Вы находитесь на странице: 1из 105

Стилистика русского языка для переводчиков

УРОК 2
Что такое стиль?
В. В. Виноградов: «Стиль — это общественно
осознанная и социально обусловленная, внутренне
объединённая совокупность приёмов употребления,
отбора и сочетания средств речевого общения в сфере
того или иного общенародного, общенационального
языка, соотносительная с другими такими же способами
выражения, которые служат для иных целей, выполняют
иные функции в речевой общественной практике единого
народа».
F. A. Q.
— Как определить стиль слова? Если слово
контекстуально зависимо, может ли оно соответствовать
только одному стилю и не вписываться в другой? Всегда
ли официальный стиль должен быть «тяжеловесным»?
Можно ли заменить существительные конструкции на
глагольные? Потеряет ли от этого официальность?

???
— Можно ли "подгонять" стилистику, если автор изредка
её нарушает?

???
???
— Есть ли в русском языке уникальный стиль, который
отсутствует в других языках, например, в германских и
романских? Если да, то как переводить такую речь на
данные языки?

???
???
— Сохранять ли особенности разговорной речи при
переводе и записи текста на бумаге? Например, когда заказ
на перевод записанного на диктофон интервью.

???
???
— Насколько культурно обусловлен официально-деловой
стиль (оформление деловой документации, например)?

???
— Можно ли проверить соответствие текста заданному
стилю? Каковы критерии соответствия?

???
— Как сохранить коннотации, отсутствующие в целевой
культуре, при невозможности добавить комментарии?

???
— Как не допускать отступление от выбранного
стиля? И когда можно отступать от стиля автора?

???
— Если ошибка не относится к грамматике,
орфографии, пунктуации или смыслу слова, это всегда
стилистическая ошибка?

???
???
???
– Как работать, например, с переводами трудов
Достоевского или Толстого. Достоевский тот же для
иностранцев, что и для нас?

???
– Каковы основные и самые частые трудности при работе
над стилем?

???
Текст в каком стиле и
жанре готовили дома?
Для анализа:
Банальность – это социальное явление, феномен коммуникации, в
природе ее не существует. Банальность – это пустота, это слова, в
которых отсутствует смысл. Все эти «круто», «жесть» и прочее. Ведь, если
задуматься, что значит «круто»?
Для анализа:
Навык реструктуризации развивает мозг. Возможно, сказано громко, но
оно так и есть. Когда мы не хотим думать или согласны с общим
мнением, приходит час банальности. В русском языке есть слово
«огульность». «Огул» означает «опыт». Когда мы огульно ставим штамп,
нас освобождают от всего. В моменты, когда неуютно, не хочется или не
можется высказывать собственные размышления, мы примыкаем к
огульному. В словаре В. И. Даля «огульно» толкуется как «всем вместе
работать на жатве». То есть мы чему-то даем общую оценку. Это удобно.
И также плохо. Это значит, что мы перестаем думать и заканчиваем
общение. Возобновить его помогает навык реструктуризации.
Для анализа:
Реструктуризировать можно что угодно и в повседневной жизни.
Например, можем задуматься, как бы сложилась жизнь гадкого утенка из
одноименной сказки. К чему бы мы ни пришли в наших размышлениях,
главное — сам факт. Если банальность оглупляет, то реструктуризация
заставляет мыслить. Она помогает разрушать штампы, видеть вещи
объемно.
– Можно ли в материалах СМИ использовать все стили:
разговорный, научный и т. д., а не только
публицистический?

???
– В какой литературе можно найти примеры того или иного
стиля речи? Как сделать текст деловым, при этом не
нагружая его канцеляризмами?

???
— Как влияет картина мира на выбор языковых средств
при переводе?

