Вы находитесь на странице: 1из 768

УДК 811.

111’36(075)
ББК 81.2Англ-2
К18

Дизайн обложки В. Безкровного

Камянова, Татьяна Григорьевна.


K18 English Grammar. Грамматика английского языка: теория и
практика. Часть 1. Теоретическая грамматика / Татьяна Камя-
нова. — Москва : Эксмо, 2017. — 768 с. — (Иностранные языки
с Татьяной Камяновой).
ISBN 978-5-699-92750-0
Настоящее издание представляет собой углубленный теоретический курс грам-
матики современного английского языка. Он включает в себя изложение и анализ
теории грамматических фактов и отношений, а также 20 000 аутентичных примеров
употребления грамматических средств и синтаксических конструкций, взятых из
современной англоязычной периодики. Функциональная направленность при рас-
смотрении грамматического материала позволяет использовать данную книгу как
руководство к действиям, направленным на приобретение навыков точной и безоши-
бочной английской речи. В учебный курс входит также книга «English Grammar.
Грамматика английского языка: теория и практика. Часть 2. Упражнения с ключами»,
которая издается отдельно.
Курс грамматики предназначен для углубленного изучения английского языка
на всех этапах — от начального до продвинутого — и может быть использован как пре-
подавателями и студентами вузов, так и учащимися школ и гимназий, а также широ-
ким кругом лиц, изучающих английский язык самостоятельно.
УДК 811.111’36(075)
ББК 81.2Англ-2

© Камянова Т.Г., 2017


ISBN 978-5-699-92750-0 © Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2017
ОГЛАВЛЕНИЕ
CONTENTS
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Морфология
THE MORPHOLOGY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Существительное (The Noun) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Категориальные и морфологические особенности
системы существительных английского языка . . . . . . . . . . . 17
Существительные собственные (the Proper Nouns)
и нарицательные (the Common Nouns) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Существительные одушевленные (the Animate Nouns)
и неодушевленные (the Inanimate Nouns) . . . . . . . . . . . . . . . 25
Существительные исчисляемые (the Countable Nouns)
и неисчисляемые (the Uncountable Nouns) . . . . . . . . . . . . . . . 29
Категория падежа существительных . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Синтаксические функции существительных . . . . . . . . . . . . . 44
Словообразование. Существительные . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Артикль (The Article). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Система артиклей английского языка . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Особенности артиклей английского языка . . . . . . . . . . . . . . 61
Употребление неопределенного артикля (the Indefinite Article)
с именами существительными нарицательными . . . . . . . . . . 64
Употребление определенного артикля (the Definite Article)
с именами существительными нарицательными . . . . . . . . . . 69
Употребление нулевого артикля (the Zero Article)
с именами существительными нарицательными . . . . . . . . . . 76
Употребление артиклей с именами существительными
собственными . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Местоимение (The Pronoun) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Особенности системы местоимений английского языка
и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Личные местоимения (the Personal Pronouns) . . . . . . . . . . . . . 101
Притяжательные местоимения (the Possessive Pronouns) . . . . . .107
Возвратные местоимения (the Reflexive Pronouns)
и усилительные местоимения (the Emphasizing Pronouns) . . . . . .109
Взаимные местоимения (the Reciprocal Pronouns) . . . . . . . . . .114
4 Оглавление

Указательные местоимения (the Demonstrative Pronouns) . . . . . .116


Местоимения thiss и that, стр. 116
Местоимение it, стр. 119
Местоимениe such, стр. 120
Местоимениe same, стр. 121
Неопределенные местоимения (the Indefinite Pronouns) . . . . . . .123
Местоимения some и any, стр. 123
Местоимения somebody/someone, something,
anybody/anyone, anything, стр. 129
Местоимениe one, стр. 133
Местоимения many/much, (a) few/(a) little, стр. 135
Отрицательные местоимения (the Negative Pronouns) . . . . . . . .140
Местоимениe no, стр. 140
Местоимениe none, стр. 142
Местоимения nobody/no one, nothing, стр. 143
Местоимениe neither, стр. 146
Обобщающие местоимения (the Generalizing Pronouns) . . . . . . . 147
Местоимениe all, стр. 147
Местоимениe each, every, стр. 149
Местоимения everybody/ y everyone, everything, стр. 153
Местоимения otherr и another, стр. 155
Местоимениe both, стр. 158
Местоимениe either, стр. 160
Вопросительно-относительные местоимения
(the Interrogative-Relative Pronouns) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Прилагательное (The Adjective) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Особенности системы прилагательных английского
языка и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Качественные прилагательные (the Qualitative Adjectives)
и относительные прилагательные (the Relative Adjectives)
стр.176
Степени сравнения прилагательных
(the Degrees of Comparison of Adjectives) . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Употребление прилагательных в сравнительных
конструкциях и оборотах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Субстантивация прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
Синтаксические функции прилагательных . . . . . . . . . . . . .195
Словообразование. Прилагательные . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Наречие (The Adverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Особенности системы наречий английского языка
и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Синтаксические функции наречий и их место в предложении . . . . 210
Наречия места и направления (the Adverbs of Place
and Direction), стр. 211
Оглавление 5

Наречия (определенного) времени (the Adverbs of Time), стр. 212


Наречия частотности (the Adverbs of Frequency), стр. 214
Наречия образа действия (the Adverbs of Manner), стр. 216
Наречия меры и степени (the Adverbs of Measure
and Degree), стр. 217
Употребление наречий either, neither, else, стр. 222
Наречия в функции вопросительных, подчинительных
и сочинительных союзных слов, стр. 225
Степени сравнения наречий (the Degrees of Comparison of Adverbs) . . .227
Употребление наречий в сравнительных конструкциях
и оборотах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Словообразование. Наречия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Числительное (The Numeral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Особенности системы числительных английского языка
и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Количественные числительные (the Cardinal Numerals) . . . . . .238
Порядковые числительные (the Ordinal Numerals) . . . . . . . . . .249
Дробные числительные (the Fractional Numerals) . . . . . . . . . . .253
Употребление количественных, порядковых и дробных
числительных для выражения категории времени . . . . . . . . .260
Субстантивация числительных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
Синтаксические функции числительных . . . . . . . . . . . . . . .266
Употребление числительных во фразеологических оборотах
и идиоматических выражениях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .268

(The Verb). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270


Категориальные и морфологические особенности системы глаголов
английского языка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
Правильные глаголы (the Regular Verbs) и неправильные
глаголы (the Irregular Verbs), стр. 272
Смысловые глаголы (the Semantic Verbs), вспомогательные
глаголы (the Auxiliary Verbs) и глаголы-связки
(the Link Verbs), стр. 272
Переходные глаголы (the Transitive Verbs) и непереходные
глаголы (the Intransitive Verbs), стр. 273
Личные и неличные формы глаголов, стр. 274
Категория лица и числа глаголов, стр. 274
Категория времени глаголов, стр. 275
Категория вида глаголов, стр. 276
Категория залога глаголов, стр. 277
Категория наклонения глаголов, стр. 277
Видо-временная группа Indefinite/Simple . . . . . . . . . . . . . .278
Настоящее неопределенное (простое) время
(the Present Indefinite/Simple Tense), стр. 279
6 Оглавление

Прошедшее неопределенное (простое) время


(the Past Indefinite/Simple Tense), стр. 289
Будущее неопределенное (простое) время
(the Future Indefinite/Simple Tense), стр. 298
Будущее неопределенное (простое) время в прошедшем
(the Future Indefinite/Simple in the Past), стр. 305
Видо-временная группа Continuous . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
Настоящее продолженное время
(the Present Continuous Tense), стр. 309
Прошедшее продолженное время
(the Past Continuous Tense), стр. 315
Будущее продолженное время
(the Future Continuous Tense), стр. 321
Будущее продолженное время в прошедшем
(the Future Continuous in the Past), стр. 327
Видо-временная группа Perfect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328
Настоящее совершенное время (the Present Perfect Tense), стр. 328
Прошедшее совершенное время (the Past Perfect Tense), стр. 337
Будущее совершенное время (the Future Perfect Tense), стр. 345
Будущее совершенное время в прошедшем
(the Future Perfect in the Past), стр. 351
Видо-временная группа Perfect Continuous . . . . . . . . . . . . . .352
Настоящее совершенное продолженное время
(the Present Perfect Continuous Tense), стр. 353
Прошедшее совершенное продолженное время
(the Past Perfect Continuous Tense), стр. 361
Будущее совершенное продолженное время
(the Future Perfect Continuous Tense), стр. 367
Будущее совершенное продолженное время в прошедшем
(the Future Perfect Continuous in the Past), стр. 372
Категория залога (the Voice). Страдательный залог
(the Passive Voice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
Образование форм страдательного залога, стр. 378
Конструкции страдательного залога с указанием
субъекта действия, стр. 386
Типы страдательных конструкций, стр. 389
Категория наклонения в английском языке (the Category of Mood) d . . 392
Повелительное наклонение (the Imperative Mood) d . . . . . . . . . .393
Сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood) d . . . . . . . . .398
Образование и употребление форм сослагательного
наклонения Indefinite Subjunctive I и Indefinite
Subjunctive II, стр. 399
Образование и употребление форм сослагательного
наклонения Perfect Subjunctive I и Perfect Subjunctive II, стр. 405
Образование и употребление форм предположительного
наклонения (the Suppositional Mood), d стр. 409
Оглавление 7

Условные предложения 1-го, 2-го и 3-го типа, стр. 412


Форма сослагательного наклонения Present Indefinite
Subjunctive, стр. 416
Модальные глаголы (the Modal Verbs) . . . . . . . . . . . . . . . . .418
Модальный глагол must, стр. 420
Модальный глагол can, стр. 424
Модальный глагол may, стр. 429
Модальные глаголы should d и oughtt (to), стр. 435
Модальный глагол shall, стр. 438
Модальный глагол will, стр. 440
Модальный глагол would, стр. 442
Модальный глагол need, стр. 445
Модальный глагол dare, стр. 446
Модальные обороты to have (to) и to be (to), стр. 451
Фразовые глаголы (the Phrasal Verbs) . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
Неличные формы глагола (the Non-Finite Forms of the Verb) . . . . .463
Инфинитив (the Infinitive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .464
Образование форм инфинитива действительного
и страдательного залога, стр. 468
Глагольные и именные признаки инфинитива
Синтаксические функции инфинитива стр. 473
Предикативные конструкции с инфинитивом, стр. 480
Субъектный инфинитивный оборот
«сложное подлежащее» (the Complex Subject), стр. 480
Объектный инфинитивный оборот
«сложное дополнение» (the Complex Object), стр. 483
Инфинитивный оборот с предлогом for
(the For-to-Infinitive Construction), стр. 486
Независимый инфинитивный оборот, стр. 487
Причастие (the Participle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .488
Образование форм причастий Participle I и Participle II,
стр. 488
Глагольные, именные и наречные признаки причастий
Participle I и Participle II, стр. 490, 491,493
Употребление причастия Participle I, стр. 494
Употребление причастия Participle II, стр. 503
Предикативные причастные обороты, стр. 507
Субъектный причастный оборот
(the Subjective Participle Construction), стр. 507
Объектный причастный оборот
(the Objective Participle Construction), стр. 509
Независимый причастный оборот, стр. 511
Герундий (the Gerund) d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .513
Именные и глагольные признаки герундия , стр. 513, 515
Образование и употребление герундиальных форм, стр. 515
Герундий в форме Indefinitefi Gerund Active и Passive, стр. 518
8 Оглавление

Герундий в форме Perfect Gerund Active и Passive, стр. 518


Герундиальная предикативная конструкция
(the Gerundial Construction), стр. 520
Синтаксические функции герундия, стр. 521
Словообразование. Глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530
Предлог (The Preposition) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537
Особенности системы предлогов английского языка
и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .537
Семантика предлогов и их употребление в словосочетании
и предложении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .541
Предлоги места (the Prepositions of Place), стр. 542
Предлоги направления и движения
(the Prepositions of Direction and Movement), стр. 545
Предлоги временные (the Prepositions of Time), стр. 549
Предлоги причинно-следственные (the Prepositions
of Cause and Consequence), стр. 555
Предлоги целевые (the Prepositions of Purpose), стр. 559
Предлоги сравнительно-сопоставительные
(the Prepositions of Comparison), стр. 561
Предлоги, выражающие отношения образа действия
(the Prepositions of Manner),
r стр. 562
Предлоги, выражающие атрибутивные отношения, стр. 565
Предлоги, выражающие орудийно-инструментальные
отношения (the Instrumental Prepositions), стр. 570
Предлоги, выражающие отношения авторства
и принадлежности, стр. 571
Послелоги и их употребление в словосочетании
и предложении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 573
Союз (The Conjunction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583
Особенности системы союзов английского языка
и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .583
Сочинительные союзы (the Coordinating Conjunctions)
и подчинительные союзы (the Subordinating Conjunctions)
и особенности их употребления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .586
Союзные слова и их употребление . . . . . . . . . . . . . . . . . . .592
Союзы как функциональные омонимы . . . . . . . . . . . . . . . .595
Частица (The Particle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .597
Особенности системы частиц английского языка
и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .597
Употребление частиц и их место
в предложении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .598
Частицы как функциональные омонимы . . . . . . . . . . . . . . .606
Оглавление 9

Междометие (The Interjection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608


Особенности системы междометий английского языка
и их классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .608
Употребление междометий и их место в предложении . . . . . . .610
Звукоподражательные слова (the Onomatopoeia Words) . . . . . .613

Синтаксис
THE SYNTAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .615
Синтаксис (the Syntax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .617
Особенности синтаксической системы английского языка
и ее классификация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .617
Повествовательные предложения (the Declarative Sentences) . . . .621
Личные предложения, стр. 624
Неопределенно-личные предложения
(the Indefinite-Personal Sentences), стр. 625
Безличные предложения (the Impersonal Sentences), стр. 627
Вопросительные предложения (the Interrogative Sentences) . . . . .629
Общие вопросы (the General Questions), стр. 630
Специальные вопросы (the Special Questions), стр. 634
Альтернативные вопросы (the Alternative Questions), стр. 641
Разделительные вопросы (the Disjunctive Questions), стр. 643
Повелительные (побудительные) предложения
(the Imperative Sentences) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .646
Восклицательные предложения (the Exclamatory Sentences) . . . .649
Отрицательные предложения (the Negative Sentences) . . . . . . . .652
Главные и второстепенные члены предложения
и их особенности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .659
Подлежащее (the Subject), стр. 659
Сказуемое (the Predicate), стр. 664
Дополнение (the Object), стр. 677
Определение (the Attribute), стр. 688
Обстоятельство (the Adverbial Modifier), r стр. 694
Независимые члены предложения
(the Independent Elements of the Sentence), стр. 700
Сложные предложения (the Composite Sentences) . . . . . . . . . . .702
Сложносочиненные предложения
(the Compound Sentences), стр. 704
Сложноподчиненные предложения
(the Complex Sentences), стр. 706
Типы придаточных предложений (the Types of Clauses) . . . . . . 707
Придаточные-подлежащие (the Subject Clauses), стр. 708
Придаточные-сказуемые (the Predicative Clauses), стр. 709
Придаточные дополнительные (the Object Clauses), стр. 711
10 Оглавление

Придаточные определительные (the Attributive Clauses), стр. 712


Придаточные обстоятельственные (the Adverbial Clauses), стр. 718
Прямая и косвенная речь (the Direct and Indirect Speech) . . . . . .729
Обращение прямой речи в косвенную: повествовательные,
вопросительные, повелительные и восклицательные
предложения, стр. 729
Согласование времен (the Sequence of Tenses) . . . . . . . . . . . . .734
Преобразование грамматической формы
глагола-сказуемого повествовательного предложения
при согласовании времен, стр. 736
Преобразование вопросительных предложений
при согласовании времен, стр. 740
Преобразование повелительных предложений
при согласовании времен, стр. 741
Пунктуация (the Punctuation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .743
Система знаков препинания английского языка . . . . . . . . . .743
Употребление знаков препинания в английском языке . . . . . .745
Список неправильных глаголов
Irregular Verbs List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .763
ПРЕДИСЛОВИЕ

Каждый язык имеет свои собственные ориентиры, основан-


ные на исторических, культурных и психологических особен-
ностях нации-носителя. Поэтому изучение языка — это не
только изучение его фонетических, грамматических и лекси-
ческих средств, но и осознание выраженных в языке менталь-
ных особенностей нации. Грамматику можно считать своего
рода квинтэссенцией языка и отраженного в нем националь-
ного социокультурного опыта, поскольку грамматические
категории связаны с устойчивой традицией и не подвержены
значительным изменениям во времени.
Грамматика представляет собой в то же время системно упо-
рядоченный строй языка, организующий его в целом. Таким об-
разом, чем полнее набор грамматических средств в арсенале ов-
ладевающего языком, тем полнее и свободнее он может выразить
свою мысль, облекая ее в речи в языковую форму. В то же время
следует подчеркнуть, что грамматика является не целью, а сред-
ством овладения иностранным языком, представляя собой крат-
чайший путь к достижению коммуникативной компетенции.
Грамматическая система каждого языка уникальна, по-
скольку включает в себя только ей присущий набор компонен-
тов. Так, например, в грамматической системе русского язы-
ка отсутствует система артиклей, а в грамматической системе
английского языка в очень ограниченной форме представлена
падежная система, компенсируемая системой предлогов. На-
бор грамматических категорий, характеризующих граммати-
ческую систему, в той или иной степени варьирует в разных
языках. Примером может служить отсутствие грамматической
категории рода в английском языке или отсутствие категории
определенности/неопределенности в русском.
Впрочем, данные и многие другие различия грамматиче-
ских систем английского и русского языка вполне закономер-
ны, поскольку эти языки, как известно, относятся к разным
12 Предисловие

языковым группам. Английский язык является языком ана-


литическим, в котором грамматические отношения не могут
быть выражены посредством морфологических изменений
словоформ и выражаются поэтому посредством предлогов,
служебных слов, фиксированного порядка слов в предложе-
нии, конверсии в системе словообразования и т.д. Русский
язык, напротив, является языком синтетическим, с развитой
системой флексий и личных окончаний вследствие выражен-
ной падежной системы и системы спряжения.
В системе аналитического языка, каким является англий-
ский, слово приобретает грамматическую характеристику
только в составе предложения; вне предложения оно имеет
лишь лексическое значение, которое часто — в связи с мно-
гозначностью английских слов — не может быть воспринято
вне словосочетания, предложения или контекста. Морфологи-
ческие категории, таким образом, проявляются в английском
языке на синтаксическом уровне, что говорит о тесной вза-
имосвязи между морфологией и синтаксисом. В той же мере
о тесном взаимодействии морфологии и синтаксиса говорит
и то, что члены предложения как синтаксические категории
выражаются частями речи — категориями морфологическими.
Критерии выделения частей речи не являются общими для
всех языков. Более того, существуют различные классификации
частей речи одного и того же языка. Так, в грамматической тра-
диции английского языка наиболее распространенной является
латинская классификация, выделяющая восемь частей речи —
существительное (the Noun), местоимение (the Pronoun), прила-
гательное (the Adjective), глагол (the Verb), наречие (the Adverb),
союз (the Conjunction), предлог (the Preposition) и междометие (the
Interjection). Артикли, частицы и числительные при таком подхо-
де выходят за рамки классификации, причем артикль рассматри-
вается как разновидность прилагательного, определяющего имя
существительное. В отечественной англистике принято относить
как артикль, так и числительные, и частицы английского языка
к самостоятельным частям речи; артикль, например, выделяется
как отдельная часть речи по причине его особого статуса в выра-
жении грамматической категории детерминации, т.е. категории
определенности/неопределенности, которая в русском языке
не имеет морфологического выражения и может быть выражена
только лексически.
Являясь лексико-грамматическими разрядами слов, которые
одновременно могут проявлять себя на синтаксическом уровне,
Предисловие 13

выступая в функции членов предложения, части речи подразде-


ляются на знаменательные и служебные. Знаменательные части
речи характеризуются тем, что выражают общеграмматические
категориальные значения — значение предметности (существи-
тельное), значение процессуальности (глагол), значение каче-
ства (прилагательное), значение признака действия или при-
знака признака (наречие), значение количества (числительное).
Служебные части речи (предлог, союз, артикль), напротив, не
выполняют номинативной функции и на синтаксическом уров-
не выражают отношения между понятиями, обозначенными
знаменательными частями речи. Местоимение в этом ряду зани-
мает промежуточное положение (как «поперечная» часть речи),
поскольку обозначает предметы, явления, признаки, однако не
называет их. Частица, которая по ряду классификаций к частям
речи не относится, в других выделяется как служебное слово,
осуществляющее в предложении семантическое приращивание
посредством передачи дополнительных смысловых или эмоци-
онально-экспрессивных оттенков словам или словосочетаниям.
С первых же шагов при конструировании иноязычных
предложений обнаруживается взаимосвязь между морфоло-
гией и синтаксисом, поскольку в предложении объединяются
и взаимодействуют структурные элементы грамматики и лек-
сические значения слов, что обеспечивает связность, осмыс-
ленность и точность речи. Учение о частях речи и их грамма-
тических категориях и об общих правилах соединения слов
в словосочетаниях и предложениях является основополагаю-
щим в любой грамматике, поэтому именно этот принцип по-
ложен в основу настоящего издания.
Издание «English Grammar. Грамматика английского языка:
теория и практика» состоит из двух книг, первая из которых «Те-
оретическая грамматика» является углубленным грамматическим
курсом современного английского языка, в котором изложение и
анализ теории грамматических фактов и отношений имеет функ-
циональную направленность, позволяющую воспринимать каж-
дый из двух разделов – морфологию и синтаксис – как руковод-
ство к речевому действию. Для иллюстрации представленного в
«Теоретической грамматике» описания морфологических и син-
таксических норм современного английского языка использова-
ны аутентичные образцы речи разных коммуникативных стилей,
заимствованные автором из англоязычной периодики и снабжен-
ные переводами, позволяющими сопоставить способы словесно-
го выражения мысли грамматическими средствами английского
14 Предисловие

и русского языков. Принцип сопоставления составляет основу


описания грамматического материала в «Теоретической грамма-
тике», поскольку именно отталкивание от родного языка создает
условия для совмещения в сознании обучающихся соответствую-
щих понятий и норм родного и изучаемого языков.
Вторая книга «Упражнения с ключами», состоящая из бо-
лее чем 700 упражнений разных типов, позволяет осущест-
влять тренировку теоретического материала, изложенного в
«Теоретической грамматике», формируя тем самым навыки
употребления лексико-грамматических единиц и синтакси-
ческих структур языка в устной и письменной речи. Сборник
упражнений включает в себя тренировочный материал к ка-
ждому из рассматриваемых в «Теоретической грамматике»
лексико-грамматических разрядов слов (частей речи), а в раз-
деле синтаксиса – тренировочный материал, направленный
на использование всей грамматической системы английского
языка для построения словосочетаний и предложений.
Особенностью сборника упражнений в издании «English
Grammar. Грамматика английского языка: теория и прак-
тика» является то, что тексты упражнений для иллюстрации
лексико-грамматического материала, так же как и примеры
употребления языковых средств в «Теоретической граммати-
ке», представляют собой аутентичные образцы речи, имею-
щие информативно-смысловое, коммуникативное и прагма-
тическое значение. Использование оригинальных образцов
англоязычной речи в текстах упражнений позволяет осущест-
влять тренировку грамматического материала, приобщаясь к
актуальной лексике в разнообразии тем, характерных для со-
временного уклада жизни носителей языка. Более 20 000 ау-
тентичных примеров употребления англоязычных языковых
средств, использованных как в текстах упражнений, так и при
иллюстрации грамматического материала в «Теоретической
грамматике», позволяют изучающим язык погрузиться в есте-
ственные условия англоязычной коммуникации.
Сочетание в издании «English Grammar. Грамматика англий-
ского языка: теория и практика» принципа отталкивания от род-
ного языка, обеспечивающего доступность восприятия грамма-
тического материала, и принципа использования оригинальной
основы в иллюстративных целях делает изучение грамматики не-
обременительным и увлекательным занятием, направленным на
приобретение навыков красивой, точной и безошибочной речи.
МОРФОЛОГИЯ
THE MORPHOLOGY
Существительное. The Noun 17

Ñóùåñòâèòåëüíîå
The Noun
Категориальные и морфологические особенности
системы существительных английского языка

И мя существительное — это часть речи, выражающая общее


значение предметности. Существительные английского языка
отвечают на вопросы who?? кто? и what?? что?, сопровождают-
ся системой артиклей, выражающих категорию детерминации
(определенность/неопределенность), и по характеру выражае-
мых значений имеют формальные грамматические категории
рода, числа и падежа.
Система существительных английского языка может быть
классифицирована по морфологическому составу и по семан-
тическим признакам.
По морфологическому составу существительные англий-
ского языка делятся на следующие группы:
a) п р о с т ы е существительные (the Simple Nouns), в со-
ставе которых отсутствуют суффиксы и/или префиксы, на-
пример, a web паутина, a file файл, a dot точка;
b) п р о и з в о д н ы е существительные (the Derivative Nouns),
содержащие производные элементы — суффиксы и/или пре-
фиксы (подробнее см. стр. 48), например, a brotherhood
r братство,
а kingdom
g королевство, a heroism героизм, a disorder
s беспорядок;
c) с л о ж н ы е существительные (the Compound Nouns),
состоящие из двух или более основ (часто являющихся дру-
гими частями речи) со слитным написанием или написани-
ем через дефис, например, a laptop портативный компью-
тер, a raincoat плащ, a moonwalk лунная дорожка, a passer-by
18 Морфология. The Morphology

прохожий, a go-between посредник, a forget-me-not незабудка,


a mother-of-pearl перламутр.
По семантическим признакам в системе имени существи-
тельного английского языка выделяются следующие лекси-
ко-грамматические разряды:
9 1. Существительные с о б с т в е н н ы е (the Proper Names)
и н а р и ц а т е л ь н ы е (the Common Names).
К существительным нарицательным относятся:
a) существительные к о н к р е т н ы е (the Concrete Nouns),
обозначающие конкретные предметы и явления, например:
a street улица, а dawn рассвет;
b) существительные с о б и р а т е л ь н ы е (the Collective
Nouns), обозначающие совокупность лиц или однородных пред-
метов, например, an army армия, furnituree мебель;
c) существительные в е щ е с т в е н н ы е (the Material
Nouns), обозначающие пищевые и промышленные продук-
ты, сельскохозяйственные культуры, металлы и т.д., напри-
мер, bread d хлеб, soap мыло, iron железо;
d) существительные а б с т р а к т н ы е (the Abstract Nouns),
обозначающие качества, чувства и состояния, например, love
любовь, freedom свобода и т.д.
9 2. Существительные одушевленные (the Animated Nouns)
и н е о д у ш е в л е н н ы е (the Inanimate Nouns).
9 3. Существительные и с ч и с л я е м ы е (the Countable Nouns)
и н е и с ч и с л я е м ы е (the Uncountable Nouns).

Существительные собственные (the Proper Nouns)


и нарицательные (the Common Nouns)
9 1. Имена с о б с т в е н н ы е (the Proper Nouns) обозначают
индивидуальные названия отдельных лиц, мест или предме-
тов.
К именам собственным в английском языке относятся:
x личные имена и фамилии, например, James Brown, Ringo
Starr;
x географические названия, например, the Bahamas, s the
Alps,
s the Mississippi;
i
Существительное.
ущ The Noun 19

x названия планет, например, the Mercury, the Venus, s the


Saturn;
x названия месяцев, например, February, March, April;
x названия дней недели, например, Wednesday, Thursday,
Friday;
x названия судов, например, the Titanic, the Saint Nicholas, s
the Olympic;
x названия гостиниц, музеев, клубов, например, the Hilton,
the British Museum, the Funky Buddha Club;
x названия газет и журналов, например, The Times, The Sun,
The Sunday Times;
x названия праздников, например, Christmas, Easter,
Halloween;
x названия религиозных направлений, концепций и сим-
волов, например, Christianity, Catholicism, Islam; the Bible, the
Qur’an, the Talmud;
d God,d Allah, the Messiah;
x названия национальностей и национальных языков,
например, a Japanese / Japanese, an Italian / Italian, a Spaniard /
Spanish.
Грамматической особенностью многих имен существитель-
ных собственных является их неизменяемость по числам. Это
относится к географическим названиям, употребляемым толь-
ко в форме единственного или только в форме множественно-
го числа, к названиям судов, музеев, гостиниц, газет, клубов
и праздников, употребляемых только в форме единственного
числа (подробнее см. стр. 35). Например, название the Alps упо-
требляется только в форме множественного числа, а название
the Mexican Gulf — только в форме единственного числа. Все
существительные собственные пишутся с заглавной буквы (об
употреблении имен собственных с артиклями см. стр. 92–97).
В то же время названия месяцев, дней недели, нацио-
нальностей, а в некоторых случаях также имена собственные,
обозначающие имена и фамилии (см. стр. 32), могут употреб-
ляться как в единственном, так и во множественном числе,
например, Januariess январи, Fridays пятницы, the Italians ита-
льянцы, the Clintons Клинтоны и т.д.
Имена собственные, как видно из примеров выше, пишут-
ся с заглавной буквы. С заглавной буквы пишутся также суще-
20 Морфология. The Morphology

ствительные нарицательные, приобретающие значение имен


собственных в сочетании с другими словами или в зависимо-
сти от контекста (капитонимы). К таким существительным
относятся следующие:
a) существительные, обозначающие титулы, звания или
должности, например, Queen Elizabeth II королева Елизаве-
та II, Prince William принц Уильям, Lord Peston лорд Пестон,
President Obama президент Обама, General Eisenhower генерал
Эйзенхауэр, Professor Noam Chomsky профессор Ноам Хом-
ский и т.д.;
b) существительные, обозначающие главные государ-
ственные учреждения, если они относятся к определенной
стране, например, the US Government правительство США,
the British Parliament британский парламент, the House of Lords
Палата лордов, the House of Commons Палата общин и т.д.;
c) существительные в словосочетаниях, обозначающих ис-
торические периоды и события, например, the Stone/Bronze/
Iron Age каменный/бронзовый/железный век, the Middle Ages
средние века, the Industrial Revolution in England промышлен-
ная революция в Англии, the Second World War Вторая миро-
вая война и т.д.;
d) ряд существительных нарицательных в сочетании
с количественными числительными в постпозиции, поряд-
ковыми числительными и иными определяющими слова-
ми в препозиции или в зависимости от контекста. К таким
существительным нарицательным относятся следующие:
avenue/boulevard/street/road/route/highway проспект/бульвар/
улица/дорога/трасса/шоссе (c указанием названия или номе-
ра); building/bureau/office/agency/room/floorr здание/бюро/офис/
агентство/комната/этаж (c указанием номера или названия,
в том числе в составе названия организации); school/college/
university школа/колледж/университет (в составе названия
или с указанием номера); day день (в названиях праздников);
edition/chapter/part/article/paragraph/page издание/глава/часть/
статья/параграф/страница (c указанием номера) и др., напри-
мер: Avenue 12; Oxford Street; 57th Street; Highway 81; the Bureau
of Labor Statistics, Office 25;
5 the University of Cambridge; April Fool’s
Day; Volkswagen Golf Edition 30;
0 Chapter 8 и т.д.
Существительное.
ущ The Noun 21

e) существительные в названиях книг, пьес, фильмов и му-


зыкальных произведений, например: ‘A Farewell to Arms’’ «Про-
щай, оружие», ‘An Ideal Husband’’ «Идеальный муж», ‘Ghost ‘ ’
«Привидение», ‘The Rite of Spring’’ «Весна священная» и т.д.;
f) существительные в названиях компаний, организаций
и торговых марок, в том числе в аббревиатурах (см. стр. 58), на-
пример: British Broadcasting Corporation (BBC) Британская веща-
тельная корпорация, Secret Intelligence Service (SIS) Секретная раз-
ведывательная служба, Organization of Petroleum Exporting Countries
(OPEC) Организация стран-экспортеров нефти, the General Motors
Company (GM) корпорация «Дженерал моторс» и т.д.
В то же время, имена собственные, изначально представ-
ляющие собой личные имена или географические названия,
могут в некоторых случаях переходить в разряд существитель-
ных нарицательных, например, а mackintosh плащ, названный
по имени своего создателя, шотландского химика Чарльза Ма-
кинтоша (Charles Mackintosh), a french френч (куртка) по име-
ни фельдмаршала британских войск Джона Дентона Френча
(John Dеnton French), damask дамаск (ткань) по названию горо-
да Дамаск (Damask), port (wine) портвейн по названию порту-
гальского города Порту (Oporto) и пр.
9 2. Имена существительные н а р и ц а т е л ь н ы е (the Com-
mon Nouns) являются обобщенными наименованиями одно-
родных предметов или явлений, например, a laptop лэптоп,
небольшой портативный компьютер, a committee комитет,
freedom свобода. Основной орфографической особенностью
существительных нарицательных английского языка явля-
ется их написание со строчной буквы. К существительным
нарицательным относятся существительные конкретные, со-
бирательные, вещественные и абстрактные:
a) Имена существительные к о н к р е т н ы е (the Concrete
Nouns) обозначают конкретные предметы и явления, например,
an umbrella зонт, а storm гроза и т.д. От других видов существи-
тельных нарицательных существительные конкретные отлича-
ются наличием форм единственного и множественного числа,
употреблением с неопределенным (определенным) артиклем
в единственном числе, а также сочетаемостью с количественны-
ми числительными, например, five umbrellas, two storms и т.д.
22 Морфология. The Morphology

b) Имена существительные с о б и р а т е л ь н ы е (the Col-


lective Nouns) обозначают совокупность лиц или однородных
предметов как единое неделимое целое. Ниже приведен спи-
сок наиболее употребительных собирательных существитель-
ных английского языка:
group family police
группа семья полиция
army committee society
армия комитет общество
public audience company
публика зрители компания
council majority minority
совет большинство меньшинство
peasantry gentry parliament
крестьянство дворянство парламент
staff board troupe
кадры совет труппа
jury crowd people
жюри толпа люди
herd poultry cattle
стадо дом. птица скот
flock swarm foliage
стая рой листва
machinery furniture hair
оборудование мебель волосы
Ряд существительных собирательных употребляется толь-
ко в единственном числе, например, foliage листва, furniture
мебель, machinery машинное оборудование.
The foliage of some tropical flowers is amazing and unique, giving off a sil-
ver sheen whatever the weather.
Листва некоторых тропических цветов удивительна и уникальна
тем, что в любую погоду переливается серебром.

К другой группе относятся существительные собиратель-


ные, употребляемые только во множественном числе, напри-
мер, police полиция, people люди, gentry дворянство, cattle круп-
ный рогатый скот, poultry домашняя птица и др.
Police in Gorleston are warning young people about the dangers of tam-
pering with meters.
Полиция Горлестона предупреждает молодых людей об опасно-
сти подделки показаний счетчиков.
Существительное.
ущ The Noun 23

Некоторые существительные собирательные могут упо-


требляться как в единственном, так и во множественном чис-
ле, например, jury жюри, присяжные, public народ, публика,
company компания, staff штат, кадры и др.
The jury disagree(s) about the guilt of the accused.
Присяжные расходятся во мнении по вопросу виновности подсу-
димого.
Public was (were) delighted with the festival of military bands.
Публика была в восторге от фестиваля военных оркестров.
The company has (have) made a decision to open a new outlet.
Компания приняла решение открыть новый магазин.

c) Имена существительные в е щ е с т в е н н ы е (the Material


Nouns) обозначают следующие группы понятий:
x пищевые продукты и сельскохозяйственные культуры, на-
пример, bread
d хлеб, meat мясо, milk молоко, wheat пшеница и т.д.;
x металлы, например, iron железо, steel сталь, gold золото,
platinum платина и т.д.;
x промышленные материалы и товары, например, oil нефть,
wood древесина, glass стекло, paper бумага, soap мыло и т.д.;
x явления природы, например, rain дождь, snow снег, frost
мороз, dew роса и т.д.
Существительные вещественные относятся к неисчисляе-
мым существительным (см. стр. 29) и в обобщенном значении
употребляются с нулевым артиклем (см. стр. 77), например:
By mass, iron is the most abundant element on the Earth.
Железо по своей массе является самым распространенным эле-
ментом на Земле.
Glass is classed as an amorphous solid rather than a liquid.
Стекло классифицируется скорее как аморфное тело, чем как
жидкость.
Некоторые существительные вещественные могут перехо-
дить в разряд существительных конкретных (становясь исчис-
ляемыми), если они выражают значение предмета, имеющего
определенную форму, или числовое значение порции, на-
пример, a glass стакан, рюмка, an iron утюг, a wood лес, а paper
документ, официальная бумага; a tea (одна) чашка чая, an ice
(одна) порция мороженого.
24 Морфология. The Morphology

Newly employed managers had to sign a paper saying that they shouldn’t
talk about the company when they were off the clock.
Недавно принятые на работу менеджеры должны были подпи-
сать официальную бумагу, в которой говорилось, что им не следу-
ет вести разговоры о компании в нерабочее время.
The Tea House in Neal Street is a nice place to have a tea or two.
Чайный дом на Нил-стрит — это приятное место, где можно вы-
пить чашку-другую чая.
При обозначении сортов или видов продукции существи-
тельные вещественные могут употребляться во множествен-
ном числе: wines, meats, wheats, beerss и т.д.
Soft wheats are grown in the Pacific Northwest where the humidity is usu-
ally high and temperatures remain elevated during the night.
Мягкие сорта пшеницы выращиваются на северо-западе тихооке-
анского побережья, где влажность, как правило, высока, а тем-
пература воздуха не падает в ночное время.
People sometimes have misconceptions about the biblical teaching on clean
and unclean meats.
Иногда люди имеют неправильное представление о библейском
учении о чистом и нечистом мясе.
It’s a tradition to give British beers way-out names.
Стало традицией давать необычные названия британским сортам
пива.
d) Имена существительные а б с т р а к т н ы е (the Abstract
Nouns) обозначают свойства и качества, чувства и состояния,
а также общие понятия и действия, например, love любовь,
freedom свобода, compassion сострадание, imagination вообра-
жение, malice злоба, justice справедливость, beauty красота,
progresss успех и т.д.
Существительные абстрактные в большинстве своем от-
носятся к неисчисляемым (см. стр. 29), однако некоторые из
них являются исчисляемыми, например, idea идея, concept по-
нятие, virtue добродетель, vice порок, недостаток, dream мечта,
betrayal предательство и т.д.
It has been noticed that people who have no vices have very few virtues.
Было замечено, что у людей без недостатков очень мало положи-
тельных качеств.
The Bible is the foundational book, which provides a clear explanation of
the key concepts.
Библия является основополагающей книгой, которая дает ясное
объяснение ключевых понятий.
Существительное.
ущ The Noun 25

Некоторые существительные абстрактные могут менять свое


значение и трансформироваться в существительные конкретные.
Маркером таких изменений выступает употребление существи-
тельных абстрактных с артиклем в качестве существительных
исчисляемых, а также наличие формы множественного числа,
например, experiencee опыт — an experience случай — experiences
случаи; time время — а time раз — times разы, beauty красота —
a beauty красавица — beauties красавицы; law право — а law за-
кон — laws законы; sight зрение — a sight взгляд — sights взгляды;
light свет — a light огонек — lights огни и т.д.
К существительным абстрактным относятся также суще-
ствительные, обозначающие названия учебных предметов
и научных дисциплин, например, physics физика, mathematics
математика, politics политика, economics экономика и т.д. (об
употреблении см. стр. 35).

Существительные одушевленные (the Animate Nouns)


и неодушевленные (the Inanimate Nouns)
Деление существительных на о д у ш е в л е н н ы е (the Animate
Nouns) и н е о д у ш е в л е н н ы е (the Inanimate Nouns) в си-
стеме имен существительных английского языка достаточно
условно, поскольку к одушевленным относятся только те су-
ществительные, которые обозначают людей мужского и жен-
ского пола. Все прочие существительные рассматриваются как
неодушевленные, относятся к среднему роду и соответствуют
личному местоимению среднего рода it.
Категория рода существительных имеет в английском
языке в большей степени семантическое, чем грамматиче-
ское значение, поскольку как у самих существительных, так
и у определений к ним формальные показатели рода отсут-
ствуют. Основанием для показателей рода служит деление
существительных по признаку пола или его отсутствию.
Таким образом, мужской род (the Masculine Gender), жен-
ский род (the Feminine Gender) или средний род (the Neuter)
существительных может быть определен посредством их
соотнесения с личными местоимениями 3-го л. ед. числа
(he, she, it).
26 Морфология. The Morphology

9 1. Существительные о д у ш е в л е н н ы е, обладающие
признаком пола (he, she), выражаются лексическим спосо-
бом с весьма ограниченным набором словообразовательных
средств, например:
masculine (he) feminine (she)
мужской род женский род
a man мужчина a woman женщина
a husband муж a wife жена
an uncle дядя an aunt тетя
a nephew племянник a niece племянница
a king король a queen королева
a lord лорд a lady леди

9 2. К словообразовательным средствам, указывающим на


женский род существительных одушевленных, относятся
суффиксы -ess, -ette, -ine (см. стр. 45):

masculine (he) feminine (she)


мужской род женский род
a prince принц a princess принцесса
an author автор, писатель an authoress писательница
a steward стюард a stewardess стюардесса
a waiter официант a waitress официантка
a bachelor холостяк a bachelorette незамужняя женщина
a doctor врач a doctorine женщина-врач

9 3. Словообразовательные средства также используются


при формировании составных слов для указания рода суще-
ствительных, обозначающих в английском языке лица как
мужского, так и женского рода, например, a friend друг/подру-
га, a pianist пианист/пианистка, an artist художник/художница,
a programmer программист/программистка. В составных су-
ществительных такого типа (сложных существительных) в ка-
честве первого компонента употребляется местоимение или
существительное с характерным показателем мужского или
женского рода:
Существительное.
ущ The Noun 27

masculine (he) feminine (she)


мужской род женский род
a he-friend друг a she-friend подруга
a boyfriend возлюбленный a girlfriend возлюбленная
a man physician a woman physician
мужчина-врач женщина-врач
a male tutor a female tutor
мужчина-преподаватель женщина-преподаватель

There is no reason to believe that typhoid or phthisis can be successfully


treated by a woman physician in one way and by a man physician in an-
other way.
Нет причин верить тому, что брюшной тиф или туберкулез мо-
жет быть успешно вылечен женщиной-врачом одним способом,
а мужчиной-врачом другим способом.

9 4. Средний род (it)t в английском языке служит для обозна-


чения не только неодушевленных предметов (названий пред-
метов и явлений, событий и процессов и т.п.), но и животных
и птиц, рыб и насекомых, а также мифологических существ (в
том случае, если их пол неизвестен или незначим для говоряще-
го). В случае если половая принадлежность животного известна
или значима в речевой ситуации, существительные приобрета-
ют характеристики мужского (he) или женского (she) рода, на-
пример:
No healthy dog should ever be destroyed; itt should have a chance to lead
a happy and healthy life.
Ни одна здоровая собака никогда не должна быть подвергнута
истреблению, у нее должен быть шанс на здоровую и счастливую
жизнь.
My dog is not just a dog; she brings into my life the very essence of friend-
ship, trust and joy.
Моя собака — это не просто собака, она привносит в мою жизнь
атмосферу настоящей дружбы, доверия и радости.
Таким же образом существительные a baby «младенец» и
a child «ребенок» могут употребляться в среднем роде, когда
признак пола незначим. Однако если признак пола в речевой
ситуации является значимым, то данные существительные со-
гласуются по мужскому или женскому роду, например:
28 Морфология. The Morphology

Whenever a new baby is born, friends and relatives always try to recognize
in it any family characteristics.
Когда бы ни родился младенец, друзья и родственники всегда
пытаются распознать в нем фамильные черты.
My baby looked just like his dad when he was born, and at around ten
months he started to change.
Когда мой ребенок родился, он был похож на отца, а когда ему
было около десяти месяцев, он начал меняться.

9 5. При метафорическом переносе свойств одушевлен-


ных предметов на неодушевленные, например, в поэтической
речи, неодушевленные существительные могут употребляться
в мужском или женском роде, согласуясь с местоимениями he
и she. Это касается также обозначений в женском роде госу-
дарств и океанов, судов1 (a ship корабль, a boat шлюпка, a vessel
судно) и других транспортных средств (a car, a limousine, a lorry,
a truck), например:
Оne of the Titanic few crew members who survived the tragedy, described
the moment she sank.
Один из немногих членов экипажа «Титаника», переживших тра-
гедию, описал момент, когда корабль затонул.

При употреблении в фольклорных и поэтических произ-


ведениях существительные неодушевленные, обозначающие
природные явления и абстрактные категории, также могут
приобретать значения мужского и женского рода, соотносясь
с местоимениями he и she:

masculine (he) feminine (she)


мужской род женский род
sun солнце moon луна
у
windd ветер nature природа
riverr река hope
p надежда
love любовь mercyy милосердие
death смерть
fearr страх

The Sun now rose upon the night; / Out of the sea came he. (Coleridge)
Death, his mask melting like a nightmare dream, smiled. (Hayne)

1
В то же время по инструкции, принятой в Великобритании
в 2002 г., существительные, обозначающие военно-морские суда, долж-
ны употребляться в среднем роде и заменяться местоимением it.
Существительное.
ущ The Noun 29

Существительные исчисляемые (the Countable Nouns)


и неисчисляемые (the Uncountable Nouns)
Деление существительных на исчисляемые и неисчисляемые
и само понятие исчисляемости/неисчисляемости существи-
тельных непосредственно связано с выражением категории
числа в языковой системе. Категория числа отражает коли-
чественную характеристику предмета — единственное (the
Singular)/множественное (the Plural) — и является значимой
для имен существительных вне зависимости от количества
предметов, которые они обозначают.

9 1. К существительным и с ч и с л я е м ы м (the Countable


Nouns) относятся названия предметов, которые могут быть
сосчитаны как отдельные единицы. Количественная харак-
теристика таких предметов выражается грамматическими
формами единственного и множественного числа существи-
тельных. Существительные исчисляемые могут употреб-
ляться как в единственном, так и во множественном числе;
в единственном числе с неопределенным (определенным)
артиклем (см. стр. 64, 69), во множественном — с нулевым
артиклем (см. стр. 61, 76), с определенным артиклем (см.
стр. 60, 61) и с количественными числительными, например,
a (the) provider поставщик, (the) providers поставщики, two
(three, four, five…) providers два (три, четыре, пять...) постав-
щика (-ов).

9 2. Существительные н е и с ч и с л я е м ы е (the Uncountable


Nouns) обозначают предметы и понятия, не поддающиеся
счету. К ним относятся существительные вещественные и аб-
страктные. Существительные неисчисляемые не имеют формы
множественного числа, а форма единственного числа лишена
количественного значения, например, saltt соль, sugar сахар,
admiration восторг, compassion сострадание и т.д. Существи-
тельные неисчисляемые не употребляются с неопределенным
артиклем и с количественными числительными, и сочетаются
с местоимениями some, any, much, little, a little, выражающими
количественные характеристики объекта (см. стр. 125, 127,
136).
30 Морфология. The Morphology

Those who don’t feel any compassion for people, are not able to understand
them.
Те, кто не чувствуют никакого сострадания к людям, не в состоя-
нии понять их.
A little salt never hurt anyone.
Немного соли никогда не причиняло никому вреда.

9 3. Некоторые существительные в одном из своих значе-


ний являются неисчисляемыми, а в другом — исчисляемыми.
Например, существительное experience в значении «опыт» яв-
ляется неисчисляемым, а в значении «случай» — исчисляе-
мым; существительное time — в значении «время» — неис-
числяемое, а в значении «раз» — исчисляемое: two experiences
два случая, three times три раза и т.д. (см. стр. 25).
9 4. О переходе существительных вещественных и абстракт-
ных неисчисляемых в исчисляемые см. выше (см. стр. 23, 24).
9 5. Форма множественного числа имен существительных
нарицательных образуется следующим образом:
а) Форма множественного числа образуется посредством
присоединения окончания -s (-es) к форме единственного
числа (основное правило). Окончание -s произносится как
звонкий звук [z] после гласных и звонких согласных и как
глухой [s] после глухих согласных, например:
a sea — seas [siz] моря
a ship — ships [
[ ps] корабли
an ocean — oceans [ ()nz] океаны
t [bts] шлюпки
a boat — boats
x Если существительное нарицательное заканчивается на
-s, -ss, -x, -sh, -ch или -tch, форма множественного числа обра-
зуется с помощью окончания -es и произносится как звонкое
[iz], например:
a lens — lenses [lenziz] линзы
a phlox — phloxes [flksiz] флоксы
a pass — passes [p siz] проходы
a church — churches [t

t tt iz] церкви
x Если существительное нарицательное заканчивается на
гласную у с предшествующей согласной, у меняется на i перед
окончанием -es, например:
r [ st riz] истории
a story — stories
an army — armies [  miz] армии
Существительное.
ущ The Noun 31

x В случае если конечному у предшествует гласная буква,


форма множественного числа образуется по общему правилу,
например:
y [rez] лучи
а ray — rays
y [ æl z] сплавы
an alloy — alloys
x Если существительное нарицательное заканчивается на
-о с предшествующей согласной, форма множественного чис-
ла образуется с помощью окончания -es. Только некоторые
существительные этой категории образуют множественное
число присоединением -s, например:
a hero — heroes [ hrz] герои
a photo — photos [ futz] фотографии
a cargo — cargoes [ k gz] грузы
a cello — cellos [ t
t elz] виолончели
x Существительные, заканчивающиеся на -о с предше-
ствующей гласной, образуют множественное число присоеди-
нением окончания -s, a не -es, например:
a portfolio — portfolios [ p tflz] портфели
a cuckoo — cuckoos [kkuz] кукушки
x У существительных нарицательных, форма которых
в единственном числе заканчивается на согласную -f -f (также
с последующей гласной е), в форме множественного числа про-
исходит замена глухой f на звонкую согласную v, например:
a life — lives [lavz] жизни
a wife — wives [wavz] жены
a leaf — leaves [livz] листья
a knife — knives [navz] ножи
a self — selves [selvz] личности
a half — halves [h vz] половины
an elf — elves [elvz] эльфы
a hoof — hooves [huvz] копыта
Исключениями из общего правила являются следующие суще-
f [t
ствительные: a chief — chiefs t ifs] руководители, a safe — safes
e
[sefs] сейфы, a roof — roofs f [rufs] крыши, a handkerchief —
f [hæ kt
handkerchiefs t ifs] носовые платки.
Существительные a dwarf гном, a scarf шарф и a wharf причал
имеют две формы множественного числа, соответственно, dwarfs/
dwarves гномы, scarfs/scarves шарфы, wharfs/wharves причалы.
32 Морфология. The Morphology

b) Форма множественного числа некоторых существи-


тельных нарицательных является следствием иных морфо-
логических трансформаций — изменения корневых гласных
или прибавления окончания -en (the Mutating Plurals). К та-
ким существительным относятся следующие:
a man — men [men] мужчины
a too t th [ti] зубы
t th — tee
a mouse — mice [mas] мыши
r [ t
а child — children t ldr()n] дети
a woman — women [ wmn] женщины
a foo f t [fit] ступни
f t — fee
a goo g ese [gis] гуси
g se — gee
an ox — oxen [ ks()n] быки
с) У некоторых существительных форма единственного
и множественного числа совпадает:
a sheep — sheep [[ ip] овцы
a bison — bison [ basn] бизоны
a fish — fish [f] рыбы
a trout — trout [trat] форель
news — news [njuz] новости
a deer — deer [d] олени
a swine — swine [swan] свиньи
a pike — pike [pak] щуки
a salmon — salmon [ sæmn] лосось, семга
species — species [ spiiz] виды
d) Некоторые заимствованные существительные (преи-
мущественно из греческого и латыни) сохраняют историче-
скую форму множественного числа, например:
a datum — data [ det] данные
a stimulus — stimuli [ stmjla] стимулы
Однако ряд заимствованных греко-римских существи-
тельных приобрел характерную для английского языка форму
множественного числа с окончанием -s, например:
a formula — formulas [ f mjlz] формулы
an appendix — appendixes [pendksiz] приложения
an index — indexes [ ndeksiz] индексы
a memorandum — memorandums [ memrændmz] меморандумы
e) Некоторые существительные, множественное число
которых образуется по общему правилу, претерпевают фо-
нетические изменения. Так, существительные, заканчиваю-
Существительное.
ущ The Noun 33

щиеся в единственном числе на межзубный th [], в форме


множественного числа после долгих гласных и дифтонгов
меняют его на звонкий звук [ð], например:
path [p ] — paths [p ðz] тропинки
bath [b ] — baths [b ðz] ванные
oath [] — oaths [ðz] клятвы
Однако после кратких гласных и согласных, включая r,
звук [] остается без изменений, например:
a myth — myths [ms] мифы
a month — months [mns] месяцы
f) Существительное house, в форме единственного числа
заканчивающееся на [s], во множественном числе претерпе-
вает фонетическое изменение, заканчиваясь на [z]:
a house [has] — houses
e [haziz] дома
g) Форма множественного числа сложных существитель-
ных (the Compound Nouns) с существительными в своем со-
ставе образуется посредством присоединения окончания
множественного числа к компоненту, имеющему более об-
щее значение, например:
a mother-in-law свекровь — mothersr -in-law свекрови
a looker-on зритель — lookers
r -on зрители
a passer-by прохожий — passersr -by прохожие
an editor-in-chief главный редактор — editorsr -in-chief главные ре-
дакторы
В случае если один из компонентов таких сложных существи-
тельных указывает на их род, окончание множественного числа
приобретает как первый, так и второй компонент, например:
a woman-writerr писательница — women-writers
rs писательницы
a man-child мальчик — men-children мальчики
Если в составе сложного существительного компонентами
являются другие части речи, окончание множественного чис-
ла приобретает последний из компонентов, например:
a forget-me-not — forget-me-notsts незабудки
a get-together — get-togethers
rs встречи
a go-between — go-betweenss посредники
a show-off — show-offs ffs хвастуны
a know-it-all — know-it-alls
ls всезнайки
a has-been — has-beenss люди, утратившие положение
a hang-up — hang-upss заскоки
a merry-go-round — merry-go-rounds ds карусели
34 Морфология. The Morphology

Некоторые сложные существительные, состоящие из раз-


ных частей речи, имеют две формы множественного числа,
например:
a court-martiall трибунал — courts
t -martial/court-martials l трибуналы
a notary public нотариус — notaries
es public/notary publiccs нотариусы

9 6. Форма множественного числа имен существительных


собственных, обозначающих лица, образуется по правилам
образования множественного числа существительных нарица-
тельных, однако в том случае, когда имя заканчивается на глас-
ную у с предшествующей согласной, имена собственные могут
приобретать окончание -ss без изменения гласной.
а) Форму множественного числа в определенных контек-
стах могут приобретать имена (the First Names) и фамилии
(the Family (Second) Names) людей или клички животных,
например, two Johns/Tobiases/Willys/Maries/Elizabeths, etc. два/
две Джона/Тобиаса/Вилли/две Марии/Елизаветы и т.д.
The two Johns were old friends that once crossing a forest suddenly stum-
bled across a huge black bear.
Два Джона были старыми друзьями, которые однажды, проходя
через лес, неожиданно наткнулись на огромного черного медведя.
Among the most innovative monographs this year is Chinese Shakespeares
which reveals the ways in which great cultures enrich each other.
Среди наиболее новаторских монографий этого года — «Китай-
ские Шекспиры», показывающая, каким образом великие куль-
туры обогащают друг друга.
b) Форма множественного числа при обозначении фа-
милий супружеских пар, семейств и кланов употребляется
обычно с определенным артиклем, например, the Clintons/the
Bushes/the Kennedys/the Windsors, etc. Клинтоны/Буши/Кен-
неди/Виндзоры и т.д.
The Clintons — Bill and Hillary — received law degrees from Yale Law
School, where they met and began dating.
Клинтоны — Билл и Хиллари — получили юридическое образо-
вание в Йельской школе права, где они познакомились и начали
встречаться.
The Windsors have always had a sure instinct as to how to adapt.
Виндзоры всегда обладали безошибочным инстинктом приспо-
собления.
Существительное.
ущ The Noun 35

9 7. Некоторые имена существительные нарицательные


и собственные употребляются т о л ь к о в ф о р м е м н о ж е -
с т в е н н о г о ч и с л а. К таким существительным относятся
следующие:
a) Существительные нарицательные, обозначающие пред-
меты, состоящие из двух или более частей, а также некоторые
существительные, подразумевающие множественность (суще-
ствительные собирательные). Такие существительные сочета-
ются с глаголом-сказуемым во множественном числе. К ним
относятся следующие:
spectacles/glasses очки binocularss бинокль
trousers/pants/breeches брюки jeans джинсы
shorts шорты pajamas пижама
knickers трусы tights колготки
scissors/shears ножницы pincers/tweezers пинцет
tongs/pliers щипцы scales весы
clothes одежда goods товары
proceeds доход, выручка wages заработная плата
contents содержание/содержимое riches богатство
Maternity clothes are a must-have for any mum-to-be.
Специальная одежда — необходимость для любой женщины, го-
товящейся стать матерью.
Wages are defined as the sum of money paid by an employer to their em-
ployees.
Заработная плата определяется как сумма денег, выплачиваемая
работодателем своим служащим.
Home insurance provides people with cover in case their property or its
contents are damaged or destroyed.
Страхование жилья обеспечивает покрытие расходов в случае, если
недвижимость или его содержимое повреждено или разрушено.
b) Существительные нарицательные абстрактные, обо-
значающие названия учебных и научных дисциплин. Эта
группа существительных согласуется, как правило, с глаго-
лом-сказуемым в единственном числе, например:
physics физика mathematics математика
politics политика economics экономика
statistics статистика ballistics баллистика
linguistics лингвистика phonetics фонетика
optics оптика acoustics акустика
mechanics механика dynamics динамика
36 Морфология. The Morphology

Politics is a process by which groups of people make collective decisions.


Политика — это процесс, позволяющий группам людей прини-
мать коллективные решения.
Economics is the social science that studies the production, distribution,
and consumption of goods and services.
Экономика — это отрасль общественных наук, исследующая про-
изводство, распределение и потребление товаров и услуг.
с) Существительные собирательные в форме множествен-
ного числа, обозначающие игры, употребляются в значении
единственного числа, например:
billiardss бильярд dartss дротики
bowls игра в шары fives пятерки (игра в мяч)

Billiards is a more three-dimensional game than snooker, in that the range


of possible shots is far greater.
Бильярд — в большей мере трехмерная игра, чем снукер, разно-
образие возможных ударов в котором гораздо шире.
d) Существительное newss новость/новости в форме мно-
жественного числа также согласуется с глаголом-сказуемым
в единственном числе, например:
Not all the news is bad news, you just need to look at it the right way.
Не все новости плохи, нужно просто правильно воспринимать их.
e) Существительные собственные в форме множествен-
ного числа, обозначающие названия групп островов и гор-
ных хребтов, например, the Canaries Канарские острова,
the Bahamas Багамские острова, the Seychelles Сейшельские
острова, the Apennines Апеннины, the Alps Альпы и др., согла-
суются с глаголом-сказуемым во множественном числе:
The Canaries have something interesting for everyone, from the unspoilt
beauty of tiny fishing villages to comfort of neon-lit resorts.
На Канарских островах найдется что-то интересное для каждо-
го — от заповедной красоты крошечных рыбацких деревушек до
комфорта освещенных неоновым светом курортов.
The Apennines are a long range of mountains going throughout Italy,
almost reaching the Alps.
Апеннины — это протяженная цепь гор, которая проходит через
Италию и почти доходит до Альп.
f) Существительные собственные в форме множествен-
ного числа, обозначающие названия государств и городов,
Существительное.
ущ The Noun 37

например, the United States of America Соединенные Штаты


Америки, the Netherlands Нидерланды, the Philippines Филип-
пины, Brussels Брюссель, Athens Афины и др., согласуются
с глаголом-сказуемым в единственном числе:
The United States of America is a federal constitutional republic comprising
fifty states and a federal district.
Соединенные Штаты Америки являются федеральной консти-
туционной республикой, включающей в себя пятьдесят штатов
и один федеральный округ.
g) Существительные собственные в форме множествен-
ного числа, обозначающие названия компаний и других орга-
низаций, согласуются с глаголом-сказуемым в единственном
числе1, например, the United Nations (UN) Организация Объ-
единенных Наций (ООН), General Motors Дженерал Моторс,
Stainless Steel Fasteners Стейнлес Стил Фастенерс, Principles
Принципалс и т.д.
The United Nations is an international organization whose aim is facilitating
cooperation in international law as well as in economic development and
social progress.
Организация Объединенных Наций — это международная орга-
низация, целью которой является содействие в сотрудничестве
в области международного права, а также в области экономиче-
ского и социального развития.
Founded in 1908, General Motors has grown into the world’s largest
automotive corporation.
Основанная в 1908 году, компания Дженерал Моторс преврати-
лась в крупнейшую в мире автомобильную корпорацию.

9 8. Некоторые имена существительные нарицательные


и собственные употребляются т о л ь к о в ф о р м е е д и н -
с т в е н н о г о ч и с л а. К ним относятся следующие:
a) Имена существительные нарицательные неисчисляе-
мые — абстрактные и вещественные (без указания вида или
сорта), а также некоторые существительные собирательные.
Эта категория существительных не употребляется с нео-
пределенным артиклем (см. стр. 61) и согласуется с глаго-
1
Названия спортивных команд как в форме множественного, так
и в форме единственного числа согласуются с глаголом-сказуемым во
множественном числе, например: Blackburn Rovers/Bolton Wanderers/
Manchester United/Liverpool/Chelsea/Fulham have won the Champions league.
38 Морфология. The Morphology

лом-сказуемым в единственном числе. Ниже приведен спи-


сок наиболее частотных по употреблению неисчисляемых
существительных вещественных, абстрактных и собиратель-
ных, употребляемых только в единственном числе:
the Material Nouns the Abtract Nouns the Collective Nouns
вещественные абстрактные собирательные
water вода work
k работа foliage листва
coffee кофе time время luggage багаж
tea чай money деньги baggage (амер.) багаж
sugar сахар weather погода furniture мебель
bread хлеб music музыка machineryy машинное
оборудование
butter масло love любовь
food пища knowledge знание
meat мясо information информация
fruit фрукты advice совет
gold золото success успех
silver серебро trouble беда
iron железо health здоровье
marble мрамор wealth богатство

Money is generally accepted as payment for goods and services.


Деньги обычно принимаются в качестве оплаты за товары и услуги.
There is a lot of advice that can be given if you’re planning a trip abroad.
Множество советов может быть дано, если планируется поездка
за рубеж.
The situation in Nigeria has become the subject of talks all over the world
as the weather is for the English.
Ситуация в Нигерии стала таким же предметом обсуждения во
всем мире, как погода для англичан.
b) Имена существительные собственные в единственном
числе, обозначающие названия городов, рек, озер, океанов,
островов, гостиниц, театров, музеев, пароходов (согласуют-
ся с глаголом-сказуемым в единственном числе), например,
London Лондон, the Thames Темза, the Ontario Онтарио, the
Atlantic Ocean Атлантический океан, Cyprus Кипр, the Sofitel
Софитель, the Covent Garden Ковент-Гарден, the Louvre Лувр,
the Saint Nicholas Святой Николай и т.д.
Существительное.
ущ The Noun 39

Категория падежа существительных


Категория падежа в системе английского языка имеет в боль-
шей степени семантическое, чем морфологическое выраже-
ние; в английском языке имеется всего два падежа — и м е н и -
т е л ь н ы й (the Nominative Case), который также называется
о б щ и м падежом (the Common Case), и п р и т я ж а т е л ь н ы й
падеж (the Possessive Case). Существительные в общем падеже
не имеют падежных окончаний, а форма притяжательного па-
дежа образуется посредством добавления к имени существи-
тельному апострофа и окончания -s. Таким образом, морфо-
логически падежная система английского языка выражает
лишь атрибутивные отношения в словосочетании.
9 1. О б щ и й падеж имен существительных английского
языка выражается словарной формой единственного числа
существительных и формами множественного числа. В пред-
ложениях и словосочетаниях эти формы не претерпевают ни-
каких морфологических изменений, которые выражали бы
различение субъекта и объекта действия или адресата и ору-
дия действия. Соответствие существительных английского
языка большему числу падежей языковых систем других язы-
ков достигается с помощью предлогов, употребляемых перед
существительными в общем падеже (соответствуя в русском
языке родительному, дательному, винительному, творитель-
ному и предложному падежам), например, for a change для
разнообразия, shoulder to shoulder плечом к плечу, on occasion
при случае, with love с любовью, at the wheel за рулем, in trouble
в беде, from morning to night с утра до вечера, on the programme
в программе, by a group of painters группой художников и т.д.
(подробнее см. стр. 536)
9 2. П р и т я ж а т е л ь н ы й падеж существительных англий-
ского языка выражает отношение принадлежности, облада-
ния, а также родственные, дружеские, деловые и другие отно-
шения. В русском языке притяжательный падеж английского
языка соответствует родительному падежу (в случае выраже-
ния принадлежности). В предложении или словосочетании
существительные в притяжательном падеже ставятся перед
определяемым существительным, выполняя, таким образом,
функцию определения. В притяжательном падеже употреб-
40 Морфология. The Morphology

ляются в основном существительные одушевленные (в том


числе имена собственные), отвечающие на вопрос whose?? чей?,
чья?, чье?, чьи?, а также некоторые категории существитель-
ных неодушевленных (см. стр. 42–44).
a) Образование формы притяжательного падежа суще-
ствительных имеет следующие особенности:
x Существительные в е д и н с т в е н н о м ч и с л е при об-
разовании формы притяжательного падежа получают, как было
указано выше, окончание -ss с предшествующим апострофом.
Существительные в форме м н о ж е с т в е н н о г о ч и с л а, име-
ющие окончание -s, получают в притяжательном падеже толь-
ко апостроф, например:
an expert’s assessment оценка эксперта/experts’’ assessment оценка
экспертов
a solicitor’s revenue доход адвоката/solicitors’
/ revenue доход адвокатов
x Существительные, форма множественного числа кото-
рых образуется посредством изменения корневой гласной,
в форме притяжательного падежа получают окончание -ss по-
сле апострофа, например:
a woman’s world мир женщины/women’s world мир женщин
a child’s development развитие ребенка/children’s development разви-
тие детей
x Произношение существительных в форме притяжатель-
ного падежа в единственном и во множественном числе (с из-
менением корневой гласной) соответствует правилам произно-
шения окончания -ss множественного числа существительных
(см. стр. 29). В соответствии с общими правилами, окончание ’s
произносится следующим образом:
[z] после гласных и звонких согласных: a steward’ss responsibility,
a day’ss journey, Rebecca’ss daughters, Oscar Wilde’ss poetry;
[s] после глухих согласных: a lieutenant’ss command, a planet’s
environment, Tybalt’ss sons, Virginia Woolff’ss stories;
[z] после основы, заканчивающейся на -s, -ss, -x, -sh, -ch,
-ich: a boss’ss argument, Venus’ss atmosphere, Felix’ss nephews, Dmitry
Shostakovich’ss symphonies.
x У существительных с о б с т в е н н ы х, обозначающих
имена и фамилии, как видно из примеров выше, окончание
притяжательного падежа принимает последнее из имен (the
Family Name).
Существительное.
ущ The Noun 41

x В случае, если принадлежность относится к двум или бо-


лее лицам, окончание притяжательного падежа присоединя-
ется к последнему из имен, например:
Romeo and Juliet’s love story has become emblematic of everlasting and
doomed love.
История любви Ромео и Джульетты стала символом бессмертной
и обреченной любви.
x Притяжательный падеж с л о ж н ы х с у щ е с т в и т е л ь -
н ы х образуется присоединением окончания -’ss к последнему
из компонентов, например, a passer-by’ss baby ребенок прохоже-
го, a mother-in-law’ss hospitality гостеприимство свекрови (тещи),
a has-been’ss life жизнь человека, утратившего положение и т.д.
x Существительные в притяжательном падеже всегда
п р е д ш е с т в у ю т существительным, которые они опреде-
ляют. Если во фразе есть другие определения, они занима-
ют место между существительным в притяжательном падеже
и определяемым словом, например:
a boss’s sound argument веский аргумент начальника
a capital’s monumental architecture монументальная архитектура
столицы
Oscar Wilde’s’ refined philosophical poetry изысканная философская
поэзия Оскара Уайльда
x Поскольку существительные в притяжательном падеже
выполняют функцию определения, а р т и к л ь перед опреде-
ляемым словом как в единственном, так и во множественном
числе не ставится. Как и перед определением, выраженным
прилагательным, артикль ставится перед существительным
в притяжательном падеже и относится к определяемому су-
ществительному. Если определяемое существительное имеет
форму единственного числа, сочетание может употребляться
с неопределенным или определенным артиклем, если форму
множественного числа — с нулевым или определенным арти-
клем, например:
a producer’s idea (одна) идея продюсера / the producer’s idea идея
продюсера
producer’s ideas идеи продюсера / the producer’s ideas идеи продюсера
Перед существительными в форме притяжательного па-
дежа могут ставиться также указательные и притяжательные
42 Морфология. The Morphology

местоимения, которые относятся к существительным в при-


тяжательном падеже, например:
this producer’ss idea идея этого продюсера / his producer’s idea идея
его продюсера
b) К существительным н е о д у ш е в л е н н ы м, употребля-
емым в притяжательном падеже, относятся следующие:
x Имена существительные нарицательные, обозначающие
некоторые г е о г р а ф и ч е с к и е понятия, например, а country
страна, а city город, a capital столица, a world мир, a planet пла-
нета, an ocean океан, а также имена собственные, обозначаю-
щие названия городов, стран и планет. При переводе на рус-
ский язык существительные неодушевленные и указанные
имена собственные передаются существительными в роди-
тельном падеже, например:
Business is very important for a country’s economy because it can be
a powerful tool for development.
Бизнес очень важен для экономики страны, поскольку может слу-
жить мощным инструментом развития.
Nearly 80 per cent of Great Britain’s population lives in England.
Около 80 процентов населения Великобритании живет в Англии.
London’s history is a tale of the haves and the have-nots.
История Лондона — это сказка об имущих и неимущих.
x Имена существительные, обозначающие некоторые
т р а н с п о р т н ы е с р е д с т в а (суда, самолеты, машины) и их
названия:
A Japanese ship’s crew has been accused of stealing whale meat from
a hunting trip.
Экипаж японского судна был обвинен в краже китового мяса во
время охотничьего рейда.
A designer of housewares has been inspired by the automobile’s golden age.
Дизайнер предметов домашнего обихода был вдохновлен золо-
тым веком автомобилей.
The Titanic’s Captain Edward John Smith died when the ship sank in April
1912.
Капитан «Титаника» Эдвард Джон Смит погиб, когда корабль за-
тонул в апреле1912 года.
Much of BMW’s success stems from an entrepreneurial culture that’s rare
in corporate Germany.
Успех компании БМВ главным образом является результатом
культуры предпринимательства, редкой для корпоративных
предприятий Германии.
Существительное.
ущ The Noun 43

x Имена существительные, выражающие категорию вре-


мени, например, an hour час, a day (today) день (сегодня),
a night (tonight) вечер (сегодня вечером), Monday понедельник,
yesterday вчера, a week неделя, a fortnight две недели, a month ме-
сяц, a year год и т.д.
Today’s horoscope says that Sagittariuses will soon get something they want.
Сегодняшний гороскоп говорит о том, что Стрельцы вскоре полу-
чат то, что хотят.
Everybody seems to be talking about next week’s storm that will spin up out
of the Gulf of Mexico
Кажется, все говорят об урагане, который на следующей неделе
придет с Мексиканского залива.
x Имена существительные в словосочетаниях, обознача-
ющих п р а з д н и к и, например, New Year’s Day Новый год,
Mother’s Day День матери, Father’s Day День отца, Parents’ day
День родителей, Universal Children’s Day Международный день
защиты детей, St. Valentine’s Day День святого Валентина, All
Fools’ Day Всемирный день дураков (День смеха), Presidents’
Day День президентов, St. Patrick’s Day День святого Патри-
ка, St. Andrew’s Day День святого Андрея и др.
All Fools’ Day is celebrated in various countries on April 1.
День смеха отмечается в разных странах 1 апреля.
x Имена существительные, обозначающие м е с т о н а -
х о ж д е н и е (без определяемого слова). Такое употребление
притяжательного падежа без определяемого слова называет-
ся абсолютной формой притяжательного падежа, например:
at the florist’s в цветочном магазине, at the baker’s в булочной,
to the greengrocer’s в овощной магазин, to the chemist’s в аптеку,
to the physician’ss (to the doctor’s)
s к врачу, at the carpenter’s в сто-
лярной мастерской, at friend’s/at s friendds’’ у друга/у друзей и т.д.
Prices of flowers at the florist’s have gone up as the cold wave has destroyed
half of their crop.
Цены на цветы в цветочном магазине повысились, когда резкое
понижение температуры уничтожило половину посева.
c) Значение принадлежности может быть выражено так-
же сочетанием существительного в общем падеже с предло-
гом of (of-phrase), которое употребляется для альтернативного
обозначения субъекта собственности (в сочетании с суще-
44 Морфология. The Morphology

ствительными одушевленными), а также для обозначения


объекта собственности (в сочетании с существительными
неодушевленными, не употребляемыми в притяжательном
падеже), например, the property of a farmer собственность фер-
мера, the helicopter of a city dweller вертолет горожанина // the
owner of a helicopter владелец вертолета, the holder of bonds дер-
жатель (владелец) облигаций и т.д. (подробнее см. стр. 572—
573). С помощью той же конструкции могут быть выражены
также отношения авторства, например, plays of Shakespeare
пьесы Шекспира. Однако более предпочтительными для
выражения отношений авторства являются словосочетания
с предлогом by (подробнее см. стр. 572).
Существительные в общем падеже с предлогом off в зна-
чении родительного падежа для выражения принадлежности
употребляются, как правило, когда за определяемым суще-
ствительным следует причастный оборот или придаточное
определительное предложение, например:
Annual income of physicians being in charge of their own practices de-
pends on current trends in healthcare.
Годовой доход врачей, имеющих частную практику, зависит от со-
временных тенденций в области здравоохранения.
d) Притяжательный падеж употребляется в некоторых
у с т о й ч и в ы х в ы р а ж е н и я х, например, at one’s wit’s end
в тупике; at one’s finger’s
fi end на кончике пальцев; a needle’s eye
игольное ушко; a pin’s head булавочная головка; for God’s sake
ради Бога, for Heaven’s sake ради всего святого; for old time’s sake
в память о прошлом и др.

Синтаксические функции существительных


Существительные имеют широкий спектр синтаксических
функций, выступая в роли нескольких членов предложения:
п о д л е ж а щ е г о (the Subject), п р я м о г о д о п о л н е н и я (the
Direct Object), к о с в е н н о г о д о п о л н е н и я (the Indirect
Object) — беспредложного и предложного, и м е н н о й ч а с т и
с к а з у е м о г о (the Nominal Predicate), о п р е д е л е н и я (the
Attribute) — беспредложного и предложного, о б с т о я т е л ь -
с т в а (the Adverbial Modifi fier).
Существительное.
ущ The Noun 45

9 1. В функции п о д л е ж а щ е г о существительные обозна-


чают лица или предметы, о которых говорится в предложе-
нии, например:
A laptop is a great tool when you travel, as it is your main conduit to
communication and access to the Internet.
Лэптоп представляет собой прекрасный инструмент, когда путе-
шествуешь, поскольку является основным каналом связи и до-
ступа в Интернет.
Travelers are taking their laptops on vacation to keep in contact with their
friends through email.
Путешественники берут лэптоп в отпуск, чтобы поддерживать
связь с друзьями по электронной почте.

9 2. В функции д о п о л н е н и я существительное выступает


в роли объекта действия, выраженного сказуемым, занимая
в предложении место вслед за сказуемым или другим допол-
нением:
a) в функции п р я м о г о д о п о л н е н и я существительное
в общем падеже употребляется без предлога, например:
The power supply can charge the battery and power the laptop simultane-
ously.
Блок питания может одновременно заряжать аккумулятор и пи-
тать лэптоп.
b) в функции к о с в е н н о г о д о п о л н е н и я существи-
тельные употребляются как без предлога (следуя за сказуе-
мым), так и с предлогом (следуя за прямым дополнением),
например:
Most laptops allow the user to have a free access to the memory, hard
d drive
and other components.
Большинство лэптопов позволяют пользователю иметь свобод-
ный доступ к памяти, жесткомуу диску и другим комплектующим.

9 3. В функции и м е н н о й ч а с т и с к а з у е м о г о суще-
ствительные употребляются в сочетании с глаголом-связкой,
выражая характеристики, качества или состояния, присущие
предмету или лицу, например:
Netbooks are the laptops that are light-weight, energy-efficient and espe-
cially suited for wireless communication and Internet access.
Нетбуки — это такие лэптопы, которые являются легкими, энер-
госберегающими и особенно подходят для беспроводной связи
и доступа в Интернет.
46 Морфология. The Morphology

9 4. В функции о п р е д е л е н и я существительные выража-


ют признаки предметов или их принадлежность.
a) В функции б е с п р е д л о ж н о г о о п р е д е л е н и я суще-
ствительные ставятся перед определяемым словом — в форме
притяжательного падежа (см. стр. 39) или в функции препози-
тивного определения в неизменяемой форме общего падежа,
например, а business letter деловое письмо, a code word кодовое
слово, a computer motherboard материнская плата компьютера,
iron will железная воля, love story история любви:
A laptop is small and light enough to sit on a person’s lap while in use.
Лэптоп мал и достаточно легок, чтобы во время использования
находиться на коленях у человека.
Laptop motherboards are highly specific but all act as a nervous system of
the computer.
Материнские платы лэптопов весьма специфичны, но все они ра-
ботают как нервная система компьютера.
b) В функции п р е д л о ж н о г о о п р е д е л е н и я суще-
ствительные ставятся после определяемого слова, напри-
мер, а letter of congratulation поздравительное письмо, a letter
of indemnity доверительное письмо, a person of note известный
человек, a word of honour честное слово, a matter of opinion
спорный вопрос.
It’s a matter of opinion if laptops are more power-efficient than desktops.
Спорный вопрос состоит в том, являются ли лэптопы более энер-
гоэффективными, чем настольные компьютеры.

9 5. В функции о б с т о я т е л ь с т в а (места, времени, при-


чины и следствия) существительные всегда употребляются
с предлогом в форме общего падежа (или в абсолютной фор-
ме притяжательного падежа в функции обстоятельства места
(см. стр. 43).
The use of laptops at universities for notetaking continues skyrocketing be-
cause of the popularity of cheap, small laptop computers.
Использование лэптопов в университетах для ведения записей
продолжает стремительно увеличиваться в связи с популярно-
стью дешевых, небольших портативных компьютеров
The question is, if laptops will replace desktops in the nearest future.
Вопрос в том, заменят ли лэптопы настольные компьютеры
в ближайшем будущем.
Существительное.
ущ The Noun 47

Словообразование. Существительные
Система словообразования имен существительных англий-
ского языка включает в себя следующие типы:
a) а ф ф и к с а ц и я (the Affi ffixation) — образование производ-
ных существительных посредством присоединения суффик-
сов и префиксов;
b) к о н в е р с и я (the Conversion) — переход других частей
речи в существительные без изменения морфологической
формы;
c) с л о в о с л о ж е н и е (the Composition) — образование
сложных существительных из простых существительных, дру-
гих частей речи или их комбинации;
d) л е к с и ч е с к о е с о к р а щ е н и е (the Clipping) — обра-
зование усеченных существительных без изменения значения;
e) б л е н д и н г (the Blending) — образование производных
существительных за счет объединения компонентов двух слов;
f) а б б р е в и а ц и я (the Abbreviation) — образование произ-
водных номинаций за счет сокращения исходных слов и слово-
сочетаний.
9 1. Наиболее продуктивным способом словообразования
существительных в английском языке является аффиксация,
причем особенно распространенным типом словообразова-
ния является с у ф ф и к с а ц и я — образование производных
существительных посредством присоединения суффиксов
к простым существительным (или основам существитель-
ных), а также к прилагательным и глаголам. П р е ф и к с а -
ц и я, присоединение приставок для образования производ-
ных существительных, встречается несколько реже.
Словообразовательные с у ф ф и к с ы существительных ан-
глийского языка достаточно многочисленны, по числу они пре-
восходят словообразовательные суффиксы других частей речи.
Многие суффиксы существительных, кроме того, выражают не
одно, а два и более различных значений. Некоторые суффиксы
встречаются в большом числе существительных и легко исполь-
зуются для образования новых слов, например, -er, -ite, -ist,
-ism, -ness, -ion; другие встречаются в относительно немногих
существительных и почти не используются для производства
новых слов, например, -eee (a presentee
t ) или -th (width
d , length
g ).
48 Морфология. The Morphology

a) К основным суффиксам, образующим производные


существительные от основ с у щ е с т в и т е л ь н ы х, относятся
суффиксы -ess, -ette, -ine, -er, -ist, -ian, -ship, -hood, -dom, -ism.
x Суффиксы -ess, -ette, -ine образуют от простых суще-
ствительных одушевленных мужского рода производные су-
ществительные одушевленные женского рода (см. стр. 26),
например:
a poet — a poetess
t поэтесса
a bachelor — a bachelorette
r незамужняя женщина
a priest — a priestess
t жрица
a doctor — a doctorine
r женщина-врач
x С помощью суффикса -err от основ существительных
неодушевленных образуются производные существительные
одушевленные, обозначающие жителей определенной мест-
ности (значения производных существительных с тем же суф-
фиксом, образованных от глаголов, см. стр. 51), например:
a village — a villager
g житель деревни
an island — an islander
d островитянин
London — a Londoner житель Лондона
New-York — a New-Yorkerk житель Нью-Йорка
x Суффикс -ist образует производные существительные
одушевленные, обозначающие деятельность лиц в области,
выраженной в значении производящей основы. Также суф-
фикс -ist характерен для образования существительных оду-
шевленных, обозначающих лица, являющиеся последовате-
лями теорий, учений или направлений в науке или искусстве,
например:
art — an artist
t художник
a tour — a tourist
r t турист
Darwin — a Darwinist дарвинист
a style — a stylist
l t стилист
a cycle — cyclist
l велосипедист
Freud — a Freudist
d фрейдист
x Суффикс -ian характерен для образования производных
существительных, обозначающих профессию или националь-
ность, например:
music — a musician музыкант
Austria — an Austrian
r австриец
physics — a physician физик
Belgium — a Belgian
g бельгиец
Существительное.
ущ The Noun 49

x Суффикс -ship образует производные существительные,


имеющие значение состояния, статуса, звания или должно-
сти, например:
а friend — friendship
d дружба
a partner — partnership
r сотрудничество
a lord — lordship
d звание лорда
an author — authorship
r авторство
а member — membershipr членство
a lady — ladyship
y звание леди
x Суффикс -hood характерен для образования производ-
ных существительных, имеющих значение состояния (часто
возрастного) или положения (часто семейного), например:
a child — childhood
d d детство
a man — manhood мужественность
a bachelor — bachelorhood
r d холостая жизнь
a baby — babyhood младенчество
a woman — womanhood женственность
a widow — widowhood вдовство
x Суффикс -dom типичен для образования производных
существительных абстрактных (от основ существительных)
в значении состояния обладания или территории владения
(значения производных существительных с тем же суффик-
сом, образованных от прилагательных см. стр. 50), например:
a master — masterdom
r владычество
а tsar — tsardom
r царство
an earl — earldom
l графство
a serf — serfdom
f крепостничество
a king — kingdom
g королевство
a duke — dukedom герцогство
x Суффикс -ism образует производные существительные
абстрактные, имеющие значение обобщенных типических
свойств или обозначающие общественно-политические, ре-
лигиозные или научные направления, теории и учения (зна-
чение производных существительных с тем же суффиксом,
образованных от прилагательных — см. стр. 50), например:
a hero — heroism героизм
а commune — communism коммунизм
Marx — Marxism марксизм
alcohol — alcoholism
l алкоголизм
а revision — revisionism ревизионизм
Buddha — Buddhism буддизм
50 Морфология. The Morphology

b) От п р и л а г а т е л ь н ы х производные существитель-
ные образуются в основном с помощью суффиксов -ness, -ity,
-th, -dom, -ism.
x С помощью суффикса -ness от прилагательных образу-
ются производные существительные абстрактные, имеющие
значение качества или характера, например:
right — rightness
t правота
clear — clearness
r ясность
rash — rashness поспешность
wrong — wrongness
g ошибочность
vague — vagueness неопределенность
British — Britishness характер британца
x Суффикс -ityy характерен для образования от прилага-
тельных (часто с суффиксами -able, -ible) существительных
абстрактных, также имеющих значение качества и характера,
например:
probable — probability
l вероятность
similar — similarity
r подобие
readable — readability
l удобочитаемость
possible — possibility
l возможность
stupid — stupidity
d глупость
responsible — responsibility
l ответственность
x C помощью суффикса -th от прилагательных (обычно
с изменением корневой гласной) образуются существитель-
ные, имеющие значения, соответствующие значению основы,
например:
wide — width
d ширина
deep — depth глубина
long — length
g длина
true — truth правда
x Суффикс -dom образует от прилагательных существи-
тельные абстрактные, имеющие значение состояния или ка-
чества, например:
free — freedom свобода
bore — boredom скука
wise — wisdom мудрость
x С помощью суффикса -ism от прилагательных образу-
ются производные существительные абстрактные, имеющие
значение качества, например:
Существительное.
ущ The Noun 51

vulgar — vulgarism
r вульгарность
provincial — provincialism
l провинциальность
modern — modernism модернизм
American — Americanism американизм

c) От г л а г о л о в производные существительные обра-


зуются в основном с помощью суффиксов -er, -or, -ment,
-ance/-ence, -ion (-tion, -ation), -al, -ee.
x Суффикс -err образует от глаголов производные суще-
ствительные, обозначающие лица, производящие опреде-
ленные действия, или предметы, обозначающие орудия труда
и приспособления:
to keep — a keeper хранитель
to switch — a switcher переключатель
to interpret — an interpreter
t переводчик
to spend — a spender
d транжира, мот
to serve — a server сервер
to seek — a seeker
k человек, ищущий что-л.
x Суффикс -orr характерен для образования от двусложных
и многосложных основ глаголов производных существитель-
ных, относящихся к области науки и техники, например:
to illuminate — an illuminator
t иллюминатор
to indicate — an indicatort индикатор
to generate — a generatort генератор
to refrigerate — a refrigerator
t холодильник
x C помощью суффикса -ment от глаголов (в основном пе-
реходных) образуются существительные, имеющие значение
факта выполнения или результата действия, на которое ука-
зывает основа:
to fulfill — a fulfilment
l выполнение
to develop — a development развитие
to arrange — an arrangement договоренность
to appoint — an appointment
t назначение
x С помощью суффиксов -ion, -tion, -ation от глаголов обра-
зуются производные существительные, обозначающие общие
понятия (процессы, состояния, свойства и т.д.), например:
to communicate — communication t общение
to intend — intention намерение
to interpret — interpretation
t истолкование
to accuse — accusation обвинение
52 Морфология. The Morphology

x Cуффикс -ance/-ence образует от глаголов производные


существительные абстрактные, имеющие значение свойства
или состояния, например:
to disturb — disturbance беспокойство
to avoid — avoidance
d уклонение
to depend — dependence
d зависимость
to prefer — preference
r предпочтение
x С помощью суффикса -all от глаголов образуются произво-
дные существительные, имеющие значение результата действия:
to arrive — an arrival прибытие
to refuse — a refusal отказ
x Суффикc -ee характерен для образования производных
существительных, являющихся преимущественно юридиче-
скими или административными терминами, от глагольных
основ, имеющих значение вручения или передачи, например:
to legate — a legatee
t наследник to trust — a trustee
t опекун
П р е ф и к с ы в системе словообразования существительных
английского языка играют значительно меньшую роль, чем суф-
фиксы. В ряде случаев префиксы существительных совпадают
с префиксами прилагательных и глаголов, поскольку присоеди-
няются в основном к образованным от этих частей речи произво-
дным существительным. Однако некоторые типы приставочных
образований характерны только для существительных.
Префиксы существительных английского языка выражают
следующие значения:
a) Значение отрицания или противоположности: anti-,
counter-, dis-, mis-, non-, например:
x anti-
a thesis — an antithesis антитезис
a body — an antibody антитело
x counter-
an example — a counterexample контрпример
a claim — a counterclaim встречный иск
x dis-
comfort — discomfort неудобство
an advantage — a disadvantage невыгодное положение
x mis-
a chance — a mischance неудача
a print — a misprint
s опечатка
Существительное.
ущ The Noun 53

x non-
a smoker — a non-smoker некурящий человек
a conformist — a non-conformist инакомыслящий, диссидент
b) Значение совместности или результата коллективного
действия: со-, inter-, например:
x co-
an owner — a co-owner совладелец
an author — a co-author соавтор
x inter-
an action — an interaction взаимодействие
a change — an interchange взаимообмен
c) Значение выражения части semi- , fore- , out- , например:
x semi-
a circle — a semicircle полукруг
a final — a semifinal
i полуфинал
x fore-
a head — a forehead лоб
a cast — a forecast предсказание
x out-
a house — an outhouse
t флигель
a side — an outside
t наружная часть
d) Значение меры и степени bi-, over-, hyper-, super-,
under-, например:
x bi-
a partisanship — a bi-partisanship
- двухпартийная система
lingua — bilingua билингва
x over-
weight — overweight перевес
valuation — overvaluation чрезмерно высокая оценка
x hyper-
inflation — hyperinflation гиперинфляция
a market — a hypermarket гипермаркет
x super-
a profit — a superprofit
r сверхприбыль
an ego — a superego супер-эго
x under-
a graduate — an undergraduate
r студент
a payment — an underpayment
r недоплата
e) Значение предшествования и субординации ex-, vice-,
sub-, например:
x ex-
a minister — an ex-minister экс-министр
a champion — an ex-champion экс-чемпион
54 Морфология. The Morphology

x vice-
a chancellor — a vice-chancellor вице-канцлер
a governor — a vice-governor вице-губернатор
x sub-
a text — a subtext подтекст
a man — a subman недочеловек
f) Значение осуждения выражаемого существительным
явления pseudo-, например:
x pseudo-
a theory — a pseudo-theory псевдотеория
a biography — a pseudo-biography псевдобиография

g) Значение повторяемости re-, например:


x re-
an election — a re-election переизбрание
an examination — a re-examination переэкзаменовка

9 2. К о н в е р с и я — образование новых слов посредством


безаффиксального перехода одной части речи в другую, т.е. без
изменения формы слова — является таким способом словообра-
зования, который характерен для английского языка как языка
с широким употреблением слов с неизменяемыми словоформа-
ми, например, существительных в общем падеже, глаголов в фор-
ме инфинитива, прилагательных без родовых окончаний и т.д.
Образование существительных способом конверсии (суб-
стантивация) может происходить от таких частей речи, как
глагол (хотя более распространенным является обратный про-
цесс — конверсионный переход существительных в глаголы
(см. стр. 535), прилагательное (см. стр. 190, 197) и причастие
(см. стр. 493). Производные существительные, образованные
посредством конверсии, часто имеют большее число значе-
ний, чем те, от которых они были образованы, например, to
cover накрывать, покрывать, укрывать, расстилаться — a cover
крышка, обложка, футляр, конверт, пакет, покрывало, укры-
тие, покров и т.д.
a) Конверсионное образование существительных исчис-
ляемых и неисчисляемых от г л а г о л о в может являться след-
ствием классической или неклассической конверсии. В случае
классической конверсии образованные производные суще-
ствительные не претерпевают никаких изменений относитель-
Существительное.
ущ The Noun 55

но исходного глагола, например, to command приказывать —


a command приказ. В случае неклассической конверсии при
образовании производных существительных могут происхо-
дить некоторые изменения в их произношении, ударении или
написании, например, to use [juz] использовать — use [jus]
польза, to recórd записывать — a récord запись, to advise сове-
товать — advice совет и т.д. Ниже приведены примеры произ-
водных существительных, образованных от глаголов посред-
ством классической конверсии, т.е. без каких-либо изменений:
to call вызывать — a call зов
to cry кричать — a cry крик
to start начинать — a start начало
to visit посещать — a visit визит
to cover покрывать — a cover покрывало
to sleep спать — sleep сон
to attack атаковать — an attack атака
to love любить — love любовь
to feel ощущать — feel ощущение
to fear бояться — fear страх
to hope надеяться — hope надежда
to laugh смеяться — laugh смех
to turn поворачивать — turn вращение
to run бежать — а run пробежка
to increase возрастать — increase рост
to rise подниматься — rise подъем
to clone клонировать — a clone клон
to judge судить — а judge судья
to experience знать по опыту — experience опыт
to have иметь — a have/a have-not (не)имущий
b) Конверсионное образование существительных от
п р и л а г а т е л ь н ы х и п р и ч а с т и й (субстантивация при-
лагательных и причастий) выражается приобретением при-
лагательными и причастиями значения признака предмета
и грамматических свойств, присущих существительному (на-
пример, категории числа и падежа, сочетаемость с артиклем
и т.д.), без изменения формы. Посредством субстантивации
образуются существительные одушевленные и неодушевлен-
ные, в том числе названия языков и национальностей, аб-
страктные понятия и т.д. (подробнее см. стр. 190).
56 Морфология. The Morphology

9 3. C л о в о с л о ж е н и е служит образованию сложных


производных существительных посредством объединения
двух или нескольких слов (или основ слов), относящихся к од-
ной или нескольким частям речи. Образованные сложные су-
ществительные могут писаться как слитно, так и через дефис,
их значения могут отличаться от значений слов, от которых
они образованы. Образование сложных существительных воз-
можно при объединении слов в разных сочетаниях, в том чис-
ле с использованием предлогов:
x существительное + существительное an earthquake зем-
летрясение
x существительное + предлог a passer-by прохожий
x существительное + предлог + существительное an editor-
in-chief главный редактор
x существительное + прилагательное a court-martial воен-
но-полевой суд
x прилагательное + существительное a sweetheart возлю-
бленная (-ый)
x числительное + существительное a twelvemonth год
x глагол + существительное a pickpocket вор-карманник
x глагол + глагол a hearsay молва, слух
x глагол + союз + глагол a come-and-go движение взад
и вперед
x глагол + наречие a get-together встреча
x предлог + глагол an outcome результат
Особое место среди сложных существительных англий-
ского языка занимает образование слов, указывающих на род
существительных одушевленных, первым элементом которых
являются соответствующие мужскому и женскому роду место-
имения или существительные he он / man мужчина / male муж-
чина / boy мальчик и т.д. и she она / woman женщина / female
женщина / girl девочка и т.д., например, a he-dancer танцор,
a she-singer певица, a man-accountant бухгалтер, a female-tutor
преподавательница, a girlfriend подруга и т.д.
9 4. Л е к с и ч е с к о е с о к р а щ е н и е является менее про-
дуктивным, но достаточно распространенным способом
словообразования существительных в английском языке.
Лексическое сокращение представляет собой усечение су-
Существительное.
ущ The Noun 57

ществительных или сочетаний существительных, получаю-


щих в результате новую морфологическую форму при сохра-
нении исходного значения. Сокращение существительных
может происходить за счет конечных, начальных и началь-
но-конечных (серединных) усечений, например, an exam от
an examination экзамен, a phone от a telephone телефон, flu от
influenza грипп. Ниже приведены примеры наиболее употре-
бительных усеченных существительных:
an advertisement
d o an ad объявление, реклама
a gymnasium o a gym гимназия/гимнастика (гимнастический зал)
a laboratory o a lab лаборатория
mathematics o math математика
a memorandum o a memo записка, меморандум
an examination o an exam экзамен
a reputation o a rep репутация
a detective o a tec детектив, сыщик
a telephone
e o a phone телефон
an alligator
i o a gator аллигатор
a raccoon o a coon енот
a refrige
e rator o a fridge холодильник
n enza o flu грипп
influ
a parachute o a chute парашют

9 5. Б л е н д и н г представляет собой такой способ образо-


вания существительных в системе словообразования англий-
ского языка, при котором новое слово возникает посредством
объединения компонентов двух слов (их наложения или скре-
щивания) на основе структурного подобия или семантической
близости. Значения производных существительных, объеди-
ненных с помощью блендинга, представляют собой комбина-
цию значений слов, от которых они образованы, например:
breakfast завтрак + lunch
l ланч o brunch бранч (поздний завтрак);
motor автомобиль + hotel отель o motel мотель;
smoke дым + fog f туман o smog смог (густой туман с дымом и ко-
потью);
web сеть, Интернет + seminar семинар o webinar вебинар;
cybernetic кибернетический + organism
g организм o cyborg киборг;
kid ребенок + adult o
d взрослый kidult большой ребенок;
situationаl
t ситуационный + comedy комедия o sitcom комедия поло-
жений;
58 Морфология. The Morphology

biographical
o биографический + picture кинофильм o biopic байо-
пик (биографический фильм);
Oxford
x Оксфорд + Cambridge Кембридж o Oxbridge университеты
Оксфорда и Кембриджа.
9 6. А б б р е в и а ц и я как способ словообразования суще-
ствительных позволяет образовывать краткую форму слово-
сочетаний при полном сохранении значения сокращаемых
слов. Аббревиатуры представляют собой семантически ёмкие
номинативные единицы, которые дают возможность переда-
вать большее количество информации за минимальное коли-
чество времени, т.е. концентрировать информацию в целях
эффективности общения. Аббревиация используется в англий-
ском языке в названиях некоторых государств, наименова-
ниях организаций, научных теорий, профессий, технических
устройств, а также в номинациях, характерных для виртуаль-
ной коммуникации, например, USA (United States of America),
UK (United Kingdom), EU (European Union), NATO (North Atlantic
Treaty Organisation), BP (British Petroleum), BDM (British Military
Doctrine), IMHO (In My Humble/Honest/Heartfelt Opinion) и т.д.
В зависимости от способа образования и произнесения,
аббревиатуры делятся в английском языке на два вида:
а) и н и ц и а л ь н а я аббревиатура
у (the Initialism), образо-
ванная из алфавитного названия первых букв слов исходно-
го словосочетания и произносимая побуквенно, например,
UN (United Nations), FBI (Federal Bureau of Investigation), DHSS
(Department of Health and Social Security), BBC (British Broadcasting
Corporation), DVM (Doctor of Veterinary Medicine), IQ (Intelligence
Quotient), EQ (Emotional Quotient), CD (Сompact Disc), DVD
(Digital Versatile Disc), SMS (Short Message Service) и т.д.
b) а к р о н и м (the Acronym), образованный из началь-
ных звуков исходного словосочетания и произносимый как
единое слово, например, UNESCO O (United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization), SIS (Secret Intelligence
Service), MAC (Military Airlift Command), OPEC C (Organization of
Petroleum Exporting Countries), BAFTA (British Academy of Film
and Television Arts), LOL (Laugh Out Loud) и т.д.
Следует выделить также частичные инициальные сокра-
щения, которые пишутся обычно через дефис, например,
V-day (Victory day), M-day (mobilization day), E-boat (enemy boat),
L-craft (landing craft), А-bomb (atomic bomb), H-bomb (hydrogen
bomb), U-pronunciation (upper class pronunciation) и т.д.
Àðòèêëü
The Article
Система артиклей английского языка

А ртикль является служебной частью речи, выражающей кате-


горию детерминации, т.е. определенности/неопределенности.
С грамматическим выражением детерминации в английском
языке соотносится с и с т е м а а р т и к л е й, функция которых
заключается в указании на смысловую направленность имен
существительных в речи.
Система артиклей английского языка включает в себя сле-
дующие виды:
1. Н е о п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь (the Indefinite Article);
2. О п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь (the Definite Article);
3. Н у л е в о й а р т и к л ь (the Zero Article), т.е. значимое от-
сутствие артикля.
Неопределенный и определенный артикли английского
языка не изменяются по падежам, числам и родам и не име-
ют самостоятельного значения. Являясь о п р е д е л и т е л я м и
(маркерами) и м е н с у щ е с т в и т е л ь н ы х, артикли англий-
ского языка ставятся в препозиции к существительным или
(в большинстве случаев) к словам, являющимся их определе-
ниями, например, a way/a/ far way/a / very far way путь/далекий
путь/очень далекий путь; the sun/the/ tropical sun/the
/ afternoon
tropical sun солнце/тропическое солнце/полуденное тропиче-
ское солнце.
В русском языке, не располагающем системой артиклей,
значения артиклей английского языка могут быть выражены
следующим образом:
60 Морфология. The Morphology

a) с помощью числительного «один» (неопределенный ар-


тикль), например:
Google has added a feature allowing Gmail users to make phone calls from
their e-mail accounts.
Google добавил (одну) функцию, позволяющую пользователям
электронной почты Gmail делать телефонные звонки с аккаун-
тов почтового сервера.
b) с помощью местоимений «какой-то», «какой-либо» (не-
определенный артикль), «этот», «тот самый» (определенный
артикль), например:
Google explained that to make a call through its service, users should click
on the ‘call phone’ option.
Представители компании Google объяснили, что для того что-
бы сделать (какой-либо) звонок через их ресурс, пользователям
нужно нажать на опцию «телефонный звонок».
The Gmail phone option puts Google in direct competition with leading web
call firm Skype as well as traditional landline operators.
(Эта) телефонная функция электронной почты Gmail делает
Google прямым конкурентом ведущей сетевой телефонной ком-
пании Skype и традиционных операторов наземных линий связи.
с) с помощью падежных окончаний (неопределенный,
определенный, нулевой артикли), например:
Calls that cost money will be charged from the online account that users
can top up with a credit card.
Стоимость платных звонков будет списываться с онлайн-счета,
который пользователи могут пополнить с помощью кредитной
карты.
d) с помощью порядка слов в предложении; определенный
артикль при этом указывает на тему предложения, неопреде-
ленный или нулевой артикль — на рему предложения, напри-
мер:
To make the Gmail phone call, a user should click on the ‘call phone’ op-
tion.
Чтобы позвонить с электронной почты Gmail (тема), пользова-
телю (рема) следует нажать на опцию «телефонный звонок».
The user should click on the ‘call phone’ option to make a Gmail phone
call.
Пользователь (тема) должен нажать на опцию «телефонный зво-
нок», чтобы сделать звонок (рема) с электронной почты Gmail.
Артикль. The Article 61

Особенности артиклей английского языка

9 1. Н е о п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь a/an исторически вос-


ходит к древнеанглийскому числительному an один. Однако
в значении неопределенного артикля кроме количественного
компонента (единичности) также присутствует добавочный
компонент — значение неопределенности, которое и стано-
вится основным в определении существительного.
Таким образом, неопределенный артикль указывает на то, что
упоминаемый предмет (лицо, явление) является одним из многих
или принадлежит определенному классу предметов (классифи-
цирующее значение), или на то, что он упоминается впервые.
Неопределенный артикль употребляется с существительны-
ми только в единственном числе, обычно с существительными
исчисляемыми, обозначающими отдельные предметы, и не упо-
требляется с существительными неисчисляемыми, обозначаю-
щими вещества или абстрактные понятия. Во множественном
числе и в сочетании с неисчисляемыми существительными ме-
сто неопределенного артикля остается незаполненным — такое
отсутствие артикля носит название нулевого артикля (см. стр. 63).
Общая схема употребления неопределенного артикля
с именами существительными нарицательными

Единственное число Множественное число


существительные существительные существительные
исчисляемые неисчисляемые исчисляемые
неопределенный нулевой артикль нулевой артикль
артикль
a cup чашка coffee кофе cups чашки

Форма неопределенного артикля a/an зависит от начальной


буквы существительного или стоящего перед ним определяю-
щего слова. Так, форма неопределенного артикля an употреб-
ляется в сочетании с существительными или определяющими
словами с начальной гласной или согласной h (в случае если
она не произносится), например, an alleyy аллея, an amazing alley
восхитительная аллея, an idea идея, an outstanding idea выдающа-
яся идея, an hourr час, an afternoon hour полуденный час.
Форма неопределенного артикля a используется в сочета-
нии с существительными или перед определяющими их сло-
62 Морфология. The Morphology

вами, начинающимися с согласных и гласных u и y, произно-


симых с согласным призвуком [j], например, a path тропинка,
a narrow path узкая тропинка, a yarn рассказ, a unique yarn уни-
кальный рассказ и т.д.
9 2. О п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь the происходит от указа-
тельного местоимения thatt тот, и имеет индивидуализирующее
значение, указывая на то, что предмет, явление или лицо являет-
ся единственным в своем роде (например, thee universe вселенная,
thee sky небо) или единственным в данной обстановке (например,
thee door дверь, thee floor пол), или на то, что предмет (лицо, явле-
ние) выделяется из класса ему подобных. Определенный артикль
указывает также на конкретные, известные из контекста и уже
упоминавшиеся ранее предметы, лица, явления (см. стр. 69—70).
Определенный артикль употребляется как с исчисляемыми су-
ществительными в единственном и множественном числе, так и
с неисчисляемыми существительными, обозначающими веще-
ства и абстрактные понятия (см. стр. 70–75).
Общая схема употребления определенного артикля
с именами существительными нарицательными
Единственное число Множественное число
существительные существительные существительные
исчисляемые неисчисляемые исчисляемые
определенный определенный определенный артикль
артикль артикль
the cup чашка the coffee кофе the cups чашки
Произношение определенного артикля the варьирует в за-
висимости от начальной буквы существительного или стояще-
го перед ним определяющего слова:
x Определенный артикль произносится как [ð] перед
словами, начинающимися c согласной или гласной u и y, про-
износимые с согласным призвуком, например, the path тро-
пинка, the narrow path узкая тропинка, the yacht яхта, the unique
yacht уникальная яхта и т.д.;
x Определенный артикль произносится как [ð] перед сло-
вами с начальной гласной или согласной, когда она не произ-
носится, например, the alley аллея, the amazing alley восхити-
тельная аллея, the idea идея, the outstanding idea выдающаяся
идея, the hourr час, the afternoon hour послеполуденный час и т.д.
Артикль. The Article 63

9 3. Н у л е в о й а р т и к л ь имеет те же значения, что и нео-


пределенный артикль, но сфера его употребления распростра-
няется на исчисляемые существительные во множественном
числе и (в общем случае) на неисчисляемые существительные
в единственном числе. Значение нулевого артикля в сочетании
с неисчисляемыми существительными связано с категорией то-
тальности/частичности, коррелирующей его употребление при
обозначении общего (а не части) для существительных веще-
ственных и общего для существительных абстрактных (подроб-
нее см. ниже).
Также нулевой артикль употребляется с некоторыми суще-
ствительными исчисляемыми в значении абстрактного обоб-
щения (см. стр. 77). В этом случае нулевой артикль указывает
на утрату существительным исчисляемым значения предмет-
ности и обозначение им признака действия, например, to go to
bed ложиться спать, to go to school учиться в школе, to spend time
in prison отбывать тюремное заключение и др.
Кроме того, нулевой артикль употребляется с именами
существительными собственными, обозначающими личные
имена, географические названия, наименования мест и уч-
реждений и т.д. (см. стр. 82).

Общая схема употребления неопределенного,


определенного и нулевого артикля с именами
существительными нарицательными

Единственное Множественное
число число
существи- существи- существительные
тельные тельные исчисляемые
исчисляемые неисчисляемые
неопределенный
a/an —1 —
артикль
определенный
the the the
артикль
нулевой
— 0 0
артикль

1
Употребление неопределенного артикля с неисчисляемыми су-
ществительными возможно в основном только при переходе их в суще-
ствительные исчисляемые конкретные (подробнее см. стр. 66–67).
64 Морфология. The Morphology

Употребление неопределенного артикля


(the Indefinite Article)
с именами существительными нарицательными
Н е о п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь употребляется в сочетании
с существительными исчисляемыми в е д и н с т в е н н о м
ч и с л е и в некоторых случаях с существительными неис-
числяемыми (см. стр. 66—67).
9 1. Неопределенный артикль употребляется при первом упо-
минании существительного исчисляемого в контексте, например:
Love begins with a smile, grows with a kiss,
s and ends with a teardrop.
Любовь начинается с улыбки, возрастает с поцелуем и заканчи-
вается слезой.

9 2. Неопределенный артикль употребляется в сочетании


с существительными исчисляемыми в значении принадлеж-
ности к классу предметов, лиц или явлений в значении «ка-
кой-либо», «какой-нибудь», «всякий», «один», например:
A fooll may ask more questions in an hour than a wise man can answer in
seven years.
Умный за семь лет не ответит на вопросы, которые (какой-ни-
будь) дуракк задаст за час. / На всякого дурака ума не напасешься.

9 3. Неопределенный артикль употребляется при выраже-


нии существительными исчисляемыми общего в единичном
понятии (в значении «любой»), например:
A proverb is the child of experience.
(Любая) пословица — дитя опыта.

9 4. Неопределенный артикль употребляется при выраже-


нии существительными исчисляемыми значения единично-
сти, восходящего к древнеанглийскому числительному «один»
(в том числе с существительными, обозначающими простран-
ственно-временные и количественные категории — расстоя-
ние, время, меру), а также с существительными, имеющими
лексическое значение числа, например: a hundred сто, a thou-
sand тысяча, a million миллион, a billion миллиард, a dozen дю-
жина, a score два десятка, например:
Women generally look for men who like kids and can recognize them just
at a glance.
Женщины, как правило, ищут мужчин, которые любят детей,
и могут узнать их с первого взгляда.
Артикль. The Article 65

For those who aren’t natural athletes, running a milee is a real accomplishment.
Для того, кто от природы не является атлетом, пробежать одну
милю — настоящее достижение.
There are times when one gets so excited about learning something new
that he spends a dayy or two on it non-stop.
Бывают моменты, когда так увлечешься познанием чего-то но-
вого, что проведешь день или два, занимаясь без остановки.
Men should tell every woman she’s one in a million.
Мужчинам следует говорить каждой женщине, что она одна на
миллион.
If you can’t feed a hundred
d people, then just feed one.
Если не можешь накормить сотню человек, накорми хотя бы одного.

9 5. Неопределенный артикль употребляется в сочетании


с существительными исчисляемыми в функции приложения
для обозначения, чем или кем является предмет, понятие или
лицо, выраженное существительным нарицательным или соб-
ственным в препозиции, например:
Imagination, an abilityy to form mental images, sensations and concepts,
plays a key role in the learning process.
Воображение, способность формирования мысленных образов,
ощущений и понятий, играет ключевую роль в процессе обу-
чения.

9 6. Неопределенный артикль употребляется в сочетании


с существительными исчисляемыми в функции именной ча-
сти сказуемого со связочными глаголами бытия, становле-
ния, сохранения качества и др. (см. стр. 668, исключения см.
стр. 78), например:
A rhetorical question is a figure of speech in the form of a question posed for
its persuasive effect without the expectation of a reply.
Риторический вопрос является фигурой речи в форме вопроса,
поставленного без ожидания ответа в силу его очевидности.
For many, the Internet remains a mystery.
Для многих Интернет остается загадкой.
В случае если существительное в именной части сказуемо-
го имеет конкретизирующее пояснение, выраженное опреде-
лительным ограничительным предложением или оборотом,
оно употребляется с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м, на-
пример:
66 Морфология. The Morphology

World Cup Football Championship 2014 was the eventt which showed that the
game is extremely popular all over the world, regardless of religion or gender.
Кубок мира по футболу 2014 года стал событием, которое показа-
ло, что игра чрезвычайно популярна во всем мире, независимо от
религиозной или половой принадлежности зрителей.

9 7. Неопределенный артикль употребляется в сочетании


с существительными исчисляемыми в единственном числе
в обороте there is (there was/there will be/there has been и т.д.)
. в ут-
вердительном значении при обозначении предмета, ранее не
упоминавшегося в контексте, например:
Where there is a heartbeat,
t there is hope.
Там, где есть биение сердца, живет надежда.
Every day there is a chance to help someone along the way.
Что ни день, выпадает случай помочь кому-нибудь в пути.

9 8. Неопределенный артикль употребляется с существи-


тельными исчисляемыми в единственном числе в постпо-
зитивном сочетании с местоимением what какой (в воскли-
цательных предложениях), с прилагательным such такой,
наречиями quite вполне и rather довольно (в основном с суще-
ствительными, определяемыми прилагательными), предлогом
as как (в качестве), например:
What a view
w in the Alps at dawn!
Какой вид в Альпах на рассвете!
The Buddhist teaching urges to live in such a wayy that people can put an
end to ageing, sickness, and death.
Буддистское учение призывает людей жить таким образом, чтобы
преодолеть старение, болезни и смерть.
Camping can be quite an adventure for any family, small or large.
Отдых на лоне природы может стать почти приключением для лю-
бой семьи, большой или маленькой.
Imagine life as a game in which you are juggling in the air five balls which
are called work, family, health, friends and spirit.
Представьте себе жизнь как игру, в которой жонглируешь в воз-
духе пятью шарами, называемыми работой, семьей, здоровьем,
друзьями и душевным настроем.

9 9. Неопределенный артикль употребляется в сочетании


с существительными вещественными (неисчисляемыми) при
их переходе в существительные конкретные (исчисляемые)
Артикль. The Article 67

и при выражении существительными вещественными значе-


ний вида, сорта или порции (см. стр. 23), например, a copper
мелкая монета, аn iron утюг, a glasss бокал, рюмка, a cola сорт
колы/порция колы, a port wine сорт вина, а Parmesan сорт сыра,
a coffee (одна) чашка кофе, a milk shake (один) молочный кок-
тейль, a mutton (одна) порция баранины и т.д., например:
A cola that kids are allowed to drink at school looks like a normal cola but
contains 67% apple, grape and lemon juice.
Сорт колы, который детям разрешено пить в школах, выглядит
как обычная кола, но содержит 67% яблочного, виноградного
и лимонного сока.
A port wine is a fortified wine.
Портвейн — это крепленое вино.
A coffee and a muffin for breakfast can contain a quarter of the daily rec-
ommended salt intake.
Чашка кофе и кекс на завтрак содержат четверть рекомендован-
ной суточной нормы потребления соли.

9 10. Неопределенный артикль употребляется в сочетании


с существительными абстрактными (неисчисляемыми) при их
переходе в существительные конкретные (исчисляемые) и при
уточнении или детализации понятий, выраженных в значени-
ях существительных абстрактных, например, a thoughtt мысль,
an experience случай, a science отрасль науки, a grief выражение
печали, a joyy восторг, восхищение и т.д., например:
Wilhelm Wundt established the first psychology lab in 1879; this date is
recognized as the ‘beginning of psychology as a science’.
Вильгельм Вундт создал первую психологическую лабораторию
в 1879-м; эта дата считается «начальным этапом рассмотрения
психологии как области науки».
A thing of beauty is a joyy for ever. (J.Keats)
Прекрасное постоянно вызывает восторг. / Прекрасное пленяет
навсегда.

9 11. Неопределенный артикль употребляется с существи-


тельными исчисляемыми в единственном числе в сочетании
с прилагательными в функции определения, например:
Most companies continue to foster relationships that make business suc-
cessful, both locally and at a global level.
Большинство компаний продолжает укреплять отношения, ко-
торые делают бизнес успешным, как локально, так и на глобаль-
ном уровне.
68 Морфология. The Morphology

Однако в случае повторного упоминания в контексте такие


сочетания употребляются с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м:
There is a saying that a perfect match can only be found between a blind
wife and a deaf husband, because the blind wife cannot see the faults of the
husband and the deaf husband d cannot hear the nagging of the wife.
Существует поговорка, что идеальная пара может быть только
между слепой женой и глухим мужем, поскольку слепая жена не
может видеть недостатки мужа, а глухой муж ж не может слышать
ворчание жены.
Также с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются
сочетания существительного с прилагательным в функции
определения, если они имеют при себе конкретизирующие
пояснения в виде обособленного определения или ограничи-
тельного придаточного предложения. То же касается употреб-
ления в рассматриваемом сочетании существительных исчис-
ляемых во множественном числе, например:
For the last century, the global level of the sea appears to have significantly risen.
Уровень воды Мирового океана, как представляется, значительно
повысился за последнее столетие.
The favoured ways, s which are typical for today’s youth, lie in the field of
digital technologies and interpersonal communication.
Предпочтительные сферы занятий, типичные для сегодняшней мо-
лодежи, охватывают область цифровых технологий и межлич-
ностной коммуникации.
Употребление неопределенного артикля с неисчисляемыми
существительными в сочетании с прилагательными, обычно
выражает детерминированное прилагательными значение опи-
сания свойств, состояний или чувств, например, a loud music
громкая музыка, a great successs большой успехх, a good health хоро-
шее здоровье, a continuous happiness длительное счастье, a strong
necessity сильная необходимость, a deep faith глубокая вера и т.д.
For today’s youth, Facebook is a favoured wayy to communicate on a global level.
l
Для современной молодежи Фейсбук является излюбленным спо-
собом общения на глобальном уровне.
A continuous happinesss with no taint of sorrow is the rightful condition of
the soul, and all may possess it if they live purely and unselfishly.
Непрерывное счастье без тени печали — это объективное состоя-
ние души, и каждый может им обладать, если жизнь его доброде-
тельна и лишена эгоизма.
Артикль. The Article 69

9 12. Неопределенный артикль употребляется в сочетании с су-


ществительными в ряде устойчивых словосочетаний, например:
in a wayy в некотором смысле, in a word d одним словом, in a moment
через мгновение, in a sense в известном смысле, in a hurryy второ-
пях, in a messs в беспорядке, in a low (loud) voice тихим (громким)
голосом, on a bett на спор, for a change для разнообразия, at a time
зараз, once upon a time однажды, for a long time долго, for a while
ненадолго, for a rainy day на черный день, under a ban под запре-
том, with a heavy heartt с тяжелым сердцем, up a gum tree в тупике,
to a certain extentt в известной степени, it’s a pityy жаль, as a matter of
fact собственно говоря и др.

Употребление определенного артикля


(the Definite Article)
с именами существительными нарицательными
О п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь употребляется в сочетании
с существительными исчисляемыми в единственном и мно-
жественном числе и с существительными неисчисляемыми
в следующих случаях:
9 1. Определенный артикль употребляется, если существи-
тельное исчисляемое или неисчисляемое выражает предмет
или явление, единственное в своем роде или единственное
в данной обстановке, ситуации, месте или времени, напри-
мер, the universe вселенная, the truth правда, the sky небо, the sun
солнце, the moon луна, the Internett Интернет // the doorr дверь, the
fl r пол, the ceilingg потолок // the snow снег, the fi
floor fire пожар, the
explosion взрыв и т.д., например:
Scientists claim that the amount of time we spend on the Internet is chang-
ing the very structure of our brains.
Ученые утверждают, что время, которое мы тратим на Интернет,
приводит к изменению структуры интеллекта.
The explosion happened at the power plant on River Road, rocking the
area for miles around.
Взрыв произошел на электростанции близ Ривер-Роуд, и его
взрывная волна прокатилась по округе на многие мили вокруг.

9 2. Определенный артикль употребляется при индивидуали-


зации существительного исчисляемого или неисчисляемого по-
70 Морфология. The Morphology

средством выделения его из общего класса предметов или явле-


ний, например:
A good photograph is a talented reflection of the moment and
d the mood.
Хорошая фотография — это талантливое выражение момента
времени и настроения.

9 3. Определенный артикль употребляется при повторном


упоминании в контексте существительного исчисляемого или
неисчисляемого, например:
A body has been found between the 17th and 18th holes on the golf course,
police said. The bodyy was so badly burnt that it was not possible to establish
gender or estimate an age for the person.
Полиция сообщила, что тело было найдено на поле для гольфа
между 17-й и 18-й лунками. Тело обгорело настолько, что невоз-
можно было установить пол или возраст убитого человека.
Patience is important because we all must come to terms with the fact that
many things won’t happen as soon as we would like them to. Another way
the patience can help is that it will remove the incentive to act rashly.
Терпение важно, потому что все мы должны смириться с тем
фактом, что многие вещи не происходят так скоро, как мы хоте-
ли бы. Еще одно, в чем может помочь терпение, — это устранение
стимула действовать опрометчиво.

9 4. Определенный артикль употребляется в сочетании с су-


ществительными в единственном числе в обобщающем значе-
нии, например:
The iPod is a portable media player designed by Apple and launched in
October 2001.
iPod — это портативный медиаплеер, который был разработан
компанией Apple и выпущен в октябре 2001 года.
The insurance is a promise of compensation for potential future losses in
exchange for a periodic payment.
Страхование — это обязательство компенсировать возможные
будущие потери в обмен на регулярные платежи.

9 5. Определенный артикль употребляется в сочетании с су-


ществительными исчисляемыми и неисчисляемыми, имею-
щими при себе конкретизирующие пояснения, выделяющие
лица, предметы или явления, обозначенные этими существи-
тельными, из класса себе подобных. Синтаксически такие
пояснения выражаются обособленными определениями или
Артикль. The Article 71

ограничительными определительными придаточными пред-


ложениями и оборотами:
a) в сочетании с существительными исчисляемыми и не-
исчисляемыми, имеющими постпозитивное обособленное
определение с предлогом off (of-phrase), например:
Thanks to cherished family traditions like birthday celebrations or presents
from Santa, the child of nowadays is often bombarded with gifts.
Благодаря бережно хранимым семейным традициям, таким как
празднование дня рождения или подарки от Санта-Клауса, со-
временный ребенок бывает часто «засыпан» подарками.
Carrying out the traditions of parents and grandparents is vital to many
families.
Соблюдение традиций отцов и дедов является исключительно
важным для многих семей.
All over the world people are enjoying the music of the Beatles, the Rolling
Stones and the Queen.
Во всем мире меломаны наслаждаются музыкой «Битлз», «Рол-
линг Стоунз» и «Куин».
b) в сочетании с существительными исчисляемыми и не-
исчисляемыми, определяемыми постпозитивным предлож-
ным оборотом с предлогами by, on, in, without, opposite, between,
near и др. Такие предложные обороты представляют из себя
сокращенные ограничительные придаточные предложения,
в которых отсутствует глагол-сказуемое и союзное слово that
который (-ая, -ое), например:
The galleryy (that is located) opposite the racetrack in Worcestershire shows
racing vehicles of different types.
В галерее (которая расположена) близ гоночной трассы в Вустер-
шире представлены различные виды гоночных машин.
The tea (that is offered) in Western Stores has a stunning floral bouquet
and mellow flavour.
Чай (который предлагают) в «Вестерн Сторс», обладает велико-
лепным цветочным ароматом и вкусом дыни.
Однако при определении существительных постпозитив-
ным предложным оборотом с союзом for, r существительные
исчисляемые употребляются, как правило, с неопределен-
ным артиклем, а неисчисляемые — с нулевым, например,
a playground for children детская площадка для игр, a fi
film for
adults фильм для взрослых, a house for sale дом на продажу,
72 Морфология. The Morphology

music for relaxation музыка для отдыха, food for thoughtt пища для
размышлений и т.д.
Music for relaxation can affect listeners in very positive ways by energiz-
ing, relaxing, and providing emotional release.
Музыка для релаксации способна оказать самое позитивное воз-
действие на слушателей, вдохновляя, расслабляя и снимая эмо-
циональное напряжение.
с) в сочетании с существительными исчисляемыми и не-
исчисляемыми, если к ним относятся ограничительные опре-
делительные придаточные предложения, вводимые союзными
словами who, that, which в значении «который», например:
The soldier who died after being injured in an explosion in Afghanistan has
been named as Lieutenant John Charles Sanderson.
Солдата, погибшего от ран, полученных в результате взрыва в Аф-
ганистане, звали лейтенант Джон Чарльз Сэндерсон.
The advice that one would not think of following himself shouldn’t be given
to others.
Не следует давать другим советы, которым не собираешься следо-
вать сам.
The country, which was one of the richest in the worldd at the beginning of
the twentieth century, had dropped to the seventieth place by 1990.
Страна, которая была одной из богатейших в мире в начале
ХХ века, к 1990 году опустилась на семидесятое место.

9 6. Определенный артикль употребляется с существительны-


ми исчисляемыми в единственном числе в сочетании с поряд-
ковыми числительными в функции определения (в сочетании
с числительным first могут употребляться также существитель-
ные во множественном числе), например, thee first date//thee first
datess первое свидание/первые свидания, thee second chance второй
шанс, thee third opportunityy третья возможность, thee twenty-seventh
amendmentt двадцать седьмая поправка (к резолюции) и т.д.
Knowing where to go and what to say could surely help you make the first
date a successful one.
Если знаешь, куда пойти и о чем говорить, это наверняка может
помочь сделать первое свидание успешным.
The twenty-seventh amendment is the most recent amendment to the Unit-
ed States Constitution, having been ratified in 1992.
Двадцать седьмая поправка к Конституции США, принятая
в 1992 году, является самой недавней.
Артикль. The Article 73

Однако в значении «еще один», «другой» существительные


в сочетании с порядковым числительным second употребляют-
ся с неопределенным артиклем:
Plenty of dogs left in the shelter, need a second chance at a quiet life with
a family.
Множеству собак, оставленных в приюте, необходим второй
шанс на спокойную жизнь в семье.

9 7. Определенный артикль употребляется с существитель-


ными исчисляемыми (в единственном и множественном
числе) и существительными неисчисляемыми в сочетании
с прилагательными в превосходной степени в функции опре-
деления, например, the loveliest person прекраснейший человек,
the deepest impression глубочайшее впечатление, the hardest work
тяжелейшая работа, the best bet лучший выбор, the happiest days
самые счастливые дни и т.д.
If you prefer to read e-books on a tablet, the Apple iPad is the best bett so far.
Если вы предпочитаете читать электронные книги на планшет-
ном ПК, то Apple iPad — это сегодня лучший выбор.
Beliefnet.com members share memories of the happiest dayss of their lives.
Пользователи Beliefnet.com делятся на сайте воспоминаниями
о самых счастливых днях своей жизни.

9 8. Определенный артикль употребляется в сочетании с су-


ществительными, производными от прилагательных и прича-
стий (субстантивированные прилагательные и причастия —
см. стр. 190, 493) в форме множественного числа в значении
группы людей, объединенных по определенному признаку,
или в форме единственного числа в абстрактном значении,
например, the rich богатые, the poorr бедные, the old старые, the
young молодые, the unemployed d безработные // the goodd добро,
the evil зло, the beautifull красота, the usuall обыденность, the un-
forgettable незабываемое и т.д.
If the poorr were not so poor and the rich were not so rich it would be easier
for them to understand each other.
Если бы бедные не были такими бедными, а богатые такими бо-
гатыми, им было бы легче понять друг друга.
If the good
d is there, so is the evil.
Где есть добро, там есть и зло.
Forgetting the unforgettable is hardly possible.
Вряд ли возможно забыть незабываемое.
74 Морфология. The Morphology

9 9. Определенный артикль употребляется в сочетании с су-


ществительными, имеющими определение, выраженное сле-
дующими прилагательными: main главный, основной, same тот
же (самый), only единственный, right тот, правильный, подхо-
дящий, wrong не тот, неправильный, неподходящий, very на-
стоящий, сущий, самый, formerr бывший, latter последний (из
упомянутых), previous предыдущий, last последний, прошлый,
following, next следующий, будущий, например, the main idea
главная идея, the same strategy та же самая (прежняя) стратегия,
the only love единственная любовь, the very truth сущая правда,
the right choice правильный выбор, the wrong advice неправиль-
ный (-ые) совет(ы), the next station следующая остановка, the
last train последний поезд и т.д.
Sales of short stories are worse than for a novel by the same author,
r ac-
cording to the latest marketing research.
В соответствии с последними маркетинговыми исследованиями,
короткие рассказы продаются хуже, чем роман того же автора.
With most train lines stopping around 12 midnight, there is always the
danger of missing the last train.
Поскольку большинство железнодорожных линий прекращает
свою работу около полуночи, всегда есть опасность не успеть на
последний поезд.
Однако существительные, имеющие временное о значение,
в сочетании с прилагательными next и last в значении «буду-
щий» («следующий»)/«прошлый» употребляются с н у л е -
в ы м а р т и к л е м, например, next (last) yearr в будущем (про-
шлом) году, next (last) autumn будущей (прошлой) осенью,
next (last) week на следующей (прошлой) неделе, next (last) time
в следующий (прошлый) раз и т.д.
Next yearr will be the year the economy turns the corner, as stability is
emerging in many areas of the economy.
Следующий год будет переломным в экономике, поскольку во
многих ее сферах появляется стабильность.
Food prices are likely to rise by 15% compared with last autumn.
По сравнению с прошлой осенью, цены на продукты, по всей ви-
димости, вырастут на 15%.

9 10. Определенный артикль употребляется в сочетании


с существительными исчисляемыми во множественном чис-
ле в предложных конструкциях some off некоторые из, many of
Артикль. The Article 75

многие из, most off большинство (из), none off ни один из, на-
пример, some of the ideas некоторые из идей, many of the reasons
многие из причин, most of the people большинство людей, none
of the rules ни одно из правил и т.д.
Many of the reasonss to avoid meat and become a vegetarian are quite un-
derstandable.
Многие из доводов о том, чтобы исключить мясо и стать вегета-
рианцем, вполне понятны.
None of the answerss is correct.
Ни один из ответов не является правильным.

9 11. Определенный артикль употребляется в сочетании


с существительными неисчисляемыми вещественными, если
они упоминались в контексте ранее или если они выражают
некоторое определенное количество вещества или материала,
например:
The meatt in the pot was not salty enough, the rice was too chewy.
Мясо в горшочке было недостаточно соленым, рис — недоста-
точно мягким.
It was not an easy job to push the snow
w up to the sides of the walkway lead-
ing to the country house.
Счищать снег на обочины дороги, ведущей к загородному дому,
было непростой работой.
При выражении существительными вещественными некото-
рого неопределенного количества вещества или материала упо-
требляются местоимения somee и any (см. стр. 125), например:
To do some real barbecue, some meatt should be cooked on the grate over
hot charcoal until no pink bits remain.
Чтобы приготовить настоящее барбекю, мясо следует жарить на ре-
шетке над горячими углями, пока оно не прожарится полностью.
Not taking any sugarr can make a person healthier and prevent further dis-
eases.
Отказ от потребления сахара может сделать человека более здо-
ровым и предотвратить заболевания в дальнейшем.

9 12. Определенный артикль употребляется в ряде устойчи-


вых сочетаний, например:
on the agenda на повестке дня, on the spott на месте событий, on the
move в движении, on the one hand, on the other handd c одной сторо-
ны, с другой стороны, on the principle thatt исходя из того, что, on
76 Морфология. The Morphology

the pretext off под предлогом того, что, on the pavementt без приста-
нища, in the countryy за городом, на даче, in (under) the circumstances
при данных обстоятельствах, in the eggg в зачаточном состоянии,
in the face off перед лицом, by the wayy между прочим, at the moment
в данный момент, at the borderr на границе, at the costt ценой че-
го-л., at the crossroadss на перепутье, for the purpose off с целью, from
the bottom of one’s heart из глубины души, from the jump с cамого на-
чала, from the position of strength с позиции силы, from (of) the date of
с даты, against the currentt против течения, without the knowledge без
знания, with the course of time с течением времени, with the exception
off за исключением и др.

Употребление нулевого артикля (the Zero Article)


с именами существительными нарицательными
Н у л е в о й а р т и к л ь употребляется в сочетании с существи-
тельными исчисляемыми во множественном числе и с суще-
ствительными неисчисляемыми в следующих случаях:
9 1. Нулевой артикль употребляется в сочетании с существи-
тельными исчисляемыми во множественном числе в значении
принадлежности к классу предметов, при первом упоминании
в контексте, или в значении «любые» (аналогично употребле-
нию неопределенного артикля в соответствующих значениях
в сочетании с существительными исчисляемыми в единствен-
ном числе — см. стр. 64–65), например:
Analysts predict huge sales and consumers rush to buy e-readerss and iPad
tablets.
Аналитики прогнозируют высокие продажи, и потребители спе-
шат купить электронные ридеры и планшетные компьютеры iPad.

9 2. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-


ствительными в единственном и множественном числе, опре-
деляемыми существительными в притяжательном падеже или
местоимениями — указательными и притяжательными, на-
пример:
Apple’s iPad
d has raised the quality of e-book readers.
iPad компании Apple улучшил качество электронных ридеров.
This device has sparked a revolution in computing.
Это устройство стало революционным в информационных техно-
логиях.
Артикль. The Article 77

As its price is not too high nowadays, it is selling like hotcakes.


Поскольку его цена не слишком высока сегодня, он идет нарас-
хват.

9 3. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-


ствительными в функции обращения, например:
Nice to meet you, Doctor!
Приятно познакомиться с вами, доктор!
Sее you later, Colonel!
l
До встречи, полковник!

9 4. Нулевой артикль употребляется с существительными


исчисляемыми во множественном числе в сочетании с прила-
гательными в функции определения, например:
Clever mindss choose clever solutions.
Умные головы выбирают умные решения.
Однако при повторном упоминании в контексте, а также
при наличии конкретизирующих пояснений в виде обосо-
бленного определения или ограничительного придаточного
предложения, такие сочетания употребляются с определен-
ным артиклем (см. стр. 70, 72).
9 5. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-
ствительными абстрактными и вещественными в обобщен-
ном значении, например:
Patience helps people hold back such negative emotions as anger, anxiety,
grief or fear.
Терпение помогает людям сдерживать в себе такие отрицатель-
ные эмоции, как гнев, тревога, печаль или страх.
Waterr is all liquid above 0 °C but it also exists on the Earth with its solid
state as ice, and gaseous state as water vapor or steam.
Вода является жидкостью при температуре выше 0 °C, но она
также существует на Земле в твердом состоянии в виде льда и
в газообразном состоянии в виде водяного пара или тумана.

9 6. Нулевой артикль употребляется с существительными


исчисляемыми в сочетании с количественными числительны-
ми в препозиции, например:
If you toss up a single coin, there are only two optionss for how it will land:
heads or tails.
Если подбросить монету в воздух, возможны только два варианта
того, как она упадет: орел или решка.
78 Морфология. The Morphology

Однако при повторном и дальнейшем упоминании суще-


ствительных исчисляемых во множественном числе с каче-
ственными числительными в функции определения может упо-
требляться о п р е д е л е н н ы й а р т и к л ь в значении «эти»
(«те»):
The two optionss of coin tossing results show that one cannot get both a head
and a tail at the same time.
(Эти) Два варианта, возникающие в результате подбрасывания
монеты, показывают, что нельзя получить и орел, и решку одно-
временно.

9 7. Нулевой артикль употребляется с существительными


в сочетании с неопределенными местоимениями some, any и
с отрицательным местоимением no, например:
Some problemss of learning can be caused by weak cognitive skills.
Некоторые проблемы обучения могут быть вызваны слабыми ког-
нитивными способностями.
If there is any problem of this kind, cognitive skills should be strengthened.
Если существует какая-либо проблема такого рода, познаватель-
ные способности следует развивать.
No solution will work unless a meaningful impact on learning performance
is found.
Ни одно решение не даст результата, пока не будет найден значи-
мый импульс к учебной деятельности.

9 8. Нулевой артикль употребляется в именной части со-


ставного сказуемого в сочетании с глаголами to electt избирать,
to appointt назначать, to commence начинать(ся), например:
Barack Obama became the first African-American man who was elected
Presidentt of the United States.
Барак Обама стал первым афроамериканцем, избранным прези-
дентом Соединенных Штатов.
Richard Caborn has been appointed ambassadorr for an England bid for
the 2018 World Cup.
Ричард Каборн был назначен представителем Англии при подаче
заявки на проведение чемпионата мира по футболу в 2018 году.
Toyota Motors stated that it would commence production of its small car
Etios in December.
Компания «Тойота Моторс» заявила, что начнет производство
своей мини-модели «Этиос» в декабре.
Артикль. The Article 79

9 9. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-


ствительными, обозначающими некоторые учреждения, если
они выражают обобщенное значение, например, government
правительство, school школа, college колледж, camp лагерь, pris-
n/jail/gaoll тюрьма и др.
on/
One critical success factor for any country in a globally competitive eco-
nomic landscape is the nature of the relationship between business and
government.
Решающим фактором успеха в глобальном конкурентном эко-
номическом пространстве для любой страны является характер
взаимоотношений между бизнесом и правительством.
It may sometimes be necessary to exclude a pupil from schooll because of
disciplinary problems.
Иногда бывает необходимым исключить ученика из школы из-за
проблем с дисциплиной.
More criminals in the UK are going to prison for carrying a knife — and
for longer.
Все больше правонарушителей в Великобритании попадают
в тюрьмуу за ношение ножа и на все более длительные сроки.

9 10. Нулевой артикль употребляется в сочетании с су-


ществительными, обозначающими прием пищи, например,
breakfast завтрак,
к lunch обед, dinnerr ужин, в случае когда они
имеют абстрактное значение:
Breakfastt is considered the most important meal of the day.
Завтракк считается самым важным приемом пищи в течение дня.
Most kids have the choice of packing lunch or buying one at school.
У большинства детей есть выбор, брать обед с собой из дома или
покупать в школе.
В случае если указанные существительные употребляют-
ся в сочетании с прилагательным в функции описательного
определения, перед сочетанием ставится н е о п р е д е л е н -
н ы й а р т и к л ь, например:
The University of Manchester researchers have found out why people tend
to nap after a heavy lunch.
Исследователи из Манчестерского университета выяснили, по-
чему после сытного обеда человека одолевает дремота.

9 11. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-


ствительными, обозначающими виды спорта и названия игр,
например:
80 Морфология. The Morphology

Basketball is still the most popular team sport among children.


Баскетбол по-прежнему является самой популярной среди детей
командной спортивной игрой.
Golf is one of the few ball games that does not require a standardized play-
ing area.
Гольф — это одна из немногих игр с мячом, для которой не тре-
буется стандартизированной игровой площадки.

9 12. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-


ствительными, обозначающими научные дисциплины и учеб-
ные предметы, например, philosophy философия, psychology
психология, cybernetics кибернетика, history история, geography
география, mathematics математика, English/German/French ан-
глийский /немецкий/ французский языки и т.д.
The study off philosophyy fosters skills in analytical thinking and clear com-
munication.
Изучение философии способствует развитию навыков аналити-
ческого мышления и свободного общения.
List of subjects for 11-16 year old students in the UK involves history, art,
drama, design and technology, mathematics, English and some others.
Список предметов для учащихся в возрасте от 11 до 16 лет в Ве-
ликобритании включает в себя историю, искусство, драму, тех-
нологию и дизайн, математику, английский и некоторые другие
предметы.
Если название языка выражено словосочетанием с суще-
ствительным language язык, употребляется о п р е д е л е н н ы й
а р т и к л ь, например, the English language английский язык,
к the
Russian language русский язык, к the Persian language персидский
язык и т.д.
The Persian language (Farsi) is the official language of Iran, it is the moth-
er tongue of half of its population.
Персидский язык к (фарси), официальный язык Ирана, является
родным языком для половины населения страны.

9 13. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-


ствительными, обозначающими научные названия болезней,
например:
Vaccination produces immunity to such diseases as diphtheria, typhus, tu-
berculosis, hepatitis B and some others.
Вакцинация формирует иммунитет к таким заболеваниям, как
дифтерия, тиф, туберкулез, гепатит В и некоторым другим.
Артикль. The Article 81

9 14. Нулевой артикль употребляется с существительными


нарицательными исчисляемыми в единственном числе в со-
четании с количественными числительными в постпозиции
в значении указания номера, например, page 20, paragraph 322,
group 10, section 106
6 и т.д. Однако в большинстве случаев в та-
ком сочетании существительные нарицательные приобретают
значение имен собственных и, соответственно, пишутся с за-
главной буквы (см. стр. 96).
On page 20,
0 at the very top, there is a black and white picture taken in the 30s.
На самом верху страницы 20 есть черно-белая фотография, сде-
ланная в 30-е годы.
A person’s leave to enter or remain in the United Kingdom may be curtailed
on any of the grounds set out in paragraph 322 2 of the Immigration Rules.
Разрешение на въезд или пребывание субъекта в Соединенном
Королевстве может быть ограничено по любой из причин, изло-
женных в пункте 322 иммиграционных правил.

9 15. Нулевой артикль употребляется с существительными


(в том числе в сочетании с описательным определением) в за-
головках газетных и журнальных статей, названиях книг, в ин-
струкциях и объявлениях, в вывесках и рекламе, например:
Dayy of Sorrow
День печали
Breaking Dawn
Наступление рассвета
Empty Nest Syndrome is no Problem
Синдром пустого гнезда не проблема

9 16. Нулевой артикль употребляется с существительными


в ряде устойчивых сочетаний с предлогами, например:
at nightt ночью, at presentt в настоящее время, at home дома, at hand
под рукой, at speedd на большой скорости, at nurse под попечением
няни, at option по усмотрению, at conclusion напоследок, at heart
в глубине души;
by mistake по ошибке, by chance случайно, by carr на машине,
by waterr водным путем, by heart наизусть, by name по имени, by
nature по характеру, by rule по правилам, by requestt по требова-
нию, by subscription по подписке, by guessworkk наугад, by default
по умолчанию, by force насильно, by rightt по справедливости, by
law по закону;
82 Морфология. The Morphology

without exception без исключения, without effectt без результата, with-


out effortt без усилий, without delayy без задержки, without dispute бес-
спорно, without ceremonyy без церемоний, without fail обязательно,
without restraint безудержно, without book k по памяти, without reserve
откровенно;
for example (for
( instance) например, for companyy за компанию, for
sale на продажу, for cash за наличный расчет, for repaymentt в счет
погашения, for signature на подпись, for life на всю жизнь, for ages
целую вечность, for show w напоказ, for fun шутки ради, for fearr из
страха;
in advance заранее, in addition в дополнение, in conclusion в заклю-
чение, in factt на самом деле, in detaill подробно, in principle в прин-
ципе, in case в случае, in time вовремя, in haste в спешке, in cash
наличными, in turn по очереди, in return взамен, in confidence по
секрету, in response в ответ;
on occasion по случаю, on businesss по делу, on holidayy в отпуске, on
purpose намеренно, on demand d по запросу, on schedule вовремя, on
foott пешком, on boardd на борту, on creditt в кредит, on depositt на хра-
нении.

9 17. Нулевой артикль употребляется в сочетании с суще-


ствительными в бинарных идиомах, например, day by day день
за днем, year after year год за годом, from time to time время от
времени, cigarette under cigarette сигарета за сигаретой, hand in
hand рука в руке, from mouth to mouth из уст в уста, heart and soul
всей душой, body and soul душой и телом, tooth and naill изо всех
сил, chapter and verse в подробностях, stuff ff and nonsense вздор,
pains and penalties наказание и др.

Употребление артиклей
с именами существительными собственными
Особенности употребления системы артиклей английского
языка с именами собственными отражают многообразие их
лексических значений и могут рассматриваться в соответ-
ствии со следующими лексико-семантическими группами:
1. Имена собственные, называющие л и ч н ы е и м е н а
и ф а м и л и и.
2. Имена собственные, обозначающие г е о г р а ф и ч е -
с к и е н а з в а н и я.
Артикль. The Article 83

3. Имена собственные, обозначающие н а з в а н и я и н а -


и м е н о в а н и я городских объектов, учреждений и печатных
изданий.
4. Имена собственные, обозначающие н а з в а н и я дней
недели, месяцев, календарных и других праздников.
5. Имена собственные, обозначающие н а з в а н и я язы-
ков и национальностей.
6. Существительные нарицательные в значении имен соб-
ственных (капитонимы).

9 1. Имена собственные, обозначающие л и ч н ы е и м е н а


и ф а м и л и и, могут употребляться с нулевым, определенным
и неопределенным артиклем:
a) С н у л е в ы м а р т и к л е м личные имена и фамилии
употребляются, если они не имеют определения или при
наличии определения, выраженного такими прилагательны-
ми, как dearr дорогой, little маленький, youngg молодой, old
d ста-
рый, poor бедный, sweet милый, lazy ленивый, например:
On his eleventh birthday, Harry Potterr learnt that he was a wizard.
В свой одиннадцатый день рождения Гарри Поттер узнал, что он
волшебник.
Since that time young Harry Potterr discovered the life he never knew he
had.
С этого времени юный Гарри Поттер изведал жизнь, которой
раньше не представлял.
В случае если имена собственные имеют иные определения
или конкретизирующие пояснения, выраженные определи-
тельным ограничительным предложением или оборотом, они
употребляются с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м, например:
The clever Harry had the ability to persuade friends by passionate speeches.
Умница Гарри обладал способностью убеждать друзей страстны-
ми речами.
b) С н у л е в ы м а р т и к л е м личные имена и фамилии
употребляются, если перед ними стоит существительное на-
рицательное, обозначающее титул или ранг (king, queen, prince,
lord, count и др.), звание или должность (professor,
( colonel,
minister, president и др.), общепринятые формы обращения
(mister, missis, miss и др.), а также существительные, выража-
ющие родственные отношения (aunt, uncle, cousin и др.). При
84 Морфология. The Morphology

употреблении с личными именами и фамилиями указанные


существительные пишутся с заглавной буквы, например:
When Prince Charless was three, his mother’s accession as Queen Eliza-
beth II,
I made him the heir apparent to the British throne.
Когда принцу Чарльзу было три года, вступление на престол его
матери, королевы Елизаветы II, сделало его престолонаследни-
ком Британского трона.
Prime Minister David Cameron defended the role of religion in politics
saying that the Bible is crucial to British values.
Премьер-министр Дэвид Кэмерон отстаивал роль религии в поли-
тике, заявляя, что Библия имеет решающее значение в системе
ценностей британцев.
Uncle Leo is a fictional character portrayed by Len Lesser in 15 episodes of
the American sitcom Seinfeld.
d
Дядя Лео — это вымышленный персонаж, представленный Ле-
ном Лессером в 15 сериях американского ситкома «Сейнфельд».
с) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются существи-
тельные, обозначающие членов семьи, рассматриваемых в этом
случае как имена собственные и имеющих заглавную букву
в написании, например:
To congratulate Fatherr on his birthday we usually send e-cards with the
warmest of wishes.
Обычно, чтобы поздравить отца с днем рождения, мы посылаем
электронные открытки с самыми теплыми пожеланиями.
d) C н е о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются
личные имена и фамилии в значении «какой-то», «некий»,
«некто», например:
Looking for а Johnson in an ICICI Bank branch in London, his colleague
was greeted with jeers.
В поисках некоего Джонсона в лондонском отделении банка
ICICII его коллега был встречен насмешками.
е) C н е о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м личные имена
и фамилии употребляются для выражения значения одного из
членов семьи, например:
Of all the family of their distant relatives they knew only a Frankie John-
son.
Из всех дальних родственников своей семьи они знали только
Фрэнки Джонсона.
Артикль. The Article 85

f) C н е о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м личные имена
и фамилии употребляются в значении имени нарицательного,
выражающего обобщенные качества или свойства, например:
What is a Casanova: a Don Juan, a conquistador or in today’s parlance,
just a player?
Что представляет собой Казанова: Дон Жуан, конкистадор или,
выражаясь современным языком, просто игрок?
g) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м личные имена и фа-
милии употребляются в значении «тот», «тот самый», если
в постпозиции стоит конкретизирующее определение (выра-
женное обычно придаточным определительным ограничи-
тельным предложением), например:
The Frankie Johnson, who was said to be working as a manager at ICICI Bank
branch in London, could apparently help his brother to become debt-free.
(Тот самый) Фрэнки Джонсон, который, говорят, работал менед-
жером в отделении Банка ICICI в Лондоне, мог бы, вероятно,
помочь своему брату избавиться от долгов.
h) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м личные имена и фа-
милии употребляются, если перед ними стоит существитель-
ное нарицательное, обозначающее профессию, например:
The manager Johnson could get in touch with creditors and try to make
them agree to paying smaller monthly repayments over a longer period.
Менеджер Джонсон мог бы связаться с кредиторами и постарать-
ся договориться с ними о выплате меньших ежемесячных плате-
жей в течении более длительного периода.
i) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются име-
на собственные во множественном числе, обозначающие фа-
милии супружеских пар, семей или династий, например:
The Johnsonss were living in a small log house in Raleigh, North Carolina,
when Frankie, the younger of their two sons, was born.
Джонсоны жили в маленьком бревенчатом доме в Роли, Север-
ная Каролина, когда родился Фрэнки, младший из двух сыновей.
The Bourbonss were one of the most important ruling houses of Europe.
Бурбоны являлись одной из наиболее влиятельных правящих ди-
настий Европы.

9 2. Имена собственные, обозначающие г е о г р а ф и ч е -


с к и е н а з в а н и я могут употребляться с нулевым или опре-
деленным артиклем:
86 Морфология. The Morphology

a) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия го-


родов, деревень, стран (кроме содержащих в названии суще-
ствительные, обозначающие государственное устройство —
см. стр. 88), например, London Лондон, Paris Париж, Willingboro
Виллингборо, Italy Италия, France Франция, Morocco Марокко
и т.д. (исключения составляют следующие имена собствен-
ные: the Hague Гаага, the Argentine Аргентина, the Congo Конго,
the Ukraine Украина).
London is the world’s sixth most expensive city — pricier than Geneva,
Singapore and Paris,
s according to a new survey.
Лондон, по последним оценкам, занимает шестое место в рей-
тинге самых дорогих городов мира, опережая Женеву, Сингапур
и Париж.
В случае если название существительного, обозначающего
название страны, города или деревни, имеет при себе ограни-
чительное определение, оно может быть употреблено с опре-
деленным артиклем:
The Singapore, which consists of a city-state also known as the Republic
T
of Singapore, is surprisingly modern with shiny steel and glass skyscrapers.
Сингапур, который представляет собой город-государство, из-
вестный также как Республика Сингапур, удивительно со-
временен со своими сверкающими небоскребами из стекла
и стали.
b) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
континентов и их областей, например, Europe Европа, Asia
Азия, Australia Австралия, South America Южная Америка,
Central Asia Средняя Азия, North-East Asia Северо-Восточная
Азия и т.д., например:
Most of the problems facing South America today are a direct result of for-
eign debt and the systems of corruption and inequality that date back to
colonial years.
Большинство проблем, стоящих сегодня перед Южной Амери-
кой, являются прямым следствием внешних долгов и коррупци-
онной системы, а также неравенства, которое восходит к коло-
ниальным временам.
с) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
штатов и провинций, например, Louisiana Луизиана, Sao Paulo
Сaн-Паулу, Goa Гоа, Provence Прованс, Wales Уэльс и т.д., на-
пример:
Артикль. The Article 87

Arkansass is a state of the United States located in the southern region with
Little Rock as its capital and the most populous city.
Арканзас является одним из штатов США, расположенным
в южной части страны, со столицей Литл-Рок — самым густона-
селенным городом штата.
d) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
отдельных островов, например, Cypruss Кипр, Jamaica Ямайка,
Madeira Мадейра, Capri Капри, Rhodess Родос, Madagascarr Ма-
дагаскар и т.д., например:
Malta is an archipelago in the central Mediterranean Sea, some 93 km
south of the Italian island of Sicilyy across the Malta Channel.
Мальта — это архипелаг, находящийся в центральной части Сре-
диземного моря, около 93 км южнее итальянского острова Сици-
лия, и отделенный от него Мальтийским проливом.
В то же время названия групп островов употребляют-
ся с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м, например, the Bahamas
Багамские острова, the Canaries Канарские острова, the British
Isless Британские острова и т.д.
The Seychelless consist of 42 granitic islands which are composed of granite
rock and 29 coral islands west of the granitics.
Сейшельские острова состоят из 42 гранитных островов, образо-
ванных гранитными скалами, и 29 коралловых островов, распо-
ложенных к западу от гранитных.
e) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
отдельных гор, горных вершин (в отличие от горных масси-
вов) и вулканов, например, Kilimanjaro Килиманджаро, Everest
(
(Chomolungma a) Эверест (Джомолунгма), Mont Blanc Монблан,
Etna Этна, Vesuvius Везувий и т.д.
Chomolungma, the highest mountain in the world, attracts well-experi-
enced mountaineers who pay substantial sums to professional mountain
guides to complete a successful climb.
Джомолунгма, самая высокая гора в мире, привлекает опытных
альпинистов, которые платят значительные суммы профессио-
нальным горным инструкторам, чтобы совершить успешное вос-
хождение.
Названия горных массивов и хребтов употребляются
с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м, например, the Alps Альпы,
the Apennines Апеннины, the Himalayas Гималаи, the Caucasus
Кавказские горы и т.д.
88 Морфология. The Morphology

The beauty of the Himalayass has lured visitors to this region since olden
times.
Красота Гималаев с давних времен привлекает в этот регион ту-
ристов.
f) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
озер, если они даны в сочетании с существительным lake озеро
в препозиции или постпозиции, например, Lake Michigan озе-
ро Мичиган, Lake Baikall озеро Байкал, Lake Geneva Женевское
озеро, Utah Lake озеро Юта, Crater Lake озеро Крейтер и т.д.
Of the thirteen fishes
fi native to Utah Lake, only two species still remain in
the lake.
Из тринадцати видов рыб, изначально обитавших в озере Юта,
в настоящее время осталось только два.
Однако названия озер вне сочетания со словом lake упо-
требляются с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м, например, the
Michigan, the Ontario, the Baikal и т.д.
During the last 50 years, the Ontario became heavily polluted from indus-
trial chemicals, agricultural fertilizers and untreated sewage.
В течение последних 50 лет озеро Онтарио подверглось сильному
загрязнению промышленными химикатами, сельскохозяйствен-
ными удобрениями и неочищенными сточными водами.
g) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются назва-
ния стран, в составе которых присутствуют существительные,
обозначающие государственное устройство — republic респу-
блика, union союз, kingdom королевство, emirate эмират, а так-
же названия стран в форме множественного числа, например,
thе Russian Federation (the RF) Российская Федерация (РФ), the
United States off America (the USA) Соединенные Штаты Америки
(США), the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(the UK) Соединенное Королевство Великобритании и Север-
ной Ирландии, the Federal Republic of Germany (the FRG) Фе-
деративная Республика Германии (ФРГ), the People’s Republic
of China (the PRC) Китайская Народная Республика (КНР), the
United Arab Emirates (the UAE) Объединенные Арабские Эми-
раты (ОАЭ), the Republic of Singapore Республика Сингапур, the
Netherlandss Нидерланды, the Philippines Филиппины и т.д.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is a highly
developed country with the world’s sixth largest economy.
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирлан-
дии — это высокоразвитая страна с экономикой, занимающей
шестое место в мире.
Артикль. The Article 89

h) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются на-
звания сторон света и полюсов, например, the North север, the
South юг, the East восток, к the West запад, the North-Westt севе-
ро-запад, the South-Eastt юго-восток, the North Pole Северный
полюс, the South Pole Южный полюс.
The North Pole, lying diametrically opposite the South Pole, is located
in the middle of the Arctic Ocean amidst waters covered with constantly
shifting sea ice.
Северный полюс, диаметрально противоположный Южному
полюсу, расположен в центре Северного Ледовитого океана
среди вод, покрытых постоянно движущимися арктическими
льдами.

i) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются на-
звания океанов, морей, проливов, заливов, каналов, течений,
рек и водопадов, например, the Pacific fi Ocean Тихий океан, the
Indian Ocean Индийский океан; the Caribbean Sea Карибское
море, the Mediterranean Sea Средиземное море; the English
Channell пролив Ла-Манш, the Strait of Gibraltarr Гибралтарский
пролив; the Gulf of Mexico Мексиканский залив; the Suez Canal
Суэцкий канал; the Gulf Stream течение Гольфстрим; the Thames
Темза, the Mississippi Миссисипи, the Moscow Riverr Москва-ре-
ка, the Niagara Fallss Ниагарский водопад и т.д.
Covering approximately 22% of the Earth’s surface, the Atlantic Ocean is
second in size to the Pacific.
Покрывая около 22% поверхности Земли, Атлантический океан
занимает по величине второе место после Тихого океана.
While debate as to whether the Amazon or the Nile is the world’s longest
river has gone on for many years, the Amazon is still regarded the second
longest river in the world, with the Nile being the longest.
В то время как многие годы не прекращаются споры о том, Ама-
зонка или Нил является самой длинной рекой в мире, Амазонку
все же признают второй по длине рекой, а Нил первой.

j) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются на-
звания полуостровов в сочетании с существительным peninsula
полуостров, например, the Scandinavian Peninsula Скандинав-
ский полуостров, the Alaska Peninsula полуостров Аляска, the
Iberian Peninsula Пиренейский полуостров, the Arabia Peninsula
Аравийский полуостров, the Labrador Peninsula полуостров Ла-
брадор и т.д.
90 Морфология. The Morphology

The Iberian Peninsula is a stopover for birds migrating from northern Eu-
rope to Africa.
Пиренейский полуостров является местом остановки птиц, ми-
грирующих из Северной Европы в Африку.
Названия полуостровов вне сочетания с существительным
peninsula употребляются с н у л е в ы м а р т и к л е м, например,
Alaska, Labrador, Iberia, Arabia и т.д.
k) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются назва-
ния пустынь и долин, например, the Gobi Desertt пустыня Гоби,
the Kara-Kum Desertt Каракумы, the Sahara Сахара, the Valley of
Mexico Мексиканская долина, the Loire Valleyy Луарская долина,
the Valley of the Sun Солнечная долина и т.д.
The Karakum Desertt is crossed by the largest irrigation canal in the world,
the Karakum Canal.
Через пустыню Каракумы проходит крупнейший оросительный
канал мира — Каракумский канал.
The Phoenix Metropolitan area is known as the Valley of the Sun, because
at least 300 days of the year the sun will be shining.
Город Феникс и его окрестности известны под названием Сол-
нечной долины, поскольку по меньшей мере 300 дней в году там
светит солнце.

9 3. Имена собственные, обозначающие н а з в а н и я и н а и -


м е н о в а н и я городских объектов, учреждений и печатных
изданий, могут употребляться с нулевым и определенным ар-
тиклем:
a) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия улиц,
площадей, мостов и парков, например, Regent Street, Oxford
Street, Edgware Road, Trafalgar Square, Leicester Square, Soho
Square, Tower Bridge, Vauxhall Bridge, Hyde Park, Richmond Park
и т.д.
In the middle of Leicester Square there is a small park, in the centre of
which is a statue of William Shakespeare surrounded by dolphins.
В центральной части площади Лестер-Сквер расположен неболь-
шой парк, в центре которого находится статуя Уильяма Шекспи-
ра в окружении дельфинов.

b) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия аэ-


ропортов, морских портов, железнодорожных станций и стан-
ций метро, например, John F. Kennedy International Airport меж-
Артикль. The Article 91

дународный аэропорт им. Дж. Кеннеди, London Heathrow Airport


аэропорт Хитроу, London Portt лондонский порт, New York Harbor
порт Нью-Йорка, London Victoria station вокзал Виктория, London
Paddington station вокзал Паддингтон, Marble Arch (station) стан-
ция Марбл-Арк, Debden (station) станция Дебден и т.д.
In 2015, Heathroww was the busiest airport in Europe in terms of total pas-
senger traffic but it was third behind Charles de Gaulle and Frankfurtt in
terms of plane movements.
В 2015 году Хитроу стал самым загруженным аэропортом Евро-
пы по суммарному пассажиропотоку, но занял третье место по
количеству рейсов после аэропорта «Шарль де Голль» и Франк-
фуртского аэропорта.

c) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
университетов, колледжей и других учебных заведений, если
они начинаются с имени собственного, например, Oxford Uni-
versity, Cambridge University, Harvard University, Eton College,
London College of Information & Technology, Valentines High School,
Thomas Talls Secondary School и т.д.
In the subject tables of the ‘Times Good University Guide 2016’, Oxford
Universityy is ranked as the top university in the UK with Cambridge Uni-
versityy as the second.
В рейтинге лучших университетов 2016 года по версии газеты
«Таймс», Оксфордский университет занимает первое место в Велико-
британии, а Кембриджский университет находится на втором месте.
В случае если в названии университета или колледжа имя
собственное следует за существительным, обозначающим об-
разовательное учреждение в конструкции с предлогом of, f со-
четание употребляется с о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м, на-
пример, the University of Oxford, d the University of Cambridge, the
College of Richard Collyer и т.д.

d) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются на-
звания музеев, картинных галерей, памятников и уникаль-
ных зданий, например, the British Museum Британский музей,
the Metropolitan Museum of Art Метрополитен-музей, the Louvre
Museum Лувр, the National Gallery Национальная галерея, the
State Tretyakov Gallery Государственная Третьяковская галерея,
the Shaftesbury Monument памятник Шефтсбери, the Tower Тау-
эр, the White House Белый дом, the Kremlin Кремль и т.д.
92 Морфология. The Morphology

The statue of Eross has been vandalized many times, but it has been re-
paired every time this happened.
Статуя Эроса многократно подвергалась актам вандализма, но ее
восстанавливали каждый раз, когда это происходило.

e) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м в основном употреб-
ляются названия театров, концертных залов и музыкальных
групп, например, the Royal Opera House, the Gate Theatre, the
King’s Head Theatre, the Bolshoi Theatre, the Royal Albert Hall, the
London Coliseum, the Royal Festival Hall // the Beatles, the Rolling
Stones, the Who и т.д.
The Royal Albert Halll was opened on March 29, 1871 by Queen Victoria
and was called after her husband Prince Albert who had died ten years
earlier.
Королевский Альберт-холл был открыт 29 марта 1871 года коро-
левой Викторией и назван в честь ее мужа, принца Альберта, ко-
торый умер десятью годами ранее.

f) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются назва-
ния политических партий, государственных и общественных
организаций, например, the Conservative Party Консервативная
партия, the Liberal Partyy Либеральная партия, the Labour Party
Лейбористская партия, the Democratic Party Демократическая
партия, the Republican Party Республиканская партия, the British
Armed Forces Британские вооруженные силы, the European Union
Евросоюз, the North Atlantic Treaty Organization Североатланти-
ческий альянс, the United Nations (Organization) Организация
Объединенных Наций и т.д.
The North Atlantic Treaty Organization is an intergovernmental military alli-
ance based on the Treaty which was signed in Washington on 4th April 1949.
Североатлантический альянс (НАТО) — это межгосударственный
военный союз, основанный на договоре, подписанном в Ва-
шингтоне 4 апреля 1949 года.
g) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются на-
звания кораблей, например, the Mayflower, fl the Titanic, the
Olympic, the Britannic, the SS Constitution и т.д.
At one time, the Titanic, the Olympic, and the Britannic were the largest
ships in the world.
«Титаник», «Олимпик» и «Британик» в одно и то же время явля-
лись крупнейшими в мире кораблями.
Артикль. The Article 93

h) C о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м в основном употреб-
ляются названия газет, например, the Times, the Independent, the
Guardian, the Morning Star, the Observer, the First Post, the Week, the
Daily Mirror, the Sun и т.д.
In summer 2010, the circulation of the Daily Mirror,
r a British tabloid
newspaper, was 1,242,446 copies daily.
Летом 2016 года ежедневный тираж британского таблоида «Дей-
ли Миррор» составлял 1 242 446 экземпляров.
В то же время, названия журналов употребляются с н у -
л е в ы м а р т и к л е м, например, People, Globe, Business Week,
Computer Buyer, Vogue, Great British Food, National Geographic,
Science, Backstage и др.
Peoplee is a weekly American magazine of celebrity and human-interest stories.
«Пипл» — это американский еженедельный журнал, публикую-
щий материалы о знаменитостях и другие интересные для широ-
кой публики истории.

9 4. Имена собственные, обозначающие н а з в а н и я дней


недели, месяцев, календарных и других праздников употре-
бляются с нулевым артиклем:
a) С н у л е в ы м а р т и к л е м названия дней недели
и месяцев употребляются, как правило, обозначая один из
многих дней недели или месяцев года, например, on Monday
в понедельник, on Fridayy в пятницу, in March в мае, in August
в августе и т.д.
Wednesdayy is the third day of the week, between Tuesday and Thursday.
Средаа является третьим днем недели, между вторником и четвергом.
June is the start of summer, so all the British get ready to celebrate holidays
like Father’s Day, Flag Dayy and Donald Duck’s birthday.
Июнь — это начало лета, и это значит, что все британцы готовят-
ся отмечать такие праздники, как День отца, День флага и День
рождения Дональда Дака.
В случае если название дня или месяца имеет в постпози-
ции обособленное определение, оно употребляется с о п р е -
д е л е н ы м а р т и к л е м, например:
The June of 2010 is considered the fourth consecutive month that has been
the warmest on record since the beginning of the 211stt century.
Считают, что июнь 2010 года был четвертым подряд месяцем, ко-
торый был зарегистрирован как самый теплый с начала XXI века.
94 Морфология. The Morphology

В сочетании с прилагательными в функции описательного


определения в препозиции названия дней или месяцев упо-
требляются с н е о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м:
McDonald’s Corp. had a hot Julyy last summer, with seven per cent sales
growth, supported by a ten per cent increase in the Asia/Pacific,
fi Middle
East and Africa segment.
Жаркий июль выдался у корпорации «Макдоналдс» в прошлом
году, с ростом продаж на 7 процентов, который был поддержан
10-процентным увеличением сегмента в Тихоокеанском регионе
Азии, на Ближнем Востоке и в Африке.

b) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
праздников, например, Christmas Рождество, Easter Пасха,
Halloween Хэллоуин, Mother’s Dayy День матери, Father’s Day
День отца, Flag Dayy День флага и т.д.
The twelfth day of Christmass celebrates the visit of the wise men, or magi
to the baby Jesus.
Двенадцатый день Рождества отмечает посещение младенца
Иисуса древними мудрецами — волхвами.

9 5. Имена собственные, обозначающие н а з в а н и я я з ы -


к о в, употребляются с нулевым или определенным артиклем,
н а з в а н и я н а ц и о н а л ь н о с т е й употребляются с неопре-
деленным артиклем (в единственном числе) и с определенным
артиклем (для обозначения нации в целом):
a) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются названия
языков, если имя собственное используется самостоятельно,
например, English английский язык, German немецкий язык,
French французский язык, Japanese японский язык, Russian
русский язык и т.д.
German and English are close cousins in the European family of languages.
Немецкий и английский языки являются близкими родственника-
ми в семье европейских языков.
Однако в сочетании с существительным language язык
названия языков употребляются с о п р е д е л е н н ы м а р -
т и к л е м, например, the English language английский язык, the
German language немецкий язык, the French language француз-
ский язык, the Japanese language японский язык, the Russian
language русский язык и т.д.
Артикль. The Article 95

The German language is spoken by approximately 100 million native


speakers and another 20 million non-native speakers.
На немецком языке говорят около 100 млн человек, являющихся
его носителями, и еще 20 млн человек, для которых немецкий
язык не родной.
b) С н е о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются
названия национальностей в единственном числе в класси-
фицирующем значении, например, а German немец/немка,
а Russian русский/русская, а Japanese японец/японка, а Dane
датчанин/датчанка, an Englishman/an Englishwoman англича-
нин/англичанка, a Frenchman/Frenchwoman француз/францу-
женка и т.д. (подробнее см. стр. 193).
A man who passed himself off as a member of New York’s Rockefeller dy-
nasty is really a German who conned his way into US high society.
Человек, который выдавал себя за представителя династии Рок-
феллеров в Нью-Йорке, в действительности является немцем,
обманом проложившим себе путь в высшее общество США.
Однако в индивидуализирующем значении «этот», «тот»
существительные, обозначающие названия национальностей,
употребляются с определенным артиклем, например:
This is a very unique and rare thing to occur, however, the German was
able to get the pope’s approval to remain married after he became a priest.
Тот факт, что немец смог получить одобрение Папы на то, чтобы
остаться в браке после принятия им сана священника, является
уникальнейшим и крайне редким случаем.

c) С о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются на-
звания национальностей в целом, например, the Germanss нем-
цы, the Russians русские, the Japanese японцы, the Daness датчане,
the English англичане, the French французы и т.д. (см. стр. 193).
The Daness were united by King Harald Blatand in 965 AD, the story of
which is recorded on the Jelling stones.
Датчане были объединены королем Харальдом Синезубым в 965 году
н.э., история об этом запечатлена в надписях на рунических кам-
нях в Йеллинге.
В именной части составного сказуемого, однако, для выра-
жения национальной принадлежности в значении единствен-
ного и множественного числа используются несубстантивиро-
ванные прилагательные, например:
96 Морфология. The Morphology

There are three characters in the anime called ‘Ichigo Mashimaro’: three
of them are Japanese and one of them is English.
В аниме под названием «Ичиго Машимаро» три действующих
лица: два из них японцы и один англичанин.

9 6. Имена нарицательные (капитонимы) в значении имен


собственных с написанием с заглавной буквы (см. стр. 20) мо-
гут употребляться с нулевым и определенным артиклем.
a) С н у л е в ы м а р т и к л е м употребляются исчисляемые
существительные нарицательные с количественными числи-
тельными в постпозиции в значении указания номера, такие как
an avenue проспект,т a road дорога, а a highway шоссе, a terminal тер-
минал, a parking автостоянка, a building здание, a bureau бюро,
an office
ffi офис, an agency агентство, a room комната, кабинет,
a floor
fl ж a school школа, a college колледж,
этаж, ж an edition, a chap-
ter глава, a part часть, an article статья, a paragraph параграф,
a page страница и др.
Highway 101 is an important north–south U.S. highway
g that runs through
the states of California, Oregon, and Washington.
Шоссе 101 является важной магистралью, которая проходит с се-
вера на юг США через штаты Калифорния, Орегон и Вашингтон.
Chapter 9 of the United States Bankruptcy Code has a number of unique
characteristics.
Глава 9 кодекса США о банкротстве имеет ряд уникальных осо-
бенностей.

b) С о п р е д е л е н н ы м а р т и к л е м употребляются ис-
числяемые существительные нарицательные в сочетании с на-
званиями и наименованиями объектов, часто вводимых пред-
логом of,f такие как к a city город, an avenue проспект, а boulevard
бульвар, а building здание, a temple храм, a port порт, a bureau
бюро, комитет, a university университет, а college колледж,
а school школа, а hospital госпиталь и т.д.
Например, the Cityy of Newport, the Avenue of Stars, the Temple of
Light, the Bureau of Indian Affairs, the Universityy of Manchester, the
College of North East London, the Schooll of Health and Social Care,
the Hospital off St John & St Elizabeth и т.д.
Артикль. The Article 97

The City of Newportt has a rich and vivid history which stems back over
2,000 years.
Город Ньюпорт имеет богатую и яркую историю, которая насчи-
тывает более 2000 лет.
The aim of the Hospital of St John & St Elizabeth is to provide the highest
quality health care for all those who seek it.
Целью деятельности госпиталя Святого Джона и Елизаветы явля-
ется оказание высокопрофессиональной медицинской помощи
всем, кто в ней нуждается.
Ìåñòîèìåíèå
The Pronoun
Особенности системы местоимений
английского языка и их классификация

М е с т о и м е н и е — это часть речи, выражающая указание на


предметы, явления и признаки, но не называющая их. В свя-
зи с этим местоимение иногда называют «поперечной» частью
речи — находящейся не в одном ряду со знаменательными
частями речи, но «поперек» им. Местоимение как часть речи
не обладает грамматическим единством. Выражая значения,
которые можно охарактеризовать как субъективно-объектив-
ные, местоимения могут заменять такие части речи, как имя
существительное, имя прилагательное, имя числительное
и наречие и, соответственно, выступать в предложении в син-
таксической функции подлежащего, дополнения, определе-
ния, именной части сказуемого и обстоятельства.
Система местоимений английского языка включает в себя
несколько групп (типов), объединенных по семантическим
признакам и по синтаксической функции в предложении (см.
ниже). Некоторые группы местоимений выражают формаль-
ные грамматические категории р о д а , ч и с л а и п а д е ж а.
Так, личные местоимения в 3-м лице единственного числа he,
she, it выступают в функции грамматического классификатора
рода имен существительных, указывая или на пол лиц, назва-
ния которых замещаются местоимениями, или на значение
неодушевленности предметов. Таким образом, каждое суще-
ствительное в единственном числе соотносится с личными
местоимениями 3-го лица единственного числа (см. ниже).
Местоимение. The Pronoun 99

Категория ч и с л а выражена формами единственного


и множественного числа личных местоимений (he он — they
они), притяжательных местоимений (his его — their их), воз-
вратных местоимений (himself сам — themselves сами) и ука-
зательных местоимений (this этот — these эти). Категория
п а д е ж а проявляется в морфологических формах общего/
объектного падежей личных местоимений (he он — him ему)
и общего/притяжательного падежей неопределенных, от-
рицательных, взаимных местоимений (somebody кто-то —
somebody’s чей-то, each other друг друга — each other’s друг
друга, см. стр. 114, 143). Многие местоимения могут употреб-
ляться в разных синтаксических функциях — как подлежащее,
составная часть именного сказуемого, дополнение и в то же
время как определение. К таким относятся указательные ме-
стоимения, притяжательные местоимения, неопределенные
местоимения, отрицательные местоимения и т.д.
Система местоимений английского языка может быть
классифицирована по семантическим признакам и синтакси-
ческой функции в предложении.
По семантическим признакам в системе местоимений ан-
глийского языка выделяются следующие типы:
1. Л и ч н ы е местоимения (the Personal Pronouns) I/he/she/
it/we/you/they, указывающие на лица или предметы;
2. П р и т я ж а т е л ь н ы е местоимения (the Possessive
Pronouns) my/his/her/its/our/your/their,r выражающие значение
принадлежности;
3. В о з в р а т н ы е местоимения (the Reflexive Pronouns)
и у с и л и т е л ь н ы е местоимения (the Emphasizing Pronouns)
myself/himself/herself/itself/ourselves/yourselves/themselves,
s указы-
вающие на направленность действия на лицо, которое их со-
вершает;
4. В з а и м н ы е местоимения (the Reciprocal Pronouns) each
other/one another, указывающие на совместное совершение
действия двумя или более лицами;
5. У к а з а т е л ь н ы е местоимения (the Demonstrative
Pronouns) this/these/that/those/such/same, выражающие значе-
ние указания на лицо, предмет, явление, событие и т.д.;
100 Морфология. The Morphology

9 6. Н е о п р е де ленные местоимения (the Indefi


finite Pronouns)
some/any/somebody/anybody/something/anything/someone/anyone/
one/many/much/few/little, выражающие значение неопределен-
ности лиц, предметов, признаков, качества, количества и т.д.;
9 7. О т р и ц а т е л ь н ы е местоимения (the Negative Pronouns)
no/none/nobody/no one/nothing/neither, выражающие значение
отсутствия лица, предмета или признака;
9 8. О б о б щ а ю щ и е местоимения (the Generalizing Pronouns)
all/each/every/everybody/everyone/everything/other/another/
either/both, выражающие обобщенное значение группы лиц,
предметов или понятий, или отдельных лиц, предметов и по-
нятий из общего числа;
9 9. В о п р о с и т е л ь н о - о т н о с и т е л ь н ы е местоимения
(the Interrogative-Relative Pronouns) who/whose/what/which, вы-
ражающие значение вопроса и в то же время служащие союз-
ными словами для присоединения придаточной части слож-
ного предложения.
По синтаксической функции в предложении местоимения
английского языка делятся на следующие группы:
а) м е с т о и м е н и я-с у щ е с т в и т е л ь н ы е, выполняющие
в предложении синтаксическую функцию существительного,
выступая в роли подлежащего, дополнения, именной части
составного сказуемого. К местоимениям-существительным от-
носятся личные местоимения, неопределенные местоимения,
обобщающие и отрицательные местоимения, например:
Nobodyy has any power over you unless you give it to them.
Никто не имеет власти над человеком, если человек не отдаст ее
кому-нибудь сам.
b) м е с т о и м е н и я - п р и л а г а т е л ь н ы е, выполняющие
в предложении синтаксическую функцию прилагательного, вы-
ступая в роли определения. К местоимениям-прилагательным
относятся притяжательные местоимения (основная форма), ука-
зательные, вопросительные местоимения, а также неопределен-
ные, обобщающие и отрицательные местоимения, например:
A political system is the biggest determinant of everyone’s future.
Политическая система является важнейшим определяющим
фактором будущего каждого человека.
Местоимение. The Pronoun 101

с) м е с т о и м е н и я - н а р е ч и я, выполняющие в предло-
жении синтаксическую функцию наречия, выступая в роли
обстоятельства. К местоимениям-наречиям относятся усили-
тельные и некоторые другие местоимения, например:
Some people think children can learn better by themselvess than with the
teachers.
Некоторые считают, что дети лучше учатся сами, чем с учителями.

