ЛЕСНАЯ
УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК
р я СТРАН СНГ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ
Г.М. Лесная
УІСРАИНСКИИ язык
для СТРАН СНГ
УЧЕБНИК
Допущено УМО
по классическому университетскому образованию
для студентов высших учебных заведений
в качестве учебника по направлению 031000
и специальности 031001 - «Филология»
Москва
2010
УДК 808.3(075)
ББК 81.2Укр. я73
Л50
Рецензенты:
Е.Е. Левкиевская
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник
Иститута славяноведения РАН;
Г.П. Тыртова
кандидат филологических наук, доцент Московского
государственного университета им. М.В. Ломоносова.
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС
Урок 1 ........................................................................................ 21
Алфавит. Сведения об ударении. Гласные а, о, у
Урок 2 ......................................................................................... 26
Гласные е, и, і Формы приветствия
Урок 3 ......................................................................................... 30
Йотированные я, ю, є, Ї.
('реднеязычный согласный й
7 Українка. На зеленому горбочку.......................................... 32
>'рок 4 ......................................................................................... 36
( огласные звуки. Фрикативный г и взрывной ґ.
1лухие и звонкие согласные. Звук^ неслоговой
II Тнчына. Десь на дні мого серця........................................... 39
Nрок 5 ......................................................................................... 43
ІІІипящие согласные и ц
I Іііі чіченко. Тече вода з-під явора.......................................... 45
Урок 8 ................................................................................................. 64
Упрощение в группах согласных. Апостроф.
Названия дней недели
С. Жупанин. Підкажи словечко ............................................. 67
Урок 9 ................................................................................................. 72
Удвоение согласных. Употребление глагола-связки бути
в настоящем времени. Количественные числительные
от 1 до 20
Т. Шевченко.Садок вишневий коло хати................................... 73
Урок 1 0 ............................................................................................... 78
Благозвучие. Порядковые числительные от 1 до 20.
Формы вежливости
В. Гринько. Мова ............................................................................... 80
ОСНОВНОЙ КУРС
Урок И ................................................................................................ 87
Род и число имён существительных. Дублеты.
Специфика употребления суффиксов в украинском языке
Основний текст. Н аш а к в а р т и р а ............................................... 91
Додаткові тексти. М. Коцюбинський. Осіннє л и с т я ............... 98
В. Сосюра. Осінь ............................................................................... 98
У р о к ів ....................................................................................... 207
Имена существительные II склонения (продолжение).
Склонение существительных среднего рода
(твёрдая, мягкая и смещанная группы)
Основний текст. Наше дозвілля............................................. 214
Додаткові тексти. Як панок балакав по-німецькому
(українська народна казка)........................................................ 221
С. Бен. Дзвенять хрущі, цвітуть черешни............................ 224
11
Предисловие
12
Что касается внутриукраинской языковой ситуации, то, с одной
«юроны, в речи носителей языка имеются расхождения, поскольку
иольшая часть украинского общества говорит на так называемом
<уржике*. А с другой стороны, в два последние десятилетия значи-
И МІІ.НО изменилось украинское правописание**, поэтому в текстах,
и ідамньїх в разные годы, наблюдаются разночтения. Неизбежно от
ражаясь в современном украинском литературном языке, эти явле
ним іакже связаны с активизацией словообразовательных процес-
• ИИ, которые обусловлены как непрерывным развитием языка, так
и интенсивными общественно-политическими изменениями, проис-
мицмцими в стране. На начальном этапе изучения языка учащийся
иг может без руководства преподавателя разграничить эти сложные
минеиия. Автору, преподающему украинский язык как иностранный
Ойнее десяти лет, не известен ни один случай его самостоятельного
и іучепия.
13
іиуков, гвёрдость и мягкость всех П1И1ІЯІЦИХ іиуков и 1<, сохранение
шонкости в конце слова и слога (перед ілухимн); ііінріїкос исполь
зование уменьшительно-ласкательных суффиксов во многих частях
речи, а также широчайшая вариантность на многих уровнях (напри
мер, варианты падежных окончаний). Перечисленные особенности
свидетельствуют о богатстве и развитости украинского языка. Этим
он интересен тем, кто приступает к его изучению.
14
и последние годы интерес к украинскому языку значительно вырос:
мине он нренодаіітся во всех ведущих университетах мира. Украин-
>МІІІ язык изучают специалисты многих областей знаний, прежде все-
|и I уманигарных.
15
Кроме того, активишции каждого поиого місмсіїїіі украинско
го языка и предотвращению интерферирующего илимнии русского
языка служат рубрики «Обратите вни\|ание», в когорых внимание
учащихся направляется на ключевые и наиболее сложные явления
языка. В них разграничиваются межъязыковые омонимы и даны наи
более характерные фразеологические обороты. В рубриках «Возьми
те на заметку» представлены краткие сведения из истории развития
украинского языка, а также даны определения тех лингвистических
терминов, знание которых необходимо для полноценного изучения
языка.
Дополнительные тексты и словари к ним предназначены для рас
ширения словарного запаса учащихся и формирования у навыков
самостоятельного чтения. Для облегчения понимания прочитанного
некоторые слова в словарях, прилагаемых к начальным урокам и до
полнительным текстам, приводятся в тех грамматических формах, в
которых они употреблены в тексте. Дополнительные тексты к уро
кам ориентированы не только на самостоятельную работу учащих
ся, их задачей является формирование у студентов более широкого
представления о стране изучаемого языка, её обычаях, традициях и
культуре. Тексты включают отрывки из произведений классической
и современной украинской литературы, иногда адаптированные. Этой
же цели служат рубрики «Интересно знать», в которых содержатся
сведения о быте и традициях украинцев.
Тексты и пояснения к ним важны также и потому, что у учащихся
не всегда есть возможность и время использовать библиотечные фон
ды. А художественные произведения, имеющиеся в Интернете, гре
шат множеством ошибок, в них не проставлено ударение, усвоение
которого на начальном уровне изучения украинского языка является
одним из самых сложных аспектов процесса обучения.
Материал, представленный в учебнике, апробирован на заняти
ях по украинскому языку в Дипломатической академии Министер
ства иностранных дел Российской Федерации, в Московском госу
дарственном институте международных отношений (Университете)
МИД России и в Российском государственном гуманитарном универ
ситете. '
Учебник предназначен для начального уровня обучения россий
ских студентов, получающих классическое университетское образо-
16
ііііммс по ііаііриилсіїик) ііодгоговки и сііециалміосі и «Филология». їл о
ииикс можно исііоль'ювать в подготовке студентов, обучающихся но
ііінной специальности в университетах других стран СНГ. Учебник
міиіраіілсн на формирование языковых компетенций, соответствую-
МІИЧ уровням АІ - А2 в Шкале Совета Европы (Уровень выживания и
\ |мц1снь элементарного владения).
Учебник может быть использован для начального уровня под
ій мшки но украинскому языку других гуманитариев: журналистов,
и* іириков, международников, регионоведов - всех, кто хочет хорошо
МІІІІІ. украинский язык. Изложение грамматического и лексического
мііи рнала в нём основано на сопоставлении украинского и русского
ИІМІИІН как близкородственных и ориентировано на учащихся, сво-
||и*|||и владеющих русским языком (в объёме общеобразовательной
ММИІІІМ).
Алфавит
ҐГ гэ (взрывной) Сс эс
Дд ДЭ Тт тэ
Ее э Уу у
Єє е Фф эф
Жж жэ Хх ха
Зз зэ Цц ЦЭ
Ии ы Чч чэ
1І и Шш ша
ЇЇ йи Щщ ща у
Йй йот Ьь мягкий знак
Кк ка Юю ю
Лл ЭЛ Яя я
Мм эм
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИИ
КУРС
УРОК 1
Алфавит
Д||(|)авит украинского языка, как и русского, основан на
•■|||»и11лическом шрифте. Однако алфавиты отличаются не
І-ИІІ.КО порядком следования некоторых букв (что видно в
и|нмц | пиленной выше таблице), но главное - в них имеются
|ии МІЖДСІ1ИЯ в буквенном написании. Многие звуки украин-
. і иіи ты ка, независимо от их буквенного совпадения или
ж . іітілдсіїия с русскими, читаются иначе.
Iл кІИ.Г а, б, в, д, ж, 3, й, к, л, м, н, п ,р , с, т, у, ф, х, ю, я пи-
ж\ м м одинаково, и одинаково читаются соответствующие
....... П КИ н украинском и в русском языках. Для обозначения
и ...... III предшествующего согласного используется ь.
II жрпимском алфавите нет буквенных обозначений ё, ы,
* •>
<I итко и украинском алфавите есть буквы, которые от-
, 11 Iим ої II современном русском языке, - Ґ, €, и и
I I ІІІІІІІКО И О произносятся, но имеют другие буквенные СО-
21
Вводно-фонетический курс
Сведения об ударении
Украинскому языку, как и русскому, свойственно разно
мест ное монотоническое ударение, т. е. такое, которое ха
рактеризуется местом, а не движением тона. Почти все без
ударные гласные в украинском языке произносятся полно (в
нём отсутствуют аканье и качественная редукция гласных
звуков). Это самая характерная особенность вокализма укра
инского языка.
По сравнению с русским языком в украинском языке го
раздо больше слов, в которых допустимы два варианта ударе
ния. Например, також -також , завж ди-завж ди, помилка
помилка' (ср. в русском: творог - творог).
Как и в русском, в украинском языке ударение можсі
играть смыслоразличительную роль, например: им. п. ед. ч
вікно; р. п. ед. ч. вікна; им. п. мн. ч. вікна. ''
22
Урок 1
Гласные а, о, у
івуки а ^ у ъ украинском языке произносятся так же, как в
русском. Их произношение в безударном положении меняет-
«м ис шачительно.
5^ I. Прочитайте вслух:
мама муха
баба рука
кава луна
вага кут
пан тут
23
Вводно-фонетический курс
24
Урок 1
Словарь
Обратите внимание!
укр. луна рус. эхо
укр. місяць рус. луна; месяц (календарный)
25
УРОК 2
♦ Гласные ву и, I
♦ Формы приветствия
Гласные Су и
Буквы е, и ъ украинском языке читаются как русские зву
ки э, ы и не смягчают предшествующие согласные звуки. На
пример: еже, теж, це, день, аптека; один, три, ми, ви, вони,
помилка.
В безударном слоге звук е, как и русский э, произносится
нечётко, как звук, средний между э и ы [э“], например: село
[сэ“ло], тепер [тэ“пэр], середа [сэ“рэ“да], дерево [дэрэ“в о ].
В безударном слоге звук и также может произносить
ся нечётко, как звук, средний между ы и э [ы^]. Например:
директор [дьґ'рзктор], цибуля [цы’бульа], дитина [дьЛына],
дивитися [ды’вытысьа].
26
Урок 2
Гласный I
Обратите внимание!
укр. тиждень рус. неделя
укр. неділя рус. воскресенье
рус. 1) красивый;
укр. і арний
2) хороший
Обратите внимание!
іі /> мім, вона, воно, вони он, она, оно, они
27
Вводно-фонетический курс
Формы приветствия
Добрий день! (Добридень! Доброго дня!) Добрый день!
Здрастуй(те)! Здравствуй(те)!
Добрий ранок! (Доброго ранку!) Доброе утро!
Добрий вечір! (Доброго вечора!) Добрый вечер!
Вітаю! Приветствую!
Вітаємо Вас! Приветствуем Вік I
Привіт! Привет!
Добраніч! (На добраніч!) Спокойной ночи!
До побачення! До свидания!
До зустрічі! До встречи!
28
Урок 2
^ Словарь
тч'олий весёлый ЛІС лес
•ии'окий высокий міст мост
ни«1д выход неділя воскресенье
•ІІИ ом ніч ночь
ВІІ ІМ восемь ось вот
НИІІН ома побачення свидание
•ММЖ ОМИ понеділок понедельник
и«||| вход середа среда
ІНІІНІИСЯ смотреть сім семь
МИНИН ребёнок тепер теперь, сейчас
1оП|И' хорошо тиж день неделя
м м«ннй ісленьїй ти ш а тишина
МММИІ IV!радь цибуля лук {в знач, овощ)
и« іріч ііс греча яки й какой
29
УРОК з
♦ ^Р®Дне^^з^^^^^д^^^^| согласный и
%
ы0
Й отированны е я, ю, є, Ї
В украинском язьн^^ имеются четыре йотированные я, ю,
Є,І. Как и русские например в начале
слова или в середину силова после гласного звука, они чита
ются как [йа], [йу], а буква і читается как [йи]. Напри
мер: я, ят и , історія, ь^^цак, союз, Єреван, моє, їсти, їхати,
Україна.
В позиции после С^«огласньіх (кроме губных б, п, в, м, ф
и звука р в конце слог-^^ йотированные гласные я, ю, є лишь
смягчают согласные з:^ у к и и читаются как [а], [у], [э]. Напри
мер: вишня, цибуля, лгщо)дина, тюльпан, синє*.
1. Прочитайте ^лова:
яблуня ■Гцюбити Європа їжа
земля ^|^<юрба твоє їжак
яма -гщютий єдиний Київ
яр ІЧ ) р к о євро приїхати
петля »н )ри ст двоє їдальня
кухня Янюшка синє поїзд
30
Урок З
Среднеязычный согласный й
інук й в украинском языке, как и в русском, является по-
| \ 1'01ласным и в обоих языках произносится одинаково, на-
||| 1имср: добрий, гарний, прощай, музей. Он не обозначается
и( кміміой буквой перед гласными а, у, е, і, а его сочетание с
ними передаётся буквами я, ю, є, Ї, о чём речь уже шла выше.
И \ к|іаинском языке нет отдельной буквы для передачи зву-
н 111(11о сочетания йо (в русском языке - ё). В начале слова
и III и середине после гласного звука такое сочетание переда-
< м как йо. Например: йод, район , Йосип, його, йому.
2 . ити йогурт
високий який
веселий йог
бувай лютий
адрастуй зелений
Обратите внимание!
ГЛ/> ІИІЙ, моя, моє, мої рус. мой, моя, моё, мои
31
Вводно-фонетический курс
32
урок З
Словарь к стихотворению
I орОочок холмик, горка ви йш ла (-ло) вышла (-ло)
ИНІІІІІЄВИЙ вишнёвый виглядати выглядывать
ПІЛОЧОК сад, садик вийде выйдет
мри Iулитися прислониться П мест, её
чііінііка домик мати сущ. мать
(ис)1иов словно, (как) будто білий белый
чііілсіїькая поэт, маленькая (за)світити (за)светить
/|н I иика ребёночек звеселити развеселить
г IIIха тихо, украдкой
Диалоги
1
Добридень! Як Вас звати?
Доброго дня! Мене звуть Йосип. А як Ваше прізвище?
Мое прізвище Петренко. А Вас як звуть?
Мене звуть Павло Андрійчук.
33
Вводно-фонетический курс
Словарь
буде будет їж ак ёж
г
від предл. от їсти есть, кушать
відома известная його его (р. п. от он)
Г
дипломат
Г
дипломат йому ему (д. п. от он)
ЄДИНИЙ единственный йти идти
звати звать любити любить
г
звуть зовут(они) людина человек
їдальня столовая лютий февраль
їжа еда майб^ній будущий
34
Урок З
35
УРОК 4
Согласные звуки
Фрикативный г и взрывной ґ
36
Урок 4
..... І.......
Возьмите на заметку!
ІІ п.ятая из украинского правописания в 1933 г. буква |
І і была возвращена в него в «Украинском правописа- |
ПИИ», опубликованном в 1990 г. В текстах, изданных |
н разные годы, возможны расхождения в написании |
слов с этой буквой. Часто употребляемые слова н з^н о |
запомнить. Другие необходимо проверять по словарю. |
... .
Обратите внимание!
аґрус, гава, ґазда, ґанок, ґедзь,
ҐНІТ, ґрати, ґрунт, ґудзик, ґуля, дзиґа
37
Вводно-фонетический курс
Звук у неслоговой
Буква в в начале слова перед согласным, в середине слова
после гласного перед согласным, а также в конце слова по
сле гласного произносится как звук у неслоговой (как звук,
средний между в и _у). Произносится он так: губы нужно
округлить и вытянуть вперёд, как при произношении звука
у, и при этом стараться произнести звук в. Нужно следить,
чтобы верхние зубы не касались нижней губы. Например:
вчитель [учытэль], вдома [удома], правда [прауда], жовтий
[жо5^ый], лев [леу], любое [льубоу].
38
Урок 4
39
Вводно-фонетический курс
Словарь к стихотворению
десь где-то озерце озеро
на дні на дне казала говорила
мого моего мені мне (д. п.)
серце сердце любий любимый, милый
заплести заплести козаче зват. п. от козак
дивна удивительная, досі до сих пор
странная ще ещё
ішов шёл (м. р.) плаче плачет
Диалоги
1
- Добридень! Я Ваш викладач, Петро Іванович
Ковальський. Як Вас звати?
