Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Ю А К арулин
Т.З.Черданцева
ИТАЛЬЯНСКИЙ
язык
Учебник для I курса
институтов
и факультетов
иностранных языков
Москва
Высшая школа» 1991
ББК 81.2 Ит-923
К 21
Р е ц е н з е н т :
кафедра итальянского языка Московского государственного линг
вистического университета (зав. кафедрой доцент Ю А Волков)
4603020100(4309000000)-326
К ---------------------------------- ----------- 249-91 ББК 81.2 Ит-923
001 (01)—91
ISBN 5-06-001679-Х © Ю А Карулин, Т.З. Черданцева, 1991
ПРЕДИСЛОВИЕ
И ТАЛЬЯНСКИЙ АЛ Ф А В И Т
Аа сА д/ а Nn enne
Ы Oo f ì* о
ВЬ м
Pp Pi
Сс ci
Qq qu
Dd ш di
< b \
Ее e Rr (Я ? ь erre
Ff effe Ss esse
п J k /t
Tt ti
Gg gi
V 9 Uu u
Hh (П рМ / acca
Vv vu
li З а, i
Li elle Zz zeta
и
Mm Ж ™ emme
9
В словах иностранного происхождения, в латинизмах и в сло
вах из древнегреческого языка встречаются также буквы:
Jj i lungo
Kk caPPa
ipsilon
УРОК 1
ФОНЕТИКА
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Гласный [е]
Переднерядный, полуоткрытый, нелабиализованный гласный
звук. В русском языке гласному [г] соответствует звук [э] в слове
этот. При произнесении итальянского гласного [г] спинка языка
несколько опущена по сравнению с артикуляцией [е], кончик
языка у нижних зубов, губы слегка растянуты.
Чтобы научиться произносить [е], следует несколько раз про
изнести слово этот, запомнить положение языка при артикуля
ции звука [э] и постараться изолировать этот звук. Звук [г] встре
чается только в ударной позиции.
Упражнения
7. Произнесите:
[e—be—de—me—re—ve]
2. Произнесите:
[i-e -e ] [ri—re—re] [mi—me—me]
[di—de—de] [bi—be—be] [vi—ve—ve]
11
3. Прочитайте:
è [г] elle felle] esse fesse] erre ['erre]
effe ['effe] emme ['emme] enne ['enne] bene fberne]
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Согласный [p]
Губно-губной, взрывной, глухой согласный звук. В русском
языке этому согласному соответствует звук [п].
Особенность итальянских глухих согласных заключается в
том, что в любой позиции они произносятся энергично. Звук [р]
обозначается буквой р.
[р а -а -р а ]
Согласный [Ь]
Губно-губной, взрывной, звонкий согласный звук. Фонологиче
ски парный звуку [р] по глухости—звонкости. В русском языке
этому согласному соответствует звук [б]. Итальянские звонкие
взрывные согласные в конечном положении не оглушаются, как
русские звонкие согласные. Например, в слове лоб [лоп].
Звук [Ь] обозначается буквой Ь.
[Ьа —а —Ьа]
Согласный [f]
Губно-зубной, фрикативный, глухой согласный звук. В рус
ском языке этому согласному соответствует звук [ф]. При артику
ляции итальянского [f] щель образуется между верхними зубами
и внутренней поверхностью нижней губы. При произнесении же
12
русского [ф] щель образуется между краем зубов и верхней по
верхностью нижней губы. Как и все итальянские согласные, [f]
произносится с большим напряжением, чем русский звук [ф].
Звук [f| обозначается буквой f.
[fa—a —fa]
Согласный [v]
Губно-зубной, фрикативный, звонкий согласный звук. Фоноло
гически парный звуку [{]. По месту и способу артикуляции звук
[v] аналогичен звуку [Г]. Отличается от него тем, что произносит
ся с участием голоса.
Звук [v] обозначается буквой v.
[va—a —va]
Согласный [m]
Губно-губной, носовой согласный звук. В русском языке этому
согласному соответствует звук [м]. При произнесении звука [т]
губы образуют преграду, как при произнесении [р], но не размы
каются и воздух выходит через носовую полость, при этом мяг
кое нёбо опускается.
Звук [т] обозначается буквой т .
[ т а —а —та]
Запомните:
Звук [т] перед [f] и [v] обозначается буквой n : ninfa fnimfa], invano
[im vaino]
Согласный [n]
Альвеолярный, носовой согласный звук. В русском языке это
му согласному соответствует звук [н]. Итальянский звук [п] отли
13
чается от русского [и] тем, что произносится при альвеолярно
апикальном, а не зубно-дорсальном положении языка.
Звук [п] обозначается буквой п.
[па— а —па]
Согласный [t]
Переднеязычный, взрывной, глухой согласный звук. В рус
ском языке этому звуку соответствует согласный [t]. При произ
несении согласного [t] кончик и передняя часть спинки языка
прикасаются ко внутренней поверхности верхних зубов. Обозна
чается буквой t.
[ta—a—ta]
Согласный [d]
Переднеязычный, взрывной, звонкий согласный звук. Фоно
логически парный звуку [t]. В русском языке ему соответствует
звук [д]. По месту и способу артикуляции согласный [d] подобен
согласному [t]. Отличается от [t] только звонкостью. Обозначается
буквой d.
[da—a —da]
Согласный [г]
Альвеолярный, дрожащий, звонкий согласный звук. При про
изнесении [г] кончик языка вибрирует, касаясь альвеол. В отли
чие от русского звука [р] итальянский звук [г] более раскатистый
и более напряженный, кончик языка вибрирует дольше и энер
гичнее. Обозначается буквой г.
[га —а —га]
14
Согласный [1]
Альвеолярный, боковой согласный звук. При произнесении
кончик языка прижат к альвеолам, края языка опущены и воздух
проходит по бокам языка. Русский звук [л] отличается от италь
янского [1] тем, что при артикуляции русского звука [л] передняя
часть языка образует смычку с верхними зубами, кончик языка
при этом опущен и касается нижних зубов. Звук [1] обозначается
буквой 1.
[la—а —1а]
Упражнения в чтении
а ama [a:ma] lama [la:ma]
da Ada [a:da] brava [bra:va]
va ava f a:va] banana [ba'na:na]
fa fava [fa: va] mamma [mamma]
ma fama [fa:ma]
è bene [be:ne] avete [a've:te] pane [pa:ne]
tè bella ['bella] tre [tre] padre [padre]
verde [verde] grande [grande] madre [madre]
lettera [lettera] penna [penna] male [ma:le]
ГРАММАТИКА
1. Глагол быть в итальянском языке используется как глагол-
связка в 3-м лице, которая в отличие от русского никогда не
опускается:
Ada è bella. — Ада красивая.
2. Обладание чем-либо выражается глаголом иметь. Русскому «у
него (у нее) есть» соответствует глагольная форма ha:
Anna ha tre banane. — У Анны есть три банана.
3. Предлог а может обозначать направление движения к предме
ту.
Ada va ad *Anapa. — Анна едет в Анапу.
Текст I
Anna ha tre banane.
Текст 2
Anna va ad Anapa.
Anapa è bella.
Anna parla ad Ada del mare.
Anna ed Ada vanno al mare.
Запомните слова:
va едет, идет
è глагол-связка «есть»
Anapa город Анапа
bella красивая
parla говорит
mare m море
del mare о море
vanno идут, едут
Текст 3
Anna è grande. Anna ama Beppe.
Beppe ama Anna. Anna è bella.
Запомните слова:
grande большой, -ая
ama любит
Упражнения
УРОК 2
ФОНЕТИКА
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Гласный [о]
Заднерядный, закрытый, лабиализованный гласный звук. В
русском языке этого гласного нет. При произнесении [о] язык
отодвинут назад, копчик языка опущен, губы округлены.
Гласный [о]
Заднерядпый, полуоткрытый, слегка лабиализованный глас
ный звук. В русском языке этот гласный отсутствует. При его
произнесении нижняя челюсть опущена, губы слегка округлены,
язык отодвинут от нижних зубов, опущен и давит вниз. Для ов
ладения артикуляцией [о] следует произнести [а], запомнить по
ложение задней части языка, затем слегка свести уголки губ и по
стараться произнести звук [э].
Звуки [о] и [о] обозначаются буквой о.
[а]-[о]
[Ьа—Ьэ] [da—do] [ta —to] [na —no]
[pa —po] [fa —fo] [ma —mo] [va—vo]
17
Прочтите, обращая внимание на произношение
а) открытого [э] :
ho, oro, otto, nove, moda, pomodoro.
б) закрытого [о] :
ora, dove, dopo, nome, Roma, modo.
Гласный [u]
Заднерядный, закрытый, лабиализованный звук. При произ
несении этого гласного задняя часть языка высоко поднята к
мягкому нёбу. По сравнению с русским [у] губы более округлены
и выдвинуты вперед. Обозначается буквой и.
ДОЛГОТА И КРАТКОСТЬ ГЛАСНЫХ
Упражнение в чтении
a tu luna [’lurna] ha [a]
da vu mamma f mamma] la
un fu fata ffa:ta] rana frama]
una fuma] fuma [’fu:ma] Anna fanna]
fa brava fbra:va] Ada fa:da]
va banana [ba'nama]
ma
Запомните слова:
dà дает ma но
fa делает tu ты
fu был, была fuma курит
va идет luna / луна
Упражнения
1. Прочтите слова, следя за правильным произношением и
обращая внимание на долготу и краткость гласных:
un, una, fu, fuma, Anna, Ada, tu, dà, va, brava, ma, mamma, fa, fata,
a, rana, la, banana, va, luna, Bruna.
18
2. Выпишите из упражнения сначала все слова с краткими, а
затем с долгими гласными.
ГРАММАТИКА
АРТИКЛЬ (L'ARTICOLO)
—На fame ?
—No, non ho fame.
—Prende un tè о un latte?
—Prendo un tè.
—Va bene. (Обращаясь к бармену) Un tè e un latte.
Запомните слова и выражения:
На fame ? Вы голодны? (Он голоден?) (примечание: в итальянском
языке вежливая форма обращения предполагает употреб
ление глагола в 3-м лице)
ho Я имею
No. Нет.
Non ho fame. Я не голоден (поп не - отрицание, которое всегда стоит
перед глаголом)
Диалог 4a
—Ada ha tre banane, e Mara ?
—Mara ha una banana.
—Va bene, avete molte banane.
21
Переведите на итальянский язык , используя слова и выраже
ния из диалогов 4у 4а:
1. У меня есть три ручки, а у Ады? 2. У Ады одна ручка. 3.
Хорошо. У вас много ручек. 4. У меня есть три банана, а у Ма
ры? 5. У Мары один банан. 6. Хорошо. У вас много бананов.
Диалог 5
—Dove va ?
—Vado da Anna.
—Abita lontano Anna ?
-N o .
Запомните слова и выражения:
Dove ? где? куда?
Dove va ? Куда вы идете (куда он идет)?
Vado иду
da Anna к Анне
abita живет
lontano далеко
Диалог 5а
—Dove è Anna ?
—Anna è al bar.
—E dopo dove va ?
—Va dal padre.
Запомните слова и выражения:
dopo потом, затем
dal padre к отцу
УРО К 3
ФОНЕТИКА
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Гласный [i]
Передний, закрытый, нелабиализованный гласный звук.
При произнесении гласного [i] средняя часть языка поднята к
нёбу, кончик языка находится у нижних зубов, губы растянуты
или нейтральны. В отличие от русского языка итальянские со
гласные перед гласными переднего ряда не смягчаются. Смягче
ние согласных, называемое палатализацией, вызывается подня
тием (дополнительно к основной артикуляции) средней части
спинки языка к твердому нёбу. Чтобы избежать палатализации,
нужно сначала произнести согласный и только после этого про
изнести следующий за ним закрытый гласный.
Звук [i] обозначается буквой i.
[bi—pi]
23
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Согласный [к]
Задненёбный, взрывной, глухой согласный звук. В русском
языке этому согласному соответствует звук [к]. При произнесении
согласного [к] задняя часть языка и мягкое нёбо смыкаются, а за
тем размыкаются. Звук [к] изображается буквой с перед а, о, и и
согласными. Перед гласными e, i буква с обозначает звук [к], если
за с следует немая буква h.
amico [a'mi:ko] nemico [ne'mi:ko] chi [ki]
amica [a'mi:ka] curvo fkurvo] che [ke]
УДАРЕНИЕ В СЛОВЕ
ГРАММАТИКА
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (II NOME)
Запомните слова:
penna / ручка nove девять male плохо
е и (союз.) grande большой verde зеленый
che что, который, ка padre т отец пего черный
кой madre / мать libero свободный
avete (вы) имеете, у рапе т хлеб hanno имеют
вас есть bene хорошо fanno делают
tempo т время
lettera / письмо
due два
Упражнения
1. а) Прочитайте и переведите словосочетания:
un libro verde, una matita verde, una tavola nera, pane nero, un li
bro grande, tè verde, tempo libero, libri verdi, matite nere, tavole nere,
libri grandi, matite verdi, tavole grandi.
б) Употребите существительные во множественном числе, со
гласовав с ними прилагательные из упражнения 1 а):
lettera, penna, lago, pomodoro, carro, oliva.
Диалог 2
Al bar
chi ? —кто?
О б р а з е н : Tina ha una matita. (У Тины есть карандаш).
Chi ha una matita ? (У кого есть карандаш? = Кто имеет каран
даш?)
Tina ha una matita (У Тины есть карандаш).
П р и м е ч а н и е . Допускается также краткий ответ: Chi ha una
matita ? Tina.
Диалог 3
—Tina ha tre matite.
—Dammi una matita, Tina !
-N o !
—Cattiva, Tina.
28
Запомните слова и выражения:
matita f карандаш
dammi дай мне (слияние глагольной формы da - дай - в пове
лительном наклонении и дополнения, выраженного бе
зударной формой личного местоимения mi. При таком
слиянии односложной формы глагола в повелительном на
клонении происходит удвоение согласного,
cattivo плохой, злой
Ответьте на вопросы:
1. Chi ha tre matite ? 2. Chi non dà una matita ad Anna ? 3. Chi è
cattiva ?
Текст 1
Tina ha molte matite. Tina dà tre matite a Mara. Brava, Tina.
Текст l a
Tina ha tre matite e non dà a Mara neanche una matita. Cattiva,
Tina.
Запомните слова и выражения:
molte matite - много карандашей
Слово molto, стоящее перед существительным, согласуется с ним в роде
и числе, но на русский язык переводится словом много.
neanche - даже не (зд. ни одного карандаша)
bionda блондинка
bruna брюнетка
La bionda è Ada блондинка - это Ада. (Определенный артикль подчер
кивает, что данное имя характеризует уже известное
из разговора лицо)
УРО К 4
ФОНЕТИКА
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Согласный [g]
Задненёбный, взрывной, звонкий согласный. Фонологически
парный звуку [к]. В русском языке ему соответствует звук [г]. По
месту и способу артикуляции подобен согласному [к]. Отличается
30
от него звонкостью. Изображается буквой g перед а* о, и и со
гласными. Перед гласными e, i буква g обозначает звук [g], если
за g следует немая буква h.
gara fga:ra] lago ['la:go] righe ['ri:ge]
paga ['pa:ga] gare ['ga:re] laghi ['la:gi]
riga ['ri:ga] paghe ['pa:ge] ghiro ['gi:ro]
Согласный [rj]
Задненёбный, носовой согласный. Является вариантом фоне
мы [п]. В русском языке этого согласного не существует. При
произнесении звука [д], как и при артикуляции носовых соглас
ных [т] и [п], в полости рта образуется преграда, мягкое нёбо
опущено и воздух проходит через носовую полость. Обозначается
буквой п перед к и g.
banco [Ъадко] anche ['адке] fungo ['furjgo]
рапса f'parjka] fango ['faggo] fingo ['figgo]
Упражнение в чтении
uno |'u:no] riga ['rirga] ghetto ['getto]
ora forra] righe ['ri:ge] banco [Ъадко]
pomodoro [pomo'do:ro] otto ['otto] panca ['pagka]
hanno ['anno] ho [o] ancora ['agko:ra]
fanno ['fanno] lago ['la:go] fango ['faggo]
vanno ['vanno] laghi flargi] fungo ['fuggo]
paga ['pa:ga] ghiro ['gi:ro] libro ['libro]
Roma ['ro:ma]
УДВОЕННЫЕ СОГЛАСНЫЕ
ГРАММАТИКА
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ,
ОКАНЧИВАЮЩИХСЯ на -go, -ga
Упражнения
Ответьте на вопросы:
1. Chi è Aldo ? 2. E biondo Aldo ? 3. E bruno Aldo ? 4. Dove abita
Aldo ? 5. Dove lavora ?
Переведите на итальянский язык , используя лексику диалога:
Альдо друг Анны. Он брюнет. Он живет в Риме. Он работает
в Гаете.
Д и а л ог 2
2- 1418 33
Переведите на итальянский язык, используя лексику диалога:
—У Анны восемь помидоров и один банан.
—Дай мне помидор, Анна.
—Пожалуйста, возьми его.
Текст 1
Ugo e Anna vanno a funghi.
Anna prepara un bel piatto di funghi fritti.
Brava, Anna ! — dicono tutti.
Ответьте на вопросы:
1, Chi va a funghi ? 2. Chi prepara un bel piatto di funghi fritti ? 3.
Chi/è brava ?
УРОК 5
ФОНЕТИКА
Полугласный [j]
Средненёбный полугласный звук. При произнесении звука [j]
язык занимает положение, близкое к положению при артикуля
ции гласного звука [i]. Итальянский звук [j] близок к русскому [й]
с той разницей, что в русском языке слышится больше шума,
чем в итальянском, что вызывается большим поднятием средней
части языка к твердому нёбу. Звук [j] изображается буквой i в со
четании с гласной, если па i не падает ударение.
[ j a - j o - j u - je]
Упражнение в чтении
piano fpja:no] fiore ['fjo:re] più [pju] ieri ['je:ri]
piatto fpjatto] chiodo ['kjo:do] fiume ['fju:me] piede fpje:de]
Полугласный [w]
Губно-губной заднеязычный полугласный звук. В русском
языке этого звука нет. В артикуляции этого звука участвуют губы
и задняя часть языка. Губы слегка выпячены и округлены, а за-
35
дняя часть языка поднята к мягкому нёбу до положения гласного
[и]. Обозначается буквой и перед гласными и после согласных q
и g.
[kwa—kwe—kwi]
Упражнение в чтении
quindi ['kwindi] quello fkwello] quale ['kwa:le]
quinta ['kwinta] quota fkwoita] quando ['kwando]
qui [kwi] quotidiano [kwoti'dja:no]
ДИФТОНГИ
ТРИФТОНГИ
Сочетание в одном слоге трех звуков ([j], [w] и гласных) обра
зует трифтонги:
[ajo] operaio [ope'rajo] [woj] puoi [pwoj]
[aja] operaia [ope'raja] [jej] miei [mjej]
36
ЗИЯНИЕ
ГРАММАТИКА
ГЛАГОЛ (IL VERBO)
Диалог 1
—Aldo fa l’operaio ?
—No, Aldo lavora ma non fa l’operaio, fa l’impiegato.
—E Anna ?
—Anna fa la maestra elementare.
—Hanno bambini ?
—No, non hanno ancora bambini.
39
—Hanno un bell’ appartamento ?
—No, hanno un modesto appartamento di due camere, però vi
stanno bene.
Запомните слова и выражения:
operaio ш рабочий
fare l'operaio быть рабочим
impiegato m служаищй (l’impiegato ; Г определенный артикль)
maestra / учительница; maestra elementare учительница на
чальной школы
bambini дети
ancora еще
appartamento m квартира; un bell'appartamento хорошая квартира
(bello прилагательное, которое перед существитель
ным, начинающимся с гласной, апострофируется)
modesto скромный
camera / комната
però однако
vi зд. наречная частица там
stanno bene живут хорошо, устроены хорошо
Ответьте на вопросы:
1. E operaio, Aldo ? 2. fe impiegato, Aldo ? 3. Chi fa l’impiegato ? 4.
Anna è operaia ? 5. Chi fa la maestra elementare ? 6. Aldo e Anna
hanno bambini ? 7. Aldo e Anna hanno un bell’appartamento ?
Переведите на итальянский язык, используя лексику диалога:
Альдо служащий. Анна учительница начальной школы. У
Альдо и Анны еще пет детей. Они живут в скромной квартире
из двух комнат. Им там хорошо (они живут хорошо).
Диалог 2
—На molte banane ?
—Но quattro banane e una mela.
—Mi dà una banana ?
—Prego !
Запомните слова и выражения:
quattro четыре
mela f яблоко
mi da ? мне дадите? (мне дает) mi безударная форма личного ме
стоимения в функции косвенного дополнения
Ответьте на вопросы:
1. Quante banane ha Anna ? Quante mele ? 2. Chi ha quattro ba
nane e una mela ? 3. Quante banane dà Anna alPamica ?
Переведите на итальянский язык, используя лексику диалога.
—У Вас, Анна, много бананов?
—Нет, у меня четыре банана и одно яблоко.
—Вы дадите мне один банан?
—Пожалуйста!
Текст 1
LEI E LUI
Ответьте на вопросы:
1. Chi è bruna e bella? 2. Chi è biondo ? 3. Chi è bravo ? 4. Chi fa
la maestra elementare ? 5. Chi fa Pimpiegato ? 6. Hanno un apparta
mento ? 7. Quante camere hanno ? 8. Ci stanno bene ?
Переведите на итальянский язык, используя лексику текста и
диалогов:
Он брюнет. Она блондинка. Он красивый. Она тоже красивая.
Она учительница. Он рабочий. У них нет детей. Они живут в Ри
ме. У них скромная квартира. Им там хорошо.
Текст 2
Anna regala un quadro a Ugo. Ugo è contento. Il regalo di Anna è
caro a Ugo. Ugo ama Anna.
Запомните новые слова и выражения:
regala дарит
quadro т картина
regalo m подарок
41
саго дорогой
il regalo di Anna è caro a Ugo подарок Анны дорог Уго
ama любит
Ответьте на вопросы:
1. Chi regala un quadro a Ugo ? 2. Chi è contento ? 3. Il regalo di
Anna è caro a Ugo ? 4. Chi ama Anna ?
Переведите на итальянский язык, используя лексику текста:
Анна дарит Уго картину. Уго доволен. Подарок Анны дорог
Уго. Уго любит Анну.
УРОК 6
ФОНЕТИКА
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Согласный [s]
Альвеолярный, фрикативный глухой согласный звук. В рус
ском языке этому согласному соответствует свистящий звук [с].
При произнесении звука [s] образуется щель между передней и
задней частью языка и альвеолами. Зубы слегка стиснуты, губы
растянуты.
[si —sa—so —su]
43
Упражнение в чтении
zio ['tsi:o] lezione [le'tsjo:ne] ragazza [ra'gattsa]
zia f'tsi:a] ragazzo [ra'gattso] nazionale [natsio'naile]
Согласный [dz]
Переднеязычный, звонкий аффрикат [dz], парный звуку [ts]
по глухости-звонкости. Согласный [dz] артикулируется почти та
ким же образом как и [ts], но с участием голоса и несколько твер
же. В русском языке звука [dz] нет. Звук [dz] также обозначается
буквой z:
[dza—dzo—dzu]
Упражнение в чтении
zoo ['dzo:o] zappa ['dzappa]
Скороговорка (Scioglilingua)
Tre tozzi di pan secco in tre strette tasche stanno;
[tre 'tottsi di pan 'sekko in tre strette 'taske 'stanno]
in tre strette tasche stan tre tozzi di pan secco.
[in tre strette 'taske 'stan tre 'tottsi di 'pan sekko]
ИНТОНАЦИЯ ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Chi è Alessandro ?
\
Dove va Anna ?
ГРАММАТИКА
ГЛАГОЛ «essere - быть»
Упражнения
1. Прочитайте следующие слова, поставьте их во множест
венном числе:
un soldato, un operaio, un'operaia, una rosa, una pausa, una stu
dentessa, uno studente, uno scolaro, un aereo, una matita, un lavoro,
uno zio, un orizzonte.
2. Переведите на итальянский язык следующие слова и напи
шите их с неопределенным артиклем:
солдат, работница, школьник, рабочий, роза, студент, студент
ка, самолет, перерыв, работа, карандаш, дядя, тетя, горизонт.
3. Выучите спряжение глагола studiare в настоящем времени:
studio, studi, studia
studiamo, studiate, studiano
4. Прочитайте следующие предложения:
Questo è Alessandro. Alessandro è operaio. Questa è Anna. Anna è
studentessa. Pietro ed Alessandro sono soldati. Tu sei studente. Questa
tavola è solida. Noi siamo studenti. Voi siete studentesse. Essi sono sol
dati. Lina va da zio Paolo. Questo è Porizzonte. Io sono operaia. Questa
lezione è interessante. Questa è zia Anna.
5. Переведите на итальянский язык:
Это Петр. Он студент. Ты рабочий. Анна студентка. Алек
сандр солдат. Мы студенты. Вы студентки. Павел школьник. Они
47
солдаты. Этот стол прочный. Этот урок интересный. Это тетя Ан
на. Этот карандаш зеленый.
6. Прочитайте следующие предложения:
Questo è un libro. Questo libro è interessante. Anna dà un libro in
teressante ad Alessandro. Anna ed Alessandro vanno da zia Nina. Essi
hanno un libro. Essi danno questo libro a zia Barbara. Noi andiamo da
Paola. Paola è studentessa anche lei. Io vado da Lina. Lina è operaia.
Lina ha un libro interessante. Questa lezione è molto interessante. E una
matita rossa. E un libro interessante. Essi sono operai. Esse sono
operaiet. Essi vanno da zio Alessandro.
7. Переведите на итальянский язык:
Это книга. Это карандаш. Это рабочий. Это студент. Это
школьник. Это интересная книга. Анна дает книгу Александру.
Анна и Александр идут к Нине. Они дают эту книгу Нине. Мы
идем к Марии. Мария студентка. Я иду к Лине. Лина работница.
У Лины интересная книга. Красный карандаш. Интересная кни
га. Они работницы. Они идут к Александру.
8. Прочитайте вопросы , обращая внимание на правильную
интонацию , и ответьте на них:
Questo libro è interessante? Si, questo libro è interessante. Alessan
dro è operaio? Anna è studentessa? Anche Maria è studentessa? Tu sei
studente? Noi siamo studenti? Pietro e Paolo sono soldati? E interes
sante questa lezione? Chi ha un libro? Chi è studente? Chi è stu
dentessa? Chi è operaio? Chi sono studenti? Chi sono studentesse? Chi
sono soldati? Dove va Lina? Dove vanno Anna ed Alessandro? A chi dà
Anna un libro interessante?
9. Перепишите скороговорку. Выучите ее наизусть.
Д и а л ог 1
—Parli di Paolo ?
—No, parlo di Aldo.
—Perché ?
—E molto bravo. Lavora e studia all’Università.
—E sposato ?
—Sì ; è sposato con Anna.
—La conosco. E una bella donna. Fa il medico.
—Infatti. Anna e Aldo fanno molto sport.
—Hanno molto tempo libero ?
—Non troppo. Sono molto sportivi.
48
Запомните слова и выражения:
parli говоришь
parlo говорю
perché ? зд. а что? (почему)
studia учится
università / университет (all’università в университете)
è sposato женат
sposato женатый
è sposato con Anna он женат на Анне
si да
conosco знаю (знаком)
la conosco я ее знаю (1а - прямое дополнение, выра
женное безударной формой личного место
имения)
medico m врач
infatti в самом деле
fare molto sport много заниматься спортом
tempo libero свободное время
troppo слишком
sono molto sportivi они очень любят спорт
Ответьте на вопроси:
УРОК 7
ФОНЕТИКА
Согласный [tj]
Нёбно-альвеолярный глухой аффрикат. При артикуляции зву
ка [IJ] происходит смычка между передней частью языка и верх
ними альвеолами. В русском языке этому согласному соответст
вует звук [ч]. Итальянский звук [tj] отличается от соответствую
щего ему русского звука тем, что произносится твердо, тогда как
в русском языке он всегда мягкий.
