з а ТРИ МЕСЯЦА
УДК 811.411.16(075)
ББК 81.2Иврит-9
Э30
Перевод на русский С.А. Степанцова
Дизайн обложки студии «Дикобраз»
Эйбрамсон, Г.
Э30 Иврит за три месяца:учеб. пособие / Гленда Эйбрамсон;
под ред. В.М. Захаренковой ; пер. на рус. С.А. Степанцо-
ва. - М: Астрель: ACT, 2010. - 287, [1] с.
ISBN 978-5-17-039968-0 (ОО О «Издательство ACT»)
ISBN 978-5-271 -14672-5 (ООО «Издательство Астрель»)
ISBN 0-85285-339-4 (англ)
«Иврит за три месяца» — это интенсивный курс для начина-
ющих изучать этот язык. Книга поможет в сжатые сроки овла־
деть основами грамматики иврита и приобрести лексический
запас, необходимый для общения. Пособие снабжено ключа-
ми к упражнениям, а также словарями.
Для широкого круга лиц, приступающих к изучению иврита.
УДК 811.411.16(075)
ББК 81.2Иврит-9
Урок 1
Как читать по-еврейски
Как произносить еврейские слова
Алфавит и транслитерация
Упражнения в чтении
У рок2
Род имен существительных
Личные местоимения
Глагол «быть»
Неопределенный артикль
Приставки
Активный словарь и упражнения
У рок З
Определенный артикль
Существительные
Множественное число
Предлоги и приставки
Активный словарь и упражнения
У рок 4
Глаголы
Настоящее время
Инфинитивы
Как задавать вопросы
Активный словарь и упражнения
У рок 5
Прилагательное
Прилагательные с определенным артиклем
Еще одна группа глаголов
Частица эт
Повторение
Урок 6
Количественные числительные и их использование
Притяжательная конструкция: имена нарицательные
и собственные
Притяжательная конструкция: местоимения
Выражение отношений родительного падежа
и принадлежности
Активный словарь и упражнения
Выражения, используемые в телефонном разговоре
У рок 7
Порядковые числительные
Названия дней недели
Обозначение времени
Использование инфинитива
Частица «эт» с местоименными суффиксами
Использование «л’» в сочетании с местоименными
суффиксами
Активный словарь и упражнения
У рок 8
Числительные свыше 100
Новые глагольные формы
Союз «ше» (что)
Прошедшее время
Глаголы 1 и 3 группы
Некоторые полезные глагольные формы
Ко!: весь, всякий
Идиоматические выражения
Активный словарь и упражнения
Урок 9
Глагол «быть»
Глагол «иметь»
«Не иметь»
Глагол «быть» как глагол-связка в прошедшем времени
Предлог «им»: с
Относительное местоимение
Глагол «болеть»
Окончание двойственного числа
Отрицание
Активный словарь и упражнения
9
У рок. 1 0 118
Глаголы в прошедшем времени (продолжение)
Глаголы состояния
Наречия
Названия профессий и видов деятельности
Активный словарь и упражнения
Повторение 131
Урок 11 135
Употребление инфинитива (продолжение)
«Еще»
Будущее время
Будущее время глагола «быть»
Предлог «у»
Семья
Урок 1 2 152
Будущее время: корни с гортанными звуками
Как задать вопрос
«Когда»
Предлоги
Употребление будущего времени
Урок 13 167
Будущее время: глаголы пи’эль
Будущее время: неправильные глаголы
«Если»
Будущее время: корни, начинающиеся
с гортанных звуков
Степени сравнения
Предлог «от/из» и его местоименные суффиксы
Урок 14 179
Будущее время: глаголы со слабой средней
корневой буквой
Повелительное наклонение
Будущее время: три глагола
Страдательное причастие
Страны и национальности
Составные слова типа «дом чего-то»
«Я сам, ты сам»
10
У рок 1 5 194
Сопряжение
Глаголы киф’ил
О пользовании словарем
Повторение 204
К лю чи к у п р а ж н е н и я м 210
М и н и -сло ва р ь 261
Г лаголи 279
Список инфинитивов
Глагольные группы
У рок 1
НВХТБ
е о е
Гласные (огласовка)
а (как в слове «сад») .
а (как в слове «сад») т
Немые буквы
Немая буква выступает в значении того гласного знака, ко-
торый стоит под ней или рядом с ней.
15
Примеры
Ниже приводятся еврейские слова с транслитерацией (при-
близительной передачей звучания). Прочтите сначала еврейс-
кое слово справа налево, а затем его русскую транслитерацию.
гам Щ
ба בא
мин מו
нэр נר
бэн
бул בו ל
60 בוא
бакбук ב ק בו ק
Лиса לי סה
T ▼
ахарэй אחרי
бэ’эмет !באמו
бамаИ במה
Обратите внимание!
Звук с может обозначаться двумя разными буквами:
маспик מ ס פי ק
сафаИ שפה
Не путайте написание шис:и),Ш
шалом שלום
сафак שפה
Точки внутри букв: заметьте, что звуки б и в обозначаются
одной и той же буквой, но в первом случае внутри нее ставит-
ся точка:
б’вакашак בבק שה
Так же различаются на письме к их:
камаИ כמה V -
кахак פפה т т
Прерывание звука
В транслитерации вам иногда будет встречаться внутри слов
апостроф, например: м’од. Он означает прерывание звука: крат-
кую остановку, которой в еврейском письме соответствует знак
«шва» ( s). Произнесите сначала согласный (м, размыкая 1убы и
выпуская воздух), а затем оставшуюся часть слова (ой). Вотеше
некоторые подобные слова, которые вам встретятся2:
Й’руьиалайим שליםIT
л 7am □לא
б’вакашак ה1בבקןע
хат’уфак התעופה
Упражнение 1
Сначала прочтите слова на иврите, затем проверьте себя
по транслитерации. Ударение приходится на
последний слог, в исключениях оно обозначено специально.
тов טו ב
Упражнение 2
Транслитерируйте следующие слова. Сверьте свою
транслитерацию с Ключом, данным в конце книги.
Упражнение 3
Приведенные ниже еврейские слова в транслитерации
пронумерованы. Поставьте номер слова над каждой из
еврейских букв и связанньос с ними гласных, которые
входят в состав транслитерированных слов. На данном
этапе не имеет значения, окажется ли предложенное
вами написание совершенно правильным и употребите ли
вы верную букву из двух, означающих один и тот же звук.
Но в результате над всеми еврейскими буквами должны
быть цифры. Первое слово уже готово.
ח
т
Т
Т
Л ו ה ד ג ב א
1 1
ת ש т
ש ש ר ק к
1 каш 7 пацац
2 та-ам 8 анаф
3 хавэр 9 тем
4 hod 10 сафам
5 мазал 11 атэм
6 суг 12 кис
21
Упражнение 4
Прочтите предложения вслух и сверьте свое произношение
с транслитерацией, приведенной в Ключах. Там же
приводится и перевод фраз, но пока вы можете не запоми-
нать слова.
Упражнение 5
Прочтите и проверьте себя, как в упражнении 4.
2.1 Род
Существительные, как одушевленные, так и неодушевленные,
в иврите бывают только двух родов: мужского и женского. Суще-
ствительные мужского рода могут заменяться местоимением
«он», а женского —местоимением «она», хотя есть и слово «оно»,
означающее специально неодушевленные предметы.
ясамуэль מ ו א ל1אני ע
ЯнеСамуэль א נ י ל א ^ מי א ל
2.5 Приставки
Некоторым словам, таким как «и», «от», «из», «в», «к», в иври-
те соответствуют не слова, а приставки. Это значит, что они при
24
. Активный словарь
Выучите следующие слова и фразы, которые встретятся вам в
упражнениях. Читайте их сначала на иврите, справа налево. За-
тем проверьте себя по транслитерации и прочтите русский пере-
вод. После этого прикройте транслитерацию и старайтесь чи-
тать слова без ее помощи. Когда запомните значения слов, при-
кройте русский перевод и попробуйте назвать значение каждого
слова или выражения. (Пользуйтесь этими же приемами при за-
поминании других списков новых слов.)
Упражнение 6
Прочтите приведенный ниже диалог при помощи словаря.
Читайте вслух и проверяйте себя по транслитерациям,
данным в словаре. Затем переведите диалог и сверьте свой
перевод с Ключом в конце учебника. Там же приводится и
полная транслитерация текста.
. אני שמואל. שלום:שמואל
. אני הלן מלונדון. שלום:הלן
?) מי אתПлане( . ברוכה הבאה. הלן, ^לום:שמואל
? הלן, מה שלומך. אני אילנה:אילנה
? שמואל, מה שלומד. תודה, טוב מאד:הלן
מי הואל. סליחה. הכל בסדר:שמואל
. הוא תיר. הוא אריק:הלן
« אריק מלונדון:שמואל
.יורק- אריק מניו, לא:הלן
מה שלומדי. שלום אריק:שמואל
.) דבר לאט בבקשהв полном недоумении( :אריק
. אני לא מבין עןרית. אני לא מישראל.אני תיר
26
Упражнение 7
Переведите следующие предложения на иврит.
Произнесите каждое предложение на иврите вслух, затем
сверьте свой перевод с Ключом. Записывать перевод
необязательно.
1 Я [ваше имя].
2 Ты не [ваше имя].
3 Кто ты?
4 О, ты Самуэль!
5 Хорошо. Он Эрик.
6 Он тоже ׳турист.
7 Мы из Нью-Йорка. Она тоже?
8 Нет, она нет: она из Лондона.
9 Как поживаешь, Самуэль?
10 Я? Я хорошо. Как ты поживаешь, Хелен?
11 Говорите медленно, пожалуйста, я турист.
12 Я? Я не понимаю иврит.
Урок.3
3.2 Существительные
Каждое существительное относится либо к мужскому, либо к
женскому роду (см. 2.1), но определить род того или иного су-
ществительного часто трудно. Большинство существительных
женского рода (но не все) оканчиваются либо на ה, как слово
( בחו רהмолодая женщина); либо на Л , как слово TTV Г) (турист-
ка); либо на П\ как слово ( מוניתтакси).
28
Упражнение 8
Прочтите вслух следующие фразы, обращая внимание на
произношение неогласованньос приставок. Огласовки даны
в Ключе.
к (этому отелю) למלוך1
к Эрику у ф 2
в (какой-то) комнате בחזלר3
Активный словарь
Упражнение 9
Прочтите следующий диалог вслух и переведите его.
Сверьте произношение по транслитерации в вышепри-
веденном словарном списке и по полной транслитерации
в Ключе.
Упражнение 10
Это короткое упражнение поможет вам повторить
местоимения. Измените данные предложения согласно
образцу.
Образец: Дано предложение: ־V Г)( אריקЭрик турист)
Ваш ответ: ( ה ו■את זירОнтурист)
1 ה לן תי ר ת
V V“ 1V V
* החלב בחדר6
V V - Т ▼ -
Упражнение 11
В первой колонке даны вопросы (1—8). Подберите к каждо-
му из них ответ из второй колонки (А—Н).
Упражнение 12
Переведите на иврит:
4.1 Глаголы
Все глаголы в иврите строятся на основе корня, состоящего
из трех (иногда четырех) корневых букв. Обычно это согласные,
в числе их могут быть гортанные или немые. Времени у глагола
три: настоящее, прошедшее и будущее. Времена образуются
путем огласовки корневых согласных (то есть вставки между ними
гласных) и прибавления к ним приставок и суффиксов. Напри-
мер, показателем прошедшего времени являются суффиксы,
прибавленные к корню, а показателем будущего времени — при-
ставки и суффиксы. Способы образования времен будут показа-
ны по мере их изучения.
М р • ед. н.:
я иду (хожу) ани колэх אני הולך
ты идешь amah Иолэх אתה הולך
он идет Ну Ьолэх הוא הולך
Ж. р . ед. ч .:
яиду ани Ьолэхэт אני הולכ ת
ты идешь am Ьолэхэт את הולל ת
она идет hu колэхэт היא הולכ ת
М. p. mh, 4.:
мы идем (ходим) анахну Нолхим אנחנו הולכים
вы идете атэм Ьолхим א תם הולכים
они идут Ьэм hoAXUM הם הולכים
Ж p. мн. 4.:
мы идем (ходим) анахну Ьолхот אנחנו הולכות
вы идете атэн honxom אתן הולכות
они идут Нэн колхот הן הולכות
36
Примеры:
Я иду в отель אני הולך ל מלון
Она идет в отель (опред.) היא הולכ ת למלון
Она идет в отель (неопред.) היא הולכ ת למלון
4.3 Инфинитивы
Инфинитив (неопределенная форма глагола) — это форма
глагола, отвечающая на вопрос «что (с)делать?», например:
«идти», «говорить». Инфинитив образуется путем прибавления
к глагольному корню уже известной вам приставки ל. К сожале-
нию, невозможно дать четкое правило образования инфини-
тивов в иврите, так как они сильно отличаются друг от друга в
огласовке, законы которой слишком сложны, для того чтобы
рассматривать их в этом курсе. Инфинитив каждого нового гла-
гола нужно заучивать. В следующих уроках вы узнаете, что у
инфинитивов много функций, поэтому лучше выучивать их как
можно раньше.
Упражнение 13
Это простое упражнение: поставьте в каждом предло-
жении глагол в нужную форму в соответствии с данными
в них местоимениями. Сделайте это упражнение вслух.
הן- אני-הי א ה תן ר או כ ל 2
Активный словарь
Выучите следующие слова, которые употреблены
в упражнении 14.
Упражнение 14
Следующие предложения разделены на две части. Вторые
части (A—F) даны во второй колонке в измененном порядке.
Подберите к началу каждой фразы подходящее окончание,
затем переведите предложения.
על יד הקופהА *... לעתים רחוקות אוכל אריק1
כוס ייןВ ... לפעמים אילנה והלן יורדות2
ליםС ... עכשו אני מדברת3
ארוחת בוקרD ... היום אנחנו עומדים4
למוזאוןЕ ... לעתים קרובות אתם הולכים5
עבריתF ... אתה תמיד מבקש6
* Примечание: Когда существительное или имя собственное
следует за обстоятельствами времени, такими как «иногда»,
«всегда» и т.п., порядок следования существительного и глаго-
ла может быть обратный. Это вопрос стиля.
Активный словарь
Выучите следующие слова, которые встретятся
в упражнениях 15 и 18.
доброе утро ббкэр тов בוקר סו ב
немного м'ат מעט
очередь (м) тор תור
билет (м) картис כר טיס
даже афйлу אפילו
здорово! (разг.) эйзэ/г кэйф !אי ז ה כף
потому что ки <ני
40
Упражнение 15
Прочтите и переведите диалог. В дополнение к личным
местоимениям, в этом тексте без огласовки представле-
ны личные имена.
! מ ה שלומן, אריק,בוקר טוב :אילנה
! לאן אנחנו הולכים היום. הכל בקדר. אילנה,בוקר טוב :אריק
א ת ה אוכל ארוחת בוקר בסדרז.אנחנו הולכים למוזאון :אילנה
*. קש מעט קפ ה ומיץ [ומיץ] תפוזים3 עכשו אני מ.תודה :אריק
שמואל והלן! א ת ם גם הולכים, שלום.הנה כו ס מיץ :אילנה
?למוזאון
. אנחנו יורדים לים. אילנה,לא היום :שמואל
?איפה המוזאון :הלן
, אנחנו עומדים בתור ?גל יד הקופה.ברחוב הירקון :אילנה
לפעמים. ואנחנו משלמים,אנחנו מבק שים כרטיסים
.אנחנו גם אוכלים ואפילו מבק שים כו ס יין
אנחנו גם, שמואל,איזה כף! אנחנו לא יורדים לים :הלן
.הולכים למוזאון
. אנחנו הולכים למוזאון.) אוקייwith a sigh ( :שמואל
.אנחנו תמיד הולכים למוזאון
кто? ми מיל
где? эйфок ?איפה
куда? л ’ан א ה1?
что? мак ?מה
сколько? камак ?כמה
когда? матай ?מתי ־ Т
Упражнение 16
Дано предложение на иврите. Используя вопросительные
слова, задайте как можно больше вопросов, на которые
это предложение будет ответом.
Упражнение 17
Переведите на иврит следующие предложения. (В квад-
ратньос скобках указан буквальный перевод.) Прочитайте
полученные предложения вслух и сверьте их с ключом.
Можно сначала записать свои фразы на магнитофон.
Упражнение 18
Подберите к каждому вопросу (1- -8) подходящий ответ
(А-Н).
Урок 5 расскажет:
• о прилагательных и как они согласуются с существительными
• об употреблении определенного артикля с прилагательными
• об образовании настоящего времени еще одной группы глаго-
лов
• об употреблении частицы эт при прямом дополнении глагола
5.1 Прилагательное
Прилагательное в иврите согласуется с существительным, к
которому оно относится. Это значит, что оно должно быть муж-
ского или женского рода, единственного или множественного
числа в зависимости от рода и числа существительного (см. 3.2).
В иврите прилагательное всегда ставится после существитель-
ного, к которому оно относится. По-русски говорят: «большая
комната»; на иврите надо говорить «комната большая»: גדולТП)
(большой = )גדול.
Некоторые прилагательные
Четыре формы прилагательных даны в следующем порядке
справа налево: мужской и женский род единственного числа;
мужской и женский род множественного числа. Вы заметите,
что окончания этих форм отвечают определенному правилу.
ра'им, ра’от
далекий рахок, р 9хокак, רחוקות, רחוקים, רחוקה,רחוק
р ’хоким, р ’Х ОКОМ
близкий каров, к ’ровак, קרובות, קרובים, קרובה,קרוב
к ’ровим, к'ровот
милый, нэхмад,7 נהמדות ,נהמדים
т s V ״ •
,נחמדה
: v '
T
,נחמד
т т : •J ״ т : V
приятный нэхмадак,
нэхмадим,
нэхмадот
новый хадаш, хадашак, ־חד שות: ,חדשים
Т ׳ •
,חדשה
'
Т т
,חדש
' Т Т
хадашим, хадашот
старый йашан, й’шана, נות11т/י: ,נים
'
יש,נה-г יש
• т : #
,ישן
т : ' * т ▼
Примеры:
большая комната גדולт חדר
v V
Упражнение 19
Переведите следующие выражения и предложения:
1 Мы едим дорогую еду.
2 Любезные (приятные) туристы — в Израиле.
47
Настоящее время
м. р. ед. ч.: я вижу, ро’эк הוא ת א ה, אתה,אני
ты видишь,
он видит
ж.р.ед.ч.: я вижу, po’ah היא רואה, את,אני
ты видишь,
она видит
м. р. мн. ч.: мы видим, ро’им הם רואים, אתם,אנחנו
вы видите,
они видят
ж. р. мн. ч.: мы видим, ро’от הן רואות, אתן,אנחנו
вы видите,
они видят
Инфинитив: видеть лир от לראות
48
Активный словарь
да кэн Р
магазин (ж. р.) ханут סט ת
сколько стоит это камак олэк... , עולה,כ מ ה עולה
(м. и ж. р. ед./мн. ч.) т עולות,עולים
много карбэк הרבה
-: -
это (м. р.) —... зэк זה
это (ж. р.) —... 30т זאת
город (ж. р.) up עיר
левый смол, смола שמ אלה, מאל11/
правый йамин, йамйна ןמינה,ןמין
есть йеш (йейш) !ש
или 0 או
здание бинйан
чай (м. р.) тэк תה
туалет (м. р.) шерутим שרו תי ם
газета (м. р.) итон עיתוין
пиво (ж. р.) бйра בירה
50
Упражнение 20
Измените следующие предложения так, чтобы дополнения
-в них были определенными. Поставьте перед прямым до
полнением частицу את,и определенный артикль. Помните
-что прилагательное должно быть согласовано с существи
.тельным в роде, числе и определенности/неопределенности
Образец: Дано предложение: .ПЛЮПГ1•П^ א ני אוכל
Вы изменяете его так:.гпюп אני אוכל את האת• חה
. אילנה קונה כרטיסים יקרים1
. אריק מבקש חדר גדול2
. הבחורים רוצים לקנות עיתון בחנות3
. יריבים, אנחנו רואים עיר יפה4
. שמואל שותה מיץ קר5
. הבחורות מבקשות תה חם6
. אני אוכל ארוחה טובה7
▼ ▼ •1 •-.״
Упражнение 21
Замените каждое прилагательное на противоположное по
смыслу, затем переведите предложения:
. הקפה במלון רע מאד1
*.אביב קרובה לירושלים- תל2
.לים
t - יורדים
יt חם ואנחנו8 היום3
.גדולה
* 1 הזאת
- החנות
-1- 4
. ז ה עיתון חדש5
* Будьте внимательны: в этом предложении надо сделать две
замены.
51
Упражнение 22
— Следующий диалог будет дан в двух вариантах: первый
с полной огласовкой, за исключением известных вам имен,
второй —без огласовки, за исключением новых названий и всех
букв и слов, огласовка которых может вызвать сомнения.
Прочтите и переведите огласованный вариант, затем про-
чтите неогласованный и постарайтесь освоиться с написани-
ем слов без огласовки —чтобыузнавать их в следующих главах.
Огласованный вариант:
אילנה :בוקר טוב ,חברים! יום יפה היום!
היו ם אנחנו הולכים לקנות* מפות.
אריק :איפה קוני ם מפותז**
אילנה :קוני ם א ת המפות בחנות או במלון
בעיר .א ת ה רוצה לראות* א ת העירז
אריק :פן ,אני מאד רוצה.