- Я - Галина Омельченко.
- Мене звуть Сергій Гнатюк. А це - Ганна
Пилипчук.
- З нами також ще вчаться Олег Петренко
і Софія Грабовська.
- Це добре.
2
- Хто це? Це Ваш брат?
- Так, це мій брат Дмитро.
- А та дівчина - Ваша сестра?
- Так, це моя сестра Марія.
З
- А це хто?
- Це мій дід Семен і його брат Павло.
- Ваш дід був юристом?
- Дід Семен був економістом. Юрист -
син його брата Павла Юрко.
40
Урок 4
Словарь
шрус крыжовник гр ак грач
боротьба борьба гурт 1) группа; компания
був был (он) (людей); 2) опт
одень нареч. днём гава 1) ворона; 2) зевака
викладач преподаватель ґазда хозяин
вогкий сырой, влажный ганок крыльцо
все всё ґедзь овод
вчаться учатся (они) ґніт фитиль
вчитися учиться ґорґотати громыхать
вчора вчера ґрати решётка
гість гость ґудзик пуговица
IІІІВ гнев ґуля шишка (на лбу)
година час (единица времени) дзи ґа юла
41
Вводно-фонетический курс
42
УРОК 5
Шипящие согласные
Украинские шипящие согласные по произношению от-
Іііічаются от русских. В русском языке шипящие ж, ш толь-
ио гвёрдые, а шипящие ч, щ - только мягкие. Например:
чссчь, жёлтый, шить, шёпот; почему, хочу, чаща, чёрный,
нішіі^ьі, щука, щётка. Все украинские шипящие могут быть
іііік I вёрдыми, так и мягкими. Поэтому в данном случае сле-
IIус г обратить особое внимание на ф онет ический принцип
илиисания украинских слов: пишем то, что произносим.
Iі русском же языке написание и и йотированных е, ё после
.»«•, ш не отображает твёрдое звучание этих шипящих, как
и написание а, у после ч, щ не указывает на мягкость этих
туков.
-^ Прочитайте слова:
жовтень шик
жар шепіт
жито шостий
жолудь шок
жонатий шоколад
чорний що
чотири щока
час ще
вчора щука
вечеря щавель
43
Вводно-фонетический курс
Обратите внимание!
Г
укр. година рус. час
укр. час рус. время
Звук ц
Звук, обозначаемый буквой ц, в украинском языке может
быть как твёрдым, так и мягким, в отличие от русского языка,
в котором он всегда твёрдый. Ц читается мягко перед /, л, ю,
на его мягкость также указывает ь, например: цирк, лекція,
цятка, пацюк, хлопець.
44
Урок 5
45
Вводно-фонетический курс
^ Словарь к стихотворению
текти течь та и
з-під предл, из-под п о п щ предл. под
явір явор хлю пощ уться у ст а р .
долина долина плещутся
пишатися 1) красоваться; качаточка утята
2 ) гордиться поміж предл. между
червоний красный осока осока
калинонька калинушка качечка уточка
молодіє молодеет (он) качур селезень
кругом вокруг розмовляє разговаривает
верболіз ивняк (она)
зеленіти зеленеть дітки детки
гай роща
46
Урок 5
Диалоги
1
- Хто це? Це Ваш брат?
- Ні, це мій однокурсник Андрій Ставський.
- А де Ваш брат?
- Він вдома.
2
- Що це?
- Це вечеря. Ось щука, гриби, калач, а там -
чай і цукор.
- А де ножі? Це вони?
- Ні, це не ножі, це ложки. Треба подивитися,
де вони.
3
- Що за погода! Цілий вечір дощ!
- Так, вдень було гарно, а тепер ні. Жовтень.
- Цікаво, як буде завтра?
4
- Що за людина Павленко?
- Він добрий чоловік, щирий і веселий.
- Він - брат Олени Пилипчук?
- Ні, він не брат Олени, він єдиний син у батька.
- Він жонатий?
- Ще ні.
47
Вводно-фонетический курс
8. Переведите слова:
согласие, майский жук, туча, сахар, крыса, крыжовник,
селезень, дождь, воробей, хозяин, пуговица, обещание, сча
стье, ужин, шея, вчера, днём, женщина, щека, овраг, язык, ис
кренний, глаз, всегда, угол (внутренний), юла, щель, борьба,
человек, свидание, встреча, будущий, ребёнок
Словарь
вечеря ужин кущ куст
горобець воробей лекція лекция
де гдег міліція милиция
дочка дочь, дочка ножі ножи (мн. ч.)
дощ дождь обіцянка обещание
жито рожь обличчя лицо
жінка женщина; жена палець палец
г
48
Урок 5
49
УРОК 6
Согласные дж и дз
В отличие от двойного звука щ, который имеет отдель
ное буквенное обозначение, в украинском языке есть ещё
два двойных звука - дж и дЗу которые отдельных буквенных
обозначений не имеют. Когда буквосочетания д + ж и д + з
входят в состав одного слога, их нужно произносить как один
неделимый звук, например: джем, джміль, дзига, дзвін.
Если же дж и дз входят в состав разных частей слова, чаще
всего приставки и корня, то их следует читать как два отдель
ных звука, например: відживати, підземелля, надзвичайний.
Буквосочетания дж и дз могут быть твёрдыми и мягкими,
например: тедзъ, бджілка. Звук дж в украинском языке явля
ется пятым щипящим звуком.
50
Урок 6
51
Вводно-фонетический курс
Вопросительные слова
и вопросительная интонация
Функцию вопросительных слов в украинском языке, как
и в русском, выполняют вопросительные местоимения хт о,
що,
Г
який, чий, котрий, скільки, наречия як, де, чому, куди,^
звідки и др., а также вопросительные частицы {чи, хіба,
невже).
Вопросительные слова
хто? кто? - о человеке що? что? - о предмете
що (це) за ...? что (это) за ... ? (какой, -ая, -ое, -ие?) -
о предмете или человеке
як? как? - об образе действия
де? где? - о месте действия
У Г ^ Г
52
Урок 6
Обратите внимание!
укр. був, була, було, були рус. был, была, было, были
53
Вводно-фонетический курс
вікно? 10. Чиї це КІГТІ? 11. Котра тепер година? 12. Скільки
Вас? Двоє? 13. Чому Ви вдень були вдома? 14. Невже Ви ще
студент? 15. Хіба Петренко високий?
54
Урок 6
^ Словарь к стихотворению
II лузі на лугу боятися бояться
Iнутися гнуться 3 предл. с
ПІІТЛО свет блакит у ст а р . синева
сонце солнце жаль жаль, жалко
пнутися тянуться в ньому в нём
цвіт цвет {в знач, цветение) втору вверх
радощі радости ОТІНИТИ укрыть тенью
СВІТ мир (окружающий) та зд. но
55
Вводно-фонетический курс
Словарь
бджілка пчёлка надзвичайний 1) необычай
бджола пчела ный, необыкновенный;
відж ивати отживать 2) чрезвычайный
воджу вожу (я) невже неужели
дж м іль шмель перш ий (-а, -е, -І) первый
дзбан кувшин, жбан (-ая, -ое, -ые)
дзвін 1) звон; 2) колокол п ід з е м ^ л я подземелье
дзеркало зеркало (по)дзвонити (по)звонить
дзю ркіт журчание сиджу сижу (я)
д зявкати тявкать скільки сколько
дзьоб
Г
клюв суджу сужу (я)
звідки откуда такй й (-а, -е, -і) такой (-ая,
їхній (-Я, -є, -і) притяж. -ое,-ие)
мест, их третій (-Я, -с, -І) третий (-я,
котрий который -е, -и)
кудй куда хіба разве
кукурудза кукуруза ходжу хожу (я)
56
УРОК 7
Мягкость согласных
Псе украинские согласные бывают твёрдыми и мягкими,
ИДІІІІКО способы обозначения их мягкости разные. Практи-
•кч ки все согласные звучат мягко перед звуком /, например:
пі'ііт, жінка, гімн, хімія, історія, він, кігті, чільний, бджілка,
І ІІІІІІІ.
Признаком мягкости согласного является мягкий знак
и середине или конце слова, например: хлопець, кицька,
І кільки, вчитель, путь, батько. Однако в отличие от русского
н іі.іка в украинском мягкий знак не бывает разделительным.
Па разделение звуков внутри слова указывает апостроф.
I Іо угому следует обратить внимание на то, что мягкий знак
мосле согласных в середине слога перед о - признак мяг
кою звучания согласных, например: дьоготь, дзьоб, льон,
І иомий.
Характерной чертой украинского языка является употре-
(»лсние мягкого знака после з, ц, с ь суффиксах -зьк-, -цьк-.
ськ -, например: близький, козацький, сільський.
Как и в русском языке, в украинском мягкий знак вхо-
ДИІ в состав многих суффиксов, например -оньк- и -еньк-:
.чпубонька, річенька, синенький. Также он употребляется
и корне слов после л перед другими соглаеными: пальці,
/ ^
ччнтельський, вільний.
Как и в русском языке, украинские согласные звуки явля-
ІО І ся мягкими перед я, ю, є (о чём уже говорилось в уроке 3,
30).
57
Вводно-фонетический курс
58
Урок 7
Словарь к стихотворению
І <тори говори
»
ш епчуть шепчут (они)
Г
59
Вводно-фонетический курс
вересень
г
сентябрь
жовтень октябрь
листопад ноябрь
грудень декабрь
зима зима
весна весна
літо лето
осінь осень
60
Урок 7
Обратите внимание!
коли? когда?
укр. взимку рус. зимой
укр. весною, навесні рус. весной
укр. влітку рус. летом
укр. восени рус. осенью
Діалоги • Диалоги
61
Вводно-фонетический курс
Анализ диалогов
/ В ы раж ения
укр. скласти сесію, екзамен = іепит ^ рус. сдать сессию,
экзамен
укр. пора року —>рус. время года
укр. дощ (сніг) падає ^ рус. дождь (снег) идёт
62
Урок 7
( ловарь
63
УРОК 8
студентство; У Г
64
Урок 8
Обратите внимание!
укр. сонце рус. солнце
укр. серце рус. сердце
^ 2. Переведите словосочетания:
выпускной вечер, счастливый человек, радостная встре-
хороший ремесленник, близкий свет, доброе сердце, го
'III.
Апостроф
В украинском языке разделение звуков внутри слова на
письме обозначается апострофом ('). В русском языке эти
функции выполняют твёрдый знак и разделительный мягкий
так. В украинском языке апостроф употребляется:
I) после губных согласных б, п, в, м, ф перед йотирован-
иыми я, ю, Є, Ї, например: п 'я т ь , м ' я ч , с о л о в ' ї , д е в ' я т ь , б ' ю ,
ч І•. Если перед губным стоит другой согласный (кроме р),
ІІЧОДЯЩИЙ в состав корня, то звуки не читаются раздельно и
65
Вводно-фонетический курс
66
Урок 8
Підкажи словечко
Вранці ми із добрим ділом
день вітали . . . .
Ніченька минула скоро, -
трудовий іде ... .
За ним спритна, молода
поспішає . . . .
А четвертий день тепер
називається . . . .
Діло добре ладиться,
як настала . . . .
Вдома скрізь кипить робота,
як почнеться день . . . .
А субота - хлібом-сіллю
привела сестру . . . .
Ось і тижневі кінець,
хто трудився - молодець.
С. Жупанин
67
Вводно-фонетический курс
Словарь к стихотворению
вранці утром настати наступить
діло дело скрізь везде
вітати приветствовать почнеться начнётся (он)
ніченька ночка хліб хлеб
минути пройти, миновать сіль соль
спритна ловкая, бойкая молодець молодец
поспішати спешить
68
Урок 8
Обратите внимание!
укр. день народження рус. день рождения
укр. чекати {кого? чого? рус. ждать {кого? него?)
на кого? на що?)
укр. тебе, у тебе (р. п.) рус. тебя, у тебя (р. п.)
укр. мене, у мене (р. п.) рус. меня, у меня (р. п.)
Діалоги • Диалоги
1
- Який сьогодні день тижня - четвер?
- Ні, четвер був вчора, а сьогодні п'ятниця. Завтра
вихідний!
- Субота - твій улюблений день тижня?
- Так, а день народження - мій улюблений день
року. Він був позавчора.
69
Вводно-фонетический курс
О Словарь
бар'єр барьер кур єр курьер
буряк свёкла місто город
б'ю бью (я) міський городской
бур'ян сорняк, бурьян м'яз мыщца
в'є вьёт (он) м'який мягкий
виїзний выездной м'ясо мясо
випускний выпускной м'ята мята
вихідний выходной м'яч мяч
від'їзд отъезд ненависний ненавистный
гарячий горячий нещасний несчастный
дев'ять девять об'єднання объединение
доблесний доблестный об'єднувати объединять
запрошую приглашаю (я) обов'язково обязательно
зв'язок связь парламентський парламент
зів'ялий увядший ский
зі мною со мной п'єса пьеса
3 матір'ю с матерью пів'яблука пол-яблока
з'явитися появиться післязавтра послезавтра
інтелігентський интелли подвір'я двор
гентский позавчора позавчера
інтерв'ю интервью прем'єр премьер
кістлявий костлявый проїзний проездной
70
Урок 8
71
УРОК 9
Удвоение согласных
Удвоенные согласные характерны как для русского, так и
для украинского языков. Чаще всего удвоение происходит на
стыке значимых частей слова, например: відділ, возз 'єднання,
осінній, письменник, годинник, а также на стыке двух частей
сложносокращённых слов: військкомат, заввідділом.
Характерной особенностью украинского языка являет
ся наличие долгих мягких согласных с конечным а (графи
чески он изображается как я) у существительных среднего
рода, например: життя, побачення, народження, обличчя,
збіжжя. Таким словам в русском языке чаще всего соответ
ствуют имена существительные среднего рода с окончанием
-ие, что обусловлено исторически: в процессе развития близ
кородственных языков в русском языке сохранилось старое
окончание -ие, а в украинском языке в результате выпадения
-и- предшествующий мягкий согласный удвоился. Ср.: укр.
життя, зілля, знання и рус. житие, зелие, знание. В совре
менном украинском языке такую форму имеют большин
ство отглагольных существительных, например: читати -
читання, прибути - прибуття, мислити - мислення.
Также в современном украинском языке удвоение соглас
ных может быть результатом изменения формы слова (им. п.
сіль - ТВ. п. сіллю; инф. лити - 3 л. ед. ч. наст. вр. ллє), а
в словообразовании происходить на стыке согласных в ре
зультате чередования {дочка - доччин, кріпак - кріпаччина).
Удвоенные согласные присущи и некоторым формам прила
гательных {осінній, здоровенний, старанний).
72
Урок 9
73
Вводно-фонетический курс
74
Урок 9
Словарь к стихотворению
• инок садик вечірня вечерняя
•(ОНО иозле зіронька звёздочка
I \д11 и гудеть научати учить, поучать
іі'іуі агар пахарь соловейко соловушка
«іііііа і и петь покласти зд. уложить спать
І'іу'іи дееприч. идя діточки детки, деточки
т"ісря(є) ужинает (она) свої свои
гім'м семья тільки только
75
Вводно-фонетический курс
Количественные числительные от 1 до 20
ОДИН один
два два
три три
чотири четыре
п'ять пять
шість шесть
сім семь
вісім восемь
д ев'ять девять
десять десять
одинадцять одиннадцать
дванадцять двенадцать
тринадцять тринадцать
чотирнадцять четырнадцать
п'ятнадцять пятнадцать
шістнадцять шестнадцать
сімнадцять семнадцать
вісімнадцять восемнадцать
дев'ятнадцять девятнадцать
двадцять двадцать
76
Урок 9
^ 5. Переведите предложения:
I. Завтра праздник, мне нужно появиться дома. 2. Ни-
•■ПІІПЙ - старательный студент. 3. Не нужно меня бояться.
I М н е нравится смотреть на костёр. 5. Во дворе много цве
т и (). Почему ты не дома? 7. Послезавтра мне обязательно
и\ (И11о быть там. 8. Разве Павел - твой муж? 9. Уже октябрь, а
ИИ IІ.Я до сих пор зелёные 10. У тебя есть время?
^ Словарь
77
УРОК 10
Благозвучие
В каждом языке звуки соединяются по определённым пра
вилам. Благозвучие украинского языка {укр. милозвучність)
основано на гармоничном соотношении гласных и соглас
ных звуков, которое составляет в среднем 2 гласных звука на
3 согласных. Украинский язык избегает стечения как гласных,
так и согласных. Стечение согласных встречается чаще и
является более сложным для произношения. Такие языковые
явления, как упрощение в группах согласных, удвоение со
гласных, чередование согласных, апостроф и многие другие,
связаны именно с законом благозвучия.
