не жалею.
Э то ф и л ьм , к отор ы й я советую в сем тем , кто хоч ет убеж ать
от п о в с е д н е в н о й ж и зн и . К т ом у ж е эт о т ф и л ь м н ел ь зя о т н ест и
к к а к о й -л и б о категории. Э то одн оврем ен н о к ом еди я, драм а,
п р и к л ю ч ен ч еск и й ф ильм . Б ол ее того, это о д н о в р ем ен н о р еал и ­
стичны й и сю р реали сти ч еск и й ф ильм .
Н а в ы ходе и з к и н отеатр а м ы сл ы ш али оч ен ь р азн ы е к о м м ен ­
тар и и . Н ек о то р ы е счи тали его со в ер ш ен н о «н и к ак и м », ск уч н ы м
и а б су р д н ы м , так к ак о н сл и ш к о м н ер еа л ен . Д р у ги е к азал и сь
м ен е е ск еп ти ч еск и н астр оен н ы м и . Т ретьи м п р о сто оч ен ь п о ­
н р а в и л о сь . К а к м н е к а ж ется , эт о х о р о ш и й ф и л ь м . М о ж е т бы ть,
н е ш ед ев р , н о о н за ста в л я ет н а с п о р а зм ы сл и т ь о н а ш е й ж и з н и .
Д ей ст в и т ел ь н о , эт о в и д ен и е н а ш ей ж и зн и в м еч тах, н а с са м и х
и м и р е вокруг н ас.
В о б щ ем , сх о д и т е н а н его. Я оч ен ь п р и я т н о п р ов ел а врем я.

ТЕКСТ 2
N ous som m es alles au M ont-Saint-M ichel
(S ortie scolaire : les lyceens ra c o n te n t)

A la f in d u m o i s d e s e p t e m b r e , n o u s s o m m e s a lle s a u M o n t - S a i n t -
M i c h e l . N o u s a v o n s e u b e a u c o u p d e c h a n c e c a r i l f a is a it t r e s b e a u e t
n o u s a v o n s p u p r o f it e r d e c e t t e j o u r n e e .
L e s p r o f e s s e u r s o n t o r g a n is e d if f e r e n t e s a c t iv it e s t r e s in t e r e s s a n t e s .
N o u s a v o n s p a r t ic i p e p a r e q u i p e a u n j e u — p a r c o u r s p o u r r e s o u d r e
u n e e n i g m e d a n s l e M o n t - S a i n t - M i c h e l . N o u s a v o n s e g a l e m e n t f a it la
LEgON 11 315

t r a v e r s e e d e s g r e v e s d u M o n t - S a i n t - M i c h e l . E t e n p lu s , l e g u i d e - a n -
im a t e u r e t a it v r a i m e n t su p e r . I l n o u s a r a c o n t e p l e i n d e l e g e n d e s e t
d ’h is t o ir e s su r l e M o n t . C ’e t a it v r a i m e n t p a s s io n n a n t .
N o u s e s p e r o n s q u e d ’a u tr e s s o r t ie s v o n t e t r e o r g a n is e e s c a r n o u s
a v o n s to u s p a s s e u n tr e s b o n m o m e n t . E t b e a u c o u p d ’e l e v e s o n t e u
l ’o c c a s i o n d e m i e u x s e c o n n a it r e , d e n o u v e l l e s a m it i e s s o n t n e e s . E t
c ’e s t in t e r e s s a n t d e d e c o u v r i r q u e lq u e c h o s e a u t r e m e n t q u e d a n s le s
liv r e s e n c la s s e .

Перевод текста:
Мы п о б ы вал и в М он-Сен-М иш ель
(Э кскурсия с классом : р асск азы в аю т уч ен и к и л и ц ея)
В к он ц е сентября м ы съ езди л и в М о н -С ен -М и ш ел ь . Н ам
оч ен ь п о в езл о , так как п о го д а бы ла п р ек р асн ая , и м ы см огл и
н асл ади ться эти м д н ем .
П р еп одав ател и ор ган и зов ал и р азн ы е и н т ер есн ы е м ер о п р и ­
я ти я . М ы к о м а н д а м и уч а ст в о в а л и в и г р е -п а р к у р е , ч т о б ы р а з ­
гадать за га д к у в М о н -С е н -М и ш е л ь . М ы т а к ж е п ер еш л и ч ер ез
п есч а н у ю п о л о с у у М о н -С е н -М и ш е л ь . К т о м у ж е ги д -а н и м а т о р
бы л д ей ств и тел ь н о к л ассн ы м . О н н ам р асск азал м н о го л еген д
и и ст о р и й о М о н -С ен -М и ш ел ь . Э то бы ло п о -н а ст о я щ ем у у в л е­
кательно.
Мы н адеем ся, что для нас ор ган и зую т и др у ги е п о езд к и ,
так как м ы в се оч ен ь хо р о ш о п ровели врем я. М н о ги е уч ащ и е­
ся см о гл и л у ч ш е узн а т ь д р у г др уга, и м ы н а ш л и н о в ы х д р у зей .
И н т е р е с н о узн ав ат ь ч т о -т о н о в о е н е т о л ь к о и з к н и г н а ур ок ах.
Урок 12
Legon 12
ДРУЖЕСКИЕ КОНТАКТЫ: ДЕЛИМСЯ
ВОСПОМИНАНИЯМИ О ПРОШЛОМ,
О ПРАЗДНИКАХ, О ДЕТСТВЕ

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Все было так красиво на новогодние праздники».
Диалог 2: «Это было в детстве (воспоминания друзей
детства, Антуана и Сесиль)».
2. ЛЕКСИКА
Праздники и традиции во Франции и России.
3. ГРАММАТИКА
Прошедшее длительное время (Imparfait). Косвенные
местоимения (Compliment d ’objet indirect. Глаголы se
souvenir и se rappeler (вспоминать).
4. ТЕКСТЫ
Текст 1: «Мои воспоминания о детстве».
Текст 2. «Я встречал Новый год в России».

1. ДИАЛОГИ

1«^1Ид У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
LEgON 12 317

ДИАЛОГ 1
Tout e ta it si b e a u p o u r les fetes de fin d ’an n ee

Sabine : — E r ic , t i e n s , r e g a r d e . J e s u is e n t r a in d e c l a s s e r le s p h o t o s
d e s f e t e s d e f in d ’a n n e e .
Eric : — A h o u i , m o n t r e . S u p e r , t u a s a u s s i le s p h o t o s a v e c O lg a ?
Tu d o is a b s o l u m e n t lu i e n v o y e r c e s p h o t o s . C ’e t a it s o n
p r e m ie r N o 8 l e n F r a n c e . E l le v a e t r e c o n t e n t e d e le s a v o ir e n
s o u v e n ir s .
Sabine : — O u i, t u t e s o u v ie n s c o m m e e l l e e t a it e m e r v e i l l e e p a r le s
d e c o r a t i o n s d e N o 8 l d a n s le s r u e s e t d a n s le s m a g a s in s .
Eric : — C ’e s t v r a i q u e la v i l l e e t a it t r e s b i e n d e c o r e e c e t t e a n n e e ,
c ’e t a it v r a i m e n t t r e s b e a u . E t n o t r e p e t i t s a p in c h e z n o u s ,
s o n o d e u r e t t o u t e s n o s b o u l e s e t g u i r l a n d e s . .. c ’e t a it c o m m e
t o u j o u r s m a g n if iq u e !
Sabine : — T i e n s , r e g a r d e c e t t e p h o t o p e n d a n t le r e v e i l l o n d e N o 8 l .
L e s e n f a n t s s o n t e n t r a in d e d e b a lle r le u r s c a d e a u x . T u t e
s o u v ie n s d e le u r r e a c t i o n q u a n d o n a s o n n e a la p o r t e p o u r
s im u le r l ’a r r iv e e d u P e r e ^ ё і
Eric : — O u i, t r e s b i e n , c ’e t a it t r e s d r o le . I ls o n t e u l ’a ir s u r p r is e t
e n m e m e t e m p s ils p a r a is s a ie n t s i e m e r v e i l l e s e t h e u r e u x !
Sabine : — O u i, m a is m a lg r e t o u t , j e p e n s e q u e c ’e s t la d e r n ie r e a n n e e
q u ’ils c r o i e n t a u P e r e ^ ё і L u c a s p o s e d e p lu s e n p lu s d e
q u e s tio n s .
318 УРОК 12

Словарь
tiens ну, на, держи (от глагола tenir — держать)
etre en train de + инфинитив заниматься чем-л. в настоящий
момент
classer раскладывать, классифицировать
fetes ( f pl) de fin d’annee праздники в конце года
absolument обязательно
lui ей, ему
envoyer послать
^ ё ! (m) Рождество
content(e) довольный, довольная
souvenir (m) сувенир, воспоминание
se souvenir de вспоминать что-л.
emerveille восхищенный
decoration (f ) украшение
etre decore быть украшенным
sapin (m) елка
odeur (f ) запах
boule (f ) шар
guirlande (f ) гирлянда
reveillon (m) ужин в Рождественскую ночь
deballer распаковывать
cadeau (m) подарок
sonner звонить
arrivee (f ) приход, прибытие
drole забавный
malgre tout несмотря ни на что
croire au Pere ^ ё ! верить в Деда Мороза
poser des questions задавать вопросы

= 1 У праж нение 2. Письменно ответьте на вопросы к Ди­


алогу № 1 :
1. Que font Sabine et Eric ?

2. Qui est venu passer les fetes avec Sabine et Eric ?

3. Quelles ont ete les emotions de l’invite ?


LEgON 12 319

4. Retrouvez les m ots qui decrivent les changem ents dans la


ville pour la fete.

5. Retrouvez la phrase qui decrit l’arbre de Noel chez Sabine et


Eric.

6 . Quelles reactions chez les enfants l’arrivee du Pere N oel a-


t-elle provoquees ?

7. Les enfants de Sabine et d ’Eric croient-ils toujours au Pere


Noel ?

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
C’e ta it d an s n o tre enfance
(A ntoine e t Cecile, d eu x am is d ’enfance, se so u vien nen t)

Antoine: - Je me souviens d’une tradition lorsque j ’etais enfant.


J ’aimais beaucoup la periode des fetes de fin d’annee et tout
particulierement l’Epiphanie. Nous mangions une galette des
rois a la frangipane. Nous respections la tradition selon
laquelle le plus jeune de l’assemblee devait se mettre sous la
table et il decidait a qui donnait chaque part de galette. Ensuite
la personne qui trouvait la feve (la petite figurine cachee dans
la galette) devenait roi ou reine et devait choisir parmi les
personnes presentes, sa reine ou son roi. Et ils portaient alors
une couronne en carton que nous leur donnions. J ’aimais
beaucoup cette fete car j ’adore ce dessert et parce que j ’avais
tres souvent de la chance et recevais presque toujours la feve.
Cecile: - Et moi, je me souviens que quand j ’avais une dizaine
d’annees, mes parents n ’etaient pas tres riches et nous
n ’avions pas l’occasion de partir a l’etranger. Tres souvent
je partais en vacances chez mes grands-parents a la
campagne mais je n ’etais pas degue. En effet, je savais que
j ’allais faire plein de choses tres interessantes avec mon
320 УРОК 12

g r a n d - p e r e c o m m e p a r e x e m p l e a lle r a la p e c h e , s ’o c c u p e r
d e s a n im a u x a la f e r m e ... Q u e lq u e s a n n e e s p lu s t a r d , m e s
p a r e n t s o n t t r o u v e u n n o u v e a u t r a v a il e t n o u s a v o n s a lo r s e u
p lu s d e m o y e n s p o u r v o y a g e r . N o u s a v o n s c o m m e n c e a
p a r tir e n v a c a n c e s a l ’e t r a n g e r . N o u s a v o n s v i s i t e l ’E u r o p e .
N o u s s o m m e s a lle s e n I t a lie a R o m e , a M a d r id e n E s p a g n e
o u e n c o r e a V i e n n e s e n A u t r i c h e . C ’e t a it m a g n if iq u e e t
in o u b lia b le .

Словарь
tradition f ) т р а д и ц и я
lorsque к о г д а
tout particulierement о с о б е н н о
Epiphanie ( f) Б о г о я в л е н и е ( п р а з д н и к , от м ечаем ы й в первое вос­
кресенье января)
galette f ) des rois т р а д и ц и о н н ы й п и р о г к п р а з д н и к у Б о г о я в л е н и я
frangipane f ) м и н д а л ь н ы й к р е м
respecter la tradition с л е д о в а т ь т р а д и ц и и
assemblee f ) с о б р а в ш и е с я
se mettre sous з а л е з а т ь п о д
part (f ) ч а с т ь
feve f ) б о б , п л а с т и к о в а я ф и г у р к а , з а п е к а е м а я в п и р о г
cacher п р я т а т ь
roi ( m ) к о р о л ь
reine (f ) к о р о л е в а
choisir в ы б и р а т ь
couronne (f ) к о р о н а
dessert ( m ) д е с е р т
avoir de la chance и м е т ь у д а ч у , в е з т и
recevoir п о л у ч а т ь
dizaine f ) д е с я т о к
riche б о г а т ы й
avoir l’occasion de + инфинитив и м е т ь с л у ч а й , в о з м о ж н о с т ь
сд е л а т ь чт о-л.
degu р а з о ч а р о в а н н ы й
s’occuper de з а н и м а т ь с я к е м -л ., чем -л.
inoubliable н е з а б ы в а е м ы й
LEgON 12 321

У праж нение 4. Ответьте на вопросы к Диалогу № 2.


Заполните таблицу, пометив v rai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait pas


1. A n toin e aim ait surtout l ’Epiphanie.
2. Ses parents se preparaient plusieurs
jours a l ’avance pour cette fete.
3. Pour l ’Epiphanie on m ange u ne
galette a la frangipane.
4. L e plus grand distribue les parts de
la galette.
5. La p ersonn e qui a trouve la feve
devient roi ou reine.
6. C ecile passait souvent ses vacances
ch ez ses grands-parents.
7. C haque ete, elle allait a la mer.
8. L e grand-pere de C ecile avait des
anim aux et aim ait pecher.
9. C ecile n ’a pas eu l ’occasion d ’aller
a l ’etranger.

10. C ecile voudrait visiter l ’Espagne.

2. ЛЕКСИКА
П РА ЗД Н И К И И ТРА Д И Ц И И ВО Ф РА Н Ц И И

У праж нение 5. Прослушайте и прочитайте тексты,


запомните лексику.

Н овогодние п разд н и к и во Ф ранции


La fete de ^ ё і (Рож дество)

La fete de № ё^ le 25 decembre : celebration de la naissance de Je-


sus-Christ. On decore le sapin de Noel et on depose les cadeaux au pied
de l’arbre de Noel decore. Les petits enfants attendent le Pere Noel et
mettent leurs chaussons au pied du sapin. C’est un moment unique de
partage et de convivialite en famille. Le reveillon de Noel se tient en
322 УРОК 12

famille, la soiree du 24 decembre. Le symbole fort de la soiree de Noel


est son repas festif, accompagne des traditionnelles specialties : dinde, foie
gras et buche de Noel. On dit « Joyeux № ё! ! ».

Словарь
la fete de ^ ё ! праздник Рождества
feter праздновать
la celebration празднование
celebrer праздновать
la naissance de Jesus-Christ рождение Иисуса Христа
decorer украшать
la decoration украшение
deposer класть, помещать
le cadeau/ les cadeaux подарок/подарки
au pied de l’arbre de ^ ё ! под новогодней елкой
le Pere ^ ё ! Дед Мороз
mettre le chausson положить башмачок
au pied du sapin под елку
la convivialite дружеская атмосфера
le reveillon ужин (в рождественскую, новогоднюю) ночь
se tenir состоятся, иметь место, происходить
un repas festif праздничная еда
la dinde индейка
foie gras фуа-гра
la buche полено (торт)
on dit говорят
Joyeux ^ ё ! ! С Рождеством!

La Saint-Sylvestre et le Jo u r de l’An
(П раздник С вятого С ильвестра)

La Saint-Sylvestre et le Jour de l’An, le 31 decembre - le 1er jan ­


vier : passage a la nouvelle annee. Le 31 decembre marque le dernier
jour de l’annee. La longue nuit de la Saint-Sylvestre, emplie de joie
et de bonne humeur. Le reveillon du jour de l’an est organise entre
amis, en famille. On veille jusqu’a minuit autour d’un diner festif. Au
douzieme coup de minuit, les invites se presentent leurs vreux pour
LEgON 12 323

l ’a n n e e q u i c o m m e n c e . L a f e t e s e t e r m i n e p a r f o is t r e s ta r d d a n s la
n u it . L e l e n d e m a i n , J o u r d e l ’A n , l e s f a m il le s e t le s a m is s ’e c h a n g e n t
le s v a u x e t p r e n n e n t d e b o n n e s r e s o l u t i o n s p o u r l ’a n n e e a v e n ir . E n
F r a n c e , il e s t d e c o u t u m e d e p r e s e n t e r s e s v a u x j u s q u ’a u 31 j a n v ie r .
O n d it « Bonne annee !», « Tous mes meilleurs voeux !».

Словарь
La Saint-Sylvestre праздник Святого Сильвестра
le Jour de l’An Первое января (праздник)
empli de joie et de bonne humeur наполненный радостью и в хо­
рошем настроении
le reveillon ужин в новогоднюю или рождественскую ночь
veiller jusqu’a minuit не спать до полуночи
au douzieme coup de minuit когда часы бьют полночь
se presenter des vreux поздравлять друг друга
se terminer tres tard заканчиваться поздно
le lendemain на следующий день
s’echanger les vreux поздравлять друг друга
prendre de bonnes resolutions принимать правильные решения
presenter ses vreux поздравлять
Bonne annee ! С Новым Годом!
Tous mes meilleurs vreux ! Мои наилучшие пожелания!

L’E piphanie (Б огоявлен и е)


L’Epiphanie, le 6 janvier. C ’e s t u n e f e t e r e lig i e u s e . O n c o m m e m o r e
la v i s i t e d e s R o i s m a g e s . C e j o u r - l a o n m a n g e u n e g a le t t e . L a p e r -
s o n n e q u i t r o u v e la f e v e d a n s la g a le t t e d e v ie n t r o i o u r e in e .

Словарь
une fete religieuse религиозный праздник
commemorer отмечать
les Rois mages - волхвы
la commemoration празднование
une galette пирог, галета, лепешка
la feve боб ( ф и г у р к а , с п р я т а н н а я в п и р о г е )
324 УРОК 12

le roi король
la reine королева

Переведите фразы:
1. Я отпраздновал новогодние праздники, католическое
Рождество и Новый год во Франции.
2. На 24 декабря меня пригласили во французскую семью.
3. У них была красивая елка и подарки.
4. Мы долго сидели за столом.
5. Мы ели традиционные блюда —индейку и рождественский
десерт — «полено».

У праж нение 6 . Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику.

Le jour de la Saint-Valentin (День Святого Валентина)


Le jour de la Saint-Valentin, le 14 fevrier : fete des amoureux.
Les couples echangent des mots doux et des cadeaux comme preuves
d’amour, les amoureux s’offrent des roses rouges, embleme de la pas­
sion. On dit : « Je t ’aime ».

Словарь
la Saint-Valentin День Святого Валентина
des amoureux влюбленные
un couple пара
e ^ a n g e r des mots doux обмениваться нежными словами
une preuve d’amour доказательство любви
s’offrir дарить друг другу
un embleme эмблема
la passion страсть

Переведите фразы:
1. На День Святого Валентина он мне подарил букет роз.
2. Влюбленные пошли в ресторан и выпили шампанского.
3. Этот подарок был доказательством любви.
4. Они подарили друг другу шоколадные сердечки.
5. Пара вышла из ресторана.
LEgON 12 325

У праж нение 7. Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику.
C h an d eleu r (С ретенье)
La Chandeleur , l e 2 fe v r ie r : f e t e r e lig i e u s e . O n f a it d e s c r e p e s a v e c
u n e p i e c e d e m o n n a i e d a n s la m a i n p o u r d e v e n ir r ic h e .

Словарь
La Chandeleur Сретенье
faire des crepes печь блины
une piece de monnaie монета
devenir riche стать богатым

П е р е в е д и т е ф р азы :
1. О н сдел ал бл и н ы на С ретен ье.
2. К огда дел аеш ь бл и н ы на С р етен ье, н а д о держ ать м он етк у
в руке.
3. Г ов ор ят, ч то есл и ты п о сл ед у еш ь эт о й т р а д и ц и и , ты с м о ­
ж е ш ь стать богаты м .