בעיר?
־ ־
איזה гרחוב שמואל :ב
v ** 1
והעיר הע תיקה
חנונית :יש ג ס תאטרון בירושלים.
הלן :כן .וגם מוזאון.
אריק :אני לא רוצה לראות* א ת המוזאון
בירושלים.
אילנה :ל מה לא ,אריקז
אריק? :י יש מוזאונים בתל־אביב .יש מוזאונים
בניו-יורק .יש מוזאונים בלונדון .יש ...
שמואל :אוקיי ,אריק ,אנחנו ל א הולכים למוזאון!
(לחנונית ):כ מה עולה המפה הזא תז
חנונית :למה י החברה קונה א ת המפה ,לא א תה.
שמואל :הי א קונה -אני ?ןשלם.
Примечания:
* Обратите внимание на употребление инфинитива.
. Илана отвечает:א י פ ת ק ו נ י ם מ פ 1ת ? ** Эрик спрашивает:
. в неопределенно-личных предло-ק ו ני ם א ת ה מ פו ת 3חנו• ת...
жениях («1де покупают карты? Карты покупают в магази-
не») в иврите используются местоимения мужского рода мно-
жественного числа и соответствующие формы глагола.
*** Обратите внимание, что здесь использовано в значении при-
лагательного.
Неогласованный вариант:
Упражнение 23
Закончит е вопросы и от вет ьт е на них согласно образцу.
Упражнение 24
П ереведит е следующий диалог. Слова в квадрат ны х
скобках [ ] подсказываю т буквальный переводу а в круглы х
() — слова, кот орые в переводе надо опустить.
Эрик: Почему?
Хелен: Потому что сегодня очень жарко.
Самуэль: Это хороший магазин. (Хозяину магазина) Я бы
хотел [хочу] купить апельсинового сока, пожа-
луйста. И газету. А вы (мн.ч.)?
Хелен: Я бы хотела [прошу] холодного вина, пожалуй-
ста.
Эрик: Я бы хотел [прошу] пива. В Иерусалиме есть
хорошее пиво?
Самуэль: Очень хорошее. Ты хочешь заплатить, Хелен?
Хелен: Да, я плачу. Извините, где ״туалет?
Хозяин магазина: Вы поворачиваете направо, там гости-
ница, а туалет в гостинице. Это недалеко.
Хелен и Илана: Наконец!
?Повторение
Неогласованный вариант:
2 1
הם פונים שמאלה.הרבה תיתם הולכים ברחוב בתל־אביב
5 4 3
יש אוטובוסים ומוניות ברחוב ויש.ורואים את החטת הגדולה
8 7 6
קונים כרטיסים ואוכלים, במלון הם עומדים בתור.גם מלון יפה
10 9
.סוף הם רוצים לשלם ולרדת לים- סוף.אתתת בוקר
Огласованный вариант:
2 1
הם פוי נים שמאלה.אביב-הרבה ת ןרים הולכים ברחוב בתל
5 4 3
ש אוטובו סים ו מוניות* בךחוב ו לש: .ורואים *ח החנו ת ה גדולה
8 7 6
קונים כרטיסים ואוכלים, במלון הם עומדים בתור.גם מלון זי?ה
10 9
.סוף הם רוצים לעולם ולרדת ל ים- סויף.ארו חת בוקר
57
Упражнение 25
Теперь, когда вы прочли и поняли текст, ответьте на
следующие вопросы по-русски:
Упражнение 26
Используя изученные вами вопросительные слова,
составьте как можно больше вопросов, ответами
на которые могли бы быть первые два предложения
вышеприведенного текста. Ваш ответ может отли-
чаться от предложенного нами. (Если требуется помощь,
см. 4.4)
58
Упражнение 27
Над каждым существительным в тексте стоит цифра.
Выпишите номера:
(а) существительных мужского рода
(б) существительных женского рода
(См. 3.2 и список новых слов)
Упражнение 28
Поставьте все глаголы, употребленные во множественном
числе, сначала в мужской род единственного числа,
а затем в женский род единственного числа.
(См. 4.2 и 5.3.)
У р 0 К .6
6.2 Использование
количественных числительных
Позиция
Все числительные, кроме числительного «один», ставятся пе-
ред существительным, к которому относятся:
четыре здания ארבעה ב נ ן נים
пять карт חמש מפות
но:
одна карта מפה אחת
одно здание ЩДב
Род
Когда род исчисляемых предметов не указан, например, в
арифметических или математических задачах, при назывании
номера телефона или кредитной карты или любого номера (рей-
са и т.п.), числительные употребляются всегда в женском роде.
Числительное «два»
Числительное «два» при исчислении существительных меня-
ет форму:
два здания עיםп עוני
две карты תי מפות1ע
Образцы:
я хочу (= мне нужно) три билета אני רוצה של ושה עו־טיסים
Ты видишь двух туристов את רואה ש ני ת ירים
Эрик просит две (порции) еды ?אריק מבקש שתי ארו• חות
Илана покупает одну газету אילנהקו* נה עיתון אחר
Мы едим четыре (порции) еды אנחנו אוכלים ארבע ארו• חות
Вы платите десять шекелей אתם משלמ ים עשרה שקל ים
Они говорят на одном языке הם מדברים שפה אחת
61
Упражнение 29
(a) Запишите следующие числа цифрами (не забудьте,
что читать нужно справа налево):
עשרים: V
,עשר-תשעה
ТТ Т: •
,עשר-חמישה
т т X 1 !־
,עשרה-אחת
•־S V -
,תשע
- - V
*
,ארבע
- : *
Упражнение 30
Решите следующие примеры, называя числительные на
иврите:
4 + 3= 7x9= 5 + 6= 22 + 8 = 2 0 -5 =
47 + 31 = 12x4= 56 + 44= 9+ 8=
Активный словарь
стул —стулья (м) кисэк —кис’от *כסא— קנסאות
стол —столы (м) шулхан —шулханот *שר לחן ־־ שו• לחנות
шкаф, буфет — арон —аронот * ארונות- ארון
шкафы (м)
квартира (ж) dupah ТПП
мелочь, сдача (м) одэф עודף
насморк (ж) назэлэт מלת
63
Упражнение 31
Прочтите вслух числительные:
Упражнение 32
Переведите следующие предложения:
Упражнение 33
Переведите следующие предложения:
Активный словарь
телефонный номер (м) миспар катэлэфон מספר הטלפון
телефонный сэфэр тэлэфоним ספר טלפו נים
справочник (м)
нужно (+ инфинитив) царих צריך
67
Глаголы
снять, арендовать лискор לשכ ור
: - :שכר
(корень и инфинитив)
путешествовать, ездить линсоа *** ל נטוע:נסע
(корень и инфинитив)
Примечания:
* У этих существительных множественное число образуется не
по общим правилам. Слово V •( שב וнеделя) мужского рода, но
принимает окончание множественного числа, обычное для
женского рода. Слово ГЦ. Ш(год) женского рода, но во множе-
ственном числе принимает окончание, обычное для мужского
рода. Форма множественного числа не влияет на род существи-
тельных: зависящие от них прилагательные будут согласовы-
ваться с ними по роду, а не по форме окончаний.
** Обратите внимание на произношение этого слова: битуах. Та-
ково произношение последнего слога всегда, когда חимеет та-
кую огласовку П.
*** Обратите внимание на небольшое отклонение огласовки в жен-
ском роде единственного числа: נ וסעת. Так бывает во всех гла-
голах, у которых последняя гласная корня 1) или Л.
68
Упражнение 34
Ответьте на следующие вопросы:
Упражнение 35
Замените подчеркнутые фразы на предлоги с подходящим
местоименным суффиксом. Обратите внимание, что
местоимения, существительные и предлоги оставлены без
огласовки.
1הדירה ש ל אילנה גדולה.
2השולחן של אריק יפה מאד.
3אנחנו עומלים בדירה ורואים את החברים הנחמדים
שלי ושל אילנה.
4הכסאות של אריק ושל אילנה ,יקרים מאד.
5אני הו לן למלון של? ןשל שמואל.
6המכונית שלן ןשל אילנה קטנה.
69
Упражнение 36
Переведите предложения:
1 Моя комната холодная.
2 Это мой хороший друг.
3 Это (один) мой хороший друг.
4 Его машина красивая.
5 Его красивая машина здесь.
6 Эрик покупает ее стулья.
Упражнение 37
-Прочитайте вслух следующий диалог. (Обратите внима
ние, что он приведен в неогласованном виде, за исключением
некоторых собственных имен и слов, которые могут быть
- прочитаны по-разному.) Числа прочтите на иврите!Помни
,те, что если числа не зависят от существительных, как
-например, в телефонньос номерах, нужно использовать фор
му женского рода. Сверяйте произношение по словарному
.списку. Затем переведите диалог на русский язык
Упражнение 38
Переведите диалог на иврит:
Упражнение 39
Скажите на иврите, какое время показывают часы:
1
76
Упражнение 40
Назовите время на иврите:
Примеры:
Он может идти הוא יכול ללפת
Мы можем купить קולה-אנחנו יבולים לקנות ב ננות וקוקה
бананы и кока-колу
«Возможно, можно» (+ инфинитив)
Слово «( אפ שרвозможно, можно») не глагол, но с ним тоже
употребляется инфинитив. Так как это слово не глагол, оно
не изменяется по числам и родам.
Примеры:
Можно купить кока-колу קולה בחנו• ת-אפשר לקמ ת קוקה
в магазине
Возможно ли поехать ? אביב עכ שו-אפשר ל נסוע לתל
Т : - ־Y “ s ־ : • Т ; V
в Тель-Авив сейчас?
Активный словарь
назначить встречу ликбоа п’гишак ל ק בו ע ? גישה
работа (ж) аводак עבודה т
туризма (м)
удача (м) мазал *מזל
извините, простите слихак סליחה
люди (м) анашим נשיםц
сегодня кайом היום
Глаголы
работать (корень ла’авод לעבוד:עבד
*־: ~
и инфинитив)
любить (корень лэ’эков לאהוב:אהב
и инфинитив)
78
Упражнение 41
Прочтите и переведите следующий телефонный разговор.
Огласованы только новые имена собственные и слова,
могущие вызвать затруднение, когда они встречаются в
первый раз. Сверяйте произношение по словарю.
? 13378 ;הלו
*
שנ ה
т т
שו
? כן:) ראשוןголос( קול
,און-) ברгосподин( אפ שר לדבר ע ם מר:שושנת
.בבקשה
סליחהז:קול ראשון
. בבקשה, אני רוצה לדבר עם מר בר־און:שושנה
. רגע בבקשה:קול ראשון
.און- מדבר בר, הלו:קול שני
.און אני מרזפשית עבודה- מר בר, שלום:שושנה
.אני רוצה לעבוד במשרד ה תי ת ת
? מה השם שלך:און-בר
)объяв- יש מודעה. השם שלי שושנה הראל:שושנה
ление, ж.р.(
? אפשר לקבוע פגישה.בעיתון
את מחפשת עבודה? יש לד מזל! יש לנו מקום:בר־און
.במשרד הזה
? אפשר לקבוע פגישה. יש לי מזל, כן:שושנה
79
Упражнение 42
Это упражнение позволит вам проверить, научились ли вы
пользоваться новыми глаголами и знаете ли инфинитивы.
Измените предложения, как показано в образце.
Начиная с этого упражнения, в огласованном виде будут
приводиться только слова, иллюстрирующие новые
правила, новые имена собственные или слова, которые
можно прочесть не одним способом.
Упражнение 43
Замените подчеркнутые слова на частицу эт с подходя-
щим местоименным суффиксом.
Примеры:
Мне очень жарко, ני יורר ל; םю חם לי מאז־
и я спускаюсь к морю
Нам холодно в отеле, ין. ואנחנו רוצים ל שתות ך, קר לנו• במלון
и мы хотим выпить вина
У нее нет мелочи в комнате לה1אין לה עו ר ף בחדר ע
У г-на Барона нет телефона און טלפון-אין למר בר
83
Упражнение 44
Найдите правильные ответы (А-G) на вопросы (1-7).
Активный словарь
?что еще ?мак од מה עוד?
)супермаркет (м супэрсол, סו פרסול ,סופרמרקט
супэрмаркэт
)ресторан (ж мис’адак מסעדה г Т : •
Примечания:
* «Телефонная карта» на иврите —картис тэлэфон ע ר סי ס טלפון.
** Эти существительные обычно употребляются во множествен-
ном числе. Окончания множественного числа не соответству-
ют их роду. Прилагательные, согласованные с ними, должны
стоять в роде, соответствующем существительному, независи-
мо от формы его окончания.
*** Формы этого глагола будут подробно изучены позже.
Упражнение 45
Прочитайте и переведите следующий диалог:
שושנה :כן .צריך לקנות אוכל ולאכול בדירה שלי .אני אוהבת
תירים!
Г
Упражнения 46
Переведите следующий телефонный разговор:
В уроке 8 вы узнаете:
• числительные после 100
• четвертую группу глаголов
• как пересказать чужую речь
• прошедшее время («имперфект») некоторых из известньос
вам глаголов
• слова, означающие «все» и «каждый»
• некоторые идиомы (устойчивые выражения)
Упражнение 47
Решите примеры, ответ скажите на иврите:
1 97+ 140 =
2 468-300 =
3 851 +343 =
4 1400 + 756 =
5 600 —500 —100 =
Упражнение 48
Переведите следующий текст:
Эрик хочет встретить Илану, но сначала он должен по-
звонить ей. Он в Тель-Авиве, а она живет в Иерусалиме.
Он покупает телефонный жетон и опускает (= кладет)
его в телефон.
Плана: Я приезжаю в Тель-Авив автобусом сегодня
в 3.30. Ты можешь встретить меня?
Эрик: Я и мои друзья приезжаем в Иерусалим сегодня
в 3.45! Я не могу встретить тебя.
Плана: Как жаль ( !)חבלТы должен приехать жить
в Иерусалим!*
* Обратите внимание: в этой фразе нужно употребить два ин-
финитива подряд.
Упражнение 49
Даны предложения е настоящем времени. Прочтите их
вслух, ставя глаголы в прошедшее время. В этом уроке
все глаголы в прошедшем времени будут даны в огласован-
ном виде.
.אביב- היום החברים אוכלים במסעדה בתל1
. גב׳ מיכאלי לא עובדת בשבת2
. אנחנו לא נוסעים לירושלים כי אנחנו יורדים לים3
94
Активный словарь
башавуа те9авар на прошлой неделе שעברV ■בשבו
башанак uie’aepah в прошлом году נה שעברהUQ
эрэв вечер (м) ערב
этмол вчера אתמול
кбдэм кол прежде всего קודם כ ל
мохэрэт продавщица מוכרת
)к ’дэи л 9 с тем, для того) чтобы - לНЭ
даркон паспорт (м) דרעון
Намха’от нос9им дорожные чеки (ж) המחאות נוסעים
пакид, п9кидаИ служащий, -ая פקידה,פקיד
на 9алййим туфли (ж) ים.נעל
мидак размер (ж) מידה
квар уже כבר
кулам все они לם1Э
ахар-ках потом כן- אחךי,כך-אחר
ахарэй-кэн
од еще עוד
)Глаголы (корни и инфинитивы
лимдод измерять למדוד:מדד
лиршом записывать לרשום:רשם
ломар говорить * לומר:אמר
95
Упражнение 50
В этом упражнении проверяются ваши навыки в использо-
вании прошедшего времени. Дается предложение, после
которого приводится ряд слов. Измените предложение
так, чтобы оно включило в себя первое слово, затем
второе и т.д.
Образец:
Первое предложение: היום אנחנו קו נים ירקות
Первое изменение: ירקות, אתמול אנחנו• ק נינו
Упражнение 51
Прочтите следующий отрывок вслух, вставляя вместо
пропусков слова из списка, данного внизу. Перевод допол-
ненного текста приведен в Ключе.
אתמול אחרי הצהרים אילנה ואני — אל העיר כדי לעשות
קניות .קוד ם כל רציתי — כסף בבנק — .בתור הרבה זמן.
סוף-סוף הפקיד — אותי :״כמה אתה רוצה להחליף?״ — לו
שיש לי 90דולר בהמחאות נוסעים ושאני צריך 450שקל.
״יש לך דרכוף״ שאל הפקיד .הוא — את המספר של הדרכון
שלי .אחר־כך — לחנות כדי — נעלים .אילנה — הרבה נעלים
אבל לא — את המידה שלה .המוכרת — שאין לה עוד נעלים.
״כבר — את כולם.״ גם אני מדדתי הרבה ולא — נעלים.
עמדנו ,מצאתי ,עניתי ,מדדה ,ירן» ,שאל ,לקנות ,מדן ת,
להחליף ,רשם ,מצאה ,אמרה ,הלכנו
Активный словарь
)деньги (м.р. ед.ч. кэсэф ?סף
)кино (м колноа קולנוע
)фильм (м сэрэт סרט
центральный вокзал hamaxanah ה ת חנ ה המרב זית
■ * Т : V
־־ Т -
камэрказит
)поезд (ж ракэвэт רעבת
его мать имо אמו*
)покупки (ж к ’нийот קניו ת
опять од па’ам עוד פ ע ם
один раз па’ам ахат פע ם אחת
дважды па’амайим פעם ןם
вне, снаружи бахуц בחוץ
)кафе (м бэйт-кафэк בית-קפה
)Глаголы (корень и инфинитив
посещать л ’вакэр בקר :לבקר
бежать ларуц רו ץ :לרו ץ
97
Упражнение 52
Переведите текст на русский язык:
מר בר־און רצה לנסוע לנקר את אמו .היא גרה בבית יפה
בפתח-תקוה .בתחנה המרכזית עמד מר בר-און בתור כדי
לקנות את הכרטיס .אחר-כך הוא ^&ל את הפקידה :באיזו
שעה מגיע האוטובוס לפתח-תקוה?״ הפקידה ענתה
שהאוטובוסים כבר נסעו ושאין עוד אוטובוס עד 3.30אחרי
הצהרים .מה לעשות? ״למה לא שכרת מכוניתז״ ^אלה
הפקידה .״כי לשכור מכונית עולה יותר מדי,״ ענה מר בר־און.
״ורכבת?״ ״אין רכבת עכשו מתל-אביב לפתח-תקוה ״ אמרה
הפקידה .מר בר-און הלך לטלפן לאמו ואמר לה שהוא לא
יכול להגיע היום .״בסדר,״ אמרה ,״כי אני עומדת לבוא* לתל-
אביב היום!״ הם קבעו פגישה בבית־קפה ״עלית״ בשעה .5.30
Упражнение 53
В следующих предложениях сделайте прямую речь
косвенной. Например, если дано «Илана сказала:
‘Я еду на центральный вокзал ’», переделайте эту фразу
так: «Илана сказала, что она едет на центральный
вокзал».
Упражнение 54
Переведите на иврит:
Упражнение 55
Ответьте на вопросы, используя в ответах слова из
списка внизу и нужные предлоги. На некоторые вопросы
может быть несколько правильных ответов.
Упражнение 56
Эрик рассуждает сам с собой, стоит ли участвовать
в забеге от Иерусалима до Тель-Авива. Переведите его
рассуждения:
אני רוצה לרוץ ואני חושב שאני צריך לרוץ כי אני אוהב
כי היונה לי נזלת, אבל בכל זאת אולי לא.להיות בחוץ
אביב רחוקה- אבל תל, אני בדרך כלל בסדר.בשבת
זאת, אני לא רץ, לא. וחוץ מזה קצת קר בחוץ,מירושלים
. נדמה לי שיש עוד מרתון בעוד חודש.אומרת לא היום
Урок?
Примеры:
Илана была вчера в Тель-Авиве אב יב- יתה אילנה בתל:אתמ ול ה
Где вы были? ?ייתם.איפה ס
я хочу быть врачом אני רוצה לקיות רופא
Упражнение 57
Переведите следующие предложения:
Упражнение 58
Поставьте предложения из Упражнения 57 в отрицатель-
ную форму.
Словарь
сум(очк)а (м) тик תיק
записная книжка (м) пинкас פ נקס
сдача, мелочь (м) бдэф עודף
носовой платок (ж) митпахат מספחת
полиция, полицейский миштарак
участок (ж)
полисмен шотэр שוסר
ключ —ключи (м) мафтэах — * מפתחות- מפתרו
мафтэхот
ручка (для письма) (м) эйт QU
104
Упражнение 59
У Шошаны украли сумочку. Она идет в полицейский
участок и рассказывает обо всем полисмену. Полисмен
спрашивает ее: «( ״מה היה לד בתיק?״Что было у вас
( —тебя) в сумке?»), и она перечисляет содержимое своей
сумки. Помогите ей, вставив нужную форму глагола:
. — ל י מפותl
.2 — לי עודף
3 — לי מטפחת.
4 — לי תפוח.
5 — לי דרכון.
6 — לי המחאות נוסעים.
Полисмен помогает ей:
С глаголом долженствования
Елагол « צריךбыть должным» (7.4) не имеет прошедшего вре-
мени, и поэтому в прошедшем времени היהиспользуется с ним
как вспомогательный глагол. Сам глагол צריךпри этом всегда
стоит в настоящем времени, после него ставится инфинитив
смыслового глагола:
Он должен был ехать в Иерусалим сегодня
הו• א ה יה צריך ל נטוע ל ירו• של ים היום
־- Т : 1 - ТТ
Активный словарь
боль (м) к ’эв כאב
голова (м) рот ראש
головная боль (м) к ’эв рош כאב ראש
••:
живот (ж) бэтэн т
в чем дело? мак йэш ?1מה ״יע
что с вами? мак йэш л ,ха/пах ?לך/ לךил מה
(тобой?) (м./ж.р.)
