Вы находитесь на странице: 1из 127

УДК 159.922.4:316.77(078.

5)
ББК 88.53я73
М99

Рецензенты:
И.В. Колесникова, кандидат философских наук,
доцент, зав. кафедрой бизнеса и управленческой ОГЛАВЛЕНИЕ
стратегии ИБДА АНХ при Правительстве РФ;
П.Н. Шихирев, доктор психологических наук,
профессор, директор Центра социальных
и психологических исследований
От автора 5

АВТОР: Введение 11
Мясоедов Сергей Павлович —
доктор социологических наук, профессор, ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ректор ИБДА Академии народного хозяйства
при Правительстве РФ
ГЛАВА 1. Этическое кредо
и правила кросскультурного поведения 14
ГЛАВА 2. Кросскультурный шок
и типичные ошибки общения 18
ГЛАВА 3. Невербальные коммуникации
и типичные ошибки общения 34
ГЛАВА 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 56
Мясоедов С П . ГЛАВА 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление 70
М99 Основы кросскультурного менеджмента: Как вести биз­ ГЛАВА 6. Проверь себя. Тест на кросскультурную
нес с представителями других стран и культур: Учеб. по­
собие. - М.: Дело, 2003. - 256 с. адаптивность и восприимчивость 85
ISBN 5-7749-0300-1
Эта книга — первое российское учебное пособие по сравнительному
менеджменту, или менеджменту на стыке деловых культур. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Почему продавцы компании Макдоналдс улыбаются в России не так,
как в Америке? Что в деловых отношениях характеризует высокая степень
избежания неопределенности? Какие модели корпоративной культуры луч­ ГЛАВА 7. Кросскультурный менеджмент. История
ше работают в разных частях мира? На эти и многие другие вопросы дает
ответ эта книга. возникновения, предмет и методы исследования 94
Пособие написано в формате самоучителя, включает тесты и консоли­ ГЛАВА 8. Параметры, характеризующие
дирующие проблемные ситуации.
Издание адресовано высшим руководителям, менеджерам различного отношение к времени и природе 102
уровня, слушателям МВА, всем интересующимся проблематикой поведения Отношение к времени 103
в международной деловой среде. Отношение к природе 106
УДК 159.922.4:316.77(078.5)
ББК 88.53я73 ГЛАВА 9. Отношения между людьми. Модель Герта Хофстеде 111
ISBN 5-7749-0300-1 © Издательство "Дело", 2003 ГЛАВА 10. Коллективизм и индивидуализм 116
ГЛАВА 11. Дистанция власти 1253
4 Оглавление

ГЛАВА 12. Соотношение мужественности и женственности 131


ГЛАВА 13. Избежание неопределенности 136
ГЛАВА 14. Отношения между людьми. Дополнительные
параметры 145
Культуры универсальных и конкретных истин 145
Действие и статус в контексте деловой культуры 147 ОТ АВТОРА
Эмоционально вовлеченные и эмоционально нейтральные культуры 152

ГЛАВА 15. Организационная культура 166


Функции организационной культуры 168

ГЛАВА 16. Воздействие национальной культуры О теме книги. Понятие "кросскультурный менеджмент",
на управление организацией 186 т.е. менеджмент на стыке культур — национальных, деловых,
Классификация моделей культур корпоративных, у нас все еще сравнительно мало известно.
Фонса Тромпенаарса — Хэмпдэна-Тернера 188 Лекции и тренинги по кросскультурному менеджменту регу­
Взаимодействие национальной деловой лярно проводятся пока только в рамках программ ограничен­
и корпоративной культур в странах с переходной экономикой 197 ного числа ведущих школ и институтов бизнеса страны.
Вместо заключения 211 Вместе с тем важность проблематики кросскультурного ме­
неджмента трудно недооценить.
Приложения 212 Серьезные исследования, предпринятые в послевоенный
Приложение 1 212
период на базе ряда ведущих университетов США и Европы,
Приложение 2 220
неоспоримо свидетельствуют, что национальная деловая куль­
Приложение 3 223
тура накладывает серьезный отпечаток на стиль руководства,
Приложение 4 230
Приложение 5 232
систему мотивации, манеру ведения переговоров, отношение к
законам и нормативным актам, отношения с другими людьми в
организации и т.п.
Существующее многообразие национальных деловых куль­
тур предопределяет необходимость исследования и учета
особенностей управления в различных регионах и странах. Эти
особенности, в свою очередь, зависят от исторических, религи­
озных, климатических и тому подобных факторов, развиваются
под воздействием конкретной социальной среды данной
страны или региона. Социальная среда на уровне семьи,
образования и работы обусловливает формирование различных
систем ценностей и предпочтений, поведенческих моделей и
стереотипов.
Знание этих систем ценностей, понимание кросскультур-
ных особенностей поведения людей в разных странах сущес­
твенно повышают эффективность управления, помогают най­
ти общий язык в ходе переговоров, погасить уже возникшие
конфликтные ситуации и избежать новых конфликтов. При­
чем не только в масштабах глобальной экономики и в ходе
международного делового сотрудничества.
От автора От автора