51
Звук [tj] обозначается буквой с перед е и i. Перед а, о, и пи
шется буква i неслоговая, она не читается.
[tji—tje—t/u—tfo—t/a]
Упражнение в чтении
ci [tfi] pace fpa:tje] faccio ffattjo]
ciò [tjo] ciuffo ['tfuffo] comincio [ko'mintjo]
faccia ffattja] dieci ['djetfi] comincia [ko'mintfa]
cifra ftfifra] camicia [ka'mr.tfa]
cinque ['tjìrjkwe] ciao ftfa:o]
Viva la расе !
Che fortuna !
ГРАММАТИКА
ПРЕДЛОГ «di»
T i n a : Ciao, Marco.
M a r c o : Ciao, Tina. Che bella sorpresa ! Ti presento il mio amico
Stefano.
T i n a : Piacere !
S t e f a n о : Il piacere è tutto mio.
Запомните слова и выражения:
dice говорит
star zitto молчать
dice di star zitto говорит, чтобы(он) замолчал
ridono смеются
non è bene нехорошо
studiare учиться
classe / класс
Ответьте на вопросы:
1. La lezione comincia ? 2. Sono attenti i ragazzi ? 3. Ascoltano il
professore ? 4. Chi è il professore ? 5. Marco lo ascolta ? Chi ride ? 6. E
bene studiare in una classe dove lo zio fa il professore ?
Переведите на итальянский язык:
Урок начинается. Все ребята сидят тихо. Они слушают учите
ля. Учитель — дядя Марко и Марко его не слушает. Дядя гово
рит, чтобы Марко замолчал. Марко молчит. Ребята смеются.
Плохо (нехорошо) учиться в классе, где учитель (родной) дядя.
Текст 2
La città di Roma
A Roma c’è una strada,
in questa strada c’è una casa,
in questa casa c’è una stanza,
in questa stanza c’é una gabbia,
in questa gabbia c’è un uccello,
in quest’uccello c’è un cuore,
in questo coure c’è una lettera,
e in questa lettera c’è una bella storia.
La bella storia è nella lettera,
la lettera è nel cuore,
il cuore è nell’uccello,
l’uccello è nella gabbia,
57
la gabbia è nella stanza,
la stanza è nella casa,
la casa è nella strada,
la strada è in Roma, gran città
e la storia è tutta qua.
(Fiaba)
Запомните слова и выражения:
Roma Рим
c'è есть, имеется
strada / улица; дорога
c'è una strada есть улица
casa / дом
stanza / комната
gabbia / клетка
uccello ni птица
cuore m сердце
lettera / письмо
storia / история, з(). рассказ
nel, nella, nello в (предлог in в сочетаниях с определенным артик
лем)
gran сокращенная форма от grande большой
città / город
la storia è tutta qua вот и весь рассказ .
qua здесь
fiaba / сказка
УРОК 8
ФОНЕТИКА
Согласный [д$]
Нёбно-альвеолярный, звонкий аффрикат. Фонологически пар
58
ный звуку [Щ по глухости-звонкости. Согласный [ф] артикулиру
ется таким же образом как и [tj], Разница в том, что [ф] произно
сится с участием голоса и несколько мягче, чем [tj]. В русском
языке звука [ф] не существует. Однако если произнести русский
согласный [Ч] с голосом, то получится звук близкий к [ф].
Запомните слова:
paga / плата Germania Германия giorno m день
lungo длинный bugia / ложь, неправда maggio m май
prego пожалуйста giacca / пиджак, куртка credere верить
lago tu озеро oggi avv сегодня leggere читать
legumi овощи oggetto т предмет vincere побеждать;
gara / соревнование riga / линейка выигрывать
Genova Генуя soggiorno т пребывание mettere класть, ста
вить
Упражнение в чтении
IL GENERALE
Cera una volta un generale
con la piuma sul cappello
che prima di essere generale
era appena colonnello
prima di essere colonnello
era appena un soldatino
e prima ancora andava a scuola
e aveva il nome sul grembiulino
La storia fa una giravolta
e ricomincia un’altra volta ;
C’era una volta un generale...
(Fiaba)
60
Пояснения:
c'era una volta жил era appena был лишь la storia fa una gira
был colonnello m полковник volta история повторя
generale m генерал soldatino m солдатик ется
piuma / перо andare a scuola ходить ricomincia un'altra volta
che который в школу все начинается сначала
prima di essere gene grembiulino m фарту
rale прежде чем стать чек
генералом
Упражнения
Диалог 2
Che giorno è oggi ?
giorno т день
oggi сегодня
Che giorno è oggi ? Какой сегодня день?
Quanti ne abbiamo oggi ? Какое сегодня число?
dodici двенадцать (число месяца выражается количест
венным числительным с определенным артик
лем)
settembre m сентябрь
Ответьте на вопросы:
1. Quando hanno vacanza Gina e Giulia ? 2. Per dove partono ? 3.
Chi soggiorna per tre giorni a Genova ? 4. Genova è una bella città ? E
grande il porto di Genova ? È moderno il porto di Genova ?
Переведите на итальянский язык:
В мае у Джины и Джулии короткий отпуск. Они едут в Ге
ную. Они пробудут в Генуе три дня. Генуя красивый город. Гену-
63
эзский порт очень большой и современный. Счастливого пути,
девушки!
Текст 2
Oggi Giacomo va al Conservatorio di Mosca. La musica classica pia
ce a Giacomo. Sua sposa Gina rimane a casa. Non le piace la musica
classica. Le piace la musica leggera. Le piace anche leggere e guardare la
TV (tivù). Le piace il teatro di prosa.
Запомните слова и выражения:
Conservatorio ш консерватория
Mosca Москва
Conservatorio di Mosca московская консерватория
gli piace ему нравится (gli = a lui - ему, косвенное допол-
пение, выраженное безударным личным местоимени
ем м.р.)
musica / музыка
classica классическая
rimane остается
non le piace ей не нравится (le = a lei - ей косвенное дополне-
ние, выраженное безударным личным местоимением
ж.р.)
anche также
leggero легкий
guardare la TV смотреть телевизор
teatro m театр
teatro di prosa драматический театр
Ответьте на вопросы:
1. Dove va Giacomo oggi ? 2. Anche sua sposa va al Conservatorio ?
3. Gina rimane a casa ? 4. A Giacomo piace la musica classica ? 5. A
Gina piace la musica leggera ? Le piace leggere ? Le piace guardare la
TV ? Le piace il teatro di prosa ?
Переведите на итальянский язык, используя лексику текста:
Сегодня Джакомо идет в консерваторию. Джакомо нравится
классическая M V 3 b iK a . Его жена Джипа остается дома. Ей нравит
ся легкая музыка. Ей также нравится читать и смотреть телеви
зор. Ей нравится драматический театр.
УРОК 9
ФОНЕТИКА
СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Согласный [Л
Нёбно-альвеолярный, фрикативный, глухой согласный звук.
64
При прознесеиии [J] губы слегка выпячены, а зубы слегка стисну
ты. Звук [J] образуется передней частью спинки языка у альвеол
при одновременном поднятии средней части языка к нёбу, вслед
ствие чего он произносится смягченно в отличие от твердого рус
ского [ш], при котором средняя часть языка опущена.
Упражнение в чтении
Spagna ['spajia] compagno [kom'pajuo] legno ['lejio]
bagno fbajio] ingegnere [ind$ejie:re] compagna [kom'pajia]
ogni [ojd] ingegno [in'cfeejio]
Согласный [X]
Среднеязычный, боковой, звонкий согласный. При произнесе
нии [X] средняя часть спинки языка соприкасается с твердым
нёбом, кончик языка прижат к нижним зубам. Звук [А] отличает
ся от мягкого русского [ль], при артикуляции которого смычка
образуется между передней частью спинки языка и верхними
альвеолами.
Звук [X] обозначается буквосочетанием gl перед i.
[Ai—Ае—Аа—Ао]
Упражнение в чтении
egli ['eAi] vogliono fvoAono] figli l'fiÀi]
agli [aAi] moglie fmoAe] foglio ffoAo]
voglio ['voAo] figlio [Tlào] fogli ['foAi]
vogliamo [vo'Aa:mo] figlia [TiAa] negli fneAi]
П р и м е ч а н и е . В начале слова и в сочетании ngli, gli читается
как [gli] : glicerina [glitje'riina], Anglia [arjglia].
Запомните:
Согласные [J, jx, A], a также [ts] и [dz] в положении между гласными
всегда усиливаются:
pesce ['ре/е] egli [cAi] azoto [a'ddzo:to]
ogni fojxi] lezione [letsj'oinc]
66
ГРАММАТИКА
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (PRONOMI PERSONALI)
1 л. io я noi мы
2 л. tu ты voi вы
egli Ì loro
он для лиц
lui Г р для лиц
essi
essa она
lei
essi они (м.р.) обычно
для живо
тных,
обычно предметов
esso 1 для живо- esse они (ж.р.)
1 Т1 1 ЫХ,
Г предметов
essa
Упражнение в чтении
Скороговорка (Scioglilingua)
Apello, figlio di Apollo, fece una palla di pelle di pollo. Tutti i pesci
venivano a galla, per vedere la palla di pelle di pollo, fatta da Apello,
figlio di Apollo.
[a'pello Т1ЛА0 di a 'pollo 'fe:tje u:na 'palla
di 'pelle di 'pollo, 'tutti i 'pejji ve'nivano
a 'galla per ve'dere la 'palla di 'pelle di 'pollo
'fatta da a'pello 'fiAXo di a'pollo]
68
TRE CANI
C’era una volta un cacciatore che aveva tre cani. Uno si chiamava
Dalli, l’altro Prendilo e il terzo Ioloso. Un giorno il cacciatore andò a
caccia e chiamò il primo cane :
—Dàlli !
Poi chiamò il secondo :
—Prendilo !
E infine chiamò il terzo ... Ma, perbacco, come si chiamava il terzo
cane ... ?
—Io lo so !
—Allora, se lo sai, racconta tu stesso la storia.
(Fiaba)
Пояснения:
c'era una volta жил-был terzo третий allora тогда
cacciatore m охотник io lo so я знаю (это) racconta tu stesso la
cane m собака andare a caccia идти storia ты сам расскажи
si chiamava ее (его) звали на охоту эту историю
dàlli догоняй chiamare vt звать
altro другой poi затем
prendilo хватай infine наконец
Упражнения
Giorgio parte da Roma. Anna e Nina partono oggi. Anche noi partia
mo oggi ? Voi partite oggi ? Anche tu parti oggi ? No, io non parto oggi.
Quando parte Ugo ? Egli parte oggi.
II.
Д иалог I
moglie / жена
ingegnere m инженер
lavora работает
casalinga / домашняя хозяйка
figli дети (figli также означает сыновья)
figlio m сын, ребенок
si chiama его зовут
fa la terza media он учится в третьем классе средней школы
(соответствует восьмому году обучения)
fa la prima elementare учится в первом классе начальной школы
famiglia / семья
vive живет
in un grande appartamento в большой квартире
al centro в центре
Firenze Флоренция
la sera вечером
libri книги
guardano la televisione (TV) смотрят телевизор
72
Ответьте на вопросы:
1. Chi è ingegnere ? 2. Sua moglie Gina lavora ? 3. Chi fa la
casalinga ? 4. Giulia e Gina hanno figli ? 5. Pietro studia ? 7. Rita stu
dia ? 8. Dove studia Pietro ? e Rita ? 9. Dove vive la famiglia ? 10. La
sera sono tutti a casa ? 11. Leggono libri ? 12. Ascoltano la musica ?
13. Guardano la televisione ?
Переведите на итальянский язык, используя лексику текста:
Джулио инженер. Его жена Джина не работает, она домашняя
хозяйка. У Джулио и Джины двое детей. Сына зовут Пьетро, а
дочь зовут Рита. Пьетро учится в третьем классе средней школы.
Рита учится в первом классе начальной школы. Семья живет в
большой квартире в центре Флоренции. Вечером все дома. Чита
ют книги, слушают музыку, смотрят телевизор.
Текст 2
Chi ha moglie e figli ha famiglia. Chi non ha moglie e figli non ha
famiglia. E scapolo.
Запомните:
scapolo m холостяк
Ответьте на вопросы:
1. Chi ha famiglia ? 2. Chi è scapolo ?
Переведите на итальянский язык:
У кого нет жены и детей, у того нет семьи. Он холостяк. У ко
го есть жена и дети, у того есть семья.
У Р О К 10
ФОНЕТИКА
ФОНЕТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА
Закрытые и [U]
Полуоткрытые М [3]
Открытые [а]
переднеязычные
(альвеолярные) m 1«Ч [ts] [di] ш [Г] [•] м [п]
среднеязычные
(палатальные) 1*Л [d3] м ш 1)1 (П
заднеязычные
(задненебные) [к] [д] [W] lui
УСЕЧЕНИЕ
78
Упражнение в чтении
Фонетические упражнения
8. Проспрягайте глаголы:
leggere, vincere.
9. Проспрягайте нестандартные глаголы:
andare, dare, fare, dire, essere, avere.
10. Сосчитайте по-итальянски от 1 до 10.
ОСНОВНОЙ КУРС
УРОК 1
ГРАММАТИКА
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (IL NOME)
ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ
Единственное число
И — перед существительным, начинающимся с согласного: il li
bro».
lo — перед существительным, начинающимся с z или с s + со
гласный: lo zio, lo studente.
P — перед существительным, начинающимся с гласного: Tanno.
Множественное число
i — перед существительным, начинающимся с согласного: i fibri;
gli — перед существительным, начинающимся с z или с s + со
гласный или с гласного: gli zii, gli studenti, gli anni;
gP — перед существительным, начинающимся c i: g/'italiani.
83
Определенный артикль женского рода
Е д и н с т в е н н о е ч и с л о (singolare)
la — перед существительным, начинающимся с согласного: la
casa, la zia, la scuola;
Г — перед существительным, начинающимся с гласного: Гога.
М н о ж е с т в е н н о е ч и с л о (plurale)
Форма артикля женского рода множественного числа во всех
случаях le: le cose, le zie, le studentesse, le ore.
Если существительному предшествует прилагательное, то
форма артикля определяется этим прилагательным:
lo studente—// bravo studente
gli aerei—/ grandi aerei
fanno—// nuovo anno
УПОТРЕБЛЕНИЕ АРТИКЛЕЙ
84
tutti i giomi-все дни
tutta la giornata-весь день
tutte le studentesse-все студентки
2. В предложениях с глаголом avere в отрицательной форме артикль опуска
ется:
Non ho penne. - У меня нет ручек.
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
В составе простого предложения различают: главные члены
предложения (подлежащее и сказуемое) и второстепенные члены
(дополнение, определение, обстоятельство).
Подлежащее в простом предложении выражается личным
местоимением, именем существительным или другими частями
речи. Личное местоимение в роли подлежащего может опускать
ся:
Anna lavora. — Анна работает.
Noi studiamo airuniversità. — Мы учимся в университете.
Vado a casa. — Я иду домой.
Сказуемое в простом предложении может быть глагольным и
именным.
Простое глагольное сказуемое выражается личной формой:
Anna lavora. —Анна работает. Составное глагольное сказуемое вы
ражается с помощью глагола в личной форме и инфинитива:
Anna vuole lavorare.—Анна хочет работать.
Именное сказуемое состоит из глагола-связки (essere) в лич
ной форме и именной части, выраженной существительным или
другой частью речи:
Pietro è ingegnere. — Петр инженер.
Maria è bella. — Мария красива.
Прилагательное (l'aggettivo) в роли именной части сказуемого
ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Грамматические упражения
2. L’APPARTAMENTO DI MARIO
Mario ha un bell’appartamento di due stanze. Il soggiorno è grande;
ci sono un divano e due poltrone, uno scaffale, un tavolo, delle sedie e
altri mobili.
89
Запомните слова:
soggiorno т жилая (общая) tavolo стол
il комната sedia / стул; delle sedie
там стулья
на рисунках.
Фонетические упражнения
Ответьте на вопросы:
1. Chi dà Pesame d’italiano oggi ? E Lina che dà Pesame ? 3. E
Mario ché dà Pesame ? 4. Chi è che parla al telefono ? 5. E studente
Mario ? 6. Che cosa studia Mario ? 7. Chi studia l’italiano ? 8. E Mario
che studia l’taliano ? 9. Anche Lina studia l’italiano ? 10. Chi dice a
Mario « in bocca al lupo » ? 11. E Lina che dice a Mario « in bocca al
lupo » ?
Dettato (диктант)
Mario e Lina sono studenti. Essi studiano l’italiano. Mario deve dare
Pesame d’italiano oggi. Deve ripassare tutte le lezioni e leggere due fa
vole. Lina fa gli auguri a Mario. Lina dice: « Mario, in bocca al lupo ! »
Mario risponde : « Crepi il lupo ».
Упражнения
1. a) Поставьте глаголы в личной форме:
Mario e Lina (parlare) per telefono. Mario (dire) a Lina che
(dovere) dare Pesame d’italiano. Mario e Lina (parlare) degli esami.
Mario (dovere) leggere due favole. Mario (leggere) queste favole e
(ripassare) tutte le lezioni.
91
б) Поставьте вопросы к подлежащему и сказуемому каждого
предложения:
Вопрос к подлежащему:
Sono Lina e Mario che parlano per telefono ?
Chi è che parla per telefono ?
Вопрос к сказуемому:
Che cosa fanno Mario e Lina ?
Mario e Lina parlano per telefono ?
в) Ответьте на поставленные вопросы.
2. а) Выпишите глаголы из текста данного урока.
б) Проспрягайте в настоящем времени следующие глаголы:
parlare, ripassare, finire, telefonare, dire, fare, dare, rispondere,
avere, essere, disturbare, studiare, leggere, dovere.
в) Составьте не менее 14 предложений с выписанными из
урока глаголами и подчеркните управление глагола
(предлог). Подчеркните также дополнение (прямое и
косвенное).
3 . а) Переведите на итальянский язык вопросы ( chi è che
parla ...) :
1. Кто говорит по телефону? 2. Это Марио и Лина говорят по
телефону? (Sono Mario e Lina che...). 3. Кто сдает экзамен? 4. Это
Марио и Лина сдают экзамены? 5. Это Марио сдает экзамены? 6.
Это Лина сдает экзамен? 7. Что делает Марио? 8. Марио сдает эк
замен по итальянскому языку? 9. Кто должен повторить все уро
ки? 10. Это Марио должен прочитать две сказки? 11. Кто должен
прочитать две сказки? 12. Это Лина звонит Марио? 14. Это Марио
звонит Лине? 15. Что говорит Лина по телефону? 16. Что отвеча
ет Марио Лине? 17. Кто говорит Марио «Ни пуха, ни пера»? 18.
Марио и Лина беседуют по телефону? 19. Марио повторяет все
уроки? 20. Марио кончает говорить по телефону? 21. Они конча
ют беседу по телефону?
б) Подчеркните одной чертой вопрос к подлежащему и дву
мя чертами вопрос к сказуемому.
в) Ответьте на поставленные вопросы по-итальянски.
4. а) Прочитайте и запомните диалог:
L Ciao, Mario, come va ?
92
M.: Ciaoу Lina, grazie, tutto va bene.
L. \ Hai l’esame oggi?
M. \ No, devo dare l’esame d’italiano domani.
L. \ Bene ! facciamo una passeggiata ?
M. \ No, grazie. Devo ripassare tutte le lezioni e leggere due favole.
L Allora non ti disturbo più, arrivederci !
M.\ Ciao, Lina, a domani sera.
б) Поставьте вопрос к каждой реплике диалога.
в) Ответьте на вопросы утвердительно и отрицательно.
г) Выпишите из диалога слова и словосочетания, а также
предложения, обозначающие приветствия и формулы
вежливости.
5. а) Выпишите из всех трех итальянских текстов формулы
речевого этикета.
б) Найдите русские эквиваленты выражениям и оборотам:
pronto, ciao, come sta, come stai, arrivederci, non c’è male, come va,
va bene.
в) Составьте диалог, употребляя выписанные вами выраже
ния и обороты.
Conversazione
—Ti piace viaggiare?
—Si, molto.
—Quale mezzo preferisci per il viaggio ?
—Dipende. Se il viaggio non è troppo lungo preferisco il treno.
—Sai guidare l’automobile ?
—Si, e ho anche la patente, però non ho l’automobile !
Barzelletta (анекдот)
PRECISAZIONI
Chi è che ... per telefono ? Mario dice che deve dare l’esame. Mario
93
e Lina ... che ... dare Pesame. Tu parli degli esami. Anche lei ... degli
esami. Chi legge questo libro ? Noi ... questo libro. Voi leggete ? Si, io ...
il giornale. Essi ripassano la grammatica e imparano nuove regole. An
che tu ... la grammatica e ... nuove regole.
2. Вместо точек вставьте нужное по смыслу слово или фор
му глагола:
Mario dice: Ciao, Lina.
Lina risponde: ..., Mario.
Mario dice: Come stai ?
Lina risponde: Grazie, ... bene.
Mario dice: Devi ripassare tutte le parole ?
Lina dice: Io non ... ripassare niente, io non ... l’italiano.
Lina dice: Fai il compito per casa ?
Mario risponde: Si, ... il compito per casa.
3. Употребите глаголы avere и essere:
Io ... studente. Noi .. oggi molte lezioni. Paolo non ... il manuale. Voi
... il manuale ? Noi ... operai. Paolo e Mario ... studenti ? Tu ... operaio ?
No, io non ... operaio, io ... studente.
4. Поставьте определенный артикль:
E ... libro di Mario. Sono ... manuali di Pietro. ... zaino è di Maria ...
scaffale è alto. ... uomo è mortale ... esame non è difficile. ... sbagli non
sono molti. ... maestro è in classe. ... padre è in casa. Anche ... madre è
in casa ... aula è grande. ... tavolo è grande. ... zio e ... zia sono qui.
УРОК 2
ГРАММАТИКА
ГЛАГОЛ (IL VERBO)
Il passato prossimo
Il passato prossimo обозначает прошедшее законченное дейст
вие, непосредственно связанное с моментом речи. Оно образуется
из presente вспомогательных глаголов avere или essere и participio
passato (причастие II) спрягаемого глагола.
Il participio passato
Причастие II (il participio passato) стандартных (правильных)
глаголов образуется путем замены окончания инфинитива соот
ветствующими окончаниями participio passato:
95
I спряжение II спряжение III спряжение
parlare—parlato credere—creduto finire —finito
Запомните:
Il passato prossimo1
parlare andare
ho parlato abbiamo parlato sono andato (-a) siamo andati (-e)
hai parlato avete parlato sei andato (-a) siete andati (-e)
ha parlato hanno parlato è andato (-a) sono andati (-e)
essere avere
sono stato (-a) siamo stati (-e) ho avuto abbiamo avuto
sei stato (-a) siete stati (-e) hai avuto avete avuto
è stato (-a) sono stati (-e) ha avuto hanno avuto
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
96
Andiamo da un medico. — Мы идем к врачу.
Обычное место прямого и косвенного дополнения — п о с л е
сказуемого.
Обстоятельства выражаются наречиями, а также существи
тельными с предлогами. Перед существительными с предлога
ми, выступающими в функции обстоятельства, артикль, как пра
вило, не употребляется:
Oggi abbiamo una serata libera. — Сегодня у нас свободный ве
чер.
Andiamo a casa. — Мы идем домой.
Pietro studia bene. — Петр хорошо учится.
Egli impara a memoria una poesia. — Он учит стихотворение
наизусть.
Обстоятельства времени и места могут предшествовать глав
ным членам, все другие обстоятельства следуют, как правило, за
сказуемым предложения.
Запомните:
Вопросительное слово с о т е - каков? какой? как?
Come sono le stanze ? - Какие эти комнаты?
Com’è Tindirizzo di ... ? - Какой адрес у ... ?
Come va? - Как дела?
Грамматические упражнения
Ответьте на вопросы:
\
1. Mario ha salutato Lina? 2. E stato Mario il primo a salutare
Lina? 3. Lina ha salutato Mario ? 4. Che voto ha ricevuto Mario ? 5.
Mario ha ricevuto un buon voto ? 6. E stato difficile per Mario Tesarne
di russo ? 7. Anche Lina ha dato Tesarne di russo ? 8. Studia l’italiano
Lina ? 9. Perché Mario ha ricevuto un buon voto ? 10. Che cosa ha stu
diato Mario per l’esame di russo ? 11. Ha imparato la grammatica
Mario ? 12. Ha imparato le parole Mario ? 13. Chi è che ha imparato
bene le parole e la grammatica ? 14. Dove sono andati Mario e Lina ?
15. Sono andati a vedere un film ? 16. Sono andati a fare una passe-
giata ? 17. Avete fatto una passeggiata ? 18. È una bella lingua l’italiano ?
19. Parlate italiano ? 20. E Lina, Lina parla italiano ? 21. E Mario, Mario
parla italiano ? Che lingue parlate ?
Dettato
Ieri Mario ha avuto l’esame di russo. Prima di dare l’esame Mario
ha studiato molto. Ha ripassato tutte le lezioni e ha letto due favole.
Mario ha dato l’esame di russo, lui ha risposto a tre domande e ha
raccontato una favola in italiano. Mario ha ricevuto un buon voto.
Упражнения
1. a) Проспрягайте в passato prossimo:
esser difficile, esser facile, ricevere un buon voto, lavorare molto,
studiare bene, imparare tutte le regole, dare bene l’esame, fare l’esame.
99
б) Составьте предложения, употребив passato prossimo с со
четаниями упр. 1а.
2. а) Поставьте вопрос perché ? к следующим предложениям:
L’esame non è stato difficile. La favola è difficile. La lingua italiana
non è difficile, è facile. Ho dato bene l’esame d’italiano.
б ) Ответьте на поставленные вопросы, выбрав одно из сле
дующих предложений:
perché la grammatica è difficile ; perché ho imparato tutto ; perché
la pronuncia è facile ; perché l’italiano è una bella lingua.
3. a) Поставьте вопросы с помощью структуры è ... che к
следующим предложениям:
Maria studia molto. Lina non studia l’italiano. Gina ha dato l’esame
di francese. Maria è andata a fare una passeggiata. Giorgio ha visto
questo film. Lei impara la grammatica. Lei ha imparato molte parole
nuove.
б) Ответьте утвердительно на поставленные вопросы упр.
3 а.
4. а) Найдите русские эквиваленты следующим словам и вы
ражениям, употребляющимся в диалоге:
altroché !, volentieri, ciao !, star bene (male), cosi cosi, grazie.
б) Ответьте на вопросы или подайте реплику, употребив
одно из выражений упр. 4 а:
Andiamo a fare una passeggiata ? Sta bene Mario ? Come sta ? Ho
portato un libro per Mario. Stai male ? Vado a casa.
5. a) Выпишите из текста глаголы с зависящими от них
словами и глагольные выражения.
С) Проспрягайте в presente и passato prossimo следующие
словосочетания:
avere ragione, rispondere bene (male), dovere parlare a Lina, tele
fonare a Gina (dare un colpo di telefono), dover dare un colpo di tele
fono a Mario.
в) Составьте предложения co словосочетаниями упр. 5 a.
6. a) Перепишите диктант (dettato).
б ) Перескажите диктант близко к тексту.
в) Сочините диктант по аналогии с данным, используя лек
сику двух уроков.
100
Barzelletta
SCOLARO MODELLO
Mario: Ho appetito.
Luigi: Ordiniamo subito qualcosa.
Mario: Cameriere, il menù, per favore.
Cameriere: Si, signore.
PER UN PRANZO ОБЕД
Antipasti Закуски
Gran Piatto di Antipasto (закуски) ассорти
Pasta e zuppe Первые блюда, супы
Spaghetti alla Bolognese Спагетти по-болонски
Cannelloni Канеллони (толстые макароны
с начинкой из мяса)
Lasagne Gratinate Лазанья (лапша, запеченная в
духовке с мясом)
Zuppa di Verdure Суп из овощей
Insalate e sandwiches Салаты и бутерброды
Insalata Puccini (tacchino, pepe Салат Пуччини (индейка, зе
roni, carote) леный перец, морковь)
Steak Sandwich Бутерброды с филе
Piatti di carne Мясные блюда
Costoletta di Maiale Impanata Свиная отбивная с картофель
con Purea di Patate ным пюре
Pollo alla Cacciatora con Patatine Цыпленок по-охотничьи с жа
fritte реным картофелем
Dessert Десерты
Creme Caramel Крем брюле
Pasticceria Francese Французские пирожные
Scelta di Formaggi Сыр по выбору
Frutta di Stagione Фрукты
101
Bevande Напитки
Espresso, Tè. Кофе эспрессо, чай.