комната ожидания (м) хадар камтанак חדר המת נה
сколько вам (тебе) лет? бэн камак атак, га , בן כמה אתה
(м./ж.р.) бат камак am ?כמהאתТ“
имя (м) шэм שם
фалафель* фалафел פלפל
больница (м) бэйт холим בית חולים
грипп (ж) ш апа’ат שפעת
108
(корень и инф.)
молить(ся) лЪитпалэл **להתפלל
чувствовать маргиш, מר גישה,מר גיש
т * : ־ ' • I -
маргишак
Примечания:
* Это смесь из пюре нута, тахинного (из молотого кунжута) соуса
и жареных куриных тефтелей, которую кладут вместе с сала-
том в свернутый кульком хлеб-питу. Очень вкусно!
** Эти глагольные формы вы не будете подробно изучать в рам-
ках данного курса, но некоторые из них полезно знать.
109
Упражнение 60
Соедините с помощью относительного местоимения
предложения в следующих парах и переведите полученное
сложное предложение на иврит. Например, в первом
случае надо перевести на иврит фразу: «Стол, который
в комнате, очень красив».
Упражнение 61
Переведите следующий текст:
אתמול אריק הלך לקופת־חולים כי היה לו כאב ראש וכאב
בטן .שמואל הלך אתו .שמואל שאל אותו :״מה יש לן?״ אבל
אריק לא ענה לו .הם ישבו הרבה זמן על כסאות בחדר המתנה
גדול שהיו בו הרבה אנשים וסוף־סוף בא הרופא ושאל את
אריק מה היה לו ובדק אותו .אריק ענה שהיה לו קר והיה לו
חם ושהיו לו כאבים .לא היו צריכים לאשפז את אריק כי
הרופא אמר שהיתה לו שפעת .הוא גם אמר שאריק אכל יותר
מדי פלפל ושאסור לו לאכול עוד .אחר־כך שמואל היה צריך
לעבוד ואילנה והלן ישבו עם אריק בקופת חולים .הוא חזר
אתן למלון שהוא גר בו ואחרי שהן הלכו הוא הזמין תה ומיץ
תפוזים .בץרב כבר לא היו לו כאבים .״אני מרגיש טוב,״
הוא אמר לאילנה בטלפון .״טוב שהייתן אתי.״ ״אתה
לא בא אתנו לאכול פלפל!״ היא אמרה.
112
Упражнение 62
Переведите следующие предложения, но вместо выделен-
ных полужирным шрифтом выражений используйте
частицу, вводящую прямое дополнение, с подходящим
местоименным суффиксом (7.5) или подходящий по смыслу
предлог с местоименным суффиксом.
Образец: 1 (Мы видели их в кино.)
.אנחנו ראינו אותם בקולנוע
Примеры:
одна рука אחתТ
красивые глаза ים יפות.עי נ
красные губы שפת ים אדו• מות
ראשрош
голова(м)
* עיןайин שעמית/שער
глаз(ж) —сэ’ар/с’арот
волосы (м./ж.р.)
אףаф нос (м)
* א !ךдзэн
П? пэИ рот(м) ухо (ж)
גרוןгарон צו א רцав’ар
горло (м) шея (м)
грудь (м)
зроа —зро’от
рука —руки (ж) מרפקмарпж
~ локоть (м)
т бэтэн
живот (ж)
אצבעותэцба’от
пальцы (ж)
* רגלрэгэл
нога (ж)
* ברךбэрэх
колено (ж)
* ידйад
рука, кисть (ж)
Упражнение 63
Переведите следующий диалог:
רופאה :מ ה השם שלך?
אריק :אריק.
רופאה :איפה אתה גרז
אריק :במלון דן ,תל־אביב.
רופאה :א ת ה תירי
אריק :כן .מניו-יורק.
רופאה :יש לך ביטוחי
אריק :כן.
רופאה р :כמה אתהי
אריק :אני .р 26בת כ מ ה א תי
רופאה :אסור לשאול .עכשו ,מה יש לך!
אריק :כואב לי הראש ,וכואבת לי הבטן .חם לי וקר לי.
רופאה :מדדת חום?
Т 8 - t
9.10 Отрицание
Когда вы хотите поставить предложение в отрицательную
, как в разделе 9.3.לא форму, используйте перед глаголом
Другие примеры:
אני לא הלכתי לקו• פת חולים.
הוא לא מדד את התום.
116
Упражнение 64
Подберите к каждому вопросу (1—6) правильный ответ
(A-F).
Упражнение 65
Переведите на иврит:
ты говорила дибарт ל בי ת
он говорил дибэр ל בי
она говорила дибраИ דברה
Т : •
Упражнение 66
Это упражнение —для автоматизации навыков. Прочти-
те каждое предложение вслух, изменяя время и форму
глагола в соответствии с каждым из слов, данных после
предложения.
Упражнение 67
Переведите следующие предложения:
Упражнение 68
Прочтите следующий текст, изменяя настоящее время на
прошедшее. Перевод дан в Ключе.
10.3 Наречия
Наречия часто представляют собой просто форму мужского
рода единственного числа прилагательного. Например,— טובэто
и прилагательное «хороший» (м.р. ед.ч.), и наречие «хорошо».
как прилагательное означает «красивый» (м.р. ед.ч.), а как
наречие —«красиво, прекрасно».
Заметьте, однако, что, в отличие от прилагательных, наречие
не меняет формы в зависимости от числа и рода глагольной фор-
мы, к которой оно по смыслу относится. Оно всегда остается в
форме м.р. ед.ч., независимо от числа и рода подлежащего в
предложении.
Примеры:
Он говорит на иврите (ж.р.) хорошо הוא מדבר עברית טוב
Вы (м.р.) говорите на иврите хорошо אתם מדברים עברית טוב
Они пели красиво יפה
V г
•שרוт הם
Хелен тоже пела красиво גם הלן שרה יפה
V т Т Т • Т
Активный словарь
дом —дома (м) байит —батим בתים
• т
-ב •ית ־т
Советский Союз брит Иамо’ацот ךית המועצות3
жизнь хайам יים.ס
(м.; всегда мн.ч.)
другие ахэрим
вот Иинэк
сюда кэнак
вместе йахад
ты прав, ты права amah цодэк, am ,אתה צודק
цодэкэт את צודקת
правильный (м.р., ж.р., нахон, н’хонаЬ , נכו נה,נכון
м.р. мн.ч., ж.р. мн.ч.) и т.д. נכונות,נכו נים
124
уже кеар
немного к ’цат
жаль, жалко хавал
быстро ма/гэр מהר
!удачи бЪацлахаН בהצלחה!
- :ג ▼т
Упражнение 69
Переведите следующий диалог на русский язык:
מוכר
העיתונים :בוקר טוב .מה לתת לך?
אריק :בוקר טוב .יש לך עיתון באעלית בבקשה?
מ.ה :.כן ,אבל למה לא למדת לקרוא עברית?
אריק :כי אני בישראל רק שבועיים .עוד לא
למדתי כלום.
מ.ה :.טוב מאד .עכשו אני מספר לך על החיים שלי.
אני באתי לישראל מברית המועצות .לא -זה
כבר לא נכון .)Россия)^рпп .אני הייתי שמח
מאד לבוא הנה .לא לימדו עברית באוניברסיטה של
מוסקוה ( )Москваולא היו לי ספרים בעברית
ולמדתי בבית שלי עם חבר .עבדנו קשה מאד והיינו
עיפים אבל בסוף ידענו עברית טוב ודיברנו נכון.
היו אחרים שרצו לדבר עברית והם באו לבית שלנו
ולימדנו אותם מהר .הם היו רעבים וצמאים,
היה קר ,לא היה להם אוכל,
125
Активный словарь
почтовая карточка, глуйак גלויה
)открытка (ж
авиапочта до’ар авир דואר^ויר
)почта (м до’ар דואר
)аэрограмма (ж игэрэт авир אגר ת אוי ר
)марка(м бул בו ל
)вещь (м давар דבר
жена, женщина ишак ПЩ
для ба’ад בעד
до скорого л ’китра’от להתראות
s • :
T
Упражнение 70
В следующем диалоге между Хелен и служащим почты опу-
щены реплики служащего. Вставьте эти реплики. На это
задание могут быть разные ответы, но по ответам Хелен
вы можете довольно точно судить о содержании того, что
говорит служащий.
126
Словарь
суп (м) марак ?זיק
меню (м) тафрит תפריט
счет (м) хэшбон щит
порция, блюдо (м) манак מנ ה
официант, -ка мэлцар, мэлцарит מלצרית
: V #,מלצר
יт :V
Т
Примечания:
* Это ласта из нута (турецкого гороха), оливкового масла
и толченого кунжута.
** Это паста из толченых семян кунжута.
Упражнение 71
Мать г-на Барона говорит по телефону. Переведите
ее монолог на иврит.
Упражнение 72
Это упражнение можно выполнить по-разному, но указа -
ния вполне четкие. Следуйте подчеркнутым указаниям:
Вы в ресторане с друзьями. Попросите v официанта
меню. Скажите ему, что вы голодны, а ваши друзья хотят
пить. Пока он медлит, попросите официантку дать вам
меню. Закажите две порции* хумуса, две порции овош-
ного супа, две порции цыпленка и одну порцию рыбы.
Она путает. Скажите ей. что вы заказывали две порции
супа. Скажите «Приятного аппетита» вашим д р у з ь я м .
Скажите официантке, что еда хорошая и что вы (мн.ч.)
поели хорошо. Попросите у нее счет. Скажите друзьям,
что вы (мн.ч.) должны заплатить 101 шекель.
Вы платите, но официантка дает вам еще один счет.
Скажите ей. что это неправильно и что вы (ед.ч.)
уже заплатили.
Упражнение 73
Места работы перечислены слева (А—М), названия
профессий и занятий —справа в произвольном порядке
(1—15). Для каждой профессии ответьте на вопрос:
? - איפה עובר. Одной профессии может соответствовать
более одного места, иногда две профессии можно отнести
к одному и тому же месту.
ТА * I חקלאי 9
בית חוליםJ דיילת10
בנ ק К מלצר11
רחובות L פקיד12
שדה סעו• פ ה M מנהל13
שרברב14
סופר15
УТЬ&тарение
Упражнение 74
Выполните следующие указания:
Упражнение 75
Сначала переведите данный текст. Затем переведите
только полученную Иланой записку, выпуская все слова
со значением «должен» и переводя действие в прошедшее
время.
Упражнение 76
Ответьте на следующие вопросы. На некоторые вопросы
возможно несколько разных ответов, и ваши ответы
могут отличаться от наших.
lאיפה עובד דיל?
2איפה אוכלים?
3איפה קונים בולים ואגרות אוויר?
4לאן הולכים כאשר לא מרגישים טוב?
5עם מי מדברים כאשר לא מרגישים טוב?
6איזה יום בא לפני יום שלישי?
7כמה חודשים בשנה?
8איך אפשר לומר ״שני שבועות״?
9מה אפשר לשתות?
? 10מה אפשר לנסוע?
Упражнение 77
Сначала заполните пробелы словами, данными после
текста. Затем прочтите текст, ставя все глаголы в
прошедшее время.
ביום ראשון בשעה 5התיירים באים לשחק — הם משחקים
בתל-אביב .הם לא יודעים מה לעשות ושמואל צריך — אותם.
התיירים — מהר מאד כי שמואל מורה טוב .הם רצים הרבה
ואחר־כך חם להם והם צמאים ו — לשתות .אילנה באה לראות
אותם .היא — אתם ואחר־כך הם — שרים .הם מקבלים פרס
טוב מאד כי הם משחקים — .אחר-כך הם אוכלים ארוחה —
לומדים ,מדברת ,רוצים ,טוב ,כולם ,כדורגל ,טובה ,ללמד
134
Упражнение 78
Составьте предложения, используя названия частей тела,
обозначенное буквами (см. 9.9), и глагол « כאבболеть» в
настоящем времени (см. 9.8).
«Стоит»
Инфинитив используется после слова ( כדאיк’дай) «стоит»,
как и в русском языке. Например:
Стоит купить дорожные чеки
נוסעים
• t
המחאות
т : -
לקנות
I* •
כדאי
־:
Просьбы
Слово «пожалуйста» ( )בבקשהв сочетании с инфинитивом
служит для выражения просьбы. Например:
Пожалуйста, закажите еду בבק שה לה ;ומין אוכל
Пожалуйста, сядьте ?; בק שה לש בת.
Пожалуйста, не курите בבק שה לא לע שן
Упражнение 79
Переведите следующие предложения.
Упражнение 80
Это упражнение на повторение инфинитивов. Даны
простые предложения. Измените их так, чтобы в них
вошли слова, стоящие в скобках.
Образец: Дано предложение:
) (בבקשה לא.הם מעשנים באוטובוס
Нужно сказать: .בבק שה לא לעשן באוטובוס
Активный словарь
подарок (ж) матанак מ תנ ה
тишина (м) шэкэт שקט
юг (м) даром דרום
пустыня (м) мидбар מדבר
север (м) цафон צפון
день рождения (м) йом кулэдэт יום הו• לדת
вечеринка, банкет м ’сибак מסיבה
Т 1־
11.2 «Еще»
Во многих устойчивых выражениях употребляется слово ТШ
«еще»:
еще од ТШ
еще не од ло עוד ל א
что еще? мак од? ?מה עוד
опять, снова, еще раз од па’ам עו ד ע ע ם
кто еще? ми од? ?מיעוד
скоро одм ’ат עודלועט
Упражнение 81
Закончите предложения, используя подходящие слова или
выражения из 11.2.
Упражнение 82
Эрик не знает, что друзья устроили ему вечеринку по
поводу дня рождения. Переведите разговор на иврит.
Будущее время:
я закрою эсгор אני אסגור
: V
Будущее время:
я куплю экнэИ אני א קנ ה
ты (м.р.) купишь тикнэк אתה ת קנ ה
ты (ж.р.) купишь тикни את תק ני
он купит йикнэк הוא י קנ ה
она купит тикнэк היא ת קנ ה
мы купим никнэк ןה.אנחנו נק
вы (м.р.) купите тикну •אתם תקנו
вы (ж.р.) купите тикну אתן תקנו
они (м.р.) купят йикну •יקנו. הם
они (ж.р.) купят йикну יקנו.הן
Будущее время
я буду экйэИ לה.אה
ты (м.р.) будешь тиИйэк ועץ יה
ты (ж.р.) будешь muhuu יי. !תך
он будет uuhuah יקית.
она будет тикйэк ת הי ה
мы будем ниИйэк נךזיה
вы будете muhiiy •תהיו
они будут йикйу T4V
Упражнение 83
Это упражнение для развлечения. Какие из приведенных
ниже знаменитых высказываний и цитат вы сможете
узнать?В помощь вам дан список источников и подсказок
(но в другом порядке). Не все слова будут вам знакомы, но
знакомого будет достаточно, чтобы опознать фразу.
Так как многие слова незнакомы вам, высказывания
приводятся с огласовкой. Перевод вы найдете в Ключе.
Упражнение 84
В уроке 9 (упражнение 59) у Шошаны украли сумку. Она
пришла в полицейский участок заявить о пропаже. Она
сказала:
Активный словарь
дождь - ДОЖ ДИ ( м ) гэшэм —г ’шамим גשמים
• т : -ג ש ם
лето (м) кайиц קי ע
зима (м) хбрэф חוכר
снег (м) шэлэг שלג
высота (м) гдвак גובה
вода (м.р. мн.ч.) майим *מים
прохладный карир קריר
весна (м) авив אביב
солнце (м., ж.) шэмэш מש1ע
ветер (ж) руах רוח
долина —долины (м) эймэк —амаким עמקים- р т /
форма (ж) цураИ צו• רה
территория (м) тэтах ס ח1ע
климат (м) аклим אקלים
например л ’машал למשל
река (м) накар נהר
145
Примечания:
* Это слово —всегда во мн.ч., поэтому и прилагательные при
нем будут во мн.ч. Например: «холодная вода» קריםUP מ.
** «Кататься на лыжах» будет סקיГПШ1/?.
*** Это слово может употребляться только как существительное
«бег трусцой». Выражение «бегать трусцой» переводится гла-
голом רוץ.
Например:
«Он бегает трусцой 10 километров каждый день»:
הוא רץ עשרה קילומטר בל יום.
Но:
«Молодой человек, который любил бег трусцой, пробегал
10 километров каждый день» будет:
הבהור שאהב ג'וגינג רץ עשרה קילומטר בל יום.
146
Упражнение 85
Похожие упражнения были в предыдущей главе. Измените
предложения в соответствии со словами, приведенными
под ними.
Образец: 1 Первое изменение:
אתמול איל נה ס גרה את הדירה.
)(Вчера Илана закрыла квартиру.
היום אילנה סו גרת את הדירה. 1
אתמול -אנחנו -מחר -שמואל -הם -לפני שבוע -
את -ביום שישי
2הם קנו דברים יפים בחנות.
)(Они купили красивые вещи в магазине.
עכ שו -מחר -אילנה -הן -הוא -אתמול -אנחנו
Упражнение 86
Переведите диалог:
הלן :כדאי לנסוע לאילת* בחודש אוגוסט?
שמואל :לא .חם מאד באילת.
הלן :יורד גשם בקיץ?
שמואל :לא ,אין גשם בקיץ .בחורף יורד גשם בצפון.
כדאי לבקר בצפון לפני החורף.
הלן :ושלג?
שמואל :כן ,שלג יורד בצפון וגם בירושלים ,כי ירושלים
בגובה של 730מטרים .קר מאד בירושלים בחורף
אבל בקיץ קריר רק בבוקר ובערב .ב 1992-היה
בירושלים חורף קשה מאד .בחיפה יורד גשם בחורף.
הלן :אביב בחיפה יפה מאד ,נכון?
שמואל :כן ,נכון ,את צודקת .חיפה עיר יפה מאד ,עיר
על ההר ,ואביב מ אד יפה שם**.
הלן :איזה הר?
147
Упражнение 87
Следующий небольшой текст езят из газеты для начина-
ющих изучать иерит под названием ש ע ר למוזחיל. Не все
слова вам известны, но суть должна быть понятна:
о й לא ירד
הקרובים
I: — בימים
• т—
לפי התחזית של השירות המטאורו
. לא ירד גשם עד לסוף השבוע,לוגי
,תהיה עלייה בטמפרטורות בשעות היום
.אך בלילות יהיה קר מאוד
Упражнение 88
Переведите текст, затем ответьте на вопросы
(на иврите).
11.6 Семья
Познакомьтесь с названиями членов семьи и родственников.
мать, матери эм (эйм), ймаИот * אמהות,אם
отец, отцы ав, авот * אבות,אב
муж, мужья ба’ал, б’алим בעליםS ,בעל
■ T ״ ־-
(женщины)
сын, сыновья бэн, баним * ב נים,בן
дочь, дочери бат, банот * בנות,בת
внук, внуки нэхэд, н’хадим *נכדים
• т : ״
,נכד
V V
ахйанот
теща; свекровь хамот, хамайот * חמיות.חמותT T ־J
Упражнение 89
.Определите родство этих людей по отношению к Саше
Образец: 1 его тетка הדודה< 11לו
Примеры:
Мы спросили (אנחנו) נ ש א ל
Эрик откроет подарок יפתח א ת ה מ תנ ה. אריק
Г-жа Михаэли будет слушать меня גב׳ מי כ א לי ת ש מ ע אותי
Вы найдете сумку תמצאו־ א ת ה תי ק
Активный словарь
буря (ж) c’apah mfc׳D
ужасный нора, нора’ак, , נוראים, נוראה,נורא
нора’им, нора’от נוראות
на следующей неделе башавуа ha6a בשבו* ע הבא
в следующем году башанаИ, ha6a’ah ה ב א תГЦ. LLO.
сегодня вечером каэрэв הץךב
любовь (ж) ahaeah אהבה
т ־: ־
Глагол
слышать, слушать лишмба ל שמוע: שמץ
(корень и инфинитив)
12.3 «Когда»
Вам уже встречалось одно слово со значением «когда» כאשדв
уроке 10. В иврите два слова «когда»:כאשר, которое представля-
ет собой союз, и מתי, которое является наречием и вопроситель-
ным словом. Если грамматические термины вам мало что гово-
рят, разница станет вам ясна из примеров:
Когда мы увидим новое здание? ?מתי נראה את הב נ \ך החדש
Когда он навещал свою мать? ?מתי ביקר את אמו
Я посетил ее, когда я был в Петах-Тиква.
ייתי בפתח תק ןה.ביקרתי אותה כא שר ה
Когда уходит этот поезд? ?מתי נוסעת הרעבת הזאת
Он уходит, когда приходит водитель.
היא נוסעת כא שר מ גיע ה נהג
Упражнение 90
Это упражнение на изменение глагольных форм поможет
вам выучить новые формы. Даны вопросы в прошедшем
времени. Ответьте на них вслух, используя слова в скобках
и изменяя прошедшее на будущее.
