Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Фердинанд де Сосешр
о/
ТРУДЫ
ЯЗЫКОЗНАНИЮ
Фердинанд де Соссюр
ТРУДЫ
по
ЯЗЫКОЗНАНИЮ
7 0 1 0 1 - 485
С 139 77
006(01)-77
ОТ РЕДАКЦИИ
КУРС
ОБЩЕЙ
ЛИНГВИСТИКИ
Перевод с французского
А. М. С у х о т и н а ,
переработанный по третьему французскому изданию
А. А. Х о л о д о в и ч е м
Вступительная статья А. А. Х о л о д о в и ч а
Ferdinand de vSaussure
COURS
de
LINGUISTIQUE GENERALE
public par
Charles Bally et Albert Sechehaye
avec la collaboration de
Albert Riedlinger
troisieme edition
Paris, 1991
О „КУРСЕ ОБЩЕЙ ЛИНГВИСТИКИ" Ф. ДЕ СОССЮРА
iO
го цикла, сделанная Ж- Дегалье, оказались достаточно подробными
и вполне квалифицированными, чтобы послужить основанием для
реконструкции «Курса». Поразительно также и то, что даже кон
спекты первого цикла лекций 1907 года сохранились спустя шесть
лет после того, как они были записаны, то есть к тому времени,
когда у Балли и Сеше возникла идея воссоздать по записям то, что,
по их мнению, могло бы составить содержание ненаписанной ав
тором книги. К сожалению, случаю было угодно сыграть злую
шутку над инициаторами реконструкции «Курса»: собрав девять
конспектов, они по неизвестной причине прекратили поиски до
полнительных материалов, так и не узнав о существовании двух,
быть может, самых обстоятельных конспектов, сделанных Э. Кон-
стантеном; один из них, представляющий собой тетрадь в 306 стра
ниц, являлся записью второго цикла лекций; по своей обстоятель
ности он не уступал конспекту Ридлингера; второй, представляющий
собой тетрадь в 407 страниц, являлся записью третьего и са
мого важного для уяснения идей Соссюра цикла лекций, записью,
которая по тщательности превосходила то, что сделал Ж. Дегалье,
конспект которого послужил основным источником для реконструк
ции этого последнего, важнейшего цикла, прочитанного Ф. де Сос-
сюром всего лишь за год до своей смерти. Оба конспекта были об
наружены только в конце пятидесятых годов х.
Наконец, счастливой случайностью, очевидно, надо считать и
то обстоятельство, что уже в 1913 году, то есть через год после
смерти Ф. де Соссюра, двум, еще молодым лингвистам, Ш. Балли
и А. Сеше, пришла в голову смелая мысль на основании чужих
свидетельств попытаться представить себе, какой вид имела бы
книга «Курс общей лингвистики», если бы ее написал сам
Соссюр.
Итак, произведение, на титульном листе которого значится имя
Ф. де Соссюра и которое озаглавлено «Курс общей лингвистики»,
фактически не принадлежит Ф. де Соссюру, не задумывалось им
как книга, чисто случайно было прочитано им в 1907—1911 гг.,
чисто случайно сохранилось в не всегда совершенных записях его
слушателей и было воссоздано или реконструировано лицами,
которые не были непосредственными свидетелями того, как и в ка
кой форме развивались и излагались идеи, и которые, воссоздавая
ход мыслей Соссюра, по непонятной причине не смогли воспользо
ваться лучшими записями лучшего цикла лекций, сделанными
Э. Константен ом. Думается, что сказанного достаточно, чтобы
понять, почему «Курс общей лингвистики», действительно, можно
назвать книгой с судьбой и историей не менее исключительной,
нежели судьба и история «Мемуара о первоначальной системе
гласных в индоевропейских языках».
11
Как мы уже сказали, свой курс Соссюр читал трижды, с переры
вами в один год (в дальнейшем эти три цикла лекций мы будем
имсчювать соответственно К I, К II и К III); по программе ему было
отведено шесть недельных часов, из коих два часа предназначались
на общую лингвистику, а четыре — на сравнительную грамматику
индоевропейских языков.
Самым кратким был К I. Он продолжался всего один второй
семестр. Первую лекцию Соссюр прочел 16 января 1907 года. По
следняя лекция состоялась 3 июля 1907 года. Это объясняется тем,
что предшественник Соссюра по кафедре общей лингвистики Верт-
геймер скончался только в конце первого семестра 1906—1907
учебного года. На курс Соссюра записалось шесть человек: сколько
слушало в действительности, неизвестно. Курс был записан А. Рид-
лингером, оставившим нам очень обстоятельный конспект из трех
тетрадей (100+98+72 стр.), и застенографирован Кайем (Caille);
последний источник, однако, не имеет большого значения, так как
Кай посещал лекции, по-видимому, неаккуратно, о чем свидетель
ствуют многочисленные дополнения на полях, представляющие со
бой вставки из других конспектов.
К I резко отличается от К II и особенно от К III. В К 1 изла
гается только диахроническая лингвистика. За исключением двух
вводных лекций, в которых говорится о типичных ошибках линг
вистов (смешение языка и письма, квалификация изменений в язы
ке как искажений и в качестве следствия этого — квалификация
нелитературных, диалектных форм тоже как искажений), а также
нескольких лекций по фонологии, которая определяется как не
лингвистическая дисциплина, все остальное — четыре пятых кур
са — посвящено диахронии. Кажется, что здесь Соссюр еще целиком
стоит на той точке зрения, которая зафиксирована в одной из его
записей, датируемой, видимо, еще 1891 годом: «Чем больше изучаешь
язык, тем больше убеждаешься в том, что в языке все — история,
то есть что он является предметом исторического анализа, а не ана
лиза абстрактного, что он состоит из фактов, событий, а не из зако
нов, что все, кажущееся в нем органическим, наделе является не
существенным (contingent) и полностью случайным» (Notes inedi-
tes, № 1).
Вот как выглядело бы оглавление к «Курсу общей лингвистики»,
если бы Ф. де Соссюр опубликовал результаты чтения К I:
1) Из истории лингвистических заблуждений.
2) Основы фонологии.
3) Диахроническая лингвистика: а) изменения фонетические,
б) изменения аналогические, в) изменения патологические (народ
ная этимология).
4) Субъективный и объективный анализ слов в связи с пробле
мой изменений и инноваций.
5) Проблемы ретроспективной (и проспективной) лингвистики.
12
Если бы Вертгеймер скончался года на три позже и Соссюр
прочел только один этот цикл лекций, то ни о каком новом этапе
в истории общей лингвистики, связанном с именем Соссюра, оче
видно, нельзя было бы и говорить.
И все же уже в этом небольшом семестровом К I Соссюр отчет
ливо представляет себе, что язык обладает знаковой природой и
что существуют две основных дихотомии: дихотомия языка и речи
и дихотомия синхронии и диахронии. Однако обо всем этом гово
рится по случайному поводу. Специальных лекций о знаковой
природе языка, о дихотомии не читается. Так, вопрос о языке как
системе знаков поднимается в связи с рассуждением о фонологии
как о вспомогательной для лингвистики дисциплине, стоящей за
пределами лингвистики; рассуждение о нелингвистическом харак
тере фонологии заставляет Соссюра поставить вопрос о том, что
такое лингвистическое; так, в лекции о фонологии появляется
формулировка: «Язык—это система знаков; язык как таковой обра
зует отношения, которые наша мысль (Гesprit) устанавливает между
этими знаками. Что же касается материальной стороны этих зна
ков, то она сама по себе может рассматриваться как нечто безраз
личное для знака. Правда, мы вынуждены использовать для знаков
языка звуковой материал, и только его, но даже в том случае, если
бы звуки изменились, это было бы безразлично для языка, посколь
ку отношения остались бы теми же самыми: ср., например, мор
ские сигналы; ничто не изменится в системе, даже если они вы
цветут».
Вопрос о разграничении и противопоставлении внутри речевой
деятельности языка и речи Соссюр ставит в лекции, посвященной
аналогии, когда ему приходится отделять, как он говорит, анало
гические изменения от фонетических изменений. Здесь, единствен
ный раз во всем курсе, Соссюр утверждает, что рассмотрение лю
бого факта речевой деятельности заставляет нас отличать речь от
языка и определяет последний как «reservoir des formes pensees
ou connues de la pensee» («вместилище форм, содержащихся в мысли
актуально или потенциально»).
Наконец, дихотомия синхрония versus диахрония упоминается
один раз там, где Соссюр, завершив изложение фонологии, пере
ходит к диахронической лингвистике. Здесь он сообщает слушате
лям, что язык можно было бы рассматривать и со статической точки
зрения, но тут же указывает на большую важность исторической
точки зрения, поскольку говорящему она никогда не дана непо
средственно.
Завершив изложение диахронической лингвистики, Соссюр еще
раз напоминает, что, кроме нее, существует и статическая лингвисти
ка, то есть «состояния языка, которые содержат все то, что обычно
называют или то, что следовало бы назвать грамматикой», и указы
вает на то, что логически следовало бы перейти к рассмотрению
этой статической лингвистики (champ synchronique), и далее пере-
13
Хбдит, вопреки только что сформулированному положению,
к ретроспективной лингвистике на материале индоевропейских
языков, заканчивая этиМ курс. Видимо, Соссюр имеет еще до
вольно общее представление о сфере синхронии и не может развить
общую идею во всех ее частностях.
К II был прочитан через год, в 1908—1909 учебном году. Пер
вую лекцию Ф. де Соссюр читал 6 ноября 1908 г. Последняя лекция
состоялась 24 июля 1909 г- Как и в К I, теоретическая часть была
прочитана в сравнительно короткий срок: за каких-нибудь два
с половиной месяца. Уже? 21 января Соссюр начинает «Обзор индо
европейских языков как введение в общую лингвистику». Конспек
ты показывают, что запись лекций по общим вопросам теории языка
составляет лишь четвертую часть (119 стр. из 462 стр. в самом об
стоятельном конспекте А- Ридлингера). На Курс II записалось
одиннадцать человек. КуР с б ы л законспектирован А. Ридлингером,
Л. Готье, Ф. Бушарди, П- Регаром и Э. Константеном. Самым об
стоятельным оказался конспект А. Ридлингера (462 стр.). Ему не
уступал по точности и обстоятельности конспект Э. Константена
(306 стр.), но он, как мы уже сказали, был обнаружен только в 50-х
гг. нашего столетия и н£ сыграл никакой роли в деле реконструк
ции Курса, предпринятой Сеше и Балл и.
Структура и содержание теоретической части К II претерпела
существенные изменения по сравнению со структурой и содержа
нием К I. Напомним, что К I был целиком посвящен диахрониче
ской лингвистике. Экскурсы в синхронию были в К I чисто случай
ными. К II посвящен целиком синхронии. Это первая попытка вы
двинуть на первый план синхроническую лингвистику, дать пред
ставление слушателю об основных понятиях синхронии.
Теоретический раздел К II распадается на три части. Первая
часть посвящается установлению первой и решающей дихотомии
внутри речевой деятельности — противопоставлению языка и речи
и утверждению, что объектом лингвистики является язык, который
определяется как система знаков. Далее язык как система знаков
рассматривается в двух планах: извне и изнутри. В первом плане
ставится вопрос о месте лингвистики как науки о языке в ряду
других наук. Вводится понятие семиологии как науки о знаковых
системах, подробно рассматривается общественный характер этой
науки, подчеркивается, что семиологические системы складываются
из единиц различного уровня и что подлинная природа этих единиц
состоит в том, что они представляют собой значимости. Язык опре
деляется как наиболее сажная изо всех семиологических систем
знаков.
Естественно, что в связи с этим подробно рассматриваются
свойства знаков любой семиологической системы: произвольность
знака, чисто отрицательный и дифференциальный его характер,
безразличие знака к способу его реализации, ограниченное число
знаков и оппозитивный характер значимостей. В заключении этой
14
части описываются свойства языка, специфические для него, а имен
но проблема чисто оппозитивных и негативных единиц в языке
(прежде всего проблема слова), проблема их выделения и проблема
тождества в языке.
Вторая часть К II посвящена выделению двух основных дихо
томий: а) внешней и внутренней стороны, или внешней и внутрен
ней лингвистики, то есть того, что не затрагивает непосредственно
системы (язык и этнология, история, географическое распростра
нение языков и дробление их на диалекты и т. д.), и того, что ка
сается самой системы значимостей; б) противопоставление синхро
нического (точнее, идиосинхронического) ряда и ряда диахрониче
ского и таким образом статической-лингвистики или синхрониче
ской лингвистики, диахронической или кинематической (эволю-
тивной) лингвистике. Системность синхронического противопостав
ляется несистемности диахронического.
Наконец, Соссюр переходит к дихотомиям в области синхронии,
с одной стороны, ив области диахронии — с другой. В синхронии
устанавливаются отношения ассоциативные и отношения дискурсив
ные, то есть отношения в группах единиц в смысле семейств (слов
и т.п.) и отношения в группах единиц в смысле синтагм. Таким об
разом, вся синхрония сводится к теории синтагм и теории ассоциа
ций,—иначе — к грамматике; историческая грамматика отрицается.
В диахронии устанавливается противопоставление проспектив
ной диахронической лингвистики ретроспективной диахронической
лингвистике, базирующейся на сравнении.
Вот как выглядело бы оглавление «Курса общей лингвистики»,
если бы Соссюр опубликовал результаты чтения К II г :
1. Речевая деятельность как дихотомия языка и речи.
2. Объект лингвистики — язык как система знаков.
3. Лингвистика как часть семиологии — науки о знаковых
системах.
4. Свойства знака в семиологических системах вообще, в языке,
в частности: а) двусторонность знака; б) произвольность знака;
в) отрицательный, чисто оппозитивный характер знака; значимость;
г) безразличие знака к способу его реализации; д) ограниченное
число знаков.
5. Противоположение синхронической лингвистики лингвисти
ке диахронической: а) проблема единицы в синхронии и диахронии;
б) проблема тождества в синхронии и диахронии; в) проблема сис
темы в синхронии и диахронии; г) синхроническая лингвистика
как теория групп ассоциаций (семейств слов) и групп синтагм;
объект синхронической лингвистики — грамматика; д) диахрониче
ская лингвистика как совокупность проспективного и ретроспектив
ного методов и как наука об изменении элементов системы; объект
диахронической лингвистики — фонетика.
1
С незначительными перестановками сделанными нами.
15
6. Противопоставление внутренней лингвистики как теории
системы знаков внешней лингвистике: а) внутренняя лингвистика
(см. выше 1—5); б) внешняя лингвистика: язык и этнология, язык
и история; язык и география; диалекты.
Еще через год, в 1910—1911 учебном году, Соссюр прочел К III.
Первая лекция, судя по первой дате в конспекте Ж. Дегалье, со
стоялась 28 октября 1910 года; последняя лекция была прочитана
4 июля 1911 года. После этого Соссюр больше не возобновлял цикла
лекций по общей лингвистике: в начале 1912 года он заболел и вско
ре умер. После смерти Ф. де Соссюра курс лекций по общей линг
вистике стал читать Ш. Балли, который, возобновив этот курс,
отдал должное памяти своего учителя вступительной лекцией на
тему «F. de Saussure et I'etat actuelle des etudes linguistiques» («Ф. де
Соссюр и современное состояние языкознания»).
На последний цикл лекций Соссюра записалось 12 человек. До
нас дошло четыре конспекта К III: Ж. Дегалье (8 тетрадей в 283 стр.),
Ф. Жозефа (конспект с большими пропусками в теоретической
части), А. Сеше (тоже очень неполный конспект на 140 стр.) и Э. Кон-
стантена — самый обстоятельный конспект на 407 страницах, о су
ществовании которого, однако, издатели «Курса» не знали и потому
им пришлось черпать все сведения о К III из записей Ж. Дегалье.
Как и в предыдущие годы, важнейшая, теоретическая, часть
была изложена Соссюром очень быстро: всего за каких-нибудь
четырнадцать лекций (25 и 28 апреля, 2—5—9—12—19 и 30 мая,
6—9—13, 27 ц 30 июня и 4 июля).
По замыслу Соссюра курс распадался на три части: I. Общие
сведения о языках; II. Теория языка; III. Теория речи. Необходи
мость начинать с общего обзора языков, то есть фактически с того,
что Соссюр называл внешней лингвистикой, оправдывалась тем,
что лишь знание конкретного материала дает возможность лингвисту
перейти от конкретного к общему, от многообразия языков (langues)
к лежащему в основе их общему механизму — языку вообще
(langue).
В этой части рассматривалось географическое многообразие и
распределение языков, членение их на диалекты, сосуществование
на одной территории литературной речи и «естественного» языка
(диалекты, говоры), языка автохтонов и языка завоевателей, нома
дов и т. п., объединение языков в семьи, обзор семейств языков,
проблема возможной группировки языков по типам связей языка
с мыслью и т. д.
Затем давались некоторые сведения о второй знаковой систе
ме — письменности, излагалась фонология, после чего наконец
Соссюр переходил ко второму важнейшему разделу курса — линг
вистике языка. Третью, объявленную им часть Соссюр не прочитал
и на этот раз.
Вот как выглядело бы оглавление «Курса общей лингвистики»,
если бы Соссюр опубликовал К III (ввиду важности этого послед-
16
него курса мы не будем делать в нем, вопреки Годелю, никаких из
менений в порядке следования лекций, которые, естественно, на
прашиваются, потому что Соссюр неоднократно возвращался к
уже прочитанному, приглашая слушателей записать то, что он
уже читал, в новой редакции и в новой терминологии):
I. Внешняя лингвистика х.
II. Внутренняя лингвистика.
А. Лингвистика языка
1. Речевая деятельность как дихотомия языка и речи; язык как
система знаков, конкретная и гомогенная; речь как манифестация
языка.
2. Лингвистика как важнейшая часть семиотики — науки о
системах знаков,— состоящая из теории языка и теории речи.
3. Свойства языкового знака: его двусторонность, линейность
и произвольность.
4. Конкретные единицы (= сущности) языка; их знаковая при
рода (слог не является единицей языка); единицы разных уровней.
5. Проблема тождества в языке.
6. Абстрактные сущности.
7. Абсолютная произвольность одних знаков и относительная
произвольность других.
Г Возвращение к теме «Отношение языка и речи»; внесение
уточнений в этот вопрос;
3' Возвращение к теме «двусторонность языкового знака»:
терминологическое предложение (впервые!) ввести понятия озна
чаемого и означающего.
8. Знак: его неизменность и изменчивость 2.
9. Статическая (синхроническая) и историческая (диахрониче
ская) лингвистика; отношение дихотомии «синхрония — диахрония»
к дихотомии «язык — речь»; равноценность обеих лингвистик 3.
10. Статическая лингвистика (= грамматика); единицы стати
ческой лингвистики; два типа отношений: парадигматические и
синтагматические; дихотомия «парадигматика — синтагматика» и
ее отношение к дихотомии «язык — речь».
11. Единица языка, взятая сама по себе и как член отношения
(mot «слово» и terme «член»); .связанное с этим различение понятий
«значение», «смысл» (sens) и «значимость» (valeur); слово вне отно
шения обладает значением, слово как член отношения обладает
значимостью.
Б. Лингвистика речи 4
Перед издателями «Курса» встала нелегкая задача: им надо
1
После 1 мы пропускаем две лекции о письменности и фонологии, которые
явно нарушают целостность схемы.
2
8
По Годелю — глава, которую следовало бы перенести выше, после 3.
4
По Годелю — глава, которую следовало бы перенести выше, перед 4.
Этот раздел был объявлен в плане К III, но не прочитан Соссюром,
было решить, что издавать. Перед ними открывались три возмож
ности: 1) издать в одной книге все три цикла лекций: К I, К II,
К III, выбрав для каждого цикла наилучший конспект и сопроводив
их воспроизведением некоторых фрагментов из оставшихся после
Соссюра черновиков; 2) издать только то, что можно было безуслов
но считать последним «авторским текстом», в котором отражен
наиболее зрелый взгляд Соссюра на язык, на природу языкознания,
то есть К III; 3) свести все три цикла в одно целое, поставив таким
образом знак равенства между Соссюром 1906 г. и Соссюром 1911
г., что было очень спорно и требовало принятия нелегких решений.
Балли и Сеше избрали третий путь. Это породило многочислен
ные трудности. Остановимся только на трудностях, наиболее
бросающихся в глаза. Рассмотрим три вопроса, касающиеся об
щего плана книги, отдельных утверждений и соссюровской терми
нологии.
Из сказанного нами выше ясно, что три цикла лекций по своей
структуре, по общему плану резко отличались друг от друга. Взяв
за основу К Ш , Балли и Сеше структуру и план этого последнего
цикла, совершенно отчетливо намеченные Соссюром, не сохранили.
Основанием, исходя из которого они отвергли по существу план
К III, были следующие слова Соссюра: «Надо с самого начала встать
на почву языка и считать его основанием для всех прочих проявле
ний речевой деятельности». Эта формулировка взята из К II и в це
лом противоречит К III. Отвергнув план К III и подменив его сво
им, издатели, естественно, в полном согласии со своей концепцией,
завершили воссозданный ими курс формулировкой, которую
следует оставить всецело на совести издателей, ибо она не зафикси
рована ни в одном конспекте, ни в одном цикле лекций. Это снискав
шее себе печальную известность утверждение о том, что «единствен
ным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматри
ваемый в самом себе и для себя».
Издатели не поняли последнего замысла Соссюра и создали не
органически упорядоченное целое в духе К III, а некую амальга
му из ряда конспектов, отражающих взгляды Соссюра разных
лет.
Во-первых, многие формулировки Соссюра существовали в не
скольких редакциях, и не только потому, что они были сформули
рованы Соссюром в разных циклах по-разному, но и потому, что
Соссюр давал несколько редакций одной и той же мысли в одном и
том же цикле лекций. Характерными примерами могут служить
рассуждения Соссюра о взаимоотношении языка и речи, об отно
шении значения и значимости. Балли и Сеше либо выбирали одну
из ряда существующих формулировок, никогда не обосновывая
своего выбора, отдавая предпочтение то более позднему, то более
детальному варианту, либо, что чаще, давали собственную редакцию
многократно изложенной Соссюром идеи, соединяя несколько вари
антов в один, источник которого установить не так просто. Надо
18
отметить, что издатели перередактировали и давали в собственном
изложении даже те идеи Соссюра, которые были изложены им всего
один раз, и как законспектированные достаточно точно не вы
зывали, казалось бы, особых возражений.
Прав Годель, когда он говорит, что скорее исключением, нежели
правилом, является воспроизведение конспектов. Даже там, где
источник был явно единичен, он все равно подвергался большой
редакции — перестановкам, изъятиям и добавлениям.
Во-вторых, некоторые выводы Соссюра были сформулирова
ны им самим и, возможно, конспектировавшими его лекции
слушателями недостаточно ясно, однозначно. Естественно, возни
кала необходимость приведения неясных формулировок к яс
ной недвусмысленной форме. А как известно, любая попытка сде
лать неясное, неоднозначное ясным и однозначным всегда сопря
жена хотя бы с минимальной интерпретацией. И все же приведен
ный нами выше пример с попыткой интерпретировать идею Соссюра
о предмете общей лингвистики показывает, как далеко могла уво
дить от Соссюра любая квалифицированная интерпретация.
В-третьих, некоторые утверждения Соссюра казались издателям
лаконичными, и они давали расширенную редакцию этих укорочен
ных утверждений, стремясь «прояснить» то, что было сказано кратко
и, как им казалось, поэтому недостаточно понятно.
В-четвертых, они либо заменяли некоторые примеры, которые
казались им неподходящими, либо дополняли их своими.
В-пятых, так как издатели пользовались курсами разных лет,
в которых одна и та же тема излагалась в разной последователь
ности, то это вело к перекомпоновке последовательности изложения,
что неизбежно приводило к появлению связочных предложений и
абзацев, без которых перекомпоновка просто не удалась бы.
В-шестых, в «Курс» были введены абзацы, которые имели далеко
не связочный характер, но которые не подтверждались ни одним
источником, ни одним из черновых фрагментов Соссюра. Мы уже
говорили о знаменитой формуле, которой издатели завершили курс:
она не принадлежит Соссюру.
И наконец, несколько слов о терминологии. Терминологию Сос-
сюр менял не только от курса к курсу, но и на протяжении одного
и того же курса. Классическим примером может служить термино
логия, фиксирующая две стороны знака. Долгое время Соссюр поль
зовался терминами idee, concept «понятие» для наименования озна
чаемого и image acoustique для наименования означающего. Даже
в К III, излагая структуру знака, он продолжает пользоваться эти
ми терминами, и только 19 мая 1911 г., то есть где-то в конце курса,
он специально возвращается к терминологическому вопросу, свя
занному с двусторонней природой знака, и просит слушателей ис
править прежние формулировки: image acoustique «акустический
образ» на signifiant «означающее», a concept, idee «понятие» на signi-
Пе «означаемое». Любопытно, что издатели не обратили внимания
19
на Это и сохранили весь этот разнобой при сведении всех текстов в
один. Или еще один пример: так как Соссюр считал, что означающее
имеет не материальную, а психическую природу, то он, утвердив
шись в этом убеждении, в более поздних лекциях избегал употреб
лять при характеристике означающего такие прилагательные, как
phonologique, phonique «звуковой», заменяя их всюду в этом кон
тексте прилагательным acoustique (отсюда image acoustique). Изда
тели провели терминологическую редакцию очень нестрого, убеж
денные, по-видимому, в том, что Соссюр не придавал терминологии
большого значения, а это в принципе неверно: термин для Соссюра
был неважен до тех пор, пока не была окончательно прояснена сущ
ность самого явления: как только явление становилось ясным,
Соссюр требовал для него и ясного термина. Издатели не унифициро
вали неточности, непоследовательности и даже случайные оговорки
устного изложения. При внимательном чтении «Курса» это прямо
бросается в глаза. Такой терминологический разнобой направляет
мысль читателя в неверную сторону: за разными терминами он на
чинает искать разные объекты, тогда как на деле все сводится к раз
ным наименованиям одного и того же объекта.
Теперь все эти недостатки воссозданного Балл и и Сеше курса
стали еще очевиднее после того, как в 1967—1968 гг. вышло в свет
критическое издание «Курса» х, где напротив каждого (пронумеро
ванного) предложения воссозданного Балли и Сеше «Курса» при
ведены соответствующие места использованных издателями кон
спектов всех трех курсов, соответствующие места неиспользованных
издателями конспектов Э. Константена и отрывки из скудных чер
новиков самого Соссюра, имеющие хоть какое-то, пусть самое отда
ленное, отношение к пронумерованному предложению «Курса»2. Это
исключительное по своей ценности издание имеет вид развернутой
страницы с шестью столбцами следующего содержания [см.
стр. 21].
Пронумерованные предложения колонки «1», которым Энглер не
находит соответствий в колонках 2—6 и которые таким образом яв
ляются творчеством авторов реконструкции, ставятся Энглером
в скобки как явно несоссюровские.
Таким путем Энглер наглядно показывает нам ту вивисекцию,
которой подвергался текст конспектов. В обещанном заключитель
ном четвертом томе Энглер собирается опубликовать каждый кон
спект в том естественном порядке, который он имел до вивисекции
его издателями.
1
F. de S a u s s и г е, Cours de linguistique generate, Edition critique par
R. Engler,
2
Wiesbaden, fasc. 1, 2, 1967, fasc. 3, 1968.
Кроме того, Энглер использовал конспект читанного в 1911 —1912 гг. курса
«Греческие и латинские этимологии», сделанный Брютшем, и.записанные Ридлин-
гером конспекты курса «Сравнительная грамматика греческого и латинского
языков», читанного в 1909—1910 гг. (в 1-м семестре — фонетика, во 2-м — мор
фология).
20
1 2 3 4 5 6
22
что дихотомия—это «нечто совершенно ненужное языкознанию»
и изобличает лишь «пристрастие Соссюра к дихотомиям», ни один
сколь-нибудь мыслящий лингвист не мог обойтись без этого вскрыто
го Соссюром противопоставления. Это не означает, что сама дихо
томия интерпретировалась лингвистами одинаково. Как раз наобо
рот, каждый вкладывал в нее угодное ему содержание: язык проти
вопоставлялся речи то как социальное индивидуальному, то как
виртуальное актуальному, то как абстрактное конкретному, то как
код сообщению, то как парадигматика синтагматике, то как синхро
ния диахронии, то как норма стилю, то как система («клетки») реа
лизации ее (заполненные и «пустые» клетки), то как порождающее
устройство порождению, то как [врожденная] способность (com
petence) использованию ее (performance) в смысле Хомского и т. д.
и т. п. Одни связывали эту дихотомию с дихотомией energeia —
ergon Гумбольдта, другие — и неосновательно — с дихотомией
Sprache — Rede Пауля и Габеленца. Но при любой интерпрета
ции, за исключением безответственных лингвистов, никто не от
рицал наличия той кардинальной дихотомии, на которую расщеп
ляется речевая деятельность человеческого общества *.
Больше того, последующее языкознание с большим успехом рас
пространило эту дихотомию на звуковую область, противопоставив
фонологию (ср. язык) фонетике (ср. речь). Впрочем, как показал
Уэлз, эта дихотомия была уже в основных чертах известна Соссюру.
Рассматривая в теории языка знак, Соссюр детально исследовал
все свойства знака и показал, что, во-первых, знаки образуют сис
тему отношений; при этом Соссюр вскрыл двоякий характер этой
системы, обнаружив таким образом новую дихотомию: «парадигма
тические отношения — синтагматические отношения»; он показал,
что знак существует только как член отношения и обладает тем
свойством, которым обладают все члены отношения вообще, то есть
значимостью (valeur).
Во-вторых, Соссюр показал, что устройство языка можно рас
сматривать как во времени, так и безотносительно к оси времени;
так была сформулирована еще одна дихотомия—«синхроническая
лингвистика, или, по Соссюру, грамматика — диахроническая
лингвистика, или, по Соссюру,—фонетика». Деление подобного рода
намечалось и у других лингвистов. Напомним противопоставление
дескриптивной лингвистики генетической у Марти, аналогичное
противопоставлению двух подходов у Бодуэна де Куртенэ. Надо,
1
Кстати, мы сохранили предложенный Сухотиным перевод langage как
«речевая деятельность», хотя и понимаем, насколько плохо этот перевод отражает
существо дела. Мы руководствовались при этом двумя соображениями: предложен
ный Сухотиным перевод «речевая деятельность» прочно укоренился в сознании
читателей русского перевода и, по существу, потерял свою внутреннюю форму;
предлагаемый же в качестве конкурента перевод «совокупность языковых явле
ний» невероятно громоздок, нетерминологичен и просто плохо вмещается почти
во все 49 контекстов «Курса», где встречается langage.
23
однако, сказать, что Соссюр осознавал наличие этой дихото
мии, подчиняющейся принципу дополнительности, уже в «Мему-
аре».
Почти ни один лингвист не сомневался в реальности этой дихо
томии, хотя и в данном случае каждый интерпретировал ее по-свое
му то как противоположение статики динамике, то как противо
поставление системы бессистемности, организованного в систему
целого единичному факту\ то как противопоставление граммати
ки фонетике, то как противопоставление одновременности последова
тельности, то как противопоставление, тождественное противопо
ставлению языка речи. Сам Соссюр давал повод для различных
интерпретаций этой дихотомии. Однако никто, за единичными ис
ключениями, не отрицал существенного значения этой дихотомии,
известной, кстати, Бодуэну де Куртенэ и Фортунатову. Печальным
исключением является ближайший ученик Соссюра А. Мейе, от
вергавший этот тип дихотомии начисто: «Есть только одна грам
матика, описательная и историческая одновременно»,— утверж
дал он, стоя в этом отношении на позициях младограмматизма
XIX в.
Таковы фундаментальные принципы, выдвинутые Соссюром,
которые издатели «Курса» смогли донести до читателя.
Эти фундаментальные принципы сохраняют свое значение и в
настоящее время, хотя вопрос об истинном содержании их остается
и до сих пор дискуссионным. Исходя из сказанного, нетрудно, как
нам кажется, показать, как нужно было на самом деле реконструи
ровать «Курс» и какого плана надо было придерживаться. Ниже
мы предлагаем читателю в виде опыта тот порядок, в каком, по
нашему мнению, следовало бы излагать Соссюра. Короче говоря,
мы предлагаем читателю прочесть «Курс» заново, следуя нашему
оглавлению. Но прежде чем сделать это, мы хотим сказать еще не
сколько слов о .. • шахматах.
Излагая свои основные принципы, Соссюр часто прибегал к со
поставлению языка в любом его аспекте с шахматами. Особенно он
настаивал на этом сопоставлении, рассматривая дихотомию «син
хрония — диахрония». «Любая данная позиция характеризуется,
между прочим, тем, что она совершенно независима от всего, что
ей предшествовало; совершенно безразлично, каким путем она
сложилась...» Между тем, эта аналогия является явно неполной.
Язык — не шахматы, и шахматы не подтверждают дихотомии «син
хрония — диахрония». Правила шахматной игры содержат явно
диахронические пункты. Напомним некоторые из них:
1) рокировка возможна только в том случае, если король и соот
ветствующая ладья до этого не сделали ни одного хода; это явно
диахроническое правило, требующее знания предыстории;
2) пешку игрока В, стоящую рядом с пешкой игрока А, разре
шается брать только в том случае, если она только что перед этим
прошла битое пешкой игрока А поле; это тоже явно диахроническое
24
правило, требующее знания предыстории; 3) игрок имеет право тре
бовать, чтобы судья зафиксировал ничью, если подтверждено трое
кратное повторение ходов, и, наконец, 4) если один из противников
установил, что за последние 50 ходов (не менее!) на доске не была
взята ни одна фигура и ни одна пешка не сделала хода, то он имеет
право требовать прекращения партии (см. «Шахматный кодекс
СССР»); это так называемое «Правило 50 ходов», и оно явно диахро-
пично; здесь применяется так называемый ретроградный анализ
при оценке ситуации.
Таким образом, шахматная позиция — это, действительно, со
стояние, но такое состояние, при котором всегда надо знать, что было
до этого.
«Зритель,— утверждает Соссюр,— следивший за всей пар
тией с самого начала, не имеет ни малейшего преимущества
перед тем, кто пришел взглянуть на положение партии в крити
ческий момент». Но это—ошибка: «зритель» отличается от того,
«кто пришел взглянуть», хотя бы тем, что ему не за чем задавать
вопрос: «Чей ход?». Вновь пришедший же этот вопрос задать
должен. А вопрос этот диахроничен по существу. Из сказанного
ясно, что шахматная позиция диахронична проспективно и рет
роспективно. В языковой синхронии, по Соссюру, это не обяза
тельно.
Однако вернемся к нашей мысли о структуре «Курса». Вот как
выглядел бы «Курс» в нашей реконструкции:
Введение
1. Критический обзор истории лингвистики [В. I] 1
2. Предмет лингвистики: устройство языка resp. речевой дея
тельности (внутренняя лингвистика) и условия существования
языка resp. речевой деятельности (внешняя лингвистика) [В. V]
3. Лингвистика и смежные дисциплины [В. II]
I. Внешняя лингвистика
(условия существования языка)
А
1. Многообразие языков [несмотря на общность языкового ме*
ханизма — langue] [4, 1]
2. Территориальная дифференциация языков resp. диалектов
2.1 —на непрерывной территории [4, 3, 2]
2.2 — на разобщенных территориях [4, 4, 3]
1
В квадратных скобках первая арабская цифра обозначает номер части,
вторая—номер главы, третья — номер параграфа «Курса», изданного IJJ. Балли
и А.Сеше. Римские цифры обозначают номер главы Введения (сокращенно —
В); следующая за римской цифрой — арабская — обозначает номер параграфа
соответствующей главы Введения к «Курсу».
25
2.3. Причины территориальной дифференциации [4, 3, 11
2.4. Результаты дифференциации:
2.4.1. Языки (и проблема их границ) [4, 3, 3]
2.4.2. Диалекты (и проблема их границ) [4, 3, 4]
3. Территориальное сосуществование языков:
3.1. Языка автохтонов и завоевателей [4, 2, И
3.2. Языка литературного и диалекта [4, 2, 2]
4. Унифицирующие и дифференцирующие факторы [4, 4, 1—2]
Б
1. Язык и культура [5, 4, 21
2. Язык и общество [5, 4, 3]
3. Язык и раса [5, 4, 1]
4. Язык и мышление 15, У, 4]
В
Характер различий языков
1. Абсолютное различие [4, 11
2. Относительное различие
2.1. Языковая семья [5, 51
2.2. Языковой тип [5, 5]
А. Основные положения
а
1. Семиология как наука о знаковых системах вообще [В. III, 31
2. Внутренняя лингвистика как важнейшая семиологическая
дисциплина о системе знаков, материализованных в звуках [В.
III, 3]
3. Другие системы знаков и, в частности, ближайшая к звуково
му языку система знаков — письменность [В. VII
б
Свойства языкового знака
1. Его двусторонность: означающее и означаемое [1, 1, 11
2. Его произвольность: немотивированность связи означаемого
с означающим [I, 1, 2J, абсолютная и относительная III, 6, 3]
26
3. Его изменчивость/ неизменчивость [1, 2, 1—2]
4. Чисто дифференциальный, отрицательный характер знака
как члена системы; проблема значения и значимости [II, 4, 1—4]
5. Линейность означающего [1, 1, 31
а. Общие положения
1. Определение языка IB. Ill, 1—2]
2. Язык на оси одновременности и язык на оси последователь
ности: синхроническая лингвистика и диахроническая лингвистика
[1, 3, 1-9]
б. Синхроническая лингвистика
(= грамматика)
1
«Course in general linguistics». Translated from French bv Wade Baskin, N.
Y., 21959, изд. 2-е, 1966.
«Kurs j^zykoznawstwa ogolnego». Tlumaczyla z wyd. II Krystyna Kasprzyk,
Warszawa, 1961.
3
«Corso di linguistica generale». Introduzione, traduzione e commento di
Tullio
4
De Mauro, Bari, 1967; изд. 2-е, 1968; изд. 3-е, 1970.
«Revezetes az altalanos nyelveszetbe», Budapest, 1967.
5
G
«Општа лингвистика». Београд, 1969.
«Kurs i all man lingvistik», 1970.
7
Хотелось бы сообщить и некоторые сведения из биографии переводчика,
не известные широким кругам читателей, даже лингвистов. Алексей Михайлович
Сухотин был сыном одного из близких знакомых Льва Николаевича Толстого —
Михаила Сергеевича Сухотина, который второй раз был женат на Татьяне Львов
не Толстой, дочери Л. Н. Толстого.
Родился Алексей Михайлович Сухотин 19 апреля 1888 года. По окончании
Училища правоведения в Петербурге с 1914 года находился па дипломатической
работе в Сербии, в 1917 году вернулся в Россию и некоторое время работал в На
родном Комиссариате иностранных дел. Затем поступил в Институт востокове
дения, который и окончил по специальности «индийские языки» (хинди и бенгали).
По окончании института поступил в аспирантуру к выдающемуся советскому
лингвисту и кавказоведу Н. Ф. Яковлеву. С начала 30-х гг. стал работать науч
ным сотрудником в Научно-исследовательском институте языкознания (НИИЯЗ)
и во Всероссийской центральной комиссии Нового алфавита (ВЦК НА). С сере
дины 30-х гг. начинает преподавательскую деятельность в Московском город
ском педагогическом институте на кафедре, возглавляемой Р. И. Аванесовым.
Читал, среди прочих курсов, также «Введение в языкознание». Вместе с Р. И. Ава
несовым, В. Н. Сидоровым, П. С. Кузнецовым, А. А. Реформатским образовал
«ядро» так называемой Московской фонологической школы. Печатался в Литера
турной Энциклопедии, в журналах «Русский язык в школе» и «Культура и пись
менность Востока». Его большой заслугой является перевод «Курса общей лин
гвистики» Ф. де Соссюра и выдающейся работы американского лингвиста Э. Се
пира «Язык». Скончался А. М. Сухотин 12 февраля 1942 года в г. Ульяновске.
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР
О Г Л А В Л ЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ
Глава I. Природа языкового знака 98
§ 1. Знак, означаемое, означающее 98
§ 2. Первый принцип: произвольность знака 100
§3. Второй принцип: линейный характер означающего . . . 103
Глава II. Неизменчивость и изменчивость знака 104
§ 1. Неизменчивость знака 104
§ 2. Изменчивость знака 107
Глава III. Статическая лингвистика и эволюционная лингвистика . . 112
§ 1. Внутренняя двойственность всех наук, оперирующих поня
тием значимости 112
§2. Внутренняя двойственность и история лингвистики . . . 114
§3. Внутренняя двойственность лингвистики, показанная на
примерах 116
§4. Различие синхронии и диахронии, показанное на сравне
ниях 120
§ 5. Противопоставление синхронической и диахронической
лингвистик в отношении их методов и принципов . . 123
§ 6. Синхронический закон и закон диахронический 124
§7. Существует ли панхроническая точка зрения? 127
§8. Последствия смешения синхронии и диахронии 128
§9. Выводы 130
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
СИНХРОНИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Г лава I. Общие положения 133
Глава II. Конкретные языковые сущности 135
§ 1. [Конкретные языковые] сущности и [речевые] единицы
Определение этих понятий 135
§2. Метод разграничения сущностей и единиц 136
§3. Практические трудности разграничения сущностей и
единиц . . . . . . 137
§4. Выводы 139
32
Глава lit. Тождества, реальности, значимости 140
Г лава IV. Языковая значимость 144
§ 1. Язык как мысль, организованная в звучащей материи 144
§ 2. Языковая значимость с концептуальной стороны . 146
§ 3. Языковая значимость с материальной стороны . 150
§ 4. Рассмотрение знака в целом 152
Глава V. Синтагматические отношения и ассоциативные отношения 155
§ 1 . Определения .155
§2. Синтагматические отношения . . . 155
§3. Ассоциативные отношения . . 158
Глава VI. Механизм языка .160
§ 1 . Синтагматические единства 160
§ 2. Одновременное действие синтагматических и ассоциатив
ных групп 161
§3. Произвольность знака, абсолютная и относительная . . 163
Глава VII. Грамматика и ее разделы 167
§ 1. Определение грамматики; традиционное деление грам
матики . . . . 167
§2. Рациональное деление грамматики . . . . . . . 169
Глава VIII. Роль абстрактных сущностей в грамматике . 170
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
ДИАХРОНИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Глава I. Общие положения 173
Глава II. Фонетические изменения 176
§ 1. Абсолютная регулярность фонетических изменений 176
§2. Условия фонетических изменений 177
§3. Вопросы метода . . 178
§4. Причины фонетических изменений 179
§5. Неограниченность действия фонетических изменений 184
Глава III. Грамматические последствия фонетической эволюции . 186
§ 1. Разрыв грамматической связи . . 186
§2. Стирание сложного строения слов 187
§3. Фонетических дублетов не бывает . . 188
§ 4. Чередование . . 190
§5. Законы чередования 191
§6. Чередование и грамматическая связь . 193
Глава IV. Аналогия 195
§ 1. Определение аналогии и примеры 195
§ 2. Явления аналогии не являются изменениями . . 197
§3. Аналогия как принцип новообразований в языке . 199
Глава V. Аналогия и эволюция 203
§ 1. Каким образом новообразование по аналогии становится
фактом языка? 203
§ 2. Образования по аналогии — симптомы изменений интер
претации 204
§ 3. Аналогия как обновляющее и одновременно консерватив
ное начало . . . . 206
Г лава VI. Народная этимология . 209
Глава VII. Агглютинация 212
§ 1. Определение агглютинации 212
§2. Агглютинация и аналогия 213
Глава VIII. Понятия единицы, тождества и реальности в диахронии . . 215
Ф. де Соссюр 33
ПРИЛОЖЕНИЕ КО ВТОРОЙ И ТРЕТЬЕЙ ЧАСТЯМ
Л. Анализ субъективный и анализ объективный 218
Б. Субъективный анализ и выделение единиц низшего уровня 220
В. Этимология . . . 224
Ч АСТЬ ЧЕТВЕРГА ft
ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Глава 1.0 различии языков 226
Глава II. Сложности, связанные с географическим разнообразием
языков 229
§ 1. Сосуществование нескольких языков в одном пункте. . . 229
§2. Литературный язык и местное наречие . . . . . . . 231
Глава III. Причины географического разнообразия языков . . . . 233
§ 1. Основная причина разнообразия языков— время . . . . 233
§ 2. Действие времени на язык на непрерывной территории . 235
§ 3. У диалектов нет естественных границ 237
§4. У языков нет естественных границ 239
Глава IV. Распространение языковых волн 241
§ 1. Сила общения и «дух родимой колокольни» 241
§ 2. Сведение обеих взаимодействующих сил к одному общему
принципу 243
§ 3. Языковая дифференциация на разобщенных территориях 244
У ACT Ь ПЯТАЯ
Глава I
ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИКИ
§ 1. Определение языка
Что является целостным и конкретным объектом лингвистики?
Вопрос этот исключительно труден, ниже мы увидим, почему. Ог
раничимся здесь показом этих трудностей.
Другие науки оперируют заранее данными объектами, которые
можно рассматривать под различными углами зрения; ничего по
добного нет в лингвистике. Некто произнес французское слово пи
«обнаженный»: поверхностному наблюдателю покажется, что это
конкретный лингвистический объект; однако более пристальный
взгляд обнаружит в пи три или четыре совершенно различные
вещи в зависимости от того, как он будет рассматривать это слово:
только как звучание, как выражение определенного понятия, как
соответствие латинскому nudum «нагой» и т. д. В лингвистике объ
ект вовсе не предопределяет точки зрения; напротив, можно ска
зать, что здесь точка зрения создает самый объект; вместе с тем ни
что не говорит нам о том, какой из этих способов рассмотрения
данного факта является первичным или более совершенным по срав
нению с другими.
Кроме того, какой бы способ мы ни приняли для рассмотрения
того или иного явления речевой деятельности, в ней всегда обнару
живаются две стороны, каждая из которых коррелирует с другой
и значима лишь благодаря ей.
Приведем несколько примеров:
1. Артикулируемые слоги — это акустические явления, воспри
нимаемые слухом, но сами звуки не существовали бы, если бы не
было органов речи: так, звук п существует лишь в результате кор
реляции этих двух сторон: акустической и артикуляционной. Та
ким образом, нельзя ни сводить язык к звучанию, ни отрывать зву
чание от артикуляторной работы органов речи; с другой стороны,
нельзя определить движение органов речи, отвлекаясь от акусти
ческого фактора (см. стр. 75 и ел.).
46
2. Но допустим, что звук есть нечто простое: исчерпывается ли
им то, что мы называем речевой деятельностью? Нискрлько, ибо он
есть лишь орудие для мысли и самостоятельного существования не
имеет. Таким образом возникает новая, осложняющая всю картину
корреляция: звук, сложное акустико-артикуляционное единство,
образует в свою очередь новое сложное физиолого-мыслительное
единство с понятием. Но и это еще не все.
3. У речевой деятельности есть две стороны: индивидуальная
и социальная, причем одну нельзя понять без другой.
4. В каждый данный момент речевая деятельность предполагает
и установившуюся систему и эволюцию; в любой момент речевая
деятельность есть одновременно и действующее установление (in
stitution actuelle) и продукт прошлого. На первый взгляд различе
ние между системой и историей, между тем, что есть, и тем, что было,
представляется весьма простым, но в действительности то и другое
так тесно связано между собой, что разъединить их весьма затруд
нительно. Не упрощается ли проблема, если рассматривать рече
вую деятельность в самом ее возникновении, если, например, на
чать с изучения речевой деятельности ребенка? Нисколько, ибо
величайшим заблуждением является мысль, будто в отношении ре
чевой деятельности проблема возникновения отлична от проблемы
постоянной обусловленности. Таким образом, мы продолжаем ос
таваться в том же порочном кругу.
Итак, с какой бы стороны ни подходить к вопросу, нигде объект
не дан нам во всей целостности; всюду мы натыкаемся на ту же ди
лемму: либо мы сосредоточиваемся на одной лишь стороне каждой
проблемы, тем самым рискуя не уловить присущей ей двусторон-
ности, либо, если мы изучаем явления речевой деятельности одно
временно с нескольких точек зрения, объект лингвистики выступа
ет перед нами как груда разнородных, ничем между собою не свя
занных явлений. Поступая так, мы распахиваем дверь перед целым
рядом наук: психологией, антропологией, нормативной граммати
кой, филологией и т. д., которые мы строго отграничиваем от линг
вистики, но которые в результате методологической ошибки могут
притязать на речевую деятельность как на один из своих объектов.
По нашему мнению, есть только один выход из всех этих зат
руднений: надо с самого начала встать на почву языка и считать
его основанием (norme) для всех прочих проявлений речевой деятель
ности. Действительно, среди множества двусторонних явлений
только язык, по-видимому, допускает независимое (autonome)
определение и дает надежную опору для мысли.
Но что же такое язык? По нашему мнению, понятие языка не
совпадаете понятием речевой деятельности вообще; язык — только
определенная часть — правда, важнейшая часть — речевой дея
тельности. Он является социальным продуктом, совокупностью не
обходимых условностей, принятых коллективом, чтобы обеспечить
реализацию, функционирование способности к речевой деятельно-
47
сти, существующей у каждого носителя языка. Взятая в целом,
речевая деятельность многообразна и разнородна; протекая одно
временно в ряде областей, будучи одновременно физической, физио
логической и психической, она, помимо того, относится и к сфере
индивидуального и к сфере социального; ее нельзя отнести опреде
ленно ни к одной категории явлений человеческой жизни, так как
неизвестно, каким образом всему этому можно сообщить единство.
В противоположность этому язык представляет собою целост
ность сам по себе, являясь, таким образом, отправным началом
(principe) классификации. Отводя ему первое место среди явлений
речевой деятельности, мы тем самым вносим естественный порядок в
эту совокупность, которая иначе вообще не поддается классифика
ции.
На это выдвинутое нами положение об отправном начале класси
фикации, казалось, можно было бы возразить, утверждая, что осу
ществление речевой деятельности покоится на способности, прису
щей нам от природы, тогда как язык есть нечто усвоенное и услов
ное, и что, следовательно, язык должен занимать подчиненное по
ложение по отношению к природному инстинкту, а не стоять над
ним.
Вот что можно ответить на это.
Прежде всего, вовсе не доказано, что речевая деятельность в той
форме, в какой она проявляется, когда мы говорим, есть нечто
вполне естественное, иначе говоря, что наши органы речи предназ
начены для говорения точно так же, как наши ноги для ходьбы.
Мнения лингвистов по этому поводу существенно расходятся. Так,
например, Уитни, приравнивающий язык к общественным установ
лениям со всеми их особенностями, полагает, что мы используем
органы речи в качестве орудия речи чисто случайно, просто из сооб
ражений удобства; люди, по его-мнению, могли бы с тем же успехом
пользоваться жестами, употребляя зрительные образы вместо слу
ховых. Несомненно, такой тезис чересчур абсолютен: язык не есть
общественное установление, во всех отношениях подобное прочим
(см. стр. 106, а также 108—109); кроме того, Уитни заходит слишком
далеко, утверждая, будто наш выбор лишь случайно остановился
на органах речи: ведь этот выбор до некоторой степени был нам на
вязан природой. Но по основному пункту американский лингвист,
кажется, безусловно прав: язык — условность, а какова природа
условно избранного знака, совершенно безразлично. Следователь
но, вопрос об органах речи — вопрос второстепенный в проблеме
речевой деятельности.
Положение это может быть подкреплено путем определения того,
что разуметь под членораздельной речью (langage articule). По-латыни
articulus означает «составная часть», «член(ение)»; в отношении рече
вой деятельности членораздельность может означать либо членение
звуковой цепочки на слоги, либо членение цепочки значений на зна
чимые единицы; в этом именно смысле по-немецки и говорят geglieder-
48
te Sprache. Придерживаясь этого второго определения, можно было
бы сказать, что естественной для человека является не речевая де
ятельность как говорение (langage parle), а способность создавать
язык, то есть систему дифференцированных знаков, соответствую
щих дифференцированным понятиям.
Брока открыл, что способность говорить локализована в треть
ей лобной извилине левого полушария большого мозга; и на это
открытие пытались опереться, чтобы приписать речевой деятель
ности естественно-научный характер. Но как известно, эта локализа
ция была установлена в отношении всего, имеющего отношение к ре
чевой деятельности, включая письмо; исходя из этого, а также из
наблюдений, сделанных относительно различных видов афазии в
результате повреждения этих центров локализации, можно, по-види
мому, допустить: 1) что различные расстройства устной речи раз
нообразными путями неразрывно связаны с расстройствами пись
менной речи и 2) что во всех случаях афазии или аграфии наруша
ется не столько способность произносить те или иные звуки или
писать те или иные знаки, сколько способность любыми средствами
вызывать в сознании знаки упорядоченной речевой деятельности.
Все это приводит нас к предположению, что над деятельностью раз
личных органов существует способность более общего порядка, ко
торая управляет этими знаками и которая и есть языковая способ
ность по преимуществу. Таким путем мы приходим к тому же за
ключению, к какому пришли раньше.
Наконец, в доказательство необходимости начинать изучение ре
чевой деятельности именно с языка можно привести и тот аргу
мент, что способность (безразлично, естественная она или нет)
артикулировать слова осуществляется лишь с помощью орудия,
созданного и предоставляемого коллективом. Поэтому нет ничего
невероятного в утверждении, что единство в речевую деятельность
вносит язык.
П=понятие
О - акустический о5раз
1
Надо остерегаться смешения семиологии с семантикой *3, изучающей [из
менения]
2
значения.
Ср. Adrien N a v i 1 1 е, Nouvelle classification des sciences, 2eed. enti-
erement
3
refondue, Alcan Paris, 1901, где эта идея принимается в соображение.
Звездочка после соответствующего слова или абзаца отсылает чита
теля «Курса» к соответствующему примечанию издателей «Курса» Ш. Балли
и А. Ссше. Эти примечания в нашем издании помещены в конце «Курса».—
Прим. ред.
54
Затем существует точка зрения психологов, изучающих механизм
знака у индивида; этот метод самый легкий, но он не аедет далее ин
дивидуального акта речи и не затрагиваете знака, по природе своей
социального.
Но, даже заметив, что знак надо изучать как общественное яв
ление, обращают внимание лишь на те черты языка, которые свя
зывают его с другими общественными установлениями, более или
менее зависящими от нашей воли, и таким образом проходят мимо
цели, пропуская те черты, которые присущи только или семиологи-
ческим системам вообще, или языку в частности. Ибо знак всегда
до некоторой степени ускользает от воли как индивидуальной, так
и социальной, в чем и проявляется его существеннейшая, но на пер
вый взгляд наименее заметная черта.
Именно в языке эта черта проявляется наиболее отчетливо, но
обнаруживается она в такой области, которая остается наименее
изученной; в результате остается неясной необходимость или осо
бая полезность семиологии. Для нас же проблемы лингвистики —
это прежде всего проблемы семиологические, и весь ход наших рас
суждений получает свой смысл лишь в свете этого основного поло
жения. Кто хочет обнаружить истинную природу языка, должен
прежде всего обратить внимание на то, что в нем общего с иными си
стемами того же порядка; а многие лингвистические факторы, ка
жущиеся на первый взгляд весьма существенными (например, функ
ционирование органов речи), следует рассматривать лишь во вто
рую очередь, поскольку они служат только для выделения языка
из совокупности семиологических систем. Благодаря этому не толь
ко прольется свет на проблемы лингвистики, но, как мьгполагаем,
при рассмотрении обрядов, обычаев и т. п. как знаков все эти явле
ния также выступят в новом свете, так что явится потребность объ
единить их все в рамках семиологии и разъяснить их законами этой
науки.
Глава IV
§ 2. Престиж письма;
причины его превосходства над устной формой речи
§ 3. Системы письма
§ 4. Причины расхождения
между написанием и произношением
Причин этих много; мы приведем лишь важнейшие.
Прежде всего, язык непрестанно развивается, тогда как письмо
имеет тенденцию к неподвижности. Из этого следует, что написание
в конце концов перестает соответствовать тому, что оно призвано
изображать. Написание, последовательное в данный исторический
момент, столетием позже оказывается нелепым. Вначале графиче
ский знак еще меняют, чтобы согласовать его с изменившимся про
изношением, но в дальнейшем от такого приспособления письма к
произношению отказываются. Так, например, обстояло дело во
французском с oi.
ФОНОЛОГИЯ
§ 1. Определение фонологии
Пытаясь усилием мысли отрешиться от создаваемого письмом чув
ственного образа речи, мы рискуем оказаться перед бесформенной
массой, с которой неизвестно, что делать. На ум приходит ситуация
с человеком, которого учат плавать и у которого только что отняли
его пробковый пояс.
Надо как можно скорее заменить искусственное естественным;
но это невозможно, поскольку звуки языка изучены плохо; освобо
жденные от графических изображений звуки представляются нам
чем-то весьма неопределенным; возникает соблазн предпочесть —
пусть обманчивую — опору графики. Именно так первые лингвисты,
ничего не знавшие из физиологии артикулируемых звуков, то и дело
попадали впросак; расстаться с буквой значило для них потерять
почву под ногами; для нас же это .первый шаг к научной истине, ибо
необходимую нам опору мы находим в изучении самих звуков.
Лингвисты новейшего времени наконец это поняли; взявшись сами
за изыскания, начатые другими (физиологами, теоретиками пения
и т. д.), они обогатили лингвистику вспомогательной наукой, осво
бодившей ее от подчинения графическому слову.
Физиология звуков (по-немецки Laut- или Sprachphysiologie)
часто называется фонетикой (по-немецки Phonetik, англ. phonetics).
Этот термин нам кажется неподходящим. Мы заменяем его терми
ном фонология, ибо фонетика первоначально означала и должна по-
прежнему означать учение об эволюции звуков; недопустимо сме
шивать под одним названием две совершенно различные дисципли
ны. Фонетика — наука историческая: она анализирует события,
преобразования и движется во времени. Фонология находится вне
времени, так как механизм артикуляции всегда остается тождест
венным самому себе.
Но эти две дисциплины не только не совпадают, они даже не мо
гут противопоставляться. Первая — один из основных разделов
70
науки о языке; фонология же (и мы на этом настаиваем) для пауки
о языке—лишь вспомогательная дисциплина и затрагивает только
речь (см. стр. 56). Разумеется, трудно себе представить, для чего
служили бы движения органов речи, если бы не существовало язы
ка; но не они составляют язык, и, разъясняя все движения органов
речи, необходимые для производства каждого акустического впе
чатления, мы тем самым нисколько не освещаем проблемы языка.
Язык есть система, основанная па психическом противопоставлении
акустических впечатлений, подобно тому как художественный ко
вер есть произведение искусства, созданное путем зрительного
противопоставления нитей различных цветов; и для анализа такого
художественного произведения имеет значение игра этих противо
поставлений, а не способы получения каждого цвета.
Очерк системы фонологии будет дан нами ниже (см. стр. 75);
здесь же мы только рассмотрим, на какую помощь со стороны этой
науки может рассчитывать лингвистика, чтобы освободиться от
иллюзий, создаваемых письменностью.
§ 2. Фонологическое письмо
Лингвист прежде всего требует, чтобы ему было предоставлено
такое средство изображения артикулируемых звуков, которое уст
раняло бы всякую двусмысленность. Для этого уже предлагалось
множество графических систем.
На каких принципах должно основываться подлинно фонологи
ческое письмо? Оно должно стремиться изображать одним знаком
каждый элемент речевой цепочки. Требование это не всегда прини
мается во внимание: так, английские фонологи, которые заботятся
не столько об анализе, сколько о классификации, употребляют для
некоторых звуков знаки из двух и даже трех букв. Кроме того, сле
довало бы проводить строгое различие между эксплозивными и им
плозивными звуками (см. стр. 88 и ел.).
Стоит ли заменять фонологическим алфавитом существующую
орфографию? Этот интересный вопрос может быть здесь затронут
лишь вскользь; по нашему мнению, фонологическое письмо должно
обслуживать только одних лингвистов. Прежде всего, едва ли воз
можно заставить принять единообразную систему и англичан, и нем
цев, и французов и т. д. Кроме того, алфавит, применимый ко всем
языкам, грозил бы быть перегруженным диакритическими значка
ми; не говоря уже об удручающем виде хотя бы одной страницы та
кого текста, совершенно очевидно, что в погоне за точностью такое
письмо не столько способствовало бы чтению, сколько затрудняло
и сбивало бы с толку читателя. Эти неудобства не могли бы быть
возмещены достаточными преимуществами. За пределами науки фо
нологическая точность не очень желательна.
71
Коснемся в связи с этим вопроса о способах чтения. Дело в том,
что мы читаем двумя способами: новое или неизвестное слово про
читывается нами буква за буквой, а слово привычное и знакомое
схватывается глазами сразу, вне зависимости от составляющих его
букв; образ этого слова приобретает для нас идеографическую зна
чимость. В этом отношении традиционная орфография законно
предъявляет свои права: полезно различать tant «столько» и temps
«время», et «и», est «есть» и ait «имел бы», du (артикль) и du «долж
ный», il devait «он был должен» и ils devaient «они были должны»
и т. п. Пожелаем только одного, чтобы общепринятая орфография
освободилась от своих вопиющих нелепостей. Если при преподава
нии языков фонологический алфавит может оказывать услуги, это
не значит, что его применение нужно сделать всеобщим.
Глава I
ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ ТИПЫ
§ 1. Определение фонемы*
Многие фонологи обращают внимание исключительно на акт
фонации, на образование звуков органами речи (гортанью, в полости
рта и т. д.), то есть на физиологическую сторону, и пренебрегают
акустической стороной. Такой подход неправилен: слуховое впечат
ление дано нам столь же непосредственно, как и двигательный об
раз органов речи; более того, именно слуховое впечатление является
естественной базой для всякой теории.
Акустическая данность воспринимается нами, хотя и бессозна
тельно, еще до того, как мы приступаем к рассмотрению фонологи
ческих единиц; на слух мы определяем, имеем ли мы дело со звуком
b или со звуком t и т. д. Если бы оказалось возможным при помощи
киносъемки воспроизвести все движения рта или гортани, порожда
ющие звуковую цепочку, то в этой смене артикуляций нельзя было
бы вскрыть внутренние членения: начало одного звука и конец дру
гого. Как можно утверждать, не прибегая к акустическому впечат
лению, что, например, в звукосочетании fal имеется три единицы, а
не две и не четыре? Только в акустической цепочке можно непосред
ственно воспринять, остается ли звук тождественным самому себе
с начала до конца или нет; поскольку сохраняется впечатление чего-
то однородного, звук продолжает оставаться самим собой. Значе
ние имеет вовсе не его длительность в одну восьмую или одну шест
надцатую такта (ср. fal и fal), а качество акустического впечатле
ния. Акустическая цепочка распадается не на равновеликие, а на
однородные такты, характеризуемые единством акустического впе
чатления,— в этом одном и состоит естественная отправная точка
для фонологического исследования.
В этом отношении вызывает удивление первоначальный гречес
кий алфавит. Каждый простой звук изображается в нем одним гра
фическим знаком, и, наоборот, каждый знак соответствует одному,
всегда одному и тому же простому звуку. Это гениальное открытие
75
унаследовали от греков римляне. В написании слова barbaros
«варвар» каждая буква соответствует однородному такту:
I В|АIР В|AIPIOI2
»
Моментами, которые нельзя рассматривать вне занимаемого ими вре
мени. Так, сочетание типа ta всегда будет одним моментом плюс
другой момент, одним отрезком определенной протяженности плюс
другой отрезок. Наоборот, неразложимый отрезок t, взятый отдель
но, может рассматриваться in abstracto, вне времени. Можно гово
рить о t вообще как о типе Т (типы мы будем изображать заглавными
буквами), об i как о типе I, обращая внимание лишь на отличи
тельные свойства и пренебрегая всем тем, что зависит от последова
тельности во времени. Подобным же образом сочетание музыкаль
ных звуков do, re, mi может трактоваться лишь как конкретная
последовательность во времени, но, если я возьму один из его нераз
ложимых элементов, я могу рассматривать его in abstracto.
Проанализировав достаточное количество речевых цепочек,
принадлежащих к различным языкам, можно выявить и упорядо
чить применяемые в них элементы; при этом оказывается, что если
пренебречь безразличными акустическими оттенками, то число об
наруживающихся типов не будет бесконечным. Их перечень и под
робное описание можно найти в специальных работах*; мы же по
стараемся показать, на какие постоянные и очень простые принци
пы опирается всякая подобная классификация.
Однако прежде скажем несколько слов об артикуляторном ап
парате, о возможностях органов речи и о роли этих органов в ка
честве производителей звуков.
I и ш IV
§ 3. Классификация звуков
в соотношении с их ротовой артикуляцией
•
Обычно звуки классифицируют по месту их образования. Мы
примем иную отправную точку. Где бы артикуляция ни локализо
валась, она всегда представляет собою некоторую степень раствора;
пределами являются полная смычка и максимальное размыкание.
Основываясь на этом признаке и двигаясь от наименьшего раствора
к наибольшему, разобьем все звуки на семь категорий, обозначив
их цифрами 0,1, 2, 3, 4, 5, 6. Внутри каждой из этих категорий мы
будем распределять фонемы по группам в зависимости от места их
образования.
Мы будем придерживаться общепринятой терминологии, хотя во
многих отношениях она и несовершенна и неточна: такие термины,
как заднеязычные, нёбные, зубные, плавные и т. д., все более или
менее нелогичны. Было бы более рационально разделить нёбо на
несколько зон, чтобы, опираясь на артикуляции языка, в каждом
случае всегда можно было указать, против какой из зон приходится,
точка наибольшего приближения языка. Исходя из этой мысли и ис
пользуя буквы рисунка на стр. 78, мы будем выражать каждую ар
тикуляцию посредством формулы, где цифра, обозначающая сте
пень раствора, помещена между обозначающей активный орган гре
ческой буквой слева и обозначающей пассивный орган латинской
буквой справа. Так, формула (Юе означает, что при степени раство
ра, совпадающей с полной смычкой, кончик языка р прикасается
к альвеолам верхних зубов е.
Наконец, внутри каждой артикуляции типы фонем отличаются
друг от друга в зависимости от наличия или отсутствия голосового
тона или носового резонанса, причем как наличие, так и отсутствие
того или другого служит средством дифференциации фонем.
Итак, мы будем классифицировать звуки согласно вышеизло
женным принципам. Так как речь идет только о простой схеме ра
циональной классификации, то не следует рассчитывать найти в ней
фонемы сложного или специального характера, каково бы ни было
их практическое значение, как, например, придыхательные (ph,
dh и др.), аффрикаты (tf, dz, pf и др.), палатализованные согласные,
слабые гласные (э или «немое» е и др.), и, с другой стороны, те про
стые фонемы, которые лишены практического значения и не высту
пают как различаемые звуки.
80
А. Н у л е в а я степень раствора: смычные.
В этот класс входят все фонемы, образуемые полным смыканием,
герметическим, но мгновенным затвором полости рта. Нет смысла
разбирать, производится ли звук в момент смыкания или в момент
размыкания; реально он может производиться обоими этими спосо
бами (см. стр. 88 и ел.).
В зависимости от места артикуляции различаются три главные
группы смычных: губные (р, b, m), зубные (t, d, n), заднеязычные
(k, g, О)-
Первые артикулируются обеими губами; при артикуляции вто
рых кончик языка прикасается к передней части нёба; при артику
ляции третьих спинка языка соприкасается с задней частью нёба.
Во многих языках, например в индоевропейском, четко разли
чались две заднеязычные артикуляции: одна — палатальная — в
точках f — h, другая — велярная — в точке i. Но в других языках,
например во французском, это различие роли не играет, и заднее
к в слове court воспринимается ухом так же, как переднее к в слове
qui.
На нижеследующей таблице приведены формулы всех этих фо
нем:
Губные Зубные Заднеязычные
[ I [ 1 [ 1
[ 1 I I 1 1 [ 1 [ 1 ! 1
Губно- Заднеязыч
зубные Зубные Нёбные ные
f V 0 0 s z J 5 9 J X V
I ] [ 1 I 1 [ 1 I 1 1 1
i ) [ ] [ 1 ( 1 [ ] [ 1 [ I [ ] [ ] 1
'
1 г 1 г
[ 1 I 1 f 1 ( ] [ ]
1 1 u У 1
0
-Y4f °Y4i y4f
I ) [ 1 [ )
Е 0 № e 0 oe
I I I 1 1 1
84
ные встречаются часто (например, е, о, оо во французских pin, pont,
brun). Глухие формы: h — в he, Ьэ, hoe.
Некоторые языки различают здесь несколько степеней раство
ра; так, во французском языке есть по крайней мере два ряда:
так называемый «закрытый» — е, о, 0 (например, в словах de,
dos, deux) и «открытый» — е, о, се (например, в словах mer, mort,
meurt).
Ж. Ш е с т а я степень р а с т в о р а : а — максималь
ный раствор; имеет и назализованную форму, правда, с некоторым
сужением—Ё (например, во французском слове grand), и глухую
форму — h (в ha).
а 3
V6h yGh
[ 1
Глава II
ФОНЕМА В РЕЧЕВОЙ ЦЕПОЧКЕ
§ 2. Имплозия и эксплозия
Мы исходим из следующего основного наблюдения: когда про
износятся звукосочетания типа арра, ощущается различие между
обоими р, из которых первое соответствует смыканию, а второе —
размыканию. Вместе с тем эти два впечатления настолько сходны,
что понятны случаи изображения сочетания рр одним-единственным
символом р (стр. 76, сн.). И все же существование различия позво
ляет нам отличать особыми значками > и <первое и второе р в
арра и тем самым характеризовать их, когда они следуют одно за
другим в речевой цепочке (например, apta, atpa). To же различие
можно наблюдать не только у смычных; рно имеет место у фрикатив
ных (affa), носовых (arfima), плавных (alia) и вообще у всех фонем,
включая гласные (абба), кроме а.
Смыкание называют имплозией, а размыкание — эксплозией;
р может быть имплозивным ф) или эксплозивным (р). В том же
смысле можно говорить о звуках затворных и звуках растворных.
Без сомнения, в сочетании типа арра, помимо имплозии и экс-
плозии, выделяется также момент покоя, в течение которого смычка
может длиться ad libitum; если речь идет о фонеме с более широкой
степенью раствора, например о 1 в сочетании alia, то звук продолжа
ет произноситься и при неподвижности органов речи. Вообще в
каждой речевой цепочке всегда имеются промежуточные фазы, кото
рые мы будем называть выдержками или артикуляциями выдержки.
Они могут быть уподоблены имплозивным артикуляциям, посколь-
*• ку их эффект аналогичен; поэтому в дальнейшем мы будем прини
мать во внимание только имплозии и эксплозии *.
Такое упрощение, недопустимое в специальной работе по фоно
логии, оправдано там, где рассматриваются лишь самые основные
особенности явления слогоделения, сводимого к максимально упро
щенной схеме. Мы не претендуем на разрешение всех затруднений,
возникающих в связи с проблемой членения речевой цепочки на сло
ги; мы попытаемся только заложить рациональные основы изуче
ния этой проблемы.
Еще одно замечание. Не надо смешивать имплозивные и экспло
зивные движения, необходимые для производства звука, с различ
ными степенями его раствора. Любая фонема может быть и импло
зивной и эксплозивной, но, разумеется, степень раствора влияет
на имплозию и эксплозию в том смысле, что различение обоих дви-
88
жений становится тем менее отчетливым, чем больше степень раст
вора. Так, в отношении i, u, у разница еще хорошо заметна: в апа
можно распознать имплозивное и эксплозивное i; равным образом
в аййа, аууа имплозивные и, у отличаются от следующих за ними
эксплозивных и, у до такой степени четко, что письменность в про
тивоположность своему обыкновению иногда отмечает это разли
чие: английское w, немецкое j и зачастую французское у (например,
в слове уеих «глаза») изображают растворные звуки (и, I) в противо
положность и и i, употребляемым для обозначения и и Т. Но при бо
лее высокой степени раствора (е и о) теоретически мыслимые импло
зию и эксплозию (ср. аёёа, абба) весьма затруднительно различать
на практике. Наконец, как уже было отмечено выше, при самой выс
шей степени раствора, при степени а, нет места ни для имплозии,
ни для эксплозии, так как открытость этой фонемы стирает всякое
различие такого рода.
Таким образом, надо раздвоить каждую фонему, кроме а, и тогда
таблица неразложимых звуковых единиц предстанет в следующем
виде:
р и т. д. 1 у и т. д.
f и т. д. ё ё и т. д.
rfi ifi и т.д. а.
f ? и т. д.
91
принята. Итак, если мы желаем произнести ?j5, надо сделать это
в два приема с разрывом речевой цепочки.
Непрерывная эксплозивная группа может иметь в своем составе
более двух элементов при условии перехода все время от меньшего
раствора к большему (например, Rnfra). Отвлекаясь от некоторых
частных случаев, останавливаться на которых мы не будем*, можно
сказать, что возможное количество эксплозий в отрезке, естествен
но, ограничено количеством степеней раствора, доступных практи
ческому различению.
4. И м п л о з и в н а я г р у п п а ( » ) . Подчиняется обратному
закону. Если первая фонема более открыта, нежели следующая за
ней, возникает впечатление непрерывности, например ff, ft; если же
это условие отсутствует, если следующая фонема имеет большую или
ту же степень раствора, как и предыдущая, произнесение возможно,
но впечатление непрерывности исчезает: так, сочетание sf в a§fta
имеет тот же характер, что и сочетание £1? в Ja-pka (см. стр. 91).
Явление это совершенно параллельно тому, которое мы анализиро;
вали, рассматривая эксплозивную группу: в сочетании ft звук t
вследствие меньшей степени раствора освобождает f от эксплозий;
если взять группу, обе фонемы которой имеют разное место образо
вания, например frfi, то гй не освобождает f от эксплозий, но — что
сводится к тому же — полностью покрывает его эксплозию посред
ством своей более закрытой артикуляции. В обратном же случае,
в сочетании rfif, беглая, механически неизбежная эксплозия разры
вает речевую цепочку.
Ясно, что имплозивная группа, подобно эксплозивной, может
иметь в своем составе более двух элементов при условии последова
тельного перехода от большего раствора к меньшему (ср. afst).
Оставляя в стороне разрывы внутри группы, рассмотрим теперь
нормальную непрерывную цепочку звуков, которую можно было бы
назвать «физиологической», как она представляется нам, например,
во французском particulierement, то есть p a f t i K ^ l j e f m a .
Она характеризуется сменой градуированных и эксплозивных и им
плозивных отрезков в соответствии со сменой размыканий и смыка
ний ротовых органов.
Охарактеризовав таким образом нормальную цепочку, мы пере
ходим к нижеследующим положениям первостепенной важности.
1
Не следует смешивать этот элемент четвертой степени раствора с мягким
нёбным фрикативным (нем. liegen в северном произношении). Этотмюследний фо
нологический тип относится к согласным и обладает всеми их свойствами.
96
Такое определение дифтонга, подводящее его под общий принцип
имплозивных отрезков, показывает, что дифтонг не^ есть, как это
можно было бы подумать, нечто ни с чем не согласное, не уклады
вающееся в норму фонологическое явление. Нет надобности выде
лять его особо. Свойства его не представляют в действительности
никакого интереса и никакой важности: важно фиксировать не
конец сонанта, а его начало.
Сивере и многие лингвисты различают на письме i, и, и, г, п
и т. д. и i, и, и, г, п и т. д. Q = «unsilbisches» i, i = «silbisches» i)
и пишут mirta, mairta, mjarta, тогда как мы пишем mirta, mairta,
mjarta. Найдя, что i и j относятся к одному и тому же фонологиче
скому типу, они пожелали изображать их единым родовым знаком
(это опять та же идея, будто звуковая цепочка состоит из сопола-
гаемых звуковых типов). Но это написание, хотя и покоящееся на
слуховом впечатлении, противоречит здравому смыслу и устраняет
как раз наиболее существенное различие. Вследствие этого:
1) i, u растворные (= j , w) смешиваются с i, u затворными,
в результате чего становится невозможным отличить newo от neuo;
2) наоборот, расчленяются на два i, u затворные (ср. mirta и
mairta). Вот несколько примеров несообразности такого написа
ния. Возьмем др.-греч. dwis и dusi и, с другой стороны, rhewo и
rhefima; эти два противопоставления происходят в тех же точно фо
нологических условиях и нормально отражаются одинаковым графи
ческим противопоставлением: в зависимости от того, следует ли за
и более или менее открытая фонема, оно становится то растворным
(w), то затворным (и). Если же писать duis, dusi, rheuo, rheuma, то
все это различие стирается. Также и в индоевропейском языке оба
ряда mater, matrai, materes, matrsu и suneu, siinewai, sunewes, su-
nusu строго параллельны в своей двоякой трактовке, с одной сторо
ны — г, с другой стороны — и.
Ныне противопоставление имплозии и эксплозии отражается на
письме по крайней мере в одном втором ряду; но, если принять кри
тикуемое нами написание, это противопоставление исчезнет (suneu,
suneyai, suneues, sunusu). He только следовало бы сохранить освя
щенные обычаем различения между растворными и затворными
(u : w и т. д.), но и распространить их на всю систему и писать, к
примеру: mater, matpai, matepes, matrsu; тогда слогоделение обна
ружилось бы со всей очевидностью, а вокалические точки и слого
разделы выявились бы сами собой*.
4 Ф. дс Соссюр
Часть первая
ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ
Глава I
ПРИРОДА ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА
Вещи Названия
ARBOR
EdUOS
и т.д. um.9
98
Такое представление может быть подвергнуто критике во многих
отношениях. Оно предполагает наличие уже готовых понятий, пред
шествующих словам (см. стр. 144 и ел.); оно ничего не говорит о том,
какова природа названия — звуковая или психическая, ибо слово
arbor может рассматриваться и под тем и под другим углом зрения;
наконец, оно позволяет думать, что связь, соединяющая название
с вещью, есть нечто совершенно простое, а это весьма далеко от ис
тины. Тем не менее такая упрощенная точка зрения может прибли
зить нас к истине, ибо она свидетельствует о том, что единица языка
есть нечто двойственное, образованное из соединения двух компо
нентов.
Рассматривая акт речи, мы уже выяснили (см. стр. 49 и ел.), что
обе стороны языкового знака психичны и связываются в нашем
мозгу ассоциативной связью. Мы особенно подчеркиваем этот мо
мент.
Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и аку
стический образ *. Этот последний является не материальным зву
чанием, вещью чисто физической, а психическим отпечатком зву
чания, представлением, получаемым нами о нем посредством наших
органов чувств; акустический образ имеет чувственную природу,
и если нам случается называть его «материальным», то только по
этой причине, а также для того, чтобы противопоставить его второму
члену ассоциативной пары — понятию, в общем более абстрактному.
Психический характер наших акустических образов хорошо об
наруживается при наблюдении над нашей собственной речевой прак
тикой. Не двигая ни губами, ни языком, мы можем говорить сами
с собой или мысленно повторять стихотворный отрывок. Именно
потому, что слова языка являются для нас акустическими образами,
не следует говорить о «фонемах», их составляющих. Этот термин,
подразумевающий акт фонации, может относиться лишь к произно
симому слову, к реализации внутреннего образа в речи. Говоря о
звуках и слогах, мы избежим этого недоразумения, если только будем
помнить, что дело идет об акустическом образе.
Языковой знак есть, таким образом, двусторонняя психическая
сущность, которую можно изобразить следующим образом:
Понятие \
Акустический J
. образ У |
102
& 3. Второй принцип: линейный характер означающего
Означающее, являясь по своей природе воспринимаемым на
слух, развертывается только во времени и характеризуется заимст
вованными у времени признаками: а) оно обладает протяженностью
и б) эта протяженность имеет одно измерение — это линия.
Об этом совершенно очевидном принципе сплошь и рядом не упо
минают вовсе, по-видимому, именно потому, что считают его черес
чур простым, между тем это весьма существенный принцип и послед
ствия его неисчислимы. Он столь же важен, как и первый принцип.
От него зависит весь механизм языка (см. стр. 155). В противопо
ложность означающим, воспринимаемым зрительно (морские сиг
налы и т. п.), которые могут комбинироваться одновременно в не
скольких измерениях, означающие, воспринимаемые на слух, рас
полагают лишь линией времени; их элементы следуют один за дру
гим, образуя цепь. Это их свойство обнаруживается воочию, как
только мы переходим к изображению их на письме, заменяя после
довательность их во времени пространственным рядом графических
знаков.
В некоторых случаях это не столь очевидно. Если, например,
я делаю ударение на некотором слоге, то может показаться, что я
кумулирую в одной точке различные значимые элементы. Но это
иллюзия; слог и его ударение составляют лишь один акт фонации:
внутри этого акта нет двойственности, но есть только различные
противопоставления его со смежными элементами (см. по этому
поводу стр. 163).
Глава II
§ 1. Неизменчивость знака
Если по отношению к выражаемому им понятию означающее
представляется свободно выбранным, то, наоборот, по отношению
к языковому коллективу, который им пользуется, оно не свободно,
а навязано. У этого коллектива мнения не спрашивают, и выбранное
языком означающее не может быть заменено другим. Этот факт, ка
жущийся противоречивым, можно было бы, грубо говоря, назвать
«вынужденным ходом». Языку как бы говорят: «Выбирай!», но тут
же добавляют: «...вот этот знак, а не другой!». Не только отдельный
человек не мог бы, если бы захотел, ни в чем изменить сделанный
уже языком выбор, но и сам языковой коллектив не имеет власти
ни над одним словом; общество принимает язык таким, какой он есть
(telle qu'elle).
Таким образом, язык не может быть уподоблен просто договору;
именно с этой стороны языковой знак представляет особый интерес
для изучения, ибо если мы хотим показать, что действующий в кол
лективе закон есть нечто, чему подчиняются, а не свободно прини
мают, то наиболее блестящим подтверждением этому является язык.
Рассмотрим, каким же образом языковой знак не подчиняется
нашей воле, и укажем затем на вытекающие из этого важные след
ствия.
Во всякую эпоху, как бы далеко в прошлое мы ни углублялись,
язык всегда выступает как наследие предшествующей эпохи. Не
трудно себе представить возможность в прошлом акта, в силу ко
торого в определенный момент названия были присвоены вещам,
то есть в силу которого было заключено соглашение о распределении
определенных понятий по определенным акустическим образам, хотя
реально такой акт никогда и нигде не был засвидетельствован.
Мысль, что так могло произойти, подсказывается нам лишь нашим
очень острым чувством Произвольности знака.
104
Фактически всякое общество знает и всегда знало язык только
как продукт, который унаследован от предшествующих поколений
и который должен быть принят таким, как он есть. Вот почему во
прос о происхождении языка не так важен, как это обычно думают.
Такой вопрос не к чему даже ставить; единственный реальный объект
лингвистики — это нормальная и регулярная жизнь уже сложив
шегося языка. Любое данное состояние языка всегда есть продукт
исторических факторов, которые и объясняют, почему знак неиз
менчив, то есть почему он не поддается никакой произвольной за
мене.
Но утверждение, что язык есть наследие прошлого, решительно
ничего не объясняет, если ограничиться только этим. Разве нельзя
изменить в любую минуту существующие законы, унаследованные
от прошлого?
Высказав такое сомнение, мы вынуждены, подчеркнув социаль
ную природу языка, поставить вопрос так, как если бы мы его ста
вили в отношении прочих общественных усыновлений. Каким обра
зом передаются эти последние? Таков более общий вопрос, покры
вающий и вопрос о неизменчивости. Прежде всего надо выяснить,
какой степенью свободы пользуются прочие общественные установ
ления; мы увидим, что в отношении каждого из них баланс между
навязанной обществу традицией и свободной от традиции деятель
ностью общества складывается по-разному. Затем надо выяснить,
почему для данного общественного установления факторы первого
рода более или, наоборот, менее действенны, чем факторы второго
рода. И наконец, обратившись вновь к языку, мы должны спросить
себя, почему исторический фактор преемственности господствует
в нем полностью и исключает возможность какого-либо общего и
внезапного изменения.
В ответ на этот вопрос можно было бы выдвинуть множество ар
гументов и указать, например, на то, что изменения языка не свя
заны со сменой поколений, которые вовсе не накладываются одно
на другое наподобие ящиков комода, но перемешаны между собой
и проникают одно в другое, причем каждое из них включает лиц
различных возрастов. Можно было бы указать и на то, как много
усилий требуется при обучении родному языку, чтобы прийти к вы
воду о невозможности общего изменения его. Можно было бы доба
вить, что рефлексия не участвует в пользовании тем или другим
языком: сами говорящие в значительной мере не осознают законов
языка, а раз они их не осознают, то каким же образом они могут их
изменить? Допустим, однако, что говорящие относились бы созна
тельно к языковым фактам; тогда следовало бы напомнить, что эти
факты не вызывают критики со стороны говорящих в том смысле,
что каждый народ в общем доволен доставшимся ему языком.
Все эти соображения не лишены основания, но суть не в них:
мы предпочитаем нижеследующие, более существенные, более пря
мые соображения, от которых зависят все прочие.
105
1. П р о и з в о л ь н о с т ь з н а к а . Выше мы приняли допущение
о теоретической возможности изменения языка. Углубляясь в во
прос, мы видим, что в действительности сама произвольность знака
защищает язык от всякой попытки сознательно изменить его. Гово
рящие, будь они даже сознательнее, чем есть на самом деле, не могли
бы обсуждать вопросы языка. Ведь для того чтобы подзергать об
суждению какую-либо вещь, надо, чтобы она отвечала какой-то ра
зумной норме. Можно, например, спорить, какая форма брака ра
циональнее — моногамия или полигамия, и приводить доводы в
пользу той или другой. Можно также обсуждать систему символов,
потому что символ связан с обозначаемой вещью рационально (см.
стр. 101); в отношении же языка, системы произвольных знаков,
не на что опереться. Вот почему исчезает всякая почва для обсуж
дения: ведь нет никаких оснований для того, чтобы предпочесть оз-^ •
начающее sceur означающему sister для понятия «сестра» и означаю
щее Ochs означающему bceuf для понятия «бык».
2. М н о ж е с т в е н н о с т ь з н а к о в , необходимых в любом языке.
Значение этого обстоятельства немаловажно. Система письма, со
стоящая из 20—40 букв, может быть, если на то пошло, заменена
другою. То же самое можно было бы сделать и с языком, если бы чис
ло элементов, его составляющих, было ограниченным. Но число зна
ков языка бесконечно.
3. Слишком с л о ж н ы й х а р а к т е р системы. Язык яв
ляется системой. Хотя, как мы увидим ниже, с этой именно стороны
он не целиком произволен и, таким образом, в нем господствует
относительная разумность, но вместе с тем именно здесь и обнару
живается неспособность говорящих преобразовать его. Дело в том,
что эта система представляет собой сложный механизм и постичь ее
можно лишь путем специальных размышлений. Даже те, кто изо
дня в день ею пользуются, о самой системе ничего не знают. Можно
было бы представить себе возможность преобразования языка лишь
путем вмешательства специалистов, грамматистов, логиков и т. д.
Но опыт показывает, что до сего времени такого рода попытки успе
хе не имели.
4. С о п р о т и в л е н и е к о л л е к т и в н о й к о с н о с т и любым
я з ы к о в ы м и н н о в а ц и я м . Все вышеуказанные соображения ус
тупают по своей убедительности следующему: в каждый данный мо
мент язык есть дело всех и каждого; будучи распространен в некото
ром коллективе и служа ему, язык есть нечто такое, чем каждый
человек пользуется ежечасно, ежеминутно. В этом отношении его
никак нельзя сравнивать с другими общественными установлениями.
Предписания закона, обряды религии, морские сигналы и пр. затра
гивают единовременно лишь ограниченное количество лиц и на
ограниченный срок; напротив, языком каждый пользуется ежеми
нутно, почему язык и испытывает постоянное влияние всех. Это
фундаментальный фактор, и его одного достаточно, чтобы показать
невозможность революции в языке. Из всех общественных установ-
т
лений язык предоставляет меньше всего возможностей для проявле
ния инициативы. Он составляет неотъемлемую часть жизни обще
ства, которое, будучи по природе инертным, выступает прежде все
го как консервативный фактор.
Однако еще недостаточно сказать, что язык есть продукт соци
альных сил, чтобы стало очевидно, что он несвободен; помня, что
язык всегда унаследован от предшествующей эпохи, мы должны до
бавить, что те социальные силы, продуктом которых он является,
действуют в зависимости от времени. Язык устойчив не только пото
му, что он привязан к косной массе коллектива, но и вследствие того,
что он существует во времени. Эти два факта неотделимы. Связь
с прошлым ежеминутно препятствует свободе выбора. Мы говорим
человек и собака, потому что и до нас говорили человек и собака. Это
не препятствует тому, что во всем явлении в целом всегда налицо
связь между двумя противоречивыми факторами — произвольным
соглашением, в силу которого выбор означающего свободен, и вре
менем, благодаря которому этот выбор оказывается жестко опреде
ленным. Именно потому, что знак произволен, он не знает другого
закона, кроме закона традиции, и, наоборот, он может быть произ
вольным только потому, что опирается на традицию.
§ 2. Изменчивость знака
Время, обеспечивающее непрерывность языка, оказывает на него
и другое действие, которое на первый взгляд противоположно пер
вому, а именно: оно с большей или меньшей быстротой изменяет
языковые знаки, так что в известном смысле можно говорить одно
временно как о неизменчивости языкового знака, так и о изменчи
вости его *.
В конце концов, оба эти факта взаимно обусловлены: знак может
изменяться, потому что его существование не прерывается. При вся
ком изменении преобладающим моментом является устойчивость
прежнего материала, неверность прошлому лишь относительна. Вот
почему принцип изменения опирается на принцип непрерывности.
Изменение во времени принимает различные формы, каждая
из которых могла бы послужить материалом для большой главы
в теории лингвистики. Не вдаваясь в подробности, необходимо под
черкнуть следующее.
Прежде всего требуется правильно понимать смысл, который
приписывается здесь слову «изменение». Оно может породить мысль,
что в данном случае речь идет специально о фонетических измене
ниях, претерпеваемых означающим, или же специально о смысловых
изменениях, затрагивающих обозначаемое понятие. Такое понима
ние изменения было бы недостаточным. Каковы бы ни были факторы
изменения, действуют ли они изолированно или в сочетании друг
107
с другом, они всегда приводят к сдвигу отношения между означаемым
и означающим.
Вот несколько примеров. Лат. песаге, означающее «убивать»,
превратилось во французском в поуег со значением «топить (в воде)».
Изменились и акустический образ и понятие; однако бесполезно раз
личать обе эти стороны данного факта, достаточно констатировать in
globo, что связь понятия со знаком ослабла и что произошел сдвиг
в отношениях между ними. Несколько иначе обстоит дело, если
сравнивать классически латинское песаге не с французским поуег,
а с народнолатинским песаге IV и V вв., означающим «топить»;
но и здесь, при отсутствии изменения в означающем, имеется сдвиг
в отношении между понятием и знаком.
Старонемецкое dritteil «треть» в современном немецком языке
превратилось в Drittel. В данном случае, хотя понятие осталось тем
же, отношение между ним и означающим изменилось двояким обра
зом: означающее видоизменилось не только в своем материальном
аспекте, но и в своей грамматической форме; оно более не включает
элемента Teil «часть», оно стало простым словом. Так или иначе,
и здесь имеет место сдвиг в отношении между понятием и зна
ком.
В англосаксонском языке дописьменная форма fot «нога» со
хранилась в виде fot (совр. англ. foot), а форма мн. 4.*foti «ноги»
превратилась в fet (совр. англ. feet). Какие бы изменения здесь ни
подразумевались, ясно одно: произошел сдвиг в отношении, возник
ли новые соответствия между звуковым материалом и понятием.
Язык коренным образом не способен сопротивляться факторам,
постоянно меняющим отношения между означаемым и означающим.
Это одно из следствий, вытекающих из принципа произвольности
знака.
Прочие общественные установления — обычаи, законы и т. п.—
основаны, в различной степени, на естественных отношениях вещей;
в них есть необходимое соответствие между использованными сред
ствами и поставленными целями. Даже мода, определяющая наш
костюм, не вполне произвольна: нельзя отклониться далее опреде
ленной меры от условий, диктуемых свойствами человеческого тела.
Язык же, напротив, ничем не ограничен в выборе своих средств, ибо
нельзя себе представить, что могло бы воспрепятствовать ассоциа
ции какого угодно понятия с какой угодно последовательностью
звуков.
Желая ясно показать, что язык есть общественное установление
в чистом виде, Уитни справедливо подчеркивал произвольный ха
рактер знаков: тем самым он направил лингвистику по правильному
пути. Однако он не развил до конца это положение и не разглядел,
что своим произвольным характером язык резко отличается от всех
прочих общественных установлений. Это ясно обнаруживается в
том, как он развивается; нет ничего сложнее его развития: так как
язык существует одновременно и в обществе и во времени, то никто
108
ничего не может в нем изменить; между тем произвольность его зна
ков теоретически обеспечивает свободу устанавливав любые отно
шения между звуковым материалом и понятиями. Из этого следует,
что оба элемента, объединенные в знаке, живут в небывалой степени
обособленно и что язык изменяется, или, вернее, эволюционирует,
под воздействием всех сил, которые могут повлиять либо на звуки,
либо на смысл. Эта эволюция является неизбежной: нет языка, кото
рый был бы от нее свободен. По истечении некоторого промежутка
времени в каждом языке можно всегда констатировать ощутимые
сдвиги.
Это настолько верно, что принцип этот можно проверить и на
материале искусственных языков. Любой искусственный язык, пока
он еще не перешел в общее пользование, является собственностью
автора, но, как только он начинает выполнять свое назначение и
становится общим достоянием, контроль над ним теряется. К числу
языков этого рода принадлежит эсперанто; если он получит распро
странение, ускользнет ли он от неизбежного действия закона эво
люции? По истечении первого периода своего существования этот
язык подчинится, по всей вероятности, условиям семиологического
развития: он станет передаваться в силу законов, ничего общего не
имеющих с законами, управляющими тем, что создается продуман
но; возврат к исходному положению будет уже невозможен. Человек,
который пожелал бы создать неизменяющийся язык для будущих
поколений, походил бы на курицу, высидевшую утиное яйцо: соз
данный им язык волей-неволей был бы захвачен течением, увлекаю
щим вообще все языки.
Непрерывность знака во времени, связанная с его изменением во
времени, есть принцип общей семиологии: этому можно было бы
найти подтверждения в системе письма, в языке глухонемых и т. д.
Но на чем же основывается необходимость изменения? Нас могут
упрекнуть в том,что мы разъяснили этот пункт в меньшей степени,
нежели принцип неизменчивости. Это объясняется тем, что мы не
выделили различных факторов изменения; надо было бы рассмот
реть их во всем разнообразии, чтобы установить, в какой степени
они необходимы.
Причины непрерывности a priori доступны наблюдению; иначе
обстоит дело с причинами изменения во времени. Лучше пока отка
заться от их точного выяснения и ограничиться общими рассужде
ниями о сдвиге отношений. Время изменяет все, и нет оснований
считать, что язык представляет исключение из этого общего пра
вила.
Резюмируем этапы нашего рассуждения, увязывая их с установ
ленными во введении принципами.
1. Избегая бесплодных дефиниций слов, мы прежде всего выде
лили внутри общего явления, каким является речевая деятельность,
две ее составляющих (facteur): язык и речь. Язык для нас — это рече
вая деятельность минус речь. Он есть совокупность языковых навы-
109
ков, позволяющих отдельному человеку понимать других и быть ими
понятым.
2. Но такое определение все еще оставляет язык вне социальной
реальности, оно представляет его чем-то нереальным, так как вклю
чает лишь один аспект реальности, аспект индивидуальный: чтофл
был язык, нужен говорящий коллектив. Вопреки видимости, язык
никогда не существует вне общества, ибо язык — это семиологиче-
ское явление. Его социальная природа — одно из его внутренних
свойств; полное его определение ставит нас перед лицом двух не
разрывно связанных явлений, как это показано на нижеследующей
схеме:
Говорящий
коллектив
?
У
Теперь уже язык теряет свою свободу, так как время позволяет
воздействующим на него социальным силам оказывать свое действие;
мы приходим, таким образом, к принципу непрерывности, аннули
рующей свободу. Однако непрерывность по необходимости подразу
мевает изменение, то есть более или менее значительные сдвиги в от
ношениях между означаемым и означающим.
Глава III
СТАТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
И ЭВОЛЮЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА
иг
как и в политической экономии, мы сталкиваемся с понятием знача-
мости. В политической экономии ее именуют ценностью. В обеих
науках речь идет о системе эквивалентностей между вещами раз
личной природы: в политической экономии — между трудом и зара
ботной платой, в лингвистике — между означаемым и означающим.
Совершенно очевидно, что в интересах всех вообще наук следо
вало бы более тщательно разграничивать те оси, по которым распо
лагаются входящие в их компетенцию объекты. Всюду следовало бы
различать, как указано на нижеследующем рисунке: 1) ось одновре
менности (АВ), касающуюся отношений между сосуществующими
явлениями, где исключено всякое вмешательство времени, и 2) ось
последовательности (CD), на которой никогда нельзя рассматри
вать больше одной вещи сразу и по которой располагаются все яв
ления первой оси со всеми их изменениями.
с
т
D
Для наук, оперирующих понятием значимости, такое различение
становится практической необходимостью, а в некоторых случаях —
абсолютной необходимостью. Смело можно сказать, что в этих облас
тях невозможно строго научно организовать исследование, не при
нимая в расчет наличия двух осей, не различая системы значимо-
стей, взятых сами по себе, и этих же значимостей, рассматриваемых
как функция времени.
С наибольшей категоричностью различение это обязательно для
лингвиста, ибо язык есть система чистых значимостей, определяемая
исключительно наличным состоянием входящих в нее элементов.
Поскольку одной из своих сторон значимость связана с реальными
вещами и с их естественными отношениями (как это имеет место
в экономической науке: например, ценность земельного участка
пропорциональна его доходности), постольку можно до некоторой
степени проследить эту значимость во времени, не упуская, однако,
при этом из виду, что в каждый данный момент она зависит от систе
мы сосуществующих с ней других значимостей. Тем не менее ее связь
из
с вещами дает ей естественную базу, а потому вытекающие из этого
оценки никогда не являются вполне произвольными, они могут
варьировать, но в ограниченных пределах. Однако, как мы видели,
естественные вещи и их отношения вообще не имеют отношения к
лингвистике [когда дело идет о значимостях].
Следует, далее, заметить, что чем сложней и строже организова
на система значимостей, тем необходимее, именно вследствие слож
ности этой системы, изучать ее последовательно, по обеим осям.
Никакая система не может сравниться в этом отношении с языком:
нигде мы не имеем в наличии такой точности обращающихся значи
мостей, такого большого количества и такого разнообразия элемен
тов, и притом связанных такими строгими взаимозависимостями.
Множественность знаков, о которой мы уже говорили при рассмот
рении непрерывности языка, полностью препятствует одновремен
ному изучению отношений знаков во времени и их отношений
в системе.
Вот почему мы различаем две лингвистики. Как их назвать?
Не все предлагаемые термины в полной мере способны обозначить
проводимое нами различение. Термины «история» и «историческая
лингвистика» непригодны, так как они связаны со слишком расплыв
чатыми понятиями; поскольку политическая история включает
и описание отдельных эпох и повествование о событиях, постольку
можно было бы вообразить, что, описывая последовательные состоя
ния языка, мы тем самым изучаем язык, следуя по вертикальной,
временной оси; для этого пришлось бы тогда рассмотреть отдельно
те явления, которые заставляют язык переходить из одного состоя
ния в другое. Термины эволюция и эволюционная лингвистика более
точны, и мы часто будем ими пользоваться; по контрасту другую
науку можно было бы называть наукой о состояниях языка или ста
тической лингвистикой.
Однако, чтобы резче оттенить это противопоставление и это скре
щение двоякого рода явлений, относящихся к одному объекту, мы
предпочитаем говорить о синхронической лингвистике и о диахрони
ческой лингвистике. Синхронично все, что относится к статическому
аспекту нашей науки, диахронично все, что касается эволюции.
Существительные же синхрония и диахрония будут соответственно
обозначать состояние языка и фазу эволюции.
§ 2. Внутренняя двойственность
и история лингвистики
Первое, что поражает, когда приступаешь к изучению языка,—
это то, что для говорящего не существует последовательности этих
фактов во времени: ему непосредственно дано только их состояние.
Поэтому и лингвист, желающий понять это состояние, должен за
крыть глаза на то, как оно получилось, и пренебречь диахронией.
Щ
Только отбросив прошлое, он может проникнуть в сознание говоря
щих. Вторжение истории может только сбить его с толку. Было бы
нелепостью, рисуя панораму Альп, фиксировать ее одновременно с
нескольких вершин Юрских гор, панорама должна быть зафикси
рована из одной точки. Так и в отношении языка: нельзя ни опи
сывать его, ни устанавливать нормы его применения, не отправляясь
от одного определенного его состояния. Следуя за эволюцией языка,
лингвист уподобляется наблюдателю, который передвигается с од
ного конца Юрских гор до другого, отмечая при этом изменения
перспективы.
Можно сказать, что современная лингвистика, едва возникнув,
с головой ушла в диахронию. Сравнительная грамматика индоев
ропейских языков использует добытые ею данные для гипотетиче
ской реконструкции предшествующего языкового типа; для нее
сравнение не более как средство воссоздания прошлого. Тот же
метод применяется и при изучении языковых подгрупп (романских
языков, германских языков и т. д.), состояния языка привлекаются
лишь отрывочно и весьма несовершенным образом. Таково направ
ление, начало которому положил Бопп; поэтому его научное пони
мание языка неоднородно и шатко.
С другой стороны, как поступали те, кто изучал язык до возник
новения лингвистической науки, то есть «грамматисты», вдохновляв
шиеся традиционными методами? Любопытно отметить, что их
точка зрения по занимающему нас вопросу абсолютно безупречна.
Их работы ясно показывают нам, что они стремились описывать
состояния; их программа была строго синхронической. Например,
так называемая грамматика Пор-Ройяля пытается описать состоя
ние французского языка в эпоху Людовика XIV и определить со
ставляющие его значимости. Для этого у нее не возникает необходи
мости обращаться к средневековому французскому языку; она
строго следует горизонтальной оси (см. стр. 113) и никогда от нее не
отклоняется. Такой метод верен; это не значит, впрочем, что он
применялся безукоризненно. Традиционная грамматика игнорирует
целые отделы лингвистики, как, например, отдел о словообразо
вании; она нормативна и считает нужным предписывать правила, а
не констатировать факты; она упускает из виду целое; часто она не
умеет даже отличить написанное слово от произносимого и т. п.
Классическую грамматику упрекали в том, что она не научна,
между тем ее научная база менее подвержена критике, а ее предмет
лучше определен, чем у той лингвистики, которую основал Бопп.
Эта последняя, покоясь на неопределенном основании, не знает да
же в точности, к какой цели она стремится. Не умея строго разгра
ничить наличное состояние и последовательность состояний во вре
мени, она совмещает два подхода одновременно (elle est a cheval sur
deux domaines).
Лингвистика уделяла слишком большое место истории; теперь
ей предстоит вернуться к статической точке зрения традиционной
115
грамматики, но уже понятой в новом духе, обогащенной новыми
приемами и обновленной историческим методом, который, таким
образом, косвенно помогает лучше осознавать состояния языка.
Прежняя грамматика видела лишь синхронический факт; лингвис
тика открыла нам новый ряд явлений, но этого недостаточно: надо
почувствовать противоположность обоих подходов, чтобы извлечь
из этого все вытекающие последствия.
122
§ 5. Противопоставление
синхронической и диахронической лингвнстик
в отношении их методов и принципов
1 1
Эпоха В facio « • conficio
Если говорить об «изменении», то произошло оно между confa
cio и conficio; правило же, приведенное выше, было столь плохо
сформулировано, что даже не упоминало о первом изменении! Далее,
наряду с этим изменением, которое является, конечно, фактом ди
ахроническим, существует другой факт, абсолютно отличный от
первого и касающийся чисто синхронического противопоставления
между facio и conficio. Обычно говорят, что это не факт, а резуль
тат. Однако это факт определенного порядка, и нужно подчеркнуть,
что такими именно фактами являются все синхронические явления.
Вскрыть истинный вес противопоставления facio — conficio мешает
то обстоятельство, что значимость этого противопоставления неве
лика. Однако если рассмотреть пары Gast — Gaste, gebe — gibt,
то нетрудно убедиться, что эти противопоставления, хотя они тоже
являются случайным результатом фонетической эволюции, образу-
Ф. де Сиссюр 129
ют в синхроническом срезе существеннейшие грамматические фено
мены. Поскольку оба ряда явлений, сверх того, тесно между собою
связаны и взаимообусловлены, возникает мысль, что нечего их и
различать,— и, действительно, лингвистика их смешивала в тече
ние целых десятилетий, не замечая, что метод ее никуда не годится.
Однако в некоторых случаях эта ошибка явно бросается в глаза.
Так, для объяснения греч. phuktos «избежный», казалось бы, дос
таточно сказать: в греческом g и kh изменяются в к перед глухими
согласными, что и обнаруживается в таких синхронических соответ
ствиях, как phugein «бежать»: phuktos «избежный», lekhos «ложе»:
lektron «ложе» (вин. п.) и т. д. Но тут мы наталкиваемся на такие
случаи, как trikhes «волосы» : thriksi «волосам», где налицо
осложнение в виде «перехода» t в th. Формы этого слова могут быть
объяснены лишь исторически, путем использования относительной
хронологизации явлений. Первоначальная основа *thrikh при нали
чии окончания -si дала thriksi — явление весьма древнее, тождест
венное тому, которое произвело lektron от корня lekh-. Впоследствии
всякий придыхательный, за которым в том же слове следовал другой
придыхательный, перешел в соответствующий глухой, и *thrikhes
превратилось в trikhes; естественно, что thriksi избежало действия
этого закона.
§ 9. Выводы
Так лингвистика подходит ко второй своей дихотомии. Сперва
нам пришлось выбирать между языком и речью (см. стр. 56), теперь
мы находимся у второго перекрестка, откуда ведут два пути: один —
в диахронию, другой — в синхронию.
Используя этот двойной принцип классификации, мы можем те
перь сказать, что все диахроническое в языке является таковым лишь
через речь. Именно в речи источник всех изменений; каждое из них,
прежде чем войти в общее употребление, начинает применяться не
которым числом говорящих. Теперь по-немецки говорят: ich war «я
был», wir waren «мы были», тогда как в старом немецком языке до
XVI в. спрягали: ich was, wir waren (по-английски до сих пор гово
рят: I was, We were). Каким же образом произошла эта перемена:
war вместо was? Отдельные лица под влиянием waren создали по
аналогии war—это был факт речи; такая форма, часто повторявшая
ся, была принята коллективом и стала фактом языка. Но не все
инновации речи увенчиваются таким успехом, и, поскольку они ос
таются индивидуальными, нам незачем принимать их во внимание,
так как мы изучаем язык; они попадают в поле нашего зрения лишь
с момента принятия их коллективом.
Факту эволюции всегда предшествует факт или, вернее, множест
во сходных фактов в сфере речи: это ничуть не-противоречит уста
новленному выше различию, которое этим только подтверждается,
130
так как в истории любой инновации мы отмечаем всегда два момента:
1) момент появления ее у отдельных лиц и 2) момент превращения
ее в факт языка, когда она, внешне оставаясь той же, принимается
всем языковым коллективом.
Нижеследующая таблица показывает ту рациональную форму,
которую должна принять лингвистическая наука:
Синх
Г Язык I Р° н и я
Речевая I \ Диахрония
деятельность \ Речь
Глава I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
§ 4. Выводы
ЯЗЫКОВАЯ ЗНАЧИМОСТЬ
Означаемое
(понятие)
Означающее^
ткусггшческий^
Т /Означаемое ^ч I
( „судить" \ I
I Означающее 7 1
\jydumb"/ I
£ ^с-(—
соблюдая единственное условие: написание знака / не должно сме
шиваться с написанием 1, d и прочих букв;
3) значимости в письме имеют силу лишь в меру взаимного про
тивопоставления в рамках определенной системы, состоящей из ог
раниченного количества букв. Это свойство, не совпадая с тем, ко
торое сформулировано в п. 2, тесно с ним связано, так как оба они
зависят от первого. Поскольку графический знак прозволен, его
форма малосущественна или, лучше сказать, существенна лишь в
пределах, обусловленных системой;
4) средство, используемое для написания знака, совершенно
для него безразлично, так как оно не затрагивает системы (это вы
текает уже из первого свойства): я могу писать буквы любыми чер
нилами, пером или резцом и т. д.— всё это никак не сказывается
на значении графических знаков.
СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
И АССОЦИАТИВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
§ 1. Определения
Итак, в каждом данном состоянии языка все покоится на отно
шениях. Что же представляют собою эти отношения?
Отношения и различия между членами языковой системы раз
вертываются в двух разных сферах, каждая из которых образует
свой ряд значимостей; противопоставление этих двух рядов позво
лит лучше уяснить природу каждого из них. Они соответствуют двум
формам нашей умственной деятельности, равно необходимым для
жизни языка.
С одной стороны, слова в речи, соединяясь друг с другом, всту
пают между собою в отношения, основанные на линейном характере
языка, который исключает возможность произнесения двух элемен
тов одновременно (см. стр. 103). Эти элементы выстраиваются один
за другим в потоке речи. Такие сочетания, имеющие протяженность,
можно назвать синтагмами*. Таким образом, синтагма всегда состо
ит минимум из двух следующих друг за другом единиц (например,
re-lire «пере-читать», contretous «против всех», la vie humaine «чело
веческая жизнь», s'il fait beau temps, nous sortirons «если будет хоро
шая погода, мы пойдем гулять» и т. п.). Член синтагмы получает
значимость лишь в меру своего противопоставления либо тому,
что ему предшествует, либо тому, что за ним следует, или же тому и
другому вместе.
С другой стороны, вне процесса речи слова, имеющие между
собой что-либо общее, ассоциируются в памяти так, что из них об
разуются группы, внутри которых обнаруживаются весьма разно
образные отношения. Так, слово enseignement «обучение» невольно
вызывает в сознании множество других слов (например, enseigner
«обучать», renseigner «снова учить» и др., или armement «вооруже
ние», changement «перемена» и др., или education «образование»,
apprentissage «учение» и др.), которые той или иной чертой сходны
между собою.