Coca Cola, Limonata, Aranciata. Кока-кола, лимонад, апельси
новый напиток.
Mario: Che cosa prendiamo ?
Luigi: Prendiamo Gran piatto di antipasto, spaghetti e pollo alla cac
ciatora, о forse preferisci la carne ?
Mario: Hai scelto bene. Però hai dimenticato il vino. Ho sete.
Luigi. Del vino bianco ?
Mario: Si, il vino bianco va bene con il pollo.
Слова и выражения:
ordinare заказать per favore m пожалуй- scello причастие глаго
cameriere т официант ста (при просьбе) ла scegliere выбирать,
menù m меню сделать выбр
presente: scelgo, scegli, sceglie
scegliamo, scegliete, scelgono
Лабораторные работы
1 Л. 2 л. 3 л. 1л. 2 л. 3 л.
Avere Essere
io avrò sarò
tu avrai sarai
egli avrà sarà
noi avremo saremo
voi avrete sarete
essi avranno saranno
Futuro semplice некоторых нестандартных глаголов
TESTO 1
uscire
presente passato prossimo
esco usciamo sono uscito (-a) siamo usciti (-e)
esci uscite sei uscito (-a) siete usciti (-e)
esce escono è uscito (-a) sono usciti (-e)
Запомните обороты:
che ne dici di qc что скажешь, какого ты мнения о.-
поп c'è male неплохо
non c'è che dire ничего не скажешь
andare a prendere un caffè (un tè) выпить кофе (чаю)
Ответьте на вопросы:1
1. Da chi è andato Luigi ieri ? 2. Che cosa hanno fatto Mario e Luigi
a casa di Mario ? 3. Dove hanno deciso di andare ? 4. Sono andati a
vedere un film ? 5. Hanno già visto Pultimo film ? 6. Chi è che non ha
visto Pultimo film ? 7. Sono Mario e Luigi che non hanno visto Pultimo
film ? 8. È bello Pultimo film ? 9. Avete visto Pultimo film ? 10. Sono
stati bravi gli interpreti delPultimo film ? 11. Escono di solito la sera
Luigi e Mario ? 12. Perché sono usciti ? 13. Preferiscono sempre il ci
nema alla televisione ? 14. E voi, anche voi preferite il cinema alla
televisione ? 15. Preferite la TV ? 16. E interessante il soggetto
dell’ultimo film ? 17. E il regista confò ? 18. È stato bravo il regista ?
19. E come sono stati gli interpreti ? 20. Uscite spesso la sera ? 21.
Avete visto Pultimo film alla TV ? 22. È beilo ? 23. Sono bravi gli
interpreti e il regista ? 24. Preferite la TV о il cinema ?
109
Упражнения
111
2. Выпишите из текста глаголы в будущем времени.
»
3. Выпишите из текста абстрактные существительные.
con
Предлог con служит для обозначения:
а) совместности:
Lavoriamo con Nina. — Мы работаем с Ниной.
б) орудия, инструмента осуществления действия:
tagliare con le forbici — резать ножницами
Scriviamo con una matita. — Мы пишем карандашом.
per
Предлог per служит для обозначения:
а) места действия:
passeggiare per la città — гулять по городу
б) назначения, цели:
un libro per Maria — книга для Марии
Lottiamo per la pace. — Мы боремся за мир.
115
в) времени:
Partiamo per tre giorni. — Мы уезжаем на три дня.
г) средства действия:
Mandiamo questa lettera per posta. — Мы посылаем это письмо
почтой (по почте).
il al al libro Ед.
lo allo allo studente
Г all' all’albero
---------------------------------------------------------------------------------------------- М уж .
i ai ai libri Мн.
gli agli agli studenti
a +
116
Предлог Артикль Сочетание предло- Примеры Число Род
га с артиклем
117
В некоторых случаях имеет место слияние с предлогами per
(pel, pei) и con (col, coi)
Грамматические упражнения
Zietta Liù
Che risate, oggi, in classe !
... Il maestro ha disegnato sulla lavagna un uomo grasso grasso.
Ecco il signor Trippone. Non Io conoscete ? È un uomo che vor
rebbe sempre viaggiare indovinate perché ? ...
—Viaggiare piace a tutti !—dice un brunetto del primo banco.
E il maestro continua :
—Per esempio, va spesso a Milano, per ...
—Per vedere il Duomo, —interrompe uno scolaro.
—Macché, —sorride il maestro—per mangiarsi il panettone !
I ragazzi ridono.
—A Roma, poi ! ... — egli continua.
—Eh, a Roma ci son tante cose da vedere! —esclamano tutti.
—Il Campidoglio !—Il Panteon !—Villa Borghese !—La lupa capi
tolina !—Il Colosseo !—San Pietro!
Ma Renato, che ha capito la storiella, esclama subito :
—Per mangiare Tabbacchio alla romana !
Слова и выражения:
Ответьте на вопросы:
1. СЫ è il signor Trippone ? 2. Che cosa vuole fare il signor Trip
pone ? 3. Indovinate perché il signor Trippone vuole sempre viaggiare ?
4. Che cosa dice a questo proposito (по этому поводу) il brunetto del
primo banco ? 5. Che cosa c’è da vedere (что можно посмотреть) a
Milano ? 6. Il signor Trippone va a Milano per vedere il Duomo ? 7. E
perché va a Milano ? 8. Che cosa c’è da vedere a Roma ? 9. Il signor
Trippone va a Roma per vedere il Colosseo ? il Panteon ? 10. Forse il
121
signor Trippone va a Roma per vedere il Campidoglio ? la lupa capitoli
na ? Villa Borghese ? 11. E perché va a Roma il signor Trippone ? 12.
Chi ha indovianto che il signor Trippone va a Roma per mangiare
Pabbacchio alla romana ? 13. Chi dei ragazzi ha capito la storiella ?
14. Vi piace viaggiare ? Avete visitato Leningrado ? 15. Che città
dell’Unione Sovietica avete visto ? 16. Che cosa ha fatto ridere (застави
ло засмеяться) i ragazzi ? 17. Vi ha fatto sorridere (улыбаться) la
storiella ?
Упражнения
9. Перескажите текст.
Conversazione
Pietro: Ti piace mangiare fuori ?
Anna: Si, tanto.
Pietro: Forse andiamo a mangiare in una trattoria ?
Anna: Con piacere. Io non sono mai stata in una trattoria.
Pietro: Va bene, andiamo, e ti faccio mangiare un bel piatto di
spaghetti al pomodoro e Pabbacchio alla romana.
Слова и выражения:
ti piace тебе нравится ti faccio mangiare я spaghetti al pomodoro
mangiare fuori пообедать тебя накормлю (уго- тонкие макароны с то
(поесть) вне дома (в щу) матным соусом
ресторане, кафе и т.д.) un piatto 1) блюдо; 2)
tanto з д . очень тарелка
—Cameriere !
—Vengo subito.
—Insomma, cameriere, vieni о non vieni ? Sennò ce ne andiamo in
un altro locale.
—Non posso mica farmi in quattro.
—C’è la carta ?
—Ma chissà dov’è andata a finire. Tanto glielo dico io ; le tagliatelle
sono terminate ; ci sono rimasti spaghetti, о pastina in brodo ...
—Tu che prendi ?
—Io, spaghetti.
—Due spaghetti.
—Vino ?
—Vino, rosso. Aspetta : avete acqua minerale ?
-S ì.
—Una minerale.
—Per dopo, che cosa gili faccio preparare ?
—Che cosa c’è ? Ma roba pronta, perché ho poco tempo.
—Una cotoletta come al signore ?
—Ti va la cotoletta ?
—Sì.
—Due cotolette.
Слова и выражения;
124
acqua minerale минеральная вода
per dopo зд. на второе?
preparare vt приготовить
roba / вещи (зд. что-л.)
pronto agg готовый
cotoletta / отбивная котлета
ti va тебя устраивает
Задания
Ситуативные упражнения
1. Пригласите вашего товарища посмотреть достопримеча
тельности Москвы.
УРОК 5
ГРАММАТИКА
ВОЗВРАТНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА
(FORMA RIFLESSIVA DEL VERBO)
mi ti si ci vi si
Quanto? — Сколько?
Quanto согласуется co следующим за ним существительным в роде и чис
ле:
-Quanto tempo avete? -Сколько у вас времени?
-Q uanti libri hai? -Сколько у тебя книг?
-Quanta carta avete? -Сколько у вас бумаги?
-Q uante matite avete? -Сколько у вас карандашей?
Quando?-Konta?
- Quando partite? -Когда вы уезжаете?
-Quando torni? -Когда ты вернешься (возвращаешь
ся)?
Quale?-KaKoft?
Quale согласуется в числе с именем существительным, к которому отно-
сится:
-Q uale libro avete? -Какая у вас книга?
-Q uali libri avete? -Какие у вас книги?
-Q uale matita avete? -Какой у вас карандаш?
-Q uali matite avete? -Какие у вас карандаши?
-Q auli sono questi giornali? -Какие это газеты?
Грамматические упражнения
1. Замените инфинитив соответствующей личной формой
глагола:
Io (lavarsi). — Io mi lavo.
Tu (lavarsi). Giovanni (radersi). Anna (lavarsi). Maria (vestirsi). Essi
(radersi). Tu (radersi). Io (vestirsi). Voi (lavarsi). Essi (lavarsi). Tu
(vestirsi). Essi (vestirsi). Noi (radersi). Io (radersi). Noi (vestirsi). Voi
(radersi). Noi (lavarsi).
2. Напишите во множественном числе следующие словосоче
тания, употребляя перед существительным предлог di в
сочетании с определенным артиклем:
una camera bella—delle camere belle
uno studente sovietico, un libro bianco, un giornale d’oggi, una tavola
5-1418 129
grande, uno spettacolo interessante, un albero verde, una storia interes
sante, un operaio di Mosca, un’operaia capace, un vestito lungo, una
lezione utile, una parola italiana.
3. Переведите на итальянский язык:
Я умываюсь. Он бреется. Мы одеваемся. Ты умываешься. Вы
бреетесь. Они одеваются. Я одеваюсь. Он одевается. Мы бреемся.
Он умывается. Я бреюсь. Мы умываемся. Ты бреешься. Ты оде
ваешься. Вы одеваетесь. Вы умываетесь. Я возвращаюсь. Он не
возвращается. Мы остаемся. Они остаются.
4. Ответьте на вопросы, используя в ответе следующие чис
лительные:
due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove dieci:
1. Quanti libri avete ? 2. Quante matite avete ? 3. Quanti sono i
quaderni ? 4. Quante sono le matite ? 5. Quanti sono i giorni della set
timana (неделя)? 6. Quante penne avete ? 7. Quante sono le penne ? 8.
Quanti studenti ci sono nel gruppo ? 9. Quanti sono gli studenti del
gruppo ?
5. a) Поставьте вопросы^ к следующим предложениям:
Но cinque libri. E una matita rossa. Ha due libri. Ha libri interes
santi. Abbiamo otto manuali. Hai molto tempo. Ha un vestito marrone
(коричневый). Abbiamo scarpe nere.
б) Ответьте на поставленные вопросы.
6. а) Образуйте множественное число:
un bravo ragazzo—bravi ragazzi
una ragazza italiana, una nuova radio, una penna verde, un piatto
buono, un antipasto saporito.
б) Переведите на итальянский язык, используя вышеприве
денные словосочетания:
В университете учатся девушки из Италии (итальянские де
вушки). Вы молодцы. У них два новых радиоприемника. Дети
пишут зелеными ручками. Они едят вкусные блюда. Это вкусные
закуски.7
7. Ответьте на вопросы, используя наречия oggi, domani и
названия дней недели: lunedi, martedi, mercoledì, giovedì,
venerdì, sabato, domenica:
Quando partite ? Quando andate a casa ? Quanti giorni della setti-
130
mana studiate ? Che giorno della settimana riposate ? Quando avete una
lezione d’italiano ? Quando siete a casa ? Che giorno è oggi ?
Фонетические упражнения
1. Прослушайте чтение текста преподавателем или дикто
ром.
LA MIA GIORNATA
A. Gramsci1
Carissima Tania, ...
Al mattino mi levo alle sei e mezzo, alle sette suonano la sveglia :
caffè, toilette, pulizia della cella ; prendo mezzo litro di latte e ci mangio
un panino ; alle otto circa si va all’aria, che dura due ore. Passeggio ;
studio la grammatica tedesca, leggo la « Signorina-contadina »2 di Puskin
e imparo a memoria una ventina di righe del testo. Compro un giornale
industriale-commerciale, e leggo qualche notizia economica ; il martedì3
compro il « Corriere dei Piccoli », che mi diverte ; il mercoledì « la
Domenica del Corriere »; il venerdì il « Guerin Meschino »4, cosidetto
umoristico. Dopo l’aria, caffè ; ricevo tre giornali ; il pranzo arriva in ore
disparate5, dalle dodici alle tre ; riscaldo la minestra (in brodo о
asciutta), mangio un pezzettino di carne (se è di vitello, perché non
riesco ancora a mangiare la carne di manzo), un panetto, un pezzetto di
formaggio (la frutta non mi piace) e un quarto di vino. Leggo un libro,
passeggio, rifletto su tante cose. Alle quattro, quattro e mezzo, ricevo al
tri due giornali. Alle sette ceno (la cena arriva alle sei) : minestra, due
uova crude, un quarto di vino ; il formaggio non riesco a mangiarlo. Alle
sette e mezzo suona il silenzio ; vado a letto e leggo dei libri fino alle
undici-dodici. Da due giorni, verso le nove bevo una chicchera di
camomilla6.
Ti abbraccio7. Antonio
Комментарий:
^Antonio Gramsci - основатель ИКП, c 1926 года и до дня своей смерти
находился в фашистской тюрьме, где продолжал работать и писать. Текст
представляет собой отрывок из письма А. Грамши свояченице Татьяне Шухт.
2« Signorina-contadina » - «Барышня-крестьянка», известная повесть А.С.
Пушкина.
131
3il martedì (il giovedì) и т.д. - по вторникам (четвергам) наличие опреде
ленного артикля перед названием для недели указывает на регулярность, по
вторяемость действия по этим дням.
Guerin meschino » - «Смешной вояка» (название юмористической газе
ты)
^in ore disparate - в разное время
6una chicchera di camomilla - зд. настой ромашки
7ti abbraccio - обнимаю тебя (принятое окончание письма к близким род
ственникам и друзьям)
Слова и выражения:
al mattino утром
levarsi v rfl вставать, подниматься с постели
suonare vt играть
sveglia / будильник; зд. подъем
suonare la sveglia играть подъем
toilette туалет (умывание и проч.)
pulizia / чистота; pulizia della cella уборка камеры
mezzo litro поллитра
ci зд. наречная частица зд. с ним (с молоком)
panino m булочка
circa w около, приблизительно
si va идем, идешь (безличная форма от глагола
andare)
andare all'aria зд. идти на прогулку
andare a prendere l'aria fresca выйти на свежий воздух
durare vi длиться
riga / строчка
industriale-commerciale промышленно-торговый
qualche avv кое-какой, несколько (После qualche суще
ствительное употребляется всегда в ед.ч.)
Corriere Курьер (часто так называют газеты;
«Corriere della sera» - одна из самых чи
таемых в Италии буржуазных газет)
cosidetto agg так называемый
umoristico agg юмористический
riscaldare vt разогреть
asciutto agg сухой; minestra asciutta первое блюдо, но
не суп (обычно, макароны)
pezzettino m (pezzetto w) кусочек
vitello m телятина
manzo m говядина
passeggiare vt пройтись
un quarto di vino четверть литра вина
riflettere vt (su qc) размышлять (о чем-л.)
tanto agg многое, много
132
cenare vt ужинать
uovo m яйцо (uova pi яйца)
crudo agg сырой
silenzio m тишина; отбой
suonare il silenzio играть отбой
da due giorni вот уже два дня как...
У п р а ж н ен и я
1. Ответьте на вопросы:
1. A che ora si leva Gramsci ? 2. Quando suonano la sveglia ? 3. A
che ora si leva Lei ? 4. Ha una sveglia ? 5. Che cosa prende la mattina ?
Un tè ? un caffè ? 6. Che cosa mangia ? 7. Che cosa fa il protagonista
quando va a prendere Paria fresca ? 8. A che cosa s’interessa ? 9. Che
giornali compra ? 10. E Lei, che giornali legge Lei ? 11. A che giornali
Lei è abbonato (подписан) ? 12. A che ora arriva il pranzo a Gramsci ?
13. Che cosa mangia a pranzo ? 14. A che ora pranza Lei ? 15. Che cosa
mangia a pranzo, Lei ? 16. A che ora cena, Lei ? 17. Che cosa prende a
cena ? 18. A che ora va a letto ? 19. A che ora si alza ? 20. Al mattino si
lava al lavandino о prende la doccia ? 21. Si lava i denti ogni mattina ?
22. Si veste alla svelta ? 23. A che ora esce di casa ? 24. Mangia a casa о
alla mensa ?
2. Ответьте на вопросы:
1. A che ora si è alzato stamattina ? 2. Che cosa ha preso a co
lazione ? 3. Che toiletta ha fatto ? 4. Ha fatto il pranzo alla mensa ? 5.
Che cosa ha mangiato a pranzo ? E a cena ? 6. Che cosa ha fatto du
rante la giornata ? Ha studiato ? Ha lavorato ? Si è divertito ?
3. Выпишите из текста слова и выражения, обозначающие
время суток. Задайте вопросы своим товарищам с тем,
чтобы выяснить, когда они встают, когда заканчивают
свой туалет, в котором часу они завтракают, обедают,
ужинают, в котором часу ложатся спать, в котором часу
начинают и кончают рабочий день и т.д.
Barzelletta
NIENTE CON SALSA
In un ristorante entrano due amici, uno è un poco sordo. Il
cameriere domanda :
—Che cosa desiderano, signori ?
—Io niente, soltanto accompagno il signore.
—E voi ? —domanda il cameriere al sordo.
—Io lo stesso che il signore soltanto con salsa.
ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМ ЕНИ СУТОК
2. Che ora è ?
3. Ответьте на вопросы:
1. Il suo orologio è preciso ? — Ваши часы правильные? 2. Va
bene il suo orologio ? — Ваши часы хорошо (правильно) ходят? 3.
135
Che ore sono esattamente ? — Который час, точно? 4. La sveglia va
avanti о va indietro ? — Будильник отстает или спешит? 5. A che
ora iniziano gli spettacoli nei teatri di Mosca ? — В котором часу на
чинаются спектакли в театрах Москвы? 6. Questo orologio ha solo
le lancette delle ore e dei minuti primi о anche la lancetta dei minuti
secondi ? — В этих часах есть только часовая и минутная стрел
ки, или также и секундная стрелка?
4. Составьте диалог на основании данных вопросов и ваших
ответов.
Запомните:
Спряжение и употребление глаголов rimanere и lasciare (Presente)
rimanere vz-оставаться lasciare vt (qc, ^ -о ст а в л я ть
io rimango lascio
tu rimani lasci
egli rimane lascia
noi rimaniamo lasciamo
voi remanete lasciate
essi rimangono lasciano
Запомните:
Conversazione
—A che ora ti alzi la mattina ?
—Mi alzo alle sette.
—Preferisci il bagno nella vasca о la doccia ?
—Preferisco la doccia.
—Ti lavi per primo ?
—Si, sono il primo a lavarmi.
—Ti radi con un rasoio a mano о con un rasoio elettrico ?
—Preferisco radermi col rasoio a mano. Ho la pelle delicata.
Ситуативные упражнения
137
Barzelletta
SUPERSTIZIONI
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (NUMERALI)
Количественные числительные
(Numerali cardinali)
145
anno —un anno, Tanno
anni —degli anni, gli anni
anno, aria, zia, zio, studente, scolaro, studio, scuola, storia, zero,
zona, tram, problema, panorama, dramma, socialista, referendum, comu
nista, crisi, analisi, operaio, operaia, lavoratore, insegnante, ingegnere,
idea, aula, aereo, telegramma, film, tè, città, università, paltò m.
4. Напишите во множественном числе следующие словосоче
тания:
un telegramma lungo —dei telegramm/ lunghi
un tema interessante, una crisi profonda, un vero dramma, un tram
rosso, un problema difficile.
5. Вместо точек поставьте предлог di в сочетании с соот
ветствующей формой артикля:
Nella camera ci sono ... sedie. —Nella camera ci sono delle sedie.
Nella strada ci sono ... ragazzi. Nell’aula ci sono ... studentesse.
AlPUniversità studiano ... bravi studenti. In questa città ci sono ... case
nuove. In fabbrica lavorano ... operai qualificati. In questa fabbrica lavo
rano ... operaie qualificate. Maria legge ... libri interessanti. Noi scriviamo
... lettere. Egli ha ... amici. Noi abbiamo ... buone amiche. Maria ha ... zii
a Leningrado.
6. Ответьте на вопросы утвердительно и отрицательно:
Avete dei libri interessanti ? Scrivete delle lettere a Milena ? Nella
camera ci sono dei mobili ? Nell’aula ci sono dei quadri ? Hai dei
quaderni ? Guardate dei film nuovi ? Avete delle matite verdi ? Com
prate dei quaderni e delle matite ? Avete degli amici a Leningrado ? Ci
sono dei libri sul tavolo ? Ci sono delle matite sul tavolo ? In questa
fabbrica lavorano degli ingegneri ? In questa fabbrica lavorano degli
operai qualificati ?
7. Переведите на итальянский язык:
В комнате (стоят) стулья. В аудитории находятся студенты. В
этой комнате находятся студентки. В этом городе есть новые до
ма. У него есть друзья. У нее есть подруги. Мы читаем интерес
ные книги. Они пишут письма.
8. Вместо точек поставьте соответствующую форму прила
гательного buono :
È un ... libro —È un buon libro.
146
È un ... uomo. È una ... ragazza. È una ... lezione. È una ... madre. È
una ... operaia. E un ... ingegnere. Sono dei ... amici. Sono dei ... ragazzi.
Mio nonno ha 73 anni e quando era giovane era piuttosto alto, snello
e, a suo dire2, non era nemmeno tanto bello. Aveva i capelli neri, la
fronte spaziosa e la carnagione olivastra.
147
Aveva interrotto la scuola dopo la terza elementare3 e aveva comin
ciato subito a lavorare come garzone da un fabbro di Campagnola.
Quando, a 14 anni, mori sua madre, mio nonno andò4 ad abitare con
sua nonna e suo zio che faceva il falegname a Rio Saliceto.
In fondo alla piazza c’era una fontana con acqua sempre fresca e
quello era il posto in cui4, alla sera, si divertivano. Egli trascorreva una
parte del suo tempo libero in compagnia e a pescare ; la sera stava nella
stalla con le ragazze delle famiglie vicine.
Mio nonno era un tipo allegro a cui4 piaceva raccontare barzellette e
leggere romanzi in gruppo. Mio nonno nei confronti delle ragazze era
molto timido.
La ragazza, che è poi diventata mia nonna, era bassa di statura e
magra, aveva gli occhi verdi e i capelli castano chiari. A mio nonno
piaceva tutto della ragazza, le qualità che più apprezzava erano la sua
correttezza, il suo modo di essere gentile e leale con tutti.
La nipote Cristina.
Комментарий:
^prendere delle cotte - в л ю б л я т ь с я
3a suo dire - п о е г о с л о в а м
3la terza elementare - т р е т и й к л а с с н а ч а л ь н о й ш к о л ы ( н а ч а л ь н а я ш к о л а в
И т а л и и с о с т о и т из п я т и классов) .
aveva interrotto la terza elementare - б р о с и л ш к о л у в т р е т ь е м к л а с с е
(aveva interrotto п р е д п р о ш е д ш е е в р е м я trapassato prossimo.)
mori,. andò, imparò - ф о р м ы п р о с т о г о п р о ш е д ш е г о в р е м е н и passato remoto
3 л. о т г л а г о л о в morire ( у м и р а т ь ) , andare, imparare
4а cui - к о т о р о м у ; in cui г д е (в к о т о р о м )
Слова и выражения:
nonno т дедушка
nonna / бабушка
piuttosto a w с к о р е е ( с корее всего)
alto agg высокий
snello agg стройный
fronte / лоб
spazioso agg широкий
carnagione / кожа, цвет лица
olivastro agg смуглый
garzone m зд. п о д р у ч н ы й
fabbro m кузнец
morire vi умереть
fare il falegname быть плотником
mestiere m ремесло
in fondo a в глубине
148
fontana / фонтан
trascorrere il tempo проводить время
tipo m т и п , зд. ч е л о в е к
allegro agg веселый
in gruppo в м е с т е (зд. в с л у х )
nei confronti di в о т н о ш е н и и кого- л.
timido agg робкий
diventare vt становиться
basso di statura маленького роста
castano chiari светлокаштановый
magro agg худой
qualità / к а ч е с т в о qualità pi к а ч е с т в а
apprezzare vt ценить
correttezza / корректность, у м е н и е себя вести
il modo di м а н е р а ( что- л. д е л а т ь )
gentile agg любезный, вежливый
leale agg доброжелательный; лояльный
Упражнения
1. Ответьте на вопросы:
1. Quanti anni aveva il nonno ? 2. Com’era il nonno quando era
giovane ? 3. Quando aveva interrotto la scuola ? 4. Quando era morta la
madre del nonno ? 3. Che mestiere faceva lo zio del nonno ? 6. Che
mestieri aveva imparato il nonno ? 7. Dove si divertivano allora i giovani
del paese ? 8. Era grande il paese dove abitava il nonno ? Perché ? 9.
Dove trascorreva il tempo libero, il nonno ? 10. Era allegro, il nonno ?
Perché ? 11. Era timido nei confronti delle ragazze ? 12. Com’era la
ragazza che poi è diventata la nonna di Cristina ? 13. Che qualità della
sua futura moglie apprezzava il nonno ?23
2. Ответьте на вопросы:
1. Hai il nonno e la nonna ? Come sono ? 2. Sai come si erano
conosciuti ? 3. Come sono i vostri genitori ? 4. E bella tua madre ?
perché ? 5. E alto di statura tuo padre ? 6. Hai un amico ? Com’è ? 7.
Hai un’amica ? Com’è ? 8. Come vi divertite ? (come trascorrete il
tempo libero ?) 9. Che qualità apprezzate di una donna ? (di un uomo ?)
10. Vi piacciono le persone allegre ? 11. Sei allegro ? 12. Sei timido ? 13.
Quanti anni hai ? 14. Quanti anni hanno tuo padre e tua madre.
3. Выпишите из текста прилагательные, которые характери
зуют человека и опишите портреты своих близких.
149
4. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
Составьте предложения, используя данные словосочетания:
carnagione bianca, alto di statura, fronte alta (bassa), occhi castani
(celesti, neri), essere grasso, avere i capelli biondi, essere bruno
(biondo).
5. Расспросите самого старшего члена вашей семьи о его мо
лодости и составьте короткий рассказ об этом, используя
лексику текста.
6. Перескажите текст.
7. Переведите на итальянский язык:
Моему дедушке было 75 лет. Он был высокого роста, худой и
стройный. Он не был красивым, но у него были красивые кашта
новые волосы, высокий лоб. Он был веселый и любил рассказы
вать смешные истории. Мой отец похож (assomiglia al) на дедуш
ку. Качества, которые я ценю в дедушке и в отце — это коррект
ность, доброжелательность, ум и доброта (bontà).
8. Составьте рассказ из 2-3 предложений, начав его следую
щими фразами:
1. Il nonno quando era giovane ...
2. La nonna quando era giovane ...
3. Io quando sarò nonno ...
4. Ieri sono stato dai nonni non sono ancora vecchi, sono piuttosto
anziani.