Образец: Вас спрашивают (האם ראית את הנוף?(מחר
(Вы видели этот вид? Завтра)
Вы отвечаете: מחר
т г
*אראה אותו ,לא
V : v '
) ה א ם א ת ם ק ב ע ת ם א ת הפ ג ישה? (מחר 8
Упражнение 91
Переведите следующие предложения, используя подходя-
щее слово со значением «когда»:
12.4 Предлоги
Не все предлоги принимают те же местоименные суффик-
сы, какие сочетаются с עו ל, ל, ב. Предлоги « עלна», « *לк»,אחר י
«за, после» и « ל פ ניперед» располагают другим набором суф-
фиксов:
на мне (на меня) алай ץלי
на тебе (м.р.) алэйха עליר
на тебе (ж.р.) алайих ע ליו
на нем став עליו
на ней алэйка עליה
▼ VТ
Упражнение 92
Замените имена в этих фразах на предлоги с подходящими
местоименными суффиксами. В помощь вам в конце дан
список предлогов (огласованных).
Образец: измените 11■לחןШ עלв עליו
(Саше) 1 אל סעוה
(перед друзьями) 2 לפני החברים
158
אחריה
״ ־ T V - :
אליו,
V־י
Упражнение 93
Подберите вторые половины предложений (А—Н) к первым
половинам (1—8):
כאשר ראיתי את החשמלאי А 1ואתם כולכם באתם אלינו.
Вואפשר לשים עליו הרבה 2השוטרות פנו שמאלה
דברים.
Сהוא עמד לפני בחדר. 3כאשר ירדת בכרמלית
Dהיא לפעמים גרה אצלי. 4הרופאים עובדים קשה;
Еוהתיירים הלכו אחריהן. 5בדואר הפקידה נתנה
Fחדר ההמתנה שלהם 6זה שולחן גדול
תמיד מלא.
Gהאם ראית בה הרבה 7היתה לנו מסיבה אתמול
אנשים?
Нלו את הבולים. 8כאשר אילנה באה
לירושלים
159
Запрещение
В иврите запрещение выражается сочетанием отрицания אל
и будущего времени. Например:
Не открывай дверь, Эрик אר יק, אל תפתח את הדלת
Не находи квартиру в городе אל תמצא י ד ירה בע יר
Не спрашивай водителя אל תשא ל את ה נהג
Не покупайте марки на почте א לת קט ב ול ים בד ואר
Упражнение 94
Выполните указания на иврите. Некоторые предложения
допускают варианты.
1 Скажите официанту, что вы хотите, чтобы он дал вам
меню.
2 Скажите пациенту, чтобы он открыл рот.
3 Попросите пациента открыть рот.
4 Скажите даме, чтобы она не покупала слишком
много марок.
5 Скажите своим братьям, что вы хотите, чтобы они
послушали музыку.
6 Попросите туристов говорить с вами на иврите.
7 Попросите людей поехать на «Кармелит».
8 Скажите служащей не отправлять письмо вашему
дяде.
9 Скажите агенту (м.р.), что вы хотите, чтобы он снял
вам квартиру
10 Скажите г-же Барон, что вы хотите, чтобы она
посетила вас.
Активный словарь
тогда аз אז
картофель (м.р. мн.ч.) тапухэй адамак וזי אדמה
управляющий м ’накэл מנ ה ל
из-за биглал בגלל
-: •
несколько кама במה
161
Упражнение 95
Мать г-на Барона написала ему записку с указаниями.
Переведите их:
Упражнение 96
Г-н Барон—хороший сын, номать иногда выводит его из себя.
Переведите его ворчание, памятуя о том, что в значении
повелительного наклонения используется будущее время.
Активный словарь
просьба (ж) бакашак בקשה
юбка —юбки (ж) хаца’ит —хацаийот חצאיות- חצאית
для, ради бишвил בשביל
цвет —цвета цэва —цэва’им ^ ב עי ם-צ ב ע
так, настолько кол ках
красный адом, адумак, י,אדו מה- s ',אדום
T T
Упражнение 97
Переведите следующий разговор:
.נעמי גרה בחיפה והיא יורדת בכרמלית לעיר כדי לקנות בגדים
:בחנות
אתמול קניתי את. יש לי בקשה אליך, בוקר טוב:נעמי
החצאית הזאת וכאשר הגעתי הביתה אני מצאתי
אני מבקשת שתמצאי לי עוד- שהיא לא בשבילי
. בבקשה,חצאית
164
מוכרת :אני זוכרת אותך .באת אלי אתמול .את רוצה שאמצא
לך עוד חצאית? את לא אוהבת אותה? היא לא יפה
עליך’
נעמי :לא.
מוכרת :למה?
נעמי :אולי בגלל הצבע .אני לא כל כך אוהבת אדום .ואין
לי חולצה מתאימה.
מוכרת :מה המידה שלך? שכחתי.
נעמי.42 :
מוכרת :הנה החצאיות .תמדדי אותן .אולי תמצאי עוד אחת.
נעמי מודדת הרבה חצאיות בהרבה צבעים.
נעמי :אני לא אמצא חצאית מתאימה .אולי יש לך חולצה?
מוכרת :הנה לפניך הרבה חולצות .אבל את צריכה למדוד
אותן.
נעמי מודדת חולצה אחרי חולצה ,עם שרוולים ובלי שרוולים.
נעמי :אני מצטערת ,אבל אין לכם חולצות בשבילי .אולי
תמצאי לי שמלה?
מוכרת :אני אמצא אבל את לא תמצאי ,גברת.
אותו הספור :שוב הרבה שמלות ,מכנסים ,מעילים וחצאיות.
אין בגדים יפים בשביל נעמי .היא עייפה וגם המוכרת
עייפה .סוף-סוף:
נעמי :הנה ,מצאתי משהו .איזו חצאית יפה! חצאית מיני
אדומה .היא באמת תהיה יפה עלי .תראי כמה היא
יפה .אני אקנה אותה.
מוכרת :אבל גברת ,אל תקני ...בלי למדוד ...
נעמי :את רוצה שקודם אמדוד אותה? אבל היא תהיה
בסדר! תראי! היא כל כך יפה.
מוכרת :אבל גברת ,זאת החצאית שקנית אתמול כאשר היית
בחנות ,והיום רצית להחליף אותה .את לא יכולה
לקנות אותה עוד פעם.
נעמי :באמת? אין דבר .בכל זאת ,עכשו אני אוהבת אותה.
אל תדאגי .היא לל כך יפה .מקסימה! אני שמחה
מאד ששוב באתי אליכם!
165
Упражнение 98
Переведите на иврит:
Упражнение 99
Мать г-на Барона пошла на показ мод. Переведите ее
комментарии:
Упражнение 100
Цель этого упражнения —закрепление до автоматизма.
Повторите каждое предложение, изменяя его поочередно в
соответствии с данными после него словами (одно измене־
ние за один раз).
Образец: 1 Первая замена מחר אנחנו נתן לאריק רדיו
Вторая замена מחר אנחנו נתן לו רדיו
(Мы подарили Эрику радио.) *אנחנו נתנו־ לאריק רדיו I
הוא- לאילנה- אתמול- הם- לו-מתר ־
2 אריק ידבר עברית יפה
(Эрик будет говорить на иврите прекрасно.)
הם- ב שבוע הבא- היא- אתמול- אתם- אנחנו
לקחתי את הבגדים לחנות 3
(Я вернул(а) эту одежду в магазин.)
בשנה הבאה- הם- אתמול- אילנה- אנחנו- מחר- הוא
13.3 «Если»
Слово אםпереводится «если», но употребляется не только
как условный союз, но и как союз, вводящий общий вопрос.
В этом употреблении он соответствует русскому «ли» и англ ий-
скому whether, французскому si:
Эрик спрашивает Илану, хочет ли она идти в магазин
.אריק שואל את אילנה אם היא רוצה ללכת לחנו־ ת
Пример его употребления в условном значении:
Если я покупаю (куплю) этот чемодан, ты заплатишь?
? האם תשלם,אם אני קו נח את המ ז ןדה הזאת
или ? האם תשלם,אם אקן נה את וזמ ז ודה הזאת
170
Упражнение 101
Переведите следующий диалог:
У Шошаны и г-на Барона маленькая ссора ( דיבм.р.).
Г-н Барон много работает и пришел домой в 9.30.
Упражнение 102
Переведите следующие предложения:
1 Пожалуйста, возьми подарок, который я тебе пода-
рила.
2 Я возьму блузу, когда ты (м.р. ед.ч.) придешь ко мне
(= навестишь меня).
3 Кузен Иланы Лиам будет играть <на> виолончели
( )צ'לוна (= в) концерте.
4 Не учите учителя говорить по-английски. Он не
будет учиться, потому что у него нет времени.
5 Ей подарили красную юбку? Нет, ты (ж.р.) подарила
ей платье.
6 Я не могу найти свои брюки. Неважно, мы поищем
их.
7 Шошана хочет, чтобы г-н Барон заплатил за еду.
8 Не говори (м.р.) слишком много.
9 Дай служащему письмо, и он отправит его.
10 Самуэль, ты дал г-же Михаэли много денег. Возьми
картофеля.
Активный словарь
шарф (м) ца’иф צעיף
пуловер, свитер (м) свэдэр סוד ר
шляпа (м) кдва ובע3
куртка (м) джакэт
армия (м) цавак צבא
армейский цва’и צבאי
лагерь —лагеря (м) маханэк — ־ מ סנו ת-מ חנ ה
маханот
армейская шэрут цва’и שרו• ת צבאי
служба (м)
вещевой мешок (м) тармил תרמיל
173
на попутной машине
(м., разг.)
новости (ж) хадашот חדשות
при помоши ал й’дэй על ידי
средства массовой тикшбрет •תקשורת
информации (ж.р.)
радио (м) радио *רדיו
I -
(кор. и инф.)
получать (глагол пи’элъ, л ’кабэл קבל״ לקבל
корень и инф.)
помогать (кор. и инф.) ла’азор לעזור:עזר
думать (кор. и инф.) лахашов לחשוב:חשב
выходить (кор. и инф.) лацет לצאת:יצא
знать (кор. и инф.) лада’am לדעת:ידע
174
Упражнение 103
Переведите следующий текст:
Примечания:
.ל всегда употребляется предлогעזר * После глагола
** Это один из глаголов с гортанной буквой на конце корня,
который в будущем времени огласуется на..
Упражнение 104
Прочтите текст еще раз вслух, переводя прямую речь
в косвенную и наоборот.
Вторая степень
«Этот автобус больше, чем этот грузовик». Прибавьте к при-
лагательному слово ( יותרйотэр) (оно может стоять до и после
прилагательного); слову «чем» соответствует предлог-пристав-
ка מ־. Заметьте, что перед определенным артиклем ( )הэта при-
ставка огласовывается не как מ, а как .מ
מהמשאית
״т т -
יותר▼ גדול
ד
־האוטובו ס.
Третья степень
«Этот автобус самый большой [из всех]». Прилагательное
получает определенный артикль - ה, после него ставится ׳״ביותר
יותר:! האוטובו ס ה גדול
Примеры:
Сыр так же хорош, как и рыба ה גבי נה טובה פמו' הדג
▼- : Y Т ♦ : -
Упражнение 105
Посмотрите на фигуры (фигура — )צו• רהи ответьте
на вопросы:
ג ב א
Примеры:
Он взял у нее (= от нее) свой вещевой мешок.
הו• א לקח ממ נה את התרמיל
Илана играла в теннис лучше, чем я
אילנה שווקה ט ניס יותר טוב ממ ני
Упражнение 106
Переведите следующий диалог:
Как мы узнаем (= слышим) новости? Через средства
массовой информации. Каждый день мы читаем газету,
слушаем радио или смотрим телевизор. Что лучше?
Эрик: Я думаю, что телевизор лучше, чем радио,
потому что если я не понимаю всего, я могу
посмотреть телевизор и узнать оттуда.
Илана: Но ты никогда не научишься читать или пони-
мать иврит.
Эрик: Пока я учусь, я еще буду смотреть новости.
Илана: Я думаю, что радио лучше. Язык по радио
(= в радио) лучше, чем язык по телевизору
(= в телевизоре), потому что нет изображения.
Если у тебя нет телевизора, тебе приходится
(= ты должен) выучивать иврит быстрее.
Хелен: Я думаю, что газета лучше всего. Мы можем чи-
тать газету, если хотим; нам не нужны радио или
телевизор, чтобы узнать новости. И мы можем
взять газету с собой, если выходим (из дому).
Илана: Но в газете ты не найдешь последних новостей.
178
Упражнение 107
Справа даны некоторые распространенные вывески и
надписи. Подберите к каждой надписи перевод из левой
колонки. Возможно, некоторые вам будут непонятны, но
методом исключения и догадок вы сможете разобрать все.
А открыто אסר ר לע שן1
В (тишина!) тихо! יציאה2
С нет входа !זהירות•: 3
D школа ע ניסה־4
Е не курить! ס ענ ה5
F опасно! ה כני ס ה אסור ה6
G закрыто '1 שקןנ7
Н осторожно! פ תו ח8
I выход עצור9
J стой! ילדים10
К вход ספר- בית11
L дети סגו ר12
Урок.14
Упражнение 108
Переведите вопросы, затем подберите к ним ответы из
нижеприведенного списка.
Активный словарь
певец (м) замар זמר
демонстрация (протеста) (ж) кафганак ה פגנ ה
т Т : -
Упражнение 109
Следующие предложения даны в настоящем времени, про-
шедшем времени или повелительном наклонении. Повтори-
те их, ставя подчеркнутые глаголы в будущее время. Затем
переведите изначально данные предложения.
Упражнение 110
Переведите текст:
Когда туристы прибыли в Иерусалим прошлой зимой,
они обнаружили (—нашли), что все магазины были
закрыты из-за Шаббата. Они не знали дороги в свой
отель. Шел снег, и бедная Салли сильно замерзла (=
была почти заморожена). Полисмен увидел их и поду-
мал, что они пьяные, но они спросили, находится ли
(= был ли) их отель рядом с вокзалом. Он ответил:
«Отель уже закрыт. Но почему бы вам не пойти в УМСА*
рядом с отелем **Царь Давид”?» «Мы женаты, —сказала
Салли, —и я не могу жить там». «Есть только одно
место, которое открыто, —сказал полисмен. —Там
тепло, и мы дадим вам чашку кофе, пока вы думаете, что
делать».
Исключение:
итальянец איגולקי итальянка אינולק זיה
Упражнение 111
Ответьте на следующие вопросы:
? מי עובד בבית־ספרl
2 מאיפה בא פיטרו ז
Активный словарь
ярмарка (с аттрак- лунак парк לו• נה פארק
ционами и т.п.) (м)
страна —страны (ж) эрэц —арацот ארצות- ארץ
программа (ж) тохнит תכני ת
•:Т
(обратите внимание на произношение!)
хрустальный шар (м) кадур б’долах כדו ר ^דול ת
(кино)звезда (ж) кохэвэт ”"כוכבת
сад (ж) гинак גינ ה
Т •
Глаголы
переходить, переезжать, ла’авор לעביר
)проходить (инф.
)мешает (м.р., ед.ч. мафри’а מפרי׳4
бояться лифход, פחד :לפחוד ,לפחד
)(корень и инф. л ’фахэд (מ *)-י
!стой! прекрати тафсик, ת?סיק ,תעסיקי
)(м. и ж. тафсйки
)спать (инф. лишон ליעוון
они вошли нихн’су נע:נסו
•1
грезить, мечтать лахалом חלם- :לחלום
)(корень и инф.
Упражнение 112
Переведите следующий текст:
Примечания:
* Это разговорное выражение, означающее «ничего не поде-
»лаешь с...
** Обратите внимание на разницу в произношении между
«англичанка» с ударением на последнем слоге иא נ גל יה
«Англия» с ударением на первом слоге.א נ גל יה
192
Активный словарь
гражданский (м, ж)эзрахи, эзрахит ШТТГ 1, אГПТ א
(свадебный) балдахин (ж) хупак חו פה
обычно б’дэрэх клал ברכך כלל
под тахат תחת
война (ж) милхамак מלחמה
празднование, хагигак Ш גיГ)
торжество (ж)
свадьба, венчание (ж) хатунак חתו• נח
традиция масбрэт מסורת
печально б’ацвут ^עצבו• ת
согласно (чему־л) л ’фи לפי
церковь (ж) кнэйсийак ГР Щ ?
мечеть (м) мисгад מ סג ד
уверенный (м.р. ед.ч.) батуах U
скоро б’каров בקןרוב
мир (м) шалом שלום
Глаголы
устраивать ла’арох לערוןך:ערך
(корень и инф.)
жениться, венчаться л ’китхатэн להתחתן
(только инф.)
я надеюсь (м. и ж.)м’кавэк/м,кавак Шמק/אני מק וה
приятно, хорошо ла’асот самэах שות שמח1/ל
проводить время
Упражнение 113
Переведите текст:
Шошана и г-н Барон сказали своим друзьям, что хотят
пригласить их на свою свадьбу.
«Свадьбу! —сказала Илана. —Поздравляю! Когда будет
свадьба?»
193
15.1 Сопряжение
Сопряжение (особого рода сочетание слов) широко улотреб-
ляется в иврите. Оно дает возможность выразить отношения
родительного падежа, не прибегая к слову של.
Существительное + существительное
Когда существительное связывается не с местоимением, а с
другим существительным (как в сочетании «отдел туризма»),
дело обстоит несколько проще. Вполне правильно будет ска-
зать ■ תГР המשרד של הת. Но если сказать то же самое при помо-
щи сопряженной формы, нужно сделать так: убрать артикль ()ה
у первого существительного и убрать слово של. Тогда получится
־ ת1— משרד הת ירтоже «отдел туризма», но в форме сопряжения.
Примеры подобного соединения слов встретились вам под на-
званием «составные слова» (14.6). Такие сочетания всегда имеют
форму сопряжения; в них никогда не бывает של. Вот еще неко-
торые примеры:
Сопряженная форма Независимая
(абсолютная) форма
Какой номер ?מה מספר הטלפון ?מה המספר של הטלפון
телефона?
Это адрес здания זאת כתובת הבנין זאת הכתובת של הבנץ
Мне нравится אני אוהב את צבע אני אוהב את הצבע של
цвет неба השמים ה ש מי ם
Активный словарь
рейс (полет) (ж) mucah סיסה#
▼
Упражнение 114
Переведите повествовательную часть на иврит, а диалог
на русский язык:
Хелен сидит в самолете. Ее рейс начался в аэропорту
Бен-Гурион (= вышел из аэропорта Бен-Гурион) в 6.30.
Она сидит спокойно и в окне (= через окно) видит
внизу Израиль, как на карте, со многими красками и
очертаниями.
Она любит летать, особенно [она любит] этот рейс.
Она слышит, как пассажиры говорят:
198
Настоящее время
Эти глаголы принимают יмежду 2־й и 3-й корневой группой
в настоящем (и будущем) времени. В настоящем времени они
также прибавляют מперед корнем, так же, как и глаголы пи’элъ.
Корень « תחלначинать»:
я начинаю, ты начинаешь, матхил מתחיל
* ג-
он начинает (м.р. ед.ч.)
я начинаю, ты начинаешь, матхилак מתחילה
т • : -
Прошедшее время
В прошедшем времени глаголы киф’ил прибавляют перед
корнем П.
я начал(а) китхалти התחלתי
ты начал китхалта התחלת
ты начала китхалт התחלת
он начал китхил התחיל
она начала китхйлак התחילה
Т״:•
мы начали китхалну התחלנו
:- : ♦
вы (м.р.) начали китхалтэм התחלתם
вы (ж.р.) начали китхалтэн חלתן1הן
они начали китхйлу התחילו
200
Будущее время
В будущем времени между 2-й и 3-й корневыми буквами встав-
ляется י, но в остальном корень не претерпевает изменений.
Огласовка отличается от глаголов других изученных вами групп.
я начну атхил אתחיל
ты (м) начнешь татхил תתחיל
ты (ж) начнешь татхйли תתחילי
־ S ־
Упражнение 115
Измените предложения в соответствии с приведенными
ниже словами:
Упражнение 116
Переведите текст, отыскивая новые слова в словаре.
Пользуйтесь обычным иврит-русским словарем, а если у
вас его нет, то мини-словарем в конце этой книги. Текст
огласован. Пользуясь словарем, вы увидите, что огласовка
некоторых существительных: текста несколько другая.
Это происходит оттого, что в тексте они встречаются
в сопряженном состоянии, а в словаре даются в обычной,
так называемой абсолютной или независимой форме.
Некоторые словари приводят сопряженную форму в
скобках. Пока вы можете не обращать внимания на
различие этих форм.
Активный словарь
решение (м) питарон עתרו־ן
тело, учреждение (м) гуф גרף
оплата (м) ташлум ש ל ו ם:ת-
продолжение (м) кэмшэх !ш т
временный змани ז מני
министр —министры (м) cap —сарим )שר(ים
администрация (ж) hanhaaah שנהלה
решение (ж) haxnamah הקלטה
все еще адайин )עד ץ(עדיין
203
Упражнение 117
Следующий текст взят из газеты для начинающих
VU). Прочтите его вслух, затемלמתחיל изучать иврит 1
подчеркните примеры сопряженной формы. В словаре,
данном выше, приводятся только самые важные слова.
זמני
פתרון . — .
р נמצא .
т
המשך השידורים!:
וברדיו
בטלוויזיה “ Т־
־־ Т “ V V
ב 1-במארס עמדה הנהלת רשות-
השידור להפסיק את רוב שידורי הטל
וויזיה והרדיו .זאת לאחר שאין עדיין
גוף מנהל חדש לרשות-השידור ,אין
החלטה על תשלום האגרה ,ואין תקציב
להמשך השידורים.