Среди многих видов чередований* очень характерными
для украинского языка являются два типа чередований со
гласных г, к, х \
1) г, к, X ж , ч, ш: нога - ніжка, рука - ручка, муха -
мушка; луг - луже, козак - козаче, Явтух - Явтуше;
2) г, к, д: —>з, ц, с: нога - на нозі, рука - у руці, муха - на
мусі.
Если первый тип чередований встречается в русском язы
ке - в словообразовании (образование слов с уменьшительно
ласкательным значением, ср.: нога - ножка, рука - ручка,
муха - мушка), то второй является особенностью украинско
го языка и наблюдается при изменении формы слова.
На достижение благозвучия направлено ещё одно явление
украинского языка, связанное с вариантностью языковых
78
Урок 10
79
Вводно-фонетический курс
Мова
Сію дитині
в серденько ласку.
Сійся-родися
ніжне «Будь ласка»,
вдячне «Спасибі»,
«Вибач» тремтливе -
слово у серці,
як зернятко в ниві.
«Доброго ранку!».
80
Урок 10
«Світлої днини», -
щедро даруй ти
людям, дитино.
Мова барвиста,
мова багата,
рідна і тепла,
як батьківська хата.
В. Гринько
81
Вводно-фонетический курс
Словарь к стихотворению
СІЯТИ сеять СВІТЛИН светлый
дитина ребёнок днина денёк
серденько сердечко даруй зд, дари (ты)
ніжний нежный барвистий красочный
будь ласка пожалуйста багатий богатый
вдячний благодарный рідний родной
тремтливий трепетный теплий тёплый
зернятко зёрнышко батьківський зд. родительский
4. Прочитайте предложения:
1. Марії 18 років. 2. Андрію 11 років. 3. Вони вчаться
вже 5 років. 4. Петру - 17 років, Олені - 19, а їхній сестрі
Ользі вже 20 років. 5. Малій Катрусі лише 6 років.
Порядковые числительные от 1 до 20
перший первый
другий второй
третій третий
четвертий четвёртый
п'ятий пятый
шостий шестой
сьомий седьмой
восьмий восьмой
дев'ятий девятый
десятий десятый
одинадцятий одиннадцатый
дванадцятий двенадцатый
тринадцятий тринадцатый
чотирнадцятий четырнадцатый
п'ятнадцятий пятнадцатый
82
Урок 10
иж іііадцятии шестнадцатый
• ІМІІІІДЦЯТИЙ семнадцатый
ИИ імііадцятий восемнадцатый
ИИ я гнадцятий девятнадцатый
Іна д ц я ГИЙ двадцатый
83
Вводно-фонетический курс
Словарь
більш(е) больше ДОЗВІЛ разрешение
ввійти и увійти войти лиш(е) лишь
ввічливість вежливость поперед перед, пред, предо
дозвольте разрешите страшний страшный
основной
КУРС
УРОК 11
87
Основной курс
88
Урок 11
Дублеты
Как и в русском языке, в украинском языке щироко рас-
11ространены дублеты, представляющие собой разновидности
я маковых единиц разного типа, например, в русском языке:
иначе - иначе, языкознание - языковедение, порой - порою,
речонка - речушка, голова - глава и т. д. Изучая украинский
я м>1к, следует обратить внимание на лексические дублеты,
которые в нём представлены гораздо шире, чем в русском
языке, например: рож а - троянда, пил - порох - пилюка,
.жовтогарячий - оранжевий, мандрівка - подорож.
В связи с языковыми процессами, происходящими сейчас
І» Украине, количество дублетов в украинском языке, и пре
жде всего лексических, резко увеличивается - как за счёт воз
вращения в речевое употребление старых слов, так и в связи
с широким образованием неологизмов, например: апельсин -
89
Основной курс
-^ 2. Ответьте на вопросы:
1. Чи зараз ви вдома? 2. У вас є квартира? 3. Як справи?
4. Сьогодні неділя? 5. Який твій улюблений місяць? 6. Хто
твій тато? 7. А це хто?
■^ 3. Скажите по-украински:
1. Кто она такая? 2. Почему ты дома? 3. Это моя люби
мая комната. 4. Сейчас осень, октябрь. 5. Сегодня сильный
дождь. 6. У нас красивая мебель. 7. У меня есть белый ко
тёнок. 8. Моя фамилия Петренко. 9. Меня зовут Дмитрий.
10. Хороший кофе. 11. Моя комната большая.
90
Урок 11
Наша квартира
91
Основной курс
9 г г ^
92
Урок 11
93
Основной курс
94
Урок 11
/ Дублеты
укр. світлина=фотографія=фотокартка —»рус. фотография^
фотокарточка
Г ^
95
Основной курс
............................................................. ....................................................
Возьмите на заметку!
Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию и раз
ные по значению, например: брак - супружество и
брак - испорченная продукция. М еж ъязыковые омо
нимы - это слова, одинаковые (или очень близкие) по
звучанию в разных языках, но разные по значению, на
пример: укр. луна (рус. эхо), рус. луна (укр. місяць).
................. ..................................
Межъязыковые омонимы
укр. мешкати рус. жить
укр. баритися рус. мешкать
г у 4. Ответьте на вопросы:
1. Де мешкає Павло з батьками? 2. Який у них будинок?
3. Чи є всі вигоди? 4. Який у них поверх? 5. Скільки у них
кімнат? 6. Куди виходять вікна у квартирі? 7. Які меблі є у
вітальні? 8. А яка у них спальня? 9. Чи у квартирі є квіти?
10. Якою є кімната Павла? 11. А хто господиня на кухні?
5. Закончите предложения:
1. Ми мешкаємо ... .2 . Наш будинок . . . . 3. У нас є . . . .
4. Наша вітальня . . . . 5. Наша кухня . . . . 6. Моя кімната . . . .
7. У моїх батьків є ... .
96
Урок 11
97
Основной курс
г г
Додаткові тексти Дополнительные тексты
Осіннє листя
Була тепла, ясна осінь... Осіннє повітря було прозоре,
тихе. На заході, під безхмарним небом, стояло здорове, золоте
сонце. Під його скісним промінням золотом сяяло жовте листя
лип та беріз. Здавалось, що якийсь чарівник, як у казці, убран
дерева в щиро-золоті щати. Падало жовте листя, а здавалось,
що то золото крапає на землю з дорогих шат. Червоні, як у
кров умочені, черешні полум'ям горіли на сонці. Земля під
ними була вкрита червоним листям та червоніла, як полита
свіжою кров'ю. На вербах листя порідшало, поблідло, і
здавалось здалеку, що вони лише тепер розвиваються, як
напровесні. Сухе листя дощем спадало з дерев, черкалось об
гілля, і шелестіли цілі намети сухого покрученого листя...
М Коцюбинський
Словник
ясний ясный береза берёза
повітря воздух зд а в ^ о сь казалось
тихий тихий чарівник волшебник
безхмарний безоблачный убрати и вбрати одеть
здоровий зд. большой шати одежды, убранство
скісний косой, наклонный крапати капать
сяяти сиять умочений прич. смоченный
липа липа полум'я пламя
98
Урок 11
(Зсінь
Облітають квіти, обриває вітер
пелюстки печальні в синій тишині.
По садах пустинних їде гордовито
осінь жовтокоса на баскім коні.
В далечінь холодну без жалю за літом
синьоока осінь їде навмання.
В 'яне все навколо, де пройдуть копита,
золоті копита чорного коня.
Облітають квіти, обриває вітер
пелюстки печальні й розкида кругом.
Скрізь якась покора в тишині розмита
і берізка гола мерзне за вікном.
В. Сосюра
99
^ С ловник
облітати зд. опадать за ЛІТОМ о лете
обривати обрывать синьоока синеглазая
пелюсток=пелюстка лепе навмання наугад, наобум
сток в^янути вянуть
печальний печальный навколо вокруг
по садах по садам п ройд]^ь пройдут (они)
гордовито гордо розкида(є) разбрасывает (он)
жовтокоса желтокосая покора покорность, смирение
баский резвый, ретивый розмита прич. размыта(я)
кінь конь берізка берёзка
далечінь даль мерзнути мёрзнуть
без жалю без сожаления
100
УРОК 12
Личные местоимения
ІІ украинском языке используются следующие личные
мссюимения: я, ти, він, вона, воно, ми, ви, вони.
101
Основной курс
Основы глаголов
Большинство глагольных форм в украинском языке, как
и в русском, образуется от двух основ: основы инфинитива
и основы настоящего времени, например: писа-ти - пиги-у
(писа-ть, пиш-у).
I спряжение
нести
Единственное число г
Множественное число
1 лицо я нес-у^ ми нес-емо^
2 лицо ты нес-еш ви нес~ете
3 лицо він (вона, воно) нес-е вони нес-уть
чит ат и
1 лицо я чита-ю ми чита-ємо
2 лицо ти чита-єш ви чита-єте
3 лицо він (вона, воно) чита-є вони чита-ють
102
Урок 12
II спряжение
бачит и
ІЕдинственное число Множественное число
я бач-у ми бач-имо
ти бач-иш ви бач-ите
він бач-ить вони бач-ать
ст оят и
ІЕдинственное число Множественное число
я сто-ю ми сто-їмо
ти сто-їш ви сто-їте
він сто-їть вони сто-ять
103
Основной курс
Обратите внимание!
Во 2 лице единственного числа в украинских глаголах
никогда не пишем ь!
укр. знаєш, хочеш, світиш рус. знаешь, хочешь, светишь
В 3 лице множественного числа в глаголах I спряжения
и в 3 лице единственного и множественного числа
в глаголах II спряжения всегда пишем ь после т\
укр. знають, світить, світять рус. знают, светит, светят
2. Ответьте на вопросы:
1. Чи ти бачиш Олега? 2. Де вони стоять? 3. Чи ви
розмовляєте по телефону? 4. Чи вона завжди так довго
*Также следует обратить внимание на то, что в разговорной и поэти
ческой речи в 3 лице единственного числа может опускаться конечный -е
в I спряжении: дума, виклика, стука (вместо думає, викликає, стукає), а
конечный -ить во II спряжении в разговорной речи может заменяться на
-е: робе, говоре (вместо робить, говорить).
104
Урок 12
4. Скажите по-украински:
І. Мы читаєм текст. 2. Нас приветствует преподаватель.
І Кто знает, где моя тетрадь? 4. Ты уже одеваешься?
И спальне есть большие часы. 6. На подоконнике лежит
іоіижка. 7. Он смотрит в окно. 8. Осенью льёт дождь.
їсти
Единственное число Множественное число
я їм ми їмо
ти їси ви їсте
він їсть вони їдять
йт и (іти)
Единственное число Множественное число
я йд-у (ід-у) ми йд-емо (ід-емо)
ти йд-еш (ід-ет) ви йд-ете (ід-ете)
він йд-е (ід-е) вони йд-уть (ід-уть)
105
Основной курс
їхат и
Единственное число Множественное число
я їд-у ми і'д-емо
ти їд-еш ви їд-ете
він Ід-е вони їд-уть
5. Ответьте на вопросы:
1. Чи ви маете іспит? Так, ... . 2. Чи вони мають
книжки і зошити? Так, . . . . 3. Чи у вас є сьогодні заняття?
Так, ... . 4. Чи у вас на балконі є квіти? Так, . . . . 5. Чи у
вас є питання? Так, . . . . 6. Чи ви маєте питання? Так, . . . .
7. У квартирі є передпокій? Т а к , . . . . 8. Чи ви маєте у квартирі
передпокій? Т а к ,... . 9. Чи батьки є сьогодні вдома? Т а к , . . . .
106
урок 12
О Основний текст
М ій день
Зранку, коли я тільки розплющую очі, то відразу вмикаю
ріідіо. Потім встаю, відчиняю вікно і йду у ванну вмиватися.
Ч приймаю душ, причісуюся, голюся та одягаюся. Потім йду
жі кухню снідати. В цей час батько вже на роботі, а наша
мп гуся завжди прокидається завчасно, щоб приготувати їжу.
107
Основной курс
108
Урок 12
у Словник
«іОо или навчання учёба, обучение
•и чірка вечеринка наступний следующий
МІИОДИТИ выходить обідати обедать
иІ/і|игіу сразу одягатися одеваться
ИІ/ІЧИІІЯТИ открывать очі глаза
(окно, дверь) перерва перерыв, перемена
ик надатися укладываться, (в школе)
ложиться пізно поздно
и 111111 говувати устраивать (по)вертатися возвращаться
ммиватися умываться (по)плавати (по)плавать
имикати включать потрібно нужно
и|піііці и уранці утром (при)готувати (при)гото-
ип авати вставать, вить
подниматься причісуватися
ІІЧ1ІСІ10 вовремя причёсываться
1 о.11и ги(ся) брить(ся) прогулятися прогуляться
I У|) I ожиток общежитие прокидатися просыпаться
/ЦІІЧІ дважды п 'ю пью (я)
/1 ІСI атися добраться, розплю щ увати открывать
достаться (глаза)
/юдоіиу домой смачний вкусний
луже очень сніданок завтрак
г
109
Вводно-фонетический курс
Щ Аналіз тексту
/ Дублеты
укр. канапка=бутербр6д рус. бутерброд
укр. треба=потрібно —>рус. нужно
укр. завчасно=з^далегідь —»рус. заранее, заблаговременно
укр. зранку=вранці ^ рус. утром
укр. або=чи —*■рус. или
Межъязыковые омонимы
укр. кілька рус. числит, несколько
^ рус. килька (рыба)
^ Управление глаголов
укр. дякувати {кому? чому + д. п.) ' рус. благодарить
{кого? что?+ в. п.)
укр. дістатися {куди?) до університету, в університет —
рус. добраться {куда?) в университет, до университета
ПО
Урок 12
( ’ловоупотребление
/
укр. відчиняти (вікно, двері)
укр. відкривати (конференцію)
/'Г. открывать укр. розплющувати (очі)
укр. розгортати (зошит, книжку)
укр. відкорковувати (пляшку)
5^ 7. Ответьте на вопросы:
1. Що робить Павло зранку? 2. Що він їсть на сніданок?
» Як він їде до університету? 4. Де обідає Павло? 5. Що він
|мі(»ить після навчання? 6. Як Павло та його друзі проводять
міііьмий час?
111
Додаткові тексти
г г ^
Моїй Буковині
/. Вільде
112
Урок 12
Словник
И нтересно знать
Толока - у украинских крестьян коллективная взаимо
помощь при выполнении тяжёлой или неотложной ра
боты: пахоте, косьбе, строительстве домов и церквей,
а также общая, всем миром помощь погорельцам и
немощным. Собирались на толоки по приглащениям,
но добровольно; работали легко, дружно, с юмором,
песнями и обильным угощением. Такой вид труда су
ществует в крестьянской среде многих народов.
113
Основной курс
г г
Лісова пожежа
114
Урок 12
Словник
ІІСОІІИЙ лесной завзято рьяно, упорно
можсжа пожар виклика(є) вызывает (он)
|м* ік а іа т и рассказать швидка (допомога) скорая
і|міГ>ити сделать (помощь)
г
115
УРОК 13
I склонение {відміна)
имён существительных
В украинском языке в зависимости от рода и падежных
окончаний имена существительные распределяются по четы
рём склонениям. Существительные изменяются по падежам,
шесть из которых соответствуют падежам в русском языке.
Кроме того, в украинском языке существует седьмой - зва
тельный падеж {укр. відмінок):
I. Називний хто? що?
II. Родовий
'
кого? чого?
Г У
116
Урок 13
117
Основной курс
118
Урок 13
119
Основной курс
X с\ муха^ - мусі;
Ґ на умусі; свекруха
г - свекрусі, на
свекрусі; сваха - свасі, на свасі
120
Урок 13
^ 5. Ответьте на вопросы:
I. Скільки років вашій подрузі? 2. Що сьогодні у нас на
игчсрю? 3. Чи ти бачив новий міст на Волзі? 4. Чи Олена була
1 і.оіодні в новій блузці? 5. Ви вже побували в Одесі? 6. Хто
ііг плаває у річці? 7. Що написано на дошці?
121
Основной курс
Звательный падеж
Звательный падеж в украинском языке употребляется для
выражения обращения. Он не отвечает ни на какой вопрос,
но имеет свою специфическую форму, которая присуща пре
жде всего одушевлённым существительным: именам, име
нам и отчествам людей, названиям людей и животных. Также
форму звательного падежа могут принимать олицетворяемые
явления природы и предметы. Окончания в звательном паде
же зависят от группы, к которой принадлежат существитель
ные.
1) В твёрдой группе имена существительные I склоне
ния имеют окончание -о\ Ольго, Надійно, Миколо, Ганно
Петрівно, дружино, дочко, колего, лисичко, книжко.
2) В мягкой группе имена существительные имеют окон
чание -е, а существительные на -ія - графически оконча
ние -€, хотя фактически -е [Марійе\. робітнице, земле, мріє,
Соломіє, Катре, Ілле, сім 'є.
