Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
ЛЕСНАЯ
УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК
р я СТРАН СНГ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ
Г.М. Лесная
УІСРАИНСКИИ язык
для СТРАН СНГ
УЧЕБНИК
Допущено УМО
по классическому университетскому образованию
для студентов высших учебных заведений
в качестве учебника по направлению 031000
и специальности 031001 - «Филология»
Москва
2010
УДК 808.3(075)
ББК 81.2Укр. я73
Л50
Рецензенты:
Е.Е. Левкиевская
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник
Иститута славяноведения РАН;
Г.П. Тыртова
кандидат филологических наук, доцент Московского
государственного университета им. М.В. Ломоносова.
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ КУРС
Урок 1 ........................................................................................ 21
Алфавит. Сведения об ударении. Гласные а, о, у
Урок 2 ......................................................................................... 26
Гласные е, и, і Формы приветствия
Урок 3 ......................................................................................... 30
Йотированные я, ю, є, Ї.
('реднеязычный согласный й
7 Українка. На зеленому горбочку.......................................... 32
>'рок 4 ......................................................................................... 36
( огласные звуки. Фрикативный г и взрывной ґ.
1лухие и звонкие согласные. Звук^ неслоговой
II Тнчына. Десь на дні мого серця........................................... 39
Nрок 5 ......................................................................................... 43
ІІІипящие согласные и ц
I Іііі чіченко. Тече вода з-під явора.......................................... 45
Урок 8 ................................................................................................. 64
Упрощение в группах согласных. Апостроф.
Названия дней недели
С. Жупанин. Підкажи словечко ............................................. 67
Урок 9 ................................................................................................. 72
Удвоение согласных. Употребление глагола-связки бути
в настоящем времени. Количественные числительные
от 1 до 20
Т. Шевченко.Садок вишневий коло хати................................... 73
Урок 1 0 ............................................................................................... 78
Благозвучие. Порядковые числительные от 1 до 20.
Формы вежливости
В. Гринько. Мова ............................................................................... 80
ОСНОВНОЙ КУРС
Урок И ................................................................................................ 87
Род и число имён существительных. Дублеты.
Специфика употребления суффиксов в украинском языке
Основний текст. Н аш а к в а р т и р а ............................................... 91
Додаткові тексти. М. Коцюбинський. Осіннє л и с т я ............... 98
В. Сосюра. Осінь ............................................................................... 98
У р о к ів ....................................................................................... 207
Имена существительные II склонения (продолжение).
Склонение существительных среднего рода
(твёрдая, мягкая и смещанная группы)
Основний текст. Наше дозвілля............................................. 214
Додаткові тексти. Як панок балакав по-німецькому
(українська народна казка)........................................................ 221
С. Бен. Дзвенять хрущі, цвітуть черешни............................ 224
11
Предисловие
12
Что касается внутриукраинской языковой ситуации, то, с одной
«юроны, в речи носителей языка имеются расхождения, поскольку
иольшая часть украинского общества говорит на так называемом
<уржике*. А с другой стороны, в два последние десятилетия значи-
И МІІ.НО изменилось украинское правописание**, поэтому в текстах,
и ідамньїх в разные годы, наблюдаются разночтения. Неизбежно от
ражаясь в современном украинском литературном языке, эти явле
ним іакже связаны с активизацией словообразовательных процес-
• ИИ, которые обусловлены как непрерывным развитием языка, так
и интенсивными общественно-политическими изменениями, проис-
мицмцими в стране. На начальном этапе изучения языка учащийся
иг может без руководства преподавателя разграничить эти сложные
минеиия. Автору, преподающему украинский язык как иностранный
Ойнее десяти лет, не известен ни один случай его самостоятельного
и іучепия.
13
іиуков, гвёрдость и мягкость всех П1И1ІЯІЦИХ іиуков и 1<, сохранение
шонкости в конце слова и слога (перед ілухимн); ііінріїкос исполь
зование уменьшительно-ласкательных суффиксов во многих частях
речи, а также широчайшая вариантность на многих уровнях (напри
мер, варианты падежных окончаний). Перечисленные особенности
свидетельствуют о богатстве и развитости украинского языка. Этим
он интересен тем, кто приступает к его изучению.
14
и последние годы интерес к украинскому языку значительно вырос:
мине он нренодаіітся во всех ведущих университетах мира. Украин-
>МІІІ язык изучают специалисты многих областей знаний, прежде все-
|и I уманигарных.
15
Кроме того, активишции каждого поиого місмсіїїіі украинско
го языка и предотвращению интерферирующего илимнии русского
языка служат рубрики «Обратите вни\|ание», в когорых внимание
учащихся направляется на ключевые и наиболее сложные явления
языка. В них разграничиваются межъязыковые омонимы и даны наи
более характерные фразеологические обороты. В рубриках «Возьми
те на заметку» представлены краткие сведения из истории развития
украинского языка, а также даны определения тех лингвистических
терминов, знание которых необходимо для полноценного изучения
языка.
Дополнительные тексты и словари к ним предназначены для рас
ширения словарного запаса учащихся и формирования у навыков
самостоятельного чтения. Для облегчения понимания прочитанного
некоторые слова в словарях, прилагаемых к начальным урокам и до
полнительным текстам, приводятся в тех грамматических формах, в
которых они употреблены в тексте. Дополнительные тексты к уро
кам ориентированы не только на самостоятельную работу учащих
ся, их задачей является формирование у студентов более широкого
представления о стране изучаемого языка, её обычаях, традициях и
культуре. Тексты включают отрывки из произведений классической
и современной украинской литературы, иногда адаптированные. Этой
же цели служат рубрики «Интересно знать», в которых содержатся
сведения о быте и традициях украинцев.
Тексты и пояснения к ним важны также и потому, что у учащихся
не всегда есть возможность и время использовать библиотечные фон
ды. А художественные произведения, имеющиеся в Интернете, гре
шат множеством ошибок, в них не проставлено ударение, усвоение
которого на начальном уровне изучения украинского языка является
одним из самых сложных аспектов процесса обучения.
Материал, представленный в учебнике, апробирован на заняти
ях по украинскому языку в Дипломатической академии Министер
ства иностранных дел Российской Федерации, в Московском госу
дарственном институте международных отношений (Университете)
МИД России и в Российском государственном гуманитарном универ
ситете. '
Учебник предназначен для начального уровня обучения россий
ских студентов, получающих классическое университетское образо-
16
ііііммс по ііаііриилсіїик) ііодгоговки и сііециалміосі и «Филология». їл о
ииикс можно исііоль'ювать в подготовке студентов, обучающихся но
ііінной специальности в университетах других стран СНГ. Учебник
міиіраіілсн на формирование языковых компетенций, соответствую-
МІИЧ уровням АІ - А2 в Шкале Совета Европы (Уровень выживания и
\ |мц1снь элементарного владения).