שרי הממשלה פעלו כדי שהשידו
רים יימשכו .משירד האוצר הסכים להע
ביר תקציב זמני ,כדי לאפשר* את וזמשך
השידורים.
* Примечание: Это четырехбуквенный корень.
Повторение
Упражнение 118
1 Прочтите следующий текст, заменяя подчеркнутые
слова и временные указания на будущее время:
.על לסין לא יצאה בשבוע שעבר-הטיסה השבועית של אל
נוסעים קנו20 רק.זה היה בגלל מספר קטן של נוסעים
) של אל־על שטסjumbo( ובמטוס הג׳מבו,כרטיסים לטיסה
. הנוסעים עברו לטיסה אחרת. מקומות450 לסין יש
Упражнение 119
Переведите следующие предложения:
Упражнение 120
У вас еще не было упражнения, охватывающего разные
формы инфинитивов. В следующих предложениях вам даны
глагольные корни. Обратите каждый корень в инфинитив,
и предложения приобретут смысл.
אתה רוצה(נסע) או(הלך)ז1
?) אתה רוצה(ישב) או(קום2
. בבקשה(פתח) את החלון ו(ראה) את הנוף3
. בבקשה(עבד) בבית היום4
. הוא לא יכול(שאל) את המורה או(ענה) לו5
?) את רוצה(דבר) או(שמע6
.) אתה צריך(קנה) משלם7
?) היא רוצה(קבל) או(שלח8
.) הם רוצים(חזר) מבוא9
.) אני צריכה(לקח) ו(נתן10
206
Упражнение 121
Щенок убежал в парк. Его хозяйка дает указания сыну,
как его найти. Переведите ее указания, используя в них
повелительное наклонение или будущее время:
Упражнение 122
,3 רШб ?;?רהъ&1£$
£ё ve? ?J? <Гздг ал/״ги ?Vrw 00*6 пллг ол״э? ,ляга tio iio
thjniX) •S о 'а л б у о / ,?to * / <T*n/)/y уд: ~>пл/ j r a яэб/ур
*?/ ״1ж! Jpi/c (rooi ן1 (כ/,)ריכ/ л/ур . ??׳דריяде ?ר0^
.л/'гга ) לידקנהroot ъэп) л/эпл/ туешв
־־ ה״מ׳гёдгз 0/y <f* ה3 ?ה ר/л ״wy/J ה3/?ע* ר
? улt' э / 6 ר/ ע0t —
<ז,״מ6• ר1 r^ */קI “־ה. מ4 <ן6» ה- r 1 י
ה״ה
rr
>Гэr -о Лдг <>?״: /0j <T3
״״r t יI
a
r t i r
)Л/ЛПДСТ
{ ЛМПЛр,
f<.*3
!Приложение 2:
ЗаМегсшиг об огласо&ке
У рок!
Упражнение 2
авал, байит, гар, дэлэт, в’эт, зуг, хэц, М ’ан, кбва, бахтаЬ, лагам,
нэс, ор, пэрах, сафаЬ, коф, цук, рэшэт
Упражнение 3
3 5 6 4 4 4 6 3 11
ח ז ו ו ה ד ג 3 א
10 9 2 11 5 5 12 12 2
О ם ם ם מ ל כ י ט
7 8 10 7 8 2 12 6 8
צ ף פ פ V ׳ג ס ס נ
11 10 1 9 3 1 7
ת
V V ש V י ק ץ
Упражнение 4
Транслитерация:
1 Ани тайар в’ани м’вакэр б’Йисра’эл ахшав.
2 Ани м’дабэр иврит.
3 Бати б’матос Эл-Ал миНью-Йорк л’Тэл-Авив.
4 Ани царих л 5талфэн, авал эн ли асимон.
5 Тэн ли бэвакашаЬ бакбук миц-тапузим.
6 КамаЬ олаЬ кока-кола? ТодаИ рабаЬ.Шалом.
211
Упражнение 5
Транслитерация:
1. Б’вакашаЬ, тэн ли эт Ьатэлэфон.
2. СлихаЬ, ках эт Ьасэфэр.
3. Ьи ра’атаЬ панас йафэЬ ба’отобус.
4. Ани гам ло гар б’Тэл-Авив.
5. Джон Ьолэх л’тэйатрон махар.
Ур01ч2
Упражнение 6
Транслитерация:
Шмуэл: Шалом. Ани Шмуэл.
кэлэн: Шалом. Ани Ьэлэн миЛондон.
Шмуэл: Шалом, Ъэлэн. БрухаЬ Ьаба’аЬ. (Плане:) Ми ат?
Плана: Ани Илана. Mah шломэх, Ьэлэн?
кэлэн: Тов м’од, тодаЬ. Mah шломха, Шмуэл?
Шмуэл: Ьакол б’сэдэр. СлихаЬ. Ми hy?
кэлэн: hy Эрик, hy тайар.
Шмуэл: Эрик миЛондон?
кэлэн: Ло, Эрик миНью-Йорк.
Шмуэл: Шалом, Эрик, Mah шломха?
Эрик (в полном недоумении): Дабэр л’ат б’вакашаЬ. Ани тай-
ар. Ани ло миЙисраэл. Ани ло мэвин иврит.
кэлэн: Дабэр л’ат б’вакашаЬ, Шмуэл. hy миНью-Йорк. Ьутай-
ар. Гам ани тайэрэт. Гам ани ло мэвинаЬ иврит.
212
Перевод:
Самуэлъ:Привет. Я Самуэлъ.
Хелен: Привет. Я Хелен из Лондона.
Самуэлъ:Привет. Добро пожаловать. (Плане.) Кто ты?
Плана: Я Илана. Как дела, Хелен?
Хелен: Очень хорошо, спасибо. А как ты, Самуэль?
Самуэлъ:Все хорошо. Извините, кто он?
Хелен: Он Эрик. Он турист.
Самуэлъ:Эрик из Лондона?
Хелен: Эрик из Нью-Йорка.
Самуэлъ:Привет, Эрик. Как дела?
Эрик (в полном замешательстве): Говори медленно, пожалуй-
ста. Я турист. Я не из Израиля. Я не понимаю иврит.
Хелен: Говори медленно, пожалуйста, Самуэль. Он из Нью-
Йорка. Он турист. Я тоже туристка. Я тоже не пони-
маю иврит.
Самуэлъ (медленно): Я Самуэль. Она Илана. Ты Эрик. Хорошо?
(Все в порядке?)
Эрик: Очень хорошо. Все в порядке. Все прекрасно.
Упражнение 7
אתה, או4 ? מי אתה? מי את3 ]— [ אתה לא2 ]— [ אני1
.יורק- אנחנו מניו7 . הוא גם תיר6 . הוא אריק, טוב5 !שמואל
? שמואל, מה שלומל9 . היא מלונדון. לא היא, לא8 ?גם היא
. תירщ . בבקשה, דבר <אט11 ? הלן, אני? בסדר? מה ^לו מן10
. אני לא מבינה עברית. אני לא מבין עברית12 .אני תירת
У рокЗ
Упражнение 8
בקפה5 בחדר האמבטיה4 ? ח ד ר3 ל א רי ק2 למלון1
לקיבוץ8 אביב- ל1 בו7 באוטובוס6
213
Упражнение 9
Транслитерация:
Илана: ЬинэЬ сдэЬ-Ьат’уфаЬ Бэн-Гурион. ЬинэЬ гам шэрут.
НЪаг
кашейрут: Л’ан?
Шмуэл: Л’Тэл-Авив, б’вакашаЬ. Р’хов Бэн-ЙэЬудаЬ.
Илана: Эрик, ЬинэЬ Ьашэрут л’Тэл-Авив.
Эрик: Шалом! Шалом! Ани тайар!
кэлэн: ЬинэЬ гам отобус, в’гам монит.
Эрик: Л ’Тэл-Авив б’шэрут, ло б’отобус.
Спустя какое-то время.
Шмуэл: ЬинэЬ Ьамалон бир’хов Бэн-ЙэЬудаЬ. Атэм соф-соф
б’Тэл-Авив.
кэлэн: Тов м’од. Анахну соф-соф бамалон. ЭйфоЬ
Ьамизвадот?
Шмуэл: ЬинэЬ Ьамизвадот, бахэдэр. Ьакол б’сэдэр.
кэлэн: Ьакол б’сЗдэр. ЬинэЬ гам кафэЬ в’халав. Гам хадар-
Ьа’амбатйаЬ.
Эрик: В’гам миц-тапузим. Ьа’арухаЬ бахэдэр, Ьахавэрим
бахэдэр, Ьатайарим бахэдэр... Б’тэйавон, хавэрим!
кэлэн: Эрик, дабэр л’ат, б’вакашаЬ!
Перевод:
Илана: Вот аэропорт Бен-Гурион. Вот также общественное
такси.
Водитель такси: Куда?
Самуэль: В Тель-Авив, пожалуйста. Улица Бен-Йехуда.
Плана: Эрик, вот общественное такси в Тель-Авив.
Эрик: Привет, привет! Я турист.
Хелен: Вот автобус и также такси.
Эрик: В Тель-Авив в общественном такси, не в автобусе.
Спустя некоторое время.
Самуэль: Вот отель на улице Бен-Йехуда. Вы наконец в Тель-
Авиве. ’
214
Упражнение 10
. אנחנו בחורים3 . הם חברים2 . הי א תירת1
.בחדר
V V ־
הוא6 .בחדר
V V *־
הם- 5 .אביב-בתל
• Т ־־:
את ם
- V
4
Упражнение 11
1G2D3E4B5A6H7F8C
Упражнение 12
אני.* הלן גם תירת ואנקוני חברים.אביב-אני אריק ואני תיר בתל
בתאבון.התעופה- אנחנו במלון בשדה.יורק והיא מלונדון-! מניו
המזודות
Т ! ־־* י
.בסדר
v —
5
הכל לא
т -
.תפוזים-ומיץ
־ * ; • י
חלב
▼▼ י
.קפה
v *r
:בחדר
v V • יי
הארוחה
▼ -ן
בגואטמלה
т t
v t г
הןI • ‘ .האמבטיה-בחדר
▼1 s- - “ т •1 -
הן לא. לא בחדר.
— י v v ־
Транслитерация:
Ани Эрик в’ани тайар бТэл-Авив. 11элэн гам тайэрэт в’ан&хну
хавэрим.
Ани миНью-Йорк в’Ьи миЛондон.
Анахну бамалон басдэЬ-Ьат’уфаЬ.
Б’тэйавон! ha’apyxah бахэдэр: кафэЬ, халав в’миц-тапузим.
Ьакол ло б’сэдэр. Ьамизвадот ло бахэдэр. Иэн ло бахадар-
Ьа’амбатйаЬ. Ьэн б’Гуатэмала.
215
Урок.4
Упражнение 13
הוא הולך אנחנו הולכים הם הולכים 1
היא אוכלת אני אוכל הן אוכלות 2
רית אתם מדברים עברית היא:?מדברת ע/אני מדבר 3
מדברת עברית
אנחנו מבקשים יין אתה מבקש יין את מבקשת _יזן 4
Упражнение 14
1D. Эрик редко ест завтрак. 2С. Иногда Илана и Хелен спуска-
ются к морю. 3F. Теперь я говорю на иврите. 4А. Сегодня мы
стоим рядом с билетной кассой. 5Е. Вы часто ходите в музей.
6В. Вы всегда просите стакан вина.
Упражнение 15
Перевод:
Плана: Доброе утро, Эрик. Как дела?
Эрик: Доброе утро, Илана. Все в порядке. Куда мы идем се-
годня?
Плана: Мы идем в музей. Ты ешь завтрак в комнате?
Эрик: Спасибо. Я бы хотел (=прошу) немного кофе и апель-
синовый сок.
Илана: Вот стакан сока. Привет, Самуэль и Хелен! Вы тоже иде-
те в музей?
Хелен: Где [находится] музей?
Илана: На улице Айаркон. Мы становимся в очередь у билет-
ной кассы, просим билеты и платим. Иногда мы также
едим и просим стакан вина.
Хелен: Вот здорово! Мы не идем на море, Самуэль, мы тоже
идем в музей.
Самуэль (со вздохом): Ладно. Мы идем в музей. Мы всегда идем в
музей.
216
Транслитерация:
Илана: Бокэр тов, Эрик, маЬ шломхаЬ?
Эрик: Бокэр тов, Илана. Ьакол б’сэдэр. Л’ан ан&хну Ьолхим
Ьайом?
Илана: Анахну Ьолхим ламузэйон. АтаЪ охэл арухат бокэр ба-
хЗдэр?
Эрик: ТодаЬ. Ахшав ани м’вакэш м’ат кафэЬ в’миц [умиц]-та-
пузим.
Илана: ЬинэЬ кос миц. Шалом Шмуэл в’Ьэлэн! Атэм гам Ьолхим
ламузэйон?
Шмуэл: Ло Ьайом, Илана. Анахну йордим лайам.
кэлэн: ЭйфоЬ Ьамузэйон?
Илана: Бир’хов Ьайаркон. Ан&хну омдим батор ал йад ЬакупаЬ,
анахну м’вакшим картисим в’анахну в’анахну м’шал-
мим. Лиф’амим анахну гам охлим в’афйлу м’вакшим
кос йайин.
кэлэн: ЭйзэЬ кэйф! Анйхну ло йордим лайам, Шмуэл, анахну
гам Ьолхим ламузэйон.
Шмуэл: Окэй. Анахну Ьолхим ламузэйон. Анахну тамид Ьолхим
ламузэйон.
Упражнение 16
?מי עומד בתור
?מי הולך היום למוזאון
?מנתי הולכים התירים למוזאון
?לאן הולכים התירים
?איפה עומדים התירים
?איפה התור
?איפה המוזאון
Упражнение 17
לעתים קרובות אילנה2 . קפה בחדר, בעברית, אריק מבקש1
אני4 . לא למונית, הם הולכים לאוטובוס3 .אוכלת ארוחה ולחם
אני מבקש כוס5 ? מלבר עברית, ג׳ון, אתה.לפעמים מדברת עברית
217
יין והוא מבקש כוס מיץ תפוזים 6 .חברים ,לאן אתם הולכים?
אנחנו לא יורדים לים עכשו 7 .סם הולכים לקונצרט היום?
8בוקר טוב ,קלן .מה שלומך היום? 9סוף-סוף אני עומד/עומדת
בתור על יד הקופה 10 .היא תירת והיא תמיד הולכת למוזאון.
11הוא מבקש מעט מיץ תפוזים 12 .את מבינה עברית ,הלן?
Упражнение 18
1C2G3F4A5H 6D7B8E
Урок.5
Упражнение 19
1אנחנו אוכלים ארוחה יקרה 2 .התירים הנחמדים בישראל.
3הים יפה מאד היום 4 .וזברים טובים עומדים בתור.
5הארוחות קרות 6 .האוטובוסים גדולים 7 .הבחורות וזיקרות
יורדות לים 8 .יום חם 9אפילו הלחם יקר 10 .הים הקר
иהקפה חם במלון הי^ן 12 .המלון רחוק מהמוזאון החדש.
Упражнение 20
1אילנה קונה את הכרטיסים היקרים 2 .אריק מבקש את החדר
סגדול 3 .הבחורים רוצים לקנות את העיתון בחנות 4 .אנחנו
רואים את סעיר היפה ,ירושלים 5 .שמואל שותה את המיץ סקר.
6סבחורות מבקשות את התה החם 7 .אני אוכל את הארוחה סטובה.
Упражнение 21
Кофе в (этом) отеле очень хороший. הקפה במלון טוב מאד 1
Тель-Авив далеко от Иерусалима.
מירו• שלYים.2 • -
רחוקה ז•
: תל-אביב
•Т
Упражнение 22
Перевод:
Илана: Доброе утро, друзья! Сегодня прекрасный день. Мы
идем покупать карты.
Эрик: Где покупают карты?
Илана: Мы покупаем карты в магазине или отеле в городе.
Хочешь посмотреть город?
Эрик: Да, очень хочу.
Самуэлъ: На какой улице в городе?
Илана: На улице Дизенгофф. Поворачиваете налево от оте-
ля —и прямо на (улицу) Дизенгофф.
Немного позже, в магазине.
Продавец: Доброе утро. Пожалуйста. Что вы желаете?
Илана: Мы хотим купить хорошую карту. Сегодня мы в Иеру-
салиме.
Продавец: Они туристы?
Плана: Эрик и Хелен туристы, Самуэль —нет.
Продавец: Отлично. Иерусалим очень красивый город. Есть
большие и маленькие карты. Это хорошая карта.
Самуэлъ: Сколько (стоит) эта карта?
Продавец: Она недорогая. Куда вы идете в Иерусалиме?
Плана: Мы хотим посмотреть Западную Стену, гору Скопус,
Еврейский университет и Старый Город.
Продавец: В Иерусалиме еще есть театр.
Хелен: Да, и еще музей.
Эрик: Я не хочу смотреть музей в Иерусалиме.
Плана: Почему нет, Эрик?
Эрик: Потому что музеи есть в Тель-Авиве. Есть музеи в
Нью-Йорке. Есть музеи в Лондоне. Есть...
Самуэлъ: Ладно, Эрик. Мы не идем в музей! (Продавцу.) Сколь-
ко (стоит) эта карта?
Продавец: Почему? Твоя знакомая покупает карту, а не ты.
Самуэлъ: Она покупает —я плачу.
219
Транслитерация:
Илана: Бокэр тов, хавэрим! Йом йафэЬ Ьайом! Ьайом анахну
Ьолхим ликнот мапот.
Эрик: ЭйфоЬ коним мапот?
И.: Коним эт Ьамапот б’ханут о б’малон ба’ир. АтаЬ роцэЬ
лир’от эт Ьа’ир?
Э.: Ани м’од роцэЬ.
Шмуэл: Б’эйзэЬ р’хов ба’ир?
И.: Бир’хов Дизэнгофф. Arah понэЬ смолаЬ миЬамалон,
в’й’мйнаЬ л’Дизэнгофф.
Хэнеанит: Бокэр тов. Б’вакашаЬ. Mah атэм роцим?
И: Анахну роцим ликнот мапаЬ товаЬ. Ьайом анахну
биЙ’рушалайим.
Хэнеанит: Ьэм тайарим?
Иг. Эрик в’Ьэлэн тайарим, Шмуэл ло.
X.: Б’сэдэр. Й’рушалайим ир йафаЬ м’од. Йэш мапот
г’долот в’ктанот. Зот мапаЬ товаЬ.
Ш.: КамаЬ олаЬ ЬамапаЬ Ьазот?
X.: Ьи ло й’караЬ. JI’ан атэм Ьолхим биЙ’рушал&йим?
И.: Ан&хну роцим лир’от эт Ьакотэл Ьама’арави, Ьар
Ьацофим, Ьа’унивэрситаЬ в’Ьа’ир Ьа’атикаЬ.
X.: Йэш гам тэйатрон биЙ’рушалайим.
ЬЗлэн: Кэн, в’гам музэйон.
Э.: Ани ло роцэЬ лир’от эт Ьамузэйон биЙрушал&йим.
И.: ЛамаЬ ло, Эрик?
Э.: Ки йэш музэйон б’Тэл-Авив. Йэш музэйон б’ Нью-
Йорк. Йэш музэйон б’Лондон. Йэш...
Ш.: Окэй, Эрик, анйхну ло Ьолхим л’музэйон! (Л’хэнва-
нит) КамаЬ олаЬ ЬамапаЬ Ьазот?
X.: Л&маЬ? ЬахавэраЬ конаЬ эт ЬамапаЬ, ло атаЬ.
Ж; Ьи конаЬ —ани м’шалэм.
220
Упражнение 23
1לאן אנחנו הולכים היום? אנחנו הולכים לתאטרון היום.
2מה היא רואה? היא רואה את החנות 3 .מה הם מבקשים? הם
מבקשים יין קר 4 .מה הוא קונה? הוא קונה בנין בעיר 5 .מה
הוא מדבר? הוא מדבר עברית 6 .מה אני רוצה/רוצה? אני רוצה/
רוצה תה חם 7 .מה הם אוכלים? הם אוכלים את הארוחה הטובה.
Упражнение 24
שמואל :אנחנו עומדים על-יד האוניברסיטה .מה אתה ת א ה,
אריק?
אריק :זה בנין יפה.
אילנה :יש בנינים יפים בירושלים .את רוצה לראות את
הכתל המערבי?
הלן :כן ,אני רוצה לרדת לעיר העתיקה .אני גם רוצה
לשתות מיץ-תפוזים קר.
אריק :למה?
הלן :כי חם מאד היום.
שמואל :זאת וחנות טובה( .לחנונית) אני רוצה לקנות מיץ-
תפוזים ,בבקשה .ןעיתון.
הלן :אני מבקשת יון קר
אריק :אני רוצה בירה_ .יש בירה טובה בירושלים?
שמואל :כן ,טובה מאד .את רוצה לשלם ,הלן?
הלן :כן ,אני משלמת .סליחה ,איפה השרותים?*
חנונית :את פונה שמאלה ,יש מלון והשרותים במלון.
זה לא רחוק.
הלן ואילנה :סוף-סוף!