Conversazioni
LA DATA, IL TEMPO E LE STAGIONI
I.
—Quanti ne abbiamo oggi ?
—Oggi ne abbiamo venti.
—E che giorno è oggi ?
—Oggi è domenica.
—Che tempo fa oggi ?
—Fa brutto tempo. Il termometro segna due gradi sotto zero. Piove
e nevica insieme.
IL
—Quali sono i mesi della primavera ?
—I mesi primaverili sono : marzo, aprile e maggio.
150
—Quali sono i mesi dell’estate ?
—I mesi estivi sono : giugno, luglio e agosto.
—Quali sono i mesi dell’autunno ?
—I mesi autunnali sono ; settembre, ottobre e novembre.
—Quali sono i mesi delPinverno ?
—I mesi invernali sono : dicembre, gennaio e febbraio.
—Quanti giorni ha il mese di gennaio ?
—Il mese di gennaio ha trentun giorni.
—Quali sono i giorni festivi dell’anno ?
—Il primo gennaio è il Capodanno, il 23 febbraio è la Festa
dell’Esercito sovietico. L’8 marzo è la Giornata internazionale delle
donne. Il primo maggio celebriamo la Festa della solidarietà dei lavora
tori di tutto il mondo (la Festa del Lavoro).
Слова и выражения:
Conversazione
IN UN NEGOZIO DI STOFFE
—Desidera ?
—Mi occorre della stoffa per un cappotto piuttosto pesante.
—Subito, signore, che colore ?
—Marrone о cammello.
—Ecco sono due campioni di questa stagione.
151
—Questo marrone mi piace. Un taglio per un vestito, prego.
—Bene. Due metri e ottanta vanno bene per Lei.
Ситуативные упражнения:
Dai giornali
OGGI BLOCCATI PER OTTO ORE GLI AEROPORTI A ROMA E NAPOLI
ROMA — oggi, mercoledì e venerdì dalle 10 alle 18 non decol
leranno aeréi dagli aeroporti di Roma e di Napoli ; dalle 13 alle 21
rimarrà invece bloccato lo scalo di Milano per lo sciopero delle hostess e
degli assistenti di volo.
Vocabolario:
decollare vi в з л е т а т ь ( о aeroporto m а э р о п о р т sciopero т з а б а с т о в к а
самолетах) rimarrà ф о р м а б у д у щ е hostess / с т ю а р д е с с а
decolleranno ф о р м а б у го времени глагола assistente al volo д и с
д у щ е г о в р е м е н и глагола rimanere петчер по отправке и
decollare bloccato б л о к и р о в а н приему самолетов
aereo m с а м о л е т scalo m п о с а д к а ( с а м о
лета)
152
Лабораторные работы
1. Образуйте imperfetto от следующих глаголов:
essere, avere, fare, dare, stare, andare, finire, cominciare, uscire, en
trare, soccorrere, aiutare, dire, parlare, comprare, portare, rimanere, la
sciare.
2. Раскройте скобки, употребляя глагол в passato prossimo:
Anna (dire) che Pesercizio è difficile. (Levarsi) il sole. (Arrivare)
Pestate. Il maestro (aiutare) gli alunni a fare i compiti. Paolo (bussare)
alla porta e Lina (venire). Anna (passare) tutto il pomeriggio a casa.
3. a) Поставьте прилагательное bello в соответствующей
форме перед именами существительными:
un amico, un'amica, un albero, una studentessa, un bambino, una
bambina, uno zaino.
б) Вместо точек поставьте нужную форму прилагательно
го bello :
N >
УРОК 7
ГРАММАТИКА
П Р О Ш Е Д Ш Е Е З А К О Н Ч Е Н Н О Е В Р Е М Я (PASSATO REMOTO)
Passato remoto стандартных глаголов образуется путем при
бавления к основе инфинитива окончаний:
Rispondere Nascere
io risposi nacqui
tu rispondesti nascesti
egli rispose nacque
noi rispondemmo nascemmo
voi rispondeste nasceste
essi risposero nacquero
П Р Е Д П Р О Ш Е Д Ш Е Е Н Е П О С Р Е Д С Т В Е Н Н О Е В Р Е М Я
(TRAPASSATO REMOTO)
Trapassato remoto образуется из passato remoto вспомогатель
ных глаголов avere или essere и participio passato спрягаемого гла-
гола:
Lavare Andare
io ebbi lavato fui andato
tu avesti lavato fosti andato
egli ebbe lavato fu andato
noi avemmo lavato fummo andati
voi aveste lavato foste andati
essi ebbero lavato furono andati
Trapassato remoto служит для обозначения законченного дей
ствия в прошлом, непосредственно предшествующего другому
155
прошедшему действию, выраженному глаголом в passato remoto.
Употребляется в письменной речи.
П Р Е Д П Р О Ш Е Д Ш Е Е В Р Е М Я (TRAPASSATO PROSSIMO)
Trapassato prossimo образуется из imperfetto вспомогательного
глагола avere или essere и participio passato спрягаемого глагола:
Lavorare Andare
Io avevo lavorato ero andato
tu , avevi lavorato eri andato
egli aveva lavorato era andato
noi avevamo lavorato eravamo andati
voi avevate lavorato eravate andati
essi avevano lavorato erano andati
Trapassato prossimo обозначает законченное действие в про
шлом, предшествующее другому действию в прошлом. Кроме то
го, trapassato prossimo может обозначать прошедшее действие, за
конченное к моменту речи, но связанное с настоящим, то есть
оно может использоваться как passato prossimo.
О Б У П О Т Р Е Б Л Е Н И И PASSATO PROSSIMO, TRAPASSATO PROSSIMO,
PASSATO REMOTO И TRAPASSATO REMOTO В И Т А Л Ь Я Н С К О М Я З Ы К Е
В отличие от passato prossimo, которое обозначает действие,
имевшее место в прошлом, но связанное с настоящим и употреб
ляющееся обычно в разговорной речи, переписке, прессе и т.п.,
passato remoto обозначает действие совершившееся в достаточно
отдаленном от момента речи прошлом, которое не связано не
посредственно с тем, что происходит в момент речи. Passato
remoto обычно употребляется в письменной речи, литературе,
публицистике. Passato prossimo и passato remoto несовместимы в
одном абзаце. Однако они могут употребляться в пределах одно
го текста. Это бывает, когда автор романа или рассказа как бы де
лит повествование на две части: в одной он обращается к читате
лю, беседует с ним, в другой говорит о событиях прошлого, уже
не связанных с настоящим. В первом случае используется passato
prossimo, во втором —passato remoto.
Trapassato prossimo употребляется для обозначения действия,
предшествующего другому прошедшему действию, закончивше
муся к моменту речи. Однако в современном языке существует
тенденция к использованию этого времени в функции passato
remoto в главном предложении. В этом случае оно приобретает
стилистический оттенок, указывающий на желание автора при-
156
влечь внимание читателя к действию, обозначаемому глаголом в
trapassato prossimo.
Trapassato remoto используется только в сказуемом придаточ
ного предложения времени и указывает на действие, которое про
изошло непосредственно перед действием, выраженным глаго
лом-сказуемым главного предложения в passato remoto:
Non appena se ne fu andato vennero a cercarlo.
НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ QUALCHE
Singolare Plurale
m / m f
questo questa questi queste
quello quella quelli quelle
codesto codesta codesti codeste
157
Местоимение questo ‘этот’ обозначает лицо или предмет, бли-
жайщие к говорящему.
Местоимение codesto ‘этот’ обозначает лицо или предмет,
ближайшие к собеседнику (малоупотребительно).
Местоимение quello ‘тот’ обозначает лицо или предмет, уда
ленные от говорящего и от собеседника.
lo stesso, il medesimo
Указательные местоимения lo stesso, il medesimo соответст
вуют русским ‘такой же’, ‘тот же самый’, ‘то же самое’:
На detto lo stesso. Он сказал то же самое.
Местоимение lo stesso, il medesimo соотносятся с указатель
ными прилагательными stesso, medesimo, которые всегда стоят
перед существительным и согласуются с ним в роде и числе (в
этих случаях существительные обычно употребляются с опреде
ленным артиклем):
На pronunciato le stesse parole.—Он произнес те же слова.
Tu hai portato a Giovanni il medesimo libro. —Ты принес Джо
ванни ту же самую книгу.
Грамматические упражнения
Но letto ... libro che Maria. Il medico ha dato a Maria ... medicina
che a Nina. Paolo scrive ... lavoro che io. Egli racconta sempre ... . Tu
hai un vestito di ... colore che ho io. Il ragazzo ha portato ... giocattolo.
Noi abbiamo parlato di ... tema. Voi avete visto ... film. Noi abbiamo
guardato ... quadro. Egli ha detto ... .
8. Переведите на итальянский язык:
В прошлом году Петр ездил в Италию. Он побывал в Риме и
Милане. В Риме он видел Собор Св. Петра, Пантеон и Колизей.
В Милане он видел Миланский Собор. Петру очень понравилось
путешествовать. Он хочет увидеть также Флоренцию, Венецию и
другие города Италии.
159
9. Переведите на русский язык:
Mario partì per tre giorni. Non vidi loro da tanto; Aspettai Stefano a
lungo. Ritornerò fra una settimana; ritornò una settimana dopo; Lei fece
tutto in un mese.
10. Ответьте на вопросы:
1. Per quanti giorni partì ? 2. Da quanti giorni aspettarono Stefano ?
3. Quando tornerà ? 4. Quando tornò ? 5. Per quanti giorni andarono a
Roma ? 6. In quante ore hai fatto il compito ?
11. Переведите на итальянский язык, используя глагол в pas
sato remoto или в futuro:
1. Я не видел его три дня. 2. Вот уже три дня как ты уехал. 3.
Они уехали на три дня. 4. Они сделали перевод за два часа. 5. На
сколько дней он поедет в Рим?
Фонетические упражнения
GIOVANNI VERITÀ
Комментарий:
*C'era una volta - жил был ... (обычное начало сказки)
^non volle neppure sentirne parlare - он не хотел даже слышать об этом
3Fu soltanto quando la donna cominciò a piangere dicendo che aveva bisogno
del cuore del torello per guarire il marito malato, che Giovanni tentennò.
- И только, когда женщина начала плакать и сказала, что ей нужно
сердце бычка, чтобы вылечить мужа, Джованни заколебался. (Фраза содер
жит выделительную конструкцию è... che, которая в данном случае выде
ляет придаточное предложение, вводимое союзом quando.)
4Digli - скажи ему... (слияние формы повелительного наклонения от глагола
dire 2 л. и безударной формы личного местоимения в роли косвенного до
полнения gli)
5il re lo stava già aspettando - король его уже ждал (Форма stava aspettando
является глагольной перифразой, выполняющей функцию сказуемого. Обоз
начает незавершенное действие и употребляется только в простых време
нах (presente, passato remoto, imperfetto, futuro.)
6egli era curioso di sentire che cosa avrebbe detto il pastore - ему было ин
тересно узнать, что скажет пастух (Форма avrebbe detto-условное накло
нение (condizionale passato) 3 л. ед. ч. глагола dire. Используется для
обозначения действия будущего по отношению к действию глагола-сказуе
мого главного предложения, так называемое будущее в прошедшем).
6 - 1418 161
Vocabolario:
Ответьте на вопросы:
1. Perché tutti chiamavano un povero giovane Giovanni Verità ?
2. Aveva mai detto delle bugie Giovanni ? 3. Perché il re mandò a
chiamare Giovanni ? 4. Giovanni Verità piacque al re ? E perché ?
5. Che lavoro affidò il re a Giovanni ? 6. Che cosa doveva fare Giovanni
Verità ? 7. Aveva molto bestiame il re ? 8. Quale bestiame aveva il re ?
9. Che cosa disse un giorno al re il primo ministro ? 10. Chi ha detto al
re che una volta о l’altra Giovanni dirà una buggia ? 11. Che cosa
rispose il re al primo ministro ? 12. Chi andò in montagna a corrompere
162
Giovanni Verità ? 13. Che cosa disse a Giovanni la moglie del primo
ministro ? 14. Era la verità che la moglie del primo ministro aveva
bisogno del cuore del torello per guarire il primo ministro ? 15. Perché
la moglie del primo ministro disse questa bugia a Giovanni ?
16. Giovanni capì che era una bugia ? 17. Perché Giovanni uccise il
torello ? 18. Chi uccise il torello ? 19. La moglie del primo ministro pagò
Giovanni per il cuore del torello ? 20. Che cosa doveva dire al re
Giovanni il giorno dopo ? 21. Chi suggerì a Giovanni di dire tutte queste
bugie ? 22. Quando Giovanni arrivò al palazzo del re il re sapeva la
storia del torello ? 23. Perché il re sapeva la storia del torello ucciso ?
24. Chi raccontò al re ciò che era accaduto ? 25. Che domande fece il re
a Giovanni ? 27. Che cosa rispose Giovanni alla domanda come stavano
gli agnelli e le vaccherelle del re ? 28. Che cosa rispose Giovanni alla
domanda come stava il torello del re ? 29. Disse la verità
Giovanni? Perché?
Упражнения
1. Выпишите из текста глаголы в passato remoto с их допол
нениями и проспрягайте их во всех лицах.
2. Сравните употребление времен в тексте автора и в диа
логах текста. Как выражается одновременность, предше
ствование и следование в диалогах? Как выражается одно
временность и предшествование в тексте автора? Выпи
шите глаголы в imperfetto, trapassato prossimo и в trapassato
remoto.
3. Составьте предложения со следующими словосочетаниями,
употребив глагол в passato remoto:
avvicinarsi a qd, dire una bugia, affidare un segreto a qd ; comprare
un bel libro ; andare dal re ; andare a cercare qd ; corrompere una
persona ; offrire il denaro a qd ; cominciare a piangere ; aver bisogno di
qc ; guarire una persona malata ; cadere per terra ; trattenere il fiato in
attesa della risposta.
4. Дайте полный ответ на следующие вопросы, выбирая лю
бое существительное в роли субъекта действия.
О б р а з е ц : Chi si avvicinò al monumento ? — È Giovanni che
si avvicinò al monumento.
1. Chi disse una bugia ? 2. Chi comprò un bel libro ? 3. Chi andò a
cercare gli animali? 4. Chi affidò un segreto a Paolo ? 5. Chi offrì il
denaro al pastore ? 6. Chi volle corrompere Giovanni ? 7. Chi cominciò
163
a piangere ? 8. Chi ebbe bisogno del cuore del torello ? 9. Chi guarì la
persona malata ? 10. Chi cadde per terra ?
5. Переведите на итальянский язык, употребляя глагол в
passato remoto :
1. Он подошел к памятнику. 2. Они сказали неправду. 3. Ты
купил хорошую книгу. 4. Джованни пошел искать животных.
5. Вы доверили этот секрет человеку, который не заслуживает до
верия (che non meritava la fiducia). 6. Ты хотел подкупить пастуха.
7. Женщина начала плакать, она предложила деньги пастуху.
8. Врач вылечил больного человека. 9. Они упали на землю.
6. Скажите по-итальянски, используя глагол в passato remoto:
Его звали Джованни-правдолюбец; он никогда в жизни не
врал. Король задал Джованни много вопросов. Молодой человек
ему очень понравился. Он взял Джованни в пастухи. Женщина
хотела подкупить пастуха. Это женщине не удалось. Пастух при
шел во дворец короля и ответил на все вопросы.
7. Скажите по-итальянски, используя глагол в futuro semplice:
1. Он скажет неправду (ложь). 2. Что я скажу королю завтра
утром ? 3. Когда придет пастух к королю? 4. Король будет его
спрашивать о животных? 5. Вы доверите этот секрет другу? 6.
Они подкупят пастуха?
8. Изложите кратко содержание текста, употребляя глаголы
в passato remoto.
LETTURA
GARIBALDI
Edmondo De Amicis
Ieri sera è morto Garibaldi. Sai chi era ? E quello che affrancò dieci
milioni d’italiani dalla tirannia dei Borboni. É morto a settantacinque
anni. È nato a Nizza, figliuolo d’un capitano di bastimento. A otto anni
salvò la vita a una donna, a tredici anni tirò a salvamento una barca
piena di compagni che naufragavano, a ventisette, trasse dall’acqua di
Marsiglia un giovanotto che annegava, a quarantuno, scampò un
bastimento dall’incendio sull’Oceano. Egli combattè dieci anni in
America per la libertà d’un popolo straniero, combattè in tre guerre
contro gli Austriaci per la liberazione della Lombardia e del Trentino
(Tirolo italiano), difese Roma dai Francesi nel 1849, liberò Palermo e
164
Napoli nel 1860, ricombattè per Roma nel 1867, lottò nel 1870 contro i
Tedeschi in difesa della Francia. Egli aveva la fiamma delPeroismo e il
genio della guerra. Combattè in quaranta combattimenti e ne vinse
trentasette.
Quando non combattè lavorò per vivere о si chiuse in un’isola
solitaria a coltivare la terra. Egli fu maestro, marinaio, operaio, ne
goziante, soldato, generale, dittatore. Era grande, semplice e buono.
Odiava tutti gli oppressori, amava tutti i popoli, proteggeva tutti i deboli,
non aveva altra aspirazione che il bene, rifiutava gli onori, disprezzava la
morte, adorava l’Italia. Quando gettava un grido di guerra, legioni di
valorosi accorrevano a lui da ogni parte, signori lasciavano i palazzi,
operai le officine, giovanotti le scuole per andar a combattere al sole
della sua gloria. In guerra portava una camicia rossa. Era forte, biondo,
bello. Sui campi di battaglia era un fulmine, negli affari—un fanciullo,1
nei dolori—un santo,
Vocabolario:
affrancare vt освобо annegare vi тонуть coltivare la terra обрабаты
дить scampare vi спасаться вать землю
bastimento m корабль incendio m пожар disprezzare vt пренебрегать
salvamento m спасение oceano m океан legione / легион
tirare (trarre) vt выта austriaco agg австрий gloria / слава
щить ский
barca / лодка fiamma / пламя
naufragare vi терпеть solitario agg одинокий
кораблекрушение
Задания
Ситуативные упражнения
LETTURA
DOTTRINA E SAGGEZZA
Una volpe e un lupo incontrano un giorno un mulo, animale per
loro nuovo e sconosciuto.
—Come ti chiami ? —gli domandano.
—Il mio nome non lo so bene, —risponde gentilmente il mulo —ma
se sapete leggere guardate: è sullo zoccolo del piede sinistro.
La volpe si allontana prudentemente, ma il lupo, con aria di im
portanza :
—Lei non sa leggere io si, vediamo !
Il mulo mostra i chiodi simili a lettere.
—Non vedo chiaramente lo scritto: —dice il lupo —il carattere è
piccolo.
E si avvicina allo zoccolo. Ma quando il lupo è vicino, il mulo gli tira
un poderoso calcio e Puccide.
Vocabolario:
lupo m волк con aria d'importanza c uccidere vt убить
mulo m мул важным видом
animale m животное chiolo m г в о з д ь
zoccolo m копыто carattere m буква
prudentemente a w ос tirare un calcio дать пи
торожно нок, ударить
Dai giornali
L’assemblea del Senato tornerà a riunirsi mercoledì. Fitto anche il
programma di lavoro delle commissioni che affronteranno, ciascuna per
le proprie competenze, una serie di temi : riforma sanitaria,
finanziamento delle imprese, funzionamento del servizio postale, TV
locali.
Vocabolario
assemblea / собрание; competenza / компетен impresa / предприятие
заседание ция funzionamento m функ
senato m сенат una serie di ряд ционирование, работа,
fitto agg густой; зд. riforma sanitaria рефор деятельность
насыщенный ма здравоохранения servizio postale почта
affrontare un problema finanziamento m финан locale agg местный
заниматься решением сирование
проблемы
ciascuno proti каждый
166
Лабораторные работы
УРОК 8
ГРАММАТИКА
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (IMPERATIVO)
Sing.
2 -а -i -i
3 -i -a -a
Pi
1 -iamo -iamo -iamo
2 -ate -ete -ite
3 -ino -ano -ano
168
Обратите внимание на значение форм Imperativo:
guarda—смотри
guardi—посмотрите (Вы) (к одному лицу)
guardiamo—(давайте) посмотрим
guardate—смотрите
guardino —посмотрите (Вы); пусть смотрят (ко многим лицам)
Глаголы III группы, имеющие в настоящем времени суффикс
-se- (finire и др.) сохраняют его в Imperativo.
Avere Essere
Sing. 1 — —
2 abbi sii
3 abbia sia
PI. 1 abbiamo siamo
2 abbiate siate
3 abbiano siano
Imperativo некоторых нестандартных глаголов
Запомните:
Безударные формы личных местоимений пишутся слитно с глаголами в
повелительном наклонении 2-го лица единственного и множественного числа:
parla-parlami
parlate-parlatemi
После глаголов в повелительном наклонении 2-го лица единственного чис
ла, состоящих из одного слога, начальная согласная безударного местоимения
удваивается: dammi, fammi.
Грамматические упражнения
IL PAESE INFIDO
I. Calvino
Vocabolario:
vocetta / голосок
partigiano m партизан
mucchio m куча, стог
fieno m сено
treccia / коса (женская)
mordere vt кусать
indicare vt указывать
gli зд. ему
breccia / пролом, брешь
muro m pi, le mura / стена, стены
campo m поле
incolto agg необработанное, заброшенное
terra incolta залежная земля
gialli fiori selvatici stellati желтые ромашки
dietro a w позади, сзади
diroccato agg обвалившийся, рухнувший
antico agg старинный
castello m замок
scappare vi бежать, убегать
fidarsi di qd доверять (довериться) кому-л.
sicuro agg уверенный
nascosto agg спрятанный
stiamo nascosti мы прячемся
aggiungere vt добавить
ostile agg враждебный
disumano agg бесчеловечный
scoprire vt увидеть, открыть
sperare (a qc; di fare) надеяться
sentiero m тропа
vigna / виноградник
scendere vt, vi спускаться (scendere le scale спуститься с лестни
цы; scendere dal tram сойти с трамвая)
pure усилительная, побудительная частица (да, пожалуй
ста, ну же и т.п.)
non è in vista ее (тропинки) никому не видно
173
ponticello m мостик
ponte m мост
è allo scoperto о н ( мостик) п р о с м а т р и в а е т с я
bosco m лес
quercia / дуб
caverna / траншея, яма
fare la staffetta быть связным
condurre vt вести
fa' in fretta торопись
Ответьте на вопросы:
а) 1. Chi chiamava Tom ? 2. Da dove venne fuori una bambina con
le trecce ? 3. Che cosa diede la bambina a Tom ? 4. Che cosa indicò la
bambina a Tom ? 5. Dove uscirono Tom e la bambina ? 6. Che cosa
disse la bambina a Tom quando erano già dietro il paese ? 7. Si fidava
Tom della bambina ? 8. Perché la gente che aiutava i partigiani doveva
star nascosta ? 9. Chi erano i fratelli della bambina ? Quali erano i loro
nomi di battaglia ? 10. Che cosa pensò Tom a proposito dei due volti di
ogni paese ? 11. Com'era il sentiero tra le vigne ? 12. Dove dovette
andare Tom ? 13. Che cosa c'era nel bosco ? 14. Chi faceva la staffetta ?
15. Dove dovette portare Tom la ragazza che faceva la staffetta ?
б) 1. Che ne pensate del racconto ? 2. Siete d’accordo con l'idea del
protagonista a proposito dei due volti di un paese durante la guerra ?
Perché ? 3. Che cosa conoscete del movimento della Resistenza al
fascismo in Italia ? 4. Che qualità occorrono a un uomo per poter essere
un partigiano ?
Упражнения
LETTURA
IL SIGNOR VENERANDA
Carlo Manzoni
Dai giornali
In visita ufficiale
Il ministro degli Esteri della Germania è giunto ieri sera a Roma per
una visita ufficiale di due giorni, su invito del ministro degli Esteri
italiano.
All’arrivo all’aeroporto di Ciampino, dove ha prestato servizio di
onore un picchetto di allievi della VAM (vigilanza aeronautica militare).
Il ministro degli Esteri della Germania è stato ricevuto dal ministro degli
Esteri italiano con il quale si è poi intrattenuto in un primo colloquio.
Лабораторные работы
io я noi мы
tu ты voi вы
egli он обозначают
*
ella она только лица
esso он " обозначают essi они (м. род) обозначают
essa она ►предметы и ли esse они (ж. род) лица и
ца предметы
lui он ^ обозначают loro они (м. и обознача
> только лица ж. род) ют только
лица
lei она
>
Lei Вы (форма веж- Loro Вы (форма вежливости)
ливости)
177
П р и м е ч а н и е . Местоимения 3-го лица lui, lei, loro употребляют
ся как подлежащее:
1) если они следуют за сказуемым:
parla lui, scrive lei
2) после наречий anche ‘также, тоже’, neanche ‘даже не’, nemmeno ‘также
не, даже не’, tanto ... quanto ... как... так...
Anche lui parte.-О н тоже уезжает.
Tanto lui, quanto lei sono molto occupati. - Как он, так и она,
очень заняты.
3) в разговорной речи;
4) в придаточных предложениях.
1. me noi
2. te voi
3. lui essi
lei esse
esso loro
essa Loro
Lei
Безударные местоимения
Безударные местоимения (forme atone) имеют только формы
косвенных падежей — винительного и дательного. Безударные
местоимения в винительном падеже выступают в роли прямого
дополнения, а в дательном падеже — в роли косвенного дополне
ния.
178
Винительный падеж (Caso accusativo)
1. mi ci
2. ti vi
3. lo, la, si li, le, si
1. mi ci
2. ti vi
3. gli, le loro
Грамматические упражнения
16 Ottobre
Oggi sono stato espulso1 dalPaula durante Рога di religione. Il
professore che è un prete ha domandato se tutti avevamo fatto la
comunione. Ernazza e io ci siamo alzati e abbiamo detto di no. Il
professore di religione ha cominciato a gridare. Se Pò presa soprattutto
con i nostri genitori2. Ernazza gli ha risposto che lui non è nemmeno
battezzato, non crede in Dio e che nessuno della sua famiglia crede in
Dio. Allora il professore di religione ci ha mandati fuori dalla classe tutti
e due, anche me che non avevo detto niente. Ernazza e io siamo andati
nel gabinetto e li abbiamo atteso la fine della lezione di religione. Siamo
diventati amici. Ernazza è figlio di un ferroviere, lui ha già comprato tre
libri ma gli manca il vocabolario. Peccato che ha già comprato il libro di
storia, poteva studiare sul mio3 e con quei soldi comprare un altro libro.
182
Quando è suonata la campanella siamo rientrati in classe ma poco
dopo il bidello è venuto ad avvertirci che dovevamo andare dal preside.
Nella classe si è fatto un gran silenzio, ma Ernazza e io ci siamo alzati
senza vergogna e abbiamo seguito il bidello.
Il preside era nel suo ufficio insieme al professore di religione. Ci
guardavano tutti e due con rabbia e commiserazione, poi il preside si è
rivolto a me.
—Sentiamo : tu perché non hai fatto la comunione, anche tu non
credi in Dio ?
Io non avevo mai pensato prima di allora se Dio esiste oppure no. A
casa nostra non se ne parla mai4, nessuno ha tempo di farlo, ma per
amicizia verso Ernazza ho detto di si, che io non credo in niente.
—Allora vivi come una bestia—ha detto il professore di religione.
10 non sapevo che rispondere, per fortuna Ernazza ha risposto anche
per me :
—I cinesi, gli indiani, gli africani non credono in Gesù Cristo eppure
sono uomini, non sono bestie.
11 preside allora ci ha detto che fino a quando non andavamo in
parrocchia alla scuola di catechismo, non potevamo frequentare le
lezioni.
Комментарий:
*sono stato espulso - меня исключили (я был исключен)-форма страдательно
го залога от глагола espellere
^se l'è presa ... con i nostri genitori - рассердился на наших родителей (ру
гал наших родителей): prendersela con qd - сердиться, обижаться на кого-
л.