Личные местоимения
(the Personal Pronouns)
Л и ч н ы е м е с т о и м е н и я в системе английского языка вы-
ражают грамматическую категорию рода, числа и падежа, об-
разуя формы двух падежей — именительного (the Nominative
Case), который также называется о б щ и м (the Common
Case), и объектного (the Objective Case — см. ниже). Личные
местоимения относятся к группе местоимений-существи-
тельных, поскольку выполняют синтаксические функции су-
ществительных, являясь их заместителями при обозначении
лиц и предметов. Личные местоимения имеют формы един-
ственного и множественного числа в 1-м и 3-м лице, а также
родовые морфологические формы в 3-м лице единственного
числа.
9 1. В о б щ е м падеже личные местоимения имеют следу-
ющие формы:
Singular Plural
(ед. ч.) (мн.ч.)
1st Person Iя we мы
2nd Person thou (you
( ) ты you вы
3rd Person he/she/itt он/она/оно, он, она theyy они

К особенностям личных местоимений английского языка


в общем падеже относятся следующие:
а) Личное местоимение 1-го лица единственного числа
I я всегда пишется с заглавной буквы, независимо от места
в предложении, и всегда употребляется в функции подлежа-
щего предложения. Однако в отличие от русского языка, в ко-
тором личное местоимение 1-го лица единственного числа ча-
102 Морфология. The Morphology

сто опускается в предложении, местоимение I не может быть


опущено и всегда употребляется в сочетании с глаголом-ска-
зуемым, например:
The more I see, the less I know, but I know that I know the truth.
Чем больше я вижу, тем меньше (я) понимаю, но я понимаю, что
(я) знаю правду.
При наличии однородных членов предложения в функции
подлежащего, выраженных личными местоимениями или су-
ществительными, обозначающими лица или предметы, ме-
стоимение I занимает место после них, например:
This book and I could be friends.
Эта книга и я могли бы быть друзьями.
Our systems analyst, designer and I received a prize for the best project of
the year last week.
На прошлой неделе наш системный аналитик, дизайнер и я по-
лучили премию за лучший проект года.
В случае если личное местоимение, имеющее значение я,
употребляется в функции дополнения, оно приобретает фор-
му объектного падежа me (см. ниже) и при перечислении так-
же ставится на последнее место, например:
A prize for the best project of the year has been awarded to our systems
analyst, designer and me last week.
На прошлой неделе нашему системному аналитику, дизайнеру
и мне была присуждена премия за лучший проект года.
b) Личное местоимение 2-го лица единственного числа
thou ты практически вышло из употребления и заменяется
в современном английском языке местоимением 2-го лица
множественного числа you. Таким образом, в форме 2-го лица
отсутствует различие между единственным и множественным
числом (ты — вы), а также не выражена форма вежливого об-
ращения. Личное местоимение you всегда сочетается с глаго-
лом во множественном числе:
You are the champion.
Ты чемпион.
You are the champions.
Вы чемпионы.
Личное местоимение you может использоваться также
в обобщающих высказываниях в значении неопределенного
Местоимение. The Pronoun 103

лица. В этом значении местоимение you употребляется в син-


таксической функции подлежащего неопределенно-личных
предложений. При переводе на русский язык местоимение
you в таких случаях опускается и используется неопределен-
но-личный оборот, например:
You cannot expect to achieve anything if you don’t take risks.
Нельзя надеяться достичь чего-либо, не рискуя.
c) Личные местоимения 3-го лица единственного числа
мужского рода he он и женского рода she она употребляются
в отношении лиц мужского и женского пола. Неодушевленные
предметы (названия предметов и явлений, событий и процес-
сов и т.п.), а также названия животных и птиц, рыб и насекомых
в 3-м лице единственного числа обозначаются местоимением
среднего рода it он/она/оно. Однако в случаях, когда обозна-
чение пола животного является значимым, употребляются ме-
стоимения he и shee (подробнее см. стр. 27). Местоимение she
в значении неодушевленных предметов может употребляться
в английском языке также при обозначении государств, океа-
нов, судов и других транспортных средств (см. стр. 28).
d) Личное местоимение 3-го лица множественного чис-
ла they они замещает существительные, обозначающие как
лица, так и неодушевленные предметы во множественном
числе, например:
Symbolistss favoured feelings over reason. Theyy were eager to bring poetry
closer to music.
Символисты ценили чувства выше рассудка. Они стремились
приблизить поэзию к музыке.
Symbolss surround us in many appearances. Theyy form an inextricable part
of our daily lives.
Символы окружают нас во многих проявлениях. Они составляют
неотъемлемую часть нашей повседневной жизни.
Местоимение they употребляется также в значении неопре-
деленной группы людей или в обобщенном значении людей и
в этом случае при переводе на русский язык опускается, на-
пример:
They say time heals all.
Говорят, время все лечит.
In New Zealand they often have earthquakes.
В Новой Зеландии часто бывают землетрясения.
104 Морфология. The Morphology

Кроме того, для выражения обобщения местоимение they


употребляется также в значении единственного числа, замещая
личные местоимения 3-го лица he и she. В этом значении место-
имение they используется в функции подлежащего придаточных
предожений, если подлежащее главного предложения выраже-
но некоторыми неопределенными, обобщающими и отрица-
тельными местоимениями, имеющими значение единствен-
ного числа, например, one/each/every/everybody/everyone/either
в значении «каждый», nobody/no one/neitherr в значении «никто»,
anybody/anyone в значении «любой», «кто бы то ни был» и др.
Nobody gets everything they want.
Никто не получает всего, что хочет.
There are certain books anyone should read before theyy are thirty.
Есть некоторые книги, которые должен прочитать каждый, пре-
жде чем ему исполнится тридцать.
То же значение может быть выражено формой объектно-
го падежа местоимения theyy — their и формой притяжатель-
ного местоимения 3-го лица множественного числа them (см.
ниже), например:
Anyone who has had their bicycle stolen in Tewksbury has a chance of
getting it back on Saturday.
Любой, у кого украли велосипед в Тьюксбери, может получить
его обратно в субботу.
e) Личные местоимения в общем падеже употребляются
в синтаксической функции подлежащего (см. стр. 106).
9 2. О б ъ е к т н ы й падеж личных местоимений английского
языка (the Objective Case) представляет собой обобщенную фор-
му косвенных падежей, соответствующую в русском языке вини-
тельному и дательному падежам при употреблении без предлога
и родительному, дательному, творительному и предложному па-
дежам при употреблении в сочетании с предлогами. Личные ме-
стоимения в объектном падеже сохраняют категориальные при-
знаки числа, лица и рода личных местоимений в именительном
падеже и образуют формы в соответствии с ними, например, he
он — him его, they они — them их, she она — her eё. Местоимение
2-го лица you и местоимение среднего рода 3-го лицаа itt сохраня-
ют в объектном падеже морфологическую форму общего паде-
жа, приобретая новые грамматические значения.
Местоимение. The Pronoun 105

a) При употреблении косвенных падежей английского


языка без предлогов (в синтаксической функции прямого или
беспредложного косвенного дополнения) их значения соот-
ветствуют грамматическим значениям местоимений в вини-
тельном (кого?/что?) и дательном (кому?/чему?) падежах рус-
ского языка:
Singular Plural
(ед. ч.) (мн.ч.)
1st Person me меня, мне us нас, нам
2nd Person thee (you
( ) тебя, тебе you вас, вам
3rd Person him/her/itt его, ему/ее, ей/его, ему, ее, ей them их, им

b) При употреблении личных местоимений английского


языка в объектном падеже с предлогами (в синтаксической
функции предложного косвенного дополнения) их значения
соответствуют грамматическим значениям родительного, тво-
рительного и предложного падежей личных местоимений рус-
ского языка, например, for me для меня, for him для него; with us
с нами, with them с ними; about him о нем, about you о тебе/о вас
и т.д. В некоторых случаях употребление личных местоимений
в объектном падеже с предлогом в английском языке соответ-
ствует беспредложной конструкции в русском, например, by
him/by them им/ими, и, наоборот, предложные конструкции
русского языка соответствуют беспредложным в английском
языке (см. стр. 538).
Such a career will be an advantage for him in the long run.
Такая карьера будет преимуществом для него в долгосрочной
перспективе.
As his self-esteem grows, communicating with him becomes more challeng-
ing.
По мере того как его самооценка растет, общение с ним стано-
вится все более сложной задачей.
There is a very interesting article about him in the Times and three articles
on-line.
В газете «Таймс» есть очень интересная статья о нем и три статьи
в Интернете.
Some mistakes have definitely been made, but not by him.
Некоторые ошибки определенно были сделаны, но не им.
106 Морфология. The Morphology

c) Личные местоимения в общем и объектном падеже мо-


гут выступать в следующих синтаксических функциях:
x в функции п о д л е ж а щ е г о (общий падеж), например:
Не knows that the body is just a vehicle on the journey of experiences.
Он знает, что тело является всего лишь посредником на пути
опыта.
x в функции прямого и беспредложного или предложного
косвенного д о п о л н е н и я (объектный падеж), например:
There is an old political adage which says, if you can’t beat them, join
them.
Существует старый афоризм о политике, который говорит, что
если не можешь победить кого-либо, присоединяйся к нему.
Somebody once told her that she should connect with us.
Кто-то однажды сказал ей, что она должна связаться с нами.
x в функции и м е н н о й ч а с т и составного сказуемого
(общий и объектный падеж), например:
It is she (her) who will make the final
fi decision.
Окончательное решение будет принимать именно она.
Следует отметить, что в современном английском разго-
ворном языке наиболее употребительными в качестве преди-
ката являются местоимения в объектном падеже — it’s me/it’s
him/it’s them это я/это он/это они и т.д.
d) Личное местоимение it в общем и объектном падеже, как
и другие личные местоимения английского языка, употребля-
ется, соответственно, в функции подлежащего и дополнения,
замещая собой существительные, например:
It (an idea) is an image formed in the mind.
Она (идея) — это образ, формируемый в сознании.
Innovation is actually the successful implementation of itt (an idea).
Инновация — это фактически успешная ее (идеи) реализация.
Личное местоимение it употребляется также в функции
формального подлежащего безличных предложений, занимая
в них начальную позицию. В этом случае на русский язык ме-
стоимение it не переводится. К предложениям такого типа от-
носятся безличные предложения, выражающие информацию
о времени, погоде, расстоянии и т.д. (см. стр. 627), а также
предложения, содержащие конструкции с инфинитивом, ге-
рундием (см. стр. 663) и некоторые пассивные конструкции,
например:
Местоимение. The Pronoun 107

It is сold in the Arctic, but in the Antarctic, it is even colder.


В Арктике холодно, а в Антарктике даже холоднее.
Itt was a pleasure to receive such wonderful feedback.
Было приятно получить такой замечательный отклик.
Itt is reported that fifty per cent of all British parents can’t cope with the
costs of the new school year.
Сообщается, что 50 процентов родителей в Великобритании не
могут справиться с затратами на школу в новом учебом году.
Местоимение itt может употребляться также как указатель-
ное местоимение (см. стр. 119).

Притяжательные местоимения
(the Possessive Pronouns)
П р и т я ж а т е л ь н ы е м е с т о и м е н и я выражают значение
принадлежности и отвечают на вопрос whose?? чей? Подобно
личным местоимениям, соответствующие им притяжательные
местоимения английского языка обладают категорией лица
(my мой — his его) о , числа (my мой — our наш) и рода (his его —
her ее). Притяжательные местоимения имеют две формы — ос-
новную (the Common Form) и абсолютную (the Absolute Form).
9 1. Притяжательные местоимения в о с н о в н о й форме
относятся к группе местоимений-прилагательных и ставятся
в препозиции к существительным, принадлежность которых
определяют:
Singular Plural
(ед. ч.) (мн.ч.)
1st Person myy мой, моя, мое, мои ourr наш, наша, наше, наши
2nd Person your твой, твоя, твое, твои yourr ваш, ваша, ваше, ваши
3rd Person his, her, itss его, ее theirr их

a) Поскольку притяжательные местоимения в основной


форме сочетаются с существительными и служат их определе-
нием, артикль в таком сочетании не употребляется, например,
my blog мой блог, his journal его дневник,
к their correspondence их
переписка и т.д.
b) При наличии другого определения или определений
к существительному, выраженных прилагательным, прича-
108 Морфология. The Morphology

стием, существительным, наречием или их сочетанием, при-


тяжательное местоимение ставится на первое место, напри-
мер, my successful blog мой успешный блог, his online journal его
Интернет-дневник, their rather long correspondence их довольно
длительная переписка и т.д.
Следует отметить также, что употребление притяжатель-
ных местоимений в основной форме в английском языке
отличается особой частотностью, в связи с обязательным
использованием местоимений в сочетаниях с существитель-
ными, обозначающими личную принадлежность — части тела,
предметы одежды, родственные отношения и т.д. В большин-
стве случаев при употреблении притяжательных местоимений
в указанных значениях на русский язык они не переводятся
или переводятся независимо от лица с помощью местоимения
«свой», например:
With his briefcase in his hand, d the new sales manager walked briskly along
the busy street.
С портфелем в руке, новый менеджер по продажам бодро шел по
оживленной улице.
If a wife isn’t not willing to share the future with her husband,
d then it’s her
preference.
Если жена не готова разделить будущее с мужем (со своим му-
жем), на то ее воля.

9 2. Притяжательные местоимения в а б с о л ю т н о й фор-


ме относятся к группе местоимений-существительных, они
не определяют существительные, а употребляются самосто-
ятельно:
Singular Plural
(ед. ч.) (мн.ч.)
1st Person minee мой, моя, мое, мои ours наш, наша, наше, наши
2nd Person yours твой, твоя, твое, твои yourss ваш, ваша, ваше, ваши
3rd Person his, hers, itss его, ее, его/ее theirss их

a) Употребление притяжательных местоимений в абсо-


лютной форме позволяет исключить повторение уже назван-
ного или известного лица или предмета, выраженного суще-
ствительным. Таким образом, притяжательные местоимения
в абсолютной форме замещают существительные, указывая
Местоимение. The Pronoun 109

в то же время на их принадлежность. При переводе на русский


язык опущенное во избежание повторения в английском язы-
ке существительное, как правило, добавляется, например:
When asked whether their children would have a better life than theirs,
most parents gave an affirmative reply.
На вопрос, будет ли жизнь их детей лучше, чем их жизнь, боль-
шинство родителей ответили утвердительно.
It is not her message, herss is rather romantic.
Это не ее письмо, ее письмо весьма романтично.
b) Притяжательные местоимения в абсолютной форме
могут выступать в предложении в следующих синтаксиче-
ских функциях:
x в функции подлежащего, например:
You may train your dog to come when called. Yourss is clever!
Вы можете научить собаку приходить, когда позовешь. Ваша со-
бака умная!
x в функции прямого дополнения, например:
Her manners are childlike, simple and more pleasing than his.
Ее манера поведения по-детски проста и более привлекательна,
чем его манера поведения.
x в функции именной части составного сказуемого, на-
пример:
Presidents should respect people’s choice though it is not theirs.
Президенты должны уважать выбор народа, хотя это и не их выбор.

Возвратные местоимения (the Reflexive Pronouns)


и усилительные местоимения (the Emphasizing
Pronouns)
В о з в р а т н ы е м е с т о и м е н и я и совпадающие с ними по
форме у с и л и т е л ь н ы е м е с т о и м е н и я указывают на на-
правленность действия на лицо, которое их совершает. Воз-
вратные и усилительные местоимения образуются посредством
суффиксации от двух типов местоимений — притяжательных
в основной форме my, your, ourr и личных в объектном паде-
же him, her, it, them. Формы единственного числа возвратных
и усилительных местоимений образуются с помощью суффик-
са -self,
f множественного — с помощью суффикса -selves. Так же
110 Морфология. The Morphology

как личные и притяжательные местоимения, соответствующие


им возвратные и усилительные местоимения имеют категории
лица (myself — himself)
f , числа (myself — ourselves) и рода (himself —
herself).
f Однако в отличие от личных и притяжательных место-
имений, во 2-м лице возвратных и усилительных местоимений
присутствуют выраженные формы единственного и множе-
ственного числа (yourself
( — yourselves). Возвратные и усилитель-
ные местоимения имеют также неопределенно-личную форму
oneself,
f употребляемую в случаях, если лицо не указано:

Singular Plural
(ед. ч.) (мн.ч.)
1st Person myself ourselves
2nd Person yourself yourselves
3rd Person himself / herself / itself themselves
Неопределенно-личная форма oneself

9 1. В о з в р а т н ы е местоимения употребляются в функции


дополнения к глаголу-сказуемому предложения в случае, если
субъект и объект действия являются одним лицом. Возврат-
ные местоимения ставятся, как правило, после глагола-ска-
зуемого и соотносятся по лицу, числу и роду с подлежащим
(существительным или личным местоимением), указывая на
то, что действие совершено именно этим лицом или ассоции-
руется с ним. Значение возвратных местоимений английского
языка в соотношении с нормами русского языка зависит от их
употребления в сочетании с теми или иными глаголами:
a) При употреблении в сочетании с рядом глаголов (см.
ниже) значение возвратных местоимений соответствует
значениям русскоязычных возвратных глаголов с частицей -ся
(-сь) и на русский язык они не переводятся, например, to de-
fend oneselff защищаться, to express oneselff высказываться/ само-
выражаться, to distance oneselff дистанцироваться, я to soothe oneself
успокаиваться, to hurt oneselff пораниться, to disgrace oneselff опо-
зориться, to rehabilitate oneselff реабилитироваться и т.д.
Следует отметить при этом, что формы возвратных место-
имений в категориях лица и числа соответствуют формам гла-
гола при спряжении, например:
Местоимение. The Pronoun 111

Singular Plural
(ед. ч.) (мн.ч.)
1st Person I express myself we express ourselves
2nd Person you express yourself you express yourselves
3rd Person he/she/it expresses they express themselves
himself / herself / itself

People have right to express themselvess freely both online and offline.
Люди имеют право свободно высказываться как в Интернете, так
и вне его.
An actor has hurt himselff while shooting for the show.
Актер поранился во время съемки шоу.
b) При употреблении в беспредложных сочетаниях с ря-
дом переходных глаголов значение возвратных местоимений
английского языка соответствует значению русскоязычного
возвратного местоимения «себя/себе/собой» и переводится на
русский язык соответственно, например, to conduct oneselff вести
себя, to force oneselff принуждать себя, to outdo oneselff превзойти
себя, to devote oneselff посвятить себя, to be oneselff быть собой,
to buy oneself покупать себе, to allow oneself позволять себе и т.д.
We learn to accept and love ourselvess and others despite our faults, weak-
nesses and mistakes.
Мы учимся принимать и любить себя и других, несмотря на
наши недостатки, слабости и ошибки.
A kind man benefits himself,
f but a cruel man hurts himselff
Добрый человек приносит себе пользу, жестокий причиняет себе
вред.
c) При употреблении в предложных сочетаниях с рядом
непереходных глаголов значение возвратных местоимений
английского языка также соответствует значению русско-
язычного возвратного местоимения «себя/себе/собой», на-
пример, to care for oneselff заботиться о себе, to fight for oneselff бо-
роться за себя, to think of/about oneselff думать о себе, to look after
oneselff ухаживать за собой, to come to oneselff прийти в себя,
to work for oneselff работать на себя, to speak for oneselff говорить
за себя, и т.д.
Selfish people mainly think about themselves.
Эгоистичные люди главным образом думают о себе.
112 Морфология. The Morphology

If life takes an unexpected turn, a woman discovers often that she can only
depend on herselff
Если жизнь принимает неожиданный оборот, женщина часто
обнаруживает, что она может положиться только на себя.
d) Ряд глаголов английского языка в сочетании с возврат-
ными местоимениями приобретает новые значения, напри-
мер, to enjoy любить, получать удовольствие — to enjoy oneself
развлекаться, хорошо проводить время, to find находить — to
find oneself очутиться, оказаться, to prove доказывать — to prove
oneself зарекомендовать себя, to help помогать — to help oneself
(to smth)
h угощаться (чем-л.), to establish учреждать — to establish
oneself (as) устраиваться (в качестве кого-л.) и т.д.
They say that the rich are enjoying themselvess at the expense of poor peo-
ple’s health.
Говорят, что богачи прожигают жизнь за счет здоровья бедных
людей.
A poor boy was carried away while walking, and soon found himselff far
away from home.
Бедный мальчик увлекся во время прогулки и вскоре оказался
вдали от дома.
e) Некоторые глаголы английского языка, напротив, вы-
ражают действие со значением возвратности и не требуют
использования возвратного местоимения, например, to feel
чувствовать себя, to behave вести себя, to wash мыться, to bathe
купаться, to shave бриться, to relaxx расслабляться, to hide пря-
таться и др.
Apple investors must feell good, because of the huge growth potential of the
company.
Очевидно, инвесторы компании Apple чувствуют себя неплохо
вследствие огромного потенциала роста компании.

9 2. У с и л и т е л ь н ы е местоимения, имеющие ту же фор-


му, что и возвратные местоимения, употребляются для того,
чтобы акцентировать лицо или предмет, о которых говорится
в предложении.
a) В отличие от возвратных местоимений, усилительные
местоимения используются в сочетании с существительными
или местоимениями, в функции подлежащего или дополне-
ния. Усилительные местоимения английского языка соответ-
Местоимение. The Pronoun 113

ствуют значению «сам/сама/само/сами» и могут ставиться по-


сле подлежащего или в конце предложения, например:
Mark Twain himselff would be the first to laugh at the claim that his hu-
mour was infallible.
Марк Твен сам был бы первым, кто посмеялся бы над утвержде-
нием, что его юмор непогрешим.
She has nothing against her daughter’s liking for plants, flowers and insects;
she herself was a keen hunter of butterflies and moths in her childhood.
Она не имеет ничего против увлечения дочери растениями, цве-
тами и насекомыми, она сама в детстве была страстной охотни-
цей за бабочками и мотыльками.
In her childhood, she was a keen hunter of butterflies and moths herself.
В детстве она сама была страстной охотницей за бабочками и мо-
тыльками.
b) Усилительные местоимения употребляются также
в идиоматической конструкции с предлогом by в значении
«без посторонней помощи, сам, в одиночку». В составе кон-
струкции может также употребляться наречие all совсем, пред-
шествующее предлогу, например:
A three-year-old child went for a ride by himselff on a city subway after
breaking free of his mother’s hand at a restaurant.
Трехлетний ребенок без посторонней помощи сел в метро, после
того как вырвался из рук матери в ресторане.
Nowadays kids don’t want any more to stay at home all by themselves.
В наши дни дети совсем не хотят больше сидеть дома в одиночку.

9 3. Возвратные местоимения (местоимения-существи-


тельные) и усилительные местоимения (местоимения-наре-
чия) употребляются в предложении в следующих синтакси-
ческих функциях:
x в функции прямого и косвенного предложного дополне-
ния (возвратные местоимения):
A woman makes herself more attractive by putting on nice clothes or cos-
metics.
Женщина делает себя более привлекательной, надевая красивую
одежду и пользуясь хорошей косметикой.
On the whole, the idea of standing up for ourselves as such, appears to
many to be both troubling and almost unrealizable.
В целом, идея постоять за себя как таковая представляется мно-
гим хлопотной и к тому же почти неосуществимой.
114 Морфология. The Morphology

x в функции именной части составного сказуемого (воз-


вратные местоимения), например:
After a bad accident he had to learn to walk and talk, and to be himself
again.
После тяжелой аварии ему пришлось учиться ходить и говорить,
и снова быть самим собой.
x в функции обстоятельства (усилительные местоимения),
например:
Some artistic people are fully capable of living and coping by themselves,
contributing positively to the society.
Некоторые художественные натуры вполне способны жить
и справляться без посторонней помощи, внося позитивный вклад
в общество.

Взаимные местоимения
(the Reciprocal Pronouns)
В з а и м н ы е м е с т о и м е н и я в английском языке представ-
лены двойными местоимениями еасh otherr друг друга (-у, -ом
и т.д.) и one anotherr один другого (-ому, -им и т.д.), которые
указывают на то, что действие совершается двумя или более
лицами совместно. В современном английском языке не де-
лают различий в значении двух взаимных местоимений: ка-
ждое из них может относиться как к двум, так и к трем и более
лицам.
9 1. Взаимные местоимения соотносятся в основном с под-
лежащим, которое может быть выражено существительным
или местоимением, но занимают в предложении место по-
сле глагола-сказуемого. Существительные и местоимения
в функции подлежащего при употреблении с взаимными ме-
стоимениями имеют, как правило, форму множественного
числа, например:
People should treat each otherr with respect.
Людям следует относиться друг к другуу с уважением.
If we love one anotherr as we ought to, then forgiveness will be there.
Если мы будем любить друг друга, как должно, будет нам и про-
щение.
Местоимение. The Pronoun 115

a) Взаимные местоимения не имеют категорий числа, лица


и рода, но имеют категорию падежа, представленную формами
общего и притяжательного падежей. В притяжательном паде-
же окончание ’s приобретает второй из компонентов взаимно-
го местоимения, например:
Media and business communities need truth, accuracy and each other’s
support.
Средствам массовой информации и бизнес-сообществам необ-
ходима правдивость, точность и поддержка друг друга.
We are called to bear one another’ss burdens, not to subsidize one another’s
irresponsibility.
Мы призваны помогать друг другу, а не поощрять друг друга
в безответственности.
b) При употреблении взаимных местоимений с предлога-
ми предлог ставится перед первым из местоимений в составе
двойного местоимения, например:
Scientists assert that plants and trees communicate with each otherr using
high-pitched signals inaudible to the human ear.
Ученые утверждают, что растения и деревья общаются друг с дру-
гом, используя высокочастотные сигналы, не различимые для
человеческого уха.

9 2. Взаимные местоимения могут выступать в предложе-


нии в следующих синтаксических функциях:
x в функции беспредложного или предложного дополне-
ния (именительный падеж), например:
When children see parents help each other, r they learn about supporting
others.
Когда дети видят, как их родители помогают друг другу, они учат-
ся помогать другим.
We all share a responsibility of caring for one another.
Мы все разделяем ответственность за заботу друг о друге.
x в функции определения (притяжательный падеж), на-
пример:
Both students read each other’ss blogs regularly, and in some cases their
ideas feed off each other.
Оба студента регулярно читают блоги друг друга, и в некоторых
случаях их идеи подпитывают друг друга.
116 Морфология. The Morphology

Указательные местоимения
(the Demonstrative Pronouns)
У к а з а т е л ь н ы е м е с т о и м е н и я имеют значение указания
на лицо, предмет, явление, событие и т.д., выделяя их, таким
образом, из числа однородных. Наиболее широкоупотреби-
тельными указательными местоимениями английского языка
являются следующие: this этот, thatt тот, these эти, those те, it это,
such такой, same тот (же) самый.
9 1. Указательные местоимения thiss «этот» и thatt «тот» вы-
ражают значение единственного числа и имеют также формы
множественного числа, соответственно this этот — these эти,
thatt тот — those те. В указательных местоимениях также вы-
ражено противопоставление пространственной и временной
близости/удаленности: так местоимения this, these указывают
на лица, предметы, события близкие по месту или времени
(here and now здесь и сейчас), а местоимения that, those — на
более отдаленные (there and then там и тогда), например:
This subject is worth speaking about.
На эту тему стоит поговорить.
Those times were historical.
Те времена были историческими.
Указательные местоимения this (these ( e) и thatt (those) могут
употребляться как в функции определения существительных,
так и самостоятельно, замещая существительные. Соответ-
ственно, в предложениях они выступают в синтаксической
функции местоимений-п р и л а г а т е л ь н ы х и местоиме-
ний-с у щ е с т в и т е л ь н ы х , например:
Police hope that one of these people could have clue to killer.
Полиция надеется, что у одного из этих людей, возможно, есть
зацепка, ведущая к убийце.
One should be encouraged to give generously to those in need.
Нужно поощрять в людях желание щедро жертвовать в пользу
тех, кто нуждается.
a) В качестве местоимений-п р и л а г а т е л ь н ы х указа-
тельные местоимения this (these
( e) и thatt (those) определяют су-
ществительные, согласуются с ними в числе и ставятся в пре-
позиции. Такие сочетания исключают употребление артикля,
поскольку его заменяют указательные местоимения. При на-
Местоимение. The Pronoun 117

личии другого или других определений к существительному


указательное местоимение им предшествует, например:
This pale pink classic stoneware teapot is both aesthetically acceptable and
functional.
Этот светло-розовый классический керамический чайник как
эстетичен, так и функционален.
Treat someone to these wonderful yellow butter cream cupcakes!
Угостите кого-нибудь этими замечательными желтыми кексами
со сливочной глазурью!
При определении существительных, имеющих значение
периодов времени, указательное местоимение this употребля-
ется в значении настоящего и будущего времени, а that адресу-
ется к прошлому, например:
It’s time to see what is on TV this evening.
Пришло время посмотреть, что сегодня вечером показывают по
телевизору.
The daytime temperature is likely to reach 29 °C this weekend.
В эти выходные дневная температура поднимется, вероятно, до
+29 градусов.
That dayy was a black day in the history of Indian democracy.
Тот день был черным днем в истории индийской демократии.
В сочетании с существительным country «страна» местои-
мение this указывает на то, что речь идет о стране нахождения,
местоимение that указывает на прочие страны, например:
In accordance with the Citizenship Clause of the US, citizenship may be
acquired automatically at birth in this country.
В соответствии с Положением о гражданстве США гражданство
может быть получено автоматически при рождении в стране.
b) В качестве местоимений-с у щ е с т в и т е л ь н ы х указа-
тельные местоимения this (these
( e) и thatt (those) могут выступать
в предложении в функции подлежащего и дополнения, сохра-
няя признаки единственного/множественного числа суще-
ствительных и указывая как на лица, так и на предметы и со-
бытия, например:
This happens every time — the moment they part they start missing each
other.
Это случается каждый раз — как только они расстаются, они на-
чинают скучать друг о друге.
118 Морфология. The Morphology

Only those with decent credit histories are likely to get accepted for mort-
gage and loans.
Вероятно, только тем, у кого хорошая кредитная история, будут
разрешены ипотека и кредиты.
x Часто при употреблении указательных местоимений this
(
(these
e) и thatt (those) в функции подлежащего существительное,
на которое они указывают, становится предикатом (именной
частью составного сказуемого), например,
Thatt was a long story without the beginning and the end.
Это была долгая история без начала и конца.
These are new bills referred to a committee after the second reading.
Это новые законопроекты, переданные в комитет после второго
чтения.
x В функции прямого и косвенного (беспредложного
и предложного) дополнения указательные местоимения this
(
(these
e) и thatt (those) выполняют заместительную функцию, за-
нимая место существительных в разных синтаксических соче-
таниях (с предлогами и без предлогов), например,
It’s not easy to choose between two items. I’d rather take this.
Нелегко выбирать между двумя предметами. Пожалуй, я возьму
этот.
Small ship cruising is intended for those with a mind to travel.
Морские круизы на небольших судах предназначены для тех, кто
увлекается путешествиями.
Eight out of ten in the UK think older people are ignored by society, others
have never thought of that.
Восемь из десяти человек в Великобритании считают, что обще-
ство игнорирует пожилых людей, а остальные говорят, что ни-
когда не задумывались об этом.
x В функции дополнения местоимения thatt и those в ка-
честве местоимения-существительного употребляются также
для замены ранее упомянутого в предложении существитель-
ного в единственном и множественном числе соответственно.
Однако местоимение thatt может заменять только существи-
тельные неодушевленные, а местоимение those заменяет как
неодушевленные, так и одушевленные существительные во
множественном числе. При переводе на русский язык в не-
которых случаях местоимение опускается, в других — проис-
ходит обратная замена на значение упомянутого ранее суще-
ствительного, например:
Местоимение. The Pronoun 119

The life of an Iraqi is worth no less than that of an American.


Жизнь иракца имеет не меньшую ценность, чем жизнь амери-
канца.
Glasgow men live six years less than those in capital.
В Глазго мужчины живут на 6 лет меньше, чем в столице.
с) Указательное местоимение thatt может употребляться
также в качестве местоимения-н а р е ч и я для усиления значе-
ния прилагательных и наречий, например:
For people holding bad credit history acquiring a loan is not that easy as
for others.
Людям с плохой кредитной историей получить кредит не так
просто, как остальным.
Failure is actually not thatt awful, it’s an opportunity to make a new at-
tempt.
Неудача на самом деле не так ужасна, это возможность сделать
новую попытку.

9 2. Указательное местоимение itt «это», имеющее ту же мор-


фологическую форму, что и личное местоимение 3-го лица
единственного числа (см. стр. 106), но не имеющее призна-
ков рода, выражает то же значение, что и местоимение this/
thatt в функции местоимения-существительного, указывая не
только на предметы и явления, но и на лица, например:
It is the best antivirus existing nowadays.
Это лучший антивирус, существующий в настоящее время.
Who is knocking at your web site door? It’s ’ either an automated program
or my friend.
Кто стучится в дверь вашего веб-сайта? Это или автоматизиро-
ванная программа, или мой друг.
Однако предпочтение в употреблении указательного ме-
стоимения itt или указательных местоимений this/thatt часто
обусловлено соотношением с контекстом предыдущего пред-
ложения: it указывает, как правило, на значение существи-
тельного-подлежащего, this/thatt соотносится с предложением
в целом, например:
It is a right and not a privilege to get a university education.
Это право, а не привилегия, получить высшее образование.
In Africa, education isn’t taken for granted, and thiss is nonsense.
В Африке образование не является чем-то само собой разумею-
щимся, и это нонсенс.
120 Морфология. The Morphology

9 3. Указательное местоимение such «такой, таковой» упо-


требляется преимущественно в качестве местоимения-п р и -
л а г а т е л ь н о г о , указывая на признаки лица или предмета.
Местоимение such имеет неизменяемую форму и определяет
существительные в единственном и множественном числе,
а чаще сочетания существительных и прилагательных, зани-
мая место перед ними.
а) При употреблении местоимения such в качестве место-
имения-прилагательного с исчисляемыми существительными
в единственном числе (в сочетании с прилагательными или са-
мостоятельно) существительным всегда предшествует неопре-
деленный артикль a (an), который следует после местоимения
such, например:
Chatting online is such a wayy of getting in touch which provides more and
more options.
Онлайн-общение в чатах является таким способом, обеспечиваю-
щим контакт, который предоставляет все больше и больше аль-
тернатив.
The Internet is such a strange place where people communicate using
pseudonyms or anonymously.
Интернет — такое странное место, в котором люди общаются
анонимно или используя псевдонимы.

b) При употреблении местоимения such с неисчисляемыми


существительными и существительными во множественном
числе (в том числе в сочетании с прилагательными) артикль
не употребляется, например:
The newspaper business is in such trouble nowadays because people can get
news online for free.
Газетный бизнес испытывает такие проблемы в настоящее вре-
мя, поскольку люди могут бесплатно знакомиться с новостями
в Интернете.
The future of newspapers is widely debated as the industry has faced such
precipitous dropss in circulation.
Будущее газет широко обсуждается, поскольку отрасль столкну-
лась с таким стремительным падением тиражей.

с) В качестве местоимения-прилагательного указатель-


ное местоимение such часто употребляется также в сравни-
тельном обороте such … as такой … как, например:
Местоимение. The Pronoun 121

There is such a thing ass historical truth which is not influenced by the de-
sires of the viewer.
Существует такое понятие, как к историческая правда, которая не
зависит от желания наблюдателя.
d) В качестве местоимения-с у щ е с т в и т е л ь н о г о место-
имение such в том же значении употребляется в функции под-
лежащего, замещая как неодушевленные, так и одушевленные
существительные. То существительное, на которое местои-
мение such указывает, становится в этом случае предикатом
(именной частью составного сказуемого), например:
Such is life.
Такова жизнь.
Such was Friday, the 7th of October 2016.
Такой была пятница, 7 октября 2016 года.
Such was the man whom we deplore.
Таким был человек, которого мы оплакиваем.
Также в качестве местоимения-существительного местои-
мение such употребляется в конструкциях such as «такой как»,
«как например» и as such «как таковой», например:
A soup is a dish that is made by combining ingredients such ass meat and
vegetables with stock, juice or water.
Суп — это блюдо, которое готовят, соединяя ингредиенты, такие
какк мясо и овощи, с бульоном, соком или водой.
Happiness as such is the consequence of the virtuous life which issues in
spiritual freedom and peace.
Счастье как таковое является следствием добродетельной жизни,
ведущей к духовной свободе и гармонии.

9 4. Указательное местоимение same «тот же (самый),


(один) и тот же» выражает значение тождественности, по-
добия или сходства. Местоимение same может как заменять
существительные, так и указывать на существительные оду-
шевленные и неодушевленные, приобретая характеристики
местоимения-существительного и местоимения-прилага-
тельного. Его отличительной особенностью является упо-
требление в сочетании с определенным артиклем the, ко-
торый ставится перед местоимением, независимо от того,
в какой синтаксической функции оно выступает, например:
Lightning never strikes the same place twice.
Молния никогда не ударяет в одно и то же место дважды.
122 Морфология. The Morphology

Greenwich has the same winter time as London.


В Гринвиче то же зимнее время, что и в Лондоне.
This problem is similar but not the same.
Это подобная, но не та же самая проблема.
a) В качестве местоимения-п р и л а г а т е л ь н о г о место-
имение same может определять существительные в единствен-
ном и множественном числе, в том числе в сочетании с прила-
гательными, например:
These are two sides of the same coin.
Это две стороны той же самой монеты.
Every Christmas people read the same old Christmas storiess again and again.
Каждое Рождество люди снова и снова читают те же самые ста-
рые рождественские истории.
Местоимение same в качестве местоимения-прилагатель-
ного употребляется также в сравнительном обороте (the) same
… as такой же (самый) … как (что), например:
It is time for sport to enjoy the same cultural weight ass the performing arts.
Настало время для спорта испытать такую же значимость в обла-
сти культуры, что и исполнительское искусство.
To be in the same boat means to be in the same unpleasant situation as
other people.
Быть в одной лодке значит быть в такой же неприятной ситуа-
ции, как к другие люди.
b) В качестве местоимения-с у щ е с т в и т е л ь н о г о место-
имение same может выступать в функции подлежащего, имен-
ной части составного именного сказуемого и дополнения.
x В функции подлежащего местоимение same также упо-
требляется только с определенным артиклем и переводится на
русский язык как «то же (самое)», например:
The investment business if full of conflicts; the same goes with trading.
Инвестиционный бизнес полон противоречий, то же самое про-
исходит в коммерции.
x В функции предиката (именной части составного сказу-
емого) местоимение same имеет то же значение, например:
If spouses keep finding faults with each other, the feelings they shared are
not the same anymore.
Если супруги постоянно придираются друг к другу, чувства, ко-
торые они разделяли, уже больше не те.
Местоимение. The Pronoun 123

x В функции дополнения — прямого или косвенного —


местоимение same может употребляться в предложных и бес-
предложных конструкциях, например:
If you keep doing the same, expecting different results, it’s time to change.
Если продолжаешь делать то же самое и ожидаешь иных резуль-
татов, пора меняться.
Iraqi refugees insist on fair treatment of Iraqis living in the UK, Kurdish
refugees insist on the same for them.
Иракские беженцы настаивают на справедливом отношении
к иракцам, живущим в Великобритании, курдские беженцы на-
стаивают на том же самом по отношению к себе.
c) В качестве местоимения-н а р е ч и я местоимение same
выражает признак действия, соотносится с глаголом и перево-
дится как «так же», «таким же образом», например:
Scientists confirm that the future man will look the same.
Ученые утверждают, что в будущем человек будет выглядеть так же.
Do your friends, family, and colleagues a favor and get them to do the same.
Оказывайте услуги друзьям, родственникам и коллегам и убеж-
дайте их поступать так же.

Неопределенные местоимения
(the Indefinite Pronouns)
Н е о п р е д е л е н н ы е м е с т о и м е н и я выражают значение
субъективной модальности, указывая на неопределенные
лица, предметы, признаки, качества, количества и т.д. К не-
определенным местоимениям английского языка относят-
ся следующие: some некоторый, несколько (и производные
somebody/someone кто-то, something что-то), any какой-нибудь,
сколько-нибудь (и производные anybody, anyone кто-либо,
anything что-либо), one кто-то, некто, а также местоимения
much/many много, few/ w/little мало. Неопределенные местоиме-
ния используются при обозначении неизвестных лиц, пред-
метов или их признаков — качественных и количественных,
временных и пространственных.
9 1. Неопределенные местоимения some и anyy не имеют ка-
тегорий числа, падежа и рода. В то же время в качестве место-
имения-существительного они могут заменять как одушев-
124 Морфология. The Morphology

ленные, так и неодушевленные существительные, а в качестве


местоимения-прилагательного служить их определением.
Однако область употребления этих двух неопределенных ме-
стоимений строго разграничена: some употребляется в утвер-
дительных предложениях и специальных вопросах, any (кроме
употребления в значении «любой», «всякий») — в отрицатель-
ных предложениях, общих вопросах и придаточных условных
предложениях (с союзом if)
f , например:
Some people get to be well known, others live their lives in obscurity.
Некоторые люди достигают известности, другие проживают
жизнь незаметно.
How do some people get to be well known?
Как некоторые люди достигают известности?
Do any people get to be well known?
Достигают ли какие-либо люди известности?
He is not acquainted with any people who got to be well known.
Он не знаком с (какими-либо) людьми, которые достигли извест-
ности.
If he were acquainted with any people who got to be well known, he would
get on in life too.
Если бы он был знаком с (какими-либо) людьми, которые достиг-
ли известности, он бы тоже преуспел в жизни.
Неопределенные местоимения some и anyy лексически не-
однородны, они имеют ряд значений, приобретаемых ими
в зависимости от контекстуальной обусловленности. Так,
местоимение some может употребляться в значении «некото-
рый», «какой-то», «какой-нибудь» и в значении «несколько»,
«немного», «некоторое количество».
a) В качестве местоимения-п р и л а г а т е л ь н о г о в атри-
бутивной функции местоимение some приобретает следующие
значения, определяя существительные неисчисляемые и ис-
числяемые в единственном или множественном числе:
x При определении существительных исчисляемых во
множественном числе местоимение some выражает значение
«некоторые», «несколько». При наличии других определений,
местоимение some предшествует им, например:
Some new ringtones are available for free download.
Некоторые новые рингтоны доступны для скачивания.
Местоимение. The Pronoun 125

Everyone needs a helping hand and some words of encouragement.


Каждый нуждается в помощи друга и в нескольких словах одо-
брения.
В случае наличия при определяемом существительном
притяжательного местоимения, определенного артикля или
указательного местоимения this/that/these/those, местоимение
some в значении «некоторые» может присоединяться с помо-
щью предлога of, например, some of his new ringtoness некоторые
из его новых рингтонов, some of these words некоторые из этих
слов, some of the events некоторые события и т.д.
Some of the events happening in the world strike its inhabitants.
Некоторые происходящие в мире события потрясают население.
x При определении существительных исчисляемых
в единственном числе местоимение some выражает значение
«какой-то», «какой-нибудь», например:
Some child phoned the police and warned of a bomb placed in the school
building.
Какой-то ребенок позвонил в полицию и предупредил о бомбе,
заложенной в школьном здании.
Some joker would think it was normal to make fun of his life.
Какой-нибудь шутник подумал бы, что это нормально — насме-
хаться над своей жизнью.
Не might have thought up some better joke.
Он мог бы придумать какую-нибудь шутку получше.
x При определении существительных неисчисляемых, ме-
стоимение some имеет значение «некоторое количество», «не-
много», «сколько-нибудь», однако при переводе эти лексемы
могут быть опущены как избыточные, например:
There are different ways to borrow some money including plastic cards and
loans.
Существуют разные способы займа (некоторого количества) де-
нег, в числе которых пластиковые карты и кредиты.
It will take some time for tax rates to come down.
Понижение налоговых ставок займет время (немного, некоторое
количество времени).
x В случае если неисчисляемые существительные являют-
ся вещественными, местоимение some выражает значение ука-
зания на некоторое количество или часть вещества и на рус-
ский язык не переводится, например:
126 Морфология. The Morphology

Would you like some water (Cola, Pepsi, lemonade, etc.)?


Не хотите ли воды (колы, пепси, лимонада и т.д.)?
They have ordered some mutton for dinner.
Нa обед они заказали баранину.
b) В качестве местоимения-с у щ е с т в и т е л ь н о г о место-
имение some выступает в функции подлежащего и дополнения,
заменяя как исчисляемые существительные во множествен-
ном числе в значении «некоторые», «кое-кто», так и неисчис-
ляемые существительные в значении «некоторое количество»
(последнее при переводе на русский язык опускается или за-
меняется исходным существительным), например:
Some prefer rock, while others only listen to pop music.
Некоторые предпочитают рок, в то время как другие слушают
только поп-музыку.
Success requires acting and doing, so one should work hard to achieve
some.
Успех требует действий, поэтому нужно много трудиться, чтобы
достичь успеха.
x В той же функции и значении «некоторые», «кое-кто» ме-
стоимение some употребляется также с предлогом of в сочетании
с личными местоимениями во множественном числе объектно-
го падежа (us, you, them): some of uss некоторые из нас, some of them
некоторые из них, some of you некоторые из вас, например:
Rumours spread quickly online, and some of them may be true.
Слухи распространяются в Интернете быстро, и некоторые из
них могут быть правдой.
c) Неопределенное местоимение any, как было указано
выше, в большинстве случаев заменяет местоимение some в об-
щих вопросительных и отрицательных предложениях, выра-
жая значение «какие-нибудь», «какие-то», «сколько-нибудь»,
и может также употребляться в качестве местоимения-
прилагательного и местоимения-существительного.
x При определении существительных исчисляемых во
множественном числе местоимение any в качестве место-
имения-п р и л а г а т е л ь н о г о выражает значение «какие-ни-
будь», «какие-либо» и при переводе часто опускается. При на-
личии других определений местоимение anyy предшествует им,
например:
Местоимение. The Pronoun 127

Are anyy film remakes better than originals?


(Какие-либо) ремейки фильмов лучше оригиналов?
Have any good films been released on DVD lately?
(Какие-нибудь) хорошие фильмы были выпущены на DVD в по-
следнее время?
x Так же как и местоимение some, местоимение anyy может
употребляться в данном значении в сочетании с предлогом
of,
f если определяемое существительное имеет при себе при-
тяжательное местоимение, определенный артикль или указа-
тельное местоимение this/that/these/those, например, any of his
new ringtoness какие-нибудь из его новых рингтонов, any of these
words какие-либо из этих слов, any of the events какие-либо со-
бытия и т.д.
Do any of the events happening in the world strike its inhabitants?
Поражают ли людей (какие-либо) происходящие в мире собы-
тия?
x При определении существительных неисчисляемых ме-
стоимение any выражает значение «сколько-нибудь», при пе-
реводе оно во многих случаях опускается, например:
Не couldn’t find any courage to remain himself.
Он не cмог найти (сколько-нибудь) смелости, чтобы остаться са-
мим собой.
x В качестве местоимения-с у щ е с т в и т е л ь н о г о any за-
меняет как исчисляемые существительные во множественном
числе, так и неисчисляемые существительные. При переводе
на русский язык неопределенное местоимение, как правило,
опускается и во многих случаях заменяется личным местоиме-
нием, указывающим на исходное существительное, например:
Looking for early Byzantine coins we haven’t managed so far to find any.
Находясь в поисках ранневизантийских монет, мы пока не суме-
ли найти их.
x В отрицательных повествовательных предложениях ме-
стоимение any в качестве местоимения-существительного
имеет значение «никто/никого», «ничто/ничего», например:
When asked for advice, our colleague wasn’t able to offer any.
Когда у нашего коллеги попросили дать совет, он не смог ничего
предложить.
128 Морфология. The Morphology

При употреблении в той же функции с предлогом of место-


имение any употребляется в сочетании с личными местоимени-
ями во множественном числе объектного падежа (us, you, them)
в значении «кто-либо», «ничего», например, any of uss кто-либо/
никто из нас, any of you кто-либо/никто из вас, any of them
кто-либо/никто из них, что-либо/ничего из них, например:
Some Facebook users have millions friends, but they have never met any
of them.
У некоторых пользователей Фейсбука миллионы друзей, но они
никогда не встречались ни с кем из них.
x В качестве местоимения-прилагательного и местоимения-
существительного any употребляется также в предложениях
с глаголом-сказуемым в утвердительной форме, отрицательное
значение которых выражено посредством отрицательного зна-
чения членов предложения — наречий в функции обстоятель-
ства, глаголов в функции сказуемого или предлогов, например,
neverr никогда, hardly, scarcelyy вряд ли, едва ли, to preventt поме-
шать, to faill потерпеть неудачу, withoutt без и др., например:
More than half of children in England have never been to anyy art gallery.
Более половины детей в Англии никогда не были в (ни в одной)
художественной галерее.
They have hardly heard of any medieval artists.
Едва ли они слышали о (каких-либо) средневековых художниках.
Child art programmes are being taken away without anyy reasons.
Программы по искусству для детей были отменены без (како-
го-либо) объяснения причин.
Parents have failed to get any information concerning this matter.
Родителям не удалось получить (какую-либо) информацию по
этому вопросу.
d) Местоимение anyy может употребляться также в каче-
стве местоимения-н а р е ч и я в сочетании с прилагательными
и наречиями в сравнительной степени в значении «сколько-
нибудь», «немного», например:
Will England’s new golden generation do any betterr than the previous lot?
Принесет ли новое золотое поколение Англии (сколько-нибудь)
больше пользы, чем предыдущее?
How could illegal immigration make America any worse than it already is?
Как нелегальная иммиграция могла сделать Америку (сколь-
ко-нибудь) хуже, чем она есть?
Местоимение. The Pronoun 129

C наречиями much и long в сравнительной степени место-


имение any образует устойчивые сочетания any more и any
longer, употребляемые в отрицательных повествовательных и
в вопросительных предложениях в значении «больше (не)»,
«еще», причем при употреблении сочетания any longerr акцент
делается на временной аспект, а при употреблении сочетания
any more — на количественный, например:
She can’t take her loneliness any longer,
r and she doesn’t know what to do
any more.
Она не может больше терпеть свое одиночество, и она не знает,
что ей еще делать.
e) Еще одно значение неопределенного местоимения
anyy «любой», «всякий» позволяет употреблять его во всех ти-
пах предложений, как утвердительных, так и отрицательных
и вопросительных, в качестве местоимения-прилагательного
и местоимения-существительного. В этом значении место-
имение anyy определяет или заменяет существительные исчис-
ляемые в единственном числе и существительные неисчисля-
емые, например:
Any day can be the very best day of the week.
Всякий день может быть лучшим днем недели.
Anyy food can cause a food allergy.
Любые продукты могут вызвать пищевую аллергию.
What’s the difference which boat to choose? Anyy will do.
Какая разница, какую лодку выбрать? Любая подойдет.
x В предложных сочетаниях с существительными место-
имение anyy в значении «любой» образует ряд устойчивых сло-
восочетаний, широко употребительных в английском языке,
например, аt any price любой ценой, at any rate по крайней
мере, in any case в любом случае, by any means каким бы то ни
было образом, at any time в любое время и др.
9 2. Неопределенные местоимения somebody/someone «кто-то,
кто-нибудь», something «что-то, нечто, что-нибудь» и anybody/
anyone «кто-либо, любой», anything «что-либо, что угодно» яв-
ляются производными от местоимений some и any. Производ-
ные неопределенные местоимения не имеют категорий числа
и рода, но выражают категорию одушевленности/неодушев-
ленности: местоимения somebody/someone и anybody/anyone за-
130 Морфология. The Morphology

мещают существительные, обозначающие лица, местоимения


something/anything — существительные, обозначающие неоду-
шевленные предметы и понятия, например:
One can offer someonee an opportunity to do something,
g but shouldn’t force
them.
Можно предложить кому-либо сделать что-либо, но принуждать
не следует.
a) Подобно местоимению some, производные от нeго ме-
стоимения somebody/someone/something употребляются в утвер-
дительных предложениях, специальных вопросах и в общих
вопросах, выражающих просьбу, например:
Different amounts of melanin in each of the eye irises may cause someone
to have two different colored eyes.
Разное количество меланина в радужной оболочке глаз может
быть причиной того, что у кого-то глаза разного цвета.
How can someone have two different colored eyes?
Как могут быть у кого-либо глаза разного цвета?
Will someone be able to explain why?
Сможет ли кто-нибудь объяснить почему?
b) Подобно местоимению any, производные от него место-
имения anybody/anyone/anything употребляются в общих во-
просах, условных предложениях и в отрицательных повество-
вательных предложениях, приобретая в последних значения
«никто», «ничто»/«ничего», например:
It’s easier to deal with a problem if you discuss it with anyone.
С вопросом легче разобраться, если обсудить его с кем-либо.
Does he have anyone to discuss a problem with?
Есть ли у него кто-нибудь, с кем обсудить проблему?
Не doesn’t have anyone to discuss a problem with.
У него нет никого, с кем обсудить проблему.
с) Так же как и местоимение any, которое употребляется,
кроме того, в значении «любой», производные от него место-
имения anybody/anyone/anything употребляются соответствен-
но в значении «любой», «всякий», «кто бы то ни было», «кто
угодно» и «что угодно», «всё», «всё, что угодно». В этих значе-
ниях местоимения anybody/anyone/anything используются в ут-
вердительных предложениях, например:
Anyone can cook when given the right ingredients.
Любой может готовить, если получит правильные ингредиенты.
Местоимение. The Pronoun 131

If you’re short of time, using a turbo oven will be a good solution as you can
cook practically anythingg with it.
Если не хватает времени, использование турбопечки будет хоро-
шим решением, поскольку на ней можно приготовить практиче-
ски все, что угодно.
d) Отличительной особенностью неопределенных место-
имений somebody/someone и anybody/anyone является выражение
ими грамматической категории падежа, представленного фор-
мами общего и притяжательного падежей местоимений. Так же
как и существительные, местоимения в притяжательном паде-
же приобретают окончание ’s: somebody’s, someone’s чей-то, чей-
нибудь, anybody’s, anyone’s чей-либо, чей-нибудь. В форме притя-
жательного падежа местоимения определяют существительные
и относятся к группе местоимений-прилагательных, например:
To google somebody’s name one should enter the name of the person in the
search box and click the button.
Чтобы найти информацию по чьему-либо имени в поисковике
Google, нужно ввести имя этого человека в поле поиска и нажать
на кнопку.
е) В общем падеже в качестве местоимений-существитель-
ных местоимения somebody/someone/something и anybody/anyone/
anything замещают существительные и могут употребляться
в предложении в следующих синтаксических функциях:
x в функции подлежащего (в сочетании с глаголом-сказу-
емым в единственном числе), например:
If someone is always throwing your past in your face, it is not easy to stand.
Нелегко выдержать, когда кто-то все время упрекает прошлым.
Anything will work if you let it.
Что угодно получится, если захотеть.
x в функции именной части составного сказуемого, на-
пример:
Education is somethingg you keep forever.
Образование — то, что остается с тобой навсегда.
To be somebodyy is to do great things, but not in the old ways.
Быть кем-то означает делать восхитительные вещи, но не так, как
их делали раньше.
x в функции дополнения (прямого и косвенного), например:
It doesn’t cost anythingg to offer advice.
Ничего не стоит дать дельный совет.
132 Морфология. The Morphology

It’s better to keep what you have than to risk losing it by searching for
somethingg better.
Лучше хранить то, что имеешь, чем рисковать его потерей в по-
исках чего-то лучшего.
f) Как видно из последнего примера, местоимения some-
body/someone/something и anybody/anyone/anything в качестве
местоимений-существительных могут употребляться в соче-
тании с прилагательным (в том числе в сравнительной степе-
ни) в функции определения, которое ставится в постпозиции
к местоимению. Особенно широкоупотребительными явля-
ются сочетания прилагательных с неопределенными место-
имениями something и anything, например, something new w что-то
новое, something betterr что-то лучшее, something tasty что-нибудь
вкусное, anything speciall что-либо особенное, someone intelligent
кто-то умный, anybody caring кто-либо заботливый и т.д.
Every young woman would like to find someone special,
l someone intelli-
gent,
t kind, hard-working and caring.
Каждая молодая женщина хотела бы найти кого-то особенного,
кого-то умного, доброго, работящего и заботливого.
Sometimes something old
d can sound new or something new
w can sound old.
Иногда что-то старое может показаться новым или что-то новое
может показаться старым.
Местоимения somebody/someone/something и anybody/anyone/
anything в качестве местоимений-существительных употреб-
ляются также в сочетании с наречием else, которое также за-
нимает место после местоимений (см. стр. 224, 225):
g) Местоимения someone и anyone в качестве местоиме-
ний-существительных могут употребляться также в сочетании
с предлогом of. В этом случае семантическое значение место-
имений someone и anyone указывает на то, что заменяемые ими
лица выделяются из определенной, известной ранее группы,
например:
It is possible to fall in love with someone off a different race, different culture
and different faith.
Влюбиться можно и в кого-то, принадлежащего другой расе, дру-
гой культуре и другой вере.
В том же семантическом значении неопределенные место-
имения someone и anyone употребляются также самостоятель-
но, и именно обозначение лиц, принадлежащих определенной
Местоимение. The Pronoun 133

группе, отличает их от местоимений somebody и anybody, вы-


ражающих обобщенное значение. То же противопоставление
касается обобщающих местоимений everyone — everybody (см.
стр. 153).
9 3. Неопределенное местоимение one в системе местоимений
английского языка выполняет две функции, выражая, во-пер-
вых, значение неопределенности в неопределенно-личных пред-
ложениях, и являясь, во-вторых, словом-заместителем, заменя-
ющим ранее упомянутое в предложении существительное.
a) Выражая значение неопределенности в неопределен-
но-личных предложениях (см. также стр. 625—326), местоиме-
ние one указывает на обобщенность лица, которое не названо,
и в то же время может указывать или на группу людей, объе-
диненных общим признаком, или на понятие людей в целом,
соответствуя значению «каждый», «всякий человек», «люди»
и т.д. При переводе неопределенно-личных предложений
с местоимением one на русский язык в качестве сказуемого
используется глагол в неопределенно-личной форме, а место-
имение опускается, например:
It belongs to human nature to make mistakes, therefore one should forgive
them.
Людям свойственно совершать ошибки, поэтому их нужно про-
щать.
Schools and colleges are the places where one shouldn’t wear diamond
jewellery.
Школы и колледжи — это такие места, где не нужно носить
бриллиантовые украшения.
В значении неопределенности местоимение one не име-
ет категорий числа и рода, но выражает одушевленность,
обозначая обобщенное лицо. В то же время в этом значении
местоимение one имеет две падежные формы — общего паде-
жа и притяжательного падежа — one’s чей-то, чей-либо, свой.
В форме притяжательного падежа местоимение one относит-
ся к группе местоимений-прилагательных и определяет су-
ществительные, оно может также относиться к неопределен-
но-личному местоимению one в функции подлежащего. При
наличии других определений местоимение one в притяжатель-
ном падеже занимает первое место, например:
134 Морфология. The Morphology

When one’ss financial situation deteriorates, friends tend to disappear.


Когда чья-либо финансовая ситуация ухудшается, друзья, как
правило, исчезают.
One should not criticize others for faults similar to one’s own.
Не следует критиковать других за ошибки, подобные своим соб-
ственным.
В именительном падеже местоимение one в качестве ме-
стоимения-существительного может употребляться в следую-
щих синтаксических функциях:
x в функции подлежащего неопределенно-личных пред-
ложений, в состав сказуемого которых часто входят модаль-
ные глаголы, например:
One can’t please the world.
Нельзя угодить всем.
Uncertainty only grows until one doubts one’s ability to do anything right.
До тех пор, пока сомневаешься в своей способности сделать
что-либо правильно, неуверенность только усиливается.
x в функции дополнения в значении «кому-либо», «ко-
го-либо», например:
Psychology helps one to get rid of things that prevent progress in life.
Психология помогает избавиться от того, что мешает развитию
в жизни.
Warm blankets on cold days remind one of home.
Теплые одеяла в холодные дни напоминают о доме.
b) В качестве слова-з а м е с т и т е л я местоимение one за-
мещает ранее упомянутые существительные исчисляемые во
избежание их повторения. Оно может относиться как к лицам,
так и к предметам и имеет форму множественного числа ones.
При переводе на русский язык слово-заместитель one опуска-
ется или используется значение существительного, которое
было заменено, например:
Correcting a small mistake may help to avoid making a bigger one.
Исправление маленькой ошибки может помочь избежать боль-
шей (ошибки).
Bitter memories are as necessary as nice ones.
Горькие воспоминания так же неминуемы, как и приятные (вос-
поминания).
Слово-заместитель one не имеет категории падежа и всег-
да выступает как местоимение-существительное. Оно может
Местоимение. The Pronoun 135

употребляться в сочетании с определенным артиклем — the


one «тот, который», с указательными местоимениями — this
one «этот»/that one «тот», с вопросительным местоимением
which — which one «который» и обобщающим местоимением the
other — the other one «другой, второй», например:
Each day is better than the one before.
Всякий новый день лучше, чем тот, который был прежде.
Once a child grows out of a cot bed, it can be converted into a junior bed
larger in size than that one.
Когда ребенок вырастает из кроватки-колыбели, она может быть
трансформирована в детскую кроватку большего размера, чем та
(кроватка).
The British ten pence coin bears the image of the Queen on one side, e the
other one features the lion, symbolizing the strength of Britain.
На одной стороне британской монеты в 10 пенсов изображена
королева, на второй изображен лев, символизирующий силу Ве-
ликобритании.
Форма множественного числа ones употребляется с опре-
деленным артиклем — the ones «те, кто/те, которые», вопроси-
тельным местоимением which — which ones «какие/которые»,
и обобщающим местоимением the otherr — the other ones «дру-
гие», например:
We are the oness who will pay for the damage to nature.
Мы те, кто будет расплачиваться за ущерб, нанесенный природе.
Among the types of tariffs offered by major networks, we can choose which
oness suit our needs the best.
Среди типов тарифов, предлагаемых крупными сетевыми ком-
паниями, мы можем выбрать те, которые нам наиболее подходят.
Is online e-learning better than the other ones?
Является ли обучение онлайн лучшим, чем другие (виды обучения)?

9 4. Неопределенные местоимения many/much «много», few/ w


little «мало» указывают на количественные признаки пред-
метов, выражая значение неопределенного числа или коли-
чества. Местоимения many/ y/few употребляются в сочетании
с исчисляемыми существительными, much/ h/little — с неисчис-
ляемыми существительными (отвлеченными и вещественны-
ми). Местоимения few/w/little в значении «мало» выражают не-
достаточное число чего-либо (кого-либо) или недостаточное
количество чего-либо в конкретном ((few) и абстрактном (little)
136 Морфология. The Morphology

значении. В сочетании с неопределенным артиклем эти место-


имения приобретают другое значение: a few немного, несколь-
ко, a little немного, что выражает небольшое, но достаточное
число чего-либо (кого-либо) или количество чего-либо.
a) Местоимения many/much и (a (a) few/(
w (a) little употребляют-
ся главным образом в качестве местоимений-прилагательных,
определяя существительные исчисляемые во множествен-
ном числе и существительные неисчисляемые. Местоимения
many/much употребляются в основном (исключения см. ниже)
в отрицательных и вопросительных предложениях, местоиме-
ния (a
(a) few/(
w (a) little употребляются во всех типах предложений,
например:
Manyy young people aren’t aware of the different roles available to them
with one employer.
Многие молодые люди не осведомлены о различных функциях,
доступных для них у одного и того же работодателя.
Few young people are aware of the different roles available to them with
one employer.
Немногие молодые люди осведомлены о различных функциях,
доступных для них у одного и того же работодателя.
It’s known to everybody that even much money doesn’t buy happiness.
Всем известно, что даже за большие деньги не купишь счастье.
Older people say that it’s best to save a little moneyy every day, even if it’s
just pennies.
Пожилые люди говорят, что лучше откладывать немного денег
каждый день, даже если это сущая мелочь.
b) В утвердительных предложениях местоимения many/
much часто заменяются конструкциями и словосочетаниями
с предлогом of,
f имеющими то же значение, например, a lot of
большое количество, lots of множество, plenty of много, мно-
жество, a great deal of много (употребляется с неисчисляемыми
существительными), a large number of множество (употребля-
ется с исчисляемыми существительными). Эти сочетания мо-
гут употребляться как в утвердительных, так и в отрицатель-
ных повествовательных предложениях и вопросах, например:
Talking about Australia, immigration is often one of the topics that will get
a lot off people excited.
Говоря об Австралии, иммиграция часто является одной из тем,
которая волнует многих людей.
Местоимение. The Pronoun 137

Passengers are urged to allow plenty off time to travel to the airport as there
can occasionally occur schedule changes.
Пассажирам настоятельно рекомендуется оставлять много вре-
мени на поездку в аэропорт, поскольку иногда происходят изме-
нения в расписании.
It’s not at all an easy thing to find a good job, not havingg a great deal of
work experience.
Совсем нелегко найти работу, не имея большого опыта.
В то же время следует отметить, что в сочетании с исчисля-
емыми существительными, выражающими значение времени,
в утвердительных предложениях обычно употребляется ме-
стоимение many, например, many days много дней, manyy weeks
много недель, manyy months много месяцев и т.д.
There is no evidence that Darwin avoided publishing his theory for many
years.
Не существует никаких доказательств, что Дарвин избегал пуб-
ликации своей теории на протяжении многих лет.
Journalists usually work manyy hours beyond contract.
Журналисты обычно тратят много времени на сверхурочную ра-
боту.
c) Местоимения many и much могут употребляться в утвер-
дительных предложениях, если им предшествуют наречия too
слишком, very очень, so так, as такой как, например:
Too manyy people spend money they haven’t earned, to buy things they
don’t want, to impress people they don’t like.
Слишком многие люди тратят деньги, которые не заработали, на
вещи, которые им не нужны, чтобы произвести впечатление на
людей, которые им не нравятся.
Most people in the UK eat too much salt that leads to serious health prob-
lems.
Большинство людей в Великобритании едят слишком много соли,
что ведет к серьезным проблемам со здоровьем.
d) В качестве местоимений-прилагательных many и much
употребляются также в сочетании с вопросительным место-
имением how, образуя вопросительные словосочетания how
many и how much сколько, например:
How manyy times has the original Bible been revised?
Сколько раз был пересмотрен оригинальный текст Библии?
How much water should we drink every day?
Сколько воды мы должны пить каждый день?
138 Морфология. The Morphology

e) Местоимения few и little в качестве местоимений-прила-


гательных в разговорной речи часто заменяются отрицатель-
ными конструкциями not many и not much, например:
All want a change, but not manyy people know how.
Все хотят перемен, но немногие знают, как этого добиться.
There is not much hope for change for the world’s poor.
Есть не так много надежды на изменение положения бедных лю-
дей в мире.
f) Употребление местоимений-прилагательныхх few и little,
имеющих значение «мало», нередко сопровождается наречи-
ями very очень, so так, too слишком, extremely крайне, compara-
tively сравнительно, например:
Northern Utah has faced too little snow in the north and too much in the
south.
В северном штате Юта возникла проблема, связанная со слиш-
ком малым количеством снега на севере и слишком большим коли-
чеством снега на юге.
Throughout the history of English gardens comparatively few w paintings
survive, particularly those depicting gardeners at work.
На протяжении всей истории английских садов сохранилось
сравнительно мало картин, особенно тех, которые изображают
садовников за работой.
g) Местоимения a few и a little, обозначающие «немного»,
«несколько», «некоторое количество», совпадают по значе-
нию с местоимением some. Однако местоимения a few и a little
в функции местоимений-прилагательных указывают на не-
которое небольшое число чего-либо (кого-либо) или неболь-
шое количество чего-либо (в шкале значений местоимений
many — a few — few и much — a little — little), в то время как
местоимение some выражает некоторое неопределенное число
или количество, не делая акцент на том, что оно является не-
большим, например:
There has been a little snow in the Italian Alps, but not enough to start the
season.
В Итальянских Альпах выпало немного снега, но недостаточно
для начала сезона.
There has been some snow w of course, remaining in gully patches below the hill.
Немного (некоторое количество) снега, конечно, выпало, оставив
покров в оврагах под холмом.
Местоимение. The Pronoun 139

This situation was regarded as disgraceful, when a few


w deputies ran around
the room pressing buttons for absent colleagues.
Ситуация, когда несколько депутатов бегали по залу и нажимали
кнопки за отсутствующих коллег, была оценена как позорная.
Some deputies have stressed that election committees play a vital role in
the direct election.
Несколько депутатов (некоторые депутаты) подчеркнули, что из-
бирательные комиссии играют первостепенную роль в проведе-
нии прямых выборов.
h) Местоимения feww и little в сочетании с определенным
артиклем the приобретают значение «те несколько», «те не-
многие», «то небольшое количество», например:
The feww missing people cases that occur in Hampshire are basically inves-
tigated to prove there is a crime, hoping there is not one.
Те немногие случаи пропажи людей, которые происходят в Хэмп-
шире, в основном расследуются с целью доказательства совер-
шения преступления, с надеждой на отсутствие такового.
The little compassion that Americans experience in health care is a big
challenge as well as escalating costs, medical errors and inconsistent re-
sults of treatment.
То малое сострадание, которое испытывают на себе американцы
в учреждениях здравоохранения, является большой проблемой,
так же как и растущие расходы, медицинские ошибки и проти-
воречивые результаты лечения.
i) В качестве местоимений-существительных местоиме-
ния many/much и (a(a) few/(
/(a) little имеют следующие значения:
many многие, much многое, значительная часть, (a (a) few не-
многие, некоторые, (a(a) little мало, немного. В этих значениях
местоимения употребляются как в отрицательных и вопроси-
тельных, так и в утвердительных предложениях, например:
Manyy protested against all forms of globalization.
Многие выступали против всех форм глобализации.
Much has been achieved, but much remains to be done.
Многое было достигнуто, но многое еще предстоит сделать.
Few
w can argue that technologies have made our lives easier and better.
Немногие могут поспорить с тем, что технологии сделали нашу
жизнь проще и лучше.
Местоимения many и much в качестве местоимений-суще-
ствительных употребляются также в конструкции с предлогом
140 Морфология. The Morphology

of в сочетании с существительными во множественном числе,


а местоимение many, кроме того, в сочетании с личными ме-
стоимениями во множественном числе объектного падежа (us,
you, them) во всех типах повестововательных и вопроситель-
ных предложений, например:
Many of tree speciess in the Amazon are likely to go extinct during the next
several decades.
Многие виды деревьев в районе Амазонки, вероятно, исчезнут
в течение нескольких следующих десятилетий.
Are many of them likely to go extinct during the next several decades?
Вероятно ли, что многие из них исчезнут в течение нескольких
следующих десятилетий?
Об употреблении many/much/(a) few/(a) little в качестве
наречий см. стр. 220–221.

Отрицательные местоимения
(the Negative Pronouns)
Отрицательные местоимения выражают значение отсутствия
лица или предмета, а также значение непринадлежности лицу
или предмету каких-либо признаков (свойств, качеств, состо-
яний и т.д.). К отрицательным местоимениям английского
языка относятся следующие: no никакой, ни один, none никто,
ничто, ни один (из), nobody/no one никто, nothing ничего, ничто,
neither ни один, ни тот, ни другой. Эта группа местоимений
морфологически и синтаксически неоднородна: местоимение
no относится к местоимениям-прилагательным, местоимения
nobody/no one, nothing — к местоимениям-существительным,
neither может выступать как в одном, так и в другом качестве.
Основной характеристикой отрицательных местоимений ан-
глийского языка является то, что они употребляются в пред-
ложениях со сказуемым в утвердительной форме.
9 1. Отрицательное местоимение no «никакой, ни один»
не выражает категорий рода, числа и падежа и употребляет-
ся в качестве определения в сочетании с существительными
неисчисляемыми и исчисляемыми в единственном и множе-
ственном числе. В сочетании с местоимением no существи-
тельные всегда употребляются без артикля, притяжательного
Местоимение. The Pronoun 141

или указательного местоимения, например, no ruless никаких


правил, no agreementt никакого договора, no questionss никаких
вопросов, и т.д.
Однако так же как и при употреблении с неопределенными
местоимениями some и any, существительные в сочетании с не-
определенным местоимением no могут иметь при себе другие
определения, выраженные прилагательными, причастиями
или существительными, которые ставятся после него, напри-
мер, no strict ruless никаких строгих правил, no signed agreement
никакого подписанного договора, no personal questions ни-
каких личных вопросов, no time pressure никакой спешки,
и т.д.
a) Поскольку предложения в английском языке содержат
одно отрицание, при употреблении в предложении местоимения
no глагол-сказуемое имеет утвердительную форму, например:
There are no strict rules on how to exercise at home.
Нет строгих правил, как проводить тренировки в домашних
условиях.
If one has no words for something, either it does not matter to them or it
matters too much to talk about.
Если нет слов по какому-то поводу, то либо предмет разговора не
важен, либо слишком важен, чтобы о нем говорить.
Если сказуемое предложения имеет отрицательную форму,
в том же значении употребляется неопределенное местоиме-
ние any, например:
There aren’t anyy strict rules on how to exercise at home.
If one doesn’t have anyy words for anything, either it does not matter to them
or it matters too much to talk about.
b) Отрицательное местоимение no в качестве местоиме-
ния-прилагательного употребляется в сочетании с существи-
тельными или герундием в функции подлежащего или допол-
нения, например:
No person is above law.
Ни один человек не может быть выше закона.
No smoking is allowed in workplaces.
Курение на рабочих местах запрещено.
Advisers run no risks.
Советчики не рискуют.
142 Морфология. The Morphology

Местоимение no употребляется также в сочетании с прила-


гательными и наречиями в сравнительной степени в качестве
местоимения-наречия, например:
There is no better time than the present.
Нет лучшего времени, чем настоящее.
A chain is no stronger than its weakest link.
Цепь не прочнее слабейшего звена. / Прочность цепи определя-
ется самым слабым ее звеном.
C наречиями much и long в сравнительной степени место-
имение no образует устойчивые сочетания no more и no longer,
r
имеющие значение «больше не», «ничего больше», «уже
не», которые также употребляются в предложениях с глаго-
лом-сказуемым в утвердительной форме, например:
Privacy is no longerr a social norm.
Неприкосновенность личной жизни больше не является соци-
альной нормой.
The circus has finally left the town — there is no more circus, no more
clowns there.
В конце концов цирк уехал из города — нет больше цирка, и нет
больше клоунов.
c) Местоимение no в сочетании с существительными и ге-
рундием образует ряд устойчивых выражений, например, no
doubtt без сомнения, no commentt без комментариев, no wonder
неудивительно, no matterr неважно, no charge бесплатно, no way
бесполезно, no roadd проезда нет, no parkingg стоянка запрещена,
no smokingg курить воспрещается, и др.
9 2. Отрицательное м е с т о и м е н и е none в значении «ни-
кто», «ничто», «ничего» употребляется самостоятельно, а в зна-
чении «ни один (из)» — в сочетании с предлогом of. Являясь
местоимением-существительным, местоимение nonee при употре-
блении без предлога заменяет существительные одушевленные
и неодушевленные в ед. и мн. числе. В сочетании с предлогом
off местоимение nonee употребляется с личными местоимениями
множественного числа в объектном падеже (us, you, them) и суще-
ствительными во множественном числе, причем существитель-
ные могут иметь при себе определенный артикль, притяжатель-
ное или указательное местоимение, например:
A little good news is better than none.
Немного хороших новостей лучше, чем ничего.
Местоимение. The Pronoun 143

None of the collections in the Guitar Museum is for sale.


Ни однаа из коллекций музея гитар не предназначена для продажи.
None of them have any price list.
Ни на одну из них нет прайс-листа.
При употреблении местоимения none в сочетании с суще-
ствительными или личными местоимениями во множествен-
ном числе глагол-сказуемое предложения (в утвердительной
форме) может иметь форму как единственного, так и множе-
ственного числа. Однако, если местоимению none предше-
ствует наречие almost почти, глагол-сказуемое употребляется
в форме множественного числа, например:
None of the collections has (have) any price list.
Ни на одну из коллекций нет прайс-листа.
Almostt none of the collections have any price list.
Почти ни на одну из коллекций нет прайс-листа.
Поскольку местоимение none является местоимением-су-
ществительным, оно может выступать в предложении в син-
таксической функции подлежащего и дополнения, например:
None of us is perfect.
Никто из нас не совершенен.
None of us can be a friend to everyone.
Никто из нас не может быть другом для всех.
Someone who is a friend to everyone makes none of them feel special.
Тот, кто всем людям друг, не позволяет ни одномуу из них почув-
ствовать себя особенным.

9 3. Отрицательные м е с т о и м е н и я nobody/no one «никто»


и nothing «ничего, ничто» являются производными от местои-
мения no. Они не имеют категорий числа и рода, но выражают
категорию одушевленности—неодушевленности, заменяя со-
ответственно существительные, обозначающие лица или нео-
душевленные предметы и понятия. Так же как и местоимение
no, производные от них nobody/no one и nothing употребляются
в предложениях с глаголом-сказуемым в утвердительной фор-
ме, например:
Nobodyy has currently invented a working time machine.
Никто в настоящее время не изобрел действующую машину вре-
мени.
No one likes getting out on the dance floor first.
Никто не любит выходить на танцпол первым.
144 Морфология. The Morphology

Is it possible to do nothing at work and fool people into thinking you’re


a hard-working employee?
Возможно ли ничего не делать на работе и дурачить всех, изобра-
жая трудолюбие?
a) Отрицательные местоимения nobody и no one выражают
категорию падежа в двух формах: общего и притяжательно-
го. Формы притяжательного падежа местоимений nobody и no
one образуются по общему правилу, принимая окончание -’s:
nobody’s, no one’s ничей. В притяжательном падеже отрица-
тельные местоимения nobody и no one определяют существи-
тельные и относятся к группе местоимений-прилагательных,
например:
It’s nobody’ss business what you eat, drink, wear, buy, sell, read, watch, etc.
Никого не касается (ничье дело), что ты ешь, пьешь, носишь, по-
купаешь, продаешь, читаешь, смотришь и т.д.
It was no-one’ss fault that the filming of series had been delayed.
В том, что съемка серий была отложена, не было ничьей вины.
b) В общем падеже отрицательные местоимения nobody/no
one и nothing заменяют существительные и относятся к группе
местоимений-существительных. Они не употребляются с пред-
логом off и в значении «никто из», «ничто из» заменяются со-
четанием none off К синтаксическим функциям отрицательных
местоимений nobody/no onee и nothing относится функция подле-
жащего, дополнения и именной части составного сказуемого:
x в функции подлежащего производные отрицательные
местоимения всегда употребляются с глаголом-сказуемым
в единственном числе, например:
Nobodyy is responsible for paying illegal immigrants lamentable wages.
Никто не несет ответственности за выплату нелегальным имми-
грантам жалких зарплат.
Nothingg has changed since the days of Caesar and Brutus.
Ничего не изменилось со времен Цезаря и Брута.
x в функции дополнения (прямого и косвенного), например:
If social programs are cut, the poorest will get nothing.
Если социальные программы будут сокращены, самые бедные не
получат ничего.
Tell your secrets to nobodyy and no one will ever betray you.
Не выдавай никомуу свои тайны, и никто никогда не предаст.
Местоимение. The Pronoun 145

В случае если глагол-сказуемое предложения имеет от-


рицательную форму, местоимения nobody/no one и nothing
в функции дополнения и в функции именной части составно-
го сказуемого (см. ниже) могут заменяться соответственно на
неопределенные местоимения anybody/anyone и anything в том
же значении, например:
If social programs are cut, the poorest won’t get anything.
Если социальные программы будут урезаны, самые бедные не
получат ничего.
Don’t tell your secrets to anybodyy and no one will ever betray you.
Если ни с кем не делиться секретами, никто никогда не предаст.
x в функции именной части составного сказуемого, на-
пример:
There is nobodyy here but us.
(There isn’t anybodyy here but us).
Здесь нет никого, кроме нас.
It seemed there was nothingg for dinner, but, of course, there was.
(It seemed there wasn’t anythingg for dinner, but, of course, there was.)
Казалось, что на ужин ничего не было, но, конечно, кое-что было.

c) Отрицательное местоимение nothing в указанных синтак-


сических функциях часто употребляется в сочетании с прилага-
тельными и наречиями, в том числе в сравнительной степени,
которые ставятся после местоимения, например, nothing special
ничего особенного, nothing new ничего нового, nothing elsee боль-
ше ничего, nothing worsee ничего хуже, nothing warmerr ничего те-
плее, nothing more refined
d ничего более изысканного и т.д.
Waiters in the restaurant were indifferent and reticent, food quality was not
bad, but the menu offered nothing special.l
Официанты в ресторане были безразличными и молчаливыми,
качество продуктов — неплохим, но в меню не предлагалось ни-
чего особенного.
There is nothing worse than hyperinflation.
Нет ничего хуже, чем гиперинфляция.

d) Местоимение nothingg образует ряд устойчивых слово-


сочетаний с предлогами и союзами, например, nothing butt ни-
чего кроме, next to nothingg почти ничего, for nothingg бесплатно,
даром, all to nothingg все ни к чему, nothing to ничто по сравне-
нию и др. Также это местоимение используется в идиомати-
146 Морфология. The Morphology

ческом выражении to have nothing to do with smb/smth не иметь


ничего общего, не иметь никакого отношения к кому-либо,
чему-либо.
9 4. Отрицательное м е с т о и м е н и е neither «ни один», «ни
тот, ни другой», употребляется применительно к двум лицам
или предметам. Оно может использоваться как самостоятель-
но, так и в сочетании с предлогом of.
a) При употреблении без предлога местоимение neither
в качестве местоимения-прилагательного сочетается с суще-
ствительными в единственном числе без артикля, притяжа-
тельного или указательного местоимения. Беспредложные
сочетания местоимения neither с существительными всегда со-
гласуются в предложении с глаголом-сказуемым в единствен-
ном числе, например:
Neitherr brother finished high school though they were both insatiable read-
ers.
Ни один из (двух) братьев не закончил школу, хотя они оба были
заядлыми читателями.
Neitherr side has much incentive to compromise at the moment.
Ни одна из (двух) сторон в настоящее время не мотивирована на
поиск компромисса.
b) В сочетании с предлогом off местоимение neitherr в каче-
стве местоимения-существительного употребляется с личны-
ми местоимениями множественного числа в объектном па-
деже (us, you, them) и существительными во множественном
числе, причем существительные могут иметь при себе опреде-
ленный артикль, притяжательное или указательное местоиме-
ние, а также определяться числительным, например:
Neither of his parents was a British citizen at the time of his birth.
В то время, когда он родился, ни один из его родителей не был
подданным Великобритании.
Neither of these two parties is expected to become dominant.
Полагают, что ни одна из этих двух партий не станет доминиру-
ющей.
c) Глагол-сказуемое в предложениях с местоимением nei-
ther в функции подлежащего может иметь форму как един-
ственного, так и множественного числа, но форма единствен-
ного числа является более предпочтительной, например:
Местоимение. The Pronoun 147

Neitherr of them has (have) ever publicly spoken about their private lives.
Ни один из них никогда публично не рассказывал о своей личной
жизни.
Об употреблении наречия neither см. стр. 223, об употре-
блении союза neither…norr см. стр. 584.

Обобщающие местоимения
(the Generalizing Pronouns)
О б о б щ а ю щ и е м е с т о и м е н и я выражают обобщенное
значение группы лиц, предметов или понятий или отдельных
лиц, предметов и понятий из общего числа. К обобщающим
местоимениям английского языка относятся следующие: all
весь, все, всё, each каждый, every каждый, everybody/everyone
все, каждый, everythingg всё, other/another другой, both оба, тот
и другой, either тот или другой, и тот и другой.
9 1. Обобщающее местоимение alll «весь, все, всё» не имеет
категорий числа, рода и падежа, но в качестве местоимения-
существительного выражает категорию одушевленности/нео-
душевленности, обозначая лица и неодушевленные предметы
в значении «все», «всё».
a) В функции подлежащего местоимение alll при обозначе-
нии лиц согласуется в предложении с глаголом-сказуемым во
множественном числе, а при обозначении предметов и поня-
тий — с глаголом-сказуемым в единственном числе, например:
All have been examined for suspected flu.
Все были обследованы в связи с подозрением на грипп.
All has been examined in detail.
Всё было обстоятельно проверено.
В качестве местоимения-существительного местоимение
all может употребляться также в синтаксической функции до-
полнения, например:
The Battle of Britain Day is the time to remember alll who lost their lives
during the summer and autumn of 1940.
День битвы за Британию — время вспомнить всех, кто погиб ле-
том и осенью 1940 года.
Some people remember all that happens within a hypnosis session.
Некоторые люди помнят всё, что происходит во время сеанса
гипноза.
148 Морфология. The Morphology

Кроме того, местоимение alll в качестве местоимения-


существительного употребляется в функции подлежащего
и дополнения в сочетании с предлогом of в конструкции с су-
ществительными во множественном числе и личными место-
имениями во множественном числе объектного падежа (us,
you, them), например:
There are many ways to wage jihad. All of them must be stopped — without
racism or hatred.
Есть много способов проводить джихад. Все они должны быть
остановлены — без расизма или ненависти.
All of our concernss are interrelated.
Все наши проблемы взаимосвязаны.
Следует отметить, однако, что в качестве местоимения-суще-
ствительного в значении «все», «всё» более употребительными
в английском языке являются имеющие соответственно те же
значения местоимения everybody/everyone и everythingg (см. ниже).
b) В качестве местоимения-прилагательного местоиме-
ние all имеет значение «весь» («вся», «все», «всё») и выступает
в атрибутивной функции, определяя личные местоимения (во
множественном числе), а также существительные одушевлен-
ные и неодушевленные, исчисляемые (во множественном чис-
ле) и неисчисляемые. При определении личных местоимений
обобщающее местоимение all ставится в постпозиции, при
определении существительных — в препозиции, например:
The Internet is a great tool for staying close with your family members if
they alll are far away.
Интернет является прекрасным средством для того, чтобы быть
накоротке с членами семьи, если все они далеко.
It is important to keep all family memberss involved in the senior’s care.
Важно, чтобы все члены семьи участвовали в уходе за стариками.
Существительные, определяемые местоимением all, мо-
гут иметь при себе определенный артикль, притяжательное
местоимение и/или другое определение (выраженное при-
лагательным, существительным (см. выше) или причасти-
ем. Существительные с определенным артиклем в сочетании
с местоимением alll употребляются в случае, если речь идет
о конкретных лицах, предметах или понятиях, например:
Местоимение. The Pronoun 149

A mother sees all the children ((all her children


n) as a source of hope, con-
solation and joy.
Мать видит во всех детях (во всех своих детях) источник надеж-
ды, утешения и радости.
All the subway trainss in New York will be equipped to offer the wireless
Internet to passengers.
Все поезда метро в Нью-Йорке будут оборудованы беспроводным
доступом в Интернет для пассажиров.
c) Отрицание в предложениях с местоимением alll может
быть выражено глаголом-сказуемым в отрицательной форме
или — часто — с помощью отрицательной частицы not, кото-
рая ставится перед местоимением all. Сочетание not alll име-
ет значение «не весь», «не все», «не всё»; фразовое значение
предложений при употреблении в них этого сочетания может
не вполне совпадать (а иногда полностью расходиться) со зна-
чением предложений с местоимением all в утвердительной
форме и глаголом-сказуемым в отрицательной, например:
Not all rays have the same wavelength.
Не у всех лучей волны одинаковой длины.
All waves don’t have the same wavelength.
Все лучи не имеют волны одинаковой длины.
Not all of them believe in God.
Не все из них верят в бога.
All of them don’t believe in God.
Все они не верят в бога.
d) Местоимение alll образует ряд устойчивых предложных
и беспредложных словосочетаний с прилагательными, наре-
чиями и другими частями речи, например, first of all прежде
всего, best of alll лучше всего/всех, больше всего/всех, most of
all больше всего/всех, all the more тем более, all in all в общем,
all the same все равно, after all в конце концов, all through все
целиком, до конца, all the year round круглый год, all of a sudden
внезапно, вдруг, all overr повсюду и др.

9 2. Местоимения each и every «каждый» имеют общее лекси-


ческое значение и в некоторых случаях взаимозаменяемы. В то
же время общее значение этих местоимений имеет разные со-
держательные признаки. Местоимение everyy выражает понятие
обобщения («каждый как все») и указывает на невозможность
150 Морфология. The Morphology

выделить лицо или предмет из общей группы лиц или предме-


тов. Местоимение each, напротив, выражает понятие индивиду-
ализации («каждый в отдельности») и указывает на выделение
лица или предмета из определенной, известной группы. Ме-
стоимение each в связи с этим может употребляться в качестве
местоимения-существительного в сочетании с предлогом of, f
указывая на некую определенную группу (см. ниже).
Еще одно различие заключается в том, что местоимение
each соотносится с двумя и более лицами или предметами, ме-
стоимение everyy — с тремя и более, например:
Each earring in this pair is set with precious jewels and measures 75 mm
tall.
Каждая серьга в этой паре украшена драгоценными камнями
и равна в длину 75 мм.
There are farmers’ markets every day of the week,
k all year, rain or shine
in California.
Фермерские рынки в Калифорнии работают круглый год каждый
день недели, в дождь и жару.
Следует отметить также, что местоимения each и every не
имеют категорий числа, рода и падежа.
a) В качестве местоимений-прилагательных each и every
определяют исчисляемые существительные одушевленные
и неодушевленные в единственном числе. Определяемые ме-
стоимениями-прилагательными each и everyy существительные
не имеют при себе артикля, притяжательного или указатель-
ного местоимения, например:
Each part in a computer has a different task to perform, just as each part in
an automobile has a job to do.
Каждая деталь компьютера выполняет разные задачи, точно так
же как каждая деталь автомобиля выполняет свои.
Every computer user should know that all computers are more or less un-
reliable.
Каждый пользователь компьютера должен знать, что все ком-
пьютеры в большей или меньшей степени ненадежны.
x В случае выражения местоимением every значения регу-
лярности в сочетании с числительными и существительными,
обозначающими периоды времени, существительные употреб-
ляются в форме множественного числа, например, every two
Местоимение. The Pronoun 151

weeks каждые две недели, every three years каждые три года, every
five minutes каждые пять минут и т.д.:
When employees are paid every two weekss within a year, there are twen-
ty-six nice and equal payments.
Если зарплата выплачивается служащим каждые две недели в те-
чение года, получается 26 точных и равных платежей.
Users who check their email every five minutess waste 8.5 hours a week fig-
uring out what they were doing moments before.
Пользователи, которые проверяют свою электронную почту
каждые пять минут, тратят 8,5 часов в неделю, соображая, что они
делали до этого.
x Местоимение every в качестве определения может упо-
требляться в сочетании с наречиями almost, nearly «почти»,
practically «практически» и словосочетанием without exception
«без исключения» (местоимение each в сочетании с наречиями
не употребляется), например, almost every social problem почти
каждая социальная проблема, practically every message практи-
чески каждое сообщение, every generation without exception ка-
ждое поколение без исключения и т.д.
Two British academics argue that almost everyy social problem stems from
one root cause: inequality.
Два британских университетских преподавателя утверждают, что
почти каждая социальная проблема является следствием одной
причины: неравенства.
Every generation without exception has the moments that determine cul-
tural shifts and the moral DNA of the masses.
У каждого поколения без исключения есть моменты, которые
определяют культурный сдвиг и моральный дух народа.

b) В качестве местоимения-существительного, местоиме-


ние each может употребляться как самостоятельно, так и в со-
четании с предлогом of.
f При беспредложном употреблении
местоимения each в функции подлежащего глагол-сказуемое
имеет форму единственного числа, например:
They were walking side by side, but each was alone.
Они шли бок о бок, но каждый был одинок.
Each business owner knows that rapid progress is inseparable from great
risks.
Каждый предприниматель знает, что быcтрое развитие неотдели-
мо от больших рисков.
152 Морфология. The Morphology

x При употреблении местоимения each в функции подле-


жащего с предлогом off входящие в сочетание существительные
имеют форму множественного числа или могут иметь при себе
определенный артикль, притяжательное или указательное
местоимение. В сочетании с предлогом of местоимение each
может употребляться также с личными местоимениями во
множественном числе (объектный падеж), причем глагол-ска-
зуемое предложения имеет в этом случае форму единственно-
го (а в некоторых случаях множественного числа), например:
Each of these Indian necklacess is lovingly handmade, so each of them is
unique.
Каждое их этих индийских ожерелий ручной работы сделано с лю-
бовью, поэтому каждое из них уникально.
x В функции дополнения местоимение-существительное
each также употребляется как самостоятельно, так и с предло-
гом of, например:
If an employer knows what motivates the employees, if he knows each per-
sonally, they will be able to contribute to a company’s development.
Если работодатель знает, чтó является мотивацией для служа-
щих, если он знает каждого лично, сотрудники действительно
смогут внести вклад в развитие компании.
There are some ways an employer can use to bring out the leader in each
of his employees.
Есть несколько способов, которые работодатель может исполь-
зовать, чтобы выявить лидера в каждом из своих сотрудников.
x В функции косвенного дополнения местоимение each
без предлога off может ставиться также после дополнения, вы-
раженного личным местоимением во множественном числе,
например:
If two employees have different skills, it’s reasonable to make them each
responsible for what they do best.
Если у двух сотрудников разные навыки, разумно сделать каждо-
го из них
х ответственным за то, что он делает лучше всего.
x Местоимение each в качестве местоимения-существи-
тельного употребляется только в утвердительных предло-
жениях. Для выражения отрицания в том же контексте ис-
пользуется неопределенное местоимение none (cм. стр. 142),
например:
Местоимение. The Pronoun 153

Each will agree on such conditions.


Каждый согласится на такие условия.
None will agree on such conditions.
Никто не согласится на такие условия.
c) Местоимение every образует производные местоиме-
ния everybody, everyone, everything (см. ниже).

9 3. Обобщающие производные местоимения everybody/


everyone «все, каждый» и everything «всё» являются произво-
дными от местоимения every. Они не имеют категорий числа
и рода, но выражают категорию одушевленности/неодушев-
ленности, заменяя соответственно существительные, обозна-
чающие лица или неодушевленные предметы. Обобщающие
производные местоимения в именительном падеже употребля-
ются только в качестве местоимений-существительных и со-
впадают по значению с местоимением alll в функции подлежа-
щего и дополнения. Однако, как указывалось выше, они более
употребительны в английском языке, чем местоимение all.
a) Отличительной особенностью обобщающих производ-
ных местоимений everybody/everyone и everything является то,
что в синтаксической функции подлежащего они всегда упо-
требляются с глаголом-сказуемым в форме единственного
числа, например:
Everybody is good at something.
Каждый в чем-то талантлив.
Everyone knows that an attitude of gratitude is the key to success, but al-
most nobody practises it.
Всем известно, что выражение благодарности является ключом
к успеху, но почти никто не делает этого.
When you are happy everythingg is good.
Всё хорошо, когда чувствуешь себя счастливым.

b) Местоимения everybody и everyone выражают категорию


падежа в формах общего и притяжательного падежей. Форма
притяжательного падежаа everybody’s, everyone’s имеет значение
принадлежности кому-либо и определяет существительные
в единственном и множественном числе, исчисляемые и неис-
числяемые. В форме притяжательного падежа эти местоимения
относятся к группе местоимений-прилагательных, например:
154 Морфология. The Morphology

It’s everybody’ss responsibility to build the future.


Все ответственны за построение будущего.
Everybody’ss mistakes are the mistakes of each.
Ошибки всех — это ошибки каждого.
c) В именительном падеже в качестве местоимений-
существительных местоимения everybody/everyone и everything
помимо функции подлежащего (см. выше) употребляются
также в других функциях:
x в функции именной части составного сказуемого, на-
пример:
Love is everything; it is really worth fighting for.
Любовь — это всё, она действительно стоит того, чтобы за нее
бороться.
x в функции дополнения (прямого и косвенного), например:
The Internet helps everyone to use creative efforts to improve life.
Интернет помогает каждомуу приложить творческие усилия, что-
бы сделать жизнь лучше.
It was always the intent of Google to know everything about everyone.
Намерением компании Google всегда было знать всё обо всех.

d) Отрицание в предложениях с местоимениями everybody/


everyone и everything может быть выражено с помощью отрица-
тельной частицы not, которая ставится перед местоимениями
в функции подлежащего, образуя конструкции not everybody/
not everyone и not everything, имеющие значение «не все», «не
каждый», «не всё», например:
Not everyone sees things the way you do.
Не все понимают вещи одинаково.
Not everythingg in America has to make a profit.
Не всё в Америке должно приносить прибыль.
В случаях, когда производные местоимения употребляют-
ся в предложении в функции именной части составного ска-
зуемого или в функции дополнения, отрицание выражается
грамматически — с помощью глагола-сказуемого в отрица-
тельной форме, например:
Money isn’t everything.
Деньги — это не всё.
Democracy has never been for everyone.
Демократия никогда не была для всех.
Местоимение. The Pronoun 155

9 4. Обобщающее местоимение other «другой» и производное


от него местоимение another «другой, еще один» достаточно
вариативны в употреблении. Особенно это касается местоиме-
ния other, содержание значения которого, а также сочетаемость
с другими словами и выполняемые синтаксические функции
зависят от употребления с определенным артиклем или без
него, в форме единственного или в форме множественного
числа (см. ниже). Местоимения otherr и another соотносятся с су-
ществительными одушевленными и неодушевленными и упо-
требляются в основном в качестве местоимений-прилагатель-
ных. В то же время местоимение otherr во множественном числе
употребляется как местоимение-существительное (см. ниже),
то же касается в некоторых случаях и местоимения another, не
имеющего формы множественного числа.
a) Местоимение another, образованное посредством при-
соединения неопределенного артикля an к местоимению other,
имеет два лексических значения, одно из которых «другой» (из
числа более, чем два), а второе — «еще один», «дополнитель-
ный». И в одном, и в другом значении местоимение another
употребляется в основном в качестве местоимения-прилага-
тельного, определяя существительные исчисляемые, одушев-
ленные и неодушевленные в единственном числе и некоторые
существительные неисчисляемые абстрактные, например:
Hard work helps to take business to anotherr level.
Упорный труд помогает вывести бизнес на другой уровень.
Anotherr love breaks marriage down.
Другая любовь разрушает брак.
Another cup of coffee, and they may get something done.
Еще одна чашка кофе, и у них, возможно, что-нибудь получится.
Their goal is to find anotherr programmer or two with similar experience.
Их цель — найти еще одного или двух программистов с одинако-
вым опытом работы.
Во избежание повторения ранее упомянутых существи-
тельных в сочетании с местоимением another часто употребля-
ется слово-заместитель one, которое на русский язык не пере-
водится, например:
As one chapter closes, another one begins.
Когда заканчивается одна глава, начинается другая.
156 Морфология. The Morphology

Is it possible to transfer music from one ipod to another one?


Возможно ли перенести музыку с одного айпода на другой?
They have a baby but they would like to have another one.
У них есть ребенок, но они хотели бы еще одного.
В некоторых случаях, когда слово-заместитель one опуска-
ется, местоимение another употребляется самостоятельно, яв-
ляясь местоимением-существительным, в функции именной
части составного сказуемого и в функции дополнения, напри-
мер:
Saying is one thing, doing is another.
Сказать — это одно, а сделать — другое.
What is useless to one person could be valuable to another.
То, что бесполезно для одного человека, может быть ценно для
другого.
The company has taken one step forward, now it’s time for another.
Компания сделала шаг вперед, теперь настало время для еще од-
ного (шага).

b) Местоимение other «другой» имеет форму единствен-


ного числа и множественного числа others «другие», и может
употребляться как без артикля, так и с определенным арти-
клем — the other/the others, выражая указанное значение с ря-
дом содержательных различий.
x При употреблении местоимения other в единственном
числе без артикля в сочетании с существительными одушев-
ленными и неодушевленными во множественном числе оно
имеет значение «другие» и выступает в качестве местоимения-
прилагательного в функции определения, например:
A smart person is not afraid to acknowledge that other people could also
be smart.
Умный человек не боится признать, что другие тоже могут быть
умными.
An animal that eats otherr animals is called a carnivore.
Животное, которое поедает других животных, называется плото-
ядным.
x То же значение имеет форма множественного числа
others «другие», которая употребляется самостоятельно и всег-
да без артикля, являясь местоимением-существительным
в функции подлежащего или дополнения, например:
Местоимение. The Pronoun 157

In our fast moving world some succeed and otherss fail.


В нашем быстро меняющемся мире некоторые добиваются успе-
ха, другие терпят неудачу.
Love makes us blind to the charms of others.
Любовь делает нас слепыми к привлекательности других.
c) Еще одна форма местоимения — the other, образованная
сочетанием с определенным артиклем, также выражает зна-
чение «другой» и имеет альтернативные содержательные при-
знаки. В первом случае эта форма выражает значение «дру-
гой из двух», «второй» и может употребляться как в качестве
местоимения-существительного самостоятельно (см. ниже),
так и в качестве местоимения-прилагательного, определяя
существительные исчисляемые, одушевленные и неодушев-
ленные, в единственном числе и некоторые существительные
абстрактные, например:
For decades brothers didn’t know anything of each other; one brother became
a bricklayer, the otherr brother became a novelist of international repute.
Десятилетиями братья ничего не знали друг о друге; один брат
стал каменщиком, другой — писателем с мировым именем.
A two-way mirror used by policemen provides a reflection on one side, but
on the otherr side it’s as transparent as a window.
Двустороннее зеркало, используемое полицейскими, с одной
стороны дает отражение, а с другой стороны прозрачно, как
оконное стекло.
x В качестве местоимения-существительного форма the
other в значении «другой из двух», «второй» употребляется са-
мостоятельно по отношению к лицам и предметам в синтак-
сической функции подлежащего и дополнения, например:
Two golf tournaments are held in Florida yearly; one is held in spring and
the otherr at the end of September.
Ежегодно во Флориде проводятся два турнира по гольфу — один
весной, а другой в конце сентября.
No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the
other,
r or he will be devoted to the one and despise the other.
Ни один слуга не может служить двум господам. Или одного он
будет ненавидеть, а второго любить, или по отношению к одному
станет усердствовать, а о втором не радеть.
x Содержание второго значения местоимения the other
может быть выражено как «другие», «остальные». В этом зна-
158 Морфология. The Morphology

чении местоимение сочетается с существительными во мно-


жественном числе и может употребляться только как место-
имение-прилагательное в функции определения, например:
Golf, unlike the otherr sports games, can be played at any age.
В отличие от других (остальных) спортивных игр, в гольф можно
играть в любом возрасте.
d) Местоимения other/another образуют ряд устойчивых
словосочетаний с существительными, например, the other day
х some other time как-нибудь в другой раз, on the one hand/
на днях,
on the other hand с одной стороны/с другой стороны, in other
words другими словами, for no other reason ни по какой другой
причине, the other way (round) наоборот, the other half вторая по-
ловина (жена, муж), the other world иной (потусторонний) мир,
another pair of shoess совсем другое дело и др.

9 5. Обобщающее производное местоимение both «оба»,


«и тот, и другой» употребляется применительно к двум лицам,
предметам или понятиям. Оно не имеет категорий числа, рода
и падежа и соотносится с существительными исчисляемыми
во множественном числе, одушевленными и неодушевлен-
ными, а также с личными местоимениями во множественном
числе. Местоимение both может употребляться как в функции
определения, являясь местоимением-прилагательным, так
и в функции подлежащего и дополнения, являясь местоиме-
нием-существительным.
a) В качестве местоимения-прилагательного местоимение
both образует беспредложные сочетания с существительными
и местоимениями, в качестве местоимения-существительно-
го — сочетания с предлогом of, выражающие то же значение.
И в одном, и в другом сочетании с местоимением both суще-
ствительные могут иметь при себе притяжательные или указа-
тельные местоимения these/those, а в сочетании с предлогом of
также определенный артикль, например:
Children need both (their) parents.
Children need both off (the, their) parents.
Детям нужны оба (их) родителя.
Both (these) sentences are correct.
Both of (the, these) sentences are correct.
Оба (эти) предложения правильные.
Местоимение. The Pronoun 159

b) Личные местоимения при употреблении с местоиме-


нием both в беспредложном сочетании имеют форму общего
(а в некоторых случаях объектного) падежа и ставятся перед
местоимением, а в сочетании с предлогом of — форму объект-
ного падежа и занимают место после предлога, например:
They both stress different versions; however both of them are right.
Они оба делают акцент на разных версиях, однако они оба правы.
с) В тех случаях когда при беспредложном употреблении
(в качестве местоимения-прилагательного), местоимение both
определяет подлежащее предложения, а в состав сказуемо-
го входит глагол to be или модальный глагол, местоимение
both может ставиться после них, если же сказуемое выражено
сложной глагольной формой — то после первого из вспомога-
тельных глаголов, например:
It’s clear they both are practicing Chinese healing arts.
It’s clear they are both practicing Chinese healing arts.
Понятно, что они оба практикуют китайское искусство врачева-
ния.
Both these students should find a job to maintain food and bills.
These students should both find a job to maintain food and bills.
Эти студенты оба должны найти работу, чтобы обеспечить себе
питание и оплату счетов.
They both have been promised half of their wages within the next 24 hours.
They have both been promised half of their wages within the next 24 hours.
Им обоим была обещана половина заработной платы в течение
ближайших суток.
d) В качестве местоимения-существительного местоиме-
ние both заменяет существительные во множественном чис-
ле и выступает в синтаксической функции подлежащего или
дополнения (прямого и косвенного). Следует отметить, что
при употреблении местоимения both в функции подлежаще-
го предложения глагол-сказуемое всегда имеет форму множе-
ственного числа, например:
Parents are proud of their adult twins. Both belong to a first-rate team of
professionals.
Родители гордятся своими повзрослевшими близнецами. Оба
входят в первоклассную команду профессионалов.
Both are perfectly happy in their jobs, and both are doing well.
Оба чрезвычайно довольны своей работой, и оба преуспевают.
160 Морфология. The Morphology

Having been offered two pairs of skateboard shoes, Jim Owen took both.
Когда Джиму Оуэну предложили две пары ботинок для скейт-
борда, он взял обе.
He used his plastic card to pay for both.
Он расплатился за обе пластиковой картой.
e) Предложения с местоимением both всегда имеют утвер-
дительную форму. Для выражения отрицания используется
отрицательное местоимение neither в беспредложном употре-
блении или в сочетании с предлогом of (с глаголом-сказуемым
в единственном числе), например:
Both belong to a team of professionals.
Оба входят в команду профессионалов.
Neitherr belongs to a team of professionals.
Ни один не входит в команду профессионалов.
Об употреблении союза both…and
d и…и см. стр. 584.
9 6. Обобщающее местоимение either выражает значения «тот
или другой», «любой (из двух)» и «и тот и другой», «оба». Так же
как и местоимение both, местоимение either употребляется приме-
нительно к двум лицам, предметам или понятиям, но не в обоб-
щенном, а в индивидуализирующем значении, выделяя из двух
одно лицо, предмет или понятие. В случае если значение «любой»
относится к большему количеству лиц, предметов или понятий,
чем два, то употребляется неопределенное местоимение any.
Местоимение eitherr не имеет категорий числа, рода и падежа;
оно может употребляться как в качестве местоимения-существи-
тельного (см. ниже), так и в качестве местоимения-прилагатель-
ного, определяя существительные исчисляемые, одушевленные
и неодушевленные, в единственном, а в сочетании с предлогом
off — во множественном числе. Существительные в сочетании
с местоимением either употребляются без артикля и не могут
иметь при себе притяжательных или указательных местоимений.
a) При определении существительных местоимение either
в качестве местоимения-прилагательного употребляется как
в значении «тот или другой», «любой», так и в значении «и тот
и другой», «оба», например:
Eitherr team could score a goal in that crucial football match.
Любая из (двух) команд могла забить гол в том решающем фут-
больном матче.
Местоимение. The Pronoun 161

The snow lies deep across the Alps in January and February. Eitherr month
is an ideal time for skiing.
В январе и в феврале глубокий снег лежит повсюду в Альпах. Лю-
бой месяц (любой из этих месяцев) — идеальное время для ката-
ния на лыжах.
Either side of the bridge on the eastern side of the river is decorated with
stone reliefs.
Обе стороны моста на западной стороне реки украшены камен-
ными барельефами.
Some twins score a success working together, others working separately,
some are fine eitherr way.
Некоторые близнецы добиваются успеха, работая вместе, дру-
гие — работая порознь, а некоторые и в том, и в другом случае.
b) В тех же значениях местоимение either употребляется
в качестве местоимения-существительного в синтаксической
функции подлежащего и дополнения. В этих функциях место-
имение eitherr может употребляться как самостоятельно, так
и в сочетании с предлогом of. При употреблении местоиме-
ния either в сочетании с предлогом off существительные (часто
определяемые числительным two два) и личные местоимения,
которые также употребляются в этом сочетании, имеют форму
множественного числа. Глагол-сказуемое предложений с ме-
стоимением either в функции подлежащего обычно имеет фор-
му единственного числа, но может употребляться и во множе-
ственном числе, например:
Being asked if she would like green or black tea, she smiled and uttered:

‘Either.’
Когда ее спросили, хочет ли она зеленый или черный чай, она
улыбнулась и произнесла: «Любой».
Between two stools one falls to the ground. Eitherr (of two alternatives) is
better than that.
Сидя между двумя стульями, можно упасть на землю. Любая из
альтернатив лучше, чем это.
Either off these two political parties is expected to be able to become dominant.
Полагают, что любая из этих двух политических партий сможет
стать доминирующей.
Some spouses don’t talk rationally; they are not sure to know what either
(of them) wants.
Некоторые супруги не говорят друг с другом разумно, они не уве-
рены в том, что знают, чего хочет другой.
162 Морфология. The Morphology

Studying two parallel ‘ways of knowing’ — thinking and feeling, it would be


right to make an analysis of either.
Исследуя два параллельных способа познания — мышление
и чувственное восприятие, правильно было бы проанализиро-
вать оба.
c) Отрицание в предложениях с местоимением eitherr вы-
ражается с помощью его отрицательной формы neitherr в бес-
предложном употреблении или в сочетании с предлогом of,
например:
Eitherr team could score a goal in that crucial football match.
Любая из (двух) команд могла забить гол в том решающем фут-
больном матче.
Neitherr team could score a goal in that crucial football match.
Ни одна из (двух) команд не могла забить гол в том решающем
футбольном матче.
Either off these two parties is expected to become dominant.
Полагают, что любая из этих двух политических партий сможет
стать доминирующей.
Neither off these two parties is expected to be able to become dominant.
Полагают, что ни одна из этих двух партий не сможет стать доми-
нирующей.
Об употреблении наречия either см. стр. 223, об употребле-
нии союза either…orr «или…или» см. стр. 584.

Вопросительно-относительные местоимения
(the Interrogative-Relative Pronouns)
В о п р о с и т е л ь н о - о т н о с и т е л ь н ы е м е с т о и м е н и я вклю-
чают в себя две группы совпадающих по форме (омонимичных)
местоимений — вопросительные и относительные. К вопро-
сительно-относительным местоимениям английского языка
относятся следующие: who кто, который (whom кого), whose
чей, what что, какой, which который. В о п р о с и т е л ь н ы е ме-
стоимения выражают значение вопроса, категориально соот-
носимое с существительными и личными и притяжательными
местоимениями. Они употребляются в вопросительных пред-
ложениях и могут выражать вопрос по отношению к лицу,
предмету, понятию, а также к их признакам. О т н о с и т е л ь -
н ы е местоимения представляют собой союзные слова, ис-
пользуемые как средства присоединения придаточной части
Местоимение. The Pronoun 163

сложного предложения. Таким образом, в относительных ме-


стоимениях объединяются свойства двух частей речи — место-
имений и союзов (см. стр. 593).
9 1. Вопросительно-относительное местоимение who «кто,
который» соотносится с существительными одушевленны-
ми, выражающими лица, а также с личными местоимениями.
В качестве вопросительного и относительного местоимения
who употребляется самостоятельно, сочетаясь в предложении
с глаголом-сказуемым в единственном числе. Местоимение
who имеет форму объектного падежа whom «кого» и форму при-
тяжательного падежа whose «чей».
a) Вопросительное местоимение who «кто» может отно-
ситься к подлежащему, дополнению (в том числе в форме
объектного падежа whom) и именному сказуемому предложе-
ния. В случае если местоимение who употребляется в функции
вопросительного слова к подлежащему, глагол-сказуемое во-
просительного предложения всегда имеет форму единственно-
го числа, а в видо-временной форме Indefi finite/Simple (Present
и Past) употребляется без вспомогательного глагола, например:
Who is the next president of the Philippines?
Кто следующий президент Филиппин?
Who starts wars?
Кто развязывает войны?
Who made a major contribution to peace and human development?
Кто внес значительный вклад в дело мира и развития человечества?
b) Если местоимение who в функции вопросительного сло-
ва относится к дополнению (часто с предлогами в значении
косвенного падежа, заменяя местоимение whom), глагол-ска-
зуемое предложения употребляется со вспомогательными
глаголами во всех видо-временных формах единственного
и множественного числа, а предлог обычно ставится в конце
предложения (после глагола-сказуемого или сочетания глаго-
ла-сказуемого с дополнением), например:
Who do they fear?
Кого они боятся?
Who does he carry out а project for?
Для кого он осуществляет проект?
Who did she get married to?
За кого она вышла замуж?
164 Морфология. The Morphology

c) Если местоимение who употребляется в предложении


в функции вопросительного слова к именной части сказуе-
мого, глагол-связка всегда согласуется с подлежащим в числе
и лице, например:
Who is this broken man?
Кто этот сломленный человек?
Who are these faceless bureaucrats?
Кто эти безликие бюрократы?
Who were those strange people in hats and shorts?
Кто были те странные люди в шляпах и шортах?
d) Если вопрос к именной части сказуемого направлен на
выяснение чьей-либо профессии или должности, в функции
вопросительного слова используется местоимение what, на-
пример:
Who is he/she?
Кто он (она) по профессии?
Who are they?
Кто они по профессии?

9 2. Вопросительное местоимение whom «кого, кому» упо-


требляется в функции вопросительного слова к дополнению,
оно может также заменяться местоимением who в значени-
ях косвенных падежей при употреблении с предлогами (см.
выше). Местоимение whom употребляется реже и большей ча-
стью в официальной письменной и устной речи; в сочетании
с предлогами местоимение whom ставится в постпозицию, на-
пример:
Whom do they serve?
Комуу они служат?
Where do theories of economic change come from, and to whom do they
belong?
Откуда появляются теории экономических изменений и кому
они принадлежат?

9 3. Вопросительное местоимение whose «чей» выражает во-


прос о принадлежности и употребляется в функции вопроси-
тельного слова в качестве определения. Местоимение whose
образует сочетания с существительными одушевленными
и неодушевленными в единственном и множественном чис-
ле и ставится перед ними. Глагол-сказуемое вопроситель-
Местоимение. The Pronoun 165

ных предложений с местоимением whose соотносится в числе


и лице с подлежащим и употребляется со вспомогательным
глаголом во всех видо-временных формах, например:
Whose vote counts most?
Чей голос имеет наибольшее значение?
Whose candidacy are they going to discuss this week?
Чью кандидатуру они собираются обсуждать на этой неделе?
Whose rights does this party protect?
Чьи права защищает эта партия?
При употреблении предлогов в сочетании с местоимением
whose предлоги могут ставиться как перед местоимением, так и
в конце предложения (неформальный стиль), например:
In whose interest was this political deal negotiated?
В чьих
х интересах обсуждались условия этого политического согла-
шения?
For whose benefit is this unprecedented technological growth driven?
Ради чьей выгоды происходит этот беспрецедентный технологи-
ческий рост?
Whose side is the New York Times on?
На чьей стороне «Нью-Йорк Таймс»?

9 4. Относительные местоимения who «который, кто», whom


«которого», whose «который, которого» выступают в качестве
союзных слов и могут выполнять в придаточных предложе-
ниях синтаксическую функцию подлежащего, дополнения,
именной части составного сказуемого, соотносясь с существи-
тельными и личными местоимениями в главном предложении.
Так же, как и омонимичные вопросительные местоимения,
относительные местоимения who, whom, whose соотносятся
с существительными одушевленными, обозначающими лица.
a) Относительное местоимение who «который, кто» упо-
требляется по отношению к лицам в единственном и множе-
ственном числе и выступает в функции подлежащего и до-
полнения придаточного предложения. Глагол-сказуемое
придаточного предложения с подлежащим, выраженным ме-
стоимением who, может иметь форму единственного и мно-
жественного числа, в зависимости от числа существительного
или местоимения в функции подлежащего главного предло-
жения, с которым соотносится местоимение who, например:
166 Морфология. The Morphology

The manager (managers) who is (are) responsible for sales has (have) gone
on vacation.
Менеджер (менеджеры), который (которые) отвечает (отвечают)
за продажи, уехал (уехали) в отпуск.
It’s not easy to find the right gift for the person (the people) who has (have)
everything.
Нелегко найти подходящий подарок для человека (людей), у ко-
торого (которых) всё есть.
b) Относительное местоимение who употребляется также
в эмфатическом обороте it is (was) … who, который служит для
выделения подлежащего, обозначающего лицо, например:
It was Bertrand Russell who said that to fear love is to fear life.
Именно Бертран Рассел сказал, что бояться любви — значит бо-
яться жизни.
c) Относительное местоимение whom «которого» употреб-
ляется в придаточных дополнительных предложениях, а так-
же в индивидуализирующих определительных придаточных
предложениях, причем во втором случае оно соотносится с ли-
цами в единственном и множественном числе, упомянутыми
в главном предложении. В составе определительных прида-
точных предложений местоимение whom может заменяться
местоимением thatt или опускаться, например:
Is he the person [whom ((thatt)] everyone else finds difficult?
Тот ли он человек, которого все остальные считают капризным?
What do you notice about the people [whom (that
( t)] you meet for the first
time?
Что вы замечаете в людях, которых встречаете в первый раз?
d) Относительное местоимение whose «который, которого,
чей» употребляется в функции определения и относится к ли-
цам в единственном и множественном числе, о которых идет
речь в придаточном предложении, например:
There is no one whose life is more miserable on a daily basis than a soldier.
Нет человека, будничная жизнь которого была бы более несчаст-
ной, чем у солдата.
There are Internet sites containing lists of the celebrities whose birthdays
are today.
В Интернете есть сайты со списками знаменитостей, чей день
рождения отмечается сегодня.
Местоимение. The Pronoun 167

9 5. Вопросительно-относительные местоимения what «что,


какой, который» и which «который» соотносятся с существи-
тельными, имеющими значение неодушевленных предметов
(исключение составляет вопросительное местоимение what
в вопросе о профессии или должности — см. выше). В функ-
ции вопросительных и относительных местоимений what
и which выступают в ряде синтаксических функций, являясь
вопросительными и союзными словами. Вопросительное ме-
стоимение what, например, используется для образования вос-
клицательных предложений, а относительное местоимение
which в функции дополнения может взаимно заменяться дру-
гим относительным местоимением thatt (см. ниже).
a) Вопросительное местоимение what «что, какой» употреб-
ляется в качестве местоимения-существительного и место-
имения-прилагательного. В качестве местоимения-существи-
тельного вопросительное местоимение whatt употребляется
самостоятельно и может относиться к подлежащему, дополне-
нию и именному сказуемому предложения, а в качестве место-
имения-прилагательного образует сочетание с существитель-
ными в единственном и множественном числе, например:
What foodd contains iron?
Какие продукты питания содержат железо?
What is organic food?
Что такое органическая пища?
b) При употреблении местоимения what в качестве место-
имения-существительного в функции вопросительного слова
к подлежащему глагол-сказуемое предложения всегда имеет
форму единственного числа, а в видо-временной форме Indef-
inite/Simple (Present и Past) употребляется без вспомогатель-
ного глагола, например:
Whatt is up with Facebook?
Что происходит с Фейсбуком?
What starts inflation?
Что запускает инфляцию?
Whatt happened yesterday night?
Что случилось вчера вечером?
c) Если местоимение what в функции вопросительного
слова относится к прямому или косвенному дополнению,
168 Морфология. The Morphology

глагол-сказуемое предложения согласуется с подлежащим


и употребляется со вспомогательными глаголами во всех
видо-временных формах единственного и множественного
числа. При употреблении местоимения what с предлогами
в вопросах к косвенному дополнению предлоги обычно ста-
вятся в конце предложения, например:
What does his family name mean?
Что означает его фамилия?
What did the professors forget?
Что забыли профессора?
What are they looking for?
Что они ищут?
What have they laughed at?
Над чем они смеялись?
d) Если местоимение what употребляется в предложении
в функции вопросительного слова к именной части сказуе-
мого, глагол-связка всегда согласуется с подлежащим в числе
и лице, например:
What is love?
Что такое любовь?
What are the symptoms of swine flu?
Каковы симптомы свиного гриппа?
What is the weather like today?
Какая сегодня погода?
e) В качестве местоимения-прилагательного местоимение
whatt совпадает по употреблению с вопросительным место-
имением which «какой, который» (из некоторого ограниченно-
го числа лиц или предметов); оба в функции вопросительного
слова образуют в предложении сочетания с определяемыми
существительными в единственном и множественном чис-
ле без артикля. Определяемые местоимениями what и which
существительные могут иметь при себе другие определения,
выраженные прилагательными, причастиями или существи-
тельными, глагол-сказуемое предложения соотносится в чис-
ле с подлежащим, а предлоги ставятся перед вопросительным
словом (формальный стиль) или занимают место в конце
предложения (неформальный стиль), например:
What birthday ideas has he got?
Какие у него идеи по организации дня рождения?
Местоимение. The Pronoun 169

Which birthday ideas has he got, to make a barbecue party or to go horse


riding?
Какие у него идеи по организации дня рождения: устроить бар-
бекю или покататься на лошадях?
What airport have they arrived at?
В какой аэропорт они прибыли?
At which airport have they arrived, at Heathrow, Gatwick or Luton?
В какой аэропорт они прибыли: в Хитроу, Гатвик или Лутон?
В том же значении употребляется конструкция what kind of
«какого рода, какой», например:
What kind of music do they prefer?
Какую (какого рода) музыку они предпочитают?
f) Местоимение whatt употребляется также в восклицатель-
ных предложениях в значении «какой», «что за» в сочетании
с существительными в единственном и множественном числе
(в том числе с определением, выраженным прилагательным).
Исчисляемые существительные в единственном числе с опре-
делением и без такового, а также неисчисляемые существи-
тельные с определением имеют при себе в этом сочетании не-
определенный артикль, например:
What a (beautiful) view from the living room!
Какой (красивый) вид из гостиной!
Whatt a great time, whatt a great music!
Какое прекрасное время, какая великолепная музыка!
Whatt (lovely) days are here in Kent this summer!
Какие (прекрасные) дни здесь, в Кенте, этим летом!
g) Вопросительное местоимение which «какой (какие), ко-
торый (которые)», помимо употребления в качестве место-
имения-прилагательного (см. выше), употребляется также
в сочетании с предлогом of в качестве местоимения-существи-
тельного, являясь вопросительным словом к подлежащему
и дополнению. Местоимение which с предлогом off употребля-
ется в сочетании с существительными одушевленными и нео-
душевленными во множественном числе, которые могут иметь
при себе определенный артикль, числительные, притяжатель-
ные местоимения и указательные местоимения these/those,
а также в сочетании с личными местоимениями в объектном
падеже множественного числа.
170 Морфология. The Morphology

x При употреблении местоимения which с предлогом of


в функции вопросительного слова к подлежащему глагол-
сказуемое предложения может иметь форму единственного
и множественного числа (в зависимости от значения един-
ственного или множественного числа местоимения which),
а в видо-временной форме Indefi finite/Simple (Present и Past)
глагол-сказуемое употребляется без вспомогательного глаго-
ла, например:
Which of these painters studies in Italy?/Which of these painters study in
Italy?
Какой из этих художников учится в Италии?/ ?/Какие из этих ху-
дожников учатся в Италии?
Which of his predictions came true?
Которое (которые) из его предсказаний сбылось (сбылись)?
Which of them is (are) true?
Которое (которые) из них достоверно (достоверны)?
x Если местоимение which в функции вопросительного
слова относится к дополнению (прямому или косвенному),
глагол-сказуемое согласуется в числе с подлежащим и упо-
требляется со вспомогательными глаголами во всех видо-вре-
менных формах единственного и множественного числа. При
употреблении местоимения which с предлогами в вопросах
к косвенному дополнению предлоги могут ставиться перед
местоимением или в конце предложения, например:
Which of these guitars does he usually play?
На какой (которой) из этих гитар он обычно играет?
Which off these two countries would she rather live in?
В какой (которой) из этих двух стран она бы предпочла жить?

9 6. Относительные местоимения what «что», «то, что», «та-


кой, как» и which «который», «что» в качестве союзных слов
выступают в придаточных предложениях в функции допол-
нения, а местоимение which также в функции подлежащего.
Как и омонимичные вопросительные местоимения, относи-
тельные местоимения whatt и which употребляются по отно-
шению к существительным неодушевленным. Еще одно от-
носительное местоимение that, не имеющее омонима в виде
вопросительного местоимения, может относиться как к не-
одушевленным предметам, так и к лицам, и употребляется
Местоимение. The Pronoun 171

в придаточных предложениях в функции подлежащего и до-


полнения в значении относительных местоимений which
и whom (см. ниже).
a) Относительное местоимение what «что», «то, что», «такой,
как» употребляется по отношению к существительным, обозна-
чающим неодушевленные предметы, и выступает в придаточ-
ном предложении в функции дополнения. Глагол-сказуемое
придаточных предложений с местоимением what может иметь
форму единственного или множественного числа, в зависимо-
сти от числа существительного или местоимения, являющегося
подлежащим придаточного предложения, например:
It’s better to keep whatt you have than to risk losing all by searching for
something better.
Лучше хранить то, что имеешь, чем рисковать потерей всего
в поисках лучшего.
Some people usually hide whatt they really think about this or that.
Некоторые обычно скрывают, что они действительно думают
о том или этом.
Life is what people make it.
Жизнь такова, какой ее делают люди.
b) Относительное местоимение which «который, что», упо-
требляется по отношению к существительным, обозначаю-
щим неодушевленные предметы и названия животных, и вы-
ступает в функции подлежащего и дополнения придаточного
предложения, причем в функции дополнения оно может опу-
скаться. В функции дополнения местоимение which употреб-
ляется также с предлогами, которые ставятся перед местоиме-
нием или опускаются вместе с ним, например:
It’s very helpful sometimes to make a list of all the things which cause anx-
iety or frustration.
Очень полезно иногда составить список всего, что вызывает тре-
вогу или неудовлетворенность.
People appreciate it when you are kind which is not the same as ‘nice’.
Люди высоко оценивают доброту в человеке, что не то же самое,
что любезность.
People are disturbed not by events, but by the views [which] they take of
them.
Люди расстраиваются не из-за событий, а из-за мнений, которые
о них составляют.
172 Морфология. The Morphology

The EU only promotes the cultural values [of which] theyy approve.
Евросоюз продвигает только те культурные ценности, которые
одобряет.
Coaches have prior experience of the subjects [in which] they are coaching.
У тренеров есть предшествующий опыт в дисциплинах, в кото-
рых они являются наставниками.
При употреблении относительного местоимения which
в функции подлежащего и прямого дополнения придаточного
предложения оно может быть заменено относительным место-
имением thatt который, например:
A new global industry which/thatt appeared all of a sudden offers great ad-
vantages to consumers.
Новая глобальная индустрия, которая появилась внезапно, соз-
дает огромные преимущества для потребителей.
c) Относительное местоимение that в значении «который»,
«что» употребляется в определительных придаточных пред-
ложениях (см. стр. 716) как по отношению к лицам, так и по
отношению к предметам, и может заменять относительное
местоимение who (достаточно редко) и местоимение whom (см.
выше).
Относительное местоимение thatt при употреблении в при-
даточных определительных предложениях часто относится
к существительным, определяемым прилагательными в пре-
восходной степени в функции подлежащего или именной ча-
сти сказуемого главного предложения, а также к неопределен-
ным, обобщающим и отрицательным местоимениям something,
anything, everything, all, nothing, none и др. в тех же функциях,
например:
In terms of design, it’s the most impressive car that has ever been manu-
factured.
По дизайну это наиболее впечатляющий автомобиль, который
когда-либо был произведен.
Everything thatt has been suggested will be looked at in more detail.
Все, что было предложено, будет изучено более детально.
Ïðèëàãàòåëüíîå
The Adjective
Особенности системы прилагательных
английского языка и их классификация

Имя прилагательное является знаменательной частью речи,


обозначающей признаки, свойства и качества лиц, предметов
и явлений окружающего мира, например, цветовые, простран-
ственные, временные свойства предметов и явлений, физи-
ческие, моральные, духовные качества лиц и т.д. Обозначая
признаки лиц, предметов и явлений, прилагательные семан-
тически связаны с существительными, образуя с ними атри-
бутивные и предикативные словосочетания. В первом случае
прилагательное выступает в роли препозитивного определе-
ния при существительном, во втором является предикатом,
соединяясь с существительным с помощью глагола-связки.
Прилагательные английского языка отвечают на вопросы
what?? какой? which?? который? и имеют только семантические
и синтаксические характеристики, поскольку н е и з м е н я -
ю т с я п о р о д а м , п а д е ж а м и ч и с л а м , например, a proud
man гордый человек, a proud d woman гордая женщина, proud
people гордые люди, about proud d people о гордых людях.
Proud people keep alive their dream off prosperouss nation.
Гордые люди хранят мечту о процветающей нации.

9 1. Отсутствие морфологических показателей падежа, рода


и числа у прилагательных английского языка делает возмож-
ным их употребление в одной и той же форме как в ф у н к -
ц и и о п р е д е л е н и я (атрибутивной), так и в ф у н к ц и и
и м е н н о й ч а с т и с о с т а в н о г о с к а з у е м о г о (предика-
174 Морфология. The Morphology

тивной), например, a prosperous career успешная карьера, the


career is prosperouss карьера успешная.
Entering the field of law can open doors which will lead to a long and pros-
perous career.
Начало деятельности в области юриспруденции может открыть
путь к успеху, ведущему к длительной и благоприятной карьере.
The career is prosperous if the right key to self-development has been found.
Карьера успешна в том случае, если найден правильный ключ
к саморазвитию.
а) Ряд прилагательных английского языка может употреб-
ляться только предикативно, т.е. только в синтаксической
функции именной части составного сказуемого, и не может
служить препозитивным определением к существительному.
К ним относятся следующие: afraid испуганный, alike похо-
жий, alive живой, ashamed пристыженный, asleep спящий, ill
больной, well здоровый и др. В атрибутивной функции эти
прилагательные могут заменяться другими прилагательны-
ми со сходным значением, например, alike — similar,
r afraid —
frightened,
d ill — sick и т.д.
Some words are alike when heard but they are spelt differently.
Некоторые слова на слух одинаковы, но пишутся по-разному.
Some phonetically similarr words are spelt differently and have different
meanings.
Некоторые фонетически сходные слова пишутся по-разному
и имеют разные значения.
b) В атрибутивной функции прилагательные, как прави-
ло, предшествуют определяемым существительным, однако
ряд прилагательных может употребляться как препозитивно,
так и постпозитивно. К ним относятся следующие: available
доступный, имеющийся в наличии, required необходимый,
требуемый, suggested предлагаемый, предполагаемый, possible
возможный, impossible невозможный, imaginable вообразимый,
affectedd взволнованный, immemorial давний, extraordinaire экс-
траординарный, positive позитивный, galore в большом коли-
честве и др., например, money available имеющиеся в наличии
деньги, documentation required необходимые документы, projects
possible and impossible возможные и невозможные планы, time
immemorial незапамятные времена, a collection extraordinaire ис-
ключительная коллекция и т.д.
Прилагательное. The Adjective
j 175

Unfortunately, there is no money available to help the poor with rising en-
ergy bills.
К сожалению, в распоряжении нет доступных средств, чтобы по-
мочь бедным оплатить растущие счета за электроэнергию.
The General Register Office cannot issue a certificate if full details are not
supplied with documentation required.
Главное бюро регистрации не может выдать свидетельство, если
вся информация не подкреплена необходимыми документами.
c) Постпозитивную позицию в атрибутивной функции
прилагательные принимают также при определении место-
именных существительных somebody, someone, something/
anybody, anyone, anything/everybody, everyone, everything/nobody,
no one, nothing, например, somebody successful кто-то успешный,
something incredible что-то невероятное, nothing neww ничего но-
вого и т.д.
Following somebody successfull means looking for an internal mission that
will completely change the way of living.
Быть последователем кого-то успешного, значит искать духовное
предназначение, которое изменит жизнь.
There’s something incredible about sculptures made of everyday items.
Есть что-то невероятное в скульптурах, созданных из обычных
вещей.
There’s nothing new w under the sun, because everything that we see as being
new is just a part of ourselves.
Ничто не ново под луной, потому что все, что нам кажется новым,
всего лишь часть нас самих.
d) При препозитивном определении существительных
в атрибутивной функции более чем двумя прилагательны-
ми последовательность употребления прилагательных имеет
определенный порядок: a) общая характеристика признака
(суждение), b) размер, c) возраст, d) форма, e) цвет, f) матери-
ал, g) происхождение (часто национальность или место проис-
хождения/изготовления), h) предназначение, например:
a magnificent full-sized medieval grey marble Italian secularr statue
величественная средневековая итальянская светская статуя
в полный рост из серого мрамора
a delicate soft fresh round blue-veined milk-based French desertt cheese
изысканный свежий мягкий молочный десертный французский
сыр круглой формы с голубой плесенью
176 Морфология. The Morphology

e) Артикли и другие определяющие слова (местоимения,


числительные, существительные в притяжательном падеже
и др.) ставятся перед определяющими существительные при-
лагательными в атрибутивной функции, например, а magnifi-
cent painting великолепная картина, а hiss magnificent painting его
великолепная картина, one magnificent painting одна великолеп-
ная картина, the second
d magnificent painting вторая великолепная
картина, our neighbours’’ magnificent painting великолепная кар-
тина наших соседей и т.д.
A magnificent paintingg by José Cuneo will be exposed to visitors at ‘Four
Oaks’ Gallery in North Carolina.
Великолепная картина Хосе Кунео будет выставлена для посети-
телей в галерее «Четыре дуба» в Северной Каролине.

9 2. По значению и грамматическим характеристикам при-


лагательные английского языка относятся к двум классам:
a) к а ч е с т в е н н ы е п р и л а г а т е л ь н ы е (the Qualitative
Adjectives), обозначающие такие признаки предмета, которые
могут быть выражены сравнительными показателями степени
проявления признака или его интенсивности (размера, веса,
цвета, протяженности, длительности, качества и т.д.), напри-
мер, small маленький, heavyy тяжелый, green зеленый, farr далекий,
long долгий, happy счастливый и т.д. Основной особенностью
качественных прилагательных английского языка является вы-
ражение ими грамматической категории с т е п е н е й с р а в н е -
н и я (the Degrees of Comparison) посредством образования форм
сравнительной и превосходной степени (см. ниже). К типичным
словообразующим суффиксам качественных прилагательных от-
носятся суффиксы -ful, -less, -ablee (подробнее см. стр. 197, 199).
b) о т н о с и т е л ь н ы е п р и л а г а т е л ь н ы е (the Relative
Adjectives), обозначающие признаки предмета, которые прису-
щи ему постоянно и не имеют форм выражения сравнительных
показателей. Относительные прилагательные не столь много-
численны, как качественные, типичными словообразующими
суффиксами относительных прилагательных являются такие,
как -en, -ly, -al, -icc и др. (подробнее см. стр. 198). Относительные
прилагательные могут обозначать следующие признаки:
x качества материалов, например, wooden деревянный,
golden золотой, metallic металлический и т.д.;
Прилагательное. The Adjective
j 177

x признаки организации жизнедеятельности, например,


agrarian аграрный, global мировой, interplanetary межпланет-
ный и т.д;
x темпоральные (временные) признаки, например, daily
ежедневный, weeklyy еженедельный, yearly годичный и т.д.;
x признаки, относящиеся к области науки, например,
chemical химический, historical исторический, mechanical меха-
нический и т.д.;
x признаки, образованные от имен собственных (эпони-
мические прилагательные), например, Martian марсианский,
Byronic байронический, Victorian викторианский, Shakespear-
ean шекспировский и т.д.
Относительные прилагательные н е и м е ю т с т е п е н е й
с р а в н е н и я , не сочетаются с наречиями very «очень» и too
«слишком» и не имеют антонимов.
9 3. П о м о р ф о л о г и ч е с к о м у с о с т а в у прилагательные
английского языка делятся на следующие группы:
a) п р о с т ы е прилагательные (the Simple Adjectives), в со-
ставе которых отсутствуют суффиксы и/или префиксы: fast
быстрый, high высокий, strong сильный;
b) п р о и з в о д н ы е прилагательные (the Derivative Adjec-
tives), содержащие производные элементы — суффиксы и/или
префиксы (подробнее см. стр. 197—199): graceful e грациозный,
dishonest бесчестный, disgrace
s eful постыдный;
c) с л о ж н ы е прилагательные (the Compound Adjectives),
состоящие из двух или более основ (часто относящихся к дру-
гим частям речи), образующие слово с единым значением, со
слитным написанием или написанием через дефис: sixfold ше-
стикратный, eye-catching привлекательный, ear-splitting оглуши-
тельный, able-bodied d крепкий, light-minded легкомысленный,
five-starr пятизвездочный, ten-minutee десятиминутный и т.д.

Степени сравнения прилагательных


(the Degrees o Comparison of Adjectives)
9 1. В содержание категории степеней сравнения прила-
гательных английского языка входит исходная (начальная)
форма прилагательных (the Positive Degree) в сопоставлении
с изменяемыми формами — сравнительной (the Comparative
Degree) и превосходной (the Superlative Degree) степени.
178 Морфология. The Morphology

a) С р а в н и т е л ь н а я с т е п е н ь прилагательных имеет
значение более (или менее) выраженного признака (качества
или свойства) предмета, лица или явления, в соотнесенности
с выражением признака исходной формой имен прилагатель-
ных, например, fast быстрый — faster быстрее, high высокий —
higher выше, strong сильный — strongerr сильнее.
b) П р е в о с х о д н а я с т е п е н ь прилагательных выра-
жает высшую (или низшую) степень признака (качества или
свойства) предмета, лица или явления, например, (the) fastest
наиболее (самый) быстрый, (the) highest наиболее (самый) вы-
сокий, (the) strongest наиболее (самый) сильный.
Сравнительная и превосходная степени прилагательных
могут быть образованы как синтетическими, так и аналитиче-
скими формами.
С и н т е т и ч е с к и е ф о р м ы степеней сравнения прила-
гательных образуются посредством присоединения к основе
прилагательных суффикса -err (сравнительная степень) или
суффикса -estt (превосходная степень), например, faster t r бы-
стрее, higherr выше, strongerg r сильнее; (the) fastest
t самый быстрый,
(the) highestt самый высокий, (the) strongestg самый сильный.
А н а л и т и ч е с к и е ф о р м ы степеней сравнения прила-
гательных представляют собой сочетания прилагательных со
словами, имеющими значение выраженности признака, more/
mostt более/наиболее (самый) и less/leastt менее/наименее (са-
мый), например, more graceful более грациозный, (the) most
graceful наиболее (самый) грациозный, lesss graceful менее гра-
циозный, (the) least gracefull наименее грациозный. Выражен-
ная аналитическим способом составная сравнительная сте-
пень является более широкой по своему значению, поскольку
обозначает не только бoльшую, но и меньшую степень прояв-
ления признака.
9 2. Способ образования степеней сравнения прилагатель-
ных посредством синтетических или аналитических форм за-
висит от морфологического состава прилагательных:
a) Простые односложные прилагательные и двусложные
прилагательные с основой, заканчивающейся на -y (heavy vy тя-
желый), -err (bitter
t r горький), -ow (shallow
l w мелкий), -le (humble
скромный), образуют с и н т е т и ч е с к и е ф о р м ы степеней
Прилагательное. The Adjective
j 179

сравнения присоединением к исходной форме суффикса -er


сравнительной степени и суффикса -est превосходной степени,
например, longer g r/(the) longgestt длиннее/самый длинный, newer/ r
(the) newestt новее/самый новый, heavier i r/(the) heaviiest тяжелее/
самый тяжелый, bitterer r r/(the) bitterrestt более горький/самый горь-
кий, shallower/(the)
r shallowestt мельче/самый мелкий и т.д.
If the cost to repair a new vehicle after a road accident exceeds that value
of the vehicle, it’s better to purchase a newer car.
Если стоимость ремонта нового автомобиля после ДТП превы-
шает стоимость транспортного средства, то лучше купить автомо-
биль поновее.
The Sea of Azov is the shallowestt sea in the world with an average depth of
only thirteen metres.
Азовское море — самое мелкое море в мире со средней глубиной
всего тринадцать метров.
При присоединении суффиксов степеней сравнения -er и
-estt к основам прилагательных соблюдаются следующие пра-
вила:
x конечная гласная -е в основе прилагательных опускает-
ся, например:
nice милый — nicerr — (the) nicest
close близкий — closer — (the) closest
simple
l простой — simpler
l r — (the) simpllest
large
g большой — larger
g r — (the) larggest
x конечная согласная в основе односложных прилагатель-
ных удваивается, например:
flat ровный — flattert — (the) flattest
t
fatt жирный — fatter
t — (the) fattest
t
hott горячий — hotter
t — (the) hottest
t
sadd грустный — sadder
d — (the) saddest
d
x конечная гласная -y, следующая за согласной в основе
прилагательных, меняется на гласную i, например:
happy
py счастливый — happierr — (the) happiest
funny
n смешной — funnierr — (the) funniest
busy
sy занятой — busierr — (the) busiest
lazy
zy ленивый — lazier — (the) laziest
Однако если конечной гласной -y предшествует другая
гласная, изменений не происходит, например: grey — greyerr —
the greyest.
180 Морфология. The Morphology

b) Многосложные прилагательные (состоящие из трех


и более слогов) и некоторые двусложные прилагательные
(например, с суффиксами -ful, -less, -ed, -ing) образуют а н а -
л и т и ч е с к и е ф о р м ы степеней сравнения в конструк-
ции со словами more/lesss более/менее и most/leastt наиболее/
наименее, например, more unbelievable/(the) most unbelievable
более невероятный/наиболее (самый) невероятный, less un-
believable/(the) least unbelievable менее невероятный/наиме-
нее невероятный, more pleasant/(the) most pleasant более при-
ятный/наиболее (самый) приятный, less pleasant/(the) least
pleasant менее приятный/наименее приятный.
The most unbelievable storyy of the 200th century is that the Apollo missions
never went to the Moon.
Самой невероятной историей XX века является предположение
о том, что полеты «Аполлона» никогда не достигали Луны.
Two out of five Americans report less pleasantt holiday shopping than last
year.
Двое из пяти американцев сообщают, что в этом году празднич-
ные покупки менее радостны, чем были в прошлом году.
Некоторые двусложные прилагательные могут образовы-
вать как синтетические, так и аналитические формы степеней
сравнения. К таким прилагательным относятся следующие:
clever умный, angry сердитый, cruel жестокий, friendly друже-
любный, gentle благородный, simple простой, common обыкно-
венный, severe суровый, polite вежливый, handsome статный,
frequent частый, narrow узкий и некоторые другие. Однако ана-
литические формы степеней сравнения данных прилагатель-
ных являются более предпочтительными:
Heart disease in India, is more severe ((severerr) and occurs to younger peo-
ple more often than in developed countries, a study has found.
Исследования показали, что сердечные заболевания в Индии яв-
ляются более тяжелыми и настигают молодых людей чаще, чем
в развитых странах.
The most frequentt (the frequentest)t cause of divorce is unwillingness to
accept each other over the long haul.
Наиболее частой причиной развода является нежелание быть
в согласии друг с другом долгое время.
с) Некоторые прилагательные английского языка образу-
ют формы степеней сравнения с заменой исходной корневой
Прилагательное. The Adjective
j 181

основы и являются, таким образом, исключениями. К ним


относятся прилагательные good хороший, bad
d плохой, ill боль-
ной, many/much многие, многочисленные, много, little малень-
кий. Ниже приведена таблица форм степеней сравнения этих
прилагательных:
Positive Degree Comparative Degree
Superlative Degree
положительная сравнительная
превосходная степень
степень степень
good
d хороший betterr лучше (the) best лучший, наилуч-
ший, самый лучший
bad
d плохой worse хуже (the) worst худший, наихуд-
ший, самый худший
ill больной worse в худшем (the) worst в самом тяжелом
состоянии состоянии здоровья
здоровья
many/much more более, (the) most наиболее,
много больше самый большой
little less менее, меньше (the) least наименее,
маленький самый маленький

Smoking might cause a heart attack but smokers have better chancess of
surviving a heart attack than non-smokers, according to the latest research.
По данным последних исследований, курение может стать при-
чиной инфаркта, однако курильщики имеют лучшие шансы вы-
жить после инфаркта, чем некурящие.
Almost half of flights to and from Heathrow are delayed making it the worst
performing airport in Europe, says the Association of European Airlines.
По сообщению Ассоциации европейских авиакомпаний, почти
половина рейсов в Хитроу откладывается, что делает аэропорт
Хитроу худшим действующим аэропортом в Европе.
The least popular job in Silicon Valley now is the job of a chief executive
officer.
Наименее привлекательной работой в Силиконовой долине в на-
стоящее время является позиция главного исполнительного ди-
ректора.
The most fascinatingg women are between the age of 35 and 40 after they
have won a few races and know how to pace themselves.
Самые очаровательные женщины — это дамы в возрасте 35—40 лет,
которые уже кое в чем добились успеха и знают, как себя вести.
182 Морфология. The Morphology

d) Прилагательные old d «старый» и far «далекий», near


«близкий», late «поздний» образуют двойные формы степеней
сравнения:
old
d — olderr старее, старше — (the) oldestt наиболее (самый) старый
old — elder старший (о лицах)1 — (the) eldestt самый старший
far — farther более дальний — (the) farthestt наиболее (самый)
дальний
far — furtherr дальнейший, дополнительный — (the) furthestt самый
далекий
near — nearerr ближе — (the) nearestt ближайший, самый близкий
near — nearer более близкий — next/ (the) nextt следующий (по по-
рядку/ по времени)
late — later более поздний — (the) latest самый поздний (по вре-
мени)
late — (the) latterr последний из двух (по порядку) — (the) lastt по-
следний (по порядку), прошлый
John Hunter came to London at the age of 20 and worked as a designer at
the Art school of his elder brotherr William.
Джон Хантер приехал в Лондон в возрасте 20 лет и работал дизайне-
ром в художественной школе своего старшего братаа Уильяма.
Pet owners often need d further information about their pets at certain times,
or on certain topics.
Многим владельцам домашних животных временами нужна до-
полнительная информация об их питомцах или по определенным
вопросам.
The nearest starr to the Earth is Proxima Centauri, which is 4.3 light-years
away.
Ближайшая звезда к Земле — Проксима Центавра, находящаяся
на расстоянии 4,3 световых лет.
The Daily Echo website brings you the latest newss from Southampton,
Winchester, the New Forest and across Hampshire.
На Интернет-сайте газеты «Дэйли Эхо» можно прочитать самые
последние новости из Саутгемптона, Винчестера, Нью-Фореста
и всего Хэмпшира.

9 3. Прилагательные в сравнительной и превосходной сте-


пени могут употребляться как в атрибутивной функции в со-
четании с существительными, так и самостоятельно в преди-
кативной функции:
1
При сопоставлении возраста лиц в сравнительной конструкции
употребляется форма older (см. стр. 186–187).
Прилагательное. The Adjective
j 183

a) Сочетания существительных с прилагательными в срав-


нительной степени в функции определения употребляются
как с неопределенным, так и с определенным артиклем (если
существительные имеют форму единственного числа) и с ну-
левым или определенным артиклем (если существительные
имеют форму множественного числа) в соответствии с общи-
ми правилами употребления артиклей с существительными,
имеющими при себе определение (см. стр. 67), например:
Believe it or not, Facebook is making the Internet a nicer place to be.
Хотите верьте, хотите нет, но Фейсбук делает Интернет более
приятным местом времяпрепровождения.
Where is the nicer place to have a vacation in Mexico, Riviera Maya or
Cancun?
Какой из курортов Мексики является более приятным местом для
проведения отпуска, Ривьера Майя или Канкун?
Liverpool seems to be very patchy; adjoining areas outside the city are nic-
er places.
Ливерпуль — очень разнородный город, но его пригород являет-
ся более приятным местом.
Definitely, there are the nicer placess that take your breath away.
Определенно, существуют более приятные места, от которых за-
хватывает дух.
Прилагательные в сравнительной степени, употребляемые
в предикативной функции, не имеют при себе артикля:
Cancun is a nice place, but Riviera Maya is nicer.
Канкун — это хорошее место, но более приятным местом являет-
ся Ривьера Майя.
b) Сочетание существительных с прилагательными в пре-
восходной степени в функции определения употребляется
с определенным артиклем (см. стр. 73), например:
The friendliest whaless in the world are grey whales in Mexico.
Самыми дружелюбными китами в мире являются серые киты
в Мексике.
A region of Hampshire is the most desirable place to live in the UK, new
research suggests.
Авторы нового исследования полагают, что район Хэмпшира явля-
ется самым желанным местом м для проживания в Великобритании.
При употреблении прилагательного в превосходной сте-
пени в предикативной функции, когда существительное опу-
184 Морфология. The Morphology

щено, оно также употребляется в сочетании с определенным


артиклем, например:
Ellis Bartholet was the youngest of six children, the last and the most de-
sirable.
Эллис Бартолет был самым младшим из шести детей, последним
и самым желанным.

c) Форма превосходной степени most, образованная от


прилагательных many/much, употребляется также в значении
«большинство, большая часть», и в этом значении сочетание
формы mostt с существительными исчисляемыми во множе-
ственном числе и реже с существительными неисчисляемы-
ми употребляется с нулевым артиклем, например, most artists
большинство художников, most managerss большинство менед-
жеров, most information большая часть информации, most lug-
gage большая часть багажа и т.д.
Over history, most artistss have been state-sponsored, which means that the
less liberal the artists, the more they would have been welcome.
Исторически большинство художников получало финансовую под-
держку от государства, а это означает, что чем менее либеральных
взглядов они придерживались, тем более благосклонно к ним от-
носились.
В том же значении форма mostt употребляется с существи-
тельными в сочетании с предлогом of; f определяемые суще-
ствительные при этом употребляются с определенным ар-
тиклем, указательным или притяжательным местоимением,
например, most of the artistss большинство художников, most of
the managers большинство руководителей, most of this information
большая часть этой информации, most of their luggage большая
часть их багажа и т.д.
Most of the managerss are convinced that they should recruit people whose
orientation is to the team rather than being the star.
Большинство руководителей убеждено, что следует нанимать на
работу тех, кто в большей степени ориентирован на командную
работу, чем на ведущую роль.
Most of the world’s wealth is reported to be concentrated in the hands of
two per cent of the people.
Большая часть мирового богатства, как сообщается, сосредоточе-
на в руках двух процентов населения.
Прилагательное. The Adjective
j 185

Употребление прилагательных
в сравнительных конструкциях и оборотах

9 1. При сравнении предметов, лиц и явлений, имеющих


одинаковые признаки, свойства или качества (положительная
степень), используется конструкция с двойным союзом as…as
«такой (же) как», при их противопоставлении — конструкция
с союзами not as…as/not so…ass «не такой как». Прилагательные
в этих конструкциях употребляются в предикативной функ-
ции, например:
Poetry is as precise ass geometry.
Поэзия является такой же точной, как геометрия.
Giant pandas are not as sweet ass they seem to be.
Гигантские панды не такие милые, как кажутся.

9 2. При сравнении двух предметов разного качества (срав-


нительная степень) употребляется сравнительная конструкция
с союзом than «чем», который ставится после прилагательного
в сравнительной степени, употребляемого как самостоятельно
в предикативной функции, так и в сочетании с существитель-
ным в функции определения, например:
Some people consider money to be more important than a family.
Некоторые люди считают, что деньги важнее, чем семья.
A royal family is more important than other ones.
Королевская семья является более влиятельной, чем другие
(семьи).
a) В случае если в сравнительной конструкции возникает
необходимость повторения подлежащего сравнению суще-
ствительного после союза than, оно, как правило, заменяется
словом-заместителем one (ед. ч.) или ones (мн. ч.), которое при
переводе может быть опущено или заменено на ранее упомя-
нутое существительное, например:
An old violin, if someone keeps playing it since over time, sounds better
than a new one.
Старая скрипка, если на ней продолжают играть, звучит лучше,
чем новая.
Used cars are always cheaper than new ones,s given the same model.
Подержанные автомобили всегда дешевле, чем новые той же мо-
дели.
186 Морфология. The Morphology

b) Подлежащее сравнению существительное может быть


заменено также указательным местоимением thatt (ед. ч.) или
these/ those (мн. ч.), например:
The number of HIV cases registered in Russia is less numerouss than thatt in
Europe, a research says.
Число случаев ВИЧ, зарегистрированных в России, является менее
многочисленным, чем в Европе, как сообщается в исследовании.
Immigrants to Canada need to have a stronger knowledge of the country’s
history than those who were born in Canada.
Тем, кто иммигрирует в Канаду, требуется более твердое знание
истории страны, чем тем, кто родился в Канаде.
c) Если в той же конструкции после союза than следует ме-
стоимение, то в том случае, если за ним не стоит глагол, оно
употребляется в объектном падеже (me, you, him, her, us, them),
например:
Even a superman has his off-days on which someone else is stronger than
he is (than him).
m
Даже у супермена бывают не лучшие дни, когда кто-то другой
сильнее него.
Good managerss hire people who are smarterr and fasterr than they are
(than them).
m
Хорошие руководители нанимают людей более умных и провор-
ных, чем они сами.
d) При наличии в сравнительном обороте количественного
компонента сравнения (меры длины, высоты, веса, времени
и иных показателей), указывающего, насколько или во сколь-
ко раз по каким-либо показателям различаются сравниваемые
предметы, лица или явления, этот компонент ставится перед
прилагательным в сравнительной степени, например:
Three million years ago our planet was 2–3 degrees warmerr and the sea
was 25–35 meters higher than now, the US experts claim.
Три миллиона лет назад, как утверждают эксперты из США,
наша планета была на 2–3 градуса теплее, а уровень Мирового
океана на 25–35 метров выше, чем сейчас.
The solar system could be almost two million years older than it was previ-
ously thought, the British scientists have discovered.
Британские ученые выяснили, что возраст нашей Солнечной си-
стемы может быть почти на два миллиона лет больше, чем предпо-
лагалось ранее.
Прилагательное. The Adjective
j 187

Queen Elizabeth II is two years olderr than her sister Margaret, Countess
of Snowdon.
Королева Елизавета II на два года старше своей сестры Маргарет,
графини Сноудон.
При указании, во сколько раз различаются подлежащие
сравнению предметы, может быть также использована кон-
струкция с прилагательными в положительной степени с сою-
зом as…as, например, twice as much ass в два раза больше, чем;
three times as long as в три раза длиннее, чем; half as short as в два
раза короче, чем и т.д.
The hypotenuse is twice as long as the short leg in a 30-60-90 triangle.
В треугольнике с углами 30, 60 и 90 градусов гипотенуза в два раза
длиннее, чем меньший из катетов.
The iPhone 4S uses three times as much data ass its ancestor.
iPhone 4S оперирует в три раза большим объемом информации, чем
его предшественник.
e) Прилагательным в сравнительной степени могут также
предшествовать наречия, усиливающие значения прилага-
тельных. К таким наречиям относятся следующие: much, far
в значении «гораздо (значительно)», a little в значении «не-
много», even даже, still (yet) еще, например, much more diligent
значительно более исполнительный, far less attractive гораздо
менее привлекательный, a little happier немного более счаст-
ливый, even more fruitful даже более плодотворный, still more
dangerouss еще более опасный и т.д.
As it turns out, women are much more diligentt in terms of financial respon-
sibility than their male counterparts.
Женщины, как выясняется, намного более усердны в вопросах
финансовой ответственности, чем их коллеги-мужчины.
Few men are said to date far less attractive women than them nowadays;
but more women have relationships with far less attractive men.
Говорят, немногие мужчины в наше время встречаются с гораздо
менее привлекательными женщинами, чем они сами, но все больше
женщин состоят в отношениях с гораздо менее привлекательными
мужчинами.
Sometimes people don’t realize that getting a little happierr could be a life
goal until they hit their thirties.
Иногда люди не осознают, что их главной жизненной целью до
достижения тридцатилетия должна быть попытка стать немного
более счастливыми.
188 Морфология. The Morphology

f) Для выражения параллельного нарастания степени про-


явления какого-либо признака при сравнении используются
прилагательные в сравнительной степени в конструкции the…
the чем...тем, например, the more…the better чем больше, тем
лучше, the less…the worse чем меньше, тем хуже, the higher…the
lower чем выше, тем ниже и т.д.
The more choices people have in terms of the number of candidates, the
betterr outcome of the election is produced.
Чем больше альтернатив по количеству кандидатов, тем лучший
итог будут иметь выборы.
The higherr risk of defaulting a company shows, the lowerr ratings it has at
credit agencies.
Чем выше риск дефолта компании, тем ниже ее рейтинги в кре-
дитных учреждениях.

9 3. При сравнении трех и более предметов, лиц или явле-


ний, для выражения высшей (или низшей) степени качества,
используются прилагательные в п р е в о с х о д н о й степени
в атрибутивной и предикативной функции, например:
The highest mountain in the world is Everest.
Самая высокая гора в мире — Эверест.
Due to rising cost of meat food inflation remains the highestt since summer.
Вследствие роста цен на мясо, инфляция остается самой высокой
с прошлого лета.
При употреблении прилагательных в превосходной степе-
ни в сочетании с существительными в функции определения
подлежащее сравнению существительное может быть замене-
но словом-заместителем one (ones), например:
It’s a near impossible task to find out which iPhone case is the best (one).
Почти невозможно определить, какой из футляров к iPhone яв-
ляется лучшим.
a) Для выражения превосходной степени прилагательные
могут также употребляться в сочетании с существительны-
ми или самостоятельно в конструкции с предлогом of, на-
пример:
The worst of timess for politics and media has been the best of timess for ‘The
Daily Show’ programme.
Худшие времена для политики и средств массовой информации
были лучшими временами для программы «Дэйли Шоу».
Прилагательное. The Adjective
j 189

The 1997 ‘Batman and Robin’ has been voted as the worst movie of all time.
Вышедший в 1997 году фильм «Бэтмен и Робин» был номиниро-
ван как худший фильм всех времен.
b) Превосходная степень используется в конструкции
с определительными придаточными предложениями (в ос-
новном со сказуемым в Present или Past Perfect), вводимыми
союзом thatt который. Однако в большинстве случаев союз that
опускается, например:
Paris is the most romantic city (that) we have ever visited.
Париж — самый романтичный й город, в котором мы когда-либо были.
Black Tuesday was the most depressingg day (that) the Americans had ever
experienced.
Черный вторник был самым тягостным днем, который когда-ли-
бо испытали американцы.
c) Превосходная степень употребляется в инфинитивном
обороте «сложное подлежащее», например:
Teaching is considered the least boringg job to suit those having creative
capacity.
Преподавание считается наименее скучным занятием, которое
подходит тем, кто обладает способностью к творчеству.
d) Для усиления значения превосходной степени упо-
требляется наречие by far безусловно, безоговорочно, кото-
рое ставится перед прилагательными в превосходной степе-
ни (в сочетании с существительными или при употреблении
самостоятельно в предикативной функции), а также прила-
гательные possible «возможный» и imaginable «вообразимый»,
занимающие постпозитивное положение, например, by far the
most signifi
ficant (event) безусловно самый значительный (самое
значительное событие), the most awful (earthquake) possible са-
мое ужасное (землетрясение), которое только возможно, the
most controversial (magazine) imaginable самый спорный (жур-
нал), который можно себе представить и т.д.
By far the most significant eventt of the 1900s is a result of technological
advancements.
Безусловно, наиболее значимым событием первого десятилетия
XX века является прогресс в области технологии.
The 1960 Valdivia earthquake was the most awful earthquake possible.
Землетрясение, случившееся в Вальдивии в 1960 году, было са-
мым ужасным, какое только возможно.
190 Морфология. The Morphology

9 4. Прилагательные в сравнительных конструкциях об-


разуют некоторые устойчивые словосочетания, например,
so much the betterr (the worsee) тем лучше (хуже), to change for the
betterr (for the worse)
e меняться к лучшему (к худшему), to get
betterr (worsee) становиться лучше (хуже), to prepare for the worst
приготовиться к худшему, to go from bad to worse становить-
ся все хуже и хуже, at (the) best в лучшем случае, at (the) worst
в самом худшем положении, на худой конец, in a less degree
в меньшей степени и др.

Субстантивация прилагательных
Субстантивацией называется переход в разряд существи-
тельных других частей речи, часто без изменения морфоло-
гической формы слова. Переход прилагательных в разряд
существительных обусловлен утратой прилагательными зна-
чения признака и приобретением ими значения предмета лица
или явления, например, intellectual интеллектуальный — an
intellectual интеллектуал, Christian христианский — a Christian
христианин, terminal конечный — a terminal пункт посадки/
высадки пассажиров, musical музыкальный — a musicall мю-
зикл и т.д. Часто переход прилагательных в существительные
приводит к сужению или конкретизации исходного лексиче-
ского значения, например, English английский — English ан-
глийский язык, daily ежедневный — daily ежедневная газета
и т. д. Субстантивация прилагательных может быть полной
или частичной в зависимости от того, насколько полно в суб-
стантивированном прилагательном выражены типичные для
существительного грамматические категории.
9 1. При п о л н о й с у б с т а н т и в а ц и и прилагательные
приобретают все грамматические категории существительных
и их сочетаемость, а также могут выступать в любой синтакси-
ческой функции существительных. Таким образом, характер-
ными для них становятся следующие грамматические катего-
рии и синтаксические функции существительных:
a) категория одушевленности — неодушевленности, на-
пример, romantic романтичный — a romantic романтик, equiva-
lent равный — an equivalent эквивалент;
Прилагательное. The Adjective
j 191

b) категория числа, например, Muslim мусульманский —


a Muslim мусульманин — Muslims мусульмане, memorial памят-
ный — a memorial памятник — memorials памятники;
c) категория падежа (общего и притяжательного), напри-
мер, female женский — a female женщина — a female’s life жизнь
женщины, conservative консервативный — a Conservative пред-
ставитель Консервативной партии — a Conservative’s blogg блог
представителя Консервативной партии;
d) категория определенности — неопределенности (вы-
ражаемая артиклем), например, innocent невиновный — an
innocent невиновный человек, melancholic меланхолический —
a melancholic меланхолик;
e) лексическая и синтаксическая сочетаемость с прилага-
тельными в функции определения, а также с другими опреде-
лителями существительных (местоимениями, числительными
и т.д.), например, militantt воинствующий — a militantt боец —
a skilled militantt искусный боец — that militantt тот боец — the
fifteenth militantt пятнадцатый боец и т.д.;
f) синтаксическая функция подлежащего, дополнения, об-
стоятельства и именного сказуемого в предложении, например:
x в функции подлежащего:
By some accounts, Muslimss will overtake the current 1.8 billion Christians
by 2020.
По некоторым данным, численность мусульман к 2020 году пре-
высит количество христиан, составляющее на сегодняшний день
1,8 миллиарда человек.
x в функции дополнения:
There has been noticed a significant difference in giving patterns between
Catholicss and Protestants: Catholics give 1/3 to 1/2 the portion of income
that Protestantss do.
Существенная разница была замечена между размерами рели-
гиозных пожертвований католиков и протестантов: пожертвова-
ния католиков составляют треть или половину от пожертвований
протестантов.
x в функции обстоятельства:
Heathrow Airport offers the corporate valet parking service at Terminall 4,
which is safe, secure and convenient.
В терминале 4 аэропорта Хитроу предлагаются услуги парковки с от-
гоном автомобиля на стоянку, что безопасно, надежно и удобно.
192 Морфология. The Morphology

x в функции именного сказуемого:


Just outside the town centre of Dachau, there is a memoriall that stands on
the grounds of a former Nazi concentration camp.
Недалеко от центра города Дахау находится мемориал, который
возведен на территории бывшего нацистского концлагеря.

9 2. При ч а с т и ч н о й с у б с т а н т и в а ц и и прилагатель-
ные не приобретают всех вышеперечисленных категориальных
грамматических признаков существительного и имеют в каждом
случае особый неполный набор признаков, обуславливающий
специфику их употребления. По своему лексическому значению
и особенностям употребления частично субстантивированные
прилагательные могут быть объединены в следующие группы:
а) субстантивированные прилагательные, обозначающие
группы людей, объединенных по определенному признаку, име-
ют значение существительных одушевленных и всегда употребля-
ются в форме множественного числа (без окончания -s) с опреде-
ленным артиклем, например, the rich богатые, the poor бедные, the
old
d старые, the young молодые, the sick больные, the blind слепые, the
deaf глухие, the mute немые, the meek кроткие и т.д.;
b) субстантивированные прилагательные, обозначающие
абстрактные понятия, употребляются только в форме
единственного числа с определенным артиклем, например,
the goodd добро, the evill зло, the beautifull прекрасное, the singular
единственное число, the plural множественное число и т.д.;
c) субстантивированные прилагательные, имеющие соби-
рательное значение, употребляются только в форме множе-
ственного числа без артикля или с определенным артиклем,
например, (the) goods товары, (the) valuables ценности, (the)
eatables съестное, (the) sweets сладости, (the) greens зелень и т.д.;
d) субстантивированные прилагательные, обозначающие
виды периодических печатных изданий, в основном упо-
требляются самостоятельно в форме множественного числа
без артикля или с определенным артиклем, например, (the)
dailies ежедневные газеты, (the) weeklies еженедельники, (the)
monthlies ежемесячные журналы, (the) quarterlies издания, вы-
ходящие раз в три месяца, (the) bi-weekliess двухнедельные изда-
ния и др.;
Прилагательное. The Adjective
j 193

e) субстантивированные прилагательные, обозначающие


названия языков, употребляются только в форме единствен-
ного числа, не имеют артикля и пишутся с прописной буквы,
например, English английский язык, Russian русский язык,
Japanese японский язык и т.д.

9 3. Субстантивированные прилагательные, обозначаю-


щие национальную принадлежность, относятся как к частич-
но, так и к полностью субстантивированным (с написанием
с прописной буквы в обоих случаях).
a) Полностью субстантивированными являются назва-
ния национальностей, образованные от прилагательных,
оканчивающихся на -an, -ian, например, German немецкий,
Russian русский, American американский, Canadian канад-
ский, Norwegian норвежский и т.д. Образованные от таких
прилагательных субстантивы имеют форму единственного
числа и форму множественного числа с окончанием -s. Обо-
значая нацию в целом, субстантивированные прилагатель-
ные всегда употребляются с определенным артиклем, на-
пример:
an American американец — Americanss американцы — the Americans
американцы (в значении нации в целом);
a Russian русский — Russianss русские — the Russians русские
(в значении нации в целом);
a Norwegian норвежец — Norwegians норвежцы — the Norwegians
норвежцы (в значении нации в целом).
Также к полностью субстантивированным относятся на-
звания национальностей, образованные от прилагательных,
оканчивающихся на -i, например, Pakistani пакистанский,
Iraqi иракский, Israeli израильский, Kuwaiti кувейтский и т.д.
Названия соответствующих национальностей также имеют
форму единственного числа и форму множественного числа
с окончанием -s, например:
a Pakistanii пакистанец — Pakistanisis пакистанцы — the Pakistanis
пакистанцы (в значении нации в целом);
an Iraqi иракец — Iraqis
is иракцы — the Iraqis иракцы (в значении
нации в целом);
an Israelii израильтянин — Israelis
i израильтяне — the Israelis изра-
ильтяне (в значении нации в целом).
194 Морфология. The Morphology

b) К частично субстантивированным относятся названия


национальностей, образованные от прилагательных, оканчи-
вающихся на -se и -ss, например, Japanese японский, Chinese
китайский, Portuguese португальский, Swiss швейцарский и т.д.
Субстантивы этой группы имеют форму единственного и мно-
жественного числа, однако во множественном числе они не
принимают окончание -s, например:
a Japanese японец — (two) Japanese японцы — the Japanese японцы
(в значении нации в целом);
a Portuguese португалец — (two) Portuguese португальцы — the
Portuguese португальцы (в значении нации в целом);
a Swiss швейцарец — (two) Swiss швейцарцы — the Swiss швейцар-
цы (в значении нации в целом).
Субстантивы, образованные от прилагательных, оканчи-
вающихся на -sh и -ch, например, English английский, French
французский, Dutch голландский, Scotch шотландский, Welsh
валлийский, Irish ирландский, также относятся к частично
субстантивированным, поскольку в значении нации в целом
употребляются с определенным артиклем в форме множе-
ственного числа без окончания -s. В значении единственного
и множественного числа используются составные существи-
тельные, образованные от исходных прилагательных и суще-
ствительных man (men), woman (women), например:
an Englishman англичанин — Englishmen англичане — the English
англичане (в значении нации в целом);
a Frenchman француз — Frenchmen французы — the French фран-
цузы (в значении нации в целом);
a Dutchman голландец — Dutchmen голландцы — the Dutch гол-
ландцы (в значении нации в целом);
a Scotchman1 шотландец — Scotchmen шотландцы — the Scotch
шотландцы (в значении нации в целом);
a Welshman валлиец — Welshmen валлийцы — the Welsh валлийцы
(в значении нации в целом).
Исключения составляют названия национальностей, об-
разованные от прилагательных Danish датский, Finnish фин-
ский, Polish польский, Spanish испанский, Swedish шведский:
a Dane (Danes,
e the Danes) датчанин, a Finn (Finns, the Finns)
финн, a Pole (Poles,
e the Poles) поляк, a Spaniard (Spaniards,
d the
Spaniards) испанец, a Swede (Swedes,
e the Swedes) швед.
1
Помимо значения Scotchman, для обозначения принадлежности
к шотландской нации используются также субстантивы Scott и Scotsman.
Прилагательное. The Adjective
j 195

9 4. Субстантивированные прилагательные употребляются


в некоторых устойчивых словосочетаниях, например: in particular
в особенности, all of a sudden вдруг, in shortt кратко, in the main
главным образом, on the wholee в целом, in jestt в шутку и др.

Синтаксические функции прилагательных


Синтаксические функции прилагательных ограничены зна-
чением признака предмета, лица или явления, который они
выражают. Значение признака позволяет прилагательным вы-
ступать в предложении в функции определения (в атрибутив-
ной функции) или в функции предиката или части предиката,
соединяясь с существительными посредством глагола-связ-
ки (предикативная функция). Субстантивированные при-
лагательные составляют исключение — они могут выступать
в предложении в роли подлежащего, дополнения, обстоятель-
ства и предикативного члена (см. выше). Атрибутивно-преди-
кативный тип словосочетаний, который несубстантивирован-
ные прилагательные образуют с существительными, имеют
разные способы синтаксической связи:
9 1. В функции о п р е д е л е н и я прилагательные англий-
ского языка могут употребляться как препозитивно (перед
определяемым существительным), так и постпозитивно (по-
сле определяемого существительного — см. выше). При пере-
числении нескольких прилагательных перед определяемым
существительным принято соблюдать установленный поря-
док употребления (см. стр. 175).
9 2. В функции и м е н н о й ч а с т и с к а з у е м о г о (преди-
кативная функция) прилагательные употребляются в сочета-
нии с глаголом-связкой. В качестве связки кроме глагола to be
могут употребляться следующие глаголы:
a) глаголы восприятия, to feel чувствовать, to look выгля-
деть, to sound звучать, to smell пахнуть, to taste ощущать на вкус,
например, to feel great великолепно себя чувствовать, to sound
sweet сладко звучать, to taste deliciouss быть очень вкусным и т.д.
Those whoo feel greatt and optimistic, possess very important qualities in our lives.
Те, кто прекрасно себя чувствуютт и настроены оптимистически, об-
ладают такими качествами, которые очень важны в нашей жизни.
196 Морфология. The Morphology

Mascarpone cheese resembles a light colored butter but it tastes delicious.


Сыр маскарпоне по виду напоминает осветленное сливочное
масло, но он очень вкусный.
b) глаголы становления, to become становиться, to gett дости-
гать, становиться, to grow расти, становиться, to turn становить-
ся, to run становиться, например, to get/grow/turn old стареть, to
run cold похолодать, to get tired устать, to turn red покраснеть и т.д.
The youth should live the first half of life in such a way as to grow old
gracefully in the second.
Первую половину жизни молодым людям следует прожить таким
образом, чтобы во второй половине достойно встретить старость.
Ears may turn red
d because of weather changes, intense feelings or emotions
or changes in your hormonal balance.
Уши могут покраснеть по причине погодных колебаний, прояв-
ления сильных эмоций или изменения гормонального баланса.
c) глаголы сохранения качества, to remain оставаться, to
keep сохраняться, например, to remain loyal оставаться предан-
ным, to keep fresh сохраняться свежим:
The British remain loyall to French and Spanish property markets.
Британцы остаются верными французскому и испанскому рын-
кам недвижимости.
Grapefruit will usually keep fresh longer than you are likely to leave them.
Грейпфрут, как правило, будет оставаться свежим дольше, чем
вы, вероятно, будете его хранить.
d) глаголы кажимости, to seem казаться, to appearr казаться,
to prove оказываться, например, to seem favourable казаться бла-
гоприятным, to appear doubtful казаться сомнительным, to prove
effective оказываться эффективным:
It may not be surprising that abnormally warm winters seem favourable for
some people.
Неудивительно, что аномально теплые зимы некоторым кажутся
благоприятными.
Words sometimes appear doubtful,
l deeds never do.
Слова иногда кажутся сомнительными, а поступки никогда.
Следует отметить также, что большинство прилагательных
английского языка может употребляться как в атрибутивной,
так и в предикативной функции, однако некоторые прилага-
тельные употребляются только предикативно (см. стр. 174).
Прилагательное. The Adjective
j 197

Словообразование. Прилагательные
Производные прилагательные английского языка (the Derivative
Adjectives), качественные и относительные, образуются от су-
ществительных, глаголов и простых прилагательных посред-
ством с у ф ф и к с а ц и и (присоединения суффиксов к основам
существительных или глаголов) и п р е ф и к с а ц и и (присое-
динения приставок). Следует отметить, что префиксы прила-
гательных во многих случаях совпадают с префиксами суще-
ствительных и глаголов, поскольку выражают те же значения.
Еще одним способом образования прилагательных являет-
ся с л о в о с л о ж е н и е , посредством которого происходит об-
разование сложных прилагательных (the Compound Adjectives)
из простых прилагательных или их комбинаций с другими ча-
стями речи.
Переход других частей речи в прилагательные (а д ъ е к -
т и в а ц и я) связан, главным образом, с конверсионным пе-
реходом причастий в разряд прилагательных, при котором
причастия утрачивают глагольные категории и становятся вы-
разителями признака (подробнее см. стр. 492).

9 1. К основным суффиксам, образующим к а ч е с т в е н н ы е


прилагательные от основ существительных, относятся суф-
фиксы -ful, -ous, -less, -ly:
a) Суффиксы -full и -ouss образуют от существительных
качественные прилагательные, имеющие значение наличия
определенного признака:
help — helpful
p полезный
harm — harmful
m l вредный
danger — dangerous
r s опасный
hope — hopeful
e обнадеживающий
pain — painful
n болезненный
advantage — advantageouss благоприятный
b) Суффикс -less образует от существительных качествен-
ные прилагательные, имеющие значение отсутствия опреде-
ленного признака:
help — helpless бесполезный
harm — harmlesss безвредный
hope — hopeless безнадежный
pain — painlesss безболезненный
198 Морфология. The Morphology

с) Суффикс -lyy образует от существительных в основном


качественные прилагательные, обозначающие характерные
признаки лиц и предметов:
brother — brotherly r братский
sisterr — sisterly
r y сестринский
friend — friendly
d y дружеский
cost — costly
t дорогой
В то же время следует отметить, что суффикс -lyy является наи-
более типичным при образовании наречий от качественных при-
лагательных (см. стр. 204). Однако существует достаточно боль-
шое число прилагательных, образованных от существительных
с помощью этого суффикса; их не следует путать с наречиями.
Ниже приведен список наиболее употребительных качественных
и относительных прилагательных с суффиксом -lyy :
brotherly
r братский, sisterlyr y сестринский, manly мужественный,
womanlyy женственный, fatherly l отеческий, motherly
r y материнский,
lovely прекрасный, godly d праведный, gentlemanlyy воспитанный,
scholarly
r ученый, kingly
g y королевский, queenly подобающий королеве,
homely обыденный, cowardly d y трусливый, soldierly
r отважный, deadly
d
смертельный, ghostly
t призрачный, leisurely неспешный, livelyy яркий,
masterly
r y мастерский, miserly
r y скупой, timely своевременный, daily
i еже-
дневный, weeklyk еженедельный, monthly ежемесячный и др.