Учебник может быть использован для начального уровня под
ій мшки но украинскому языку других гуманитариев: журналистов,
и* іириков, международников, регионоведов - всех, кто хочет хорошо
МІІІІІ. украинский язык. Изложение грамматического и лексического
мііи рнала в нём основано на сопоставлении украинского и русского
ИІМІИІН как близкородственных и ориентировано на учащихся, сво-
||и*|||и владеющих русским языком (в объёме общеобразовательной
ММИІІІМ).
Алфавит
ҐГ гэ (взрывной) Сс эс
Дд ДЭ Тт тэ
Ее э Уу у
Єє е Фф эф
Жж жэ Хх ха
Зз зэ Цц ЦЭ
Ии ы Чч чэ
1І и Шш ша
ЇЇ йи Щщ ща у
Йй йот Ьь мягкий знак
Кк ка Юю ю
Лл ЭЛ Яя я
Мм эм
ВВОДНО-ФОНЕТИЧЕСКИИ
КУРС
УРОК 1
Алфавит
Д||(|)авит украинского языка, как и русского, основан на
•■|||»и11лическом шрифте. Однако алфавиты отличаются не
І-ИІІ.КО порядком следования некоторых букв (что видно в
и|нмц | пиленной выше таблице), но главное - в них имеются
|ии МІЖДСІ1ИЯ в буквенном написании. Многие звуки украин-
. і иіи ты ка, независимо от их буквенного совпадения или
ж . іітілдсіїия с русскими, читаются иначе.
Iл кІИ.Г а, б, в, д, ж, 3, й, к, л, м, н, п ,р , с, т, у, ф, х, ю, я пи-
ж\ м м одинаково, и одинаково читаются соответствующие
....... П КИ н украинском и в русском языках. Для обозначения
и ...... III предшествующего согласного используется ь.
II жрпимском алфавите нет буквенных обозначений ё, ы,
* •>
<I итко и украинском алфавите есть буквы, которые от-
, 11 Iим ої II современном русском языке, - Ґ, €, и и
I I ІІІІІІІКО И О произносятся, но имеют другие буквенные СО-
21
Вводно-фонетический курс
Сведения об ударении
Украинскому языку, как и русскому, свойственно разно
мест ное монотоническое ударение, т. е. такое, которое ха
рактеризуется местом, а не движением тона. Почти все без
ударные гласные в украинском языке произносятся полно (в
нём отсутствуют аканье и качественная редукция гласных
звуков). Это самая характерная особенность вокализма укра
инского языка.
По сравнению с русским языком в украинском языке го
раздо больше слов, в которых допустимы два варианта ударе
ния. Например, також -також , завж ди-завж ди, помилка
помилка' (ср. в русском: творог - творог).
Как и в русском, в украинском языке ударение можсі
играть смыслоразличительную роль, например: им. п. ед. ч
вікно; р. п. ед. ч. вікна; им. п. мн. ч. вікна. ''
22
Урок 1
Гласные а, о, у
івуки а ^ у ъ украинском языке произносятся так же, как в
русском. Их произношение в безударном положении меняет-
«м ис шачительно.
5^ I. Прочитайте вслух:
мама муха
баба рука
кава луна
вага кут
пан тут
23
Вводно-фонетический курс
24
Урок 1
Словарь
Обратите внимание!
укр. луна рус. эхо
укр. місяць рус. луна; месяц (календарный)
25
УРОК 2
♦ Гласные ву и, I
♦ Формы приветствия
Гласные Су и
Буквы е, и ъ украинском языке читаются как русские зву
ки э, ы и не смягчают предшествующие согласные звуки. На
пример: еже, теж, це, день, аптека; один, три, ми, ви, вони,
помилка.
В безударном слоге звук е, как и русский э, произносится
нечётко, как звук, средний между э и ы [э“], например: село
[сэ“ло], тепер [тэ“пэр], середа [сэ“рэ“да], дерево [дэрэ“в о ].
В безударном слоге звук и также может произносить
ся нечётко, как звук, средний между ы и э [ы^]. Например:
директор [дьґ'рзктор], цибуля [цы’бульа], дитина [дьЛына],
дивитися [ды’вытысьа].
26
Урок 2
Гласный I
Обратите внимание!
укр. тиждень рус. неделя
укр. неділя рус. воскресенье
рус. 1) красивый;
укр. і арний
2) хороший
Обратите внимание!
іі /> мім, вона, воно, вони он, она, оно, они
27
Вводно-фонетический курс
Формы приветствия
Добрий день! (Добридень! Доброго дня!) Добрый день!
Здрастуй(те)! Здравствуй(те)!
Добрий ранок! (Доброго ранку!) Доброе утро!
Добрий вечір! (Доброго вечора!) Добрый вечер!
Вітаю! Приветствую!
Вітаємо Вас! Приветствуем Вік I
Привіт! Привет!
Добраніч! (На добраніч!) Спокойной ночи!
До побачення! До свидания!
До зустрічі! До встречи!
28
Урок 2
^ Словарь
тч'олий весёлый ЛІС лес
•ии'окий высокий міст мост
ни«1д выход неділя воскресенье
•ІІИ ом ніч ночь
ВІІ ІМ восемь ось вот
НИІІН ома побачення свидание
•ММЖ ОМИ понеділок понедельник
и«||| вход середа среда
ІНІІНІИСЯ смотреть сім семь
МИНИН ребёнок тепер теперь, сейчас
1оП|И' хорошо тиж день неделя
м м«ннй ісленьїй ти ш а тишина
МММИІ IV!радь цибуля лук {в знач, овощ)
и« іріч ііс греча яки й какой
29
УРОК з
♦ ^Р®Дне^^з^^^^^д^^^^| согласный и
%
ы0
Й отированны е я, ю, є, Ї
В украинском язьн^^ имеются четыре йотированные я, ю,
Є,І. Как и русские например в начале
слова или в середину силова после гласного звука, они чита
ются как [йа], [йу], а буква і читается как [йи]. Напри
мер: я, ят и , історія, ь^^цак, союз, Єреван, моє, їсти, їхати,
Україна.
В позиции после С^«огласньіх (кроме губных б, п, в, м, ф
и звука р в конце слог-^^ йотированные гласные я, ю, є лишь
смягчают согласные з:^ у к и и читаются как [а], [у], [э]. Напри
мер: вишня, цибуля, лгщо)дина, тюльпан, синє*.
1. Прочитайте ^лова:
яблуня ■Гцюбити Європа їжа
земля ^|^<юрба твоє їжак
яма -гщютий єдиний Київ
яр ІЧ ) р к о євро приїхати
петля »н )ри ст двоє їдальня
кухня Янюшка синє поїзд
30
Урок З
Среднеязычный согласный й
інук й в украинском языке, как и в русском, является по-
| \ 1'01ласным и в обоих языках произносится одинаково, на-
||| 1имср: добрий, гарний, прощай, музей. Он не обозначается
и( кміміой буквой перед гласными а, у, е, і, а его сочетание с
ними передаётся буквами я, ю, є, Ї, о чём речь уже шла выше.