155
Нетрудно видеть, что эти отношения имеют совершенно иной ха
рактер, нежели те отношения, о которых только что шла речь. Они
не опираются на протяженность, локализуются в мозгу и принад
лежат тому хранящемуся в памяти у каждого индивида сокровищу,
которое и есть язык. Эти отношения мы будем называть ассоциа
тивными отношениями.
Синтагматическое отношение всегда in praesentia: оно основывает
ся на двух или большем числе членов отношения, в равной степени
наличных в актуальной последовательности. Наоборот, ассоциатив
ное отношение соединяет члены этого отношения в виртуальный,
мнемонический ряд; члены его всегда in absentia.
Языковую единицу, рассмотренную с этих двух точек зрения,
можно сравнить с определенной частью здания, например с ко
лонной: с одной стороны, колонна находится в определенном отно
шении с поддерживаемым ею архитравом — это взаиморасположе
ние двух единиц, одинаково присутствующих в пространстве, на
поминает синтагматическое отношение; с другой стороны, если эта
колонна дорического ордера, она вызывает в мысли сравнение с
другими ордерами (ионическим, коринфским и т. д.), то есть с таки
ми элементами, которые не присутствуют в данном пространстве,—
это ассоциативное отношение.
Каждый из этих рядов отношений требует некоторых специаль
ных замечаний.
§ 2. Синтагматические отношения
Наши примеры на стр. 155 уже позволяли заключить, что
понятие синтагмы относится не только к словам, но и к сочетаниям
слов, к сложным единицам всякого рода и любой длины (сложные
слова, производные слова, члены предложения, целые предло
жения).
Недостаточно рассмотреть отношения, объединяющие отдель
ные части синтагмы между собою (например, contre «против» и tous
«всех» в синтагме contre tous «против всех» или contre и maitre в
синтагме contremaitre «старший рабочий», «мастер»); нужно также
принимать во внимание то отношение, которое связывает целое с его
частями (например, contre tous по отношению к contre, с одной сто
роны, и к tous, с другой стороны, или contremaitre — по отношению
к contre, с одной стороны, и maitre, с другой стороны).
Здесь можно было бы возразить: поскольку типичным проявле
нием синтагмы является предложение, а оно принадлежит речи,
а не языку, то не следует ли из этого, что и синтагма относится к
области речи? Мы полагаем, что это не так. Характерным свойством
156
речи является свобода комбинирования элементов; надо, следова
тельно, поставить вопрос: все ли синтагмы в одинаковой мере сво
бодны?
Прежде всего, мы встречаемся с огромным количеством выраже
ний, относящихся, безусловно, к языку: это те вполне готовые рече
ния, в которых обычай воспрещает что-либо менять даже в том слу
чае, если по зрелом размышлении в них можно различить значимые
части, например a quoi bon? «к чему?», allons done! «да полноте же!»
и т. д. Приблизительно то же, хотя в меньшей степени, относится к
таким выражениям, как prendre la mouche «сердиться по пустякам»,
forcer la main a quelqiTun «принудить к чему-либо», rompre une lance
«ломать копья», avoir mal a (la tete . . .) «чувствовать боль (в голо
ве и т. д.)», pas n'est besoin de . . . «нет никакой необходимости. . .»,
que vous en semble? «что вы думаете об этом?» Узуальный характер
этих выражений вытекает из особенностей их значения или их син
таксиса. Такие обороты не могут быть импровизированы; они пере
даются готовыми, по традиции. Можно сослаться еще и на те слова,
которые, будучи вполне доступными анализу, характеризуются тем
не менее какой-либо морфологической аномалией, сохраняемой
лишь в силу обычая (ср. difficulte «трудность» при facilite «легкость»,
mourrai «умру» при dormirai «буду спать»).
Но это не все. К языку, а не к речи надо отнести и все типы син
тагм, которые построены по определенным правилам. В самом деле,
поскольку в языке нет ничего абстрактного, эти типы могут сущест
вовать лишь в том случае, если в языке зарегистрировано достаточ
ное количество их образцов. Когда в речи возникает такая импрови
зация, как indecorable (см. стр. 201), она предполагает определен
ный тип, каковой в свою очередь возможен лишь в силу наличия в
памяти достаточного количества подобных слов, принадлежащих
языку (impardonnable «непростительный», intolerable «нетерпи
мый», infatigable «неутомимый» и т. д.). Точно то же можно сказать
и о предложениях и словосочетаниях, составленных по определен
ному шаблону; такие сочетания, как la terre tourne «земля вращает
ся», que vous dit-il? «что он вам сказал?», отвечают общим типам,
которые в свою очередь принадлежат языку, сохраняясь в памяти
говорящих.
Но надо признать, что в области синтагм нет резкой границы
между фактом языка, запечатленным коллективным обычаем, и
фактом речи, зависящим от индивидуальной свободы. Во многих
случаях представляется затруднительным отнести туда или сюда
данную комбинацию единиц, потому что в создании ее участвова
ли оба фактора, и в таких пропорциях, определить которые невоз
можно.
157
§ 3. Ассоциативные отношения
Образуемые в нашем сознании ассоциативные группы не огра
ничиваются сближением членов отношения, имеющих нечто общее, -
ум схватывает и характер связывающих их в каждом случае от
ношений и тем самым создает столько ассоциативных рядов, сколь
ко есть различных отношений. Так, в enseignement «обучение»,
enseigner «обучать», enseignons «обучаем» и т. д. есть общий всем
членам отношения элемент — корень; но то же слово enseignement
может попасть и в другой ряд, характеризуемый общностью друго
го элемента — суффикса: enseignement «обучение», armement «во
оружение», changement «изменение» и т. д.; ассоциация может так
же покоиться единственно на сходстве означаемых (enseignement
«обучение», instruction «инструктирование», apprentissage «учение»,
education «образование» и т. д.), или, наоборот, исключительно на
общности акустических образов (например: enseignement «обучение»
и \ustement «справедливо») *. Налицо, таким образом, либо общ
ность как по смыслу, так и по форме, либо только по форме, либо
только по смыслу. Любое слово всегда может вызвать в памяти все,
что способно тем или иным способом с ним ассоциироваться.
В то время как синтагма сразу же вызывает представление о по
следовательности и определенном числе сменяющих друг друга эле
ментов, члены, составляющие ассоциативную группу, не даны в соз
нании ни в определенном количестве, ни в определенном порядке.
Если начать подбирать ассоциативный ряд к таким словам, как de-
sir-aux «жаждущий», chaleur-eux «пылкий» и т. д., то нельзя наперед
сказать, каково будет число подсказываемых памятью слов и в
каком порядке они будут возникать. Любой член группы можно рас
сматривать как своего рода центр созвездия, как точку, где сходят
ся другие, координируемые с ним члены группы, число которых без
гранично.
С enseignement j
enseigner /
с hefnent
enseignons / \ justement
urnti I \ MW
и т.д. ,./ г \ . итп.а
s' apprentissage cnangement
education armefneni
ит.д. и)п.д.
um& uin.d.
Впрочем, из этих двух свойств ассоциативного ряда — неопреде
ленности порядка и безграничности количества — лишь первое
всегда налицо; второе может отсутствовать, как, например, в том
характерном для этого ряда типе, каковым являются парадигмы
словоизменения. В таком ряду, как лат. dominus, dominl, domino
и т. д., мы имеем ассоциативную группу, образованную общим эле
ментом — именной основой domin-, но ряд этот небезграничен, на
подобие ряда enseignement, changement и т.д.: число падежей явля
ется строго определенным, но порядок их следования не фиксирован
и та или другая группировка их зависит исключительно от произ
вола автора грамматики; в сознании говорящих именительный па
деж — вовсе не первый падеж склонения; члены парадигмы могут
возникать в том или ином порядке чисто случайно.
Глава VI
МЕХАНИЗМ ЯЗЫКА
§ 1. Синтагматические единства
Итак, образующая язык совокупность звуковых и смысловых
различий является результатом двоякого рода сближений —ас
социативных и синтагматических. Как те, так и другие в значитель
ной мере устанавливаются самим языком; именно эта совокупность
отношений составляет язык и определяет его функционирование.
Первое, что нас поражает в этой организации,— это синтагма-
тические единства: почти все единицы языка находятся в зависи
мости либо от того, что их окружает в потоке речи, либо от тех час
тей, из коих они состоят сами.
Словообразование служит этому хорошим примером. Такая
единица, как desireux «жаждущий», распадается на две единицы
низшего порядка (desir-eux), но это не две самостоятельные части,
попросту сложенные одна с другой (desir + eux), а соединение или
произведение двух взаимосвязанных элементов, обладающих зна
чимостью лишь в меру своего взаимодействия в единице высшего
порядка (desirX eux). Суффикс -eux сам по себе не существует;
свое место в языке он получает благодаря целому ряду таких слов,
как chaleur-eux «пылкий», chanc-eux «удачливый» и т. д. Но и ко
рень не автономен, он существует лишь в силу своего сочетания
с суффиксом: в слове roul-is «качка» элемент roul- ничего не значит
без следующего за ним суффикса -is. Значимость целого определя
ется его частями, значимость частей — их местом в целом; вот по
чему синтагматическое отношение части к целому столь же важно,
как и отношение между частями целого (см. стр. 156).
Это и есть общий принцип, обнаруживающийся во всех перечис
ленных выше синтагмах (см. стр. 156); всюду мы видим более круп
ные единицы, составленные из более мелких, причем и те и другие
находятся в отношении взаимной связи, образующей единство.
В языке, правда, имеются и самостоятельные единицы, не нахо
дящиеся в синтагматической связи ни со своими частями, ни с дру-
1G0
гими единицами. Хорошими примерами могут служить такие эк
виваленты предложения, как oui «^ a », поп «нет», merci «спасибо»
и т. д. Но этого факта, к тому же Исключительного, недостаточно,
чтобы опорочить общий принцип. Кгак правило, мы говорим не изо
лированными знаками, но сочетаниями знаков, организованными
множествами, которые в свою очередь тоже являются знаками. В
языке все сводится к различениям, Но в нем все сводится равным об
разом и к группировкам. Этот механизм, представляющий собой
ряд следующих друг за другом и выполняющих определенные функ
ции членов отношения, напоминает работу машины, отдельные части
которой находятся во взаимодейстаии> с т о й лишь разницей, что
члены этого механизма расположеньа в одном измерении.
§ 2. Одновременное действие
синтагматических и ассоциативных групп
Образующиеся таким образом синтагматические группы связа
ны взаимозависимостью [с ассоциативными]; они обусловливают
друг друга. В самом деле, координация в пространстве способству
ет созданию ассоциативных координации, которые в свою очередь
оказываются необходимыми для выделения составных частей син
тагмы.
Возьмем сложное слово defaire «разрушать», «отделять». Мы мо
жем его изобразить на горизонтальной оси, соответствующей потоку
рем?:
de-faire >
de-faire •
decpller faire
depl/xcer refaire
decoudre contrefgiire
/ \N
/• \
6 Ф. де Соссюр
Равным образом и лат. quadruplex «четверной» является синтаг
мой лишь потому, что опирается па два ассоциативных ряда (см.
рис.):
quadru-plex
quadrupes simplex
quadpifrons triplex
quadraglnta centuplex
urn'd. um.d.
N
\\
4
ГРАММАТИКА И ЕЕ РАЗДЕЛЫ
§ 1. Определение грамматики;
традиционное деление грамматики
Глава I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ
§ 1. Абсолютная регулярность
фонетических изменений
Как мы видели (см. стр. 127), фонетические изменения затраги
вают звуки, а не слова. Претерпевает изменение только фонема —
это обособленное событие, как и все диахронические события;
однако оно имеет своим последствием единообразное видоизменение
всех тех слов, в которых встречается данная фонема; в этом имен
но смысле фонетические изменения абсолютно регулярны.
В современном немецком все I перешли в ei: win, trlben,
llhen, z!t->Wein «вино», treiben «гнать», leihen «одолжить»,
Zeit «время»; всякое й перешло в аи: hus, zun, ruch-^Haus
«дом», Zaun «забор», Rauch «дым»; равным образом все и перешли в
eu: husir->Hauser «дома» и т. д. С другой стороны, дифтонг ie пере
шел в I, которое по-прежнему пишется ie: ср. biegen «гнуть», lieb
«милый», Tier «зверь». Параллельно все ио перешли в 0: muot-^Mut
«мужество» и т. п. Всякое z (см. стр. 73) дало s (пишется ss): wa-
zer->Wasser «вода», fliezen->fliessen «течь» и т. п. Всякое h меж
ду гласными исчезло: llhen, sehen->leien (пишется leihen) «ссу
жать», seen (пишется sehen) «видеть». Всякое w превратилось
в губно-зубное v (пишется w): wazer->wasr (пишется Wasser)
«вода».
В современном французском всякое смягченное 1 перешло в j
(йот): piller «грабить», bouillir «кипеть» (произносятся pije, bujir
и т. п.).
В латинском языке интервокальное s дало г: * genesis -> gene
ris, *asena->- arena и т. д.
Любое фонетическое изменение, если только его рассматривать
в правильном свете, может подтвердить полнейшую регулярность
фонетических преобразований.
W
§ 2. Условия фонетических изменений
Приведенные примеры показывают, что фонетические явления
далеко не всегда бывают абсолютными, чаще всего они подчиняют
ся определенным условиям — иначе говоря, претерпевает измене
ние не фонологический тип, но фонема, какой она является в опре
деленном окружении, под ударением или при отсутствии его и т. д.
Так, например, s перешло в латинском языке в г лишь между глас
ными и в некоторых других позициях; во всех прочих положениях
оно сохраняется (ср. est, senex, equos).
Абсолютные изменения чрезвычайно редки; часто они только
кажутся абсолютными благодаря тому, что их обусловленность либо
весьма неявна, либо имеет слишком общий характер: так, в немец
ком I переходит в ei, ai, но только в слоге под ударением; индо
европейское кх в германских языках переходит в h (ср. и.-е.
kiOlsom, лат. collum, нем. Hals «шея»), но это изменение не проис
ходит после s (ср. греч. skotos «тьма» и гот. skadus «тень»).
Впрочем, разделение фонетических изменений на абсолютные
и относительные покоится на поверхностном взгляде на вещи;
рациональнее говорить, как это ныне становится все более и
более принятым, о фонетических изменениях, спонтанных и
комбинаторных. Фонетические изменения спонтанны, когда они
вызваны внутренней причиной, и комбинаторны, когда они возни
кают благодаря наличию одной или нескольких других фонем. Так,
переход и.-е. о в герм, а (ср. гот. skadus «тень», нем. Hals «шея»
и т. п.) есть факт спонтанный. Германские мутации согласных, так
называемые Lautverschiebungen, также могут служить примером
спонтанного изменения; так, и.-е. кх переходит в h в прагерманском
языке (ср. лат. collum «шея» и гот. hals «шея»); прагерм. t, сохра
ненное в английском, переходит в z (произносится ц) в верхнене
мецком языке (ср. гот. taihun, англ. ten, нем. zehn «десять»). На
оборот, переход лат. ct, pt в ит. tt (ср. factum->fatto «сделанный»,
captlvum-^cattivo «дурной») есть факт комбинаторный, так как
первый элемент уподобляется здесь второму. Немецкий умлаут так
же вызван внешней причиной: наличием i в следующем слоге;
gast не изменяется, тогда как gasti дает gesti, Gaste.
Отметим, что как в одном, так и в другом случае результат не
играет никакой роли и не важно, происходит или нет изменение.
Если, например, сравнить гот. fisks «рыба» с лат. piscis «рыба»
и гот. skadus «тень» с греч. skotos «тьма», то обнаружится — в пер
вом случае — сохранение i, во втором случае — переход о в а;
из этих двух звуков первый — i — остался, каким был, второй—
о—изменился; ло существенно, что и то и другое— сохранение и из
менение — происходило само по себе, то есть было спонтанным.
Комбинаторное фонетическое изменение всегда обусловлено, од
нако спонтанное не является непременно абсолютным, так как оно
может быть обусловлено отрицательно — отсутствием некоторых
177
факторов, необходимых для изменения. Так, и.-е. к2 в латинском
языке спонтанно превращается в qu (ср. quattuor «четыре», inqui-
llna «жилища» и т.п.), но при условии, что за ним не следует, на
пример, о или и (ср. cottldie «ежедневно», colo «возделываю»,
secundus «следующий» и т. п.). Равным образом сохранение и.-е.
i в гот. fisks и т. п. связано со следующим условием: за ним не долж
но следовать г или h, иначе оно переходит в е, изображаемое как ai
ср. \\га1г=лат. vir «муж» и maihstus=HeM. Mist «навоз»).
§ 3. Вопросы метода
При описании фонетических явлений можно прибегать лишь к
таким формулировкам, которые не противоречат указанным выше
различениям; в противном случае мы рискуем представить факты
в ложном свете.
Вот несколько примеров подобных неточностей.
Согласно прежней формулировке закона Вернера, «в германском
языке всякое неначальное р перешло в Й, если за ним следовало уда
рение»; ср., с одной стороны, *faf)er->*fader (нем. Vater «отец»),
*lif>ume->*lidume (нем. litten «страдали»), с другой стороны,
*f)ris (нем. drei «три»), *brof>er (нем. Bruder «брат»), *1фо (нем.
leide «страдаю»), где р сохраняется. Такая формулировка припи
сывает активную роль ударению и вводит ограничительное усло
вие относительно начального р. В действительности же дело совсем
не в этом: в германском, как и в латинском языке, р проявляло
тенденцию к спонтанному озвончению внутри слова; помешать это
му могло только ударение на предшествующем гласном. Итак, все
оказывается наоборот: изменение является спонтанным, а не ком
бинаторным и ударение выступает в качестве препятствующего фак
тора, а не порождающей причины. Закон следует формулировать
так: «всякое р внутри слова перешло в Я, если только этому не пре
пятствовало ударение на предыдущем гласном».
Для правильного различения фактов спонтанного и комбина
торного изменения надо проанализировать фазы преобразования и
не принимать опосредствованного результата за непосредствен
ный. Так, для объяснения ротацизма (ср. лат. *genesis->generis)
неточно утверждать, будто s между двумя гласными превратилось
в г, так как глухое s ни в коем случае не может перейти прямо в г.
В действительности было два события: s комбинаторно изменилось
в z, a z, не сохранившееся в звуковой системе латинского языка,
было заменено очень близким ему звуком г, и это есть спонтанное
изменение. Выходит, таким образом, что прежде ошибочно смеши
вали в одном явлении два различных факта; ошибка состояла в
том, что, с одной стороны, принимали опосредствованный результат
за непосредственный (s-*r вместо z->r), а, с другой стороны,
т
все явление рассматривали как комбинаторное, тогда как таковым
является только его первая часть. Это равносильно тому, как если
бы кто-либо стал утверждать, что во французском е перешло в а
перед носовым согласным. В действительности сперва произошло
комбинаторное изменение — назализация е перед п .(ср. лат.
ventum «ветер» -> франц. vent, лат. femina «женщина» -»- франц.
feme-> feme), а затем спонтанное изменение ё в а (ср. v3nt, Й т з ,
теперь — vS, fam (пишется vent, femme)). Напрасно было бы
возражать, утверждая, что это могло произойти лишь перед носо
вым согласным: вопрос не в том, почему е назализовалось, но толь
ко в том, спонтанным или комбинаторным является переходе в а.
Грубейшая методологическая ошибка, на которую мы считаем
нужным указать, хотя она и не связана с изложенными выше прин
ципами, состоит в том, что фонетический закон формулируют в на
стоящем времени, как если бы предусматриваемые им факты суще
ствовали раз и навсегда, тогда как в действительности они возни
кают и исчезают в определенные отрезки времени. Такая формули
ровка приводит к путанице, ибо в результате устраняется всякая
хронологическая последовательность событий. Мы уже обращали
внимание на это (стр. 129 и ел.), когда анализировали цепь явлений,
объясняющих пару trikhes:thriksi. Когда говорят «s в латинском
переходит в г», то этим хотят внушить мысль, будто ротацизм при
сущ этому языку по природе, а в результате попадают в тупик перед
такими исключениями, как causa «причина», nsus«CMex» и др. Толь
ко формула «интервокальное s в определенный период развития ла
тинского языка переходит в г» позволяет говорить, что в тот момент,
когда s переходило в г, в таких словах, как causa, rlsus и т. п., еще
не было интервокального s, почему они и были защищены от изме
нения; и, действительно, тогда еще говорили caussa, rlssus. По той
же причине следует говорить: «в ионическом диалекте древнегре
ческого языка [в определенный период его развития] а перешло
в ё (ср. mater ->- meter «мать»)», ибо в противном случае нельзя
объяснить таких форм, как pasa «вся», phasi «они говорят» и т. п.
(которые в эпоху изменения произносились еще как pansa, phansi
и т. д.).
§ 5. Неограниченность действия
фонетических изменений
Если кто-либо пожелает выяснить действие тех или иных фонети
ческих изменений, тот легко убедится, что они безграничны и неис
числимы; иначе говоря, невозможно предвидеть, где они прекратят
ся. Наивно думать, что слово может видоизменяться лишь до опре
деленного предела, как будто в нем есть нечто оберегающее его от
дальнейших изменений. Это свойство фонетических изменений обус
ловлено произвольностью знака, ничем не связанного со значением.
В каждый данный момент можно констатировать, как и в какой
мере видоизменились звуки какого-либо слова, но нельзя предви
деть заранее, до какой степени это слово стало или станет неузнава
емым.
Индоевропейское *aiwom (ср. лат. aevom) «вечность», «век» в
германском языке перешло, как и все слова с подобным окончанием,
в *aiwan, *aiwa, *aiw; в дальнейшем *aiw, как и все слова с этой груп
пой звуков, превратилось в древненемецком языке в ew «вечность»,
«время», затем, поскольку всякое конечное w изменилось в о, полу
чилось ёо; в свою очередь ёо перешло в ео, io в соответствии с други
ми, столь же общими законами; в дальнейшем io дало ie, je и, на
конец, в современном немецком языке — je (ср. das schonste, was
ich je gesehen habe «прекраснейшее из того, что я когда-либо видел»).
Если рассматривать только исходный и конечный пункты, сов
ременное слово не содержит ни одного из первоначальных элемен
тов; тем не менее каждый этап, взятый в отдельности, абсолютно
определен и регулярен; кроме того, каждый из них ограничен в сво
ем действии, а совокупность их создает впечатление безграничной
суммы модификаций. Аналогичные наблюдения можно сделать от
носительно лат. calidum (вин. п. от calidus «теплый»), сравнив его
сперва непосредственно с тем, во что оно превратилось в современ
ном французском языке (Jo, пишется chaud «теплый»), а затем вос-
184
становив все этапы: calidum, calidu, caldu, cald, calt, tjalt, tjaut,
Jaut, Jot, Jo. Ср. также нар.-лат. *waidanju->ge (пишется gain)
«выигрыш», minus -> mwe (пишется moins) «меньше», hoc
illl-^wi (пишется oui) «да».
Действие фонетических изменений безгранично и неисчислимо
еще и в том смысле, что оно захватывает любого рода знаки, не де
лая различий между прилагательным, существительным и т. д.,
между основой, суффиксом, окончанием и т. д. Так и должно быть,
рассуждая a priori, ибо, если бы сюда вторгалась грамматика, фо
нетический факт сливался бы с синхроническим фактом — вещь
совершенно невозможная. В этом-то и состоит «слепой» характер
звуковых изменений.
Так, в греческом s отпало после п не только в *khanses «гуси»,
* menses «месяцы» (откуда chenes, menes), где у него не было грам
матической значимости, но и в глагольных формах типа *etensa,
*ephansa и т. д. (откуда eteina, ephena и т. д.), где оно характери
зовало аорист. В средневерхненемецком языке послеударные глас
ные I, ё, а, 6 слились в е (gibil -> Giebel «конек крыши», meis-
tar-^Meister «мастер»), несмотря на то что различиями в качестве
гласного характеризовались многие окончания; вследствие этого,
например, формы винительного падежа ед. ч. boton «вестника»,
«гонца» и родительного — дательного падежа ед. ч. boten «вестни
ку», «гонцу» совпали в boten.
Если, таким образом, фонетические явления не встречают ни
какого ограничения, они должны вызывать глубочайшие потрясе
ния в грамматическом организме в целом. К рассмотрению их под
этим углом зрения мы теперь и перейдем.
Глава III
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ
ФОНЕТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЮЦИИ
186
хода t -* ts(z), с одной стороны, и сохранения группы согласных tr,
с другой стороны, в западногерманском получилось: blzan, bizum ||
bitr.
Фонетическая эволюция может также разрывать нормальную
связь между двумя формами одного и того же слова. Так, форма име
нительного падежа лат. comes «спутник» — винительного падежа
comitem «спутника» дает в старофранцузском cuens «граф» (прямой
падеж) || comte «графа» (косвенный падеж); ср. также нар.-лат. Ьагб
«свободнорожденный» — baronem «свободнорожденного» ->• старо-
франц. Ьег «барон» || baron «барона», лат. presbiter «старейшина»,
«пресвитер» — вин. п. presbiterum «пресвитера»-> старофранц. рге-
stre «священник» || provoire «священника».
В других случаях надвое расчленяется окончание. В индоевро
пейском языке винительный падеж ед. ч. во всех случаях характери
зовался звуком -т*, например: *ek1wom, *owim, "podm, *materm
и т. д.
В латинском языке никаких существенных изменений в этом
окончании не произошло; но в греческом языке очень разная трак
товка носового сонанта и носового консонанта привела к двум раз
личным рядам форм: hippon «коня», 6(w)in «овцу»: poda «ногу»,
matera «мать». Нечто вполне аналогичное представляет собой и
форма винительного падежа мн. ч.: ср. hippous «коней», но podas
«ноги».
§ 4. Чередование
По-видимому, в таких двух словах, как maison «дом» и menage
«хозяйство», нет смысла искать, что отличает их друг от друга, от
части вследствие того, что различительные элементы (-ez5 и -en-)
дают мало материала для сопоставления, отчасти же вследствие от
сутствия других слов с аналогичным противопоставлением. Но часто
случается, что два близких слова различаются лишь одним или дву
мя элементами, выделяемыми без труда, и что то же самое различие
регулярно повторяется в целом ряде аналогичных пар; в таком слу
чае мы имеем дело с наиболее широким и наиболее обычным из тех
грамматических явлений, в которых участвуют фонетические изме
нения,— это явление называется чередованием (alternance).
Всякое латинское б в открытом слоге превратилось во француз
ском в ей под ударением и в ои в предударной позиции; отсюда fa-
кие пары, как pouvons «мы можем»: peuvent «они могут», douloureux
«больной»: douleur «боль», nouveau «новый»: neuf «новый» и т. п.,
в которых можно без труда выделить элемент различия и регулярно
го варьирования. В латинском языке в связи с явлением ротацизма
чередуются gero «ношу»: gestus (причастие от gero), oneris «бремени»:
onus «бремя», maeror «печаль»: maestus «печальный» и т. д. Ввиду
различной трактовки s в зависимости от места ударения в герман
ских языках в средневерхненемецком мы имеем ferliesen «терять»:
ferloren (прич. прош. вр. от ferliesen), kiesen «избирать»: gekoren
(прич. прош. вр. от kiesen), friesen «мерзнуть»: gefroren (прич. прош.
вр. от friesen) и т. д. Падение и.-е. е отражается в современном
немецком языке в виде противопоставлений beissen «кусать» : biss
«кусал», leiden «страдать»: litt «страдал», reiten «ехать(верхом)»: ritt
«ехал» и т. д.
Во всех этих случаях чередование затрагивает корневой элемент,
однако само собой разумеется, что аналогичные противопоставле
ния могут распространяться на все части слова. Нет более обычного
явления, чем, например, изменение формы префикса в зависимости
от свойств начального звука основы (ср. греч. apo-didomi «отдавать»,
«возвращать»: ap-erchomai «уходить», «возвращаться», франц. in-
connu «неизвестный»: inutile «ненужный»). Индоевропейское чере
дование е:о, которое должно так или иначе иметь в конечном счете
100
фонетические причины, встречается в большом числе суффиксаль
ных элементов [греч. hippos «конь» (им. п. ед. ч.),:Ырре «конь»
(зват. п. ед. ч.), pher-o-men «несем»: pher-e-te «несете», gen-os
«род»: gen-e-os (вместо *gen-es-os «рода») и т.д.]. В старофранцуз
ском языке особо трактуется латинское ударяемое а после нёбных;
отсюда чередование e:ie во многих окончаниях (ср. chant-er «петь»:
jug-ier «судить, решать», chant-e «спетый»: jug-ie «присужденный,
решенный», chant-ez «поете»:jug-iez «судите, решаете» и т.д.).
Итак, чередование может быть определено как соответствие меж
ду двумя определенными звуками или сочетаниями звуков, подвергаю
щимися регулярной пермутации по двум рядам сосуществующих
форм.
Ясно, что, подобно тому, как фонетическое изменение не объясняет
само по себе дублетов, оно равным образом не является ни единст
венной, ни главнейшей причиной чередования. Когда говорят, что
лат. nov- в результате фонетического изменения превратилось в
neuv- и nouv- (neuve «новый» и nouveau «новый», «молодой»), то
создают тем самым вымышленную единицу и пренебрегают наличием
предшествующей синхронической двойственности; позиционное раз
личие nov- в лат. nov-us «новый» и nov-ellus «новый», «молодой» пред
шествует фонетическому изменению и является исключительно
грамматическим фактом (ср. Ьагб rbaronem). Такая двойственность
служит как источником любого чередования, так и необходимым для
него условием. Фонетическое изменение не уничтожило прежней
единицы, оно только сделало более наглядным противопоставление
уже сосуществующих элементов, подчеркнув его расхождением зву
чания. Многие лингвисты до сих пор делают ошибку, полагая, что
чередование есть явление фонетическое, основываясь на том, что
материалом для него служат звуки, и что в его генезисе участвуют
тоже изменения звуков. В действительности же чередование, как в
его исходной точке, так и в его окончательном виде, всегда при
надлежит только грамматике и синхронии.
§ 5. Законы чередования
Можно ли свести чередования к определенным законам и какого
рода эти законы?
Разберем столь часто встречающееся в современном немецком
языке чередование e:i; при этом возьмем все случаи вперемешку,
не упорядочивая их: geben «давать» : gibt «дает», Feld «поле» : Gefilde
«поле», «нива», Wetter «погода»: wittern «чуять», helfen «помогать»:
Hilfe «помощь», sehen «видеть»: Sicht «вид» и т. д.,— тут мы не мо
жем сформулировать никакого общего принципа. Но если из этой
массы извлечь пару geben : gibt и сопоставить ее с schelten «бранить»:
schilt «бранит», helfen «помогать»:hilft «помогает», nehmen «брать»:
191
nimmt «берет» и т. д., то окажется, что это чередование совпадает
с различением времени, лица и т.д.; в lang «длинный»: Lange
«длина», stark «сильный»: Starke «сила», hart «твердый»: Harte
«твёрдость» и т.д. подобное же противопоставление а : е связано
с образованием существительных от прилагательных; в Hand
«рука» : Hande «руки», Gast «гость» : Gaste «гости» и т. д.— с обра
зованием множественного числа, и так во всех столь многочислен
ных случаях, которые объединяются германистами под названием
аблаута (ср. еще finden «находить»: fand «нашел» и finden «нахо
дить»; Fund «находка»; binden «связывать»: band «связал» и binden
«связывать» : Bund «связка»; schiessen «стрелять» : schoss «стрелял» :
Schuss «выстрел»; fliessen «течь»: floss «TeK»:Fluss «поток» и т.д.).
Аблаут — иначе перегласовка гласных корня, совпадающая с грам
матическим противопоставлением,— может служить прекрасным
примером чередования; от явления чередования в целом он не отли
чается никакими особыми чертами.
Мы видим, что чередование обычно распределяется (est distri-
buee) между несколькими соотнесенными элементами языка регу
лярным образом и что оно совпадает с существенными противопо
ставлениями по линии функции, категории, детерминации. Благо
даря этому можно говорить о грамматических законах чередования,
но эти законы не более как случайный результат породивших их
фонетических фактов. Эти последние создают регулярное звуковое
противопоставление между двумя рядами противопоставленных по
значимости языковых элементов; сознание ухватывается за это мате
риальное различие с целью сделать его значимым и связать гего с
различением понятий (см. стр. 117 и ел.). Как и все другие синхро
нические законы, грамматические законы чередования — это всего
лишь отправные начала соотношений (principes de disposition),
не имеющие обязательной силы. Таким образом, неправиль
но говорить, как это часто делают, будто а слова Nacht «ночь» изме
няется в а во множественном числе — Nachte; в результате этого
создается ложное представление, будто один элемент преобразуется
в другой под давлением какого-то императивного начала. В действи
тельности же мы имеем дело с простым противопоставлением форм,
возникшим в результате фонетической эволюции. Совершенно вер
но, что аналогия, о которой будет сказано ниже, может способство
вать созданию новых пар, представляющих такое же звуковое раз
личие (ср. Kranz «венок»: Kranze «венки» по образцу Gast «гость»:
Gaste «гости» и т. д.). Создается впечатление, будто закон приме
няется в качестве правила, достаточно императивного, чтобы изме
нить установившийся обычай. Но не надо забывать, что в языке все
эти пермутации всегда могут подпасть под аналогические влияния,
действующие в противоположном направлении. Этого достаточно,
чтобы подчеркнуть всю непрочность подобного рода правил, вполне
отвечающих тому определению, которое мы дали синхроническому
закону.
102
Бывают случаи, когда фонетическое условие, вызвавшее чередо
вание, очевидно. Так, у указанных на стр. 191 и ел. нар в древневерх
ненемецком языке была следующая форма: geban «давать» :gibit
сдает», feld «поле» :gafildi «пива» и т. д. В ту эпоху, если за основой
следовало i, она сама выступала с i вместо е, а во всех прочих слу
чаях—с е. Латинское чередование facio «делать»: conficio «сде
лать», amicus «друг»: inimicus «недруг», facilis «легкий» : difficilis
«нелегкий» и т. д. равным образом связано с фонетическим условием,
которое говорящие выразили бы следующим образом: звук а в сло
вах типа facio, amicus и т. д. чередуется с i в словах того же гнезда,
где это а оказывается во внутреннем слоге.
Но эти звуковые противопоставления вызывают совершенно те
'же замечания, как и все вообще грамматические законы: они син
хроничны; как только это забывают, рискуют впасть в уже указан
ную выше (см. стр. 129) ошибку. Перед лицом такой пары, как facio:
conficio, надо остерегаться смешения отношений между этими со
существующими элементами с тем отношением, которое связывает
последовательные во времени элементы факта диахронического:
confacio -> conficio. Если у нас имеется соблазн впасть здесь в ошиб
ку, то это означает, что причина фонетической дифференциации в
данной паре еще ощутима, однако действие ее принадлежит прош
лому, а для говорящих здесь имеет место только обыкновенное син
хроническое противопоставление.
Все вышесказанное подтверждает выдвинутое нами положение
о строго грамматическом характере чередования. Для его наимено
вания пользовались термином «пермутация»; термин вполне точ
ный, но лучше его избегать именно потому, что его часто применяли
к фонетическому изменению, а также потому, что он вызывает лож
ное представление о движении там, где есть только состояние.
АНАЛОГИЯ
АНАЛОГИЯ И ЭВОЛЮЦИЯ
§ 2. Образования по аналогии —
симптомы изменений интерпретации
НАРОДНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ
АГГЛЮТИНАЦИЯ
§ 1. Определение агглютинации
Наряду с аналогией, важное значение которой мы только что от
метили, в создании новых языковых единиц участвует и другой фак
тор: агглютинация.
С этими двумя факторами не может сравниться никакой другой
способ образования слов: звукоподражания (см. стр. 102), новые,
целиком выдуманные отдельными лицами безо всякого участия ана
логии слова (например, газ) и даже явления народной этимологии
имеют в этом отношении лишь весьма маловажное или даже вовсе
ничтожное значение.
Агглютинация состоит в том, что два или несколько слов, перво
начально раздельные, но часто встречающиеся внутри предложения
в одной синтагме, сливаются в полностью или почти полностью не-
анализируемую единицу. Таков агглютинационный процесс; мы
говорим процесс, а не прием, так как с этим последним словом свя
зано представление о волевом акте, о преднамеренности, тогда как
одним из характернейших свойств агглютинации является именно
отсутствие преднамеренности.
Приведем несколько примеров. По-французски прежде говорили
се ci «это вот» в два слова, а затем стали говорить ceci. Получилось
новое слово, хотя его материал и составные элементы ничуть не из
менились. Таковы еще франц. tous jours -> toujours «всегда», au
jour d'hui -> aujourd'hui «сегодня», des ja ->• deja «уже», vert jus-»-
verjus «кислое вино» и т. п. В результате агглютинации спаиваются
также и единицы низшего уровня внутри слова, как это мы уже по
казывали на примере индоевропейской превосходной степени *swad-
-is-to-s и греческой превосходной степени hed-isto-s (стр. 204).
Пристальное рассмотрение обнаруживает в этом явлении три
фазы:
1. Сочетание нескольких элементов в одной синтагме.
2. Собственно агглютинация, то есть синтез элементов синтагмы
212
в некую новую единицу. Этот синтез происходит сам собою в силу
механической тенденции: когда составное понятие выражено весьма
привычным рядом значимых единиц, наш ум, выбирая, так сказать,
дорожку напрямик, отказывается от анализа и начинает связывать
понятие в целом со всем сочетанием знаков, которое тем самым пре
вращается в неразложимую единицу.
3. Все прочие изменения, способствующие еще большему пре
вращению прежнего сочетания в единое простое слово: сведение
нескольких ударений к одному (vert-jus->• verjus), особые фонети
ческие изменения и т. д.
Часто высказывалось мнение, будто фонетические и акцентуа
ционные изменения (3) предшествуют изменениям, происходящим
в области понятий (2), и будто семантический синтез следует объяс
нять агглютинацией и синтезом звукового материала. По всей веро
ятности, это не так: такие сочетания, как vert jus, tous jours и т. д.,
были обращены в простые слова именно потому, что в этих сочета
ниях стали усматривать единое понятие; было бы заблуждением
менять местами члены этого отношения.
§ 2. Агглютинация и аналогия
Контраст между аналогией и агглютинацией разителен:
1. При агглютинации две или несколько единиц в результате
синтеза сливаются в одну единицу (например, encore «еще» от hanc
horam) или же две единицы низшего уровня превращаются в одну
единицу того же уровня (ср. hed-isto-s «самый приятный» от *swad-
is-to-s). Наоборот, аналогия исходит из единиц низшего уровня,
превращая их в единицы высшего уровня. Чтобы образовать лат.
pag-anus «деревенский», аналогия соединила основу pag- и суффикс
-anus.
2. Агглютинация действует исключительно в синтагматической
сфере: действие ее распространяется па данное сочетание; все про
чее ее не касается. Аналогия же апеллирует к ассоциативным рядам
в той же мере, как и к синтагмам.
3. В агглютинации вообще нет ничего преднамеренного, ниче
го активного; как мы уже говорили, это просто механический про
цесс, при котором сложение в одно целое происходит само собою.
Напротив, аналогия есть прием, предполагающий анализ и соедине
ние (combinaison), умственную деятельность и преднамеренность.
В связи с образованием новых слов очень часто употребляют тер
мины конструкция и структура-, но эти термины имеют различный
смысл в зависимости от того, применяются они к агглютинации или
к аналогии. В первом случае они напоминают о медленном цементи
ровании элементов, которые от соприкосновения внутри синтагмы
подвергаются синтезу, а синтез может привести к полнейшему ис-
213
чезновению первоначальных единиц. В случае же аналогии термин
«конструкция» означает нечто иное, а именно группировку (agence-
ment), полученную сразу же в акте речи благодаря соединению не
скольких элементов, заимствованных из разных ассоциативных
рядов.
Мы видим, как важно различать эти два способа образования
слов. Так, в латинском possum «могу» мы имеем не что иное, как
слияние двух слов potis sum «могущий есть»,— это агглютинирован
ное слово. Наоборот, signifer «знаменосец», agricola «земледелец»
и др.— суть продукты аналогии — конструкции, построенные по
имеющимся в языке образцам. Только к образованиям по аналогии
следует относить термины сложное слово(= композит) и производ
ное слово (= дериват) *.
Часто бывает трудно решить, является ли данная форма порож
дением агглютинации или же она возникла как аналогическое обра
зование? Лингвисты бесконечно спорили об индоевропейских фор
мах *es-mi, *es-ti, *ed-mi и т. д. Были ли элементы es-, ed- и т. д.
когда-то, в отдаленном прошлом, подлинными словами, которые впо
следствии агглютинировались с другими словами mi, ti и т. д., или
же *es-mi, *es-ti и т. д. явились в результате соединения с элемен
тами, извлеченными из иных сложных единиц того же порядка, что
означало бы отнесение агглютинации к эпохе, предшествовавшей
образованию индоевропейских окончаний? При отсутствии историче
ской документации вопрос этот, по-видимому, неразрешим.
Только история может ответить на подобные вопросы. Всякий
раз, как она позволяет утверждать, что тот или другой простой эле
мент состоял в прошлом из двух или нескольких элементов, мы впра
ве говорить об агглютинации: таково лат. hunc «это», восходящее к
horn се (се засвидетельствовано эпиграфически). Но если у нас нет
исторической информации, то оказывается чрезвычайно трудным оп
ределить, что является агглютинацией, а что относится к аналогии.
Глава VIII
ПОНЯТИЯ ЕДИНИЦЫ, ТОЖДЕСТВА
И РЕАЛЬНОСТИ В ДИАХРОНИИ
•+•
н-
Эпоха А
—h ... Эпоха В
Наоборот, каждый раз эти элементы оказываются иначе распре
деленными в результате разыгрывающихся в языке событий, так
что их правильнее было бы изобразить следующим образом:
Эпоха А
Эпоха В
Это вытекает из всего того, что было сказано выше о результатах
действия фонетической эволюции, аналогии, агглютинации и т. д.
Почти все приводившиеся нами примеры относились к образо
ванию слов; возьмем теперь один пример из области синтаксиса.
В индоевропейском праязыке не было предлогов; выражаемые ими
отношения передавались посредством многочисленных падежей, об
леченных широким кругом значений. Не было также глаголов с при
ставками, но вместо этого были частицы, словечки, прибавлявшиеся
215
к предложениям, которые уточняли и оттеняли обозначение дейст
вия, выраженного глаголом. Тогда не было ничего, что соответство
вало бы такому латинскому предложению, как Ire ob mortem «идти
навстречу смерти», или такому предложению, как oblre mortem с тем
же значением; тогда сказали бы ire mortem ob. Такое положение ве
щей мы застаем еще в древнейшем греческом языке: oreos baino kata;
oreos baino само по себе означает «иду с горы», причем родительный
падеж обладает значимостью аблатива; kata добавляет оттенок
«вниз». Позже появляется kata oreos baino, где kata играет роль
предлога, а также kata-baino oreos — в результате агглютинирова
ния глагола с частицей, ставшей глагольной приставкой.
Здесь перед нами два или три различных явления, которые, впро
чем, все основаны на интерпретации отдельных единиц:
1) Образование нового разряда слов, предлогов, что происходит
просто путем перестановки имеющихся единиц. Особое расположе
ние слов, первоначально безразличное к чему бы то ни было, вы
званное, быть может, случайной причиной, создало новое сочета
ние: kata, первоначально бывшее самостоятельным, связывается
теперь с существительным oreos, и они вместе присоединяются к
baino в качестве его дополнения.
2) Появление нового глагольного типа katabaino; это психоло
гически новое сочетание, ему благоприятствует к тому же особое*
распределение единиц, и его закрепляет агглютинация.
3) Как естественный вывод из предыдущего — ослабление зна
чения окончания родительного падежа оге-os; отныне выражение
того понятия, которое прежде передавал один родительный падеж,
принимает на себя kata; тем самым и в той же мере понижается вес
окончания -os; его исчезновение в будущем уже дано здесь в заро
дыше.
Во всех трех случаях речь идет, как мы видим, о перераспреде
лении уже существующих единиц. Прежняя субстанция получает
новые функции; в самом деле — и это следует особо подчеркнуть,—
для осуществления всех этих сдвигов не потребовалось никаких
фонетических изменений. С другой стороны, хотя звуковой материал
вовсе не изменился, не следует полагать, что все произошло только
в смысловой сфере: не бывает синтаксических явлений вне единства
некой цепи понятий с некой цепью звуковых единиц (см. стр. 172);
именно это отношение в данном случае и оказалось видоизменен
ным. Звуки — прежние, а значимые единицы уже не те.
Как мы видели (см. стр. 107), изменчивость знака есть не что
иное, как сдвиг отношения между означающим и означаемым. Это
определение применимо не только к изменяемости входящих в сис
тему элементов, но и к эволюции самой системы; в этом именно и за
ключается диахрония в целом.
Однако одной констатации сдвига синхронических единиц еще
недостаточно для выяснения того, что произошло в языке. Существу
ет проблема диахронической единицы как таковой: по поводу каж-
216
дого события необходимо выяснить, какой элемент непосредственно
подвергся трансформирующему действию. Мы уже встречались с
проблемой подобного рода в связи с фонетическими изменениями
(см. стр. 127); они касались лишь изолированных фонем, а не слов,
взятых как особые единицы. Поскольку диахронические события по
своему характеру разнообразны, постольку придется разрешать
множество аналогичных проблем, причем ясно, что единицы, раз
граниченные в этой области, не будут обязательно соответствовать
единицам синхронического порядка. В согласии с принципом, уста
новленным нами в первой части этой книги, понятие единицы не мо
жет быть одинаковым в'синхронии и диахронии. Во всяком случае,
оно не будет окончательно установлено, пока мы его не изучим в
обоих аспектах, статическом и эволюционном. Только разрешение
проблемы диахронической единицы даст нам возможность преодо
леть внешнюю видимость явления эволюции и добраться до его сути.
Здесь, как и в синхронии, знакомство с единицами необходимо для
отделения воображаемого от реального (см. стр. 142).
Другой вопрос, чрезвычайно сложный,— это вопрос о диахрони
ческом тождестве. В самом деле, для того чтобы у меня была воз
можность сказать, что данная единица сохранилась тождественной
самой себе или же, продолжая быть той же особой единицей, она
вместе с тем изменилась по форме или по смыслу (все эти случаи
возможны), мне необходимо знать, на чем я могу основываться, ут
верждая, что извлеченный из какой-либо эпохи элемент, например
франц. chaud «теплый», есть тот же самый, что и взятый из более
ранней эпохи элемент, например лат. calidum (вин. п. от calidus
«теплый»).
На этот вопрос, конечно, ответят, что calidum в силу действия
фонетических законов, естественно, должно было превратиться в
chaud и что, следовательно, chaud = calidum. Вот это и называется
фонетическим тождеством. То же относится и к такому случаю, как
франц. sevrer «отнимать от груди» и лат. separare «отделять»; наобо
рот, относительно франц. fleurir «цвести» скажут, что это не то же
самое, что лат. Погёге, которое должно было бы дать *flouroir.
На первый взгляд кажется, что такое соответствие покрывает
понятие диахронического тождества вообще. Но в действительности
совершенно невозможно, чтобы звук сам по себе свидетельствовал
о тождестве. Мы, разумеется, вправе сказать, что лат. mare «море»
во французском должно иметь форму тег, потому что всякое а в опре
деленных условиях переходит в е, потому что безударное конечное е
отпадает и т. д.; но утверждать, будто именно эти отношения (а-> е,
е-> нуль) и составляют тождество,— это значит выворачивать все
наизнанку, так как, наоборот, исходя именно из соответствия таге:
тег, я и заключаю, что а перешло в е, что конечное е отпало и т. д.
Если из двух французов, происходящих из различных областей
Франции, один говорит se facher «сердиться», а другой — se focher,
то разница между их произношением весьма незначительна по срав-
217
нению с грамматическими фактами, позволяющими распознать в
этих двух различных формах одну и ту же языковую единицу. Диа
хроническое тождество двух столь различных слов, как calidum и
chaud, попросту означает, что переход от одного к другому произо
шел через целый ряд синхронических тождеств в области речи, при
чем связь между ними никогда не нарушалась, несмотря наследую
щие друг за другом фонетические преобразования. Вот почему на
стр. 140 мы могли утверждать, что столь же интересно установить,
почему повторяемое несколько раз в одной и той же речи слово
Messieurs! «господа!» остается тождественным самому себе, как и
выяснить, почему французское отрицание pas тождественно сущест
вительному pas или, что то же, почему франц. chaud тождественно
лат. calidum. Второй вопрос в действительности является только
продолжением и усложнением первого.
Б. Субъективный анализ
и выделение единиц низшего уровня
В. Этимология
ф
. де Соесюр
Часть четвертая
ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
Глава I
О РАЗЛИЧИИ ЯЗЫКОВ
1
Здесь и выше Фердинанд де Соссюр описывает языковую и политическую
ситуации, полностью устаревшие ныне.— Прим. ред.
230
§ 2. Литературный язык и местное наречие
?зз
Значит, исследование изменений не должно быть односторонним;
для лингвиста равно важны инновации как в одном, так и в другом
языке.
Что же порождает эту дифференциацию? Ошибочно было бы
думать, что в этом виновно только пространство. Само по себе
пространство не может оказывать никакого влияния на язык. На
следующий день после своего появления в F' отплывшие из F коло
нисты говорили точь-в-точь на том же языке, как и накануне. Обыч
но мы упускаем из виду фактор времени, так как он менее конкретен,
нежели фактор пространства; но в действительности языковая диф
ференциация обусловлена именно временем. Географические раз
личия должны быть переведены на различия во времени.
Как получились фигурирующие в нашей схеме различные приз
наки b и с, если никогда не было ни перехода Ь^с, ни перехода с->-
->Ь? Чтобы найти путь от единства к различию, следует вернуться к
исходной форме а, замененной b и с\ ведь форма а уступила место
последующим формам! Таким образом, схема географической диф
ференциации, годная для всех аналогичных случаев, принимает
следующий вид:
F F'
а « • а
I 1
Ь с
Географическое разобщение двух наречий является осязаемой
формой их языкового расхождения, но не объясняет его. Без сом
нения, данный язык не оказался бы дифференцированным, не будь
пространственного разобщения, хотя бы и минимального; однако
само по себе разобщение не создает различий. Подобно тому как
нельзя судить об объеме по одной лишь поверхности, а надо привлечь
третью координату — глубину, подобно этому и схема географиче
ской дифференциации становится полной, лишь будучи проециро
вана на время.
Можно было бы возразить, что разнообразия среды, климата,
ландшафта, особенности народных обычаев (не совпадающих, на
пример, у горских племен и у приморского населения) могут
влиять на язык и что в таком случае расхождения, о которых
идет речь, оказываются обусловленными географически. Но эти
влияния спорны (см. стр. 180); будь они даже доказаны, необ
ходимо все-таки и в этом случае не забывать следующего существен
ного различия. Влиянию среды можно, пожалуй, приписывать
направление движения, которое, вообще говоря, определяется дей
ствующими в каждом отдельном случае, но недоступными обнаруже
нию и описанию неуловимыми причинами. В определенный момент
в определенной среде звук и превращается в и; но почему он изме
нился в этот момент и в этой среде и почему он превратился в и,
а не в о у например? На этот вопрос ответить нельзя. Но само изме-
234
нение, за вычетом его направления и его специальных проявлений,—
иными словами, неустойчивость языка —определяется только дей
ствием времени. Итак, географическое разнообразие представляет
собой только вторичный аспект общего явления. Единство родст
венных языков обнаруживается только во времени. Этим принципом
должен проникнуться компаративист, если он не желает сделаться
жертвой опасных иллюзий.
§ 3. Языковая дифференциация
на разобщенных территориях
Лишь после того, как мы убедились, что в одноязычной массе
сила внутреннего сцепления варьирует от одного языкового явления
к другому, что не все инновации получают общее распространение,
что непрерывность территории не препятствует постоянным процес
сам дифференциации,— лишь после всего этого мы можем перейти к
вопросу о языке, параллельно развивающемся на двух разобщен
ных территориях.
Подобное явление встречается очень часто; с того момента, когда,
например, германское наречие проникло с материка на Британские
острова, его эволюция пошла в двух разных направлениях: с одной
стороны (на материке) — немецкие диалекты, с другой стороны (на
островах) — англосаксонский язык, от которого произошел англий
ский. Можно еще указать на французский язык, перенесенный в Ка
наду. Разрыв языковых связей возникает не только в результате
колонизации или завоевания, он может произойти и вследствие изо
ляции: так, румынский язык утратил контакт с романской средой,
будучи оторван от нее славянским населением. Впрочем, дело не в
причине; вопрос заключается прежде всего в том, чтобы выяснить
функцию изоляции: играет ли она роль в истории языков и если
играет, то порождает ли она последствия, не встречающиеся в слу
чае непрерывности языковой территории.
244
Чтобы лучше выяснить преобладающее действие фактора вре
мени, мы представили себе выше (см. стр. 233) такой язык, который
развивается параллельно в двух местах, незначительных по своей
протяженности, например на двух островках,— случай, когда
можно отвлечься от постепенного распространения языка в прост
ранстве. Но едва мы обращаемся к двум территориям более или
менее значительной протяженности, как вступает в действие этот
последний фактор, а это ведет к появлению диалектных различий;
таким образом, вся проблема вовсе не упрощается от наличия разоб
щенных территорий. Не следует приписывать фактору разобщен
ности то, что может быть объяснено помимо него.
Подобную ошибку совершали первые индоевропеисты (см.
стр. 40—41). Изучая большую семью значительно разошедшихся друг
с другом языков, они не представляли себе, чтобы эта дифферен
циация могла произойти иначе, чем путем географического дробле
ния. В самом деле, можно легко представить себе различие языков
при раздельности их территорий, а при поверхностном наблюдении
эта раздельность кажется необходимым и достаточным объяснением
самого факта дифференциации. Но это не все: названные ученые
связывали понятие языка с понятием народа и при помощи этого
второго объясняли первое; они представляли себе славян, герман
цев, кельтов и т. д. как несколько роев, последовательно вылетав
ших из одного улья; эти племена, оторвавшись от своей родной поч
вы, будто бы разнесли в своих переселениях общий индоевропей
ский язык по различным территориям.
Потребовалось много времени, чтобы обнаружить ошибочность
этого взгляда; только в 1872 г. работа И. Шмидта «Die Verwandt-
schaftsverhaltnisse der indogermanischen Sprachen» открыла
лингвистам глаза и положила начало теории непрерывности,
получившей название «теории волн» (Wellentheorie). Стало ясно,
что для объяснения соотношений между индоевропейскими языками
совершенно достаточно допущения об их дифференциации на месте
и что для этого нет никакой необходимости предполагать
перемещения народов друг относительно друга в пространстве в
результате миграций.
Диалектные различия могли и должны были развиться в их
среде еще до того, как они расселились по разным местам. Таким
образом, теория волн не только приводит нас к более верному взгля
ду на индоевропейскую доисторию, но и вскрывает основные законы
всех явлений языковой дифференциации и условия, определяющие
родство языков.
Однако теория волн, противопоставленная теории миграций,
не исключает ее. История индоевропейских языков являет нам
немало примеров, когда народы в результате переселения отры
вались от своей языковой семьи, и это обстоятельство имело специ
фические последствия для их языка; дело лишь в том, что эти по
следствия сливаются с последствиями, проистекающими из действия
245
фактора дифференциации языка на непрерывной территории, так
что весьма трудно установить, в чем они заключаются; таким обра
зом, мы опять возвращаемся к проблеме эволюции одного наречия
на разобщенных территориях.
Возьмем староанглийский язык. В результате миграции он от
делился от общего германского ствола. Возможно, что у него был
бы другой, не нынешний вид, если бы в V в. саксы не покинули
материка. Но в чем же выразились специфические последствия
разобщения? Чтобы ответить на это, надо сначала выяснить, не могло
ли бы то или другое изменение возникнуть и в условиях географи
ческой смежности. Допустим, англы заняли бы Ютландию, а не
Британские острова; можно ли утверждать, что ни один из фактов,
приписываемых фактору абсолютной разобщенности, не имел бы
места в случае, если бы непрерывность территории сохранилась?
Говорить, будто разобщение позволило английскому языку сохра--
нить древний звук f>, перешедший на всем материке в d (ср. англ.
thing и нем. Ding «вещь»), равносильно утверждению, что в герман
ских языках на материке это явление сделалось общим благодаря
географической непрерывности, тогда как на самом деле всеобщ
ность этого явления могла бы и не реализоваться, невзирая на не
прерывность территории. Как и всегда, ошибка коренится в проти
вопоставлении изолированного диалекта диалектам географически
связанным. А между тем ничем фактически не доказано, будто анг
лы, если бы они утвердились в Ютландии, непременно «заразились»
бы общим примером и стали произносить d. Мы уже видели, что во
французской языковой области к(+а) сохранилось только в Пикар
дии и части Нормандии, тогда как на всей прочей территории оно
изменилось в шипящее J. Таким образом, объяснение фактором изо
ляции оказывается недостаточным и поверхностным. Ни при каких
обстоятельствах нет необходимости ссылаться на этот фактор для
объяснения факта дифференциации; то, что приписывается действию
изоляции, отлично может осуществиться и в случае географической
смежности; если даже и есть разница между этими двумя рядами
явлений, то установить ее не в наших силах.
Тем не менее, рассматривая два родственных наречия уже не в
отрицательном аспекте их дифференциации, но в положительном
аспекте их единства, мы констатируем, что при изоляции все воз
можные взаимоотношения потенциально прерываются с самого мо
мента разделения этих наречий; напротив, при географической
смежности некоторое единство сохраняется даже между резко раз
личными наречиями, лишь бы они были связаны промежуточными
диалектами.
Таким образом, для установления степеней родства между язы
ками следует проводить строгое различие между территориальной
непрерывностью и изоляцией. В этом последнем случае оба языка
сохраняют от своего общего прошлого некоторые черты, свидетель
ствующие об их родстве; но, поскольку каждое из них развивается
246
самостоятельно, возникшие в одном из них новые признаки не будут
встречаться в другом (за исключением тех случаев, когда некоторые
возникшие после разделения явления оказываются случайно тоже
ственными в обоих языках). Во всяком случае, исключается возмож
ность распространения этих новых признаков путем «инфекции».
Вообще говоря, развивавшийся в географической разобщенности
язык представляет по сравнению с родственными языками совокуп
ность черт, принадлежащих только ему; когда же этот язык в свою
очередь подвергается дроблению, происшедшие от него отдельные
диалекты свидетельствуют благодаря общности своих черт о более
тесном родстве, связывающем их между собою, но не с диалектами
другой территории. Они действительно образуют особую ветвь,
отделившуюся от общего ствола.
Совершенно иные отношения наблюдаются у языков на непрерыв
ной территории; наблюдаемые у них общие черты не обязательно
должны быть древнее тех черт, которые их разделяют: в самом
деле, в каждый данный момент какая-либо инновация, возникшая
в каком-нибудь определенном пункте, может получить общее рас
пространение и даже захватить целиком всю территорию. Кроме
того, поскольку площади инноваций в каждом отдельном случае
различны по своей протяженности, постольку у двух смежных язы
ков может оказаться общая особенность, хотя они и не образуют
особой группы в общем целом и каждая из них может связываться со
смежными языками другими своими чертами, как это мы видим на
примере индоевропейских языков.
Часть пятая
ВОПРОСЫ РЕТРОСПЕКТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
Глава I
Эпоха 4
I J I I Е . .
РЕКОНСТРУКЦИИ
т
Нет надобности оправдывать лингвистов в приписываемом им неле
пом намерении восстановить индоевропейский язык ао всей его
полноте, как если бы они желали пользоваться им в повседневной
речи. В действительности у них нет такого намерения даже в тех
случаях, когда они исследуют известные исторические языки (линг
вист изучает латинский язык не для того, чтобы лучше на нем гово
рить), тем менее когда они исследуют отдельные слова доисториче
ских языков.
Если даже реконструкции и остаются подверженными пересмот
ру, без них обойтись нельзя, если мы хотим получить представление
об изучаемом языке в целом и о том языковом типе, к которому он
принадлежит. Реконструкция — это необходимый инструмент, с
помощью которого с относительной легкостью устанавливается мно
жество общих фактов синхронического и диахронического порядка.
Основные особенности индоевропейского языка сразу же получают
надлежащее освещение в результате всей совокупности реконструк
ций, например тот факт, что суффиксы были составлены из опреде
ленных элементов (t, s, r и др.) с выключением прочих или что
сложное разнообразие в вокализме немецких глаголов (ср. werden,
wirst, ward, wurde, worden) таит в себе одно и то же первоначаль
ное чередование: е — о — нуль. Тем самым косвенно весьма облег
чается историческое исследование последующих периодов: без
помощи предварительной реконструкции было бы крайне трудно
объяснить изменения; происшедшие в течение стольких веков, на
чиная с доисторического периода.
СВИДЕТЕЛЬСТВА ЯЗЫКА
В АНТРОПОЛОГИИ И ДОИСТОРИИ
§ 1. Язык и раса
§ 2. Этнизм
О чем же свидетельствуют показания языка? Единство расы само
по себе может быть лишь второстепенным и вовсе не необходимым
фактором языковой близости. Но есть другое единство, бесконечно
более важное, единственно существенное, возникающее на основе
общественных связей,— мы будем называть его этнизмом. Под
этнизмом мы разумеем единство, покоящееся на многообразных
взаимоотношениях в области религии, культуры, совместной за
щиты и т. д., устанавливающихся даже между народами различного
расового происхождения и при отсутствии всякой политической
связи.
Именно между этнизмом и языком и устанавливается то отноше
ние взаимной связи, которое мы уже констатировали выше (см.
стр. 59). Общественные связи имеют тенденцию создавать общность
языка и налагают, быть может, некоторые свои черты на этот общий
язык; и наоборот, общностью языка в некоторой мере и создается
этническое единство. Этого последнего, вообще говоря, совершенно
достаточно для объяснения языковой близости. Например, в начале
средних веков существовал романский этнизм, объединяющий при
отсутствии политической связи народы весьма разнообразного про
исхождения. С другой стороны, по вопросу об этническом единстве
надо прежде всего осведомляться у языка, так как его показания су
щественнее всех прочих. Вот пример этому: в древней Италии рядом
с латинянами мы встречаем этрусков; разыскивая, что между ними
общего, в надежде найти их общее происхождение, можно обращать
ся ко всему тому, что эти народы оставили: к вещественным памят
никам, религиозным обрядам, политическим учреждениям и т. п.;
но таким путем мы никогда не получим той уверенности, которая
появится, как только мы обратимся к языку: четырех строк этрус
ского текста достаточно, чтобы убедиться в том, что говоривший на
этом языке народ в корне отличался от той этнической группы,
которая говорила на латинском языке.
260
Итак, в этом отношении и в указанных границах язык может
служить историческим документом: так, например, тот факт, что
индоевропейские языки образуют семью, дает нам основание умо
заключить о некоем первоначальном этнизме, более или менее пря
мыми наследниками которого, в результате социальной преемствен
ности, являются говорящие ныне на этих языках народы.
§ 3. Лингвистическая палеонтология
Если общность языка позволяет говорить о социальной общности,
лежащей в ее основе, то не дает ли язык возможности вскрыть при
роду этого общего этнизма?
Долго предполагали, что языки являются неисчерпаемыми источ
никами свидетельств о народах, на них говорящих, и о доистории
этих народов. Адольф Пикте, один из пионеров кельтологии, особен
но известен своей книгой «Происхождение индоевропейцев» («Les
origines indo-europeennes», 1859—1863). Эта работа послужила об
разцом для многих других и до сих пор остается самой увлекатель
ной из них. Пикте стремится, основываясь на показаниях индоев
ропейских языков, вскрыть основные черты цивилизации «ариев»;
он считает возможным установить ее различные аспекты: матери
альный быт (орудия, оружие, домашние животные), общественную
жизнь (были ли они кочевниками или земледельцами), тип семьи,
управление; он старается найти колыбель «ариев», которую он поме
щает в Бактрии; он изучает флору и фауну населяемой ими страны.
Его работа представляет самый значительный опыт, сделанный в этом
направлении; развившаяся отсюда дисциплина получила название
лингвистической палеонтологии.
С'тех пор делались дальнейшие попытки в этом направлении;
одна из последних принадлежит Герману Хирту («Die Indogermanen»,
1905—1907)*. Для определения прародины индоевропейцев он опи
рается на теорию И. Шмидта (см. стр. 245); однако он часто прибе
гает и к лингвистической палеонтологии: словарные факты привле
каются им для доказательства того, что индоевропейцы были земле
дельцами, и он отказывается считать их родиной южную Россию,
поскольку она более пригодна для кочевого образа жизни; повторяе
мость названий деревьев, в особенности некоторых пород (ель, бе
реза, бук, дуб), наводит его на мысль, что родина их была лесистой и
что находилась она между Гарцем и Вислой, а именно в районе Бран-
денбурга и Берлина. Напомним также, что еще до Пикте Адальберт
Кун и другие пользовались лингвистикой для реконструкции мифо
логии и религии индоевропейцев.
Однако нам кажется, что нельзя требовать от языка показаний
такого рода; причины, почему он не может их дать, по нашему
мнению, следующие.
261
Прежде всего, недостоверность этимологии: мало-помалу вы
яснилось, сколь редки слова, происхождение которых установлено
абсолютно надежно, и в результате лингвистам пришлось стать
более осторожными. Приведем пример, свидетельствующий о сме
лости прежних изысканий: сближают лат. servus «раб» и servare
«сторожить», хотя, быть может, без особых на то оснований; затем
первому из этих слов приписывают значение «сторож» и умозаклю
чают, что раб первоначально был сторожем дома! А между тем нельзя
даже утверждать, что servare имело вначале смысл «сторожить».
Но это не все: смысл слов эволюционирует; значение слов часто ме
няется одновременно с переменой местопребывания народов. Пред
полагалось также, что отсутствие слова служит доказательством
отсутствия в первобытной культуре того, что этим словом обозна
чают, но это заблуждение. Так, например, слово со значением «воз
делывать землю» отсутствует в индоевропейских языках Азии; но
из этого вовсе не следует, что земледелие было вначале там неиз
вестно; оно могло быть оставлено данными народами позже или
осуществляться иными приемами, которые обозначались иными
словами.
Третьим фактором, подрывающим достоверность этимологии,
является возможность заимствований. Вслед за вещью, входящей
в обиход народа, в его язык может проникнуть и слово, служащее
в другом языке для обозначения этой вещи; так, конопля лишь в
весьма позднее время стала известна в средиземноморском бассейне,
еще позже — в северных странах, и каждый раз название конопли
заимствовалось вместе с заимствованием самого растения. Во мно
гих случаях отсутствие внеязыковых данных не позволяет устано
вить, объясняется ли наличие в нескольких языках одного и того
же слова результатом заимствования или же оно доказывает пре
емственную общность его происхождения.
Это вовсе не значит, что нельзя с уверенностью выделить некото
рые общие черты и даже кое-какие конкретные факты; общие тер
мины родства, например, встречаются в большом количестве, сохра
нив свою отчетливость до нашего времени; благодаря им можно
утверждать, что у индоевропейцев семья была институтом столь же
сложным, сколь и регулярным: в этом отношении их язык обнару
живает такие оттенки, которые непередаваемы, например, по-фран
цузски. Так, у Гомера einateres означает «невестки» (жены братьев),
a galooi «золовки» (сестры мужа); лат. janitrlces соответствует греч!
einateres и по форме и по значению. «Зять» (муж сестры) называется
иначе, чем «свояк» (муж сестры жены).Здесь,таким образом, выявля
ется тщательная детализация родственных отношений. Но обычно
приходится довольствоваться самой общей информацией. Тоже и в от
ношении животных: в наименовании важных пород, как, например,
крупного рогатого скота, мы не только видим совпадение греч.
bofls, нем. Kuh, скр. gau-s и т. д. со значением «корова» и можем,
262
таким образом, восстановить индоевропейское *g26u-s, но обнару
живаем, что и склонение соответствующих слов во всех этих язы
ках характеризуется одинаковыми признаками, что не было бы
возможно, если бы речь шла о позднейшем заимствовании.
Позволим себе остановиться несколько подробней на другом
морфологическом факте, ограниченном определенной зоной распро
странения и относящемся к сфере социальной организации.
Несмотря на все то, что было высказано по поводу связи лат.
dominus «хозяин», «господин» с лат. domus «дом», лингвисты не
чувствуют себя вполне удовлетворенными, так как здесь в высшей
степени необычно употребление суффикса -по- для образования
производного имени; в греческом нет таких образований, как *oiko-
-no-s или *oike-no-s от oikos «дом», в санскрите — таких, как *a?va-
-па- от a$va- «конь». Но именно эта редкость и сообщает суффиксу
слова dominus всю его значимость и характерность. Несколько гер
манских слов являются, по нашему мнению, настоящими открове
ниями в этом отношении:
1) *f)eufla-na-z «вождь *реийб», то есть «король», гот. piudans,
ст.-сакс, thiodan (*]эеиЙб=гот. f>iuda=ocK. touto «народ»);
2) *dru%ti-na-z (частично изменившееся в *dru%tl-na-z) «вождь
dru^-ti-z» «дружины», откуда христианское обозначение «господа»,
то есть «бога»; ср. др.-сканд. Drottinn, англосакс. Dryhten,
оба с конечным -ina-z;
3) *kindi-na-z «вождь *kindi-z»(=^aT. gens), т. е. «рода». По
скольку вождь gens «рода» был по отношению к вождю * реи do «наро
да» своего рода «вице-королем», германский термин kindins (в других
языках полностью утраченный) был использован Ульфилой для обо
значения римского губернатора провинции, ибо легат императора
был, по германским представлениям, тем же самым, что и вождь клана
по отношению к piudans «королю». Как бы ни была интересна эта асси
миляция терминов с исторической точки зрения, едва ли можно
сомневаться, что слово kindins, чуждое римской обстановке, свиде
тельствует о подразделении германских племен на kindi-z.
Таким образом, мы видим, что вторичный суффикс -по- присое
диняется к любой германской основе и вносит в нее значение «вождь
той или другой социальной группы». Остается только констатиро
вать, что в таком случае лат. tribunus буквально означает «вождь
tribus», то есть «трибы», подобно тому как piudans означает «вождь
f>iuda», то есть «народа», и, наконец, точно так же domi-nus озна
чает «вождь domus», где domus — мельчайшее подразделение touta
или piuda —«народа». Dominus с его причудливым суффиксом
представляется нам едва ли опровержимым доказательством не
только языковой общности, но и общности в социальных институтах
между этнизмом италиков и этнизмом германцев.
Однако мы должны еще раз напомнить, что сопоставление язы
ков редко приводит к столь характерным наблюдениям.
263
§ 4. Языковой тип и мышление социальной группы
Итак, если язык дает сравнительно мало точных и достоверных
сведений о нравах и институтах народа, который пользуется этим
языком, то не может ли он служить хотя бы для характеристики
типа мышления данной социальной группы? Достаточно распрост
ранено мнение, что язык отражает психологический склад народа,
однако против этого взгляда можно выдвинуть весьма существенное
возражение: языковые средства (procede) не обязательно опреде
ляются психическими причинами.
Семитские языки выражают отношение определяющего сущест
вительного к определяемому существительному типа франц. 1а
parole de Dieu «слово бога» простым соположением обоих слов,
которое сопровождается, правда, особой формой, так называемым
status constructus определяемого имени, помещаемым перед опреде
ляющим именем. Так, в древнееврейском соединение двух слов ЙаЬаг
«слово» и 'elohlm «бог» давало словосочетание debar 'elohlm со значе
нием «слово бога». Станем ли мы утверждать, что эта синтаксическая
конструкция открывает нам какие-либо особенности семитского мыш
ления? Подобное утверждение было бы слишком смелым, так как
в старофранцузском языке регулярно употреблялась аналогичная
конструкция: ср. le cor Roland «рог Роланда», les quatre fils Ay-
mon «четыре сына Эймона» и др. А между тем на романской почве
эта конструкция развилась благодаря чистой случайности, столь
же фонетического, сколь и морфологического характера: она была
навязана языку в результате отпадения падежных окончаний.
Почему не допустить, что и в прасемитском языке это синтаксичес
кое явление было вызвано аналогичной случайностью? Таким об
разом, конструкция, которая, как кажется, является одной из
характернейших черт семитских языков, не позволяет делать ка
ких-либо определенных выводов относительно семитского мыш
ления.
Другой пример — в индоевропейском праязыке не было состав
ных слов с первым глагольным элементом. Но такие слова имеются
в немецком языке: ср. Bethaus «дом молитвы», Springbrunnen «фон
тан» и т. п. Но разве это свидетельствует о том, что в определенный
момент своей истории германцы видоизменили один из унаследо
ванных от предков модусов мышления? Как мы видели, это новше
ство обязано своим происхождением случаю не только материаль
ного, но также и отрицательного характера: исчезновению звука
а в betahus (см. стр. 174). Все произошло независимо от деятель
ности сознания в сфере звуковых изменений, насильно толкнувших
мысль на тот единственный путь, который предоставляется ей
материальным состоянием знаков. Целый ряд подобных наблюде
ний убеждает нас в этом; психологический характер той или другой
языковой группы мяло значит по сравнению с таким фактом, как
ДО
исчезновение одного гласного или перестановка ударения и про
чими аналогичными явлениями, в каждый данный мбмент способ
ными перевернуть взаимоотношения между знаком и понятием в лю
бой из форм языка.
Не лишены интереса определения грамматического типа языков
(как исторически известных, так и научно реконструированных)
и классификация их в зависимости от приемов, используемых ими
для выражения мысли; но из этих определений и классификаций
нельзя с уверенностыо делать каких-либо заключений о том, что
лежит за пределами языка как такового.
Глава V
1
Настоящие примечания написаны Ш. Балли и А. Сеше — издателями «Кур
са».— Прим. ред.
270
I) давления воздуха на противостоящие ему преграды и 2) сопротивления пре
град, которые еще крепче смыкаются, с тем чтобы уравновесить это давление. Вы
держка таким образом есть не что иное, как продолженная имплозия. Поэтому, ес
ли за имплозией следует выдержка того же места образования, возникает непре
рывный по своему качеству эффект. Вследствие этого нет ничего нелогичного в том,
что мы объединяем эти два вида артикуляций в механико-акустическое единство.
Эксплозия же противостоит и той и другой артикуляции, взятым в их единстве:
она по самой своей сути является размыканием; см. также §6 в этой главе.
К стр. 92. Здесь автор, сознательно упрощая реальное положение вещей,
учитывает только степень раствора фонемы, не принимая в соображение ни места,
ни специфического способа се артикуляции (т. е. является ли она глухой или звон
кой, вибрантом или латеральной и т. д.). Выводы, сделанные из этого единствен
ного принципа, не могут, однако, прилагаться ко всем реальным случаям без исклю
чения. Например, в таком сочетании, как trya, первые три элемента трудно произ
нести, не разрывая звукоряда: trya (если только у не сольется с г, палатализуя
его); между тем эти три элемента try образуют безукоризненный эксплозивный зву
коряд (ср., впрочем, ниже, прим. к стр. 97, по поводу слова meurtrier и т. д.);
наоборот, группа trwa затруднений не представляет. Укажем еще на такие группы,
как pmla и т. д., где весьма трудно произносить носовой имплозивно (pnila). Эти
отклоняющиеся от нормы случаи особенно часты при эксплозии, которая по своей
природе есть акт моментальный, не терпящий промедлений.
К стр. 97. Эти теории бросают свет на некоторые проблемы, лишь частично
затронутые Ф. де Соссюром в его лекциях. Приведем несколько примеров.
1. Сивере приводит beritnnnn (нем. berittenen) в качестве типичного примера
того, что один и тот же звук может функционировать попеременно: дважды как со
нант и дважды как консонант (в действительности п функционирует как консонант
только один раз; таким образом, следовало бы писать beritnnn, впрочем, это не
столь важно). Нет более разительного примера, нежели этот, для иллюстрации то
го факта, что «звук» и «тип» — не синонимы. В самом деле, если бы мы ограничились
только одним п, т. е. имплозией и артикуляцией выдержки, то мы получили бы
только один долгий слог. Чтобы породить звукоряд, образованный из следующих
друг за другом попеременно п (сонанта) и п (консонанта), необходимо вслед за им
плозией (первое п) артикулировать эксплозию (второе п), а затем возобновить
имплозивную артикуляцию (третье п). Поскольку каждая из этих двух импло
зии не предваряется никакой другой имплозией, они имеют сонантный характер.
2. В таких французских словах, как meurtrier, ouvrier и т. д., конечные от
резки их (-trier, -vrier) в прошлом были односложными (независимо, впрочем, от их
произношения; см. прим. к стр. 92). Позднее их стали произносить в два слога
(meur-tri-er с зиянием или без него, то есть If Те или Шуе). Изменение произошло
не путем постановки «слогового ударения» на i, а путем преобразования его
эксплозивной артикуляции в имплозивную.
Народ говорит ouverier вместо ouvrier — явление вполне сходное; только
здесь изменил артикуляцию и стал сонантом второй элемент, а не третий: uvfye-*
uvfye\ Е могло развиться позже, перед сонантом г.
3. Упомянем еще широкоизвестный факт появления протетического гласного
перед «s + согласный» во французском языке: лат. scutum -» iscutum -> франц.
cscu, ecu. Сочетание §k\ как мы видели (см. выше), представляет собой разорванный
звукоряд; sC является более естественным. Но это имплозивное s должно образо
вывать вокалическую точку, когда оно находится в начале предложения или когда
предшествующее слово завершается согласным с малой степенью раствора. Проте-
тические i, e только подчеркивают это сонантное качество; всякое малозаметное
фонологическое свойство имеет тенденцию возрастать, если только проявляется
стремление его сохранить. То же самое явление воспроизводится и в esclandre,
и в народном произношении esquellette, estatue. Его же мы встречаем в вульгарном
произношении предлога de, передаваемом через ed: un oeil ed tanche. В результате
синкопы de tanche превратилось в d'tanche; но, чтобы дать себя обнаружить в
этом положении, d должно быть имплозивным — dlanche, и перед ним развивается
гласный, как в случаях, рассмотренных выше.
4. Едва ли следует возвращаться к вопросу об индоевропейских сонантах и за-
271
даваться вопросом, например, о том, почему древневерхненемецкое hagl преврати
лось в hagal, тогда как balg осталось нетронутым. В этом последнем слове 1 —
второй элемент имплозивной цепочки (balg) — выполняет функцию консонанта, и
у него не было оснований менять свою функцию. Наоборот, равным образом
имплозивное 1 в hagl образовывало вокалическую точку. Будучи сонантным, оно
могло развить перед собой гласный с большей степенью раствора (а, если верить
свидетельству написания). Впрочем, этот гласный с,,течением времени редуциро
вался, так что ныне Hagel опять произносят как па*|1. Этим и отличается произно
шение этого слова от произношения французского aigle; 1 является в немецком с/ю-
ве затворным, а во французском слове растворным, с конечным немым е (б|1э).
К стр. 99. Термин «акустический образ» может показаться чересчур узким,
так как наряду с представлением звуков слова есть еще и представление его арти
куляций, мускульный образ акта фонации. Но для Ф. де Соссюра язык есть прежде
всего клад, существующий в сознании говорящих (depot), нечто, полученное извне
(см. стр. 52). Акустический образ является по преимуществу естественной репре
зентацией слова, как факт виртуального языка вне какой-либо реализации его
в речи. Двигательный аспект может, таким образом, лишь подразумеваться или,,
во всяком случае, занимать только подчиненное положение по отношению к
акустическому образу.
К стр. 107. Было бы несправедливо упрекать Ф. де Соссюра в нелогичности
или парадоксальности в связи с тем, что он приписывает языку два противоречи
вых качества. Противопоставлением двух антонимичных терминов он лишь хотел
резче подчеркнуть ту истину, что язык изменяется, а говорящие на нем изменить
его не могут. Эту же мысль можно было бы выразить иначе: язык неприкосновенен,
(intangible), но не неизменяем (inalterable).
К стр. 125. Согласно мнению Мейе («Mem. de la Soc. deLing.», vol. IX, стр. 365
и ел.) и Готьо («La fin de mot en indo-europeen», стр. 158 и ел.), индоевропейский пра
язык знал лишь конечное -п и исключал конечное - т ; если принять эту теорию, то
закон 5 достаточно будет сформулировать следующим образом: индоевропейское
конечное -п сохранилось в греческом языке; убедительность такой формулировки
нисколько не уменьшится сравнительно с той, которую предложил Соссюр, по
скольку фонетическое явление, сводящееся к сохранению старого состояния, од
нородно с явлением, выражающимся в изменении.
К стр. 127. Само собой разумеется, что приведенные выше примеры носят
чисто схематический характер. Современная лингвистика прилагает значитель
ные усилия к тому, чтобы свести возможно более широкие ряды фонетических
изменений к единому начальному принципу. Так, Мейе объясняет все изменения
греческих смычных последовательным ослаблением их артикуляции (см. «Mem. de
la Soc. deLing.», vol. IX, стр. 163 и ел.). Конечно, к этим общим фактам там, где они
налицо, и относятся в конечном счете заключения де Соссюра о характере фонети
ческих изменений.
К стр. 129. Эту общепринятую теорию недавно подверг критике Лерх
(см.: Е. L е г с h, Das invariable Partizipium praesentis, Erlangen, 1913), но,
как нам думается, безуспешно. Поэтому нет надобности отбрасывать этот при
мер, который при любых обстоятельствах сохраняет свое дидактическое значение.
К стр. 155. Излишне указывать, что учение о синтагмах не совпадает с син
таксисом, являющимся, как мы увидим ниже, лишь частью его.
К стр. 158. Этот последний случай редок, и его можно считать ненормаль
ным, потому что наш разум, естественно, устраняет ассоциации, способные затем
нить понимаемость речи; однако существование подобных случаев доказывается
явлениями игры слов, покоящимися на нелепых смешениях, которые могут про
изойти от самой простой омонимии типа Les musiciens produisent les sons et les gra-
inetiers les vendent *. Этот случай следует отличать от тех случаев, когда ассоциа
ция, хотя и чисто случайная, может опереться на сближение понятий (ср. франц.
1
«Музыканты производят звуки/отруби, а торговцы зерном их продают» —
предложение, возможное во французском языке в силу омонимии sons «звуки» и
sons «отруби». Ср. русск. «Дипломаты пишут ноты, а музыканты исполняют по ним
музыку» — предложение, построенное на омонимии слов ноты.— Прим. ред.
272
ergot «петушиная шпора»: ergoter «придираться»; нем. blau «синий»: durchblauen
«поколотить»): здесь дело идет о новом истолковании одного из^членов сопостав
ляемой пары — это случай народной этимологии (см. стр. 209). Этот факт интере
сен для семантической эволюции, но с точки зрения синхронической он просто
входит в упомянутую выше категорию типа enseigner : enseignement.
К стр. 175. К этому дидактическому и чисто внешнему соображению при
соединяется, быть может, и другое: Ф. де Соссюр никогда не касался в своих лек
циях лингвистики речи (см. стр. 56 и ел.). Читатель помнит, что новая норма
всегда начинается с отдельных лиц (см. стр. 130). Можно, по-видимому, признать,
что автор отрицает за индивидуальными фактами свойство быть грамматическими
втом смысле, что изолированный акт по необходимости чужд языку и его системе,
зависящей только от совокупности коллективных навыков. Поскольку факты отно
сятся к речи, они являются лишь специальными и чисто случайными способами ис
пользования установившейся системы. Лишь тогда, когда какая-либо инновация,
часто повторяясь, запечатлевается в памяти и входит в систему, она приводит к
нарушению установившегося равновесия зиачимостей и к тому, что язык ipso
facto и спонтанно оказывается претерпевшим изменения.
К грамматической эволюции можно было бы применить то, что было сказано
на стр. 117 о фонетической эволюции: она протекает вне системы, ибо последняя
никогда не наблюдается в развитии; мы лишь от момента к моменту
находим ее другой. Впрочем, эта попытка объяснения представляет с нашей
стороны только предположение.
К стр. 187. Или -п? Ср. прим. к стр. 125.
К стр. 214. Отсюда следует, что оба эти явления комбинированно действуют
в истории языка, но агглютинация всегда предшествует аналогии и создает для
нее образцы. Такой тип сложных слов, как, например, греч. hippo-dromo-s и т. п.,
происходит от частичной агглютинации, имевшей место в такую эпоху индоевро
пейского праязыка, когда еще не было окончаний (*ekwo dromo соответствовало
тогда такому английскому словосочетанию, как country house); но только благо
даря аналогии получилось здесь продуктивное образование еще до окончательной
спайки составных элементов. То же можно сказать и о форме будущего времени
во французском языке (je ferai и т. п.), зародившейся в народной латыни от агглю
тинации инфинитива с настоящим временем глагола habere (facere habeo «сделать
имею»). Таким образом, лишь благодаря вмешательству аналогии агглютинация
создает синтагматическиег типы и обслуживает грамматику; предоставленная же
самой себе, она доводит синтез составных элементов до абсолютного объединения и
образует лишь неразложимые и непродуктивные слова (типа hanc horam -* encore),
то есть обслуживает лексику.
К Стр. 220. Ф. де Соссюр не затронул, по крайней мере с синхронической точ
ки зрения, вопроса о сложных словах. Эта сторона вопроса должна, следователь
но, быть выделена особо; само собой разумеется, что установленное выше диахро
ническое различение между сложными словами и словами агглютинированными не
может быть перенесено без изменения в синхронию, где речь идет об анализе опре
деленного состояния языка. Едва ли стоит даже отмечать, что эта глава, касаю
щаяся единиц низшего уровня, не претендует на решение более трудного вопроса,
затронутого на стр. 137 и 140, относительно определения слова как единицы.
К стр. 227. См.: T r o m b e t t i , L'unita d'origine del linguaggio, Bologna,
1905.
К стр. 261. Ср. еще: d'Arbois de J u b a i n v i 1 1 e, Les premiers habitants de
ГЕигоре, 1877; О. S с h г a d e г, Sprachvergleichung und Urgeschichte; O . S c h r a -
d e r, Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde (работы, появившиеся
ранее труда Хирта); S. F e i s t , Europa im Lichte der Vorgeschichte, 1910.
К стр. 266. Эта глава не касается вопросов ретроспективной лингвистики.
Тем не менее мы помещаем ее здесь, так как она может служить заключением для
всей работы в целом.
1
В третьем издании: синтаксические.— Прим. ред.
273
ИЗБРАННАЯ БИБЛИОГРАФИЯ1
274
E. B e n v e n i s t e , „Structure" en linguistiquc — «Senset usages du terme
„structure" dans les sciences humaines et sociales», s'Gravenhage, 1962.
E. B e n v e n i s t e , Problemes de linguistiquc generale, Paris, 1966. (Русск.
перевод: Э. Б е н в е н и с т , Общая лингвистика, М., 1974.)
Н. В i г n b a u m, F. de Saussure och den moderna spr&kvetenskape. Till
100-axsjubileet av hans fodelse.— «Filol. meddelande f. Ryska inst. v. Stocholms hog-
skola», 1, 1957.
С de В о е г, «Innovations» en matiere d'analyse linguistiquc, «Mededeelingen
der K. Akad. van Wetenschapen te Amsterdam, Aft. Letterkunde», 79, serie A, № 1,
1935.
Т. В о 1 e 1 1 i, Tra storia e linguaggio, Arona, 1949.
Т. В о 1 e 1 1 i, Per una storia della ricerca linguistica, Testi e note intro-
dattive, Napoli, 1965.
D. L. B o l i n g e r , The sign is not arbitrary, «Bolctin del Instituto Саго у
Cuervo», 5, Bogota, 1949.
W. В о г g e a u d, W. В г 6 с k e г, J. L о h m a n n, De la nature du signe,
AL, 5, 1945-1949.
F. B r e s s o n , La signification.—«Problemes de psycholinguistique», Paris,
1963.
W. В г 6 с k e г, Ubcr die Prinzipicn einer allgemeiner Grammatik, ZRPh, 63,
1943.
W. B r o c k e r , J. L o h m a n n , Vom Wesen des sprachlichen Zeichens,
«Lexis», 1, 1948.
V. В r 6 n d a I, Linguistique structural, AL, 1, 1939 (перепечатано в сборнике
статей «V. В г 6 n d a 1, Essais de linguistique, generale», Copenhague, 1943).
К. В u h 1 e r, Die Axiomatik der Sprachwissenschaft, «Kantstudiue», 38,
1933.
К. В u h 1 e r, Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache, Jena,
1934.
A. B u r g e r , Phonematique et diachronie, a propos de la palatalisation des
consonnes romanes, CFS, 13, 1955.
A. B u r g e r , Significations et valeur du suffixe verbal frangais -e-, CFS, 18,
1961.
A. B u r g e r , Essai d'analyse d'un systeme de valeurs, CFS, 19, 1962.
E. В u у s s e n s, La nature du signe linguistique, AL, 2, 1941.
E. B u y s s e n s , Les six linguistiques de F. de Saussure, «Revue des langues
vivantes», 1, 2, 1942 (рец. Sechehaye в CFS, 4, 1944).
E. B u y s s e n s , Mise au point de quelques notions fondamentales de la phono
logic CFS, 8, 1949.
E. B u y s s e n s , Dogme ou libre examen?, CFS, 10, 1952.
E. B u y s s e n s , Le structuralisme et l'arbitraire du signe, «Studii §i cercetari
linguistice», 11, 3, Bucure§ti, 1960.
E. B u y s s e n s , Le signe linguistique, «Revue beige de philologie et d'histoi-
re», 38, 1960.
E. B u y s s e n s , Origine de la linguistique synchronique de Saussure, CFS,
18, 1961.
E. В u у s s e г s, Les langages et le discours. Essai de linguistique fonc-
tionnelle dans le cadre de la semiolo^ie, Bruxelles, 1943 (рец. Sechehaye в CFS,
4, 1944).
E. B u y s s e n s , De Tabstrait et du concret dans les faits linguistiques;
la parole — le discours — la langue, AL, 3, 1942—1943.
J. C a n t i n e a u , Oppositions significatives, CFS, 10, 1952.
E. С a s s i г е г, Structuralism in modern linguistics, W, 1, 1945.
N. C h o m s k y , Cartesian linguistics. A chapter in the history of rationalistic
thought, New York, 1966.
N. C h o m s k y , Aspects of the theory of syntax, Cambridge, 1965.
M. C o h e n , Pour unc sociologie du langage, Paris, 1956.
275
В. С о 1 1 i n d e r, Lcs origines du structuralismc— «Acta socictatis
linguisticae Uppsaliensis», 1, 1962.
B. C o l l i n d e r , Kritische Bemerkungen zum Saussurischen Cours de
linguistique generale—«Acta societatis linguisticae Uppsaliensis», 1, 1968.
E. С о s e г i u, Sincronia, diacronia e historia. El problema del cambio lingui-
stico, Montevideo, 1958 (рец. A. Burger в CFS, 17, 1960; русск. перевод Э. К о с е -
р и у, Синхрония, диахрония и история.— В: «Новое в лингвистике», III,
Москва, 1963).
Е. С о s е г i u, Sistema, norma у habla, Montevideo, 1952.
E. С о s e г i u, Forma у sustancia en los sonidos del lenguaje, Montevideo, 1954
(рец. A. Burger в CFS, 17, 1960).
E. C o s e г iu, Gcorg von der Gabelentz et la linguistique synchronique,
W., 23, 1967.
E. С о s e г i u, Teoria del lenguaje у linguistica general. Cinco estudios, Mad
rid, 1962, изд. 2-е, 1967.
E. С о s e г i u, L'arbitraire du signe. Zur Sprachgeschichte eines Aristoteli-
schen Begriffes, «Archiv fur das Studium der neuren Sprachen und Literatur», 204,
1967.
H. D e l a c r o i x , Le langage et la pensee, 2eed., Paris, 1930.
G. D e г о s s i, Segno e struttura linguistici nel pensiero di Ferdinand de Saus
sure, Trieste, 1965 (рец. R. Engler в CFS, 24, 1965).
G. D e v о t o, Una scuola di linguistica generale, «La Cultura», 7, Roma, 1928.
G. D e v о t o, I fondamenti della storia linguistica, Firenzc, 1951.
W. D o r o s z e w s k i , Quelques remarques sur les rapports de la sociologie
et de la linguistique: Durkheim et F. de Saussure.— «Psychologic du langage», Paris,
1933.
W . D o r o s z e w s k i , Sociologie et linguistique (Durkheim et F. de Saussure).—
«Actes du 2 e Congres international des linguistes, Geneve, 25—29 aout 1931», Paris,
1933.
W. D o r o s z e w s k i , «Langue» et «parole» (Une page de l'histoire des idees
generates en linguistique), «Prace filologiczne», 45, 1930.
W. D o r o s z e w s k i , Le structuralisme linguistique et les etudes de geo
graphic dialectale.— «Proceedings of the 8th international Congress of linguists»,
Oslo, 1958.
W. D o r o s z e w s k i , Elementy leksykologii i semiotyki, Warszawa, 1970
(русск. перев.: В. Д о р о ш е в с к и й , Элементы лексикологии и семиотики,
М., 1973).
Н. D u c h o s a l , Les Genevois celebres. Notes et souvenirs sur un linguiste de
genie: Ferdinand de Saussure.— «Tribune de Geneve», 27-XII 1950.
N. E g e, Le signe linguistique est arbitrage, TCLC, 5, 1949.
R. E n g 1 e r, Theorie et critique d'un principe saussurien: l'arbitraire du
signe, CFS, 19, 1962.
R. E n g l e r , Complements a l'arbitraire, CFS, 21, 1964.
R. E n g l e r , Remarques sur Saussure, son systeme et sa terminologie, CFS,
22, 1966.
R. E n g l e r , Lexique de la terminologie saussurienne, Utrecht/Anvers, 1968.
R. E n g l e r , «Cours de linguistique generale» und «Les sources manuscrites du
«Cours de linguistique generale de F. de Saussure»: eine kritische Ausgabe des
«Cours de linguistique generale», «Kratylos», 4, 1959.
R. E n g l e r , Semiologische Lese: Betrachtungen zu Saussure, Salviati und
Chretien de Troyes.— «Linguistique contemporaine. Hommage a Eric Buyssens»,
Bruxelles, 1970.
«Ferdinand de Saussure (1857—1913)», Geneve, 1915, 2e ed., Geneve, 1962 (Сбор
ник перепечатанных речей и статей в связи со смертью Ф. де Соссюра: речь Э. Фав-
ра, напечатанная в «Bulletin de la societe d'histoireet d'archeologie de Geneve», III,
8, 1913; лекция А. Сеше, прочитанная 28 февраля 1913 г. в Женевском универси
тете; заметка А. Мейе, напечатанная в BSL, XVIII, 61, 1913; заметка Р. Готьо,
напечатанная в «Bulletin de l'Association des Eleves et ancicns Elevcs de l'Ecole
pratique des Hautes Etudes, Section des Sciences historiques et philologiques», 1914;
276
статья Ж- Э. Давида, напечатанная в «Gazette de Lausanne» 25 fevr. 1913; статья
Э. Мюрэ, напечатанная в «Journal de Geneve» 26. fevr. 1913, и некролог Ш. Балли,
напечатанный в «La semaine litteraire» 1 mars 1913).
M. F 1 e u г у, Notes et documents sur F. de Saussure (1880—1891).— «Ecole
pratique des Hautes Etudes», IV-e section, Annuaire 1964—1965.
J. F 6 n a g y, Uber die Eigenart des sprachlichen Zeichens (Bemerkungen zu
einer altcn Streitfrage), «Lingua», 6, 1956—1957.
H. F г е i, Langue, parole et differenciation, JPs, 45, 1952.
H. F г е i, Saussure contre Saussure?, CFS, 9, 1950.
H. F г e i, Le signe de Saussure et le signe de Buyssens, «Lingua», 12, 4,
1963.
H. F г e i, La linguistique saussurienne a Geneve depuis 1939, AL, 5, 1945—
1949.
H. F г е i, Ramification des signes dans la memoire, CFS, 2, 1942.
H. F г e i, Note sur Tanalyse des syntagmes, W, 4, 1948.
H. F r e i , Desaccords, CFS, 18, 1961.
H. F r e i , La grammaire des fautes, Paris, 1929.
H. F r e i , Qu'est-ce qu'un dictionnaire des phrases?, CFS, 1, 1941.
H. F r e i , Zero, vide et intermittent, «Zeitschrift fur Phonetik und allgemeine
Sprachwissenschaft», 4, 1950.
H. F r e i , Criteres de delimitation, W, 10, 1954.
H. F r e i , L'unite linguistique complexe, «Lingua», 11, 1962.
A. H. G a r d i n e r , The theory of speech and language, London, 1932, 2 ed.,
Oxford, 1951.
A. II. G a r d i n e r , De Saussure's analysis of the «sign linguistique», AL, 4,
1944.
A. H. G a r d i n e r , The distinction of «speech» and «language».— «Atti dei
3 Congresso internazionale dei linguisti», Firenze, 1935 (русск. перев.: А. Г а р-
д и н е р, Различие между „речью" и „языком".—В: В. А. З в е г и н ц е в , Исто
рия языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях, часть II, М. 1960).
L. G a u t i е г, Souvenirs et temoignages, «Journal de Geneve», I—III,
1963.
«A Geneva school reader in linguistics» (ed. by Godel), Bloomington and
London, 1969.
L. G e s c h i e r e , Plaidoyer pour la langue, Nph, 45, 1961.
L. G e s c h i e r e , La «langue»: condamnation ou sursis?, Nph, 46, 1962.
A. G i l l , La distinction entre langue et parole en semantique historique.—
«Studies in Romance Philology and French Literature presented to John Orr»,
Manchester, 1933.
R. G o d e l , Les sources manuscrites du «Cours de linguistique generale»
de F. de Saussure, Geneve — Paris, 1957 (рец. Н. А. Слюсаревой в ВЯ, 2,
1960).
R. G o d e l , La question des signes zero, CFS, 11, 1953.
R. G o d e l , De la theorie du signe aux termes du systeme, CFS, 22, 1966.
R. G o d e l , L'ecole saussurienne de Geneve.— «Trends in European and Ameri
can Linguistics 1930—1960», I, Utrecht, 1961.
R. G o d e l , F. de Saussure's theory of language.— «Current trends in linguis
tics», vol. 3. «Theoretical foundations», 1966.
R. G o d e l , Allocution prononcee aux obseques de Charles Bally, CFS, 6,
1946-1947.
R. G o d e l , Nouveaux documents saussuriens. Les cahiers E. Constantin,
CFS, 16, 1959.
R. G o d e l , Inventaire des manuscrits de F. de Saussure remis a la Biblio-
theque publique et universitaire de Geneve, CFS, 17, 1960.
R. G o d e l , рец. на книгу «S. U 1 b m a n n, Precis de semantique francaise»,
CFS, 11, 1953.
R. G o d e l , F. de Saussure et les debuts de la linguistique moderne,
«Semaine d'etudes. Geneve», 67, 1968.
A. J. G г e i m a s, L'actualite du saussurisme, «Le franc,ais moderne», 24, 1956.
277
G. G u i 1 1 a u m e, La langue est-elle ou n'cst-clle pas un systeme?.— «Cahier
de linguistiquc structural», 1, Quebec, 1952.
H. G ii n t e r, Grundfragen der Sprachwissenschaft, Leipzig, 1925.
V. G u \ u - R о m a 1 o, Synchronic et diachronie dans Г etude de la langue.
Resumes des communications.—«Actes du X Congres international des linguistes»,
Bucarest, 1969.
Sh. H a t t о г i, Saussure'sno langue to gengokateisetsu, «Gcngo kenkyfi», 32,
1957.
L. H a v e t, рец. на «Melanges de linguistique offerts a M. F. de Saussure» в
«Journal de Geneve», 16—23-XI, 1908.
S. H e i n i m a n n, F. de Saussures «Cours de linguistique generale» in neuer
Sicht, ZRPh, 75, 1959.
L. H j e 1 m s 1 e v, Principes de grammaire generale, Copenhagen, 1928.
L. H j e 1 m s 1 e v, Langue et parole, CFS, 2, 1942 (перепечатано в L. H j e m-
s 1 e v, Essais linguistiques, Copenhagen, 1959 (русск. перев.: Л. Е л ь м с л е в ,
Язык и речь.— В: В. Л. З в с г и н ц е в, История языкознания XIX и XX веков
в очерках и извлечениях, часть II, М., 1960).
R. J a k o b s o n , L'importanza di Kruszewski per lo svilippo della linguistica
generale, «Ricerche slavistiche», 13, 1967.
R. J a k o b s o n , Ser^e Karcevski, CFS, 14, 1956.
R. J a k o b s o n , La scuola linguistica di Praga, «La cultura», 12, 1933.
R. J a k o b s o n , Prinzipien der historischen Phonologie, TCLP, 4, 1931.
R. J a k o b s o n , Saussure's unpublished reflections on phonemes, CFS, 26,
1969.
R. J a k o b s o n , Signe zero.-— «Melanges de linguistique offerts a Ch. Bally»,
Geneve, 1939.
R. J a k o b s o n , La premiere lettre de Ferdinand de Saussure a Antoine
Meillet publiee et commentee par Roman Jakobson, «L'Homme, Revue franchise
d'anthropologie», 11, 2, 1971.
R. J a k o b s o n , Selected writings, s'Gravenhage, I, 1962; II, 1971.
R. J a k o b s o n , S. K a r c e v s k i j, N. S. T r u b e c k o j , Quelles sont les
methodes les mieux appropriees a unexpose complet et pratique de la grammaire
d'une langue quelconque?.— «Actes du premier congres international des linguistes»,
Leiden, [1929].
v R. J a k o b s o n . О hlaskoslovnem zakonu a teleologickem hlaskoslovi,
«Casopis pro modern i filologii», 14, 1928.
R. J a k o b s o n , M. H a l l e , Fundamentals of language, s'Gravenhage, 1956.
E. F. K. K o e r n e r , Contribution au debat post-saussurien sur le signe
linguistique. Introduction generale et bibliographique annotee, The Hague— Paris,
1971.
E. F. K- K o e r n e r , A Note on transformational-generative grammar and the
Saussurean dychotomy of synchrony versus diachrony, «Linguistische Berichte.
Forschung — Information — Diskussion», 13, Braunschweig, 1971.
F. К о 1 m а г - К u 1 1 e s с h i t z, 1st das Phonem ein Zeichen? (Stratifizie-
rung der Bedeutung), «Phonctica», 5, 1960.
F. K o l m a r - K u l l e s c h i t z , Einige Bemerkungen zum de Saussure-
schen Zeichenschema (Stratifitierung der Bedeutung), «Phonetica», 6, 1961.
J. M. К о f i n e k, Einige Betrachtungen uber Sprache und Sprechen, TCLP,
6, 1936 (русск. перев.: Й. М. К о р ж и н е к , К вопросу о языке и речи.—В:
сб. «Пражский лингвистический кружок», М., 1967).
L. K u k e n h e i m , Esquisse historique de la linguistique franchise et de ses
rapports avec la linguistique generale, Leiden, 1962.
J. von L a z i s z i u s, Die Scheidung langue — parole in der Lautforschung.—
«Proceedings of the 2nd international congress phonetists sciences, 1938», Ghent, 1939.
W. P. L e h m a n n, Saussure's dichotomy between descriptive and historical
linguistics.—«Directions for historical Linguistics. A Symposium», London,
1968.
G. L e p s c h y , Sintagmatica e lincarita, «Studi Saggi linguistici», 5, Pisa,
1965.
278
G. L e p s с h у, Ancora su «l'arbitraire du signe», «Annali della Scuola normale
superiore di Pisa», 31, 1962.
G. L e p s с h y, La linguistica strutturale, Torino, 1966 (франц. перевод:
G. L e p s с h у, La linguistique structural, Paris, 1968).
M. L e г о у, Les grands courants de la linguistique moderne, Bruxelles, 1963.
(Рец. Н. А. Слюсаревой.— В: «Научные доклады высшей школы», серия «Фило
логические науки», 2, 1965).
E. L е г с h, Vom Wesen des sprachlichen Zeichens. Zeichen oder Symbol?, AL,
1, 1939.
H. H. L i e b, Das Sprachstudium: Entwicklungsabschnitt und System?, «Lin
gua», 16, 4, 1966.
M. L u с i d i, L'equivoco dci l'arbitraire du signe'. L'iposema, «Cultura neola-
tiiici», 10, 1950.
B. M a l m b e r g , F. de Saussurc et la phonetique moderne, CFS, 12, 1954.
B. M a l m b e r g , Les nouvelles tendances de la linguistique, Paris, 1966.
B. M a l m b e r g , Synchronie et diachronie.—«Actes du Xecongres internatio
nal des linguistes», 1, Bucure§ti, 1969.
B. M a l m b e r g , Systeme.et methode. Trois etudes de linguistique generale.—
«Vetenskaps-societeten i Lund. Arsbok», Lund, 1945.
B. M a l m b e.r g, Till fr§gan om spr&kets systemkaraktar.— «Vetenskaps-
societeten i Lund, Arsbok», Lund, 1947.
V. M а г t i n, Ch. Bally, Albert Sechehaye, CFS, 6, 1947.
A. M a r t i n e t , Arbitraire linguistique et double articulation, CFS, 15, 1957.
A. M a r t i n e t , La double articulation linguistique, TCLC, 5, 1949.
A. M a r t i n e t , Economie des changements phonetiques. Traite de phonologie
diachronique, Bern, 1955. (Рец. R. Godel в CFS, 14, 1956).
A. M a r t i n e t , Structural linguistics.—«Anthropology today. An encyclope
dia inventory», Chicago, 1953.
A. M a r t i n e t, La phonologie synchronique et diachronique.—«Phonologie
der Gegenwart», Koln, 1967.
V. M a t h e s i u s, La place de la linguistique fonctionelle et structural dans
le developpement general des etudes linguistiques.—«Actes du2econgres international
des linguistes, Geneve, 25—29 aoflt 1931», Paris, 1933.
G. F. M e i e r , Das Zero-Problem in der Linguistik, Berlin, 1961 (рец.
R. Godel в «Kratylos», 8, 1963).
G. M i h 3 i 1 3, Cu privire la evolujia conceptuli saussurian de «sincronie» §i
«diacronie» in lingvisticS, «Probleme de lingvistic2 general^», vol. 5, Bucure§ti, 1967.
F. M i k u S, La notion de valeur en linguistique, «Lingua», 3, 1, 1952.
F. M i k u §, Principi sintagmatice, Zagreb, 1958.
F. M i k u §, Edward Sapir et la syntagmatique, CFS, 11, 1953.
K. M 6 1 1 e r, Contribution to the discussion concerning «langue» and «parole»,
TCLC, 5, 1949.
G. M о u n i n, Ferdinand de Saussure (Saussure ou le structuraliste sans le
savoir), Paris, 1968.
G. M о u n i n, Histoire de la linguistique des origines au XX е siecle, Paris,
1967.
G. M о u n i n, La notion de systeme chez Antoine Meillet, 1966.
P. N a e r t, Arbitraire et necessaire en linguistique, «Studia linguistica», 1,
1947.
P. N a e r t , L'arbitraire du signe, W., 23, 1967.
A. N e h г i n g, The problem of linguistis sign, AL, 6, 1950.
G. N e n с i о n i, Idealismo e realismo nella scienza del linguaggio, Firenze,
1946 (рец. A. Juvet в CFS, 6, 1946—1947).
C. К. О g d e n, I. A. R i c h a r d s , The meaning of meaning. A study of the
influence of language upon thought and of the science of symbolism, London, 1923,
10th cd., 1949.
E. О t t o, Griuiclfragen der Linguistik, IF, 52, 1934.
279
А. Р a g 1 i а г о, II segno vivente. Saggi sulla lingua e altri simboli, Napoli,
1952.
A. P e n t t i 1 a, Einige Bemerkungcn tiber die Unterscheidung von Sprache
und Rede.—«Actes du 4 e congres international des linguistes», Copenhagen,
1938.
E. P i с h о n, Sur le signe linguistique, AL, 2, 1940.
J. L. P i e г s о n, Langue — parole? Signifie — signifiant?, «Studia linguistica»,
17, 1, 1963.
K. P i p p i n g , Om nagra grundtankar i Ferdinand deSaussures forelasningar
over allman spr&kvetenskap, «Vetenskaps-societeten i Lund. Arsbok», 1946.
G. de P о с г с к, Quclques reflexions sur les oppositions saussuriennes, CFS,
22, I960.
«Portraits of linguists», 2, 1966.
«Readings in Linguistics» (Ed. E. P. Hamp, F. W. Housholder and
R. Austerlitz), Chicago and London, I, II, 1957, изд. 2 е , 1966.
G. R e d а г d, F. de Saussure pionnier de la linguistique, «Journal de Geneve»,
23-24-XI-1957.
K. H. R e n s с h, Ferdinand de Saussure und Georg von der Gabelenz. Uber-
einstimmungen und Gcmeinsamkeiten dargestellt an der langue — parole Dichotomie
sowie der diachronischen und synchronischen Sprachbetrachtung, «Phonetica», 15, 1,
1966.
R. H. R o b i n s , Ancient and medieval grammatical theory in Europe, with
particular reference to modern linguistic doctrine, London, 1951.
K. R о g g e r, Kritischer Versuch uber de Saussure's Cours de Linguistique
generale, ZRPh, 61, 1941.
K. R o g g e r , Langue — parole und die Aktualisierung, ZRPh, 70, 1954.
M. S с h e 1 1 e r, «Linguistique synchronique» und «linguistique diachroniquc». *
Zur Geschichte der neueren Sprachwissenschaft, «Zeitschrift fur vergleichende Sprach-
forschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen», 82, 2, 1968.
A. S e c h e h a y e , L'ecole genevoise de linguistique generale, IF, 44, 1927.
A. S e c h e h a y e , Les trois linquistiques saussuriennes, VR, 5, 1940. (Рец.
К. R o g g e r в ZRPh, 62, 1941; аннотация H. F r e i в CFS, 1, 1941).
A. S e c h e h a y e , Les mirages linguistiques, JPs, 27, 1930 и CFS, 4, 1944.
A. S e c h e h a y e , La pensee et la langue: ou comment concevoir le rapport
organique de Tindividuel et du social dans le langage?, JPs, 30, 1933.