3) Некоторые существительные мягкой группы (с ласка
тельным значением) имеют окончание -ю: матусю, доню,
Г Г Г
с ес т р а - сестро.
В обращениях, состоящих из имени и отчества, оба сло
ва употребляются в звательном падеже, например: Софіє
Павлівно, Галино Іванівно.
Во множественном числе звательный падеж совпадает с
именительным: дружини, робітниці, Марії.
122
Урок 13
123
Основной курс
Основний текст
В університеті
^ г г ^
124
Урок 13
125
Основной курс
Словник
адже ведь майбутній будущий
аналізувати анализировать міжнародний международныII
будівля здание, строение навчатися обучаться,
важливо важно учиться
вивчати изучать однокласник одноклассник
викладачка однокурсниця однокурсница
преподавательница отримати получить
вираз выражение перевіряти проверять
відносини отношения, связь перекладати 1) перекладывап.
відповідати отвечать что-либо (с места на место);
вправа упражнение 2) переводить (текст)
граматичний перепитувати
грамматический переспрашивать
гуманітарний підніматися подниматься
гуманитарный підручник учебник
далі дальше, далее, затем повільно медленно
дзвінок звонок починатися начинаться
для багатьох для многих пояснювати объяснять
докладно подробно речения гром, предложение
домашній домашний розповідати рассказывать
дошка доска слухати слушать
закінчуватися сходи лестница
заканчиваться уважно внимательно
зрозуміти понять фах специальность,
іноземний иностранный профессия
кожей каждый фахівець специалист,
колишній бывший профессионал
лунати звучать, раздаваться черга очередь
щось что-то
126
урок 13
Щ Аналіз тексту
/ Дублеты
\'кр. фах=професія=спеціальність —> рус профессия=спе-
циальность
укр. фахівець=спеціаліст ^ рус. специалист, профессио
нал
/ Управление глаголов
укр. розповідати {про кого? про що? + в. п.) —>•рус. рас
сказывать (о ком? о чём? + ТВ. п.)
укр. підніматися {чим? + тв. п.) сходами —> рус. подни
маться {по чему? + д. п) по лестнице
/ фразеологические обороты
укр. ставити питання —»•рус. задавать вопрос
127
Основной курс
Щ Словоупотребление
укр. іноземний (-а, -е, -і) —»рус. иностранный (-ая, -ое, -ыс)
капітал, мова, валюта, капитал, язык, валюта, инвс
інвестиції стиции
►
рус. заграничный
(закордонний паспорт) (заграничный паспорт)
Обратите внимание!
укр. вільно рус. свободно
укр. повільно рус. медленно
128
Урок 13
129
Основной курс
Додаткові тексти
г г
Старий рибалка
130
Урок 13
( 'ловник
131
Основной курс
♦*♦
Як почуєш вночі край свойого вікна.
Що щось плаче і хлипає важко,
Не тривожся зовсім, не збавляй собі сна.
Не дивися в той бік, моя пташко!
Словник
132
урок 13
УРОК 14
133
Основной курс
134
Урок 14
135
Основной курс
Обратите внимание!
Отрицательной частице нет в русском языке в украин
ском соответствует предикат немає, который не нужно
путать с сочетанием отрицательной частицы не и глаго
ла м ат и в 3 лице единственного числа!
укр. він мас (кого? що?) РУс- 1) у него есть;
2) он имеет
укр. він не має рус. он не имеет
(кого? чого?) (кого? чего?)
укр. у нього немає рус. у него нет
(кого? чого?) (кого? чего?)
136
Урок 15
137
Основной курс
о Основний текст
у бібліотеці
Сьогодні після занять ми з моїм однокурсником
Володимиром йдемо у бібліотеку. Наш університет має
велику та багату книгозбірню. Тут є каталог, абонемент,
книгосховище, довідковий відділ, читальні зали. У бібліотеці
є великий відділ наукової літератури, а також художня
138
Урок 14
139
Основной курс
о Словник
140
Урок 14
/ Дублеты
\’кр. книгозбірня=бібліотека —>рус. библиотека
укр. поруч=поряд —>рус. рядом, около, возле
/ Управление глаголов
укр. перекласти (текст, статтю), розмовляти, говорити,
писати {чим? + тв. п.) українською мовою —>
рус. перевести текст, статью {на что? + в. п.) на укра
инский язык; разговаривать, говорить, писать {на
чём? + пр. п.) на украинском языке
/ Фразеологические обороты
укр. стати у пригоді рус. пригодиться
укр. звертати увагу —+рус. обращать внимание
укр. звертатися по допомогу {по + в. п.) рус. обра
щаться за помощью {за + тв. п.)
141
Основной курс
Словоупотребление
укр. повертати, повернути (книжки) —>рус. возвращать,
возвратить (книги)
укр. повертати, повернути (голову) -> рус. поворачивать,
повернуть (голову)
укр. повертатися, повернутися (додому) -> рус. возвра
щаться, возвратиться (домой)
Межъязыковые омонимы
укр. поспішати —>рус. спешить
укр. квапитися —>рус. поспешать
142
Урок 14
5^ 7. Дополните предложения:
1. Сьогодні ми йдемо у . . . . 2. у бібліотеці є такі відді-
III: . .. . 3. У бібліотеці є ... література. 4. У мультимедійному
НІНІ працюють ... . 5. Щоб працювати у бібліотеці, треба
о(|юрмити . . . . 6. На абонементі ми ... книжки. 1.. .. допомагає
нам заповнити замовлення. 8. У читальному залі м и __ 9. Щоб
ік-рскласти статтю, треба шукати слова по . . . . 10 . Книжки
V бібліотеці лежать ... . 11. У мультимедійному залі студенти
можуть подивитися . . . .
143
Основной курс
Додаткові тексти
Лі леї
Це було в давнину, коли в широкі степи України залітали
орди татарські. Страшний то був час: горіли села, голосили
матері, просили захисту діти, а їх безжалісно рубали шаблями.
Лилась кров, лились сльози. Старих людей рубали, молодих
дівчат і хлопців брали в полон і гнали в невідому країну.
В одному селі росли і розцвітали чорноокі, працьовиті
красуні. Ніжні, непорочні, як білий цвіт лілії.
144
Урок 14
С ловник
145
Основной курс
* * ♦
Є слова, що білі-білі.
Як конвалії, квітки.
Лагідні, як усміх ранку,
Ніжносяйні, як зірки.
Є слова, як жар, пекучі
І отруйні, наче чад...
В чарівне якесь намисто
Ти нанизуєш їх в ряд.
О. Олесь
146
Урок 14
С ловник
147
УРОК 15
148
Урок 15
149
Основной курс
150
Урок 15
151
Основной курс
прац-юва-ти
я прац-ю-ю ми прац~ю-€мо
ти прац-ю^єт ви прац-ю-єте
г
152
Урок 15
153
Основной курс
154
Урок 15
О Основний текст
Наша вулиця
155
Основной курс
Словник
156
Урок 15
Аналіз тексту
157
Основной курс
Дублеты
укр. біля=коло ^ рус. возле, около
/ Омонимы
укр. коло - рус. возле, около
рус. круг
/ Синонимы
укр. розміститися ^ рус. разместиться
укр. розташуватися — рус. расположиться
Фразеологические обороты
укр. брати (взяти) участь ^ рус. принимать (принять)
участие
Словоупотребление
рус. считать — укр. вважати {полагать, иметь
суждение)
укр. рахувати {деньги и т. п.)
158
Урок 15
Межъязыковые омонимы
укр. участь рус. участие
укр. доля, талан — рус. участь, судьба
Обратите внимание!
укр. кут рус. угол (внутренний)
укр. ріг рус. угол (наружный)
159
Основной курс
Додаткові тексти
Вербівка
160
Урок 15
О Словник
|иідок рядок; вереница, густии густой
І ряда виразно выразительно
|ІОІ.ІІОЖИСТИЙ отлогий, блищ ати блестеть
покатый проти против, напротив;
П'род среди зд. под
9
|М1 ІКІІІ1НИЙ роскошный церква церковь
161
Основной курс
Обратите внимание!
у к р . баня р ус. купол, глава (церкви)
у к р . лазня р ус. баня
162
Урок 15
Журба
Як хороше, як весело
На білім світі жить!
Чого ж у мене серденько
І мліє, і болить?
Л. Глібов
163
Основной курс
о Словник
164
УРОК 16
Г ак ж е о т д е л ь н о г о р а с с м о т р е н и я т р е б у е т с м о н е н и е с у щ е с т в и т е л ь
инч Iн и т е л ь н ы е т о ж е д е л я т с я н а т р и гр у п п ы .
165
Основной курс
М н о ж и н а
166
Урок 16
167
Основной курс
168
Урок 16
\ Ііііуолайчуку.
169
Основной курс
170
Урок 16
171
Основной курс
Чередования в основах
В основах существительных мужского рода в твёрдой
группе происходят чередования гласных и согласных зву
ков. При образовании падежных форм в единственном числе
(кроме именительного и винительного для неодушевлённых)
и образовании форм множественного числа чаще всего чере
дуются гласные I о, реже / —>е. Чередование происходит,
когда закрытый слог становится открытым, например: стіл -
стола, ніс - носа, віз - воза, віл - вола, сік - соку, вечір -
вечора; папір - паперу, рубіж -рубеж у, а также: Київ - Києва
(графически ї - є, а чередуются звуки і - е), но: л іс -л іс у , вік -
віку.
В предложном падеже единственного числа перед оконча
нием -І происходит чередование конечных согласных основы
г, к , х 3, ц, с, например: берег - на березі, язик - на язиці,
горох - у горосі.
172
Урок 16
173
о Основний текст
На пошті
Сьогодні мама попросила мене отримати на п о и т
бандероль від бабусі. Листоноша приніс повідомлення іш
нашу адресу вже кілька днів тому, а піти на пошту ані в мене,
ані в батьків часу не було. Я взяв повідомлення і вийшов з дому.
Погода була прекрасна, наше поштове відділення знаходиться
недалеко, тому я вирішив прогулятися й піти пішки.
174
Урок 16
175
Основной курс
Словник
176
урок 16
Обратите внимание!
укр. хвиля рус. волна
укр. хвилина рус. минута
укр. хвилинка=хвилька рус. минутка
Аналіз тексту
/ Словоупотребление
укр. переклад (в знач, на другой язык)
перекладання (неоконченное действие)
укр. переказ грошовий (денежный)
переказування (неоконченное действие)
' г « л наир.: переказування грошей поштою
укр. марнування (в знач, трата попусту)
напр.: марнування часу
укр. переведення (в знач, процесс)
177
Основной курс
Межъязыковые омонимы
укр. лист рус. письмо
укр. аркуш ^ рус. лист (бумаги)
^ Управление глаголов
укр. передплатити {що? + в. п.) газету •рус. подписат 1.п1
{на что? + в. п.) на газету
Синонимы
послати
укр. надіслати ►л и ста, посилку *рус. отправить письмо,
відправити посьшку
1. Ответьте на вопросы:
1. Чому мама попросила Павла піти на пошту? 2. Х го
приніс повідомлення? 3. Чому ані Павло, ані батьки не пішли
на пошту відразу? 4. Чи далеко знаходиться пошта? 5. И
178
Урок 16
179
Основной курс
Додаткові тексти
г г
Бабине літо
Жовтогаряча осінь стоїть над Осокорами, розкинувши
високо над землею блакитні небеса. По садах загуляли золої і
падолисти, та ще срібне павутиння літає в повітрі, снує свою
дивну пряжу над перелазами.
Стоїть лагідна пора бабиного літа, останні сонячні дні такі
ласкаві, оповиті сріблястим мереживом, мрійним смутком,
прощальним ячанням журавлів, що відлітають у вирій.
На городах уже зібрані гарбузи, викопано картоплю,
зрубано капуету на грядках. Тільки де-не-де стоять сухі
сонящники і тихо щерехтять, нагадуючи про гарячі дні літа,
коли цвіли вони жовтими рещетами на городах, просіваючи
сонячний пил. Зів'яли, поникли від нічних приморозків квіти
біля хат, тільки одні високі синенькі цвітуть, які у народі
називають морозом. Може, тому, що стоять вони наперекір
заморозкам, може, тому, що цвітіння їхнє нагадує голубуватий
іній раннього приморозку.
Під стріхами хат дбайливі господині розвішали золотаві
^ Г У Г Г Г /
качани кукурудзи, жовті гвоздики і кетяги червоної калини.
у г г г г г ^ г
180
Урок 16
Словник
181
Основной курс
Обратите внимание!
староста сват
боярин шафер
друж ка 1) дружка, 2) подруга невесты
молодий жених, новобрачный, молодой
молода невеста, новобрачная, молодая
весільна нерезва свадебный поезд, свадебное шсс і им»
И нтересно знать
Если сватам во время сватовства подносили не вы ш и м»♦
полотенце (руш ник), а тыкву, то это считалось змльим
отказа (піднести гарбуза).
іс іс іс
182
Урок 16
Л. Українка
183
УРОК 17
М н о ж и н а
184
Урок 17
185
Основной курс
г г ^ г
186
Урок 17
187
Основной курс
188
Урок 17
Звательный падеж
Существительные мужского рода II склонения в зватель
ном падеже имеют окончания -е, -у, (-ю).
Окончание -е имеют:
1) существительные твёрдой группы с нулевым оконча
нием и полные мужские имена с окончанием -о, например:
брате, голубе, Іване, Петре, но и: діду, сину (как правило,
односложные). В некоторых основах таких существительных
происходит чередование конечных согласных г, к,
Г У Р Г
ж, ч, Г
189
Основной курс
Окончание -у имеют:
1) существительные твёрдой группы с окончанием -о, в
том числе краткие и полные мужские имена на -к-(о), напри
мер: батьку, дядьку, тату, КЭрку, Левку, Сергійку;
2) существительные твёрдой группы с нулевым окончани
ем и суффиксами -ок, -ик в конце основы, например: синок -
синку, котик - котику, голубчик - голубчику;
3) существительные смешанной группы с основой на ч,
ш, щ (кроме ж), в том числе мужские отчества: товаришу,
читачу, слухачу, Івановичу, хрущу, Лукашу, например: Гов,
Лукашу, г о в !... А де ти? (Л. Українка);
4) иноязычные мужские имена с основой на г, к, х\
Людвігу, Джеку, Дітріху.
Окончание -ю имеют: существительные мягкой группы с
нулевым окончанием и конечным мягким согласным основы,
а также с основой на -й, например: учителю, ковалю, краю,
гаю, Андрію, Сергію.
При образовании форм звательного падежа часто происхо
дит перенос ударения: Петро - Петре, Павло - Павле, Юрко -
Г Г Г Г Г г г
190
Урок 17
товаришу лейтенант',
2) в обращениях, состоящих из общего названия и имени,
о(»а слова получают форму звательного падежа, например:
1-о'1сго Петре, діду Степане, пане Романе (в женском роде:
тіні Маріє)',
3) если обращение состоит из имени и отчества, то фор
му звательного падежа получают оба слова: Володимире
Івановичу, Андрію Прокоповичу, Павле Анатолійовичу,
4) в обращениях, состоящих из общего названия и фами-
ІІІІИ, форму звательного падежа получает только общее на-
Г ^ Г Г Г
нобі друзі.
В современном украинском языке установившимися фор
мами обращения являются слова пані и пан {добродійка,
(іобродій имеют книжный оттенок). Соответствующие им в
русском языке госпожа и господин менее употребительны,
однако для перевода других аналогов не существует. Русско
му словосочетанию дамы и господа в украинском языке со
ответствует выражение пані і панове. В определённом кон-
іексте при переводе возможно употребление слов пани и пан
и по-русски.
191
Основной курс
192
Урок 17
*И с к л ю ч е н и е с о с т а в л я ю т с у щ е с т в и т е л ь н ы е IV с к л о н е н и я , к о то р ы е
и э т и х с л о в о с о ч е т а н и я х у п о т р е б л я ю т с я с и м е н а м и с у щ е с т в и т е л ь н ы м и
193
Основной курс
194
Урок 17
Основний текст
М оя р о д и н а
У нас велика родина. Найстарші в ній - це батьки
МОК) батька, мої дідусь та бабуся, Павло Іванович і Софія
< існанівна. Зараз вони пенсіонери й живуть за містом. Дід
І Іаило був інженером, мене назвали на його честь. Моя бабуся
моїіодша за дідуся на три роки, вона працювала вчителькою.