9 2. К основным суффиксам, образующим о т н о с и т е л ь -


н ы е прилагательные от основ существительных, относятся
суффиксы -en, -al, -ic, -y, -ish:
а) Суффикс -en образует от существительных производные
прилагательные, обозначающие, из какого материала сделан
предмет:
gold — golden
d золотой
wool — woolen шерстяной
wood — wooden
d деревянный
flax — flaxen льняной
b) Суффиксы -al, -ic , а также суффикс -yy образуют от су-
ществительных производные прилагательные, обозначающие
характерные признаки явлений:
nation — national национальный
poet — poetic
t поэтический
sun — sunny
ny солнечный
person — personal личный
economy — economic экономический
luck — lucky
k удачный
Прилагательное. The Adjective
j 199

c) Суффикс -ish образует от простых существительных


(а также от некоторых простых прилагательных) производные
прилагательные, указывающие на слабую степень признака:
child — childish
d ребяческий
gold — goldish
d золотистый
cat — cattish
t кошачий
sweet — sweetish
t сладковатый
Кроме того, суффикс -ish образует прилагательные, имеющие
значение национальной принадлежности от основ ряда суще-
ствительных, обозначающих государства или регионы, например:
Spanish испанский, British
t британский, Swedish
d шведский и др.
9 3. К основным суффиксам, образующим производные
прилагательные от основ г л а г о л о в, относятся суффиксы
-able/-ible и -ent/-ant:
а) Суффиксы -able/-ible образуют от глаголов качествен-
ные производные прилагательные, имеющие значение нали-
чия определенного признака:
to change — changeable изменчивый
to read — readable
d удобочитаемый
to eat — eatable
t съедобный
to sense — sensible восприимчивый
b) Суффиксы -ent/-ant образуют от глаголов качественные
производные прилагательные, имеющие значение признака,
приобретенного в результате действия, выраженного исход-
ным глаголом:
to depend — dependentd t зависимый
to differ — different
r t непохожий, отличный
to insist — insistent
t t настойчивый
to resist — resistant
t t сопротивляющийся
9 4. К наиболее продуктивным п р е ф и к с а м прилагатель-
ных английского языка относятся выражающие отрицатель-
ное значение префиксы un-, dis-, in- (im-/il-/ir-) и non-:
а) Префиксы un- и dis- образуют качественные производные
прилагательные от простых или образованных посредством
суффиксации качественных производных прилагательных,
придавая им значение отрицания соответствующего признака:
fair — unfair
n несправедливый
honest — dishonest нечестный
true — untrue неверный
graceful — disgraceful
s позорный
200 Морфология. The Morphology

b) Префикс in- (перед основой на согласные m и p — im-,


перед основой на согласную l — il-, перед основой на соглас-
ную r — ir-) образует качественные производные прилагатель-
ные от качественных простых прилагательных также в значе-
нии отрицания признака:
capable — incapable неспособный
possible — impossible
m невозможный
legal — illegal
l l незаконный
rational — irrationall абсурдный
с) Префикс non- также образует прилагательные в значе-
нии отрицания признака от качественных прилагательных
(в основном производных):
essential — nonessential несущественный
existent — nonexistent несуществующий
hazardous — nonhazardous неопасный
verbal — nonverbal невербальный

9 5. С л о ж н ы е п р и л а г а т е л ь н ы е английского языка,
образованные посредством с л о в о с л о ж е н и я (сложением
слов или основ слов), могут иметь в качестве элементов слова,
относящиеся к разным частям речи. Образуя слово с единым
значением, сложные прилагательные имеют двойное ударение
и могут писаться как слитно, так и через дефис, например:
x прилагательное + прилагательное old-gold цвета старого
золота;
x существительное + прилагательное world-famous всемир-
но известный;
x существительное + существительное part-time занимаю-
щий меньше стандартного времени;
x прилагательное + причастие II blue-eyed d голубоглазый;
x прилагательное + причастие I good-looking красивый;
x существительное + причастие I eye-catching привлека-
тельный;
x наречие + причастие II well-paid d хорошо оплачиваемый;
x числительное + существительное five-starr пятизвездочный;
x числительное + глагол threefold трехкратный.
Íàðå÷èå
The Adverb
Особенности системы наречий английского языка
и их классификация

Н а р е ч и е в английском языке является знаменательной ча-


стью речи, обозначающей н е п р е д м е т н ы е п р и з н а к и , т.е.
признаки действия или состояния, а также признаки признака
(качества, свойства). Наречия могут указывать на обстоятель-
ства протекания действия (пространственные, временные, ка-
зуальные и т.д.) и в то же время характеризовать физическое,
интеллектуальное, эмоциональное состояние субъекта. Наре-
чия могут также пояснять прилагательные, причастия и дру-
гие наречия.
Отличительной особенностью наречий, таким образом,
является их сочетаемость с г л а г о л а м и , п р и л а г а т е л ь н ы -
м и , п р и ч а с т и я м и и другими н а р е ч и я м и , которые они
характеризуют или поясняют, располагаясь препозитивно или
постпозитивно, например, to communicate effectivelyy эффектив-
но общаться (признак действия), to be extremelyy exhausted d быть
чрезвычайно истощенным (признак состояния), quite attractive
вполне привлекательный (признак качества), rather soon до-
вольно скоро (признак признака).
Наречие не имеет категорий числа, рода и падежа и, следо-
вательно, морфологически неизменяемо. Исключение состав-
ляют морфологические изменения качественных наречий, об-
ладающих категорией степеней сравнения (см. стр. 225).
Наречие представляет собой семантически неоднородный
класс слов, различающихся по своей структуре и отвечающих,
202 Морфология. The Morphology

в зависимости от выражаемого значения, на ряд разнонаправ-


ленных вопросов, например, how?? как? // in what (which) way?
каким образом? // where?? где (куда)? // when?? когда? // how long?
как долго? // to what extent?? в какой степени // how much?? сколь-
ко? и др. Широкий спектр выражаемых наречиями лексиче-
ских значений обуславливает многообразие синтаксических
отношений, в которые они вступают, выполняя в предложении
функцию обстоятельства и выражая пространственные, темпо-
ральные и другие непредметные признаки не только по отно-
шению к отдельным членам предложения, но и в ряде случаев
по отношению ко всему предложению в целом (см. стр. 210).
Система наречий английского языка может быть класси-
фицирована по морфологическому составу, по синтаксиче-
ской структуре и по лексическому значению.
9 1. П о м о р ф о л о г и ч е с к о й с т р у к т у р е наречия ан-
глийского языка делятся на простые, производные, сложные
и составные наречия.
а) п р о с т ы е н а р е ч и я (the Simple Adverbs), в составе ко-
торых отсутствуют суффиксы или префиксы, например, here
здесь, now сейчас, soon скоро, very очень, once однажды, only
только, late поздно и т.д. Ряд простых наречий английского
языка полностью совпадает по форме с прилагательными, вы-
ражая те же или отличные лексические значения.
К простым наречиям, совпадающим по значению с омони-
мичными прилагательными, относятся такие широкоупотре-
бительные наречия, как high высоко, low низко, quick быстро,
slow медленно, loud громко, firm твердо, soft мягко, wide широ-
ко, easyy легко и др.
Простые наречия, не совпадающие по значению с омони-
мичными прилагательными, также являются достаточно упо-
требительными, например, large свободно, sharp ровно, точно,
pretty довольно, dead совершенно и др.
Совпадающие по форме с прилагательными простые на-
речия имеют, как правило, вторую морфологическую форму
в виде производных наречий с суффиксом -ly, некоторые из
которых сохраняют свое лексическое значение, например,
quickly
k быстро, slowly медленно, loudly d y громко, easily легко и др.
У других однокоренных производных наречий с суффиксом
-lyy лексическое значение полностью меняется, например, late
Наречие. The Adverb 203

поздно — latelyy недавно, hard


d тяжело, упорно — hardly
d едва, high
высоко — highly очень, чрезвычайно, direct прямо — directly t не-
замедлительно, soft мягко — softly
t негромко, just как раз, только
что — justly
t y справедливо и др.
Употребление некоторых простых и производных одно-
коренных наречий, лексическое значение которых совпадает,
может быть обусловлено синтаксически, например:
x quick — quicklyy быстро: простое наречие quickk употребля-
ется в основном после глаголов движения, в остальных случа-
ях используется производное наречие quickly, например:
It’s not healthy to lose three kilos within a week; it’s usually water or mus-
cle mass and will come pretty quick.
Потеря 3 кг веса в течение недели не полезна, обычно это вода
или мышечная масса, которые довольно быстро вернутся.
Losing weight too quicklyy is not good for the body.
Слишком быстрая потеря веса не полезна для организма.
x slow — slowly медленно: простое наречие slow употребля-
ется в сочетании с глаголом go, в остальных случаях использу-
ется производное наречие slowly, например:
India is reported to go sloww in the consumer credit business after the crisis.
Сообщают, что Индия медленно продвигается в предоставлении
потребительских кредитов после кризиса.
India’s infrastructure has been improving slowlyy but steadily over recent years.
Инфраструктура Индии улучшается медленно, но неуклонно
в последние годы.
x loud — loudly громко: простое наречие loud употребляется
в случаях, если оно следует за глаголом, не имеющим допол-
нения, в остальных случаях используется производное наре-
чие loudly, например:
Some people don’t care that everyone can hear them when they talk loud
on a mobile phone in public.
Некоторых не волнует, что всякий может слышать их, когда они
громко разговаривают по мобильному телефону в общественных
местах.
The Prime Minister has said the British public should express its appreci-
ation of Britain’s military ‘more loudly and more proudly’.
Премьер-министр заявил, что британская общественность долж-
на выразить свою признательность британским военным «более
громко и с большей гордостью».
204 Морфология. The Morphology

x easy — easily легко: простое наречие easy употребляется


в устойчивых словосочетаниях, в остальных случаях исполь-
зуется производное наречие easily, например:
Some people find it hard to take everything easyy because it suppresses basic
emotional mechanisms.
Некоторые находят трудным не принимать проблемы близко
к сердцу, поскольку это подавляет основные эмоциональные ме-
ханизмы.
Intelligent people are better thinkers, they are able to comprehend infor-
mation easily.
Умные люди лучше мыслят, они способны легко воспринимать
информацию.
x firm — firmlyy твердо: простое наречие firm употребляется
в устойчивых словосочетаниях, в остальных случаях использу-
ется производное наречие firmly, например:
Lots of Christians are standing firm on the truth of the Bible and the lord-
ship of Jesus Christ.
Многие христиане твердо придерживаются представления об ис-
тинности Библии и господства Иисуса Христа.
They firmly believe in Jesus Christ’s spiritual powers to heal and bless.
Они твердо верят в духовные способности Иисуса Христа исце-
лять и благословлять.
b) п р о и з в о д н ы е н а р е ч и я (the Derivative Adverbs),
образованные от существительных, прилагательных и других
частей речи, а также от служебных слов посредством суф-
фиксации или префиксации (см. стр. 233), например, heartily
сердечно, coollyl хладнокровно, warlike r воинственно, otherwise
r
иначе, backward назад // uphilll в горуу, downhilll под гору, ahead
вперед, apart
a в стороне, inaptly неумело и др.
Наиболее продуктивным словообразующим суффиксом
производных наречий, является суффикс -ly, с помощью ко-
торого наречия образуются от качественных прилагательных
и некоторых существительных, например, official ffi официаль-
ный — official
ffi lly официально, busy деятельный — busily дело-
вито, able способный — ably умело // a partt часть — partly t ча-
стично, a body тело — bodily лично, ice лед — icily холодно,
безучастно.
При образовании производных наречий от качественных
прилагательных и некоторых существительных с помощью
Наречие. The Adverb 205

суффикса -lyy следует обратить внимание на следующие прави-


ла правописания:
x производные наречия, образованные с помощью суф-
фикса -lyy от прилагательных с суффиксом, заканчиваю-
щимся на -l, имеют удвоенное -l, например, usual — usually,
wonderful — wonderfully, successful — successfully;
x наречия, образованные от прилагательных с окончани-
ем на -le, теряют гласную -е перед суффиксом -ly, например,
simple — simply, gentle — gently t , capable — capably;
x наречия, образованные от прилагательных и некоторых
существительных с окончанием на гласную -y, меняют ее на -i
перед суффиксом -lyy , например, easy — easily, noisy — noisilyy //
a day — daily;
Производные наречия, образованные с помощью суффик-
са -lyy от некоторых существительных, не следует путать с про-
изводными прилагательными с тем же суффиксом, также об-
разованными от существительных (см. стр. 198). Некоторые из
них сходны по форме, но различны по значению, например,
daily ежедневный (прилагательное) — daily ежедневно (наре-
чие), weekly еженедельный (прилагательное) — weekly ежене-
дельно (наречие), monthly ежемесячный (прилагательное) —
monthly ежемесячно (наречие) и др.
Суффиксы производных наречий -like, -wise, -ward(s) явля-
ются менее продуктивными, образуя тем не менее некоторые
достаточно частотные по употреблению дериваты (подробнее
см. стр. 23–234).
c) с л о ж н ы е н а р е ч и я (the Compound Adverbs), образо-
ванные посредством словосложения — сложения слов, отно-
сящихся к различным частям речи. Сложные наречия имеют
двойное ударение и могут писаться слитно или через дефис,
например, sometimes иногда, somehow как-нибудь, somewhere
где-то, куда-то, anywhere где-нибудь, куда-нибудь, elsewhere
где-то в другом месте, outdoorss на открытом воздухе, на улице,
partway на полпути, good-naturedlyy добродушно, empty-handedly
с пустыми руками и др.
d) с о с т а в н ы е н а р е ч и я (the Composite Adverbs), состоя-
щие из двух и более слов, которые могут быть представлены
разными частями речи в сочетании со служебными словами.
206 Морфология. The Morphology

В образованных устойчивых сочетаниях составные наречия


приобретают единое лексическое значение, например, head to
headd лицом к лицу, just so именно, now and then временами, in-
side outt наизнанку, at alll совсем, above alll главным образом, in
advance заранее, by accidentt случайно и т.д.
9 2. П о с т и л и с т и ч е с к о й с т р у к т у р е наречия англий-
ского языка делятся на следующие группы:
a) о б с т о я т е л ь с т в е н н ы е н а р е ч и я (the Circumstan-
tial Adverbs), характеризующие место, время, частотность
или причину совершения действия и выступающие в предло-
жении соответственно в роли обстоятельства места, време-
ни, частотности, причины и следствия, например, here здесь,
there там, outside снаружи, inside внутри // tomorrow завтра,
yesterday вчера, soon скоро, often часто // hereby таким обра-
зом, accordingly соответственно, moreover более того и т.д. Об-
стоятельственные наречия могут не только характеризовать
глаголы, прилагательные или другие наречия, выступающие
в предложении соответственно в функции сказуемого, опре-
деления или обстоятельства, но и относиться ко всему пред-
ложению в целом, занимая место в начале предложения, на-
пример:
Somewhere between where we’ve been and where we’re going lives the truth
that the life is moving.
Где-то междуу местом, где мы находились, и местом, куда направ-
ляемся, живет правда о том, что жизнь — это движение.
Tomorrow the weather will be cloudy and windy with temperatures from
0 to 5 degrees.
Завтра будет облачная и ветреная погода с температурой от 0 до
5 градусов.
b) к а ч е с т в е н н ы е н а р е ч и я (the Qualitative Adverbs),
выражающие характеристику, оценку, способ совершения
действия и характеризующие действия или состояния с ка-
чественной стороны, например, reasonablyy разумно, sincerely
искренне, musicallyy музыкально, optimistically оптимистич-
но, peacefully мирно, quietly спокойно. Качественные наречия
обычно выступают в предложении в роли обстоятельства об-
раза действия и обстоятельства меры и степени, характеризуя
или поясняя глагол-сказуемое или определение, например:
Наречие. The Adverb 207

Chinese start-up companies sincerelyy hope that they will have a good busi-
ness opportunities all over the world.
Китайские стартап-компании искренне надеются, что будут
иметь хорошие возможности для бизнеса во всем мире.
Which type of political system has been established peacefully?
Какой тип политической системы был установлен мирным путем?
Отличительной особенностью качественных наречий явля-
ется наличие у них категории степеней сравнения (см. стр. 227).
c) к о л и ч е с т в е н н ы е н а р е ч и я (the Quantitative Ad-
verbs), выражающие меру или степень признака действия,
состояния или другого признака, например, hardly/scarcely едва
ли, вряд ли, much/a great deal/a lot много, slightly/(a) little/a bit не-
много, мало, very/much/very much/greatly/highly очень, too слиш-
ком, rather довольно, quite вполне и др. Некоторые количествен-
ные наречия также являются производными от числительных,
например, once один раз, однажды, twice дважды, thrice трижды,
first сначала, прежде всего, firstly во-первых, secondly во-вторых,
thirdly в-третьих, fivefold впятеро, manifold многократно и др.
Americans live in a culture that encourages sending their kids to schools —
at a price they can hardlyy afford.
Американцы живут в культурной среде, поощряющей обучение
детей в таких школах, оплату которых они вряд ли могут себе по-
зволить.
All things are created twice: firstt in our minds, and then in reality.
Все вещи создаются дважды: сначала в нашем сознании, а затем
в реальности.

9 3. П о л е к с и ч е с к о м у з н а ч е н и ю наречия английско-
го языка делятся на группы, выражающие следующие значения:
a) наречия м е с т а и н а п р а в л е н и я (the Adverbs of Place
and Direction) указывают на место или направление соверше-
ния действия и отвечают на вопрос where?? где? куда?, напри-
мер, here здесь, there там, somewhere где-то/куда-то, anywhere
где-нибудь/куда-нибудь, nowhere нигде/никуда, elsewhere где-
то в другом месте/куда-то в другое место, ahead вперед/впе-
реди, behindd сзади/позади, indoors внутри дома, в помещении,
outdoors снаружи на открытом воздухе, на улице, inside вну-
три, outside снаружи, upstairs наверх (-у), downstairs вниз (-у),
abroad/overseas за границей, за границу, ashore на берегу/на бе-
208 Морфология. The Morphology

рег и т.д. Наречия места и направления выполняют в предло-


жении функцию обстоятельства места (the Adverbial Modifier of
Place) — см. ниже.
b) наречия (определенного) в р е м е н и (the Adverbs of
Time) обозначают момент (отрезок) времени или его продол-
жительность и отвечают на вопрос when?? когда?, например,
now сейчас, then затем, before1 прежде, after позже, затем, (ever)
since с тех пор, beforehand заранее, afterwards впоследствии, soon
вскоре, early рано, late поздно, ago тому назад, long ago давно,
not long ago недавно, recently недавно, todayy сегодня, yesterday
вчера, tomorrow w завтра и т.д. Кроме того, к наречиям време-
ни относятся наречия already уже, yet еще, just только что, so
far пока, lately недавно, в последнее время и т.д., употребля-
емые в основном в функции обстоятельства в предложениях
с глаголом-сказуемым группы Perfect и соответственно не от-
вечающие на вопрос when? когда?. Наречия времени выпол-
няют в предложении функцию обстоятельства времени (the
Adverbial Modifier of Time — см. стр. 212).
c) наречия ч а с т о т н о с т и (the Adverbs of Frequency) обо-
значают частоту повторения действия или состояния и отве-
чают на вопрос how often?? как часто?, например, always всег-

1
Наречия before, after, since совпадают по форме с омонимичными
предлогами и союзами, отличаясь от них способами синтаксического
функционирования и местом, занимаемым в предложении, например:
Since the end of the 15th century, the migration of Europeans to the Americas,
and their importation of Africans as slaves, has led to centuries of conflict
between Old and New World societies. (предлог)
С конца XV века миграция европейцев в Америку и ввоз африканцев
в качестве рабов привели к многовековому конфликту между обще-
ством Старого и Нового Света.
Assimilation of Native Americans (whether voluntary or forced) became a
consistent policy through American administrations ever since. (наречие)
Ассимиляция американских индейцев (добровольная или прину-
дительная) стала с тех пор последовательно проводимой политикой
американской администрации.
Contemporary Native Americans have a unique relationship with the United
States since they may be members of nations, tribes, or bands with sovereignty
and treaty rights. (союз)
У современных американских индейцев сложились уникальные от-
ношения с Соединенными Штатами, так как они могут принадле-
жать к суверенным народностям, племенам или группам, имеющим
договорные права.
Наречие. The Adverb 209

да, sometimess иногда, usually обычно, often часто, seldom редко,


generallyy как правило, regularlyy регулярно, occasionally изред-
ка, rarely редко, нечасто, ever когда-либо, never никогда, every
month каждый месяц, twice a day два раза в день, dailyy ежеднев-
но, weekly еженедельно и др. Наречия частотности выпол-
няют в предложении функцию обстоятельства времени (the
Adverbial Modifier of Time — см. стр. 214).
d) наречия о б р а з а д е й с т в и я (the Adverbs of Manner)
указывают на характер или способ совершения действия или
особенности состояния и отвечают на вопросы how?? как? in what
way?? каким образом?, например, thoughtfully задумчиво, carefully
заботливо, willingly охотно, hurriedly торопливо, patiently терпе-
ливо, tenderly нежно, quietly спокойно, elegantly элегантно, logi-
callyy логично, suddenlyy внезапно и др. Наречия образа действия
выполняют в предложении функцию обстоятельства образа
действия (the Adverbial Modifier of Manner — см. стр. 216).
e) наречия м е р ы и с т е п е н и (the Adverbs of Measure and
Degree) указывают на меру или степень проявления действия
или признака и отвечают на вопросы how much? сколько? на-
сколько?, to what extent?? в какой степени?, например, very очень,
tooo слишком, so так, much много/очень/сильно, littlee мало, совсем
не, almost почти, nearlyy почти, приблизительно о, hardlyy едва, quite
вполне, rather довольно, pretty довольно, достаточно, enough до-
статочно,о extremelyy чрезвычайно, крайне, utterlyy очень, чрезвы-
чайно, absolutelyy совершенно, абсолютно, substantially большей
частью, главным образом и др. Наречия меры и степени выпол-
няют в предложении функцию обстоятельства меры и степени
(the Adverbial Modifier of Degree or Measure — см. стр. 217).
f) наречия п р и ч и н ы и с л е д с т в и я (the Adverbs of Cause
and Consequences) указывают на причинно-следственные свя-
зи, возникающие при совершении действия, и часто исполь-
зуются в функции союзных слов в сложных предложениях, ча-
стично сохраняя свое значение, например, therefore поэтому,
consequently следовательно, accordingly соответственно, however
однако, hereby таким образом, besides кроме того, moreover бо-
лее того, neverthelesss тем не менее, whereby в соответствии с чем
и т.д. Наречия причины и следствия выполняют в предложе-
нии функцию сочинительных союзных слов (см. стр. 226).
210 Морфология. The Morphology

Помимо шести групп наречий, классифицированных по


лексическому значению, следует выделить в о п р о с и т е л ь -
н ы е наречия (the Interrogative Adverbs), а также с о е д и н и -
т е л ь н ы е наречия (the Conjunctive Adverbs) и о т н о с и -
т е л ь н ы е наречия (the Relative Adverbs).
x Вопросительные наречия используются в специальных
вопросительных предложениях как вопросительные слова,
например, when когда, where где (куда), why почему, how как
и др. (см. стр. 225, 634).
x Относительные наречия, имеющие ту же форму и лекси-
ческое значение что и вопросительные наречия, употребляют-
ся для ввода придаточных предложений в составе сложнопод-
чиненных предложений (см. стр. 226, 593), например:
There is an opinion that the finest moments are most likely to occur when
people are feeling deeply uncomfortable, unhappy or unfulfilled.
Существует мнение, что лучшими моментами жизни являются
те, когда чувствуешь себя глубоко стесненным или несчастным,
с несбывшимися мечтами.
To understand why the sky is blue, we need to consider the nature of sun-
light and how
w it interacts with the gas molecules that make up our atmos-
phere.
Чтобы понять, почемуу небо голубое, мы должны рассмотреть
природу солнечного света и то, как свет взаимодействует с моле-
кулами газа, которые наполняют атмосферу.
x Соединительные наречия выполняют функцию сочи-
нительных союзных слов в сложносочиненных предложениях
(см. стр. 226).

Синтаксические функции наречий


и их место в предложении
Наречия употребляются в предложениях в следующих синтак-
сических функциях:
1. В функции о б с т о я т е л ь с т в а;
2. В функции в о п р о с и т е л ь н ы х с л о в в предложениях,
имеющих форму специальных вопросов;
3. В функции с о ч и н и т е л ь н ы х и п о д ч и н и т е л ь н ы х
с о ю з н ы х с л о в в сложносочиненных и сложноподчинен-
ных предложениях.
Наречие. The Adverb 211

9 1. Наречия в ф у н к ц и и о б с т о я т е л ь с т в а в предло-
жении, как было указано выше, служат характеризации или
пояснению глаголов, прилагательных и других наречий, вы-
ступающих соответственно в функции сказуемого, определе-
ния и обстоятельства.
В то же время обстоятельственные наречия могут не иметь
непосредственной связи с указанными членами предложе-
ния и относиться ко всему предложению в целом. В послед-
нем случае они являются модификаторами предложения (the
Sentence Modifiers).
Формальным средством противопоставления синтаксиче-
ской функции наречия как обстоятельства, характеризующего
отдельные члены предложения, и как модификатора, относя-
щегося ко всему предложению в целом, служит место наречий
в предложении.
а) Н а р е ч и я м е с т а и н а п р а в л е н и я (the Adverbs of
Place and Direction) в функции обстоятельства места (the Ad-
verbial Modifier of Place) могут характеризовать как глагол-ска-
зуемое предложения, так и относиться ко всему предложению
в целом. В первом случае обстоятельство места с т а в и т с я не-
посредственно п о с л е г л а г о л а , во втором — занимает место
в к о н ц е п р е д л о ж е н и я (но перед обстоятельством време-
ни, выраженным наречием времени при наличии такового),
например:
There is a current trend for young professionals — to work abroad d on cor-
porate assignments.
Существует современное направление для молодых специали-
стов — работать за границей над выполнением корпоративных
задач.
Traveling to Austria is a wise decision because the popularity of winter
sports in the Alps gives a reason for staying there (throughout the year).
Поездка в Австрию является мудрым решением, поскольку по-
пулярность зимних видов спорта в Альпах дает основание для
пребывания там (в течение года).
Обстоятельства места и направления, выраженные наре-
чиями somewhere/anywhere/nowhere/everywhere, относятся ко
всему предложению в целом и занимают место обычно в кон-
це предложения (часто перед другим обстоятельством места).
Однако употребление первых трех из указанных наречий зави-
212 Морфология. The Morphology

сит от синтаксической структуры предложения: в повествова-


тельных утвердительных предложениях используется наречие
somewhere, в вопросительных предложениях и повествова-
тельных отрицательных предложениях употребляется наре-
чие anywhere (однако в значении «где угодно», «куда угодно»
наречие anywhere употребляется как в вопросительных, так и
в повествовательных предложениях). Наречие nowhere может
употребляться только в предложениях с глаголом-сказуемым
в утвердительной форме (однократное отрицание), например:
Most office environments are now non-smoking — hence smokers ought to
light up somewhere outdoors.
Большинство помещений офисов предназначено в настоящее
время для некурящих — поэтому курить следует где-нибудь на
улице.
It’s sometimes difficult to separate business from pleasure when using the
Internet, especially if you can’t find necessary information anywhere else.
Иногда трудно, используя Интернет, отделить работу от развле-
чения, особенно если необходимую информацию невозможно
найти больше нигде.
The Internet enables businesses to work from anywhere, on any gadget and
at any time.
Интернет позволяет компаниям работать в любом месте, на лю-
бом гаджете и в любое время.
The Kerala Backwaters in India are unique and are found nowhere else
in the world.
Заводи Кералы в Индии уникальны и не встречаются больше ни-
где в мире.

b) Н а р е ч и я ( о п р е д е л е н н о г о ) в р е м е н и (the Adverbs
of Time) в функции обстоятельства времени (the Adverbial
Modifi fier of Time) относятся ко всему предложению в целом
и ставятся в конце или в начале предложения, например:
The number of the US workers filling new applications for unemployment
insurance unexpectedly increased last week.
Число американских рабочих, заполняющих заявления на стра-
хование по безработице, неожиданно возросло на прошлой неделе.
Last week,
k the number of the US workers filling new applications for unem-
ployment insurance unexpectedly increased.
На прошлой неделе число американских рабочих, заполняющих
заявления на страхование по безработице, неожиданно возросло.
Наречие. The Adverb 213

Исключение составляют обстоятельства времени, вы-


раженные наречиями already уже, yett еще, just только что, so
far пока, lately в (за) последнее время, которые употребляют-
ся в основном в предложениях с глаголом-сказуемым груп-
пы Perfect и также относятся ко всему предложению в целом.
К их числу можно отнести и наречие recently недавно, которое
в значении «не так давно» может употребляться также с гла-
голом-сказуемым в простом прошедшем времени (см. ниже).
x Обстоятельства времени, выраженные наречиями yet, so
far, lately ставятся в основном в конце предложения, причем
наречия yett и so farr употребляются в отрицательных и вопро-
сительных предложениях и не используются в утвердительных
предложениях, например:
How many things can you list that haven’t been invented yet?
Сколько можно перечислить вещей, которые не были еще изо-
бретены?
A house that can clean itself and a kitchen that would never need to be
restocked are the things that haven’t been invented so far.
Дом, который может убирать себя сам, и кухня, которую никогда
не нужно пополнять продуктами, пока не изобретены.
A solar vehicle, which combines technology typically used in the aerospace
and automotive industries, has been invented lately.
Солнечный автомобиль, который сочетает в себе технологии,
используемые обычно в аэрокосмической и автомобильной про-
мышленности, был изобретен недавно.
x Обстоятельства времени, выраженные наречиями recently,
just и already, занимают место между вспомогательной и смыс-
ловой частью составного глагольного сказуемого, например:
The US Food Administration has recently approved ((recently approved d) the
cloning of animals for the purpose of human consumption.
Управление по продовольствию США недавно (не так давно) одо-
брило клонирование животных для потребления человеком.
Our colleagues have justt been given a verbal warning by the boss for their
sickness absence.
Наши коллеги только что получили устное предупреждение от
начальника за отсутствие по болезни.
Europeans have alreadyy started to prepare for the worst case scenario of
the Eurozone break-up.
Европейцы уже начали готовиться к худшему сценарию распада
еврозоны.
214 Морфология. The Morphology

Следует заметить при этом, что наречие already употреб-


ляется в функции обстоятельства места в утвердительных
предложениях, а в отрицательных и вопросительных предло-
жениях используется наречие yet, причем в вопросительных
предложениях при переводе на русский язык оно приобретает
значении «уже», например:
Have Europeans started to prepare for the worst case scenario of the Eu-
rozone break-up yet?
Европейцы уже начали готовиться к худшему сценарию распада
еврозоны?
Europeans haven’t started to prepare for the worst case scenario of the Eu-
rozone break-up yet.
Европейцы еще не начали готовиться к худшему сценарию рас-
пада еврозоны.
с) Н а р е ч и я ч а с т о т н о с т и (the Adverbs of Frequency)
в функции обстоятельства времени (the Adverbial Modifier of
Time) ставятся в предложениях с простым глагольным сказу-
емым непосредственно перед глаголом и относятся к предло-
жению в целом, например:
Strong-willed people often prefer weak-willed partners.
Волевые люди часто предпочитают безвольных партнеров.
Desert and reward seldom keep company.
Заслуга и награда редко идут рука об руку.
x В предложениях с составным глагольным сказуемым об-
стоятельства времени, выраженные наречиями ч а с т о т н о -
с т и, ставятся между вспомогательным и смысловым компонен-
тами, и также относятся к предложению в целом, например:
Hotel websites don’t often inspire travellers; but some hotel sites are yet up
to the mark.
Веб-сайты гостиниц нечасто воодушевляют путешественников,
но некоторые сайты отелей все же на уровне.
Eighty-five thousand people in England who are qualified as teachers have
never taught, the UK government figures show.
По статистическим данным правительства Великобритании, во-
семьдесят пять тысяч человек в Англии, имеющих педагогиче-
ское образование, никогда не преподавали.
x Если в составе составного глагольного сказуемого при-
сутствуют два вспомогательных глагола, указанные наречия
ставятся после первого из них, например:
Наречие. The Adverb 215

The Central American squirrel monkey has alwayss been restricted to the
Pacific lowlands of Costa Rica and Panama.
Область распространения центральноамериканских беличьих
обезьян всегда была ограничена низинными областями Ко-
ста-Рики и Панамы, прилежащими к Тихому океану.
x В случае если одним из компонентов составного глаголь-
ного сказуемого является модальный глагол, наречия в функ-
ции обстоятельства времени ставятся между модальным глаго-
лом и инфинитивом, например:
Love can sometimes be magic, but magic can sometimess be just an illusion.
Любовь иногда может быть волшебством, но волшебство иногда
может быть всего лишь иллюзией.
x В предложениях с именным сказуемым с глаголом-связ-
кой to be обстоятельства времени, выраженные наречиями ч а -
с т о т н о с т и, занимают место после глагола-связки, например:
September is usuallyy a horrible month at financial markets.
Сентябрь обычно ужасный месяц на финансовых рынках.
x В случае если обстоятельство времени, выраженное на-
речием ч а с т о т н о с т и, состоит из двух и более слов, оно, как
правило, занимает место в конце предложения, например:
To avoid going to prison, a suspect has been told he must meet with a judge
in Northampton every two weeks.
Чтобы избежать тюремного заключения, подозреваемому велели
каждые две недели являться к судье в Нортхэмптоне.
x Также в конце предложения занимают место обстоятель-
ства времени, выраженные наречиями ч а с т о т н о с т и, обозна-
чающими установленную периодичность, например, hourlyy еже-
часно, dailyy ежедневно, weeklyy еженедельно, bi-weekly (fortnightly
( y)
каждые две недели, monthlyy ежемесячно, yearly ежегодно и др.
Chair Massage Service is specifically designed for the workplace environ-
ment, delivering refreshing massage treatments for employees weekly, fort-
nightlyy or monthly.
Услуга по использованию массажных кресел специально разра-
ботана для производственных помещений, обеспечивая восста-
навливающий массаж для сотрудников еженедельно, раз в две
недели или ежемесячно.
При эмфатическом выделении в предложении обстоя-
тельств времени, выраженных некоторыми наречиями ча-
стотности, например, sometimes, usually, generally, occasionally,
216 Морфология. The Morphology

а также наречиями частотности, состоящими из двух и более


слов, например, every month, three times a week
k и т.д., они мо-
гут ставиться в начало предложения, относясь к предложению
в целом, например:
Sometimess people change because of things that happen in their lives.
Иногда люди меняются из-за тех событий, которые происходят
в их жизни.
Generallyy women live longer than men.
Как правило, женщины живут дольше мужчин
Every month an average iPhone user consumes about 400MB of data.
Каждый месяц среднестатистический пользователь iPhone потре-
бляет около 400 Мб информации.
d) Н а р е ч и я о б р а з а д е й с т в и я (the Adverbs of Manner)
в функции обстоятельства образа действия (the Adverbial Mod-
ifier of Manner) могут относиться как к глаголу-сказуемому,
так и к определению.
x Если обстоятельство образа действия относится к опре-
делению, выраженному прилагательным или причастием, оно,
как правило, занимает место перед определением, например:
A logicallyy valid argument is one where the conclusion follows from the
premise.
Логически обоснованным аргументом является такой, в котором
вывод следует из исходного допущения.
Beautifully arranged flower bouquets can be delivered directly to your
loved ones, work colleagues or friends.
Красиво составленные букеты цветов могут быть немедленно
доставлены возлюбленным, коллегам по работе или друзьям.
x В случае если обстоятельство образа действия относит-
ся к глаголу-сказуемому, его место в предложении зависит от
того, переходным или непереходным является характеризуе-
мый ими глагол. Так, если обстоятельство образа действия от-
носится к переходному глаголу в функции сказуемого, то оно
ставится перед глаголом или после дополнения к нему (часто
в конце предложения, но всегда перед обстоятельством места
и времени, соответственно), например:
To say that one assumption logicallyy implies another is to say the first can-
not be true without the second being true.
Сказать, что одно предположение логически подразумевает дру-
гое, значит сказать, что первое предположение не может быть
верным, если неверно второе.
Наречие. The Adverb 217

Good florists usually arrange flower bouquets beautifully creating the true
works of art in any place at any time of the year.
Хорошие флористы обычно составляют букеты цветов краси-
во, создавая настоящие произведения искусства в любом месте
и в любое время года.
x В случае если обстоятельство образа действия относится
к непереходному глаголу в функции сказуемого, оно занимает
место непосредственно после глагола-сказуемого, например:
People are taught to think logically at school using a step-by-step
method.
Мыслить логически учат в школе, используя пошаговый метод.
Таким образом, обобщенная схема расположения в пред-
ложении обстоятельств места, времени (выраженных наречи-
ями определенного времени и частотности) и обстоятельства
образа действия относительно глагола-сказуемого и всего
предложения в целом, выглядит следующим образом:

или состоящими из двух


и более слов наречиями
наречиями частотности
определенного времени

определенного времени
(непереходный глагол)
времени, выраженное

времени, выраженное

времени, выраженное
Простое сказуемое

образа действия
Обстоятельство

Обстоятельство

Обстоятельство

Обстоятельство

Обстоятельство
Подлежащее

частотности
наречиями

наречиями
места

in the
This year it often rains heavily —
mountains
in the this year
— It often rains heavily
mountains (every autumn)

е) Н а р е ч и я м е р ы и с т е п е н и (the Adverbs of Measure


and Degree) в функции обстоятельства меры и степени (the
Adverbial Modifier of Measure and Degree) занимают позицию
в предложении в зависимости от того, какую часть речи они
характеризуют.
x Если наречие относится к прилагательному, причастию
или другому наречию, обстоятельства меры и степени занима-
ют, как правило, место перед словом, к которому относятся,
например:
218 Морфология. The Morphology

People find it veryy funny and laugh when someone falls down awkwardly
because a misstep elicits laughter.
Когда кто-нибудь неуклюже падает, все считают это очень забав-
ным и смеются, поскольку оплошность вызывает смех.
Some animals can walk across sand so easily while others struggle.
Некоторые животные могут ходить по песку так к легко, а другим
для этого требуются усилия.
There are too many mediocre things in life, but love shouldn’t be one of
them.
В жизни слишком много всего посредственного, но любовь такой
быть не должна.
К наречиям в функции обстоятельства меры и степени,
которые характеризуют признаки прилагательных, причастий
и других наречий, занимая место перед ними, относятся такие
как veryy очень, too слишком, rather довольно, quite вполне, so
так, even даже, onlyy только, pretty довольно, достаточно и т.д.,
например, very earlyy очень рано, too late слишком поздно, quite
suitable вполне пригодно, rather expensive довольно дорого, so
lost так потерянно, as easily так же легко, even worse даже хуже,
nearly legally почти законно, almost always почти всегда, only now
только сейчас, pretty welll довольно хорошо и т.д.
Исключение в этом ряду составляет обстоятельство меры
и степени, выраженное наречием enough достаточно, которое
ставится в предложении вслед за прилагательным, причастием
или наречием, которое это наречие характеризует (то же каса-
ется глагола — см. стр. 220), например:
If one is lucky enough to enjoy living in his native town, then he is really
lucky.
Если человек достаточно удачлив, чтобы ему посчастливилось
жить в родном городе и радоваться этому, то он действительно
удачлив.
One in five children in the UK leave primary school unable to read well
enough, a report states.
Как сообщается в докладе, один из пяти детей в Великобритании
заканчивает начальную школу, не умея читать достаточно хорошо.
В отличие от наречия, прилагательное enough при опреде-
лении существительных занимает положение перед определя-
емым словом (существительным в функции подлежащего или
дополнения), например:
Наречие. The Adverb 219

If enough people stop believing in hell, maybe it’ll cease to exist.


Если достаточное количество людей перестанет верить в ад, воз-
можно, он перестанет существовать.
To be food secure, people need enough food and a variety of foods.
Для уверенности в продовольственном обеспечении людям нуж-
но, чтобы было достаточно продуктов и чтобы они были разноо-
бразными.
x К наречиям в функции обстоятельства меры и степени,
которые характеризуют признаки глагола, относятся наречия
even даже, hardly/scarcely едва (ли), вряд ли, still все еще, пока
что, merelyy просто, nearly/almostt почти, чуть не и др. Обстоя-
тельства меры и степени, выраженные этими наречиями при
характеристике глагола, занимают в предложении место меж-
ду подлежащим и простым глагольным сказуемым или между
вспомогательной и смысловой частью составного глагольного
сказуемого (или между модальным глаголом и инфинитивом
модального сказуемого), например:
‘Avatar’ has amazed a large segment of the public with its fabulous 3D ef-
fects and has even managed to win three Oscars.
«Аватар» восхитил значительную часть публики своими сказоч-
ными 3D-эффектами и даже сумел завоевать три «Оскара».
Sometimes the sky is so beautiful that one can hardlyy believe it’s real.
Иногда небо бывает таким красивым, что едва можно поверить,
что оно реально.
The US Air Force jet fighter crashed in the California desert this year after
the pilot apparently almost lost consciousness in a maneuver.
Истребитель ВВС США разбился в Калифорнийской пустыне
в этом году после того, как пилот, по-видимому, почти потерял
сознание при маневре.
Следует отметить также, что наречие still употребляется толь-
ко в утвердительных и вопросительных предложениях (в случае
предположения утвердительного ответа), а наречия nearly/almost
и hardly/scarcelyy — только в утвердительных предложениях. Об-
стоятельство меры и степени, выраженное сочетанием наречий
hardly ever, имеет значение «почти не» и также употребляется
только в утвердительных предложениях, например:
Sharks hardly everr eat people for sustenance because it’s just not in their
nature, but that doesn’t mean that it can’t happen.
Акулы почти не едят людей в целях пропитания, поскольку для
них это совсем не естественно, но это не значит, что этого не мо-
жет произойти.
220 Морфология. The Morphology

Will the oceans stilll be able to feed the growing global population, now
seven billion?
Будут ли океаны все еще способны кормить растущее население
планеты, насчитывающее теперь семь миллиардов?
Обстоятельство меры и степени, выраженное наречием
enough при характеристике глагола, употребляется во всех ти-
пах предложений и ставится в постпозиции к глаголу-сказуе-
мому, например:
About thirty-six per cent of the retirees of age 56 to 62 are not sure of hav-
ing earned enough to pay for basic expenditures and healthcare costs.
Около 36 процентов пенсионеров в возрасте от 56 до 62 лет не
уверены, что заработали достаточно, чтобы оплачивать основные
счета и расходы на здравоохранение.
x При характеристике глагола-сказуемого обстоятельства-
ми меры и степени, выраженными наречиями much/a great
deal/a lot в значении «много», little/a bit в значении «мало», и
a little в значении «немного», обстоятельство занимает в пред-
ложении место после глагола-сказуемого, но перед обстоя-
тельствами места и времени, например:
Trying to overcome lawlessness by means of mass demonstrations and gen-
eral strikes people haven’t achieved much so far.
Пытаясь преодолеть бесправие посредством массовых демон-
страций и всеобщих забастовок, люди пока многого не достигли.
Are there animals that don’t sleep at all or that sleep little all year round?
Есть ли такие животные, которые совсем не спят круглый год
или спят мало?
To lie a little is to win a little, but not with a big advantage.
Немного солгав, немного выиграешь, но не с большой выгодой.
В указанных выше значениях наречия much и little употре-
бляются в основном в вопросительных предложениях и отри-
цательных повествовательных предложениях, а в утвердитель-
ных предложениях используются, соответственно, наречия
a lot/a great deall и сочетание not much, например:
To promise a lott is far easier than actually to do it.
Много пообещать значительно легче, чем выполнить это в дей-
ствительности.
Some aquatic mammals and some birds sleep not much all year round; d
they can sleep with one half of the brain while the other half is awake.
Некоторые водные млекопитающие и некоторые птицы спят в те-
чение года мало, причем они могут спать таким образом, что одна
половина мозга пребывает в состоянии сна, а другая бодрствует.
Наречие. The Adverb 221

Однако в сочетании с такими наречиями, как veryy очень,


too слишком, so так, as так же, в равной степени, how как, наре-
чия much и little употребляются и в утвердительных предложе-
ниях, например:
Some women think too much, and overthinking leads to depression and an
inability to move forward.
Некоторые женщины думают слишком много, а это приводит
к депрессии и неспособности двигаться вперед.
Far more numerous are those who think too little and talk too much.
Гораздо более многочисленны те, кто думает слишком мало и го-
ворит слишком много.
Наречие much в сочетании с наречиями very, too, so может
выражать также значения «очень», «весьма», «сильно», «слиш-
ком». В сочетании с этими наречиями наречие much может
занимать место вслед за простым глагольным сказуемым или
между вспомогательной и смысловой частью составного ска-
зуемого, например:
There are the people who enjoy conflicts and they are very much trying to
create conflicts when possible.
Есть люди, которые получают удовольствие от конфликтов
и очень стараются создавать их, когда это возможно.
When wealth is too much concentrated in the hands of people who don’t
need to spend it, it stops circulating.
Когда деньги слишком сконцентрированы в руках тех, кому нет
необходимости их тратить, они выходят из обращения.
x Наречия veryy очень, too слишком, so так, how как, в функ-
ции обстоятельства меры и степени, могут выражать признак
действия или состояния, характеризуя глагол или причастие
только в сочетании с наречиями much и little. Такие сочетания
занимают в предложении место после простого глагольного
сказуемого или составного глагольного сказуемого (и дополне-
ния, если оно имеется) или между глаголом-связкой и именной
частью составного именного сказуемого, например:
Teenagers argue so much with their parents nowadays because there is such
a lack of respect between them.
Подростки в наши дни так много спорят с родителями вследствие
отсутствия должного уважения между ними.
A car that has been used very little and has been garage kept is likely to be
in a very good condition.
Автомобиль, который использовался очень мало и стоял в гара-
же, находится, вероятно, в очень хорошем состоянии.
222 Морфология. The Morphology

Some professors are easily accessible outside the class and are very much
interested in helping students particularly with their degree works.
Некоторые профессора легко идут на контакт за пределами
аудитории и очень заинтересованы в оказании помощи студен-
там, особенно в написании дипломных работ.
f) Обстоятельства могут быть выражены также группой
наречий, не подпадающих под общую классификацию, но
в то же время широкоупотребительных в английском язы-
ке. К таким наречиям относятся too/also/as well/either1 также,
тоже, neitherr тоже не, else еще, кроме. Обстоятельства, выра-
женные этими наречиями, относятся, как правило, ко всему
предложению в целом.
x Обстоятельства, выраженные наречиями too, also и as
well, используются в повествовательных утвердительных и во-
просительных предложениях, при этом наречия too и as well
ставятся обычно в конце предложения (наречие too в большей
степени используется в устной речи), а наречие also занима-
ет в утвердительном предложении место между подлежащим
и простым глагольным сказуемым или между вспомогатель-
ной и смысловой частью составного глагольного сказуемого
(или между глаголом-связкой и именной частью составного
именного сказуемого), например:
When things don’t succeed the way you supposed, believe in yourself, and
others will too.
Когда что-то не получается так, как было задумано, надо верить
в себя, и другие тоже поверят.
Maturity and the ability to work independently are very important for
self-development as well.
Зрелость и способность работать самостоятельно также очень
важны для саморазвития.
Increasing self-confidence also helps to feel more in control of life in gen-
eral.
Повышение уверенности в себе также помогает ощутить, что
в целом жизнь находится под контролем.

1
Наречия eitherr и neitherr являются омонимами местоимений, име-
ющих значение, соответственно, «любой (из двух)» и «ни один (из двух)»
(см. стр. 146, 160), и омонимами союзов, употребляющихся в качестве
компонентов составных союзов either…orr или…или, neither…norr ни…ни
(см. стр. 584, 586)
Наречие. The Adverb 223

Self-confidence is also necessary when interacting with employees to man-


ifest your authority.
Уверенность в себе также необходима в отношениях с подчинен-
ными для утверждения собственного авторитета.
x Обстоятельство, выраженное наречием eitherr также, тоже,
ставится, как правило, в конце предложения и употребляется
в отрицательных предложениях, например:
Some Americans have never left the USA, and don’t plan it either.
Некоторые американцы никогда не покидали США и также не
планируют этого.
x Обстоятельство, выраженное наречием neitherr также нет,
тоже не, ставится, как правило, в начале предложения и упо-
требляется в утвердительных предложениях с инвертирован-
ным порядком слов, например:
The use of the sea and air is common to all, neither can a title of the ocean
belong to private persons.
Море и воздух являются общими для всех, и название океана
также не может принадлежать частным лицам.
Наречие neither в том же значении употребляется в сокра-
щенных предложениях, выражающих солидарность с исход-
ным утверждением, имеющим форму отрицательного пред-
ложения. Грамматическая форма сокращенного предложения
с наречием neither всегда соответствует грамматической форме
исходного высказывания, например:
Some adults don’t like Mondays. — Neither do some schoolchildren.
Некоторые взрослые не любят понедельники. — Некоторые
школьники тоже.
There are five popular Hollywood male actors who haven’t been nominat-
ed for Oscar so far. — Neither have three popular Hollywood actresses.
Пять популярных голливудских актеров не были пока номини-
рованы на премию «Оскар». — И три популярные актрисы тоже.
Если исходное предложение имеет утвердительную форму,
для выражения солидарности с исходным утверждением ис-
пользуется наречие so в значении «также», «тоже», с соблюде-
нием вышеуказанной грамматической нормы, например:
The politicians are conditioned by the ideological climate of the day. —
So are the businessmen.
Деятельность политиков обусловлена идеологической обстановкой
данного момента времени. — И деятельность бизнесменов тоже.
224 Морфология. The Morphology

Some housewives can make great chocolate cakes. — So can their


daughters.
Некоторые хозяйки умеют печь большие шоколадные торты. —
И их дочери тоже.
x Обстоятельство, выраженное наречием else в значении
«еще», ставится в предложении вариативно, в зависимости от
сочетаний, в которые вступает. В сочетании с вопросительны-
ми местоимениями who «кто», what «что» и вопросительными
наречиями where «где, куда», how «как» наречие else употреб-
ляется в составе вопросительных слов специальных вопро-
сительных предложений, следуя за вопросительным словом
в начале предложения, например:
Who else was born on my birthday?
Кто еще родился в мой день рождения?
Where else can you get sigh-worthy entertainment for 99 cents?
Где еще за 99 центов можно развлечься так, чтобы дух захваты-
вало?
В повествовательных и общих вопросительных предло-
жениях наречие else употребляется в сочетании с наречия-
ми somewhere/anywhere/nowhere и в сочетании с неопреде-
ленными местоимениями, производными от местоимений
some, any, no (см. стр. 130, 143), и ставится за ними в начале
или конце простого предложения. Наречие else в таких со-
четаниях передается в русском языке с помощью наречий
«еще» и «больше», например, somewhere/somebody (someone)/
something else где-нибудь (куда-нибудь) еще/кто-нибудь еще/
что-нибудь еще; nowhere/nobody (no one)/nowhere else боль-
ше нигде (никуда)/больше никто/больше ничего; anywhere/
anybody (anyone)/anything else где (куда) еще/кто еще/
что еще.
Give us service with a smile, or we’ll go somewhere else!
Обслужите нас с улыбкой, или мы пойдем куда-нибудь еще!
Nothing else matters if someone needs urgent help.
Ничего больше не имеет значения, если кому-то нужна срочная
помощь.
Is anyone else concerned about the lack of compassion in the modern so-
ciety?
Кто-нибудь еще обеспокоен нехваткой сострадания в современ-
ном обществе?
Наречие. The Adverb 225

То же правило касается употребления наречия else в со-


четании с неопределенными местоимениями everybody/
everyone, everythingg (см. стр. 152), при котором значение наре-
чия else соответствует в русском языке значению «остальные»/
«остальное», например, everybody/everyone else все остальные,
everything else всё остальное. Сочетание наречия else с наречием
everywhere передается в русском языке с помощью союза «и» —
everywhere else и (по)всюду (в других местах), например:
Criminals are outsiders, who do not like other people, though they look like
everybody else.
Преступники — это аутсайдеры, которые не любят других людей,
хотя они и выглядят как все остальные.
Most humans aspire to a life where one can approach all people with love,
care and acceptance, and everything else can wait.
Большинство людей стремится к такой жизни, в которой мож-
но относиться ко всем с любовью, заботой и признанием, а всё
остальное может подождать.
The US war policy is making life unsafe for Americans in Thailand and
everywhere else.
Военная политика США приводит к тому, что жизнь становит-
ся небезопасной для американцев в Таиланде и повсюдуу в других
местах.
Наречие else также употребляется в функции раздели-
тельного союза (см. стр. 587), часто в сочетании с союзом or,
и имеет в этой функции значении «иначе», «в противном слу-
чае», например:
It happens rather often that parents make a son marry only someone of
their ethnic group or else they disown the children.
Довольно часто случается, что родители заставляют сына же-
ниться только на ком-либо из своей этнической группы, в про-
тивном случае они отрекаются от детей.

9 2. В о п р о с и т е л ь н ы е наречия (the Interrogative Adverbs)


в функции вопросительных слов имеют форму специальных
вопросов, таких как where где, куда, when когда, why почему,
how как, how often как часто, to what degree в какой степени
и т.д., и в специальных вопросительных предложениях зани-
мают начальную позицию, относясь к соответствующим об-
стоятельствам — места, времени, частотности, образа действия
и т.д., например:
226 Морфология. The Morphology

Where do British people go on their holidays? — To seaside resorts.


Куда британцы ездят в отпуск? — На морские курорты.
When do people usually put Christmas trees and Christmas decorations
up? — Before Christmas.
Когда обычно ставят рождественскую елку и украшают ее? — Пе-
ред Рождеством.
How
w do people usually react to personal genetic information? — Differently.
Как люди обычно реагируют на индивидуальную генетическую
информацию? — По-разному.

9 3. О т н о с и т е л ь н ы е наречия (the Relative Adverbs) в функ-


ции подчинительных союзных слов используются в сложно-
подчиненных предложениях для присоединения придаточного
предложения к главному, занимая место перед придаточным
предложением. Относительные наречия в функции союзных
слов являются омонимами вопросительных наречий, таких как
wheree где, куда, when когда, why почему, howw как и др., например:
Nobody knows where love goes.
Никто не знает, куда уходит любовь.
Is there any reason why a person working full time should financially sup-
port someone who sits at home all days?
Есть ли причина в том, почемуу человек, работающий полный ра-
бочий день, должен материально поддерживать тех, кто сидит
целыми днями дома?

9 4. С о е д и н и т е л ь н ы е наречия (the Conjunctive Adverbs)


в функции сочинительных союзных слов используются
в сложносочиненных предложениях для соединения простых
предложений. К соединительным наречиям относятся та-
кие, как therefore поэтому, следовательно, consequently следо-
вательно, accordingly соответственно, however однако, тем не
менее, moreover более того, furthermore кроме того, более того,
otherwise/else/or else иначе, в противном случае, hereby таким
образом, besides кроме того, so таким образом, then затем, тог-
да, still тем не менее, yet всё же, тем не менее и др., например:
I think, therefore I am.
Я мыслю, следовательно, я существую.
Many women find it difficult to walk with high heels; howeverr wearing heels
makes women look more stylish.
Многие женщины считают, что трудно ходить на высоких каблу-
ках, однако на каблуках женщины выглядят более стильно.
Наречие. The Adverb 227

Степени сравнения наречий


(the Degrees of Comparison of Adverbs)
9 1. Категория степеней сравнения свойственна не всем на-
речиям английского языка, а лишь некоторым из них, в пер-
вую очередь, наречиям о б р а з а д е й с т в и я, например, well
хорошо, badlyy плохо, beautifullyy красиво, dreadfully ужасно и
т.д., а также ряду наречий в р е м е н и и ч а с т о т н о с т и, на-
пример, early рано, late поздно, often часто, soon скоро и т.д.
9 2. C т е п е н и с р а в н е н и я н а р е ч и й английского язы-
ка, подобно степеням сравнения прилагательных, включают
в себя исходную (положительную) форму наречий (the Positive
Degree) и изменяемые с р а в н и т е л ь н у ю (the Comparative
Degree) и п р е в о с х о д н у ю (the Superlative Degree) степени.
Однако в отличие от категории степеней сравнения при-
лагательных, отражающей степень выраженности предмет-
ных признаков, категория степеней сравнения наречий соот-
носится с выражением непредметных признаков — действий
и состояний, обозначаемых глаголами, или свойств и качеств,
обозначаемых прилагательными, причастиями и другими на-
речиями, например: to breathe easier дышать легче, to behave
most reprehensibly вести себя наиболее предосудительно, better
readable лучше читаемый, later appointed d позже назначенный,
more accurately drawn более точно скопированный, less alike ме-
нее похоже, most readilyy наиболее охотно и т.д.
С р а в н и т е л ь н а я с т е п е н ь наречий имеет значение
более (или менее) выраженного непредметного признака,
например, fast быстро — fasterr быстрее, high высоко — higher
выше, soon скоро — sooner скорее.
П р е в о с х о д н а я с т е п е н ь наречий выражает высшую
(или низшую) степень непредметного признака, например,
fastest быстрее всего (всех), highest выше всего (всех), soonest
скорее всего (всех).
а) Сравнительная и превосходная степени наречий, так же
как и соответствующие степени сравнения прилагательных, об-
разуются посредством синтетических и аналитических форм.
При образовании синтетических степеней сравнения наре-
чия приобретают суффикс -er в сравнительной степени и суф-
фикс -estt в превосходной степени, например, faster t r быстрее,
228 Морфология. The Morphology

higherr выше, soonerr скорее; fastest


t быстрее всего (всех), highest
выше всего (всех), soonest скорее всего (всех). При присоеди-
нении суффиксов степеней сравнения -err и -estt к основам на-
речий соблюдаются те же правила, что и при присоединении
их к основам прилагательных (см. стр. 179).
Аналитические формы степеней сравнения образуются
в основном от наречий с суффиксом -ly и являются сочета-
нием исходной формы наречий со словами, обозначающи-
ми выраженность признака: more/most более/наиболее, более
всего (всех) и less/leastt менее/наименее, менее всего (всех),
например, more ambitiously более амбициозно, mostt ambitiously
наиболее амбициозно, lesss ambitiously менее амбициозно, least
ambitiously наименее амбициозно.
Степени сравнения наречий often «часто», quickly «быстро»,
slowly «медленно» могут быть образованы как с помощью син-
тетических, так и с помощью аналитических форм, однако ис-
пользование синтетических форм степеней сравнения данных
наречий является менее предпочтительным.
b) Некоторые наречия английского языка образуют формы
степеней сравнения с заменой исходной корневой основы и
таким образом являются исключениями. К ним относятся на-
речия well хорошо, badlyy плохо, much много, little мало, farr да-
леко. Ниже приведена таблица форм степеней сравнения этих
наречий:

Positive Degree Comparative Degree


Superlative Degree
положительная сравнительная
превосходная степень
степень степень
welll хорошо betterr лучше bestt лучше всего (всех)
badly плохо worse хуже worstt хуже всего (всех)
much много more больше mostt больше всего (всех)
little мало less меньше leastt меньше всего (всех)
farther (further) farthest (furthest)
farr далеко
дальше дальше всего (всех)

Any nation would be benefited if people worked more and spoke less.
Любое государство было бы в выигрыше, если бы люди работали
больше и говорили меньше.
Наречие. The Adverb 229

This generation is enjoying a chance of working longer


l r and living better
than any of its predecessors.
Это поколение имеет возможность работать больше и жить луч-
ше, чем любое из предшествующих.
People who know the leastt always argue the most.
Люди, которые меньше всех знают, всегда больше всех спорят.
The sad truth about Internet trolls who argue most relentlesslyy with each
other is that they want to provoke feelings of outrage and disgust, that give
them a sense of pleasure.
Горькая правда об Интернет-троллях, которые спорят друг с дру-
гом наиболее жестоко, в том, что они хотят вызвать чувства него-
дования и отвращения, доставляющие им удовольствие.
9 3. Употребление определенного артикля в сочетании с наре-
чиями в превосходной степени имеет следующие особенности:
а) определенный артикль может употребляться в сочета-
нии с наречиями в форме превосходной степени при выра-
жении высшей или низшей степени непредметного признака
в сравнительной конструкции (см. стр. 232) или, главным об-
разом, если сравнение подразумевается, например:
Credit crunch has hit the income of the world’s poorest people the most.
Кредитный кризис ударил по доходам беднейшей части насе-
ления мира больше всего (в наибольшей степени по сравнению
с доходами других групп).
Fashion retailers are likely to suffer the leastt during the current recession.
Очевидно, компании, имеющие магазины модной одежды, по-
страдают меньше всего в течение нынешней рецессии (в наи-
меньшей степени по сравнению с остальными).
b) при выражении безотносительной степени непредмет-
ного признака или качества (элатив) качественные наречия
в форме превосходной степени (в функции обстоятельства об-
раза действия) употребляются без артикля, например:
The humans, unless given adequate incentives, positive or negative, will
behave most selfishly.
Пока для людей не будут созданы адекватные положительные или
отрицательные стимулы, они будут вести себя наиболее эгоистично.
To develop a career most successfullyy is to develop simultaneously techni-
cal and communication skills.
Для того чтобы карьера развивалась наиболее успешно, необходи-
мо одновременно развивать в себе навыки, относящиеся к обла-
сти знаний, и навыки общения.
230 Морфология. The Morphology

с) в сочетании с прилагательными и причастиями, опре-


деляющими существительное, наречиям в превосходной
степени, занимающим место в начале словосочетания, как
правило, предшествует определенный артикль, например,
the most successfully applicable approach наиболее успешно при-
меняемый подход, the leastt noticeable smelll наименее ощущае-
мый запах, the highestt paid star наиболее высокооплачиваемая
звезда и т.д.

Употребление наречий в сравнительных


конструкциях и оборотах
9 1. При сравнении сходных признаков действия или состоя-
ния, выраженных наречиями в исходной форме (положитель-
ная степень), используется конструкция с двойным союзом
as…ass так (же) как, при их противопоставлении — конструк-
ция с союзом not so…as (not as…as) не так (же) как, например:
In summer, the beaches of Lake Erie offer sun, sand and the expanse of
water as far as the eye can see.
Летом на пляжах озера Эри солнца, песка и водного простран-
ства — насколько хватает глаз.
The broken heart aches not so much as to kill you, yet not so little ass to let
you live quietly.
Разбитое сердце болит не так к сильно, чтобы убить человека, но
и не такк слабо, чтобы позволить жить спокойно.
Наречие well «хорошо», используется в данной конструк-
ции в составе устойчивого словосочетания as well ass так же как
и, например:
Scientists say that having faith is good for your body as well ass for your soul.
Ученые полагают, что вера укрепляет тело так же, как и душу.
Следует отметить также, что широкоупотребительное
устойчивое выражение с наречием soon и двойным союзом as
soon as possible «как можно скорее» сравнительной конструк-
цией не является.

9 2. При сравнении непредметных признаков действия, вы-


раженных наречиями в сравнительной степени, используется
сравнительная конструкция с союзом than чем, который ста-
вится после наречия в сравнительной степени, например:
Наречие. The Adverb 231

The retirement age could rise to 68 sooner than planned, the UK Govern-
ment minister has said.
По заявлению министра правительства Великобритании, пенси-
онный возраст может повыситься до 68 лет ранее, чем планиро-
валось.
Psychologists confirm that people change their minds less often than they
think.
Психологами подтверждено, что люди меняют свое мнение реже,
чем полагают.

a) Для усиления значения наречий в сравнительной сте-


пени им могут предшествовать другие наречия, употребля-
емые в исходной форме. К таким относятся наречия much,
far гораздо (значительно) и a little, a bit немного, even даже,
например, much better значительно лучше, far more гораздо
больше, a little less fruitfully немного менее плодотворно, a bit
more dangerously немного более опасно, even more often даже
более часто и т.д.
Psychologists confirm that people change their minds less often — much
less often than they think.
Психологами подтверждено, что люди меняют свое мнение
реже — гораздо реже, чем они полагают.
The implications of the US economic bust seem to go much furtherr than
political dysfunction.
Последствия провала экономики США имеют, как представля-
ется, гораздо более далеко идущие последствия, чем дисфункция
политической системы.

b) Двукратное повторение наречий в сравнительной сте-


пени в эмфатической конструкции с союзом and d также служит
усилению их значения, например, more and more (всё) более
и более, less and less (всё) менее и менее, better and better (всё)
лучше и лучше, worse and worse (всё) хуже и хуже и т.д.
Polls show that more and more people in today’s world read less and less.
Опросы показывают, что всё больше и больше людей в сегодняш-
нем мире читают меньше и меньше.
As we learn more and more about social foundations of human behaviour,
difficult questions about blame and punishment get raised again and again.
По мере того как мы узнаем все больше и больше о социальных
основах поведения человека, сложные вопросы о вине и наказа-
нии возникают снова и снова.
232 Морфология. The Morphology

с) При обозначении параллельного нарастания степени


проявления непредметного признака или сравнении непред-
метного признака, наречия в сравнительной степени употреб-
ляются в конструкции the…the чем...тем, например, the more…
the more, чем больше, тем больше, the less…the less чем меньше,
тем меньше, the sooner…the better чем раньше, тем лучше и т.д.
The more you learn, the more you realize how little you know.
Чем больше учишься, тем больше понимаешь, как мало знаешь.
The soonerr we realize that the world is full of suffering, the betterr we can
understand what we can do to help those who are suffering.
Чем раньше мы осознаем, что мир полон страданий, тем лучше
мы сможем понять, на что мы способны, чтобы помочь тем, кто
страдает.
The higherr you go, the harderr you fall.
Чем выше поднимаешься, тем больнее падать.

9 3. При сравнении высшей (или низшей) степени призна-


ка действия, выраженного наречием в превосходной степени,
используется оборот с предлогом of, в котором наречие может
употребляться как с определенным артиклем, так и без артик-
ля, например:
The person who goes farthest off all, is the one who is willing to do and dare.
Тот человек идет дальше всех, кто полон желания действовать
и пренебрегает опасностью.
In Celtic mythology, the little wren was considered to be able to fly the
highest of all the birds in the air.
В кельтской мифологии считалось, что маленький крапивник
способен летать выше всех птиц.
Для усиления значения наречий в превосходной степени,
им может предшествовать составное наречие by farr безуслов-
но, например:
Stability is a very important factor in any kind of training, and it is achieved
by far the most thoroughly and persistently.
Стабильность является очень важным фактором в любом виде
тренировок, и она достигается, безусловно, наиболее тщательно
и упорно.

9 4. Наречия в положительной, сравнительной и превосход-


ной формах степеней сравнения образуют некоторые устойчи-
вые словосочетания как в сравнительных конструкциях, так и
Наречие. The Adverb 233

в конструкциях, не выражающих сравнение, например, more


or less более или менее; sooner or laterr рано или поздно; as soon
as как только; as far as насколько; none the less тем не менее;
more than thatt более того; neither more nor less ни больше, ни
меньше как; all the more тем более; all the better/so much the better
тем лучше; so much the worse тем хуже; none the worse ничуть не
хуже; least of alll менее всего; at leastt наконец и др.

Словообразование. Наречия
В системе словообразования наречий английского языка мож-
но выделить следующие четыре способа:
1. Морфологический — образование производных наре-
чий посредством с у ф ф и к с а ц и и и п р е ф и к с а ц и и.
2. Конверсионный — переход слов, относящихся к другим
частям речи, в класс наречий (а д в е р б и а л и з а ц и я).
3. С л о в о с л о ж е н и е — образование производных наре-
чий из слов, относящихся к другим частям речи, без измене-
ния их морфологической формы.
4. Образование с о с т а в н ы х наречий — устойчивых слово-
сочетаний, состоящих из слов, которые могут относиться к раз-
ным частям речи, со служебными словами и объединенных еди-
ным значением признака действия или признака признака.
9 1. К основным суффиксам и префиксам, образующим
производные наречия морфологически, относятся следующие:
a) Cуффикс -ly, с помощью которого производные наречия
образа действия образуются от качественных прилагательных
и некоторых существительных, например:
happy — happily счастливо
angry — angrilyy сердито
a room — roomily просторно
a part — partly
t частично
b) Суффикс -like также образует производные наречия об-
раза действия от некоторых существительных, часто такие на-
речия совпадают по форме с прилагательными, например:
а business — businesslike деловито
a lady — ladylike изнеженно
a war — warlike
r воинственно
a cat — catlike
t по-кошачьи
234 Морфология. The Morphology

с) Суффикс -wise образует производные наречия образа


действия от некоторых простых существительных и простых
наречий, например:
а clock — clockwise
k по часовой стрелке
а cross — crosswise крестообразно
a step — stepwise поэтапно
like — likewise подобно
d) Суффикс -ward(s) образует производные наречия места
(направления) и времени от существительных, прилагатель-
ных и простых наречий, например:
a sky — skyward ввысь
a coast — coastward(s)
t к берегу
space — spaceward в космос
after — afterwards
r впоследствии
e) Префиксы un- и in- ((im- , ir--) образуют производные на-
речия образа действия в значении отрицания признака от об-
разованных посредством суффиксации производных наречий,
например:
usually — unusually необычно
aptly — inaptly неумело
maturely — immaturely незрело
critically — uncritically некритически
tolerantly — intolerantly нетолерантно
regularly — irregularly нерегулярно
f) Префикс a- образует производные наречия места и на-
правления, а также наречия образа действия от существитель-
ных, например:
a side — aside в стороне
а start — astart внезапно
a board — aboard на борту
a foot — afoot
a пешком, в движении
g) Префиксы up- и down- образуют производные наречия
места и направления от существительных, например:
a hill — uphill в гору
а river — upriver вверх по течению
a stair — downstairs вниз(у)
a wind — downwind по ветру

9 2. При конверсионном способе образования наречий


(а д в е р б и а л и з а ц и и) осуществляется переход в класс на-
речий других частей речи без изменения формы слова. Об-
Наречие. The Adverb 235

разование наречий способом конверсии происходит главным


образом от прилагательных и существительных с изменени-
ем значения слова или с сохранением исходного значения,
например:
straight прямой — straight прямо
pretty хорошенький — pretty довольно
a backk спина — back назад
alone одинокий — alone только
dead мертвый — dead абсолютно
home дом — home домой
Some people are dead
d sure they will never overpay a taxman.
Некоторые люди абсолютно уверены, что никогда не переплатят
налоговику.
Things are looking prettyy bad for them at this point.
На данном этапе их дела обстоят довольно плохо.
Ideas alone can’t be works of art.
Идеи сами по себе не могут быть произведениями искусства.

9 3. Сложные наречия английского языка, образованные


посредством с л о в о с л о ж е н и я, могут включать в качестве
компонентов существительные, прилагательные, местоиме-
ния, числительные и простые или производные наречия в раз-
ных сочетаниях, например:
x местоимение + существительное anytime всегда, в любое
время;
x местоимение + наречие anymore больше не, уже не;
x существительное + существительное halfway на полпути;
x существительное + наречие self-critically самокритично;
x наречие + наречие elsewhere где-то в другом месте;
x наречие + артикль + наречие nevertheless тем не менее;
x прилагательное + наречие cold-bloodedlyy хладнокровно;
x числительное + существительное firsthand из первых рук.

9 4. С о с т а в н ы е н а р е ч и я представляют собой много-


численные устойчивые предложные сочетания, которые могут
быть представлены разными частями речи. В образованных
сочетаниях составные наречия приобретают единое лексиче-
ское значение, например:
all of a sudden вдруг; all the same все равно; all in alll все, в об-
щем; now and then временами; by the wayy между прочим; by no
236 Морфология. The Morphology

meanss никоим образом не; at once сразу же; аt lastt наконец; at


firstt сначала; at hand
d под рукой; in particularr в особенности; in
spite off не смотря на; for spite назло; on the contraryy наоборот; on
purpose нарочно; of course конечно; just so именно; for instance
например; for sure наверняка; by heartt наизусть; head to head d ли-
цом к лицу; from head to toe с головы до ног; inside outt наизнан-
ку; at random случайно, наугад; on the slyy тайком, from now on
впредь и др.
×èñëèòåëüíîå
The Numeral
Особенности системы числительных
английского языка и их классификация

Ч ислительное — знаменательная часть речи, обозначающая


отвлеченные числа, а также количество лиц или предметов и
их порядок по счету. По морфологической структуре и функ-
ционированию система числительных английского языка не-
посредственно связана с простыми числительными первого
десятка. Числительные в английском языке не выражают ка-
тегорий рода и падежа, категориальное значение числитель-
ных — выражение точного количества или числа. Сочетаясь в
функции количественного определителя с именами существи-
тельными, числительные могут определять как существитель-
ные неодушевленные, так и существительные одушевленные.
Числительные являются непополняемым классом слов, но в
то же время к классу числительных примыкает ряд существи-
тельных с лексическим значением количества (см. стр. 239,
241, 254).
По лексико-грамматическому значению числительные де-
лятся на следующие группы:
1. К о л и ч е с т в е н н ы е числительные (the Cardinal Nu-
merals), обозначающие количество лиц или предметов и отве-
чающие на вопрос how many?? сколько?, например, six шесть,
sixteen шестнадцать, sixty шестьдесят, six hundred шесть-
сот и т.д.
2. П о р я д к о в ы е числительные (the Ordinal Numerals),
обозначающие порядок лиц или предметов при подсчете и от-
вечающие на вопрос which?? который?, например, sixth шестой,
238 Морфология. The Morphology

sixteenth шестнадцатый, sixtieth шестидесятый, six hundredth


шестисотый и т.д.
3. Д р о б н ы е числительные (the Fractional Numerals), обо-
значающие дробные величины в простых и десятичных дро-
бях, например, one third d одна третья, three fourthss три четвер-
тых, six and five eighthss шесть целых и пять восьмых, fifteen point
two пятнадцать и две десятых, fifty point nine ((per cent) пятьдесят
и девять десятых (процента) и т.д.

Количественные числительные
(the Cardinal Numerals)
К о л и ч е с т в е н н ы е числительные (the Cardinal Numerals)
обозначают целые числа или количества. Они могут употреб-
ляться как самостоятельно, так и в сочетании с исчисляемыми
существительными.
9 1. По морфологической структуре количественные чис-
лительные подразделяются на простые, сложные и состав-
ные:
a) П р о с т ы е числительные имеют простую (бессуффик-
сальную) основу. К простым количественным числительным
относятся числительные от 0 до 12, например, one один, three
три, five
fi пять, seven семь, twelve двенадцать и др.
b) С л о ж н ы е (производные) числительные образуются
от числительных первого десятка с помощью суффиксов -teen
(от 13 до 19) и -tyy (десятки от 20), например, seventeen семнад-
цать, nineteen девятнадцать, seventyy семьдесят, ninety девяносто
и др.
c) С о с т а в н ы е числительные образуются сочетаниями
простых и сложных числительных. К составным относятся
числительные, обозначающие числа, состоящие из десятков
и единиц, а также числа, начиная со ста, например, twenty-
eight двадцать восемь, eighty-five
fi восемьдесят пять, one hundred
thirty-seven сто тридцать семь и т.д.
9 2. П р о с т ы е и с л о ж н ы е количественные числитель-
ные имеют соответственно непроизводную и производную
основу:
Числительное. The Numeral 239

0 zero / nought 10 ten


1 one 11 eleven
2 two 12 twelve 20 twenty
3 three 13 thirteen 30 thirty
4 four 14 fourteen 40 forty
5 five 15 fifteen
f 50 fifty
f
6 six 16 sixteen 60 sixty
7 seven 17 seventeen 70 seventy
8 eight 18 eighteen 80 eighty
9 nine 19 nineteen 90 ninety
a) Некоторые сложные количественные числительные об-
разованы от простых числительных с изменением корневой
основы: two — twelve — twenty, three — thirteen — thirty. Образова-
ние количественных числительных fifteen/fifty пятнадцать/пять-
десят сопровождалось заменой согласной v наа f и выпадением
гласной e. Образование числительных eighteen/eighty восемнад-
цать/восемьдесят сопровождалось выпадением согласной t, об-
разование числительного fortyy сорок — выпадением гласной u.
b) Простое количественное числительное 0 (ноль, нуль)
может быть выражено в английском языке разными лексиче-
скими средствами:
x zero в формальном употреблении (в научных и техниче-
ских дисциплинах, в том числе при обозначении температур)
в британском английском и в неформальном (общем) употре-
блении в американском английском, например:
The temperature climbed above zero after a bitterly cold week.
После невыносимо холодной недели температура поднялась
выше нуля.
Zero is neither positive nor negative, but psychologically it is negative.
Ноль не является ни положительным, ни отрицательным чис-
лом, но психологически имеет отрицательное значение.
x noughtt в неформальном (общем) употреблении в британ-
ском английском, например:
Noughtt usually comes at the beginning, but it might come anywhere.
Ноль обычно идет в начале, но он может появляться где угодно.
Noughtss and crosses is a pencil-and-paper game for two players.
Крестики-нолики — это игра для двоих с использованием каран-
даша и бумаги.
240 Морфология. The Morphology

x oh употребляется в числах телефонных номеров, банков-


ских счетов, номеров гостиниц, транспортных линий и других
числах, в которых цифры называются поочередно и по отдель-
ности, а также в нумерации страниц и при указании годов (см.
стр. 259), например:
If you require further real estate information, please contact the Kensing-
ton Real Estate Office: Telephone +44 (0)20 7368 1600/plus four four oh
two oh seven three six eight one six double oh.
Если вам нужна дополнительная информация по недвижимости,
свяжитесь, пожалуйста, с офисом компании «Недвижимость
в Кенсингтоне» по телефону +44 (0)20 7368 1600.
The number of the recently closed bank account has been 97806200264 —
nine seven eight oh six two double oh two six four.
Номер недавно закрытого банковского счета был 97806200264.
Bus number 205 5 (two oh fivee) took us to the hotel where we got Room 502
((five oh twoo) with a lake view.
Автобус 205 доставил нас в гостиницу, где мы получили номер
502 с видом на озеро.
x nil употребляется при указании спортивного счета (бри-
танский английский), например:
One goal late in extra made the score one-nill for Chelsea and secured their
victory over Manchester United.
Один гол в конце дополнительного времени сделал счет
1:0 в пользу «Челси», что обеспечило им победу над «Манчестер
Юнайтед».
x nothing употребляется при указании спортивного счета
(американский английский), например:
Spain came back from a 0:2 (nothing
( to twoo) deficit to defeat Chile in an
unofficial match with a winning goal of Cesc Fabregas.
Испания ушла от поражения со счетом 0:2 и победила сбор-
ную Чили в товарищеском матче решающим голом Сеска Фаб-
регаса.
x love (от французского l’œuf «яйцо») употребляется при
указании счета в теннисе, гольфе, бадминтоне, сквоше и др.
играх, например:
If a tennis judge announces the score as ‘30–love’’ it means that the server
has won two points and the receiver none.
Если судья в теннисе объявляет, что счет 30:0, это означает, что
подающий игрок выиграл два очка, а принимающий — ноль.
Числительное. The Numeral 241

с) Количественное числительное 2 two помимо первичной


номинации имеет также дополнительные номинации (лексемы
с количественной семантикой), выраженные существительны-
ми (или словосочетаниями — см. ниже), такими как a couplee два,
пара, a pair пара, a bracee пара, a yokee пара, a span пара, a duo дуэт.
Числительное 3 three может быть выражено как a trio трио; 4 four
как a quartett квартет; 5 fivefi как a quintett квинтет, 6 sixx как half
a dozen полдюжины и a sextett секстет, 7 seven как a septett септет,
8 eightt как an octett октет, 10 ten как
к half-a-scoree десяток, 12 twelve
как a dozen дюжина, 13 thirteen как a baker’s dozen чёртова дюжи-
на, 20 twentyy как a scoree два десятка, например:
A young couple, married just a couple of weeks ago, returned home from
their honeymoon.
Молодая пара, поженившаяся всего паруу недель назад, вернулась
домой после медового месяца.
To send anybody a dozen roses means in Britain to express great love and
devotion.
Послать кому-либо дюжинуу роз означает в Великобритании вы-
ражение большой любви и преданности.
Some can learn more by travelling than by poring over books for half-a-
score of years.
Некоторые могут узнать больше, путешествуя, чем сидя десяток
лет за книгами.
d) Числительные, обозначающие десятки, могут употреб-
ляться во множественном числе (с определенным артиклем),
если они обозначают десятилетия в летоисчислении (подробнее
см. стр. 261) или в человеческой жизни, например, the twenties
двадцатые годы (the 1920s), третий десяток (возраст человека
от 20 до 29 лет), the thirtiess тридцатые годы (the 1930s), четвер-
тый десяток (от 30 до 39 лет), the sixtiess шестидесятые годы (the
1960s), седьмой десяток (от 60 до 69 лет), the seventiess семидеся-
тые годы (the 1970s), восьмой десяток (от 70 до 79 лет) и т.д.
After the orgy of social upheavals of the sixties, the seventiess opened in
a tense but somehow exhausted mood.
После множества социальных потрясений в шестидесятые годы,
семидесятые начались в атмосфере спада напряженности.
By the time a male hits his thirties,
s biologically, he is halfway through his life.
К тому времени, когда мужчина достигает четвертого десятка, он
биологически вступает во вторую половину жизни.
242 Морфология. The Morphology

e) В системе количественных числительных английского


языка особое место занимает обозначение чисел a hundred сто,
a thousand тысяча, a million миллион, a billion миллиард, отно-
сящихся к классу существительных с лексическим значением
числа и обладающих соответствующими признаками1.
x При употреблении существительных a hundred, a thousand,
a million, a billion в единственном числе перед ними ставит-
ся артикль или числительное one один, например: a hundred/
one hundred сто, одна сотня, a thousand/one thousand одна тыся-
ча, a million/one million один миллион, a billion/one billion один
миллиард. В банковских чеках числа 100, 1000, 1 000 000 и
1 000 000 000 пишутся как one hundred, one thousand, one million,
one billion и т.д. Определяемые существительные в сочетании
с данными числительными употребляются в форме множе-
ственного числа, например:
It only takes one tree to make a thousand matches;
s it only takes one match
to burn a thousand trees.
Требуется только одно дерево, чтобы изготовить тысячу спичек,
требуется только одна спичка, чтобы поджечь тысячу деревьев.
x Во множественном числе существительные a hundred,
a thousand, a million, a billion в сочетании с предлогом of упо-
требляются в значении неопределенного количества сотен,
тысяч, миллионов или миллиардов. В этом случае определя-
емые существительные также употребляются в форме множе-
ственного числа, например, hundreds of bikers сотни байкеров,
thousands of online newspapers тысячи Интернет-газет, millions of
Facebook users миллионы пользователей Фейсбука, billions of
poundss миллиарды фунтов, например:
The privacy of millions of Facebook userss has been jeopardized after some
of their details were published on the Internet.
Неприкосновенность личной жизни миллионов пользователей
Фейсбука оказалась под угрозой после того, как некоторые дета-
ли их жизни были опубликованы в Интернете.
x В значении определенного количества сотен, тысяч,
миллионов или миллиардов в сочетании с числительными,
указывающими на определенное количество, эти существи-
тельные сохраняют форму единственного числа и образуют
1
К этой же группе относятся существительные a dozen дюжина и
a score два десятка, также имеющие лексическое значение числительно-
го, но менее употребительные в современном английском языке.
Числительное. The Numeral 243

беспредложные сочетания с определяемыми существитель-


ными в форме множественного числа, например, two hundred
years двести лет, three thousand programs три тысячи программ,
four million users четыре миллиона пользователей, five billion
pounds пять миллиардов фунтов и т.д., например:
There are three hundred versionss of one of the most famous tangos in the
world, la Cumparsita tango.
В мире существует триста версий самого знаменитого танго, тан-
го Кумпарсита.

9 3. С о с т а в н ы е к о л и ч е с т в е н н ы е числительные от
21 до 99 представляют собой сочетания сложных и простых
числительных (с написанием в английском языке через дефис
или через пробел), числительные свыше 100 — сочетания су-
ществительных a hundred, a thousand, a million, a billion и т.д. со
сложными и простыми числительными:
twenty- ninety-
21 91 191 one hundred and
d ninety-one
one one
twenty- ninety-
22 92 292 two hundred and
d ninety-two
two two
twenty- ninety- three hundred andd nine-
23 93 393
three three ty-three
twenty- ninety-
24 94 494 four hundred and ninety-four
four four
twenty- ninety- one thousand five hundred
25 95 1,595
five five andd ninety-five
twenty- ninety- two thousand six hundred
26 96 2,696
six six and ninety-six
twenty- ninety- thirty thousand seven hun-
27 97 30,797
seven seven dred and d ninety-seven
one million three hundred
twenty- ninety-
28 98 1,350,908 andd fifty thousand nine hun-
eight eight
dred and d eight
four billion two hundred and
twenty- ninety- thirty-five million three hun-
29 99 4 235 308 909
nine nine dred andd eight thousand nine
hundred and d nine
a) В британском варианте английского языка присоедине-
ние единиц или десятков и единиц в составных количественных
числительных свыше 100 осуществляется с использованием со-
244 Морфология. The Morphology

юза and, который ставится перед десятками (а при отсутствии


десятков перед единицами) в каждом из разрядов (см. табли-
цу). В американском английском для выражения тех же чисел
характерно бессоюзное присоединение, например: one hundred
ninety-one, two hundred ninety-two и т.д.
b) При цифровом выражении многозначных составных
количественных числительных от 1000 каждые три разряда
(справа налево) отделяются запятой (см. таблицу), напри-
мер:
The biggest jigsaw puzzle in the world consists of 32,256
6 pieces, a plenty
have from 500 to 6,500
0 pieces.
Самый большой в мире пазл состоит из 32 256 элементов, мно-
гие имеют от 500 до 6500 элементов.

9 4. Запись количественных числительных в словесной фор-


ме гораздо более характерна для англоязычных текстов, чем
для русскоязычных, и имеет следующие особенности:
a) Количественные числительные от 0 до 9 обычно пишут-
ся в предложении в словесной форме со строчной буквы1, на-
пример:
One Halloween night there were two monsters in the same cupboard in the
house and three ghosts in drawers; then fourr giants knocked at the door
and five ogres welcomed them in.
Однажды в Хэллоуин в доме оказались два чудища в одном шка-
фу и три призрака в выдвижных ящиках, потом четыре великана
постучались в дверь, и пять людоедов впустили их внутрь.
b) Начиная с 10 и далее числительные в предложении мо-
гут записываться в цифровой форме, например:
Club 27 is the title for a group of celebrated musicians who all died at the
age of 27:
7 Jimi Hendrix, Kurt Cobain, Janis Joplin, Jim Morrison, Amy
Winehouse and some others.
«Клуб 27» — это название группы знаменитых музыкантов, умер-
ших в возрасте 27 лет: Джимми Хендрикс, Курт Кобейн, Дженис
Джоплин, Джим Моррисон, Эми Уайнхаус и некоторые другие.

1
Исключение составляет обозначение спортивного счета, которое
пишется как в словесной, так и (преимущественно) в цифровой форме,
а также цифровое написание количественных числительных, имеющих
счетно-порядковое значение, в постпозиции к существительным (см.
стр. 355).
Числительное. The Numeral 245

Еще одним правильным (и достаточно распространенным)


вариантом записи числительных в английском языке считает-
ся написание в словесной форме числительных, состоящих из
двух цифр, и в цифровой форме — состоящих из трех и более
цифр, например:
The number of musicians who died at twenty-seven is truly remarkable by
any standard.
Количество музыкантов, умерших в возрасте 27 лет, действи-
тельно поразительно по любым меркам.
Jimi Hendrix was a workaholic; despite of his hectic touring schedule and
notorious perfectionism, he left behind more than 300 unreleased recordings.
Джимми Хендрикс был трудоголиком; несмотря на напряжен-
ный график гастролей и пресловутый перфекционизм, он оста-
вил после себя более 300 неизданных записей.
с) Количественные числительные, употребляемые в начале
предложения, всегда пишутся в словесной форме, например:
Three hundred and sixty-five days had never seemed as much to us until we
started to re-account all that happened to us in the course of year.
Триста шестьдесят пять дней никогда не казались нам таким дол-
гим сроком, пока мы не начали пересматривать все, что случи-
лось с нами в течение года.
d) В технических текстах и в текстах экономической или
финансовой тематики количественные числительные записы-
ваются обычно в цифровой форме, например:
There are 60 seconds in every minute, 3,600 0 in every hour, 86,400 0 in
every day, and 31,536,000 0 in every year.
В минуте — 60 секунд, в часе — 3600, в дне — 86 400, в году —
31 536 000.
The world’s 500 safest banks were selected through an evaluation of both
the long-term credit rating and the total assets of the 500
0 largest banks
globally.
Исходя из оценки долгосрочного кредитного рейтинга и сово-
купных активов, из 500 крупнейших мировых банков были ото-
браны 50 наиболее надежных.

9 5. Количественные числительные могут употребляться как


самостоятельно — в числовом значении, так и в сочетании
с существительными — в количественном значении:
a) Самостоятельно, в ч и с л о в о м з н а ч е н и и, количе-
ственные числительные употребляются в арифметических дей-
246 Морфология. The Morphology

ствиях, в таблице умножения (the Multiplication Table), в тек-


стах технической, экономической, финансовой и др. тематики,
а также при обозначении года в датах (см. стр. 259).
При обозначении арифметических действий над числами —
сложении (an addition), вычитании (a subtraction), умножении
(a multiplication) и делении (a division), с помощью знаков плюс
(
(plus), минус (minus), умножения (a multiplication sign) и деления
(a division sign), числительные обычно записываются цифрами,
а при их прочтении соблюдаются общие правила употребления
простых, сложных и составных количественных числительных.
Глаголы to be, to make, to equall в значении «равняться», «быть
равным», с помощью которых выражается результат арифмети-
ческих действий, употребляются в единственном числе, однако
при выражении результатов умножения могут употребляться
как в единственном, так и во множественном числе, например:
2 + 2 = 4 Two and (plus) two is four.
Два плюс два равняется четырем.
5 – 2 = 3 Five minus two makes three.
Пять минус два равняется трем.
45 u 7 = 315 Forty-five multiplied by seven equals (equal) three hundred
and fifteen.
Сорок пять умноженное на семь равняется тремстам пятнадцати.
2 952 : 36 = 82 Two thousand nine hundred and fifty-two divided by thir-
ty-six is eighty-two.
Две тысячи девятьсот пятьдесят два разделенные на тридцать
шесть равняется восьмидесяти двум.
b) В к о л и ч е с т в е н н о м з н а ч е н и и в сочетании с су-
ществительными (исчисляемыми, одушевленными и неоду-
шевленными) количественные числительные употребляются,
предшествуя им и являясь их определением.
x Простые и сложные количественные числительные свы-
ше единицы употребляются с существительными в форме мно-
жественного числа. Составные количественные числительные,
оканчивающиеся на единицу, также употребляются с суще-
ствительными в форме множественного числа, например:
Seventy yearss after German bombs had claimed the lives off forty-one people
in Newark, New Jersey, a public memorial to the victims was unveiled there.
Через 70 лет после того, как немецкие бомбы унесли жизни
41 человека в Ньюарке, штат Нью-Джерси, там был торжествен-
но открыт национальный памятник жертвам.
Числительное. The Numeral 247

In August 2016 there were 1,871 housess for sale in the Hawaii.
В августе 2016 года 1871 дом был выставлен на продажу на
Гавайях.
x В сочетании с количественными числительными су-
ществительные в большинстве случаев употребляются без
артикля, однако в заголовках книг и названиях спектаклей,
фильмов, гостиниц, ресторанов, спортивных клубов, проек-
тов, сайтов и т.д. сочетания с количественными числитель-
ными часто имеют при себе определенный артикль, пред-
шествующий числительному, например, The Two Gentlemen of
Verona ««Два веронца», The Three Musketeers «Три мушкетера»,
The Three Sisters «Три сестры», The Three Tenors «Три тено-
ра», The Three Pigeons Restaurant and Bar ресторан и бар «Три
голубя», The Four Seasons Inn гостиница «Четыре времени го-
да» и т.д.
The Two Gentlemen of Verona is a comedy by William Shakespeare, be-
lieved to have been written in 1590 or 1591.
«Три веронца» — комедия Уильяма Шекспира, написанная им
предположительно в 1590 или 1591 году.
The tremendous success of the Three Tenors — Luciano Pavarotti, Placido
Domingo, and Jose Carreras was due to their incredible voices and song
selections.
Огромный успех «Трех теноров» — Лучано Паваротти, Пласидо
Доминго и Хосе Каррераса — был достигнут благодаря их потря-
сающим голосам и великолепному выбору репертуара.
Определенный артикль употребляется также с сочетани-
ями количественных числительных и существительных, если
значение количества лиц или предметов нуждается в дополни-
тельной конкретизации или если о них заранее известно или
ранее шла речь. В этом случае определенный артикль выража-
ет значение указательного местоимения множественного чис-
ла these/those эти/те, например:
The two documentss everyone should read better to understand the crisis are
a rating list of the mortgage market and a report on what has been done to
eliminate risk factors.
(Эти) два документа, которые следует прочитать каждому, чтобы
лучше понять особенности кризиса — список рейтинга на рынке
ипотеки и отчет о том, что было сделано, чтобы устранить фак-
торы риска.
248 Морфология. The Morphology

The four horsemen of the Apocalypse are described in just eight verses of
the book of Revelation.
(Эти) четыре всадника Апокалипсиса описаны всего в восьми
строфах книги Откровения.
x В сочетании с количественными числительными суще-
ствительные могут иметь при себе также определение, выра-
женное прилагательным, причастием или существительным,
например:
Three magic phrasess that help anyone to be understood and appreciated by
other people are: ‘I was wrong’, ‘I am sorry’ and ‘You are right’.
Три волшебные фразы, которые помогают любому быть правиль-
но понятым и оцененным другими людьми, таковы: «Я был(а)
неправ(а)!», «Я извиняюсь!» и «Вы правы!».
Aristotle (384 BC — 322 BC) is credited with the classification of the five
sense organs: sight, smell, taste, touch, and hearing.
Аристотелю (384—322 гг. до н.э.) приписывают классификацию
пяти органов чувств: зрения, обоняния, вкуса, осязания и слуха.
с) При употреблении в сочетании с существительными
в счетно-порядковом значении количественные числитель-
ные ставятся после них. В этом случае числительные опре-
деляют нарицательные существительные исчисляемые не-
одушевленные в значении имен собственных (капитонимы),
такие как group группа, year учебный год (класс, курс), stage
ступень, этап, page страница, paragraph параграф, chapter гла-
ва, edition издание, office
ffi кабинет, офис, number номер, room
комната, номер (в гостинице), building здание, highway шоссе,
магистраль, route дорога, путь, маршрут и др. (подробнее см.
стр. 20). Существительные в сочетании с количественными
числительными в счетно-порядковом значении употребля-
ются без артикля и пишутся преимущественно с заглавной
буквы; числительные записываются в цифровой форме, на-
пример:
Key Stage 3 is the legal term for the three years of compulsory secondary
schooling in England and Wales normally known as Year 7, 7 Year 8 and
Year 9,
9 when pupils are aged between 11 and 14.
Key Stage 3 — это правовой термин, обозначающий три года обя-
зательного среднего школьного образования в Англии и Уэльсе,
обычно известных как седьмой, восьмой и девятый класс обуче-
ния детей в возрасте от 11 до 14 лет.
Числительное. The Numeral 249

В случае если количественные числительные в счетно-по-


рядковом значении употребляются для обозначения номеров
маршрута общественного транспорта, существительные, обо-
значающие номер, маршрут или вид транспорта, часто опу-
скаются, а числительные употребляются с определенным или
неопределенным артиклем, например:
Bus route 55
5 in London has a very long history.
Лондонский автобусный маршрут 55 имеет очень долгую исто-
рию.
The 55
5 can trace its history back to an unnumbered tram route which com-
menced operation in 1912 between Bloomsbury and Layton.
История автобусного маршрута 55 начинается с пуска ненуме-
рованного трамвайного маршрута между районами Блумсбери
и Лейтон в 1912 году.
The 68
8 leaves from Tottenham Court Road, the 159
9 leaves from Marble Arch.
Автобус 68 отправляется от Тоттенхем-Корт-Роуд, автобус 159 —
от Марбл-Арч.

Порядковые числительные (the Ordinal Numerals)


П о р я д к о в ы е числительные (the Ordinal Numerals), имею-
щие счетно-порядковое значение, употребляются как в соче-
тании с существительными, так и самостоятельно — при обо-
значении дат и в некоторых других случаях (см. стр. 259).
9 1. Порядковые числительные образуются от соответствую-
щих количественных числительных посредством суффиксации:
а) с помощью присоединения суффикса -th к корневой
основе соответствующего простого количественного числи-
тельного (кроме числительных 1, 2, 3) или сложного коли-
чественного числительного, например: zero/noughtt — zeroth/
noughth нулевой, four — fourth четвертый, six — sixth шестой,
eleven — eleventh одиннадцатый, seventeen — seventeenth семнад-
цатый. В некоторых случаях при присоединении суффикса -th,
корневая основа количественного числительного меняется, на-
пример числительные nought и eight теряют согласную t — eighth
восьмой, числительное nine теряет гласную e — ninth девятый,
числительные five
fi и twelve претерпевают замену согласной v наа f
и теряют гласную e — fifth пятый, twelfth двенадцатый.
250 Морфология. The Morphology

При образовании порядковых числительных от слож-


ных количественных числительных, обозначающих десятки,
гласная y суффикса -ty при присоединении суффикса -th ме-
няется на гласную i с присоединением гласной e, например:
sixty — sixtieth шестидесятый, seventy — seventieth семидесятый,
ninety — ninetieth девяностый.
b) Порядковые числительные от о д н о г о до т р е х имеют
отличную от соответствующих количественных числительных
корневую основу с суффиксами -st, -nd, -rd d соответственно:
first первый, second второй, thirdd третий.
c) В порядковых числительных, образованных от состав-
ных количественных числительных, состоящих из двух и бо-
лее цифр, последнее число является порядковым, а предше-
ствующие не подвергаются изменениям, например, twenty-first
двадцать первый, two hundred thirty-second d двести тридцать вто-
рой, one thousand five hundred eighty-third одна тысяча пятьсот
восемьдесят третий и т.д.
d) При написании порядковых числительных в цифровой
форме к числительному (простому, сложному или последнему
в составе составного) присоединяется один из суффиксов по-
рядковых числительных соответственно -th, -nd (-d), -rd (-d),
-st, например, 1st первый, 2nd второй, 3rd третий, 5th пятый,
16th шестнадцатый, 20th двадцатый, 21stt двадцать первый,
232nd двести тридцать второй, 1583rd тысяча пятьсот восемь-
десят третий и т.д. Часто при таком комбинаторном написа-
нии порядковых числительных суффиксы -nd и -rd d сокраща-
ются до -d, например, 2d, 3d, 73d, 152d, 263d и т.д.
e) При написании порядковых числительных в словес-
ной форме они приобретают заглавную букву в составе имен
собственных, например, The Fifteenth Amendment Пятнадцатая
поправка (к Конституции США), the Seventh Symphonyy Седь-
мая симфония (Шостаковича), Peter the Firstt Петр Первый,
Elizabeth the Secondd Елизавета Вторая и т.д
9 2. Порядковые числительные в счетно-количественном
значении могут употребляться как в сочетании с существи-
тельными, так и самостоятельно:
a) В сочетании с существительными порядковые чис-
лительные всегда ставятся перед ними, выполняя функцию
определения.
Числительное. The Numeral 251

x Сочетанию порядкового числительного с существи-


тельным обычно предшествует определенный артикль the,
который сохраняется также, если существительное опущено
и только подразумевается, например:
The Bible states that on the first dayy God created the light, on the second
dayy God created the firmament, on the third, the fourth, the fifth and the
sixth added the sun, the moon, stars, earth, seas, creatures and man, and
rested on the seventh day.
Библия утверждает, что в первый день Бог создал свет, во второй
день — небесный свод, в третий, четвертый, пятый и шестой —
солнце, луну, звезды, сушу, моря, животных и человека, а седь-
мой день был днем отдыха.
Существительные в сочетании с порядковым числитель-
ным first «первый», могут употребляться как в единственном,
как и во множественном числе, например, the first days первые
дни, the first attempts первые попытки, the first signs первые при-
знаки и т.д.
x В сочетании с порядковыми числительными существи-
тельные могут иметь при себе также определение, выраженное
прилагательными или существительными, которые ставятся
после порядкового числительного, например:
The Great Wall of China is the first original wonderr of the world chosen in
the 21stt century from a selection of 200 existing.
Великая Китайская стена — это первое подлинное чудо света, вы-
бранное в ХХI веке из 200 существующих памятников истории.
The Second World Warr was a global conflict that was under way by
1939 and ended in 1945.
Вторая мировая война являлась глобальным конфликтом, кото-
рый назрел к 1939 году и завершился в 1945 году.
В сочетании с порядковым числительным firstt в функции
определения могут употребляться также количественные чис-
лительные, например:
The first three yearss of life — the years from birth to the age of three, are
considered to be critical for building better brains.
Первые три года жизни — от рождения до трехлетнего возраста —
считаются решающими для развития умственных способностей.
В функции определения к существительным в сочетании
с порядковыми числительными прилагательные могут упо-
требляться также в форме превосходной степени, выражая
счетно-порядковое значение при сравнении, например:
252 Морфология. The Morphology

The fourth largest island


d in the world is Madagascar situated in the Indian
Ocean off the eastern coast of southern Africa, east of Mozambique.
Четвертый по величине остров в мире, Мадагаскар расположен
в Индийском океане у восточного побережья Южной Африки,
к востоку от Мозамбика.
x В случае если порядковые числительные в сочетании с су-
ществительными выражают значение «еще один», «другой»,
они употребляются с неопределенным артиклем, например:
English as a second language is taught all over the world.
Английский как второй (еще один) язык к преподают во всем мире.
Having a third babyy has become the hottest status symbol in Britain.
Рождение третьего (еще одного) ребенка стало в Британии сим-
волом стабильного положения в обществе.
x Сочетание существительных с порядковыми числитель-
ными может также употребляться с притяжательными место-
имениями, например:
He made his first million dollarss within two years.
Свой первый миллион долларов он заработал в течение двух лет.
In Setpember 2016 Apple launched their ‘seventh generation iPhone’.
В сентябре 2016 года компания Apple выпустила свой айфон седь-
мого поколения.
x Сочетания некоторых существительных-капитонимов
(см. стр. 20) в счетно-порядковом значении с количественны-
ми числительными в постпозиции могут быть также выраже-
ны с использованием порядковых числительных, однако более
употребительным является их сочетание с количественными
числительными, например: Page 5 — the fifth page страница 5,
Chapter 122 — the twelfth chapterr глава 12, Office 24
4 — the twenty-
fourth office офис 24, Room 148 8 — the one hundred forty-eighth room
комната (аудитория) 148 и т.д.
b) Порядковые числительные могут употребляться само-
стоятельно в следующих случаях:
x Если существительное опущено и/или подразумевается
(см. стр. 251);
x при обозначении дат — от 1-го до 31-го дня месяца (см.
стр. 259);
Числительное. The Numeral 253

x в именах монархов, содержащих порядковый номер,


порядковые числительные ставятся после имен собствен-
ных и в цифровой форме записываются обычно римски-
ми цифрами, а при прочтении употребляются с определен-
ным артиклем, например: George I — George the Firstt Георг I,
William IV
V — William the Fourth Уильям IV, Edward VII — Edward
the Seventh Эдуард VII, Elizabeth III — Elizabeth the Second
d Ели-
завета II и т.д.

Дробные числительные
(the Fractional Numbers)
Д р о б н ы е числительные (the Fractional Numerals) имеют
количественное значение и обозначают дробные величины
больше и меньше единицы. Дробные числительные являются
составными и имеют два вида — простые дроби (the Common
Fractions) и десятичные дроби (the Decimal Fractions). Ко вто-
рым относятся также проценты (the Percentage), являющиеся
десятичными дробями. Дробные числительные в форме про-
стых и десятичных дробей могут употребляться как самостоя-
тельно, так и в сочетании с существительными неодушевлен-
ными, исчисляемыми и неисчисляемыми.

9 1. П р о с т ы е дроби (the Common Fractions) имеют коли-


чественное числительное в качестве числителя (the Nominator)
и порядковое числительное в качестве знаменателя (the
Denominator)1:
the Nominator: Cardinal Numerall количественное числительное
the Denominator: Ordinal Numeral порядковое числительное
a) Если числитель простой дроби равен единице, числи-
тельное в знаменателе имеет форму единственного числа,
например:
1/ one halff одна вторая
2—
1/ one third
d одна третья
3—
1/ one fourth (one quarter) одна четвертая (четверть)
4—
1/ one tenth одна десятая
100 —

1
Исключение составляет простая дробь 1/2, у которой в знаменате-
ле существительное с числовым значением halff
254 Морфология. The Morphology

b) Если числитель простой дроби больше единицы, числи-


тельное в знаменателе приобретает окончание множественно-
го числа -s, например:
2/ two thirdss две третьих
3—

3/ three fourthss три четвертых


4—

5/ five eighthss пять восьмых


8—

9/ nine tenthss девять десятых


100 —

c) В числительных, обозначающих смешанные числа,


дробная часть при произнесении присоединяется к целой
части с помощью союза and, а в сложных дробях с помощью
предлога over, например:
21/4 — two and one fourth два и одна четвертая

59/100 — five over nine tenthss пять и девять десятых

d) Существительные (в том числе обозначающие меру и вес)


в сочетании с простыми дробными числительными употре-
бляются в форме единственного числа и присоединяются
с помощью предлога of,
f например:
one half of a meter полметра
one third of a second треть секунды
three fourths of the Earth’s surface три четверти поверхности земли
Существительные в сочетании со смешанными числитель-
ными употребляются в форме множественного числа и присо-
единяются без предлога, например:
two and one fourth pounds
ds of flour два и четверть фунта муки
five and nine tenths kilometers
r of a race пять и девять десятых кило-
метра дистанции

e) В сочетании с имеющим лексическое значение дробного


числа существительным halff «половина, одна вторая» суще-
ствительные присоединяются без предлога и могут употреб-
ляться в форме единственного и множественного числа, а су-
ществительное halff с артиклем или без него:
x в значении половины от целого существительное half
употребляется без артикля, а существительные в сочетании
Числительное. The Numeral 255

с ним имеют форму единственного числа с неопределенным


артиклем, например: half an hourr полчасаа, half a yearr полгода,
half a kilo полкило, half a kilometerr полкилометра, half a story
половина истории и т.д.;
x в значении добавления половины к целому существи-
тельное halff употребляется с неопределенным артиклем, а су-
ществительные в сочетании с ним имеют форму множествен-
ного числа без артикля, например: two and a half poundss два
с половиной фунта, three and a half meters три с половиной ме-
тра, five and a half hours пять с половиной часов, eight and a half
weeks восемь с половиной недель и т.д.;
x при самостоятельном использовании для обозначения до-
бавления половины к целому существительное half имеет значе-
ние «полтора» и также употребляется с неопределенным арти-
клем, например, an hour and a halff полтора часа, a day and a half
полтора дня, a year and a halff полтора года, a kilo and a halff полтора
килограмма, a kilometer and a half полтора километра и т.д.

9 2. Д е с я т и ч н ы е дроби (the Decimal Fractions) в цифро-


вом выражении записываются без знаменателя и в англий-
ском языке отделяются от целого числа точкой (Point), а не
запятой, как это принято в русском языке.
а) Числа в десятичных дробях в английском языке произ-
носятся последовательно и по отдельности, целые числа дро-
би отделяются словом point, ноль в британском английском
произносится как nought, а в американском английском как
zero, например:
3.4 — three point fourr три и четыре десятых
3.04 — three point nought four/three point zero fourr три и четыре сотых
4.025 — four point nought two five (twenty-five)/four point zero two five
(twenty-five) четыре и двадцать пять тысячных

b) Если целым числом в десятичной дроби является ноль,


то при произнесении он, как правило, опускается, и дробь
называется, начиная со слова point, например:
0.4 — (nought/zero) point fourr ноль целых четыре десятых
0.05 — (nought/zero) point nought/zero five ноль целых пять сотых
0.025 — (nought/zero) point nought/zero two five (twenty-five) ноль це-
лых двадцать пять тысячных
256 Морфология. The Morphology

c) Существительные в сочетании с десятичными дробями


употребляются в форме единственного числа с предлогом of, f
если в составе дроби нет целых единиц, и в форме множе-
ственного числа без предлога, если в дроби присутствуют це-
лые единицы, например:
0.4 — (nought/zero) point four of a poundd ноль целых четыре десятых
фунта
3.04 — three point nought (zero) four poundss три и четыре сотых фунта
3. П р о ц е н т ы (the Percentage), представляющие собой
десятичные дроби, знаменатель которых всегда равен 100,
обозначаются в английском языке существительным per cent1
процент, употребляемым всегда в единственном числе, или
в виде знака %.
a) Проценты в целых числах обозначаются следующим
образом:
1% — one per cent один процент
5% — five per cent пять процентов
50% — fifty per cent пятьдесят процентов
b) Проценты в дробных числах — простых и десятичных
дробях обозначаются соответственно общим правилам обо-
значения дробей:
1/3% — one third per cent/one third of one per cent одна третья про-
цента
2/3% — two thirds per cent/two thirds of one per cent две третьих про-
цента
0.3% — (nought/zero) point three per cent три десятых процента
0.98% — (nought/zero) point nine eight (ninety-eight) per cent девяно-
сто восемь сотых процента
с) Проценты в смешанных числах обозначаются также
в соответствии с общими правилами, в десятичных дробях це-
лые числа отделяются словом point, например:
51/3 % — five and one third per cent/ five and one third of one per cent
пять и одна третья процента
10.3% — ten point three per cent десять и три десятых процента;
30.75% — thirty point seven five (seventy-five) per cent тридцать и семь-
десят пять сотых процента

1
Существительное per cent в британском варианте английского
языка пишется преимущественно в два слова, а в американском вариан-
те всегда слитно.
Числительное. The Numeral 257

It has been stated that 48.5 per centt of American households receive gov-
ernment benefits: $6,640 for every citizen per year.
Было заявлено, что 48,5% американских семей получают по-
собия от правительства, 6640 долларов на каждого гражданина
в год.
Brazil’s central bank has unexpectedly cut the country’s key interest rate
to 12 per centt from 12.5 per cent,
t citing a substantial deterioration in the
outlook for the global economy.
Центральный банк Бразилии неожиданно снизил ключевую про-
центную ставку в стране до 12% с 12,5%, сославшись на суще-
ственное ухудшение перспектив развития мировой экономики.
d) Проценты в целых, дробных и смешанных числах могут
употребляться в функции определения, дополнения и подле-
жащего:
x в атрибутивной функции (функция определения) числи-
тельные в процентах образуют сочетания с существительными
в единственном числе, с артиклем, предшествующим числи-
тельному, например, a 20 per cent increase 20-процентный рост,
a 15 per cent slump 15-процентный спад, a 30 per cent rise 30-про-
центное повышение, a 10 per cent spending cut 10-процентное
сокращение расходов, a 8.5 per cent interest rate 8,5-процентная
ставка, a 0.5 per cent discount 0,5-процентная скидка и т.д.
Significant rises in new orders and demand from emerging markets pushed
Siemens AG to a 15 per cent rise in net earnings.
Значительный рост числа новых заказов и спрос на развиваю-
щихся рынках привели к 15-процентному повышению валового
дохода компании Siemens AG.
With analysts predicting a 10 per cent price falll in the real estate market,
Singapore’s property developers are looking for a way out of the situation.
Прогноз аналитиков по 10-процентному падению цен на рынке
недвижимости заставляет застройщиков Сингапура искать вы-
ход из положения.
x в функции подлежащего числительные в процентах упо-
требляются преимущественно в сочетании с существительны-
ми (в единственном и множественном числе) в конструкции
с предлогом of,
f выражающей отношения родительного падежа,
например, 30 per cent of population 30% населения, 25 per cent of
income 25% прибыли, 82 per cent of small businesses 82% малых
предприятий, 15.5 per cent of employees 15,5% служащих и т.д.
258 Морфология. The Morphology

Глагол-сказуемое в предложениях с числительными в про-


центах в функции подлежащего имеет форму единственно-
го или множественного числа в зависимости от числа суще-
ствительного в сочетании с числительным: если в сочетании
с числительным использовано существительное исчисляемое
в единственном числе или неисчисляемое, глагол имеет фор-
му единственного числа, если использовано существительное
во множественном числе — форму множественного числа, на-
пример:
Over the next 30 years, almost 98 per cent of global population growth is
projected
d to take place in developing countries.
В течение следующих 30 лет почти 98 процентов роста численно-
сти населения в мире, согласно прогнозам, придется на развива-
ющиеся страны.
Eighty-two per cent of small businesses are planningg to raise their prices as
they can’t afford to absorb the costs.
Восемьдесят два процента малых предприятий планируют поднять
цены, поскольку не в состоянии оплачивать расходы.
x в функции дополнения числительные в процентах
употребляются как в сочетании с существительными, так
и самостоятельно, образуя предложные сочетания с глаго-
лами в значении повышения или понижения, выраженного
в процентном отношении. Наиболее употребительными для
выражения этих значений являются такие глаголы, как to
increase/to rise/to grow/to soarr увеличивать(ся), возрастать, по-
вышать(ся) и to decrease/to decline/to fall/to cutt уменьшать(ся),
снижать(ся), сокращать(ся), в сочетании с предлогом by, на-
пример:
The US online holiday sales have increased by 15 per centt this week, com-
pared to last year.
Праздничные онлайн-продажи в США увеличились на 15 процен-
тов на этой неделе по сравнению с прошлым годом.
Lower income families in the UK have cut their consumption of fruit and
vegetables by nearly 30 per centt in the wake of the recession and rising food
prices.
Малообеспеченные семьи в Великобритании сократили по-
требление фруктов и овощей почти на 30 процентов в ре-
зультате экономического спада и роста цен на продоволь-
ствие.
Числительное. The Numeral 259

Употребление количественных,
порядковых и дробных числительных
для выражения категории времени
Категория времени может быть выражена посредством чис-
лительных, обозначающих календарные числа, месяцы, годы
(при указании дат), недели, десятилетия, века и часовые зна-
чения времени.
9 1. При указании полных хронологических дат в английском
языке используются п о р я д к о в ы е и к о л и ч е с т в е н н ы е
числительные: календарные числа обозначаются с помощью по-
рядковых числительных, а годы с помощью количественных чис-
лительных, цифры в которых (за некоторыми исключениями —
см. ниже) называются попарно, начиная с сотен. Календарные
числа и годы обычно записываются в цифровой форме, причем
в британском варианте английского языка к календарным числам
могут присоединяться (или не присоединяться) суффиксы поряд-
ковых числительных -th, -nd (-d), -rd (-d), -st, а перед названием
месяца может ставиться или опускаться предлог of, f который, од-
нако, употребляется при произнесении даты, например:
10 May 1999/10 th of May 1999, при произнесении — the tenth of May
nine hundred ninety-nine 10 мая 1999 года
23 October 2016/23 3rdd of October 2016, при произнесении — the twen-
ty-third of October twenty sixteen 23 октября 2016 года
Следует отметить также, что при произнесении полная хро-
нологическая дата всегда употребляется с определенным арти-
клем, поскольку начинается с порядкового числительного.
a) В американском варианте английского языка пол-
ные хронологические даты в цифровой форме записываются
в иной последовательности — с числом, следующим за меся-
цем. Предлог off при таком написании не используется и не
произносится, например: October 23, 2016, при произнесе-
нии — October the twenty-third, twenty sixteen 23 октября 2016 года.
b) Существительное yearr «год» в сочетании с количествен-
ными числительными обычно опускается в постпозитивном
положении не только в полных хронологических датах, но
и при обозначении года без указания месяца и числа. Однако во
втором случае существительное yearr в сочетании с определен-
ным артиклем может употребляться препозитивно, например:
260 Морфология. The Morphology

in 1945/in
5 nineteen forty-five/in
/ the year nineteen forty-five в 1945 году
in 1984/in
4 nineteen eighty-four/in
/ the year nineteen eighty-four в 1984 году
in 2014/in
/ twenty fourteen/in
/ the year twenty fourteen в 2014 году
c) Если третья цифра в четырехзначной нумерации года
является нулем, она произносится как oh, например:
in 1905/in
/ nineteen oh-five в 1905 году
in 1801/in
/ eighteen oh-one в 1801 году
in 1709/in
/ seventeen oh-nine в 1709 году
d) При обозначении года в начале первого и второго
тысячелетия (до девятого года включительно), цифры обычно
произносятся не попарно, начиная с сотен, а начиная с тысяч,
например:
in 1000/
0 in one thousand
d в 1000 году
in 2000/
0 in two thousand
d в 2000 году
in 1002/
2 in one thousand
d (and) oh-two в 1002 году
in 2007/
7 in two thousand (and) oh-seven в 2007 году
e) При обозначении летоисчисления до нашей эры в ан-
глийском языке употребляется сокращение ВС (B.C.) — Before
Christt до рождества Христова (до нашей эры), при указании
хронологических дат до 1000 года нашей эры — AD (A.D.) —
Anno Dominii от рождества Христова (нашей эры), например:
40 BC — (the year) forty Before Christ сороковой год до нашей эры
(до н.э.)
973 AD
D — (the year) nine hundred seventy-three Anno Dominii девятьсот
семьдесят третий год нашей эры (н.э.)
f) Календарные числа в полной хронологической дате
употребляются без предлога, если выражают значение имени-
тельного падежа (what date?? какое число?), и с предлогом on,
если соответствуют значению родительного падежа (on what
date?? какого числа?), например:
11th September 2001 is a date tragically etched in world history.
11 сентября 2001 года — дата, оставившая трагический след в ми-
ровой истории.
Among the 2,753 victims who died on 11th September 2001 in the attacks
on the World Trade Center were 343 firefighters and 60 police officers from
New York City.
Среди 2753 жертв, погибших 11 сентября 2001 года во время атак
на Всемирный торговый центр, было 343 пожарных и 60 офице-
ров полиции из Нью-Йорка.
Числительное. The Numeral 261

При указании месяца и года без календарного числа соче-


тание употребляется без предлога в значении именительного
падежа (which month?? какой месяц?) и с предлогом in при соот-
ветствии значению предложного падежа (in which month?? в ка-
ком месяце?), например:
April 2011 began on а Friday and ended after 30 days on а Saturday.
Апрель 2011 года начался в пятницу и закончился через 30 дней
в воскресенье.
The wedding of Prince William and Catherine Middleton took place in
April 2011 at Westminster Abbey in London.
Бракосочетание принца Уильяма и Кэтрин Миддлтон состоя-
лось в апреле 2011 года в Вестминстерском аббатстве в Лондоне.

9 2. Обозначение месяцев в цифровой форме (от 1-го до


12-го) в полной календарной дате также в настоящее время
является достаточно распространенным; при произнесении,
однако, сохраняются общие правила, и месяцы называются
в словесной форме:
a) В британском английском первое место занимает кален-
дарное число, а второе — месяц, например:
08.06.2011 — the eighth of July twenty eleven 8 июля 2011 года
11.12.20166 — the eleventh of December twenty sixteen 11 декабря
2016 года
b) В американском английском первое место занимает ме-
сяц, а второе — календарное число, например:
08.06.2011 — August the sixth, twenty eleven 6 августа 2011 года
11.12.2016
6 — November the twelfth, twenty sixteen 12 ноября 2016 года
9 3. При обозначении недель, часто используемом в целях
планирования, употребляются количественные числитель-
ные в счетно-порядковом значении, например:
w28 (week 28) двадцать восьмая неделя
w52-2 (Tuesday, week 52) пятьдесят вторая неделя, вторник

9 4. Десятилетия (the Decades) обозначаются в английском


языке с помощью четырехзначного или двузначного числа,
выраженного к о л и ч е с т в е н н ы м и числительными, обозна-
чающими год начала десятилетия, в форме множественного
числа с окончанием -s. В случае если десятилетие обознача-
ется двузначным числом, перед ним ставится апостроф, ука-
зывающий на то, что две первые цифры опущены. Обозначе-
262 Морфология. The Morphology

нию десятилетия всегда предшествует определенный артикль,


в том числе при написании в словесной форме, например:
the 1930s/the ’30s /the thirtiess тридцатые годы
the 1990s/the ’90s/the ninetiess девяностые годы
the 2000s/the ’00s/the two-thousands ((the double ohss) нулевые годы
Для обозначения начала и конца десятилетия используют-
ся прилагательные earlyy и late, например:
the early 1930s/the early ’30s/the early thirtiess начало тридцатых годов
the late 1990s/the late ’90s/the late ninetiess конец девяностых годов

9 5. Для обозначение веков в английском языке использу-


ются п о р я д к о в ы е числительные в сочетании с существи-
тельным century век. В цифровой форме века указываются
обычно с помощью арабских цифр (в отличие от русского
языка, в котором принято обозначать века римскими циф-
рами) с присоединением суффиксов порядковых числи-
тельных -th, -nd (-d), -rd (-d), -st. При произнесении нуме-
рации веков числу предшествует определенный артикль,
который также обязателен при встречающемся написании
веков в словесной форме (со строчной буквы), например:
the 12th century/the twelfth century XII (двенадцатый) век
9th century/the nineteenth century XIX (девятнадцатый) век
the 19
0th century/the twentieth century XX (двадцатый) век
the 20
1stt century/the twenty-first century XXI (двадцать первый) век
the 21
При обозначении веков до нашей эры и первых веков нашей
эры, как и при обозначении дат, используются соответственно
аббревиатуры ВС (B.C)C и AD (A.D.
( ), например: 10th century BC
X (десятый) век до н.э., 2nd century AD
D II (второй) век н.э. и т.д.
9 6. Часовые значения времени выражены в английском
языке в 12-часовом формате, при котором сутки делятся на
два 12-часовых интервала — before midday — ante meridiem
(a.m./AM) M до полудня и after midday — post meridiem (p.m./PM
( M)
после полудня. Для обозначения времени используются к о -
л и ч е с т в е н н ы е и дробные числительные: количественные
числительные употребляются для обозначения точного часа
и часа с указанием минут, дробные числительные — для обо-
значении получаса и четверти часа.
a) Точный час в формальном употреблении выражается
сочетанием количественного числительного с обозначения-
Числительное. The Numeral 263

ми a.m. и p.m., а в неформальном употреблении — сочетани-


ем числительного с наречием o’clock по часам, обозначения
a.m., p.m. во втором случае передаются словосочетаниями in
the morningg утром, in the afternoon днем, in the eveningg вечером, at
nightt ночью, вечером, например:
7:00 a.m./seven o’clock in the morning 7 часов утра
7:00 p.m./seven o’clock in the evening 7 часов вечера
3:00 p.m./three o’clock in the afternoon 3 часа дня
3:00 a.m./three o’clock at night 3 часа ночи
Обозначение полудня и полуночи в формальном и нефор-
мальном употреблении выражается следующим образом:
12:00 p.m./12:00
/ noon/twelve o’clock noon 12 часов дня
12:00 a.m./12:00
/ midnight/twelve o’clock midnight 12 часов ночи
b) Для обозначения часа с минутами в формальном употре-
блении также используются количественные числительные
с сокращениями a.m., p.m., в неформальном употреблении —
количественные числительные в сочетании с существитель-
ным a minute «минута» (или без него), предлогами past «после»,
to «к, без» и словесным указанием времени суток, например:
7:05 a.m./five (minutes) past seven in the morning пять минут восьмого
утра
7:55 p.m./five (minutes) to eight in the evening без пяти минут восемь
вечера
9:10 p.m./ten (minutes) past nine in the evening десять минут десятого
вечера
5:50 a.m./ten (minutes) to six at night без десяти минут шесть утра
В неформальном американском английском при обозна-
чении часа с минутами в том же значении используются пред-
логи after и of‘
f например:
7:05 a.m./five (minutes) after seven in the morning пять минут восьмо-
го утра
7:55
5 p.m./five (minutes) of 8 in the evening без пяти минут восемь вечера
с) Для обозначения получаса и четверти часа в неформаль-
ном употреблении используются существительные halff по-
ловина (без артикля) и a quarterr четверть (с неопределенным
артиклем) в значении дробных числительных в сочетании
с предлогами past и to (в американском варианте after и of‘)
f
и словесным указанием времени суток, например:
264 Морфология. The Morphology

9:30 a.m./half past nine in the morning половина десятого утра


7:30 p.m./half past seven in the afternoon половина восьмого вечера
10:15 a.m./a quarter past ten in the morning четверть одиннадцатого утра
8:45 p.m./a quarter to nine in the eveningg без четверти девять вечера
d) При употреблении в предложении показатели времени
вводятся без предлога, если выражают значение именительного
падежа (what time?? который час?), и с предлогом at, если соот-
ветствуют значению косвенных падежей (at what time?? в кото-
ром часу? во сколько?), например:
att 7:00 a.m./seven o’clock in the morning в 7 часов утра
att 7:00 p.m./seven o’clock in the evening в 7 часов вечера
at 3:00 p.m./three o’clock in the afternoon в 3 часа дня
at 3:00 a.m./three o’clock at night в 3 часа ночи
Five o’clock
k is the time for tea with close relatives or good friends.
Пять часов — это время для чая с близкими родственниками или
хорошими друзьями.
What the British usually drink at five o’clock k is the tea of different class-
es — Black tea, Green tea, Pouchong tea, Oolong tea, etc.
То, что британцы обычно пьют в пять часов, это чай разных со-
ртов — черный, зеленый, чай пучонг, оолонг и др.
Для указания временного промежутка используются пред-
логи from с, от, tilll до (см. стр. 554). Для обозначения времени
начала действия употребляется предлог since с (как правило,
в предложениях с глаголом-сказуемым в форме настояще-
го или прошедшего времени групп Present Perfect или Present
Perfect Continuous — см. стр. 554), например:
from 7:00 a.m. tilll 9:00 a.m. c 7 до 9 часов утра
from 8:00 a.m. tilll 8:00 p.m. c 8 утра до 8 вечера
since 7:00 a.m. c 7 часов утра
since 12:00 p.m. c 12 часов дня
Happiness can be found in a nine-to-five job, i.e. from 9:00 a.m. till
5:00 p.m., having realized what job would truly make you happy.
Можно чувствовать себя счастливым и работая ежедневно
с 9 утра до 5 вечера, поняв, какая работа действительно сделала
бы тебя счастливым.
Minnesota’s Republican senators had been negotiating for the whole day
before they selected a new majority leader. They had been gathered behind
closed doors at a Roseville hotel meeting room since 9 a.m.
Сенаторы от Республиканской партии из Миннесоты вели пере-
говоры целый день, прежде чем выбрали нового мажоритарно-
го лидера. Они заседали за закрытыми дверями конференц-зала
отеля Roseville с 9 часов утра.
Числительное. The Numeral 265

e) При указании времени движения транспорта в Велико-


британии принят другой порядок отсчета: в аэропортах и на
автобусных терминалах числа называются последовательно,
а предваряющий значение часов или минут ноль выражает-
ся как oh, например, 07:30 oh seven thirty, 09:15 oh nine fifteen,
11:05 eleven oh five, 03:03 oh three oh three и т.д. При объявле-
нии времени на железнодорожных вокзалах предваряющий
значение часов ноль опускается, например: 06:15 six fifteen,
07:35 seven thirty-five, 08:50 eight fiftyy и т.д.

Субстантивация числительных
Переход числительных в разряд существительных являет-
ся достаточно распространенным в английском языке видом
перехода слов их одной части речи в другую без изменения
морфологической формы слова. Субстантивация числитель-
ных наиболее характерна для количественных числительных
первого десятка, играющих основную роль в формировании
системы числительных. К о л и ч е с т в е н н ы е числительные
образуют такие широкоупотребительные субстантивы, как
one единица/человек, two двойка/двое/пара, three тройка/три
предмета/три человека, four четверка/четыре предмета/группа
из четырех человек. К достаточно широко используемым суб-
стантивированным количественным числительным относят-
ся также fi
five, six, seven, eight, nine, ten, twenty, thirty, имеющие
предметное значение группы предметов или людей, команды,
игральной атрибутики и т.д.
Субстантивированные количественные числительные мо-
гут употребляться с артиклем, иметь форму множественного
числа, определяться указательным или притяжательным ме-
стоимением, например:
Rumors are surfacing that these two have been secretly connected for the
past year.
Ходят слухи, что эти двое были тайно связаны в течение прошло-
го года.
The three are supposed to be questioned next Tuesday under observation by
officials from the US Embassy.
Предполагается, что трое будут допрошены в следующий втор-
ник под наблюдением чиновников из посольства США.
266 Морфология. The Morphology

The incident occurred on the Santiam River, Oregon: the fourr were float-
ing the river in a raft when it struck a log and started deflating.
Инцидент произошел на реке Сантиам в Орегоне: четверо плы-
ли по реке на плоту, когда плот ударился о бревно и начал сду-
ваться.
Образованные от числительных в результате субстантива-
ции существительные имеют количественное или предметное
значение и широко употребляются в неформальном стиле об-
щения, например, (the) five рука, кулак, in eights ввосьмером,
the Twelve Двенадцать апостолов, (the) twenty 20-фунтовая банк-
нота и т.д.
Субстантивация п о р я д к о в ы х числительных является
менее характерной в системе английского языка и распро-
страняется лишь на числительные первого десятка, приобре-
тающих номинативное значение. Субстантивированное чис-
лительное first, например, приобретает значение «первый»,
«победитель», подразумевая лицо, а в сочетании с предлогами
приобретает значение «начало» — at firstt сначала, from the first
с самого начала.
Субстантивированные порядковые числительные second,
third имеют соответственно значения второго или третьего по
счету предмета (например, в меню) или лица, следующего по
рангу или спортивному результату. Кроме того, субстантиви-
рованное числительное second имеет значение «второй сорт»
и употребляется в этом значении как в форме единственного,
так и в форме множественного числа, например:
The Denby mugs from eBay that had been described by the seller as first
quality items appeared clearly seconds when we got them.
Кружки Денби из онлайн-магазина eBay, которые были описаны
продавцом как первосортные, оказались явно второго сорта, ког-
да мы получили их.

Синтаксические функции числительных


Числительные выступают в предложении в разных синтак-
сических функциях: в функции подлежащего, дополнения,
определения и составной части именного сказуемого.
9 1. В функции п о д л е ж а щ е г о могут употребляться коли-
чественные и дробные числительные, например:
Числительное. The Numeral 267

In the Bible, seven is God’s favourite number; it represents perfection and


wholeness.
Семь в Библии — это любимое число Бога, оно выражает совер-
шенство и целостность.
And sixx stood for imperfection, and 666 was triple imperfection, i.e., the
Antichrist.
A шесть являлось символом несовершенства, и 666 означало
тройное несовершенство, т.е. число Антихриста.
A quarterr of British people confuse passages from the Bible with speeches
made by famous politicians, according to a new research.
Четверть британцев, в соответствии с новым исследованием, пу-
тают отрывки из Библии с высказываниями известных политиков.
Fifty-two per centt of people think that the Bible offers more teaching on
poverty and justice, than it really does.
Пятьдесят два процента населения думает, что Библия содержит
большее, чем на самом деле, число догматов о нищете и неспра-
ведливости.

9 2. В функции д о п о л н е н и я употребляются количествен-


ные и дробные числительные, например:
Then the servant took ten of his master’s camels and left.
И взял раб из верблюдов господина своего десять (из них) и ушел.
The Bible records numerous accounts of man giving one tenth of all that
he has to God.
В Библии зафиксированы многочисленные рассказы о том, как
человек отдает Богу десятую часть от всего, что у него есть.

9 3. В функции о п р е д е л е н и я употребляются количе-


ственные и порядковые числительные, например:
God created the world within six days and on the seventh day he rested
from all his labour.
Бог создал мир в течение шести дней, а на седьмой день отдыхал
от трудов своих.
What does the Bible say about the sixth sense or the third
d eye?
Что говорится в Библии о шестом чувстве или третьем глазе?

9 4. В функции с о с т а в н о й ч а с т и и м е н н о г о с к а з у -
е м о г о употребляются количественные, порядковые и дроб-
ные числительные, например:
Two of the most commonly repeated numbers in the Bible are seven and
d forty.
Два наиболее часто повторяющихся в Библии числа — семьь и сорок.
268 Морфология. The Morphology

John the Apostle was the first to believe that Jesus had truly risen.
Апостол Иоанн был первым, кто поверил, что Иисус действи-
тельно воскрес.
Possession is nine tenthss of the law.
Право собственности — это девять десятых законодательства.

Употребление числительных во фразеологических


оборотах и идиоматических выражениях
Числительные употребляются во многих фразеологических
оборотах и идиоматических выражениях английского языка,
что говорит об особой роли категории количества в языковом
социокультурном пространстве.
9 1. Количественные числительные используются в следую-
щих оборотах и идиоматических выражениях: one in a million
один из немногих, уникальный; a million and one очень много;
one and all все; one and the same то же самое; in one ear and out the
other в одно ухо влетело, из другого вылетело; to kill two birds
with one stone убить одним ударом двух зайцев; a hundred to one
chance один шанс на тысячу; to look after number one думать и за-
ботиться только о себе; on the one hand с одной стороны; one
after another один за другим; lesser of two evils меньшее из двух
зол; to stand on one’s own two feett крепко стоять на ногах, быть не-
зависимым; two wrongs don’t make a right злом зла не поправишь;
it takes two to tango в конфликте, касающемся двоих, виноваты
оба; two’s company, three’s a crowd где двое, там третий — лиш-
ний; as phony as a three-dollar bill фальшивый; at sixes and sevens
в нерешительности; six of one and half a dozen of the other одно
и то же; что в лоб, что по лбу; nine times out of ten почти всегда;
a nine-to-five job рутинная работа с 9 до 5; to feel like (look like)
million dollars чувствовать себя (выглядеть) великолепно и др.
9 2. Порядковые числительные употребляются в таких фра-
зеологических оборотах и идиоматических выражениях, как:
at first сначала, вначале; first of all во-первых, прежде всего; first
and foremost прежде всего, в первую очередь; in the first place
во-первых; first off с самого начала; first class первый класс,
высшая группа в классификации; first hand первоисточник,
личный опыт; at first hand из первых рук; at first sight с первого
взгляда; first among equals первый среди равных; the first pancake
Числительное. The Numeral 269

is always spoiled первый блин комом; first things first начнем сна-
чала; in the second place во-вторых; second wind второе дыхание,
прилив новых сил; second nature вторая натура, привычка;
second sight ясновидение; a second helping добавка; second hand
подержанный, бывший в употреблении; at second hand не на-
прямую, через посредника; second to none непревзойденный; to
play second fiddle играть вторую скрипку; without a second thought
без раздумий; in the third place в-третьих; a third wheel третий
лишний; third person третье лицо; third world третий мир; third
eye третий глаз; fourth dimension четвертое измерение; the fourth
estate четвертая власть (пресса); a fifth wheel пятое колесо в те-
леге; fifth column пятая колонна; sixth sense шестое чувство; in
seventh heaven на седьмом небе и др.
Ãëàãîë
The Verb
Категориальные и морфологические особенности
системы глаголов английского языка

Г л а г о л — это часть речи, обозначающая действия и события,


происходящие с лицами или предметами, а также их состоя-
ния и отношения, выступая в предложении преимущественно
в функции сказуемого. Выражаемые глаголами значения опреде-
ляют их способность образовывать сочетания с существительны-
ми и местоимениями, обозначающими субъект или объект дей-
ствия, а также с наречиями, обозначающими признаки действия.
Словоизменительные категории глагола в английском языке
представлены наиболее полно по сравнению с другими частями
речи: глагол имеет шесть основных грамматических категорий —
категорию лица и числа, вида, времени, залога, наклонения.
Система глаголов английского языка объединяет формы
с разными грамматическими и синтаксическими свойства-
ми — личные формы глаголов (the Finite Verbs) трех наклоне-
ний, называемые финитными формами, и неличные формы
глагола (the Non-Finite Verbs) — инфинитив (the Infinitive),
причастие (the Participle), герундий (the Gerund), которые по
своим свойствам могут быть противопоставлены личным фор-
мам глагола, что дает право говорить еще об одной категории
глагола — категории финитности (см. стр. 274).
Помимо классификации на основе категориальных свойств,
которая будет приведена ниже, глаголы английского языка могут
быть классифицированы по морфологическому составу и спосо-
бу образования форм прошедшего времени (морфологическая
Глагол. The Verb 271

классификация), по функции в предложении (функциональная


классификация) и по способности выражать направленность
действия на объект (признак переходности — непереходности).

9 1. По своему м о р ф о л о г и ч е с к о м у составу глаголы ан-


глийского языка делятся на следующие группы:
a) п р о с т ы е глаголы (the Simple Verbs), в составе которых
отсутствуют суффиксы и/или префиксы, например, to carry
нести, to care беспокоиться, to give давать, to put класть, to break
ломать, to talk разговаривать и т.д.
b) п р о и з в о д н ы е глаголы (the Derived Verbs), содержа-
щие суффиксы и/или префиксы (подробнее см. стр. 528), на-
пример, to personalize персонифицировать, to computerize ком-
пьютеризировать, to deepen углублять, to disapprove не одобрять,
to unlock отпирать, ь to retest повторно тестировать, и т.д.
c) с л о ж н ы е глаголы (the Compound Verbs), состоящие из
двух основ (часто являющихся другими частями речи) со слит-
ным написанием или написанием через дефис, например, to
highlight подчеркивать, to upgrade повышать в должности, to
blacklist вносить в черный список, to whitewash реабилитиро-
вать, to browbeat запугивать, to sidestep уступать дорогу, to out-fox
обмануть, to freeze-dry подвергать сухой обработке, и т.д.
d) с о с т а в н ы е (фразовые) глаголы (the Phrasal Verbs), со-
стоящие из глагола и послелога, например, to calm down успо-
каиваться, to cheer up взбодриться, to fall for влюбиться, to pass
out потерять сознание, to come to прийти в себя, to see through
видеть насквозь, to wise up подмечать и др.

9 2. В системе глаголов английского языка могут быть выделены


три основные морфологические формы — неопределенная форма
глагола, или инфинитив (the Infi
finitive), форма простого (неопре-
деленного) прошедшего времени (the Past Indefi finite), называемая
второй формой глагола, и форма причастия II (Participle II), на-
зываемая третьей формой глагола. Еще одна морфологическая
классификация глаголов предполагает различение глаголов по
способу образования форм прошедшего времени и причастия II.
По способу образования форм прошедшего времени
(II форма глагола) и причастия Participle II (III форма глагола)
глаголы делятся на следующие виды:
272 Морфология. The Morphology

a) п р а в и л ь н ы е глаголы (the Regular Verbs), форма про-


шедшего времени и форма причастия Participle II которых
совпадает и образуется посредством присоединения к основе
инфинитива суффикса -ed или суффикса -d, если форма ин-
финитива глагола заканчивается на гласную -e, например, to
lock — locked
k , to care — cared.
В случае если форма инфинитива глагола заканчивается на -y
c предшествующей гласной, изменений при присоединении
суффикса -ed d не происходит, например, to stay — stayed, d to play —
played. Если гласной -y предшествует согласная, конечная -yy ме-
няется на -i, например, to cry — cried, to marry — married.
В случае если форма инфинитива глагола заканчивается
на согласную с предшествующей ударной гласной, согласная
удваивается, например, to wrap — wrapp a ed, to beg — begg
e ged, to
travel — travelled,
l to prefer — preferred.
b) н е п р а в и л ь н ы е глаголы (the Irregular Verbs), которые
имеют особые, часто несовпадающие формы прошедшего вре-
мени (II форма глагола — см. стр. 763) и причастия Paticiple II
(III форма глагола — см. стр. 763), например, to break — broke —
broken, to forget — forgot — forgotten и т.д.
c) с м е ш а н н ы е глаголы (the Mixed Verbs), форма про-
шедшего времени которых образуется присоединением суф-
фикса -ed, а третья форма, форма причастия Participle II яв-
ляется неправильной, например, to show — showed — shown, to
sow — sowed — sown.
9 3. П о ф у н к ц и и в предложении глаголы английского
языка делятся на следующие группы:
a) с м ы с л о в ы е (полнозначные) глаголы (the Seman-
tic Verbs), выражающие семантическое значение действия,
состояния, отношения и т.д., которые в предложении могут
употребляться самостоятельно, в функции простого сказуемо-
го. К полнозначным глаголам относятся такие, как to adore по-
читать, to ignore игнорировать, to avoid избегать, to prefer пред-
почитать, to deny отрицать, to approve одобрять, и т.д.;
b) в с п о м о г а т е л ь н ы е глаголы (the Auxiliary Verbs), не
выражающие в этой функции самостоятельного значения
и выполняющие служебную роль в образовании аналитиче-
ских глагольных форм. К вспомогательным глаголам отно-
сятся следующие: to be, to do, to have, shall/should, will/would;
Глагол. The Verb 273

c) глаголы-с в я з к и (the Link Verbs), отчасти теряющие


в этой функции (в большей или меньшей степени) свое само-
стоятельное значение и выполняющие служебную роль в обра-
зовании составного именного сказуемого. К глаголам-связкам,
помимо наиболее употребляемого в этой функции глагола to be,
относятся также следующие: to get/to grow/to turn/to become ста-
новиться, to seem/to appear казаться, to look выглядеть и др.;
d) м о д а л ь н ы е глаголы (the Modal Verbs), указывающие
на объективное или субъективное отношение к действию, вы-
ражая значение необходимости, возможности, способности
совершения действия, а также значение предположения (см.
стр. 418). К модальным глаголам относятся следующие: must,
can, may, should, ought to, shall/should, will/would, need, dare;
е) ф р а з о в ы е глаголы (the Phrasal Verbs), выражающие
единое семантическое значение в сочетании с послелогом (см.
стр. 456), например, to go on продолжать, to try on примерять, to
check in регистрироваться, to see off провожать, to feel for сочув-
ствовать и др.
Следует отметить также, что некоторые глаголы англий-
ского языка наряду с употреблением в качестве смысловых
глаголов могут выступать в функции вспомогательных (to be,
to have), модальных (to need, to dare), а также использоваться
в функции глагола-связки (to be, to seem, to grow и др.).
9 4. По способности выражать н а п р а в л е н н о с т ь дей-
ствия на объект (признак переходности — непереходности)
глаголы английского языка делятся на следующие две группы:
a) п е р е х о д н ы е глаголы (the Transitive Verbs), выражаю-
щие действия, направленные на какой-либо объект — лицо,
предмет или явление, которые выступают в предложении
в функции прямого дополнения и соответствуют в русском
языке дополнению в винительном падеже без предлога. К пе-
реходным глаголам относятся такие, как to see видеть, to know
знать, to understand понимать, to win выигрывать, to lose терять/
проигрывать, to choose выбирать и т.д.;
b) н е п е р е х о д н ы е глаголы (the Intransitive Verbs), не
принимающие прямого дополнения и не образующие в связи
с этим формы страдательного залога. К непереходным отно-
сятся глаголы, обозначающие движение и положение в про-
274 Морфология. The Morphology

странстве, а также физическое и психологическое состояние,


например, to appear появляться, to disappear исчезать, to fall па-
дать, to live жить, to die умирать, to swim плавать и др.
Следует отметить, что некоторые глаголы английского
языка в разных значениях могут быть переходными и непере-
ходными, например, to move двигаться (непереходный)/пере-
двигать (переходный), to change меняться (непереходный)/ме-
нять (переходный), to break ломаться (непереходный)/ломать
(переходный), to run бежать (непереходный)/управлять (пере-
ходный), to walk k идти, гулять (непереходный)/выгуливать (пе-
реходный) и т.д.
9 5. Исходя из присущих им категориальных свойств, глаголы
могут быть классифицированы по шести основным параметрам
(категория лица и числа рассматривается совместно), отражаю-
щим совокупность однородных грамматических явлений:
а) Категория ф и н и т н о с т и глаголов английского языка
выражает способность глагола изменяться по лицам и числам,
а также выражать грамматическое время и наклонение. В этой
связи в английском языке различают л и ч н ы е формы глаго-
ла (the Finite Verbs), отвечающие вышеуказанным критериям,
и н е л и ч н ы е формы глагола (the Non-Finite Verbs) — инфи-
нитив (the Infinitive), причастие (the Participle), герундий (the
Gerund), сочетающие в себе признаки глагола с признаками
других знаменательных частей речи и указанным критериям не
отвечающие. Личные формы глагола обладают всеми перечис-
ленными выше грамматическими категориями — категорией
лица и числа, времени, вида, залога и наклонения, в отличие
от неличных форм глагола, только некоторые из которых име-
ют категории вида и залога. Не располагая грамматическими
средствами для выражения категорий времени и наклонения,
неличные формы глагола не могут употребляться в функции
простого сказуемого, что характерно для личных форм гла-
гола. В то же время неличные формы глагола — инфинитив,
причастие и герундий могут являться компонентами состав-
ного сказуемого (подробнее см. стр. 463).
b) Категория л и ц а и ч и с л а глаголов английского язы-
ка выражена достаточно фрагментарно. Несмотря на то что ан-
глоязычные глаголы в личных формах употребляются в един-
Глагол. The Verb 275

ственном и множественном числе в трех лицах (форма 2-го лица


множественного числа используется в современном английском
языке также в значении 2-го лица единственного числа), формы
лица и числа личных глаголов имеют морфологические показа-
тели в немногих случаях, к которым относятся следующие:
x формы глагола to be в 1-м и 3-м лице единственного числа
настоящего времени — I am, he/she/it is; s для прочих лиц един-
ственного и множественного числа используется одна форма
глагола to be — are. В прошедшем времени глагол to be имеет
форму единственного числа 1-го и 3-го лица wass и форму мно-
жественного числа were, употребляемую также в отношении
2-го лица единственного числа;
x форма 3-го лица единственного числа настоящего вре-
мени изъявительного наклонения, образованная посредством
присоединения к инфинитиву окончания -s (-es) всех глаго-
лов, кроме модальных. Модальные глаголы как недостаточ-
ные не имеют форм, выражающих категории лица и числа;
x аналитические глагольные формы, образованные с по-
мощью вспомогательных глаголов to be и to have — в двукомпо-
нентных формах или в первом компоненте трехкомпонентных
аналитических форм, например: iss training, hass trained, hass been
training, was being trained
d и т.д.
Во всех случаях, кроме вышеуказанных, лицо и число гла-
гола может быть установлено в соответствии с лицом и числом
личного местоимения, выступающего в функции подлежаще-
го. Именно по этой причине в английском языке, в отличие от
русского, местоимения в сочетании с личными формами гла-
гола никогда не опускаются, то же касается существительных
и других частей речи, выступающих в функции подлежащего.
c) Категория в р е м е н и (the Tense), выражающая грамма-
тическое время совершения действия, представлена в англий-
ском языке шире, чем в других языках. Помимо грамматиче-
ского н а с т о я щ е г о времени, включающего момент речи,
п р о ш е д ш е г о времени, предшествующего моменту речи,
и б у д у щ е г о времени, последующего по отношению к мо-
менту речи, в английском языке используется также грамма-
тическое время б у д у щ е г о - в - п р о ш е д ш е м , выражающее
последующие события с точки зрения прошлого. Таким обра-
зом, будущее время в английском языке представлено двумя
276 Морфология. The Morphology

временными формами, одна из которых выражает будущее как


последующий период времени по отношению к настоящему,
а другая — как последующий период времени по отношению
к прошлому. Впрочем грамматическая система форм времени
в английском языке в их отношении к виду глагола говорит
об отсутствии тождества между грамматическим и реальным
временем, в связи с чем формы времени глагола рассматрива-
ются в соотношении действия с каким-либо моментом време-
ни (т.е. грамматической точкой отсчета) как одновременные,
предшествующие или последующие.
Помимо этого следует отметить, что временные формы
в английском языке не всегда употребляются в соответствии
со своим значением. Так, форма настоящего времени в опре-
деленных случаях употребляется в значении будущего или
прошедшего времени (историческое настоящее), а форма про-
шедшего времени может употребляться в значении настояще-
го (например, при согласовании времен — см. стр. 734).
d) Категория в и д а (the Aspect) выражает характер проте-
кания действия по отношению к какому-либо отрезку времени
и передает особенности протекания действий, обозначенных
глаголами, как длительные — недлительные, завершенные — не-
завершенные, однократные — повторяемые, результативные —
нерезультативные и т.д. Таким образом, отличительной чертой
категории вида в английском языке является тесная связь вида
и времени протекания действия. Именно поэтому видовые фор-
мы английского языка получили название видо-временных.
Система видов представлена в английском языке четырьмя
видо-временными группами — Indefi finite/Simple, Continuous
Progressive, Prefect и Perfect Continuous, в рамках которых гла-
голы могут употребляться в настоящем, прошедшем и будущем
времени, а также во времени будущее-в-прошедшем. Указан-
ные видо-временные группы имеют следующие особенности:
x видо-временная группа Indefi finite/Simple (неопределенного
или простого времени) выражает действия и состояния в насто-
ящем, прошедшем и будущем времени без указания на их дли-
тельность, завершенность или результативность (см. стр. 278);
x видо-временная группа Continuous/Progressive (продол-
женного времени) выражает действия в процессе их соверше-
ния, указывая, таким образом, на их незавершенность в насто-
ящем, прошедшем и будущем (см. стр. 307);
Глагол. The Verb 277

x видо-временная группа Perfect (совершенного времени)


выражает действия, совершенные к определенному моменту
в настоящем, прошедшем и будущем или до начала соверше-
ния другого действия в соответствующих временных рамках
(см. стр. 328);
x видо-временная группа Perfect Continuous (совершенно-
го продолженного времени) выражает действия как процесс,
начавшийся до определенного момента в настоящем (момент
речи), прошедшем или будущем и продолжающийся в этот мо-
мент или завершившийся перед этим моментом (см. стр. 352).
e) Категория з а л о г а (the Voice), выражает отношение дей-
ствия к характеру участия в нем лиц или предметов, показывая,
направлено ли действие от субъекта к объекту (действительный
залог) или от объекта к субъекту (страдательный залог). Таким
образом, значение залога, обозначенное формой глагола как
разнонаправленное действие, является средством выражения
отношений между субъектом, действием и объектом:
x в д е й с т в и т е л ь н о м залоге (the Active Voice) субъект,
выраженный подлежащим, производит действие, направлен-
ное на объект, выраженный дополнением.
x в с т р а д а т е л ь н о м залоге (the Passive Voice), наоборот,
действие является пассивно направленным от объекта к субъ-
екту. Следует отметить, что формы страдательного залога в ан-
глийском языке могут быть образованы не только собственно
переходными глаголами, но и глаголами, принимающими кос-
венное и предложное дополнение в значении действия, направ-
ленного на лицо или предмет. Таким образом, в английском
языке любое дополнение — прямое, косвенное или предложное
может стать подлежащим предложения, имеющего структуру
страдательного залога, что делает конструкции страдательного
залога широко употребительными (см. стр. 375).
f) Категория н а к л о н е н и я (the Mood) выражает отноше-
ние действия к действительности с точки зрения говорящего
и может иметь такие значения, как значение реальности (изъ-
явительное наклонение), значение побуждения (повелитель-
ное наклонение) и значение нереальности или предположения
(сослагательное наклонение). Поскольку категория наклоне-
ния определяет не само действие, а отношение к нему, накло-
нение является главным средством выражения объективной
278 Морфология. The Morphology

модальности как синтаксической категории, формирующей


предложение. Это наглядно проявляется в структуре предло-
жений с глаголом-сказуемым в форме одного из следующих
типов наклонения:
x и з ъ я в и т е л ь н о е наклонение (the Indicative Mood),
выражающее действия, реально происходящие в настоящем,
прошедшем и будущем времени. В изъявительном наклоне-
нии реально происходящие действия могут быть обозначены
посредством всех англоязычных видо-временных форм глаго-
ла действительного и страдательного залога;
x п о в е л и т е л ь н о е наклонение (the Imperative Mood),
выражающее побуждение к совершению действия в форме
просьбы, совета, запрещения и т.д. (см. стр. 393);
x с о с л а г а т е л ь н о е наклонение (the Subjunctive Mood);
выражающее гипотетические или нереальные действия, ко-
торые в английском языке, в отличие от русского, могут быть
обозначены рядом форм в плане непрошедшего и прошедше-
го времени (см. стр. 396).

Видо-временная группа Indefinite/Simple


Видо-временная группа Indefinitefi (Simple) употребляется для
обозначения постоянного или регулярного действия в настоя-
щем, прошедшем и будущем без указания на его длительность,
завершенность или предшествование другому действию. Ви-
до-временная группа Indefi finite (Simple), в зависимости от вы-
бранного термина, называется группой н е о п р е д е л е н н о г о
или п р о с т о г о времени.
Группу неопределенного (простого) времени составляют
следующие грамматические времена:
1. Н а с т о я щ е е неопределенное (простое) время (the
Present Indefinite/Simple Tense);
2. П р о ш е д ш е е неопределенное (простое) время (the Past
Indefinite/Simple Tense);
3. Б у д у щ е е неопределенное (простое) время (the Future
Indefinite/Simple Tense);
4. Б у д у щ е е неопределенное (простое) время в прошед-
шем (the Future Indefinite/Simple Tense in the Past).
Глагол. The Verb 279

Настоящее неопределенное (простое) время


(the Present Indefi
finite/Simple Tense)
Настоящее неопределенное (простое) время (the Present
Indefinite/Simple
fi Tense) употребляется для обозначения дей-
ствий в настоящем, не связанных с моментом речи (о дру-
гих случаях употребления см. ниже), и может быть выражено
в активном залоге глаголами в утвердительной (Affi ffirmative),
отрицательной (Negative), вопросительной (Interrogative), во-
просительно-отрицательной (Negative-Interrogative) и утвер-
дительно-усилительной (Emphatic) формах.
а) Образование указанных форм Present Indefinite/Simple

всех глаголов английского языка, за исключением глагола to
be (см. стр. 283) и модальных глаголов (см. стр. 418), подчи-
няется общим правилам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affi
ffirmative Form) глаго-
лов в Present Indefi finite совпадает с формой инфинитива без ча-
стицы to во всех лицах, кроме 3-го лица единственного числа,
в котором глаголы принимают окончание -s (-es)1, например:
to insist настаивать to apologize извиняться
I insist I apologize
Ед. ч.

you insist2 you apologize


he/she/it insists he/she/it apologizes
we insist we apologize
Мн. ч.

you insist you apologize


they insist they apologize
The artist insists on his freedom of self-expression.
Художник настаивает на свободе самовыражения.
1
Произношение и написание окончания -s (-es) при образовании
3-го лица единственного числа глаголов в настоящем неопределенном
времени зависит от окончания основы глагола в инфинитиве и совпада-
ет с правилами написания и произношения окончания -s (-es) при обра-
зовании множественного числа существительных (см. стр. 30—31).
2
Поскольку личное местоимение 2-го лица единственного числа
thou «ты» вышло из употребления, в современном английском языке оно
заменяется местоимением 2-го лица множественного числа you, имею-
щим в этом случае морфологическую форму множественного числа и
семантическое значение единственного. Здесь и далее мы будем учиты-
вать использование формы 2-го лица множественного числа при выра-
жении значения «ты» для отражения полной картины изменений глаго-
лов по лицам и числам.
280 Морфология. The Morphology

He apologizess for being so busy all the time, but still hass no time for anyone.
Он извиняется, что все время занят, но у него по-прежнему ни на
кого нет времени.
Следует отметить также, что глагол to have «иметь» в 3-м
лице единственного числа Present Indefinite, как следует из
примера выше, изменяется не по общим правилам, приобре-
тая форму has, а при образовании формы 3-го лица единствен-
ного числа глаголов to do «делать» и to say «говорить» происхо-
дит изменение в произношении гласной корня (do [du] — does
[dz], say [se] — says [sez]), например:
The artist says that he needs space for creativity.
Художник говорит, что ему нужно пространство для творчества.
He says that he doess what he does.
Он говорит, что он делает то, что делает.

x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов


в Present Indefi finite образуется с помощью вспомогательного
глагола to do (в 3-м лице единственного числа — does) в соче-
тании с отрицательной частицей nott и инфинитивом смыс-
лового глагола без частицы to. Вспомогательный глагол to do
(does) в сочетании с частицей nott ставится в словосочетании
и предложении перед смысловым глаголом. Глаголы 3-го лица
единственного числа в отрицательной форме Present Indefinite fi
теряют окончание утвердительной формы -s (-es), которое до-
бавляется к вспомогательному глаголу, образуя форму does.
Вспомогательный глагол to do в сочетании с отрицательной
частицей nott часто употребляется в сокращенной форме don’t/
doesn’t,
t например:
to insist настаивать to apologize извиняться
I don’t insist I don’t apologize
Ед. ч.

you don’t insist you don’t apologize


he/she/it doesn’t insist he/she/it doesn’t apologize
we don’t insist we don’t apologize
Мн. ч.

you don’t insist you don’t apologize


they don’t insist they don’t apologize

The artist doesn’t insist on his freedom of self-expression.


Художник не настаивает на свободе самовыражения.
Глагол. The Verb 281

He doesn’t apologize for being busy all the time, but he doesn’t have time
even for his family.
Он не извиняется, что все время занят, но у него нет времени даже
на семью.
Other artists don’t say that they need space for creativity.
Другие художники не говорят, что им нужно пространство для
творчества.
Обратите внимание, что глагол to have, так же как и осталь-
ные глаголы, образует отрицательную форму с помощью
глагола to do, что ранее было характерно для американского
варианта английского языка, а в настоящее время стало ши-
рокоупотребительным также и в британском варианте. Вопро-
сительная форма глагола to have в Present Indefinitefi также обра-
зуется с помощью вспомогательного глагола to do (см. ниже).
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-
голов в Present Indefinite
fi образуется с помощью вспомогатель-
ного глагола to do (в 3-м лице единственного числа — does)
и инфинитива смыслового глагола без частицы to. Вспомо-
гательный глагол to do (does) в вопросительной форме Present
Indefinite
fi ставится в начале предложения (перед подлежащим
или группой подлежащего) в общих и альтернативных вопро-
сах и после вопросительного слова в специальных вопросах
(кроме вопроса к подлежащему и к определению подлежаще-
го — см. стр. 638, 640), например:
Does the artist insist on his freedom of self-expression?
Настаивает ли художник на свободе самовыражения?
Why does the artist insist on his freedom of self-expression?
Почему художник настаивает на свободе самовыражения?
Does he have time for his family?
Есть ли у него время на семью?
When does he have time for his family?
Когда у него есть время на семью?
Do other artists say that they need space for creativity?
Говорят ли другие художники, что им нужно пространство для твор-
чества?
Why do other artists say that they need space for creativity?
Почему другие художники говорят, что им нужно пространство
для творчества?
282 Морфология. The Morphology

В кратких утвердительных и отрицательных ответах на об-


щие вопросы также используется вспомогательный глагол to
do (в 3-м лице единственного числа — does), обычно в сокра-
щенной форме, например:
Does the artist insist on his freedom of self-expression?
– Yes, he does. — No, he doesn’t.
Do other artists say that they need space for creativity?
– Yes, they do. — No, they don’t.
x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма(theNegative-
Interrogative Form) глаголов в Present Indefinite fi образуется с по-
мощью вспомогательного глагола to do (does), отрицательной
частицы not и инфинитива смыслового глагола без частицы to.
Отрицательная частица not в полной вопросительно-отрица-
тельной форме Present Indefinite fi ставится после подлежащего
или группы подлежащего предложения, а в сокращенной фор-
ме в сочетании со вспомогательным глаголом — в начале пред-
ложения, представляющего собой общий вопрос, и после во-
просительного слова в специальном вопросе (кроме вопроса
к подлежащему и определению подлежащего). При переводе
общих вопросов с глаголом-сказуемым в вопросительно-от-
рицательной форме на русский язык используется частица
«разве» или вопросительное наречие «неужели», например:
Does the artist not insist on his freedom of self-expression?
Разве художник не настаивает на свободе самовыражения?
Why does the artist not insist on his freedom of self-expression?
Почему художник не настаивает на свободе самовыражения?
Doesn’t he have time for his family?
Неужели у него нет времени на семью?
When doesn’t he have time for his family?
Когда у него нет времени на семью?
Don’t other artists say that they need space for creativity?
Разве другие художники не говорят, что им нужно пространство
для творчества?
Why don’t other artists say that they need space for creativity?
Почему другие художники не говорят, что им нужно простран-
ство для творчества?
x у т в е р д и т е л ь н о - у с и л и т е л ь н а я форма (the Emphatic
Form) глаголов в Present Indefinite, fi используемая для эмоци-
Глагол. The Verb 283

онально-экспрессивного выделения значения действия, вы-


раженного сказуемым предложения, образуется с помощью
вспомогательного глагола to do (does) и инфинитива смыслово-
го глагола без частицы to. Вспомогательный глагол to do (does)
в утвердительно-усилительной форме Present Indefinite
fi ставит-
ся перед смысловым глаголом; в русском языке усиление значе-
ния действия, выраженного сказуемым, передается усилитель-
ными частицами «ведь», «же», «все-таки» и др., например:
Other artists do say that they need space for creativity.
Другие художники ведь говорят, что им нужно пространство для
творчества.
The artist does insist on his freedom of self-expression.
Художник все-таки настаивает на свободе самовыражения.
b) формы Present Indefinite fi глагола to be «быть» образуются
не по общим правилам (с использованием вспомогательно-
го глагола to do), а посредством изменения глагола по лицам
и числам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма глагола to bee в Present Indefi
finite
представляет собой личные формы 1-го и 3-го лица единствен-
ного числа и общую форму are для остальных лиц, о т р и ц а -
т е л ь н а я форма — сочетание личных форм с отрицатель-
ной частицей not в постпозиции. При слиянии местоимений
с соответствующими личными формами глагола to be в ут-
вердительной форме и при слиянии отрицательной частицы
not с личными формами глагола to be в отрицательной форме
(кроме 1-го лица единственного числа) образуются сокращен-
ные формы, широкоупотребительные в английском языке:

the Affirmative Form the Negative Form


I am we are I am not we are not
(we’re) (aren’t)
you are you are you are not you are not
(you’re) (aren’t) (aren’t)
he/she/it is they are he/she/it is not they are not
(they’re) (isn’t) (aren’t)

This unexpected message in a light green envelope iss from London.


Это неожиданное послание в светло-зеленом конверте — из
Лондона.
284 Морфология. The Morphology

These colored suits with lots of decoration are from Rio de Janeiro.
Эти цветные костюмы с большим количеством украшений — из
Рио-де-Жанейро.
This Londoner isn’t relationship material.
Этот лондонец — не человек для отношений.
These colored suits aren’tt for every day wear.
Эти цветные костюмы — не на каждый день.
Обратите внимание, что личные формы настоящего вре-
мени Present Indefinitefi глагола to be на русский язык переве-
дены быть не могут в связи с отсутствием в русском языке
соответствующих личных форм глагола «быть» в настоящем
времени.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма глагола to be в Present
Indefifinite совпадает с утвердительной формой во всех лицах
единственного и множественного числа и ставится в начале
предложения (перед подлежащим) в общих и альтернативных
вопросах и после вопросительного слова в специальных вопро-
сах (построение специальных вопросов см. стр. 634). Специаль-
ный вопрос к подлежащему всегда имеет форму третьего лица
единственного числа (см. стр. 638, 639), например:
Iss this unexpected message in a light green envelope from London?
Это неожиданное послание в светло-зеленом конверте — из
Лондона?
Where iss this unexpected message in a light green envelope from?
Откуда это неожиданное послание в светло-зеленом конверте?
What iss in a light green envelope?
Что в светло-зеленом конверте?
Are these colored suits with lots of decoration from Rio de Janeiro?
Эти цветные костюмы с большим количеством украшений — из
Рио-де-Жанейро?
What iss from Rio de Janeiro?
Что из Рио-де-Жанейро?
В специальных вопросах с вопросительными словами who,
what, where, when, why, how
w глагол to be в 3-м лице единственного
числа может употребляться в сокращенной форме, например:
Where’ss this unexpected message in a light green envelope from?
What’ss in a light green envelope?
Глагол. The Verb 285

В кратких утвердительных ответах на общие вопросы сокра-


щенные формы глагола to be не используются, в кратких отри-
цательных ответах сокращенная форма не используется только
в вопросе к 1-му лицу единственного числа, например:
Iss this unexpected message in a light green envelope from London?
– Yes, it is. — No, it isn’t.
Are these colored suits with lots of decoration from Rio de Janeiro?
– Yes, they are (they’re).
e — No, they aren’t.
x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма глагола
to be в Present Indefi finite совпадает с отрицательными формами
1-го, 2-го и 3-го лица единственного и множественного чис-
ла. Отрицательная частица not в полной вопросительно-отри-
цательной форме ставится после подлежащего предложения,
а в сокращенной форме — в начале общего вопроса и после
вопросительного слова в составе специального вопроса. При
переводе общих вопросов с глаголом-сказуемым в вопроси-
тельно-отрицательной форме на русский язык используется
частица «разве» или вопросительное наречие «неужели», на-
пример:
Iss this Londoner not relationship material?
Isn’tt this Londoner relationship material?
Разве этот лондонец не человек для отношений?
Why iss this Londoner not relationship material?
Why isn’tt this Londoner not relationship material?
Почему этот лондонец не человек для отношений?
Aren’tt these colored suits for every day wear?
Разве эти цветные костюмы — не на каждый день?
Why aren’tt these colored suits for every day wear?
Почему эти цветные костюмы — не на каждый день?

c) Модальные глаголы в Present Indefinite


fi образуют утвер-
дительную, отрицательную, вопросительную и вопроситель-
но-отрицательную форму без использования глагола to do
и не приобретают соответствующих общему правилу оконча-
ний в 3-м лице единственного числа (подробнее см. стр. 418),
например:
A Canadian scientist says he can create dinosaurs from chickens.
Канадский ученый заявляет, что он может создать динозавра из
цыплят.
286 Морфология. The Morphology

It’s clear to everyone that he can’t create dinosaurs from chickens.


Всем ясно, что он не может создать динозавра из цыплят.
Can he really create dinosaurs from chickens? — Yes, he can. — No, he
can’t.
Он на самом деле может создать динозавра из цыплят?
How can he create dinosaurs from chickens?
Как он может создать динозавра из цыплят?
Can’t he create dinosaurs from chickens?
Неужели он может создать динозавра из цыплят?
В контексте настоящего времени могут употребляться так-
же формы прошедшего времени глаголов can и may, соответ-
ственно could
d и might, но в этом случае они выражают значение
сослагательного наклонения (см. стр. 398).
d) Употребление настоящего неопределенного (простого)
времени Present Indefinite/Simple является характерным для
английского языка в следующих случаях:
x для выражения обычного, постоянного действия в на-
стоящем, не связанного с моментом речи, например:
Joe Cole drivess a pick-up truck since he enjoys being part of something
bigger than himself.
Джо Коул водит пикап, поскольку любит быть частью чего-то
большего, чем он сам.
Over half of all women and about 42% of men in the US wear glasses or
contact lenses.
Более половины всех женщин и около 42% мужчин в США носят
очки или контактные линзы

x для выражения общеизвестных фактов и непреложных


истин, в том числе в пословицах и поговорках, например:
Force breeds force, war breeds war, terror breeds terror.
Насилие порождает насилие, война порождает войну, террор по-
рождает террор.
Consumer iss a king.
Клиент всегда прав.
Words are weapons, use them wisely.
Слова ранят, используй их с умом.

x для выражения действий и состояний, характеризующих


определенного индивида, например:
Глагол. The Verb 287

As a person, this conductor iss wonderful: he is full of life and he hass a great
sense of humour.
Этот дирижер удивителен по своей натуре: он полон жизни и об-
ладает великолепным чувством юмора.
Alas, his younger brother iss a loser: he partiess every day, doesn’t wantt to get
a job, and even doesn’t have a driver’s licence.
Увы, его младший брат неудачник: он каждый день ходитт на вече-
ринки, не хочет устраиваться на работу и даже не имеет водитель-
ских прав.
x для выражения регулярно повторяющихся действий в на-
стоящем, часто в сочетании с лексическими маркерами, выра-
женными наречиями частотности и словосочетаниями, имеющи-
ми значение повторяемости в функции обстоятельства времени:
always всегда every day каждый день
sometimes иногда every week каждую неделю
usually обычно every month каждый месяц
often часто every year каждый год
seldom редко every time каждый раз
generally как правило every hour каждый час

Следует отметить, что обстоятельства времени, выражен-


ные наречиями частотности, ставятся в предложении в пре-
позиции к глаголу-сказуемому в форме Present Indefinite (если
сказуемое не выражено глаголом to be), а также могут ставить-
ся в начале предложения при эмфатическом выделении об-
стоятельства и в конце предложения, если наречие частотно-
сти в функции обстоятельства времени состоит из двух и более
слов (см. стр. 214, 215), например:
Some people always struggle to find the right words when they speak to
someone.
Некоторые всегда прикладывают усилия, чтобы найти нужные
слова, когда разговаривают с кем-либо.
Sometimes things just don’t go according to the plan.
Иногда дела совершенно не идут по плану.
x для выражения ряда последовательных действий в на-
стоящем, например:
To bake an apple pie a good pastrycook mixes fl flour and baking powder to-
gether, then he addss sugar, butter and eggs, then he kneads everything together
to form a smooth dough, then he peels apples, chops them and spreads onto
288 Морфология. The Morphology

the pastry dough. Then he rollss out the remaining dough and coverss the apple
mixture, and then he bakess a pie for 50–60 minutes in the preheated oven.
Чтобы испечь яблочный пирог, хороший кондитер смешива-
ет муку и порошок для выпечки, затем добавляет сахар, масло
и яйца, затем замешивает все вместе, чтобы получить тесто без
комков, затем очищает яблоки, нарезает их и выкладывает на те-
сто. Потом он раскатывает оставшееся тесто и накрывает смесь
из яблок, а затем выпекает пирог 50—60 минут в предварительно
разогретой духовке
x для выражения происходящих в данный момент време-
ни действий, обозначенных глаголами, выражающими значе-
ние умственного и эмоционального состояния, а также гла-
голами чувственного восприятия, которые не употребляются
в настоящем продолженном времени Present Continuous (the
Non-Continuous Verbs — см. стр. 307), например:
We are on the beach; we seee waves that approach the beach nearly parallel to
the shore and we hear the
t sound of waves gently breaking on the seashore.
Мы на пляже, мы видим волны, которые подходят к пляжу почти
параллельно берегу, и слышим шум волн, мягко разбивающихся
о берег моря.
x для выражения запланированных действий в будущем,
обозначаемых, как правило, глаголами движения (использу-
ется в официальном стиле, редко в разговорном с обычным
употреблением в данном значении продолженного времени
Present Continuous), например, to come приходить, приезжать,
to arrive приезжать, прибывать, наступать, to go уходить, уез-
жать, to leave уезжать, to return возвращаться, to start отправ-
ляться и др., например:
Summer (in its astronomical version) arrivess tomorrow, on Wednesday,
June 20 at 23:09 Greenwich Time.
Лето (по астрономической версии) наступит завтра, в среду,
20 июня в 23:09 по Гринвичу.
Present Indefi
finite/Simple в значении будущего времени мо-
жет употребляться также в вопросительных предложениях со
значением ближайшего будущего, например:
How do I change or resett my password?
Как я поменяю или восстановлю свой пароль?
Why don’t you stop and think the matter over?
Почему ты не остановишься и не обдумаешь этот вопрос?
Глагол. The Verb 289

x для выражения действий или состояний в будущем в со-


ставе обстоятельственных придаточных предложений времени
и условия (см. стр. 720, 721), вводимых союзами when когда, as
soon as как только, as long as пока, till/until до тех пор, пока …
не, before прежде чем, after после того как, if если, in case в слу-
чае, unless если … не, provided that при условии если/что и др.,
например:
A person will never change if he doesn’t see anything wrong in his behav-
iour.
Человек никогда не изменится, если не увидит недостатки в сво-
ем поведении.
A man may fall many times, but he won’t be a failure until he sayss that
someone pushed him.
Человек может упасть много раз, но он не станет от этого неудач-
ником, пока не скажет, что кто-то его толкнул.
x для выражения действий или состояний в прошлом при
эмоциональной передаче событий («настоящее историческое
время»), например:
So I meett my friend and he tells me that he’s going to break up with his
girlfriend and he tells me to warn her.
И вот я встречаю моего друга, и он говорит мне, что собирается
расстаться со своей девушкой, и велит мне предупредить ее об
этом.

Прошедшее неопределенное (простое) время


(the Past Indefinite/Simple
fi Tense)
Прошедшее неопределенное (простое) время (the Past
Indefinite/Simple
fi Tense) употребляется для выражения дей-
ствий, происходивших в некоторый завершившийся период
времени в прошлом и не связанных с моментом речи (подроб-
нее см. ниже). Так же, как и настоящее неопределенное вре-
мя, прошедшее неопределенное время может быть выражено
в активном залоге глаголами в утвердительной, отрицатель-
ной, вопросительной, вопросительно-отрицательной и утвер-
дительно-усилительной форме.
а) Образование указанных форм Past Indefinite/Simple
fi всех
глаголов английского языка, за исключением глагола to bee и мо-
дальных глаголов (см. ниже), подчиняется следующим правилам:
290 Морфология. The Morphology

x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affirmative Form) п р а -


в и л ь н ы х глаголов в Past Indefinite образуется посредством
присоединения во всех лицах единственного и множественно-
го числа окончания -ed (-d) к основе инфинитива без частицы
to (подробнее правила присоединения см. стр. 272); утверди-
тельная форма н е п р а в и л ь н ы х глаголов в Past Indefinite
представляет собой особые формы (называемые II формой
глагола — см. стр. 763—766), каждая из которых является не-
изменяемой во всех лицах единственного и множественного
числа. Ниже приведены примеры спряжения правильного и
неправильного глагола в форме Past Indefinite:
to insist настаивать to forbid запрещать
I insisted I forbade
Ед. ч.

you insisted you forbade


he/she/it insisted he/she/it forbade
we insisted we forbade
Мн. ч.

you insisted you forbade


they insisted they forbade
The architect insisted
d that he needed the artistic freedom to create some-
thing worthy.
Архитектор настаивал на том, что он нуждается в творческой
свободе, чтобы создать нечто достойное.
He forbade his family to disturb him at work.
Он запретил своей семье беспокоить его, когда он работает.

x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) правиль-


ных и неправильных глаголов в Past Indefi finite образуется с по-
мощью вспомогательного глагола to do — в прошедшем времени
did
d — в сочетании с отрицательной частицей nott и инфинити-
вом смыслового глагола без частицы to. Таким образом, пра-
вильные глаголы в отрицательной форме Past Indefinite fi теряют
окончание неопределенного прошедшего времени -ed (-d),
а неправильные глаголы употребляются не в форме прошед-
шего времени, а в форме настоящего времени. В сокращенной
отрицательной форме Past Indefinite fi вспомогательный глагол
did сливается с частицей not, образуя краткую форму didn’t, t
употребляемую во всех лицах единственного и множественно-
го числа, например:
Глагол. The Verb 291

to insist настаивать to forbid запрещать


I did not insist I didn’t forbid
Ед. ч.

you did not insist you didn’t forbid


he did not insist he didn’t forbid
we did not insist we didn’t forbid
Мн. ч.

you did not insist you didn’t forbid


they did not insist they didn’t forbid
The architect didn’t insistt that he needed the artistic freedom to create
something worthy.
Архитектор не настаивал на том, что он нуждается в творческой
свободе, чтобы создать нечто достойное.
He didn’t forbid
d his family to disturb him at work.
Он не запрещал своей семье беспокоить его, когда он работает.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) пра-
вильных и неправильных глаголов в Past Indefinite fi образует-
ся с помощью вспомогательного глагола to do в прошедшем
времени did d — во всех лицах в сочетании с отрицательной ча-
стицей nott и инфинитивом смыслового глагола без частицы
to. Вспомогательный глагол did в вопросительной форме Past
Indefinite
fi ставится в начале предложения (перед подлежащим
или группой подлежащего) в общих и альтернативных вопро-
сах и после вопросительного слова в специальных вопросах
(кроме вопроса к подлежащему и определению подлежаще-
го — см. стр. 630, 634), например:
Did the architectt insistt that he needed the artistic freedom to create some-
thing worthy?
Настаивал ли архитектор на том, что он нуждается в творческой
свободе, чтобы создать нечто достойное?
Why did the architectt insistt that he needed the artistic freedom to create
something worthy?
Почему архитектор настаивал на том, что он нуждается в творче-
ской свободе, чтобы создать нечто достойное?
When did the architectt insistt that he needed the artistic freedom to create
something worthy?
Когда архитектор настаивал на том, что он нуждается в творче-
ской свободе, чтобы создать нечто достойное?
Did he forbid
d his family to disturb him at work?
Запрещал ли он своей семье беспокоить его, когда он работает?
Why did he forbid d his family to disturb him at work?
Почему он запрещал л своей семье беспокоить его, когда он работает?
292 Морфология. The Morphology

В кратких отрицательных ответах на общие вопросы вспо-


могательный глагол to do употребляется обычно в сокращен-
ной форме, например:
Did the architectt insistt that he needed the artistic freedom to create some-
thing worthy?
– Yes, he did.
d — No, he didn’t.
Did he forbid
d his family to disturb him at work?
– Yes, he did.
d — No, he didn’t.
x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative-
Interrogative Form) глаголов в Past Indefinite образуется с помо-
щью вспомогательного глагола to doo (в прошедшем времени —
did),
d отрицательной частицы not и инфинитива смыслового
глагола без частицы to. Отрицательная частица not в полной во-
просительно-отрицательной форме Past Indefinite ставится после
подлежащего или группы подлежащего предложения, а в сокра-
щенной форме в сочетании со вспомогательным глаголом —
в начале предложения, представляющего собой общий вопрос,
и после вопросительного слова в специальном вопросе (кроме
вопроса к подлежащему и определению подлежащего). При пе-
реводе общих вопросов с глаголом-сказуемым в вопроситель-
но-отрицательной форме на русский язык используется частица
«разве» или вопросительное наречие «неужели», например:
Did the architectt not insistt that he needed the artistic freedom to create
something worthy?
Разве архитектор не настаивал на том, что он нуждается в творче-
ской свободе, чтобы создать нечто достойное?
Why didn’t the architectt insistt that he needed the artistic freedom to create
something worthy?
Почему архитектор не настаивал на том, что он нуждается в твор-
ческой свободе, чтобы создать нечто достойное?
Didn’t he forbid
d his family to disturb him at work?
Неужели он не запрещал своей семье беспокоить его, когда он
работает?
Why didn’t he forbidd his family to disturb him at work?
Почему он не запрещал своей семье беспокоить его, когда он ра-
ботает?
x у т в е р д и т е л ь н о - у с и л и т е л ь н а я форма (the Emphatic
Form) глаголов в Past Indefinite образуется с помощью вспомо-
гательного глагола did во всех лицах и инфинитива смысло-
Глагол. The Verb 293

вого глагола без частицы to. Вспомогательный глагол did в ут-


вердительно-усилительной форме ставится перед смысловым
глаголом, причем правильные глаголы в этом случае теряют
окончание -ed (-d), а неправильные глаголы употребляются
в форме настоящего времени. При переводе на русский язык
утвердительно-усилительная форма может быть передана со-
четанием глагола-сказуемого с усилительными частицами
«ведь», «же», «все-таки» и др., например:
The architect did insist that he needed the artistic freedom to create some-
thing worthy.
Архитектор ведь настаивал на том, что он нуждается в творче-
ской свободе, чтобы создать нечто достойное.
He did forbid his family to disturb him at work.
Он же запретил своей семье беспокоить его, когда он работает.

b) Глагол to be «быть» в Past Indefinite образует грамматиче-


ские формы самостоятельно, без использования глагола to do
как вспомогательного:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма глагола to be в Past Indefinite

представлена формой единственного числа wass и формой
множественного числа were, общими для всех лиц; о т р и ц а -
т е л ь н а я форма — сочетанием форм was/were с отрицатель-
ной частицей not в постпозиции. При слиянии отрицательной
частицы not с формами глагола to be в отрицательной форме
Past Indefi finite образуются сокращенные формы, широкоупо-
требительные в английском языке:
the Affirmative Form the Negative Form
I was we were I was not we were not
(wasn’t) (weren’t)
you were you were you were not you were not
(weren’t) (weren’t)
he/she/it was they were he/she/it was not they were not
(wasn’t) (weren’t)

The unexpected message in a light green envelope wass from London.