И \ к|іаинском языке нет отдельной буквы для передачи зву-
н 111(11о сочетания йо (в русском языке - ё). В начале слова
и III и середине после гласного звука такое сочетание переда-
< м как йо. Например: йод, район , Йосип, його, йому.
2 . ити йогурт
високий який
веселий йог
бувай лютий
адрастуй зелений
Обратите внимание!
ГЛ/> ІИІЙ, моя, моє, мої рус. мой, моя, моё, мои
31
Вводно-фонетический курс
32
урок З
Словарь к стихотворению
I орОочок холмик, горка ви йш ла (-ло) вышла (-ло)
ИНІІІІІЄВИЙ вишнёвый виглядати выглядывать
ПІЛОЧОК сад, садик вийде выйдет
мри Iулитися прислониться П мест, её
чііінііка домик мати сущ. мать
(ис)1иов словно, (как) будто білий белый
чііілсіїькая поэт, маленькая (за)світити (за)светить
/|н I иика ребёночек звеселити развеселить
г IIIха тихо, украдкой
Диалоги
1
Добридень! Як Вас звати?
Доброго дня! Мене звуть Йосип. А як Ваше прізвище?
Мое прізвище Петренко. А Вас як звуть?
Мене звуть Павло Андрійчук.
33
Вводно-фонетический курс
Словарь
буде будет їж ак ёж
г
від предл. от їсти есть, кушать
відома известная його его (р. п. от он)
Г
дипломат
Г
дипломат йому ему (д. п. от он)
ЄДИНИЙ единственный йти идти
звати звать любити любить
г
звуть зовут(они) людина человек
їдальня столовая лютий февраль
їжа еда майб^ній будущий
34
Урок З
35
УРОК 4
Согласные звуки
Фрикативный г и взрывной ґ
36
Урок 4
..... І.......
Возьмите на заметку!
ІІ п.ятая из украинского правописания в 1933 г. буква |
І і была возвращена в него в «Украинском правописа- |
ПИИ», опубликованном в 1990 г. В текстах, изданных |
н разные годы, возможны расхождения в написании |
слов с этой буквой. Часто употребляемые слова н з^н о |
запомнить. Другие необходимо проверять по словарю. |
... .
Обратите внимание!
аґрус, гава, ґазда, ґанок, ґедзь,
ҐНІТ, ґрати, ґрунт, ґудзик, ґуля, дзиґа
37
Вводно-фонетический курс
Звук у неслоговой
Буква в в начале слова перед согласным, в середине слова
после гласного перед согласным, а также в конце слова по
сле гласного произносится как звук у неслоговой (как звук,
средний между в и _у). Произносится он так: губы нужно
округлить и вытянуть вперёд, как при произношении звука
у, и при этом стараться произнести звук в. Нужно следить,
чтобы верхние зубы не касались нижней губы. Например:
вчитель [учытэль], вдома [удома], правда [прауда], жовтий
[жо5^ый], лев [леу], любое [льубоу].
38
Урок 4
39
Вводно-фонетический курс
Словарь к стихотворению
десь где-то озерце озеро
на дні на дне казала говорила
мого моего мені мне (д. п.)
серце сердце любий любимый, милый
заплести заплести козаче зват. п. от козак
дивна удивительная, досі до сих пор
странная ще ещё
ішов шёл (м. р.) плаче плачет
Диалоги
1
- Добридень! Я Ваш викладач, Петро Іванович
Ковальський. Як Вас звати?
- Я - Галина Омельченко.
- Мене звуть Сергій Гнатюк. А це - Ганна
Пилипчук.
- З нами також ще вчаться Олег Петренко
і Софія Грабовська.
- Це добре.
2
- Хто це? Це Ваш брат?
- Так, це мій брат Дмитро.
- А та дівчина - Ваша сестра?
- Так, це моя сестра Марія.
З
- А це хто?
- Це мій дід Семен і його брат Павло.
- Ваш дід був юристом?
- Дід Семен був економістом. Юрист -
син його брата Павла Юрко.
40
Урок 4
Словарь
шрус крыжовник гр ак грач
боротьба борьба гурт 1) группа; компания
був был (он) (людей); 2) опт
одень нареч. днём гава 1) ворона; 2) зевака
викладач преподаватель ґазда хозяин
вогкий сырой, влажный ганок крыльцо
все всё ґедзь овод
вчаться учатся (они) ґніт фитиль
вчитися учиться ґорґотати громыхать
вчора вчера ґрати решётка
гість гость ґудзик пуговица
IІІІВ гнев ґуля шишка (на лбу)
година час (единица времени) дзи ґа юла
41
Вводно-фонетический курс
42
УРОК 5
Шипящие согласные
Украинские шипящие согласные по произношению от-
Іііічаются от русских. В русском языке шипящие ж, ш толь-
ио гвёрдые, а шипящие ч, щ - только мягкие. Например:
чссчь, жёлтый, шить, шёпот; почему, хочу, чаща, чёрный,
нішіі^ьі, щука, щётка. Все украинские шипящие могут быть
іііік I вёрдыми, так и мягкими. Поэтому в данном случае сле-
IIус г обратить особое внимание на ф онет ический принцип
илиисания украинских слов: пишем то, что произносим.
Iі русском же языке написание и и йотированных е, ё после
.»«•, ш не отображает твёрдое звучание этих шипящих, как
и написание а, у после ч, щ не указывает на мягкость этих
туков.
-^ Прочитайте слова:
жовтень шик
жар шепіт
жито шостий
жолудь шок
жонатий шоколад
чорний що
чотири щока
час ще
вчора щука
вечеря щавель
43
Вводно-фонетический курс
Обратите внимание!
Г
укр. година рус. час
укр. час рус. время
Звук ц
Звук, обозначаемый буквой ц, в украинском языке может
быть как твёрдым, так и мягким, в отличие от русского языка,
в котором он всегда твёрдый. Ц читается мягко перед /, л, ю,
на его мягкость также указывает ь, например: цирк, лекція,
цятка, пацюк, хлопець.
44
Урок 5
45
Вводно-фонетический курс
^ Словарь к стихотворению
текти течь та и
з-під предл, из-под п о п щ предл. под
явір явор хлю пощ уться у ст а р .
долина долина плещутся
пишатися 1) красоваться; качаточка утята
2 ) гордиться поміж предл. между
червоний красный осока осока
калинонька калинушка качечка уточка
молодіє молодеет (он) качур селезень
кругом вокруг розмовляє разговаривает
верболіз ивняк (она)
зеленіти зеленеть дітки детки
гай роща
46
Урок 5
Диалоги
1
- Хто це? Це Ваш брат?
- Ні, це мій однокурсник Андрій Ставський.
- А де Ваш брат?
- Він вдома.
2
- Що це?
- Це вечеря. Ось щука, гриби, калач, а там -
чай і цукор.
- А де ножі? Це вони?