195
Основной курс
196
Урок 17
Словник
0>іі1ііельний с т р о и т е л ь н ы й О Д Н О Л ІТ О К о д н о г о д о к
Пу/ііііельник с т р о и т е л ь одружитися п о ж е н и т ь с я
іиік'ііііаний в ы л и т ы й ; ( п о х о племінниця п л е м я н н и ц а
ж ий) как две капли воды (по)знайомитися ( п о ) з н а к о -
ииховувати в о с п и т ы в а т ь м иться
мілвідувати п о с е щ а т ь (по)кататися ( п о ) к а т а т ь с я
ииук(он ук ) в н у к (по)спілкуватися ( п о ) о б -
ик'нодарство х о з я й с т в о щ аться
іиоіорідний д в о ю р о д н ы й походити п р о и с х о д и т ь
IIII инство д е т с т в о приятелювати д р у ж и т ь
ііоііечка д о ч е н ь к а , д о ч у р к а рідня р о д н я
И ІІИ ІЖ Н Я з а м у ж е м різдвяний р о ж д е с т в е н с к и й
шайомство з н а к о м с т в о ровесниця р о в е с н и ц а ,
мальовничий ж и в о п и с н ы й сверстница
молодший м л а д ш и й родина 1) с е м ь я ; 2 ) р о д н я ,
наймолодший с а м ы й м о л о сем ейство
д о й ; (с ам ы й ) м л ад ш и й ; родич р о д с т в е н н и к
м олож е всех тіткаг т ё т я ; т ё т к а
найстарший (с ам ы й ) щоразу к а ж д ы й р а з
старш ий
197
Основной курс
Щ Аналіз тексту
/ Управление глаголов
укр. одружитися (и о мужчине, и о женщине 3 ким? + ТВ.
п.) рус. жениться (только о мужчине на ком? + пр,
п.); пожениться
^ Дублеты
укр. одружений=жонатий —>рус. женат(ый)
укр. одружитися=побратися ^ рус. пожениться
/ Словоупотребление
рус. семья; семейство
укр. родина ^ родня (родственники)
р у ( .
198
Урок 17
^ ( ловообразование
\'кр. парен.: що + р. п. ед. ч. сущ. щоразу, щодня, щороку...
—♦ рус. каждый раз, каждый день (ежедневно), каж
дый год (ежегодно)...
г г
Назви спорідненості • Названия родства
199
Основной курс
Интересно знать
Специфика родственных отношений нашла отражение
в характерном для украинского национального харак
тера юморе, который ярко проявился в произведениях
фольклора - пословицах, поговорках, народных пес
нях и сказках.
200
Урок 17
201
Основной курс
рдаткові тексти
Д ід Семен
202
Урок 17
203
Основной курс
Словник
204
Урок 17
И нтересно знать
Покуть {и покут т я) - в украинской крестьян
ской хате угол, размещенный по диагонали от печи,
и место возле него, от укр. кут —►рус. угол
(внутренний).
-<><><х><ххх>о<х>оооо<х><>о<х><>о<х>о<><х>с><х>ос<нхн>>хк><ххх>о<х><х><х><х><><х>оо<><>хх><><>ооо<><х><х><>скхх>^^
♦*♦
Ніколи я не знав, що так люблю -
До болю, до смертельного жалю -
Понад Дніпром сріблисті верболози.
Березу, що прозорі ронить сльози
На тиху, присмирнілу мураву.
Бур'ян в напівзасипанім рову.
Де часом вальдшнеп, поетична птиця.
Між листям жовтим від стрільця таїться.
205
Основной курс
Словник
206
УРОК 18
,'орище).
207
Основной курс
Однина Множина
н. сел- о кол-о сел-а кол-а
р. сел-а кол-а сіл кіл
Д. сел-у кол-у сел-ам кол-ам
3 . сел-о кол-о сел-а кол-а
о. сел-ом кол-ом сел-ами кол-ами
м. (на) сел-1 (у) КОЛ-І (на) сел-ах (у) кол-ах
Кл. сел-о кол-о сел-а кол-а
208
Урок 18
209
Основной курс
210
Урок 18
211
Основной курс
212
Урок 18
Однина Множина
прізвищ-е явищ-е прізвищ-а явищ-а
прізвищ-а явищ-а прізвищ явищ
прізвищ-у явищ-у прізвищ-ам явищ-ам
прізвищ-е явищ-е прізвищ-а явищ-а
I) прізвищ-ем явищ-ем прізвищ-ами явищ-ами
м (у) прізвищ-і явищ-і (у) прізвищ-ах явищ-ах
|Н|. прізвищ-е явищ-е прізвищ-а явищ-а
213
Основной курс
Основний текст
Наше дозвілля
Наша родина не часто мае змогу збиратися разом. Інколи
нам вдається поспілкуватися за вечерею і посидіти біля
телевізора. Але буває це рідко, всі ми багато працюємо, та
й зацікавлення у нас не завжди співпадають. Навіть коли всі
вдома, ми з татком віддаємо перевагу спортивним програмам
214
Урок 18
/ Г ^ Г ^ ^
НІ кордоном.
215
Основной курс
Словник
Г
а м а т о р с ь к и й лю бительский, зм о га возм ож ность
самодеятельны й з у с т р іч а т и с я встречаться
бо потом у что к у л я 1) шар; 2) пуля
в д а в а т и с я получаться к у л ь т у р н и й культурный
в е л и ч н и й грандиозны й, м а й д а н площ адь (в городе,
величественны й селе)
в е р е с н е в и й сентябрьский м ер е х т іти мерцать
в и д о в и щ е зрелищ е п е р е в а г а преи м ущ ество
г
в ід б у в а т и с я происходить; п л о щ а 1) площ адь {в городе,
проходить селе)\ 2) площ адь {про-
в ід д а в а т и (п е р е в а гу ) странство, помещение)
отдавать (п редп очтен и е), п о д іл я т и разделять; делить
предпочитать п р а п о р флаг; знамя
в ід з н а ч а т и отмечать п р и к р а ш е н и й украш енный
в ід п у с т к а отпуск п р о д о в ж у в а т и (с я ) продол-
в с ю д и везде жать(ся)
е к о н о м іч н и й эконом ический с а м е им енн о, как раз
з а г а л ь н и й общ ий с в я т к о в и й праздничны й
г
216
урок 18
щ Аналіз тексту
Дублеты
укр. зацікавлення = цікавість=інтерес — рус. и н тер ес, за
интер есованн ость
укр. б о = т о м у щ о —>рус. п отом у что
укр. подор ож =м андрівка ^ рус. путеш естви е
укр. м айдан=площ а —» рус. площ адь (в знач, незастроен
ная часть населённого пункта)
/ Фразеологические обороты
укр. мати зм о гу —>рус. иметь возм ож ность
укр. віддавати перевагу {чому + д. п .)? -^ рус. предп очи
тать {что? + в. п.), оказывать, отдавать предп очтен ие
{чему? + д. п.)
/ Управление глаголов
укр. прогулятися м істом (тв. п.) рус. прогуляться по
гор оду (д. п.)
217
Основной курс
^ Словоупотребление
укр. відзначати
{каким-либо знаком)
укр. зазначати
{упоминать)
рус. отмечать •< укр. відмічати
{регистрировать)
укр. відзначати
{праздновать),
святкувати
218
Урок 18
5 ^ 6. О тветьте на вопросы :
1. Чи часто родина Павла збирається разом? 2. Чому
ПІК відбувається? 3. Якими є зацікавлення членів сім'ї? 4. Чи
ЦІПЛЯТЬСЯ члени родини разом якісь програми телебачення?
■' Чим займається Павло у свій вільний час? 6. Як відпочиває
I ім' я Павла? 7. 'У якому святі родина завжди бере участь?
к Як починається День міста? 9. Де він продовжується?
10. Хто бере участь у концертах? 11. Яким є святкове місто?
І Ч и м закінчується свято ввечері?
219
Основной курс
220
Урок 18
Додаткові тексти
Як п а н о к балакав по-німецькому
221
Основной курс
- Вухри-мухри! Вухри-мухри!
Наймит смикнув удовицю за рукав:
- Відійдіть від нього, паніматко, не докучайте з гостиною,
бо він може вдарити. Як ще раз йому згадаєте про їжу - май
утече.
-Вухри-мухри! - застогнав панок.
А наймит тлумачить:
- Пан кажуть, що їм усі панські страви вже приїлися.
Просять, щоб їм дали горнятко води й окраєць хліба.
От посідали красненько до столу. Панок їв сухий хліб і
запивав водою, а вдовиця та її дочка, а з ними й панів наймит
вареники в сметані.
Почали, нарешті, лаштуватиея в дорогу. Вдовиця поклали
перед нареченим вузлик з гостинцями.
- Вухри-мухри, вухри-мухри! - вдячно закивав головою
пан.
А наймит своє:
- Що ви, паніматко? Заберіть, бо пан однаково викине тс
в яр. Не сердьте мого пана якимось там вузликом.
Панок на те аж скривився.
Виїхали за село і, як голодний вовк, накинувся панок на
наймита:
- Що ти наробив?! Мені з голоду в очах темніє!
Наймит знизав плечима:
- А хіба я знаю по-німецькому? Думав, що тлумачу все,
як має бути.
Цілу дорогу пан сопів у ніс. Але відтоді більше не балакав
по-німецькому.
Українська народна казка
222
Урок 18
^ Словник
223
Основной курс
:*г :1г
Словник
дзвеніти звенеть діброва дубрава
водити водить (ви)кувати (про)куковать
ж уравель журавль; зустріти встретить
зд. род танца зародити зародить, уро-
гнуздечка уздечка, узда дить(ся)
присм ерк сумрак, сумерки долетіти долететь
224
УРОК 19
Спряжение глаголов
в прошедшем времени
I) формах прошедшего времени украинские глаголы обо-
іііачают действие, у которого было начало и которое завер
шилось к моменту речи о нём. Как и в русском языке, такие
I ши олы изменяются по родам и числам, но не изменяются по
мигщм.
Формы прошедшего времени образуются от основ инфи-
и ти в а (совершенного и несовершенного вида) с помощью
мобавления к ним следующих суффиксов: в мужском роде -в,
II женском -л(а), в среднем -л(о), во множественном числе
Ми).
Образец спряжения
писати
він (я, ти) писа-в
вона (я, ти) писа-л-а вони (ми, ви) писа-л-и
воно (я, ти) писа-л-о
стояти
він (я, ти) стоя-в
вона (я, ти) стоя-л-а вони (ми, ви) стоя-л-и
воно (я, ти) стоя-л-о
225
Основной курс
226
Урок 19
Особенности спряжения
некоторых глаголов
в состав основ некоторых украинских глаголов входит
.у(|)фикс -ну-, который в глаголах, выражающих длитель
ность действия, в формах прошедшего времени может исче-
шгь. Для таких глаголов характерны два варианта форм - с
гу(1)фиксом -ну- и без него, например: мерзнути - мерз-ну-в,
\п'рз-ну-л-а, мерз-ну-л-о, мерз-ну-л-и и мерз, мерз-л-а, мерз-
I о, мерз-л-и; сохнути - сох-ну-в, сох-ну-л-а, сох-ну-л-о, сох-
цу-л-и и сох, сох-л-а, сох-л-о, сох-л-и. Однако это правило не
чнляется последовательным.
В глаголах с суффиксом -ну-, выражающих однократное
чействие, этот суффикс не выпадает: махнути - мах-ну-в,
мах-ну-л-а, мах-ну-л-о, мах-ну-л-и; кинути - ки-ну-в, ки-ну-
1-а, ки-ну-л-о, ки-ну-л-и.
Формы прошедшего времени некоторых глаголов следует
іаіюмнить:
1) йти (іти): йшо-в (ішо-в), йш-л-а (іш-л-а), йш-л-о (іш-
і-о), йш-л-и (іш-л-и)’,
2) їсти: ї-в, ї-л-а, ї-л-о, ї-л-и.
227
Основной курс
К іт не з н а в
Падав сніг на поріг.
Кіт зліпив собі пиріг.
Поки смажив, поки пік,
А пиріг водою стік.
Кіт не знав, що на пиріг
Треба тісто, а не сніг.
17. Воронько
228
Урок 19
Давнопрошедшее время
ІІ украинском языке употребляются устаревшие формы
'шипопрошедшего времени, которое состоит из вспомо-
Iтельного глагола бути в форме прошедшего времени и
ІЧ ІІОВНОГО глагола также в форме прошедшего времени, на
пример: був робив, була робила, було робило, були робили.
( ейчас давнопрошедшее время употребляется в разговор
ной речи, оно зафиксировано в фольклоре и произведени-
нх художественной литературы, например: «...Заглядаю
I кручі вниз, де недавно була зсунулась гора...» (І. Нечуй-
іісвицький). В дополнительных текстах к этому уроку пред-
( гавлено фольклорное произведение, основанное на формах
давнопрошедшего времени.
229
Основной курс
о Основний текст
На вокзалі
Сьогодні я їду до маминих батьків - дідуся Ярослава і
бабусі Іванни у село. Спочатку мені треба дістатися швидким
поїздом до Львова, а потім доїхати до села автобусом і
Центрального автовокзалу. Квиток на потяг я купив зазда
легідь у касі попереднього продажу. Під чає навчального року.
230
Урок 19
231
Основной курс
Словник
бурхливий бурный; гучномовець громкоговори
стремительный тель
валіза чемодан досхочу вволю; досыта;
верхній верхний сколько угодно
вирушати отправляться; з а б ^ и забыть
пускаться (в путь) зайняти занять
вичерпний исчерпывающий зал (для) чекання зал
відпроваджувати провожать ожидания
відрядження командировка залишити оставить
232
Урок 19
233
Основной курс
Щ Аналіз тексту
^ Дублеты
укр. поїзд=потяг —>рус. поезд
^ фразеологические обороты
укр. давати, дати (надавати, мати, отримувати мож
ливість рус. давать, дать (предоставлять, иметь, по
лучать) возможность
^ Синонимы
укр. відправлятися (в дорогу, в путь) I рус. отправляться
укр. вирушати (в дорогу, в путь) Г (в дорогу, в путь)
^ Словоупотребление
рус. век, столетие;
рус. век, жизнь {Много видел старик на своём
веку)
укр. вік рус. век {эпоха, период времени)
рус. век, вечность {долгое время)
рус. возраст (о развит ии человека, животно
го, растения)', лета {только о человеке)
234
Урок 19
. 5^ 7. Ответьте на вопросы:
1. Куди їде Павло? 2. Коли він купив квиток? 3. Який
ьми їок купив Павло ? 4. Хто відпроваджує Павла? 5. Як він
іде на вокзал ? 6. Який у нього багаж ? 7. Які приміщення є
1111 вокзалі? 8. З якої колії відходить поїзд ? 9. Що потрібно
нпіькові у довідковому бюро? 10. Який вагон у Павла?
11. На якій полиці він любить їздити і чому? 12. Хто попут
ники хлопця? 13. Які прохання має мама до Павла? 14. Які
почуття його охоплюють? 15. Якою дорогою їде Павло?
235
Основной курс
236
Урок 19
Додаткові тексти
У дорозі
Доводилося вам їздити пізньої весни чи раннього літа по
Україні? Міряли ви її безмірні шляхи зелених та рівних степів,
іг ніщо не забороняє вашим очам виміряти їх і вздовж, і вшир,
І іііюперек; де одні тільки високі могили нагадують вам про
'іішііє життя людське, про бої та чвари, хижацькі заміри та
криваві січі; де синє небо, побратавшись з веселою землею,
|ю (гортає над нею своє блакитне, безмірно-високе, безодньо-
I ііибоке шатро; де тоне ваш погляд у безкрайому просторі, як
І каша душа - у безмірній безодні того світу та сяйва, синьої
I ііибини та сизо-прозорої далечизни?.. Якшо вашим очам хоч
раз бачити все те, то не забути вам того до віку.
Ось ранок, ясний та погожий ранок після короткої ночі.
IIрочки кудись зникли - пірнули у синю безодню блакитного
іісба; край його горить-палає рожевим вогнем; червонуваті
МіИЛІ ясного світу миготять серед темноти; перед степом віє
II ііосліднє зітхання; положисті балки дрімають серед такої
ісмної тіні, а високі могили виблискують срібною росою;
піднімається сизий туман і легесеньким димком, чіпляючись
іа рослину, стелиться по землі. Тихо, нішо не шерехне, нішо
ііс писне... Ось зразу шугнуло світом, наче хто торкнув
іоловешку, що, догоряючи, тліла, - і сизе полум'я віхтям
тялося угору серед червоного жару. Вітерець легенький
пихнув; поблизу у траві засюрчав коник; а десь далеко ударив
перепел, а там над шляхом понеслась-полилась, наче срібний
іпкіночок, жайворонкова пісня.