Неожиданное послание в светло-зеленом конверте было из
Лондона
The colored suits with lots of decoration were from Rio de Janeiro.
Цветные костюмы с большим количеством украшений были из
Рио-де-Жанейро.
294 Морфология. The Morphology

That Londoner wasn’t relationship material.


Тот лондонец не был человеком для отношений.
Those colored suits weren’tt for everyday wear.
Те цветные костюмы были не на каждый день.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма глагола to be в Past Indefi
finite
совпадает с утвердительной формой единственного и множе-
ственного числа was/were и ставится в начале предложения
(перед подлежащим) в общих и альтернативных вопросах
и после вопросительного слова в специальных вопросах (о по-
строении вопроса к подлежащему — см. стр. 638), например:
Wass the unexpected message in a light green envelope from London?
Неожиданное послание в светло-зеленом конверте было из
Лондона?
Where wass the unexpected message in a light green envelope from?
Откуда было неожиданное послание в светло-зеленом конверте?
What wass in a light green envelope?
Что было в светло-зеленом конверте?
Were the colored suits with lots of decoration from Rio de Janeiro?
Цветные костюмы с большим количеством украшений были из
Рио-де-Жанейро?
Where were these colored suits with lots of decoration from?
Откуда были и цветные костюмы с большим количеством украшений?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-
пользуется обычно сокращенная форма глагола to be в Past
Indefinite, например:
Wass the unexpected message in a light green envelope from London?
– Yes, it was. — No, it wasn’t.
Were the colored suits with lots of decoration from Rio de Janeiro?
– Yes, they were. — No, they weren’t.
x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма глагола to
bee в Past Indefi
finite совпадает с отрицательной формой единствен-
ного и множественного числа и также ставится (часто в сокра-
щенной форме) в начале предложения в общих вопросах и после
вопросительного слова в специальных вопросах. При переводе
общих вопросов с глаголом-сказуемым в вопросительно-отри-
цательной форме на русский язык используется частица «разве»
или вопросительное наречие «неужели», например:
Wass that Londoner not relationship material?
Wasn’tt that Londoner relationship material?
Разве тот лондонец не был человеком для отношений?
Глагол. The Verb 295

Why wass that Londoner not relationship material?


Why wasn’tt that Londoner not relationship material?
Почему тот лондонец не был человеком для отношений?
Weren’tt those colored suits for everyday wear?
Неужели те цветные костюмы не были на каждый день?
Why weren’tt those colored suits for everyday wear?
Почему те цветные костюмы не были на каждый день?
c) Модальные глаголы в Past Indefinite представлены фор-
мами двух глаголов — can и may, соответственно could и might,
утвердительная, отрицательная, вопросительная и вопроси-
тельно-отрицательная форма которых образуется без исполь-
зования вспомогательного глагола to do, и используются весь-
ма вариативно (особенно это касается формы прошедшего
времени might)
t при выражении модальных значений возмож-
ности и предположения (подробнее см. стр. 434).
d) Употребление прошедшего неопределенного (простого)
времени Past Indefinite/Simple
fi связано в английском языке с от-
ветом на вопрос when?? когда?, который адресует к конкретной
ситуации или событию в прошлом. Грамматическое время Past
Indefifinite/Simple называют также временем повествования, по-
скольку оно используется в рассказах о прошедших событиях,
при перечислении действий, произошедших в прошлом. Таким
образом, прошедшее время Past Indefi finite/Simple употребляется
в английском языке в следующих случаях:
x для выражения действий или состояний, происходив-
ших или имевших место в некоторый закончившийся период
времени в прошлом, и не связанных с моментом речи. Часто
в этом случае период времени в прошлом обозначается в пред-
ложениях маркирующими обстоятельствами времени, отвеча-
ющими на вопрос when?? когда?, такими как нижеследующие:
yesterday last week ... days ago
вчера на прошлой неделе … дней назад
the day before yesterday last month ... weeks ago
позавчера в прошлом месяце … недель назад
the other day last year ... months ago
на днях в прошлом году … месяцев назад
on Friday last time ... years ago
в пятницу в прошлый раз … лет назад
last Friday … hours ago
в прошлую пятницу … часов назад
296 Морфология. The Morphology

Baseballers started the game at two o’clock the day before yesterday, an
hour later than usual out of respect to the spectators.
Бейсболисты начали игру в два часа дня позавчера, на час позже,
чем обычно, из уважения к зрителям.
A top solicitor jumpedd in front of tube train last week
k because he could no
longer afford to send his children to private school.
Ведущий адвокат прыгнул под поезд подземки на прошлой неде-
ле, потому что он не мог больше позволить себе обучать детей
в частной школе.
Dinosaurs first appeared d in the Triassic period, approximately 230 million
years ago, and though prehistoric dinosaurs were large animal of almost
60 meters tall, the idea that all dinosaurs were gigantic is a misconception;
many ancient species were nearly as small as birds are today.
Динозавры появились в триасовый период около 230 миллионов
лет назад, и хотя доисторические динозавры были большими
животными почти 60 метров в высоту, идея, что все динозавры
были гигантскими, — заблуждение; многие древние виды были
почти такими же небольшими, как птицы сегодня.
Время совершения действия в предложении с глаго-
лом-сказуемым в форме Past Indefinite может также быть обо-
значено придаточным предложением времени, вводимым со-
юзом when когда, например:
When the Titanic sank in April 1912, it became clearr soon that it wasn’t
the iceberg that ruined the ship and it wasn’t the spring tides — it was hu-
man arrogance.
Когда Титаник затонул в апреле 1912 года, вскоре стало ясно, что
корабль разрушил не айсберг и не весенний прилив — это была
человеческая самонадеянность.
x для выражения последовательности действий в прошлом
(в повествовании)1, например:
The three alpinists gott to the top, looked down and spotted
d lights and moved
towards them, but it was the most remote village in the whole of the Lake
District. And they went straight back to Millom to be in time for the charity
auction and the raffle.
Трое альпинистов добрались до вершины, посмотрели вниз, за-
метили огни и направились к ним, и это была самая отдаленная
деревня во всем Озерном крае. И они пошли прямо в Миллом,
чтобы успеть на благотворительный аукцион и лотерею.
1
Часто как в устной, так и в письменной речи (в статьях, письмах и
т.д.) в первом предложении используется сказуемое, выраженное глаго-
лом в форме Present Perfect (см. стр. 331, 332), а дальнейшее изложение
событий ведется с использованием прошедшего неопределенного вре-
мени Past Indefinite.
Глагол. The Verb 297

x для выражения обычных, повторяющихся действий


в прошлом, например:
Before the crisis, this journalist spent as a rule eight months of the year
travelling to places like Iraq, Lebanon and Pakistan.
До кризиса этот журналист проводил, как правило, восемь меся-
цев в году, путешествуя по таким местам, как Ирак, Ливан и Па-
кистан.
Every day, he talked on the phone to his girlfriend, and she was very proud
of him.
Каждый день он говорил по телефону со своей подругой, и она
была очень горда им.
Повторяющие действия в прошлом могут быть выражены
также конструкцией used to + инфинитив смыслового глагола,
а также сочетанием модального глагола would с инфинитивом
смыслового глагола без частицы to (см. стр. 442).
Конструкция used to + инфинитив в значении «иметь обык-
новение» используется для выражения повторяющихся дей-
ствий и состояний в прошлом при противопоставлении про-
шлого настоящему; на русский язык переводится с помощью
глагола прошедшего времени несовершенного вида и вводно-
го слова «бывало» или наречия «обычно», например:
Before the crisis, the journalist used to spend
d eight months of the year trav-
elling to places like Iraq, Lebanon and Pakistan.
До кризиса этот журналист проводил, бывало, восемь месяцев в году,
путешествуя по таким местам, как Ирак, Ливан и Пакистан.
They used to talk k every day now it’s like they don’t even know each other.
Они, бывало, разговаривали каждый день, а теперь они как будто
не знают друг друга.
When they were students they used to live in this tiny old house with great
big holes in the roof.
Когда они были студентами, они жили обычно в этом крошечном
старом доме с большими отверстиями в крыше.
Конструкция used to + инфинитив может употребляться
также в вопросительной и отрицательной форме со вспомога-
тельным глаголом to do, например:
Didd the journalist use to spend
d eight months of the year travelling to places
like Iraq, Lebanon and Pakistan?
When they were students they didn’t use to live in this tiny old house with
great big holes in the roof.
298 Морфология. The Morphology

Сочетание would + инфинитив употребляется в случае,


если действие, происходившее время от времени, настоящему
не противопоставляется. Сочетание would + инфинитив имеет
утвердительную и отрицательную форму, но не имеет вопро-
сительной формы, а также не может выражать состояние, на-
пример:
This doctor would communicate to hospital patients effectively, when he
was younger. Nowadays, he communicates to patients even better.
Этот доктор обычно эффективно общался с пациентами больни-
цы, когда был моложе. В наши дни он общается с пациентами
даже лучше.
His nurse wouldn’t go into too much detail as she was a college student; she
doesn’t go into much detail now too.
Его медсестра обычно не слишком вдавалась в подробности, ког-
да была студенткой колледжа, она и сейчас не слишком вдается
в подробности.

Будущее неопределенное (простое) время


(the Future Indefi
finite/Simple Tense)
Будущее неопределенное (простое) время (the Future

Indefinite/Simple Tense) употребляется для выражения дей-
ствий в будущем по отношению к моменту речи (подробнее
см. ниже) и может быть выражено в активном залоге глагола-
ми в утвердительной, отрицательной, вопросительной, вопро-
сительно-отрицательной и утвердительно-усилительной фор-
ме Future Indefi finite/Simple.
а) Образование грамматических форм Future Indefinite/
Simple имеет следующие особенности:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affirmative Form) глаго-
лов в Future Indefinite/Simple (включая глагол to be) образуется
с помощью вспомогательного глагола shall (в 1-м лице един-
ственного и множественного числа) и вспомогательного гла-
гола willl (во 2-м и 3-м лице единственного и множественного
числа). В американском варианте английского языка, однако,
вспомогательный глагол willl используется во всех лицах един-
ственного и множественного числа Future Indefinite, та же
тенденция наблюдается в настоящее время и в британском ва-
рианте английского языка, в котором употребление вспомога-
Глагол. The Verb 299

тельного глагола willl в 1-м лице единственного и множествен-


ного числа считается допустимым. Широкоупотребительной
также является краткая форма, общая для вспомогательных
глаголов shall/will, образуемая при их слиянии с личными ме-
стоимениями и сокращенная до удвоенного ’lll с предшеству-
ющим апострофом, например:
to insist настаивать
I shall/will (I’ll) insist we shall/will (we’ll) insist
you will (you’ll) insist you will (you’ll) insist
he/she/it will (he’ll/she’ll/it’ll) insist they will (they’ll) insist
The artist will insistt on his works being perfect.
Художник будет настаивать на том, что его произведения
совершенны.
He will apologize for his having too little time for his family.
Он извинитсяя за то, что уделяет своей семье слишком мало времени.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Future Indefinite/Simple образуется с помощью вспомога-
тельных глаголов shall/willl в сочетании с отрицательной ча-
стицей nott и инфинитивом смыслового глагола без частицы to.
В разговорной речи употребительной является краткая форма
won’t (will not)
t для всех лиц единственного и множественного
числа, реже — форма shan’t (shall not) t для 1-го лица единствен-
ного и множественного числа, например:
to insist настаивать
I shall/will not (I won’t) insist we shall/will not (we won’t) insist
you will not (you u won’t) insist you will not (youu won’t) insist
he/she/it willl not (he/she/itt won’t) insist they will not (theyy won’t) insist
The artist won’t insistt on his works being perfect.
Художник не будет настаивать на том, что его произведения со-
вершенны.
He won’t apologize for his having too little time for his family.
Он не извинится за то, что уделяет своей семье слишком мало
времени.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-
голов в Future Indefinite/Simple
fi образуется с помощью вспомо-
гательных глаголов shall/willl (соответственно общим правилам
употребления) и инфинитива смыслового глагола без части-
300 Морфология. The Morphology

цы to. Вспомогательные глаголы shall/willl в вопросительной фор-


ме Future Indefi
finite ставятся в начале предложения (перед под-
лежащим или группой подлежащего) в общих и альтернативных
вопросах и после вопросительного слова в специальных вопро-
сах1 (построение специальных вопросов см. стр. 635), например:
Willl the artist insistt on his works being perfect?
Будет ли художник
х настаивать на том, что его произведения со-
вершенны?
Why willl the artist insistt on his works being perfect?
Почему художник будет настаивать на том, что его произведения
совершенны?
Will he apologize for his having too little time for his family?
Извинится ли он за то, что уделяет своей семье слишком мало
времени?
Why willl he apologize for his having too little time for his family?
Почему он будет извиняться за то, что уделяет своей семье слиш-
ком мало времени?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-
пользуется обычно сокращенная форма вспомогательных гла-
голов shall/ will, например:
Willl the artist insistt on his works being perfect?
– Yes, he will. — No, he won’t.
Will he apologize for his having too little time for his family?
– Yes, he will. — No, he won’t.
Следует отметить также, что вспомогательный глагол
shalll в 1-м лице единственного числа вопросительной формы
Future Indefinite/Simple выражает значение модальности, по-
скольку посредством его употребления говорящий выражает
просьбу о разрешении совершения какого-либо действия (см.
стр. 439), например:
Shall I stay or shalll I go?
Мне остаться или уйти?
Shall I give up or try harder?
Мне сдаться или стараться сильнее?

1
В специальных вопросах с вопросительным словом when?? когда?
вопросительная форма Future Indefinite не употребляется и заменяет-
ся в значении будущего времени формами Present Indefinite и Present
Continuous.
Глагол. The Verb 301

В то же время вопросительная форма Future Indefinite со


вспомогательным глаголом willl во 2-м лице употребляется
в вопросительных предложениях, имеющих модальное зна-
чение побуждения при выражении вежливой просьбы (см.
стр. 441), например:
Will you meet me halfway!
Встретьте меня на полпути, пожалуйста!
Will you choose any of these magazines!
Выбирайте любой из этих журналов, пожалуйста!

x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative-


Interrogative Form) глаголов в Future Indefinite образуется с по-
мощью вспомогательных глаголов shall/will, отрицательной
частицы not и инфинитива смыслового глагола без частицы
to. Отрицательная частица not в полной вопросительно-отри-
цательной форме Future Indefinite ставится после подлежаще-
го, а в сокращенной форме в сочетании со вспомогательным
глаголом — в начале предложения, представляющего собой
общий вопрос, и после вопросительного слова в специальном
вопросе. При переводе общих вопросов с глаголом-сказуемым
в вопросительно-отрицательной форме на русский язык ис-
пользуется частица «разве» или вопросительное наречие «не-
ужели», например:
Willl the artist not insistt on his works being perfect?
Won’t the artistt insistt on his works being perfect?
Неужели художник не будет настаивать на том, что его произве-
дения совершенны?
Why won’t the artist insistt on his works being perfect?
Почему художник не будет настаивать на том, что его произведе-
ния совершенны?
x у т в е р д и т е л ь н о - у с и л и т е л ь н а я форма (the Emphatic
Form) Future Indefinite совпадает с утвердительной формой —
выделение значения глагола в этом случае происходит за счет
эмфатического ударения, которое падает на вспомогательный
глагол, что делает эту форму сходной по значению с модаль-
ным глаголом will, выражающим твердое желание или намере-
ние (см. стр. 440). При переводе на русский язык используется
обычно наречие «непременно», например:
302 Морфология. The Morphology

The artist will insist on his works being perfect.


Художник непременно будет настаивать на том, что его произве-
дения совершенны.
He will apologize for his having too little time for his family.
Он непременно извинится за то, что уделяет своей семье слиш-
ком мало времени.
b) Употребление будущего неопределенного (простого) вре-
мени Future Indefinite/Simple при обозначении действий или со-
стояний субъекта в будущем характерно в следующих случаях:
x для выражения однократного (в основном незапланиро-
ванного) действия в будущем. Период времени предполагае-
мого действия в будущем может быть обозначен в предложе-
нии маркирующими обстоятельствами времени, такими как
нижеследующие:

tomorrow next week in … minutes


завтра на следующей неделе через … минут
the day after tomorrow next month in … hours
послезавтра в следующем месяце через … часов
tonight next year in … days
сегодня вечером в следующем году через … дней
soon next time in … weeks
скоро в следующий раз через … недель
one of these days next week-end in … months
на днях в следующие выходные через … месяцев
in … years
через … лет

It takes a long time to make a quick decision, but we’ll find


d the way one of
these days.
Нужно много времени, чтобы принять быстрое решение, но мы
найдем способ на днях.
You never know what will happen in five minutes or ten years.
Никогда не знаешь, что случится через пять минут или десять лет.
Rising seas will soon make 70 thousand people homeless.
Повышение уровня мирового океана скоро оставит 70 тысяч че-
ловек без крова.
Следует отметить, что при выражении запланированных
действий в будущем в разговорном английском языке широ-
Глагол. The Verb 303

коупотребительной является конструкция to be going to + ин-


финитив смыслового глагола, имеющая значение «собирать-
ся», «намереваться»1.
Конструкция to be going to + инфинитив, первый компо-
нент которой представляет собой форму настоящего продол-
женного времени Present Continuous2, выражает намерение
или заранее принятое решение совершить какое-либо дей-
ствие в будущем, в отличие от формы Future Indefinite со вспо-
могательным глаголом will, имеющим модальное значение же-
лания, например:
If you are not going to be a full-time employee, and you are going to start
your own business, you need to make the decision about your business type.
Если вы не собираетесь быть наемным сотрудником на полной
ставке, а собираетесь начать свой собственный бизнес, вам нуж-
но принять решение о типе вашего бизнеса.
A medical student is going to become a successful businessman and he will
become.
Студент-медик собирается стать успешным бизнесменом, и он
им станет.
При употреблении конструкции to be going to в сочетании
с глаголом to go во избежание тавтологии последний опускает-
ся, и конструкция приобретает значение «ехать», «идти», на-
пример:
We are going to Tahiti in a month, to the best place called Moorea which is
just a short ferry ride from Tahiti.
Мы едем на Таити через месяц, в лучшее место под названием
Муреа, которое находится всего в нескольких минутах езды на
пароме от Таити.
Which concert are you going to on Sunday?
На какой концерт вы идете в воскресенье?
В форме Present Continuous в значении запланированного
действия в будущем могут употребляться также такие глаголы
1
В том же значении, но несколько реже употребляется также кон-
струкция to be about to + инфинитив смыслового глагола, первый компо-
нент которой имеет форму настоящего времени Present Indefinite в зна-
чении будущего времени.
2
Подробнее об употреблении формы настоящего длительного вре-
мени Present Continuous для выражения значения будущего времени см.
стр. 312.
304 Морфология. The Morphology

движения, как to come приходить, приезжать, to leave уезжать,


переезжать, to move переезжать, переселяться, to fly лететь, на-
пример:
In a month, we are flyingg to Tahiti with Air France.
Через месяц мы летим на Таити компанией Air France.
A new tear-jerker is comingg to cinemas next week.
Новая мелодрама пойдет в кино на следующей неделе.
Из приведенных выше примеров можно заметить, что упо-
требление Future Indefi
finite для выражения однократных дей-
ствий в будущем характерно в разговорной речи при принятии
спонтанных решений в момент речи и субъективном про-
гнозировании ситуаций, относящихся к будущему. Впрочем,
в письменной речи, особенно в британском варианте англий-
ского языка, форма будущего времени Future Indefi
finite/Simple
может выражать также намерение, например:
Liverpool captain Steven Gerrard will continue playing for his country and
wearing the armband for as long as he is wanted.
Капитан «Ливерпуля» Стивен Джерард продолжит играть за свою
страну и носить капитанскую повязку до тех пор, пока он вос-
требован.
A carelessly planned project will take five times longer to complete than
expected.
Выполнение небрежно спланированного проекта займет в пять
раз больше времени, чем предполагается.
x для выражения регулярно повторяющихся действий
в будущем, например:
At Christmas time, we’ll lightt a candle at home each day, we’ll lightt a can-
dle, sing and pray.
На Рождество мы каждый день будем зажигать дома свечу, мы бу-
дем зажигать свечу, петь и молиться.
Как видно из примера выше, при выражении последова-
тельных действий в будущем вспомогательный глагол shall/will
может относиться к нескольким смысловым глаголам в функ-
ции однородных сказуемых.
В заключение данного раздела следует еще раз упомянуть,
что в обстоятельственных придаточных предложениях вре-
мени и условия, как было указано выше (см. стр. 410), фор-
ма Future Indefinite/Simple не употребляется ни для выраже-
Глагол. The Verb 305

ния однократных, ни для выражения повторяющихся, ни


для выражения последовательных действий в будущем — все
указанные действия могут быть выражены только формой на-
стоящего неопределенного времени Present Indefinite/Simple,
соответствующей при переводе на русский язык будущему
времени (см. стр. 929), например:
If people stop buyingg yellow press, magazines will have to change their con-
tents.
Если люди перестанут покупать желтую прессу, журналам при-
дется изменить свое содержание.
If you listen to your heart, you will always make right decisions.
Если будешь слушать свое сердце, всегда будешь принимать пра-
вильные решения.
As soon as this young man passess his driving test and getss a car of his own,
he will drive anywhere he likes.
Как только этот молодой человек сдастт экзамен по вождению
и приобрететт собственную машину, он поедет на ней, куда угодно.

Будущее неопределенное (простое) время в прошедшем


(the Future Indefi
finite/Simple in the Past)
Будущее неопределенное (простое) время в прошедшем
(the Future Indefinite/Simple in the Past) употребляется для вы-
ражения действий в будущем через призму прошлого, т.е. бу-
дущее рассматривается в этом случае не по отношению к мо-
менту речи, а по отношению к прошедшему периоду времени.
а) Грамматические формы Future Indefinite/Simple
fi in the
Past образуются по аналогии с формами Future Indefinite/Sim-

ple, однако в сочетании с инфинитивом смыслового глагола
(без частицы to) в функции вспомогательного глагола выступа-
ет should (в 1-м лице единственного и множественного числа)
и wouldd (во 2-м лице множественного и в 3-м лице единственно-
го и множественного числа). Так же как и в случае употребле-
ния вспомогательных глаголов будущего неопределенного вре-
мени shall/will, в современном английском языке происходит
замещение вспомогательного глагола should вспомогательным
глаголом would d во всех лицах единственного и множественного
числа. Сокращенная форма Future Indefinite/Simple
fi in the Past,
является общей для вспомогательных глаголов should и would,
306 Морфология. The Morphology

поскольку образуется посредством слияния личных местоиме-


ний с конечной ’d с предшествующим апострофом, например:
I’d survive (I should/would survive), he’d survive (he would survive),
they’d survive ((they would survive) и т.д.
Отрицательная форма глаголов в Future Indefi finite/Simple
in the Past образуется с помощью вспомогательных глаголов
should/would d в сочетании с отрицательной частицей nott и ин-
финитивом смыслового глагола без частицы to. В разговорной
речи употребительными являются краткие отрицательные
формы, shouldn’t/wouldn’t, образованные слиянием вспомога-
тельных глаголов с отрицательной частицей not.
b) Употребление будущего неопределенного (простого)
времени в прошедшем Future Indefinite/Simple
fi in the Past свя-
зано, главным образом, с согласованием времен при обраще-
нии прямой речи в косвенную (см. стр. 736), в тех случаях,
когда сказуемое предложения в прямой речи выражено гла-
голом в форме Future Indefi finite/Simple, а сказуемое главного
предложения — формой одного из прошедших времен (пре-
имущественно Past Indefinite/Simple).
fi В функции сказуемого
главного предложения при обращении прямой речи в косвен-
ную обычно употребляются такие глаголы как to say сказать,
заявлять, допускать, to telll говорить, сообщать, to think думать,
to know знать, to claim заявлять, утверждать, to suppose полагать,
to remark отмечать, to emphasize подчеркивать, to doubt сомне-
ваться, to realize осознавать и др., например:
An analyst said that in the coming years, financial
fi markets would face their
biggest test since the 1930s.
Аналитик отметил, что в ближайшие годы финансовые рынки
столкнутся с самым серьезными испытаниями, какие случались
с 30-х годов прошлого века.
Scientists claimed that the mankind would lose the fight against climate
change if it lost rainforests in South-East Asia.
Ученые заявили, что человечество проиграет в борьбе с измене-
нием климата, если потеряет тропические леса в Юго-Восточной
Азии.
The researches made it obvious that hot, humid summers would not be
more frequent in Britain in the nearest future.
Исследования сделали очевидным, что в Великобритании в бли-
жайшем будущем жаркое, влажное лето не будет более частым.
Глагол. The Verb 307

Видо-временная группа Continuous


Видо-временная группа Continuous/Progressive (группа про-
долженного времени) употребляется для обозначения дей-
ствий, происходящих в момент речи (здесь и сейчас), а также
для обозначения длительных действий, ограниченных опреде-
ленным периодом времени в настоящем, прошедшем и буду-
щем.
Группу Continuous составляют следующие грамматические
времена:
1. Н а с т о я щ е е продолженное время (the Present Continuous
Tense);
2. П р о ш е д ш е е продолженное время (the Past Continuous
Tense);
3. Б у д у щ е е продолженное время (the Future Continuous
Tense);
4. Б у д у щ е е продолженное время в п р о ш е д ш е м (the
Future Continuous Tense in the Past).
Прежде чем приступить к рассмотрению времен группы
Continuous следует отметить, что не все глаголы английского
языка могут употребляться в формах продолженного времени.
К неупотребляемым в форме Continuous глаголам, так называ-
емым Non-Continuous Verbs, относятся те, значения которых
выражают не действия в присущей им динамике, а умствен-
ные или эмоциональные состояния, чувственное восприятие,
состояние обладания, типы отношений и т.д. Таким образом,
к глаголам, неупотребляемым в форме Continuous, относятся
следующие:
x глаголы, выражающие умственное и эмоциональное со-
стояние: to agree соглашаться, to appreciate (высоко) ценить, to
believe верить, to deny отрицать, to disagree не соглашаться, to
doubt сомневаться, to expect полагать, to forget забывать, to guess
предполагать, to know знать, to prefer предпочитать, to recognize
узнавать, to remember помнить, to respect уважать, to suppose
говорить, сообщать, to think полагать, считать, to understand
понимать, to want хотеть, to wish желать // to like нравиться, to
dislike испытывать неприязнь, to love любить, to hate ненави-
деть, to fear бояться, to desire желать, to envyy завидовать.
308 Морфология. The Morphology

x глаголы, выражающие чувственное восприятие: to appear


казаться, to feel предчувствовать, to hear слышать, to see видеть,
понимать, to seem казаться, to smell пахнуть, to sound звучать,
казаться, to taste иметь вкус.
x глаголы, выражающие состояние обладания и типы от-
ношений: to be быть, to belong принадлежать, to concern иметь
отношение, to consist состоять, to contain содержать, to cost сто-
ить, to depend зависеть, to deserve заслуживать, to fit
fi подходить,
to have иметь, to include заключать в себе, to matter значить, to
need нуждаться, to owe быть должным, to own владеть, to possess
обладать.
x модальные глаголы (см. стр. 418).
Некоторые из вышеперечисленных глаголов, вследствие
присущей им полисемии (многозначности), могут образовы-
вать форму Continuous в одном из своих значений, выражаю-
щем не статические, а динамические характеристики1. К та-
ким глаголам с указанными ниже значениями, выражающими
действия, относятся следующие: to think думать, размышлять,
to hear получать известие, to see встречаться, to smell нюхать, to
taste пробовать на вкус, to appear выступать (на сцене), to cost
назначать цену, to fitfi устанавливать, монтировать, например:
This couple broke up about a month ago and now the ex-wife iss secretly
seeing a new person.
Эта пара распалась около месяца назад, и теперь бывшая жена
тайно встречается с каким-то новым субъектом.
We are tastingg dark chocolate now, we are tastingg it and not eating.
Сейчас мы пробуем темный шоколад, мы пробуем его, а не едим.
Глагол to feel образует форму Continuous в значении «чув-
ствовать себя», но не употребляется в продолженном времени
в значении «предчувствовать», «полагать», например:
It’s really hard to know how my brother is feelingg because he acts diff
fferent-
ly with me and with others.
Действительно трудно понять, как мой брат чувствует себя, пото-
му что он ведет себя по-разному со мной и с другими.
1
В современном английском языке прослеживается тенденция
к возрастанию числа глаголов, употребляемых в форме Continuous,
в том числе, для эмоциональной окраски высказывания. Примером
может служить известная реклама Макдоналдса ‘‘I’m lovingg it’’ с глаголом
чувственного восприятия to love в форме продолженного времени.
Глагол. The Verb 309

He says he realizes the truth that he feelss he must share with others.
Он говорит, что осознает правду, которой, как он полагает, дол-
жен поделиться с другими.
Глагол to have также может употребляться в форме Continuous
в составе словосочетаний, образуя с существительными еди-
ное смысловое целое, выражающее значение действия, напри-
мер, to have breakfast/lunch/dinner завтракать/обедать/ужинать,
to have a bite перекусить, to have a shower/bath принимать душ/
ванну, to have fun веселиться, to have a nice time хорошо провести
время, to have a rough time терпеть лишения и т.д., например:
Isn’t it funny that our secretary is having lunch with a married co-worker
outside now.
Разве это не смешно, что наша секретарша обедает сейчас с же-
натым сотрудником где-то не в офисе.
They are having good time now, but Lord, she is on a path of ruin and pain.
Они хорошо проводят время сейчас, но, господи, она на пути па-
дения и боли.
Образование и употребление настоящего, прошедшего
и будущего продолженного времени в английском языке име-
ет следующие особенности:

Настоящее продолженное время


(the Present Continuous Tense)
Настоящее продолженное время (the Present Continuous
Tense) употребляется для обозначения продолженного дей-
ствия, происходящего в момент речи или в некоторый пери-
од времени в настоящем, и может быть выражено в активном
залоге глаголами в утвердительной, отрицательной, вопроси-
тельной, вопросительно-отрицательной и утвердительно-уси-
лительной формах.
а) Образование указанных форм Present Continuous всех
глаголов, кроме тех, которые не образуют формы Continuous
(Non-Continuous Verbs — см. выше), подчиняется следующим
правилам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affi
ffirmative Form) глаго-
лов в Present Continuous образуется с помощью вспомогатель-
ного глагола to be в личных формах простого настоящего време-
310 Морфология. The Morphology

ни (см. стр. 283) и причастия настоящего времени (Participle I)


смыслового глагола (ing-form, образование см. 489), например:
to enjoy наслаждаться to suffer страдать
I am enjoying I am suffering
Ед. ч.

you are enjoying you are suffering


he is enjoying he is suffering
we are enjoying we are suffering
Мн. ч.

you are enjoying you are suffering


they are enjoying they are suffering
The football star is enjoyingg success on and off
ff the field now.
Знаменитый футболист наслаждается сейчас своим успехом на
поле и вне его.
The young and the old are all suff
ffering from the economic recession nowa-
days, but generation Y is suff
fferingg the most.
Молодые и старые, все страдают теперь от экономического спа-
да, но поколение Y страдает больше всех.
Краткая утвердительная форма Present Continuous образу-
ется посредством слияния местоимений с личными формами
вспомогательного глагола to be, например, I’m ’ enjoying, he’s’
enjoying, they’re
’ enjoying и т.д.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Present Continuous образуется с помощью вспомогательно-
го глагола to be в настоящем времени в сочетании с отрицатель-
ной частицей nott и причастием настоящего времени (Participle I)
смыслового глагола. Отрицательная частица not ставится между
вспомогательным и смысловым глаголами, например, he is not
suff
fferingg, we are not sufffferingg, they are not suffering
ff и т.д. Краткая от-
рицательная форма Present Continuous образуется посредством
слияния отрицательной частицы not с личными формами глаго-
ла to be (кроме формы 1-го лица единственного числа), напри-
мер, he isn’t suffering
ff g, we aren’t sufffferingg, they aren’t suff
ffering и т.д.
The football star isn’t enjoyingg success on and off
ff the field now.
Знаменитый футболист не наслаждается сейчас своим успехом
на поле и вне его.
The young and the old aren’t suff
ffering from the economic recession now-
adays.
Молодые и старые не страдают теперь от экономического спада.
Глагол. The Verb 311

x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-


голов в Present Continuous образуется с помощью вспомога-
тельного глагола to be в личных формах настоящего времени
и причастия настоящего времени (Participle I) смыслового
глагола. Личные формы вспомогательного глагола to be в во-
просительной форме Present Continuous ставятся в начале
предложения (перед подлежащим или группой подлежа-
щего) в общих и альтернативных вопросах и после вопро-
сительного слова в специальных вопросах смысловой гла-
гол в форме Participle I занимает место после подлежащего,
например:
Iss the football star enjoyingg success on and off the field now?
Наслаждается ли знаменитый футболист сейчас своим успехом
на поле и вне его?
Iss the football star enjoyingg success on or off the field now?
Наслаждается ли знаменитый футболист сейчас своим успехом
на поле или вне его?
Why iss the football star enjoyingg success on and off the field now?
Почему знаменитый футболист наслаждается сейчас своим успе-
хом на поле и вне его?
Are the young and the old all suffering from the economic recession now-
adays?
Страдают ли теперь все — молодые и старые от экономического
спада?
Are the young or the old suffering from the economic recession nowadays?
Страдают ли теперь молодые или старые от экономического
спада?
Why are the young and the old suffering from the economic recession now-
adays?
Почему молодые и старые страдают теперь от экономического
спада?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-
пользуется обычно сокращенная форма вспомогательного
глагола to be, например:
Iss the football star enjoyingg success on and off the field now?
– Yes, he is. — No, he isn’t.
Are the young and the old all suffering from the economic recession now-
adays?
– Yes, they are. — No, they aren’t.
312 Морфология. The Morphology

x в о пр о сите льно-от р и цат ельная форма (the Negative-


Interrogative Form) глаголов в Present Continuous образуется
с помощью вспомогательного глагола to be в личных формах
настоящего времени в сочетании с отрицательной частицей not
и причастием настоящего времени Participle I смыслового глаго-
ла. Отрицательная частица not в полной вопросительно-отрица-
тельной форме Present Continuous ставится после подлежащего
или группы подлежащего предложения, а в сокращенной форме
в сочетании со вспомогательным глаголом — в начале предложе-
ния, представляющего собой общий вопрос, и после вопроси-
тельного слова в специальном вопросе. При переводе общих во-
просов с глаголом-сказуемым в вопросительно-отрицательной
форме на русский язык используется частица «разве» или вопро-
сительное наречие «неужели», например:
Is the football star not enjoyingg success on and off
ff the field now?
Isn’t the football star enjoyingg success on and off
ff the field now?
Неужели знаменитый футболист не наслаждается сейчас своим
успехом на поле и вне его?
Why isn’tt the football star enjoyingg success on and off
ff the field now?
Почему знаменитый футболист не наслаждается сейчас своим
успехом на поле и вне его?
Aren’t the young and the old suff ffering from the economic recession now-
adays?
Разве молодые и старые не страдают теперь от экономического
спада?
Why aren’t the young and the old suff ffering from the economic recession
nowadays?
Почему молодые и старые не страдают теперь от экономического
спада?
x у т в е р д и т е л ь н о - у с и л и т е л ь н а я форма (the Emphatic
Form) глаголов в Present Continuous совпадает с утвердитель-
ной формой — подчеркивание значения глагола в этом случае
происходит за счет эмфатического ударения, которое падает на
вспомогательный глагол to be в соответствующей личной фор-
ме. При переводе на русский язык используются усилительные
частицы «ведь», «же», «все-таки» и др., например:
The football star is enjoying success on and off
ff the field now.
Знаменитый футболист ведь наслаждается сейчас своим успехом
на поле и вне его.
Глагол. The Verb 313

The young and the old are all suffffering from the economic recession nowa-
days, but generation Y is suff
ffering the most.
Молодые и старые, все все-таки страдают теперь от экономиче-
ского спада, но поколение Y страдает больше всех.

b) Употребление настоящего продолженного времени


формы Present Continuous является характерным в следую-
щих случаях:
x для выражения действий, происходящих в момент речи,
в том числе в предложениях с обстоятельством, выраженным
наречием now «сейчас, теперь, в настоящий момент», и сло-
восочетанием at the (this) moment «в данный (настоящий) мо-
мент», в функции лексических маркеров, например:
It is rainingg at the moment and we have a leaky ceiling.
В настоящий момент идет дождь, а у нас протекает потолок.
Now we are waitingg for the rain to stop
Теперь мы ждем, когда дождь прекратится.

Однако в случае если при обозначении действия, происхо-


дящего в момент речи, подчеркивается факт его совершения,
а не процесс, употребляется настоящее неопределенное время
Present Indefinite,
fi например:
It rainss and I am feeling exhausted.
Идет дождь, и я чувствую себя обессиленной.
Why don’tt you just go to bed?
Почему же ты не идешь спать?

При выражении двух одновременных действий, проис-


ходящих в момент речи, оба могут быть выражены не только
в Present Continuous, но и в Present Indefinite
fi (при подчеркива-
нии действия как факта), а также одно из действий может быть
выражено в Present Continuous, а другое в Present Indefinite,
fi на-
пример:
It is rainingg and the roof is leaking… now what?
Идет дождь, и протекает крыша … и что теперь?
I hearr the rain beat against the window and I calm my mind.
Я слышу, как дождь стучит в окно, и я успокаиваюсь.
It is rainingg and it seemss it will never stop.
Идет дождь, и кажется, что он никогда не прекратится.
314 Морфология. The Morphology

x для выражения действия, совершающегося в течение не-


которого периода времени в настоящем, например:
A huge number of single mothers are raisingg children in Britain nowadays,
where fathers take no part in their children’s lives.
В настоящее время множество одиноких матерей в Великобри-
тании воспитывают детей сами, причем отцы не принимают уча-
стия в жизни своих детей.
It’s clear the climate is changing and man is a contributory factor.
Понятно, что климат меняется, и люди этому только способ-
ствуют.
x для выражения непрерывных, непрекращающихся про-
цессов, являющихся такими объективно, часто в предложе-
ниях с наречиями constantly «непрерывно, постоянно», always
«всегда», ever «всегда, постоянно» в функции обстоятельства,
например:
Our world is a changing place; it is constantly developingg new characteris-
tics in culture and history.
Наш мир изменчив, он постоянно приобретает новые черты
в культуре и истории.
Fashion designers are always usingg their skill for a moment of beauty, mys-
tery and charm.
Модельеры всегда используют свое мастерство для создания
мгновений красоты, загадочности и очарования.
x для выражения субъективной (в основном негативной)
оценки непрекращающегося процесса в настоящем для уси-
ления выразительности высказывания, также с наречиями ча-
стотности constantly «непрерывно, постоянно», always «всегда»,
ever «всегда, постоянно», в функции обстоятельства, например:
If it seems like you and your spouse are constantly arguingg even as newly-
weds, you are not alone; and you can be helped.
Если вам кажется, что вы и ваш супруг постоянно ссоритесь даже
будучи молодоженами, вы не одиноки, и вам можно помочь.
What would you do about a child who is always telling lies?
Что бы вы сделали c ребенком, который всегда говорит неправду?
x для выражения запланированного действия, относяще-
гося к ближайшему будущему, главным образом с глаголами
движения, такими как to go идти, ехать (также в конструкции
to be going to + Inf.
f в значении «собираться», «намереваться»),
Глагол. The Verb 315

to come приходить, приезжать, to arrive прибывать, приезжать,


to leave уезжать, переезжать, to fly лететь, to move переезжать,
переселяться, например:
We are flyingg to Buffalo; the flight will depart at 8:00 am.
Мы летим в Буффало, отправление рейса в 8 часов утра.
We are travellingg to New York for Christmas; we are arrivingg on the 222nd.
Мы едем в Нью-Йорк на Рождество, мы прибудем 22-го.
Следует отметить также, что в современном английском
языке прослеживается тенденция использования все больше-
го числа глаголов, обозначающих действие, в форме Present
Continuous для выражения запланированного действия в бу-
дущем, например:
The family is movingg to Texas and is sellingg everything at a huge household
sale.
Семья переезжает в Техас и продает все на большой распродаже
домашней утвари.
They are buyingg a new house with a yard in a small town not far from
Austin.
Они покупают новый дом с внутренним двориком в небольшом
городке недалеко от Остина.

Прошедшее продолженное время


(the Past Continuous Tense)
Прошедшее продолженное время (the Past Continuous
Tense) употребляется для выражения действий, протекавших
в определенный период времени в прошлом (подробнее см.
ниже), и так же, как и настоящее продолженное время, может
быть выражено в активном залоге в утвердительной, отри-
цательной, вопросительной, вопросительно-отрицательной
и утвердительно-усилительной форме.
а) Образование указанных форм Past Continuous подчиня-
ется следующим правилам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affirmative Form) глаго-
лов в Past Continuous образуется с помощью вспомогательного
глагола to be в форме единственного и множественного числа
простого прошедшего времени was/were и причастия настоя-
щего времени (Participle I) смыслового глагола, например:
316 Морфология. The Morphology

to enjoy наслаждаться to suffer страдать


I was enjoying I was suffering
Ед. ч.

you were enjoying you were suffering


he/she/it was enjoying he/she/it was suffering
we were enjoying we were suffering
Мн. ч.

you were enjoying you were suffering


they were enjoying they were suffering
At that time, the football star was enjoyingg success on and off
ff the field.
В то время знаменитый футболист наслаждался своим успехом
на поле и вне его.
The young and the old were all suff ffering from the economic recession at
that time, but generation Y was suffering
ff g the most.
Молодые и старые, все страдали в то время от экономического
спада, но поколение Y страдало больше всех.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Past Continuous образуется с помощью вспомогательного
глагола to be в форме единственного и множественного чис-
ла простого прошедшего времени was/were в сочетании с от-
рицательной частицей nott и причастием настоящего времени
(Participle I). Отрицательная частица not ставится между вспо-
могательным и смысловым глаголами, например, he was not
suff
fferingg, we were not suff fferingg, they were not suff
ffering и т.д. Краткая
отрицательная форма Past Continuous образуется посредством
слияния отрицательной частицы nott с формами прошедшего
времени вспомогательного глагола to be was/were, например: he
wasn’t suffering
ff g, we weren’t suff fferingg, they weren’t suff
ffering и т.д.
At that time, the football star wasn’t enjoyingg success on and off
ff the field.
В то время знаменитый футболист не наслаждался успехом на
поле и вне его.
The young and the old were not suff ffering from the economic recession at
that time.
Молодые и старые не страдали в то время от экономического
спада.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-
голов в Past Continuous образуется с помощью вспомогатель-
ного глагола to be в форме единственного и множественного
числа простого прошедшего времени was/were и причастия
настоящего времени (Participle I). Вспомогательный глагол
Глагол. The Verb 317

в форме was/were в вопросительной форме Past Continuous ста-


вится в начале предложения (перед подлежащим или группой
подлежащего) в общих и альтернативных вопросах и после
вопросительного слова в специальных вопросах, смысловой
глагол в форме Participle I занимает место после подлежащего,
например:
Wass the football star enjoyingg success on and off
ff the field at that time?
Наслаждался ли знаменитый футболист в то время успехом на
поле и вне его?
Why wass the football star enjoyingg success on and off
ff the field at that time?
Почему знаменитый футболист наслаждался в то время успехом
на поле и вне его?
Were the young and the old suffering
ff from the economic recession at that
time?
Молодые и старые страдали от экономического спада в то время?
Why were the young and the old suffering
ff from the economic recession at
that time?
Почему молодые и старые страдали от экономического спада в то
время?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы глагол
to be используется обычно в сокращенной форме единствен-
ного и множественного числа простого прошедшего времени,
например:
Wass the football star enjoyingg success on and off the field at that time?
– Yes, he was. — No, he wasn’t.
Were the young and the old suffering from the economic recession at that
time?
– Yes, they were. — No, they weren’t.
x в о пр о сите льно-от ри цат ельная форма (the Negative-
Interrogative Form) глаголов в Past Continuous образуется с по-
мощью вспомогательного глагола to be в форме единственного
и множественного числа простого прошедшего времени was/
were в сочетании с отрицательной частицей nott и причасти-
ем настоящего времени (Participle I). Отрицательная части-
ца not в полной вопросительно-отрицательной форме Past
Continuous ставится после подлежащего или группы подле-
жащего предложения, а в сокращенной форме в сочетании со
вспомогательным глаголом — в начале предложения, пред-
318 Морфология. The Morphology

ставляющего собой общий вопрос, и после вопросительно-


го слова в специальном вопросе (построение специальных
вопросов см. стр. 634). При переводе общих вопросов с гла-
голом-сказуемым в вопросительно-отрицательной форме
на русский язык используется частица «разве» или вопроси-
тельное наречие «неужели», например:
Wass the football star not enjoyingg success on and off the field at that time?
Wasn’tt the football star enjoyingg success on and off the field at that time?
Разве знаменитый футболист не наслаждался в то время успехом
на поле и вне его?
Why wasn’tt the football star enjoyingg success on and off the field at that
time?
Почему знаменитый футболист не наслаждался в то время успе-
хом на поле и вне его?
Weren’t the young and the old suffering from the economic recession at
that time?
Разве молодые и старые не страдали в то время от экономическо-
го спада?
Who wasn’t suffering from the economic recession at that time?
Кто не страдал в то время от экономического спада?
x у т в е р д и т е л ь н о - у с и л и т е л ь н а я форма (the Emphatic
Form) глаголов в Past Continuous совпадает с утвердительной
формой — подчеркивание значения глагола в этом случае про-
исходит за счет эмфатического ударения, которое падает на
вспомогательный глагол. При переводе на русский язык ис-
пользуются усилительные местоимения «ведь», «же», «все-та-
ки» и др., например:
At that time, the football star was enjoying success on and off the field.
Все-таки то время знаменитый футболист наслаждался успехом
на поле и вне его.
The young and the old were suffering from the economic recession at that
time.
Молодые и старые ведь страдали в то время от экономического
спада.
b) Употребление прошедшего продолженного времени
Past Continuous является характерным в следующих случаях:
x для выражения действия, происходящего в определен-
ный м о м е н т в прошлом, который может быть обозначен
в предложении обстоятельствами времени в функции лекси-
Глагол. The Verb 319

ческих маркеров, например, at that moment в тот момент, at that


time в то время, at four o’clock yesterday в 4 часа вчера и т.д., на-
пример:
At that moment, four firemen
fi were discussingg the number of fires they ex-
tinguished in February.
В тот момент четверо пожарных обсуждали, сколько пожаров
они потушили в феврале.
At that time, they were planningg a vacation somewhere away from their
routine day-to-day lives.
В то время они планировали отпуск где-нибудь вдали от одно-
образной повседневной жизни.
Определенный момент в прошлом может быть обозначен
также другим действием в прошлом, выраженным в сложно-
подчиненном предложении глаголом-сказуемым главного
или придаточного предложения в форме простого прошедше-
го времени Past Indefinite/Simple,
fi если это другое действие не
является длительным, например:
When the residents of 350 Parsons Creek woke up in the middle of the
night, their house was burning.
Когда жители дома 350 на Парсонс-Крик проснулись посреди
ночи, их дом был в огне.
They ran out of the house in tears when the fire
fi was slowly climbingg its way
upwards.
Они в слезах выбежали из дома, когда огонь медленно поднимал-
ся наверх.
В случае если второе действие в прошлом, выраженное
глаголом-сказуемым главного или придаточного предложе-
ния, также является продолженным (т.е. представляет собой
процесс) и происходит одновременно с первым, оба действия
обозначаются глаголом в форме продолженного времени Past
Continuous. Придаточные предложения в этом случае могут
вводиться союзами when когда, ass когда, пока, while пока, в то
время как, например:
When the firefi was slowly climbingg its way upwards, the residents were
watchingg in horror their apartments burn down.
Когда огонь медленно поднимался наверх, жители с ужасом на-
блюдали, как горят их квартиры.
320 Морфология. The Morphology

As they were running away from their house, propane tanks were exploding
on the balconies.
Когда они бежали прочь от своего дома, на балконах взрывались
баллоны с пропаном.
Кроме указанных выше случаев, конкретный период вре-
мени в прошлом может быть обозначен также контекстуально,
например:
The onset of the US economic crisis wasn’t a surprise for the experts. Amer-
icans were spending more money than they were earning.
Начало кризиса экономики США не было неожиданностью для
специалистов. Американцы тратили больше денег, чем зарабаты-
вали.
x для выражения действия, происходящего в некоторый
(определенный) п е р и о д времени в прошлом, который так-
же может быть обозначен в предложении лексическими мар-
керами, выражающими категорию времени и выступающими
в предложении в функции обстоятельства, например:
during that time в течение этого вре- the whole day целый день
мени all day long весь день
during the year в течение года all night long всю ночь
from June till August с июня по август all the time все время
from morning till evening с утра до вечера whole days and nights дни
from five till seven o’clock с 5 до 7 часов и ночи напролет

The girls were fastingg from February till April to openly flaunt how spiritual
they were.
Девушки постились с февраля по апрель, открыто бравируя тем,
насколько они духовны.
The whole day they were talkingg about their friend’s disappearance and
about everything that had happened.
Весь день они говорили об исчезновении своей подруги и обо
всем, что случилось.
Однако в случае если при обозначении действия, происхо-
дящего в определенный период времени в прошлом, подчер-
кивается не процесс, а факт его совершения, может употреб-
ляться простое неопределенное время Past Indefinite/Simple,
например:
They talked
d all day yesterday about everything that had happened.
Весь день вчера они разговаривали обо всем, что случилось.
Глагол. The Verb 321

x для выражения эмоционального отношения к непрерыв-


ному процессу в прошлом, часто в предложениях с наречиями
constantly «непрерывно, постоянно», always «всегда», ever «всег-
да, постоянно» в функции обстоятельства, например:
It’s a pity, our fellow student was constantly breakingg his promises.
Жаль, что наш однокурсник постоянно нарушал свои обещания.
He was ever complaining, and he didn’t suspect that it was better to divert
the energy of frustration away from complaint and into success.
Он постоянно жаловался и не подозревал, что свою неудов-
летворенность лучше направлять не на жалобы, а превращать
в успех.
x для выражения намерения совершения какого-либо дей-
ствия в прошлом с оборотом to be going to + Inf. в прошедшем
времени, например:
A Scot was going to offerr help to a young lady who had lost parents in a car
accident.
Шотландец собирался предложить помощь молодой женщине,
которая потеряла родителей в автомобильной катастрофе.
Telling that he could go to the bank to withdraw cash he was not going to
give her a big sum of money.
Говоря, что он может пойти в банк, чтобы снять наличные день-
ги, он не собирался давать ей большую сумму.

Будущее продолженное время


(the Future Continuous Tense)
Будущее продолженное время (the Future Continuous Tense)
употребляется для выражения действий, которые будут про-
исходить в определенный момент в будущем (подробнее см.
ниже), и может быть выражено в активном залоге глаголами
в утвердительной, отрицательной, вопросительной, вопроси-
тельно-отрицательной и утвердительно-усилительной форме
(последняя используется редко).
а) Образование грамматических форм Future Continuous
имеет следующие особенности:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affirmative Form) глаго-
лов в Future Continuous образуется с помощью вспомогатель-
ного глагола to be в форме простого будущего времени Future
322 Морфология. The Morphology

Indefinite shall be/will be1 и причастия настоящего времени


(Participle I) смыслового глагола. В краткой утвердительной
форме Future Continuous происходит слияние личных место-
имений с конечными согласными вспомогательных глаголов
shall/will с предшествующим им апострофом, например:
to enjoy наслаждаться to suffer страдать
I’ll be enjoying I’ll be suffering
Ед. ч.

you’ll be enjoying you’ll be suffering


he/she/it’ll be enjoying he/she/it’ll be suffering
we’ll be enjoying we’ll be suffering
Мн. ч.

you’ll be enjoying you’ll be suffering


they’ll be enjoying they’ll be suffering
The football star will be enjoyingg success on and off the field.
Знаменитый футболист будет наслаждаться своим успехом на
поле и вне его.
The young and the old will all be sufferingg from the economic recession, but
generation Y will be sufferingg the most.
Молодые и старые, все будут страдать от экономического спада,
но поколение Y будет страдать больше всех.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Future Continuous образуется с помощью вспомогательно-
го глагола to be в форме простого будущего времени Future
Indefinite shall be/will be в сочетании с отрицательной частицей
nott и причастием настоящего времени (Participle I) смыслового
глагола. Частица not в отрицательной форме Future Continuous
ставится между первым и вторым компонентом вспомога-
тельного глагола, например, he will not be suffering, g we will not
be suffering,g they will not be suffering и т.д. Краткая отрицатель-
ная форма Future Continuous образуется с помощью краткой
отрицательной формы вспомогательного глагола to be в форме
простого будущего времени Present Indefinite: shan’t be/won’t be
и причастия настоящего времени (Participle I), например: he
won’t be suffering, g we won’t be suffering,
g they won’t be suffering и т.д.
The football star won’t be enjoyingg success on and off the field.
Знаменитый футболист не будет наслаждаться своим успехом на
поле и вне его.
1
Об особенностях употребления вспомогательных глаголов shall/will
при образовании формы простого будущего времени Future Indefinite
см. стр. 298.
Глагол. The Verb 323

The young and the old won’t be sufferingg from the economic recession, and
generation Y won’t be sufferingg the most.
Молодые и старые не будут страдать от экономического спада,
и поколение Y не будет страдать больше всех.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-
голов в Future Continuous образуется с помощью вспомога-
тельного глагола to be в форме простого будущего времени
Future Indefinite shall be/will be и причастия настоящего време-
ни (Participle I) смыслового глагола. В полной вопросительной
форме Future Continuous в общих и альтернативных вопросах
первый компонент вспомогательного глагола shall/willl ставит-
ся в начале предложения перед подлежащим, а второй в соче-
тании со смысловым глаголом — после подлежащего. В специ-
альных вопросах первый компонент вспомогательного глагола
занимает место после вопросительного слова, например:
Willl the football star be enjoyingg success on and off the field?
Знаменитый футболист будет наслаждаться успехом на поле
и вне его?
How willl the football star be enjoyingg success on and off the field?
Как знаменитый футболист будет наслаждаться успехом на поле
и вне его?
Will the young and the old be suffering from the economic recession?
Молодые и старые будут страдать от экономического спада?
Why will the young and the old be suffering from the economic recession?
Почему молодые и старые будут страдать от экономического спада?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы глагол
to be используется обычно в сокращенной форме простого бу-
дущего времени Future Indefinite, например:
Willl the football star be enjoyingg success on and off the field?
– Yes, he will. — No, he won’t.
Will the young and the old be suffering from the economic recession?
– Yes, they will. — No, they won’t.
x вопросительно-отрицательная форма (the
Negative-Interrogative Form) глаголов в Future Continuous об-
разуется с помощью вспомогательного глагола to be в форме
простого будущего времени Future Indefinitefi shall be/will be
в сочетании с отрицательной частицей nott и причастием насто-
ящего времени (Participle I) смыслового глагола. Отрицатель-
324 Морфология. The Morphology

ная частица not в полной вопросительно-отрицательной форме


Future Continuous ставится после подлежащего предложения
(перед вторым компонентом вспомогательного глагола), а
в краткой форме, сливаясь с компонентом shall/will, — в нача-
ле предложения, представляющего собой общий вопрос, и по-
сле вопросительного слова в специальном вопросе (построе-
ние специальных вопросов см. стр. 634). При переводе общих
вопросов с глаголом-сказуемым в вопросительно-отрицатель-
ной форме на русский язык используется частица «разве» или
вопросительное наречие «неужели», например:
Willl the football star not be enjoyingg success on and off
ff the field?
Won’tt the football star be enjoyingg success on and offff the field?
Неужели знаменитый футболист не будет наслаждаться успехом
на поле и вне его?
Why won’tt the football star be enjoyingg success on and off
ff the field?
Почему знаменитый футболист не будет наслаждаться успехом
на поле и вне его?
Won’t the young and the old be suffering
ff from the recession at that time?
Разве молодые и старые не будут страдать от экономического
спада в то время?
Who won’t be suffering
ff from the economic recession?
Кто не будет страдать от экономического спада?

b) Употребление будущего продолженного времени Future


Continuous является характерным в следующих случаях:
x для выражения действия, происходящего в определен-
ный м о м е н т времени в будущем, который может быть обо-
значен в предложении обстоятельствами времени в функции
лексических маркеров, например, this time (tomorrow) в это
время (завтра), at noon (tomorrow) в полдень (завтра), at dawn
(tomorrow) на рассвете (завтра), at midnight (tomorrow) в полночь
(завтра), at five
fi o’clock (tomorrow) в пять часов (завтра) и т.д.,
например:
As experienced fishermen
fi we’ll be fishingg on Lake Wappapello at dawn
tomorrow
w in hope of catching a couple of bass and a big catfi
fish.
Как опытные рыбаки, мы будем рыбачить на озере Вапаппело
завтра на рассвете в надежде поймать несколько окуней и боль-
шого сома.
Глагол. The Verb 325

As water enthusiasts we’ll also be enjoying swimming,


g boating and water
skiing at noon tomorrow.
Как поклонники плаванья, мы будем завтра в полдень с радостью
плавать, кататься на лодках и водных лыжах.
Определенный момент в будущем может быть обозначен
также другим действием в будущем, выраженным в сложно-
подчиненном предложении глаголом-сказуемым придаточно-
го предложения времени или условия с союзами when когда, as
когда, as soon as как только, as long as пока, till/until до тех пор,
пока … не, before прежде чем, after после того как, if если, in
case в случае, unless если … не, provided that при условии если/
что и др. (см. стр. 719, 721) в форме простого настоящего вре-
мени Рresent Indefi finite/Simple, если это другое действие не яв-
ляется длительным, например:
As we show the nurse a letter from her friend, she will be dancing.
Когда мы покажем няне письмо от ее друга, она будет танцевать.
If we arrive too late, everyone will be sleeping.
Если мы приедем слишком поздно, все будут спать.
В случае если второе действие в будущем также является
продолженным и происходит одновременно с первым, соот-
ветствуя ему по длительности, период времени его соверше-
ния обозначается глаголом-сказуемым в форме продолженно-
го времени Present Continuous в придаточном предложении,
вводимом союзом while пока, в то время как, например:
While everyone is sleeping, we’ll be unpackingg things to fish out presents.
Пока все спят, мы будем распаковывать вещи, чтобы вытащить
подарки.
While we’re unpacking things, we’ll be having coffee not to fall asleep.
Пока мы распаковываем вещи, мы будем пить кофе, чтобы не за-
снуть.
Кроме указанных выше случаев, конкретный период вре-
мени в будущем может быть обозначен также контекстуально,
например:
Human interference with the environment causes problems. And these
problems will be getting more and more serious.
Взаимодействие человека с окружающей средой приводит к проб-
лемам. И эти проблемы будут становиться все более и более серь-
езными.
326 Морфология. The Morphology

x для выражения длительного действия, совершающегося


в течение некоторого п е р и о д а времени в будущем (не всегда
непрерывно), который также может быть обозначен в предло-
жении лексическими маркерами, выражающими категорию
времени и выступающими в предложении в функции обстоя-
тельства, например:
the whole day целый день all day long весь день
the whole evening весь вечер all night long всю ночь
whole days and nights дни и ночи all the time все время
напролет from five till seven o’clock с 5 до
from June till August с июня по 7 часов
август

We’ll be dancingg the Argentine tango the whole night tomorrow — counter-
clockwise in the middle of the floor of Monte Cristo Club.
Всю ночь завтра мы будем танцевать аргентинское танго — про-
тив часовой стрелки в середине танцпола клуба «Монте-Кристо».
We’ll be attending tango dance classes from September till March.
Мы будем посещать занятия танго с сентября по март.
Однако в случае если при обозначении действия, происхо-
дящего в определенный период времени в будущем, подчер-
кивается не процесс, а факт его совершения, употребляется
простое будущее время Future Indefinite,
fi например:
We’ll dance the Argentine tango the whole night.
We’ll attend tango dance classes from September till March.
x для выражения действия, которое предположительно
произойдет в будущем (в отличие от запланированного дей-
ствия в будущем, передаваемого в Present Continuous), напри-
мер:
They say that from the beginning of the new Hollywood film to its final,
everyone will be laughingg and crying.
Говорят, что с начала нового голливудского фильма и до его кон-
ца все будут смеяться и плакать.
Как видно из примера выше, при наличии однородных
сказуемых вспомогательный глагол to be в форме простого
будущего времени Future Indefinite shall be/will be может отно-
ситься к каждому из смысловых глаголов.
Глагол. The Verb 327

Будущее продолженное время в прошедшем


(the Future Continuous in the Past)
Будущее продолженное время в прошедшем (the Future
Continuous in the Past) употребляется для выражения длитель-
ного действия в будущем через призму прошедшего времени,
т.е. продолженное действие в будущем рассматривается в этом
случае не в соотношении с моментом речи, а в соотношении
с прошедшим периодом времени.
а) Грамматические формы Future Continuous in the Past
образуются по аналогии с формами Future Continuous, одна-
ко в сочетании с причастием настоящего времени (Participle I)
в качестве вспомогательного глагола, образованного с помо-
щью глагола to be, выступает конструкция should be/would be.
Сокращенная форма Future Continuous in the Past является об-
щей для вспомогательных глаголов should и would, поскольку
образуется посредством слияния личных местоимений с ко-
нечной ’d с предшествующим апострофом, например: II’d be
concentrating,
g he’d be concentrating,
g they’d be concentrating и т.д.
Отрицательная форма глаголов в Future Continuous in the
Past образуется с помощью отрицательной частицей not, кото-
рая ставится между первым и вторым компонентами вспомога-
тельного глагола, например, I would not (I’d not) be concentratingg,
he would not (he
( ’d not) be concentrating,
g they wouldn’t (they
( ’d not) be
concentrating и т.д.
b) Употребление будущего продолженного времени в про-
шедшем Future Continuous in the Past соотносится в основном
с согласованием времен при обращении прямой речи в кос-
венную (см. стр. 737) в тех случаях, когда сказуемое прида-
точного дополнительного предложения выражено глаголом
в форме Future Continuous, а сказуемое главного предложе-
ния — формой прошедшего времени, например:
It was reported that Plex Company would be sharing information and its
plans with its subscribers in the coming months.
В ближайшие месяцы, как было сообщено, компания Plex будет
делиться информацией и планами со своими подписчиками.
A Japanese stated that whole days and nights he would be concentrating
on his inner life.
Японец заявил, что он будет концентрироваться на своей вну-
тренней жизни дни и ночи напролет.
328 Морфология. The Morphology

Видо-временная группа Perfect


Видо-временная группа Perfect (группа совершенного време-
ни) употребляется для обозначения действий, совершенных
к моменту речи (в настоящем) или к определенному перио-
ду времени в прошлом и будущем, с акцентом на результате,
вытекающем из совершенного действия, а не на времени его
совершения.
Группу Perfect составляют следующие грамматические
времена:
1. Н а с т о я щ е е совершенное время (the Present Perfect Tense);
2. П р о ш е д ш е е совершенное время (the Past Perfect Tense);
3. Б у д у щ е е совершенное время (the Future Perfect Tense);
4. Б у д у щ е е совершенное время в п р о ш е д ш е м (the
Future Perfect Tense in the Past).

Настоящее совершенное время


(the Present Perfect Tense)
Настоящее совершенное время (the Present Perfect Tense)
употребляется для обозначения действия, совершившегося
к моменту речи в неопределенный момент времени в прошлом
и выражающего связь прошлого с настоящим, так как значи-
мым является именно результат этого действия в настоящем
(подробнее см. ниже). Поскольку время совершения действия
в Present Perfect не является значимым, настоящее совершен-
ное время не употребляется с лексическими маркерами, ука-
зывающими на конкретное время совершения действия в про-
шлом, такими как yesterday вчера, last week k на прошлой неделе,
two months ago два месяца назад и т.д., и, соответственно, не
может употребляться при ответе на вопрос when? когда?.
Настоящее совершенное время Present Perfect может быть
выражено в активном залоге глаголами в утвердительной, от-
рицательной, вопросительной, вопросительно-отрицатель-
ной и утвердительно-усилительной формах.
а) Образование указанных форм Present Perfect подчиня-
ется следующим правилам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affi
ffirmative Form) глаго-
лов в Present Perfect образуется с помощью вспомогательного
Глагол. The Verb 329

глагола to have в форме простого настоящего времени Present


Indefinite
fi и причастия прошедшего времени (Participle II)
смыслового глагола. Правильные глаголы приобретают окон-
чание -ed (образование см. стр. 272), неправильные глаголы —
III форму (см. стр. 763). Ниже приведены примеры измене-
ния по лицам и числам правильных и неправильных глаголов
в форме Present Perfect:
to manage справляться to bring принести
I have managed I have brought
Ед. ч.

you have managed you have brought


he/she/it has managed he/she/it has brought
we have managed we have brought
Мн. ч.

you have managed you have brought


they have managed they have brought
A sales directorr has managed
d a diffi
fficult situation.
Директор по продажам справился со сложной ситуацией.
A project manager has brought out a positive outcome.
Руководитель проекта добился положительного результата.
Краткая утвердительная форма Present Perfect образует-
ся посредством слияния местоимений с личными формами
вспомогательного глагола to have, например, I’ve ’ managed,d he’’s
managed,
d they’’ve brought и т.д.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаго-
лов в Present Perfect образуется с помощью вспомогательного
глагола to have в форме простого настоящего времени Present
Indefinite
fi в сочетании с отрицательной частицей nott и при-
частием прошедшего времени (Participle II) смыслового гла-
гола. Частица not ставится между вспомогательным и смыс-
ловым глаголами, например, he has not managed, d we have not
managed,
d they have not managed и т.д. Краткая отрицательная
форма Present Continuous образуется посредством слияния
отрицательной частицы nott со вспомогательным глаголом to
have в личных формах Present Indefi finite, например, he hasn’t
managed, we haven’t managed, they haven’t managed и т.д.
A sales directorr hasn’t managed
d a diffi
fficult situation.
Директор по продажам не справился со сложной ситуацией.
A project manager hasn’t brought out a positive outcome.
Руководитель проекта не добился положительного результата.
330 Морфология. The Morphology

x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-


голов в Present Perfect образуется с помощью вспомогательно-
го глагола to have в форме простого настоящего времени Present
Indefifinite и причастия прошедшего времени (Participle II)
смыслового глагола. Вспомогательный глагол to have в вопро-
сительной форме Present Perfect ставится в начале предложе-
ния (перед подлежащим или группой подлежащего) в общих
и альтернативных вопросах и после вопросительного слова
(кроме when?? когда?) в специальных вопросах, смысловой гла-
гол в форме Participle II занимает место после подлежащего
(построение специальных вопросов см. стр. 634), например:
Has a sales directorr managed
d a diffifficult situation?
Справился ли директор по продажам со сложной ситуацией?
Who has managed d a diffi
fficult situation?
Кто справился со сложной ситуацией?
How has a sales directorr managed d a diffi
fficult situation?
Как директор по продажам справился со сложной ситуацией?
Has a project manager brought out a positive outcome?
Добился ли руководитель проекта положительного результата?
Who has brought out a positive outcome?
Кто добился положительного результата?
How hass a project manager brought out a positive outcome?
Как руководитель проекта добился положительного результата?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-
пользуется обычно сокращенная форма вспомогательного
глагола to have, например:
Has a sales directorr managed
d a diffi
fficult situation?
– Yes, he has. — No, he hasn’t.
Has a project manager brought out a positive outcome?
– Yes, he has. — No, he hasn’t.
x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Nega-
tive-Interrogative Form) глаголов в Present Perfect образуется
с помощью вспомогательного глагола to have в форме просто-
го настоящего времени Present Indefi finite в сочетании с отри-
цательной частицей nott и причастием прошедшего времени
(Participle II) смыслового глагола. Отрицательная частица
not в полной вопросительно-отрицательной форме Present
Perfect ставится после подлежащего или группы подлежащего
Глагол. The Verb 331

предложения, а в сокращенной форме в сочетании со вспо-


могательным глаголом — в начале предложения, представля-
ющего собой общий вопрос, и после вопросительного слова
в специальном вопросе. При переводе общих вопросов с гла-
голом-сказуемым в вопросительно-отрицательной форме на
русский язык используется частица «разве» или вопроситель-
ное наречие «неужели», например:
Has a sales directorr not managed
d a diffi
fficult situation?
Hasn’t a sales directorr managed
d a diffi
fficult situation?
Разве директор по продажам не справился со сложной ситуацией?
Why hasn’t a sales directorr managedd a diffi
fficult situation?
Почему директор по продажам не справился со сложной ситуа-
цией?
Has a project managerr not brought outt a positive outcome?
Hasn’t a project managerr brought outt a positive outcome?
Неужели руководитель проекта не добился положительного ре-
зультата?
Who hasn’t brought outt a positive outcome?
Кто не добился положительного результата?
x у т в е р д и т е л ь н о - у с и л и т е л ь н а я форма (the Emphatic
Form) глаголов в Present Perfect совпадает с утвердительной
формой — выделение значения глагола в этом случае происхо-
дит за счет эмфатического ударения, которое падает на смыс-
ловой глагол; на русский язык утвердительно-усилительная
форма переводится с помощью усилительных частиц «ведь»,
«же», «все-таки» и др., например:
A sales directorr has managed a difficult situation.
Директор по продажам все-таки справился со сложной ситуацией.
A project manager has brought out a positive outcome.
Руководитель проекта ведь добился положительного результата.

b) Употребление настоящего совершенного времени


формы Present Perfect является характерным для разговорно-
го стиля — при обмене информацией в деловой и дружеской
беседе (состоящей из вопросов и ответов), в начале разговора
и в ходе беседы при обсуждении новой темы, в первом пред-
ложении официальных источников при сообщении главной
новости, а также в начальной фразе письма, следующей за
обращением.
332 Морфология. The Morphology

В последующем описании событий с упоминанием под-


робностей произошедшего во всех указанных случаях употреб-
ляется простое прошедшее время Past Indefinite (а в некоторых
случаях продолженное прошедшее время Past Continuous),
с помощью которого может быть выражено, в частности, кон-
кретное время совершения действия (или последовательно-
сти действий) в прошлом при ответе на вопрос when?? когда?,
который не может быть поставлен к предложениям с глаго-
лом-сказуемым в форме Present Perfect, например:
– Have you ever been in a dangerous situation because of the weather?
– Вы были когда-нибудь в опасной ситуации из-за погодных ус-
ловий?
– I have. I was travellingg once to Bradford airport in Leeds with a very
urgent parcel at 2 a.m. It began to snow heavily and I eventually had to
stop on the hard shoulder. I wass miles from anywhere, the snow was getting
deeper, and I was low
w on fuel.
– Да. Однажды я ехал в 2 часа ночи в аэропорт Брэдфорд в Лид-
се с очень срочной посылкой. Пошел сильный снег, и в итоге
мне пришлось остановиться на обочине. Я был вдалеке отовсю-
ду, снегопад становился все сильнее, и у меня оставалось мало
топлива.
Действия, выражаемые с помощью настоящего совершен-
ного времени Present Perfect, произошедшие ранее момента
речи в настоящем, могут быть как з а в е р ш е н н ы м и, так
и н е з а в е р ш е н н ы м и, т.е. иметь значение законченности/
незаконченности. С точки зрения значения законченности/
незаконченности действий, произошедших ранее момента
речи, настоящее совершенное время может употребляться
в следующих случаях.
x Для выражения действия или состояния, начавшего-
ся в неопределенный период времени в прошлом и з а в е р -
ш и в ш е г о с я к моменту речи в настоящем и связанного
с настоящим значением р е з у л ь т а т и в н о с т и. Употребле-
ние Present Perfect в этом случае относится к обозначению
действий, связанных с отражением жизненных впечатлений,
произошедших изменений, приобретением опыта (позитив-
ного или негативного), переходом в новое состояние, дости-
жением успехов (личных и любого иного уровня), констата-
цией неудач, а также с оценкой произошедшего. При переводе
Глагол. The Verb 333

на русский язык закончившееся к моменту речи действие, вы-


ражаемое глаголами в форме Present Perfect, передается глаго-
лами в форме прошедшего времени (совершенного и несовер-
шенного вида), например:
We have been to Brazil, but we haven’t been to Rio de Janeiro.
Мы были в Бразилии, но не были в Рио-де-Жанейро.
The tourism has grown because people find the other countries more amus-
ing and adventurous than their country.
Туризм стал более популярным, потому что люди полагают, что
другие страны занимательнее и в большей степени располагают
к приключениям, чем своя страна.
The rate of interracial marriage has reached
d an all-time high in the United
States.
Доля межрасовых браков достигла небывало высокого уровня
в Соединенных Штатах.
Family photos act as a constant reminder of the good times people have
spentt together.
Семейные фотографии служат постоянным напоминанием о хо-
роших временах, которые люди провели вместе.
Science has achieved
d a lot of success, but still can’t produce a rose without
thorns.
Наука добилась больших успехов, но все еще не может создать
розу без шипов.
Следует также отметить, что в рассматриваемом случае
употребления Present Perfect речь может идти как об однократ-
ном действии, так и о действии, повторявшемся несколько
раз в разные неопределенные периоды времени в прошлом,
например:
China has failed three timess to capture the Thomas Cup on home soil.
Китай три раза не сумел выиграть Кубок Томаса у себя на родине.
Do not believe in anything simply because you have heard
d it several times.
Не верьте ни во что только потому, что вы слышали это несколько
раз.
При выражении действий или состояний, завершившихся
к моменту речи, в предложениях с глаголом-сказуемым в фор-
ме Present Perfect часто присутствуют лексические маркеры,
выраженные следующими обстоятельственными наречиями
и словосочетаниями:
334 Морфология. The Morphology

already уже ever когда либо


yet уже/еще never никогда
just только что before прежде, раньше
by now к этому времени so far до сих пор, пока
recently за последнее время of late недавно, в последнее
lately недавно, в последнее время
время up to now до сих пор

The global battle for natural resources — from food and water to energy
and precious metals has just begun, and it will intensify unpredictably.
Глобальная борьба за природные ресурсы — от продуктов пита-
ния и воды до энергетики и драгоценных металлов только что на-
чалась, и она будет усиливаться непредсказуемо.
В повествовательных предложениях с глаголом-сказуе-
мым в форме Present Perfect наречия неопределенного време-
ни already, just, ever, never, recently1 в функции обстоятельства
занимают место между вспомогательным и смысловым ком-
понентами сказуемого, в вопросительных предложениях —
вслед за подлежащим перед смысловым глаголом. При этом
следует отметить, что наречие alreadyy в вопросительных (и от-
рицательных) предложениях заменяется наречием yet, которое
ставится в конце предложения (подробнее см. стр. 213, 214),
например:
Google has already won the e-book market because mainstream consumers
trust the company.
Компания Google уже завоевала рынок электронных книг, пото-
му что основные потребители доверяют компании.
Hass Google won the e-book market yet?
Компания Google уже завоевала рынок электронных книг?
Have you ever tried Amazon’s Kindle е-book reader?
Вы когда-нибудь пробовали пользоваться электронной книгой
Kindle от Amazon?
According to the statistics, nine million British adults have never been online.
В соответствии со статистикой, девять миллионов взрослых бри-
танцев никогда не пользовались Интернетом.
Facebook has recently made nine major changes to the way its advertise-
ments work.
Facebook сделал недавно девять основных изменений, касаю-
щихся использования рекламы.

1
Об употреблении наречия recently в предложениях с глаголом-ска-
зуемым в форме Past Indefinite см. стр. 213.
Глагол. The Verb 335

В конце предложений с глаголом-сказуемым в форме Present


Perfect помимо наречия yet в функции обстоятельства ставятся
также наречия latelyy и so far (последнее в отрицательных и вопро-
сительных предложениях), а также имеющие обстоятельственное
значение словосочетания of late, e by now,
w up to now, например:
Life is not easy, and we have made a difficult decision lately.
Жизнь не проста, и мы приняли трудное решение недавно.
We haven’t made a trip to St. Louis on the Missouri so far,
r but we do have
a few pictures.
Мы пока не совершили поездку в Сент-Луис на Миссури, но у нас
есть несколько фотографий.
We haven’t told d anyone about our decision up to now, but we expect our
colleagues to know.
Мы не рассказали о своем решении никому до сих пор, но мы ду-
маем, что наши коллеги в курсе.
Глагол-сказуемое в Present Perfect при выражении дей-
ствия, закончившегося к моменту речи, может употребляться
также с обстоятельствами, выраженными наречиями частот-
ности — always всегда, often часто, seldom редко, которые в ут-
вердительных предложениях также ставятся между вспомога-
тельным и смысловым глаголами, например:
We have always keptt rabbits and cavies together though they need different
diets.
Мы всегда держали кроликов и морских свинок вместе, хотя им
нужно разное питание.
Rabbits have seldom shown aggression, but there has never been an injury
to either rabbits or cavies.
Кролики изредка проявляли агрессию, но ни у кроликов, ни
у морских свинок никогда не было травм.
x Настоящее совершенное время Present Perfect употреб-
ляется также для выражения действия или состояния, не з а -
в е р ш и в ш е г о с я к моменту речи и продолжающегося в на-
стоящее время. В этом случае в форме Present Perfect могут
использоваться только те глаголы, которые не имеют формы
Continuous (Non-Continuous Verbs, см. стр. 307), т.е. не явля-
ются динамическими1.
1
Динамические глаголы при выражении незавершившегося дей-
ствия, продолжающегося в момент речи, образуют форму настоящего
совершенно-продолженного времени Present Perfect Continuous (см.
стр. 353).
336 Морфология. The Morphology

При выражении указанной группой глаголов в форме Present


Perfect незаконченного и продолжающегося в настоящем дей-
ствия1 или состояния момент начала действия в прошлом может
быть обозначен с помощью словосочетаний с предлогом since
с (тех пор), а весь период совершения действия — с помощью
словосочетаний с предлогом for в течение, имеющих обстоя-
тельственное значение, например, for a week/for a couple of days/
for a fortnight/for a yearr в течение недели/в течение нескольких
дней/в течение двух недель/в течение года и т.д.
Форма Present Perfect указанной группы глаголов являет-
ся характерной для получения информации о длительности
периода совершения действия и соответствует специальному
вопросу с вопросительной конструкцией how long?? как долго?.
При переводе на русский язык выражаемое глаголами в форме
Present Perfect незаконченное к моменту речи действие в насто-
ящем передается в основном глаголами в форме настоящего
времени, однако в некоторых случаях в утвердительных, отри-
цательных и вопросительных предложениях может передавать-
ся также глаголами в форме прошедшего времени, например:
Tell my cousin I haven’t heard from him for a week, k and I’m concerned
that he’d just pick up and leave.
Скажите моему кузену, что в течение недели у меня нет от него из-
вестий, и я обеспокоен тем, что он просто соберет вещи и уедет.
Can a British citizen who has lived for three yearss overseas, continue his
education at the university?
Может ли гражданин Великобритании, который жил в течение
трех лет за рубежом, продолжить образование в университете?
Лексическими маркерами выражаемого в Present Perfect
незакончившегося и продолжающегося в момент речи дей-
ствия или состояния, могут выступать также обстоятельствен-
ные словосочетания со значением незаконченного периода
времени, такие как this morning сегодня утром, this week на этой
неделе, this autumn этой осенью, this year в этом году и т.д., под-
разумевающие незавершенность отрезка времени относитель-
но момента речи, например:

1
В виде исключения к этой группе относится также ряд глаголов,
среди которыхх to live жить и to study учиться, а также глагол to work
k ра-
ботать; последний может употребляться как в форме Present Perfect, так
и в форме Present Perfect Continuous.
Глагол. The Verb 337

Our colleague has been too busy this autumn to marry his girlfriend.
Наш коллега (был) слишком занят этой осенью, чтобы жениться
на своей подружке.
Am I the only one around here who hasn’t had breakfast this morning?
Неужели я единственный здесь, кто не завтракал сегодня утром?
Однако в случае если словосочетания в функции лексиче-
ских маркеров приобретают значение законченного периода
времени, употребляется форма Past Indefinite,
fi выражающая
законченное действие в прошлом, например:
Our colleague wass too busy in autumn to marry his girlfriend.
Наш коллега был слишком занят осенью, чтобы жениться на сво-
ей подружке.
Am I the only one around here who didn’t have breakfastt in the morning?
Неужели я единственный здесь, кто не завтракал утром?
x Present Perfect употребляется также в придаточных пред-
ложениях времени, вводимых союзами before прежде чем, after
после того как, as soon as/as long as как только, till/until до тех
пор, пока…не, и др., для выражения б у д у щ е г о действия,
которое будет завершено до начала действия, обозначенного
глаголом-сказуемым главного предложения. При переводе на
русский язык выражаемое глаголами в форме Present Perfect
незаконченное к моменту речи действие в будущем передается
в основном глаголами в форме будущего времени совершен-
ного вида, например:
Our colleague will marry his girlfriend after he has won a tender.
Наш коллега женится на своей подруге после того, как выиграет
тендер.
I’ll move the tulips to another location in the garden as soon as they have
finishedd flowering.
Я пересажу тюльпаны на другое место в саду, как только они за-
кончат цвести.

Прошедшее совершенное время


(the Past Perfect Tense)
Прошедшее совершенное время (the Past Perfect Tense)
употребляется для обозначения действия, совершившегося
к некоторому моменту времени в прошлом или ранее друго-
го действия в прошлом, выражаемого, как правило, в форме
338 Морфология. The Morphology

простого прошедшего времени Past Indefi finite (подробнее см.


ниже). Именно в связи с временной о соотнесенностью про-
шедшего совершенного времени с началом другого, менее от-
даленного по времени действия в прошлом, Past Perfect назы-
вают предпрошедшим временем.
Прошедшее совершенное время Past Perfect может быть
выражено в активном залоге глаголами в утвердительной, от-
рицательной, вопросительной и вопросительно-отрицатель-
ной форме.
а) Образование указанных форм Past Perfect подчиняется
следующим правилам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affirmative Form) гла-
голов в Past Perfect образуется с помощью вспомогательного
глагола to have в форме простого прошедшего времени Past
Indefinite — had d во всех лицах единственного и множествен-
ного числа и причастия прошедшего времени (Participle II)
смыслового глагола, например:
to manage справляться to bring принести
I had managed I had brought
Ед. ч.

you had managed you had brought


he/she/it had managed he/she/it had brought
we had managed we had brought
Мн. ч.

you had managed you had brought


they had managed they had brought
A sales directorr had managed
d a difficult situation by the end of the year.
Директор по продажам справился со сложной ситуацией к концу
года.
A project manager had brought out a positive outcome by the end of the
month.
Руководитель проекта добился положительного результата к кон-
цу месяца.
Краткая утвердительная форма Past Perfect образуется по-
средством слияния местоимений с личными формами вспо-
могательного глагола to have в форме Past Indefinite, например,
I’d
’ managed, d he’’d managed, d they’’d brought и т.д.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Past Perfect образуется с помощью вспомогательного глагола
to have в форме простого прошедшего времени Past Indefinite
Глагол. The Verb 339

в сочетании с отрицательной частицей nott и причастием про-


шедшего времени (Participle II) смыслового глагола. Частица
not ставится между вспомогательным и смысловым глаголами,
например: he had not managed,
d we had not managed,d they had not
managed и т.д.
Краткая отрицательная форма Past Perfect образуется по-
средством слияния отрицательной частицы nott со вспомога-
тельным глаголом to have в форме Past Indefinite, например: he
hadn’t managed,
d we hadn’t managed,
d they hadn’t managed и т.д.
A sales directorr hadn’t managed
d a difficult situation by the end of the year.
Директор по продажам не справился со сложной ситуацией
к концу года.
A project manager hadn’t brought out a positive outcome by the end of the
month.
Руководитель проекта не добился положительного результата
к концу месяца.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-
голов в Past Perfect образуется с помощью вспомогательного
глагола to have в форме простого прошедшего времени Past
Indefinite
fi и причастия прошедшего времени (Participle II)
смыслового глагола. Вспомогательный глагол to have в во-
просительной форме Past Perfect ставится в начале предложе-
ния (перед подлежащим или группой подлежащего) в общих
и альтернативных вопросах и после вопросительного слова
в специальных вопросах (построение специальных вопросов
см. стр. 634), смысловой глагол в форме Participle II занимает
место после подлежащего, например:
Had a sales directorr managed d a difficult situation by the end of the year?
Справился ли директор по продажам со сложной ситуацией
к концу года?
Howw had a sales directorr managed
d a difficult situation by the end of the year?
Как директор по продажам справился со сложной ситуацией
к концу года?
Hadd project manager brought out a positive outcome by the beginning of
the summer?
Добился ли руководитель проекта положительного результата
к началу лета?
Who had brought out a positive outcome by the beginning of the summer?
Кто добился положительного результата к началу лета?
340 Морфология. The Morphology

В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-


пользуется обычно сокращенная форма вспомогательного
глагола to have, например:
Had a sales directorr managed
d a diffi
fficult situation by the end of the year?
– Yes, he had. — No, he hadn’t.
Hadd a project manager brought outt a positive outcome by the beginning of
the summer?
– Yes, he had. — No, he hadn’t.
x в о пр о сите льно-от р и цат ельная форма (the Negative-
Interrogative Form) глаголов в Past Perfect образуется с помо-
щью вспомогательного глагола to have в форме простого про-
шедшего времени Past Indefi finite в сочетании с отрицательной
частицей nott и причастием прошедшего времени (Participle II)
смыслового глагола. Отрицательная частица not в полной во-
просительно-отрицательной форме Past Perfect ставится по-
сле подлежащего (или группы подлежащего) вопросительного
предложения, а в сокращенной форме в сочетании со вспомо-
гательным глаголом — в начале общего вопроса и после во-
просительного слова в специальном вопросе, например:
Had a sales directorr not managedd a diffifficult situation by the end of the
year?
Hadn’t a sales directorr managedd a diffi fficult situation by the end of the
year?
Разве директор по продажам не справился со сложной ситуацией
к концу года?
Why hadn’t a sales directorr managed
d a diffifficult situation by the end of the
year?
Почему директор по продажам не справился со сложной ситуаци-
ей к концу года?
Hadn’tt a project manager brought outt a positive outcome by the beginning
of the summer?
Неужели руководитель проекта не добился положительного ре-
зультата к началу лета?
Who hadn’t brought outt a positive outcome by the beginning of the sum-
mer?
Кто не добился положительного результата к началу лета?

b) У п о т р е б л е н и е прошедшего совершенного времени


Past Perfect не является характерным для разговорного сти-
ля — оно в большей степени используется в регламентирован-
Глагол. The Verb 341

ной письменной речи при описании событий или ситуаций,


которые предшествовали другим, менее отдаленным по вре-
мени событиям или ситуациям, т.е. при установлении после-
довательности событий в прошлом.
Действия, выражаемые посредством прошедшего совер-
шенного времени Past Perfect, могут быть как завершенными
к определенному моменту времени в прошлом, так и неза-
вершенными, т.е. продолжаться в обозначенный момент вре-
мени в прошлом. С точки зрения значения завершенности —
незавершенности действия относительно момента времени
в прошлом Past Perfect может употребляться в следующих
случаях.
x Для выражения действия, завершившегося до опреде-
ленного момента в прошлом, который может быть обозна-
чен в предложении обстоятельственными словосочетаниями
с предлогом by, например:

by midday к полудню by Thursday к четвергу


by midnight к полуночи by May, 18 к 18 мая
by that time/by then к тому by spring к весне
времени by the end of the year к концу
by five o’clock к пяти часам года

By midnightt the waiter had run outt of positive energy and motivation.
К полуночи у официанта иссякла положительная энергия и мо-
тивация.
The number of taxis in London had risen by 15 per cent by spring.
Количество такси в Лондоне возросло к весне на 15 процентов.
The history of mankind is a motion, and that motion had speeded up by the
1stt century.
beginning of the 21
История человечества есть движение, и это движение ускорилось
к началу XXI века.
Отрицательная форма Past Perfect, однако, выражает дей-
ствие, которое не было завершено до определенного момента
времени в прошлом, например:
Rising food and energy prices hadn’t received
d enough media attention by
the end of the year.
Рост цен на продовольствие и энергоносители не получил доста-
точного внимания прессы к концу года.
342 Морфология. The Morphology

Вy that time the minister hadn’t made a deal with the media tycoons in
return for political backing.
К тому времени министр не совершал сделку с медиамагнатами
в обмен на политическую поддержку.
Определенный момент в прошлом, ранее которого было
совершенно действие, может быть обозначен также другим
действием в прошлом, выражаемым обычно глаголом в форме
простого прошедшего времени Past Indefinite, часто в прида-
точном или главном предложении с союзом when когда1, на-
пример:
At lunch time, when we arrived in New York, the rain had already stopped.
d
В обеденное время, когда мы приехали в Нью-Йорк, дождь уже
прекратился.
The weather had already changed d for the better when we were invited to
a barbecue at a friends’ house.
Погода уже изменилась к лучшему, когда нас пригласили к дру-
зьям на барбекю.
В сложноподчиненных предложениях с придаточным вре-
мени, вводимым союзом afterr «после того, как», действие,
фиксирующее точку отсчета в прошедшем времени, обозна-
чается глаголом-сказуемым главного предложения в фор-
ме Past Indefinite, а предшествующее ему действие — гла-
голом-сказуемым придаточного предложения в форме Past
Perfect. В предложениях с придаточным времени, вводимым
союзом before «до того, как», наоборот, предшествующее по
времени действие обозначается глаголом-сказуемым главного
предложения в форме Past Perfect, а более позднее по времени
действие — глаголом-сказуемым придаточного предложения
в форме Past Indefinite2, например:
Number theory was finally accepted afterr Gauss had produced
d a picture
of numbers.
Теория чисел получила, наконец, признание после того, как Га-
усс представил описание чисел.
1
Предшествующие действия, выраженные глаголами движения и
чувственного восприятия, в обстоятельственных придаточных предло-
жениях времени обычно обозначаются не прошедшим совершенным
временем Past Perfect, а простым прошедшим временем Past Indefinite.
2
Однако при совершении одного действия непосредственно после
другого первое по времени действие, так же как и второе, обозначается
простым прошедшим временем Past Indefinite.
Глагол. The Verb 343

Austrian millionaire Karl Rabeder gave away every penny of his £3 million
fortune after he had realized that his riches were making him unhappy.
Австрийский миллионер Карл Рабедер отдал все свое состояние
в 3 млн. фунтов до последнего пенса, после того как понял, что
богатство делает его несчастным.
There had been no towns in Britain before the Romans conquered the
country.
В Британии не было городов, до того, как
к страну захватили
и римляне.
This artist hadn’t been interested
d in the commercial art before gallery peo-
ple unexpectedly approached him.
Этот художник не интересовался прикладным искусством, до
того, какк галерейщики неожиданно обратились к нему с предло-
жением.
В сложноподчиненных предложениях с конструкциями
hardly…when/n/scarcely…when «едва…когда», а также no sooner…
than «как только … (так)» глагол-сказуемое главного предложе-
ния в форме прошедшего совершенного времени Past Perfect
выражает действие, предшествующее действию, выраженному
глаголом-сказуемым придаточного предложения в форме Past
Indefinite,
fi например:
Kelly had hardly settled
d into his new offi
ffice in New York when he faced his
first major test.

Келли едва обосновался в своем новом офисе в Нью-Йорке, когда
он столкнулся с первым серьезным испытанием.
Churchill had scarcely passed
d his twelfth birthday when he entered the in-
hospitable regions of examinations, through which for the next seven years
he was destined to journey.
Черчиллю едва исполнилось 12 лет, когда он ступил на негосте-
приимную территорию экзаменов, через которую ему суждено
было проходить в течение следующих семи лет.
No sooner had Abbot arrivedd in New York than he got a new job in the
world famous magazine as a photographer.
Как только Эббот прибыл в Нью-Йорк, он получил новую работу
фотографа во всемирно известном журнале.

Определенный момент в прошлом, ранее которого было со-


вершено действие, может быть обозначен также посредством
контекста, при описании событий в простом прошедшем време-
ни. В этом случае, так же как и в рассмотренных выше, предше-
344 Морфология. The Morphology

ствующее описываемым событиям действие обозначается с по-


мощью прошедшего совершенного времени Past Perfect, часто
с обстоятельственными наречиями just только что, alreadyy уже,
yet еще (в отрицательных предложениях) и обстоятельственными
словосочетаниями с предлогом since с (тех пор), например:
A boom in life expectancy was registered in the UK in the 2000s. The num-
ber of centenarians had increased
d 90-fold since 1911.
Резкий подъем продолжительности жизни был зарегистрирован
в Великобритании в нулевые годы. Количество долгожителей
увеличилось в 90 раз с 1911 года.
x Прошедшее совершенное время Past Perfect употребляет-
ся также для выражения действий, начавшихся до определен-
ного момента в прошлом и продолжающихся в этот момент
времени (обычно с указанием периода времени, в течение кото-
рого совершалось действие). В этом случае в форме Past Perfect
употребляются глаголы, не образующие формы Continuous
(Non-Continuous Verbs — см. стр. 307), т.е. не являющиеся ди-
намическими1, а также такие глаголы, как to live жить, to study
учиться, to teach учить, преподавать, to lastt продолжаться и т.д.
Период времени, в течение которого совершалось дей-
ствие, выраженное глаголами, не употребляемыми в форме
Continuous, обозначается с помощью имеющих обстоятель-
ственное значение словосочетаний с предлогом for в течение,
например, for an hour/for a few days/for a month/for three years/for
a long time в течение часа/в течение нескольких дней/в течение
месяца/в течение трех лет/давно (в течение долгого времени)
и т.д., например:
The Browns had had d a purple flowering shrub in their yard
d for a long time,
but it was barely flourishing last summer.
У Браунов во дворе давно был цветущий фиолетовый куст, но он
почти не цвел прошлым летом.
The Browns were about 60 by the time they had lived d in their house for
thirty years.
Браунам было около 60 к тому времени, как они прожили в своем
доме в течение тридцати лет.

1
Динамические глаголы при выражении действия, начавшегося до
определенного момента в прошлом и продолжающегося в этот момент,
образуют форму прошедшего совершенно-длительного времени Past
Perfect Continuous (см. стр. 361).
Глагол. The Verb 345

x Past Perfect может употребляться, кроме того, для выра-


жения действия, имеющего значение будущего по отношению
к событиям в прошлом. В значении будущего времени Past
Perfect употребляется в придаточных предложениях времени,
вводимых союзами afterr после того как, till/untill пока (не), as soon
as как только и др., если предполагается, что действие в будущем
должно завершиться к моменту начала действия в прошлом, вы-
раженного в главном предложении. При переводе на русский
язык действие, имеющее значение будущего, выражаемое в Past
Perfect, передается в форме будущего времени, например:
An applicant came to the conclusion that he wouldn’t get a really worthy job
untill he had found
d an alternative way of job search.
Соискатель пришел к выводу, что он не получит действительно до-
стойную работу, пока не найдетт альтернативного способа поиска.
He thought he would seriously speak to potential employers as soon ass he
had receivedd a good competitive job off
ffer.
Он подумал, что будет серьезно говорить с потенциальными ра-
ботодателями, как только получит хорошее конкурентное пред-
ложение.

Будущее совершенное время


(the Future Perfect Tense)
Будущее совершенное время (the Future Perfect Tense) упо-
требляется для обозначения действия, которое завершится до
определенного момента в будущем или до начала другого дей-
ствия в будущем. Будущее совершенное время может быть вы-
ражено в активном залоге глаголами в утвердительной, отри-
цательной, вопросительной, вопросительно-отрицательной
форме.
а) Образование грамматических форм Future Perfect имеет
следующие особенности:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affi
ffirmative Form) гла-
голов в Future Perfect образуется с помощью вспомогатель-
ного глагола to have в форме простого будущего времени
Future Indefi finite shall have/will have1 и причастия прошедшего
1
Об особенностях употребления вспомогательных глаголов
shall/willl при образовании формы простого будущего времени Present
Indefinite/Simple см. стр. 298.
346 Морфология. The Morphology

времени (Participle II) смыслового глагола. В краткой утвер-


дительной форме Future Perfect происходит слияние личных
местоимений с конечными согласными вспомогательных
глаголов shall/will с предшествующим им апострофом, на-
пример:
to manage справляться to bring принести
I’ll have managed I’ll have brought
Ед. ч.

you’ll have managed you’ll have brought


he’ll/she’ll/it’ll have managed he/she/it’ll have brought
we’ll have managed we’ll have brought
Мн. ч.

you’ll have managed you’ll have brought


they’ll have managed they’ll have brought
A sales directorr will have managed
d a difficult situation by the end of the
year.
Директор по продажам справится со сложной ситуацией к концу
года.
A project manager will have brought out a positive outcome by the end of
the month.
Руководитель проекта добьется положительного результата
к концу месяца.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Future Perfect образуется с помощью вспомогательного глаго-
ла to have в форме простого будущего времени Future Indefinite
shall have/will have в сочетании с отрицательной частицей not
и причастием прошедшего времени (Participle II) смыслового
глагола. Частица not в отрицательной форме Future Perfect ста-
вится между первым и вторым компонентами вспомогатель-
ного глагола, например, he will not have managed, d we will not have
managed,d they will not have brought и т.д.
Краткая отрицательная форма Future Perfect образуется
с помощью краткой отрицательной формы вспомогательно-
го глагола to have в форме простого будущего времени Future
Indefinite shan’t have/won’t have и причастия настоящего време-
ни (Participle II) смыслового глагола, например: he won’t have
managed,d we won’t have managed, d they won’t have failed и т.д.
A sales directorr won’t have managed
d a difficult situation by the end of the
year.
Директор по продажам не справится со сложной ситуацией к кон-
цу года.
Глагол. The Verb 347

A project manager won’t have brought out a positive outcome by the end of
the month.
Руководитель проекта не добьется положительного результата
к концу месяца.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-
голов в Future Perfect образуется с помощью вспомогательно-
го глагола to have в форме простого будущего времени Future
Indefinite shall have/will have и причастия прошедшего времени
(Participle II) смыслового глагола. В полной вопросительной
форме Future Perfect в общих и альтернативных вопросах пер-
вый компонент вспомогательного глагола shall/willl ставится
в начале предложения перед подлежащим, а второй в сочета-
нии со смысловым глаголом — после подлежащего. В специ-
альных вопросах первый компонент вспомогательного глаго-
ла занимает место после вопросительного слова, например:
Will a sales directorr have managed
d a difficult situation by the end of the year?
Директор по продажам справится со сложной ситуацией к концу
года?
How will a sales directorr have managed d a difficult situation by the end of
the year?
Как директор по продажам справится со сложной ситуацией
к концу года?
Willl a project manager have brought outt a positive result by the beginning
of the summer?
Добьется ли руководитель проекта положительного результата
к началу лета?
Why willl a project manager have brought outt a positive outcome by the
beginning of the summer?
Почему руководитель проекта добьется положительного резуль-
тата к началу лета?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-
пользуется обычно сокращенная форма Future Indefinite вспо-
могательного глагола to have, например:
Will a sales directorr have managed
d a difficult situation by the end of the
year?
– Yes, he will. — No, he won’t.
Willl a project manager have brought outt a positive outcome by the begin-
ning of the summer?
– Yes, he will. — No, he won’t.
348 Морфология. The Morphology

x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative-


Interrogative Form) глаголов в Future Perfect образуется с помо-
щью вспомогательного глагола to have в форме простого буду-
щего времени Future Indefinite fi shall have/will have в сочетании
с отрицательной частицей nott и причастием прошедшего вре-
мени (Participle II) смыслового глагола. Отрицательная части-
ца not в полной вопросительно-отрицательной форме Future
Perfect ставится после подлежащего предложения (перед вто-
рым компонентом вспомогательного глагола), а в краткой
форме, сливаясь с компонентом shall/will, — в начале общего
вопроса и после вопросительного слова в специальном вопро-
се, например:
Will a sales directorr not have managed
d a difficult situation by the end of
the year?
Won’t a sales directorr have managed
d a difficult situation by the end of the
year?
Разве директор по продажам не справится со сложной ситуацией
к концу года?
Why won’t a sales directorr have managed d a difficult situation by the end
of the year?
Почему директор по продажам не справится со сложной ситуаци-
ей к концу года?
Won’tt a project manager have brought outt a positive outcome by the begin-
ning of the summer?
Неужели руководитель проекта не добьется положительного ре-
зультата к началу лета?
Who won’t have brought outt a positive outcome by the beginning of the
summer?
Кто не добьется положительного результата к началу лета?

b) Употребление будущего совершенного времени Future


Perfect менее характерно для разговорного стиля, чем для
регламентированной письменной речи при выражении дей-
ствий, совершившихся к определенному моменту в будущем.
Поскольку действие, выражаемое в Future Perfect, к опреде-
ленному моменту в будущем является уже завершенным, оно
фактически является «предбудущим», однако в речи может за-
меняться простым будущим временем Future Indefinite в зна-
чении однократного действия (если не требуется специально
подчеркнуть признак завершенности). При переводе на рус-
Глагол. The Verb 349

ский язык действие, выражаемое глаголами в форме Future


Perfect, передается глаголами в форме будущего времени со-
вершенного вида, например:
Some predict that by the middle of the century researchers will have created
artificial intelligence capable to outsmart humans.
Некоторые предсказывают, что к середине века исследователи соз-
дадутт искусственный интеллект, способный перехитрить людей.
Действия, выражаемые будущим совершенным временем
Future Perfect, могут быть как завершенными к определенному
моменту времени в будущем, так и продолжающимися в обо-
значенный момент времени в будущем, т.е. незавершенными.
С точки зрения значения завершенности — незавершенности
действия относительно момента времени в будущем Future
Perfect может употребляться в следующих случаях.
x Для выражения действий, завершившихся к определен-
ному моменту в будущем, которые, как и при выражении за-
вершившихся действий в прошедшем, могут быть обозначе-
ны в предложении обстоятельственными словосочетаниями
с предлогом by, например:
by morning к утру
by evening к вечеру
by seven o’clock к семи часам
by that time/by then к тому времени
by (next) Friday к (следующей) пятнице
by July, 25 к 25 июля
by the end of the month к концу месяца
by (next) autumn к (следующей) осени
A true narcissist won’t have apologized d for anything by evening.
Истинный нарцисс не извинитсяя ни за какие провинности к вечеру.
But by morningg a true narcissist will have written a girl’s name on the palm
of his hand and will look very romantic.
Но к утруу истинный нарцисс напишет имя девушки на ладони
и будет выглядеть очень романтично.
A new report says that global warming will have stopped by 2025 5 because of
natural variations in the climate.
В новом докладе говорится, что глобальное потепление прекра-
тится к 2025 годуу из-за естественных колебаний в атмосфере.
Помимо указанных выше обстоятельственных словосоче-
таний, являющихся лексическими маркерами будущего со-
350 Морфология. The Morphology

вершенного времени, в предложениях с глаголом-сказуемым


в форме Future Perfect может употребляться обстоятельствен-
ное наречие already уже, занимающее место после вспомога-
тельного глагола shall/will, например:
By 2030 China will have already builtt more buildings than there currently
exist in Europe.
К 2030 году Китай построит уже больше зданий, чем в настоящее
время существует в Европе.
The US industry will have already putt one million electric vehicles on the
market by 2020.
Промышленность США выпустит в продажуу уже миллион элек-
тромобилей к 2020 году.
Определенный момент в будущем может быть обозна-
чен также другим действием в будущем, выраженным глаго-
лом-сказуемым в форме простого настоящего времени Рresent
Indefinite/Simple в придаточном предложении времени, вво-
димом союзами when когда, as soon as как только, before до того
как и др. Совершенное будущее время Future Perfect в зна-
чении законченного времени выражено в этом случае глаго-
лом-сказуемым главного предложения, например:
The spread of malaria all over the world will have stopped when control
measures such as spraying insecticides are taken continually.
Распространение малярии во всем мире прекратится, когда меры
контроля, такие как распыление инсектицидов, будут прини-
маться постоянно.
The US will have rebuiltt almost half of the buildings in which Americans
live, work and shop before these buildings fall into disrepair.
США восстановят почти половину зданий, в которых американ-
цы живут, работают и делают покупки, прежде чем эти здания
придут в негодность.
Кроме указанных выше случаев, конкретный момент в буду-
щем, относительно которого действие считается совершенным,
может быть обозначен также с помощью контекста, например:
Human brain detects interest according to the number of times it has re-
ceived information concerning a subject. Soon it will have worked more
like Google.
Мозг человека реагирует на что-либо с интересом, в зависимости
от того, какое количество раз он получал информацию о предме-
те. Скоро мозг человека будет функционировать в большей степе-
ни как Google.
Глагол. The Verb 351

x будущее совершенное время Future Perfect употребляется


также для выражения незавершенного действия, которое на-
чинается до определенного момента в будущем и продолжает-
ся в указанное время (обычно с обозначением периода време-
ни, в течение которого совершается действие). В этом случае
в форме Future Perfect употребляются глаголы, не образующие
форму Continuous (Non-Continuous Verbs — см. стр. 307), т.е.
не являющиеся динамическими1, а также такие глаголы, как
to live жить, to studyy учиться, to teach учить, преподавать, to last
продолжаться и др.
Период времени, в течение которого совершается дей-
ствие, выраженное глаголами, не употребляемыми в форме
Continuous, обозначается с помощью имеющих обстоятель-
ственное значение словосочетаний с предлогом for в течение,
например, for a month/for a year/for five years/for a decade в тече-
ние месяца/в течение года/в течение пяти лет/в течение деся-
тилетия и т.д., например:
Our friends will have been married for three monthss by April.
К апрелю наши друзья будут женаты три месяца.
They will have studiedd at the University of Oxford for three yearss by sim-
mer.
К лету они будут учиться в Оксфорде три года.

Будущее совершенное время в прошедшем


(the Future Perfect in the Past)
Будущее совершенное время в прошедшем (the Future
Perfect in the Past) употребляется для выражения действия, со-
вершенного до определенного момента времени в будущем, ко-
торое рассматривается с точки зрения прошедшего времени.
а) Грамматические формы Future Perfect in the Past образу-
ются по аналогии с формами Future Perfect, однако в сочетании
с причастием прошедшего времени (Participle II) смыслового
глагола в качестве вспомогательного глагола, образованного
с помощью глагола to have, выступает конструкция should have/
1
Динамические глаголы при выражении действия, начавшегося до
определенного момента в прошлом и продолжающегося в этот момент,
образуют форму прошедшего совершенно-длительного времени Past
Perfect Continuous (см. стр. 361).
352 Морфология. The Morphology

would have, например, I should/would have survived, he would have


survived, they would have survived и т.д.
Сокращенная форма Future Perfect in the Past является об-
щей для вспомогательных глаголов should и would d и образует-
ся посредством слияния личных местоимений с конечной ’d
с предшествующим апострофом, например, I’d ’ have survived,
he’d
’ have survived, they’d
’ have survived и т.д.
Отрицательная форма глаголов в Future Perfect in the Past
образуется с помощью отрицательной частицы not, которая
ставится между первым и вторым компонентами вспомога-
тельного глагола, например, I should/would not have survived, he
would not have survived, they would not have survived и т.д.
В краткой отрицательной форме Future Perfect in the Past
отрицательная частица nott сливается с первым компонентом
вспомогательного глагола should/would, например, I wouldn’t have
survived, he wouldn’t havee survived, they wouldn’t have survived и т.д.
b) Употребление будущего совершенного времени в про-
шедшем Future Perfect in the Past соотносится в основном с со-
гласованием времен при обращении прямой речи в косвен-
ную (см. стр. 738) в тех случаях, когда сказуемое придаточного
дополнительного предложения выражено глаголом в форме
Future Perfect, а сказуемое главного предложения — формой
прошедшего времени, например:
Researchers conveyed that the Earth would not have survived
d after the sun
went out.
Ученые заявили, что Земля не выживет после того, как солнце
потухнет.
It was stated that by 2030 the South East of England would have been at
risk of serious water shortages.
Было констатировано, что к 2030 году юго-восток Англии будет
подвержен риску значительной нехватки воды.
It was determined that every Infinity
fi model would have gone through some
changes before being presented at the European Market.
Было решено, что каждая модель Infi finity пройдет корректировку,
прежде чем будет представлена на европейском рынке

Видо-временная группа Perfect Continuous


Видо-временная группа Perfect Continuous (группа совершен-
ного продолженного времени) употребляется для обозначения
действия как процесса, начавшегося до определенного момента
Глагол. The Verb 353

в настоящем времени (момент речи) или до определенного мо-


мента прошедшего и будущего времени и продолжающего-
ся в этот момент или завершившегося непосредственно перед
этим моментом. В форме совершенного продолженного време-
ни Perfect Continuous могут употребляться только динамические
глаголы, т.е. глаголы, обозначающие действия. Глаголы, не обо-
значающие действий и не образующие форму Continuous (Non-
Continuous Verbs — см. стр. 307), не употребляются также и в фор-
ме совершенного продолженного времени, передавая указанное
выше значение соответственно в форме настоящего, прошедшего
и будущего времени группы Perfect (подробнее см. ниже).
Группу Perfect Continuous составляют следующие грамма-
тические времена:
1. Н а с т о я щ е е совершенное продолженное время (the
Present Perfect Continuous Tense);
2. П р о ш е д ш е е совершенное продолженное время (the
Past Perfect Continuous Tense);
3. Б у д у щ е е совершенное продолженное время (the Fu-
ture Perfect Continuous Tense);
4. Б у д у щ е е совершенное продолженное время в п р о -
ш е д ш е м (the Future Perfect Continuous Tense in the Past).

Настоящее совершенное продолженное время


(the Present Perfect Continuous Tense)
Настоящее совершенное продолженное время (the Present
Perfect Continuous Tense) употребляется для обозначения дли-
тельного действия, происходившего в течение некоторого
периода времени, предшествующего какому-то моменту в на-
стоящем и завершившегося или не завершившегося к этому
моменту. Настоящее совершенное продолженное время от-
личает сочетание в выражаемых им значениях характерных
видовых особенностей групп Continuous и Perfect — значение
процессуальности действия, характерное для продолженного
времени (Continuous), и значение предшествования и резуль-
тативности, характерное для совершенного времени (Perfect).
Поскольку при употреблении Present Perfect Continuous зна-
чимым является период протекания действия, начавшегося
в прошлом и длившегося до момента речи в настоящем, а не вре-
354 Морфология. The Morphology

мя его совершения в прошлом, характерным вопросом к действи-


ям, выраженным в настоящем совершенном продолженном вре-
мени является вопрос how long?? как долго?, а вопрос when?? когда?
применительно к рассматриваемому действию не используется.
Настоящее совершенное продолженное время Present
Perfect Continuous может быть выражено в действительном
залоге1 глаголами в утвердительной, отрицательной, вопро-
сительной, вопросительно-отрицательной и утвердительно-
усилительной форме.
а) Образование указанных форм Present Perfect Continuous
подчиняется следующим правилам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affi
ffirmative Form) глаго-
лов в Present Perfect Continuous образуется с помощью вспо-
могательного глагола to be в форме настоящего совершенного
времени Present Perfect — have been (в 3-м лице единственного
числа — has been) и причастия настоящего времени (Participle I)
смыслового глагола.
Краткая утвердительная форма Present Perfect Continuous
образуется посредством слияния местоимений с личными
формами первого компонента вспомогательного глагола to be
в форме настоящего совершенного времени Present Perfect —
have (has
( s) been, например, I’ve ’ been dancing, he’s
’ been dancing,
they’ve
’ been watching и т.д.
to dance танцевать to watch смотреть
I have been dancing I’ve been watching
Ед. ч.

you have been dancing you’ve been watching


he/she/it has been dancing he/she/it’s been watching
we have been dancing we’ve been watching
Мн. ч.

you have been dancing you’ve been watching


they have been dancing they’ve been watching

A football star has been dancingg on a TV show for half a year.


Знаменитый футболист танцует в телешоу в течение полугода.
Housewives and their children have been watchingg this show for three years.
Домохозяйки и их дети смотрят это телешоу в течение трех лет.
1
В отличие от видо-временных групп Indefinite/Simple, Continuous и
Perfect, группа Perfect Continuous употребляется только в действитель-
ном залоге, а в страдательном залоге не употребляется.
Глагол. The Verb 355

x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов


в Present Perfect Continuous образуется с помощью вспомога-
тельного глагола to be в форме Present Perfect в сочетании с от-
рицательной частицей nott и причастием настоящего времени
(Participle I) смыслового глагола. Частица not ставится между
первым и вторым компонентами вспомогательного глагола,
например, we have not been dancing, he has not been dancing, they
have not been watching и т.д.
Краткая отрицательная форма Present Perfect Continuous
образуется посредством слияния отрицательной частицы not
с первым компонентом вспомогательного глагола to be в лич-
ных формах Present Perfect, например, we haven’t been dancing,
he hasn’t been dancing, they haven’t been watching и т.д.
A football star hasn’t been dancingg on a TV show for half a year.
Знаменитый футболист не танцует в телешоу в течение полугода.
Housewives and their children haven’t been watchingg this show for three
years.
Домохозяйки и их дети не смотрят это телешоу в течение трех лет.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) глаго-
лов в Present Perfect Continuous образуется с помощью вспомо-
гательного глагола to be в форме настоящего совершенного вре-
мени Present Perfect и причастия настоящего времени (Participle
I) смыслового глагола. Первый компонент вспомогательного
глагола have (has
( s) been в вопросительной форме Present Perfect
Continuous ставится в начале предложения (перед подлежащим
или группой подлежащего) в общих и альтернативных вопросах
и после вопросительного слова (кроме when?? когда?) в специаль-
ных вопросах (построение специальных вопросов см. стр. 634);
второй компонент вспомогательного глагола ставится после под-
лежащего, предшествуя смысловому глаголу, например:
Has a football star been dancingg on a TV show for half a year?
Танцует ли знаменитый футболист в телешоу в течение полугода?
Who has been dancingg on a TV show for half a year?
Кто танцует в телешоу в течение полугода?
How long hass a football star been dancingg on a TV show?
Как долго знаменитый футболист танцует в телешоу?
Have housewives and their children been watchingg this show for three years?
Смотрятт ли домохозяйки и их дети это телешоу в течение трех лет?
356 Морфология. The Morphology

Who has been watchingg this show for three years?


Кто смотрит это телешоу в течение трех лет?
How long have housewives and their children been watchingg this show?
Как долго домохозяйки и их дети смотрят это телешоу?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-
пользуется обычно сокращенная форма вспомогательного
глагола, например:
Has a football star been dancingg on a TV show for half a year?
– Yes, he has. — No, he hasn’t.
Have housewives and their children been watchingg this show for three years?
– Yes, they have. — No, they haven’t.
x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative-
Interrogative Form) глаголов в Present Perfect Continuous об-
разуется с помощью вспомогательного глагола to be в фор-
ме Present Perfect в сочетании с отрицательной частицей not
и причастием настоящего времени (Participle I) смыслового
глагола. Отрицательная частица not в полной вопроситель-
но-отрицательной форме Present Perfect Continuous ставится
после подлежащего или группы подлежащего предложения,
а в сокращенной форме при слиянии с первым компонентом
вспомогательного глагола — в начале общего вопроса и после
вопросительного слова в специальном вопросе. При переводе
общих вопросов с глаголом-сказуемым в вопросительно-от-
рицательной форме на русский язык используется частица
«разве» или вопросительное наречие «неужели», например:
Has a football star not been dancingg on a TV show for half a year?
Hasn’t a football star been dancingg on a TV show for half a year?
Разве знаменитый футболист не танцует в телешоу в течение по-
лугода?
Why hasn’t a football starr been dancingg on a TV show for half a year?
Почему знаменитый футболист не танцует в телешоу в течение
полугода?
Haven’t housewives and their children been watchingg this show for three
years?
Неужели домохозяйки и их дети не смотрят это телешоу в тече-
ние трех лет?
Why haven’t housewives and their children been watchingg this show for
three years?
Почему домохозяйки и их дети не смотрят это телешоу в течение
трех лет?
Глагол. The Verb 357

x у т в е р д и т е л ь н о - у с и л и т е л ь н а я форма (the Emphatic


Form) глаголов в Present Perfect Continuous совпадает с ут-
вердительной формой — выделение значения глагола в этом
случае происходит за счет эмфатического ударения, которое
падает на смысловой глагол. Особая эмоциональная вырази-
тельность утвердительно-усилительной формы Present Perfect
Continuous характерна при выражении длительного действия,
закончившегося в недавнем прошлом (см. ниже), когда значи-
мым является его результат, например:
A football star has been trying to please people dancing on a TV show the
whole winter.
Знаменитый футболист старался порадовать людей, танцуя в те-
лешоу всю зиму.
Housewives and their children have been waiting for the show all day.
Домохозяйки и их дети ждали шоу целый день.
В утвердительно-усилительной форме Present Perfect
Continuous в этом случае могут употребляться не только ди-
намические глаголы, но и глаголы, обычно не употребляемые
в форме Continuous, например:
A poor student has been lovingg his girlfriend too long; how lonely he is now!
Бедный студент любил свою подругу слишком долго, как он те-
перь одинок!
He has been wanting to speak to her so much but he dare not bother her.
Он так хотелл поговорить с ней, но не осмеливается побеспокоить ее.

b) Употребление настоящего совершенного продолженно-


го времени Present Perfect Continuous связано с таким обозна-
чением действий, при котором подразумевается предшествова-
ние действия моменту речи, указывается или подразумевается
начальный момент действия, указывается продолжительность
действия по времени, подразумевается завершенность или не-
завершенность действия к моменту речи, а также принимается
во внимание значение результативности действия. Соблюде-
ние всех этих условий при выражении действий в настоящем
совершенном продолженном времени делает его употребление
значительно менее частотным, чем употребление настоящего
времени видо-временных групп Indefinite/Simple, Continuous
и Perfect. Однако в регламентированной письменной речи ис-
пользование Present Perfect Continuous является неотъемлемой
358 Морфология. The Morphology

частью нормативного употребления видо-временных групп


английского языка.
Как было указано выше, действия, выражаемые посред-
ством настоящего совершенного продолженного времени
Present Perfect Continuous, могут быть как завершенными, так
и незавершенными к моменту речи, т.е. иметь значение за-
конченности — незаконченности, и в одном и в другом случае
отвечая на характерный для данной видо-временной группы
вопрос how long? «как долго?». С точки зрения значения закон-
ченности — незаконченности действий, произошедших ранее
момента речи, настоящее совершенное продолженное время
может употребляться в следующих случаях.
x для выражения длительного действия, начавшегося
в прошлом и п р о д о л ж а ю щ е г о с я в момент речи в настоя-
щем, с указанием периода времени совершения действия, ко-
торое может быть обозначено лексическими маркерами груп-
пы Perfect, такими как наречие latelyy «недавно, в последнее
время» и обстоятельственными словосочетаниями с предло-
гами since (при указании начального момента действия) и for
(при указании периода протекания действия), а также приве-
денными ниже лексическими маркерами группы Continuous
(при указании периода протекания действия), например:
since noon for a week all the time
с полудня в течение недели все время
since three o’clock for a month all the day
с 3 часов в течение месяца весь день
since January for a year the whole day
с января в течение года весь день
since autumn for a long time the whole week
с осени давно всю неделю
A certain group of people in the USA has been looking for a way to get into
an oil field for a long time.
Некая группа людей в США давно ищет способ приобрести не-
фтяное месторождение.
There are several big businesses that have been running into trouble since
last year in Britain.
В Великобритании есть несколько крупных компаний, которые
испытывают трудности с прошлого года.
Глагол. The Verb 359

Since the start of the new millennium, British households have been spend-
ingg more than they earn.
С начала нового тысячелетия британские семьи тратят больше,
чем зарабатывают.
The British have been waiting for many yearss for improvement of life con-
ditions.
Британцы ждут улучшения условий жизни в течение многих лет.
How long have the British been waitingg for improvement of life conditions?
Как долго британцы ждут улучшения условий жизни?
Как видно из примеров, при переводе на русский язык гла-
голов в форме Present Perfect Continuous в значении действия,
продолжающегося в момент речи, используются глаголы не-
совершенного вида в форме настоящего времени. В отрица-
тельной форме глагол-сказуемое предложения в Present Perfect
Continuous имеет значение частичного отрицания продолжа-
ющегося действия; при полном его отрицании употребляется
глагол-сказуемое в форме Present Perfect, например:
Since the start of the new millennium, British households haven’t been
spendingg more than they earn.
С начала нового тысячелетия британские семьи не тратят больше,
чем зарабатывают.
Since the start of the new millennium, British households haven’t spent
more than they earned.
С начала нового тысячелетия британские семьи не потратили
больше, чем заработали.
Следует отметить также, что в форме Present Perfect
Continuous при обозначении продолжительного действия,
начавшегося в прошлом и продолжающегося в момент речи,
могут использоваться только глаголы, употребляемые в форме
Continuous. Глаголы, не употребляемые в продолженном вре-
мени (Non-Continuous Verbs — см. стр. 307), могут передавать
указанное значение в форме Present Perfect в сочетании с при-
веденными выше лексическими маркерами, например:
Roy and Riza have known each other since they were teenagers at least.
Рой и Риза знают друг друга, по меньшей мере, с подросткового
возраста.
Since that time they have remembered d their favourite games, hairstyles,
music, clothing, their secrets and hiding places.
Они помнят с того времени свои любимые игры, прически, му-
зыку, одежду, свои секреты и тайники.
360 Морфология. The Morphology

x Present Perfect Continuous употребляется также для вы-


ражения длительного действия, начавшегося в прошлом и з а -
к о н ч и в ш е г о с я непосредственно перед моментом речи
в настоящем (с указанием или без указания периода времени
совершения действия). В этом случае значимым является на-
стоящий результат совершенного длительного действия, а не
период времени, в течение которого оно совершалось. При
переводе на русский язык глаголов в форме Present Perfect
Continuous в значении действия, закончившегося перед мо-
ментом речи, используются глаголы несовершенного вида
в форме прошедшего времени, например:
Our car is buried in a snowdrift. It has been snowingg the whole night.
Наш автомобиль в сугробе. Cнег шел всю ночь.
Sorry for being late. I have been waitingg for an expert group report on so-
cial mobility.
Извините за опоздание. Я ждал доклад группы экспертов по во-
просам социальной мобильности.
В данном значении Present Perfect Continuous может упо-
требляться также при обозначении повторяющихся действий
в прошлом, з а к о н ч и в ш и в ш и х с я к моменту речи и выра-
жающих значение результативности, например:
A patient has been takingg this antibiotic for two days and now there is an
unexpected side effect.
Пациент принимал этот антибиотик в течение двух дней, а теперь
есть неожиданный побочный эффект.
Young ladies have been sendingg each other postcards for a couple of years,
now they would like to meet somewhere overseas.
Барышни посылали друг другу открытки в течение нескольких
лет, теперь они хотели бы встретиться где-нибудь за границей.
Present Perfect Continuous в значении законченного дей-
ствия может выражать также будущее время в придаточных
предложениях времени и условия, в которых длительное дей-
ствие будет завершено до начала действия, обозначенного
глаголом-сказуемым главного предложения в форме простого
будущего времени Future Indefinite.
fi При переводе на русский
язык выражаемое глаголами в форме Present Perfect Continuous
длительное действие передается глаголами в форме будущего
времени совершенного вида, например:
Глагол. The Verb 361

Newcomers will definitely lose weight after they have been training here for
a couple of months.
Новички определенно сбросят вес, после того как проведут тре-
нировки в течение нескольких месяцев.
They will stop smoking as soon as they have been stayingg in a gym for an
hour or two.
Они бросят курить, как только пробудут в тренажерном зале
час-другой.

Прошедшее совершенное продолженное время


(the Past Perfect Continuous Tense)
Прошедшее совершенное продолженное время (the Past
Perfect Continuous Tense) употребляется для обозначения дли-
тельного прошедшего действия, начавшегося ранее какого-то
момента в прошлом и завершившегося или не завершившегося
к этому моменту (подробнее см. ниже). Таким образом, в фор-
ме Past Perfect Continuous соединено значение длительности
действия, присущее группе Continuous, и значение предше-
ствования и результативности, присущее группе Perfect.
Прошедшее совершенное продолженное время Past Perfect
Continuous может быть выражено в действительном залоге (the
Active Voice) глаголами в утвердительной, отрицательной, во-
просительной и вопросительно-отрицательной форме.
а) Образование указанных форм Past Perfect Continuous
подчиняется следующим правилам:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affi
ffirmative Form) гла-
голов в Past Perfect Continuous образуется с помощью вспо-
могательного глагола to be в личных формах прошедшего
совершенного времени Past Perfect — had been во всех лицах
единственного и множественного числа и причастия настоя-
щего времени (Participle I) смыслового глагола.
Краткая утвердительная форма Past Perfect Continuous
образуется посредством слияния местоимений с личными
формами первого компонента вспомогательного глагола to be
в форме прошедшего совершенного времени Past Perfect — had
been, например, I’d ’ been dancing, he’d
’ been dancing, they’d
’ been
watching и т.д.
362 Морфология. The Morphology

to dance танцевать to watch смотреть


I had been dancing I’d been watching
Ед. ч.

you had been dancing you’d been watching


he/she/it had been dancing he/she/it’d been watching
we had been dancing we’d been watching
Мн. ч.

you had been dancing you’d been watching


they had been dancing they’d been watching
A football star had been dancingg on a TV show for half a year when he met
an ideal woman.
Знаменитый футболист танцевал в телешоу (уже) в течение полу-
года, когда он встретил идеальную женщину.
Housewives and their children had been watchingg this show for three years
when they made a decision to attend dance classes.
Домохозяйки и их дети смотрели это телешоу (уже) в течение трех
лет, когда они решили посещать уроки танцев.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Past Perfect Continuous образуется с помощью вспомога-
тельного глагола to be в форме Past Perfect в сочетании с от-
рицательной частицей nott и причастием настоящего времени
(Participle I) смыслового глагола. Частица not ставится между
первым и вторым компонентами вспомогательного глагола,
например, we had not been dancing, he had not been dancing, they
had not been watching и т.д. Краткая отрицательная форма Past
Continuous образуется посредством слияния отрицательной
частицы not с первым компонентом вспомогательного глаго-
ла to be в форме Past Perfect, например, I hadn’t been dancing, he
hadn’t been dancing, they hadn’t been watching и т.д.
A football star hadn’t been dancingg on a TV show for half a year when he
met an ideal woman.
Знаменитый футболист не танцевал в телешоу в течение полуго-
да, когда он встретил идеальную женщину.
Housewives and their children hadn’t been watchingg this show for three
years when they made a decision to attend dance classes.
Домохозяйки и их дети не смотрели это шоу в течение трех лет,
когда решили посещать уроки танцев.
x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-
голов в Past Perfect Continuous образуется с помощью вспо-
Глагол. The Verb 363

могательного глагола to be в форме прошедшего совершен-


ного времени Past Perfect — had been и причастия настоящего
времени (Participle I) смыслового глагола. Первый компонент
вспомогательного глагола had в вопросительной форме Past
Perfect Continuous ставится в начале предложения (перед под-
лежащим или группой подлежащего) в общих и альтернатив-
ных вопросах и после вопросительного слова в специальных
вопросах второй компонент вспомогательного глагола ставит-
ся после подлежащего, предшествуя смысловому глаголу, на-
пример:
Had a football star been dancingg on a TV show for half a year when he met
an ideal woman?
Знаменитый футболист танцевал в телешоу (уже) в течение полу-
года, когда встретил идеальную женщину?
How long had
d a football star been dancingg on a TV show when he met an
ideal woman?
Как долго знаменитый футболист танцевал в телешоу, когда
встретил идеальную женщину?
Had housewives and their children been watchingg this show for three years
when they made a decision to attend dance classes?
Домохозяйки и их дети смотрели это шоу (уже) в течение трех
лет, когда решили посещать уроки танцев?
How long had housewives and their children been watchingg this show when
they made a decision to attend dance classes?
Как долго домохозяйки и их дети смотрели это шоу, когда реши-
ли посещать уроки танцев?
В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-
пользуется обычно сокращенная форма вспомогательного
глагола, например:
Had a football star been dancingg on a TV show for half a year when he met
an ideal woman?
– Yes, he had. — No, he hadn’t.
Had housewives and their children been watchingg this show for three years
when they made a decision to attend dance classes?
– Yes, they had. — No, they hadn’t.
x в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative-
Interrogative Form) глаголов в Past Perfect Continuous образу-
364 Морфология. The Morphology

ется с помощью вспомогательного глагола to be в форме Past


Perfect в сочетании с отрицательной частицей nott и прича-
стием настоящего времени (Participle I) смыслового глагола.
Отрицательная частица not в полной вопросительно-отрица-
тельной форме Past Perfect Continuous ставится после подлежа-
щего или группы подлежащего предложения, а в сокращенной
форме при слиянии с первым компонентом вспомогательного
глагола — в начале общего вопроса и после вопросительного
слова в специальном вопросе, например:
Hadn’t a football star been dancingg on a TV show for half a year when he
met an ideal woman?
Разве знаменитый футболист не танцевал в телешоу (уже) в тече-
ние полугода, когда встретил идеальную женщину?
Who hadn’t been dancingg on a TV show for half a year when he met an
ideal woman?
Кто не танцевал в телешоу (уже) в течение полугода, когда он
встретил идеальную женщину?
Hadn’t housewives and their children been watchingg this show for three
years when they decided to attend dance classes?
Разве домохозяйки и их дети не смотрели это шоу (уже) в течение
трех лет, когда решили посещать уроки танцев?

b) Употребление прошедшего совершенного продолженного


времени Past Perfect Continuous связано с выражением длитель-
ного действия в прошлом, завершившегося или продолжающе-
гося в некоторый момент менее отдаленного прошлого, который
может быть также обозначен каким-либо действием. Поскольку
Past Perfect Continuous выражает длительное действие, соответ-
ствующие грамматические формы могут быть образованы толь-
ко глаголами, употребляющимися в форме продолженного вре-
мени Continuous. Нединамические глаголы, не употребляемые
в форме Continuous (см. стр. 307), не могут употребляться также
и в форме прошедшего совершенного продолженного времени.
В разговорном стиле прошедшее совершенное продолженное
время Past Perfect Continuous часто заменяется прошедшим про-
долженным временем Past Continuous; в регламентированной
письменной речи Past Perfect Continuous является функцио-
нально незаменимым, поскольку выражает предшествование
продолженного действия некоторому моменту в прошлом.
Глагол. The Verb 365

Как было указано выше, действия, выражаемые посред-


ством прошедшего совершенного продолженного времени
Past Perfect Continuous, могут быть как завершенными, так
и незавершенными к определенному моменту или началу дру-
гого действия в прошлом, т.е. иметь значение законченнос-
ти — незаконченности. С точки зрения значения закончен-
ности — незаконченности действий, происходивших в про-
шлом ранее некоторого момента или ранее начала другого
действия, прошедшее совершенное продолженное время мо-
жет употребляться в следующих случаях.
x Для выражения длительного действия, начавшегося ра-
нее другого действия в прошлом (обычно в форме простого
прошедшего времени Past Indefinite/Simple)
fi и продолжаю-
щ е г о с я в момент совершения последнего. Более позднее по
времени действие обозначается, как правило, глаголом-сказу-
емым придаточного предложения времени, вводимого союза-
ми when когда и since с тех пор как, а глагол в форме Past Perfect
Continuous употребляется в функции сказуемого главного
предложения, в котором всегда присутствуют обстоятель-
ства, указывающие на период времени, в течение которого
совершалось действие. В функции обстоятельств при глаго-
ле-сказуемом в форме Past Perfect Continuous выступают как
словосочетания с предлогом for, являющиеся лексическими
маркерами видо-временной группы Perfect, так и словосоче-
тания, являющиеся маркерами группы Continuous, примеры
которых приведены ниже:
for a week в течение недели all day long весь день
for a month в течение месяца all the week всю неделю
for some time некоторое время the whole year весь год

A person had been drivingg without a license the whole year across many
states when this awful road accident happened.
Человек ездил целый год по многим штатам без водительского
удостоверения, когда произошло это ужасное дорожно-транс-
портное происшествие.
The American dream had been erodingg for years when the US housing
market burst.
Американская мечта разрушалась многие годы, когда в США
лопнул рынок недвижимости.
366 Морфология. The Morphology

The human race had been makingg art for thousands of years since the first

craftsmen appeared in ancient times.
Человечество создавало искусство на протяжении тысяч лет, с тех
пор какк в древние времена появились первые ремесленники.
Однако в случае если период времени в главном предло-
жении не указан с помощью обстоятельственных словосоче-
таний с предлогом for, в функции глагола-сказуемого главного
предложения употребляются глаголы в форме Past Continuous,
например:
The American dream was eroding when the US housing market burst.
Американская мечта разрушалась, когда в США лопнул рынок
недвижимости.
Как видно из примеров, при переводе на русский глаго-
лов в форме Past Perfect Continuous используются глаголы
несовершенного вида в форме прошедшего времени. Следу-
ет отметить также, что глаголы, не употребляемые в форме
Continuous, могут передавать значение незавершенного дли-
тельного действия в форме Past Perfect в сочетании с приве-
денными выше лексическими маркерами, например:
When Prince William married Kate Middleton, they had known each oth-
er for nine years, since they met in college.
Когда принц Уильям женился на Кейт Миддлтон, они знали друг
друга девять лет, с тех пор как встретились в колледже.
As Prince William and Kate Middleton married they had been togetherr for
most of those nine years except for one small break up in 2007.
Когда принц Уильям и Кейт Миддлтон поженились, они были
вместе большую часть времени из этих девяти лет, за исключени-
ем одного небольшого перерыва в 2007 году.
x Past Perfect Continuous употребляется также для выражения
длительного действия в прошлом, з а к о н ч и в ш е г о с я непо-
средственно перед определенным моментом или действием
в прошлом (с указанием или без указания периода времени
совершения действия). В этом случае значимым является ре-
зультат или последствия совершенного длительного действия
в прошлом, а не период времени, в течение которого оно со-
вершалось. Past Perfect Continuous в значении закончившегося
действия часто употребляется в функции глагола-сказуемого
обстоятельственного придаточного причины или придаточно-
Глагол. The Verb 367

го определительного. При переводе на русский язык исполь-


зуются глаголы несовершенного вида в форме прошедшего
времени, например:
There were deep puddles everywhere on the way to the underground sta-
tion, because it had been rainingg the whole night.
По пути к станции подземки всюду были глубокие лужи, потому
что всю ночь шел дождь.
Young parents looked tired and exasperated because the child had been
crying the whole night.
Молодые родители выглядели усталыми и раздраженными, по-
тому что ребенок плакал всю ночь.
At last they received a message they had been waitingg for.
В конце концов они получили письмо, которого ждали.

Будущее совершенное продолженное время


(the Future Perfect Continuous Tense)
Будущее совершенное продолженное время (the Future
Perfect Continuous Tense) употребляется для обозначения дли-
тельного действия в будущем, которое начнется ранее некото-
рого определенного момента в будущем и будет продолжаться
вплоть до этого момента (подробнее см. ниже).
Будущее совершенное продолженное время Future Perfect
Continuous может быть выражено в действительном залоге (the
Active Voice) глаголами в утвердительной, отрицательной, во-
просительной, вопросительно-отрицательной и утвердитель-
но-усилительной формах.
а) Образование грамматических форм Future Perfect
Continuous имеет следующие особенности:
x у т в е р д и т е л ь н а я форма (the Affi
ffirmative Form) глаго-
лов в Future Perfect Continuous образуется с помощью вспо-
могательного глагола to be в форме совершенного будущего
времени Future Perfect shall have been/will have been и причастия
настоящего времени (Participle I) смыслового глагола. В крат-
кой утвердительной форме Future Perfect Continuous происхо-
дит слияние личных местоимений с конечными согласными
вспомогательных глаголов shall/will с предшествующим апо-
строфом, например:
368 Морфология. The Morphology

to dance танцевать to watch смотреть


I’ll have been dancing I’ll have been watching
Ед. ч.

you’ll have been daning you’ll have been watching


he/she/it’ll have been dancing he/she/it’ll been watching
we’ll have been dancing we’ll have been watching
Мн. ч.

you’ll have been dancing you’ll have been watching


they’ll have been dancing they’ll have been watching
A football star will have been dancingg on a TV show for half a year by next
summer.
К следующему лету знаменитый футболист будет танцевать в те-
лешоу (уже) в течение полугода.
Housewives and their children will have been watchingg this show for three
years by next autumn.
К следующей осени домохозяйки и их дети будут смотреть это те-
лешоу (уже) в течение трех лет.
x о т р и ц а т е л ь н а я форма (the Negative Form) глаголов
в Future Perfect Continuous образуется с помощью вспомога-
тельного глагола to be в форме совершенного будущего време-
ни Future Perfect shall have been/will have been в сочетании с от-
рицательной частицей nott и причастием настоящего времени
(Participle I) смыслового глагола. Частица not в отрицательной
форме Future Perfect Continuous ставится между первым и вто-
рым компонентами вспомогательного глагола, например: he
will not have been dancing, you will not have been dancing, they will not
have been watching и т.д. Краткая отрицательная форма Future
Perfect Continuous образуется с помощью краткой отрицатель-
ной формы вспомогательного глагола to be в форме совершен-
ного будущего времени Future Perfect shan’t have been/won’t have
been и причастия настоящего времени (Participle I) смыслового
глагола, например: he won’t have been dancing, you won’t have been
dancing, they won’t have been watching и т.д.
A football star won’t have been dancingg on a TV show for half a year by
next summer.
К следующему лету знаменитый футболист (уже) не будет танце-
вать в телешоу полгода.
Housewives and their children won’t have been watchingg this show for three
years by next autumn.
К следующей осени домохозяйки и их дети (уже) не будут смо-
треть это телешоу три года.
Глагол. The Verb 369

x в о п р о с и т е л ь н а я форма (the Interrogative Form) гла-


голов в Future Perfect Continuous образуется с помощью вспо-
могательного глагола to be в форме совершенного будущего
времени Future Perfect shall have been/will have been и причастия
настоящего времени (Participle I) смыслового глагола. В об-
щих вопросах первый компонент вспомогательного глагола
shall/willl ставится в начале предложения перед подлежащим,
а второй и третий в сочетании со смысловым глаголом — по-
сле подлежащего. В специальных вопросах первый компонент
вспомогательного глагола занимает место после вопроситель-
ного слова, например:
Will a football star have been dancingg on a TV show for half a year by next
summer?
Будет ли знаменитый футболист танцевать в телешоу (уже) в те-
чение полугода к следующему лету?
Who will have been dancingg on a TV show for half a year by next
summer?
Кто будет танцевать в телешоу (уже) полгода к следующему
лету?
How long willl a football star have been dancingg on a TV show by next
summer?
Как долго знаменитый футболист будет танцевать в телешоу
к следующему лету?
Will housewives and their children have been watchingg this show for three
years by next autumn?
Будут ли домохозяйки и их дети смотреть это шоу (уже) три года
к следующей осени?
How long will housewives and their children have been watchingg this show
by next autumn?
Как долго домохозяйки и их дети будут смотреть это шоу к сле-
дующей осени?

В кратких отрицательных ответах на общие вопросы ис-


пользуется обычно сокращенная форма вспомогательного
глагола, например:
Will a football star have been dancingg on a TV show for half a year by next
summer?
– Yes, he will. — No, he won’t.
370 Морфология. The Morphology

Will housewives and their children have been watchingg this show for three
years by next autumn?
– Yes, they will. — No, they won’t.
x в о пр о сите льно-от р и цат ельная форма (the
Negative-Interrogative Form) глаголов в Future Perfect
Continuous образуется с помощью вспомогательного глагола to
be в форме совершенного будущего времени Future Perfect shall
have been/will have been в сочетании с отрицательной частицей
nott и причастием настоящего времени (Participle I) смыслово-
го глагола. Отрицательная частица not в полной вопроситель-
но-отрицательной форме Future Perfect Continuous ставится
после подлежащего предложения (перед вторым и третьим
компонентами вспомогательного глагола), а в краткой фор-
ме, сливаясь с компонентом shall/will, — в начале общего во-
проса и после вопросительного слова в специальном вопросе,
например:
Won’t a football star have been dancingg on a TV show for half a year by
next summer?
Разве знаменитый футболист не будет танцевать в телешоу (уже)
в течение полугода к следующему лету?
Who won’t have been dancingg on a TV show for half a year by next sum-
mer?
Кто не будет танцевать в телешоу в течение полугода к следую-
щему лету?
Won’t housewives and their children have been watchingg this show for three
years by next autumn?
Разве домохозяйки и их дети не будут смотреть это шоу (уже) три
года к следующей осени?

b) Употребление будущего совершенного продолженного


времени Future Perfect Continuous является малочастотным
как в разговорном стиле, так и в регламентированной пись-
менной речи в связи наличием в структуре этого граммати-
ческого времени трех вспомогательных глаголов и в связи
с значительной абстрактностью выражаемых значений. Тем
не менее в книжном стиле и в устной речи, для придания эмо-
циональной окраски выражаемым действиям, Future Perfect
Continuous употребляется в предложениях, в которых с помо-
Глагол. The Verb 371

щью обстоятельственных словосочетаний указан период со-


вершения действия.
Future Perfect Continuous употребляется для выражения
длительного действия, которое начнется ранее другого момен-
та или действия в будущем и закончится к моменту соверше-
ния последнего. Некоторый момент в будущем, ранее которо-
го совершится действие, выраженное глаголом в форме Future
Perfect Continuous, может быть обозначен обстоятельственны-
ми словосочетаниями с предлогом for, являющимися лексиче-
скими маркерами видо-временной группы Perfect Continuous
(см. стр. 358), и словосочетаниями с предлогом by, употреб-
ляемыми как маркеры будущего времени группы Perfect (см.
стр. 349), например:
It will have been snowingg for two days by tomorrow morning.
Снег будет идти (уже) два дня к завтрашнему утру.
The artist will have been paintingg this gorgeous picture for three months by
next week.
К следующей неделе художник будет писать эту великолепную
картину (уже) три месяца.
His wife will have been reconditioningg their house for a year by April.
К апрелю его жена будет переоборудовать их дом (уже) в течение
года.
Более позднее по времени действие обозначается, как пра-
вило, глаголом в форме простого настоящего времени Present
Indefinite/Simple, выступающим в функции сказуемого прида-
точного предложения времени, вводимого союзом when «ког-
да», или без использования союза, а глагол в форме Future
Perfect Continuous употребляется в функции сказуемого глав-
ного предложения, в котором, как правило, присутствуют об-
стоятельственные словосочетания с союзом for, указывающие
на период времени, в течение которого совершалось действие,
и с союзом by, указывающие на время действия в придаточном
предложении, например:
These people will have been fishingg in shallow water for two hours when
they realize that they have the wrong bait.
Эти люди будут два часа рыбачить на мелководье, когда поймут,
что у них неподходящая приманка.
372 Морфология. The Morphology

You’ll
’ have been playing golf for an hour and a half by the time (when
( n)
I join you.
Вы будете играть в гольф полтора часа к тому времени, когда
я присоединюсь к вам.
С помощью будущего совершенного продолженного вре-
мени Future Perfect Continuous может быть также выражен ре-
зультат или следствие действия в будущем, обычно обозначен-
ный в главном предложении с глаголом-сказуемым в форме
простого будущего времени Future Indefinite/Simple.
fi Форма
Future Perfect Continuous в этом случае употребляется в об-
стоятельственном придаточном предложении причины, на-
пример:
Afifiancé will feel exhausted when the wedding party is over because he will
have been arranging it alone for half a year.
Жених будет чувствовать себя измученным, когда свадьба закон-
чится, потому что он будет организовывать ее один в течение по-
лугода.
We’ll definitely
fi leave something necessary at home when a taxi comes be-
cause we’ll have been packing things for only fifteen
fi minutes.
Мы обязательно забудем что-нибудь нужное дома, когда придет
такси, потому что мы будем упаковывать вещи в течение всего
пятнадцати минут.

Будущее совершенное продолженное


время в прошедшем
(the Future Perfect Continuous in the Past)
Будущее совершенное продолженное время в прошед-
шем (the Future Perfect Continuous in the Past) употребляется
для выражения совершенного продолженного действия в бу-
дущем через призму прошедшего времени, т.е. как действие,
продолжавшееся в течение некоторого периода времени до
определенного момента, который являлся будущим с точки
зрения прошедшего.
а) Грамматические формы Future Perfect Continuous in the
Past образуются по аналогии с формами Future Perfect Con-
tinuous, однако впомагательный глагол to be употребляется в
форме Future Perfect in the Past — should have been/would have
Глагол. The Verb 373

been. Сокращенная форма Future Perfect Continuous in the


Past является общей для вспомогательных глаголов should и
would, образуясь посредством слияния личных местоимений
с конечной ’d с предшествующим апострофом, например:
II’d have been dancingg, he’d have been dancing, g they’d have been
watching и т.д.
Отрицательная форма глаголов в Future Perfect Continuous
in the Past образуется с помощью отрицательной частицы not,
которая ставится между первым и вторым компонентами вспо-
могательного глагола, например, I would not have been dancingg,
he would not have been dancing, g they would not have been watching и
т.д. В краткой отрицательной форме Future Perfect Continuous
in the Past отрицательная частица nott сливается с первым ком-
понентом вспомогательного глагола should/would, например,
II’d not have been dancingg, he’d not have been dancing,
g they’d not have
been watching и т.д.
b) Употребление будущего совершенного продолженного
времени в прошедшем Future Perfect Continuous in the Past со-
относится в основном с согласованием времен при обращении
прямой речи в косвенную (см. стр. 739) в тех случаях, когда
сказуемое придаточного дополнительного предложения вы-
ражено глаголом в форме Future Perfect Continuous, а сказуе-
мое главного предложения — формой прошедшего времени,
например:
The instructor said that scuba divers would have been staying under water
for two hours by noon.
Инструктор сказал, что к полудню аквалангисты будут находить-
ся под водой в течение двух часов.
We thought that we would have been lyingg on the beach for half a day when
our friends returned from dive.
Мы думали, что будем лежать на пляже полдня, когда наши дру-
зья вернутся после погружения.
Употребление личных глаголов в форме настоящего,
прошедшего и будущего времени видо-временных групп
Indefinite/Simple, Continuous, Perfect и Perfect Continuous дей-
ствительного залога (Active Voice) в их соотношении можно
видеть на примерах в таблице на стр. 374.
374

Tense
Present Past Future
Aspect

Indefinite/ A developer createss a new website. A developer created a new website. A developer will createe a new website.
Simple Разработчик создает новый Разработчик создавал новый Разработчик создаст новый веб-
веб-сайт. веб-сайт. сайт.

Continuous A developer is creatingg a new A developer was creatingg a new A developer will be creatingg a new
website now. website all the day yesterday. website all the day tomorrow.
Разработчик создает сейчас Разработчик создавал новый Разработчик будет создавать
новый веб-сайт. веб-сайт весь день вчера. новый веб-сайт весь день завтра.

Perfect A developer has created a new A developer had created a new A developer will have created a new
website lately. website by the last week. website by next week.
Разработчик создал новый Разработчик создал новый Разработчик создаст новый веб-
веб-сайт недавно. веб-сайт к прошлой неделе. сайт к следующей неделе.

Perfect A developer has been creating A developer had been creating e


A developer will have been creating
Continuous a new website for a week. a new website for a week by last a new website for a week by next
Разработчик создает новый Monday. Monday.
веб-сайт в течение недели. К прошлому понедельнику К следующему понедельнику
разработчик создавал новый разработчик будет создавать
веб-сайт в течение недели. новый веб-сайт в течение недели.
Морфология. The Morphology
Глагол. The Verb 375

Категория залога (the Voice).


Страдательный залог (the Passive Voice)
З а л о г как грамматическая категория определяет субъек-
тно-объектные отношения, выражаемые формами глагола,
которые показывают, направлено ли действие от субъекта
(действительный залог) или к субъекту (страдательный залог).
В д е й с т в и т е л ь н о м з а л о г е (the Active Voice) субъект, вы-
раженный подлежащим, производит действие, направленное
на объект, выраженный дополнением. В с т р а д а т е л ь н о м
з а л о г е (the Passive Voice), наоборот, действие является пас-
сивно направленным от объекта к субъекту. Средствами вы-
ражения отношений между субъектом, действием и объектом
в языке являются синтаксические конструкции действитель-
ного и страдательного залога, в которых морфологически —
с помощью формы глагола — обозначена направленность со-
вершения действия.
В конструкциях страдательного залога происходит акту-
ализация объекта действия, который выдвигается на первый
план, и в то же время подчеркивается несущественность субъ-
екта как производителя действия, который во многих случаях
вовсе не упоминается, поскольку значимым является не то, от
кого исходит действие, а то, куда это действие направлено.
9 1. Страдательный залог в английском языке, в отличие
от страдательного залога в русском, может быть выражен не
только формами переходных глаголов с прямым дополнени-
ем, но и формами глаголов с косвенным и предложным допол-
нениями, имеющими значение действия, направленного на
лицо или предмет. Таким образом, в английском языке любое
дополнение — прямое, косвенное или предложное — может
стать подлежащим предложения, имеющего структуру страда-
тельного залога, что делает конструкции страдательного зало-
га более употребительными, чем в русском языке.
a) В страдательном залоге могут употребляться следующие
группы глаголов:
x глаголы с п р я м ы м дополнением (собственно пе-
реходные глаголы), например: to see видеть, to know знать, to
understand понимать, to win выигрывать, to lose терять/про-
игрывать, to choose выбирать и т.д.
376 Морфология. The Morphology

Something great has been lostt in the world of sport.


Что-то возвышенное было утеряно в мире спорта.
Why wass London chosen to host the 2012 Olympic Games?
Почему Лондон был выбран местом проведения Олимпийских
игр 2012 года?
Следует отметить, что ряд переходных глаголов английско-
го языка в русском языке являются непереходными, напри-
мер, to answer отвечать, to approach подходить, приближаться, to
manage справляться, to follow следовать, to join присоединяться,
to influence оказывать влияние, to affect оказывать воздействие
и др.
Some important questions concerning the relationship between science and
religion will be answered in the nearest future.
В ближайшем будущем будут даны ответы на некоторые важные
вопросы, касающиеся взаимосвязи науки и религии.
How hass music been influenced
d by technology in the twenty-first century?
Какое влияние в XXI веке было оказано на музыку техноло-
гиями?
x глаголы с прямым и косвенным дополнением, напри-
мер, to give/to show/to promise/to offer/to tell smb smth давать/по-
казывать/обещать/предлагать/сказать что-либо кому-либо и
т.д. Глаголы этого типа могут употребляться в страдательных
конструкциях с прямым и косвенным дополнением, в зависи-
мости от логико-смыслового акцента в предложении.
The chance to settle an antitrust investigation of the company’s business
practices in Europe has been given to Google.
Шанс урегулирования антимонопольного расследования по
практике ведения бизнеса в Европе был дан компании Google.
Google has been given the chance to settle an antitrust investigation of the
company’s business practices in Europe.
Компании Google был дан шанс урегулирования антимонополь-
ного расследования по практике ведения бизнеса в Европе.
x глаголы с прямым и предложным дополнением, напри-
мер, to say/to explain/to write/to describe/to mention/to repeat/to
suggest/to devote smth to smb сказать/объяснять/писать/опи-
сывать/упоминать/повторять/предлагать/посвящать что-ли-
бо кому-либо и т.д. Глаголы этого типа употребляются только
в страдательных конструкциях с прямым дополнением.
Глагол. The Verb 377

The idea of a bike race around France was suggested to colleagues by Geo
Lefevre in 1903.
Идея проведения велогонки по Франции была предложена Гео
Лефевром коллегам в 1903 году.
After we had finished a golf round, the rules of golf were explained to new-
comers.
После того как мы закончили партию в гольф, новичкам были
объяснены правила игры.
x глаголы с предложным дополнением (непереходные),
выражающие значение действия, направленного на какое-
либо лицо или предмет. Следующие за глаголами в кон-
струкциях действительного залога предлоги (послелоги)
в страдательных конструкциях также занимают место после
глагола и предшествуют дополнению, выражающему субъект
действия. К глаголам этой группы относятся такие, как to listen
to слушать, to look after заботиться, to look at смотреть (на), to
care for заботиться, to send for посылать за, to laugh at смеяться
над, to write about писать о, to talk about говорить о/c, to talk/
speak to разговаривать c, to think of, over думать о, to deal with
иметь дело с, и др., например:
Reсent events in Syria have been much talked about.
О недавних событиях в Сирии много говорили.
Sometimes children are not able to live with their families; in this case they
will be cared forr by the Council of Trustees.
Иногда дети не могут жить со своими семьями, в этом случае
о них будет заботиться попечительский совет.

b) К глаголам, не употребляющимся в страдательном зало-


ге, относятся следующие:
x непереходные глаголы, не выражающие значения дей-
ствия, направленного на какое-либо лицо или предмет, напри-
мер, to arrive прибывать, to livee жить, to existt существовать, to die
умирать, to smile улыбаться и др., а также некоторые переходные
глаголы, выражающие состояние или имеющие значение об-
ладания, например, to like нравиться, to resemble напоминать, to
suit быть в пору, to have иметь, to possess владеть, обладать, to own
владеть, обладать, иметь, to lack испытывать недостаток и др.
Следует также иметь в виду, что некоторые полисемичные
(многозначные) глаголы английского языка в разных значе-
378 Морфология. The Morphology

ниях могут быть переходными и непереходными, например,


to run бежать (непереходный)/управлять (переходный), to walk
идти, гулять (непереходный)/выгуливать (переходный), to
break ломаться (непереходный)/ломать (переходный), to grow
расти (непереходный)/выращивать (переходный) и др. Вы-
ражая значение действия, направленного на предмет, такие
глаголы имеют при себе прямое дополнение, а следовательно,
могут употребляться в конструкции страдательного залога, на-
пример:
Oranges are grown in numerous locations throughout the world including
Brazil, the United States, Mexico, China, India and Spain.
Апельсины выращивают во многих местах по всему миру, включая
Бразилию, США, Мексику, Китай, Индию и Испанию.
x глаголы-связки to be быть, to become становиться, to seem
казаться, to appear выглядеть, казаться и др.
x модальные глаголы как таковые (модальные глаголы
в составных сказуемых употребляются в сочетании с инфини-
тивом смыслового глагола в форме страдательного залога —
см. стр. 418).
9 2. О б р а з о в а н и е форм страдательного залога имеет сле-
дующие особенности:
a) Все формы страдательного залога видо-временных групп
Indefinite/Simple,
fi Continuous, Perfect образуются аналитиче-
ски — с помощью глагола to be в соответствующей видо-вре-
менной форме и причастия прошедшего времени (III форма
глагола — см. стр. 763) смыслового глагола. Таким образом,
кроме залогового значения формы страдательного залога вы-
ражают значение лица, числа, времени, вида, временной отне-
сенности и наклонения.
b) Видо-временная группа Perfect Continuous не образует
форм страдательного залога, также в пассиве не употребляется
будущее продолженное время Future Continuous и будущее про-
долженное время в прошедшем Future Continuous in the Past.
Для обозначения длительного действия, начавшегося ра-
нее какого-то момента и продолжающегося до этого момента,
выражаемого в действительном залоге видо-временной груп-
пой Perfect Continuous, в страдательном залоге употребляются
формы Perfect.
Глагол. The Verb 379

Active:
For years, different
ff generations have been solvingg the same problems.
В течение многих лет разные поколения решаютт одни и те же про-
блемы.
Passive:
The same problems have been solved d for years by difffferent generations.
Одни и те же проблемы решаются разными поколениями в тече-
ние многих лет.
Для обозначения длительного действия, совершающего-
ся в определенный момент времени в будущем, выражаемого
в действительном залоге формой Future Continuous, в страда-
тельном залоге употребляется форма Future Indefinite.

Active:
At 10 a.m., top executives will be analyzing an advertising policy in strate-
gic issues concerning the possibilities of interactive TV.
В 10 часов утра руководство будет анализировать рекламную по-
литику в стратегических вопросах, касающихся возможностей
интерактивного телевидения.
Passive:
An advertising policy in strategic issues concerning the possibilities of inter-
active TV will be analyzed by top executives at 10 a.m.
Рекламная политика в стратегических вопросах, касающихся
возможностей интерактивного телевидения, будет анализиро-
ваться руководством в 10 часов утра.
с) Формы страдательного залога видо-временной группы
Indefinite/Simple
fi образуются с помощью вспомогательного
глагола to be1 в личных формах Present Indefinite/Simple,
fi Past
Indefinite/Simple,
fi Future Indefi
finite/Simple и причастия про-
шедшего времени смыслового глагола (неправильные глаголы
см. стр. 763), например:
1
В функции вспомогательного глагола в форме Past Indefinite fi
Passive в современном английском языке употребляется также глагол to
get, преимущественно в значении событийности при описании резуль-
татов бедствий, несчастных случаев и иных испытаний, например, get
hurt/get injured/get wounded/get killed/get lost/get affected
ff d и т.д., а также для
выражения значения возвратности, например, get washed/get shaved/get
dressed/get inspired/get confused/get engaged/get married/get divorced d и т.д.
Глагол to get в функции вспомогательного глагола не употребляется
в страдательных конструкциях при указании субъекта действия (c помо-
щью дополнения с предлогом by — см. ниже).
380 Морфология. The Morphology

Present Indefinite Past Indefinite Future Indefinite


Passive Passive Passive
I am offered I was offered I shall be offered
you are offered you were offered you will be offered
he is offered he was offered he will be offered
we are offered we were offered we shall be offered
you are offered you were offered you will be offered
they are offered they were offered they will be offered
Dental discount cards are offered
ff d as a way to lower the cost of dental care.
Стоматологические дисконтные карты предлагаются как способ
снизить затраты на стоматологическое обслуживание.
According to medical records kept by Dr. Moran who cared for Edgar Poe
in his final
fi days, the writer refused alcohol he was offered
ff d and drank only
water.
Согласно медицинской документации доктора Морана, который
ухаживал за Эдгаром По в последние дни его жизни, писатель
отказывался от алкоголя, который ему предлагали, и пил только
воду.
Householders will be offered
ff d economic incentives to drop their opposition to
major developments including wind farms and nuclear plants.
Владельцем домов будут предложены экономические стимулы,
чтобы снизить их сопротивление крупным застройкам, включа-
ющим ветровые электростанции и ядерные установки.

d) Формы страдательного залога видо-временной груп-


пы Continuous образуются с помощью глагола to be в личных
формах Present Continuous или Past Continuous и причастия
прошедшего времени (Participle II) смыслового глагола, на-
пример:
Present Continuous Past Continuous
Passive Passive
I am being offered I was being offered
you are being offered you were being offered
he is being offered he was being offered
we are being offered we were being offered
you are being offered you were being offered
they are being offered they were being offered
Austin Airport Shuttle service is now being offered
ff d by Royal Austin Ltd.
Услуга по транспортировке в аэропорт Остина предлагается те-
перь компанией «Роял Остин Лимитед».
Глагол. The Verb 381

The protesters arrested during demonstrations in New York were being of-
fered
d a unique chance to avoid court trials: pay to a private company for
a lecture on free speech.
Протестующим, задержанным во время демонстраций в Нью-Йор-
ке, предлагался уникальный шанс избежать судебного процесса —
заплатить частной компании за лекцию о свободе слова.
e) Формы страдательного залога видо-временной группы
Perfect образуются с помощью глагола to be в личных формах
Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect и причастия прошед-
шего времени смыслового глагола (неправильные глаголы см.
стр. 763), например:
Present Perfect Past Perfect Future Perfect
Passive Passive Passive
I have been offered I had been offered I shall have been offered
you have been offered
r you had been offered you will have been offered
r
he has been offered he had been offered he will have been offered
r
we have been offered
r we had been offered
r we shall have been offered
r
you have been offered
r you had been offered you will have been offered
r
they have been offered
r they had been offered
r they will have been offered
r
Scientists and economists have been offered
ff d $10,000 each to undermine
a major climate change report written by international experts.
Ученым и экономистам было предложено по 10 000 долларов ка-
ждому, чтобы опровергнуть внушительный отчет о климатиче-
ских изменениях, написанный специалистами разных стран.
Matt Heath confirmed
fi he had been offered
ff d a new contract, but he has not
yet decided whether he would take it up.
Мэтт Хит подтвердил, что ему был предложен новый контракт, но
он еще не решил, примет ли его.
A swimming coach is sure he will have been offered
ff d a job in Glasgow by
September.
Тренер по плаванию уверен, что к сентябрю ему будет предложе-
на работа в Глазго.
f) Формы страдательного залога Future Indefinitefi in the Past
и Future Perfect in the Past, употребляющиеся для выражения
будущих действий через призму прошедшего, образуются по
аналогии с формами Future Indefinite
fi и Future Perfect с заменой
вспомогательных глаголов shall/will на вспомогательные глаголы
should/would
d и с помощью глагола to be, соответственно, в личных
формах Present Indefifinite, Present Perfect и причастия прошедше-
го времени (Participle II) смыслового глагола, например:
382 Морфология. The Morphology

The country was in a frenzy last week when illusionist Derren Brown said
that the winning numbers in the UK National Lottery would be easily pre-
dicted
d by him.
Страна была в неистовстве на прошлой неделе, когда иллюзио-
нист Дерен Браун заявил, что выигрышные номера в националь-
ной лотерее Великобритании будут с легкостью им предсказаны.
British scientists expressed their hope that by the middle of the century the
largest earthquakes would have been predicted d in advance.
Британские ученые выразили надежду, что к середине века круп-
нейшие землетрясения будут предсказываться заранее.
g) Сокращенная утвердительная форма страдательного за-
лога групп Indefinite/Simple,
fi Continuous, Perfect образуется ана-
логично соответствующим формам действительного залога:
группа Indefinite/Simple
fi : he’s offered
ff d a new contract/they were offered

a new contract/he’ll be offered
ff d a new contract;
группа Continuous: he’s being offered
ff d a new contract/theyy were being
offered
ff d a new contract;
группа Perfect: he’s been offered
ff d a new contract/he’d been offered
ff d a new
contract/he’ll have been offered
ff d a new contract.
h) Отрицательная, вопросительная и вопросительно-отрица-
тельная формы страдательного залога образуются таким же обра-
зом, как и соответствующие формы действительного залога:
x в о т р и ц а т е л ь н о й форме страдательного залога ча-
стица not ставится после однокомпонентного вспомогатель-
ного глагола и после первого компонента вспомогательного
глагола, имеющего сложную форму, например:
Credit cards are not offered
ff d to anyone under age 21 except in case a parent
or a guardian or a spouse co-signs for a credit card.
Кредитные карты не предлагаются никому в возрасте до 21 года,
кроме случаев, когда один из родителей, опекун или супруг со-
вместно подписывают договор.
An athlete confirms
fi he has not been offered
ff d a new contract.
Атлет подтверждает, что ему не был предложен новый контракт.
A swimming coach is sure he will not have been offered
ff d a job in Glasgow
by September.
Тренер по плаванию уверен, что к сентябрю ему не будет предло-
жена работа в Глазго.
Сокращенная отрицательная форма страдательного залога
групп Indefi
finite/Simple, Continuous, Perfect образуется анало-
гично соответствующим сокращенным формам действитель-
ного залога:
Глагол. The Verb 383

группа Indefinite/Simple
fi : he isn’t offered
ff d a new contract/theyy aren’t of-
fered
d a new contract/he won’t be offered
ff d a new contract;
группа Continuous: he isn’t being offered
ff d a new contract/they weren’t
being offered
ff d a new contract;
группа Perfect: he hasn’t been offered
ff d a new contract/he hadn’t been of-
fered
d a new contract/he won’t have been offered
ff d a new contract.
x в в о п р о с и т е л ь н о й форме страдательного залога
однокомпонентный вспомогательный глагол ставится перед
подлежащим в начале общего или альтернативного вопроса
и после вопросительного слова в специальном вопросе. При
сложной форме вспомогательного глагола — двух- или трех-
компонентной — перед подлежащим ставится первый вспо-
могательный глагол, например:
Are dental discount cards offered
ff d as a way to lower the cost of dental care?
Why are dental discount cards offered
ff d as a way to lower the cost of dental care?
Have scientists and economists been offered
ff d $10,000 each to undermine
a major climate change report written by international experts?
Why have scientists and economists been offered
ff d $10,000 each?
В специальном вопросе, поставленном к дополнению, вы-
ражающему субъект действия, предлог byy предшествует вопро-
сительному слову, например:
Byy whom are dental discount cards offered
ff d as a way to lower the cost of
dental care?
Кем предлагаются стоматологические дисконтные карты как
способ снизить затраты на стоматологическое обслуживание?
Byy whom have scientists and economists been offered
ff d $10,000 each to un-
dermine a climate change report?
Кем было предложено по 10 000 долларов каждому из ученых и эко-
номистов, чтобы опровергнуть отчет о климатических изменениях?
x в в о п р о с и т е л ь н о - о т р и ц а т е л ь н о й форме страда-
тельного залога вспомогательный глагол (или первый компо-
нент вспомогательного глагола) занимает место перед подле-
жащим, а частица nott — после подлежащего вопросительного
предложения, например:
Are dental discount cards not offered
d as a way to lower the cost of dental care?
Разве не предлагаются стоматологические дисконтные карты как
способ снизить затраты на стоматологическое обслуживание?
Have scientists and economists not been offered d $10,000 each to under-
mine a climate change report?
Неужели ученым и экономистам не было предложено по 10 000 дол-
ларов каждому, чтобы опровергнуть отчет о климатических из-
менениях?
384 Морфология. The Morphology

Why have scientists and economists not been offered


ff d $10,000 each to un-
dermine a climate change report?
Почему ученым и экономистам не было предложено по 10 000 дол-
ларов каждому, чтобы опровергнуть отчет о климатических из-
менениях?
Сокращенная вопросительно-отрицательная форма стра-
дательного залога групп Indefi
finite/Simple, Continuous, Perfect
образуется аналогично соответствующим сокращенным фор-
мам действительного залога:
группа Indefinite/Simple
fi : isn’t he offered
ff d a new contract//aren’t they of-
fered
d a new contract//won’t he be offered
ff d a new contract;
группа Continuous: isn’t he being offered
ff d a new contract//weren’t they
being offered
ff d a new contract;
группа Perfect: hasn’t he been offered
ff d a new contract//hadn’t he been of-
fered
d a new contract//won’t he have been offered
ff d a new contract.
i) Форму страдательного залога может приобретать со-
ставное модальное сказуемое, если компонент, выраженный
инфинитивом смыслового глагола, имеет форму страдатель-
ного залога, например:
Earthquakes can sometimes be predicted,
d but there’s still no foolproof
method.
Иногда землетрясения могут быть спрогнозированы, но надежно-
го метода все же не существует.
World War II could have been avoided
d if the Treaty of Versailles wasn’t so
punitive to Germany.
Второй мировой войны можно было бы избежать, если бы Вер-
сальский договор не был таким жестоким по отношению к Гер-
мании.
j) Неличные формы глагола — инфинитив (the Infi finitive),
причастие (the Participle), герундий (the Gerund) также образу-
ют в страдательном залоге простые и перфектные формы (см.
стр. 464, 488, 515).
Употребление личных глаголов в форме страдательного
залога (the Passive Voice) видо-временных групп Indefi finite/
Simple, Continuous и Perfect в соотношении с их употребле-
нием в форме действительного залога (the Active Voice) тех
же видо-временных групп можно видеть на примере в данной
таблице:
Глагол. The Verb 385

Active Voice Passive Voice


A developer createss a new web- A new website is created
d by
Present

site. a developer.
Разработчик создает новый Новый веб-сайт создается
веб-сайт. разработчиком.
Indefinite/Simple

A developer created a new web- A new website was created


d by
site. a developer.
Past

Разработчик создавал новый Новый веб-сайт создавался


веб-сайт. разработчиком.
A developer will create a new A new website will be created
d by
Future

website. a developer.
Разработчик создаст новый Новый веб-сайт будет
веб-сайт. создаваться разработчиком.
A developer is creatingg a new A new website is being created
Present

website now. by a developer now.


Разработчик создает сейчас Новый веб-сайт создается
новый веб-сайт. сейчас разработчиком.
A developer was creatingg a new A new website was being created
website all the day yesterday. by a developer all the day yes-
Continuous

Разработчик создавал л новый terday.


Past

веб-сайт весь день вчера. Новый веб-сайт создавался


разработчиком весь день
вчера.
A developer will be creatingg a new
website all the day tomorrow.
Future

Разработчик будет создавать ––––––––


новый веб-сайт весь день
завтра.
A developer has created a new A new website has been created
Present

website lately. by a developer lately.


Разработчик создал новый Новый веб-сайт был создан
веб-сайт недавно. разработчиком недавно.
A developer had created a new A new website had been created
website by the last week. by a developer by the last week.
Past
Perfect

Разработчик создал новый Новый веб-сайт был создан


веб-сайт к прошлой неделе. разработчиком к прошлой
неделе.
A developer will have created A new website will have been cre-
a new website by next week. ated
d by a developer by next week.
Future

Разработчик создаст новый Новый веб-сайт будет


веб-сайт к следующей создан разработчиком
неделе. к следующей неделе.
386 Морфология. The Morphology

Как видно из таблицы, дополнение в конструкции дей-


ствительного залога становится подлежащим в конструкции
страдательного залога, однако не в любом предложении такая
замена является возможной. В ряде случаев, в том числе ког-
да существительное в функции подлежащего или дополнения
в действительном залоге обозначает абстрактное понятие,
соответствующая конструкция страдательного залога не мо-
жет быть образована. Также в ряде случаев, как было указано
выше, при обращении конструкции действительного залога
в конструкцию страдательного залога меняется значение гла-
гола и способность его выражения категории переходности —
непереходности (см. стр. 377).