У праж нение 8 . Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику.
M ardi g ras et Le C arnaval de Nice
(М асленица и к ар н ав ал в Н ицце)

M a r d i g r a s e s t la f e t e d e s c r e p e s e t l e t e m p s f o r t d u c a r n a v a l. C e
j o u r d e p e n d d e la d a t e d e P a q u e s ( 4 7 j o u r s a v a n t) .
L e C a r n a v a l d e N i c e e s t l e p lu s g r a n d c a r n a v a l d e F r a n c e . I l a lie u
e n f e v r ie r p e n d a n t 3 s e m a i n e s . C ’e s t u n d e s e v e n e m e n t s im p o r t a n t s
d e la C o t e d ’A z u r e n h iv e r . P lu s ie u r s m illi e r s d e v is i t e u r s a u s s i b ie n
f r a n g a is q u ’e t r a n g e r s v i e n n e n t a N i c e p o u r v o ir d e s p r o g r a m m e s e t
d e s s p e c t a c l e s in o u b l i a b l e s c o m m e le s m a g n if iq u e s d e f ile s d e c h a r s ,
la b a t a il le s d e f le u r s , l e s d a n s e u r s e t m u s i c i e n s d u m o n d e e n t ie r . V o u s
p o u v e z v o u s d e g u is e r , v o u s m a q u ille r , m e t t r e u n m a s q u e , v o u s a m u s -
er, r ir e , d a n s e r e t fa ir e la f e t e . I l y a u n e m a g n if iq u e a m b i a n c e d e f e t e
d a n s la v ill e .
326 УРОК 12

Словарь
Mardi gras М а с л е н и ц а
Paques П а с х а
§a depend э т о з а в и с и т
avoir lieu с о с т о я т ь с я , и м е т ь м е с т о
un evenement с о б ы т и е
plusieurs м н о г и е
milliers т ы с я ч и
des visiteurs п о с е т и т е л и
un spectacle inoubliable н е з а б ы в а е м ы й с п е к т а к л ь
un defile de chars п а р а д п о в о з о к
la bataille de fleurs « б и т в а ц в е т о в » , б р о с а н и е ц в е т о в в т о л п у
les danseurs т а н ц о в щ и к и
les musiciens м у з ы к а н т ы
le monde entier в е с ь м и р
se deguiser п е р е о д е в а т ь с я , н а д е в а т ь к а р н а в а л ь н ы е к о с т ю м ы
le deguisement п е р е о д е в а н и е
se maquiller к р а с и т ь с я , н а н о с и т ь м а к и я ж
s’amuser р а з в л е к а т ь с я
une ambiance de fete п р а з д н и ч н а я а т м о с ф е р а

Переведите фразы:
1 . На Масленицу во Ф ранции едят блины и устраивают кар-

навалы.
2 . Мы побывали на карнавале в Ницце.

3. Там был парад повозок и традиционная «битва цветов».


4. Посетители увидели незабываемый спектакль.
5. К карнавалу все переодеваются в костюмы и красятся.
6 . Мы хорошо развлеклись и отдохнули.

7. Это было прекрасно.

У праж нение 9. Прослушайте и прочитайте текст, за­


ійдзг помните лексику.

P aques (К ато ли ч еская Пасха)


Paques, fete mobile, en mars-avril : les catholiques celebrent la
resurrection du Christ. Le jo u r de Paques, les cloches sonnent a
toute volee. Le lundi de Paques est un jo u r ferie. Les enfants cher-
LEgON 12 327

chent les reufs en chocolat caches dans la maison ou dans le jardin.


La famille se reunit autour d ’un bon repas et on se souhaite « Joy-
euses Paques ! »

Словарь
Paques Пасха
mobile переходящий
la resurrection воскрешение
les cloches колокола
sonner a toute volee звонить во все колокола
un jour ferie праздничный, нерабочий день
les reufs en chocolat шоколадные яйца
se reunir собираться
autour de вокруг
se souhaiter желать друг другу
Joyeuses Paques ! С праздником Пасхи!

Переведите фразы:
1. Пасха - переходящий религиозный праздник.
2. На Пасху празднуют воскрешение Христа.
3. Понедельник после Пасхи - нерабочий день.
4. На Пасху дети ищут шоколадные яйца, спрятанные роди­
телями в доме или саду.
5. Семья собирается, все поздравляют друг друга с Пасхой.

У праж нение 10. Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику. Переведите фразы.

Le 1er avril (Д ень см еха - 1 ап р ел я)


Le 1er avril : le jour des farces et des blagues. Les enfants accro-
chent un « poisson d ’avril » dans le dos d ’un camarade ou meme d’un
professeur. Ce jour-la, les medias diffrnent avec le plus grand serieux
de fausses nouvelles. Les poissons sont partout et les blagues innom-
brables. On decouvre le canular et on s’exclame: « Poisson d’avril ! »
328 УРОК 12

Словарь
une farce шутка, проделка
une blague шутка, розыгрыш
accrocher прицеплять
un poisson d’avril апрельская рыбка, первоапрельская шутка
dans le dos на спину
diffuser распространять, показывать
avec le plus grand serieux очень серьезно
une fausse nouvelle ложная новость
blaguer шутить
une plaisanterie шутка
plaisanter шутить
innombrable бесконечный
decouvrir le canular раскрыть розыгрыш
s’exclamer воскликнуть

П е р е в е д и т е ф р азы :
1. О н н а ст о я щ и й ш утн и к ! О н п р и ц е п и л м н е н а с п и н у ры бку!
2. По тел ев и зор у сообщ и ли лож н ую н овость - это бы ла
п ер в оап р ел ь ск ая ш утка.
3. О н н е л ю б и т ш утить.
4. З р и т ел и р аск р ы л и р озы гр ы ш .
5. О н н е п о н я л эт у ш утку.

У праж нение 11. Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику.

Le 1er Mai, Le 8 m ai (М айские праздн и ки )

Le 1er Mai : l e j o u r d e la f e t e d u T r a v a il. C ’e s t u n j o u r c h o m e e t


p a y e e n F r a n c e . P e r s o n n e n e t r a v a ille . I l y a d e s d e f ile s d e s y n d ic a t s
d a n s le s g r a n d e s v ill e s . C ’e s t a u s s i l e j o u r d e la f e t e d u m u g u e t : o n
o f fr e u n b r in d e m u g u e t a s e s p r o c h e s . C e la p o r t e b o n h e u r .
Le 8 mai, f e t e d e la V ic t o ir e , m a r q u e la d a t e a n n iv e r s a ir e d e la
f in d e la S e c o n d e G u e r r e m o n d i a l e e n E u r o p e o c c i d e n t a l e . C ’e s t u n
j o u r fe r ie .
LEgON 12 329

Словарь
la fete du Travail праздник труда
un jour chome нерабочий день
un jour paye оплачиваемый день
des defiles des syndicats шествия профсоюзов
le muguet ландыш
offrir дарить
un brin de muguet веточка ландыша
les proches близкие люди
porter bonheur приносить счастье
la date anniversaire юбилейная дата
la fin de la Seconde Guerre mondiale конец Второй мировой войны
l’Europe occidentale Западная Европа
un jour ferie праздничный, нерабочий день

Переведите фразы:
1 . На 1 Мая во Ф ранции никто не работает - это праздник

труда.
2 . Повсюду продаются ландыши, их дарят своим близким.

3. Веточка ландыша приносит счастье.


4. 1 Мая бывают шествия профсоюзов.
5. 8 Мая - Праздник победы - нерабочий день.

Ob Упомните
праж нение 12. Прослушайте и прочитайте текст, за­
лексику.

La fete de la m usique (День м узы ки)

La fete de la musique a lieu tous les ans le 21 juin, le premier jour


de l’ete. L’objectif de cette fete est de reunir des musiciens profession-
nels et amateurs. On peut entendre tous les styles de musique : jazz,
musique pop, musiques traditionnelles, rap ou techno, par exemple.
Tous les concerts sont gratuits. Cette manifestation est l’une des plus
populaires aujourd’hui en France.
330 УРОК 12

Словарь
la fete de la musique праздник музыки
avoir lieu состояться
tous les ans каждый год
l’objectif de ... est целью... является...
des professionnels профессионалы
des amateurs любители
gratuit бесплатный
une manifestation мероприятие

П е р е в е д и т е ф р азы :
1. М ы п о б ы в а л и н а п р а зд н и к е м узы к и в П а р и ж е.
2. Мы в и д ел и п р о ф е сси о н а л ь н ы х м у зы к а н то в и м у зы к а н -
т о в -л ю б и т ел е й .
3. Э то бы ли бесп л атн ы е к он ц ерты н а ул и ц ах П ариж а.
4. М ы сл уш ал и м узы к у р азн ы х сти л ей .
5. Э т о б ы л о суп ер !

У праж нение 13. Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику.

Le 14 ju ille t : la fete n atio n ale


(Ф ранц узский н ац и о н а л ь н ы й п р азд н и к -
ден ь в зяти я Б астили и)

Le 14 juillet : la fete nationale . O n c e le b r e la p r is e d e la B a s t ille .


C e t t e f e t e c o m m e n c e p a r l e d e f ile m ilit a ir e su r le s C h a m p s - E l y s e e s .
E l l e s e t e r m i n e p a r d e s f e u x d ’a r t if ic e e t d e s b a ls p o p u la ir e s p a r t o u t
e n F r a n c e . C e s b a ls o n t l i e u d a n s la r u e o u su r la p l a c e p r i n c i p a l e d e
la v i l l e o u d u v ill a g e . O n d a n s e j u s q u ’a u p e t i t m a t in .

Словарь
la prise de la Bastille взятие Бастилии
le defile militaire военный парад
se terminer par заканчиваться чем-л.
le feu d’artifice фейерверк
LEgON 12 331

un bal populaire танцы, дискотека


jusqu’au petit matin до раннего утра

Переведите фразы:
1. Я был в Париже на 14 июля.
2. Я видел военный парад.
3. Люди были счастливы и улыбались.
4. Вечером я видел салют.
5. Мы танцевали до утра.

У праж нение 14. Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику.

La T oussaint (Д ень всех Святых)


La Toussaint, le 1er novembre, est la fete de « tous les saints » de
l’Eglise catholique. Le 1er ou le 2 novembre les Frangais commemorent
les defunts. Les familles vont au cimetifere pour y deposer des chrysan-
thfemes sur la tombe des personnes defuntes en leur memoire.

Словарь
La Toussaint День всех Святых
un saint святой
commemorer les defunts вспоминать усопших
deposer класть, возлагать
un chrysantheme хризантема
la tombe могила
le cimetiere кладбище
en leur memoire в память о них

Переведите фразы:
1. Это было 1 ноября в День всех Святых.
2. Он пошел на кладбище и возложил букет хризантем на
могилу своих родителей.
3. В этот день все французы вспоминают усопших.
332 УРОК 12

У праж нение 15. Прослушайте и прочитайте текст, за­


помните лексику.

La fete des L um ieres (П раздник О гней в Л ионе)

La fete des Lumieres a L y o n s e d e r o u le t o u s le s a n s a u x a le n t o u r s


du 8 d ecem bre. L e s a r t is t e s f o n t d e s s p e c t a c l e s « s o n s e t lu m i e r e s »
e t p r o j e t t e n t d e s im a g e s su r l e s f a g a d e s d e s b a t im e n t s d e d iff e r e n t s
q u a r tie r s d e la v ill e . C ’e s t in o u b lia b le .

Словарь
les lumieres свет , огни
se derouler происходить
aux alentours de... около
le son звук
projeter des images проецировать изображения
des batiments здания
inoubliable незабываемый

П е р е в е д и т е ф р азы :
1. Я съ езди л а н а п р а зд н и к О гн ей в Л и о н е.
2. А р ти сты п р о ец и р о в а л и р азн ы е и зо б р а ж ен и я н а ф асады
здан и й .
3. Э то бы ло н езабы в аем о.

П Р А ЗД Н И К И И ТРА Д И Ц И И В РО С С И И

У праж нение 16. Прочитайте текст, запомните лексику.


le N ouvel An (П раздн ован и е Н ового года)

Оп fete le Nouvel An d a n s la n u it d u 31 d e c e m b r e a u 1er j a n v ie r . Il


y a u n b e a u s a p in d e c o r e d a n s c h a q u e a p p a r t e m e n t . P o u r l e r e p a s d e
f e t e o n s e r t d e s s a la d e s e t d e s p la t s t r a d it i o n n e ls . A u x d o u z e c o u p s d e
m in u it, o n b o it d u c h a m p a g n e , o n se s o u h a ite u n e « B o n n e e t h e u -
LEgON 12 333

reuse annee ». Apres on sort dans la rue et on tire des feux d ’artifice.
Pendant les vacances de fin d’annee les gens s’amusent beaucoup,
vont au theatre et au cinema, se promenent, vont voir leurs amis ou
quittent la ville et vont a la campagne ou a l’etranger.

Словарь
des plats traditionnels традиционные блюда
aux douze coups de minuit когда часы бьют полночь
boire du champagne пить шампанское

Переведите фразы:
1 . В этом году я отмечал Новый год у друзей.

2 . Мы сели за стол.

3. Мы хорошо поели и выпили шампанского.


4. В полночь мы поздравили друг друга с Новым годом.
5. Потом мы вышли на улицу и запустили салют.

Ѣ У праж нение 17. Прочитайте текст, запомните лексику.

Le 23 fevrier. Le 8 m ars
(П раздн ован и е 23 Ф евраля и 8 М арта)

Le 23 fevrier est la Journee du defenseur de la Patrie en l’honneur


de la Victoire de l’Armee Rouge, aujourd’hui c’est la fete des hom-
mes. Les femmes leur souhaitent une bonne fete et leur offrent des
petits cadeaux (des parfums pour homme, une montre ou un couteau
suisse ou meme parfois, meme si cela peut paraitre etrange pour les
Frangais, cela arrive dans certaines familles qu’elles leur offrent encore
des chaussettes).
Le 8 mars : Journee Internationale des Femmes. C ’est la fete de
toutes les femmes (mere, sreur, epouse, fille). Ce jour-la, on leur offre
des cadeaux et des fleurs, on leur fait beaucoup de compliments au
travail et a la maison. Les hommes les aident exceptionnellement a
faire le menage et la vaisselle.
334 УРОК 12

Словарь
la Journee du defenseur de la Patrie День защитника отечества
en l’honneur de в честь
l’Armee Rouge Красная армия
souhaiter une bonne fete поздравлять
offrir des petits cadeaux дарить небольшие подарки
des parfums духи
une montre часы ( н а р у ч н ы е )
un couteau suisse складной нож
des chaussettes носки
faire des compliments делать комплименты
aider помогать
exceptionnellement в виде исключения
faire le menage заниматься хозяйством, делать уборку
faire la vaisselle мыть посуду

П е р е в е д и т е ф р азы :
1. 23 ф ев р ал я , в Д ен ь защ и тн и к а отеч еств а, м ы п о см о т р ел и
к о н ц ер т п о т ел ев и зор у.
2. М ы п оздр ав и л и в сех м уж чин: п ап у, дед у ш к у , д я д ю . М ы
и м п о ж ел а л и здо р о в ь я .
3. Н а 8 м ар та п а п а п о д а р и л м а м е ц веты .
4. М ам а бы ла очен ь довольна.

У праж нение 18. Прочитайте текст, запомните лексику.

Le 1er M ai. Le 9 m ai (М айские п разд н и к и в России)

Le 1er Mai : la f e t e la p lu s j o y e u s e d u p r in t e m p s , l e j o u r d e la
s o li d a r it e d e s t r a v a ille u r s . C e j o u r - l a b e a u c o u p d e g e n s p a r t e n t p o u r
le u r s d a t c h a s p o u r la p r e m ie r e f o i s a p r e s l ’h iv e r . O n p e u t s e r e p o s e r
e t se d eten d r e.
Le 9 mai : J o u r n e e d e la V ic t o ir e d u p e u p l e s o v ie t i q u e su r l ’A l l e -
m a g n e n a z i e d u r a n t la S e c o n d e G u e r r e M o n d i a l e d e 1 9 4 1 - 1 9 4 5 . D a n s
t o u t e s le s v ill e s r u s s e s , o n o r g a n is e d e s p r o c e s s i o n s d e f e t e , le s a n c ie n s
c o m b a t t a n t s m e t t e n t t o u t e s le u r s m e d a i l l e s e t a s s i s t e n t a u d e f ile m i l i -
t a ir e a M o s c o u su r la P l a c e R o u g e .
LEgON 12 335

Словарь
la fete la plus joyeuse du printemps самый радостный весенний
праздник
partir pour sa datcha уехать на дачу
se reposer отдыхать
se detendre расслабляться
les anciens combattants ветераны
mettre des medailles надеть медали
assister au defile militaire присутствовать на параде

Переведите фразы:
1. На 1 Мая была хорошая погода.
2. Мы поехали на дачу, посадили картошку и сделали ш аш ­
лык.
3. На 9 Мая мы смотрели парад по телевизору.
4. Мы хорошо отдохнули на майские праздники.

3. ГРАММАТИКА

П РОШ ЕДШ ЕЕ Д Л И ТЕ Л ЬН О Е ВРЕМЯ (IM PARFAIT)

Прошедшее время Imparfait используется для обозначения


длительных, повторяющихся действий в прошлом или для опи­
сания людей, предметов, явлений в прошлом.
С помощью Imparfait передаются:

• регулярные повторяющиеся действия в прошлом:


J ’etais petit. Я был маленьким.
Avant j ’allais souvent a la campagne. Раньше я часто ездил за го­
род.
Je passais souvent mes vacances chez mes grands-parents. Я часто
проводил каникулы у дедушки и бабушки.
Parfois nous allions a la peche. Иногда мы ездили на рыбалку.
Imparfait сопровождается наречиями avant (раньше), autrefois
(раньше), souvent (часто), parfois (иногда), a cette epoque-la (в то
время).
336 УРОК 12

• описания природы, людей и их чувств:


Il faisait beau. Была хорошая погода.
C’etait interessant. Это было интересно.
Il etait content. Он был доволен.
Nous etions fatigues. Мы были уставшими.

• вежливые просьбы:
Si on allait au theatre ce soir ? А не пойти ли нам сегодня в те­
атр?
Si on telephonait a Michel ? А не позвонить ли нам Мишелю?
Imparfait образуется от основы глаголов в 1-ом лице множе­
ственном числе настоящего времени с помощью окончаний:
-ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.

Je parlais Я говорил
Tu parlais Ты говорил
Il parlait Он говорил
Elle parlait Она говорила
Nous parlions Мы говорили
Vous parliez Вы говорили
Ils parlaient Они говорили
Elles parlaient Они говорили (ж. р., мн. ч.)

Je finissais Я заканчивал
Tu finissais Ты заканчивал
Il finissait Он заканчивал
Elle finissait Она заканчивала
Nous finissions Мы заканчивали
Vous finissiez Вы заканчивали
Ils finissaient Они заканчивали
Elles finissaient Они заканчивали (ж. р., мн. ч.)

ecrire —>nous ecrivons —>ecriv-


J ’ecrivais Я писал
Tu ecrivais Ты писал
Il ecrivait Он писал
LEgON 12 337

Elle ecrivait Она писала


Nous ecrivions Мы писали
Vous ecriviez Вы писали
Ils ecrivaient Они писали
Elles ecrivaient Они писали (ж.р., мн. ч.)

Г лаголы н а -ger (voyager, m an g er.) и на -cer (commencer) и м е ­


ю т ор ф огр аф ич еск и е особен н ост и в ф орм ах п ер ед окон чан и ям и
-ais, -ait, aient . У н и х появляю тся -e- и - §- .
voyager
Je voyageais Я путешествовал
Tu voyageais Ты путешествовал
Il voyageait Он путешествовал
Elle voyageait Она путешествовала
Nous voyagions Мы путешествовали
Vous voyagiez Вы путешествовали
Ils voyageaient Они путешествовали
Elles voyageaient Они путешествовали (ж. р., мн. ч.)

commencer
Je comments Я начинал
Tu comments Ты начинал
Il commen^ait Он начинал
Elle commen^ait Она начинала
Nous commencions Мы начинали
Vous commenciez Вы начинали
Ils commen^aient Они начинали
Elles commen^aient Они начинали (ж. р., мн. ч.)

Я У праж нение 19. Поставьте глаголы в скобках в Imparfait:

1. J e ______________________________ d ix a n s , je _
l ’e c o l e , j e _________________________________ u n b o n e l e v e . (a v o ir ,
a lle r , e t r e ) .
2. N o u s __________________________ a P a r is , n o u s __________________________
s o u v e n t a u x t h e a t r e s e t a u x m u s e e s . ( h a b it e r , s o r tir )
3. A v a n t t u _______________________ d u j o g g i n g t o u s le s m a t in s . ( f a ir e )
338 УРОК 12

4. Autrefois e lle ____________________ du violon. (jouer)


5. V o u s______________________ beaucoup d ’amis, quand vous
______________________ en France. (avoir, etre)
6 . Je me souviens tres bien de cet hotel : il

au centre-ville e t __________________ tres agreable et propre.


(se trouver, etre)
7. Son fiance ? I l _________________________________grand,
beau, intelligent e t ___________________ beaucoup les voyag­
es. (etre, aimer)
8 . I ls _________________________dans ce restaurant. (manger)

9. Tout le monde l e ________________________ , quand il


_____________________ a parler. (regarder, commencer)
10. A cette epoque-la i l ___________________ chez Eksma et
______________________ du personnel. (travailler, s’occuper)

У праж нение 20. Заполните текст глаголами из списка


в Im parfait.

rester, aimer, pouvoir, avoir ( 2 ), etre, habiter


A 18 ans, je suis partie etudier a l’universite. J e ______________ (1)
alors en colocation avec une autre jeune fille. N o u s ____________ (2)
des caracteres tres differents. Je_____________________ (3) etudier,
________________ (4) tranquille a l’appartement, j e ______________
(5) passer des journees entieres a lire des livres alors que ma colocataire
___________________(6 ) tres active, tres bavarde e t ________________
(7) toujours besoin de sortir , de rencontrer du monde. Au debut, j ’ai
pense plusieurs fois a essayer de trouver une nouvelle colocataire mais
apres quelques semaines j ’ai decouvert une personne tres interessante
et tres attachante. Nous avons appris a nous connaitre et nous avons
vecu ensemble pendant toutes nos annees d’etudes a la fac. Et depuis
cette periode, nous sommes toujours des amies inseparables. Nous
nous telephonons tres souvent pour avoir des nouvelles l’une de l’autre.