A. S e c h e h a y e , De la definition du phoneme a la definition de l'entite de
langue, CFS, 2, 1942.
A. S e c h e h a y e , Ch. B a l l y , H. F г e i, Pour l'arbitraire du signe, AL,
2, 1940—1941.
A. S e c h e h a y e , Evolution organique et evolution congentielle.—«Melanges
de ling, offerts a Ch. Bally», Geneve, 1939.
C. S e g г e, Nota introduttiva (в итал. переводе: Ch. B a l l y , Linguistica ge
nerale e linguistica francesce, Milano, 1963).
V. S к a 1 i £ к a, The need for a linguistics of la parole, «Recueil linguistique
de Bratislava», 1, 1948.
N. SI j u s а г e v a, Quelques considerations des linguistes sovietiques a propos
des idees de F. de Saussure, CFS, 20, 1963.
N. SI j u s a r e v a, Problems of scientific connections and influence (F. de
Saussure and J. Baudouin de Courtenay).—«Proceedings of the Eleventh
International Congress of Linguists», II, Bologna, 1974.
E. S o l l b e r g e r , Note sur Г unite linguistique, CFS, 11, 1953.
A. S o m m e r f e l t , Points de vue diachroniquc, synchronique et panchroni-
que en linguistique generale, «Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap», 9, 1938.
A. S o m m e r f e l t , Diachronic and synchronic aspects of language. Selected
articles, s'Gravenhage, 1962. (Рец. W. P . L e h m a n n, в «Romance philology», 21,
1, 1967).
A. S o m m e r f e l t , Tendances actuelles de la linguistique generale, «Dioge-
ne», 1, 1952.
280
H. S p a n g - H a n s s c n , Recent theories on the nature of language sign,
TCLC, 9, 1954.
N. C. W. S p e n с e, A hardy perennial: the problem of la langue and la
parole, «Archivum linguisticum», 9, 1957.
N. C. W. S p e n с e, Langue and parole yet again, Nph, 46, 1962.
S. S t e l l i n g - M i c h a u d , Notice biographique [Serge Karcevskii], CFS,
14, 1956.
W. S t r e i t b e r g , Ferdinand de Saussure, «Indogermanisches Jahrbuch», 2,
1914 (1915) (перепечатано в «Portraits of linguists», 2, 1966).
«Theses. Melanges linguistiques dedies au premier congres des philologues sla
ves», TCLP, 1, 1929.
«Trends in modern linguistics». Edited in occasion of the Ninth International
Congress of Linguists, by Chr. Mohrmann, F. Norman, A. Sommerfelt, Utrecht, 1963.
J. L. T r i m , Historical description and dynamic linguistics, «Language and
speech», 2, 1, 1959.
В. Т г n к a, Synchronic a diachronie v strukturalnim jazykozpytu, «Casopis
pro modern! filologii», 20, 1934.
N. V a 1 о i s, F. de Saussure.—«Comptes rendus de l'Academie des inscrip
tions», 1913.
E. V a s i 1 i u, «Langue», «parole», stratification, «Revue de linguistique», 5,
1960.
E. V a s i 1 i u, Contribution a la theorie du signe linguistique.— «Cahier de
linguistique theorique et appliquees», 1, Bucarest, 1962.
J. V e n d r y e s , Le caractere social du langage et la doctrine de F. de Saussu
re, JPs, 18, 1921.
J. V e n d r y e s , Sur les taches de la linguistique statique, JPs, 30, 1933
(перепечатано в «Psychologie du langage», Paris, 1933).
J. V e n d r y e s , Choix d'etudes linguistiques et celtiques, Paris, 1952.
J. V. M. V e г h a a r, Speech, language and inner form (Some linguistic re
marks on thought).—«Proceedings of the 9th International Congress of Linguistis,
Cambridge, Mass., 1962», s'Gravenhage, 1964.
P. A. V e г b u г g, Het Schaakspelmodel bij F. de Saussure en bij L. Wittgen
stein.— «Wijsgerig perspectief op maatschappij en wetenschap», 1, Amsterdam, 1961.
P. A. V e г b u г g, Taal en functionaliteit. Een historisch-critische studie
over de opvattingen aangaande de functies der taal, Wageningen, 1952.
W. von W a r t b u r g , Betrachtungen uber das Verhaltnis von historischer
und deskriptiverSprachwissenschaft.—«Melanges de ling, offerts a Ch. Bally»,Geneve,
1939.
W. .von W a r t b u r g , Das Ineinandergreifen von deskriptiver und histori
scher Sprachwissenschaft.— «Sitzungsberichte der Sachsischen Akademie der Wissen-
schaften. Philologisch-historische Klasse», 83, 1, 1931.
J. T. W a t e r m a n , F. de Saussure forerunner of modern structuralism, «Mo
dern Language Journal», 40, 1956.
J. T. W a t e r m a n , Perspectives in linguistics. An account of the back
ground of modern linguistics, Chicago, 1963.
H. W e i n, Sprachphilosophie der Gegenwart. Eine Einfiihrung in die europa-
ische und amerikanische Sprachphilosophie des 20. Jahrhunderts, s'Gravenhage, 1963.
L. W e i s g e r b e r , Das Problem der inneren Sprachform.—«Germ.-Roman.
Monatsschrift», 1926.
R. S. W e l l s , De Saussure's system of linguistics, W, 3, 1-2, 1947.
N. van W i j k, De Saussure en de phonologische school.—«Album philolog. voor
Th. Pjaader», Amsterdam, 1939.
N. van W i j k, L'etude diachronique des phenomenes phonologiques et extra-
phonologiques, TCLP, 8, 1939.
N. van W i j k, Umfang und Aufgabe der diachronischen Phonologic—«Melan
ges de linguistique et de philologie offerts a J. van Ginnekcn», Paris, 1937.
L. Z a w a d o w s k i , The so-called relative motivation in language.—«Proceed
ings of 8th International Congress of Linguistis», Oslo, 1958.
2§1
«Zeichen und System in der Sprache», Veroffentlichung des 1. Internationalen
Symposium, «Zeichen und Sybtcm in der Sprache» vom 28.9. bis 2.10. 1959 in Erfurt,
Berlin, I, 1961, 11, 1962, III, 1У66.
282
Л. Р. З и н д е р , Условность и мотивированность языкового знака.— В:
«Фонетика, фонология, грамматика. К семидесятилетию Л. А. Реформатского»,
М., 1971.
Г. А. К л и м о в , Синхрония — диахрония и статика — динамика.— В:
«Проблемы языкознания», М., 1967.
Е. С. К у б р я к о в а , О понятиях синхронии и диахронии, ВЯ, 3, 1968.
А. А. Л е о н т ь е в, И. А. Бодуэн де Куртенэ и петербургская школа
русской лингвистики, ВЯ, 4, 1961.
А. А. Л е о н т ь е в , Бодуэн и французская лингвистика, «Известия
АН СССР», 25, вып. 4, 1966.
А. А. Л е о н т ь е в , Дискуссия о проблеме системности в языке,
«Известия АН СССР», 21, 1962.
Т. П. Л о м т е в, Язык и речь, «Вестник Московского университета», серия
VII, «Филология, журналистика», 4, 1961.
Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода», М.,
1967.
Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака, Л.,
1969.
A. С. М е л ь н и ч у к, Понятия системы и структуры языка в свете диалек
тического материализма, ВЯ, I, 1970.
B. Я- М ы р к и н, Некоторые вопросы понятия речи в корреляции «язык —
речь», ВЯ, I, 1970.
В. Я- М ы р к и н, К вопросу об объективности существования языка (По
пытка философской интерпретации дихотомии язык — речь), «Филологические
науки», 4, 1971.
«О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков»,
М., 1960.
Р. В. П а з у х и и, О месте языка в семиологической классификации, ВЯ,
3, 1968.
М. Н. П е т е р с о н, Язык как социальное явление, «Ученые записки
[института языка и литературы]», I, M., 1927.
Н. С. П о с п е л о в, О лингвистическом наследстве С. Карцевского, ВЯ,
4, 1957.
Ю. М. С к р е б н е в, О разграничении и противоположении понятий «язык»
и «речь».— В: «Вопросы общего и германского языкознания», Уфа, 1964.
Н. А. С л ю с а р е в а , Главное в лингвистической концепции Ф. де Сос
сюра, «Иностранные языки в школе», 4, 1968.
Н. А. С л ю с а р е в а , К выходу в свет критического издания «Курса об
щей лингвистики» Ф. де Соссюра, «Филологические науки», 4, 1971.
.Н. А. С л ю с а р е в а , О письмах Ф. де Соссюра к И. А. Бодуэну де Кур
тенэ, «Baltistica», 6, 1, 1970.
Н. А. С л ю с а р е в а , Критический анализ проблем внутренней лингвис
тики в концепции Ф. де Соссюра, автореферат докторской диссертации, М.,
1970.
Н. А. С л ю с а р е в а , Лингвистическая концепция Ф. де Соссюра. Учебное
пособие по курсу «История языкознания» (ротапринт), М., 1968.
Н. А. С л ю с а р е в а , Место Ф. де Соссюра в развитии современной линг
вистики.—«XmeCongres International des Linguistes. Resumes des communications»,
Bucarest, 1967.
H. А. С л ю с а р е в а , Французская школа социологической лингвистики.
Учебное пособие по курсу «История языкознания» (ротапринт), М., 1968.
Н. А. С л ю с а р е в а , О знаковой ситуации.— В: «Язык и мышление»,
М., 1967,
Н. А. С л ю с а р е в а , Влияние идей казанской школы на становление
теории Ф. де Соссюра о соотношении синхронии и диахронии.— В: «Материа
лы Всесоюзной конференции по общему языкознанию», I, Самарканд, 1966.
Н. А. С л ю с а р е в а , О некоторых проблемах иерархической организа
ции языка.— В: «Единицы разных уровней грамматического строя», М., 1969.
А. И. С м и р н и ц к и й , Объективность существования языка, М., 1954,
283
А. Е. С у п р у н , Язык — речь — текст. «[Казахская] республиканская
межвузовская конференция по вопросам методики преподавания и теории иност
ранных языков, посвященная 50-летию Советской власти» (тезисы докладов)»,
Алма-Ата, 1966.
Тезисы докладов на межвузовской конференции «Язык и речь», М:, 1962.
А. С. Ч и к о б а в а, Проблема языка как предмета языкознания. На мате
риале зарубежного языкознания, М., Учпедгиз, 1959.
А. С. Ч и к о б а в а, К вопросу о путях развития современной лингвистики,
ВЯ, 4, 1966.
Р. О. Ш о р, Кризис современной лингвистики.— В: «Яфетический сборник»,
5, 1927.
Л. В. Ще р б а, О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в
языкознании, «Изв. АН СССР. Отделение обществ, наук», №1, М., 1931.
Л. В. Щ е р б а, И. А. Бодуэн де Куртенэ и его значение в науке о
языке.— В: «Избранные работы по русскому языку», М., 1957 (впервые статья
опубликована в РЯШ, 4, 1940).
Л. П. Я к у б и н с к и й, Ф. де Соссюр о невозможности языковой политики,
«Языковедение и материализм», 2, 1931.
Р Е Ц Е Н З И И НА П Е Р В О Е И З Д А Н И Е
V. Bogrea в «Dacoromania», 2, 1921 — 1922.
В. Bourdon в «Revue philosophique», l, 1917.
L. Gantier в «Gazette de Lausanne», 13.VIII, 1916.
M. Grammon в «Revue des langues romanes», 59, 1917.
K. Jaberg в «Sonntagsblatt des Bundes», 17.XII,.24.XII, 1916 (перепечатано
в К. J a b e r g, Sprachwissenschaftliche Forschungen und Erlebnisse, Zurich, 1937,
2e ed.— Zurich, 1965).
O. Jespersen в «Nordisk Tidskrift for Filologi», 6, 1917 (перепечатано в О. J e s-
p e г s e n, «Linguistica. Selected papers in English, French and German», London,
1933).
H. Lommel в «Gottingen gelehrte Anzeiger», 183, 1921.
A. Meillet в BSL, 20, 64, 1916 и в «Revue critique de philologie et d'histoire»,
83, 1917.
M. Niedermann в «Neue Ziircher Zeitung», VIII, 1916.
A. Oltramare в «La semaine litterairc», Geneve, 27-V-1916.
J. Ronjat в «Journal de Geneve», 26-V1-1916.
H. Schuchardt в «Literaturblatt fur germanische und romanische Philologie»,
38, 1917 (перепечатано в Hugo Schuchardt — Brevier, Halle, 1922, 2 e ed. 1928)
(русск. перев.: «О книге Ф. де Соссюра „Курс общей лингвистики"».— В:
Г. Ш у х а р д т, Избранные статьи по языкознанию, М., 1950).
A. Sechehaye в «Revue philosophique», 84, 1917.
B. A. Terracini в «Bullettino di filologia classica», Torino, 25, 1919.
J. Wackernagel в «Sontagsblatt der Basler Nachrichten», 15 и 21-Х, 1916.
M. H. Петерсон в «Печать и революция», 6, 1923.
Р Е Ц Е Н З И И НА В Т О Р О Е И З Д А Н И Е
Е. Abegg в «Wissen und Leben», Zurich, 10-VI11-1923.
L. Bloomfild в «Modern Language Journal», 8, 1924 (перепечатано в CFS, 21,
1964 и в «Bloomfield Anthology», 1970).
Z. Gombocz в «Magyar Nyelv», 21, 1925.
284
A. Gregoire в «Revue beige de philologie et d'histoire», 1923.
E. Hermann в «Philologische Wochenschrift», 42, 1922.
H. Lommel в «Deutsche Literaturzeitung», 45, 1924.
J. Marouzeau в «Revue des etudes la tines», 1, 1922.
С Uhlenbeck в «Museum», VII, 1923.
Р Е Ц Е Н З И И НА Б О Л Е Е П О З Д Н И Е ИЗДАНИЯ
И ПЕРЕВОДЫ
МЕМУАР
О ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ
СИСТЕМЕ ГЛАСНЫХ
В ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ
ЯЗЫКАХ
Перевод с французского
А. С. Б о б о в и ч а и А. Б. Ч е р н я к а
под редакцией А. А. Х о л о д о в и ч а
Вступительная статья А. А. З а л и з н я к а
MEMOIRE
SUR LE
SYSTEME PRIMITIF DE VOYELLES
DANS LES
LANGUES INDO-EUROPEENNES
PAR
FERDINAND DE SAUSSURE
Lelpslck
1879
О „МЕМУАРЕ" Ф. ДЕ СОССЮРА
292
в чередовании с е, а другой — в чередовании с а. Отсюда Соссюр
заключает, что северное а (славянское о) восходит к двум раз
ным источникам: 1) к бругмановскому а21 то есть о (дающему
южное о); 2) к особой фонеме (дающей южное а), которую
Соссюр обозначает как л.
Далее, сопоставляя полученные таким образом данные об
общеевропейском вокализме с данными индоиранских языков,
Соссюр приходит к выводу о том, что фонема А отличалась от
е и о уже в общеиндоевропейском. В санскрите А отражается
двояко: 1) как а, например: ajami „гоню", греч. аусо, лат. ago;
bhajami „распределяю", греч. cpdiya) „ем"; 2) как i (или I), на
пример: sthitah „поставленный", греч. ататб;, лат. status; pit!
„отец", греч. ттатт,р, лат. pater. (Возможные причины этого двоя
кого отражения А Соссюр рассматривает несколько позже; см.
об этом ниже.)
Читая эту часть работы Соссюра, следует иметь в виду,
однако, что он здесь непосредственно опирается на гипотезу
Бругмана, согласно которой и.-е. а2 ( = о) давало в индоиран
ском в закрытом слоге я, но в открытом — а (например,
Шорха = скр. dadarga, но ylyovoc „родил" = скр. jajana). Позже
эта гипотеза Бругмана большинством исследователей была
отвергнута: а в санкритских словоформах типа jajana было
признано продуктом морфологического преобразования, а не
чисто фонетического развития и.-е. о. Если снять аргументы,
основанные на гипотезе Бругмана, то тезис Соссюра об индо
европейском характере А становится менее очевидным, но все
же не отменяется, поскольку сохраняют силу остальные аргу
менты Соссюра: во-первых, А может давать в санскрите особый
рефлекс !, во-вторых, А играет принципиально иную роль в
чередованиях, чем е и о.
Особый раздел „Мемуара" Соссюр посвящает гипотезе о так
называемом втором греко-италийском о (обозначаемом как о).
У небольшого числа слов, имеющих в греческом и латыни кор
невое о, отсутствуют родственные слова с огласовкой е, напри
мер: б£со „пахну", лат. odor „запах"; тгблс „господин", лат. potis
„могущий"; лат. пох „ночь", rota „колесо". Во всех остальных
индоевропейских языках это о имеет те же соответствия, что
и л. В частности, в санскрите выступает а или i, например:
nak, naktam или niga „ночь", patih „господин", rathah „колес
ница" (тогда как и.-е. о, во-первых, не дает рефлекса i, во-
вторых, по гипотезе Бругмана должно было дать а в открытом
слоге в таких словах, как patih, rathah). Соссюр предположил,
что корневой гласный таких слов восходит к особой фонеме о,
отличной от и.-е. о. Фонема о могла чередоваться с о, например:
8от6; „данный" — Scbpov „дар", лат. donum „дар"; тготб; „питьевой" —
ттгттсоха „выпил", лат. potus „выпитый" (ср. аналогичное чередо
вание А с а). В вопросе о том, сколь древней следует считать
203
фонему о, Соссюр колеблется; учитывая одинаковость отражений
о и А в большинстве индоевропейских языков, а также случаи
типа лат. scobis „опилки"—scabo „скоблить", он допускает, что
о могло быть каким-то историческим ответвлением А 1.
Итак, Соссюр пришел к выводу о существовании в обще
индоевропейском одной (А) ИЛИ двух (л и о) фонем, неизвест
ных его предшественникам. Их точный фонетический характер
оставался не вполне ясным, но Соссюр и не уделял большого
внимания этой стороне вопроса. Он поставил перед собой дру
гую задачу: определить роль этих фонем в структуре индоевро
пейского корня. Для решения этой задачи Соссюр располагал
эффективным орудием в виде изложенной выше теории корня.
Для основных морфологических образований уже было установ
лено, какую огласовку корня в них следует ожидать. Требова
лось лишь выяснить, какой вид принимают корни, содержащие
А и о, в каждом из этих образований. Обнаружилось, что А
и о выступают преимущественно в формах, для которых харак
терна нулевая огласовка корня; ср., например, рыто; „текучий",
Зратбс „содранный", скр. itah „пройденный" и т. п. (с нулевой
огласовкой) и ататб; „поставленный", (ратб; „сказанный", где
выступает А\ ср. также множественное число бессуффиксального
атематического презенса типа fjxev „пойдем" (скр. imah), скр.
smah „мы есть", скр. juhumah „возливаем" и т. п. и yajxsv „го
ворим", i'axajxev „стоим", скр. jahtmah „оставляем" (с корневым А).
В то же время в формах, где ожидается полная огласовка, те
же самые корни выступают с долгим гласным; ср., например,
в единственном числе бессуффиксального атематического пре
зенса такие словоформы, как eijxi „пойду" (скр. emi), ст.-слав.
семь (скр. asmi), скр. juhomi „возливаю" и т. п. (все с древ
ней огласовкой е), и такие, как cpr^pi? < cpapit „говорю", 1отщ1 <
< la-cajxt „стою", скр. jahami „оставляю". Соссюр предложил
простейшее, почти самоочевидное объяснение этих соотношений:
5 в <pajju, latajxi, jahami и т. п. есть продукт стяжения е-]-А.
Другие аналогичные факты (см. примеры ниже) показывали,
что, кроме стяжения ел > а, следует предположить также стя
жения: ЬА > о, ео > б, оо > б.
Тем самым решался вопрос о роли фонем А И О В структуре
индоевропейского корня: они оказались сонантными коэффи
циентами. В самом деле, к приведенной выше табличке чередо
ваний (в чистом виде и с разными сонантными коэффициентами)
можно добавить теперь следующие ряды:
1
Позднейшие исследования показали, что значительная часть соссюров-
ских о представляет собой обычное и.-е. о. Существенно, однако, что в таких
случаях, как 6ot6g, лотос,, которые наиболее важны для дальнейших построе
ний Соссюра (а также, с несколько иной историей развития, в случаях типа
о£со, odor), корневой гласный и по современным представлениям косвенно
отражает особую индоевропейскую фонему.
294
(fCO-VY)
„говорю" „ГОЛОС" „сказанный"
t-jTTj-jii < i'-axa-ju axu-jxtS оха-хб;
„стою" „балка, стояк" „поставленный"
(а < ел) (б < ОА) (а<л)
еО/ОО/О St-ScO-JLLt 8a)-poV 5о-х6;
„даю" „Дар" „данный"
(о < eg) (о < оо) (о<о)
Таким образом, корни типа ЬЪел- (нулевая ступень ЬЬл-)
„говорить", steA- (sU-) „стоять", deo- (do-) „давать" оказались
полностью аналогичными корням типа ке\- (ki-) „лежать",
sreu- (sru-) „течь", bher- (bhr-) „нести", ten- (tn-) „тянуть" и т. п.
Точно так же, например, корень le^dh- (Udh-) „быть скрытым"
(греч. дорич. Xfrfko, аорист e'XaOov) или ke^s- (k/is-) „приказы*
вать" (скр. gSsmi, аорист agisam) аналогичен корням dej^k- (dik-)
„показывать", derk- (drk-) „смотреть", bhendh- (bhndh-) „связы
вать" и т. п.
Корням с а и б явно аналогичны также корни с б типа
dhe- „класть". Они характеризуются в греческом чередованием
rj/e, которое во всем параллельно чередованиям а/а и о/о; ср.,
например, taxajxt „стою" (дорич. форма)—i'axajxev „стоим", StScojit
„даю"—StSojxsv „даем", xtfhrjjxt „кладу" — xiftejxsv „кладем". Обнару
живается даже весь трехчленный ряд чередования (с древними
ступенями е, о, нуль), аналогичный выписанным выше:
x[--&7)-|JLt UCD-JAO; •&е-х6;
„кладу" „груда" „положенный".
1
В осторожной форме Соссюр высказывает предположение, что этот х
тождествен л. Соответственно ему приходится допустить, что ел могло давать
как а, так и ё (их распределение надлежит тогда отнести за счет какого-то
неизвестного фактора); относительно е в фетб$ см. ниже. От признания треть
его сонантного коэффициента Соссюра, между прочим, удерживало то, что
этот коэффициент казалось естественным приравнять к е, но е, как известно,
играло совсем другую роль в системе (выступая в качестве основной огла^
совки всякого корня).
295
же непоказательными. Дело в том, что в отличие от словоформ
с исконной огласовкой корня е, где открытые Соссюром сонант-
ные коэффициенты отчетливо различаются между собой (судя
по их влиянию на тембр гласного), в словоформах с нулевой
огласовкой они различаются только в греческом, а в остальных
индоевропейских языках отражаются в виде единого рефлекса
(в частности, а в латыни, i или I в санскрите). Ср. следующие
соответствия:
Греч. Лат. Скр.
ска-то; sta-tus sthi-tah
So-тб; da-tus
тто-тбч pi-tah
\}S-TO; (cp. fa-c-tus „сделанный") hi-tah
296
Соссюр обнаружил далее, что звук э оказывал определенное
влияние на предшествующий ему сонант. Ход рассуждений
Соссюра можно проследить на примере его блестящего анализа
санскритских глаголов VII и IX классов. Условимся употреб
лять, в соответствии с современной практикой, знак 9 также
в тех случаях, когда неизвестно или почему-либо безразлично,
какой именно из открытых Соссюром сонантных коэффициентов
представлен в рассматриваемой словоформе1. Это особенно часто
требуется для санскрита, где 6, о и а совпали в а. Таким обра
зом, для санскрита верно, что е + э > 5 .
У глаголов VII класса в единственном числе презенса перед
последней фонемой корня (взятого с нулевой огласовкой) встав
ляется инфикс -па- ( < и . - е . -пе-):
yu-na-j-mi „соединяю" (и.-е. корень ieug-)
vr-na-j-mi „скручиваю" (и.-е. корень uerg-)
bhi-na-d-mi „расщепляю" (и.-е. корень bheid-)
Глаголы IX класса по традиционному описанию принимают
в единственном числе презенса суффикс -па- (корень имеет ну
левую огласовку):
pu-ni-mi „очищаю"
gr-nS-mi „пою"
grb'h-n£-mi „хватаю".
Оба класса оказываются, однако, полностью аналогичными,
если предположить, что в IX классе п а < п е + э, например
punami < pu-ne-9-mi, ср. yunajmi < iu-ne-g-mi.
Выдвинутое предположение подтверждается, когда мы обна
руживаем, что у глаголов IX класса i или I выступает в конце
корня также в ряде других форм, где носового инфикса уже
нет, тогда как, в частности, у глаголов VII класса это Т отсут
ствует. Ср., например, инфинитивы приведенных выше глаголоЕ
(и.-е. огласовка е):
yok-tum (о < au < eu) pavi-tum (av < au < eu)
vark-tum gari-tum
bhet-tum (e < ai < ej) grabhl-tum
Отсюда можно заключить, что ! (из э) в глаголах IX класса,
с исторической точки зрения, принадлежит корню: подобно
тому, как yunajmi образовано от корня ieug-, punSmi < pu-
пе-э-mi образовано от корня реиэ-.
Деление индоевропейских корней на два класса в зависимо
сти от того, оканчиваются ли они на э, соответствует известному
из древнеиндийской грамматической традиции делению всех
санскритских корней на типы set (с „соединительным" Т после
А
Соссюр использует в этом значении символ либо просто л.
267
корня) и anit (без „соединительного" Т). Ср., например, в до
бавление к уже приведенным следующие инфинитивы:
Корни типа anit Корни типа set
ksep-tum „бросать" rodi-tum „плакать"
gro-tum „слышать" bhavi-tum „быть, становиться"
bhar-tum „нести" tarf-tum „переходить"
han-tum „убивать" jani-tum „рождать"
gan-tum (nt < mt) „идти" bhrami-tum „брести".
Приведем теперь для всех этих глаголов форму с нулевой
огласовкой корня — ta- или па-причастие:
Корни типа anit Корни типа set
yuk-tah pu-tah
Vfk-tah gur-tah
bhin-nah (nn < dn) gfbhl-tah
ksip-tah rudi-tah
gru-tah bhu-tah
bhf-tah tir-nah
ha-tah (ha < ghn) ja-tah
ga-tah (ga < grp) bhran-tah (nt < mt).
Отсюда уже легко установить, что, например, из переходит
в 0; ср. putah < риэ-tos. Опираясь на этот переход как на
наиболее чистый случай, Соссюр заключил, что аналогичное
правило действовало и для других сонантов, но образовавшиеся
при этом долгие сонанты впоследствии трансформировались
([>Гг, йг; n > a ; m > am). В общей форме правило, установ
ленное Соссюром и принятое всем последующим сравнительным
языкознанием, гласит: группа «сонант + з», находясь в поло
жении между гласными, утрачивает свое э; во всех прочих поло
жениях она преобразуется в долгий сонант.
Показав, что долгие сонанты, например I, Q, могут проис
ходить из сочетаний с э, Соссюр открыл путь к тому, чтобы
вообще исключить долгие сонанты из первоначального списка
индоевропейских фонем. Соссюр изящно показывает на конкрет
ных примерах, что включение долгих сонантов в реконструи
руемую форму корня приводит к противоречию с фактами. Так,
если принять для глагола „очищать" традиционное представле
ние корня рй- (ИЛИ даже «модернизированное»—рей-), то оказы
вается невозможно вывести из такого корня презенс punSmi.
В самом деле, даже если считать -па- суффиксом (в соответст
вии с традицией), остается необъяснимой краткость и в ри-1
Между тем при соссюровском анализе ри-пё-з-mi (от корня
реиз-) краткость и в ри- столь же закономерна, как долгота
й в -па-. Другой подобный случай составляют так называемые
корни па сонант + а, например jya- „подавлять", va- „ткать".
От этих корней образуется, с одной стороны, например, буду-
293
щее время jya-sya-ti, va-sya-ti, с другой —причастия jT-tah, u-tah.
Как объяснить здесь долгие сонанты в причастиях? Если допу
стить, что они исконны, и представить корни, например, в виде
gia-, ua-, то окажется, что в причастиях корневое а полностью
утрачивается; между тем нормальным для санскрита является
(в положении перед согласным) чередование а/Т (типа stha-sya-ti
„будет стоять"—sthi-tah), а не а/нуль. Соссюровская реконструк
ция этих корней—giea- и цез—снимает все трудности: в фор
мах с огласовкой е выступает а из еэ, в формах с нулевой
огласовкой — Г, й из \д, иэ.
Установив первоначальный состав индоевропейских гласных
и сонантов, Соссюр получает возможность завершить свою тео
рию корня, сформулировав следующие единые для всех корней
правила.
1. Всякий индоевропейский корень содержит группу «е (чере
дующееся с о и нулем) + Z», где Z — некоторая фонема, отлич
ная от в и о (то есть согласный или сонант, поскольку е и о —
единственные собственно гласные).
2. Если за е следуют два элемента, то (за исключением
некоторых особых случаев) первый из них—сонант, а второй —
согласный х.
Теория Соссюра показала, в частности, что корни с конечным
долгим гласным (типа sta-, do-, dhe-), столь выделяющиеся среди
остальных в древних индоевропейских языках, первоначально
имели совершенно такую же структуру, как все прочие корни.
Замеченный еще до Соссюра, но никем не объясненный факт,
что если индоевропейский корень оканчивается на гласный
(сонанты i, u не в счет), то этот гласный нормально выступает
как долгий, оказался прямым следствием весьма простого об
щего правила (первого из приведенных выше).
Мы проследили в общих чертах главную линию содержания
„Мемуара"—установление первоначальной системы индоевро
пейских гласных и сонантов в связи с теорией индоевропей
ского корня. Ради краткости мы не рассматриваем здесь допол
нительных линий содержания этой работы (важнейшие из них —
теория изменений индоевропейского вокализма при словоизме
нении и словообразовании и теория связи вокализма с ударе
нием).
„Мемуар" Соссюра отличается от предшествующих и совре
менных ему, а также от многих последующих работ по срав
нительному языкознанию прежде всего убеждением автора
в том, что главной целью сравнительно-исторического исследо
вания является не просто накопление фактов, относящихся
к праязыку, но восстановление целостных систем (фонетиче-
1
Строение топ части корня, которая предшествует е, Соссюр подробно
не рассматривает.
209
ской, морфологической и т. д.). Идея системности языка объ
единяет „Мемуар" с последующим научным творчеством Соссюра,
включая знаменитый „Курс общей лингвистики4'. В самом деле,
в основе „Мемуара" лежит тезис о том, что строение индоевро
пейских морфологических единиц не могло быть особым в каж
дом отдельном случае (как это представляется на поверхностный
взгляд), но определялось какими-то едиными и простыми прин
ципами. Такими принципами являлись, с точки зрения Соссюра,
строго регламентированная структура корня и регулярные чередо
вания корневого гласного. Как мы уже видели выше, конкрет
ные открытия Соссюра, в частности открытие новых сонантных
коэффициентов,—это, в сущности, лишь естественные логические
выводы, сделанные при последовательном распространении
указанных принципов на все реально наблюдаемые типы кор
ней.
Замечательно то, что во имя требований системы Соссюр не
колеблясь признал фонемы л, о сонантными коэффициентами,
хотя по его собственному замечанию их параллелизм с дру
гими сонантными коэффициентами «при рассмотрении его с физио
логической точки зрения в достаточной мере загадочен». В са
мом деле, все обычные индоевропейские сонанты способны
выступать то в слоговом, то в неслоговом варианте (i — i, r — г
и т. д.); между тем наиболее вероятными фонетическими интер
претациями для л, о, по-видимому, являются какие-то гласные
(типа а, о), для которых трудно представить себе неслоговой
вариант. Фактически Соссюр продемонстрировал здесь струк
турный принцип, согласно которому место фонемы в системе
(в частности, способ ее функционирования в составе морфоло
гических единиц) составляет более существенную ее характе
ристику, чем ее вероятный фонетический облик.
Современники Соссюра не смогли оценить истинной значи
мости „Мемуара". Даже прямой ученик Соссюра А. Мейе лишь
в крайне осторожной форме использовал его основную гипо
тезу о происхождении долгих гласных из сочетаний кратких
гласных с особыми сонантными коэффициентами. Не получила
развития (до 30-х годов XX века) выдвинутая Соссюром теория
структуры индоевропейского корня. Несомненно, что главная
причина недооценки работы Соссюра заключалась в общем духе
сравнительно-исторического языкознания конца XIX —начала
XX веков, направленного на исследование конкретных фактов
без достаточного внимания к целому. В 1935 г. Бенвеиист
писал: «Со времени „Мемуара" Ф. Соссюра проблема строения
самих индоевропейских форм находилась почти в полном пре
небрежении. По-видимому, считалось, что можно исследовать
развитие индоевропейского языка, не вникая в его предысто
рию, что можно понять результаты, не обращаясь к перво*
причинам. И действительно, обычно ни в чем не выходили за
300
пределы констатации фактов. Большой и заслуживавший ува
жения труд, затраченный на описание форм, не сопровождался
ни одной серьезной попыткой их истолкования».
Идеи „Мемуара" начали вновь привлекать внимание лишь
с конца 20-х годов нашего века. В 1927 г. Курилович уста
новил, что хеттское h может соответствовать соссюровскому л,
например хетт. pahS- „защищать" соответствует корню pas-
в pas-tor, пас-ти и т. д. (по Соссюру pe/is-). После этого
начинает быстро развиваться, привлекая все большее число
сторонников, так называемая «ларингальная гипотеза», согласно
которой постулированные Соссюром сонантные коэффициенты
представляли собой ларингальные (или сходные с ними) фонемы.
В частности, в работах Куриловича и Бенвениста они имеют
следующие обозначения: э, (е + зх > б, например dhe9 r > dhe-);
э2 (соссюровское А\ е + з2 > а, например ste92- > sta-); э3 (соссю-
ровское о; е + 9 3 > б , например с1еэ3 > do-)- Были выдвинуты
также предположения о существовании еще одной (или даже
нескольких) фонем этого типа. На основании хеттских данных
гипотеза Соссюра была дополнена тезисом (который соответст
вовал предложенной много ранее гипотезе Мёллера) о том, что
ларингальные фонемы влияли также на тембр последующего е
(не удлиняя его), то есть 9x + £ > e , э2 + £ > Д , э 3 + е > о ; ср.,
например, хетт, hanti „перед" и лат. ante, греч. avxf. Тем самым
появилась возможность представить, например, корень ag-
„гнать" как 92eg-, корень od- „пахнуть"—как 93ed- и т. д. Ука
занные соотношения послужили базой для выдвинутых в сере
дине 30-х гг. Куриловичем и Бенвенистом отчасти сходных
теорий индоевропейского корня, существенно развивающих тео
рию корня, построенную Соссюром. Здесь нет необходимости,
однако, подробнее рассматривать дальнейшее развитие учения
об индоевропейских ларингальных. Достаточно сказать, что
основы этого учения стали уже непременной составной частью
индоевропейской сравнительной грамматики, а также развива
ющейся отрасли исследований, посвященной внешним генетиче
ским связям индоевропейских языков.
„Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропей
ских языках" Соссюра сохраняет, таким образом, свое значение
исходного пункта важного направления современных сравни
тельно-исторических исследований и вместе с тем выдающегося
образца научного мышления вообще.
А. А. Зализняк.
801
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР
МЕМУАР О ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ
СИСТЕМЕ ГЛАСНЫХ В
ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ
ОГЛАВЛЕНИЕ
т
восходит к первому усилению, которое он обозначает через а,
а второму усилению (а) соответствует долгое а европеисклх
языков. Такие презенсы, как гот. fara, греч, аусо, о£<о, указывают
таким образом на усиленный гласный, и следует допустить, что
они являются деноминативами. Одним словом, дуализм е и а
является изначальным, и отношение, в котором они находятся
между собой, равнозначно отношению простого гласного к глас
ному усиленному. Таким образом, мы имеем следующее:
Индоевропейский: а а а
Арийский: а а а а
Европейский: е а а
Готский: i а б
Греческий: е а о а со
Полемика, которую Амелунг вел по этому поводу с Л. Мейе-
ром в „Kuhn's Zeitschrift" (XXI и XXII), не внесла существен
ных изменений в его систему, вторично и более подробно изло
женную им в „Zeitschrift fur deutsches Altertum", XYHI, стр.
161 и ел.
Бругман („Studien", IX, стр. 367 и ел.; KZ, XXIV, стр. 2)
возводит гласный е как звук, отличный от других звуков, к пра
языковому периоду, не настаивая, однако, на том, что он с самого
начала произносился как е\ прототип этого е он обозначает
символом аг. Наряду с этим гласным Бругман находит в греч.,
слав., лат. о = лит., гот. а = скр. а (во всяком случае, в откры
тых слогах) более сильную фонему, которую он обозначает
через а2 и возникновение которой он объясняет воздействием
ударения.
Исходя из этой теории, можно составить в самом общем виде
следующую таблицу, с которой, несомненно, сам Бругман не
согласился бы, поскольку он косвенно указал (см. „Studien",
IX, стр. 381) на возможность существования большего числа
праязыковых а:
(а)
Индоевропейский: а
ai a2
Европейский: е а а
В итоге мы видим, что в отношении языков Запада различ
ные авторы, независимо от развиваемой ими точки зрения, опери
руют тремя величинами: е, а и а европейских языков. Наша
задача будет заключаться в том, чтобы показать, что в дейст
вительности мы имеем дело не с тремя, а с четырьмя различ
ными величинами, что в языках севера смешались две в корне
различных фонемы, которые продолжают различаться на юге
Европы: а—простой гласный, противопоставленный е, и о — уси-
306
ленный гласный, который в конечном счете является не чем
иным, как с в его наиболее крайнем выражений. Полемика
между сторонниками расщепления (первоначальное а, частично
ослабленное в е) и сторонниками двух первоначальных а (ах и а2,
давших впоследствии е и а), эта полемика, надо сказать,
ведется впустую, потому что под символом а европейских язы
ков понимают некий агломерат, не имеющий вообще органичес
кого единства.
Эти четыре типа а, которые мы попытаемся проследить на
основе европейского вокализма, обнаружатся в еще более глубо
кой древности, и в конечном итоге мы придем к заключению,
что они были уже в праязыке, из которого произошли как
языки Запада, так и языки Востока.
Глава 1
§ 1. Плавные сонанты
В индоевропейском праязыке плавный или плавные, если
принять, что их было два, существовали в двух состояниях: не
только как согласные, но и как сонанты. Это значит, что они
могли нести на себе слоговое ударение и были способны образо
вывать слог. Как известно, в исторические времена такая кар
тина наблюдалась в санскрите. Все заставляет думать, что
плавные сонанты возникли лишь в результате ослабления, благо
даря которому а, предшествующее плавному, оказывалось вытес
ненным; это не мешает, как мы увидим ниже, трактовать их
точно так же, как i и и.
Прежде всего, несомненно, ч о древнеиндийскому г 1 в зенд-
1
Диакритический знак, принятый нами для обозначения плавных и носо
вых сонантов (£, п, ф), употребляется Сиверсом в другом значении (см.
308
ском соответствует почти регулярно особая фонема, явно очень
близкая гласной г, а именно ere; таким образом, в существо
вании индоиранского г теперь вряд ли кто усомнится. Правда,
древнеперсидский не представляет нам подобных данных, за
исключением akunavam = скр. akrnavam. Наряду с скр. krta,
зенд. kereta он имеет karta, которое никоим образом нельзя
объяснить неточностями письма, ибо греческая транскрипция
дает нам а?, например в apSffo; = скр. г&ФУа» зенд. erezifya
„сокол"1. Имена, содержащие 'Арта-, являются менее доказа
тельными, поскольку зенд. asha само восходит к *arta, воп
реки скр. rta.
Учитывая согласие санскрита и зендского, мы вынуждены
сделать вывод, что персидский смешал фонемы разного проис
хождения, и в этом мы видим один из наиболее ярких примеров
общей тенденции арийских языков к монотонии в области вока
лизма; иранский в этом отношении явно превосходит санскрит,
но в недрах самого иранского древнеперсидский пошел гораздо
дальше зендского [1].
Арийскому г во всех европейских языках соответствует
согласный г (или согласный 1), которому сопутствует отчетливо
артикулируемый гласный. Но характер этого гласного в некото
рых из языков таков, что фонетическую группу с этим гласным
нельзя просто возводить к сочетанию а + т — напротив, все гово
рит за то, что он является анаптиктическим звуком, появив
шимся позже.
Таким образом, индоевропейскому и арийскому г соответ
ствует:
в греческом: ар, аХ; ра, Ха
в латинском: or, ul (ol)
в готском: aur, ul.
Славянский и литовский не сохранили положительных сви-
/. КОРНЕВОЙ СЛОГ
А. ГЛАГОЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
т
Verbum in der Nominalcomposition" (стр. 340) заявил, что он не
может согласиться с этим мнением Курциуса относительно таких
презенсов, как yiyvo|xat, jjtifxva), исходя из убеждения в том, что
деградация корня в данном случае является абсолютно нормаль
ной. Как же тогда согласовать метатезу с вокализмом основ оуг,
ол/о\ атте, атто? Эти императивы возникают по аналогии с 0г;, ее.
Удивительно, что в санскрите этот аорист образуется лишь
от корней типа В: формы типа s-ттх-г-хо ему неизвестны; един
ственным следом такого аориста в нем, пожалуй, можно считать
3-е л. мн. ч. kranta, которое наряду с akrata (3-е л. мн. ч.)
является, по-видимому, тематической формой; с этим следовало
бы сравнить в дальнейшем то, что имеет отношение к носовым
в окончаниях [З] 1 .
Зато примеры с корнями типа В многочисленны: rohati|aru-
hat; vardhati|avrdhat и т. д. В греческом cpsuy образует sfyuyov,
oxetx — hir/ov, а также:
Щхо\хои образует s-8pax-o-v (скр. adr^am)
TTspua) „ е-ттрай-o-v
TTspSw „ e-rrapS-o-v
тгршо „ xaprc-ci-jiefta
1
Дельбрюк („Altind. Verb.", стр. 63) утверждает, что sran в avasran
(„Ригведа", IV, 2, 19) содержит тематический гласный. Но положительные
доказательства этого отсутствуют, и Грассман интерпретирует эту форму совершенно
иначе (a-vas-ran). Совершенно другое образование представляет собой a-gama-t, вы
ступающее в греческом в виде дорийского ^-яето-v и в виде аттического (-щю-v.
Этот аорист совпадает по форме с имперфектом глаголов первого класса. Это
славянский несигматический аорист nesu.
2
Могут возразить, что asagcat—форма имперфекта (презенс sagcati); это
бесспорно, однако строгой границы между этими двумя временами не сущест
вует. Аористы с удвоением являются имперфектами того глагольного класса,
который санскритская грамматика упустила из виду и в который наряду с
sagdati, видимо, входят скр. sfdati, прич. pibdamana, греч. Я'!лто), у(у\'0|Ш1,
jLiifivco, цфР^етш и др. [2J.
312
Корни типа В с i или и в качестве сонантного коэффициента:
скр. tveS: a-ti-tvis-a-nta греч. TTSIO: тте-тид-г-авоа
TTSUU: ттг-тш&-£-а{Ы
И наконец, корни типа В с плавным в качестве сонантного
коэффициента:
скр. darh: a-da-drh-a-nta греч. т£ртт:те-тартт-е-то
Часть этих санскритских форм Дельбрюк относит к плюс
квамперфекту; но если можно согласиться безусловно с его под
ходом к формам без тематического гласного типа agabhartana,
то указанные выше формы мы все же склонны считать аористами.
Перфект. Индоевропейский перфект дает ослабление корня
в формах множественного и двойственного числа актива и во
всех формах медиума. См., в частности, Бругман, „Stud." IX,
стр. 314. Этот способ образования полностью сохранился в
арийских языках.
Корни типа А и С:
скр. sar: sar-sr-us pat: pa-pt-us
Перед суффиксами, начинающимися с согласного, некоторые
корни на г не принимают связующего i, и в этом случае мы
имеем г, например в ca-kr-ma. To же связующее i у корней
типа С дает такие формы, как pa-pt-ima 1 .
Переходя к корням типа В, мы можем сразу же сопоставить
с санскритом готский:
bhaugh: скр. bu-bhug-ima гот. bug-um
и с г:
vart: скр. va-vrt-ima гот. vaurft-um
Ср. гот. baug=bubhoga, var^=vavarta.
В греческом форма единственного числа постепенно распро
странилась и на множественное число; в нескольких пережитках
первоначального состояния множественного числа актива (см.
1
Бругман (см. „Studien", IX, стр. 386) сомневается, относить ли такие
формы, как paptima, к древнейшим периодам, и склоняется к мысли, что они
скорее обязаны своим существованием аналогии с са-kr- и т. п. По существу
же вопрос сводится к другому, а именно к тому, существовал ли связующий
гласный уже в праязыке; в этом случае pat обязательно дал бы во множест
венном числе перфекта pa-pt-. Наличие гласного и в германских формах (bun-
dwm, bundttts), пожалуй, свидетельствует в пользу этой гипотезы, а греч. ос
в греч. yeyrftanev не противоречит ей, хотя более вероятным представляется
ее объяснение контаминацией ед. ч. yiyr\$a, i« 3-го л. мн. ч. yeyrfiaai; ср.»
наконец, лат. -imus в tulimus. При решении этого вопроса необходимо учиты
вать также такие перфекты, как др.-инд. sedima, гот. setum и лат. sedimus,
которые, как считается, содержат удвоенный и лишенный гласного корень. Так,
sedima = *sa-zd-ima. Разумеется, что к каждой из этих форм неприменим один
и тот же фонетический анализ: образование возникло не по принципу аналогии.
313
C u r t i us, Verb., II, стр. 169) мы находим еще етггтийцеу при
ттзяо'.Оа, sixTov при еоьха; случаю, однако, было угодно, чтобы ни
одного примера с г не сохранилосьг. Но медиум все же сохра
нился лучше:
Корни типа А:
оттер: е-аттар-xai ттер: тте-ттар-jxsvoc
дгр: Ss-Sap-jisvo; axsX:e-axaX-}iat
срОер: е-фдар-jjiai; ср. е-^фор-а
lisp: ei'-jiap-xai и e-jx^pa-xat (Гее); ср. ё-jxjxop-a
Излишне говорить, что l-'fftap-jxat относится к cpftsp так же,
как ё-ази-|ш— к ого.
Италийские языки слишком унифицировали глагольную флек
сию, чтобы можно было найти в них чередование слабых форм
с сильными. Однако весьма вероятно, что такие дублеты, как
verto — vorto, происходят из этого источника.-Не следует при
давать большого значения образованиям типа pepuli от pello,
perculi от percello—здесь вполне может иметь место то же
ослабление гласного корня, что и в detineo, colligo, с той лишь
разницей, что влияние 1 сказалось на тембре: и вместо i.
Умбрский имеет наряду с императивом k u v e r t u футурум
предварительный v u r t u s (произносилось, несомненно, как vor-
tus), образованный из слабой основы перфекта. В памятниках
латинской письменности встречается covertu и covortus. Если
бы мы могли быть уверены в том, что форма covortuso была
перфектом (см. Вгё а 1, Tables Eugubines, стр. 361), ей не было
бы цены. Но не следует упускать из виду, что на италийской
почве vort- представляет как va 2 rt-, так и vrt-, так что все
эти формы могли иметь в качестве исходной единственное число
перфекта, а не множественное число перфекта; но это не делает
их менее значительными. Другие примеры: p e r s n i m u , p e p u r -
kurent.
Презенс. Во втором и третьем глагольных классах в пре-
зенсе и имперфекте корень сохраняет свой нормальный вид лишь
в трех лицах единственного числа актива; двойственное и мно
жественное число актива, а также все формы медиума устра
няют а: так, в санскрите (ограничимся лишь корнями типа А)
имеем:
е — i-m£s; kar—kr-thas (вед.)
ho—£u-hu-m£s par—pi-pr-mas.
В греческом Triji-Tria-jjtev точно соответствует pi-pr-mas; дей
ствительно, эта форма не имеет отношения к корню тгХа, который
является, по-видимому, метатезой яг)., иначе дорийцы говорили
1
те-тШ'\1Е\ восходит к корню т\&, точно так же, как eaiajxev — к ота\
группа Ка не является рефлексом плавного сонанта.
314
бы TrfjjLTT/.ajJit. Общегреческое 7) указывает, наоборот, на то, что
тт!|хплг|[х». — позднее преобразование *ти;лттеХц1=скр. .piparmi 1 .
Корень cpsp принимает форму тп-ура- (в Treypavat), которая
соответствует скр. bi-bhr- (bibhrmas). Многочисленные следы е,
например в ^U (Си rt i и s, „Studien", VIII, стр. 328 и ел.), могут
служить надежным доказательством того, что корнем было ергр,
а не <рра.
В других образованиях презенса языки Европы сохранили
лишь весьма недостоверные следы г и потому не представляют для нас
большого интереса. Упомянем только лат. po(r)sco, эквивалент
ное скр. prcchSmi. Если корень здесь ргак, то г возникло так
же, как в exparrov из трзшо. Для сравнения этих двух презенсов
нужно исходить из того, что posco восходит непосредственно к
индоевропейской форме и потому свободно от воздействия со
стороны других глагольных форм; в таком предположении всегда
есть доля риска, так как италийские диалекты имеют обыкно
вение выравнивать вокализм корня и распространять одну и ту
же форму на всю парадигму. Но в случае с posco, несомненно,
была обобщена именно форма презенса. С теми же оговорками
можно сближать horreo и torreo (последний глагол только в
непереходном значении) и санскритские презенсы hfSyati и tjrSyati2;
эти два корня имеют е в греческих неослабленных формах %spao<;,
Tspoojxat.
Б. ИМЕННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
315
мы лишены основного средства проверки, а именно е в родст
венных формах.
Латинский имеет pulsus от pello, vulsus от vello, perculsus
от per-cello, sepultus от sepelio.
Фик отождествляет curtus, которое, видимо, восходит к *сог-
tus, с греч. хартбс.
Лат. pro-cul живо напоминает др.-инд. vi-pra-krs-ta „уда
ленный, отдаленный", pra-kn>-ta „длинный, большой (о расстоя
нии)"; в этом случае его следовало бы возводить к какому-то
падежу от основы *proculsto-x. При этом recello и procello
близки по значению скр. kars, но поскольку verro приближается
к нему в еще большей степени, то все это вместе оказывается
довольно сомнительным.
Древнее слово iorctus уже сравнивали с скр. drdha от darh
(см. C o r s s e n , Ausspr., I 2 , стр. 101).
Этимологию porta a portando принять трудно; по-видимому,
porta — причастие от корня per (откуда греч. TTSIJKD, S'.ajjurspl;),
эквивалентное греческой форме *тгартт].
Готский имеет причастия ^aurft(a)-s, daurst(a)-s, faurht(a)-s,
handu-vaurht(a)-s, skuld(a)-s.
Присоединение суффикса -ti точно так же делает неизбежным
устранение корневого а (е). Приведем только те случаи, где при
этом возникает г:
Особенно много примеров дают индоевропейские языки в
Азии: скр. bhr-ti, зенд. bere-ti от корня bhar и т. д.
В греческом имеем xip-atc от хер: Гесихий приводит ayappi;*
aSpoiaic (ударение, по-видимому, искаженное), которое должно
восходить к *a'yapat-c — от dyeipa).—axaX-at; —от axsX — является
поздним образованием.
Готский образует: от bairan—ga-baur^(i)-s, от tairan—ga-
taur|j(i)-s; аналогично образованы f>aurft(i)-s, fra-vaurht(i)-s.
Лат. fors (основа for-ti-) от fero совпадает с скр. bhrti; mors
эквивалентно скр. mrti; впрочем, презенс morior и греч. рротб;
показывают, что о проходит через весь корень, так что здесь
нужна известная осторожность.
Слово sors вместо *sorti-s, по-видимому, имеет тот же корень
ser, который дал начало exsero, desero, praesertim 2. Возможно,
первоначально оно было просто синонимом exsertum.
1
Или, может быть, к сравнительной степени среднего рода *proculstis,
*proculsts?
2
Совершенно другой корень в con-sero, as-sero со значением „сцеплять",
„прикреплять". То sero, о котором идет речь, у нас содержится в скр. sarati,
sisarti; с предлогом рга он имеет переходное значение и дает вед. рга bahava
sisarti („Ригведа", II, 38, 2) „он простирает руку"—точное соответствие греч.
Xetpas IdkXeiv ( = oi-oak-yeiv, oi-ok-yeiv) [4]. Глагол insero может быть образован
от любого из этих двух корней.
316
Если наречия на -tim образуются, как думают, от именных
основ на -ti, то следует привести здесь умбр. trarbvorfi = trans-
versim; ср. covertu.
Суффикс -и по правилу требует ослабления корня. За пре
делами арийских языков возникшее таким образом г точно отра
жается в готском прилагательном
fjaursus (корень fters)=cKp. trSu.
В меньшей степени мы настаиваем на греческих прилагатель
ных
[5ра8и;=скр. mrdu 1
тгХати<; = скр. pfthu
Литовское platus заставляет думать, что Ха в тт).атг5; является
исконным, ибо в этом языке в качестве рефлекса г следовало бы
ожидать il. Во всяком случае, было бы неплохо найти формы
с в, параллельные ттХати;, [5paStk 2.
Когда корни типа А и В употребляются без суффикса, как
именные основы, они утрачивают свое а (в языках Европы — ё).
В этой форме они часто входят в составные слова:
скр. bhed: pur-bhid dar?: sam-df?.
Таково в греческом наречие оттб-§ра(х) от Sep*. Ср. как по
форме, так и по функции скр. 5-pfk „mixtim".
Наконец, еще несколько слов различного образования, со
держащих р.
скр. hfd „сердце" = лат. cord-. Греч. xapSia, xpaStrj сопоставимо
с др.-инд. формой hfdi. Гот. hairto, греч. хт)р ( = хер8?См. Сиг-
t i и s, Grdz., стр. 142) представляют неослабленную форму корня;
скр. fkSa „медведь" = греч. архто; = лат. ursus (*orcsus);
лат. согпиа во множественном числе, возможно, точно соот
ветствует вед. ffngS; в этом случае оно должно восходить
к corngua. Если это верно, то форма единственного числа не
может быть первичной. Гот. haurn при том же условии должно
восходить к *haurng, а склонение выравнивалось по формам
именительного — винительного падежей, где гуттуральный легко
выпадал8.
Сближение греч. траттеХос с скр. tfpra, trpala (F i ck, I3, стр. 96)
остается весьма сомнительным.
1
Наряду с Ppa66g встречаются формы с 1: dpXa6icos* f^ £u) 6 (Гее), что де
лает вполне правдоподобной старую этимологию лат. mollis, возводящую его
к *moldvis.
2
Не являются ли случайно zuAbpov и лe^гдpov теми родственными лЯатбд
словами, в которых мы можем найти е?
3
Греческое xepdjupv? — название жука-дровосека, жесткокрылого насекомого
с длинными усами, быть может, сохранило нам след древней основы *x(e)pafipo- =
CPga [5].
317
Греч. хархаР°С (СР- *<*р*арэ;) приводит на память скр. krcchra.
Лат. furnus „печь" восходит к fornus = скр. ghrn& „жар".
Греч. xeXaivo; „черный", возводимое к *x(s)Xaavyo-°c, оказывается
в ближайшем родстве с скр. krsna, с тем же значением1.
Греч. Хмхящ „глотка" из *aXaxFav-[7) является распростране
нием sfkvan, означающей в санскрите „уголок рта"; родственная
основа srakva имеет, согласно Бётлингу и Роту, общий смысл
„рот; пасть; глотка"2. Эпентеза и в греческом слове имеет свои
аналогии, к которым мы еще вернемся. У послегомеровских ав
торов находим также \еохмщ.
Л а кон. е-Ы&х<х „плуг", а-оХах-; „борозда" соответствуют, со
гласно этимологии Фика, вед. vfka „плуг".
Лат. morbus, несомненно, родственно скр. mfdh „враг, нечто
враждебное", но различие основ не позволяет утверждать, что ог
в латинском слове является рефлексом г.
xapTTjjAopiovTo TptTTjjAoptov (Гее). Ср. скр. trttya.
Греч. rrpdiaov = лат. porrum также, несомненно, содержит г.
Если отвлечься от таких обычных образований, как грече
ские существительные на -л-с, куда неизбежно должен был по
степенно проникнуть гласный презенса, то исключения из сфор
мулированного закона соответствия окажутся весьма немного
численными.
Такие случаи, как узХук—grrigana, merda — mfd или Trspxvo; —
pf?ni, не принимаются нами во внимание, поскольку их основы
не тождественны; наряду с ттгрхуо; мы находим также npaxvoc
(Сигt i иs, Grdz., стр. 275). Sstpa; (дор. Sr^pac) „гребень горы" сбли
жали с скр. drSad „камень", но ошибочно, ибо Setpdi; нельзя от
делять от Setpiq.
Идентификация ФХзуи; с bhfgu (Кун) весьма заманчива, но
ее нельзя считать абсолютно надежной.
Скр. kfmi, в том, что касается г, почти наверняка и очень
регулярно соответствует гот. vaurms, однако греч. eXjiic, лат.
vermis указывают на е. Форма этого слова к тому же отличается
неустойчивостью в отношении консонантизма3, так же как и
1
Наличие а в дор. xaXig и а в лат. caligo заставляет сомневаться в род
стве xeAmvog с иг|Ал§.-
2
Если к тому же сравнить с этим значение слова srakti, то увидим, что
все эти слова содержат идею очертания, контура, извилины угла. Само франц.
anfractuosite „извилина" имеет, по-видимому, отношение к прямой линии, ибо
лат. an-fractus закономерно получается из *am-sractus, так же как *cerefrum,
cerebrum — из ceres-rum. Ср., однако, Z e y s s , KZ, XVI,^ стр. 381, который
делит это слово так: anfr-actus. Греческий добавляет к этой семье слов фахтог
cpapaYYe£» яетроа, xaP<*6pai и ^алтаг цараууе<;, %apa6pai, -yicpupai (Гее).
3
Замена к звуком v вместо ожидаемого kv; замена m звуком v в слав. *
Crlvf; колебание плавного между 1 и г, и это в самом греческом, как показывает
глосса £>о|хос/ axwA,r)£ kv guAotg.
* Здесь и далее помете slave или si. оригинала в переводе соответствует
обозначение слав., а помете paleoslave — обозначение ст.-слов.— Прим. ред.
318
в отношении корневого гласного: прочтение krimi очень часто
в санскрите, и такой пример, как Xijjuvdsc eXjjuvde;- Ildtytot (Гее),
дает нам соответствующую форму греческого.
2. СУФФИКСАЛЬНЫЕ СЛОГИ
§ 2. Носовые сонанты
Тогда как плавный сонант сохранился по крайней мере
в древнеиндийском языке, носовые сонанты как таковые на
индоевропейской почсе исчезли совсем1. Больше того, перестав
быть сонантом, плавный вовсе не перестал при этом существовать;
он лишь стал функционировать как согласный. Иной была судьба
носовых как в греческом, так и в арийских языках: дав начало
гласной фонеме, они сами исчезли, а гласная фонема в довер
шение всего совпала с а.
Ни в санскрите, ни в зендском нет данных, которые позво
лили бы выделить это а непосредственно. К счастью, в греческом
оно опознается гораздо легче, потому что очень часто противо
стоит корневому s (тегдо—хатб;).
В родственных языках носовой сохранился; но перед ним
развился гласный, который принял в некоторых из этих языков
1
Естественно, что здесь речь идет не о тех носовых сонантах, которые раз*
вились позже в некоторых древних и новых языках.
319
окраску е\ и часто невозможно понять, действительно ли группа
en стоит на месте носового сонанта.
Работа Бругмана, в которой изложена его теория, содержит
большой материал для того, кто пожелал бы заняться этим во
просом; было бы целесообразно собрать здесь все основные факты,
с которыми она имеет дело, упорядочив их так же, как мы это
делали при рассмотрении явлений, связанных с плавными. Оба
ряда, таким образом, будут дополнять и разъяснять друг
друга.
Вот перечень тех фонем, которые являются рефлексами но
совых сонантов:
(Индоевропейские п [О] Ф)
арийский г а а
греческий а а
готский un um
латинский en em
старославянский <? §'
литовский in im
Носовые сонанты могли образоваться двумя путями: во-пер
вых, в результате выпадения а, что является правилом для
плавных сонантов; во-вторых, в результате присоединения к кон
сонантной основе окончания, которое начинается носовым. Рас
смотрим сначала первый случай.
/. КОРНЕВОЙ СЛОГ
А. ГЛАГОЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
322
в которой он собирается показать, что tanomi, vanomi и др.
восходят к tn-no-mi, vn-no-mi. Показательным примером является
также греческая альфа в xa-vo-xat (корень xev) и в a-vo-xat (ко
рень sv)1. И это в порядке вещей, поскольку от корня k2ai
мы имеем ci-nomi, от корня dhars — dhfs-nomi, а не ce-nomi,
dhars-nomi 2 .
Класс инхоативов присоединяет -ska к корню, лишенному а:
скр. yu-cchati от уо, ucchati от vas. Из этого следует с очевид
ностью, что ya-cchati—от yam, ga-cchati —от gam имеют носо
вой сонант, и нет оснований считать, что греч. {5а-ах<о образова
лось иначе, хотя оно могло бы восходить к родственному
корню ра.
Б. ИМЕННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
1
Латинские формы не вызывают к себе полного доверия: они могли
с равным успехом образоваться и позже, как греч. 6ep£ig, OeXgig. Для таких
славянских форм, как -me.ti, эта возможность превращается почти в уве
ренность.
324
Шерер („Z. Gesch. der deutsch. Spr. u , стр. 223 и ел.), говоря
об основах личных местоимений, строит догадки, которые Лескин
(„Declination", стр. 139) охарактеризовал как рискованные, но
в одном пункте Шерер все же оказался прав: тогда, когда он
восстанавливает для местоимения 1-го лица множественного числа
основу, содержащую носовой перед s: amsma, ansma. И не то,
что его теоретические доводы убедительны, а просто германское
uns, unsis невозможно объяснить иначе. Вместо amsma или ansma
должно быть, естественно, msna или nsma, откуда с равной
регулярностью вытекает и скр. asmad и гот. uns и греч. (эол.)
Некоторые случаи особого рода, например количественное
числительное сто, найдут свое место в другой главе 1 .
2. СУФФИКСАЛЬНЫЕ СЛОГИ
325
В именительном —винительном ед. ч. имен среднего рода на
-man конечное а в скр. nfima, зенд. п2та, греч. ovojxa1 восходит,
так же как и g в слав. ini£ и en в лат. nomen, к индоевропей
скому носовому сонанту. Морфологически к такому заключению
приводят все аналогичные случаи, в том числе и др.-инд. datr
в именительном — винительном падеже ср. р.; фонетически это
единственная гипотеза, которая объясняет отсутствие носового
в двух первых из приведенных нами языков.—Здесь мы впер
вые встречаемся с носовым сонантом в конце слова и случай
этот, бесспорно, заслуживает специального рассмотрения. Сколь
бы простым он ни казался на первый взгляд, он все же достав
ляет некоторые затруднения, как только мы начинаем рассмат
ривать слово в его естественной функции члена предложения.
Др.-инд. datr, которое мы только что привели, перед словом,
начинающимся с гласного, например перед api, должно было бы
дать, согласно правилам сандхи, datrapi. Иными словами, пара
дигматическое datr реально существует лишь в том случае, если
за ним следует согласный или когда оно завершает предложе
ние; перед гласными же мы имеем только datr. И все же г (что
означает: г, несущее слоговое ударение) может вполне сохра
ниться и перед гласными. Так обстоит, например, дело в анг
лийской фразе the father is, которая произносится обычно с г,
а не с г в слове father 2 . Также обстоит дело и с п в немецком
siebn-und-zwanzig (sieben-und-zwanzig).
Такое индоевропейское слово, как stamn (им.-вин. п. от sta-
man-=sthaman- 3 ), могло поэтому в положении перед гласным,
например перед api, дать stamn^api или же stamn^api (ср.
предыдущую сноску). Отдать предпочтение первому члену аль
тернативы могло бы означать скрытое допущение madhw api,
а не madhu api, то есть отнесение санскритского правила сандхи
относительно i и и перед гласными к эпохе праязыка, по край
ней мере в его основе4; практика Вед абсолютно ничего не
1
Звука т в косвенных падежах (ovdjLiaTog), по-видимому, никогда не было
ни в именительном, им А винительном. Мы не упоминаем гот. пато, поскольку
оно является новообразованием.
2
Правда, f, g и т. д. в положении перед гласным могут, видимо, удваи
ваться: £г, пп и т. д. См. S i e v e r s , Lautphysiol., стр. 27. Хотя и можно гово
рить, что i и и также являются согласными в момент перехода органов речи
к укладу, необходимому для произнесения другого гласного, например, в груп
пах ia, ua, тем не менее троякое звуковое сочетание 1) ia, 2) ia, то есть па,
3) Ца, проецированное на звукоряд с носовым, несомненно, сведется к 1) па и
2), 3) ппа, а проецированное на ряд с плавным сведется к 1) га и 2), 3) гга;
i обозначает здесь консонантное i.
3
Выбранное выше в качестве примера скр. naman здесь уже не подошло
бы, так
1
как первоначальная форма его начального слога довольно сомнительна.
Но только в его основе, ибо следует, во всяком случае, предполагать,
что индоевропейское i на месте спиранта классического санскрита и v в том же
языке были бы еще довольно далеки от первоначального согласного (и). —При
бавим, что в восстановлении индоевропейских форм мы пользуемся знаками w
326
может сказать в пользу этого тезиса. Мы не входим здесь в
обсуждение этого вопроса, потому что мы полагаем, что гипотеза
stamn w api является и в самом деле наиболее вероятной; но
желательно, чтобы читатель сравнил далее то, что имеет отно
шение к винительному падежу ед. ч. консонантных основ. Та
ким образом, в индоевропейском предложении мы имеем:
stamn^tasya и stamnwapi.
В эпоху, когда носовой сонант стал неудобным для языка,
в эпоху, когда индийцы и иранцы говорили еще на одном языке,
древнее stamn^tasya по необходимости приняло вид stama^tasya,
скр. sthama^tasya. В конце предложения stamn также давало
stama. Что же касается stamnwapi, то его нормальное развитие
в силу удвоения, о котором у нас шла речь выше, должно было
привести к stama-n-api. Эта последняя форма исчезла: произо
шла унификация, что характерно и для целого ряда аналогич
ных случаев; в связи с этим достаточно указать на недавние
работы Курциуса („Zu den Auslautsgesetzen des Griechischen", в
„Stud.", X, стр. 203 и ел.) и Сиверса в „Beitrage de Paul et
Braune", V, стр. 102.
В греческом и славянском этот отбор шел примерно так же,
как и в арийских языках.
Флексия имен среднего рода на -man в греческом языке. Греческая флек
сия (ovojuaTog, -jiiaTi и т. д.) во всех случаях свидетельствует о носовом
сонанте, вследствие возникновения труднообъяснимой основы на т. Это склоне
ние следует, конечно, сопоставлять со склонением цлар, ^латос,. ovojuaxo;
соответствует скр. ticlmnas, щатос, — скр. yaknas; что касается этого послед
него класса основ, то мы можем быть уверены, что, каким бы ни было проис
хождение греческого т, индийское склонение yakft, yaknas, имеющее г только'
в именительном —винительном падеже единственного числа, верно отражает пра
языковое состояние х.
Что же касается вопроса о том, что явилось источником вставки т—основы
на -jLtof или основы на -ар — или же это т развилось параллельно в обоих
классах основ, без контаминации их, то этот вопрос может решаться несколь
кими способами, хотя ни одно из решений не будет вполне удовлетворительным.
Вот некоторые моменты, которые нужно учесть при рассмотрении вероят
ностей:
1) В родственных языках имеется суффикс -mn-ta —расширение суффикса
-man; в латыни, например, этот суффикс дал "augmenturn, cognomentum.
328
В них повод для сравнения дает лишь форма именитель
ного—винительного падежа. На вопрос: «Каковы основы этих
числительных?» индийская грамматика отвечает: saptan-, navan-,
da?an-, и со своей точки зрения она права, ибо твор. п. мн. ч.
saptabhis ничем не отличается от соответствующей формы namabhis
от основы naman-. Однако, если обратиться к родственным язы
кам, то обнаружится, что два из них имеют губной носовой:
это латинский и литовский (deszimtis1), и эти два языка
являются единственными, которые могли бы внести ясность в дан
ный вопрос, поскольку готский изменил конечное m в п.
Второе доказательство в пользу губного носового. В санскрите имена числи
тельные порядковые, от двух до десяти, имеют окончания -tlya,. -tha или -ma 2 .
Если отвлечься на один момент от порядкового числительного, соответствую
щего panda, и сгруппировать вместе формы, суффикс которых начинается на
зубной, то мы получим первый ряд, состоящий из:
dvi-ttya, t£-ttya, datur-tha, §aS-tha,
и второй ряд, в котором оказываются:
saptama, aS|ama, navama, da$ama.
В европейских языках наиболее распространенным является первое обра
зование, а в готском оно полностью вытеснило второе. Тем не менее еще можно
различить, что оба ряда в санскрите восходят как таковые, если не считать
фонетических изменений, к индоевропейскому языку. В самом деле, ни один
язык индоевропейской семьи не содержит окончания - т а там, где санскрит
имеет -tha или -tlya, тогда как каждой форме нашего второго ряда соответствует,
по крайней мере в одном языке, числительное на - т а : мы не приводим иран
ский, потому что он не может серьезно повлиять на достоверность ре
зультата как язык, слишком близкий к санскриту.
Наряду с saptama: греч. ^pfiojuog, лат. septimus, др.-прусск. septmas,
ст.-слав. sedmu, ирл. sechtmad.
Наряду с a§tama: лит. aszmas, ст.-слав. osmii, ирл. ochtmad.
Наряду с navama: лат. nonus вместо *nomus из *noumos (см. C u r t i u s ,
Grdz., стр. 534).
Наряду с dagama: лат. decimus.
Итак, количественные числительные семь, восемь, девять и десять, и только
они одни, образовывали в праязыке порядковые числительные на - т а . Но как
раз оказывается, что эти четыре количественных числительных 3, и только они
1
septyni, devyni являются вторичными образованиями; см. L e s k i e n ,
Declin. im Slavisch.-Lit., стр. X X V I .
2
Мы не учитываем prathama и tunya как не имеющие отношения к дан
ному вопросу.
3
Одна из форм количественного числительного восемь действительно окан
чивалась на носовой. Правда, такие греческие сложные слова, как охта-xoawi,
охта-лг^ис,, содержат далеко не очевидные следы его и вполне объясняются
аналогией елтос-, evvea-, беха- (ср. е£а-). Для лат. octingenti такое воздействие
аналогии менее допустимо; с другой стороны, эта форма, по-видимому, не может
заключать в себе дистрибутива octoni, следовательно, можно с некоторым осно
ванием предположить древнее *octem. Санскрит устраняет все сомнения: его
именительный —винительный а§{а необходимо является эквивалентом *octem,
так как никому не придет в голову возводить его к первоначальному akta,
соответствующему фиктивной греческой форме 'охте\ похожей на nevxe: подоб-
329
одни, оканчиваются на носовой. Стало быть, или здесь редкая игра случая или
же носовой количественных и порядковых числительных в действительности
одно и то же; другими словами, поскольку мы имеем право рассматривать
первые как базы вторых, деривационным суффиксом порядковых числительных
является -а, а не - т а х.
Итак, латентным носовым в sapta, идентичным тому, который появляется
в saptama, является т . То же самое можно заключить относительно a§ta,
nava, da^a.
Вернемся теперь к количественному числительному „пять". Бопп („Gr.
Сотр.", II, стр. 225 и ел. французского перевода) отмечает у этого числитель
ного отсутствие конечного носового в европейских языках 2, а также наличие е
в греческом jrivie в противоположность „альфе" в елта, evvia, ЫУМ, «сохранен
ной носовым». «Из всех этих фактов,— говорит он,— напрашизастся вывод, что
конечный носовой слова рапсап в санскрите и в зендском есть позднейшее до
бавление». Но приписывать его в качестве свойства только арийских языков
было бы натяжкой: п самом деле, род п. скр. paricana'm (зеид. paficanam) был бы
абсолютно неправильным образованием, если бы он был дериватом от основы
на -an; он просто заимствован у основ на -а 3. Такие искусственные сложные
слова, как priyapancanas ( B e n f e y , Vollst. Gr., § 767), не представляют ника
кой лингвистической ценности, а формы рапсаbhis, -bhyas, -su ничего не до
казывают ни в том, ни в другом смысле 4 . Таким образом, ничто не побуждает
нас предполагать здесь существование носового.
Порядковыми числительными от этого числительного являются:
греч. я ф я т о ? , лат. quin(c)tus (гот. fimfta), лит. penktas,
ст.-слав, ре4й, зенд. ри/ба, скр. вед. paridatha.
Поскольку количественное числительное не имеет конечного носового, эти
образования соответствуют установленному выше правилу. Если наряду с pandatha
санскрит—но один лишь санскрит— имеет уже в Ведах форму pancama, то
для объяснения ее мы можем воспользоваться удобной формулой Аве: при на-
330
Личии panda и пары sapta — saptama или же daga — da^ama и т. д. носитель это
го языка совершенно естественно вывел четвертый член пропорции: pandama l.
Асколи в своем объяснении греческого суффикса -тато исходит"из поряд
ковых числительных fvaxoc; и бг'хатод. Из нашего тезиса не вытекает, что надо
отказаться от теории Асколи: достаточно добавить одну фазу к описанному им
развитию и сказать, что evaiog, бгиатос; сами возникли на греческой почве по
образцу xpixog, xexapTOg, яе/ялтое, sxxog2.
Первоначальная фонетическая значимость окончания -ата санскритских форм
и того, что ему соответствует в других языках, рассматривается нами в дру
гом месте.
Было бы небесполезно для дальнейшего изложения подчерк
нуть тот факт (впрочем, широкоизвестный), что конечным носо
вым количественных числительных является гп, а не п. Морфо
логическая значимость этого т , однако, неизвестна, и, помещая
его сугубо условно под рубрикой „суффиксальные слоги", мы
никоим образом не хотели решить таким образом :-*тот темный
вопрос.
Помимо флексии в собственном смысле этого слова две грам
матических операции могут вызвать в суффиксах изменения,
которые способны породить носовой (или плавный) сонант: осно-
восложение и деривация. К ним мы сейчас и переходим3.
С самого начала существовало твердое правило: суффиксы,
где перед определенными окончаниями устранялось а, принимали
эту редуцированную форму и тогда, когда основа, в которую
они входили, становилась первым членом сложного слова (см.
B r u g m a n n , KZ, XXIV, стр. 10. Ср. также выше, стр. 319).
Если второй член сложного слова начинался с согласного,
то в конце первого члена появлялся сонант. Арийские языки
всегда оставались верными этому древнему способу образования:
скр. nama-dheya ( = namn-dheya).
Эта форма на -а, которая оправдана только перед соглас
ными, была затем обобщена так же, как форма именитель
ного—винительного среднего рода; таким образом появились
скр. namanka вместо *namnanka. — agmasya or agman „скала"
и asya „рот" является ведическим примером этого вторичного
образования [9]; только его мы и находим в словаре Ригведы Грас-
смана; там же мы находим много сложных слов с первым эле
ментом vf-San, которые представляют собой пережитки древнего
1
И, обратно, мы находим saptatha, зенд. haptafra наряду с saptama. Перед
лицом почти полного единодушия родственных языков, включая и греческий,
который, однако, оказывает явное предпочтение суффиксу -то, вряд ли кто-
нибудь станет утверждать, что эта форма является древнейшей.
2
К сожалению, нам не удалось получить другую работу Асколи „Di un
gruppo di desinenze Indo-Europee:\ имеющую более прямое отношение к коли
чественным
3
числительным [8].
Поскольку число плавных сонантов, которые обязаны своему образованию
этой же причине, весьма невелико, мы на стр. 319 затронули этот вопрос лишь
вскользь.
331
способа образования; например, vrSan в сочетании с a?va дает
не vr&afva, a vrSanagva, что следует передавать как vrsn-n-agva х.
По аналогии с основами на -г (pitrartha из pitar и artha) сле
довало бы ожидать *vjSna£va; мы снова сталкиваемся с аль
тернативой, сформулированной выше на примере stamn^api,
stamn^api. Возможно, что в сложном слове, как и в словосоче
тании, следует придерживаться второй части формулы и что
pitrartha уступает в древности vrSana<jva.
В греческих сложных словах, первым членом которых яв
ляется форма среднего рода на -jxa, например в ovojxa-xbToc,
можно видеть, вслед за Бругманом („Stud.", IX, стр. 376),
последний остаток древнего образования, место которого во всех
других случаях занял тип appsv-o-yovo;. Ср. на стр. 333 атта$
и аттХоос.
Деривация. Само собой разумеется, что здесь, как и во всех
других случаях, сонант представляет лишь частный случай общего
явления ослабления; он появляется лишь там, где образующий
элемент начинается согласным. Рассмотрим сначала несколько
случаев обратного характера, когда вторичный суффикс начи
нается гласным. Уже в первом томе „Kuhn's Zeitschrift" Эбель
сопоставил синкопу а слабых падежей скр. rSgan (род. п.
ra^rias) и формы Xijxv-r), TTO!JAV-T), образованные от IIJJLYJV, ттоьрф.
Бругман („Stud.", IX, стр. 387 и ел.) собрал некоторое количе
ство примеров этого рода, которые относятся к основам на -аг
и среди которых следует особенно отметить лат. -sobrinus= *-sosr-
Inus от soror. (Ср. цит. раб., стр. 256; то, что говорится о DJJLV-O-C,
рассматриваемом как дериват от OJA?)V.)
Образующий элемент начинается согласным.
Суффикс -man по наращении -ta превращается в -mnta. Извест
ный пример: скр. 9ro-mata= др.-в.-нем. hliu-munt. Латинский
показывает регулярно -mento : cognomentum, tegmentum и т . д .
Вторичный суффикс -bha, который присоединяется преиму
щественно к основам на -an, служит для образования некото
рых наименований животных. Его функция, по удачному выра
жению Курциуса, ограничивается индивидуализацией. Так, основа,
имеющая в зендском вид arshan „самец", появляется в санскрите
лишь в распространенной форме rSa-bha „бык" ( = rSn-bha). Точно
так же: vfSan, vrSa-bha. К одной или другой из этих двух основ
относится греч. Etpacp-ta>xT)<;, эол. 'Ерра<р-еа>т7)<;— прозвище Вакха 2 .
См. C u r t i us, Grdz., стр. 344.
1
К этому надо прибавить, однако, сложные слова из количественных чис
лительных, такие, как sapta*cva, dacaritra. Правда, они стоят несколько особ
няком.
2
Начальное е является, по-видимому, всего лишь эоло-ионийским (ср.
ipor\v) изменением а. КОТОРУЮ следовало бы ожидать, исходя из £ санскритской
формы).
332
Греческий, так же, как и санскрит, обладает дрвольно боль
шим числом этих основ на -n-bha, среди которых особенно инте
ресна форма IX-a-fo-; ; слав, j-elen-i сохранил нам основу на -en,
от которой он образован. Курциус возводит еШ; „молодой олень"
к *eX-v-6-c; это было бы другим распространением той же основы
el-en.
Латинские слова columba, palumbes принадлежат, по-види
мому, к тому же типу образования; но следовало бы ожидать
-emba, а не -umba.
Скр. yuvan „молодой, юный", распространенный суффиксом -<ja,
дает yuvaga. Тому, кто попытался бы сказать, что «носовой
выпал», достаточно будет напомнить о лат. juven-cu-s. Исходной
основой является таким образом yawn-kja. Гот. juggs, по-види
мому, восходит к *jivuggs, *jiuggs; ср. niun из *nivun.
Скр. parvata „гора", по-видимому, является распространением
parvan. С ним сближают названия страны Паррао!а; см. V a n i с е к,
Gr.-Lat. Et. W., 523.
Греческая основа ev „один" (более древнее *aejA-) дает <5-тга£
и а-ттМо;, которые восходят к *агртга$, атттХоо;. Та же самая
форма srp- обнаруживается в лат. sim-plex = *sem-plex и в
др.-инд. sa-kft.
В Ведах прилагательные на -vant от основ на -an часто со
храняют конечное п этих основ перед v: omanvant, vfSanvant
и т. д. Это не должно мешать нам распознать в нем носовой
сонант, ибо перед у и w как в греческом, так и в санскрите
регулярным рефлексом его является an, а не а 1 . Мы уже кон
статировали это, говоря об активных причастиях прошедшего
времени на стр. 322, где мы приводили в качестве примера
sasavSn. Эта форма является единственной в своем роде; другие
причастия, как, например, gaghanvSn, vavanvSn, все без исклю
чения имеют носовой. Само sasavSn противоречит во многих
местах размеру. Грассман и Дельбрюк предлагают sasanvSn2.
Действительно, в качестве продолжения -nwSn следует ожидать
-anvSn, и -nwan является единственной формой, которую можно
было бы оправдать морфологически: ср. ?u?ukvan, cakrvSn. Зенд.
gaynvao тождественно £aghanv£n.
Образования женского рода на -I составляют особую главу
в деривации. Отметим только те, которые дают основы на -vant,
о которых только что шла речь: nr-vatl, re-vatl и т. д. В гре
ческом этому соответствует -Feaaa, а не *-Faaaa, как следовало
бы ожидать. Гомер употребляет некоторые прилагательные на
-Fete в женском роде: ic IWXov YjjxaftoevTa, но из этого вовсе не
1
Эту эволюцию носового сонанта можно ставить в связь с фонемами Тт
и йг, например в titirv^n, puryate, лишь с большими оговорками, обсуждение
которых завело бы нас далеко в сторону. Существования £ в cak£Vc(n, gag^v^n,
papgva'n
2
и т. д. достаточно, чтобы почувствовать диспаратность обоих явлений.
Можно было бы также предположить sasavan; ср. sata, sayate.
333
следует, что -Fsaaa — целиком поздняя форма: это тем менее
вероятно, что первоначальное -Fsvxya невозможно: оно дало бы
-Fsiaa. Однако отсутствие носового объясняется предполагаемым
*-Faaaa, которое сменило а на е и которое наряду с этим оста
лось, каким было, ограничившись заимствованием вокализма у
мужского рода.
* *
*
Переходим к носовым сонантам в слогах, образующих окон
чание, то есть ко второму способу образования этих фонем
(см. стр. 320); в этом случае не предполагается ни существова
ния а, ни его последующего вытеснения. Теперь нам придется
принимать во внимание такой важный фактор, как ударение,
от которого мы до сих пор предпочитали абстрагироваться, глав
ным образом потому, что образование носовых (а также плавных)
сонантов по первому способу почти всегда совпадает с удален
ностью (eloignement) от ударного слога, в силу чего вся
последующая история их преобразований оказывается свободной
от влияния ударения.
Напротив, образование носовых сонантов по второму способу
явно полностью независимо от ударения; все же вполне воз
можно, что они будут нести ударение, и это может во многих
случаях сказаться на изменениях, которые они претерпят.
Мы будем по возможности кратки, так как мало что можем
прибавить к тому, что уже было сказано Бругманом.
Для арийских языков правилом является то, что носовой
сонант под ударением развивается в ап, а не в а.
Окончание третьего лица мн. ч. -nti. Присоединяясь к гла
гольным основам на согласный, это окончание давало место
носовому сонанту. Обычно этот сонант принимает на себя уда
рение и тогда развивается в ап:
2-й класс: lih-anti = 1 ih-nti
7-й класс: yurig-anti = yurig-nti
3-е л. мн. ч. актиза глаголов 3-го класса отличается сдвигом
ударения на редуплицируемыи слог; носовой окончания при этом
исчезает: pi-pr-ati = pi-pr-nti. To же самое происходит у неко
торых глаголов 2-го класса, имеющих ударение по типу глаголов
с удвоением, например gSs-ati от gas.
Что касается dadhati и dadati, то несомненно, что а в корнях
dha и da выпало перед суффиксом, поскольку в презенсе этих
глаголов а не сохранилось ни перед одним окончанием множе
ственного или двойственного числа: da-dh-mas, da-d-mas и т. д.
Более спорной является, пожалуй, форма 3-го л. мн.^ ч. gahati
от такого глагола как ha, 1-е л. мн. ч. которого дает ga-hl-mas,
где таким образом а сохраняется, по крайней мере перед окон-
334
чаниями с начальным согласным. Тем не менее даже в подобном
случае все существующие аналогии позволяют принять элизию
корневого а\ ограничимся здесь лишь третьим лицом мн. ч. пер
фекта: pa-p-us от pa, ya-y-us от уа и т. д. Если бы корневое а
удерживалось, оно никогда не было бы носовым сонантом, и п
сохранился бы в 'ga-ha-nti' так же, как он сохранился в bha-
ra-nti. Это подводит нас к соответствующей форме 9-го класса:
punanti. Punanti следует анализировать так: pu-n-anti = pu-n-nti,
относя а к окончанию, а не к основе; правда, носовой остался
благодаря ударению, совершенно так же, как в lihanti 1 .
Окончание императива -ntu испытывает те же перипетии, что
и окончание -nti.
Окончание имперфекта -nt после консонантных основ высту
пает в форме -an вместо -ant. Под ударением это окончание
является совершенно закономерным (например, vr-an из var).
Окончание медиума -ntai в санскрите неизменно принимает
вид -ate, если оно присоединяется к консонантной основе. Дело
в том, что первоначально ударение никогда не падало на слог,
образованный носовым: об этом дополнительно свидетельствуют
такие ведийские формы, как rihate, annate. (См. B r u g m a n n ,
„Stud.", IX, стр. 294.)
Что касается имперфекта lihata, то индоевропейское ударе
ние righnta не может вызывать сомнения, как только мы примем
righntai (rihate). Что же касается объяснения древнеиндийской
формы, то здесь возможны две гипотезы: либо ударение сме
стилось в огносительно позднее время, как например, в презенсе
(вед. rihate, класс, lihate), либо это смещение ударения восхо
дит к более отдаленной эпохе (хотя уже явно арийской), когда
еще существовал носовой сонант: в пользу этого последнего
предположения говорит вед. kranta (Del br uck, A. Verb., 74)
в сравнении с akrata. Можно было бы сказать, исходя из этих
двух форм, что окончание -ata, в действительности, появляется
лишь в формах, имеющих аугмент2, и что во всех других фор
мах носовой сонант под ударением должен был дать an; это
объясняет окончание -anta. Позднее его место заняло -ata, и
лишь kranta сохранилось в качестве последнего свидетельства
утраченного дуализма. Это вторая гипотеза была бы излишней,
если бы kranta было аналогическим образованием, в чем почти
нельзя сомневаться в отношении форм, приведенных Боппом
(см. „Кг. Gramm. d. Skr. Spr.u, § 279): prSyuriganta и т. д. Ср.
выше стр. 312).
1
Все, что можно извлечь из имперфекта apunata, идет только на пользу
нашему анализу.
2
Акцентуация этих форм, несомненно, почти всюду не оказывала влияния
на вокализм, и очевидно, что во всех случаях следует исходить из формы без
аугмента. Впрочем, это не обязательно для периода после распадения пра
языка.
335
Причастие настоящего времени на -nt. Причастие настоящего
времени от корня типа vag (2-й класс) дает в именительном
падеже множественного числа ugantas, в родительном падеже
единственного числа ugatas. В обеих формах имеется-носовой
сонант; только этот сонант, в зависимости от ударения, пере
дается или через an или через а. Наоборот, в такой паре, как
tudantas, tudatas—от iud (6-й класс), только вторая форма
содержит носовой сонант; вдобавок он возник здесь совсем не-
так, как в форме ugatas: *tudntas (tudatas) восходит к основе
tuda 2 nt, потеряв при этом а, ка°к *tn-ta (tata), образованное ot
tan; форма же *ugntas (ugatas) восходит к основе ugnt- и никогда
не теряла а. Некоторые сложные вопросы, касающиеся различ
ных причастий на -nt, будут рассмотрены в главе VI.
До сих пор существование носового сонанта в глагольных
окончаниях на -nti и т. д. подтверждалось в действительности
лишь отсутствием п в формах медиума и др., например в rihate.
Языки Европы с их разнообразным вокализмом представляют
более положительные свидетельства.
Славянские глаголы, которые спрягаются без тематического
гласного, имеют в 3-м лице мн. ч. -gtl: jad^tl, vedgti, dadfti;
ср. nes^ti. Точно так же оба аориста на -s давали neSg, nesoSg,
тогда как аорист на тематический гласный дает nesq.
Греческий имеет после консонантных основ следующие окон
чания: в активе: -avxt (-aat), -axt (-aat); в медиуме: -axat, -axo\
Две последние формы не представляют никаких трудностей; все
сводится к тому, чтобы понять, почему актив имеет то -axt, то
-avxt. Окончание -axt появляется только в перфекте: £{}a>xaxt,
тгбу-fjvaat, но это же время имеет и -avxt (-aat): ysyp^'faat и т. д.
В презенсе встречается только -avxt. Сохранение п в презенсе
Бругман приписывал влиянию ударения: faat=santi. Что ка
сается перфекта, то Бругман видит в -axt правильную форму2:
-avxt проникло сюда по аналогии с презенсом или, что более
вероятно, по аналогии с перфектом корней на а, как, например,
eaxa-vxt, xlftva-vxt. To, что Бругман говорит об ударении, совер
шенно не может удовлетворить нас, потому что либо речь идет
об ударении, которое мы находим в греческом, и тогда и eavxt
и e&coxaxt — оба оказываются в одинаковых условиях, либо речь
идет об изначальном ударении, для которого нормой служит
санскрит, и здесь снова мы находим полное равенство условий:
santi, tutudus. Гипотеза о tutudati или tutudati как о более
древней форме tutudus (ср. стр. 320) не имеет под собой прочной
1
У Гесихия встречается, однако, Р форма ёаабагтеи,
2
Здесь надо вспомнить, что автор с полным правом рассматривает грече
ский перфект как форму, лишенную тематического гласного; а не принадлежит
основе.
Щ
основы. Влияние ударения на развитие носового сонанта в гре
ческом остается, таким образом, под очень большим сомнением1.
В 3-м лице мн. ч. IXojav окончанием является -av; основой —
Хиа, как это показал Бругман (стр. 311 и ел.). Форма опта
тива Xuaetav неясна. Что касается аркадской формы arroTivotav,
то ничто не мешает видеть в ней рефлекс -nt, а вот простая
форма Ttvotsv, напротив, не находит объяснения. Она может
восходить к оптативу на trj, как Soi7jv, 3 л. мн. ч. Solsv.
Что касается причастий от аориста на а, то все они содержат
носовой сонант: Хш-avx. Для презенса следует назвать дор. sajja
( A h r e n s , II, стр. 324) и ys*ada (sxooaa, Гее), которое М. Шмидт
с полным правом исправляет на у£*<*аа- «Любое замечание по
поводу одной из этих двух форм мгновенно вызвало бы тьму
таких непростых вопросов, что мы предпочитаем лучше их не
касаться.
Окончание -ns в винительном падеже мн. ч. Арийский имеет
после консонантных основ -as, например скр. ap-as, что было
бы правильной формой, если бы не ударение, падающее на окон
чание и заставляющее ожидать *-Sn = *ans. Бругман высказал
основательное предположение, что эта форма флексии подвер
глась в арийском решающим изменениям (perturbation); что
первоначально винительный падеж множественного числа был
сильным падежом, как это часто наблюдается в зендском и
почти всегда — в европейских языках; и что ударение, следова
тельно, падало на основу. Мы можем только присоединиться
к этому мнению. Замене носового сонанта фонемой а предшест
вовало кардинальное изменение (bouleversement) с винительным
множественного числа; отсюда отсутствие носового.
Греческий имеет закономерно -ас: тт65-ас, ср. пгттоис Такие
критские формы, как <potv!x-avc, обязаны своим существованием
лишь аналогии с Trpstysuxa-vc и т. д. См. Б р у г м а н , цит. раб.,
стр. 299. Лат. -es может восходить прямо к -ns, -ens; умбр,
nerf •--••*nerns. Винительный падеж готского bro})runs, вопреки
его кажущейся древности, может быть вторичным образованием
от broprum, как именительный broprjus.
1
Проблема является запутанной. Можно ли быть уверенным, что формы
презенса также не испытали на себе действия аналогии? Нет согласия относи
тельно первоначального окончания 3-го лица мн. ч. перфекта. Далее, следовало
бы внести ясность в вопрос об элизии конечного а корней перед окончаниями
с начальным сонантом: что является более древним —xi§e-vxi или gahati = gah-
nti? Многое в самом греческом говорит, как кажется, в пользу второго решения
(тогда xiOmai, аркад, алиббас,—остатки *xifravxi (или xidaxi?) и *ano6ag;
краткий в yvoos, eyvov можно было бы объяснить аналогичным образом). Нако
нец, поразительные формы 3-го лица множественного числа корня as „быть"
также отнюдь не способствуют прояснению вопроса, и, чтобы покончить с этим,
можно спросить себя, как мы это и сделаем дальше, не была ли форма 3-го лица
мн. ч. в индоевропейском формой с сильным корневым слогом, несущим на себе
ударение.
337
Окончание -m (вин. п. ед. ч. и 1-е лицо ед. ч.). Форма ви
нительного падежа ед. ч. pidam и форма 1-го лица имперфекта
Ssam (корень as) разлагается на pad + m, as + m.
1
Шолвин в своей работе „Die Declination in den pannon.-sloven. Denk-
malern des Kirchensl." („Archiv f. Slav. Phil.", II, стр. 523) пишет, что сла
вянский синтаксис не позволяет с уверенностью сказать, является ли matere
чем-либо другим, помимо родительного падежа, однако допускает, что, по всей
вероятности, эта форма действительно происходит из древнего винительного.
2
Для имен среднего рода на -man, образованных от корня, оканчивающе
гося на согласный, это единственно возможное предположение, ввиду того что
носовому п в этом случае предшествовали два согласных (vakmn, sadmn) и,
стало быть, п в этих условиях почти всегда был вынужден образовывать слог
даже перед гласным.— Относительно количественных числительных отметим,
что двусложность saptm доказана соответствием ударения в скр. sapta, греч.
еята и гот. si bun, которое падало и на носовой.
3
Ср. произношение таких немецких слов, как Harm, Larm.
4
Эти формы, заметим мимоходом, естественно, важны для более общего
тезиса, согласно которому окончанием винительного падежа согласных основ
является - т , а не -am.
338
конечный согласный, тогда как *tehip развилось в taihun. Что касается пер
вого лица глагола, то Пауль возводит конъюнктив bairau к ^bairaj-u = скр.
bharey-[a]m; если это -и совершенно не согласуется с полным исчезновением
окончания в fadar, то по крайней мере оно позволяет сохранить различие
с количественными числительными, имеющими -un. Бругман указывал (стр. 470)
на возможность отнесения винительного tunfm к основе tun|j-; соответствие
с bairau будет в этом случае восстановлено; но почему fadar, а не 'fadaru'?
Следует ли предполагать ассимиляцию винительного именительным? Славянское
*rnaterem, matere, по-видимому, развилось из *materm еще до падения конеч
ных согласных. Первое лицо нетематических аористов nesu,nesochu больше
не является чистой формой: здесь имела место аналогия тематическому аорис
ту. С другой стороны, мы находим ime, вместо irnn. Уже выше нам следо
вало бы заметить, что установленное Лескином правило, согласно которому
конечное а. всегда содер кит древнее а долгое, не исключает того, что е. в тех
же самых условиях мэгло продолжать носовой сонант: ведь эта последняя
фонема могла иметь совершенно особое действие (ср. гот. taihun и т. д., где
носовой сохранился против общего правила), а $ оказывается на конце слова
только в данном случае [11]. В греческом и латинском оба конечных сонанта
дали одинаковые рефлексы.
1
Гипотеза о плавных сонантах в индоевропейском была сформулирована
два года назад Остгофом в РВВ, III, стр. 52, 61 [12]. Установленный им более
общий закон соответствия излагается с его согласия в „Memoires de la Soc.
cie Ling.", Ill, стр. 282 и ел. К сожалению, этот ученый нигде не дал полного
изложения своей гипотезы.
339
3. Теоретическое тождество двух видов носовых сонантов —
сонантов, которые образовались в результате выпадения а (та-
хб;), и сонантов, которых следовало ожидать в результате при
соединения к консонантной основе окончания с начальным носо
вым (fjaxat) — подтверждается фонетическими фактами.
4. Тем самым названные окончания оказываются сведенными
к единству; отпадает необходимость в допущении дублетов: -anti
и -nti; -ans и -ns и т. д.
5. Мысль о том, что носовые в известных случаях могли
отпасть уже в праязыковой период, при ближайшем рассмотре
нии всегда ведет к противоречивым следствиям. Теория носового
сонанта разрешает эти трудности, устанавливая в принципе,
что в праязыке ни один носовой не отпадал.
Можно было бы попытаться атаковать теорию как раз по
этой последней линии, защищая возможность отпадения носо
вых и основываясь для этого на санскритском суффиксе -vams,
который дает -uS в самых слабых падежах; греч. -uia = -uSi
свидетельствует о том, что эта последняя форма была уже
в праязыке. Согласно гипотезе носового сонанта, наиболее сла
бая форма могла бы дать только -vas = -wns. Но в высшей сте
пени вероятно, как это показал Бругман (KZ, XXIV, стр. 69
и ел.), что исходная форма суффикса—was, что носовой проник
в него в сильных падежах лишь в индийской ветви и причиной
тому была аналогия 1.
И. Шмидт, в целом полностью присоединяясь к теории
Бругмана (см. его рецензию в „Jenaer Literaturz.", 1877, стр. 735),
очевидно, предпочитает заменить носовой сонант носовым с пред
шествующим иррациональным гласным: asantai = -r]axaL Он доба
вляет: «Если хотят, основываясь на ukSnas, возводить ukSabhis
к ukSnbhis, то, чтобы быть последовательным, следовало бы также
выводить gvabhis, pratyagbhis из *?unbhis, *pratfgbhis». Аргумент
сильный, однако нельзя упускать из виду следующий факт: группы
i + n, u-fn или i-f-r, u + r могли сочетаться двумя различными
способами, в зависимости от того, на какой элемент этих соче
таний падало ударение — на первый или второй, что абсолютно
ничего не меняет в их природе. Таким образом, получаем: in
или уп (точнее in), un или wn (un) и т. д. Наблюдение пока
зывает, что язык избирает первый или второй путь в зависи
мости от того, что следует за группой — гласный или согласный:
Su + n + as дает fiinas, а не $wn(n)as; 511 + n + bhis дает ^wnbhis
1
В пользу этого тезиса, между прочим, говорит anadvah, им. п. anadvan,
происходящее или от корня vah или от корня vadh: ни в том ни в другом
никогда не было ничего известно о носовом. Далее, слово puman (твор. п.
pumsa") получает объяснение лишь при условии, если исходить из основы pu
mas без носового. Правда, это последнее совершенно бесспорно лишь для
того, кто уже признал существование носового сонанта.
340
(== gvabhis), а не ^unbhis. Плавные очень точно подтверждают
это правило: корень war, утратив свое а, превращается в иг
перед суффиксом -и (иги), но в wr —перед суффиксом -ta
(vrta) 1 .
Можно было бы также возразить, что ukSnbhis—бесполезная
реконструкция, потому что в dhanibhis из dhanin, где не может
быть и речи о носовом сонанте, мы замечаем то же отсутствие
носового, что и в uksabhis. Но основы на -in являются образо
ваниями неясными, по-видимому, довольно поздними; они могли
легко подпасть под действие аналогии с основами на -an. Можно
привести в связи с этим форму maghoSu от maghavan, поддержи
ваемую метром Ригведы (X, 94, 14) в гимне, просодия которого,
правда, является довольно исключительной. Из таких сверхсла
бых падежей, как maghonas, извлекли основу maghon-, от этой
основы получаем maghoSu, как от ukSan— ukSasu.
Хронология носового сонанта довольно ясна в азиатских
ветвях индоевропейских языков, где его уже в индоиранский
период заменил гласный, близкий к я, но где его еще можно
распознать в этом а. Для того случая, где носовой сонант
с последующим полугласным отразился в санскрите в виде an
(стр. 333), зенд. gaynvao^gaghanvan показывает, что в арий
скую эпоху перед носовым был лишь иррациональный глас
ный2.
Показания классических языков, по крайней мере те, кото
рыми я располагаю, весьма мало доказательны, чтобы стоило
о них говорить. Сивере показал, что в германских языках по
явление и перед сонантами г, 1, ip, n, n датируется периодом
их единства и не прослеживается после этого (см. РВВ, V,
стр. 119). Таким образом, гот. sit Is, то есть sit Js, которое, как
это показал автор, в эпоху германского единства выступало еще
как *setlas, не дало 'situls'.
1
Впрочем, сочетания из двух сонантов порождают массу вопросов, кото
рые требуют кропотливого исследования и которые нельзя надеяться решить
одним махом. Вот почему выше мы не упомянули такие формы, как dinvanti,
6eixvuaai (ср. 6eixvuor, 6'nvant, ср. 6eixv6g). Однако только что установлен
ное правило, как кажется, находит подтверждение почти всюду в арийском и,
вероятно, также в индоевропейском. Некоторые исключения, такие, как purun
(а не 'purvas') = puru + ns, могли бы быть объяснены специальными сообра
жениями: ударение в риги падает на конечное и и не переходит на падежные
окончания; род. п. мн. ч. purQndm наряду с purDnam имеет явно поздние
черты; и следовательно, и вынужденно осталось гласным: поэтому носовой дол
жен был быть согласным, а форма — иметь вид *puruns. Баритоны на -и
в конце концов последовали этой аналогии.
2
Если бы скр. ата* „дома" можно было сопоставить с зенд. nmana „жи
лище", то мы имели бы_ пример а = п, возникшего в индийский период. Однако
диалект гат имеет demana[(S p i eg el, Gramm. der Ab. Spr., стр. 346),—может
быть, эта форма более древняя (?) [13].
341
§ 3. Дополнения к §§ 1 и 2
От древних носовых и плавных сонантов следует отличать
более поздние явления: различного рода сварабхакти, которые
имеют известное сходство с ними.
Так, в греческом группа «согласный -f носовой + у» переходит
в сочетание «согласный -j-avy»1: TTOIJIV + усо дает *TTO'.jJuxvy<o, Trotjxaivo);
T'.-Tv + y<o дает *TiTavya), xtxaivco; последний глагол образован так
же, как ?£(о, восходящий к ai-a§-ya) (см. Ost hoff, Das Verbum...,
стр. 340). Таким же образом объясняются имена женского рода
xixxatva ИЗ *xsxxv-ya, Aaxaiva, ft/faiva и Т. Д.
Плавные менее поддаются такой трактовке; об этом свиде
тельствует, например, фаХтркх при Aaxatva. Глагол ex^atpa) обра
зован, возможно, от основы ejjOpo, но лексикографы приводят
также имя ср. p. ejjftap.— Зато эолийский предоставляет в наше
распоряжение: IUppajxoc = Ilpiajxo;, aXXoxeppoc = aXXoxpto;, jisteppoc =
= ixixpto;, xoirgppa = xoirpia ( A h r e n s , I, стр. 55); указанные формы
полностью соответствуют духу этого диалекта:- они вызваны
переходом i в спирант „йот" (откуда также (pftsppco, xxsvvco), ко
торый изменил Ilpiajjio; в *IIpjajAo;. Вот тогда-то перед плавным
и возник поддерживающий его гласный, которым во всех дру
гих диалектах был, несомненно, а; но эолийский придал ему
тембр е. В других условиях aji-a, согласно объяснению Бруг-
мана, на которое я позволю себе с его разрешения сослаться,
восходит к *ojx-a — твор. п. от sk „один" (основа sam-), тогда как
\ila — из *ajA-!a ( C u r t i u s , Grdz., crp. 395) обошелся без поддер
живающего гласного [14].
Предлог A'veu можно возвести к *avso — видимо, местный падеж
от snu „спина"; в Ведах имеется местный падеж sSno, который
отличается только тем, что он восходит к сильной основе. Для
значения ср. voayi ( C u r t i u s , Grdz., стр. 320). Впрочем, в сан
скрите находим: sanutar „далеко", sanutya „удаленный", по-ви
димому, родственные snu; sanutar явно восходит к *snutar; ср.
1
Однако такое av можно рассматривать и как рефлекс носового сонанта;
носовой сохраняется, например, в скр. gaghanv^n =*gaghnwa*n (стр. 333) пе
ред полугласным. Таким образом, л<нца(ус) = яо1цпуа). В таком слове, как
*noijivyOv, если оно только существовало, язык разрешил трудность в об
ратном" направлении, а именно удвоив у в iy: "noijuviyov, исторически
засвидетельствованное греч. noi^viov. Ty_ же альтернативу мы находим в ве
дийских наречиях на -иуа ИЛИ -viya: *a$wya дает асиуа4, тогда как *urwya
становится urviya\ В этих индийских примерах нельзя усмотреть того, что
предопределяло бы выбор той или другой формы. Наоборот, в греческом
сразу видно, что различие преобразований имеет весьма глубокие причины,
правда, все еще от нас скрытые; в notjuviov суффиксом, по-видимому, яв
ляется не -уа, a -ia или -iya: между noijuaivco и noijxyiov такая же дистан
ция, как между a£ojiai и oiyioc, или между o^aa и ooaia. Закон, установлен
ный Сиверсом (см. РВВ, V, стр. 129), также не внес еще ясности в этот
вопрос.
342
saniibhis под словом snu у Грассмана. Он приводит также sani-
tu r — наречие, близкое sanutar; в этом случае гот. sundro было
бы его европейским эквивалентом. Ср., наконец, лат. sine.
1 л. мн. ч. eXtfoapsv восходит к *eXt5ajxsv. Эта форма вместе
с еХиза, siusav и причастием Хшас является основанием, на ко
тором строится весь аорист на -за.
Аорист Ixxavov от xxsv принадлежит к тому же образованию,
что и s-aj(-ov (см. стр. 311). Наличие а в нем обязано скоплению
согласных в *S-XTV-OV. В sSpajxov a имеет то же происхождение,
если только (что сводится к тому же) pa не представляет собой
рефлекса г и если только edpajxov не приравнивать к етраттоу. —
зттаргзда'., если только оно существует (Си г t i и s, Verb., II, стр. 19),
восходит, по-видимому, к *зтгрззда11.
Германский очень богат явлениями этого рода; это, как и
следовало ожидать, и, занимающий место греч. а. Сивере (цит.
раб., стр. 119) возводит 1-е лицо мн. ч. перфекта bitum и bitrp
к возникшему в результате падения а в *(bi)bitma. Ср. выше,
стр. 313. Точно так же Сивере объясняет lauhmuni (см. стр. 150).
Остгоф рассматривает дат. п. мн. ч. broprum (u в этом падеже
явл. общим для всех германских диалектов) как результат развития
brof>rm, скр. bhratfbhyas. Но всегда остается возможность, что
слог urn имеет здесь ту же природу, что и в bitum. Иными
словами, слоговое ударение могло падать на носовой так же,
как и на плавный. Ср. готские дательные падежи мн. ч. bajo|3um,
menofmm, к которым плавный не имеет никакого отношения.
Что касается пассивных причастий от корней с плавными или
носовыми типа А (см. стр. 310), как, например, baurans при
скр. babhrana, то надо полагать, что поддерживающий гласный
пришел сюда из некоторых глаголов, где стечение согласных
развивало его механически, как в numans вместо *nmans, stulans
вместо *stlans. Прибавим сразу же, что такие древнеиндийские
формы, как ga-gram-ana ( = ga-gnpm-ana), представляют то же
самое явление и что в некоторых сочетаниях его следует дати
ровать эпохой праязыка. Вообще, более поздние вставки, о ко-
1
Аористы пассива на -От] и на -т] любопытны в том отношении, что ко
рень их принимает редуцированную форму, при этом с такой регулярностью,
которая никак не вяжется с поздней датировкой этих образований. Например:
ixifrrjv, 1тзрффг^; Ы\*щ\у e6pdtxr|v. В эпоху, когда появились эти аористы,
корень oVpx не только утратил способность принимать вид бгх, но не было
больше вопроса даже о самом существовании корней; их вокализм был, следо
вательно, заимствован у других глагольных основ (например, у тематического
аориста в активе, у перфекта в медиуме), свидетельствуя только о том, что
область плавных и носовых сонантов была некогда весьма обширной. Тем не
менее, некоторые формы аориста на -г| остаются необъясненными- таковы,
например, kbXr\v, кЬярцу, где за ак, ар следует гласный. Эти формы, как мы
только что видели, встречаются и правомерны в аористе актива после двойного
согласного, но не в других условиях: таким образом, e^rjv, £64pr]v были обра
зованы вторично по аналогии с ктарщу, 46paxr]v и т. д., которые сами ориен
тировались на exapnojiTjv, f6paxov и т. д.
343
торых мы говорим, часто смешиваются с некоторыми фонемами,
которые относятся к эпохе праязыка и о которых мы будем
говорить позже; здесь достаточно лишь в качестве примера
привести гот. kaurus = rpe4. [tapu;, скр. guru.
Всем известно, какое широкое развитие получили в италий
ском иррациональные гласные. Группа из этого гласного с плав
ным более или менее совпадает с рефлексом древнего плавного
сонанта; но перед m мы находим то е, то u: (e)sm(i) дает sum,
тогда как pedrp дает pedem. Сонант п, по-видимому, отдает
предпочтение е\ genu из *gnu, sinus из *snus (скр. snu; см.
F i c k , W., I3, стр. 226).