9 3. Конструкции страдательного залога могут употреблять-


ся с указанием и без указания с у б ъ е к т а действия:
a) субъект действия у к а з ы в а е т с я в конструкциях стра-
дательного залога в тех случаях, когда он известен и его упоми-
нание как производителя действия является существенным.
Выступающий в действительном залоге в роли подлежащего
субъект действия в страдательном залоге становится пред-
ложным дополнением с предлогом by, которое может быть
выражено существительными или местоимениями (личными
в объектном падеже и составными — неопределенными, отри-
цательными, обобщающими), например:
The word Facebook has been registered as a trademark by its owner Mark
Zuckerberg.
Слово «Фейсбук» было зарегистрировано как торговая марка его
владельцем Марком Цукербергом.
A jab that vaccinates people against smoking for life iss currently being de-
veloped by scientists in New York.
Прививка против курения, которая позволит тем, кто вакцини-
рован, не курить всю жизнь, разрабатывается в настоящее время
учеными в Нью-Йорке.
The Christmas time is enjoyed by everyone, it’s a wonderful time with the
presents underneath the tree and the candles burning bright.
Рождественская пора любима всеми, это прекрасная пора с по-
дарками под елкой и ярко горящими свечами.
Субъект действия всегда указывается в случае, когда выра-
жает значение лица, создавшего литературно-художественное,
Глагол. The Verb 387

музыкальное, научное, техническое или иное произведение,


т.е. когда выражено значение авторства, например:
‘The Raven’, a brilliant and meaningful poem, was written by Edgar Allan
Poe in 1845, four years before his death.
«Ворон», блистательное и полное смысла стихотворение, было на-
писано Эдгаром Алланом По в 1845 году, за четыре года до смерти.
Internet rumours claim that September 11, 2001 terrorist attacks on the
World Trade Centre had been predicted by a French seer Nostradamus
500 years before they happened.
По слухам, распространяемым в Интернете, террористические
атаки на Всемирный торговый центр 11 сентября 2001-го были
предсказаны французским провидцем Нострадамусом за 500 лет до
произошедшего.
Субъект действия, выраженный существительными неоду-
шевленными, также может быть указан в страдательных кон-
струкциях, образуя предложное дополнение с предлогом by,
если его значение выражает причину действия, направленного
на объект, например:
If furniture in the house was ruined by the flood
fl d, property taxes can be
reduced.
Если мебель в доме была повреждена в результате наводнения, на-
логи на недвижимость могут быть уменьшены.
Noise is part of living in a busy city, but excessive noise can affect
ff people’s
quality of life. If you are being disturbed by noise, call 020 7641 2000.
Шум — неотъемлемая часть жизни в большом городе, однако
чрезмерный шум может оказывать воздействие на качество жиз-
ни людей. Если вы ощущаете беспокойство по причине шума, зво-
ните 020 7641 2000.
Ряд глаголов английского языка может употребляться
в конструкциях страдательного залога только при указании
субъекта действия, обозначенного с помощью предложного
дополнения с предлогом by. К таким глаголам относятся сле-
дующие: to visit навещать, to accompany сопровождать, to join
присоединяться, to attractt привлекать, to influence
fl оказывать
влияние, to cause явиться причиной, to overtake овладевать,
to follow
w (пре)следовать, to govern управлять, to rule править,
контролировать, to control регулировать, to seize охватить, to
characterize характеризовать и др., например:
388 Морфология. The Morphology

Earthquakes are caused d mostly by rupture of geological faults,


s but also by
volcanic activity and landslides.
Землетрясения обусловлены, главным образом, разрушением гео-
логических разломов, а также извержением вулканов и оползнями.
Pablo Picasso’s African Period, which lasted from 1906 to 1909, was the
period when the artist’s style was strongly infl
fluenced by African artt.
«Африканский» период Пабло Пикассо, который продолжался
с 1906 по 1909 год, был периодом, когда африканское искусство
оказывало сильное влияние на стиль художника.
В случае если субъект действия в конструкции страдатель-
ного залога имеет значение предмета, с помощью которого
совершено действие, он обозначается предложным дополне-
нием с предлогом with, например:
Traditional Chinese painting involves essentially the same techniques as
calligraphy; work is done with a brush dipped in black or colored ink.
Традиционная китайская живопись включает в себя, по суще-
ству, те же техники, что и каллиграфия; работа выполняется с по-
мощью кисти, обмакиваемой в черную или цветную тушь.
A sharp knife is vital for cutting meat because clean cuts won’t be made
with a dull knife.
Острый нож необходим для резки мяса, поскольку ровные куски
тупым ножом не нарезаются.

b) субъект действия н е у к а з ы в а е т с я в конструкции


страдательного залога в случае, если он не известен или не су-
ществен как производитель действия, например:
A dictionary of the extinct language of ancient Mesopotamia has been
completedd after ninety years of work.
Словарь мертвого языка древней Месопотамии был завершен по-
сле 90 лет работы.
The end of the world has been predicted hundreds of times throughout our
history.
Конец света был предсказан сотни раз на протяжении всей нашей
истории.
Субъект действия также не указывается в случае, если про-
изводитель действия ясен из контекста, например:
From everyone who has been given much, much will be demanded; d and
from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
d
От всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много
вверено, с того больше взыщут.
Глагол. The Verb 389

9 4. В зависимости от типа дополнений, которые могут


принимать глаголы английского языка (см. стр. 375–377),
выделяют следующие типы страдательных (пассивных) кон-
струкций:
а) п р я м о й страдательный залог (the Direct Passive), в ко-
тором подлежащее предложения в страдательном залоге соот-
ветствует прямому дополнению действительного залога, на-
пример:
Active:
Producerss have chosen the actorr who would play Spider-Man in a new
musical.
Продюсеры выбрали актера, который будет играть Человека-па-
ука в новом мюзикле.
Passive:
The actorr who would play Spider-Man in a new musical has been chosen
by producers.
Актер, который будет играть Человека-паука в новом мюзикле,
был выбран продюсерами.
При переводе прямого страдательного залога на русский
язык используется страдательная конструкция с глаголом
быть и краткой формой страдательного причастия (в значении
настоящего времени глагол быть опускается). В некоторых
случаях при указанном способе перевода предложение может
начинаться со сказуемого. В случае если в прямом страдатель-
ном залоге указан субъект действия, при переводе на русский
язык сказуемое может быть выражено глаголом в действитель-
ном залоге (действительный оборот) с субъектом действия
в роли подлежащего, например:
The massive Euromillions lottery jackpot has been won by a housewife
from Belgium.
Крупный джекпот в лотерее «Евромиллионы» был выигран домо-
хозяйкой из Бельгии.
Bыигран крупный джекпот в лотерее «Евромиллионы» был домо-
хозяйкой из Бельгии.
Домохозяйка из Бельгии выиграла крупный джекпот в лотерее
«Евромиллионы».
Еще одним способом перевода прямого страдательного за-
лога на русский язык является использование глаголов в воз-
вратной форме, оканчивающихся на -ся, например:
390 Морфология. The Morphology

If your phone is lost,


t report it to your mobile phone network operator to
deactivate your SIM card.
Если ваш телефон потерялся, сообщите об этом оператору мо-
бильной связи для дезактивации SIM-карты.
Chocolate is made from the cocoa beans, found in pods growing on the
trunks of the cacao trees.
Шоколад производится из какао-бобов, извлекаемых из струч-
ков, которые растут на стволах деревьев какао.
b) к о с в е н н ы й страдательный залог (the Indirect Pas-
sive) образуется в том случае, когда подлежащее предложения
в страдательном залоге соответствует косвенному дополнению
действительного залога. Поскольку в функции сказуемого
косвенного страдательного залога выступают глаголы, кото-
рые принимают в действительном залоге не только косвенное,
но и прямое дополнение (см. стр. 376), в функции подлежа-
щего в пассивной конструкции может употребляться как кос-
венное дополнение (отвечающее на вопрос кому? и имеющее
значение лица), так и прямое дополнение (отвечающее на во-
прос что? и имеющее предметное значение). Предпочтение
в выборе прямого или косвенного дополнения в действитель-
ном залоге для употребления в функции подлежащего косвен-
ного страдательного залога зависит от логического акцента
в предложении, однако чаще подлежащим в страдательной
конструкции этого типа является косвенное дополнение, т.е.
дополнение, обозначающее лицо, например:
The security and staffers
ff weren’t told d the specifi
fics of the governor’s travel
arrangements.
Охране и сотрудникам не были сообщены подробности организа-
ции поездки губернатора.
The specifics
fi s of the governor’s travel arrangements weren’t toldd to the se-
curity and staffers.

Подробности организации поездки губернатора не были сообще-
ны охране и сотрудникам.
The County Music Marathon is coming up, and this year, runners will be
offered
ff d chocolate milk after the race.
Окружной музыкальный марафон приближается, и в этом году
бегунам будет предложено шоколадное молоко после гонки.
The County Music Marathon is coming up, and this year, chocolate milk
will be offered
ff d to runners after the race.
Окружной музыкальный марафон приближается, и в этом году
шоколадное молоко будет предложено бегунам после гонки.
Глагол. The Verb 391

К исключениям можно отнести глагол to ask спрашивать,


который образует только одну страдательную конструкцию,
подлежащим которой является косвенное дополнение, обо-
значающее лицо:
Iff four people are asked
d what day of the week they were born, what is the
probability that two or more people were born on Monday?
Если четверым задан вопрос, в какой день недели они родились,
какова вероятность того, что двое или более из них родились
в понедельник?
При переводе на русский язык косвенного страдательно-
го залога с косвенным дополнением в функции подлежащего
(о переводе прямого дополнения см. выше) также использу-
ется страдательная конструкция с глаголом быть и краткой
формой страдательного причастия (см. выше), а в случае,
если субъект действия в предложении не упоминается, кос-
венный страдательный залог может переводиться на русский
язык неопределенно-личным предложением, в котором под-
лежащее отсутствует, а сказуемое выражено глаголом в фор-
ме 3-го лица множественного числа действительного залога,
например:
Two brothers, aged six and nine ran away from home in Chicago after they
had been toldd to clean their bedroom.
Двое братьев в возрасте 6 и 9 лет сбежали из дома в Чикаго после
того, как им велели убраться в своей спальне.
To 1900 Paris Olympics, women athletes were invited d to compete in five
sports: tennis, sailing, croquet, golf and equestrian.
На Олимпиаду 1900 года в Париже женщин-спортсменок пригла-
сили для участия в пяти видах спорта: теннисе, парусном спорте,
крокете, гольфе и конном спорте.
с) п р е д л о ж н ы й страдательный залог (the Prepositional
Passive) образуется в том случае, когда подлежащее предло-
жения в страдательном залоге соответствует предложному до-
полнению в действительном залоге. Глаголы, употребляемые
в этой конструкции, являются непереходными (см. стр. 377)
и имеют при себе послелоги (фразовые глаголы см. стр. 456)
или фиксированные предлоги. Предлоги (послелоги) в пред-
ложном страдательном залоге сохраняют свое место после гла-
гола-сказуемого и предшествуют дополнению, выражающему
субъект действия, например:
392 Морфология. The Morphology

Cases of drink-driving, theft in a shop and some others have been dealt
with in court by Plymouth Magistrates this week.
Дела о вождении в нетрезвом состоянии, краже в магазине и не-
которые другие были рассмотрены в суде под председательством
мировых судей Плимута на этой неделе.
In one case the specifics are not being spoken aboutt because they are con-
nected with the defendant’s family that is unbelievably important for him.
В одном деле о подробностях не говорят, поскольку они связаны
с семьей обвиняемого, которая невероятно важна для него.
Some people are reluctant to leave the house fearing they will be laughed
att or mugged.
Некоторые люди с большой неохотой выходят из дома, боясь,
что над ними будут смеяться или их ограбят.
При переводе на русский язык предложного страдатель-
ного залога, как видно из примеров выше, может быть ис-
пользована как страдательная конструкция с глаголом быть
и краткой формой страдательного причастия (см. выше), так
и неопределенно-личные предложения с глаголом-сказуемым
в 3-м лице множественного числа действительного залога.
В конструкции предложного страдательного залога могут
употребляться также устойчивые словосочетания, такие как to
take care of заботиться о, to make use of использовать, to make fun
of насмехаться, to lose sight of потерять из виду, to take notice of
замечать, to pay attention to обращать внимание, to put an end to
положить конец и др.
Frauds at financial service firms happen because controls are more theo-
retical than actual and too little attention is paid to personnel issues.
Факты мошенничества происходят в компаниях по предостав-
лению финансовых услуг, поскольку контроль осуществляется
в большей степени теоретически, чем фактически, и слишком
мало внимания обращают на кадровые вопросы.
It’s strange that women can easily wear men’s clothing, but when men put
on women’s clothing they are being made fun off
Странно, что женщины могут свободно носить мужскую одежду,
но когда мужчины надевают женскую одежду, над ними смеются.

Категория наклонения в английском языке


(the Category of Mood)
Категория н а к л о н е н и я — это грамматическая категория
в системе глагола, определяющая отношение действия к дей-
ствительности (т.е. модальность действия) по семантическому
Глагол. The Verb 393

типу (как реальность/нереальность, желательность/нежелатель-


ность, побуждение/предостережение и т.д.). В английском язы-
ке выделяют три типа наклонения: изъявительное наклонение
(the Indicative Mood), повелительное наклонение (the Imperative
Mood) и сослагательное наклонение (the Subjunctive Mood).
9 1. И з ъ я в и т е л ь н о е наклонение (the Indicative Mood)
выражает действия, мыслимые как реально происходящие
в настоящем, прошедшем и будущем времени, а также дей-
ствия планируемые. В изъявительном наклонении указанные
действия могут быть обозначены посредством всех рассмо-
тренных выше видо-временных форм глагола действительно-
го и страдательного залога в утвердительных, отрицательных
и вопросительных предложениях.
9 2. П о в е л и т е л ь н о е наклонение (the Imperative Mood) вы-
ражает действия, мыслимые как требуемые и воспринимаемые
как побуждение к их совершению. В повелительном наклонении
указанные побудительные действия могут иметь форму приказа,
просьбы, совета, запрещения и т.д. (подробнее см. ниже).
9 3. С о с л а г а т е л ь н о е наклонение (the Subjunctive Mood)
выражает гипотетические или нереальные действия, мысли-
мые как предполагаемые или противоречащие действитель-
ности. В сослагательном наклонении английского языка ука-
занные действия могут быть обозначены посредством ряда
синтетических и аналитических форм, во многих случаях омо-
нимичных формам изъявительного наклонения, функциони-
рование которых в немалой степени зависит от синтаксиче-
ской структуры предложения (см. ниже).

Повелительное наклонение
(the Imperative Mood)
П о в е л и т е л ь н о е наклонение представлено в английском
языке одной грамматической формой, относящейся ко 2-му
лицу единственного или множественного числа (в зависимости
от контекста), которая совпадает по форме с простым инфини-
тивом без частицы to. В повелительном наклонении глаголы упо-
требляются в утвердительной и отрицательной форме, причем
последняя образуется с помощью вспомогательного глагола to do.
394 Морфология. The Morphology

9 1. Употребление глаголов в у т в е р д и т е л ь н о й форме


повелительного наклонения имеет следующие особенности:
а) Предложения с глаголом в утвердительной форме пове-
лительного наклонения в функции сказуемого могут состоять
из одного члена предложения — сказуемого, например:
Wait! Run! Come on!
Подожди! Беги! Давай!
b) Предложения с глаголом-сказуемым в утвердительной
форме повелительного наклонения могут также быть распро-
страненными и иметь в своем составе дополнения и обсто-
ятельства, однако сказуемое всегда занимает место в начале
предложения, например:
Forget it!
Не обращай внимания!
Tell me about yourself!
Расскажи мне о себе!
Give me one more chance!
Дай мне еще один шанс!
Исключение составляют наречия always «всегда» и never
«никогда» в функции обстоятельства, которые могут ставиться
в начале предложения перед глаголом-сказуемым повелитель-
ного предложения, например:
Never sayy never!
Никогда не говори «никогда»!
Always rememberr me!
Помни меня всегда!
c) В некоторых случаях для придания высказыванию эмоцио-
нальной окраски, предложения с глаголом-сказуемым в утверди-
тельной форме повелительного наклонения могут иметь в своем
составе подлежащее, выраженное личным местоимением 2-го
лица you, которое занимает место перед сказуемым, например:
You mind
d your manners!
Следите же за манерами!
You gett lost!
А ну-ка исчезни!
d) Для эмоционального усиления высказывания в повели-
тельных предложениях используется также вспомогательный
Глагол. The Verb 395

глагол to do, который занимает место в начале предложения


перед сказуемым, например:
Do bringg me to life!
Верни же меня к жизни!
Do show
w me the way to Amarillo!
Непременно покажите мне дорогу в Амарилло!
е) Повелительные предложения, выражающие просьбу,
с глаголом-сказуемым в утвердительной форме повелитель-
ного наклонения часто для смягчения дополняются наре-
чием please, которое может ставиться в начало, середину или
конец предложения1, например:
Please telll me what to do!
Пожалуйста, скажи, что мне делать!
Take care of yourself, please!
Позаботьтесь о себе, пожалуйста!

9 2. Употребление глаголов в о т р и ц а т е л ь н о й форме


повелительного наклонения имеет следующие особенности:
а) Предложения со сказуемым, выраженным глаголом
в отрицательной форме повелительного наклонения, обра-
зованной с помощью вспомогательного глагола to do и от-
рицательной частицы not (в разговорном стиле обычно в со-
кращенной форме — don’t),
t могут состоять из одного члена
предложения — сказуемого, например:
Don’t worry! Don’t panic! Don’t hesitate!
Не волнуйся! Не паникуй! Не медли!
b) Предложения с глаголом-сказуемым в отрицательной
форме повелительного наклонения могут также быть распро-
страненными и иметь в своем составе дополнения и обстоя-
тельства, однако сказуемое всегда занимает место в начале
предложения, например:
Don’t be afraidd of the dark!
Не бойся темноты!
Don’t be too timidd and squeamish about your actions!
Не будь слишком робким и щепетильным в своих действиях!
Don’t drinkk and drive!
Не пей, когда за рулем!
1
О пунктуации предложений с наречием please см. стр. 750.
396 Морфология. The Morphology

c) Если предложения с глаголом-сказуемым в отрицатель-


ной форме повелительного наклонения имеют в своем составе
подлежащее, выраженное личным местоимением 2-го лица
you, оно занимает место между вспомогательным и смысло-
вым компонентом глагола-сказуемого, например:
Don’t you make me wait!
Не заставляй же меня ждать!
Don’t you talk
k to strangers!
Не разговаривайте же с незнакомцами!
d) Выражение просьбы в предложениях с глаголом-сказуе-
мым в отрицательной форме повелительного наклонения так-
же может быть дополнено наречием please в начале, середине
или конце предложения, например:
Please don’t sayy a word!
Пожалуйста, не говори ни слова!
Don’t stop the music, please!
Не останавливайте музыку, пожалуйста!

9 3. Побуждение к действию может быть обозначено также


посредством повелительных предложений со сказуемым, вы-
раженным глаголом to lett в сочетании с инфинитивом смысло-
вого глагола без частицы to. Однако в этом случае побуждение
относится не ко 2-му лицу, в соответствии с общим правилом,
а к 1-му и 3-му лицу единственного и множественного числа,
выраженным личными местоимениями в объектном падеже
или существительными в общем падеже, которые занимают
место между глаголом to lett и смысловым глаголом.
а) При выражении с помощью глагола to lett в сочетании
с инфинитивом побуждения к действию, относящемуся к 3-му
лицу единственного и множественного числа, употребляются
местоимения him/her/it/them или существительное в общем
падеже (что встречается реже) для указания на лицо, которое
должно совершить действие, а значение побуждения может
быть передано в русском языке частицами «пусть», «пускай»,
например:
He that is without sin among you, let him first cast a stone.
Тот, кто из вас без греха, пусть первым бросит камень.
Let her initiate the first move herself.
Пусть она сделает первый шаг сама.
Глагол. The Verb 397

Let them talk


k if they want to.
Пусть они поговорят, если хотят.
Let the past be past!
Пусть прошлое будет прошлым!

b) При выражении с помощью глагола to lett в сочетании


с инфинитивом побуждения к действию, относящемуся к 1-му
лицу множественного числа (совместному действию), в сочета-
нии с глаголом lett употребляется местоимение us, обычно в со-
кращенной форме let’s, значение этого сочетания может быть
передано в русском языке частицей «давай(те)», например:
Let’s startt a peace talk!
Давай начнем мирные переговоры!
Let’s startt a New Year right!
Давайте начнем Новый год честно!
Let’s finish the turkey off!
Давай доедим индейку!
Употребление глагола to lett в сочетании с инфинитивом по
отношению к 1-му лицу единственного числа (me) выражает
значение желательности действия с точки зрения говорящего;
эта форма в русском языке соответствует форме повелитель-
ного наклонения «позволь(те)», «разреши(те)», например:
Let me ask
k you a question!
Разрешите мне задать вам вопрос!
Let me be myself!
Позволь мне быть самим собой!

с) Отрицательная форма конструкции lett + Inf. образуется


с помощью вспомогательного глагола to do в сочетании с ча-
стицей not или только посредством частицы not, которая ста-
вится перед инфинитивом смыслового глагола, например:
Don’t let me be misunderstood!
Не дай мне быть непонятым!
Don’t let anybody waste your time!
Не позволяйте никому попусту тратить ваше время!
Don’tt let your enemies become friends!
Пусть ваши враги не становятся вашими друзьями!
Let them nott eat a cake before dinner!
Пусть они не едят торт перед обедом!
398 Морфология. The Morphology

Сослагательное наклонение
(the Subjunctive Mood)
В отличие от изъявительного наклонения, посредством ко-
торого могут быть выражены действия, происходящие в ре-
альности в настоящем, прошедшем и будущем, посредством
с о с л а г а т е л ь н о г о наклонения (the Subjunctive Mood) вы-
ражаются действия умозрительные, предполагаемые, вообра-
жаемые, а также действия ирреальные, противоречащие дей-
ствительности. Таким образом, сослагательное наклонение
имеет два основных категориальных значения — значение
предположительности и значение условия, как потенциаль-
ной предпосылки ирреального действия.
Способы выражения сослагательного наклонения в англий-
ском языке, в отличие от способов выражения сослагательного
наклонения в русском языке, отличаются значительно большей
вариативностью. В английском языке сослагательное наклоне-
ние может быть выражено синтетическими и аналитическими
формами в двух временных планах — в плане непрошедшего
времени (настоящего и будущего) и в плане прошедшего време-
ни, причем в первом случае темпоральное значение может быть
передано глаголами в формах, совпадающих с формами настоя-
щего и прошедшего времени изъявительного наклонения.
Выражение сослагательного наклонения в английском
языке в двух временных планах указывает на различие меж-
ду событиями, которые гипотетически еще могут произойти
(маловероятное условие), и между теми, которые никогда про-
изойти уже не смогут, поскольку относятся к прошлому (нере-
альное условие).
Формы сослагательного наклонения в английском язы-
ке передают указанные значения временной дифференци-
ации следующим образом: в случае если действие относится
к н е п р о ш е д ш е м у времени (настоящему или будущему),
употребляются неперфекные формы сослагательного накло-
нения, а в случае если действие относится к п р о ш е д ш е м у
времени, употребляются перфектные формы. Таким образом,
неперфектные формы сослагательного наклонения (т.е. фор-
мы Indefi finite Subjunctive) указывают на действия, которые не
происходят в действительности и являются маловероятными,
Глагол. The Verb 399

но в то же время желаемыми, а перфектные формы сослага-


тельного наклонения (Perfect Subjunctive) указывают на дей-
ствия в прошлом, возможность совершения которых является
неосуществимой.
В отличие от русского языка, сослагательное наклонение
в котором образуется с помощью глагола в форме прошедшего
времени в сочетании с частицей бы, в английском языке су-
ществует несколько форм сослагательного наклонения — три
формы Indefi finite Subjunctive и две формы Perfect Subjunctive1.
Четыре из пяти указанных форм являются наиболее употре-
бительными в английском языке, поскольку с их помощью
образуются условные сложноподчиненные предложения 2-го
и 3-го типа, выражающие, с одной стороны, условие соверше-
ния действия, а с другой — его следствие или результат (см.
стр. 414, 415). Соответственно, одна из двух форм Indefinite

или Perfect Subjunctive становится формой глагола-сказуе-
мого главного предложения, назовем ее Indefinite
fi или Perfect
Subjunctive I. Вторая из них является формой глагола-ска-
зуемого придаточного предложения, Indefi finite или Perfect
Subjunctive II. Однако при определенных условиях указанные
формы могут употребляться в простых предложениях, а также
используются в сложносочиненных предложениях и некото-
рых других видах придаточных предложений (см. ниже).
9 1. Образование и употребление форм сослагательного на-
клонения Indefi finite Subjunctive I и Indefi
finite Subjunctive II, вы-
ражающих малую вероятность или нереальность совершения
действия в настоящем или будущем времени, имеет следую-
щие особенности:
а) Форма Indefi finite Subjunctive I образуется с помощью
вспомогательного глагола should/would и инфинитива смыс-
лового глагола без частицы to. Форма should d в современном
английском языке часто замещается формой would, широко-
употребительной также является краткая форма, образуемая
присоединением конечной согласной вспомогательных глаго-
лов should/would к личным местоимениям с помощью апостро-
фа, например:
1
О формах предположительного наклонения (the Suppositional
Mood) речь пойдет ниже (см. стр. 409).
400 Морфология. The Morphology

to accomplish выполнять, совершать


I should/would (I’d) accomplish we should/would (we’d) accomplish
you would (you’d) accomplish you would (you’d) accomplish
he/she/it would (he’d) accomplish they would (they’d) accomplish
Отрицательная форма Indefinite Subjunctive I образуется
с помощью частицы not, которая ставится после вспомога-
тельного глагола, краткая отрицательная форма образуется
посредством присоединения частицы not к вспомогательно-
му глаголу, например, he would not accomplish, they would not
accomplish, she wouldn’t accomplish, they wouldn’t accomplish,
Форма Indefinite Subjunctive I передается в русском языке
посредством глагола в форме прошедшего времени в сочета-
нии с частицей бы, например:
In your place I would accomplish a promise.
На твоем месте я бы выполнил обещание.
In his place I wouldn’t break a promise.
На его месте я бы не нарушал обещания.
b) Форма Indefinite Subjunctive II совпадает с формой Past
Indefinite всех глаголов, кроме глагола to be, который во всех
лицах имеет форму were. Форма Indefinite Subjunctive II пере-
дается в русском языке посредством глагола в форме прошед-
шего времени в сочетании с частицей бы, например:
If I were you I would accomplish a promise.
Если бы я был на твоем месте, я бы выполнил обещание.
If I were him I wouldn’t break a promise.
Если бы я был на его месте, я бы не нарушал обещания.
с) Форма Indefinite Subjunctive I в некоторых случаях может
употребляться в простых и сложносочиненных предложениях,
однако в основном эта форма употребляется в главном предложе-
нии в составе сложноподчиненного предложения с придаточным
условия (в условных предложениях 2-го типа — см. стр. 414):
x в простых предложениях форма Indefinite Subjunctive I
используется в случае, если употребление сослагательного на-
клонения в отношении действия в настоящем и будущем обу-
словлено предыдущим контекстом, например:
Thank you for reminding me about the upcoming event. I would forget
about it.
Спасибо за напоминание о предстоящем мероприятии. Я бы за-
был о нем.
Глагол. The Verb 401

Широкоупотребительными в английском языке являются


простые предложения со сказуемым, выраженным глаголом to
like нравиться, который в форме сослагательного наклонения
Indefinite Subjunctive I в сочетании с инфинитивом смыслово-
го глагола теряет свое первоначальное значение, соответствуя
в русском языке значению «хотел бы», например:
I would like to change my current password on my Yahoo email account.
Я хотел бы поменять свой действующий пароль в учетной записи
на электронной почте Yahoo.
A painter would like to purchasee paints for the least amount of money possible.
Художник хотел бы приобрести краски настолько дешево, на-
сколько это возможно.
В разговорном стиле форма Indefinite Subjunctive I в про-
стых предложениях также представлена конструкцией I would
rather ((I’d ratherr) + Inf., выражающей значение «я бы предпо-
чел», «я бы скорее», например:
I’d rather have a cup of tea.
Я предпочел бы выпить чашку чая.
I’d rather leave without saying goodbye.
Я предпочел бы уйти по-английски.
x в сложносочиненных предложениях форма Indefinite
Subjunctive I используется, если одно из двух предложений
в составе сложносочиненного выражает противопоставление
(вводится союзом but)t или если предложение со сказуемым
в форме сослагательного наклонения выражает значение вза-
имоисключения (вводится союзом or, соответствуя в этом слу-
чае в русском языке значению «а то»), например:
I would like to tell you so many things but I don’t know how.
Я бы хотел так много сказать тебе, но не знаю как.
Bill Gates gives generously through his foundation, but it would be impos-
sible for him to respond to all personal requests.
Билл Гейтс щедро делает пожертвования через свой фонд, но для
него было бы невозможным отвечать на все личные запросы.
The athlete seems absolutely fearless or he would faill at competitions.
Кажется, что этот спортсмен абсолютно бесстрашен, а то он по-
терпел бы неудачуу на соревнованиях.
Poor people try not to think about the riches or they would suffer.
Бедные люди стараются не думать о богатстве, а то они бы страдали.
402 Морфология. The Morphology

x в главном предложении в составе сложноподчиненного


форма Indefinite Subjunctive I используется в условных предло-
жениях 2-го типа (подробнее см. стр. 414) с придаточным ус-
ловия, вводимым союзом if «если», сказуемое которого выра-
жено глаголом в форме Indefinite Subjunctive II, например:
If I were elected
d President of the United States, I would makee the taxation fair.
Если бы я был избран президентом Соединенных Штатов, я бы
сделал налогообложение справедливым.
If any politician had d a new tax idea, he wouldn’t keep it to himself.
Если бы у какого-либо политика была новая идея по налогообло-
жению, он бы ее не замалчивал.
If we knew w all the truth about globalization, maybe we could work out our
own way around it.
Если бы мы знали всю правду о глобализации, может быть, мы
cмогли бы разработать свой собственный путь решения.
Придаточные предложения условия могут как предше-
ствовать главному предложению в составе сложноподчинен-
ного, так и следовать за ним, например:
I would makee the taxation fair if I were elected
d President of the United States.
Я бы сделал налогообложение справедливым, если бы был избран
президентом Соединенных Штатов.
Если сказуемое придаточного предложения условия в фор-
ме Indefinite Subjunctive II выражено глаголом to be (смысло-
вым или вспомогательным в форме страдательного залога)
или глаголом to have, присоединение к главному предложению
может производиться без использования союза, например:
Were I elected
d President of the United States, I would make the taxation fair.
Had any politician a new tax idea, he wouldn’t keep it to himself.
Присоединение условного предложения к главному также
может производиться с помощью союза if или бессоюзно, если
сказуемое главного предложения выражено модальным глаго-
лом can в форме прошедшего времени, например:
If we could talk
k to the animals and learn all their languages, I would study
elephant and eagle, buffalo and beagle.
Could we talkk to the animals and learn all their languages, I would study
elephant and eagle, buffalo and beagle.
Если бы мы могли разговаривать с животными и выучить все их
языки, я бы изучил слоновий и орлиный, язык буйвола и охотни-
чьей собаки.
Глагол. The Verb 403

В главном предложении с придаточным условия вспомога-


тельный глагол should/would
d формы Indefinite Subjunctive I мо-
жет быть заменен модальными глаголами can и may, сохраняю-
щими свое модальное значение в форме прошедшего времени:
could при выражении значения физической возможности или
способности, mightt при выражении значения вероятности или
позволения, например:
If this case were really urgent, doctors could help without any delay.
Если бы этот случай был действительно неотложным, врачи мог-
ли бы помочь без всякого промедления.
If the patient were not so sensitive, a physician might tell him the truth
about his illness.
Если бы пациент не был таким впечатлительным, доктор мог бы
рассказать ему правду о его болезни.
d) Форма Indefinite Subjunctive II может употребляться так-
же в придаточных предложениях, если в главном предложении
глагол-сказуемое имеет форму изъявительного наклонения.
В этом случае Indefinite Subjunctive II употребляется в следую-
щих типах придаточных предложений:
x в придаточных дополнительных в составе сложноподчи-
ненных предложений, если сказуемое главного предложения
выражено глаголом to wish желать, в значении желания или со-
жаления в связи с предпочтительным действием или состоя-
нием. При переводе на русский язык значение главного пред-
ложения может быть передано такими оборотами, как «мне бы
хотелось (чтобы…)», «как жаль, что….», например:
I wish I were a punk rocker with flowers in my hair.
Мне хотелось бы быть панк-рокером с цветами в волосах.//
Жаль, что я не панк-рокер с цветами в волосах.
I wish I knew the answers to all hardest questions.
Мне хотелось бы знать ответы на все самые трудные вопросы.//
Жаль, что я не знаю ответы на все самые трудные вопросы.
I wish I could turn back time.
Мне бы хотелось повернуть время вспять.//
Жаль, что я не могу повернуть время вспять
x в обстоятельственных придаточных предложениях срав-
нения, вводимых союзами as if/as though как будто. Сказуемое
главного предложения с придаточным сравнения в этом слу-
чае может иметь форму настоящего или прошедшего времени,
например:
404 Морфология. The Morphology

The actress plays the role of a spy as iff the war were a ligh-hearted game
of charades.
Актриса играет роль женщины-шпиона, как будто бы война —
это беззаботная игра в шарады.
The woman really lived as though she fashioned d her days into the plot of
a romantic story.
Женщина действительно жила так, как будто она сплетала свои
дни в сюжет романтической истории.
x в обстоятельственных придаточных предложениях-ска-
зуемых (часто со сказуемым в форме продолженного време-
ни), также вводимых союзами as if/as though «(как) будто».
В функции глагола-связки в предложениях этого типа может
выступать как глагол to be в форме настоящего и прошедшего
времени, так и глаголы to look/to seem/to feel, также в форме на-
стоящего и прошедшего времени, например:
It is as if the wedding were againstt their will.
Все происходит так, как если бы бракосочетание было против их
воли.
It was as though they were not in love.
Это было так, как будто они не были влюблены.
The bride looks as if she were going to ask k a serious question.
Невеста выглядит так, как будто собирается задать серьезный во-
прос.
The groom looked as if he were searchingg his mind on what reply he was
supposed to give.
Жених выглядел так, как будто искал в своих мыслях ответ, кото-
рый должен был дать.
It seemed as though all guests were aware of intrigues that brought these
people together.
Казалось, будто все гости были в курсе интриг, которые свели
этих людей вместе.
e) Форма Indefi finite Subjunctive II употребляется также
в простых предложениях в конструкции had better в сочета-
нии с инфинитивом без частицы to для выражения совета или
рекомендации. Конструкция had better + Inf. употребляется
в утвердительной и отрицательной форме во всех лицах в зна-
чении настоящего и будущего времени, часто в сокращенной
форме: you’d betterr тебе/вам бы лучше, he’d better (not) ему бы
лучше (не), they’d better им бы лучше, и т.д., например:
Глагол. The Verb 405

You’d better come home and stop your running around.


Вам бы лучше приехать домой и перестать общаться с сомнитель-
ными личностями.
He’d better buyy a lottery ticket because lottery is fun, especially when life
is not fun.
Емуу бы лучше купить лотерейный билет, потому что лотерея —
это весело, особенно когда жизнь не весела.
They’d better not eatt in Mama’s Lebanese restaurant in Alabama Street.
Им бы лучше не естьь в ливанском ресторане «У мамы» на Алабама-
стрит.
f) Форма Indefinite
fi Subjunctive II может употребляться так-
же в восклицательных предложениях, вводимых словами (oh)
if only «(ах) если бы только…», в значении невыполнимого же-
лания или сожаления о нереализованной возможности, на-
пример:
Oh, if only we knew
w how hard it is to be a stand-up comedian!
Ах, если бы только мы знали, как трудно быть комиком!
If only the doctors could write a prescription that cures all illnesses!
Если бы только врачи могли дать рецепт, который излечивает все
болезни!

9 2. Образование и употребление форм сослагательного на-


клонения Perfect Subjunctive I и Perfect Subjunctive II, которые
относятся к прошлому и выражают нереальное условие совер-
шения действия, имеет следующие особенности:
а) Форма Perfect Subjunctive I образуется с помощью вспо-
могательного глагола should/would в сочетании с перфектным
инфинитивом (the Perfect Infi finitive) смыслового глагола без
частицы to. В предложениях с глаголом-сказуемым в форме
Perfect Subjunctive I часто используются лексические марке-
ры, указывающие на то, что выражаемое условное действие
относится к прошлому. В роли таких лексических маркеров
выступают обстоятельственные наречия и словосочетания,
имеющие темпоральное значение, например then тогда, at
that time в то время, that time в тот раз, the other day на днях,
last week
k на прошлой неделе, two years ago два года назад и т.д.
Форма Perfect Subjunctive I передается в русском языке с по-
мощью глагола в форме прошедшего времени в сочетании
с частицей бы.
406 Морфология. The Morphology

to accomplish выполнять, совершать


I’d have accomplished we’d have accomplished
you’d have accomplished you’d have accomplished
he’d have accomplished they’d have accomplished
В предложениях с глаголом-сказуемым в форме Perfect
Subjunctive I часто используются лексические маркеры, указы-
вающие на то, что выражаемое условное действие относится
к прошлому, такие как then тогда, at that time в то время, that
time в тот раз, the other day на днях, last week
k на прошлой неделе,
two years ago два года назад и т.д., например:
In your place I would have accomplished a promise then.
На твоем месте я бы тогда выполнил обещание.
In his place I wouldn’t have broken a promise that time.
На его месте я бы в тот раз не нарушал обещания.
b) Форма Perfect Subjunctive II совпадает с формой Past
Perfect всех глаголов в активном и пассивном залоге, а в ак-
тивном залоге также с формой Past Perfect Continuous. В пред-
ложениях с глаголом-сказуемым в форме Perfect Subjunctive II
могут использоваться лексические маркеры в виде обстоятель-
ственных наречий неопределенного времени, таких как before
раньше, long before задолго до, that time в тот раз, for a long time
давно, for years долгие годы и т.д. Форма Perfect Subjunctive II
передается в русском языке с помощью глагола в форме про-
шедшего времени в сочетании с частицей бы, например:
If I had accomplished a promise that time, I would have had better busi-
ness possibilities.
Если бы я в тот раз выполнил обещание, у меня были бы лучшие
возможности для бизнеса.
I wish I had foreseen it before.
Жаль, что я не предвидел этого раньше.
I wish I had been trying to do my best for years.
Жаль, что я не старался делать все от меня зависящее долгие годы.
с) Форма Perfect Subjunctive I в некоторых случаях может
употребляться в простых и сложносочиненных предложениях,
однако в основном эта форма употребляется в главном пред-
ложении в составе сложноподчиненного предложения с при-
даточным условия (в условных предложениях 3-го типа — см.
стр. 414):
Глагол. The Verb 407

x в простых предложениях форма Perfect Subjunctive I ис-


пользуется в случае, если употребление сослагательного на-
клонения в отношении действия в прошлом обусловлено пре-
дыдущим контекстом, например:
Unfortunately we didn’t suppose this manager to be good for nothing.
We wouldn’t have expected so much of him.
К сожалению, мы не предполагали, что этот менеджер ленив.
Мы бы не ожидали так много от него.
x в сложносочиненных предложениях форма Perfect
Subjunctive I используется в одном из двух простых предло-
жений, если второе с глаголом-сказуемым в форме простого
прошедшего времени выражает противопоставление (вводит-
ся союзом but),
t например:
She would have baked
d a cake, but she was very busy with a child.
Она бы испекла пирог, но была очень занята с ребенком.
He would have eaten a cake, but he didn’t find
fi it on the table.
Он бы съел пирог, но не нашел его на столе.
x в главном предложении в составе сложноподчиненного,
форма Perfect Subjunctive I используется в условных предложе-
ниях 3-го типа (подробнее см. стр. 414—415) с придаточным,
вводимым союзом if если, в котором глагол-сказуемое имеет
форму Indefifinite Subjunctive II, например:
Iff Franklin Roosevelt had lostt at the1928 elections, he would have never
become the US President.
Если бы Франклин Рузвельт проиграл на выборах 1928 года, он бы
никогда не стал президентом США.
The mankind would have lostt a lot if Socrates had died
d before his philoso-
phy was written down by Plato.
Человечество потеряло бы много, если бы Сократ умер до того,
как его философские воззрения были записаны Платоном.
Условные придаточные предложения с глаголом-сказу-
емым в форме Perfect Subjunctive II могут присоединяться
к главному предложению также без помощи союза, напри-
мер:
Hadd Franklin Roosevelt lostt at the 1928 elections, he would have never
become the US President.
Had Socrates died
d before his philosophy was written down by Plato, the
mankind would have lostt a lot.
408 Морфология. The Morphology

d) Форма Perfect Subjunctive II может употребляться также


в придаточных предложениях, если в главном предложении
глагол-сказуемое имеет форму изъявительного наклонения.
В этом случае Perfect Subjunctive II употребляется в следующих
типах придаточных предложений:
x в придаточных дополнительных в составе сложноподчи-
ненных предложений, если сказуемое главного предложения
выражено глаголом to wish в значении сожаления в связи с дей-
ствием в прошлом, которое не было совершено. При переводе
на русский язык значение главного предложения может быть
передано такими оборотами, как «хотел бы (чтобы)…», «как
жаль, что…», например:
I wish I had known several concrete things before buying a country house.
Хотел бы я знать несколько конкретных вещей перед покупкой
загородного дома.
Жаль, что я не знал несколько конкретных вещей перед покуп-
кой загородного дома.
Looking back, I really wish I hadn’t done that.
Оглядываясь назад, я действительно хотел бы этого не делать.
Оглядываясь назад, действительно жаль, что я это сделал.
I wish that awful story hadn’t happened
d to me.
Хотел бы я, чтобы эта ужасная история не произошла.
Жаль, что со мной произошла эта ужасная история.
x в обстоятельственных придаточных предложениях срав-
нения, вводимых союзами as if/as though как будто. Сказуемое
главного предложения с придаточным сравнения в этом слу-
чае всегда имеет форму прошедшего времени, например:
Our colleague went on working as if he hadn’t heard
d the good news.
Наш коллега продолжал работать, как будто не слышал хорошую
новость.
She shrunk from the counter in horror as though she had noticed d a ven-
omous snake.
Она отшатнулась от прилавка в ужасе, как будто заметила ядови-
тую змею.
x в обстоятельственных придаточных предложениях-ска-
зуемых, также вводимых союзами as if/as though «(как) будто»,
с глаголами to look/to seem/to feell в функции глагола-связки
в форме прошедшего времени, например:
You looked yesterday as if you had seen a ghost.
Ты выглядел вчера так, как будто накануне видел привидение.
She felt as though she hadn’t been sleeping for a week.
Она чувствовала себя так, как будто не спала неделю.
Глагол. The Verb 409

e) Форма Perfect Subjunctive II употребляется также в вос-


клицательных предложениях, вводимых словами (oh) if only
«(ах) если бы только…», в значении невыполнимого желания
или сожаления о нереализованной возможности, в основном
в сочетании с глаголом to know, например:
Oh, if only I had known that momentary pleasures could ruin a reputation
for a lifetime!
Ах, если бы только я знал, что кратковременные удовольствия
могут разрушить репутацию на всю жизнь!
If only he had known what trouble she was bearing when he first met her!
Если бы только он знал, какие неприятности она испытывала,
когда он в первый раз встретил ее!
Как видно из примеров, все рассмотренные выше формы
сослагательного наклонения могут быть переведены на рус-
ский язык с помощью глагола в прошедшем времени в сочета-
нии с частицей бы, в отличие от многочисленных форм сосла-
гательного наклонения в английском языке.
Многообразие форм с о с л а г а т е л ь н о г о наклонения
в английском языке дает основание для выделения в нем трех
основных типов: собственно сослагательного наклонения (the
Subjunctive Mood), выраженного синтетическими и анали-
тическими формами Indefi finite/Perfect Subjunctive II, рассмо-
тренными выше, у с л о в н о г о наклонения (the Conditional
Mood), выраженного аналитическими формами Indefi finite/
Perfect Subjunctive I (см. выше), и п р е д п о л о ж и т е л ь н о г о
наклонения (the Suppositional Mood), отражающего в языке
возможные, предполагаемые или желательные действия, так-
же в некоторых случаях соотнесенные с временной сферой.
Предположительное наклонение (the Suppositional Mood)
в большей степени характерно для литературного и официаль-
ного стиля; в разговорном стиле оно является менее употреби-
тельным, чем рассмотренное выше сослагательное и условное
наклонение.
9 3. Образование и употребление форм п р е д п о л о ж и -
т е л ь н о г о наклонения (the Suppositional Mood), выражающе-
го предполагаемое действие при отсутствии уверенности в его
осуществлении, имеет следующие особенности:
а) Предположительное наклонение (the Suppositional
Mood) может быть выражено в двух формах — форме насто-
410 Морфология. The Morphology

ящего и прошедшего времени. Форма настоящего времени,


употребляемая обычно в отношении к будущему, образуется
с помощью вспомогательного глагола should (во всех лицах)
в сочетании с инфинитивом смыслового глагола без частицы
to (также в сокращенной форме ’d + Inf.). Форма прошедшего
времени предположительного наклонения (употребляется до-
статочно редко) является перфектной, относится к действию,
завершившемуся до момента речи, и образуется сочетанием
вспомогательного глагола should и перфектного инфинитива
смыслового глагола без частицы to, например:
Форма настоящего времени Форма прошедшего времени
to win побеждать, выигрывать to celebrate праздновать
I should win I should have celebrated
Ед. ч.

you should win you should have celebrated


he/she/it should win he/she/it should have celebrated
we should win we should have celebrated
Мн. ч.

you should win you should have celebrated


they should win they should have celebrated
It is important that you should win a game.
Важно, чтобы вы выиграли игру.
Everyone desires that we should celebrate our victory.
Все очень хотят, чтобы мы отпраздновали нашу победу.
It was strange that you should have celebrated your victory on a low budget.
Странно, что вы отметили победу, используя маленький бюджет.
b) Формы предположительного наклонения (the Suppositional
Mood) употребляются в основном в придаточных предложениях
следующих типов, включая условные придаточные предложени-
ях (см. также условные предложения 1-го типа, стр. 413):
x в придаточных предложениях-подлежащих, вводимых
союзом thatt или бессоюзно, используется неперфектная
и перфектная формы предположительного наклонения (the
Suppositional Mood). Предложения этого типа следуют за
главным предложением с формальным подлежащим it, обра-
зующим такие словосочетания, как it is necessary необходи-
мо, it is important важно, it is better лучше, it is desirable жела-
тельно, it is preferable предпочтительно, it is strange странно, it
is recommended рекомендовано, it is requested предписано, it is
obligatory обязательно и др., например:
Глагол. The Verb 411

It is important that you should eatt a healthy breakfast.


Важно, чтобы вы ели на завтрак здоровую пищу.
It was desirable that she should tryy to lose weight.
Желательно было, чтобы она пыталась похудеть.
It’s a pity our colleague should have leftt his girlfriend.
Жаль, что наш коллега расстался со своей подружкой.
x в придаточных дополнительных предложениях не-
перфектная форма предположительного наклонения (the
Suppositional Mood) используется, если сказуемое главного
предложения выражено глаголами в форме настоящего и про-
шедшего времени, имеющими значение предложения, совета,
желания, просьбы, требования или приказа совершения дей-
ствия. К глаголам, выражающим указанные значения отно-
сятся следующие: to suggest предлагать, to propose предлагать, to
recommend рекомендовать, to request просить, to demand требо-
вать, to insist настаивать, to desire желать, to command приказы-
вать, to order приказывать и др., например:
The academic community suggestss that primary school should radically
change approach to teaching.
Научное сообщество предлагает, чтобы начальная школа ради-
кально изменила подход к обучению.
Some authors recommend d that we should avoid
d eating a lot of fruit because
it doesn’t contain enough minerals.
Некоторые авторы рекомендуют, чтобы мы избегали потребления
большого количества фруктов, потому что они не содержат до-
статочно минералов.
The Prime Minister insisted that no country should heavily depend on oil.
Премьер-министр настаивал на том, чтобы ни одна страна
в большой степени не зависела от нефти.
x также неперфектная форма предположительного накло-
нения (the Suppositional Mood) используется в придаточных
дополнительных предложениях, вводимых союзом lest, если
сказуемое главного предложения имеет форму настоящего
времени, например:
Do not read horror books before bedtime lest you should sufferr nightmares.
Не читайте книги ужасов перед сном, чтобы не страдатьь кошмарами.
Do not fear anything lestt you should meditate too much upon.
Ничего не опасайтесь, чтобы не размышлять слишком много об
этом.
412 Морфология. The Morphology

x в придаточных предложениях цели, вводимых союзами


so that/in order that, неперфектная форма предположительного
наклонения (the Suppositional Mood) используется, если сказуе-
мое главного предложения имеет форму прошедшего времени:
The author was reading his text very distinctly so thatt actors should follow.
Автор читал свой текст очень четко, чтобы актеры понимали его.
The letter was sent by special messenger in order thatt it should speedily
reach the recipient.
Письмо было отправлено курьерской почтой, чтобы оно быстро
дошло до адресата.
x в придаточных предложениях условия, вводимых союзом
if,
f неперфектная форма предположительного наклонения (the
Suppositional Mood) употребляется для выражения маловероят-
ного действия (условное предложение 1-го типа — подробнее
см. ниже); сказуемое главного предложения в этом случае выра-
жено обычно глаголом в настоящем времени. Придаточные ус-
ловия со сказуемым в форме предположительного наклонения
могут присоединяться к главному предложению также бессо-
юзно, в этом случае порядок слов в придаточном предложении
становится инвертированным. При переводе придаточных ус-
ловия этого типа на русский язык используется наречие «вдруг»
или словосочетание «если так случится, что …», например:
If you should find
fi d a lost or homeless dog, think about your own safety and
call the police.
Если вы вдруг обнаружите потерянную или бездомную собаку,
подумайте о своей безопасности и вызовите полицию.
Should you catch a cold,
d don’t take aspirin or any medication that contains
aspirin unless your doctor approves it.
Если случится так, что вы простудитесь, не принимайте аспирин
или любой препарат, содержащий аспирин, пока ваш доктор не
одобрит его.
Поскольку сослагательное наклонение в английском язы-
ке является наиболее употребительным при выражении усло-
вия, отдельного рассмотрения требуют типы условных пред-
ложений, о которых упоминалось выше.
9 4. Общей характеристикой у с л о в н ы х предложений (т.е.
сложносочиненных предложений с придаточным условия) яв-
ляется то, что главное предложение в них выражает следствие
Глагол. The Verb 413

или результат условия, которое обозначено в придаточном


предложении. Условные предложения в английском языке
классифицируются, исходя из степени вероятности действий,
выражаемых в условном придаточном предложении, и со-
ответственно степени вероятности следствия или результата
этих действий.
a) Условные сложноподчиненные предложения 1-го типа
выражают р е а л ь н ы е события относительно настоящего
и будущего времени и, следовательно, к сослагательному на-
клонению не относятся (кроме предложений в предположи-
тельном наклонении (см. ниже). Характерным для этого типа
предложений, в которых главное и придаточное предложения
имеют сказуемые, выраженные глаголами в изъявительном
наклонении, является то, что в придаточных предложениях
глагол-сказуемое всегда имеет форму настоящего времени
Present Indefi finite (или в редких случаях Present Continuous).
Придаточные предложения этого типа вводятся союзами if
если, in case в случае, provided/on condition при условии, suppose
предположим, например:
If you feed
d the crocodile, he will eatt you last.
Если вы будете кормить крокодила, он съест вас последним.
In case people forgett the sanctity of life, they will perish like dinosaurs.
В случае если люди забудут о святости жизни, они вымрут, как
динозавры.
К первому типу условных предложений относятся также
сложноподчиненные предложения, в которых сказуемое при-
даточного предложения выражено глаголом в форме предпо-
ложительного наклонения (the Suppositional Mood). Этот тип
условных предложений относится к будущему времени и вы-
ражает небольшую степень вероятности реализации этих дей-
ствий в действительности. Придаточные условные в сложно-
подчиненных предложениях этого типа вводятся союзом if или
без использования союза в эмоционально насыщенных выска-
зываниях. При переводе на русский язык используется наречие
«вдруг» или словосочетание «если так случится», например:
If you should have any questions please do not hesitate to contact me.
Если у вас вдруг возникнут вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь
обратиться ко мне.
414 Морфология. The Morphology

Should you travell alone, care for your own self and take the initiative to live
each day meaningfully.
Если вам случится путешествовать одному, позаботьтесь о себе
сами и возьмите на себя инициативу проживать каждый день ос-
мысленно.

b) Условные сложноподчиненные предложения 2-го типа


выражают м а л у ю в е р о я т н о с т ь или относительную не-
реальность условий осуществления событий в настоящем или
будущем времени в их противоречии с действительностью.
В условных предложениях 2-го типа, как было указано выше
(см. стр. 402), глагол-сказуемое главного предложения имеет
форму Indefi finite Subjunctive I, а глагол-сказуемое придаточ-
ного предложения условия — форму Indefinite fi Subjunctive II,
например:
If 60 million of people suddenly became vegetarian, it would create mas-
sive food shortages.
Если бы 60 миллионов человек вдруг стали бы вегетарианцами,
это создало бы массовую нехватку продовольствия.
If people could learn to think before they get old, there would be no warss or
obsession with making money.
Если бы люди могли научиться думать, прежде чем постареют, не
было бы войн и помешательства на деньгах.
Условные сложноподчиненные предложения 2-го типа
могут употребляться также для смягчения категоричности вы-
сказывания, особенно если они имеют вопросительную фор-
му, например:
Would you dance if I asked
d you to dance?
Вы бы не возражали, если бы я пригласил вас на танец?
Would you mind
d if I gave you a bit of advice?
Ты бы не возражал, если бы я дал тебе добрый совет?
How would you reactt if I asked you to help me?
Как бы вы отреагировали, если бы я попросил вас помочь мне?

c) Условные сложноподчиненные предложения 3-го типа


выражают н е р е а л ь н ы е условия осуществления событий
в прошлом, которые ни при каких обстоятельствах уже не мо-
гут осуществиться. Таким образом, они выражают значение
условия как потенциальной предпосылки другого иррацио-
нального действия. В условных предложениях 3-го типа, как
Глагол. The Verb 415

было указано выше (см. стр. 407), глагол-сказуемое главного


предложения имеет форму Perfect Subjunctive I, а глагол-ска-
зуемое придаточного предложения условия — форму Perfect
Subjunctive II, например:
There is an opinion that if Princess Diana had been injured
d the same way
in Britain, she would have survived.
Существует мнение, что если бы принцесса Диана была бы ра-
нена таким же образом на территории Великобритании, она бы
выжила.
According to the last trial session, Princess Diana would have still been
alive if she had been wearing a seat belt.
Согласно последнему судебному разбирательству, принцесса
Диана была бы жива, если бы она была пристегнута ремнем бе-
зопасности.

d) Условные сложноподчиненные предложения 2-го и


3-го типа могут образовывать с м е ш а н н ы й тип условных
предложений, в которых условие в придаточном предложении
и следствие в главном могут быть выражены в разных времен-
ных планах. Как правило, придаточное предложение условия
в смешанном типе предложений относится к прошлому (с гла-
голом-сказуемым в форме Perfect Subjunctive II), а главное
предложение, выражающее следствие, — к настоящему вре-
мени (с глаголом-сказуемым в форме Indefinite Subjunctive I),
например:
If the Beatles hadn’t split up long ago it wouldn’t be less admired
d all over
the world.
Если бы группа «Битлз» давно не распалась, ею бы не меньше вос-
хищались во всем мире.
What would d the South of the US look k like if the southerners had won the
Civil war?
Как бы выглядел юг США, если бы южане победили в Граждан-
ской войне?
Однако в случае если условие, выраженное придаточным
предложением, касается постоянных действий или состояний,
не имеющих темпорального характера, придаточное предло-
жение относится к настоящему времени (с глаголом-сказу-
емым в форме Indefinite
fi Subjunctive II), а главное предложе-
ние может относиться к прошедшему (с глаголом-сказуемым
в форме Perfect Subjunctive I), например:
416 Морфология. The Morphology

If this person were a blogger,


r he would have been considered a misan-
thrope for a long time.
Если бы этот человек был блогером, его давно считали бы мизан-
тропом.
If he were not so ambitious,
s he would have stopped arguing with anyone
long ago.
Если бы он не был столь амбициозным, он давно перестал бы со
всеми спорить.
Еще один вопрос, который требует рассмотрения при опи-
сании сослагательного наклонения в английском языке, — упо-
требление синтетической формы Present Indefinite
fi Subjunctive,
совпадающей с формой простого инфинитива без частицы to.
Форма сослагательного наклонения Present Indefi finite Subjunctive
выражает значение возможности, при которой действия в боль-
шинстве случаев имеют оттенок волеизъявления, что в ряде
случаев делает ее близкой к значению повелительного наклоне-
ния. В британском варианте английского языка эта форма ред-
ко используется в разговорном стиле, являясь употребительной
в основном в официальном и научном стиле. В американском
английском, напротив, эта форма довольно широкоупотреби-
тельна, в том числе в разговорной речи.
9 5. Форма Present Indefifinite Subjunctive является неизменя-
емой для всех лиц и не принимает окончание -s в 3-м лице;
то же касается глагола to be, который в форме Present Indefinite

Subjunctive также не изменяется по лицам и числам, например:
It is important that a married woman be bound d to her husband as long as
he is alive.
Важно, чтобы замужняя женщина была привязана к своему мужу,
пока смерть не разлучит их.
Her husband insists that she be neutrall not taking sides in a family argu-
ments.
Ее муж настаивает на том, чтобы она была нейтральна, не прини-
мая чью-либо сторону в семейных спорах.
Форма Present Indefinite
fi Subjunctive используется в вос-
клицательных предложениях (часто в призывах и лозунгах),
выражающих желательность/нежелательность действия в бу-
дущем, а также в придаточных предложениях, выражающих
желательность, требование, просьбу и т.д. В ряде случаев для
выражения призыва или пожелания в форме Present Indefinite

Глагол. The Verb 417

Subjunctive используется составное сказуемое с модальным


глаголом may.
Форма Present Indefi
finite Subjunctive употребляется в следу-
ющих случаях:
x в простых повествовательных и восклицательных пред-
ложениях, выражающих призыв или пожелание, например:
Long live the Queen!
Да здравствует королева!
Peace be unto you!
Мир вам!
Be that as it may!
Будь как будет!
Heaven forbid!
Не дай бог!
Mayy every English person be proud
d to be English!
Пусть каждый англичанин гордится тем, что принадлежит этой
нации!
x в придаточных-подлежащих, вводимых союзом thatt или
бессоюзно, если главное предложение имеет формальное под-
лежащее it, образующее такие словосочетания, как it is necessary
необходимо, it is important важно, it is better лучше, it is desirable
желательно, it is a pity жаль и др., которые могут быть употреб-
лены в форме настоящего и прошедшего времени, например:
It’s important (that) he be aware of extreme personal danger.
Важно, чтобы он был осведомлен о чрезвычайной опасности, ко-
торая ему угрожает.
It is desirable (that) his sister help him survive.
Желательно, чтобы его сестра помогла ему выжить.
x в придаточных дополнительных предложениях (в основ-
ном в американском варианте английского языка), вводимых
союзом that или бессоюзно, если сказуемое главного предло-
жения выражено глаголами со значением волеизъявления,
такими как to order приказывать, to command приказывать, to
demand требовать, to insist настаивать и др., в форме настояще-
го или прошедшего времени, например:
Top executives insist that the manager be engaged
d in business activity.
Руководство настаивает, чтобы менеджер занимался предприни-
мательской деятельностью.
They demand that he go on carrying out a project.
Они требуют, чтобы он продолжил выполнение проекта.
418 Морфология. The Morphology

x в придаточных предложениях цели, вводимых союзами


so that/in order that, с главным предложением в настоящем или
прошедшем времени, например:
An athlete is trying to lose weight so thatt she be able to run quicker and
jump higher.
Спортсменка пытается скинуть вес, чтобы она была способна бе-
гать быстрее и прыгать выше.
An actress made a decision to lose a couple of kilos in order thatt she may
look
k perfect.
Актриса приняла решение сбросить несколько килограммов,
чтобы она могла выглядеть идеально.

Модальные глаголы
(the Modal Verbs)
Модальные глаголы выражают категорию модальности как
языковой универсалии, отражающей отношение содержания
высказывания к действительности и отношение говорящего
к содержанию высказывания. Модальные глаголы не являют-
ся событийными, не обозначают действий или состояний, они
указывают на объективное или субъективное о т н о ш е н и е
к д е й с т в и ю, выражая значения необходимости, возмож-
ности, желательности, предположения, предпочтительности
совершения действия, подвергая излагаемые факты индиви-
дуальной оценке (модус).
Поскольку модальные глаголы не выражают действия, они
не употребляются самостоятельно и требуют после себя ис-
пользование глаголов со значением действия. Таким образом,
модальные глаголы в английском языке всегда употребляются
в сочетании с инфинитивом смыслового глагола без частицы
to (кроме модального глагола ought), t образуя составное гла-
гольное (модальное) сказуемое. Модальные глаголы также
называют недостаточными или дефектными (the Defective
Verbs), поскольку в отличие от прочих глаголов они не распо-
лагают полным набором грамматических форм настоящего,
прошедшего и будущего времени. Группу модальных глаголов
английского языка составляют следующие глаголы: must, can
(could), may (might), should, ought, shall, will, would, need, dare.
Употребление модальных глаголов имеет следующие осо-
бенности:
Глагол. The Verb 419

а) модальные глаголы не изменяются по лицам и числам, и не


приобретают окончания я -s в 3-м лице единственного числа;
b) вопросительная и отрицательная формы модальных
глаголов образуются без использования вспомогательных гла-
голов, т.е. самостоятельно: в отрицательной форме частица not
ставится между модальным и смысловым глаголом, в вопро-
сительной форме модальный глагол (подобно вспомогатель-
ному глаголу) занимает место перед подлежащим;
c) все модальные глаголы, за исключением глаголов can
и may, имеют одну форму — форму настоящего времени; мо-
дальные глаголы не образуют неличных форм (инфинитива,
причастия, герундия) и не могут поэтому иметь сложных видо-
временных форм, а также форм страдательного залога и сосла-
гательного наклонения;
d) модальные глаголы образуют сочетания с глаголами во
всех формах инфинитива — простого (the Indefinite fi Infi
finitive)
и длительного (the Continuous Infinitive)
fi в значении настоя-
щего или будущего времени, а также перфектного (the Perfect
Infifinitive) в значении прошедшего времени;
e) модальные глаголы никогда не имеют при себе дополне-
ния;
f) некоторые модальные глаголы (см. ниже) имеют ком-
пенсаторные формы — конструкции (обороты), выражающие
значение модальности (the Modal-like Expressions), которые
передают, соответственно, те же значения и, не являясь не-
достаточными, могут образовывать недостающие формы мо-
дальных глаголов прошедшего и будущего времени (см. ниже).
К конструкциям, имеющим значение модальности, относятся
следующие: to have to, to be to, to be able to, to be allowed to, to be
likely/to be unlikely.
Модальные глаголы, как было указано выше, могут выра-
жать отношение содержания высказывания к действительно-
сти и отношение к содержанию высказывания. В первом случае
выражаемые модальными глаголами значения являются о б ъ -
е к т и в н ы м и (внешняя модальность), во втором — с у б ъ е к -
т и в н ы м и (внутренняя модальность). Так, модальный глагол
must,t с одной стороны, может выражать объективную необ-
ходимость (возникшую под воздействием внешних обстоя-
420 Морфология. The Morphology

тельств), а с другой — субъективную необходимость (в связи


с наличием внутренней потребности), модальный глагол can
выражает объективную возможность (в связи с внешними об-
стоятельствами) и в то же время субъективную возможность
(связанную с волей индивида) и т.д.
К субъективной модальности относятся также выража-
емые модальными глаголами в е р о я т н о с т н ы е значения
в отношении содержания высказывания, т.е. предположения ве-
роятности или возможности какого-либо действия. В случае та-
ких мысленных допущений модальные глаголы могут утрачивать
свое первоначальное значение, подвергаясь некоторому переос-
мыслению. Так, модальный глагол mustt выражает вероятностное
значение уверенного предположения, приобретая лексическое
значение «должно быть», «вероятно», «скорее всего», а модаль-
ный глагол can выражает вероятностное значение сомнения,
удивления, недоверия, приобретая лексическое значение «не
может быть, чтобы», «невероятно», «неужели» и т.д. (см. ниже).
Следует также отметить, что обороты, имеющие значение
модальности (the Modal-like Expressions), называемые иногда
эквивалентами модальных глаголов (что не вполне корректно,
поскольку наблюдается некоторое расхождение в их значени-
ях), в отличие от модальных глаголов, вероятностные значе-
ния, т.е. предположения выражать не могут (см. ниже).
Модальные глаголы английского языка употребляются
следующим образом:

9 1. Модальный глагол mustt выражает объективную или


субъективную необходимость, а также имеет вероятностное
значение уверенного предположения (подробнее см. ниже).
Следует отметить, что выражение категории необходимости
включает в себя и значение долженствования, как частное вы-
ражение необходимости.
Глагол mustt не употребляется самостоятельно, а только
в сочетании с инфинитивом смыслового глагола без частицы
to, образуя составное модальное сказуемое. Модальный глагол
mustt имеет утвердительную, отрицательную и вопросительную
формы настоящего времени, отсутствующие формы прошед-
шего и будущего времени могут быть компенсированы кон-
струкцией to have (to) (см. стр. 451).
Глагол. The Verb 421

Формы настоящего времени модального глагола must — ут-


вердительная, отрицательная (must not/ t/сокращенная mustn’t) t
t — употребляются в сочетании с инфини-
и вопросительная (must)
тивом смыслового глагола без частицы to, соответственно, в ут-
вердительных, отрицательных и вопросительных предложениях.
а) при выражении объективной н е о б х о д и м о с т и /дол-
женствования (необходимости выполнения действия в связи
с наличием внешних обстоятельств) и субъективной необхо-
димости/долженствования (необходимости выполнения дей-
ствия в связи с осознанием внутреннего долга или наличием
внутренней потребности) модальный глагол mustt использу-
ется только в сочетании с п р о с т ы м и н ф и н и т и в о м (the
Indefinite
fi Infi
finitive) — в утвердительной, отрицательной и во-
просительной формах.
Употребление модального глагола mustt в значении необхо-
димости/долженствования имеет следующие особенности:
x утвердительные предложения с модальным глаголом
mustt могут относиться не только к настоящему времени, но
и, при наличии соответствующих лексических маркеров, так-
же к будущему времени1, например:
Sharks must keep swimming not to sink.
Акулы должны все время плыть, чтобы не утонуть.
If offi
fficials misuse their power, they must answer finally
fi for what they’ve
done.
Если должностные лица злоупотребляют своей властью, они
должны будут в конце концов ответить за то, что они сделали.
The romance surrounding the writing profession carries a myth that one
must suffer
ff in order to be creative.
Романтика, окружающая профессию писателя, поддерживает
миф о том, что писатель должен страдать для того, чтобы быть
креативным.
x употребление модального глагола mustt в утвердительной
форме 2-го лица выражает, как правило, значение настоятель-
ной рекомендации, которое в современном английском языке
1
В значении прошедшего времени при выражении необходимости
модальный глагол mustt может употребляться только в составе прида-
точного предложения при согласовании времен, если глагол-сказуемое
главного предложения имеет форму прошедшего времени. В остальных
случаях при выражении необходимости в значении прошедшего време-
ни употребляется конструкция to have (to) (см. стр. 451).
422 Морфология. The Morphology

обычно предпочитают выражать в более мягкой форме с ис-


пользованием модальных глаголов should/ought to (подробнее
см. стр. 435), например:
If you made a promise, you mustt fulfi
fil it.
Если даешь обещание, должно его выполнять.
They say that to be happy with a man you mustt understand him a lot.
Говорят, для того чтобы быть счастливым с человеком, вы долж-
ны очень хорошо его понимать.
x в вопросительных предложениях модальный глагол must
занимает место перед подлежащим в начале общего или аль-
тернативного вопроса и после вопросительного слова в специ-
альном вопросе, например:
Mustt I work overtime?
Должен ли я работать сверхурочно?
Must Christians obey the Ten Commandments?
Должны ли христиане соблюдать десять заповедей?
What mustt Christians obey?
Что должны соблюдать христиане?
При отрицательном ответе на общий вопрос модальный
глагол must выражает значение строгого запрета, а в значении
отсутствия необходимости используется отрицательная форма
глагола need
d — needn’t, например:
Mustt I work overtime?
– Yes, you must. — No, you needn’t.
x в отрицательных предложениях глагол mustt (в отрица-
тельной форме) выражает значение категорического запрета
совершения действия, которое в русском языке может быть
передано как «нельзя», «запрещено». Однако во 2-м лице за-
прет в современном английском языке обычно выражают
в более мягкой форме — с использованием модальных глаго-
лов should/ought to (подробнее см. стр. 436), например:
In areas under Taliban control, women must nott go out of their houses
without their husband’s permission.
В районах, находящихся под контролем талибов, женщинам за-
прещено выходить из дома без разрешения мужа.
In some countries, journalists must nott inject their personal views into re-
ports.
В некоторых странах журналистам нельзя высказывать в репор-
тажах свою личную точку зрения.
Глагол. The Verb 423

b) при выражении в е р о я т н о с т н о г о значения — зна-


чения предположения, граничащего с уверенностью, модаль-
ный глагол mustt используется только в утвердительной форме1,
в сочетании со в с е м и видами инфинитива — простым (the
Indefinite
fi Infi
finitive), продолженным (the Continuous Infi finitive),
и перфектным (the Perfect (Continuous) Infinitive).
fi При перево-
де модального глагола must в вероятностном значении на рус-
ский язык используются вводные слова «вероятно», «должно
быть», «по всей видимости», «скорее всего» и др.
Употребление модального глагола mustt в вероятностном
значении имеет следующие особенности:
x в сочетании с простым инфинитивом (the Indefinite fi
Infi
finitive) и инфинитивом продолженного времени (the
finitive) модальный глагол mustt имеет значение уве-
Continuous Infi
ренного предположения, относящегося к действию в настоящем
времени, причем в сочетании с инфинитивом продолженно-
го времени предположение касается действия, происходящего
в момент речи или в настоящий период времени, например:
The partners must know
w about our arrival.
Партнеры, вероятно, знают о нашем приезде.
They must be preparingg for talks.
Они, должно быть, готовятся к переговорам.
x в сочетании с перфектным инфинитивом (Perfect Infinitive)

модальный глагол mustt имеет значение уверенного предположе-
ния, относящегося к действию в прошлом, например:
The partners must have known about our arrival.
Партнеры, вероятно, знали о нашем приезде.
They must have preparedd for talks.
Они, должно быть, подготовились к переговорам.
x в сочетании с инфинитивом совершенного продолжен-
ного времени (the Perfect Continuous Infinitive)
fi модальный
глагол mustt имеет значение уверенного предположения, отно-
сящегося к действию, которое началось в прошлом и продол-
жается до момента речи, например:

1
Поскольку модальный глагол mustt в значении уверенного пред-
положения в отрицательной форме не употребляется, отрицание может
быть выражено смысловым глаголом с отрицательным префиксом, от-
рицательным местоимением или наречием с отрицательным значением.
424 Морфология. The Morphology

The partners must have been preparingg for talks since Monday.
Партнеры, должно быть, готовятся к переговорам с понедельника.
They must have been analyzing our project proposal since morning.
Они, скорее всего, анализируют наши предложения по проекту
с самого утра.
x предположение, относящееся к будущему времени, мо-
дальным глаголом mustt выражено быть не может — в этом
значении употребляется обычно конструкция to be likely/to be
unlikelyy «вероятно/невероятно», «вряд ли» в сочетании с ин-
финитивом смыслового глагола с частицей to. Также в пред-
ложениях с глаголом-сказуемым в будущем времени могут
использоваться вводные слова probablyy «вероятно», evidently
«очевидно» и др., например:
Most babies born in the past few years in the UK are likely to live to the age
of 100 if current trends continue, experts say.
Большинство детей, рожденных в последние несколько лет в Ве-
ликобритании, доживут, вероятно, до 100 лет, если нынешние
тенденции сохранятся, считают эксперты.
People who are unhappy in life are unlikely to fi find satisfaction at work,
according to a new study.
Людям, которые несчастны в жизни, вряд ли удастся найти удов-
летворение в работе, говорится в новом исследовании.
Some people believe that if anything bad can happen theoretically, it prob-
ably will happen in reality.
Некоторые полагают, что если нечто нехорошее может произой-
ти теоретически, то, вероятно, произойдет в реальности.

9 2. Модальный глагол can «мочь, быть в состоянии, уметь»


выражает значение объективной или субъективной возможно-
сти, а также может выражать вероятностное значение сомне-
ния, удивления, недоверия (подробнее см. ниже). Глагол can
имеет утвердительную, отрицательную и вопросительную фор-
d отсутствующая
мы настоящего и прошедшего времени (could);
форма будущего времени может быть компенсирована имею-
щим модальное значение оборотом to be able (to), который мо-
жет употребляться также в настоящем и прошедшем времени.
Формы настоящего времени модального глагола can —
утвердительная, отрицательная (cannot/t/сокращенная can’t),
t
вопросительная (can) — и формы прошедшего времени — ут-
вердительная could, отрицательная (could not/ t/сокращенная
Глагол. The Verb 425

couldn’t),
t вопросительная (could) d — используются в сочетании
с инфинитивом смыслового глагола без частицы to, соответ-
ственно, в утвердительных, отрицательных и вопросительных
предложениях.
а) При выражении объективной в о з м о ж н о с т и (воз-
можности выполнения действия в связи с наличием каких-
либо внешних обстоятельств) и субъективной возможно-
сти (возможности выполнения действия в связи с физиче-
ским (психологическим) состоянием или наличием соот-
ветствующих умений) модальный глагол can в утвердительной,
отрицательной и вопросительной формах в настоящем и про-
шедшем времени используется только в сочетании с п р о -
с т ы м и н ф и н и т и в о м (the Indefinite
fi Infinitive).
Употребление модального глагола can при выражении им
значения возможности имеет следующие особенности:
x утвердительные предложения с модальным глаголом
can в сочетании с простым инфинитивом могут относиться не
только к настоящему времени, но, при наличии соответству-
ющих лексических маркеров, также и к будущему. В значении
будущего времени употребляется также имеющий модальное
значение оборот to be able (to), означающий, впрочем, только
возможность совершения единичного действия в конкретный
момент будущего, например:
The strong do what they can do and the weak suffer
ff from what they must do.
Сильные делают то, что могут, а слабые страдают от того, что
должны что-то сделать.
The swimming pool in which an 11-year-old boy was found unconscious
can reopen to the public early next week.
Бассейн, в котором 11-летний мальчик был обнаружен в бессоз-
нательном состоянии, может открыться для публики в начале
следующей недели.
Workers who become ill during their holidays will be able to have more
time off
ff to make up for it, the European Court of Justice has ruled.
Европейский суд вынес решение, что работники, заболевшие во
время отпуска, смогут получить дополнительные выходные в ка-
честве компенсации.
Модальный глагол can в форме прошедшего времени could
в сочетании с простым инфинитивом смыслового глагола вы-
ражает действие в прошлом, например:
426 Морфология. The Morphology

No one made a greater mistake than the one who did nothing because he
could do only a little.
Никто не делал большей ошибки, чем тот, кто ничего не делал,
потому что мог сделать не очень много.
The actress couldn’t go into detail about what she had learnt.
Актриса не могла вдаваться в подробности по поводу того, что
она узнала.
Форма couldd может употребляться также в контексте насто-
ящего времени, но в этом случае она выражает значение со-
слагательного наклонения (см. выше), например:
The play could be touching if it hadn’t been so boring.
Пьеса могла бы быть трогательной, если бы она не была такой
скучной.
x в вопросительных предложениях модальный глагол can
в форме настоящего и прошедшего времени (could) d занимает
место перед подлежащим (или группой подлежащего) в начале
общего или альтернативного вопроса и после вопросительно-
го слова в специальном вопросе. В специальных вопросах мо-
дальный глагол can (could)
d достаточно употребителен в сочета-
нии с простым инфинитивом в форме страдательного залога,
например:
Can the euro survive another year?
Может ли евро продержаться еще один год?
Where can the information on global warming be found?
Где можно найти информацию о глобальном потеплении?
Could
d the infl
flation rate falll much further last year?
Мог уровень инфляции опуститься гораздо ниже в прошлом году?
What could cause the recent and the most-powerful earthquake in Japan’s
recorded history?
Что могло стать причиной недавнего и наиболее мощного земле-
трясения в истории Японии?
При отрицательном ответе на общие вопросы используется
краткая отрицательная форма модального глагола can (could),
d
например:
Can the euro survive another year?
– Yes, it can. — No, it can’t.
Could
d the inflflation rate falll much further last year?
– Yes, it could.
d — No, it couldn’t.
Глагол. The Verb 427

В вопросительной части разделительных вопросов также


используется краткая отрицательная форма модального глаго-
ла can (could),
d например:
The euro can survive another year, can’t it?
Евро может продержаться еще год, не так ли?
The inflation
fl rate could falll much further last year, couldn’t it?
Уровень инфляции мог опуститься гораздо ниже в прошлом году,
не правда ли?
Вопросительная форма could d может употребляться также
в контексте настоящего времени, но в этом случае она выра-
жает значение сослагательного наклонения, например:
Could the Titanic disaster happen today?
Могла бы трагедия Титаника случиться сегодня?
x вопросительные предложения с модальным глаголом can
d используются также в разговорном стиле в значении
(could)
просьбы, вопроса о разрешении1, причем форма прошедшего
времени could
d относится в этом случае к настоящему, выражая
значение вежливой просьбы с оттенком сослагательности, на-
пример:
Сan I take my dog abroad?
Могу ли я взять свою собаку за границу?
C you help me find a way out of this awkward situation?
Can
Можете ли вы помочь мне найти выход из этой неловкой ситуа-
ции?
Could
d someone explain what’s going on?
Не мог бы кто-нибудь объяснить, что происходит?
x в отрицательных предложениях глагол can (could)
d имеет
общее значение невозможности совершения действия, а во
2-м лице выражает также значение запрета совершения дей-
ствия (достаточно нейтрального, не категоричного), которое
в русском языке соответствует значению «нельзя», например:
Most families these days cannot afford
ff to have one parent stay home with
the kids.
Большинство семей в наши дни не может позволить себе, чтобы
один из родителей сидел дома с детьми.
1
Вопрос о разрешении может быть выражен также с помощью мо-
дального глагола may (см. стр. 432), что является более характерным для
официального стиля.
428 Морфология. The Morphology

A 24-year-old student from Cincinnati died of a tooth infection last week


because he couldn’t afford
ff a high-cost medication.
24-летний студент из Цинциннати умер от инфекции зуба на
прошлой неделе, потому что не мог позволить себе дорогостоя-
щее лечение.
You cannot make the same mistake twice.
Нельзя делать одну и ту же ошибку дважды.
You could not talk to people in such a way.
Нельзя было разговаривать с людьми таким образом.
b) При выражении в е р о я т н о с т н о г о значения — зна-
чения сомнения, удивления, недоверия модальный глагол
can используется только в вопросительной и отрицательной
формах в сочетании со в с е м и видами инфинитива — про-
стым (the Indefinite
fi Infi
finitive), продолженным (the Continuous
Infi
finitive) и перфектным (the Perfect (Continuous) Infi finitive).
Употребление модального глагола can в вероятностном
значении имеет следующие особенности:
x в вопросительной форме в сочетании с простым инфи-
нитивом (the Indefinite
fi Infi
finitive) и инфинитивом продолжен-
ного времени (the Continuous Infinitive)
fi модальный глагол can
выражает значение сомнения или удивления по отношению
к действию в настоящем (в том числе продолженному, про-
исходящему в момент речи) и в русском языке соответствует
значению «неужели». Вопросительная форма could d также от-
носится в этом случае к настоящему времени, выражая значе-
ние еще большей степени сомнения, например:
Can it be true that the chances of becoming famous are one in a million?
Неужели это правда, что шансы стать знаменитым составляют
один к миллиону?
Can single women be really happy?
Неужели одинокие женщины действительно счастливы?
Can they be enjoyingg life?
Неужели они наслаждаются жизнью?
Could
d this message contain blocked images?
Неужели и это сообщение содержит заблокированные изображения?
x в вопросительной форме в сочетании с перфектным ин-
финитивом (the Perfect Infinitive)
fi модальный глагол can выра-
жает значение сомнения или удивления по отношению к дей-
ствию в прошлом, например:
Глагол. The Verb 429

Can top executives have really changed their mind?


Неужели руководители действительно передумали?
Could
d they have fired
fi d a woman?
Неужели они уволили женщину?
x в отрицательной форме в сочетании с простым инфи-
нитивом (the Indefinite
fi Infi
finitive) и инфинитивом продолжен-
ного времени (the Continuous Infifinitive) модальный глагол can
выражает значение сомнения или недоверия по отношению
к действию в настоящем (в том числе продолженному, про-
исходящему в момент речи) и в русском языке соответствует
значению «не может быть, чтобы», «невероятно, чтобы» (в со-
четании с глаголом в форме прошедшего времени). Отрица-
тельная форма could
d также относится в этом случае к настоя-
щему времени, выражая значение большей степени сомнения
или недоверия, например:
The chances of becoming famous can’tt be one in a million.
Не может быть, чтобы шансы стать знаменитым составляли один
к миллиону.
Single women can’t be really happy.
Не может быть, чтобы одинокие женщины были действительно
счастливы.
They can’t be enjoyingg life.
Не может быть, чтобы они наслаждались жизнью.
This message couldn’t contain blocked images.
Невероятно, чтобы это сообщение содержало заблокированные
изображения.
x в отрицательной форме в сочетании с перфектным ин-
финитивом (the Perfect Infinitive)
fi модальный глагол can (could)
d
выражает значение сомнения или удивления по отношению
к действию в прошлом, например:
Top executives can’t have really changed their mind.
Не может быть, чтобы руководители действительно передумали.
They couldn’t have firedd a woman.
Не может быть, чтобы они уволили женщину.

9 3. Модальный глагол may «мочь» выражает значение субъ-


ективно-объективной возможности и субъективной необхо-
димости (разрешение), а также имеет вероятностное значение
предположения, основанного на неуверенности (подробнее
430 Морфология. The Morphology

см. ниже). Глагол mayy имеет утвердительную, отрицательную


и вопросительную формы настоящего и прошедшего времени
t отсутствующая форма будущего времени в значении
(might);
субъективной необходимости может быть компенсирована
глаголом to allow «позволять, разрешать», в форме страдатель-
ного залога to be allowed (to), которая в указанном значении мо-
жет употребляться также в настоящем и прошедшем времени.
Формы настоящего времени модального глагола mayy — ут-
вердительная, отрицательная (may not/ t/сокращенная mayn’t),
t
вопросительная (may) — и формы прошедшего времени — ут-
вердительная might, отрицательная (might not/ t/сокращенная
mightn’t),
t вопросительная (might) t — используются в сочетании
с инфинитивом смыслового глагола без частицы to. В то же
время следует отметить, что форма mightt является более упо-
требительной в контексте настоящего и будущего времени при
употреблении в сослагательном наклонении (см. выше).
а) При выражении значения субъективно-объективной
в о з м о ж н о с т и (субъективной возможности совершения
действия в связи с каким-либо объективными обстоятель-
ствами) модальный глагол may употребляется только в ут-
вердительной форме с п р о с т ы м и н ф и н и т и в о м (the
Indefinite
fi Infifinitive), а при выражении субъективной необхо-
димости (разрешение) — в утвердительной, отрицательной
и вопросительной формах с простым инфинитивом.
Употребление модального глагола mayy в значении субъек-
тивно-объективной возможности и субъективной необходи-
мости имеет следующие особенности:
x утвердительные предложения с модальным глаголом
mayy в сочетании с простым инфинитивом в значении возмож-
ности могут относиться не только к настоящему времени, но
в соответствующем контексте также и к будущему. Однако
в отличие от модального глагола can, выражающего значение
реальной возможности, модальный глагол mayy выражает зна-
чение возможности умозрительной, например:
Education may enlarge one’s view of the world.
Образование может расширить взгляд на мир.
To enjoy life may have different
ff meanings for diff
fferent people.
Наслаждение жизнью может иметь разное значение для разных
людей.
Глагол. The Verb 431

If you are sincere and prepared to listen to advice, you may see a more
successful future.
Если вы искренни и готовы прислушиваться к советам, вы
cможете увидеть более успешное будущее.
Форма прошедшего времени mightt в сочетании с простым
инфинитивом смыслового глагола употребляется в этом зна-
чении также в контексте настоящего времени, но в этом слу-
чае она имеет значение сослагательного наклонения, указывая
на очень малую вероятность совершения действия, например:
Do not burn bridges and do not make decisions that you might regret.
Не сжигайте мосты и не принимайте решений, о которых могли
бы пожалеть.
Internet friends might meet,
t but they often prefer not to.
Интернет-друзья могли бы встречаться, но часто предпочитают
не делать этого.
x утвердительные предложения с модальным глаголом may
в сочетании с простым инфинитивом при выражении субъек-
тивной необходимости (разрешение на совершение действия)
относятся к настоящему времени и употребляются в основном
в официальном стиле (в разговорном стиле в том же значении
более употребительным является модальный глагол can), на-
пример:
You may take this opportunity.
Вы можете воспользоваться этой возможностью.
You may propose a fresh idea.
Вы можете предложить свежую идею.
You may take our order.
Вы можете принять наш заказ.
He may say goodbye to pain-filled
fi days and endless lonely nights.
Он может проститься с днями, наполненными болью, и беско-
нечными одинокими ночами.
При выражении разрешения, относящегося к будущему
времени, употребляется имеющая модальное значение кон-
струкция to be allowed (to), например:
You will be allowed to take this opportunity.
Вам разрешат воспользоваться этой возможностью.
You will be allowed to propose a fresh idea.
Вам разрешат предложить свежую идею.
432 Морфология. The Morphology

He will be allowed to take our order.


Ему разрешат принять наш заказ.
Форма прошедшего времени mightt при выражении разре-
шения, относящегося к прошедшему времени, может употреб-
ляться в составе придаточного предложения при согласовании
времен, если глагол-сказуемое главного предложения имеет
форму прошедшего времени, например:
We were given a hint that we might take that opportunity.
Нам намекнули, что мы можем воспользоваться этой возможно-
стью.
It was explained to our colleague that he might propose a fresh idea.
Нашему коллеге объяснили, что он может предложитьь свежую идею.
В простых предложениях при выражении разрешения на
совершение действия, относящегося к прошедшему времени,
используется конструкция to be allowed (to), например:
The waiter was allowed to take our order.
Официанту разрешили принять наш заказ.
Our colleague was allowed to propose a fresh idea.
Нашему коллеге было разрешено предложить свежую идею.
x в вопросительных предложениях модальный глагол may
в сочетании с простым инфинитивом употребляется в значе-
нии вопроса или просьбы о разрешении совершения действия
(в основном в официальном стиле), например:
Mayy I be frank with you?
Могуу я быть с вами откровенным?
Mayy I have your attention, please?
Могу ли я попросить вашего внимания, пожалуйста?
Mayy I ask
k you a personal question?
Могу ли я задать вам личный вопрос?
Mayy I have a bit of help, please?
Могли бы вы мне немного помочь, пожалуйста?
В отрицательном ответе на вопросы, имеющие указанное
значение, отрицательная форма глагола mayy используется до-
вольно редко, более употребительной является отрицательная
форма модальных глаголов can или must, последний использу-
ется в случае категорического отказа, например:
Mayy I ask
k you a personal question?
– Yes, you may. — No, you can’t/you
/ mustn’t.
Глагол. The Verb 433

x в отрицательных предложениях глагол mayy в сочетании


с простым инфинитивом выражает значение запрета на совер-
шение действия, например:
You may not use my laptop.
Не смей пользоваться моим ноутбуком.
You may not eatt before bedtime.
Нельзя есть перед сном.
He may not playy computer games days and nights.
Он не может (ему нельзя) играть в компьютерные игры днем
и ночью.
b) При выражении в е р о я т н о с т н о г о значения — значе-
ния предположения, основанного на неуверенности, модальный
глагол mayy используется в утвердительной и отрицательной фор-
мах в сочетании со всеми видами инфинитива — простым (the
Indefifinite Infi
finitive), продолженным (the Continuous Infi finitive)
и перфектным (the Perfect (Continuous) Infi finitive).
Употребление модального глагола mayy в вероятностном
значении имеет следующие особенности:
x в утвердительной форме в сочетании с простым инфини-
тивом (the Indefinite
fi Infi
finitive) глаголов, обозначающих состо-
яние, и инфинитивом продолженного времени (the Continuous
Infinitive)
fi глаголов, обозначающих действие, модальный гла-
гол may выражает значение предположения с оттенком сомне-
ния или неуверенности по отношению к действию в настоя-
щем (в том числе продолженному, происходящему в момент
речи) и в русском языке соответствует значению «возможно»,
«может быть». Форма might, имеющая значение сослагатель-
ности, также относится в этом случае к настоящему времени,
выражая предположение, основанное на еще большей неуве-
ренности, например:
You may have the flu if you have all or some of these symptoms: fever,
cough; sore throat; runny nose; body aches, headache, chills.
У вас, возможно, грипп, если у вас все или некоторые из этих сим-
птомов: высокая температура, кашель, боль в горле, насморк, ло-
мота в теле, головная боль, озноб.
Our colleague may be waiting for the doctor who will prescribe to him the
best treatment.
Возможно, наш коллега ждет врача, который назначит ему луч-
шее лечение.
434 Морфология. The Morphology

He might be staying in bed now, powerless und unhappy.


Возможно, он лежит сейчас в постели, беспомощный и несчаст-
ный.
В значении будущего времени при выражении вероятности
модальный глагол may употребляется в сочетании с простым
инфинитивом глаголов, обозначающих действие; форма might
употребляется в том же сочетании, выражая большую степень
неуверенности, например:
You may create more problems in the future than you can solve if you don’t
trust close friends.
Возможно, вы создадите в будущем больше проблем, чем сможете
решить, если не будете доверять близким друзьям.
In the future, our colleague might tryy to find a right balance between family
and work.
В будущем наш коллега, возможно, и попытается найти правиль-
ный баланс между семьей и работой.
x отрицательная форма глагола may в сочетании с про-
стым инфинитивом и инфинитивом продолженного времени
выражает то же вероятностное значение неуверенного пред-
положения, что и утвердительная, a употребление формы
mightt говорит о еще большей неуверенности в предположе-
нии, например:
Private medical treatment may not be as expensive as people think.
Частное медицинское обслуживание, возможно, не так дорого,
как многие думают.
People might not get all they work for, but they must certainly work for all
they get.
Люди, возможно, и не получат всего, ради чего работают, но они
определенно должны работать ради того, что получают.
x в утвердительной форме в сочетании с перфектным ин-
финитивом (the Perfect Infinitive) модальный глагол may в фор-
ме настоящего времени и в форме прошедшего времени might
выражает значение неуверенного предположения по отноше-
нию к действию в прошлом (форма mightt выражает при этом
предположение, основанное на еще большей неуверенности),
например:
These people may have achieved
d many goals throughout their career.
Возможно, эти люди и достигли многих целей на протяжении
всей своей карьеры.
Глагол. The Verb 435

The character of this person may have been spoiltt because of his criminal
activities.
Характер этого человека, возможно, испортился из-за его пре-
ступной деятельности.
You might have heardd of a 27-foot-long crocodile that once dwelled in East
Africa and was large enough to swallow humans.
Возможно, вы слышали об обитавшем когда-то в Восточной Аф-
рике крокодиле длиной в 27 футов, который был достаточно
большим, чтобы проглотить человека.

9 4–5. Модальные глаголы shouldd и ought (to) близки по зна-


чению (за некоторым исключением — см. ниже) и в основных
случаях употребления являются взаимозаменяемыми. Мо-
дальные глаголы should/ought (to) выражают субъективно-объ-
ективную необходимость совершения действия — в виде сове-
та (рекомендации) или в виде констатации факта выполнения
обязательства (последнее относится только к глаголу should), d
а также имеют вероятностное значение предположения, осно-
ванного на уверенности (подробнее см. ниже).
Глаголы should/ought (to) в форме настоящего времени
(формы прошедшего и будущего времени у этих модальных
глаголов отсутствуют) образуют сочетания с простым, продол-
женным или перфектным инфинитивом, причем глагол ought
является единственным модальным глаголом, образующим
сочетание с инфинитивом с частицей to. Модальное сказуемое
с глаголами should/ought (to) в своем составе может соотносить-
ся с настоящим и будущим временем, если смысловой гла-
гол выражен простым инфинитивом (the Indefinite fi Infi
finitive)
или инфинитивом продолженного времени (the Continuous
Infifinitive), и с прошедшим временем, если смысловой глагол
выражен перфектным инфинитивом (the Perfect Infinitive).

Отрицательная форма модальных глаголов should/ought
образуется с помощью частицы not, которая ставится после
модального глагола (перед частицей to в сочетании с глаголом
ought)
t — should not/t/ought not (to); сокращенная отрицательная
форма shouldn’tt является широкоупотребительной в любом из
выражаемых значений, сокращенная отрицательная форма
oughtn’t используется значительно реже.
Употребление модальных глаголов should/ought имеет сле-
дующие особенности:
436 Морфология. The Morphology

а) При выражении значения субъективно-объективной


необходимости модальные глаголы should/ought могут упо-
требляться в утвердительной, отрицательной и вопроситель-
ной формах с простым, продолженным или перфектным
инфинитивом; в вопросительной форме, выражающей удив-
ление или негодование в связи с необходимостью соверше-
ния какого-либо действия, употребляется только модальный
глагол should
d в сочетании с простым инфинитивом.
x в утвердительной форме модальные глаголы should/ought
при выражении совета или рекомендации могут относиться
к настоящему и будущему времени в сочетании с неперфект-
ным инфинитивом и к прошедшему времени в сочетании
с перфектным инфинитивом, например:
You should
d always tryy to forgive anyone for anything they’ve done.
Вам следует (вы должны) всегда стараться простить всякого, что
бы он ни совершил.
He should startt a new life with educating himself.
Ему следует начать новую жизнь с самообразования.
She should be dancingg on her toes in perfect balance.
Ей следует танцевать на носках в идеальном равновесии.
You ought to avoid
d bad experiences in the future.
Вам следует избегать отрицательного опыта в будущем.
They should have foreseen all troubles.
Им следовало предвидеть все неприятности.
They ought to have learned
d the principle of alternative possibilities.
Им следовало узнать о принципе альтернативных возможностей.
x в отрицательной форме модальные глаголы should/ought
при выражении совета или рекомендации могут относиться
к настоящему и будущему времени в сочетании с неперфект-
ным инфинитивом и к прошедшему времени в сочетании
с перфектным инфинитивом, например:
There are certain things you should not share on social networks for your
own safety.
Некоторыми вещами не следует делиться в социальных сетях
ради своей безопасности.
A just society ought not to use the death penalty as a form of punishment.
Справедливое общество не должно применять смертную казнь
как вид наказания.
Глагол. The Verb 437

Those who value virtue should be first


fi in line to declare that there ought not
to be a law governing vice.
Тем, кто ценит добродетель, следует быть первыми, кто заявит,
что не должно быть закона, которым руководит порок.
Argentina and Great Britain ought always to have been allies.
Аргентине и Великобритании следовало всегда быть союзниками.
x в вопросительной форме модальные глаголы should/
ought при выражении необходимости получения совета или
рекомендации могут относиться к настоящему и будущему
времени в сочетании с неперфектным инфинитивом и к про-
шедшему времени в сочетании с перфектным инфинитивом,
например:
Should kids sleep in parents’ bed?
Следует ли детям спать в постели родителей?
Should
l we start horse riding?
Следует ли нам начать заниматься верховой ездой?
What oughtt we to do?
Что нам следует сделать?
Why should
d we care about being scientifically
fi literate?
Почему нам следует заботиться о том, чтобы быть научно грамот-
ными?
Which sportsman should have been disqualified?

Какого спортсмена следовало дисквалифицировать?
x в утвердительной форме модальный глагол shouldd упо-
требляется в сочетании с простым инфинитивом в отношении
настоящего и будущего времени в значении необходимости/
долженствования выполнения обязательства, например:
I should take my kids to a nursery school along the road every morning.
Каждое утро я должна отвозить своих детей в детский сад.
I should wake up pretty early tomorrow to prepare for a job interview.
Завтра утром я должна проснуться довольно рано, чтобы подгото-
виться к собеседованию по трудоустройству.
x в вопросительной форме модальный глагол should
в сочетании с простым инфинитивом употребляется также
в специальных вопросах в значении выражения недоумения
или сильного удивления в связи с необходимостью соверше-
ния действия, например:
438 Морфология. The Morphology

Why should I invest emotions in this relationship?


Зачем мне вкладывать эмоции в эти отношения?
Why should I lowerr my expectations of people?
Зачем мне понижать уровень ожиданий от людей?
How else should
d I react when people show their disrespect to me?
Как мне еще реагировать, когда люди проявляют неуважение ко
мне?
b) При выражении в е р о я т н о с т н о г о значения — зна-
чения предположения, основанного на уверенности, мо-
дальные глаголы should/ought используются в утвердительной
и отрицательной формах в сочетании с простым и перфек-
тным инфинитивом по отношению к настоящему, будущему
и прошедшему времени соответственно (см. выше). При пе-
реводе на русский язык используются вводные слова «долж-
но быть», «вероятно», «наверное», например:
Football should be the most popular of the sports that involve kicking a ball
with the foot to score a goal.
Футбол, вероятно, самый популярный из видов спорта, включа-
ющих толкание мяча ногой с целью забить гол.
Goal-line technology ought to be introduced
d into the English Premier
League midway through the next season.
Новая технология подсчета голов будет внедрена, наверное, в ан-
глийской премьер-лиге в середине следующего сезона.
Everyone should have heard
d by now of a new German forward Toni Kroos.
Все уже слышали, должно быть, о новом немецком нападающем
Тони Кроосе.

9 6. Модальный глагол shalll происходит от староанглий-


ского глагола sceal, значение которого совпадало со значени-
ем модального глагола must, т. е. выражало необходимость/
долженствование совершения действия. Однако выражение
необходимости/долженствования модальным глаголом shall
в современном английском языке не столь однозначно, как
выражение того же значения с помощью глагола must, и зави-
сит от лица, в котором он употреблен (см. ниже). Кроме того,
значение необходимости, выражаемое модальным глаголом
shall, всегда обращено к будущему.
Модальный глагол shall имеет одну форму — форму насто-
ящего времени (всегда полную, без сокращений) и образует
Глагол. The Verb 439

сочетания с неперфектным инфинитивом смыслового глаго-


ла (в активном или пассивном залоге) без частицы to в утвер-
дительных, отрицательных и вопросительных предложениях.
При переводе на русский язык модальный глагол shall, так же
как и омонимичный вспомогательный глагол, опускается как
не имеющий самостоятельного лексического значения.
Употребление модального глагола shalll имеет следующие
особенности:
x в утвердительной и в отрицательной формах модальный
глагол shalll употребляется во 2-м и 3-м лице для выражения
строгого предупреждения, приказа, угрозы, в которых воля
субъекта не учитывается. В этом значении модальный гла-
гол shalll используется, в частности, в библейских заповедях;
в предложениях на него падает логическое ударение, напри-
мер:
You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
Не крадите, не обманывайте, и не говорите неправды друг другу.
You shall not covett anything that is your neighbour’s.
Не желай ничего, что есть у твоего ближнего.
You shall know the truth, and the truth shall make you free.
Познавай истину, и она сделает тебя свободным.
None of false prophets shall survive this day.
Ни одному из лжепророков не пережить этот день.
В то же время при употреблении во 2-м лице и в 3-м лице
единственного и множественного числа в утвердительной
и отрицательной форме модальный глагол shalll может выра-
жать твердое обещание или заверение по отношению к субъ-
екту, например:
Ask whatever you wish, and it shall be done for you.
Проси все, что хочешь, и все будет сделано для тебя.
Just relax, you shall not be hurtt by anyone here.
Просто расслабься, тебя здесь никто не обидит.
x в вопросительной форме модальный глагол shalll упо-
требляется в 1-м и 3-м лице единственного и множественно-
го числа для выражения предложения совершить какое-либо
действие или ожидаемого указания по поводу выполнения
действия, например:
440 Морфология. The Morphology

Shalll I tell you my honest opinion of you?


Мне выcказать свое честное мнение о тебе?
Shalll I gett my ex-girlfriend’s name tattooed on me?
Мне сделать татуировку с именем моей бывшей подруги?
How shalll he make her change her mind?
Как ему заставить ее передумать?
What shall I make for tea tonight?
Что мне приготовить сегодня вечером к чаю?
При отрицательном ответе на общие вопросы с модальным
глаголом shalll используется обычно отрицательная форма мо-
дального глагола need, например:
Shalll I tell you my honest opinion of you?
– Yes, please. — No, you needn’t.
9 7. Модальный глагол willl выражает ряд значений, основан-
ных не на объективных фактах, а на субъективном мнении.
Выражение глаголом willl модальных значений тесно перепле-
тено с его функционированием как вспомогательного глагола,
что определяет направленность выражаемых значений к бу-
дущему. Модальный глагол will имеет одну форму — форму
настоящего времени — и образует сочетания с неперфектным
инфинитивом смыслового глагола без частицы to в утверди-
тельных, отрицательных и вопросительных предложениях.
Употребление модального глагола willl имеет следующие
особенности:
x в утвердительной форме модальный глагол willl выража-
ет значение твердого желания или намерения, в большинстве
случаев в форме 1-го лица единственного и множественно-
го числа (обычно не сокращенной). Эмфатическое ударение
в утвердительных предложениях с модальным глаголом will
падает на модальный глагол. При переводе на русский язык
модальный глагол willl опускается, а его значение может быть
передано с помощью глагола «хотеть» или наречия «непремен-
но», например:
I know I will succeed.
Я знаю, что непременно добьюсь успеха.
I will get in touch with someone who can help me.
Я непременно хочу связаться с кем-то, кто может мне помочь.
I will find
fi a way to be effective.

Я непременно найдуу способ быть полезным.
Глагол. The Verb 441

В то же время в утвердительной форме во 2-м лице и в 3-м


лице единственного и множественного числа модальный гла-
гол willl может выражать приказания или рекомендации, на-
пример:
You will continue to act as you have always acted.
Ты продолжишь вести себя так, как вел себя всегда.
You will take care of your parents as they grow old.
Ты позаботишься о родителях, когда они постареют.
Кроме того, в утвердительных предложениях модальный
глагол willl выражает обычные или часто повторяющиеся дей-
ствия в настоящем, например:
If parents don’t give this child a medicine throughout the day, he will often
startt to misbehave.
Если родители не дают этому ребенку лекарство в течение дня,
он часто начинает плохо себя вести.
Scammers will often tell everyone their tragic life story.
Мошенники часто рассказывают всем трагическую историю сво-
ей жизни.
x в отрицательной (часто сокращенной) форме модальный
глагол willl выражает значение нежелания или отказа выпол-
нять какое-либо действие, например:
Seven in ten Canadians say they won’t reduce their holiday spending de-
spite the economic crisis.
Семь из десяти канадцев говорят, что они ни за что не сократят
свои расходы на отпуск, несмотря на экономический кризис.
The divorce process is difficult
ffi under the best circumstances, and becomes
more challenging if one spouse won’t agree.
Бракоразводный процесс сложен при самых благоприятных об-
стоятельствах и становится еще более сложным, если один из су-
пругов не согласен.
В случае если субъект действия в предложении обозначен
существительным неодушевленным (в известной степени пер-
сонифицированным), модальный глагол willl в отрицательной
форме 3-го лица (часто сокращенной) выражает значение
отказа или противодействия выполнению действия, соответ-
ствуя русскоязычному словосочетанию «никак не», например:
A lemon tree won’t blossom.
Лимонное дерево никак не зацветает.
442 Морфология. The Morphology

The clock won’t strike the correct hour.


Часы никак не бьют вовремя.
The car won’t startt in hot weather.
В жару машина никак не заводится.
x в вопросительных предложениях модальный глагол will
в форме 2-го лица выражает вежливую просьбу или предложе-
ние1, которые при переводе на русский могут быть переданы
не дословно, а сообразно принятым нормам выражения веж-
ливой просьбы, например:
Will you showw me the way to Kensington Gardens?
Вы не покажете мне дорогу к Кенсингтон-Гарденз?
Will you help yourself to a slice of the festive cake?
Угощайтесь куском праздничного торта, пожалуйста!
Willl you have another cup of coffee?

Не хотите ли еще кофе?

9 8. Модальный глагол wouldd выражает те же значения, что


и модальный глагол will, поскольку изначально являлся фор-
мой прошедшего времени последнего. Однако в отличие от
глагола willl модальный глагол wouldd выражает также вероят-
ностное значение уверенного предположения. Кроме того,
модальный глагол would d в сочетании с неперфектным инфи-
нитивом смыслового глагола, присоединяемого к нему без ча-
стицы to, относится в утвердительной и отрицательной формах
в основном к прошлому. В вопросительных предложениях,
однако, сказуемое с модальным глаголом would d обращено к бу-
дущему (см. ниже).
Употребление модального глагола would d имеет следующие
особенности:
x в утвердительной и отрицательной формах модальный
глагол would d в сочетании с простым инфинитивом выража-
ет значение твердого желания/нежелания или присутствия/
отсутствия намерения совершения действия, причем в ут-
вердительной форме сказуемое с модальным глаголом would
относится к настоящему времени, а в отрицательной фор-
ме — к прошедшему. При переводе на русский язык модаль-
1
Вежливые просьбы могут быть выражены также модальным гла-
голом would
d (см. ниже), что является более употребительным в разговор-
ном стиле.
Глагол. The Verb 443

ность желательности, выражаемая глаголом would, может быть


передана с помощью глаголов «хотеть», «желать», а в отрица-
тельном значении также в сочетании с наречиями «ни за что»,
«никак», например:
The actress would insistt upon taking six suits with her to change at the
slightest scuff

Актриса хочет настоять на том, чтобы взять с собой шесть костю-
мов и переодевать их при малейшей потертости.
A survey showed that a third of meat eaters wouldn’t date a vegetarian.
Опрос показал, что треть людей, которые едят мясо, ни за что не
желали встречаться с вегетарианцами.
The young actress knew she was going to fail but she wouldn’t take it into
consideration.
Молодая актриса знала, что ее ждет неудача, но не пожелала при-
нять это во внимание.
В утвердительной и отрицательной формах в сочетании
с простым инфинитивом модальный глагол would d употребля-
ется также для выражения повторяющегося действия в про-
шлом, которое происходит вплоть до сегодняшнего дня и на-
стоящему не противопоставляется (в отличие от выражения
противопоставляемого настоящему действия в прошлом кон-
струкцией used to + Inf. — см. стр. 297). При переводе на рус-
ский язык в этом случае используется обычно вводное слово
«бывало» или наречие «обычно», например:
Working mothers would send d children to school sick — because they didn’t
feel able to take time off ff to look after them.
Работающие матери, бывало, отправляли детей в школу больны-
ми, потому что были не в состоянии взять дни для ухода за ними.
Active churchgoers would attend d public worship every Sunday, and this
tradition is still kept up.
Активные прихожане обычно посещали богослужение каждое
воскресенье, и эта традиция поддерживается до сих пор.
Roy Clements wouldn’t insist on his children’s attending a local church
regularly.
Рой Клементс, бывало, не настаивал на том, чтобы его дети регу-
лярно посещали местную церковь.
В отрицательной (часто сокращенной) форме модальный
глагол would
d в сочетании с простым инфинитивом выражает
значение отказа или противодействия совершению действия
444 Морфология. The Morphology

в прошлом. В функции подлежащего при выражении данного


значения модальным сказуемым с глаголом would
d употребля-
ются существительные неодушевленные, например:
Wet firewood wouldn’t burn.
Сырые дрова никак не загорались.
The weather wouldn’t change for the better.
Погода никак не менялась к лучшему.
The snowfall wouldn’t stop.
Снегопад никак не прекращался.
x в вопросительных предложениях модальный глагол would
в форме 2-го лица выражает вежливую просьбу или предложе-
ние, часто употребляемые в разговорном стиле, например:
Would
d you read and revieww my very short poem?
Не могли бы вы прочитать и отрецензировать мое очень короткое
стихотворение?
Would
d you please take off
ff your hat inside?
Пожалуйста, не могли бы вы снять шляпу в помещении?
Вежливая просьба может быть также выражена широко-
употребительными в английском языке устойчивыми слово-
сочетаниями с модальным глаголом would — would you mind
(+ герундий) «будьте любезны, будьте добры», и would you like
(+ инфинитив) «не хотите ли», например:
Would you mindd letting me know a little bit more about you?
Не могли бы вы быть столь любезны и позволить мне узнать о вас
немного больше?
Would you like to talk to me about life?
Не хотите ли поговорить со мной о жизни?
What would you like to ask?
Что вы хотели бы спросить?
x модальный глагол wouldd в сочетании с простым инфи-
нитивом может выражать также вероятностное значение, т.е.
предположение — в данном случае с оттенком уверенности,
относящееся к настоящему времени, которое при переводе на
русский язык может быть обозначено вводными словами «ве-
роятно», «должно быть», например:
The manager took responsibility for the situation and apologized twice.
He would feel guilty.
Управляющий взял на себя ответственность за ситуацию и изви-
нился два раза. Должно быть, он чувствует себя виноватым.
Глагол. The Verb 445

9 9. Модальный глагол need выражает значение субъек-


тивно-объективной необходимости (в отрицательной фор-
ме — отсутствия необходимости) совершения действия, что
соответствует в русском языке значениям «(не) нужно», «(не)
надо». Модальный глагол need d имеет одну временную фор-
му — форму настоящего времени1, образует сочетание с ин-
финитивом смыслового глагола без частицы to и не употреб-
ляется в утвердительных предложениях. Выражая значение
модальности только в вопросительной и отрицательной фор-
мах (обычно сокращенной — needn’t),
t модальный глагол need
может употребляться с простым инфинитивом (the Indefinite
Infinitive) и перфектным инфинитивом (the Perfect Infinitive),
обозначая указанное выше значение в контексте настоящего
и прошедшего времени.
Употребление модального глагола needd имеет следующие
особенности:
x отрицательные предложения с модальным глаголом need
в сочетании с простым инфинитивом относятся к настоящему
времени, выражая значения «не нужно», «не надо», «незачем»,
например:
Texas employers tell smokers they needn’t applyy for work if they refuse to
give up the habit.
Техасские работодатели говорят курильщикам, что им незачем
подавать заявление о приеме на работу, если они не откажутся от
своей привычки.
We needn’t worryy about tomorrow; it will take care of itself.
Нам не нужно беспокоиться о завтрашнем дне, завтра позаботит-
ся о себе само.

x отрицательные предложения с модальным глаголом need


в сочетании с перфектным инфинитивом относятся к про-
шедшему времени, выражая значение отсутствия необходи-
мости — «не нужно было», «не надо было», «незачем было» и
т.д., например:

1
В отличие от модального глагола need смысловой глагол to need
употребляется в настоящем, прошедшем и будущем времени, исполь-
зуется во всех типах предложений, образуя соответствующие формы с
помощью вспомогательного глаголаа to do и может иметь при себе прямое
дополнение.
446 Морфология. The Morphology

The neighbours needn’t have told


d Adams about the accident, he knew it
already.
Соседям не нужно было рассказывать Адамсу о несчастном слу-
чае, он уже знал об этом.
The explorers needn’t have worried,
d for their programme was successful
and employed.
Исследователям незачем было беспокоиться, их программа была
успешной и применялась.
x вопросительные предложения с модальным глаголом
need
d в сочетании с простым инфинитивом выражают значение
сомнения в нужности совершения действия — «нужно ли?»,
«надо ли?» — и требуют в основном отрицательного ответа,
например:
Need I follow
w this advice?
Нужно ли мне последовать этому совету?
Need we accept this proposal?
Надо ли нам принимать это предложение?
В утвердительном ответе на общий вопрос с модальным
глаголом need d в функции компонента модального сказуемого
обычно используется модальный глагол must (и наоборот, в от-
рицательном ответе на вопрос с с модальным глаголом must
в составе сказуемого используется модальный глагол need —
см. стр. 420), например:
Need I follow
w this advice?
– Yes, you must.t — No, you needn’t.

9 10. Модальный глагол dare1, как и модальный глагол need,


может употребляться как смысловой глагол, выражая значе-
ние «отваживаться», «осмеливаться», «сметь». В качестве мо-
дального глагола dare имеет то же значение в двух формах —
настоящего и прошедшего времени (dared),d образуя сочетание
с инфинитивом смыслового глагола без частицы to. Модаль-
ный глагол dare практически не употребляется в утвердитель-
ных предложениях и выражает значение модальности только
в отрицательной и вопросительной формах. Модальный гла-
1
Смысловой глагол to dare имеет все грамматические формы, вклю-
чая неличные, и употребляется во всех типах предложений со вспомога-
тельным глаголом to do.
Глагол. The Verb 447

гол dare употребляется обычно с простым инфинитивом, обо-


значая указанное выше значение в контексте настоящего или
прошедшего времени.
Употребление модального глагола dare имеет следующие
особенности:
x отрицательные предложения с модальным глаголом dare
в сочетании с простым инфинитивом могут относиться к на-
стоящему или прошедшему времени, в зависимости от упо-
требляемой формы модального глагола,
а например:
There are questions that men dare nott ask a doctor.
Есть вопросы, которые мужчины не осмеливаются задавать док-
тору.
Some people write in their diaries what they dare nott say.
Некоторые записывают в своих дневниках то, что не осмелива-
ются сказать.
British scientist dared nott reveal some specifics of their expedition in Ant-
arctic.
Британские ученые не осмелились раскрыть некоторые подроб-
ности антарктической экспедиции.

x в вопросительных предложениях с модальным глаголом


dare используется обычно вопросительное слово how (в специ-
альном вопросе). Так, употребительным в разговорном стиле
является вопрос How dare you?/How dare he? Как ты смеешь?/
Как он смеет?, в котором инфинитив смыслового глагола опу-
щен. В других специальных вопросах с вопросительным сло-
вом how модальный глагол dare обычно употребляется в соче-
тании с простым инфинитивом, например:
How dare you think
k that I treat my kids wrong?
Как вы смеете думать, что я отношусь к моим детям несправед-
ливо?
How dare they telll us what to do?
Как они смеют говорить, что нам делать?
How dare he try to come here legally?
Как он смеет пытаться прийти сюда на законных основаниях?
Основные значения, выражаемые модальными глаголами,
рассмотренными выше, могут быть сопоставлены на примерах
в следующей таблице:
448 Морфология. The Morphology

необходи-
A developer must create a new website.
мость/дол-
/
Разработчик должен создать новый веб-
женствование,
сайт.
обязанность
настоятельная You must create a new website.
рекомендация Вы должны создать новый веб-сайт.
You mustn’t create any new websites.
must категориче-
Вы не должны создавать никаких новых
ский запрет
веб-сайтов.
A developer must create a new website.
Разработчик, должно быть, создает новый
уверенное
веб-сайт.
предположе-
A developer must have created
d a new website.
ние
Разработчик, должно быть, создал новый
веб-сайт.
реальная A developer can create a new website.
возможность, Разработчик может создать новый веб-
способность сайт.
Сan/could anyone create a new website?
вежливая
Не мог бы кто-нибудь создать новый веб-
просьба
сайт?
can
Сan a developerr be creatingg a new website for us?
неуверенное Неужели разработчик создает новый веб-
предположе- сайт для нас?
ние, сомне- A developer can’t have created d a new website for us.
ние Не может быть, чтобы разработчик создал
новый веб-сайт для нас.
умозритель- A new website may cause a business to develop.
ная возмож- Новый веб-сайт может привести к разви-
ность тию бизнеса.
You may create a new website.
разрешение,
Вы можете создать новый веб-сайт.
просьба
May we create a new website?
о разрешении
may Можно нам создать новый веб-сайт?
A developerr may be creatingg a new website for us.
очень не-
Возможно, разработчик и создает новый
уверенное
веб-сайт для нас.
предположе-
A developerr may have createdd a new website for us.
ние, большое
Возможно, разработчик и создал новый
сомнение
веб-сайт для нас.
Глагол. The Verb 449

необходи-
Creating websites a developer should meett the
мость/дол-
deadline.
женствование
Создавая веб-сайты, разработчик должен
выполнения
успевать по срокам.
обязательства
You should ((ought too) create a new website to
совет, реко- develop your business.
should/ мендация Вам следует создать новый веб-сайт для
ought развития бизнеса.
(to) A developer should ((ought too) create a dynamic
website.
Разработчик к создает, вероятно, функцио-
уверенное
нальный веб-сайт.
предположе-
A developer should ((ought too) have created
ние
a dynamic website.
Разработчик к создал, вероятно, функцио-
нальный веб-сайт.
You shall not delayy the deadline when creating
предупрежде-
websites.
ние, приказ
Не задерживайте сроки, создавая веб-сайты.
твердое
Any website shall be made in time.
обещание,
Любой веб-сайт будет сделан в срок.
shall заверение
Shall we create a new website for you?
предложе- Нам создать для вас новый веб-сайт?
ние, просьба How shall a developer create a new website?
об указании Как разработчик будет создавать новый
веб-сайт?
твердое жела- We will have a dynamic website.
ние, намере- У нас непременно будет функциональный
ние веб-сайт.
You will keep an eye on the developer while he is
приказание,
creating a website.
рекоменда-
Ты присмотришь за разработчиком, пока
ция
он создает веб-сайт.
will Will you create a new website for us!
вежливая
Вы не создадите новый веб-сайт для нас?
просьба,
Will you use this computer, please!
предложение
Пользуйтесь этим компьютером, пожалуйста!
противо-
действие A new website won’t open.
выполнению Новый веб-сайт никак не открывается.
действия
450 Морфология. The Morphology

A developer wouldn’t create a website for our


твердое жела-
company.
ние, намере-
Разработчик ни за что не желал создавать
ние
веб-сайт для нашей компании.

повторяюще- A developer would create three websites a week.


еся действие Разработчик, бывало, создавал три
в прошлом веб-сайта в неделю.

Would you create a new website for us!


вежливая
Вы не создадите новый веб-сайт для нас?
просьба,
Would you use this computer, please!
would предложение
Пользуйтесь этим компьютером, пожалуйста!

противо-
действие
A new website wouldn’t open.
выполнению
Новый веб-сайт никак не открывался.
действия
в прошлом

A developer hasn’t accepted our offer so far.


r
уверенное
He would hesitate.
предположе-
Разработчик пока не принял наше пред-
ние
ложение. Должно быть, он колеблется.

A developer needn’t worry about the deadline.


Разработчику не нужно волноваться о сро-
ках окончания работы.
необходи-
need A developer needn’t have worried about the
мость
deadline.
Разработчику не нужно было волноваться
о сроках окончания работы.

A developer dare nott express his opinion.


Разработчик не осмеливается высказать свое
dare решимость мнение.
How dare he delay the deadline?
Как он смеет задерживатьь сроки?
Глагол. The Verb 451

9 11. Модальные обороты (конструкции), как указывалось


выше, компенсируют недостающие формы модальных глаго-
лов, выражая, соответственно, те же значения модальности,
кроме вероятностных значений, т.е. значения предположения.
При рассмотрении модальных глаголов был указан ряд кон-
струкций (см. выше), употребляемых для выражения модаль-
ных значений в отсутствующих формах модальных глаголов.
Однако модальные конструкции to have (to) и to be (to) требуют
отдельного рассмотрения как наиболее употребительные для
выражения разных аспектов, в которых может проявляться
модальности необходимости/долженствования:
а) Модальная конструкция to have (to), выражает необхо-
димость/долженствование совершения действия, вызванную
субъективно-объективными обстоятельствами (с акцентом на
внешней модальности, т.е. объективной необходимости, воз-
никшей под воздействием внешних обстоятельств), компен-
сируя модальный глагол mustt в отсутствующих формах про-
шедшего и будущего времени. Однако конструкция to have (to)
может также употребляться в настоящем времени, и именно
при употреблении в настоящем времени проявляются разли-
чия в выражаемых значениях между модальной конструкцией
to have (to) и модальным глаголом mustt (см. ниже).
Модальная конструкция to have (to) образуется в сочета-
нии с простым инфинитивом (the Indefinite Infinitive) смысло-
вого глагола, в форме настоящего времени have/has to + Inf.1,
прошедшего времени had to + Inf., и будущего времени shall/
will have to + Inf. Поскольку в конструкции to have (to) в роли
модального глагола выступает полнозначный глагол to have,
присоединение инфинитива смыслового глагола в модальной
конструкции to have (to) производится посредством части-
цы to, а вопросительная и отрицательная формы образуют-
ся с помощью вспомогательного глагола to do. В то же время
в модальной конструкции глагол to have утрачивает значение
полнозначного глагола и приобретает модальное значение,
которое может быть передано в русском языке как «приходит-
ся», «должен», «вынужден», например:
1
В разговорном стиле британского английского и в американском
варианте английского в настоящем времени употребляется модальная
конструкция have got (to) + Inf., вопросительная и отрицательная формы
которой образуются без вспомогательного глаголаа to do.
452 Морфология. The Morphology

This police officer


ffi has to work the night shift which requires some lifestyle
adjustments.
Этому полицейскому приходится работать в ночную смену, что
требует некоторой корректировки образа жизни.
He had to plan ahead for things that could be done in the day while he was
to sleep and for the night when he was to be at work.
Ему приходилось планировать заранее, что можно сделать в тече-
ние дня, когда он должен был спать, и по ночам, когда он должен
был находиться на работе.
He will have to go on working night shifts to get overtime pay.
Ему придется продолжить работу в ночную смену, чтобы получать
сверхурочные.
Употребление модальной конструкция to have (to), помимо
указанных выше, имеет следующие особенности:
x при употреблении в форме прошедшего и будущего вре-
мени модальная конструкция to have (to) может служить эк-
вивалентом модального глагола must, выражая то же значение
субъективно-объективной необходимости, например:
I had to resign. I must resign. I’lll have to resign.
Я должен был Я должен подать Я должен буду
подать в отставку. в отставку. подать в отставку.
They had to consent. They must consent.
t They’lll have to consent.
Они должны были Они должны Они должны будут
согласиться. согласиться. согласиться.
Однако при употреблении в настоящем времени модаль-
ная конструкция to have (to) в большей степени выражает
внешнюю необходимость/долженствование, вынужденный
характер совершения действия, обусловленного объективны-
ми внешними обстоятельствами, чем модальный глагол must,
при употреблении которого в любом случае подразумевается
субъективная составляющая, например:
The prime minister must resign because he finds
fi that all his predecessors
have done better than him.
Премьер-министр должен подать в отставку, потому что полага-
ет, что все его предшественники справлялись лучше него.
The prime minister has to resign because of his actions.
Премьер-министр вынужден подать в отставку из-за своих дей-
ствий.
Глагол. The Verb 453

x в отрицательной форме настоящего времени разница


в выражаемых значениях еще более очевидна: если модальный
глагол mustt обозначает категорический запрет совершения
действия (см. стр. 422), то модальная конструкция to have (to)
выражает отсутствие объективной необходимости, например:
Muslims must not eatt or drink
k forbidden foods and beverages.
Мусульмане не должны есть запрещенные продукты, и не должны
пить запрещенные напитки.
Healthy eating doesn’t have to be expensive.
Здоровое питание не обязательно должно быть дорогим.
x в отрицательной форме настоящего времени, как видно
из примера выше, равно как и в отрицательной форме прошед-
шего и будущего времени, модальная конструкция to have (to)
выражает значение отсутствия необходимости, которое может
быть передано в русском языке как «не обязательно должен»,
«не нужно», «нет необходимости», например:
The nineties were a simpler time, when we didn’t have to worryy about such
things as lack of humanity.
Девяностые годы были более простодушным временем, когда
нам не нужно было беспокоиться о таких вещах, как отсутствие
человечности.
Having enough education you won’t have to worryy about searching a good
job for the next decade.
Имея достаточный багаж знаний, не будет необходимости беспо-
коиться о поиске хорошей работы в течение следующего десяти-
летия.
x в вопросительной форме модальная конструкция to have
(to) выражает то же значение, что и в утвердительной, которое
в русском языке может быть передано как «приходится», «дол-
жен», «вынужден», например:
Do you have to payy taxes when you win the lottery?
Приходится ли платить налоги при выигрыше в лотерею?
What proactive steps didd you have to take to increase the output of your
position?
Какие активные шаги вы должны были предпринять, чтобы уве-
личить производительность на вашем рабочем месте?
Who will have to take responsibilityy for the decisions that have been taken?
Кому придется взять на себя ответственность за решения, кото-
рые были приняты?
454 Морфология. The Morphology

b) Модальная конструкция to be (to) также выражает не-


обходимость, однако другого рода — в данном случае необ-
ходимость/долженствование совершения действия является
обусловленным твердыми предварительными договоренно-
стями, намеченным планом, действующим расписанием и т.д.
Модальная конструкция to be (to) употребляется в личных
формах настоящего времени am/is/are в сочетании с простым
инфинитивом (the Indefinite
fi Infifinitive) смыслового глагола и
в форме прошедшего времени was/were в сочетании с простым
и перфектным инфинитивом (the Perfect Infi finitive) смыслово-
го глагола (cм. ниже). Таким образом, модальная конструкция
to be (to) может употребляться в качестве недостающей формы
прошедшего времени модального глагола must только в том
случае, когда имеется в виду необходимость/ долженствова-
ние совершения действия в связи с ранее намеченным планом.
Поскольку в конструкции to be (to) в роли модального гла-
гола выступает полнозначный глагол to be, присоединение
инфинитива смыслового глагола в модальной конструкции
производится с помощью частицы to, а вопросительная и от-
рицательная формы образуются с помощью соответствующих
личных форм глагола to be. В то же время глагол to be утрачива-
ет в модальной конструкции to be (to) значение полнозначно-
го глагола и приобретает модальное значение, которое может
быть передано в русском языке как «нужно» или «должен»,
например:
I am to visitt San Buenaventura in California next week and I am looking
forward to it.
Мне нужно посетить город Сан-Буэнавентура в Калифорнии на
следующей неделе, и я с нетерпением жду этого.
A secretary is to return to work from maternity leave in September.
Секретарше нужно вернуться на работу из декретного отпуска
в сентябре.
Two of our colleagues are to retire next month.
Двое наших коллег должны уйти на пенсию в следующем месяце.
Three men were to appearr before a court in Gilford last week charged in
connection with the theft of agricultural machinery.
Трое мужчин должны были предстать перед судом в Гилфорде на
прошлой неделе по обвинению в краже сельскохозяйственной
техники.
Глагол. The Verb 455

Как видно из примеров выше, в предложениях со сказуе-


мым, выраженным модальной конструкцией to be (to) + Inf.,
подлежащее обычно обозначает субъект действия, представ-
ленного инфинитивом. Употребление конструкции в прошед-
шем времени с простым инфинитивом, впрочем, не выявляет
факта совершения субъектом запланированного действия (см.
последний пример).
Помимо выше обозначенного, употребление модальной
конструкции to be (to) имеет следующие особенности:
x в значении настоящего и прошедшего времени в соче-
тании с простым инфинитивом модальная конструкция to be
(to) употребляется в вопросительной и отрицательной форме
в том же значении. В отрицательной форме частица nott ставит-
ся перед частицей to, например:
I am not to visitt San Buenaventura in California next week.
Мне не нужно посещать город Сан-Буэнавентура в Калифорнии
на следующей неделе.
A secretary is not to return to work from maternity leave in September.
Секретарша не должна вернуться на работу из декретного отпуска
в сентябре.
Three men were not to appearr before a court in Gilford last month.
Трое мужчин не должны были предстать перед судом в Гилфорде
в прошлом месяце.
В вопросительной форме глагол to be, соответственно лицу
и числу, ставится перед подлежащим, например:
Am I to visitt San Buenaventura in California next week?
– Yes, you are. — No, you aren’t.
Я должен посетить город Сан-Буэнавентура в Калифорнии на
следующей неделе?
Who is to return to work from maternity leave in September?
– A secretary is.
Кто должен вернуться на работу из декретного отпуска в сентябре?
When were three men to appearr before a court in Gilford?
Когда трое мужчин должны были предстатьь перед судом в Гилфорде?
x в значении настоящего времени в сочетании с простым
инфинитивом конструкция to be (to) употребляется также
в приказаниях или распоряжениях, являющихся результатом
заранее достигнутой договоренности, которая не подлежит
обсуждению, например:
456 Морфология. The Morphology

You are not to share this information with anyone.


Вы не должны делиться этой информацией ни с кем.
Soldiers are to complete all phases of training.
Солдаты должны завершить все этапы обучения.
x в значении прошедшего времени при употреблении мо-
дальной конструкции to be (to) в сочетании с перфектным ин-
финитивом, запланированное действие, необходимость вы-
полнения которого выражена модальной конструкцией, имеет
характер неосуществившегося, например:
The manager was to have solvedd a problem eff
ffectively but he didn’t manage.
Руководитель должен был решить проблему эффективно, но ему
не удалось.
The analysts were to have turned the problems into opportunities, but they
failed.
Аналитики должны были превратить проблемы в возможности,
но потерпели неудачу.
x в значении настоящего и прошедшего времени в соче-
тании с простым инфинитивом в форме страдательного зало-
га конструкция to be (to) приобретает значение возможности,
близкое по значению модальному глаголу can. Исключением
в этом случая является употребление конструкции в форме
действительного залога в специальном вопросе с вопроси-
тельным словом how?? как?, например:
Everything iss still to be achieved.
Всего еще можно достичь.
Nothing was to be afraid d of.
Нельзя было ничего бояться.
How are these families to survive being so poor?
Как могут эти семьи выжить, будучи такими бедными?

Фразовые глаголы
(the Phrasal Verbs)
Ф р а з о в ы е глаголы — это устойчивые сочетания глагола
и послелога, образующие единую семантическую и синтакси-
ческую единицу, в которой глагол обозначает действие, а по-
слелог — характер и направленность этого действия. Послелоги
в составе фразовых глаголов (см. стр. 573), влияют на семанти-
ку глаголов в устойчивом словосочетании, уточняя, дополняя
Глагол. The Verb 457

или изменяя их значение (в отличие от предлогов), но не вы-


ступают при этом в самостоятельной синтаксической функции
в предложении (в отличие от наречий). Некоторые фразовые
глаголы с одним и тем же послелогом в своем составе могут
иметь несколько значений, одни из которых соответствуют
значению глагола и омонимичного послелогу предлога или на-
речия, а другие образуют идиоматические значения, которые
не могут быть выведены из значений составляющих фразовый
глагол компонентов, например, to come in/to come over/to come
on входить/заезжать/делать успехи; to bring in/to bring up/to bring
out вводить/воспитывать/выявлять; to take away/to take after/to
take on забрать/походить на кого-л./браться и т.д.
Среди множества фразовых глаголов в английском язы-
ке большинство составляют глаголы, выражающие значение
движения, физического действия, перехода из одного состо-
яния в другое и глаголы восприятия. Например, глагол to get,
имеющий общее значение совершения действия, в качестве
компонента фразового глагола присоединяет такие послело-
ги, как up, out, on, in, offff, down, by, through, along, behind и др.,
выражая в сочетании с каждым из них по нескольку значений,
например, to get up подниматься/будить/усиливаться/испы-
тывать/дорожать/одевать кого-либо и др.; to get out вымолвить
(с трудом)/выведывать, выспрашивать/публиковать; to get on
преуспевать/стариться/ладить и др.; to get in сажать/собирать/
запасать и др.; to get off ff покидать/начинать/спасать/засыпать
и др., to get by сойти с рук/сводить концы с концами и др.; to get
through справиться/закончить/провести (законопроект) и др.;
to get along жить/обходиться/преуспевать/стареть/проходить,
to get behind отставать/задерживать/уменьшаться и т.д.
Фразовые глаголы могут быть классифицированы по
структуре, по способности выражать направленность дей-
ствия на объект, по признаку разделяемости — неразделяемо-
сти и по семантическим признакам.
9 1. По структуре фразовые глаголы могут быть подразделе-
ны на имеющие в своем составе один или два послелога:
a) фразовые глаголы с о д н и м послелогом составляют
подавляющее большинство, причем морфологическая фор-
ма послелогов в их составе совпадает по форме с предлогами
458 Морфология. The Morphology

и наречиями. Наиболее частотными по употреблению являются


фразовые глаголы с такими послелогами как in, on, at, by, out, up,
off,
ff down, to, for, with, away, along, forward, back
k и т.д., например, to
give in уступить, to keep on продолжать, to go by проходить, to put
off
ff откладывать, to come along сопровождать кого-л. и т.д.
Следует отметить, что многим фразовым глаголам с одним
послелогом соответствуют нефразовые глаголы, имеющие
то же значение, например, to give in — to yield, to keep on — to
continue, to go by — to pass, put off ff — to postpone,
e to get off
ff — to
depart, to come along — to accompany и т.д.
b) фразовые глаголы с д в у м я послелогами встречают-
ся реже, но среди них также встречаются широко употреби-
тельные в английском языке сочетания, имеющие в основном
идиоматическое значение. Последовательность послелогов
в составе фразовых глаголов этой группы является строго
фиксированной и изменена быть не может, например, to put
up with примириться, to get through with закончить, to look forward
to ждать с нетерпением, to look out for высматривать, to walk out
on покидать, to get away with отделаться, to break in on прервать
(разговор), to stand up forr выступать за кого-либо/что-либо и др.
9 2. По способности выражать направленность действия на
объект фразовые глаголы английского языка, как и нефразо-
вые, делятся на переходные и непереходные:
а) п е р е х о д н ы е фразовые глаголы (the Transitive Phrasal
Verbs) выражают действия, направленные на объект, выступа-
ющий в предложении в функции прямого дополнения, напри-
мер, to bring up children воспитывать детей, to take on volunteer
work
k браться за работу волонтером, to give up a habit бросить
привычку, to get the crops in собирать урожай и др.
b) н е п е р е х о д н ы е фразовые глаголы (the Intransitive
Phrasal Verbs) выражают действия, которые не могут быть на-
правлены на объект и не принимают прямого дополнения, на-
пример, to come back возвращаться, to get on преуспевать, to sit
down садиться, to pass outt терять сознание и др.
Некоторые фразовые глаголы могут выступать в разных
значениях как переходные и непереходные, например, to wake
up проснуться/разбудить кого-либо, to get up подниматься/оде-
вать, наряжать кого-либо, to turn up неожиданно появляться/
подшивать что-либо и т.д.
Глагол. The Verb 459

9 3. По признаку разделяемости/неразделяемости фразо-


вые глаголы делятся на две группы:
a) н е р а з д е л я е м ы е фразовые глаголы (the Inseparable
Phrasal Verbs), при сочетании с которыми прямое дополнение
следует за послелогом и не может располагаться в интерпози-
ции, т.е. ставиться между глаголом и послелогом. К этой груп-
пе относятся непереходные и некоторые переходные фразо-
вые глаголы, например, to come in входить, to go out выходить (в
том числе в свет), гаснуть, to go on продолжать, to dream of smb/
smth мечтать о ком-л./чем-л., to hear from smb. получать изве-
стие от кого-л., to fall for smb влюбиться в кого-л., to look after
smb ухаживать за кем-л., to run into smb столкнуться (случайно
встретиться) с кем-л. и т.д., например:
Italians often go outt for a long Sunday lunch with their families and friends.
Итальянцы часто выходят в свет на долгий воскресный ланч
с семьей и друзьями.
Have you ever run into an old friend that you haven’t seen for 20 years?
Вы когда-нибудь случайно встречали старого друга, которого не
видели 20 лет?
К неразделяемым конструкциям относятся также фразовые
глаголы, имеющие в своем составе два послелога (см. выше):
A famous painter hass just got through with his first
fi novel.
Известный художник только что закончил свой первый роман.
We are looking forward to hearing from you.
Мы с нетерпением ждем (получения) от вас известий.
b) р а з д е л я е м ы е фразовые глаголы (the Separable Phrasal
Verbs), при сочетании с которыми прямое дополнение, вы-
раженное существительным или местоимением, может рас-
полагаться в интерпозиции — между глаголом и послелогом,
например, to let smb in впускать кого-л., to pick smth/smb up под-
нимать, подбирать что-л./заезжать за кем-л., to put smth off ff от-
кладывать что-л., to put smth on надевать что-л., to try smth on
примерять что-л., to talk smth over обсуждать что-л., to turn smth
down отклонить что-л. и др., например:
There are several reasons why lenders turn requests down.
Есть несколько причин, по которым кредиторы отклоняют запросы.
Don’t lett these people in; they are hardly reliable.
Не впускайте этих людей, они вряд ли заслуживают доверия.
460 Морфология. The Morphology

В то же время дополнение, выраженное существительным,


в сочетании с разделяемыми фразовыми глаголами может ста-
виться также вслед за послелогом, например, to pick up smth/
smb, to put off
ff smth, to try on smth, to turn down smth и т.д., а допол-
нение, выраженное местоимением, в с е г д а располагается
между глаголом и послелогом (см. ниже).
Многие фразовые глаголы в английском языке могут отно-
ситься как к разделяемым, так и к неразделяемым, в зависи-
мости от выражаемого ими значения, и, соответственно, упо-
требляться в качестве переходных или непереходных глаголов,
например, to wake up проснуться — to wake smb up разбудить ко-
го-либо, to get up подниматься, вставать — to get smb up одевать,
наряжать кого-либо, to turn up неожиданно появляться — to
turn smth up подшивать что-либо и т.д., например:
For late sleepers and late risers it’s a big problem to wake up early in the
morning.
Для тех, кто поздно ложится и поздно встает, проснуться рано
утром является большой проблемой.
If it is time for the child to eat, or time for the child to get up, you should
surely wake a child up.
Если наступает время, когда ребенок должен есть или когда ре-
бенок должен вставать, следует непременно разбудить ребенка.
Место прямого дополнения в сочетании с р а з д е л я е м ы -
м и фразовыми глаголами определяется исходя из того, какой
частью речи оно выражено — существительным или место-
имением, а также зависит от состава дополнения:
a) дополнение, выраженное одним существительным, ста-
вится обычно в интерпозиции, т.е. между глаголом и послело-
гом, например:
I turned
d the offer down and because of this I was told that I wouldn’t have
a bright future in the company any more.
Я отклонил предложение, и поэтому мне сказали, что у меня
больше не будет светлого будущего в компании.
We had a very good and useful meeting in which we talked d matters
over, particularly our participation in trade negotiations in the coming
months.
У нас была очень хорошая и полезная встреча, на которой мы об-
суждали дела, в частности, наше участие в торговых переговорах
в ближайшие месяцы.
Глагол. The Verb 461

b) дополнение, выраженное несколькими словами, ста-


вится вслед за послелогом, например:
Turning down a contract extension can be a difficult and uncomfortable
thing to do.
Отказ от продления контракта может быть трудным и неудоб-
ным делом.
We talked overr matters in detail and made several important decisions.
Мы детально обсудили проблемы и приняли несколько важных
решений.
c) дополнение, выраженное личным местоимением, всег-
да ставится в интерпозиции — между глаголом и послелогом,
например:
Declining a job offer may seem foolish when unemployment rates are high,
however if the offered salary is unacceptable it’s important to turn it down
professionally.
Отказ от предложения о работе может показаться глупым, когда
уровень безработицы высок, однако если предлагаемая зарплата
неприемлема, важно отказываться от него профессионально.
If the offered salary is unacceptable it’s possible in some cases to talk
k it over
with an employer.
Если предлагаемая зарплата неприемлема, в некоторых случаях
можно обсудить ее с работодателем.
В вопросах к дополнению со сказуемым, выраженным не-
разделяемыми фразовыми глаголами в форме действитель-
ного залога, послелоги в случаях формального употребления
могут ставиться в начале предложения перед вопросительны-
ми местоимениями who? (whom?) кто? кого?, what?? что? which?
который?, а в случае неформального употребления ставятся
в конце предложения, например:
We have recently run into our former colleague.
Who have you recently run into? / Into whom have you recently run?
Мы недавно случайно столкнулись с нашим бывшим коллегой.
С кем вы недавно случайно столкнулись?
Bankers tell you they are looking afterr your best interest.
What are they looking after?? / Afterr what are they looking?
Банкиры говорят вам, что заботятся о вашей наибольшей выгоде.
О чем они заботятся?
Следует отметить также, что переходные разделяемые
и неразделяемые глаголы с послелогами могут употребляться
без дополнения, если выступают в функции сказуемого в кон-
струкциях страдательного залога. Послелог в этом случае от-
носится к подлежащему предложения, например:
462 Морфология. The Morphology

An offeror may revoke an offer before it has been accepted or turned down.
Лицо, делающее предложение, может отозвать предложение,
прежде чем оно было принято или отклонено.
The possibilityy of publishing a new scientific journal was first talked over
several years ago.
Возможность издания нового научного журнала впервые обсуж-
далась несколько лет назад.
При употреблении фразовых глаголов в эмфатических кон-
струкциях с инвертированным порядком слов для усиления
значения сказуемого предложения послелоги могут предше-
ствовать глагольному компоненту. В эмфатических конструк-
циях повествовательных предложений послелоги в составе
фразового глагола занимают место в начале предложения перед
существительными или личными местоимениями в функции
подлежащего, например:
Off he drove at high speed after having hit a car at the parking lot.
Он уехал на высокой скорости после того, как ударил машину на
парковке.
Up she gave a career she loved.
Она бросила профессию, которую любила.
В эмфатических конструкциях повелительных предложе-
ний фразовые глаголы употребляются в сочетании с личным
местоимением you в функции подлежащего с послелогами,
также занимающими место в начале предложения, например:
Up you speak! Back you come!
Говори громче! Возвращайся!
9 4. По семантическим признакам фразовые глаголы могут
быть подразделены на следующие группы:
а) фразовые глаголы, выражающие значение движения,
с послелогами, имеющими свое первоначальное простран-
ственное значение, например, to go out выходить, to go by про-
ходить мимо, to go back возвращаться, to move in переезжать,
to move out выезжать, to come up подходить, to come in входить,
продвигаться, to come along приезжать, сопровождать, to run
away убегать, to run after преследовать, to get off отбывать, от-
правляться, to get out выбираться и др.
A loyal dog ran awayy from home to find his dead master’s grave.
Верный пес убежал из дома, чтобы найти могилу своего умерше-
го хозяина.
Глагол. The Verb 463

b) фразовые глаголы, выражающие значение действия,


например, to act for действовать от чьего-либо имени, to care for
заботиться, to check in/outt регистрироваться при въезде/выез-
де, to dress up одеваться, to give in отказываться, бросать, to hide
away скрыться, to hurry up торопиться, to invite in/out пригла-
шать в гости/куда-либо еще, to butter up задабривать, to find out
выяснять, to name after называть в честь кого-либо, to queue up
вставать в очередь, to pay off выплачивать и т.д.
Bank chiefs queue up to offer projects of cultural change.
Главы банков выстраиваются в очередь, чтобы предложить про-
граммы изменений в области культуры.
c) фразовые глаголы, выражающие значение перехода из
одного состояния в другое, например, to turn into/to change into
превращаться, to burn out истощать себя, to calm down успокаи-
ваться, to cheer up взбодриться, to drop off заснуть, to dry up вы-
сыхать, пересыхать, to fade away растворяться, ослабевать, to
tail off уменьшаться, to fall for влюбиться, to pass out/to black out
потерять сознание, to come to прийти в себя и др.
Our neighbour has calmed down as he’s got older, but now and then he is
still absolutely inadequate.
Наш сосед успокоился, когда стал старше, но время от времени
он совершенно неадекватен.
d) фразовые глаголы, выражающие значение восприятия,
например, to take in воспринимать, усваивать, to hear outt внима-
тельно слушать, to listen in подслушивать, to look too обращать вни-
мание, to see through видеть насквозь, to wise upp подмечать и др.
I hope my colleagues never listened in when I spoke on the phone privately.
Надеюсь, мои коллеги никогда не подслушивали, когда я говорил
по телефону на личные темы.

Неличные формы глагола


(the Non-Finite forms of the Verb)
Система неличных форм глагола английского языка вклю-
чает в себя и н ф и н и т и в (the Infinitive),
fi п р и ч а с т и е (the
Participle) и г е р у н д и й (the Gerund). Неличные формы гла-
гола, как было указано выше, не имеют грамматических кате-
горий лица, числа, наклонения и не обозначают времени дей-
464 Морфология. The Morphology

ствия (настоящего, прошедшего, будущего), указывая лишь на


соотнесенность со временем действия, выраженного личным
глаголом в функции сказуемого предложения (см. стр. 274).
Таким образом, причастие, герундий и инфинитив от-
личаются от личных глаголов тем, что не могут в силу своих
свойств выступать в предложении в синтаксической функции
сказуемого, проявляя глагольные свойства (вид и залог) лишь
в сочетаниях с личными формами глагола — в качестве компо-
нентов простого и составного сказуемого.
В то же время неличные формы глагола имеют именные
свойства, которые позволяют им выступать в предложении
в синтаксической функции подлежащего (инфинитив, герун-
дий), дополнения (инфинитив, причастие, герундий), опре-
деления (инфинитив, причастие) и именной части составного
сказуемого (инфинитив, причастие, герундий).
Глагольные свойства неличных глаголов проявляются
не только в выражении ими категорий вида и залога (Active,
Passive), но и в том, что неличные формы глагола могут иметь
при себе зависимые слова и определяться наречием (см. ниже).
Все неличные формы глагола образуют предикативные
конструкции, состоящие из двух компонентов — именного,
выраженного именем существительным или местоимением,
и глагольного, выраженного неличной формой глагола — ин-
финитивом, причастием или герундием (см. ниже).

Инфинитив
(the Infi
finitive)
Система и н ф и н и т и в а (неопределенной формы глаго-
ла) английского языка, как было указано выше, объединяет
в себе глагольные и именные признаки. Инфинитив отвечает
на вопросы «что делать?», «что сделать?» и выражает действие
без указания на лицо, число и наклонение, например: to admire
любоваться, to doubtt сомневаться, to provoke провоцировать, to
ignore игнорировать и т.д.
In order to admire a person, he needs to be someone who is worthy of
admiration.
Для того чтобы восторгаться каким-то человеком, ему нужно
быть таким, кто заслуживает восхищения.
Глагол. The Verb 465

Which is better, to doubtt everything that is less than certain, or to believe


falsehoods?
Что лучше: сомневаться во всем, что не вполне бесспорно, или
верить ложным утверждениям?
Инфинитив в английском языке представлен несколькими
грамматическими формами (см. ниже) в отличие от русского
языка, в котором присутствует только одна форма инфинити-
ва — неопределенная форма глагола.
9 1. Формальным признаком неопределенной формы гла-
гола в английском языке является ч а с т и ц а to, при употре-
блении с которой инфинитив является полным (the Full In-
finitive), однако в ряде случаев она опускается и инфинитив
употребляется без частицы to (см. ниже). Отрицательная фор-
ма инфинитива образуется с помощью частицы not в препо-
зиции, например: not to doubtt не сомневаться, not to provoke не
провоцировать, not to ignore не игнорировать и т.д., например:
A group of European scientists are urging the public not to doubtt the bene-
fits of the infl
fi fluenza vaccine.
Группа европейских ученых призывает общественность не со-
мневаться в пользе противогриппозной вакцины.
В некоторых случаях, например, при употреблении инфи-
нитива в сочетании с наречием, частица to может отделяться
от инфинитива и ставиться перед наречием, в результате чего
образуется так называемый расщепленный инфинитив (the
Split Infinitive),
fi довольно часто встречающийся в английском
языке, например, to highly appreciate высоко ценить, to sincerely
believe искренне верить, to carefully investigate тщательно рас-
следовать и т.д.
The high cost of many items nowadays makes it necessary to carefully do
the shopping with a tight budget.
Высокая стоимость многих вещей в настоящее время делает необ-
ходимым тщательно делать покупки, имея ограниченный бюджет.
При употреблении в конце предложения, если значение ин-
финитива понятно из контекста или при его повторном исполь-
зовании в предложении, инфинитив опускается и частица to
употребляется самостоятельно (см. также стр. 605), например:
A deputy intended to quitt politics but he wasn’t recommended to.
Депутат намеревался уйти из политики, но ему не рекомендовали
уходить.
466 Морфология. The Morphology

9 2. Инфинитив б е з ч а с т и ц ы to (the Bare Infi


finitive) упо-
требляется в следующих случаях:
a) в сочетании со вспомогательными и модальными глаго-
лами (кроме модального глагола ought), например:
People may doubtt what you say, but they willl always believe what you do.
Люди могут сомневаться в том, что ты говоришь, но всегда пове-
рят в то, что ты делаешь.
b) в сочетании с глаголами восприятия в составе объект-
ного инфинитивного оборота (сложного дополнения — см.
стр. 484) при употреблении в действительном залоге, такими
как to see видеть, to hearr слышать, to watch наблюдать, to notice
замечать, to feell чувствовать и др., например:
Arguments in families often stem out of small little things; I have seen cou-
ples argue about such issues as fixing a broken pipe.
Ссоры в семьях часто происходят из-за мелочей, я видел, как
пары ссорятся из-за таких вопросов, как починка сломанной
трубы.
Однако при употреблении инфинитива в сочетании с ука-
занными глаголами в форме страдательного залога частица to
сохраняется, например:
The spouses were seen to argue about such issues as fixing a broken pipe.
Видели, как супруги ссорятся из-за таких вопросов, как починка
сломанной трубы.
с) в сочетании с глаголами, имеющими значение принуж-
дения или позволения, также в составе сложного дополнения
(см. стр. 484) при употреблении в действительном залоге, to
make заставлять, принуждать, to lett позволять, разрешать, to
have заставлять, например:
Nobody will make this man apologize to partners for what he had done.
Никто не заставит этого человека извиниться перед партнерами
за то, что он совершил.
Однако при употреблении инфинитива в сочетании с ука-
занными глаголами в форме страдательного залога частица to
сохраняется, например:
This man was made to apologize to partners for what he had done.
Этого человека заставили извиниться перед партнерами за то, что
он совершил.
Глагол. The Verb 467

d) в сочетании с глаголом to help «помогать», после которого


в неформальном стиле инфинитив употребляется без частицы to,
однако в формальном стиле частица to сохраняется, например:
They say that positive thinking helps beat chronic ailments.
Говорят, что позитивное мышление помогает победить хрониче-
ские болезни.
е) в составе конструкций had betterr + Inf.
f «лучше (бы)»,
would ratherr + Inf.
f «предпочитаю, лучше бы», would soonerr + Inf.
f
«охотно, скорее бы», cannot but + Inf.
f «не могу не», nothing but +
Inf.
f «ничего кроме, только», например:
I’d rather keep silent.
Я бы лучше промолчал.
You’d better hope and pray.
Ты бы лучше надеялся и молился.
I’d sooner die than give up.
Я скорее бы умер, чем сдался.
f) в эллиптических вопросительных предложениях с во-
просительным словом why?? «почему?, зачем?», например:
Why not agree on these conditions?
Почему бы не согласиться на эти условия?
Why hold
d it up?
Зачем с этим тянуть?
g) при употреблении однородных членов предложения,
выраженных инфинитивом, с союзом and d или or, второй, как
правило, употребляется без частицы to, например:
It is not always easy to forgive a partner’s betrayal and move on in life
Не всегда просто простить предательство партнера и идти по
жизни дальше.

9 3. Инфинитив переходных глаголов английского языка


и глаголов, имеющих значение действия, направленного на
лицо или предмет, включает в себя шесть форм, соответству-
ющих видовым формам личных глаголов, четыре из которых
относятся к действительному залогу (the Active Infinitive)
fi и две
к страдательному залогу (the Passive Infi
finitive). Инфинитив не-
переходных глаголов имеет, соответственно, четыре формы
действительного залога.
468 Морфология. The Morphology

Формы действительного залога инфинитива (кроме фор-


мы простого инфинитива), так же как и формы страдательно-
го залога, образуются с помощью вспомогательных глаголов.
a) К формам инфинитива д е й с т в и т е л ь н о г о залога от-
носятся следующие:
x The Simple (Indefifinite) Infi
finitive п р о с т о й инфинитив,
обозначающий одновременность действия с действием, вы-
раженным глаголом-сказуемым предложения, например, to
accomplish выполнить, достичь, to fall падать:
Many people in the UK have a list of things they want to accomplish before
they are 50.
У многих в Великобритании есть список того, что они собирают-
ся достичь до своего 50-летия.
There are solid financial reasons why California home prices are destined
to falll in the coming years.
Существуют веские финансовые причины, объясняющие, поче-
му цены на жилье в Калифорнии обречены на то, чтобы падать
в ближайшие годы.
Однако в сочетании с модальными глаголами must, may, should,
ought простой инфинитив может выражать действие, относящееся
к будущему времени (см. стр. 421, 430, 436), например:
A new marketing plan should accomplish such objectives as pinpointing the
target markets and determination of customer needs.
Новый план маркетинга должен выполнять такие задачи, как вы-
явление целевых рынков и определение потребностей клиентов.
x The Continuous Infi
finitive инфинитив п р о д о л ж е н н о г о
времени, обозначающий длительное действие, одновремен-
ное с действием, выраженным глаголом-сказуемым предложе-
ния. Инфинитив продолженного времени образуется с помо-
щью вспомогательного глагола to be и формы Present Participle
смыслового глагола, например, to be accomplishing выполнять,
to be fallingg падать:
Some people enjoy keeping themselves busy; they always have to be accom-
plishing something.
Некоторым людям нравится все время быть занятыми, им нужно
всегда что-нибудь выполнять.
The release of preliminary crime statistics shows the US crime rates to be
falling.
Публикация предварительных статистических данных по пре-
ступности показывает, что уровень преступности в США падает.
Глагол. The Verb 469

x The Perfect Infi finitive п е р ф е к т н ы й (совершенный) ин-


финитив, обозначающий предшествование действия отно-
сительно действия, выраженного глаголом-сказуемым пред-
ложения. Перфектный инфинитив образуется с помощью
вспомогательного глагола to have и формы Past Participle смыс-
лового глагола, например, to have accomplished d выполнить, до-
стичь, to have fallen упасть:
There are things everyone is proud to have accomplished d in their life.
Есть вещи, которыми каждый будет гордиться, если он достиг их
в своей жизни.
The default rate on loans to large and small businesses was reported to have
fallen a little over the previous three months.
Сообщают, что уровень дефолта по ссудам, предоставленным круп-
ному и малому бизнесу, немного упал л за последние три месяца.
В сочетании с глаголами to mean/to intend «намереваться»,
to expect «ожидать», to hope «надеяться», перфектный инфини-
тив выражает значение действия, которое вопреки ожиданиям
не было совершено, например:
Не meant to have accomplished
d his goal at the earliest possible date.
Он намеревался достичь цели в кратчайший срок (но не достиг ее).
В сочетании с модальными глаголами must, can (could), may
(might), should/ought в составном модальном сказуемом пер-
фектный инфинитив (в том числе совершенно-продолжен-
ный инфинитив — см. ниже) выражает вероятностное зна-
чение в отношении действия в прошлом, т.е. уверенного или
неуверенного предположения относительно совершения это-
го действия, сомнения или удивления в его оценке и т.д. (см.
стр. 423, 428, 433, 438), например:
A child must have fallen asleep.
Должно быть, ребенок заснул.
You can’t have been refused a loan.
Не может быть, чтобы вам отказали в кредите.
Your colleagues may have achieved their purpose.
Возможно, ваши коллеги достигли своей цели.
x The Perfect Continuous Infinitive
fi совершённо-продол-
ж е н н ы й инфинитив, обозначающий длительное действие,
предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуе-
мым предложения. Совершённо-продолженный инфинитив
образуется с помощью формы Perfect Infinitive
fi вспомогатель-
470 Морфология. The Morphology

ного глагола to be (to have been) и формы Present Participle смыс-


лового глагола, например, to have been accomplishing выполнять,
достигать, to have been fallingg падать:
The best people to listen to are those who are known to have been accom-
plishingg successfully exactly what you are seeking to accomplish.
Лучше всего прислушиваться к тем людям, о которых известно, что
они успешно достигали именно того, что стремитесь достигнуть вы.
As the BBC reports, worldwide temperatures are not increasing; they have
been fallingg for the last ten years.
Как сообщает Би-би-си, температура воздуха во всем мире не
повышается, а падает в течение последних десяти лет.

b) К формам инфинитива с т р а д а т е л ь н о г о залога пе-


реходных глаголов и глаголов, имеющих значение действия,
направленного на лицо или предмет, относятся следующие:
x The Simple (Indefinite)
fi Infi
finitive Passive простой инфинитив
страдательного залога, образуемый с помощью вспомогатель-
ного глагола to be и формы Past Participle смыслового глагола,
например, to be accomplished быть выполненным, достигнутым:
All people have a lot in front of them that needs to be accomplished.
У всех людей есть множество дел, которые должны быть выполнены.
x The Perfect Infi
finitive Passive перфектный (совершенный)
инфинитив страдательного залога, образованный с помощью
формы Perfect Infinitive
fi вспомогательного глагола to be (to have
been) и формы Past Participle смыслового глагола, например,
to have been accomplished d быть выполненным, достигнутым
(к определенному моменту времени в настоящем):
The project is supposed to never have been accomplished
d without the finan-
cial and institutional support.
Полагают, что проект никогда бы не был выполнен без финансо-
вой и ведомственной поддержки.

Active Voice Passive Voice


Simple (Indefinite) (not) to be
(not) to accomplish
Infinitive accomplished
Progressive (Continuous) (not) to be accom-
––––
Infinitive plishing
(not) to have accom- (not) to have been
Perfect Infinitive
plished accomplished
Perfect Continuous (not) to have been
––––
Infinitive accomplishing
Глагол. The Verb 471

Следует отметить также, что в предложениях с конструк-


цией there is формы простого инфинитива действительного
и страдательного залога некоторых переходных глаголов могут
взаимно заменяться без изменения лексического значения,
например:
It happens so that there are too many things to do on an average day.
It happens so that there are too many things to be done on an average
day.
Случается так, что в обычный день надо сделать слишком много
дел.
There was evidently no time to lose.
There was evidently no time to be lost.
Очевидно было, что нельзя терять ни минуты.

9 4. Г л а г о л ь н ы е признаки и н ф и н и т и в а находят вы-


ражение в следующих синтаксических функциях:
a) Инфинитив в качестве компонента входит в состав про-
стого и составного глагольного сказуемого в следующих слу-
чаях:
x в качестве компонента простого глагольного сказуемо-
го видо-временной группы Indefinite fi действительного залога
и в сочетании со вспомогательным глаголом should/would d (без
частицы to), например, doesn’t ignore/ e/didn’t ignoree/will (shall)
ignore/
e/would (should) ignore:
Doctors recommended our colleague a lot of tests to be done; at least they
didn’t ignore symptoms and tried to get to the bottom of things.
Доктора рекомендовали нашему коллеге сделать множество ис-
следований, по крайней мере, они не игнорировали симптомы
и старались вникнуть в суть проблемы.
x в качестве компонента составного модального сказуемо-
го в сочетании со всеми модальными глаголами (без частицы
to), например, must ignore/
e/can ignoree/may ignoree/should ignore/
e
needn’t ignore и др.:
The policemen say they couldn’t ignore two guys driving down Main Street
who were drinking beer.
Полицейские говорят, что не могли проигнорировать двоих пар-
ней, которые, двигаясь на машине вниз по Мейн-стрит, пили
пиво.
472 Морфология. The Morphology

Исключение составляет сочетание инфинитива с модаль-


ным глаголом ought, требующее употребление частицы to:
Psychologists say that to get back the ex-boyfriend a woman ought to ig-
nore him and minimize all possible contacts.
Психологи говорят, что, для того чтобы вернуть бывшего друга,
женщине следует игнорировать его и свести к минимуму все воз-
можные контакты.
x в качестве компонента модальной конструкции в соче-
тании с глаголами to have (to
( o) и to be (to
( o) в значении необходи-
мости/долженствования (см. стр. 451, 454), например:
After defusing 64 Taliban bombs in Afghanistan, the soldier had been
blown up by roadside bomb the day before he was to return home.
После обезвреживания 64 бомб талибов в Афганистане, солдат
подорвался на мине на обочине дороги за день до того, как дол-
жен был вернуться домой.
They had to put up with the inconvenience of a contract.
Им пришлось смириться с неудобством условий контракта.
x в качестве составного глагольного сказуемого в сочета-
нии с личными глаголами, указывающими на начало (to begin, to
start),
t на окончание (to stop, to finish,
fi to end, to cease) или на про-
должение (to continue) действия, а также в сочетании с личны-
ми глаголами, указывающими на намерение (to intend, to decide)
или попытку (to try), реализующими свое значение в сочетании
с инфинитивом (с частицей tо), например:
It was a cold grey dawn; it started to rain at night and it seemed it would
never cease to rain.
Был холодный серый рассвет, дождь начался ночью, и казалось,
что он никогда не закончится.
He intended to have gone abroad by the time he was 25, but his limited
funds meant he couldn’t.
Он намеревался к 25 годам уехать за границу, но ему не позволи-
ли ограниченные денежные средства.
x в качестве составного глагольного сказуемого со вспо-
могательными глаголами to have и would соответственно в кон-
струкциях had betterr + Inf.,
f would ratherr + Inf.
f (без частицы to),
например:
Republicans had better learn to defend the Ryan plan to redesign the gov-
ernment’s health insurance program.
Лучше бы республиканцы научились защищать план Райана по
пересмотру правительственной программы медицинского стра-
хования.
Глагол. The Verb 473

Van drivers would rather payy for repairs on their vehicle than make a claim
on their van insurance.
Водители фургонов скорее оплатят ремонт своих транспортных
средств сами, чем будут предъявлять претензии в страховые ком-
пании.
b) Инфинитив может принимать беспредложное и пред-
ложное дополнение, например:
If you are tempted to purchase thingss that you hadn’t planned on, give
yourself some time to think about the purchase, especially if it is a large
purchase.
Если появилось искушение купить вещи, которые вы не плани-
ровали заранее, выдержите паузу, чтобы подумать о покупке,
особенно если это крупная покупка.
с) Инфинитив может определяться наречием, например:
The ability to think criticallyy involves skills in handling methods of logical
reasoning.
Способность мыслить критически включает в себя владение мето-
дами логической аргументации.

9 5. И м е н н ы е признаки и н ф и н и т и в а находят выраже-


ние в употреблении его в синтаксических функциях подлежа-
щего, именной части сказуемого, дополнения и определения:
а) в функции п о д л е ж а щ е г о инфинитив употребляется
в сочетании с частицей to и обычно при переводе на русский
язык соответствует глаголу в неопределенной форме или су-
ществительному, например:
To smoke in public places is not prohibited in many countries.
Курить в общественных местах не запрещено во многих странах.
To smoke in public places is by no means in favour today.
Курение в общественных местах отнюдь не вызывает одобрения
сегодня.
В функции подлежащего инфинитив употребляется также
в предложениях с инвертированным порядком слов (в постпо-
зиции к сказуемому), в оборотах с вводным местоимением it,
например:
It’s important to respectt the individuals you work with.
Важно уважать людей, с которыми работаешь.
It is easier to falll than to rise.
Легче упасть, чем подняться.
474 Морфология. The Morphology

Инфинитив употребляется также в функции сложного под-


лежащего в субъектном инфинитивном обороте the Subjective
Infinitive
fi Construction (см. стр. 480).
b) в функции и м е н н о й ч а с т и с о с т а в н о г о с к а з у -
е м о г о инфинитив с частицей to употребляется в сочетании
с глаголом-связкой to be и часто переводится на русский язык
с помощью словосочетания «заключаться в том, чтобы», на-
пример:
The idea was to use the crisis to strengthen the economy.
Идея заключалась в том, чтобы использовать кризис для укрепле-
ния экономики.
Some deputies say their aim is to make justice available for all.
Некоторые депутаты говорят, что их цель — сделать справедли-
вость доступной для всех.
c) в функции д о п о л н е н и я инфинитив употребляется
в сочетании с переходными глаголами, выполняющими функ-
цию сказуемого предложения, в сочетании с прилагательными
в составе именного сказуемого и в некоторых других случаях
(см. ниже). Инфинитив в функции п р я м о г о д о п о л н е н и я
может употребляться как в форме простого инфинитива, так
и в других формах действительного и страдательного залога.
Инфинитив в функции прямого дополнения отвечает на во-
прос what?? «что? чего?» и переводится на русский язык глаго-
лом в неопределенной форме, например:
Arsenal managers have agreed to negotiate with Barcelona over the sale of
a top player.
Менеджеры «Арсенала» согласились провести переговоры с «Бар-
селоной» по продаже ведущего игрока.
The travellers were glad to be captured d because they were in search for
food.
Путешественники были рады попасть в плен, поскольку находи-
лись в поисках пищи.
Students may not have been excited about playing in the rain, but they were
certainly glad to be playing in 20- to 25-degree weather.
Студенты, возможно, не были в восторге от проведения игры под
дождем, но были рады играть при температуре 20–25 градусов.
x в сочетании с переходными глаголами в личной форме
в качестве сказуемого предложения инфинитив в функции
п р я м о г о д о п о л н е н и я употребляется с частицей to. Со-
Глагол. The Verb 475

четания с инфинитивом в функции прямого дополнения харак-


терны для многих переходных глаголов. Наиболее употребитель-
ными из них являются следующие: to agreee соглашаться, to allow
позволять, разрешать, to arrangee устраивать, организовывать, to
demand d требовать, to decidee принимать решение, to expectt ожидать,
to faill потерпеть неудачу, to hopee надеяться, to intend
d намереваться,
to managee справляться, суметь, to mean намереваться, to plan пла-
нировать, to pretend d притворяться, делать вид, to promisee обещать,
to refusee отказывать(ся), to seem казаться, представляться, to tend
иметь тенденцию, to wantt хотеть, to wish желать и др., например:
The global economy has managed to avoid d a modern-day Greek tragedy
recently.
Мировая экономика недавно сумела избежать современной гре-
ческой трагедии.
The President of the Republic promised to improve the situation and to
raise living standards of the population.
Президент республики обещал улучшить ситуацию и повысить
уровень жизни населения.
В сочетании с глаголом to help помогать инфинитив в функ-
ции прямого дополнения может употребляться как с частицей
to, так и без нее (что в современном английском языке встре-
чается значительно чаще), например:
The historic Churchill Barriers helped save Britain during the Second
World War; now they could help save the planet.
Исторические Барьеры Черчилля помогли спасти Великобрита-
нию во время Второй мировой войны, теперь они могли бы по-
мочь спасти планету.
При употреблении инфинитива в функции прямого до-
полнения в сочетании с глаголами, выражающими просьбу,
рекомендацию, побуждение или приказ, необходимым ус-
ловием является наличие при глаголе-сказуемом косвенного
дополнения, выраженного существительным или местоиме-
нием. К таким глаголам относятся следующие: to ask просить,
to request просить, to recommend рекомендовать, to advise сове-
товать, to enable давать возможность, to allow разрешать, to tell
велеть, to induce побуждать, to compel вынуждать, to cause за-
ставлять, to force принуждать, to command приказывать, to order
приказывать, to forbid запрещать и др. В сочетании со всеми
вышеперечисленными глаголами инфинитив также употреб-
476 Морфология. The Morphology

ляется с частицей to, в сочетании с глаголами to make застав-


лять, to let позволять, инфинитив употребляется без частицы
to (см. ниже).
Hooligans beat up the elderly woman who asked them to smoke elsewhere.
Хулиганы избили пожилую женщину, которая попросила их ку-
рить в другом месте.
The doctor told her to go for several weeks to a farm and to relaxx there.
Доктор велел ей поехать на несколько недель на ферму и отдох-
нуть там.
x в сочетании с прилагательными в составе именного ска-
зуемого с глаголом-связкой to be инфинитив в функции п р я -
м о г о д о п о л н е н и я также употребляется с частицей to, на-
пример:
People who constantly travel on airplanes may not know what it’s like to
be afraid to fly.
Люди, которые постоянно летают на самолетах, возможно, не
знают, что это такое — бояться летать.
He was ready to give up everything just because he fell in love.
Он готов был бросить всё, только потому что влюбился.
x инфинитив в функции дополнения (с частицей to) может
употребляться также в сочетании с вопросительными словами
what что, how как, where где, when когда, whyy почему, whom кого
(кому), which который и др., следующими за глаголом-сказуе-
мым или прилагательным в составе именного сказуемого, на-
пример:
He didn’t know what to sayy so he just said that it’s never going to happen.
Он не знал, что сказать, поэтому он просто сказал, что это никог-
да не случится.
He wasn’t entirely sure how to respond d to the unusual statement of the
manager.
Он не был полностью уверен, как реагировать на необычное за-
явление управляющего.
x инфинитив в функции п р я м о г о д о п о л н е н и я (с ча-
стицей to) употребляется в сослагательной конструкции would
like «хотел (-а, -и) бы», например:
As novels of the past return as bestsellers, readers pick out the books they
would like to revive.
Поскольку романы прошлых лет возвращаются как бестселлеры,
читатели выбирают книги, которые они хотели бы перечитать.
Глагол. The Verb 477

Some people say that they wouldn’t like to be seatingg next to celebrities on
the plane.
Некоторые говорят, что не они хотели бы сидеть в самолете ря-
дом со знаменитостями.
d) в функции о п р е д е л е н и я инфинитив (с частицей to)
употребляется в постпозиции в сочетании с существительны-
ми и неопределенными местоимениями, а также в сочетании
с порядковыми числительными и некоторыми прилагатель-
ными, употребляемыми в составе именного составного сказу-
емого (см. ниже):
x в сочетании с существительными абстрактными инфини-
тив в функции определения соответствует в русском языке гла-
голу в неопределенной форме, а в сочетании с существитель-
ными конкретными переводится на русский язык с помощью
определительного придаточного предложения, например:
Не didn’t have time to make a simple program, so he made a complicated
one instead.
У него не было времени составить простую программу, вместо
этого он составил сложную.
Не is not a person to idle his time away.
Он не тот человек, который тратит время зря.
В сочетании с существительными конкретными инфи-
нитив в функции определения может приобретать также мо-
дальное значение, обозначая способность, возможность или
необходимость/долженствование. В этом случае инфинитив
переводится на русский язык определительным придаточным
предложением с союзом «который», например:
It’s not a subject to discuss with strangers.
Это не тот вопрос, который можно обсуждать с незнакомцами.
This is not a person to deal with.
Это не тот человек, с которым можно иметь дело.
x в сочетании с неопределенными местоимениями something/
somebody/anything/anybody/nothing/nobody и др. инфинитив
в функции определения переводится на русский язык с помо-
щью инфинитива или с помощью определительного прида-
точного предложения, например:
The grand essentials of happiness are: something to do, something to love,
and something to hope for.
Главное, что необходимо для счастья, — это что-то делать, что-то
любить и на что-то надеяться.
478 Морфология. The Morphology

It’s not easy to start a conversation when you have nothing to talk about.
Нелегко начать беседу, если не о чем говорить.
Everybody needs somebody to lean on.
Каждому нужен кто-то, на кого можно опереться.
x в сочетании с порядковыми числительными и прилага-
тельными the only «единственный», the next «следующий», the last
«последний», в составе именного сказуемого инфинитив в функ-
ции определения переводится на русский язык с помощью гла-
гола в личной форме (соотнесенным по времени с временем дей-
ствия, выраженным сказуемым предложения), например:
Steve Jobs was the first
fi to see the commercial potential of the mouse-driven
graphical user interface.
Стив Джобс первым увидел коммерческий потенциал управляе-
мого мышью графического интерфейса.
The captain has absolute responsibility; he is usually the last to leavee the ship.
Капитан имеет полную ответственность, он обычно покидает ко-
рабль последним.
e) в функции о б с т о я т е л ь с т в а инфинитив (с частицей
to) выражает значение цели и следствия, отвечая на вопросы
what for?? для чего? for what purpose? c какой целью?, и может вы-
ступать в функции обстоятельства цели и следствия:
x в функции о б с т о я т е л ь с т в а ц е л и инфинитив сле-
дует за глаголом или обстоятельством, выраженным наречием.
При переводе на русский язык используется инфинитив с со-
юзами «для того чтобы», «чтобы», «с тем чтобы» или отглаголь-
ным существительным с предлогом «для», например:
Inspiration is the reason to find
fi the light at the end of a dark tunnel.
Вдохновение — это одна из возможностей для того, чтобы найти
свет в конце темного тоннеля.
To reach perfection one must go through ordeals.
Для достижения совершенства нужно пройти через испытания.
В функции обстоятельства цели инфинитив может вво-
диться также союзами in order (to) «для того чтобы», so as to
«для того чтобы», «с тем чтобы», предшествующими инфини-
тиву в начале или в конце предложения, например:
In orderr to reach the future, you first
fi must survive the present.
Для того чтобы достичь будущего, нужно сначала пережить на-
стоящее.
Глагол. The Verb 479

Experience teaches us how to interact with other people so ass to avoid


d neg-
ative consequences.
Опыт учит нас тому, как взаимодействовать с другими людьми,
чтобы избегать негативных последствий.
x в функции о б с т о я т е л ь с т в а с л е д с т в и я инфини-
тив соотносится, как правило, с предшествующим сочетанием
прилагательного (или наречия) с наречием too «слишком» или
suffi
fficiently «достаточно» (в препозиции), а также с предшеству-
ющим сочетанием прилагательного с наречием enough «доста-
точно» (в постопозиции) или с прилагательным sufficient ffi t «до-
статочный», например:
Life is too short to waste a single second with anyone who doesn’t appreci-
ate and value you.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить даже секунду времени
на людей, которые не понимают и не ценят тебя.
A perfect age for a person is when he is old enough to know things better but
young enough to do it anyway.
Идеальный возраст человека — тот, когда он достаточно зрел,
чтобы понимать, что к чему, и достаточно молод, чтобы поступать
как попало.
f) в функции в в о д н о г о ч л е н а п р е д л о ж е н и я ин-
финитив может употребляться как самостоятельно, так и в со-
ставе словосочетаний, занимая место в начале или в конце
предложения. Инфинитив и словосочетания с инфинитивом
в функции вводных слов отделяются в предложении запятой
и соответствуют в русском языке в основном деепричастию,
деепричастному обороту или инфинитивному обороту, вводи-
мому союзом «если», например:
To generalize, an umbrella can’t stop the rain but helps us to stand in rain.
Если обобщить, зонтик не может остановить дождь, но помогает
не намокнуть под дождем.
To tell the truth, many people buy things they don’t need, with money they
don’t have, to impress people they don’t like.
По правде говоря, многие люди покупают вещи, которые им не
нужны, на деньги, которых у них нет, чтобы произвести впечат-
ление на людей, которые им не нравятся.
К наиболее употребительным вводным словам и слово-
сочетаниям, образованным инфинитивом или сочетаниями
с инфинитивом, относятся следующие: to anticipate забегая
480 Морфология. The Morphology

вперед, to generalize обобщая/если обобщить, to enumerate если


перечислить, to return возвращаясь/если возвратиться, to begin
with прежде всего, to sum up подводя итог, so to sayy так сказать, to
judge from smth, судя по чему-л., to tell the truth по правде говоря,
to make a long story short короче говоря, to put it briefly fl короче
говоря, to put it more exactly точнее говоря, to put it another way
иначе говоря, to put it mildly мягко выражаясь и др.
9 6. П р е д и к а т и в н ы е конструкции с инфинитивом или
инфинитивные обороты являются широкоупотребительными
в английском языке, выражая вторичное действие или состоя-
ние. К инфинитивным оборотам английского языка относят-
ся субъектный инфинитивный оборот (the Subjective Infinitive fi
Construction), объектный инфинитивный оборот (the Objective
Infinitive
fi Construction) и инфинитивный оборот с предлогом
(the For-to-Infinitive Construction).
a) С л о ж н о е п о д л е ж а щ е е (the Complex Subject), син-
таксическая структура, называемая также the Nominative-with-
the-Infi finitive-Construction, представляет собой двучленную
конструкцию, состоящую из именного и глагольного компо-
нента. И м е н н о й компонент конструкции «сложное подле-
жащее» выражен существительным или личным местоиме-
нием в общем падеже, а г л а г о л ь н ы й компонент выражен
инфинитивом, обозначающим действие или состояние, носи-
телем которого является лицо или предмет, обозначенный су-
ществительным или местоимением. Особенностью структуры
«сложное подлежащее» является то, что именной компонент
предшествует глаголу-сказуемому предложения, а инфинитив
следует за глаголом-сказуемым.
Сказуемое в сочетании с конструкцией «сложное под-
лежащее» обычно выражено глаголами, имеющими строго
ограниченную семантику и по семантическому признаку объ-
единенными в соответствующие группы (см ниже). Глаголы,
относящиеся к этим группам, могут употребляться в функции
сказуемого в сочетании с конструкцией «сложное подлежа-
щее» в форме действительного и страдательного залога, при-
чем более распространенными являются случаи употребления
в этом сочетании глагола-сказуемого в форме страдательного
залога.
Глагол. The Verb 481

В форме с т р а д а т е л ь н о г о залога в функции сказуемо-


го, принимающего сложное подлежащее, употребляются сле-
дующие группы глаголов:
x глаголы, выражающие значение интеллектуальной дея-
тельности, такие как to know знать, to consider считать, пола-
гать, to think думать, полагать, to suppose предполагать, пола-
гать, to believe думать, полагать и др., например:
Mars, Jupiter and Saturn are known to have natural satellites.
Известно, что Марс, Юпитер и Сатурн имеют естественные спут-
ники.
The Hittite language is considered to be the oldest European language.
Полагают, что хеттский язык является старейшим европейским
языком.
Women were previously believed to have two more ribs than men do, but it’s
not true because both men and women have twelve ribs.
Ранее полагали, что женщины имеют на два ребра больше, чем
мужчины, но это не так, поскольку и у мужчин, и у женщин две-
надцать ребер.
В составе сложного подлежащего инфинитив может упо-
требляться во всех формах действительного и страдательного
залога, например:
The novice investorss are thought to be waitingg for cheap shares.
Полагают, что начинающие инвесторы пребывают в ожидании де-
шевых акций.
Important decisionss are supposed to have been made, but put on hold until
some conditions are met.
Предполагают, что важные решения были приняты, но приостановле-
ны до тех пор, пока не будут удовлетворены некоторые условия.
Как видно из примеров выше, предложения с конструк-
цией «сложное подлежащее» соответствуют в русском языке
сложноподчиненному предложению, в котором главное пред-
ложение является неопределенно-личным.
x глаголы, выражающие значение передачи информации,
например, to report сообщать, to announce объявлять, сообщать,
заявлять, to state заявлять, to say говорить и др.
Apple is said to discusss an investment in Twitter.
Говорят, что компания Apple обсуждает инвестирование в Twitter.
Five hundred illegal migrantss are reported to have returned
d to Bangladesh.
Сообщают, что 500 нелегальных мигрантов вернулись в Бангладеш.
482 Морфология. The Morphology

x глаголы, выражающие значение чувственного восприя-


тия, например, to see видеть, наблюдать, to hear слышать и др.
An object that may have been a meteor was seen to streak
k across the sky on
Wednesday night.
Было замечено, как объект, который, возможно, являлся метео-
ритом, пронесся в небе в ночь на среду.
A mosquito was heard to complain that a chemist had poisoned his brain.
Было слышно, как комар жалуется, что химик отравил его мозг.
В форме д е й с т в и т е л ь н о г о залога в функции сказуе-
мого, принимающего сложное подлежащее, употребляются
следующие глаголы:
x глаголы, имеющие значение кажимости, to seem казать-
ся, to appear казаться, представляться. Инфинитив в составе
сложного подлежащего в сочетании со сказуемым, выражен-
ным данными глаголами, употребляется во всех формах дей-
ствительного и страдательного залога, например:
A truckerr seemed not to notice a wheel fall off

Казалось, что дальнобойщик не заметил, как отвалилось колесо.
These people appear to have hidden their real thoughts from us.
Кажется, эти люди скрыли от нас свои истинные намерения.
Следует отметить также, что простой инфинитив, выра-
женный глаголом-связкой to be при употреблении в сочетании
с прилагательными или наречиями в конструкции «сложное
подлежащее» с данными глаголами, во многих случаях может
быть опущен, например:
Good decision makerss seem (to be) tolerantt for ambiguity.
Похоже, что люди, которые умеют принимать решения, терпимы
к неопределенности.
They also appear (to be) good listeners.
Кроме того, представляется, что они хорошие слушатели.
x глаголы, имеющие значение случайности, to happen/to
chance случаться, to prove/to turn out оказываться. Инфинитив
в составе сложного подлежащего в сочетании с данными гла-
голами употребляется только в форме Infinitive
fi действитель-
ного залога, например:
Do you happen to know
w the diff
fference between Sunnis and Shiites?
Вы случайно не знаете, каково различие между суннитами и ши-
итами?
Глагол. The Verb 483

The majority of the world’s billion-odd Muslims proved to be Sunnis.