■ תים ПШ (такси) иת * Обратите внимание на разницу между ЛШ
(-туалеты). Кстати, корень у них общий —ГПШ, что значит «служ
.»ба, сервис
:Транслитерация
,Шмуэл:Анахну омдим ал-йад ЬаунивЗрситаИ. Mah атаЬ ро’эЬ
?Эрик
221
tПовторение
Транслитерация текста:
ЬарбэЬ тайарим Ьолхим бар’хов б’Тэл-Авив. Ьэм поним смола
в’ро’им эт Ьаханут Ьаг’долаЬ. Йэш отоб^сим умонийот бар’хов
в’йэш гам малон йафэЬ. Бамалон Ьэм омдим б’тор, коним кар-
тисим в’охлим арухатббкэр. Соф-соф Ьэм роцим л’шалэм в’ла-
рэдэт лайам.
Перевод:
Много туристов идет по улице в Тель-Авиве. Они поворачивают
налево и видят большой магазин. На улице автобусы и такси, а
также красивый отель. Вотеле они становятся в очередь, покупа-
ют билеты (талоны) и едят завтрак. Наконец они хотят заплатить
и спуститься к морю.
Упражнение 25
1. Туристы идут по улице в Тель-Авиве. 2. Они видят большой
магазин. 3. Там есть красивый отель. 4. Налево. 5. Они покупа-
ют билеты. 6. Они стоят в очереди. 7. Они едят завтрак. 8. Они
хотят спуститься к морю.
222
Упражнение 26
איפה הולכים התירים? איפה הרחוב? לאן הם פונים?
מה הם רואים? איזו חנות הם רואים?
Упражнение 27
(a) 1, 2, 4, 6, 7, 8, 10 (b) 3, 5, 9
Упражнение 28
הילך ,הולכת פונה ,פונה רואה ,רואה עומד ,עומךת קמה,
קונה אוכל ,אוכלת רוצה ,רוצה
Урок.6
Упражнение 29
( )bחמישה ,חמש; שמונה ,שמונה; ארבעה-עשר ,ארבע-עשירה;
שישה-עשר ,שש-עע\רה; עשירים; ישירים ושישה ,עשרים ושש;
שלושים ,ושנים ,שלושים ושתים; שלושים ושבעה ,שלושים ושבע;
ארבעים וארבעה ,ארבעים וארבע; חמישים ואחד ,חמישים
ואחת; שישים ותשעה ,שישים ןתשע; <׳\בעים; שמונים וחמישה,
שמונים וחמש; תשעים ושלושה ,תשעים,ושלוש
)Упражнение 30 (Ответы большей частью не огласованы
שבע ,שישים ושלוש ,אחת-עשירה ,שלושים ,חמש-עשרה ,שבעים
ושמונה ,ארבעים ושמונה ,מאה ,שבע־עשרה
)Упражнение 31 (Ответы большей частью не огласованы
שישה-עשר ,ארבעים ושבעה ,שתי ,תשעים ושלושה ,אחת־עשרה,
חמישים וארבעה ,שמונה ,שתים-עשרה ,שלושים ,שישים
ושלושה ,שמונים ושתים ,שבעים ושישה ,ארבעה ,עשרים ואחת
Упражнение 32
1יש לבחור שני עיתונים 2 .יש למלון שלושים וארבעה חדרים.
3יש לאילנה תשע מזודות 4 .יש לתיר שלוש מכוניות 5 .יש
לדירה ארזד-עשר ארונות 6 .יש לתירת מאה ועבירה דולרים.
7יש לאריק ארבעים ?(פות 8 .יש לבחורה עולף 9 .יש לחבר נזלת.
223
Упражнение 35
ו£ ש6 שלכם5 שלהם4 שלני3 שלו2 שלה1
Упражнение 37
Самуэль: Мы едем в Галилею.
Эрик: Очень хорошо. Как добираться до Галилеи? На автобусе?
Самуэль: Нет, на машине.
Эрик: У нас есть машина?
Самуэль: Нет. Нужно арендовать машину в «Авис». Илана, у тебя
есть телефонный справочник?
Илана: Да.
Самуэль:У тебя есть номер телефона «Авис»?
Илана: Вот он. 639412. ( ים. ) ש ש שלוש ת שע ארבע אחת שת
Самуэль (набирает номер): 639412. Алло, «Авис»?
Голос: Нет, это не «Авис». Это служба здоровья.
Самуэль:Извините. Я ошибся номером. (= У меня неправиль-
ный номер.) Какой это номер?
224
Упражнение 38
. אני רוצה לשכור דירה בתל־אביב:הלך
? כמה חדרים את רוצה בדירה:סוכן
. אני רוצה שלושה חדרים ומטבח וחלר אמבטיה:הלן
יש ארב^ה חדרים בדירה הזאת וחדר. יש לי לירה יפה מאד:סוכן
יש לה [יש בה] שני ארונות.אמבטיה אחד ומטבח אחד
. היא גדולה מאד וחמה. שישה כסאות ושולחן אחד,גדולים
. ויקרה מאד:הלן
.) שקלים לשבוע300( שלוש מאות. הלירה הזאת יקרה. כן:סוכן
?כמנה חדרים יש לן עכשו
יש חדר א מבטיה בבנין אבל. הוא לא יפה. יש לי חדר אחד:הלן
г т • т г - *־ гנ ־ 1 - —ן־ *״ v т t v v v • •
לנוי:סוכן
? איפה הדירה שלך. החברה שלי ואני:הלן
? יש לך מכונית. קרוב לאוניברסיטה.אביב- ברמת:סוכן
היא, _יש מכונית אבל היא לא שלי.אביב רחוקה- רמת. לא:הלן
.של החברה שלי
. תודה רבה.שלך
t - T t
״
הדירה
V т
את אני לא רוצה
• - V T
Урок.7
Упражнение 39
השעה, השעה רבע לחמש, השעה שבע ווזצי,השעה אחת־עשרה
שלוש ועשר דקות
Упражнение 40
;שמונה ועשרים; ארבע עשרה ארבעים ושתים; שלוש וחמישים
עשרים ואחת שלושים וארבע; חצותן,עשרה-עשרה ושש-שתים
ארבע ועשרor( רבע לעשר); ארבע ועשרor( תשע ארבעים וחמש
)דקות
Упражнение 41
Шошана: Алло, 13378 ()? אחת שלוש שלוש שבע שמו* וה
Первый голос: Да?
Шошана: Можно поговорить с г-ном Бароном, пожалуй־-
ста?
Первый голос: Как, простите?
Шошана: Я хотела бы поговорить с г-ном Бароном, пожа-
луйста.
Первый голос: Подождите минуту, пожалуйста.
Второй голос: Алло, говорит Барон.
Шошана: Алло, г-н Барон, я ищу работу. Я хочу работать в
Министерстве туризма.
Барон: Как ваше имя?
Шошана: Мое имя Шошана Харель. В газете есть объявле-
ние. Возможно ли назначить встречу?
Барон: Вы ищете работу? Вам везет. У нас есть место в
офисе.
226
Упражнение 42
... אריק צריך לרדת2 ...און יכול לפגוש את התיר- מר בר1
שושנה5 ... התירת לא יכולה לל!כת4 ... אנחנו צריכים לנסוע3
הלן ואילנה לא7 ... הם רוצים לשתות6 ...צריכה לדבר עם
... אנחנו צריכים לשכור מכונית8 ...יכולות לראות דירה
Упражнение 43
אותה, אותנו, אותו, אותו, אותם,אותה
Упражнение 44
1G2F3B4A5C6E7D
Упражнение 45
Самуэль: Илана приглашает нас поесть в ресторане сегодня.
Хелен: Очень хорошо, но рестораны очень дорогие.
Шошана: Да. Нужно купить еду и съесть ее в моей квартире.
Мне нравятся туристы!
Эрик: Спасибо большое, Шошана. Где покупают еду?
Шошана: Можно купить ее в супермаркете. Есть супермаркет
рядом с моей квартирой. Но мне нравится маленький
магазин г-жи Михаэли.
В магазине
Шошана: Доброе утро, г-жа Михаэли. Мы хотим купить еды.
Дайте мне шесть яиц, пожалуйста.
227
Упражнение 46
.און מטלפן לשושנה-בר מר
? מה שלומך.און- מדבר בר, שושנה, הלו:און-בר מר
? ומה שלומך. תודה, טוב מאד:שושנה
? אפשר לקבוע פגישה. תודה, טוב:בר־און מר
? פגישה? אתה רוצה לפגוש אותי:שושנה
. אני רוצה להזמין אותך למסעדה, כן:און-בר מר
? מתי? באיזה יום. תודה:שושנה
? את אוהבת אוכל איטלקי. בשבת בתשע ורבע:בר־און מר
. אני אוהבת אותו אבל אני לא יכולה לאכול אותו, כן:שושנה
. אני צריכה לאכול רק פירות וירקות.אני בדיאטה
228
מר בר-און :אין למסעדה פירות וירקות .אבל לי יש *.את יכולה
לאכול אותם בדירה שלי .יש לי גם לחם וגבינה ,דבש
יתים עם יין ...
שושנה :לא ,תודה .אני לא רוצה לאכול בדירה שלך
מר בר-און )sadly( :בסדר .אנחנו אוכלים במלון הילטון.
שושנה :לא תודה ,לא במלון ,לא בדירה שלך .רק במסעדה.
* Примечание: обратите внимание на инверсию.
Урок.8
Упражнение 47
1מ א תי ם חלושים ושבע ( 2 )237ע\«ץים ושמונה ()68
3אלף מאה תשעים וארבע ( 4 )1194אלפי ם מאה ח מי שי ם ושש
( 5 )2156אפס ()0
Упражнение 48
אריק רוצה לפגוש את אילנה אבל הוא צריד קודם לטלפן לה.
הוא בתל-אביב והיא גרה בירושלים .הוא קונה אסימון ושים אותו
בטלפון.
אילנה :אני באה לתל-אביב באוטובוס היום בשלוש וחצי .אתה
יכול לפגוש אותיז
אריק :החברים שלי ואני באי ם במכונית לירושלים היום בשלוש
ארבעים וחמש [רבע לארבע]! אני לא יכול לפגוש אותך.
אילנה :חבל .אתה צריך לבוא לגור בירושלים.
Упражнение 50
1אתמול אנחנו קנינו ירקות
אתמול הם קנו ירקות
עכשו הם קונים ירקות
עכשו אתה ק תה ירקות
229
Упражнение 51
, מדדה, לקנות, הלכנו, רשם, עניתי, שאל, עמדנו, ?!קחליף,ירדנו
מצאתי, מדדת, אמרה,מצאה
▼▼ М I ־t ״ ▼I ▼ ״ ▼I t
Перевод:
Вчера пополудни Илана и я пошли (= спустились) в город, что-
бы сделать покупки. Прежде всего я хотела обменять деньги в
банке. Мы долго стояли в очереди. Наконец, служащий спро-
сил меня: «Сколько вы хотите поменять?» Я ответила ему, что у
меня есть 90 долларов в дорожных чеках и что мне нужно 450
шекелей. «У вас есть паспорт?» —спросил служащий. Он запи-
сал номер моего паспорта. Потом мы пошли в магазин, чтобы
купить туфли. Илана примерила много туфель, но не нашла сво-
его размера. Продавщица сказала, что у нее нет больше туфель.
«Вы уже примерили их все». Я тоже примерила много, но не
нашла туфель.
Упражнение 52
Г-н Барон хотел поехать навестить свою мать. Она живет в кра-
сивом доме в Петах-Тиква. На центральном вокзале г-н Барон
стоял в очереди, чтобы купить билет. Потом он спросил служа-
щего: «Когда автобус приезжает в Петах-Тиква?» Служащий от-
ветил, что автобусы уже уехали и что другого не будет до 3.30
пополудни. Что делать? «Почему бы вам не арендовать маши-
ну?» —спросил служащий. «Потому что арендовать машину
слишком много стоит, —ответил г-н Барон. —А поезд?» «Сейчас
нет поезда из Тель-Авива в Петах-Тиква», —сказал служащий.
230
Г-н Барон пошел звонить своей матери и сказал ей, что не мо-
жет приехать к ней сегодня. «Хорошо, —сказала она, —потому
что я сегодня собираюсь в Тель-Авив!» Они договорились ветре-
титься [устроили встречу] в кафе «Элит» в 5.30.
Упражнение 53
1מר בר-און ענה שלשיכור מכונית עולה לו יותר מדי 2 .הפקיד
אמר שאין רכבת מתל־אביב לפתח-תקוה 3 .אמו אמרה שהיא
עומדת לבוא לתל־אביב היום 4 .שושנה אמרה שהיא רצתה לבקר
את אמו.
Упражнение 54
(Обратите внимание: вы можете, если хотите, добавить к глаго-
лам в прошедшем времени местоимения. Например, вторая
часть первого предложения может выглядеть так:
( ...ואחרי־כן אנחנו הלכנו לבית-קפה ...
אתמול אילנה סוף-סוף קנתה את הנעלים שלה ואחרי-כן הלכנו
לבית־קפה ״עלית״ לפגוש א ת מר בר-און ,אמו ושושנה .קודם כל
הלכנו להחליף כסף בבנק .החברים שלנו כבר היו בבית-הקפה והם
שתו קפה ותה חם .״אנחנו עופנדים ללכת לתאטרון,״ אמר מר בר
אוו .הם הלכו ,אבל אמו עוד רצתה לאשיות קניות .אילנה ,אריק
ואני הלכנו לקולנוע לראות ״אלפןם ואחת.״ אילנה אהבה* את
הסרט מ אד ואריק רצה לראות אותו עוד פעם .הוא כבר ראה אותו
פעמים! הוא רשם את מספר הטלפון של אילנה .אני מצאתי
חברים טובים ־ ואילנה מצאה נעלים טובות!
Упражнение 55
1קנית בחנות 2אכל במסעדה 3עמדו בתור 4שתינו בבית־קפה
5פנוןה שמאלה 6הלכת לבנק 7נסעתם ענסעתם] לפתח-תקוה
8קבעת פגישה 9בנו את הבנינים 10מדןנו נעלים
231
Упражнение 56
Я хочу бегать, и я думаю, мне нужно бегать, потому что мне
нравится быть на улице [= снаружи]. Но, несмотря на это, мо-
жет быть, и не нужно [= может быть, нет], потому что в субботу
у меня была простуда. Вообще я в порядке, но Тель-Авив далеко
от Иерусалима, и, кроме того, на улице немного холодно. Нет, я
не буду бегать [не бегаю], то есть не сегодня. Кажется, через ме-
сяц будет еще один марафон.
У
‘ роК.Э
Упражнение 57
הי ת ה לשמואל3 . היו לו עשרה שקלים2 . היו לאילנה נעלים1
. עיתון, ואריק, שמואל, היה לכם5 . היתה לנו ארוחה טובה4 .נזלת
. היו לאריק כרטיסים לתאטרון7 . דירה יפה, אריק, היתה לן6
.) היו לי שלושה חברים(שלוש חברות9 . היה להם בקבוק יין8
. היתה לה מפה10
Упражнение 58
В начале каждого предложения из упражнения 57 нужно поста-
вить לא.
Упражнение 59
היה8 היו7 היו6 היה5 היה4 היתה3 היה2 היו1
היו10 היה9
Упражнение 60
- ראיתי את חדר3 *. זה התיק שמצאתי2 . השולחן שבחדר יפה1
זאת5 . הנה החברה שישבתי אתה4 .המתנה שהאנשים ישבו בו
*. זה הכסא שאריק רוצה לקנות6 *.מכונית ששכרתי אתמול
הנה העגבניות8 ? אתה יכול לראות את הרופא שמדבר אנגלית7
אילנה נתנה לי את העודף9 .ומלפפונים שעשיתי מהם סלט
.שהיה בחדר
* Примечание: В этих предложениях можно использовать мес-
тоимения в качестве прямых дополнений. Они будут иметь еле-
дующий вид:
232
Упражнение 61
Вчера Эрик пошел в клинику, потому что у него болела голова и
живот. Самуэль пошел с ним. Самуэль спросил его: «Что с то-
бой?» Но Эрик не ответил. Они долго сидели на стульях в про-
сторном зале ожидания, в котором было много людей, и нако-
ней пришел врач и спросил Эрика, что с ним, и осмотрел его.
Эрик ответил, что ему холодно и жарко и что ему больно. Не
нужно было принимать Эрика (в больницу), потому что доктор
сказал, что у него грипп. Он также сказал, что Эрик съел слиш-
ком много фалафеля и что ему нельзя (запрещено) есть больше.
Потом Самуэлю нужно было работать, и Илана и Хелен сидели
с Эриком в клинике. Он вернулся с ними в отель, в котором он
жил, и потом они ушли и заказали чай и апельсиновый сок.
Вечером у него уже не было болей. «Я чувствую себя хорошо», —
сказал он Илане по телефону. «Хорошо, что ты была со мной», —
сказал он. «Ты не пойдешь с нами есть фалафель», —сказала она.
Упражнение 62
. שמואל הלך אתם לקופת חולים2 . אנחנו ראינו אותם בקולנוע1
און בונה אותו בתל- מר בר4 . אני שמתי אותו בבקבוקים3
אני אוהב אותם ועובד6 . הוא הולך אתה לקנות פנקס5 .אביב-
אחרי העבודה הוא בא8 . הרופא בדק אותנו7 .אתם במשרד
.אתנו לשתות כוס תה
Упражнение 63
Врач: Как ваше имя?
Эрик: Эрик.
Врач: Где вы живете?
Эрик: В отеле «Дан», Тель-Авив.
Врач: Вы турист?
Эрик: Да, из Нью-Йорка.
Врач: У вас есть страховка?
Эрик: Да.
233
Упражнение 64
1C2F3A4B5D6E
Упражнение 65
זה המק ום.התיירים רצו לראות את הכתל המערבי בערב שבת
יד- התיירים עמדו אתם על.שבו* הרבה אנש ים בא ים להתפלל
המלון רחוק. ה יה קר לבחורות והן רצו לחזור למלון.הכתל
, לא היו אוטובוסים.ראש-מהכתל והיה לאחת הבחורות כאב
וה יא הלכה לבית קפה שבו* היו הרבה, לא כלום,לא היו מוניות
אחר כך כל.כסא ות אבל ה וא ה יה סגור ולא ה יה בו אף אחד
!התיירים שתו תה והיה להם יותר מדי חם
<Уро1<110
Упражнение 66
1אתמול אני קיבלתי מכתב.
אתמול הוא קיבל מכתב.
אתמול הם קיבלו מכתב.
אתמול אתה קיבלת מכתב.
עכשו אתה מקבל מכתב.
2היום אנחנו מבשלים ארוחת-ערב.
בחודש שעבר אנחנו בישלנו ארוחת-ערב.
בחודש שעבר היא בישלה ארוחת-ערב.
בחודש שעבר אתם בישלתם ארוחת-ערב.
3אתמול אנחנו נו!נו הרבה.
אתמול את נתת הרבה.
היום א ת נותנת הרבה.
היום הם נותנים הרבה.
בשנה שעברה הם נתנו הרבה.
בשנה שעברה הוא נתן הרבה.
Упражнение 67
1אנחנו טילנו בעיר הזאת הרבה זמן 2 .הוא בא לגור אתי.
3אמו של מר בר-און ^רה כי רצתה לשיר 4 .אריק קיבל מאה
שקלים שהיו בתיק של שושנה 5 .הבחורים שיחקו כדורגל על
יד הים[ .קרוב לים] 6שמעתי שיצחק פרלמן ניגן מוסיקה של
בטהובן בקונצרט 7 .שושנה נתנה לאריק פנקס והוא היה שימח
מאד 8 .אילנה לימדה אותנו עברית 9 .הוא נתן לנו פלפל כי היינו
רעבים 10 .הם סיפרו לנו על ירושלים.
Упражнение 68
אריק בא לישראל ביום חמישי בשעה שמונה בבוקר .הוא היה
מ אד שמח .הוא מיד הלך למלון ״דף׳ וביקש חדר עם אמבטיה כי
הוא היה עיף .אחר-כך הוא והחברה שלו טיילו ברחוב .בשעה עשר
החברה ישבה בבית-קפה ושתתה תה כי היתה צמאה .היא נתנה
235
10.3
Ответ на вопрос:
Как вы переведете ?ה יא מדברת עבר ית ט ובה
Она говорит хорошо на иврите или Она говорит на хорошем ив-
рите.
Упражнение 69
Продавец газет: Доброе утро. Что вам дать?
Эрик: Доброе утро. У вас есть газета на английском, пожалуй-
ста?
ПГ: Да, но почему вы не выучили иврит?
Эрик: Потому что я в Израиле только две недели, и я еще ничего
не выучил.
ПГ: Очень хорошо. Сейчас я расскажу (= рассказываю) вам о
своей жизни. Я приехал в Израиль из Советского Союза.