- Ні, це не ножі, це ложки. Треба подивитися,
де вони.
3
- Що за погода! Цілий вечір дощ!
- Так, вдень було гарно, а тепер ні. Жовтень.
- Цікаво, як буде завтра?
4
- Що за людина Павленко?
- Він добрий чоловік, щирий і веселий.
- Він - брат Олени Пилипчук?
- Ні, він не брат Олени, він єдиний син у батька.
- Він жонатий?
- Ще ні.
47
Вводно-фонетический курс
8. Переведите слова:
согласие, майский жук, туча, сахар, крыса, крыжовник,
селезень, дождь, воробей, хозяин, пуговица, обещание, сча
стье, ужин, шея, вчера, днём, женщина, щека, овраг, язык, ис
кренний, глаз, всегда, угол (внутренний), юла, щель, борьба,
человек, свидание, встреча, будущий, ребёнок
Словарь
вечеря ужин кущ куст
горобець воробей лекція лекция
де гдег міліція милиция
дочка дочь, дочка ножі ножи (мн. ч.)
дощ дождь обіцянка обещание
жито рожь обличчя лицо
жінка женщина; жена палець палец
г
48
Урок 5
49
УРОК 6
Согласные дж и дз
В отличие от двойного звука щ, который имеет отдель
ное буквенное обозначение, в украинском языке есть ещё
два двойных звука - дж и дЗу которые отдельных буквенных
обозначений не имеют. Когда буквосочетания д + ж и д + з
входят в состав одного слога, их нужно произносить как один
неделимый звук, например: джем, джміль, дзига, дзвін.
Если же дж и дз входят в состав разных частей слова, чаще
всего приставки и корня, то их следует читать как два отдель
ных звука, например: відживати, підземелля, надзвичайний.
Буквосочетания дж и дз могут быть твёрдыми и мягкими,
например: тедзъ, бджілка. Звук дж в украинском языке явля
ется пятым щипящим звуком.
50
Урок 6
51
Вводно-фонетический курс
Вопросительные слова
и вопросительная интонация
Функцию вопросительных слов в украинском языке, как
и в русском, выполняют вопросительные местоимения хт о,
що,
Г
який, чий, котрий, скільки, наречия як, де, чому, куди,^
звідки и др., а также вопросительные частицы {чи, хіба,
невже).
Вопросительные слова
хто? кто? - о человеке що? что? - о предмете
що (це) за ...? что (это) за ... ? (какой, -ая, -ое, -ие?) -
о предмете или человеке
як? как? - об образе действия
де? где? - о месте действия
У Г ^ Г
52
Урок 6
Обратите внимание!
укр. був, була, було, були рус. был, была, было, были
53
Вводно-фонетический курс
вікно? 10. Чиї це КІГТІ? 11. Котра тепер година? 12. Скільки
Вас? Двоє? 13. Чому Ви вдень були вдома? 14. Невже Ви ще
студент? 15. Хіба Петренко високий?
54
Урок 6
^ Словарь к стихотворению
II лузі на лугу боятися бояться
Iнутися гнуться 3 предл. с
ПІІТЛО свет блакит у ст а р . синева
сонце солнце жаль жаль, жалко
пнутися тянуться в ньому в нём
цвіт цвет {в знач, цветение) втору вверх
радощі радости ОТІНИТИ укрыть тенью
СВІТ мир (окружающий) та зд. но
55
Вводно-фонетический курс
Словарь
бджілка пчёлка надзвичайний 1) необычай
бджола пчела ный, необыкновенный;
відж ивати отживать 2) чрезвычайный
воджу вожу (я) невже неужели
дж м іль шмель перш ий (-а, -е, -І) первый
дзбан кувшин, жбан (-ая, -ое, -ые)
дзвін 1) звон; 2) колокол п ід з е м ^ л я подземелье
дзеркало зеркало (по)дзвонити (по)звонить
дзю ркіт журчание сиджу сижу (я)
д зявкати тявкать скільки сколько
дзьоб
Г
клюв суджу сужу (я)
звідки откуда такй й (-а, -е, -і) такой (-ая,
їхній (-Я, -є, -і) притяж. -ое,-ие)
мест, их третій (-Я, -с, -І) третий (-я,
котрий который -е, -и)
кудй куда хіба разве
кукурудза кукуруза ходжу хожу (я)
56
УРОК 7
Мягкость согласных
Псе украинские согласные бывают твёрдыми и мягкими,
ИДІІІІКО способы обозначения их мягкости разные. Практи-
•кч ки все согласные звучат мягко перед звуком /, например:
пі'ііт, жінка, гімн, хімія, історія, він, кігті, чільний, бджілка,
І ІІІІІІІ.
Признаком мягкости согласного является мягкий знак
и середине или конце слова, например: хлопець, кицька,
І кільки, вчитель, путь, батько. Однако в отличие от русского
н іі.іка в украинском мягкий знак не бывает разделительным.
Па разделение звуков внутри слова указывает апостроф.
I Іо угому следует обратить внимание на то, что мягкий знак
мосле согласных в середине слога перед о - признак мяг
кою звучания согласных, например: дьоготь, дзьоб, льон,
І иомий.
Характерной чертой украинского языка является употре-
(»лсние мягкого знака после з, ц, с ь суффиксах -зьк-, -цьк-.
ськ -, например: близький, козацький, сільський.
Как и в русском языке, в украинском мягкий знак вхо-
ДИІ в состав многих суффиксов, например -оньк- и -еньк-:
.чпубонька, річенька, синенький. Также он употребляется
и корне слов после л перед другими соглаеными: пальці,
/ ^
ччнтельський, вільний.
Как и в русском языке, украинские согласные звуки явля-
ІО І ся мягкими перед я, ю, є (о чём уже говорилось в уроке 3,
30).
57
Вводно-фонетический курс
58
Урок 7
Словарь к стихотворению
І <тори говори
»
ш епчуть шепчут (они)
Г
59
Вводно-фонетический курс
вересень
г
сентябрь
жовтень октябрь
листопад ноябрь
грудень декабрь
зима зима
весна весна
літо лето
осінь осень
60
Урок 7
Обратите внимание!
коли? когда?
укр. взимку рус. зимой
укр. весною, навесні рус. весной
укр. влітку рус. летом
укр. восени рус. осенью
Діалоги • Диалоги
61
Вводно-фонетический курс
Анализ диалогов
/ В ы раж ения
укр. скласти сесію, екзамен = іепит ^ рус. сдать сессию,
экзамен
укр. пора року —>рус. время года
укр. дощ (сніг) падає ^ рус. дождь (снег) идёт
62
Урок 7
( ловарь
63
УРОК 8
студентство; У Г
64
Урок 8
Обратите внимание!
укр. сонце рус. солнце
укр. серце рус. сердце
^ 2. Переведите словосочетания:
выпускной вечер, счастливый человек, радостная встре-
хороший ремесленник, близкий свет, доброе сердце, го
'III.