С равнение Passe co m p o se и Im p a rfa it


Необходимо различать контексты, в которых употребляется
Passe compose и Imparfait.
Passe compose обозначает завершенное действие и употребляет­
ся со словами hier, avant-hier, un jour, il y a un an, la semaine derniere.
LEgON 12 339

Imparfait обозначает длительное действие, используется для


описания и часто служит фоновым действием для Passe compose.
Imparfait часто сопровождается наречиями avant, autrefois, sou­
vent, parfois, a cette epoque-la.
J ’avais 18 ans. / Je suis parti etudier a l’Universite.
Мне было 18 лет. / Я отправился учиться в Университет.
Je me promenais dans le pare. / Je l’ai rencontre.
Я гулял в парке. / Я его встретил.

У праж нение 21. Переведите текст.


Я приехала в Париж 10 июля. Я быстро нашла свою гостиницу
и решила сразу же выйти погулять в город. Погода была прекрас­
ная. На улицах было много народу. Это было воскресенье. Все
гуляли и отдыхали. Я пошла в центр города на Елисейские Поля,
села на террасу кафе и начала смотреть на парижан. На некоторое
время я почувствовала себя парижанкой. Это было незабываемо.

К О СВЕН Н Ы Е М ЕС ТО И М ЕН И Я
( C O M P LE M E N T D ’O B JE T IN D IR E C T )
Одушевленные существительные, вводимые предлогом а,
могут заменяться на косвенные местоимения:

me мне nous нам


te тебе vous вам
lui ему / ей leur им

Такие местоимения часто употребляются с «коммуникатив­


ными» глаголами:
dire a quelqu’un сказать кому-л.
parler a quelqu’un говорить кому-л.
ecrire a quelqu’un писать кому-л.
envoyer a quelqu’un посылать кому-л.
repondre a quelqu’un отвечать кому-л.
telephoner a quelqu’un звонить кому-л.
offrir a quelqu’un дарить кому-л.
sourire a quelqu’un улыбаться кому-л.
souhaiter a quelqu’un желать кому-л.
340 УРОК 12

Je dis a mes amis de venir chez moi. - Je leur dis de venir chez moi.
Я говорю своим друзьям приехать ко мне. - Я им говорю прие­
хать ко мне.
J ’ecris un message a mon ami fra.nca.is. - Je lui ecris un message.
Я пишу сообщение своему французскому другу. - Я ему пишу
сообщение.

У праж нение 22. Замените косвенные дополнения на


местоимения.
1. Je parle a ma soeur. - ________
2. Tu ecris a Andre et Antoine. -_
3. Il envoie un texto a ses am is.-_
4. Nous repondons au professeur.
5. Il offre des fleurs a sa fem m e.-
6 . Tu souris (a m oi)1.-
7. Je souhaite une bonne fete (a vous)1.

У потребление косвен н ы х
м есто и м ен и й в и зучен н ы х вр ем ен ах
(Present, Futur proche, Passe recent, Passe compose,
Imperatif)
В Present косвенное местоимение ставится перед глаголом:
J ’offre un cadeau a mon ami. - Je lui offre un cadeau.
Я дарю подарок другу. - Я ему дарю подарок.
Je ne telephone pas a Michel. - Je ne lui telephone pas.
Я не звоню Мишелю. - Я ему не звоню.
В Futur proche местоимение ставится перед инфинитивом:
Je vais parler a Michel et Anne de ce voyage.- Je vais leur parler
de ce voyage.
Я собираюсь рассказать Мишелю и Анне об этом путешествии.
- Я собираюсь поговорить с ними об этом путешествии.
Je ne vais pas ecrire a Olga. - Je ne vais pas lui ecrire.
Я не собираюсь писать Ольге. - Я не собираюсь ей писать.
В Passe recent местоимение ставится перед инфинитивом.

1Здесь a moi, a vous - учебный вариант. В действительности используются me, vous,


которые ставятся перед глаголом.
LEgON 12 341

Je viens de telephoner a Pierre. - Je viens de lui telephoner.


Я только что позвонил Пьеру. - Я только что ему позвонил.
В Passe compose местоимение ставится перед вспомогатель­
ным глаголом.
J ’ai repondu a mes amis. - Je leur ai repondu.
Я ответил своим друзьям. - Я им ответил.
Je n’ai pas ecrit a mes amis. - Je ne leur ai pas ecrit.
Я не написал своим друзьям. - Я им не написал.
В Imperatif местоимения ставятся после глагола в утверди­
тельной форме и перед ним — в отрицательной:
Ecris-leur, s’il te plait. Напиши им, пожалуйста.
Ne leur ecris pas, s’il te plait. Не пиши им, пожалуйста.
Интересно то, что в утвердительной форме me —moi:

Raconte-moi ! Расскажи мне!


Telephone-moi ! Позвони мне!
Reponds-moi ! Ответь мне!

Но этого не происходит в отрицательной форме:


Ne me telephone pas ! Не звони мне!

У праж нение 23. Перепишите предложения, заменяя вы­


деленные существительные на местоимения.

1. J ’ai tout explique a P aul.-______________________________


2. Nous allons parler a vos parents.-
3. Il a souri (a to i).-_____________
4. Je n ’ai pas repondu au professeur. -_
5. Il a offert des fleurs (a m oi).-______

ГЛАГОЛЫ
SE SOUVENIR и SE RAPPLER (В С П О М И Н А ТЬ)

Глаголы se souvenir de quelque chose и se rappeler quelque chose


означают вспоминать
Запомните формы глаголов в настоящем времени:
342 УРОК 12

se souvenir
je m e souv iens n ous nous souv enons
tu te souv iens vous vous souv enez
il se souv ient ils se souv iennent

se rappeler
je m e rappelle n ous nous rappelons
tu te rappelles vous vous rappelez
il se rappelle ils se rappellent

Se souvenir de употребляется с косвенным дополнением, а se


rappeler — с прямым:
Je me souviens de mon enfance. = Je me rappelle mon enfance.
Я пом ню свое дет ст во.
Je me souviens de cette fete. = Je me rappelle cette fete.
Я п ом н ю эт о т п раздн и к.
Je me souviens du voyage. = Je me rappelle le voyage.
Я пом ню эт о пут еш ест вие.
Je me souviens de la reunion. = Je me rappelle la reunion.
Я пом ню собрание.
Je me souviens de l’hotel. = Je me rappelle l’hotel.
Я п ом н ю гост и н и ц у.
Je me souviens des vacances. = Je me rappelle les vacances.
Я пом ню каникулы .

У праж нение 24. П оставьте п ри веден н ы е вы ш е ф р азы


в отрицательную ф орм у:

1.
2.
3.
4.
5.
6.

У праж нение 25. П р о сл у ш а й т е и п р о ч и т а й т е т е к с т -в о с ­


п о м и н а н и е ф р ан ц узск ого п и сател я Ж ор ж а П ерек а и н а ­
п и ш и те н еск ол ьк о св о и х ф р аз п о п р ед л о ж ен н о й м одел и .
LEgON 12 343

Georges Perec: « Je me souviens »


— J e m e s o u v ie n s d e s d in e r s a la g r a n d e t a b le d e la b o u la n g e r ie .
— J e m e s o u v ie n s d u c a d e a u B o n u x d is p u t e a v e c m a s r e u r d e s
q u ’u n n o u v e a u p a q u e t e t a it a c h e t e .
— J e m e s o u v ie n s d e s b a n a n e s c o u p e e s e n t r o is . N o u s e t i o n s t r o is .
— J e m e s o u v ie n s d e M o n s i e u r M o u t o n , l ’o p h t a l m o , q u i a v a it u n e
m o u s t a c h e b la n c h e .
— J e m e s o u v ie n s d e la l i g n e d e m e t r o N o r d - S u d q u i n ’a v a it p a s
e x a c t e m e n t le s m e m e s w a g o n s q u e l e s a u tr e s .
— J e m e s o u v ie n s d e c e s d e p a r t s e n v a c a n c e s o h l ’h a b it a c l e e t a it
a u ssi c h a r g e q u e le co ffre .
— J e m e s o u v ie n s d e c e s d e f ile s d u 8 m a i, 14 j u i l l e t , 11 n o v e m b r e ...
d e c e s f e t e s d e v illa g e .
— J e m e s o u v ie n s d u p e t it c a r n e t o h j ’e c r iv a is l e s m o t s d e s g r a n d s
e t q u e j e n e c o m p r e n a is p a s .
Et moi, je me souviens...
( А я , я п о м н ю . .. )

4. ТЕКСТЫ
Упраженение 26. П р оч и тай те и п ер еск аж и т е тек сты , п р и н е ­
о б х о д и м о сти сравн и те с р усск и м п ер ев одом .

ТЕКСТ 1
M es sou venirs d ’enfance
Q u a n d j ’e t a i s p e t i t , n o u s h a b i t i o n s a P a r i s . E t j e d o i s a v o u e r
q u e j e n ’a i m a i s p a s b e a u c o u p c e t t e v i l l e . J e t r o u v a i s q u ’i l y a v a i t
tr o p d e v o it u r e s , tr o p d e b r u it, tr o p d e m a g a s in s , tr o p d e m o n d e
d a n s l e m e t r o e t p a s a s s e z d ’e n d r o i t s p o u r s e p r o m e n e r . Q u a n d
j ’e t a i s e n f a n t , j ’e t a i s p l u t o t s o l i t a i r e e t r e v e u r . A i n s i q u a n d j ’a v a i s
d o u ze a n s, j ’a d o r a i s q u a n d n o u s p a r tio n s e n N o r m a n d ie e n
w e e k -e n d . J ’a i m a i s b e a u c o u p m e b a ig n e r d a n s la m e r e t m e
p r o m e n e r su r la p la g e . E t p lu s q u e t o u t , j e p o u v a is p a s s e r d e s
h e u r e s a r e g a r d e r le s c a v a lie r s a v e c le u r s c h e v a u x s e p r o m e n e r
a u b o r d d e l a m e r . P o u r m o i , c ’e t a i t d e s i n s t a n t s m a g i q u e s e t j e
r e v a i s d ’e t r e a l e u r p l a c e .
344 УРОК 12

Перевод текста:
М ои во сп о м и н ан и я о д етстве
К огда я был м аленьким , м ы ж или в П ариж е. И я долж ен
признаться, что я не очень лю бил этот город. М не казалось,
что в нем слиш ком м ного м аш ин, слиш ком ш ум но, слиш ­
ком м ного м агазинов, слиш ком м ного народу в метро и н е ­
достаточно мест, чтобы погулять. Когда я был м ален ьким , я,
пож алуй, был нелю дим ы м и м ечтательны м. Т ак, когда мне
было 12 лет, я обож ал, когда м ы уезж али в Н орм андию на
выходные. Я очень лю бил купаться в море и гулять по пляжу.
Более того, я м ог часам и смотреть н а всадников и их лош а­
дей, прогуливавш ихся н а берегу м оря. Д ля м еня это были
волш ебны е м гновения, и я мечтал оказаться н а их месте.

ТЕКСТ 2
J ’ai fete le N ouvel An en Russie

C e t t e a n n e e j ’a i p a s s e l e s f e t e s d e f in d ’a n n e e e n R u s s i e a v e c le s
p a r e n t s d e m o n a m i e . N o u s a v o n s d e c i d e d e f e t e r l e J o u r d e l ’A n c h e z
n o u s a la m a i s o n . N o u s a v o n s p r e p a r e d e s p la t s a la f o i s f r a n g a is e t
r u s s e s . L e s o ir n o u s a v o n s o r g a n is e la t a b le s e l o n la t r a d it i o n r u s s e ,
c ’e s t a d ir e q u e n o u s a v o n s d i s p o s e t o u s l e s p la t s su r la t a b le e t c h a c u n
p r e n a it c e q u ’i l v o u la it . I l y e n a v a it p o u r t o u s l e s g o u t s . M a b e l l e - m e r e
a v a it p r e p a r e d e d e l i c i e u s e s s a la d e s r u s s e s t r a d i t i o n n e l l e s c o m m e la
s a la d e « H a r e n g e n f o u r r u r e ». A m i n u i t n o u s a v o n s e c o u t e l e P r e s i­
d e n t p r e s e n t e r s e s v o e u x p o u r la n o u v e l l e a n n e e . Q u a n d l e s 12 c o u p s
d e m i n u i t o n t s o n n e n o u s n o u s s o m m e s s o u h a i t e la b o n n e a n n e e
e t a v o n s b u d u c h a m p a g n e . A p r e s n o u s s o m m e s s o r tis tir e r d e s f e u x
d ’a r t if ic e s . B r e f , n o u s a v o n s b i e n m a n g e , b i e n ri e t p a s s e u n t r e s b o n
m o m e n t e n s e m b l e . J ’e s p e r e u n j o u r q u ’i ls p o u r r o n t v e n ir e n F r a n c e
p o u r d e c o u v r i r n o s t r a d it io n s .

Перевод текста:
Я встр еч ал Н овы й год в России
В этом году я провел н ов огодн и е п раздн и к и в Р о сси и с р о ­
д и т ел я м и м о ей п одр уги . М ы р еш и л и отп р аздн ов ать Н о в ы й го д
у н ас дом а. М ы п р и готови ли ф р ан ц узск и е и р усск и е блю да. В е­
LEgON 12 345

ч ер ом мы накры ли стол п о р у сск о й тр ади ц и и , то есть мы п о ­


стави ли в се бл ю да н а стол , и к аж ды й брал, ч то хотел . Т ам бы ли
бл ю да н а л ю б о й вк ус. М о я тещ а п р и готов и л а в к усн ы е р у сск и е
т р а д и ц и о н н ы е сал аты , та к и е к ак « сел ед к а п о д ш у б о й » . В п о л ­
н оч ь мы сл уш али, как п р ези д ен т п р о и зн о си л св ои н о в о го д н и е
п оздр ав л ен и я . К о гд а п р о б и л о п ол н оч ь , м ы п ож ел ал и др уг д р у ­
гу х о р о ш е г о Н о в о г о го д а и вы пили ш ам п ан ск ого. П отом мы
вы ш ли, ч тобы устр ои ть ф ей ер в ер к . К о р о ч е говор я, мы х о р о ш о
п оел и , п осм ея л и сь и п р ек р асн о п ровели врем я вм есте. Н адею сь,
одн аж ды о н и см огут п риехать к н ам во Ф р ан ц и ю , чтобы п о зн а ­
ком иться с н аш и м и традициям и .
Урок 13
Legon 13
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ: ГОТОВИМСЯ
К ПОЕЗДКЕ И ОТПРАВЛЯЕМСЯ
В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ФРАНЦИИ
(НОРМАНДИЯ, БРЕТАНЬ, ДОРДОНЬ,
АКВИТАНИЯ, ЮГ ФРАНЦИИ)

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «А не поехать ли нам в Дордонь и Аквитанию?»
Диалог 2: «Бронирование отеля».
Диалог 3: «После каникул в Аквитании»
2. ЛЕКСИКА
Подготовка к путешествию: виза, страховка, бронирова­
ние гостиницы. Путешествие (на машине, автобусе, по­
езде, самолете). Каникулы (на море, в горах, в деревне).
описание погоды.
3. ГРАММАТИКА
Будущее простое (Futur simple). Наречные местоимения
y, en . Образование и употребление наречий на -ment.
4. ТЕКСТЫ
Текст 1: «Наше путешествие в Бретань и Нормандию».
Текст 2: «Из Парижа на Юг Франции».

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
LEgON 13 347

ДИАЛОГ 1
Si o n allait en D ordogne e t en A quitaine ?

V a le rie : — B o n , n o u s s o m m e s d e j a f in a v r il e t n o u s n ’a v o n s t o u j o u r s
p a s r e s e r v e p o u r n o s v a c a n c e s a u m o i s d e j u il le t . N o u s
d e v o n s c h o i s i r o t n o u s a l l o n s , e a r s i n o u s a t t e n d o n s p lu s
l o n g t e m p s , n o u s n ’a u r o n s p lu s b e a u c o u p d e c h o ix .
S te p h a n e : — O u i, t u a s t o u t a f a it r a is o n , j ’a i u n p e u m o i n s d e tr a v a il
c e s o ir . D o n c j e s u is a t a d i s p o s i t i o n p o u r e n p a r le r .
V a le rie : — P a r fa it. A s - t u d e s p r e f e r e n c e s p o u r le l i e u d e s v a c a n c e s ?
P e r s o n n e l l e m e n t , j ’a im e r a is b i e n a lle r e n D o r d o g n e . J ’y
s u is a lle e il y a v r a i m e n t t r e s l o n g t e m p s . C ’e s t u n e tr e s
b e l l e r e g io n q u e j ’a im e r a is b i e n r e d e c o u v r ir a v e c t o i e t
E lis e . Il m e s e m b le q u e t u n ’y e s j a m a is a lle ?
S te p h a n e : — J ’a i p a s m a l v o y a g e d a n s t o u t e la F r a n c e m a is p a s e n c o r e
e n D o r d o g n e , c ’e s t v r a i. Q a p e u t e t r e in t e r e s s a n t e t la
c u i s i n e l a - b a s e s t d e l i c i e u s e : f o ie g r a s , c o n f i t d e c a n a r d ...
n o u s p o u r r o n s a in s i f a ir e u n v e r it a b le s e j o u r g a s t r o n o m i q u e .
V a le rie : — B o n , a lo r s , c ’e s t d e c i d e p o u r la d e s t in a t io n . O n p a r t a
S a r la t a u c r e u r d u P e r ig o r d ?
S td p h a n e : — O u i, m a is s i n o u s s o m m e s d a n s le S u d - O u e s t , p o u r q u o i
ne pas a lle r au ssi a B ordeaux et a A rcachon. N ous
p o u r r io n s p a s s e r u n e s e m a i n e d a n s le P e r ig o r d e t e n s u i t e
4 j o u r s a B o r d e a u x e t 3 a A r c a c h o n , q u ’e n d i s - t u ?
( E l i s e e s t a r r i v e e q u e l q u e s m i n u t e s a u p a r a v a n t d a n s la
p i e c e e t a e n t e n d u u n e p a r t i e d e la c o n v e r s a t i o n )
348 УРОК 13

Elise : - A r c a c h o n , c ’e s t u n e s u p e r i d e e . V o u s s a v e z q u ’a c e t t e
p e r i o d e d e l ’a n n e e s e d e r o u le l e F e s t iv a l « A r c a c h o n e n
S c e n e » ? P l e i n d ’a r t is t e s n a t i o n a u x e t in t e r n a t i o n a u x
v i e n n e n t f a ir e d e s s p e c t a c l e s e t d o n n e r d e s c o n c e r t s . E t
d ’a ille u r s C h r is t o p h e M a e y s e r a l e 3 0 j u il le t .
Valirie : - J ’a i m e b i e n a u s s i C h r is t o p h e M a e , d e m o n c o t e j e s u is
d ’a c c o r d . Et avant de d escen d re a A rcach on, nous
p a s s e r o n s d o n c q u e lq u e s j o u r s a B o r d e a u x ?
Stiphane : - J e c r o is e f f e c t i v e m e n t q u e c ’e s t u n e b o n n e o c c a s i o n d e
v is i t e r c e t t e v i l l e . V o u s s a v e z q u e B o r d e a u x e s t i n s c r it e a u
P a t r i m o i n e m o n d i a l d e l ’U n e s c o . L a v i l l e p r e s e n t e u n e
a r c h i t e c t u r e t r e s r ic h e . E t e n p lu s , B o r d e a u x e s t a u c e n t r e
d u p lu s g r a n d v i g n o b l e d e v i n s r e p u t e s d a n s l e m o n d e .
B on, b ie n su r n o u s n e p ourron s pas n o u s p e r m e ttr e
d ’a c h e t e r des P etru s ou des R o th s c h ild s . M a is nous
p o u r r io n s r a m e n e r d e s b o n s v in s p o u r n o t r e c a v e .
Valirie : - B o n , c ’e s t d e c i d e n o u s p a r t o n s e n A q u i t a i n e e t p o u r le
lo g e m e n t .c a m p in g , h o te l, g ite ?
Stiphane : - J e s u is p o u r l e c a m p in g . O n e s t p lu s lib r e q u ’a l ’h o t e l e t
c ’e s t p lu s c o n v iv ia l .
Valirie : - M m m , j e n e s a is p a s . J e n e s u is p a s v r a i m e n t d ’a c c o r d
a v e c t o i . A l ’h o t e l , i l y a p lu s d e c o n f o r t e t j e n ’a i p a s
b e s o i n d e f a ir e l e m e n a g e e t la c u i s i n e t o u s l e s j o u r s . B r e f,
s i n o u s a llo n s a l ’h o t e l , c e s e r o n t d e v r a ie s v a c a n c e s p o u r
m o i a u s s i p o u r u n e f o is .
Stip h a n e: - B o n d a n s c e c a s, p o u r q u o i n e p a s tro u v er u n h o te l
f a m il ia l a B o r d e a u x , a A r c a c h o n e t e n D o r d o g n e . E s s a y o n s
d e t r o u v e r u n g it e , s i t u e s d ’a c c o r d ?
Valirie : - C ’e s t p a r f a it, j e v a is c o m m e n c e r a r e g a r d e r c e q u i e s t
lib r e e t j e m ’o c c u p e r a i e n s u i t e d e r e s e r v e r .

