Вы находитесь на странице: 1из 5

В 1066 г.

в истории английского народа случилось одно из крупнейших и


наиболее значимых событий. Вильгельм, герцог Нормандии,
самостоятельной области на севере Франции, воспользовавшись дворцовыми
смутами, начавшимися в Англии после смерти бездетного английского
короля Эдуарда Исповедника, переправился через Ла-Манш с хорошо
обученным войском.

В битве при Гастингсе английское войско было разбито и фактически


уничтожено. Король Гарольд, командовавший им, был убит, и Вильгельм,
получивший прозвище Завоеватель, вступил в Лондон, где был провозглашён
королём Англии. Таким образом, Нормандия, наследное владение
Вильгельма, стала частью английского государства.

Нормандское завоевание считается поворотным событием не только XI века,


но и всей истории Англии. Оно внесло изменения не только в политическую,
социальную и культурную сферы жизни английского общества. Изменился и
английский язык.

Завоевание Англии норманнами дало французскому языку статус


государственного, языка главенствующего меньшинства. Все
государственные документы писались на французском языке, на нем
преподавали в школах, и создавалось впечатление, что он сможет стать
общепринятым языком государства. Однако непреклонные англосаксы не
желали изучать французский язык, и подавляющее большинство населения
продолжало говорить на староанглийском языке. Английский язык не был
урезан с развитием письменности, по этой причине он изменялся и
упрощался весьма стремительно в течении столетий покорения Англии
норманнами.

Образовалась следующая обстановка: низшие слои населения были


вынуждены изучать французские слова с той целью, чтобы понимать знать; а
знати, напротив, нужно было применять в своей речи английские слова, для
того, чтобы разговаривать с простыми людьми. В данной ситуации
существенные пласты английского населения стали двуязычными. Это
двуязычие и стало главной предпосылкой попадания значительного
количества французских слов в английский язык.

Появилось несколько основных сфер, куда проникло французское


воздействие.

Нормандское завоевание отразилось и на лексике, относящейся к школьному


обучению, науке и учености. Среди заимствованных слов в XIV веке можно
отметить следующие: lesson - урок, library - библиотека, pen - перо для
письма, pupil - ученик, pencil - карандаш;

Новые формы домашнего быта, сформировавшиеся в Англии, также несут на


себе отпечаток французского воздействия и зачастую обозначаются
французскими словами: dinner - обед, supper - ужин, table - стол, plate -
тарелка, napkin - салфетка, sauser - блюдце;

— слова, связанные с жизнью королевского двора (court, courtier, prince,


servant); названия короля и королевы всё же имели английское
происхождение (king, queen);

К концу XV века вырастает число слов, описывающих всевозможные


явления из сфере индустрии: machine - машина, engine - мотор; торговли: fair
- ярмарка; market - рынок; money - деньги;

французские слова из сферы государственного управления, например,


«Government», «Parliament», «Judge», «Jury», «Evidence» и «Justice»
существуют в английском языке и поныне.

английский язык обогатился такими словами военной тематики, как


«Armies», «Navies», «Battle», «General», «Enemy» и «Soldiers».

— слова на религиозную тематику (religion, prayer, confession, saint);


связанные с государственным управлением (government, parliament, duke,
vassal); Языком церкви всё ещё оставалась латынь, а обычные люди говорили
на английском, который считался языком простолюдинов.

Помимо слов в английский язык из французского проникли и некоторые


морфемы. Этот процесс происходил следующим образом. Если в английском
языке имелось некоторое количество слов, образованных с помощью одного
и того же суффикса, то этот суффикс выделялся как особая морфема и мог
участвовать в образовании новых слов как французского, так и английского
происхождения.

Суффиксы

Вот список основных суффиксов, с помощью которых образовалось


значительное количество английских слов:

— ance/-ence (ignorance, innocence, arrogance);


— суффикс –ment проник в английский язык в составе таких слов,
как government, treatment. Позже с его помощью были образованы новые
слова от английских корней: fulfillment, amazement, bewilderment;

— суффикс –age, известный из слов courage, marriage, также был


присоединён к скандинавским корням и дал жизнь словам luggage, leakage и
др.;

— cуффикс –able/-ible проник в английский язык в словах flexible, admirable,


legible.