Умение определить кросскультурные особенности управ­ Изначально я подготовил учебное пособие для студентов и
ления, понять причины их возникновения не менее важно и слушателей Института бизнеса и делового администрирования
на микроуровне: в масштабах отдельной организационной АНХ при Правительстве РФ (ИБДА АНХ) . Его основу 2

или корпоративной культуры. В особенности это справедливо составили материалы, собранные мной почти за 13 лет препо­
применительно к компаниям и фирмам с так называемыми давания курса "Кросскультурный менеджмент" в России и за
сильными или самобытными корпоративными культурами. рубежом, проведения практических тренингов для руководи­
телей компаний США, Западной Европы и Южной Африки.
Учебное пособие прошло серьезную апробацию на заняти­
О жанре и истории написания книги. Эта книга не научное
ях с требовательной и хорошо подготовленной аудиторией
исследование, а учебник-эссе. Жанр предопределил стиль и
ИБДА. В ходе занятий было высказано много ценных крити­
подачу материала, который структурирован так, чтобы дать
ческих замечаний, в большинстве учтенных в книге. Кроме
возможность читателям самостоятельно работать с темами и
того, материал обогатился за счет ряда оригинальных кросс­
разделами. Я стремился излагать материал популярно, по воз­
культурных историй, практических наблюдений и оценок,
можности избегая длинных сложноподчиненных предложе­ любезно предоставленных слушателями программ переподго­
ний. Старался, чтобы по стилю и построению учебник был товки менеджеров высшего звена (программ ЕМВА).
максимально приближен к самоучителю. По той же причине
Позднее в сотрудничестве с издательством "Дело" материал
в текст включено значительное число "кросскультурных исто­ был критически пересмотрен и существенно расширен. В него
рий", бытовых зарисовок, интересных высказываний и фак­ был включен ряд новых разделов, проблемных ситуаций,
тов, так или иначе связанных с рассматриваемой проблемой. практикумов. В результате получилось это учебное пособие.
Идею создать учебное пособие мне подсказали руководи­ Помимо вышеупомянутых материалов в пособие вошло
тели проекта "Президентская программа переподготовки несколько оригинальных проблемных ситуаций (case studies),
руководящих кадров для экономики" еще в 2000 г. Организа­ в которых я принимал непосредственное участие.
торы проекта столкнулись, с одной стороны, с почти полным Во-первых, проблемная ситуация «"ВудК° Инкорпорейтед"
отсутствием учебной литературы по кросскультурному менед­ хочет торговать русским лесом», написанная в период моего
жменту на национальном книжном рынке , с другой — с 1

временного ухода из бизнес-образования в реальный бизнес.


значительным интересом к теме управленцев-практиков.

Мясоедов С. Психологические и культурные различия иностранных потре­


бителей // Организация и управление внешнеэкономической деятельностью.
1
Список научных и учебных изданий по кросскультурному менеджменту М.: Инфра-М, 1999. С. 110-131;
на русском языкена рубеже веков едва превысил полдюжины наименований, Мясоедов С, Ангелидис А. Влияние национальной культуры на управле­
причем если считать не только книги, но и разделы в учебниках и моно­ ние; Организационная культура // Управление современной компанией. М.:
графиях: Инфра-М, 2001. Гл. 3-4. С. 29-52.
Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе: От столкнове­
Институт бизнеса и делового администрирования АНХ при Правитель­
2