Апостроф
В украинском языке разделение звуков внутри слова на
письме обозначается апострофом ('). В русском языке эти
функции выполняют твёрдый знак и разделительный мягкий
так. В украинском языке апостроф употребляется:
I) после губных согласных б, п, в, м, ф перед йотирован-
иыми я, ю, Є, Ї, например: п 'я т ь , м ' я ч , с о л о в ' ї , д е в ' я т ь , б ' ю ,
ч І•. Если перед губным стоит другой согласный (кроме р),
ІІЧОДЯЩИЙ в состав корня, то звуки не читаются раздельно и
65
Вводно-фонетический курс
66
Урок 8
Підкажи словечко
Вранці ми із добрим ділом
день вітали . . . .
Ніченька минула скоро, -
трудовий іде ... .
За ним спритна, молода
поспішає . . . .
А четвертий день тепер
називається . . . .
Діло добре ладиться,
як настала . . . .
Вдома скрізь кипить робота,
як почнеться день . . . .
А субота - хлібом-сіллю
привела сестру . . . .
Ось і тижневі кінець,
хто трудився - молодець.
С. Жупанин
67
Вводно-фонетический курс
Словарь к стихотворению
вранці утром настати наступить
діло дело скрізь везде
вітати приветствовать почнеться начнётся (он)
ніченька ночка хліб хлеб
минути пройти, миновать сіль соль
спритна ловкая, бойкая молодець молодец
поспішати спешить
68
Урок 8
Обратите внимание!
укр. день народження рус. день рождения
укр. чекати {кого? чого? рус. ждать {кого? него?)
на кого? на що?)
укр. тебе, у тебе (р. п.) рус. тебя, у тебя (р. п.)
укр. мене, у мене (р. п.) рус. меня, у меня (р. п.)
Діалоги • Диалоги
1
- Який сьогодні день тижня - четвер?
- Ні, четвер був вчора, а сьогодні п'ятниця. Завтра
вихідний!
- Субота - твій улюблений день тижня?
- Так, а день народження - мій улюблений день
року. Він був позавчора.
69
Вводно-фонетический курс
О Словарь
бар'єр барьер кур єр курьер
буряк свёкла місто город
б'ю бью (я) міський городской
бур'ян сорняк, бурьян м'яз мыщца
в'є вьёт (он) м'який мягкий
виїзний выездной м'ясо мясо
випускний выпускной м'ята мята
вихідний выходной м'яч мяч
від'їзд отъезд ненависний ненавистный
гарячий горячий нещасний несчастный
дев'ять девять об'єднання объединение
доблесний доблестный об'єднувати объединять
запрошую приглашаю (я) обов'язково обязательно
зв'язок связь парламентський парламент
зів'ялий увядший ский
зі мною со мной п'єса пьеса
3 матір'ю с матерью пів'яблука пол-яблока
з'явитися появиться післязавтра послезавтра
інтелігентський интелли подвір'я двор
гентский позавчора позавчера
інтерв'ю интервью прем'єр премьер
кістлявий костлявый проїзний проездной
70
Урок 8
71
УРОК 9
Удвоение согласных
Удвоенные согласные характерны как для русского, так и
для украинского языков. Чаще всего удвоение происходит на
стыке значимых частей слова, например: відділ, возз 'єднання,
осінній, письменник, годинник, а также на стыке двух частей
сложносокращённых слов: військкомат, заввідділом.
Характерной особенностью украинского языка являет
ся наличие долгих мягких согласных с конечным а (графи
чески он изображается как я) у существительных среднего
рода, например: життя, побачення, народження, обличчя,
збіжжя. Таким словам в русском языке чаще всего соответ
ствуют имена существительные среднего рода с окончанием
-ие, что обусловлено исторически: в процессе развития близ
кородственных языков в русском языке сохранилось старое
окончание -ие, а в украинском языке в результате выпадения
-и- предшествующий мягкий согласный удвоился. Ср.: укр.
життя, зілля, знання и рус. житие, зелие, знание. В совре
менном украинском языке такую форму имеют большин
ство отглагольных существительных, например: читати -
читання, прибути - прибуття, мислити - мислення.
Также в современном украинском языке удвоение соглас
ных может быть результатом изменения формы слова (им. п.
сіль - ТВ. п. сіллю; инф. лити - 3 л. ед. ч. наст. вр. ллє), а
в словообразовании происходить на стыке согласных в ре
зультате чередования {дочка - доччин, кріпак - кріпаччина).
Удвоенные согласные присущи и некоторым формам прила
гательных {осінній, здоровенний, старанний).
72
Урок 9
73
Вводно-фонетический курс
74
Урок 9
Словарь к стихотворению
• инок садик вечірня вечерняя
•(ОНО иозле зіронька звёздочка
I \д11 и гудеть научати учить, поучать
іі'іуі агар пахарь соловейко соловушка
«іііііа і и петь покласти зд. уложить спать
І'іу'іи дееприч. идя діточки детки, деточки
т"ісря(є) ужинает (она) свої свои
гім'м семья тільки только
75
Вводно-фонетический курс
Количественные числительные от 1 до 20
ОДИН один
два два
три три
чотири четыре
п'ять пять
шість шесть
сім семь
вісім восемь
д ев'ять девять
десять десять
одинадцять одиннадцать
дванадцять двенадцать
тринадцять тринадцать
чотирнадцять четырнадцать
п'ятнадцять пятнадцать
шістнадцять шестнадцать
сімнадцять семнадцать
вісімнадцять восемнадцать
дев'ятнадцять девятнадцать
двадцять двадцать
76
Урок 9
^ 5. Переведите предложения:
I. Завтра праздник, мне нужно появиться дома. 2. Ни-
•■ПІІПЙ - старательный студент. 3. Не нужно меня бояться.
I М н е нравится смотреть на костёр. 5. Во дворе много цве
т и (). Почему ты не дома? 7. Послезавтра мне обязательно
и\ (И11о быть там. 8. Разве Павел - твой муж? 9. Уже октябрь, а
ИИ IІ.Я до сих пор зелёные 10. У тебя есть время?
^ Словарь
77
УРОК 10
Благозвучие
В каждом языке звуки соединяются по определённым пра
вилам. Благозвучие украинского языка {укр. милозвучність)
основано на гармоничном соотношении гласных и соглас
ных звуков, которое составляет в среднем 2 гласных звука на
3 согласных. Украинский язык избегает стечения как гласных,
так и согласных. Стечение согласных встречается чаще и
является более сложным для произношения. Такие языковые
явления, как упрощение в группах согласных, удвоение со
гласных, чередование согласных, апостроф и многие другие,
связаны именно с законом благозвучия.
Среди многих видов чередований* очень характерными
для украинского языка являются два типа чередований со
гласных г, к, х \
1) г, к, X ж , ч, ш: нога - ніжка, рука - ручка, муха -
мушка; луг - луже, козак - козаче, Явтух - Явтуше;
2) г, к, д: —>з, ц, с: нога - на нозі, рука - у руці, муха - на
мусі.