???
Проанализируем текст:
Если я сомневаюсь в дозировке лекарства, я могу трижды спросить
врача: “Действительно ли пациенту прописано это?” Если он будет
говорить, что все нормально, а я буду знать, что доза превышает
среднюю, я могу обратить его внимание на то, что доза слишком велика.
Речь не о том, что ты лучше разбираешься, но ты имеешь право сказать:
“Действительно ли вы хотите дать ей такую большую дозу?” И затем
повторить. И даже потом у тебя еще есть право поставить этот вопрос
перед главным врачом.
Дискурс и регистр
Урок 2
Язык
...до середины ХХ века рассматривался как абстрактная
семиотическая система.
Как мы можем рассматривать текст?
● Разобрать содержание.
● Рассмотреть языковые средства.
● Задуматься о целях этого текста.
● Покопаться в том, что за этим текстом стоит.
В 1960-1970-х годах ученые попытались вывести
лингвистическое описание за пределы лексико-
грамматических особенностей речи в направлении
концептуализации дискурса в терминах семантики и
прагматики.
Кибрик А. А.: «Люди разговаривают между собой дискурсами,
а не предложениями и тем более не морфемами или
фонемами».
Инструкция по приготовлению фрикаделек:
1. Смешайте говяжий и свиной фарш. Добавьте мелко нарезанный лук, чеснок,
панировочные сухари, яйцо и затем смешайте. Добавьте молока, соли и перца.
2. Скатайте получившуюся смесь в маленькие шарики. Положите их на чистую тарелку,
накройте и поместите в холодильник на два часа (благодаря этому фрикадельки не
развалятся во время готовки).
3. Налейте в сковороду немного масла и нагрейте на среднем огне. Как только оно
разогреется, положите фрикадельки. Их нужно обжарить со всех сторон.
4. Как закончите с обжаркой, выложите фрикадельки на противень и накройте.
Поместите в духовку, нагретую до 180°C в обычном режиме или до 160°C в
конвекционном, и оставьте на полчаса.
5. Теперь к сливочному соусу. Нужно растопить на сковороде 40 граммов сливочного масла.
...
В масло добавьте пшеничную муку и размешивайте в течение двух минут. После этого
добавьте 150 миллилитров овощного и столько же говяжьего бульона. Продолжайте
размешивать. Добавьте 150 миллилитров жирных сливок, две чайные ложки соевого соуса и
одну чайную ложку дижонской горчицы. Доведите до кипения и дождитесь, пока соус
загустеет.

6. Подавайте фрикадельки со сливочным картофельным пюре или отварным картофелем.

7. Готово, вы великолепны!
IKEA раскрыла рецепт своих знаменитых фрикаделек.
Вот как приготовить их дома
Хоть какая-то польза от коронавируса: IKEA рассказала, как приготовить
их фирменные шведские фрикадельки в домашних условиях.
Записывайте!

Ингредиенты для фрикаделек <...>


Фрикадельки (итал. frittatella — жареное) — блюдо,
представляющее собой шарики из мясного или рыбного фарша. В
толковом словаре русского языка Ожегова дается такое
определение: «Фрикаделька — шарик из фарша (мясного,
рыбного), сваренный в бульоне».
Дискурс
— это совокупность ориентаций, присущих тексту, который
погружен в различные контексты. Если прибегнуть к метафоре,
то можно сказать, что дискурс — нечто вроде смыслового облака,
которое обволакивает носителя языка.
«РОЗА»
«РОЗА»
Российская съемочная группа отважно стартовала на космическую станцию
Россия отправляет киноактрису и продюсера в космос для съемок фильма
Снимая звезду: русские побеждают США в гонке за первый фильм, снятый в
космосе
И... мотор! Первый фильм в космосе снимает российская команда
НА ОРБИТУ Российская суперзвезда отправляется на МКС, чтобы сняться в
первом в истории космическом фильме
Важно!
Термин «дискурс» соединяет речь и языковую
деятельность, противопоставляя их языку.
Арутюнова Н. Д.: «дискурс — связный текст в совокупности с
экстралингвистическими, прагматическими,
социокультурными, психологическими и др. факторами;
текст, взятый в событийном аспекте... Дискурс — это речь,
“погруженная в жизнь”».
Важно:
Успешный процесс коммуникации, или речевого взаимодействия,
возможен лишь при высоком уровне дискурсивной компетенции,
которая обусловлена способностью порождения и восприятия дискурса.