Так же всем известный префикс –dis/-des, имеющий отрицательное значение,


проник в английский язык в составе многих французских слов (disdain,
disappoint) и образовал новые слова от английских корней: disown,
disburden и т.п.

Таким образом, английский язык заимствовал около 10 тысяч французских


слов, а по оценкам некоторых учёных, из языка в то время исчезло
примерно 80% слов древнеанглийского происхождения. Вот так
взаимоотношения между странами могут повлиять не только на историю
этих стран, но и на развитие языка.
In 1066 one of the greatest and most significant events in English history occurred.
William, Duke of Normandy, an independent region in northern France, took
advantage of the palace troubles that had begun in England after the death of the
childless English king Edward the Confessor, crossed the English Channel with a
well-trained army.

At the Battle of Hastings, the English army was defeated and effectively destroyed.
King Harold, who commanded it, was killed, and William, nicknamed Conqueror,
entered London, where he was proclaimed King of England. Thus Normandy,
William's hereditary domain, became part of the English state.

The Norman Conquest is considered a turning point not only in the eleventh
century, but in the entire history of England. It brought changes not only in the
political, social and cultural spheres of English society. It also changed the English
language.

The conquest of England by the Normans gave French the status of the state
language, the language of the dominant minority. All state documents were written
in French, it was taught in schools, and it seemed as if it could become the
common language of the state. But the stubborn Anglo-Saxons did not want to
learn French, and the vast majority of the population continued to speak Old
English. English was not curtailed by the development of writing, and for this
reason it changed and simplified very rapidly during the centuries of the Norman
conquest of England.

The situation was as follows: the lower classes had to learn French words in order
to understand the nobility; the nobility, on the other hand, had to use English words
in their speech in order to speak to the common people. In this situation,
substantial segments of the English population became bilingual. This bilingualism
was the main prerequisite for the introduction of a considerable number of French
words into English.

There were several major areas where the French influence penetrated.

 The Norman Conquest was also reflected in the vocabulary related to


schooling, science and learning. Among the words borrowed in the
fourteenth century are the following: lesson, library, pen, pupil, pencil;
 New forms of domestic life formed in England also bear the imprint of the
French influence and are often designated by French words: dinner, supper,
table, plate, napkin, and saucer;
 Words related to the life of the royal court (court, courtier, prince, servant);
the names of the king and queen still had an English origin (king, queen);
 By the end of the 15th century, the number of words describing all sorts of
industry phenomena increases: machine, engine; trade: fair - market; money;
 French words for government, such as "Government," "Parliament,"
"Judge," "Jury," "Evidence," and "Justice" still exist in English today.
 Military words such as Armies, Navies, Battle, General, Enemy, and
Soldiers enriched English.
 Words with religious themes (religion, prayer, confession, saint); words
related to government (government, parliament, duke, vassal); the language
of the Church was still Latin, while the common people spoke English,
which was considered the language of the commoners.

In addition to words some morphemes penetrated into English from French. This
process happened in the following way. If English had a number of words formed
with the same suffix, then this suffix stood out as a special morpheme and could
participate in the formation of new words of both French and English origin.

Suffixes

Here is a list of the major suffixes used to form a significant number of English
words:

- ance/-ence (ignorance, innocence, arrogance);

- the suffix -ment entered the English language as part of words like government,
treatment. Later, it was used to form new words from English roots: fulfillment,
amazement, bewilderment;

- the suffix -age, known from the words courage, marriage, was also attached to
Scandinavian roots and gave birth to the words luggage, leakage, etc;

- the suffix -able/-ible entered English in the words flexible, admirable, legible.

Similarly, the well-known prefix -dis/-des, which has a negative meaning,


penetrated into English in many French words (disdain, disappoint) and formed
new words from English roots: disown, disburden, etc.

Thus, the English language borrowed about 10 thousand French words, and
according to some scientists, about 80% of words of the Old English origin
disappeared from the language at that time. This is how the relationship between
countries can affect not only the history of these countries, but also the
development of the language.

Вам также может понравиться