В зендском этого рода явление пронизывает весь язык;
таким образом в нем развивается в основном е. Санскрит встав
ляет перед носовым а\ мы уже обнаружили несколько таких
случаев; просодия ведических гимнов позволяет, как известно,
восстановить большое число их. Иной раз а даже обозначается
на письме: tatane наряду с tatne, kSamS наряду с kSmas. Уда
рения в kSama было бы достаточно для того, чтобы определить
значимость его а\ если бы это а было всегда полным гласным,
оно несло бы ударение: 'ksama'.
* *
*
а, е
а2 о
А а
1
Равное в свою очередь скр. hasta. Зендское zagta показывает, что гутту
ральный начальный является палатальным, а не велярным. Вот еще один
пример, дополняющий ряд: hanu — Y£V13S» aham — iy<b, mahtfnt — jneyag, gha — ye
(hfd—xap6ia).
349
влечь C3ps&pov = jMpaupov и другие формы того же диалекта1
( G e l b k e , „Sludien", II, стр. 33).
В самом греческом языке—мы не касаемся здесь диалектных
различий — ученые часто допускали чередование е и а; Как мы
уже отметили в § 4, это явление ограничено классом корней,
в которых а, будучи поздним рефлексом плавных и носовых
сонантов, на самом деле не является а. Мы не думаем, что это
чередование могло иметь место в каких-нибудь других случаях.
Нам кажется излишним вступать здесь в споры по этимологи
ческим вопросам: это не представило бы для нас особого инте
реса. Уже сам тот факт, что из всех приведенных примеров нет
ни одного, который не вызвал бы споров, достаточен для того,
чтобы возбудить сомнение. Стоит только посмотреть на глаголь
ную флексию, чтобы констатировать, что там по крайней мере
нет и следа а, заменяющего е вне корней на плавные и носовые.
Насколько обычна в этих двух последних классах парадигма
тргттсо, expaTTov, Tsxpajxjjiai, expacpftrjV, настолько она была бы неве
роятной во всех других случаях. Один такой пример, правда,
был приведен. Курциус склонен считать правильной данную
Аристархом и Бутманом деривацию гомеровского пассивного
аориста гауЦ (етг! g'aamc гауЦ — „Илиада", XIII, 543; XIV, 419).
Это слово, по-видимому, означает „наваливаться на кого-либо"
или, по мнению других, „оставаться прикрепленным, прилегать".
Исходя из первого значения, Бутман видел в еа<рйт) аорист от
еттоца'., отвергая мнение, связывающее его с атттсо. Во всяком
случае, вряд ли кто-нибудь захочет утверждать на столь шатком
основании возможность аблаута е—а в глагольной флексии.
Скорее следовало бы прибегнуть к этимологиям, пусть даже
самым рискованным (ср., например, гот. sigqan „падать" или же
скр. sari£ „прилегать"; а в этом случае явился бы представите
лем носового сонанта).
Рассмотрим еще три случая из тех, в которых эквивалент
ность б и а резко бросается в глаза: vs(F)a) „плыть", va(F)a) (эол.
vara)) „течь"; ср. скр. snauti. Как одна и та же первоначальная
форма могла одновременно дать vsF<o и vaFco? Это, по-видимому,
трудно себе представить. Эта трудность исчезнет, если, отделив
vdtFo) от древнего корня snau, мы сблизим его с sna: vaF разви
лось из sna совершенно так же, как cpaF (фошос) — из bha, p F
(p'lvo;, X&oQ) — из gha, атар(атаирбс) — из sta, ХаР(аттоХсачо)— из la,
SoF(SoFavolTj) — из da, yvoF(vooc, gnavus) —из gna. V3(a)o|xat „прихо
дить", vaico, Ivaaaa, evaaftijv „обитать"; ср. скр. nasate. Значения
неплохо подходят друг другу, но нет гарантии, что nas будет
подлинным корнем у va!a>; ср. 8а!<о, е8аааато, -8азто<;. С другой
стороны, следует учитывать va5oc „храм", которое Курциус,
1
Мы намеренно не приводим £гМсо, которое на первый взгляд было бы
лучшей параллелью.
&0
правда, предлагает возводить к *vaaFo;. Ficzo „город" имеет
тот же корень, что и гот. visan; этот же корень предполагается
также в греч. eaxia и с еще большей вероятностью—в азахсо,
аеаа „ночевать, спать". Fia-xo относится к aFsa-xco точно так же,
как латинская основа vad—к греч. a'Fsft-Aov: речь идет здесь
о совершенно особых фонетических явлениях. — Прочие случаи
могут быть исключены подобным же образом. В двух словах —
8et7Tvov= *8aTTivov и etxbv, варианте aixiov (см. B a u n a c k , „Stu-
dien", X, стр. 79), а, по-видимому, ассимилировалась последую
щему i. Что касается *Хе(с, Ye*T(0V» te<»c, Utxoupyoc, peTa и т. д.
наряду с хШс, у«» ^ 6 ; , рйЗю; и т. д., то нет нужды говорить,
что их е вместо г) оказывается всего лишь ионическим рефлек
сом а.
После детальной критики этого пункта, предпринятой Бруг-
маном, никто уже не будет склонен приписывать диалектным
формам срарсо, троено), xpacpa) и т. д., равно как и FeaTrapio<;, avfo-
таро;, ттатосра, какое-либо значение при рассмотрении вопроса
об а. Аве („Memoires de 1а Soc. de Linguist.", II, стр. 167 и ел.)
уже давно объяснил а в этих словах влиянием г. Само собой
разумеется, что здесь мы имеем дело не с гласным г, порождаю
щим а, а с согласным г, изменяющим е в а. Обратное явление
обнаруживается в некоторых ионических и эолийских формах,
таких, как eparjV, yspyepoc, ^Хеербс.
Как показывает список Корссена (II 2 , 26), чередование awe
почти полностью отсутствует также и в латинском, по крайней
мере в той степени, в какой не учитываются некоторые особые
и поздние фонетические изменения. Также совпадает вокализм
в различных италийских диалектах и, стало быть, в этом отно
шении их можно рассматривать как одно целое. Самое значи
тельное расхождение составляет латинское in- (отрицательная
приставка) и inter по отношению к оскскому и умбрскому ап-,
anter. Это расхождение, мы надеемся, разъяснится позднее.
Нижеследующие примеры разделены на три группы в зави
симости от места а и его окружения в корне.
1. Корневой слог не содержит ни носового, ни плавного, ко
торый не был бы начальным. В начале списка даны корни, общие
большому числу слов. Буквы С и F отсылают к этимологическим
работам Курциуса и Фика [17].
akj: А'х-ро;, axa^-fxsvo; ас-ies, ac-us и т. д.
ak2: ax-apo;, aj(-Xi;C aqu-ilus. (Fick)
ag: ay-co, ay-6; ag-o, ac-tio.
ар: a7T-T(0 ap-tus, ap-ere (?).
kwap: хатт-ш, xa7T-v6; vap-or, vappa. (Curtius)
dap: §атг-т(о, SaTT-av7] dap-es, dam-num1.
1 так: jxax-ap, |xax-po<; mac-te (macer?).
2 так 2 : ц*х-оцоц, jxax-atpa mac-tare, mac-ellum.
351
mad: jJiaS-aco, ца§-ар6<; mad-eo , mad-idus.
lak: Xdx-oc, Xa*-sp6; lac-er, lac-erare.
lag: Xay- vo;, Хауу-а^со lac-sus, langu-eo. (Curtius)
lap: Хатт -то, Xaf-шаа) la-m-b- o, lab-rum.
las: XtXo (a)-iojjia'., Xaa-xr las-c-ivus.
sap: аатт •po;, oay-iqc sap-io, sap-or. (Curtius)
В дифтонге:
352
1. F i c k , BB, II, стр. 187.
2. и исчезло в греческом, как в xA,6vtg и других формах; см. O s t h o f f ,
„Forschungen", I, стр. 145; M i s t e l i , KZ, X I X , стр. 399. *
12 Ф. де Соссюр 353
[av- (отриц.) оск.-умбр. an-.] 5!-тт}л| умбр, t u-
p 1 a k4
a'V6|Xo; animus. [ттаХа|хг) palma.]
ante. ттойтг) pal.ea ( F i c k ) .
apdtpr] aranea. Aop.Traviov p a n n u s .
[apjxoc armus.] TTW^ planca.
apov arundo(?)(Fick). TrpoTrtSec palpito 5.
[Рарйс gravis. | рафбс valgus (?).
рХатттсо suf-flamen (?) 2 . аХч sal.
Pap^apo; balbus. paxxoi an-fractus e .
PaXavo; glans. axdtXod) talpa. (C.)
yaXaxx- lact-. axavSaXov scando. (C.)
yiajxupo*; gramia. [a^aaxov fastigium.
(Fick).]
yiacpopoC glaber (?)
xaV/7] clacendix. Fallot f vallus. (С.)
xajxapa camurus р)л£а grando.
дор. хатто; campus. дор.^зЬ? anser.
xapxivo; cancer.
1. r(ixav6g* 6 dXexxpuwv (Гее.)
2. F i c k , BB, I, стр. 61.
3. „Studien", V, стр. 184.
4. e в латинском duplex обусловлено законом ослабления, которое затра
гивает вторые члены сложных слов.
5. Мы отделяем таким образом palpito от palpo = \britax(paco.
6. См. стр. 318.
7. A h r e n s , II, стр. 144.—antrum и br-acchium заимствованы из грече
ского.
К вышеприведенной таблице следует добавить пять корней,
которые, по сути дела, вероятно, не содержат носового, хотя и
принимают его во многих языках, несомненно, под влиянием
суффикса. Эти корни находятся к тому же в таком состоянии,
что иной раз может возникнуть сомнение, какой гласный они
содержат: е или а; исследование тех изменений, которые они
претерпели, едва ли возможно в настоящее время. То же самое
можно сказать и о некоторых только что упомянутых корнях,
которые помещены в скобках.
xldcCw, exXocyov, xlxiccyyoc, clango, clangor.
хехЦусо;, хХауу-г)
Ср. др.-сканд. hlakka, гот. hlahjan, hloh, лит. klegu ( F i c k , I 3, стр. 541).
тетаушу tango, tago, tetigi, tactus.
Фик приводит также гот. stiggvan, что плохо согласуется с лат. tago.
Несомненно, не следует думать о гот. tekan; это последнее слово родственно
греч. бактиЯос, (корень dag; ср. digitus).
rr-qyv^t, ттеу^уа, еттау7), pango, pago, pepigi,
тг7)хт6<;, тгаут) pignus, paciscor, pax.
354
Ср. гот. fahan, faifah или же др.-в.-нем. fuogT; скр. ра^а.
ттЦаасо, дор. ттХауа, egeTrX&yijv; plango, planxi, planctus,
ттШо, STTWYX^^V plaga (Curt ius.Grdz.,стр.278.)
xdcxaXov „городская стена" cancelli „решетка, барьер".
Фик, сближающий эти два слова (II 3, стр. 48), сравнивает с ними скр.
kadate и kandate „привязывать". Но отсюда только шаг до гот. hahan, haihah
„вешать". Отождествление этого последнего глагола с скр. caiikate „быть оза
боченным, сомневаться и т. д." (I 3 , стр. 56) имеет уязвимый пункт в значении
древнеиндийского слова. Ср. P o t t , Wurzelworterbuch, III, стр. 139.
858
2. hafjan — сильный глагол; иначе, согласно вышесказанному, мы не должны
были бы его г» р и водить.
3. Представляется почти невозможным сближать гот. £vahan, Jjvoh с греч.
ТЕуусо (несмотря на атреухто$ = &тРеу>ш)с;). Напротив, греч. тг(жо не представ
ляет никаких формальных трудностей; правда, значения заметно расходятся, но
они могут объединиться в понятии „источать", которое восходит к скр. toe, ate;
с последним сравнивают £vahan. Ср., к тому же, разнообразие значений кор
ней ргаи и sna.
4. F i c k , KZ, XIX, стр. 261.
5. Как показал Асколи (KZ, XVII, стр. 274), гот. maists восходит
к *mahists, что ставит его рядом с ^laxprfg и отделяет от mikils, как этого уже
требовало различение гласных. Асколи одновременно сообщает, что major, mag
nus восходят к mah, magh; мы же позволим себе усомниться в том, что это
magh дало скр. mahant. He имея возможности долго задерживаться на этом,
мы довольствуемся констатацией, что существует 3 корня: 1) mAkji зенд.
тасуао, др.-перс, maftista, гот. ma(h)ists, ma(h)iza, греч. iiaxpog и также
цбкар и лат. macte; 2) m A g h 2 : скр. magna „богатство", гот. magan, лат.
magnus, ma(h)jor, греч. jiaxava, слав, mogq; — ноотнюдь не mahant, ввиду z
из зенд. mazaont; 3) m ax gx или ma1gh1: греч. цеуас,, гот. mikils, скр. ma
hant; ср. magman. Что же касается непосредственно готского, то нужно до
пустить, что формой перфекта ед. ч. является не mag, a *mog и что эта форма
возникла по аналогии с формой множественного числа magum; точно так же,
только наоборот, forum заменило *farum. См. ниже, гл. V.
6. Вторичные глаголы того класса, к которому принадлежит kopajq, обычно
не меняют корневого е на о(а2)\ стало быть, его можно привести в этом списке.
гот. a(j)iza- a(j)es гот. aljis alius A'XXo;
гот. akrs ager, аурос. гот. ana avd
лит.актй (? слав. лит. qsa ansa
кату = *окту, гот. and- ante, avx!
др.-сканд.Ьатагг)ах|Л(йУ. др.-в.-нем. ano,
гот. ahva aqua лит. anyta anus.
лит. aklas aquilus,axapo; гот. arhvazna arcus.
др.-в.-нем. ahsa, гот. avo avus
слав, osi, слав, brada (*bor-
лит. aszis axis, a$<ov. da), лит. barzda,
гот. af ab, атго.
слав, otici,
гот. atta atta, атта. др.-в.-нем. part barba.
гот. tagr lacrima,8axpu. гот. bariz-eins
слав, bobu, др.- iaba. (Fick). (слав.boru(Fick)) far, род. п
прусск. babo др.-в.-нем. gans, farris
гот. gazds1 hasta. слав, gqsi, anser, ydiv.
лит. zqsis
слав, lomu lama (*lac- гот. fana,
ma) (Fick). слав, o-pona pannus, iravfov
гот. ma(h)il mucula (Fick). гот. salt, sal, &\s.
слав, soli
1. O s t h o f f , KZ, XXIII, стр. 87.
Следующие примеры демонстрируют нам долгое А северных
языков. Эта фонема, которая в южной группе отличается от
краткого А только количеством, в северных языках различается
359
еще и тембром. В германских языках и литовском—это дол*
гое б (др.-в.-нем. ио), тогда как славянский, где краткое л пре
вратилось в 6, сообщает долгому А тембр а. Известно, что сла
вянское а происходит из краткого гласного только в двух-трех
совершенно исключительных случаях. Формы, помещенные в скоб
ках, являются нарушением этого закона субституции.
iagus др.-в.-нем. buo- тгар; др.-сканд. bogr.
cha. тара др.-в.-нем. ruoba,
caligo хаШ слав. kalu. (Fick). лит. горб [слав,
JACJCXCDV слав, makii гёра].
[др.-в.-нем. ma- sua vis, Kitfc герм, svotja-: др.-
go] сканд. soetr,
nares, nasus лит. nosis, англо др.-в.-нем. suozi
сакс, nosu (ср. ( F i c k , III 3 ,
слав, nosu, др.- стр. 361).
в.-нем. nasa).
ДВА ГРЕКО-ИТАЛИЙСКИХ О
Мы рассматривали до сих пор греко-италийское о как одно
родное целое исключительно в практических целях. В действи
тельности существуют две вполне определенные разновидности
этого гласного, которые мы сейчас последовательно рассмотрим.
§ 7. Греко-италийское о2 — индоевропейское а2
Явления арийских языков слишком тесно связаны здесь с теми
явлениями, которые мы наблюдаем в индоевропейских языках
Европы, чтобы их можно было рассматривать отдельно. Поэтому
в заглавии параграфа рядом с греко-италийским о2 стоит индо
европейское а2.
Подлинным определением а2 будет, как мне кажется, следую
щее: это гласный, который в европейских языках регулярно
чередуется с е внутри одного и того же корневого или суффик
сального слога. Таким образом, чтобы говорить о праязыковом
а2, нужно также и зародыш европейского е обязательно дати
ровать периодом первоначальной общности. В этом и заключа
ется гипотеза Бругмана. Этот ученый, следуя концепции, кото
рую предвидел уже Амелунг (см. стр. 305), отказывается искать
в вокализме, представленном арийским, источник, из которого
следует выводить фонемы индоевропейских языков Европы, и,
наоборот, переносит в праязык источник европейского е и
фонемы, заменяющей иногда это е (а2), оставляя, впрочем, общее
число всех а временно неопределенным.
В дальнейшем мы будем исходить из этой недоказанной ги
потезы о праязыковом происхождении ах — е. Что касается а2, то
мы постараемся доказать эту гипотезу посредством фактов, со-
365
бранных в настоящем параграфе, которые, впрочем, общеиз
вестны. В дальнейшем мы выясним, до какого момента эти
факты, подтверждая я 2 , могут служить одновременно подтверж
дением индоевропейского ах [20].
Бругман очень детально исследовал проблему а2 (см. „Studien",
IX, стр. 367 и ел., 379 и ел.; KZ, XXIV, стр. 2). Эта фонема,
по его словам, в армянском, греческом, италийском и славян
ском1 дает о; в кельтском, германском и балтийских языках —
а\ в арийском, в любом открытом слоге — а, но, если слог за
крытый 2, то а.
Как мы уже говорили, независимо от того, что является
рефлексом плавных сонантов, существуют греко-италийские о,
восходящие к иной фонеме, чем а2. Мы обозначим как о2 раз
новидность о, эквивалентную древнему а2: второе о можно обо
значить как о.
Вот образования, в которых а2 (греко-ит. о2) регулярно за
меняет а1 (с).
1. КОРНЕВОЙ СЛОГ
А. ГЛАГОЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
368
еще вернемся к tongeo и гот. pagkjan1. Известны два греко-
италийских примера torqueo = тротшо (корень terk2), sorbeo = poylco
(корень serbh). См. C u r t i us, Verb., I 2 , стр. 348.—Латинский
сохраняет о в формах, образованных непосредственно от корня,
которые первоначально должны были иметь другой гласный, как
в sponsus, tonsus. В morsus, tostus можно было бы в крайнем
случае допустить, что ог появилось из плавного сонанта.
Все, что дает первое спряжение, относится к деноминативам,
так как родственные языки никогда не имеют А в деривацион
ном слоге этой разновидности глаголов.
В старославянском: po-lo2iti — от leg, topiti—от tep, voziti —
от vez и т. д.
В арийских языках мы находим, как и следовало ожидать,
долгий гласный: скр. patayati—от pat, frsvayati—от ?го. Зенд.
parayeiti — от par.—Закрытые слоги имеют закономерный крат
кий: vartayati, rocayati.
Б. ИМЕННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
369
5. Существует корень sraxi „грешить, быть преступником, гибнуть": он лежит
в основе скр. sre-man в asreman, которое Бётлинг —Рот и Грассман [s.v.sreman]
переводят как fehlerlos, может быть, также srima — название ночных призраков.
В латинском — le-tum, de-leo (de-levi); в греческом —Xoi-pidg и Аднтод-Лснцод
(Гее), отвергнутое Шмидтом, хотя и подтверждаемое алфавитным' порядком.
Родственный корень можно зафиксировать в скр. snvyati „потерпеть неудачу",
близком греч. Щщ, A.u|naivonai. Далее существует корень sraxidh с расши
рением: скр. sredhati „etwas falsch machen, fehlgehen" и sridh „der Irrende,
der Verkehrte" (В. —R.); он дает в греческом f^i-frios, дор. dMdiog вместо
a-okiftioQ (rjXedg — это совсем другое). Ответвление упомянутого корня — sra^-t
обнаруживается только в индоевропейских языках Европы: гот. slei^s „вред
ный", греч. a-(o)A,iT-eiv „грешить", dXoixdg- а^артсоЯо'д; кроме этого, возможно,
лат. stlit-. Впрочем, можно допустить, что в aXixelv зубной возник только на
греческой почве. Таково мнение Курциуса („Grdz.", стр. 547), и оно имеет
очень солидную базу в виде формы аке1-тг\$.
6. См. словарь Пассоу s. v. реуцбд.
7. Сомнительно, чтобы это слово происходило от ферсо, но ступень фер
существует во всех падежах в cpepviov, (pepjnov „корзинка".
Глагол *oijAaojjLai указывает на древнюю основу *XOIJXT) или
*xoi]io от корня xst. В тгХ6х(а)цо; от тгХеж, ооХ(а)|х6; от FeX нали
чествует, без сомнения, один и тот же суффикс. — Некоторые
исключения, такие, как TSIJXY) (надп.), Sstjjuk, ауеррб;, имеют е в
корне: это новые образования, возникшие по аналогии с именами
среднего рода на -ца. О слове *eoftjx6<; можно сказать то же, что
и о слове ттгереиуа.
В лат. forma корнем, без сомнения, является fer (древн. сШа^),
с е\ о, стало быть, восходит к а2.
В качестве соответствия германским основам Иалпа- „волна"
( F i e к , III 3 , стр. 194), strauma-'„река" ( F i e к , стр. 349) в гре
ческом ожидалось бы 'тгХоицо, poo\io\ От корня ber происходит
barma- „лоно" ( F i e к , стр. 203), которое в готском перешло в
основы на -i. Гот. haims ,деревня" относится к основам на -i
только в единственном числе: древнее haima вновь появляется
во множественном числе женского рода в форме haimos; ступень
ах встречается в heiva- „дом".
Герм, haima- соответствует в древнепрусском kaima; ср. лит.
kaimynas и kemas (см. стр. 363). От vet („vehere") литовский
образует vazma „ремесло возчика" ( S c h l e i c h e r , Lit. gr.,
стр. 129), от lenk „сгибать" —lanksmas „изгиб" со вставкой s.
Ведийские основы на -та собраны в книге Б. Линднера
„Altindische Nominalbildung" (см. стр. 90). Мы рекомендуем
читателю эту замечательную книгу, к которой мы постоянно
обращались по всем вопросам, связанным со словообразованием.
Корневой слог этих древнеиндийских основ никогда не ока
зывается в позиции, прямо указывающей на а2, потому что суффикс,
который начинается с согласного, делает этот слог закрытым.
Нельзя доказать наличие а2 в sar-ma, c-ma и т. д., как, с другой
стороны, нельзя было бы доказать, что их а представляет собой ах.
Стало быть, ряд древнеиндийских основ на -та имеет сильную
форму корня; правда, другой ряд отбрасывает корневое а, но и
370
первый тоже, как мы это увидим, появляется в родственных
языках. Первый класс, интересующий нас здесь, несет ударение,
как в греческом,—то на корне, то на суффиксе. Например:
ho-ma, dhar-ma и nar-ma, ghar-ma.
Это образование давало абстрактные имена мужского рода
(так как имена женского рода, такие, как греч. сУщ или лат.
forma, чужды санскриту), но, по-видимому, не прилагательные.
Случай лат. formus, греч. Ospjxoc является изолированным, и в санс
крите gharma—существительное. Что касается Ospjxo;, то его е —
позднейшего происхождения, так как, помимо formus, gh в gharma
указывает на а2 (см. гл. IV). Правда, это е должно было поя
виться до окончания процесса развития зубных; в противном
случае нельзя было бы объяснить 0.
Основы на -ta. Начнем, как всегда, с греческого:
6t otxo vsc voaxo a F s p аорхчг)
х е t хоТто*• у е р срсрто р р е \L ppovx-r)
х е v 2 *6vxo 1 г р 3 ррто (л е р рюртт)
1. И Ж. р . — XOITY].
2. xev—это истинная форма корня; отсюда xev-тсор, xsv-xpov, xev-xico.
Маловероятно сближение с скр. kunta.
3. В eo-xep-Tjg.
371
Шлейхер приводит некоторое число этих основ на стр. 115
своей литовской грамматики: tvartas „ограда" —от tverti, r^stas
„чурбан"—от rent „резать", sp^stai м. р. мн. ч. „ловушка"—от
spend „расставлять ловушки"; naszta ж. р. „ноша" — от nesz, slapta
ж. р. „тайна"—от slep „прятать" и т. д.—В старославянском:
vrata ср. р. мн. 4. = *vorta „ворота"; это лит. vartai; verti содер
жит е. От реп происходит p^-to „путы".
В санскрите, я думаю, эти основы имели бы придыхательные th;
однако я не нахожу для этого вполне очевидного примера.
Зендский имеет gaefta ж. р. „мир"—OTgae (или gi) „жить", dvaefra
„страх" —от корня, имеющего в греческом форму SFst (Curt i us,
„Stud.", VIII, стр. 466). ft эквивалентен древнему th. Некоторые
другие формы зарегистрированы у Юстина (стр. 371).— Имена
среднего рода Oraota и ?raota являются, вероятно, эквивалентами
скр. srotas и ?rotas, перешедшими в другое склонение1.
a
ОСНОВЫ НА -NA. ф б ф opcpVT] d e p OpdvO Л61 JTOlViq.
1. dpdvog — это метатеза *ddpvos, подтвержденного глоссой ftopvac,.
bnonodiov. K&rcpioi (Гее). О корне дер см. C u r t i u s , Grdz., стр. 257.
1
Это очевидно в astamana и antarana; см. В. —R.
373
возможно, это слова вторичного происхождения ( P o t t , KZ, IX,
стр. 171); их базой могут быть основы, которые приведены ниже.
Основы на -а. Те из них (содержащие я2), которые имеет
греческий язык, можно разделить следующим образом: Прила
гательные (сравнительно немногочисленный класс): § е у Sop, x s JL
то|л6, г\х 6Хх6, cjjiet o\ioi6, §so boo, X s t тг Хопто и т. д.
Имена деятеля: хХетг *Хотг6, тре<р тросрб, тг е JJL тс ттодтсб <aFei8
aotSo и т. д.
Имена предметов и абстрактные имена: тггх ттбхо, тех тбхо,
C S ' f ЧО^О, V S pi V0JJ10, TT I £ 0 ТтХбо, g T 6 t J ( atOtyO, s p [TTSVT7jXOVT-]OpO
и т. д.
Окситоны: X s тг Хотто, vsjx vo)i6, Хеоу Xotyo и т. д.
Имена женского рода: 5 г у 5орЬ S т 8 ^ а х ^т), у s р р yopjWi, с тт г v 8
OTTOVSTJ, X е t P Ьф-r), ; тг г У S OTTOUW) и т. д.
В латинском языке, очень скупом на а2, они встречаются
порой там, где совсем не нужны. В этом языке есть имена сред
него рода pondes — от pend и foedes — от feid, тогда как посто
янным правилом основ на -as является сохранение ах в корне 1 .
Вероятно, эти слова первоначально были именами среднего рода
на -а. Отложительный падеж pondo иначе не объяснить; *foido-
не оставил следов, но ср. p. *feidos сохранился в fidus-ta, ко
торое, вероятно, является более древним, чем foideratei, последнее
мы находим в постановлении сената о вакханалиях. Мнение
Корссена, который утверждал, что fidusta представляет собой
суперлатив, отвергнуто прочими авторитетами.— Кроме этих двух
восстанавливаемых слов, мы находим еще dolus = §6Хо; (ступень
del больше нигде не существует), но о этого слова вполне может
быть принято за о2; modus — от med (греч. JAIS-IJXVOC, гот. mit-an);
procus—от prec (ср. procax); rogus—от reg (?); др.-лат. tonum — от
(s)ten (Sxsv-Tcop и т. д.); ж. p. toga—от teg. Здесь можно упомя
нуть еще и podex — от ped = *perd.— Вызывает удивление оск.
feihoss по сравнению с греч. тоТ)рс.
В готском: saggva- (siggvan), vraka-(vrikan), dragka- ср. р.
(drigkan), laiba ж. р. (-leiban), staiga ж. р. (steigan), hnaiva при-
лаг. (hneivan) и т. д.
В литовском: daga „время урожая" (гот. daga-) —от deg,^e4b" 2 ;
vada-s—от ved; taka-s, слав, toku—от tek; brada ж. р., слав,
brodu — от bred. В славянском plotu — ot plet, Цкй — от 1$к, tnjsu—
от tr^s и т. д.
Арийские языки имеют в открытом слоге закономерно долгий
гласный. Имена предметов и абстрактные имена: скр. tana = греч.
Tovo-;, srava = rpe4. poo-;, рака „стряпня"—от рас; зенд. va8a
„убийство"—от vad (vadh). Прилагательные, имена деятеля: скр.
tapa „теплый" (также „жара") —от tap, vyadha „охотник"—от vyadh.
1
о в hoi us (ср. др.-лат. helusa) объясняется соседством 1.
2
Наряду с daga и dagas встречается новое образование degas „пожар".
374
Очевидно, первоначальный закон состоял в том, что в основе
на -а корневое ах уступало место а2. Все отклонения от этого,
возникшие позже уже на почве отдельных языков, не смогли
затемнить этой характерной черты их общей грамматической
структуры. Именно в арийских языках инновация приняла самые
большие размеры: она охватывает все такие слова, как ySma —
от yam, stSva — от sto и т. д. Аналогическое воздействие корней,
оканчивающихся на два согласных, оказало на это весьма зна
чительное влияние: с того момента, как звуки ai и а2 слились,
такое слово, как vardha (первоначально —va2rdha), стало ассо
циироваться в сознании говорящего с презенсом vardhati (перво
начально—va^dhati), и вполне естественно, что затем по этой
модели были образованы yama от yamati или hasa от hasati
наряду с hSsa.— В языках Европы, где различались два а (а,, я2),
мы тем не менее констатируем частое забвение традиции: однако
в греческом еще так мало образований подобного рода, что из
этого можно лишь заключить, что первоначально они почти пол
ностью отсутствовали. Это имена среднего рода еру-о1 и тгХа-о,
прилагательные тгеХ-6, укро-о, pejifj-o и ттерх-о (обычно irspx-vo), затем
IXsyo и е>.£ух0- В случае \eox-6 мы находим дифтонг оо\ xklsob-o
демонстрирует свою древнюю форму в А-хбХои&о. Наряду с AsA/^ot
имеется еще ЬоХуб. Я полагаю, что только что приведенные, а также
следующие дальше слова—это, примерно, все то, чем обладал
греческий язык из образований этого рода 2 [22].
В греческом есть примеры, имеющие аналогии в одном из род
ственных языков и заслуживающие всяческого внимания: £еа
при др.-инд. yava 3 ; fjxepo вместо е-зцеро4, сопоставимое с скр.
smara; Ого, совпадающее с гот. diuza- (ср. р) 5 . Греч, axlvtov (также
axYjvtov) вместе с скр. stana позволяет предположительно рекон
струировать и.-е. sta^a. См. об этих словах Joh. S c h m i d t ,
Verwandtschaftsverh., стр. 64.
1
Напротив, в армянском закономерно gorts (epyov), с а2.
2
Вот несколько менее важных из них: иглфо, хеЯесро, игрхо, леЛедо, аерфо;
зват. п. (Ь \isfa' екео туманен. £ро и ysKo уже и без того необычны, яёоо —
форма вторичного происхождения.— £evo вместо £evFo и все аналогичные слу
чаи, разумеется, не подлежат рассмотрению, axevo, по-видимому, той же при
роды, в силу наличия формы axetvo.
3
История этой основы весьма запутана: £еа есть не что иное, как более
новая форма слова £eii ( = скр. yavasa), и, следовательно, ее нельзя сопоста
вить непосредственно с yava. Однако это греческое слово все же показывает
нам, что корневое а в уауа восходит к виду ах—а2, а не к А. С другой сто
роны, краткий гласный y2va говорит в пользу alt и изоляция слова достаточно
гарантирует его праязыковое происхождение. Таким образом, мы получаем и.-е.
yaxwa.— Основываясь на этом, мы допустили, что а в лит. javai —это вторич
ное изменение е (см. стр. 363).
4
Ср. %tfaoi вместо %eaAioi, t^iaxiov вместо *£O\MXTIOV и т. д.— Глосса
Tjjxepxov
6
ejtipaaxov колеблет обычную этимологию.
Первоначальным значением будет аш'та. Ср. стр. 378. Лит. dvesti и dvase
„дух" могли бы также подсказать исходное *#Feao.
376
В германском приняли е в корень преимущественно прилага
тельные (собраны у Z i m m er, Nominalsuffixe a und Я, стр. 85—115).
Таковы reuda „красный" наряду с rauda-, gelba- „желтый", hreuba-
„asper", hvlta- или hveita- „белый" (родственное, но не идентичное
скр. gveta), leuba „дорогой", Jwerha- „поперечный", seuka- „боль
ной", skelha- „косой" и т. д.
В двух прилагательных, по своим свойствам очень близких
к местоимениям, из которых по меньшей мере одно явно не произ
ведено от глагольного корня, ах датируется эпохой праязыка:
naxwa (греч. vso;, гот. niujis, скр. nava) —производное от nu (vu)
и sa,na (греч. evoc, лат. senex, гот. sinista, ирл. sen, лит. senas,
скр. sana).
376
vasa, sava, sada; 6) grabha, naya, ghasa, tara, vaka, vaha, ?raya,
saha, svana, hvara.— Чтобы быть последовательными, мы по
местили в скобках как не имеющие отношения к нашей теме
слова, корень которых, по свидетельству европейских языков,
содержит А, например: bhSga, греч. срау.
Ввиду того что а2 не может быть обнаружено в словах,
происходящих от таких закрытых корней, как manth или ve?,
то из этого следует, что отделение новообразований от образова
ний исконных, единственных, которые нас интересуют, в этих
словах невозможно. Однако родственные языки до некоторой
степени подтверждают древность некоторых из этих слов. Рас
смотрим ударение, которое дает им санскрит. Парокситоны: греч.
Soicpo;, герм, kalba-, скр. garbha; греч. Хофк, скр. roga [греч.
6р6<; скр. sSra 1 ]; герм, hausa- 2 „череп", скр. koSa (Fick); герм,
drauga-, скр. drogha; герм, rauta-, скр. roda (Fick); герм, svaita-,
скр. sveda (Fick). Окситоны: слав, m^tu, скр. mantha; слав.
mraku = *morku, скр. marka (В.— R.) [слав, chromu (прилаг.), скр.
srama 3 ]; греч. otxo, скр. ve<ja; греч. *6уэд2» СКР- ?ankha; герм,
pauta-, скр. toda (Fick); герм, maisa-2, скр. meSa (Bugge); герм,
rauda- (прилаг.), скр. loha. Что касается ударения сравниваемых
слов, то видно, что оно не всегда согласуется с ударением
санскрита.
В греческом окситонами являются прилагательные, имена
деятеля, некоторые из абстрактных имен мужского рода, абст
рактные имена женского рода.
В германском, насколько я мог заметить, существительные
мужского и женского рода являются окситонами: гот. snaivs
(vsicpet дает е) благодаря утрате g свидетельствует об ударении
snai(g)va-(Sievers). В цитированной статье Вернера приведены
германские основы hauga- (корень heuh, в гот.— hiuhma), laida
(ж. р.)—от lei}), saga (ж. р.) —от seh (лат. secare). Два следующих
слова аналогичны, но происходят от корней, имеющих ^rhoba
(ж. р.) —от haf, fanga (ж. р.) —от fanh. Вместо этого мы имеем
парокситоны в faiha- (гот. filufaihs), maisa-; ср. выше.— Прила
гательные часто являются парокситонами, например lausa—от
leus 4 , hauha- „высокий" при наличии hauga- „возвышенность",
1
sclra, кажется, есть не что иное, как вариант $ага или garas. Значения
saVa („крем", „квинтэссенция" и т. д.) и греч. брбс, („сыворотка") легко согла
совываются, хотя, на первый взгляд, они кажутся противоположными. Неясно,
той же основой или только родственной является основа лат. serum (см. С и г-
t i us, Grdz., стр. 350).
2
а в hausa- и maisa-, о в хоухл» может быть, является рефлексом аъ но
этого3 нельзя сказать с полной уверенностью.
G o l d s c h m i d t , „Mem. Soc. Ling.", I, стр. 413. Это слово может фи
гурировать здесь, только если его корнем является sram. Совсем иное дело,
если 4 допустить, что корнем его является sra.
То же ударение — в соответствующем ему греческом слове XooaovxoXoupov,
xoAopov, TtOpauauivov (родственном d^euojxai=roT. liusan; cp. dA,uaxd£o) и у
377
но мы уже видели, что большинство из них имеет в корне е,
благодаря чему им отводится особое место.
В итоге и насколько можно судить по этим весьма неполным
данным, мы приходим к заключению: 1) что большое число основ
на а с а2 в корне имели в праязыке тон на суффиксе; 2) что
нельзя с уверенностью сказать, что некоторые из этих основ,
каким бы ни было при этом их значение, тем не менее имели
тон на корневом слоге.
Наличие а2 также установлено1 в основах на -а, образующих,
второй член сложного слова, первым членом которого будет
управляемое существительное (мы говорим только о тех случаях,
когда глагольное действие еще ощущается, а не вообще о тат-
пурушах) или же предлог. Мы можем различать по их значению
четыре типа, представленные следующими примерами: a) pari-
vada „порицание" — от vad, б) ut-tana „простирающийся" — от
tan, в) sukta-vaka „чтение сукты"—от vac, г) uda-hara „водонос" —
от har. Зендский показывает такое же удлинение а.
Греческие примеры: а) оь\-1ощ и оиХ-Хоу**)—от Xsy; б) е£-7]Цо-
фб; — от ajxstji, тгрб-рос — от уго; в) —; г) 6-<popfi6<;—от <pspfi, тшр-
<р6ро;—от срер. Класс в представлен некоторыми именами женского
рода, такими, как jxtafto-^opa, но эти слова являются исключе
ниями.
Литовские примеры: ра-szaras „пища"—от szer, at-laida „ми
лость"—от leid, isz-takas „стекание"—от tek. Старославянский:
vodo-nosu—от nes, s^-logu —от leg (может быть, бахуврихи),
pro-vodu „товарищ"—от ved, po-toku „река"—от tek, pro-roku
„пророк"—от rek, vodo-toku „канал"—от tek. В dobro-reku
(Osthoff, PBB, III, стр. 87) проникло е.
В латинском вокализм второго члена сложных слов, подвер
женный влияниям различных разрушительных факторов, совер
шенно неузнаваем. Оск. loufri-konoss—это бахуврихи.
Первоначально—и в этом нельзя сомневаться—эти сложные
слова были обычно окситонами. Они являются ими в ведийских
текстах и отчасти в греческом. В классе г греческий перенес
ударение на предпоследний слог только тогда, когда он был
кратким2 (Ворр, Accentuationssystem, 280, 128; S c h r c e d e r ,
KZ, XXIV, стр. 122). См. исключение, которое встречается
379
Весьма распространена семья основ на -уа. Однако вторичные
образования перемешиваются в ней так тесно со словами, извле
ченными непосредственно из корня, что, из опасения слишком
многочисленных ошибок, мы воздерживаемся подвергать эти основы
тому же рассмотрению, что и предыдущие.
2. СУФФИКСАЛЬНЫЕ СЛОГИ
381
наконец, аористы на -iSam (стр. 368). Однако краткий гласный
зендского vazyamana остается непонятным.
Перед суффиксом -nt причастия настоящего времени действи
тельного залога тематический гласный выступает в виде а2 в тех
случаях, когда он не отбрасывается, что случается в некоторых
падежах флексии. Греч. exoVT"» г о т - vigand-, слав, (vezy), род. п.
vez^Sta, лит. vezant-. Краткое а скр. vahant- закономерно, так
как слог является закрытым. Что касается е в лат. vehent-, то
Бругман допускает, что оно пришло из слабых падежей с носо
вым сонантом. —Таково же причастие футурума.
Не касаясь глагольного тематического гласного, мы рассмот
рим те случаи, когда а2 появляется в суффиксе именных основ..
Однако мы временно оставим в стороне суффиксы, которые окан
чиваются на согласный.
О суффиксе -ma2na мы уже говорили; другой суффикс при
частия—а 2 па: скр. bibhid-ana, гот. bit-an(a)-s. — Вторичный суф
фикс -tarа претерпевает весьма поразительные колебания. Он при
нимает в зендском форму -tara в тех случаях, когда присоединя
ется к местоимениям: katara, yatara, atara (ср. fratara), тогда
как в санскрите всюду в таких случаях представлено краткое а:
katara, yatara и т. д. Это то же самое явление, которое наблюда
ется и с суффиксом -mana, с той лишь разницей, что а2 здесь
отражено в иранском, а форма, содержащая а1У существует па
раллельно с другой. К тому же зендский вовсе не изолирован,
что мы только что видели на примере санскрита: наряду с katara
имеются такие слова, как ст.-слав, kotoryji и vutoru, гот. hva^ara
и ап^ага 1 (зенд. antara). С другой стороны, а в санскрите подтвер
ждается греч. ттбтерос, и слав, jeteru. Лат. uter, имеющее про
межуточную форму *utrs, не принимается во внимание. Оск.
puturus-pid (ср. puterei) претерпело вторичную ассимиляцию.
(См. C u r t i u s , Grdz., стр. 718). Мы не находим другого выхода,
кроме как допустить первоначальный суффикс. Возможно, что
один — -ta2ra — соединялся с местоимениями, в то время как дру
гой был предназначен для предлогов, как это имеет место в
зендском, и что позднее в различных языках такое четкое раз
граничение в употреблении этих суффиксов не стало соблюдаться.
Нужно добавить, что в зендском а сокращается в katara всякий
раз, как вследствие добавления частицы cit слог, следующий за
этим а, становится долгим: kataragcit, kataremcit (Hub-
s c h m a n n , Casuslehre, стр. 284). Значит ли это, что удлинение
в katara имеет совсем другую причину, чем присутствие а2? Как
мы только что сказали, это заключение не кажется необходимым.
Суффиксальный гласный основ на -а (собственно основы на
-а, основы на 4а, -па, -та, -га и т.д.). Бругман кратко ука-
* Мне хорошо известно, что это готское а может объясняться иным обра
зом, если сравнивать fadar =лат|'ра и ufar = 6nip.
382
зывает, что этот гласный восходит к а2 („Stud.", IX, стр. 371)»
и это мнение было принято всеми, кто вообще принял гипотезу
относительно а2х. Здесь, как и в других случаях, а2 чередуется
с ах. Если взять в качестве примера и.-е. akwa (основа мужского
рода), то при склонении ее можно заметить, что ряд падежей
обнаруживает в европейских языках редкую согласованность,
явно свидетельствующую о наличии а2\ таковы: им. п. ед. ч. akwa2-s,
вин. п. ед.ч. akwa 2 -m 2 , вин. п. мн. ч. akwa2-ns. To же самое
имеет место и в именительном — винительном среднего рода dana2-m.
Ступень a t засвидетельствована в звательном akwa^ Все осталь
ное более или менее окутано мраком. Что следует допустить в
родительном падеже единственного числа—ах или а2? Гот. vulfi-s
говорит в пользу ах3, греч. игтго-м—в пользу а2. Обе эти формы
не могут одновременно непосредственно отражать первоначальную
форму. Одна из них обязательно подверглась действию аналогии:
остается только узнать, какая. Форма санскрита по многим при
чинам не в состоянии решить этот вопрос. Однако существует
славянская местоименная форма, которая, по-видимому, свиде
тельствует в пользу ах: ceso или ciso, род. п. от cl(-to). Лескин
(„Decl.", стр. 109) одобряет тех, кто видит здесь форму на -sya,
а почему бы не иметь эту форму также и зендскому cahya (скр.
kasya—род. п. от основы 1<а), которое свидетельствует об а±
благодаря своему палатальному? Поскольку к тому же нет осно
вания считать, что родительный местоимения на -а2 чем-то отли
чается от соответствующей формы именных основ на а2, то мы
делаем вывод в пользу и.-е. akwa^sya и считаем о в Гггтто-ю заим
ствованным из других падежей.— Форма местного падежа должна
бы иметь аг\ akwa r i. Именно на это указывают такие оскские
формы местных падежей, как terei, akenei, и дорические формы
местного падежа, такие, как тоите!, xsl8s; ср. ттау§7)цг!, ajxa^si и
т. д., наконец, древнелитовский местный падеж name ( L e s k i e n ,
цит. раб., стр. 47). Бругман, сторонник гипотезы о первоначаль
ном akwa^, обращает наше внимание на то, что греческие
формы местного падежа на -ot(oTxot) являются не более как самым
1
В цитированной статье из „Memoires de la Societe de Linguistique" я
полагал, что имею некоторые основания заявить, что о в Гляос,, equos восхо
дит к о (несмотря на форму звательного падежа с е), а не к о2. Позднее я все
чаще и чаще стал приходить к убеждению, что подобное предположение не
выдерживает критики, и я упоминаю здесь о нем только для того, чтобы
избежать упрека в частой перемене мнения. Причем, я должен подчеркнуть,
что статья эта была написана почти год тому назад и в тот момент, когда я
только-только пришел к заключению относительно двоякой природы греко-
италийского о.
2
Краткое а в скр. acv2s, a$v2rn закономерно, так как оно находится в
закрытом слоге.
3
О вторичном а древнесаксонского -as см. L e s k i e n , Declination, стр. 30.
Др.-прусск. slesse также говорит в пользу alt хотя нередко балтийское е вну
шает довольно мало доверия (например: лит. kvep „испарять", гот. hvap, греч.,
лат. kvap).
333
обычным случаем контаминации, тогда как, исходя из первона
чального akwa2i, нам будет очень трудно объяснить форму на
-ei.— Перед теми из окончаний множественного числа, которые
начинаются с bh и s, к основе прибавляется i, но гласным
является а2, как это следует из греч. ITTTTOI-OI, OCK. zicolois и
герм, pai-m (местоименное склонение). Литовский имеет te-mus,
однако истинное значение ё неясно.
Когда окончание начинается с гласного, то во всех языках
семьи он оказывается слитым с конечным гласным основы. Со
гласно общим принципам сравнительного языкознания, эту кон
тракцию следует отнести к праязыковому периоду. Однако в
этом явлении есть нечто столь особенное, оно так хорошо может
совмещаться с самыми различными фонетическими тенденциями,
а, с другой стороны, произойти в ограниченный промежуток
времени, что, в конце концов, зияние вполне могло бы просу
ществовать до конца праязыкового периода. Это, однако, вовсе
не значит, что оно сохранялось очень долго и даже в доистори
ческий период различных языков1. Этот вопрос связан с неко
торыми другими вопросами, рассмотренными в § 11.— В имени-
тельном падеже множественного числа (скр. agvas, гот. vulfos,
оск. Abellanos, умбр, screihtor) гласным окончания 2 является аг.
Стало быть, главным образом для того, чтобы в италийских фор
мах было о, нужно, чтобы в основе было а2: мы получаем таким
образом akwa 2 -f ajS. Произнесенная с зиянием форма будет зву
чать a l w a y s (приблизительно: ekwoes); с контракцией—akwa2s
(ekwos). Мы регистрируем новую фонему3 а2, возникшую здесь
как бы случайно, которая приобретает, однако, в дальнейшем
морфологическую функцию. Какой бы эпохой при этом ни дати
ровалась контракция, существенно отметить, что о в vulfos ( = дол
гому а2) по происхождению отличается от о в Ьгораг ( = А).
В самом деле, на севере Европы долгие соответствия а2 и л
смешались так же, как и сами эти гласные.— Гласный окончания
отложительного падежа единственного числа неизвестен: если
мы присвоим ему качество аи то получится тот же случай, что
и в именительном множественного числа. Балто-славянский роди
тельный падеж vliika, vilko восходит к древнему отложительному
падежу (Лескин). Эта форма дает повод к тому же замечанию,
что и vulfos: славянское а ( = литовскому о) представляет в ней
а2, а не А, как в mati (лит. mote).— Немногие сведения, кото-
1
Мы не осмеливаемся объяснять зиянием такие (восстановленные) ведий
ские формы, как devaas, samsaas, dev^naam и т.д., и такие формы зендского,
как dafcvaat, о значении которых мнения значительно расходятся.
2
3
Его характер определен греческим и славянским: (ит]тер-ед, mater-e.
Допуская возможность долгого а2, отличающегося от краткого а2, мы
имплицитно решаем вопрос о том, было ли в праязыке а2 кратким, каким оно
является повсюду в европейских языках. Впрочем, рассматриваемые формы
могли бы, разумеется, быть использованы для доказательства этой краткости.
384
рыми мы располагаем о природе а в окончании дательного падежа
единственного числа, весьма неопределенны: их доставляют нам
греческие инфинитивы на jxev-at = скр. тап-е 1 . Если считать
их достоверными, тогда в о форм птшр, equo и в а скр. a?vaya
присутствуют элементы а2-\~А. Мы не будем производить весьма
трудного анализа творительного падежа единственного и множе
ственного числа (скр. afvais, лит. vilkais), родительного падежа
множественного числа и именительного — винительного двойствен
ного числа. Именительный—винительный мн. ч. имен среднего
рода уникален: его долгое а имеет качество А, как показывает
греко-италийский 2. Если не отождествлять его, как это сделали
некоторые, с именительным падежом единственного числа жен
ского рода, то следует предположить первоначальную форму
dana2 + A, или же, если А окончания кратко, то dana1+A; вряд
ли можно принять форму dana2 + ^, потому что в дательном
падеже единственного числа а2 + л дало греко-италийское о.
В местоименном склонении мы находим а2 перед d в имени
тельном— винительном падеже единственного числа среднего рода:
греч. то, лат.-tud; гот. pata, слав, to, лит. ta-i (скр. tad). Да
лее, им. п. мн. ч.: греч. то!, др.-лат. poploe (первоначально —
местоименное склонение), гот. paiz (скр. te).— Разумеется, а2
содержит местоимение sa (им. п. ед. ч.): греч. 6, гот. sa. Соот
ветствующая древнеиндийская форма sa является единственным
достоверным примером, в котором можно видеть, что происходит
в санскрите с этой фонемой, когда она оказывается в конце
слова. Мы констатируем, что она не подвергается удлинению4.
Отметим еще местоимение первого лица: греч. еуа>. лат. ego, слав.
azu 5 =*azom или *azon (скр. aham); долгое б в еуо> еще не
объяснено, но по своей природе это, несомненно, а2.
Бругман (цит. раб., стр. 371) указал на параллелизм, кото
рый существует между е (ах) в звательном падеже основ на а2
1
Шлейхер сомневается в том, что -fiev-ai могло быть дательным падежом
от согласной основы. См. „Сотр." 4 , стр. 401.— Частая 2 долгота греческого i
в дательном падеже у Гомера (Н a r t e l , Horn. Stud., I , стр. 56) не является
достаточным основанием для того, чтобы считать, что эта форма представляет
собой что-либо иное, нежели древний местный падеж. AiFei- в AiFeideuig и
т. д., по-видимому, не является дательным падежом. Италийские и литовские
формы сомнительны.
2
И только он один может это показать, так как излишне повторять, что
северные языки смешивают а2 и д. В славянском, например, а в dela (мн. ч.
ср. р.; ср. лат. dona) не дифференцировано от а в vluka (род. п. или твор.
п. ед. ч.; ср. лат. equo).
3
Слав, ti тем более удивительно, что мы находим ё в форме местного па*
дежа4 vluce, где мы установили дифтонг а^'. См. выше, стр. 365— 366.
В тексте „Ригведы" один раз_встречается форма sa на месте sa (I, 145,1).
Также и в зендском есть форма ha, которую Юсти предлагает исправить на
hau или ho. Даже если она и будет подтверждена, количество конечного а
в зендском
6
никогда не является надежным показателем.
Начальное а этого слова, которому соответствует лит. asz (а не l6sz')t
совершенно загадочно. Ср. лит. aszva--equa, арё по сравнению с int.
13 Ф. де Соссюр 385
и кратким а в звательном падеже имен женского рода на а:
греч. wjxya, Ыотмъй от основ vujjupa-, Searroxa-; вед. amba—форма
зват. п. от amba; слав. 2епо—форма зват. п. от 2епа. Послед
няя форма входит в обычную парадигму. Греческий местный па
деж pjxai от основы *pjxa- = скр. к£та обнаруживает тот же самый
параллелизм и занимает место рядом с местным падежом имен
мужского рода на -et. Форму местного падежа viai в оскском
следует возводить к via + i, форму местного падежа 2епё в сла
вянском—к 2ena + i. Форма арийских языков должна быть вто
ричной. Однако, может быть, форма местного падежа zeme в зенд-
ском содержит древний реликт: естественнее связывать ее с скр.
kSamS (основа женского рода) и с греч. х а ^ а ^ нежели возводить
е к имени мужского рода, которое пришлось бы искать в Италии
(лат. humus).— Мало что можно извлечь из родительного падежа.
Итак, мы приходим к следующему выводу: там, где имена муж
ского рода имеют а2, имена женского рода имеют А; там, где они
имеют аи имена женского рода имеют А. ЭТО правило необычно,
так как всюду в других случаях соотношение А\~К абсолютно
отличается от соотношения а х :а а .
Являясь первым членом сложного слова, основа имен муж
ского рода содержит а2: греч. trmo-SajAo;, гот. goda-kunds, слав,
novo-gradu, лит. kakla-ryszis. Co своей стороны, женская основа
обнаруживает долгое А 1 : скр. sena-pati, зенд. upa?ta-bara, греч.
vi*a-<j>6po;, лит. vasaro-laukis от vasara ( S c h l e i c h e r , Lit. Gr.,
стр. *135).
Рассматривая производные от основ на а2 в арийских языках,
мы с удивлением замечаем, что этот гласный остается кратким
перед простыми согласными2, например: ghorata от ghora. Сле
дует сказать с самого начала, что во многих случаях а2 и здесь
заменено ах\ ghorata, например,— это гот. gauri})a. Ср. др.-лат.
aecetia. Следовательно, краткий оправдан.-—Однако этого объяс-
1
Что касается славянского образования vodo-nosu (от voda), то оно ско
пировано с мужского рода; в греческом тоже есть тип Лоухо-форос; (от Лбухл)
Взятое изолированно, vodo- могло бы восходить к vad4- в соответствии со сла
вянским вокализмом; подобная форма была бы очень любопытной, но л род
ственных языков мешает такому допущению.— Г. Мейер („Stud.", VI, стр. 388
и ел.) пытается утверждать, что сокращение конечного а является образованием,
свойственным европейским языкам; но для этого ему приходится выводить
^°VX°" (в ^07Х0-форо) непосредственно из основы женского рода — допущение,
которое, как я полагаю, никто больше не рискнет принять. Три древнеиндий
ских сложных слова, в которых этот ученый обнаруживает свой краткий глас
ный— kaca-plaka, ukha-chid, kSa-pa*vant,— можно бы в случае необходимости
объяснить аналогией с основами на -а, которая, как мы только что отметили,
присуща языкам Европы, но первое слово, видимо, не имеет ничего общего
с ка$а; два других образованы от ukha и kSam.
2
Правило об а2 перед долгим слогом могло бы здесь, может быть, найти
иногда свое применение; так, суфф. -vant, будучи долгим, мог парализовать
удлинение предшествующего а2\ в a^vavant и т. д. долгий гласный обусловлен
особым влиянием v.
386
нения, надо сказать, недостаточно для объяснения других форм.
В формах ta-ti и ka-ti а2 засвидетельствовано латинскими tot
и quot. Наряду с греч. ттбтеро;, умбр, podruhpei, гот. hva^ara- 1 ,
слав, kotoryji, лит. katras, в санскрите мы находим ka-tara-.
Формы ubha-ya наряду с гот. bajops и dva-ya (ср. греч. Sow!)
представляют меньше трудности, так как можно привлечь лит.
abeji и dveji. Однако бесполезно, я думаю, прибегать к этим
частичным объяснениям: слишком очевидно, что завершающее
основу а не удлинится ни в коем случае. Именно в этом, и этого
нельзя отрицать, и заключается слабая сторона гипотезы об а2:
вероятно, можно сказать, что перед вторичными суффиксами
имеют место порой те же фонетические тенденции, что и в конце
слова; вероятно, ка- в ka-ti можно сравнить с местоимением sa2,
превратившимся в sa. Все же мы не рискуем, опираясь на эти
несколько примеров, поддерживать во всех его последствиях
положение, которое может завести нас слишком далеко.
Возможно, по тем же самым причинам скр. sama сохраняет
краткое а, хотя слово это соответствует греч. 6jx6<;, гот. sama(n-).
Бенфей действительно усматривает здесь дериват (превосходную
степень) от местоимения sa. Зенд. hama не сможет нам помочь
и вот почему. В этом же языке есть также hama, а, с другой
стороны, в славянском существует форма samu; Фик добавляет
к этому англо-сакс. ge-som „concors"; следовательно, форма hama
поддерживается этими двумя последними словами и ее долгое а
не может быть более рефлексом а2. Если бы о в 6jx6c восходило
к о, трудности были бы устранены, но я не знаю, допустимо ли
это. Ср. sima, sumat, smat.
До настоящего момента я не рассматривал случай, представ
ляющий некоторую аналогию с sama: это слово dama в его
соотношении с греч. SOJAO;, лат. domo-, ирл. -dam. Однако тут
уже нет ни малейшей возможности анализировать dama как
da-ma. Если учитывать возможное родство sama с основой sam-
„один" или частицей sam, то можно получить два параллельных
ряда: 1) sam, sama с нерегулярным кратким, 6JA6C, samu; 2) dam
($&?), dama с нерегулярным кратким, 86jio;, 8a|io;. Мне неизвестно,
объединяются ли оба эти ряда какой-либо внутренней связью 2 .
Бругман приписывает гласному а2 среднее между долгим и
кратким количество и согласовывает таким образом краткий глас-
1
Формы других германских диалектов восходят, однако, к первоначаль
ному hvepara, которое представляется нам довольно странным.
2
Бесполезно указывать, что греческий глагол 6г|ш, который не имеет
соответствия в индоевропейских языках Азии и от которого Бётлинг — Рот
хотят отделить 66jxog, в случае, если его нужно будет отождествить с dama,
привносит новые осложнения. Рассматриваемое само по себе dama, ввиду своей
акцентуации, могло бы быть эквивалентом „dmа": тогда это была бы иная
основа, чем 66JLIO£, которая могла бы дать в греческом 'бацос/. Точно так
же, чтобы не заходить дальше, существует второе индийское слово sama со
значением „любой", которое в греческом имеет форму du.dc, (гот. sums).
13* 387
ный всех индоевропейских языков в Европе с долгим гласным
индоевропейских языков в Азии. Однако ввиду того, что послед
ние сами по себе имеют краткое а перед группами, состоящими
более чем из одного согласного, то мы можем обойтись без
этого компромисса и допустить, что различие между ау и а2 было
исключительно качественным (ср. стр. 384).
При рассмотрении флексии мы увидим другие и еще более
убедительные примеры индоевропейского аг.
§ 8. Второе греко-италийское о
Вот основания, вынуждающие нас допустить вторую разно
видность греко-италийского о:
1. Имеются о, которым в санскрите соответствуют краткие а
в открытом слоге; так, о в тг&лс — potis = CKp. pati должно быть
отличным от о в §ори = скр. daru.
2. Морфологическое основание: как мы видели в § 7, А онема а2
связана и ограничена некоторыми определенными основами. На
пример, никогда ни одна форма презенса первичного, то есть
непроизводного глагола, не содержит о (или в германском —а),
которое можно было бы определить как рефлекс а2 в силу нали
чия сосуществующего с ним е. Стало быть, невероятно, чтобы о
такого презенса, как б£а), другими словами, о, которое сохраняется
во всех формах корня, могло быть рефлексом а2.
U КАК З А Т Е М Н Е Н И Е ( O B S C U R C I S S E M E N T ) Г Л А С Н О Г О О
390
вивались из более древних групп op, ok с гласные в полной сту
пени: они во всем сходны с древнеиндийскими ослабленными
ступенями ur, ul; стало быть, нам не нужно их здесь рассмат
ривать. В других случаях о (и) происходит из губного соглас
ного, оказавшего влияние на иррациональный гласный или же
на плавный или носовой сонант. Так, в avcovojio; не имело места
превращение о слова ovojxa в и: это явление восходит к той эпохе,
когда на месте этого о была лишь какая-то неопределенная фо
нема. Вот эту-то последнюю фонему соседнее jx и могло окрасить
в и. Точно так же у^Ц вместо YF0V*1> а н е вместо yFavr). Срав
нивая |лаата£ и ixoLimi'piboi (ср. jxdcdotat) с гот. munfta-, лат. men-
turn, мы объясним дор. |Аиата£ древней формой jxnaxa$. Посредст
вом своеобразной эпентезы велярные гуттуральные оказывают
иногда воздействие на предшествующий им слог 1 : отсюда Ivxo;
вместо *F).o*o;, *FjxFo; =-скр. vfka, гот. vulfs. В ov-u-S (лат. un
guis) о равным образом является экскрецией гуттурального.
Следует, однако, признать, что в нескольких случаях подоб
ному изменению подвергся полный гласный, причем всегда под
влиянием соседних согласных: xoX'.S, лат. calix, скр. kalaga; vuS,
лат. nox, скр. nakti; xvxloc;, герм, hvehvla-, скр. cakra. Этот
последний пример весьма примечателен: германское hvehvla, a
также наличие палатального в санскритском слове позволяет нам
не сомневаться, что греческое о развилось из первоначального е.
Таким образом, по многим причинам мы не имеем права считать,
что данное греческое о во всех случаях 2 являлось эквивален
том о. Впрочем, это не имеет больших практических последствий
ввиду того, что vJ£ (несомненно, вместо *vo$) является почти
единственным примером, который принимается во внимание в во
просе о фонеме о.
В латинском гласный, затемнившийся в и, обычно может СОЙТИ
за о. Иногда изменение приводило к i, как в cinis = xov.<;, si-
milis=^6jjiaX6<;; в этом случае нет больше доказательства сущест
вования о, так как i само по себе может представлять также и е.
1
Мы допустили подобную эпентезу в A,auxaviT] и в k<xx>yv.v\\ (стр. 318 и
325), в которых и не было, как здесь, паразитическим звуком. Трудно проти
виться мысли, что бафлт и его фессалийская форма 6a6^va восходят к * 6«x F vU
(ср. davxiioveuxavoTov |Mov fiacpvrjg); аналогичные дублеты мы находим в p-jy-
/og и pdficfод, в a o ^ v , диал. оцкргу, эол. aucprjv („Grdz.", стр. 580). —Ну а
в а1у\)т6с,} a(yh}t a?xAov i обусловлено последующим палатальным гуттураль
ным? Я считал такое предположение возможным при составлении примечания
на стр. 309, но теперь я признаю, что оно было неосновательным.
2
Довольно часто встречается, но мало изучено чередование а и и, как
в yvaftog : YVuftoG, М-*Х^°6 : jaoxXog („Stud.", Ill, стр. 322); наличие именно
этого факта и вызывает вопрос, действительно ли и имеет в точности качество
о-микрона. Из числа примеров нужно, без сомнения, исключить ftoftog, кото
рое может претендовать на родство с скр. gQhati не менее, чем хеООсо (о губ
ном перед \) ср. лрг'арид); (Зиааобо^ебсо живо напоминает скр. guhya. О z зенд-
ского gaoz см- H i i b s c h m a n n , KZ, XXIII, стр. 393. хехеитш (Гее.) го
ворит о том же.
391
ЧЕРЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ а И О
392
а и о как протетические гласные часто чередуются между
собой, например, в ajxaylc : ojxayi;, ajju£at : ofAt^sTy, a§a)(la) : 6Sa£a>.
Здесь вовсе не идет речь об изменении а в о: только в первом
случае из начального согласного развился а, а во втором — о.
Более чем вероятно, что а в окончаниях медиума -sat, -xat,
-vxat и о в окончаниях -GO, -то, -vxo первоначально были одним
и тем же гласным. Форма -xot диалекта Тегеи до некоторой сте
пени может служить подтверждением этого, так как аркадский
диалект, по-видимому, не имел особой склонности к изменению
а в о, если только не считать доказательством этого XOLXV вместо
xaxa. В качестве примеров приводят ecpftopxci;, Sexoxav, exo-cofxjfota
( S c h r a d e r , „Stud.", Х,стр. 275). Шрадерсчитает, что о в в<р{Ц>хш-
есть не что иное, как гласный перфекта, который сохраняется
иногда в образованиях на -ха. Что касается появления о в при*
веденных количественных числительных, то и этот факт равным
образом может быть независим от местных особенностей: все греки
колеблются здесь между а и о (Sixa, elxoot, exaxov,fttaxoetoi),хотя
содержащиеся в этих формах группы ха, хо все без исключения
восходят к элементу kip.
Ввиду того что переход а : о допустим для конечных слогов,
можно рассматривать лесб. итта как древнюю форму слова отто.
Ср. (mat.
В латинском имеем roudus (о в дифтонге), другую форму от
raudus, сохраненную у Феста, lucrum — от корня lau, далее focus
наряду с fax и некоторые другие, менее надежные случаи (см.
C o r s s e n , II 2 , стр. 27). Умбр, hostatu, согласно Бреалю („Mem.
Soc. Ling.", Ill, стр. 272), родственно не hasta, a host is; только
эта этимология зависит от понимания называемого явления.
В sordes наряду с suasum ( C u r t i us, „Stud.", V, стр. 243 и ел.)
о объясняется исчезнувшим v 1 ; adolesco (ср. alo), cohors (ср.
hara), incolumis (cp. calamitas) [24], вероятно, обязаны своим о за
кономерной нулевой ступени в словосложении. На конце слова
в именах женского рода на -о вместо -а в оскском представлено
-а—очень ясный пример изменения этого рода.
3. Следующий вопрос во всех отношениях достоин внимания:
воспроизводится ли в сфере А аблаут аг : а2 или е : о (рассмот
ренный в § 7)? Следует ли считать, например, что существова
ние греческого o'yjxoc наряду с £у<о обусловлено явлением той же
природы, что и наличие cpXoypioc наряду с <p)iya)?
Ответ на это может дать один лишь греко-италийский. И дей
ствительно, не от северных языков, смешавших А И а2, можно
было бы ожидать сохранения субститута л, о котором мы го-
1
Не очень ясно, какой гласный является первоначальным в случае favissa:
fovea (ср. с греч. %&irt, которое само по себе не принадлежит к ясным образо
ваниям) и vacuus : vocivus. Quattuor и canis (см. стр. 349 и 396) показывают,
что vo(wo) может дать в итоге va.
393
ворим, и не от арийских языков, которые дают нам еще меньше
сведений. Да и в самом греко-италийском скудость данных резко
контрастирует с важностью выводов, которые из них вытекают.
Здесь в первую очередь обнаруживаются перфекты xixovz от xaivco
и ХгХоуха от Xaypvo) с существительными XOVYJ И Хбур) (Гее). —
Эти формы ничего не решают, так как корень содержит носовой.
Это обязывает нас тщательно рассмотреть третий пример: [5оЦ
наряду с (&По). Корнем рйМсо является ре).: это подтверждается
формами fiiioc, fteisjivov, ^eXovrj, ^еХтос, ixax^skiz^. Таким обра
зом, а в рзПсо обязано своим появлением плавному сонанту и
вовсе не имеет качества корневого гласного. Итак, кто скажет,
что корнями форм xsxova, Шоур являются не xsv и не ieyj(? Если
бы до нас случайно не дошли две-три формы, сохраняющие корень
[$еХ, то слово роЦ представлялось бы происходящим от корня [Jai,
а мы, между тем, знаем, что это совсем не так г . Это такое же мни
мое чередование, как то, которое мы наблюдали выше, только оно
имитирует аблаут с некоторой долей правдоподобия. Оно встре
чается также в парах аттаруоко : атторуа! (Гее), азрЫа) : а р Ц ,
тгеафсо : тттбрцо; и тттброс (впрочем, это эолийские слова), ар^со:
oppjxoc, ратгао : pojjupetk [25].
Но вот более серьезные случаи, потому что в корне, от ко
торого их производят, реальное присутствие А не подвергается
сомнению: oyjxos „борозда, ряд", которое связывают с ayw; хбттро;
„навоз", но также и „грязь", которое, возможно, родственно хаттш
(„Grdz.", стр. 141); аоерб; наряду с oa'fiq;; б£о; "Apijoc, £о£о;, напо
минающие a£ojxai; oijto;, корень aXcp (?); тто{Ц, ттбОос „траур, со
жаление, желание", связанные, может быть, с TraftsTv (см. стр. 356;
для значения ср. TTSVUO;); v6a*TT7jyYi. Aaxovs; (Гее.) наряду с vatxo;
6)(\}£(!) „возмущаться, вспылить", сближаемое иногда с a^ojxae;
apoopa, если его относить к apop-Pa. Далее, лат. doceo, противо
поставляемое S'lSa£at (см. стр. 397) и греко-ит. onkos (oyxo;, uncus)
от корня ank (ayxcov, ancus).
Таковы вещественные доказательства и, в сущности, единст
венные данные, которыми мы располагаем, чтобы выяснить ос
новной вопрос: существует ли аблаут л, подобный аблауту аг :
а2? Сколь-нибудь пристальный анализ перечисленных случаев
убедит, я полагаю, каждого, что этих элементов недостаточно,
чтобы заставить нас принять такой аблаут, который, вероятно,
плохо будет согласовываться с фактами, изложенными в § 11.
Следует обратить внимание главным образом на три момента:
1
лелоаха из Сиракуз ( C u r t i u s , цит. раб.) не является более убедитель
ным доказательством рассматриваемого аблаута: 1) потому что это образование
вторичное и 2) потому что о может быть всего лишь диалектным вариантом а. —
Презенс xaivco вместо хпусо, происходящего из xev, —ясная форма; что ка
сается kayxdva, то его первый носовой, в отличие от носового ЛеЛоуха, вовсе
не является носовым корня кгу%: от Яеух закономерно образуется *Agxvco,
которое сначала дает * Xaxvco, а затем, путем эпентезы, — * Xayxvb), taxvxavco.
394
1) большинство рассматриваемых этимологии спорны; 2) о может
оказаться всего лишь чисто механическим искажением а\ 3) не
исключено и то, что по модели древнего аблаута е : о греческий
позднее допускал порой о даже в тех случаях, когда корневым
гласным был а.
4. о(= о) перешло в а. В греческом это довольно редкое изме
нение, даже в диалектах. Известна глосса а;лгаага>|1оттХата1, стран
ный вариант греко-италийской основы omso-. Относительно rrapaua
наряду с оо; см. стр. 403 — 404. Критяне говорят d'vap вместо ovap,
Геродот—appcoScTv вместо 6pp<o8sIv. У Гесихия встречается: acpaJcjxa*
то xaXXuvxpov (=S'^sijia), яаухЛаС'хг^Тйа;. Atoiel; — xoypXarx7jxT8e;.
Ср. A h r e n s , II, стр. 119 и ел.
Значительно более важным примером, поскольку оно принад
лежит всем диалектам, могло бы явиться слово atireXo;, если со
гласиться с Г. Мейером, отождествляющим слог at с основой 6Ft,
лат. ovi („Stud.", VIII, стр. 120 и ел.1). Эта во многих отноше
ниях соблазнительная конъектура дает, однако, немало поводов
для сомнения.
То же самое слово ovis встречается в латинском в сопровож
дении avilla, сохраненного у Феста. Фрёде считает, что эта форма
связана с agnus, но после работ Асколи редукция gv в v в ла
тыни внутри слова вряд ли допустима. К тому же Лёве в „Prod-
romus С. Gl. Lat." обнаружил слово aububulcus (ovium pastor) —
или aubulcus, согласно исправлению Беренса („Jen. Literaturz.",
1877, стр. 156), которое определенно подтверждает а. Это совсем
не подкрепляет мнения Г. Мейера относительно оиттбХо;, так как
латинское о перед v имеет ярко выраженную тенденцию перейти в а,
свойственную только этому языку. За пределами группы ov a,
возникшее из о, оказывается в латинском, по-видимому, менее
необычным, чем в греческом, но все же крайне редким. Самым
надежным примером этого является ignarus, narrare (наряду
с nosco, ignorare, греч. yvw), в котором подвергнувшееся изме
нению о представляет собой долгий гласный. Ratumena porta,
согласно Курциусу, родственно rota. Что же касается Cardea,
сближаемого с cor (Curt i us, Grdz., стр. 143), то нужно пом
нить, что о этого последнего слова анаптиктично. Не очень от
личается от Cardea и умбр, k u m a l t u (лат. molo). Трудно опре
делить, является ли а в datus, catus, nates, при наличии do-
num, cos, vcoxov, древним или вторичным, возникшим из о. Однако
этот вопрос более уместно рассмотреть в главе V.
5. Если в греческом нет реальных оснований считать, что
фонема о2 когда-либо перешла в а путем вторичного изменения 2,
1
Мейер предлагает сходную этимологию для acyimidg (ср. стр. 309). Уже
ранее Пикте объяснил и то и другое слово через avi „баран" („Origines Indo-
europeennes", I \ стр. 460 и ел.)
2
М. Шмидт подвергает сомнению глоссу Гесихияftaacpdpoc/ecoacpopog,ко
торая иначе была бы прекрасным примером.
395
то, наоборот, почти несомненно, что некоторые италийские а
имеют именно это происхождение1. В частности, а в canis может
быть рефлексом только а2\ действительно, было бы совершенно
неправдоподобно утверждать, что о в xtxov — это о: эта фонема,
по-видимому, неизвестна в суффиксах. Далее, можно привести
оск. tanginom, родственное лат. tongeo. Этому последнему соот
ветствует в готском слабый глагол pagkjan. Если бы одновре
менно существовал сильный глагол 4f>igkan\ все сомнения были
бы устранены: а в pagkjan необходимо отражало бы а2. Таким
образом, о в tongeo тоже отражало бы а2, и было бы доказано,
что а в tanginom происходит из о, восходящего к а2. Глагола
'fngkan' не существует, но наличие un в родственном глаголе
fmgkjan позволяет утверждать, с большой долей уверенности,
что корнем является teng. Возможно, что а в caveo равным
образом заменяет о = а2\ ввиду наличия exojxsv вопрос этот трудно
решить. То же явление наблюдается в Рагса, если возводить
это слово к корню plecto и греч. ттбрхо; „верша". Palleo сопо
ставляется с греч. iroXto;, а о последнего слова представляет
собой а2 ввиду ттеХсб;. Ср. pullus.—В этих примерах, мы повто
ряем, а является не прямым продолжением а21 а вторичным
изменением о.
1
Этого следовало ожидать, так как, без сомнения, звучание обоих о очень
давно смешалось.
396
%•% \ aper» (?) b"S} lon « us < Cl ' rtl ' s >-
*™*¥ \ cavilla.
o
" 0 i аоо;
3
, r JIsanus.
! K } »»»"«•
аоо),
[[трот;
^ Ч / trabs.]J rra(F)K 1 papaver
rro(F)ia / pomum, pover (надп.)
>&* 4 ; \ falx CurtiuSej / cous
хш
\ cavus
7. Греческое а и италийское о.
а. Корень не содержит ни неначального плавного, ни нена
чального носового.
(?) 8ах, 8t-Saa*u), e-Si-Sax-аа, 8t-8aj(--/| doc, doc-eo, doc-tus 1 .
Xa*, I-Xax-ov, Xaaxco, Xs-Xax-a loqu, loqu-or, locutus.
(атташе (1ттоф) upupa 2.) | 8ap6; durus 3 (?)
Перед v:
xo(F)20) caveo (Curtius). oySoo; octavus (?)
xo(F)ot cavus. ( С ) ; ср. стр 396 тгтого) paveo (?)
W'<o lavo. X ^ flavus (?)
v6(F)oc navare.
d-yvo(F)ta gnavus. фшс'Со; paedorH3*pav-id.(F.)
В дифтонге:
otSjr/ aemidus. оиата auris.
otxxpd; aeger. oo, oo84 h-au-d (?).
398
б. Корень содержит неначальный плавный или неначальный
носовой.
хбПоф callus. oXodc salvus. (Curtius).
[xoXoxdivo; cracentes.] [opuo'5 arduus.]
xo'vtC canicae x (?) [ттореЬ parentes.]
xpoxaXr] calculus. pcoStdc ardea.
16т lancea. [XoXac haru-spex.]
(pop! far, род. п. farris
399
ние корня ел „следовать", то вряд ли можно сомневаться в его идентичности
с ob. p сохранилось в op-acus; -acus родственно aquilus, греч. ax>*6g и т. д.
3. jidxpcova- xov 6l6v 'Epuftpaloi (Гее.) См. F i с к, II 3 , стр. 198.
4. socius и оласог занимают место рядом с индийским sakhi (F i с к, I I 3 ,
стр. 259). Краткое а индийского слова показывает, что о —это не- о2 и что,
следовательно, нужно отделять эти слова от sek2 „следовать". Их можно,
вероятно, сопоставить с o.-ug „правосудие; помощь; месть богов" и с я о а а г т р ,
oaariTVjp (Гее.) „защитник". Это последнее напоминает о скр. сак (cagdhi,
£aktam и т. д.) „помогать", которое Бётлинг — Рот отделяют от caknoti „мочь". £,
по-видимому, появляется вместо s, как в $ak|;t; и, может быть, зенд. ha/ma
„друг" идентично скр. cagma (=*9akma) „готовый помочь". Вероятно, с,аст
„божественная помощь" и бляс, тождественны друг другу. Италийский, как
кажется, отражает тот же корень в sancio, sanctus, Sancus, Sanqualis porta,
sacer (cp. gakra).
1
Скр. dahati „жечь, гореть" происходит от корня dha! gh2 ( H u b s c h -
m a n n, KZ, XXIII, стр. 391), который также дает лит. degu и гот. dags
„день". Может быть, этот-то корень и имеет foveo. В этом случае его при
шлось бы возводить к *fohveo или *fehveo; cp. nivem = *nihvem. Однако
значение foveo дает повод некоторым сомнениям, которые, правда, могли бы
быть устранены привлечением слова fomes „сухая древесина, горючие вещества",
если бы родство этого слова с первым было бы удостоверено. Все же приме
чательно, что defomitatus означает „с подрезанными ветками" ( P a u l , Dine,
75М. Ср. герм, bauma- „дерево"?). Корень dha1gh2 обнаруживается в гре
ческом Тбф-ра „пепел" и в слове tuf, tofus („образованный из вулканических
веществ"), греческое происхождение которого подтверждает наличие xoqHwv
в таблицах из Гераклеи. xdcpog идентично гот. dag(a)s, скр.-dagha.
40Q
f oyxaojxat uncare (слав, jfncq). *opa$ и corvus v
oyxoc „ к р ю к " uncus (см. стр. 394). xoptov*] cornix.
о))ло; ( * 6 | X J O ; ) umerus. JAoXt; (molestus
\moles.
ojxcpaXo; umbilicus. jxopfjio; formido.
6'vojxa nomen. JAOpJl'jpCO murmur.
OVOTO; nota. )ivp)xrfi formica.
owS f unguis. 6X0; sollus.
if opcpavoc orbus (арм. orb). ттбХто; puis.
[5oXj56; bulbus (заимствовано?). $6v com-.
Ypojxcpa; scrofa.
86va£ j uncus. •)• тгбрхо; porcus.
(F)poSov (v)rosa. [TTOpJO) porro 2 .]
t ™YX1 congius. a^oyyo; fungus.
XOJJ17] coma (заимствовано?) [cpuXXov folium.]
xopcovo; corona. foopiov corium.]
1. Popct и (Збрцод „овес" (Гее.) мало или вовсе ничего здесь не значат,
так как их основы принадлежат к числу тех, которые требуют о2 (см. стр. 369
и 373). В принципе те же предосторожности следовало бы принять и по от
ношению к латинским словам; однако о2 не столь часто встречается в италий
ском, чтобы нельзя было рассматривать о в vorare как эквивалент о в рршлш,
Ppwjia (о vorri см. С o r s s e n , Beitr. z. It. Spr., стр. 237). To же самое мы
можем заметить и относительно storea, torus наряду с греч. атор.
2. Фик (II 3 , стр. 145) помещает рогго и ябрасо под первоначальным porsot
(лучше: porsod) и отделяет ярбаасо ( = *яротусо) от ябрасо, ябррсо. Хотя раз
личие, которое хочет установить Пассоу между употреблением этих двух форм,
по-видимому, не подтверждается, в пользу этой комбинации можно сказать:
1) что метатеза яр босо в ябрасо окажется довольно редкой; 2) что* в ябррсо на
месте ябрасо будет иметь место ассимиляция а, возникшего из ту, что не совсем
в порядке вещей, хотя речь и идет об а, а не об оо и хотя даже для послед
него случая можно привести некоторые диалектные формы, такие, как лакон.
xappcov; 3) что само porsod очень хорошо объясняется как расширение санскрит
ского наречия puras, греч. яарод. ябрасо (рогго) : puras яаро£ = ибраг|:
cjras харт].
40Д
( P a u l , Diac, 98. M.) Если учитывать glomerare и globus, то, естественно, можно
будет включить в этот ряд сопоставлений также скр. gulma „роща; отряд сол
дат; опухоль". Упомянем также окончание повелительного наклонения: лат.
legi-to, греч. Яеу^-тсо.
В. 0 стоит в конце корня
ко: xu-vo; co-(t)s, cu-neus (ср. ca-tus).
gno: I-yvw-v, Yt-YV(J^'ax(0» gno-sco, gno-tus, i-gno-ro
yvci-pt|xo<; (ср. gna-rus, narrare).
do: I-8co-xa, 8aj-pov, do-num, do-(t)s (cp. da-tus, da-re).
s-86-jjLTjV, 5o-x6c
рб: ЭОЛ. TT(i>-V(D, dcJX-TT(0-Tt<;, рб-tus, po-culum, po-sco.
тго-тб;, тгб-jAa
(?)ro: pci-vvopit, I-ppco-aa гб-bur.
402
Каков же возраст и происхождение фонемы о? Ранее мы
пришли к убеждению, что второе греко-италийское ч; (а2)у е {ах)
и а (А) существуют отдельно, начиная с самых отдаленных пе
риодов. Но какими данными располагаем мы об истории фо
немы о? Можно сказать, что об этом не существует абсолютно
никаких сведений. Утверждать, что южное о2 имело свой эквива
лент на севере, позволяет то обстоятельство, что а, соответствую
щее ему в славяно-германском, имеет специальные функции и
регулярные отношения с е, четко отделяющие его от А. Напро
тив, грамматическая функция о существенно не отличается от
функции л, и если в подобных условиях мы находим, что о
в северных языках имеет абсолютно те же соответствия, как
и А, то мы, естественно, лишаемся какого-либо средства уста
новить древность рассматриваемой фонемы. Если допустить,
что о является исконным, тогда а северных языков отражает уже
не две фонемы (а2 + л), а три: а2+А~\д. Если же, напротив,
видеть в нем вторичный греко-италийский продукт, то единствен
ной фонемой, из которой он может развиться, будет А. При
знаюсь, я очень долго колебался между этими возможностями;
этим объясняется, что в начале настоящей работы о не включено
в число первоначальных а. В пользу второй гипотезы, казалось
мне, свидетельствовало то, что армянский, отличающий а2 от А9
по-видимому, совсем не отличает от А фонемы о (см. стр. 388).
Однако мы не знаем, было ли так всегда, а, с другой стороны,
предположение о расщеплении любого звука всегда связано
с большими трудностями. Что кажется решающим, так это тот
поразительный факт, что почти все самостоятельные основы,
содержащие гласный 9» оказываются очень старыми словами,
известными в самых различных языках, и к тому же основами
на -i и даже основами на -i с совершенно особым словоизмене
нием. Это совпадение не может быть случайным; оно показывает
нам, что фонема о укоренилась в этих языках с давних пор и
что поэтому ей трудно будет отказать в праве на индоевропей
ское первородство.
В качестве примеров, которые могли бы служить основой
для гипотезы, согласно которой о было простым греко-италийским
изменением А, можно назвать onko, происходящее из ank, уже
упомянутое на стр. 395, oi-no „один" наряду с ai-ko aequus,
корень ok, откуда основа okri наряду с ak, socius — оттого», сопо
ставляемое с sak в sacer, и лат. scobs от scabo. Можно было бы
придать некоторое значение тому факту, что okri и soki (socius)
наряду с ak и sak оказываются двумя основами на -i (см. выше).
Однако это весьма проблематично, а этимология, даваемая soki,
является не более как предположением.
Значительно более примечателен случай с оо<; „ухо". Гомеров
ское Trapirj'fov свидетельствует о том, что помимо всех ссылок на
диалект, которые можно было бы привести по поводу эол. ттараш
403
или aavftor £t8o; evcoxioo, о в оо; имеет эквивалентом в ряде форма.
Этому факту придает некоторый вес то обстоятельство, что сое
относится к той категории основ особого склонения, которая
является самым обычным местонахождением фонемы о и о кото
рой нам еще придется говорить. Таким образом, мы получим о,
удостоверенное как таковое, рядом с А. К сожалению, лат. auris
вызывает затруднения: его аи может в крайнем случае происхо
дить из ои, но оно могло бы быть также и первоначальным
дифтонгом.
1
Нужно также учитывать A/0|Livdg- yvfivog (Гес). Эта форма, по-видимому,
произошла из *vvjivdg путем диссимиляции. *VUJAV6C, ПОЯВИЛОСЬ вместо *vvpvdg,
*voYFvdg
2
=скр. nagna.
о удлинено последующим w.
405
Глава IV
1
т в axovx- добавлено позднее: ср. Xeov-x, ж. p. Xeaiva.
2
По причинам, изложенным ниже, мы будем вынуждены прийти к заклю
чению, что если корень содержит в себе л, то презенс нормально показывает а
долгое, и что такие основы, как Sga-, bh2g-a и т. д., первоначально могли
принадлежать лишь аористу. Но поскольку вместе с тем именно аорист, по
нашему мнению, допускает появление А В ЧИСТОМ виде, не было бы непоследо
вательностью использовать здесь эти основы в качестве довода.
406
было бы равнозначно отказу от следования какому бы то ни
было методу 1.
Итак, можно безбоязненно вывести правило, гласящее, что
в тех случаях, когда европейские языки имеют л, В арийском,
как в открытом, так и в закрытом слоге ему соответствует а
краткое. Но это следует понимать только в том смысле, что это
а не есть а долгое; в действительности, однако, бывает, что
в известных позициях, например в конце корней, на месте фо
немы л языков Европы мы находим, по крайней мере в сан
скрите, совсем не а, но i или I. См. ниже.
Как же ведет себя арийский относительно европейского е?
Он противопоставляет ему тоже а краткое. Этот факт настолько
известен, что подтверждать его перечнем примеров излишне.
Единственно, что нужно подчеркнуть, на что сперва указывал
Амелунг и на чем Бругман в значительной мере построил свою
гипотезу относительно а2—это факт негативного характера: в тех
случаях, когда в Европе мы обнаруживаем е, арийский никогда
не дает а долгого.
Если бы теперь перед нами был поставлен такой вопрос:
существует ли в индо-иранском определенное указание на разно
видность а, которое не может быть ни аг ни я 2 , мы бы ответили:
да, такое указание существует, i или Г вместо а появляется лишь
в совершенно особом разряде санскритских корней и не может
быть равнозначным ни аи ни а2 (см. конец § 11).
Но если бы, еще больше уточняя вопрос, нас спросили,
существуют ли в арийском бесспорные следы такого дуализма аг:
А, какой существует в Европе, ответ, полагаю, мог бы быть
лишь отрицательным. Роль Т в данной проблеме довольно слож
ная, и мы сможем подвергнуть рассмотрению этот вопрос не
раньше, чем в пятой главе.
В связи с этим заслуживают особого рассмотрения два сле
дующих раздела:
1) Такие а долгие, как а в svSdate =греч. SSsxat. См. ко
нец § Н.
2) Трактовка в арийских языках k2, g2 и gh2. В своей статье,
опубликованной в MSL, я попытался установить, что палатали
зация велярных гуттуральных обусловлена воздействием ап
следующего за гуттуральным. Я сопоставлял индийский ряд
vaka, vacas, voca-t с греческим рядом yovo-, yevs<3-> YevMa®at) и
пришел к выводу, что разнообразие согласных в первом ряду
ближайшим образом соотносится с разнообразием суффиксальных
гласных, наблюдаемым во втором. Я и сейчас полагаю, что это
правильно. Ошибка же моя заключалась в том, о чем я уже
1
Скр. vyala (также vyada) „змея", весьма возможно, близкородственно
греч. о(Ш|* ох6)Хц%, но было бы иллюзорным пытаться установить между обоими
словами полное тождество: ср. eotaq, YovXog.
4Q7
сказал выше (стр. 383, сноска 1), что суффиксальное о в yovo
я приравнивал к о или А (О рассматривалось мною как разно
видность А); но это о, как мы видели, является рекфлексом а2.
Вот значительно измененное истолкование факта. Оно доказывает,
что индо-иранский проводит различие между ах и а2У но отнюдь
не подтверждает, как я думал ранее, что он проводит различие
между ах и А. Поскольку сформулированный в таком виде тезис
нуждается, как мы себе представляем, в обосновании гораздо
более авторитетным пером, нежели наше, мы его здесь не будем
рассматривать; равным образом, мы оставим в стороне и вопрос
об арийском я2, поскольку его существование, как нам пред
ставляется, в достаточной мере доказано регулярным протяже
нием, рассмотренным нами в § 7 1 .
Трактовка велярных гуттуральных в начале слов несет на себе
явные следы пермутации ах\а2 в корневом слоге. Но позволяет
ли она заметить различие между ах и А? ЭТО ДЛЯ нас весьма
существенно. Ответить на это как утвердительно, так и отрица
тельно было бы нелегко. Во всяком случае, наблюдаемые явле
ния не исключают такой возможности и, по-видимому, скорее
говорят в ее пользу. Но здесь нет ничего отчетливого и несом
ненного, никакого внушающего доверия вывода, на который
можно было бы окончательно положиться. Мы считаем поэтому
бесполезным вдаваться в подробности и подвергать рассмотрению
обильные материалы этого спора, участники которого чаще всего
ограничиваются приведением примеров второстепенного значения,
и подведем итоги.
Когда европейский имеет k2e, g2e, gh2e, арийский почти регу
лярно обнаруживает са, gfa, gha. Примеры: греч. тзазарг;, скр.
eatvSras; лит. gesti, скр. £asati; греч. Фгро;, скр. haras. Это
согласуется со сказанным нами выше. Но правило допускает
исключения: так, kalayati при xi\rfi9 celer ( C u r t i u s , Qrdz.,
стр. 146), gamati при гот. qiman 2 . Европейской группе к2А
1
Дабы уточнить, что именно мы имели в виду на стр. 385, следует сказать
несколько слов относительно зендских форм dahya и dahmai. Жюсти помещает
их под неопределенным местоимением да, тогда как Шпигель связывает dahmai
непосредственно с ka („Gramm.", стр. 193). В любом случае не подлежит со
мнению, что эти формы так или иначе принадлежат местоимению ka. Пала
тальный в родительном падеже находит объяснение в постулированном нами а,.
Что касается формы дательного падежа, то не исключена возможность, что до
нас дошел его греческий аналог. У Гесихия есть глосса т ф ^ а г xeLvei.
М. Шмидт исправляет xecvei на Tivei. Но что же тогда представляет собой
xi|Li|Liai? Если мы станем читать TIVI, то в xcpipiai кы будем иметь соответствие
dahmai (ср. крит. xelog вместо лоТос,). Однако эти две формы не тождественны;
греческая форма происходит от согласной основы kasm- (ср. скр. kasm-in).
причем ai—окончание (см. стр. 385); dahmai, напротив, происходит от kasma-.
2
Возможно, что g в последнем примере был восстановлен впоследствии
на месте g по образцу таких форм, как ga-gmus, где гуттуральный не под
вергся воздействию. Древнейшее состояние должно было_ быть таким, каким
его представляет зендский, в котором мы находим gamyat наряду с ga-ymat.
408
арийский, вообще говоря, отвечает группой ка. Впрочем, довольно
часто возникает вопрос, является ли европейское а, следующее
за гуттуральным, подлинным А или же какой-нибудь вторичной
фонемой. Иной раз сближение сомнительно. Примеры: греч. *?Л6;,
скр. kalya; лат. cacumen, скр. kakubh; лат. calix, скр. kalaga;
лат. cadaver, скр. kalevara? (Ворр); греч. xivfalor xotXwjAaxa paftpa,
скр. kandar£ [27]; греч. хабара, зенд. kamara; греч. хадттт), скр. kam-
pana; греч. *aiv6;, скр. капуй (Fick); в дифтонге—лат. caesaries,
скр. kesara; лат. caelebs, скр. kevala; греч. KataSa;, xataxa- opuy-
jxaxa, скр. kevata и т. д. 1 . Для g и gh примеры редки. Мы на
ходим палатальный в candra, -fcandra (первичная группа sk2)
при лат. candeo. На стр. 379 мы сопоставляли гот. skadus и скр.
eat „прятаться". А вот ирл. scath доказывает, что корень здесь
skAt, а не sket 2 , и таким образом мы имеем вполне отчетливый
пример £а, соответствующего ка; ясно, что гуттуральный является
составной частью первичной группы sk. Похожий случай, где
речь идет о звонком, это зенд. £ad „требовать, спрашивать", ирл.
gad, греч. f5a£o> (несмотря на fia£a>); в этом случае санскрит имеет g:
gadati.
Короче говоря, явления этого рода не позволяют прийти к ка
ким-либо выводам, и нам придется для установления изначаль-
ности дуализма ах : л прибегнуть к доказательству a priori,
основанному главным образом на нашем убеждении в изначаль-
ности аг. Подобный род доказательств в лингвистике всегда
наихудший; и тем не менее было бы неправильно исключить его
полностью.
1. Ради упрощения мы оставим в стороне спор о фонеме о;
ее исключительно своеобразный характер, ее роль, весьма близ
кая к роли АУ ставят ее как бы в нейтральное положение и
позволяют пренебречь ею без опасения впасть в ошибку. Кроме
того, долгое ё языков Европы, с которым мы встретимся дальше
и которое, возможно, представляет собой разновидность а, может
быть также оставлено вне рассмотрения. Относительно 6 см. § 11.
2. Мы считаем доказанным в предшествующих главах и
в дальнейшем будем из этого исходить, что вокализм а всех
европейских языков и армянского покоится на четырех следую-
1
Примечательно, что классические языки избегают лабиализации веляр
ного гуттурального в положении перед а, по крайней мере если этот гутту
ральный сильный взрывной. В (c)vapor группа kw первична, как на это
указывает литовский; возможно, что то же самое имеет место и в яас,; что
касается ndojuai, то здесь это оспаривается. Сомнительно также, можно ли
отыскать германские hv в положении перед А; однако последнее не обнару
живается с такой достоверностью, чтобы могло быть использовано для показа
изначального различия между А и а2 на севере Европы.
2
Грассман разлагает вед. mSm^datu на mas или mams „луна" и £atu
„побуждающий исчезнуть". Эта последняя форма соответствует гот. skadus.
Если поместить в тот же ряд греч. axoxog, то можно прийти к заключению,
что корнем является skot, а не skAt. Сопоставьте охотоцт/уюд и mamc.catu.
409
Щих а: ал или е\ а2 или о; А или а\ i или а. Кроме того, уста
новлено, что о регулярно чередуется с е, но никогда —с а и
что, равным образом, а чередуется исключительно с а. Этот по
следний пункт мы пока не могли надлежащим образом осветить,
но в главе V он будет подвергнут исчерпывающему рассмотрению.
3. Регулярное появление в определенных условиях арийского а
долгого при европейском о (§ 7) — явление, никогда не имеющее
места в тех случаях, когда в Европе мы находим гласный е или
а,— представляет собой неодолимое препятствие для возведения
к одной и той же фонеме праязыка европейских е (или а) и о.
4. С другой стороны, невозможно возводить европейское о
к той же изначальной фонеме, которая дала а. В самом деле,
арийские языки не сокращают а перед группами из двух соглас
ных (fasmi и т. д.). Было бы непостижимо, почему европейское о,
за которым следует два согласных, представлено в арийском а
кратким (6p-jj,Y)=^sarma, не *sSrma\ <pspovxt = bharanti, а не
'bharSnti') [28].
5. Все, что мы знаем относительно о и а, приводит нас к трем
следующим заключениям:
а) Европейское о не могло быть в праязыке той же фонемой,
которая представлена в Европе как е или а (см. выше, пункт 3).
(S) Европейское о не могло быть в праязыке той же фонемой,
которая представлена в Европе как а (см. выше, пункт 4).
у) Считается общепризнанным, что европейское а не могло
быть в праязыке той же фонемой, которая представлена в Европе
как е или а. Из сказанного вытекает, что европейские она
отличались в праязыке друг от друга и от всех остальных фонем.
Что нам известно о том, какой именно элемент праязыкового
вокализма соответствует совокупности е-\-а в языках Запада?
Две вещи: этот элемент вокализма был отличен от о и от а и,
во-вторых, он не содержал в себе долгого гласного. Сведенные
в схему наши данные предстанут перед нами в следующем виде:
Индоевропейский Европейский
о о е
_ х, краткое
А. ГЛАГОЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
14 Ф. де Соссюр 417
*УТУРУМ н а "sYa« Добавлением -уа, к основе аориста обра
зуется основа футурума. Вокализм не претерпевает изменения.
Греческие примеры: атрЦдо, zho^m, п^еоаоЗца!, eXe'-Jotiat. Что здесь
бесспорное е, хорошо видно по форме хХеозбцеОа—-футурум от
хХисо, приводимый Гесихием.
Футурум в литовском не противоречит этому правилу.
Футурум в древнеиндийском также имеет полную форму корня:
vaksya-ti, gegya-ti, bhotsya-ti.
Б. ИМЕННЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ
418
t?go „ремень", ср. viis-tqga; лит. debes-i-s, deges-i-s1; ирл. пет
„небо", tech т^(о;\ арм. егек г р ф ; (KZ, XXIII, стр. 22).
В арийских языках та же картина, что и в языках Европы,
ибо они обнаруживают: 1) полный корень; 2) а краткое в откры
том слоге, то есть а{. Скр. vacas, ragas, manas, gray as, Qravas;
varcas, tegas, rohas.
Прилагательные ведут себя точно так же: ya?as, tavas, to-
fas 2 .
Основы на -yas. Благодаря добавлению -yas (в некоторых
случаях -ias) к нормальному корню образуется сравнительная
степень этого корня, функционирующая как прилагательное.
Основа превосходной степени производится от основы сравни
тельной степени при помощи суффикса ta, присоединение кото
рого обусловило ослабление предыдущего суффикса, но отнюдь
не повело к ослаблению корня. Допустимо, таким образом, объ
единять оба класса основ.
В санскрите: sahyas, sahiStha; ksepiyas, kSepistha, cp. kSipra;
ra^iyas, ragiStha, cp. rgu. В зендском: darezista, ср. derezra.
Случаи сохранения в греческом этого древнего образования,
независимого от прилагательных, представляют огромную цен
ность для выяснения качества а. Корень <р е р дает cpsptoxoc, * г р8—
xipStaxo;; ;AI-W-C В качестве сравнительной степени использует
^[-(yjwv, xpaxfj; ( = *XTXVQ)—xpsiaacov 3. Древней аттической срав
нительной степенью от oXiyoc является 61S!£CGV (см. С а и е г , „Stud.",
VIII, стр. 254). Таким образом, а здесь бесспорно является реф
лексом ах.
Если принять этимологию Бенфея, то лат. pejor по отноше
нию к скр. рТуй является тем же, чем fxeiwv — по отношению
к jxtvu;. В готском следует отметить е в vairsiza.
Основы на -man: а) В именах среднего рода.
Греческие примеры: [йгцца, $p£|i[ia, тгеТаца вместо *Trsvft(ia,
asXjxa, аттгр(ха, хгХ^а, срфгуца; Ssljxa, /ei^a; psojia, £е5у|1.а. Сопоставьте
следующие два ряда: ягрца, т\Щ\х<х, т£р!ла, (fXlyjJ-a, axsXua (Гее.)
и коробе, ттХо^б;, xopjioc, срХоу^с, ozo\\xo<; (стр. 370), и, кроме того,
spjxa „серьги" и орцо; „ожерелье", ерца „подпорка для кораблей"
и opjxo; „рейд", epjx' o&jvacov и 6р!хт|; (pspjuov (уменьш. от *сррца)
и cpopjxoc, уещм и yppoQ вместо *xu{J.6;, *IOO\X6Z (ср. £б{«] вместо
*Соо|хГ|, лакон. Ссоцбс).
Гомеровское oljia от ei „идти" должно было образоваться по
аналогии с oljio;. о в Soyjia, по-видимому, является рефлексом о.
Не совсем ясно Sai^a; во всяком случае, ничто не доказывает,
1
Вполне вероятно, что veidas (м. р.) восходит к более древнему слову
ср р.2
на -es (e?6og).
В u§as корень ослаблен, и притом здесь иной суффикс; uras „грудь" и
cjras „голова" также не допускают прямого сопоставления с такими словами,
как vacas.
3
Превосходная степень под воздействием хратб^ дала кратютод.
14* 419
что изначально было So|X|j.a; cr/aa (^f/txa), наличное у Гесихия,
может быть лишь позднейшим."
В латинском: germen, segmen, legmen, lerrnen (Варрон).
u в culmen обязано своим появлением последующему согласному.
Ст.-слав, brern? „груз, бремя" вместо *bernif, slemg „culmen
tecti" вместо *selm?, vreme „время" вместо *vermg (M i k 1 о s i с h,
Vergl. Gramm., II, стр. 236).
В санскрите: dharman, vartman, eman, homan, vegman и т. д.
( L i n d n e r , стр. 91 и ел.). Зендский: zaeman, fraodman и т. д.,
но, вместе с тем, pishman.
Р) В существительных мужского рода и прилагательных.
Греческие: xsuftji<iv-a>vo;, Xstjiciv -a>vo;, xeXaixcov -a>vo;, x^P^v -Q>VOS;
TrXsjijj.cov-ovo;, xi(>{i.(ov-ovo;; прилагательное xspaticov-ovoc. Производ
ные: aTgXfiovfat, (рХеу^Т|, psXsjxv-o-v. Слова на -JAYJV: абтиф, Xijnrjv,
1
TTO&[ATV| и ojnqv . Последнее слово, согласно недавно установлен-
ной этимологии,— от ее автора ускользнуло, что она была пред*
ложена Поттом в его „Wurzelworterb.", I, стр. 612,— совпадает
с инд. syuman (ср. р.); в нем, однако, содержится Q долгое, что
побуждает нас воздержаться от окончательного суждения. Но
в a6x|jLT|V, XTp/rjv и TTU^JJLYJV ослабление корня очевидно2. В этих трех
словах суффикс исключает а2. Среди имен мужского рода лишь
основы на -та 2 п обнаруживают корень на ступени 1; ср. § 13.
Инфинитивы на -jxsv, -jxsvat не дают достаточно четких показа
ний относительно вокализма корневого слога.
Латинский дает sermo, termo (Энний), temo=*tecmo.
Готский дает hliuma -ins, hiuhma -ins, milhma -ins, skeima
-ins. Англо-сакс. П1теп = греч. тгзХца ( F i c k , III 3 , стр. 181).
Некоторые литовские слова, несомненно, окажутся древними
именами среднего рода, но это несущественно. Шлейхер приводит
ielmu „зелень", teszmii „сосок", szermens (плюралис тантум) „по
минки"—слово того же корня, который наличен в лат. сёпа,
sili-cernium.
В санскрите находим varSm£n, heman; darman, soman и т. д.8.
1
ЛО1ЦУД\ которое, как кажется, заключает в себе о, нас здесь не инте
ресует.
2
Корень auT-ji^v представлен в полной форме &(F)ex-fia. Основываясь
на кельтских формах, Фик устанавливает, что т в этих словах отнюдь не
суффиксальное (ВВ, I, стр. 66). Нет оснований помещать oafitvr] среди основ
на -man. Это слово может восходить к древнему имени женского рода oajn
примерно так же, как 6amvr| восходит к бите;.
3
Лишь один ведийский пример нарушает правило — это vidman „умение,
ловкость". Отметим, что греческий, со своей стороны, располагает прилага
тельным Vfijiicov. Это прилагательное до александрийских (эллинистических)
авторов не встречается. Впрочем, оно может быть более древним; во всяком
случае, почему оно не оформилось как *ei6[xcov'? Это нетрудно понять: дело
в том, что понятие „знание, умение" (ec6a)g = FeFi6a)g) связывается почти
исключительно с i6 и old и почти никогда —с есб. То же объяснение пригодно
и для слева Гатсор, которое нормально должно было бы дать ЧТатсор'. Можно
было бы, исходя из этой аналогии, попытаться отыскать в форме vidman дока-
420
См. L i n d n e r , стр. 93. Парокситоны: geman, kloman „правое
легкое" (см. Bohtl. — Roth). Последнее слово представлено
в греческом в виде TTXS-JJAWV1. В зендском есть ragman, maeftman,
но также uruOman.
Основы на -tar. Мы подвергнем здесь рассмотрению лишь
имена деятеля.
В греческом: ёатсор, xsvxwp; "Ехтсор, Mivxcop, Квашр, Sxivxcop; —
psxxYjp (Гесиод), 7Т£'.атт;р „канат" (Феокрит) и тшатт)р от Trsi{ho
(Свида), vgoxirip' xolDjifczriz (Гесихий), ^SUXTYJP, теыхттде (там
же). Существуют многочисленные производные, как, например:
aXstTTx-rjptov,ftp£TrtT|pto;,ттгизт^рю;, дерт^рмг еорхт] xt;. Мы обнаружи
ваем в aopxYjp неправомерное о, заимствованное, несомненно, из
aopx-г). Ср. стр. 371, сноску 1.
В латинском: emptor, rector, vector, textor и т. д.
В старославянском: bljustelji, 2gtelji.
В санскрите: vaktar, yantar, 6etar, sotar, bhettar, £oStar; bhar-
tar, hetar и т. д. В зендском: gantar, mantar, fraotar и т. д.
Имеется несколько исключений, например beretar рядом с fraba-
retar. Ср. § 13.
Суффикс -tr-a также требует неослабленного корня. Он имеет
обычно а19 как, например, в греч. Sepxpov, xsytpov, 'fspxpov, но на
личие а2 можно отметить в porcxpov от ретт и др.-сканд. lattra- =
= *lahtra- „ложе", греч. Xexxpov.
Основы на -аи. Флексию нижеследующих основ следует отли
чать от флексии других основ, оканчивающихся на и. Большин
ство из них — имена женского рода. Греч. ve*u;—м. р., зенд.
na<ju— ж. р. Греч, yevwc, гот. kinnus, скр. hanu—все три слова
ж. р. Гот. hairus—м. р., скр. £агй — ж. р. Скр. dhanu—ж. р.,
греч. *й!ж—м. р. (род. п. ftrvoc вместо *$svFoc; ср. fteiv&v
atytaX&v (Гесихий)). Сюда же относятся также скр. раг^и—ж. р.,
греч. ii\t)Q (русск. 2elvi восходит к *illuvl; см. J. S c h m i d t ,
Voc, II, стр. 23), гот. qipus, герм, lemu- „ветвь" ( F i e к , III 3 ,
стр. 267), лат. penus. Далее —с различным ударением — греч.
Sstyoc, скр. рага?й = греч. ттгХехус.— Ср. § 12.
Имена ср. р.: и.-е. majdhu и р а ^ и .
Редуциро — —i — U —n -Ф -£ — Л ~ 9
ванный
корень
I. К О Р Н И , ОКАНЧИВАЮЩИЕСЯ НА а
424
димо обнаружить п этих образованиях д, и б,. Число примеров
крайне незначительно, и они доказательны толькр в том случае,
если между полным и слабым корнем действительно происходит
мена1.
Относительно презенсов 2-го и 3-го класса см. стр. 433. Корень
в полных формах представляет собой ступень 1.
Сигматический аорист (см. стр. 417). Греческий образует
e-jxa-aa, e-[5a-aa, uva-aa. Такая форма, как e-axa-aa, то есть
e-stea-sa от stea (sta^), является совершенной параллелью к
e-dst-aa. Санскрит дает а-ha-sam, a-da-sam; зенд. ?tao-nh-a-t
(субыонктив).
Футурум (см. стр. 418). В греческом ffu-aojxat, axa-aco, cps-aco,
»ftd-ao|i.at, 8CO-JCO; ср. ттХео-зо-Зцои и т. д. В санскрите: da-syati,
gcl-syati.
Основы ср. р. на -man (см. стр. 419). Ср. L o b ее k, Parali-
pomena, стр. 425 и ел. В греческом: Ра-;ха, ая-р-а, аб-ата-ца, уа-{ха.
Презенсы Spdcco и ттаор-ои снижают ценность таких примеров, как
Spa-jia и то-jxa. В ттб-jjia мы сталкиваемся с возобладанием слабой
формы, но вместе с тем существует и тко-^а.
В латинском: gra-men (ср. в.-нем. grue-jen „virescere"), sta-men,
ef-fa-men, la-min-a.
В санскрите: dS-man, sS-man, sthS-man.
Основы м. р. на -man (см. стр. 420). Греч.: axd-jAov, [ТХЙ-JJKOV].
Гот.: sto-ma-ins, blo-ma-ins. Скр. da-man.
Основы на -tar (см. стр. 421). Скр. da-tar, pS-tar „тот, кто
пьет", pa-tar „покровитель", sthS-tar и т. д. Эллинский язык не
сумел сохранить это образование в чистом виде. Причина преоб
разования— глагольные прилагательные на -то, которые все более
и более сообщают слабую форму именам деятеля. Гомер упот
ребляет еще параллельно Зо-Цр, §а>-то)р и йсо-т^р; jto-x-fjp, рш-тсор и
ajj-[iu)-T7j; (у Софокла: jto)-T7]p). Рядом с jta-xvjp можно привести
sjATTupt-jiri-TTj;, так как весьма вероятно, что образования на -та
1
Эта концепция существенно не отличается от получившей достаточно
широкое распространение после Шлейхера. Но поскольку kai—для нас не уси
ление относительно ki, а нормальная форма, мы должны исходить из корня
sta, а не sta. Помимо этого различия в принципе, в упомянутую концепцию
внесены следующие модификации: 1) модификация, связанная, с одной стороны,
с представлением о многообразии а, и,.с другой—обосновывающая частную
гипотезу, которая предполагает* что различные а возможны лишь как второй
член сочетания а-\-а,, тогда как, первое а всегда является рефлексом av 2) Моди
фикация, вытекающая,из предшествующей и связанная с теорией а2: в лоне
названного сочетания происходит аблаут(а1:а2). Вследствие того же реконст
рукция а-\-а перестает быть чистой теорией. Различие упомянутого выше
принципа, особенно в сочетании с первой модификацией, отчетливее все
го проявляется в выводе, что и а долгое и й краткое (если это а1 является aj)
равнозначны по положению, и таким образом ^ х о д = meakos при сопоставле
нии с тгход больше не рассматривается как слово с усиленным корневыгл
гласным,
425.