Дискурсивная компетенция может быть сформирована через


процесс освоения различных регистров, модусов и жанров
дискурса с целью решения сложных коммуникативных задач как
профессионального, так и социального, мировоззренческого и
межличностного характера.
Два основных типа дискурса:
1. Персональный (личностно-ориентированный): участники
общения стремятся раскрыть свой внутренний мир адресату и
понять адресата как личность во всем многообразии
личностных характеристик;
2. Институциональный: коммуниканты выступают в качестве
представителей той или иной общественной группы,
выполняют роль, предписываемую коммуникативной
ситуацией.
— То, о чем вы сейчас говорили, была ошибка, а не любовь.
— Вы помните, что я запретила вам произносить это слово,
это гадкое слово. Я вам давно это хотела сказать, а нынче я
нарочно приехала, зная, что я вас встречу. Я приехала сказать
вам, что это должно кончиться. Я никогда ни пред кем не
краснела, а вы заставляете меня чувствовать себя виновною в
чем-то.
В соответствии с п. 3.1. указанного выше договора в арендную плату
были включены все коммунальные услуги, кроме электроэнергии. До
настоящего времени наши взаимоотношения по оплате потреблённой
вами электроэнергии не урегулированы. В соответствии с показаниями
электросчётчика, с момента заключения договора аренды и по настоящее
время, установленное в арендуемом вами помещение оборудование
потребило 1000 кВт/ч.

Предлагаем в течение 10 (десяти) календарных дней с момента получения


настоящей претензии подписать прилагаемый договор о возмещении
расходов по оплате электроэнергии и оплатить образовавшуюся
задолженность. Подписанный экземпляр договора прошу направить в наш
адрес.
Банальность оглупляет. Прибегая к ней, мы освобождаем себя от
ответственности и необходимости высказаться. Мы не развиваем тему
разговора, а будто примыкаем к уже высказанной точке зрения, не
добавляя ничего своего. Действуем огульно. Знаете значение этого слова?
Даль дает ему определение «всем вместе работать на жатве». Так и тут:
если нам неуютно высказать свое мнение, мы используем банальности —
слова, выражения, целые предложения — и становимся частью толпы.
Институциональный дискурс
— это специализированная клишированная разновидность общения
между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в
соответствии с нормами данного конкретного социума.

Виды институционального дискурса: политический,


дипломатический, административный, юридический, военный,
педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой,
рекламный, спортивный, научный, сценический, массово-
информационный...
● участники,

Как анализировать ●

хронотоп,
цели,

дискурс? ●

ценности,
стратегии,
(на примере домашней колонки) ● материал (тематика),
● разновидности и жанры,
● прецедентные тексты,
● дискурсивные формулы.
Гастрономический дискурс
— особый вид коммуникации, связанный с состоянием
пищевых ресурсов и процессами их обработки и
потребления.
Например: японская кухня
● Устоявшиеся гастрономические традиции (сезонные
рецепты);
● Преобладание традиционных продуктов и блюд;
● Передача ценностей кулинарных традиций;
● Высокое качество исходных ингредиентов;
● Эстетическое наслаждение от готовки и подачи.
Лексико-семантические особенности:

1. Множество специальных кулинарных терминов:


много вариантов для «жарка», «варка», «нарезка».
2. Дробность понятий.
3. Адаптированные заимствования.
みじん切る[mijinkiri] – резать мелкой крошкой;

薄切り[usugiri] – резать тонкими ломтиками;

半月切る[hantsukikiru] – резать полумесяцами;

小口切る[koguchigiru] – резать тонкими круглыми ломтиками;

輪切る[wagiru] – резать колечками;

乱切る[rangiru] – резать случайными, неровными кусочками;

針切る[harikiru] – резать тонкой длинной соломкой.


焼く[yaku] «жарить без масла, на гриле»

炒める[itameru] «жарить в небольшом количестве масла»

揚げる[ageru] «жарить во фритюре, в большом количестве масла»

焙れる[abureru] «печь, сушить над огнем»

照り焼き[teriyaki] «поджаривание с соевыми соусом»


米[kome]-буквально означает рис;

ご飯[gohan]- буквально переводится как «почтенный вареный рис»;

ご飯[gohan] в переносном значении будет обозначать пищу в общем ее


смысле;

ご飯時[gohandoki] будет переводиться как время завтрака (обеда, ужина).