^poteva studiare sul mio - он мог бы заниматься по моей книге; mio-зд. при
тяжательное местоимение
4а casa nostra non se ne parla mai - в нашем доме об этом никогда не го
ворят
Vocabolario :
espellere vt da исклю ferroviere m железнодор rabbia / злость
чить из ожник commiserazione / презрение
espulso р.р. исключен mancare vt недоставать; rivolgersi a qd обратиться
ный, изгнанный не хватать к кому-л.
durante ргер. во время peccato che жаль, что sentiamo... ну; так...
religione / религия soldi т pi деньги esistere vi существовать
prete т священник suonare vt звонить a casa nostra дома, у нас
comunione / причастие campanella / школьный дома
fare comunione прича звонок niente т ничто, ничего
ститься rientrare vi возвратиться, bestia / животное
soprattutto a w особен вернуться per fortuna к счастью
но, больше всего poco dopo avv через не- cinese т китаец
183
battezzare vt крестить которое время indiano m индиец
Dio m бог bidello m привратник africano m африканец
nessuno proti никто avvertire vt предупредить parrocchia / приход
mandare fuori выгнать preside m директор scuola di catechismo цер-
tutti e due оба, обоих школы; декан ковная школа
gabinetto m туалет vergogna / стыд frequentare посещать
li a w там ufficio m 1) кабинет; 2)
attendere vt ждать учреждение
Ответьте на вопросы:
\
1. Chi è stato espulso oggi dall’aula ? 2. E stato il protagonista del
racconto ad essere espulso dall’aula ? 3. Chi è che ha espulso i due
alunni dall’aula ? 4. Durante quale lezione il professore aveva espulso i
due ragazzi dall’aula ? 5. Perché il professore di religione aveva espulso i
due ragazzi dall’aula ? 6. Credeva in Dio Ernazza ? 7. E l’altro ragazzo
neanche lui credeva in Dio ? 8. Qualcuno della famiglia di Ernazza
credeva in Dio ? 9. Il professore aveva mandato fuori dalla classe anche
l’altro ragazzo ? 10. I due ragazzi erano figli di borghesi о di operai ? 11.
Chi era il padre di Ernazza ? 12. Sono diventati amici i due ragazzi ?
13. Ernazza ha tutti i libri necessari allo studio ? 14. E l’altro ragazzo, ha
tutti i libri di testo ? 15. Quali libri ha già comprato Ernazza ? 16. Che
libri ha l’altro ragazzo ? 17. Quando sono rientrati in classe i ragazzi ?
18. Perché è venuto in classe il bidello ? 19. I ragazzi dovevano andare
dal preside ? 20. Perché il preside ha fatto venire (вызывал) i due
ragazzi ? 21. Chi si trovava nell’ufficio del preside ? 22. Che cosa ha
detto il preside ai due ragazzi ?
Упражнения
185
4. Выпишите из текста предложения, содержащие придаточ
ные со сказуемым в imperfetto. Объясните согласование вре
мен.
Ситуативные упражнения
Conversazione
ALLA FERMATA DELL’AUTOBUS
—Scusi, che numero devo prendere per andare in Piazza Vittoria?
—Lei deve prendere il numero sette.
—Grazie.
L'autobus è arrivato
Задания
ROMA
Л абораторны е р аботы
УРОК 10
ГРАММАТИКА
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(GRADI DI COMPARAZIONE)
Качественные прилагательные в итальянском языке имеют
три степени сравнения: п о л о ж и т е л ь н у ю (positivo), с р а в
н и т е л ь н у ю (comparativo) и п р е в о с х о д н у ю (super
lativo), которая имеет две формы: о т н о с и т е л ь н у ю (super
lativo relativo) и а б с о л ю т н у ю (superlativo assoluto).
Сравнительная степень прилагательных образуется при помо
щи наречий più ‘более' и m e n o ‘менее', предлога di или союза ch e.
Наречие più используется для выражения более высокой сте
пени качества, m en o — для выражения более низкой степени ка
чества:
Questa poltrona è più comoda della sedia. — Это кресло удобнее
стула.
190
Maria è più bella di Rosa. — Мария красивее Розы.
Questa sedia è meno comoda della poltrona. — Этот стул менее
удобен, чем кресло.
Rosa è meno bella di Maria. — Роза менее красива, чем Мария.
Наречные обороты tanto...come и cosL. come ‘так же ... как’
применяются для выражения одинаковой степени качества:
Questo libro è tanto interessante come istruttivo. — Эта книга так
же интересна, как и поучительна.
Questo giovane è cosi intelligente come modesto. — Этот молодой
человек так же умен, как и скромен.
Относительная превосходная степень образуется путем присо
единения к сравнительной степени определенного артикля:
Questo libro è il più interessante di tutti. — Это самая интерес
ная из всех книг.
Questo libro è il meno interessante di tutti. — Эта книга наиме
нее интересная из всех.
Абсолютная превосходная степень образуется путем присое
динения к основе прилагательного суффикса -issimo (-а) :
Questo libro è interessantissimo. — Это интереснейшая книга.
При образовании абсолютной превосходной степени прилага
тельных, оканчивающихся на -со, -go (-са, -ga), перед суффик
сом -issimo ставится немая буква h :
largo — широкий; larghissimo — широчайший, очень широ
кий
Некоторые прилагательные образуют абсолютную превосход
ную степень с помощью суффикса -errimo (при этом в основе
прилагательного могут быть изменения):
acre—кислый — acerrimo
celebre —знаменитый — celeberrimo
Особые формы степеней сравнения прилагательных buono, cat
tivo, grande, piccolo, alto, basso
Прилагательные buono, ‘хороший’, ‘добрый’, cattivo ‘плохой’,
‘злой’, grande ‘большой’, ‘великий’, piccolo ‘маленький’, alto ‘высо
кий’, basso ‘низкий’, помимо степеней сравнения, образуемых
так, как было сказано выше, сохранили еще и особые формы сте
пеней сравнения латинского происхождения, очень употреби
тельные в современном языке:
191
Positivo Comparativo Superlativo assoluto
buono migliore ottimo
cattivo peggiore pessimo
grande maggiore massimo
piccolo minore minimo
alto superiore supremo, sommo
basso inferiore infimo
П р и м е ч а н и е . Некоторые из особых форм прилагательных в
сравнительной и превосходной степени употребляются в самостоятельном зна
чении:
maggiore-старший (наряду с больший)
minore-младший (наряду с меньший)
superiore-старший (по званию, должности); начальник (наряду с высший)
7-1418 193
Sto leggendo un libro (обычно отвечает на вопрос: Che cosa stai
facendo ?)
Marcovaldo stava portando a spasso la famiglia.—Марковальдо вы
водил на прогулку свою семью (обычно отвечает на вопрос: che
cosa stava facendo ?).
В конструкции « stare + gerundio » stare может употреблять
ся только в простых временах.
Грамматические упражнения
Фонетические упражнения
1. Прослушайте чтение текста преподавателем или дикто
ром.
2. Разбейте текст на ритмические группы, выделяя слова, на
которых голос повышается и (или) понижается.
3. Прочитайте текст вслух не менее трех-четырех раз.
MARCOVALDO AL SUPERMARKET1
Italo Calvino.
Alle sei di sera la città cadeva in mano dei consumatori. Per tutta la
giornata il gran daffare della popolazione produttiva era il produrre2 :
producevano beni di consumo. A una cert’ora, come per lo scatto d’un
interruttore3, smettevano la produzione e, via!4, si buttavano tutti a
consumare.
Una di queste sere Marcovaldo stava portando a spasso la famiglia.
Essendo senza soldi, il loro spasso era guardare gli altri fare spese. A
Marcovaldo, il suo stipendio, tra che era poco e che di famiglia erano in
molti5, e che c’erano da pagare rate e debiti6, scorreva via appena
percepito. Comunque, era pur sempre un bel guardare7, specie facendo
un giro al supermercato.
Il supermercato funzionava col self-service. C’erano quei carrelli,
come dei cestini di ferro con le ruote, e ogni cliente spingeva il suo
carrello e lo riempiva di ogni bendidio. Anche Marcovaldo nell’entrare8
195
prese un carrello lui, uno sua moglie e imo ciascuno i suoi quattro
bambini9. E così andavano in processione coi carrelli davanti a sé, tra
banchi stipati da montagne di cose mangerecce, indicandosi10 i salami e i
formaggi.
—Papà, lo possiamo prendere questo ? — chiedevano i bambini ogni
minuto.
—No, non si tocca11, è proibito, — diceva Marcovaldo ricordandosi
che alla fine di quel giro li attendeva la cassiera per la somma.
Комментарий:
Supermarket - supermercato - Универсам, магазин самообслуживания
2il produrre - производство товаров (субстантивированный инфинитив)
^come per lo scatto di un interruttore - как по чьему-то сигналу (букв, по
щелчку выключателя)
4via! - ну! вперед!
^di famiglia erano in molti - семья у них была большая
^c'erano da pagare rate e debiti - нужно было платить кредит и долги (конст
рукция: глагол avere или essere + предлог da + inf. имеет значение дол
женствования)
7ега pur sempre un bel guardare - это все равно было приятное зрелище
(все равно на это приятно было посмотреть)
8neH'entrare - входя (субстантивированный инфинитив, функционирует как имя
существительное)
9i suoi quattro bambini - его четверо детей (suoi-притяжательное прилага
тельное м. р. мн. ч.)
^indicandosi - показывая друг другу (частица si является здесь показателем
взаимного залога)
11non si tocca - трогать нельзя (безличная форма глагола toccare)
Vocabolario :
cadere vi падать/упасть denaro т деньги
cadere in mano di... soldi т pi сольди; мел
попасть в чьи-л. руки кие деньги
consum atore т потре fare la spesa делать по
битель купки
il gran daffare большая spesa / расход
занятость, деловитость stipendio m жалованье,
consum o т потребле зарплата служащего
ние rata / взнос в счет кре
beni di consum o това дита
ры широкого потребле debito т долг (платеж
ния ный)
produrre vt произво- scorrere via уходить (о
дить/произвести деньгах)
produttore т произво percepire (lo stipendio)
дитель получать (зарплату)
196
produzione / производ ogni bendidio всякая вся
ство; продукция чина
a una cert'ora в опре prendere vt брать
деленный час moglie / жена
interruttore т выклю ciascuno каждый
чатель andare in processione ид
smettere vt переста- ти друг за другом
вать/перестать; прекра banco m прилавок; стойка
тить stipare vt наполнять, на
portare vt носить/нести бивать
portare a spasso пове cose mangerecce еда, съе
сти погулять, вывести добные вещи
на прогулку montagna / гора
comunque a w как бы salame m колбаса
то ни было formaggio т сыр
fare un giro пройтись, chiedere vt спрашивать;
прогуляться просить
funzionare vi функциони ogni agg (только перед
ровать, работать, дейст существительным) каждый
вовать toccare vt трогать
carrello т тележка proibire vt запрещать
cestino di ferro желез ricordare vt, ricordarsi (di
ная корзинка qc) вспоминать; помнить
ruota / колесо attendere vt ждать
cliente т клиент cassiera / кассирша
spingere vt толкать somma / сумма
riempire vt наполнять
Упражнения
2. а) Закончите предложения:
1. Ricordandomi di questo fatto ... . 2. Ricordandosi di quel fatto ... .
3. Ricordandoti del nostro incontro ... . 4. Ricordandoci della riunione ... .
5. Ricordandovi di n o i... . 6. Ricordandosi loro di quella sera ...
б) Переведите законченные вами предложения на русский
язык.
3. Выпишите из текста все прилагательные и напишите их
степени сравнения.
Ситуативные упражнения
C o n v e rsa z io n e
C o n v e rsa z io n e
UN VIAGGIO IN AEREO
D a i giornali
LETTURA
IL METODO
—Mi hai detto che il tuo metodo per vincere l’insonnia era infallibile:
mi hai assicurato che ti aveva giovato molto ; e stanotte ho voluto farne
la prova ; ho contato a bassa voce fino a due milioni e mezzo.
—E poi ? Scommetto che ti sei addormentato e che hai dormito
profondamente.
—No, mi sono alzato perché erano le sette e dovevo andare
all’ufficio.
Vocabolario :
insonnia / бессонница fare la prova di qc ис- scommettere vt держать
infallibile agg верный, пытать, проверить пари
непогрешимый
giovare vt приносить
пользу, быть полезным
Лабораторные работы
УРОК 111
ГРАММАТИКА
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И МЕСТОИМЕНИЯ
Singolare Plurale
т / m /
1. Заполните пропуски:
Io leggo il mio libro, tu leggi il tuo libro, egli legge il suo libro.
Io saluto la mia amica. Tu ..., n o i v o i ..., egli ..., essa ... .
Gina spedisce un telegramma a suo fratello. Io ..., tu ..., voi..., essi ....
2. Заполните пропуски соответствующей формой притяжа
тельного прилагательного с артиклем или без него, заме
няя, там, где это необходимо, простые предлоги сочета
ниями предлогов с артиклями:
Questa è ... penna. —Questa è la mia penna.
Anna da il libro a ... fratello. Maria scrive una lettera a ... madre.
Questa è ... cara sorella. Noi abbiamo ... libri. Io insegno la lingua ita
liana a ... studenti. Voi prendete ... matita. Essi fanno ... compiti. Anna
va con ... padre. Maria porta il libro a ... babbo. Ada va da ... piccola
sorellina.
3. Переведите на русский язык:
Io do il mio libro a Giovanni. Tu dai il mio libro a Giovanni. Noi
205
diamo i vostri libri a Marisa. Essi danno i loro libri a Marisa. Egli dà i
tuoi libri a Maria. Essa dà i suoi libri a Giovanni.
4. Переведите на итальянский язык:
Это мой отец. Я вижу своего отца. Он дает книгу своему бра
ту. Ты идешь к своей сестре. Моя книга интересная, а твоя нет.
Это наши товарищи. Наши рабочие учатся. Твой отец посылает
телеграмму своему брату. Моя мать читает книгу. Это мой доро
гой брат.
5. Переведите на итальянский язык:
Я иду к своему врачу. Мы пишем письмо своему (нашему)
другу. Он живет в Москве. Он живет на улице Дурова. Мы даем
свои книги Марии. Вы идете к Марии. Вы одеваетесь. Ее зовут
Мария. Как вас зовут? Как его зовут? Вас зовут Джулия? Куда вы
идете?—Мы идем в университет. К кому (da chi) вы идете?—Мы
идем к друзьям. Откуда (da dove) вы идете?—Мы идем из уни
верситета.
6. а) Замените che местоимениями il quale, la quale, i quali,
le quali;
Le persone che ho chiamato sono arrivate. Il libro che leggo è qui.
La lettera che ho scritto è per te. Il latte che ho comprato è per il
bambino. I vestiti che ho lavato sono là. Le ragazze che sono arrivate da
Roma vi aspettano.
DAL MEDICO
Achille Campanile
Il salotto che serviva da stanza d’aspetto1 per i clienti del dottor Pas
tone, deserto e luminoso, era immerso nel silenzio2. S’aprì la porta e la
cameriera introdusse un ometto pallido e seguito da un grosso donnone3.
E si ritirò pianamente.
Nella stanza c’era un silenzio.
I nuovi venuti si misero a sedere, dettero un’occhiata distratta ai
soliti quadri che sono appesi alle pareti di questi salotti. Sul tavolinetto
c’erano le solite riviste vecchie che si trovano nelle anticamere dei
medici.
L’ometto pallido si guardò intorno un po’intimidito. Su una scrivania
si vedevano4 molti telegrammi aperti.
« Quanti telegrammi ! » mormorò il donnone.
« Che dicono ? »
L’ometto cominciò a leggergliene qualcuno5 a mezza voce.
« Nostro caro che avevate in cura dipartitosi ieri per sempre stop.
Segue lettera stop. Ossequi. »
« Poveretto » mormorò la donna.
L’ometto passò a un secondo dispaccio :
« Morte strappatoci vostro cliente. Costernati dispensiamovi ulteriori
visite, salutiamo eccetera »6.
« Siamo nati per soffrire » sospirò la donna, mentre l’ometto
attaccava un terzo telegramma :
« Vostro paziente spirato stanotte fra braccia dei suoi cari. »
« Pace all’anima sua »7, bisbigliò la donna.
L’ometto s’interruppe, udendo aprirsi la porta8. Sulla soglia apparve
l’imponente figura del dottor Pastone, alto, grosso, florido, in camice
bianco, con lo stetoscopio in mano e una piccola lampadina sulla fronte.
« Avanti a chi tocca »9, disse.
Ma l’ometto e sua moglie infilarono la porta10 d’uscita...
20 7
Комментарий:
^serviva da stanza d'aspetto - служила комнатой ожидания
^era immerso nel silenzio - была погружена в тишину
^donnone m - огромная женщина (от donna ; -опе - увеличительный суф
фикс, слова с этим суффиксом всегда мужского рода)
4si vedevano-виднелись (безличная форма от глагола vedere)
^cominciò a leggergliene qualcuno - начал читать некоторые из них (теле
грамм)
gliene - сочетание безударных объектных местоимений gli и ne - ей, их
6Morte strappatoci vostro cliente. Costernati dispensiamovi ulteriori visite salu
tiamo eccetera - Смерть вырвала у нас вашего пациента. Скорбим, отка
зываемся от дальнейшего лечения, приветствуем и т.п. (телеграфный
стиль)
^расе all'anima sua - мир праху его
^udendo aprirsi la porta - услышав, что открывается дверь
^avanti a chi tocca - проходите, чья очередь (следующий)
^infilarsi la porta - направиться к двери, уйти
Vocabolario:
salotto т салон, гости parete / стена strappare vt вырвать
ная tavolinetto m маленький costernato agg опечален
cliente т клиент; зд. столик ный
пациент rivista / журнал ulteriore agg дальнейший
deserto agg пустой, без anticamera / прихожая eccetera (ecc) и т.д.
людный anticamera dei medici nascere vi родиться
luminoso agg светлый приемная врача soffrire vi страдать
cameriera / горничная guardarsi intorno по sospirare vi вздыхать
introdurre vt ввести смотреть вокруг spirare vi умереть, испу
ometto m человечек intimidito agg испуган стить дух
pallido agg бледный ный mentre cong в то время
seguire vt 1) следовать scrivania / письменный как
(за кем-л.); 2) следовать стол attaccare qc приступать
(кому-л.) telegramma m теле к чему-л.
seguito da в сопровож грамма расе / мир
дении mormorare vt шептать anima / душа
grosso agg крупный, voce f голос bisbigliare vt бормотать
толстый a mezza voce вполголоса interrompersi v rfl пре
ritirarsi v rfl удалиться, cura / 1) лечение; 2) рваться
уйти забота udire v t слышать
pianamente a w тихо dipartirsi per sempre soglia / порог
mettersi a sedere сесть уйти навсегда (умереть) apparire vi появляться
dare un'occhiata взгля ossequi с уважением imponente agg внуши
нуть, бросить взгляд (формула в конце пись тельный, большой
distratto agg рассеянный ма) florido agg цветущий
solito agg обычный poveretto т бедняга camice m халат
208
quadro mкартина passare vi перейти stetoscopio m стетоскоп
appendere vt повесить dispaccio m послание; lampadina / лампочка
что-л. зд. телеграмма avanti вперед; зд. прохо-
appeso р.р. повешенный morte / смерть дите, войдите
Ответьте на вопросы:
а) 1. Chi era entrato nel salotto che serviva da stanza d’aspetto per i
clienti del dottor Pastone ? 2. Com’era il salotto del dottore ? 3. Chi
introdusse nel salotto un ometto e una donna grossa ? 4. La cameriera
rimase (осталась) nel salotto ? 5. Che cosa fecero l’ometto e il donnone
nel salotto del medico ? 6. Che cosa videro i clienti nel salotto del
medico ? 7. Che cosa c’era sul tavolinetto del salotto ? 8. Erano recenti
(свежие) le riviste che c’erano sul tavolinetto dell’anticamera del dot
tore? 9. Come si comportava (вел себя) l’ometto? 10. Era intimidito
l’ometto ? 11. Che cosa videro i clienti sulla scrivania del salotto ? 12. I
telegrammi erano chiusi ? Erano aperti ? 13. C’erano molti telegrammi ?
14. Chi cominciò a leggere i telegrammi ? 15. Che cosa dicevano i
telegrammi ? 16. Perché l’uomo interruppe la lettura dei telegrammi ?
17. Chi era apparso sulla soglia ? 18. Com’era la figura del dottor
Pastone ? 19. Chi era alto, grosso, florido ? 20. Com’era vestito il dottore?
21. Che cosa aveva in mano il dottore ? 22. Che cosa aveva sulla
fronte il dottore ? 23. Che cosa disse il dottore ? 24. L’ometto entrò nel
gabinetto di consultazione del medico ? 25. Perché l’ometto non volle
farsi visitare (пройти осмотр) dal medico ?
б) 1. Il vostro medico è simpatico ? Perché ? 2. E accogliente (уют
ный) la sala d’aspetto del vostro policlinico ? 3. Vi piace andare dal
medico ? 4. Quando andate dal medico ? 5. Come si sente ? 6. Avverte
qualche malessere ? (Вам нездоровится?). 7. Le piace prendere le
medicine (ingoiare le pillole—глотать пилюли)? 8. Ha fiducia del suo
medico ? 9. Quando Lei è raffreddato come si sente ? 10. Ha la pres
sione alta ? 11. Quando si ammala sta a letto ? 12. Quando ha un raf
freddore quanti giorni rimane a casa di solito?
Упражнения
LETTURA
L’INFERMIERA LUCIANA
Teresa Noce
212
3. Какие праздники бывают весной, зимой? осенью?
4. Опишите любимое вами время года.
LETTURA
ESCULAPIO
CHIEDONO LIBRI
(Roccella V .- Messina)
Комментарий:
Vocabolario:
in via... на улице materiale atto a svolgere collaborazione / сотруд
n. 15 (numero 15) зд. una adeguata attività ма ничество
номер дома 15 териал для ведения со lettore m читатель
sezione del DS секция ответствующей работы.
ДС
esser sfornito di qc не
иметь, нуждаться; нуж
даться в чем-л.
Лабораторные работы
1. Раскройте скобки, заменяя инфинитив личной формой в
passato remoto:
Il medico (dare) una ricetta al paziente. Io (dare) un’occhiata alla
stanza. Loro (dire) che aspettavano Lina da un’ora. Perché tu non
213
(volere) partire subito ? Io non (vedere) più questa persona. Noi
(leggere) tutti i libri in una settimana. Perché voi non (rispondere) ?
Anna (chiamare) Maria, quella (rispondere) subito. In che città (nascere)
lo scrittore ? Quando (morire) i nonni ? La nonna (morire) quest’anno.
2. Заполните пропуски прилагательными qualche или molto
(существительное после qualche употребляется в единст
венном числе):
Anna comprò ... libri. Lei diede ... libro a Giovanni. Nell’anticamera
del medico c’erano ... pazienti. Sul tavolo c’erano ... riviste. Mario portò
... rivista italiana. Ho visto ... film italiano. Mario ha letto ... riviste e
giornali. Ho ... tempo.
3. Проспрягайте в passato remoto и в passato prossimo следую
щие глаголы:
ritirarsi; mettersi a lavorare; guardarsi intorno; mormorare; nascere;
soffrire; interrompere; apparire
4. Употребите во множественном числе:
un telegramma urgente; un problema importante; una crisi grave;
l’Università di Roma; una radio nuova.
5. Назовите существительные, от которых образованы следу
ющие слова:
un donnone, un librone, un tavolone, un ometto, un tavolinetto.
6. Составьте диалог, употребляя следующие выражения:
avanti, buon giorno, vediamo, per favore, prego, si accomodi, come
sta ? grazie, sto bene.
7. Вместо точек поставьте притяжательное прилагательное:
Но visto stasera ... fratello. La mamma mi ha parlato di ... nuovo
vestito. Non crede a ... parole. Ho ricevuto ... lettera. ... lettera è lunga.
Hai letto ... lettera. ... lavoro è importante. Parti per ... città natale ? Ha
fatto ... dovere. Ho messo ... nuovo vestito.
8. Переведите на итальянский язык:
Мой брат, о котором вы так много (tanto) слышали, приезжа
ет сегодня. Его сестра, которую вы знаете, уже приехала. Их ро
дители, от которых они давно не получают писем, очень больны.
Город, в который они уехали, очень красивый. Он мне отдал
письмо, которое я ждал.
214
У Р О К 12
ГРАММАТИКА
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (CONGIUNTIVO)
Sing. 1 -i -a -a
2 -i -a -a
3 -i -a -a
Фонетические упражнения
Una volta lavoravo nei pressi di una grande caserma in Corso Vitto
rio Emanuele1.
Una domenica mattina la bottega era piena di pazienti : ufficiali,
qualche soldato, impiegati, qualche cavaliere, un monsignore, quando
comparve2 il colonnello. Il colonnello aveva fretta. Con aria di comando
disse :
—Ho bisogno di passare presto, subito.
Gli hanno ceduto il posto. Ero il primo a finire il paziente3 e doveva
toccarmi... l’onore4 di servire il signor colonnello.
Dissi il sacramentale :
—Chi è il primo ?
Il colonnello si avanzò verso la poltrona a cui io lavoravo.
—Fammi la barba bene e in fretta.
—Siediti,—risposi io.
Ciò che successe in quel momento nel negozio non è facilmente de
scrivibile. Trattare col « tu »5 un personaggio di sì grande importanza ! Il
colonnello avrebbe voluto strozzarmi6, ma aveva fretta e sedette. Gli altri
non sapevano cosa dire. Il padrone mi fulminò con uno sguardo. Solo i
soldati avevano un non so che di canzonatorio nel sorriso che era di
approvazione7.
E servii il signor colonnello.
Quando mi rivolse ancora la parola mi disse successivamente « voi »
e poi « Lei ». Non ebbi la mancia abituale. Il padrone si scusò col
colonnello.
Appena il colonnello fu servito8 il padrone mi disse :
—Voi siete licenziato. Stasera vi pagherò anche gli otto giorni. Ma
da chi avete imparato l’educazione ? — ruggì il padrone.
—Dal colonnello, — risposi.
Alla sera presi i miei ferri, i pochi soldi, e me ne andai.
Комментарий:
^Corso Vittorio Emanuele - Проспект Витторио Эммануэле
^egli comparve - passato remoto глагола comparire
^Ero il primo a finire il paziente - я кончил первым (обслуживать клиента)
4doveva toccarmi... Гопоге - мне выпала честь
^trattare col « tu » (или dare del « tu ») обратиться на «ты»
^11 colonnello avrebbe voluto strozzarmi - полковнику хотелось меня задушить
(condizionale passato - условное наклонение)
219
7Solo i soldati avevano un non so che di canzonatorio nel sorriso che era di
approvazione. И только в насмешливых улыбках солдат сквозило одобре
ние.
®Appena il colonnelo fu servito (пассивная форма) - как только полковник
был обслужен
Vocabolario:
bottega / мастерская; avanzarsi выйти вперед, fulminare con uno
лавка; зд. парикмахер подойти sguardo испепелить
ская barba / борода взглядом
ufficiale т офицер fare la barba побрить un non so che di нечто
impiegato т служащий in fretta быстро; тороп canzonatorio agg на
cavaliere т кавалер (ор ливо смешливый, дразнящий
дена) sedere (sedersi) садить sorriso m улыбка
colonnello т полковник ся, сесть approvazione / одобре
comparire vi появляться siediti садись ние
apparire vi появляться ciò che... то, что... successivamente a w по
aver aria di иметь вид succedere vi случаться, следовательно
con aria с видом происходить mancia / чаевые
con aria di comando то negozio m зд. парикма abituale agg обычный
ном приказания херская scusarsi (con qd) про
aver bisogno di qc нуж facilmente a w легко сить извинения (у кого-
даться в чем-л. descrivibile agg описуе- л.)
passare проходить мый licenziare vt увольнять
cedere vt (p.p.: ceduto) trattare vt обращаться (c pagare vt платить
уступить кем-л.) educazione / воспитание
posto m место personaggio m личность, ruggire рычать, кричать
servire vt обслужить особа ferro m железо; pi ferri
il sacramentale сакра s4i (così) так, столь инструменты
ментальное importanza f важность andarsene уходить: me
padrone m хозяин ne andai я ушел
Ответьте на вопросы:
а) 1. Dove lavorò Germanetto a quell’epoca ? 2. C’erano molti pazi
enti, quella domenca, nella bottega del barbiere ? 3. СЫ erano i pazien
ti ? 4. Quando comparve il colonnello c’erano molti pazienti nella bottega
5. Perché il colonnello parlava con aria di comando ? 6. Perché disse
che aveva bisogno di passare presto subito ? 7. Gli cedettero il posto ?