Словарь
reserver бронировать
longtemps долго
avoir du choix иметь выбор
tout a fait совершенно
avoir raison быть правым
LEgON 13 349

preference (f ) п р е д п о ч т е н и е
personnellement л и ч н о я
redecouvrir с н о в а у в и д е т ь , у з н а т ь
delicieux п р е в о с х о д н ы й , в о с х и т и т е л ь н ы й
foie ( m ) gras ф у а - г р а
confit ( m ) de canard к о н ф и и з у т к и
veritable н а с т о я щ и й
sejour ( m ) п р е б ы в а н и е , п у т е ш е с т в и е
c’est decide р е ш е н о
destination f ) м е с т о н а з н а ч е н и я
au creur de... в ц е н т р е
de mon cote с м о е й с т о р о н ы
effectivement д е й с т в и т е л ь н о
c’est une bonne occasion de + инфинитив эт о подходящ ий слу­
чай, чт обы
etre inscrit au Patrimoine mondial de l’UNESCO бы т ь внесенны м
в сп и сок об ъ ект ов В сем и рн ого н аследия Ю Н Е С К О
vignoble ( m ) в и н о г р а д н и к
vin ( m ) repute и з в е с т н о е в и н о
ramener п р и в е з т и
cave (f ) п о д в а л , в и н н ы й п о г р е б
gite ( m ) с е л ь с к а я г о с т и н и ц а
convivial д р у ж е с к и й , г о с т е п р и и м н ы й
faire le menage д е л а т ь у б о р к у
faire la cuisine г о т о в и т ь ( е д у )
bref к о р о ч е г о в о р я
dans ce cas в т а к о м с л у ч а е
essayer de + инфинитив п ы т а т ь с я с д е л а т ь чт о-л.
s’occuper de з а н и м а т ь с я ч е м - л .

У праж нение 2. П и сьм ен н о ответьте на вопросы к Ди­


алогу № 1.

1. О й S t e p h a n e e t V a le r ie v e u l e n t - i l s p a s s e r le u r s v a c a n c e s ?

2. V a le r ie e s t - e l l e d e j a a lle e e n D o r d o g n e ?

3. Q u e ls p la t s p e u t - o n g o u t e r d a n s l e P e r ig o r d ?
350 УРОК 13

4. Oh voudrait aller Elise ? Pourquoi ?

5. Recopiez la phrase qui represente la ville de Bordeaux.

6 . Retrouvez les mots lies aux vins de Bordeaux, recopiez-les.

7. Oh voudrait loger Stephane ?

8 . Pourquoi Valerie n ’aime-t-elle pas les campings ?

9. Quel logement vont-ils reserver ?

10. Qui va s’occuper des reservations ?

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
R eserv atio n de l’h o tel

R e c e p tio n n iste - Hotel L a m a i s o n d u L i e r r e . Bonjour, Julien a votre


service.
V a le rie : - Bonjour monsieur, je voudrais reserver une chambre
pour 4 nuits, s’il vous plait.
R e c e p tio n n iste - Oui, pour quelle periode ?
V a le rie : - D u 25 au 28 juillet. Pour 3 personnes - 2 adultes et
une adolescente.
R e c e p tio n n is te : - Tres bien, il nous reste une grande chambre superieure
avec un lit double avec un coin salon et canape-lit pour
votre fille a 160 euros la nuit pour 3 personnes.
V a le rie : - Vous n ’avez plus du tout de categorie standard ?
R e c e p tio n n iste - Non, je suis desole, madame, c’est la haute saison
et beaucoup de chambres sont deja reservees depuis
longtemps, l’hotel est quasiment complet.
V a le rie : - D ’accord, encore un petit renseignement. Le petit
dejeuner est inclus dans le prix de la chambre ? Et y
a-t-il le wifi dans les chambres ?
LEgON 13 351

R e c e p tio n n iste : - O u i, l e p r ix d e la c h a m b r e com p rend l e p e t it


d e j e u n e r b u f f e t e t l e w i f i e s t a c c e s s i b l e d a n s t o u t e s le s
c h a m b r e s g r a t u it e m e n t .
V a le rie : - T r e s b i e n , j e v a is la p r e n d r e .
R e c e p tio n n iste : - C ’e s t a q u e l n o m , s ’i l v o u s p la it ?
V a le rie : - M . e t M me D u h a m e l .
R e c e p tio n n iste : - Je v a is prendre e g a le m e n t v o tre n um ero de
t e l e p h o n e a in s i q u ’u n n u m e r o d e c a r t e d e c r e d it e n
g a r a n t ie .
V a le rie : - A lo r s ... m o n p o r t a b le e s t l e 0 7 89 21 93 14 e t m a
c a r t e d e c r e d it e s t u n e m a s t e r c a r d : 5 4 3 6 5 1 2 7 7 6 4 2 .
R e c e p t i o n n i s t e : - T r e s b i e n m a d a m e , c ’e s t r e s e r v e . J e v o u s e n v o i e u n
e - m a i l d e c o n f i r m a t i o n d a n s q u e lq u e s m in u t e s .

Словарь
lierre ( m ) п л ю щ ( з д . в н а з в а н и и о т е л я )
reserver з а б р о н и р о в а т ь
superieur в е р х н и й
lit ( m ) double д в о й н а я к р о в а т ь
coin ( m ) у г о л
salon ( m ) б о л ь ш а я к о м н а т а
canape-lit ( m ) д и в а н - к р о в а т ь
haute saison f ) в ы с о к и й с е з о н
etre reserve б ы т ь з а б р о н и р о в а н н ы м
depuis longtemps у ж е д а в н о
quasiment п о ч т и
complet п о л н ы й , з а п о л н е н н ы й
renseignement ( m ) с в е д е н и я , и н ф о р м а ц и я
petit dejeuner ( m ) з а в т р а к
inclus в к л ю ч е н н ы й ( в с т о и м о с т ь )
comprendre в к л ю ч а т ь
buffet ( m ) ш в е д с к и й с т о л
accessible д о с т у п н ы й
gratuitement б е с п л а т н о
352 УРОК 13

Я У праж нение 4. Ответьте на вопросы к Диалогу № 2.


Заполните таблицу, пометив v rai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait pas


1. Julien est receptionniste a l ’hotel.

2. L’h otel se trouve a A rcachon.

3. Valerie veut reserver u n e cham bre pour


trois nuits.

4. Il reste peu d e cham bres dans l ’hotel.

5. L e petit dejeuner est inclus dans le prix.

6 . Il faut installer u n can ap e-lit pour Elise.

7. O n peut prendre le petit dejeuner dans la


chambre.

8 . Pour reserver il faut donner son n om et


son adresse postale.

9. L e num ero de teleph one d e l ’h otel est le


07 89 21 93 14

10. Valerie va envoyer un m ail de confirm a­


tion a l ’hotel.

У праж нение 5. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 3
Au re to u r d u voyage en A quitaine

Stephane : - Alors Elise, es-tu contente de tes vacances ?


Elise : - Oui, j ’ai beaucoup aime le Perigord et la ville de Sarlat
et bien entendu, j ’ai adore plus que tout le concert de
Christophe Mae. C ’etait vraiment super !
Valirie : - C ’est vrai que nous avons passe de tres bonnes vacances.
Et puis nous avons vraiment eu de la chance avec la meteo.
Nous avons eu tres chaud entre 25 et 30 degres tous les
jours sauf la deuxieme semaine o t nous avons eu deux
jours de pluie avec de l’orage.
LEgON 13 353

S te p h a n e : - E t l e p e t i t h o t e l f a m il ia l q u e t u a s t r o u v e a B o r d e a u x ...
U ne p e tite m e r v e ill e . L es p e t it s d ejeu n e rs e t a ie n t
e x c e l l e n t s , l e s c h a m b r e s r a f f in e e s , s p a c ie u s e s e t c a l m e s . E t
p o u r l ’a c c u e i l v r a i m e n t r i e n a r e p r o c h e r . L e p e r s o n n e l d e
l ’h o t e l e t a it v r a i m e n t t r e s c o n v i v i a l e t a l ’e c o u t e . C ’e s t
u n e a d r e s s e q u e j e v a is r e c o m m a n d e r a u t o u r d e m o i s a n s
h e s it e r .
V a lirie : - O u i, c ’e s t v r a i, sau f a A rcach on o t o n a e u m o in s d e
c h a n c e a v e c l ’h o t e l . I l e t a it s e l o n m o i u n p e u t r o p e l o i g n e
d u c e n t r e - v i l l e e t n o u s e t i o n s o b lig e s d e p r e n d r e la v o it u r e
t o u s l e s j o u r s . C ’e s t v r a i q u e la c h a m b r e e t a it p r o p r e m a is
e l l e e t a it u n p e u p e t i t e p o u r t r o is e t e l l e n ’a v a it p a s a u ta n t
d e c h a r m e q u e c e lle de B ordeaux.

Словарь
etre content de qch б ы т ь д о в о л ь н ы м ч е м - л .
bien entendu к о н е ч н о ж е
plus que tout б о л ь ш е в с е г о
avoir de la chance и м е т ь у д а ч у , в е з е н и е
meteo f ) п о г о д а , п р о г н о з п о г о д ы
avoir chaud ч у в с т в о в а т ь ж а р у
sauf к р о м е
pluie (f ) д о ж д ь
orage ( m ) г р о з а
merveille (f ) ч у д о
raffine у т о н ч е н н ы й
spacieux п р о с т о р н ы й
rien a reprocher н е в ч е м у п р е к н у т ь
personnel ( m ) п е р с о н а л
convivial д о б р о ж е л а т е л ь н ы й
etre a l’ecoute б ы т ь в н и м а т е л ь н ы м
recommander р е к о м е н д о в а т ь
autour de moi в о к р у г м е н я
sans hesiter н е к о л е б л я с ь
moins м е н ь ш е
charme ( m ) ш а р м , о ч а р о в а н и е
354 УРОК 13

У праж нение 6 . Пересказ Диалога № 3. Поставьте глаголы


в скобках в Passe com pose и Im parfait.

Les v acances des D uham el (К аникулы сем ьи Д ю ам ель)

Les D u h a m e l_____________________________ (rentrer) de va­


cances. I l s ________________________(aimer) beaucoup le Perig-
ord et la ville de Sarlat. I l s _________________________(passer) de
bonnes vacances. I l _____________ (faire) tres beau sauf quelques
jours avec des orages.L’hotel a B ordeaux_________________ (etre)
une petite merveille. Les c h a m b re s___________________ (etre)
raffinees et spacieuses, le p erso n n el____________________ (etre)
convivial. V a le rie _______________________ (ne pas aimer) trop
l’hotel a Arcachon, parce que c e ________________________(etre) loin
et i l ___________________ (ne pas avoir) autant decharme que
l’hotel a Bordeaux. E lis e __________________ (etre) aussi contente,
e lle __________________ (pouvoir) assister au concert de Christo-
phe Mae, son chanteur prefere.

2. ЛЕКСИКА
ПОДГОТОВКА К ПУТЕШ ЕСТВИЮ :
ВИЗА, СТРАХОВКА, БРО Н И РО В А Н И Е ГО С ТИ Н И Ц Ы

se renseigner sur le pays, la ville собрать информацию о стране,


городе
faire une demande du visa au Consulat запросить визу в консульстве
obtenir le visa Schengen получить Шенгенскую визу
acheter une assurance купить страховку
acheter tout ce qui est necessaire купить все, что нужно
faire les valises собрать чемоданы
emporter les vetements взять одежду
emmener les enfants взять с собой детей
les animaux sont acceptes разрешено размещение
с животными
les animaux ne sont pas acceptes запрещено размещение
с животными
LEgON 13 355

la haute saison высокий (пиковый) сезон


la basse saison низкий сезон
reserver les billets забронировать билеты
reserver l’hotel забронировать гостиницу
c’est complet гостиница заполнена
il y a de la place есть места
l’hotel 2 etoiles, 3 etoiles, 4 etoiles, 5 гостиница 2, 3, 4, 5 звезд
etoiles
tout est compris все включено
en pension complete полный пансион
en demi-pension полупансион
prendre la chambre взять номер
avec salle de bains et toilettes с ванной и туалетом
avec vue sur la mer с видом на море
avec vue sur la montagne с видом на горы
la chambre cote jardin/cote cour номер, выходящий в сад/ во двор
une chambre double номер на двоих
une chambre simple номер на одного
avec un grand lit с большой кроватью
avec deux lits с двумя маленькими кроватями
le petit dejeuner est inclus (compris) завтрак входит
confirmer la reservation подтвердить бронь
loger, sejourner, descendre a l’hotel остановиться в гостинице
demander la note просить счет в гостинице
hebergement (m) размещение
auberge (f de jeunesse хостел
gite (m) rural сельская гостиница
chambre f) d’hotes гостевая комната
camping (m) кемпинг
partir уезжать
depart (m) отъезд
arriver приезжать
arrivee f) приезд
retourner возвращаться
retour (m) возвращение
356 УРОК 13

Я У праж нение 7. Переведите фразы:

1. П ер ед отъ ездом м ы собр ал и и н ф о р м а ц и ю о го р о д е и п а ­


м ятниках, к оторы е м о ж н о п осети ть.
2. М ы за п р о с и л и Ш е н г е н с к у ю в и зу.
3. М ы к уп и л и стр аховк у.
4. М ы к уп и ли все, что н уж н о.
5. М ы собр ал и ч ем одан ы .
6. Г о сти н и ц а бы ла у ж е забр он и р ов ан а.
7. Э то бы л т р ехзв езд оч н ы й отель с в и д о м н а м ор е.
8. М о й м уж н е зах отел ост а н ов и ть ся в сел ь ск о й го ст и н и ц е.
9. Н аш а доч ь уехал а с др угом н а к ем п и н г в А к в и тан и ю .
10. И з п утеш естви я м ы верн ули сь довольн ы е.

ПУТЕШ ЕСТВИЕ
(Н А М А Ш И НЕ, АВТОБУСЕ, П О Е ЗД Е, В САМ ОЛЕТЕ)

prendre la voiture брать машину, поехать на машине


partir en voiture поехать на машине
louer une voiture брать на прокат машину
charger le coffre грузить багажник
mettre les bagages dans le coffre класть багаж в багажник
route f departementale дорога по департаменту
route f nationale национальная дорога
autoroute f ) автострада, автобан
peage ( m) пропускной пункт (оплата автострады)
payer au peage платить на пропускном пункте
frais (m pl) d’essence расходы на бензин
station f ) service заправочная станция
faire le plein заправить полный бак
s’arreter sur une aire de repos останавливаться на площадке
для отдыха автомобилистов
prendre le car поехать на междугороднем автобусе
gare f autoroutiere автовокзал
il y a des bouchons есть пробки
il y a des perturbations de trafic движение затруднено
Bison lute «Хитрый бизон» (и н ф ор м ац и он н ая
дор ож н ая служ ба, сим волом которой
является и н деец )
LEgON 13 357

week-end orange (m) выходные с затрудненным движением на


дорогах
week-end rouge (m) выходные с сильно затрудненным движе­
нием на дорогах

|Q L У праж нение 8 . Переведите фразы:

1. М ы с е л и в м а ш и н у и п о е х а л и н а ю г Ф р а н ц и и .
2. М ы ехал и п о дор огам ч ер ез деп ар там ен ты , а п о то м п оехал и
п о ав тостр аде А 7, к о то р у ю н азы в аю т « Д о р о го й к сол н ц у».
3. В о Ф р а н ц и и а в т о с т р а д ы п л а т н ы е. Н а д о п л а т и т ь н а п р о ­
п уск н ом пункте.
4. П е р е д о т ъ езд о м м ы загр у зи л и багаж н и к .
5. П о д о р о г е м ы о ст а н а в л и в а л и сь н а п л о щ а д к а х д л я от ды ха,
чтобы отдохнуть, п оесть и попить.
6 . Ч тобы п оехать в В ерсаль, м ы сел и н а м еж д у го р о д н и й ав­
тобус.
7. В П а р и ж е м н о г о а в т о в о к за л о в .
8 . В о вр ем я отъ езда н а к ан и к улы н а автостр адах м н о го п р о ­
бок.
9. С л у ж б а «Х итры й би зон » предупреж дает о вы ходны х
с си л ьн ы м зат р удн ен и ем н а дор огах.
10. В ч е р а д в и ж е н и е б ы л о з а т р у д н е н о н а м н о г и х а в т о ст р а д а х .

П утеш ествие н а поезде

prendre le train ехать на поезде


billet (m) aller simple билет в одну сторону
billet (m) aller-retour билет туда-обратно
composter le billet прокомпостировать билет
controler les billets контролировать билеты
en premiere classe в первом классе
en seconde во втором классе
gare f) вокзал
consigne f) des bagages камера хранения
salle f) d’attente зал ожидания
quai (m) перрон
voie (f путь
358 УРОК 13

voiture f) вагон
emplacement (m) cote fenetre место у окна
emplacement (m) cote couloir место у прохода
sieges (m pl) face a face места напротив
sieges (m pl) cote a cote места рядом
place (f isolee cote fenetre отдельное место у окна
TGV (train a grande vitesse) скоростной поезд на Атлантику
Atlantique
TGV Nord скоростной поезд на Север Франции
TGV Est скоростной поезд на Восток
TGV SUD-EST скоростной поезд на Юго-Восток
EUROSTAR поезд Париж-Лондон
THALYS поезд Париж-Амстердам/ Париж-Брюссель
INTERCITES de jour / de дневные / ночные междугородние поезда
nuit
TER SNCF региональный поезд Национального обще­
ства железных дорог Франции

ѣ .
У праж нение 9. Переведите фразы:

1 Я купил билет туда-обратно на поезд Париж-Лондон.


2 . Я приехал на вокзал.
3. Я нашел свой путь и перрон.
4. Я прокомпостировал билет на перроне.
5. Я сел в поезд.
6 . У меня было место около окна.
7. Поезд отправился ровно в 17.00.

П утеш ествие н а сам олете

prendre l’avion лететь самолетом


vol (m) №_ рейс №_
aeroport (m) аэропорт
faire enregister les bagages зарегистрировать багаж
enregistrement (m) регистрация
excedent (m) / surpoids (m) излишек груза
LEgON 13 359

passer la douane проходить таможенный контроль


controle (m) de surete контроль безопасности
portiques (m pl) metalliques металлические рамки
a bord de l’avion на борту самолета
decoller взлетать
decollage (m) взлет
hotesse f) de l’air бортпроводница
steward (m) бортпроводник
avoir des nausees испытывать тошноту
avoir mal au coeur испытывать тошноту
atterrir приземляться
atterrissage (m) приземление, посадка
recuperer les bagages забрать багаж

^ У праж нение 10. Переведите фразы:


1. М ы л е т е л и в о Ф р а н ц и ю н а с а м о л е т е .
2. М ы п р и е х а л и в а э р о п о р т и за р ег и с т р и р о в а л и багаж .
3. М ы п р о ш л и т а м о ж е н н ы й к о н т р о л ь .
4. М ы п р о ш л и к о н т р о л ь б е з о п а с н о с т и .
5. Т ам бы л и м ет а л л и ч еск и е р ам к и .
6 . М ы в зл етел и в ов р ем я .
7. М ы см о гл и п о ес т ь и о т д о х н у т ь н а б о р т у са м о л ета .
8 . Б ор тп р ов одн и ц ы бы ли добр ож ел ательн ы м и .
9. М о его сы н а тош н и л о.
10. С а м о л е т с е л н а 3 ч а с а п о з ж е .