チキン [chikin] «курятина»-鳥肉 [toriniku] «курятина»;

じゃがいも[jyagaimo] «картошка»-ポテート[pote-to] «картошка»;

チキンライス[chikinraisu] «курица с рисом» [15], ジャーマンポテート [jya-man


pote-to] «картошка по-немецки»;

鳥肉 [toriniku] «сырая курятина» и じゃがいも [jyagaimo] «свежая картошка».


Кулинарная реклама:
1. «Новый шоколад – это нежнейшее молоко, отборные
орехи и изюм. Все самое лучшее – самым близким.
Россия – щедрая душа, хорошо, когда мы вместе».
2. «”Left Twix” - Cookie, flown with smooth caramel then
bathed in chocolate unlike “Right Twix”, a bar made by
common plagiarists. Try both – pick a side».
Фрейм
Коммуникативный регистр речи
— это модель речевой деятельности, обусловленная точкой зрения
говорящего и его коммуникативными интонациями, располагающая
определённым репертуаром языковых средств и реализованная в
конкретном фрагменте текста.

Если проще: особый тон.

Регистр указывает на то, как говорящий оценивает уровень


значимости предмета речи по отношению к общественной норме.
Параметры регистра:
● сфера, область, домен, field (почему и о чём?),
● модус, средства, mode (как?),
● тон, настрой, tenor (кому?).
Какие бывают регистры?
1) официальный;

2) нейтральный;

3) неофициальный.
Или:
1) статичный,
2) формальный,
3) консультативный,
4) неформальный,
5) личный.
Для сравнения:
— Сейчас мы будем седлать нашу лошадку. Вот это вот – вальтрап. Он
обязательно кладется под седло лошади. Теперь нам нужно подтянуть
подпругу. Мы идем на другую сторону от лошади.

— Так, оголовье надел – полдела сделано. Теперь седло. Ну-ка, клади. Так.
Подтяни подпруги. Не от пуза, не от пуза… Не по-бабски. Вот. Выводи.
Для сравнения:
1. Я не претендую на то, чтобы изменить мир. Я просто
люблю переводить.
2. Я крайне заинтересована в продолжении
образования и поэтому была очень рада узнать, что
существует ваша образовательная программа,
дающая такие большие возможности для
переводчиков.
Для сравнения:
1. Полагаю, что мой интерес к профессии, высокая мотивация и
полученные ранее знания могут послужить достаточным основанием
для зачисления меня на курс.
2. Мне интересна другая культура, другой образ жизни, другое
мировоззрение, которые в современном мире слишком часто
остаются непонятыми или даже неуслышанными. А если человек не
услышит другого человека, не узнает его историю, если не
произойдет эта встреча с Другим, человек останется в плену своих
мифов и предрассудков, подменяющих собой реальность.
«Две большие разницы»
В англоязычной литературе: регистр — совокупность языковых средств,
необходимая для выражения мысли говорящего способом, уместным в
той или иной ситуации.

В российской литературе: регистр — это модель


отображения действительности, обусловленная точкой
зрения говорящего, его коммуникативными интенциями и
выражаемая совокупностью языковых средств.
Главные проблемы с регистром:
1. Не разобрались в ситуации и «субординации».
2. Упустили оценочную или эмоциональную
составляющую.
3. Повысили или понизили слог.
Для разбора:
The ban on the sale of alcohol during the lockdown in South Africa has
emptied hospital beds, ruined businesses, and has led to a surge of interest in
pineapples.

Запрет на продажу алкоголя в период локдауна в Южной


Африке освободил больничные койки, разрушил бизнес, а
также вызвал интерес к ананасам.
They have insisted they “support” the Second Amendment and gun ownership
by law-abiding Americans. The group claims are merely policies designed to
“keep guns out of the wrong hands,” including support for so-called “universal
background checks.”