8. E perché i pazienti cedetterro il posto al colonnello ? 9. A chi toccò
l’onore di servire il signor colonnello ? 10. Perché Germanetto doveva
servire il signor colonnello ? 11. Che cosa disse Germanetto quando finì
di servire il paziente ? 12. Perché il signor colonnello si era arrabbiato
(se l’era presa) ? 13. Che cosa disse il colonnello al barbiere mentre
avanzava verso la poltrona a cui lavorava Germanetto ? 14. Che cosa gli
rispose il barbiere ? 15. Il colonnello dava del tu о del Lei (trattava col
220
tu о con il Lei) il barbiere ? 16. E il barbiere dava del tu о del Lei al
colonnello ? 17. Perché il barbiere dava del tu al colonnello ? 18. Come
reagì il colonnello al fatto che il barbiere gli aveva dato del tu ?
19. Perché il colonnello sedette nella poltrona ? 20. Come reagì il
padrone al fatto che il barbiere diede del tu al colonnello ? 21. Come
reagirono i soldati al modo del barbiere di trattare il colonnello ? 22. Il
barbiere fece la barba al signor colonnello ? 23. Quando il colonnello poi
rivolse la parola al barbiere gli diede sempre del tu ? Perché ? 24. Il
barbiere ricevette la mancia dal colonnello ? 25. Come il padrone trattò
il signor colonnello ? 26. Che cosa disse il padrone al barbiere appena il
colonnello fu servito ? 27. Perché il padrone licenziò Germanetto ? 28.
Aveva pagato gli otto giorni al barbiere ? 29. Che cosa rispose il barbiere
alla domanda del padrone da chi aveva imparato Peducazione ? 30.
Aveva ragione il barbiere о aveva torto ? 31. Perché doveva andarsene il
barbiere ? 32. Fu licenziato il barbiere ?
6) 1. Si fa la barba da solo о va dal barbiere a farsi la barba ? 2. Le
piace andare dal barbiere ? 3. Perché le signore vanno dal parrucchiere ?
4. Crede che il barbiere debba essere gentile con il cliente ? 5. Ebbe ra
gione Germanetto a dare del tu al colonnello ? 6. Chi di solito frequenta
il barbiere ? 7. Lei, da chi si fa tagliare i capelli? 8. Parli di una sua
visita dal barbiere.
Упражнения к тексту
Conversazione
DAL BARBIERE
—Prego, si accomodi in questa poltrona. Barba e capelli ?
—Soltanto i capelli. La barba me la faccio io ogni mattina con il ra
soio elettrico.
—Desidera la sfumatura dei capelli alta о bassa ?
Sfumatura normale, me li accorci un poco, non mi piacciono i capelli
lunghi sulla nuca.
—Le basette le lasciamo un po’ lunghe ?
—Si ma non troppo.
Прочтите диалог и расскажите, что необходимо сделать с
машиной (см. рис.\
—Per favore mi faccia il pieno di benzina. Benzina super.
—30 litri.
—Grazie. C’è il meccanico ?
—Si, certo. C’è qualche cosa che non va ?
—SÌ, mi pare che il motore non abbia forza.
—Vediamo. Occorre controllare le gomme, cambiare le candele,
revisionare un po’ tutto e cambiare anche l’olio del motore.
—E quando sarà pronto ?
—Venga domani e sarà contento.
223
LETTURA
I SUOI CAPELLI BIONDI
(Romanza senza parole)
Personaggi:
Alfonso, il parrucchiere.
Alcide, o: il signore biondo.
Garzoni di bottega, clienti, manicure.
La scena si svolge nella bottega di Alfonso il parrucchiere, indicata
sulla porta col solo nome di « Salone ». Essa è affollata di clienti.
All’alzarsi del sipario ALFONSO IL PARRUCCHIERE sta tagliando i
capelli ad ALCIDE, о : IL SIGNORE BIONDO che, immerso nella let
tura del « Figaro », non segue l’opera del figaro. L’azione va avanti cosi
in silenzio fino a che il Parrucchiere non ha finito. Se il pubblico si
stanca tanto peggio per lui : si sa che il taglio dei capelli è cosa che
richiede un certo tempo. Del resto l’impresa potrebbe distribuire dei
giornali agli spettatori sì che questi ingannino l’attesa leggendo come ap
punto si fa dal parrucchiere.
Nelle altre poltrone della bottega stan seduti altri clienti sotto le
mani di garzoni che li tosano о li radono, о insaponano, о fanno la sfu
matura о qualcuna delle molte operazioni che si fanno dal parrucchiere.
Il Parrucchiere (finita l’opera sua mette — giusta le buone regole dei
parrucchieri — uno specchio dietro la nuca di Alcide acciocché questi
possa constatare con uno sguardo d’assieme la riuscita del taglio e
dichierarsi soddisfatto о meno).
Alcide, о : Il signore biondo (solleva gli occhi dal giornale e guarda. Ora
per la prima volta vede l’operato del Parrucchiere. Senza far motto si
alza e gli assesta una poderosissima pedata sotto le reni).
(Sipario)
Dai giornali
DIRETTIVE COMUNITARIE
Negli anni passati alcune direttive comunitarie concernenti i lavora
tori emigrati sono state emanate, ma purtroppo sono rimaste lettera
morta. La stessa parità di diritti formale non si traduce in una parità
sostanziale; lo si vede bene da quando la crisi si aggrava e colpisce, con
la disoccupazione e il lavoro nero, soprattutto gli emigrati e le loro
famiglie.
224
Vocabolario :
Лабораторные работы
УРОК 13
ГРАММАТИКА
БЕЗУДАРН О Е МЕСТОИМЕНИЕ И НАРЕЧИЕ N E
Местоимение пе замещает:
1. Косвенное дополнение, выраженное именем существитель
ным или ударной формой личных местоимений с предлогом di:
di questo, di quello, di ciò, di lui, di lei, di loro, di esso, di essa, di essi,
di esse :
Parliamo di Paolo (di lui, di lei, di loro ecc.)—Ne parliamo.
Parliamo spesso dei nostri amici.—Ne parliamo spesso.
2. Прямое дополнение, выраженное существительным с час
тичным артиклем или без артикля:
Hai tempo ?—Non ne ho.
Ho comprato un chilo di pane.—Ne ho comprato un chilo.
Hai molte matite ?—Ne ho molte.
В сложных временах (passato prossimo, trapassato ecc.) participio
passato глагола-сказуемого, к которому относится дополнение, вы
раженное пе, согласуется в роде и числе с существительным, за
мещаемым этим местоимением:
226
Ho comprato tre quaderni e due quaderni ho dato a Paolo.
Ho comprato tre quaderni e due ne ho dati a Paolo.
Ne присоединяется к неличным формам глагола и к формам
повелительного наклонения, как и объктные формы личных без
ударных местоимений:
parliamone—поговорим об этом; parlandone—говоря об этом
Наречная частица пе имеет значение отсюда, оттуда:
Sono a Mosca, ma ne parto domani.—Я в Москве, но завтра я
уезжаю отсюда.
Спряжение глагола andarsene—уходить.
me ne vado се ne andiamo
te ne vai ve ne andate
se ne va se ne vanno
LETTERA DA LONDRA
Alberto Arbasino
Cara Mariuccia
Mi sono decisa a prendere i giornali per guardare nei piccoli annunci
se non si cercava per caso una studentessa straniera per star dietro a
qualche bambina. E sono stata ancora fortunata1, perché ho trovato
subito la casa di una signora.
Ho portato qui i miei bagagli, e mi han dato una bella stanza sotto il
tetto. Il letto è un po’scomodo, ma ho un mio bagno. La casa è un po’
scomoda, perché è su tre piani, con due stanze per ogni piano, e la
cucina naturalmente nel seminterrato, che fan quindi quattro piani da
salire e scendere2, piuttosto ripidi anche, e senza ascensore.
La signora, non la si vede mai. E una donna senza marito, credo
anzi vedova, di una quarantina d’anni3 e coi capelli celesti, sempre molto
ben messi, e sul dinamico, è sempre fuori4 perché è piena di attività,
esce prestissimo alla mattina e fin dopo la mezzanotte non la si sente
tornare coi suoi amici. Piuttosto sveglia, proprio ; e senza tante ceri
monie mi ha detto di star dietro alla bambina in tutto, perché lei non ha
un minuto libero, non può occuparsene, e non vuol essere seccata5.
La bambina ha otto anni. Minuta, graziosa ; si chiama Eiaine, e parla
poco. Tutto quello che ho da fare quindi è questo : ci si alza verso le
sette, perché lei dorme proprio nella stanza sotto la mia, lei poi è abitu
ata a farsi tutto da sola, e scendiamo a far colazione. Buona e abbon
dante, devo dire. Poi la accompagno a scuola in autobus.
A mezzogiorno vado a riprendere Eiaine a scuola, si torna a casa, ci
prepariamo una colazione leggerissima, e poi le devo star dietro mentre
fa i compiti : e lei poveretta non li fa niente volentieri. Si fanno due
passi appena fuori del cancello, le faccio fare il bagno6 e le do da man
giare. Tutto quello che mangiamo noi due lo devo preparare io. Ci la
viamo i nostri piatti, e per le otto la bambina deve essere a dormire.
230
Комментарий:
*sono stata fortunata - м н е п о в е з л о
2che fan quindi quattro piani da salire e scendere - п о л у ч а е т с я , ч т о н у ж н о
в с е в р е м я п о д н и м а т ь с я н а ч е т в е р т ы й э т а ж и с п у с к а т ь с я в н и з , (fan - у с е
ч е н н а я ф о р м а о т fanno ; fa, fanno - р а в н я е т с я , п о л у ч а е т с я - о б ы к н о в е н
но употребляется перед суммой, числительными)
3di una quarantina d'anni - л е т с о р о к а
sempre fuori - е е н и к о г д а н е т д о м а
^non vuol esser seccata - н е х о ч е т , ч т о б ы е й н а д о е д а л и
^le faccio fare il bagno - г о т о в л ю е й в а н н у (far fare - к а у з а т и в н а я к о н с т р у к
ц и я - с д е л а т ь так, чтобы...)
Vocabolario:
decidersi a (fare) qc р е ripido agg к р у т о й minuto agg т о н к и й , х у
шиться ascensore m л и ф т дой
annuncio m о б ъ я в л е н и е anzi ovv б о л е е т о г о grazioso agg и з я щ н ы й
stare dietro a qd с м о т vedova / в д о в а da sola с а м а
р е т ь , п р и с м а т р и в а т ь за... celeste agg г о л у б о й da solo с а м
esser fortunato в е з т и , capelli ben messi х о р о abbondante agg о б и л ь н ы й
б ы т ь « везучим» ш а я прическа accompagnare vt п р о в о
sotto il tetto н а ч е р д а к е sul dinamico п о д в и ж н ы й , жать
scomodo agg н е у д о б н ы й живой autobus m а в т о б у с
piano m э т а ж esser fuori н е б ы т ь д о riprendere vt з а б р а т ь
ogni agg к а ж д ы й ма leggero agg л е г к и й
seminterrato m п о л у п о д andar fuori в ы й т и н а poveretta / б е д н я ж к а
вал улицу volentieri a w с у д о в о л ь
salire vi п о д н и м а т ь с я attività / д е я т е л ь н о с т ь ствием
scendere vt с п у с к а т ь с я seccato agg р а з д о с а д о в а н fare due passi п р о г у
piuttosto ovv д о с т а т о ч н о , ный, и с п ы т ы в а ю щ и й до ляться
довольно ( степень каче саду cancello m в о р о т а , п о д ъ
ства) sono seccato... м н е н а д о езд, к а л и т к а
ело piatto m т а р е л к а
Ответьте на вопросы:
1. Da quale città viene la lettera diretta a Mariuccia ? 2. Che cosa
faceva la ragazza italiana a Londra ? 3. Perché guardava nei piccoli an
nunci ? 4. Perché dice che era stata fortunata ? Ha trovato lavoro ? 5. Si
è stabilita in una famiglia inglese ? 6. Era bella la casa dove si era sta
bilita ? 7. Era comoda la casa ? Di quanti piani ? 8. Dove era situata la
stanza della ragazza ? 9. Dove era situata la cucina ? 10. Quanti piani si
deve salire e scendere ? 11. C’era l’ascensore in quella casa a Londra ?
12. La signora, la si vede spesso a casa ? 13. E sposata la signora ingle
se ? 14. Dov’è il marito della signora ? 15. E vedova la signora ? 16. E
anziana la signora ? Quanti anni ha ? 17. Sta sempre a casa la singora
inglese ? 18. Com’è la signora inglese ? 19. Sua madre sta dietro alla
231
bambina ? 20. СЫ sta dietro alla bambina ? 21. Quando esce la signora ?
22. Quando torna a casa ? 23. Perché la signora non può stare leidietro
alla bambina ? 24. La signora può occuparsi della bambina ? 25. Perché
non vuol esser seccata la signora ? 26. Quanti anni ha la bambina ? 27.
Com’è la bambina ? 28. Come si chiama la bambina ? 29. Com’è la
giornata della bambina ? 30. La bambina va a scuola ? 31. Quando si
alzano la bambina e la signorina ? 32. Si levano tardi ? 33. Dove dorme
la bambina ? 34. E abituata a farsi tutto da sola, la bambina ? 35. Com’è
la colazione della bambina ? 36. La bambina va a piedi a scuola ?
37. Piace alla bambina fare i compiti ? 38. E a voi, vi piace fare i compi
ti ? 39. Prima di andare a dormire vanno a fare una passeggiata ?
40. Chi è che fa fare il bagno alla bambina ? 41. Chi prepara da
mangiare ? 42. Chi lava i piatti ? 43. A che ora va a letto la bambina ?
44. E voi, a che ora andate a letto ?
Упражнения
5. a) Переведите:
fuori piove, fa freddo ; andiamo fuori ; sono stato fuori tutta la gior
nata ; ti piace mangiare fuori ?
б) Придумайте предложения или небольшой связный рассказ
(устно), используя словосочетания упражнения 5 а).
Ситуативные упражнения
1. Почему героине рассказа нравился дом, в котором она жи
ла? Какие там были удобства?
2. Расскажите, как проходил обычный день Элен.
3. Что могла бы рассказать девочка подругам о своей гувер
нантке?
4. Где вы, ваша сестра, храните свою одежду? Расскажите об
этом, употребляя следующие слова:
armadio, cappotto, gonna, vestito, impermeabile, pelliccia, giacca,
maglione, maglietta, camicetta, calze, scarpe, sciarpa, guanti, ombrello.
IN UN NEGOZIO DI SCARPE
—Desidera ?
—Vorrei un paio di scarpe da passeggio.
—Ha visto qualcosa in vetrina che possa andare bene ?
-S ì.
—Vediamo un po’ che numero ?
—Io calzo il numero trentotto.
—Ecco, le misuri per favore.
—Grazie, non mi danno fastidio, mi stanno bene, però il tacco è
troppo alto.
—Questa è la moda di oggi.
LETTURA
IL CARRO E I BUOI
Vocabolario:
bue m (pi: buoi) в о л , passante m п р о х о ж и й meravigliarsi rfl у д и в
бык tapparsi le orecchie з а ляться
spingere vt т о л к а т ь ( т а тыкать у ш и faticare vt т р у д и т ь с я
щить) nondimeno a w н е с м о т р я
far rumore ш у м е т ь на, т е м н е м е н е е
Лабораторные работы
У Р О К 14
ГРАММАТИКА
СОЧЕТАНИЕ ПРЯМОГО И КОСВЕННОГО ДОПОЛНЕНИЙ, ВЫРАЖЕН
НЫХ БЕЗУДАРНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
mi me lo me la me li me le me ne
ti te lo te la te li te le te ne
gli glielo gliela glieli gliele gliene
le glielo gliela glieli gliele gliene
si se lo se la se li se le se ne
ci ce lo ce la ce li ce le ce ne
vi ve lo ve la ve li ve le ve ne
si se lo se la se li se le se ne
Например:
Maria mi dà il libro. — Maria me lo dà.
Maria mi dà la lettera. — Maria me la dà.
Maria mi dà i libri. — Maria me li dà.
Maria mi dà le lettere. — Maria me le dà.
Maria mi dà quaderni. — Maria me ne dà.
Maria ti dà il libro. — Maria te lo dà.
Maria gli dà il libro. — Maria glielo dà.
Maria le dà il libro. — Maria glielo dà.
Maria gli dà la lettera. — Maria gliela dà.
Maria le dà la lettera. — Maria gliela dà.
Maria gli dà quaderni. — Maria gliene dà.
Maria ci dà i libri. — Maria ce li dà.
Maria W dà le lettere. — Maria ve le dà.
Maria vi dà quaderni. — Maria ve ne dà.
Правило сочетания безударных местоимений распространяет
ся и на случаи, когда при глаголе с возвратным местоимением
имеется прямое дополнение, выраженное безударным личным
местоимением lo, la, li, le :
Io mi lavo le mani. — Io me le lavo.
Tu ti lavi il viso. — Tu te lo lavi.
Egli si lava i capelli. — Egli se li lava.
Noi ci laviamo i piedi. — Noi ce li laviamo.
Voi vi lavate il collo. — Voi ve lo lavate.
Essi si lavano le mani. — Essi se le lavano.
Местоимение loro с местоимениями lo, la, le, li, ne особых
форм не образует:
Maria dà loro i libri. — Maria li dà loro.
Maria dà loro le lettere. — Maria Ze dà loro.
Maria dà loro quaderni. — Maria ne dà loro.
238
Запомните:
Если косвенное дополнение в ф о р м е безударного личного местоимения
С л е д у е т з а п р е д л о г а м и su, senza, sopra, sotto, dentro, fuori, т о в э т о м с л у ч а е
у п о т р е б л я ю т с я с л о ж н ы е п р е д л о г и (с д о б а в л е н и е м п р е д л о г а di) : sotto di lui,
sopra di lui - п о д н и м , н а д н и м и т.д.
Б е з у д а р н ы е л и ч н ы е местоимения, я в л я ю щ и е с я п р я м ы м и к о с в е н н ы м допол-
н Ь н и я м и н е л и ч н ы х ф о р м г л а г о л а ( герундия, и н ф и н и т и в а , при ч а с т и я ) , с л е д у ю т за
э'^ ими ф о р м а м и и п и ш у т с я с л и т н о с н и м и :
scrivendogli la lettera - scrivendog//e/a
non parlarmi delle lettere - non parlarmene
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ НАРЕЧИЯ là, lì
239
ВЫРАЖЕНИЕ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ
Фонетические упражнения
1. Прослушайте чтение текста преподавателем или дикто
ром.
2. Разбейте текст на ритмические группы, выделив слова, на
которых голос повышается и (или) понижается.
242
3. Прочитайте текст вслух не менее трех-четырех раз.
LE AVVENTURE DI PINOCCHIO
Carlo Collodi
Intanto cominciò a farsi notte1, e Pinocchio, ricordandosi che non
aveva mangiato nulla, senti un’uggiolina allo stomaco, che somigliava
moltissimo all’appetito.
Ma l’appetito dei ragazzi cammina presto ; e di fatti dopo pochi
minuti l’appetito diventò fame.
Il povero Pinocchio corse subito al focolare, dove c’era una pentola
che bolliva, e fece l’atto di scoperchiarla, ma la pentola era dipinta sul
muro.
Allora si dette a correre2 per la stanza e a frugare per tutte le cas
sette e per tutti i ripostigli in cerca di un po’ di pane, ma non trovò pro
prio nulla.
Quand’ecco gli parve di vedere nel monte della spazzatura qualche
cosa di tondo e di bianco, che somigliava tutto a un uovo di gallina. Spic
care un salto e gettarvisi sopra, fu un punto solo3. Era un uovo davvero.
La gioia del burattino è impossibile descriverla : bisogna sapersela
figurare4. Si rigirava quest’uovo fra le mani, e lo toccava e lo baciava, e
baciandolo diceva:
—E ora come dovrò cuocerlo ? Ne farò una frittata ? ... No, è
meglio cuocerlo nel piatto5 !...
Detto fatto6, pose un tegamino sopra un caldano pieno di brace
accesa : mise nel tegamino, invece d’olio e di burro, un po’ d’acqua : e
quando, l’acqua principiò a fumare, tac !... spezzò il guscio dell’uovo, e
fece l’atto di scodellarvelo dentro.
Ma invece della chiara e del torlo, scappò fuori un pulcino tutto alle
gro e complimentoso, il quale, facendo una bella riverenza disse :
—Mille grazie, signor Pinocchio, d’avermi risparmiata la fatica di7
rompere il guscio ! Arrivederla, e tanti saluti a casa8 !
Комментарий:
Sfarsi notte (giorno) - с м е р к а т ь с я ( с в е т а т ь )
^darsi a qc - 1) п о с в я т и т ь с е б я ч е м у - л . ; 2) в з я т ь с я з а что- л . , п р и н я т ь с я ч т о - л .
делать
si dette a correre - п р и н я л с я ( н а ч а л ) б е г а т ь
si è dato allo studio - о н у в л е к с я у ч е б о й
^spiccare un salto e gettarvisi sopra fu un punto solo - п р ы г н у т ь и б р о с и т ь с я
туда было делом одной мину т ы
^bisogna sapersela figurare - е е м о ж н о т о л ь к о в о о б р а з и т ь с е б е
^cuocerlo nel piatto - с д е л а т ь и з н е г о г л а з у н ь ю
^detto fatto - с к а з а н о - с д е л а н о
243
7
d'avermi risparmiata la fatica di... - за то, что вы избавили меня от труда
Stanti saluti a casa ! - привет вашим!
Vocabolario :
intanto cong между тем monte della spazzatura olio m масло (расти
ricordarsi rfl вспоминать куча мусора тельное)
uggioline / урчание tondo agg круглый principiare vt начинать
stomaco m желудок gallina / курица (более употребитель
somigliare vt быть похо spiccare vt появиться, ное-cominciare)
жим вскочить fumare 1) vi дымить; 2)
moltissimo очень, в вы spiccare un salto прыг- v t курить
сокой степени нуть spezzare vt разбить, сло
appetito т аппетит salto m прыжок мать
camminare vi идти, ша gettarsi rfl броситься guscio m скорлупа
гать; зд. развиваться sopra на, над scodellare vt вылить (в
di fatti в самом деле gettarsi sopra зд. бро тарелку)
correre vi (pass. rem. : ситься туда dentro внутрь
corsi) бежать; бегать davvero a w в самом де chiara / белок (яйца)
focolare m очаг ле torlo т желток (яйца)
pentola / кастрюля gioia / радость scappare vi убегать
bollire 1) vi кипеть; 2) burattino m (деревянная) scappare fuori выскочить
vt кипятить кукла наружу
far l'atto di... хотеть impossibile невозмож pulcino т цыпленок
сделать... ный; невозможно tutto allegro очень весе
scoperchiare vt открыть descrivere vt описать лый, превеселый
крышку, вскрыть rigirare vt переклады complimentoso любезный
dipinto p.p. нарисован вать, вертеть в руках fare la riverenza кла
ный toccare vt трогать няться
muro m стена baciare vt целовать bello зд. изящный
frugare vt шарить, ис cuocere vt готовить, ва mille grazie большое
кать рить спасибо
cassetta / ящик porre vt ставить, класть risparmiare la fatica di...
ripostiglio m уголок tegamino m сковородка избавить от труда
in cerca di... в поисках caldano m жаровня rompere vt разбивать
чего-л. brace / уголь tanti saluti большой
proprio совсем, реши brace accesa раскален привет
тельно ные угли
nulla ничего mettere vt класть; зд.
parere vt (pass. rem. : налить
parvi) казаться
Ответьте на вопросы:
а) 1. Di che cosa si ricordò Pinocchio quando cominciò a farsi
notte? 2. Aveva fame ? 3. Che cosa fece Pinocchio quando capì che
aveva fame ? 4. Era un vero focolare e una vera pentola quella verso i
244
4uali corse Pinocchio ? 5. E la pentola bolliva davvero ? 6. Che cosa fece
Pinocchio quando s'accorse che la pentola era dipinta ? 7. Che cosa
cominciò a cercare in tutti i ripostigli ? 8. Come era l'uovo che trovò
Pinocchio ? 9. Era contento ? 10. E facile descrivere la gioia del burat
tino ? 11. Ve la figurate la gioia di Pinocchio ? 12. Che cosa fece il bu
rattino con l'uovo ? 13. Che cosa decise di farne ? 14. Come si cuoce
l'uovo in un piatto ? 14. Che cosa occorre per cuocere un uovo ? 15.
Che cosa era successo quando Pinocchio spezzò il guscio dell'uovo ? 16.
Quando l'uovo fu spezzato ne uscì fuori la chiara e il torlo ? 17. Che
cosa ne uscì fuori ? 18. Com’era il pulcino che ne uscì fuori ? 19. Che
cosa disse a Pinocchio il pulcino ? 20. Come il Pulcino ringraziò Pinoc
chio per avergli risparmiata la fatica di rompere il guscio ?
6) 1. Se sentite un'uggiolina allo stomaco che cosa fate ? 2. Avete
mai fatto una frittata ? 3. Che cosa occorre per farla ? 4. La fate con
l’olio о col burro ? 5. Sapete cucinare ? 6. Che piatto vi sembra di saper
preparare ? 7. Preferite mangiare in casa о fuori ? 8. Vi piace la mensa
dell'Università ? Perché ? 9. Avete letto la storia di Pinocchio ? 10.
L'avete letta in russo о in italiano ? 11. Vi pare simpatico il brano letto ?
Perché ?
Упражнения к тексту
SE3BBE3
Ситуативные упражнения
I.
BRINDISI ALL’AMICIZIA
MOSCA—La grande maratona dello spazio —il più lungo, il più im
portante e il più difficile volo pilotato nella storia della cosmonautica—si
è conclusa felicemente. Gli astronauti sovietici, protagonisti di questa in
credibile « corsa », sono tornati a terra dimostrando che nello spazio si
può « vivere e lavorare ». In pratica con la loro missione hanno risposto
a molti e complicati quesiti che da decenni tormentano scienziati, tecnici,
ingegneri, psicologi.
Vocabolario :
maratona / марафон incredibile agg невероят tormentare vt мучить,
spazio m космос ный волновать
volo pilotato пилотируе corsa / бег (полет) scienziato т ученый
мый полет quesito m вопрос tecnico т зд. специалист
astronauta m космонавт decennio m десяток лет,
protagonista m герой, десятилетие
персонаж
Лабораторные работы
Комментарии:
to p o lin o m - мышонок; -ino - уменьшительный суффикс
Biancaneve - Белоснежка; Bambi - Бемби; Cenerentola - Золушка.