созданы по образцу древних основ на -tar. Чтобы объяснить
неясное слово а^хсор (Илиада, IX, 404), схолиаст привлекает
тЫо-уг|-т<ор . Существует также ovd-xcop, но глагольное прилага
тельное имеет форму ovaxoc. В axa-x-rjp и тго-xTjpiov закрепилась
слабая форма. У Гесихия встречается jxa-x^p- kpswrprfi, [iaT7)psueiv
jxaaxgogtv от \хало\)7Л.
В латинском: ma-ter-ies (ср. скр. mS-tra) и ma-turus, с кото
рым сопоставляют слав, ma-torii „senex", рб-tor, po-culum =^скр.
pS-tram (нужно заметить, что ро- в санскрите вовсе отсутствует).
Нет недостатка и в неправильных образованиях, каковы da-tor,
Sta-tor.
Санскрит, свидетельства которого важнее всего, знает лишь
полную форму; в греческом редуцированные формы наиболее
часты, но встречаются и полные формы; латинский ничего не
решает. Итак, можно смело утверждать, что правильные образо
вания требуют "А, о долгих, то есть двойного звука atA, a t o, или,
иначе говоря, нормального состояния, такого, как для всех
корней. Ср., сверх того, § 13.
1
Ср. дат. п. Гллсо — Гдло-ai.
2
Дорийское лоЯ6([см)£ весьма сомнительно; см. Ah г e n s , II, стр. 182.
426
вание принимает а2У я не могу привести другого слова, кроме
ауо$-р6-; при Tfs?-7.vo;. Точно так же я|*«о) дает фсо-^а1.
Гели а, (о не являются сочетаниями с е', то приведенные
факты представляются нам загадкой. Аблаут, совершающийся
при посредстве о, по существу также связан с наличием е2.
Без av нет и а2. Откуда а получил бы импульс для чередования
со звуком б? Мне кажется, что, напротив, все хорошо разъясня
ется, если возвести о к оа и уподобить его oi, подобно тому
как а восходит к еа и сопоставимо с дифтонгом ei.
Необходимо также предположить существование древнего
'сочетания о2о; впрочем, оно уже недоступно нашему наблюде
нию. Например, если исходить из того, что ж/ш в х^-ра восходит
к "/а, то слог do в Scb-pov разлагается на do2o, тогда как do
в Si-6o)-jjit представляет собой deo. Эти различные сочетания даны
в приведенной выше схеме, см. также стр. 433.
Лишь исключительная случайность позволяет нам еще улав
ливать столь многозначительные следы пермутации а:о. Язык
эллинов в этом отношении почти единственный для нас путе
водный луч. Но даже в нем эти драгоценные памятники при
надлежат прошлому. Живой обмен между обеими названными
гласными, несомненно, уже давно прекратился.
Латинский не дает надежного примера аблаута А[:ТЯ. И это
не должно вызывать удивления: вполне правомерно, если этот
язык сохранил лишь кое-какие остатки обширного чередования
ах\а2. Но без опасения впасть в ошибку можно сказать, что
в Италии А2 должно было отличаться от А, так же, как в Гре
ции.
Напротив, в германских языках различие уже невозможно:
л,, как мы знаем, становится о; л", тоже становится о. Англо
саксонское grove, перфект gieov, если восстановить его более
древнюю форму, предстает перед нами как gro-ja, ge-gro. Из
двух о в этом глаголе первое соответствует а латинского gramen
(А\), второе — той же природы, что и со в [JW-JAO; (A2). Все, что
справедливо в отношении германского б, справедливо и по отно
шению к славянскому а и литовскому о. Эти фонемы (а их
допустимо объединить под названием северного а — в противо
положность ё того же ареала) еще заключают в себе о{ и о2,
которые, смешавшись даже в греческом, нигде больше не отли
чаются одна от другой. Пример: слав, da-jq, da-rfi, ср. греч.
8'!-8со-ц'., 8d)-pov (ог и о2; см. выше).
1
Вот более спорные случаи. Наряду с олат1Кг\ и осалатг): о1-опи>тгг Гоме
ровское (aexajLiwviog происходит, возможно, от juatojwu, но презенс цштсм,
сам по себе весьма неясный, снижает значимость со. оз в om'iAr, и в pcoTa|eiv
pdXAeiv противостоит а в yvridhai, но обтасо пугает всю картину.
2
О таких случаях, как ayo>, oyjire, см. стр. ЗУЗ.
427
Прежде чем перейти к ослабленной ступени корней на а, мы
сделаем отступление с тем, чтобы безотлагательно рассмотреть
вопрос о корнях, которые в Европе оканчиваются на е. Эти
корни показывают в греческом чередование краткого и долгого
гласного совершенно так же, как в корнях на а и на о (о).
Оставив пока в стороне проблему происхождения и состава ё
долгого, мы приведем несколько примеров из числа образований
на ступени 1: T!--&7J-JJU, i'-rj-jxt, Si-frrj-jJti — единственное число пре-
зенса глаголов 3 класса (см. стр. 434). Для единственного числа
аориста действительного залога образование на -ха, каковы eftrjxa,
Цха, лишает нас примеров; можно привести I-ajh]-v, если только
корнем является ajfrj. Аорист на -за дает следующее: е-8ггаа,
ё-vij-aa (?). Футурум: {Ц-зсо, 7]-асо, d-rj-aco. Слова на -jxa: avi-U7]-jxa,
Vjxa, 8ta-8r)-jjia, vfj-jxa. ayjr\iy. (корень ^/-Г|). Слова на -JJLCOV:
UTJ-JJUOV, Y]-|JI(I)V. Слова на -тт)р, как мы видели, подверглись влия
нию аналогии со стороны глагольных прилагательных на -то.
В образованиях на ступени 2 фигурирует со.
Истинный перфект от Хщ{—s-co-xa; i'f-scoxa приведено Геро-
дианом и другими авторами грамматик. Добавление -ха проис
ходило без изменения корневого слога (см. стр. 436). В табли
цах из Гераклеи встречается avsciaftat1. Глагол тп-тттчо образует
свой перфект на основе корня, родственного TTT7J, строение кото
рого мы здесь не станем рассматривать; ттхг] дает правомерно
ттг-тгш-ха2. Причастие тте-тгт7]-(р)их; не имеет и не должно иметь со. *
Презенс Sitoxw позволяет с почти полной уверенностью воссоздать
древний перфект *5s-Sico-xa, возникший, естественно, из SITJ
(§'!е-|ш) примерно так же, как avciya) из ^vcoya. Перфект ЗгЙаг/а
(Curt i us, Verb., II, стр. 191) воссоздан по образцу Stcuxco.
Корень $т) порождает $7J-JAU>V, н о й й(о-цо<;; ср. xepjjKov, тбр/ло;.
dcco-Tov происходит, возможно, от £rj-jii; ср. voaxo; от >га [30].
1
В медиуме со не изначально. Сперва оно было лишь в единственном
числе актива. Но этим нисколько не снижается ценность данного примера
как формы, в которой засвидетельствовано со.
2
Из создавшейся таким образом основы лтео образуются неправильные,
с грамматической точки зрения, формы: лтш|ыа и nxiaig.
3
Пока печатался этот мемуар, Фик опубликовал в ВВ (II, стр. 204 и ел.)
весьма существенные подборки примеров, проливающие свет на европейское ё.
Имеется, однако, один пункт, в котором, без сомнения, лишь немногие линг
висты обнаружат готовность последовать за автором; речь идет о том, что ё
множественного числа претерита германского gebum (вместо gegbum) он
рассматривает по отношению к е в том же плане, как о в for по отноше
нию к а. Первым привлек внимание к европейскому ё долгому, если не оши
баемся, И. Шмидт („Vocalismus", I, стр. 14).
428
(„Beitr. zur deutschen Gramm.") все больше и больше получает
признание первичность ё. ё в конце корня обнаруживается глав
ным образом в glitО „идти", dhe „кормить грудью", пё „шить",
т е „измерять", we aYjvat, se „бросать, сеять". Примеры нормаль
ной ступени: греч. xi-77j-|jit, др.-в.-нем. ga-m (ср. скр. gihite,
лат. fio из *fiho); греч. -fj-jJia, лат. se-men, др.-в.-нем. sa-mo,
слав, se-m?, лит. se-men-s.
Греческому аблауту rj:со (IVjfxtrswxa) в точности соответствует
аблаут в северных языках, то есть ё:а (герм., лит. о). Он и
наблюдается в готских претеритах sai-so, vai-vo, lai-lo, проис
ходящих от корней se, ve, 1ё. Герм, do-ma-, используемое как
суффикс, ничем не отличается от греч. ftco-jio; ё обнаруживается
и в de-di „действие". В литовском имеется слово pa-do-na-s „под
данный", которое происходит, весьма вероятно, от того же
корня dhe.
Здесь и латинский не остается совершенно немым: от корня
пё-dh (VY]-{}-(D), распространения пё, он образует nodus.
е а о е а
ё а 6 ё 6
Греко-италийская Германская
Изначальное состояние группа группа
е
а
ea(Ai)
о
ео(о!) е
а
ё л
0
6 е
! •1 е о
о2 1 о2а(Д2) J о2о(о2) 1 0 с) а 6
434
Перфект. Ли в скр. dadhau (3. л. ед. ч.), как, мы склонны
считать, предоставляет в наше распоряжение новое свидетель
ство первичного многообразия а в арийских языках [31]. Если со
поставить dadhau с eco[-xs], agvau с или» (dvaii с Sxo, паи с vco),
astau с бхтсо, то нетрудно убедиться в том, что существует такая
разновидность а, которая в санскрите преобразуется в конце слова
в аи, и что эта разновидность а восходит к сочетанию, содер
жавшему в себе а2. Такие, написанные с а ведийские формы, как
papra, afva, отмечают попросту менее четкое произношение того
же аи (возможно, как а0). Повсюду, кроме абсолютного конца
слова, интересующий нас гласный стал a: dvada?a при dvau,
dadhStha при dadhau. В ukSa, hota, sakha (см. § 12) отсутствие
au может найти свое объяснение 1) в том, что n, r, i оставались,
весьма возможно, устойчивыми в положении после а вплоть до
относительно недавней эпохи (ведь настаивали даже на том, что
в Ведах обнаруживаются следы п и г) и 2) в том, что а в этих
формах—не сочетание чего-то с а2, но а2, подвергшееся удлинению.
Для первых лиц субъюнктива, например ау-а ( = греч. е?-со; см.
стр. 416), по-видимому, пригодно сказанное выше в пункте 2.
Впрочем, эти формы известны лишь в ограниченном числе ведий
ских примеров, и возможно, что их а был той же природы, что
и в paprS, a£va.
Но определить изначальные формы — задача нелегкая. Гипо
теза, согласно которой окончанием 1-го лица перфекта в активе
является - т (см. стр. 338, 367), покоится на допущении неве
роятного: необходимо признать, как мы видели, что два лица,
отличавшиеся одно от другого своей формой—герм. *vaitun и
vait,— под влиянием аналогии приняли одну и ту же общую
форму. Сколь бы непостижимым это ни было, для объяснения
форм vaivo, saiso, которыми мы занимаемся, нельзя обойтись
без привлечения носового. Без него в готском было бы *vaiva,
*saisa, и действительно, это те формы, которые нужно восстано
вить для 3-го лица. Тождество форм 1-го и 3-го лица, законо
мерное в остальных претеритах, породило реакцию, которая на
этот раз повела к победе формы 1-го лица. В санскрите, напро
тив, *dadham отступило перед dadhau; само dadhau восходит
к dhadha2 A-a,. Греки должны были сначала говорить *e<ov и *Ы.
Мы усматриваем в пкщ • e<pav7j (Гесихий) от корня ера, который
представлен в тте^агтаь, ajxcp&Sov, последние остатки этих древ
нейших форм [32] х . Совершенно очевидно, что формы единственного
числа *jJspjjv (*$Щ$<х) *$Щ, *scov (*e<ofta) *есо не смогли выжить
по причине чрезмерного сходства их флексии с флексией аористов
и имперфектов, и это обстоятельство также явилось первым им-
1
Примеры перфектов, поясняемых у Гесихия аористами, не редки, как
это показал Курциус (С и г t i и s, „Stud.", IX, стр. 465). Но прежде всего
необходимо принять во внимание, что греческий знает из атематического ао
риста с удвоением лишь несколько форм императива (кгхЯите и т. д.).
435
пульсом к бесчисленным образованиям на -ха. Можно сказать,
что вплоть до времен Гомера (Curt i us, Verb., II, стр. 203, 210)
формы на -ХУ. использовались исключительно для того, чтобы
обойтись без флексии *?3^v *fflrfty. *Щт^: они появляются лишь
тогда, когда корень оканчивается на гласный, и в финитных
формах глагола почти исключительно в единственном числе.
Медиум никогда их не допускал. В 3-х лицах, например в $Щ-хг,
ёсо-xs, путем отсечения привеска -хг мы находим чистый тип очень
древнего греческого. Что касается возможных предположений
относительно замещения 7j и а на со в xs&rjxa, jJsjiaxa, и т. д., то
по этому вопросу мы отсылаем читателя к стр. 440 и ел.
Медиум в греческом, например в e-jxa-xat, Sl-So-xai, тгз-тго-так
и т. д., сохраняет в чистом виде слабую форму. В активе (во
множественном числе, в двойственном числе, в причастии) нали
чествует известное число таких форм, как S-JTOC-JASV и т. д., [Js-[$a-jASV;
(инфинитив), xs-xXa-jiev (Curt i us, Verb., II, стр. 169 и ел.).
Сопоставьте §S!-3I-JASV §ci-5ot-xa и s-axa-jisv £-axrrxa (вместо
*I-axco-xa).
В слабых формах санскрита мы обнаруживаем необычное
положение вещей: i, которое предшествует окончаниям и появ
ляется также перед v причастного суффикса (tasthima, dadhise,
yayivan), неизменно представляет собой i краткое. Например,
papima, papivSn наряду с pi-ta, pi-ti, pipi-sati 1 . Является ли
в этом случае i таким же связующим гласным, как в pa-pt-ima
и т. д., и было ли вытеснено перед ним корневое а? Пока не
удастся установить причину, обусловливающую количество ко
нечного i наших корней, решить этот вопрос будет трудно.
Презенс на -ska (см. стр. 323). Греч, рб-ахсо, yoc-dxeo.
Именные основы на -ta (ср. стр. 315, 323). Индийские формы
дают i краткое: chi-ta „расколотый" (также chata), di-ta „при
вязанный" от da в daman и т. д., di-ta „отрезанный" от da d&ti
(есть также dina, data и в словосложении -tta), mi-ta „смирен
ный" от ma mSti, gi-ta (также fata) „отточенный" от ?а ?ic;ati
(слабая форма: ?i?i-), sthi-ta от stha „держаться стоймя". При
частие si-ta „привязанный" восходит скорее к se (откуда среди
прочего и siset), чем к sa (в sahi). Формы с долгим I: gl-ta „спе
тый" от ga gSyati, dhl-ta от dha dhayati (инфинитив dha-tave),.
pi-ta „выпитый" от pa pSti, sphi-ta от spha sphayate „расти". Из
образований на -tvS, параллельных основам на -ta, мы упомянем
hi-tva (также hl-tva) от ha gahati „покидать", причастием кото
рого является Ы-па; ср. gahita и ugghita. В нескольких слу
чаях мы обнаруживаем а, например в ra-ta от га rSti, несмотря
на rirlhi и другие формы, содержащие в себе L Случаи типа
dhmata, trata и т. д. рассматриваются в гл. VI.
1
Существует, правда, ведийский перфект оптатива paplyat, но помимо
того, что эта форма не показательна для флексии индикативной основы, I мог
тут развиться в результате удлинения под воздействием у. Ср. gakslyat.
436
Греческие формы: ата-тб;, сра-тбс, su-jio-тос, SO-TOC, тто-т<к,
a-iv-Se-To;, auv-s-то;, Ог-хо;; см. J. S c h m i d t , цит. раб., стр. 280.
Латинские формы: ca-tus = скр. ?ita, sta-tus, da-tus, ra-tus,
sa-tus. Ср. fateor от *fa-to, natare от *na-to.
В готском: sta-da- „место".
Именные основы на -ti (ср. стр. 316, 323). В санскрите sthi-ti,
pl-ti „питье как процесс", pi-ti „покровительство" в nf-piti, sphl-ti
рядом с spha-ti и т. д. В греческом: атсс-at;, cfa-Tt;, jpsc-Ti; (Гесихий),
откуда %dLt>Xioy |^-ак, S6-3i;, тгб-ot;, но также 3<5-xtc (в надписи)
и ajjL-7T(o-xt;, Si-ats, #<p-satc, йг-at;.— В латинском: sta-tio, ra-tio,
af-fa-tim (стр. 429—430).
Именные основы на -га (ср. стр. 443). В санскрите: sthi-ra
(сравните stheyas) —от stha, sphi-ra — от spha, ni-ra „вода"
(см. стр. 392).
437
(=dhalAbh1 kaxAp). Но подобное обозначение, пока оно не могло
быть мотивировано, лишь помешало бы ясности изложения.
Вокализм корней, содержащих срединное л, полнее всего
сохранился в греческом. Корням, оканчивающимся на сонант,
каковы, например, дал, йан, не будет уделено внимание в даль
нейшем. О них будет упомянуто в конце параграфа. Но прежде
всего нам нужно определить точную форму подлежащих рас
смотрению важнейших корней. Нередко случается, что вторич
ные явления изменяют их облик почти до неузнаваемости.
Мы исходим из того, что в любом презенсс типа juavOavco у нас есть все
основания считать носовой слог в корне чуждым самому корню и включенным
в него, возможно, в результате эпентезы. И даже в тех случаях, когда это
отнюдь не доказано, полезно заметить, что такие ирезенсы, как Kipn&v®,
лъгО'огоцои, в которых носовой, в соответствии со сказанным на стр. 414, не
может быть корневым, освобождают от всяких сомнений на этот счет.
I. 1. Корень с; F a 6. Носовой появляется только в dv6ivco вместо *d6vco.
Таким образом, не может быть и речи о корне aFav6. 2. Корень Л a ft, пре-
зенс XavOavco. То же замечание (ср. стр. 356 и ел.). 3. Корень Я а ср. Презенс
XanPdv© восходит к *кщхы г. Тезис И. Шмидта (Voc, 1,стр. 118) гласит: 1) Но
совой в Xa^pavco корневой, 2) Яг(г|:о|иса, Яг)лтос, возникли из назализованных
форм, которыми располагает ионический диалект, например: Адрлроцш, Аа^ятбс,
и т. д. По второму из названных пунктов правомерно задать вопрос, почему
такое же преобразование не произошло в Дл|.и|)(о (от Ыцто) или в хацг|хо, или
в yvajanTog, xta*y£co, пКаухтбс, и т. д. Но это бы означало, пожалуй, решать
на основании частного случая исключительно сложный вопрос. Итак, здесь
нам придется удовольствоваться лишь заявлением, что все формы разбирае
мого нами глагола могут восходить к Ясёф, тогда как некоторые не могут
быть выведены из Л ос fx ср. По мнению Курциуса, ионические формы заимст
вуют свой носовой путем аналогии из презенса. 4. Корень Оаф. Как бы ни
объяснять tfajupog (=*0афГ05?), аорист Ггоирог и перфект тгОала указывают
на то, что носовой звук не входит в состав корня. Сближение с скр. сомни- *
тельно ввиду наличия аспирации в греческих словах.
II. Корни, которые следует выделить особо. 1. На стр. 394 мы возвели
fazyyava к корню Кеу%. Нетрудно объяснить образование г()л\уа наряду
с древним Хекоууа параллелизмом kayx&va, $кауо\ (--- 'Кгхууы, s>.rr/ov) с
XajLipdvco, JAaPov ( = hAfixo) sA/ipov). 2. x a v ^° V 0 ) вместо %a6vco (^e^n6v(o)
происходит от х е v б, как это доказывает футурум ^eiaojuiai. Перфект у этого
глагола сохранился не так хорошо, как у к г у %: он сблизился с презенсом
и предстает в форме Kiyavba вместо *xs%ov6a. Греческие формы, связанные
с 6axvco, должны были бы восходить к корню б а х , но древнеиндийские
формы включают в себя носовой. Итак, мы не можем допустить, что корень
здесь dAnk (см. стр. 465). Таким образом, необходимо предположить, что
корнем является daxnk. В этом случае 6dxvco, /6axov вместо 6jjxvo), e6r)x.ov
и все прочие греческие формы, каковы б*;£оиш, бтщщ, порождены аналогией.
Но именно поэтому позволительно ими пользоваться, возводя их к фиктив
ному корню б а х . В др.-в.-нем. zanga а в соответствии с предыдущим пред
ставляет собою не л, но а2.
III. Существуют такие пары корней, один из которых содержит в себе
в качестве сонантного коэффициента п или т , тогда как другой — л, напри
мер: g2 a i m и &2а1л „приходить". Нас интересуют здесь только корни типа В
(стр. 310). 1. Греческий располагает одновременно и корнем \х t: v О, подтверж
даемым [Aev0fjpai, и корнем ц а О , подтверждаемым sm-jiad^c;. Такие слабые
1
Перед п звукосочетание pli дает f, v, b; кроме того, eAapov принимает b
по аналогии. Ср. Oivydvo), fdiyov при xei^og.
438
формы, как fiaftplv, |ictv\VH4o, *fiaOvo), могут, принимая во внимание гре
ческий вокализм, относиться к обоим корням. 2. р Е V 0(PevOocJ и р а Щг\оаа)\
Paftug может принадлежать так же к pcvi>, как и к fJofO (см. стр. 324).
3. j i e v O и л а д (ср. стр. 356). Хотя формы лг,аоцш = neiaojxai и л^аас =
= ла{Ь'>г объясняются просто-напросто ошибочным чтением, возможность
существования лад поддерживается двумя доводами: 1) лev-'б , , по весьма
обоснованному мнению Курциуса, представляет собой расширение л e v . Таким
образом, бок о бок с nev мы имеем лг] или л а в .nfj-ца *; 2) Если а в лао/со,
ладеlv и т. д. может быть объяснено из корня лev-0, то а2 в лат. ра-Ыог
может восходить лишь к базе ра и никоим образом не к реп .
IV. Среди корней, которые не поддаются точному определению и о которых
мы говорили на стр. 354, выделение корня в щухщь, быть может, не так
уже безнадежно. Нам представляется, что мы вправе решиться на отсечение
носового в гот. перфекте *fefanh (Faifah) и отнести его, как в лат. panxi (ср. pepigi),
к образованию презенса, которое наличествует в греч. щу\ъ\н. Таким образом,
мы определяем корень как pXg (или рлк). Что же касается греческого, то мы
утверждаем, что в нем не имело места проникновение суффиксального носового
и что nrfeai, например, не представляет собою формы, возникшей вместо
„лау£а1". Это побуждает нас оспаривать, что щуу\)\и—форма, возникшая
вместо закономерной *noLyvv\iit *n<xyy\v\n, как этого хочет И. Шмидт (Voc,
I, стр. 145). Вот заслуживающие внимания доводы: 1) хотя, исходя из пра
вил, мы и в самом деле должны были бы ожидать *лауги|И1, но такие случаи,
как 6et4VU(ji, £еоугиил, самым очевидным образом указывают на то, что перед
-vu налицо "вторичное наслоение сильной формы. Правда, Шмидт считает, что
8t, еи, якобы, появляются вместо iv, uv, но в этом вопросе большинство линг
вистов никогда с ним не соглашалось. 2) Согласно той же теории, $ijyvx)\Li
появилось вместо *frxvvou,i (ср. eppocyiiv). Но тогда дорийцы должны были бы
говорить payv\)\Li, а они говорят в презенсе (Ah г e n s , II, стр. 132) ^Y)YVU|JU.
Это подтверждает, что тут имело место и простое наслоение сильной формы.
441
От ц а х в jiaxoao) (но не jxaxxoaco (см. P a u l i , KZ, XVIII,
стр. 14, 24)) происходит JA<OXO;; ОТ п т а а —тттсоуо;. От {Ьлаасо—
Оосохос. Что касается корневого вокализма, то греч. wjio; является
для лат. amarus тем же, чем -шуб;, например, для лг/avoc.
К ф^/со принадлежит ф«ужо;- ут) iajjLjAu>87j;; а обнаруживается в
фахг^р и т. д. 2 Если отнести а>х6; к корню их, то тут мы имеем
рефлекс л 2 . <о в аусоуб; и bxwr\ была бы более показательной, не
будь здесь редупликации.
Основы без суффикса. Подобно тому как срХеу дает срАо;, так
и ттхах дает ттха>£. От Оатт или Оау „восхищаться" происходит
•Эшф „льстец", как это явствует из OTJTTCOV £$аттата>>, xoXaxeucov,
ftaojiijwv, и, с другой стороны, из следующего определения \hocb:
6 jxsxd fraujxaajiou зухсощаахт^ (Гесихий). Глагол дшятсо может
быть лишь производным от Ософ, подобно тому как ттхсоаасо проис
ходит от тттсо$.
Основы различных образований. Наряду с ау)/>; имеем ш-/р6;;
ср. /шра (стр. 426). Наряду с lotyvo; имеем koydc;- iropvTj; ср. oXxa;,
voji&i, атгорА;, xoxac и т. д. Бугге („Stud.", IV, стр. 337) относит
vtiyaXov „лакомство" к глаголу, который должен был существо
вать в германском, а именно — *snaka, *snok. *vu>Sabv (и xvco§cov)
связывают с xvafriUsxar xvYjOsxai; во всяком случае, xwy, xvameoC
к ним весьма близки, тгрсохги; происходит, возможно, от корня
prAt, который обнаруживается в гот. frapjan.
Нет недостатка в примерах на а вместо со: 0 а у дает Ок]уйс,
Фа тт— ^TJTTOV Oaojjiaaxov; xay—xayo; (cp. exay^v); F a y образует
наряду с xojxax-coy-ri и vau-ayo; и ^yov xaxsayoc.
Равным образом, как «pep дает (роргсо, так и l a x должен был
бы дать 4Х<охга)\ Реальная форма, однако, (гтт'.)лг|*г(о; она пра- *
вильна со стороны количества гласного, по неправильна со сто
роны его качества. То же замечание относится и к щко]ХУЛ} ОаХгсо
и т. д.
Образования ступени 1 будут иметь в наших корнях л1#
Основы на -man (ср. стр. 419 и ел.): sTU-iajjAwv; Ц|л)ла, Srjjxa,
Tryjyjxa (Эсхил).
Основы на -as (ср. стр. 418): аоо;, *а£о;, \xaxoQ, а-Ха{Н}<;, еи-
( F ) a ^ ; (cp. tax^i). Следующие, более изолированные основы не
имеют форм, содержащих в себе а краткое: ]хауо;у атто; (у Еври-
пида со значением „усталость"); а-чтде1^» b-zxrftrfi, XTJXO;, x-yjfto;.
Пример, содержащий в себе о; VCOOYJ; при voOo;.
Лучшее доказательство в пользу того, что такие образования,
как ФаХо;, даОос (Зсхил), являются хронологически более позд
ними—это такие сложные слова, как vsoOr^c, гтп/А7]{К)<;, в которых
налицо долгий гласный. То же доказывает и гомеровское зитт^у-г^,
уступившее свое место позднему eimay-fy;. Возможно, что краткий
1
Правда, есть также глагол я|;о>хсо, соотношение которого с я^со не вполне
ясно.
442
гласный в £уо; -скр. ngas (стр. 406) допускает, несмотря на
изолированность утого с/юма, аналогичное объяснение.
Основы на -yas (ср. стр. 419). Существует превосходная сте
пень jxdxijTo;, которая по отношению к цахрб; является тем же,
чем скр. kSepibtha является по отношению к kSipra. Что касается а
долгого, которое обнаруживается благодаря акцентуации таких
форм сравнительной степени ср. р., как jjiajjov, Oaajov, jiaMov,
то благоразумнее не выносить на этот счет никаких суждений,
тем более, что гомеровский диалект не допускает в эти формы 7j.
Асколи, согласный в этом с другими авторами, объясняет их тем
же сторонним влиянием, которое наблюдается в jAsi£<ov („Kjitische
Studien", стр. 129). Гардер („De alpha vocali apud Horn, produc-
ta", стр. 104) приводит свидетельства в пользу следующей акцен
туации: JASJJOV и jxa/.Xov.
Основы, отбрасывающие а19 будут иметь автофтонг А.
Основы на -га. Некоторые среди них, такие, как j'foSpo;, ш/рб;
(см. стр. 442), принимают а2. Вторая группа ослабляет корень,
например: Хфрб;, тпхрб;, атг^рб; от Xstji, irst*, ax step; Ьурб;,
'fjSpo; от Xsuy, феи4; slaypo; от *^syx; скр. kSipra, chidra от
ksep, ched; £ukra gubhra от goc, gobh; grdhra, srpra OTgardh, sarp;
герм, digra- „густой" от deig; и-е. rudhra „красный" от ra^dh.
Точно также от аатт или saxAp происходит аагсрб;; от \хйх — }лахр6;;
Хай дает Хосйра. Сюда же можно отнести тахгрб; оттах и ттаугрб;
от тгау, если s здесь анаптиктическое; axpoQ от кх также пра
вильно, если не считать акцентуации.
Основы на -и (ср. стр. 317, 324): тар;.
Основы на -ta (ср. стр. 315, 323, 436). Слабая форма стала
очень редкой, но а-Хаато; от Хай и глагол ттахтосо наряду с ттах-
тб;—ее достоверные свидетели. Такие формы, как таятбе, Хатгтб;,
ттаятб;, должны вызывать не больше удивления, чем такие, как,
например, уеихтб;, которые также понемногу вытесняют тип уиятб;.
Возвращаясь к глагольным образованиям, мы займемся рас
смотрением вокализма корней, презенс которых образуется на -усо
или на -то.
В санскрите 4-й глагольный класс ослабляет корень. В гре
ческом такие формы, как v!£<o, axt^co, *Xv£c0, fioiXXco от jkX, *atv<o
от xsv (стр. 394), и многие другие подтверждают то же правило1.
Следовательно, нет ничего нормальнее, чем а краткое в a£ojxat,
[&£(!), adkxco, afa^w, ya£co и т. д. Такие формы, как тгт-^аасо, <рш£а>
(ср. среоусо), столь же не первичны, кактг(ра) (см. наст, стр., снос-
1
Естественно, что это образование, получив, как известно, широкое
распространение, не сохранило в полной неприкосновенности своего изначаль
ного вида. Очевидно, большее количество глаголов, ни в чем не изменив своего
вокализма, перешло в 4-й класс. Так, например, xeipco, ср. лат. tero, бе(рсо
наряду с бе'рсо (некоторые рукописи Аристофана содержат 6aipco, что было бы
правильно), (pueipco (дорическое (pftaipco) и т. д.
443
ку 1). ттг|ТТ(о, по-видимому, образовалось лишь в историческую
эпоху ( C u r t i u s , Verb., Г2, стр. 166).
Презенсы на -тсо являются аналогическими: атттсо, ратттсо,
батттсо, йсстттсо, Хатгш, ахатгтсо и т. д. содержат а краткое. Только
axrjTTTO) нарушает правило, потому что в OCOTTTCO (стр. 442) и ажоттш
можно, не опасаясь впасть в ошибку, видеть отыменные образо
вания; ср. ттаЕ^со, Traiyji-a.Tratyvtov, происходящие от тта!;.
В других временах, кроме презенса, глаголы на -у<о и на -тсо
остаются обычно без усиления (мы принимаем для данного слу
чая это обозначение полных форм корня). Уле в своей работе
о греческом перфекте („Sprachwissenschaftl. Abhandlungen, her-
vorgegg. aus G. Curtius' Gramm. Ges.", стр. 61 и ел.) подчерки
вает согласие, существующее в этом отношении между различ
ными формами глагола. Но вместо того чтобы приписывать
определенным корням присущую им способность к усилению,
а другим отказывать в ней, как это делает названный автор,
следует, напротив, сказать, что если усиление отсутствует, зна
чит оно утрачено. В чем причина его утраты? Если мы не оши
баемся, только в существовании презенса без усиления, каковы
презенсы на -усо и на -тсо.
Таким образом, аналогическое воздействие таких презенсов,
как а<ра£(о, раттта), {Нтттсо, Хатшо, ахаттод и т. д., мало-помалу
заглушило такие сильные формы, как *Хатг или *ахатт. Перфекты
этих глаголов: ХгХасрос, еахасра, футурумы: ХсЙио, axaty® и т. д. Такие
глаголы, содержащие t и о, как атг£<о, тшаасо, VITTTCD, життш, тшгш,
ведут себя совершенно так же, то есть они никогда и нигде
не допускают дифтонга1.
Эти аномалии, однако, не способны поколебать теорию о фо
неме А. Кроме того, существуют исключения: яатттсо (Гесихий): •
хеджера; xaaaco (xsxap): таубс; атттсо: граорол (Курцйус); хог/Ха£<о:
Презенсы с носовым, каковы Xajifjava), avSavco, Saxva), не оказы
вают такого же разрушительного влияния на вокализм своих
корней. Это объясняется почти постоянным параллелизмом этих
образований с презенсами, в которых налично усиление (XtjiTraveo,
XetTTco; Xavftavw, XYJUCD), благодаря чему между обеими формами
устанавливается своего рода равновесие. Равным образом, пре-
зенс Xaaxa) позволяет сохраниться перфекту XsX^xa.
1
В перфекте, правда, i и и обычно подвергаются удлинению (хг'хифа),
но это отнюдь не дифтгнгизация, и к тому же а долгое никогда не может быть
сопоставлено ни с чем, кроме дифтонга.
444
Перфект. Германский дает нам б: гот. sok, hof. б долгое
должно быть на второй ступени и соответствовать закономерному
<о в т£-8соу-, а не вторичному а в тг-тах-г.
В результате такой же унификации, какую мы наблюдали в гре
ческом, б из формы единственного числа распространился на формы
множественного числа и двойственного числа, и таким образом
получились формы sokum, soku вместо *sakum, *saku. И оптативу
полагалось бы иметь форму *sakjau. Пассивное причастие, вока
лизм которого в общем совпадает с вокализмом перфекта мн. ч.—
sakans. Строго соблюдается следующая пропорция: sok так же
относится к sakans, как bait —к bitans. Другой остаток слабой
формы —это magum (см. стр. 443).
В латинском есть scabi, odi, fodi; в ирландском —rogad (npe-
зенс—guidiu).
Презенс 1-го класса (см. стр. 440). В латинском: labor (ср.
labare), rado, vado (ср. vadum), rodo.
В готском: biota и hvopa. Здесь б — это ступень 1. Перфект
hvaihvop (*baiblot не сохранилось) удержал редупликацию, чтобы
сохранить отличие от презенса. Если бы германский все еще
различал AJ И А,, В этом не было бы нужды.
В старославянском: pad^, pas^.— В литовском: moku, szoku,
а также, несомненно, и несколько глаголов, которые в презенсе
последовали за другими образованиями, каковы kosiu „кашлять"
(ср. скр. kSsate), osziu, kosziu, droziu, globiu, vokiu; bdstu,
stokstu. (CM. S c h l e i c h e r , Lit. Gr., стр. 235 и ел.)
Презенс на -уа. Гот. fraf)ja, hafja, hlahja, skafja и т. д.; лат.
capio, facio, gradior, jacio, lacio, quatio, patior, rapio, sapio, fodio.
Эти формы правильные (см. стр. 359).
Следует упомянуть лит. vagiu „похищать" и smagiu „метать",
инфинитивами которых являются vogti, smogti.
Презенсы типа аусо. Выше мы намеренно опустили рассмотре
ние этой группы греческих презенсов, так как их следует рас
сматривать вместе с презенсами таких же глаголов родственных
языков.
В германском это образование совершенно обычно: гот. dra-
ga, hla|)a, skaba, pvaha и т. д. Латинский предпочитает его пре-
зенсам с долгим гласным типа vado, но употребляет менее охотно,
чем формы на -io. Существуют ago, cado, scabo, loquor; приве
дем также примеры, где конечный согласный является сонантом:
alo, cano; наконец, редкие презенсы, как: tago, pago; olo, scato
(„Neue Formenl.", II 2 , стр. 423). Два последних презенса, хотя
они и принадлежат архаическому языку, тем не менее, возможно,
вторичны1. В греческом налицо только <хуа>, у^аую, ур^Р^ [34], jxctyojiat,
2
SUOJAOU и еще очень редкие формы: a'xojiat, $1&$о)хы . Среди литов-
1
Презенс от rabcre неизвестен; презепсом от ареге было, видимо, apio.
2
Сомнительно, чтобы урасо и Лао) замещали ураа-со и Яаа-со.
445
скнх глаголов, перечисленных в грамматике Шлейхера, можно
найти: badu, kasu, laku 1 , plaku. Наконец, в старославянском,
если не ошибаемся, существуют лишь ЬосЦ и mogq.
Мы не колеблемся заявить, что эти презенсы подверглись
ослаблению в корне.
Нет никаких оснований бояться выводов, неизбежно вытекаю-
ш.их из предшествующих наблюдений. Не подлежит сомнению,
что х\ш9 iitojiat и другие греческие презенсы являются слабыми
формами. Кроме того, если отказаться от сопоставления Ц0а>
с TT£Tojj.ca, XS'ITTCO, TO придется, вместо того чтобы принять наше
утверждение об ослаблении в корне, вопреки всякой вероятности,
признать, что ЦОсо пли ]хЬуо]ХУЛ представляют собой некий особый
случай, остающийся вне любой известной нам категории.
К этому добавляются следующие соображения.
Индоевропейский, очевидно, обладал двумя видами глагольных
основ на -а: первые включали в себя полный корень и были
парокситонами, вторые — редуцированный корень и были оксито-
иами. Ничто не дает оснований предполагать, будто той же са
мой основе могла быть присуща лишь одна из названных черт
при отсутствии другой.
В санскрите и в зендском окситоны праязыка дают аористы
и презенсы (6-й класс). В греческом нет презенсов окситонов,
и основа может быть окситоном лишь при условии, что это —
аорист. Итак, нам следует ожидать, не решая, впрочем, вопроса
о том, первичен ли 6-й класс или нет, что слабые основы даже
тогда, когда они не связаны со второй основой, используемой
как презенс, обнаруживают определенную тенденцию становиться
аористами. И основы типа IITTS-, где мы в состоянии установить
ослабление корня, полностью подтверждают наше ожидание. •
Рядом с такими презенсами, как yXScpstv, xXuetv, XtxeaOat, атг/siv2,
Tvxeiv (Гесихий), названные основы дают и аористы, как, напри
мер: SIKSTV, ei(u)uslv, JJIUKSTV, axoystv, ftya^slv ( = pr/slv).
Из предыдущего вытекает, что различные греческие презенсы,
если мы хотим видеть их в правильном освещении, должны быть
рассматриваемы совместно с изолированными аористами в той
же форме корня, если такие аористы существуют.
Для типа jxa^s они налицо. Наряду с презенсами ^'ystv, dtys-
aftai, jiXa(JsaOai, yXdi'fStv, ypassiv, jjiapj\bu, odsaOai есть и изолиро
ванные аористы—ptaxelv, xacpslv „быть удивленным", cpayelv, cpXaSsTv
„рваться". И если эта склонность давать аорист у типа Xtxe
1
Шлейхер в своем словаре дает lakiu.
2
2TI%OUCFI, приводимое Гесихием, восстановлено в тексте Софокла („Анти
гона", стих 1129). Число презенсов этого вида трудно определить, иные из
них очень редки, например Щт, Щ(о\ и место Xe([3ei; другие, например уЛ(-
%оцоя, возводимый некоторыми к *yk'ioxo[iOL\.1 не вполне ясен по строению;
иные, каков Ябсо, должны быть выделены особо из-за наличия Q долгого в сан
скрите.
446
являлась признаком ослабления корня, то не вправе ли мы сде
лать такое же заключение и для типа }ха/г? 1
Таким образом, все говорит за то, что }xiyo]xy.i—ирезенс, совер
шенно такой же, как lixo\iai. С какой поры слабые основы ока
зались в презенсе? Говоря коротко, это второстепенный вопрос.
Если допустить существование в праязыке 6-го класса презен-
сов, то Ыщш и jjiayoptat могут быть.очень древними и только
утратили свою прежнюю акцентуацию. Однако мы полагаем, как
уже намекали выше, что на первом этапе греческого все древние
окситоны, каково бы ни было изначальное состояние дел, сперва
должны были пройти через аорист и что, следовательно, все пре-
зенсы типа Мтодзы, во всяком случае, вторичного образования.
Наличиетаких глаголов, как sA(u)ustv, который предпочел остаться
вовсе без презенса, чем менять акцентуацию, говорит в поддерж
ку такой точки зрения. Но вместе с тем отнюдь не исключено,
что, начиная с эпохи, которая для греческого языка является
доисторической, некоторые основы типа nays- (например, age-),
перестав быть окситонами, сливались с такими презенсами, как
bhere-.
Переходим к латинским глаголам. Что касается презенса двух
латинских глаголов, а именно tago и pago, то Курциус блиста
тельно доказал, что эти формы-—не что иное, как древние аористы.
См. в особенности „Stud.*4, V, стр. 434. Правда, только у этих
глаголов есть второе образование (tango, pango). Но, опираясь
1
Чтобы понять истинную природу факта, использованного здесь только
в качестве довода, необходим несколько более детальный анализ.
Прежде всего нужно, очевидно, проверить, не наблюдается ли в основах
с е та же картина, что и в основах с а. Такая проверка, однако, невозможна
без тщательного обследования всего относящегося сюда материала, поскольку
основа, содержащая в себе е, является сильной, а сильный аорист может быть
только вторичным. Правильный аорист корней, содержащих е, неизменно имеет
форму по образцу лт-е.
Вместе с тем подозревать, что такие аористы, как (payecY, недавнего про
исхождения, невозможно по причине их сходства с типом laftelv от Ат^со.
Итак, дело сводится к следующему: в те времена, когда аорист был свободен
от примеси сильных форм, когда он был представлен лишь слабыми формами
или формами, о которых ничего неизвестно, различные виды интересующих нас
основ распределялись между аористом и презенсом следующим образом:
Презенс лгте Khe [uxxs
Аорист — 6Чхг фосуг
Основы типа цахе-, подобно основам типа Яне- и в отличие от основ типа
лете-, могли изменяться как окситоны (допустим, в аористе) только в том
случае, если они были слабыми.
В конце концов, мы не притязаем на большее, чем на временное пре
доставление права гражданства изолированным аористам с е, и еще на то,
чтобы дать здесь подобие упомянутой выше проверки. Можно обнаружить лишь
единственный случай такого аориста ikelv (e6pelv = Feup-elv), тогда как пре
зенс, напротив, буквально наводнен этими формами. Но это сопоставление,
при всей своей кажущейся убедительности, с нашей точки зрения, имеет лишь
относительную ценность.
447
на этот прецедент, мы можем с известной уверенностью составить
себе понятие и о cado, scaio, cano, loquor; последний глагол
к тому же представлен в греческом формой Xaxsiv, а не 'Xaxsiv'.
Остаются лишь ago, scabo и alo, которые, располагая соответст
виями в родственных языках, видимо, принадлежат презенсу
с более давних пор.
При рассмотрении германского материала вопрос о том, имел
ли индоевропейский презенс 6-го класса, приобретает большую
важность, чем при рассмотрении греческого и латинского. Если
ответить на него утвердительно, то надобность в пространных рас
суждениях отпадает: saka — презенс 6-го класса, и единственное
допущение, которое приходится сделать, состоит в том, что уда
рение, уступив аттракции других презенсов, очень рано перешло
на корень (ср. Ыа]за, skapa и т. д.). Как бы то ни было, гер
манский унаследовал от предшествующих периодов несколько
презенсов этого вида, на что указывают гот. экаЬа^лат. scabo,
гот. graba=rpe4. yp^co, др.-сканд. ака =греко-итал. ago. Ноне
менее вероятно, что большинство презенсов происходит из аориста.
И только такая гипотеза —единственно возможная для объяснения
гот. f)vaha, ср. тихо) (стр. 359); др.-сканд. vacta, ср. лат. vado;
англо-сакс. Ьасе, ср. сршусо. Такие формы, как pvaha, переносят
нас в ту эпоху, когда еще существовал германский аорист,
и нетрудно понять, почему основа beuge- (biuga) продолжала
сохраняться, вытеснив buge-, тогда как с основой pvahe- про
изошло обратное. Со времени смешения А7 И Т2у б презенса *f>voha
(xoixco) перестал отличаться от б перфекта f)voh (или pvejWoh).
Напротив, основа f>vahe- открывала возможность для превосход
ного аблаута, который должен был утвердиться тем легче, что
глаголы на -уа, например hafja, hof, уже представляли собой*
готовые образцы.
Не думаю, чтобы балто-славянские формы, к тому же немно
гочисленные, могли доставить серьезные затруднения.
448.
Относительно saka и £у(0 можно придерживаться какого угодно
мнения. Но то, что их корни образуют sok и йуеодац, тогда как
bher дает bar и уорзсо,— явление до такой степени исключитель
ное, что необходимо прежде всего и во что бы то ни стало
отдать себе в нем отчет. Итак, гипотеза, предложенная для saka,
не что иное, как косвенное объяснение sok. Наша попытка не
достигла, возможно, цели, но, во всяком случае, она мотиви
рована.
Выдвинутая нами гипотеза об отмеченной выше возможности
удлинять гласный известна читателю по предшествующему изложе
нию. Позволю себе отослать того, кто пожелает уяснить для
себя, в какой мере способность удлинения присуща корням с А
или о, к уже упоминавшейся работе Фика относительно евро
пейского а долгого (ВВ, II, стр. 193 и ел.). Впрочем, мы отнюдь
не чувствуем себя в состоянии объяснять всякий раз, почему
в том или ином случае перед нами краткий или долгий гласный,
как, по нашему мнению, могли делать это при рассмотрении
относительно прозрачных образований, подвергнутых анализу
выше. Замечания, которые нам остается сделать, нисколько не
коснутся подробностей.
Материалы о пермутации а:а и б:о в латинском собраны у
Корссена („Ausspr.", I2, стр. 391 и ел.). Вот несколько примеров:
corn-pages: pago; aceriacies; ind-agare:ago; sagioisagax; con-tagio:
tagax; labor:labare. Может ли служить о в prae-co, производном
от сапо, в качестве примера А2?
Что касается греческого, то к списку Фика и к примерам,
приведенным выше, можно добавить и следующие: ap;:iapi;
a)^s(o: eiv-oat-wAXo;; хсо:р6<;:х6тп(о; pco^cav:рбОос; ершусо:сро£6<; (Курциус).
Для северных наречий пермутация а:а стала своего рода
количественным аблаутом, сменившим качественный аблаут
AJ:A 2 . Качественный аблаут отступил как вследствие звукового
смешения обоих А (СМ. стр. 427), так и вследствие частичной
утраты образований с л1? важнейшее из которых — презенс гла
голов 1-го класса. Особенно в германском вытеснение презенса
ради таких форм, как saka, повело к установлению безусловно
вторичного параллелизма между рядами а:б и е:а (а2). Между
sok,sokjan, groba и соответствующими презенсами saka, graba
язык ощущает то же отношение, что и между vrak, vrakjan,
vraka и vrikan. Но их истинная соотнесенность может быть
передана с достаточной точностью при помощи следующего допу
щения: представьте себе, что такие корни, как beug, утратили
ступень е и располагают только формами bug и baug. г Поскольку
презенс не был единственной основой ступени 1, позволительно
1
На стр. 410 и ел. мы выразили свое неверие в возможность трансформации
аблаута определенного вида и, как мы полагаем, имели для этого достаточно
основании. Но о чем здесь идет речь? Только о вытеснении одной из трех
ступеней аблаута, вытеснении, вызванном главным образом утратой презенса.
15 Ф. де СОССКФ 449
было бы ожидать, что можно найти долгий гласный и за преде
лами образований, которые требуют а2, например в формах
среднего рода на -as и сравнительной степени на -yas. Но там
нет ничего подобного: в hatis, skaf)is, batiza мы обнаруживаем а
краткое. Эти формы созданы, видимо, по образцу нового презенса.
Мы смогли найти лишь один пример, подтверждающий в этом
вопросе теорию,—это основа sokni- в соответствующем готском
слове женского рода. Основы на -ni, действительно, требуют сту
пени 1, как это доказывает siuni- от корня sehv (ср. скр. ha-ni,
gya-ni при hi-na, £i-na). Итак, 'sakni-' было бы неправильным
в такой же мере, как hatis. Др.-сканд. dcegr вместо *dogis могло
бы быть вторым примером этого рода, если бы е в лит. degu
не вносило в общую картину крайней неопределенности. Ср.
примечание.
Пермутация, которая нас занимает, весьма обычна в балто-
славянском. В литовском: pra-n-tu: protas, 2adu:zodis и т. д.
В славянском существуют такие глаголы, как po-magajq, badaj^
при mog^, boda, и т. д. Так же, как в германском, а в тех слу
чаях, когда параллельно с ним сохраняется а краткое, стано
вится для языка родом усиления.
Здесь нам следует упомянуть об одной очень распространен
ной инновации, придающей балто-славянскому вокализму совер
шенно особую окраску. Тогда как в германском смешение А С а2
не внесло в систему гласных почти никаких осложнений, в
балто-славянском, напротив, оно спутало два гласных ряда, и мы
видим, что а (илиоа; см. стр. 363), происходящее из а2, чере
дуется в нём с а (I), как если бы это было л. Отсюда славян
ская шкала е:о:а в многочисленных примерах, каковы tekcj,
tociti, takati, а также литовская шкала е:а:о, как это можно
наблюдать в zeliu, zalias, zole 1 . См. S c h l e i c h e r , Lit. Gr.,
стр. 35 и ел. Нужно признать, что прочие удлинения подобно
го рода остаются неразъясненными, и особенно я имею в ви
ду ё славянских фреквентативных глаголов, таких, например,
как pletaj^ от р1еЦ. Было бы также желательно выяснить приро
ду германского ё долгого таких форм, как nemja- (корень пет).
Амелунг, отметив, что за ё чаще всего следует слог, содержащий
в себе i или у, предполагал здесь наличие эпентезы и возво
дил nemja- к *namja-, *naimja-.
1
Германский также может доставить один-два аналогичных примера. Так,
например, гот. dags (корень которого deg, если довериться лит. degu) мы
обнаруживаем в fidur-dogs, ahtau-dogs. Помимо doegr (см. выше), можно пред
положить и в -dogs то же необычное удлинение, которое наблюдается во вто
рой части таких древнеиндийских сложных слов, каковы gata-carada, p£thu-
gaghana, dvi-gani, и которое в греческом, быть может, отражается в таких
сложных словах, как eu-Yjvcop, (piX-TjpETjLiog, где удлинение не было вызвано
последовательностью кратких слогов. Удлинение гласного в лат. sedare (см.
стр. 453) и в греч. трюласо, как мы считаем, не имеет ничего общего с явле
ниями, отмеченными нами в славянском.
450
Остается рассмотреть корни со срединным В—тип, безусловно,
параллельный Хай, Хеш, Sep*. Существует следующее соот
ношение: F р г) у • й Ч =tofcft• з™.
Чтобы не расчленять этой группы корней, мы приведем также
такие примеры, как krem, где к ё непосредственно примыкает
сонант, хотя это—особый случай, рассматриваемый нами в конце
параграфа.
Ступень 2 предстанет перед нами, естественно, в той же форме,
в какой мы видели корни с конечным ё; в греко-италийском она
будет иметь о 1 , в северных языках — а (герм., лит. о). См.
стр. 428 и ел.
Будет небезынтересно провести наблюдения над вокализмом
редуцированной ступени, потому что они доставят нам новые
данные по вопросу о составе ё, которое занимало нас выше,
на стр. 428 и ел.
Первый ряд: редуцированная ступень дает а.
1. Корень ked. С лат. cedo часто сопоставляют и, как нам
представляется, с полным основанием, гомеровские формы xsxaSciv,
x£xa§Tjast. Соотношение следующее: xsxaSuv: cedo, как satus:semen.
2. Корень reg „красить". Греч. prf{QQ\ четыре его синонима —
P4Y6^» p£Y£t^» poyetk, paysvs—образованы неправильно: правильной
формой было бы 'рсоуеи;'. Тем не менее а, имеющееся в рауеб;,
равно как и в доиаора^С ( C u r t i u s , Grdz., стр. 185), для нас
весьма знаменательно. В самом деле, здесь pa не может воспро
изводить плавный сонант; поскольку р занимает начальное по
ложение, оно могло бы дать только ар. Итак, если этот корень
не подвергся аналогическому воздействию со стороны какого-
нибудь другого, то а в pay должно быть уподоблено а в satus.
В ре£о> слабая форма имеет, тем не менее, е.
3. Корень rem. Греч, ёртцло;, лит. romus. Слабые формы:
греч. т^ргца, лит. rimti, но вместе с тем греч. apapisv jxlvsiv,
YjaupCstv (инфинитив в дорическом диалекте на -sv). Этот корень
не тождествен другому корню rem, к которому восходит Ipajxat
(стр. 322).
4. Корень Xг]у, греч. Ща> (7)—общеэллинская; см. S c h r a -
d e r , „Stud.", X, стр. 316). Курциус указывает, что Хауаааоц
•acpsTvat могло дать форму с кратким гласным. („Verb.", I2,
стр. 229).
5. Корень led. В готском leta, lailot 2 ; сюда же присоеди
няют lats и лат. lassus. В литовском этот корень представлен
в leidmi ( = *ledmi).
1
Бругман („Stud.", IX, стр. 386) говорит несколько слов по поводу
pVjYWfxi:£ррсо7сх. Он рассматривает со в еррсоуос как позднее подражание во
кализму хехЯофа.
2
Мы не склонны принимать теорию, возводящую ё" готских глаголов
этого класса к а +носовой, теорию, которую особенно отстаивает И. Шмидт
(„Voc", I, стр. 44 и ел.). И. Шмидт сам соглашается с тем, что для leta и
15* 451
6. Корень bhreg. Греч, frciyvoju, p^Sco и т. д. Ступень 2: рю/цбс,
атто-ppcoS, ерршуа1. Перфект медиума epp7jYJAai и причастие epp^yetac
в таблицах Гераклеи правомерны в том смысле, что в них нет со,
но мы скорее ожидали бы -pay-, чем -рт)у-. Такое -pay- мы нахо
дим в пассивном аористе sppayrjv, где группа pa воспроизводит
р + a, а не г. Fpay:Fp7jy как sa:se. В латинском редуцированная
ступень получила широкое распространение: fractus, frango
вместо *frag-no. Гот. brikan является глаголом обычного вида.
О соотношении между -ш- в brukans и греко-италийским -га
ем, стр. 464. Славянский имеет bregu „берег".
7. Корень sek. Ст.-слав, sekq „рубить, рассекать", лит. sykis
„разом, одним ударом", лат. slca вместо *seca. Ступень 2: др.-в.-нем.
suoha „частокол". Редуцированная ступень: лат. saxum=repM.
sahsa- „острие, нож и т.д." ( F i c k , III 3 , стр. 314), но также
secare 2.
Второй ряд: редуцированная ступень неизвестна.
1. Греч, аргуса, ap7jyo>v. Ступень 2: арсоубс. арсоу-г).
2. Корень dhren. Греч.ftpYjvo-c,h-Ь^щ ( = *av{h-upY|V7j), xev-
-&pTjVTj; ftpu>va£. ХЩ\У Aaxcovs; (что касается образования, то ср.
ортпг)$ от ертт, ттортта£ от perk2, xpcojiaS от xprjjx, oxulrfc от oxal,
лат. ргосах от ргес, podex от perd).
3. Корень гёр. Лат. гёро, лит. reploti.
Третий ряд: редуцированная ступень дает е.
1. Корень ed. Лит. edu, esti; слав, ёпи или jaml = *j-emi
( L e s k i e n , Handb. d. altb. Spr., § 26); 3 л. est! или jasti;
medv-edi. Лат. esurio, esus (?). В греческом долгий гласный
в kbrfioxa, eSrjSax;, яат7)$аф xaxajtejipcDjJieva, £§7j8tov cpaysSatva не очень
показателен; но долгий гласный в шц-г^гг]; и av-rjaxt;, очевидно,
дает основание утверждать, что тут представлена корневая 7).
Ступень 2 мы обнаруживаем в кМг\; к сожалению, эта w до
пускает двоякое толкование так же, как 7j в Ш$ОХУ.. По-иному
обстоит дело с о в iSic, если, исходя из эолийского к$щ-Ь&щу
мы захотели бы поставить ее в связь с нашим корнем. Воз
можно, не дашено значения и то, что мы обнаруживаем в готском
greta отсутствуют доказательства и что для blesa нет ни малейших оснований
предполагать, будто в нем некогда был носовой. Кроме того, автор исходит
из того, что германское а древнее ё. Но если отказаться от взгляда на ё, как
на модификацию а, то сочетание а-\-носовой должно давать не что иное, как а,
что мы и наблюдаем в hahan. 6 в перфекте, если следовать той же гипотезе,
еще менее объяснимо: ср. haihah. Наконец, всякий, кто утверждает, будто
redan восходит к *randan, не должен забывать и тоге, что тем самым он
берет на себя обязательство полностью одобрить теорию, выводящую санскрит
ские а долгие из an, поскольку reda соотносимо с rddhati.
1
В рсоуаЯеос, и> незакономерна, если исходить из таких форм, как XEV-
-yaAiog, et6dXi|Liog, легжсШ^ос;, но у Гесихия есть opeiyodeov; см. С и г t i и s,
Grdz.,
2
стр. 551.
На стр. 377 мы поместили герм, saga среди образований, имеющих а2.
Это допустимо, если счесть saga вторичным образованием. Но, возможно, что
а в этом слове соответствует а, представленному в saxum.
452
uz-eta „ясли". Редуцированная ступень дала греч. s&jisvae, е§со,
saOico, лат. edo, edax, гот. ita.
2. Корень кгёт. Он дает в греческом xpr^vo;, xpTjJiVTjjjii и на
ступени 2 — xpojpiaS (также xXcojxaS). Гот. hramjan, вместо которого
можно было бы ожидать *hromjan, сблизилось с корнями на е
краткое. Греч, xpljjiajjiai указывает на слабую форму.
3. Корень tem. Лат. temetum, temulentus. Миклошич („Lexi
con palaeosl.") сопоставляет с этими словами слав, timica „грязь",
первое i в котором восходит к ё долгому. Слабая форма обна
руживается в лат. tenebrae и в слав. tima. Сравнение с сан
скритскими словами (стр. 456) показывает, что корень tem или
stem объединял в себе представления о влажности, темноте,
тишине, неподвижности. В переносном значении он использован
и для понятия „печаль, грусть".
4. Корень dhen. Лат. fenus; греч. гЬ-Ьща наряду с go-dsvta
(скр. dhana).
5. Корень sed. Лат. sedes (в древности слово среднего рода
на -as), sedulus, sedare. Лит. sedzu, sedeti. Мне неизвестно, как
объясняют слав, презенс s^dq; инфинитив этого глагола—sesti.
На ступени 2 sed дает sostas „сидение, престол", а не 'sastas'.
Равным образом, и в славянском мы видим saditi „сажать", а не
4
soditi'. Греческий и германский неизменно имеют е краткое.
Первоначально оно могло встречаться лишь в слабой форме. Гот.
sitan, греч. еСодос, eSpa, lioQ (ср. sedes). Относительно весьма
существенного t в iSpuco ср. стр. 463.
6. Корень steg. Лат. tegula. Лит. stegiu и stogas, а не 'sta
ges'. Все говорит в пользу того, что а-сгусо, tego, тгуо; и т. д.
представляют собою вторичные образования, пусть очень древ
ние, восходящие к слабой форме. И слово toga, равным
образом, должно быть вторичным.
7. Корень swedh. Греч, rfio^f перфект efcofta1. В латинском
1
Основываясь на предположении, что о под влиянием дигаммы дало со,
Бругман („Stud.", IV, стр. 170) реконструирует едсофа в ei'FoOa. Но единст
венный хороший пример модификации подобного рода можно обнаружить лишь
в таких причастиях, как те{Ыг)и>та. Но и этот пример отпадет, если допустить,
что со заимствовано у формы именительного падежа TeOvrjwg, каково в настоя
щее время мнение того же Бругмана (KZ, XXIV, стр. 80). В связи с этим
мы не можем воздержаться от выражения некоторого скептицизма в отношении
бесчисленных растяжений, как прогрессивных, так и регрессивных, которые
приписываются дигамме. Из десяти случаев, может быть, лишь один выдержит
испытание. Тут гласный окажется долгим по происхождению, например в xAa'Cg,
vr]6g, ?,og, £хк)сс, {h]sojicu, qdtea и т. д.; там дело идет о растяжении в сложных
словах, например, в fiex^opog; где-нибудь еще мы обнаруживаем стянувшийся
дифтонг, как это имеет место в ^cog вместо *ausos, *auos, *auwos, *awos
(ср. дорич. egcoPce6ict, nXrpv, восходящие к *1£оиа6Ча, лА,е(оп>). А как объяс
нить, что такие слова, как yXvxus, кроме eug £?,og, дают только yXuxiog, тогда
как xoxeOg дает то/Ojog? — Мы полностью признаем, что некоторые формы,
например rjeipe от ei'pco, не допускают и поныне другого объяснения, кроме
воздействия дигаммы.
453
возможно suesco и, вероятно, socles (вместо *svedes), которое
поставили в связь с греч. YJOSIO; (*7J$ea-io). Слабая форма обна
руживается в гот. sidus, лат. sodalis (*svedalis), греч. еогОоха.
eOwv, SOsxat (Гесихий) должны были произойти от аориста, и efto;
образовалось по образцу e{ho.
Греческий перфект jxsjxrjXs указывает на корень mel, слабая
форма которого дала jisb> и т. д. Если jisixaXoxac у Пиндара до
стоверно, то а этой формы оказывается в том же ряду, что и
такие случаи, как т$а, о котором мы говорили на стр. 432,
прим. 2.
Иногда отмечают качественное изменение а, которое обнару
живается в др.-в.-нем. stem, tuom при греч. i'axajxt, TIOTJJJII (стр. 431).
Греч, pcoojiat „плясать" сопоставимо с др.-сканд. ras „пляска" и
т. д.; греч. хгуЫЬт. (и хауМСр) сопоставимо с готским greta (см.
F r i t z s c h e , Sprachw. Abh., стр. 51). Можно указать и на лат.
robur, если, принимая предложенное Куном сближение этого слова
с скр. r&dhas, сближать также rSdhati с гот. reda, rairof). Тот
же корень дает на ступени 2 слав, radii „забота", на слабой сту
пени— греч. етп-ppoSoc. При греко-итал. plag готский имеет Пека.
Тем не менее, Бецценбергер настаивает на том, что презенс Пека
нигде не сохранился и что ничто не препятствует восстановле
нию Пока (ряд АУ стр. 56, там же прим.).
Третий ряд так же, как и некоторые примеры из первого,
показывает, что в слабой форме е широко распространено не
только в греческом, но и в других языках. Напомним, что оно
никогда не обнаруживается в исходе корней (стр. 430), и что
это обстоятельство, на первый взгляд незначительное, в-дейст
вительности вносит некоторые затруднения при восстановлении
вокализма а. Оно побуждает нас сомневаться в однородности
состава различных европейских* а и заставляет углубиться
в неведомую область арийских языков без того, чтобы европей
ский, из которого мы черпаем наши сведения, полностью под
тверждал ту гипотезу, в которой мы испытываем нужду. Не будь
таких корней, как sed, sed, всякое санскритское а долгое, отве
чающее европейскому а долгому, было бы прямым доказательством
фонемы л, К этому вопросу мы еще вернемся на стр, 459.
Арийские языки
I. Н А Л И Ч И Е В Н У Т Р И О П Р Е Д Е Л Е Н Н Ы Х К О Р Н Е Й
ТОЙ ЖЕ Д Е Г Р А Д А Ц И И а а, К О Т О Р А Я В Е В Р О П Е Й С К И Х
Я З Ы К А Х Б Ы Л А О Т М Е Ч Е Н А ВЫШЕ.
1
Само собой разумеется, что sadana в значении „размещение как процесс"
(sadayati) приводить здесь неуместно.
456
И. О Д И Н А К О В О ЛИ В А Р И Й С К И Х И Е В Р О П Е Й С К И Х Я З Ы К А Х
Р А С П Р Е Д Е Л Е Н И Е К О Р Н Е Й , В К О Т О Р Ы Х ИМЕЕТ МЕСТО
ДЕГРАД АЦИ я да?
е в фХеусо той же природы, что и в е£оиса от корня sed. Что касается лат.
decus при скр. d^gati, то о в греч. словах ббуца, бёбохтт (ср. стр. 419) ока
зывает нам ту же услугу. Корень здесь deok : бебохтш по отношению к * decus
(превратившемуся в decus) является тем же, чем eni-ppofloc, по отноше
нию к гот. reda (стр. 454). В „Ригведе" встречается слово bhaVman, образован
ное от корня, который в Европе представлен как bher. Растяжение было выз
вано следующей за гласным группой согласных, что, по моему мнению, сле
дует предположить и для htfrdi „сердце", p^r§ni — ср. ятерга, mamsa = roT.
mimza-.
1
Презенсы, для которых мы восстанавливаем л, не единственные, где
ударение должно было претерпеть подобное перемещение: dacati от корня
dame, поневоле замещает собою *dac.ati, *dn£ati (ср. 6axeTv).
456
чем это имело место в европейских языках. Например, 1 лицо
перфекта babhaga (наряду с babhSga) и 2 лицо babhaktha (на
ряду с bhegitha) не могут быть возведены к bhAg. Эти формы
подверглись метаплазму. 3 лицо babhS^a может быть сочтено
за изначальное и сопоставлено с греч. xsucoye, гот. sok.
Позволяют ли отмеченные нами совпадения арийских и евро
пейских а долгих сделать какие-либо выводы относительно пра
языковых а? Если бы такие злополучные европейские корни,
как sed sed, не служили помехой этому, мы имели бы в таких
случаях, как svadate = aSojjiai, сопоставленных с patati = peto,
простое и отчетливее доказательство, что индоевропейская дегра
дация а а связана с фонемой л, и что эта фонема во все эпохи
отличалась от а,. Но при действительном положении вещей мы
должны отказаться от этого довода.
Тем не менее здесь уместно заметить, что интересующее нас
совпадение широко отмечается во всем классе корней, оканчиваю
щихся на а. Наличие а долгого во всех неослабленных формах
этих корней (о чем мы говорили на стр. 423 и ел.) столь же
обязательно для арийского, как и для европейского. Не сущест
вует ни одного корня с а. Этот факт, если его сопоставить со
всем известным нам о природе корней, показывает, что индо
европейское а представляет собой сочетание ах с какой-то второй
фонемой. Однако в нем не содержится доказательства того, что
этой второй фонемой был такой-то или такой-то гласный (л, о).
463
airXaYXv-o-v; ср. plfhan, xipvajiev при prnimas, затем несколько таких
изолированных форм, как TTpojtaxov, ттрбразк, faailevc;, параллельно
(Josxco, Box-rjp от fa), i обнаруживается в ттЕ-va), титп-ахсо.
Некоторые примеры с таким гласным внутри корня напоми
нают дублеты таких слабых древнеиндийских форм, как ?ik и ?ак
от £ак, vi§ и vas — от vas. В греческом имеются xdmcov и ханш
от хаж (xco'fo;). Наличное а в XOCTUOV представляет собой, надо
думать, слабый гласный; о в хотгто) является рефлексом о. В гот
ском от slak (в перфекте sloh) есть причастие slauhans и презенс
slaha.
В качестве слов, где имеется слабый медиальный гласный,
можно привести также греч. Ixpayov от трсоу, гот. brukans, где
группа ги соответствует группе га в fractus и в pay/jvat (корень
bhreg). См. стр. 452. i представляет собой тот же гласный в 18рш
(ср. скр. sld), в XIXOQ „сила", сближаемом Фиком с скр. £Йк, gik.
ТОЛЬКО в двух примерах древнеиндийское i передано, как ка
жется, непосредственно греческим о: это—8o*/jx6<;, соответствующее
gihma, и XOJJAO; при скр. ?iS. Допустимо ли сопоставлять kitava
„игрок" с хоттаВо;? Ср. ион. оттофос. Возможно также, что гласный
в WXT-, noct- соответствует в точности гласному в nig-.
В нескольких случаях санскрит предлагает нам и на месте i;
таковы, например, guda „кишка", ср. у68а- fvxepa. MaxeSove;; udara
„живот, чрево", ср. oSspoc* yajxY)p; su-tuka „быстрый" от tak (ср. тар;);
varu-na, ср. oupa-vo;. Наиболее важный случай — это окончание
родительного падежа. Мы полагаем, что patyus тождествен.ттбаю;;
см. стр. 469.
1
Мы уже имели случай (см. стр. 453) оспаривать, будто г\ в екца
восходит к дигамме: £-xr]F-a по отношению к keau является тем же, чем
iooED-fx — по отношению к seu. Идеальным словоизменением было бы гхца,
*£xobjLifcv, *ехаито, ср. £ааеиа, *еааицег, еааото (стр. 321—322, 434).
465
том по образцу falf>a faifalf) или haita haihait, корневая часть
которых оканчивается согласным, только 6 имеют соответствия
в одном из родственных языков, но среди них БаНа^лат. sallo
явно вторично; faha, если его сопоставить с pango, обязано своим
носовым только суффиксу; то же относится и к haha; последний
глагол на стр. 355 был сопоставлен с лат. cancelli и скр. karicate,
но xaxaXov и скр. касапа „привязь" лишены носовых; наконец,
аика представляет собой особый случай, на котором мы остано
вимся ниже. Таким образом, не вызывают сомнений только два
случая, а именно уа1с!а = слав. vlad^ и зка1<1а = лат. caedo. К тому
же, как видим, совпадение в этих двух случаях имеет место
только в двух наиболее близких друг другу языках 1. Эти мнимые
корни могли образоваться весьма различными путями: 1) в ре
зультате добавления детерминативов к слабой форме корней,
например al и gau. Таким образом, гот. афа представляет собою
наращенное ala, лат. gaudeo, по общему мнению, — позднейшее
образование от gau; 2) приданием носовой окраски, исходящей
от суффикса презенса; 3) через распространение слабой формы
в корнях, содержащих в себе г, 1, n, m. Именно таково проис
хождение греч. Оар; (стр. 418), таково греко-итал. phark (farcio —
(ppdbaco, ср. frequens), ибо даже в латинском аг во многих слу
чаях представляет собой ослабление; см. гл. VI; 4) в результате
сочетания процессов, отмеченных в пунктах 1 и 3, например:
spar-g-o от sper (атшрсо); 5) через распространение форм, содер-.
жащих в себе а2. Например, если правильно, что гот. blanda
сродни blinda „слепой", то необходимо предположить, что еще в ту
эпоху, когда повсюду существовало удвоение, оно дало повод
к смешению перфекта bebland с утраченным презенсом *blinda.
Эта форма, следуя за fefalf) и т. д., была способна произвести
blanda.
Все наши предшествующие замечания не применимы к корням
с начальным я, каковы, например, aidh, aug, angh, arg, древ
ность которых неоспорима. Но это вовсе не означает, что данные
корни в меньшей мере подверглись вторичным видоизменениям.
Как мы пытались установить в главе VI, они возникли из корней,
1
Мы находим лишь три примера, которые могут, строго говоря, притя
зать на более почтенный возраст: 1) лат. laedo, ср. скр. sredhati. Поскольку
во всех родственных формах мы неизменно находим е (см. стр. 370), на этом
сближении можно настаивать лишь при условии допущения, что в латинской
форме произошло преобразование вокализма; 2) греч. aauaapdg; ср. скр.
c.ti§yati. Мы не оспариваем этой параллели; вместе с тем мы не беремся
также объяснить, откуда в греческом появилось а, но при этом необходимо
обратить внимание и на е в др.-в.-нем. siurra „чесотка"; см. F i c k , III 3 ,
стр. 327. Обнаруживаемое нами а в лит. sausas (ср. стр. 364) может быть
возведено и к е, и к а2 или л; 3) Лат. candeo, греч. xavfiappg; ср. скр. candra.
В последнем случае сближение несколько рискованнее, чем в двух предыду
щих. Впрочем, группа an могла также и здесь появиться в результате такого
же ослабления, как то, о котором мы будем говорить в главе VI [38J.
466
содержащих в себе е. Например, основа aus-os „аврора, утренняя
заря" и весь корень aus восходят к корню wes, angh —к корню
negh и т. д.
Нельзя найти корни, которые оканчивались бы гласным и во
кализм которых состоял бы исключительно из ах, каковыми были
бы sta! или pa t . Строго говоря, такие санскритские презенсы,
как ti-stha-ti, pi-ba-ti, можно было бы счесть содержащими в себе
подобные корни. Но для этого пришлось бы приписать этим фор
мам непомерную древность, ибо это означало бы видеть в них
нигде более не обнаруживаемую базу таких корней, как s t a ^ ,
ра2-о (греч. аха, ттсо; скр. stha-tar, pa-tar). Нам представляется
гораздо более приемлемым попросту предположить, что эти формы
обязаны своим существованием аналогическому воздействию
тематических глаголов и что Г-ата-xi древнее, чем ti-stha-ti.
Обозначим через Z всякую иную фонему, кроме ах и а2. Можно
сформулировать следующий закон *: всякий корень содержит
в себе группу a, + Z .
Второй закон: если за а{ следуют еще два элемента, то, за
исключением особых случаев, первый из этих элементов — всегда
сонант, второй— всегда согласный.
Исключение. За сонантами л и о может следовать второй
сонант.
Чтобы составить формулы для различных типов корней, до
пускаемых двумя приведенными выше законами, обозначим через S
сонанты i, u, n, m, г (1), А, О, а согласные, в отличие от сонантов,—
через С. Поскольку звук, следующий за а1У образует наиболее
существенную часть корня, позволительно пренебречь сочетани
ями, в которых имели бы место фонемы, предшествующие ах.
Таким образом, a j , ka2i, ska^ составят для нас один и тот же
тип, и будет достаточно обозначить через х Z заключенные
в скобки различные элементы, какие только могут оказаться
перед аА. Эти формулы охватывают только первое большое раз
ветвление корней, но сохраняют свое значение и для второго,
о котором мы будем говорить в § 14.
1-й тип: [xZ+] Я] + Z
2-й тип: [xZ + J ^ + S + C .
Тип, образовавшийся в силу исключения из второго закона:
[xZ + ]fl1 + i4(Q)+S.
1
Нужно предупредить читателя, что мы гипотетически восстанавливаем а±
только в некоторых корнях, таких, как pQ „гнить", которые мы подробнее
рассматриваем в гл. VI.
467
§12. Общий обзор изменений вокализма, вызванных
словоизменением
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
1. Форма суффиксов
ГЛАГОЛЬНОЕ СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ
1. В Ы Т Е С Н Е Н И Е а
т
в uksani, datari и т.д., а, возможно, и для именительного падежа
среднего рода, каков ра£и (род. п. pa?vas); см. стр. 502. Здесь
нам заметят, пожалуй, что другая форма императива, а именно
2-е лицо, например dviddhi, prnlhi и т.д., вступает в противо
речие с гипотезой этого рода. На это прежде всего можно отве
тить, что в этих императивах часто обнаруживается сильная
основа. Так, в санскрите находим: gadhi, gagadhi, bodhi (от bodh),
gahahi, приводимые Бенфеем („Or. u. Occ", I, стр. 303), grbhnahi,
prinahi ( L u d w i g , „Wiener Sitzungsber.", LV, стр. 149); в грече
ском: fivjui, TXYJ\)I, ariji-TTcofh, SiScout, ilrfti ( C u r t i u s , Verb., II,
стр. 35). Во-вторых, думая о почти факультативном характере
окончания -dhi, задаешься вопросом, не является ли оно по
своему происхождению свободной частицей, позднее агглютини
ровавшей к основе.
Остается рассмотреть различные парадигмы, в которых высту
пает действительная или только кажущаяся аномалия.
1. Сильные формы 3-го класса имели в праязыке, как мы
считаем, два ударения: одно, падающее на корень, другое — на
его повтор (см. конец § 13). Перенос ударения в скр. piprmas
при piparti, тяким образом, только кажущийся.
2. Такие сигматические аористы, как agaisain, имеют в до
статочной мере нарушенный вокализм. Оканчивающиеся на со
гласный корни ослабляются в медиуме1, например: aviksmahi
при acesmahi. Это дает нам право предположить, что названное
время первоначально везде и всюду располагало набором чере
дующихся сильных и слабых форм, что отнюдь не является
неожиданным, принимая во внимание строение его основы. Формы
множественного и двойственного числа актива так же, как и
медиум, для некоторых корней претерпели, таким образом, мета
плазм. Акцентуация не менее искажена, чем вокализм (Benfey,
Vollst. Gramm., стр. 389). В греческом, как и в санскрите,
возобладали сильные формы (стр. 417).
3. 2-е лицо и 3-е лицо единственного числа перфекта кажутся
плохо согласующимися с нашей теорией, поскольку -ta (скр. -tha)
и -а могли принимать на себя ударение. Но и корневое а—также
не аи а а2. Это, я полагаю, весьма важное обстоятельство, хотя
определить подлинное его значение и затруднительно. Как уста
новлено, правила, которые можно вывести для перемещений уда
рения и для выпадения а, часто оказываются нарушенными,
когда это а появляется в форме а2. Ср. конец § 13.
4. Оптатив на -yajA. Изменяясь по формам, как ргпа^-, это
глагольное время должно было дать во множественном числе:
(*rikyA-ma), rikyA-ma, в медиуме: (*rikyA-tA), rikyA-tA. Но
группа уА не может существовать. Она изменяется в i уже
1
В о р р, Кг. Gramm. der Sanskr.-Spr., §349; D e l ' b r i i c k , AJtind. Verb.,
стр. 178 и ел.
473
с праязыкового периода, совершенно так же, как гА изменяется
в J (см. стр. 462 и гл. VI). Все формы, не принадлежащие к
единственному числу актива, имели в праязыке, таким образом,
I. Для медиума Бенфей установил этот факт в своей работе
„Ueber die Entstehung etc. des indog. Optat." 1 .
Во множественном и двойственном числе актива то же I по
является во всех европейских языках: лат. s-1-mus (ед. ч. s-ie-m),
греч. S-1-JASV (ед. ч. s-Yx-v), слав, jad-i-mu (ед. ч. jazdi = *jadji), гот.
ber-ei-ma (форма единственного числа bereif) образовалась по
образцу множественного числа). Мы отсылаем читателя к уже
цитированной работе Пауля („Beitr.", IV, стр. 381 и ел.), хотя
и не можем присоединиться к концепции этого автора, который
видит в I «стяжение -уа». В санскрите мы имеем во множествен
ном и двойственном числе актива lihySma, lihySva и т.д. Эти
формы образованы по аналогии с единственным числом. Не сле
дует упускать из виду: 1) что все языки Европы совпадают в
отношении Т; 2) что общая теория флексии отдает предпочтение I,
а не уа; 3) что такие случаи, как pami pamas при греч. <рац!
cpajjuv, создают прецедент для распространения а долгого (стр. 435);
4) что в самом санскрите медиум дает нам I и что всякое рас
хождение между медиумом и множественным—двойственным числом
актива является аномалией; 5) наконец, что зендский дает i в
некоторых активных формах: Жюсти приводит dai6ltem (3 л.
мн.-дв. ч.), затем—fahit ira-zahlt, daidit—формы единственного
числа, получившие I по аналогии2.
Ведийский прекатив ( D e l b r u c k , цит. раб., стр. 196) в своей
флексии точно следует за оптативом. Актив bhu-yas-am, kri-yas-
ma; медиум: muc-IS-ta и т.д.
1
Бопп полагает, что акцентуация в i6oTxo, 6i6oTafte должна побудить
к допущению, что стяжение произошло в самом греческом. Но кто знает,
существовала ли эта акцентуация где-либо, помимо письма, куда ее не пре
минула ввести грамматическая теория. Вот почему пФеТоч представляет собой
пропериспомен только из-за неправильных заключений, сделанных на основа
нии xiftiaai; см. В г u g m а п n, „Stud.", IX, стр. 296. Известно, что Бенфей
выдвигает I, а в качестве приметы. Объективные доводы в пользу I долгого
ограничиваются следующим: 1) в „Махабхарате" один раз встречается bhungT-
уагп; 2) в „Ригведе" (X, 148, 2) размер, по мнению названного автора, тре
бует sahlas (d^slr vi?ah sQriena sahlas). Было бы забавно, если бы мы взялись
оспаривать Бенфея в области ведийской метрики. Мы только отметим, выра
жая свое чисто личное впечатление, что нас не удовлетворяет такая концовка
стиха, как triStubh, и еще менее —surijena sahyas (— w ), даже если бы
пришлось сделать из а в daslr два слога, потому что по крайней мере 8-й
слог стиха (padа) оказывается, таким образом, в соответствии с обыкновением,
долгим. Что касается duhlyat, то Бенфей видит в нем тематическую форму.
Таким образом, мы вправе предположить здесь слабую основу duhl-. Среди
оптативов, приводимых Дельбрюком (цит. раб., стр. 196), мы находим gakslyat.
Помимо того, что в тексте эта форма находится совсем рядом с paplyat, I
может быть объяснен как соединительный гласный, удлинившийся под вли
янием у.
2
В санскрите оптатив 3-го класса в медиуме имеет ударение на слоге
повтора. Ничто не указывает на то, что эта особенность первична.
474
5. Оптатив тематического спряжения. Приметой, согласно
Бенфею, является -I долгое1, восходящее, как мьд полагаем, к
-yajA примерно так же, как слабые формы, которые только что
были рассмотрены. Но весьма затруднительно объяснить, в силу
чего здесь могла произойти редукция -уа^ в -I =*уА, если
тональный элемент предшествовал примете. Флексия —единствен
ная в своем роде. Можно было бы ожидать, что основа скр.
tude (=*tuda-i) даст во множественном числе 'tudlma', поскольку
за а следует фонема. Но нужно отметить, что это а является
рефлексом а2 (стр. 380), что, как мы видели, сильно изменяет
положение вещей. Итак, а сохраняется, и это имеет своим след
ствием больше нигде не встречающееся явление, а именно флексию
без деградации при основе, которая не оканчивается на аА. По
любопытному, но, несомненно, случайному совпадению, чередо
вание в императиве древних славянских дифтонгов ё и i (nesi,
nesemu, nesete, neseve, neseta) как бы отражается в зендском
barois, baroit, baraema, baraetem (медиум: baraesa, baraeta; во мно
жественном числе снова появляется oi). Мы тщетно пытались
подыскать объяснение, которое могло бы оправдать первичное
различие между дифтонгом в единственном числе и дифтонгом во
множественном числе или в медиуме2.
Субъюнктив тематических глаголов. Мы не смогли составить
себе окончательное мнение относительно первичной формы такого
субъюнктива, как греч. срзрсо, срзрг]; и т.д. Восходит ли а в лат.
ferat к сочетанию а1 + аи е + е? Не является ли скорее feram,
feres подлинным субъюнктивом? И имеем ли мы право отделять
moneat, audiat от умбрского оптатива portaia?
2. П О Я В Л Е Н И Е Ф О Н Е М Ы Я2
1
Известно, что oi 3-го л. ед. ч. греческого оптатива (rcai6eooi) никогда
не считается кратким, и вследствие этого ударение остается на предпоследнем
слоге. В этом, быть может, как уже предполагалось, содержится указание на
то, что I здесь долгое.
2
Можно было бы предположить, что первоначально тон переходил на
окончания и что вместе с тем а2 ед. ч. было замещено аг: 3 л. ед. ч. tuda 2 lt,
мн. ч. tudaxlma. Это позволило бы установить между nesi и nesemu такое же
соотношение, как между vluci (Xoxoi) и vluce (*AOXPI; СМ. стр. 384). Но,
помимо того, что oi и аё в зендском, в общем, чередуются, по-видимому, без
определенного правила, остается неясным, в силу какого закона а> вместо того
чтобы выпасть во множественном числе, ограничилось переходом в ах.
475
2) В единственном числе перфекта, где преобразованное а явля
ется корневым а, 1-е лицо, может быть, сохраняло ах. См. стр. 366
и ел.
ИМЕННОЕ СЛОВОИЗМЕНЕНИЕ
1. В Ы Т Е С Н Е Н И Е а
476
тельной, сильная форма, как, например, в pitari, datari 1 . Два
особенно интересных примера —это dyavi (ср. dive и т.д.) и
kSami при творительном kSama. О неприемлемости для тона
конечного i см. стр. 472 и ел.
Особые случаи именительного, который порой образуется без s,
не могут быть отделены от вопроса об а2. Нам следует в связи
с этим отослать читателя к стр. 494.
Проверяя на материале только что сформулированную теорию,
мы ограничимся, поскольку он необъятен, лишь рассмотрением
наиболее примечательных фактов в склонении каждого вида основ.
Мы полностью принимаем главнейшие выводы статьи Бругмана
относительно основ с плавным ("Stud.", IX, стр. 363 и ел.). Этой
работе предшествовала теория Остгофа относительно склонения
основ с носовым (РВВ, III, стр. 1 и ел.), которая близка по
основным идеям нашей концепции, но в ней еще отсутствует
представление о полном вытеснении а в слабых падежах и она
не вводит в обиход понятие а2. Остгоф допускал своего рода
иерархию а различной силы. Мы также учтем полезную для нас
статью Бругмана относительно суффиксов -as, -yas, -was (KZ,
XXIV, стр. 1 и ел.). Остатки деградации суффиксов в балтий
ско-славянском собраны Лескиным („Archiv fur slav. Philol.", Ill,
стр. 108 и ел.).
В качестве типичного образца слабой формы мы изберем
дательный.
1
Или, быть может, voxxcop появилось вместо *v6xxopg, vuxxfs? Ср. ifrupag
те xai v6xTC0p = YJ|nepas те xai vuxxbg.
2
Ударение в xocov отступило; ср. скр. c.va\
5 Гесихий дает: pava* &pva. 'Pcojxaloi 6e pdxpaxov. M. Шмидт пишет pava,
что правильно для второй части глоссы, но маловероятно для первой. Можно
было бы ожидать лишь pyjva. Мы полагаем, что глоссы pava и pava утратили
свои отличия в результате смешения, и pav-и apv- восходят к Fr,v, как 6paxdg
и бар ход восходят к бг/гбд.
478
Объяснение гот. auhsin вытекает из факта, который мы только
что упоминали: auhsin идентично скр. ukSani. В родительном
можно было бы ожидать *auhsns. Представляется очевидным,
что auhsins является подражанием дательному auhsin.
Я уже называл статью Лескина, где он среди прочего указал
и на то, что слав, dine „diei" восходит к основе diwan- или dian-.
Что касается таких индийских форм, как brahmane, то здесь
нелегко решить, имеем ли мы дело с исконным а, удержавшимся,
чтобы воспрепятствовать скоплению согласных, или же brahmane
восходит к первоначальному *brahmnne. Место ударения говорит,
пожалуй, в пользу первого решения.
Основа на -am(ghi-am) склоняется как предыдущие. См. B r u g -
m a n n , „Stud.", IX, стр. 307 и ел. Зендский имеет в именительном
zy-ao, в родительном zi-m-o.
1
Можно было бы предположить здесь такое же растяжение в имени
тельном, какое предполагается для fot- (стр. 494). Но Zeog (см. выше) пока
зывает, что такая основа, как gajU, нисколько не растянула именительного.
На форму chuo мое внимание было обращено Кёгелем, который разъяснял ее,
впрочем,
2
иначе.
Дор. pd)g, |3o>v — не что иное, как видоизменение foGg, pouv.
480
Основы на и, принимающие а2. В зендском существуют сле
дующие формы: вин. na^aum „труп" = *na£avam ,(им. мн. ч.
na^avo); вин. рёге^аит „сторона, бок", garemaum „жар, зной".
Полное словоизменение представлено др.-перс, dahyau-s, вини
тельный которого дает dahyau-m (им. и вин. мн. ч. dahyav-a,
род. мн. ч. dahyunam, местн. dahyusuva). To же слово в зенд
ском дает в винительном darihaom; следовало бы ожидать dari-
haum- (и им. мн. ч. darihavo). Кроме того, налицо также им. ед.
bazaus „рука от плеча до кисти", а в котором находит свое объяс
нение, как и в перс, dahyaus, во влиянии не дошедшего до нас
винительного1 (*bazaum). Впрочем, среди основ, принимающих
а2, и тех, которые его не принимают, царит, как показывают
dahyaom при dahyavo, некоторое смешение. И действительно,
наряду с *bazaum Веды предлагают нам bahava— дв. ч. от той
же основы2. Это склонение тем меньше можно заподозрить в не
давнем происхождении, что оно обнаруживается преимущественно
в пределах небольшой семьи основ на и, с которой мы познако
мились на стр. 421: это существительные женского рода3, содер
жащие в корне av. Возможно, как предположил Г. Мейер
(„Stammbildung", стр. 74), что греческие имена на -su-c как-то
соотносятся с этим склонением, но только сближать арийское а
с 7) в toxfjo;, по нашему мнению, недопустимо. Кроме того, не
следует забывать об отсутствии во в ve*o;, ттт^р;, где мы могли
бы ожидать его с наибольшим основанием. Мейер напоминает
о таких именительных, как гот. sunaus. И действительно, мы
были бы вправе подумать, что здесь перед нами последнее вос
поминание о первоначально двояком словоизменении основ на и.
Основы на i, принимающие а2. Наиболее существенна основа
скр. sakhe-, вин. sakhay-am (зенд. hii-sha/aim), зват. sakhe, дат.
sakhy-e (им. п. мн. ч. sakhayas). Долгий а именительного sakha
совершенно другой, чем а ( = а2) в sakhayam: достаточно напом
нить *kava при *kavayam (kavaem). Именно здесь, быть может,
нашел бы место им. п. мн. ч. gtaomayo ( S p i e g e l , Gramm.,
стр. 133).
После работы Аренса относительно греческих существительных
женского рода на со (KZ, III, стр. 81 и ел.) не подлежит сомне
нию, что основа этих слов оканчивается на t. Мы подозреваем,
что эти слова являются соответствиями типу, представленному
в скр. sakhe. Если допустимо сопоставлять
data dataram datar datra
Scoxcop Scixopa 5штор [Scoxopo; вместо *5(otpo;],
1
Если только не допустить растяжения именительного, несмотря на
наличие
2
s.
3
Незачем специально создавать слово bahava для объяснения этой формы.
Существительному мужского рода perecaum в санскрите противопостав
лено существительное женского рода раг^и.
16 ф . до Соссюр 481
то правомерно сравнить
sakha sakhayam sakhe sakhya
Аг]тф Arp& (*Лг|х6а) уЦтоТ [*A7JT6O; вместо *Arjxto;].
В винительном мы написали Arjxd>; такую акцентуацию пред
писывает Дионисий Фракийский (Ah r ens, цит. раб., стр. 93).
Впрочем, даже если бы не было никакого свидетельства в пользу
облеченного ударения, то и в этом случае нельзя было бы исклю
чить названную форму винительного, поскольку известно, что
грамматики иной раз видели в о> стяжение ох * (ср. B r u g m a n n ,
„Stud.", IV, стр. 163). Без сомнения, существуют такие вини
тельные, как ион. 'Ioov, и известно мнение Курциуса, который
пришел к выводу, что их основа оканчивалась на -oFt. Но за
мечания, которые делает по этому поводу Виндиш („Stud.", II,
стр. 229), в достаточной мере говорят о том, что это объяснение
удовлетворило далеко не всех. Путь от *'loFiv до 'Ioov отнюдь
не легок. Во всяком случае, эта форма на -ow остается загадоч
ной и производит впечатление заимствованной из других склоне
ний, возможно, из склонения типа ро5;. Впрочем, гипотеза
относительно основ на -oFt, в том виде, в каком ее принимал
Курциус2, не допускает объяснения о> в им. п. Л7)то>.—Вызывает
удивление, что греческие основы на -a2i использованы исклю
чительно для образования слов женского рода. Впрочем, сохра
нились следы и мужского рода в именах собственных, каковы
Патра>, М7)тра>, Ч1ра> ( C u r t i u s , Erl., стр. 54).
Возможно, что значительное количество аналогичных -слов
останется навсегда от нас скрытым, потому что они приняли
распространенное словоизменение основ, оканчивающихся на i
и и. Наблюдая, например, что в „Ригведе" avi „баран" имеет
род. п. avyas и никогда — aves, совершенно так же, как в гре
ческом родительный всегда звучит только как oto; (вместо *oFio;),
а не 'OSCD;*, естественно думать, что первоначально склонение
имело следующий вид: им. п. awaj-s или awati, дат. п. awy-^i,
вин. п. awaj-m и т. д. Возможно, что родительный гот. balgis,
принадлежащего к группе существительных мужского рода на i,
1
Среди многих форм, приводимых Аренсом, нет ни одного винительного
с йотой подписанной или йотой приписанной, и это—доказательство в пользу
того, что со здесь не первично, как в именительном, и что оно, несомненно,
восходит к -о(у)а. Окончание -оуа в свою очередь не может быть очень
древним. Чистая форма была бы -oiv. И действительно, одно время думали,
что она сохраняется в таких винительных, как Atxrotv, но Арене показывает,
что они идут от неправильного чтения. Итак, они исчезли еще в доисториче
скую эпоху. Более или менее допустимо сопоставлять *Лг|тоуа вместо *Ar)xolv
с т^бс-Fa вместо Vj6'3v.
2
Курциус высказывает только предположение, что такие формы, как
fiaijLiojv, могли в известных пределах воздействовать аналогически на слова
с окончанием на -со. См. „Erlauterungen" 2 , стр. 55, прим.
482
вместо того, чтобы быть так же, как дат. balga заимствованным
у основ на -а, являет собой следы словоизменения, о котором
мы ведем речь: в таком случае balgis восходило бы к *balgiлэ.
1
Смещения ударения, естественно, остаются такими же, по крайней мере
в простом слове. В сложных словах, где они, как считают, также имеют
место ( B e n f e y , Gramm., стр. 319), практика Вед противоречит правилу.
Тем не менее vi-m^dh-as („Ригведа", X, 152,2) явно свидетельствует о том, что
правило соответствует истинному положению дел.
2
Поскольку всякое назальное усиление и всякая утрата носового индо
европейскому языку не свойственны, совершенно очевидно, что склонение скр.
yug, которое в сильных падежах преобразуется в yung, не может быть древ
ним. К тому же в „Ршвсде" форма yung- чрезвычайно {едка.
484
во множественном числе, uru-gray-as, pari-^ray-as от gre. Име
нительный единственного числа должен был бы иметь, как мне
кажется,форму -grSs. Приведем еще dhl-gav-as („Ригведа", IX,86,1).
Когда корень оканчивается на а, то А слабых падежей перед
окончанием выпадает: soma-рй, вин. п. soma-pa-m (-pa^-m), дат.
soma-p-e (-ри-ё). Здесь то же самое, что в глаголе ga-h-ati ~
*£a-h-nti, восходящем к gah^+gti. См. стр. 335 и § 14.
О нашем истолковании замены ах и а2 в таких словах, как
pad, где выпадение а невозможно, см. стр. 496.
ПАРОКСИТОННЫЕ ОСНОВЫ
Основы, оканчивающиеся на i и и
В случаях, когда суффикс имеет свою полную форму, тон в
санскрите и греческом приходится на а. Есть все основания
полагать, что таковой была изначальная акцентуация. Акцен
туация слабых падежей множественного числа будет рассмотрена
ниже, на стр. 490 и ел.
Мы можем тут же сказать о качестве этого а. Основы на i
и и в слабом склонении допускают, по-видимому, лишь а,. В гре
ческом представлено е, в санскрите—а краткое, о в слав, synove,
а в лит. sunaus представляют собой вторичные модификации е
(стр. 362). В готском а в anstais, anstai; sunaus, sunau еще не
объяснено; оно, как кажется, не обнаруживается в других гер
манских наречиях — напротив, древневерхненемецкий имеет еще
sufliu—и, кроме того, множественное число sunjus свидетельст
вует об е.
Основы y u k t a j и m f d ^ u дадут в соответствии с выше
сформулированным законом1:
Ед. ч. Мн. ч. Ед. ч. Мн. ч.
Им. yukti-s yuktajy-aiS mrdu-s mrdajW-a^
Зват. yuktaxi yuktajy-a^ mfdaxU mfda^-a^
Вин. yukti-m yukti-ns mfdu-m mfdu-ns
Дат. yuktaxy-Ai yukti-bhyas mrd^w-Ai mfdu-bhyas
Местн. yuktaxy-i yukti-swa mfda^-i mrdu-swa
Различные формы требуют особых замечаний.
1. Родительный ед. ч. Индоевропейская форма выглядела,
надо думать, как yuktajs, m f d ^ s , принимая во внимание соот
ветствие слав, kosti, synu скр. yuktes, mfdos ( L e s k i e n , Decl.,
стр. 27). i и и должны были быть долгими, так как они проис-
1
В статье об усилении гласных („Academie de Vienne", LXVI, стр. 217)
Фр. Мюллер привлекал внимание к антитезе склонений yukti, mjdu и консо
нантных основ. Он обращал внимание на то, что первые из названных основ
ослабляют суффикс как раз в тех формах, которые у основ второго типа
являются сильными. Но, помимо того, что «согласное склонение», как мы
видели, включает также основы на i и и, отмеченная антитеза, так сказать,
случайна; она существует лишь в пределах, ограниченных принципом двух
флексий и природой окончаний. В местном и звательном парадигмы неизменно
совпадают: m£do, ср. Zeo, d<ttar; sQnavi (вед.), ср. dyavi, datari.
487
родили из стяжения уА и wA, поскольку окончанием было -As
'^тр. 478). Впрочем, это стяжение не вполне регулярно; обычно
°Но имеет место, по крайней мере если дело идет об и, только
** том случае, когда полугласному предшествует согласный, как
э
>о наблюдается, например, в dhuta= *dhwAta (§ 14).
2. Такие отложительные в зендском, как garoit, tanaot, ни-
с
Только не колеблют общего правила: они, возможно, недавнего
Г]
|юисхождення ( L e s k i e n , Decl., стр. 35 и ел.) и к тому же
0|
1и имеют окончание -ad, а не -d. Если бы garoit было древним,
оно восходило бы к 4garayad\
3. Творительный падеж ед. ч. и родительный падеж мн. ч.,
к
сожалению, с трудом поддаются исследованию из-за того, что
УШГпЭт, mrdunam— новообразования. Однако остаются такие
в
^динекие формы творительного падежа, как pavya, OrmiS, а в
3
^ндском такие формы родительного мн. ч., как raftwam, ^raOwEm,
v
^nhvam ( S p i e g e l , Gramm., стр. 142). Родственные языки не
°^наруживают в этом отношении между собой согласия.
Типы pavya, vanhvEm явно находятся в полном противоречии
С(
^ слабой флексией; мы должны принимать их такими, каковы
°Чи есть, как образчик сильного склонения. Эта аномалия зави-
с
Нт, видимо, от природы их окончаний.
4. Двойственное число. Дательный —отложительный скр.
yUktibhyam, mrdubhyam, слав, kostima, syniima не содержит в
с
^бе ничего необычного. Что касается родительного —местного,
Тс
^ мы просим обратиться к стр. 490. Форма именительного—ви-
н
Чтельного juktf, mrdu, слав, kosti, syny еще недостаточно осве-
^ н а , и мы не знаем, как ее следует истолковать.
Основы на i и и в процессе словообразования претерпевают то же самое,
Т
Ъ и при словоизменении. Они удерживают свое а, пока к ним -не присоеди
няется какой-нибудь добавочный элемент, начинающийся с согласного; у трак-
^>ется при этом в качестве гласного. Вот почему мы имеем в санскрите
^ s t a v y a от vastu *, в греческом daielog от &OTV Х, 6ev-6peov от 6pv, в гот-
J^XDM triva-, kniva- от *tru, *knu. Мысль о том, что греческие глагольные
^ илагательные на -тео родственны индийским формам на -tavya, в значитель-
, (^Н мере теряет под собой почву в свете замечаний на этот счет Курциуса
J" Verb.", II, стр. 355 и ел.). Что они возникли, подобно индийским прилага-
Чтьным, из основ на -tu, это общераспространенное мнение, и его, мы пола-
а
Ч?м, нет оснований оспаривать. Слово ётеос,, утраченная дигамма которого
^является в 'ETt-Favfipco (кипрская надпись, „Revue archeologique", 1877,
ta. 4), не одиноко; засвидетельствовано также и £ти-|ыос,. Перед согласными
K
j находим i, u: скр. £uditva\ bandhuta*, греч. тах^тг^ и т. ^д. В женском
Р \ ц е греч. nkaiEla, возможно, более первично, чем скр. p^thvf; ср., однако,
°^ % yvia, "Арликх и т. д.
488
vandhur. Основа с плавным дала бы в именительном yamtf-s, в
дательном yam^r-Ai, в винительном yamtf-m. Таким образом,
yamtfs могло, в сущности, дать в санскрите yantutr и через рас
ширение—yanturam и т. д. В греческом jxapxop могло быть вместо
*jjLapxr<;.
1
Примеры: iSas, kSapas, giras, tugas, digas, driihas, dvi'Sas, dhiyas, dhu-
ras, puras, pfkSas, pstiras, bhidas, bhugas, bhuvas, mihas, mfdhas, ytidhas,
ripas, vipas, vigas, vftas, vri^as, criyas, stubhas, spaces, spfdhas, sragas,
sn'dhas, srudas, hrutas. См. словарь Грассмана.
489
Зато простое сопоставление *pitf-ns, *sakhi-ns, *dyu-ns с
mrdu-ns говорит нам о том, что эти формы без малейших труд
ностей укладываются в рамки слабого склонения.
Носовой окончания -ns воздействовал как согласный: отсюда
mrdu-ns и p^tf-ns, а не mrdaw-ns и p^tar-ns. Вот почему не
следует удивляться, что мы обнаруживаем также bharnt-ns,
tudnt-ns, widus-ns, лр-ns (bharatas, tudatas, vidiisas, apas).
Основы с носовым должны были дать uksfis или, пожалуй,
uksnnns. Можно было бы, без чрезмерно большой натяжки,
вскрыть эту последнюю форму в вед. ukSanas, vfSanas. Во вся
ком случае, ukSnas—не чистый тип.
В именительном бросается в глаза параллелизм между pitaras,
ukSSnas, sakhayas, dy&vas и yuktayas, mrdavas.
Мы подошли к падежам, окончание которых начинается с bh
и s; таковы, например, следующие формы творительного: p^tr-
bhis, uksn-bhis, saki-bhis, dyu-bhis. Подобно yukti-bhis, mrdu-bhis,
ослабление здесь вызвано начальным согласным окончания, а не
акцентуацией. Рассмотрим все же акцентуацию. Ни в санскрите,
ни в греческом окончание не несет на себе ударения (pitfbhis,
тгатрал и т. д.). Остгоф (РВВ, III, стр. 49) реконструирует
*pitrbhis, *ттатраа!. Но если мы признаем здесь слабую флексию,
такое исправление ни к чему *.
Но существуют еще слова-корни. Здесь ударение падает на
окончания -bhis, -bhyas, -swa: греч. ттоаа!, скр. adbhis, adbhyas,
apsu. Следует думать, что это подражание (праязыковое, а не
вторичное) ударению единственного числа. Во всяком случае,
даже если бы это предположение оказалось ошибочным и инте
ресующие нас окончания повсюду, как полагает Остгоф, несли
на себе ударение, наша уверенность в том, что ослабление вызы
валось исключительно соприкосновением с согласным окончания,
не была бы ни в малой степени поколеблена.
Однако при наличии единообразия места ударения в сильных
формах (mrdave, pitaras) и в таких формах, как pitfbhis, равно
как и в винительном мн. ч. всех основ (см. выше), нам пред
ставляется, что мы вправе считать в качестве одной из характер
ных черт слабого словоизменения то, что окончание не притя
гивает на себя ударения.
Родительный мн. ч. скр. ukSnSm (гот. auhsne), зенд. braftram
(греч. ттатршу) и т. д. стоит рядом с yukty-Sm, mrdw-Sm (зенд.
vanhvam); см. стр. 488 и ел.
Двойственное число. Именительный — винительный pitarau,
ukSSnau, sakhayau, bahava образованы согласно правилам сла-
1
В пользу акцентуации pitfbhis можно заметить, что она правомерна
для односложных слов, состоящих из корня + суффикс, каковы vi-bhis, dyu-
bhis, snu-bhis, stf-bhis. Если бы -bhis искони неизменно несло на себе уда
рение, то, конечно, можно было бы ожидать 'vibhis', 'dyubhis' и т. д.
490
бого склонения; эти падежи отвечают им даже в большей мере,
чем своеобразные формы yukti и mrdu от основ,,столь привер
женных этому виду словоизменения. В родительном—местном
yukti и mrdu дают в санскрите yuktyos, mrdvos. Должно было бы
быть *yuktayos, *mrdavos и, равным образом, pitaros и т. д.
И именно эта последняя форма, согласно наблюдениям Грассмана,
требуется размером в двадцати местах „Ригведы", где текст дает
pitros 1 ; mataros встречается в трех местах из четырех. Нам
неизвестно, много ли имеется аналогичных примеров. Но и эти
представляются нам весьма показательными. В зендском в роди
тельном дв. ч. мы находим £pentcr/ratavao. В славянском kostiju,
synovu, хотя и не могут служить прочной опорой для нашего
предположения, но вместе с тем и не колеблют его. Такие
формы, как yuktyos, pitros, образованы по аналогии с родитель
ным множественного числа.
Деградация парокситонных основ во множественном и двой
ственном числе (bharantas, bharadbhis и т. д., bharadbhyam)
должна быть весьма древней, потому что здесь дело уже не в
ударении. Основы на -yas в порядке аномалии сохраняют свое а,
возможно, под влиянием единственного числа, о котором мы
говорили на стр. 484 и ел.
Числительное четыре
Гот. fidvor показывает, что а в скр. catvSras вовсе не пред
ставляет собой я 2 , но подлинно долгое а ( = а-\-а). Санскритское
слово следует членить либо так: k^twA-agr-a^, либо так:
k2a1twa2Ar-a1,s. Первая гипотеза более естественна, ибо где же
еще мы найдем основы на -алг? В том и другом случае такие
слабые формы, как формы творительного, должны были дать
*k2axtwAr-, откуда греч. *TSxFap-. Слав, cetyr-ije, гот. fidur-dogs
предполагают другую слабую форму—*k2aitwAr-, k2a1tur-, кото
рая вполне согласуется с готской формой fidvor. В санскрите
можно было бы ожидать *саШг-, а не catur-. Тем не менее при
мечательно, что винительный дает caturas, а не 'catvpi'.
1
Отметим, пожалуй, что твор. ед. ч. pitra*, дат. рйгё не дают повода к
подобным
2
замечаниям. Pitaros, безусловно, имел ударение на втором слоге.
Такие греческие формы, как xipev, eu6ccijuov и т. д., вторичны.
491
рите г: datf 1 ; ср. греч. vsaxap (основа *vsxxsp-). Далее имеем
guci, mrdu и такие основы с сильной флексией, как dyu, su-dyu.
Это явление не может зависеть от акцентуации: во-первых,
она варьирует и, кроме того, вытеснение а никогда не. вызы
вается ударением, кроме того случая, когда оно оказывается
позади понесшего урон слога.
Ослабление, таким образом, зависит от чисто динамической
причины или от воздействия, подобного тому, которое порождает
слабую флексию, а именно столкновение с противоборствующими
фонемами. Мы предпочитаем последнее объяснение.
Голая основа, которая предположительно была первичной
формой именительного—винительного среднего рода, первона
чально смешивалась с звательным м. р. Таким образом, mrda^
выполняло две функции. Но тогда как звательный в своем ка
честве восклицания оказался вне фразы, именительный — вини
тельный среднего рода стал подвергаться стиранию, следствием
которого явилось окончание, начинающееся с согласного. Он
отбросил свое ах.
Представляется достоверным, что то же преобразование про
изошло и с частицей пи, вместо *пахи, сохранившейся в najW-a
(стр. 376).
Разносклоняемые слова среднего рода, например kard
(стр. 504), и слова среднего рода на -as, -yas, -was (manas,
vasyas, st5o<;) совершенно не подвергаются этой редукции. При
ведем в качестве исключения, укладывающегося в предыдущее
правило, скр. ayus при греч. cuFoj- (м. р.), которое дало вин.
п. atw; кроме того, уо5 = дат. jus.
Форма stha, вед. ср. р. от stha-s, должна быть причислена
к аномалиям.
2. П О Я В Л Е Н И Е Ф О Н Е М Ы Я2
1
Индийское мн. ч. dyaVas при греч. Z?jv = *Zeuv, безусловно, обязано
своим а долгим соседству с dyaus и dyam (о которых см. стр. 479) или ана
логии gavas.
2
Древний винительный на -хера оставил след в словах женского рода на
-Ttipa. Последние могли образоваться только по этой модели, ибо тип -тркх
является
3
единственным, отвечающим скр. -trl.
4
U s e n e г, Fleckeisen's Jahrb., 1878, стр. 51.
Нет ничего более неопределенного, чем этимологии, возводящие лат.
mulier и греч. оуцс, к основам сравнительной степени на -ya2s.
493
Таким образом, нет ни малейших данных в пользу того, что
гласная окраска именительного когда-нибудь отличалась от такой
же окраски винительного.
Что касается количества а в именительном, то ныне господ
ствует мнение, согласно которому в основах с плавным, носовым
и свистящим оно было долгим уже в праязыке. Система гласных,
таким образом, увеличивается на две фонемы: а1 и й2—долгие
фонемы, встречающиеся совершенно спорадически и ограниченно,
насколько можно судить по данной форме флексии, тогда как
прочие а долгие восходят к сочетанию двух а кратких.