Нет, это уже неправильно. Из России. Я был очень счаст-
лив приехать сюда. В Московском университете не пре-
подавали иврит, и у меня не было книг на иврите, и я
занимался дома с другом. Мы очень упорно работали и
уставали, но в конце концов мы выучили иврит хорошо
и говорили правильно. Были другие, которые хотели го-
ворить на иврите, и они приходили к нам домой, и мы их
быстро учили. Им хотелось есть и пить, было холодно, у
них не было еды, но у них были книги. Да, у них были
книги! В конце концов они все говорили на иврите пре-
236
Упражнение 70
. אני מבקשת בולים, שלום:הלן
? לאן:פקיד
. בבקשה, לברית המועצות:הלן
. אין עוד ברית המועצות:פקיד
. לרוסיה בבקשה. אין ברית המועצות. אתה צודק. כן:הלן
? כמה מכתבים לרוסיה:פקיד
. אבל אני צריכה גם עוד בולים. רק מכתב אחד:הלן
? עוד בולים? כמה בולים:פקיד
. בולים לשני מכתבים:הלן
? לאן. שני מכתבים:פקיד
? אתה מדבר אנגלית... אני רוצה גם. לניו יורק:הלן
. לא:פקיד
. אני מחפשת דבר שכותבים בו מכתב. חבל:הלן
? גלויה:פקיד
... כותבים בו א ת המכתב. לא גלויה, לא:הלן
? אגרת אויר:פקיד
. שש בבקשה. אגרת אויר, כן,р :הלן
? מאיפה את. הנה שש:פקיד
237
. אני מלונדון:הלן
. אני רוצה ללמד אותך עברית. לונדון:פקיד
אתה רוצה ללמד אותי עברית; למהז אכי לא מדברת יפהז:הלן
. אני רוצה ללמוד אנגלית. את מדברת י§ה מאד:פקיד
אני לומדת. כי אתה רוצה ללמוד אנגליחנ! בסדר. אני מבינה:הלן
.עברית ואתה לומד אנגלית
? מתי יש לך זמן:פקיד
. יש לי זמן ביוס רביעי בבוקר:הלן
. אני רוצה לביא עם האשה שלי. ביום רביעי בבוקר. בסדר.פקיד
כמה, עכשו. זה בסדר. אתה רוצה לבוא עם האשה שלך:הלן
?אני צריכה לשלם לך
. בבקשה, עשרה שקלים. לשלם? כן:פקיד
. להתראות ביום רביעי. תודה רבה. הנה עשרה שקלים, טוב:הלן
Перевод:
Хелен: Здравствуйте, мне нужны марки.
Служащий: Куда?
Хелен: В Советский Союз, пожалуйста.
Служащий: Советского Союза нет.
Хелен: Да, вы правы. Советского Союза нет. В Россию, по-
жалуйста.
С: Сколько писем в Россию?
Хелен: Только одно письмо. Но мне нужно еще марок.
С: Еще марок? Сколько марок?
Хелен: Марки для двух писем.
С: Два письма. Куда?
Хелен: В Нью-Йорк. Мне еще нужно... Вы говорите по-
английски?
С: Нет.
Хелен: Жаль. Я ищу вещь, на которой пишут письма.
С: Почтовую карточку?
Хелен: Нет, не почтовую карточку. Вы пишите письма на
этом...
С: Аэрограмма?
238
Упражнение 71
אני צריכה לספר לך על המסעדה החדשה בתל-אביב .הלכתי
לאכול שם אתמול .אמרתי למלצר :״תן לי את התפריט בבקשה.״
הוא בא ונתן לי את החשבון! הייתי מאד רעבה והזמנתי מנה של
מרק ,שאכלתי [ואכלתי אותו] .אחר-כך הלכתי לחפש' א ת
השרותים וכאשר חזרתי מצאתי שתי מנות של דג על השולחן שלי.
מה לעשות? אכלתי אותן .כן ,זה מ ה שאמרתי .החבר שלי ,מכאל,
שבא בשמונה וחצי עם האשה שלו ,ראה אותי .המסעדה היתה
מלאה והם ישבו אתי .הוא הזמין בשר וירקות והי א הזמינה עוף.
לא יפה לאכול לבד ואמרתי למלצר שגם אני רוצה קצת .את לא
מבינה אותי [אתה לא מבין אותי]? בשר! כאשר בקשתי את
החשבון המלצר נתן לי את התפריט .מה לעשות? הזמנתי מנה של
סלט פירות .היינו צמאים ושתינו קפה .אנחנו אכלנו טוב מאד;
אבל סוף־סוף כאשר ראיתי את החשבון אמרתי לאשה של מיכאל:
״מגיע הזמן לדיאטה!״
239
Упражнение 72
סליחה ,מלצר ,תן לי בבקשה את התפריט .אני רעב והחברים שלי
צמאים .סליחה ...מלצרית ,תני לי בבקשה את התפריט .תודה.
אנחנו רוצים להזמין שתי מנות [פעמים] חומוס ,פעמים מרק
ירקות ,פעמים עוף ומנה אחת של דגים .לא ,הזמנתי שתי מנות
מרק .בתאבון ,חברים! האוכל טוב מאד ואנחנו אכלנו טוב .תני לי
את החשבון ,בבקשה .אנחנו צריכים לשלם 101שקלים .לא ,גברת,
את לא צודקת .כבר שילמתי.
Упражнение 73
1 A, I 2J 3 F 4 C , М 5В 6J 7 L 8 K 9 G ЮС 11Е 12 D 13 В,
Н 14 А, I 15 А
ОТовторение
Упражнение 74
אני שמח/שמחה כי אני לא צריך/צריכה לעבוד. (א)
אני הייתי שמס/שמחה כי לא הייתי צריך/צריכה לעבוד.
человек, которому не нужно было работать, был счастлив
הבחור שלא היה צריך לעבוד היה שמח.
אריק עבד טוב .העבודה שלו היתה טובה מאד. (ג)
אילנה עבדה טוב .העבודה שלה היתה טובה מאד.
טוב שגרת בירושלים הרבה זמן ,שמואל. (ד)
לא טוב שגרת בירושלים הרבה זמן ,שמואל.
טוב שלא גרת בירושלים הרבה זמן ,שמואל.
טוב שגרת בירושלים לא להרבה זמן ,שמואל.
אני לעולם לא עובד כי אני לא עושה כלום. (ה)
אנחנו לעולם לא עבדנו כי לא עשינו כלום.
Упражнение 75
Перевод:
אילנה קיבלה מכתב:
אני צריך לפגוש אותך היום ,יום חמישי בשעה שתים וחצי .את
צריכה לבוא לבד .את לא צריכה לספר לאף אחד .יש מסעדה
ובמסעדה יש שני כסאות קטנים .אני יושב על כסא אחד ואת
240
Упражнение 77
Порядок слов, которые нужно вставить:
כדו תל; ללמד; לומדים; רוצים; מדברת; כולם; טוב; טובה.
Перевод:
В воскресенье в 5 часов туристы пришли играть в футбол. Они
играют в Тель-Авиве. Они не знают, что делать, и Самуэль дол-
жен научить их. Туристы учатся очень быстро, потому что Са-
муэль —хороший учитель. Они много бегают, и после этого им
жарко и они испытывают жажду и хотят пить. Илана приходит
посмотреть на них. Она говорит с ними, и после этого они все
поют. Они получают хорошую награду, потому что они играют
хорошо. После этого они едят хорошую еду.
241
Упражнение 78
Аכואב לי הראש Б .כואב לי הגרון С .כואבות לי הנגלים.
Dכואב לי המרפק Е .כואבת לי האזן F .כואב לי האף.
Gכואב לי הפה Н .כואבת לי היד I .כואבת לי הכתף.
Jכואבת לי הזרוע К .כואבת לי הבטן L .כואבת לי העין.
Mכואבות לי הפנים.
OfoKill
Упражнение 79
1בבקשה לשלם למלצר ,אריק 2 .חברים ,בבקשה לשבת על
הכסאות האלה 3 .כדאי לקנות מדחום? 4בבקשה לקרוא מהר
את העיתון ,אילנה 5 *.לא היה כדאי ללכת לתחנה המרכזית.
6בבקשה לא לאכול את כל האוכל! 7כדאי לטיל בנגב?
8בבקשה לא לדבר אנגלית.
Упражнение 80
בבקשה לדבר עברית 2 .בבקשה לל!כת לקופת חולים. 1
כדאי לנסוע לקיבוץ 4 .בבקשה לא לשבת על השולחן. 3
בבקשה לחזור מאמריקה 6 .כדאי לגור בירושלים. 5
כדאי ללמוד בבית ספר 8 .בבקשה לרדת לים. 7
בבקשה לא ל^מוד על הכסאות 10 .לא כדאי לע\ג!ם הרבה. 9
242
Упражнение 81
1מה עוד? 2מי עודי 3עוד 4עוד פעם 5עוד לא .....ע ו ד מעט.
6עוד לא 7עוד
Упражнение 82
שמואל :שקט בבקשה .אריק עוד מעט בא.
שושנה :מה נתת לו כמתנה*?
שמואל :נתתי לו בקבוק יין כרג$ול .ואתם?
שושנה :נתנו לו ספר על מדי_נת ישראל.
שמואל :בבקשה לא לדבר! אריק עוד מעט בא.
מר בראון :הוא עוד לא הגיע .אני נתתי לו מתנה יפה מאד .כרטיס
נסיעה באוטובוס לקדום ,למדבר.
שושנה :אבל עוד חם מאד בסדום ,בדרום.
מר בראון :אריק כבר היה בצפון ,בגליל .הוא עוד לא היה במדבר.
כדאי לראות גם א ת הדרום ולא עוד פעם את הצפון.
שמואל :בבקשה לשיר! אריק בא.
הם שרים :״היום יום הולדת...״
אריק :בבקשה לא לשיר! היום עוד לא יום הולדת שלי .אבל
תודה רבה על כל המתנות היפות שנתתם לי!
»* Примечание: «в подарок
Упражнение 83
1 «Дайте мне свободу или дайте мне смерть». —Патрик Генри.
2 «Быть или не быть - вот в чем вопрос». —Шекспир. 3 «Мы
никогда не сдадимся». —Уинстон Черчилль. 4 «Что будет, то
будет». (Che sard sard.) —Итальянская пословица. 5 «Пришел,
— увидел, победил». —Юлий Цезарь. 6 «Пусть будет» (Let it be).
«Битлз». 7 «Если не я за себя, то кто за меня?» —Равви Гиллель.
— 8 «Я хочу быть одна». —Грета Гарбо. 9 «Сыграй еще раз, Сэм».
Считается репликой из фильма «Касабланка».
Упражнение 84
1יהיו לו מפות 2יהיה לו עודף 3תהיה לו מטפחת 4יהיה לו
תפוח 5יהיה לו דרכון 6יהיו לו 100שקלים 7יהיו לו המחאות
נוסעים 8יהיה לו בול 9יהיה לו עט 10יהיו לו מפתחות
243
Упражнение 85
אתמול אילנה סגרה את הדירה1
אתמול אנחנו סגרנו את הדירה
מחר אנחנו נסגור את הדירה
מחר שמואל יסגור את הדירה
מחר הם יסגרו את הדירה
לפני שבוע הם סגרו את הדירה
לפני שבוע את סגרת את הדירה
ביום שישי את תקגלי את הדירה
עכשו הם קונים דברים יפים בחנות2
מחר הם יקנו דברים יפים בחנות
מחר אילנה תקנה דברים יפים בחנות
מחר הן יקנו דברים יפים בחנות
מחר הוא יקנה דברים יפים בחנות
אתמול הוא קנה דברים יפים בחנות
אתמול אנחנו קנינו דברים יפים בחנות
Упражнение 86
Хелен: Стоит ли ездить в Эйлат в августе месяце?
Самуэль: Нет, в Эйлате очень жарко.
Хелен: Идет ли летом дождь?
Самуэль: Нет, летом дождя нет. Дождь идет зимой на севере.
Север стоит посетить до зимы.
Хелен: А снег?
Самуэль: Да, снег идет на севере, а также в Иерусалиме, потому
что Иерусалим находится на высоте 730 метров. Зи-
мой в Иерусалиме очень холодно, но летом прохладно
только утром и вечером. В 1992 году в Иерусалиме была
очень суровая зима. В Хайфе зимой идет дождь.
Хелен: В Хайфе прекрасная весна, правда?
Самуэль: Да, это так, ты права. Хайфа очень красивый город,
город на горе, и весна там очень красивая.
Хелен: Какая это гора?
Самуэль: Гора Кармель.
Хелен: Как спускаются с горы к городу?
Самуэль: В Хайфе есть поезд, который называется «Кармелит».
244
Упражнение 87
В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ ДОЖДЯ НЕ БУДЕТ
По прогнозу метеорологической службы, до конца недели дож-
дя не будет. Вдневные часы будет повышение температуры, но
ночью будет очень холодно.
Упражнение 88
Мать г-н Барона вспоминает: «Когда я была молодой девушкой,
была прелестная песня под названием Я встречу тебя снова.
Я слышала ее в Америке до того, как мы приехали в Израиль.
В Израиле мы пели песню Мы построим прекрасный город на горе
Кармель. Теперь мы поем песню, которая называется В следую-
щем году, которая рассказывает о том, что произойдет». Она поет:
«Ты еще увидишь, ты еще увидишь, как будет хорошо в следующем
245
Упражнение 89
1 דוד- בן8 גיסות7 אח ין5 גיס4 חם3 גיסה2 דודה
9 דודים 10 אח י ניות
♦ т : ־׳
Урок^12
Упражнение 90
. נשמע אותה בשבוע הבא, לא2 . תח אותה ביום שישי0^ , לא1
היא תקנה אותך אחרי, לא4 . היא תמצא אותו מחר, לא3
. יבדוק אותו הערב, לא6 . ירשמו אותן עוד מעט, לא5 .הצהרים
. נקבע אותה מחר, לא8 . עוד יראה אותה, לא7
. אלמד עברית בשנה הבאה, לא10 . ישאלו אותו בשבוע הבא, לא9
Упражнение 91
. כאשר תגמור את העבודה שלך תבקר את האח שלך, מחר1
כאשר שושנה ראתה3 . כאשר טיילתי בצפון פגשתי את אריק2
כדאי4 ״מתי אתם הולכים לשחק כדורגל!״:אותנו היא אמרה
246
Упражнение 92
אחריו7 אחריה6 בו5 אליהם4 עליו3 לפניהם2 אליו1
▼ т т Т
Упражнение 94
תפ ת חי/ תפ תח2 . אני רוצה שתמצא לי תפריט בבקשה, מלצר1
. אל תקני יותר מדי בולים4 . בבקשה לפתיס את הפה3 .את הפה
בבקשה לדבר אתי6 . אני רוצה שתשמעו מוסיקה, אחים5
אל תשלחי את8 . בבקשה לנסוע בכרמלית7 . תיירים,עברית
אני10 . אני רוצה שתשכור דירה בשבילי9 .המכתב לדוד שלי
.אצלי/רוצה שתבקרי אותי
Упражнение 95
Когда ты придешь в город, я хочу, чтобы ты спросил у служащего
в банке, когда можно купить дорожные чеки. Потом назначь
встречу с управляющим банком. Когда ты будешь сидеть с ним,
я хочу, чтобы он записал номера чеков. Я не хочу, чтобы он видел
мой паспорт, из-за моего возраста. Не пейте чай вместе, потому
что у тебя не будет времени. После этого купи несколько тома-
тов и картофелин и арбуз у г-жи Михаэли. Я хочу, чтобы она
разрезала арбуз, потому что я не хочу, чтобы она продала мне
нехороший арбуз. Также купи вина, но не пей его! Ты все запом-
нишь? Не забудь. Ты хороший сын.
Упражнение 96
״תשאל את הפקיד!״ ״תקבע פגישה!״ ״תקנה עגבניות ואבטיח!״
אני צריך.״אל תשתה תה!״ ״תפתח את האבטיח!״ ואין לי זמן
247
Упражнение 98
כאשר היה יום ההולדת* של אריק החברים שלו חיפשו מקום
למסיבה .מר בר-און מצא חדר יפה בבנין של האח שלו ,אבל
כאשר החברים באו לראות את החדר הם ראו שמישהו כתב:
אסור לעשן.
לא לנגן מוסיקה[ .אל תנגנו מוסיקה].
בבקשה לא לאכול בזמן שאתה עומד.
אנחנו לא רוצים שתפתחו את החלונות.
תסגרו את הדלת אחריכם כאשר אתם הולכים.
נבדוק את החדר כאשר תגמרו את המסיבה שלכם.
אחרי שקראו את ההוראות אמרה אילנה :״אנחנו לא רוצים
שהמסיבה שלך תהיה פה .המקום הזה נורא .נמצא מקום אחר.
אולי דיסקו .זה יהיה יפה.״
״אתם באים א לי״ אמרה שושנה .״הדירה שלי לא כל כך גדולה
אבל יהיה לנו מספיק מקום .אני רוצה שהמסיבה של אריק תהיה
אצלי.״ אריק היה מאד שמח .״זאת תהיה מתנה יפה בשבילי,״
הוא אמר .״ותהיה לי מסיבה למרות הכל.״
* Примечание: Определенный артикль ставится при втором суще-
ствительном в выражении «день рождения».
Упражнение 99
״איזה בגדים יפים! הנה עדנה לובשת שמלה בהרבה צבעים .היא
תהיה יפה עלי! והנה אורלי בחצאית קיץ אדומה עם גרבים
(גרבונים) באותו הצבע .עכשו עדנה לובשת שמלה נוראה; האורך
לא יפה .יש לאורלי מעיל חורף .אחריה רונית במכנסים אדומים
וחולצה בלי שרוולים .לפניהן עוד בחורה לובשת את אותם
המכנסים .מחר נראה את הבגדים של הבחורים!״
249
УрОК, 13
Упражнение 100
מחר נתן לאריק רדיו 1
מחר נתן לו רדיו
מחר הם יתנו לו רדיו
אתמול הם נתנו לו רדיו
אתמול הם נתנו לאילנה רדיו
אתמול הוא נתן לאילנה רדיו
אנחנו נדבר עברית יפה 2
אתם תדברו עברית יפה
אתמול אתם דיברתם עברית יפה
אתמול היא דיברה עברית יפה
בשבוע הבא היא תדבר עברית יפה
בשבוע הבא הם ידברו עברית יפה
הוא לקח את הבגדים לחנות 3
מחר הוא יקח את הבגדים לחנות
מחר אנחנו נקח את הבגדים לחנות
מחר אילנה תקח את הבגדים לחנות
אתמול אילנה לקחה את הבגדים לחנות
אתמול הם לקחו את הבגדים לחנות
בשנה הבאה הם יקחו את הבגדים לחנות
Упражнение 101
היה לשושנה ומר בר-און ריב קטן .מר בר-און עובד קשה והוא בא
הביתה בשעה תשע וחצי.
מר בר-און :אני מצטער ,שושנה .את רוצה ללכת למסעדה«
שושנה :אתה שואל אותי אם אני רוצה ללכת למסעדה .לא.
מר בר-און :אם אנחנו הולכים אני אשלם!
שושנה :לא .אל תבקש אותי .לעולם לא אדבר אתך.
מר בר-און :שושנה ,בבקשה לדבר אתי.
שושנה :אמרת שתבקר את האמא שלך .אמרת שאם אתה בא
הביתה בזמן נבקר אותה.
מר בר־און :אני תמיד מבקר אותה אם אני זוכר .אין דבר .תני לי
לקחת אותך לקולנוע.
250
Упражнение 102
Упражнение 103
Самуэль поехал в армию на военные сборы. Каждый израиль-
тянин должен ездить на сборы после того, как он пройдет
военную службу. Самуэль должен был быть в лагере три неде-
ли. Перед тем как он уехал, Хелен сказала ему: «Упакуй свои
вещи в вещевой мешок. Я помогу тебе. Что ты возьмешь?» —
спросила она. Он ответил, что возьмет куртку, три рубашки,
брюки, четыре пары носков, пару туфель, свитер, плащ и шля-
пу. Хелен спросила его, едет ли он автобусом или на грузови-
ке. Он ответил, что станет на улице и будет «голосовать» до
лагеря, если не будет холодно. Хелен спросила его, когда он
вернется. Она сказала ему: «Когда ты вернешься, я буду здесь.
Не забывай меня. Возьми этот шарф, потому что на севере
холодные ночи». Самуэль сказал: «Как мило, что ты даешь мне
шарф. Я не забуду тебя».
251
Упражнение 104
לפני שהלך הלן אמרה לו שיארוז את הבגדים שלו בתרמיל
ושהיא תעזור לו .היא שאלה אותו מה יקח.
הוא ענה :״אני אקח ז׳ק ט אחד (.)etc.״
הלן שאלה אותו :״האם אתה נוסע באוטובוס או במשאית«״
הוא ענה :״אני אעמוד ברחוב ואתפוס טרמפ (.)etc.״
הלן שאלה אותו :״מתי תחזור«״
היא אמרה לו שכאשר יחזור היא תהיה כאן ,ושלא ישכח אותה
ושיקח את הצעיף...
שמואל אמר שיפה שהיא נתנה לו את הצעיף ,ושהוא לא
ישכח אותה.
Упражнение 105
1א׳ 2לא ,ב' קטנה יותר מג׳ .פ לא 4ב 5לא ,גדולה יותר
6לא ,א׳ יותר גדולה מ ב/
Упражнение 106
איך אנחנו שומעים את החדשות? על ידי התקשורת .כל יום אנחנו
קוראים את העיתון ,שומעים את הרדיו או רואים טלויזיה .איזה
טוב יותר?
אריק :אני חושב שהטלויזיה טובה יותר מהרדיו כי אם אני לא
מבין את הכל אני יכול לראות טלויזיה וללמוד ממנה.
אילנה :אבל לעולם לא תלמד לקרוא או להבין עברית.
אריק :כאשר אני לומד אני עוד אראה את החדשות.
אילנה :אני חושבת שהרדיו טוב יותר .השפה ברדיו טובה יותר
מהשפה בטלויזיה כי אין תמונות .אם אין לך טלויזיה
אתה צריך ללמוד עברית יותר מהר.
הלן :אני חושבת שהעיתון הטוב ביותר .אנחנו יכולים לקרוא
את העיתון אם רוצים; אנחנו לא צריכים רדיו או טלויזיה
כדי לדעת את החדשות .ואנחנו יכולים לקחת אתנו עיתון
כאשר אנחנו יוצאים.