П. Мирний
237
Основной курс
Словник
доводитися приходиться червонуватий красноватии
пізній поздний миготіти мерцать, сверкам.;
міряти мерить брезжить
безмірний безмерный, послхщсустар. {совр. остаїїіиі
бесконечный последнее
забороняти запрещать зітхання вздох
виміряти вымерить положистий пологий,
вшир вширь; в ширину покатый
впоперек поперёк дрімати дремать
бій (мн. ч. бої) бой тінь тень
чвари раздоры; междоусо виблискувати сверкать,
бица; распри блестеть
хижацький хищнический чіплятися цепляться,
замір намерение; хвататься
посягательство рослина растение
січ {и січа) битва; сеча шерехнути зашуршать
розгортати 1) открывать, писнути {и пискнути)
раскрывать; 2) разворачи пикнуть
вать шугнути пролететь; взмыть
безодня бездна, пропасть торкнути тронуть
погляд взгляд тліти тлеть
безкраїй бескрайний, полум'я пламя
бесконечный віхоть пучок; клок, клочок
простір пространство знятися зд. подняться
світ зд. свет вітерець ветерок
сизий сизый легенький легонький
прозорий прозрачный поблизу вблизи, невдалеке
далечизна {совр. далечина) (за)сюрчати (за)стрекотать,
даль (за)трещать
зникнути исчезнуть коник 1) кузнечик; 2) лошадка
пірнути нырнуть дзвіночок колокольчик
палати пылать, гореть жайворонок жаворонок
238
Урок 19
*♦♦
Иже би була їхала, вже би була йшла,
Га своєму татові не вклонилась я.
Кланяюсь тобі, тату, що пускав мене до хати, І 2 рази
більше не будеш, не будеш.
239
Основной курс
Интересно знать
Украинский фольклор является одним из самых бога
тых в мире. В нём сохранилось много обрядов, в том
числе свадебный, который во многих регионах Украи
ны полностью или частично разыгрывается до сих пор.
В этом обряде каждый из членов семей жениха и не
весты, родственники и гости играют свои роли. Песня
«Вже би була їхала, вже би була йшла...» исполняется
во время свадебного обряда от имени невесты, которая
прощается с родным домом и своими близкими, пото
му что после свадьбы переходит жить в семью мужа.
240
УРОК 20
241
Основной курс
м а м и м н о ж е с т в е н н о г о ч и с л а о д н о к о р е н н ы х с у щ е с т в и т е л ь н ы х гордість,
хитрість, любов, а п р е д с т а в л я ю т с о б о й о т д е л ь н ы е с л о в а р н ы е ед и н и ц ы
(л е к с е м ы ).
242
Урок 20
Образец склонения
Однина
НІЧ тч СІЧ
НОЧ-І ПЄЧ-І січі
а НОЧ-І печ-і січі
I ніч піч січ
() нічч-ю пічч-ю січч-ю
м на (у) НОЧ-І печ-і січ-і
к II. ноч-е
Множина
II. НОЧ-1 печ-і СІЧ-І
г ноч-еи печ-еи січ-ей
д. ноч-ам печ-ам січ-ам
I НОЧ-І печ-і січ-і
(). ноч-ами печ-ами січ-ами
м. на (у) ноч-ах печ-ах січ-ах
к II. НОЧ-І
солі, МІЦЬ - моці, кість - кості, річ - речі, но: тінь - тіні,
ііість - вісті, відповідь - відповіді, мідь — міді.
Также следует запомнить формы изменения слова вісь:
1‘д. ч. - вісь, осі, осі, вісь, віссю, ( на) осі', мн. ч. - осі, осей,
осям, осі, осями, (на) осях.
' В у к р а и н с к о м я зы к е с у щ е с т в и т е л ь н о е січ и м е е т н е с к о л ь к о з н а ч е
п о л о ж ен и я (З а п о р о ж с к а я С е ч ь ); 2 ) о т д е л ь н ы й к а за ч и й го р о д о к ; 3 ) б и т в а ;
243
Основной курс
Склонение существительного м ат и
Однина М ножина
н. мат -и м ат ер-і
р. м ат ер-і мат ер-ів
д. м ат ер-і м ат ер-ям
3. м ат ір мат ер-ів
0. м ат ір '-ю м ат ер-ям и
м. на (у) мат ер-і на (у) м ат ер-ях
Кл. мат -и м ат ер-і
Обратите внимание! \
( укр. річ рус. вещ ь г
) укр. промова рус. речь (устное выступление) (
) укр. мовлення рус. речь ( язык как процесс говорения))
) укр. рідна мова рус. родная речь )
244
Урок 20
245
Основной курс
о Основний текст
Зустріч
Ось мій поїзд наближається до кінцевої станції. Дорогою
я багато разів уявляв собі, як приїду на залізничний вокзал у
Львові, сяду в автобус і дістануся до села. Далі моя уява не
сягала. Тому поява на пероні дідуся з бабусею та двоюрід
ного брата Володимира стали для мене справжньою неспо-
246
Урок 20
247
Основной курс
^ Словник
б у зо к сирень п е р е д б а ч а т и (с я ) предусмаї-
в д а л и н і вдалеке, вдали ривать(ся), предвидеть(ся),
ВИДНІТИСЯ виднеться; выгля предполагать(ся)
дывать (из-за чего-то) п л а н у в а т и планировать
в и я в и т и с я 1) обнаружиться; (п о )с т а в а т и 1) возникать;
2) проявиться; 2) перен. вставать;
3) оказаться 3) наступать
в іт а т и с я здороваться (п о )т и с н у т и (по)жать (руку)
в м о в и т и уговорить п о с м іх а т и с я улыбаться
вод ій водитель (п о )х и т а т и (по)качать,
в п із н а т и узнать помотать (головой)
в с т и г н у т и успеть п о я в а появление
д з в ін к и й звонкий (п р и )в іт а н н я приветствие;
до р е ч і кстати поздравление
ж о р ж и н а георгин п р о с т я г н ^ и протянуть,
(м георгина) іу)остереть (руки)
зв о р о т н и й обратный; р о б о ч и й рабочий (день,
оборотный сила, время)
з м ін и т и с я измениться р у с я в и й русоволосый
зм у ж н іт и возмужать с п о га д воспоминание
зн а й о м и й знакомый с т у р б о в а н о обеспокоенно,
к е р м о руль встревоженно
к ін ц е в и й конечный; с у с ід с ь к и й соседский
заключительный с я г а т и достигать; доставать;
л ік а р н я больница простираться
н а б л и ж а т и с я приближаться у я в а воображение
н а го д а случай (удобный) у я в л я т и представлять;
н е п о г а н и й неплохой воображать
н е с п о д ів а н к а неожиданность ч е п у р н и й опрятный, чистый;
об р ій горизонт нарядный
н а м о р о ч и т и одурманивать, я б л у н е в и й яблоневый
кружить (голову) я с м и н {реже ж а с м и н ) жасмин
п а х о щ і аромат; благоухание
248
Урок 20
Обратите внимание!
укр. річ (мн. ч. речі) рус. вещь
укр. до речі рус. кстати
Щ Аналіз тексту
укр. пахощі (мн. ч.) —> рус. аромат (ед. и мн. ч.); благо
ухание (ед. ч.); приятные запахи (ед. и мн. ч.)
/ Управление глаголов
укр. завітати {до кого? + р. п.) до нас —+ рус. посетить
{кого? + р. п.) нас; заглянуть {к кому? + д. п.) к нам
/ Словоупотребление
укр. нагода {удобный случай)
напр.: нагода познайомитися
рус. случай укр. випадок {непредвиденное обстоя
тельство, случайность, происшествие),
напр. : випадок на дорозі
249
Основной курс
250
Урок 20
Обратите внимание!
укр. що сталося? рус. что случилось?
-^ 4 . Ответьте на вопросы:
1. Як уявляв собі Павло свій приїзд до дідуся і бабусі?
Л Хто зустрів його на вокзалі? 3. Чому Павло здивувався?
•І. Чому Володимир зміг приїхати на вокзал? 5. Кого вони
іустрічають у будівлі вокзалу? 6. Про що розмовляють
хлопці? 7. Що не подобається бабусі? 8. Що обіцяє їй Василь?
Кого Василь зустрічає на вокзалі? 10. Про що Василь
домовляється з хлопцями? 11. Коли Павло дістався до села?
12. Які краєвиди постали перед його очима?
251
Основной курс
252
Урок 20
253
Основной курс
Додаткові тексти
Г
Чумаки
Коли в українські степи приходила рання весна, по селіи
починали лаштуватися в далеку дорогу чумаки. Минали
останні дні перед виходом валок із сіл, і ось уже випливали
величезні вози, звані мажами й мажарами, у неблизьку
подорож.
Проводжали чумаків урочисто, всім селом. Співали пісенії,
виголошували напуття, а сивий, статечний, найшанованішиіі
у громаді чоловік благословляв їх перед нелегкою, сповненою
небезпек дорогою.
Отаман востаннє оглядав своїх побратимів. Зібралися туї
найсміливіші, найдужчі, найвитриваліші. Всі вони справді
можуть покластися один на одного в найбільшій скруті. Адже
дорога важка, далека. Можуть і нападники підстерегти. Тоді
чумакам доведеться відкласти батоги й узятися за пістолі,
рушниці та шаблі, щоб не дати себе пограбувати, щоб
дорогоцінна сіль припливла білою валкою аж із Криму чи
Карпат до рідного села.
їх палить немилосердне сонце, січуть дощі, періщать
вітри, а вони тихо просуваються українськими степами.
Скриплять вози, ремиґають воли, минають дні, ночі, і звучать
поміж високими могилами чумацькі пісні. Вони розлогі, мов
степ, і повільні, мов крок волів, сумні й веселі, але все-таки
більше сумні, бо в кожній дорозі могла спіткати чумаків
трагічна пригода. І хвороби їх скошували, і кулі ворожі.
254
Урок 20
Обратите внимание!
укр. валка рус. 1) обоз; 2) гурьба (толпа);
І 3) вереница (цепь предметов))
І укр. вируб (лісу) рус. валка
^ Словник
255
Основной курс
Обратите внимание!
укр. небезпека рус. опасность
укр. безпека рус. безопасность
256
Урок 20
♦♦*
Минула ніч тривожно і безславно.
І сіфізь степи, і всюди вороги.
Коли ж ти вийдеш, ніжна Ярославно,
На темний вал одчаю і жаги?
П. Филипович
^ Словник
Пезславно бесславно захистить (лит. захистити)
скрізь везде, всюду, повсюду защитить
порог враг п ричарувати приворожить,
Г 9
257
УРОК 21
Образец склонения
Однина
н. дівч-а кошен-я ім'-я
р. дівч-ат-и кошен-ят-и ім-ен-і
д. дівч-ат-і кошен-ят-і ім-ен-і
3. дівч-а кошен-я ім -я
О. дівч-ам кошен-ям ім'ям (ім-ен-ем)
м. (на) дівч-ат-і кошен-ят-і ім-ен-і
К л . дівч-а кошен-я
258
У р о к 21
М н о ж и н а
259
Основной курс
260
Урок 21
Формы существительных,
обозначающих названия
молодых существ
Гакие существительные бывают родственными и нерод-
11 псиными:
1) образованы от корня слова, обозначающего самца
мим самку животного, с помощью суффикса -ен- и оконча-
ИНН -я: качка - каченя, жаба - жабеня, коза - козеня, мавпа -
мішпеня, лев - левеня;
2) образованы от корня, не связанного с корнями слов,
••(юзначающих самца или самку, и окончаний -а, -я (без до-
ІІІШЛЄНИЯ суффикса -ен-)\ кінь - лоша, корова - теля, вівця -
'і.чін (но и: курка - курча, качка - кача).
Существительных первого вида в украинском языке боль
ше, чем второго. При склонении таких существительных
нужно следить за тем, чтобы в тех косвенных падежах, в
коюрых появляются суффиксы -ат-, -ят-, не отбрасывать
I у(|)фикс -ен-, т. е. не путать такие формы со склонением
рнзносклоняемых существительных в русском языке и сход
ных с ними существительных типа ім'я в украинском языке:
мтеня, кошеняти, кошеняті, кошеням и т. п.
Также следует обратить внимание на то, что совпадаю
щие по смыслу с названиями молодых существ, часто одно
коренные, имена существительные среднего рода с оконча
нием -о, обладающие ласкательным значением или значени
ем пренебрежения, принадлежат ко II склонению (о них гово
рилось в уроке 18), например: телятко, курчатко, дівчатко,
немовлятко, хлопчисько, дівчисько.
261
Основной курс
262
Урок 21
О Основний текст
у селі
263
Основной курс
264
Урок 21
265
Основной курс
^ Словник
айстра астра колесо колесо
бабусин бабушкин криниця колодец
білизна бельё крутити крутить, вертеть
білявка блондинка ластівка ласточка
величезний огромный, люб'язний любезный
громадный мальва мальва
вибігати выбегать; взбегать мати рацію быть правым
віщувати предвещать міліти мелеть
володіти владеть, обладать мілкий мелкий
дах крыша млин мельница
ділянка участок музичний музыкальный
доїти доить нагідки ноготки
дощити безлич. идёт дождь надворі на дворе, на (откры
дрібний мелкий; дробный; том) воздухе
пустячный нарікати жаловаться;
дріт проволока; провод сетовать
загадковий загадочный негода ненастье, непогода
заквапитися заторопиться, неподалік невдалеке,
заспешить поблизости
західний западный обговорювати обсуждать
захмаритися безлич. надви пасовисько пастбище
нулись тучи пес пёс
(з)будувати (по)строить півники петушки, ирисы
здаватися казаться плід плод
здійнятися подняться, поблизу вблизи; около,
взметнуться рядом
змокнути вымокнуть, попередньо предварительно
промокнуть поступово постепенно;
зникнення исчезновение исподволь
зупинятися останавливаться потопати тонуть; утопать
квітник цветник потребувати требовать;
кладка 1) кладка; 2) мостки нуждаться
266
Урок 21
Щ Аналіз тексту
267
Основной курс
укр. цього року (р. п.) = у цьому році (пр. п.) -+ рус. в этом
году (пр. п.)
укр. наступного дня (р. п.) —♦ рус. на следующий день
(в. п.)
укр. минулого літа (р. п.) рус. прошлым летом (тв. п.)
^ фразеологические обороты
укр. володіти (українською) мовою=знати (українську)
мову ^ рус. знать (украинский) язык
^ Словоупотребление
рус. мелкий —^■укр. мілкий (неглубокий), нацр.: мілка річка,
тарілка
—*укр. дрібний, напр.: дрібне птаство, зерно,
питання; дрібні гроші
рус. мелочь •укр. дрібні (гроші)
•укр. дрібниця (пустяк), дріб'язок
укр. дрібний >рус. мелкий; малый; дробный; частый; гро-
ш овы й, напр.: дрібні гр о ш і (мелкие
деньги, мелочь); дрібні діти (маленькие,
малые дети); д р іб н и й дощ (м елкий
дождь); дрібна робота (мелкая работа,
поделки)
268
Урок 21
269
Основной курс
/ Безличные глаголы
укр. дощило, дощить —»рус. шёл, идёт дождь
укр. захмарилося, хмариться —>рус. надвинулись, надви
гаются тучи
5. Ответьте на вопросы:
1. Який вигляд має село? 2. Що знаходиться у центрі
села? 3. Де у дитинстві Павло грався з сусідськими дітьми?
4. Що здавалося загадковим дітям? 5. Де знаходиться садиба
9 г г г г
270
Урок 21
271
Основной курс
272
Урок 21
273
Основной курс
Додаткові тексти
г
Гості
Ще тільки-но проціджувався сизий, як голубине крило,
прохолодний весняний світанок, а мама, повернувшись ч
дійницею, нахилилася над моїм ліжком. «Синку, гов, синку,
вставай гостей зустрічати!» Я сонно кліпаю очима, протираю
теплими, з-під ковдри долонями важкі від сну повіки, кліпаю
очима і, глипнувши по кутках оселі, ніяк не второпаю: які
ще там гості, у хаті ж нікогісінько, тільки Мурчик, тручись у
неньчину спідницю, нестерпно випрошує свіжого сиродою.
Мамця стоять поруч, усміхаються: «Здоїла я оце корівку, йду
з дійничкою, а наді мною щось як заклекоче! Зирк на хату -
немає, глянула на клуню - стоїть лелека і покликує, мовляв,
дивися, Мотре, я уже прилетів до тебе в гості».
Де й той сон дівся! Похапцем вилізаю з-під ковдри,
натягую штанці, пострибуючи то на одній, то на другій нозі.
274
Урок 21
275
Основной курс
Словник
276
Урок 21
Як не любити...