Они настаивают на том, что поддерживают Вторую поправку и


владение оружием законопослушными американцами. Группа
утверждает, что их политика направлена на то, чтобы держать
оружие подальше от «плохих рук», в том числе с помощью
проверок прошлого.
Earlier on Friday, Israeli police arrested the Palestinian minister for Jerusalem
affairs for allegedly violating an Israeli ban on Palestinian political activities in
East Jerusalem.

Ранее в пятницу израильская полиция арестовала палестинского


министра по делам Иерусалима за то, что он нарушил
израильское вето на палестинскую политическую деятельность в
Восточном Иерусалиме.
On the other hand, it is increasingly difficult for bishops to lend their moral
authority to the diktats of civic leaders that prioritize alcohol, marijuana, and
abortion as essential for public welfare – especially over the sacraments and
spiritual needs of the faithful.
С другой стороны, епископам становится все труднее уступать
моральный авторитет гражданским лидерам, которые ставят над
таинствами и духовными потребностями верующих алкоголь,
марихуану и аборты, необходимые для общественного
благосостояния.
Сравним:
1. Представители коммунистических организаций сегодня
возложили цветы к мавзолею Ленина по случаю 150-летия со
дня его рождения. Утверждается, что были соблюдены все
необходимые меры предосторожности.
2. Коммунисты и комсомольцы Ульяновской области пришли к
памятнику В. И. Ленину в самом сердце России, на берегах
Волги. Коммунисты приняли все меры против
распространения инфекции, предусмотренные законом.
Сравним:
1. Сборная Украины по футзалу провела контрольный поединок
перед квалификацией к Чемпионату мира против сборной
Хорватии. Подопечные Александра Косенко сыграли с
хорватами со счётом 3:0.
2. Сборная Украины по футзалу провела контрольный поединок
перед квалификацией к Чемпионату мира против сборной
Хорватии. Подопечные Александра Косенко разгромили
противников — 3:0.
Сравним:
1. Майский фьючерс на американскую нефть завершил торги
понедельника с ценой минус $38 за баррель. Такого никогда не
случалось прежде. Нефть негде хранить, и прямо сейчас она
никому не нужна, говорят аналитики
2. Нефти столько, что ее просто некуда девать. Поздно вечером в
понедельник в разгар торгов в США стало понятно, что
владельцы контрактов на американскую нефть WTI готовы были
доплачивать покупателям около $ 40 за баррель, только бы у них
забрали пару лишних «нефтяных бочек».
1. Пятый тур Высшей лиги чемпионата Беларуси по футболу
стартует в четверг. Белорусский чемпионат – единственный в
Европе, который власти решили не приостанавливать из-за
пандемии. Сегодня двумя матчами в Минске стартует 5-й тур
национального первенства.
2. Пандемия заставила замолчать футбольные стадионы по всему
миру. Беларусь — одна из немногих стран, отказывающихся
позволить вирусу вмешиваться в футбольный сезон. Президент
страны Александр Лукашенко не предпринимает чрезвычайных
мер для защиты населения, полагая, что употребление водки,
посещение саун и вождение тракторов — лучшие способы
предотвратить болезнь.
Вчера около 23:00 двести а, может быть, и все триста мигрантов,
временно проживающих в домах по улице Джордано Бруно, вышли
на улицы в чрезвычайно агрессивном настроении: они вырывали с
корнем знаки дорожного движения, бросали бутылки и
переворачивали мусорные баки. Протест был направлен против
местных жителей района, которых беженцы обзывали «расистами» и
«сволочью». Вскоре к демонстрации присоединились еще сотня
мигрантов, которые перекрыли движение на улице, ломая и круша
все вокруг. Местные жители вызвали полицию, которые и разогнали
протестующих. Бунт успокоился далеко за полночь, однако страх
местных жителей не утих до сих пор.
Оказывается, в Латвии, как и Болгарии, тоже есть свой Солнечный
берег. Это курорт Саулкрасти, который смело можно считать
центральной зоной отдыха в этой части побережья. Если вы
интроверт, но в душе всё-таки немного любите людей, то вам
сюда. Туристы будут, кафешки будут, инфраструктура. Но всего
совсем по чуть-чуть.
Старейший и крупнейший литовский курорт Друскининкай — одна из
лучших европейских бальнеологических здравниц. Санатории
Друскининкая — это знаменитые центры лечения, реабилитации и
отдыха. С XVII века курорт славится своими чудодейственными
минеральными источниками, целебными грязями и живительным
воздухом сосновых лесов. Со всех сторон Друскининкай окружают
хвойные леса, словно бескрайнее «лесное» море. Насыщенный
хвойный аромат и много солнца создают очень высокую ионизацию
воздуха: фитонциды, выделяемые соснами, дезинфицируют воздух и
уничтожают болезнетворные микробы и бактерии.
Стиль
— это общественно осознанная и функционально обусловленная,
внутренне объединенная совокупность приемов употребления,
отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или
иного общенародного, общенационального языка, соотносительная
с другими такими же способами выражения, которые служат для
иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной
практике данного народа.
Жанр
— это устойчивый тематический, композиционный и стилистический тип
текста. Демонстрирует социально-обусловленные формы существования
стилей, это когнитивные стратегии реализации функциональных стилей.