Если первый тип чередований встречается в русском язы
ке - в словообразовании (образование слов с уменьшительно
ласкательным значением, ср.: нога - ножка, рука - ручка,
муха - мушка), то второй является особенностью украинско
го языка и наблюдается при изменении формы слова.
На достижение благозвучия направлено ещё одно явление
украинского языка, связанное с вариантностью языковых
78
Урок 10
79
Вводно-фонетический курс
Мова
Сію дитині
в серденько ласку.
Сійся-родися
ніжне «Будь ласка»,
вдячне «Спасибі»,
«Вибач» тремтливе -
слово у серці,
як зернятко в ниві.
«Доброго ранку!».
80
Урок 10
«Світлої днини», -
щедро даруй ти
людям, дитино.
Мова барвиста,
мова багата,
рідна і тепла,
як батьківська хата.
В. Гринько
81
Вводно-фонетический курс
Словарь к стихотворению
СІЯТИ сеять СВІТЛИН светлый
дитина ребёнок днина денёк
серденько сердечко даруй зд, дари (ты)
ніжний нежный барвистий красочный
будь ласка пожалуйста багатий богатый
вдячний благодарный рідний родной
тремтливий трепетный теплий тёплый
зернятко зёрнышко батьківський зд. родительский
4. Прочитайте предложения:
1. Марії 18 років. 2. Андрію 11 років. 3. Вони вчаться
вже 5 років. 4. Петру - 17 років, Олені - 19, а їхній сестрі
Ользі вже 20 років. 5. Малій Катрусі лише 6 років.
Порядковые числительные от 1 до 20
перший первый
другий второй
третій третий
четвертий четвёртый
п'ятий пятый
шостий шестой
сьомий седьмой
восьмий восьмой
дев'ятий девятый
десятий десятый
одинадцятий одиннадцатый
дванадцятий двенадцатый
тринадцятий тринадцатый
чотирнадцятий четырнадцатый
п'ятнадцятий пятнадцатый
82
Урок 10
иж іііадцятии шестнадцатый
• ІМІІІІДЦЯТИЙ семнадцатый
ИИ імііадцятий восемнадцатый
ИИ я гнадцятий девятнадцатый
Іна д ц я ГИЙ двадцатый
83
Вводно-фонетический курс
Словарь
більш(е) больше ДОЗВІЛ разрешение
ввійти и увійти войти лиш(е) лишь
ввічливість вежливость поперед перед, пред, предо
дозвольте разрешите страшний страшный
основной
КУРС
УРОК 11
87
Основной курс
88
Урок 11
Дублеты
Как и в русском языке, в украинском языке щироко рас-
11ространены дублеты, представляющие собой разновидности
я маковых единиц разного типа, например, в русском языке:
иначе - иначе, языкознание - языковедение, порой - порою,
речонка - речушка, голова - глава и т. д. Изучая украинский
я м>1к, следует обратить внимание на лексические дублеты,
которые в нём представлены гораздо шире, чем в русском
языке, например: рож а - троянда, пил - порох - пилюка,
.жовтогарячий - оранжевий, мандрівка - подорож.
В связи с языковыми процессами, происходящими сейчас
І» Украине, количество дублетов в украинском языке, и пре
жде всего лексических, резко увеличивается - как за счёт воз
вращения в речевое употребление старых слов, так и в связи
с широким образованием неологизмов, например: апельсин -
89
Основной курс
-^ 2. Ответьте на вопросы:
1. Чи зараз ви вдома? 2. У вас є квартира? 3. Як справи?
4. Сьогодні неділя? 5. Який твій улюблений місяць? 6. Хто
твій тато? 7. А це хто?
■^ 3. Скажите по-украински:
1. Кто она такая? 2. Почему ты дома? 3. Это моя люби
мая комната. 4. Сейчас осень, октябрь. 5. Сегодня сильный
дождь. 6. У нас красивая мебель. 7. У меня есть белый ко
тёнок. 8. Моя фамилия Петренко. 9. Меня зовут Дмитрий.
10. Хороший кофе. 11. Моя комната большая.
90
Урок 11
Наша квартира
91
Основной курс
9 г г ^
92
Урок 11
93
Основной курс
94
Урок 11
/ Дублеты
укр. світлина=фотографія=фотокартка —»рус. фотография^
фотокарточка
Г ^
95
Основной курс
............................................................. ....................................................
Возьмите на заметку!
Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию и раз
ные по значению, например: брак - супружество и
брак - испорченная продукция. М еж ъязыковые омо
нимы - это слова, одинаковые (или очень близкие) по
звучанию в разных языках, но разные по значению, на
пример: укр. луна (рус. эхо), рус. луна (укр. місяць).
................. ..................................
Межъязыковые омонимы
укр. мешкати рус. жить
укр. баритися рус. мешкать
г у 4. Ответьте на вопросы:
1. Де мешкає Павло з батьками? 2. Який у них будинок?
3. Чи є всі вигоди? 4. Який у них поверх? 5. Скільки у них
кімнат? 6. Куди виходять вікна у квартирі? 7. Які меблі є у
вітальні? 8. А яка у них спальня? 9. Чи у квартирі є квіти?
10. Якою є кімната Павла? 11. А хто господиня на кухні?
5. Закончите предложения:
1. Ми мешкаємо ... .2 . Наш будинок . . . . 3. У нас є . . . .
4. Наша вітальня . . . . 5. Наша кухня . . . . 6. Моя кімната . . . .
7. У моїх батьків є ... .
96
Урок 11
97
Основной курс
г г
Додаткові тексти Дополнительные тексты
Осіннє листя
Була тепла, ясна осінь... Осіннє повітря було прозоре,
тихе. На заході, під безхмарним небом, стояло здорове, золоте
сонце. Під його скісним промінням золотом сяяло жовте листя
лип та беріз. Здавалось, що якийсь чарівник, як у казці, убран
дерева в щиро-золоті щати. Падало жовте листя, а здавалось,
що то золото крапає на землю з дорогих шат. Червоні, як у
кров умочені, черешні полум'ям горіли на сонці. Земля під
ними була вкрита червоним листям та червоніла, як полита
свіжою кров'ю. На вербах листя порідшало, поблідло, і
здавалось здалеку, що вони лише тепер розвиваються, як
напровесні. Сухе листя дощем спадало з дерев, черкалось об
гілля, і шелестіли цілі намети сухого покрученого листя...
М Коцюбинський
Словник
ясний ясный береза берёза
повітря воздух зд а в ^ о сь казалось
тихий тихий чарівник волшебник
безхмарний безоблачный убрати и вбрати одеть
здоровий зд. большой шати одежды, убранство
скісний косой, наклонный крапати капать
сяяти сиять умочений прич. смоченный
липа липа полум'я пламя
98
Урок 11
(Зсінь
Облітають квіти, обриває вітер
пелюстки печальні в синій тишині.