277
Основной курс
^ Словник
сніжний снежный невідомий неизвестный,
пухнастий пушистый неведомый
іній иней дерзания дерзание
сивий седой зважений прич. от зважу-
завія метель, метелица, вати(ся) зд. отважи
вьюга ваться, решаться,
мед мёд осмеливаться
суцвіття соцветие небосхил небосклон
розумний умный кресати высекать (огонь)
утома {и втома) усталость блискавка молния
цілющий целебный, змагання соревнование
целительный завзятий упорный;
гарячий горячий, знойный г
яростный
поклик 1) зов, клич; дружній дружеский,
2) крик, возглас дружественный
наснажений прич. вооду стиск пожатие
шевлённый соловей соловей
мудрість мудрость брова бровь
дівочий девичий
278
УРОК 22
Однина М ножина
ЧО ЛОВІЧ ИЙ р і д середній рід жіночий рід
г 1 7--------------------- г
II. весел-ий весел-е весел-а весел-і
р. весел-ого весел-ого весел-ої весел-их
д. весел-ому весел-ому весел-ій весел-им
ч. весел-ий весел-е весел-у весел-і
(істоти) весел-ого весел-их
О. весел-им весел-им весел-ою весел-ими
М. (на) весел-ому весел-ому весел-ій весел-их
весел-ім весел-ім
279
Основной курс
280
Урок 22
Однина Множина
чоловічий рід середній рід жіночий рід
Н. син-ш син-є сии-я син-і
Р. синь-ого синь-ого синь-оі син-іх
д. синь-ому синь-ому сии-іи син-ім
3. син-ш син-є сии-ю син-і
(ігтоти) синь-ого син-іх
О. син-ш син-ш синь-ою син-ши
М. (на) синь-ому синь-ому син-ш (на) син-іх
син-ім син-ім
281
Основной курс
282
урок 22
283
Основной курс
о Основний текст
І д е м о до Л ь в о в а
284
Урок 22
285
О сновной курс
286
Урок 22
^ Словник
нлея аллея загарбник захватчик
багатьох (р. п. мн. ч. от започаткувати положить
багато) многих начало
(р. п. мн. ч. от многие) заснований прич. основан
бароко барокко ный
блукати бродить, блуждать заснувати основать; учре
бруківка брусчатка дить
ііечоріти безлич. вечереть захват восторг, упоение;
■пірець образец увлечение
■пуття обувь зберегти(ся) сохранить(ся)
■іигадливо причудливо, збивати сбивать
прихотливо згадка воспоминание;
видати (друком) издать упоминание
{напечатать и выпустить згоріти сгореть
в свет книги, журналы) знаменитий знаменитый
Відень Вена зодчий зодчий
військовий военный зуміти суметь
водночас одновременно імперія империя
вперш е нареч. впервые історичний исторический
враж ення впечатление італійський итальянский
вщ ент нареч.
Г
дотла кам 'я н и й каменный
ГОЛОВНИЙ главный к ам 'я н и ц я {и камениця)
гостро нареч. остро каменный дом (строение)
датувати(ся) датировать(ся) каплиця часовня
деревинний деревянный каф едральний кафедраль
дзвіниця колокольня ный
дія действие книгодрукування книгопе
дотепер до сих пор чатание
друкарня типография, королівський королевский
устар. печатный двор костел {и костьол) костёл
емоція эмоция купець купец
епоха эпоха куточок уголок
забруднення загрязнение
287
О сновной курс
288
Урок 22
г г
Обратите внимание!
укр. захват (=захоплення) рус. восторг, упоение;
увлечение
укр. захоплення, загарбання рус. захват
‘Аналіз тексту
289
Основной курс
/ Дублеты
укр. століття=сторіччя —*■рус. столетие, век
укр. 3 часом=згодом —>рус. со временем
укр. дотепер=досі —>■рус. до сих пор
Омонимы
укр. протяг рус. протяжение, продолжение {промежу
ток времени)
укр. протягом, на протязі —»рус. предл. в течение; на про
тяжении
/ Управление глаголов
укр. перетворитися на {кого? що? + в. п.) місто —►
рус. превратиться в (в кого? во что? + в. п.) город
укр. започаткувати {що? + в. п.) книгодрукування —»
рус. положить начало {чему? + д. п.) книгопечатанию
290
Урок 22
^ Фразеологические обороты
укр. безлич. перехоплювало, перехопило дух —> рус. без-
лич. перехватывало, перехватило дух
укр. обвести поглядом (очима, оком, зором) —*■рус. обве
сти, окинуть взглядом (глазами, взором)
укр. 3 висоти пташиного лету рус. с высоты птичьего
полёта
/ Синонимы
укр. старовинний —>рус. старинный, древний
укр. стародавній —»рус. стародавний, старинный
/ Словоупотребление
рус. памятник укр. пам'ятник {скульптуриое сооруже-
иие в честь кого-то, чего-то)
рус. памятник архитектуры укр. пам'ятка архітектури
(зиач. шире: все памятиики материальиой и духовиой
культуры, здесь - архитектуры), иапр.: літературна
пам'ятка, пам'ятка музичної культури
291
Основной курс
рус. русский
(народ, мова, школа) (народ, язык, школа)
укр. російський
рус. российский {относящийся
к России), напр.:
(федерація, сторона) федерация, сторона
292
Урок 22
м іи и іи іи ііііііііііііііііііііііін ііііііііт и іт іт т т т и т т іт ііт іт ііііііт т іііііт іііііііт іт м и ііт т іііііііім іш ш т іт іііт іт т т іт т т т ііііт т т и ь
Возьмите на заметку!
В русском языке придаточные определительные пред- I
ложения, относящиеся к члену главного предложения, I
выраженному именем существительным или субстан- |
тивированным словом, прикрепляются к главному |
предложению при помощи союзных слов который, |
какой, чей, что, где и т. д. В украинском языке такие |
придаточные предложения прикрепляются к главному |
предложению при помощи союзных слов який, чий, |
що, де и т. д. Местоимение котрий такую функцию |
не выполняет. В аналогичных русским придаточных I
определительных предложениях употребляются со- I
юзные слова який, що, например: укр. Центр міста |
знаходився на горі, яка отримала своє ім'я на честь |
головної будівлі, що не збереглася; рус. Центр города |
находился на горе, которая получила своё название в |
честь главного строения, которое не сохранилось. |
5. Ответьте на вопросы:
»
1. Яке століття вважається датою
Г
заснування
^
Льво-
Г/ ^
293
О сновной курс
294
Урок 22
295
Основной курс
296
Урок 22
Додаткові тексти
Вірменський собор
в останній третині XIII століття Львів став столицею
І іілицько-Волинського князівства, а в середині XIV сторіччя
польський король Казимир Великий атакував місто та зайняв
його. Відтоді і аж до останньої третини XVIII століття Львів
був у складі польської держави.
В епоху середньовіччя у Європі починається бурхливий
розвиток ремесел, Львів стає польськими «східними
воротами». Більшість мешканців міста живуть за рахунок
горгівлі зі Сходом. Для розвитку міста королі та Міська
Рада заохочують іноземних купців та ремісників, щоб вони
поселялися у Львові. Поступово різні квартали у місті
(|)ормуються та отримують свою назву за національною
/ Р Г Г ^
родини.
Вірмени з'явилися на цій території одночасно з появою
міста. Вони створили міцну громаду, яка у часи середньовіччя
мала власну юридичну автономію. Громада збудувала церкву
й школу, вірменські купці були серед найбільш заможних і
відомих львів'ян. Вони добре знали східні мови та традиції,
тому часто вірмени знаходилися на польській дипломатичній
службі як розвідники та перекладачі.
Собор, що міститься на вулиці Вірменській, є визначною
східноєвропейською пам'яткою архітектури. Його ансамбль
складається з храму, палацу архієпископів, дзвіниці та
297
Основной курс
^ Словник
298
Урок 22
г
Український лев
Бубнявіють думки, проростають словами,
їх пагіння бринить у завихренні днів -
Цілий тиждень живу і ходжу між левами.
Недаремно ж і місто взивається - Львів.
299
Основной курс
Словник
300
УРОК 23
прочит ат и
1 особа я прочита~ю ми прочита-€МО
2 особа ти прочита~€ ви прочита-ете
3 особа він (вона, воно) прочита-€ вони прочита-ють
ЗОЇ
Основной курс
IIспряжение(дієвідміна)
побачити
Однина Множина
я побач-у ми побач-имо
ти побач-иш ви побач-ите
він побач-ить вони побач-ать
відстояти
Однина Множина
я відсто-ю ми відсто-їмо
ти відсто-їш ви відсто-їте
він відсто-їть вони відсто-ять
302
Урок 23
привітатися
я привіта-ю-ся ми привіта-ємо-ся
ти привіта-єш-ся ви привіта-єте-ся
він привіта-єть-ся вони привіта-ють-ся
читати
я читати-му ми читати-мемо
ти читати-меш ви читати-мете
він читати-ме вони читати-муть
303
Основной курс
співати
я ствати-му ми ствати-мемо
ти співати~меш ви співати-мете
він співати-ме вони співати-муть
вітат ися
я вітати-му-ся ми вітати-мемо-ся
ти вітати-меш-ся ви вітати-мете-ся
він вітати-меть-ся вони вітати-муть-ся
1. О б р а зу й т е в с е в о зм о ж н ы е ф о р м ы будущ его в р е м е
н и о т г л а го л о в :
^
сказати, прийти, підмести, одягатися, питати, працю-
Г Г Г Г Г ^
2. П е р е в е д и т е н а у к р а и н с к и й я з ы к :
мы постоим, вы привезёте, они сделают, ты доешь, она
принесёт, он получит, они поговорят, она постирает, вы буде
те одеваться, я посижу, они испекут, ты приедешь, вы побла
годарите, я буду иметь, они лягут, мы захотим, они сберегут,
он будет жить, я прибегу
304
Урок 23
3. П о с т а в ь т е г л а г о л ы в с к о б к а х в н у ж н о м л и ц е и
числе буд ущ его в р е м е н и :
1. Коли ти (повернутися) додому? 2. На наступному
НІЖНІ ми (відпочивати) у горах. 3. Я (змогти) подзвонити
Гобі завтра. 4. Ввечері ми охоче (прогулятися) містом.
5. Я (принести) тобі книжки після обіду. 6. Після закінчення
університету Микола й Андрій (працювати) у МЗСі. 7. Коли
ги (допомогти) сестрі на городі? 8. Першого вересня студенти
(збиратися) біля входу до університету. 9. Я (поговорити) з
гобою про іспит завтра. 10. Післязавтра батьки (замовити)
квитки на літак. 11. Чи Павло (дивитися) ввечері разом з нами
новий фільм? 12. Ви (познайомитися) з дівчиною Василя?
13. Цікаво, як (оформити) студенти аудоторію до свята?
14. Завтра (дощити), тому ми вирішили залишитися вдома.
4. П е р е в е д и т е н а у к р а и н с к и й я з ы к :
1. Когда вы посетите наш город? 2. Мы договоримся о
новом заказе на книги на следующей неделе. 3. Когда родите
ли отправят Николая учиться за границу? 4. После окончания
школы мы будем учиться в военной академии. 5. Вы пойдёте с
нами обедать? 6. Если вы не будете анализировать ситуацию,
нам сложно будет работать вместе. 7. Будем отдыхать, когда
закончим перевод на украинский язык, ещё нужно сделать
две страницы. 8. Денежные переводы будут принимать в тре
тьем окне. 9. Ты предварительно обсудишь проблему с бра
том? 10. Вечером девочка долго будет сидеть у окна и ждать
родителей. 11. В этом году мальчику купят щенка. 12. Новые
книги в библиотеке выставят на длинных полках вдоль сте
ны. 13. Завтра ты будешь работать или у тебя выходной день?
14. К празднику мы сошьём новые платья, купим яркие ша
рики и цветы и будем отмечать День города вместе с дру
зьями.
305
Основной курс
дати
Я дам ми дамо
ты даси ви дасте
він дасть вони дадуть
відповісти
я відповім ми відповімо
ти відповіси ви відповісте
він відповість вони відповідять
Обратите внимание!
укр. зд а с т ь с я рус. с д а с т с я {напр., он сдастся
в плен)
укр. безлич. зд а с т ь с я рус. безлич. п о к а ж е т с я ,
п р и в и д и тся ; почудится
укр. безлич. з д а с т ь с я рус. безлич. п р и г о д и т с я
{и п р и д а с т ь с я )
306
Урок 23
307
Основной курс
о Основний текст
308
Урок 23
309
Основной курс
р а ж е н и е в р е м е н и с п о м о щ ь ю д а т о б ъ я с н я ю т с я в с л е д у ю щ е м у р о к е
(с . 3 2 5 -3 3 0 ).
310
Урок 23
Словник
архітектурний архитектур відображення отражение;
ный отображение
бароковий барочный внутрішній внутренний
будівництво строительство гамір шум, гам, галдёж
вартий достойный гірка горка
вежа башня давнина старина; древность
великий 1) большой; давньоруський древнерус
2) великий ский
вестися вестись державний государствен
виконаний прич. выполнен ный
ный деякий некоторый
виставка выставка досягти достичь, достигнуть
витончений утончённый; древній древний
изысканный ера эра
вишуканий изящный; живопис живопись
изысканный завдяки (чому?) предл.
вівтар алтарь благодаря (чему?)
відновити восстановить; захисник защитник
возобновить
311
Основной курс
312
Урок 23
313
Основной курс
Щ Аналіз тексту
/ Синонимы
укр. особистість —♦ рус. личность
укр. постать —» рус. фигура (в скульптуре и живописи)',
личность; образ;
314
Урок 23
/ Фразеологические обороты
укр. справляти враження —>• рус. производить впечатле
ние
укр. вартий (-а, -е, -і) уваги —»рус. заслуживает (-ют) вни
мания
укр. укладати угоду —♦ рус. заключать соглашение
^ ^ ^
Словоупотребление
рус. убранство —^укр. оздоблення {внутренняя отделка',
украшение)
—»укр. шати {одеяние)
315
Основной курс
Обратите внимание!
укр. захід рус. запад (сторона света);
Захід Запад (страны Западной
Европы и Америки)
укр. захід {и зах'щ) рус. заход, закат (светила)
укр. захід рус. мероприятие
316
Урок 23
317
Основной курс
318
Урок 23
319
Основной курс
одаткові тексти
Акації
Весною, коли рясним білоцвіттям каштанів і акацій
закипає Київ, вечорами синіми виходжу я на круті й зелені
схили Дніпра.
Знайомою стежкою пробираюсь у парк до Аскольдової
могили, сідаю на лавці під білим наметом розквітлої акації і
слухаю дивний зачарований гомін землі.
Солодкі пахощі настояних на сонці акацій пливуть у
повітрі, злегка наморочать голову і викликають у дущі
терпкий смуток. У гущавині, що заплела круті дніпровські
схили, не вгаваючи, співають, заливаючись солодким
щебетом, солов'ї, і пісні запізнілих молодих веслярів линуть
знизу від ріки, котяться над дніпровськими плесами.
320
Урок 23
О Словник
акація акация гущ авина чаща, гуща;
рясний густой, обильный заросли
білоцвіття белые соцветия дніпровський днепровский
закипати закипать, вскипать не вгаваю чи дееприч,
стеж ка тропинка не смолкая
л ав к а скамья, скамейка; заливаю чись дееприч.
лавка заливаясь
намет палатка; нанос (сне запізнілий запоздалый;
га)^ сугроб запоздавший
розквітлий прич. от роз весляр гребец
квітнути расцвести знизу снизу
зачарований зачарованный; котитися катиться
очарованный плесо плёс
гомін гомон, шум, гул мерехтливий мерцающий,
солодкий сладкий трепетный
повітря воздух гаптуючи дееприч. выши
злегка слегка вая, расшивая
терпкий терпкий луни (мн. ч.) поэт.
от луна эхо
321
Основной курс
Киеве мій
322
Урок 23
Интересно знать
И. Шамо написал музыку к стихотворению Д. Луценко
«Києве мій». Это одна из лучших песен о Киеве.
323
УРОК 24
Склонение
количественных числительных
в украинском языке, как и в русском, количественные
числительные обозначают названия абстрактных чисел или
количество предметов. Имена числительные, обозначаю
щие количество предметов, употребляются в сочетании с
именами существительными. Числительные, обозначающие
абстрактно-математическое количество, употребляются без
существительного. Количественные числительные изменя
ются по падежам. Они делятся на простые, с непроизводной
основой {один, два ... десять), сложные, с производной осно
вой {одинадцять, дванадцять, двадцять, двісті и т. п.), и со
ставные, образующиеся путём соединения простых и слож
ных числительных в направлении от большего к меньщему
А Г Г Г
324
Урок 24
М н о ж и н а
О д н и н а
Ч О Л О В ІЧ И Н р і д с е р е д н ій р ід Ж 1Н О Ч И И р ід
Ву выражениях
г
типа один одному, одна одній,г одне одному,
г
одні одним и т. п. ударение во втором слове одному, одній,
одним ставится на первый слог.