КА НИКУЛЫ
К аникулы н а м оре

estivant (m) отдыхающий


vacancier (m) отпускник
juilletiste (m) июльский отпускник
aoutien (m) августовский отпускник
ville (f balneaire курорт
aller a la mer поехать на море
360 урок 13

hotel (m) en bord de mer отель у моря


a 1 0 0 metres de la plage в 100 метрах от пляжа
hotel (m) les pieds dans l’eau отель на пляже (досл. «ноги в воде»)
hotel (m) sur la plage отель на пляже
sable (m) песок
parasol (m) зонт от солнца
transat (m) шезлонг
serviette f) полотенце
maillot (m) de bain купальник, плавки
lunettes (f pl) de soleil солнцезащитные очки
casquette (f кепка
creme solaire (f солнцезащитный крем
se mettre de la creme мазаться кремом
bouteille f) d’eau бутылка воды
s’allonger sur le transat вытянуться на шезлонге
bronzer загорать
prendre le soleil загорать
attraper un coup de soleil обгореть (на солнце)
se mettre a l’ombre устроиться в тени
se baigner купаться
nager плавать
nager le crawl плавать кролем
nager la brasse плавать брассом
nager le papillon плавать баттерфляем
faire le dos плавать на спине
ramasser des crabes, des co- собирать крабов, ракушки
quillages
jouer dans le sable играть в песке
seau (m) ведро
pelle f) совок
faire des chateaux de sable строить замки из песка
jouer au ballon играть в мяч
jouer au volley de plage играть в пляжный волейбол
jouer au badminton играть в бадминтон
jouer au frisbee играть с летающим диском
LEgON 13 361

faire des mots croises решать кроссворды


draguer les filles флиртовать с девушками
faire de la voile заниматься парусным спортом
char (m) a voile парусная тележка
bouee f) буй, спасательный круг
surf (m) серфинг
planche (f a voile виндсерфинг
ski (m) nautique водные лыжи

У праж нение 11. Переведите фразы:

1. К а ж д ы й г о д в э т о т к у р о р т н ы й г о р о д п р и е з ж а е т м н о г о о т ­
ды хаю щ их.
2. И ю л ь ск и е о т п у ск н и к и в озв р ащ аю тся , ав густов ск и е у е з ­
ж аю т.
3. М ы п о е х а л и н а м о р е .
4. М ы ж и л и в н еб о л ь ш о й го ст и н и ц е н а п ляж е.
5. М ы к уп ал и сь .
6 . М ы за го р а л и .
7. Д е т и с о б и р а л и р а к у ш к и и со о р у ж а л и за м к и и з п еск а .
8 . Ч тобы н е обгор еть , н у ж н о п ол ьзоваться к р ем ом от сол н ц а
и си деть в тен и .
9. Н а ш сы н х о р о ш о п л ав ает к р о л ем .
10. К аж ды й ден ь папа лож и лся н а ш езл он г п о д зо н ти к ом
и р еш ал к россворды .

К ан икулы в горах

aller a la montagne поехать в горы


louer un chalet снять шале
faire des randonnees pedestres совершать пешие походы
faire du VTT (velo tout terrain) кататься на горном велосипеде
faire du parapente летать на параплане
faire de l’escalade заниматься скалолазанием
partir aux sports d’hiver отправиться заниматься зимними вида­
ми спорта
faire du ski кататься на лыжах
362 УРОК 13

skier кататься на лыжах


skieur (m) лыжник
ski (m) de fond беговые лыжи
ski (m) alpin горные лыжи
raquettes (f pl) снегоступы
moniteur (m) de ski инструктор по лыжам
piste (f verte, bleue, rouge, noire лыжня (трасса) зеленая, синяя, красная,
черная (по степени сложности)
prendre les remontees подняться на подъемнике
mecaniques
telepherique (m) канатная дорога
monter au sommet подняться на вершину
avalanche (f лавина
torrent (m) поток
rocher (m) скала
vallee f) долина

Я У праж нение 12. Переведите фразы:

1. М о я п од р у га А н н а п о ехал а в гор ы зан и м ать ся зи м н и м и


в и дам и сп ор та.
2. О н а сн я л а к о м н а т у в ш ал е.
3. О н а к атал ась н а л ы ж ах и н а с н о у б о р д е .
4. К сч астью , н е бы ло сх о д а л ав и н во врем я ее п р ебы в ан и я .
5. О н а гов ор и т, ч то горы в ел и к ол еп н ы .

К ан икулы в деревне

aller a la campagne поехать в деревню


faire des randonnees pedestres совершать пешие прогулки
sentier de grande randonnee (m) тропинка для длительных прогулок
chemin balise (m) тропинка, входящая в пеший
маршрут
faire du cheval кататься на лошади
faire du velo кататься на велосипеде
se baigner dans la riviere/dans le lac купаться в реке/в озере
LEgON 13 363

aller dans les bois, dans la foret ходить в лес


cueillir des baies собирать ягоды
fraises (f pl) des bois земляника
framboises (f pl) малина
myrtilles (f pl) черника
ramasser des champignons собирать грибы
cepes (m pl) белые грибы
girolles (f pl) лисички
s’occuper des animaux de la ferme заниматься животными на ферме
vache f) корова
mouton (m) баран
cochon (m) свинья
brebis f овца
poule f) курица
lapin (m) кролик
coq (m) петух
poussin (m) цыпленок
oie f гусь
canard (m) утка
faire du jardinage заниматься садоводством
travailler dans son potager работать в огороде
cultiver выращивать
arbre (m) fruitier фруктовое дерево
pommier (m) яблоня
cerisier (m) вишня (дерево)
poirier (m) груша (дерево)
olivier (m) оливковое дерево
fruits (m pl) фрукты
legumes (m pl) овощи
boire du lait frais пить свежее молоко
manger des produits fermiers есть фермерские продукты
364 УРОК 13

Я У праж нение 13. Переведите фразы:

1. Мы решили провести каникулы в деревне.


2. Мы сели в машину и поехали в Нормандию.
3. Мы знаем в Нормандии симпатичную ферму: там есть ко­
ровы, бараны, овцы.
4. Мы остановились в сельской гостинице. Это было очень
симпатично.
5. М ы катались на велосипеде и совершали пешие прогулки
по указанным маршрутам.
6 . Я люблю ходить в лес и собирать грибы и ягоды.

7. Мы пошли в лес и собрали много белых грибов.


8 . По выходным мы едем за город и занимаемся садовод­

ством.
9. Мой дедушка посадил яблони и вишни в этом саду 20 лет
назад.
10. Когда мы за городом, мы едим фермерские продукты. Это
так вкусно!

0 ОПИ СА Н И Е П О ГО Д Ы
En hiver (Зим ой)
Il fait froid. Холодно.
Il fait un froid de canard. Очень холодно.
Il fait moins 10 C. Минус 10.
Il neige. Идет снег.
Il fait du vent. Ветрено.
Il gele. Морозит.
Il y a du gel. Заморозки.
Il y a du givre. Иней.
Il y a du verglas. Гололед.
Il y a des congeres. Сугробы.
Il y a des stalactites d’hiver. Сосульки.

Au p rin te m p s (Весной)
Il fait doux. Тепло.
La neige fond. Снег тает.
LEgON 13 365

Il fait 5 degres. 5 градусов тепла.


Il y a de la boue. Грязь на улице.
Le soleil brille. Светит солнце.
Le ciel est bleu. Небо голубое.
Les bourgeons apparaissent. Появляются почки.
Les petites feuilles apparais­ Появляются маленькие
sent. листочки.
Les fleurs eclosent. Распускаются цветы.
L’herbe verdit. Трава зеленеет.
Les oiseaux chantent. Птицы поют.

En ete (Л етом)

Il fait beau. Хорошая погода.


Il fait chaud. Жарко.
Il pleut. Идет дождь.
Il y a des averses. Идут ливни.
Il y a des flaques sur le sol. На земле лужи.
Il y a des orages. Идут грозы.
On entend le tonnerre. Слышен гром.
On voit des eclairs. Видны молнии.
Le ciel se degage. Рассеивается.
ga se degage. Рассеивается. (разг.)
Il y a un arc-en-ciel. На небе радуга.
Il fait 30 degres. Температура +30.
C’est la canicule. Летний зной.

En au to m n e (О сенью )

Il fait gris. Пасмурно.


Il y a des nuages. Облачно.
Le ciel est couvert. Небо покрыто тучами.
Il y a du brouillard. Туман.
Les temperatures baissent. Температура снижается.
Il pleut. Идет дождь.
Le vent souffle. Дует ветер.
366 УРОК 13

У праж нение 14. Опишите сегодняшнюю погоду.

Quel temps fait-il aujourd’hui?


К а к а я сегодня п о го д а ?
Auj ourd’hui_________________________________________

Я У праж нение 15. Прочитайте мини-диалог, а затем, ис­


пользуя F utur proche, напишите, какая погода будет
в ближайшие выходные.

М ини-диалог:

- Quel temps va-t-il faire ce week-end ?


- Il va faire beau, il ne va pas pleuvoir et il va faire chaud.
- Tres bien ! On va pouvoir partir a la campagne et faire du velo.
Quel temps va-t-il faire le week-end prochain, d’apres la meteo ?
Le week-end p ro ch ain ____________________________________

* У праж нение 16. Прочитайте мини-диалог, а затем, ис­


пользуя Passe composd, напишите, какая погода была
в последние выходные, на каникулах.

М ини-диалог:
- Quel temps a-t-il fait week-end dernier ?
- Il a fait mauvais, il a plu. Nous n ’avons pas pu aller a la cam ­
pagne et faire du velo.
- Ah, la meteo ! C ’est toujours imprevisible.
Quel temps a-t-il fait week-end dernier ? Pendant les dernieres va-
cances ?
Week-end dernier

Pendant les dernieres vacances


LEgON 13 367

3. ГРАММАТИКА

БУДУЩЕЕ ПРО СТО Е (FUTUR SIM PLE)

Простое будущее (Futur simple) обозначает планируемое дей­


ствие в будущем.
Cet ete j ’irai en France.
Э т и м л е т о м я п о ед у во Ф ранцию .
Je parlerai frangais.
Я б у д у го во р и т ь п о -ф р а н ц узск и .
Je visiterai Paris et les regions fran^aises.
Я посещ у П а р и ж и ф р а н ц узск и е реги он ы .

Сравните:
— по-русски «Я буду говорить по-французски»
- по-французски « Je parlerai frangais »

Внимание! Futur simple не используется после si условного:

Si tu veux, je viendrai chez toi.


Е сли хочеш ь, я п р и д у к т ебе.
Si tu viens, je serai content.
Е сли т ы п ри едеш ь, я б у д у доволен.

Futur simple образуется от инфинитива глагола с помощью


окончаний -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont:
Je parlerai Я буду говорить
Tu parleras Ты будешь говорить
Il parlera Он будет говорить
Nous parlerons Мы будем говорить
Vous parlerez Вы будете говорить
Ils parleront Они будут говорить

Глаголы III группы имеют особые формы:

etre —je serai я буду


avoir —j’aurai у меня будет
aller —j’irai я поеду
368 УРОК 13

faire —je ferai я сделаю


venir —je viendrai я приеду
voir —je verrai я увижу
recevoir —je recevrai я получу
falloir —il faudra нужно будет
pleuvoir —il pleuvra пойдет дождь
Глагол I группы envoyer имеет особую форму:

envoyer —j ’enverrai я пошлю

Futur simple часто сочетается со словами demain (завтра),


apres-demain (послезавтра), dans deux jours (через два дня), dans
une semaine (через неделю), l’annee prochaine (в следующем году).

I Q L У праж нение 17. Поставьте глаголы в F u tur sim ple.

1. Cet ete n o u s ______________________ (aller) dans les Alpes.


2. N o u s_____________________ (faire) des randonnees, du VTT
(velo tout terrain) et du parapente.
3. J ’espere qu’i l ____________________ (faire) beau.
4. J e _______________________ (voir) le M ont-Blanc.
5. I l ____________________ (falloir) emporter des vetements
chauds.
6 . S’il pleut, n o u s __________________________ (rester) dans le
chalet et n o u s ________________________(jouer) aux cartes.
7. J ’_________________________(envoyer) des cartes postales a
tous mes amis.

У праж нение 18. Мои ближайшие выходные. Поставьте


все фразы в F utur sim ple.

1. Je me reveille a dix heures.

2. Je me prepare.

3. Je fais m on petit-dejeuner.

4. Je le mange tranquillement.
LEgON 13 369

5. Je ne me depeche pas.

6 . Je sors de chez moi.

7. Je vais a la piscine.

8 . Je fais une promenade.

9. Je reviens a la maison.

10. Je me repose.

F utur proche и F utur sim ple

Futur proche и Futur simple по-разному представляют будущее.


Если вы говорите о ближайшем будущем, то используете Fu­
tur proche:
Je vais sortir de chez moi.
Я сейчас вы й д у из дом а.

Если вы говорите о своих планах, которые кажутся вам дале­


кими, вы употребляете Futur simple:
Je partirai en juillet.
Я у е д у в ию ле.

| q L У праж нение 19. Поставьте глаголы в нужную форму.

1. Cet apres-midi j e _______________ (aller) a l’agence de tour-


isme, j e __________________ (reserver) l’hotel que j ’ai deja choisi.
2. Le mois prochain j e ________________________ (commencer)
un nouveau projet a m on travail. Apres i l _________________ (falloir)
partir a l’etranger en mission.
3. Il vient de nous telephoner. I l ______________ (falloir) l’aider.
4. Si tu viens a son anniversaire, t u ___________________ (pou-
voir) y rencontrer Michel.
5. Dans un mois je n e __________________ (etre) plus la. Je serai
en France.
370 УРОК 13

6. C e t t e a n n e e j e n e _____________________________ ( f u m e r ) p a s e t j e
________________________ ( f a ir e ) d u s p o r t .
7. Je n e ______________________________ ( p o u v o ir ) pas v e n ir a so n
m a r ia g e .

У П О ТРЕБЛ ЕН И Е Н А РЕЧН О ГО М ЕСТОИМ ЕНИЯ Y

y [i] означает
Н ареч н ое м естои м ен и е т уда, т ам :
Je vais en France. —>J ’y vais.
Я е д у в о Ф р а н ц и ю . —> Я т у д а е д у .
Je travaille dans ce bureau. —>■J ’y travaille.
Я р а б о т а ю в э т о м о ф и с е . —*■Я т а м р а б о т а ю .
М естои м ен и е y зам ен я ет сущ естви тельн ое, в в оди м ое п р ед л о ­
гом a п о с л е гл аголов:
penser a д у м а т ь
reflechir а р а з м ы ш л я т ь
participer a у ч а с т в о в а т ь
и н ек оторы х других
Je pense a mes prochaines vacances. J ’y pense.
Я дум аю о м оих ближ айш их каникулах. Я об эт ом дум аю .

У праж нение 20. Ответьте на вопросы, используя на­


речное местоимение у (которое в Passe com pose стоит
перед вспомогательным глаголом). Например:

Avez-vous deja reflechi a ma proposition ? O ui, j ’y ai deja reflechi.


В ы у ж е п о д у м а л и о м о е м п р е д л о ж е н и и ? —*■Д а , я о б э т о м у ж е
подум ал.
1. E t e s - v o u s d e j a a lle e n F r a n c e ?
O u i , ______________________________________________________________________
2 . A v e z - v o u s d e j a h a b it e a B o r d e a u x ?
N o n , ______________________________________________________________________
3 . A v e z - v o u s e t e su r la C o t e d ’A z u r ?
O u i ,_______________________________________________________________________
4 . A v e z - v o u s d e j a p e n s e a f a ir e v o s e t u d e s d a n s u n p a y s f r a n c o ­
phone ?
O u i ,_______________________________________________________________________
5 . A v e z - v o u s d e j a p a r t ic i p e a u n p r o j e t i n t e r n a t i o n a l ?
N o n , ______________________________________________________________________
LEgON 13 371

У П О ТРЕБЛЕН И Е Н А РЕЧН О ГО М ЕСТОИМ ЕНИЯ EN


Н ареч н ое м естои м ен и е en о з н а ч а е т от т уда:
Je reviens de France. - J ’en reviens.
Я возвращ аю сь из Ф ранции. —* Я о т т у д а в о з в р а щ а ю с ь .

М естои м ен и е en зам ен я ет н ео д у ш ев л ен н о е сущ еств и тел ьн ое,


вводи м ое предлогом de п о с л е г л а г о л а :
parler de г о в о р и т ь о
se servir de п о л ь з о в а т ь с я ч е м - л .
s’occuper de з а н и м а т ь с я ч е м - л .
se souvenir de в с п о м и н а т ь ч т о - л .
avoir envie de и м е т ь ж е л а н и е с д е л а т ь чт о-л.
avoir peur de б о я т ь с я ч е г о - л .
avoir honte de с т ы д и т ь с я ч е г о - л .
etre fier de г о р д и т ь с я ч е м - л .
Je parle de ce voyage. - J ’en parle.
Я г о в о р ю о б э т о м п у т е ш е с т в и и . —*■Я о н е м г о в о р ю .
Je m’occupe de ce projet. - Je m’en occupe.
Я з а н и м а ю с ь э т и м п р о е к т о м . —* Я и м з а н и м а ю с ь .

Т акж е м естои м ен и е en зам ен я ет н еи сч и сл я ем о е сущ еств и ­


т ел ь н о е с ч а ст и ч н ы м артиклем :
Je bois du the. - J ’en bois.
Я п ь ю ч а й . —> Я е г о п ь ю .

У праж нение 21. Ответьте на вопросы, используя на­


речное местоимение en (которое в Passe com pose стоит
перед вспомогательным глаголом):
1. A v e z - v o u s d e j a p a r le d e c e p r o b l e m e a u d ir e c t e u r ?
O u i,________________________________________________________________________
2 . V o u s s e r v e z -v o u s d e c e d ic tio n n a ir e ?
N o n , _______________________________________________________________________
3 . S ’o c c u p e r a - t - i l d e c e p r o j e t ?
O u i,________________________________________________________________________
4 . E s t - il d eja re n tr e d e v a c a n c e s ?
O u i,________________________________________________________________________
5. A v e z -v o u s m a n g e d u c o u sc o u s ?
N o n , ____________________________________
372 УРОК 13

М есто н ар еч и й Y и EN во ф разе

В настоящем времени (Present) наречия y и en стоят перед гла­


голом. ^ м . ранее)

1) В ближайшем будущем Futur proche эти наречия стоят пе­


ред инфинитивом:
Je vais y aller.
Я соби раю сь т уд а поехат ь.
Je ne vais pas y aller.
Я т у д а не соб и раю сь ехат ь.
Il va en revenir.
Он соби рает ся о т т уда вернут ься.
Il ne va pas en revenir.
Он не соби рает ся о т т уда возвращ ат ься.

2) В прошедшем времени Passe compose эти наречия стоят


перед вспомогательным глаголом:
J ’y suis alle. J ’en suis revenu.
Я т у д а ездил. Я о т т уд а вернулся.
Je n’y suis pas alle. Je n’en suis pas revenu.
Я т у д а не ездил. Я о т т уд а не вернулся.

3) В прошедшем времени Imparfait эти наречия ставятся пе­


ред глаголом:
Avant j ’y allais souvent.
Р ан ьш е я т у д а ездил част о.
4) В повелительном наклонении (Imperatif) в утвердитель­
ной форме эти наречия стоят после глагола, а в отрицатель­
ной - перед:
Vas-y ! П о е з ж а й т у д а ! N ’y va pas ! Н е е з д и т у д а !
Allons-y ! Д а в а й т е т у д а п о е д е м ! N ’y allez pas ! Н е е з д и т е т у д а !
Allez-y ! П о е з ж а й т е т у д а !

У праж нение 22. Замените подчеркнутые существитель­


ные на у или en:

1. Je vais a Paris cet ete. - _______________________________


2. Je suis revenu de Paris la semaine derniere.-
LEgON 13 373

3. N ’a lle z p a s a c e t t e e x p o s i t i o n ! -
4. J e s u is a lle e n F r a n c e . -
5. J e n e s u is p a s a lle a A r c a c h o n . -
6. N o u s a v o n s r e f le c h i a v o t r e p r o p o s i t i o n . -
7. J e p e n s e a m o n a v e n ir .-
8. J ’h a b it e e n F r a n c e d e p u is u n m o i s . -
9. Je io u e a u x ca r tes a v ec m e s a m i s .-
10. N o u s p a r t o n s p o u r M a r s e ille la s e m a i n e p r o c h a i n e . -
11. J e n ’a i p a s m a n g e d e c h o c o l a t a u d e i e u n e r . -
12. J e r e v ie n d r a i d e P a r is b i e n t o t . -
13. J e n e m e s o u v ie n s p a s d e c e t h o t e l . -
14. J ’a i e u h o n t e d e m e s p a r o l e s . -
15. N o u s s o m m e s f ie r s d e n o s p r o g r e s e n f r a n c a i s . -

О БРА ЗО ВА Н И Е И У П О Т РЕ БЛ ЕН И Е Н А РЕ Ч И Й
НА -M ENT
Н аречия н а -ment о б р а з у ю т с я о т ж е н с к о г о р о д а п ри л агател ьн ы х:

personnel - personnelle - personnellement


личный — личная — лично

gratuit - gratuite - gratuitement


бесплатный — бесплатная — бесплатно

Е сл и п р и л а га т ел ь н о е в м у ж ск о м р о д е за к а н ч и в а ется н а гл а с­
н ы й , то н ар еч и е обр азуется от ф ор м ы м уж ск ого рода:

poli - poliment
вежливый — вежливо

Е сл и п р и л а га т ел ь н о е за к а н ч и в а ется н а -ant и л и -ent , т о с о о т ­


в ет ст в у ю щ и е н а р еч и я зак а н ч и в а ю тся н а -amment, -emment:

suffisant - suffisamment
достаточный — достаточно
recent - recemment
недавний — недавно
374 УРОК 13

^ У праж нение 23. Образуйте наречия и дополните фразы:

1. Il p asse__________________ (regulier) ses vacances en France.


2. Elle a im e _________________________ (vrai) ce pays.
3. Nous nous reposons________________ (tranquille).
4. Je me p rep are_____________________ (rapide).
5. Il p a rtira __________________________ (sur).

4. ТЕКСТЫ
У праж нение 24. Прочитайте и перескажите тексты, при
необходимости сравните с русским переводом.