Жанры необходимы для выражения мысли понятным и узнаваемым


в том или ином обществе способом.
М. М. Бахтин: Жанры — «относительно устойчивые типы
высказываний», существующие в определенной сфере использования
языка. Их объединяет «тематическое содержание», языковой стиль (то
есть «отбор словарных, фразеологических и грамматических средств»),
но главное — его композиционное построение.

«Мы говорим прежде всего определенными речевыми жанрами».

Жанр — горизонт ожидания для слушателя, модель построения для


говорящего.
Использование стиля, несвойственного тому или
иному жанру, «разрушает» его и препятствует
коммуникации.
Для сравнения:
1. Территория Российской Федерации включает в себя
территории ее субъектов, внутренние воды и
территориальное море, воздушное пространство над ними.
2. Территория Российской Федерации — это её субъекты,
внутренние воды, прилегающие к границе моря и небо над
ними.
1. Статус республики определяется Конституцией.
2. Статус республики определяет Конституция.
1. Границы между субъектами Российской Федерации могут
быть изменены с их взаимного согласия.
2. Границы между субъектами Российской Федерации могут
быть изменены, если они будут на это согласны.
1. Российская Федерация гарантирует права коренных
малочисленных народов в соответствии с общепризнанными
принципами и нормами международного права и
международными договорами Российской Федерации.
2. Российская Федерация гарантирует права коренных
малочисленных народов в соответствии с общепризнанными
принципами и нормами международного права и
международными договорами России.
1. Столицей Российской Федерации является город Москва.
Статус столицы устанавливается федеральным законом.
2. Столица РФ — Москва. Это установлено федеральным
законом.
1. Границы между субъектами Российской Федерации могут
быть изменены с их взаимного согласия.
2. Границы между субъектами Российской Федерации меняются
с их взаимного согласия.
Что не так?
При проведении всенародного голосования Конституция Российской
Федерации считается принятой, если за неё проголосовало более
половины избирателей, принявших участие в голосовании, при условии,
что в нём приняло участие более половины избирателей.
Что не так?
При проведении всенародного голосования Конституция Российской
Федерации считается принятой, если за неё проголосовало более
половины избирателей, принявших участие в голосовании, при условии,
что в нём приняло участие более половины избирателей.
1. Статус субъекта Российской Федерации может быть изменен по
взаимному согласию Российской Федерации и субъекта
Российской Федерации в соответствии с федеральным
конституционным законом.
2. Статус субъекта Российской Федерации может быть изменен по
взаимному согласию Российской Федерации и субъекта
Российской Федерации так, как это регулирует федеральный
конституционный закон.
В составе Российской Федерации находятся такие субъекты, как
Республика Адыгея (Адыгея), Республика Алтай, Алтайский край,
Амурская область, Архангельская область, Астраханская область,
Белгородская область, Брянская область, Владимирская область,
Республика Башкортостан, Республика Бурятия...
Черты законодательного дискурса:
• отсутствие экспрессивности (беспристрастность);

• стереотипность и стандартность;

• рационализм в построении предложений;