По садах пустинних їде гордовито
осінь жовтокоса на баскім коні.
В далечінь холодну без жалю за літом
синьоока осінь їде навмання.
В 'яне все навколо, де пройдуть копита,
золоті копита чорного коня.
Облітають квіти, обриває вітер
пелюстки печальні й розкида кругом.
Скрізь якась покора в тишині розмита
і берізка гола мерзне за вікном.
В. Сосюра
99
^ С ловник
облітати зд. опадать за ЛІТОМ о лете
обривати обрывать синьоока синеглазая
пелюсток=пелюстка лепе навмання наугад, наобум
сток в^янути вянуть
печальний печальный навколо вокруг
по садах по садам п ройд]^ь пройдут (они)
гордовито гордо розкида(є) разбрасывает (он)
жовтокоса желтокосая покора покорность, смирение
баский резвый, ретивый розмита прич. размыта(я)
кінь конь берізка берёзка
далечінь даль мерзнути мёрзнуть
без жалю без сожаления
100
УРОК 12
Личные местоимения
ІІ украинском языке используются следующие личные
мссюимения: я, ти, він, вона, воно, ми, ви, вони.
101
Основной курс
Основы глаголов
Большинство глагольных форм в украинском языке, как
и в русском, образуется от двух основ: основы инфинитива
и основы настоящего времени, например: писа-ти - пиги-у
(писа-ть, пиш-у).
I спряжение
нести
Единственное число г
Множественное число
1 лицо я нес-у^ ми нес-емо^
2 лицо ты нес-еш ви нес~ете
3 лицо він (вона, воно) нес-е вони нес-уть
чит ат и
1 лицо я чита-ю ми чита-ємо
2 лицо ти чита-єш ви чита-єте
3 лицо він (вона, воно) чита-є вони чита-ють
102
Урок 12
II спряжение
бачит и
ІЕдинственное число Множественное число
я бач-у ми бач-имо
ти бач-иш ви бач-ите
він бач-ить вони бач-ать
ст оят и
ІЕдинственное число Множественное число
я сто-ю ми сто-їмо
ти сто-їш ви сто-їте
він сто-їть вони сто-ять
103
Основной курс
Обратите внимание!
Во 2 лице единственного числа в украинских глаголах
никогда не пишем ь!
укр. знаєш, хочеш, світиш рус. знаешь, хочешь, светишь
В 3 лице множественного числа в глаголах I спряжения
и в 3 лице единственного и множественного числа
в глаголах II спряжения всегда пишем ь после т\
укр. знають, світить, світять рус. знают, светит, светят
2. Ответьте на вопросы:
1. Чи ти бачиш Олега? 2. Де вони стоять? 3. Чи ви
розмовляєте по телефону? 4. Чи вона завжди так довго
*Также следует обратить внимание на то, что в разговорной и поэти
ческой речи в 3 лице единственного числа может опускаться конечный -е
в I спряжении: дума, виклика, стука (вместо думає, викликає, стукає), а
конечный -ить во II спряжении в разговорной речи может заменяться на
-е: робе, говоре (вместо робить, говорить).
104
Урок 12
4. Скажите по-украински:
І. Мы читаєм текст. 2. Нас приветствует преподаватель.
І Кто знает, где моя тетрадь? 4. Ты уже одеваешься?
И спальне есть большие часы. 6. На подоконнике лежит
іоіижка. 7. Он смотрит в окно. 8. Осенью льёт дождь.
їсти
Единственное число Множественное число
я їм ми їмо
ти їси ви їсте
він їсть вони їдять
йт и (іти)
Единственное число Множественное число
я йд-у (ід-у) ми йд-емо (ід-емо)
ти йд-еш (ід-ет) ви йд-ете (ід-ете)
він йд-е (ід-е) вони йд-уть (ід-уть)
105
Основной курс
їхат и
Единственное число Множественное число
я їд-у ми і'д-емо
ти їд-еш ви їд-ете
він Ід-е вони їд-уть
5. Ответьте на вопросы:
1. Чи ви маете іспит? Так, ... . 2. Чи вони мають
книжки і зошити? Так, . . . . 3. Чи у вас є сьогодні заняття?
Так, ... . 4. Чи у вас на балконі є квіти? Так, . . . . 5. Чи у
вас є питання? Так, . . . . 6. Чи ви маєте питання? Так, . . . .
7. У квартирі є передпокій? Т а к , . . . . 8. Чи ви маєте у квартирі
передпокій? Т а к ,... . 9. Чи батьки є сьогодні вдома? Т а к , . . . .
106
урок 12
О Основний текст
М ій день
Зранку, коли я тільки розплющую очі, то відразу вмикаю
ріідіо. Потім встаю, відчиняю вікно і йду у ванну вмиватися.
Ч приймаю душ, причісуюся, голюся та одягаюся. Потім йду
жі кухню снідати. В цей час батько вже на роботі, а наша
мп гуся завжди прокидається завчасно, щоб приготувати їжу.
107
Основной курс
108
Урок 12
у Словник
«іОо или навчання учёба, обучение
•и чірка вечеринка наступний следующий
МІИОДИТИ выходить обідати обедать
иІ/і|игіу сразу одягатися одеваться
ИІ/ІЧИІІЯТИ открывать очі глаза
(окно, дверь) перерва перерыв, перемена
ик надатися укладываться, (в школе)
ложиться пізно поздно
и 111111 говувати устраивать (по)вертатися возвращаться
ммиватися умываться (по)плавати (по)плавать
имикати включать потрібно нужно
и|піііці и уранці утром (при)готувати (при)гото-
ип авати вставать, вить
подниматься причісуватися
ІІЧ1ІСІ10 вовремя причёсываться
1 о.11и ги(ся) брить(ся) прогулятися прогуляться
I У|) I ожиток общежитие прокидатися просыпаться
/ЦІІЧІ дважды п 'ю пью (я)
/1 ІСI атися добраться, розплю щ увати открывать
достаться (глаза)
/юдоіиу домой смачний вкусний
луже очень сніданок завтрак
г
109
Вводно-фонетический курс
Щ Аналіз тексту
/ Дублеты
укр. канапка=бутербр6д рус. бутерброд
укр. треба=потрібно —>рус. нужно
укр. завчасно=з^далегідь —»рус. заранее, заблаговременно
укр. зранку=вранці ^ рус. утром
укр. або=чи —*■рус. или
Межъязыковые омонимы
укр. кілька рус. числит, несколько
^ рус. килька (рыба)
^ Управление глаголов
укр. дякувати {кому? чому + д. п.) ' рус. благодарить
{кого? что?+ в. п.)
укр. дістатися {куди?) до університету, в університет —
рус. добраться {куда?) в университет, до университета
ПО
Урок 12
( ’ловоупотребление
/
укр. відчиняти (вікно, двері)
укр. відкривати (конференцію)
/'Г. открывать укр. розплющувати (очі)
укр. розгортати (зошит, книжку)
укр. відкорковувати (пляшку)
5^ 7. Ответьте на вопросы:
1. Що робить Павло зранку? 2. Що він їсть на сніданок?