Оказалось, что большинство из миллиарда с лишним мусульман
во всем мире являются суннитами.
Shiites turned out to make up the majority of the population in Iran, Iraq,
Azerbaijan and Bahrain.
Оказалось, что шииты составляют большинство населения в Ира-
не, Ираке, Азербайджане и Бахрейне.
x глагол-связка to be в сочетании с прилагательными sure
верный, несомненный, certain определенный, likely/unlikely
вероятный/невероятный, в сочетании с простым инфинити-
вом, например,
A cheater is sure to justifyy his cheating.
Мошенник, несомненно, найдет оправдание своему обману.
He is unlikely to realize his being guilty.
Вряд ли он осознает свою вину.
They say that an uneducated person is more likely to committ a crime than
an educated person.
Говорят, что необразованный человек с большей вероятностью
совершит преступление, чем образованная личность.
b) С л о ж н о е д о п о л н е н и е (the Complex Object), синтак-
сическая структура, называемая также the Objective-with-the-
Infi
finitive-Construction, представляет собой двучленную кон-
струкцию, состоящую из именного и глагольного компонента.
И м е н н о й компонент конструкции «сложное дополнение»
может быть выражен существительным в общем падеже, нео-
пределенным (отрицательным, обобщающим) местоимением
в общем падеже или личным местоимением в объектном паде-
же, а г л а г о л ь н ы й компонент выражен инфинитивом, обо-
значающим действие, носителем которого является лицо или
предмет, обозначенный существительным или местоимением.
Конструкция «сложное дополнение» занимает в пред-
ложении место после подлежащего и сказуемого. Сказуемое
в сочетании с конструкцией «сложное дополнение» обычно
выражено переходными глаголами в действительном залоге,
имеющими строго ограниченную семантику и по семантиче-
скому признаку объединенными в соответствующие группы.
Инфинитив в конструкции «сложное дополнение» может упо-
требляться в форме действительного или страдательного зало-
га с частицей to или без нее (см. ниже).
484 Морфология. The Morphology

Конструкция «сложное дополнение» употребляется со ска-


зуемым, выраженным следующими группами глаголов:
x глаголы чувственного восприятия to see видеть, to hear
слышать, to watch наблюдать, to observe наблюдать, to notice за-
мечать, to feel чувствовать и др.1 Инфинитив в составе сложно-
го дополнения в сочетании со сказуемым, выраженным одним
из глаголов данной группы, употребляется б е з ч а с т и ц ы to,
например:
I didn’t see my cousin leave early in the morning.
Я не видел, что моя кузина ушла рано утром.
We haven’t heard her say anything about her plans.
Мы не слышали, что она сказала что-то о своих планах.
We didn’t notice the cherry trees finish
fi blossoming.
Мы не заметили, что вишневые деревья отцвели.
Как видно из примеров выше, предложения с конструк-
цией «сложное дополнение» со сказуемым, выраженным гла-
голами восприятия, соответствуют в русском языке сложно-
подчиненному предложению с союзами «что, чтобы», реже
используется союз «как».
x глаголы, выражающие значение принуждения и позво-
ления, to make заставлять, побуждать, to let позволять, разре-
шать. Инфинитив в составе сложного дополнения в сочетании
со сказуемым, выраженным глаголами данной группы, упо-
требляется б е з ч а с т и ц ы to, например:
If you can make people laugh, they’ll forgive you everything.
Если умеешь заставить людей смеяться, они простят тебе все.
Art may make you think k but above all it should give some aesthetic pleas-
ure.
Искусство может заставить тебя думать, но прежде всего оно
должно давать некоторое эстетическое удовольствие.
The way a person speaks is very important because it immediately lets oth-
ers assesss his level of education and intelligence.
То, как человек говорит, очень важно, поскольку сразу позволяет
другим оценить уровень его образования и интеллекта.

1
В конструкции «сложное дополнение» в сочетании с глаголами
восприятия второй компонент (действие) может быть выражен также
причастием Participle I, указывающим не на факт совершения действия,
а на процесс его совершения (см. стр. 509).
Глагол. The Verb 485

x глаголы, выражающие желание, предпочтение, to want


хотеть, to wish желать, to expect ожидать, to like любить, нра-
виться, to dislike не любить, не нравиться, to hate ненавидеть.
Инфинитив в составе сложного дополнения в сочетании со
сказуемым, выраженным глаголами данной группы, употреб-
ляется с ч а с т и ц е й to, например:
Our boss does not want us to actt dishonestly in our business dealings.
Наш босс не хочет, чтобы мы действовали нечестно в наших де-
ловых отношениях.
We expect him to leave for Canada soon.
Мы ожидаем, что в ближайшее время он отправится в Канаду.
В эту группу входит также конструкция would/should like
+ Inf.
f «хотел бы», например:
All parents would like their children to be independentt and to be able to
succeed on their own.
Все родители хотели бы, чтобы их дети были независимыми и были
способны добиться успеха самостоятельно.
x глаголы, выражающие значение интеллектуальной дея-
тельности, такие как to know знать, to consider считать, полагать, to
think думать, полагать, to suppose предполагать, полагать, to find по-
лагать, to believe думать, полагать, to declare заявлять, to remember
помнить, употребляются в конструкции с частицей to, например:
We know this person to generate bright ideas.
Мы знаем, что этот человек генерирует блестящие идеи.
We remember him to have had
d a well-ordered system of priorities.
Мы помним, что у него была упорядоченная система приоритетов.
При употреблении с глаголами to consider, to declare, to find
в конструкции «сложное дополнение» c простым инфинити-
вом, выраженным глаголом-связкой to be в сочетании с прила-
гательными или существительными, связка может быть опу-
щена, например:
Everyone considers this person (to be) realistic about costs of projects.
Все считают, что этот человек реалистичен относительно затрат
на проекты.
We find
fi him (to be) a creative personalityy having a freewheeling way of
thinking.
Мы полагаем, что он творческая личность с широким мышлением.
486 Морфология. The Morphology

x глаголы, выражающие побуждение (приказ, разреше-


ние, просьбу, рекомендацию и т.д.), to order приказывать, to
command приказывать, to allow разрешать, to permit разрешать,
to tell велеть, to ask просить, to request просить, to warn преду-
преждать, to recommend рекомендовать, to advice советовать,
to get сделать так, чтобы, to warn предупреждать и др. употреб-
ляются в конструкции с частицей to, например:
Our boss told us to keep goingg even if everything looked gloomy and diffi
ffi-
cult.
Наш начальник велел нам продолжать идти намеченным курсом,
даже если все казалось мрачным и сложным.
He recommended me to quit smoking.
Он посоветовал мне бросить курить.
He got our talk to be continued.
Он сделал так, что наш разговор был продолжен.
с) И н ф и н и т и в н ы й оборот с предлогом for (the for-to-
Infinitive
fi Construction) состоит из трех компонентов — пред-
лога for, существительного в общем падеже, или неопределен-
ного (отрицательного, обобщающего) местоимения в общем
падеже, или личного местоимения в объектном падеже и ин-
финитива, обозначающего действие. Инфинитивный оборот
с предлогом forr употребляется в предложении в различных
синтаксических функциях и в зависимости от этого может
переводиться на русский язык с помощью глагола-сказуемо-
го в форме инфинитива с косвенным дополнением в простом
предложении или с помощью придаточного предложения.
Инфинитивный оборот предлогом forr употребляется в сле-
дующих синтаксических функциях:
x в функции подлежащего, в том числе в предложениях
с вводным формальным подлежащим it, например:
For our boss to avoidd stereotypes is an unacсomplishable task.
Для нашего начальника избежать стереотипов — невыполнимая
задача.
It is important for us to take account of any new information or expert
judgment, even when the information does not support the course of action
initially preferred.
Нам важно учитывать любую новую информацию или эксперт-
ные оценки, даже если информация не подтверждает изначально
намеченный курс.
Глагол. The Verb 487

x в функции именной части составного сказуемого, на-


пример:
This Tibet tour is for us to gett new vivid impressions.
Эта поездка на Тибет предпринята нами для того, чтобы получить
новые яркие впечатления.
x в функции предложного дополнения, например:
We were waiting for the consensus to be builtt around the decision.
Мы ждали, что по этому решению мы придем к консенсусу.
x в функции определения, например:
The only decision for us to makee was the reduction of certain amount of risk.
Единственным решением, которое мы могли принять, было сни-
жение определенных рисков.
x в функции обстоятельства цели или следствия, например:
A doctor has given a new prescription for a patient not to discontinue the
medication before he takes the full course.
Врач выдал новое назначение, чтобы пациент не прерывал лече-
ние, прежде чем пройдет полный курс.
For us to achieve success, a step forwards should be taken immediately.
Чтобы мы добились успеха, нужно незамедлительно сделать шаг
вперед.

d) Н е з а в и с и м ы й инфинитивный оборот имеет в своей


структуре существительное или местоимение в общем падеже
и инфинитив, обозначающий второстепенное действие отно-
сительно действия, выраженного глаголом-сказуемым пред-
ложения в личной форме. Независимый инфинитивный обо-
рот занимает место в конце предложения, отделяется запятой
и соответствует в русском языке придаточному предложению,
вводимому союзными словами «при этом», «причем». Отличи-
тельной особенностью предложений с независимым инфини-
тивным оборотом является наличие в них двух подлежащих,
первое из которых соотносится с глаголом-сказуемым, а вто-
рое с инфинитивом, например:
The guarantee period begins at the moment of taking-over of the goods
by a buyer, the buyer to apply reclamation claim only on goods that has
a defect.
Гарантийный срок начинается с момента получения товара по-
купателем, причем покупатель может предъявить претензию толь-
ко в отношении товара, который имеет дефект.
488 Морфология. The Morphology

The groom-to-be has unexpectedly cancelled the wedding, his family to


take responsibilityy for paying damages.
Жених неожиданно отменил свадьбу, причем его семья берет на
себя ответственность по оплате убытков.

Причастие
(the Participle)
П р и ч а с т и е в английском языке относится к неличным
формам глагола, в его категориальном значении объединя-
ются свойства имени прилагательного (выражение признака
предмета), свойства глагола (выражение динамического при-
знака предмета по действию, которое он совершает или ис-
пытывает на себе) и свойства наречия (в обстоятельственной
функции). В английском языке существуют два вида прича-
стий — причастие н а с т о я щ е г о времени Present Participle
(Participle I) и причастие п р о ш е д ш е г о времени Past Participle
(Participle II). Причастия настоящего и прошедшего времени
образуются с помощью суффиксов -ingg и -ed, соответственно,
от основы инфинитива, что говорит об общих морфологиче-
ских свойствах причастия и глагола, проявляющихся том, что,
во-первых, причастия входят в состав аналитических форм
глагола, а во-вторых, при самостоятельном употреблении при-
частия выражают категории вида (Participle I), залога (Participle
I), переходности-непереходности (Participle I, Participle II).
В то же время причастия настоящего и прошедшего времени
имеют именные свойства — свойства прилагательных, позволя-
ющие им выступать в предложении в синтаксической функции
определения, а также признаки наречия, проявляющиеся в упо-
треблении причастий в синтаксической функции обстоятельства.
При переводе на русский язык англоязычных причастий настоя-
щего и прошедшего времени в разных синтаксических функциях
используются как причастия, так и деепричастия, — форма, от-
сутствующая в английском языке (подробнее cм. ниже).
9 1. Причастия Participle I и Participle II входят в с о с т а в
с л о ж н ы х глагольных ф о р м в качестве смыслового глагола:
а) Причастие Participle I с окончанием -ing (образование
см. ниже) входит в качестве смыслового глагола в состав гла-
гольных форм видо-временных групп Continuous и Perfect
Глагол. The Verb 489

Continuous действительного залога со вспомогательным гла-


голом to be в соответствующей временной форме, например:
People are gainingg experience and self-knowledge by comparing them-
selves to others.
Люди приобретаютт опыт и познают себя, сравнивая себя с другими.
How long have you been tryingg to find this information?
Как долго вы пытаетесь найти эту информацию?
Образование причастия настоящего времени (Participle I)
посредством присоединения суффикса -ingg к основе инфини-
тива имеет следующие особенности:
x если инфинитив заканчивается на немую гласную -e,
при присоединении суффикса -ingg она опускается, например,
to save — saving,
g to praise — praising,g to love — loving и т.д.
x если инфинитив заканчивается на согласную, которой
предшествует ударная краткая гласная, конечная согласная
при присоединении суффикса -ing удваивается, например, to
knit — knitting
t g, to beg — begggingg, to stem — stemming и т.д.
При присоединении суффикса -ing к инфинитиву, за-
канчивающемуся на согласную -r, конечная согласная уд-
ваивается, если ей не предшествует дифтонг, например,
to prefer — preferring
r g, to refer — referrringg, to stir — stirrring и т.д.
В инфинитиве, заканчивающемся на одинарную согласную -l,
удвоение происходит, если согласной предшествует как удар-
ная, так и безударная гласная, например, to cancel — cancelling l g,
to travel — travelling
l g, to expel — expellling и т.д.
x причастие настоящего времени глаголов to lie, to die и to
tie образуется с заменой гласных ie на гласную -y, to lie — lying, g
to die — dying,
g to tie — tying.
b) Причастие Participle II с окончанием -ed d (образование
см. стр. 272) правильных глаголов и особой формой непра-
вильных глаголов, называемой также III формой глагола (см.
стр. 793), входит в качестве смыслового глагола в состав слож-
ных глагольных форм группы Perfect действительного залога
со вспомогательным глаголом to have в соответствующей вре-
менной форме, например:
It’s very easy to find someone we haven’t seen for years by using the Internet.
С помощью Интернета очень легко найти тех, кого мы не видели
долгие годы.
490 Морфология. The Morphology

The world is huge and there is much we don’t know and haven’t experi-
enced.
Мир огромен, и в нем есть многое, чего мы не знаем и чего не
испытывали.
Причастие Participle II, также в качестве смыслового глаго-
ла, входит в состав сложных глагольных форм групп Indefinite,

Continuous и Perfect страдательного залога со вспомогательным
глаголом to be в соответствующей временной форме, например:
They say to whom much is given, much is expected. d
Говорят, кому многое дано, от того многого и ждут.
Computers that read minds are being developed d by Intel Corporation; they
will allow people to dictate letters and search the Internet simply by thinking.
Компьютеры, которые читают мысли, разрабатываются корпо-
рацией Intel, они позволят диктовать письма и осуществлять по-
иск в Интернете при помощи мысли.
Art has been defined
fi d as a vehicle for the expression or communication of
emotions and ideas.
Искусству было дано определение посредника для выражения или
передачи эмоций и идей.
Причастие Participle II входит в состав перфектных форм
инфинитива и герундия, также в качестве смыслового глагола,
например:
The networks of six US and European energy companies are reported to
have been hackedd through Chinese Internet servers.
Сообщают, что компьютерные системы шести энергетических
компаний США и Европы были взломаны через китайские сер-
веры Интернета.
Do people really regret their having committed crimess or just regret their
getting caught?
Люди действительно раскаиваются в совершении преступлений
или просто сожалеют, что их поймали?
9 2. Г л а г о л ь н ы е признаки п р и ч а с т и й Participle I и
Participle II проявляются также в выражении ими ряда глаголь-
ных категорий и способности образовывать характерные для
глаголов синтаксические связи:
а) Причастие Participle I выражает категорию вида, образуя
формы Indefi finite и Perfect (см. стр. 494), и категорию залога Ac-
tive/Passive (cм. стр. 494), причастия Participle I и Participle II вы-
ражают категорию переходности-непереходности (см. ниже).
Глагол. The Verb 491

b) Причастие Participle I, образованное от переходных гла-


голов, может принимать прямое дополнение, например:
Saying ‘goodbye’ when fifinishing a phone conversation is like the period at
the end of a sentence.
Сказать «до свидания», заканчивая телефонный разговор, как по-
ставить точку в конце предложения.
Having lost all hope to save her husband a woman was in despair.
Потеряв всякую надеждуу спасти мужа, женщина была в отчаяния.
с) Причастия Participle I и Participle II могут употребляться
в сочетании с характеризующими их наречиями, например:
A tropical storm began in central Florida moving slowly northward.
Тропический шторм начался в центральной Флориде, медленно
двигаясь на север.
This Chicago inmate’s freedom may hinge on secret kept for twenty-six years.
Свобода этого чикагского заключенного может зависеть от тай-
ны, хранимой в течение двадцати шести лет.

9 3. И м е н н ы е признаки п р и ч а с т и й Participle I и Parti-


ciple II проявляются в их сочетаемости с существительными
при употреблении в синтаксической функции определения,
а также в способности переходить в разряд прилагательных
(адъективация), а причастий Participle II также в разряд суще-
ствительных (субстантивация).
а) Причастие Participle I в функции определения может за-
нимать место перед определяемым словом и после него (в ос-
новном в определительном причастном обороте), соответствуя
в русском языке причастию настоящего или прошедшего вре-
мени, а при употреблении в постпозиции глаголу-сказуемому
соответствуют в русском языке придаточному предложению,
вводимому союзным словом «который», например:
Smokingg women face a higher risk of developing heart disease compared
with men who smoke.
Курящие женщины подвержены более высокому риску развития
сердечных заболеваний по сравнению с мужчинами, которые курят.
People wasting their time may find
fi that they are very busy doing the right
things without even realizing that they are wasting their time.
Люди, которые тратят свое время бесполезно, возможно, полага-
ют, что они заняты тем, что делают правильные вещи, даже не
осознавая, что тратят свое время зря.
492 Морфология. The Morphology

b) Причастие Participle II в функции определения также мо-


жет занимать место перед определяемым словом и после него
(в определительном причастном обороте), соответствуя в рус-
ском языке в препозиции причастию прошедшего времени, а
в постпозиции — причастию прошедшего времени страдатель-
ного залога или глаголу-сказуемому придаточного предложе-
ния, вводимого союзным словом «который», например:
Saving a relationship is a process that depends on your ability to take the
required steps to revive a broken relationship.
Сохранение отношений является процессом, который зависит от
способности принимать необходимые меры для восстановления
разрушенных отношений.
People deprived of the Internett usually feel upset and lonely and find going
offl
ffline as hard as quitting smoking or drinking.
Люди, лишенные Интернета, обычно огорчены и чувствуют себя
одинокими, они полагают, что перейти в режим офлайн так же
сложно, как бросить курить или пить.
с) Переход причастий в разряд прилагательных (адъекти-
вация) происходит при утере ими признака, связанного с дей-
ствием, и приобретении признака объекта как постоянного
качества. К прилагательным, образованным от причастий
настоящего времени Participle I, относятся такие как interest-
ing интересный, amusingg забавный, charming очаровательный,
annoying досадный и др.; к прилагательным, образованным от
причастий прошедшего времени Participle II, относятся такие
как distinguished выдающийся, confused смущенный, scared/
frightened испуганный, unemployed безработный, wounded ра-
неный и др., а также прилагательные с префиксами self- и
well- (последний может рассматриваться также как компонент
сложного прилагательного), например, self-employed самозаня-
тый, self-contained замкнутый, self-assured уверенный в себе //
well-known известный, well-read начитанный, well-paid хорошо
оплачиваемый, well-dressed хорошо одетый и др. Адъективи-
рованные причастия употребляются в синтаксической функ-
ции определения, предшествуя определяемому слову, в также
в функции именной части сказуемого, например:
Among annoyingg experiences people go through during their life, they call
poor customer service and e-mail spam.
Среди досадных впечатлений, которые люди получают в тече-
ние жизни, называют плохое клиентское обслуживание и спам
в электронной почте.
Глагол. The Verb 493

A scared person can be described by comparing them with something like


a shivering frightened mouse or you can say that the color in his face is
completely drained out.
Испуганного человека можно описать, сравнивая с чем-то вроде
дрожащей испуганной мыши, или можно сказать, что он изме-
нился в лице.
A self-assured
d woman knows what she wants and is confifident that she can
attain it.
Уверенная в себе женщина знает, чего хочет, и уверена, что может
этого достичь.
Переход причастий Participle II в разряд существительных
(субстантивация) происходит в следующей последователь-
ности — сначала причастия переходят в прилагательные (см.
выше), а затем некоторые из них, так же как и некоторые другие
прилагательные (см. стр. 190), субстантивируются, приобретая
предметное значение. Так же как и некоторые прилагательные,
субстантивированные причастия выражают значение группы
людей и употребляются с определенным артиклем в значении
множественного числа, например, the unemployed d безработные,
the self-employed самозанятые работники, the wounded d раненые,
the injured
d раненые, the killed
d убитые, the undecided колеблющи-
еся, the concerned заинтересованные, the intended d суженые, the
beloved возлюбленные и др. Субстантивированные причастия
употребляются в предложении в функции подлежащего, допол-
нения и именной части сказуемого, например:
As a result of the act passed by the US Congress in February 2009, the un-
employedd can receive up to 99 weeks of unemployment benefi fits.
В результате закона, принятого Конгрессом США в феврале
2009 года, безработные могут получать пособие по безработице
до 99 недель.
The injuredd were taken to hospital and the school administration suspend-
ed classes after the attack had caused panic.
Раненые были доставлены в больницу, а администрация школы
приостановила занятия после нападения, вызвавшего панику.

9 4. Н а р е ч н ы е признаки п р и ч а с т и й Participle I и
Participle II проявляются в их употреблении в синтаксической
функции обстоятельства, определяющего действие как при
употреблении их самостоятельно, так и в составе причастного
оборота (подробнее см. ниже), например:
494 Морфология. The Morphology

Most people make efforts


ff trying to find
fi their life purpose.
Большинство людей прилагает усилия, пытаясь найти свою цель
в жизни.
Though surprised,
d this manager doesn’t show his feelings.
Даже будучи удивленным, этот менеджер не показывает своих
чувств.

9 5. Причастие настоящего времени Participle I выражает


следующие глагольные категории:
a) категорию вида, образуя форму неопределенного вре-
мени Participle I Indefinite
fi и форму совершенного времени
Participle I Perfect;
b) категорию залога, образуя формы действительного
и страдательного залога Participle I Indefinite
fi Active/Participle I
Indefifinite Passive и Participle I Perfect Active/Participle I Perfect
Passive;
с) категорию переходности-непереходности, выражаю-
щуюся в образовании форм страдательного залога причастий
Participle I Indefinite
fi Passive и Participle I Perfect Passive только
от переходных глаголов;
d) категорию (относительного) времени, указывая на од-
новременность или предшествование действию, выраженно-
му глаголом-сказуемым предложения, в указанных видовых
формах действительного и страдательного залога (см. ниже).
Указанные формы причастия настоящего времени Par-
ticiple I могут быть представлены в виде следующей таблицы:

Active Voice Passive Voice


Indefinite (not) appointing (not) being appointed
Perfect (not) having appointed (not) having been appointed

Как видно из таблицы, перфектная форма причастия на-


стоящего времени Participle I образуется с помощью вспомо-
гательного глагола to have в форме Participle I Indefinite
fi и смыс-
лового глагола в форме Past Participle, форма страдательного
залога образуется с помощью глагола to be в форме Participle I
Indefinite
fi или Participle I Perfect, отрицательная форма прича-
стий во всех формах образуется с помощью отрицательной ча-
стицы not в препозиции, например:
Глагол. The Verb 495

Not feeling goodd about his chances for winning the lottery our colleague
decided not to participate.
Не считая, что у него есть шансы на выигрыш в лотерее, наш кол-
лега решил не участвовать.
Not being appointed head of our department this manager is thinking of
changing a job.
Не будучи назначенным на пост руководителя нашего отдела, этот
менеджер думает о том, чтобы поменять работу.
Not having expressed his desire to quit, he attends three job interviews a day.
Не выразив своего желания уволиться, он посещает по три собе-
седования в день.
Not having been given a positive response anywhere, he said that he didn’t care.
Не получив нигде положительного ответа, он сказал, что ему все
равно.
Следует также отметить, что причастие настоящего време-
ни Participle I имеет зависимое временное значение, посколь-
ку выражаемая им посредством форм Indefinite fi и Perfect ка-
тегория времени не имеет абсолютного значения, а выражает
лишь временную соотнесенность с глаголом-сказуемым пред-
ложения или обстоятельством времени1.
Причастие I в форме Indefinite
fi Active и Passive обозначает
обычно признак, проявляющийся в действии, о д н о в р е м е н -
н о м с действием, выраженным глаголом-сказуемым пред-
ложения, и может, таким образом, относиться к настоящему,
прошедшему и будущему времени, например:
Lookingg straight into my eyes our secretary may tell awful lies.
Глядя мне прямо в глаза, наш секретарь может говорить чудо-
вищную неправду.
Lookingg straight into my eyes our secretary lied to me shamelessly yesterday.
Глядя мне прямо в глаза, наша секретарша бессовестно солгала
мне вчера.
Lookingg straight into my eyes our secretary will keep on lying until one of
us quits.
Глядя мне прямо в глаза, наша секретарша продолжит лгать, пока
один из нас не уволится.

1
Вопрос о выражении причастием I временного значения рассма-
тривается только в связи с его употреблением в синтаксической функ-
ции обстоятельства, поскольку в атрибутивной функции употребляется
одна форма причастия I — форма неопределенного времени действи-
тельного залога.
496 Морфология. The Morphology

Однако некоторые причастия в форме Participle I Indefinite, fi


образованные от глаголов движения и чувственного восприя-
тия, выражают (обычно в причастном обороте) предшествова-
ние действию, выраженному глаголом-сказуемым предложе-
ния. Это касается причастий, образованных от таких глаголов,
как to comee приезжать, to enter входить, to arrive прибывать, to turn
поворачивать(ся), to seee видеть, to hear слышать и др., например:
Coming to the Odeon cinema we saw that the main ticket desks were closed
and we had to queue at the food and drink counters just to buy tickets.
Приехав в кинотеатр «Одеон», мы увидели, что основные билет-
ные кассы были закрыты, и мы должны были стоять в очереди
к прилавкам с едой и напитками, только чтобы купить билеты.
Что касается перфектного причастия Participle I Perfect
Active и Passive, то оно обозначает действие, п р е д ш е с т в у -
ю щ е е действию, выраженному глаголом-сказуемым предло-
жения, например:
Having spentt an entire weekend in the company of athletes and having
gainedd their trust, the photographer made a breathtaking portrait series.
Проведя все выходные в компании атлетов и завоевав их доверие,
фотограф сделал потрясающую серию портретов.
Having been informed d about his medical treatment, the patient gave
a written consent.
Получив информацию о своем лечении, пациент дал письменное
согласие.
Having been created d in Mediaeval times, Essex, Yorkshire and Fife be-
came bedrocks of history, culture and geography of Britain.
Будучи созданными в средние века, графства Эссекс, Йоркшир
и Файф стали краеугольным камнем истории, культуры и гео-
графии Великобритании.
9 6. Причастие настоящего времени Participle I в указанных
выше формах неопределенного и совершенного времени дей-
ствительного и страдательного залога употребляется в предло-
жении в следующих с и н т а к с и ч е с к и х функциях:
а) в функции определения (форма Indefinite fi Active и форма
Participle I Indefi
finite Passive);
b) в функции обстоятельства (формы Indefinite fi и Perfect
Active и Passive);
c) в функции именной части составного сказуемого (фор-
ма Indefinite Active);
d) в функции дополнения в составе конструкции «сложное
дополнение» (форма Participle I Indefinite
fi Active).
Глагол. The Verb 497

При употреблении в указанных синтаксических функциях


причастие I имеет следующие особенности:
a) в функции о п р е д е л е н и я причастие I употребляется
в форме Participle I Indefinite
fi Active и Participle I Indefi
finite Passive.
Форма д е й с т в и т е л ь н о г о залога причастий в форме
Participle I Indefi
finite Active в атрибутивной функции употреб-
ляется в сочетании с определяемым существительным как са-
мостоятельно (препозитивно), так и с зависимыми словами
в причастном обороте (постпозитивно):
x при определении существительного одиночным прича-
стием оно ставится перед определяемым словом и в русском
языке соответствует причастию настоящего или прошедшего
времени, например:
The exact number of existingg languages varies from 5,000 to 10,000, de-
pending generally on the precision of one’s definition
fi of language.
Точное число существующих языков колеблется от 5000 до 10 000,
в зависимости от того, что вкладывают в понятие «язык».
Floweringg trees beautify the landscape of a garden.
Цветущие деревья украшают ландшафт сада.
x при определении существительного причастием с за-
висимыми словами (определительный причастный оборот)
причастие ставится после определяемого существительного и
в русском языке соответствует причастию настоящего време-
ни или сказуемому придаточного определительного предло-
жения, вводимого союзным словом «который», например:
Self-love expressingg itself in self-assertiveness and self-righteousness de-
stroys relationships.
Себялюбие, выражающееся в самоутверждении и самодоволь-
стве, разрушает отношения.
Authorities warn of the heavy pressure facingg the transport system during
holidays.
Власти предупреждают об экстремальных условиях, с которыми
столкнется транспортная система во время праздников.

Форма с т р а д а т е л ь н о г о залога причастий в форме


Participle I Indefinite
fi Passive не употребляется самостоятельно,
образуя в сочетании с зависимыми словами причастные обо-
роты, выражая признаки действий, происходящих в момент
речи или в текущий период времени. При переводе на русский
498 Морфология. The Morphology

язык причастия неопределенного времени страдательного за-


лога соответствуют страдательным причастиям настоящего
времени, например:
A person being confirmed
fi d in the Roman Catholic Church adopts a new
name, generally the name of a saint.
Человек, приобщаемый к Римско-католической церкви, прини-
мает новое имя, как правило, имя святого.
The women being taken overseas to be married against their will are now
being rescued on an almost daily basis.
Женщин, которых отправляют за границу, чтобы выдать замуж
против их воли, в настоящее время спасают почти ежедневно.
b) в функции о б с т о я т е л ь с т в а причастие настоящего
времени употребляется во всех формах — Participle I Indefinite fi
Active и Passive, Participle I Perfect Active и Passive, в большин-
стве случаев образуя причастный оборот с одним или более
зависимыми словами, занимающий в основном место в нача-
ле предложения. В случае если причастный оборот относится
к подлежащему предложения, такой оборот называется зави-
симым причастным оборотом, соответствующим в русском
языке деепричастному обороту (см. ниже).
Форма причастия настоящего времени действительного
залога Participle I Indefi finite Active употребляется в функции
обстоятельства времени, причины, образа действия или со-
путствующих обстоятельств, а также в функции обстоятель-
ства сравнения.
Форма причастия I страдательного залога Participle I Indefinite fi
Passive и перфектные формы действительного и страдательного
залога Participle I Perfect Active и Participle I Perfect Passive упо-
требляются в функции обстоятельства времени и причины.
x в функции обстоятельства в р е м е н и причастие I в фор-
ме Participle I Indefinite
fi Active и Passive обозначает действие,
одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуе-
мым предложения, и соответствует в русском языке деепри-
частию несовершенного вида или сказуемому придаточного
предложения, вводимого союзным словом «когда», например:
Trying to find an old army buddy in Australia, our manager checked Mel-
bourne white pages and made a newspaper ad.
Пытаясь найти старого армейского приятеля в Австралии,
наш менеджер проверил телефонный справочник частных лиц
в Мельбурне и подал объявление в газету.
Глагол. The Verb 499

Struggling to meet а deadline at work we stepped back and took a different



approach to the problem.
Стараясь изо всех сил закончить работу в назначенный срок, мы
сделали шаг назад и предприняли другой подход к проблеме.
(Когда мы старались закончить работу в срок… ).
Being examined
d by the doctor, a patient lost her consciousness.
Будучи осматриваемой врачом, пациентка потеряла сознание.
(Когда врач осматривал пациентку, она потеряла сознание.)
При употреблении в функции обстоятельства времени при-
частий в форме Participle I Indefi
finite Active, образованных от
глаголов движения (см. стр. 495) и чувственного восприятия,
действие, выраженное причастием, предшествует действию,
выраженному глаголом-сказуемым предложения, например:
Arriving at Bangkok airport we took the shutter from the airport to the
hotel.
Прибыв в аэропорт Бангкока, мы сели в автобус, который довез
нас из аэропорта в отель.
Turning leftt at a junction we drove straight to Pennsylvania with no stops
for sleeping.
Повернув налево на перекрестке, мы поехали прямо в Пенсильва-
нию без остановок на ночевку.
Причастие или причастный оборот с причастием в форме
Participle I Indefinite
fi Active в функции обстоятельства времени
может вводиться союзом when «когда» (указывая на признак
повторяемости действия) и союзом while «в то время как, пока»
(указывая на признак однократности действия); при переводе
на русский язык эти союзы обычно опускаются, например:
When chattingg on the Internet people personally stay connected — whether
it is for business or for families living many miles apart.
Общаясь в онлайн-чате, люди постоянно остаются на связи —
будь то в профессиональных целях или в целях общения с семья-
ми, живущими за многие мили друг от друга.
While chattingg on the Internet our colleague met his dream girl.
Общаясьь в онлайн-чате, наш коллега встретил девушку своей мечты.
Кроме того, введение союзом while причастия Participle I
Indefinite
fi Active как при употреблении самостоятельно, так
и при употреблении в составе причастного оборота может так-
же указывать на длительность действия, например:
500 Морфология. The Morphology

While livingg overseas you nevertheless need to file for taxes if you wish to
stay away from problems.
Живя за границей, тем не менее необходимо во избежание про-
блем подавать заявление на уплату налогов.
Причастие настоящего времени в форме Participle I Perfect
Active и Passive в функции обстоятельства времени обознача-
ет действие, предшествующее действию, выраженному глаго-
лом-сказуемым предложения, особенно если эти два действия
отдалены друг от друга по времени1, и соответствует в русском
языке обороту с деепричастием совершенного вида в действи-
тельном залоге и сказуемому придаточного предложения с со-
юзами «когда, после того как», например:
Having picked up our rental car last weekend, we remembered about hid-
den costs associated with renting a car.
Взяв наш прокатный автомобиль в прошлые выходные, мы вспом-
нили о скрытых расходах, связанных с арендой автомобиля.
Not having married d a girl he loved, our neighbour failed to find a good
woman and have a healthy relationship.
Не женившись на девушке, которую он любил, наш сосед не смог
найти хорошую женщину и построить здоровые отношения.
Having been returned d to the US from abroad a stolen Salvador Dali paint-
ing found its place at a Manhattan art gallery.
Когда (после того как) украденную картину Сальвадора Дали
вернули в США из-за границы, она заняла свое место в художе-
ственной галерее Манхэттена.
x в функции обстоятельства п р и ч и н ы причастие Par-
ticiple I во всех формах употребляется в составе причастного
оборота, причем в этой функции употребляются, как правило,
причастия, образованные от глаголов, имеющих значение ин-
теллектуальной деятельности или эмоционального состояния,
например, to know знать — knowing зная, to understand пони-
мать — understanding понимая, to realize осознавать — realizing
осознавая, to remember помнить — remembering помня, to hope
надеяться — hoping надеясь и др., а также от глаголов to have
иметь — having имея и to be быть — being будучи. При переводе
на русский язык причастный оборот с причастием Participle I
1
При выражении действий, последовательно сменяющих друг
друга, более употребительным является оборот с причастием в форме
Participle I Indefinite или герундий с предлогом on (см. стр. 527).
Глагол. The Verb 501

Indefinite
fi в действительном залоге может быть выражен дее-
причастным оборотом или сказуемым придаточного предло-
жения, вводимого союзным словом «так как», например:
Hoping to win a contest a rock band has recently taken their guitar playing
skills to a somewhat different
ff level.
Надеясь выиграть конкурс, рок-группа недавно вывела свои на-
выки игры на гитаре на несколько иной уровень.
Not knowingg what to do my brother asked himself a questions about what
would be an ideal job that he could be satisfied
fi doing for long-term.
Не зная, что делать, мой брат задал себе вопрос, какой была бы
идеальная работа, которую он с радостью выполнял бы долгое
время.
Having a phenomenal IQ, people get used to having resources other people
don’t have and come to rely only on their ideas.
Имея феноменальный IQ, люди привыкают к тому, что распола-
гают ресурсами, которые у других отсутствуют, и начинают пола-
гаться только на свое мнение.
Being boredd we started a new thread with an original post that opened
a long dialogue.
Испытывая скуку, мы открыли новую тему с оригинального по-
ста, который был началом долгого диалога. (Так как к мы испыты-
вали скуку, мы … ).
Обстоятельства причины, выраженные причастием
Participle I Indefi
finite в страдательном залоге, соответствуют
в русском языке деепричастию, например being informed буду-
чи проинформированным, being cancelled будучи отмененным,
being invited будучи приглашенным и т.д., однако поскольку
эта форма в русском языке употребляется редко, причастия
переводятся сказуемым придаточных предложений, вводимых
союзным словом «так как», например:
Being well-informed d in the pharmaceutical sector, Merix acquired wide
list of customers across the globe.
Так как к компания Merix хорошо информирована в области фарма-
кологии, она привлекла большое число клиентов по всему миру.
Being invited
d for a second job interview, this job seeker looks awfully ar-
rogant.
Так как к этот соискатель приглашен на второе собеседование, он
выглядит крайне высокомерным.
502 Морфология. The Morphology

Обстоятельства причины, выраженные причастием Par-


ticiple I Perfect Active и Passive в составе причастного оборо-
та, так же как и обстоятельства времени, указывают на пред-
шествование действия другому действию, являющемуся его
следствием и выраженному глаголом-сказуемым. В действи-
тельном залоге перфектный причастный оборот передается
в русском языке деепричастным оборотом, в страдательном
залоге — сказуемым придаточного предложения, вводимого
союзным словом «так как», например:
Having fallen in love our colleague stopped wondering what we were going
to do at weekends.
Влюбившись, наш коллега перестал интересоваться тем, что мы
собираемся делать в выходные.
Having been greatly impressed d by the performance we made a decision to
come and see it again.
Так какк представление произвело на нас очень большое впечатле-
ние, мы решили прийти и посмотреть его еще раз.
x в функции обстоятельства о б р а з а д е й с т в и я или со-
путствующих обстоятельств используется в основном прича-
стие Participle I Indefinite
fi Active, самостоятельно или в составе
причастного оборота, занимая место в начале, середине или
в конце предложения. Причастие или причастный оборот вы-
ражает в этом случае дополнительное, сопутствующее дей-
ствие, происходящее одновременно с действием, выражен-
ным глаголом-сказуемым предложения, или предшествующее
ему (см. ниже). При выражении одновременного действия
причастие Participle I Infinitive
fi соответствует в русском языке
деепричастию несовершенного вида, например:
Laughingg a fellow passenger was telling us his story, and we also laughed
until we cried.
Смеясь, попутчик рассказывал нам свою историю, и мы тоже
смеялись до слез.
Young men kept approaching me, waving their hands strangely and trying
to make me realize that they were deaf and I should give them some money.
Молодые люди продолжали приближаться ко мне, странно раз-
махивая руками и стараясь заставить меня понять, что они глухие
и мне нужно дать им немного денег.
При выражении причастным оборотом с причастием Par-
ticiple I Indefinite
fi Active в функции обстоятельства образа дей-
ствия или сопутствующих обстоятельств значения предшество-
Глагол. The Verb 503

вания употребляются, как правило, причастия, образованные


от глаголов движения, например, to come прийти, to arrive при-
ехать, прибыть, to enter входить, to turn поворачиваться, или от
глаголов чувственного восприятия, например, to seee видеть, to
hearr слышать и др. В этом случае причастие соответствует в рус-
ском языке деепричастию совершенного вида (см. стр. 605).
x в функции обстоятельства с р а в н е н и я причастие
Participle I Indefinite
fi Active используется самостоятельно или
в составе причастного оборота в сочетании с союзом as if/as
though «как будто», занимая место обычно в конце предложе-
ния. При переводе на русский язык используется обычно дее-
причастие несовершенного вида в составе оборота или прида-
точное предложение с союзом «как будто», «словно», например:
A colleague shared his new idea with us as if waitingg for our approval.
Коллега поделился с нами своей новой идеей, как будто ожидая
нашего одобрения.
A secretary placed one hand on the back of her head and the other hand on
her forehead as though complaining of a headache.
Секретарь приложила одну руку к затылку, а другую ко лбу, слов-
но жалуясь на головную боль.
c) в функции и м е н н о й ч а с т и составного сказуемого
причастие настоящего времени употребляется только в форме
Participle I Indefinite
fi Active, при переводе на русский язык со-
ответствуя определению, например:
The suspect said that the whole experience of his being arrested was fright-
eningg and intimidating.
Подозреваемый заявил, что с начала и до конца его впечатление
от ареста было страшным и пугающим.
d) в функции д о п о л н е н и я причастие Participle I
Indefinite
fi Active употребляется в составе объектного предика-
тивного причастного оборота (конструкция «сложное допол-
нение» — см. стр. 509).
9 7. Причастие п р о ш е д ш е г о времени Participle II явля-
ется неизменяемой формой, обозначающей признак (или ре-
зультат) законченного действия, совершенного по отношению
к лицу или предмету. Причастие прошедшего времени пред-
ставлено одной формой — формой страдательного залога, не
выражающей временного значения морфологически, однако
употребляемой в большинстве случаев (в обстоятельственном
504 Морфология. The Morphology

значении) для выражения признака действия, предшествую-


щего действию, выраженному сказуемым предложения.
Поскольку причастие прошедшего времени Participle II
имеет форму страдательного залога, оно может быть образо-
вано только от переходных глаголов и соответствует в русском
языке страдательному причастию прошедшего времени.
Схематически форма причастия прошедшего времени
Participle II может быть представлена следующим образом:
Active Voice Passive Voice
Participle II –––– appointed

9 8. Причастие прошедшего времени Participle II употребляется


в предложении в следующих с и н т а к с и ч е с к и х функциях:
а) в функции определения;
b) в функции обстоятельства;
c) в функции именной части составного сказуемого;
d) в функции дополнения в составе конструкции «сложное
дополнение».
При употреблении в указанных синтаксических функциях
причастие Participle II имеет следующие особенности:
a) в функции о п р е д е л е н и я причастие Participle II упо-
требляется в сочетании с определяемыми существительными
как препозитивно (одиночное причастие), так и в постпози-
ции (одиночное причастие, но чаще в определительном при-
частном обороте с поясняющими словами).
x Препозитивное определение, выраженное одиночным
причастием прошедшего времени Participle II, имеет страда-
тельное значение, обозначая признак действия, совершенного
по отношению к определяемому предмету или лицу, что со-
ответствует в русском языке причастию прошедшего времени.
Сочетания существительных с причастием Participle II в пре-
позиции употребляются с артиклем по правилам употребле-
ния артикля с сочетаниями существительных и прилагатель-
ных (см. стр. 68), например:
A hidden message is information that must be discovered or uncovered and
interpreted before it can be widely known.
Сокрытое (секретное) сообщение является информацией, кото-
рая должна быть обнаружена или раскрыта, а затем интерпрети-
рована, прежде чем она может стать широко известной.
Глагол. The Verb 505

Lost time is never found again.


Потерянное время не вернешь.
Married coupless will be in the minority in little more than a generation,
a new report has claimed.
Как утверждает новый отчет, немногим более, чем через поколе-
ние женатые пары составят меньшинство.
x В постпозиции к определяемому существительному при-
частие прошедшего времени Participle II может употребляться
как самостоятельно, так и в сочетании с поясняющими сло-
вами в определительном причастном обороте, соответствуя
в русском языке причастию прошедшего времени страдатель-
ного залога или глаголу-сказуемому в форме страдательного
залога в придаточном определительном предложении, вводи-
мом союзным словом «который», например:
Many British people who came to India in the 199th century did not like the
local food, so a service was set up to bring them meals ordered
d from Euro-
pean restaurants.
Многим британцам, приехавшим в Индию в XIX веке, не нрави-
лась местная пища, и поэтому была создана служба по доставке
блюд, которые заказывались в европейских ресторанах.
You may take seats at the table laid for two.
Вы можете занять места за столиком, накрытым для двоих.
x Типичным для определительных причастных оборотов
с причастием прошедшего времени Participle II является упо-
требление в их составе предложного дополнения с предлогом
by, указывающего на то, кем было совершено действие, при-
знак которого выражен причастием, например:
In the world, there are many examples of the big lie perpetrated by climate
scientists.
В мире есть много примеров большой лжи, сочиняемой учены-
ми-климатологами.
These managers underestimated by colleaguess are well educated and far
more ambitious than it may seem.
Эти менеджеры, которые недооценены коллегами, хорошо образо-
ванны и намного более амбициозны, чем может показаться.
b) в функции о б с т о я т е л ь с т в а Participle II выражает
действие, дополнительное к основному действию, выражен-
ному сказуемым предложения, образуя, как правило, причаст-
ный оборот с одним и более поясняющими словами, который
506 Морфология. The Morphology

занимает место в начале или в конце предложения. Причастие


прошедшего времени Participle II с поясняющими словами
употребляется в функции обстоятельства времени, причины,
условия, сравнения, а также в функции обстоятельства уступ-
ки, соответствуя в русском языке придаточным предложениям
с глаголом-сказуемым в форме страдательного залога, вводи-
мым союзными словами «так как», «когда», «поскольку». При-
частные обороты указанных типов с причастием прошедшего
времени Participle II могут вводиться как бессоюзно, так и с по-
мощью союзных слов, таких как when, if, unless, as if/as though,
though и др.
x в функции обстоятельства в р е м е н и причастный обо-
рот с причастием прошедшего времени Participle II вводится
бессоюзно или с союзным словом when «когда», например:
Given a second chance, a former radio announcer started to work doing
advertising voiceovers.
Когда бывшему радиоведущему предоставили второй шанс, он
приступил к работе по озвучиванию рекламы.
When placed d in a very complicated situation, this person showed the char-
acter of a leader and was rewarded with a high position.
Когда этот человек попал в сложную ситуацию, он проявил ха-
рактер лидера и был вознагражден высокой должностью.
x в функции обстоятельства п р и ч и н ы причастный обо-
рот с причастием прошедшего времени Participle II вводится
в основном бессоюзно, например:
Interrupted by tornado, a football match was postponed.
Прерванный торнадо, футбольный матч был перенесен.
x в функции обстоятельства у с л о в и я причастный обо-
рот с причастием прошедшего времени Participle II вводится
с помощью союзов if «если», unless «если не», например:
If misunderstood
d any situation may seem ambiguous.
Будучи неправильно понятой, любая ситуация может показаться
неоднозначной.
x в функции обстоятельства с р а в н е н и я причастный
оборот с причастием прошедшего времени Participle II вво-
дится с помощью союзов as if/as though «как будто», например:
These vases glitter in the sunlight so brightly as if made of gold.
Эти вазы сверкают на солнце так ярко, как будто сделаны из зо-
лота.
Глагол. The Verb 507

x в функции обстоятельства у с т у п к и причастный обо-


рот с причастием прошедшего времени Participle II вводится
с помощью союзного слова though «хотя», например:
Though hurtt our colleague never lost her temper and was nice to everyone.
Даже будучи обиженной, наша коллега никогда не теряла самооб-
ладания и была любезна со всеми.
c) в функции и м е н н о й ч а с т и составного сказуемого
причастие прошедшего времени Participle II употребляется
в сочетании с глаголом-связкой to be, а также с глаголами to
get/to become «становиться», to lookk «выглядеть», to feell «чув-
ствовать» и некоторыми другими (см. стр. 195) в функции свя-
зочных глаголов. Причастие прошедшего времени Participle II
в функции именной части составного сказуемого соответству-
ет в русском языке краткому страдательному причастию, при-
лагательному или качественному наречию, например:
A woman obviously looked lost and frightened
d merely because of the police
officer’s
ffi presence in her house.
Женщина явно выглядела потерянной и напуганной из-за присут-
ствия в ее доме офицера полиции.
d) в функции д о п о л н е н и я причастие прошедшего вре-
мени Participle II употребляется в составе объектного предика-
тивного причастного оборота (конструкция «сложное допол-
нение» — см. стр. 509).
9 9. Причастия Participle I и Participle II входят в состав осо-
бых синтаксических конструкций — причастных оборотов,
к которым относятся следующие: субъектный предикатив-
ный причастный оборот (the Subjective Participle Construction),
объектный предикативный причастный оборот (the Objective
Participle Construction) и независимый причастный оборот (the
Nominative Absolute Participle Construction).
Предикативные причастные обороты указанных типов
имеют следующие особенности:
a) С у б ъ е к т н ы й предикативный причастный оборот
(the Subjective Participle Construction), называемый также кон-
струкцией «сложное подлежащее», так же как и соответствую-
щая конструкция с инфинитивом (см. стр. 480), представляет
собой двучленную конструкцию, первый компонент которой
выражен существительным или личным местоимением в об-
508 Морфология. The Morphology

щем падеже. Второй компонент субъектного причастного обо-


рота выражен причастием настоящего времени действитель-
ного залога Participle I Indefinite
fi Active (в редких случаях также
Participle II), обозначающим действие в его развитии, носи-
телем которого является лицо или предмет, выраженные су-
ществительным или местоимением. Особенностью структуры
«сложное подлежащее» является то, что именной компонент
предшествует глаголу-сказуемому предложения, а причастие
следует за глаголом-сказуемым.
x Сказуемое в сочетании с причастием н а с т о я щ е г о
времени Participle I в составе субъектного причастного оборо-
та выражено в основном глаголами восприятия в форме стра-
дательного залога, такими как to see видеть, to hear слышать, to
watch наблюдать, to feel чувствовать. Предложения с субъектным
причастным оборотом с Participle I соответствуют в русском
языке сложноподчиненным предложениям, в которых прида-
точное предложение вводится союзным словом «как», а главное
предложение является неопределенно-личным, например:
The spousess were heard arguingg late at night.
Слышали, как супруги ссорились поздно ночью.
The spousess were seen keeping a close eye on their nine-year-old son, who
looked smart in a blue shirt and straw hat.
Видели, как супруги внимательно следили за своим девятилетним
сыном, который выглядел элегантно в голубой рубашке и соло-
менной шляпе.

x Сказуемое в сочетании с причастием п р о ш е д ш е г о


времени Participle II в составе субъектного причастного оборо-
та может быть выражено глаголами, имеющими значение ум-
ственной деятельности в форме страдательного залога, такими
как to consider/to find/to believe считать, полагать (встречается
достаточно редко), например:
Goodss are considered
d finished
d if they meet established standards or techni-
cal specifications
fi and are accepted by quality control.
Товары считаются готовыми, если они отвечают установленным
стандартам или техническим условиям и приняты отделом по
контролю качества.
How many minutes is a golfer allowed to search for his ball before itt is
considered lost?
Сколько минут игроку в гольф разрешено искать свой мяч, пре-
жде чем он считается потерянным?
Глагол. The Verb 509

b) O б ъ е к т н ы й предикативный причастный оборот (the


Objective Participle Construction), называемый также конструк-
цией «сложное дополнение» (the Complex Object), так же как
и соответствующая конструкция с инфинитивом (см. стр. 483),
представляет собой двучленную конструкцию, первый компо-
нент которой выражен существительным или личным место-
имением в объектном падеже, а второй — причастием насто-
ящего времени действительного залога Participle I Indefinite fi
Active или причастием прошедшего времени Participle II.
Причастие н а с т о я щ е г о времени Participle I в объект-
ном причастном обороте обозначает действие как п р о ц е с с,
носителем которого является лицо или предмет, выраженные
существительным или местоимением. Сказуемое, принимаю-
щее объектный причастный оборот с причастием настоящего
времени Participle I, может быть выражено ограниченной груп-
пой глаголов, обозначающих чувственное восприятие, таких
как to see видеть, to hear слышать, to watch наблюдать, to observe
наблюдать, to notice замечать, to feel чувствовать и др. В отли-
чие от объектного инфинитивного оборота (см. стр. 483), ука-
зывающего на факт совершения действия, а не на процесс его
совершения, объектный предикативный оборот переводится
на русский язык с помощью глаголов несовершенного вида
(а не с помощью глаголов совершенного вида, как объектный
инфинитивный оборот) в функции сказуемого дополнитель-
ного придаточного предложения с союзными словами «как»,
«что», например:
We saw a red Ford turningg right into a main road.
Мы видели, как красный Форд поворачивал направо на главную
дорогу.
We noticed a young woman getting outt of the car.
Мы заметили, как молодая женщина выходила из машины.
We heard her callingg the police.
Мы слышали, что она вызывала полицию.
Причастие п р о ш е д ш е г о времени Participle II в объект-
ном причастном обороте обозначает действие, совершаемое
в отношении лица или предмета. Сказуемое, принимающее объ-
ектный причастный оборот с причастием прошедшего времени
Participle II, может быть выражено глаголами, имеющими строго
ограниченную семантику, к которым относятся следующие:
510 Морфология. The Morphology

x глаголы чувственного восприятия to see видеть, to hear


слышать, to watch наблюдать, to feel чувствовать. При переводе
на русский язык объектного причастного оборота в сочетании
со сказуемым, выраженным глаголами данной группы, исполь-
зуются придаточные предложения с союзом «что», например:
We saw your online order delivered.
Мы видели, что ваш онлайн-заказ доставлен.
We heard a front door slammed shut.
Мы слышали, что входная дверь захлопнулась с шумом.
x глаголы, выражающие значение интеллектуальной де-
ятельности, to consider/to find
fi считать, полагать, to understand
понимать, например:
Our partners find
fi our confi fidentiality agreement broken.
Наши партнеры считают, что наше соглашение о конфиденциаль-
ности нарушено.
They consider confidential
fi information stolen.
Они полагают, что конфиденциальная информация украдена.
x глаголы, выражающие желание, to want хотеть, to wish же-
лать, to desire испытывать сильное желание. При переводе на
русский язык объектного причастного оборота в сочетании со
сказуемым, выраженным глаголами данной группы, использу-
ются придаточные предложения с союзом «чтобы», например:
The editor-in-chief wants this arguable article published.
Главный редактор хочет, чтобы эту спорную статью опубликовали.
He wishes some facts surfacedd in the press.
Он хочет, чтобы некоторые факты всплыли в прессе.
x глаголы to have и to get в значении «сделать так, чтобы»;
причем при употреблении объектного причастного оборота
в сочетании со сказуемым, выраженным данными глаголами,
причастие обозначает действие, совершаемое не тем лицом,
которое выражено подлежащим предложения, а по просьбе
этого лица — для него или за него, например:
I have these documents notarized.
Я нотариально заверил эти документы (мне заверили).
I have my winter boots mended.
Я починил зимние ботинки (мне починили).
How often should I get the car washed?
Как часто я должен мыть машину?
I can get my car repaired
d at a dealer’s service.
Я могу отремонтировать машину на сервисе автодилера.
Глагол. The Verb 511

Вопросительная и отрицательная формы предложений


с глаголом-сказуемым to have в сочетании с объектным при-
частным оборотом образуются с помощью вспомогательного
глагола to do, например:
Did you have these documents notarized?
Ты нотариально заверил эти документы (тебе заверили)?
Did you have your winter boots mended?
Ты починил зимние ботинки (тебе починили)?
I didn’t have these documents notarized.
Я не заверил эти документы нотариально (мне не заверили).
I didn’t have my winter boots mended.
Я не починил зимние ботинки (мне не починили).
с) Н е з а в и с и м ы й причастный оборот (the Nominative
Absolute Participle Construction) представляет собой двучлен-
ную конструкцию, первый компонент которой выражен су-
ществительным или личным местоимением в общем падеже,
а второй — причастием настоящего времени Participle I (во всех
формах) или причастием прошедшего времени Participle II.
Отличительной особенностью независимого причастно-
го оборота является то, что он употребляется в предложении
в функции обстоятельства и именная часть в его составе не яв-
ляется подлежащим всего предложения. Независимый причаст-
ный оборот занимает в предложении место перед подлежащим,
в конце или в середине предложения, и выделяется запятой.
В отличие от зависимого причастного оборота, который отно-
сится к подлежащему предложения (см. стр. 497) и соответству-
ет деепричастному обороту в русском языке, независимый при-
частный оборот имеет в своем составе собственное подлежащее
и выполняет в предложении функцию обстоятельства времени,
причины, условия, образа действия или сопутствующих обсто-
ятельств, в основном соответствуя в русском языке придаточ-
ным предложениям соответствующих типов:
x в функции обстоятельства в р е м е н и независимый при-
частный оборот соответствует в русском языке придаточному
предложению времени с союзными словами «когда», «после
того как», например:
The treatment having finished,
d our associate got back to daily living.
Когда лечение было закончено, наш компаньон вернулся к по-
вседневной жизни.
512 Морфология. The Morphology

The agreement having been signed,


d we had it notarized.
После того как договор был подписан, мы заверили его нотари-
ально.
В случае употребления в независимом причастном обороте
в функции обстоятельства времени причастия, образованно-
го от глагола to be в форме Participle I Indefinite
fi Active в функ-
ции связки, причастие может быть опущено, образуя незави-
симую номинативную конструкцию (the Nominative Absolute
Construction), например:
The dinner (being) ready, we sat down at our table in the sitting room.
Когда обед был готов, мы сели за стол в гостиной.
x в функции обстоятельства п р и ч и н ы независимый
причастный оборот, часто с вводящим формальным подлежа-
щим it или частицей there в сочетании с глаголом to be в форме
Participle I; в русском языке соответствует придаточному пред-
ложению причины с союзом «так как», например:
My car being out of action, I went to the offi
ffice on foot.
Так как мой автомобиль вышел из строя, я отправился в офис
пешком.
It being cold,
d I decided to take a taxi.
Так как было холодно, я решил взять такси.
There being not a single taxii on the road, I took a bus.
Так как на дороге не было ни одного такси, я сел на автобус.
x в функции обстоятельства у с л о в и я в независимом
причастном обороте используются в основном причастия, об-
разованные от глаголов to permitt позволять, разрешать и to fail
потерпеть неудачу; на русский язык оборот переводится при-
даточным условия с союзом «если», например:
The weather permitting,
g we’ll have a barbeсue party outdoors.
Если погода позволит, мы устроим барбекю-вечеринку на свежем
воздухе.
Our project failing, we won’t be very upset about it.
Если наша затея не удастся, мы не очень расстроимся по этому
поводу.
x в функции обстоятельства о б р а з а д е й с т в и я или со-
путствующих обстоятельств независимый причастный оборот
употребляется обычно в конце предложения (и может вво-
диться предлогом with «c», образуя независимый предлож-
Глагол. The Verb 513

ный причастный оборот (the Prepositional Absolute Participle


Construction), соответствующий в русском языке простому
предложению в составе сложносочиненного, например:
We changed an uncomfortable subject, the waiter bringingg cold starters.
Мы сменили неудобную тему разговора, и официант принес хо-
лодные закуски.
A policeman was driving and listening to the music, with his eyes scanning
the road and his hands on the wheel.
Полицейский вел машину и слушал музыку, его глаза вниматель-
но следили за дорогой, его руки лежали на руле.

Герундий
(the Gerund)
Г е р у н д и й относится к неличным формам глагола ан-
глийского языка, в его категориальном значении объединя-
ются признаки глагола (обозначение действия) и признаки су-
ществительного (выражение действия как предмета). Термин
«герундий» произошел от латинского слова gerere «действовать»
и распространился в европейских языках для обозначения не-
личной формы глагола, аналога которой в русском языке не
существует. По форме в английском языке герундий совпадает
с причастием настоящего времени Participle I, поскольку также
образуется от основы инфинитива с помощью суффикса -ing.
Г л а г о л ь н ы е признаки герундия выражены наличием
категории времени, вида и залога, а также образованием ха-
рактерных для глаголов синтаксических связей, и м е н н ы е
признаки герундия проявляются в формировании синтак-
сических связей, которые характерны для существительных
(см. ниже). Противоречивые свойства герундия позволяют
расширить возможности простого предложения, заменив гро-
моздкие придаточные предложения более краткими оборота-
ми речи. При переводе на русский язык герундий может быть
выражен существительным, неопределенной формой глагола
или личным глаголом в составе придаточного предложения.
9 1. К и м е н н ы м признакам г е р у н д и я относятся сле-
дующие:
а) Герундий может употребляться в синтаксической функ-
ции подлежащего, прямого или предложного косвенного до-
полнения, именной части составного сказуемого, например:
514 Морфология. The Morphology

Winningg is a complex process that involves preparation, assertiveness


training and dedication.
Победа — это сложный процесс, который включает в себя подго-
товку, развитие уверенности в себе и преданность делу.
No one denies facing diffifficulties on the way to success.
Никто не отрицает, что сталкивается с трудностями на пути
к успеху.
Turningg hopes into reality depends on makingg careful decisions.
Превращение надежд в реальность зависит от принятия точных
решений.
Sometimes success is getting all of the negativity out of your head, finding

yourself and beingg truly happyy about your life and all the decisions you
make.
Иногда для успеха необходимо выкинуть весь негатив из головы,
найти себя и быть по-настоящему довольным жизнью и всеми ре-
шениями, которые принимаешь.
b) Герундий может определяться притяжательным местои-
мением и существительным в притяжательном или общем па-
деже в предикативных конструкциях в функции подлежащего,
дополнения, определения (подробнее см. ниже), например:
Your missing lectures may be a way of getting into bad educational habits.
Пропуск вами лекций может привести к приобретению вредных
образовательных привычек.
Our colleague’s being dismissed d from work is not a good experience, it is
stressful and upsetting for all of us.
Увольнение с работы нашего коллеги — неприятное событие, это
стресс и огорчение для всех нас.
c) Герундий может употребляться в сочетании практиче-
ски со всеми предлогами английского языка в препозиции,
например:
Perhaps some people have unrealistic goals, and if they don’t succeed in
reachingg them, they are left with the feeling of beingg a failure.
Возможно, некоторые люди ставят нереальные цели, и если они
не добиваются успеха в их достижении, то их не покидает чув-
ство, что они являются неудачниками.
Intuition is the ability to acquire knowledge without knowingg where they
come from.
Интуиция является способностью приобретать знания без осоз-
нания того, откуда они берутся.
В то же время, следует отметить, что герундий не употреб-
ляется с артиклем и не образует формы множественного числа,
что делает его отличным от отглагольного существительного.
Глагол. The Verb 515

9 2. К г л а г о л ь н ы м признакам г е р у н д и я относятся сле-


дующие:
а) Герундий может употребляться как компонент состав-
ного глагольного сказуемого, например:
Oil prices started risingg due to speculation and long-term purchases.
Цены на нефть начали расти из-за спекуляций и долгосрочных
покупок.
If people stop buyingg yellow press, magazines will have to change their contents.
Если желтую прессу перестанут покупать, содержание журналов
должно будет измениться.
b) Герундий может принимать прямое и косвенное (пред-
ложное и беспредложное) дополнение, например:
Some people have the natural tendency of doing thingss tomorrow instead
of today.
Некоторым присуще естественное стремление делать что-либо
завтра, вместо того чтобы делать сегодня.
It’s quite uneasy to let someone know you like them without telling them.
Совсем нелегко дать кому-либо понять, что он тебе нравится, не
говоря емуу об этом.
The idea off going on holidayy is sometimes more exciting than the reality of
being on holiday.
Идея поездки в отпуск к иногда является более захватывающей,
чем реальность пребывания в отпуске.
c) Герундий может иметь при себе характеризующее его
наречие, например:
Regular physical activity can not only help you look more attractive, but it
also lifts your mood and keeps you from getting sick often.
Постоянная физическая активность может не только помочь вы-
глядеть более привлекательно, но также поднимает настроение
и предохраняет от частых заболеваний.
Do you suff ffer from fear of being alone?
Вы страдаете от страха остаться в одиночестве?
d) Герундий выражает следующие глагольные категории:
x категорию вида в формах Indefinite
fi Gerund (герундий не-
определенного времени) и Perfect Gerund (герундий совершен-
ного времени);
x категорию залога в двух формах действительного зало-
га — Indefi
finite Gerund Active и Perfect Gerund Active и в двух фор-
мах страдательного залога (образованных от глаголов со зна-
516 Морфология. The Morphology

чением направленности на объект) — Indefinite


fi Gerund Passive
и Perfect Gerund Passive;
x категорию (относительного) времени, выражая одновре-
менность или предшествование действию, выраженному гла-
голом-сказуемым предложения, в указанных видовых формах
действительного и страдательного залога. В некоторых случа-
ях герундий может выражать также значение будущего време-
ни относительно грамматического времени действия глаго-
ла-сказуемого (см. ниже).
Указанные формы герундия могут быть представлены
в виде следующей таблицы:
Active Voice Passive Voice
Indefinite (not) using (not) being used
Perfect (not) having used (not) having been used

Как видно из таблицы, форма герундия страдательного


залога неопределенного времени Indefi finite Gerund Passive об-
разуется с помощью глагола to be в форме простого герундия
и смыслового глагола в форме Participle II (третья форма гла-
гола) и обозначает действие, направленное на лицо или пред-
мет, являющееся подлежащим, например:
I object to being used
d by people that I love and care about.
Я возражаю против того, чтобы меня использовали люди, кото-
рых я люблю и о которых забочусь.
Any project needs careful planning before being implemented.
Любой проект требует тщательного планирования до приведения
в исполнение.
Следует отметить также, что форма Indefi finite Gerund Active
может употребляться в значении страдательного залога в со-
четании с рядом глаголов, к которым относятся такие, как to
need/to wantt нуждаться, требовать, to require требовать, to deserve
заслуживать, быть достойным, например:
Any project needs planning and testing.
Любой проект требует планирования и тестирования.
Whenever a computer needs (wants) cleaning,
g turn it off
ff and be cautious
using cleaning solvents.
Каждый раз, когда компьютер нужно почистить, выключите его
и будьте осторожны с использованием чистящих растворов.
Глагол. The Verb 517

The US immigration reform requires changingg the law.


Иммиграционная реформа в США требует изменения законода-
тельства.
Doctors and nurses who are taking care of patients at this hospital are do-
ing more than their duty assumes and really deserve praising.
Врачи и медсестры, которые заботятся о пациентах в этой боль-
нице, делают больше, чем велит им долг, и действительно заслу-
живают похвалы.
В значении страдательного залога герундий используется
также в сочетании с прилагательным worth «стоящий», в соста-
ве именного глагольного сказуемого (см. ниже).
Перфектная форма герундия действительного залога
Perfect Gerund Active образуется с помощью вспомогательного
глагола to have в форме Indefinite
fi Gerund и смыслового глагола
в форме Participle II, перфектная форма герундия страдатель-
ного залога Perfect Gerund Passive образуется с помощью глаго-
ла to be в форме Perfect Gerund и смыслового глагола в форме
Participle II, например:
This elderly lady says she regrets her having missed
d a chance to become
a mother.
Эта пожилая дама говорит, что она сожалеет, что упустила свой
шанс стать матерью.
She complains to us of her having been underappreciated d by her first and
her second husband.
Она жалуется нам на то, что была недооценена своим первым
и вторым мужем.
Отрицательная форма герундия во всех формах образуется
с помощью отрицательной частицы not в препозиции, например:
This person has won respect through not interfering in private affairs
ff of
others.
Этот человек завоевал уважение тем, что не вмешивается в лич-
ные дела других людей.
Most of us are sure of not being toldd the real reasons for this colleague’s
quitting the job.
Большинство из нас уверены, что нам не говорят истинные при-
чины увольнения этого коллеги.
We are sorry for our not having helped
d him resolve a confl
flict with a general
manager.
Мы сожалеем, что не помогли ему разрешить конфликт с гене-
ральным директором.
518 Морфология. The Morphology

Однако в указаниях-запрещениях герундий употребляется


в сочетании с отрицательной частицей no, например:
No smoking! No littering!
Не курить! Не сорить!

9 3. Герундий имеет зависимое в р е м е н н о е значение, по-


скольку, как было указано выше, выражаемая им посредством
форм Indefinite и Perfect категория времени не имеет абсолют-
ного значения, а отражает лишь временную соотнесенность
с глаголом-сказуемым предложения.
а) Герундий в формах Indefinite Gerund Active и Passive
обозначает действие, о д н о в р е м е н н о е с действием, выра-
женным глаголом-сказуемым предложения, и может, таким
образом, относиться к настоящему, прошедшему и будущему,
например:
Usually we avoid getting stuck in awkward or uncomfortable situations.
Обычно мы избегаем попадания в неловкие или неудобные си-
туации.
Usually we avoid being caughtt in an awkward situation.
Обычно мы избегаем того, чтобы быть застигнутым в неловкой
ситуации.
Last year, we avoided gettingg stuck in awkward situations.
В прошлом году мы избежали попадания в неловкие ситуации.
In future, we’ll avoid gettingg stuck in awkward situations.
В будущем мы будем избегать попадания в неловкие ситуации.

Действие, выраженное герундием в форме Indefinite Gerund


Active и Passive, может быть также безотносительным ко вре-
мени его совершения, например:
Avoidingg awkward situations is first of all avoidingg uncertainty.
Избегать неловкие ситуации — это прежде всего избегатьь неопреде-
ленности.
Being caughtt in an awkward situation means losingg control during the
communication process.
Быть застигнутым в неловкой ситуации означает потерю контро-
ля в процессе общения.
b) Герундий в формах Perfect Gerund Active и Passive обо-
значает действие, п р е д ш е с т в у ю щ е е действию, выражен-
ному глаголом-сказуемым предложения, например:
Глагол. The Verb 519

The accused denies having committed d any of the crimes with which the
court has charged him.
Подсудимый отрицает совершение какого-либо из преступле-
ний, в которых его обвиняет суд.
He denies having been given counterfeit money as a compensation for com-
mitting fraud.
Он отрицает получение фальшивых денег в качестве компенса-
ции за совершение мошенничества.
Однако значение предшествования может быть также вы-
ражено формой Indefinite Gerund в сочетании с рядом глаголов,
таких как to remember помнить, to forgett забывать, to forgivee про-
щать, to thank
k благодарить, to excuse извинять и др., например:
Don’t you remember telling me that we shouldn’t regret the past?
Разве ты не помнишь, как говорил мне, что мы не должны сожа-
леть о прошлом?
I can’t forget flyingg to New York with British Airways.
Я не могу забыть полетт в Нью-Йорк рейсом компании British Airways.
Will the secretary finally forgive being hurtt by this rude co-worker?
Простит ли, наконец, секретарша обиды, нанесенные ей этим
грубым сотрудником?
Значение предшествования может быть выражено также
формой Indefinite Gerund действительного и страдательного
залога в сочетании с предлогами on по, после (при скорой сме-
не действия), after после того как, before перед тем как,
к without
без, и др., например:
On boilingg shrimps we mixed them with spaghetti, chopped up garlic, olive
oil and parmesan cheese.
После того как мы отварили и креветки, мы смешали их со спагетти,
мелко нарезанным чесноком, оливковым маслом и сыром пармезан.
After tryingg many disappointing oatmeal cookie recipes we have finally
found the perfect oatmeal cookie recipe for our family.
После того как мы попробовали многие рецепты овсяного пече-
нья, которые нас разочаровали, мы нашли наконец идеальный
рецепт овсяного печенья для нашей семьи.
After being betrayed
d by anyone you try to rise above the situation and offer
that person forgiveness.
После того как переживешь чье-либо предательство, пытаешься
подняться над ситуацией и простить человека, его совершившего.
Why did you leave without sayingg goodbye?
Почему вы ушли, не попрощавшись?
520 Морфология. The Morphology

9 4. Герундий во всех указанных выше формах может упо-


требляться в сочетании с притяжательным местоимением и су-
ществительным в притяжательном или общем падеже, образуя
п р е д и к а т и в н у ю конструкцию, состоящую из именного
компонента и глагольного компонента, выраженного герун-
дием. Предикативная конструкция с герундием называется
также г е р у н д и а л ь н ы м оборотом, широкоупотребитель-
ным в английском языке в функции подлежащего, дополнения,
определения, обстоятельства; в большинстве случаев она может
быть передана на русском языке придаточными предложения-
ми с союзами «то», «что», «тем», «как». Употребление именного
компонента в составе герундиальной конструкции зависит от
выражения им значения одушевленности/ неодушевленности:
а) В значении л и ц а именной компонент герундиального
оборота может быть выражен существительным в притяжатель-
ном падеже или притяжательным местоимением, например:
We were sure of our colleague’s having keptt his word.
Мы были уверены в том, что наш коллега сдержал слово.
Our colleague doesn’t regret his not being married.
Наш коллега не сожалеет о том, что он не женат.
Однако в случае если в именной части герундиального обо-
рота присутствуют два или более существительных одушев-
ленных или если существительное одушевленное имеет при
себе определение в постпозиции, существительное в качестве
именного компонента герундиального оборота употребляется
в общем падеже, например:
The conception of Romeo and Juliet being victimss of fate is not supported
by the most of experts.
Представление о том, что Ромео и Джульетта были жертвами
судьбы, не поддерживается большинством специалистов.
Are you surprised at this man of determination strugglingg to meet dead-
lines and not talking to anyone for weeks?
Вы удивлены, что этот решительный человек старается изо всех
сил завершить работу в назначенный срок и неделями ни с кем
не разговаривает?
b) В значении п р е д м е т а именной компонент герунди-
ального оборота может быть выражен существительным в об-
щем падеже или притяжательным местоимением its, например:
Глагол. The Verb 521

Have you heard of the program of reform being initiated?


Слышали ли вы о начале проведения программы реформ?
As for the conference, we made a decision to put off its holdingg till the be-
ginning of June.
Что касается конференции, мы решили отложить ее проведение
до начала июня.
с) Именной компонент герундиального оборота может
быть выражен также рядом местоимений, не имеющих катего-
к all, each, both, somethingg и др., например:
рии падежа, таких как
An Oakdale priest suggested each of boys askingg parents to donate books
to the church.
Священник из города Окдейл предложил каждому из мальчиков
попросить родителей пожертвовать церкви книги.
Was my feeling of all this happening before a false déjà vu effect or was it
really so?
Было ли мое чувство, что все это происходило раньше, ложным
эффектом дежавю или это было действительно так?

9 5. Употребление герундия в с и н т а к с и ч е с к о й функ-


ции подлежащего, именной части составного сказуемого,
компонента составного глагольного сказуемого, дополнения,
определения и обстоятельства имеет следующие особенности:
а) Герундий в функции п о д л е ж а щ е г о употребляется
в форме Indefinite
fi Gerund действительного и страдательного
залога как самостоятельно, так и с зависимыми словами, об-
разующими герундиальную группу. Перевод герундия в функ-
ции подлежащего на русский язык возможен с помощью суще-
ствительного или неопределенной формы глагола, например:
Waiting is usually frustrating, demoralizing, agonizing, annoying and time
consuming.
Ожидание обычно разочаровывает, деморализует, мучает, раз-
дражает и отнимает много времени.
Being chargedd with a crime and ultimately being found d guilty are two very
different circumstances.
Быть обвиняемым в совершении преступления и в конечном
итоге быть признанным виновным — два очень разных обстоя-
тельства.
В функции подлежащего герундий употребляется также
в конструкциях с формальным подлежащим it, наиболее упо-
требительными из которых в сочетании с герундием являют-
522 Морфология. The Morphology

ся конструкции it’s no use/it’s no good


d «бесполезно» и it is worth
«стоит», например:
It’s no use expecting the impossible.
Бесполезно ожидать невозможного.
Some advice is worth listening to.
К некоторым советам стоит прислушиваться.
b) Герундий в функции и м е н н о й ч а с т и составно-
го сказуемого употребляется с глаголом-связкой to be в фор-
ме Indefifinite Gerund действительного залога в предложениях
с подлежащим, обозначающим предмет, который не может
самостоятельно выполнить действие, выраженное глаголом,
от которого образован герундий. Перевод герундия в функции
именной части составного сказуемого на русский язык возмо-
жен с помощью существительного или неопределенной фор-
мы глагола, например:
The biggest challenge in life is being yourself.
Самая большая проблема в жизни — быть самим собой.
Success in life is just enjoyingg the benefi
fits of hard work.
Успех в жизни — это просто получение удовольствия от той поль-
зы, которую приносит упорный труд.
с) Герундий в функции к о м п о н е н т а составного г л а -
г о л ь н о г о (аспектного) сказуемого (см. стр. 667) употребля-
ется в форме Indefinite
fi Gerund Active в сочетании с глаголами,
имеющими значение начала, окончания и продолжения дей-
ствия, например, с такими как to begin начинать, to startt начи-
нать, to stop прекращать, to finish
fi заканчивать, to continue про-
должать, а также с фразовыми глаголами в тех же значениях, to
go on продолжать, to keep on продолжать, to give up прекратить,
бросить и др. Перевод герундия в функции компонента состав-
ного сказуемого на русский язык возможен с помощью суще-
ствительного или неопределенной формы глагола, например:
Our colleagues have recently started using Twitterr and completely fell in
love with it.
Наши коллеги недавно начали использовать Twitter и совершенно
влюбились в него.
Whether one can give up smokingg for good through willpower depends on
how motivated they are to stop.
Сможет ли человек навсегда бросить курить волевым усилием за-
висит от того, насколько он мотивирован, чтобы остановиться.
Глагол. The Verb 523

d) Герундий в функции д о п о л н е н и я употребляется во


всех формах как самостоятельно, так и в предикативной кон-
струкции (см. выше):
x в функции п р я м о г о дополнения герундий употребля-
ется в сочетании со следующими глаголами: to suggest предла-
гать, to avoid избегать, to deny отрицать, to regret сожалеть, to
admit допускать, признавать, to mention упоминать, to enjoy на-
слаждаться, to appreciate ценить, to imagine представлять себе,
to risk рисковать, to miss упустить, to forgive прощать, to postpone
откладывать, to excuse извиняться, to understand понимать, to
practise практиковать, to mind возражать (в вопросительной
и отрицательной форме) и некоторыми другими, например:
Some people have got such professions they’ve imagined havingg since they
were kids.
У некоторые такие профессии, какие они представляли с детства.
Many people enjoy sunbathing;
g in Western countries, having tanned skin
has become incredibly popular.
Многим нравится принимать солнечные ванны, и в западных стра-
нах иметь загорелую кожу стало невероятно популярным.
Do you mind makingg payments online?
Вы возражаете против проведения платежей онлайн?
I don’t mind makingg payments online.
Я не возражаю против проведения платежей онлайн.
В то же время ряд глаголов может принимать в функции пря-
мого дополнения как герундий, так и инфинитив. К этой группе
глаголов относятся следующие: to begin начинать, to start начи-
нать, to continue продолжать, to stop остановиться, прекращать, to
remember помнить, to forget забывать, to try пытаться, to like лю-
бить, нравиться, to dislike не любить, to neglect пренебрегать, to
hate ненавидеть, to prefer предпочитать, to afford
ff позволять себе,
to intend намереваться, to propose предлагать, например:
When people start criticizing (to criticize) you or when they start pointing
(to point) fi
fingers at you, then you can understand that you are going in the
right direction.
Когда люди начинают критиковать тебя или когда начинают по-
казывать на тебя пальцем, становится понятно, что идешь в пра-
вильном направлении.
Many try achieving (to achieve) their childhood dreams.
Многие пытаются добиться того, о чем мечтали в детстве.
Why do some people like teasing (to tease) others?
Почему некоторые люди любят поддразнивать других?
524 Морфология. The Morphology

Следует также отметить, что некоторые глаголы из приве-


денных выше в сочетании с герундием и инфинитивом в функ-
ции прямого дополнения выражают несходные значения: так,
глагол to forget в сочетании с инфинитивом имеет значение
«забыть сделать что-л.», а в сочетании с герундием «забыть,
что сделал что-л.», глагол to rememberr в сочетании с инфини-
тивом выражает значение «помнить» относительно действия
в будущем, а в сочетании с герундием — относительно дей-
ствия в прошлом, глагол to stop в сочетании с инфинитивом
имеет значение «остановиться», а в сочетании с герундием —
«прекратить», глагол to need в сочетании с инфинитивом имеет
значение действительного залога, а в сочетании с герундием —
значение страдательного залога, например:
The critics forgot to mention the best 2016 films.

Критики забыли упомянуть лучшие фильмы 2016 года.
Не absolutely forgot creatingg a new Google mailbox.
Он совсем забыл, что создал новый ящик на почте Google.
Our neighbours do remember to waterr flowers every other day.
Наши соседи ведь помнят, что нужно поливать цветы через день.
I do remember their wateringg flowers the day before yesterday.
Я ведь помню, что они поливали цветы позавчера.
On the way to the Mount Fuji we stopped to have a look k at cherry trees in
blossom.
По дороге к горе Фудзи мы остановились, чтобы посмотреть на
вишни в цвету.
New technologies may have slowed down the evolutionary process but that
does not mean humans have stopped evolving.
Новые технологии, возможно, замедлили эволюционный про-
цесс, но это не значит, что люди прекратили развиваться.
You need to mend d your shoes, don’t you?
Вам нужно починить туфли, не правда ли?
I wouldn’t like to be in your shoes as your relationships in the family need
mending.
Не хотел бы я оказаться на вашем месте, так как отношения в ва-
шей семье нуждаются в корректировке.
x в функции п р е д л о ж н о г о дополнения герундий упо-
требляется в сочетании со следующими фразовыми глаго-
лами (помечены звездочкой) и предложными глаголами: to
think of* думать о, to hear of* слышать о, to dream of* мечтать о,
Глагол. The Verb 525

to complain of жаловаться на, to suspect of подозревать в, to accuse


of обвинять в, to praise for хвалить за, to blame for винить за, to
apologize for извиняться за, to go on*/to keep on* продолжать, to
depend on* зависеть от, to insist on* настаивать на, to congratulate
on поздравлять с, to object to* возражать против, to look forward
to* предвкушать, to feel like быть склонным, хотеть, to succeed in
преуспевать в, to persist in упорствовать в, to keep from* удержи-
вать(ся) от, to prevent from препятствовать, to give up* отказаться
от, бросить, to put off
ff * откладывать и др., например:
No one dreams of being cheated d either in dreams or in reality.
Никто не мечтает быть обманутым ни во сне, ни наяву.
Who is to blame for misbranding corn dog products?
Кого винить в неправильной маркировке зернового корма для собак?
Franklin Roosevelt is known to insist on puttingg lit candles on the White
House Christmas tree though it was a fire
fi hazard.
Известно, что Франклин Рузвельт настоял на том, чтобы уста-
новить зажженные свечи на рождественскую елку в Белом доме,
хотя существовала опасность воспламенения.
I can’t keep from askingg you a personal question.
Я не могу удержаться от того, чтобы задать вам личный вопрос.
x в функции предложного дополнения герундий употреб-
ляется также в сочетании с составным именным сказуемым,
именная часть которого выражена прилагательным или при-
частием, например, to be tired of устать от чего-л., to be afraid
of бояться чего-л., to be sure of быть уверенным в чем-л., to be
aware of знать, сознавать что-л., to be fond of любить что-л., to be
proud of гордиться чем-л., to be guilty of быть виновным в чем-л.,
to be good at быть способным к чему-л., to be surprised at удив-
ляться чему-л., to be interested in интересоваться чем-л., to be
engaged in быть занятым, заниматься чем-л., to be sorry for со-
жалеть о чем-л. и др., например:
Why should one be proud of being American, French, Spanish, etc.?
Зачем гордиться тем, что являешься американцем, французом,
испанцем и т.д.?
A Liverpool fan has been banned from attending matches for four years after he
had been found guilty off makingg racist gestures during a football match.
Болельщику из Ливерпуля было запрещено в течение четырех
лет посещать матчи, после того как он был признан виновным
в совершении расистских выходок во время футбольного матча.
526 Морфология. The Morphology

The company is engaged in developingg and manufacturingg various packing


machines for foods and beverages.
Компания занимается разработкой и производством различных
упаковочных машин для пищевых продуктов и напитков.
В случае если составное именное сказуемое выражено со-
четаниями to be worth стоить, to be worthwhile иметь смысл, to
be busyy быть занятым, герундий следует за прилагательным без
предлога, например:
Life isn’t worth living for,
r unless you have something worth dying for.
Жизнь не стоит того, чтобы ее прожить, если нет того, за что сто-
ит умереть.
Aristotle held that in order to be rational, we need leisure time, so we are
busy doingg nothing.
Аристотель считал, что, для того чтобы быть рациональным, нам
нужно свободное время, поэтому мы заняты тем, что ничего не
делаем.
e) Герундий в функции о п р е д е л е н и я употребляется в
предложной форме в постпозиции к существительным, имею-
щим преимущественно абстрактное значение. Наиболее упо-
требительным в этом сочетании является предлог of, f в неко-
торых сочетаниях используются предлоги for, r in, to, at, about.
В функции определения герундий может употребляться са-
мостоятельно (в форме Indefi finite), а также (в форме Indefi finite
и Perfect) может иметь при себе дополнение, обстоятельство,
а также определяющие его существительное или местоимение
в предикативной конструкции, например, a manner of fasten-
ing способ крепления, a manner of proving способ доказатель-
ства, a manner of walkingg походка, a reason for leaving a job при-
чина ухода с работы, a reason for staying alone причина остаться
в одиночестве, a diffi fficulty in losing weight трудность потери веса,
an objection to his being taken for a walk возражение против того,
чтобы его отвели на прогулку, a new look at getting the most out of
life новый взгляд на получение максимального удовольствия
от жизни, a fantasy about her having accepted his proposal фантазия
о том, что она приняла его предложение, и др.
К существительным, с которыми герундий может образовы-
вать сочетания в атрибутивной функции, относятся также такие,
как an ability способность, an advantage преимущество, a choice
выбор, a conception представление, a factt факт, a feeling чувство,
Глагол. The Verb 527

a gift дар, an idea идея, an importance важность, an intention на-


мерение, a necessity необходимость, an opportunity благоприят-
ная возможность, a point вопрос, дело, a possibility возможность,
a responsibility ответственность, a sense чувство, ощущение, a way
способ, метод и др. Герундий в функции постпозитивного опре-
деления при переводе на русский язык соответствует существи-
тельному, глаголу в неопределенной форме или придаточному
предложению с союзом «что», «чтобы», например:
The ability of typingg fast can help you get the tag of fast achiever at your
work place.
Способность печатать быстро может помочь заслужить на рабо-
чем месте репутацию быстрого исполнителя.
The idea of giving anyone my online banking usernames and passwords
sends shivers up my spine.
Идея предоставления кому-либо своих логинов и паролей поль-
зователя банковскими услугами вызывает у меня дрожь и му-
рашки по коже.
Adults ought to give young people responsibility off making their own decisions.
Взрослые должны наделять молодых людей ответственностью за
принятие собственных решений.
В функции определения в препозиции герундий может вхо-
дить в состав сложных существительных, указывая на назна-
чение предмета, выраженного существительным, например,
a swimming pool плавательный бассейн, a booking office ffi билетная
касса, a writing table письменный стол, a writing paper почтовая
бумага, a driving force движущая сила и др.
f) Герундий в функции о б с т о я т е л ь с т в а употребляет-
ся во всех формах в сочетании с независимыми предлогами
в препозиции. Герундий в этой функции может быть исполь-
зован как самостоятельно, так и в сочетании с дополнением
и определяющим его существительным или местоимением
в предикативной конструкции. Перевод герундия в функции
обстоятельства на русский язык возможен с помощью суще-
ствительного, деепричастия или соответствующей формы ска-
зуемого придаточного предложения.
x в функции обстоятельства в р е м е н и герундий упо-
требляется в сочетании с предлогом on по, после того как (при
скорой смене действия), after после того как, before до того
как, in при, в процессе, в то время как, at при, в то время как.
528 Морфология. The Morphology

При употреблении герундия в сочетании с предлогами on,


after, before в значении действия, предшествующего действию,
выраженному глаголом, обычно используется форма Indefinite

Gerund (см. стр. 519), употребление с предлогами on и after
дифференцируется в зависимости от того, насколько скоро
произошла смена действий, выраженных герундием и глаго-
лом-сказуемым, например:
On his monopolizing the conversation, our colleague smiled victoriously
and left the room.
После того как наш коллега в разговоре не дал никому и слова ска-
зать, он победоносно улыбнулся и вышел из комнаты.
After completingg full-time military service, two Lebanese applied for the
US citizenship.
После завершения очной военной службы два ливанца подали за-
явление на получение гражданства США.
What was Saudi Arabia lifestyle before discoveringg oil?
Какой стиль жизни был в Саудовской Аравии до того, как была
обнаружена нефть?
There are often long debates in discussingg the matters of public interest in
Parliament.
При обсуждении вопросов, представляющих общественный ин-
терес, в парламенте часто бывают долгие прения.
x в функции обстоятельства о б р а з а д е й с т в и я герун-
дий употребляется в сочетании с предлогами by посредством,
при помощи, through посредством, благодаря, in spite of не смо-
тря на, instead of вместо того чтобы, например:
You set yourself free by getting aware of all contradictions inside.
Человек освобождает себя посредством осознания внутренних
противоречий.
Eligibility for a British passport can’t be gained merely through livingg in
the UK.
Право на получение британского паспорта не может быть полу-
чено только посредством проживания в Великобритании.
Some people don’t succeed in business in spite of doingg a lot of hard work,
and that makes them unhappy.
Некоторые не достигают успеха в бизнесе, несмотря на то что вы-
полняют много тяжелой работы, и это делает их унылыми.
They say that instead of complainingg about problems one should create
solutions.
Говорят, что, вместо того чтобы жаловаться на проблемы, нужно
создавать решения.
Глагол. The Verb 529

x в функции обстоятельства ц е л и герундий употребляет-


ся в сочетании с предлогом for для, например:
If you use plastic cards on holiday, make sure you choose the best debit or
credit card for overseas spending.
Если вы пользуетесь пластиковыми картами в отпуске, убеди-
тесь, что вы выбираете лучшую дебетовую или кредитную карту
для расходов за рубежом.
There are ideas on using Twitter for intensifyingg business performance as
part of steps into the social media landscape.
Есть идеи по использованию Twitter для усиления эффективности
бизнеса как одному из действий по вхождению в социальный ме-
диаландшафт.
x в функции обстоятельства п р и ч и н ы герундий
употребляется в сочетании с предлогами for из-за, за, owing to
из-за, вследствие, по причине, например:
Our colleague got cross with me for my tellingg him that he couldn’t be him-
self if he compared himself to others.
Наш коллега рассердился на меня за то, что я сказал ему, что он
не может быть самим собой, если сравнивает себя с другими.
This person is absolutely happy owing to his doingg what he likes and his
enjoyingg what he is doing.
Этот человек абсолютно счастлив по причине того, что делает то,
что любит, и ему нравится то, что он делает.
x в функции выражения с о п у т с т в у ю щ и х обстоятельств
герундий употребляется в сочетании с предлогами without без,
besides кроме, причем первый придает герундию отрицатель-
ное значение, соответствуя в русском языке деепричастию
с отрицательной частицей «не», например:
The suspect said that his life was too complicated and mentioned serious
family troubles without going into any details.
Подозреваемый заявил, что его жизнь слишком сложна, и отме-
тил серьезные семейные проблемы, не вдаваясь ни в какие под-
робности.
Besides being causedd by unpleasant events stress can also be caused by
regrets and resentments we have been holding on for years.
Помимо того, что стресс обусловлен неприятными событиями,
его причиной также могут быть сожаления и обиды, которые мы
держим в себе многие годы.
530 Морфология. The Morphology

Словообразование. Глаголы
Система с л о в о о б р а з о в а н и я глаголов английского языка
включает в себя следующие типы:
1. A ф ф и к с а ц и я (the Affiffixation) — образование производ-
ных глаголов посредством присоединения суффиксов и пре-
фиксов;
2. К о н в е р с и я (the Conversion) — образование глаголов
посредством перехода существительных и прилагательных
в разряд глаголов без изменения морфологической формы;
3. С л о в о с л о ж е н и е (the Composition) — образование
сложных глаголов из простых глаголов и других частей речи
посредством их комбинации.
9 1. Образование производных глаголов с помощью а ф -
ф и к с а ц и и связано в английском языке в основном с пре-
фиксацией и в значительно меньшей степени с суффиксацией,
характерной для образования производных существитель-
ных и прилагательных. П р е ф и к с а ц и я глаголов являет-
ся продуктивным способом словообразования, при котором
наблюдается изменение их значений, однако в отличие от
суффиксации присоединение приставок не ведет к переходу
в разряд слов, принадлежащих другой части речи. При об-
разовании производных глаголов с помощью префиксации
приставка присоединяется к простым глаголам или произ-
водным глаголам, содержащим суффикс, т.е. к беспрефик-
сальной основе глагола. Образование производных глаголов
посредством с у ф ф и к с а ц и и от существительных и при-
лагательных является менее продуктивным способом сло-
вообразования, поскольку число суффиксов, участвующих
в вербализации значительно уступает количеству участвую-
щих в словообразовании префиксов и разнообразию их значе-
ний.
a) К основным п р е ф и к с а м, образующим производные
глаголы посредством присоединения к основе простых глаголов
или беспрефиксальной основе производных глаголов, относятся
следующие: отрицательные префиксы de-, dis-, un-, mis-, а также
префиксы under-, over-, up-, re-, be-, fore-, inter-, trans-, co-.
x Отрицательный префикс de- придает глаголам значение
обратного действия или значение уменьшения или ослабле-
Глагол. The Verb 531

ния действия, выраженного беспрефиксальной основой, на-


пример:
to fame — to defame
e клеветать
to code — to decode расшифровать
to value — to devalue обесценивать
to forest — to deforest
e t обезлесить
x Отрицательный префикс dis- придает глаголам значение
противоположного действия или значение лишения по отно-
шению к действию, выраженному беспрефиксальной осно-
вой, например:
to appear — to disappear исчезать
to agree — to disagree не соглашаться
to allow — to disallow отвергать
to claim — to disclaim отступаться
x Отрицательный префикс un- придает глаголам значение
противоположного действия относительно действия, выра-
женного беспрефиксальной основой, например:
to fasten — to unfasten
n откреплять
to bend — to unbend разгибать
to cover — to uncover раскрывать
to couple — to uncouple разъединять
x Отрицательный префикс mis- придает глаголам значе-
ние неправильности или ошибочности выполнения действия
или отрицания действия, выраженного беспрефиксальной ос-
новой, например:
to trust — to mistrust не доверять
to understand — to misunderstand d неправильно понять
to comfort — to miscomfort беспокоить
to array — to misarray приводить в беспорядок
x Префикс under- придает глаголам движения значение
перемещения в направлении сверху вниз, а глаголам, обозна-
чающим действие, значение неполноты или недостаточности,
например:
to lay — to underlay подкладывать
to cut — to undercut
r подрезать
to work — to underwork
r недорабатывать
to pay — to underpay
r недоплачивать
x Префикс over- придает глаголам движения значение пе-
ремещения в пространстве, а глаголам, обозначающим дей-
532 Морфология. The Morphology

ствие, значение чрезмерности или избытка, часто выступая


в качестве антонима префикса under-, например:
to lay — to overlay покрывать
to run — to overrun переливаться
to work — to overwork перерабатывать
to value — to overvalue переоценивать
x Префикс up- придает глаголам движения значение указа-
ния на направленность снизу вверх, а глаголам, обозначающим
действие, значение повышения или обновления, например:
to raise — to upraise поднимать
to date — to updatee обновлять
to lift — to upliftt поднимать вверх
to grade — to upgrade
p повышать в должности
x Префикс re- придает глаголам значение повторного дей-
ствия относительно действия, выраженного основой, например:
to make — to remake переделывать
to visit — to revisitt пересматривать
to write — to rewrite переписывать
to read — to reread перечитывать
x Префикс be- придает глаголам значение привнесения
признака действия, выраженного беспрефиксальной основой,
например:
to puzzle — to bepuzzle
e озадачивать
to mock — to bemock осмеивать
to moan — to bemoan оплакивать
to cloud — to becloud омрачать
x Префикс fore- придает глаголам значение предшествова-
ния действия по отношению к действию, выраженному осно-
вой, например:
to go — to forego
e предшествовать
to tell — to foretell предсказывать
to see — to foresee
e предвидеть
to doom — to foredoom предрешать
x Префикс inter- придает глаголам значение взаимности дей-
ствия относительно действия, выраженного основой, например:
to act — to interact
r взаимодействовать
to twist — to intertwist переплетаться
to flow
fl — to interfl rflow сливаться
to breed — to interbreed
r скрещиваться
Глагол. The Verb 533

x Префикс trans- придает глаголам значение совершения


действия, выходящего за рамки повседневного, или значение
движения через какое-либо пространство относительно дей-
ствия, выраженного основой глагола, например:
to form — to transform
s видоизменять
to act — to transact идти на компромисс
to locate — to translocate перемещать
to plant — to transplant
s трансплантировать

x Префикс co- придает глаголам значение совместного со-


вершения действия, например:
to operate — to cooperate сотрудничать
to own — to coown совместно владеть
to exist — to coexist сосуществовать
to direct — to codirect совместно управлять
b) К основным с у ф ф и к с а м, образующим производные
глаголы от существительных и прилагательных, относятся
следующие: -ize1, -en, -ify, -ate.
x Суффикс -ize в сочетании с существительными и при-
лагательными образует производные глаголы, которые имеют
значение действия, связанного со значением существительно-
го или порождающего качество, названное прилагательным,
от которых они образованы, например:
a character — to characterize
r характеризовать
a hospital — to hospitalize
l госпитализировать
national — to nationalize
l национализировать
individual — to individualize
l индивидуализировать

x Суффикс -en в сочетании с существительными и прила-


гательными образует производные глаголы, которые выража-
ют действие, обозначающее способность оказывать влияние
на предмет или лицо, например:
length — to lengthen удлинять
strength — to strengthen усиливать
deep — to deepen углублять
weak — to weaken
k ослаблять

1
В британском варианте английского языка наряду с суффиксом
-ize достаточно употребимым является суффикс -ise, выражающий то же
значение.
534 Морфология. The Morphology

x Суффикс -ify в сочетании с существительными и прила-


гательными образует производные глаголы, имеющие значение
действия, которое обозначено основой. Конечная немая глас-
ная -е прилагательных при присоединении суффикса -ify опу-
скается, конечная гласная существительных -y меняется на -i,
например:
a test — to testify
t давать показания
beauty — to beautifyt украшать
simple — to simplify
l упрощать
pure — to purify
r очищать
x Суффикс -ate в сочетании с существительными и при-
лагательными образует производные глаголы, имеющие зна-
чение оказания воздействия на лицо или предмет. Конечная
немая гласная -е существительных и прилагательных при при-
соединении суффикса -ate опускается, например:
a vaccine — to vaccinate вакцинировать
a granule — to granulate
l гранулировать
regular — to regulate
l регулировать
active — to activate активизировать
с) Помимо суффиксов, присоединяемых к основе глагола,
в английском языке также выделяют отделенные суффиксы —
п о с т ф и к с ы, являющиеся компонентами фразовых глаго-
лов. Постфиксы омонимичны предлогам и наречиям и обра-
зуют с глаголом единое смысловое целое, изменяя, уточняя
или дополняя его значение. Постфиксы известны также как
послелоги, служебные слова, входящие в состав фразовых
глаголов (см. стр. 456, 573). Послелоги (постфиксы) в составе
фразовых глаголов во многих случаях соответствуют значени-
ям приставок русского языка, например, to go out выходить, to
go away уходить,
у to go by проходить, to run away убегать, to come
in входить, to come over заходить, to pay off отплатить, to dry up
высохнуть и др.
9 2. К о н в е р с и я, при которой образование новых слов про-
исходит посредством перехода одной части речи в другую без
изменения словоформы, представляет собой характерное для
английского языка лингвистическое явление ввиду отсутствия
морфологических показателей частей речи и открытости лек-
сического состава языка для пополнения новыми формами.
Глагол. The Verb 535

Образование глаголов способом конверсии (the Verbification)



является наиболее продуктивным видом словообразования
в английском языке, при котором производные глаголы об-
разуются от существительных, реже от прилагательных, при-
обретая значение такого действия, в котором проявляется
характерный признак исходного существительного или при-
лагательного. Образованные способом конверсии от суще-
ствительных и прилагательных производные глаголы выра-
жают все характерные для глагола категории — вид, время,
наклонение, залог, переходность, образуют неличные формы
и употребляются во всех характерных для глагола синтаксиче-
ских функциях.
Семантика производных глаголов, образованных с помо-
щью конверсии, непосредственным образом связана со значе-
ниями исходных существительных и прилагательных:
а) при конверсии существительных производные глаголы
могут выражать определенные типы значений в зависимости
от значения основы, от которой они были образованы.
x глаголы, выражающие значение действия, характерного
для лица, обозначенного исходным существительным, например:
а judge — to judge судить
a doctor — to doctor лечить
a coach — to coach тренировать
a cook — to cook готовить, стряпать
x глаголы, выражающие значение действия, для которого
исходное существительное является инструментом, например:
a knife — to knife резать ножом
a hammer — to hammer ударять
water — to water поливать
an iron — to iron гладить
x глаголы, выражающие значение перемещения на место,
обозначенное исходным существительным, например:
a table — to table класть на стол
a plate — to plate класть на тарелку
a pocket — to pocket класть в карман
a corner — to cornerr загонять в угол
x глаголы, выражающие значение действия, совершаемо-
го в определенный период времени, обозначенный исходным
существительным, например:
536 Морфология. The Morphology

a holiday — to holiday проводить отпуск


summer — to summer проводить лето
a weekend — to weekend проводить выходные
a fast — to fast поститься
b) При конверсии прилагательных (в основном качествен-
ных) производные глаголы приобретают значение действия,
выражающего признак исходного прилагательного, например:
free — to free освобождать
wet — to wet мочить
loose — to loose ослаблять
dry — to dry сушить
quiet — to quiet успокаивать
dirty — to dirty загрязнять
idle — to idle лениться, бездельничать
narrow — to narrow сжимать
9 3. C л о в о с л о ж е н и е служит образованию сложных про-
изводных глаголов (the Compound Verbs) посредством объеди-
нения двух простых глаголов или глагола и существительно-
го, прилагательного, наречия, предлога, а также сочетанием
предлога и существительного. Значения сложных производ-
ных глаголов в большинстве случаев отличаются от значений
слов, от которых они образованы. Сложные глаголы, в отли-
чие от сложных существительных и сложных прилагательных,
в английском языке достаточно немногочисленны, примеры
их образования даны ниже:
x существительное + глагол to browbeat запугивать;
x прилагательное + глагол to whitewash реабилитировать;
x глагол + наречие to downsize уменьшать, сокращать;
x глагол + глагол to sleepwalk ходить во сне;
x предлог + глагол to outrun перегонять, опережать;
x предлог + существительное to outfox обманывать.
Ïðåäëîã
The Preposition
Особенности системы предлогов английского языка
и их классификация

Предлог — это служебная часть речи, связывающая грамма-


тически и синтаксически знаменательные (полнозначные) ча-
сти речи в составе словосочетаний и предложений. Предлоги
в английском языке образуют сочетания с существительными
(предложно-субстантивные сочетания), а также с местоиме-
ниями, числительными и формами герундия, занимая место
в препозиции. В то же время предлоги могут сочетаться с гла-
голами и прилагательными, занимая место в постпозиции.
Предлоги английского языка отличаются наибольшей частот-
ностью употребления среди всех частей речи, поскольку до-
полняют слабо выраженную в английском языке падежную
систему, выступая в компенсаторной роли.
Предлоги являются неизменяемыми словами и в качестве
самостоятельных членов предложения не употребляются.
В то же время, являясь функциональными словами, предлоги
обеспечивают смысловое оформление словосочетаний и пред-
ложений, проявляя один из своих важнейших признаков —
признак синтаксической функции в речи, выражая простран-
ственные, временные и абстрактные (логико-понятийные)
отношения — причинные, целевые, сравнительные, атрибу-
тивные, отношения образа действия и др.
Многие предлоги английского языка являются многознач-
ными, выступая в разных значениях в зависимости от выра-
жаемых отношений в словосочетаниях и предложениях. Пред-
лог in, к примеру, может выражать как пространственное, так
538 Морфология. The Morphology

и темпоральное (временное) значение, а также значение цели,


образа действия, атрибутивное значение и др., например, in
Europe в Европе, in summerr летом, in search в поисках, in confidence

по секрету, in red d в красном и т.д. Таким образом, семантика
предлогов во многих случаях зависит от значений знаменатель-
ных слов, словосочетания с которыми они образуют.
Некоторые предлоги английского языка в сочетании с су-
ществительными и местоимениями выполняют чисто грамма-
тическую функцию, выражая такие отношения между объек-
тами, которые соответствуют в русском языке беспредложным
сочетаниям в косвенных падежах. К таким предлогам относит-
ся выражающий отношения родительного падежа предлог of
(a cup off tea чашка чая), выражающие отношения творительно-
го падежа предлоги byy (byy this designerr этим дизайнером) и with
(with a brush кисточкой) и выражающий значение дательного
падежа предлог to (a message to Santa письмо Санта-Клаусу).
В то же время сочетания существительных с теми же предлога-
ми в других значениях в английском языке соответствуют со-
четаниям с предлогами в русском языке, например, a house of
glass дом из стекла, byy car на машине, with love с любовью, to the
club в клуб и т.д. (подробнее см. ниже).
Система предлогов английского языка может быть класси-
фицирована по морфологической структуре, семантическим
признакам и синтаксическому функционированию в пред-
ложном словосочетании.
По морфологической структуре предлоги разделяются на
следующие типы:
a) П р о с т ы е предлоги (the Simple Prepositions), состоя-
щие из одного слога, например, on на, in в, to к, к forr для, with с,
from от, as как и др.
b) С л о ж н ы е предлоги (the Compound Prepositions), обра-
зованные слиянием простых предлогов или простого предлога
и существительного, например, into в(о), внутрь, upon на, with-
in в течение, without без, throughout через, inside внутри, outside
снаружи и др.
c) C о с т а в н ы е предлоги (the Composite Prepositions), об-
разованные сочетаниями предлогов со знаменательными сло-
вами, например, because off из-за, except forr кроме как, in spite of
Предлог. The Preposition
p 539

несмотря на, in view of ввиду, in accordance with в соответствии с,


on account off из-за, вследствие и др.
Еще один тип по морфологической структуре образуют не-
многочисленные предлоги, имеющие форму причастий, обу-
словленную их происхождением, например, during в течение,
concerning касательно, относительно, regarding касательно,
относительно, including включая, excepting за исключением,
pendingg до, в продолжение и др.
По семантическим признакам в системе предлогов англий-
ского языка выделяются следующие группы:
1. Предлоги м е с т а (the Prepositions of Place — см. стр. 542),
выражающие статичные пространственные отношения, т.е.
статичное положение в пространстве, например, on на, in в, at
у, около, в, на, by у, около, near возле, beside рядом c, before
перед, behind за, позади, between между, among среди, above над,
выше, under под, ниже и др.;
2. Предлоги н а п р а в л е н и я и д в и ж е н и я (the Prepo-
sitions of Direction and Motion — см. стр. 545), выражающие
динамичные пространственные отношения, т.е. направление
и динамику движения, например, on на, onto на, в, into в, to к,
в, на, toward(s) к, по направлению к, from от, из, с, out of из,
through через, сквозь, up вверх по, вдоль по, down вниз, вдоль
по, along вдоль, по, across через, поперек и др.;
3. Предлоги в р е м е н н ы е (the Prepositions of Time — см.
стр. 549), выражающие темпоральные (временные) отношения,
например, on в, по, in в, через, за, в течение, at в, by к, до, не
позднее чем, for в течение, на, since c, с тех пор как, during в те-
чение, во время, from c, от, from…till от…до, till/until до, пока не,
before до, перед, after после, через, between между и др.;
4. Предлоги п р и ч и н н о - с л е д с т в е н н ы е (the Prepo-
sitions of Cause and Consequence — см. стр. 555), выражающие
причинно-следственные отношения, например, with от (из-за),
forr из-за, по причине, out off из-за, вследствие, through из-за, по
причине, because off из-за, вследствие, по причине, due to из-за,
вследствие, по причине, owing to из-за, вследствие, по причине,
on account off из-за, вследствие, по причине, as a result off в резуль-
тате чего-либо, in consequence off вследствие чего-либо и др.;
540 Морфология. The Morphology

5. Предлоги ц е л е в ы е (the Prepositions of Purpose — см.


стр. 559), выражающие отношение направленности на дости-
жение цели. К предлогам цели относятся предлоги: for для,
ради, от/против и for the sake of ради;
6. Предлоги, выражающие с р а в н и т е л ь н о - с о п о с т а -
в и т е л ь н ы е (компаративные) отношения (the Prepositions of
Comparison — см. стр. 561) по различным признакам, суще-
ственным для рассмотрения: like как, подобно, to к, по отно-
шению к и др.;
7. Предлоги, выражающие отношения о б р а з а д е й -
с т в и я (the Prepositions of Manner — см. стр. 562), указыва-
ющие в составе словосочетаний на проявление свойств или
признаков при совершении действия: with с, without без, out of
без, in по, в, to до, к, by по, на и др.;
8. Предлоги, выражающие а т р и б у т и в н ы е (определи-
тельные) отношения (the Defining fi Prepositions — см. стр. 565),
указывающие в составе словосочетания на такие признаки,
как вид, функция, качество и свойства предметов: as как, в ка-
честве, with с, in в, по, on по, по поводу, о, about о, насчет, be-
yond сверх, вне, of (выражает в словосочетаниях отношения
родительного падежа) и др.;
9. Предлоги, выражающие о р у д и й н о - и н с т р у м е н -
т а л ь н ы е отношения (the Instrumental Prepositions — см.
стр. 570), указывающие на средства (орудия) совершения дей-
ствия, with с помощью, byy (выражает в словосочетаниях отно-
шения творительного падежа);
10. Предлоги, выражающие отношения а в т о р с т в а
и п р и н а д л е ж н о с т и , of,
f by (выражают в словосочетаниях
отношения родительного падежа — см. стр. 571).
По синтаксическому функционированию в предложном
словосочетании предлоги английского языка подразделяются
на два вида:
x П р е д л о г и (the Prepositions), служебные слова, п р е д -
ш е с т в у ю щ и е знаменательным словам и являющиеся безу-
дарными. Предлоги образуют сочетания с существительными
и их заменителями — местоимениями и формами герундия,
а также с числительными. В словосочетании и предложении
Предлог. The Preposition
p 541

предлоги определяются теми словами, которым предшеству-


ют, и служат их синтаксическому и грамматическому функци-
онированию. В безударном положении предлоги могут также
занимать место в постпозиции к глаголам, образуя устойчивые
словосочетания. В этом случае речь идет о предложных глаго-
лах (см. стр. 575).
x П о с л е л о г и (the Postpositions), служебные слова, с л е -
д у ю щ и е за знаменательными словами и являющиеся удар-
ными. Послелоги образуют сочетания с глаголами (фразовые
глаголы — см. стр. 456) и прилагательными (в основном пре-
дикативными в составе сказуемого). В словосочетании и пред-
ложении послелоги определяются теми словами, за которыми
следуют, оказывая влияние на семантику глаголов — т.е. до-
полняя, уточняя их значение или изменяя его (см. стр. 573).
Многие предлоги английского языка совпадают по морфо-
логической форме с послелогами и употребляются как в син-
таксической функции собственно предлогов, так и послело-
гов. Другие употребляются только в функции предлогов или
послелогов (см. стр. 575).

Семантика предлогов и их употребление


в словосочетании и предложении
Наиболее употребительными предлогами английского языка
являются простые (первообразные) предлоги in, on, at, by, from,
out, for, off и др., обладающие известными лексическими значе-
ниями, которые могут быть реализованы в словосочетании са-
мостоятельно, т.е. без учета значения знаменательного слова.
В то же время при выражении более сложных абстрактных от-
ношений данные и многие другие предлоги английского язы-
ка могут приобретать иные (контекстуальные) значения, реа-
лизация которых зависит от значения знаменательного слова
в словосочетании. Таким образом, одинаковые по морфологи-
ческой форме предлоги могут выражать как конкретные про-
странственные или временные отношения, так и отношения
разной степени абстрактности, что находит свое отражение
в семантике большинства предлогов.
Система значений многозначных предлогов английского
языка служит реализации смысловых отношений при ориен-
542 Морфология. The Morphology

тации в пространстве (статичные и динамические простран-


ственные отношения), во времени, в причинно-следственных
и иных абстрактных взаимообусловленностях, отражающих
языковую картину мира. В зависимости от выражаемых (само-
стоятельно или контекстуально) лексических значений пред-
логи могут вступать в разновекторные системные антоними-
ческие и синонимические отношения.
К примерам антонимии можно отнести такие значения
предлогов, как: before перед — behind d позади (пространствен-
ные отношения), before до — afterr после (временные отноше-
ния), from с, от, из — to к, в, на (пространственные отноше-
ния), from от — tilll до (временные отношения), with с — without
без (отношения образа действия) и т.д. Синонимия предлогов
английского языка выражена в таких значениях, как on/att на,
at/by/nearr у, возле, около, under/below
w под, ниже (простран-
ственные отношения), from/since с, for/during/within в течение,
in/afterr через (временные отношения), for/out of из-за (при-
чинно-следственные отношения), without/out of без (отноше-
ния образа действия) и т.д.
Значения многозначных предлогов представляют собой
сложную систему, в которой они видоизменяются и уточняют-
ся за счет семантических элементов контекста. Поэтому зна-
чения предлогов в разных языках совпадают лишь частично,
и одному предлогу английского языка могут соответствовать
несколько предлогов русского языка и наоборот. Семантика
предлогов, таким образом, неразрывно связана со способами
концептуализации действительности носителями определен-
ного языка и исторически-обусловленным способом передачи
абстрактных логико-семантических отношений.
9 1. П р е д л о г и м е с т а (the Prepositions of Place) выража-
ют с т а т и ч е с к и е пространственные отношения (в отличие
от динамических пространственных отношений, выражаемых
предлогами направления и движения — см. стр. 545). Пред-
логи места используются при ответе на вопрос where?? «где?»
и обозначают в составе словосочетаний местонахождение лиц
или предметов с точки зрения их положения в пространстве.
Выступая в различных семантических функциях, предлоги ме-
ста выражают значения статических пространственных отно-
шений следующим образом:
Предлог. The Preposition
p 543

x положение на горизонтальной/вертикальной поверхно-


сти: on на, att на, в;
x положение внутри чего-либо: in в, within в;
x положение с фронтальной стороны: before перед, in front
off впереди;
x положение с тыльной стороны: behind d за, позади;
x положение под чем-либо: underr под, ниже, below w под,
ниже;
x положение над чем-либо: abovee над, выше, overr над, свыше;
x положение между лицами или предметами: between меж-
ду, amongg среди;
x положение приближенности в пространстве: at y, возле,
около, byy y, возле, near у, около, вблизи, beside рядом с, около,
about у, около, (a)round около;
x положение удаленности в пространстве: from от;
x положение замкнутости в пространстве: inside внутри,
within внутри;
x положение за пределами замкнутого пространства:
outside снаружи;
x положение с противоположной стороны: opposite напро-
тив, с другой стороны, against против, across по ту сторону,
beyond d по ту сторону, overr по ту сторону.
Предлоги места образуют, как правило, сочетания с су-
ществительными неодушевленными, имеющими конкретное
(часто пространственное) значение, например, on the table на
столе, on the walll на стене, at the border на границе, in the room
в комнате, at schooll в школе, inside the house в доме, behind the
curtain за кулисами, by/beside a fire/fi fireplace у огня/камина,
around the corner за углом, рядом, across the lake по ту сторону
озера, against the wind против ветра, over the river по ту сторону
реки, far from the river далеко от реки и т.д.
В то же время такие предлоги, как at, by, before, in front of, f
behind, near, beside, against, opposite, between, among, могут образо-
вывать сочетания также и с существительными одушевленными
(или заменяющими их личными местоимениями), например, at
his brother’s (at him) у его брата (у него), by her sisters (by them)
возле ее сестер (возле них), before the audience (before them) перед
зрителями (перед ними), behind the soldier (behind him) позади
солдата (позади него), opposite the candidate (opposite him) напро-
544 Морфология. The Morphology

тив кандидата (напротив него), between my sister and me (between


us) между моей сестрой и мной (между нами) и т.д.
Наиболее употребительные предлоги места on, in, att в тех
же синтаксических функциях входят в состав ряда устойчивых
предложно-синтаксических конструкций.
a) Предлог on в функции предлога места в составе словосо-
четаний употребляется в следующих случаях:
x для обозначения нахождения справа и слева on the right/
on the left;
x для обозначения нахождения на этаже здания on the first fi
floor/on Floor 1;

x для обозначения нахождения в командировке, в отпуске,
в пути on business/on holiday/on the way;
x для обозначения нахождения при транспортировке: on
the plane/on the ship/on the train/on the bus;
x для обозначения источника нахождения получаемой
информации — по радио, по телевидению, в Интернете on the
radio/on TV/on (in) the Internet;
x для обозначения нахождения в составе, в числе — в ко-
митете, в числе присяжных, на повестке дня, в программе,
в меню и т.д. on the committee/on a jury/on the agenda/on the
programme/on the menu;
x для обозначения нахождения на странице и на лицевой
и обратной стороне письма, открытки, документа on Page 25/
on the front/on the back of a letter, a postcard, a document (paper);
x для обозначения нахождения на реке: on the Thames/on
the Seine/on the Missouri.
b) Предлог att в функции предлога места в составе словосо-
четаний употребляется в следующих случаях:
x для обозначения нахождения дома: at home;
x для обозначения нахождения у кого-либо в гостях
(в сочетании с существительными одушевленными в притя-
жательном падеже и местоимениями в объектном падеже):
at our friend’s/at our friends’/at him/at them;
x для обозначения нахождения в каком-либо присутствен-
ном месте или на организованном мероприятии — в учебном
или ином учреждении, в театре, кинотеатре, музее, на стади-
оне, в ресторане, на станции, в больнице (при посещении),
Предлог. The Preposition
p 545

на вечеринке, на собрании и т.д.: at the university/at the offi ffice/


at the theatre (cinema/movies)/at the museum/at the stadium/at the
restaurant/at the station/at the hospital/at the party/at the meeting;
x для обозначения нахождения вблизи определенного ме-
ста — у входа, у выхода, у передней двери, у окна и т.д.: at the
entrance/at the exit/at the front door/at the window;
x для обозначения нахождения на верхней или нижней ча-
сти страницы: at the top/at the bottom of the page.
c) Предлог in в функции предлога места в составе словосо-
четаний употребляется в следующих случаях:
x для обозначения нахождения в одной из сторон света —
на востоке, на западе, на севере, на юге: in the east/in the west/in
the north/in the south;
x для обозначения нахождения в городе, за городом, в де-
ревне, на улице: in (the) town/in London/in the country/in the
village/in the street/in Harley street;
x для обозначения нахождения на определенном конти-
ненте или в стране — в Европе, в Азии, в Австралии, в Вели-
кобритании, в США, во Франции и т.д.: in Europe/in Asia/in
Australia/in Great Britain/in the USA/in France;
x для обозначения нахождения внутри помещения, в том
числе в личном транспорте, — в доме, в комнате, в кухне, в ка-
бинете, в гараже, в больнице, в тюрьме, в машине, в вертолете
и т.д.: in the house/in the room/in the kitchen/in the study (offiffice)/in
the garage/in hospital/in prison/in the car/in the helicopter;
x для обозначения нахождения на фотографии, на кар-
тине, в газете: in the photo (picture)/in the painting (canvas)/in the
newspaper (paper);
x для обозначения нахождения в рядах — в армии, во флоте,
в первых рядах, рядами, друг за другом, в очереди и т.д.: in the
army/in the navy/in the first ranks/in rows/in file/in a queue (in line).
9 2. П р е д л о г и н а п р а в л е н и я и д в и ж е н и я (the Prepo-
sitions of Direction and Movement) выражают д и н а м и ч е с к и е
пространственные отношения (в отличие от статических про-
странственных отношений, выражаемых предлогами места —
см. стр. 542). Предлоги направления используются при ответе
на вопросы where?? «куда?» и where from?? «откуда?» и обознача-
ют направление движения лиц или предметов. Предлоги на-
правления и движения выражают следующие значения:
546 Морфология. The Morphology

x движение в заданном направлении: on на, onto на, в, to к,


в, на, до, into в, toward(s) к, по направлению к, up вверх по, на,
в, по направлению к, over над, через, (a)round кругом, за;
x движение в обратном направлении, удаление от чего-ли-
бо: from с, от, из, off ff c, от, from underr из-под, out off из, against
против, down вниз по;
x движение вдоль чего-либо: up (down) вдоль по, along
вдоль по;
x движение через что-либо: through через, сквозь, acrosss через;
x движение по какой-либо местности, территории:
(a) round по;
x движение на каком-либо виде транспорта: by на (см. так-
же предлоги образа действия, стр. 564).
Предлоги направления и движения образуют, как правило,
сочетания с существительными неодушевленными, имеющи-
ми конкретное (часто пространственное) значение, например,
on the table на стол, on the walll на стену, onto the floor
fl на пол,
onto the balcony на балкон, to the station на станцию, into the room
в комнату, toward(s) the lake по направлению к озеру, (a)round
the corner за угол, from the table со стола, off ff the hook с крючка,
out of the room из комнаты, against the current против течения,
up (down) the stairs вверх (вниз) по лестнице, up/down/along the
streett вдоль по улице, through the window через окно, across the
bridge через мост, by car/bus/train/ship/plane, etc. на машине,
автобусе, поезде, пароходе, самолете и т.д.
В то же время предлоги to и from могут также образовывать
сочетания с существительными одушевленными (или заменя-
ющими их личными местоимениями), например, to his brother
(to him) к его брату (к нему), to her sisters (to them) к ее сестрам
(к ним), from the aunt (from her) от тети (от нее), from the actors
(from them) от актеров (от них).
Значения наиболее употребительных в английском языке
предлогов направления и движения to, into и from, out of раз-
личаются тем, что предлоги to и from выражают движение,
соответственно, по направлению к какому-либо объекту и от
(из) него, а предлоги into и out of — движение, соответственно,
внутрь объекта и из него.
a) Предлог too в функции предлога направления и движения
в составе словосочетаний употребляется в следующих значениях:
Предлог. The Preposition
p 547

x для обозначения направления движения направо и нале-


во to the right/to the left;
x для обозначения направления движения по сторонам
света — на восток, на запад, на север, на юг: to the east/to the
west/to the north/to the south;
x для обозначения направления движения в географи-
ческие точки Земли и к другим планетам: to Europe/to Great
Britain/to London/to the Moon и т.д.;
x для обозначения направления движения в присутствен-
ные места и на организованные мероприятия: to the university/
to the offiffice/to the theatre (cinema/movies)/to the museum/to the
stadium/to the restaurant/to the station/to (the) hospital/to the party/
to the meetingg и т.д.;
x для обозначения направления движения к объектам
в значении рода деятельности или занятий (с существитель-
ными с нулевым артиклем) — на работу, в школу, в церковь: to
work/to school/to church и т.д.;
x для обозначения предела движения (часто в сочетании
с предлогом from) — from London to Manchester из Лондона
в Манчестер, from the station to the hospital с вокзала в больницу
и т.д.1
b) Предлог from в функции предлога направления и дви-
жения в составе словосочетаний употребляется в следующих
значениях:
x для обозначения направления обратного движения
с правой и левой стороны from the right/from the left;
x для обозначения направления движения из разных сто-
рон света — с востока, с запада, с севера, с юга: from the east/
from the west/from the north/from the south;
x для обозначения движения из географических точек
Земли и с других планет: from Europe/from Great Britain/from
London/from the Moon и т.д.;
x для обозначения движения из присутственных мест и
с организованных мероприятий: from the university/from the
ffice/from the theatre (cinema)/from the museum/from the stadium/
offi
1
При обозначении направления движения домой предлог не упо-
требляется, например: to go/come/return/bring/drive/arrive home прийти/
вернуться/принести/привезти/прибыть домой.
548 Морфология. The Morphology

from the restaurant/from the station/from the hospital/from the party/


from the meetingg и т.д.;
x для обозначения движения из объектов в значении рода
деятельности или занятий (с существительными с нулевым
артиклем) — с работы, из школы, из церкви: from work/from
school/from church и т.д.;
c) Предлог into в функции предлога направления и дви-
жения в составе словосочетаний употребляется в следующих
значениях:
x для обозначения направления движения внутрь поме-
щения — в дом, в комнату, в кухню, в кабинет, в гараж, в ма-
шину, в палату (больничную): into the house/into the room/into
the kitchen/into the study (offi
ffice)/into the garage/into the car/into the
wardd и т.д.;
x для обозначения направления движения внутрь ёмко-
сти — в коробку, в почтовый ящик, в шкаф, в холодильник,
в чайник, в чашку, в стакан (кружку, бокал), в сумку, в карман:
into the box/into the post box/into the wardrobe/into the refrigerator/
into the pot/into the cup/into the glass/into the bag/into the pocket
и т.д.;
x для обозначения направления движения внутрь природ-
ного объекта — в воду, в реку, в озеро, в море, в лес, в кусты:
into the water/into the river/into the lake/into the sea/into the forest/
into the bushess и т.д.
d) Предлог out of в функции предлога направления и дви-
жения в составе словосочетаний употребляется в следующих
значениях:
x для обозначения направления движения наружу из по-
мещения — из дома, из комнаты, из кухни, из кабинета, из
гаража, из машины, из палаты (больничной): out of the house/
out of the room/out of the kitchen/out of the study (offi ffice)/out of the
garage/out of the car/out of the wardd и т.д.;
x для обозначения направления движения наружу из ём-
кости — из коробки, из почтового ящика, из шкафа, из холо-
дильника, из чайника, из чашки, из стакана (кружки, бокала),
из сумки, из кармана: out of the box/out of the post box/out of the
wardrobe/out of the refrigerator/out of the pot/out of the cup/out of the
glass/out of the bag/out of the pockett и т.д.;
Предлог. The Preposition
p 549

x для обозначения направления движения за пределы при-


родного объекта — из воды, из реки, из озера, из моря, из леса,
из кустов: out of the water/out of the river/out of the lake/out of the
sea/out of the forest/out of the bushess и т.д.

9 3. П р е д л о г и в р е м е н н ы е (the Prepositions of Time) вы-


ражают темпоральные (временные) отношения, отражающие
представление о времени, временной протяженности и вре-
менных периодах. Многие предлоги времени в английском
языке совпадают по форме с предлогами места и направления,
поскольку темпоральное значение было приобретено ими
позже. Предлоги времени используются при ответе на вопро-
сы, when?? «когда?», (at) what time? «во сколько?», on what date?
«какого числа?», how long?? «как долго?», since when (what time)?
«с каких пор (c какого времени)?», till when (till what time)?? «до
каких пор (какого времени)?» и др. и передают в сочетании
с числительными (количественными и порядковыми) и суще-
ствительными, значения времени в часах и других временных
периодах (днях, неделях, месяцах, годах, веках и т.д.).
Значения времени, выраженные в часах, передаются в ан-
глийском языке следующим образом:
x значение указания на точный час, в который совершает-
ся действие в предложении: att в;
x значение указания на часовые интервалы (с учетом минут
и секунд): at в, past (в американском варианте after) за, после,
to (в американском варианте of) f без;
x значение указания на начальный момент действия, вы-
раженный в часах: from c, since c;
x значение указания на отрезок времени, выраженный
в часах: from…till c/от…до, for в течение, during в течение,
в продолжение, within в течение, between между;
x значение указания на приблизительный показатель вре-
мени, выраженный в часах: about около;
x значение указания на предшествование показанию вре-
мени, выраженному в часах, и период после него: before до, пе-
ред, afterr после;
x значение указания на окончание периода времени (сро-
ка), выраженного в часах, к которому совершается действие:
by к, не позже чем, до;
550 Морфология. The Morphology

x значение указания на выраженное в часах время, по ис-


течении которого совершается (совершилось) действие: in че-
рез, afterr через.
Значения времени, выраженные во временных периодах,
передаются следующим образом:
x значение указания на день, в том числе на день недели,
в который совершается действие в предложении: on в;
x значение указания на календарный день и месяц в соста-
ве даты, в который совершается действие в предложении: on, of
(соответствуют родительному падежу в русском языке) — пер-
вого, второго и т.д. января, февраля и т.д.;
x значение указания на период дня, в который соверша-
ется действие: in (соответствует творительному падежу в рус-
ском языке) — утром, днем, вечером;
x значение указания на месяц, время года, год, десятиле-
тие, век, в которые совершается действие: in в;
x значение указания на время праздников, в которые со-
вершается действие: on в, на, at в, на;
x значение указания на начальный момент действия: from
c, since c;
x значение указания на временной промежуток: from…till
c/от…до, for в течение, during в течение, в продолжение, within
в течение, between между;
x значение указания на приблизительный период времени
совершения действия: about около;
x значение указания на предшествование периоду време-
ни и следование за ним: before до, перед, afterr после;
x значение указания на окончание периода времени (сро-
ка), к которому совершается действие: by к, не позже чем, до;
x значение указания на период времени, по истечении ко-
торого совершается действие: in через, afterr через.
Предлоги времени образуют сочетания с количественны-
ми и порядковыми числительными в значении выражения
категории времени и существительными неодушевленными,
имеющими временное значение.
В сочетании с количественными числительными, выража-
ющими значение часа, употребляются предлоги at, past, to, from,
from…till, between, since, by, before, after, например: at 9 a.m. в де-
вять часов утра, at half past 9 a.m., в половине десятого утра, at
Предлог. The Preposition
p 551

a quarter to 10 a.m. в без четверти десять утра, а from 9 a.m. till 9 p.m.
с девяти утра до девяти вечера, between 9 p.m. and 10 p.m. между
девятью и десятью часами вечера, since 11 a.m. с одиннадцати
часов утра,а by 11 a.m. к одиннадцати часам утра, before 8 p.m. до
восьми часов вечера, after 8 a.m. после восьми часов утра и т.д.
В сочетании с порядковыми числительными, выражающи-
ми календарные даты, употребляются предлоги on, from…till,
between, since, by, before, after, например:
x on 11th September (при произнесении on the 11th of
September ) 11 сентября;
x from 11th September till 15th September (при произнесении
from the 11th of Septemberr till the 15th of September ) с 11 сентября
до 15 сентября;
x between 1st and 10th January (при произнесении between the
1st and the 10th of January) между 1 и 10 января;
x since 5th May (при произнесении since the 5th of May)
c 5 мая;
x by 1st September (при произнесении by the 1st of September) r
к 1 сентября;
x before 25th December 2017 (при произнесении before the
25th of December 2017) перед 25 декабря 2017 года;
x after 31st December 20177 (при произнесении after the 31stt of
December 2017) 7 после 31 декабря 2017 года и т.д.1
В сочетании с количественными числительными, выража-
ющими годы без указания календарной даты, употребляется
предлог in, например: in 2016 в 2016 году, in 2015 в 2015 году, in
1999 в 1999 году, in the 90s в 90-е годы и т.д.
Предлоги for/during/within в течение, in/afterr через, предше-
ствуют количественным числительным в сочетании с существи-
тельными, обозначающими час, день, месяц, год и т.д., например:
during five
fi hours в течении пяти часов, for 24 hours в течение 24 ча-
сов, in five
fi minutes через пять минут, т in three days через три дня, after
ten years через десять лет и т.д. (подробнее см. стр. 555).
В сочетании с существительными, имеющими временное
значение, наиболее употребительными являются предлоги in,
at, on, указывающие на временные рамки происходящего:
1
Подробнее о правилах употребления хронологических дат и зна-
чений времени, выраженных в часах, см. стр. 259.
552 Морфология. The Morphology

a) Предлог in в функции предлога времени в сочетании


с существительными, имеющими временное значение, упо-
требляется в следующих случаях:
x для указания на время суток, в которое совершается дей-
ствие в предложении, — утром, днем, вечером: in the morning,
in the afternoon, in the evening;
x для указания на месяц, в который совершается дей-
ствие, — в январе, в феврале, в марте: in January, in February, in
March и т.д.1;
x для указания на время года, в которое совершается дей-
ствие — весной, летом, осенью, зимой: in spring, in summer, in
autumn/in fall, in winter2;
x для указания на будущее или прошлое: in (the) future
в будущем, in the past в прошлом;
x для указания на десятилетие, в которое совершается дей-
ствие: in the 1980s/in the ’80ss в восьмидесятые годы, in the 2000s/
in the ’00ss в нулевые годы;
x для указания на век, в который совершается действие
(в сочетании с порядковыми числительными): in the 20th
century в XX веке, in the 21st century в XXI веке и т.д.;
x в значении «через» для указания на период времени,
по истечении которого совершается действие, — через не-
делю, через месяц, через год и т.д.: in a week, in a month, in
a yearr и т.д.
b) Предлог att в функции предлога времени в сочетании
с существительными, имеющими временное значение, упо-
требляется в следующих случаях:
x для указания на момент времени, в который совершает-
ся действие в предложении: at the (this) moment в данный мо-
мент, at present в настоящее время, at the beginning в начале, at
the end в конце;
1
При употреблении в том же значении названий месяцев в сочета-
нии с указательным местоимением thiss «этот» и прилагательными next/
last «будущий (следующий)/прошлый», предлог не употребляется, на-
пример: this/next/last Januaryy в этом, следующем, прошлом январе.
2
При употреблении в том же значении названий времен года в со-
четании с указательным местоимением thiss «этот» и прилагательными
next/lastt «будущий (следующий)/прошлый» предлог не употребляется,
например: this/next/last springg «этой, следующей, прошлой весной».
Предлог. The Preposition
p 553

x для указания на ночное время, в которое совершается


действие в предложении: at night ночью;
x для указания на полуденное время, на полночь, а также
на время рассвета и заката, в которое совершается действие:
at midday (at noon) в полдень, at midnight в полночь, at sunrise
(at dawn) на рассвете, at sunset на закате;
x для указания на время приема пищи, в которое совер-
шается действие: at lunch time во время ланча, at dinner time во
время обеда/ужина, at tea time за чаем;
x для указания на выходные дни, в которые совершается
действие: at the weekend в выходные дни;
x для указания на время Рождества, Пасхи и некото-
рых других праздников, в которые совершается действие:
at Christmas на Рождество, at Easter на Пасху, at Halloween
на Хэллоуин и т.д.1;
x для указания на время, выраженное возрастом, в кото-
рое совершается действие: at this age в этом возрасте, at the age
of 21 в возрасте 21 года и т.д.
c) Предлог on в функции предлога времени в сочетании
с существительными, имеющими временное значение2, упо-
требляется в следующих случаях:
x для указания на день недели (также с указанием време-
ни суток), в который совершается действие, — в воскресенье,
в понедельник, по вторникам, в среду утром, в четверг вече-
ром: on Sunday, on Monday, on Tuesdays, on Wednesday morning, on
Tuesday night и т.д.3;
x для указания на один из дней, в который совершается
действие, — в тот день, в выходной, в праздник, в день рожде-
1
При употреблении в том же значении названий праздников в соче-
тании с указательным местоимением this «этот» и прилагательными next/
last «будущий (следующий)/прошлый», предлог не употребляется, напри-
мер: this/next/last Christmas «на это, следующее, прошлое Рождество».
2
Предлог on во временном значении «по», «после» при указании на
последовательность совершения действий употребляется с существи-
тельными, не имеющими временного значения, например: on arrivall по
приезде, on deliveryy после доставки и т.д., а также в конструкциях с ге-
рундием (см. стр. 525).
3
При употреблении в том же значении названий дней недели в
сочетании с указательным местоимением this этот и прилагательными
next/last будущий (следующий)/прошлый, предлог не употребляется,
например: this/next/last Sunday в это, следующее, прошлое воскресенье.
554 Морфология. The Morphology

ния, 29 февраля: on that day, on a day off,


ff on holiday, on birthday,
on leap dayy и т.д.;
x для указания на праздник (в названии которого содер-
жится слово dayy день), в который совершается действие: on
Thanksgiving Day в День благодарения, on Independence Day
в День независимости, on All Saint’s Day в день Всех Святых,
on Saint Valentine’s Day в День святого Валентина (в День всех
влюбленных) и т.д.
d) Предлоги from, from…till в функции предлогов времени
при употреблении c существительными, имеющими времен-
ное значение, указывают соответственно на начальный мо-
мент действия и на промежуток времени от начала периода до
момента его завершения (в основном в предложениях с гла-
голом-сказуемым в форме видо-временных групп Indefi finite/
Simple или Continuous), например, from Monday с понедель-
ника, from June с июня, from Christmas с Рождества, from Mon-
day till Fridayy с понедельника до пятницы, from June till August
с июня до августа, from Christmas till Easter с Рождества до
Пасхи и т.д.
e) Предлог since, в функции предлога времени также ука-
зывающий на начальный момент действия, выражает значе-
ние незавершенности периода времени до настоящего мо-
мента или некоторого момента в прошлом и употребляется
в составе словосочетаний преимущественно в предложениях
с глаголом-сказуемым в форме настоящего или прошедшего
времени видо-временной группы Perfect или Perfect Continu-
ous, например:
Four of the seven districts of the city have been deprived of electricity since
Mondayy after the facilities of the electricity company caught fire.
Четыре из семи районов города с понедельника остаются без
электричества после пожара в здании электрокомпании.
Since autumn they have been enjoying music downloads for free online.
C осени они пользуются возможностью бесплатного скачивания
музыки в режиме онлайн.

f) Предлог byy в функции предлога времени указывает на


окончание действия не позже определенного момента вре-
мени, например: by this time к этому времени, by the deadline
к установленному сроку, by Thursday ко вторнику, by the week-
Предлог. The Preposition
p 555

end к выходным дням, by (the) summer к лету и т.д. Предлог by


употребляется в составе словосочетаний преимущественно
в предложениях с глаголом-сказуемым в одной из форм ви-
до-временной группы Perfect, например:
A new Maldives resort built by Hilton Corporation will have been brought
into operation by the next autumn.
Новый курорт на Мальдивах, который строится корпорацией
Хилтон, будет в веден в эксплуатацию к следующей осени.

g) Предлоги времени during, within и for, указывающие на


протекание действия в течение какого-либо периода времени,
имеют общее значение «в течение», например, during/within/
for a week в течение недели, during/within/for a month в течение
месяца, during/within/for a year в течение года, during/within/for
three years в течение трех лет и т.д. Однако, отвечая в сочетании
с существительными или существительными и количествен-
ными числительными на разные вопросы, предлоги during,
within и forr выражают разные аспекты времени: предлог during
отвечает на вопрос when? «когда?», предлог within отвечает на
вопрос in what period of time?? «в какой срок?», предлог forr отве-
чает на вопрос how long?? «как долго?» и употребляется преиму-
щественно в предложениях с глаголом-сказуемым в одной из
форм видо-временной группы Perfect или Perfect Continuous,
например:
Rain falls more often during the week
k than at weekends, NASA scientists
report.
Дождь идет чаще в течение недели, чем в выходные дни, доклады-
вают ученые НАСА.
Food aid for Somalia can be flown into country within a week.
Помощь продовольствием может быть направлена в Сомали воз-
душным путем в течение недели.
They had been trying a raw food diet for a week
k and felt their energy in-
crease.
Они попробовали есть сырую пищу в течение недели и почув-
ствовали прилив энергии.

9 4. П р е д л о г и п р и ч и н н о - с л е д с т в е н н ы е (the Prepo-
sitions of Cause and Consequence) with от (из-за), forr из-за, по
причине, out off из-за, вследствие, through из-за, по причине,
because of/due to/owing to/on account off из-за, вследствие, по
556 Морфология. The Morphology

причине, as a result of/in consequence off в результате чего-либо,


вследствие чего-либо и др. выражают причинно-следственные
отношения, образуя сочетания с существительными неоду-
шевленными (в большинстве случаев абстрактными), а пред-
логи because of, f due to, кроме того, образуют сочетания с суще-
ствительными одушевленными и заменяющими их личными
местоимениями в объектном падеже.
Предлоги причины и следствия в сочетании с существи-
тельными выражают разнообразные причинно-следственные
отношения, которые могут быть мотивированы как субъек-
тивным внутренним психологическим состоянием или логи-
ческим рассуждением, так и объективными внешними обсто-
ятельствами:
a) Предлог with в функции предлога причины и следствия
указывает на причину, мотивированную внутренним психоло-
гическим или физическим состоянием, и образует сочетания
с существительными абстрактными, выражая значение «от»
(«из-за»), например, trembling with ragee дрожащий от ярости, shiv-
ering with cold трясущийся от холода, silent with shamee безмолвный
от стыда, pale with fear/with grief/with anguish бледный от страха/от
горя/от страданий, wet with tearss мокрый от слез и т.д.
Using Photoshop it’s possible to make a person’s expression look pale with
fear.
Используя Photoshop, можно сделать так, чтобы лицо человека
выглядело бледным от страха.
His pillow was wet with tearss and he turned it over so he could rest his head
on the dry side.
Его подушка была мокрой от слез, и он перевернул ее на другую
сторону, чтобы лежать на сухом.

b) Предлог forr в функции предлога причины и следствия


указывает на причину, мотивированную обстоятельствами
внешнего характера, и также образует сочетания с существи-
тельными абстрактными, выражая значение «из-за», «по при-
чине», «вследствие», например, for this reason по этой причине,
for many reasons по многим причинам, for fear of discoveryy из-за
боязни обнаружения, for fear of the worstt из-за страха перед худ-
шим, for heatt из-за, вследствие жары, for joy/for sorrow/for laugh-
ing из-за, по причине радости/горя/смеха и т.д.
Предлог. The Preposition
p 557

Hens’ most productive time is in spring; in summer egg production can’t be


at the same level for heat.
Весна — наиболее продуктивное время несения яиц курами, ле-
том из-за жары производство яиц не может быть на том же уровне.
My cousin tried not to laugh but she couldn’t help herself; she couldn’t
speak for laughing.
Моя кузина старалась не смеяться, но не могла удержаться, она
не могла говорить из-за смеха.
c) Предлог out of в функции предлога причины и следствия
указывает на внешне и внутренне мотивированные причины
действия и также образует сочетания с существительными аб-
страктными, выражая значение «из», «из-за», «вследствие»,
например, out of necessity вследствие необходимости, out of curi-
osity из любопытства, out of envy из зависти, out of justice из спра-
ведливости, out of pity из жалости, out of kindness вследствие до-
броты (по доброте) и т.д.
In the USA today, 71 per cent of mothers with children under 18 years of
age are working out of necessity.
Сегодня в США 71 процент матерей с детьми младше восемнад-
цати лет работают вследствие необходимости.
To marry anyone out of pityy isn’t right, for marriage is a lifelong commitment.
Жениться (выйти замуж) из жалости не является правильным,
поскольку брак — это обязательство длинною в жизнь.
d) Предлог through в функции предлога причины и след-
ствия указывает на логически мотивированную причину дей-
ствия и образует сочетания с существительными абстрактны-
ми, выражая значение «из-за», «по», «по причине», например,
through laziness из-за лени, through cowardice из-за трусости,
through illness из-за болезни, through carelessness по небрежно-
сти, through ignorance из-за незнания, through thoughtlessness по
недомыслию, through no one’s fault не по чьей-либо вине (не по
причине чьей-либо вины) и т.д.
Through lazinesss and cowardice a large part of mankind gladly remain
immature.
По причине лени и трусости многие представители рода человече-
ского с радостью остаются инфантильными.
Many people are overweight through no one’s faultt but their own.
Многие люди имеют избыточный вес не по чьей-либо вине, а по
своей собственной.
558 Морфология. The Morphology

e) Составные предлоги причины и следствия because of, f due


to, owing to, on account of указывают на причины как внутрен-
него, так и внешнего характера и выражают общее значение
«из-за», «вследствие», «по причине». Предлоги because of, f due
to, owing to, on account off могут быть взаимозаменяемы в пред-
ложении, образуя сочетания с существительными неодушев-
ленными (как абстрактными, так и конкретными), например,
because of a road accident из-за дорожной аварии, because of the
icy road из-за скользкой дороги, due to bad weatherr из-за плохой
погоды, due to carburetorr из-за карбюратора, owing to a broken cup
из-за разбитой чашки, on account of (a) recession из-за рецессии,
on account of problems из-за проблем и т.д.
Windows could not start because of/due to/owing to/on account off software
problems.
Из-за проблем программного обеспечения программа Windows
не могла быть запущена.
Lots of questions arise because of/due to/owing to/on account off fast pop-
ulation growth in the world.
Много вопросов возникает по причине быстрого роста населения
в мире.
Предлоги because of,
f due to могут сочетаться также и с суще-
ствительными одушевленными или заменяющими их личны-
ми местоимениями в объектном падеже, например:
How can a girl lose her own identity because of/due to a boyfriend (to him)!
Как может девушка из-за друга (из-за него) терять собственную
индивидуальность!
f) Составные предлоги причины и следствия as a result off и in
consequence off выражают отношение следствия и имеют общее
значение «в результате чего-либо», «вследствие чего-либо».
Предлоги as a result of,f in consequence off употребляются с суще-
ствительными неодушевленными абстрактными, например, as
a result of volcano eruption в результате извержения вулкана, as
a result of fire
fi в результате пожара, in consequence of global warming
вследствие глобального потепления, in consequence of misunder-
standing вследствие недоразумения и т.д.
The twin towers are the only steel-structure buildings ever to have collapsed
as a result off fire.
Башни-близнецы — единственное здание из стальных конструк-
ций, которое когда-либо обвалилось в результате пожара.
Предлог. The Preposition
p 559

Signs of climate change in consequence of global warmingg are being seen


and experienced by everyone now.
Признаки изменения климата вследствие глобального потепления
теперь видны и ощущаются всеми.

9 5. П р е д л о г и ц е л е в ы е (the Prepositions of Purpose) for


для, ради, на, от/против, благодаря, for the sake off для, ради, in
в, для выражают в составе словосочетаний отношения цели,
предназначения или направленности интересов и отвеча-
ют на вопросы what for?? «для чего?», for what purpose?? «с какой
целью?». Предлоги цели forr и for the sake off образуют сочета-
ния с существительными неодушевленными абстрактными и
с формами герундия.
a) Предлог forr в функции предлога цели указывает в со-
ставе предложно-субстантивных сочетаний (в основном с су-
ществительными неодушевленными абстрактными) на цель,
с которой совершается действие в предложении, например,
for sale для продажи (с целью продажи), for money ради денег,
for profit
fi для прибыли, for fun ради шутки, for pleasure ради удо-
вольствия, for show напоказ и т.д.
Some people raise puppies for pleasure and for profit.

Некоторые люди выращивают щенков ради удовольствия и для
прибыли.
Предлог forr в функции целевого предлога может иметь так-
же значение «на», указывая при употреблении в сочетании с су-
ществительными, обозначающими прием пищи, на ее предна-
значение, например: for breakfast/lunch/dinner на завтрак/обед/
ужин, for a snack/for dessert на закуску/на десерт и т.д.
If you prefer having fish
fi for dinner,r then you will really like fish menu at
the 5 Star Fish Restaurant in Essex.
Если вы предпочитаете на ужин рыбу, вам действительно понра-
вится рыбное меню в пятизвездочном рыбном ресторане в Эс-
сексе.
Кроме того, предлог for в функции предлога цели в соста-
ве словосочетаний может приобретать значение «от/против»,
указывая на предназначение объекта, например, a medicine for
a headache лекарство от головной боли, a medication for burns
лекарство от (против) ожогов, a remedy for sore throat лекарство
от боли в горле (от ангины), a treatment for mental exhaustion ле-
560 Морфология. The Morphology

чение от нервного истощения, a remedy for terrorr средство про-


тив террора и т.д.
The ideal remedy for sore throatt helps to get rid of the burning and scratch-
ing sensation of the throat.
Идеальное лекарство от ангины позволяет избавиться от ощуще-
ния жжения и рези в горле.
Taking into consideration that terrorist attacks are often targeted to maxi-
mize fear, drastic measures are being taken all over as a remedy for terror.
Принимая во внимание, что террористические атаки часто на-
правлены на эскалацию страха, решительные меры как средство
против террора принимаются повсеместно.
В сочетании с формами герундия предлог for имеет значе-
ние «для» и также выражает целевые отношения, например,
for retelling для пересказа, for reconciling для примирения, for
solving для решения, for operating для управления, for rehoming
для нахождения новых хозяев и т.д.
For reconcilingg spouses, all possible eff
fforts pay off

Для примирения супругов все возможные усилия оправдывают
себя.
Stray dogs must stay in kennels to give their owners chance to find
fi them or
for rehoming.
Потерявшие своих хозяев или бездомные собаки должны содер-
жаться в питомниках, чтобы дать возможность хозяевам оты-
скать их или для нахождения новых хозяев.

b) Составной предлогг for the sake off также указывает на цель,


с которой совершается действие в предложении, например, for
the sake of convenience для удобства, for the sake of completeness
для полноты (завершенности), for the sake of science для (ради)
науки, for the sake of peace ради мира,
а for the sake of artt ради ис-
кусства, for the sake of love ради любви и т.д.
Art for the sake of artt has been a motto for the artistic community since the
time of Nietzsche.
Искусство ради искусства стало девизом художественных кругов
со времен Ницше.

с) Предлог in в функции целевого предлога выражает в со-


четании с существительными абстрактными значение направ-
ленности интересов при совершении действия в предложе-
нии, например, in behalf (of) для, ради, в интересах, in search
Предлог. The Preposition
p 561

(of) в поисках, in control под контролем, in honour (of) в честь, in


return (for) в оплату (за) и т.д.
A respectable audience was brought together at Sunday School to listen to
an appeal made in behalf of poor children.
Респектабельная публика собралась в воскресной школе, чтобы
выслушать обращение, сделанное в интересах бедных детей.
A new site was formed with the only aim to free the people from wandering
in search of job.
Новый сайт был создан с единственной целью — избавить людей
от скитаний в поисках работы.

9 6. П р е д л о г и с р а в н и т е л ь н о - с о п о с т а в и т е л ь н ы е
(the Prepositions of Comparison) выражают в словосочетаниях от-
ношения сравнения и сопоставления (компаративные отноше-
ния). К сравнительно-сопоставительным предлогам относятся
предлоги like как (что-либо/кто-либо), подобно (чему-либо/
кому-либо) и to к, по отношению к, которые образуют сочета-
ния с существительными, а предлог too также с числительными.
a) Предлог like выражает отношение подобия в сочетании
с существительными неодушевленными (абстрактными и кон-
кретными), а также с существительными одушевленными
(в именительном и притяжательном падеже) и личными место-
имениями в объектном падеже и абсолютной форме притяжа-
тельного падежа, например, like fire fi как огонь, like a helicopter
подобно вертолету, like his father (like him) как его отец (как он),
like his father’s (like his) как у его отца (как у него) и т.д.
If a car sounds like a helicopter,
r it may be a problem with an exhaust pipe.
Если машина издает звук подобно вертолету, проблема, возмож-
но, кроется в выхлопной трубе.
Sometimes a son doesn’t want to be like his father (like him) when he
grows up.
Иногда сын, когда вырастает, не хочет быть таким, как его отец (как он).
His temperament is like his mother’s (like hers).
У него характер как у матери (как у нее).

b) Предлог to выражает отношение сопоставления в значе-


нии «к», «по отношению к» и образует сочетания с существи-
тельными и числительными (преимущественно при указании
счета), например, true to realityy близкий к реальности, true to
nature близкий к природе, in comparison to golff по сравнению
562 Морфология. The Morphology

с гольфом, two goals to one два гола к одному (2:1), four to two
четыре к двум (4:2), eight to three (in favour of smb.) 8:3 в пользу
кого-либо и т.д.
A new movie as a reflection
fl of modern society is very true to reality.
Новый фильм, являясь отражением современного общества,
очень близок к реальности.
England beat Ireland by tree goals to one.
Англия выиграла у Ирландии со счетом три-один.
After five innings the score stood at eight to three in favour of the team we’re
rooting for.
После пяти подач счет был восемь-три в пользу команды, за ко-
торую мы болеем.

9 7. П р е д л о г и, выражающие отношения о б р а з а д е й -
с т в и я (the Prepositions of Manner): with, without, out of,
f in, to, by
указывают в составе словосочетаний на проявление каких-ли-
бо свойств или признаков при совершении действия в предло-
жении. Предлоги, выражающие отношения образа действия,
образуют словосочетания наречного типа в основном с суще-
ствительными неодушевленными абстрактными.
a) Предлоги with «с» и without «без», указывают в составе
словосочетаний соответственно на наличие или отсутствие
определенных признаков или свойств и образуют сочетания
с существительными неодушевленными абстрактными, на-
пример, with pleasure с удовольствием, with respectt с уважением,
with disgustt с отвращением, with contempt с презрением, with love
с любовью, with ease с легкостью, with diligence с усердием и т.д.;
without hesitation без колебаний, without love без любви, without
care неосторожно, without consent без позволения, without preju-
dice без предубеждения и т.д.
With a good start, we’ll win with ease.
Если начало будет хорошим, мы с легкостью выиграем.
True friends are those who care without hesitation and forgive without ex-
planation.
Настоящие друзья приходят на помощь без колебаний и прощают
без объяснений.
Предлог without выражает отношения образа действия так-
же в конструкции с формами герундия в значении отрицания
(см. стр. 529), которые передаются в русском языке беспред-
ложно, с помощью деепричастного оборота с частицей «не»,
Предлог. The Preposition
p 563

например, without apologizing не извиняясь, without saying good-


bye не прощаясь, without quitting не увольняясь с работы, without
gaining weight не поправляясь и т.д.
She breaks a lot of dates without apologizing.
Она отменяет много свиданий, не извиняясь.
There’s no reason why one can’t start a freelance career without quittingg a job.
Нет такой причины, по которой нельзя начать карьеру фрилан-
сера, не увольняясь с работы.

b) Предлог out of в той же функции близок по значению


предлогу without, выражая значение «без» и указывая в соче-
тании с существительными абстрактными на признаки состо-
яния субъекта или объекта в предложении, например, out of
mind без ума, out of work k без работы, out of money без денег, out
of use вышедший из употребления, out of coverage вне зоны дей-
ствия, out of sight вне пределов видимости и т.д.
Unchecked immigration is putting Britons out of work.
Неконтролируемая иммиграция оставляет британцев без работы.
‘‘Out of sight, out of mind’ means that someone is easily forgotten if he is
not in direct view.
«С глаз долой, из сердца вон» означает, что тот, кого не видишь,
легко забывается.

с) Предлог in в составе словосочетаний выражает отно-


шение образа действия, указывая на способ его совершения,
а также на состояние субъекта при совершении действия.
Предлог in в этой функции имеет значения «по», «в» и упо-
требляется в сочетании с существительными абстрактными,
например, in confidence
fi по секрету, in law по закону, in public
публично, на публике, in haste/in a hurry поспешно, второпях,
in order по порядку, in sequence последовательно, in turn по оче-
реди и т.д. // in doubt в сомнении, in astonishment в удивлении,
in despair в отчаянии, in anger в гневе, in fear в страхе и т.д.
It’s very important to overcome fear and be confident
fi every time you speak
in public.
Очень важно преодолеть страх и быть уверенным в себе каждый
раз, когда выступаешь на публике.
Some people are in despairr when things do not work out the way that they
think they would.
Некоторые люди приходят в отчаяние, если события развиваются
иначе, чем они предполагают.
564 Морфология. The Morphology

d) Предлог to в функции предлога, выражающего в слово-


сочетаниях отношение образа действия, имеет значения «до»,
«к» и указывает на состояния субъекта (часто предельное пси-
хологическое состояние) при совершении действия. Предлог
to в данной функции употребляется с существительными не-
одушевленными абстрактными, например, to distraction до са-
мозабвения, to a frazzle до полного изнеможения, to death очень
сильно, до смерти, to perfection до совершенства, to (smb’s
( s) sur-
prise к (чьему-либо) удивлению, to (smb’s
( s) delight к (чьему-ли-
бо) удовольствию, to (smb’s
( s) annoyance к (чьей-либо) досаде, to
(
(smb’ss) regret к (чьему-либо) сожалению, to smb’s sorrow к (чье-
му-либо) огорчению и т.д.
There’s nothing better than returning to an apartment that has been
cleaned to perfection.
Нет ничего лучше, чем возвращаться в квартиру, убранную до
совершенства.
He applied for a fellowship and to his surprise he has been awarded it.
Он обратился с просьбой о присуждении стипендии и, к своему
удивлению, получил ее.

e) Предлог by в функции предлога, выражающего в сло-


восочетаниях отношение образа действия, имеет значения
«по», «на» и указывает на способ совершения действия (часто
связанного с перемещением в пространстве), сочетаясь с су-
ществительными неодушевленными абстрактными и кон-
кретными (в обобщенном значении без артикля), например,
by requestt по требованию, by orderr по поручению, by proxy по
доверенности, by mistake/by error по ошибке, by subscription
по подписке, by post/by mail по почте, by e-mail по электрон-
ной почте, by fax/by sms по факсу/по смс, by air по воздуху,
by land по суше, by water по воде, водным путем, by carr на ма-
шине, by train/by raill на поезде, by ship на корабле, by ferryy на
пароме и т.д.
Voting by proxyy is a convenient way of voting if you are unable to get to the
polling station.
Голосование по доверенности — это удобный способ голосова-
ния, если нет возможности прийти на избирательный участок.
We have studied all details of getting to Belfast by car, by raill and by ferry.
Мы изучили во всех деталях, как добраться до Белфаста на маши-
не, на поезде и на пароме.
Предлог. The Preposition
p 565

В той же функции предлог by употребляется в некоторых


наречных сочетаниях с существительными неодушевленными
абстрактными и конкретными (без артикля), которые перево-
дятся на русский язык беспредложно (в основном с помощью
наречий), например, by chance случайно, by accidentt случайно,
нечаянно, by design намеренно, by means of посредством, by
heart наизусть, by hand вручную, by force силой, насильно, by
stealth тайком, втайне и т.д.
Don’t most events in our lives happen by chance?
Разве большинство событий в нашей жизни не происходит слу-
чайно?
True service and good deeds are often done by stealth and without any
expectation of reward.
Настоящая помощь и хорошие поступки часто совершаются
втайне, без ожидания вознаграждения.
Предлог by выражает также отношение образа действия
в сочетании с формами герундия, которые передаются в рус-
ском языке беспредложно, с помощью деепричастия, напри-
мер, by accepting допуская, принимая (к оплате), by ignoring
игнорируя, by creating создавая, by eliminating уничтожая, by
increasing увеличивая, by reducing уменьшая и т.д.
Small companies can increase revenue by acceptingg credit and debit cards
online or by mail.
Малые предприятия могут увеличивать доходы, принимая к опла-
те кредитные и дебетовые карточки по Интернету или электрон-
ной почте.
Old people are putting their health in danger by ignoringg the ‘use-by’ dates
on food.
Пожилые люди подвергают жизнь риску, игнорируя сроки годно-
сти продуктов.

9 8. П р е д л о г и , выражающие а т р и б у т и в н ы е отноше-
ния as, with, in, on, about, of, beyond, в сочетании с существитель-
ными передают значение определения по таким признакам, как
качество, свойство, функция, вид и т.д. В предложно-субстан-
тивных конструкциях, выражающих атрибутивные отношения,
в сочетании с предлогами употребляются существительные нео-
душевленные конкретные и абстрактные, а с предлогом ass также
существительные одушевленные (см. ниже).
566 Морфология. The Morphology

a) Предлог ass «как, в качестве» выражает значение опреде-


ления по качеству или функции и употребляется в сочетании
с существительными неодушевленными конкретными (в ед.
и мн. числе) и с существительными абстрактными, а также
с существительными одушевленными (часто обозначающими
профессию), например, as a person как личность, as a specialist
как специалист, as a symbol как символ, as a substitute как за-
менитель, as an alternative как альтернатива и т.д.; as a manager
в качестве менеджера, as a lawyer в качестве юриста, as an ana-
lyst в качестве аналитика, комментатора, as furniture в качестве
мебели и т.д.
Throughout centuries, trees have been acknowledged as symbolss of life,
wisdom and fertility.
На протяжении веков деревья воспринимались как символы жиз-
ни, мудрости и плодородия.
After graduating from the London School of Economics, our colleague
started his career as an analyst.
После окончания Лондонской школы экономики наш коллега
начал карьеру в качестве аналитика.

b) Предлог with, имеющий значение «с», выражает зна-


чение определения по виду и употребляется в конструкции
с существительными неодушевленными конкретными и аб-
страктными (часто в сочетании с прилагательными и числи-
тельными), например, with blue eyes с голубыми глазами, with
curly hair с кудрявыми волосами, with beautiful feathers с краси-
выми перьями, with a red beak с красным клювом, (a piece of
furniture) with three legs (предмет мебели) с тремя ножками, with
oriental décor с восточным декором и т.д.
Some girls like guys with curly hair,
r others with wavy or straight hair.
Некоторым девушкам нравятся парни с кудрявыми волосами,
другим — с волнистыми или прямыми.
There are both antique and modern versions of tables with three legs: with
round, square or rectangular tops.
Существуют классические и современные варианты столов с тре-
мя ножками — с круглыми, квадратными или прямоугольными
столешницами.

c) Предлог in, выражающий в словосочетаниях отноше-


ние определения по виду, имеет значение «в» и употребляется
с существительными неодушевленными абстрактными и кон-
Предлог. The Preposition
p 567

кретными, а также с субстантивированными прилагательны-


ми, например, in mufti в штатском, in uniform в форме, in mum-
mery причудливо одетый, in rags в лохмотьях, in red/in white/in
black
k в красном/в белом/в черном и т.д.
Extremists in muftii drive cars without number plates.
Экстремисты в штатском ездят на машинах без номерных знаков.
A soldier in uniform was refused a drink in a pub in spite of the fact that he
risked his life serving in Afghanistan and Iraq.
Солдату в форме отказали в выпивке в пабе, несмотря на то что
он рисковал жизнью в Афганистане и Ираке.
Кроме того, предлог in в значении «по», «в (области)» вы-
ражает определение по виду в словосочетании с существи-
тельными абстрактными, обозначающими названия учебных
предметов и научных дисциплин, например, an exam(ination)/a
test/a question in Physics/in Chemistry/in Biology/in History/in
English language, etc. экзамен/тест/вопрос по физике/по хи-
мии/по биологии/по истории/по английскому языку и т.д. //
a study/a research in physics/in chemistry/in physiology/in philosophy/
in hermeneutics, etc. исследование в области физики/химии/
психологии/философии/герменевтики и т.д.
National Standard Examination in Physicss is an examination which is
taken up by only those students who are exceptionally good at Physics or
who very much like this subject.
Государственный типовой экзамен по физике — это экзамен, ко-
торый сдают только те студенты, которые имеют особые способ-
ности к физике, или те, кто очень любит этот предмет.
Research in Chemistryy covers the broad range of the subjects from the
theory of molecular evolution to profound studies of chemical reactions and
processes.
Исследования в области химии охватывают широкий круг тем, от
молекулярной теории до глубокого изучения химических реак-
ций и процессов.

d) Предлог on, имеющий значение «по», «по поводу», «о»,


выражает в составе предложно-субстантивных конструкций
значение определения по свойствам, указывая на предмет до-
клада, отчета, обсуждения, переговоров, а также на тему ста-
тьи, книги, выступления и т.д. Предлог on в данной в функции
употребляется с существительными неодушевленными аб-
страктными и конкретными, например, a lecture/a report/
568 Морфология. The Morphology

a paper/an essay/a survey/a discussion/negotiations on ecology/on


environmental problems/on a draft law/on public health, etc. доклад/
отчет/эссе/опрос/обсуждение/переговоры по экологии/по
вопросам окружающей среды/по проекту договора/по здраво-
охранению и т.д.; // an article/a review/a commentary/a book/
a speech on tolerance/on painting/on World War II/on sport and
fitness/on digital photography, etc. статья/обзор/комментарий/

книга/речь о толерантности/о живописи/о Второй мировой
войне/о спорте и фитнесе/о цифровой фотографии и т.д.
A paper on ecologyy should be written in terms of population growth and the
infl
fluence of human activity on the environment.
Доклад по экологии должен быть написан, учитывая показатели
роста численности населения и влияния человеческой деятель-
ности на окружающую среду.
This is an article on World War III that discusses how it started, how it
progressed and its outcomes.
Это статья о Второй мировой войне, в которой анализируется ее
начало, ход и итоги.

e) Предлог about, имеющий значение «о», «насчет», «на


тему», выражает значение определения по свойствам и указы-
вает на содержание определяемого существительного в пред-
ложно-субстантивной конструкции. Предлог aboutt образует
сочетания с существительными неодушевленными (конкрет-
ными и абстрактными), а также с существительными одушев-
ленными и местоимениями (в том числе с личными местоиме-
ниями в объектном падеже), например, a book/an article/a
blog/a talk/a story/a poem/all about love/about nature/about chil-
dren/about animals/about Edgar Allan Poe/about him, etc. книга/
статья /блог/беседа/рассказ/стихотворение/всё о любви/о
природе/о детях/о животных/об Эдгаре По/о нем и т.д.
Short stories about dogs, cats, birds, fish,
fi and other crazy critterss from all
over the United States and Canada have been published online recently.
Короткие рассказы о собаках, кошках, птицах, рыбах и других за-
мечательных существах, обитающих в США и Канаде, были не-
давно опубликованы в Интернете.
‘All about Information’’ is a blog about privacy and access to information.
«Всё об информации» — это блог о неприкосновенности личной
жизни и доступе к информации.

f) Предлог beyond, имеющий значение «сверх», «выше»,


«вне», выражает отношения определения по свойствам и упо-
Предлог. The Preposition
p 569

требляется в сочетании с существительными неодушевленны-


ми конкретными и абстрактными, а также с личными местои-
мениями, обозначающими лица (в объектном падеже),
например, beyond measure сверх меры, чрезмерно, beyond expec-
tation(s) сверх ожидания, beyond requirements сверх требований,
beyond comprehension/one’s grasp выше понимания, beyond (all)
comparison вне всякого сравнения, beyond dispute/question вне
сомнения, beyond reproach/criticism вне критики, beyond good
and evil за пределами добра и зла и т.д.
Sound strategic thinkers develop ideas that support branding, engage new
clients and deliver results beyond expectations.
Способные, стратегически мыслящие люди разрабатывают идеи
для продвижения брендов, привлечения новых клиентов и полу-
чения результатов сверх ожидания.
An act of courage shows merit beyond the requirementss of expected duties.
В мужественном поступке проявляется достоинство сверх требо-
ваний ожидаемого выполнения долга.
При употреблении с личными местоимениями (в объект-
ном падеже), обозначающими лица, предлог beyond в том же
значении выражает отношения образа действия: beyond me
выше моего понимания, beyond him/her/you/them выше его/ее/
твоих/их возможностей.
Why the government is involved in art projects is beyond me.
Почему правительство вовлечено в художественные проекты,
выше моего понимания.
Walking was beyond him, but somehow he managed it, feeling more like he
was swimming against the tide.
Сделать шаг было выше его возможностей, но кое-как ему удалось
это, ощущая скорее, что он плывет против течения.

g) Предлог of,
f выражающий атрибутивные отношения
в предложно-субстантивных конструкциях, в одних случаях
выражает отношения, передаваемые в русском языке р о д и -
т е л ь н ы м падежом без предлога, а в других — при выраже-
нии определения по виду и свойствам материалов, из которых
сделан предмет, — имеет значение «из».
x В первом случае предлог off образует сочетания с имена-
ми собственными, обозначающими географические названия,
а также с существительными неодушевленными конкретными
и абстрактными, описывающими свойства, признаки, характе-
570 Морфология. The Morphology

ристики, которые определяют предметы или явления в сравне-


нии с другими предметами и явлениями, например, mountains
of Scotland
d горы Шотландии, a capitall of Great Britain столица
Великобритании, a mystery of life тайна жизни, a majority of votes
большинство голосов, a sightt of snow вид снега, a soundd of rain
шум дождя, a book of poetryy сборник стихотворений и т.д.
A question whether the chicken or the egg came first
fi doesn’t bear answer-
ing; it’s a special sort of question.
Вопрос о том, что появилось раньше, курица или яйцо, не имеет
ответа, это особый тип вопроса.
Dinosaurs had laid eggs millions of yearss before chickens existed, so the
egg came first.

Динозавры откладывали яйца за миллионы лет до того, как поя-
вились куры, поэтому сначала было яйцо.
x Во втором случае — в значении «из» предлог off образует
сочетания с существительными вещественными (обознача-
ющими материалы и вещества)1, например, a house of wood/of
stone/of bricks/of glass дом из дерева/камня/кирпичей/стекла;
a cross of iron/of brass/of bronze/of silver/of gold крест из железа/
меди/бронзы/серебра/золота; a dress of silk/of wool/of jersey/of
cotton платье из шелка/шерсти/джерси/хлопка, например:
Floors of stone have become so popular nowadays because they are durable
and aesthetically pleasant.
Полы из камня приобрели такую популярность в наши дни, по-
скольку являются прочными и эстетически привлекательными.

9 9. П р е д л о г и, выражающие о р у д и й н о - и н с т р у м е н -
т а л ь н ы е отношения (the Instrumental Prepositions) with и by,
указывают на предметные или иные средства (орудия) совер-
шения действия в предложно-субстантивных конструкциях,
соответствующих в русском языке существительным в т в о -
р и т е л ь н о м падеже без предлога. В сочетании с предло-
гами with и byy в инструментальном значении употребляются
существительные неодушевленные конкретные, причем бо-
лее характерным для выражения инструментальных отноше-
ний является предлог with, имеющий значение «с помощью»,

1
В том же значении с существительными вещественными употреб-
ляется также составной предлог out of,f например: out of wood/stone/bricks,
etc. из дерева, камня, кирпичей и т.д.
Предлог. The Preposition
p 571

а предлог byy в этом значении употребляется реже, указывая


на воздействие, повлекшее за собой какие-либо изменения,
например, with a pencil/with a pen/with a brush карандашом/
ручкой/кисточкой; with a hammer/with an axe/with pincers мо-
лотком/топором/клещами; with a spoon/with a fork/with a knife
ложкой/вилкой/ножом; with a mixer/with a hand blender/with
a meat chopper миксером/ручным блендером/мясорубкой; with
smb’s hand(s)/with feet/with knees руками/ногами/коленями; //
by a bullet/by a shell/by shrapnel пулей/снарядом/шрапнелью;
by a storm/by a lightning/by thunder бурей/молнией/громом; by
electricity/by gas/by a candle электричеством/газом/свечой и т.д.
We know that the vast majority of people living in India eat primarily with
their hands.
Мы знаем, что подавляющее большинство людей, которые жи-
вут в Индии, едят руками.
Juggling with feet and kneess may help make progress in playing soccer.
Жонглирование ногами и коленями может помочь прогрессиро-
вать в игре в футбол.
Eleven people injured by a shelll in Gaza have been urgently referred to the
hospital.
Одиннадцать человек, раненных снарядом в Газе, были срочно
направлены в больницу.
Предлоги with и by широко используются для выражения ин-
струментальных отношений в предложениях со сказуемым в стра-
дательном залоге (см. стр. 386), однако предлог by чаще употреб-
ляется в предложениях с пассивной конструкцией в сочетании
с существительными одушевленными в другом значении — для
указания на лицо, которое совершает действие, например:
Salsa, a traditional Mexican souse, has been easily made with the hand
mixer by us.
Сальса, традиционный мексиканский соус, был с легкостью
приготовлен нами с помощью ручного миксера.
Ceramic tile at a hostel has been recently primed and painted with a brush
by a first-year student.
Керамическая плитка в общежитии была недавно загрунтована
и расписана кистью студентом первого курса.

9 10. П р е д л о г и, выражающие отношения а в т о р с т в а


и п р и н а д л е ж н о с т и off и by, указывают на принадлежность
произведения автору (предлоги of, f by), а также на субъект (об-
572 Морфология. The Morphology

ладателя) и объект (предмет обладания или принадлежности)


иных видов собственности (предлог of). f И в одном, и в другом
случае образуемые предложно-субстантивные конструкции
соответствуют в русском языке существительным в р о д и -
т е л ь н о м падеже без предлога.
a) При указании на принадлежность произведений автору,
предлоги off и byy образуют сочетания с именами собственными,
обозначающими лица, например, a book of Oscar Wilde/a e book
by Oscar Wilde книга Оскара Уайльда, sonnets of Shakespeare/ e
sonnets by Shakespeare сонеты Шекспира, sonatas of Beethoven/ n
sonatas by Beethoven сонаты Бетховена, songs of the Beatles/songs
s
by the Beatles песни «Битлз» и т.д.
Sonnets of Shakespeare are 154 poems, dealing with themes such as love,
beauty and death.
Сонеты Шекспира — это 154 стихотворения, касающиеся таких
тем, как любовь, красота и смерть.
One of the best songs by the Beatles is devoted to John Lennon’s son Julian.
Одна из лучших песен «Битлз» посвящена сыну Джона Леннона
Джулиану.
Предлог by в той же функции и в тех же сочетаниях упо-
требляется также в составе предложений с глаголом-сказуе-
мым в форме страдательного залога. В этом случае сочетание
существительного с предлогом by соответствует в русском язы-
ке существительному в т в о р и т е л ь н о м падеже без предло-
га, например:
A philosophical book-epistle ‘De Profundis’ (Latin: ‘from the depths’) was
written by Oscar Wilde during his imprisonment in Reading Goal.
Философская книга-послание «Де Профундис» (лат. «из глу-
бины») была написана Оскаром Уайльдом во время заключения
в Редингской тюрьме.

b) При указании на субъект иных видов собственности


употребляется предлог of в сочетании с существительными
одушевленными, реже с именами собственными, обознача-
ющими лица (соответствует конструкции с притяжательным
падежом), например, the house of a Hollywood star/the r house of
Banderas дом звезды Голливуда/дом Бандераса, the yacht of an
oligarch/the
h yacht of Rockefeller яхта олигарха/яхта Рокфеллера,
the piano of my grandmother/the
r piano of Elizabeth рояль моей ба-
бушки/рояль Елизаветы и т.д.
Предлог. The Preposition
p 573

A new $1.2 billion yacht of the oligarch has a laser anti-photography


screen.
Новая яхта олигарха стоимостью 1,2 миллиарда долларов осна-
щена лазерной защитой от фотографирования.
При указании на объект собственности (принадлежности)
конструкция с предлогом off употребляется с существительны-
ми неодушевленными, например, the owner of a house/of a yacht/
of a piano, etc. владелец дома/яхты/рояля и т.д.; the proprietor
of a business/of a company/of an inn/of a bookstore, etc. владелец
бизнеса/компании/гостиницы/книжного магазина и т.д.; the
holder of shares/of bonds/of insurance, etc. держатель (владелец)
акций/облигаций/страховки и т.д.
The owner of the house we live in owes the city a thousand pounds in fines.

Владелец дома, в котором мы живем, должен городу тысячу фун-
тов штрафа.
Кроме указанных выше групп, выделенных в системе пред-
логов по выражаемым ими связям и отношениям, можно от-
метить также выражающий комитативные отношения (отно-
шения совместности, соучастия) предлог with в значении «с»,
выражающий трансгрессивные отношения (переход из одно-
го состояния в другое) предлог into, выражающий отношения
приблизительной меры предлог aboutt в значении «приблизи-
тельно», «около» и др.

Послелоги и их употребление
в словосочетании и предложении

9 1. Послелоги, как было указано выше (см. стр. 541), явля-


ются служебными словами, отличающимися от собственно
предлогов тем, что они сочетаются с глаголами и предикатив-
ными прилагательными, выражая совместно единое смыс-
ловое целое. Послелоги следуют за глаголами и прилагатель-
ными, к которым относятся, уточняя, дополняя или изменяя
их значение, например, to sit/to sit down садиться (уточнение
значения), to eat/to eat up есть/съесть (дополнение значения),
to look/to look up/to look after смотреть/искать/заботиться (из-
менение значения), good/good at хороший/способный к чему-
либо (изменение значения) и т.д.
574 Морфология. The Morphology

9 2. Предлоги и послелоги во многих случаях имеют общую


морфологическую форму (т.е. омонимичны), но различают-
ся по синтаксическому функционированию в словосочетани-
ях и предложениях. Послелоги, в отличие от предлогов (так-
же занимающих положение в постпозиции к так называемым
предложным глаголам), могут влиять на семантику глаголов
и прилагательных в словосочетаниях, а в отличие от наречий не
имеют самостоятельной функции в предложении, например:
One of the most famous tourist spots in Thailand is the Bridge over the
river Kwai.
Одно из самых знаменитых туристических мест Таиланда — мост
через реку Квай.
Nothing seems as painful in life as to get overr the first love.
Кажется, что нет в жизни ничего столь болезненного, как пере-
жить первую любовь.
Однако ряд предлогов не совпадает по форме с послелога-
ми и не образует сочетаний с глаголами и прилагательными —
к таким относятся предлоги onto, within, during, concerning,
regarding, pending и составные предлоги. В то же время в функ-
ции послелогов употребляется ряд наречий, не совпадающих
по форме с предлогами: awayy прочь, aside в сторону, поодаль,
apart в стороне, ahead вперед, впереди, forwardd вперед, back
k на-
зад, обратно и др. Наречия в функции послелогов также могут
уточнять или изменять значение глаголов и прилагательных
в словосочетании, например, to die/to die awayy умирать/зату-
хать, to look/to look forward смотреть/ждать, far/far apart дале-
ко/на большом расстоянии друг от друга и т.д.