ТЕКСТ 1
N otre voyage en B retagne e t N orm andie

Pendant les fetes du mois de mai nous avons pris quelques jours
de vacances pour partir une petite semaine en Norm andie et en
Bretagne.
Nous avons d ’abord visite la Basse-Normandie et nous avons
choisi d ’aller a Granville et au M ont-Saint-M ichel qu’on appelle aussi
souvent « la 8 e merveille du monde ». Nous avons eu la chance d’avoir
un temps magnifique : un beau soleil et des temperatures tres douces
pour le printemps et pas une goutte de pluie. En Normandie, nous
avons loue une chambre d ’hotes pres de Granville. Et nous n ’avons
pas ete degus car l’accueil a ete exceptionnel et impeccable. Nous
avons trouve que les proprietaires etaient aux petits soins avec nous,
tres accueillants. De plus, ils proposaient une table d’hote excellente :
nous nous sommes regales notamm ent avec la tarte Tatin, le cidre
normand, l’omelette de la mere Poulard, les plats a base de creme
fraiche ou encore les caramels sales d ’Isigny.
En Bretagne, nous avons choisi d ’aller 2 jours a Saint-Malo et
ensuite dans la region de Perros Guirec, celebre pour ses granites ros­
es. Je recommande a tous d ’y aller. C ’est aussi un endroit ideal pour
l’ecotourisme avec l’Archipel des Sept-Iles qui se trouve a proximite.
Vous pourrez y voir des especes d’oiseaux rares et proteges. En mode
d’hebergement, en Bretagne, nous avons tente une experience inha-
bituelle. Nous avons decide de faire un echange de maison avec une
LEgON 13 375

a u tr e f a m il le . N o u s a v o n s l o g e c h e z e u x e t ils s o n t v e n u s p a s s e r le u r s
v a c a n c e s c h e z n o u s . B ref, n o u s n o u s s o m m e s b ie n r e p o s e s e t a v o n s
r e n c o n t r e d e n o u v e a u x a m is .

Перевод текста:

Н аш е п утеш естви е в Б ретан ь и Н орм андию

В о в р ем я м а й ск и х п р а зд н и к о в м ы в зя л и н еск о л ь к о д н е й о т ­
п уск а, ч тобы съ езд и ть н а н ед ел ь к у в Н о р м а н д и ю и Б ретан ь.
С начала мы п осети л и Н и ж н ю ю Н ор м ан ди ю , и ещ е м ы р еш и ­
л и съ езди ть в Г ран ви ль и в М о н -С е н -М и ш е л ь , к отор ы й такж е
ч а ст о н а зы в а ю т «в ось м ы м ч у д о м св ета». Н а м о ч ен ь п о в езл о : я р ­
к о е со л н ц е и теп лая п о го д а дл я в есн ы , и н и к ап л и д о ж д я . В Н о р ­
м ан ди и м ы сн я л и гостевую к ом н ату р я дом с Г ран ви л ем . И м ы
н е бы л и р а зоч ар ов ан ы , так к ак п р и ем бы л и ск л ю ч и т ел ь н о б е з ­
уп р еч н ы м . М ы за м ети л и , ч то хо зя ев а оч ен ь вн и м ател ьн о к нам
отн оси л и сь и бы ли к рай н е радуш ны м и. К том у ж е он и п редл а­
гал и за м еч а т ел ь н у ю еду: м ы л а к о м и л и с ь я б л о ч н ы м п и р о г о м Т а -
тен , н орм ан дск и м си др ом , ом летом М ам аш и П уляр, блю дам и на
о с н о в е к р е м -ф р е ш и е щ е со л ен ы м и к ар ам ел ь к ам и и з И с и н ь и .
В Б р ет а н и м ы р е ш и л и съ езд и т ь н а п а р у д н е й в С а н -М а л о ,
а п о то м в р еги о н П ер о с Г ерек, и зв естн ы й св ои м р озов ы м гра­
н и т о м . Я в сем со в етую туда съ езди ть . Э т о так ж е и д еа л ь н о е м есто
для эк отур и зм а с его А р хи п ел агом «С ем ь О стр овов», котор ы й
н аходи тся п о б л и зо ст и . Вы там см о ж ете уви деть р ед к и е и о х ­
р ан я ем ы е виды п ти ц . Ч то к асается р азм ещ ен и я , в Б р етан и мы
п ровели н еобы ч н ы й эк сп ер и м ен т. М ы р еш ил и п ом ен яться д о ­
м ам и с др угой сем ьей . М ы остан ови ли сь у н и х, а он и приехали
на каникулы к нам . В общ ем , мы хор ош о отдохнули и п р и об­
р ел и н ов ы х др узей .

ТЕКСТ 2
Voyage de P aris v ers le Midi

C e t t e a n n e e a u m o i s d ’a o u t , n o u s s o m m e s p a r t is d a n s l e s u d - e s t
d e la F r a n c e p e n d a n t 3 s e m a i n e s . N o u s a v o n s d e c i d e d e v o y a g e r e n
t r a in p o u r a lle r a L y o n e t a M a r s e ille c a r m a i n t e n a n t g r a c e a u T G V ,
c ’e s t v r a i m e n t t r e s r a p id e e t t r e s p r a t iq u e . E n e f f e t , P a r i s - L y o n s e fa it
376 УРОК 13

en 2 heures seulement. Nous avions reserve nos billets a l’avance. Le


prix etait vraiment tres raisonnable, seulement 42 euros par personne
pour un aller simple. Ensuite, nous avons fait Lyon-Marseille en un
peu plus de 1h30 pour seulement 25 euros par personne. Je conseille
a tous d ’utiliser ce moyen de transport car nous avons ainsi echappe
aux eternels embouteillages sur les autoroutes et evite du stress et de
la fatigue inutile.
Ensuite de Marseille, nous avons loue une voiture pour nous ren-
dre en Camargue. Pour les amoureux de la nature, il faut absolument
visiter cette region. La faune et la flore y sont tout simplement excep-
tionnelles et les paysages y sont uniques. Nous y avons vu les colonies
de Flamants roses. Vous y verrez des milliers d ’oiseaux et les celebres
taureaux et chevaux de Camargue. L’ideal pour profiter pleinement de
ce lieu est de le visiter a pied.
Pour terminer nos vacances, nous avons decide de passer quelques
jours sur la Cote d’Azur. Nous avons visite Cannes et son celebre
boulevard la Croisette puis Antibes et pour finir Nice avec sa celebre
Promenade des Anglais. Ensuite, nous avons repris le TGV pour Paris.
En ce qui concerne la meteo, le temps a ete ensoleille pendant
toutes les vacances. Le seul inconvenient a ete le mistral, vent froid
qui souffle a Marseille et en Camargue notamment.

Перевод текста:

И з П ариж а н а Юг Ф ранции

В этом году в августе мы поехали на юго-восток Франции на


3 недели. Мы решили ехать на поезде в Лион и Марсель, так как
теперь благодаря скоростному поезду TGV это в самом деле очень
быстро и практично. Действительно, от Парижа до Лиона можно
доехать всего за 2 часа. Мы заранее забронировали билеты. Цена
была вполне разумной, всего 4 2 евро на человека в один конец.
Затем мы доехали от Лиона до Марселя чуть больше чем за полто­
ра часа, и всего за 25 евро на человека. Я вам всем советую поль­
зоваться этим транспортным средством, потому что так нам уда­
лось избежать вечных пробок на автострадах, стресса и ненужной
усталости.
Затем в Марселе мы арендовали машину, чтобы поехать в Ка-
марг. Влюбленные в природу обязательно должны посетить этот
LEgON 13 377

регион. Фауна и флора там просто необыкновенные, а пейзажи -


уникальны. Мы видели колонии розовых фламинго. Вы там мо­
жете увидеть тысячи птиц и известных камаргских быков и ло­
шадей. В идеале, чтобы полностью насладиться этим местом, по
нему нужно гулять пешком.
В конце наших каникул мы решили провести несколько
дней на Лазурном берегу. Мы посетили Канны с их знамени­
тым бульваром Круазет, потом Антиб, а в завершение Ниццу
с ее знаменитой Английской набережной. Затем мы сели в ско­
ростной TGV на Париж.
Что касается погоды, то было солнечно на протяжении всего
отпуска. Один недостаток - мистраль, холодный ветер, который
дует в Марселе, а особенно в Камарге.
Урок 14
Legon 14
ЕДА, РЕСТОРАНЫ, ПИКНИК С ДРУЗЬЯМИ.
ГОТОВИМ ПО ФРАНЦУЗСКИМ
РЕЦЕПТАМ, ЗНАКОМИМСЯ
С ФРАНЦУЗСКОЙ КУХНЕЙ

1. ДИАЛОГИ
Диалог 1: «Барбекю на день рождения Полины».
Диалог 2: «В ресторане: что ты предпочитаешь?»
Диалог 3: «Мама, как приготовить пирог Татен?»
2. ЛЕКСИКА
Продовольственные магазины и продукты питания.
Слова, обозначающие количество. Посуда и приготовле­
ние пищи. в ресторане.
3. ГРАММАТИКА
Частичный артикль. Замена существительных с частич­
ным артиклем местоимением en. Выражение Il y a и ме­
стоимение en. Imperatif и Subjonctif present для выраже­
ния совета, просьбы, приказа.
4. ТЕКСТЫ
Тексты 1-5: Традиционные блюда Нормандии и Бретани,
Бургундии, Эльзаса и Лотарингии, Перигора, Юга Франции

1. ДИАЛОГИ

У праж нение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
LEgON 14 379

ДИАЛОГ 1
Un b arb ecu e p o u r l’an n iv ersaire de Pauline
( O rg a n isa tio n d ’u ne so iree d ’an n iv ersaire su rp rise)

A m a n d in e : - A lo r s , il nous r e ste m o in s d ’u n e s e m a in e avant


l ’a n n iv e r s a ir e d e P a u l in e .
B e n ja m in : - O u i, i l n o u s r e s t e e n c o r e p a s m a l d e c h o s e s a fa ir e .
M a i s e n p r io r it e , n o u s d e v o n s n o u s o c c u p e r d u r e p a s .
N o u s v e r r o n s e n s u i t e p o u r l e s c a d e a u x e t l ’a n i m a t i o n d e
la j o u r n e e .
M e la n ie : - C o m b ie n s o m m e s - n o u s e x a c te m e n t ?
A m a n d in e : - U n e v in g ta in e .
M e la n ie : - D ’a c c o r d , n o u s s o m m e s d o n c a s s e z n o m b r e u x . O n
p o u r r a it o r g a n is e r u n b a r b e c u e , s u r t o u t q u e n o u s s o m m e s
a la b e l l e s a is o n . C e s e r a it p lu s s im p le , j e p e n s e . Q u ’e n
p e n se z -v o u s ?
B e n ja m in : - C ’e s t u n e t r e s b o n n e i d e e e t ils a n n o n c e n t u n t e m p s
m a g n if iq u e j u s q u ’a l u n d i p r o c h a i n . J e p r o p o s e d e f a ir e g a
c h e z m o i a la c a m p a g n e e t j e p e u x a c c u e i l l i r f a c i l e m e n t
to u t le m o n d e p o u r u n b a r b e c u e .
A m a n d in e
et M e la n ie : - Super !
A m a n d in e : - M a i n t e n a n t , f a is o n s la l i s t e d e c e q u e n o u s d e v o n s
a c h e t e r . J e p r o p o s e d ’a c h e t e r d e s b r o c h e t t e s d e b r e u f e t
d e p o u l e t , d e s c h ip o la t a s , d e s m e r g u e z , d e la p o i t r i n e d e
p o r c , b r e f , la b a s e d ’u n b a r b e c u e r e u s s i. E t p e u t - e t r e u n
p eu de p o is s o n , par e x e m p le du sa u m o n pour le s
p e r s o n n e s q u i n e m a n g e n t p a s d e v ia n d e .
B e n ja m in : - T res b ie n e t c o m b ie n o n e n a c h e te ? Il fa u t q u e n o u s
s o y o n s su r s d ’e n a v o ir a s s e z .
M e la n ie : - J e p e n s e q u ’il f a u t p r e v o ir m i n i m u m u n e b r o c h e t t e e t
u n e s a u c is s e p a r p e r s o n n e . E t s ’il y a d e s r e s t e s , c e n ’e s t
p a s g r a v e . O n p o u r r a t o u j o u r s le s f in ir l e s o ir . E t e n
le g u m e s q u ’e s t - c e q u ’o n m e t ?
A m a n d in e : - O n p o u r r a it p r e p a r e r d iffe r e n te s sa la d e s , p a r e x e m p le :
d e s c a r o t te s r a p e e s , d e la p i e m o n t a is e 1, d e la s a la d e a u t h o n ,

1 Салат Пьемонтез состоит из нарезанных ломтиков помидоров, корнишонов,


картофеля, яиц, свинины, ветчины и майонеза.
380 УРОК 14

d e la s a la d e n o r m a n d e 1, d u t a b o u le . I l fa u t q u e n o u s a llio n s
a u m a r c h e p o u r a c h e t e r t o u t c e la . I l n o u s fa u t a c h e t e r
b e a u c o u p d e p r o d u its , n o u s n e s e r o n s p a s tr o p d e tr o is.
M e la n ie : - P a r c o n t r e p o u r l e d e s s e r t , j e p e n s e q u ’o n d o it le
c o m m a n d e r c h e z l e b o u la n g e r - p a t is s ie r . N o u s n ’a u r o n s
p a s l e t e m p s d e l e p r e p a r e r n o u s - m e m e s . D e p lu s , P a u l in e
a d o r e l e f r a is ie r . M a i s p e r s o n n e l l e m e n t j e s u is i n c a p a b l e
d e le p rep a rer.
A m a n d in e
e t B e n ja m in :- O u i, m o i c ’e s t p a r e il.
B e n ja m in : - J e v a is d o n c p a s s e r c e t a p r e s - m i d i a la b o u la n g e r ie .

Словарь
il reste о с т а е т с я , о с т а л о с ь ( б е з л и ч н а я к о н с т р у к ц и я от глагола
rester — о с т а в а т ь с я )
en priorite п р е ж д е в с е г о
cadeau ( m ) п о д а р о к
animation ( f) а н и м а ц и я
exactement в т о ч н о с т и
vingtaine ( f) о к о л о д в а д ц а т и
barbecue ( m ) б а р б е к ю
accueillir в с т р е ч а т ь , п р и н и м а т ь
facilement л е г к о
tout le monde в с е
brochette (f ) ш п а ж к а , ш а м п у р , м я с о н а в е р т е л е
breuf ( m ) г о в я д и н а
poulet ( m ) к у р и ц а
chipolata (f ) с о с и с к а
merguez f ) н е б о л ь ш а я о с т р а я с о с и с к а
poitrine (f ) г р у д к а
porc ( m ) с в и н и н а
un peu de н е м н о г о
poisson ( m ) р ы б а
saumon ( m ) л о с о с ь

1Нормандский салат состоит из молодого картофеля, красного или зеленого пер­


ца, помидоров, салата, яблок, камамбера (по вкусу) и курицы.
LEgON 14 381

viande (f ) м я с о
etre sur б ы т ь у в е р е н н ы м
en avoir assez д о с т а т о ч н о и м е т ь ч е г о - л .
il faut н у ж н о
saucisse (f ) с о с и с к а
par personne н а ч е л о в е к а
ce n’est pas grave н и ч е г о с т р а ш н о г о
legume (m ) о в о щ
mettre к л а с т ь , с т а в и т ь
carotte ( f) м о р к о в ь
rape т е р т ы й
taboule ( m ) т а б у л е ( б л ю д о л и в а н с к о й к у х н и )
produit ( m ) п р о д у к т
par contre з а т о , н а п р о т и в
dessert ( m ) д е с е р т
boulanger ( m ) б у л о ч н и к
chez le boulanger у б у л о ч н и к а
fraisier ( m ) к л у б н и ч н ы й т о р т с о в з б и т ы м и с л и в к а м и
personnellement л и ч н о я
incapable н е с п о с о б н ы й
preparer г о т о в и т ь
c’est pareil т о ж е с а м о е
donc з н а ч и т
boulangerie ( f) б у л о ч н а я

SI У праж нение 2. Письменно ответьте на вопросы к Ди­


алогу № 1 :

1. Q u e f o n t A m a n d i n e , M e l a n i e e t B e n j a m i n ?

2 . C o m b ie n d e p e r s o n n e s v ie n d r o n t a u p iq u e - n iq u e ?

3 . R e t r o u v e z e t r e c o p i e z l e s e x p r e s s io n s q u i p a r le n t d e la s a i s o n
e t d e la m e t e o .

4 . Q u i p e u t a c c u e ill ir le s in v it e s p o u r l e b a r b e c u e ?

5 . Q u ’e s t - c e q u e le s a m is v e u l e n t a c h e t e r p o u r l e b a r b e c u e ?
382 УРОК 14

.6 Combien de brochettes et de saucisses par personne veulent-ils


acheter ?

7. O t veulent-ils acheter ces produits ?

8 . Quelles salades veulent-ils preparer ?

9. Quel est le dessert prefere de Pauline ?

10. Vont-ils preparer le fraisier ou l’acheter ?

У праж нение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
ДИАЛОГ 2
Au re s ta u ra n t : q u ’est-ce que tu p referes ?
(Un couple en vacances au P erigord)

Lucas : - Tu as choisi ?
N a e lle : - Non, pas encore, j ’hesite, il y a tellement de specialties
et tout a l’air delicieux. Entre la salade de gesiers, le ma-
gret ou encore l’escalope de foie gras poelee, je ne sais pas
quoi choisir. Et toi, tu prends quoi ?
Lucas : - Pour moi, c’est plus facile. Tu sais que j ’adore le can­
ard et tout particulierement le confit de canard. Si tu
n ’arrives pas a choisir, demande conseil au serveur. Il te
dira quelle est la specialite du chef.
N a e lle : - Tu as raison, c’est ce que je vais faire.
( Q u e l q u e s s e c o n d e s p l u s t a r d le s e r v e u r a r r i v e . )
L e serveu r: - Vous avez choisi ? Souhaitez-vous prendre un menu ou
commander a la carte ?
Lucas : - Moi je vais prendre un menu a 36 euros. Pour com-
mencer, en entree je prendrai un foie gras de canard en
crumble aux pommes.
L e serveu r : - Tres bien, et pour vous, M adame ?
N a e lle : - J ’ai un peu de mal a choisir. Que me conseillez-vous ?
Quelle est la specialite du chef ?
LEgON 14 383

Le serveur: — S o u h a i t e z - v o u s p lu t o t u n p la t d e v ia n d e o u d e p o i s s o n ?
Naelle : — D e v i a n d e , u n e s p e c ia lit e d u P e r ig o r d d e p r e f e r e n c e .
Le serveur. — D a n s c e c a s , j e v o u s c o n s e i l l e n o t r e f e u i l l e t e d e g e s ie r s
a la c r e m e d ’a il p o u r c o m m e n c e r , p u is n o s a ig u ille t t e s d e
ca n a rd o u n o tr e m a g re t d e ca n a rd a u p o r to q u i so n t p r o ­
p o s e s d a n s le m e n u a 2 8 e u r o s .
N a e lle : — T r e s b ie n , j e v a is s u iv r e v o t r e c o n s e i l . J e p r e n d s d o n c u n
f e u ille t e d e g e s ie r s e t e n s u it e j e v a is g o u t e r le s a ig u ille t t e s .
J e n ’e n a i e n c o r e j a m a i s m a n g e .
Le serveur : — E t v o u s , M o n s ie u r , q u e p r e n d r e z - v o u s e n p la t p r in c ip a l ?
L u cas: — U n c o n fit d e ca n a rd .
Le serveur . — E t c o m m e b o i s s o n ? S o u h a i t e z - v o u s d u v in o u u n
a p e r itif p o u r c o m m e n c e r ?
L u cas: — U n e d e m i-b o u te ille d e v in r o u g e , e t p o u r m o i u n v erre
d e v i n b l a n c p o u r a c c o m p a g n e r le f o i e g r a s , s ’i l v o u s p la it .
C h e r ie , v e u x - t u u n a p e r i t i f ?
Naelle : — N o n m e r c i, 5 a ira .
Le serveur. — E t en d essert ?
L u ca s: — M o i , 5 a se r a l ’a s s i e t t e d e f r o m a g e .
Naelle : — E t p o u r m o i le m o e l l e u x a u x n o i x , s ’il v o u s p la it .