Вопрос о том, появлялся ли s после слога с долгим гласным, был пред
метом оживленных дебатов. Первым усомнился в этом Шерер и усмотрел в
удлинении гласного особый способ отмечать именительный. Но и те, кто
допускает появление s и приписывает удлинение гласного механическому
воздействию со стороны свистящего, не пришли к единому мнению отно
сительно времени, когда этот s должен был исчезнуть.
Что касается этого последнего пункта, то мы позволим себе только при
влечь внимание к параллели между sakha(i) и Лт]тф (см. стр. 482), которая,
наряду с другими хорошо известными аргументами, побуждает нас к допу
щению, что после an, am, аг и ai в последней фазе индоевропейского свистящий
отсутствовал.
Мы присоединяемся к теории, согласно которой удлинение вызывается
какой-то (неизвестной) причиной, но отнюдь не воздействием s, и вместе с
тем не считаем, что оба эти объяснения исключают друг друга. Как можно
было бы понять скр. ves, лат. vates, греч. Zeug (наряду с зенд. kava, скр.
sakha, ср. стр. 480 и ел.), если удлинение вызывалось бы s? Кроме того,
существуют случаи, когда долгий гласный стоит перед взрывным.. Так, име
нительный падеж от скр. pa2d „нога" будет иметь форму pad, например в
a-pa*d. Если это древняя форма, то наличие в ней а долгого должно восхо
дить еще к праязыку. Но, без сомнения, можно сослаться на аналогию с
такими формами, как padam (—лбба). Приведем тут же герм, fot-1, 6 кото
рого, если не допустить в какой-нибудь первичной флексии наличия а дол
гого, полностью и совершенно необъяснимо. Но где же мог существовать а,
если не в именительном падеже ед. ч.? Дор. лше, подтверждает сказанное:
-лос, в трЫос, и т. д. отражает воздействие косвенных падежей; ср. ГШя>|Зод
из робе,. Что касается лобс,, то это во всех смыслах темная форма, и мы
видим в ней только базу для лшс,. Если допустить, что а в скр. riapatam
восходит к а2 (стр. 506), то а в именительном п. параЧ = зенд. парао (вместо
*napa[t]s), равно как и о в лат. nepot-, также доказывает протяжение. То же
можно сказать о лат. vox (ср. греч. о\[-) и v5care, которое представляет со
бой явно отыменное образование ст *v6c-. Наконец, все такие слова, как
лат. for, греч. qxbp, хХм-ty, розг|), ах<ЙО|\ лара-рХсЬг|?, происходя от корня, содер
жащего е, могут найти свое объяснение лишь в растяжении именительного.
Позднее долгий гласный проник во все словоизменение, даже в такие оты
менные образования, как fQrari, среорао), хАсоласо, которые породили прочие
новообразования (ср. ррсоцао.), брсоцасо, ocojidco, vcoj.ict(o, лсотаб^ои, трсоласо,
трсох^со, axpcocjpdco). Рядом с o?voi|) существует ocvtbty, рядом с /лог|? — елсола
(Гесихий). Эти вариации количества восходят, видимо, к тому же источнику.
2. Местный. Здесь очевидна пермутация. В санскрите мы
находим datcSram и datari, uksanam и ukSani, kSami и k&Smas
1
Др.-сканд. fot- —еще согласная основа. Гот. fotu- возникло из fot-, как
tunfju- —из tunjj-. Язык был введен в заблуждение формами fotum (дат.
мн. ч.) и fotu (вин ед. ч.), которые восходили к согласной основе.
494
( = греч. ^ v s ; ) . Такая же замена обнаруживается и в готском
auhsin = ukSani (стр. 479) при auhsan и auhsans = uksanam, uksa-
nas. И. Шмидт сопоставил эту германскую парадигму с лат.
homo hominis homonem (архаич. лат.), и эта параллель все более
и более подтверждается в отношении именительного и винитель
ного. Что касается косвенных падежей, то здесь трудно допус
тить, чтобы i ( = e) в homin- соответствовало i ( = e) в auhsin.
Латинский гласный, видимо, скорее всего является чисто
анаптиктическим, и форма hominis происходит от *homnis (ср.
стр. 349 и умбр, nomne и т. д.). Греч. aiFsi скорее может
восходить к основе atFoa- (вин. п. aid)), чем к *оиРо = лат. aevum.
3. Звательный. Бругман („Stud.u, IX, стр. 370) определяет
d^tta^r как прототип скр. dStar. Но эта форма может восходить
также к dSta2r, и, если в греческом им. п. 8<отт)р оторван от
йсотора (стр. 493), то и зват. айтгр, на котором настаивает Бруг
ман, не имеет ничего общего со словами на -шр; да и сам Бруг
ман позднее признал (KZ, XXIV, стр. 92), что качество а не
поддается определению ({штор со своей стороны мог быть вторич
ным по отношению к *8<Ьхер), и вследствие этого он пишет при
менительно к основам на -was: widwa2s или widwa^. Та же
неопределенность существует и в отношении основ с носовым, и
в отношении основ на i и и сильного склонения (sakhe, /ЦтоТ;
стр. 482). Ниже (стр. 497) мы остановимся на обстоятельствах,
которые говорят в пользу а{. И все же появление а1 в основах,
о которых мы говорим, с достоверностью может быть доказано
в отношении лишь одной формы, а именно формы местного
падежа.
№
дующим образом: в именном склонении предшествующие оконча
нию слоги, в которых за а1 следует фонема, допускающая изме
нение а1 в а2, обнаруживают это изменение 1) в именительном
всех трех чисел, 2) в винительном единственного числа, 3) в име
нительном—винительном единственного числа среднего рода,
когда он сохраняет а. Повсюду в других положениях а, если он
не вытеснен у может быть лишь рефлексом av
1
Придыхательное dh, как мы полагаем, сохранялось в этом слове до
тех пор, пока не образовалась форма dhur „дышло, передок телеги", про
исходящая от dhr. В дальнейшем постоянная опасность смешения dhur и
слабых падежей от *dhvar (таких, как dhuram) привела к дифференциации
этих форм.
2
Л. Мейер усмотрел в оар греческую разновидность swa^ar— мнение,
к которому никто не присоединился. Зато нет ни малейшей фонетической
трудности в идентификации скр. svasaras еорес/ .Tpoa^xovteg, ovyyevs'ig', ср.
£ор- ftuyiTTjp, dvFifiog (возможно, зват. п.), eupiacpi* Yuvai£tv. Большое число
других близких форм, хотя и довольно разнородных, собрано Аренсом
(„Philologus", XXVII, стр. 264). Отклонение смысла было не большим, чем
для cppixrip.
499
К этому первому ряду присоединяются, как мы видели, суф
фиксы, оканчивающиеся на a (-a, -ta, -ma и т. д.), которые, все
без исключения, получают а2.
600
ложное тому, которое мы только что видели у основ на -as. Пра
вило слов среднего рода на -ца, аналогичное по видимости при
веденному выше, имеет, возможно, совсем иной характер. К тому
же совершенно очевидно, что тп)|ла могло дать a-irrj^ov- лишь в ту
пору, когда в первом слове еще было п, если не в именитель
ном— винительном, то, по крайней мере, в косвенных падежах1.
Но объединение обеих этих форм могло быть даже первичным.
Если допустить, что интересующие нас, слова среднего рода про
исходят от основ на -та 2 п, а не - т а ^ (вопрос, который никак
не может быть решен), то -TTTJJXOV- является правильной формой
мужского рода к тттцла. Санскрит говорит в пользу этой гипотезы:
dvi-&anman-am : ganma ^a-TrfjjAov-a : тг?,ца2.
Нет надобности указывать на блестящее подтверждение тео
рии о фонеме а2> которое смог извлечь из этих различных суф
фиксов Бругман. Среди индийских основ на -аг растягивают а:
1) имена деятеля, 2) слова dvar и svasar; в греко-италийском
основы на -аг, которые принимают о, суть: 1) имена деятеля,
2) основы, соответствующие dvar и svasar. Арийский дает нам
uScisam при sumanasam; в греко-италийском мы находим ausos-
и eojxevsa-, degener-*
2. Разносклоняемые слова
А. СЛОВА СРЕДНЕГО РОДА
1
Разная окраска а в pa^ku и da2ru, ga2nu, sa2nu зависит от неизвестных
нам факторов. Предположение о таком же влиянии сонантов, о каком шла
речь выше на стр. 380, было бы недостаточно обоснованным. Возможно, что
слово мужского рода ра^й и окситонные косвенные падежи, где ах было вы
нужденным, повлияли по аналогии на им. п. *pa2ku. Я не знаю, как следует
объяснить дательный падеж вед. pacve, если только перед нами не атракция,
вызванная корневым а (стр. 458). Бругман (цит. раб.) показывает, что суще
ствовала форма gaxnu наряду с gnu и ga2nu; также и ирл. deruce „жёлудь"
вместе с лит. derva (в слав?—drevo) (J. S c h m i d t , Voc, II, стр. 75) вос
ходит к dajru. Во всяком случае, представляется невероятным, чтобы эта
третья форма чередовалась в склонении с двумя первыми. О лат. genu и вед,
sanubhis ср. стр. 343, 344.
503
ные основы1. Первая из них образована с помощью суффикса
-an; она окситонна; корень в ней ослаблен.
Эта первая основа используется при образовании всех тех
падежей, окончание которых начинается с гласного. Эта основа
принимает сильную флексию.
Вторая основа несет ударение на корне, представленном пол
ной формой. Как правило, эта основа должна быть, видимо, ли
шена суффикса. Когда же он в ней налицо, то это или i или,
возможно, какой-нибудь элемент, содержащий г, но никогда не и
и не п. Впрочем, это, возможно, не только суффикс; в нем до
пустимо усматривать эвфоническое добавление, возникшее с самого
начала в силу необходимости из-за встречи нескольких согласных
в падежах множественного числа (asth-i-bhis и т. д.).
Эту вторую основу принимают те падежи, окончание которых
начинается с согласного, и кроме того, именительный — винитель
ный ед. ч., в этом отношении приближающийся к ним (стр. 491).
Иными словами, это—средние падежи санскритской грамматики,
а также слабые падежи слабой флексии.
Рассмотрение разновидностей корневого вокализма, о которых
мы только что говорили, входит в главу о словообразовании,
поскольку они находятся в соответствии с чередованием обоих
суффиксов. Было бы правильнее рассмотреть склонение разно
склоняемых слов в § 13. Но так как чередование суффиксов
в свою очередь связано с чередованием падежей, нам показалось
естественным объединить исследование этого склонения с иссле
дованием фактов, относящихся к словоизменению.
Почти все разносклоняемые слова среднего рода обозначают
части тела.
1-й ряд: основа именительного —винительного лишена
суффикса.
1. Греч, оос,- лат. aus в aus-culto. Основа косвенных падежей ойат-, то
есть *ooa-v-. Она дала гот. auso ausins. Двойная первичная акцентуация
объясняет различающуюся трактовку s в auso и в др.-в.-нем. 6га. Имени
тельный— винительный, видимо, колеблется между двумя образованиями, так
как, наряду с ous, лат. auris, лит. ausis и дв. ч. слав. u§i заставляют предпо
ложить ousi. С другой стороны, слав, ucho должно бы восходить к ousas.
2. Лат. os=CKp. as (и asya), дат. as-n-e (первично, возможно, Ssne?)
3. Скр. cjr§-n-e восходит к * krAs-n-Ai, которое предполагает в именитель
ном— винительном krdjAs, быть может, сохраненное греческим в иатахрас, и,
несомненно, в xpa(a)-ax-(og); слог xpSa- заимствован из именительного — ви
нительного, так как точным соответствием cirS-n-as могло бы быть лишь
*xopaaxog.
4. Слово со значением „сердце" должно было иметь вид ka\rd, дат. п.
k£d-n-Aj, что хорошо разъясняет греч. xTjp или, скорее, xVjp (см. B r u g m a n n ,
„Stud.", IX, стр. 296), гот. hairto hairtins, лат. сог и т. д. Ср. скр. hfdi и
ha*rdi.
1
Именительные —винительные дв. и мн. ч. останутся вне нашего рас
смотрения ввиду неясности, которая существует по вопросу об их первона
чальной форме,
504
5. Скр. dos, дат. п. doS-n-e „рука от плеча до кисти".
6. Лат. jus „сок, навар". Санскрит обнаруживает основу yps-an, употреб
ляемую только в косвенных падежах.
7. Скр. \£т „вода" наряду с vdri; основа на -an по-видимому, была
утрачена.
2-й ряд: именительный — винительный образуется с помощью
элемента, содержащего г. Когда г является гласным, он порож
дает следующий за ним g2 или, чаще, зубной, по-видимому, t
(ср. стр. 328). Эти добавления, вероятно, те же самые, что и
в -kSi-t, -kr-t (стр. 484) и -dhr-k (в именительном сложных слов
с dhar). Производные asra (санскрит) и udra (индоевропейский)
хорошо показывают, что звук, следующий за г, не существен.
1. Скр. as-j-g, дат. п. as-n-e. Греч, fop, etap („Grdz.", стр. 400). Что
касается а в лат. s-an-gu-i-s, san-ies (ср. стр. 328), то он, по-видимому, анап-
тиктический (ср. гл. VI). Мы должны предположить для индоевропейского
им.-вин. п. a^s-r^, дат. п. s-n-A'i. В санскрите а было восстановлено в кос
венных падежах по аналогии с именительным —винительным. Что касается
латыш, assins, то его а, без сомнения, вторично. В свете всего предшест
вующего мы рассматриваем лат. assir, assaratum как чуждые этой группе
слов. Мюллер (ad. Fest. s. v. assaratum) считает их, к тому же, словами фини
кийского происхождения.
2. Вед. ah-ar, дат. п. ah-n-e (возможно, вместо * ahne).
3. Вед. Qdh-ar (позднее udhas), дат. п. ndh-n-e (первично Udhne?); греч.
оиф-ар, о-Зф-ат-ос; лат. Qb-er и Oufens; др.-в.-нем. ot-er (ср. р.).
4. Лат. fem-ur fem-in-is. Ваничек в своем греко-латинском этимологиче
ском словаре цитирует нижеследующий, весьма существенный отрывок из
Присциана (VI, 52): dicitur tamen et hoc femen feminis, cujus nominativus
raro in usu est. Быть может, здесь имеет место общность корня с скр. bhani-
sas, bhasad.
5. Греч. т)я-ар ^л-ат-ос; зенд. yakare (зендско-пехлевийский словарь); скр.
yak-£-t yak-n-e; лат. jec-ur jec-in-or-is, jocinoris; лит. jekna. Можно полагать,
что первичными формами были: ya^k-j-t, дат. п. удк-n-A'i, что разъясняет
а долгий в зендском и греческом. Однако надо признать, что е в литовском
и латинском говорит не в пользу этого; мы бы ждали в них а.
6. Греч, иб-сор об-ат-og (В); др.-сакс, watar, гот. vato vatins; лат. u-n-da;
лит. va-n-dO; слав, voda; скр. udan, употребляемое только в косвенных па
дежах (им.-вин. udaka). Заключение: и.-е. wa2d-f(-t), дат. п. ud-n-A'i. Носо
вой в латинском и литовском явно эпентетический.
7. Греч, ах-шр ax-otx-og; скр. gak-^-t cak-n-e (лат. stercus). Эти формы
разъясняются лишь первичным словоизменением: saxk-^-t, дат. п. sk-n-A'i.
607
ния вокализма, ни явления акцентуации не были серьезно изу
чены применительно к словообразованию. Независимо от этого
досадного обстоятельства, мы, возможно, в этой области никогда
не добьемся столь же определенных результатов, какие достиг
нуты в том, что касается словоизменения. Слишком значительны
отклонения от общепризнанных правил.
Мы начнем с очень сжатого обозрения главнейших образо
ваний. Для каждого из названных нами суффиксов мы укажем,
какую акцентуацию и какой корневой вокализм он допускает.
1. ИМЕННЫЕ ОСНОВЫ
508
Представляется, что можно сделать следующее заключение:
различные суффиксы, которые оканчиваются на а2\ допускают
в одинаковой мере как редуцированный корень, так и корень
на ступени 2, но совершенно не допускают корня на ступени 1.
Что касается ударения, то оно неизменно падает на суффикс
в тех случаях, когда корень редуцирован. Большая часть ряда,
который находится на ступени 2, была, видимо, также состав
лена из окситонных основ, однако это правило не представляется
достаточно четким.
Основы, оканчивающиеся на ах-\- сонант или s.
1. Суффикс не допускает а2.
Основы на -аАп. Окситоны; корень редуцированный: греч.
'fp-rjv, *Fp-r,v (стр. 478); скр. ukSan (вин. п. ukSanam и и Ш п а т ) ,
plihan (европейские языки побуждают предположить, что суф
фиксом здесь является ахп). Относительно скр. vfSan (вин. п.
vfSanam) и греч. apj7jv нужно допустить, что их акцентуация
вторична. Некоторые примеры имеют корень на ступени 1: греч.
TsprjV, Xsr/fy, -T|Vo<;, TT£U4Y|V, -YJVOC.
Основы на -ma,п. Окситоны; корень слабый. Греч. аОтцт^,
XTJXYJV, Ttt>ftjx-f|v. См. стр. 420. Если сюда же включить основы слов
среднего рода, оканчивающихся на -man, то мы получим второй
ряд, составленный из парокситонов, у которых корень представ
лен ступенью 1. Акцентуация подтверждается единообразием гре
ческого и санскрита, ступень 1—примерами, собранными на
стр. 418 и ел.; ср. стр. 425 и 442.
Основы на -а^. Окситоны; корень слабый, скр. n-аг, us-ar.
Основы на ^ а ^ . 1-й ряд: окситоны; корень слабый. Греч.
(а)лт|р, зенд. Q-tar-o, лат. s-tella (В r u g m a n n , „Stud.u, IX, стр. 388
и ел.). Имена родства, такие, как duhitar, pitar 1 , yatar (yntar).—
2-й ряд: парокситоны; корень на ступени 1. Скр. bhr&tar, греч.
срр&т7)р; скр. gamstar. Слово matar и греческие имена деятеля на
-тг|р поднимают трудный вопрос, который мы исследуем ниже
в связи с суффиксом -ta2r.
Что касается основ на а^, то весьма существенно знать, было
ли первоначальное словоизменение каждого из предлагаемых на
ми примеров сильным или слабым, а мы достаточно часто не осве
домлены об этом. Единственно, что мы можем утверждать поло
жительно, это, что существуют основы на -axi, которые принима
ют в корне а2 (см. стр. 379), тогда как другие, каково и.-е. nsa^
(стр. 324) и такие ведийские инфинитивы, как drgaye, yudhaye,
ослабляют корень. Во всех языках этот разряд слов сильно
перемешан формами, чуждыми ему по своему происхождению.
Основы на -ta,i (слабое словоизменение). Корень редуциро
ван; см. стр. 315, 323, 437; L i n d n e r , стр. 76 и ел.; A mel u ng,
1
Корнем слова pitar может быть а^рА ИЛИ рахА\ в обоих случаях налицо
ослабление.
509
"Ztschr. f. deutsches Aliert.", XVIII, стр. 206. Итак, можно
было бы ожидать, что суффикс несет на себе ударение, но факты,
которые подтверждают это, отнюдь не многочисленны. Напротив,
в греческом ударение приходится на корень (тпать;, fi^A и т. д.).
В германском, так же как и в санскрите, окситоны и парокси-
тоны представлены приблизительно поровну. Мы имеем в готском
ga-taurf>i-, ga-kunf)i- и т. д. наряду с ga-mundi-, ga-kundi-, dedi-
и т. д. Линднер насчитывает 34 ведийских парокситона при 41
окситоне (в словах мужского и женского рода). Вопреки всему,
ударение, надо полагать, падало на суффикс. Мы можем просле
дить в историческую эпоху отступление ударения в mati, klrti
(вед.), которые позднее превратились в mati, kirti. Больше того,
gati, yati, rati от gam, yam, ram и sthiti, diti от stha, da пер
вично должны были быть окситонами, иначе носовой сонант
в трех первых дал бы -an 1 (стр. 335), и i вторых появилось бы
в виде а (стр. 461). Отметим в санскрите s-ti от as.
Основы на -ахи слабого словоизменения.— 1-й ряд (весьма
многочисленный). Окситоны (В е z z e n be r g e r, Beitrage, II,
стр. 123 и ел.) 2 ; корень слабый; см. стр. 315, 323, 443; Lin
d n e r , стр. 61.— 2-й ряд: окситоны; корень на ступени 2, напри
мер скр. (janku, слав. Sc|ku; см. стр. 379 и ел.
Основы на ахи сильного словоизменения. Окситоны; корень
слабый, например: di-axu, go-a r u (стр. 480).
Основы на -{а^.— 1-й ряд: окситоны; корень слабый: скр.
rtu, aktu (= гот. uhtvo, стр. 324); зенд. регё1и = лат. portus;
гот. kustus.— 2-й ряд: парокситоны; корень на ступени 2: герм,
daufms (V е г п е г, KZ, XXIII, стр. 123), греч. ot-au-a — от
корня waj (см. F i c k , IP, 782), скр. tantu, mantu, sotu и т. д.
Возможно, что к этому образованию относятся- инфинитивы
на -tu-m (ср. стр. 503).
Основы на -ajS. Окситоны; корень слабый: скр. bhiy-as (см.
стр. 500). О таких словах, как фео&г);, см. стр. 483 и ел.
II. Суффикс допускает а2.
Основы на -а2п. Окситоны; корень слабый: скр. gv-an „собака"
(вин. п. gvSnam). Греч, ХШУ оттянуло ударение на корень, тогда
как в косвенных падежах все обстоит наоборот: греч. xovo;,
скр. funas. Общий закон германских основ на -а2п состоит
в ослаблении корня; см. A m e l u n g , цит. раб., стр. 208; об
акцентуации этих основ, которые вначале были исключительно
окситонными, см. O s t h o f f , РВВ, III, стр. 15. Несколько основ
1
Это препятствует реконструкции первичного парокситона gtpti, кото
рый, по-видимому, предполагал Бругман, основываясь на гот. ga-qumf)if
скр. gati и греч. {teaic, („Stud.", IX, стр. 326). Впрочем, нужно сказать, что
существуют
2
такие индийские формы, как tanti, hanti.
Достойно сожаления, что в этой работе не принимается в расчет кор
невой вокализм и что весьма различные образования оказываются таким
образом нерасчлененными.
510
на ступени 1: греч. eixiv, <bjScov, apyjyaiv; jjiaxov, aximov; скр. snehan
(грамм.), ragan п, хроме того, некоторые слова среднего рода,
например gambhan, mamhan.
Основы на -ma2n. Корень всегда на ступени 1 (см. стр. 419,
425, 428, 442). В греческом мы находим такие парокситоны,
как xspjxwv; в санскрите их мало; это—geman, bhasman, kloman.
Гот. hiuhma, milhma показывает ту же акцентуацию. Но два
первых языка имеют, кроме того, окситонные основы на -та 2 п,
где корень нисколько не ослаблен, например xsifiuv, preman,
varSman, heman и т. д.
Основы на -а 2 т. Окситоны; корень слабый (стр. 499).
Основы на -а2г.— 1-й ряд: окситоны; корень слабый (dhu-ar).—
2-й ряд: парокситоны; корень на ступени 1 (swa^-ar). См. стр. 499.
Основы на -ta2r. Акцентуация и первичное строение основ на
-tar с трудом поддаются определению. На стр. 493 и ел. мы при
шли к заключению, что греческие имена деятеля на -хтр и -хшр
с самого начала распадались на две категории. Словоизменение
первых из них первоначально должно было смешиваться со слово
изменением имен родства. А вот имена деятеля на -т/|р являют
ся окситонами. В соответствии с этими общими правилами и по
аналогии с именами родства (см. стр. 509), можно было бы ожи
дать, что их корневой слог окажется ослабленным. Он и ослаб
лен в таких словах, как Soxrjp, axax-qp и т. д. Древность этих форм
представляется очевидной, если сопоставить §ox*f|p йшхеор, Роттр,
jjeo-ewp с гсойрф TTXSUJJKDV. Но на деле интересующее нас ослабле
ние не распространяется за пределы корней на -а, потому что
мы имеем TTSKJXYJP, aXstTmr,ptov и т. д. (стр. 421). Более того,
санскрит не знает ни одного имени деятеля, корень которого
был бы ослаблен. На это можно возразить, указав, что индий
ские имена деятеля имеют в качестве суффикса -ta 2 r, а не 4а х г.
Но существует одно имя, принадлежащее к последнему разряду,—
мы имеем в виду gamstar (вин. п. gamstaram),— и этот единст
венный образец не только не ослабляет корня, но и придает
ему ударение. Впрочем, допуская даже, что оба типа—Sox-rjp,
Scoxcop — представляют нам первоначальное состояние, мы не
поймем, каким образом большое число индийских имен деятеля
имеет ударение на -tar, хотя они содержат только а2 и могут
таким образом соответствовать лишь типу Scixwp. Два обстоя
тельства еще больше усложняют этот вопрос, который мы кате
горически отказываемся решить: изменчивость акцентуации сан
скритских имен деятеля в связи с их синтаксической функцией
(data maghSnam, data magh&ni) и старое слово matar „мать",
имеющее сильный корень вопреки ударению. Нужно добавить,
что зендский располагает несколькими именами деятеля с реду
цированным корнем, например: keretar, deretar, beretar и т. д.
Основы на -a2s.— 1-й ряд: парокситоны; корень на ступени 1.
Это такие слова среднего рода, как JJLSVO;; см. стр. 418.— 2-й ряд:
511
окситонЫ; корень слабый: скр- u$as. Такие слова, как togas
(дв. ч. tog&sa), вероятно, вторичны; ср. стр. 484.
Основы на -ya2s. Парокситоны ( V e r n e r , KZ, XXIII,
стр. 126 и ел.); корень на ступени 1; см. стр. 419, 442 и ел.
Основы на -wa2s. Окситоны; корень (удвоенный) слабый.
Ср. стр. 335, 366 и ел., 441. Скр. gagjbhvan, греч. tSuta, гот.
berusjos (= be-br-usjos).
614
окситонных основ имеют в парокситонных основах а,, и парокси-
тонные основы показывают нам положение веще,й, каким оно
было до вытеснения гласного.
1
Из-за наличия типа yu-na-g в 7-м классе глаголов подобало бы, строго
говоря, добавить третью графу: корень-\-инфикс. Но принимая, вопреки истин
ному положению дел, -па^ за суффикс, мы наблюдаем те же явления, какие
происходят в корне и суффиксе.
2
Мы рассматриваем тематическое словоизменение как особый случай
сильной флексии (стр. 470 и ел.).
8 Гот. saizlep позволяет проверить индийское ударение.
4
Вед. vavaca, бесспорно, новообразование, ибо, если посчитать это слово
исконным, то невозможно будет объяснить uvcica. В греческом 6ei6oixct и
eloixutai, следовательно, вторичны.
516
Что касается аориста на -а, то, чтобы сразу объяснить кор
невое ослабление и нормальное состояние удвоения в vocat, нужно
предположить, что первично на это слово падало два ударения
(w^-uk-a^t), как это наблюдается в инфинитивах на -tavai и в дру
гих индийских формах (Boht 1 i n g k , Akzent im Sanskrit, стр. 3).
Впрочем, он сближает акцентуацию греч. eiTrelv и скр. vocat. Такие
аористы в санскрите, как atitviSanta, модифицировали свое удвое
ние: должно было бы быть *atetviSanta.
Наибольшая неопределенность отмечается в презенсе. i в Ъъгци
и в piparti задает загадку, которую мы не возьмемся разгады
вать. Все же изменчивость акцентуации в 3-м классе санскритских
глаголов говорит, по-видимому, о двух ударениях в сильных
формах, и это предположение облегчает понимание таких форм,
как nenekti, vevekti, veveSJi (которые, правда, могут быть поняты
и как интенсивные), зенд. zaozaoml, daedoist и греч. Sst8a>. Во
множественном числе отмечается одно единственное ударение,
которое переходило на окончание, вследствие чего удвоение утра
чивало свое а. Отсюда такие презенсы, как dideSti. Первичная
флексия должна была быть такой: dede§ti, didi9mas\
1
Согласно этой гипотезе, удвоение da- в слав, damt, damtf вытекает из
единственного числа, a d2- в скр. dadami —из множественного числа. Исход
ные формы; daiO-da^g-mi, мн. ч. do-do-mas.
Глава VI
520
С одной стороны, как мы только что видели, роль фонемы А
в pav-i puna- совершенно сходна с ролью, выполняемой d или s
в bhe-d- bhinad- и pe-S- pinaS-. С другой стороны, если обратиться
к корням grabhi, mardi, moSi, становится очевидным, что наша
фонема обладает тем не менее совершенно особыми морфологи
ческими свойствами: никакой сонант, кроме, может быть, и (см.
стр. 522), и никакой согласный не мог бы находиться в трех
приведенных примерах на месте Т.
Если неуклонно придерживаться более или менее внешней клас
сификации, которая была принята нами на стр. 467 и ел., при
дется установить два крупных разряда корней. К первому из
них отойдут различные типы корней, выделенные нами на стр. 519;
ко второму—те же самые типы, к каждому из которых добавил
ся А. Короче говоря, если исключить все, что касается концеп
ции Т, то мы придем к делению, которое установлено древней ин
дийской грамматикой между корнями udatta, то есть требующи
ми соединительного гласного i, и корнями anudatta, которые
его лишены*.
52?
представлен в taru-te (презенс) taru-tar, taru-tra, taru-Sas, taru-§anta; сюда не
входит, впрочем, презенс *trnoti (ср. xpcovvjco). Место at в корне нисколько не
изменяет условии существования нашего презенса: итак, ^таги „слушать"
позволяет образовать сг-naVu-ti, crnoti *.
Но нельзя отрицать, что начиная с праязыкового периода слог -па^ был
использован в качестве простой глагольной приметы. Таким образом, k 2 i-na x uti
(скр. cinoti, греч. xivuxai), tn-n^uti (скр. tanoti, греч. TOCVJCO) не могут быть
разъясняемы как органические образования. Весь этот вопрос требует, впро
чем, исключительно тонкого и глубокого исследования; ив самом деле, уместно
спросить себя, является ли и в таких примерах, как tarutar, sanutar (а следо
вательно, и в таких, как sanoli), обычным индоевропейским и. Его стяжение
с г в таких формах, как tQrti и сйгпа от carvati (эквивалентах taruti минус
а и daruna минус а), делает положительный ответ на этот вопрос более чем
сомнительным. Ср также в греческом соотношение между 6\i6-aaai и OJLIVU-UI.
1
Крайне небольшое число основ на -i-man, напротив, образовано по
аналогии от корней anudatta. Таковы в Самхитах dharlman, bharlman, sa-
rlman.
2
3
Существует одно исключение, это svapiti, svaptum.
Среди отклоняющихся от нормы случаев отмечаются sravitave, sravi-
tavai, yamitavai. Напротив, наряду с вед. tarl-tum известно tar-tum, наряду
с pavitar — potar. Список таких вариантов мог бы быть продолжен до бес
конечности.
524
i-tum ( B e n f e y , § 855 и ел.). Среди ведийских примеров (Del-
fa r иск, стр. 179 и ел.) обнаруживается очень немного таких,
которые не происходили бы от корня на i l . '
Лишь особый статистический подсчет, который мы не чув
ствуем себя в состоянии предпринять, смог бы дать достоверный
ответ на вопрос, в какой мере оправдывается предложенная нами
теория о распространении, а также исчезновении Г.
Заслуживает быть отмеченным сохранение i в словах-корнях:
vani и sani дают такие сложные слова, как vrSti-vani-s, upamati-
vani-s, vasu-vani-s; Orga-sani-s, go-Sani-s, pitu-sani-s, va^a-sani-s,
hrdam-sani-s. Эти формы—vani- и -sani-,—очевидно, очень упот
ребительные, не являются подлинными основами на -i: ударение,
корни, к которым они восходят, наконец, явное стремление но
сителей языка избегать падежных образований с дифтонгом
(„Ригведа", за исключением urgasane (зват.), дает лишь именитель
ный и винительный ед. ч.)—всё побуждает признать в них тип
vrtra-han. Родительный от -sani первоначально мог иметь вид
только -san-as = -snn-as (ср. ниже).
Что обнаруживается перед суффиксами, которые начинаются
с гласного? Корни mardi, pavi, tan, £ani дают mrd'u, pdv'ate,
tar'ati, £an'as. Это можно было предвидеть: здесь наблюдается
то же самое, что и в somap,e = somapi4-e — дательный падеж от
soma-p£ (стр. 485), и гласный, выпавший в pav'а-, не иной, чем
тот, который, как мы видели, должен был иметь такую же судьбу
в формах 3-го лица мн. ч. pun'ate = pun,nte (стр. 335).
1
Форма agrabhiSma представляет особенный интерес. В содержащемся
в ней I долгом, явно таком же, как I в grabhf-tar, grbhi-ta, заключена вся
история так называемого аориста на i§am. Самостоятельное существование
этого аориста рядом с аористом на -s покоится главным образом на иннова
ции, которая заставила разойтись две парадигмы, преобразовав 2-е лицо и 3-е
лицо аорисга agais (вед.) : agaiSis и agaiSlt. Добавим, что эта инновация, соглас
но предположению Бругмана („Stud.", IX, стр. 312), возникала сама собой по
аналогии с аористом на -iSam, в котором -is и ft произошли из -Is-s и -fs-t.
525
Здесь более, чем где бы то ни было, нельзя упускать из виду
то положение, которое мы старались осветить в предшествующих
главах. Исключая некоторые особые случаи, к тому же вызывающие
сомнения, всякое праязыковое ослабление, всякая деградация,
всякое чередование сильных и слабых форм неизменно сводится,
в каком бы виде эти явления не предстали перед нами, к вы
теснению а1. Это и есть то основное положение, которое заста
вило нас принять за морфологическую единицу не слог, но
группу звуков или ячейку, находящуюся в зависимости от а1
(стр. 469). Когда имеет место смешение ударения, оно переходит
не с одного слога на другой, но с одной ячейки на другую,
точнее с одного ах на другое. Таким образом, ах — это репрезен
тант и вместе с тем регулирующее начало всего окружения,
центром которого оно является. Это окружение — непременная
арена всех происходящих событий, но сказываются они (ils n'ont
de prise) только на aL.
Согласно данному нами определению, предесинентной ячей
кой в таком слове, как др.-инд. roditi, является rodi; но в
bodhati такой ячейкой оказывается а. Оттого и множествен
ным числом от rodi-ti является обязательно rudi-mas, потому
что rodi- подпадает под действие законов II и III (см. стр. 471).
То же самое наблюдается и в словообразовании. Так, например,
grabhf-tar, skambhi-tum, moSi-tum —основам с нормальным кор
нем—сопутствуют grbhl-ta, skabhi-ta ( = *skipbhita), musi-ta. Ка
кой звук был принесен в жертву в редуцированном типе? Быть
может, слабый гласный л , непосредственно предшествовавший
ударному слогу? Ни в коем случае: это неизменно полноценное а,
находящееся за два слога до ударения.
Установив это, мы не сможем, обнаружив pu-ta рядом с pavi-tar,
давать данному факту два различных объяснения: рй- не будет
ни «стяжением», ни «сгущенной формой» pavi-. Нет: puta будет
равно pavita минус а\ й в составе puta заключает в себе -vi-
из pavi-, ни больше, ни меньше.
Основы на -ta, -ti и т. д.
1. Ряд с u: a v i - t a r : (indra-uta), й-ti; d h a v i - t u m : dhu-ta
dhu-ti; p a v i - t u m : рй-ta; s a v i - t a r : su-ta; h a v i - t a v e :
hu-ta, deva-hu-ti.
Сравните: с у 6-t urn: cyu-td, -cyu-ti; p 1 6-t u m: plu-ta, plu-ti;
gro-tum: sru-ta, ?ru-ti; s 6-t urn „давить, теснить": su-ta, soma-
su-ti; sr 6-t urn: sru-ta, sru-ti; ho-tum: hu-ta, a-hu-ti 1 .
2. Ряд с г: c a r i - t u m : сГг-tva2, cur-ti; g a r i - t a r : gur-ta,
1
Корни причастий ruta и stuta имеют весьма смешанные формы, причем
некоторые из них принимают Г, вероятно, вследствие аналогического влияния.
О yuta
2
см. ниже.
Эта форма, согласно указанию И. Шмидта („Voc", II, стр. 214), встре
чается в „Махабхарате" (XIII, 495).
526
gflr-tf; t a r f - t u m : tlr-tha,_ a-tur-ta, su-pra-tur-ti; p a r T-t u m:
pDr-ta, pur-ti; g a r i - t o s : gur-ta.
Сравните: d h a r-t u m : dhf-ta, dhf-ti; b h a r - t u m : bhr-ta,
bhr-ti; s a r - t u m : sr-ta, sr-ti; s m a r - t u m : smr-ta, smr-ti; h a r -
t u m : hr-ta и т. д.
3. Ряд с n: k h a n i - t u m : kha-ta, khS-ti; g a n i - t u m : ga-ta,
ga-ti; v a n i - t a r : va-ta; s a n i - t u m : sa-ta, sa-ti l .
Сравните: t a n-t u m : ta-ta; man-turn: ma-ta; ha n-t urn: ha-
ta, -ha-ti.
4. Ряд с m: d a m i - t a r : dan-ta; b h r a m i - t u m : bhran-ta,
bhran-ti; v a m i - t u m : van-ta; g a m i-t u m: gan-ta, <jSn-ti; gra
in i-t u m : gran-ta и т. д.
Сравните: g a n-t u in: ga-ta, ga-ti; n a n - t u m : na-ta, a-na-ti;
y a n - t u m : ya-ta, ya-ti; r a n - t u m : ra-ta, ra-ti.
1
Форма saniti—-явное новообразование, созданное по образцу сильных
форм; san, как представляется, могло бы дать также sati вместо sati; с дру
гой стороны, указывают на tati от tan (В е n f е у, Vo!lst. Gramm., стр. 161 и ел.),
2
Здесь, следовательно, оправдывается формула индийской грамматики,
выведенная на основании глубочайшего заблуждения, которое состоит в том,
что слабые формы корней рассматриваются как их нормальное состояние.
Рассматривать gf- в качестве корня gQr-ta было бы столь же правильно и столь
же ошибочно, как утверждать, что ра является корнем pQta. Неразрывные узы,
связывающие сильные формы на i с фонемами Q и fr, йг, отмечены в сле
дующем правиле: «корни на П и на г принимают соединительное i».
3
Бенфей показал, что глагол mrjati в Ведах имеет г долгий, а Гюбшман
Объяснил его, сопоставив с зенд. marezhd.
527
Именно этим и объясняется форма женского рода urvt от uru
(корень war) при purvt -*pfwf от puru l .
Причина, определяющая всякий раз ту или иную окраску i
или и, чаще всего остается невыясненной. См. по этому поводу
J. S c h m i d t , Voc, II, стр. 233 и ел.
Иногда группа Пг содержит в себе скрытое w, которое рас
творилось в и: таково, например, Qrna вместо *\*шгпа=слав.
vluna. И все же в этом слове без труда обнаруживается наличие
£ долгого: ведь г краткое дало бы 'vrna', или, по меньшей ме
ре,— 'йгпа'. Предстоит исследовать, почему в некоторых случаях,
например в hotr-vurya, v сохранилось перед йг.
Быть может, группа й1+ согласный иногда бывает равноцен
ной в своем ряду группам ir и Qr -f-согласный] возможно и то,
что ul—модификация 1 краткого, обусловленная, например
в phulla, долгим согласным, следующим за плавным.
3. Ряды с п и т . Полный параллелизм а в gata с I, и и ir=f
говорит с достаточной убедительностью о том, что нельзя, не
впадая в несообразность, приписывать этому а в праязыке ка
кое-либо иное значение, кроме значения долгого носового сонанта.
И все же признание здесь перехода пА в п наталкивается, по
жалуй, на известные трудности. Я хорошо понимаю переход гА
в Г. Этот переход вызван удлинением г в течение изглашения
(durant remission du)^. Подобное явление становится невозмож
ным, когда перед А находится носовой, поскольку затвор рото
вой, а следовательно, и носовой полости неизбежно завершается
в момент появления звука А. И действительно, мы видели, на
ряду с род. п. matur=*matr^s, что группа пА сохраняется в ukSnas.
Свидетельство родственных языков не имеет решающего значения,
так как гласный, следующий за п в лат. anat-, др.-в.-нем. anud =
скр. ati, так же как и в janitrices, скр. yatar (об этих словах
см. ниже), мог выделиться из долгого носового сонанта и не
иметь ничего общего с праязыковым л , которым характеризуется
этот сонант.
Допустимо также—и такое решение вопроса нам представляется
наиболее приемлемым, —что пА не преобразовался в пА: говоря
точнее, последний —это долгий носовой сонант, за которым сле
дует весьма слабый гласный.
Мы не предлагаем гипотезы относительно последовательности
явлений, которая привела к преобразованию названной группы
в а долгое. Наиболее естественной представляется мысль, что
переходную ступень образовывал носовой гласный, но я не знаю,
может ли подтвердить такое предположение ряд с т , где am
(danta=*damta) явно образует соответствие (fait pendant) a.
1
Мы признаем, что в sagarbhis от sagus, aclr-da от acis долгий гласный
обязан своей долготой аналогии, отправной точкой которой явились формы
именительного ед. ч. sagah, acih; ср. pah, gih от par, gir.
528
Замечания относительно некоторых форм 9-го класса
Основы на -па
Р я д е u: d h a v i : dhO-na; l a v i : lu-na.
Р я д е г: karT: klr-na; g a r t : glr-na; c a r i : cir-na; garT:
glr-na; t a r I: tir-na; p a r t : pur-па; m a r t : mflr-na; ?arT: ?ir-na.
2
Кун сопоставил с глаголами на -ayati презенс stabhQyati, который,
по-видимому, так же сопутствует stabhnoti, как stabhayati сопутствует stabhna4i.
Это замечание, несомненно, заслуживает внимания; однако мы сочли необ
ходимым пойти дальше, исходя из полной невозможности объяснить stabhaya-
при помощи stabhf-f-ya-,
529
Ряд с г: § a r i : gtr-yati; к a r t „лить": кГг-yate; garT „пожирать":
glr-yate; p a r T : рПг-yate; gar! : gir-yate, и т. д.
Сравните: к а г : kr-iyate; d . , a r : dhr-iyate; b h a r : bhr-iyate;
m a r : mr-iyate 1 .
Такое же расхождение корней на -ari и на -аг наблюдается
перед -уа в оптативе и прекативе: kir-yat, tlr-yat, pupflr-yas
и т. д. Ср. kr-iyama, sr-iyat, hr-iyat и т. д.
Ряд с п. Кое-где имеет место недостаточно четкое разграни
чение корней на -an и корней на -ani: k h a n i , s a n i дают kha-
уМеили khan-yate, sa-yate или8ап-уа1е; в свою очередь t a n обра
зует tan-yate и ta-yate. He возникает ни малейших сомнений
насчет того, что именно в каждом случае первично, если мы
учтем, чтоgan i неизменно образует £&-yate и что m a n , h a n не
допускают ничего иного,кроме man-yate, han-yate. Группа an в
hanyate и т. д. в согласии с правилами закономерно представляет
п перед у (стр. 333—334). В оптативе £ a n i образует £a£a-y&t
или gagan-ySt (В enf ey.Vollst. Gramm., § 801).
Р я д с т : d a m i : dSm-yati; b h r a m i : bhrSm-yati; 5am i:
fSmyati; ? r a m i : grSm-yati и т. д.
Сравните: n a m : nam-yate; r a m : ram-yate.
1
Вероятно, kriyate равнозначно kr-yate: ( и i поменялись ролями.
И. Шмидт, рассматривающим эти формы в „Vocal.", II, стр. 244 и ел., возво
дит kriyate к *kiryate (вместо *karyate) и не усматривает глубокого различия
между этим типом и grryate. Все, что мы смогли, как мы считаем, устано
вить выше, препятствует нам разделить это мнение. В приводимых автором
иранских формах kiryete" и mfryeite ( = kriyate, mriyate) fr, видимо, не что
иное, как ёгё ( = г), окрашенное у. В зендском индийской группе гг обычно
соответствует are. Мы сожалеем, что не в состоянии рассмотреть те из дово
дов Шмидта, которые он подкрепляет примерами из народных говоров Индии.
2
Гипотеза Куна, который усматривает в frte медиум от iyarti, представ
ляется настолько вероятною, что едва решаешься поставить ее под сомнение.
И тем не менее, если сопоставить irma „стремительный", irya „яростный"
с греч. о'р-(брао : frsva = xopar| : cjr§a)t T 0 этот презенс, по всей видимости,
является для ari тем же, чем является pQrdhi для pari. Ударение, очевидно, от
ступило.
630
Ряд с n: £ a n i : gaga-tha, ga£a-tas. Ввиду отсутствия веских
примеров трудно сказать, чем становится п в положении перед
w и т : долгим а, как это имеет место перед согласными, или
an, как это имеет место перед гласными. Преобразование, кото
рому это п подвергается перед у, говорит, казалось бы, в пользу
первой альтернативы, и в этом случае gaganvas, ga^anmas нужно
будет счесть метаплазмами.
Мы получили следующую пропорцию:
pga-thas:feafeSni-SiI . = r u d i . , ^ s : ГЙ(П . §1 .
bru-thas: bravi-si J
1
Этот последний корень, как показал Гюбшман, обнаруживается
в зенд. zinat и в др.-перс, adina (скр. aginat); следовательно, он имеет g t
и не является родственным ни греч. |3ia, ни скр. giyati, gigciya.
2
krathana, по-видимому, ученое слово, образованное от своего рода
корня
3
krath.
Ср. также рПг-va при pra-tar.
4
И. Шмидт, который своей статьей в KZ привлек внимание к данной
особенности этих корней, дает ей чисто фонетическое объяснение, основан
ное, главным образом, на предположении метатезы. Но мы принципиально
не можем входить в обсуждение его остроумной теории, поскольку она, в
конце концов, отвечает на следующий вопрос: почему в санскрите dhma ни
когда не дает *dhmita, в то время как stha дает sthita? Если признать спра
ведливым то, что, по нашему мнению, нам удалось установить выше, такая
533
Причину этого установить нетрудно. Между tra4um и *tlrta\ между
gricftum и *gata, dhm^tum и *dhanta расхождение было настолько большим,
что оказалось неизбежным выравнивание. Ые наблюдаем ли мы то же яв
ление в процессе его становления в корнях на -уа, которые наряду с cjna,
cjta, pina дают также cjana, c,yata, pyana и где *khlta от khya уже уступает
место khyata?
534
Глагольные основы на -5
Перфект
535
от go-5S (*go-§fi-): go-gan-as (*go-5nn-as) („Ригведа", IV, 32, /2).
Обычно тип go-s>5 поддается аттракции склонения soma-pS.
В ряду с m pra-fam, несомненно, вследствие позднейшей
унификации, сохраняет свое а долгое перед гласными.
Корни на -агА предлагают нам примечательные примеры:
рга (сравнительная степень prS-yas, зенд. fra-yanh) дает pur-u,
иначе говоря — *prr-u (ж. p. purvt или *pr-vf); 5га дает a-gir-as.
В ряду с носовым manati и dhamati весьма возможны и в самом
деле происходят от mna и dhma, как учит индийская грамма
тика. Эти формы восходят в таком случае к *mnnati и *dhrpmati.
В заключение упомянем два факта, которые мы должны считать нару
шениями исконного правила:
1. Некоторые именные формы со слабым корнем содержат в себе краткий
сонант 1) nepegi гласными: tuvi-gra (наряду с^ sam-gira, в котором все нор
мально) от garT; papri (рядом с papuri) от par!; sasni, si§nu от sani; 2) перед
согласными: dark^ti от kari „хвалить"; satvan, satvana от sani и т. д.
2. Восходящий к долгому носовому сонанту а подает повод к недоразу
мениям: так, sa—слабая форма от sani истолковывается как корень и от
него образуют, например, ^ata-seya. С другой стороны, корни anudatta han
и man дают нам ghata и m<ftavai. Появление этих форм объяснимо, по-види
мому, лишь при условии признания, что языку присуще некое смутное пред
ставление о закономерности замены -an- на -а—представление, порожденное
существованием таких пар, как sanitum : sata, и побуждающее порою к такой
замене без достаточных оснований к этому.
1
bhuyas образовано, возможно, в подражание положительной степени
bhd-ri. Для зенд. baevare исходной базой, видимо, была сравнительная сте
пень, которая в санскрите представлена в виде bhavlyas.
637
В наши намерения не входит проследить в греческом и дру
гих языках Европы весьма обширную и часто исключительно
запутанную историю корней udatta. Мы ставим себе более огра
ниченную задачу, а именно постараться, если это возможно,
доказать, что рассмотренные выше на санскритском материале
звуковые явления, имевшие своим следствием возникновение
долгих [, й, [, п, ф, должны были совершаться уже в индоевро
пейский период.
Для ряда с i эта уверенность основывается на общеевропей
ском I слабых форм оптатива (стр. 473 и ел.).
В ряду с и можно назвать и.-е. dhu-ma—от корня, который
представлен в санскрите в форме dhavi, слав, ty-ti „жиреть" при
скр. tavl-ti, tavi-sa, tuv-i, tu-ya; лат. pu-rus при pavi-tar, ptl-ta.
В греческих глаголах Ьш и ).ш (скр. dhavi dhu, lavi lfl1) сле
дует отметить, быть может, не столько часто встречающееся о
долгое, сколько отсутствие ступени с дифтонгом. Сопоставим x\zu
хЬ=скр. gro grfi, TTISU тт!и=скр. plo plu, реи ри=скр. sro sru,
уго р = с к р . ho hu 2 . Эта утрата отчетливо указывает на расхож
дение, которое существовало между образованиями обоих рядов.
Перейдем к ряду с плавными.
А. Перед согласными
538
Старославянский дает п , гй, 1й.
krunu = kirna „искалеченный"; znno = girna; pnvu = purva;
dlugu = dirgha; plunu = purna; vluna = urna. Мы находим lo в
slota=^HT. szaltas.
Исключение: лит. berzas, слав, breza „береза"=скр. bhiirga.
Германский колеблется между ur, ul и ar, al. Гот. kaurn =
girna; {ulls=pQrna; vulla = urna; —arms=irma; (untila-)malsks=
murkha; hals=c;[fsa (?), cp. papprj* т р а ^ Х о с Гесихия; а следует
за плавным в frauja = purvya.
В греческом те же сочетания звуков весьма регулярно
передаются через op, ol1 или через рсо, /.со:
1
Мы не решаем вопроса о том, не восходят ли в известных случаях ор
и оК к кратким £ и 1. Главнейшие примеры, которые необходимо было бы
здесь исследовать, таковы: бр^ц;, зенд. crezi; орхеоиш, скр. jghayate; 'Орсребс,,
скр. jbhu; брею- (в opaoftopa, dpaoTpiocivrjg, С оротет^с,),
oivr
скр. n£sva; ц.орт6с„
CK
скр. mrta (ср. все же вед. murlya); х°Ф°£ ( Р- X^ lS)> P- 6 £§vi; тбруос;,
герм, storka- (F i с k, 13, 825). О-микрон следует за плавным в xpovog, скр.
tj-na; pXooupog, гот. vuljnis (Fick); ^Ppoxov = vjjiapiov; aA,o£=a-jtaxg (стр. 318);
хрбхос; (Гесихий), ср. скр. kfkavaku, лат. corcus. Для рсо и Лео можно было
бы еще привести: урсоОбЯос,, скр. grha (J. S c h m i d t , Voc, II, стр. 318),
рЛсодрбс, рядом с рЛаатбс;. Нельзя сопоставлять яреоитбе, и prstha ввиду
зенд. pargta. И в латинском г, по-видимому, могло также давать аг и га:
fa(r)stigium, скр. bhr,§ti (греч. ауХаотох)', classis —это, бесспорно, скр. krSti
(ср. quinque classes с panda krSfayas?); fastus, как показал Бреаль, заключает
в своем первом слоге эквивалент греч. Фара (стр. 418).
Ш
arduus urdhva. I grStus gurta
armus Irma. granum girna
largus 1 dirgha. (?) planus purna2
pars purti. stratus отрокб;.
cardo cp. kurdati. |
1. Что касается *dargus, то, несмотря на 1 в doXi%6<;, мена между 1 и г
достаточно часта, особенно в корнях, о которых мы говорим1. Можно исхо
дить и из *dalgus и допустить ассимиляцию *lalgus с последующей диссими
ляцией. 2. Ср. complanare lacum „засыпать озеро" у Светония; слово plenus
образовано по аналогии от сильной формы. Не будь Xdyyr], слово lana
можно было бы возводить к *vlana=Urna.
Б. Перед гласными
1
Примеры- х ° Р ^ и Х°^*6 (СТР- 541); 6ep<xg и dolare; xoXoxdvog и cra
centes; %dXaia и grando; греч. атор, слав. stelj§; греч. xpu^S» гот - § и ^ (стр.
541); греч. хброт], гот. hals; лат. тагсео, гот. -malsks; лит. gireti, слав,
glagolati
2
и т. д.
Нужно ли признать, что лат. е г = | в hernia (ср. haruspex) и в ver-
bum, поскольку первому слову соответствует лит. zarna, а второму —гот. vaurd
(лит. vardas)? Следует припомнить, в связи с этим, cerebrum, которому со
ответствует в санскрите cjras, termes с вариантом tarmes (корень udatta tere),
а также ег в terra, равнозначное ог в extorris.
540
е щ е с праязыкового периода, о с о б у ю в о к а л и ч е с к у ю о к р а с к у , от
к о т о р о й , естественно, свободно г краткое.
2) or, ol:
orior греч. 6р- (стр. 541). molo, mo^a греч. цгИц (стр. 542).
corium скр. ctra. torus, storea скр. stir- (ср. стр. 400
vorare скр. gir-. и 401).
1
Корнем этих санскритских форм, как можно думать, является *bhari
или *bhra. Это, видимо, тот же корень, что и заключенный в презенсе bh^nati
„жарить".
2
Соотношение между c.iras и xdpTj затемняется конечным г\ последней
формы.
3
Тождество этих слов сомнительно: trans и tiras можно было бы воз
вести к изначальному t{;rns, если бы санскритское слово не имело ударения
на последнем слоге. Таким образом, -as не может быть простым воспроизве
дением -ns. Возможно, что trans — это форма среднего рода прилагатель
ного, соответствующего греч. xpavrjg (которое лишь косвенно связано с tiras,
подобно тому как npavrjg связано с puras).
543
В тех случаях, когда в греческом мы находим а вместо о,
латинский, видимо, избегает групп ar, al и отдает явное пред
почтение or, ol; gravis = fiapu; составляет исключение. Примеры
перечислены на стр. 398: volare, греч. jkX-1; tolerare 2 , греч. таХ-;
dolere, dolabra, греч. SaX-; рог-, греч. ттара; forare, греч. срарба).
Сомнительно, чтобы латинский мог свести группы гг или J1
к простому г или 1, хотя некоторые примеры создают видимость
подобного преобразования. Таковы, в частности, glos, (g)lac, grando,
prae, если их сопоставить с уаХоок, уаХа, рХа£а, ттара!. Индийские
параллели к этим примерам, к сожалению, отсутствуют. Но что
касается glos, то ст.-слав, zluva поддерживает латинский и пока
зывает, что а в греч. уа^с(0^ н е очень древнего происхождения;
рядом с уаХахт- есть и уХахто-cfayoi, уЫуос, и т. д. Что касается
plaCa — grando, то это слово, во всяком случае, трудное; -aia-
в нем в свете скр. hraduni должно, очевидно, рассматриваться как
вполне неделимое3 и адекватное лат. -га-. Сближение ргае и ттара(
крайне недостоверно. Остается glans при ст.-слав. 2ela.di и греч.
piXavo;. В литовском мы находим gile, и Фик сближает его, не без
доли вероятности, с скр. gula „glans penis"4. Но и этот пример
мало что доказывает: начальной группой италийского, славянского
и греческого слова могло быть gj-.
Литовский: gire „лес", скр. giri; gile „желудь", скр. gula
(см. выше); pi lis, скр. puri; skura, скр. ctra; — mares, скр. mtra;
та1й = лат. molo (см. выше).
Старославянский: gora, скр. giri (расхождение вокализма
в литовском и славянском, совпадающего с группой ir в санскри
те, является весьма примечательным); skora, скр. £fra; morje, скр.
mtra.
Готский: kaurs или kaurus, скр. guru; faura, скр. purS (Kuhn);
герм, gora, скр. hira ( F i c k , IIP, стр. 102); гот. pulan, греч. таХ-;
др.-в.-нем. poran, греч. <рароа>;— гот. marei, скр. mtra; mala =
лат. molo.
П1и=скр. puru представляет собой одно из самых поразитель
ных исключений и напоминает др.-сканд. hjassi (=hersan-) при
скр. ?1г§ап.
Переходим к ряду с носовыми. Он проливает вокруг себя так
мало света, что полнее освещается сказанным о предшествующем
ряде.
1
Надо признать, что а в poueTv представляется скорее заимствованным
из презенса pdAAco; см. выше.
^ Однако звук а представлен в latus.
3
Это -ойос-, быть может, следует возводить к *-ЯЯ- или, если это слабая
форма, связанная с скр. hrad таким же образом, как dTrgh5 связано с dragh,
то оно
4
может быть выведено из г; см. стр. 543.
Если бы не существовало латинской и славянской форм, можно было
бы думать о связи glans с скр. granthi.
611
А. Перед согласными
Замечания
550
§ 15. Особые случаи
I.
Индийская группа га как репрезентант слабой группы, состав
которой, впрочем, с трудом поддается определению.
1. Два обстоятельства заставляют предполагать, что в скр.
ragata^-лат. argentum начальная группа была особой природы:
разная в обоих языках позиция плавного и то, что в латинском
гласным является а (ср. largus — dlrgha и т.д.). Эти наблюдения
подтверждаются зендским, в котором наличествует erezata, а не
'razata'.
2. Соотношение erezata с ragata обнаруживается также в tere-
gaiti, поддерживаемом др.-перс, tanjatiy, а не 'Oragatiy'—при
скр. trasati. Таким образом, можно, несомненно, сказать, что
слог tras- в trasati не представляет собой, вопреки, казалось бы,
очевидности, слабой ступени корня. Было бы естественно видеть
соответствующую сильную ступень того же корня в вед. taras-
anti, если бы та же мена га и ага не представала перед нами
в примере 3, где было бы затруднительно истолковать ее таким
образом.
3. Третий пример является менее ясным из-за исключительно
изменчивой формы слова в различных языках. Скр. aratni и rMnl,
зенд. ar-eftnao (им. п. мн. ч.) (зенд.-перс. словарь) и raftna; греч.
d>Uv7j, (ЬХг-xpavov и oU-xpavov, лат. ulna; гот. aleina. Быть может,
лит. alkune восходит к *altne и тождественно скр. ratnl. Воз
можно, что начальная группа в родственном образовании та же
самая: греч. aiaS* тг7]р;. 'Aftajxavcov, лат. lacertus, лит. olektis,
слав, lakuti. (См. C u r t i us, Grdz., стр. 377.)
II.
В ряде случаев мы видим, что начинающие собою слово арий
ские сонанты i, и, г, п, ф передаются в европейском особым и
неожиданным образом: гласный, который, вообще говоря, пред
ставляет собою а, появляется здесь в сочетании с примыкающим
к нему сонантом. Мы помещаем в скобки формы, свидетельство
которых не вполне отчетливо.
Ряд с i:
1. Скр. td-e вместо *i2d-e: гот. aistan (ср. нем. nest=CKp. nfda).
2. Скр. ina „могущественный": греч. aivo; (?).
Ряд с и :
3. Скр. и и uta: греч. ао и аоте, гот. au-k.
4. Скр. vi: лат. avis, греч. OUSTOC.
5. Скр. ukSati: греч. а&Есо (тогда как vaksati —dtsSco).
6. Скр. uSas: лат. aurora, эол. аиок.
7. Скр. usra: лит. auszra.
551
8. Скр. uv-e „называть": греч. аисо1?
Ряд с г:
9. Скр. f?a: лат. alces (греч. 6ilxrif др.-в.-нем. elaho).
Ряд с носовыми:
' 10. Скр. а- (отрицание): оск.-умбр. an- (лат. in-, греч. а-,
герм. un-).
11. Скр. agra: лат. angulus, слав. ^glu.
12. Скр. ahi, зенд. azhi: лат. anguis, лит. angis, слав. q4I,
греч. o'ft;2 (др.-в.-нем. unc).
13. Скр. ahati (вместо *ahati): лат. ango, греч. ayy® (слав, v-f zq).
14. Скр. ahu параллельно amhu в paro'hvT (см. Bohtl.— Rhot):
гот. aggvus, слав, qzuku, ср. греч. еууи;.
15. Скр. abhi: лат. amb-, греч. ajxcpi, слав, obu (др.-в.-нем. umbi).
16. Скр. ubhau: лат. ambo, греч. <х]хш, слав. оЬа, ЛИТ. аЬй,
гот. bai).
17. Скр. abhra: оск. anafriss (лат. imber), греч. бцРро;3.
Последний ряд дает большое разнообразие в передаче этого
гласного а с последующим носовым. Среди приведенных приме
ров нет, очевидно, ни одного, которому мы были бы вправе
приписать, восстанавливая праязыковую форму, краткий носовой
сонант, или долгий носовой сонант, или полную группу an. Но
это не мешает отдельным языкам сглаживать порою различия
между ними. В германском звук, который мы рассматриваем,
обычно смешивается с носовым сонантом (un); однако в aggvus
представлен an. В балто-славянском мы находим то an, то a, a
в одном случае, в v-fZcj,— группу, равнозначную герм. un. В ла
тинском та же неопределенность: наряду с an, то есть нормальной
формой, мы встречаем и in, которое обычно воспроизводит п,
и — что особенно любопытно—в двух случаях лат. in противо
стоит an оскского или умбрского4. Греческий почти всегда дает
av, ajx и только один-единственный раз — а. В бц(5ро; гласный
принял более темную окраску, наконец Ьщ изменило о т на о,
проведя его через промежуточную ступень долгого носового
гласного о. Гомер, Гиппонакт и Антимах употребляют Ъщ (ophis)
1
Зияние в абаас; делает это сближение сомнительным. Ср., однако,
aFuxoo (Corp. Inscr., 10) = а6то'3.
2
Родство осрц; с ahi весьма настойчиво отстаивал Асколи („Vorlesungen",
стр. 158). Вокализм исследуется ниже. Что касается греч. (p = gh2, то vetcpei—
совершенно достоверный пример этого; сюда же можно добавить тефра
(корень dhajgha; стр. 400, прим.), лефгегу, фатбс, = скр. hata, xpixpVj = скр.
druhcS, возможно, также аКщ (Гесихий) и fitapoi; ср. скр. argha, arhati
( F r o h d e , ВВ, III, стр. 12). Относительно *xiS см - СТР- 555, прим. 1.
3
4
А не следует ли добавить сюда: скр. agni, слав, ognt, лат. i(n)gnis?
То же отмечается и в inter, умбр, anter; поразительно также и то, что
в санскрите мы обнаруживаем antar, а не 'atar\ Впрочем, нужно отметить,
что прилагательное antara, родство которого с antar вполне возможно, пере
дается в славянском через v-iitorii. Да и числительное siito покажет нам
ниже, что появление в славянском и в данном случае представляет собою
факт, который стоит отметить.
552
еще как трохей; подробнее см. R o s c h e r , „Stud.", I6, стр. 124.
Никоим образом не исключается, что вариант <Ы- скрыт в aptyt-
ajxatva и ajrfiaftjxatva („Etym. Magn.") —образовании, которое можно
было бы уподобить axvb}ia№Q (Гее), eptSjxalva), abjftjxaiva). —
ajx'fia^atva (Эсхил) порождено, по-видимому, народной этимоло
гией.
Ввиду морфологических трудностей, доставляемых типом uSas—-
аоок, abhi—ajicpl и т. д. (см. стр. 554 и ел.), почти совершенно
невозможно определить природу звука, который могли иметь
в праязыке начальные фонемы этих форм. Тем не менее, допу
стимо отважиться на предположение, что сонанту предшествовал
слабый гласный А (стр. 462 и ел.) и что следует реконструиро
вать ^usas, ^mbhi и т. д.
Такие формы, как ajxtfl, бцррос и oytc, приводят нас к анало
гичным случаям, которые можно наблюдать на некоторых сре
динных группах с носовым. Прежде всего: греч. etxoai и txavxtv
(Гес.) = скр. vimfati. Ср. берк и anguis = CKp. ahi. Второй элемент
в etxoai принимает форму -xov- в тркххоута1 (скр. trinxjat); ср.
ojifipo;: abhra; в ехатбу он выступает как обычный носовой сонант
и приобретает окраску о в Staxoatoi. Если, с одной стороны, не
которые диалекты имеют такие формы, как Ftxaxt, то, с другой
стороны, Sexoxav и exoxojxpoia (стр. 393) увеличивают число при
меров с о 2 . Наконец, славянский совсем не имеет 'sfto' (ср. лит.
szimtas), но suto. Второй, относительно достоверный случай,—
это префикс 6-, чередующийся с а-3 (ср. exax6v:8'.ax6atoi), в оттатрос,
б£о$ и т. д. при adsXcpetoc и т. д. В литовском мы обнаруживаем
s^-, в старославянском—s$- (sqlogu: alopc); соотношение здесь,
таким образом, то же, что и в ocpK:q2i4.
Эти факты по меньшей мере обязывают нас к осторожности
при рассмотрении некоторых причастий, которые, быть может,
с излишней торопливостью были сочтены образованиями по ана
логии, в частности 6vx-, tovx- и 68ovx-. Своеобразие этих форм
обнаруживается, помимо греческого, и в других языках, как эго
видно по др.-в.-нем. zand (параллельно гот. tunpus), по лат.
euntem и sons при -iens и -sens. Эти три примера относятся к
причастиям с согласной основой. Нетрудно прибегнуть для их
объяснения к гипотезе воздействий по аналогии. Но насколько
вероятно такое воздействие для слова со значением „зуб", анома
лия которого обнаруживается в двух различных лингвистических
1
Что касается анализа xpiaxoardg (trimgattama), то мы воздерживаемся
от каких-либо предположений.
2
3
Ср. стр. 393.
4
Но никоим образом не d-, которое является слабой формой ev- (стр. 333).
Другие возможные примеры о той же природы: Ppo/og, ср. гот. vruggo;
axdxog, которое Фик сопоставил с гот. staggan; хо%(й\х\, ср. скр. gaghana— от
gamh (откуда gangha „gamba"); лбфос; при jiaftetv (ср. стр. 394); apjud^co от
ctpjua и т. д.
553
ареалах? Оно еще менее допустимо для лат. euntem и sons,
при том, что тематические причастия (такие, как ferens) лишены о
(см. стр. 479). Отметим, сверх того, что оло;, по всей вероят
ности, тождественно скр. satya (Kern, KZ, VIII, стр. 400).
Греческая группа -sv- в некоторых полностью аналогичных сло
вах также заслуживает тщательного исследования, например в
evxt, evxaaat, если эти формы восходят к *a-evxt, *a-evxajat. Здесь
эта группа, являясь начальной, может стать особенно важной.
Мы уже упоминали об ёууис при гот. aggvus1 и при скр. ahu. Да
лее нам известно также ёу^гЪ; 2 = лат. anguilla (лит. ungurys);
наконец, едтп;, равнозначное лат. apis 3 , германская форма кото
рого в виде др.-в.-нем. Ыа- живо напоминает ajA<pa)= гот. bai 4
(стр. 552).
В ряду форм, перечисленных на стр. 551 и ел., отличитель
ной чертой арийских языков является то, что интересующую нас
начальную фонему они передают как сонант обычного рода. Но
еще более странно, что та же семья языков показывает нам ту
же фонему прочно закрепленной в морфологической системе всех
прочих корней и подчиняющейся, по крайней мере по видимости,
обычному механизму.
Первый случай. В сильной форме а предшествует сонанту.
Наряду с ahati (вместо *аИаи) = лат. ango существует основа на
as, а именно arnhas, и наряду с abhra существует ambhas. Тож
дество uksati и ао£<о побуждает предположить, что и в ugra, корень
которого мало чем отличается от корня этих слов, дает аи в
языках Европы и что с этим ugra нужно сопоставить лат. augeo,
гот. auka; таким образом, этому и сопутствуют сильные формы
6£as, 6£Tyas. Равным образом и uSas (=auco<;) связано с глаголом
oSati.
1
Ср. ёу%оиоа—вариант 5.y%ovoa.
2
Как имеет место мена между ov и о (Tpiaxovxa:ei'xoai), так и е равно
значно fiv в ?xig при сопоставлении с iyyeh)^. Параллелизм последнего
слова с anguilla, по-видимому, делает сомнительным сближение ocpig с anguis
и ahi (стр. 552), и действительно, трудно решиться на отъединение fyic, от
этих форм. Но, быть может, различие в ударении, предназначенное для
различения значений и позднее утраченное, и является единственной при
чиной, приведшей к расхождению i%^ и ocpig; в своей основе они были,
надо полагать, тождественны. Возможно также и то, что следует исходить
из двух прототипов — одного, содержащего gh2 (ocpic,), и другого с ghx (fyis)-
След этого сохранился в армянском (Н u b sc h m a n n, KZ, XXIII, стр. 36).
Как бы то ни было, принадлежность е в e^ic, к разряду интересующих нас
гласных явствует из самого греческого, поскольку носовой налицо в
iyxehic,; e в exepog наряду с атерод (дор.) и tfdxepov представляет собой
результат такого же аналогического воздействия, какое имело место в сло
вах женского рода на -Feaaa (стр. 334).
3
Эта форма, вероятно, прошла через промежуточную ступень apis, что
явилось бы параллелью к преобразованиям, которые в греческом претер
пело4 ocpig.
Ср. также ГуОа = скр. adha (?).
554
Второй случай. В сильной форме а следует за сонантом.
В презенсе 6-го класса uksati (^augw) соответствует vaksati 1-го
класса. Скр. ud- (например, в udita „сказанное, произнесенное")
соответствует греч. аи8- в aoSrj1; но санскрит имеет, кроме того,
неослабленное образование vadati.
Следует заметить, что трудности возникают при рассмотре
нии вопроса о том, как представлены в европейских языках оба
ряда сильных форм.
Вернемся к первому случаю и рассмотрим мену, имеющую
место между us-as и 6s-ati, ug-ra и 6g-as, abh-ra и ambh-as, ah-ati
и amh-as.
Трудно допустить, чтобы а сильных форм могло представлять
собой что-либо иное, кроме а1. Но если это действительно
так, мы должны были бы обнаружить в Европе параллель
но с такой, например, слабой формой, как angh, сильную фор
му, содержащую е: engh. И действительно, мы имеем в гречес
ком sua) (лат. uro) = 6Sati при аисо „зажигать", aoaXsoc, aoaxijpoc
(слова, где ao(a) равнозначно скр. и&, как свидетельствует об
этом ошак — u§as). С другой стороны, убедительность этого еди
ничного показания снижается наличием некоторых языковых
фактов, среди которых тождество скр. andhas с греч. <XV$OQ ка
жется нам особенно достойным внимания. Примечательно, что а
этой формы является начальным а, за которым следует сонант,
совершенно так же, как в ambhas, amhas. Аналогия распростра
няется еще дальше, и здесь нам представляется удобный случай
отметить интересную особенность корневых типов, к которым
восходят такие формы, как ^usas. Им регулярно сопутствуют
корни-братья, в которых место а изменено2, и в этом втором
корне а всегда отчетливо указывает на то, что оно является не
чем иным, как ах.
1
a66V; употребляется только применительно к человеческому голосу и
всегда содержит в себе представление о смысле, вложенном в слова. Это
в некоторой мере справедливо и для скр. vad, и подобное совпадение
значений подтверждает справедливость такого сближения. Заметим, что
протетическое а наблюдается далеко не во всех родственных формах. Так,
мы имеем ибо параллельно au6rj; бупг^ при augeo; orfrov (С и г t i u s, „Stud.",
IV, стр. 202) наряду с aoco, aoarr|po£. Несомненно, ало-брад и ая-аирасо явля
ют пример того же. На стр. 551 мы намеренно пропустили др.-в.-нем. eiscon
при скр. iddhati, так как лит. j-eskoti обнаруживает протетическое е, а не а.
Если пренебречь этой аномалией, то греч. с-бтг]д при сравнении с eiscon
(скр. i§-) воспроизводит соотношение 6'осо и аббт] (скр. -ud).
2
Мы говорим, само собой разумеется, лишь о примерах, упомянутых
в первом случае. Корневой тип второго случая в точности (по крайней мере
в том, что касается места а) является корневым типом интересующего нас
корня-брата.
555
1-й корень 2-й корень
Слабая форма Сильная форма, (Сильная форма)
прослеживается
только в арийском;
качество ее а под
лежит определе
нию
uSas—аио; osati wa^: скр. vasara, vasanta,
греч. (F)s(a)ap.
ugra — augeo 6£as wajg: лат. vegeo, зенд.
vazyafit\
ahati — ango arphas na^h: лат. necto, греч.
vs£a;* атршцата.
abhra — anafriss ambhas na^h: скр. nabhas, греч.
vecpo;, и т. д.
скр. a-, OCK. an- na, скр. na, лат. пе.
(отриц.)
Вернемся к слову andhas. Для нас несомненно, что наличным
в нем носовым первоначально мог быть только т , и что это слово
принадлежит к тому же гнезду, что и madhu „мед".
Итак, мы записываем:
— | andhas | maxdh: скр. madhu, греч. piHto.
Но поскольку andhas представлено в греческом как avftoc;, то
из этого следует, что ambhas соответствует *ajx<po;, а не 'ерфос'
и что лат. *angos в angustus должно быть непосредственно сопо
ставлено с amhas. Короче говоря, корневые а второй колонки —
это не av Этот вывод, который представляется правильным,
ставит нас перед морфологической загадкой, решить которую
в настоящее время, без сомнения, невозможно.
Переходим к рассмотрению второго случая. Здесь западные
языки еще позволяют различать сильную форму. Так, ukSati
передано в греческом через ао£со, vaksati—через a(F)s$co. Другой
аналогичный пример: корень скр. vas „пребывать" обнаружи
вается в греч. &(F)s(a)-ja, a(F)sa-(a)xovTO, слабая форма которого
(в санскрите—и§) появляется в аоЦ, i-arn 2 .
1
Зендский доказывает, что заднеязычным является здесь glt тогда как
первый корень указывает на g2. Тем не менее, мы полагаем, принимая во
внимание другие аналогичные случаи, что не следует отказываться от сбли
жения2
этих корней.
Под влиянием и (ср. стр. 393) а этой корневой группы aua- окраши
вается в о в различных собранных Курциусом формах („Grdz.", стр. 273).
Таким образом, ooarcputaxi и сора —точный перевод обт] лаконского диалекта
(стр. 169, там же прим.). Далее, блер-anov— образование, вполне сопостави
мое с скр. antar-u§ya „тайник", со в этом слове —лишь протяжение о, требуе-
656
На первый взгляд, ключ ко всем наблюдаемым нами пертур
бациям может быть, наконец, найден в природе начального сонанта
(в вышеприведенных случаях—в природе u, w). Остается пред
положить более густое (epaisse) произношение названного сонанта,
позднее утраченное в арийском, передаваемое в европейском
протетическим а и распространяющееся в одинаковой мере как
на сильную, так и на слабую форму. Предельно ясную картину
дают нижеследующие равенства:
а-о;- = ukS a-FsS- = vakS.
Однако надежда на разъяснение рушится перед новой и очень
странной особенностью тех же корневых групп. Действительно,
параллельно с такими типами, как 7.Fs$ или aFec, наблюдается
своеобразный тип, равный Fa£, Fa;. Этот последний позднее
появится в родственных языках или даже в самом греческом.'
aF££-(o: гот. vahs-ja (перфект vohs, быть может, вторичен).
aFsa-(a)xovro: Faa-xu.
Вот другие примеры с корнями, которые представлены только
в западных языках:
a'FsO-lov: лат. vas, vadis; гот. vad-i.
'ApSTT-oIat1: лат. rap-io.
aXey-etvo;1 (и aiey-a)?): XaY-stvdrSstva (Гее.)
Эта неустойчивость гласного при других обстоятельствах го
ворила бы о наличии фонемы А\ но если эта фонема равнозначна
е в aFs£(o, то соотношение этой формы с vakSati, ukSati, auSw, так
же как и рассмотренная структура сама по себе, становятся для
нас решительно непонятными.
1
Без сомнения, visu, база vigva, не имеет д. Но это вполне объяснимое
колебание.
2
Укажем, однако, на то, что могло бы нарушить этот анализ. Юсти
предлагает видеть в flrishva, caOrushva, производное от Oris "ter", daOrus
"quater". Это мнение могло бы приобрести известную устойчивость, если бы
к тому же подтвердилось существование элемента -va, употребляемого подоб
ным образом. Но в санскрите действительно имеется datur-va-ya (-ya, как
в dva-ya, ubha-ya). С другой стороны, Асколи упоминает как неотделимые
от ftrishva: haptanhu, ashtanhu, что, по-видимому, меняет дело. См. „Studi
Crit.", II, стр. 412.
3
Известно, что доэтническое падение d засвидетельствовано в числи
тельном „двадцать".
560
Стр. 435. [311 Бругман дает в публикуемых им вместе с Остгофом
„Morphologische Untersuchungen", первая тетрадь которых появилась, когда
печатался настоящий „Мемуар", другое объяснение аи в dadhau, acvau
и т. д. Он усматривает в нем различительный знак долгих конечных а сан
скрита, содержавших в своем второй половине ах (цит. раб., стр. 161).—
На стр. 226 Остгоф присоединяется к этому и предлагает, помимо этого,
относительно типа dadhau, замечания, частично согласующиеся с нашими.
Стр. 435. [32] Мы счастливы, что по поводу лесрп Г. Малов высказал
мнение, совершенно идентичное нашему. См. KZ, XXIV, стр. 295.
Стр. 437. [33] Мы должны были упомянуть, что такие каузативы, как
sn2payati от sna, являются исключением, впрочем, незначительным, ввиду
позднейшего характера этих форм.
Стр. 445. [34] Слово уроцусн;, которое Курциус („Grdz.", стр. 57) не
может решиться отделить от ураую, могло бы показать, что эта последняя
форма выступает вместо "ypipcpw (кор. урешр), следовательно, урокрю не имеет
никакого отношения к вопросу о фонеме А и его нельзя отождествлять с гот.
graba.
Стр. 455. [35] К g^hate добавить dur-g2ha, а к hr^date — hlcfdate: ргаИШН
(В en fey, Vollst. Gramm., стр. 161).
Стр. 456. [36] Добавить ^akvara „могущественный".
Стр. 458, 3-й абз. Мы приводим в другом месте (стр. 535) два наи
более интересных исключения —vanati и sanati. Слишком изолированные,
чтобы поколебать правило, они приходятся как раз кстати как свидетельство
абсолютно вторичного характера этого правила при том абсолютном содер
жании, которое придавали ему впоследствии.
Стр. 463. [37] Добавить: nactus и mtis от корней a ^ l ^ и а 2 г^ г .
Согласно законам, изложенным в § 14, фонема А должна была бы дать в этих
ормах долгие сонанты, и мы ожидали бы *anctus или *anactus и *artis.
лишком долго было бы выяснять здесь, почему это явление не имело места.
Упомянем гот. -nauhts, целиком и полностью совпадающее с nactus.
Стр. 466. [38] Добавить в сноску — fidv6pa „стойло" наряду с скр.
mandira. Это сближение сомнительно.
Стр. 473 и ел. Когда мы правили гранки этого листа, „Журнал" Куна
(XXI, стр. 295 и ел.) опубликовал диссертацию И. Шмидта об оптативах.
Между теми результатами, к которым он приходит, и нашими имеется лест
ное для нас сходство.— Однако тщетно было бы искать в работе видного
лингвиста объяснения того факта, что в слабых формах ia дало Т.
Стр. 478. [39] Гласный г, действительно, превращается в аг в армянс
ком: artsiv = CKp. rgipya; аг^ = скр. fk§a; gail=CKp. vfka, и т. д.
Стр. 480. [40] Индийское прилагательное gau-ra дает некоторое под
тверждение гипотезы ga-au, так как иначе дифтонг аи не имел бы смысла
в этом производном.
Стр. 486. [41] Добавить dana* от daman.
1
Скр. апас. в anac.amahai, греч. evex (вместо ev e x, хотя позднее как
раз второе е будет чередоваться с о2: ev^voxa);—скр. ari, греч. ере. Гер
манские формы пбп и го претерпели, как и другие корни этого рода (так,
кпо = скр. ё ап Ь hro „прославлять"—-скр. kari), метатетическое изменение.
561
Стр. 501. [42] Следовало бы принять во внимание такие композиты от
cppTJv, как ficppcov. Наши заключения в этом случае были бы несколько
иными.
Стр. 536. [43] Корнем слова Qrdh-va могло бы быть radh, radhati. В
этом случае данный пример можно было бы присоединить к dirgha: dr^ghlyas.
Стр. 539, см. табл. [44] Отметить дор. харра = хорот|. Оно, по-види
мому, показывает, что звук, предшествующий р, сложился очень поздно.
КРАТКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ*
«Evidence for laryngeals» (ed. by W. Winter), 2 ed., The Hague, 1965.
H. H e n d r i k s e n , Untersuchungen uber die Bedeutung des Hethitisches
fur Jie Laringaltheorie, K^benhavn (Munksgaard), 1941.
F. B. J. К u i p er, Die indogermanischen Nasalprasentia, Amsterdam, 1937.
Jerzy K u r y i o w i c z , з indoeuropeen et h hittite.— «Symbols in Gram-
maticae in Hon ore m Joannis Rozwadowski», 1, Krakow, 1927, стр. 95—104.
W. P e t e i s e n , Hittite h and Saussure's doctrine of the long vowels,
«Journal of the American Oriental Society», vol. 59, 1939, стр. 175—199.
E. H. S t u r t e v a n t , The Indo-Hittite laryngeals, Baltimore, 1942.
C. V a l l e r i , Problemi di methode in Ferdinand de Saussure indoeurope-
anista, «Studi e Saggi Linguistici», 9, Pisa, 1969.
Э. Б е н в е н и с т , Индоевропейское именное словообразование, перев. с
франц., М., 1955.
Т. В. Г а м к р е л и д з е , Хеттский язык и ларингальная теория, в: «Труды
Института языкознания АН Груз. ССР» (Серия восточных языков), т. III,
1960.
Луи Е л ь м с л е в , Метод структурного анализа в лингвистике, в кн.:
«В. А. З в е г и н ц е в , История языкознания XIX—XX веков в очерках и
извлечениях», ч. II, изд. 3-е, М., 1965.
С. Д. К а ц н е л ь с о н , Теория сонантов Ф. де Соссюра и ее значение
в свете современных данных, ВЯ, 6, 1954.
С. Д. К а ц н е л ь с о н , К фонологической интерпретации протоиндоевро
пейской звуковой системы, ВЯ, 3, 1958.
Н. В. К р у ш е в с к и й , Новейшие открытия в области ариоевропейского
вокализма «Русский филологический вестник», 4, 1880.
* Составил Вяч. Вс. Иванов.— Прим. ред.
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР
СТАТЬИ
Переводы с французского
И. А. П е р е л ь м у т е р а и Е. Е. К о р д и
Вступительные статьи
|И. М. Т р о й с к о г о ) и В. А. Д ы б о
РИТМИЧЕСКИЙ ЗАКОН Ф. ДЕ СОССЮРА
И. М. Тройский
8
Е. S c h w y z e r , Griechische Grammatik, Bd. I, Munchen, 1938, второе
неизмененное издание 1953, стр. 239, 535.
9
10
L. H e i I m a n n, Grammatica storica della lingua greca, Torino, 1963.
J. K u r y f o w i c z , L'apophonie en indo-еигорёеп, Wroclaw, 1956,
стр. 355. Мы не имеем возможности остановиться здесь на вопросе о так
называемом «метрическом удлинении» в сериях кратких слогов у Гомера,
которое, по мнению некоторых исследователей, тоже связано с законом
Ф. де Соссюра.
11
О. S z e m e r e n y i , Syncope in Greek and Indo-european and the nature
of Indo-european accent, Napoli, 1964.
Ф. де Соссюр
ОБ ОДНОМ РИТМИЧЕСКОМ ЗАКОНЕ
ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА 1
/. УДЛИНЕНИЕ ГЛАСНОГО
а) Суффиксальные гласные.
Удлинение о-микрона в формах сравнительной и превосход
ной степени прилагательных, отличающее тип aoyoixepoc, ao-fci-
тато; от типа Sstvoxspo;, Sstvoxaxo;, иногда ошибочно истолковы
вается как явление, представляющее собой по своему происхож
дению поэтическую вольность и проникшее в прозу под влиянием
поэзии. Однако закон, соблюдаемый всеми греческими диалек
тами с исключительной последовательностью, не мог возникнуть
так поздно и иметь своим единственным источником язык лите
ратуры. Гораздо более вероятно, что поэты лишь использовали
эвфонию, уже ранее в языке установившуюся и изменившую
звуковой облик слов как бы специально для их целей.
Такое же удлинение возникало, по-видимому, перед суффиксом
a5v7] (ср. „Etym. Magn.", стр. 275, 42), хотя в подтверждение
этого правила можно привести только одно слово tspcoauvrj, про
тивостоящее SouXojwr], Stxatoat5v7) и другим подобным формам, ни
одна из которых не обнаруживает удлинения \ Между тем на
личие (о в слове ispa)jt;v7] дополнительно подтверждается эпигра
фическими материалами ( F r o e h n e r , Inscr. du Louvre, № 40,
I, 12).
1
Сходная с tepcocrJvri форма та Y)Ye|i6auva, правда, также не обнаружи
вает удлинения, но надо принять во внимание, что о здесь не является тема
тическим. В тексте Нового завета мы находим ауаОост>г|, а в еще более позд
них текстах — ayioauvr), но некоторые издатели восстанавливают эти слова как
ayadcootivri, dyicoa'jvr].
570
Суффиксы -{h, -ftev, -oe также могли порождать трибрахий,
хотя и не путем добавления к слову еще одного краФкого слога,
как в случаях, о которых говорилось выше, а благодаря тому,
что они передвигали в глубь слова конечный краткий корня.
В подобных случаях мы также наблюдаем удлинение темати
ческого о: етгрсой'., exspwusv, exspwae, ajx'foxspto'fh, ajxcpoxspcousv,
ajxcpoxspwas; ср. aXXapfli, aUapxtev, аПзг/оае.
Точно так же обстоит дело с производными словами, обра
зованными с помощью суффикса -т7); (ж. р. -тк;): {haawxjj;,
iStcoTrj;, aTTapyavtcoTrjC, атрат^хг^ч, ^>.t^tcoxr^c, a^e\aazrfi\ ср. aypoxrjc;,
йг|}л6хГ|С, ITTTT6T7J;, 10*6^.
Окситонные слова, как, например, CJJXCQXY];, тгЦрот);, будучи
образованы от глаголов на -оо>, а не от именных форм, вне
всякого сомнения, имеют со совершенно иного происхождения.
С другой стороны, 8sajxcox7j;, т^тшршхг^, V7JJIO>X7J; представляют
собой явно неправильные формы.
Ту же тенденцию мы обнаруживаем, наконец, в распределе
нии двух суффиксов -s8ov- и -7)8о7-, которые в действительности
составляют один суффикс. Первый из них встречается только
после долгого корневого слога х : TIJX-S&OV, атрт-ейшу, apir-eSciv,
apTT-eS6v-7j. Второй суффикс замещает первый тогда, когда корне
вой слог краток. Благодаря этому удается избежать трибрахия,
который в противном случае возникал бы во всех падежных
формах, кроме формы именительного падежа единственного числа:
xle-7j8cov (в результате эпического удлинения: хХщЪму), xsp-r^civ,
a-7)8a>v2'H вторичное производное xoxuX-7j§a>v. Аристофановское
ptp-rjScov, противоречащее этому правилу, представляет собой
искусственно сочиненное слово и не обладает лингвистической
ценностью. Кажущееся отклонение от правила в слове aXyrj&ov
коренится в первоначальной форме этого слова *ake*{-rfi(i>v (см.
ниже о слове alyo;). Единственным подлинным исключением
является a](fr-7j8a>v, поскольку XajATT-rj8<i>v и epTT-7joa>v—слова очень
позднего происхождения3.
б) Корневые гласные.
Здесь мы должны рассмотреть удлинение начальных глас
ных а, Е, о в тех случаях, когда слова, начинающиеся этими
гласными, становятся вторыми членами сложного слова. Это пра
вило, как и предыдущие, служит для того, чтобы предотвратить
1
Форму fieXe6wv нельзя считать твердо установленной; с другой стороны,
совершенно несомненно, что, если эта форма существовала, родительный падеж
от нее был цеЯебшгос,. Стало быть, эту форму можно не принимать в расчет.
2
Это слово, которое не может быть производным от dei6a), содержит, по
всей 3 вероятности, интересующий нас суффикс.
Мы не рассматриваем здесь таких слов, как ле(Яфрг|6а>у, Tevftpr)6<bv,
ovdpn^wv — названий различных видов ос и пчел, поскольку ц в этих словах
относится к корню. Ср. xev-$prrvr|, dv-ftprrvr| и лаконское dpw-va£.
571
появление групп из трех кратких слогов: iro8-if|vejioc, Ьтт-^ргхт)С,
отт-шросрос вместо *т:о&-<Ьер.о<;, *итт-гретГ](;, *отг-6ро:роч; oxsx"4Y^ вместо
б^ет-йуо;. Соблюдается это правило с таким постоянством, притом
в таких несомненно общенародных и обиходных словах, как
имена собственные, что невозможно представить себе, будто оно
было изобретено специально лишь для удобства версификации.
Следует все же отметить, что удлинение распространилось
вторичным путем на множество сложных слов, которые не содер
жали трех кратких слогов подряд и которые, следовательно, не
должны были ему подвергнуться. Речь не идет здесь ни о словах
типа jxov-ffivoE, тре-^рт]; (вместо *|xov-6voS, *xpt4pijs), ни о словах
типа ix|)-7|psyiq; (вместо оф-sp'scfrfy;), поскольку в форме родитель
ного падежа у этих слов возникали условия, необходимые для
удлинения1. Вместе с тем удлинение было немотивированным:
1) в ритмическом типе so-Yjvspioc, o^cipo-fo;, а также у неравно
сложных слов (yajx^-uvoS), уадф-алю^сх;, (г5-*г)р7]ч), eS-r,pso<;; 2) в типе
eTT-TjjxotPoc; 3) в типе е$-т])лоф6<;; 4) в типе отрат-т)уо;, и в особен
ности в типе срорт-т]у6<;.
Подлинную языковую традицию отражают такие формы, как:
1) ттаио-avsjAo;, оф-броуос, (soovuE), eoovujpc; 2) Sir-dcjioijiaMc; 3) доио-
ацофбс; 4) eetxoa-opo;. Такого рода нерегулярное удлинение, при
котором имеется множество исключений, в известной мере, по-
видимому, можно отнести за счет поэтов; но в гораздо большей
степени его распространение было вызвано различными морфо
логическими условиями, в детальное рассмотрение которых мы
здесь входить не можем.
В конце первого компонента сложного слова не происходит
фонетического удлинения (см. 4: ftavaxq-cpopo; и т. д.). Тем не
менее мы имеем один пример подобного рода в слове ттрю-ттгрил;
именно эту форму рекомендует Аполлоний Дискол, отвергающий
тгро-TTspuji. Быть может, следует признать правильной старую
этимологию слова 8ia-xovo;, усматривавшую в этом слове пред
лог Sta (ср. ey-xovso).
Даже за пределами словосложения отмеченная нами тенден
ция в области словесного ритма была достаточно мощной, чтобы
изменить *oysXsco, *oyi\i)iQZ (из *6cpsXo<;) в JMSXSG), (LcpsXtjxo;.—От
сюда же 'IIXVJWV TTSSIOV с 7), происходящим из корня IXsuft-,
sX-j{}-.— Латинское viduus в греческом языке отражено в слове
Y]i9go; = s-F(esFo;; г) здесь представляет собой не что иное, как
ритмическую модификацию протетического г, поскольку теория,
объясняющая удлинение воздействием дигаммы, не выдерживает
критики.— Слово rjXaxax7j „колено тростника" (лишь отсюда „трост-
ник", а затем „прялка") означает собственно „рука, конечность";
оно близкородственно слову a'Xag- TTYjp;- 'Aftajxave;, что в свою
1
Первоначально, по-видимому, склоняли *|iov6vi)£, fxova>vuxos; *tpu'prjg,
трцреод; у Гомера мы еще наблюдаем склонение бфересрт^, йфт]рефео£.
572
очередь позволяет усмотреть в начальном г) этого слова резуль
тат ритмического удлинения. Форма &vo\i<x (вместо Svojxa), появле
ние которой могло бы быть оправдано наличием трибрахия в кос
венных падежах (ovujxaxo;), происходит все же, по-видимому, из
имени собственного 'Svujxaoxo;, засвидетельствованного одной бео-
тийской надписью.— Поскольку г\ глагола Tjyeojiat в сопоставлении
с а глагола аусо не получило еще другого объяснения, а именно
объяснения в плане морфологическом, то и это 7) можно было
бы с известной долей вероятности присоединить к предшествую
щим примерам.
Как в простом, так и в сложном слове, по-видимому, лишь
у начальных гласных могли происходить квантитативные изме
нения подобного рода. Во всяком случае, нельзя рассматривать
в той же плоскости изолированные .примеры типа |ли&хХео; из
jxSSo;, хотя долгота гласного заслуживает здесь внимания, по
скольку она засвидетельствована и у трагиков и в эпической
поэзии (ср. L o b e c k , Pathol. Proleg., стр. 102).
Так называемое аттическое удвоение сопровождается как
в именах, так и в глаголах удлинением начальных гласных,
вполне сопоставимым, на первый взгляд, с удлинением, возни
кающим в сложном слове. Тем не менее, причину этого удлине
ния не всегда легко распознать.
Начнем с имен, содержащих удвоение, типа ax-cox-Y]. Предпо
ложение о ритмической модификации находится здесь в проти
воречии с законом, который мы пытаемся установить: удлинение
здесь было ненужным, поскольку число кратких слогов в этом
слове не превышало двух.
Этот отрицательный вывод подкрепляется, кроме того, одним
существенным соображением, которое касается морфологии. Тембр
второго гласного явно свидетельствует против того, что этот
гласный возник в результате удлинения краткого гласного. В самом
деле, корневой тип ах- может выступать в трех видах, хорошо
известных в морфологии: ах-, 6X-(=TJX-), а>х-, но не в виде 6х-
с о кратким.
К тому же все слова интересующего нас типа принадлежат
к корням, в которых долгое о появляется регулярно. Ряд звуко
вых изменений а а со: ах-сох-т], ау-соу-<к. Ряд е г) со: eS-co§-*fj; сле
дует также отметить а/.цХ-оЗюЗбтаг aWrfkofiopoi. Ряд о со со: 6S-CO8-Y|,
OTT-COTT-TJ. Имеется одно исключение: 6X-CO/-YJ из г/со (ряд s о). Однако
в любом случае это слово представляло бы собой аномалию.
Общеизвестно, что е^со утратило начальный согласный ^akyw или
Fsp)) и поэтому могло получить аттическое удлинение лишь вто
ричным путем, под влиянием аналогии.
Перфекты с аттическим удвоением отличаются от только что
рассмотренных нами форм в первую очередь тем, что содержат
число кратких слогов, достаточное для того, чтобы оправдать
ритмическое удлинение. Это верно, по крайней мере, по отноше-
573
нию ко всем активным формам перфектов от двусложных кор
ней типа evqvop и по отношению ко всем активным формам (за
исключением форм трех лиц единственного числа) перфектов от
односложных корней типа бтштта, мн. ч. oTTomajxev.
Правда, это еще ничего не предрешает; как и в предшествую
щих случаях, здесь также возникает вопрос, является ли удли
нение ритмическим или грамматическим. Заметим в скобках, что
так называемое грамматическое удлинение не является, собст
венно говоря, удлинением, ввиду того что в области морфологи
ческих изменений долгие гласные первичны по отношению к глас
ным кратким. Этот вопрос получает вполне конкретную форму
в следующем частном случае. У Гомера формы ap7]p<o;, apapiua
чередуются точно так же, как ХбЦхшс— ШахиТа, тейг^ах; — теМ-
ХиТа. В примерах второго типа изменение гласного корня, будучи
более или менее искусственным, в конечном счете восходит к грам
матическому чередованию, поскольку перфект образуется из форм
сильных и форм слабых. Основано ли чередование ap7jpa>;— apa-
pula на том же самом принципе?
Мы попытаемся показать, что чередование в этом последнем
примере имеет совершенно иную природу, что удлинение у пер
фектов с аттическим удвоением в отличие от удлинения в именах
с удвоением зависит исключительно от ритма; иными словами,
формы ap7jpa>;, eSijSa, бтштта, с морфологической точки зрения, экви
валентны формам *apapa)C, *I8s8a, *оттотта.
Для того чтобы доказать это, можно было бы сослаться в пер
вую очередь на отсутствие корневой огласовки 0, которую естест
венно было бы ожидать в формах перфекта. Можно было бы
противопоставить aprjpux;, ebrfa формам axoxrfj, eScoS-fj. Но этот аргу
мент значительно ослабляется наличием большого числа перфек
тов, которые, подобно XsXafta, xbajSa, утратили (о. Лишь некото
рые перфекты, например ёррсоуа, сохранили этот звук.
Решающий довод в пользу ритмического удлинения достав
ляют лишь перфекты от двусложных корней типа Ых- (ev-iqvojf-a),
ахоо- (ax-iqxoF-a). У двусложных корней, широко представленных
в греческом языке, корневым является, как правило, внутрен
ний гласный, не подвергающийся удлинению, тогда как подверга
ющийся удлинению начальный гласный случаен. Долгота этого
неорганичного гласного не может быть органичной: требования
ритма объясняют ее появление гораздо лучше.
Бопп и Курциус склонялись к тому же решению, хотя они
и не ссылались на какой-либо определенный закон, касающийся
условий, при которых ритм может изменять количество гласного.
Если что и вызывало колебания у этих ученых, то не столько
представление о том, что гласный мог быть долгим по природе,
сколько вопрос о «временном аугменте», или, точнее, об удвои-
тельном е. Глаголы, обходящиеся без аттического удвоения,
подобно oyXtJxava), uyXrjxa, получают в перфекте долгий гласный,
574
в состав которого входит древнее приставочное е (*s-o'f^7jxa)—
результат редукции удвоительного слога при отсутствии началь
ного согласного. Поскольку аттическое удвоение ' представляет
собой, по-видимому, инновацию, то это наводит на мысль, что до
оттсотта греки произносили *и>тга ( = *е-отта), ср. ах&цха. А отсюда
возникает предположение, что со, входящее в состав аттического
удвоения формы бттоша, происходит из исчезнувшего предшест
венника этой формы *штга.
Предположение это слабо обосновано, поскольку в данном
случае удлинение составляло бы столь же неотъемлемую черту
перфекта с аттическим удвоением, сколь неотъемлемым является
оно для образований типа u>yX7jxa. Тот факт, что в действитель
ности мы этого не наблюдаем, служит для нас явным подтверж
дением ритмического происхождения долгого гласного. Подобно
тому как в аористе и в презенсе аттическое удвоение не влечет
за собой удлинения, поскольку количество кратких слогов огра
ничено здесь двумя (ауауеТу, ayay^v; apapiaxw), точно так же и по
тем же причинам удлинение не наблюдается у большого числа
форм перфекта, что особенно характерно для языка поэзии.
В списке Курциуса (Verbum, II, 140) мы находим среди прочих
форм:
ax-apjjxai, ax-ofystaxo (ср. ax-7j)(SJX2V7]), ax-otyjxsvo;, аХ-акщи,
сй-аХшхщэа, ap-apula, ep-lptrrxo; ap-atprjxax; у Геродота (ср. обычную
форму iiprjxa);).
В ы в о д : долгий гласный перфекта с аттическим удвоением
не связан ни с исконной долготой типа ХгХНха, ни с контрак-
циониой долготой типа "йуЦха, "НИар. Он имеет чисто ритми
ческое происхождение и, стало быть, в формах, где ритм его не
требует, мог возникнуть только под влиянием аналогии. Гомер
применяет еще первоначальное правило в формах apapuTa : аргг
poxrjC1. В форме именительного падежа ед. ч. apr^pco; проявляет
уже свое действие аналогия.
2. СИНКОПА
а) и и и становится—KJ.
Первоначальные формы *cptX6xspoc, *<?iX6xaxo; дают cptixepoc,
cpiixaxoC.
Формы *s).tr&sjxsv, *siuftexs синкопируются в IXftsjxsv, liftsxe.
Отсюда синкопа распространяется на еХОшу, */]XOov, конкурирую
щее с TJXoftov. В пользу первичности более длинной формы с не
сомненностью свидетельствуют eXeuaojiat, eil-r\kooboL.
Прилагательное оттхм; происходит, по всей видимости, из
*ЬТТ0-Х10С.
1
F суффикса -Fox-, создававшее «позицию», исчезло повсюду, по-видимому,
уже в очень отдаленную эпоху.
575
Первоначально слово со значением „боль" должно было звучать
по-гречески как *а/.еуо; (ср. a)iya)). Форма родительного падежа
*<Шуго;, поскольку она содержала три кратких слога подряд,
была изменена в oil^eoc;; на основе этой новой формы возник
именительный — винительный падеж а'Хуос. Между тем е сохрани
лось в aXeyetvo;, диаг^Хзу^с, аттг^.гузак, где ничто не могло вызвать
его выпадения. Такова же история слова avfloc; гомеровское <Ь-
-/)Voft-sv определяет его первоначальную форму как *<хуг$-о$ (ср.
avijftov?). Наконец, sSpo; „ширина", насколько можно об этом
судить на основании материалов родственных языков, восходит
к *£-Fspo;, род. п. *c-F(s)pso;.
Вгауато;, несомненно, представляет собой синкопированную
форму первоначального *-&еа6^ато; ( C u r t i us, Grdz.4, стр. 509).
Я. Вакернагель убедительно показал, хотя и без исчерпыва
ющих объяснений, что порядковое числительное еЬато;, evatoc
восходит к *evFaxo;. Эта непонятная форма становится почти
ясной, если попытаться проникнуть далее вглубь, вплоть до
первоначального *s-vsFa-xo;. Второе е здесь синкопировалось и
тем самым была устранена последовательность трех кратких.
Следует добавить, что количественное числительное svvsa, благо
даря такой же синкопе, возникло из *sv(e)vsFa. Подобное восста
новление покажется, вероятно, странным, но если принять во
внимание, что w в аттическом диалекте может происходить
только из v + v 1 , то возможности решения проблемы оказыва
ются чрезвычайно суженными; кроме того, предложенное реше
ние опирается на форму svsvTq-xovxa. В свою очередь, в evsvY)*wa
мы наблюдаем третий случай применения того же принципа: это
слово восходит к *£V£v(e)FYi-xovxa, *ev£vF-r)-xovTa. Таким образом,
для числительного девять должны быть установлены две основ
ные формы: 1) *evsFa-, 2) *eveveFa. Конечно, согласовать эти
формы с соответствующими формами родственных языков довольно
трудно, но я не думаю, что эти трудности уменьшатся, если
речь пойдет о формах, принимавшихся до сих пор.
Вопрос о том, в результате какого фонетического процесса
индийское Varuna превратилось в греческое oupavoc, не получил
еще достаточно глубокого освещения. Быть может, следует пред
положить, что oupavoc восходит к форме *6-F(e)pav6; с трибрахием,
обусловившим синкопу. Подобная гипотеза могла бы согласовать
греч. etvdxepe; и лат. janitrices, возводя греческое слово к *s-j(a)-
vaxepec.
1
Против этого можно возразить, что £WU|ui восходит к *£a-vu|xi, но атти
ческая проза знает лишь форму djuupievvufxi, представляющую собой аналоги
ческую модификацию первоначального *а|Аф1е(гиц1, возникшую под влиянием
глаголов типа xopevvvjui, о котором речь ниже. Аорист r^qxeaa может слу
жить доказательством того, что связь между сложным и простым глаголом
была полностью забыта.
576
В сопоставлении с atyevoc прилагательное ayvsto; предполагает
первоначальное *a<psveat6<; с последующей синкопой второго
краткого.
Поскольку наличие двух о в opoyota этимологически подтверж
дается формами бргусо и TrevT-copuyo; = ^£VT-6pyuiog1, следует полагать,
что opyo'.i восходит к *ороуо£Й, *6poyoaidL С другой стороны, так
как окончание женского рода -ta происходит из -ja с i неслого
вым, вполне естественно, что первоначальная форма от opoyota,
*6p<5yoaja ( u KJ — KJ) сохранилась без синкопы. Форма opyota
представляет собой результат смешения двух других форм.
б) \J u KJ становится KJ —.
Сравнение с санскритом заставляет думать, что прилагатель
ное ерийрб; происходит из *spu$epo<; или *epoftapo;.
Гомеровское xavawrooc действительно является поэтической
формой, но она имеет столь необычный облик, что трудно пред
ставить себе, чтобы поэт решился ее применить, не опираясь при
этом на народное употребление; эта форма возникла в резуль
тате синкопы омикрона в *TavaFoTTOO<;. exaxspftev, восходящее
к *e*axepouev, встречается в прозе у Аретея.
в) KJ u KJ становится u KJ.
8s$txep6c вместо *5sStoxsp6<:. Это слово принадлежит, правда,
поэтическому языку.
Дублет ШХо),ftsXcoсвоим происхождением обязан, по-видимому,
стремлению избежать последовательности трех кратких в формах
множественного числа (e)ftlXojisv. В историческую эпоху обе формы
употребляются без различия.
В форме женского рода ла^гкх от еХарс („Одиссея" IX, 116;
X, 509) падение начального гласного не может получить прямо
го объяснения; но падение гласного могло начаться в формах
косвенных падежей мужского рода, которые содержали три крат
ких подряд (uajfsoc и т. д.).
Гомеровское eTTTjyxsviSs; в конечном счете восходит к *STT-SVSX-
eviis; — от корня hex-, представленного в формах SoDp-7]vsx-Y)C,
ev-^vo^-a. С помощью нормального удлинения, о котором шла
речь выше, мы получаем *S7T-7JVS*SV!;. ЭТОГО было достаточно для
именительного падежа единственного числа; но падежные формы,
усложненные наращением, как, например, *eir-rjvsxsv!8sc, требо
вали новой перестройки, которая была осуществлена с помощью
синкопы е. Некоторые исследователи, не желая допустить здесь
синкопу, ссылаются на сокращенную форму корня еух-, наличест
вующую в Зу*о;, sv-syxstv и в перфекте ev-Trv-syxxai аттических
надписей. Но с этим нельзя согласиться, ведь в таком случае т)
в smjyxsvi; не могло бы получить объяснения. Гласный слога,
1
Это слово, по-видимому, произведено из простого *6poyrlt подобно тому
как бгхг-wvujLioc; произведено из простого ovofia.
19 Ф. де Соссюр 577
долгого „по положению", не удлиняется в составе сложного слова *:
*е7т-еухе>!<; никогда не дало бы гтт-7)ухеу!ч.
Рассмотренный нами пример, в котором два трибрахия должны
были быть последовательно устранены, драгоценен в том отно
шении, что он позволяет нам сделать интересный хронологиче
ский вывод. Он показывает, что использование синкопы как
средства устранения трибрахия возникло позднее, чем удлинение
гласного, ибо наличие второго гласного, в засвидетельствованной
форме синкопированного, было необходимым условием удлинения
первого гласного.
Следует ли связывать с этим общим правилом форму 'АахХгг
myeveta, противостоящую форме 'АахХт)тц68а)ро;? При положитель
ном ответе на этот вопрос образования типа AiovoatxiYj;, в кото
рых синкопа представляется произвольной, можно было бы рас
сматривать как возникшие по модели 'AaxXriTuyevsta.
07]pijx<r/o;, U7jpi[3opos происходят не от {bjpiov, а от основы {hjpt-.
Относительно многочисленных форм поэтического языка типа
Xrji'potetpa вместо *irjl'o-fJ6xetpa, xpaxatymXo; вместо **paxatoyvaXoc;
очень трудно определить, в какой мере выпадение гласного про
изошло здесь под действием фонетического закона.
Апокопированная форма, которую получают некоторые пред
логи, обусловлена по преимуществу тем обстоятельством, что эти
проклитические частицы, вступая в тесное соединение со словом,
которым они управляют, часто порождают последовательности
трех или четырех кратких слогов. Таким образом, и здесь речь
идет скорее о синкопе, чем об апокопе. Примеры известны: хах-
xa8s = xaxd ха8е, тгар jxsXoc ^ттара fxsio; и т. д. Среди именных
сложных слов часто встречаются формы типа Jtajjureplc, av8ip.
Гораздо реже наблюдается апокопа у предлогов при их соедине
нии с глаголом, поскольку в этом случае полное слияние про
изошло уже относительно поздно в историческую эпоху, то есть
в то время, когда закон трибрахия уже прекратил свое действие.
По этой же причине такое явление, как удлинение гласного,
встречается только в именных сложных словах: auvrryopoc, aova-
уореш; xaT7jpscpY)<;, xaxepscpa).
Некоторые формы подверглись необычной синкопе, причина
которой остается неясной: 1) eaxat вместо eaaexai; 2) хЕттхе вместо
xiiroxe; 3) acpt вместо as-cpi (ср. лат. si-bi); лишь производное при
лагательное acpsxspo; можно объяснить как происходящее из *ае-
сргхеро; с позднейшим ритмически обусловленным выпадением
гласного.
1
Нарушение этого правила в формах (я\1-г\отг£, a v i a n s , 6eirtv-r)aTdg,
6opji-r|CTdg от корня e6-(e6fievai) является лишь кажущимся. Многочисленные
данные свидетельствуют о том, что подлинная форма этого корня есть у,6-.