3Disney finì col volergli bene - в конце концов Дисней полюбил его
Vocabolario:
impresa / зд. проделка; escogitare vt выдумы- ispirarsi v rfl вдохнов
предприятие вать/выдумать ляться; следовать кому-л.
musetto т мордочка appunto a w как-раз pubblicità / реклама
(film a) cartoni animati trasferire vt переводить prodotto т изделие,
мультипликационный (перевести) куда-л.; пе вещь
фильм ревозить (перевезти) esistere vi существовать
256
nascere vi рождаться/ро- fare le acrobazie пры conoscere vt знать,
диться гать быть знакомым
disegnatore m художник difficoltà / трудность scarpe / pi ботинки,
ufficio m учреждение, realizzare vt осущест- туфли
контора; зд. редакция влять/осуществить braccialetto m браслет
rivista / журнал fiasco m провал, пора automobile / автомобиль
sontuoso agg роскошный жение spazzola / щетка
vero agg истинный, дей fare fiasco провалиться dentifricio m зубная пас
ствительный fortuna / счастье, везе та
anzi a w даже ние cravatta / галстук
acquistare vt приобре invenzione / изобрете rasoio m бритва
тать (приобрести) ние sapone m мыло
famigliarità / фамильяр cinema т кино specchio m зеркало
ность sonoro agg звуковой radio f радио
pittore m художник muto agg немой sigaretta / сигарета
arrampicarsi v rfl взби parlante agg говорящий caramella / конфета
раться (взобраться, ка limite m граница stringa / подтяжка
рабкаться), вскарабкаться popolarità / популяр trattarsi di qc... si tratta
cavalletto т мольберт ность di речь идет о...
voler bene a qd любить curioso agg любопыт indubbiamente a w без
кого-л. ный сомнения
personaggio m персонаж, attore m актер creazione / создание;
герой (произведения) coda / хвост выдумка
film т фильм chicco m зерно, пят venire al mondo появ
animale т животное нышко ляться на свет
schermo т экран caffè m кофе aiuto т помощь
esser conosciuto быть celluloide / зд. кино, ки
известным нопленка
Ответьте на вопросы:
1. Dove aveva lavorato Disney nel 1927 ? 2. Erano uffici sontuosi ?
3. C’erano dei topi nell’ufficio di Disney ? 4. Come Disney trattava quel
topo ? 5. СЫ era il protagonista del film sugli animali di Disney ?
6. Topolino nacque senza difficoltà ? 7. Ebbe successo il primo film con
Topolino ? 8. Quando ebbe successo Topolino ? 9. Quando fu inventato
il cinema sonoro ? 10. Piacque al pubblico Topolino parlante ? 11. E
popolare questo curioso attore ? 12. Com’è Topolino ? 13. Quali sono i
prodotti che, per la pubblicità, si ispirano a Topolino ? 14. Conoscete
Topolino ? 15. Avete visto dei film con Topolino ? 16. Avete visto dei
film a cartoni animati di W. Disney ? 17. Vi piace il cinema ?
18. Quando siete stato al cinema l’ultima volta ? 19. Che film avete visto
recentemente ? 20. Vi piacciono i film a cartoni animati ? 21. Seguite i
programmi televisivi che trasmette film a cartoni animati ?
9-1418 257
Упражнения
A TEATRO
7. Выучите диалог:
ALL’UFFICIO POSTALE
LA CINEMATOGRAFIA
Dopo la guerra, la produzione italiana ritornò alla ribalta inter
nazionale con opere di impegno che hanno dato vita a generi particolari
come il neorealismo, esercitando una notevole influenza sugli orienta
menti di tanta parte della cinematografia mondiale. Ad esempio, film
come « Roma città aperta » e « Paisà » di Rossellini. « Sciuscià » e
« Ladri di biciclette » di De Sica, « La terra trema » e « Senso » di
Visconti, «La dolce vita» e « 8 e 1/2» di Fellini, «La notte» e
« Deserto rosso » di Antonioni, bastano a testimoniare della validità del
cinema italiano e della sua ispirazione artistica.
Vocabolario :
ribalta / сцена, рампа bicicletta / велосипед ispirazione / вдохнове-
opera di impegno серь- tremare vi дрожать ние
езное произведение deserto m пустыня artistico agg художест-
dar vita положить нача- validità / ценность, венный
Л О значение
genere m род, вид
LA NOIA
A. Moravia
« V o i abitate in un appartam ento a Prati ? »
« SÌ ».
« Q uante stanze avete ? »
« N o n lo so. »
« C o m e n on lo sai ? »
« N o n le h o m ai contate .»
« M a è un appartam ento grande о p icco lo ? »
« C osì così ».
261
« Cioè ? »
« Medio. »
« Beh, descrivilo. »
« E’ un appartamento come ce ne sono tanti, non c’è niente da de
scrivere. »
« Ma non sarà mica vuoto questo appartamento ? Ci saranno i mo
bili ? »
« Si, ci sono i soliti mobili, i letti, le poltrone, gli armadi. »
« Che specie di mobili ? »
« Mah, non saprei, dei mobili come tutti gli altri. »
« Prendiamo per esempio il salotto. Ce l’avete il salotto ? »
« Si. »
« Che mobili ci sono ? »
« I soliti mobili : delle seggiole, dei tavolini, delle poltrone, dei di
vani, come in tutti i salotti. »
« E di che stile sono questi mobili ?»
« Non lo so. »
« Ma, infine, di che colore sono ?»
« Non hanno colore. »
« Come sarebbe a dire, non hanno colore ? »
« Voglio dire che non hanno colore, sono dorati. »
« Ho capito, ma anche l’oro è un colore. E ti piace la tua casa ? »
« Non lo so se mi piace. Fra l’altro, ci sto così poco. »
Упражнения
D ai giornali
ROMA
У Р О К 16
ГРАММАТИКА
ПРЕДЕЛЬНЫ Е И НЕПРЕДЕЛЬНЫ Е ГЛАГОЛЫ
(VERBI PERFETTIVI E IMPERFETTIVI)
Imperfetto
io ero lavato (-a) noi eravamo lavati (-e)
tu eri lavato (-a) voi eravate lavati (-e)
egli era lavato essi erano lavati
essa era lavata esse erano lavate
264
Passato prossimo
io sono stato (-a) lavato (-а) noi siamo stati (-e) lavati '(-e)
tu sei stato (-a) lavato (-a) voi siete stati (-e) lavati (-e)
egli è stato lavato essi sono stati lavati
essa è stata lavata esse sono state lavate
Futuro semplice
io sarò lavato (-a) noi saremo lavati (-e)
tu sarai lavato (-a) voi sarete lavati (-e)
egli sarà lavato essi saranno lavati
essa sarà lavata esse saranno lavate
Passato remoto
io fui lavato (-a) noi fummo lavati (-e)
tu fosti lavato (-a) voi foste lavati (-e)
egli fu lavato essi furono lavati
essa fu lavata esse furono lavate
Trapassato prossimo
io ero stato (-a) lavato (-a) noi eravamo stati (-e) lavati (-e)
tu eri stato (-a) lavato (-a) voi eravate stati (-e) lavati (-e)
egli era stato lavato essi erano stati lavati
essa era stata lavata esse erano state lavate
Trapassato remoto
io fui stato lavato (-a) noi fummo stati lavati (-e)
tu fosti stato lavato (-a) voi foste stati lavati (-e)
egli fu stato lavato essi furono stati lavati
essa fu stata lavata esse furono state lavate
П р о и з в о д и т е л ь д е й с т в и я (агенс), выступаю
щий в действительном залоге в качестве подлежащего, в страда-
тельном залоге является a r e н т н ы м д о п о л н е -
н и е м, которое вводится предлогом da:
Attivo Passivo
Vocabolario :
misterioso agg загадоч retto agg управляемый vaso m ваза, сосуд
ный repubblica / республи oggetto т предмет, из
giungere vt достигать/до- ка делие
стигнуть governato agg управля bronzo т бронза
penisola / полуостров емый armi / pi оружие
а. С. до нашей эры principe m князь tessere vt ткать
dominio m власть; гос estremo agg крайний utensili m pi посуда, ут
подство unirsi v rfl объеди варь
regione / область няться trattare vt a) qc обраба
impadronirsi v rfl захва- formare vt образовы- тывать, иметь дело б)
тывать/захватить вать/образовать qd обращаться, относить
protendersi v rfl распро- lega / лига; союз ся
страняться/распростра- difensivo agg оборони abilmente aw умело
ниться тельный ceramica / керамика
mezzogiorno m юг costituire vt образовы- decorare v украшать/ук-
settentrione m север вать/образовать; состав расить
ampiezza / широта, об лять vivace agg живой
ширность, величина stato m государство altresì aw также
maturità / зрелость unitario agg объединен navigatore m мореплава
civile agg гражданский, ный, единый тель
гражданственный mancare di qc не astuto agg хитрый
capanna / хижина иметь, испытывать не commerciante m тор
costruire vt строить/по- достаток в чем-л. говец
строить sufficiente agg доста nave / корабль
gaio agg радостный, ве точный mercantile agg торговый
селый resistere vi сопротив rapporto m отношение
ricchezza / богатство ляться imitare vt подражать,
269
lusso m роскошь dedito agg занятый, за imitare vt имитировать
somigliare (a) qd быть нимающийся costume m обычай
похожим, иметь сходст appassionato per qc ув importare vt импортиро
во леченный чем-л., зани вать, ввозить
sorgere vi появлять- мающийся чем-л. prodotti artistici предме
ся/появиться, создаваться arte / искусство ты искусства
attiviti / деятельность ferro т железо industriale agg промыш
autonomo agg самостоя rame т медь ленный
тельный; автономный diffondere vt распрост
ранять/распространить
Ответьте на вопросы:
1. Quando erano giunti gli Etruschi nella penisola Appenninica ? 2.
Come si chiamava la Toscana ai tempi degli Etruschi ? 3. Di quali re
gioni s’impadronirono gli Etruschi oltre alTEtruria ? 4. Fino a quali re
gioni a mezzogiorno e a settentrione si estendeva il dominio degli Etru
schi ? 5. In che parte d’Italia si trova la vallò Padana ? 6. In che parte
d’Italia si trovano le regioni di Lazio, Campania ? 7. In che parte d’Italia
si trova la regione dell’Umbria ? 9. Era ampio il territorio occupato dagli
etruschi ? 10. Perché gli Etruschi furono il primo tra i popoli dell’Italia
centrale ? 11. Gli Etruschi vivevano in villaggi di capanne ? 12. Come
erano le città costruite dagli Etruschi ? 13. Amavano la vita gaia, le ric
chezze, il lusso ? 14. A chi somigliavano gli Etruschi ? 15. Perché le città
costruite dagli Etruschi erano centri importanti ? 16. Com’ era l’attività
politica ed economica nelle città degli Etruschi ? 17. Com’ erano rette le
città degli Etruschi ? 18. Tutte le città etrusche erano repubbliche ? 19.
Erano autonome о unite le città etrusche ? 20. Quando si univano le
città etrusche fra di loro ? 21. Quando formavano leghe difensive ?
22. Gli Etruschi constituirono uno stato unitario ? Perché non poterono
resistere agli assalti dei Romani ? 24. Quali sono state le attività degli
etruschi ? 25. Di che cosa si occupavano ? 26. Come trattavano la
ceramica ? 27. Quali metalli lavoravano ? 28. Erano navigatori e
commercianti ? 29. Quali erano i rapporti degli Etruschi con Cartaginesi
e Greci ? 30. Sappiamo molto del popolo etrusco ? 31. E interessante il
testo su gli Etruschi ?
Упражнения
MOSCA
Mosca, la capitale delPURSS, è una delle più belle città del mondo.
Nel centro si trova il Cremlino—la più antica parte della città situata su
un colle lungo la riva del fiume Moscova. Presso le mura del Cremlino,
c’è la Piazza Rossa col mausoleo di Lenin. Intorno al Cremlino vi sono
lunghe e dirette strade, larghe piazze, molti giardini pubblici e passeg
giate.
In ogni parte della città ci sono teatri, musei, alberghi, caffè, bib
lioteche, grandi negozi, botteghe, librerie, banche, uffici postali, telephoni
pubblici, telegrafi. In ogni quartiere sorgono nuove case ; vastissimi
borghi si stendono al nord e al sud, all’est e all’ovest.
La città di Mosca è un gran centro industriale. Vi sono molti gran
dissimi stabilimenti, fabbriche, officine.
LETTURA
GEOGRAFIA D’ITALIA
La regione italiana, interamente situata nella zona temperata, è re
golata dal fuso orario dell’Europa centrale. A nord il sistema montuoso
delle Apli forma una barriera che, da occidente a oriente, la divide dalla
Francia, dalla Svizzera, dall’Austria, dalla Jugoslavia ; il rimanente della
penisola lungo 8500 chilometri di costa, è bagnato dal mare che prende,
volta a volta, il nome di Mar Tirreno, Mar Jonio e Mare Adriatico.
Politicamente la penisola italiana è così ripartita : il territorio della
Repubblica (chilometri quadrati 301 054 di superficie) al quale appartiene
la maggior parte dell’Italia fisica ; lo Stato della Città del Vaticano ; la
Repubblica di San Marino.
Vocabolario :
zona temperata зона oriente m восток costa / берег
умеренного климата Francia / Франция Mar Tirreno ( Ionio,
fuso orario временной Svizzera / Швейцария Adriatico) Тирренское
пояс Austria / Австрия (Ионическое, Адриатиче
il sistema montuoso гор Jugoslavia / Югославия ское) море
ная цепь penisola / полуостров superficie / поверхность
Alpi / pi Альпы
occidente m запад
273
LE REGIONI DELLA REPUBBLICA ITALIANA
Barzelletta
LA PERSONA ADATTA
Bruno Migliorini
Vocabolario :
Dai giornali
ALLA FESTA IN DUE GIORNI 300 MILA VISITATORI
Trecentomila visitatori e forse più nel week-end. Un incasso, nei
primi due giorni, largamente superiore alla « tabella di marcia » preven
tivata : al Parco Nord la festa de « l’Unità » è stata subito baciata dal
successo. Se andrà avanti cosi batterà tutti i record precedenti. Ieri mat
tina, intanto, gli organizzatori degli spettacoli hanno valorizzato la scelta
fatta priveliggiando la canzone italiana.
Лабораторные работы
LA STORIA DI AGNESE
Renata Viganò
La prima volta che vidi l’Agnese, о quella che nel mio libro porta il
nome di Agnese, vivevo davvero in un brutto momento. Ero in un paese
279
della Bassa1, sola col mio bambino. Mio marito l’avevano preso le S. S2.
Nel villaggio mi credevano una sfollata3 della città, con la casa distrutta
da un bombardamento : a causa dell’arresto di mio marito avevo perso i
contatti coi compagni, non potevo parlare con nessuno dei miei veri do
lori.
Venne l’Agnese un giorno che stavo giù nel greto del fiume4 a
guardar giocare il bambino con la sabbia. L’Agnese mi arrivò vicino con
i suoi brutti piedi scalzi nelle ciabatte. ч
Poi intesi la sua voce che diceva : « E lei la Contessa » — e allora
tutto cambiò colore : mai il mio nome di battaglia mi aveva dato tanta
gioia a sentirlo pronunciare5. Mi sentii riammessa nel giro6 non più
« sfollata » ma partigiana, non più esclusa, ma facente parte di ima orga
nizzazione, di un movimento, di un ente vivo. Mio marito nella cella
delle S.S., io libera sui sassi deserti del fiume : eppure eravamo vicini.
« Non so chi sia la Contessa » — dissi freddamente per competenza
cospirativa. Ma intanto guardai la donna grossa, mi alzai per veder
meglio la sua faccia perché sono miope, brutto difetto nella lotta clan
destina.
L’Agnese mi porse un pezzo di carta, e quella era una prova. « Mi
manda Lino » — disse l’Agnese. — « Dice che stia tranquilla7. Se suc
cede ima disgrazia a suo marito, ci sono sempre i compagni ».
Così era il clima di allora, nella vita partigiana, antirettorico, an
tidrammatico, casalingo e domestico anche se eravamo alla macchia e la
morte girava lì intorno. In quel clima abbiamo vissuto diciannove mesi, e
poi l’ho creato — о tentato di creare — nel mio libro. Tutto esiste :
azioni ed uomini, orizzonti e paesi.
Комментарий:
^Bassa - Басса, - название местности в долине реки По.
2le S.S. - ЭС Э С О В Ц Ы
^mi credevano una sfollata - меня считали беженкой
Ostavo giù nel greto del fiume - я была у реки
5а sentirlo pronunciare - когда я его услышала
^Mi sentii riammessa nel giro - я почувствовала себя вновь при деле
^Dice che stiatranquilla. - Он просит, чтобы вы не волновались, (форма stia
- сослагательное наклонение глагола stare)
Vocabolario :
Ответьте на вопросы
1. СЫ è Renata Viganò ? С от’ è intitolato il libro di Renata Vi
gano ? 2. Dove viveva la scrittrice ? 3. Perché la scrittrice doveva vivere
in quel villaggio della Bassa ? 5. Che cosa pensavano di lei gli abitanti
del villaggio ? 6. Dove era allora il marito di Renata Viganò ? 7. Quando
venne Agnese ? 8. Perché Renata Viganò era contenta delFarrivo di
Agnese ? 9. Perché lei si sentiva vicina a suo marito ? 10. С о т’ era
Agnese ? 11. Che cosa ha detto Agnese alla scrittrice ? 12. С о т’ era il
clima della Resistenza ? 13. Che cosa ha descritto Renata Viganò nel
suo libro « L’Agnese va a morire » ?
Упражнения
LETTURA
LA BAMBOLA BRUTTA
Renata Viganò
Dai gironali
У Р О К 18
ГРАММАТИКА
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (CONGIUNTIVO)
Сослагательное наклонение в итальянском языке употребля
ется преимущественно в придаточном предложении, в случаях,
коща в главном предложении выражается необходимость, жела
ние, возможность, сомнение, предположение, то есть субъектив
ное отношение говорящего к сообщаемым фактам. В независи
мом предложении сослагательное наклонение используется для
выражения просьбы, побуждения.
286
Сослагательное наклонение имеет четыре временные формы:
presente, passato, imperfetto, trapassato.
CONGIUNTIVO PRESENTE
Congiuntivo presente обозначает действие одновременное или
последующее по отношению к действию, выраженному глаголом
главного предложения:
Egli crede che tu parta. — Он думает, что ты уезжаешь.
Egli ha creduto che tu parta. — Он думал, что ты уедешь.
CONGIUNTIVO PASSATO
Congiuntivo passato образуется при помощи вспомогательных
глаголов avere или essere в форме Congiuntivo presente и participio
passato спрягаемого глагола:
parlare venire
1. abbia parlato sia venuto
• 2. abbia parlato sia venuto
3. abbia parlato sia venuto
’ 1. abbiamo parlato siamo venuti
• 2. abbiate parlato siate venuti
.3. abbiano parlato siano venuti
Congiuntivo passato обозначает прошедшее действие, предшест
вующее действию, выраженному глаголом-сказуемым главного
предложения в presente :
Io credo che tu abbia fatto questo lavoro. — Я думаю, что ты
сделал эту работу.
Но creduto che tu abbia fatto questo lavoro. — Я думал, что ты
сделал эту работу.
В сложных временах Congiuntivo причастие глаголов, спрягаю
щихся со вспомогательным глаголом essere, согласуется с подле
жащим в роде и числе:
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
Congiuntivo imperfetto стандартных глаголов образуется путем
прибавления к основе инфинитива следующих окончаний:
287
Число Лицо I группа Il группа III группа
CONGIUNTIVO TRAPASSATO
Congiuntivo trapassato образуется при помощи вспомогатель
ных глаголов avere или essere в Congiuntivo imperfetto и participio
passato спрягаемого глагола. Congiuntivo trapassato используется в
288
случаях если глагол главного предложения стоит в imperfetto,
passato prossimo, passato remoto :
Credevo che tu fossi già partito.
Non credetti che lui fosse già arrivato.
ПРИДАТОЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Комментарий:
Sfinisce col raggiungere - в конце концов достигает
2
promozione / - слово обозначает повышение, продвижение (по службе); в от
ношении школы означает перевод в следующий класс.
^mandare a scuola — записать в школу, отправить в школу
4cose che si potrebbero evitare — этого можно было бы избежать (potrebbero
форма условного наклонения от глагола potere)
^il lavoro va rispettato - труд нужно уважать (сочетание andare + participio
passato выражает долженствование)
292
Слова и выражения
andare a scuola учиться в школе, ходить в школу
inserirsi in вмешаться во что-л.; участвовать в чем-л. inserirsi
nella vita найти свое место в жизни
Vocabolario :
complesso m комплекс
noia / скука
annoiarsi (senza) скучать (без)
ottenere vt добиться
soddisfazione / удовлетворение
licenza / свидетельство, документ; лицензия
sfuggire a qc избежать чего-л.; a qd не удаваться кому-л.
porre come fine сделать целью
toccare a qd, qc ; родители должны
tocca ai genitori твоя очередь, ты должен
tocca a te
unico agg единственный
incoraggiare vt поддержать, подбодрить
formarsi la consape осознать, воспитать в себе сознание чего-л.
volezza
guidare vt вести вперед, руководить
valore m ценность, польза
utilità / польза
utile agg полезный
apprezzare vt ценить
fatica / труд, усилия
comportare vt приносить, нести с собой, приводить к чему-л.
superare vt преодолевать что-л.; превосходить (что-л., ко-
го-л. в чем-л.)
prospettiva / перспектива
ampio agg широкий, обширный
assolvere al dovere выполнять долг
convincere vt убеждать
nei riguardi di в отношении кого-л.
in tempo a w вовремя
fornito di обеспеченный чем-л.
se non per разве только за тем, чтобы
protestare (contro) протестовать (против)
castigare (per) наказывать (за)
firmare vt подписывать
nota / замечание; комментарий
punto m зд. оценка
stentare (a fare qc) с трудом (делать что-л.)
a volte a w иногда
trar (trarre) profitto извлекать пользу из
(dal)
293
considerazione f уважение
scarso agg недостаточный, небольшой
tenere in conside уважать кого-л.
razione qd
responsabilità / ответственность
esimere vt освобождать
sorvegliare vt следить, наблюдать (за)
profitto m прибыль; зд. польза
ambiente m среда
accadere vi случаться, происходить
mi è accaduto di мне приходилось
intènto a занятый тем
vergare vt зд. писать
faticosamente a w с напряжением, с трудом
pugno m кулак
strillare con кричать на кого-л.
radio aperta a tutto радиоприемник, включенный на полную гром
volume кость
riempire di наполнять чем-л.
chiasso m шум
evitare vt избегать
rendersi conto di qc отдавать себе отчет в чем-л.
Ответьте на вопросы:
1. Che cosa devono sapere i ragazzi quando vanno a scuola ? 2. Che
cosa significa inserirsi nella vita ? 3. A chi tocca incoraggiare i ragazzi a
comprendere il valore e Futilità di quel che studiano ? 4. Lo studio com
porta fatica ? 5. Tutti i genitori se ne rendono conto che lo studio com
porta fatica ? 6. Tutti i genitori sanno aiutare i loro figli a superare le
difficoltà, a costruirsi nella scuola come nella vita, prospettive sempre più
chiare e più ampie ? 7. Sono molti i genitori che credono d’aver assolto
ai loro doveri nei riguardi della scuola, mandandoci i figli in tempo, coi
vestiti in ordine e forniti dei libri e dei quaderni necessari ? 8. In che
cosa consiste il dovere dei genitori nei riguardi dei figli ? 9. Tutti i geni
tori s’interessano di quel che fanno i ragazzi a scuola ? 10. Sono molti
quelli che non fanno che protestare e castigare i loro figli quando debbon
firmare una nota о un brutto punto ? 11. I successi dei ragazzi a scuola
dipendono dalla considerazione in cui la scuola è tenuta in famiglia ? 12.
E importante creare intorno ai ragazzi un ambiente in cui possa studiare
e fare i compiti in pace ? 13. E importante rispettare il lavoro del
bambino ? 14. Come descrive l’autore l’ambiente che rende impossibile
per fare i compiti a casa ?
Ответьте на вопросы:
\
LETTURA
LA MALIGNITÀ
A. Campanile
Dai giornali
Per i negozi è già Natale. Da lunedi cambiano gli orari di apertura di
tutti gli esercizi ma, soprattutto, vengono abolite le chiusure infrasetti
manali e domenicali. La nuova disciplina degli orari è stata adottata nei
giorni scorsi dalla giunta comunale.
Queste le decisioni che riguardano gli esercizi : sospensione della
chiusura infrasettimanale obbligatoria di mezza giornata per tutti i settori
merceologici dall’l l al 23 dicembre. Facoltà di protrarre la chiusura alle
20 per i settori non alimentari, sempre nello stesso periodo. Facoltà di
anticipare l’apertura pomeridiana alle ore 16,30 per il settore alimentare,
dal 18 al 23.
298
Vocabolario :
Natale m рождество disciplina / зд. порядок merceologico agg товар
orario m расписание, по adottare vt принять, ус ный
рядок работы тановить facoltà / возможность
esercizi m pi магазины giunta джунта - ис protrarre vt продлить
и предприятия сферы полнительный орган alimentare agg продо
обслуживания sospensione / прекра вольственный
chiusura / закрытие щение, отмена
infrasettimanale agg сре merce / товар
ди недели
Лабораторные работы
УРОК 19
ГРАММАТИКА
УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (CONDIZIONALE)
Грамматические упражнения
^Gino disse che (venire) subito. Non sapeva che Maria (ritornare)
cosi presto. Non potevo credere che lui (crescere) tanto in questi due
anni. Non aspettavo che (tornare) di giorno. Ero sicura che lui non
(andare) a prendermi alla stazione. Sapevo che prima о poi (ritornare)
da me. Non disse a nessuno che (volere)iscriversi alPUniversità. Chi
poteva credere che lui (diventare) un famoso scrittore. Non aspettavo
che (incontrarsi) in quella occasione.
303
Фонетические упражнения
Giovanni Mosca
Vocabolario :
smosso agg передвину elastico m резинка abbattere vi сбить
тый puntare vt нацелить mestiere т ремесло,
trascinare vt тащить d'improvviso, improv профессия
fissare vt пристально visamente aw вдруг mormorio т шепот
смотреть ingigantire vi расти; abbassarsi v rfl опу
volta / 1) раз; 2) оче усиливаться ститься
редь moscone m большая banco m парта
a mia volta в свою оче муха prendere di mira прице
редь salvezza / спасение литься
domatore m укротитель altrettanto aw также ronzare vi жужжать
rapato agg голый, остри sino a (fino a) prep до masticare vt жевать
женный scoprire vt увидеть, prestigio m авторитет
feroce agg злой, жесто вскрыть affidare vt доверять, вве
кий insetto m насекомое рять
drizzarsi v rfl выпря fascino m очарование; fermo agg уверенный
миться зд. притягательная сила cessare vi прекращаться;
pallina agg шарик capace di способен... vt прекращать
caricare vt зарядить
inzuppato agg смоченный
saliva / слюна
fionda / рогатка
Ответьте на вопросы:
1. Che cosa disse il direttore, fermandosi alla porta della V C ? 2.
Che cosa si udiva dalla porta della V C ? 3. Che cosa facevano i ragazzi,
quando il nuovo professore entrò in classe ? 4. Di chi aveva parlato il di
rettore al nuovo maestro ? 5. Com’era Guerreschi ? 6. Che cosa fece
Guerreschi quando il maestro entrò in classe ? 7. Che cosa fece Guer
reschi, con la sua fionda vedendo entrare il maestro ? 8. Che cosa fecero
gli altri ragazzi su esempio di Guerreschi ? 9. Che cosa udirono
305
d’improvviso i ragazzi e il maestro ? 10. СЫ fu la salvezza del maestro ?
11. Perché l’apparizione improvvisa del moscone fu la salvezza del pro
fessore ? 12. Che cosa fece Guerreschi quando sentì il ronzio del
moscone ? 13. Che cosa fecero gli altri ragazzi ? 14. Scoprirono il
moscone ? 15. Capiva il maestro la lotta che si combatteva nei cuori dei
ragazzi ? 16. Era da tanto che il maestro aveva terminato gli studi ? 17.
Riusciva il maestro a rimanere completamente insensibile alla vista di un
moscone ? 18. Che cosa disse il maestro a Guerreschi ? 19. Era capace
Guerreschi di abbattere un moscone con un colpo di fionda ? 20. Che
cosa rispope Guerreschi alla domanda del maestro ? 21. Come reagirono
i ragazzi alla risposta di Guerreschi ? 22. Dove aveva puntato la sua
fionda Guerreschi ? 23. Guerreschi colpì il moscone о sbagliò il colpo ?
24. Che cosa disse il professore a Guerreschi quando quello sbagliò il
colpo ? 25. Come il maestro preparò la pallina di carta ? 26. Perché la
fionda di Guerreschi serviva al maestro ? 27. Il futuro prestigio del mae
stro dipendeva da quel colpo ? 28. Aveva sbagliato il colpo, il maestro ?