9 3. Большинство послелогов совпадает по морфологиче-


ской форме с предлогами, к наиболее употребительным из них
относятся такие как: up, out, off,ff down, to, for, at, on, in, by, with.
Образуя сочетания с глаголами, послелоги могут выражать
ряд значений, причем основное (пространственное) значение
послелогов, как правило, уточняет или дополняет значение
глагола, но не изменяет его, часто соответствуя значениям
глагольных приставок русского языка, например, to come in во-
йти, to bring in принести, to take in приютить, to come on прибли-
жаться, to go out выйти, to run outt выбежать, to take out вынуть, to
get out уйти, сбежать и т.д.
Предлог. The Preposition
p 575

При этом следует отметить, что за глаголом могут следовать


не только послелоги, но и предлоги, имеющие ту же морфоло-
гическую форму, но относящиеся не к глаголу, а к стоящему
после него слову (существительному, местоимению, числи-
тельному, субстантивированному прилагательному в функции
предложного дополнения), например, to waitt for the rain ждать
дождя, to laugh at oneself смеяться над собой, to multiplyy by four
умножить на 4, to translate into Chinese переводить на китайский
язык и т.д.1 Таким образом, в отличие от послелогов предлоги,
служащие образованию словосочетаний с глаголами, не уточ-
няют и не дополняют их значение.
Послелоги, напротив, могут не только уточнять и допол-
нять значения глаголов, но также в сочетании с глаголами
могут приобретать другие, идиоматические значения, кото-
рые не совпадают со значениями составляющих компонен-
тов — глагола и послелога. Представляя собой единые се-
мантические и синтаксические единицы, такие сочетания,
называемые фразовыми глаголами (the Phrasal Verbs — см.
стр. 456), могут иметь от одного до нескольких значений, на-
пример, to come in входить/прийти к финишу/быть избран-
ным на выборах, приходить к власти/входить в моду, to take
in выписывать (газету, журнал)/присоединять (территорию)/
обманывать, to come on делать успехи/заигрывать, приставать,
to run outt кончаться, истекать/выдыхаться, задыхаться/выго-
нять, to take out приглашать/брать с собой/разрушать, to get out
вымолвить (с трудом)/выведывать, выспрашивать/публико-
вать и т.д.
An athlete complains that nobody remembers that he came in second in the
1987 main event.
Спортсмен жалуется, что никто не помнит, как он пришел к фи-
нишуу вторым на главных спортивных соревнованиях 1987 года.

1
Ряд глаголов английского языка, соответствующих в русском язы-
ке глаголам, употребляемым с предлогами, сочетаний ни с предлогами,
ни с послелогами не образует и употребляется самостоятельно К таким
глаголам относятся следующие: to enter входить в, to approach прибли-
жаться к, to follow следовать за, to pass проходить мимо, to meet встречать-
ся с, to address обращаться к, to join присоединяться к, to watch наблю-
дать за, to answer отвечать на, to mention упоминать о, to need нуждаться в,
to marry жениться на (выйти замуж за), to enjoy получать удовольствие от,
to affect влиять на и др.
576 Морфология. The Morphology

If the Republicans come in at the next election, the voters may find
fi it re-
freshing to hear politicians tell them the truth.
Если республиканцы победят на следующих выборах, избирате-
лям, возможно, будет приятно услышать от политиков правду.
Ugg boots born in 1978 in Australia came in fashion throughout the world
three decades later.
Угги, появившиеся в Австралии в 1978 году, вошли в модуу во всем
мире тридцатью годами позже.

9 4. Среди глаголов с послелогами (фразовых глаголов) ан-


глийского языка имеется значительное число глаголов, обо-
значающих движение, физическое действие, переход из од-
ного состояния в другое, зрительное восприятие. Например,
глагол to get, имеющий общее значение совершения действия,
в качестве фразового глагола присоединяет такие послелоги,
как up, out, on, in, off
ff, down, by, through, along, behind и др., выра-
жая в сочетании с каждым из них по нескольку значений: to get
up подниматься/будить/усиливаться/испытывать/дорожать/
одевать кого-либо и др.; to get out (cм. выше); to get on преуспе-
вать/стариться/ладить и др.; to get in сажать/собирать/запасать
и др.; to get off
ff покидать/начинать/спасать/засыпать и др., to get
by сойти с рук/сводить концы с концами и др.; to get through
справиться/закончить/провести (законопроект) и др.; to get
along жить/обходиться/преуспевать/стареть/проходить, to get
behind отставать/задерживать/уменьшаться и т.д., например:
There are communities in the Internet for those who are getting on in life.
В Интернете есть сообщества для тех, кто преуспевает в жизни.
Getting on in years and memory loss tend to work together, but it doesn’t
mean one shouldn’t take steps to keep mind sharp.
Старение сопровождается обычно ослаблением памяти, но это не
значит, что не следует принимать меры для поддержания остро-
ты ума.
Astrologists confirm
fi that a Pisces, a Taurus and a Virgo can get on well as
best friends together.
Астрологи утверждают, что Рыбы, Телец и Дева могут хорошо ла-
дить друг с другом и быть лучшими друзьями.

9 5. Сочетания глагола и послелога могут представлять со-


бой как н е р а з д е л я е м ы е (inseparable), так и р а з д е л я е -
м ы е (separable) конструкции. К первым относятся сочетания,
Предлог. The Preposition
p 577

при употреблении с которыми прямое дополнение, выражен-


ное существительным или личным местоимением, следует за
послелогом и не может располагаться в интерпозиции, т.е.
ставиться между глаголом и послелогом.
К неразделяемым конструкциям относятся непереходные
и некоторые переходные фразовые глаголы (см. стр. 459),
а также сочетания предикативных прилагательных с послело-
гами, например, to wake up проснуться, to get up подниматься,
вставать, to grow up взрослеть, to show up появиться, to check in
регистрироваться, to check out выписываться, to turn up неожи-
данно появиться, to turn out оказаться, to give in уступить, согла-
ситься, to go on/keep on продолжать, to look after заботиться; //
similar to smth подобный чему-либо, aware of smth знающий
что-либо, осведомленный в чем-либо, upset about smth рас-
строенный из-за чего-либо, good at smth способный к че-
му-либо, happy with smth довольный чем-либо, busy with smth
занятый чем-либо, angry with smb/about
b smth злой на кого-ли-
бо/что-либо, famous for smth знаменитый чем-либо, afraid of
smth испуганный чем-либо, rich in богатый чем-либо и т.д.,
например:
Once you have given in, you may be doomed to give in again and again.
Уступив однажды, можно обречь себя на то, чтобы уступать снова
и снова.
Young people are not aware off the risks when it comes to online friends,
reveals a research.
Как показывает исследование, молодые люди не осознают риски,
когда вопрос касается онлайн-друзей.
К неразделяемым конструкциям относятся также фра-
зовые глаголы, имеющие в своем составе два послелога, на-
пример, to put up with smth (при)мириться с чем-либо, to keep up
with smb не отставать от кого-либо, to look forward to smth ждать
что-либо с нетерпением, to look out for smb/smth высматривать
кого-либо/что-либо, to get away with smb отделаться от кого-ли-
бо, to stand up for smb/smth и выступать за кого-либо/что-либо
и др., например:
She said that she refused to put up with recent online comments about her
weight.
Она сказала, что отказывается мириться с недавними коммента-
риями в Интернете по поводу ее веса.
578 Морфология. The Morphology

They were looking forward to seeing what their new summer house looked
like.
Они с нетерпением ждали того, чтобы посмотреть, как выглядит
их новый загородный дом.
Некоторые фразовые глаголы могут выступать в функции
переходных и непереходных глаголов, проявляя признак де-
лимости и неделимости в зависимости от контекстного значе-
ния, например, to wake up проснуться — to wake smb up разбу-
дить кого-либо, to get up подниматься, вставать — to get smb up
одевать, наряжать кого-либо, to turn up неожиданно появлять-
ся — to turn smth up подшивать что-либо и т.д.
A hapless robber fled empty-handed when he turned up at the bank — on
Christmas Eve.
Незадачливый грабитель сбежал с пустыми руками после того,
как появился в банке в канун Рождества.
It won’t be too much of a problem for a professional needlewoman to turn
the dress up.
Для профессиональной швеи не будет большой проблемой под-
шить платье.

9 6. Место прямого дополнения в сочетании с разделяемы-


ми фразовыми глаголами определяется исходя из того, какой
частью речи оно выражено — существительным или место-
имением, а также зависит от состава дополнения:
a) дополнение, выраженное одним существительным, ста-
вится обычно в интерпозиции, т.е. между глаголом и послело-
гом, например:
The Prime Minister has putt a meeting off
ff for a month.
Премьер-министр отложил встречу на месяц.
b) дополнение, выраженное несколькими словами, ста-
вится вслед за послелогом, например:
The Prime Minister has put off
ff a key meeting to discuss the diplomatic
process for a month.
Премьер-министр отложил ключевую встречу по обсуждению
дипломатических вопросов на месяц.
c) дополнение, выраженное личным местоимением, ста-
вится в интерпозиции, т.е. между глаголом и послелогом, на-
пример:
Предлог. The Preposition
p 579

The Prime Minister made a decision to postpone a scheduled meeting; he


has putt it off
ff for a month.
Премьер-министр принял решение отложить запланированную
встречу, он отложил ее на месяц.

9 7. Переходные разделяемые и неразделяемые глаголы


с послелогами могут употребляться без дополнения, если вы-
ступают в функции сказуемого в конструкциях страдательного
залога. Послелог в этом случае относится к подлежащему, на-
пример:
After examining a statistics report, a scheduled meeting has been put off.

После изучения статистического отчета запланированная встре-
ча была отложена.
When children are really being looked after, r it is essential that there is
robust planning for their future.
Когда о детях действительно заботятся, существенным является
надежное планирование их будущего.

9 8. В вопросах к дополнению в предложениях действи-


тельного залога с неразделяемыми фразовыми глаголами
в функции сказуемого послелоги в случаях формального упо-
требления могут ставиться в начале предложения перед вопро-
сительными местоимениями who? (whom?) «кто? кого?», what?
«что?» which? «который?». То же касается вопросов к дополне-
нию при составном сказуемом с прилагательными в сочетании
с послелогом в именной части, например:
They tell you they are looking afterr your best interest.
What are they looking after?/?/Afterr what are they looking?
Они говорят вам, что заботятся о вашей наибольшей выгоде.
О чем они заботятся?
A chain of hotels in North-western Africa belongs to the company president.
Whom does a chain of hotels belong to? Too whom does a chain of hotels belong?
Цепь отелей в Северо-Западной Африке принадлежит президен-
ту компании.
Кому принадлежит цепь отелей?
An online article writer is upset aboutt the fact that his stories are being
rewritten in newspapers.
Which fact is he upset about? About which fact is he upset?
Автор, публикующий статьи в Интернете, расстроен из-за того
факта, что его истории переписывают в газетах.
Из-за какого факта он расстроен?
580 Морфология. The Morphology

9 9. Послелоги в составе фразовых глаголов могут предше-


ствовать глагольному компоненту при употреблении в эмфа-
тических конструкциях с инвертированным порядком слов
для усиления значения сказуемого в предложении. В эмфа-
тических конструкциях повествовательных предложений по-
слелоги в составе фразового глагола занимают место в начале
предложения перед существительными или личными место-
имениями в функции подлежащего, например:
Off
ff she switched
d her mobile phone and wasn’t available for any comments.
Она выключила свой мобильный телефон и была недоступна ни
для какой критики.
On they went provoking a client to get some sort of reaction.
Они продолжали провоцировать клиента, чтобы добиться ответ-
ного действия.
В эмфатических конструкциях повелительных предложений
с инвертированным порядком слов послелоги в составе фразово-
го глагола употребляются с личным местоимением you в функции
существительного и также занимают место в начале предложе-
ния. Конструкции с послелогами в повелительных предложени-
ях относятся к разговорным языковым средствам, выражающим
фамильярное отношение к собеседнику, например:
Out you go! In you come!
Выходи!/Вылезай! Заходи!/Входи же!
В эмфатических конструкциях восклицательных предло-
жений послелоги употребляются самостоятельно — в сочета-
нии с предлогом with и существительными или местоимения-
ми в функции дополнения, например:
Awayy with you!//Away with it! Убирайся! Прочь!/Убери(те) это прочь!
Down with terrorism! Долой терроризм!
Out with the truth! Выкладывай(те) правду!
Off
ff with your hat! Шапку долой!
9 10. Послелоги, в отличие от предлогов и других служебных
частей речи, в заголовках и подзаголовках наравне со знамена-
тельными словами пишутся с заглавной буквы, например:
When the Lights Go Out
Когда гаснут огни
Ten Reasons to Get Off
ff Facebook
Десять причин покинуть Фейсбук
Предлог. The Preposition
p 581

9 11. Наиболее употребительными послелогами английско-


го языка, образующими с фразовыми глаголами неразделяе-
мые и разделяемые сочетания (разделяемые сочетания отме-
чены звездочкой), являются следующие:
а) послелог on: to go on/to carry on/to keep on продолжать, to
come on наступать, продвигаться, to impact on сказываться, to
depend on зависеть, to insist on настаивать, to rely on полагать-
ся, to focus on сосредотачиваться, концентрироваться, to call on
посещать, навещать кого-либо, to put on* надевать, to try on*
примерять, to switch on*/to turn on* включать, зажигать и др.
b) послелог in: to give in уступать, сдаваться, to deal in тор-
говать чем-либо, to move in контролировать чью-либо дея-
тельность, to check in/to sign in регистрироваться, to end in за-
канчиваться чем-либо, to let in* впускать, to put in подавать
(заявление, жалобу), to result in приводить к и др.
с) послелог at: to arrive at прибыть в (какое-либо место), to
work at работать над, to aim at стремиться к, to look at смотреть
на, to hint at намекать на, to stick at разочаровываться и др.
d) послелог by: to come by заходить, заезжать, to go by быть упу-
щенным, проходить, to pass by* оставлять без внимания, пропу-
скать, to get by быть приемлемым, допустимым/сводить концы
с концами, to stand by присутствовать, быть свидетелем и др.
e) послелог off to hear of слышать о, to inform of* информи-
ровать о, to remind of* напомнить о, to think of думать о, to smell
of пахнуть и др.
f) послелог offff to put off ff откладывать,
ь to cut offff отрезать, от-
секать, to fall off
ff уменьшаться, ослабевать, to get off ff отбывать,
отправляться, to set off ff отправляться, to see off* ff провожать, to
knock off* ff сбавлять, снижать (цену), to sell off* ff распродавать со
скидкой, to take off* ff снимать, сбрасывать, to turn off*/to ff switch
off*
ff выключать и др.
g) послелог for: to care for заботиться о, to look for искать, to
leave for уезжать в, to sail for отплывать в, to account for вычислять,
ь
to fall for влюбиться, полюбить, to feel for сочувствовать и др.
h) послелог into: to force into оказывать давление, застав-
лять, принуждать, to break into вторгаться, to change into/to turn
into превращаться в, to look into рассматривать, изучать, to run
into встретить, столкнуться с и т.д.
582 Морфология. The Morphology

i) послелог out: to carry out выполнять, осуществлять, to


come out выходить, получаться, to check out выписываться, to get
out выходить, вынимать, to go out выходить, to figure out* сооб-
разить, выяснить, to find out* выяснять, узнавать, to let out* вы-
пускать, освобождать, ь to make out разобрать, различить, to point
out указывать, подчеркивать, to wear out* вынашивать, to run out
заканчиваться, иссякать, ь to fall out выбывать, to take out* вы-
нимать, удалять, to turn out выворачивать, to work out* решать,
разрабатывать и т.д.
j) послелог over: to come over заходить, заезжать, to go over
иметь успех, быть популярным, to look over тщательно изу-
чать, to run over переливаться через край, to take over принимать
(должность), вступать во владение, to talk over* обсуждать, дис-
кутировать, to think over* обдумывать, to turn over* переворачи-
вать, перелистывать и т.д.
k) послелог up: to break up прекращать, расставаться, to give
up* отказаться, бросить, to hurry up торопиться, спешить, to
grow up созревать, взрослеть, to bring up* вскармливать, воспи-
тывать, to get up вставать, подниматься, to take up обсуждать/
занимать (место), to hang up положить телефонную трубку, to
keep up не отставать, продолжать, to make up составлять, ком-
пенсировать, to pick up* поднимать, подбирать, to end up* за-
канчивать, прекращать, to show up появляться, приходить, to
turn up появляться, to work up разрабатывать, to size up* оцени-
вать, составлять мнение, to start up появляться, начинать рабо-
тать и др.
l) послелог with: to agree with договариваться c, to interfere
with вмешиваться во что-либо, to deal with иметь дело с, to face
with ставить перед чем-либо, to toy with вертеть в руках и др.
Ñîþç
The Conjunction
Особенности системы союзов английского языка
и их классификация

Союз — это служебная часть речи, при помощи которой


оформляются синтаксические связи между членами простого
предложения и между частями сложного (сложносочиненного
и сложноподчиненного) предложения, а также между отдель-
ными предложениями связного текста. Союзы грамматически
не связаны с соединяемыми словами, которые могут относить-
ся к разным частям речи: существительным, прилагательным,
глаголам, наречиям, местоимениям, числительным, например:
All is fair in love and
d war.
В любви и на войне все средства хороши.
Something bad or unpleasant today may bring good things in the future.
То, что кажется сегодня дурным или неприятным, может ока-
заться полезным в будущем.
Energy can be neither created nor destroyed, only converted from one form
into another.
Энергия не может быть ни создана, ни разрушена, только транс-
формирована из одной формы в другую.
Отличительной особенностью союзов также является то,
что они имеют достаточно большое количество омонимов
в разных классах слов, совпадая по форме с наречиями, пред-
логами, местоименными словами и т.д. (см. стр. 595).
Система союзов английского языка может быть класси-
фицирована по морфологической структуре и по синтаксиче-
ским функциям.
584 Морфология. The Morphology

По морфологической структуре союзы разделяются на сле-


дующие типы:
1. П р о с т ы е союзы (the Simple Conjunctions), неразложи-
мые на составные части, например, and и, but но, if если, that
что и др.
2. П р о и з в о д н ы е союзы (the Derivative Conjunctions),
образованные присоединением префиксов к другим частям
речи, например, unlesss пока не, because потому что и др.
3. С л о ж н ы е союзы (the Compound Conjunctions), мор-
фологическая форма которых состоит из слов, относящихся
к разным частям речи, например, however однако, nevertheless
тем не менее, wherever где бы ни и др.
4. C о с т а в н ы е союзы (the Composite Conjunctions), об-
разованные сочетаниями знаменательных и служебных слов,
например, as well ass так же как, as long as пока, до тех пор, as far
as насколько, in case в случае и др.
Особой разновидностью составных союзов являются
д в о й н ы е союзы, компоненты которых взаимно связаны по
употреблению, но располагаются в предложении (в основном
в простом, а не сложном) не друг за другом, а сообразно образу-
емым ими сочетаниям с другими частями речи (существитель-
ными, прилагательными, глаголами, наречиями). К двойным
союзам относятся следующие: either…or или…или, neither…nor
ни…ни, both…and и…и, not only…but also не только…но и, the…
the чем…тем, например:
Like the fruit tree, our spiritual life can eitherr be fruitful orr fruitless.
Подобно фруктовому дереву, наша духовная жизнь может быть
или плодотворной, или бесплодной.
The earlier the seeds are planted and watered, the faster they grow.
Чем раньше посадить и полить семена, тем быстрее они будут
расти.
Следует отметить, что двойные союзы both…and, either…or,
neither…nor соединяют любые однородные члены предложе-
ния, причем союз neither…norr употребляется в утвердительных
предложениях, а в отрицательных предложениях, по правилу
однократного отрицания, заменяется союзом either…or, на-
пример:
Союз. The Conjunction
j 585

The statement that zero is considered neitherr even norr odd number is
doubtful as zero is an even number.
The statement that zero isn’t considered eitherr even orr odd number is
doubtful as zero is an even number.
Утверждение, что ноль не считается ни четным, ни нечетным
числом, сомнительно, так как ноль является четным числом.
По выполняемым в предложении синтаксическим функ-
циям союзы относятся к следующим двум группам:

9 1. С о ч и н и т е л ь н ы е союзы (the Coordinating Conjunctions),


выражающие отношения синтаксической равнозначности и сое-
диняющие однородные члены простого предложения, простые
предложения в составе сложносочиненного предложения
и отдельные предложения связного текста, например:
Plants andd flowers will grow badly if there is no rain in early spring.
Растения и цветы будут расти плохо, если в начале весны не будет
дождя.
As any experienced cat lover knows, cats are wonderful, butt they aren’t easy.
Как любому опытному любителю кошек известно, кошки пре-
красны, но они не так легки в обращении.
Lots of people speak out against all warmongering. Yett they are not listened to.
Многие люди выступают против какого бы то ни было разжига-
ния войны. Но к ним не прислушиваются.

9 2. П о д ч и н и т е л ь н ы е союзы (the Subordinating Conjunc-


tions), выражающие отношения синтаксической неравнознач-
ности между частями сложноподчиненного предложения, со-
единяя главное предложение с придаточным дополнительным
(the Object Clause), обстоятельственным (the Adverbial Clause),
определительным (the Attributive Clause), а также придаточным
предложением подлежащим (the Subject Clause) и сказуемым
(the Predicative Clause) (подробнее см. стр. 707–708). Некоторые
подчинительные союзы могут употребляться с разными типами
придаточных предложений, например:
One cannot expect to achieve anything iff they don’t take risks.
Нельзя ожидать, что достигнешь чего-либо, если не рискуешь.
Although these people were different
ff by appearance and skills, they had lots
of similarities.
Хотя эти люди были разными по внешнему виду и квалифика-
ции, у них было много общего.
586 Морфология. The Morphology

There is an opinion that when people succeed, it happens because off hard
work; luck has nothing to do with success.
Существует мнение, что, когда люди добиваются успеха, это про-
исходит вследствие упорного труда, удача не имеет ничего обще-
го с успехом.

Сочинительные (the Coordinating Conjunctions)


и подчинительные (the Subordinating Conjunctions)
союзы и особенности их употребления
С о ч и н и т е л ь н ы е и п о д ч и н и т е л ь н ы е союзы различа-
ются тем, что сочинительные союзы, занимая место между од-
нородными членами простого предложения или между просты-
ми предложениями в составе сложносочиненного предложения,
выражают свое лексическое значение независимо от значений
соединяемых слов. Подчинительные союзы, напротив, семан-
тически связаны с придаточным предложением и неотделимы
от него; они могут ставиться как между главным и придаточным
предложениями, так и в начале сложноподчиненного предложе-
ния (если придаточное предложение открывает его).

9 1. С о ч и н и т е л ь н ы е союзы английского языка делятся


по характеру выражаемых значений на следующие:
a) С о е д и н и т е л ь н ы е союзы (the Copulative Conjunc-
tions), выражающие значение добавочности к уже имеюще-
муся члену простого предложения или к простому предложе-
нию в составе предложения сложносочиненного. К соедини-
тельным союзам английского языка относятся следующие: and
и, так же как, as well ass так же как, not only…but also не только…
но и, both…and d как…так и, norr также не, neither…norr ни…ни,
например:
Any innovation brings risks as well ass benefi
fits.
Любая инновация несет в себе риски, так же как к и выгоду.
In both Old and New Testament of the Bible we read about the people
whose dreams foretold the future.
И в старом, и в новом Библейском завете мы читаем о людях, чьи
видения предсказывали будущее.
Союзы norr и neither…norr выражают отношения перечисле-
ния в значении отрицания, например:
Союз. The Conjunction
j 587

Morality is determined neither by the church you attend norr by the faith
you embrace.
Нравственность не определяется ни церковью, которую посеща-
ешь, ни верой, которую принимаешь.
Двойной союз not only…but also употребляется только
в сложносочиненных предложениях, причем первый и второй
из компонентов союза относятся к разным частям сложносо-
чиненного предложения, например
Mango is not onlyy sweet to the taste but also very juicy and delicious, espe-
cially in Trinidad and Tobago.
Манго является не только сладким на вкус, но и очень сочным
и вкусным, особенно в Тринидаде и Тобаго.
The theory of evolution affiffirms the right to life of all beings; not onlyy of the
fittest, but also of flora and fauna.

Теория эволюции подтверждает право на жизнь всех живых су-
ществ, не только наиболее приспособленных, но и флоры и фауны.

b) П р о т и в и т е л ь н ы е союзы (the Adversative Conjunc-


tions), выражающие значения противопоставления или несо-
ответствия. К противительным союзам относятся следующие:
but но, а, and а, yet тем не менее, while в то время как, whereas
тогда как, nevertheless тем не менее, however однако и др.
Some students prefer a step by step presentation of the material by the lec-
turer whereass others like a holistic presentation.
Некоторые студенты предпочитают пошаговую презентацию ма-
териала преподавателем, тогда как к другим нравится целостное
изложение.
The mind on specificfi research might look monotonic; nevertheless, s it is far
fetched from boredom, especially when the conscious thought reaches the depth.
Работа над конкретным исследованием может выглядеть моно-
тонной, тем не менее она далека от скуки, особенно когда созна-
тельное мышление достигает глубины.

c) Р а з д е л и т е л ь н ы е союзы (the Disjunctive Conjunctions),


выражающие значения взаимоисключения или чередования.
К разделительным союзам относятся следующие: or или, иначе,
or (else) или, иначе, either…orr или…или, либо…либо, например:
There is always one who doesn’t behave or perform like the others.
Всегда найдется такой, кто ведет себя или действует не так, как
другие
588 Морфология. The Morphology

The users of new social network sites have to be interested first of all, or else
they will turn elsewhere.
Пользователи новых сайтов в социальных сетях должны быть, в пер-
вую очередь, заинтересованы, иначе они перейдут в другое место.

d) П р и ч и н н о - с л е д с т в е н н ы е союзы (the Causative-


Consecutive Conjunctions), выражающие следствие, результат
или причину. К причинно-следственным союзам относятся
следующие союзы: so поэтому, следовательно, for ввиду того,
что, since так как, например:
Not all vegetables grow well in all regions, so you must choose a variety that
is able to withstand your region’s environment.
Не все овощи хорошо растут во всех регионах, поэтому нужно
выбирать сорт, который способен выдержать природные условия
области.
Sometimes people agree, forr it’s just easier to say ‘yes’.
Иногда люди соглашаются, ввиду того что просто легче сказать «да».
Some are habitually late since they are selfish, fi but others are late since
they are having an unbelievably hard time in lives.
Некоторые имеют обыкновение опаздывать, так как к эгоистич-
ны, а другие опаздывают, так как к переживают тяжелые времена.
Значение сочинительного причинно-следственного союза
for практически совпадает со значением подчинительных при-
чинных союзов as, because потому что (см. стр. 591).
9 2. П о д ч и н и т е л ь н ы е союзы в английском языке, слу-
жащие присоединению разных видов придаточных предложе-
ний (см. выше) в составе сложноподчиненных предложений,
представляют собой более многочисленную и семантически
неоднородную группу. По характеру выражаемых значений
подчинительные союзы делятся на следующие группы:
a) И з ъ я с н и т е л ь н ы е союзы, выражающие значение
пояснения, вводят придаточные предложения-сказуемые (см.
стр. 709). К изъяснительным союзам английского языка отно-
сятся союз that «что, который» (может опускаться в придаточ-
ном предложении) и союзы if/whether «ли», например:
The fact is thatt the Chinese can do things that would seem unimaginable
to Westerners.
Дело в том, что китайцы способны на такие вещи, которые ка-
жутся невообразимыми представителям западной цивилизации.
Союз. The Conjunction
j 589

The question is whether we are ready to accept this unpleasant


fact.
Вопрос в том, готовы ли мы примириться с этим неприятным
фактом.

b) В р е м е н н ы е союзы (the Conjunctions of Time), вы-


ражающие значение времени. Временные союзы вводят об-
стоятельственные придаточные предложения времени (см.
стр. 719). К временным подчинительным союзам относятся
следующие: while в то время как, as в то время как, since с тех
пор как, пока, when когда, as soon as как только, as long as пока,
till/until до тех пор пока, пока (не), before прежде чем, after по-
сле того как, к например:
Tickets for short distance trips are best purchased at vending machines,
while tickets for long distance trips can be purchased at ticket counters in
train stations.
Билеты для поездок на короткие расстояния лучше всего поку-
пать в торговых автоматах, в то время как к билеты для поездок
на дальние расстояния можно приобрести в билетных кассах на
вокзалах.
Most of us don’t pay attention to the thermometer until the weather changes
dramatically.
Большинство из нас не обращает внимания на термометр, пока
погода резко не меняется.
Следует отметить, что в придаточных предложениях вре-
мени с союзами when, as soon as, as long as, till/until, before, after,
r
а также в придаточных условия с условными союзами if, f unless
(см. ниже) будущее время выражено формами настоящего
времени глагола-сказуемого (см. стр. 720).
c) У с л о в н ы е союзы (the Conjunctions of Condition), выра-
жающие значения условия. Условные союзы вводят обстоятель-
ственные придаточные предложения условия (см. стр. 721). К ус-
ловным подчинительным союзам относятся следующие: if если,
unless если не, (if/when) once стоит лишь, например:
Iff the date of an event remains vague, it will hardly ever happen.
Если дата события остается неясной, оно вряд ли когда-либо
произойдет.
Once you have the knowledge and skills, you can become really creative.
Стоит лишь получить знания и опыт, и можно стать настоящей
творческой личностью.
590 Морфология. The Morphology

К условным союзам относится также группа союзов, обра-


зованных от причастий и имеющих форму причастий, таких
как: provided (that) при условии, что, providing (that) при усло-
вии, если, seeing (that) поскольку, supposing (that) если, в случае,
например:
These people will definitely
fi succeed seeing thatt they work so much.
Эти люди определенно добьются успеха, посколькуу так много ра-
ботают.
Supposing thatt the ark was in fact contained in a temple at Elephantine in
southern Egypt, how could it have got to Ethiopia?
Если Ковчег Завета действительно хранился в храме на Элефан-
тине в Южном Египте, как он мог попасть в Эфиопию?

d) У с т у п и т е л ь н ы е союзы (the Concessive Conjunctions),


выражающие значение уступки или допущения чего-либо. Усту-
пительные союзы вводят обстоятельственные придаточные пред-
ложения уступительные (см. стр. 726). К подчинительным усту-
пительным союзам относятся союзы though/although хотя; союз
although ставится обычно в придаточном предложении, открыва-
ющем сложноподчиненное предложение, союз though может ста-
виться как между главным и придаточным предложениями, так и
в начале сложноподчиненного предложения, например:
Although (though) most people are aware that coff ffee and tea contain caf-
feine, there are several sources of caffeine
ff about which there is less aware-
ness.
Хотя большинство людей знают, что кофе и чай содержат кофе-
ин, есть несколько источников кофеина, о которых осведомлены
меньше.
Not all people with anxiety problems avoid caffeine
ff though highly anxious
individuals tend to limit their caffeine
ff use.
Не все люди с проблемой тревожности избегают кофеина, хотя
лица с высокой степенью тревожности, как правило, ограничива-
ют его потребление.

e) С р а в н и т е л ь н ы е союзы (the Conjunctions of Compari-


son), выражающие сравнительные отношения. Сравнительные
союзы вводят обстоятельственные придаточные предложения
сравнения (см. стр. 725). К сравнительным союзам относятся
следующие: than чем, as как, as…as так (такой) же…как (и), not
as (so)…ass не так (такой)…как, например:
Союз. The Conjunction
j 591

The global warming have convinced scientists to give up hope that the 21st
century will be better than the previous one.
Глобальное потепление убедило ученых отказаться от надежды,
что XXI век будет лучше, чем предыдущий.
Older people may still lead a good life, being just not ass physically active
ass they used to be.
Пожилые люди могут жить по-прежнему неплохо, будучи только
не так к активны физически, как к ранее.
К сравнительным союзам относится также двойной союз
the…the, употребляемый в сочетании с прилагательными и на-
речиями в сравнительной степени (см. стр. 188, 232) и выража-
ющий значение «чем…тем»: the sooner the better чем скорее, тем
лучше, the earlier the fasterr чем раньше, тем быстрее, the higher
the fewerr чем выше, тем меньше и т.д., например:
The higher are the prices, the fewer are the choices among market goods.
Чем выше цены, тем меньше выбор из числа рыночных товаров.
There is an old adage saying that thee whiter the bread, thee quicker you’re dead.
Хорошо известная пословица гласит: чем белее хлеб, тем скорее
смерть.
f) П р и ч и н н ы е союзы (the Conjunctions of Cause and
Reason), выражающие значение причины. Причинные союзы
вводят обстоятельственные придаточные предложения при-
чины (см. стр. 723). К подчинительным причинным союзам
относятся следующие: because потому что, as так как, since по-
скольку, например:
Philosophy has value because it deals with what is true and real.
Философия важна, потому что она рассматривает то, что истинно
и несомненно.
Over one-third of Americans say that they have chosen not to purchase
a certain brand since they find
fi the ads distasteful.
Более трети американцев говорят, что решили не покупать про-
дукцию определенной торговой марки, посколькуу им не нравится
реклама.
g) Союзы ц е л и (the Conjunctions of Purpose), выражаю-
щие значение целеполагания. Союзы цели вводят обстоятель-
ственные придаточные предложения цели и следствия (см.
стр. 724). К подчинительным союзам цели относятся следую-
щие: so that/in order thatt чтобы, для того чтобы, lest чтобы не,
как бы не, например:
592 Морфология. The Morphology

Political work is meant to be an aff


ffair that administers the country so that
life could go on peacefully.
Политическая работа предполагает такое управление страной,
чтобы могла продолжаться мирная жизнь.
Lestt one remembers some painful truth, historical myths are being con-
structed.
Чтобы не вспоминать неприятную правду, создаются историче-
ские мифы.
Союзы so that/in order thatt и lestt вводят также придаточ-
ные предложения цели с глаголом-сказуемым в форме пред-
положительного наклонения (the Suppositional Mood — см.
стр. 411—412), например:
It’s important to win your colleagues’ confidence
fi so that they should believe
you always.
Важно завоевать доверие коллег, чтобы они верили тебе всегда.
Be careful with your words lest you should hurt anyone.
Будь осторожен в высказываниях, чтобы никого не обидеть.

h) Союзы о б р а з а д е й с т в и я (the Conjunctions of Man-


ner), выражающие значения указания на характер или способ
совершения действия. Союзы образа действия вводят обстоя-
тельственные придаточные предложения образа действия (см.
стр. 726). К подчинительным союзам образа действия относятся
союзы as как, as if/as though как будто, как если бы, например:
The best advice one can give when it comes to how one must live their life,
is to live each day as iff it were the last day on the Earth.
Лучший совет, который можно дать, когда возникает вопрос
о том, как нужно прожить жизнь, таков: проводить каждый день,
как будто это последний день на Земле.
Soon after she returned home, everyone acted as though they had already
forgotten her friend, as though they expected her to also.
Вскоре после того, как она вернулась домой, все вели себя так, как
будто уже забыли об ее друге, как будто и от нее ожидали того же.

Союзные слова и их употребление


Синтаксические связи между частями сложноподчиненно-
го предложения могут оформляться также при помощи с о -
ю з н ы х с л о в, представляющих собой местоименные слова,
в которых совмещены свойства знаменательной и служебной
части речи.
Союз. The Conjunction
j 593

9 1. В качестве союзных слов, а также подчинительных со-


юзов (в зависимости от типа присоединяемого придаточного
предложения) употребляются относительные местоимения
who кто, который, whose чей, которого, what что, which кото-
рый, что, that который (см. стр. 170—172) и относительные
наречия when когда; where где, куда, how
w как, whyy почему (см.
стр. 210). Союзные слова могут являться, в отличие от сою-
зов, членами придаточного предложения, что обеспечивается
присущими местоимениям свойствами знаменательной части
речи, например:
Often we don’t realize what we have until it’s gone.
Часто мы не понимаем, что имеем, пока не потеряем.
What we need, is continual growth.
То, что нам нужно, это постоянное развитие.

а) Союзные слова и подчинительные союзы могут как сле-


довать за главным предложением, так и предшествовать ему,
в зависимости от типа придаточного предложения — предло-
жения-подлежащего, предложения-сказуемого, дополнитель-
ного, определительного, обстоятельственного придаточного
предложения (см. стр. 707). В некоторых сложноподчиненных
предложениях с помощью разных союзов, выраженных отно-
сительными местоимениями и наречиями, к одному и тому же
главному предложению могут присоединяться разные типы
придаточных предложений, например:
It would be interesting to know who is the author of this blog.
Интересно было бы узнать, кто автор этого блога.
when he started his blog.
когда он открыл свой блог.
whyy he doesn’t allow comments on his blog.
почему он не позволяет комментиро-
вать свой блог.
whatt makes his blog so popular.
что делает его блог столь популярным.
whom to ask about it.
кого спросить об этом.
b) В определительных придаточных предложениях (см.
стр. 714) союзные слова which, whom и who (реже) могут заме-
няться союзом thatt в значении «который», «что», употребляе-
594 Морфология. The Morphology

мым как по отношению к лицам, так и по отношению к пред-


метам, например:
The policemen have got to work on a new case, which/that seems to be very
peculiar.
Полицейские приступили к работе над новым делом, которое
представляется очень необычным.
Have you ever dreamed of a person whom/thatt you have never met and
seen in real life?
Мечтали ли вы когда-нибудь о человеке, которого никогда не
встречали и не видели в реальной жизни?

с) Союзное слово who употребляется также для введения


индивидуализирующего определительного придаточного пред-
ложения, относящегося к именной части сказуемого главного
предложения в составе эмфатического оборота it is (was)…who,
например:
It wass Albert Einstein who revolutionized science in 1905 when he pub-
lished five
fi new theories, including the theory of relativity.
Именно Альберт Эйнштейн совершил революцию в науке
в 1905 году, когда опубликовал пять новых теорий, включая тео-
рию относительности.

9 2. В качестве союзных слов употребляются также слож-


ные союзы whoever кто бы ни, который бы ни, whateverr что
бы ни, whicheverr какой бы ни, какой угодно, whenever когда
бы ни; whereverr где бы ни, куда бы ни. Эти союзы образова-
ны из слияния относительных местоимений who, what, which
и вопросительных наречий when и where с наречием ever
и употребляются в основном в придаточных уступительных,
а также в придаточных предложениях времени и места, на-
пример:
Whoeverr is not with me, is against me.
Кто не со мной, тот против меня.
Whenever he speaks, he lies; wheneverr he makes a promise, he breaks it;
and wheneverr he is trusted, he betrays his trust.
Когда бы он ни говорил, он лжет, когда бы ни обещал, он не дер-
жит своего обещания, и когда бы ему ни доверяли, он обманы-
вает доверие.
Women should dress decently whereverr they live.
Женщинам следует одеваться прилично, где бы они ни жили.
Союз. The Conjunction
j 595

Союзы как функциональные омонимы


Подчинительные временные союзы since «с тех пор как», before
«прежде чем, до того как», after «после того как», имеют об-
щую морфологическую форму и фонетическое звучание с на-
речиями (знаменательная часть речи) и предлогами (служеб-
ная часть речи). Такие наречия, союзы и предлоги являются
функциональными омонимами, отличающимися синтаксиче-
ской функцией и позицией в предложении.
Так, наречия since «с тех пор», before «прежде, раньше», after
«после, потом», выступают в функции обстоятельства, омони-
мичные им союзы служат присоединению придаточных предло-
жений, а омонимичные предлоги since после (того как), с (того)
времени, before прежде, до, after после, являясь зависимыми
служебными словами, связывают знаменательные члены пред-
ложения. Ниже приведены примеры, иллюстрирующие данные
омонимы в функции наречия, союза и предлога соответственно:
They shared a tumultuous relationship and split up soon; they haven’t met
since.
Они пережили бурный роман и вскоре поссорились, с тех пор
они не встречались.
They had been engaged since he proposed to her with a diamond ring from
Tiffany.

Они были помолвлены, с тех пор как к он сделал ей предложение,
подарив кольцо с бриллиантом от Тиффани.
For the first
fi time since their divorce, they started talking about their mar-
riage and relationship.
Впервые со времени своего развода они начали говорить о своем
браке и отношениях.
If she had no relationship before, it was not her fault; it was just something
she had to learn.
Если у нее не было отношений раньше, это не было ее виной, она
просто должна была чему-то научиться.
Before she accepted the proposal she asked him for one thing: to allow her
to visit her family whenever she wanted.
Прежде чем принять предложение, она попросила его об одной
вещи: разрешить ей навещать свою семью, когда бы она этого ни
захотела.
They were together for 3 years before their wedding.
До бракосочетания они были вместе три года.
596 Морфология. The Morphology

Couples experience usually a whole range of emotions, both before the


wedding day and after.
Пары испытывают обычно множество разнообразных эмоций
и перед днем бракосочетания, и после.
One of the most important aspects of getting married is what comes after
you say ‘I do.’
Один из важнейших аспектов заключения брака — то, что проис-
ходит после того, как к будет сказано «Согласен».
A lot of couples worry about what their life will be like afterr the honeymoon
period.
Многие пары беспокоятся о том, какой будет их жизнь после
окончания медового месяца.
Еще одну пару омонимов составляет сочинительный союз
but но и предлог but кроме, выступающие в функции служеб-
ных слов. Союз butt служит присоединению сложносочинен-
ных предложений в значении противопоставления, предлог
but используется для связи знаменательных слов в предложе-
нии, например:
Friendship can be rebuilt after a dispute but it will never be as strong as
before.
После ссоры можно помириться, но дружба никогда не будет та-
кой крепкой, как раньше.
Breaking a court oath to tell the truth, the whole truth, and nothing but the
truth is perjury.
Нарушение судебной присяги говорить правду, всю правду и ни-
чего кроме правды является лжесвидетельством.
×àñòèöà
The Particle
Особенности системы частиц английского языка
и их классификация

Частицы — это служебные слова, осуществляющие в предло-


жении семантическое приращивание посредством передачи
дополнительных смысловых или эмоционально-экспрессив-
ных оттенков словам или словосочетаниям. Частицы пред-
ставляют собой неизменяемые слова, которые не являются
членами предложения (к ним не может быть поставлен вопрос)
и которые лишь выделяют или уточняют слова и словосочета-
ния в структуре высказывания или усиливают их значение.
Поскольку частицы вносят в предложения разные значения
субъективного отношения к высказыванию, то их лексическое
значение полностью зависит от контекста.
Многие частицы английского языка по морфологической
форме совпадают с наречиями, прилагательными и местоиме-
ниями, но, в отличие от знаменательных слов, они не обозна-
чают признаков, свойств или качеств, а следовательно, осу-
ществляют лишь служебную функцию.
Функционально-семантическая классификация частиц
английского языка достаточно спорна, ввиду того что многие
из них многозначны. В разряде частиц, выражающих смысло-
вое значение (1–4), одна и та же частица может входить в раз-
ные группы. Кроме того, отдельно выделяется формообразую-
щая частица to и отрицательные частицы.
По своему значению частицы могут быть разделены на сле-
дующие группы:
598 Морфология. The Morphology

1. В ы д е л и т е л ь н о - о г р а н и ч и т е л ь н ы е частицы (the
Limiting Particles), служащие логическому выделению слов
или словосочетаний в структуре высказывания, например,
only только, justt только, лишь, but только, лишь, alone только,
solelyy только, merelyy только, просто, barely только, просто и др.
2. У с и л и т е л ь н ы е частицы (the Intensifying Particles),
служащие усилению значений слов или словосочетаний в вы-
сказывании, например, even даже, justt как раз, именно, yet еще,
даже, still еще, only только, quite вполне, simplyy просто, alll со-
всем и др.
3. У т о ч н я ю щ и е частицы (the Specifying Particles), слу-
жащие уточнению содержания высказывания, например, just
именно, как раз, right прямо, как раз, exactly именно, precisely
именно и др.
4. С о е д и н и т е л ь н ы е частицы (the Connecting Particles),
служащие установлению логической смысловой связи в зна-
чении тождественности или дополнительности между частями
одного сложносочиненного предложения или между отдель-
ными, рядом стоящими предложениями в связном тексте.
К соединительным частицам относится частица also «также,
тоже», и частица too в том же значении (см. стр. 600).
5. О т р и ц а т е л ь н ы е частицы (the Negative Particles), слу-
жащие образованию отрицательных значений. К отрицатель-
ным частицам относятся частицы nott не, нет, ни (см. стр. 602)
и neverr никогда, ни разу (см. стр. 604).
6. Ф о р м о о б р а з у ю щ а я частица to, выполняющая
функцию образования грамматической формы инфинитива
и др. (см. стр. 605).

Употребление частиц и их место в предложении


Поскольку частицы, как было указано выше, не являются
членами предложения, они обычно предшествуют тем сло-
вам, к которым относятся, или следуют за ними. И в одном,
и в другом случае частицы выделяют, уточняют или усили-
вают значение этих слов. Частицы, выражающие смысловое
значение, являются средством реализации коммуникативных
Частица. The Particle 599

целей, причем одна и та же частица в разных коммуникатив-


ных ситуациях может проявляться по-разному. Частица just,
например, приобретая разные значения, может выступать как
выделительно-ограничительная, усилительная и уточняющая
частица, например:
Blogging justt a post each day is a special way of self-expression.
Написание только одного поста в блог ежедневно — это особый
способ самовыражения.
Pretty words won’t make dreams come true, if they’re justt pretty words.
Красивые слова не помогут мечтам сбыться, если это просто кра-
сивые слова.
The most difficult
ffi time is justt before a problem is solved.
Тяжелее всего приходится как раз перед тем, как решение про-
блемы найдено.
В зависимости от выражаемых значений частицы могут за-
нимать следующие места в предложении:
9 1. Выделительно-ограничительные частицы only, just, but,
alone, solely, merely, barely в значении «только», «только лишь»,
служащие смысловому выделению слов или словосочетаний,
к которым они относятся, ставятся в основном непосред-
ственно перед выделяемыми словами и словосочетаниями или
сразу вслед за ними, например, only a hint только намек, just
a few dayss только несколько дней, patience alone только терпе-
ние, solely for children только для детей, merely descriptive только
наглядный, barely a fortnight только две недели и т.д.
Unless the bill is passed this year, these are onlyy promises.
Пока законопроект не будет принят в этом году, все это только
обещания.
Education alone is not the solution to the world’s problems.
Только просвещение не обеспечит решения мировых проблем.
All the world’s a stage, and all the men and women merelyy players.
Весь мир — театр, а мужчины и женщины в нем только актеры.

9 2. Усилительные частицы even даже, justt как раз, именно,


yet еще (более), даже (более), still еще, all совсем, only толь-
ко, quite вполне, simplyy просто, служащие приданию слову
или словосочетанию, к которым они относятся, эмоциональ-
но-экспрессивного оттенка, ставятся, за исключением части-
цы yet, перед словом или словосочетанием, к которому отно-
600 Морфология. The Morphology

сятся, например, even now даже сейчас, just before the warr как раз
перед войной, yet more secure еще (даже) более надежный, still
young еще молодой, all in vain совсем напрасно, only once только
однажды, quite profitable
fi вполне выгодный, simply funnyy просто
смешно и т.д.
There is hope even in the worst of times.
Даже в самые худшие времена есть место надежде.
Tax benefits fi are stilll in question.
Налоговые льготы еще под вопросом.
It’s a yett longer way to democracy.
Это еще более длинный путь к демократии.
Усилительная частица yett часто употребляется в сочетании
с прилагательными в форме сравнительной степени и, в слу-
чае если прилагательное употреблено самостоятельно, ста-
вится после него, например, worse yet еще/даже хуже, better yet
еще/даже лучше, less yet еще/даже меньше и т.д.
Now that the show has been renewed, it can get better yet.
Теперь, когда шоу возобновлено, оно может стать даже лучше.

9 3. Уточняющие частицы justt «именно, как раз», right «пря-


мо, как раз», exactlyy «точно», precisely «точно, именно» также
ставятся перед словом или словосочетанием, которое они
уточняют, например, just we (us) именно мы, right in time как
раз вовремя, exactly the same точно такой же, precisely because
именно поэтому и т.д.
An update to the previous version of Gmail has been released rightt in time.
Обновление к предыдущей версии Gmaill вышло как раз вовремя.
It’s preciselyy a matter of trust that infl
fluences citizens’ electoral choices.
Именно вопрос доверия влияет на выбор избирателей.

9 4. Соединительные частицы also и too в значении «также»,


«тоже», выражая одно и то же значение, занимают разное ме-
сто в предложении:
a) Частица also употребляется в основном в сочетании
с глаголом-сказуемым утвердительного предложения, придавая
всему предложению значение тождественности с предыдущим
высказыванием. Частица also ставится после глагола-сказуемо-
го утвердительного предложения (а в современном английском
языке достаточно часто перед ним), а в сочетании с составным
Частица. The Particle 601

сказуемым — после (первого) вспомогательного глагола, на-


пример:
Our colleague is keen on music, and he likes also taking photos.
Our colleague is keen on music, and he also likes taking photos.
Наш коллега бредит музыкой, и ему также нравится делать фо-
тографии.
A renowned Dutch painter Vincent van Gogh was also a literary giant, the
researchers claim.
Как утверждают исследователи, знаменитый голландский ху-
дожник Винсент Ван Гог также был литературным гением.
The researchers are also interested to see if regular physical exercise pro-
vides emotional stability.
Исследователи также заинтересованы в рассмотрении вопроса
о том, как регулярные физические упражнения обеспечивают
эмоциональную устойчивость.
The following documents have also been published where you can find fi fur-
ther information.
Нижеследующие документы, в которых можно найти дополни-
тельную информацию, также были опубликованы.

b) Частица too придает также значение тождественности


всему предложению — как в составе сложноподчиненного
предложения, так и отдельному простому предложению, вы-
ражающему смысловую связь с предыдущим высказыванием
в связном тексте. Частица too ставится в основном в конце
предложения, реже — после слова, к которому непосредствен-
но относится, например:
It’s a sad movie, but it is funny too.
Это грустный фильм, но он и смешной тоже.
People like those who subtly imitate their gestures and other manners,
monkeys prefer the people who ape their behavior too.
Люди любят тех, кто тонко имитирует их жесты и другие мане-
ры, обезьяны тоже предпочитают людей, которые копируют их
поведение.
Частица too употребляется также в коротких репликах,
выражающих солидарность, в сочетании с личными место-
имениями (с местоимением 1-го лица множественного числа
обычно в объектном падеже), например:
This young lady is sick and tired of being sick and tired. — Me too!
Этой молодой особе надоело то, что ей все надоело. — Мне тоже!
602 Морфология. The Morphology

9 5. Отрицательные частицы nott «не, нет, ни» и neverr «так и не,


ни разу», употребляются для образования отрицательных зна-
чений и относятся к содержанию всего предложения. Частица
nott может относиться также к отдельным членам предложения.
a) Отрицательная частица nott является основным средством
выражения отрицания в английском языке (см. также стр. 652).
В большинстве случаев частица nott относится к сказуемому,
придавая отрицательное значение содержанию всего предло-
жения. Однако в ряде синтаксических конструкций частица not
употребляется независимо от глагола-сказуемого для придания
отрицательного значения отдельным членам предложения.
В сочетании с глаголом-сказуемым частица nott ставится
после вспомогательных глаголов и после модальных глаголов
в составе составного сказуемого. В составных глагольных ска-
зуемых частица nott занимает место после (первого) вспомога-
тельного глагола. При слиянии со вспомогательными и мо-
дальными глаголами частица not приобретает сокращенную
форму n’t, часто употребляемую как в устной, так и в письмен-
ной речи, например:
If a person hasn’t (has not) matured by the age of 40, he never will.
Если человек не повзрослел к 40 годам, он никогда не повзрослеет.
People, who live in glass houses shouldn’t (should not) throw stones.
Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует.
There exist the occurrences that haven’t (have not) been explainedd yet.
Cуществуют явления, которые все еще являются необъяснимыми.
В сочетании с глаголом to be в форме настоящего и прошед-
шего времени группы Indefinite/Simple
fi отрицательная частица
not ставится после глагола, в сочетании с глаголом to be в форме
будущего времени группы Indefinite/Simple
fi и в формах других
видо-временных групп частица ставится после соответствую-
щего (первого) вспомогательного глагола, например:
If money wasn’tt (was nott) a concern, 50 per cent of the US adults would
have plastic surgery.
Если бы деньги не были проблемой, 50% взрослых людей в США
сделали бы пластические операции.
The fact that you haven’tt (have nott) been to war, doesn’t mean you can’t
judge it.
Тот факт, что человек не был на войне, не означает, что он не мо-
жет осуждать ее.
Частица. The Particle 603

В сочетании со вспомогательным глаголом to do частица not


(в основном в сокращенной форме) образует отрицательную
форму повелительного наклонения со всеми глаголами (вклю-
чая глагол to be) и ставится в начале предложения после вспо-
могательного глагола, например:
Don’t make me laugh!
Не смеши меня!
Don’t be afraid to be young and free!
Не бойся быть молодым и свободным!
При употреблении отрицательной частицы not в других со-
четаниях или конструкциях она может занимать как постпози-
тивное, так и препозитивное положение:
x При употреблении в сочетании с неличными формами
глагола (инфинитивом, причастием, герундием) отрицатель-
ная частица nott ставится перед ними, например:
To be or not to be that is a question.
Быть или не быть, вот в чем вопрос.
Not knowing what to do they were hardly making ends meet.
Не зная, что делать, они еле сводили концы с концами.
But they preferred not talking about it.
Но они предпочитали не говорить об этом.

x В коротких ответах в сочетании с личными местоимени-


ями (в именительном или объектном падеже) частица nott ста-
вится перед местоимениями, например:
When asked who broke the door down, each of them replied, ‘Not
‘ I (me)!’
Когда их спросили, кто вышиб дверь, каждый их них ответил:
«Не я!»
‘Who has fallen off
ff a horse?’ — ‘Nott he (him)’.
«Кто упал с лошади?» — «Не он».

x В коротких ответах в сочетании с наречиями в функции


модальных слов отрицательная частица nott занимает постпо-
зитивное положение, например:
‘Stoutness is certainly nott as attractive as slenderness, is it?’ — ‘Certainly
not!’
t
«Полнота, конечно, не так привлекательна, как стройность, не
так ли?» — «Конечно, нет!»
604 Морфология. The Morphology

‘This doctor would definitely


fi nott recommend surgery abroad, would he?’ —
‘‘Defi
finitely nott!’
«Этот доктор определенно не порекомендовал бы операцию за
границей, не так ли?» — «Определенно нет!»
x В коротких ответах в сочетании с глаголами и предика-
тивными конструкциями, имеющими значение суждения (to
hope, to believe, to suppose, to presume, to be afraid
d и др.), отрица-
тельная частица nott также занимает постпозитивное положе-
ние, например:
‘Will the planet undergo severe changes with earthquakes, floods,
fl and ex-
treme temperatures?’ — ‘I hope not.’
«Произойдут ли на планете серьезные изменения в связи с зем-
летрясениями, наводнениями и экстремальными температура-
ми?» — «Надеюсь, что нет».
‘Are there ways to stop global warming?’ — ‘I
‘ am afraid not.’
«Есть ли способы остановить глобальное потепление?» — «Бо-
юсь, что нет».
x В придаточных дополнительных предложениях с сою-
зом whetherr (или без него), в конструкции с глаголом и союзом
orr отрицательная частица nott следует за союзом or, например:
Whether you like it or not,
t we’ll meet again.
Нравится вам это или нет, мы встретимся снова.
Believe it or not,
t everyone has things that he hides.
Хотите верьте, хотите нет, но у каждого есть что-то, что он скры-
вает.

b) Частица never, в отличие от омонимичного наречия,


выражает значение «так и не», «ни разу» и придает эмоцио-
нально-оценочную окраску предложению. Частица never, как
и соответствующее наречие, употребляется в предложениях
с глаголом-сказуемым в утвердительной форме, но, в отли-
чие от наречия never, используется в основном в сочетании
с глаголом-сказуемым в форме прошедшего времени группы
Indefinite/Simple
fi и ставится перед ним, например:
Нe never kept his word, though he promised to.
Он так и не сдержал слово, хотя обещал.
She neverr tasted lobsters, and neverr saw the sea.
Она ни разуу не пробовала омаров и ни разуу не видела моря.
Частица. The Particle 605

Помимо отрицательных частиц nott и neverr в английском


языке есть другие средства выражения отрицания. К ним от-
носятся отрицательные местоимения no, none, nobody, no one,
nothing (см. стр. 140), сочинительный союз nether…nor (см. стр.
586), наречия nowhere, seldom, hardly/scarcely (см. стр. 211, 214,
219), предлог without (см. стр. 562), словообразовательные пре-
фиксы существительных, прилагательных, наречий, глаголов
in-, un-, de-, mis- (см. стр. 49, 199, 234, 530).

9 6. Формообразующая частица to является грамматическим


признаком инфинитива, а также употребляется в некоторых
других сочетаниях:
a) частица to употребляется в сочетании с инфинитивом
в ряде синтаксических функций: в функции подлежащего (см.
стр. 473), в функции компонента составного именного сказу-
емого (см. стр. 474), в функции дополнения, кроме сочетания
с рядом глаголов в объектном инфинитивном обороте (см. стр.
474, 483), в функции определения (см. стр. 477), в функции об-
стоятельства (см. стр. 478);
b) частица to употребляется с модальным глаголом ought
(см. стр 435), а также в сочетании с модальными конструкция-
ми с глаголами to have, to be (см. стр. 450, 454, 472);
c) частица to употребляется при использовании инфини-
тива функции обстоятельства цели как самостоятельно, так и
в конструкции in order to в значении «чтобы» в качестве союза
(см. стр. 478);
d) частица to может употребляться самостоятельно в конце
предложения, если значение инфинитива понятно из контек-
ста, а также во избежание повторения инфинитива в функции
дополнения (см. стр. 465), например:
Energy supply companies will have to fulfill
fi technical requirements. They
were told to (do it).
Компании по электроснабжению должны будут выполнить тех-
нические требования. Так им велели.
Five people have been recommended to join the Committee, but they
wouldn’t like to (join).
Пять человек были рекомендованы для вступления в комитет, но
они не хотели бы вступать.
606 Морфология. The Morphology

Частицы как функциональные омонимы


Многие частицы, выражающие смысловое значение, имеют
общую морфологическую форму и фонетическое звучание
с другими частями речи: наречиями, прилагательными, ме-
стоимениями, предлогами. Например, частица just, t имеющая
значения «только», «как раз», «просто», омонимична наречию
just, выражающему те же значения. Однако, как указывалось
выше, наречие как знаменательная часть речи обозначает при-
знаки и выступает в синтаксической функции члена предло-
жения, а союз употребляется для придания словам и слово-
сочетаниям эмоциональной окраски и членом предложения
не является. Различие в синтаксических функциях, выполня-
емых частицами и другими указанными выше частями речи,
имеющими общую морфологическую форму, позволяет рас-
сматривать их как функциональные омонимы.
Совпадающие по морфологической форме частицы явля-
ются функциональными омонимами наречий just, even, alone,
solely, merely, barely, simply, exactly, preciselyy и др.; прилагатель-
ных alone, only, right; местоимений all, either; предлога butt и др.
В приведенных ниже примерах каждое второе предложение
иллюстрирует употребление омонимичных частиц:
They have just arrived in London for a short promotional tour.
Они только что приехали в Лондон для участия в коротком ре-
кламном туре.
They have arrived in London for justt a short promotional tour.
Они приехали в Лондон только для участия в коротком реклам-
ном туре.

Staying alone is one of the most depressing situations when you don’t have
anyone who can make you feel secure.
Пребывание в одиночестве — это одна из самых тягостных ситуа-
ций, когда нет никого, кто бы создал ощущение надежности.
The well-being of an individual often depends on his world view alone.
Благополучие человека часто зависит только от его мировоспри-
ятия.

Alll people go through the feeling of loneliness or utter isolation at diff


fferent
times of their lives.
Все люди испытывают чувство одиночества и полной изоляции
в разные периоды жизни.
Частица. The Particle 607

Feeling all alone one should open up to people to make a real, deep con-
nection.
Если чувствуешь себя совсем одиноким, нужно открыться лю-
дям, чтобы взаимоотношения стали настоящими и глубокими.

Risks give new opportunities, butt it’s good to have a back-up plan in case
things don’t work out.
Риски создают новые возможности, но полезно при этом иметь
запасной план на случай, если что-то пойдет не так.
The mouse that has but one hole is quickly taken.
Легко поймать мышь, у которой только одна нора.
Ìåæäîìåòèå
The Interjection
Особенности системы междометий
английского языка и их классификация

М еждометие — это часть речи, включающая в себя неизме-


няемые слова и словосочетания, выражающие эмоциональ-
ные состояния и эмоционально-волевые реакции. Не обладая
номинативной функцией, междометия не называют выражае-
мые ими эмоции, а лишь обозначают их, часто в тесной связи
с звукоподражанием. В то же время, в отличие от звукопод-
ражательных слов, междометия обладают определенным кон-
цептуальным содержанием, выражая разнообразные чувства,
ощущения, суждения, намерения или побуждения.
Междометия не имеют грамматических показателей и не
являются членами предложения, отличаясь как от знамена-
тельных (полнозначных), так и от служебных частей речи
тем, что они синтаксически независимы, т.е. не связаны
с другими членами предложения. Являясь самостоятельны-
ми высказываниями, междометия, по сути, представляют
собой восклицательные слова-предложения, которые могут
как использоваться самостоятельно, так и включаться в со-
став повествовательных, вопросительных или побудительных
предложений. Отличительной чертой междометий является
то, что они используются в речи «здесь и сейчас», выражая
разнообразные оттенки эмоций. Междометия более широко
употребляются в диалогической, чем в монологической речи,
что говорит об их ярко выраженной коммуникативной функ-
ции.
Междометие.
д The Interjection
j 609

Система междометий английского языка может быть клас-


сифицирована по морфологической структуре и по семанти-
ческим функциям.
По морфологической структуре междометия делятся на
следующие виды:

9 1. Н е п р о и з в о д н ы е (первообразные) междометия (the


Primary Interjections), несоотносимые по образованию с дру-
гими частями речи и представляющие собой в основном од-
носложные лексемы, например, ah!! а!, ах!, oh! о!, ах!, ох!, eh!
а?, как?, что (вы сказали)?, hi! (hello!) привет!, как дела?, hum!
гм!, oops! ой!, ух!, hush! ш-ш!, тише!, ha-ha ха-ха!, pooh! уф!, yuck!
фу!, alas! увы!, bravo! браво! и др.

9 2. П р о и з в о д н ы е (вторичные) междометия (the Secondary


Interjections), образованные от других частей речи и являющи-
еся их омонимами. Производные междометия могут быть как
простыми, так и составными.
x К простым междометиям относятся такие как well! ну!,
sure! да!, конечно!, here! эй!, послушай!, there!! ну!, вот!, why?
как!, боже мой!, hardly ! едва ли!, shoot!! черт!, ерунда! , help!! на
помощь!, chop-chop! быстро!, congratulations!! поздравления!,
condolences!! соболезнования! и др.
x К составным междометиям относятся такие, как well
done!! отлично!, молодец!, how now!! привет!, как дела?, for God’s
sake! ради бога!, nothing doing!! ни в коем случае!, knock on wood!
постучи по дереву!, dog my cats! черт возьми!, easy does it!! осто-
рожно!, take care!! пока! удачи! береги(те) себя!, all the best!! всего
наилучшего! и др.
По семантическим функциям междометия делятся на сле-
дующие группы:
a) Э м о т и в н ы е междометия (the Emotional Interjections),
выражающие эмоциональную реакцию на высказывание или
событие, например: wow! круто!, здорово!, hurray!! ура!, eek! ой!,
спасите!, no way!! не может быть!, ни в коем случае!, no prob!
нет проблем!, bahaha! ха-ха-ха!, cool beans! хорошо!, отлично!,
suffering
ff catfish! отвратительно!, hard luck! несчастье!, elephant
juice! я люблю тебя!, stop the lights! гасите свет! и др.
610 Морфология. The Morphology

b) К о г н и т и в н ы е междометия (the Cognitive Interjec-


tions), выражающие ментальную реакцию на высказывание
или событие (суждение, умозаключение, модально-логиче-
ская оценка и т.д.), например, understood!/point (well) taken!
понятно!, согласен!, righty-ho! да!, хорошо!, indeed! несомнен-
но!, fiddlesticks! чепуха!, come on!! да ладно!, не может быть!,
you don’t say so! не может быть!, think fast! соображай!, too much
information! слишком много информации!, water to your mill!
удачи!, who writes this stuffff! кто пишет эту ерунду! и др.
c) И м п е р а т и в н ы е (повелительно-побудительные) меж-
дометия (the Imperative Interjections), выражающие волеизъ-
явление, желание или приказы (в том числе военные), на-
пример, hush! ш-ш!, тише!, come on! давай!, perish the thought!
не думай о плохом!, get real! посмотри правде в глаза!, hold
the phone! прекрати!, screw off! ff! отстань!, gee up! поторопись!,
get lost! исчезни!, ready, aim, fire! приготовиться, цель, огонь!,
hands up! руки вверх, stand easy! вольно!, left dress!! налево рав-
няйся! и др.

Употребление междометий
и их место в предложении
Междометия играют особую роль в создании эмотивного про-
странства текста в качестве многообразных маркеров диало-
гической коммуникации. Такие свойства междометий делают
их широко употребительными не только в устной речи, но и
в качестве выразительных средств художественных и публи-
цистических текстов. Семантика междометий часто зависит
от интонации и экстралингвистических средств выражения
(мимики, жестов и т.д.). Интонационно, как и синтаксически,
междометия обычно бывают связаны с предложениями, к ко-
торым примыкают (препозиционно или постпозиционно) или
в составе которых находятся. В письменной речи междометия
выделяются восклицательным знаком (при употреблении са-
мостоятельно) или запятой (при употреблении в составе пред-
ложения), например:
No way! Are you still talking?
Не может быть! Ты все еще болтаешь?
Междометие.
д The Interjection
j 611

By maintaining a realistic outlook it’s easier to overcome any hurdles. Get


real!
Придерживаясь реалистической точки зрения, легче преодоле-
вать любые трудности. Посмотри правде в глаза!
Perish the thought,
t you should enjoy life!
Не думай о плохом, нужно наслаждаться жизнью!

a) Эмотивные междометия могут выражать как положи-


тельные эмоции — радость, восторг, восхищение, веселье,
одобрение и др., так и отрицательные — огорчение, отвраще-
ние, презрение, стыд и др. В то же время одна и та же эмоция
может быть выражена разными междометиями, и наоборот,
одно и то же эмотивное междометие, обладая многознач-
ностью, может выражать разные эмоции. Эмотивные меж-
дометия используются в неформальном речевом общении,
для которого характерны спонтанность и импульсивность,
например:
Cool beans!! We’ve done a really good job!
Отлично! Мы сделали действительно хорошую работу!
When you get to a certain age, the games stop. Alas, the road of life isn’t
easy and the burden of being is not light!
Когда достигаешь определенного возраста, игры заканчиваются.
Увы, жизненный путь не прост и бремя бытия нелегко!

b) Когнитивные междометия имеют интеллектуальный


характер, выражая состояние сознания или содержание мыс-
ли адресанта речи. В когнитивных междометиях может пол-
ностью отсутствовать эмоциональная составляющая, уступая
место логической оценке, суждению или заключению. Когни-
тивные междометия могут выражать также понимание, при-
поминание, догадку, утверждение, риторический вопрос и
т.д., например:
Point taken! We can move the task further along.
Понятно! Мы можем продвинуться в выполнении задания.
Too much information! Even in the information driven world, there is
sometimes too much information.
Слишком много информации! Даже в мире, управляемом инфор-
мацией, иногда ее бывает слишком много.
612 Морфология. The Morphology

c) Императивные междометия, выражающие волеизъявле-


ние или желание, по своим синтаксическим функциям могут
быть сравнимы с повелительными предложениями, которые
к тому же являясь восклицательными, часто имеют эмоцио-
нальный характер и выражают побуждение к действию или
его прекращению (см. стр. 646). В некоторых речевых ситу-
ациях императивные междометия приобретают также при-
знаки эмотивных междометий, выражая не только волеизъ-
явление, но и эмоциональное состояние говорящего. В то
же время особую группу составляют лишенные эмоциональ-
ной составляющей императивные междометия, выражающие
приказы и военные команды. Однако общей чертой всех им-
перативных междометий является побуждение к действию,
например:
Gee up!! There’s a chance we’ll miss the latest train; the next is at 6 a.m.
Поторопись! Мы можем опоздать на последний поезд, а следующий
в 6 утра.
Stand easy, was a command, and it meant that recruits could move about
and talk, but they had to remain in the area.
Была дана команда «Вольно!», и это означало, что новобранцы
могли двигаться и разговаривать, но должны были оставаться на
месте.
Для многих междометий английского языка характерным
признаком является полисемия — способность выражать раз-
ные, а часто противоположные эмоциональные и ментальные
состояния. Например, междометие oh! о!, ах!, ох! может выра-
жать как чувство восторга, так и горечь разочарования. В то же
время некоторые полисемичные междометия в зависимости
от речевой ситуации могут выступать в разных семантических
функциях (как эмотивные, когнитивные и императивные ме-
ждометия), например:
Come on, give yourself a break!
Давай, передохни немного!
Come on! I don’t believe you!
Да ладно! Я не верю тебе!
We seem to be losing time! Come on!
Кажется, мы теряем время! Скорее!
Междометие.
д The Interjection
j 613

Звукоподражательные слова
(the Onomatopoeia Words)
Звукоподражательные слова (the Onomatopoeia Words) вос-
производят и передают разнообразные звуки, издаваемые
людьми и животными, а также звуки и шумы, возникающие
в результате природных явлений или деятельности челове-
ка. В отличие от междометий, звукоподражательные слова не
имеют категориального содержания, т.е. не выражают ника-
ких определенных эмоциональных состояний или волеизъяв-
лений. В то же время они стилистически разнообразны и экс-
прессивны.
Звукоподражательные слова воспроизводят практически
все характерные звуки, издаваемые животными и птицами, ча-
сто с помощью звуковых последовательностей, например, bow-
woww гав-гав (собака), mew-mew w мяу-мяу (кошка), moo-moo му-у
(корова), neigh-neigh иго-го (лошадь), oink-oink k хрю-хрю (сви-
нья), baa-baa мее-мее (овца), croak кря-кря (лягушка), cheep-
cheep ко-ко (цыпленок), quack-quack k кря-кря (утка), honk-honk
га-га (гусь), caw-caw
w кар-кар (ворона), cuckoo/coo-coo ку-ку (ку-
кушка), hoot у-ух (сова), chirp-chirp чик-чирик (воробей) и др.
К звукоподражательным относятся также слова, имитиру-
ющие явления природы, например, boom/snap бабах (раскат
грома), drip-drop кап-кап (звук дождя, капели), splash звук
волн, crackle звук пламени, crunch хруст снега, buzz жужжание
пчелы и др.
Кроме того, звукоподражательные слова могут имитиро-
вать звуки и шумы, возникающие в результате деятельности
человека, например, beep/honk би-би (звук сигнала автомоби-
ля), bbbbb! звук мотора, choo-choo ту-ту (звук движения поез-
да), fwoosh звук реактивного самолета, tick-tock тик-так (ход
часов), chintz звон монет, vdddrrrr звук стоматологической
бормашины, ding-dong динь-динь (звон колокола), wrree звук
свистка, click-clack звук шагов, bang/pppcchhuu! звук выстрела,
grow хруст при надкусывании печенья и т.д.
Звукоподражательные слова употребляются в основном
в устной речи, но могут использоваться также и в письменной
речи — как самостоятельно, так и в составе предложений, на-
пример:
614 Морфология. The Morphology

In Roman antiquity the owl was not worshipped, moreover there was a be-
lief that crying ‘hoot!
‘ ’ it was bringing death.
В древнеримской культуре сова не была объектом поклонения,
более того, существовало поверье, что с криком «у-ух!» сова при-
носит смерть.
As it began getting dark, the rain started again: drip-drop, drip-drop.
Когда стало темнеть, снова начался дождь: кап-кап, кап-кап.
The Chattanooga choo-choo train complex offers the unique opportunity to
sleep in a Victorian sleeper car.
Железнодорожный ту-туу комплекс в городе Чаттануга предла-
гает уникальную возможность переночевать в спальном вагоне
Викторианской эпохи.
СИНТАКСИС
THE SYNTAX
Ñèíòàêñèñ
The Syntax
Особенности синтаксической системы английского
языка и ее классификация

С и н т а к с и с как наука о законах соединения слов и строе-


нии предложений рассматривает функционирование отдель-
ной формы слова в различных синтаксических объединениях.
Синтаксическая система языка имеет сложный иерархический
характер, поскольку синтаксические свойства слов проявля-
ются на разных уровнях языковой системы — в словосочета-
нии, являющемся смысловым и грамматическим объединени-
ем слов, и в предложении, представляющем собой основную
единицу связной речи, обладающую определенными струк-
турными, смысловыми и интонационными признаками.
Образуемые в процессе речи предложения подразумевают
использование всей языковой системы: слова подвергаются
грамматическим операциям, в результате чего превращают-
ся в синтаксические единицы, занимая место в предложении
в функции его членов. Из ограниченного числа слов может
быть образовано неограниченное число предложений, что го-
ворит о проявлении в синтаксисе творческого аспекта языка,
позволяющего в процессе коммуникации выразить мысль, ис-
пользуя различные синтаксические конструкции.
Предложения, каждое из которых выполняет коммуни-
кативную функцию, обладают интонационной и смысловой
законченностью. В отличие от словосочетаний, предложения
имеют грамматическую основу, состоящую из главных чле-
нов предложения — подлежащего, обозначающего субъект
618 Синтаксис. The Syntax

действия, и сказуемого, обозначающего само действие, со-


единенных предикативной связью. Для структуры простого
англоязычного предложения помимо предикативной связи
характерна также подчинительная связь между его членами
(примыкание) и сочинительная связь (между однородными
членами). Структура сложного предложения подразумевает
сочинительный и подчинительный вид синтаксической связи
между частями сложных (сложносочиненных и сложноподчи-
ненных) предложений (см. ниже).
Особенностью синтаксической системы английского язы-
ка является фиксированный порядок слов в предложении, ко-
торый выполняет компенсаторную роль в связи с отсутствием
формальных показателей у частей речи. Фиксированный по-
рядок слов англоязычного предложения разграничивает так-
же повествовательный и вопросительный типы предложений,
для последнего из которых характерен обратный (инвертиро-
ванный) порядок слов. В некоторых случаях инверсия — об-
ратный порядок слов — используется также в повествователь-
ных предложениях (см. стр. 622).
К особенностям структуры англоязычных предложений
относится также их превалирующая двусоставность (т.е. на-
личие подлежащего и сказуемого во всех типах предложений,
включая неопределенно-личные, обобщенно-личные и без-
личные с формальным подлежащим it — см. стр. 625–629).
К немногим типам англоязычных предложений, имеющих
односоставную структуру, относятся побудительные предло-
жения (см. стр. 646) и некоторые типы восклицательных пред-
ложений (см. стр. 649), предложения-утверждения и отрица-
ния, а также формулы вежливости. Еще одной характерной
особенностью структуры англоязычных предложений являет-
ся использование в предложении не более одного отрицания
(подробнее см. стр. 652).
Предложения как синтаксические единицы могут быть
классифицированы по структуре, по коммуникативной функ-
ции, по выражению категории утверждение/отрицание, по
синтаксической оппозиции двусоставности/односоставности,
по характеристике нераспространенности/распространенно-
сти, полноты/неполноты, а также по признаку неосложнен-
ности/осложненности.
Синтаксис. The Syntax
y 619

9 1. По своей с т р у к т у р е предложения английского язы-


ка делятся на два вида:
а) П р о с т ы е п р е д л о ж е н и я (the Simple Sentences),
имеющие в своем составе одну грамматическую основу (под-
лежащее и сказуемое), распространенную или нераспростра-
ненную второстепенными членами предложения;
b) С л о ж н ы е п р е д л о ж е н и я — сложносочиненные
(the Compound Sentences) и сложноподчиненные (the Complex
Sentences), состоящие из двух или более простых предложений
(предикативных частей), связанных по смыслу и/или при по-
мощи союзов.

9 2. По к о м м у н и к а т и в н о й функции, т.е. по цели вы-


сказывания, предложения делятся на следующие типы:
а) П о в е с т в о в а т е л ь н ы е предложения (the Declarative
Sentences), выражающие сообщение/информацию о каком-
либо событии или факте;
b) В о п р о с и т е л ь н ы е предложения (the Interrogative
Sentences), выражающие вопрос;
c) П о б у д и т е л ь н ы е предложения (the Imperative Sen-
tences), выражающие волеизъявление или побуждение к дей-
ствию;
d) В о с к л и ц а т е л ь н ы е предложения (the Exclamatory
Sentences), выражающие различные эмоциональные состоя-
ния.

9 3. По выражению в предложении категории утвержде-


ние/отрицание повествовательные, вопросительные и по-
будительные предложения делятся на у т в е р д и т е л ь н ы е,
имеющие положительное значение по характеру подлежащ-
но-сказуемостной связи, и о т р и ц а т е л ь н ы е, имеющие
соответственно отрицательное значение, которое может быть
выражено как формой глагола-сказуемого, так и лексически-
ми и морфологическими средствами (см. стр. 652, 656).

9 4. По характеристике нераспространенности/распростра-
ненности простые предложения делятся на н е р а с п р о с т р а -
н е н н ы е, имеющие в своем составе только главные члены —
подлежащее и сказуемое, и р а с п р о с т р а н е н н ы е, которые
620 Синтаксис. The Syntax

содержат в своем составе не менее одного второстепенного


члена. К второстепенным членам предложения относятся до-
полнение (см. стр. 677–688), определение (см. стр. 688–694)
и обстоятельство (см. стр. 694–702), которые поясняют или ха-
рактеризуют главные члены предложения. Подлежащее в со-
четании с поясняющим его определением образует г р у п п у
п о д л е ж а щ е г о. Сказуемое в сочетании с поясняющим его
дополнением и/или характеризующим его обстоятельством
образует г р у п п у с к а з у е м о г о.

9 5. По синтаксической оппозиции двусоставности/одно-


составности простые предложения делятся на два указанных
типа с превалирующим использованием в английском язы-
ке двусоставных предложений, т.е. предложений, имеющих
в своем составе два главных члена — подлежащее и сказуе-
мое. К двусоставным предложениям в английском языке, как
было указано выше, относятся также имеющие формальное
подлежащее itt неопределенно-личные, обобщенно-личные
и безличные предложения (подробнее см. стр. 625–629). Од-
носоставные предложения в английском языке представлены
побудительными предложениями (см. стр. 646), предложени-
ями-восклицаниями (см. стр. 649), а также предложениями,
выражающими утверждение и отрицание Yes/No, и некоторы-
ми формулами вежливости.

9 6. По характеристике полноты/неполноты простые пред-


ложения делятся на два указанных типа, исходя из того, что
отсутствующие члены неполных предложений ясны из кон-
текста или ситуации. В неполных, или эллиптических, пред-
ложениях (the Elliptical Sentences), таким образом, угадывают-
ся неназванные члены предложения, которые были опущены.
Неполные предложения характерны для диалогической речи,
представляющей из себя обмен репликами, в которых часто
опускаются как главные, так и второстепенные члены предло-
жения, которые могут быть с легкостью восстановлены исходя
из предыдущего контекста или из ситуации в целом.

9 7. По признаку неосложненности/осложненности предло-


жения характеризуются наличием или отсутствием в предло-
жении таких синтаксических элементов, которые осложняют
Синтаксис. The Syntax
y 621

его структуру. К синтаксическим элементам, используемым


в осложненных предложениях, относятся однородные члены,
вводные и вставные конструкции, обособленные члены пред-
ложения и т.д. (см. ниже).

Повествовательные предложения
(the Declarative Sentences)
Повествовательные предложения представляют собой сообще-
ния о событиях и фактах действительности, утверждаемых или
отрицаемых. Выражая законченную мысль, повествовательные
предложения не требуют определенной реакции адресата со-
общения, и в то же время они являются основным и наиболее
значимым по коммуникативной функции типом предложений.
Интонационным признаком повествовательных предложений
является их произнесение с нисходящей интонацией.
9 1. Основным структурным признаком повествовательных
предложений в английском языке является п р я м о й (фик-
сированный) порядок слов (the Direct Word Order), обуслов-
ленный отсутствием развитой системы падежных окончаний.
Таким образом, прямой порядок слов в английском языке
выполняет компенсаторную роль, восполняя отсутствие фор-
мальных морфологических показателей у частей речи, место
которых в предложении строго определено.
Так, подлежащее повествовательного предложения в ан-
глийском языке (the Subject) всегда предшествует сказуемому
(the Predicate), дополнение (the Object) следует за сказуемым,
а обстоятельство (the Adverbial Modifier)
fi ставится после допол-
нения или в начале предложения перед подлежащим (обстоя-
тельство времени и места), например:
Adverbial Adverbial
Subject Predicate Object
Modifier Modifier
A hero shows courage everywhere.
Герой проявляет мужество всюду.
Every time, a hero shows courage.
Всякий раз герой проявляет мужество.
Прямой порядок слов определяет также положение в пред-
ложении обстоятельства места и времени в случае, если они
622 Синтаксис. The Syntax

следуют в конце предложения друг за другом. В этом случае


обстоятельство места всегда ставится перед обстоятельством
времени, которое замыкает предложение (см. также стр. 212),
например:
Adverbial Adverbial
Subject Predicate Object
Modifier of Place Modifier of Time
A hero shows courage everywhere every time.
Герой проявляет мужество всюду всякий раз
Что касается определения (the Attribute), то оно может за-
нимать место в препозиции или постпозиции к любому члену
предложения, выраженному существительным, например:
A reall hero shows true courage everywhere.
Настоящий герой проявляет подлинное мужество везде.
A hero of our time shows courage every time possible.
Герой нашего времени проявляет мужество всякий раз, когда это
возможно.

9 2. Порядок слов в повествовательных предложениях в не-


которых случаях может быть изменен таким образом, что ска-
зуемое занимает место перед подлежащим. Такой порядок
слов называется обратным, или и н в е р т и р о в а н н ы м (the
Inverted Word Order), и является типичным для вопроситель-
ных предложений (см. стр. 629). Повествовательные предло-
жения имеют обратный порядок слов в следующих случаях:
а) в предложениях с оборотом there is/there are с глаго-
лом to be в формах видо-временных групп Indefinite/Simple,

Continuous, Perfect, например:
There iss a light that never goes out.
Есть свет, который никогда не гаснет.
There wass no possibility of taking a walk that day.
В тот день не было возможности пойти на прогулку.
There will be no firework
fi tonight.
Сегодня вечером не будет фейерверка.
There has been an error processing a request.
При обработке запроса произошла ошибка.
Инвертированный порядок слов сохраняется также при
употреблении указанной конструкции с некоторыми други-
ми глаголами, к которым относятся модальные глаголы must,
Синтаксис. The Syntax
y 623

can, may, should/ought (to


( o) в сочетании с глаголом to be, а также
знаменательные глаголы to seem/to appear казаться, to remain
оставаться, to exist существовать, to happen случаться и др., на-
пример:
There must be a reason why people envy others.
Должно быть, есть причина, почему люди завидуют другим.
There seemss to be a problem with the bill.
С законопроектом, кажется, есть проблемы.
There remain such values in the world as faith, hope and love.
В мире остаются такие ценности, как вера, надежда и любовь.
There existss an irrational number between any two real numbers.
Между любыми двумя рациональными числами существует ир-
рациональное число.

b) в предложениях, начинающихся с обстоятельства места,


выраженного наречием here, если подлежащее выражено су-
ществительным, например:
Here iss a new culinary recipe.
Вот новый кулинарный рецепт.
Here are my comments.
Вот мои комментарии.
Here comess the bride.
Вот идет невеста.
В случае если в указанном типе предложений подлежащее
выражено местоимением, порядок слов остается прямым, на-
пример:
Here it is. Here they are. Here she comes.
Вот он. Вот они. Вот она идет.
c) в сокращенных утвердительных и отрицательных пред-
ложениях, выражающих солидарность с говорящим, с обсто-
ятельством, выраженным наречием so, если исходное выска-
зывание имеет утвердительную форму, и с обстоятельством,
выраженным наречием neither, если высказывание имеет от-
рицательную форму, например:
I am bored to tears. — So am I.
Мне скучно до слез. — И мне тоже.
I don’t like Mondays. — Neither do I.
Я не люблю понедельники. — И я тоже.
624 Синтаксис. The Syntax

They have gone too far. — So have I.


Они зашли слишком далеко. — И я тоже.
I can’t trust liars, even if they tell the truth. — Neither can I.
Я не могу верить лгунам, даже если они говорят правду. —
И я тоже.
d) в предложениях эмоционально-экспрессивного харак-
тера с занимающим первое место дополнением, выраженным
отрицательным местоимением nothing «ничего», или обстоя-
тельством, выраженным наречием never «никогда», или соче-
танием in vain «напрасно», например:
Nothing did we understand d in this poetry.
Ничего мы не поняли в этой поэзии.
Never has he been to Paris.
Никогда он не был в Париже.
In vain was she expectingg anything in return.
Напрасно она ожидала что-либо в ответ.
е) в предложениях, выражающих авторскую речь при ци-
тировании прямой речи, например:
‘If you cannot be a poet, be the poem,’ said a poet.
«Если не можешь быть поэтом, будь поэмой», — сказал поэт.
‘Why do men always want what they can’t have?’ asked a guest.
«Почему мужчины всегда хотят то, что не могут получить?» —
спросила гостья.

9 3. В зависимости от содержания п о д л е ж а щ е г о простые


повествовательные предложения делятся на следующие типы:
а) Л и ч н ы е предложения с подлежащим, обозначающим
лицо, предмет или понятие;
b) Н е о п р е д е л е н н о - л и ч н ы е предложения с подлежа-
щим, обозначающим неопределенное или обобщенное лицо;
c) Б е з л и ч н ы е предложения, в которых подлежащее име-
ет формальный характер.
Личные, неопределенно-личные и безличные предложе-
ния имеют в английском языке следующие особенности:
а) Л и ч н ы е предложения характеризуются тем, что яв-
ляются двучленными, с подлежащим, выраженным суще-
ствительным, местоимением и другими частями речи (см.
стр. 659), имеющими или приобретающими значение лица,
Синтаксис. The Syntax
y 625

предмета или понятия. Сказуемое личных предложений —


глагольное или именное — всегда сочетается с подлежащим
личного предложения в лице и числе, например:
Time goes byy quickly.
Время проходит быстро.
Eventss in real life are sometimes strangerr than in fiction.
События в реальной жизни иногда бывают более странными, чем
в романах.
Kindness begetss kindness.
Доброта порождает доброту.
Liars needd good memories.
Лжецам нужна хорошая память.
b) Н е о п р е д е л е н н о - л и ч н ы е предложения (the Indef-
inite-Personal Sentences) в английском языке также являются
двучленными и имеют в своей структуре подлежащее, выражен-
ное неопределенным местоимением one или личными место-
имениями you, theyy в значении неопределенных лиц. Сказуемое
в неопределенно-личных предложениях может быть как гла-
гольным, так и именным, сочетаясь в единственном и множе-
ственном числе с подлежащим (см. ниже). Неопределенно-лич-
ные предложения делятся на собственно неопределенно-личные
и обобщающие неопределенно-личные предложения.
x В собственно н е о п р е д е л е н н о - л и ч н ы х предложе-
ниях в функции подлежащего употребляется личное место-
имение they, имеющее значение неопределенной группы лиц.
Сказуемое в таких неопределенно-личных предложениях
обычно выражено личным глаголом в форме множественно-
го числа. При переводе собственно неопределенно-личных
предложений на русский язык подлежащее опускается в со-
ответствии со структурой русскоязычного односоставного не-
определенно-личного предложения, например:
They sayy stress at work is a big problem.
Говорят, стресс на работе является большой проблемой.
On the island of Tahiti, they maintain their heritage and traditions.
На острове Таити хранят свое наследие и традиции.
x В о б о б щ а ю щ и х н е о п р е д е л е н н о - л и ч н ы х пред-
ложениях подлежащее имеет формальный характер, и в его
функции могут выступать как неопределенное местоимение
626 Синтаксис. The Syntax

one, так и личные местоимения you, theyy (последнее в функции


подлежащего придаточных предложений) в значении обобщен-
ного лица или лиц, т.е. они могут соотноситься с любым челове-
ком. Сказуемое в обобщающих неопределенных предложениях
выражено обычно глаголом в форме 3-го лица единственного
числа (в сочетании с местоимением one) и в форме множествен-
ного числа (в сочетании с местоимением you), например:
If one thinks, one must reach conclusions.
Если мыслишь, нужно делать выводы.
You never know what you can do until you try.
Никогда не знаешь, что можешь сделать, пока не попробуешь.
x Подлежащее, выраженное местоимением onee в обобщаю-
щих неопределенно-личных предложениях, имеет значение «вся-
кий», «любой», «каждый человек», «люди» (включая говорящего)
и согласуется со сказуемым в единственном числе, например:
One only needs two things in life: great love and good children.
Всякомуу нужны только две вещи в жизни: большая любовь и хо-
рошие дети.
Обобщающие неопределенно-личные предложения с ме-
стоимением one в функции подлежащего с составным ска-
зуемым с модальными глаголами must/should/ought (to) со-
ответствуют в русском языке значению «нужно», «следует»,
с модальными глаголами can/may соответствуют значению
«можно», со сказуемым, имеющим в составе модальный гла-
гол need в отрицательной форме, соответствуют значению «не
нужно», например:
One must learn to take personal responsibility.
Нужно учиться брать на себя личную ответственность.
One should be careful with opening e-mail attachments because of viruses.
Следует быть осторожным с открытием вложений электронной
почты из-за вирусов.
One can always begin anything again.
Всегда можно начать все заново.
One needn’t worryy about anything.
Не нужно ни о чем беспокоиться.
x Подлежащее, выраженное местоимением you в обоб-
щающих неопределенно-личных предложениях, также имеет
значение обобщенного неопределенного лица, включая гово-
Синтаксис. The Syntax
y 627

рящего. При переводе на русский язык местоимение you также


опускается, например:
You always payy for all you’ve got.
Всегда платишь за все, что имеешь.
You have many friends when you have no difficulties.

Много друзей есть тогда, когда нет трудностей.
x Подлежащее, выраженное местоимением they, обычно
встречается в придаточных неопределенно-личных предло-
жениях, если в главном предложении подлежащее выражено
неопределенным, отрицательным или обобщающим место-
имением. Местоимение theyy в этой функции употребляется
в значении единственного числа, замещая личные местоиме-
ния 3-го лица he и she (см. стр. 103).
Неопределенно-личные предложения часто используются
в пословицах и поговорках, в афоризмах и метафорическом
переносе, выражая в языковых знаках обобщенный человече-
ский опыт, например:
You can lead a horse to water but you can’t make it drink.
Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить ее
пить.
One who has the reputation of an early riser may safely lie in bed until noon.
Человек с репутацией жаворонка может спокойно лежать в по-
стели до полудня.

c) Б е з л и ч н ы е предложения (the Impersonal Sentences)


выражают грамматическую категорию безличности, подра-
зумевающую отсутствие в их структуре подлежащего, так как
субъект действия не указан. Однако поскольку в английском
языке предложение всегда двучленно (т.е. всегда имеет в сво-
ем составе подлежащее и сказуемое), безличные предложения
имеют формальное подлежащее, выраженное местоимением it. t
Местоимение itt в синтаксической функции формального под-
лежащего безличного предложения лексического значения не
имеет и при переводе на русский язык опускается.
Сказуемое в безличных предложениях может быть состав-
ным именным и простым глагольным; в зависимости от этого
безличные предложения делятся на именные безличные и гла-
гольные безличные предложения.
628 Синтаксис. The Syntax

x И м е н н ы е безличные предложения (the Nominal


Impersonal Sentences) в составе составного именного сказу-
емого имеют глагол-связку to be «быть» (в соответствующей
видо-временной форме) или выступающие в функции глаго-
ла-связки глаголы to get/to grow/to turn/to become «становиться,
делаться» (также в соответствующей видо-временной форме).
В именной части сказуемого безличных предложений могут
использоваться существительные, числительные, прилага-
тельные. Именные безличные предложения употребляются
для описания погодных условий, показателей температуры,
времени, расстояния, например:
It is awfully hot. It’s 35 degrees above zero.
Ужасно жарко. 35 градусов выше нуля.
It is getting dark. It’s half past eight.
Темнеет. Половина девятого.
It turned colder. It is far to walk 3 miles.
Похолодало. Три мили пешком — долгий путь.
К именным безличным предложениям относятся также
предложения, имеющие значение суждения или оценки дей-
ствия, выраженное инфинитивом или придаточным пред-
ложением с союзом thatt (которые могут рассматриваться как
значимые подлежащие), например:
It iss generally easyy to grow vegetables.
Выращивать овощи, как правило, легко.
It is desirable to stop talking when you swallow.
Желательно перестать говорить, когда глотаешь.
It is necessaryy that we should eat more vegetables.
Необходимо, чтобы мы ели больше овощей.
К именным безличным предложениям относятся также
предложения с оборотами, выражающими предположение,
вероятность, сомнение; в функции глагола-связки в таких
предложениях выступают глаголы «кажимости», такие как to
seem «казаться», to appear «оказываться» и т.д. (см. стр. 196).
x Г л а г о л ь н ы е безличные предложения (the Verbal
Impersonal Sentences) также употребляются с местоимением it
в функции формального подлежащего и отличаются тем, что
имеют простое сказуемое, выраженное безличными глаголами,
Синтаксис. The Syntax
y 629

такими как to rain идти, литься (о дожде), to snow идти (о снеге),


to hail идти (о граде), to thunder греметь (о громе), to lighten свер-
кать (о молнии) и др. в 3-м лице соответствующей видо-вре-
менной формы групп Indefi finite/Simple, Continuous, Perfect
Continuous. В соответствии со значением глагола-сказуемого
глагольные безличные предложения употребляются для выра-
жения разнообразных природных явлений, например:
It has been rainingg cats and dogs for three hours.
Проливной дождь идет три часа.
It was snowingg the whole night.
Всю ночь шел снег.
It lightens.
Сверкает молния.
Глагольное безличное предложение с глаголом to take в зна-
чении «требоваться», «занимать», «нужно» в функции просто-
го сказуемого в сочетании с прямым дополнением выражает
значение чего-л. необходимого или требуемого, например:
It takess money to make money.
Чтобы заработать деньги, требуются деньги.
It will take our colleague a week to get a visa.
Получение визы займет у нашего коллеги неделю.
It takess two to tango.
Для танго нужны двое.

Вопросительные предложения
(the Interrogative Sentences)
Вопросительные предложения содержат в себе вопрос и вы-
ражают направленность на получение ответа. Структура во-
просительных предложений в английском языке отличается
от структуры повествовательных предложений — большин-
ство из них имеет обратный (инвертированный) порядок слов.
Повышающаяся интонация является отличительной чертой
некоторых, но не всех типов вопросительных предложений,
которых в английском языке насчитывается четыре: общие
вопросы (the General Questions), специальные вопросы (the
Special Questions), альтернативные вопросы (the Alternative
Questions), разделительные вопросы (the Disjunctive Questions).
630 Синтаксис. The Syntax

9 1. О б щ и е вопросы (the General Questions) относятся ко


всему предложению в целом, произносятся с повышающейся
интонацией и направлены на получение утвердительного или
отрицательного ответа «да/нет». Для общего вопроса характе-
рен обратный порядок слов со сказуемым, предшествующим
подлежащему, причем в зависимости от видо-временной фор-
мы глагола-сказуемого (кроме глагола to be в форме Present
и Past Indefi
finite/Simple, в том числе в качестве глагола-связки,
и модальных глаголов) на первое место ставится вспомога-
тельный глагол или первый из вспомогательных глаголов в со-
ставе глагола-сказуемого:
а) вспомогательный глагол to be, если сказуемое выражено
глаголами в форме Present и Past Continuous, например:
Iss the world goingg to end soon from Vedic astrology point of view?
Наступит ли скоро конец света с точки зрения ведической астро-
логии?
Are people enjoyingg every day of life?
Наслаждаются ли люди каждым днем жизни?
Were you waiting forf better times?
Ждали ли вы лучших времен?
b) вспомогательный глагол to do, если сказуемое выражено
глаголами в форме Present и Past Indefinite,
fi например:
Do you support the death penalty?
Являетесь ли вы сторонником смертной казни?
Does a man have one rib less than a woman?
Меньше ли у мужчины на одно ребро, чем у женщины?
Did your friends really leave without saying goodbye?
Действительно ли ваши друзья ушли, не попрощавшись?
c) вспомогательный глагол to have, если сказуемое выраже-
но глаголами в форме Present и Past Perfect или Present и Past
Perfect Continuous, например:
Has your friend ever broken a promise?
Нарушал ли твой друг когда-либо свое обещание?
Hadd anyone recommended you any recent good films
fi by the weekend?
Порекомендовал ли вам кто-нибудь к выходным какой-нибудь
хороший фильм из последних?
Hass it been rainingg since morning?
Дождь идет с утра?
Синтаксис. The Syntax
y 631

Как видно из примера выше, в случае если в составе сказу-


емого два вспомогательных глагола, на первое место в общем
вопросе ставится первый из них, а второй вспомогательный
глагол и смысловой глагол следуют за подлежащим.
d) вспомогательный глагол will, если сказуемое выражено
глаголами в будущем времени групп Indefi finite/Simple, Contin-
uous, Perfect и Perfect Continuous, например:
Will you defend your point of view if you find out that it is wrong?
Будете ли вы отстаивать свою точку зрения, если узнаете, что она
ошибочна?
Will you be expectingg to get anything back from people you were giving a lot?
Будете ли вы ожидать, что получите что-либо в ответ от людей,
которым многое дарили?
Will the manager have joined
d a golf club by the end of the month?
Вступит ли руководитель в гольф-клуб к концу месяца?
Will these people have been playingg golf for five hours by the evening?
Будут ли эти люди играть в гольф пять часов к вечеру?

e) в общих вопросах со сказуемым, выраженным глаголом


to be в функции смыслового глагола или глагола-связки в фор-
ме Present и Past Indefi
finite/Simple, первое место занимает со-
ответствующая форма глагола to be, а в форме Future Indefinite/

Simple вспомогательный глагол will, например:
Are you from Alaska?
Вы с Аляски?
Were the Alaskans exhausted after a flight
fl to Europe?
Были ли жители Аляски утомлены после перелета в Европу?
Willl they be available next week?
Будут ли они в зоне доступа на следующей неделе?

f) в общем вопросе к предложениям с оборотом there is


(was) / there are (were) в настоящем и прошедшем времени
группы Indefinite/Simple
fi глагол to be ставится на первое место,
а подлежащее следует за частицей there. В форме Future Indef-
inite/Simple на первое место ставится вспомогательный глагол
will, а глагол to be и подлежащее ставятся после частицы there,
например:
Is there life after death?
Есть ли жизнь после смерти?
632 Синтаксис. The Syntax

Are there any states in Australia?


Есть ли в Австралии штаты?
Was there an earthquake in California?
Было ли землетрясение в Калифорнии?
Were there any animals on the Titanic?
Были ли животные на «Титанике»?
Will there be much snow this year?
Будет ли много снега в этом году?

g) в общих вопросах к предложениям с модальным гла-


гольным сказуемым на первое место ставится модальный гла-
гол (см. стр. 428), например:
Can anyone recommend a nice old village in Devon?
Может ли кто-нибудь порекомендовать хороший старинный по-
селок в Девоне?
Mayy I get information about medications?
Можно ли и мне получить информацию о лекарственных препаратах?
Should
d animals be kept in zoos?
Следует ли держать животных в зоопарках?
Ответы на общие вопросы могут быть двух видов — крат-
кие и полные. Краткие ответы состоят из слов yes/no и идущи-
ми после запятой подлежащим, выраженным обычно место-
имением в именительном падеже, и сказуемым, выраженным
вспомогательным или модальным глаголом в форме, соответ-
ствующей форме глагола-сказуемого общего вопроса. Отрица-
тельные ответы на общие вопросы обычно имеют сокращен-
ную форму. Исключение составляют ответы на отрицательные
вопросы в 1-м лице единственного числа, например:
Are you from Alaska?
– Yes, I am. — No, I am not. / No, I’m
’ not.
Do you support the death penalty?
– Yes, I do. — No, I don’t.
Have you been warnedd of the coming storm?
– Yes, I have. — No, I haven’t.
Will you defend your point of view if you find out that it is wrong?
– Yes, I will.
l — No, I won’t.
Mayy I get information about medications?
– Yes, you may. — No, you can’t/you
/ mustn’t.
Синтаксис. The Syntax
y 633

В современном разговорном английском языке в кратком


ответе на общий вопрос слова yes/no достаточно часто опуска-
ются, и ответ состоит из подлежащего и сказуемого, выражен-
ных местоимением и соответствующей формой вспомогатель-
ного или модального глагола, например:
Are you from Alaska?
– I am. — I am not. / I’m
’ not.
Do you support the death penalty?
– I do. — I don’t.
Have you been warned d of the coming storm?
– I have. — I haven’t.
Will you defend your point of view if you find
fi out that it is wrong?
– I will. — I won’t.
Mayy I get information about medications?
– You may. — You can’t/you
/ mustn’t.
В кратких ответах на общие вопросы со сказуемым, выра-
женным оборотом there is/there are, и подлежащим, определяе-
мым неопределенным местоимением any, подлежащее может
опускаться и состоять из оборота there is/there are и местоиме-
ния some в утвердительном ответе и none, not any в отрицатель-
ном ответе, например:
Are there any states in Australia?
– Yes, there are some. — No, there are none/there
/ are not any.
Отрицательная форма общих вопросов в английском языке
выражает удивление или недоумение, соответствуя в русском
языке вопросам, начинающимся со слов «разве», «неужели».
Общие вопросы в отрицательной форме образуются с помо-
щью отрицательной частицы not, которая занимает место пе-
ред смысловым глаголом (после подлежащего) или сливается
со вспомогательным или модальным глаголом, а также с гла-
голом to be в качестве смыслового глагола и глагола-связки
в форме Present и Past Indefi
finite/Simple, например:
Are people not enjoyingg every day of life?
Aren’t people enjoyingg every day of life?
Неужели люди не наслаждаются каждым днем жизни?
Does a man not have one rib less than a woman?
Doesn’t a man have one rib less than a woman?
Разве у мужчины не на одно ребро меньше, чем у женщины?
634 Синтаксис. The Syntax

Hass it not been rainingg since morning?


Hasn’tt it been rainingg since morning?
Разве дождь не идет с утра?
Краткие ответы на общие вопросы в отрицательной форме
имеют ту же структуру, что и ответы на общие вопросы в ут-
вердительной форме, например:
Aren’t people enjoyingg every day of life?
– (Yes,) they are. — (No,) they aren’t.
Doesn’t a man have one rib less than a woman?
– (Yes,) he does. — (No,) he doesn’t.
Hasn’tt it been rainingg since morning?
– (Yes,) it has. — (No,) it hasn’t.

9 2. С п е ц и а л ь н ы е вопросы (the Special Questions) отно-


сятся к отдельным членам предложения, содержат местоимен-
ные вопросительные слова, произносятся с понижающейся
интонацией и направлены на получение дополнительной ин-
формации или на уточнение имеющейся. Местоименные во-
просительные слова (часто называемые Wh-wordss по начальным
буквам большинства из них) заменяют в специальных вопросах
те члены предложения, к которым поставлен вопрос. Так, во-
просительные слова who/what «кто/что» относятся к подлежа-
щему предложения и заменяют его, what/who/whom «что/кто/«
кого» относятся к дополнению, where/when/how/how long «где
(куда)/когда/как/как долго» относятся к обстоятельству, what/
which/whose «какой/который/чей» — к определению и т.д.
Порядок слов в специальных вопросах может быть п р я -
м ы м и и н в е р т и р о в а н н ы м: прямой порядок слов харак-
терен для вопросов к подлежащему или определению к нему,
а также к именной части составного сказуемого, инвертиро-
ванный (обратный) порядок слов имеют специальные вопро-
сы к остальным членам предложения. При и н в е р т и р о в а н -
н о м порядке слов в специальных вопросах соблюдается та
же последовательность, что и в общих вопросах (см. стр. 629),
с той разницей, что вспомогательный глагол (или первый из
вспомогательных глаголов) ставится после вопросительного
слова, например:
Where are people enjoyingg every day of life?
Где люди наслаждаются каждым днем жизни?
Синтаксис. The Syntax
y 635

Why does a man have one rib less than a woman?


Почемуу у мужчины на одно ребро меньше, чем у женщины?
When did your friends leave
l without saying goodbye?
Когда ваши друзья ушли, не попрощавшись?
How long hass it been raining?
Сколько времени идет дождь?

a) Специальные вопросы с и н в е р т и р о в а н н ы м (об-


ратным) порядком слов имеют следующие особенности:
x специальный вопрос к прямому дополнению, выраженно-
му существительными неодушевленными, ставится с помощью
местоименного вопросительного слова what, в вопросах к пред-
ложному дополнению предлоги или послелоги в неформальном
стиле обычно ставятся в конце предложения, например:
Whatt are you drawing?
Что ты рисуешь?
What do hedgehogs eat?
Что едят ежи?
What have you done for me lately?
Что ты сделал для меня в последнее время?
What are you waiting for?
Чего вы ждете?
Whatt do you look forward to?
Что вы ожидаете с нетерпением?
x вопрос к косвенному (беспредложному или предлож-
ному) дополнению (см. стр. 682–684), выраженному суще-
ствительными одушевленными в значении лица, ставится
с помощью вопросительных слов who/whom, в вопросах к пред-
ложному дополнению предлоги или послелоги в неформаль-
ном стиле обычно ставятся в конце предложения, например:
Who/whom do you trust?
Кому вы доверяете?
Who/whom have you informed of your intentions?
Кому вы сообщили о своих намерениях?
Who/whom are you waiting for?
Кого вы ждете?
Who/whom have you dealt with?
С кем вы имели дело?
636 Синтаксис. The Syntax

Следует иметь в виду, что местоименное вопросительное


слово whom в большей степени употребляется в формальном
стиле — с препозиционным предлогом в вопросе к предлож-
ному дополнению, а в неформальном стиле в тех же значениях
употребляется вопросительное слово who с переносом предло-
га или послелога в конец предложения, например:
For whom are you waiting? With whom have you dealt?
Whom are you waiting for? Whom have you dealt with?
Who are you waiting for? Who have you dealt with?
x в специальных вопросах к обстоятельству, содержащих
предлог, таких как what for зачем, where from откуда, предлог
также переносится в конец предложения, например:
What are you arguing for?
Зачем вы спорите?
What does this person boast for?
Зачем этот человек хвалится?
Where are all these people from?
Откуда все эти люди?
Where do these messages come from?
Откуда приходят эти сообщения?
x специальный вопрос к определению, относящемуся, как
правило, к прямому дополнению, ставится с помощью местои-
менных вопросительных слов what «какой», which (of) «который
(из)», whose «чей», а также вопросительного словосочетания how
many/how much «сколько», за которыми следует определяемое
слово, выраженное существительным без артикля, затем вспо-
могательный глагол (или первый из вспомогательных глаго-
лов, если их более одного) и далее — подлежащее предложения
и смысловой компонент глагола-сказуемого, например:
What car does your friend drive?
На каком автомобиле ездит твой друг?
Which laptop do you find the best to buy online?
Какой ноутбук ты считаешь лучшим для покупки в Интернете?
Which off the Canary Islands have you recently been to?
На котором из Канарских островов вы недавно были?
Whose number have you just added to contacts?
Чей номер ты только что добавил к контактам?
How manyy contacts can a SIM card hold?
Сколько контактов помещается на SIM-карте?
Синтаксис. The Syntax
y 637

x специальный вопрос к составному глагольному сказу-


емому предложения ставится с помощью местоименного во-
просительного слова whatt и соответствующей видо-временной
формы глагола-сказуемого или модального глагола в функции
сказуемого, например:
What are you doing?
Что ты делаешь?
What have they done?
Что они сделали?
Whatt will they have done by the end of the year?
Что они сделают к концу года?

x отрицательная форма специального вопроса с обратным


порядком слов также имеет инвертированный порядок слов
и образуется с помощью частицы not, которая в полной форме
ставится после подлежащего, а в сокращенной форме присое-
диняется к вспомогательному глаголу, например:
Who do you not trust?
Who don’t you trust?
Кому вы не доверяете?
Who haven’t you dealt with?
С кем вы не имели дело?
Which laptop don’tt you find
d the best to buy online?
Какой ноутбук ты не считаешь лучшим для покупки в Интернете?
Which off the Canary Islands haven’t you been to?
На котором из Канарских островов вы не были?

x ответы на специальные вопросы инвертированного типа


имеют характер пояснения и могут быть выражены полными
или неполными предложениями, в которых последние обыч-
но имеют в составе тот член предложения, к которому задан
вопрос, например:
Who don’t you trust? — (I don’t trust) my ex-girlfriend.
Комуу вы не доверяете? — (Я не доверяю) моей бывшей подружке.
Who have you informed of your intentions? — (I have informed) my col-
leagues.
Комуу вы сообщили о своих намерениях? — (Я сообщил) коллегам.
How longg has it been raining? — (It has been raining) for two hours.
Сколько времени идет дождь? — (Дождь идет) два часа.
638 Синтаксис. The Syntax

b) Специальные вопросы с п р я м ы м порядком слов


к подлежащему, к определению к нему и к именной части со-
ставного сказуемого имеют следующие особенности:
x специальный вопрос к подлежащему ставится с по-
мощью местоименных вопросительных слов who «кто», what
«что», которые относятся соответственно к лицам и неоду-
шевленным предметам и являются подлежащими специаль-
ных вопросительных предложений, например:
Who lit the flame
fl for the summer 2012 Olympics in London?
Кто зажег огонь на летних Олимпийских играх 2012 года в Лон-
доне?
Who has won a presidential election?
Кто выиграл президентские выборы?
What destroyed the city of Pompeii?
Что разрушило город Помпеи?
What can help to reduce stress at work?
Что может помочь уменьшить стресс на работе?
x сказуемое в специальных вопросах к подлежащему ста-
вится на второе место после вопросительного слова и согла-
суется с подлежащим в 3-м лице е д и н с т в е н н о г о числа,
причем глагол-сказуемое в форме Present и Past Indefi finite/
Simple употребляется без вспомогательного глагола to do, на-
пример:
Who wantss to be a millionaire?
Кто хочет стать миллионером?
Who wantedd to live forever?
Кто хотел жить вечно?
x отрицательная форма специального вопроса к подле-
жащему образуется с помощью частицы not (в основном в со-
кращенной форме), которая ставится после вспомогательного
глагола (или первого из вспомогательных глаголов, если их бо-
лее одного) или модального глагола, глагол-сказуемое в форме
Present и Past Indefi
finite/Simple употребляется в этом случае со
вспомогательным глаголом to do, например:
Who doesn’t want to be a millionaire?
Кто не хочет стать миллионером?
Who didn’t wantt to live forever?
Кто не хотел жить вечно?
Синтаксис. The Syntax
y 639

x в специальном вопросе к подлежащему с составным


именным сказуемым глагол-связка согласуется в единствен-
ном и множественном числе с подлежащим, выраженным су-
ществительным или местоимением, например:
Who is responsible for health and safety at work?
Кто несет ответственность за здоровье и безопасность на работе?
Who wass the first man to walk on the Moon?
Кто был первым человеком, ступившим на Луну?
Who were the first
fi humans on the Earth?
Кто были первыми людьми на Земле?
В случае если подлежащее в сочетании с составным имен-
ным сказуемым выражено другими частями речи (в том чис-
ле неличными формами глагола), глагол-связка также имеет
форму единственного числа, например:
All are architects of their own fate.
– Who is an architect of his own fate?
Все архитекторы своих судеб.
– Кто архитектор своей судьбы?
Being humane iss absolutely natural.
– What iss absolutely natural?
Быть человечным совершенно естественно.
– Что совершенно естественно?
To make sushi iss really easy.
– What iss really easy?
Приготовить суши действительно просто.
– Что действительно просто?
x ответы на специальные вопросы к подлежащему име-
ют, как правило, краткую форму и состоят из подлежащего,
выраженного существительным или местоимением (личным,
неопределенным, отрицательным, обобщающим), и вспомо-
гательного глагола (или первого из вспомогательных глаго-
лов, если их более одного) или модального глагола. В ответе на
специальный вопрос к подлежащему с глаголом-сказуемым
в форме Present и Past Indefi
finite, употребляется вспомогатель-
ный глагол to do, например:
Who wantss to be a millionaire?
– Everyone does.
Who lit the flame
fl for the summer 2012 Olympics in London?
– Athletes did.
640 Синтаксис. The Syntax

Who has won a presidential election?


– N has.
Who is responsible for health and safety at work?
– A manager is.
What can help to reduce stress at work?
– Breaks can.
x в специальном вопросе к именной части составного ска-
зуемого глагол-связка, напротив, согласуется в единственном
и множественном числе с подлежащим предложения, например:
What iss a billion?
Что такое миллиард?
What are human rights?
Что такое права человека?
What are key skills in education?
Каковы ключевые навыки в образовании?
Вопросительные местоимения whoo и what по отношению
к лицам употребляются в специальном вопросе к именной части
составного сказуемого в зависимости от цели получения инфор-
мации: вопросительное местоимение whoo употребляется с целью
выяснить имя и родственные отношения, местоимение what —
с целью выяснить профессию или должность, например:
Who is this handsome man?
Кто этот красавец?
Whatt is he?
Кто он по профессии?
Whatt are these people?
Кто по профессии эти люди?
В специальном вопросе к именной части составного сказу-
емого, касающемся типологии лиц или предметов, использу-
ется также сочетание what kind off «какого рода/вида/типа, что
за, какой», например:
What kind of animal iss a sea turtle?
Что это за животное морская черепаха?
What kind of person are you?
Какой вы человек?
x специальный вопрос к определению к подлежащему об-
разуется с помощью вопросительных слов what «какой» (также
Синтаксис. The Syntax
y 641

в сочетании what kind off «какого рода/вида/типа»), which «кото-


рый, какой», whose «чей», а также с помощью конструкции how
many/how much «сколько», за которой ставится подлежащее,
выраженное существительным без артикля, и сказуемое, со-
гласующееся с подлежащим в числе и лице. Глагол-сказуемое
в форме Present и Past Indefi finite/Simple в специальных вопро-
сах к определению к подлежащему употребляется без вспомо-
гательного глагола to do, например:
What business iss considered successful?
Какой бизнес считается успешным?
Which airlines have the best safety records?
Какие авиакомпании имеют лучшие показатели безопасности?
Whose coronation took place on Christmas day?
Чья коронация состоялась на Рождество?
How many people have ever lived d on Earth?
Сколько людей когда бы то ни было жило на Земле?
x в разговорном стиле английского языка используются
также эллиптические специальные вопросы, которые могут
состоять из одного вопросительного слова. Эллиптические
специальные вопросы употребляются в диалогической речи,
в случае если содержание вопроса понятно из контекста.
Специальные вопросы этого типа могут относиться как к под-
лежащему и определению к нему, так и к другим членам пред-
ложения, например:
– Somebody has been searching for me on the Internet. — Who?
– Кто-то ищет меня в Интернете. — Кто?
– The world is changing faster now than ever before. — What for?
– Мир меняется быстрее, чем когда-либо прежде. — Зачем?
– Don’t let your enemies become friends. — Why?
– Не позволяйте вашим врагам становиться друзьями. — Почему?

9 3. А л ь т е р н а т и в н ы е вопросы (the Alternative Questions)


могут относиться к любому члену предложения и строиться как
общие и специальные вопросы, направленные на выбор между
двумя или более лицами, предметами, признаками, действия-
ми и т.д., выраженными однородными членами предложения,
которые соединены союзом or «или». Альтернативные вопросы
произносятся с повышающейся интонацией в части, предше-
ствующей союзу or, и с понижающейся интонацией после него.
642 Синтаксис. The Syntax

Порядок слов в альтернативных вопросах зависит от типа


вопросительного предложения, лежащего в его основе. Аль-
тернативные вопросы, начинающиеся со вспомогательного
или модального глагола (подобно общим вопросам) имеют
инвертированный порядок слов; альтернативные вопросы,
начинающиеся с вопросительного слова (подобно специаль-
ным вопросам), также имеют инвертированный порядок слов,
кроме вопросов к подлежащему, определению к нему и имен-
ной части составного сказуемого, в которых сохраняется пря-
мой порядок слов (см. ниже).
Альтернативные вопросы в английском языке имеют сле-
дующие особенности:
а) Альтернативные вопросы по своей структуре состоят из
двух общих вопросов, соединенных союзом or, причем второй
из них может иметь как полную, так и эллиптическую (усечен-
ную) форму, выражающую альтернативу, например:
Have you been refused d a visa to the US or have you received
d it?
Вам было отказано в визе в США или вы ее получили?
Do you earn money from YouTube or just listen to the music?
Вы зарабатываете деньги на YouTube или просто слушаете музыку?
Can I take a dogg on London tube trains or I cannot?
Могу ли я провезти собаку в лондонской подземке или не могу?

b) Альтернативные вопросы, начинающиеся с вопроси-


тельного слова, имеют в своей структуре специальный вопрос,
за которым следуют однородные члены предложения, соеди-
ненные союзом or, например:
When do you prefer goingg on holiday — in summer or in winter?
Когда вы предпочитаете ездить в отпуск: летом или зимой?
How have you developed your leadership skills — by taking responsibility
or by communicating effectively?

Как вы развили ваши лидерские навыки: принимая на себя от-
ветственность или эффективно общаясь?
Where can I advertise my website more effffectively — in a blog or at online
advertising services?
Где я могу рекламировать свой сайт более эффективно: в блоге
или на сайтах рекламных услуг?
Альтернативные вопросы, начинающиеся с вопроситель-
ного слова, могут иметь в составе предложения более двух аль-
тернатив, например:
Синтаксис. The Syntax
y 643

When do you prefer going on holiday — in summer, in winter or in au-


tumn?
Когда вы предпочитаете ездить в отпуск: летом, зимой или осенью?
c) В альтернативном вопросе к подлежащему, который на-
чинается со вспомогательного или модального глагола, второ-
му однородному подлежащему также предшествует вспомо-
гательный или модальный глагол. В альтернативном вопросе
к подлежащему или определению к подлежащему, которое
начинается с вопросительного слова, второму однородному
подлежащему вспомогательный и модальный глагол не пред-
шествует, например:
Doess this diet work
k or doess it not?
Эта диета эффективна или нет?
Should I go on with this diet or should I stop?
Мне следует продолжать эту диету или следует остановиться?
Who has received d a new fishing license — you or your colleague?
Кто получил новую лицензию на рыбную ловлю: вы или ваш
коллега?
What may happen in ten years — evolution or a long term depression?
Что может произойти через десять лет: эволюция или долгосроч-
ный спад?
d) Ответы на альтернативные вопросы ко всем членам
предложения не могут содержать слов yes/no, выражающих
согласие/несогласие, они даются в полной (реже) или крат-
кой форме, содержащей выбор из предложенных альтернатив.
Краткий ответ на вопросы к подлежащему обычно содержит
вспомогательный или модальный глагол, например:
Have you been refused a visa to the US or have you received it?
– I have received it.
Can I take a dog on London tube trains or not?
– You can.
Does this diet work or does it not?
– It does.
Who has received a new fishing license: you or your colleague?
– My colleague has.

9 4. Р а з д е л и т е л ь н ы е вопросы (the Disjunctive Questions/


the Tag Questions) выражают разнообразные ментально-
эмоциональные аспекты — сомнение, иронию, доверие/
недоверие, конфронтацию, удивление и т.д. Разделительные
644 Синтаксис. The Syntax

вопросы имеют двукомпонентную структуру, состоящую из


повествовательного предложения (в утвердительной или от-
рицательной форме) и краткого общего вопроса (the Tag),
который ставится в конце разделительного вопроса и отделя-
ется от повествовательного предложения запятой. Значение
краткого общего вопроса в структуре разделительного вопро-
са в русском языке соответствует значению «не так ли?», «не
правда ли?», «правда?», «да?». Следует отметить, что первая
часть разделительного вопроса произносится с понижающей-
ся интонацией, а вторая — в зависимости от цели высказыва-
ния может произноситься с повышающейся интонацией, если
ответ предполагается, и с понижающейся интонацией, если
ответ не предполагается, т.е. вопрос является риторическим.
Разделительные вопросы в английском языке имеют сле-
дующие особенности:
а) Повествовательному предложению в утвердительной фор-
ме в составе разделительного вопроса соответствует краткий
общий вопрос в отрицательной форме, и наоборот, повествова-
тельному предложению в отрицательной форме соответствует
краткий общий вопрос в утвердительной форме, например:
Life is a seriess of choices, isn’t it?
Жизнь — это последовательность альтернатив, не правда ли?
Life isn’t a rehearsal,l is it?
Жизнь — это не репетиция, не так ли?
The meaning of life hass always been the subject of philosophical specula-
tion, hasn’t it?
Смысл жизни всегда был предметом философских размышле-
ний, не так ли?
Life hasn’t been perfect for immigrants in America, has it?
Жизнь не была идеальной для иммигрантов в Америке, правда?
Отрицательное значение повествовательного предложения
в составе разделительного вопроса может быть выражено не толь-
ко посредством отрицательной формы глагола-сказуемого, как
видно из примеров выше, но также и лексическими средства-
ми — с помощью наречий и местоимений, имеющих отрицатель-
ное значение. Краткий общий вопрос в составе разделительного
вопроса в этом случае имеет утвердительную форму, например:
Life is never easyy for those who dream, is it?
Жизнь никогда не бывает легкой для тех, кто мечтает, не правда ли?
Синтаксис. The Syntax
y 645

b) Краткий вопрос в составе разделительного вопроса


имеет инвертированный порядок слов и состоит из сказуе-
мого, выраженного вспомогательным глаголом, соответству-
ющим глаголу-сказуемому повествовательного предложения
в первой части разделительного вопроса, и подлежащего, вы-
раженного личным местоимением, соответствующим в лице
и числе подлежащему повествовательного предложения. Если
сказуемым повествовательного предложения является глагол
в форме Present или Past Indefinite/Simple,
fi в кратком вопросе
употребляется вспомогательный глагол to do. Если сказуемым
повествовательного предложения является модальный глагол,
в кратком вопросе также употребляется модальный глагол, на-
пример:
Girls today expectt far more from men, don’t they?
Девушки ожидают сегодня от мужчин гораздо большего, не
так ли?
Girls don’t expectt a relationship to revolve around their feelings, do they?
Девушки не ожидают, что отношения будут крутиться вокруг их
чувств, не правда ли?
Young men had cars big as bars, didn’t they?
У молодых людей машины были большие, как бары, не так ли?
Young men didn’t have a chance to win their hearts, did they?
У молодых людей не было шанса завоевать их сердца, не
правда ли?
We should learn to accept the things we can’t change, shouldn’t we?
Мы должны научиться принимать то, что мы не можем изме-
нить, не так ли?
We can learn ways to make our relationships healthier, can’t we?
Мы можем научиться тому, как сделать наши отношения более
здоровыми, не так ли?

c) Если сказуемое повествовательного предложения в со-


ставе разделительного вопроса выражено глаголом to be в 1-м
лице единственного числа, в кратком утвердительном вопросе
употребляется форма am, а в кратком отрицательном вопросе
форма aren’t, например:
I am not unique, am I?
Я не уникален, не правда ли?
I am unique just like everyone else, aren’t I?
Я уникален, как и все остальные, не так ли?
646 Синтаксис. The Syntax

d) В первой части разделительного вопроса могут употреб-


ляться также повелительные предложения со сказуемым, от-
носящимся к 1-му лицу множественного числа, выраженным
глаголом to let; в кратком вопросе в этом случае употребляется
вспомогательный глагол shall, например:
Let’s be friends, shall we?
Давайте дружить, да?
Let’s do business, shall we?
Давайте займемся бизнесом, да?

e) Ответы на разделительные вопросы обычно быва-


ют краткими, содержащими слова yes/no и следующими за
ними после запятой подлежащим, выраженным местоиме-
нием, и сказуемым, выраженным соответствующим вспо-
могательным или модальным глаголом. Кратким ответом
к разделительному вопросу, имеющему в первой части пове-
ствовательное предложение в утвердительной форме, является
выражение согласия со словом yes или несогласия со словом
no; в кратком ответе к разделительному вопросу, имеющему
в первой части повествовательное предложение в отрицатель-
ной форме, наоборот, согласие выражается со словом no, не-
согласие — со словом yes, например:
It’s incredibly easy to be misunderstood, isn’t it? — Yes, it is.
Невероятно легко быть неправильно понятым, не правда ли? —
Да (легко).
The generations before can unfairly criticize the generations after, can’t
they? — No, they can’t.
Предыдущие поколения могут несправедливо критиковать по-
следующие, не так ли? — Нет, не могут.
Rome wasn’t built in a day, was it? — No, it wasn’t.
Рим не был построен за один день, не так ли? — Да, не был.
You haven’t been paid by your employer, have you? — Yes, I have.
Работодатель не заплатил вам, не так ли? — Нет, заплатил.

Повелительные (побудительные) предложения


(the Imperative Sentences)
П о в е л и т е л ь н ы е (побудительные) предложения выражают
категориальное значение повелительного наклонения, заключа-
ющееся в побуждении к действию с целью выполнения просьбы,
приказания, рекомендации, совета, пожелания. В отрицатель-
Синтаксис. The Syntax
y 647

ной форме повелительные предложения могут выражать запрет.


Повелительные предложения в основном выражают побужде-
ние к действию, относящееся ко 2-му лицу. Побуждение к дей-
ствию, относящееся к 1-му и 3-му лицу, может быть выражено
в английском языке с помощью глагола to lett (см. ниже).
Сказуемое повелительного предложения выражено глаго-
лом в форме повелительного наклонения (см. стр. 393). По-
скольку в повелительном предложении подлежащее в боль-
шинстве случаев отсутствует, сказуемое ставится на первое
место, что говорит об инвертированном порядке слов боль-
шинства повелительных предложений.
Повелительные предложения в английском языке имеют
следующие особенности:
9 1. Повелительное предложение в утвердительной форме
может состоять из одного сказуемого, выраженного глаголом
в форме повелительного наклонения, например:
Run! Jump! Pray!
Беги! / Прыгай! / Молись! /
Бегите! Прыгайте! Молитесь!
9 2. Повелительное предложение в отрицательной форме
содержит сказуемое, выраженное глаголом в отрицательной
форме повелительного наклонения со вспомогательным гла-
голом to do, например:
Don’t be sad!
Не грусти! / Не грустите!
Don’t apologise!
Не извиняйся! / Не извиняйтесь!
Don’t mister me!
Не говори «мистер», обращаясь ко мне! / Не говорите «мистер»,
обращаясь ко мне!
9 3. Подлежащее повелительного предложения может быть
выражено местоимением you, которое используется для при-
дания предложению эмоциональной окраски. В утвердитель-
ном повелительном предложении подлежащее ставится пе-
ред сказуемым, в отрицательном — между вспомогательным
и смысловым компонентами глагола-сказуемого, например:
You dresss for dinner!
Переоденься же к обеду!
648 Синтаксис. The Syntax

Don’t you call me stupid!


Не называй же меня глупым!
Don’t you feed the troll!
Не кормите же тролля!

9 4. Повелительные предложения в утвердительной форме


могут быть усилены с помощью эмфатической конструкции
с глаголом to do, который ставится в начало предложения, на-
пример:
Do answerr the phone! Do believe the truth!
Пожалуйста, ответь на звонок! Поверь же в правду!

9 5. Повелительные предложения в утвердительной форме


могут быть усилены также с помощью частицы just, которая
ставится перед сказуемым, например:
Just drink
k some water! Just believe the truth!
Выпей же воды! Поверь же в правду!

9 6. Фразовые глаголы в функции сказуемого повелительно-


го предложения используются в соответствии с общими пра-
вилами употребления разделяемых и неразделяемых фразовых
глаголов в функции сказуемого (см. стр. 459), например:
Come along! Don’t let anybody in!
Пойдем! Не впускай никого!

9 7. В повелительных предложениях со значением побужде-


ния к действию, относящемуся к 1-му и 3-му лицу, сказуемое
выражено с помощью глагола to let в сочетании с инфинити-
вом смыслового глагола без частицы to (подробнее см. стр. 396)
в сочетании с личными местоимениями в объектном падеже
или существительными в общем падеже, обозначающими
лицо или лица, к которым обращено побуждение к действию.
Для сказуемого повелительного предложения, относящегося к
1-му лицу множественного числа, let us + Inf. характерно упо-
требление сокращенной формы let’ss + Inf., например:
Let’s start cooking!
g Let’s have a party!
Давайте начнем готовить! Давайте устроим вечеринку!

9 8. Повелительные предложения, выражающие просьбу,


произносятся с повышающейся интонацией и часто для смяг-
чения дополняются наречием please «пожалуйста» или крат-
Синтаксис. The Syntax
y 649

ким вопросом will you? won’t you?, который ставится в конце


предложения. При побуждении к действию, относящемуся к
1-му лицу, в том же значении употребляется краткий вопрос
shall we?, например:
Bring me home,
e will you?
Отвези меня, пожалуйста, домой, хорошо?
Let’s learn Japanese,
e shall we?
Давай учить японский язык, хорошо?

9 9. Побуждение к действию может быть синтаксически вы-


ражено также другими типами предложений:
а) вопросительными предложениями с модальными гла-
голами will, would как компонентами составного сказуемого
(подробнее см. стр. 442, 444). Этот тип предложений достаточ-
но распространен в современном английском языке при вы-
ражении вежливой просьбы и произносится с понижающейся
интонацией, например:
Will you meet me halfway!
Встреть меня на полпути, пожалуйста!
Would you help me plan my holiday!
Помогите мне распланировать отпуск, пожалуйста!

b) повествовательными предложениями, часто с модальны-


ми глаголами в составном глагольном сказуемом, например:
You mustn’t touch this topic! You shouldn’t be rude!
Касаться этой темы запрещено! Ты не должен быть грубым!

c) восклицательными предложениями, например:


No panic! Silence!
Никакой паники! Тишина!

Восклицательные предложения
(the Exclamatory Sentences)
В о с к л и ц а т е л ь н ы е предложения выражают субъективное
эмоционально-оценочное отношение к высказыванию и от-
личаются повышенной экспрессивностью. Восклицательным
предложением в английском языке может быть любое пове-
ствовательное, вопросительное и побудительное предложе-
650 Синтаксис. The Syntax

ние, в котором содержание мысли окрашено выражением


чувств говорящего, часто с помощью междометий, частиц,
восклицательной (понижающейся) интонации, тембровой
окраски и т.д. В письменной речи в конце восклицательных
предложений ставится восклицательный знак, например:
Well worth the day!
Будь благословен день!
Why hesitate, indeed!
Зачем, собственно, медлить!
Never give up!
Никогда не сдавайся!
В английском языке могут быть выделены следующие типы
восклицательных предложений:
9 1. Восклицательные предложения с местоимением what
«какой/какая/какое/какие, что за». Местоимение what в вос-
клицательных предложениях относится к существительному
в функции подлежащего, которое часто имеет при себе опре-
деление, например:
What a day! What a strange meeting!
Какой день! Какая странная встреча!
В восклицательных предложениях с местоимением what ис-
числяемые существительные в единственном числе в функции
подлежащего без определения и с определением употребляют-
ся с неопределенным артиклем, а неисчисляемые существи-
тельные и существительные во множественном числе — без
артикля, например:
What a great chance!
Какой великолепный шанс!
What patience!
Какое терпение!
What beautiful people!
Какие красивые люди!
Восклицательные предложения с местоимением what мо-
гут быть как односоставными с отсутствием в структуре пред-
ложения сказуемого, как видно из примеров выше, так и дву-
составными (с подлежащим и сказуемым). При этом следует
отметить, что двусоставные восклицательные предложения
имеют прямой порядок слов, например:
Синтаксис. The Syntax
y 651

What a great chance it is!


Какой это великолепный шанс!
What patience you have!
Какое у тебя терпение!
What beautiful people they are!
Какие они красивые люди!

9 2. Восклицательные предложения с наречием how «как»,


которое относится к следующему за ним определению или об-
стоятельству образа действия, также являются двусоставными
с прямым порядком слов, например:
How great mother’s love is!
Как
к велика материнская любовь!
How hard her life is!
Как
к тяжела ее жизнь!
How gracefully the horses run!
Как
к грациозно бегут лошади!

9 3. Восклицательные предложения с союзом if (only) «если бы


только», с глаголом-сказуемым в форме сослагательного накло-
нения Indefi finite Subjunctive II (см. стр. 405), Perfect Subjunctive II
(см. стр. 409), например:
If only I had wings!
Если бы только у меня были крылья!
If only I had known about the consequences of this decision!
Если бы только я знал о последствиях этого решения!

9 4. Восклицательные предложения с глаголом-сказуемым


в форме сослагательного наклонения Present Subjunctive (см.
стр. 417), обозначающие пожелание или напутствие. Воскли-
цательные предложения этого типа имеют инвертированный
порядок слов, например:
Be it as it may! May the force be with you!
Была не была! Да пребудет с тобой cила!

9 5. Инфинитивные восклицательные предложения, часто


с прямым дополнением, например:
Oh! To be so stupid! Oh! To rent such a poor apartment!
О! Быть таким глупым! Ах! Снять такую убогую квартиру!
652 Синтаксис. The Syntax

9 6. Восклицательные предложения со сказуемым, выра-


женным фразовым глаголом с инвертированным порядком
слов, например:
Away she went! Up the sun came!
Она сбежала! Солнце взошло!

9 7. Восклицательные предложения с именным сказуемым,


в которых опущен глагольный компонент (глагол-связка), на-
пример:
Не а booby! Her daughter a ballet dancer!
Он болван! Ее дочь — балерина!

9 8. Восклицательные предложения, представляющие собой


риторические восклицания, часто имеющие форму вопроси-
тельно-отрицательного предложения, например:
Isn’t this white horse gorgeous!
Разве эта белая лошадь не великолепна!
Doesn’t a jockey look like a prince?
Разве жокей не похож на принца?

9 9. Восклицательные предложения, в которых усиление


экспрессивности достигается с помощью лексических средств
или повторов, например:
What on earth they are doing!
Что же они делают!
It is hotter and hotterr outdoors!
На улице все жарче и жарче!

Отрицательные предложения
(the Negative Sentences)
Все виды предложений — повествовательные, вопроси-
тельные, повелительные, восклицательные — имеют отри-
цательную форму, которая выражает смысловую категорию
отрицания, рассматривая утверждение как ложное или выра-
жая запрет на совершение действия. В английском языке су-
ществует ряд способов и средств выражения отрицания, и в то
же время устойчивость структуры предложения не допускает
более одного отрицания на единицу речи (предложение).
Синтаксис. The Syntax
y 653

9 1. Основным средством выражения отрицания в англий-


ском предложении является отрицательная форма глаго-
ла-сказуемого, образуемая в сочетании с отрицательной ча-
стицей not, соответствующей в русском языке отрицательной
частице не. В предложениях со сказуемым, выраженным гла-
голом в личной форме, отрицательная частица not ставится
в постпозиции к вспомогательному глаголу (часто сливаясь со
вспомогательным глаголом в сокращенной форме) или к пер-
вому из компонентов вспомогательного глагола, если их более
одного. В предложениях с отрицанием, выраженным нелич-
ной формой глагола, частица not ставится в препозиции к ин-
финитиву, причастию, герундию (см. стр. 465, 494, 517).
Образование отрицательной формы глагола-сказуемого в по-
вествовательных предложениях1 имеет следующие особенности:
а) если сказуемое выражено глаголом в форме Present или
Past Indefinite,
fi отрицательная форма образуется с помощью
сочетания вспомогательного глагола to do в личной форме
и частицы not (часто в сокращенной форме) в постпозиции —
do not/don’t,
t does not/doesn’t,
t did
d not/didn’tt, например:
Things that don’t make sense are very annoying.
Вещи, которые не имеют смысла, очень раздражают.
It doesn’t really matter what the politicians or the mobs say.
То, что говорят политики или толпа, на самом деле не имеет зна-
чения.
Massive spending on public works programmes didn’t erasee unemployment.
Огромные расходы на программы общественных работ не ликви-
дировали безработицу.
b) если сказуемое выражено модальным глаголом (см.
стр. 420–447), отрицательная форма образуется с помощью
сочетания модального глагола с частицей not в постпозиции
(часто в сокращенной форме), например, must not/mustn’t, t
cannot/can’t,t may not/mayn’t,t should d not/shouldn’tt, ought not (to)/
oughtn’t (to), need not/needn’t и т.д., например:
We cannot lett the past cloud our perception of the future.
Мы не можем позволить прошлому омрачать наше представление
о будущем.
1
Образование отрицательной формы вопросительных предложе-
ний см. стр. 633, 637, 638. Образование отрицательной формы повели-
тельных предложений см. стр. 395, 647.
654 Синтаксис. The Syntax

One should not criticize other people for having the same faults that they
themselves have.
Не следует критиковать других за те же недостатки, которые и сам
имеешь.
Metaphors needn’t be explained d to educated people.
Образованным людям не нужно объяснять метафоры.
Отрицательная форма модальной конструкции to have (to),
выражающей значение необходимости/долженствования (см.
стр. 451), образуется с помощью вспомогательного глагола to
do, например:
A personal assistant doesn’t have to be concerned
d with enhancing the ac-
curacy of accounting records.
Личному помощнику нет необходимости заниматься повышени-
ем точности бухгалтерского учета.
A woman-secretary didn’t have to deal with any sort of confi
fidential infor-
mation.
Секретарше не пришлось иметь дело ни с какой конфиденциаль-
ной информацией.
с) в составном именном сказуемом с глаголом-связкой to
be частица not ставится в постпозиции к глаголу-связке в лич-
ных формах (часто в сокращенной форме, кроме формы 1-го
лица единственного числа) — is not/isn’t, are not/aren’t. Отрица-
тельная форма 1-го лица единственного числа am not в сокра-
щенной форме не употребляется и заменяется формой aren’t (в
основном в разделительных вопросах, см. стр. 645) или широ-
коупотребительной в современном английском языке формой
ain’t, например:
Popularity isn’t somethingg that comes overnight.
Популярность — совсем не то, что приходит в одночасье.
Celebrities aren’t perfect, they are human, like the rest of us.
Знаменитости не совершенны, они такие же люди, как и все
остальные.
I’m a man, I ain’t perfect,
t and I must admit it.
Я человек, я не совершенен, и я должен признать это.
Та же краткая отрицательная форма 1-го лица единствен-
ного числа вспомогательного глагола to be употребляется в со-
ставном глагольном сказуемом, если оно выражено глаголом
в форме Present Continuous (в основном в активном залоге),
например:
Синтаксис. The Syntax
y 655

Now I ain’t tryingg to be the greatest, and I ain’t tryingg to score off


ff anyone.
Я не пытаюсь теперь быть великим и не пытаюсь одерживать верх
над кем бы то ни было.
I ain’t going to apologize for
f being myself.
Я не собираюсь извиняться за право быть собой.
d) в составном глагольном сказуемом со вспомогательны-
ми глаголами to be, to have, shall/should, will/would
d отрицатель-
ная частица nott в полной форме ставится после первого ком-
понента вспомогательного глагола, а в сокращенной форме
сливается с ним, например:
My database isn’t being updated,
d but there aren’t any errors in my application.
Моя база данных не обновляется, но в моем приложении ошибок нет.
These people are dreaming of golf but they haven’t been practising it in
a proper way for years.
Эти люди мечтают о гольфе, но они годами не занимаются им
надлежащим образом.
The best moments of life cannot be stolen; they won’t be forgotten.
Лучшие моменты жизни не могут быть украдены, они не забудутся.
e) в сочетании с неличными формами глагола (инфинити-
вом — см. стр. 465, причастием — см. стр. 494, герундием — см.
стр. 517) частица not ставится в препозиции в полной форме,
например:
He tries not to pay attention to what he considers to be small stuff

Он старается не обращать внимание на то, что считает ерундой.
Not havingg enough time, we didn’t manage to get a licence.
Не имея достаточно времени, мы не сумели получить лицензию.
Not havingg enough time is usually an illusion.
Отсутствие достаточного количества времени — это, как прави-
ло, иллюзия.
Отрицательная частица nott может также придавать отрица-
тельное значение подлежащему предложения, если оно выра-
жено существительным в единственном числе с неопределен-
ным артиклем или существительным во множественном числе
в сочетании с местоимением all, например:
Not a chance had this team at the Olympic games.
У этой команды на Олимпиаде не было ни шанса.
Not all that glitters is gold.
Не всё то золото, что блестит.
656 Синтаксис. The Syntax

9 2. Отрицание в предложении может быть выражено также


лексическими средствами, причем при наличии в предложе-
нии лексических средств отрицания глагол-сказуемое всегда
имеет утвердительную форму. К лексическим средствам отри-
цания относятся следующие:
a) наречия never и nowhere, выражающие соответственно
категорию времени и пространства, например:
A level of income or success never exceeds a level of personal development.
Уровень дохода или успеха никогда не превышает уровень лич-
ностного развития.
Nowhere are women completely free from male domination.
Женщины нигде полностью не свободны от мужского домини-
рования.
b) отрицательные местоимения no/nothing/none/neither,
выражающие категорию предметности и категорию абстракт-
ного в качестве местоимения-существительного и образую-
щие сочетания с существительными неодушевленными как
местоимения-прилагательные, например:
It is often said that politeness costs nothing.
Часто говорят, что вежливость ничего не стоит.
Fitness video games are no substitute for playing sports.
Видеоигры по фитнесу не являются заменой занятиям спортом.
None of the ideas in this game is thought out, so the game feels like a series
of dead ends.
Ни одна из идей этой игры не продумана, так что игра представ-
ляется серией тупиков.
с) отрицательные местоимения no/no one/nobody/none/
neither, выражающие категорию лица в качестве местоимения-
существительного или образующие сочетания с существи-
тельными одушевленными как местоимения-прилагательные,
например:
No one knows for certain, how many books have ever been published in the
world altogether.
Никто не знает наверняка, сколько всего книг было когда-либо
издано в мире.
No man is a failure who has friends.
Ни один человек, у которого есть друзья, не является неудачником.
В сочетании с существительными одушевленными и неоду-
шевленными отрицательное местоимение no может образовы-
Синтаксис. The Syntax
y 657

вать отрицательную конструкцию с оборотом there is/there are.


Существительные в сочетании с отрицательным местоимением
в обороте, как и в других случаях использования отрицательной
частицы no с существительными, всегда употребляются без ар-
тикля или притяжательного местоимения, например:
Some Americans think there are no black people in London.
Некоторые американцы думают, что в Лондоне нет чернокожих.
If there is no point in living, but also there is no point in dying, then there
is no point in thinking about it.
Если нет смысла в жизни и нет также смысла в смерти, тогда нет
смысла и думать об этом.
Отрицательное местоимение no образует также отрица-
тельную конструкцию с глаголом to have «иметь» в сочетании
с существительными одушевленными и неодушевленными,
которые употребляются без артикля или притяжательного ме-
стоимения, например:
My elderly uncle has no children and he has always been like a father to
me and my children.
У моего пожилого дяди нет детей, и он всегда был как отец для
меня и моих детей.
The Amondawa tribe that lives deep in the Amazonian rainforests has no
calendarr and has no concept of time.
У племени Амондава, живущего в глубине влажных тропических
лесов Амазонки, нет календаря и нет представления о времени.
d) двойной союз neither…nor, также имеющий отрицатель-
ное значение (см. стр. 586), например:
We are born neitherr winners norr losers, but with the ability to make decisions.
Мы рождаемся ни победителями, ни проигравшими, но со спо-
собностью принимать решения.

е) предлог withoutt (в сочетании с глаголами в форме герун-


дия), например:
It’s a good question how one can get through life without getting a job.
Это хороший вопрос, как можно прожить всю жизнь, не работая.

f) наречия hardly/scarcelyy «вряд ли, едва ли», которые в от-


личие от вышеперечисленных лексических средств не выра-
жают в полной мере значение отрицания; однако выступая
в функции обстоятельства, они ослабляют утвердительное
значение предложений, глагол-сказуемое которых имеет ут-
вердительную форму, например:
658 Синтаксис. The Syntax

Truth is often so far away from mass media issues that people can hardly
stand
d it.
Правда часто так далека от информации в СМИ, что люди едва
могут это терпеть.
Being cold or hungry scarcely bringss a smile to one’s face.
Холод и голод вряд ли вызывают улыбку на лице человека.
g) отрицательное значение предложения может быть так-
же лексически выражено значением глагола, выступающим
в функции сказуемого предложения. К глаголам, выражаю-
щим отрицательное значение, относятся такие как to faill не
суметь, не справиться, to refuse отказаться (не согласиться), to
denyy отрицать (не признавать), to decline отклонять (не прини-
мать) и др.:
The insured refused to answerr any questions concerning the loss.
Застрахованный отказался (не согласился) отвечать на какие-ли-
бо вопросы, касающиеся ущерба.
An official
ffi denied beingg on any medications when offi fficers found him barely
conscious in the driver’s seat after a bizarre series of car crashes.
Чиновник отрицал (не признавал), что принимал какие-либо
лекарства, когда офицеры нашли его почти в бессознательном
состоянии в водительском кресле после странной серии автомо-
бильных аварий.

9 3. Еще один способ выражения отрицания — морфологи-


ческий — представляет собой аффиксацию, в которой наи-
более продуктивной глаголообразующей группой являются
префиксы, имеющие отрицательное значение. К глагольным
префиксам, имеющим отрицательное значение, относятся
de-, dis-, un-, mis-, присоединяемые к глагольным основам (см.
стр. 531). Глагол-сказуемое предложения, приобретая посред-
ством указанных префиксов отрицательное значение, может
передавать это значение всему предложению, например:
Eighty per cent of the US population disapproved
d George Bush’s handling
the economy.
Восемьдесят процентов населения США не одобряли управление
экономикой Джорджем Бушем.
It’s possible to misinterpret someone’s e-mail if its author has poor gram-
mar skills.
Можно неправильно понять чье-то электронное послание, если
его автор имеет плохие грамматические навыки.
Синтаксис. The Syntax
y 659

Главные и второстепенные
члены предложения и их особенности
Понятие ч л е н о в п р е д л о ж е н и я (the Parts of the Sentence)
связано с синтаксической функцией, которую знаменатель-
ные части речи выполняют в составе предложения. Главные
члены предложения — п о д л е ж а щ е е (the Subject) и с к а -
з у е м о е (the Predicate) — образуют грамматическую основу
предложения, его предикативное ядро. В английском язы-
ке структура предложений за небольшим исключением (см.
стр. 620) является двусоставной, т.е. содержит и подлежащее,
и сказуемое, которые сочетаются в лице и числе.
Подлежащее и сказуемое в структуре предложения могут
поясняться, уточняться или дополняться второстепенными
членами, к которым относятся д о п о л н е н и е (the Object),
о п р е д е л е н и е (the Attribute) и о б с т о я т е л ь с т в о (the
Adverbial Modifier), fi выполняющие разные синтаксические
функции. Второстепенные члены зависят от главных членов
предложения или от других второстепенных членов, образуя
подчинительную связь (в основном примыкание). Подлежащее
в сочетании с относящимися к нему второстепенными членами
предложения образует группу подлежащего (распространенное
подлежащее), сказуемое в сочетании с относящимися к нему
второстепенными членами предложения образует группу ска-
зуемого (распространенное сказуемое). В связи с фиксирован-
ным порядком слов англоязычного предложения характерным
для его структуры является расположение членов предложе-
ния от подлежащего к сказуемому, при котором второстепен-
ные члены предложения (кроме определения к подлежащему)
занимают место в конце предложения. Помимо определения
к подлежащему, исключения составляют также обстоятельства
времени и в некоторых случаях обстоятельства места, которые
могут предшествовать подлежащему в начале предложения.
9 1. П о д л е ж а щ е е (the Subject) является главным членом дву-
составного предложения, независимым от других членов предло-
жения. Подлежащее отвечает на вопрос who? «кто»?,« what?? «что»?
и обозначает лицо, предмет или понятие. В большинстве случаев
сказуемое англоязычного предложения сочетается с подлежа-
щими в лице и числе (особые случаи согласования см. стр. 671).
660 Синтаксис. The Syntax

a) В синтаксической функции подлежащего личного пред-


ложения могут употребляться следующие грамматические
классы слов (части речи) или их сочетания:
x существительные в общем падеже, например:
The Internet is useful for getting news and conversing with friends.
Интернет полезен для получения новостей и общения с друзьями.
Tears are words the heart can’t express.
Слезы — это слова, которые не может выразить сердце.
x местоимения — личные, обобщающие, неопределенные,
отрицательные, указательные, притяжательные, вопроситель-
ные (см. стр. 99), например:
We use experience for making choices.
Мы используем опыт для принятия решений
Nothing can be achieved without effort.

Ничто не может быть достигнуто без усилий.
x субстантивированные прилагательные и причастия (см.
стр. 190, 493), например:
The poor spend money on essentials like groceries and utilities.
Бедные тратят деньги на предметы первой необходимости, такие
как продукты питания и коммунальные услуги.
The rich spend more on education.
Богатые тратят больше средств на образование.
The unemployed need help in making choices about work.
Безработным необходима помощь в принятии решений относи-
тельно работы.
x субстантивированные числительные, количественные
или порядковые (см. стр. 265), например:
Two is company; three is a crowd.
Двое — компания, трое — толпа. / Где двое, там третий — лишний.
The first
fi t in the violin section of the orchestra is called a concertmaster.
Первую скрипку в оркестре называют концертмейстером.
x инфинитив или инфинитивная конструкция (см.
стр. 473), например:
To errr is human.
Людям свойственно ошибаться.
The audience watched the two teams prepare for the match.
Зрители наблюдали, как две команды готовятся к матчу.
При выражении подлежащего посредством субъектного
инфинитивного оборота (the Complex Subject) подлежащее
представляет собой группу слов, включающих существитель-
Синтаксис. The Syntax
y 661

ное в общем падеже (или личное местоимение) в сочетании


с инфинитивом. Особенностью сложного подлежащего (субъ-
ектного инфинитивного оборота) заключается в том, что ска-
зуемое предложения ставится между именной частью подле-
жащего и инфинитивом (см. стр. 483), например:
Only the owner of copyright is supposed to be able to authorize someone
else to create a new version of his work.
Полагают, что только владелец авторского права может разрешить
кому-либо создать новую версию своего произведения.
A tycoon owner is reported to have been forced to sell a £20 million house
because of the recession.
Сообщают, что промышленный магнат был вынужден продать дом
стоимостью 20 миллионов фунтов из-за экономического спада.
x герундий или конструкция с герундием (см. стр. 521), на-
пример:
Being ungratefull is one of the typical manifestations of selfi
fishness.
Неблагодарность — одно из типичных проявлений эгоизма.
Breaking a promise constantly is like not having made a promise at all.
Постоянное нарушение обещания подобно тому, что совсем ниче-
го не было обещано.
В предикативной конструкции с герундием (герундиаль-
ный оборот, см. стр. 520) герундий употребляется в сочетании
с именным компонентом — притяжательным местоимением
или существительным в притяжательном или общем падеже,
а также с неопределенным, отрицательным, обобщающим ме-
стоимением в притяжательном падеже, например:
Our colleague’s studying abroadd has been an invaluable experience and
has improved his confidence.

Обучение нашего коллеги за рубежом явилось бесценным опытом
и вселило в него уверенность в себе.
Our ignoring this problem won’t make it go away.
Игнорирование нами этой проблемы не приведет к ее разрешению.
Everyone’s meddling in his private life seems to our colleague unbearable.
Вмешательство всех и каждого в его личную жизнь кажется нашему
коллеге невыносимым.
x слова, относящиеся к любой части речи, процитирован-
ные в предложении и приобретающие значение предмета или
понятия, например:
‘Never’ is an awfully long time.
Никогда — это чрезвычайно долгое время.
662 Синтаксис. The Syntax

‘Yes’ and
d ‘no’ are two very short words, yet they convey the most important
information.
Да и нет — два очень коротких слова, но они передают наиболее
важную информацию.
x группа слов, представляющих собой синтаксически не-
делимое словосочетание, например:
A monkey in silkk is a monkey no less.
Обезьяна в шелках — в не меньшей степени обезьяна.
Rock and rolll began achieving wide popularity in the 1960s.
Рок-н-ролл начал получать широкую популярность в 1960-х годах.
b) В синтаксической функции подлежащего неопределен-
но-личных предложений (см. стр. 625) употребляются следую-
щие местоимения:
x неопределенное местоимение one, используемое в зна-
чении любого лица или лиц (в форме множественного числа),
в к л ю ч а я говорящего, или группы людей, объединенных об-
щим признаком. При переводе неопределенно-личных пред-
ложений с местоимением one на русский язык местоимение,
как правило, опускается, например:
Оne can never be too rich or too thin.
Никогда нельзя быть слишком богатым или слишком худым.
One should not criticize others for faults similar to their own.
Не следует критиковать других за ошибки, подобные своим.
x личное местоимение they, употребляемое в значении не-
определенной группы людей или в обобщенном значении лю-
дей, и с к л ю ч а я говорящего. При переводе на русский язык
местоимение theyy также опускается, например:
They say a cat has nine lives. In China they eat dogs.
Говорят, у кошки девять жизней. В Китае едят собак.
x личное местоимение you, употребляемое в обобщающих
высказываниях в значении неопределенного лица, в к л ю ч а я
говорящего. При переводе на русский язык местоимение you
в функции подлежащего неопределенно-личного предложе-
ния также опускается, например:
You should not expect praise for acting in a correct way.
Не следует ожидать похвалы за корректное поведение.
You cannot neglect the customs of the country you are visiting.
Нельзя пренебрегать обычаями страны, которую посещаешь.
Синтаксис. The Syntax
y 663

Следует отметить при этом, что, как видно из примеров,


в русском языке в структуре неопределенно-личного предло-
жения подлежащее отсутствует.
c) В синтаксической функции подлежащего безличного
предложения употребляется местоимение it, которое в этом
случае не имеет лексического значения и на русский язык не
переводится. Местоимение itt является формальным подлежа-
щим безличных предложений ввиду отсутствия в них субъекта
действия. В функции формального подлежащего местоимение
itt употребляется в следующих случаях:
x для выражения природных явлений и погодных усло-
вий в безличных предложениях с глаголом-сказуемым, обо-
значающим состояние природы, например, to rain идти, литься
(о дожде), to snow идти (о снеге), to hail идти (о граде), to thunder
греметь (о громе), to lighten сверкать (о молнии) и др., или в без-
личных предложениях с составным именным сказуемым с гла-
голом-связкой to be «быть», to get/to grow/to turn/to becomee «стано-
виться». В первом случае безличные предложения английского
языка соответствуют личным предложениям в русском языке, во
втором — соответствуют безличным предложениям, например:
It never snows in September. It turns cold.
В сентябре никогда не идет снег. Холодает.

x для выражения показателей температуры, времени, рас-


стояния, в основном в безличных предложениях с составным
именным сказуемым с глаголом-связкой to be «быть» (соответ-
ствуют безличным предложениям в русском языке), например:
It is ten degrees below zero today.
Сегодня десять градусов ниже ноля.
It is 8 p.m. now.
Сейчас восемь часов вечера.
It is 143 miles from Birmingham to Southampton.
От Бирмингема до Саутгемптона 143 мили.
Местоимение itt употребляется также в функции вводно-
го формального подлежащего в предложениях с составным
именным (а в некоторых случаях с простым глагольным) ска-
зуемым, значимое подлежащее которых выражено инфинити-
вом, герундием или придаточным предложением, например:
664 Синтаксис. The Syntax

It is an advantage to have a chance to travel a lot.


Это преимущество — иметь возможность много путешествовать.
It appeared preferable spending a vacation overseas.
Оказалось предпочтительным проводить отпуск за границей.
It is desirable that we shouldn’t miss good opportunities.
Желательно, чтобы мы не упускали благоприятные возможности.
В функции вводного формального подлежащего местои-
мение itt употребляется также в предложениях, значимое под-
лежащее которых выражено инфинитивным оборотом с пред-
логом for, который включает в себя существительное в общем
падеже, или личное местоимение в объектном падеже в соче-
тании с инфинитивом или неопределенное местоимение, на-
пример:
It is importantt for athletes/for everybody/for them to eat properly.
Для спортсменов/для всех/для них важно правильно питаться.
Кроме того, местоимение itt употребляется в эмфатических
конструкциях, в которых акцент падает на значимое подлежа-
щее, например:
It is money which is the main cause of wrongdoing and other problems.
Именно деньги являются главной причиной правонарушений
и других проблем.
It was Aristarchus of Samos who proposed that sun is the center of the
universe.
Именно Аристарх Самосский предположил, что солнце является
центром вселенной.
9 2. С к а з у е м о е (the Predicate) является, как и подлежа-
щее, главным членом двусоставного предложения, выражаю-
щим действие, состояние или признак предмета речи. Грам-
матически сказуемое согласуется с подлежащим предложения
в лице и числе. В зависимости от своей структуры и значения
сказуемое может быть п р о с т ы м и с о с т а в н ы м. В то же
время составное сказуемое относится к одному из двух ти-
пов — составному г л а г о л ь н о м у сказуемому или составно-
му и м е н н о м у сказуемому.
a) П р о с т о е глагольное сказуемое (the Simple Verbal
Predicate) обозначает, как правило, действие (или состояние,
представленное как действие) и может быть выражено лич-
ным глаголом в любой видо-временной форме — простой или
Синтаксис. The Syntax
y 665

сложной, действительного и страдательного залога, изъяви-


тельного, сослагательного или повелительного наклонения,
например:
Inches make champions.
Чемпионов делают дюймы.
The manager has updatedd an email in his Hotmail account.
Менеджер обновил адрес электронной почты на сервере Hotmail.
The most important thing in communication is to hear what isn’t being
said.
Самое главное в общении — это понять то, о чём не говорится.
In my humble opinion I wouldn’t change a thing.
По моему скромному мнению, я не стал бы ничего менять.
Seize the day!
Лови момент!
Простое глагольное сказуемое, как видно из примеров, в ос-
новном ставится в предложении после подлежащего. Однако
в повелительных предложениях (см. стр. 646), вопросительных
предложениях (см стр. 629) и повествовательных предложени-
ях с инвертированным порядком слов (см. стр. 622) сказуемое
предшествует подлежащему. К последнему случаю относится
повествовательное предложение с оборотом there is:
There are cars racing back and forth in the street, just in front of me.
По улице прямо передо мной взад и вперед мчатся автомобили.
There is no absolute truth.
Абсолютной истины не существует.
There wass an error processing a page.
При обработке страницы произошла ошибка.
Следует отметить, что к простому глагольному сказуемому
относятся также фразовые глаголы (см. стр. 456) и фразеоло-
гические выражения, представляющие собой единое синтак-
сическое целое, например:
Those two just don’t get along.
Эти двое совершенно не ладят друг с другом.
In his narration the author has paid attention to the slightest details.
В своем повествовании автор обратил внимание на малейшие де-
тали.
The policeman has passed the buck on his colleagues again.
Полицейский снова переложил ответственность на своих коллег.
666 Синтаксис. The Syntax

b) C о с т а в н о е г л а г о л ь н о е сказуемое (the Compound


Verbal Predicate) представляет собой сочетание модального
глагола с инфинитивом (модальное глагольное сказуемое)
или сочетание личного глагола с инфинитивом или герундием
(сложное аспектное сказуемое).
x М о д а л ь н о е глагольное сказуемое (the Compound
Verbal Modal Predicate) имеет значение необходимости/дол-
женствования, возможности, желательности, вероятности
совершения действия и может быть выражено в сочетании
с инфинитивом модальными глаголами must/can/may/should/
ought (to)/shall/will/would/need/dare (см. стр. 418), а также
имеющими модальное значение конструкциями to have + ин-
финитив (см. стр. 452), to be + инфинитив (см. стр. 454) и др.
Модальные глаголы в сочетании с инфинитивом в составе
модального глагольного сказуемого могут употребляться в ут-
вердительной и отрицательной форме действительного и стра-
дательного залога без частицы to (кроме модального глагола
ought), глаголы to have и to be в конструкциях, имеющих мо-
дальное значение, употребляются в сочетании с инфинитивом
с частицей to, например:
Cruel hearts can’t be broken.
Жестокие сердца не могут быть разбиты.
Research fraud shouldn’t happen anywhere in the world.
Мошенничество в исследованиях не должно происходить нигде
в мире.
All circumstances must be considered when making a decision.
При принятии решения необходимо рассмотреть все обстоятельства.
We had to accept the consequences of our actions.
Нам пришлось примириться с последствиями наших действий.
The negotiations were to start on Monday and were to last fi
five days.
Переговоры должны были начаться в понедельник и продлиться
пять дней.
Помимо имеющих модальное значение конструкций
to be + инфинитив, to have + инфинитив, в той же синтакси-
ческой функции в сочетании с инфинитивом могут выступать
некоторые другие конструкции, также имеющие модальное
значение и употребляемые в сочетании с инфинитивом с ча-
стицей to, например, to be obliged быть обязанным, to be bound
Синтаксис. The Syntax
y 667

быть вынужденным, to be able мочь, быть способным, to be


capable быть способным, to be willing стремиться, желать, to be
going намереваться и т.д., например:
Those who don’t learn their history are bound to repeat its lessons.
Те, кто не учит свою историю, вынуждены повторять ее уроки.
The European Central Bank is willing to buy bonds to save euro.
Европейский центральный банк стремится приобретать облига-
ции для спасения евро.
Модальное глагольное сказуемое может быть выражено
также глаголами с модальным значением в личной форме в со-
четании с инфинитивом или герундием. К глаголам с модаль-
ным значением относятся такие, как to expect ожидать, to intend
намереваться, to try/to attempt/to endeavour пытаться, to hope на-
деяться, to wish желать, to want хотеть и др., например:
The price of silver is expected to rise as this precious metal continues to be
in demand by investors.
Ожидается, что цена на серебро будет расти, так как этот дра-
гоценный металл продолжает пользоваться спросом со стороны
инвесторов.
Marriage is intended to last forever.
Брак предназначен для того, чтобы длиться вечно.
Each athlete hopes to earn a gold medal.
Каждый спортсмен надеется получить золотую медаль.
x Сложное а с п е к т н о е сказуемое (the Compound Verbal
Aspect Predicate) имеет значение начала, продолжения, прекра-
щения, повторяемости действия и выражено обычно сочетани-
ем глагола (в том числе фразового), имеющего соответствующее
значение, с инфинитивом или герундием. К глаголам, составляю-
щим первый компонент сложного аспектного сказуемого, отно-
сятся такие как to start/to begin/to commence начинать, to continue/
to proceed/to go on/to keep on/to carry on продолжать, to stop/to finish/

to cease прекращать, заканчивать, to give up прекращать, бросать
и др. (об употреблении глаголов, имеющих указанные значения,
с инфинитивом и герундием см. стр. 522, 523), например:
The spouses started to fi
fight (fi fighting) when the money got tight.
Супруги начали ссориться, когда стало туго с деньгами.
However they continued to tell everybody (they kept on telling everybody)
that everything was all right.
Однако они продолжали говорить всем, что все в порядке.
668 Синтаксис. The Syntax

They stopped to fi
fight (fi
fighting) just before Christmas — and celebrated it
together.
Они перестали ссориться только перед Рождеством и отметили
его вместе.
Сложное аспектное сказуемое может быть выражено также
конструкцией used to + инфинитив и сочетанием модального
глагола would + инфинитив, имеющими значение повторяе-
мости (подробнее см. стр. 297, 443), например:
In London in the 17th century, heavy rain used to fill
fi l the streets and carry
along dead animals — cats and dogs.
В Лондоне в XVII веке сильный дождь, бывало, заливал улицы,
и вода увлекала за собой мертвых животных — собак и кошек.
Large storms would happen once a year in Pennsylvania, now they happen
every eight months.
Сильные бури случались обычно раз в год в штате Пенсильвания,
теперь они бывают каждые восемь месяцев.

с) C о с т а в н о е и м е н н о е сказуемое (the Compound


Nominal Predicate), обозначающее состояние или признаки
лиц и предметов, состоит из глагола-связки (the Link Verb),
выражающего грамматическое значение сказуемого (лицо,
число, время, наклонение) и именной части (the Predicative),
выражающей его лексическое значение, например:
Home is a place where one feels safe and enjoys privacy.
Дом — это место, где чувствуешь себя в безопасности и насла-
ждаешься уединением.
Confession is the beginningg of forgiveness.
Исповедь — это начало прощения.
Good memories are a treasure chestt to fall back upon.
Хорошие воспоминания — это сундук с сокровищами, на который
можно опереться.
In spite of circumstances our intentions were pure.
Несмотря на обстоятельства, наши намерения были чисты.
В качестве глагола-связки, помимо наиболее употреби-
тельного связочного глагола to be (см. выше), который никогда
не опускается, используются следующие группы глаголов:
x глаголы становления — to get/to grow/to turn/to become
становиться, to fall становиться, переходить в какое-либо со-
стояние, to prove оказываться, например:
Синтаксис. The Syntax
y 669

The manager often got confused and lostt while driving.


Менеджер часто смущался и терялся за рулем.
He grew angry with the obstacle on his way.
Он рассердился из-за препятствия на его пути.
The whole office
ffi fell deadly silent.
Во всем офисе наступила мертвая тишина.
x глаголы бытия — to feel чувствовать (себя), to look выгля-
деть, to taste различать на вкус, to smell чувствовать запах, to
sound звучать, создавать впечатление, to go издавать звук, сиг-
нал, например:
In a healthy relationship, both people feel good most of the time.
В здоровых отношениях оба партнера большую часть времени
чувствуют себя хорошо.
The blonde beauty looked exhausted after a long day of shooting.
Белокурая красавица выглядела утомленной после долгого съе-
мочного дня.
At this restaurant all meals taste delicious.
В этом ресторане все блюда имеют восхитительный вкус.
x глаголы сохранения качества — to keep сохранять(ся), to
remain оставаться, to stand находиться в определенном состоя-
нии, to continue продолжаться, например:
Majority of service members keep quiett about their secrets.
Большинство военнослужащих сохраняют молчание касательно
своих тайн.
Surrounded by many, some people always remain lonely.
Окруженные многими, некоторые люди всегда остаются одинокими.
x глаголы «кажимости» — to seem/to appear казаться, на-
пример:
The hallway in a new house seems awkward. d
Прихожая в новом доме кажется неудобной.
The texts on certain websites appear funny.
Тексты на некоторых сайтах кажутся курьезными.

В именной части составного именного сказуемого могут


употребляться следующие грамматические классы слов, вклю-
чая неличные формы глагола и предложные словосочетания:
x существительные нарицательные и собственные в об-
щем падеже, а в некоторых случаях также в притяжательном
падеже, например:
670 Синтаксис. The Syntax

Beauty is the wisdom of women.


Красота — это мудрость женщин.
Wisdom is the beauty of men.
Мудрость — это красота мужчин.
The author of this story is Edgar Poe.
Автор этого рассказа — Эдгар По.
The copyright is the author’s.
Авторское право принадлежит автору.
x местоимения — личные, притяжательные (в том числе
в абсолютной форме), неопределенные, обобщающие, отри-
цательные, вопросительные, например:
This is it.
Вот и все.
The business is his.
Компания его.
Education is somethingg you keep forever.
Образование — это то, что остается с тобой навсегда.
Money is not everything.
Деньги еще не все.
x существительные и местоимения в сочетании с предло-
гами, например:
The alternatives to democracy are out of the question.
Об альтернативах демократии не может быть и речи.
Democracy is not for everyone.
Демократия — не для всех.
x прилагательные качественные (в том числе в сравнитель-
ной и превосходной степени) и относительные, например:
Nobody is perfect.
Никто не совершенен.
The world appears betterr with a true friend.
Мир кажется лучше с преданным другом.
Love is blind.
Любовь слепа.
x наречия обстоятельственные, например:
Advertising is everywhere.
Реклама повсюду.
A Thanksgiving Day is tomorrow.
День благодарения завтра.
Синтаксис. The Syntax
y 671

x числительные количественные и порядковые, например:


We were two, and now we are one.
Нас было двое, а теперь мы одно целое.
Edmund Hillary was the first
fi to climb Mount Everest in 1953.
Эдмунд Хиллари был первым, кто поднялся на гору Эверест
в 1953 году.
x инфинитив и конструкции с инфинитивом, например:
The most diffifficult thing is to begin doing anything.
Самое сложное — это начать делать что-либо.
Their plan was
as to join the United States Armed Forces, specifi
fically the US Army.
Они планировали вступить в ряды Вооруженных сил США,
а именно, в армию США.
x герундий и герундиальные конструкции, например:
Nowadays, the hobby of many is dancing.
Увлечением многих в настоящее время являются танцы.
The dream of all athletes is taking part in the Olympic games.
Мечта всех спортсменов принять участие в Олимпийских играх.
x причастие Participle II, а в некоторых случаях также при-
частие Participle I, например:
We were surprised d at the sight of the thoroughly cooked turkey with spicy
coconut sauce.
Мы были удивлены при виде тщательно приготовленной индейки
с острым кокосовым соусом.
It was veryy movingg to hear our colleague speak so lovingly of his twin brother.
Было очень трогательно слышать, как наш коллега с любовью го-
ворит о своем брате-близнеце.

d) Все виды сказуемых английского языка — простое гла-


гольное сказуемое, составное глагольное сказуемое и составное
именное сказуемое — с о г л а с у ю т с я с подлежащим предло-
жения в лице и числе. Поскольку подлежащее предложения мо-
жет быть выражено разными грамматическими классами слов
(см. стр. 659), согласование сказуемого с подлежащим имеет
ряд особенностей. Особые случаи согласования со сказуемым
характерны для подлежащих, выраженных существительными:
x если подлежащее выражено существительными соби-
рательными, обозначающими группу людей в целом, гла-
гол-сказуемое употребляется в форме единственного числа,
например:
672 Синтаксис. The Syntax

Humanity defines
fi its culture by means of its history.
Человечество определяет свою культуру посредством своей истории.
Mankind has had a much more damaging impact on the world’s oceans
than previously thought.
Человечество оказало гораздо более разрушительное воздействие
на Мировой океан, чем считалось ранее.
Если существительные собирательные в функции подле-
жащего обозначают отдельные лица или предметы, составля-
ющие единое целое (см. стр. 22), глагол-сказуемое употребля-
ется в форме множественного числа, например:
The police are empowered by the state to enforce the law.
Полиция уполномочена государством обеспечивать соблюдение
законов.
Smart people often do stupid things.
Умные люди часто делают глупые вещи.
С глаголом-сказуемым в форме множественного числа упо-
требляется также подлежащее, выраженное некоторыми суще-
ствительными собирательными, употребляющимися в русском
языке в единственном числе (см. стр. 35), например, clothess оде-
жда, proceeds доход, выручка, contents содержание, goods това-
ры, wages заработная плата, riches богатство и др.
Clothes playy a defi
finite role in our daily life.
Одежда играет определенную роль в нашей повседневной жизни.
In some countries, lottery proceeds are used d to fund specifi
fic education pro-
grammes.
В некоторых странах доходы от лотереи используются для финан-
сирования специальных программ обучения.
x если подлежащее или группа подлежащего, выраженные
существительными собственными в форме множественного
числа, обозначают названия государств и городов, глагол-ска-
зуемое употребляется в форме единственного числа, например:
The United States iss the world’s third largest country in population and the
fourth largest country in area.
США является третьей страной в мире по населению и четвертой
в мире по занимаемой территории.
The Netherlands wass one of the first countries to have an elected parlia-
ment.
Голландия была одной из первых стран с избираемым парламентом.
Синтаксис. The Syntax
y 673

Brussels has become the administrative centre of many international or-


ganizations since World War II.
Со времени Второй мировой войны Брюссель стал администра-
тивным центром многих международных организаций.

x если подлежащее выражено существительным собствен-


ным в форме множественного числа, обозначающим название
компаний или иных организаций, глагол-сказуемое употреб-
ляется в форме единственного числа, например:
The United Nations has helped run elections in countries with little dem-
ocratic history.
Организация Объединенных Наций помогла в проведении выбо-
ров в странах с короткой историей демократии.
British Airways is the largest airline in the UK based on the number of
international flights and international destinations.
British Airways является крупнейшей авиакомпанией в Великобри-
тании по количеству международных рейсов и международных
направлений.

x если подлежащее выражено существительными аб-


страктными в форме множественного числа, обозначающими
названия учебных и научных дисциплин, глагол-сказуемое
употребляется в форме единственного числа, например:
Physics is one of the oldest academic disciplines.
Физика является одной из старейших научных дисциплин.
Mathematics is used throughout the world as an essential tool in many

fields.
Математика используется во всем мире в качестве важнейшего
инструмента во многих областях.

x если подлежащее выражено существительными собира-


тельными в форме множественного числа, обозначающими
названия игр, глагол-сказуемое употребляется в форме един-
ственного числа, например:
Billiards is played on a rectangular table (known as a billiards table) upon
which balls are placed.
В бильярд играют на прямоугольном столе (известном как биль-
ярдный стол), на котором помещают шары.
Darts is regarded by many as entertainment and not as sport.
Многие считают дротики развлечением, а не спортом.
674 Синтаксис. The Syntax

x если подлежащее выражено существительными, обознача-


ющими предметы, состоящие из двух и более частей, глагол-ска-
зуемое употребляется в форме множественного числа, например:
The binoculars have enriched people’s view of the world.
Бинокль обогатил взгляд людей на мир.
Sunglasses have long been associated with celebrities and film
fi actors.
Солнцезащитные очки долгое время ассоциировались со знамени-
тостями и киноактерами.
x если подлежащее выражено существительными соб-
ственными в форме множественного числа, обозначающими
название книги или иного печатного издания, глагол-сказуе-
мое употребляется в форме единственного числа, например:
The ‘Two Gentlemen of Verona’ is believed to have been written by Shake-
speare in 1590 or 1591.
Полагают, что «Два веронца» были написаны Шекспиром в 1590
или 1591 году.
x если подлежащее, выраженное сочетанием числительно-
го и существительного с временным значением или значени-
ем меры веса, длины и т.д., обозначает общее количество или
сумму, глагол-сказуемое употребляется в форме единственно-
го числа, например:
Fifteen minutes is enough to change a sheet, pillowcases and a blanket cov-
er on your bed.
Пятнадцати минут достаточно, чтобы поменять простынь, наво-
лочки и пододеяльник на кровати.
Two hundred and fifty kilograms has been lifted by the 2011 world cham-
pion in the superheavyweight category.
250 килограмм было поднято в рывке чемпионом мира-2011 в су-
пертяжелой весовой категории.
x если подлежащее выражено числительными при обо-
значении арифметического действия (сложения, вычитания,
деления), глагол-сказуемое употребляется в форме единствен-
ного числа. При обозначении умножения как арифметиче-
ского действия глагол-сказуемое может употребляться как
в форме единственного, так и в форме множественного числа
(подробнее см. стр. 246), например:
Thirty-two and/plus three is thirty-five.

Тридцать два плюс три равняется тридцати пяти.
Thirty-two minus three is twenty-nine.
Тридцать два минус три равняется двадцати девяти.
Синтаксис. The Syntax
y 675

Thirty-two divided by two is sixteen.