Отсюда происходит ц, сохранившееся в сложных словах.
578
Если говорить об индоевропейской синкопе, породившей ттатр-6;
из ттатер-, тп-ттт-о) из ттет-, yvu£ из yovu и много других форм, то,
вне всякого сомнения, она не имеет ничего общего с предметом
нашего исследования.
3. УДВОЕНИЕ СОГЛАСНОГО
19* 679
сложения он сохраняет здесь конечный носовой звук: ехатЗДт],
ixoiziyyeip вместо *ехато^Г|, *exaxo](Stp.
Можно было бы легко умножить число примеров, иллюстри
рующих аналогичные способы устранения трибрахия:- ойо'.тторос
вместо *о§оттсрос, 5(ор^тг>тточ вместо *)рротитто<;, Trapatj5aT7j<; вместо
*TTapapax7j<;, jxsaaiTToXtoc вместо *цеаотг6Ъм;, 8»хаатт6).о<: вместо *&яа-
ттоХо; — все это разнообразные образцы процессов подобного рода.
Относительно таких форм часто возникает подозрение, что они
обязаны своим происхождением искусственному языку поэтов,
но вот, к примеру, имя собственное Qeooboxoz, в котором сигма,
заимствованная из AtoaSoxos, предназначена явно только для того,
чтобы создать долготу. Это имя собственное в данной форме
столь широко распространено и столь общенародно, что оно
могло бы служить образцом диалектальной трактовки группы а8:
фессалийское вебрйотос, танагрсксе веса^отос, фиванское 6ю£ота—
имена собственные, часто встречающиеся в надписях.
Прилагательное eXestvo; вместо *eieea-vo; с полной очевид
ностью указывает на то, что I).soc, существительное мужского
рода второго склонения, первоначально было существительным
среднего рода третьего склонения1, что подтверждается также
формой V7ji(e)ifi<;. Вокализм этого слова соответствует вокализму
слов типа ysvo;. Перемену склонения здесь, по-видимому, вызвал
трибрахий, создававший трудности в формах косвенных падежей
(*Шеос). Точно так же обстоит дело со словом xk\<xSoQ, перво
начально бывшим, подобно Шо;, существительным среднего рода,
насколько мы можем судить сб этом по вокализму этого слова,
а также по производному xeXaSetvo;.
Интересные наблюдения можно было бы также сделать над
тем, как рассматриваемый нами ритмический закон способствовал
сохранению большого числа древних форм. Так, позднейшее
добавление о, которое наблюдается в типе (ppsv-o-pXap-fj;, не затра
гивает основ на а: аахзаттаЬ;, eTrsajioio;. Эти формы с их удиви
тельно архаичным обликом сохранились благодаря тому, что
в большинстве случаев новый способ образования (*аехеаоттаХо<;)
порождал бы последовательность трех кратких. Отсюда также
TTOpxata, ттиртгоХесо, тшрсрбро; без соединительного омикрона. Сохра
нение архаизма несколько иного рода мы наблюдаем в формах
vsourjVfy;, £тп|лт|{Цс, сопоставляя их с формами {Шос, jiaOo;, вытес
нившими более древние формы *{Hjio;, *[л?^о;.
Нельзя отрицать того, что нередко встречаются формы, в ко
торых мы наблюдаем явное нарушение закона трибрахия и воз
никновение которых тем не менее не всегда можно отнести
к позднему периоду, например такие, как iroUfitoc, (ттгХа-р;)
ттеХауео*;. Все же наиболее важные из этих исключений объясняются
1
В греческом языке Нового завета fAeog вновь становится существи
тельным среднего рода третьего склонения.
580
принципом ассоциации форм. По аналогии с ptrjxspa сохранилась
форма {b^axspa. В системе глагола Xe-f6jxevo<;, Xe-p^eOa сохранились
благодаря eo^ojjievo;, eu^opieOa; с другой стороны, кИуор.^ сохра
нилось благодаря U^ojxev1. В тех случаях, когда точное соблю
дение закона приводило к нарушению естественной симметрии
морфологической системы, язык жертвовал гармонией звуков во
имя гармонии форм.
Вполне очевидно, что эта эвфоническая тенденция должна
была проявляться лишь в очень отдаленную эпоху, поскольку
период ее активности уже завершился к тому времени, к кото
рому относятся древнейшие литературные памятники. Это следует
в первую очередь из природы удлинений, порожденных ритмом:
е удлиняется в 7j, о — в со. Если бы этот процесс продолжался
в различных диалектах, некоторые из них удлинили бы е в st
и о в оо.
Во-вторых, нетрудно было бы показать, что греческий язык
исторической эпохи не проявляет более выраженного стремления
избегать последовательностей трех кратких слогов. Не нагромож
дая примеры типа (хв^аХеттфоХос, приведу здесь для доказательства
лишь две формы сравнительной степени xevoxepo;, axevoxepo;, в кото
рых омикрон восходит еще к тому времени, когда в этих формах
наличествовала дигамма (**evF6xepo<;, *axevF6xepoc). Если подобные
формы могли сохраниться в качестве живых форм в соседстве
с формами типа aoycoxspoc, то из этого следует, что в аттическую
эпоху язык не только не отвергал трибрахия, но, скорее, даже
искал его. Поэтому правило кратких, которое Ф. Бласс 2 обна
руживает в речах Демосфена, несмотря на все свое внешнее сход
ство с древним ритмическим законом, представляет собой лишь
изолированный факт, связанный с личностью автора, с его лите
ратурными вкусами и намерениями.
Наконец, глубокая древность эвфонических изменений под
тверждается тем, что они уводят нас к чрезвычайно архаичному
общему фонетическому состоянию. В {Начатое, а также в аср.гтеро;
они должны были произойти до падения сигмы в начальном
и интервокальном положениях; в sivaxeps;— до падения неслого
вого i.
Последнее замечание. Вспоминая Аристотеля (тигТаха ^ар
3
t a r s i a U^OJASV iv xr, StaXsxxo) x^ ттро; Ь\1г\\оо<;y e&ijjiexpa 8s oXt-fdxK
1
Нельзя, впрочем, безусловно утверждать, что стройность системы гла
гольного спряжения в отдельных случаях не нарушалась под действием
ритмического закона. Третье лицо единственного числа аориста eyevxo,
засвидетельствованное у Гесиода, Сапфо, Феогнида и Пиндара, представ
ляет собой, по-видимому, вполне узаконенную и общенародную синкопиро
ванную форму от kyive-w, ХОТЯ обычно ее рассматривают в качестве формы
„атематического" аориста.
2
3
Die attische Beredsamkeit, III, 1, 100.
Беседуя друг с другом, мы большей частью говорим ямбами и очень
редко — гекзаметрами.
581
(Poet. 4,19)), мы могли бы задаться вопросом, не следует ли нам
привлечь для объяснения отмеченных фактов не дактилический
размер, а, скорее, размер ямбический. Большинство примеров
вполне допускают двоякую интерпретацию, и мы, безусловно,
могли бы принять второе решение, ничуть не изменяя при этом
существа выдвинутых нами положений. И все же оно представ
ляется само по себе менее приемлемым. Ямбический размер,
допускающий даже в поэзии разложение долгого слога сильной
части стопы на два кратких, был, по-видимому, слишком гибок
и податлив для того, чтобы обусловить отмеченные нами значи
тельные отклонения. Мы предпочитаем придерживаться мнения,
что в период от доисторической эпохи до эпохи аттической ритм
греческой фразы постепенно подвергался коренной перестройке.
РАБОТЫ Ф. ДЕ СОССЮРА ПО БАЛТИЙСКОЙ АКЦЕНТОЛОГИИ
584
При оценке этого вывода важно видеть в нем не столько
конкретно фонетическую, сколько специально компаративистскую
сторону, содержащую два этапа генетического отождествления.
По закону Лескина устанавливается, что первоначально долгие
гласные, характеризовавшиеся некоторым просодическим призна
ком (л:), придававшим ударению нисходящее качество, сокращались
в конечном положении, а первоначально долгие гласные, харак
теризовавшиеся другим просодическим признаком (у), придававшим
ударению восходящее качество, сохраняли в конечном положе
нии долготу. Из того, что этому закону подчинялись как удар
ные, так и безударные гласные, вытекает, что просодические
признаки хну присутствовали не только в ударных, но и в без
ударных слогах. Однако закон Лескина позволяет сделать такое
заключение лишь для гласных конца слова (ср. стр. 598—599
наст. изд.). Поэтому необходим второй этап, устанавливающий
различие безударных долгих гласных по просодическим признакам
х и у также в середине слова. Последнее доказывается законом
Соссюра, согласно которому первоначально безударные долгие глас
ные с просодическим признаком х (независимо от их положения
в слове) перетягивали на себя предшествующее ударение, если
оно было восходящим, а при долгом гласном с просодическим
признаком у ударение сохранялось на прежнем месте.
Таким образом, вывод де Соссюра не является только интер
претацией конечного этапа сравнительно-исторического исследова-.
ния, а наряду с конкретной фонетической стороной имеет собст
венно сравнительно-историческое содержание, равнозначное опера-*
ции отождествления дополнительно распределенных элементов.
Й если чисто фонетическая сторона интерпретации может быть
пересмотрена в зависимости от общефонетических и типологичес
ких соображений, то собственно сравнительно-историческая сто
рона, независимая от экстракомпаративистских данных, совершенно
безупречна и может быть отвергнута лишь в случае отклонения
указанных законов.
Вывод де Соссюра имел и то значение, что давал возможность
изучить индоевропейские истоки слоговых интонаций без предва
рительного восстановления индоевропейского места акцента. (Про
тивоположный путь исследования, по-видимому, не мог привести
к непосредственным результатам, так как собранный тогда литов-
эта статья была почти полностью написана в том же году, что позволяет,
думать, что и сам закон был известен Ф. де Соссюру уже в это время. Если
учитывать, что заслуга строгого доказательства этого закона принадлежит
исключительно Соссюру, а различные поправки к нему (отнесение к балто-
сллвянскому периоду, перенесение его действия на праславянскую почву
и под.) вообще никогда никем не были строго доказаны, то вопрос о при-,
орнтете представляется совершенно беспредметным.
585
ский материал был недостаточен для генетического отождествле
ния литовских и греко-арийских акцентных типов.)
В итоге были установлены два ряда рефлексации индоевро
пейских гласных в литовском.
I. И.-е. а, о, I, й, ё, J, I, m, п > ЛИТ. 6, йо, 1, и, ё, ir, il,
im, in.
II. И.-е. а, о, i, и, е, j , J, ip, n, er, el, em, en, or, ol, о т ,
on > ЛИТ. [a, T, u, 6], if, il, im, in, ef, el, em, en, ar, al, am, an.
В ЭТОЙ схеме необязательным является обращение к системе
А. Барановского и принятие древности удлинения кратких глас
ных под ударением (Ф. де Соссюр предполагал, что удлинение
в системе А. Барановского происходит в любом неконечном
слоге 1 ), хотя эта система и позволяла с большей легкостью объе
динить ударение краткостных и циркумфлектированных слогов,
что напрашивалось благодаря идентичному поведению ударения
этих слогов при следовании за ними акутированного слога (то есть
по отношению к закону де Соссюра). Однако последнее (вопреки
де Соссюру) не требовало обязательного признания древней двумо-
ровости краткостных гласных, так как легко разрешается и при
одноморовых краткостях. Фонологическое и генетическое единство
циркумфлектированных и краткостных отрезков основано на том,
что маркированным членом интонационной системы был акут,
а циркумфлектированные и краткостные отрезки входили в не
маркированный класс просодических единиц, фонетический же
переброс ударения на актированный слог в обоих случаях можно
объяснить близостью тонических вершин (см. ниже).
Опубликованная через два года после рассмотренной статья
Ф. де Соссюра „Литовская акцентуация", в которой изложено дока
зательство закона, носящего его имя, относится к шедеврам
сравнительно-исторической реконструкции.
Несмотря на всеобщее признание, эта работа до самого по
следнего времени была не понята в своей основе и не оценена
в той мере, в какой она того заслуживает. Апофеоз закона де
Соссюра и распространение его на праславянский и балто-сла-
вянский сопровождались забвением строгой методологии исследо
вания, при помощи которой он был доказан. Одновременно был
затушеван целый ряд результатов первостепенного значения,
полученных автором в ходе доказательства этого закона 2 .
Отправным пунктом работы является довольно прозрачное
отношение в системе литовских акцентных парадигм, которое
после открытия закона Лескина приводит к почти очевидному
выводу:
1
Это было связано с недостаточно точным обозначением количества в
текстах, опубликованных А. Барановским.
2
По-видимому, лишь этим можно объяснить факт отрицательного влия
ния на славянскую акцентологию открытия закона Ф. де Соссюра.
53$
I. Современное состояние:
Н(1) H/a(2) П(3) П'аН)1
Наличие
трансформации а a
г
Место ударения
1
на основе и количе 1 i i l i »
ство слогов
i galva uodega
п
е^ letena alga
I
\J\J
1 galva uodega
п
^ alga letena
1
С некоторыми изменениями нами использована таблица из книги
В. М. Иллич-Свитыча „Именная акцентуация в балтийском и славянском",
М., 1963, стр. 9. В целях упрощения здесь и ниже знаком ^ отмечается как
циркумфлектированный, так и краткостный тип.
589
Здесь вскрывается важная особенность старой подвижности:
отсутствие основ со срединным ударением в типе П. Движение
акцента в нем осуществлялось только между начальными и конеч
ными слогами.
Из этого распределения есть одно исключение: тип septynius:
septyni, где мена акцента происходит между срединным акути-
рованным слогом и конечным. Интонационная характеристика его
и определяет еще одну позицию действия закона Ф.де Соссюра:
этот тип может быть объяснен как деформация старой подвиж
ной парадигмы в результате наложения данного закона, то есть
septynius : septyni < *septynius : *septyni.
Формы презенса от бесприставочных глаголов в современном
литовском не обнаруживают следов морфологической подвижности
ударения. Их акцентные различия зависят лишь от интонации
(и количества) корня:
1 л. ед. ч. през. velku (при 3 л. ед. ч. през. velka), но:
1 л. ед. ч. през. augu (при 3 л. ед. ч. през. auga).
Однако включение в исследование приставочных форм гла
гола * и размещение их по типам ударения действительных пре-
зентных причастий (а также по интонации корня) приводит к
следующей схеме:
п H
- a
1 a
1 - ! 1
1 ^ Тип произво- 1 н n 1
Циркумфлекс Циркумфлекс
Тип >v Акут или Акут или
суффикса ^ \ краткость краткость
В суфф. цир
кумфлекс или burtininkas maluninin- darbininkas pininginin-
краткость kas kas
I T группа
1
Парадигматическим выбором акцента мы называем выбор акцентного
типа производного, зависящий от акцентного типа производящего. Случаи,
в которых выбор акцента не зависит от акцентовки производящего („первая
категория"), Соссюр специально не анализирует как не дающие чего-либо
нового для аргументирования его закона.
2
В данном месте мы вынуждены несколько модернизировать изложение
де Соссюра. Подвижный характер парадигмы у образований I группы, по-
видимому, не до конца был ясен де Соссюру. Текст статьи не позволяет это
утверждать решительно, однако материал Куршата не давал возможности
установить наличие подвижности у прилагательных на -iSkas. Ср., однако:
Таблица показывает, что деформация первичных акцентных
типов, в которой можно усмотреть результат действия закона
де Соссюра, наблюдается в трех случаях:
1) 2alingas:2alinga— тождествен разобранному выше типу
septynius-.septyni. Он восходит к *2alingas : *2alinga. Ф. де Сос
сюр в разделе о дериватах специально этого типа не касался,
по-видимому, потому, что он не мог найти соответствующих при
меров в имевшемся тогда литовском материале.
2) parsingas-.parsinga — происходит из *parstngas: *pafstnga и
должен быть объяснен, следовательно, также действием закона
Ф. де Соссюра. Соссюр специально указывает на возможность
такого типа, но примера не приводит по тем же причинам, что
и в первом случае. Этот случай по сути тождествен третьему.
3) lapuotasilapuota < *l2p6tas:*lSp6ta. Устанавливая эту по
зицию действия своего закона, Соссюр специально подчерки
вает, что к ней не могут быть отнесены образования типа kam-
puotas:kampuota, которые получают насуффиксальное ударение
«вследствие грамматических причин» (стр. 625 наст. изд.).
Таким образом, анализ метода, посредством которого Ф. де
Соссюр выясняет фонетический характер своего закона и определя
ет позиции его действия, показывает, что в основе внутренней
реконструкции де Соссюра лежит четкое представление о значении
морфологической подвижности ударения в литовском, о глубоком
проникновении ее в ткань языка. С самого начала г исследование
идет путем нахождения границ морфологической подвижности и
отсечения феноменов, которые остаются за пределами явлений,
объясняемых ее закономерностями. И лишь затем, на основании
изучения этих феноменов, выявленных в целом ряде сегментов
языковой системы, Соссюр формулирует фонетический закон.
Парадоксально, что как раз отмеченная методологическая
сторона работы де Соссюра не оказала влияния на исследования,
№2
постулирующие этот закон для праславянского. Закон Ф. де Сос-
сюра с самого начала был воспринят как удобное средство
объяснения разнообразных типов подвижности ударения в сла
вянских языках, что препятствовало объективному изучению
морфологической подвижности в праславянском. Весьма харак
терно для этого подхода высказывание Н. Ван-Вейка: «Ф. де Соссюр
впервые благодаря установлению закона передвижения акцента,
названного его именем, и использованию этого закона при рекон
струкции доисторических балтийских парадигм открыл новые
перспективы для исследования ударения...» И затем: «В действии
данного закона как на славянской, так и на балтийской почве
не может быть никакого сомнения. Это вытекает из той легко
сти, с которой данный закон позволяет нам разрешать иначе
совершенно темные проблемы"1.
В первом утверждении (что следует из предшествующего из
ложения) содержится фактическая ошибка: закон передвижения
акцента не был и с п о л ь з о в а н Соссюром для реконструкции
доисторических балтийских парадигм, а, напротив, был выведен
в результате строгого исследования балтийских парадигм (зако
номерностей их выбора, распределения их вариантов и т. п.) и
реконструкции их предшествующего состояния. Совершенно оче
видно, что такая реконструкция возможна (и осуществляется
почти механически) без обращения к этому закону, а закон
устанавливается уже как итог анализа отклонений от реконструи
руемого состояния (последний этап совсем не обязателен и ничего
не добавляет к самой реконструкции). То,, что автор формулирует
его в начале статьи, является моментом формы изложения и не
связано с логикой исследования.
Второе высказывание Н. Ван-Вейка скрывает методологиче
скую ошибку: из легкости объяснения множества явлений при
помощи какого-либо положения вовсе не следует истинность
этого положения. Именно эта легкость привела к тому, что любой
случай подвижности ударения в славянском стали рассматривать
как результат действия закона де Соссюра. Если А. Мейе еще учи
тывал наличие морфологической подвижности в праславянском и
был достаточно осторожен в перечислении случаев, в которых
мог проявиться закон Ф. де Соссюра 2, то позднее сферу действия
этого закона стали расширять почти беспредельно. Под него
подвели чуть ли не все случаи ненакоренного ударения в имени,
было выдвинуто предположение о переносе ударения через слог
(X. Педерсен), о переносе на „акутированные" слоги вторичного
происхождения, под которыми понимались любые ударные некор-
1
N. van W i j k, Die baltischen und slavischen Akzent- und Intonations-
systeme,
2
Gravenhage, 1958, стр. 48. (Перевод и курсив наши. — В. Д.).
A. M e i l l e t , Note sur un deplacement d'accent en slave.— MSL, vol. XI,
1900, стр. 345—351.
593
невые слоги, следующие за корнем, даже краткостные1. Под
влиянием принятого как аксиома закона результаты исследова
ния морфологической подвижности ударения неизбежно дефор
мировались и не получали правильной интерпретации.
Ошибочное решение вопросов подвижности ударения в сла
вянской акцентологии в свою очередь не могло не отразиться
на исследованиях в области балтийского. Это коснулось прежде
всего предложенной де Соссюром фонетической интерпретации
его закона, которая была отвергнута ввиду несоответствия ха
рактеру интонаций в балто-славянском 2. С другой стороны, фа
ктическое исключение морфологической подвижности из праславян-
ского способствовало возникновению идеи о позднем, чисто ли
товском ее происхождении. Аргумент вторичных падежей может
считаться косвенным отражением той же тенденции: этот аргу
мент снимается наличием в славянском аналогичного передви
жения ударения на энклитики, но оно оставалось неисследован
ным, а факты, отражающие это явление, зачастую объяснялись
тем же законом Ф. де Соссюра3.
Фактически лишь с появлением работы Хр. Станга 4 в славян
ской акцентологии началось возвращение к методологическим прин
ципам Ф. де Соссюра. Вслед за Ф. Седлачком Хр. Станг доказал
тождественность акцентных кривых славянской и балтийской
подвижных акцентных парадигм имени и приступил к изучению
морфологической подвижности ударения в других частях славян
ской акцентной системы. Решающее значение имело открытие
Хр. Стангом морфологической подвижности ударения в глаголе6,
1
См., в особенности, N. van W i j k, Zum baltischen und slavischen
Akzentverschiebungsgesetz.—IF, Bd. 40, 1922, стр. 1—39; он же, Die balti
schen und slavischen Akzent- und Intonationssysteme, Gravenhage, 1958 (2. Aufl.),
стр. 49—59.
2
Теперь, когда доказано, что закон Ф. де Соссюра в праславянском не
действовал, и это же можно сказать о севернобалтийском (о нем см.
В. М. И л л и ч-С в и т ы ч, Следы исчезнувших балтийских акцентуационных
систем.—„Кратк. сообщ. Ин-та славяновед. АН СССР", вып. 41, стр. 18—26),
при отсутствии каких-либо рефлексов его в латышском и прусском (неко
торые факты отклонения от ожидаемого состояния в последнем не могут
быть объединены в систему, объясняемую именно этим законом), данный
закон следует считать чисто литовским явлением. А это значит, что мы
можем возвратиться к фонетической интерпретации Ф. де Соссюра как по
лностью соответствующей характеру интонаций в литовском.
3
См., например, N. van W i j k, Die baltischen und slavischen Akzent-
und 4Intonationssysteme, Gravenhage, 1958 (2. Aufl.), стр. 57.
Chr. S t a n g , Slavonic accentuation, Oslo, 1957.
* Факты, доказывающие наличие морфологической подвижности ударе
ния в глаголе, были собраны еще Л. Л. Васильевым (см. его работы:
„О значении каморы в некоторых древнерусских памятниках XVI—XVII
веков", Л., 1929, стр. 47—53; „Заметка об акцентовке несклоняемого при
частия на -лъ".— ЖМНП, 1905, август, стр. 464—465), однако подвижность
ударения в презенсе настолько очевидно вступала в противоречие с зако-
594
которое показало единство общего плана строения акцентной
системы имени и глагола.
Из анализа типов морфологической подвижности и ее соот
ношения с другими сегментами акцентной системы последовало
два ближайших вывода:
1. В подвижных акцентных парадигмах праславянского не
встречается деформаций, которые можно было бы объяснить дей
ствием закона де Соссюра.
2. В сегменте акцентной системы, не входящем в подвижную
парадигму, обнаруживаются два класса акцентных типов; один
из этих классов состоял из просодически сходных типов ( а к
тированный класс = акцентная парадигма а, по Стангу), а дру
гой— из типов, хотя и в большей степени различающихся, но
которые сближались по ряду признаков (окситонированные типы
в имени и „подвижный" (рецессивный) класс в глаголе = акцент
ная парадигма Ьу по Стангу).
Опираясь на ряд древнепрусских основ, которые допустимо
трактовать как окситонированные, Хр. Станг проецировал раз
личие между а.п. а и а.п. Ь в балто-славянский и даже индо
европейский.
Но так как акцентные парадигмы а и b находятся в отноше
нии дополнительного распределения по первичной интонацион
ной характеристике корневого слога, а имена а. п. b соответ
ствуют именам 2 а.п. в литовском и баритонированным именам в
других и.-е. языках, позволительно рассматривать а.п. а и а.п. b как
результат расщепления первоначально единой баритонной акцент
ной парадигмы по фонетическому закону, условия проявле
ния которого, однако, далеко не тождественны условиям прояв
ления закона Ф. де Соссюра 1.
1
Итоговое изложение этой концепции см. в сводной работе: J. К и г у-
к о w i с z , L'accentuation des langues indo-europeennes, 2-е ed., Wroclaw —
Krakow, 1958, стр. 162—356. Теоретическое обоснование метода см. также
в статье: "La nature des proces dits „analogiques"" (J. K u r y l o w i c z , Esqui-
sses linguistiques, Wroclaw — Krakow, 1960, стр. 66—86), а также „Do meto-
dyki badari akcentowych" (там же, стр. 233—239).
2
См. В. М. И л л и ч-С в и т ы ч, Именная акцентуация в балтийском и
славянском, М., 1963 (на обширном материале отклоняется тезис Куриловича
об отсутствии преемственности между индоевропейским и балтийским рас
пределением акцентных типов в имени) и Chr. S t a n g, Vergleichende Gram-
matik der Baltischen Sprachen, Oslo, 1966 (Изложение и критику концепций
Куриловича см. на стр. 130—144). Факты, противоречащие концепциям Кури
ловича, приводятся также в ряде других работ, которые указаны нами
выше.
Ф. де Соссюр
599
в этой работе только внутренние слоги и с этим постоянным
ограничением просим понимать все дальнейшие результаты наших
наблюдений.
I. Отрезок, с у щ е с т в о в а в ш и й и з н а ч а л ь н о и пред
ставлявший первоначально д о л г и й м о н о ф т о н г (-|а|-, -|oj-,
-fe|-, -|i|-, -|Q|-), в литовском языке определен ipso facto в своей
интонации (так же как он определен, например, в своем коли
честве и тембре). Интонация будет всегда акутовой, если только
она не изменилась в силу какого-то особого обстоятельства.
Вот несколько примеров:
(а) скр. mata ЛИТ. mote скр. stha- лит. stoti, stonas
скр. bhrata brolis скр. уа- joti, joju
скр. nasa nosis 'скр. kas- koseti, kosiu
лат. гара rope лат. hia-tus zioti, 2ioju
(ё) скр. vayus ЛИТ. vejas скр. dha- лит. deti, dejau
гот. тёпа menu скр. spha- speti, speju
греч.0/]р, -7jp6c 2veri(BHH.n.) лат. se-men seti, semenys
скр. pad ped^ (вин.п.) европ. ed- esti, edzos
(о) скр. dhanas ЛИТ. diina скр. da- лит. duti, dovan^
греч. бхтсо asztunios греч. g(0J-TYip jtisti, justa
др.-сканд-sot sud2ai лат. po-tus puta
(fl)скр. sunus ЛИТ. sunyt (вин.п.) скр. bhfl- лит. buti, busiu
Скр. dhumas dumai pfl- puU, puliai
скр. yusam jusze syu- siuti, siulas
др.-нем. dusunt tukstantis yflyam jusu
602
предварительный. Мы обозначим здесь этим термином любое
изменение интонации, причины которого нам еще не ясны, а ре
зультат которого фактически предстает в настоящий момент в виде
чередования интонаций (характерного для определенных классов
форм, как и любые чередования); например: vejas — pavejul koja —
pakojui, saule — pasauliui, kalnas-—pakalniui.
В. Метатония почти всюду, где она наблюдается, имеет одно
и то же направление для каждого морфологического образования,
а отнюдь не состоит в безразличном переходе от любой интона
ции к противоположной. Так, имена действия на стяженные -ia-
требуют циркумфлексной интонации: следовательно, если пер
вичная интонация — акутовая, то имеет место ее изменение: begis
„бег" (ср. begti), szokis „танец" (ср. szokti), lu2is „разлом" (ср.
1U2U), dygis „росток" (ср. dygti) и т. д.; напротив, изменения
не произойдет, если первичная интонация — циркумфлексная:
smogis „удар" (ср. sm5gti), и т. д. Метатонические изменения
чаще всего происходят в направлении от акутовой к циркум
флексной интонации. Метатония в направлении от циркумфлекс
ной к акутовой интонации — явление более редкое, менее регу
лярное в каждом случае и, по-видимому, в принципе вообще менее
древнее, чем метатония в обратном направлении; примерами ее
могут служить некоторые отыменные глаголы на -inti: sveikinti
от svelkas; garbinti от garbe, вин. п. gafb^; liaupsinti от liaupse,
вин. п. liaupsg и т. д. (наряду с trumpinti—trumpas и т. д., где
интонация не меняется), или девербальные глаголы на -ioti такие,
как valkioti, landioti, rankioti при velka, lenda, refika (3-е лицо
презенса) и т. д.
C. Кроме образований на -ius, таких, как pud2us, kufpius,
gsuczus, при piidas, kurpe, ^sutas и т. д., нет, по-видимому, ни
одного метатонического ряда, который был бы а б с о л ю т н о
регулярным.
D. Есть ли такие морфологические образования, относительно
которых a priori можно утверждать, что метатония в них невоз
можна?
Учитывая, что причины метатонии разнообразны и неизвестны
и что некоторые, даже самые простые „морфологические образо
вания" (например, имена женского рода, состоящие из корня + -о-)
содержат элементы и пласты разных эпох, по-видимому, невоз
можно ответить на вопрос, поставленный в такой форме.
Мы должны довольствоваться только тем, что можем отметить,
к каким морфологическим образованиям следует относиться с осто
рожностью.
В числе таких образований особенно обращают на себя вни
мание (среди первичных классов) п р и л а г а т е л ь н ы е на -us,
в сильнейшей степени подверженные циркумфлексной метатонии.
Например: meilus, вин. п. melly, наречие melliai, в противо
положность meile „любовь", melas „любезный, милый". Когда
603
прилагательные на -us, несмотря на это, имеют акутовую инто
нацию, как в lygus, sotus, то это—самое надежное из возмож
ных свидетельств в пользу исконности акута.
Конечно, встречаются определенные типы производных слов,
в которых никогда не наблюдается метатонии, например слова
на -tis, -czo, такие, как pan-tis, -czo, rafll-tis, -czo, но они не
образуют лексических рядов, занимающих большое место (в общей
картине).
К счастью, почти все образования от первичных глаголов
в общем избежали метатонических влияний. Лишь в отдельных
частных классах (например, szylu, szilau, szilti; ср. прилаг.
sziltas) ситуация меняется, и тогда мы снова сталкиваемся с фак
тами подобного рода.
П р и м е ч а н и е . В общем, действие закона stoti можно дати
ровать эпохой балто-славянского единства. (Конечно, множество
„балто-славянских" долгих на самом деле могут быть значительно
более древними). Например: obulas „яблоко", слав, jabluko; moju,
(moti „манить", слав, manqti; местоимения kokio, tokio, jokio
род. п.), слав, kakti, taku, jaku; glostu, glosti „гладить", ср. слав,
gladuku; boba „баба", слав, baba; lova „кровать", слав, lava;
vovere, вин. п. voverg „белка", слав, veverica; niigas „голый",
слав, nagu; lisis „ясень", слав, jasika; begti „бежать", слав, beg-
nqti; szyvas „серый", слав, sivu; udra „выдра", слав, v-ydra; ukis
„хозяйство", ср. слав, v-yknqti „привыкнуть"1.
Интонация, как нам представляется, дает самый решитель
ный ответ на часто возникающий вопрос, являются ли ponas
„барин", dyvas „чудо" и ряд других слов заимствованиями из
славянских языков или они унаследованы из балто-славян
ского. Если бы было верно последнее, они интонировались бы
иначе: ponas и т. д.
II. Р е ф л е к с ы J, J, ф, п. Если бы этот вопрос случайно не
привлек к себе внимания лингвистов, нам бы менее всего пришло
в голову (из-за некоторых частных трудностей) использовать
именно этот случай для того, чтобы заранее раскрыть наши общие
соображения. Но при нынешнем состоянии дел, после всего того,
что было высказано в связи с этим, наша работа выглядела бы
не имеющей никакой четкой линии, если бы мы ограничились
простым изложением этой проблемы, без всяких комментариев.
В 1878 г. Фортунатов высказал совершенно новую и весьма
неожиданную мысль: он утверждал, что должна существовать
1
Даже без сравнения с родственными языками достаточно рассмотреть
собственно литовские имена, относительно которых можно поручиться за их
древность, чтобы обратить внимание на регулярность акутовой интонации для
долгих гласных: Voketis „немец", PrQsas „прусс", PerkOnas „Перкунас (бог
грома)", в противоположность всем новообразованиям на ; unas; а также бес
численное количество таких слов, как noras „желание", szQdas „экскременты",
которые, хотя и не имеют соответствий в других языках, могут претендовать
на относительную древность.
604
связь между некоторыми фактами индийского, греческого и латин
ского языков, с одной стороны, и литовскими интонациями (или
„противопоставленными акцентами" (accents contraires) — с другой,
и что названные языки, несомненно, сами некогда обладали такими
специфическими интонационными различиями, какие характерны
для балтийского. Доказательством этого служил тот факт, что г в
санскритском регулярно давало 1г, йг в тех случаях, в каких в ли
товском языке выступает акутовая интонация, например: pilnas,
скр. purnas „полный", но vilkas, скр. vrkas „волк" и т. д. Равным
образом в греческом мы находим -рсо-, в латинском—га- в соот
ветствии с тем же интонационным законом (см. „Archiv fur slav.
Phil.", IV, стр. 586) i.
В этой гипотезе, которая в такой форме теперь уже никем
не разделяется, обращает на себя внимание одна деталь. Оба
противоположения: йг — г и ir — ir (несмотря на то, что одно из
них является вокалическим, а другое —тоническим, одно принад
лежит санскриту, а другое—литовскому)—связываются в равной
степени с п р о б л е м о й и н т о н а ц и и . Из этого следует, что
источником последней необходимо считать индоевропейский пра
язык.
Вскоре, однако, привлечение индоевропейского долгого J при
несло иное объяснение первому противоположению йг — £ и вообще
изменило соотношение вещей в очевидном для всех направ
лении.
Теперь, как и прежде, бесспорно, остается нерешенной проб
лема, связанная одновременно с обоими противоположениями:
скр. йг—ГИЛИТ. ir—if. Но она сводится теперь целиком к вопросу
о индоевропейском противоположении J—г. По отношению к пос
леднему, если согласиться с тем, что отныне оно должно явиться
объектом изучения, взаимная значимость противоположений йг — г
и ir — if остается, вне всякого сомнения, в точности той же самой.
Ведь они являются продолжением, каждое в своем языке, исход
ного противопоставления f—г и ценнейшим подтверждением его
существования.
И вот оказалось, что этого вполне достаточно... Об интона
циях, их значении, их распространении, их древности вопрос боль
ше нестоял, по крайней мере в связи с pilnas—vilkas (тогда как
в отношении других случаев были дозволены любые точки зрения,
1
Заслуга Фортунатова состоит также в том, что, ставя вопрос об инто
нациях, он попутно открыл наличие соответствия скр. -Тг- греческому -рсо-
и латинскому -га-; существование этого соответствия мы доказывали тогда
же на основании совершенно иного принципа, который к тому же полностью
противостоит его теории. Выдающийся ученый сумел таким образом объединить
с другой точки зрения, нежели мы (ср. „Systeme des voyelles") [здесь стр.
539—540], звуки, восходящие к первоначальному г. Совпадение результатов
было отмечено им в „Archiv", XI,стр. 570. Мы, со своей стороны, охотно при
знаем независимость результатов, к которым он пришел, тем более, что даже
по времени они несколько предшествуют нашей публикации.
605
даже если они были в полном противоречии с тем, что нам дает
случай pilnas — vilkas). Desinit in piscem... x. Раньше существо
вала проблема и была предложена теория, базирующаяся на
интонациях: теперь достигнут результат в отношении группы ir,
группы, которая обладает в литовском свойством отражать опре
деленные индоевропейские факты в виде интонационных различий.
Почему же вопрос об интонациях должен перестать существо
вать и как он может перестать существовать, после того как
нами были высказаны определенные соображения по поводу про
тивоположения ir—if?
Действительно, как только мы обращаемся к тому, что с этим
вопросом связано, и устраняем все то, что не имеет к нему отно
шения, е д и н с т в е н н о й т о ч к о й о п о р ы , имеющей прямое
касательство к проблеме интонаций, оказывается литовское про
тивоположение ir—if, поскольку санскритское противоположе
ние йг — г, рассматривавшееся только что само по себе тоже как
факт интонации, больше таковым не является; даже сведенное
к своей индоевропейской форме J—г, оно не может больше рас
сматриваться как факт интонации. (Разве что предположить,
что это f—г само порождено интонацией, как др.-инд. йг—г
порождено противоположением f—г. Однако так никто не думает,
хотя уже давно существует глухая двусмысленность между прос
тым признанием того, что «существовало р>, и формулировкой
определенной точки зрения на то, чем мотивировано это J. Между
тем такой вопрос, как этот, безусловно, необходимо решить, по
скольку лишь после того, как мы формально признаем, что J равно
г + б и что, следовательно, в с в о е й о с н о в е отлично от г, совер
шенно так же, как а отличается от а или st—от s,— повторяю,
лишь с этого момента гипотеза интонации может считаться ло
гически исключенной).
Мы, таким образом, находимся, отвлекаясь от различий (по
скольку в отношении интонации мы не нашли более удачного
сравнения), примерно в положении человека, который, зная индо
европейское противопоставление а : а, изучал бы тембр ионий
ского 7j:a с целью выяснить его происхождение. Ему бы не пришло
1
Здесь Соссюр цитирует часть следующего фрагмента из Горация:
«Humano capiii cervicem pictor equinam
Jungere si velit et varias inducere plumas
Undique collatis membris ut turpiter artum
Desinat in piscem mulier formosa superne».
(A. H o r a t i F l a c c i , Ars poetica.)
„Если бы женскую голову к шее коня живописец
Вздумал приставить и, разные члены собрав отовсюду,
Перьями их распестрил, чтоб прекрасная женщина сверху
Кончилась снизу уродливой рыбой..."
( Г о р а ц и й , Наука поэзии.)
606
в голову утверждать на основании того, что это различие идет
от индоевропейского, что и само наличие тембра является фактом
индоевропейским.
Однако все это имеет весьма второстепенное значение. Глав
ное же заключается в том, что коль скоро интонация отвечает
хотя бы косвенно противоположению [—г, то это означает, что
мы впервые получаем данные о природе интересующего нас явле
ния. Оно тотчас перестает быть самодовлеющим фактом и стано
вится результатом. Но тогда вся проблема принимает другой
вид; ее приходится переформулировать в корне, ab ovo, и на
другой основе. Задача теперь заключается не в том, чтобы искать,
где только возможно, какие-либо следы, позволяющие засвиде
тельствовать наличие интонации в более или менее отдаленном
прошлом. Задача теперь состоит исключительно в том, чтобы
тщательнейшим образом вскрыть причины этого явления, прежде
чем помышлять о каком бы то ни было его использовании. Таков
принцип, которым мы руководствуемся.
Между прочим, обращает на себя внимание то, что решение
проблемы pilnas—vilkas во всех ее видах определяется тем чисто
случайным обстоятельством, что речь здесь идет о различии в зву
ках, которое в литовском языке перестало быть таковым: ir—if
отличаются только тоном, тогда как 6 — 3, например, различаются
и звуком и тоном. Но мы остановимся еще на этой существенной
причине ошибок, когда перейдем к обобщениям.
Из двух названных выше случаев возьмем только первый —
pilnas. Нас не может не поразить связь этого случая,
реальная или кажущаяся, с первым законом (о долгих моно
фтонгических отрезках). Идентификация со случаем stoti пред
ставляется, по меньшей мере, одним из возможных решений для
ряда pilnas ( = *p-| J |-nos). Упоминая об этом сейчас по ряду чисто
практических соображений, мы отнюдь не настаиваем на очевид
ном характере случая pilnas и просим читателя воздержаться от
суждения по этому поводу до тех пор, пока не будут приведены
более убедительные соображения, после чего станет возможным
плодотворное обсуждение (см. VII). В дополнение к основным
примерам, приведенным Фортунатовым (pilnas, tiltas, ilgas, vilna,
miltai, pirmas, zirnis), отметим еще:
girti, прич. прош. вр. girtas "laudatus" = вед. gurtas, лат. gra-
tus, и.-е. *gftos.
girtas, прилаг. „пьяный" = греч. fSpcoxo;; скр. girnas „сожран
ный". Сюда относится также gurklys „зоб", вин. п. gurkli
(„Deutsch-Lit. Worterbuch", s. v. „Kropf") и gurksznis „глоток".
szirszu, szirszlys „шершень", лат. crabro, первичная группа —
kfs-. Правда, Куршат приводит род. п. szifszlio, но он, по-види
мому, не знает этого слова, так как вин. п. мн. ч. szirszlius
в конце стиха в „Donalitius" (VII, 217), бесспорно, доказывает
акутовую интонацию.
607
spirti „ударить ногой, пнуть". Скр. sphur- отсутствует лишь
случайно: это должна была бы быть форма „перед согласным",
соответствующая sphurati „он пинает". Вин. п. вед. apa-sphur-am.
(Сильная форма в аористе — spharl-s).
pilkas „серый" предполагает косвенно выводимую форму
*р|к2-; скр. palikni (м. p. palitas) могло иметь в слабой форме
только J долгое.
irklas „весло", irti „грести" предполагает косвенно выводимую
форму *[-, которая является регулярным слабым состоянием
группы, содержащейся в epi-irfi, epE-xjjioc, или в скр. ari-tram, или
в герм. *го))га, rojan.
girna „жернов" содержит группу *g2f-, регулярную слабую
форму от g2ra-, вед. gra-van „жернов для выжимания сомы".
По чистой случайности мы обладаем почти исключительно
примерами, подобными последнему, для доказательства того, что
в литовском языке дело обстоит в отношении первичных гп, Q
точно так же, как и в отношении первичных [, J. Таким образом,
необходимо признать не только сам факт существования этих
звуков, но и определенную теорию их происхождения, позволяю
щую предсказывать их наличие по некоторым сильным формам.
pa-^intas „знакомый", pa-2fstu = pa-2instu „я знаю (кого-либо)",
представляющие слабую форму и.-е. gxno- или gxenS-, в обоих
случаях обязательно должны были содержать п долгое, которое
до сих пор было засвидетельствовано только в лат. gna-rus и скр.
ga-nami (форма, возникшая по аналогии с *gatas).
timsras „темно-коричневый" содержит слабую форму "tffisro-
от и.-е. "temosro-, известного как существительное по скр. tami-
sra-, лат. tenebrae, и как прилагательное по др.-в.-нем. fin-
star.
dumti г „дуть" находится в таком же отношении к скр. dhma-,
в каком лит. zinti—к скр. gria-. Причастие dumtas = *dhm-tos,
скр. *dhantas, замененному затем dhmatas; но слабая форма
встречается в самом санскрите2.
inte „жена брата"—скр. yata „жена брата". К сожалению,
поскольку Куршат приводит это слово по материалам Ширвида
и Нессельмана, мы не знаем, насколько можно быть уверенным
в интонации, которую он этому слову приписывает.
III. Отрезки, существовавшие изначально3 и первоначально
1
В литовском иногда наблюдаются иг, ul, urn, un вместо ir, il, im, in
(CM. „Mem. de la Soc. de ling.44, VII, стр. 93; F o r t u n a t o v , „Archiv", XI,
стр. 570). Появление .этого u не связано ни с г J ф у долгими, ни с г J m n
краткими. Если допустить, что оно характерно лишь для первых, то по
сравнению с интонациями этот факт слишком незначителен. Настоящее заме
чание касается построении г-на Бецценбергера (см. ниже).
. 2 Читаем в Markandeya Pur., 39, 11, изд. Banerjea: yatha parvatadhatunarh
do§a dahyanti dhamyatam (ср., напр.: Manu, I, 70: dahyante dhmayamananarh
dhatunaiti malah).
3
Настоящее условие, очень важное для других случаев, не обязательно
в применении к этим гласным.
608
представлявшие собой краткие монофтонги, в литовском всегда
имеют циркумфлексную интонацию.
Ничего подобного, скажем прямо, нельзя вывести из того,
что говорит Куршат о четырех литовских гласных а, е, i, u.
Куршат, прежде всего, строго отграничивает а, е от i, й и
утверждает, что i, й вообще лишены интонации.
Дело в том, что последние, согласно Куршату, характери
зуются краткостью, и это свойство является у них постоянным.
Поскольку понятие краткого отрезка синонимично понятию неин-
тонируемого отрезка 1 , постольку вопроса об интонации здесь
не возникает; попадая под ударение, эти гласные, и только они,
должны получить знак нейтрального ударения —гравис: i, u
(не считая таких исключений, как plakti, mesti).
В свою очередь, а, е являются, в отличие от i, u, отрезками
долгими и, следовательно, интонируемыми, но это только в том
случае, когда они находятся в ударном положении (пакЦ, medy).
Безударные а, е, например в naktis, medus, объявляются крат-
кими\ из этого мы должны заключить, что они не имеют инто
нации.
Куршат не делает никаких оговорок относительно характера
интонации а, е и, таким образом, дает право считать, что эти
гласные, являясь долгими, могут быть акутовыми или цир-
кумфлексными, как и долгие.
В этой системе, если она отражает реальное состояние, нас
удовлетворяет только одно, а именно то, что древние краткие,
независимо от того, являются они ныне долгими или краткими,
сохраняют, однако, общий для них отличительный признак: они
никогда не бывают п о с т о я н н о д о л г и м и , каковыми явля
ются о, ё, и, у, й. Кроме этого пункта, все здесь аномально и
странно.
Древние краткие образуют как будто бы два класса, корен
ным образом отличающиеся один от другого.
Один из этих классов, кроме того, занимает как будто исклю
чительное положение в системе гласных (i, u единственные [внут
ренние] гласные, лишенные интонации).
Другой класс столь же необычен, поскольку а и е являются
единственными во всей системе гласных звуками с изменяю
щимся количеством, которое влечет за собой чередование инто
нации.
Наконец, последняя загадка: известно, что в определенном
ряду форм по непонятной причине а, е остаются краткими (и
следовательно, неинтонируемыми) даже под ударением: plakti,
neszti, manas, tavas и т. д.
1
Остается еще выяснить, какие звуки Куршат называет краткими. Не
все звуки, которые являются краткими (quantite minor) в его двухступен
чатой шкале, будут краткими (quantite minima) в трехступенчатой шкале
Барановского.
20 Ф. де Соссюр 609
Все эти трудности исчезают, если считать правильной новую
систему количества литовских гласных, предложенную Бара
новским в том виде, в каком она изложена Гуго Вебером
(„Ostlitauische Texte", I, Weimar, 1882). Поскольку эта система
составлена без всяких предвзятых соображений о происхожде
нии звуков и основана единственно на опыте и наблюдении над
живым языком, она не вызывает никаких сомнений.
Вместо двух ступеней количества Барановский различает
три: ^ ^ (долгая), ^ (средняя или полудолгая), ^ (краткая).
Внутри слова могут н а х о д и т ь с я только долгие
и п о л у д о л г и е 1 . Долгими являются, кроме дифтонгов, отрезки
о, е, и, у, 0, то есть древние долгие. Полудолгими являются
отрезки а, е, i, u (ударные и безударные), то есть древние крат
кие. Итак, эти последние, перестав быть сравнимыми с древним
долгим, тем самым вновь обретают внутреннюю симметрию.
Прибавим для полноты картины, хотя нас интересуют только
внутренние слоги,
1) что краткий гласный Барановского, являющийся точкой от
счета, без которой вся шкала повисает в воздухе, может быть
обнаружен, как следует из сказанного выше, лишь в к о н е ч
ном с л о г е . Он обнаруживается, например, в формах piktas,
kupczus, оба отрезка которых, согласно Куршату, имеют одина
ковое количество, а согласно Барановскому, равны <^-|-^.
В конечном слоге всякое первичное а е i u (и кроме того, а, е, I, и,
вытекающее из закона Лескина) дает в собственном смысле сло
ва краткий ^, в отличие от того, что происходит внутри слова.
2) Первичные долгие гласные в конечном слоге (разумеется,
если они не попадают под действие закона Лескина) дают полу-
долгие, опять-таки в отличие от того, что имеет место внутри
слова. Например, два о в генитиве oszkos равны v^w-f-^л Таким
образом, древний долгий гласный в конечном слоге и древний
краткий во внутреннем слоге имеют одинаковое количество:
род. п. visztos, ^^-f-ww.
Теперь, когда восстановлен количественный параллелизм между
i, u и а, е во внутренних слогах, впервые может ставиться
вопрос о параллелизме этих звуков также с точки зрения инто-
1
Необходимость различать слоги внутренние и конечные (без чего вся
система просто непонятна) не отмечена ни одним словом в изложении Be-
бера; она обнаруживается лишь при изучении текста, в котором Баранов
ский расставил ударение. Поэтому, если некоторые детали, оставшиеся не
освещенными, изложены здесь, возможно, с излишней строгостью, нас, я-
думаю, можно извинить. Так, недомолвки, которые встречаются на стра
нице XVII, мешают, признаюсь, ясно понять, действительно ли ни один
краткий звук не появляется во внутренних слогах.— Я имею в виду нор
мальный литовский, описываемый Барановским; но поскольку мы не нашли
ни одного из этих звуков под ударением (иными словами, i, u, й, ё встре
чаются только в конечном положении), понять мысль авторов можно именно
так. Кроме того, даже безударные а, е, i, u во внутренних слогах нигде не
помечены знаком краткости.
610
нации. Такой параллелизм действительно устанавливается, при
чем двумя путями:
1) Все четыре гласных теперь и н т о н и р у е м ы , поскольку
никогда не бывают краткими.
2) Всем четырем свойственна, согласно Барановскому, исклю
чительно циркумфлексная интонация: karas, gyvena, veda и т. д.;
точно так же: lizdas, auglna, dukteri, siika и т. д.
Следовательно, все внутренние i, u Куршата нужно заменить
на Т, и (равные w ) 1 . Напротив, в орфографии а, е ничего не
нужно менять, так как они уже у Куршата имеют интонацию
и п р а в и л ь н о п о м е ч е н ы з н а к о м ц и р к у м ф л е к с ы ого
т о н а . Как эта обособленность а и е ни разу не обратила на себя
внимание человека, открывшего в литовском языке интонации?
Это можно объяснить лишь тем, что у Куршата правило нару
шается исключениями двух видов, которых не знает система
Барановского (в данном пункте обнаруживается характерное
расхождение между этими двумя системами):
1) Исключения, относящиеся к количеству (и тем самым не
избежно и к интонации): группа plakti, mesti. У Барановского:
plakti, mesti и т. д., не отличающиеся для него от 3-го лица
презенса plaka, meta.
2) Исключения, относящиеся непосредственно к интонации.
Куршат допускает, хотя и редко, актированные а, е, например
в заимствованном слове paslas „посол", Барановский — ни в одном
из случаев, отсюда pSslas.
Если бы мы ставили здесь своей целью последовательное
описание [литовских] вокализма и интонации, каждый из этих
пунктов (1 и 2) нужно было бы рассмотреть отдельно. Конечно,
не следует в целом противопоставлять систему Барановского
системе Куршата. К этому надо добавить еще одно соображение,
без учета которого противоречие между двумя грамматистами
может показаться более неразрешимым, чем это есть на самом
деле: один из них основывается на определенном диалекте —
классическом литовском языке Пруссии, другой не скрывает, что
он рисует картину состояния, приближающегося к идеальной
норме, от которой многие диалекты отклоняются и которой,
можно смело утверждать, ни один из них не отвечает полностью.
Хотелось бы узнать подробнее о том, как было выведено это
среднее междиалектное состояние. Однако в том виде, в каком
она существует, система Барановского проливает столь яркий
свет на литовский вокализм, что уже по одной этой причине
невозможно было бы считать ее неправильной в своей основе;
кроме того, в теории акцентуации есть один точный факт, кото-
1
Можно на практике сохранить орфографию Куршата. Она не пред
ставляет неудобств, если оговорить, что всякое внутреннее 1, и следует читать
1, и, и имеет, напротив, то преимущество, что делает невозможным смешение
долгого (biidas) и среднего (butas, у Барановского —butas).
20* 611
рый подтверждает эту систему, по крайней мере в своем основ
ном пункте, который касается значимостей (valeurs), приписы
ваемых i, u. Мы вернемся к этому в дальнейшем (см. Акцен
туация *).
Благодаря свидетельству Барановского было выяснено очень
важное обстоятельство, которое требовалось установить на осно
вании фактов: тождество и единообразие интонаций класса 3,
ё, Т, и. Мы имеем право в дальнейшем интерпретировать этот
факт по-своему, изолировав его от всего, что его окружает и
меняет его смысл у Барановского—Вебера. Согласно этим авто
рам, интонация а, е, i, u обусловлена совершенно особой при
чиной; в обзорной главе мы изложим свое мнение по поводу
ценности этой теоретической части их учения.
В заключение отметим, хотя это и представляется очевидным,
что количество ^^ у гласных а, е, i, u обязательно должно
относиться к тому же времени, что и сама интонация: никогда
не могло быть интонации, то есть различия между морами (temps)
слога, в слогах, состоящих из одной моры, и, следовательно,
было бы абсурдом датировать интонацию а, ё, Т, и той эпохой,
когда эти гласные были еще краткими. Вывод из этого состоит
не в том, что интонация появилась недавно, а, напротив, в том,
что это количество очень древнее**.
IV. Когда отрезки ir il восходят к f J, они обнаруживают
циркумфлексную интонацию: miftas, vilkas.
Это — вторая часть наблюдений, сделанных Фортунатовым при
рассмотрении указанных групп (см. выше, стр. 604—605).
Мы, естественно, сближаем ряды долгих ir, il, im, in и 6,
ё, и, у, Й; подобное сближение еще более оправданно, когда мы
обнаруживаем наличие согласованности и у двух рядов кратких:
if, il, im, in — 2, ё, Т, и. Мы, однако, повременим, как это мы
сделали в первом случае, с оценкой значимости данной корре
ляции.
К таким примерам Фортунатова, как vilkas = скр. vrkas, при
частия прошедшего времени miftas, virstas, kifstas =-скр. mrtas,
vrttas, krttas, можно добавить: ketviftas „четвертый", греч. тзтартос,
kirmele, вин. п. kifmelg „червь", скр. krmis.
Прилагательное tifsztas „вязкий, густой"= лат. to(r)stus, скр.
trsitas.
* Данная часть, которая не была написана Ф. де Соссюром, должна
была, по-видимому, содержать закон де Соссюра, и настоящая ссылка, оче
видно, указывает на одинаковое поведение краткостного и циркумфлекспого
ударений перед актированным слогом.— Прим. ред.
** Все предшествующее рассуждение Ф. де Соссюра основано на пред
ставлении о равноправии интонаций в системе. Соссюр не учитывает того
обстоятельства, что маркированным членом оппозиции циркумфлекс —акут
является акут, а циркумфлекс и краткостное ударение объединяет уже сам
факт их неотмеченности. Однако во времена Ф. де Соссюра эта особенность
в соотношении членов оппозиции не была еще открыта.— Прим. ред.
612
Virszus, вин. п. vifszu „верх" имело бы соотносительное с ним
скр. vrs-, если бы мы располагали слабой формой от varsman
"вершина", varsisthas "summus" („высочайший, верхний").
vifbas „хворостина, прут", ср. греч. р«{38ос.
pifsztas „палец", ср. скр. sprstas „тронутый".
pirsztas (от perszu „свататься, делать предложение") = скр.
prstas "rogatus". Ср. pirszlys, вин. п. pirszlt
mifsztas (uz-mirsztu, uz-mifszti „забыть") = скр. pra-mrstas
„забытый".
difztas (ap-dirsztu, ap-difzti „твердеть") = скр. drdhas „креп
кий, прочный, жесткий".
Прусск. tiris, вин. п. tirtian „третий" в литовском выглядело
бьГкак tifczas = cKp. trtlyas. (Мы считаем несомненным тот факт,
на который указывает Фортунатов, то есть тот факт, что прус
ские дифтонги из текста Катехизиса со знаком циркумфлекса на
первом элементе есть не что иное, как дифтонги с циркумфлекс-
ной интонацией).
Примечательное исключение составляет szirdis, вин. п. szirdi,
при скр. hrd-, греч. хра5-. Но прусское slran, seyr доказывает,
что это слово имело раньше и чередующуюся форму *szer- = xYjp
(MSL, VII, стр. 79), которая должна была по норме иметь
интонацию szer-. В литовском же ярко выражена тенденция
к унификации различных интонаций у одного корня (см. ниже).
Так, в слове vandu „вода" интонация объясняется лишь нали
чием в прошлом конкурирующей формы ud-en- (udra „выдра").
Носовые не имели тех особенностей, которые привлекли к
г, 1 внимание Фортунатова: санскритская оппозиция mrtas —
purnas с первого взгляда не имела аналогии в ряду matas;
однако п, гр ведут себя так же, как краткие плавные:
szimtas „сто", греч. SXCCTGV И Т. Д.
septintas, devintas, deszirntas „седьмой, девятый, десятый". Даже
без прямого сравнения с йгхато;, еЬахо; здесь можно предполагать
только краткий носовой.
tinklas „сеть" —слабая форма, соответствующая скр. tantram
„нить"; ср. ta-tas, татбс.
ginklas „оружие" — слабая форма, также соответствующая
скр. hatas, греч. -^ато;. Сюда же относятся: ginczas „спор" и
[genu, giniau) gifiti „гнать" (например, скот).
pa-minklas „памятник", ср. скр. ma-tas, греч. JIIJJIZTOV. Глагол
[at-menu] at-minti „помнить".
Глагол (imu] imti, соответствующий, по-видимому, скр. yam-,
прич. прош. вр. yatas, и, во всяком случае, лат. emptus, которое,
противопоставляясь domitus, vomitus, предполагает корень (j)em-
(односложный) и, следовательно, слабую форму (j)m-с m к р а т к и м.
Кажущееся исключение, представленное формой rimti (скр.
ram- „остановиться на отдых", прич. прош. вр. ra-tas), могло бы
иметь значение лишь в том случае, если бы формой презенса было
613
'remif. Зто положение станет более ясным, если мы сможем
впоследствии изложить некоторые идеи, относящиеся одновре
менно и к интонации и к о б щ е й с и с т е м е л и т о в с к о г о
г л а г о л а . Отметим только по этому поводу, что презенс mirszta
„он умирает" (несмотря на наличие формы mifti и скр. mrtas)
обязан своей акутовой интонацией тем же обстоятельствам, бла
годаря которым мы имеем rimsta (и инф. rimti) вместо rimsta
(rimti) 1 .
616
другому правилу, даже если они имеют такую же интонацию,
какую имеет эта форма с дифтонгом); этот случай .менее ясен
потому, что здесь могло проявиться аналогическое влияние, ко
торое, несомненно, нужно и здесь и там учитывать. Но здесь
существенно заметить, что последнее предположение ни в одном
случае не оказывается необходимым.
vert- или vaft- в vefcza, vefsti „переворачивать", фрекв. vafto,
м о г л и , бесспорно, получить свою интонацию от vift-=-vrt-,
содержащегося в vifsta, vifsti. Но у нас нет никаких доказа
тельств, что дело обстоит именно так. Естественное развитие
первичного *wert-, *wort- (скр. vartati) должно было дать именно
vert-, vart-. Под этим же углом зрения рассматриваются:
keft-a „он рубит", kart-a, вин. п. kart-q „слой, ряд, пласт",
интонация которых выводится не из kifstas, но (совершенно не
зависимо от любой формы типа kifstas) из и.-е. *kert-, скр. kart-
ana-m „резка, рубка".
ver2-ia „он сжимает", греч. Ip^w (независимо от форм, содер
жащих vir2-).
verb-a, вин. п. vefb-^ „ветвь", лат. verbena (нет необходи
мости сравнивать с vifbas (см. выше, стр. 612)).
velk-a „он тащит, волочит", греч. eXxw (без учета интонации
формы vilktas „тот, которого тащат").
lend-a „он лезет", скр. randh-ra-m „дыра, тайник, логовище"
(независимо от прет. Undo, инф. ljsti).
zeng-ia, zeng-ti „шагать", скр. £angha „нога", вед. £arhhas- „до
рога, путь" (рядом с которыми существуют формы Zing-, 2ingsnis).
tes-ia, tes-ti „тянуть", скр. tarhsati „трясти", ср., кстати, гот.
pinsan „тянуть" (все это независимо от tjs-, содержащегося
в tjsta, tjsti „тянуться, растягиваться").
rem-ti, rem-siu „подпирать", скр. rantum, rarhsyate „отдыхать".
(Здесь формы, содержащие rim-, имеют, впрочем, другую инто
нацию: глагол rimstu „успокаиваться"; см. выше, стр. 613—614).
mf-sto, то есть mafi-sto „он думает, размышляет" (инф. mqstyti);
pa-mefiklas„памятник"(„Anyksz. Szil.", стр. 139), ср. скр. mantra-s,
греч. МЬтюр и т. д. (этот случай независим OTminti, pamifiklas).—
Форма pamenklas могла бы показаться сомнительной, если бы
она была засвидетельствована только Барановским (который из-за
особенностей своего родного диалекта не мог различить pamifiklas
и pamenklas), но я встречал ее в жемайтских текстах, и, посколь
ку существование формы достоверно, нет причин предполагать,
что интонация, которую ей приписывает Барановский, неверна.
017
sneg-as „снег", snalg-ule „снежинка", snaTg-o — фреквентативный
глагол. Интонация такая же, как в sninga „идет снег" и как
в snigo, snigti (читать snigo, snTgti). Она объясняется в sninga
тем же законом, что и snegas (см. стр. 618), а в snigo—действием
совсем другого закона (стр. 609—610). Существенно то, что ни
sning-, ни snTg- не объясняют и не подтверждают sneg-. Д л я
о б ъ я с н е н и я п о с л е д н е г о имеет з н а ч е н и е только
од н о —первичная форма *snoigh-:
szvet-, szves-ti, 3-е л. през. szvecza „светить", ср. скр. £vet-ate;
нет необходимости опять-таки связывать это с формами szvinta
или ^szvito (szvlto).
lek-ti „он остается", laik-o „он оставляет, держит", laik-as
„время"; ср. и.-е. *leik2-, *loik2- (Хе!тг(о); формы llko, lTkti (liko,
likti) к этому не причастны.
peik-ti „порицать, хулить", paik-as „плохого характера, тяже
лого характера, глупый", ср. и.-е. *peik-, *poik- (сильная форма
от тпхрбс; др.-в.-нем. feh „враг"). Для интонации нет необходимо
сти устанавливать связь с plktas (piktas) „плохой, злой".
velk-ti „perficere vel efficere" „работать, добиться результата"
(JveTk-ti очень часто имеет значение „побеждать"), vaik-as „ребенок",
собственно, „результат", ср. первичное *weik-, *woik- (сильная
форма от лат. per-vlcax, содержащегося в vici или в гот. weihan
„сражаться"); это отношение только затемнилось бы привлечением
vik-, vikrus „проворный".
szle-ti, 3-е л. през. szle-ja „наклоняться, быть наклонным",
szlal-tas „склон", ср. и.-е. *k1lei-, *k,loi- „наклонять"; вне всякого
отношения к szli- в su-szlijes и т. д.
klaus-o „он слушает**, ср. и.-е. k^eus-, скр. ^ros-ate (точно
объясняемое слабой формой frus-ti-s), причем нет необходимости
привлекать klus- в pa-klusnus. Интонация формы klausiu „я спра
шиваю"— это одна из проблем, к решению которой мы не нашли
ключа.
praus-ti „мыть лицо, умываться"; ср. и.-е. *preus—сильная
форма от скр. prusati „кропить, орошать, заливать", не нужно свя
зывать с prus- в prusna „морда коровы" (та часть головы, которая
погружается в воду при питье).
К этим примерам добавляются, в частности:
1)Слог -ant- причастия, имеющий циркумфлексную интонацию.
Убедиться в этом непосредственно нельзя, так как в именитель
ном (nesz|s, и т. д.) этот слог, являясь конечным, не находится
больше в обычных условиях, а в остальной парадигме он никогда
не встречается под ударением: neszanti и т. д. Но из закона,
излагаемого ниже (Акцентуация *), следует, что ударение не могло
бы падать на пё-, если бы следующий слог был актированным.
ЛИТОВСКАЯ АКЦЕНТУАЦИЯ 1
1
F. d e S a u s s u r e , Accentuation lituanienne, „Indogermanische For-
schungen", VI, Anzeiger, Strassburg, 189(3, стр, 157—166; перепечатано в „Recueil
des publications scientifiques de Ferdinand de Saussure", Geneve, 1921.
2
См.: „Actes du X е Congres international des Orientalistes", т. 1, стр. 89,
где этот
3
закон изложен в других терминах.
Для ударения, падающего на первый слог, возможны были только
следующие случаи:
ai-)-y= u » j u - f u u u .
w
* i - i
a i - | - y = u u \J T w\j'
ai-j-у = \j \j \j -\- w \J •
ai -|- у = v>/v-/ ^ -f V\J\J-
Одного взгляда на эту таблицу достаточно, чтобы понять, почему именно
4-й случай и только он создавал критическое положение для ударения.
620
Этого достаточно как для анализа ныне действующей системы
акцентуации, так и для реконструкции древней системы во всех
ее частях.
Склонение. Все различия в ударении типа devus, ponus (от
devas, ponas) сравнительно с kelmus, vyrus имеют позднее про
исхождение и вызваны тем фактом, что и в devus, будучи акути
рованным, перетянуло на себя ударение во всех тех случаях,
когда предыдущий слог был циркумфлектированным.
Следовательно, первичными являются лишь те различия, ко
торые не находят себе объяснения в этом фонетическом факте,
например devals, kelmais наряду с ponais, vyrais.
Но если такое рассмотрение продолжить в деталях, то мы
увидим, что ничего не останется ни от парадигмы \а Куршата,
которая станет тождественной парадигме Па, ни от парадигмы
16, которая станет тождественной парадигме lib ( п е р е й д я ,
т а к и м о б р а з о м , от с о с т о я н и я п о д в и ж н о й п а р а д и г
мы к с о с т о я н и ю н е п о д в и ж н о й п а р а д и г м ы ) .
И тут-то можно без особых усилий вытащить из могилы искон
ную систему, скрытую под современной акцентуацией. Она со
стоит, как всякому ясно, попросту из
/ косвенно: I a
одной подвижной парадигмы = <| прямо: II а
косвенно: I b
-f одной неподвижной парадигмы = П П Я У П - ТТ Ь
622
Основы пропарокситонированные и гипербаритонированныс
не обнаруживают никаких следов этого состояния; независимо
от интонации предпоследнего слога и от интонации ударного
слога они могут иметь только две парадигмы — чисто подвижную
(П) и неподвижную (Н). Иначе и быть не может, так как пред
последний слог, находящийся в контакте с конечным, не имеет
тона, а слог, имеющий тон, не находится в контакте с конечным.
Другой круг идей, который, как кажется, вытекает с большой
долей вероятности из изучения тех же многосложных слов, со
стоит в том, что «только слово с н а о с н о в н ы м у д а р е н и е м
на п е р в о м с л о г е может иметь подвижную парадигму» (на
поминаем, что у всех двусложных слов ударение падает на пер
вый слог). Большая часть современных исключений, таких, как
парокситонированное подвижное septyni septynius, объясняется
автоматическим действием того же закона (septynius восходит
к *septynius (в связи с [последовательностью] ё + у), что дает
пропарокситонированную подвижную парадигму).
Глагольное спряжение. Глагольное спряжение примечательно
тем, что, в отличие от имени, имеет одну парадигму для всех
глаголов — неподвижную. Дело в том, что различия типа velku —
augu, esmi — sergmi и здесь вызваны автоматическим действием
того же закона. Учитывая это, мы считаем, что вся проблема
глагольной акцентуации состоит в том, чтобы выяснить, не сущест
вовало ли здесь различия в ударении, связанного с каждым кон
кретным глагольным словом или, скорее, с типом (финитного)
глагола (lesformations du verbe [fini]), иначе говоря, не существо
вало ли другой «не неподвижной» парадигмы (на реконструкцию
того, каково было в точности движение ударения в ней, мы не
претендуем).
Среди многочисленных признаков, говорящих в пользу этого
предположения, отметим основные:
1. П р и ч а с т и е на -ant-. Это именное образование следует
либо неподвижной, либо подвижной парадигме ^потому что, само
собой разумеется, всякое различие типа nesz|s—aug^s пред
ставляет собой различие [акцентуационных] парадигм в чистом
виде (ср. вин. п. neszanU как augantt) 1 . Если верить грамматике
Куршата, правило для причастии следующее: они следуют всегда
неподвижной парадигме, когда корневой слог актированный, и
частично подвижной, когда корневой слог циркумфлектированный.
Таким образом:
szaukiqs neszas/aug^s.
Правило не только необъяснимое, но и коренным образом про
тиворечащее сформулированному выше принципу, гласящему, что
интонация никогда не влияет на выбор парадигмы.
1
Обратное было бы грубым нарушением правил, касающихся оксито-
незы (см. выше).
623
Действительное положение вещей таково, что в грамматике
Куршата главы, посвященные акцентуации причастий и других
отглагольных образований, представляют собой собрание ошибок,
которые опровергаются как материалом „Немецко-литовского сло
варя" того же автора, так и его „Новым заветом"1. Из этих источ
ников можно сделать вывод, что истинная акцентуация такова:
1) serg|s nesz^s / aug?s,
2) szaukiqs / traukigs,
3) klypstgs / trukstqs,
то есть что парадигма причастия: а) не зависит от интонации,
но б) зависит от способа образования глагола: на -б, -jo, -sto
и т. д. Встает вопрос: как объяснить этот факт, если причина
его не была дана прежним различием парадигм в самом финит
ном глаголе?2
Аналогичные наблюдения можно сделать относительно при
частия на -ата- и т. д.
2. А к ц е н т у а ц и я п р е ф и к с о в . С первого взгляда неясно,
почему в одних презентных формах ударение падает на префикс,
а в других — нет. Например: пё-serga, ne-nesza, но ne-szaukia.
Вскоре, однако, выясняется, что здесь действует та же законо
мерность, что и в причастиях. Этим еще не доказывается, что
парадигма была подвижной, но это по крайней мере свидетель
ствует о том, что существовало явное различие между serga- и
szaukia-. Совершенно очевидно, что существование формы ne-auga
(как ne-traukia) вместо ne-auga объясняется опять-таки автома
тическим действием закона, переместившего ударение с предше
ствующего слога8.
Деривация. С точки зрения ударения существуют три кате
гории (вторичных) суффиксов.
1
Вообще мы можем опираться только на те работы Куршата, которые не
имеют отношения к грамматике. Если бы мы судили на основании грамма
тики Куршата, например, об акцентуации существительного, мы бы получили
представление, если не ложное, то по крайней мере совершенно неполное,
как это уже показал Мазинг в своей работе по сербско-хорватской акцентуа
ции (L. M a s i n g, Die Hauptformen des serbisch-chorwatischen Akzents nebst
einleitenden Bemerkungen zur Akzentlehre insbesondere des Griechischen und
des Sanskrit, „Memoire de 1'Acad. Imp. des Sc. de St.-Petersbour^", I, VII ser.,
XXIII, № 5, 1876). Но бесчисленные ошибки Куршата в отношении сущест
вительного вполне поправимы, в то время как распространяемые им оши
бочные взгляды на глагол, и в частности на причастие, носят непоправимый
характер.
2
Необходимо заранее отметить, что если наличие подвижной парадигмы
(у существительного или глагола) имеет то значение, которое мы приписы
ваем ему ниже (окситонеза основы), то этот вывод не обязателен в такой
форме. Но прежде всего нужно не путать два круга идей и гипотез.
'л Действительно, сочетание ^ 4 - 0 ^ ^ никогда не трактуется иначе, чем
т
Одни, представляющие для нас минимальный интерес, обладают
собственным ударением и безразличны к производящему слову,
например -ynas.
Другие не безразличны к производящему слову и требуют,
чтобы производное слово имело тот же тип наоснбвного
ударения, что и производящее. Таков суффикс -is>kas (ра-
gonas: pag5niszkas и т. д.). Отсюда следует, что, если суффикс
начинается с актированного слога, он принимает на себя уда
рение каждый раз, как только он присоединяется к пароксито-
нам с предпоследним циркумфлектированным слогом.
Наиболее интересны суффиксы третьей категории. Производ
ные слова с этими суффиксами получают ударение л и б о на
с у ф ф и к с е , л и б о на п р о и з в о д я щ е й о с н о в е , в за
в и с и м о с т и от т о г о , к а к о в а п а р а д и г м а произ
в о д я щ е г о ел о ва — п о д ви ж н а я или н е п о д в и ж н а я .
Ср. darbininkas, piningininkas из darbas (П), piningas (П), но Ьйг-
tininkas, malunininkas из burtas (H), malflnas (Н/а). И в этом
случае может иметь место упомянутое выше усложнение, если
суффикс начинается с актированного слога, как -utas, -ingas и
т. д. Имеется в виду следующее: мы получаем производное kru-
mutas из krumas (H), kalnutas из kalnas (П), производное kam-
putas из kampas (П/а) вследствие грамматических причин, но
laputas из lapas (Н/а) — вследствие причин чисто фонетических
(laputas = *laputas в силу a + ii)1.
Эти замечания относятся только к наосновному ударению
производных слов. Но и их [акцентуационная] парадигма, а также
и з м е н е н и я и н т о н а ц и и („метатония"), которые часто в них
представлены, видимо, находятся в тесной связи с акцентным
типом производящего слова.
Следствия, имеющие значение для фонетики. 1. Циркумфлек-
тированный ударный слог перед кратким конечным показывает,
что конечный слог всегда был кратким, например: tavi, mifti,
nesza, tufgus, esti. (Форма, в которой это происходит, должна
иметь контур ударения (courbe сГ accent) только типа Z или Q, но
в данном случае знать ее контур не обязательно.)
2. Когда относительно какой-то формы можно утверждать, что
она имеет контур ударения Za (а это означает, что она не только
всегда (а не и ногда) окситонирована при циркумфлектированном
предпоследнем слоге, но и столь же абсолютно всегда баритонирова-
на при акутированном предпоследнем слоге), то очевидно, что ее
краткий конечный гласный восходит к древнему долгому2. На-
1
Первая категория суффиксов не имеет аналогии в окончаниях (les fi
nales de flexion), вторая аналогична окончаниям в типах Z и 7а, третья —
окончаниям
2
в типах Q и fta.
Необходимо подчеркнуть слова «ее краткий конечны"! гласный» ввиду
того, что мы не представляем себе формы Za, которая не оканчивалась бы
В современном языке на краткий 1ласнын. Единственное исключение (кроме
е?з
пример, инфинитив mirte — augte не мог иметь исконного крат
кого е. (В действительности эта форма оканчивалась на t$, как
это показывают диалекты)*.
Акцентная парадигма имени в литовском языке и [индоевро
пейские] окситонированные основы. [Одно дело—установление
относительного положения ударений, то есть того, приходятся
ли они на к о р н е в у ю к о л о н к у (colonne radicale) * и л и на
с л е д у ю щ и й за ней с л о г , что и образует [акцентную] па
радигму и представляет собой факт, который всегда можно уста
новить; другое дело—определение той грамматической з н а ч и
м о с т и , которую приобретают эти ударения как „наосновные" и
„флективные", что не всегда является очевидным и не соотносится
однозначно с указанным различием; например, в тгатрбс ударение
находится на корневой колонке, но считается флективным. Поэтому
мы различаем при характеристике парадигм только ударения
колонные и маргинальные.
Есть еще один материальный элемент, помимо деления уда
рений на колонные и маргинальные, который может показаться
принадлежащим парадигме, — это расстояние корневой колонки от
конца слова (и тем самым от маргинального ударения). Надо,
однако, остерегаться включать это расстояние в понятие пара
дигмы, если мы хотим сохранить возможность классификации
парадигм, когда эти два элемента — расстояние и виды ударений —
войдут в сложные отношения. Таким образом, парадигма в нашем
понимании есть только совокупность колонных и маргинальных
ударений, скорее, даже только с о д е р ж а н и е к о р н е в о й ко
л о н к и , зная которое, можно сделать вывод и о том, что в ней
не содержится 2.]
1. В литовском существует только одна парадигма **, которая
не имеет, впрочем, иных случаев применения, кроме как при
пермиссива, ударение которого у Куршата неверно) составляют 1-е лицо и
2-е лицо претерита, которые, однако, допускают довольно простое объяснение.
1
Формы Qa не являются столь же удобным средством, как формы Za,
по той случайной причине, что если речь идет о формах, находящихся вне
регулярных парадигм склонения, то невозможно отличить окситонезы Qa
от окситонез Q в чистом виде. Если мы отбросим внешнюю точку опоры
в виде род. п. rankos, то f у нас не останется никаких средств доказать,
что им. п. merga, ranka, ^ alva и varna представляют Qa, а не Q.
* То есть на столбец слогов, относящихся к основе.— Прим. ред.
2
С точки зрения места, которое может занимать колонка корневого
ударения, и с некоторых других точек зрения целесообразно во всех языках
классифицировать слоговые колонки парадигмы (форм) на в н е ш н и е (Ext.)
(=включающие конечный слог хотя бы в одной форме) и в н у т р е н н и е
(Int.) ( = не включающие конечных слогов):
1-Int. 1-Ext. 2-Ext. 2-Int. 1-Int. 1-Ext. 2-Ext. 3-Ext.
sQ nus ар lai du
sQ ич ap lai (1 e n|
sfl nu mi ap lai de ni mi
** Это понятие по объему соответствуй- подвижной парадигме.— Прим. ред.
№
баритонированных основах. Если чисто гипотетически применить
ее к окситонированным основам, она неизбежно изменилась бы и
дала бы две н о в ы х п а р а д и г м ы . Чтобы убедиться в этом,
достаточно перенести колонку корневого ударения на колонку
1-Ext. (что дает у всех имен окситонированную основу) и сосчи
тать, сколько ударений являются теперь колонными и сколько-
маргинальными. Результат ни в коем случае не будет таким же,
как в общей * парадигме: он окажется разным в зависимости от
того, производилась ли операция с в о к а л и ч е с к о й основой
(sflnu- вместо sunu-) или с консонантной (dukter- вместо dukter-).
Будем называть общую парадигму парадигмой G; форму, ко
торую она д о л ж н а принять у вокалических окситонов,— пара
дигмой g и форму, которую она д о л ж н а принять у консо
нантных окситонов,—парадигмой -р
2. Можно заметить, что гипотетическая парадигма т не отли
чается сколь-нибудь значительно от парадигмы индоевропейских
консонантных окситонов (по крайней мере, от типа TTOI5C/TTO|S6C
или "pvYj/7wvatiX(^» который, согласно нашему определению пара
дигмы, не имеет никакого отношения к типу тгаттг)р/тгатрос/) и что
g, со своей стороны, совпадает в основном со схемой индоевро
пейских вокалических окситонов. Ч т о б ы п р и й т и к т а к о м у
р е з у л ь т а т у , нам н у ж н а б ы л а т о л ь к о о б щ а я * * ли
т о в с к а я п а р а д и г м а , к о т о р а я не с о в п а д а е т ни e g ,
ни с у- Существенно именно это; далее мы легко обнаружим,
что g и | существуют в действительности, одна — обязательно —
в основе szun-, другая — необязательно (librement) — в katra- и др.
местоименных окситонах — обстоятельство, которое само по себе
не могло бы ничего добавить к нашим знаниям об общей пара
дигме.
3. Легкость, с которой G дает индоевропейские парадигмы,
когда мы налагаем ее на предполагаемые о к е и т о н и р о в а н
ные основы, наводит на мысль о том, что именно здесь надо
искать ее происхождение. Вопрос об отсутствии окситонированных
основ в языке, сам по себе не связанный с вопросом организации
парадигмы, возникает независимо от нашего желания одновре
менно с последним вопросом.
Мы выдвигаем в качестве гипотезы: 1) что только g и т суще
ствовали первоначально как подвижные парадигмы (так что
только слова, которые имеют сейчас неподвижную парадигму, в
древности были баритонированными); 2) что всякое ударение в
парадигмах g и | , которое случайно находилось на внутреннем
слоге, переносилось на начальный слог, в то время как всякое
к о н е ч н о е ударение (как колонное, так и маргинальное) оста
валось на своем месте.
628
до настоящего времени. Таково и есть наше мнение, подтвержде
нием которому являются все вокалические местоименные оксито-
ны. В katra-,ana-, kuria- и (диалектных) kokia-, tokia- сохраняется
неизменным вместе с парадигмой g тип вокалических окситонов.
Проблема состоит не в том, чтобы объяснить возникновение
этих окситонов, которые в настоящее время являются странной
аномалией в системе литовского языка, а в том, чтобы выяснить,
каким образом все остальные вокалические окситоны (имен) из
менили свой вид и отошли от первых; не будь этого обстоятель
ства, парадигма Q была бы ныне не общей, а, наоборот, неболь
шой, имеющей локальный характер* парадигмой (petit paradigme
local), а баритонеза основ не была бы устойчивым законом этого
языка.
Мы допускаем здесь —не как удобное объяснение, а как
предположение, основанное на серьезных аргументах,— что в
окситонированных вокалических именных основах литовского
языка ударение систематически оттягивалось с конечного слога
в тех формах, где за образец могла быгь взята парадигма G
(свойственная тогда консонантным основам), например, в имени
тельном мн. ч. sunus вместо *sunus, по образцу dukteres, которое
само заменило *dukteres и никогда не имело конечного ударе
ния. (Две тенденции, изложенные выше в пункте d, отчасти
обусловили это изменение; это же явление имеет место и сейчас,
когда в местоименных окситонах kokj или kokius заменяется на
kokt, kokius.) Тогда же осуществилась унификация парадигмы
(ранее разделенной на g и у) в |парадигму! G и произошло ис
чезновение класса окситонированных основ.
Примечание. Хотя формы, в которых произошла от
т я ж к а у д а р е н и я , стали вследствие этого совершенно оди
наковыми в парадигмах sunu- и dukter-, в них содержится
неравное количество маргинальных ударений, представляющих
собою остаток прежней к о р н е в о й к о л о н к и о к с и т о н и-
р о в а н н о й о с н о в ы (в одной — только dukte —им. и зват. п.;
в другой — sunus, sunau, sflnaus, sunu); это вызвано первона
чальной асимметрией парадигм g и у, что не мешает, однако,
парадигме Q быть ныне везде одинаковой.
7. Необходимо сделать последнее замечание. Рассмотрев все
сказанное выше, возможно, сделают вывод, что существует только
один определенный факт, позволяющий утверждать, что общая
литовская парадигма восходит к частной парадигме [консонант
ных основ), и этим фактом является лишь ударение в имени
тельном ед. ч. и в звательном ед. ч. в общей литовской пара
дигме. Несомненно, это так, но это очень веский аргумент, потому
что если общая литовская парадигма является лишь продолжением
общей индоевропейской схемы — точка зрения, дающая опору для
* То есть включающей считанное число основ.— Прим. ред.
629
ряда иного рода утверждений, например для утверждения, что
„скачок ударения" (подвижность ударения в баритонированных
основах) должен был быть общим индоевропейским явлением,—
тогда спрашивается, почему формы именительного ед. ч. и зва
тельного ед. ч., то есть именно те формы, которые во Есех
индоевропейских парадигмах имеют колонное ударение, стали
в общей литовской парадигме маргинальными?1
И если, напротив, нас спросят, допустив особое происхожде
ние литовской парадигмы, в чем должно заключаться основное
отличие литовской парадигмы от всех индоевропейских парадигм,
мы сможем сразу и точно ответить, что это отличие состоит в
неизбежном переходе форм именительного падежа ед. ч. и зва
тельного падежа ед. ч. в формы с маргинальным ударением.
Правда, из этого допущения вытекает, как мы видели, кроме
общего предположения о том, что литовская парадигма восходит
к окситонированным основам, более частное предположение, что
она происходит только от окситонированных консонантных основ.
8. Подобно тому как в наше время основные принципы ли
товского ударения (при ближайшем рассмотрении) не нарушаются
нигде, кроме как в о к с и т о н и р о в а н н ы х о с н о в а х 2 , мы
видим, что в историческом плане литовское ударение достигло
своего теперешнего строя и реализовало максимальную упорядо
ченность, которую не могла превзойти ни одна языковая система,
именно благодаря устранению окситонированных основ.
Особенность этого строя заключается в том, что литовская
парадигма всегда, во всех формах, может быть разрезана на два
сегмента: слева — сегмент наоснбвных ударений, справа — всех
остальных. Сверх того, один из этих сегментов всегда соответ
ствует колонкам внутренних слогов, а другой — колонкам внешних
слогов (окситонированные основы заранее исключаются). Благо
даря такой позиции в слове можно сказать заранее, является
ли данное ударение колонным или маргинальным. Но в силу их
взаимного положения колонное и маргинальное ударения полу
чают одновременно значение н а о с н б в н о г о и ф л е к т и в н о г о
ударений — положение, которое в применении к другим языкам
может оспариваться с большим основанием.
1
В случаях, когда хотят исходить из тех редких индоевропейских схем,
которые, подобно литовской, характеризуются „скачком ударения" (скр. рап-
thas, pathas, *pathibhis), становится более чем когда-либо непонятным, почему
литовский именительный падеж является маргинальным.— Что касается зва
тельного падежа, то здесь мы полностью оставляем в стороне эмфатический
звательный (абеЛср, m6teriszk и т. д.).
2
Это значит, что все исключения ограничиваются либо основами, окси-
тонированными по необходимости, то есть односложными, такими, как U-,
tri-, szun, либо свободными окситонами типа katra-, но это, впрочем, не
имеет значения, так как односложность ничего не добавляет к основному
признаку — окситонии.
630
Для того чтобы это различие могло существовать, за колонным
ударением должен следовать, как это имеет место и в литовском,
еще один слог, показывающий виртуальную позицию противопо
ложного ударения. Так, мы можем говорить, что в слове panthas
мы имеем дело с колонным и наосновным ударением; но относи
тельно ударения в словах pitS, тгои;, тгатр&у, TIJAYJ; ИЛИ TIJJIYI МЫ мо
жем сказать только то, что оно—просто колоннсе, а не наоснов-
ное и не флективное.
Для того чтобы система, подобная литовской, не могла по
явиться даже в идее, достаточно, чтобы колоннсе ударение при
ходилось более или менее часто на колонку 1-Ext. С другой
стороны, для того чтобы эта система существовала во всей своей
полноте, достаточно, чтобы ударение никогда не падало на ко
лонку 1-Ext., то есть чтобы исчезли окситонированные основы.
9. Выше мы абстрагировались от склонения существительных
и прилагательных мужского рода на -а, которое имеет ряд особен
ностей. Во множественном числе именительный падеж (devai, margi)
остался верен окситонной схеме, ввиду того что формы dukteres
и даже sunus столь резко отличались от них своими конечными
слогами, что не могли вызвать сдвиг в ударении. В единствен
ном числе, однако, есть несколько отклонений, которые нельзя
объяснить в немногих словах.
Латышские интонации. Представляется возможным дока
зать, что интонации латышского языка никак не связаны с соот
ветствующим явлением литовского, но имеют отношение к классам
литовского ударения.
Если двусложное имя принадлежит в литовском к парадигме
П/а или П, то в латышском оно имеет прерывистую (gestossen)
интонацию, например: diws, dlgs=devas П/а, degas П; в против
ном случае оно имеет в латышском длительную (gedehnt) инто
нацию, например: preds, pens = predas H/a, penas H.
Это, несомненно, объясняется тем, что в типе Н (не решая
вопроса о том, различались ли уже в балтийском (letto-lit.) типы
Н и Н/а) начальный слог всегда был ударным, тогда как в типе П
он мог быть ударным очень редко. Северные литовские диалекты,
которые стремятся, подобно латышскому, оттянуть ударение на
начальный слог, обнаруживают весьма заметные различия в акцен
туации, в зависимости от того, был ли начальный слог ранее
у д а р н ы м или нет, но независимо от того, был ли он актиро
ванным или циркумфлектированным; в этом же кроется, по-види
мому, единственная причина, которая вызвала в латышском разли
чие между прерывистой и длительной интонациями, хотя осторож
ность подсказывает, что ничего нельзя утверждать категорически,
особенно когда дело касается глагола.
P.S. Когда я писал эти строки, я еще не знал о недавно
вышедшей книге Г. Хирта „Der indogermanische Akzent", которая,
несмотря на серьезные попытки автора внести ясность в иони-
§31
мание литовского ударения, вызывает у меня многочисленные
возражения.
Хирт не имеет никакого представления оо общем смещении
ударения в группе «циркумфлектированный ударный слог + а к
тированный слог» — первоисточнике нынешнего состояния литов
ского ударения.
Однако, анализируя словоизменение, он все же заметил, что
«акутированные окончания перетянули на себя ударения циркум-
флектированных корней» (стр. 95). Этот факт, даже изложенный
в такой форме, мог бы, не давая подлинного представления о за
коне, бросить свет по меньшей мере на все литовское словоизме
нение. Но у Хирта этот факт поставлен в один ряд с целой
совокупностью других, недоказуемых законов (стр. 93—95); в ре
зультате он оказался до смешного малозначимым даже в области
словоизменения.
Сказанное имеет целью подчеркнуть различие в точках зрения,
а отнюдь не отстоять приоритет, в чем нет необходимости, по
скольку закон, в том виде, в каком мы его себе представляем,
был изложен нами еще в 1894 г. на конгрессе ориенталистов
в Женеве и его формулировку можно найти в „Бюллетене" кон
гресса1. (Я уже указывал на это ранее: MSL, VIII, стр. 445; IF,
IV, стр. 460, прим. 3.)
Теория Хирта при ближайшем рассмотрении оказывается,
несмотря на внешнее сходство с нашей, еще более далекой от
нашей точки зрения, когда речь заходит об окситонах и их свя
зях с литовской парадигмой.
КРАТКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ*
В. А. Д ы б о , В. М. И л л и ч-Св и т ы ч , К истории славянской системы
акцентуационных парадигм, в кн.: «Славянское языкознание. Доклады со
ветской делегации», М., 1963.
В. А. Д ы б о , Акцентология и словообразование в славянском, в кн.:
«Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов. Доклады со
ветской делегации», М., 1968.
В. М. И л л и ч-Св и т ы ч, Именная акцентуация в балтийском и сла
вянском языках, М., 1963.
Л. В. М а т в е е в а - И с а е в а , Закон Фортунатова—де Соссюра, «Изве
стия Отделения русского языка и словесности АН СССР», 3, 1, 1930.
G. B o n f a n t e , Una nuova formulazione delle legge de F. de Saussure,
«Studi Baltici», 1, 1931.
1
[„Bulletin", № 5; см. также „Actes du X е Congres international des
Orientalistes", t. I, стр. 89.]
* Более подробный список работ па эту тему см. в статье В. Л. Дыбо
«Работы Ф. де Соссюра по балтийской акцентологии» (наст, сб., стр. 583—
597).— Прим. ред.
632
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР
АНАГРАММЫ
(ФРАГМЕНТЫ)
Перевод с французского,
вступительная статья и комментарий
Вяч. Вс. И в а н о в а
ОБ АНАГРАММАХ Ф. ДЕ СОССЮРА
21* Ф. де Сое с юр
КОММЕ НТАРИ Й
1
В ряде позднейших лингвистических работ по метрике (в особенности в тру
дах Е. Д. Поливанова [4]) было показано, что языковым условием использования
аллитерационного стиха является наличие обязательного начального ударения.
2
Лат. carmen „стихотворение, песня, заклинание" (от корня *kan „петь":
carmen< *kan-men) Соссюром используется и в более широком смысле для обозначе
ния поэтического текста не только на латинском, но и на других древних индоевро
пейских языках.
3
Kavis —форма именительного падежа мн. ч. др.-инд. kavi „мудрец, поэт".
Предположение Соссюра об индоевропейском происхождении функций индийских
kavi- согласуется с тем, что это же слово обозначает „жреца — составителя поэти*
ческого текста", и в других индоевропейских традициях, где видят следы обще
индоевропейской поэтики, в частности в позднеанатолийской лидийской традиции,
где обнаружены следы индоевропейского метра [17] и где слово kave означает
жреца — составителя метрического текста.
4
Лат. vates „пророк", „вдохновенный песнопевец", образовано от индоевро
пейского корня *wat-, имеющего значение жреческого экстаза (отражается в имени
древнегерманского бога Вотана — Одина, культ которого обнаруживает шама-
нистские черты).
5
Др.-инд. Agni Angiras— бог „Агни Ангира'с" (бог огня, имя которого род
ственно русск. огонь, лат. ignis) как полубог — посредник («медиатор» в терминах
Леви-Стросса) между богами и людьми. Ангирас — мифологический прародитель
поэтов [5, стр. 271; см. об анаграммах в этом гимне там же, стр. 270 и стр. 77—78].
6
Эта идея Соссюра, как и его гипотеза об анаграмматическом способе построе
ния ведийских гимнов, получила блистательное подтверждение в недавнем иссле
довании В. Н. Топорова [6], который (еще не зная об этих записях Ф. де Соссюра)
раскрыл строение ведийского гимна богине Речи —Vac- („Ригведа", X, 125, ср.
[5, стр. 396—397]). Как и следовало ждать по гипотезе Соссюра, самое это имя
богини в тексте отсутствует, но воссоздается всей его звуковой структурой, причем
все строки гимна как бы дают отблеск ключевого слова — имени, что можно ви
деть из статистики встречаемости соответствующих звукосочетаний.
7
Др.-инд. Agnim ide (Tie) „Агни призываю я", 1 л. ед. ч. медиума („Ригведа",
I, 1,1) [5, стр. 93], где имя бога Агни стоит в винительном падеже ед. ч.
8
Др.-инд. Agnina rayim a$navat„ с помощью Агни пусть достигают (конъюнк
тив) богатства" („Ригведа", I, 1.3), [5, стр. 93], где имя бога стоит в творительном
падеже ед. ч.
646
0
Др.-инд. Agnaye — дат. п. ед. ч. от имени Агни (в первом гимне „Ригведы"
не представлен; здесь Соссюр, очевидно, имеет в виду другие подобные гимны).
10
Др.-инд. Agne„0, Агни" („Ригведа", 1.1.4) —зват. п. ед. ч. от имени Агни.
11
Судя по этой оговорке, Соссюр не разделял предположения о динамиче
ском характере латинского ударения, принятого в его время многими лингвис
тами, но позднее опровергнутого, ср. [7]. Ср. также выше, прим. 1.
12
К предположению о возможности индоевропейских истоков германского
аллитерационного стиха в недавнее время пришел Леман [14].
13
Далее Соссюр излагает свою гипотезу о подсчете фонем в стихе посредством
палок, обозначавшихся термином, из которого произошло рунич. stAba — „руни
ческая палочка, руна", др.-исл. stafr „палка, посох", гот. stafs „буква", др.-англ.
staof „посох, палка, буква", нем. Stab. По словам Соссюра, он рассматривал значе
ние „stab- = фонема как отражающее период до возникновения письменности"
[25, стр. 40].
14
Предположение о монтировании греческой эпической строки из первона
чальных небольших частей, соответствующих ранним лирическим метрам (в част
ности, паронимическому), высказывается в работах по сравнительной метрике [26].
15
400-я строка 11-й главы „Одиссеи" (во французском издании заметок Сос
сюра воспроизведена неточно) в вольном переводе Жуковского: «Бурные волны
воздвигшим на бездне морской». Анаграмматические построения в древнегре
ческой поэзии независимо от Соссюра были установлены в исследованиях
30-х гг. нашего века, выполненных проф. О. М. Фрейденберг.
21*'
БИБЛИОГРАФИЯ К РАЗДЕЛУ «АНАГРАММЫ»
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР
Жизнь и груды
I
Фердинанд-Монжем (Mongin) де Соссюр родился 26 ноября 1857 года в Же
неве. В смутную эпоху религиозных войн XVI века его предки родом из Соссюр-
сюр-Мозелота (Соссюра на Мозелоте, приток Мозеля [Saulxure-sur- MoselotteJ),
протестанты по своим религиозным убеждениям, покинули Лотарингию и эмиг
рировали в Швейцарию, где после долгих странствий обосновались в Женеве.
Фердинанд де Соссюр не был первым ученым в роду де Соссюров. Его прапра
дед Никола де Соссюр (1709—1791) сотрудничал в знаменитой Энциклопедии; из
влечения из Энциклопедии были впоследствии опубликованы им в виде отдельной
книги «Vignes, raisins, vendanges et vins» („Виноградники, [сорта] виноград[а],
сбор винограда, [виноградные] вина"), вышедшей в 1778 году в Лозанне. Видным
естествоиспытателем, основоположником описательной геологии и первым иссле
дователем геологического строения Альп был его прадед Орас-Бенедикт де Соссюр
(1740—1799), почти четверть века занимавший должность профессора натурфило
софии в Женевском университете. Два минералогических термина — соссюрит
(название одного из минералов) и соссюритизация (название одного из процессов
преобразования в минералогии) — обязаны своим существованием его имени г.
Дед Ф. де Соссюра Никола-Теодор де Соссюр (1767—1845), видный физик, химик
и геолог, получил широкую известность своими работами по физиологии растений:
он первым установил, что в процессе дыхания растения поглощают кислород, а на
свету усваивают из углекислоты углерод с выделением кислорода; он также от
крыл, что минеральные вещества почвы поступают в растения через корни 2.
Прабабка Ф. де Соссюра, сестра Никола-Теодора де Соссюра, Альбертина-Адриен-
на де Соссюр (1766—1841) была образованнейшей*женщиной Швейцарии того вре
мени: друг знаменитой французской писательницы де Сталь, многих немецких
романтиков, близкий человек Адольфа Пикте, первого учителя Ф. де Соссюра,
переводчица ряда произведений В. фон Шлегеля, она сама была автором книги
«Education progressive» („Прогрессивное воспитание"). В одном из сохранившихся
ее писем к А. Пикте она в 1822 г. говорит о необходимости для ученого уметь соче
тать собирание большого числа эмпирических фактов с конструированием сис
тем — идея, характерная для Ф. де Соссюра уже в самом начале его научной дея
тельности.
Примечательна личность и дяди Ф. де Соссюра, Теодора де Соссюра (1824—
1903), сыгравшего, по-видимому, немалую роль в судьбе Ф. де Соссюра в перелом-
1
Об О.-Б. де Соссюре см. В. В. Б е л о у с о в , О.-Б. де Соссюр — первый
исследователь
2
строения Альп (к 200-летию со дня рождения), „Природа", I, 1940.
О Н.-Т. де Соссюре как физиологе растений см. К. А. Т и м и р я з е в ,
Сочинения, т. 8, Москна. 1939.
с:э
ный период его жизни (1890—1891 гг.). Артиллерийский полковник, на протяже
нии полувека мэр Жанту (Genthod), летней резиденции Соссюров с 1723 года, дваж
ды депутат Генерального совета, Теодор де Соссюр умело сочетал общественную
деятельность с разносторонними научными интересами. Он был президентом швей
царского общества искусств, основателем и президентом швейцарского общества
исторических памятников, автором двух работ о французском языке и об орфогра
фии собственных имен. Его младший брат Анри де Соссюр (1829—1905), отец Ф. де
Соссюра, в молодости совершил длительное путешествие с научными целями на
Антильские острова, в Мексику и Соединенные Штаты Америки; из этой поездки
он вернулся с богатейшими энтомологической и минералогической коллекциями.
В дальнейшем он посвятил всю свою жизнь геологии. Явным отзвуком далеко не
гуманитарных интересов, господствовавших в роду Соссюров, в частности интере
сов его отца, являются неоднократные ссылки Ф. де Соссюра в его „Курсе общей
лингвистики" на геологию (см. часть первая, глава III, §§ 1 и 2: упоминание гео
логии и астрономии при противопоставлении наук, оперирующих понятием зна
чимости, наукам1, в основе которых отсутствует это понятие; см. также часть пятая,
глава I: сопоставление ретроспективного метода эволюционной лингвистики с рет
роспективной геологией). Как увидим ниже, с теми же устойчивыми интересами,
господствовавшими в семье Соссюров, был связан и выбор им специальности при
поступлении в Женевский университет.
Учеными были и братья Фердинанда де Соссюра — Леопольд де Соссюр
(1866—1925), специалист по вьетнамскому и китайскому языкам, а также по древ
некитайской астрономии 3, и Рене де Соссюр (1868—193?), математик, а также
автор ряда работ по проблеме естественных и искусственных языков. Кажется,
только одному из братьев были чужды научные интересы — Орасу де Соссюру
(1859—1926), художнику — портретисту и пейзажисту. Его кисти принадлежит
портрет (масло) его старшего брата Фердинанда де Соссюра. Этот портрет, запе
чатлевший Ф. де Соссюра в Парижский период его жизни, хранится ныне в замке
Вюффлан (Vufflens), где провел свои последние дни великий лингвист; он является
собственностью Жака де Соссюра.
II
Несмотря на господствующие в роду Соссюров естественно-научные интересы,
самого Ф. де Соссюра уже в раннем детстве влекло не естествознание, а наука о
языке. Этот интерес поддерживался рядом благоприятных обстоятельств: к услу
гам юного де Соссюра было богатое собрание книг в библиотеке его деда с материн
ской стороны Александра-Жозефа Пуртале. Общение с ним на почве этнологиче
ских и этимологических интересов, правда довольно поверхностных («Он был по
лон идей при полном отсутствии какого-бы то ни было метода»,— пишет о нем де
Соссюр), укрепляло рано возникший у Ф. де Соссюра интерес к языкознанию:
«Меня всегда влекла к себе лингвистика» и «пищу моим вкусам я находил в библио
теке моего деда со стороны матери ..., а также в беседах с ним»,— писал
в 1903 году в своих воспоминаниях Ф. де Соссюр.
Недалеко от Соссюров, на загородной вилле в Маланьи (Malagny), вблизи Же
невы, жил престарелый Адольф Пикте (1799—1875). Исключительно разносторон
ний ученый — математик, лингвист и философ,— большой знаток искусств и ли
тературы, «ученый и в то же самое время поэт» (Ф. де Соссюр), он был основопо
ложником лингвистической палеонтологии на базе индоевропейских языков 4 .
Лингвистические интересы Пикте сблизили с ним молодого Соссюра.
«Когда мне было не то 12, не то 13 лет [то есть в 1869 или 1870 г.— А. X.],
3
«Китайская литература по астрономии, как и по медицине, делится на ту
земную и европейскую (на китайском языке) и заключает в себе все данные для
вклада в мировую науку, что и обследовано с некоторой полнотой европейцами
(Соссюр, Л.)» ([Академик] В. М. А л е к с е е в , Китайская литература, „Китай",
1940,4 стр. 292).
См. его фундаментальную двухтомную работу „Les origines indo-europe-
ennes on les Aryas primitifs. Essai de paleonthologie linguistique", 1859, 1863.
651
я часто встречался с Пикте,— вспоминает об этом времени Соссюр,— ... не
осмеливаясь надоедать старику вопросами, я тем не менее питал безотчетное вос
хищение, столь же глубокое, сколь и наивно-детское, к его книге [по лингвистиче
ской палеонтологии.— Л. X.], из которой я серьезно проштудировал несколько
глав». Позже, в 1878 году, Соссюр публикует в трех номерах „Journal de Geneve"
(от 17, 19 и 25 апреля) пространную рецензию на только что вышедшее второе из-
дание лингвопалеонтологической работы Пикте, которая выливается в обширный
и исчерпывающий обзор всей многогранной деятельности этого ученого и в вос
торженную характеристику его личности. И в своем „Курсе общей лингвистики44
де Соссюр посвящает Пикте несколько благожелательных строк: «Его работа
„Происхождение индоевропейцев",— пишет Ф. де Соссюр,— послужила образцом
для многих других, и она до сих пор остается самой увлекательной из них».
Адольф Пикте был первым собеседником юного Соссюра не только по во
просам лингвистики. Трудно предполагать, чтобы Пикте, ученик и друг Гегеля и
Шеллинга, приятель В. фон Шлегеля, близкий друг и сотрудник Кузена, человек
чрезвычайно разносторонних интересов, не повлиял бы на Соссюра и этими, не
узколингвистическими сторонами своей личности. Не лишено основания предпо
ложение, что формулировка знаменитых дихотомий, по существу антиномий, про
тиворечий языковой деятельности (язык — речь, синхрония — диахрония и^т. д.),
осуществленная Соссюром на склоне его жизни, не обошлась без воздействия
Гегеля. И промежуточным звеном между Гегелем и де Соссюром был, несомненно,
Пикте.
А. Пикте был не только первым собеседником, но и первым читателем Соссюра.
Не то в 1872, не то в 1874 году (Соссюр называет первую дату, Балли — вторую,
но более достоверной является, видимо, все же дата Соссюра: в 1874 году, как об
этом свидетельствует открытие носового сонанта (см. ниже), Ф. де Соссюр был бо
лее зрелым теоретически) Соссюр «почувствовал себя готовым к тому, чтобы набро
сать „общую систему языка"». Она не дошла до нас, но воспоминания де Соссюра
сохранили нам ее название: в одном месте он называет ее „Опыт о языках" („Essai
sur les langues"), в другом—„Общая система языка" („Systeme general du langage").
Ее держал в руках Балли и даже процитировал из нее фрагменты, сперва в некро
логе (вернее, во вступительной лекции, посвященной памяти Ф. де Соссюра и про
читанной при вступлении на должность, оставшуюся вакантной после смерти
своего учителя) б , а позже в третьем издании своей книги „Язык и жизнь" °.
Идея работы («этого ребячества», согласно оценке самого Соссюра) — типич
ной для XVIII века конструкции — состояла в том, чтобы свести все многообразие
лексического состава всех языков к ограниченному корнеслову с трех-, а перво
начально и с двухсогласной структурой и, видимо, с мотивированным отношением
к означаемому: например, группа корней типа R — К должна была, согласно
этой идее, быть «универсальным знаком самовластия (prepotence)», группа корней
типа Р — N — К — «универсальным знаком удушья, дыма» и т. п.
Адольф Пикте отнесся к первой пробе пера гимназиста иронически, но вместе
с тем доброжелательно: «Мой юный друг,— якобы сказал он Соссюру,— вы, я
вижу, взяли быка прямо за рога». В общем же, как признался потом Соссюр,
«нескольких добрых слов оказалось вполне достаточно, чтобы решительно отбить
у меня всякую охоту ко всякой универсальной теории языка». Знаменательные
слова, изобличающие определенную черту склада характера Соссюра, который
будет вести себя в дальнейшем в аналогичных условиях аналогичным образом.
«Я,— .заключает он,— забыл о языкознании на два года, сытый по горло неудач
ным опытом». Позже такие интервалы «забвения» будут становиться все более дли
тельными.
Когда Ф. де Соссюр писал свою первую работу, он был еще гимназистом: в Же
невскую гимназию он поступил в 1873 году, потеряв до этого год в колледже, так
как ему еще не исполнилось необходимых для поступления в гимназию полных
пятнадцати лет (перед поступлением в колледж Ф. де Соссюр учился в течение года
5
Ch. B a l l y , Ferdinand de Saussure et l'etat actuel des etudes linguistic
ques, Geneve, s. d. [1913].
e
Ch. В a 1 1 y, Le langage et la vie, 3 e ed., Geneve, 1952.
C52
[в 1870—1871 г.] в частном пансионе Мартэна, где он получил первоначальные
знания но греческому языку — по грамматике Гааза).
Уже в школьные годы Ф. де Соссюр самостоятельно изучает санскритский
язык — по грамматике Боппа — в дополнение к тем двум классическим языкам —
латинскому и греческому,— которые изучались в гимназии и знания по которым
он углублял, штудируя самостоятельно Курциуса. Возможно, что в эти же годы
он устанавливает первые контакты с Полем Ольтрамаром (Oltramare), профессо
ром Женевского университета, латинистом и индологом. И все же знания Ферди
нанда де Соссюра остаются пока однобокими: он не имеет никакого представления
о германских языках, даже о готском; по его собственному признанию, о индоев
ропейском языке он имеет самое смутное представление. И тем не менее результа
том его размышлений над санскритом и классическими языками была гипотеза
о носовом сонанте в индоевропейском языке. Позже он рассказал, каким образом
возникла эта гипотеза. Во время чтения на уроке в колледже Геродота, вспоминал
Ф. де Соссюр, он наткнулся на абсолютно новую форму 3-го лица множественного
числа тет4%ага1, не предусмотренную школьной грамматикой, которая опиралась
на аттические формы. Составив пропорцию ЯеуоцеОа: Aiyovxai = тетсдае'б'а: х
и определив из нее, что х = тета/Ыта!, он, исходя из того, что в геродотовском
тексте х = тета%ата1, легко установил тождество т е т а х ^ т а ! = тет^хатш, а
следовательно, и равенство N = а, то есть сонантный характер носового. И это
сделано было Соссюром тогда, когда ему было всего 16 лет, за три года до анало
гичного открытия, сделанного Бругманом. В своих воспоминаниях де Соссюр
рассказал и о том, как позже, уже в гимназии, его внимание привлекла контро
верза Курциус — Бопп: первый большое число случаев типа татбс, относил
к корням на п (I). Это обстоятельство довольно просто увязывалось с результатом
решения приведенной выше пропорции, составленной еще в колледже, и гипотеза
принимала очертания теории носового сонанта, чему способствовало обнаружение
у Боппа того факта, что в санскрите был плавный сонант г, и таким образом, ес
тественно, получалась новая пропорция bhar: bh^tas = tatos : *tntas.