ния к взаимопониманию / Пер. с англ. М.: Дело, 1999; стве РФ (ИБДА АНХ) — элитный государственный институт, одно из лучших
Андерсон Р., Шихирев П.Н. "Акулы" и "дельфины": психология и этика учреждений бизнес-образования в стране. Был создан в 1988 г. как Школа
российско-американского делового партнерства. М.: Дело, 1994; международного бизнеса МГИМО. С 1994 г. вошел в состав АНХ при Прави­
Шихирев П.Н. Введение в российскую деловую культуру. М.: Инфра-М, тельстве РФ и был переименован в ИБДА. В институте два факультета —
2000; первого высшего образования (вузовский) со специализациями "Международ­
Дэниеле Дж., Радеба Л. Человеческая и культурная среда ведения бизнеса / / ный менеджмент", "Деловое администрирование" и переподготовки высших
Международный бизнес: внешняя среда и деловые операции. М.: Дело, 1998. управленческих кадров (программы МВА и ЕМВА). Общее количество студен­
Гл. 3. С. 78-114; тов и слушателей — около 1000 человек. ИБДА — активный член Европейской,
Лютенс Ф. Международные аспекты организационного поведения / / Ор­ Американской и Российской ассоциаций школ бизнеса. Проводит совмест­
ганизационное поведение. М.: Инфра-М, 1999. Гл. 19. С. 603-635; ные программы с университетами США, Канады, Англии, Франции, Бельгии
Виханскии О., Наумов А. Национальное в организационной культуре / / и Голландии. Зарегистрированный товарный знак (логотип) — "IBS-M". По­
Менеджмент. М.: Гардарика, 1998. Гл. 10. § 4. С. 457-468; дробнее см. сайт www.ibs-m.ni. (Примеч. ред.)
От автора От автора 9

Впервые она была в сокращенном варианте опубликована в сталкиваются с проблематикой коллизии деловых культур в
американском журнале в 1998 г. 3
повседневной деятельности: будь то в рамках международной
Во-вторых, проблемная ситуация "Школа международного экономической деятельности или внутри страны при пере­
бизнеса М Г И М О меняет структуру управления", обобщающая стройке стиля и методов управления региональной компани­
опыт и наблюдения по вопросам управления изменениями в ей, или при попытке "вырастить" новую организационную и
коллизии упрощенно понятой американской модели управле­ управленческую культуру, или, наконец, при переходе на
ния с ценностями национальной деловой культуры. Впервые новую работу, в новый коллектив, когда неизбежно происхо­
она была опубликована в журнале "Бизнес-образование", из­ дит сложный и многомерный процесс психологической адап­
даваемом Российской ассоциацией бизнес-образования (РАБО) тации (притирки) к непривычным организационным тради­
в 2000 г. 4
циям и табу, формальным инструкциям и неписаным прави­
В-третьих, проблемная ситуация «"Бермудский треуголь­ лам, сложному поведенческому контексту, прикрытому
ник" управленческих коммуникаций», которую я написал по ритуальными улыбками и вежливыми оборотами, и т.п.
итогам кросскультурных тренингов и последующего управлен­ Хотелось бы, чтобы книга оказалась полезной не только
ческого консультирования реальной зарубежной компании. российским менеджерам новой генерации, пришедшим за зна­
Целый ряд кризисных процессов, отраженных в проблемной ниями, навыками и развитием стратегического мышления в биз­
ситуации, имел ярко выраженные кросскультурные корни. нес-школы, но и тем, кто стремится к совершенству на тер­
Что же касается многочисленных мини-кейсов (mini cases), нистом пути самообразования.
то лишь небольшая их часть позаимствована из зарубежных Мне представляется, что многие разделы книги могут быть
источников. Большинство — из личного опыта и наблюдений использованы для преподавания студентам в рамках вузовских
автора, а также слушателей ИБДА. программ, особенно со специализацией "Международный ме­
С личными наблюдениями мне повезло: после окончания неджмент".
МГИМО в 1977 г. я, выражаясь языком советской академиче­ Думается, что пособие пригодится и коллегам по педагоги­
ской школы, неоднократно повышал квалификацию за рубе­ ческому цеху: и тем, кто уже преподает курс кросскультурного
жом. За моими плечами переподготовка на программах таких менеджмента, и тем, кто еще только собирается осваивать эту
ведущих мировых центров бизнес-образования, как Дарэмская многомерную и интереснейшую тему.
школа бизнеса (Англия, 1991), Уортоновская школа бизнеса
(США, 1992) и Гарвардская школа бизнеса (США, 1993). При написании этой книги автор преследовал следующие
Кроме того, с начала 80-х гг. я сравнительно много путе­ учебные цели:
шествовал: вначале как переводчик, а позднее как участник • сформулировать кредо, или "догмат веры", специалиста
разнообразных конференций, симпозиумов, рабочих встреч, по кросскультурному менеджменту;
переговоров и т.п. Почти полсотни государств мира, располо­ • перечислить наиболее известные правила кросскультур­
женных на всех континентах, — неоценимый источник для ного поведения;
наблюдений по кросскультурному менеджменту! • ознакомить с феноменом кросскультурного шока: его
сутью, причинами возникновения, составляющими и
Кому нужна и для чего написана книга. Из сказанного выше временными фазами;
становится ясной аудитория учебного пособия. Для кого оно • дать представление о различных деловых культурах, об
написано? Прежде всего для менеджеров-практиков, которые основных методах и подходах к их изучению;
• познакомить с отличительными особенностями (парамет­
3
См.: Snavely W., Miassoedov S., McNeilly К. Cross-Cultural Peculiarities of рами) ведущих бизнес-культур, научить распознавать
Russian Entrepreneurs: Adapting to the New Russians // Business Horizons. 1998.
March — April. бизнес-культуры по этим параметрам;
4
См.: Мясоедов С. Управление организацией в России: кросскультурный • показать практическую применимость параметров дело­
аспект // Бизнес-образование. 2000. № 1 (8). вой культуры для реального бизнеса;
10 От автора