н. п'ять шість
р п 'яти, п ятьох шести, шістьох
д. п'яти, п'ятьом шести, шістьом
3. п 'ять и л и п 'ятьох шість и л и шістьох
о. п 'ятьма, п 'ятьома шістьма, шістьома
м. (на) п яти, п ятьох (на) шести, шістьох
н. сім вісім
р. семи, сімох восьми, вісьмох
Д- семи, сімом восьми, вісьмом
3. сім и л и сімох вісім и л и вісьмох
0. сьома, сімома вісьма, вісьмома
м. (на) семи, сімох (на) восьми, вісьмох
3 2 5
Основной курс
Н . дев'ять десять
Р. дев яти, дев 'ятьох десяти, десятьох
Д . дев'яти, дев'ятьом десяти, десятьом
3. дев'ять \\ш дев'ятьох десять и л и десятьох
О . дев'ятьма, дев'ятьома десятьма, десятьома
М . (на) дев 'яти, дев 'ятьох (на) десяти, десятьох
326
Урок 24
327
Основной курс
Порядковые числительные
Порядковые числительные обозначают порядок следова
ния предметов при счете- Порядковые числительные от 1 до
20 приведены в уроке 10, а в уроке 22 рассмотрено их скло
нение. Следующие числительные от 20 такие:
двадцятий вісімдесятий
тридцятий дев'яностий
сороковий сотий
п'ятдесятий двохсотий
шістдесятий трьохсотий
сімдесятий чотирьохсотий
* Э т а т е м а о б ъ я с н я л а с ь в у р о к е 17, с. 193.
328
Урок 24
п ятисотии тисячини
шестисотий двохтисячний
семисотий мільйонний
восьмисотий двохмільйонний
дев'ятисотий мільярдний
329
Основной курс
1. Просклоняйте числительные:
а) количественные 14, 39, 156, 2687;
б) порядковые третій, одинадцятий, шістдесят вось
мий, двісті сімдесят другий.
330
Урок 24
331
Основной курс
332
Урок 24
О Основний текст
Тарас Шевченко
Сьогодні разом з Олесею та Василем ми йдемо у
Національний музей Тараса Шевченка, щоб ближче
познайомитися з життям та творчістю славнозвісного
українського поета. Кожен музей, крім знайомства із
загальновідомими фактами біографії знаної особи, дає
можливість дізнатися про щось нове і ніби доторкнутися до
минулого, стати його свідком.
333
Основной курс
334
Урок 24
335
Основной курс
336
Урок 24
Словник
біографія биография заарештовувати арестовы
ближче ближе вать
визначатися определяться, заборона запрет
выделяться загальновідомий общеиз
визначний видный, выдаю вестный
щийся зажадати пожелать, захо
виконаний прич. выполнен теть; потребовать
ный закінчення окончание
вимір измерение заслання ссылка; заточение
вирок приговор засуджувати приговаривать,
виручений прич. выручен осуждать
ный зберегтися сохраниться
виснажений истощённый, збірка сборник; собрание
измождённый (сочинений)
відпускна отпускная звільнення освобождение
відпустити отпустить звістка известие
вірш стихотворение згідно 1) нареч. согласно;
вразити поразить 2) {з чим?) предл. согласно
встигнути успеть здатний способный
вступити поступить; здобути добыть; получить;
вступить; войти овладеть
вчинок поступок здоров'я здоровье
гайдамака гайдамак злочиинець преступник;
глибоко глубоко злодей
гроші деньги кількісний количественный
дізнатися узнать; разузнать кліматичний климатический
діяльність деятельность клопотанняг
ходатайство
довестися безлич. прийтись; клопотати хлопотать {про
СЛ)^ИТЬСЯ сить)', ходатайствовать
доторкнутися прикоснуться кобзар кобзарь
дяк дьяк короткий 1) короткий;
жодний ни один; никакой 2) краткий
337
Основной курс
338
Урок 24
Аналіз тексту
339
Основной курс
укр. потяг (м. р.) рус. влечение (с. р.); тяга (ж. р.)
укр. прохання (с. р.) — рус. просьба (ж. р.)
укр. світогляд (м. р.) — рус. мировоззрение (с. р.)
укр. спадщина (ж. р.) рус. наследие (с. р.); наследство
(с. р.)
укр. стан (м. р.) ^ рус. состояние (с. р.)
укр. твір (м. р.) — рус. сочинение (с. р.); произведение
(с. р.)
укр. умова (ж. р.) —>рус. условие (с. р.)
Употребление предлогов
укр. згідно (з чгш? + тв. п.) з умовами контракту —>
рус. согласно {чему? + д. п.) условиям контракта
укр. на той час=в той час (в. п.) ^ рус. в то время (в. п.)
укр. щодо {кого? чого? + р. п.) устрою Росії —>рус. отно
сительно {кого? чего? + р. п.) устройства России
укр. засуджувати на заслання (в. п.); бути (знаходитися)
на засланні (пр. п.) —♦ рус. приговаривать к ссылке
(д. п.); быть (находиться) в ссылке (пр. п.)
Дублеты
укр. живопис=малярство —*рус. живопись
Омонимы
укр. потяг - ■рус. поезд
►рус. влечение; тяга
Синонимы
укр. славнозвісний рус. славный; прославленный; зна
менитый
укр. славетний —>рус. славный; прославленный
укр. знаменитий —»рус. знаменитый; прославленный
/ Управление глаголов
укр. навчитися грамоти, навчатися живопису {чого? +
+ р. п.) —»рус. обучиться грамоте, обучаться живопи
си {чему? + д. п.)
340
Урок 24
^ Фразеологические обороты
укр. посідати (посісти) місце (посаду) рус. занимать
(занять) место (должность)
Словоупотребление
{только ед. ч.) поэзия (род литературы);
341
Основной курс
7. Ответьте на вопросы:
1. Чому Павло 3 друзями йде до музею Шевченка?
2. Коли, де і в якій сім 'ї народився Тарас Шевченко? 3. Де
пройшло його дитинство? 4. Яким було дитинство Тараса?
5. Про що він мріяв? 6. Куди переїхав Шевченко разом з
паном? 7. Як склалося його життя у Петербурзі? 8. Хто став
його наставником? 9. Чому Брюллов просить пана відпустити
Тараса на волю? 10. Які умови поставив пан? 11. Як Брюллов
та Жуковський здобули гроші? 12. Коли Шевченко став
вільним? 13. Де він навчався? 14. Коли Тарас почав писати
вірші? 15. Коли і які твори він видав? 16. Що робить Шевченко
після закінчення Академії?
342
Урок 24
343
Основной курс
одаткові тексти
Твори Т. Шевченка
Я к б и ви з н а л и , п а н и ч і
(уривок)
За що, не знаю, називають
Хатину в гаї тихим раєм.
Я в хаті мучився колись.
Мої там сльози пролились,
Найперщі сльози; я не знаю,
У У
344
Урок 24
Не називаю її раєм,
Тії хатиночки у гаї
Над чистим ставом край села.
Мене там мати повила
І, повиваючи, співала.
Свою нудьгу переливала
В свою дитину... В тім гаю,
У тій хатині, у раю,
Я бачив пекло... Там неволя.
Робота тяжкая, ніколи
І помолитись не дають.
Там матір добрую мою.
Ще молодую, у могилу
Нужда та праця положила.
Там батько, плачучи з дітьми
(А ми малі були і голі).
Не витерпів лихої долі.
Умер на панщині!.. А ми
Розлізлися межи людьми.
Мов мишенята. Я до школи -
Носити воду школярам.
Брати на панщину ходили.
Поки лоби їм поголили!
А сестри! сестри! Горе вам.
Мої голубки молодії.
Для кого в світі живете?
Ви в наймах виросли чужії,
У наймах коси побіліють,
У наймах, сестри, й умрете!
18 5 0
345
Основной курс
Доля
Ти не лукавила зо мною,
Ти другом, братом і сестрою
Сіромі стала. Ти взяла
Мене, маленького, за руку
I в школу хлопця одвела
До п'яного дяка в науку.
- Учися, серденько, колись
З нас будуть люде, - ти сказала.
А я й послухав, і учивсь,
І вивчився. А ти збрехала.
Які з нас люде? Та дарма!
Ми не лукавили з тобою.
Ми просто йшли; у нас нема
Зерна неправди за собою.
Ходімо ж, доленько моя!
Мій друже вбогий, нелукавий!
Ходімо дальше, дальше слава,
А слава - заповідь моя.
1858
346
УРОК 25
Разряды местоимений
Местоимение {укр. займенник) - это часть речи, которая
не называет предметы, их признаки, количество или порядок
при счёте, а лишь указывает на них. По значению местоиме
ния в украинском языке делятся на разряды:
- личные: я, ти, він, вона, воно, ми, ви, вони,
- возвратное (не имеет формы именительного падежа, а
также не обладает категориями рода и числа): себе;
- притяжательные: мій (моя, моє, мої), твій (твоя, твоє,
твої), свій (своя, своє, свої), наш (наша, наше, наші), ваш
(ваша, ваше, ваші), його, її, їхній (їхня, їхнє, їхні);
- указательные: той (та, те, ті), цей (ця, це, ці), такий
(така, таке, такі), стільки; у них єсть варианты: отой (ота,
оте, оті), оцей (оця, оце, оці), отакий (отака, отаке, отакі),
а также устаревшая форма местоимения цей (ця, це, ці) - сей
(ся, се, сі);
- вопросительные: хто, що, який (яка, яке, які), чий (чия,
чиє, чиї), котрий (котра, котре, котрі), скільки;
- определительные: весь (вся, все, всі), всякий (всяка,
всяке, всякі), всілякий (всіляка, всіляке, всілякі), кожний
(кожна, кожне, кожні), жодний (жодна, жодне, жодні),
інший (інша, інше, інші), сам (самий, сама, саме и само, самі
и соми), самий (сама, саме, самі); у некоторых из них есть
варианты: увесь и ввесь, усякий и усілякий, кожен, ж оден (и
соответствующие формы женского и среднего рода, а также
множественного числа);
347
Основной курс
Склонение личных
(и возвратного) местоимений
н. я ти - ми ви
р. мене тебе себе нас вас
(до мене) (до тебе) (до себе)
д. мені тобі собі нам вам
3. мене тебе себе нас вас
(про мене) (про тебе) (про себе)
О. мною тобою собою нами вами
м. (на) мені (на) тобі (на) собі (на) нас (на) вас
348
Урок 25
Местоименные прилагательные
Местоименные прилагательные - это местоимения, со
впадающие по синтаксической функции (выражение при
знака, форма склонения) с именами прилагательными {мій,
твій, свій, наш, ваш, їхній, той, цей, такий, який, чий, котрий
и др). Большинство местоименных прилагательных склоня
ются как имена прилагательные твёрдой группы: наш, ваш,
^ Г Г Г Г Г г
Особенности склонения
некоторых местоимений
П рит яж ат ельные местоимения мій, твій, свій склоня
ются одинаково, а местоимения його, її в значении притяжа
тельных не склоняются {його робота, п батьки).
Склонение местоимения м ій
н. мій моє моя мої
р. мого мого моєї моїх
д. моему моєму моїй моїм
3. мій и л и мого моє мою мої и л и моїх
О. моїм моїм моєю моїми
м. (на) моєму, (на) моєму, (на) моїй (на) моїх
(на) моїм (на) моїм
349
Основной курс
Н. той цей те це та ця
Р. того цього того цього тієї (тої) цієї тих цих
А . тому цьому тому цьому тій цій тим цим
3. той цей или те це ту цю ті ЦІ или
или того цього или тих цих
О. тим цим тим цим тією тими цими
(тою) Ц ІЄ Ю
(на)тому цьому (на) тому цьому (на) тій цій (на) тих цих
(на) тім цім (на) тім цім
350
Урок 25
а) 1. Ви не бачили
2. Я дзвонитиму мій, моя, ^ брат, дочка,
3. Ми говорили про їхній, їхня товариш,
4. Я хочу познайомити вас з знайома
5. Як добре сидить це пальто на
б) 1. Це книжка ... ? «- пані, хлопча,
водій, скрипаль
2. Чи я сподобалася . . . 7 ■викладач,
вчителька,
хлопець
3. Чи Ви бачите ... ? той, т а , те подвір'я,
цей, ця, це споруда,
свідок, дівча
4. Ви говоритимете з ... ? • художник,
бабуся,
листоноша
5. Я залишу візитку на ... ? ■стіл, робоче
місце, полиця
351
Основной курс
352
Урок 25
Основний текст
- Г \Г
Ук р а ї н а
На сучасній політичній карті світу Україна як незалежна
держава з'явилася 1991 року. Національне свято - День
незалежності - відзначається в Україні 24 серпня. Державний
герб України - жовтий тризуб на синьому щиті. Державним
прапором України слугує прямокутне полотнище з двома
353
Основной курс
354
Урок 25
355
Основной курс
Обратите внимание!
В словосочетаниях типа 70 человек в украинском язы
ке используются слова людина и особа, которые соче
таются с числительными по правилам, характерным
для употребления числительных с именами суще
ствительными, например: одна людина (особа), двоє
(вісімнадцять) людей (осіб) ...70 людей (осіб) и т. п.
О Словник
356
Урок 25
357
Основной курс
^ Географічні назви
358
Урок 25
Щ Аналіз тексту
/ Употребление предлогов
укр. туга за рідним краем, за батьківщиною — рус. тоска
по родным местам, по родине
^ Дублеты
укр. чинник=фактор рус. фактор
^ Синонимы
укр. властивий —>рус. свойственный, присущ(ий)
укр. притаманний рус. присущ(ий)
359
Основной курс
г
укр. налічувати ^ рус. насчитывать
укр. нараховувати —»•рус. насчитывать; начислять
Словоупотребление
рус. припадать, приникать, льнуть;
рус. припадать {слегка хромать)',
рус. относиться; приходиться {иметь
касательство)',
укр. припадати рус. покрываться {по поверхности),
<
напр.: припадати пилом (покры
ваться пылью);
рус. приходиться, прийтись по душе,
по сердцу, н ап р .: припадати до
душі, до серця
360
Урок 25
4. Ответьте на вопросы:
1. Коли Україна з'явилася на сучасній політичній
карті світу як незалежна держава? 2. Коли відзначається ЇІ
національне свято? 3. Якими є державний герб та прапор
України? 4. Хто є автором гімну? 5. Як називається українська
національна валюта? 6. Яким є адміністративний поділ
України? 7. Яким є державний устрій? 8. Скільки людей
мешкає в Україні? 9. Яким є населення за своїм складом?
10. Назвіть найбільші міста України. 11. Якими за розмірами
є площа та кордони? 12. Хто є сусідами України? 13. Дайте
географічну характеристику України; рельєф, корисні
копалини, клімат. 14. На які етнографічно-історичні території
ділится Україна? 15. Під впливом яких чинників формувався
український менталітет? 16. Які риси переважають в
українському національному характері?
361
Основной курс
362
Урок 25
363
Основной курс
'Додаткові тексти
Т у г а за б а т ь к і в щ и н о ю
^ ^ Г ^ Г
’ диап. -, л и х . ф о р м а - звук.
364
Урок 25
М Коцюбинський
Лебеді материнетва
Мріють крилами з туману лебеді рожеві.
Сиплють ночі у лимани зорі сургучеві.
’ диал. ; л и т. ф о р м а - хвороблива.
365
Основной курс
В. Симоненко
Лесная Г.М.
Л50 Украинский язык для стран СНГ: Учебник. М.: РГГУ, 2010.
368 с.
I8ВN 978-5-7281-1161-0
Д ан н ы й у ч еб н и к о р и ен ти р о в ан н а н ач ал ьн ы й у р о в н ь и зу ч ен и я
« В в о д н о -ф о н ети ч еск и й к у р с» (1 0 у р о к о в ) и « О с н о в н о й к у р с » (1 5 у р о
к о в ). Е го ц е л ь - ф о р м и р о в ан и е у у ч ащ и х ся п р о ч н ы х ар ти к у л я ц и о н н ы х
и и н то н ац и о н н ы х н авы к о в, у св о ен и е и м и о сн о в н о р м ати в н о го к у р са
Д л я н ач ал ьн о го у р о вн я п о д го то вк и сту д ен то в ф и л о л о ги ч еск и х
х о р о ш о зн ать у к р аи н ск и й язы к.
УДК 808.3(075)
ББК81.2Укр. я73
Учебное издание
УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК
д л я СТРАН СНГ
Учебник
Редактор
Е, Б, Васильева
Корректор
Л Л . Бурцева
Компьютерная верстка
А.Ю. Ефимова
П о д п и с а н о в п е ч а ть
Ф о р м а т 6 0 X 90
У ч .- и з д . л . 1 0 ,5 . У е л . п е ч . л . 2 3 ,0 .
Т и р а ж 1 0 0 0 э к з. З а к а з Х9 1 6 9 2
И з д а т е л ь с к и й ц е н т р
Р о с с и й с к о г о г о с у д а р с т в е н н о г о
гу м а н и т а р н о г о у н и в е р с и т е т а
1 2 5 9 9 3 М о с к в а , М и у с с к а я п л ., 6
Т ел . 8 -4 9 9 -9 7 3 -4 2 -0 0
О т п е ч ат а н о в П П П « Т и п о гр а ф и я « Н а у к а »
1 2 1 0 9 9 , М о ск в а, Ш у б и н ск и й п е р ., 6