Тридцать два, деленное на два, равняется шестнадцати.
Thirty-two multiplied by two is/are sixty-four.
Тридцать два, помноженное на три, равняется шестидесяти че-
тырем.
x если подлежащее выражено инфинитивом или герунди-
ем, сказуемое употребляется в единственном числе, например:
To be the best is the dream of many.
Быть лучшим — это мечта многих.
Worrying over small details makes them seem worse.
Беспокойство по поводу мелочей приводит к тому, что они кажут-
ся еще неприятней.
x если подлежащее выражено неопределенными место-
имениями somebody/someone (см. стр. 131–140), отрицатель-
ными местоимениями nobody/no one/neitherr (см. стр. 144, 146),
обобщающими местоимениями each/every/everybody/everyone/
eitherr (см. стр. 151, 153, 160), глагол-сказуемое употребляется
в форме единственного числа, например:
Something is wrong on the Internet.
Что-то не так в Интернете.
Everyone thinks diff
fferently.
Все думают по-разному./Каждый думает по-своему.
Обобщающее местоимение all в функции подлежащего
в значении «всё» согласуется со сказуемым в единственном чис-
ле, в значении «все» — со сказуемым во множественном числе
(см. стр. 147), например:
All is for the best in the best of possible worlds.
Всё что ни делается, всё к лучшему (в этом лучшем из миров).
As George Orwell put it, all are equal but some are more equal than others.
Как писал Джордж Оруэлл, все равны, но некоторые равнее других.
x если однородные подлежащие, выраженные существи-
тельными и местоимениями, соединены союзом and «и»,
both…and «и…и», глагол-сказуемое употребляется в форме
множественного числа, например:
Fish and guests smell in three days.
Рыба и гости через три дня начинают дурно пахнуть.
Both fish
fi and reptiles are completely covered by scales.
И рыба, и рептилии полностью покрыты чешуей.
676 Синтаксис. The Syntax

Однако если однородные подлежащие, соединенные сою-


зом and, определяются местоимениями each/every «каждый»,
сказуемое употребляется в единственном числе, например:
Every picture and every sketch tells a story.
Каждый рисунок и каждый эскиз рассказывают историю.
Также в единственном числе сказуемое употребляется,
если однородные подлежащие с союзом and выражены инфи-
нитивом, например:
To deal with a problem and to make decisions is better at the early stage.
Рассматривать проблему и принимать решения лучше на раннем
этапе.
x если однородные подлежащие, выраженные существи-
тельными в единственном и множественном числе, вводятся
оборотом there is/there are, глагол-сказуемое согласуется с пер-
вым из подлежащих, например:
There is a winner and losers in any competitions.
В любом соревновании есть победитель и проигравшие.
Even if a country is in ruins, there are stilll mountains and green grass there.
Даже если страна в руинах, там по-прежнему есть горы и зеленая
трава.
x если однородные подлежащие, выраженные существи-
тельными или местоимениями в единственном и множествен-
ном числе, соединены союзом as well as «так же как», гла-
гол-сказуемое согласуется с первым из них, например:
A well-developed sense of humour as well as good manners is rated by psy-
chologists as a very important quality.
Хорошо развитое чувство юмора, так же как и хорошие манеры,
оценивается психологами как очень важное качество.
x если однородные подлежащие, выраженные существи-
тельными или местоимениями в единственном и множествен-
ном числе, соединены союзами either…or «или…или, либо…
либо», neither…nor «ни…ни», глагол-сказуемое согласуется
с последним из них, например:
Either an employer or employees have the right to end the relationship at
any time.
Либо работодатель, либо служащие имеют право прекратить от-
ношения в любой момент.
Neither employees nor an employer has an unlimited obligation to the other.
Ни служащие, ни работодатель не имеют бессрочного обязатель-
ства друг перед другом.
Синтаксис. The Syntax
y 677

9 3. Д о п о л н е н и е (the Object) является второстепенным


членом предложения, обозначающим о б ъ е к т в его отноше-
нии к действию или проявлению признака и поясняющим,
дополняющим или ограничивающим таким образом значе-
ние глагола-сказуемого или прилагательного и причастия
в функции именной части составного сказуемого (см. ниже).
Дополнение в английском языке может быть выражено суще-
ствительными, местоимениями и другими частями речи, ко-
торыми обычно бывает выражено подлежащее (см. стр. 660).
Дополнения могут быть классифицированы по структуре и по
семантическим признакам.
По структуре дополнения подразделяются на следующие
два вида:
1) п р о с т о е дополнение, выраженное существительным,
местоимением или другой частью речи с предлогом или без
предлога;
2) с л о ж н о е дополнение (the Complex Object), выражен-
ное сочетанием существительного или местоимения (в объ-
ектном падеже) с инфинитивом или причастием в предика-
тивной конструкции (см. ниже).
По семантическим признакам п р о с т ы е дополнения де-
лятся на следующие типы:
а) п р я м о е дополнение (the Direct Object), обозначающее
лицо или предмет, на который непосредственно направлено
действие, выраженное п е р е х о д н ы м глаголом, и отвечаю-
щее на вопросы whom?? кого?, what?? что?;
b) к о с в е н н о е беспредложное дополнение (the Indirect
Object), обозначающее лицо или лиц, по отношению к кото-
рым совершается действие, выраженное глаголом-сказуемым,
и отвечающее на вопрос whom?? кому?;
с) п р е д л о ж н о е косвенное дополнение (the Preposition-
al Object), обозначающее лицо или предмет, которые вводятся
с помощью предлога и имеют косвенную связь с действием или
признаком, выраженным соответственно глаголом-сказуемым
и прилагательным (причастием) в именной части составного
сказуемого. Вопросы, на которые отвечает предложное косвен-
ное дополнение, содержат предлоги или послелоги, с помощью
которых осуществляется синтаксическая связь предложного
678 Синтаксис. The Syntax

дополнения с глаголом-сказуемым или прилагательным (при-


частием), например, about whom?? о ком?, at whom?? над кем?, by
whom?? кем?, for whom?? для кого?, about what?? о чем? и т.д.
Сочетаемость глагола-сказуемого с дополнением зависит
от категориального значения переходности/непереходности
глагола (см. стр. 273), во многих случаях глагол-сказуемое мо-
жет иметь при себе не одно, а два и более дополнения, поря-
док которых в предложении с фиксированным порядком слов
строго определен (см. стр. 682).
П р о с т о е дополнение — прямое, косвенное беспредлож-
ное и косвенное предложное — имеет в английском языке сле-
дующие особенности употребления:
а) П р я м о е дополнение (the Direct Object) не употребля-
ется с предлогами и занимает в англоязычном предложении
место вслед за глаголом-сказуемым, выраженным переходным
глаголом (в случае если ему не предшествует беспредложное
косвенное дополнение — см. ниже). Прямое дополнение в ан-
глийском языке соответствует русскоязычному дополнению,
выраженному существительным или местоимением в вини-
тельном падеже без предлога, например:
Sometimes you can’t even understand a loser.
Иногда невозможно даже понять неудачника.
The winner measures successs in wins.
Победитель измеряет успех в победах.
Если действие переходного глагола направлено не на весь
предмет, а только на его часть, прямое дополнение (часто вы-
раженное в английском языке сочетанием существительного
с прилагательным some «немного») соответствует в русском
языке прямому дополнению в родительном падеже, например:
How can I earn some money?
Как мне заработать немного денег?
We’ve bought some bread
d and butter.
Мы купили немного хлеба и масла.
Также прямому дополнению русского языка, выраженному
существительным или местоимением в родительном падеже,
англоязычное прямое дополнение может соответствовать, если
глагол-сказуемое имеет отрицательную форму, например:
I don’t break promises. I haven’t seen you for ages.
Я не нарушаю обещаний. Я не видел тебя целую вечность.
Синтаксис. The Syntax
y 679

Прямое дополнение в английском языке также может со-


ответствовать косвенному предложному дополнению в рус-
ском языке, выраженному существительным или местоиме-
нием в дательном или других косвенныx падежах:
We approached the stable, hoping that we were in the right place.
Мы подошли к конюшне, надеясь, что оказались в нужном месте.
The economic recession has influenced
fl art and the worldd of fashion.
Экономический спад повлиял на искусство и мир моды.
Прямое дополнение в английском языке может быть выра-
жено следующими грамматическими классами слов:
x существительными в общем падеже, например:
A team has won the game. A country has lost the war.
Команда выиграла игру. Страна проиграла войну.
x местоимениями — личными в объектном падеже, воз-
вратными, указательными, неопределенными, отрицательны-
ми, обобщающими, например:
A president says God chose him to lead his nation.
Президент говорит, что Бог выбрал его, чтобы возглавить госу-
дарство.
We can hardly understand this.
Мы едва ли можем это понять.
We know that we know nothing.
Мы знаем, что ничего не знаем.
Who knows everything?
Кто знает всё?
Особый случай представляет употребление в функции до-
полнения местоимения it, которое подобно употреблению
в функции подлежащего может иметь формальный характер.
Местоимение it как формальное дополнение вводит в предло-
жение дополнения, выраженные инфинитивом или придаточ-
ным предложением. Обычно в функции формального допол-
нения местоимение itt образует сочетание с прилагательным
в постпозиции и на русский язык не переводится. В функции
глагола-сказуемого, образующего сочетания с формальным
дополнением it, выступают такие глаголы, как to consider/to
find/to deem полагать, считать, to make делать и др., например:
Some people consider it rightt to fill life with sense.
Некоторые люди считают правильным наполнять жизнь смыслом.
680 Синтаксис. The Syntax

Some fifind it importantt to have food for thought.


Некоторые считают важным иметь пищу для размышлений.
The company deems it appropriate to provide objectivity and balance on
the web.
Компания считает целесообразным обеспечить объективность
и сбалансированность в Интернете.
Advances in medicine have made it possible for people to live longer.
Достижения в области медицины сделали возможным, чтобы
люди жили дольше.
x субстантивированными прилагательными и причастия-
ми, например:
Helpful people help the poor.
Услужливые люди помогают бедным.
Job placement services shouldn’t deceive the unemployed.
Службы по трудоустройству не должны обманывать безработных.
x субстантивированными числительными, количествен-
ными и порядковыми, например:
We’ve asked the two about the incident.
Мы спросили двоих о происшествии.
My gear box became slack. Now I can only use the third
d and the fourth and
not the first or the second gear.
Моя коробка передач стала слабой. Теперь я могу пользоваться
только третьей и четвертой, но не первой и второй скоростью.
x инфинитивом и конструкциями с инфинитивом, на-
пример:
Customers are often offended
ff when asked to switch off ff phones in public
places.
Клиенты часто обижаются, когда их просят выключить телефоны
в общественных местах.
In a long queue for museum tickets we were told to waitt a little longer.
В длинной очереди за билетами в музей нам сказали подождать
еще немного.
Дополнение, выраженное конструкцией с инфинитивом
или с причастием Participle I в сочетании с личными место-
имениями в объектном падеже или существительными в об-
щем падеже, представляет из себя сложное дополнение (the
Complex Object), имеющее двукомпонентную форму и под-
чиняющееся особым правилам присоединения к глаголам
в функции сказуемого (см. 483, 509), например:
Синтаксис. The Syntax
y 681

We heard the offi
fficer (him) call our names.
Мы слышали, что офицер (он) назвал наши имена.
We were watching yachts floating in the bay.
Мы наблюдали, как яхты плавают в заливе.
x герундием и герундиальными конструкциями, например:
Winning means redefi fining oneself.
Победа означает переосмысление себя.
We don’t regret our having spentt such a lot of energy on our great, splash-
out wedding.
Мы не жалеем, что потратили так много энергии на нашу гранди-
озную, шумную свадьбу.
x словами, относящимися к любой части речи, процити-
рованными в предложении, например:
Our colleague enjoys being asked such silly questions as if he can speak
rhinocerous. Then he answers, ‘‘Of courserous!!..’
Нашему коллеге нравится, когда ему задают такие глупые вопросы,
как говорит ли он по-носорожьи. Тогда он отвечает: «Конечножьи!»
x группой слов, представляющих собой синтаксически не-
делимое словосочетание, например:
Some people say they have heard bad things about mortgages, but it is
a way out if you need some elbow room.
Некоторые говорят, что слышали плохое об ипотеке, но это вы-
ход, если нужно большее помещение.
В сочетании прямого дополнения со сказуемым, выражен-
ным фразовыми глаголами, имеющими в своем составе после-
логи (см. стр. 456, 575), прямое дополнение может занимать
место как за послелогом (неразделяемые фразовые глаголы),
так и между глаголом и послелогом (разделяемые фразовые
глаголы), например:
Matt Blake, a graduate of Bristol University, carries on teamworkk with Dr
Duncan Wass.
Мэтт Блейк, выпускник Бристольского университета, продолжа-
ет совместную работу с доктором Дунканом Вэссом.
Dr Wass’s research team has put a progress report offff until next month.
Исследовательская группа доктора Вэсса перенесла отчет о про-
деланной работе на следующий месяц.
В повествовательных предложениях (см. выше), а также
в повелительных предложениях прямое дополнение занимает
682 Синтаксис. The Syntax

место вслед за глаголом-сказуемым или за косвенным допол-


нением, например:
Don’t break my heart!
t
Не разбивай мне сердце!
Tell me my future!
Скажи мне, каким будет мое будущее!
В вопросительных предложениях прямое дополнение так-
же ставится после глагола-сказуемого; исключение составля-
ют специальные вопросы, в которых вопросительное слово
выполняет функцию дополнения или определения к нему.
В этом случае прямое дополнение занимает первое место
в предложении, например:
Who have you asked about the incident?
Кого вы спросили о происшествии?
What does winning mean?
Что означает победа?
Which game has the team won?
Которую игру выиграла команда?
В восклицательных предложениях, вводимых местоиме-
нием what, прямое дополнение ставится перед подлежащим,
например:
What a speech we have interrupted!
Какую речь мы прервали!
What a dayy we have spent in the mountains!
Какой день мы провели в горах!
b) К о с в е н н о е беспредложное дополнение (the Indirect
Object), как было указано выше, обозначает лица, по отно-
шению к которым совершается действие, выраженное глаго-
лом-сказуемым предложения. Косвенное предложное допол-
нение может образовывать сочетание с глаголом-сказуемым
только в случае, когда сказуемое имеет при себе прямое допол-
нение (реже — предложное дополнение), занимая место между
сказуемым и прямым дополнением. Косвенное беспредложное
дополнение соответствует русскоязычному косвенному допол-
нению в дательном падеже без предлога, например:
Tell a child
d something and he’ll soon forget it, show a child
d something and
he’ll remember.
Скажите ребенкуу что-то, и он скоро забудет, покажите ребенку
что-то, и он будет помнить.
Синтаксис. The Syntax
y 683

В функции сказуемого, принимающего как прямое, так


и косвенное дополнение, могут употребляться такие переход-
ные глаголы, как to give давать, to hand передавать, вручать, to
pass передавать, to offer
ff предлагать, to show показывать, to tell
говорить, рассказывать, to ask спрашивать, to wish желать, to
promise обещать, to bring приносить, привозить, to send посы-
лать, to pay платить, to lend давать взаймы, одалживать, to owe
быть должным, to sell продавать, to teach учить и др., например:
Our colleague has promised his daughter a pony.
Наш коллега пообещал своей дочери пони.
Do your colleagues owe you money?
Ваши коллеги должны вам деньги?
В случае если в сочетании с глаголом-сказуемым прямое
дополнение предшествует косвенному дополнению, послед-
нее употребляется с предлогом to, например:
Our colleague has promised a pony to his daughter.
Наш коллега пообещал своей дочери пони.
Do your colleagues owe money to you?
Ваши коллеги должны вам деньги?
Косвенное дополнение с предлогом to употребляется также
в следующих случаях:
x если прямое дополнение выражено местоимением, на-
пример:
It’s a promising job. Our friends offered
ff itt to my cousin.
Это многообещающая должность. Наши друзья предложили ее
моему кузену.
We need a new breed of specialist practitioners. Our colleagues brought
them to the manager.
Нам необходимо новое поколение специалистов-практиков.
Наши коллеги привели их к управляющему.
x если прямое дополнение и косвенное дополнение выра-
жены местоимениями, например:
It’s a promising job. Our friends offered
ff it to me.
Это многообещающая должность. Наши друзья предложили ее мне.
We need a new breed of specialist practitioners. Our colleagues brought
them to us.
Нам необходимо новое поколение специалистов-практиков. Наши
коллеги привели их к нам.
684 Синтаксис. The Syntax

x если косвенное дополнение выражено группой слов,


а прямое одним словом, например:
We are getting married. We won’t tell anything to either close or far relatives.
Мы женимся. Мы не скажем ничего ни близким, ни дальним род-
ственникам.
Кроме того, в английском языке есть группа переходных
глаголов, которые в функции сказуемого принимают косвен-
ное дополнение в сочетании с предлогом to также в тех случаях,
когда оно предшествует прямому дополнению. К этой группе
относятся такие глаголы, как to suggestt предлагать, to introduce
представлять, to recommend рекомендовать, to say говорить,
сказать, to explain объяснять, to interpret объяснять, интерпре-
тировать, переводить, to repeat повторять, to dictate диктовать,
навязывать, to submit подчиняться, to relate относиться, затра-
гивать, to disclose выявлять, to ascribe приписывать, to attribute
приписывать, относить за счет (кого-л.), to dedicate посвящать,
to announce объявлять и др., например:
Don’t suggest to me a trip to the Canaries; I’ve been there three times.
Не предлагайте мне поездку на Канары, я был там три раза.
We couldn’t explain to our friendss the advantages of forums.
Мы не смогли объяснить нашим друзьям, в чем преимущества фо-
румов.
c) П р е д л о ж н о е косвенное дополнение (the Prepositional
Object) обозначает лицо или предмет, косвенно связанный
с действием, выраженным глаголом-сказуемым предложения,
или признаком, выраженным именной частью составного
сказуемого. Предложное дополнение всегда имеет при себе
предлог и употребляется в сочетании как с переходными, так
и с непереходными глаголами, выступающими в функции ска-
зуемого. Предложное косвенное дополнение может быть вы-
ражено существительным с предлогом, местоимением с пред-
логом или герундием с предлогом, например:
Life hasn’t been created for could-have-beens, s so don’t even think about
failure.
Жизнь не была создана для неудачников, поэтому о неудаче не
стоит даже думать.
It’s better to be with no one than to be with the wrong one.
Лучше быть ни с кем, чем быть не с тем.
Why do teachers get paid so little for doing so much?
Почему учителям платят так мало за такую большую работу?
Синтаксис. The Syntax
y 685

Особую группу составляют предложные косвенные до-


полнения с предлогом by, имеющие значение производителя
действия или значение авторства, употребляемые в сочетании
с глаголом-сказуемым в страдательном залоге (см. стр. 386,
571). Предложное косвенное дополнение в этом случае следу-
ет за глаголом-сказуемым, например:
A Maori legend of a giant, man-eating bird has been confirmed
fi by scien-
tists.
Легенда маори о гигантской птице-людоеде была подтверждена
учеными.
The three famous rock ballads were composed by Aerosmith in the early
1990s.
Три известные рок-баллады были созданы группой Aerosmith
в начале 1990-х годов.
Предложные косвенные дополнения с предлогом with, вы-
ражающие значение орудия или инструмента действия, упо-
требляются в сочетании с глаголом-сказуемым в страдатель-
ном или действительном залоге (см. стр. 388, 570), например:
When you order Japanese food, do you eat it with chopsticks?
Когда вы заказываете японскую еду, вы едите ее палочками?
Interesting portraits containing psychological effects
ff may be drawn with
а pencil.
l
Интересные портреты, содержащие психологические эффекты,
могут быть нарисованы карандашом.
При наличии в предложении прямого дополнения или
косвенного и прямого дополнения предложное дополнение
следует за ними, например:
We have found a wonderful gift for newlyweds.
Мы нашли замечательный подарок для молодоженов.
A fiancé has promised his bride an antique tiara with feathers.
Жених пообещал своей невесте старинную тиару с перьями.
В случае если прямое дополнение выражено группой слов,
предложное дополнение может ставиться перед ним, на-
пример:
We have foundd for newlyweds an antique Chinese porcelain yellow dragons
chasing pearl vase.
Мы нашли для молодоженов старинную китайскую фарфоровую
вазу с желтым драконом в погоне за жемчужиной.
686 Синтаксис. The Syntax

Предложное дополнение может также употребляться в со-


четании с составным именным сказуемым, если его именная
часть выражена прилагательным или причастием, например:
Some people are not aware of recent global events.
Некоторые люди не в курсе недавних событий в мире.
Are you angry with a risky decision you have made?
Вы сердитесь из-за рискованного решения, которое вы приняли?
In Kenya, we were not surprised at strange national traditions.
Мы не были удивлены странными национальными традициями
в Кении.
С л о ж н о е дополнение в английском языке может быть
прямым и предложным косвенным, образуя предикативные
синтаксические конструкции, к которым относятся следующие:
а) предикативная конструкция «сложное дополнение»
(the Complex Object), состоящая из двух компонентов, пер-
вым из которых является существительное в общем падеже
или местоимение в объектном падеже, а вторым — инфинитив
(the Objective-with-the-Infinitive
fi Construction) или причастие
Participle I (the Objective Participial Construction). Конструкция
«сложное дополнение» употребляется в функции прямого до-
полнения в сочетании со сказуемым, выраженным глаголами,
имеющими определенное семантическое значение (подроб-
нее см. стр. 483, 509), например:
A general manager expects employees to treat him as the most important
person in the world.
Генеральный директор ожидает, что служащие будут относиться
к нему как к самой важной персоне в мире.
Nothing will make him ache for anyone.
Ничто не заставит его переживать за кого бы то ни было.
Have you ever seen him argue/arguingg about any stupid things?
Видели ли вы когда-нибудь, как он спорит из-за каких-нибудь глу-
постей?

b) предикативный оборот «сложное дополнение» с прича-


стием Participle II, состоящий из двух компонентов — суще-
ствительного в общем падеже или местоимения в объектном
падеже и причастия прошедшего времени. Дополнение, выра-
женное конструкцией с Participle II, употребляется в функции
прямого дополнения при обозначении действий, совершае-
Синтаксис. The Syntax
y 687

мых по просьбе лица, обозначенного подлежащим предложе-


ния (подробнее см. стр. 511), например:
I have my car serviced at the authorized dealer service centre in Boston.
Я отремонтировал машину в официальном дилерском центре в Бо-
стоне.
How often should I get my suits dry-cleaned?
Как часто я должен отдавать костюмы в химчистку?

c) предикативная конструкция с герундием, также состоя-


щая из двух компонентов — существительного в притяжатель-
ном падеже или притяжательного местоимения и герундия.
Дополнение, выраженное герундиальным оборотом, может
выступать как в функции прямого дополнения, так и в функ-
ции предложного дополнения в зависимости от сочетаемости
с глаголами, выступающими в предложении в роли сказуемого
(подробнее см. стр. 520), например:
We can’t imagine our manager’s listeningg to his heart rather than his mind.
Мы не можем себе представить, чтобы наш директор прислуши-
вался к своему сердцу больше, чем к рассудку.
We are looking forward to his leavingg for Australia.
Мы с нетерпением ждем его отъезда в Австралию.

d) инфинитивный оборот с предлогом forr (the for-to-In-


finitive Construction), состоящий из предлога for, существи-
тельного в общем падеже или местоимения в объектном
падеже и инфинитива. Дополнение, выраженное конструк-
цией с предложным инфинитивным оборотом употребляется
в функции предложного дополнения в сочетании со сказуе-
мым, выраженным глаголами, сочетающимися с предлогом for
(подробнее см. стр. 486), например:
Are you waiting for a star to falll or for a rain to start?
Ты ждешь, когда упадет звезда или когда начнется дождь?

e) предикативная конструкция, состоящая из существи-


тельного в общем падеже или местоимения в объектном паде-
же и прилагательного или существительного. Второй компо-
нент данной предикативной конструкции — прилагательное
или существительное — обозначает признак действия, вы-
раженного сказуемым предложения. Данная предикативная
конструкция употребляется в функции прямого дополнения
688 Синтаксис. The Syntax

в сочетании со сказуемым, выраженным такими глаголами,


как to elect избирать, to find
fi d находить, to call называть, to leave
покидать, to make делать и др., например:
One wrong step has made the situation a disaster.
Один неверный шаг сделал ситуацию бедственной.
Has Obama surpassed the expectations of the people who elected him
President?
Превзошел ли Обама ожидания людей, которые избрали его пре-
зидентом?

9 4. О п р е д е л е н и е (the Attribute) — это второстепенный


член предложения, выражающий признак предмета, его каче-
ства или свойства, и отвечающий на вопросы what?? «какой?»,
which?? «который? какой?», what kind of?? «какого рода?», whose?
«чей?». Выражая предметные признаки, определение может
образовывать синтаксические сочетания с любым членом
предложения, выраженным существительным, — подлежа-
щим, дополнением или обстоятельством, занимая место перед
определяемым словом или после него.
По расположению относительно определяемого члена пред-
ложения определения могут быть классифицированы как п р е -
п о з и т и в н ы е — занимающие место перед определяемым сло-
вом (in pre-position) и п о с т п о з и т и в н ы е, занимающие место
после определяемого слова (in post-position). Как препозитивные,
так и постпозитивные определения могут быть выражены в ан-
глийском языке разными частями речи, поскольку не согласуют-
ся с определяемым словом в роде, числе и падеже.
а) П р е п о з и т и в н ы е определения могут быть выражены
разными частями речи (см. ниже), среди которых наиболее
употребительным в синтаксической функции определения
является прилагательное (см. стр. 173). Определяемое слово
(существительное) может иметь при себе несколько опреде-
лений, выраженных прилагательными, при этом соблюдается
определенный порядок их расположения по семантическому
признаку (см. стр. 175).
Препозитивное определение, выраженное притяжатель-
ным местоимением, всегда предшествует определениям, вы-
раженным прилагательными, причастиями, порядковыми
числительными и существительными в общем падеже, напри-
Синтаксис. The Syntax
y 689

мер: my favourite biscuitt мое любимое печенье, my married sister


моя замужняя сестра, my first fi attempt моя первая попытка, my
voucher code код моего ваучера и т.д.
Препозитивное определение, выраженное прилагатель-
ным, в сочетании с существительным в единственном числе,
имеющим при себе неопределенный или определенный ар-
тикль, всегда ставится между артиклем и существительным
(см. стр. 67—68). Определения, выраженные местоимениями,
образуют сочетания с определяемым словом без артикля, ис-
ключение составляют местоимения such и what, после которых
ставится неопределенный артикль (см. стр. 120, 169), и мес-
тоимение all, за которым может следовать определенный ар-
тикль перед определяемым словом (см. стр. 148).
Препозитивное определение может быть выражено следу-
ющими частями речи:
x прилагательным, например:
Making a sincere apology has never been easy, and it never will be.
Принести искреннее извинение никогда не было легко и никогда
не будет.
The true picture of youth unemployment in the US is rather pessimistic.
Истинная картина безработицы среди молодежи в США весьма
пессимистична.
x местоимением (притяжательным, указательным, обоб-
щающим, вопросительным, относительным), например:
I came into myy interest in genealogy after undertaking myy degree in soci-
ology.
Мой интерес к генеалогии проявился после получения мной сте-
пени по социологии.
Our nation was founded on the premise that all (the) people are created
equal.
Наше государство был основано, исходя из предпосылки, что все
люди равны.
x причастием Participle I и причастием Participle II, на-
пример:
A rolling stone gathers no moss.
Катящийся камень мхом не обрастет.
To see a broken cup in your dream means a feeling of guilt or failure.
Видеть во сне разбитую чашку означает чувство вины или неудачу.
690 Синтаксис. The Syntax

x числительным количественным или порядковым, на-


пример:
They say that we need just three things in life: something to do, something
to look forward to and someone to love.
Говорят, каждому нужны только три вещи в жизни: дело, наде-
жда и человек, которого любишь.
The debate on the first
fi t computer ever made, may vary according to the
perception of what constitutes a computer.
В полемике о первом компьютере, который когда-либо был соз-
дан, могут быть расхождения в зависимости от восприятия того,
что представляет собой компьютер.
x существительным в притяжательном падеже, например:
Napoleon’s horse at Waterloo was named Marengo, after the Battle of
Marengo.
Лошадь Наполеона в битве при Ватерлоо звали Маренго, в честь
сражения при Маренго.
Popular online shops, offer
ff top brand women’s shoes at wholesale prices.
Популярные Интернет-магазины предлагают женскую обувь ве-
дущих марок по оптовым ценам.
x существительным в общем падеже без предлога, напри-
мер:
Businesss information is one of the three main segments of the information
industry.
Деловая информация является одним из трех основных сегмен-
тов информационной индустрии.
Mathematical models based on the physical principles can be used to gen-
erate short-term weather forecastss and longer-term climate predictions.
Математические модели, основанные на физических принци-
пах, могут быть использованы для создания краткосрочных про-
гнозов погоды и долгосрочных климатических прогнозов.
Как видно из примеров, определения, выраженные суще-
ствительными в общем падеже, предшествуют определяемо-
му существительному и всегда имеют форму единственного
числа (кроме существительных, употребляемых только в фор-
ме множественного числа, например news/billiards/athletics/
clothes/contents и т.д). Определяемое существительное может
иметь два и более препозитивных определения, выраженных
существительными в общем падеже без предлога, например,
oil business plan план нефтяного бизнеса, government information
Синтаксис. The Syntax
y 691

bureau правительственное информационное бюро, fortnight


weather forecast прогноз погоды на две недели и т.д.
Препозитивному определению, выраженному существи-
тельным без предлога, может предшествовать также опреде-
ление, выраженное прилагательным, например, urgent business
proposals срочные коммерческие предложения, short-term weather
forecastss краткосрочные прогнозы погоды и т.д. Препозитивные
определения, выраженные существительными, соответствуют
в русском языке прилагательным, образованным от данных су-
ществительных при переводе, или существительным в родитель-
ном падеже, если прилагательное не может быть образовано.
b) П о с т п о з и т и в н ы е определения занимают место по-
сле определяемого слова и представляют собой в основном
предложные конструкции, за исключением употребления
в этой функции ряда прилагательных, которые могут исполь-
зоваться как препозитивно, так и постпозитивно (см. стр. 174).
Прилагательные в функции постпозитивного определения
могут употребляться также в сочетании с местоименными су-
ществительными (см. ниже).
Постпозитивное определение может быть выражено следу-
ющими частями речи:
x прилагательным, например:
Specially designed survival clothes have been tested in every weather con-
dition imaginable.
Специально разработанная одежда для выживания была испы-
тана во всех погодных условиях, какие можно себе представить.
It’s important to evaluate any information to anticipate the consequences
of each case possible.
Важно оценить любую информацию, чтобы предвидеть послед-
ствия в каждом случае, какой только возможен.
x прилагательным в сочетании с неопределенными, отри-
цательными, обобщающими местоимениями, к которым от-
носятся somebody/someone, something, anybody/anyone, anything,
everybody/everyone, everything, nobody/no one, nothing, например:
You needn’t wait for a special occasion to do something speciall for people
you love.
Не нужно ждать особого повода, чтобы сделать что-то особенное
для людей, которых любишь.
Making money is nothing excitingg for the many.
Для многих в зарабатывании денег нет ничего интересного.
692 Синтаксис. The Syntax

x прилагательным с зависимым от него словом или груп-


пой слов, например:
A man, ready for marriage, is usually fi financially independent and feels
increasingly out of place in the bars, pool halls and dance clubs that were
once their favorite hangouts.
Мужчина, готовый к браку, обычно финансово независим и чув-
ствует себя все более не в своей тарелке в барах, бильярдных и тан-
цевальных клубах, которые когда-то были его любимыми местами.
The company, famous for its innovative line of graphic adventure games, s
enjoyed a tremendous commercial success in the mid 1990s.
Компания, известная своей инновационной линией графических
приключенческих игр, имела огромный коммерческий успех в се-
редине 1990-х годов.
x существительным в общем падеже с одним из следующих
предлогов — of/for/from/on/in/to/with/without/about, например:
Love is a state of euphoria in which our senses become numb and it is just
the beating of our hearts which is audible.
Любовь — это состояние эйфории, в котором наши чувства неме-
ют и слышно только биение наших сердец.
All businesses are unique, which is why there is a variety of programmes for
businesss to help companies run smoothly.
Все компании уникальны, поэтому существует множество про-
грамм для бизнеса, чтобы помочь компаниям работать беспере-
бойно.
An answer to a riddle comes when you let your mind relax, instead of trying
to force it.
Ответ на загадкуу приходит, когда позволяешь себе расслабиться,
вместо того чтобы напрягать ум.
x существительным в притяжательном падеже с предло-
гом, например:
In setting appropriate limits for the child there is a special role of father’s.
При установлении соответствующих ограничений для ребенка
проявляется особая роль отца.
x притяжательным местоимением в абсолютной форме
с предлогом of,
f например:
What is the process I should go through to take out a patent for an idea of
mine?
Что представляет собой процедура, которую я должен пройти,
чтобы получить патент на мою идею.
Синтаксис. The Syntax
y 693

It is an idea of hiss that we shouldn’t talk much about the project due to
legal reasons.
Это его идея, что нам не следует много говорить о проекте из со-
ображений юридического характера.
x причастным оборотом, например:
Flying a hang-glider gives an exciting feeling of freedom as if you were
a bird flying in the sky.
Полет на дельтаплане дарит захватывающее ощущение свободы,
как будто ты птица, летящая в небе.
Global change is creating enormous challenges connected with energy,
food and climate change.
Глобальные изменения создают огромные проблемы, связанные
с энергетикой, продовольствием и изменением климата.
x инфинитивом и инфинитивным оборотом, например:
Meeting new people is a great way to expand your horizons.
Знакомство с новыми людьми является отличным способом рас-
ширить свой кругозор.
Some people prefer never to make a decision when they are hungry, angry,
lonely, or tired.
Некоторые предпочитают никогда не принимать решения, будучи
голодными, злыми, страдающими от одиночества или усталыми.
x герундием с предлогом, например:
According to the US National Weather Service, the odds of being struck by
lightning — in your lifetime — are 1 in 5,000.
По данным Национальной метеорологической службы США,
вероятность того, что человек в своей жизни попадет под удар
молнии, составляет 1 к 5000.
There are several good ideas for using avocadoss in meals.
Есть несколько хороших идей для использования авокадо в еде.
Особым случаем определения, выраженного существи-
тельным, является п р и л о ж е н и е (the Apposition), характе-
ризующее лицо или предмет, указывая на такие признаки, как
степень родства, национальность, профессию, должность, за-
нимаемое положение или на иные отличительные признаки.
Приложение может быть как препозитивным, так и постпози-
тивным:
x препозитивное п р и л о ж е н и е (the Close Apposition)
обычно состоит из существительного одушевленного, обо-
694 Синтаксис. The Syntax

значающего имя, и существительного неодушевленного, обо-


значающего степень родства, профессию, должность и т.д.
Препозитивное приложение в предложении запятыми не вы-
деляется, например:
Uncle George was the oldest boy in the Foreman family and my dad was
the youngest.
Дядя Джордж был старшим сыном в семье Форманов, а мой отец
был младшим.
Professor Brian Cox has received many awards for his efforts
ff to popularize
science.
Профессор Брайан Кокс получил множество наград за достиже-
ния в популяризации науки.
x постпозитивное п р и л о ж е н и е (the Loose/the Detached
Apposition) состоит обычно из существительного с зависимой
от него группой слов, в меньшей степени связанного по смыс-
лу с определяемым словом, и может быть исключено из пред-
ложения без потери смысла. Постпозитивное приложение вы-
деляется в предложении запятыми, например:
Google, a web search engine, is the mostly used search resource on the
World Wide Web.
Google, поисковая система в Интернете, является наиболее часто
используемым поисковым ресурсом во всемирной Интернет-
сети.
Donald Trump, an American business magnate, has gone bankrupt several
times in his life.
Дональд Трамп, американский магнат, несколько раз в своей жиз-
ни становился банкротом.

9 5. О б с т о я т е л ь с т в о (the Adverbial Modifier)


fi — это вто-
ростепенный член предложения, выражающий признак дей-
ствия или признак другого признака. Обстоятельство харак-
теризует, таким образом, глаголы, прилагательные и наречия,
выступающие соответственно в функции сказуемого, опреде-
ления и обстоятельства. В соответствии с выражаемыми зна-
чениями выделяют следующие группы обстоятельств:
а) Обстоятельства м е с т а (the Adverbial Modifi fiers of Place),
обозначающие место совершения действия или направление,
в котором действие совершается (подробнее см. стр. 211), на-
пример:
Синтаксис. The Syntax
y 695

There are wonderful white-sand beaches surrounded by green hills in Rio


de Janeiro.
В Рио-де-Жанейро прекрасные пляжи с белым песком, окружен-
ные зелеными холмами.
In Buenos Aires,
s there are numerous museums related to history and culture.
В Буэнос-Айресе есть многочисленные музеи, связанные с исто-
рией и культурой.

b) Обстоятельства в р е м е н и (the Adverbial Modifiers


fi of
Time), обозначающие время совершения действия, которые
в английском языке могут быть выражены наречиями опреде-
ленного времени и наречиями частотности (подробнее см. стр.
212, 214), например:
You never know what will happen in five
fi minutess or in ten years.
Никогда не знаешь, что случится через пять минут или десять лет.
Cloning has been already used in efforts
ff to preserve endangered wildcats,
oxen and sheep.
Клонирование уже использовалось в попытках сохранить выми-
рающие виды диких кошек, волов и овец.
Our minds are sometimess unable to diff
fferentiate between a fact and a fic-
tion.
Наш разум иногдаа не в состоянии отличить реальность от вымысла.

с) Обстоятельства о б р а з а д е й с т в и я (the Adverbial Mod-


ifiers
fi of Manner), выражающие качественную характеристику
совершаемых действий или указывающие на сопутствующие
действию факты (подробнее см. стр. 216), например:
If you are eager to become a more positive and happy person, you should
learn to think positively.
Если хочешь стать более позитивным и счастливым человеком,
следует научиться мыслить позитивно.
Self talk doesn’t mean talking to yourself out loud;
d it refers to the stream of
thoughts that are constantly going through your head.
Разговор с самим собой не означает, что человек говорит с собой
вслух; он относится к потоку мыслей, которые постоянно про-
носятся в голове.

d) Обстоятельства м е р ы и с т е п е н и (the Adverbial Mod-


ifi
fiers of Degree or Measure), обозначающие степень проявления
признака или действия (подробнее см. стр. 217), например:
696 Синтаксис. The Syntax

Some illegal immigrants living in New York City are prettyy good at dancing.
Некоторые нелегальные иммигранты, живущие в Нью-Йорке,
довольно хорошо танцуют.
What is better than to invite your friends to an utterlyy scrumptious tea party?
Что может быть лучше, чем пригласить друзей на весьма изы-
сканную чайную вечеринку?

е) Обстоятельства п р и ч и н ы (the Adverbial Modifiers


fi of
Cause), указывающие на причину возникновения действия
или признака, например:
Police have reported road closings and power outages because of severe
weather.
Полиция сообщила о закрытии дорог и перебоях в подаче элек-
троэнергии из-за суровых погодных условий.
So many lives have been cut short — not because of malice, but because of
carelessness.
Так много жизней было прервано не из-за злого умысла, а по не-
осторожности.

f) Обстоятельства ц е л и (the Adverbial Modifiers


fi of Pur-
pose), обозначающие цель совершения действия, например:
One may choose any of the world’s best beaches to idle awayy at the sands
of time.
Можно выбрать любой из лучших пляжей мира, чтобы предаться
безделью в песках времени.
To achieve success,
s one should remember that nothing gets done if you do
nothing.
Для достижения успеха необходимо помнить, что ничего не про-
исходит, если ничего не делаешь.

g) Обстоятельства с р а в н е н и я (the Adverbial Modifiers



of Comparison), выражающие признаки действий и признаки
признаков в их сопоставлении, например:
If you don’t smile to people, you’re like a man with a million dollars in the
bank and no checkbook.
Если не улыбаешься людям, становишься похожим на чело-
века с миллионом долларов в банке, но не имеющим чековой
книжки.
Have teenage girls really turned crueller nowadays than ever?
Действительно ли девочки-подростки стали более жестокими
в наши дни, чем когда-либо?
Синтаксис. The Syntax
y 697

h) Обстоятельства с л е д с т в и я (the Adverbial Modifiers


fi of
Consequence), выражающие следствие или результат соверше-
ния действия, например:
The secretary called me twice on my home line to tell me that I was invited
to participate in press conference.
Секретарь позвонила мне дважды по домашнему телефону, чтобы
сказать мне, что я приглашен для участия в пресс-конференции.
In this case, the truth is too inconvenient to accept it.
Правда в этом случае слишком неудобна, чтобы принять ее.

i) С о п у т с т в у ю щ и е обстоятельства (the Adverbial


Modififiers of Attendant Circumstances), указывающие на обстоя-
тельства, которые сопутствуют совершению действия, напри-
мер:
Why do some people hang up without saying goodbye?
Почему некоторые вешают трубку, не попрощавшись?
It is easily understood under such circumstances,
s all the witnesses con-
fessed that they did not see and hear anything and interpreted facts the
same way.
Как нетрудно понять при таких обстоятельствах, все свидетели
утверждали, что они ничего не видели и не слышали, и одинако-
во интерпретировали события.

Обстоятельства могут быть выражены следующими частя-


ми речи:
x наречиями всех типов, в том числе в сравнительной
и превосходной степени, например:
We usuallyy recognize winners when we occasionallyy meet them.
Мы обычно узнаем победителей, когда случайно встречаем их.
Before goingg furtherr, it’s necessary to shatter myths and illusions which are
current among colleagues or close people.
Прежде чем идти дальше, необходимо разрушить мифы и иллю-
зии, которые популярны среди коллег или близких людей.
x существительным без предлога, например:
Some people wait a lifetime for a special moment that could entirely change
their life.
Некоторые люди всю жизнь ждут особенного момента, который
мог бы полностью изменить их жизнь.
The fair lasted only a fortnight, and people came from all over to attend the
fair and see the concert.
Ярмарка длилась всего две недели, и люди приехали отовсюду,
чтобы посетить ярмарку и посмотреть концерт.
698 Синтаксис. The Syntax

x существительным с предлогом, выражающим значение


направления и движения, места, времени, образа действия,
причины и следствия и т.д., например:
Many people neglect their dental problems thinking that they could always
go to the dentistt later.
Многие люди пренебрегают своими стоматологическими про-
блемами, думая, что они всегда могут пойти к дантистуу позже.
Would you rather travel in time in the pastt or in the future?
Вы бы предпочли путешествовать во времени в прошлом или в бу-
дущем?
A major exhibition of ancient royal tomb treasure from China opens at the
Fitzwilliam Museum in Cambridge on Monday at 11 a.m.
Крупнейшая выставка древних сокровищ королевской гроб-
ницы из Китая открывается в Фитцвильям-музее в Кембридже
в понедельник в 11 часов утра.
There are questions to ask before marriage that may save you untold
heartache and pain.
До вступления в брак к необходимо задать некоторые вопросы, ко-
торые могут уберечь от невыразимых страданий и боли.
x причастием или причастным оборотом (с Participle I),
выделяемым обычно запятой, например:
Reading anything, you can always gain something new.
Читая что бы то ни было, можно всегда почерпнуть что-то новое.
Looking at the stars, romantic people usually think about the future.
Глядя на звезды, романтически настроенные люди думают обыч-
но о будущем.
x инфинитивом, например:
Is your workforce strange enough to guarantee competitive advantage?
Являются ли ваши сотрудники достаточно необычными людьми,
чтобы гарантировать конкурентное преимущество?
These people are clever enough to be in your way.
Эти люди достаточно умны, чтобы вам помешать.
x герундием с предлогом, например:
After returning home from World War II, I African Americans who had
fought for the US were treated unequal.
После возвращения домой со Второй мировой войны ы афро-американ-
цы, воевавшие за США, были поставлены в неравное положение.
Lots of practice is the only solution if you want to type fast without looking
at the keyboard.
Долгая практика — это единственное решение, если хочешь пе-
чатать быстро, не глядя на клавиатуру.
Синтаксис. The Syntax
y 699

Место, занимаемое обстоятельствами в предложении, как


было указано выше (см. стр. 209), зависит от выражаемого ими
значения и способа выражения этого значения. В частности,
характеризуя сказуемое, обстоятельства могут располагаться
в начале, в середине и в конце предложения, однако, занимая
место после сказуемого, обстоятельства никогда не ставятся
между сказуемым и дополнением.
В соответствии с общим правилом, определяющим поря-
док расположения обстоятельств в англоязычном предложе-
нии, обстоятельство времени занимает в предложении послед-
нее или первое место, обстоятельство места или направления
предшествует обстоятельству времени в конце предложения,
а обстоятельство образа действия предшествует обстоятель-
ству места, например:
Skateboarders were doing complicated tricks easily at the competitions last
Friday.
Скейтбордисты легко выполняли сложные трюки на соревнова-
ниях в минувшую пятницу.
При наличии в предложении двух обстоятельств места пер-
вым ставится то, которое указывает на более детализирован-
ный признак; при наличии двух обстоятельств времени более
точный показатель времени во многих случаях (но не всегда)
указывается первым, например:
Skateboarders were doing complicated tricks easily at the competitions in
Las Vegass last Friday.
Скейтбордисты легко выполняли сложные трюки на соревнова-
ниях в Лас-Вегасе в минувшую пятницу.
Skateboarders were doing complicated tricks easily at the competitions at
noon on Friday.
Скейтбордисты легко выполняли сложные трюки на соревнова-
нияхх в пятницу в полдень.
Расположение в предложении обстоятельств разных типов
отличается большой вариативностью: обстоятельство образа
действия, которое относится к определению, может ставить-
ся перед сказуемым, перед простым сказуемым располагают-
ся также многие обстоятельства частотности, которые могут
занимать место также между компонентами составного ска-
зуемого, то же относится к некоторым обстоятельствам меры
и степени и т.д. (подробнее см. выше).
700 Синтаксис. The Syntax

9 6. Н е з а в и с и м ы е члены предложения (the Independent


Elements of the Sentence) — это слова и словосочетания, син-
таксически независимые от других членов предложения и рас-
сматриваемые как осложняющие компоненты предложения.
Отличительным свойством независимых членов предложения
является то, что к ним не может быть поставлен вопрос.
К независимым членам предложения относятся междо-
метия, обращения и вводные слова:
а) м е ж д о м е т и е (the Interjection) выражает эмоциональ-
ное состояние говорящего и может быть включено в состав пред-
ложений всех коммуникативных типов — повествовательных,
вопросительных, побудительных и восклицательных (подробнее
см. 608). Междометия выделяются интонационно, а при оформ-
лении в письменной речи выделяются запятой, например:
Oh, I wish I could turn back time.
Ах, жаль, я не могу повернуть время вспять.
Alas, some people are angry and bitter about what happened in the past.
Увы, события в прошлом делают некоторых злыми и ожесточен-
ными.
Well, are you bored with your work, your relationship, or your life in general?
Ну, тебе надоела твоя работа, твои отношения или жизнь в це-
лом?

b) о б р а щ е н и е (the Direct Address) может быть выражено


именем собственным, к которому обращено высказывание,
а также существительными, обозначающими названия лиц по
родству, профессии, общественному положению и т.д. Обра-
щение, как вставной компонент предложения, занимает место
в начале, в середине или в конце повествовательных, вопроси-
тельных и побудительных предложений и на письме выделяет-
ся запятой, например:
Alex, you are always on my mind.
Алекс, я всегда о тебе думаю.
I need your help, Doctor!
Мне нужна ваша помощь, доктор!
Would you please give your opinion, Professor, about solutions to the food
shortage in the world?
Не могли бы вы высказать ваше мнение, профессор, о решениях
проблемы нехватки продовольствия в мире?
Синтаксис. The Syntax
y 701

с) в в о д н ы е слова и словосочетания (the Parenthesis)


выражают отношение говорящего к сообщаемому в предложе-
нии, подводят итог сказанному или указывают на связь с пре-
дыдущим высказыванием. Вводные слова и словосочетания
могут быть выражены следующими словами, словосочетани-
ями и оборотами:
x модальными словами, такими как certainlyy конечно, не-
сомненно, surelyy конечно, несомненно, possiblyy возможно, мо-
жет быть, perhapss может быть, возможно, наверно, maybe может
быть, probablyy вероятно, наверное, obviouslyy очевидно, evidently
очевидно, несомненно, naturallyy конечно, естественно, truly
несомненно, actuallyy фактически, на самом деле, indeed d в са-
мом деле, конечно, несомненно и др., например:
Actually, there is no universal definition
fi of what it means to be successful.
На самом деле нет универсального определения, что значит быть
успешным.
Surely, there are similarities between people who are considered successful
without bias.
Несомненно, есть сходство между людьми, которые объективно
считаются успешными.
x наречиями, выступающими в предложении в связующей
функции, такими как besides кроме того, anywayy во всяком слу-
чае, как бы то ни было, moreover более того, neverthelesss всё-та-
ки, тем не менее, thuss так, таким образом, otherwise иначе,
по-другому, notwithstandingg несмотря на, вопреки, consequently
следовательно, поэтому, stilll все еще, по-прежнему, yett еще,
все еще, firstlyy во-первых, secondlyy во-вторых, finallyy в конце
концов, в конечном счете и др., например:
Anyway, the Bible from beginning to end is one beautiful seamless story.
Как бы то ни было, Библия от начала до конца является одной
красивой цельной историей.
Moreover, various texts of the Bible mention divine agency in relation to
its writings.
Более того, в некоторых отрывках Библии упоминается боже-
ственное посредничество в ее написании.
x посредством устойчивых предложных словосочетаний,
таких как by and by вскоре, by the way кстати, между прочим,
on the contraryy наоборот, on the one hand с одной стороны, on the
other hand с другой стороны, in short вкратце, in smb’s (humble)
702 Синтаксис. The Syntax

opinion по чьему-либо (скромному) мнению, at least по край-


ней мере, во всяком случае и т.д.
By the way,
y I’m sorry for falling asleep during the middle of that conversation.
Кстати, я извиняюсь за то, что заснул в середине этого разговора.
In my humble opinion, the ability to learn from mistakes is a key element
to success.
По моему скромному мнению, способность учиться на ошибках
является ключевым элементом, ведущим к успеху.
x посредством инфинитивного или причастного обо-
рота, например, to begin with во-первых, прежде всего, to tell
the truth честно говоря, to cut a long story short короче говоря,
frankly speaking откровенно говоря, strictly speaking строго го-
воря, generally speaking вообще-то говоря и др. Инфинитивные
и причастные обороты ставятся обычно в начале предложения
и выделяются запятой, например:
To cut a long story short, we can either remain as we are or we can go a long
way of self-improvement.
Короче говоря, либо мы можем оставаться такими, какие мы есть,
либо можем отправиться в долгий путь самосовершенствования.
Generally speaking, g flying a hang-glider is a little more complicated than
flying a paraglider and not quite easy to learn.

Вообще-то говоря, полеты на дельтаплане немного сложнее, чем
полеты на параплане, и их не так просто освоить.

Сложные предложения
(the Composite Sentences)
Сложные предложения по синтаксической структуре пред-
ставляют собой сочетания простых предложений в статусе
компонентов (the Clauses) сложного предложения, имеющих
смысловую, грамматическую и интонационную взаимосвязь
и взаимообусловленность. Сложные предложения отличают-
ся, таким образом, коммуникативной целостностью и интона-
ционной законченностью. В составе сложного предложения
отдельные предложения сохраняют структуру двучленного
простого предложения (с второстепенными членами или без
них), однако, образуя единую синтаксическую единицу, утра-
чивают свою автономность.
По характеру синтаксической связи сложные предложения
делятся на следующие два структурных типа:
Синтаксис. The Syntax
y 703

1. С л о ж н о с о ч и н е н н ы е предложения (the Compound


Sentences), состоящие из двух или более взаимосвязанных
и равно зависимых друг от друга предложений (the Clauses), сое-
диненных сочинительными союзами или бессоюзно (см. ниже).
2. С л о ж н о п о д ч и н е н н ы е предложения (the Complex
Sentences), состоящие из главного предложения (the Main/the
Principle Clause) и придаточного предложения (the Subordinate
Clause), соединенных подчинительными союзами или со-
юзными словами, выражающими зависимость одной части
сложного предложения от другой, или бессоюзно (см. ниже).
Сочинительная связь в сложных предложениях, оформ-
ляемая сочинительными союзами или бессоюзно, указывает
на смысловую автономность компонентов сложносочинен-
ного предложения. Сочинительные союзы (кроме двойных
союзов — см. ниже) всегда занимают место перед второй или
последующей частью сложного предложения и не входят в их
состав, например:
Pigs don’t have wings, but it’s not their disadvantage.
У свиней нет крыльев, но это не является их недостатком.
Appearances can be deceiving, and d beauty is transient.
Внешность может быть обманчивой и красота преходящей.
Подчинительная связь в сложных предложениях, оформля-
емая подчинительными союзами, союзными словами или бес-
союзно, указывает на зависимость придаточного предложения
от главного. Подчинительные союзы и союзные слова вводят
придаточные предложения (а союзные слова, кроме того, вхо-
дят в их состав), причем придаточные предложения могут за-
нимать в сложном предложении место вслед за главным пред-
ложением, предшествуя ему, или внутри него, например:
If a man is as wise as a serpent, he can afford
ff to be as harmless as a dove.
Если человек мудр, как змея, он может позволить себе быть безо-
бидным, как голубь.
Intelligent people act rapidly in situations that wise people would avoid.
Умные люди быстро действуют в ситуациях, которых мудрые из-
бежали бы.
A person who feels hatred to anyone does not see any good qualities in
them.
Человек, который испытывает ненависть к кому-либо, не видит
в нем никаких положительных качеств.
704 Синтаксис. The Syntax

9 1. С л о ж н о с о ч и н е н н ы е предложения могут быть


оформлены несколькими видами сочинительной связи —
с помощью соответствующих союзов, а также бессоюзно.
К видам сочинительной связи в сложносочиненных предло-
жениях относятся следующие:
а) С о е д и н и т е л ь н а я связь (the Copulative Coordination),
выражающая значение добавочности к первой части сложно-
сочиненного предложения, оформляется с помощью соедини-
тельных союзов (the Copulative Conjunctions — см. стр. 586), та-
ких как and и, так же как, as well ass так же как, not only…but also
не только…но и, both…and d как…так и, norr также не, neither…nor
ни…ни и др., например:
Equality is a two-way street, and respect should be mutual.
Равенство — это улица с двусторонним движением, и уважение
должно быть взаимным.
Some people never use flattery, norr do they put on a mask to cover real
feelings.
Некоторые люди никогда не льстят и также не надевают маску,
чтобы скрыть истинные чувства.
В сложносочиненных предложениях с двойным союзом not
only…but also первый и второй из компонентов союза относят-
ся к разным частям предложения, например:
Not onlyy did this person want to show everybody his self-confi
fidence and
independence, but also he acted as a cynical bon vivant.
Этот человек не только хотел показать всем свою уверенность
и независимость, но и вел себя как циничный бонвиван.

b) Р а з д е л и т е л ь н а я связь (the Disjunctive Coordina-


tion), выражающая значение взаимоисключения или чередо-
вания, оформляется с помощью разделительных союзов (the
Disjunctive Conjunctions — см. стр. 587), таких как or или, ина-
че, or else (else) или, иначе, either…orr или…или, либо…либо,
и наречием otherwise иначе, в противном случае, например:
When in love, logic or reasonable thinking takes a backseat; you either
trust your intuition or you listen to your heart.
Когда человек влюблен, логическое или разумное мышление от-
ступает на второй план, человек либо доверяет своей интуиции,
либо прислушивается к своему сердцу.
You should laugh at things, otherwise you will cry.
Нужно смеяться над происходящим, иначе будешь плакать.
Синтаксис. The Syntax
y 705

с) П р о т и в и т е л ь н а я связь (the Adversative Coordina-


tion), выражающая значение противопоставления или несо-
ответствия, оформляется с помощью разделительных союзов
(the Adversative Conjunctions — см. стр. 586), таких как but но,
а, and а, yet тем не менее, while в то время как, whereas тогда как,
nevertheless тем не менее, however однако и др., например:
Life is not measured by the breaths we take, but by the moments that take
our breath away.
Жизнь измеряется не количеством вдохов, но моментами, когда
захватывает дух.
Stress at work is a big problem, however together we can successfully man-
age and prevent it.
Стресс на работе является большой проблемой, однако совмест-
ными усилиями мы можем успешно с ним справляться и предот-
вращать его.
Sometimes you go through a relatively complete life, yet you feel as though
something is missing.
Иногда живешь относительно полной жизнью и тем не менее
чувствуешь, как будто чего-то не хватает.

d) П р и ч и н н о - с л е д с т в е н н а я связь (the Causative-Con-


secutive Coordination), выражающая следствие, результат или
причину, оформляется с помощью причинно-следственных со-
юзов (the Causative-Consecutive Conjunctions — см. стр. 587), таких
как so поэтому, следовательно, for ввиду того что, sincee поскольку,
и наречиями therefore/consequently/hence поэтому, следовательно,
accordingly таким образом, следовательно, например:
Having hobbies is quite useful, since it gives a chance to focus mental ener-
gy and skills on something definite.

Наличие хобби весьма полезно, посколькуу дает возможность со-
средоточить умственную энергию и мастерство на чем-то опре-
деленном.
Procrastinating makes you lazy, therefore doing everything in time is pref-
erable.
Если откладывать дела на потом, это делает человека ленивым,
поэтому предпочтительнее делать все вовремя.
Пунктуация сложносочиненных предложений, соединяе-
мых союзами в английском языке, предполагает использова-
ние запятой, точки с запятой, иногда тире или скобок, а в не-
которых случаях предполагает отсутствие знаков препинания
(см. стр. 750).
706 Синтаксис. The Syntax

В б е с с о ю з н ы х сложносочиненных предложениях так-


же может быть выражено значение противопоставления и,
кроме того, временное значение — одновременность и после-
довательность описываемых в частях сложного предложения
событий. Пунктуация бессоюзных сложносочиненных пред-
ложений в английском языке предполагает наличие точки
с запятой между его частями, например:
The first few businesses Bill Gates came up with were failures; then he
started a computer software company.
Первые несколько предприятий Билла Гейтса были неудачны-
ми, затем он открыл компанию, занимающуюся программным
обеспечением.
Steve Jobs received a number of honors for his infl
fluence in the technology
and music industries; he is considered the father of the digital revolution
and a master of innovation.
Стив Джобс получил ряд наград за свой вклад в области техно-
логии и музыкальной индустрии, его считают отцом цифровой
революции и мастером инновации.

9 2. С л о ж н о п о д ч и н е н н ы е предложения оформляются
с помощью подчинительной связи — посредством подчини-
тельных союзов, союзных слов, а также бессоюзно. Подчи-
нительные союзы that что, который, if/whether ли, till/until до
тех пор пока, unless если не, though/although хотя, than чем, as
как, because потому что и др. и союзные слова who кто, кото-
рый, whose чей, которого, what что, which который, что и др.
вводят придаточные предложения в составе сложноподчинен-
ных предложений. Однако если союзы выполняют служебную
функцию оформления подчинительной связи, то союзные
слова выполняют также грамматическую функцию, входя
в состав придаточных предложений в качестве одного из его
членов (подлежащего, сказуемого, дополнения, определения,
обстоятельства), например:
A boss is a person who exerts power and decision-making over others.
Начальник — это человек, который имеет все полномочия и вли-
яет на принятие решений.
People respond to a boss because they feel that they must.
Люди подчиняются начальнику, потому что чувствуют, что должны.
A leader is a person who wins your heart through respect, trust and devotion.
Лидер — это тот, кто завоевывает сердца на основе уважения, до-
верия и преданности.
Синтаксис. The Syntax
y 707

People respond to a leader because doing so is just whatt they want.


Люди подчиняются лидеру, потому что это именно то, что они
хотят.
В состав сложноподчиненного предложения могут входить
два или более взаимосвязанных придаточных предложения,
подчиняющихся главному предложению, а также придаточ-
ные предложения второго, третьего (и далее) порядка, подчи-
няющиеся придаточному предложению, например:
A well-developed sense of humor is the pole that adds balance to your steps
as you walk the tightrope of life.
Хорошо развитое чувство юмора — это шест, который добавляет
баланс шагам, когда идешь по канату жизни.
People show what they are really like by whatt they do, rather than by what
they say.
Люди показывают, какие они на самом деле посредством того,
что они делают, а не того, что говорят.
Порядок слов в придаточных предложениях, вводимых со-
юзными словами, выраженными относительными местоимени-
ями (которые совпадают по форме и значению с вопроситель-
ными местоимениями — см. стр. 164–170), всегда соответствует
порядку слов повествовательного предложения, например:
Don’t you know who has access to bank account information?
Не знаете ли вы, кто имеет доступ к информации о банковских
счетах?
No one is aware what has happened to my bank account.
Никому не известно, что произошло с моим банковским счетом.
Бессоюзные сложноподчиненные предложения могут
оформляться с соблюдением прямого порядка слов в прида-
точных предложениях (с опущением некоторых союзов и со-
юзных слов), а в некоторых случая с соблюдением инвертиро-
ванного порядка слов в придаточных предложениях.
В зависимости от грамматической функции придаточных
предложений в составе сложноподчиненных предложений
(при рассмотрении придаточных предложений как разверну-
тых членов простого предложения) они могут быть подразде-
лены на следующие пять типов:
а) придаточные-подлежащие (the Subject Clauses);
b) придаточные-сказуемые (the Predicative Clauses);
c) придаточные дополнительные (the Object Clauses);
708 Синтаксис. The Syntax

d) придаточные определительные (the Attribute Clauses);


e) придаточные обстоятельственные (the Adverbial Clauses).
Указанные типы придаточных предложений имеют следу-
ющие особенности:
a) Придаточные-п о д л е ж а щ и е (the Subject Clauses) отве-
чают на вопросы who?? «кто?», what? «что?» и могут выполнять
в сложноподчиненном предложении функцию отсутствующе-
го подлежащего по отношению к сказуемому главного пред-
ложения, если придаточное предшествует главному предло-
жению. В случае если придаточное-подлежащее следует за
сказуемым главного предложения, главное предложение вво-
дится формальным подлежащим it, например:
It is right thatt you didn’t build your business in a hurry.
Правильно, что вы не создавали свое предприятие в спешке.
It is desired thatt you should pay a fair share of taxes.
Желательно, чтобы вы платили справедливую долю налогов.
Придаточные-подлежащие могут присоединяться к глав-
ному предложению с помощью следующих подчинительных
союзов и союзных слов:
x с помощью подчинительных союзов that что, if/
f/whether
ли, например:
That a nurse refused to help a patient is unbelievable.
Невероятно, что медсестра отказалась помочь пациенту.
Whether/iff it will be raining tomorrow is not quite clear yet.
Еще не ясно, будет ли завтра дождь.
x с помощью союзных слов, в функции которых выступа-
ют относительные местоимения who кто, whom кого, whose чей,
what что, which который, что (см. стр. 164, 170, 592), сложные
союзы whoever кто бы ни, whateverr что бы ни (см. стр. 594), во-
просительные наречия when когда, where где, куда, how w как, why
почему (см. стр. 210, 226), например:
Who wants to gain recognition as a serious actor, is waiting for roles in
melodramas.
Кто хочет получить признание как серьезный актер, ждет ролей
в мелодрамах.
What has been happening in the world, is the result of the global financial

crisis.
То, что происходит в мире, является результатом глобального
финансового кризиса.
Синтаксис. The Syntax
y 709

Whoeverr wants to be the first among people, will be a slave for everyone.
Любой, кто хочет быть первым среди людей, будет рабом для всех.
Wheree the majority of the people go, is sometimes not quite understandable.
Иногда не вполне понятно, куда идет большинство людей.
Следует обратить внимание, что придаточные-подлежа-
щие, присоединяемые с помощью союзного слова when и со-
юза if,
f употребляются в любом из будущих времен, например:
When we will finally get a job offer,
ff is unclear.
Неясно, когда мы наконец получим предложение о работе.
If we will live in harmony with our surroundings, is unknown.
Неизвестно, будем ли мы жить в гармонии с окружающей средой.
Придаточные-подлежащие могут присоединяться к глав-
ному предложению также без союза, в случае если следуют за
главным предложением с формальным подлежащим it. Осо-
бенно это касается случаев, когда опускается подчинительный
союз that, например:
It’s a pity (that) you haven’t changed even in spite of military service.
Жаль, (что) вы не изменились даже несмотря на военную службу.
No wonder (that) you have no need to prove anything to people you haven’t
seen for a long time.
Не удивительно, что у вас нет необходимости доказывать что-то
людям, которых вы давно не видели.
Пунктуация сложноподчиненных предложений с прида-
точными-подлежащими в английском языке не предполагает
употребление запятой между его частями (см. стр. 751).
b) Придаточные-с к а з у е м ы е (the Predicative Clauses) вы-
полняют в сложноподчиненном предложении предикативную
функцию, т.е. функцию именной части составного сказуемо-
го главного предложения. В функции глагола-связки в соста-
ве главного предложения может употребляться как глагол to
be быть, так и глаголы to get/to grow/to become становиться, to
seem казаться, to appear оказываться, to look выглядеть и др. (см.
стр. 668), например:
The fact is that lonely people build walls instead of bridges.
Дело в том, что одинокие люди строят стены вместо мостов.
Sometimes it seems that no one can understand you.
Иногда кажется, что никто не может понять тебя.
710 Синтаксис. The Syntax

Придаточные-сказуемые могут присоединяться к главно-


му предложению с помощью следующих подчинительных со-
юзов и союзных слов:
x с помощью подчинительных союзов that что, if/whether
ли, as if/as though как будто, как если бы, например:
The trouble is that we haven’t seen such a promising opportunity before.
Беда в том, что мы не видели такой многообещающей возмож-
ности раньше.
The suggestion is that we should negotiate the terms of a non-disclosure
agreement.
Предложение заключается в том, чтобы мы обсудили условия
конфиденциального договора.
The question is whether our partners have good negotiation skills.
Вопрос заключается в том, имеют ли наши партнеры хорошие
навыки ведения переговоров.
It seemed as if we were not able to use negotiation skills for gaining advan-
tage in the outcome of a dialogue.
Казалось, будто мы были не в состоянии использовать навыки веде-
ния переговоров для получения преимуществ в результате диалога.
x с помощью союзных слов — относительных местоиме-
ний who, whom, whose, what, which и относительных наречий
when, where, how, why, например:
The question was howw we could use negotiation skills to facilitate our de-
cisions.
Вопрос был в том, как к мы могли использовать навыки ведения пе-
реговоров, чтобы способствовать продвижению наших решений.
That is whyy we made a decision to postpone talks.
Вот почемуу мы приняли решение отложить переговоры.
Следует обратить внимание, что придаточные предложе-
ния-сказуемые, присоединяемые с помощью союзного слова
when и союза if,
f употребляются в любом из будущих времен,
например:
We need time till next month to gain good negotiation skills. That’s when we
will arrange everything accordingly.
Нам нужно время до следующего месяца, чтобы приобрести хо-
рошие навыки ведения переговоров. Вот когда мы организуем все
соответствующим образом.
Пунктуация сложноподчиненных предложений с прида-
точными-сказуемыми не предполагает употребление запятой
между его частями (подробнее см. стр. 752).
Синтаксис. The Syntax
y 711

с) Придаточные д о п о л н и т е л ь н ы е (the Object Clauses)


выполняют в сложноподчиненном предложении функцию
прямого или предложного дополнения и относятся к гла-
голу-сказуемому главного предложения. Придаточные до-
полнительные присоединяются к главному предложению
с помощью следующих подчинительных союзов и союзных
слов:
x с помощью подчинительных союзов that что, if/whether
ли, whether независимо от того, ли, например:
In informal letters, people usually write at the end that they are looking
forward to hearing from the addressee soon.
В неофициальных письмах обычно в конце пишут, что в ближай-
шее время с нетерпением ждут известий от адресата.
How do you know if/whether you have a virus on your computer?
Как узнать, есть ли в компьютере вирус?
I still don’t know whether they’re planning to come.
Я до сих пор не знаю, придут ли они.
x с помощью союзных слов — относительных местоиме-
ний who, whom, whose, what, which, сложных союзов whoever кто
бы ни, whateverr что бы ни, whicheverr какой бы ни, какой угод-
но; относительных наречий when, where, how, why, например:
No one ever believes people who say they are happy to be single.
Никто не верит людям, которые говорят, что одиночество делает
их счастливыми.
Shallowness makes people not realize what they are doing.
Поверхностность не позволяет людям осознавать, что они делают.
One should believe that they can achieve whatever they want in their life.
Следует верить, что в жизни можно достичь всего, что бы ни за-
хотел.
You should ask him to find
fi out where they live.
Нужно попросить его узнать, где они живут.
Следует обратить внимание, что придаточные дополни-
тельные, присоединяемые с помощью союзного слова when
и союза if/whether, употребляются в любом из будущих времен,
например:
No one knows for sure when the Earth willl run out of oil.
Никто наверняка не знает, когда на Земле закончится нефть.
712 Синтаксис. The Syntax

Who knows if there will have been people in financial diffi


fficulties by the end
of the century.
Кто знает, будут ли люди иметь финансовые затруднения к концу
века.
Придаточные дополнительные могут присоединяться к глав-
ному предложению без помощи союзов в следующих случаях:
x при опущении подчинительного союза that, например:
Many suspect (that) there are ways to get some money back when you file

your tax return.
Многие предполагают, что есть способы получить немного денег
обратно, когда подаешь налоговую декларацию.
I think (that) the Internet is overfl
flowing with forums.
Я думаю, что Интернет переполнен форумами.
x если главное предложение выражено словосочетани-
ем I wish «жаль, напрасно», а сказуемое придаточного до-
полнительного выражено глаголом в форме сослагательного
наклонения Indefinite
fi Subjunctive II (см. стр. 403) или Perfect
Subjunctive II (см. стр. 408), например:
I wish I could be at home for Christmas.
Жаль, я не могу быть дома на Рождество.
There are a few things I wish I had known when I was graduating from
university and starting out as an adult in life.
Есть несколько вещей, которые я хотел бы знать, когда заканчи-
вал университет и вступал во взрослую жизнь.
Пунктуация сложноподчиненных предложений с прида-
точными дополнительными, следующими за главным пред-
ложением, не предполагает употребление запятой между его
частями. Однако, если в составе сложноподчиненного предло-
жения два или более придаточных предложения, запятая меж-
ду ними ставится (подробнее см. стр. 752).
d) Придаточные о п р е д е л и т е л ь н ы е (the Attributive
Clauses) выполняют в сложноподчиненном предложении функ-
цию определения и относятся к какому-либо из членов главного
предложения, выраженному существительным или местоиме-
нием. Придаточные определительные следуют за определяемым
словом, называемым антецедентом (the Antecedent), и занимают
место после главного предложения или внутри него, например:
There are certain foods that can enhance the brain.
Существуют определенные продукты, которые могут улучшать
умственные способности.
Синтаксис. The Syntax
y 713

A desperate man who had not eaten for dayss walked into a restaurant in
Derby, ordered food and couldn’t pay for it.
Отчаявшийся человек, который не ел несколько дней, зашел в ре-
сторан в Дерби, заказал еду и не смог заплатить за нее.
В зависимости от типа структурно-семантической связи
с определяемым словом придаточные определительные под-
разделяются на следующие типы:
x ограничительные определительные придаточные пред-
ложения (the Restrictive Clauses);
x описательные определительные придаточные предложе-
ния (the Descriptive Clauses);
x аппозитивные придаточные предложения (the Appositive
Clauses).
Придаточные предложения определительные имеют сле-
дующие особенности:
x О г р а н и ч и т е л ь н ы е определительные придаточные
предложения (the Restrictive Clauses) характеризуются наличи-
ем тесной смысловой связи с определяемым словом, которая не
позволяет исключить придаточное ограничительное из состава
сложноподчиненного предложения без потери смысла. Огра-
ничительные определительные придаточные присоединяются
к главному предложению с помощью союзных слов, выражен-
ных относительными местоимениями who, whom, whose, which,
that и относительными наречиями where, when, how, why, а так-
же могут присоединяться без использования союзных слов (см.
ниже). Независимо от типа присоединения ограничительные
придаточные не выделяются запятой, например:
Facebook is a social utility that connects people with friends.
Facebook — социальный ресурс, который соединяет людей с друзь-
ями.
Chance never helps those who do not help themselves.
Случай никогда не помогает тем, кто не помогает себе сам.
В зависимости от того, определяют ли ограничительные
придаточные предложения конкретное лицо/предмет (группу
лиц/предметов) или класс лиц (предметов), они подразделя-
ются на придаточные предложения и н д и в и д у а л и з и р у ю -
щ и е и придаточные к л а с с и ф и ц и р у ю щ и е.
Ограничительные определительные и н д и в и д у а л и з и -
р у ю щ и е придаточные предложения выражают индивиду-
714 Синтаксис. The Syntax

альные признаки лиц или предметов, о которых идет речь


в главном предложении. Определяемые существительные
в этой связи всегда употребляются с о п р е д е л е н н ы м арти-
клем или указательным местоимением, например:
The person who was the first
fi to milk a cow lived somewhere in the Middle
East 7,000 years ago.
Человек, который первым стал доить корову, жил где-то на
Ближнем Востоке 7000 лет назад.
The best thing that ever could happen occurred when we once met.
Самое лучшее, что когда-либо могло случиться, произошло, когда
мы однажды встретились.
One of the reasons why we don’t keep certain information in mind
d is moti-
vated forgetting of unpleasant events or experiences.
Одной из причин, почему мы не сохраняем некоторую информа-
цию в памяти, является мотивированное забывание неприятных
событий или переживаний.
Ограничительные определительные к л а с с и ф и ц и р у ю -
щ и е придаточные предложения выражают обобщенные при-
знаки класса или категории лиц/предметов, о которых идет
речь в главном предложении. Определяемые существительные
в единственном числе, входящие в состав главного предложе-
ния, употребляются с н е о п р е д е л е н н ы м артиклем, а во
множественном числе — без артикля, например:
A person who pretends to be good is often called a hypocrite.
Человека, который прикидывается добрым, часто называют лице-
мером.
Young women who date older men use them usually in the way similar to
a business arrangement.
Молодые женщины, встречающиеся с пожилыми мужчинами, ис-
пользуют их обычно как бизнес-партнеров.
При определении ограничительными определительными
придаточными предложениями существительных одушевлен-
ных или местоимений в значении лиц присоединение осу-
ществляется с помощью союзных слов who, whom, whose, that,
причем союзные слова whom и that могут взаимно заменять
друг друга, например:
People admire those who start with nothing and achieve a great deal
through their own abilities and efforts.

Люди восхищаются теми, кто начинает с нуля и достигает много-
го за счет собственных способностей и усилий.
Синтаксис. The Syntax
y 715

Sometimes the perfect person for you is the one whom/thatt you least ex-
pected to be.
Иногда идеальным человеком для вас является тот, от кого вы
меньше всего этого ожидали.
Следует также отметить, что союзное слово whom более ха-
рактерно для официального стиля; в разговорной речи широ-
коупотребительным является союзное слово who, например:
Sometimes the perfect person for you is the one who you least expected to be.
Иногда идеальным человеком для вас является тот, от кого вы
меньше всего этого ожидаете.
Также для официального стиля характерным является упо-
требление предлогов перед союзным словом, если придаточ-
ное предложение определяет предложное дополнение. Для не-
официального стиля характерным является перенос предлога
в конец придаточного предложения, например:
Finally, every man finds
fi a woman with whom he will spend the rest of his life.
Finally, every man finds
fi a woman who he will spend the rest of his life with.
В конце концов каждый мужчина находит женщину, с которой
проведет остаток жизни.
При определении ограничительными определительными
придаточными предложениями существительных неодушев-
ленных или местоимений, обозначающих неодушевленные
предметы, присоединение осуществляется с помощью союз-
ных слов that, which (of which) и относительных наречий where,
when, why, причем союзные слова which и that могут взаимно
заменять друг друга, например:
Each country which/that is using GM crops is suff ffering a catastrophic loss
of bees.
В каждой стране, которая использует генномодифицированные
культуры, наблюдается катастрофическое сокращение количе-
ства пчел.
Where is the data which/thatt I’ve asked you to find?
Где данные, которые я просил вас найти?
Can anyone suggest a place which/thatt we can visit in June or July in India?
Может ли кто-нибудь подсказать место, которое мы сможем по-
сетить в июне или июле в Индии?
Is it a nice place where you have a country house?
Хорошее ли место, в котором у вас загородный дом?
Однако в ряде случаев для присоединения ограничительных
определительных придаточных предложений предпочтитель-
716 Синтаксис. The Syntax

ным является использование союзного слова that, а не which.


К таким случаям относится присоединение ограничительных
определительных придаточных предложений к существитель-
ным, имеющим определение, выраженное прилагательным
в превосходной степени или порядковым числительным, к су-
ществительным в именной части составного сказуемого глав-
ного предложения, а также присоединение к неопределенным
местоимениям, например:
The actress is being offered
ff the best movie role that she has ever had.
Актрисе предлагают лучшую роль в кино, какая у нее когда-либо
была.
Which is the first
fi movie that has been ever made in the world?
Какой фильм является первым, который когда-либо был снят
в мире?
Is this the news thatt makes everyone here unhappy?
Это та новость, которая делает здесь всех несчастными?
Are you afraid of anything thatt can happen?
Ты боишься чего-то, что может произойти?
Ограничительные определительные придаточные предложе-
ния могут также присоединяться к главному предложению бес-
союзно (в отличие от описательных определительных придаточ-
ных — см. ниже). Бессоюзное присоединение ограничительных
определительных придаточных возможно при опущении союз-
ных слов that, who, which (в случае если они не выступают в функ-
ции подлежащего придаточного предложения), например:
The actress is being offered
ff the best movie role she has ever had.
Актрисе предлагают лучшую роль в кино, какая у нее когда-либо
была.
Where is the data I’ve asked you to find?

Где данные, которые я просил вас найти?
Can anyone suggest a place we can visit in June or July in India?
Может ли кто-нибудь подсказать место, которое мы сможем по-
сетить в июне или июле в Индии?
x О п и с а т е л ь н ы е определительные придаточные пред-
ложения (the Descriptive Clauses) характеризуются наличием
некоторой дополнительной информации, но не смысловой
связью с определяемым словом, что позволяет исключать их
из состава сложноподчиненного предложения без потери
смысла. Описательные придаточные предложения присоеди-
Синтаксис. The Syntax
y 717

няются к главному предложению с помощью тех же союзных


слов и относительных наречий, что и ограничительные прида-
точные, кроме союзного слова that.
Описательные придаточные не могут присоединяться
к главному предложению бессоюзно и всегда выделяются за-
пятой (см. стр. 752), например:
A solicitor, who brought shame on the profession, has been jailed for eight-
and-a-half years at Croydon Court for his part in an immigration scam.
Адвокат, который опозорил профессию, был осужден на восемь
с половиной лет заключения в суде Кройдон за участие в мошен-
ничестве, связанном с иммиграцией.
The woman, whom a prominent businessman has married, is a former bal-
let dancer.
Женщина, на которой женился видный бизнесмен, — бывшая ба-
лерина.
The Barclaycard, which was the first
fi credit card introduced in the UK,
came into service in 1966.
Карта Барклайс-банка, которая была первой кредитной картой,
введенной в Великобритании, появилась в 1966 году.
x А п п о з и т и в н ы е придаточные предложения (the
Appositive Clauses) характеризуются тем, что раскрывают или
поясняют существительные, имеющие абстрактное значение.
Определяемые аппозитивными придаточными абстрактные су-
ществительные в функции подлежащего или дополнения глав-
ного предложения имеют при себе определенный артикль и, как
правило, употребляются в форме единственного числа. Аппо-
зитивные придаточные предложения определяют такие неис-
числяемые и исчисляемые абстрактные существительные, как
information, knowledge, thought, news, advice, idea, opinion, demand,
view, requirement, assumption, warning, hope, promise, impression и др.
Присоединение аппозитивных придаточных предложений
к главному предложению осуществляется с помощью союзного
слова that, реже с помощью относительных наречий how, whyy или
союза whether. Аппозитивные придаточные предложения не могут
присоединяться бессоюзно и не выделяются запятой, например:
Researchers share the opinion that communication is the process of sharing
information not only between people, but also between animals.
Исследователи высказывают мнение, что коммуникация являет-
ся процессом обмена информацией не только между людьми, но
и между животными.
718 Синтаксис. The Syntax

We have the impression thatt one colleague of ours puts other people’s re-
quests ahead of his desires.
У нас создается впечатление, что наш коллега ставит просьбы
других людей выше своих желаний.
It is the thought thatt counts.
Это мысль, с которой надо считаться.

е) Придаточные предложения о б с т о я т е л ь с т в е н н ы е
(the Adverbial Clauses) выполняют в сложноподчиненном предло-
жении функцию обстоятельства и отвечают на вопросы, харак-
терные для разных видов обстоятельств в простом предложении.
Придаточные обстоятельственные могут относиться к сказуемо-
му, дополнению и обстоятельству главного предложения.
Придаточные обстоятельственные присоединяются к глав-
ному предложению с помощью союзов и союзных слов и мо-
гут следовать за главным предложением, предшествовать ему
или располагаться внутри главного предложения. Пунктуация
сложноподчиненных предложений с придаточными обстоя-
тельственными не предполагает употребление запятой, если
придаточное предложение следует за главным предложением.
Однако в случае если придаточное предложение предшествует
главному или располагается внутри него, оно выделяется за-
пятой (запятыми), например:
The best thing to do when you feel tired
d is to go to bed and have a cup of
hot tea.
Лучшее, что можно сделать, когда чувствуешь себя усталым, это
лечь в постель и выпить чашку горячего чая.
If you might be misunderstood,
d would you avoid a talk?
Если бы вы могли быть неправильно понятым, вы избежали бы раз-
говора?
Although we’ve changed,
d we know that when we findfi our love, we’ll find
fi our
own place in the world.
Хотя мы изменились, мы знаем, что, когда мы найдем свою лю-
бовь, мы найдем свое место в мире.
По своему значению обстоятельственные придаточные
предложения подразделяются на следующие типы:
x обстоятельственные придаточные м е с т а (the Adverbial
Clauses of Place);
x обстоятельственные придаточные в р е м е н и (the Adver-
bial Clauses of Time);
Синтаксис. The Syntax
y 719

x обстоятельственные придаточные у с л о в и я (the Adverbial


Clauses of Condition);
x обстоятельственные придаточные п р и ч и н ы (the Adverbial
Clauses of Cause);
x обстоятельственные придаточные с л е д с т в и я или р е -
з у л ь т а т а (the Adverbial Clauses of Result);
x обстоятельственные придаточные ц е л и (the Adverbial
Clauses of Purpose);
x обстоятельственные придаточные с р а в н е н и я (the
Adverbial Clauses of Comparison);
x обстоятельственные придаточные образа д е й с т в и я
(the Adverbial Clauses of Manner);
x обстоятельственные придаточные у с т у п и т е л ь н ы е
(the Adverbial Clauses of Concession).
Обстоятельственные придаточные предложения имеют
следующие особенности:
x придаточные обстоятельственные предложения м е с т а
(the Adverbial Clauses of Place) присоединяются к главному
предложению с помощью союзного слова where «где, куда»
и сложного союза wherever «где бы ни, куда бы ни». В слу-
чае присоединения с помощью союзного слова придаточные
предложения места следуют за главным предложением, в слу-
чае присоединения с помощью сложного союза могут также
предшествовать ему, например:
The pursuit of our goals often brings us to such a point in life where there
is no simple solution.
Стремление к цели часто приводит нас к такому моменту в жиз-
ни, где нет простого решения.
I don’t have a slightest idea where we can go swimming in this town.
Я не имею ни малейшего представления, куда можно пойти ис-
купаться в этом городе.
Wherever you are, don’t forget about close people.
Где бы вы ни находились, не забывайте о близких людях.
x придаточные обстоятельственные предложения в р е м е -
н и (the Adverbial Clauses of Time) указывают на время действия,
выраженного глаголом-сказуемым главного предложения.
Придаточные времени присоединяются к главному предложе-
720 Синтаксис. The Syntax

нию с помощью союзов и союзных слов (так называемых вре-


менных союзов — см. стр. 589), к которым относятся такие как
while пока, в то время как, as в то время как, since с тех пор как,
пока, when когда, as soon as как только, as long as пока, till/until
до тех пор пока, пока (не), before прежде чем, after после того
как и др., а также с помощью сложного союза whenever когда
бы ни. В зависимости от значения временных союзов вводи-
мые ими придаточные предложения времени могут следовать
за главным предложением, предшествовать ему или распола-
гаться внутри главного предложения, например:
When one has love in his heart, everything is beautiful and nothing else
really matters.
Когда у человека есть любовь в сердце, все прекрасно и больше
ничего не имеет значения.
A state of loneliness has preoccupied philosophers since men could think.
Состояние одиночества занимало философов с тех пор, как люди
научились думать.
Some people put off ff making a decision until they gather enough information.
Некоторые люди откладывают принятие решения до тех пор,
пока они не соберут достаточно информации.
We can have coffeeff while we are waiting for the train.
Мы можем выпить кофе, пока ждем поезда.
При употреблении придаточных предложений времени
следует иметь в виду, что в придаточных, вводимых времен-
ными союзами when, as soon as, as long as, till/until, unless, before,
after, сказуемое не может быть выражено глаголами в форме
будущего времени. В предложениях этого типа в значении бу-
дущего времени используются глаголы в форме настоящего
времени (см. стр. 289, 589), например:
What will happen to currencies when the Euro collapses?
Что будет с валютами, когда евро обрушится?
There is nothing to extract from the poor unless they become rich.
С бедных взять нечего, пока они не станут богатыми.
The company will provide customers with information as soon as they re-
ceive it.
Компания предоставит клиентам информацию, как только полу-
чит ее.
A good wife will support her husband through thick and thin until they die.
Хорошая жена будет поддерживать своего мужа несмотря ни на
что, пока смерть не разлучит их.
Синтаксис. The Syntax
y 721

Для выражения последовательности действий используют-


ся придаточные предложения времени, вводимые временны-
ми союзами afterr и before, причем для того, чтобы подчеркнуть,
что одно действие происходило раньше другого, глагол-сказу-
емое придаточного предложения с союзом afterr употребляется
в форме Past Perfect, а глагол-сказуемое главного предложе-
ния — в форме простого прошедшего времени Past Indefi finite/
Simple, и наоборот, сказуемое придаточного предложения
с союзом before употребляется в форме простого прошедше-
го времени Past Indefinite/Simple,
fi а глагол-сказуемое главного
предложения — в форме Past Perfect (см. стр. 432), например:
Doctors found a plastic fork in the man’s stomach ten years after he had
swallowed it.
Врачи нашли пластиковую вилку в желудке мужчины десять лет
спустя после того, как он проглотил ее.
The plastic fork in the stomach had never caused the man any problems
before he felt severe stomach cramping.
Пластиковая вилка в желудке никогда не вызывала у мужчины
проблем, прежде чем он почувствовал сильные спазмы желудка.
Для выражения продолжительности действия исполь-
зуются придаточные предложения времени, вводимые вре-
менными союзами while, as. Глагол-сказуемое в придаточных
предложениях этого типа выражается обычно формой про-
долженного времени, глагол-сказуемое главного предложения
может быть также выражен формой продолженного времени,
если действие, обозначенное им, также является продолжи-
тельным, или формой простого времени в случае, если парал-
лельное действие непродолжительно (см. стр. 319), например:
While women were shopping, their husbands were watching a football
game at a sports bar.
В то время как женщины ходили по магазинам, их мужья смо-
трели футбольный матч в спорт-баре.
As women were choosing Tiffany
ff cuffl
fflinks for their husbands, a football
match finished.

В то время как женщины выбирали запонки от Тиффани для сво-
их мужей, футбольный матч закончился.
x придаточные обстоятельственные предложения у с л о -
в и я (Adverbial Clauses of Condition) указывают на условия
совершения действия, выраженного глаголом-сказуемым
главного предложения. Придаточные условия присоединяют-
722 Синтаксис. The Syntax

ся к главному предложению с помощью союзов if если, unless


если не, if/when once стоит лишь, in case в случае, а также груп-
пой союзов, образованных от причастий и имеющих форму
причастий, таких как provided (that) при условии, что, providing
(that) при условии, если, seeing (that) поскольку, supposing (that)
если, в случае. Придаточные предложения условия могут как
следовать за главным предложением, так и предшествовать
ему, например:
If you let urgent matters consume your time, you will never make progress
in anything important.
Если решение неотложных вопросов будет занимать все время,
никогда не сможешь добиться успеха в чем-то значительном.
There is a breed of men who will never apologize unless they feel one hun-
dred per cent at fault for something.
Есть тип мужчин, которые никогда не извинятся, если не будут
чувствовать себя на сто процентов виноватыми в чем-то.
Supposing thatt money is no question, the best sounding acoustic guitars are
Taylor guitars.
В случае если цена не имеет значения, лучшие по звучанию аку-
стические гитары — это гитары фирмы Тейлор.
Так же как и в придаточных предложениях времени, вво-
димых временными союзами (см. выше), сказуемое придаточ-
ных предложений условия с союзами if, f unless, in case не может
быть выражено глаголами в форме будущего времени, в значе-
нии будущего времени используются глаголы в форме Present
Indefinite (реже Present Continuous), например:
In case you forget your online password, you will be able to reset it easily.
В случае если забудешь свой пароль в Интернете, его можно
с легкостью восстановить.
Iff you delay making decision too long, you will miss a good opportunity.
Если тянуть с принятием решения слишком долго, упустишь хо-
рошую возможность.
В условных предложениях 2-го типа с придаточными, вво-
димыми союзом if, f сказуемое выражено глаголом в форме
Indefinite
fi Subjunctive II (см. стр. 413). В случае если сказуемое
придаточного предложения условия выражено глаголами to
be, to have и модальными глаголами can, may в форме Indefinitefi
Subjunctive II, придаточные условия могут вводиться в том
числе без употребления союза (см. стр. 402), например:
Синтаксис. The Syntax
y 723

If it were easy to create a masterpiece, everyone could do it.


Were it easy to create a masterpiece, everyone could do it.
Если бы создать шедевр было легко, каждый мог бы сделать это.
Без союза могут вводиться также придаточные нереального
условия (3-й тип условных предложений — см. стр. 414) с гла-
голом-сказуемым в форме Perfect Subjunctive II, например:
If the Titanic had not sunk, it would have continued its way on the North
Atlantic route between England and America.
Had the Titanic not sunk, it would have continued its way on the North
Atlantic route between England and America.
Если бы «Титаник» не утонул, он бы продолжил путь по cеверо-
атлантическому маршруту между Англией и Америкой.
x придаточные обстоятельственные предложения п р и -
ч и н ы (the Adverbial Clauses of Cause) указывают на причину
действия, выраженного глаголом-сказуемым главного пред-
ложения. Придаточные причины присоединяются к главному
предложению с помощью союзов because потому что, as так
как, since поскольку, а в официальном стиле также с помощью
составных союзов for the reason that по той причине, что, on the
ground that на том основании, что и др. Придаточные предложе-
ния причины, вводимые союзом because, следуют за главным
предложением. Придаточные предложения, вводимые союза-
ми as, since и составными союзами, могут как следовать за глав-
ным предложением, так и предшествовать ему, например:
Sometimes you think that the fact is true because you want it to be so.
Иногда думаешь, что событие достоверно, потому что хочется,
чтобы это было так.
Nearly everything on the Internet is true ass the information is seen by many
people.
Почти всё в Интернете достоверно, так как к информацию видит
много людей.
The Internet has become an integral part of society and culture since the
2000s, for the reason that millions of people all over the world use it.
Интернет стал неотъемлемой частью общества и культуры
с 2000-х годов по той причине, что миллионы людей во всем мире
его используют.
x придаточные обстоятельственные предложения с л е д -
с т в и я или р е з у л ь т а т а (the Adverbial Clauses of Result)
указывают на следствие или результат действия, выраженно-
724 Синтаксис. The Syntax

го глаголом-сказуемым главного предложения. Придаточные


следствия (результата) присоединяются к главному предло-
жению постпозитивно с помощью союза so that так что, перед
которым запятая не ставится, например:
Days of creation gave the first
fi people animals so thatt they could have food
and clothes.
Дни творения подарили первым людям животных, так что они
могли иметь пищу и одежду.
Придаточные следствия или результата, имеющие допол-
нительное значение степени, вводятся с помощью союза that,
следующего за главным предложением, в составе которого на-
речие so выражает меру проявления признака. В этом случае,
как и в предыдущем, придаточное предложение не выделяется
запятой (см. стр. 752), например:
Some people speak soo rapidly and unclear thatt no one can understand them.
Некоторые люди говорят так к быстро и неясно, что никто не мо-
жет их понять.
The world economy slowed soo fast thatt it was beyond all market expectations.
Мировая экономика замедлилась так к быстро, что это превзошло
все рыночные ожидания.
x придаточные обстоятельственные предложения ц е л и
(the Adverbial Clauses of Purpose) указывают на цель действия,
выраженного глаголом-сказуемым главного предложения,
и присоединяются к главному предложению с помощью сою-
зов that/so that/in order that чтобы, для того чтобы, lest чтобы не.
Придаточные цели не выделяются запятой. В функции сказуе-
мого придаточных цели, как правило, употребляются модаль-
ные глаголы can (could), may (might), а также вспомогательный
глагол should в форме предположительного наклонения (the
Suppositional Mood — см. стр. 411), например:
A man may ask friends about the woman he is interested in so thatt he could
impress her at the right moment.
Мужчина может расспрашивать друзей о женщине, которая его
интересует, чтобы в нужный момент он мог произвести на нее
впечатление.
A woman often makes her husband take all responsibility in the family in
order thatt he might command their children and household.
Женщина часто возлагает на мужа всю ответственность в семье
для того, чтобы он мог управлять детьми и домашним хозяйством.
Синтаксис. The Syntax
y 725

При присоединении придаточных цели с помощью со-


юза lest следует иметь в виду, что, поскольку союз имеет от-
рицательное значение, сказуемое придаточного предложе-
ния (часто в форме предположительного наклонения (the
Suppositional Mood — см. стр. 411) всегда бывает выражено
глаголом в утвердительной форме, например:
Take care lestt you fall.
Будь осторожен, чтобы не упасть.
This young woman just plays with older men lestt they should forget about
her existence.
Эта молодая женщина просто играет с пожилыми мужчинами,
чтобы они не забывали о ее существовании.
x придаточные обстоятельственные предложения с р а в -
н е н и я (the Adverbial Clauses of Comparison) выражают сравне-
ние признаков с теми признаками, о которых идет речь в глав-
ном предложении. Придаточные сравнения присоединяются
к главному предложению с помощью союзов than чем, as как,
as…as так (такой) же…как (и), not as (so)…ass не так (такой)…
как, the…the чем…тем, причем первый компонент двойных со-
юзов as…as, not as (so)…ass и второй компонент союза the…the
входят в состав главного предложения, например:
Some people go further than the rules allow.
Некоторые заходят дальше, чем позволяют правила.
Only a few people are as free as a bird is free.
Лишь немногие люди свободны, как к свободна птица.
Your goatee looks as good ass a goatee is ever going to look.
Ваша эспаньолка выглядит так же хорошо, как к и должна.
Придаточные сравнения, вводимые союзами than, as, as…
as, not as (so)…as, следуют за главным предложением и запятой
не отделяются. В сложноподчиненных предложениях с сою-
зом the…the придаточное предложение всегда предшеству-
ет главному и отделяется запятой. Сказуемое придаточного
предложения в этом случае не может быть выражено глагола-
ми в будущем времени, и в значении будущего используются
глаголы в форме настоящего времени, например:
Lies are like snowballs: the farther they roll, the bigger they get.
Ложь — как снежный ком: чем дальше катится, тем больше ста-
новятся.
The more well-educated people you meet on your way, the more you’ll grow.
Чем больше образованных людей будешь встречать на пути, тем
больше будешь расти.
726 Синтаксис. The Syntax

x придаточные обстоятельственные предложения о б р а з а


д е й с т в и я (the Adverbial Clauses of Manner) выражают при-
знаки или способы действия, выраженного глаголом-сказу-
емым главного предложения. Придаточные образа действия
присоединяются к главному предложению с помощью союзов
as как, as if/as though как будто, как если бы. Придаточные об-
раза действия следуют за главным предложением и не отделя-
ются от него запятой, например:
Would you take me ass I am.
Принимайте меня таким, как я есть на самом деле.
Can a man truly learn to love his stepchildren as iff they were his own?
Может ли мужчина на самом деле научиться любить неродных
детей, как будто они его собственные?
При употреблении придаточных образа действия с сою-
зами as if/as though следует иметь в виду, что сказуемое при-
даточных предложений выражено глаголом в форме сослага-
тельного наклонения — Indefi finite Subjunctive II (см. стр. 403)
или Perfect Subjunctive II (при выражении нереального усло-
вия в плане прошедшего времени — см. стр. 408), например:
The first rule of business relationships is to treat everyone as if they were
the most important client.
Первое правило деловых отношений заключается в том, чтобы
относиться к каждому клиенту, как если бы это был самый важ-
ный клиент.
These two met again as though they had never said goodbye to each other.
Эти двое встретились снова, как будто никогда не расставались
друг с другом.
x придаточные обстоятельственные предложения у с т у -
п и т е л ь н ы е (the Adverbial Clauses of Concession) выражают
обстоятельства, вопреки которым совершается действие в глав-
ном предложении. Придаточные уступительные присоединяют-
ся к главному предложению с помощью союзов though/although
хотя, сложных союзов whoever кто бы ни, который бы ни, whatever
что бы ни, whicheverr какой бы ни, а также с помощью соедини-
тельных слов, выраженных словосочетаниями in spite of the fact
that несмотря на то что, no matter who/what/where/when etc. кто бы
ни/что бы ни/где бы ни/когда бы ни и т.д., например:
Although she knows that her boyfriend is a liar, she can’t make herself
leave the relationship.
Хотя она знает, что ее друг лжец, она не может заставить себя
прекратить отношения.
Синтаксис. The Syntax
y 727

She pretends not to notice his lies, though it is not easy.


Она делает вид, что не замечает его ложь, хотя это нелегко.
Whoeverr saves one life, saves the world entire.
Кто бы ни спас одну жизнь, спасает весь мир.
Союз although обычно ставится в придаточном уступитель-
ном, открывающем сложноподчиненное предложение, а союз
though может ставиться как между главным и придаточным,
так и в начале сложноподчиненного предложения. Запятая
ставится только в том случае, когда придаточное предложение
предшествует главному, например:
Although our boss is Irish, he was born on July 12, 1972, in St. Thomas’
Hospital, London.
Хотя наш начальник ирландец, он родился 12 июля 1972 года
в больнице Св. Томаса в Лондоне.
Though he was born in London, his family settled in Banbrigde.
Хотя он родился в Лондоне, его семья поселилась в городе Бэн-
бридж.
His family settled in Banbrigde though they could easily stay in London.
Его семья поселилась в городе Бэнбридж, хотя они легко могли
остаться в Лондоне.
Придаточные уступительные со сложными союзами whoever,
whatever, whicheverr могут как следовать за главным предложени-
ем, так и предшествовать ему, они также выделяются запятой,
если предшествуют главному предложению, например:
I don’t care whateverr he said.
Меня не волнует, что бы он ни сказал.
Whichever way the wind blows, we’ll keep on moving forward.
Какой бы ни дул ветер, мы будем продолжать двигаться вперед.
Придаточные уступительные с соединительными слова-
ми in spite of the fact that, no matter who (см. выше) также могут
предшествовать главному предложению и следовать за ним, во
втором случае придаточные предложения запятой не выделя-
ются, например:
IIn spite of the fact thatt the US is a powerful state, more and more Ameri-
cans fall into poverty.
More and more Americans fall into poverty in spite of the fact thatt the
US is a powerful state.
Несмотря на то что США является сильным государством, все
больше и больше американцев скатывается в нищету.
728 Синтаксис. The Syntax

No matter who you vote for, the government always gets in.
The government always gets in no matter who you vote for.
Неважно, за кого голосуешь, правительство всегда проходит на
выборах.

Прямая и косвенная речь


(the Direct and Indirect Speech).
Согласование времен (the Sequence of Tenses)

9 1. П р я м а я речь (the Direct Speech) и к о с в е н н а я речь


(the Indirect/the Reported Speech) являются двумя способами
передачи высказываний — точной (дословной) передачей и не
точной (не дословной) передачей, часто в виде пересказа. Син-
таксически прямая речь представляет собой самостоятельные
предложения (повествовательные, вопросительные, повели-
тельные, восклицательные), которые могут сопровождаться
связанными с ними по смыслу и интонационно авторскими
словами. В косвенной речи высказывания, представляющие
повествовательный и вопросительный типы предложений, об-
разуют дополнительные придаточные предложения в составе
сложноподчиненного предложения с главным предложением,
содержащим авторскую речь. Побудительные и восклицатель-
ные предложения в косвенной речи имеют иную синтаксиче-
скую структуру (см. стр. 732, 741).
а) П р я м а я речь в английском языке на письме оформ-
ляется кавычками (на одном уровне в начале и в конце пред-
ложения), знаки препинания в конце прямой речи ставятся
внутри кавычек, а не за ее пределами, как в русском языке.
После авторской речи, предшествующей прямой речи, ставит-
ся запятая; если авторская речь следует за прямой речью или
разрывает ее, запятая ставится внутри кавычек, отделяющих
прямую речь (подробнее см. стр. 760), например:
‘There is no magic pill for being a success,’’ the psychologists say.
«Волшебной таблетки для достижения успеха не существует», —
говорят психологи.
The psychologists say, ‘What is considered a success to one person could be
considered a failure to someone else.’
Психологи говорят: «То, что один человек считает успехом, другим
может рассматриваться как неудача».
Синтаксис. The Syntax
y 729

b) Косвенная речь оформляется без сохранения кавычек


и запятой после авторских слов (в главном предложении), ко-
торые всегда предшествуют дополнительному придаточному
предложению, содержащему передачу высказывания. Кос-
венная речь, образованная от прямой речи, представляющей
собой повествовательное предложение, вводится союзом that,
который может быть опущен, если сказуемое главного пред-
ложения выражено такими глаголами, как to say говорить, ска-
зать, to telll говорить, сообщать, to think думать, to know знать, to
suppose полагать, например:
The psychologists say (that)
( there is no magic pill for being a success.
Психологи говорят, что волшебной таблетки для достижения
успеха не существует.
The psychologists suppose (that)
( what is considered a success to one person
could be considered a failure to someone else.
Психологи полагают, что нечто, рассматриваемое одним челове-
ком как успех, другой может считать неудачей.
Среди глаголов со значением говорения, используемых
в функции сказуемого главного предложения, содержащего
авторскую речь, наиболее употребительными являются глаго-
лы to say и to tell, причем в функции сказуемого с косвенным
дополнением глагол to sayy употребляется с предлогом to, а гла-
гол to telll употребляется без предлога, например:
The psychologists say to us (that)
( there is no magic pill for being a success.
Психологи говорят нам, что волшебной таблетки для достижения
успеха не существует.
The psychologists tell us (that)
( what is considered a success to one person
could be considered a failure to someone else.
Психологи говорят нам, что нечто, рассматриваемое одним чело-
веком как успех, другой может считать неудачей.

с) При обращении прямой речи в косвенную личные


и притяжательные местоимения в составе высказывания из-
меняются соответственно лицу, от имени которого передается
высказывание в косвенной речи, и более не соотносятся с ли-
цом, которому прямая речь принадлежала, например:
A student says, ‘I ‘ started tackling things that had been holding me back in
my life.’
A student says that he started tackling things that had been holding him
back in hiss life.
Студент говорит, что он начал анализировать факты, которые
препятствовали емуу в его жизни.
730 Синтаксис. The Syntax

His girlfriend says, ‘I


‘ started to actively care for the things that were caus-
ing my problems.’
His girlfriend says that she started to actively care for the things that were
causing her problems.
Его подруга говорит, что она стала проявлять активный интерес
к фактам, которые были причиной ее проблем.

d) При обращении в косвенную речь прямой речи, со-


держащей специальные вопросы, инвертированный порядок
слов, характерный для вопросительных предложений, заме-
няется в придаточном дополнительном предложении на пря-
мой. Присоединение придаточных дополнительных к главно-
му предложению осуществляется с помощью вопросительных
слов, выполняющих функцию союзов. Вопросительный знак
в конце предложений не ставится, кроме случаев, когда глав-
ное предложение также представляет собой вопрос. Следует
также отметить, что вспомогательный глагол to do в вопроси-
тельных предложениях с глаголом-сказуемым в Present и Past
Indefinite/Simple
fi при переводе высказывания в косвенную
речь опускается, например:
A student asks,
s ‘Why iss the line between victory and defeat so thin?’
A student asks whyy the line between victory and defeat is so thin.
Студент спрашивает, почемуу грань между победой и поражением
так тонка.
A student asks,
s ‘Why doo some people achieve success in life and others fail?’
A student asks whyy some people achieve success in life and others fail. l
Студент спрашивает, почемуу одни люди добиваются успеха в жиз-
ни, а другие терпят неудачу.
A student asks us, ‘When didd you try to undertake anything special last time?’
A student asks us when we tried to undertake something special last time.
Студент спрашивает нас, когда мы пытались предпринять что-ни-
будь особенное в последний раз.
При обращении в косвенную речь прямой речи, содержа-
щей специальные вопросы к подлежащему или именной части
сказуемого с глаголом-связкой to be (см. стр 639), порядок слов
вопросительного предложения может сохраняться, например:
A student asks, ‘What iss success equated with?’
A student asks what is success equated with.
A student asks what success is equated with.
Студент спрашивает, к чему приравнивается успех.
Синтаксис. The Syntax
y 731

e) При обращении в косвенную речь прямой речи, содер-


жащей общие и альтернативные вопросы, соблюдаются те же
правила, что и при переводе в косвенную речь специальных
вопросов, однако присоединение к главному предложению
придаточных дополнительных, передающих общий вопрос,
происходит с помощью союзов if/whether, имеющих значение
«ли», например:
A student asks me, ‘Are you a people pleaser?’
A student asks me, if I am a people pleaser.
Студент спрашивает меня, склонен ли я всем угождать.
A student asks me, ‘Do
‘ you feel guiltyy when you say “no” or you don’t?’
A student asks me, if I feel guiltyy when I say ‘no’ or I don’t.
Студент спрашивает меня, чувствую ли я себе виноватым, когда
говорю «нет», или не чувствую.
A student asks me, ‘‘Have you stubbed your toe on anything lately?’
A student asks me, whether I have stubbed my toe on anything lately.
Студент спрашивает меня, ошибся ли я в чем-либо недавно.
A student asks, ‘Can
‘ a hobby be a mental shelterr from the everyday stresses
of life?’
A student asks me, iff a hobby can be a mental shelterr from the everyday
stresses of life.
Студент спрашивает, может ли хобби быть интеллектуальным убе-
жищем от повседневных стрессов жизни.
Следует отметить также, что, в отличие от условных при-
даточных предложений с союзом if, f придаточные дополни-
тельные при переводе прямой речи в косвенную могут упо-
требляться с глаголом-сказуемым в форме будущего времени,
например:
A student asks me, ‘Will you put off ff taking a decision?’
A student asks me, if I shall/will put off
ff taking a decision.
Студент спрашивает меня, буду ли я откладывать принятие ре-
шения.
A student asks me, ‘Will you have managed d to cope by Monday?’
A student asks me, if I shall/will have managed d to cope by Monday.
Студент спрашивает меня, сумею ли я справиться к понедельнику.
При обращении в косвенную речь прямой речи, содержа-
щей краткие ответы на общие вопросы, придаточное допол-
нительное предложение, передающее высказывание, вводится
союзом that, слова yes и no опускаются, а в функции сказуемо-
732 Синтаксис. The Syntax

го придаточного предложения употребляется вспомогатель-


ный или модальный глагол, используемый в кратком ответе
в прямой речи, например:
A student asks me,
e ‘Will you put off ff taking a decision?’ I say: ‘Yes, I shall/
will.’
A student asks me,
e if I shall/will put offff taking a decision. I say that I shall/
l
will.
l
A student asks me,e ‘Do you feel guilty when you say “no”?’ I say: ‘No,
I don’t.’
A student asks me, if I feel guilty when I say ‘no’ or I don’t. I say that I don’t.
t
A student asks me, ‘Have you stubbed your toe on anything lately?’ I say:
‘No, I haven’t.’
A student asks me, whether I have stubbed my toe on anything lately. I say
that I haven’t.

f) При обращении в косвенную речь прямой речи, содер-


жащей повелительные предложения, выражающие просьбу
или приказание, глагол-сказуемое повелительного предложе-
ния, выраженный в прямой речи формой инфинитива без ча-
стицы to, заменяется формой инфинитива с частицей to. При
передаче в косвенной речи отрицательной формы повелитель-
ного наклонения, вспомогательный глагол to do опускается
и частица not предшествует глаголу-сказуемому, выраженному
инфинитивом с частицей to, например:
Father says to me, ‘Do
‘ unto others what you want others to do unto you.’
Father tells me to do unto others what I want others to do unto me.
Отец велит мне поступать с другими так, как я хочу, чтобы они
поступали со мной.
Colleagues say to me, ‘Don’t
‘ talk
k too much about the future project.’
Colleagues ask me not to talk too much about the future project.
Коллеги просят меня не слишком распространяться о будущем
проекте.
Как видно из примеров, авторские слова, сопровождаю-
щие повелительные предложения в прямой речи, в функции
сказуемого обычно содержат глагол to say «говорить, сказать»,
который при обращении предложений в косвенную речь за-
меняется такими глаголами, как to telll в значении «велеть», to
ask
k просить, to request предлагать, to beg/to entreat/to implore/
to beseech просить, умолять, to allow разрешать, to order/to
command приказывать.
Синтаксис. The Syntax
y 733

g) При обращении в косвенную речь прямой речи, пред-


ставляющей собой восклицательное предложение, его содержа-
ние может быть передано посредством добавления к авторской
речи обстоятельства, выражающего эмоциональное состояние
говорящего в момент речи. Если в прямой речи за восклица-
тельным предложением следует повествовательное, оно обра-
зует дополнительное придаточное предложение в составе слож-
ноподчиненного предложения по общим правилам, например:
A student says, ‘What a great chance!! I’ll try to undertake something special.’
A student cries joyfullyy that he will try to undertake something special.
Студент восклицает радостно, что он постарается предпринять
что-нибудь особенное.
A student says,
s ‘What on earth they are doing! My colleagues have put off ff
taking a decision.’
A student cries indignantly that his colleagues have put off ff taking a decision.
Студент восклицает возмущенно, что его коллеги отложили при-
нятие решения.
A student says,
s ‘‘I’m so sorry!! My colleagues are not right.’
A student cries regretfully that his colleagues are not right.
Студент восклицает с сожалением, что его коллеги неправы.
Следует отметить также, что эмоционально-экспрессивная
лексика, характерная в прямой речи также и для повествователь-
ных предложений, в косвенной речи, как правило, опускается
или заменяется лексическими средствами, выражающими логи-
ческие умозаключения. К таким преобразованиям в косвенной
речи относится опущение междометий, частиц и лексических
повторов, а также замена имеющего эмоционально-усилитель-
ный оттенок наречия so ««так», и прилагательного such «такой»,
«
наречиями very/extremely/exceedingly «очень», например:
He says, ‘The line between victory and defeat is so thin.’
He says that the line between victory and defeat is veryy thin.
Он говорит, что грань между победой и поражением очень тонкая.
He says, ‘There is such a thin line between victory and defeat.’
He says that there is an exceedinglyy thin line between victory and defeat.
Он говорит, что между победой и поражением очень тонкая грань.

h) Если в составе авторских слов при обращении пря-


мой речи, содержащей повествовательные и вопросительные
предложения, в косвенную речь (главное предложение) гла-
гол-сказуемое имеет форму настоящего или будущего време-
ни (Present/Future Indefinite,
fi Present Perfect), глагол-сказуемое
734 Синтаксис. The Syntax

в косвенной речи (придаточном дополнительном предложе-


нии) сохраняет видо-временную форму, в которой он был ис-
пользован в прямой речи, например:
He says,s ‘When I do something good, I don’t expect any kind of praise.’
He says,s that when he does something good, he doesn’t expect any kind of
praise.
Он говорит, что, когда он делает что-то хорошее, он не ожидает
никакой похвалы.
i) Если в составе авторских слов при обращении прямой
речи, содержащей повествовательные и вопросительные пред-
ложения, в косвенную речь (главное предложение) глагол-ска-
зуемое имеет форму прошедшего времени (в основном Past
Indefinite),
fi грамматическое время глагола-сказуемого в кос-
венной речи (придаточном дополнительном предложении)
изменяется в соответствии с правилами согласования времен
(the Sequence of Tenses)1, например:
He said,
d ‘When I do something good, I don’t expect any kind of praise.’
He said,
d that when he did something good, he didn’t expect any kind of praise.
Он сказал, что когда он делает что-то хорошее, он не ожидает ни-
какой похвалы.

9 2. С о г л а с о в а н и е в р е м е н (the Sequence of Tenses) пред-


ставляет собой правило, регулирующее согласование граммати-
ческого времени глагола-сказуемого в главном и придаточном
предложении для выявления временной соотнесенности дей-
ствий, которые они выражают. В соответствии с правилом со-
гласования времен, грамматическое время глагола-сказуемого
придаточного предложения зависит от времени глагола-ска-
зуемого главного предложения таким образом, что если гла-
гол-сказуемое главного предложения употреблен в прошедшем
времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения так-
же ставится в одну из форм прошедшего времени, например:
1
Исключение составляет обращение в косвенную речь высказы-
ваний, выражающих приветствие или прощание, которые заменяются
простыми предложениями со сказуемым, выраженным такими глагола-
ми как to greet/to welcome/to bid приветствовать, to wish желать, например:
Ourr partners greeted/welcomed/bade us.
Наши партнеры поприветствовали нас.
They wished us good luck.
Они пожелали нам удачи.
Синтаксис. The Syntax
y 735

Our colleague said,


d ‘I am embarrassedd and ashamed.’
d
Our colleague said that he was embarrassed
d and ashamed.
Наш коллега сказал, что он растерян и пристыжен.
Our colleague said,
d ‘I have no friends and I’m feelingg lonely.’
Our colleague said that he had
d no friends and he was feeling lonely.
Наш коллега сказал, что у него нет друзей и он чувствует себя оди-
ноким.
Our colleague said,
d ‘I have lost my passport.’
Our colleague said that he had lost his passport.
Наш коллега сказал, что он потерял свой паспорт.
Как видно из примеров, личные и притяжательные ме-
стоимения в составе придаточных предложений, как и в рас-
смотренных выше случаях, когда глагол-сказуемое главного
предложения имеет форму настоящего времени (см. выше),
соотносятся с лицом, от имени которого передается высказы-
вание.
Правило согласования времен соблюдается при обра-
щении прямой речи в косвенную, если сказуемое в главном
предложении, выражающем авторскую речь, имеет форму
прошедшего времени, кроме случаев, когда высказывание
в придаточном предложении содержит общеизвестную исти-
ну, например:
The psychologists said thatt there is no magic pill for being a success.
Психологи сказали, что волшебной таблетки для достижения
успеха не существует.
It was emphasized d that it takess more than physical skill to be a winner at
the highest level of professional sports.
Было подчеркнуто, что, для того чтобы быть победителем на выс-
шем уровне профессионального спорта, требуется нечто боль-
шее, чем физические навыки.
Следует также иметь в виду, что грамматическая категория
вида глагола-сказуемого придаточного предложения может
меняться в зависимости то того, являлось ли выражаемое им
действие в прошлом одновременным или предшествующим
действию глагола-сказуемого главного предложения.
Грамматическая форма глагола-сказуемого придаточного
предложения при согласовании времен преобразуется следу-
ющим образом:
736 Синтаксис. The Syntax

Группа Indefinite

x The Present Indefinite → the Past Indefinite, например:
My friend said, ‘I
‘ am disappointedd with life.’
My friend said that he was disappointed
d with life.
Мой друг сказал, что он разочарован жизнью.
My friend said, ‘I
‘ surround myself only with decent people.’
My friend said that he surrounded himself only with decent people.
Мой друг сказал, что он окружает себя только порядочными
людьми.
Обратите внимание, что при переводе на русский язык
в придаточном предложении используется настоящее время.
x The Past Indefinite → the Past Indefinite (в случае если пред-
шествование выражаемого действия не является значимым)
x The Past Indefinite → the Past Perfectt (при выражении пред-
шествования действия), например:
My friend said, ‘II knew about this database.’
My friend said that he knew about that database.
Мой друг сказал, что он знал об этой базе данных.
My friend said, ‘II closed my account in the bank.’
My friend said that he had closed his account in the bank.
Мой друг сказал, что он закрыл свой счет в банке.
Однако в случаях когда в придаточном предложении, вы-
ражающем предшествующее действие, указана дата его совер-
шения, глагол-сказуемое придаточного предложения сохра-
няет форму Past Indefinite, например:
My friend said, ‘II was born on 155th of April.’
My friend said that he was born on 155th of April.
Мой друг сказал, что он родился пятнадцатого апреля.
My friend said, ‘II closed my account in the bank on 288th of December.’
My friend said that he closed his account in the bank on 288th of December.
Мой друг сказал, что он закрыл свой счет в банке 28 декабря.
x Future Indefinite → the Future Indefinite in the Past, например:
My friend said, ‘Only a real friend will telll you the truth.’
My friend said that only a real friend would telll me the truth.
Мой друг сказал, что только настоящий друг скажет мне правду.
My friend said, ‘Necessity will make you find a solution.’
My friend said that necessity would make me find a solution.
Мой друг сказал, что необходимость заставит меня найти реше-
ние.
Синтаксис. The Syntax
y 737

Группа Continuous
x The Present Continuous → the Past Continuous, например:
My friend said, ‘II am waiting for you.’
My friend said that he was waiting for me.
Мой друг сказал, что он ждет меня.
My friend said, ‘A colleague of mine is ignoring me.’
My friend said that a colleague of his was ignoring him.
Мой друг сказал, что один из его коллег игнорирует его.
x The Past Continuous → the Past Continuouss (в случае, если пред-
шествование выражаемого действия не является значимым).
x The Past Continuous → the Past Perfect Continuouss (при вы-
ражении предшествования действия), например:
My friend said, ‘II was looking for a job through headhunters.’
My friend said that he was looking for a job through headhunters.
Мой друг сказал, что он искал работу через рекрутинговые агент-
ства.
My friend said, ‘It was rainingg the whole night through.’
My friend said that it had been rainingg the whole night through.
Мой друг сказал, что всю ночь шел дождь.
x The Future Continuous → the Future Continuous in the Past,
например:
My friend said, ‘Baseball season will be startingg soon.’
My friend said that baseball season would be startingg soon.
Мой друг сказал, что скоро будет стартовать бейсбольный сезон.
My friend said, ‘I will be bookingg tickets for baseball games.’
My friend said that he would be bookingg tickets for baseball games.
Мой друг сказал, что будет заказывать билеты на бейсбольные
матчи.

Группа Perfect
x The Present Perfect → the Past Perfect, например:
My friend said, ‘I have paid
d too much tax.’
My friend said that he had paidd too much tax.
Мой друг сказал, что он заплатил слишком много налогов.
My friend said, ‘It has been possible to avoid a speeding fine.’
My friend said that it had been possible to avoid a speeding fine.
Мой друг сказал, что было возможно избежать штрафа за превы-
шение скорости.
738 Синтаксис. The Syntax

x The Past Perfect → без изменений, например:


My friend said, ‘The exhibition had been cancelled
d by June due to unex-
pected difficulties.’
My friend said that the exhibition had been cancelled d by June due to
unexpected difficulties.
Мой друг сказал, что выставка была отменена к июню из-за не-
предвиденных затруднений.
x The Future Perfect → the Future Perfect in the Past, например:
My friend said, ‘I’ll
’ have gained management skills by the end of the year.’
My friend said that he would have gained management skills by the end of
the year.
Мой друг сказал, что он приобретет административные навыки
к концу года.
My friend said, ‘I’ll
’ have acquired
d the knowledge of effective time manage-
ment by winter.’
My friend said that he would have acquired
d the knowledge of effective time
management by winter.
Мой друг сказал, что к зиме он получит знания в области эффек-
тивного управления временем.

Группа Perfect Continuous


x The Present Perfect Continuous → the Past Perfect Continuous,
например:
My friend said, ‘I have been enjoyingg learning at a training company.’
My friend said that he had been enjoyingg learning at a training company.
Мой друг сказал, что ему очень нравится обучение в тренинговой
компании.
My friend said, ‘My cousin has been spendingg more time with her nephews
since summer.’
My friend said that his cousin had been spendingg more time with her
nephews since summer.
Мой друг сказал, что с лета его кузина проводит больше времени
с племянниками.
x The Past Perfect Continuous → без изменений, например:
My friend said, ‘I had been taking care of plants in a little garden outside
the building of the training company for two months since September.’
My friend said that he had been taking caree of plants in a little garden
outside the building of the training company for two months since September.
Мой друг сказал, что он ухаживал за растениями в маленьком
садике у здания тренинговой компании в течение двух месяцев
с сентября.
Синтаксис. The Syntax
y 739

x The Future Perfect Continuous → the Future Perfect Continuous


in the Past, например:
My friend said, ‘I’ll
’ have been studying management for more than a year
when I graduate.’
My friend said that he would have been studying management for more
than a year when he graduated.
Мой друг сказал, что он будет изучать менеджмент более года,
когда закончит учиться.

b) Если высказывание в прямой речи содержит составное


глагольное сказуемое с модальным глаголом, то в косвенной
речи его форма не меняется (это касается сказуемых с модаль-
ными глаголами must/should/ought to/shall/should/will/would/
need).
d Cказуемые с модальными глаголами can и mayy при со-
гласовании времен приобретают соответственно форму про-
шедшего времени couldd и might, например:
He said to me, ‘I can always make you smile.’
He said to me that he couldd always make me smile.
Он сказал мне, что всегда может заставить меня улыбнуться.
He said, ‘My colleague may come to the office
ffi whenever he wants.’
He said that his colleague might come to the office
ffi whenever he wanted.
Он сказал, что его коллеге разрешено приходить в офис, когда бы
он ни захотел.
Модальный глагол mustt в значении необходимости/дол-
женствования может заменяться модальной конструкцией
to have to (см. стр. 451), а при выражении значения заплани-
рованного действия — модальной конструкцией to be to (см.
стр. 454), например:
He said, ‘In Scotland, students must wear plain black trousers or knee-
length skirts.’
He said that in Scotland, students must wear/had
r to wear plain black
trousers or knee-length skirts.
Он сказал, что в Шотландии студенты должны носить простые
черные брюки или юбки до колен.
He said, ‘We must arrive at the event on the date and time indicated on
the ticket.’
He said that we must arrive/were
/ to arrive at the event on the date and
time indicated on the ticket.
Он сказал, что мы должны приехать на мероприятие в день и час,
указанный в билете.
740 Синтаксис. The Syntax

с) Рассмотренные правила согласования времен соблюда-


ются также при обращении из прямой речи в косвенную во-
просительных предложений — общих, специальных и альтер-
нативных вопросов, образующих придаточные предложения
с глаголом-сказуемым, форма которого преобразуется в соот-
ветствии с приведенными выше правилами (см. стр. 736–739),
например:
He asked me, ‘Are you a morning person or a night person?’
He asked me if I wass a morning person or a night person.
Он спросил меня, жаворонок я или сова.
He asked me, ‘Do you feel lost when you enter the world of daily living?’
He asked me if I felt lost when I entered
d the world of daily living.
Он спросил меня, чувствую ли я себя потерянным, когда попа-
даю в мир повседневной жизни.
He asked me, ‘How do you use the secrets of success to achieve your own
success?’
He asked me how I used the secrets of success to achieve my own success.
Он спросил меня, как я использую секреты успеха, чтобы до-
стичь своего успеха.

d) Помимо изменения грамматического времени глаго-


ла-сказуемого в придаточных дополнительных, изменение
претерпевают также определения, выраженные указательны-
ми местоимениями this/these этот/эти, которые приобретают
форму that/those тот/те. Изменения претерпевают также обсто-
ятельства, выраженные некоторыми наречиями места и време-
ни, например: here здесь → there там; now теперь → then тогда;
today сегодня → that day в тот день; yesterday вчера → the day before
накануне; the day before yesterday позавчера → two days before дву-
мя днями ранее; tomorrow завтра → the next day на следующий
день; the day after tomorrow послезавтра → two days later через два
дня; ago тому назад → before раньше; last nightt вчера вечером (но-
чью) → the previous night предыдущим вечером (ночью); last week
на прошлой неделе → the week before неделей раньше и т.д.:
He said, ‘It’s raining cats and dogs today.’
He said that it was raining cats and dogs that day.
Он сказал, что в тот день дождь лил как из ведра.
He said, ‘The weather forecast seemed more optimistic yesterday.’
He said that the weather forecast seemed more optimistic the day before.
Он сказал, что накануне прогноз погоды казался более оптими-
стичным.
Синтаксис. The Syntax
y 741

He said, ‘The day after tomorrow I’ll rent a motorcycle for touring in the
Rocky Mountains of Colorado.’
He said that two days laterr he would rent a motorcycle for touring in the
Rocky Mountains of Colorado.
Он сказал, что через два дня он арендует мотоцикл для путеше-
ствия в Скалистых горах Колорадо.

е) При обращении в косвенную речь повелительных пред-


ложений с авторскими словами, относящимися к прошед-
шему времени, изменения касаются только личных и указа-
тельных местоимений, а также указанных выше обстоятельств
места и времени. Глагол-сказуемое to say, используемый в ав-
торской речи, заменяется при сопровождении повелительных
предложений, как было указано выше, глаголом to telll в значе-
нии «велеть», to ask
k просить, to request обращаться с просьбой
и др., например:
My friend said to me, ‘Don’t get lost on your way here!’
My friend told me not to get lost on my way there.
Мой друг велел мне не заблудиться по пути туда.
My friend said to me, ‘Come and dine with me tomorrow!’
My friend asked me to come and dine with him the next day.
Мой друг просил меня прийти пообедать с ним на следующий
день.

f) При обращении в косвенную речь повествовательных


предложений в главном предложении (в зависимости от ха-
рактера высказывания и его оценки при передаче в косвенной
речи) в функции сказуемого могут употребляться глаголы,
выражающие отношение лица, передающего их содержание,
например, to declare заявлять, to claim заявлять, утверждать, to
admit допускать, to suppose полагать, to surmise предполагать, to
assure уверять, to assert утверждать, to insist настаивать, to remark
отмечать, to notice отмечать, упоминать, to mention упоминать,
ссылаться, to underline подчеркивать, to emphasize подчерки-
вать, акцентировать, to doubt сомневаться, to remind d напоми-
нать, to realize осознавать и др.:
He said to me, ‘You cannot be a success if you do not know what it means
for you.’
He claimedd that I couldn’t be a success if I didn’t know what it meant for me.
Он заявил, что я не могу быть успешным, если не знаю, что это
означает для меня.
742 Синтаксис. The Syntax

He said to me, ‘I’ll undoubtfully reach success in life.’


He emphasizedd that he would undoubtfully reach success in life.
Он подчеркнул, что несомненно добьется успеха в жизни.

g) Если к главному предложению относятся два и более


придаточных дополнительных или если придаточное допол-
нительное является сложноподчиненным предложением
с придаточными времени или условия, правило согласования
времен соблюдается в каждом из них, например:
My friend said, ‘I have received notice that my account will be shut down if
I don’t answer personal questions.’
My friend mentioned that he had received d notice that his account would be
shut down if he didn’t answerr personal questions.
Мой друг упомянул, что получил уведомление о том, что его счет
будет закрыт, если он не ответит на личные вопросы.

h) Правило согласования времен соблюдается также


в сложноподчиненных предложениях с придаточным-подле-
жащим (см. стр. 708), придаточным-сказуемым (см. стр. 709),
придаточным аппозитивным (см. стр. 717) и придаточным
цели (см. стр. 724), например:
He said, ‘No wonder you have no need to prove anything to people you
haven’t seen for a long time.’
He noticed that no wonder that we had no need to prove anything to people
we hadn’t seen for a long time.’
Он заметил, что это не удивительно, что у нас нет необходимости
доказывать что-то людям, которых мы давно не видели.
He said, ‘The question is whether our partners have good negotiation
skills.’
He supposed that the question was whether our partners had d good
negotiation skills.
Он предположил, что вопрос заключается в том, имеют ли наши
партнеры хорошие навыки ведения переговоров.

i) В сложноподчиненных предложениях с придаточными


атрибутивными ограничительными (см. стр. 713) и обстоя-
тельственными придаточными причины (см. стр. 932), след-
ствия (см. стр. 723), сравнения (см. стр. 725), и придаточными
уступительными (см. стр. 726), правило согласования времен
не соблюдается.
Синтаксис. The Syntax
y 743

Пунктуация (the Punctuation)


П у н к т у а ц и я — это система знаков препинания, исполь-
зуемых в письменной речи для указания на структуру и орга-
низацию предложения и текста в целом, а также на интона-
цию и паузы, которые должны соблюдаться при чтении вслух.
Система знаков препинания в английском языке располагает
общим набором знаков и символов, используемых и в других
языках (см. ниже), однако их функции и способы оформления
простых, сложносочиненных и сложноподчиненных предло-
жений в письменной речи отличаются определенным свое-
образием.
Так, при сравнении с системой пунктуации русского язы-
ка, в которой расстановка знаков препинания зависит от син-
таксической структуры предложения, английская пунктуация
во многих случаях не предполагает использования знаков
препинания при оформлении синтаксических границ внутри
предложения. Например, в сложноподчиненных предложени-
ях не отделяются запятой придаточные предложения многих
типов, если они следуют за главным предложением, а также
некоторые придаточные, предшествующие главному пред-
ложению (см. стр. 752). В сложносочиненных предложениях
распространенным случаем отделения простого предложения
является употребление точки с запятой, а не запятой, как это
принято в русском языке (см. стр. 752), и т.д.
Система знаков препинания английского языка может
быть классифицирована по их синтаксической функции, по
месту расстановки в предложении и по способу маркировки
синтаксических конструкций.
По синтаксической функции в предложении знаки препи-
нания делятся на следующие типы:
a) знаки препинания, указывающие на законченность пред-
ложения как смыслового отрезка текста, его тональность и окра-
ску и соответственно на его коммуникативный тип, — т о ч -
к а (the Full Stop/Point/Dot), в о п р о с и т е л ь н ы й знак (the
Question/Interrogation Mark), в о с к л и ц а т е л ь н ы й знак (the
Exclamation Mark), м н о г о т о ч и е (the Ellipsis/Dot-Dot-Dot);
b) знаки препинания, указывающие на отношения между
частями предложения, — з а п я т а я (the Comma), точка с з а -
744 Синтаксис. The Syntax

п я т о й (the Semicolon), д в о е т о ч и е (the Colon), т и р е (the


Dash);
c) знаки препинания, используемые для включения
в предложение вставных конструкций — слов, словосочета-
ний, предложений, содержащих пояснения, уточнения, до-
полнительную информацию, — з а п я т а я (the Comma), т и р е
(the Dash), с к о б к и (the Round Brackets/Parentheses);
d) знаки препинания, выделяющие прямую речь, — к а в ы ч -
к и (the Inverted Commas/Quotation Marks), т и р е (the Dash);
e) знаки препинания, указывающие на эмоциональное
отношение к отдельным словам и словосочетаниям, — т и р е
(the Dash), з а п я т а я (the Comma);
f) знак препинания, указывающий на пропуски текста, —
м н о г о т о ч и е (the Ellipsis/Dot-Dot-Dot);
g) знак препинания, указывающий на пропуск одной или
более букв в слове, — а п о с т р о ф (the Apostrophe);
h) знак препинания, используемый при разделении слов
на составные части, при образовании сложных слов и при пе-
реносе, — д е ф и с (the Hyphen);
i) знак препинания, используемый при сокращении
слов, — т о ч к а (the Full Stop/Point/Dot).
По месту расстановки в предложении знаки препинания
делятся на следующие два типа:
а) к о н е ч н ы е знаки препинания (the End Punctuation
Marks), завершающие предложение, указывая на его комму-
никативный тип, — точка (the Full Stop/Point/Dot), вопро-
сительный знак (the Question/Interrogation Mark), восклица-
тельный знак (the Exclamation Mark), многоточие (the Ellipsis/
Dot-Dot-Dot);
b) в н у т р е н н и е знаки препинания (the Internal Punctuation
Marks), употребляемые внутри предложения и различающиеся
по функциональному использованию и по информативной на-
грузке, — запятая (the Comma), точка с запятой (the Semicolon),
двоеточие (the Colon), тире (the Dash), скобки (the Brackets).
По способу маркировки синтаксических конструкций зна-
ки препинания подразделяются на одиночные и парные:
а) о д и н о ч н ы е знаки препинания, отделяющие пред-
ложения или части предложения, — точка, вопросительный
Синтаксис. The Syntax
y 745

и восклицательный знаки, многоточие, запятая, точка с запя-


той, двоеточие, тире;
b) п а р н ы е знаки препинания (the Double Punctuation
Marks), обозначающие, что постановка первого знака препи-
нания требует постановки второго. Парные знаки препинания
употребляются в выделительной функции, к ним относятся
кавычки, скобки, а также две запятые и два тире, употребляе-
мые как единые знаки при обособлении частей предложения.
Употребление знаков препинания в английском языке
имеет следующие особенности:
9 1. Т о ч к а (the Full Stop/Point/Dot, в американском англий-
ском — the Period/Point/Dot) ставится в следующих случаях:
a) в конце повествовательных предложений, например:
The best thing about life is that each day one can hope for better.
Самым лучшим в жизни является то, что каждый день можно на-
деяться на лучшее.
Однако если повествовательное предложение является за-
головком или названием произведения, точка после него не
ставится (как и в случаях, когда заголовок состоит их отдель-
ного слова или словосочетания), например:
All I Ever Wanted Down the Rabbit Hole
Все, что я когда-либо хотел Вниз по кроличьей норе

b) в графических сокращениях:
x при сокращении латинских слов: e.g. (exempli e g
gratia/for
example) например; i.e. (id eest/that is, in other words, that is to say)
то есть; etc. (et cetera/and so on) и так далее; cf. (confer) compare
сравните; P.S. ((post scriptum/a postscript) постскриптум; a.m.(ante
meridiem) до полудня, в утренние часы; p.m. (p ( ost meridiem) по-
сле полудня, в вечерние часы и т.д.
A cognitive dissonance is a discomfort caused by holding confl flicting cogni-
tions, e.g., ideas, beliefs, values, emotional reactions, etc.
Когнитивный диссонанс — это дискомфорт, вызванный нали-
чием противоречий в познании, например, в идеях, убеждениях,
ценностях, эмоциональных реакциях и т.д.
Success begins with believing that you are a success, i.e. you are ready to
achieve whatever you want.
Успех начинается с того, чтобы поверить, что ты успешен, т.е.
готов достичь всего, что только хочешь.
746 Синтаксис. The Syntax

x в аббревиатурах имен, например, Franklin D. Roosevelt,


Harry S. Truman, John F. Kennedy, J.S. Bach, F. Scott Fitzgerald
d и т.д.
x в сокращенных обозначениях социального статуса лиц,
которые могут ставиться перед и после имени собственного,
например: Mr. Grey мистер Грей, Mrs. White миссис Уайт, Ms.
Green мисс Грин, Prof. Brown профессор Браун, Dr. Atkinson док-
тор Аткинсон, Gen. Ulysses S. Grant генерал Улисс С. Грант, Rep.
Larry Wilson представитель Лэрри Уильсон, Sen. Scott Ray сена-
тор Скотт Рей, St. George Святой Георгий; Henry James, Sr. Генри
Джеймс-старший, John Gates, Jr. Джон Гейтс-младший, James F.
Smith, D.D.S. Джеймс Ф. Смит, доктор стоматологии и др.
c) в десятичных дробях, в том числе в процентах (подроб-
нее см. стр. 255), например: 2.3 two point three два и три десятых,
3.25 three point twenty-five
fi три и двадцать пять сотых, 50.8% fifty
point eight per cent пятьдесят и восемь десятых процента и т.д.
d) при обозначении денежных сумм (для отделения фун-
тов от пенсов, долларов от центов и т.д.), например, £25.84,
$42.50 и т.д.
9 2. В о п р о с и т е л ь н ы й знак (the Question/Interrogation
Mark) ставится в следующих случаях:
a) в конце вопросительных предложений всех типов (общие,
специальные, альтернативные, разделительные), например:
Have you ever set a goal and achieved it?
Вы когда-нибудь ставили перед собой цель и добивались ее?
What is the difference
ff between a professional and an amateur?
В чем разница между профессионалом и любителем?
Is it easier to get forgiveness or to get permission?
Легче получить прощение или разрешение?
The Eskimos have 300 words for snow, don’t they?
У эскимосов есть 300 слов, обозначающих снег, не так ли?
Однако если предложение, имеющее синтаксическую
структуру общего вопроса, выражает вежливую просьбу, во-
просительный знак не ставится, например:
Will/Would you do me a favour and let me know when I have mail.
Cделайте мне одолжение, пожалуйста, и сообщите, когда придет
почта.
Could you kindly give me your advice regarding this problem.
Не могли бы вы любезно дать мне совет касательно этой проблемы.
Синтаксис. The Syntax
y 747

b) в эллиптических (неполных) предложениях, выражаю-


щих удивление, например:
Me disappear? Marry him?
Мне исчезнуть? Выйти замуж за него?
с) в косвенных вопросах, в случае если главное предложе-
ние также является вопросительным, например:
Are you sure it is right to marry for money?
Ты уверена, что выходить замуж ради денег правильно?
Do you know why people gossip?
Ты знаешь, почему люди сплетничают?
d) внутри повествовательного предложения для указания
на недостающую информацию или ее отсутствие, обычно
в скобках, например:
In 1221 Venice (?) signed a trade treaty with the Mongol Empire.
В 1221 году Венеция (?) подписала торговый договор с Монголь-
ской империей.
Albert Einstein was a European-born (?) theoretical physicist.
Альберт Эйнштейн был родившимся в Европе (?) физиком-тео-
ретиком.
9 3. В о с к л и ц а т е л ь н ы й знак (the Exclamation Mark) ста-
вится в следующих случаях:
a) в конце восклицательных предложений, в том числе
призывов и логунгов, например:
What a coincidence!
Какое стечение обстоятельств!
How unusual it is to see a bat in the daylight!
Как необычно видеть летучую мышь при дневном свете!
Let wars be a distant memory and our reason not to fight!

Пусть войны будут отдаленным воспоминанием и причиной не
воевать!
b) в конце повелительных предложений, выражающих
крайнюю необходимость или сильные чувства, например:
Call the police! Don’t touch the wire!
Вызовите полицию! Не прикасайся к проводам!
c) после обращения, предшествующего высказыванию (кро-
ме обращения в тексте письма), например:
Emmi! You don’t have permission to access this server.
Эмми! У тебя нет разрешения на доступ к этому серверу.
Doctor! You’ll tell me the real truth, won’t you?
Доктор! Вы скажете мне истинную правду, не так ли?
748 Синтаксис. The Syntax

d) после междометий, предшествующих высказыванию,


если они представляют собой самостоятельные высказыва-
ния, например:
Point taken! The Middle East is complicated, but we must get it right.
Согласен! Ближний Восток сложен, но мы должны понимать его
правильно.
Fiddlesticks! You never know what tomorrow will bring.
Чепуха! Никогда не знаешь, что будет завтра.

9 4. Мн о г о то ч ие (the Ellipsis/Dot-Dot-Dot) ставится в сле-


дующих случаях:
a) в конце предложений для обозначения незаконченно-
сти высказывания, причем в повествовательных предложениях
за многоточием следует точка, а в вопросительных и воскли-
цательных предложениях, соответственно, вопросительный и
восклицательный знаки, например:
All these young soldiers wanted to achieve success in life, but … .
Все эти молодые солдаты хотели добиться успеха в жизни, но …
Isn’t it right to harm someone in return because … ?
Разве правильно причинять вред кому-либо в ответ потому, что …
How gorgeous you feel if … !
Как великолепно чувствуешь себя, если …
Следует отметить, однако, что в современном английском
языке многоточие в конце предложений может заменяться
тире (см. стр. 755).
b) в середине предложений для обозначения заминок
в речи, которые могут быть вызваны волнением, подбором эв-
фемизма и другими причинами, например:
I’m nearly 35 years old … and I’ve made my share of mistakes in my life.
Мне почти 35 лет … и я сделал достаточное количество ошибок
в жизни.
Of course, there may be people who … enjoy queuing.
Конечно, могут быть люди, которые … получают удовольствие от
стояния в очередях.

c) при цитировании для обозначения пропуска слов вну-


три цитаты (часто в комбинации с квадратными скобками)
или пропуска предложения. Во втором случае многоточие ста-
вится после конечного знака препинания — точки, вопроси-
тельного или восклицательного знака, например:
Синтаксис. The Syntax
y 749

‘Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road
that leads to destruction […]. But small is the gate and narrow the road that
leads to life and only a few find
fi it.’
«Входите тесными вратами, потому что широки врата и простра-
нен путь, ведущие в погибель […], потому что тесны врата и узок
путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их».

9 5. З а п я т а я (the Comma) используется для разделения


и выделения компонентов простого и сложного предложения.
а) В п р о с т ы х предложениях запятая ставится в следую-
щих случаях:
x для разделения однородных членов предложения, в том
числе при перечислении более чем двух лиц или предметов пе-
ред союзами and, or, nor, например:
I can’t imagine life without music, the sea, cold air and bright sun, and the
people I love.
Я не могу представить свою жизнь без музыки, моря, холодного
воздуха и яркого солнца и людей, которых я люблю.
Запятая ставится также для разделения однородных членов
связанных попарно соединительным союзом and, например:
Each moment of joy and pain, pleasure and heartache, sadness and com-
fort has a special meaning in life.
Каждое мгновение радости и боли, удовольствия и страдания,
печали и утешения имеет особое значение в жизни.
x для выделения обстоятельства времени и места в начале
предложения, например:
Sometimes, the simplest words can sum up the deepest feelings.
Иногда самыми простыми словами можно выразить самые глу-
бокие чувства.
In the UK, ten million people are over sixty-five
fi years old.
В Великобритании насчитывается десять миллионов человек
старше шестидесяти пяти лет.
x для выделения вводных слов (словосочетаний) в начале,
в середине или в конце предложения, например:
Actually, to live is to struggle.
На самом деле, жить — значит бороться.
Living life with clarity and dignity, surely, gives life meaning.
Когда проживаешь жизнь с ясностью и достоинством, это, несо-
мненно, придает жизни смысл.
750 Синтаксис. The Syntax

Если в функции вводного слова в повелительном предло-


жении употребляется наречие please «пожалуйста», в начале
предложения оно запятой не выделяется, но выделяется в се-
редине и в конце предложения, например:
Please pronounce syllables distinctly, especially the stressed syllables.
Пожалуйста, произносите слоги ясно, особенно те, на которые
падает ударение.
Would you pronounce all vowels in full, please.
Произносите все гласные в полном объеме, пожалуйста.
x для выделения обособленных членов предложения —
приложений с пояснительными словами, стоящих после опре-
деляемого существительного, например:
The Himalayas, the world’s tallest mountains, form a border between the
Indian subcontinent and the rest of Asia.
Гималаи, самые высокие горы в мире, образуют границу между
Индийским субконтинентом и остальной Азией.
x для выделения независимого причастного оборота, на-
пример:
My dancing partner being vegetarian, I also stopped eating anything but
fish and rise.

Так как мой танцевальный партнер вегетарианец, я тоже пере-
стала есть что-либо, кроме рыбы и риса.
x для выделения обращений в начале, в середине и в кон-
це предложения, в том числе в начале и в конце текста пись-
ма, а также для выделения имени адресанта в заключительной
фразе письма, например:
Dear Mal, Дорогой Мэл!
Sincerely yours, Adam. Искренне твой Aдам.
Dear Mr. Williams, Уважаемый мистер Уильямс!
Faithfully yours, Adam Smith. С уважением, Адам Смит.
Dear Sirs and Madams, Уважаемые дамы и господа!
Best regards, Adam F. Smith. C наилучшими пожеланиями, Адам
Ф. Смит.
Также в англоязычных письмах запятая используется при
написании адреса (при выделении имени адресата, улицы, го-
рода и государства), например:
Mr. Matthew Williams, 25 Cumberland Str., Canon Mills, Edinburgh,
Scotland, Gr. Britain.
Синтаксис. The Syntax
y 751

x для выделения междометий в начале или в середине


предложения, в том числе для выделения слов yes и no в функ-
ции междометий в начале предложения, например:
Oh, some people make the world a nicer place just by being in it.
О, некоторые люди делают мир лучшим местом, просто живя в нем.
Yes, I’d like to share my dream with you.
Да, я хотел бы поделиться с вами моей мечтой.
No, I haven’t made a decision yet.
Нет, я еще не принял решение.
x после авторских слов перед прямой речью и после автор-
ских слов при разрыве прямой речи (см. стр. 762).
b) Запятая между составными частями с л о ж н о г о пред-
ложения ставится в следующих случаях:
x между частями бессоюзного с л о ж н о с о ч и н е н н о г о
предложения, если в них прослеживается тесная смысловая
связь, например:
The incurable ignorance is the greatest poverty, it is death in life.
Неизлечимое невежество — это величайшая нищета, это смерть
при жизни.
В случае если предложения независимы по смыслу или
если второе простое предложение в составе бессоюзного слож-
ноподчиненного предложения объясняет первое, между ними
ставится точка с запятой, например:
The world is huge; there is much I don’t know and haven’t experienced.
Мир огромен, и многого я не знаю и во многом не имею опыта.
x между частями с л о ж н о с о ч и н е н н о г о предложения
с соединительным союзом and, если в них прослеживается
тесная смысловая связь, а также между простыми предложе-
ниями с разделительным союзом or (else) и противительными
союзами but, while, например:
Everyone has their weak points, and there should be an ongoing struggle
to overcome them.
У каждого есть свои слабые места, и, чтобы преодолеть их, необ-
ходима постоянная борьба.
Don’t be so much absorbed in your business, or else you’ll lose yourself.
Не надо так сильно погружаться в работу, а то потеряешь себя.
Life is a wonderful journey, but this journey is often filled
fi with hardships
and heartaches.
Жизнь — это прекрасное путешествие, но это путешествие часто
наполнено трудностями и страданиями.
752 Синтаксис. The Syntax

В случае если простые предложения в составе сложносочи-


ненного предложения с соединительным союзом and d незави-
симы по смыслу, между ними ставится точка с запятой. Точка
с запятой ставится также, если части сложноподчиненного
предложения соединены противительными союзами nor, yet,
whereas, например:
Some days are better, some are worse; and life is what you make of each
day.
Некоторые дни лучше, некоторые хуже, а жизнь — это то, что
человек извлекает из каждого дня.
There are ordinary ways of doing things; yet some make a show of everything.
Существуют общепринятые нормы поведения, однако некото-
рые оригинальничают.
x перед описательными определительными придаточными
в составе с л о ж н о п о д ч и н е н н о г о предложения, напрмер:
Lady Diana’s parents, who had married in 1954, parted in 1967 and their
marriage was dissolved in 1969.
Родители леди Дианы, которые поженились в 1954 году, расста-
лись в 1967 году, а в 1969 году их брак был расторгнут.
x после придаточных предложений обстоятельственных,
если они предшествуют главному предложению в составе
с л о ж н о п о д ч и н е н н о г о предложения, например:
When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have
a thousand reasons to smile.
Когда жизнь дает сотни поводов плакать, покажи ей, что у тебя
есть тысячи поводов улыбаться.
If you want to do something successfully, you should do it as soon as you can.
Если хочешь сделать что-то успешно, следует поторопиться.
The more you learn, the more you realize how little you know.
Чем больше узнаешь, тем больше понимаешь, как мало знаешь.
Прочие типы придаточных предложений в составе с л о ж -
н о п о д ч и н е н н о г о предложения — придаточные-подлежа-
щие, придаточные-сказуемые, придаточные дополнительные
(с союзом that или без него), придаточные определительные
индивидуализирующие и классифицирующие, а также прида-
точные обстоятельственные, следующие за главным предло-
жением, запятой не отделяются, например:
What makes me happy is being at peace with myself.
То, что делает меня счастливым, — это согласие с самим собой.
Синтаксис. The Syntax
y 753

It is important to me to live a life that is filled


fi with joy and happiness.
Для меня важно жить жизнью, которая наполнена радостью
и счастьем.
Do we need to forgive those who wrong us?
Нужно ли прощать тех, кто причиняет нам зло?
He’ll do his best when it comes to the crunch.
Он сделает все от него зависящее, когда наступит критический
момент.

9 6. Т о ч к а с з а п я т о й (the Semicolon), кроме описанных


выше случаев употребления в сложносочиненных предложе-
ниях (см. стр. 752), ставится в следующих случаях:
a) в простых распространенных предложениях при пе-
речислении, усложненном обособленными и уточняющими
словами и словосочетаниями, требующими запятых. Точка
с запятой в этом случае выполняет функцию разделения пред-
ложения на смысловые группы, например:
Throughout ancient Irish history, there were three major groups of people:
the Picts living in eastern and northern Scotland;
d the Scots emerged from
an amalgamation of the Picts and Gaels; s and the Vikings raiding and es-
tablishing towns.
На протяжении древней истории в Ирландии существовало три
основные группы народов: пикты, проживавшие в восточной
и северной Шотландии, шотландцы, вышедшие из объединения
пиктов и гэлов, и викинги, занимавшиеся рейдерством и созда-
вавшие города.
b) в бессоюзных сложносочиненных предложениях, на-
пример:
Life is not always like a box of chocolates; it’s not always full of surprises.
Жизнь не всегда похожа на коробку конфет, она не всегда полна
сюрпризов.
c) в сложносочиненных предложениях с вводными слова-
ми however, nevertheless, otherwise, moreover, therefore, besides, so,
then и др. в функции союзов, предшествующих второму из со-
ставляющих его простых предложений. Точка с запятой в этом
случае ставится перед вводным словом или наречием в функ-
ции союза, например:
Happiness is a hard-earned commodity in life; however, sometimes you
find your luck.

Счастье — с трудом зарабатываемая в жизни ценность, однако
иногда находишь свою удачу.
754 Синтаксис. The Syntax

Men like the chase; therefore they enjoy pursuing a woman who is hard to get.
Мужчины любят охоту, поэтому они получают удовольствие от
преследования женщины, которую трудно завоевать.
The past should be left in the past; otherwise it can destroy your future.
Прошлое должно оставаться в прошлом, иначе оно может разру-
шить будущее.

9 7. Д в о е т о ч и е (the Colon) ставится в следующих случаях:


a) в простых предложениях перед однородными членами,
если им предшествует обобщающее слово, например:
Treating every client as the most important can be boiled down to two key
tactics: respect and empathy.
Отношение к каждому заказчику как к самому важному клиенту
может быть сведено к двум основным тактикам: уважению и со-
переживанию.

b) в сложносочиненных предложениях, если во втором


простом предложении дано подтверждение, объяснение или
более подробная информация, касающаяся содержания пер-
вого предложения, например:
So many things make me happy: making people laugh for instance — I like
to hear their laughter, see it light up their faces and make the corners of
their eyes crinkle.
Так много вещей делает меня счастливым: например, когда мне
удается рассмешить людей — мне нравится слышать их смех,
видеть, как смех оживляет их лица и как появляются морщинки
в уголках глаз.
В американском варианте английского языка после двое-
точия в этом случае предложение начинается с заглавной бук-
вы, например:
So many things make me happy: Making people laugh — I like to hear
their laughter, see it light up their face and make the corners of their eyes
crinkle.
с) перед цитатами или после авторских слов, предшествую-
щих прямой речи, если она состоит из нескольких предложений
(если прямая речь представлена одним-двумя короткими пред-
ложениями, после авторских слов ставится запятая), например:
Professor Albert Einstein, who clearly understood the laws of success,
wrote: ‘Most people don’t try new things because of their fear of failure.
Failing is not something to be afraid of. It is often the losers who learn more
Синтаксис. The Syntax
y 755

about winning than the winners. Our mistakes always give us opportunities
to learn and grow.’
Профессор Альберт Эйнштейн, который ясно понимал законы
успеха, писал: «Большинство людей не пытается делать ничего
нового из-за страха ошибиться. Но неудачи не надо бояться. За-
частую человек, потерпевший неудачу, знает о том, как побеж-
дать, больше, чем тот, к кому успех приходит сразу».
d) при обозначении временных интервалов перед указани-
ем минут и секунд, например, 12:30, 14:45, 17:20, 18:15:25 и т.д.

9 8. Т и р е (the Dash/Em-Dash/En-Dash) ставится в следую-


щих случаях:
a) в простых предложениях неформального стиля, заменяя
двоеточие перед перечислением с предшествующим обобща-
ющим словом, например:
Little things give my life meaning — a smile, a laugh, a hug, a phone call.
Незначительные события наполняют мою жизнь смыслом:
улыбка, смех, объятия, телефонный звонок.
b) в простых предложениях, заменяя запятую при выделе-
нии обособленных членов предложения — приложений с по-
яснительными словами, стоящих после определяемого суще-
ствительного, например:
Dinosaurs — a varied group of animals from morphological and ecologi-
cal standpoints — first appeared during the Triassic period, approximately
230 million years ago.
Динозавры, группа разнообразных животных с морфологиче-
ской и экологической точки зрения, впервые появились во время
триасового периода, примерно 230 миллионов лет назад.
с) в середине простых предложений для обозначения нео-
жиданного поворота событий, например:
The dinosaurs reigned over the earth for more than 100 million years —
and suddenly, mysteriously disappeared.
Динозавры доминировали на земле более 100 миллионов лет —
и вдруг таинственно исчезли.

d) в середине предложений для усиления эмоциональной


выразительности высказывания, например:
All the stuffff you’re doing in life that seems hard — it all will be of use in
the future.
Все то, что в жизни кажется трудновыполнимым, — все это при-
годится в будущем.
756 Синтаксис. The Syntax

e) в конце предложений для обозначения незаконченного


высказывания (наряду с многоточием), в системе пунктуации
русского языка в этом случае ставится многоточие, например:
If the walls could talk, they would have told us numerous stories —
Если бы стены могли говорить, они рассказали бы нам много-
численные истории…
Все вышеприведенные примеры касаются употребления
the Em-Dash, так называемого, длинного тире, используемого
преимущественно в стилистических целях. Еще один вид тире,
используемый в системе пунктуации английского языка, the
En-Dash «среднее тире», употребляется при указании диапазона
величин и расстояний, счета в спортивной игре и т.д., например:
People of age 55–80 are more prone to hypertension.
Люди в возрасте 55—80 лет более склонны к гипертонии.
Delhi–Sidney flight was three hours late.
Рейс Дели—Сидней опоздал на три часа.

9 9. Д е ф и с (the Hyphen) используется для соединения ком-


понентов сложных слов, для отделения префикса от корня
слова, а также для разделения слов на слоги (в том числе при
переносе).
a) При образовании составных слов дефис используется
в следующих случаях:
x для образования сложных существительных, состоящих
из двух или более основ, часто относящихся к другим частям
речи, например, a get-togetherr встреча, a go-between посред-
ник, a has-been человек, утративший положение, a know-it-all
всезнайка, a mother-to-be женщина, готовящаяся стать мате-
рью, a forget-me-not незабудка и т.д.
x для образования сложных прилагательных, состоящих
из двух или более основ, например, good-looking красивый,
eye-catching привлекательный, light-minded легкомысленный,
hippopotamus-like похожий на гиппопотама, five-star
fi r пятизвез-
дочный, three-minute трехминутный и т.д.
x для образования сложных глаголов, состоящих из двух
основ (часто являющихся другими частями речи), например,
to out-fox обмануть, to sun-dry сушить на солнце, to flip-fl
fl flop шар-
кать (при ходьбе), to pooh-pooh пренебрегать и др.
x для образования сложных наречий, вторым компонен-
том которых являются наречия, например, strong-mindedly ре-
Синтаксис. The Syntax
y 757

шительно, weak-spiritedly малодушно, self-suffi fficiently самостоя-


тельно, cold-bloodedlyy хладнокровно, hot-bloodedly пылко и т.д.
x для образования составных числительных от 21 до 99,
например, twenty-one двадцать один, thirty-five
fi тридцать пять,
eighty-three восемьдесят три и т.д.
x в сложных словах, второй компонент которых начинает-
ся с заглавной буквы, например, Anglo-Saxon culture англо-сак-
сонская культура, Scotch-Irish descentt шотландско-ирландское
происхождение, French-Canadian namess франко-канадские
имена, West-Enderr уроженец, житель Уэст-Энда.
b) Отделение префикса от корня слова с помощью дефиса
принято в следующих случаях:
x в производных словах, относящихся к разным частям
речи, с приставкой ex-, co-, non-, self-, all-, например: ex-minister
бывший министр, экс-министр, ex-champion экс-чемпион,
co-worker сотрудник, co-operate сотрудничать, non-profitable fi
некоммерческий, non-existent несуществующий, non-smoker
некурящий, self-sufficient
ffi самостоятельный, self-consciously за-
стенчиво, all-embarrassing всеобъемлющий и т.д.
x в производных словах, образованных от слов, начинаю-
щихся с заглавной буквы, например, anti-American антиамери-
канский, anti-Islamic антимусульманский, pro-American проаме-
риканский, pro-European сторонник объединения Европы и т.д.
с) при переносе слов дефис используется следующим об-
разом:
x для отделения префикса или суффикса от корня слова,
например: dis-appear, inter-act, mis-understanding, mal-nourished,
member-ship, free-dom, help-ful, l use-less и т.д.
x для разделения слогов в корне слова, например: pur-pose,
pre-ten-der, de-ci-sion, tre-men-dous, se-ve-ral, con-fi-dence
fi и т.д.
x для разделения удвоенной согласной или двух соглас-
ных, идущих в слове подряд, например: red-den, hob-by, les-sen,
permit-ted, occur-red, forgot-ten, sub-ject, lis-ten, com-fort, res-
pond, per-son, res-pect, con-sis-ten-cy и т.д.
x для разделения на компоненты сложных слов, которые
пишутся слитно, например, earth-quake, sweet-heart, hear-say,
out-come, Inter-net, more-over, some-thing и т.д.
При написании сложных слов через дефис (см. выше) пе-
реносится второй компонент слова.
758 Синтаксис. The Syntax

9 10. С к о б к и (the Brackets), в том числе круглые скобки


(the Round Brackets/Parentheses), используются для включения
в предложение вставных конструкций — слов, словосочетаний,
предложений, содержащих дополнительную информацию, по-
яснения, уточнения, которые могут быть изъяты из предложения
без изменения смысла.
а) Круглые скобки (the Parentheses) используются в следу-
ющих случаях:
x в предложениях с вставными конструкциями, содержа-
щими пояснения, причем знаки препинания внутри вставной
конструкции ставятся независимо от пунктуации предложе-
ния, в которое они включены. Если вставная конструкция
представляет собой предложение, перед второй скобкой ста-
вится точка, например:
Any experience I’ve ever gained (in my perception, good or bad) affected

me in some way.
Любой жизненный опыт, который я когда-либо приобретал (хо-
роший или плохой в моем восприятии), некоторым образом воз-
действовал на меня.
There have been many things that happened to me (Those were both pro-
fessional and personal experiences.) that seemed like the end of the world.
Со мной происходило множество событий (это были события и
в профессиональной сфере, и в личной жизни), которые каза-
лись концом света.
x в предложениях с вставными конструкциями, содержа-
щими цифровые данные, например:
It seems almost unbelievable that many American families (1.5 million)
live on less than two dollars a day.
Кажется почти неправдоподобным, что многие американские
семьи (1,5 миллиона) живут менее чем на два доллара в день.
x в предложениях с поясняющими или уточняющими
символами или словами на иностранном языке, например:
An ampersand (&) is a logogram representing the conjunction word ‘and’.
Амперсанд (ampersand) является логограммой, представляющей
союз «и».

b) Квадратные скобки (the Square Brackets) используются


в следующих случаях:
x в цитатах для введения пояснений или дополнительной
информации, например:
Синтаксис. The Syntax
y 759

‘People are greedy [not all of them] in today’s world. One of the biggest rea-
sons is the consumerism that results in such a way of living when an adult
person [as well as a teenager]
r expects more and more things to “be happy”.’
«Людям в современном мире присуща жадность [не всем]. Одной
из главных причин является потребительство, в результате кото-
рого образ жизни взрослого человека [а также подростка] пре-
вращается в ожидание все большего и большего числа вещей для
того, чтобы “быть счастливым”».
x в цитатах для указания, что какой-либо фрагмент опу-
щен, с заключенным в квадратные скобки многоточием;
x при записи звучания слов в виде фонетических символов
(транскрипции), напрмер:
Sounds [] and [ð] are pronounced by inserting the tip of the tongue be-
tween the upper and lower teeth.
Звуки [] и [ð] произносятся при положении кончика языка
между верхними и нижними зубами.
x для выражения сомнения или привлечения внимания
в редакторских комментариях с заключенным в квадратные
скобки вопросительным и восклицательным знаком соответ-
ственно, например:
In 1760 George III [?]
? became King of Britain.
В 1760 году Георг III [?] стал королем Великобритании.

9 11. А п о с т р о ф (the Apostrophe) используется при про-


пуске одной или более букв в слове, при образовании форм
притяжательного падежа существительных и местоимений,
а также при образовании множественного числа букв, чисел
и аббревиатур.
а) Использование апострофа при пропуске букв в слове
наиболее характерно в следующих случаях:
x при образовании сокращенных форм глагола, например:
it’ss (it is), we’re (we are), they’ve (they have), I’m
I (I am), isn’tt (is not),
doesn’tt (does not), wouldn’tt (would not), can’tt (cannot) и т.д.
x при сокращении слов в неформальном английском, на-
пример, ’boutt (about), ’cause (because), ’lesss (unless), ’im (him), ’em
(them), doin’’ (doing) и др.
Апостроф используется также при пропуске символов
в дате, например, in autumn ’98 (1998), in spring ’17 (2017) и т.д.
760 Синтаксис. The Syntax

b) При образовании форм притяжательного падежа апо-


строф используется в следующих случаях:
x для образования форм притяжательного падежа суще-
ствительных собственных и нарицательных, обозначающих
лица, с добавлением в единственном числе после апострофа
окончания -ss (см. стр. 39), например, (our) colleague’s (нашего)
коллеги, (our) colleagues’ (наших) коллег и т.д.;
x для образования форм притяжательного падежа неко-
торых неопределенных, отрицательных и обобщающих ме-
стоимений, обозначающих лица (см. стр. 130, 133, 143, 153),
например, one’s ’ чей-то, чей-либо, свой, someone’s чей-то,
чей-нибудь, nobody’ss ничей, everybody’ss каждого и т.д.;
x для образования форм притяжательного падежа существи-
тельных неодушевленных, выражающих категорию времени (см.
стр. 41), например, today’s сегодняшний, tomorrow’s завтрашний,
week’s недельный, month’s месячный и т.д., а также существитель-
ных неодушевленных, обозначающих некоторые географиче-
ские понятия, транспортные средства и др. (см. стр. 42, 43).

9 12. К а в ы ч к и (the Inverted Commas/Quotation Marks),


парный выделительный знак препинания, используется при
выделении прямой речи, цитат, названий литературных, ху-
дожественных, музыкальных произведений, а также для вы-
деления слов и словосочетаний, употребляемых в перенос-
ном смысле, и при указании значений слов и словосочетаний
при переводе с иностранного языка.
а) В отличие от русского языка, в английском языке ка-
вычки ставятся на одном — верхнем — уровне и могут быть
как двойными — the Double Quotes ( “ … ” ), так и одинарны-
ми — the Single Quotes ( ‘ ... ’ ). В британском варианте англий-
ского языка при выделении прямой речи, цитат, заголовков
и т.д. употребляются как одинарные кавычки (что считается
более предпочтительным), так и двойные кавычки, причем
выбранный стиль сохраняется на протяжении всего текста.
В американском варианте английского языка, как правило,
употребляются двойные кавычки, например:
‘You can’t stop the waves, but you can learn to surf.’
«Нельзя остановить волны, но можно научиться серфингу».
“It’s better to understand a little than to misunderstand a lot.”
«Лучше смыслить в немногом, чем неправильно понимать многое».
Синтаксис. The Syntax
y 761

b) При использовании одинарных кавычек в британском


варианте английского языка для выделения цитаты или заго-
ловка внутри прямой речи или внутри цитаты используются
двойные кавычки, и наоборот, при использовании двойных
кавычек — внутренние цитаты и заголовки выделяются оди-
нарными кавычками, например:
A critic said, ‘I don’t think “Star Wars” is the best film
fi ever made, but it is
universally loved.’
Критик сказал: «Я не думаю, что “Звездные войны” лучший
фильм, который когда-либо был снят, но его любят повсюду».
Не asked, “Which song was inspired by memories of playing in the garden
of a Salvation Army house named ‘Strawberry Fields’?”
Он спросил: «Какая песня была навеяна воспоминаниями об
играх в саду дома Армии спасения, называвшегося “Землянич-
ные поляны”?»

с) При выделении кавычками прямой речи и цитат в ан-


глийском языке соблюдаются следующие правила пунктуации:
x знаки препинания в конце прямой речи и цитат (точка,
вопросительный знак, восклицательный знак) ставятся вну-
три кавычек, например:
‘High motives and noble thoughts can be transferred into actions.’
«Высокие мотивы и благородные мысли могут быть преобразо-
ваны в действия».
‘Do you think money is evil?’
««Думаете ли вы, что деньги — зло?»
‘What a waste of time!’
«Какая пустая трата времени!»
x если за прямой речью следуют слова автора, в конце ци-
тируемого повествовательного предложения внутри кавычек
ставится запятая, в конце вопросительного и восклицатель-
ного предложения, соответственно, вопросительный или вос-
клицательный знак, например:
‘High motives and noble thoughts can be transferred into actions,’ he said.
«Высокие мотивы и благородные мысли могут быть преобразо-
ваны в действия», — сказал он.
‘Do you think money is evil?’ he asked.
««Думаете ли вы, что деньги — зло?» — спросил он.
‘What a waste of time!’ he exclaimed.
«Какая пустая трата времени!» — воскликнул он.
762 Синтаксис. The Syntax

x если слова автора стоят перед прямой речью, они отде-


ляются запятой перед вступительными кавычками, обознача-
ющими начало прямой речи, например:
A professor said, ‘To lose yourself in someone is to make them more impor-
tant than yourself.’
Профессор сказал: «Потерять себя в ком-то значит считать ко-
го-то более важным человеком, чем ты сам».
A journalist said, “Don’t force others into things you do.’
Журналист сказал: «Не принуждайте других делать то, что дела-
ете вы».
x если прямая речь разрывается словами автора, кавычки
ставятся в начале и в конце каждого из отрывков прямой речи,
а после слов автора ставится точка или запятая, например:
‘It’s right,’ he said. ‘The ability to perform mental tasks with ease is inval-
uable.’
«Это правильно — сказал он. — Способность выполнять интел-
лектуальные задачи с легкостью имеет неоценимое значение».
‘Let us so live,’ said Mark Twain, ‘that when we come to die even the un-
dertaker will be sorry.’
««Давайте жить так, — говорил Марк Твен, — чтобы даже гробов-
щику стало жаль, когда мы умрем».
Список неправильных глаголов
Irregular Verbs List

arise arose arisen


awake awoke awoke(n), awaked
be was/were been
bear bore borne
beat beat beaten
become became become
begin began begun
bend bent bent
bet bet bet
bind bound bound
bite bit bitten
bleed bled bled
blow blew blown
break broke broken
breed bred bred
bring brought brought
broadcast broadcast, broadcasted broadcast, broadcasted
build built built
burn burnt burnt
burst burst burst
buy bought bought
cast cast cast
catch caught caught
choose chose chosen
cling clung clung
come came come
cost cost cost
creep crept crept
cut cut cut
deal dealt dealt
dig dug dug
do did done
draw drew drawn
dream dreamt, dreamed dreamt, dreamed
drink drank drunk
764 Список неправильных глаголов. Irregular Verbs List

drive drove driven


dwell dwelt dwelt
eat ate eaten
fall fell fallen
feed fed fed
feel felt felt
fight fought fought
find found found
flee fled fled
fling flung flung
fly flew flown
forbid forbade forbidden
forecast forecast forecast
foresee foresaw foreseen
forget forgot forgotten
forgive forgave forgiven
freeze froze frozen
get got got
give gave given
go went gone
grind ground ground
grow grew grown
hang hung hung
have had had
hear heard heard
hew hewed hewn
hide hid hidden
hit hit hit
hold held held
hurt hurt hurt
keep kept kept
kneel knelt knelt
know knew known
lay laid laid
lead led led
learn learnt, learned learnt, learned
leave left left
lend lent lent
let let let
lie lay lain
light lit lit
lose lost lost
make made made
mean meant meant
meet met met
pay paid paid
Список неправильных
р глаголов. Irregular
g Verbs List 765

prove proved proven, proved


put put put
quit quit quit
read read read
rid rid rid
ride rode ridden
ring rang rung
rise rose risen
run ran run
say said said
see saw seen
seek sought sought
sell sold sold
send sent sent
set set set
shake shook shaken
shine shone shone
shoe shod shod
shoot shot shot
show showed shown
shrink shrank, shrunk shrunk
sink sank sunk
sit sat sat
slay slew slain
sleep slept slept
smell smelt smelt
sow sowed sown
speak spoke spoken
spell spelt, spelled spelt, spelled
spend spent spent
spill spilt, spilled spilt, spilled
spin spun spun
spit spat spat
spoil spoilt, spoiled spoilt, spoiled
spread spread spread
stand stood stood
steal stole stolen
sting stung stung
strike struck struck
strive strove striven
swear swore sworn
sweep swept swept
swell swelled swollen
swim swam swum
swing swung swung
take took taken
766 Список неправильных глаголов. Irregular Verbs List

teach taught taught


tear tore torn
tell , told told
think thought thought
throw threw thrown
thrust thrust thrust
tread trod trodden
understand understood understood
wake woke woken
wear wore worn
weep wept wept
win won won
wind wound wound
write wrote written
Âñå ïðàâà çàùèùåíû. Êíèãà èëè ëþáàÿ åå ÷àñòü íå ìîæåò áûòü ñêîïèðîâàíà, âîñïðîèçâåäåíà â ýëåêòðîí-
íîé èëè ìåõàíè÷åñêîé ôîðìå, â âèäå ôîòîêîïèè, çàïèñè â ïàìÿòü ÝÂÌ, ðåïðîäóêöèè èëè êàêèì-ëèáî èíûì
ñïîñîáîì, à òàêæå èñïîëüçîâàíà â ëþáîé èíôîðìàöèîííîé ñèñòåìå áåç ïîëó÷åíèÿ ðàçðåøåíèÿ îò èçäàòåëÿ.
Êîïèðîâàíèå, âîñïðîèçâåäåíèå è èíîå èñïîëüçîâàíèå êíèãè èëè åå ÷àñòè áåç ñîãëàñèÿ èçäàòåëÿ ÿâëÿåòñÿ
íåçàêîííûì è âëå÷åò óãîëîâíóþ, àäìèíèñòðàòèâíóþ è ãðàæäàíñêóþ îòâåòñòâåííîñòü.

Ó÷åáíîå èçäàíèå

ÈÍÎÑÒÐÀÍÍÛÅ ßÇÛÊÈ Ñ ÒÀÒÜßÍÎÉ ÊÀÌßÍÎÂÎÉ

Êàìÿíîâà Òàòüÿíà Ãðèãîðüåâíà

ENGLISH GRAMMAR
Ãðàììàòèêà àíãëèéñêîãî ÿçûêà: òåîðèÿ è ïðàêòèêà
×àñòü 1
Òåîðåòè÷åñêàÿ ãðàììàòèêà

Îòâåòñòâåííûé ðåäàêòîð Í. Óâàðîâà


Ðåäàêòîð Å. Âüþíèöêàÿ
Ìëàäøèé ðåäàêòîð Î. Êîëûøåâà
Õóäîæåñòâåííûé ðåäàêòîð Â. Áåçêðîâíûé
Òåõíè÷åñêèé ðåäàêòîð Ë. Çîòîâà
Êîìïüþòåðíàÿ âåðñòêà È. Êîíäðàòþê
Êîððåêòîð Å. Ñåðáèíà

Carl Sloan / Shutterstock.com


Èñïîëüçóåòñÿ ïî ëèöåíçèè îò Shutterstock.com

ООО «Издательство «Эксмо»


123308, Москва, ул. Зорге, д. 1. Тел. 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru
есей, Зорге к
Тел. 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru.
Тауар белгісі: «Эксмо»
тан Республикасында дистрибьют
арыз-талапт
ДЦ-Алматы» ЖШС, Алма
Д а ер Б, офис 1.
Тел.: 8(727) 2 51 59 89,90,91,92, факс: 8 (727) 251 58 12 вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
елмеген.
Сер т сайтта: www.eksmo.ru/certifi fication

Ñâåäåíèÿ î ïîäòâåðæäåíèè ñîîòâåòñòâèÿ èçäàíèÿ ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüñòâó ÐÔ


î òåõíè÷åñêîì ðåãóëèðîâàíèè ìîæíî ïîëó÷èòü ïî àäðåñó: http://eksmo.ru/certification/
"ндiрген мемлекет: Ресей
Сертификация (арастырылма*ан
Подписано в печать 16.01.2017. Формат 60×90 1/16.
Гарнитура «Ньютон». Печать офсетная. Усл. печ. л. 48,0.
Тираж экз. Зак. № .
Оптовая торговля книгами «Эксмо»:
ООО «ТД «Эксмо». 142700, Московская обл., Ленинский р-н, г. Видное,
Белокаменное ш., д. 1, многоканальный тел. 411-50-74.
E-mail: reception@eksmo-sale.ru
По вопросам приобретения книг «Эксмо» зарубежными оптовыми
покупателями обращаться в отдел зарубежных продаж ТД «Эксмо»
E-mail: international@eksmo-sale.ru
International Sales: International wholesale customers should contact
Foreign Sales Department of Trading House «Eksmo» for their orders.
international@eksmo-sale.ru
По вопросам заказа книг корпоративным клиентам, в том числе в специальном
оформлении, обращаться по тел. +7 (495) 411-68-59, доб. 2261.
E-mail: ivanova.ey@eksmo.ru
Оптовая торговля бумажно-беловыми
и канцелярскими товарами для школы и офиса «Канц-Эксмо»:
Компания «Канц-Эксмо»: 142702, Московская обл., Ленинский р-н, г. Видное-2,
Белокаменное ш., д. 1, а/я 5. Тел./факс +7 (495) 745-28-87 (многоканальный).
e-mail: kanc@eksmo-sale.ru, сайт: www.kanc-eksmo.ru
В Санкт-Петербурге: в магазине «Парк Культуры и Чтения БУКВОЕД», Невский пр-т, д.46.
Тел.: +7(812)601-0-601, www.bookvoed.ru
Полный ассортимент книг издательства «Эксмо» для оптовых покупателей:
В Санкт-Петербурге: ООО СЗКО, пр-т Обуховской Обороны, д. 84Е. Тел. (812) 365-46-03/04.
В Нижнем Новгороде: Филиал ООО ТД «Эксмо» в г. Н. Новгороде, 603094, г. Нижний Новгород, ул.
Карпинского, д. 29, бизнес-парк «Грин Плаза». Тел. (831) 216-15-91 (92, 93, 94).
В Ростове-на-Дону: Филиал ООО «Издательство «Эксмо»,
344023, г. Ростов-на-Дону, ул. Страны Советов, 44 А. Тел.: (863) 303-62-10. E-mail: info@rnd.eksmo.ru
В Самаре: ООО «РДЦ-Самара», пр-т Кирова, д. 75/1, литера «Е». Тел. (846) 207-55-56.
В Екатеринбурге: Филиал ООО «Издательство «Эксмо» в г. Екатеринбурге,
ул. Прибалтийская, д. 24а. Тел. +7 (343) 272-72-01/02/03/04/05/06/07/08.
В Новосибирске: ООО «РДЦ-Новосибирск», Комбинатский пер., д. 3.
Тел. +7 (383) 289-91-42. E-mail: eksmo-nsk@yandex.ru
В Киеве: ООО «Форс Украина», 04073, Московский пр-т, д.9. Тел.:+38 (044) 290-99-44.
E-mail: sales@forsukraine.com
В Казахстане: ТОО «РДЦ-Алматы», ул. Домбровского, д. 3а.
Тел./факс (727) 251-59-90/91. rdc-almaty@mail.ru
Полный ассортимент продукции издательства «Эксмо»
можно приобрести в магазинах «Новый книжный» и «Читай-город».
Телефон единой справочной: 8 (800) 444-8-444. Звонок по России бесплатный.
Интернет-магазин ООО «Издательство «Эксмо»
www.fifiction.eksmo.ru
Розничная продажа книг с доставкой по всему миру.
Тел.: +7 (495) 745-89-14. E-mail: imarket@eksmo-sale.ru

Вам также может понравиться