אילנה :אבל לא תמצא בעיתונים את החדשות האחרונות.
אריק :אני עוד לא יכול לקרוא את העיתון .הטלויזיה הטובה
ביותר .ואני רוצה שתראי אתי טלויזיה.
252
УрОК.14
Упражнение 108
) איפה תשיר הקבוצה?(ט2 ) איפה ישים את הספרים שלו?(ג1
) באיזו שעה תקומי בבוקר?(א4 ) מתי תבואו לבקר?(ו3
את מי7 ) איפה נשים את ההוראות?(ח6 ) איפה יגור?(ד5
מתי אתן9 ) באיזה יום יעמדו על ההר?(ב8 )תשאל?(ה
) מתי תבוא לגור בירושלים?(ז10 )תשלמו?(י
Упражнение 109
Перевод:
1 Эрик думал, что они ездили в Галилею посмотреть на снег в
горах. 2 Самуэль уехал на сборы на три недели. Не сказали, когда
он вернется. 3 Помогали ли ему упаковывать одежду? 4 Когда
Шошана пошла в офис, на улице была демонстрация протеста
(= протест). 5 Пойдемте, друзья! Мы идем в этот диско-клуб.
Это лучше, чем вечеринка в отеле. 6 Я встал рано утром и поехал
на работу на автобусе. 7 Когда Лиам играл на виолончели, это
было прекрасно; его виолончель пела, как певец. 8 Он не смог дать
Илане указаний. Мы можем помочь ей. 9 Иди домой. Запрещено
стоять здесь. Уже поздно. 10 Вы играли в теннис на новом корте.
Глаголы в будущем времени:
11 אס׳, אקום6 נלך5 ת ל ך תראה4 •זרוл 3 1 .יצא. 2 יסעו
שחקו1 ו10 תלכו9 נו• כל, יוכל8 •־v w \ ,7 ך נ גן
253
Упражнение 110
כאשר הגיעו התיירים לירושלים בחורף שעבר הם מצאו שכל
הם לא ידעו את הדרן למלון.החנויות היו סגורות בגלל השבת
ראה אותם. ירד שלג וסלי המסכנה היתה כמעט קפואה.שלהם
שוטר והוא חשב שהם היו שתויים אבל הם שאלו אותו אם המלון
: הוא ענה.]יד התחנה המרכזית-שלהם סמוך לתחנה המרכזית [על
YMCA^ אבל למה אתם לא הולכים.״המלון הזה כבר סגור
,״ אמרה סלי,יד] למלון המלך דוד!״ "אנחנו נשואים-שסמוך [על
״ אמר,״ ״יש מקום אחד שהוא פתוח.״ואני לא יכולה לגור שם
ונתן לכם כוס קפה בזמן שאתם חושבים על, ״חם שם.השוטר
מה לעשות!״
Упражнение 111
אנגלית5 מרוסיה4 רופאים3 מאיטליה2 מורה, מורה1
עורכת דין/ עורך9 הולנדית8 מפורטוגל7 יהודים6
Упражнение 112
Все друзья пошли на ярмарку, и там они нашли шатер, в котором
сидела предсказательница с хрустальным шаром на столе перед
ней. Они тотчас вошли внутрь, чтобы узнать свое будущее. Эрик
немного боялся предсказательницы, а может быть, и своего буду-
щего. Когда они сели, предсказательница положила руку на тар.
Предсказательница: Что дать вам сегодня, дамы и господа? Гре-
зы. У меня есть много грез.
Илана: С грезами ничего нельзя сделать. У нас достаточно грез.
Мы сами можем мечтать. Нам нужно будущее.
Я: Конечно. (Илане.) Ты первая. Ты израильтянка. Ты акт-
риса, и я вижу, что у тебя карьера в кино. Ты будешь со-
вершенной звездой. Ты будешь путешествовать по мно-
гим сказочным местам в мире. Ты будешь богата. По-
здравляю. А теперь... (Эрику.) Ты Эрик. Ты американец.
Ты уезжаешь от нас, но ты приедешь в Израиль буду-
щим летом и вернешься к нам. Ты даже будешь работать
здесь в суде в Иерусалиме. Аты... Шошана... (Пауза)
Илана: Да, что дальше? Не останавливайтесь.
Я; Вам нельзя говорить, барышня. Это прерывает вещание.
Шошана... Я вижу великую радость. Скоро. В саду. (К
Хелен.) Хелен, ты медсестра, ты англичанка. Ты поедешь
254
Упражнение 113
שושנה ומר בר-און אמרו לחברים שלהם שהם רוצים להזמין
אות ם לחתונה שלהם.
״חתונה!״ אמרה אילנה .״מזל טוב! מתי תהיה החתונה?״
״בקרוב .בעוד שבועיים״ אמרה שושנה.
״איפה תגורו?״* שאלה הלן.
״אחרי החתונה נגור כאן ,בתל-אביב .החופה תהיה בגינה של גב«
בר-און בפתח תקוה ואחר-כך ת היה חגיגה .כל החברים שלנו
יבואו .בבקשה לבוא מוקדם.״
״אני לא מבינה,״ אמרה הלן .״מהי חופה?״
שושנה ענתה :״בישראל יהודים יכולים להתחתן בבית כנסת אבל
לא בבית משפט כמו בארצות אחרות .זאת אומרת שאין חתונה
אזרחית .לפעמים הישראלים עורכים את החתונה בחוץ בגינה,
תחת חופה ,לפי המסורת.״
הלן אמרה :״אני מקוה שיהיה לכם מזג-אויר טוב .אני רוצה
להתחתן בכנסיה .נדמה לי שאין הרבה אנשים שעוד עושים את זה.״
״בארץ הזאת הרבה אנשים רוצים להתחתן :בכנסיות ,בבתי-כנסת
ובמסגדים,״ אמרה שושנה .אמר אריק בעצבות :״ואחר־כך אנחנו
צריכים ללכת .למדתי הרבה בישראל .למדתי איך באו היהודים
מהרבה ארצות ,אפילו מאתיופיה באפריקה .למדתי על מלחמה
ועל שלום .למדתי על הרוסים ולמדתי על עצמי.״
הלן אמרה :״אל תדאג ,אריק .שמעת מה אמרה מגדת העתידות.
255
У рок15
Упражнение 114
גוריון- הטיסה שלה יצאה משדה התעופה בן.הלן יושבת במטוס
היא יושבת בשקט ודרך החלון.בשעה שש וחצי אחרי הצהרים
. בהרבה צבעים וצורות,היא רואה א ת ישראל למטה כמו מפה
היא שומעת את. ביחוד על הטיסה הזאת,היא אוהבת לטוס
:הנוסעים מדברים
А: Что нового?
Б: Мне нужно возвращаться в Англию, но мне не нравится та-
мошняя погода.
А: Вот тебе и раз! Вы же прожили там всю жизнь. Какая у вас
профессия?
Б: Я банкир, то есть я работаю в управлении банка.
А: Правда? Как Ротшильды?
Б: Если бы! Напротив, я работаю в маленьком банке.
(Подходит стюард.)
С: Чего вы желаете? Красного или белого вина?
Б: Я не против. Что вы думаете?
(Принимают вино.)
А: Будем здоровы! А я на самом деле рад, что возвращаюсь в
Лондон.
Б: Будем здоровы! А что вытам будете делать? Я помню, что вы
когда-то были учителем.
256
Упражнение 115
היום הם מרגישים 1
בשבוע שעבר הם הרגישו
היא הרגישה
אנחנו הרגשנו
נרגיש
מחר אנחנו • ’ 1
אתם תרגישו• 1-
Упражнение 116
К вечеру Эдна вымыла (кореш^ИШ) посуду и прибрала (пи’эль,
корень )סדרгостиную. Она подумала, что у нее есть хорошая
возможность написать целую главу —глагол состояния).
Она увидела голубую ручку посреди раскрытой книги коротких
рассказов (сопряженное состояние использовано дважды:
אמצעи )ספר, зажгла (корень )דלקсвет и села за (букв, «рядом с»)
свой стол ( עוו קיחךв форме сопряжения). На улице (= снаружи)
было темно, и внезапно она услышала голос...
Упражнение 117
(Существительные в сопряженном состоянии подчеркнуты и от־
мечены цифрами.)
3 и2
-רשות הנהלת במארס עמדה1-3
השידור להפסיק את רוב שידורי הטל
זאת לאחר שאין עדיין.וויזיה והרדיו
אין,השידור-גוף מנהל חדש לרשות
ואין תקציב,!וס האגרה7החלטה על תש
.להמשך השידורים
8
שירי הממשלה פעלו פדי שהשידו
משרד האוצר הסכים להע.רים יימשכו
כדי לאפשר את המשך,ביר תקציב זמני
.השידורים
258
Перевод:
1
Найдено временное решение для продолжения
вещания по телевидению и радио
2 3
1 марта администрация Управления вещания
4
была готова остановить большую часть передач
телевидения и радио. Это произошло потому, что
после того как не оказалось административного
5
органа у Управления вешания, нет решения о
6
предоставлении оплаты и нет бюджета для
7
продолжения вещания.
8
Правительственные министры ! м и н и с т р ы прави-
тельства] работали для того, чтобы вещание могло
9
быть продолжено. Казначейство [Министерство
финансов] согласилось ассигновать временный
10
бюджет, чтобы сделать возможным продолжение
вещания.
!Повторение
Упражнение 118
זה.על לסין לא תצא בשבוע הבא-ה טי ס ה השבועית של אל 1
רק עשרים נוסעים יקנו.יהיה בגלל מספר ק טן של נוסעים
ובמטו ס הג׳מבו של אל־על ש י טו ס לסין יהיו,כרטיסים לטיסה
. לטיסה אחרתт у . הנוסעים.ארבע מאות וחמישים מקומות
259
Упражнение 119
1הרכבת הזא ת טובה כמו מטוס 2 .אבל המטוס מגיע יותר
מוקדם מהרכבת 3 .האם אל-על טובה יותר מ ВА? 4 -זאת
הטיס ה הטובה ביותר 5 .הוא תמיד חושב שהוא יותר גדול ממני.
Упражнение 120
1אתה רוצה לנסוע או ללכת? 2א ת ה רוצה לשבת או לקום?
3בבקשה לפתוס את החלון ולראות את הנוף 4 .בבקשה לעבוד
בבית היום 5 .הוא לא יכול ל^אול את המורה או לענות לו.
6את רוצה לדבר או לשמוע? 7אתה צריך לקנות ולשלם.
8היא רוצה לקבל או לשלום? 9הם רוצים לחזור ולבוא.
10אני צריכה לקסת ולתת.
Упражнение 121
В неогласованном написании (подпишите знаки гласных):
״לך אל האשה הזאת ־ לא ,לא א ל י ה ם* אל האשה שלפניהם.
אז פנה [תפנה] שמאלה .אתה יכול לראות את בית-הקפה הקטן?
260
אין בו אף אחד .פתח [תפתח] את הדלת ־ לא ,הדלת כבר פתוחה -
ותמצא כסאות .קח [תקח] כ ס א ועמוד [תעמוד] עליו .תראה את
הגינה .כן ,ת ע מ ו ד [עמוד] עליו ,אחרת לא תוכל לראות דרך
החלון .אל תפחד .כאשר אתה רואה [תראה] אותו רוץ [תרוץ] כמו
הרוח -הוא ירוץ יותר מהר ממך* אל תדאג ,תמצא אותו אם
תחפש אותו .כאשר הוא אצלך ,תן לו לשתות ולאכול .הוא יהיה
רעב וצמא .אז נסע הביתה באוטובוס.״
iПриложение 1
Упражнение 122
!)Дорогая Гила (= дорогой Гиле многие приветствия
Наконец я вернулся домой после очень приятного полета. Но
оборотная сторона монеты в том, что уже завтра я начинаю ра-
боту, до того, как у меня будет возможность обустроить свою
квартиру, сделать покупки и приготовить еду. И я знаю, что в
офисе меня ждут много проблем. Я хочу сказать тебе спасибо
за то, что ты сделала для меня, когда я был с тобой в Израиле.
Все было чудесно: поездки, концерты, спорт и особенно еда.
До следующего раза,
твой Билл
Мини-сло&аръ
Вэтом мини-словаре форма множественного числа существи-
тельного приводится, только если она неправильная. Форма
женского рода существительного в большинстве случаев при-
водится наряду с формой мужского рода. Глаголы даются в виде
корня. Если глагол принадлежит к типу/ш'эль или Ьиф’ил, в скоб-
ках даются соответствующие пометы. Формы инфинитива смот-
рите в отдельном списке инфинитивов на с. 279.
медсестра
университет (ж) או• ניב ךטיסה
племянник — את ינים,אח יו
длина(м) אורך племянники
* Y ; ־ ' »Т I ־
ее אותה племянницы
та же אותה ה־ другие (м) אסלים
262
ната (м)
ו
и ו,ף приемная (м) סדר־המתנה
ז новый ,חדשים
▼ ״
,שה
т-:'
ש(חד
т т ▼
חד 9
)חדשות
Эта/это (для предм. זאת
ж.р.) новости (ж) חדשות
то есть ךתкр< זאת месяц, меся- חודשים,חודש
цы (м)
этот/это (для предм. זה
м.р.) больной, больная חולה,חולה
осторожность, זהירו• ת блузка, рубашка צ הТ ל: חו
«осторожно!» температура (м) חום
пара, пары (м) זו גות,זו ג пюре нута (м) חו מו ס
оливки, маслины זיתיםЛ־Р ז (вид кушанья)
помнить זכר балдахин (ж) חו פ ה
время (м) זמן кроме того חו ץ מזה
приглашать ]זמן [להזמין зима (м) חו ך ף
0 гиф’ил) темнота (м) חושך
временный זמ ני ז מ נית грудь (м) וז1 ח
певец т о т ,זמר возвращаться חזר
жакет (м) זיקט жизнь (м.р. мн.ч.) יים.ח
рука, руки (ж) זרועו ת,ע
:
זרו: ждать (пи’эль) חכה
ת молоко (м) חלב
жаль תבל
т ד־ мечта, сон, חלומות,חלום
ДРУГ חבר греза (м)
подруга חברה мечтать, видеть сон חלם
торжество, праздно- ת גי גה менять, обме- [חלף [להחליף
вание, радость (ж) нивать (!гиф’ил)
комната (м) סדר горячий, ) חמות, חמים,חם(חמה
столовая (ком- חדרהאורחים жаркий
• : - ־ ־:
известный ^*ע
электрик ח שמלאית,חשמלאי - Т
вниз למטה
деньги (м.р. ед.ч.) כסף
вверх למעלה
удовольствие, 3ר T : ־ *
три (м) שלושה год, годы (ж) שני ם,שנ הX י t T
третья году
твой (ж) ל ו4׳ второй,-ая ש נ יה#ש ני
твой (м) два (м) שני - !
наш •שלנו
т V
губа, губы (ж) ש פ ת ים,שפה
• т т : ־г T
любить, לאהוב
VI V
,אהב возвращаться חז ה לחזור
предпочитать ждать לחעוח,חכה
есть לאכול,אכל мечтать, грезить לוולום/חלם
говорить לומר,אמר менять להקליף,חלף
упаковывать לארוז,ארז (киф’ил)
обследовать, לבדוק,בדק искать (пи’эль) לחפ ש,חפש
проверять думать לחשוב,חשב
приходить לבוא,בוא летать, лететь לסו ס,טו ס
Т '
Глагольные группы
Группа 1
Правильные глаголы типа( סנדзакрывать): глаголы, в корне
которых нет гортанных или слабых букв.
Группа 2
Глаголы пи’эль: в настоящем времени перед корнем прибав-
.מ ляется
Будущее Прошедшее Настоящее
время время время
אדבר
אני - -t־ אני לבלתי מלבר ,לולב ךת ,מלהרים,
אתה תדבר אתה ברת מלברות
את תדברי את לברת
הוא ידבר הוא לבר
היא תדבר דברה
היא * т : Другие глаголы этой группы:
אנחנו נדבר אנחנולברנו* בקר ,בקש ,בשל ,דבר ,חכה,
אתם ן1דברו• אתם לברתם חפש 2<,בס ,למד ,נגן ,סדר ,ספר,
אתן ן 1דברו אתןלברסן עשן ,קבל ,שחק ,שלבך
הם ילברו• הם ,הן לברן•
הןןל^רי
Группа 3
(покупать), у которых последняя буква кор-קנה Глаголы типа
.ה— ня
Будущее Прошедшее Настоящее
время время время
אני א קנ ה אני קני תי קו?ח ,קו נה ,קו‘ נים ,קוטת
אתה ת קנ ה אתה קני ת
את ת קני את קני ת
הוא לקנה הוא קנ ה Другие глаголы этой группы:
היא ת קנ ה היא קנתה בנה ,היה ,עשה ,ראה ,רצה
אנחנו נ קנ ה אנחנוקנינו•
אתם תקנו אתם קני ת ם
אתן תקנו אתן קניתן
הם יקנו• הם ,הן קנו•
הן ךקנו
283
Группа 4
Глаголы типа D1р (вставать) или ТШ (петь), вторая буква кор-
ня у которых — וили י.
Будущее Прошедшее Настоящее
время время время
אני אקר• ם אני קמתי קמות, קמים, קמה,קם
אתה תקו ם אתה קמת
את תקו מי את קמת
הוא ;קו ם הוא קם Другие глаголы этой группы:
היא תקן ם היא קמה שים, רו• ץ, טו ס, גו ר,בוא
אנחנו נקו ם -אנחנו קמנו
מו׳-אתםתקו אתם קמתם
*אתן תקומו אתןק?«תן
•הם ייקו מו • הן קמו,הם
•הן מ מו
Группа 5
Глаголыкиф’ил: у этих глаголов перед корнем прибавляется буква
מв настоящем времени, буква הв прошедшем времени и буква1
между второй и третьей корневыми буквами во всех временах (кро-
ме первого и второго лица ед. и мн. ч. прошедшего времени).
Будущее Прошедшее Настоящее
время время время
אתחיל
״: -
אני אני התחלתי מתחיל
* : ־י
Группа 6
Глаголы типа ( ע מדстоять) или ТТЛ (возвращать), у которых
первая буква корня —гортанная ע, П, П. В настоящем и прошед-
шем времени они изменяются правильно, поэтому приводится
только будущее. Обратите внимание, что глагол אדוтоже отно-
сится к этой группе.
Другие подобные глаголы:
, עבר, עבד, חשב,חלם,הפך,ארז אתה תעמוד
ערך, עצר,עזר את תעלגדי
יעמוד ־: הוא ־־
היא תעמוד
נעמוד־1אנוזכו ־
מדו1/• אתם ת
אתן תעמדו־
הם _יעמדו-
1•מדוл הן
•יפתחו.הן
285
Группа 7
Глаголы типа ( מצאнаходить), у которых последняя буква кор-
ня —א. Этот глагол правильно изменяется в прошедшем време-
ни, поэтому ниже даны только формы настоящего и будущего.
Будущее время Настоящее время
אני א?זצא , מוצאים, מוצאת,מוצא
אתה ת^צא מוצאות
את תנו^אי
ימצא
Т I •
הוא
היא תמצא Подобные глаголы:
נמצא
т : •
אנחנו קרא
תמצאו
• : : אתם יצאв настоящем
• אתן תמצאו и прошедшем времени
ימצאו
s • נ
הם
הן
Группа 8
Глаголы типа ТТ (спускаться), у которых первая буква корня—י,
а также глагол-исключение ( הלךидти, ходить). Они правильно
изменяются в настоящем и прошедшем времени, поэтому ниже
приводится только будущее время.
Подобные глаголы:
יצאдил ,הלך אני ארד
אתה תרד
את תקרי
הוא ירד
היא תרד
אנחנו נרד
■ אתם וזרדו
• אתן תרדו
י ךדו0•ה
ירדו.הן
286
Группа 9
Неправильные глаголы
) (даватьנתן
Этот глагол правильно образует настоящее время.
Будущее время Прошедшее время
אני אתן נתתי
• - Т
אני
אתה תתן נתת
Т־ Тי
אתה,
את תן 1נ י את נתת
הוא לתן הוא נתן
היא תתן היא г а щ
אנחנו נתן אנחנונתנו•
אתם תתנו• אתם נתתם
אתן רנתנו אתן נתחנן
הם ךתנו הםהן נו1נו
הן.יתנו
) (братьלקת
Этот глагол ведет себя как правильный в прошедшем и насто-
ящем времени.
Будущее время
אני אקח
אתה תקח
את תקחי
ה1א 7קת
היא תקח
אנחנו נקח
אתם תקחו
אתן תקתו•
הם יקחו־
הן יקחו•
287
) (мочьיכל
Будущее Прошедшее Настоящее
время время время
אני או כל אני יכולתי
S־ Т
יכולים5 ,יכולות
* 8
יכולה,
т
тיכול,
' :
за Т Р И М Е С Я Ц А
ЭТАКНИГА ПОМОЖЕТ БЫСТРО НАУЧИТЬСЯ ПОНИМАТЬ
И ГОВОРИТЬ НАИВРИТЕ!
Признанный во всем мире метод изучения
иностранных языков, который лежит в основе
этого учебного пособия, позволяет овладеть
языком в кратчайшие сроки:
IS B N 978-5-17-039968-0
Dorling Kindersley
смотрите полный каталог на сайте
www.dk.c0M