» Як він їде до університету? 4. Де обідає Павло? 5. Що він
|мі(»ить після навчання? 6. Як Павло та його друзі проводять
міііьмий час?
111
Додаткові тексти
г г ^
Моїй Буковині
/. Вільде
112
Урок 12
Словник
И нтересно знать
Толока - у украинских крестьян коллективная взаимо
помощь при выполнении тяжёлой или неотложной ра
боты: пахоте, косьбе, строительстве домов и церквей,
а также общая, всем миром помощь погорельцам и
немощным. Собирались на толоки по приглащениям,
но добровольно; работали легко, дружно, с юмором,
песнями и обильным угощением. Такой вид труда су
ществует в крестьянской среде многих народов.
113
Основной курс
г г
Лісова пожежа
114
Урок 12
Словник
ІІСОІІИЙ лесной завзято рьяно, упорно
можсжа пожар виклика(є) вызывает (он)
|м* ік а іа т и рассказать швидка (допомога) скорая
і|міГ>ити сделать (помощь)
г
115
УРОК 13
I склонение {відміна)
имён существительных
В украинском языке в зависимости от рода и падежных
окончаний имена существительные распределяются по четы
рём склонениям. Существительные изменяются по падежам,
шесть из которых соответствуют падежам в русском языке.
Кроме того, в украинском языке существует седьмой - зва
тельный падеж {укр. відмінок):
I. Називний хто? що?
II. Родовий
'
кого? чого?
Г У
116
Урок 13
117
Основной курс
118
Урок 13
119
Основной курс
X с\ муха^ - мусі;
Ґ на умусі; свекруха
г - свекрусі, на
свекрусі; сваха - свасі, на свасі
120
Урок 13
^ 5. Ответьте на вопросы:
I. Скільки років вашій подрузі? 2. Що сьогодні у нас на
игчсрю? 3. Чи ти бачив новий міст на Волзі? 4. Чи Олена була
1 і.оіодні в новій блузці? 5. Ви вже побували в Одесі? 6. Хто
ііг плаває у річці? 7. Що написано на дошці?
121
Основной курс
Звательный падеж
Звательный падеж в украинском языке употребляется для
выражения обращения. Он не отвечает ни на какой вопрос,
но имеет свою специфическую форму, которая присуща пре
жде всего одушевлённым существительным: именам, име
нам и отчествам людей, названиям людей и животных. Также
форму звательного падежа могут принимать олицетворяемые
явления природы и предметы. Окончания в звательном паде
же зависят от группы, к которой принадлежат существитель
ные.
1) В твёрдой группе имена существительные I склоне
ния имеют окончание -о\ Ольго, Надійно, Миколо, Ганно
Петрівно, дружино, дочко, колего, лисичко, книжко.
2) В мягкой группе имена существительные имеют окон
чание -е, а существительные на -ія - графически оконча
ние -€, хотя фактически -е [Марійе\. робітнице, земле, мріє,
Соломіє, Катре, Ілле, сім 'є.
3) Некоторые существительные мягкой группы (с ласка
тельным значением) имеют окончание -ю: матусю, доню,
Г Г Г
с ес т р а - сестро.
В обращениях, состоящих из имени и отчества, оба сло
ва употребляются в звательном падеже, например: Софіє
Павлівно, Галино Іванівно.
Во множественном числе звательный падеж совпадает с
именительным: дружини, робітниці, Марії.
122
Урок 13
123
Основной курс
Основний текст
В університеті
^ г г ^
124
Урок 13
125
Основной курс
Словник
адже ведь майбутній будущий
аналізувати анализировать міжнародний международныII
будівля здание, строение навчатися обучаться,
важливо важно учиться
вивчати изучать однокласник одноклассник
викладачка однокурсниця однокурсница
преподавательница отримати получить
вираз выражение перевіряти проверять
відносини отношения, связь перекладати 1) перекладывап.
відповідати отвечать что-либо (с места на место);
вправа упражнение 2) переводить (текст)
граматичний перепитувати
грамматический переспрашивать
гуманітарний підніматися подниматься
гуманитарный підручник учебник
далі дальше, далее, затем повільно медленно
дзвінок звонок починатися начинаться
для багатьох для многих пояснювати объяснять
докладно подробно речения гром, предложение
домашній домашний розповідати рассказывать
дошка доска слухати слушать
закінчуватися сходи лестница
заканчиваться уважно внимательно
зрозуміти понять фах специальность,
іноземний иностранный профессия
кожей каждый фахівець специалист,
колишній бывший профессионал
лунати звучать, раздаваться черга очередь
щось что-то
126
урок 13
Щ Аналіз тексту
/ Дублеты
\'кр. фах=професія=спеціальність —> рус профессия=спе-
циальность
укр. фахівець=спеціаліст ^ рус. специалист, профессио
нал
/ Управление глаголов
укр. розповідати {про кого? про що? + в. п.) —>•рус. рас
сказывать (о ком? о чём? + ТВ. п.)
укр. підніматися {чим? + тв. п.) сходами —> рус. подни
маться {по чему? + д. п) по лестнице
/ фразеологические обороты
укр. ставити питання —»•рус. задавать вопрос
127
Основной курс
Щ Словоупотребление
укр. іноземний (-а, -е, -і) —»рус. иностранный (-ая, -ое, -ыс)
капітал, мова, валюта, капитал, язык, валюта, инвс
інвестиції стиции
►
рус. заграничный
(закордонний паспорт) (заграничный паспорт)
Обратите внимание!
укр. вільно рус. свободно
укр. повільно рус. медленно
128
Урок 13
129
Основной курс
Додаткові тексти
г г
Старий рибалка
130
Урок 13
( 'ловник
131
Основной курс
♦*♦
Як почуєш вночі край свойого вікна.
Що щось плаче і хлипає важко,
Не тривожся зовсім, не збавляй собі сна.
Не дивися в той бік, моя пташко!
Словник
132
урок 13
УРОК 14
133
Основной курс
134
Урок 14
135
Основной курс
Обратите внимание!
Отрицательной частице нет в русском языке в украин
ском соответствует предикат немає, который не нужно
путать с сочетанием отрицательной частицы не и глаго
ла м ат и в 3 лице единственного числа!
укр. він мас (кого? що?) РУс- 1) у него есть;
2) он имеет
укр. він не має рус. он не имеет
(кого? чого?) (кого? чего?)
укр. у нього немає рус. у него нет
(кого? чого?) (кого? чего?)
136
Урок 15
137
Основной курс
о Основний текст
у бібліотеці
Сьогодні після занять ми з моїм однокурсником
Володимиром йдемо у бібліотеку. Наш університет має
велику та багату книгозбірню. Тут є каталог, абонемент,
книгосховище, довідковий відділ, читальні зал