• связанность и последовательность изложения (согласованность и сбалансированность);

• точность и ясность (подобранность слов и унифицированность терминов, их сочетаемость);

• доступность, простота и однозначность;

• лаконичность и компактность;

• безличность (правовая нейтральность) предписаний


Как здесь соблюсти стиль и тон:
1. стремиться к краткости и лаконичности формулировок;
2. использовать слова, которые наиболее четко, ясно и
однозначно выражают определенную идею;
3. избегать излишних слов и «украшательств»;
4. использовать одни и те же термины для обозначения одних и
тех же явлений;
5. употреблять общепризнанные в литературном языке и
апробированные термины в общеизвестном значении;
6. следить за каждой запятой.
Общие принципы осмысления:
● вникать в смысловое содержание, структуру и коммуникативную задачу текста;
● определять главные мысли, акценты, отношения;
● выявлять связи текста с внетекстовыми явлениями, с реальной
действительностью;
● учитывать широкий контекст, в том числе и экстралингвистический;
● определять и учитывать стиль/регистр речи, целевую аудиторию;
● исходить из характера ситуации, в которой родился текст, из намерения
пишущего/говорящего;
● учитывать коннотации и возможность отхода от словарных значений слов в
исходном тексте;
● привлекать фоновые знания;
● использовать словари, справочники, консультации экспертов;
● проверять все неизвестные имена собственные, топонимы и т. п.;
● исходить из логики высказывания и всего текста в целом.
Принципы работы с дискурсом и регистром:
1. Предварительно осмысливать коммуникативную ситуацию.
2. «Переводить» ситуацию, а не слова.
3. Сохранять авторскую мысль, оценку, эмоцию.
4. «Переупаковывать» их в соответствии с традициями целевого
языка.
«Если я сомневаюсь в дозировке лекарства, я могу трижды спросить
врача: “Действительно ли пациенту прописано это? Действительно ли
пациенту прописано это?” Если он будет говорить, что все нормально, а я
буду знать, что доза превышает среднюю, я могу обратить его внимание
на то, что доза слишком велика. Речь не о том, что ты лучше
разбираешься, но ты имеешь право сказать: “Действительно ли вы
хотите дать ей такую большую дозу?” И затем повторить. И даже потом у
тебя еще есть право поставить этот вопрос перед главным врачом».
«Я работаю в школе Фаррела с детьми, у которых проблемы в школе. Они
все очень неблагополучные. Вот это мои ребята. Я пытаюсь помочь им
остаться в школе, чтобы они продолжили учебу… но я ведь никого не
наказываю. Главное — это внимание и любовь. И, между прочим, они
считают честью заниматься у меня. Поначалу они делали это, чтобы
побыть вне школы и покурить. Но сейчас уже иначе. И добиваюсь я всего
от них любовью и добротой. Никогда не наказанием».
«Я больше волнуюсь за другого человека, чем за себя… за него больше
нервничаю. Нервничаю, поскольку вас-то рядом нет. Если бы вы были
здесь, нервов бы не было. Я имею в виду: если бы этот человек потерял
сознание, пока я даю эти... эти разряды… Я несу ответственность».
Представим
ситуацию.
«Обычно, когда я рисую, людям пофиг. Они идут мимо и делают вид, что
ничего не происходит. Если кто-то и замечает, то относится лояльно.
Мамы с детьми, собачники подходят в нормальном настроении. Вы
общаетесь, тебя еще чем-то угостить пытаются».
«Своими шутками ты понимаешь аудиторию. У меня есть шутка, которую
я всегда рассказываю на важных мероприятиях, когда нужен бест. Лучше,
чем она, почти ничего не заходит. Если не заходит эта шутка, то зал
вообще не настроен тебя слушать».
«Все гонятся за новостями. Сейчас такое время: кто-то упадет, нужна
помощь, но все вначале сфотографируют, а только потом руку подадут. Я
достаточно мнительный человек, и этот опыт сделал меня смелее и
сильнее. Сейчас мне проще сказать “нет”, легче отстоять свою позицию».
Домашнее задание
Разбираемся с регистром.

Вам также может понравиться