Рассказывая о геродотовском тетахолт, Соссюр поведал нам, так сказать,
о «нижней границе» своего открытия. Рассказывая в своих «воспоминаниях» о
своих беседах с учеником Курциуса, приват-доцентом Женевского университета
Л. Морелем, на тему о том, что мог говорить Курциус («поскольку Вы его слуша
ли»), относивший случаи типа jnejiacog к корням с п, об а в тетахсхтш, татбд, 7
Соссюр давал нам сведения как бы о «верхней границе» даты открытия им носового
сонанта. Однако в одной из первых его работ— „Essai d'une distinction des diffe-
rents a indoeuropeens" („О различных а в индоевропейском (пра)языке"),— опубли
кованной в MSL в 1877 г., когда Ф. де Соссюр уже был в Лейпциге, о носовом
сонанте не говорится ни слова. Ф. де Соссюр явно отказывается от этой идеи, ни
когда и нигде им не «застолбленной». О том, что этот отказ имел место, Ф. де Сос
сюр рассказал с явным сожалением о случившемся буквально по свежим следам
на первых же страницах своего „Мемуара": «Я должен отказаться от целого ряда
положений, которые я выдвинул в своей работе „Essai d'une distinction des diffe-
rents a indoeuropeens", опубликованной в MSL. В частности, сходство Аг с фонема
ми, восходящими к £, заставило меня тогда, хотя и с большой неохотой, отбросить
теорию носовых и плавных сонантов, к которой я вновь возвращаюсь по зрелом
размышлении». Но о том, почему же Ф. де Соссюр отказался «тогда», мы узнали
только после его смерти, когда прочли его неопубликованные „Воспоминания".
7
„Воспоминания" (1903 г.) не были предназначены для печати, сохранились
лишь в черновом виде, а фраза, в которой говорится о беседе с Морелем, не закон
чена, и таким образом в части, касающейся Курциуса, не дописана, но ее легко
можно реконструировать из окружающего контекста. Кроме того, эти „Воспоми
нания" не следует путать с «Соображениями» об основных идеях „Мемуара",
написанными Соссюром в том же, 1903 году по просьбе Штрантберга, который
воспроизвел их в своих «Notices». He дошедшие до нас «Соображения» — это
анализ „Мемуара". Черновик „Воспоминаний" — это фрагмент автобиографии,
где большое внимание уделяется Лейпцигскому периоду и взаимоотношениям
Соссюра с немецкими учеными.
653
Оказывается, прочитав в 1876 году в санскритской грамматике Боппа, что не
следует обращать внимания на скр. £ и что греч. ((.ертбс;, несомненно, свидетель
ствует против bhgtas, Ф. де Соссюр тут же отказывается от гипотезы о носовом
сонанте п и от дальнейших поисков ее подтверждения. Он признается, что суж
дение Боппа «произвело непредвиденно колоссальное действие на мое боязливое
воображение, робкое с тех пор, как я осознал благодаря своему злосчастному
„Опыту о языках", что необходимо следовать авторитетам и не соваться со своими
собственными теориями». Как тут не вспомнить о зрелом Соссюре, о Ф. де Соссю-
ре — «авторе» „Курса"! Поразительна аналогия психологического состояния!
Поразительна аналогия результатов. Тут — отречение от написанного. Там —
отречение от сколько-нибудь серьезной попытки оставить что-либо написанное.
Достаточно для этого вспомнить состояние архива Соссюра: 99 тетрадей об ана
граммах и три жалких тетрадки — «зеленая», «синяя», «черная», едва начатые —
о материях „Курса"!
В 1875 г., окончив гимназию, Ф. де Соссюр поступает в Женевский универси
тет. Уступая желанию родных, он явно против своей воли начинает специализи
роваться по естественным наукам, слушает физику, химию. На занятия по пред
метам гуманитарного характера остается совсем мало времени. Правда, он
посещает лекции по философии, по истории искусства. Сложнее обстоит дело с пред
метами его непосредственных интересов — языкознанием и конкретными индоев
ропейскими языками. Женевский университет того времени мало что мог предло
жить для устранения тех серьезных пробелов, которые имелись в его образовании,
не носившем систематического характера. Кафедру лингвистики и филологии за
нимал уже два года главный раввин Женевы Ж- Вертгеймер, сменивший за два
года до поступления Ф. де Соссюра в университет Краусса, который ту же материю
преподносил своим слушателям сперва под именем «филологии», а затем под именем
«сравнительного языкознания». Вертгеймер, автор одной-единственной брошюрки,
которая целиком воспроизводила лекцию, прочитанную при вступлении на долж
ность 30.X. 1877 г. и представляющую собой беззастенчивый пересказ одной из ра
бот Мишеля Бреаля, остался в памяти потомков не делами своей жизни, а да
той своей кончины, обессмертившей имя Ф. де Соссюра (именно тогда Фердинанд де
Соссюр начал чтение своего бессмертного „Курса"). В этом же, 1877 году молодой
Соссюр слушал лекции приват-доцента Луи Мореля. Луи Морель не был ориги
нальным ученым; читая студентам курс грамматики греческого и латинского язы
ков, он дословно повторял аналогичный курс, который читал в Лейпциге Георг
Курциус и который за год до этого он сам прослушал у него. Этот год для Соссюра
был потерян. Оставаться в Женеве больше не имело смысла.
За несколько месяцев до того, как покинуть родину, восемнадцатилетний Сос
сюр пишет Бергеню (Bergaigne), секретарю основанного в 1865 году Париж
ского лингвистического общества, письмо, в котором сообщает о своем желании
вступить в члены этого общества. 13 мая 1876 года его прошение удовлетворяется.
По-видимому, в это же время он направляет в „Записки" этого общества (MSL)
свои первые четыре из шести статей и заметок, которые и появляются (вместе с дву
мя, написанными позже) на страницах „Записок" летом 1877 г., когда Ф. де Соссюр
был уже в Лейпциге. В числе заметок оказывается, как пишет в своих воспоми
наниях Ф. де Соссюр, и одна, «глупая, о суффиксе -t-»; в ней, признается Ф. де
Соссюр, «я в каждой строчке боялся сказать что-либо такое, что не было бы соглас
но с Боппом, который был тогда моим единственным учителем». Признание очень
характерное: Соссюр еще стоит на старых позициях. Лучшая из этих шести статей
и заметок — уже упомянутый «Опыт о различных а в индоевропейском (пра)язы-
ке»,— написанная, по-видимому, в конце 1876 г. и доложенная 21 июля 1877 г. на
заседании общества, а затем опубликованная в „Записках", хотя и имеет непо
средственное отношение к его гениальному „Мсмуару" и, но утверждению А. Мейе,
уже содержит «важнейшие новые идеи», все же не позволяет еще догадываться
о той молниеносной эволюции, которую вот-вот проделает Фердинанд де Соссюр
за какие-нибудь полтора — два года. Как говорит Штрайтбсрг, в этой, как и в
других пяти статьях, «еще не видно когтей льва»...
С54
Ill
«Barbarus hie egp sum, quia8 non
intelligor illis». (Ovidius)
В октябре 1876 г. Фердинанд де Соссюр на целых пятнадцать лет покидает
родной город, свое отечество. Он окончательно отказывается от мысли быть естест
воиспытателем, и родные не мешают ему в его выборе. Соссюр едет в Германию,
в Лейпциг. Начинается лейпцигский период его жизни (осень 1876 — середина
1880 г.). Выбор Лейпцига был случаен. Штрайтберг, основываясь на том варианте
«Воспоминаний» Соссюра, который он получил от него в 1903 г., объясняет этот
выбор тем, что там, в Лейпциге, учились и туда звали его друзья. Однако из
имеющихся в нашем распоряжении черновых набросков воспоминаний видно, что
выбор Лейпцига и Лейпцигского университета был сделан родителями Ф. де Сос
сюра, которые предпочли, чтобы их сын не оказался предоставленным самому себе
в чужом городе, и назвали Лейпциг только потому, что там продолжали свое обра
зование многие женевские друзья Соссюра (Л. Готье, Р. Готье, Э. Готье, Э. Фавр).
Так или иначе, но чистая случайность привела Ф. де Соссюра в эпицентр бурного
движения в лингвистике, возникшего буквально на глазах Ф. де Соссюра и полу
чившего, с легкой руки Царнке, шуточное название младограмматического,— на
звание, которое с тех пор так и осталось за ним всерьез. «Результатом его (этого
движения.— А. X.) было почти полное изменение лица сравнительной грамматики
индоевропейских языков не только в отношении методов, но еще более непосредст
венным образом — в утверждении ряда фактов, которые эта дисциплина не видела,
создав себе ложное представление о фонетическом состоянии языка, который ле
жит в основе ее исследований» (Ф. де С о с с ю р, Воспоминания).
В Лейпцигском университете в это время сконцентрировались наиболее вы
дающиеся лингвисты как домладограмматического, так и младограмматического
направлений. Здесь завершал свою деятельность Георг Курциус — один из по
следних представителей бопповского языкознания. Здесь с 1870 г. занимал первую
в Германии кафедру славянской филологии Август Лескйн (1840—1916), первым
сформулировавший некоторые основные принципы нового направления. Здесь
преподавали его ученики — Георг Остгоф (1847—1909?) и Карл Бругман (1849—
1919), выступившие со своего рода манифестом младограмматиков в 1878 г., в том
самом году, когда Соссюр опубликовал самое выдающееся свое произведение —
„Мемуар" (не считая „Курса44, который, как известно, был составлен Балли и Се-
ше по конспектам слушателей Соссюра).
В Лейпцигском университете Соссюр числился студентом с октября 1876 г.
по июль 1878 г. Что же делал в университете приехавший учиться в Лейпциг Ф. де
Соссюр? Поразительно, но университетские лекции, за исключением курса Курци-
уса, который он посещал регулярно и даже сделал на одном из семинаров Курциу-
са, не будучи его участником, два доклада (об одном из этих докладов нам придется
говорить ниже), он, по его собственному признанию, посещал редко, «и даже очень
редко», подчеркивает Ф. де Соссюр в своих воспоминаниях. Нам известно, что
время от времени он посещал курс литовского и старославянского языка у Лески-
на, кстати, опубликовавшего как раз в 1876 г. немецкий перевод книги американ
ского лингвиста Уитни "Life and growth of language" (London, 1875). Нам извест
но, что он занимается древнеирландским у Виндиша (1844—1918), посещает
privatissimum по древнеперсидскому у Гюбшмана, довольно аккуратно ходит на
занятия по истории немецкого к Брауне. Известно, что он совершенно не слушает
санскрит, почти совсем не посещает занятия по германским языкам, в том числе и
по готскому, то есть по языкам той семьи языков, которой он совершенно не зани
мался в Женеве и которая позже — в Парижский и последний, Женевский, пери
оды его жизни — будет занимать одно из центральных мест в его педагогической
деятельности.
8
«Я здесь чужеземец, ибо никто меня не понимает» (О в и д и й, Тристии, V.
Элегия X, стих 37).
G55
Особый интерес, естественно, вызывает отношение Ф. дс Соссюра к курсам
сравнительной грамматики индоевропейских языков, к занятиям, которые вели
Остгоф и Бругман. В своих воспоминаниях Ф. де Соссюр явно нарочито подчерки
вает, что у Остгофа-де он был только на первых занятиях, когда именно это было,
он точно припомнить не может, о чем тот читал, и вовсе не помнит, да к тому же
и сам Остгоф, мол, вскоре отбыл из Лейпцига, так что с него, с де Соссюра, и взят
ки гладки. Точно так же явно нарочито Ф. де Соссюр заявляет, что у Бругмана
он слушал только одну лекцию, да и то лишь на втором году обучения, а посе
щения его лекций были прерваны по причинам, о которых Соссюр обещает рас
сказать нам позже (но так и не рассказывает): в черновом наброске воспоминаний
никаких следов этого нет. Чувствуется, что к Остгофу и Бругману у Ф. де Соссюра
отношение особое, его можно определить как отношение противоборства; при этом
специально подчеркивается полное безразличие к тому, что они говорили или чи
тали. В этом наброске подробно и с очевидным удовольствием описывается один
из эпизодов, рисующих Бругмана с невыгодной стороны: «Когда в 1877 г.,— пишет
Соссюр,— я сделал на семинаре Курциуса ... сообщение о том, что а обычно че
редуется с 3, Бругман не присутствовал на нем, но на следующий день, встретив
меня на втором университетском дворе, он подошел ко мне и спросил у меня
Дружески, как о вещи, которая его заинтересовала (привожу буквально то, что
сказал Бругман): ob noch weitere Beispiele als stator: status, mater: раЧег wirklich
fur diesen Ablaut vorliegen_ (существуют ли реально для этого аблаута другие
примеры помимо stStus : stator, раЧег : mater). Когда сегодня рассказываешь о
том, как Бругман спросил, есть ли для аблаута а : 2 еще другие примеры, помимо
трех, то на тебя смотрят как на сочинителя нелепейшей басни... Итак, повторяю,*
характерно, что в 1877 году сам Бругман не знал хорошо, много ли примеров имеет
ся для одного фрагмента аблаута, каковым является а : 8, который показался
ему даже в принципе новым (все, что касается 6, явно взято из моего Мемуара)».
Отношение к Остгофу и Бругману чувствуется уже на страницах „Мемуара",
особенно в добавлениях и исправлениях, приложенных к „Мемуару". Достаточно
привести в качестве примера хотя бы такой пассаж, показывающий, как взаимное
недоброжелательство рождалось буквально в процессе издания „Мемуара": «Ког
да эта работа печаталась,— пишет де Соссюр,— вышел в свет первый том „Мор
фологических разысканий" („Morphologische Untersuchungen") Остгофа и Бруг
мана. В ссылке на стр. 238 Остгоф, как видно, признает существование гласного,
который мы обозначаем как А И который он даже обозначает точно так же, как
мы. Идея, которую Остгоф развивает относительно морфологической роли этого
гласного, а также по поводу его отношения к долгому а, является той самой
идеей, против которой мы сочли нужным предостеречь читателя § 11 нашей
работы. Мы можем только отослать его к § 11, чтобы дать возможность самому
оценить те доводы, на наш взгляд решающие, которые говорят против такого
способа рассмотрения предмета».
Любопытно, что о мотивах, побудивших его манкировать лекциями Бругмана
и Остгофа, Соссюр рассказывал еще задолго до того, как в 1903 г. набрасывал чер
новик своих „Воспоминаний". О них, этих мотивах, он, по-видимому, говорил и Бо-
дуэну де Куртенэ во время своих парижских встреч и бесед с ним. Иначе были бы
непонятны источники следующего места из работы Бодуэна де Куртенэ „Николай
Крушевский, его жизнь и научные труды" (1888), где Бодуэн де Куртенэ, выгова
ривая Крушевскому за его неосновательное знание литературы предмета, противо
поставлял ему Соссюра Лейпцигского периода: «Так же (то есть подобно Крушев
скому.— А. X.) и Соссюр, увидев, что его мысли работают в том же направлении,
какое он заметил на лекциях Бругмана, перестал слушать эти лекции, чтобы быть
в своих исследованиях совсем самостоятельным и независимым. Это правда, но
Ф. де Соссюр, перестав слушать лекции, прочел, однако, все труды и работы, отно
сящиеся к его теме».
Итак, ясно, что Ф. де Соссюр не установил ни деловых, ни личных контактов
с основными представителями младограмматического направления. Не установил
он с ними контактов и на знаменитых немецких студенческих буршеншафтах-
кнайписантах и на кнайписантах, на которые обычно приглашалась преподава
тельская «курия» и где завязывались за кружкой пива непринужденные беседы
656
как на серьезные, так и на далеко не серьезные темы. Соссюр чувствует себя в этой
компании чужим, да и к Соссюру относятся, как к чужому. Самыми близкими для
него оказываются те несколько иностранцев, которые находились в это время
в Лейпциге.
За всей сложностью этих отношений не следует забывать и того немаловаж
ного, но обычно упускаемого всеми исследователями факта, что Ф. де Соссюр был,
хотя и швейцарцем, но все же французом, а ведь еще совсем недавно отгремели
громы франко-прусской войны 1870—1871 гг. за Эльзас — Лотарингию, где ког
да-то в Соссюре на Мозелоте проживали его предки и которая теперь отошла
к Германии. Словом, Ф. де Соссюр пришелся не ко двору в Германии. И повинны
здесь, вопреки сложившемуся мнению, были, по-видимому, обе стороны.
Сразу же по прибытии в Лейпциг Ф. де Соссюр начинает осуществлять свой
грандиозный замысел: набрасывать теорию индоевропейского корня и реконструи
ровать систему гласных индоевропейского языка. Результатом этой работы был
„Мемуар о первоначальной системе гласнь^в индоевропейских языках", вышед
ший в декабре 1878 г. в Лейпциге (на титульном листе указан 1879 г.)
Вскоре последовало несколько благожелательных отзывов на него. Но про
звучали они если не на задворках, то уж никак не в центре, а скорее на периферии
лингвистических владений. Один голос в похвалу Соссюру раздался из Казани,
и принадлежал он поляку, волею судеб заброшенному на окраину царской Рос
сии и ставшему русским ученым,— Николаю Крушевскому. В 1880 г. благожела
тельный отзыв на „Мемуар" был опубликован, а точнее, «запрятан в малораспро
страненном русском журнале» (Бодуэн де Куртенэ) — „Русском Филологическом
Вестнике" (РФВ). Но кому был доступен этот журнал?! И что представлял собой
«какой-то» Н. Крушевский, автор всего четырех работ, половина из которых к тому
же была напечатана в никогда не читаемых „Ученых записках" провинциального
университета? И кому бы пришло в голову читать лингвистическую работу по-
русски, когда международным языком уважающих себя лингвистов в то время
был немецкий? Мы абсолютно уверены, что Соссюр ничего не знал тогда об этом
отзыве и вообще, наверное, так никогда и не узнал о его существовании. Кроме
того, „Новейшие открытия в области ариоевропейского вокализма" (первая из
трех главок, объединенных общим названием „Лингвистические заметки") пред
ставляла собой не столько рецензию, сколько «ловкое и удачное» (Бодуэн де Кур
тенэ) изложение на тринадцати страничках сразу двух работ — „Мемуара" Ф. де
Соссюра и „Носовых сонантов" Бругмана. Вряд ли Соссюру пришлось бы по душе
такое соседство с именем Бругмана, да еще в связи с болезненным для него вопро
сом о носовых сонантах (см. об этом ниже), даже если Н. Крушевский и «сумел
извлечь из этих работ их существенную, самую важную сторону, их правильное
содержание и представить его сжато, в нескольких словах» (Бодуэн де К у р
т е н э , Николай Крушевский. Его жизнь и научные труды) 9 .
Был еще один голос «за», но прозвучал он на страницах органа, не имеющего
никакого отношения к лингвистике («Journal de Geneve», 25.11.1879 г.), и при
надлежал он Луи Аве — профессору Коллеж де Франс. А Франция того времени
считалась дремучей лингвистической провинцией, застрявшей на бопповском этапе
в языкознании.
Правда, Ф. де Соссюра поддержал датчанин Мёллер, принявший гипотезу
Соссюра о сонантном коэффициенте. Мёллер был ближе к Германии, и это ему
даром не прошло.
Наконец, ради курьеза следует упомянуть о том, что вскоре после выхода
„Мемуара" Ф. де Соссюр был впервые представлен маститому германисту Царнке,
9
Заметим, кстати, что годом позже Н. Крушевский публикует кандидатскую
диссертацию „К вопросу о гуне. Исследование старославянского вокализма" (РФВ,
Варшава, 1881), среднюю часть которой он посвящает «применению блестящей ги
потезы де Соссюра о первоначальном арийском вокализме к данным так называе
мого старославянского языка. При этом Крушевский не дает ничего существенно
нового, рабски придерживаясь де Соссюра и подгоняя данные старославянского
языка под категории, принятые этим исследователем» (Бодуэн де Куртенэ,
Николай Крушевский. Его жизнь и научные труды).
657
и тот якобы благосклонно спросил юношу, не является ли он случайно родствен
ником швейцарского лингвиста Фердинанда де Соссюра, автора известного «Me-
муара». Если угодно, этот забавный случай можно тоже считать рецензией «за».
Но не эта периферия определила на полвека отношение к „Мемуару". Его оп
ределил Остгоф и его близкие, составлявшие тогда штаб лингвистической науки.
Остгоф сыграл роковую роль в определении стратегии по отношению к „Мемуару".
В 1879 и 1881 гг. он в издававшихся им совместно с Бругманом „Morphologische
Untersuchungen" (Vol. II, 1879; Vol. IV, 1881) нанес один за другим два удара по
„Мемуару", а заодно и по его автору.
Все, что было признано «судьями» неприемлемым, то было объявлено «незре
лым», «недоношенным», «в корне ошибочным», сконструированным в угоду систе
ме,— понятию, чуждому младограмматическому языкознанию.
Все, что было признано «судьями» приемлемым, важным, интересным, то
было объявлено заимствованием, плагиатом.
Что же было квалифицировано как неприемлемое? Ответить на этот вопрос —
это значит сформулировать фундаментальную идею, лежащую в основе „Мемуара".
Штрайтберг определяет эту основную идею так: в центре „Мемуара" лежит опре
деление роли Л; все остальное в „Мемуаре" является только средством для дости
жения этой цели. С мнением Штрайтберга нельзя не считаться: ведь он опирался
на анализ основных идей „Мемуара", сделанный Ф. де Соссюром по просьбе
Штрайтберга в 1903 г. (Штрайтберг не только основывается на Соссюре, но прямо
излагает его; к сожалению, ответ Соссюра Штрайтбергу, насколько нам известно,
не сохранился). И все же мы считаем, что фундаментальная идея должна быть сфор
мулирована иначе, даже если все в „Мемуаре" вращается вокруг А. Сонантный
коэффициент А — это частное, хотя и исключительно важное открытие. Отсылая
читателя к обстоятельной вводной статье — к „Мемуару" А. А. Зализняка, где
читатель найдет исчерпывающий ответ на поставленный нами вопрос, ограничимся
краткими соображениями касательно этой идеи:
1) Соссюр в своей работе выдвигает фундаментальное и для его времени но
вое положение: индоевропейский корень должен обладать строго определенной
структурой (кстати, сам Соссюр называет эту мысль новой); впоследствии языко
знание сформулировало эту идею в общем виде: корень любого языка, а стало быть,
любого праязыка обладает строго определенной структурой. Правда, реально Сос
сюр исследовал в „Мемуаре" не структуру корня в целом, а структуру его финали;
инициаль корня не рассматривалась им вообще.
2) Максимально корневая финаль имеет три позиции: позицию гласного (V),
позицию сонанта (S) и позицию консонанта (С). Если заняты все три позиции, фи
наль имеет вид VSC (но не VCS, не CVS и т. д.— позиции финали упорядочены1).
Либо вторая, либо третья позиция могут быть не заняты; в этом случае финаль
имеет вид: VC либо VS. Наконец, не заняты могут быть одновременно обе — вторая
и третья — позиции; финаль в этом случае имеет вид V.
3) Первый элемент финали (а тем самым и вся финаль) имеет строго опреде
ленные состояния; таких состояний три; они характеризуются изменением тембра;
состояние е, состояние о, состояние нуль.
4) Определенное состояние финали есть функция морфологического и/или
фонетического типа словоформы, в которую она входит; таким образом, зная
морфологический (например, аорист, перфект и т. п.) и фонетический (наличие/от
сутствие ударения и т. п.) тип, можно предсказать состояние гласной финали.
5) Квалификация поствокалической позиции определяется третьим состоя
нием первой позиции; если при V—0 следующий элемент (в положении перед со
гласным) принимает функцию гласного, то это — сонант (или сонантный коэффици
ент, как назвал его Соссюр); в противном случае это согласный; при V ^ 0 сонант
функционирует как консонант, то есть функционально тождествен согласному;
сонант, таким образом,— это специфический элемент системы, совмещающий в себе
свойства гласного и согласного (как известно, позже были открыты глайды —
элементы фонетической системы, которые не имеют свойств ни гласного, ни со
гласного).
6) Значимость любого вновь открытого элемента в составе корневой финали
определяется его функцией, местом, занимаемым в структуре, а не его материаль
на
пой природой, акустическими или артикуляторными параметрами. Это положение
Соссюр и проверяет и демонстрирует на вновь открытом элементе А, который он
по всем перечисленным выше признакам определяет как сонантный коэффициент.
Следует сказать, что в системе Соссюра было дано все для постулирования
еще двух сонантных коэффициентов, которые вместе с А совпадали с носовыми,
плавными и i, u-сонантными коэффициентами по их функционированию при треть
ем состоянии гласного финали и образовывали особую группу, противопоставляе
мую перечисленным выше сонантным коэффициентам при первом и втором состоя
нии гласного финали: группа V + S давала в этом случае долгие гласные а, ё, 6.
Весь этот системный характер теории, а отсюда и открытие новых сонантных
коэффициентов, прежде всего А, были начисто отвергнуты Остгофом и его едино
мышленниками — типичными представителями атомистического мировоззрения.
Остгоф писал:
«Отдавая должное большому остроумию, проявленному Соссюром при фор
мулировке основного положения и при приложении его к материалу, я вынужден
тем- не менее признать по существу несостоятельным и внушенным стремлением
быть последовательным во что бы то ни стало (ein wenig zu sehr von der starren
Consequenzmacherei eingegeben) сам принцип приписывания (hineinzubringen)
звука е (а) всем без исключения корням» (Н. O s t h o f f und К. B r u g m a n n ,
Morphologische Untersuchungen. Zweiter Teil, Leipzig, 1879, стр. 126). Разумеется,
им была не понята и дифференциальная, фонологическая природа вновь открытых
коэффициентов. Правда, надо сказать, что этого не понял в 1903 году даже
искренний почитатель „Мемуара" А. Мейе.
Впервые „Мемуар" был учтен только в 1900 году Хиртом в его книге „Ablaut",
затем открытия Ф. де Соссюра были блестяще подтверждены на фонетическом уров
не в 1927 году Е. Куриловичем; однако „Мемуар" оставался уникальным явлением
до появления работ Бенвениста о структуре индоевропейского корня.
„Мемуар" сразу же поставил Соссюра в число классиков языкознания. Он
возвестил начало новой эпохи на 50 лет раньше, чем эта эпоха действительно
наступила. Разумеется, такую ситуацию нельзя назвать иначе как драматической.
И драматизм этот с годами усугублялся частными, второстепенными обстоятельст
вами, которым Соссюр придал первостепенное значение и о которых не забывал
всю жизнь. Здесь мы должны перейти ко второму пункту, сформулированному
нами на стр. 658,— к вопросу о заимствовании, или попросту о плагиате.
Речь шла о том, кто первым обнаружил сонантную функцию носовых п и т .
С сожалением приходится констатировать, что Соссюр придал этому вопросу не
померно и незаслуженно большое значение, столь большое, что за спором о прио
ритете, а затем и о плагиате вопрос об истинном значении „Мемуара" отодвинулся
для него на второй план и даже вообще перестал существовать.
Как мы уже говорили, еще в гимназическую пору, в 1873 году, Соссюр об
наружил, что в индоевропейском носовой п мог функционировать как гласный.
Даже по «Воспоминаниям» Соссюра не видно, что ему тогда были ясны условия та
кого функционирования. Открытие Соссюра осталось известным ему одному:
гласности он ему не придал.
В 1876 году Соссюр приезжает в Лейпциг и там узнает, что вслед за Остгофом,
открывшим в индоевропейском плавный сонант £, Бругман обнаруживает носовые
сонанты п и т , в каком-то смысле повторяя таким образом открытие Соссюра.
В отличие от Соссюра Бругман тотчас «застолбил» свое открытие, опубликовав
статью „Nasalis sonans in der indogermanischen Grundsprache". Казалось бы, все
ясно: факт биографии не есть еще факт науки, если этот факт не стал достоянием
всех. Но любопытно читать, как реагирует Соссюр, узнав об открытии Бругмана.
Вот как он рассказывал об этом сам почти 30 лет спустя. «Просматривая универ
ситетскую программу, я между прочим обратил внимание на то, что Гюбшман
должен вести privatissimum по древиеперсидскому языку. Я отправился к нему
на дом, чтобы представиться ему. Это был первый немецкий профессор, с которым
я познакомился (по прибытии в Лейпциг). Я был очень обрадован той теплотой
(humeur jovial), с которой он меня принял. Он тотчас же завязал со мной беседу
об индоевропейском языкознании и спросил меня, читал ли я статью Бругмана
0 носовых сонантах, вышедшую в свет во время каникул. Я даже не знал, кто тз-
659
кой (I) Бругман, что было простительно в ту пору, особенно для меня. Тогда Гюбш
ман рассказал мне о сильнейшем возбуждении, царящем вот уже несколько недель
по поводу того, восходят ли некоторые греч. а к п или, иначе, не отражаются ли
некоторые п в виде а. Я не поверил своим ушам: первая встреча с немецким уче
ным, и мне сообщают как о научном открытии то, что я вот уже три с половиной
года рассматриваю как своего рода элементарную истину и о чем я не посмел бы
говорить как о явно тривиальной вещи. Поэтому я робко возразил Гюбшману,
сказав, что все это «открытие» не кажется мне ни выдающимся, ни новым. Гюбшман
продолжал настаивать на том, что германисты придают этому открытию большое
значение, и сказал мне, что германский, о котором я не имею никакого понятия,
имел группу un, соответствующую греческой альфе». Дальше Соссюр расска
зывает, как, вернувшись от Гюбшмана, он отыскал статью Бругмана, но «вопреки
ожиданию, ничего интересного в этой «новой вещи» я не нашел». Что именно так
обстояло дело, подтверждает и Л. Готье, поведавший Балли о своем разговоре на
эту тему с Соссюром.
Но вот что странно: после этой беседы с Гюбшманом в MSL появляются пер
вые пять статей Ф. де Соссюра; некоторые из них написаны уже в Лейпциге (это
известно точно), и среди них одна — „Essai..."— имеет непосредственное отно-.
шение к системе гласных в индоевропейском. Но напрасно стали бы мы искать
в них указаний на носовые сонанты. О них ни звука. Ни малейших указаний на
свою причастность к этому открытию. Это поставит впоследствии перед Соссю
ром непреодолимые препятствия в борьбе за приоритет: всякие упоминания о «не-
застолбленной» идее, естественно, будут восприниматься как плагиат.
Наконец, появляется „Мемуар", и в нем Соссюр делает два весьма противоре-'
чивых заявления. В одном он пытается «зарегистрировать», правда в своеобразной
форме и задним числом, свое открытие. Так, в вводной части „Мемуара" появляют
ся знаменательные строки, в которых выражается досада по поводу «отступниче
ства» от своей идеи о носовых и плавных, но об Остгофе и Бругмане не говорится
ни слова, словно их и не бывало: «...сходство Аг с фонемами, восходящими к g,
заставило нас тогда (во время написания „Essai...", то есть в конце 1878 г.—Л. Л'.),
хотя и с большой неохотой, отбросить теорию (чью? — хронологически очевидно,
что не Бругмана, а свою, но как это сказано! — А. X.) носовых и плавных сонан
тов, к которым я вновь возвращаюсь (почему?—А. X.) по зрелому размышлению»
(какому?— А. X.). Странное заявление! Ведь спустя четверть века в своих „Вос
поминаниях" Соссюр прямо напишет, что, «опоздав(!) в 1876 году заявить о своем
[женевском] открытии, в 1878 году уже было не время отстаивать свой приоритет,
не заявленный в первый момент». Спрашивается, зачем же тогда было писать в „Ме-
муаре" то, что мы только что процитировали?
«Застолбив» таким странным образом задним числом свою идею, Соссюр, ви
димо, чувствует моральную несостоятельность этого приема (кому известно, что в
„Essai..." соображения о носовых и плавных были изъяты, а не отсутствовали
вообще? Кто поверит, что автор возвращается к своей идее, а не вводит в изложе
ние заимствованную тут же, в Лейпциге, идею Бругмана и Остгофа?1)
Так, в «Мсмуаре» появляются следующие строки: «Гипотеза о носовых сонан
тах была предложена и развита Бругманом» („Studien", IX, стр. 287). В той же ра
боте он затронул попутно и вопрос о плавных сонантах — «понятие, существова
нием которого мы обязаны, видимо, Остгофу».
Казалось бы, все ясно. Но, во-первых, это заявление явно противоречит пер
вому, которое мы цитировали выше. А во-вторых, как выяснилось спустя четверть
века, оно было неискренним: «Кроме того, я писал в „Мемуаре" о гласных, и я
вспоминаю, что я писал это с какой-то щемящей тоской... Я говорил: благодаря
работам гг. Бругмана и Остгофа мы узнали о о и £, зная очень хорошо, что я лично
не нуждаюсь ни в Бругмане, ни в Остгофе». Недаром в 1910 г. Соссюр призна
вался Л. Готье, что всю его работу над „Мемуаром" сопровождало чувство досады
и сожаления, и т. п.
Для всех, кроме Соссюра, ситуация была предельно ясна. В конце концов,
простое умозаключение было очевидным и для Ф. де Соссюра: «...книга была на
печатана в Лейпциге; с другой стороны, автор ее учился в Лейпцигском универси
тете, поэтому все, кто выносил суждения об этой книге, вполне законно и вполне
660
естественно должны были предполагать, что она является плодом,— хорошим или
плохим, это другое дело, — непосредственно выросшим на лейпцигской почве...
Другая возможность как-то (!) не приходила в голову... обстоятельства были тако
вы, что такое заключение было естественным».
Здесь разумно не первое предложение. Вызывает удивление вся вторая фраза.
И уж совсем странным звучит утверждение: «На какую же клевету (dechirement)
надо было решиться, чтобы приписать это открытие Остгофу и Бругману!» И это
пишет Соссюр на склоне лет об открытии, которое в глазах научного мира было
связано и не могло быть не связано с именами Бругмана и Остгофа!
И вот вопрос о приоритете перерос в вопрос о заимствовании, о плагиате,
о краже. «Я никогда ничего не крал (vole) у Бругмана,— парирует удар своих
противников Соссюр,— у меня не найти никаких следов моего знакомства с Бруг-
маном по поводу носового в функции гласного», добавляя тут же: «за исключением
одного замечания», и это к счастью,— добавим мы,— иначе факт плагиата de
jure ничем бы не опровергнуть.
Выступления Остгофа и общая атмосфера, возникшая в связи с этим вокруг
Ф. де Соссюра, подействовали удручающе на него и его единомышленника Г. Мёл-
лера. Кюни впоследствии писал, что оппозиция Соссюру была столь сильной, что
тот вместе с Г. Мёллером готов был отойти от языкознания и заняться германским
эпосом (A. C u n y , Chamito-semitique et indoeuropeenne, „MelangeGinneken", 1937).
Трудно сказать, насколько это преувеличено. Скорее всего, Кюни преувеличивал
и драматизм ситуации. Г. Мёллер от языкознания не отказался; правда, он занял
ся сопоставительной грамматикой индоевропейских и семитических языков, но
«переключение» это состоялось гораздо позже. Не ушел из языкознания и Соссюр.
Правда, он все же занялся изучением Нибелунгов, но это произошло тоже доволь
но поздно — уже в Женеве. В своих же „Воспоминаниях" Соссюр ни слова не
говорит о своем намерении «бежать» из языкознания.
В 1878 году Соссюр кончает университет и в июле уезжает в Берлин, где жи
вет почти полтора года. В Берлине он слушает лекции по санскриту у Германа
Ольденберга и кельтолога и индолога Германа Циммера. Весьма вероятно, что
именно здесь Соссюр и познакомился с общелингвистическими идеями Уитни.
Вильям-Дуайт Уитни (1827—1894), как и Ольденберг и Циммер, был санскри
тологом, и его прекрасно знали в Германии: в 1850 г. он совершенствовал свои
знания у Боппа в Лейпциге, у Рота в Берлине; позже издал вместе с Ротом
«Atharva-Samhita» и указатель к этому памятнику. В 1870 г. Берлинской Акаде
мией ему была присуждена Бопповская премия. В 1879 г. появился в свет второй
том его грамматики санскритского языка, вышедший одновременно и в немецком
переводе Германа Циммера как раз тогда, когда Соссюр был в Берлине.
Без сомнения, уже тогда Соссюр знал Уитни как санскритолога (быть может,
еще в доберлинский период); об этом свидетельствует тот факт, что он цитирует его
в своей диссертации (см. ниже). Несомненно, ему было известно и то, как относят
ся к Уитни-санскритологу немецкие лингвисты, и вполне вероятно, что он читал
весьма похвальный отзыв А. Гиллебрандта (в ВВ, 5, 1880) на санскритскую грам
матику Уитни, назвавшего ее «вехой в истории древнеиндийской грамматики»,
«исследованием языкового состояния», что не было присуще младограмматическим
работам.
Никаких надежных свидетельств о том, что Соссюр знал Уитни как теоретика,
у нас нет. Мы можем судить об этом лишь по косвенным данным. Уитни был авто
ром трех общетеоретических работ: 1) „Language and the study of language. Twelve
lectures on the principles of linguistic science by W. D. Whitney", London, 1867,
представляющей собой перепечатку цикла лекций, читанных в 1863 г.; 2) „Life and
growth of language", London, 1875; 3) „Language and its study with special reference
to the indoeuropean family of languages". Seven lectures by W. D. Whitney, London,
1876, изд. 2-е, 1880, представляющей собой сокращенный вариант первой книги.
Первая книга была подробно прорецензирована Клемом в KZ (18, 1869). Вто
рая была переведена на французский язык в 1875 г., на итальянский в
1876 г. и на немецкий А. Лескиным в 1876 г. („Leben und Wachstum der Spra-
che")- Двумя годами раньше, в 1874 г., Julius Jolly выпустил обработанное изда
ние первой книги Уитни, назвав эту обработку „Die Sprachwissenschaft:
661
W. D. Whitney's Vorlesungen fiber die Prinzipien der vergleichenden Sprachfor-
schung fur das dcutschc Publikum bearbeitet und crweitert von J. Jolly", Munich,
1874. Книге было предпослано введение о Уитни и его теории.
В конце 1879 г. Соссюр возвращается в Лейпциг и в феврале 1880 г. блестяще
защищает докторскую диссертацию «De l'emploi du genitif absolu.en Sanskrit»
(работа была опубликована в Женеве в 1881 г.).
Друг Соссюра Фавр, присутствовавший на защите, писал: «Если бы он не был
так скромен, роли могли бы перемениться: экзаменуемый юноша мог бы свободно
поменяться местами (mettre sur la sellette) со своими учеными экзаменаторами».
Сочинение это не идет ни в какое сравнение с „Мемуаром". И все же даже эта
заурядная работа, как показывают Годель и де Мауро, во многом является дисси
дентской, еретической, с общепринятой тогда точки зрения.
Во-первых, выбирается и рассматривается синтаксический объект — тема,
чуждая как домладограмматическому, бопповскому, так и младограмматическому
направлениям в языкознании.
Во-вторых, выбранный объект рассматривается нетрадиционно, не в компара
тивистском плане, не диахронически, а в рамках данного состояния языка.
В-третьих, выбранный объект трактуется как значимость: родительный аб
солютный рассматривается Соссюром не изолированно, а в соотношении с локатив
ным (местным) абсолютным, то есть как единица реляционная и оппозитивная.
Почти очевидно, что Соссюр учитывает здесь идеи Уитни, которого он, кстати,
цитирует в диссертации, правда не как автора работ по общей теории языкозна
ния, а как санскритолога.
Так заканчивается четырехлетний, немецкий, период странствий Соссюра,
самый блестящий и, быть может, самый горестный период в его жизни: блестящий
потому, что он ознаменовался выходом „Мемуара", работы, которую он потом
так и не превзошел, горестный по тем трагическим переживаниям, которые потом
преследовали Соссюра всю жизнь и источником которых оказался все тот же «Ме-
муар».
IV
Решение уехать из Германии было вызвано явно ненормальными отношения
ми, которые сложились у Соссюра с немецкими младограмматиками. Соссюр вы
бирает Париж и в декабре 1880 г. переезжает туда после поездки в литовские
земли, где (точно где, неизвестно) он занимался литовским языком (по-видимому,
в марте — сентябре 1880 г., после февральской защиты диссертации) 10.
Франция тех времен была, так сказать, лингвистической провинцией. Туда,
как кажется, не долетал даже отзвук лингвистических младограмматических
бурь, бушевавших в Германии. Как это ни невероятно, но до 50-х годов вся линг
вистическая Франция еще жила в XVIII веке и, казалось, не хотела знать ничего
даже о компаративизме бопповского толка, хотя первые немецкие компаративисты
получили импульс для своих исследований как раз в Париже, изучая здесь сан
скрит. Справедливо было замечено, что традиции философской грамматики, в част
ности Кондильяка, преградили Боппу — точнее, его идеям — путь в Париж.
Лишь позже Мишель Бреаль своим переводом Боппа на французский язык
пробил наконец брешь во французской науке. Он же, первый, стал вести курс
сравнительной грамматики индоевропейских языков, но в домладограмматической
традиции, по Боппу и Потту, Курциусу и Шлейхеру. Однако Бреаль был компара
тивистом специфически французского толка: он продолжал чисто французские тра
диции общей, или философской, грамматики (он был воспитан на Кондильяке и не
однократно в своих лекциях ссылался на него), сочетая их с эмпирическим языко
знанием немецкого типа (мы имеем в виду Боппа).
Приехав осенью в Париж, Соссюр первый год (конец 1881) своего пребывания
в столице Франции слушал чтения М. Бреаля в ЕРНЕ 11 , а с февраля 1881 начал
10
«Неясное место в его биографии» (Бенвенист); по другим данным он уехал
в Литьу
11
прямо из Берлина в 1879 г. (см. CFS, 21).
- ЕРНЕ = Школа высшего образования.
662
посещать лекции по иранским языкам, которые читал Дармстетер, по санскриту,
которые читал Берген (Bcrgaignc), и по латинской филологии, которые читал
Луи Аве (L. Havet); Аве уже хорошо знал Соссюра как автора „Мемуара", восхи
щался им, рецензировал его работы и на одном из занятий, по свидетельству
Эдуарда Фавра, касаясь вопроса, разработанного Соссюром (очевидно, вопроса
о носовых сонантах), пригласил его на кафедру прочесть вместо себя эту
лекцию.
Слушая И. Бреаля, Соссюр знакомился с идеями философской грамматики,
в частности с теорией произвольности знака, развиваемой Кондильяком в его
„Опыте о происхождении человеческих знаний" («Мы сами выбрали знаки языка,
и они произвольны по отношению к понятиям (avec nos idees)», «язык — наиболее
яркий пример связей, которые мы формируем сознательно»). Маловероятно, чтобы
эти идеи не повлияли на Соссюра и чтобы они как-то не сказались позже, спустя
30 лет, на формировании его „Курса". Бреаль, пусть косвенно, подготовил воз
врат на новой основе к общей грамматике в XX веке.
Слушая Бреаля, Соссюр не мог не познакомиться и с его книгой „Les idees
latentes du langage" (1868), а прочитав ее, он не мог не заметить следующих знаме
нательных строк: «Есть другого рода знания, которые отличают обычно от сравни
тельной грамматики и которые иной раз даже противопоставляют ей. Это та сово
купность принципов и наблюдений, образцом для которой послужил Пор-Ройяль
и которые известны под названием общей или философской грамматики. Но по
скольку общая грамматика стремится показать отношения, существующие между
операциями нашего ума и формами языка, то каким образом она может оказаться
во враждебных отношениях с наукой, предметом которой является анализ этих
форм? Правильнее было бы сказать, что она могла бы найти в наблюдениях линг
вистики прибавку основательности. Действительно, либо теории общей граммати
ки найдут подтверждение в научном исследовании различных разговорных язы
ков, и тогда работа филологов будет оправданием и проверкой этой философии язы
ка, либо в некоторых моментах обнаружится расхождение, несогласие между
операциями нашего ума, такими, какими их описывает логика и психология, и
приемами, средствами языка, зафиксированными филологическим анализом, и это
будет для нас поводом для того, чтобы добраться до истоков этого расхождения
и найти их основание. Такое разыскание не может не быть плодотворным, и всякое
расхождение между грамматикой философской и грамматикой экспериментальной
должно повести к рождению новых идей о природе языка и о развитии человече
ского мышления».
Уже осенью следующего года М. Бреаль передает Соссюру свой курс в ЕРНЕ:
30 октября 1881 г. двадцатичетырехлетний Соссюр единодушно утверждается
maitre de conferences de gothique et de vieux-haut allemand с жалованием в 20000
франков и с 5 ноября начинает занятия со студентами. Он читает длительное
время (1881—1887) курсы по готскому и древневерхненемецкому, позже (1887—
1888), уже в качестве maitre de conferences (без уточнения!), он берет на себя чтение
сравнительной грамматики греческого и латинского языков, затем, годом позже
(1888—1889), к этому добавляется курс по литовскому языку.
Помимо знакомства с Бреалем, у Соссюра в Париже, спустя год после приезда
туда, произошла знаменательная встреча. 19 ноября 1881 г. на заседании Париж
ского лингвистического общества по рекомендации А. Ходзко (Chodzko^ и А. Гедо
(Gaidoz) был представлен к избранию в качестве assistant etranger этого общества
Бодуэн де Куртенэ. Для этого он специально приехал в Париж. Соссюр был членом
этого общества уже с 1876 г.; по переезде в Париж он тотчас же с головой окунулся
в его деятельность, принимая участие в заседаниях общества с конца 1880 г. 16 де
кабря 1882 г. он был избран заместителем секретаря, заменив на этом посту ушед
шего в отставку Аве; фактически он стал и редактором „Записок лингвистического
общества" („Memoires de la societe linguistique de Paris"= MSL). Протоколы засе
даний общества составлялись также Соссюром. На собрании, где рассматривались
рекомендации Ходзко и Гедо о приеме Бодуэна де Куртенэ, Соссюра не было, но на
следующем заседании, состоявшемся 3 декабря 1881 г., где происходило избрание
Бодуэна де Куртенэ, Ф. де Соссюр уже присутствовал. Здесь-то и состоялось зна
комство этих двух выдающихся лингвистов, открывших новую эру в истории язы-
663
кознания. Они встречаются и на двух следующих заседаниях, состоявшихся
17 декабря 1881 г. и 7 января 1882 г. 3 декабря 1881 г. Бодуэн слушал доклад Сос-
сюра о фрибургских говорах (patois fribourgeois), a 7 января 1882 г. Соссюр при
сутствовал на докладе Бодуэна „О различных моментах в славянской фонетике".
Из протоколов общества известно, что Бодуэн был также на мартовском (4 марта)
и ноябрьском (4 ноября) заседаниях общества.
Об основательности этого знакомства свидетельствует ряд высказываний
Бодуэна. Так, из работы Бодуэна о Николае Крушевском мы узнаем, как высоко
ценил Бодуэн «Мемуар» Соссюра: мы уже цитировали соответствующие места из
этой работы Бодуэна де Куртенэ.
В 1894—1895 гг. в другой своей работе — „Опыт теории фонетических аль
тернаций"— Бодуэн де Куртенэ снова дает высокую оценку выдающемуся произве
дению Соссюра: «В новейших историко-фонетических открытиях в области арио-
европейских языков, открытиях, столь счастливо сделанных Бругманом и Сос-
сюром, сопоставление морфем с точки зрения их морфологического, или формаль
ного, родства, а следовательно, установление альтернации фонем именно такого
рода, как е//о в pick-.., -bior-..., оказалось в высшей степени плодотворным».
С другой стороны, известна высокая оценка, которую высказал Соссюр в ад
рес Бодуэна де Куртенэ и Крушевского. О них он упоминает уже в 1891 г. в на
броске к трем вступительным лекциям в Женевском университете (см. „Notes
inedites de F. de Saussure", № 17 в CFS, 12, 1954): «...лингвисты типа Фридриха
Мюллера из Венского университета, которые привлекали к своей работе (embras-
sent) почти все языки мира, но которые не удосужились сделать и одного шага
к познанию языка; кого следовало бы упомянуть в этом отношении, так это прежде
всего таких романистов, как Гастон Парис, Поль Мейер и Шухардт, таких герма
нистов, как Герман Пауль, или таких русских ученых, как слависты и русисты
Бодуэн де Куртенэ и Крушевский».
О них он пишет также в наброске рецензии на работу Сеше „Programme et
methodes de la linguistique theorique. Psychologie du langage" (1908): «Бодуэн де
Куртенэ и Крушевский были гораздо ближе, чем кто-либо другой, к теоретиче
скому пониманию (vue) языка, оставаясь при этом на чисто лингвистических пози
циях; впрочем, они остаются неизвестными большинству западноевропейских
ученых».
Все это свидетельствует о несомненном знакомстве Соссюра с идеями Казан
ской школы. Самое существенное состоит в том, что Соссюр понял, что Казанская
школа русской лингвистики также рассматривает язык в теоретическом плане.
В 1889 г. Соссюр и Бодуэн де Куртенэ обмениваются письмами: Соссюр пишет
Бодуэну из Женевы 16/Х письмо, Бодуэн отвечает на него двумя письмами — от
4/XI и 24/XI; Соссюр запаздывает с ответом в связи с хлопотами по переезду
в Швейцарию и отвечает только 9/ХН. В этом письме он ставит дополнительные
вопросы Бодуэну, но неизвестно, отвечает ли на них Бодуэн. На этом переписка
двух ученых прекращается. Переписка эта не представляет большого интереса.
В ней еще раз подтверждается факт их встречи в Париже, причем Соссюр в своих
письмах неверно называет дату их встречи, ошибаясь на год.
664
Если принять во внимание, что историческое и сравнительное языкознание
читалось во французских учебных заведениях впервые, то указанная цифра яв
ляется довольно высокой. Из французов его в разное время слушали признанные
специалисты по классической филологии, кельтологии, индологии, славистике:
С. А. Дармстетер, Э. Эр но, Л. Леже, Перно и др. Его учениками были известный
впоследствии Морис Граммон, который слушал курс Соссюра в 1890—1892 гг.,
Поль Пасси, который слушал курс, читаемый Соссюром в 1885—1887 гг., и, нако
нец, Антуан Мейе, посещавший лекции Соссюра с 1887 г. С последним у Соссюра
сохранились близкие отношения и впоследствии. С ним Соссюр поддерживал
длительную переписку (сохранились письма с 1894 по 1911 гг.). Когда Мейе на
писал свою сравнительную грамматику индоевропейских языков, он попросил
Соссюра разрешения посвятить эту грамматику ему в связи с 25-летием выхода
в свет знаменитого „Мемуара". Согласившись на это, Соссюр в письме от 28/Х—
1902 г. убедительно просит не употреблять слова anniversaire «годовщина», кото
рое, как он выражается, звучит очень громко «даже для работы с менее скромными
претензиями, нежели мой „Мемуар"». Любопытно, что тут же прорывается старая
неприязнь к Бругману: Соссюр добавляет, что „Введения" Мейе с нетерпением
ждут «я и несчастные студенты, которые лишь с трудом разбираются в Бругмане
и Анри».
V
В 1891 г. начинается последний, Женевский, период жизни Соссюра. Он
в расцвете сил. Ему всего 34 года. Но сколь сложен, странен и драматичен в твор
ческом и личном отношениях этот период почти в четверть века...
Остановимся сначала на чисто внешних, формальных, служебных сторонах
его жизни. В Женеве Соссюр получает должность экстраординарного профессора
на созданной специально для него кафедре истории и сравнительной грамматики
индоевропейских языков и санскрита. До нас дошли три первые лекции, прочитан
ные им при вступлении в должность. Сохранились и воспоминания Сеше, посе
щавшего как раз в эти первые годы лекции Соссюра (1891—1893). «Терпеливо, шаг
за шагом, мы знакомились,— вспоминает Сеше,— с основными фактами сравни
тельной фонетики классических языков, оправленных в индоевропейскую рамку».
В 1896 г. Соссюр становится ординарным профессором.
Мы знаем, какие курсы ведет Соссюр последнюю четверть века своей жизни.
На первом месте стоят классические и германские языки. В течение почти двадца
ти лет, до 1903 года, он объявлял сперва ежегодно, а затем спорадически курсы по
самым разным разделам классических языков: фонетике греческого и латинского
языков, сравнительной грамматике греческого и латинского языков, исторической
грамматике греческого и латинского языков, греческому склонению, греческому
глаголу, греческой и латинской этимологии, греческим и латинским гнездам слов
и типам деривации, греческой диалектологии, гомеровскому диалекту, древнегре
ческой эпиграфике (и греческим диалектам), глоссам Гесихия.
Германские языки он начал читать еще в Париже. Но, переехав в Женеву, он
возобновил курсы по этим языкам лишь через десять лет. С 1896 г. до конца жизни
Соссюр почти ежегодно (за исключением 1901—1902 гг.) объявляет один-два курса
по тем или иным разделам германского языкознания: он читает готский, древне
верхненемецкий, средневерхненемецкий, древнесаксонский, англосаксонский,
древненорвежский, сравнительную грамматику германских языков, историче
скую грамматику немецкого (и английского) языков. Наконец, он ежегодно читает
санскрит.
Остальные курсы он читает от случая к случаю, по одному разу: в 1892—1893
он ведет историю индоевропейского глагола, в 1895—1896 он объявляет занятия
по ахеменидским надписям, в 1897 г. на каникулярных курсах („Cours de vacan-
ces") при университете читает три лекции по теории слога (они впоследствии по
воле Сеше и Балли попали в „Курс"), в 1901—1902 гг., единственный раз, он читает
курс литовского языка и, наконец, в 1902—1903 гг.— курс лингвистической гео
графии древней и современной Европы с введением о предмете лингвистической
географии.
22 Ф. де Соссюр 665
Но все, что мы сказали выше,— это лишь внешние вехи на жизненном пути
Соссюра, ничего не говорящие о внутренней стороне его жизни, особенностях
его личности. А здесь с Соссюром происходят странные вещи. Он все больше и
больше замыкается в себе, все больше и больше удаляется от друзей. Связи его с
лицами, близкими ему в Парижский период его жизни, становятся все менее ре
гулярными. Он часто ссылается на свою эпистолофобию. Но это не совсем так:
письма время от времени все же пишутся, хотя и остаются лежать неотправленны
ми в ящиках письменного стола. Особенно характерен в этом отношении эпизод
с Уитни, на котором мы остановимся ниже.
Женевский период необычен и в творческом отношении. Во-первых, Соссюр
все меньше и меньше пишет, все реже и реже печатается. За 25 лет он публикует
28 работ. Подавляющее большинство из них, напечатанное в MSL, как показывает
приложенный ниже список работ, представляет собой небольшие заметки разме
ром менее странички каждая. Исключение составляют несколько рецензий, одна
из коих уж совсем уводит нас в сторону от языкознания, в область теософии (см.
№ 54 в списке работ Соссюра). Во-вторых, самые важные из своих работ Соссюр
не заканчивает. Вот два важнейших примера. Во-первых, «дело Уитни». Известно,
как высоко ценил Соссюр этого выдающегося санскритолога и лингвиста. Он неод
нократно ссылался на него во всех трех циклах своего „Курса", цитировал его как
санскритолога в своей докторской диссертации о родительном абсолютном в сан
скрите и почти наверняка знал его как автора работ по общему языкознанию, либо
переведенных на немецкий, либо пересказанных по-немецки «fur das deutsche
Publikum», тогда, когда был еще в Германии и учился в Берлине у Ольденберга
и Циммера, весьма ценивших Уитни.
Уитни скончался 7 июня 1894 г. 10 ноября того же года Соссюр получает от
Американского филологического общества приглашение принять участие в специ
альном заседании 1-го конгресса американских лингвистов, посвященном памяти
Уитни. Тотчас же он садится писать ответное письмо с согласием выступить на
конгрессе и..., не дописав его, оставляет не отправленным в письменном столе.
Тут же, ничего не сообщив о своем согласии секретарю общества, он тем не менее
садится писать доклад, набрасывает обстоятельный план сообщения (1. Сравни
тельная грамматика, 2. Сравнительная грамматика и языкознание, 3. Язык —• че
ловеческое установление, 4. Две стороны языкознания как науки, 5. Уитни и мла
дограмматики, 6. Уитни как фонолог), пишет, реализуя этот план, 70 страниц за
меток... и вдруг,не дописав, останавливается на полпути и больше не возвращается
к этому сюжету.
Остается еще одна возможность: отправить послание в адрес конгресса с вы
ражением своего отношения к Уитни. Таков был обычай и так делали многие. Но,
перечитывая приложение к протоколу заседания от 28.XII. 1894 г., где были пе
речислены имена всех иностранных ученых, приславших такие письма, мы среди
них не находим имени Соссюра.
Возьмем теперь второй пример — статьи по литовской акцентуации: 1) „К во
просу о литовской акцентуации" (1894) и 2) „Литовская акцентуация" (1896). Обе
эти работы являются действительно основополагающими, посвященными цент
ральному вопросу балтийской акцентологии: проблеме интонации и проблеме уда
рения. В первой из них Соссюр пытается построить общую теорию происхождения
слоговых интонаций в литовском. В результате Соссюр приходит к выводу о перво
начальной независимости интонаций от ударения. Вторая — содержит формули
ровку закона, носящего теперь его имя,— относительно передвижения акцепта
с циркумфлектированного гласного на последующий (до этого безударный) акти
рованный гласный. Но можно ли относить эти работы к Женевскому периоду жиз
ни Соссюра? Нам кажется, что нет. „Литовская акцентуация" была опубликована
в 1896 г. Но содержащаяся в этой статье формулировка закона Соссюра была из
ложена им еще в 1894 г. на X конгрессе ориенталистов; на 1896 год приходится
только развернутое доказательство этого закона. Далее, известно, что к литовско
му языку Соссюр вернулся в Женеве лишь один раз — в 1901 — 1902 гг. И, наконец,
хорошо известно, что основные курсы по литовскому языку он прочел как раз в
Париже в 1888—1891 гг. и что, находясь в Париже, в 1889 г. он вступил в перепи
ску с Бодуэном де Куртенэ как раз по вопросу о литовском языке. Все говорит
666
о том, что основные идеи созрели у Соссюра и были сформулированы им уже в Па
риже. Характерно, что одну из упомянутых статей Соссюр, пообещав продолжить,
так и не окончил.
Наконец, в-третьих, Соссюр все чаще и чаще явно уклоняется в сторону от ос
новной линии своих интересов. Укажем только на часть его замыслов, далеких
от лингвистики.
1) В 1899—1909 гг. (за исключением 1900—1901 гг.) он ведет семинар по совре
менному французскому языку, основное внимание уделяя французскому стихосло
жению. Как и следовало ожидать, результаты работы остаются в черновиках.
2) С 1903 г. он начинает усиленно заниматься германскими легендами в их
соотношении с греческими мифами, выделяет в них небольшое по объему исконно
германское ядро, противопоставляя ему большую часть, связанную с мифами о
Тезее и Орионе. Результаты этой работы также остаются неопубликованными.
3) В 1904 г. он усиленно занимается германским эпосом о Нибелунгах и даже
ведет по Нибелунгам курс на кафедре немецкого языка и литературы, замещая
в течение года проф. Э. Редарда. Единственный результат и этой работы — чер
новики.
4) В его бумагах мы находим недатированные черновики «Ведийской метрики».
5) И наконец, анаграммы. Три года — с 1906 по 1909 — он усиленно зани
мается анаграммами (и это в тот период, когда он ведет 1-й и 2-й циклы своего
„Курса"), перерывает для этого огромную массу греческих и латинских текстов,
пытаясь найти в римской, ведийской, греческой поэзии и шире — литературе
одну, по его мнению, существенную особенность древних индоевропейских поэти
ческих текстов: намеренное (voulues) использование в стихотворном произведении
неоднократно повторяющегося (retones) слова-темы, ключевого слова (mot-cle),
записанного не прямым, но определенным, расчлененным образом и представляю
щего собою наименование имени бога или героя (что-то вроде записи имени Куту
зова в строчке: «Забил снаряд я в пушку туго»). Этот нелегкий труд он фиксирует
в 99 тетрадях и в массе сводных таблиц, образующих главное (!!!) неизданное его
наследие. Что касается „Курса", то здесь Соссюр был, видимо, вполне удовлетво
рен всего тремя неполными тетрадями. Ни одной строчки он, разумеется, не из
дает, охваченный сомнениями в истинности самого принципа и удивленный тем,
что прием этот не осознавался самими поэтами и о нем ничего не говорилось в
соответствующих поэтиках соответствующих народов.
Лишь неожиданный случай предоставил Соссюру возможность вырваться из
рутины читаемых им курсов, видимо, ничем не примечательных и поэтому-то не
оставивших после себя никаких следов, а также перестать метаться от одного
недостойного для него занятия (вроде размножения для студентов составленных
им упражнений по санскриту) к другому. В 1906 г. умер Вертгеймер, который,
исполняя обязанности главного раввина города Женевы, одновременно обучал в
университете желающих женевцев основам науки о языке. Фортуна улыбнулась
Соссюру. И он, заняв в феврале 1907 г. место Вертгеймера, еще успел до конца
жизни трижды прочесть курс науки о языке. Но покинул он этот мир — мы
почти не преувеличиваем,— не оставив ни одного наброска, достойного назы
ваться «Курсом общей лингвистики». И вот это-то несуществующее произведение,
плохо ли, хорошо ли воссозданное Балли и Сеше, возвестило, что в науке о язы
ке наступил XX век 1.
Так как чтение „Курса" было случайным эпизодом в жизни Соссюра, естест
венно, возникли дна вопроса: вопрос о том, занимался ли Соссюр до этого общими
вопросами языкознания, и вопрос об источнике его идей, нашедших воплощение
в «Курсе».
Одним из важнейших свидетельств ранних интересов Соссюра к общетеорети
ческим вопросам является письмо Соссюра к Мейе от 4 января 1894 г. В этом пись
ме Соссюр пишет: «Абсолютная нелепость принятой терминологии, необходимость
ее пересмотра, а также необходимость показать для этого, какого рода объектом
является язык вообще, непрестанно вредит моим практическим интересам, хотя
1
Все, связанное с текстологией „Курса", освещено нами подробно в вводной
статье к нему, к которой мы и отсылаем читателя.
9 ->* 667
для меня не было бы большего желания, нежели заняться вплотную языком во
обще.
Это кончится — против моей воли — книгой, в которой я без энтузиазма и
бесстрастно изложу, почему нет ни одного термина, употребляемого в лингвистике,
которому я придаю какой-либо смысл».
Жалуясь в этом же письме на усталость от работы над литовском акцентуа
цией, Соссюр указывает на «трудности, которые возникают вообще при написании
всего лишь десятка строк самого общего характера относительно фактов языка.
Уже давно всецело поглощенный логической классификацией этих фактов, клас
сификацией с тех точек зрения, с каких мы их рассматриваем, я все более и более
убеждаюсь в необъятности той работы, которую необходимо проделать, чтобы по
казать лингвисту, что он делает».
Из процитированных мест письма очевидно, что Соссюр 1) видит необходи
мость в теоретическом обосновании основных понятий науки о языке; 2) выражает
стремление заняться этими вопросами вплотную, указывает на то, что такая работа
может завершиться, вопреки его желанию, книгой, и 3) наконец, признает необъят
ность и фактически невыполнимость такой работы.
Этот же взгляд Соссюра на состояние науки о языке подтверждает, в частно
сти, то небольшое число неоконченных заметок (Notes inedites), которые датируют
ся примерно теми же, девяностыми годами. В этом отношении очень характерна
заметка о Шлейхере, написанная, видимо, в связи с подготовкой Соссюром доклада
об Уитни, которая представляет собой осуждение всего немецкого эмпирического,
атомарного языкознания.
«По-видимому, темой для философских размышлений всегда будет тот факт,
что наука о языке, возникшая в Германии, развивавшаяся в Германии, взлелеян
ная и лелеемая в Германии несчетным числом людей в течение полувека, ни разу
не сделала даже слабой попытки подняться до той ступени абстракции, которая
необходима, чтобы возвыситься над тем, что делают (се qu'on fait), и показать,
почему то, что делается, имеет законное право на существование и свое место сре
ди других наук. Не менее удивителен и следующий факт: когда, казалось бы, эта
наука преодолела состояние оцепенения (sa torpeur), она выдает смехотворный
«опыт» Шлейхера, который рушится под тяжестью собственных нелепостей. Всего
лишь потому, что он попытался высказать нечто общее о языке, его престиж был
столь высок, что и до сих пор эта фигура не имеет себе равных в истории лингви
стики. Любопытно видеть, как лингвисты принимают комически важный вид, когда
речь заходит об этой великой личности... Из всего того, что мы смогли проверить,
ясно, что это была полнейшая посредственность, что, впрочем, не исключает пре
тензий. В этом отношении особенно характерна его трактовка литовского ударе
ния, поскольку Шлейхер пожелал взяться даже за литовское ударение...»
Все это Соссюр подтверждает и в своем разговоре с Ридлингером 19 января
1909 г. по поводу синхронической лингвистики, замечая, что он уже 15 лет зани
мается этой проблемой: «в статической лингвистике все необходимое вытекает одно
из другого», «язык есть строгая система, и теория его должна быть столь же
строгой, как и сам язык». Но и в этом позднем свидетельстве о давних интересах
Соссюра к общетеоретическим вопросам повторяется старая мысль, развитая в
письме к Мейе, о непосильности для него этой задачи: «Создавать статическую
лингвистику — не мой удел». «На мои возражения,— пишет Ридлингер,— Соссюр
беспрестанно ссылался на трудности этого предприятия», подчеркивая, что все
читаемое им — «не то», что «курс должен был бы быть на деле иным». Особенно
резко возражает он против оформления своих идей в виде книги: «Что же касается
книги на эту тему, то об этом,— говорил мне Соссюр,— нельзя и помышлять.
Здесь необходимо, чтобы мысль автора приняла завершенные формы». О том же
он говорил и Л. Готье 6 мая 1911 г.: «Я намекнул Соссюру,— пишет Л. Готье,—
что ему следовало бы опубликовать что-либо по этому поводу, на что он возразил:
„Было бы нелепо возобновлять долголетние изыскания ради только публикации,
когда у меня тут (и он сделал жест) столько неопубликованных рукописей"». Тогда
же Соссюр развивает мысль, что «в данный момент общая лингвистика представ
ляется мне в виде системы, напоминающей геометрию. Все сводится к теоремам,
которые надо доказать».
668
Почти любое утверждение, сформулированное Соссюром, нетрудно свести
к идее, высказанной кем-либо из его предшественников или кем-либо из его совре
менников. Очень многие лингвисты с изрядным рвением занимались этим малопло
дотворным делом. При этом одни стремились превратить весь „Курс" в парафраз
сочинений одного-единственного лингвиста, другие.пытались, демонтировав Сос-
сюра на части, показать, что каждая из демонтированных частей имеет своего ду
ховного отца в лице того или другого лингвиста, социолога, философа и т. п.
Почти в явной форме первая мысль о парафразе была высказана С. И. Берн-
штейном в его докладе-рецензии на „Курс", прочитанном в декабре 1923 г. в Инсти
туте литератур и языков Запада и Востока им. Веселовского (ИЛЯЗВ). Прозрачно
намекая слушателям, что он не склонен списывать разительные совпадения идей
Соссюра и Бодуэна де Куртенэ за счет параллельного развития, Бернштейн явно
склонялся к выводу о влиянии одного ученого на другого, не оставляя никаких
сомнений у слушателей в том, что влияние могло быть только однонаправленным:
от Бодуэна к Соссюру, а не наоборот. Не менее откровенно мысль о неоригиналь
ности Соссюра высказал Е. Поливанов в сборнике «За марксистское языкознание»:
«Посмертная книга F. de Saussure'a, которая многими была воспринята как некое
откровение, не содержит в себе буквально ничего нового в постановке и разреше
нии общелингвистических проблем по сравнению с тем, что давным-давно уже
было добыто у нас Бодуэном и бодуэновскои школой». Позже все это в еще более
резкой форме повторил Роман Якобсон в своей статье о „Казанской школе поль
ской лингвистики" (см. библиографию) 1 .
Следует полностью согласиться со Слюсаревой в том, что, несмотря на огром
ное сходство идей Соссюра и Бодуэна, архитектоника их произведений совершенно
различна, столь различна, сколь различны истоки, питавшие их: Пор-Ройяль,
Уитни, Дюркгейм, Тард и др.— у Соссюра; Гумбольдт, Штейнталь, Сеченов —
у Бодуэна. Не только превратности истории, но и сама структура двух сходных
концепций были таковы, что теперь все знают, чем было для судеб науки о языке
«соссюрианство» и «бодуэнианство».
Идея об общественной природе языка обычно сводилась (Дорошевский) к ана
логичной идее, высказанной современником Соссюра Дюркгеймом (1858—1917).
Поскольку непосредственное влияние на Соссюра работ Дюркгейма „Les regies de la
methode sociologique" (1895), где имеются высказывания о языке как обществен
ном явлении, и „Sociologie et scienses sociales", где об общественной природе языка
говорится более определенно, не было достаточно очевидным 2 , то в качестве по
средника привлекли А. Мейе, явно воспринявшего дюркгеймовское понимание
языка как общественного установления, который даже печатался в дюркгеймов-
ском органе „Annee sociologique". А отношения между Соссюром и Мейе были хо
рошо известны. «Язык,— писал в 1908 г. Мейе,— точно подходит под определение,
данное ему Дюркгеймом. Язык существует независимо от говорящих на нем инди
видов, и хотя он не имеет реального бытия вне совокупности этих индивидов, он
внеположен им благодаря своему общему характеру (generalite). Свидетельством
этого является то, что никто из говорящих не властен изменить язык... Признаки
внеположности индивиду и принудительного характера, которыми Дюркгейм оп
ределяет социальное явление, обнаруживаются в языке с полной очевидностью».
1
До сих пор остается необъяснимым тот факт, что сам Бодуэн де Куртенэ
ни разу не упоминает о „Курсе" Соссюра, так, словно его и не существовало. Бо
дуэн умер в конце 1929 г. До этого он в 1922—1923 гг. совершил поездку по стра
нам Европы, где уже хорошо знали о существовании „Курса", был в Праге, где
действовал Пражский лингвистический кружок, организационно оформившийся
в 1926 году и отталкивающийся от идей Соссюра. В 1928 году проходил первый
международный конгресс лингвистов, где имена Соссюра и Бодуэна склонялись
на все лады. „Курс" был известен уже в 1923 году даже в только что вырва.вшейся
из тисков блокады России. Спрашивается, читал ли Бодуэн столь родственного
ему Соссюра? И если читал, то почему ни словом не обмолвился об этом?
2
Когда Соссюр был в Париже, Дюркгейм работал в Бордо. Когда в 1902 г.
Дюркгейм переехал в Париж, Соссюр был уже в Женеве.
669
Читатель без^труда найдет в „Курсе" аналогичные мотивы. При этом, однако, как-
то не обращали внимания на то, что идею о языке как общественном установлении
можно было свободно списать за счет американца Уитни, который гораздо раньше
Дюркгейма развивал ту же идею и с работами которого, как мы уже говорили,
Соссюр был, по-видимому, знаком еще в Лейпциге. Утверждение об условном ха
рактере языка возводили к Уитни; об этом свидетельствуют черновики Соссюра.
«Некоторые (лингвисты) говорили: «Язык коренится в человеке (est une chose
humaine), в том смысле, что он является естественной функцией его». Уитни ска
зал: «Язык — это человеческое установление (institution)». И это изменило корен
ным образом направление лингвистики (Гахе de la linguistique). ...Язык и пись
менность не зиждятся на естественном отношении вещей. Нет никакой (естествен
ной) связи ни на одно мгновение между свистящим звуком и формой буквы s,
равным образом слово cow для обозначения коровы является не более легким, не
жели слово vacca. Уитни никогда не забывал повторять, чтобы дать лучше почув
ствовать, что язык является всего лишь установлением...» („Notes inedites F. de
Saussure", № 11, CFS, 12, 1953). К Уитни же сводят соссюровское понимание язы
ка как знака и отличие языка от других средств общения.
Годель показал, что понятие значимости, которой такое большое значение
в языкознании придавал Соссюр, а также сопоставление языка и политэкономии
(значимость в языке, ценность в политэкономии) следует возводить к Тарду, к его
„Psychologie economique" (1902).
Пристрастие Соссюра к дихотомиям связывали (Алонзо, Якобсон) с влиянием,
которое оказал на него Гегель — через посредство Адольфа Пикте или через по
средство В. Анри (Henry).
Утверждение о дихотомии язык — речь возводили к Тарду (1843—1904),
к его „Les lois de l'imitation" (1895). В 1957 г. Дорошевский на VIII конгрессе
лингвистов сообщил, ссылаясь на слушателя Соссюра Л. Кайя, что Соссюр с ин
тересом следил за полемикой Тард — Дюркгейм, в которой Тард подчеркивал
роль индивида в социальной психологии. Некоторые возводили эту дихотомию
к гумбольдтовскому противопоставлению внутренняя форма — язык.
Дихотомию синхрония — диахрония возводили к Я. Гримму (напр., Арндт),
В. фон. Гумбольдту (напр., Косериу, Вартбург), Г. фон Габеленцу (напр.,
Ренш, Косериу), Г. Паулю (напр., Телегди) и, наконец, к Бодуэну де Куртенэ, ука
зывая на поразительное совпадение соссюровской терминологии с физикалистикой
бодуэновской в ранних редакциях „Курса" (статика — динамика), в черновых на
бросках к «Курсу» (состояние — движение у Бодуэна и их латинские эквиваленты
status — motus в черновиках Соссюра). Некоторые возводили это же соссюров
ское противопоставление к шлейхеровскому противоположению описательной
лингвистики лингвистике исторической, шухардтовскому противопоставлению
изучения языка по вертикали и горизонтали (программная статья, открывающая
третий том „Romania", 1874). Кстати, влияние «традиционной грамматики» Пор-
Ройяля усматривали не в понятии универсальности, пронизывающем ее, а в поня
тии синхронии, характерной для нее.
Сам Соссюр никогда не указывает источников своих идей: у него не найти ссы
лок ни на Дюркгейма, ни на Тарда, ни на Бодуэна де Куртенэ, ни на Габеленца
и т. д. Единственным исключением являются скупые ссылки на Уитни.
Нельзя отрицать, что все эти связи идей существуют реально, что иногда они
прослеживаются до совпадений в терминологии. И тем не менее мы не сторонники
того, чтобы считать задачу понимания Соссюра решенной, растащив его идеи по.
частям. Растащить его по частям, разумеется, можно, но из полученных кусков
Соссюра не сшить. Все, кто совершают расчленение Соссюра, как правило, забы
вают о целостности его лингвистического мышления, предполагая, что в науке
можно поступать и действовать по способу гоголевский Агафьи Тихоновны: «Если
бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять
сколько-нибудь развязности, какая у Балтазара Балтазарыча, да, пожалуй, при
бавить к этому еще дородности Ивана Павловича», то вот тогда-то и получится
угодный Соссюр. Соссюр — не сложение идей, а система идей. А в этом случае
проблема источника каждой идеи приобретает второстепенное значение,
Ь70
При этом упускают из виду, что сведение Соссюра к другим авторам не дает
нам понимания, почему он оказался властителем умов лингвистов XX века и ос
тался им даже тогда, когда его система взглядов стала историей, тогда как все, кто
питал его идеями, и даже наиболее близкий ему Бодуэн де Куртенэ, не произвели
такого потрясения умов.
* * *
\
СПИСОК РАБОТ ФЕРДИНАНДА ДЕ СОССЮРЛ1
1892 (30) «Les formes du nom de nombre "six" en indo-europeen», MSL, VII,
73 93
— (31) «фрихтбе», MSL, VII, 77.
— (32) «Алубс,», MSL, VII, 77.
— (33) «Vieux prussien si г an, "le cceur"», MSL, VII, 79.
— (34) «Traitement de Pa en vieux prussien», MSL, VII, 80.
— (35) «Les feminins en -a du vieux prussien», MSL, VII, 82.
— (36) «Gotique fcarf, ftaurban "avoir besoin"», MSL, VII, 83 и ел.
— (37) «dxicov», MSL, VII, 86.
— (38) «тетиной», MSL, VII, 86.
— (39) «еяит]беа», MSL, VII, 87.
— (40) «лер1 < *toepi», MSL, VII, 87
— (41) «riVicc», MSL, VII, 88.
— (42) «dxpvoeis», MSL, VII, 88.
— (43) «буцб». MSL, VII, 89.
— (44) «x, Ф pour ks, ps», MSL, VII, 90.
— (45) «Attique -pr\- pour pa», MSL, VII, 91.
— (46) «-ujLivo- pour -ojivo-?», MSL, VII, 92.
— (47) «Lituanien k u m s t e "le poing"», MSL, VII, 93.
1894 (48) «A propos de Taccentuation lituanienne (Intonation et accent pro-
prement dit)», I, MSL, VIII, 425 и ел.
— (49) «Sur le nominatif pluriel et le genitif singulier de la declinaison con-
sonantique en lituanien», IF, IV, 456 и ел.
1896 (50) «Accentuation lituanienne», IF, VI, Anzeiger, 157 и ел.
1897 (51) Рец.: S c h m i d t J., Kritik der Sonantentheorie, IF, VII, Anzei
ger, 216 и ел.
1898 (52) «Inscriptions phrygiennes», в: «Recherches archeologiques dans I'Asie
Occidentale. Mission en Cappadoc, 1893—1894, par E. Chantre»,
Paris, 1898, 165 и ел.
1905 (53) «D' (our^uais а ТрипбХгцоо». Remarques etimologiques», в: «Melan
ges Nicole», Geneve, 1905, 503 и ел.
1907 (54) Рец.: Paul О 1 t r a m a r e, Histoire des idees theosophique dans
l'lnde, «Journal de Geneve», 29.VII. 1907.
(55) Le nom du Jura x.
1909 (56) «Sur les composes latins du type a g r i c o l a » , в: «Melanges Havet»,
Paris, 1909, 459 и ел.
1911 (57) Рец.: А 1 a m a n s, Dictionnaire historique, geographique et stati-
stique du Canton de Vand, publie par Mottar, I, 1911.
1912 (58) «Adjectifs indo-europeens du type c a e c u s "aveugle"», в: «Festschrift
fur Wilhelm Thomsen», Leipzig, 1912, 202 и ел.
1
Отрывок из письма Соссюра Лоту, опубликованный Соссюром в « Revue cel-
tique», XXVIII.
G73
СООБЩЕНИЯ И ДОКЛАДЫ, ОПУБЛИКОВАННЫЕ В ВИДЕ РЕЗЮМЕ
ПОСМЕРТНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ
r
Резюме доклада, прочитанного Соссюром в Женевском обществе истории и
археологии в 1901 г.; опубликовано с примечаниями Л. Гоша,
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ*
Аблаут (Ablaut): определение ~ (III, I), (III, 3, §5); немецкий ~ (III, 3, §6)|
количественный ~ (Мем., 449), качественный ~~ (Мем., 449).
Абстракция (Abstraction): ~ в фонологии (Пр. к В, II, § 2).
Автофтонг (autophtongue): определение ~ (Мем., 310).
Агглютинация (agglutination): определение понятия ~ (III, 7, § 1); ведущее
начало в процессе ~ (III, 7, § 1); три фазы ~ (III, 7, § 1); —- и аналогия как два
важнейших способа образования новых языковых единиц (III, 7, §§ 1, 2); труд
ности различения ~ и аналогии (III, 7, § 1); контрастность ~ и аналогии (III,
7, § 2): непреднамеренность ~ и преднамеренность аналогии (III, 7, §§ 1, 2), —
действует в синтагматике, а аналогия — как в синтагматике, так и в парадигма
тике (III, 7, § 2); термины «конструкция» и «структура» в применении к ~ (III,
7, § 2).
Аграфия (agraphie) (В. III, § 1).
Акт речевого общения ((circuit de la parole): (В, III, § 2).
Акцентуация (accentuation) (ЛА, 598, 620, 621).
Акустический (acoustique) см.. образ.
Акутированный (rude): ~ слог (ЛА, 621).
Акутовый (rude): ~ интонация (ЛА, 519, 620), ~ ударение (ЛА, 621).
Алфавит (alphabet): греческий ~ как образец наиболее рациональной пись
менности (В, VI, § 3), (Пр. к В, I, § 1), (Пр. к В, II, § 2); фонологический ~
как основа рациональной письменности: изображение одним знаком одного эле
мента речевой цепочки (В, VII, § 2), в том числе имплозии и эксплозии (Пр. к В,
П, § 2).
Анализ (analyse) = разложение (decomposition): а) акустический — (a. acou
stique) речевой цепочки (Пр. к В, I, § 1); б) морфологический ~ (a. morphologique):
объективный ~ ( = ~, производимый говорящим) (Пр. А), субъективный ~ (== ~ ,
т
скрита); редкие исключения из этого (напр., латинский); языки одной семьи
не являются продолжением друг друга, а материалом для извлечения праязыка
(V, 2); индоевропейский ~ , его характеристика, ответвления ( = конкретные
языки), типологическое соотношение между ними (V, 5).
Предложение (phrase): ~ — синтагма (II, 5, § 2); ~ и слово (II, 2, § 3), ~
и конкретная единица языка (II, 2, § 3), ~ и его отношение к языку и речи (II,
2, § 3); ~ принадлежит речи в силу свободы комбинирования элементов (II, 5,
§ 2), но шаблоны ~ принадлежат языку (II, 5, § 2); эквиваленты ~ (II, 6, § 1).
Префикс (prefixe): (Пр. Б): единица низшего уровня сравнительно со словами;
качественное отличие ~ от суффикса (Пр. Б).
Прилагательное (adjectif): — и группы слов типа bon marche (II, 3).
Произвольность, произвольный (arbitraire) см. знак.
Произнесение (phonation) см. фонация.
Происхождение языка (origine du langage): (I, 2, § I).
Пропарокситоны (proparoxytons): (ЛА 623).
Противоположения (dualites) (paires de choses) (B, III, § 1).
Противопоставление (distinct): ~ и различие — не одно и то же: знаки про
тивопоставлены (distincts), означающее и означаемое различны (differents) (II,
4, § 4).
Протяжение (allongement) (Мсм., 408); заместительное ~ (a. compensable)
(Мем., 408).
Психология (psychologie): ~ и лингвистика (В III, § 3).
1
Термин, употребляемый в «Курсе» 138 раз. Ср. синонимы: механизм,
организм, (иногда) структура.
684
посредственной данности конкретных единиц и сущностей (II, 2, § 4); фонологи
ческая ~ (s. phonologique): (В, VII, § 3); ограниченность фонемой их оппозитив-
ность как свойство фонологической ~ (V, 3, § 2); ~ письменности см. письмен
ность; ~ языка (s. de la langue) — сложная система (I, 2, § 1), а не сумма состав
ляющих ее членов (II, 4, § 2), созданная обществом (II, 4, § 1), свидетельством
чего является произвольность знаков (II, 4, § 2), покоится на иррациональном
принципе произвольности знака (I, 2, § 1), который уравновешивается рацио
нальным принципом порядка и регулярности, относительной организованности —
мотивированности (II, 6, § 3); ~ языка неизменчива, изменяются только эле
менты ее (I, 3, § 3), причем изменение заключается в сдвиге отношения между
означаемым и означающим (III, 8), результатом чего является рождение новой
системы (I, 3, § 3); таким образом, сдвиг в ~ языка зависит от событий, чуждых
самой системе (I, 3, § 6); ~ языка и история (В, III, § 1); ~ языка и шахматная
игра (В, V), (I, 3, § 4), (II, 3), (II, 2, § 4).
Слово (mot): ~ занимает центральное место в механизме языка (II, 3); обычное
понимание ~ (II, 2, § 2); в обычном понимании ~ не совпадает с понятием кон
кретной языковой единицы (II, 2, § 2), не подходит в точности под определение
языковой единицы (II, 4, § 1); акустический образ как сущность, противопостав
ленная понятию в единстве знака (II, 4, § 2); — и его единство (I, 3, § 6); ~
с ассоциативной и синтагматической точки зрения (II, 7, § 2); внутренние отно
шения в слове существенно не отличаются от отношений в предложении (II, 7,
§ 1); продуктивное и не продуктивное ~ (III, 4, § 3), сложное (m. compose) и
производное ~ (т. derive) (III, 7, § 2) — продукт аналогии (III, 7, § 2).
Словоизменение (flexion): ~ является предметом парадигматики и теории
ассоциаций (II, 7, § 2); ~ внутренне неоднократно перестраивается в течение
истории (Пр. А).
Слог (syllabe): ~ — первичная данность по сравнению со звуком (Пр. к В,
И, § О-
Слогоделение (syllabation): теории ~ и их критика (Пр. к В, II, § 5).
Слогораздел (frontiere de syllabe) (Пр. к В, II, § 4).
Смещение (deplacement) [ударения] (Мем., 335 и ел.)
Смыкание (fermeture): (Пр. к В, I, § 3).
Согласные и консонанты (consonnes et consonantes): (Пр. к В, II, § 4).
Соглашение (convention): (I, 1, § 2).
Сонанты (sonantes): ~ и консонанты и их отношение к гласным и согласным
(Пр. к В, 2, § 4 ) ; ^ в и.-е. языке и теория слога, resp. комбинаторная фонология
(Пр. к В, И, § 1).
Состояние [языка] (etat [de langue]): ~ — не математическая точка, а более
или менее длительный промежуток времени (II, 1); ~ — абстракция, отвлечение
от маловажных изменений (II, 1); трудности выделения ~ во времени (II, 1);
новое ~ имеет случайный характер (I, 3, § 3).
Сравнение (comparaison): значение ~ для истории языка и его ограниченность
(В, II); ~ ведет к реконструкции форм (V, 3, § 1) родственных языков (IV, 1),
неродственных языков (IV, 1).
Структура (construction)*: ~ в приложении к агглютинации и аналогии (III,
7, § 2).
Стяжение (contraction): (Мем., 441).
Субстрат (substrat): (III, 2, § 4).
Суффикс (suffixe): ~ —единица низшего уровня по отношению к слову (II, 6,
§ 1), (Пр. Б), выделяется лишь в силу наличия парадигматического ряда, в который
он входит (II, 6, § 1), и качественно отличается от префикса характером границы
с корнем (Пр. Б); ^ с семантической значимостью (Пр. Б); ~ с грамматической
функцией (Пр. Б); нулевой ~ (Пр. Б).
Сущность (entite): абстрактная ~ [в языке] (II, 8), имеет нематериальный
характер (II, 8), основана на конкретных ~ (II, 8), выделяется ассоциативно (конк
ретный падеж —* падеж вообще -» существительное) (11,8), синтагматически
х
В трех случаях употребляется в «Курсе» как синоним термина система.
685
(порядок слов) (II, 8); грамматическая ~ (И, 4, § 2); конкретная [языковая1 ~
(=знак) является объектом лингвистики (II, 2, § 1), представляет собою двусто
роннюю единицу— ассоциацию означаемого и означающего (II, 2, § 1), понятия и
акустического образа (II, 2, § 1) и не дана наблюдению непосредственно (II, 3).
Такт (temps): акустический ~ (t. acoustique) (Пр. к В, I, § 1); а'ртикулятор-
ный ~ (t. articulatoire): (Пр. к В, I, § 1).
Тема (theme): (Пр. Б).
Теория (theorie): ~ волн (IV, 4, § 3); ~ волн и теория переселения и их объ
яснительная сила в отношении языковой дифференциации (IV, 4, § 3); ~ мигра
ций (IV, 4, § 3), (IV, 3, § 4).
Тип (type): фонологический ~ см. фонологический; языковой ~ (t. linguis-
tique)= ~ языка и мышления (V, 4, § 4); ~ и языковая семья (V, 5); отсутствие
однозначной связи между языковой семьей и языковым ~ в силу эволюции, не
имеющей границ (V, 5).
Тождество (identite): диахроническое ~ (II, 3), (III, 8), не совпадает с синхро
ническим (I, 3, § 5); материальное ~ (II, 3); синхроническое ~ (И, 3) основано
на материальном тождестве, а не на тождестве смыслов (II, 3); синхроническое
~ и конкретные языковые сущности и единицы (II, 3).
Традиция (loi de la tradition): ~ и произвольность, неизменчивость [знака]
(I. 2, § 1).
Ударение (accent, ton): колонное ~ (a. columnal) (ЛА, 626); маргинальное ~
(a. marginal): (ЛА, 626, 628); наосновное ~ (a. radical) (ЛА, 623, 628, 630); сло
говое ~ (a. syllabique) (Пр. к В, II, § 3); флективное (a. flexionnel) (ЛА, 628,
630); ~ во французском и латинском (I, 3, § 3); ~ в греческом (I, 3, § 6).
Универсальные факторы (les forces universelles) в языках (V, 5).
Усиление (gradation): (Мем., 422).
Установление (institution): язык — это ~ (В, III, § 1, § 3).
Физиология речи (physiologie des sons, Sprachphysiologie) (В, IV), (В,
VII, § 1).
Филология (philologie): объект и метод ~ (В, I); ~ и лингвистика (В, I), (В,
II); ~ и живой язык (В, I); недостатки ~ (В, I).
Флексия (flexion): ~ сильная (Мем., 470); ~ слабая (Мем., 470).
Фонация (phonation): физическая часть акта речевого общения (В, III,
§2) = реализация акустического образа органами речи (В, IV), (Пр. к В, I, § 1);
акт ~ (acte рпопаЫге)=образование звуков органами речи (Пр. к В, I, § 1, § 2),
(I, 1, § 3); фаза ~ (phase phonatoire) (Пр. к В, II, § 3).
Фонема (phoneme) [термин Dufriche-Desgenettes, 1873]: определение ~ (Пр.
к В, I, § 1); ~ — оппозитивная, относительная и отрицательная данность (II,
4, § 3); дифференциальная величина, характеризуется отрицательно, а не поло
жительно (т. е. абсолютным звуковым свойством) (V, 3, § 2); вытекающая отсюда
идея изображать ~ местом, занимаемым в системе, цифрами (V, 3, § 2); выделе
ние ~ на пересечении ассоциативного и синтагматического рядов (II, 6, § 2);
дифференциальные элементы ~ (Пр. к В, I, § 2); акустическая и артикуляторная
сторона ~ и естественность первой в качестве отправной точки для ~ (Пр. к В,
I» § 1, § 3); ограниченность числа ~ в каждом языке (В, III, § 2), (В, VII, § 3),
(Пр. к В, I § 1), (II, 4, § 3), (V, 3, § 2); акустический образ не состоит из ~
(I, К § О-
Фонетика (phonetique): ~ — учение об эволюции звуков в истории языка
(В, VII, § 1) историческая наука, объект диахронической лингвистики (III, 1),
не сигнификативна и не грамматична (В, IV), (III, 1, § 5); ~ и фонология (III,
1); ~ и язык (В, IV).
Фонетический (phonetique): ~ дублет (т. е. несколько результатов одновре
менного изменения на одной территории) — это фикция (III, 3, § 3, § 4); ~ из
менение (changement phonetique): (III, 2, §§ 1—5).
Фонологический (phonologiques): ~ виды (especes de phoneme): (Пр. к В, 1,
§2, §3); ~ единицы (unites phonologiques) (Пр. к В, 1,§ 1); ~ тип (espece phonolo-
gique) — фонема — неразложимый отрезок речевой цепочки, взятый отдельно,
вне времени, in abstracto (Пр. к В, 1, § 1); абстрактный характер ~ типа (^фоно-
686
логическая единица в отвлечении от эксплозии и имплозии) (Пр. к В, II, § I,
§ 2, § 5); ограниченность ~ типов (Пр. к В, 1, § 1).
Фонология (phonologie): 1) физиология артикулируемых звуков, изучаю
щая механизм артикуляции, фонацию (В, VII, § 1), вспомогательная наука, а не
часть лингвистики (Пр. к В, II, § 1), наука неисторическая, вне времени (В, VII, § 1),
лежащая в области речи, а не языка (В, VII, § 1), ошибочно называемая фонети
кой (В, VII, § 1), (III, 1); 2) описание звуков в данном состоянии языка; ~ звуко
вых типов (ph. des especes): (Пр. к В, II, § 1); ~ звукосочетаний (ph. des groupes):
(Пр. к В, II, § 1, § 2), комбинаторная ~ (ph. combinatoire): (Пр. к В, II, § 1);
недостаток современной ~ — отсутствие комбинаторики (Пр. к В, II, § 1), пре
небрежение конкретностями — имплозией и эксплозией, акцент на абстрактные
типы (Пр. к В, II, § 2).
Форма (forme): ~ — традиционный термин для означающего (II, 2, § 1); ~
(а не субстанция) — это сочетание мысли и звука (II, 4, § 2).
Функция (fonction): ~ существует лишь благодаря опоре на материальную
форму и наоборот (II, 8).
Цепочка (chaine) (В, III, § 1), (Пр. к В, I, §1); акустическая ~ (ch. acousti-
que), (ch. de la parole entendu): (Пр. к В, I, § 1); артикуляционная ~ (ch. articu-
latoire), (ch. de mouvements de phonation): (Пр. к В, I, § 1); звуковая ~ (ch.
phonique, ch. de sons): (Пр. к В, 1, § 1), (II, 1) — факт языка лишь постольку,
поскольку она является опорой понятия (II, 2, § 1); речевая ~ (ch. parlee): (I,
2, § I); ~ фонем (ch. des phonemes): (Пр. к В, II, §§ 1—7), всегда двусторонняя
(II, 2, § 1), членима на фонемы (Пр. к В, 1, § 1), но не сама по себе, а лишь при
обращении к означаемому (II, 2, § 1).
1
В конспектах «Курса» мы находим явно противоречивые определения чере
дования; с одной стороны, это звуковые различия, обретающие языковую значи
мость; с другой стороны, это фонетическое изменение, подкрепляющее уже налич
ную языковую значимость.
687
Эксплозивное движение (mouvement ouvrant) (Пр. к В, II, § 2).
Эксплозия (explosion), (forme оиугап1)=растворная форма звука (Пр. к В II,
§§ 2—7); ~ и степень раствора (Пр. к В II, § 3); ~ и ее длительность (Пр. к В,
II, § 6); комбинации имплозии и ~ в речевой цепочке (Пр. к В, II, 5 3).
Элемент (element): дифференциальный ~ (ё. differentie!)=3ByKH, принимае
мые во внимание говорящим (=фонемы в современном смысле.— Л. X.) (V, 3,
§ 2), противостоят беглым или переходным звукам (Пр. к В, II, § 2); формальный
~ (ё. formatif)=элемент слова, противопоставленный основе (Пр. Б).
Эпоха (epoque) — менее удачный термин, нежели состояние (II, 1).
Этимология (etimologic) (Пр. В): непрочность ~ (V, 4, § 1); народная ~
(ё. populairc) (III, 6) и область распространения ее, кардинальное отличие ее от
аналогии (III, 6); ~ и орфография (В, VI, §§4, 5).
Этнизм (ё1пгн"5те)=социальное единство; ~ и язык (В, V), (V, 4, § 2); нена
дежность показаний языка для суждений о ~ (V, 4, § 3).
Языкд (langue): ~ —условность (В, III, § 1); ~ — часть семиологии (I, 2,
§ 2), самая сложная и самая распространенная семиологическая система, вирту
ально существующая у каждого человека в мозгу (В, 3, § 3), (I, 1, § 2); ~ —
продукт общества (В, III, § 1); ~ — социальное, общественное явление (В, III,
§ 1), (I, 2, § 2) особого рода в силу господства преемственности (I, 2, § I) и мак
симального отсутствия инициативы (I, 2, § 1) в чистом виде [предельная произ
вольность (I, 1, §2), запечатленная коллективным обычаем (II, 5, §2)], насквозь
психичен (В, II); место ~ в ряду явлений человеческой жизни (В, III, § 3); опре
деление ~ и две возможности понимания — теоретическая и интуитивная (II, 2,
§ 3): а) ~ — очень сложная система знаков (В, III, § 3), (В, V), (I, 2, § 1) с
бесконечным числом их (I, 2, § 1), все элементы которой образуют (взаимосвя
занное) целое (II, 4, § 2), основанное на противопоставлении его конкретных еди
ниц (II, 2, § 4), на психическом противопоставлении акустических впечатлений
(В, VII, § I), где нет ничего, кроме различий, то есть система без положительных
членов (II, 4, § 4); как система ~ не целиком произволен (I, 2, § 1); ~ — система
чистых значимостей (I, 3, § 1), (II, 4, § 1); б) ~ — речевая деятельность минус
речь (I, 2, § 2); отношение ~ к речи (В, III, § 2), (III, 5, § 1), в частности, на
примере аналогии (III, 4, § 3); ~ — основание, норма всех прочих проявлений
человеческой деятельности (В, III, § 1), (В, III, § 3); в) ~ — область члено
раздельности (II, 4, § 1), средство расчленения аморфной массы на понятия и
звуковой субстанции на слова (II, 4, § I); г) ~ — форма, а не субстанция
(II, 4, § 4), (поэтому) не связан со звуковым характером знака (В, II), хотя зву
ковой характер ~ навязан нам природой, а не случаем (В, III, § 1); д) ~ не соз
дан для выражения понятий (I, 3, § 3) и изменения в ~ не предназначены для
выражения значений (I, 3, § 3); е) верное изображение ~ — это словарь и грам
матика (В, III, § 2), совокупность синтаксических и ассоциативных отношений
(II, 6, § 1); ж) ~ устойчив и изменчив (I, 2, § 1), попытки изменить его обречены
на неуспех (I, 2, § I), так как он унаследован от предыдущих поколений (I, 2,
§ 1) и ему подчиняются в смысле несвободы.
Язык 2 (langue)=идиом: любой ~ есть язык г, то есть любой ~ образует
систему; английский ~ меньше мотивирован, нежели немецкий (II, 6, § 3); грам
матический (= минимально немотивированный) ~ (1. grammaticale): (II, 6, § 3);
древний ~ и три интерпретации этого понятия: наиболее близкий к изначальной
модели, исчезнувший или известный в наиболее древнее время (с такого-то года,
века), более ранний по происхождению ( = появился раньше других) (V, 2); есте
ственный ~ =народный ~ (III, 1); искусственный ~ подчиняется тем же законам,
что и естественный (I, 2, § 2); китайский ~ как ультралексический (II, 6, § 3);
латинский см. французский; лексический (1. lexicologique) (=максимально немо
тивированный) ~ (II, 6, § 3); литературный ~ (В, V); тенденция его к устойчи
вости скрывает эволюцию (III, 1); его отношение к народному ~ (III, 1); литератур
ный ~ и орфография (В, VI, § 1); немецкий ~ менее немотивирован, нежели анг
лийский (II, 6, § 3); разговорный ~ (В, V); санскрит — ультраграмматический
язык (II, 6, §3); семитические ~ (V, 4, § 4), (V, 5); французский ~ по сравнению
с латинским характеризуется огромным возрастанием произвольности (II, 6,
688
§ 3); ~ и диалект (IV, 2, § 2), (В, V); ~ и нация как предмет внешней лингви
стики (В, 5); ~ и этнология как предмет внешней лингвистики (В, V); географи
ческое распространение ~ (В, V); границы между ~ , их условность (IV, 3, § 4);
случаи резких переходов между ~ и причины этого (IV, 3, § 4); дифференциация ~
и теория волн (IV, 4, § 3); многообразие ~ ; неродственные ~ и абсолютное раз
личие между ними (IV, 1); родственные ~ , различие (дифференциация) между ними
(IV, 1); предпосылки этого различия — пространство, причина различия — время
(IV, 3, §§ 1—2); различия ~ на смежной территории (IV, 3, § 2), (IV, 4, § 3) и
на изолированных, разобщенных территориях (IV, 4, § 3); сосуществование ~
на одной территории и причины этого (IV, 2, § 1); развитие ~ : органическое
(внутренние факторы) (В, V) и неорганическое (внешние факторы) (В, V); ~
у Шлейхера (В, I).
Ячейка (cellule) (Мем., 469).
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ОСНОВНЫХ ТРУДОВ И ЖУРНАЛОВ,
НА КОТОРЫЕ ССЫЛАЕТСЯ Ф. ДЕ СОССЮР В СВОИХ РАБОТАХ
69J
С и г t i u s, Erl.= G. С u г t i u s, Erlauterungen zu meiner griechischen
Schulgrammatik, Prag, 1863.
C; Curtius; С u г t I u s, Grdz.; Grundziige= G. С u г t i u s, Grundzuge der
griechischen Etymologie, Leipzig, 1873.
C u r t i u s , Verb(um)= G. С u r t i u s, Das Verbum der griechischen Sprache
seinem Baue nach dargestellt von G. Curtius, Bd. 1—2, Leipzig, 1873—1876.
D e 1 b г и с к, A(ltind.) Verb.= В. D e J b г и с к, Das Altindische Verbum.
Aus dem Hymnen des Rigveda. Seinem Baue nach dargestellt von B. Delbruck, Halle,
1874.
D o e d e r l e l n , Handbuch der lat. Etym.= L. D o e d e r l e i n , Hand-
buch der lateinischen Etymologie, Leipzig, 1841.
Etym(ol). Mag.= Etymologicum magnum graecum. Etymologicum magnum,
seu magnum grammatical penu... Superiorum ed. variorumque auctorum collatione
a multis ac foedis mendis repurgatum... notis illustratim... Opera Friderici Sylburgi,
Heidelberg, 1594.
F., Fick; F i с к, W.=Aug. F i с к, Vergleichendes Worterbuch der indogerma-
nischen Sprachen, Gottingen, 1. Aufl.— 1861, 2. Aufl.— 1868, 3. Aufl.— 1874,
4. Aufl.— 1890 и ел.
F 1 с к, Spracheinheit der Indogermanen Europas= A. F i c k , Die chemalige
Spracheinheit der Indogermanen Europas, Gottingen, 1873.
Fleckeisen's Jahrb.= Jahrbucher fur klassische Philologie, hrsg. von Alfred
Fleckeisen..., Leipzig, 1855—1897.
H i r t, Der indogermanische Akzent= H. H i г t, Indogermanische Grammatik.
Von Hermann Hirt, Bd. 1—7, Heidelberg, 1921—1937, Bd. 5 — Der Akzent, 1929.
H о r a t., Ars. poet.= H о г a t i u s Flaccus, Quintus, Ars poetica.
I F = «Indogermanische Forschungen», StraBburg, 1892 и ел.
J a c o b ! , Beitr. zur deutschen Gramm.=Th. J а с о b i, Beitrage zur deutschen
Grammatik, Berlin, 1843.
Jenaer Literaturz.=«Jenaer Literaturzeitung, im Auftrag der Universitat Jena»,
Jena, Leipzig, 1874—1879.
jPs=«Journal de psychologie normale et pathologique», Paris, 1904 —.
KSB; Beitrage=«Beitrage zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete
der arischen, keltischen und slavischen Sprachen», hg. von A. Kuhn und A. Schleicher,
Berlin, 1858—1874.
KZ=«Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indo-
germanischen Sprachen», begrundet von A. Kuhn, Berlin, Gottingen, 1852 и ел.
L e s к i e n, Decl.; Declination; Declin. im SIawisch-Lit.=A. L e s к i e n,
Die Declination im Slawisch-Litauischen und Germanischen, 1876.
L e s к i e n, Handb. d. altb. Spr.=A. L e s к i e n, Handbuch der altbulga-
rischen Sprache. Grammatik. Texte. Glossar, Weimar, 1871.
LG= «Language».
L i n d n e r ; L i n d n e r , Nominabild.= B. L i n d n e r , Altindische Nomi-
nabildung, Jena, 1878.
Memoires de l'Acad. Imp. des Sc. de St.-Petersbourg, ser. VII.= «Memoires de
I'Academie Imperiale des sciences de St.-Petersbourg», VII serie, t. 1—42, СПб,
1859—1897.
692
MSL; Mem. Soc. LIng.=«Memoires de la Societe de Linguistique de Paris»,
Paris, 1868 и ел.
M i к I о s i с h, Lexicon palaeosI.= F.M i к 1 о s i с h, Lexicon palaeosloveni-
co-graeco-latinum, Wien, 1862—1865.
M i к 1 о s i с h, Vergl. Gramm.= F. M i к 1 о s i с h, Vergleichende Grammatik
der slavischen Sprachen, Wien, I2, II, III, IV, 1868—1874, 1875, 1876, 1879.
Nph=«Neuphilologus», Groningen.
N. Test. Luc.=Nouveau testament (Luca) (Евангелие от Луки).
Or. u. Occ.=Orient und Occident, insbesondere in ihren gegenseitigen Beziehun-
gen. Forschungen und Mitteilungen. Eine Vierteljahrschrift hrsg. von Theodor Ben-
fey, Gottingen, 1862—1866.
О s t h о f f, Forsch(ungen)=H. О s t h о f f, Forschungen im Gebiete der
indogermanischen nominalen Stammbildung, Jena, Bd. I, 1875.
О s t h о f f, Das Verbum (in der Nominalcomposition)=H. О s t h о f f, Das
Verbum in der Nominalcomposition im deutschen, griechischen, slavischen und
romanischen, Jena, 1878.
L о b ec k, Para! ip(omena)=Chr. Aug. L о b e с k, Paralipomena grammaticae
graecae scripsit Chr. Augustus Lobeck, Leipzig, 1837.
L о b e с k, Pathol. Proleg.=Pathologiae sermonis graeci Prolegomena scripsti
Chr. Augustus Lobeck, Lipsiae, 1843.
PBB= Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, hg. H.
Paul, W. Braune, Halle, 1874 и ел.
P a u l , Beitr.=Untersuchungen tiber den germanischen Vocalismus. Von
Hermann Paul, Halle, 1879. Abdr. aus den Beitragen zur Geschichte der deut
schen Sprache und Literatur, Bd. 4, 6.
P i с t e t, Origines (Indo-europeennes)=A. P i с t e t, Les origines Indo-europe-
ennes ou les Aryas primitifs. Essai de paleontologie linguistique, Paris — Geneve,
v. 1, 1859.
P o t t , Wurzelworterb(uch)=Aug. Fr. P o t t, Wurzeln-Worterbuch der indo
germanischen Sprachen.
RES; RESL.= «Revue des etudes slaves», Paris, 1921 —.
S с h e г e r, Z. Gesch. der deutsch. Spr.= W. S с h e г е г, Zur Geschichte der
deutschen Sprache, Berlin, 1868.
S c h l e i c h e r , Сотр.(endium)=Aug. S c h l e i c h e r , Compendium der
vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen, I—II, Weimar, 1861 —
1862.
S c h l e i c h e r , Lit. Gr.=Aug. S c h l e i c h e r , Handbuch der litauischen
Sprache, I—II, Prag, 1856—1857. I. Grammatik, 1856.
S c h m i d t , Verwandtsch(aftsverh.)=J. S c h m i d t , Die Verwandtschafts-
verhaltnisse der indogermanischen Sprachen, Weimar, 1872.
S c h m i d t , Voc. ( = Vocal., Vocalismus)=J. S c h m i d t , Zur Geschichte des
indogermanischen Vocalismus, Abt. 1—2, Weimar, 1871 — 1875.
S с h m i t z, Beitrage zur lat. Sprachk.= W. S с h m i t z, Beitrage zur latei-
nischen Sprach- und Lite'raturkunde, Leipzig, 1877.
S i e v e г s, Lautphysiol.; Grundzuge der Lautphysiologie=E. S i e v e г s,
Grundzuge der Lautphysiologie zur Einfuhrung in das Studium der Lautlehre der
indogermanischen Sprachen, Leipzig, 1876.
693
S p i e g e l , Gramm. (der Ab. Spr.)=Fr. S p i e g e l , Grammatik der altbakt-
rischen Sprache nebst einem Anhange uber den Gathadialekt, Leipzig, 1867.
Sprachw. Abh.= «Sprachwissenschaftliche Abhandlungen», Budapest, 1897—
1902
Stud(ien)=«Studien zur Griechischen und Lateinischen Grammatik». Hrsg.
von Curtius, Bd. 1—10, Leipzig, 1868—1878.
Studi Crit.=«Studi critici di filologia e glottologia», Naples, 1911 и ел.
TCLC=«Travaux du Cercle linguistique de Copenhague».
TCLP=«Travaux du Cercle linguistique de Prague».
V a n i с e k, Gr.-Lat. Et. W.=A. V a n i б е к, Griechisch-Iateinisches ety-
mologisches Worterbuch, Leipzig, 1877.
VR= Vox Romanica. Annales Helvetici..., Bern.
W=«Word» (Journal of the Linguistic cercle of New York), 1945—.
Wiener Sitzungsber.=Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften im
Wien, Wien, 1851 — 1910.
Ztschr. f. deutsches Alterth.=«Zeitschrift fur deutsches Altertum und deutsche
Literatur», Leipzig — Berlin, 1841 и ел.
Z i m m e r , Nominalsuffixe=H. Zimmer, Die Nominalsuffixo a und a in den
germanischen Sprachen, Strassburg, London, 1876.
ZRPh=«Zeitschrift fur romanische Philologie», Tubingen.
ВСЯ=«Вопросы славянского языкознания», М., 1954—.
ВЯ=«Вопросы языкознания», М., 1929—.
ЖМНП=«Журнал Министерства Народного Просвещения», СПб., 1867—
1917.
РФВ=«Русский Филологический Вестник», основ. В. Колосов, тт. 1—78,
Варшава, 1879—1918.
РЯШ=«Русский язык в школе», М., 1929—.
СОДЕРЖАНИЕ
От редакции 6
I
А. А. Холодович, О „Курсе общей лингвистики" Фердинанда де Соссюра . . 9
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Курс общей лингвистики Перевод с фран
цузского А. М. Сухотина, переработанный А. А. Холодовичем . . . 31
Избранная библиография. Составил А. А, Холодович 274
II
A. А. Зализняк, О „Мемуаре" Ф. де Соссюра 289
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Мемуар о первоначальной системе гласных
в индоевропейских языках. Перевод с французского Л. С. Бобовича
и А. Б. Черняка 302
Краткая библиография. Составил Вяч. Вс. Иванов 562
III
И. М. Тройский, Ритмический закон Ф. де Соссюра 565
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Об одном ритмическом законе греческого
языка. Перевод с французского И. А. Перельмутера 569
B. А. Дыбо, Работы Ф. де Соссюра по балтийской акцентологии . . . . 583
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, К вопросу о литовской акцентуации (Инто
нации и ударение в собственном смысле слова). Перевод с француз
ского Е. Е. Корди 598
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Литовская акцентуация. Перевод с француз
ского Е. Е. Корди . . . . 620
IV
Вяч. Вс. Иванов, Об анаграммах Ф. де Соссюра 635
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР, Отрывки из тетрадей Ф. де Соссюра, содер
жащих записи об анаграммах. Перевод с французского Вяч. Вс. Ива
нова . . . . . . . 639
Вяч. Вс. Иванов, Комментарий 646
Библиография к разделу «Анаграммы». Составил Вяч. Вс. Иванов . . . . 648
V
А. Л. Холодович, Ф. де Соссюр. Жизнь и труды 650
Список работ Фердинанда де Соссюра. Составил А. А. Холодович . . . 672
Предметный указатель. Составил А. А. Холодович . . . . . . 675
Список сокращений . . . . 691
695