Словарь
choisir выбирать
hesiter оомневаться, колебаться
tellement так, в такой степени
avoir l’air иметь вид
delicieux замечательный, отменный
salade f ) de gesiers салат из птичьих желудочков
384 УРОК 14

magret (m) de canard утиное филе


foie (m) gras фуа-гра (гусиная печень)
crumble (m) aux pommes яблочный пирог
poele поджаренный, тушеный в сковороде
canard (m) утка
tout particulierement особенно
confit (m) de canard конфи из утки
arriver a faire quelque chose успешно делать что-л.
demander conseil спрашивать совета
specialite (f) du chef фирменное блюдо от шеф-повара
souhaiter желать
menu (m) меню; комплексный обед
a la carte (блюда) по выбору
entree (f ) первое блюдо, закуска
avoir un peu de mal a faire quelque chose с трудом делать что-л.
conseiller советовать
plat (m) блюдо
viande (f ) мясо
poisson (m) рыба
cas (m) случай
feuillete (m) пирог из слоеного теста
creme (f ) сливки, крем
ail (m) чеснок
aiguillette (f ) тонкий ломтик
plat (m) principal основное блюдо
porto (m) портвейн
suivre le conseil следовать совету
gouter пробовать
boisson (f ) напиток
demi-bouteille f ) полбутылки, маленькая бутылочка (~ 0,370 л)
rose (m) розовое вино
carafe f ) графин
eau (f ) вода
aperitif (m) аперитив
dessert (m) десерт
assiette (f ) тарелка
assiette (f ) de fromage сырная тарелка
moelleux (m) нежный пирог (со структурой кекса)
noix (f ) грецкий орех
LEgON 14 385

:Я У праж нение 4. Ответьте на вопросы к Диалогу № 2. За­


полните таблицу, пометив v rai (соответствует тексту),
faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).

Questions vrai faux on ne sait pas


1. Ш ёГЬ et Lucas sont dans u n restaurant
dans le Perigord.
2 . Ш ёГЬ n e sait pas quel plat choisir
parce que c ’est un restaurant cher.
3. Lucas aim e le canard.
4. Ш ёГЬ prend en entree un foie gras de
canard en crum ble aux pom m es.
5. Lucas prend un feuillete de gesiers.
6 . Ш ёГЬ veut gouter les aiguillettes.
7. Lucas prend un confit de canard.
8 . Ш ёГЬ et Lucas von t boire du rose et
d e l ’eau.
9. Ш ёГЬ aim e les aperitifs.
10. En dessert, Ш ёГЬ va prendre le m o -
elleux aux n oix et Lucas va prendre l ’assi-
ette de fromage.

У праж нение 5. Прослушайте диалог, изучите словарь


к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь за­
помнить основные слова и выражения.
ДИАЛОГ 3
M am an, co m m en t p re p a re r la T arte T atin 1 ?

Melanie : — M a m a n , t u a s u n e m i n u t e ? J e v o u d r a is t e d e m a n d e r u n
p e t i t c o n s e i l p o u r u n e r e c e t t e d e c u is i n e .
La mere : - O u i b i e n su r , j e t ’e c o u t e .

1 La Tarte Tatin (пирог Татен) —знаменитый «перевернутый» пирог, официальная


история которого ведется с середины XIX века. Пирог является случайным изобре­
тением одной из сестер Татен, которые в XIX веке держали в провинции свой отель.
Согласно легенде, сестра-повариха впопыхах поставила пирог в печь «наизнанку». На
весь мир пирог прославил знаменитый Луи Водабль, владелец культового ресторана
«Максим». Он заслал в провинциальный отель cвоего человека, который устроился
туда садовником и выведал секрет. Сегодня пирог Татен знаменит далеко за пределами
Франции.
386 УРОК 14

M e la n i e : - V o ila , j e v o u d r a is p r e p a r e r u n e r e c e tt e a v e c u n in g r e d ie n t
s y m b o l i s a n t b i e n n o t r e r e g i o n , la N o r m a n d i e , p o u r f a ir e
d e c o u v r ir a m o n a m ie r u sse A n ia . P o u r q u o i p a s u n d e sse r t
a b ase de pom m es com m e p a r e x e m p le , la t a r t e aux
p o m m e s o u la t a r t e n o r m a n d e , m a i s p e u t - e t r e a s - t u a u tr e
ch o se a m e c o n s e ille r ? J ’a im e r a is u n d e s s e r t le g e r e t
o r i g in a l .
L a m ere : - J e v o i s . E c o u t e , p r e p a r e u n e t a r t e T a t in ? C ’e s t le g e r e t
d e l i c i e u x . J e p e n s e q u e g a v a lu i p la ir e .
M e la n ie : - A h o u i , c ’e s t v r a i, c ’e s t u n e t r e s b o n n e i d e e . E t p o u r la
r e u s s ir ... ?
L a m ere : - E c o u te, c ’e s t v r a i m e n t tr e s s im p le . Pour une ta r t e
d ’e n v i r o n 6 p e r s o n n e s , i l t e f a u t 6 b e l l e s p o m m e s o u 8 si
e lle s n e s o n t p a s tre s g r o s se s. E p lu c h e te s p o m m e s e t c o u p e -
l e s e n q u a r tie r s a s s e z e p a is .
M e la n ie : - A t t e n d s u n e m i n u t e , j e p r e n d s d e q u o i n o t e r . C ’e s t b o n ,
j e t ’e c o u t e .
L a m ere : - A lo r s , e n s u i t e c h o i s i s u n m o u l e , p o s e - l e su r l e f e u e t
f a i s - y f o n d r e 1 0 0 g r a m m e s d e b e u r r e s a le . A p r e s a j o u t e t e s
1 0 0 g r a m m e s d e su c r e e n p o u d r e e t m e la n g e d e lic a te m e n t
p o u r o b t e n ir u n b e a u c a r a m e l b r u n . P u i s e n l e v e t o n c a r a m e l
d u f e u e t d is p o s e t e s p o m m e s c o u p e e s d i r e c t e m e n t d a n s t o n
m o u l e su r l e c a r a m e l t i e d e . I l e s t im p o r t a n t q u e le s p o m m e s
s ’im b i b e n t b i e n d e c a r a m e l. P o u r c e l a , a p p u ie d e s s u s a v e c
u n e s p a t u le e t r e m e t s le s p o m m e s a c u ir e q u e lq u e s m in u t e s
a f e u v if . E n s u i t e s a u p o u d r e - l e s d e s u c r e v a n i l l e e t d e
c a n n e l l e , s i t u e n a s. M a i s la c a n n e l l e n ’e s t p a s o b lig a t o ir e ,
c ’e s t u n e q u e s t i o n d e g o u t . E n s u i t e e n l e v e t o n p la t d u f e u e t
r e c o u v r e t a p r e p a r a t io n d e p a t e f e u i l l e t e e . I l f a u t q u e t u
a p p u ie s b i e n su r l e s b o r d s . I ls d o i v e n t e n t r e r b i e n a l ’in t e r ie u r
d u m o u le .
M e la n ie : - T r e s b ie n , c ’e s t n o t e . A u t r e c h o s e a v a n t d e m e t t r e a c u ir e ?
L a m ere : - O u i, n ’o u b l i e p a s d e fa ir e u n t r o u d a n s l e m i l i e u d e ta
p a t e , la v a p e u r d ’e a u d o it p o u v o i r s o r tir p e n d a n t la c u is s o n .
P u i s m e t s a u f o u r p e n d a n t 3 5 - 4 0 m i n u t e s p o u r t e r m in e r la
c u is s o n . A fo u r b ie n c h a u d , a 18 0 - 2 0 0 d eg res.
M e la n ie : - E t p o u r la s e r v ir ?
L a m ere : - I l f a u t q u e t u la s e r v e s q u a n d e l l e e s t e n c o r e t i e d e , c ’e s t
m e il le u r . M a i s a v a n t t u d o i s la r e t o u r n e r . C ’e s t u n e e t a p e
LEgON 14 387

u n p e u d e l i c a t e . P o u r y a r r iv e r t u d o i s la r e c o u v r ir d ’u n p la t
s u f f is a m m e n t la r g e c a r il p e u t y a v o ir d u j u s . E n s u it e
r e t o u r n e le s d e u x p la t s e n m e m e t e m p s d ’u n m o u v e m e n t
r a p id e e t s a n s h e s i t a t i o n . E t m o n d e r n ie r c o n s e i l , s e r s - la
a v e c u n e b o u l e d e g l a c e a la v a n i l l e , c e s e r a u n v r a i r e g a l !
M ila n ie : - S u p e r , m e r c i b e a u c o u p p o u r t e s c o n s e i l s . J e v a is e s s a y e r .
J e t e r e d ir a i c e q u e c e l a a d o n n e .

Словарь
conseil ( m ) с о в е т
recette ( f ) de cuisine к у л и н а р н ы й р е ц е п т
preparer г о т о в и т ь
ingredient ( m ) и н г р е д и е н т
symboliser с и м в о л и з и р о в а т ь
faire decouvrir quelque chose a quelqu’un п озн аком и т ь ко го -л .
с ч ем -л .
dessert ( m ) д е с е р т
a base de н а о с н о в е
pomme (f ) я б л о к о
leger л е г к и й
delicieux в о с х и т и т е л ь н ы й , п р е в о с х о д н ы й
tarte (f ) п и р о г
gros, grosse к р у п н ы й , к р у п н а я
eplucher ч и с т и т ь , с н и м а т ь к о ж у
couper р е з а т ь
quartier ( m ) ч е т в е р т и н к а
epais, epaisse т о л с т ы й , т о л с т а я
moule ( m ) ф о р м а д л я в ы п е ч к и
poser п о л о ж и т ь
feu ( m ) о г о н ь
faire fondre р а с т о п и т ь
beurre ( m ) с л и в о ч н о е м а с л о
sale с о л е н ы й
sucre ( m ) en poudre с а х а р н а я п у д р а
melanger с м е ш и в а т ь , р а з м е ш и в а т ь
delicatement о с т о р о ж н о
enlever с н я т ь
388 УРОК 14

disposer р а с к л а д ы в а т ь
tiede т е п л ы й
s’imbiber п р о п и т ы в а т ь с я
appuyer н а ж и м а т ь , п р и ж и м а т ь
dessus н а
spatule ( f) л о п а т о ч к а
remettre с н о в а п о с т а в и т ь
cuire в а р и т ь с я , п е ч ь с я
saupoudrer п о с ы п а т ь ( с а х а р о м , п у д р о й )
sucre ( m ) vanille в а н и л ь н ы й с а х а р
cannelle (f ) к о р и ц а
gout ( m ) в к у с
plat ( m ) б л ю д о
recouvrir н а к р ы в а т ь
pate f ) feuilletee с л о е н о е т е с т о
bord ( m ) к р а й , б о р т и к
mettre a cuire п о с т а в и т ь в ы п е к а т ь с я
trou ( m ) д ы р а
vapeur f ) d’eau в о д н ы й п а р
cuisson (f ) в а р к а , п р и г о т о в л е н и е
four ( m ) п е ч ь , д у х о в к а
degre ( m ) г р а д у с
servir п о д а в а т ь
retourner п е р е в е р н у т ь
etape (f ) э т а п
delicat( e ) д е л и к а т н ы й , т о н к и й
jus ( m ) с о к
en meme temps о д н о в р е м е н н о
mouvement ( m ) д в и ж е н и е
rapide б ы с т р ы й
hesitation (f ) к о л е б а н и е
conseil ( m ) с о в е т
boule (f ) ш а р
glace (f ) м о р о ж е н о е
regal ( m ) л а к о м с т в о , н а с л а ж д е н и е
essayer п ы т а т ь с я
redire с к а з а т ь , п е р е д а т ь
LEgON 14 389

У праж нение 6 . Восстановите последовательность дей-


M j
lL

Щг ствий при приготовлении французского пирога Tatin.

- m e t t r e a u f o u r a 1 8 0 - 2 0 0 d e g r e s p e n d a n t 3 5 - 4 0 m in u t e s
- r e c o u v r ir d e p a t e f e u i l l e t e e
- e p lu c h e r le s p o m m e s
- f a ir e f o n d r e 1 0 0 g r a m m e s d e b e u r r e s a le d a n s u n m o u l e
- se r v ir t i e d e a v e c u n e b o u l e d e g l a c e a la v a n ille
- f a ir e u n t r o u d a n s l e m i l i e u d e la p a t e
- a jo u ter 100 g r a m m e s d e su c r e e n p o u d r e
- m e la n g e r p o u r o b t e n ir u n b e a u c a r a m e l b r u n
- le s p o m m e s d o iv e n t s ’im b ib e r d e c a r a m e l
- c o u p e r le s p o m m e s e n q u a r tie r s a s s e z e p a is
- prendre 6 o u 9 p o m m es
- d is p o s e r le s p o m m e s su r l e c a r a m e l
- r e t o u r n e r a v a n t d e se r v ir
- a j o u t e r d u s u c r e v a n i l l e e t d e la c a n n e l l e
1.
2.
3. _________________________________________________________________________
4. _________________________________________________________________________
5. _________________________________________________________________________
6 . _________________________________________________________________________
7. _________________________________________________________________________
8 . _________________________________________________________________________
9.
10.
11.
1 2 . _________________________________________________________________________
13. _________________________________________________________________________
14. _________________________________________________________________________
390 УРОК 14

2. ЛЕКСИКА
П РО ДО В О Л ЬСТВЕН Н Ы Е М АГАЗИНЫ
И ПРОДУ КТЫ ПИТАНИЯ
Chez le m arc h a n d de fru its et de legum es
(У п род авц а ф руктов и овощ ей)

FRUITS (m pl) ФРУКТЫ LEGUMES (m pl) ОВОЩИ


pomme (f яблоко pomme de terre (f картофель
poire f) груша carotte f) морковь
peche f) персик chou (m) капуста
abricot (m) абрикос chou-fleur (m) цветная капуста
orange f) апельсин tomate (f помидор
pamplemousse (m) грейпфрут concombre (m) огурец
citron (m) лимон salade f) салат
ananas (m) ананас radis (m) редис
banane f) банан navet (m) репа
melon (m) дыня citrouille (f) тыква
pasteque f) арбуз aubergine (f баклажан
raisin (m) виноград courgette (f) кабачок
oignon (m) лук
BAIES (f pl) ЯГОДЫ ail (m) чеснок
cerises (f pl) вишня, черешня poireau (m) лук-порей
fraises (f pl) клубника haricots (m pl) verts зеленая фасоль
framboises (f pl) малина epinards (m pl) шпинат
myrtilles (f pl) черника betterave f) свекла
mures (f pl) тутовая ягода avocat (m) авокадо
groseilles (f pl) смородина poivron (m) сладкий перец
sucre сладкий cuit вареный
acide кислый mur зрелый, спелый
amer горький vert незрелый
cru сырой moisi покрывшийся плесенью
crudites (f pl) сырые овощи, pourri гнилой
овощная нарезка

Н а п и ш и т е , к а к и е о в о щ и и ф р у к т ы вы л ю б и т е :
J ’a i m e ________________________________________________________
Н а п и ш и т е , к а к и е о в о щ и и ф р у к т ы вы н е л ю б и т е :
J e n ’a i m e p a s ________________________________________________
LEgON 14 391

У праж нение 7. Переведите фразы:


M j
lL

1. Я л ю б л ю есть о в о щ и и ф рукты . Э т о п о л е зн о дл я зд о р о ­
вья.
2. Д ля этого р ец еп та нуж ны яблоки.
3. Я н е л ю б л ю л и м о н ы , о н и сл и ш к ом к и сл ы е.
4. М ы п ош л и н а р ы н ок и к уп и ли сп елы е, сл адк и е п ер си к и .
5. Я н е лю бл ю вареную м орковь.
6. Э ти ягоды ещ е зел ен ы е.
7. Д л я эт о го сал ата н у ж н ы св еж и е ов ощ и : п о м и д о р ы , о гу р ­
цы , сл адк и й п ер ец и авокадо.
8. Л ет о м м ы п о к у п а ем к л у б н и к у и м а л и н у н а варен ье.
9. К огда я бы л м аленьким , я н е л ю би л кабачки.
10. Э т о т п р о д а в е ц п р о д а л м н е г н и л у ю к а п у ст у .

Chez le b o u ch er (a la b o u ch erie)
У м ясн и ка (в м ясн ой лавке)

viande f) мясо
boeuf(m) говядина
veau (m) телятина
porc (m) свинина
poulet (m) курица
canard (m) утка
dinde (f индюшка
charcuterie (f колбасные изделия
saucisson (m) колбаса
saucisse f) сосиска
jambon (m) ветчина
vegetarien (m) вегетарианец (но потребляет молоко и яйца)
vegetalien (m) строгий вегетарианец (не потребляет молоко и яйца)

Chez le crem ier (a la crem erie)


У м о л о ч н и к а (в м олочн ом м агази н е)

produits (m pl) laitiers молочные продукты


lait (m) молоко
beurre (m) масло
392 УРОК 14

yaourt (m) йогурт


creme f сливки
creme f fraiche сметана
oeufs (m pl) яйца
fromage (m) сыр

Н ап и ш и те, что вы лю би те:


J ’a i m e _______________________________
Н ап и ш и те, что вы н е лю би те:
J e n ’a i m e p a s ______________________

Я У праж нение 8 . Переведите фразы:


1. О н ч а с т о е с т к у р и ц у .
2. Я н е л ю б л ю утку. О н а оч ен ь ж и р н ая .
3. О н а г о т о в и т н а с л и в о ч н о м м а сл е.
4. Н у ж н о купить д ю ж и н у яи ц .
5. М у су л ь м а н е н е ед я т св и н и н у .
6 . О н л ю би т к о ф е со сл ивкам и.
7. В о Ф р а н ц и и о к о л о 35 0 в и д о в сы р а.
8 . О на готовит к ури ц у в см етан е.
9. М ы к у п и л и с о с и с к и к п и к н и к у.
10. С трогие вегетар и ан ц ы не п отребл яю т в пищ у м олоко
и яйца.

Chez le p o isso n n ier (a la p o isso n n erie)


У п ро д авц а р ы б о й (в р ы б н о м м агази н е)

poisson (m) рыба


saumon (m) лосось, семга
sole f) морской язык
sardine f) сардина
thon (m) тунец
morue f) треска
cabillaud (m) пикша
truite f форель
sandre f судак
perche f окунь
LEgON 14 393

brochet (m) щука


dorade (f дорада
fruits (m pl) de mer морепродукты
crustaces (m pl) ракообразные
crabe (m) краб
coquillages (m pl) моллюски
huitre (f) устрица
crevette (f) креветка
moule f) мидия
coquille (f) Saint-Jacques морской гребешок

Ч то вы уж е п р обов ал и и з м ор еп р одук тов ?


J ’a i d e j a g o u t e _______________________________________________

Я У праж нение 9. Переведите фразы:


1. О н сх о д и л н а ры бал к у и п о й м а л дв ух щ ук.
2. О н а ум еет дел ать вк усн ы й салат с тун ц ом .
3. М ы ед и м сем гу п о п р аздн и к ам .
4. К огда я бы л во Ф р ан ц и и , я п оп р обов ал м н ого м о р еп р о ­
дуктов.
5. В ср еди зем н ом ор ск ой кухне м н ого ры бны х блю д.

Chez l’epicier (a l’epicerie) У б ак ал ей щ и к а (в б акал ее)


farine (f) мука
sucre (m) сахар
sel (m) соль
pates (f pl) макароны
riz (m) рис
petits pois (m pl) горох
lentilles (f pl) чечевица
boite f) de conserve консервная банка
condiments (m pl) приправы
huile f) подсолнечное масло
huile d’olive f) оливковое масло
vinaigre (m) уксус
moutarde f) горчица
poivre (m) перец
sauce tomate f) томатная паста
394 УРОК 14

mayonnaise (f) майонез


fines (f pl) herbes травы, приправы
basilic (m) базилик
persil (m) петрушка
fenouil (m) укроп
laurier (m) лавровый лист
curry (m) кари
cannelle f) корица

ѣ У праж нение 10. Переведите фразы:

1. Я купила пачку муки, макароны и бутылку подсолнечно-


го масла.
2. Он не любит горох.
3. В средиземноморской кухне во многие блюда добавляют
оливковое масло.
4. Она готовит пирог с корицей.
5. Добавь лавровый лист в суп.

Chez le b o u lan g er-p atissier (a la b o u lan g erie-p atisserie)


У б улочн и ка-кон ди тер а (в булочн ой-кондитерской)

pain (m) хлеб, булочка


baguette f) багет
pain (m) de campagne деревенский хлеб (в форме батона
или круглый)
viennoiserie f) венская выпечка
croissant (m) круассан
pain (m) au chocolat булочка с шоколадной начинкой
pain (m) aux raisins булочка с изюмом
tresse (f au chocolat плетенка с шоколадной начинкой
brioche (f сдобная булочка
gache (f пирожок
baguette f) viennoise багет по-венски
pain brie f) белый хлеб, батон
gateau (m) пирожное, торт
gateau (m) au chocolat шоколадный торт
LEgON 14 395

tarte (/) пирог


tarte (/) aux pommes яблочный пирог
eclair (m) эклер
millefeuille (m) слоеное пирожное (досл. «тысяча
листов»)
rassis черствый
mie (/) хлебный мякиш
croute (/) корочка
crouton (m) горбушка, корочка, гренок
mou мягкий
croustillant хрустящий
dur твердый, жесткий

У праж нение 11. Переведите фразы:


M j
lL

1. Я п ош л а в бул оч н ую и к уп и л а багет и три к руассан а.


2. И х в ы п еч к а о ч ен ь вк усн ая.
3. О н а п р и готов и л а ш ок ол адн ы й торт.
4. О н п редп оч и тает яблочн ы й пирог.
5. К ее д н ю р о ж д ен и я есть п и р ож н ы е.