29. Che cosa era successo, dopo che il maestro prese di mira il moscone
e lasciò andare l’elastico ? 30. Il maestro rese la fionda a Guerreschi ?
31. E gli altri raggazzi consegnarono le loro fionde al maestro ?
Упражнения
1. Выпишите из текста глаголы и проспрягайте их в futuro
и condizionale presente.
2. Найдите в тексте и переведите: а) безличные предложе
ния; б) придаточное, вводимое относительным местоиме
нием cui ; в) оборот с инфинитивом; г) предложение с
condizionale presente.
Задания
1. Что изображено на рисунках?
LETTURA
GALILEO GALILEI
Nato a Pisa nel 1564, s’istruì dapprima, per volontà del padre, nella
musica e nella medicina. Ma ben presto si rivelò la sua grande incli
nazione agli studi di matematica e di fisica, e a questi si dedicò intera
mente ottenendo Pinsegnamento della matematica prima nell’Università
di Pisa, poi in quella di Padova.
Durante tutto il medioevo gli scienziati avevano seguito una falsa
strada, limitandosi a studiare e ristudiare le opere scritte dagli antichi,
senza pensare che la scienza non può progredire che per mezzo di
sempre nuovi calcoli e nuovi esperimenti.
Galileo ebbe questo merito : di studiare e di insegnare a studiare
sulla base dell’osservazione diretta dei fatti naturali e dell’esperienza. Fu
così che nei vent’anni ch’egli trascorse a Padova e a Venezia, i più belli
della sua vita, inventò о perfezionò il telescopio e il mircroscopio, scoprì
le leggi del movimento del pendolo, ebbe la prima idea del termometro.
Dedicatosi all’astronomia, scoprì nuovi astri, capì e dimostrò una
verità proclamata poco prima dal grande scienziato Copernico, che cioè è
la Terra che si muove intorno al Sole e non il Sole che ruota intorno
alla Terra, come si era sempre creduto e si seguitava a credere anche
allora. Per tale teoria da lui sostenuta, ebbe a soffrire gravi persecuzioni
e processi, perché si riteneva che le sue affermazioni fossero contrarie
308
alle dottrine insegnate dalla chiesa. Molti divennero gelosi e invidiosi di
lui e gli furono nemici.
Negli ultimi anni della sua vita, divenuto cieco, ritornò a Firenze.
Nel processo che gli era stato fatto a Roma, Galileo era stato
costretto a sostenere la teoria falsa di Copernico e giurare che la terra
era immobile, vecchio e cieco, convinto della verità del contrario, segui
tava a ripetere le famose parole : « Eppur si muove ! ».
Dai giornali
Лабораторные работы
У Р О К 20
ГРАММАТИКА
СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН
Комментарий:
1 В устной (прямой) речи вместо futuro употребляется чаще presente, особен
но если речь идет о действии, которое должно совершиться в течение
дня или в ближайшее время;
Parto stasera (domani mattina).
3 В устной (прямой) речи обычно употребляется presente вместо imperfetto
для указания на действие или состояние длительного характера, не закон
ченного к моменту речи:
На detto che Paolo studia all’Università.
311
3 В устной речи употребляется в главном или придаточном предложении, если
говорящий хочет подчеркнуть продолжительность действия, закончившегося
к моменту речи:
Prima aveva lavorato in fabbrica e ora fa il giornalista.
Обычно trapassato prossimo в устной речи эквивалентно passato
prossimo. Различие заключается лишь в том, что trapassato prossimo не
сет видовой оттенок, подчеркивая, что законченное к моменту речи
действие длилось или повторялось довольно продолжительное время.
^ В устной (прямой) речи condizionale passato в значении будущего не упот
ребляется. Обычно для указания на действие будущее по отношению ко
времени глагола - passato prossimo в главном предложении, в придаточном
употребляется futuro:
На detto che verrà (che mi scriverà spesso).
^ Употребление passato remoto в устной речи встречается редко. Однако если
оно все же встречается, то обычно подчеркивает давность события по от
ношению к моменту речи:
Scrissi questa poesia quando ero giovane.
^ Trapassato prossimo в устной (разговорной) речи обычно не употребляется.
В письменной речи это время используется, как правило, в придаточном,
когда сказуемое главного предложения выражено в passato remoto и при
этом подчеркивается быстрая смена действий:
Tornò a casa appena ebbe ricevuto il telegramma.
Грамматические упражнения
Achille Campanile
Vocabolario :
Hai portato delle mele ? Hai comprato del pane e del latte ? Quanta
carne hai comprato? Hai visto della gente? Hai visto vendere delle
pere ? Gli hai dato molti libri ?
С и т у а ти в н ы е у п р а ж н е н и я
LETTURA
TIZIANO VECELLIO
320
LA NOIA
A. Moravia
« Beh, andiamo avanti : tua madre, com’è ? »
« Come sarebbe a dire com’è ? »
« Beh, piccola, grande, bella, brutta, bruna, bionda ? »
« È così così, una donna come ce ne sono tante. »
« Ma, insomma, che aspetto ha ? »
« Mah, non ha nessun aspetto. »
« Nessun aspetto ? Ma che dici ? »
« Voglio dire nessun aspetto particolare. È come tutte le altre. »
« Vuoi bene a tua madre ? »
« Si. »
« Più о meno bene che a tuo padre ? »
« È una cosa diversa. »
« Cosa vuol dire diversa ? »
« Diversa vuol dire diversa. »
« Ma diversa in che modo ? »
« Non lo so : diversa. »
« Beh, tua madre vuol bene a tuo padre ? »
« Credo di sì. »
« Perché, non ne sei sicura ? »
« Vanno d’accordo, dunque immagino che si vorranno bene. »
« Tuo padre che fa tutto il giorno ? »
« Niente. »
« Che cosa vuol dire niente ? »
« Niente vuol dire niente. »
« Ma si dice far niente così, per modo di dire, poi in realtà si fanno
tante cose anche se non si fa niente. Dunque tuo padre non lavora, che
fa invece ? »
« Non fa niente. »
« E cioè ? »
« Beh, non saprei : a casa, sta seduto accanto alla radio, in una
poltrona. Ogni giorno fa una piccola passeggiata : ecco tutto. »
Dai giornali
TERREMOTO DEL 7-0 GRADO IN EMILIA
У Р О К 21
ГРАММАТИКА
ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
Грамматические упражнения
FELICITÀ IN VETRINA
Alberto Moravia
Ogni giorno verso la metà del pomeriggio quel vecchio funzionario a
riposo a nome Milone usciva di casa in compagnia della moglie Erminia
e della figlia Giovanna.
Un giorno l’attenzione dei tre Milone fu richiamata da un negozio
nuovo. I tre camminarono fino al negozio e poi, senza dir parola1, si
allinearono davanti alle vetrine.
Ora la merce la vedevano, chiaramente : felicità. I tre Milone, come
tutta la gente di questo mondo, avevano sempre sentito parlare di questa
merce2 ma non l’avevano mai vista ... lo stesso Milone, con tutto che
fosse3 molto vecchio non ricordava di averne mai vista.
Nelle vetrine, poi, le felicità, come tante uova pasquali, si presenta
vano in ordine di grandezza, per tutte le borse4. Ce n’erano di piccole, ce
n’erano di gigantesche. Ogni felicità aveva il suo bravo cartellino col
prezzo.
Il vecchio Milone, esprimendo con autorità il pensiero comune, disse
finalmente : « Questa proprio non me l’aspettavo5 ... »
« Perché, papà ? » domandò innocentemente la figlia.
« Eh, perché » disse il vecchio con stizza « dopo anni e anni che ci
dicono che in Italia non c’è felicità, che ne manchiamo, che costa troppo
327
per importarla ... ecco che tutto ad un tratto aprono addirittura un ne
gozio dove non si vende altro ».
« Ne avranno scoperto una miniera6 » disse la figlia.
« Ma dove, ma come ? » ora il Milone si scaldava.
Il paese crepa di fame... abbiamo bisogno di grano... nossignore...
quei pochi dollari che riusciamo a racimolare li spendiamo per comprare
questa roba, questa felicità ! »
« Ma anche di felicità c’è bisogno », osservò la figlia.
« È una superfluità » rispose il vecchio. « Prima di tutto bisogna
pensare a mangiare... prima il pane, poi la felicità » ...
La figlia aveva ora gli occhi pieni di lacrime. La madre disse : « Vedi
come sei, non fai che mortificarla7. Dopo tutto non ha nulla, nella vita, è
giovane, che c’è di strano che la felicità le faccia gola ?8 »
« Niente... suo padre ne ha fatto a meno, può farne a meno anche
lei ».
Ormai erano arrivati a Piazza Risorgimento9. Ma, contro il solito,
questa volta, il vecchio volle tornare per lo stesso marciapiede. Giunto
davanti al negozio, egli si fermò, guardò a lungo la vetrina e poi disse :
« Sapete cosa credo ? Che sia roba falsa ».
« Come sarebbe a dire ? »
« Eh, ancora ieri leggevo nel giornale che una felicità piccola così in
America, dico in America, costa parecchie centinaia di dollari... come è
mai possibile che la offrano qui a quel prezzo ? Soltanto il trasporto
costa di più... questa è roba falsa, autarchica... non c’è alcun dubbio ».
« Ma la gente la compera » arrishiò la madre.
Cosa non comprerebbe la gente... se ne accorgeranno a casa, tra
qualche giorno... imbroglioni ! »
La passeggiata continuò. Ma Giovanna si beveva le lacrime e pen
sava che anche falsa, la felicità le sarebbe piaciuta.
Комментарий:
^senza dir parola - не говоря ни слова
\ tre Milone... avevano sempre sentito parlare di questa merce... - семья
Милоне часто слышала разговоры об этом товаре...
^con tutto che fosse - хотя он был...
^рег tutte le borse - на все вкусы и возможности (на любой карман)
Questa proprio non me l'aspettavo ». - « Этого я никак не ожидал». (Здесь
опущено слово cosa (questa cosa).
6Ne avranno scoperto una miniera. - Наверное открыли его месторождение.
(Futuro anteriore употребляется здесь в значении предполагаемого, вероят
ного действия, относящегося к прошлому.)
7non fai che mortificarla - ты только огорчаешь ее
328
che c'è di strano che la felicità le faccia gola ? - ... нет ничего странного,
что ей хочется попробовать счастья
^Risorgimento - Рисорджименто, Воссоединение Италии (1870 г.)
Vocabolario :
Ответьте на вопросы:
1. Chi era il signor Milone ? 2. Chi erano i Milone ? 3. Di quante
persone era composta la famiglia di Milone ? 4. Che cosa facevano i
Milone ogni giorno verso la metà del pomeriggio ? 5. Perché i Milone si
allinearono davanti alle vetrine del negozio nuovo ? 6. Che strana merce
si vendeva in quel negozio nuovo ? 7. I Milone erano felici ? Conosce
vano che cosa era le felicità ? 8. Le felicità in vetrina avevano anche il
prezzo ? 9. Costavano tanto le felicità che si vendevano nel negozio
nuovo ? 10. Come reagi il signor Milone vedendo quella merce strana ?
11. E la figlia, credeva la figlia all’esistenza della felicità ? 12. Perché
Milone non se l’aspettava che in Italia potevano vendere una merce si
mile ? 13. Che supposizione espresse la figlia ? 14. Credeva il Milone
che si poteva scoprire una miniera di felicità in Italia ? 15. Era contento
329
Milone di veder vendersi in Italia tale merce ? Perché si era tanto
scaldato ? 16. Era d’accordo Milone con la figlia che credeva che anche
della felicità c’era bisogno ? 17. Perché il signor Milone credeva che la
felicità era una cosa superflua ? 18. Perché la figlia aveva gli occhi pieni
di lacrime ? 19. La moglie del signor Milone credeva anche lei
all’esistenza della felicità ? 20. Perché la moglie diceva che il marito non
faceva che mortificare la figlia ? 21. Desiderava la felicità per la figlia, la
signora ? 22. Che cosa facevano quando erano arrivati alla piazza
Risorgimento, i Milone ? 23. Perché il vecchio volle tornare per lo stesso
marciapiede? 24. Perché il signor Milone venne alla conclusione che
quella felicità che si vendeva al negozio era roba falsa? 25. Che cosa
vuol dire roba autarchica ? 26. Avevano comprato della felicità i Milone ?
27. Perché alla fine della passeggiata Giovanna si beveva le lacrime ? 28.
Vi è piaciuto il racconto di A. Moravia ?
Упражнения
LETTURA
LA NOIA
A. Moravia
Dai giornali
У Р О К 22
ГРАММАТИКА
ГРАММАТИЗОВАННЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
ВИДОВОГО И МОДАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ
Фонетические упражения
1. Прослушайте чтение текста преподавателем или дикто
ром.
2. Разбейте текст на ритмические группы, выделяя слова, на
которых голос повышается и (или) понижается.
3. Прочитайте текст вслух не мнее трех-четырех раз.
LO SGOMBERO
Vasco Pratolini
La nonna aveva dato la caparra1 in via del Corno. Poi cercando e
cercando, in quei sei giorni, non ci sbrano offerte occasioni possibili о
migliori.
Ora io tornavo con un carretto preso a nolo23, e i due uscieri ci aiu
tarono a caricarvi la nostra roba.
« Ora dobbiamo partire », dissi.
338
« Già, le corde reggeranno, arriveremo in pochi minuti, i soldi li ho
in tasca, la cassetta delle pentole si, ci’è... Ma tu ce la farai ?3 »
« Il carico è calibrato, è leggero. »
« È tutta la nostra casa », ella disse. « E andiamo in una strada... Ri
cordati, buongiorno buonasera e basta, è gente con la quale noi non ab
biamo nulla da spartire4, è la sventura che ci porta in mezzo a loro, ma
per poco, un mese al massimo. Con un mese di tempo davanti a noi,
troveremo di meglio, almeno in una strada com’è stata la nostra per
tanti anni, tra gente perbene. »
Avevo impugnato le due stanghe e spinto avanti il carretto, era leg
gero a portarsi, come mi aspettavo. La nonna teneva il ritratto di mia
madre contro il petto, mi camminava di fianco, non si voltò più, accelerò
il passo invece, fu a metà del carretto, appoggiò la mano a tutelare il
carico. Così uscimmo dalla nostra strada incontro alla nuova.
Subito il carico mi prese la mano5, le stanghe mi spezzavano i polsi,
slittai, ma riuscii a tenermi forte alle stanghe il corpo piegato sulla
catenella che le congiungeva, quindi fu un volo, assurdo e nondimeno
rispondente a una legge fisica qualsiasi : il carico mi trascinava e io
sapevo mantenerlo diritto, in corsa, in equilibrio. In via del Corno però,
la ruota sinistra andò ad incastrarsi tra piedistallo e bandone del monu
mentino, il carico si rovesciò, le corde cedettero, e la nostra miseria si
sciolse sul lastricato. La gente di via del Corno accorse, mi rialzò e mi
sostenne, il maniscalco fu pronto col suo secchio d’acqua, una donna si
fece largo6 sventolando un asciugamano, prima che arrivasse la nonna.
Qualcuno pensò di raccogliere le sedie, ora che ci servivano ad entrambi,
già l’incidente suscitava l’allegria. Incolume ma stordito, tardavo a ren
dermi conto del gran movimento.
« Sono i nuovi inquilini del Carresi. »
« Nulla di grave, hanno soltanto deragliato. »
E già il nostro carico era di nuovo in piedi, completo di tutte le
cianfrusaglie uscite dai cassetti dell’armadio, già la nonna spiegava che la
signora della fotografia era la sua figliuola, la madre del ragazzo, già
gradiva un goccio di vin santo per rimettersi dall’emozione7. Una donna
le diceva :
« Dalla sua camera, l’orologio di Palazzo Vecchio8 le sembrerà di
averlo sul comodino. »
Комментарий:
*dare la caparra - дать задаток
^prendere a nolo - взять напрокат
Sfarcela - справиться с чем-л.: Ma tu ce la farai ? - Ты с этим справишься?
4non aver nulla da spartire - не иметь ничего общего, нечего делить: non ab
biamo nulla da spartire - у нас с ними нет ничего общего
339
prendere la mano a qd - перестать подчиняться, потерять управление чем-л.,
кем-л.:
Il carico mi prese la mano. - Я уже не управлял тележкой (гру-
зом) (тележка меня не слушалась).
Sfarsi largo - пробивать себе дорогу, протиснуться вперед
dimettersi dairemozione - прийти в себя
^Palazzo Vecchio - Палаццо Веккьо (дворец на пл. Синьории во Флоренции)
Vocabolario :
Ситуативные упражнения
1. Расскажите о том, как перевернулась повозка, используя
следующие грамматизованные сочетания:
stare per uscire in via del Corno ; finire col farsi amici gli abitanti
della via del Corno ; tornare a dire che la gente che abita in via del
Corno è volgare.
2. Хотели бы вы переехать на новую квартиру ? Если да
(или нет) то почему?
3. Представьте себе, что вам необходимо снять квартиру на
год или два в Риме или во Флоренции. Подготовьтесь к
такому диалогу с вашими товарищами в роли а) снимаю
щего квартиру; б) в роли хозяина. Обязательно используй
те при этом следующую лексику:
prendere in affitto (брать в наем); dare in affitto (сдавать в наем);
pagare Paffitto (платить квартирную плату, плату за наем); quartiere
popolare (di lusso) (рабочий район, аристократический район) il
verde (зелень). C’è molto verde — (много зелени).
4. Перескажите текст в виде эпизода, якобы имевшего место
с вашими знакомыми. Дополните его новыми подробностя
ми.
5. Спросите товарищей по группе, понравился ли им текст,
если да (или нет), то почему. Скажите свое мнение по
поводу событий, описанных в тексте.
343
LETTURA
IL SIGNOR VENERANDA
Carlo Manzoni
Предисловие............................................................................................ 3
Список сокращений,употребляемых в учебнике........................ 6
Введение................................................................................................... 7
ВВОДНЫ Й КУРС............................................................................... 9
Итальянский алфавит........................................................................... 9
Урок 1. Фонетика Гласные [а, е, с]. Согласные [р, b, f, v, m,
n, t, d, г, 1]............................................................................................................ 10
Грамматика Употребление глаголов essere быть и avere
иметь....................................................................................................................... 15
Урок 2. Фонетика Гласные [о, о, и]. Долгота и краткостьгласных........ 17
Грамматика Артикль (L’articolo). Формы неопределенного артик
ля. Некоторые значения предлогов a, da. Порядок слов в пред
ложении................................................................................................................... 19
Урок 3. Фонетика. Гласный [i]. Согласный [к]. Ударение в слове............ 24
Грамматика. Имя существительное (Il nome). Имя прилагатель
ное (L’aggettivo). Вопросительное слово к подлежащему................... 25
Урок 4. Фонетика. Согласные звуки [g, ц]........................................................... 30
Грамматика. Множественное число существительных, оканчиваю
щихся на -go, -ga. Множественное число прилагательных, окан
чивающихся на -go, -ga.................................................................................... 32
Урок 5. Фонетика. Полугласные Ц, w]. Дифтонги. Трифтонги. Зияние.
Членение потока речи. Интонация повествовательного предложе
ния............................................................................................................................. 35
Грамматика. Глагол (Il verbo). Спряжение глаголов I группы.
Спряжение нестандартныхглаголов dare и andare..................................38
Урок 6. Фонетика Согласные звуки [s, z, ts, dz]. Интонация вопроси
тельного предложения........................................................................................42
Грамматика Глагол essere быть. Форма неопределенного ар
тикля uno. Указательное прилагательное и местоимение questo.
Союз е и предлог а перед существительным, начинающимся с
гласного. Особенности образования множественного числа суще
ствительных на -io, -ia.......................................................................................45
Урок 7. Фонетика Согласный [tf]. Интонация восклицательного предло
жения........................................................................................................................ 51
Грамматика. Предлог di. Множественное число существитель
ных, оканчивающихся на -ico, -со, -са. Множественное число су
ществительных оканчивающихся на -eia, -eia. Множественное
число прилагательных, оканчивающихся на -со, -са. Спряжение
нестандартных глаголов fare и dire............................................................ 52
347
Урок 8. Фонетика. Согласный [cfe]............................................................................ 58
Грамматика. Множественное число существительных, женского
рода, оканчивающихся на -già. Спряжение глаголов II группы....... 59
Урок 9. Фонетика. Согласные [f, п, л].................................................................. 64
Грамматика. Личные местоимения. Спряжение нестандартного
глагола avere. Спряжение глаголов III группы....................................... 67
Урок 10. Фонетика. Фонетическая система итальянского языка. Изме
нения звуков в слове. Элизия. Усечение. Удвоение согласного.
Некоторые случаи открытого произношения е. Некоторые слу
чаи закрытого произношения е. Некоторые случаи открытого
произношения о. Некоторые случаи закрытого произношения о.
Слогоделение. Чтение букв и буквосочетаний......................................... 73
ОСНОВНОЙ КУРС............................................................................. 82
Урок 1. Грамматика. Имя существительное (Il nome). Определенный
артикль. Формы определенного артикля. Употребление артиклей.
Случаи опущения артикля. Простое предложение. Прилагательное
в роли именной части сказуемого. Вопросительное предложение.
Отрицательное предложение....................................................... 82
Оборот c'è, ci so n o ............................................................................................ 87
La stanza di Lina. L’appartamento di Maria............................................... 89
Pronto, chi parla ?............................................................................................... 90
Урок 2. Грамматика. Глагол (Il verbo). Формы прошедшего времени.
Il passato prossimo. Второстепенные члены предложения:................. 94
Conversazione.......................................................................................................... 98
Урок 3. Грамматика. Переходные и непереходные глаголы. Выбор
вспомогательного глагола при образовании passato prossimo. Буду
щее простое время (Futuro semplice). Особые случаи образования
множественного числа существительных. Частичный артикль
(Articolo partitivo)................................................. ............................................... ЮЗ
Testo. Conversazione. Ruggero Grieco parla ai giovani........................... I l i
Урок 4. Грамматика. Предлоги di, a, da, in, su, con, per. Сочетание
предлогов с определенным артиклем (Preposizioni articolate)............ ИЗ
Il signor Trippone. Conversazioni : Mara e Bube a Colle. In
trattoria..................................................................................................................... 121
Урок 5. Грамматика. Возвратная форма глагола (Forma riflessiva del
verbo). Спряжение возвратных глаголов. Вежливая форма обра
щения. Вопросительные слова: quanto,quando, quale............................ 129
La mia giornata. Обозначение времени суток.......................................... 134
Дни недели. Conversazione............................................................................... 136
Урок 6. Грамматика. Прошедшее незаконченное время (Imperfetto).
Числительные (Numerali). Выражение неопределенной множест
венности. Особенности употребления прилагательных buono,
bello, grande. Множественное число имен существительных муж
ского рода на -а Существительные, не изменяющиеся во множе
ственном числе..................................................................................................... 139
Mio nonno era timido, prendeva delle cotte.............................................. 147
Conversazioni : La data, il tempo e le stagioni........................................ 150
Dai giornali.............................................................................................................. 152
348
Урок 1. Грамматика. Прошедшее законченное время (Passato remoto).
Предпрошедшее время (Trapassato remoto). Предпрошедшее вре
мя (Trapassato prossimo)............................................................................- ..... 154
Giovanni Verità. Garibaldi. Dottrina e saggezza. Dai giornali............... 160
Урок 8. Грамматика. Повелительное наклонение (Imperativo)..................... 168
Il paese infido. Il signor Veneranda. Leggiamo PUntià........................... 172
Урок 9. Грамматика. Личные местоимения (Pronomi personali). Удар
ные местоимения. Безударные местоимения. Место прямого до
полнения в предложении.................................................................................. 177
Diario di uno scolaro. Conversazioni. La paura. Dai gironali................ 182
Урок 10. Грамматика. Степени сравнения прилагательных (Gradi di
comparazione). Особые формы степеней сравнения прилагатель
ных buono, cattivo, grande, piccolo, alto, basso. Опущение артик
ля после слов, обозначающих количество, меру. Неличные фор
мы глагола. Инфинитивные и герундиальные обороты. Конструк
ция stare + gerundio. Сложное предложение (Il periodo)..................190
Marcovaldo al supermarket. Conversazioni. Dai giornali..................... 195
Урок 11. Грамматика. Притяжательные прилагательные и местоимения.
Притяжательные прилагательные (Aggettivi possessivi). Особенно
сти употребления артикля с притяжательными прилагательными.
Притяжательные местоимения (Pronomi possessivi). Типы прида
точных предложений..........................................................................................
Dal medico. Conversazione. L’infermiera Luciana. Esculapio. Dai
giornali........................................................................................................................ 207
Урок 12. Грамматика. Сослагательное наклонение (Congiuntivo). Отно
сительное местоимение cui. Неопределенные прилагательные
alcuno, alcuni........................................................................................................... 215
Le memorie di un barbiere. Conversazione : Dal barbiere. I suoi
capelli biondi. Dai giornali................................................................................... 219
Урок 13. Грамматика. Безударное местоимение и наречие не. Сочета
ние пе с формами безударных личных местоимений и возвратны
ми частицами. Безличная формаглагола. Правило репризы..................226
Lettera da Londra. In un negozio di scarpe. Il carro e i buoi. Lo
spirito di Gioacchino Rossini. Daigiornali.................................................... 230
Урок 14. Грамматика. Сочетание прямого и косвенного дополнений,
выраженных безударными местоимениями. Обстоятельственные
наречия là, li. Безличные глаголы и выражения. Безличная форма
составного именного сказуемого. Выражениедолженствования..........237
Le avventure di Pinocchio. Origine di Pinocchio. Brindisi all’amicizia.
La volpe e la cicogna. Il cacciatore e l’usignolo. Dai giornali............. 243
Урок 15. Грамматика. Наречие (L’avverbio). Степени сравнения наре
чий. Наречные частицы ci, vi. Будущее сложное. (Futuro
anteriore).................................................................................................................. 251
Come nacque Topolino. Al botteghino del teatro. A teatro.
All’ufficcio postale. Il frattello gemello del Sole. La noia. La
cinematografa. Dai giornali................................................................................. 256
Урок 16. Грамматика. Предельные и непредельные глаголы (Verbi
perfettivi e imperfettivi). Страдательный залог (Voce passiva).
Употребление артикля передгеографическими названиями..................266
Il misterioso popolo degli Etruschi. Geografia d’Italia. Le regioni
della Repubblica italiana. Vicende dei nomi geografici ed etnici.
Dai giornali................................................................................................................268
349
Урок 17. Грамматика. Придаточное предложение причины. Причастные
и инфинитивные обороты.................................................................................. 277
La storia di Agnese. La bambola brutta. Dai giornali............................. 279
Урок 18. Грамматика. Сослагательное наклонение (congiuntivo). Прида
точное предложение времени. Некоторые суффиксы субъектив
ной оценки. Значение конструкций с предлогом da............................ 286
I compiti a casa. La malignità. Dai giornali................................................292
Урок 19. Грамматика. Условное наклонение (condizionale). Употребле
ние condizionale presente.....................................................................................300
La conquista della V C. Galileo Galilei. Dai giornali.............................. 304
Урок 20. Грамматика. Согласование времен. Схема согласования вре
мен индикатива. Суффиксы имен существительных.............................. 310
Pantomima. Tiziano Vecellio. Come il gambero ingannò la cornac
chia. La noia. Dai giornali................................................................................... 314
Урок 21. Грамматика. Прямая и косвенная речь. Косвенный вопрос.
Неопределенные местоимения и прилагательные..................................... 323
Felicità in vetrina. Una visita agli scavi di Pompei. La noia. Dai
giornali........................................................................................................................ 327
Урок 22. Грамматика. Грамматизованные глагольные конструкции видо
вого и модального значения..............................................................................336
Lo sgombero. Il signor Veneranda. Dai giornali......................................... 338
Учебное издание
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК
Учебник для I курса институтов и факультетов
иностранных языков
ИБ № 8728
4602020100(4309000000)-326
К ------------------------------------------ 249-91 ББК 81.2 Ит-923
001(01)—91