B oissons (Н апитки)

boisson (/) напиток


boisson alcoolisee (/) алкогольный напиток
eau (/) вода
eau (/) minerale минеральная вода
eau (/) plate вода без газа
eau (/) gazeuse вода с газом
eau (/) du robinet вода из-под крана
eau (/) en bouteille бутилированная вода
jus (m) de fruits фруктовый сок
cafe (m) кофе
the (m) чай
chocolat (m) chaud какао, горячий шоколад
396 УРОК 14

biere f) пиво
champagne (m) шампанское
vin (m) rouge/ blanc/ rose вино красное/ белое/ розовое
cidre (m) сидр
cognac(m) коньяк
aperitif (m) аперитив
digestif (m) диджестив

У праж нение 12. Переведите фразы:

1. Наши друзья нас пригласили на аперитив.


2. На мой день рождения мы пили шампанское и вино.
3. Их дети любят фруктовые соки.
4. Мы пьем зеленый чай.
5. Пейте больше минеральной воды!

СЛОВА, О БО ЗН А ЧА Ю Щ И Е КО ЛИ ЧЕСТВО
После слов, обозначающих количество (наречий и существи­
тельных), существительные употребляются без артиклей:

beaucoup (много)
peu (мало)
de sucre, de sel, de beurre, d’eau, d ’huile
assez (достаточно)
trop (слишком много)

un kilo de carottes/de pommes de килограмм моркови/ картофеля


terre...
une livre de saucisson полкило колбасы
un litre de lait литр молока
un demi-litre de lait пол-литра молока
un morceau de fromage/ de pain/ de кусок сыра/ хлеба/ мяса
viande...
une tranche de jambon кусок (ломтик) ветчины
une dizaine de pommes около десятка яблок
une douzaine d’reufs дюжина яиц
une barquette de fraises лоток клубники
LEgON 14 397

une botte de radis пучок редиски


un paquet de biscuits/de bonbons/ пакет печенья/ конфет/ макарон/
de pates/de cafe/de sucre. кофе/ сахара
une boite de petits pois банка гороха
un tube de mayonnaise тюбик майонеза
un pot de moutarde/de creme fraiche/ баночка горчицы/ сметаны/ варе­
de confiture/de miel/de yaourt нья/ меда/ йогурта
une tablette de chocolat плитка шоколада
une bouteille d’eau/de vin/ бутьлка воды/ вина/ шампанского
de champagne

У праж нение 13. Что вы купили вчера в супермаркете?


Уточните количество.

H ie r j e s u is a l l e ( e ) a u s u p e r m a r c h e e t j ’a i a c h e t e

Посуда и п р и го то в л ен и е пищ и

faire la cuisine готовить


preparer le repas/un plat готовить еду/ блюдо
cordon (m) bleu хорошая кухарка
casserole (f кастрюля
faitout (m) кастрюля с крышкой
cocotte (f чугунная кастрюля
poele f) сковорода
plat (m) блюдо
moule (m) форма
four (m) печь, духовка
saladier (m) салатник
mettre la table накрывать на стол
debarrasser la table убирать со стола
faire la vaisselle мыть посуду
nappe f) скатерть
serviette f) салфетка, полотенце
assiette f) тарелка
398 УРОК 14

assiette f) creuse глубокая тарелка


assiette f plate плоская тарелка
soucoupe f блюдце
carafe f графин
fourchette f вилка
couteau (m) нож
cuillere f ложка
tasse f) чашка
verre (m) стакан
bol (m) миска, пиала
bouilloire f чайник (для кипячения)
cafetiere f кофейник
eplucher чистить, снимать кожуру
couper резать
melanger мешать
verser наливать
raper тереть
faire bouillir варить, кипятить
faire cuire варить, тушить
faire frire жарить

У праж нение 14. Переведите фразы:

1. Е го ж ен а хор ош ая кухарка.
2. О н а ж д ет го ст ей и готов и т п р а зд н и ч н у ю еду.
3. Н уж н о п остави ть п и р ог в духовку.
4. И ди накрой н а стол, п оставь тарелк и , п о л о ж и вилки
и нож и.
5. О н налил к оф е в пиалу.
6. М ы сей ч ас вск и п яти м в оду и будем пить чай.
7. Н у ж н о свар и ть к артош к у.
8. П оч и сть картош ку.
9. Г де гл у б о к и е тарелки?
10. П о р а у б и р а т ь с о ст о л а .
LEgON 14 399

П риготовьте зап ек ан к у по рец еп ту и з Бретани!


Le far b re to n

Temps de preparation : 10 m inutes


Temps de cuisson : 50 m inutes
Ingredients (pour 6 personnes) : - 250 g de farine fine
- 150 g de sucre - 1 paquet de sucre vanille
- 4 gros reufs
- 1 litre d e lait
- 100 g de pruneaux denoyautes (trem per dans de l ’eau avec un p eu de
rhum)
- 1 petit verre d e rhum
Preparation d e la recette :
M elanger la farine, le sucre et les reufs u n par un. Ajouter le sucre vanille et
le lait p eu a peu. Ajouter le rhum. Verser cette pate dans un plat bien beurre, y
placer les pruneaux et cuire a four chaud (therm ostat 6 /7 , soit 200°C environ).
Surveiller la cu isson a partir de 35 m n.

В РЕСТОРАНЕ
M enu (М еню )
E ntrees (Закуски)

jambon sec de pays копченый окорок местного производства


terrine campagnarde паштет по-деревенски
melon au porto дыня с портвейном

Plat prin cip al (О сновное блю до)

faux filet et pommes frites тонкое филе говядины и жареный кар­


тофель
cote d’agneau et legumes grilles отбивная из баранины и овощи на гриле
agret de canard, sauce a l’orange утиное филе с апельсиновым соусом

P lateau de from age (С ы рная тар елк а)


D esserts (Д есерты )

mousse au chocolat шоколадный муос


tartelette au citron корзиночка с лимонным кремом
salade de fruits фруктовый салат
sorbets фруктовое мороженое
400 УРОК 14

B oissons (Н апитки)
A peritif (А перитив)

Kir Royal шампанское с черносмородиновым ликером


Porto портвейн
Pastis анисовый ликер

Vins (Вина)

Bordeaux
Bourgogne
Rose d’Anjou
Sauvignon blanc
Eau minerale минеральная вода без газа
Eau gazeuse газированная вода

^ У праж нение 15. Ч то бы вы за к а за л и ?

C o m m e e n t r e e , j e p r e n d r a is ...

C o m m e p la t p r in c ip a l, j e p r e n d r a i s .

C o m m e d esse rt, j e p r e n d r a is .

C o m m e b o is s o n , j e p r e n d r a is .

U n c a f e e t l ’a d d it io n , s ’il v o u s p la it ! К о ф е и с ч е т , п о ж а л у й с т а !

О ц ен и ваем качество блю д

C’est bon ! Это вкусно!


C’est tres bon ! Это очень вкусно!
C’est delicieux ! Это восхитительно!
C’est un delice ! Это просто наслаждение!
C’est extra ! Это отлично!
C’est exquis ! Это отменно!
C’est un regal ! Это просто объедение!
C’est mauvais ! Это плохо, невкусно!
C’est vraiment mauvais ! Это действительно невкусно!
C’est degueulasse ! (разг.) Это противно!
LEgON 14 401

У праж нение 16. Д о п и ш и т е ф р азы , в ы ск а ж и т е св о е о т ­


н ош ен и е к блю дам того ресторана.

L e u r t e r r in e c a m p a g n a r d e , c ’e s t _______________________________________
L e u r m a g r e t d e c a n a r d , c ’e s t ___________________________________________
L eur m o u s s e a u c h o c o l a t , c ’e s t
L e u r r o s e , c ’e s t ____________________

Глаголы и вы р аж ен и я, связан н ы е с п р и ем ом пищ и

avoir faim хотеть есть prendre le petit dejeuner завтракать


avoir soif хотеть пить dejeuner обедать
manger есть gouter полдничать
boire пить diner ужинать
gouter пробовать manger sur le pouce быстро есть, перекусывать
deguster дегустировать grignoter грызть

ѣ 1.
У праж нение 17. П е р е в е д и т е ф р а зы :

С п аси бо, я хо р о ш о п оел .


2. Я очен ь гол оден .
3. Я хоч у пить.
4. С егодн я м ы будем обедать п о зд н о .
5. О н в сегд а п ер ек у сы в а ет и ч т о -т о гр ы зет, эт о п л о х о дл я
здор ов ья .

3. ГРАММАТИКА
Ч А С ТИ Ч Н Ы Й А РТ И К Л Ь

Во ф р ан ц узск ом я зы к е п еред н еи счи сляем ы м и сущ естви ­


тельн ы м и уп отр ебл яется части ч н ы й артикль, о б озн ач аю щ и й
ч асть вещ ества:
Je mange du pain. Я е м х л е б .
J ’achete de la viande. Я п о к у п а ю м ясо.
Je bois de l’eau. Я п ь ю в о д у .
402 УРОК 14

П ер ед н еи счи сляем ы м и сущ естви тельн ы м и м уж ского рода


du :
уп отр ебл я ется ч асти ч н ы й артикль
du fromage, du lait, du yaourt, du sucre, du beurre...

П еред н еи счи сляем ы м и сущ естви тельн ы м и ж ен ск ого рода


уп отр ебл я ется ч асти ч н ы й артикль de la :
de la viande, de la farine...

П еред н еи счи сляем ы м и сущ естви тельн ы м и м уж ского или


ж ен ск ого р ода, н ач и н аю щ егося с гл асн ой или h употребл яется
ч асти ч н ы й артикль de l’:
de l’eau, de l’huile...

П о с л е отр и ц ан и я ч асти ч н ы е артикли зам ен я ю т ся н а de (d’) :


Je ne mange pas de pain. Я не ем хлеб.
Je n’achete pas de viande. Я не покупаю мясо.
Je ne mets pas d’huile. Я не добавляю подсолнечное масло.

Внимание! П о с л е о ц е н о ч н ы х г л а г о л о в aimer, preferer, ado­


rer, detester в с е г д а и с п о л ь з у ю т с я о п р е д е л е н н ы е а р т и к л и .

У праж нение 18. З а п о л н и т е ф р а зы п о д х о д я щ и м а р т и к л ем


или предлогом de (d ’):

1. J e m a n g e _____________ p a i n a t o u s le s r e p a s .
2. J e n e b o i s p a s _____________ a l c o o l .
3. J ’a i m e _____________ s o u p e a l ’o i g n o n .
4. J e n e m e t s p a s ____________ s e l d a n s m e s s a la d e s .
5. J e n ’a c h e t e p a s _____________ p a t e s , j e n ’a i m e p a s ____________
p a te s .
6. J ’a d o r e c r e m e f r a ic h e , m a is j e n e m a n g e p a s
_

b e a u c o u p _____________ c r e m e f r a ic h e .
7. P r e n d s _______________ y a o u r t , i l e s t t r e s fr a is.
8. I l a a c h e t e _______________ f r o m a g e .
9. I ls n ’o n t p a s a c h e t e _________________m ie l .
10. I l n ’y a p l u s ________________ f a r in e .
LEgON 14 403

ЗАМ ЕНА СУ Щ ЕСТВИТЕЛЬНЫ Х С Ч А С ТИ Ч Н Ы М


А РТ И К Л Е М М ЕСТО И М ЕН И ЕМ EN

Неисчисляемые существительные с частичным артиклем мо­


гут заменяться на местоимение en:
J ’achete du pain. J ’en achete.
Я п о к у п а ю хлеб. ^ Я его п о к уп а ю .
Je n’achete pas de viande. Je n’en achete pas.
Я не п о к уп а ю м ясо. ^ Я его не п ок уп аю .

В прошедшем времени Passe compose en стоит перед вспомо­


гательным глаголом:
J ’ai achete du pain. J ’en ai achete.
Я куп и л хлеба. ^ Я его купил.
Je n’ai pas achete de pain. ^ Je n’en ai pas achete.
Я не куп и л хлеба. ^ Я его не купил.

В повелительном наклонении en стоит после глагола в утвер­


дительной форме и перед глаголом в отрицательной:
Achetes-en ! К у п и е г о !
N’en achete pas ! Н е п о к у п а й е г о !

У праж нение 19. Замените существительные на место­


имение en.

1. J ’ai mange de la salade.^

2. Je mettrai de l’huile d ’olive dans cette salade.^

3. Je n ’ai pas achete de beurre.

4. Apporte de l’eau, s’il te plait H

5. N ’achete pas de viande, nous avons deja de la viande. ^

6 . Ils boivent de l’eau minerale.

7. Il a deja goute du caviar.


404 УРОК 14

В Ы РА Ж ЕН И Е IL Y A И М ЕС ТО И М ЕН И Е EN

В выражении il y a местоимение en стоит перед глаголом avoir:


Il y a du beurre dans mon frigo.- Il y en a.
В м о е м х о л о д и л ьн и к е ест ь м а сл о . - О но т а м ест ь.
Il n’y a pas de fromage dans mon frigo. - Il n’y en a pas.
В м о е м х о л о д и л ь н и к е нет сы ра. - Е го т а м нет .

ѣ У праж нение 20. А что у вас в холодильнике? Ответьте


письменно на вопросы, используя местоимение en:
1 . Est-ce qu’il y a de la viande dans votre frigo ?

2 . Est-ce qu’il y des fruits dans votre frigo ?

3. Est-ce qu’il y a du lait dans votre frigo ?

4. Est-ce qu’il y a du poisson dans votre frigo ?

5. Est-ce qu’il y a du fromage dans votre frigo ?

IM P E R A T IF И SU B JO N C T IF P R E SE N T Д Л Я ВЫ РА Ж ЕН И Я
СОВЕТА, П Р О С Ь Б Ы , П РИ К А ЗА

Для выражения просьбы, пожелания, приказа используются


несколько конструкций:

• глагол devoir с инфинитивом (см. также УРО К 9):


Tu dois aller au marche. Т ы д о л ж е н ( д о л ж н а ) п о й т и н а р ы н о к .
• Повелительное наклонение Im peratif (см. также УРО К 9):

Va au marche ! Иди на рынок!


Prepare ce plat ! Приготовь это блюдо!
Preparons ce plat ! Давайте приготовим это блюдо!
Preparez ce plat ! Приготовьте это блюдо!
LEgON 14 405

В отрицании:
N’achete pas de viande Не покупай мяса!

Если есть местоимения, то они ставятся после глагола в ут­


вердительной форме и перед глаголом в отрицательной:

Mets-les dans le moule ! Положи их в форму!


Ne le sers pas froid ! Не подавай его холодным!
Achetes-en ! Купи их!
N’en achete pas ! Не покупай их!
Vas-y ! Иди туда!
N’y va pas ! Не ходи / не езжай туда!

Subjonctif present после выражения il faut que...(нужно, ч т о ­


б ы ...),
je voudrais q u e ., j ’aimerais q u e . (м н е б ы х о т е л о с ь , ч т о б ы . ):
Il faut que nous allions au marche. Н у ж н о , ч т о б ы м ы п о ш л и н а
ры нок.
Je voudrais / J ’aimerais que tu ailles au marche. М н е б ы х о т е л о с ь ,
чт обы т ы пош ел на ры н ок.
Il faut qu’on soit surs d’en avoir assez. Н уж н о , ч т обы м ы бы ли
уверен ы , чт о их у нас дост ат очно.
Subjonctif present образуется от основы настоящего времени
3-го лица, множественного числа с помощью окончаний -e, -es,
-e, -ions, -iez, -ent. Формы Subjonctif всегда сопровождаются que:

Глагол I группы: parler Глагол II группы: finir


(г о в о р и т ь ) (з а к а н ч и в а т ь )

Ils parlent > parl- > Ils finissent. > liniss->


que je parle que je finisse
que tu parles que tu finisses
q u ’il parle q u ’il finisse
que nous parlions que nous finissions
que vous parliez que vous finissiez
q u ’ils parlent q u ’ils finissent
406 УРОК 14

Некоторые глаголы III группы:


avoir (иметь) etre (быть)
que j ’aie que je sois
que tu aies que tu sois
qu’il ait qu’il soit
que nous ayons que nous soyons
que vous ayez que vous soyez
qu’ils aient qu’ils soient

faire (делать) aller (идти)


que je fasse que j ’aille
que tu fasses que tu ailles
qu’il fasse qu’il aille
que nous fassions que nous allions
que vous fassiez que vous alliez
qu’ils fassent qu’ils aillent

prendre (брать)
que je prenne
que tu prennes
qu’il prenne
que nous prenions
que vous preniez
qu’ils prennent

Ѣ У праж нение 21.


5 ), найдите и
П рочитайте Д иалог № 3
вы пиш ите
тр ебован и я , соответствую щ и е трем
вы раж ения
(У п р а ж н е н и е
просьбы ,
м одел ям :
совета,

1) d e v o ir + i n f i n i t i f

2) I m p e r a t if

3) S u b j o n c t if
LEgON 14 407

I У праж нение 22. Т рансф ор м и р уй те ф р а зы по м одел и ,


ѵ и сп ол ь зуя I m p e r a tif и S u b jo n c tif p r e s e n t:

T u d o i s g o u t e r c e p la t . ^
— G o u t e c e p la t !
— I l f a u t q u e t u g o u t e s c e p la t.
1. T u d o i s a lle r a c h e t e r d u p a i n . ^

2 . T u d o is p r e n d r e d e s le g u m e s .^

3. T u d o i s f a ir e la c u i s i n e .^

4. T u d o i s m e t t r e u n p e u p lu s d e s e l d a n s t e s p la t s .^

5. T u d o i s e t r e p lu s p a t ie n t e q u a n d t u f a is la c u i s i n e . ^

6 . T u n e d o i s p a s m e la n g e r c e s in g r e d ie n t s .^

7. T u d o i s l e s m e t t r e d a n s u n s a la d ie r .^

8 . V o u s d e v e z la m a n g e r t i e d e . ^

9. V o u s d e v e z f in ir a v a n t l ’a r r iv e e d e s i n v it e s .^

10. N o u s d e v o n s e n r e p r e n d r e .

4. ТЕКСТЫ
У праж нение 23. П р оч и тай т е и п ер еск а ж и т е тек сты , п ри
н еобходим ости ср авн и те с русск и м п ер ев одом .

ТЕКСТ 1
Les p lats tra d itio n n e ls de la N orm and ie et de la B retagne

L a F r a n c e e s t tres r e p u te e p o u r sa g a s tr o n o m ie d a n s le m o n d e
e n t ie r . U n e d e s e s p a r t ic u la r it e s e s t s a v a r ie t e e t s a r i c h e s s e . E n e f f e t ,
c o m m e v o u s a lle z l e v o ir , c h a q u e r e g io n a s e s s p e c ia lt ie s .
408 УРОК 14

Si nous commengons par l’Ouest de la France, en Normandie,


par exemple, on aime beaucoup les plats a base de creme fraiche, de
beurre sale. La creme fraiche est utilisee dans la preparation de nom-
breux plats comme par exemple la « poule au blanc » que les Nor-
mands aiment manger en hiver. En sucrerie, les caramels au beurre
sale d ’Isigny sont tres apprecies. Les pommes sont egalement asso-
ciees a la Normandie. Si vous vous rendez dans cette region, vous
remarquerez que les pommes sont beaucoup utilisees aussi bien pour
les plats que pour les boissons. Pour ne citer que quelques exemples: la
tarte normande, la tarte Tatin ou encore des boissons comme le calva­
dos (alcool assez fort, aux alentours des 40 degres) ou encore le cidre
(beaucoup plus doux et legerement alcoolise) font partie des produits
typiques de la region. Le cidre se marie tres bien avec les crepes et les
galettes salees qui sont aussi une des specialties de la Bretagne. Vous
en avez pour tous les gouts ; a base de viande, poisson, fruits de mer...
Un autre dessert de la Bretagne est le far breton, qui ressemble a un
clafoutis. La recette la plus connue est celle dans laquelle on rajoute
des pruneaux. Si vous aimez les desserts tres sucres et caramelises,
prenez le temps de gouter un Kouign-amann. Le nom est un peu
difficile a prononcer mais c’est un dessert delicieux (avec une texture
a la fois fondante et croustillante).

Перевод текста:

Т р ад и ц и он н ы е блю да
Н орм андии и Б ретан и

Ф ранция известна своей гастрономией во всем мире. Одни


из ее главных особенностей - разнообразие и богатство. Д ей­
ствительно, как вы увидите, в каждом регионе есть свои особые
блюда.
Если говорить о Западе Ф ранции, например, о Нормандии,
то там очень лю бят блюда на основе сметаны и соленого масла.
Сметана используется для приготовления многих блюд, напри­
мер, для курицы под белым соусом, которую жители Н орм ан­
дии лю бят есть зимой. Что касается сладостей, то очень высоко
ценится карамель с соленым маслом из Изиньи. Н ормандия
также ассоциируется с яблоками. Если вы поедете в этот ре­
гион, вы заметите, что яблоки часто используют как для при­
LEgON 14 409

готовления блюд, так и напитков. Упомянем лиш ь несколько


примеров: пирог по-нормандски, пирог Татен, такие напит­
ки, как кальвадос (достаточно крепкий алкогольный напиток,
около 40 градусов) или сидр (значительно мягче и с неболь­
шим содержанием алкоголя) - все они относятся к типичным
продуктам региона. Сидр хорошо сочетается с блинами и соле­
ны ми лепеш ками, которые явл