• ознакомить с четырехфакторной моделью культуры Герта


Хофстеде, объяснить причины ее дополнения пятым фак­
тором;
• научить работать с аналитическими схемами Герта
Хофстеде "Семья, школа, работа" и "Сводной таблицей
факторов", сгруппированных по странам;
• дать представление о роли корпоративной культуры в ВВЕДЕНИЕ
эффективной деятельности компании;
• научить основам построения сильной корпоративной "Очки" своей культуры неизменно
культуры; затуманивают взор собеседников разной
национальности.
• ознакомить с основными составляющими корпоративной
Ричард Льюис
культуры и их ролью в управлении компанией и моти­
вации работников;
• помочь осознать серьезное влияние, которое национальная
деловая культура оказывает на корпоративную культуру и
управление организацией; Каждому нормальному человеку на планете присуще чув­
• показать, что модель внедряемой в компании деловой ство гордости за свою страну, свою национальность, свой
культуры должна коррелировать с национальной деловой народ. Иногда оно проявляется в подчеркивании лучших черт
культурой; своей нации, иногда, наоборот, принимает характер чрезмер­
• сформировать понимание основных причин возникнове­ ной критичности: "Ругаю, потому что люблю".
ния кросскультурных конфликтов в управлении органи­ В известном кросскультурном тесте участникам из разных
зацией; стран предлагают выбрать из 48 (положительных и отрица­
• научить избегать наиболее типичных ошибок, связанных
тельных) характеристик 8 (положительных и отрицательных),
с национальными стереотипами поведения;
наиболее присущих их национальности. Затем 8 характерис­
• дать отправные материалы и сформировать навыки про­
тик произвольно выбранной другой национальности. Резуль­
ведения предварительного ситуационного анализа дело­
тат теста всегда одинаков. Количество положительных черт
вой культуры иностранного партнера;
своей национальности неизменно оказывается несколько
• проверить и закрепить полученные знания и навыки во­
просами для самопроверки, самотестированием, разбором выше, чем другой национальности.
mini cases; Как бы ни были объективны представители любой нации:
• консолидировать знания и навыки при анализе трех об­ немцы, финны, китайцы, американцы или русские, — данный
общающих проблемных ситуаций (case studies). результат прослеживается всегда.
Чувство того, что именно мы (и не важно, какая нацио­
нальность за этим следует: русские или украинцы, евреи или
армяне, американцы или французы и т.д.) чуточку лучше всех
других, занимает прочное место в подсознании. Именно на
этом подсознательном чувстве воспитывается патриотизм.
И как ни банально это звучит, тонка та грань, которая от­
деляет великое чувство патриотизма от его антиподов — на­
ционализма, шовинизма, расизма. От того, что в социологи­
ческой науке и сравнительной культурологии называют
этноцентристской или эгоцентристской ксенофобией.
Запада", что большинство зарубежных достижений по
Этноцентризм (ethnocentrism) — убеждение в превосходстве сути позаимствовано у нас. И что самое печальное, часто
представителей "своей" этнической группы над представителями
сами этому верят.
других групп.
• Второй тип. Руководитель и фирма теоретически при­
Эгоцентризм (egocentrism) — помещение себя в центр социаль­
знают как существование различий в среде бизнеса, так
ных отношений.
и их необходимость, на практике же стремятся макси­
Ксенофобия — боязнь, отторжение непривычных представлений мально избегать серьезных зарубежных контактов, "огра­
и подходов, проявление агрессии по отношению к ним.
ничивая игру знакомым сектором поля". Обычно такая
политика сопровождается утратой конкурентоспособ­
ности и дополняется лоббированием ограничительных
Там, где возникают этноцентризм и эгоцентризм, контакты
импортных пошлин и призывами защитить отечествен­
между культурами начинают нарушаться. Связи прерываться.
ных товаропроизводителей.
Сотрудничество сворачиваться. Нет ничего более разруши­
тельного для сотрудничества, чем неуважение к партнеру, • Третий тип. Руководители признают наличие кросскуль-
попытка смотреть на него сверху вниз, навязывать ему свою турных отличий и различий деловой среды, не осознавая
волю, взгляды, систему ценностей. Это и есть то, на чем ве­ серьезности и глубины проблемы. Им представляется,
что необходимая поведенческая и психологическая кор­
ками базировалась идеология колонизаторов, то, что в кросс-
ректировка может быть легко достигнута по ходу дела.
культурном менеджменте получило название "синдром стар­
Столкновение с серьезными различиями деловых куль­
шего брата".
тур часто отбрасывает их в группу второго типа, а иногда
вызывает и полное неприятие и агрессию по отношению
к происходящему.
Синдром старшего брата — уверенность в своем превосходстве
и стремление на этой основе навязать партнеру свою систему цен­
ностей и взглядов.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ

Проявления этноцентризма и эгоцентризма всегда губитель­ 1. Как вы понимаете разницу между патриотизмом и национализмом?
ны для бизнеса. Фирма или менеджер, убежденные, что опыт 2. Дайте определения:
(полученный в данной конкретной стране, в данном регионе) • этноцентризму,
плюс здравый смысл достаточны для успешного бизнеса в • эгоцентризму,
любом другом месте, — далеко не редкость. Обычно они • ксенофобии,
оказываются не готовы к восприятию "иных правил игры", • этноцентристской ксенофобии.
иной среды бизнеса. Отсюда стремление либо не замечать 3. Перечислите и охарактеризуйте типы этноцентризма.
неадекватности собственного опыта, либо (что хуже), когда это
становится невозможно, встречать незнакомое враждебно,
агрессивно.
Проявления этноцентризма в форме "не замечать" бывают
трех типов.
• Первый тип. Важные факторы упускаются из виду, по­
скольку руководитель привык к тому, что в его стране и
фирме это по-другому, и он действительно "в своем гла­
зу бревна не замечает", не видит зарубежной специфики.
Такие люди любят повторять, что "нам нечему учиться у
Глава 1. Этическое кредо и правила кросскультурного поведения 15

эпитеты: "золотые правила", правила трех " Н Е " и т.п. Озна­


Часть первая комим читателя с некоторыми наиболее важными.
Во время занятий российские менеджеры часто задают во­
прос: "Почему именно мы должны подстраиваться под стиль
Глава 1 поведения иностранного партнера, стараться учесть особен­
ности его деловой культуры? Почему иностранный партнер не
ЭТИЧЕСКОЕ КРЕДО И ПРАВИЛА должен подстраиваться под нашу деловую культуру? А если
иностранец приехал к нам в страну?"
КРОССКУЛЬТУРНОГО ПОВЕДЕНИЯ Обычный ответ на этот вопрос: "Кросскультурное сотруд­
ничество — это улица с двусторонним движением. Обе
стороны должны двигаться навстречу друг другу".
И тем не менее согласно неписаным международным тра­
Очевидно, что невозможно эффективно работать в другой дициям и правилам кросскультурного поведения ожидается,
стране, не уважая ее культуру и традиции, так же как невоз­ что одна из сторон будет двигаться навстречу другой быстрее.
можно достичь делового и карьерного успеха в фирме, дело­ Эта скорость не имеет национальных или этнических корней.
вую культуру которой вы не приемлете и осуждаете. Она определяется ролью, которую вы планируете играть в
Сформулируем в связи с этим своего рода "догмат веры", рамках сотрудничества, и местом, где это сотрудничество бу­
или кредо кросскультурного менеджмента, без принятия ко­ дет происходить. В действие вступают два "золотых правила"
торого процесс адаптации к иной культуре будет как минимум международного бизнеса.
затруднен, если вообще возможен. Это кредо, ставшее крае­ "Золотое правило" № 1 гласит: В международном бизнесе
угольным камнем и основанием всей системы кросскультурной продавец (экспортер) должен подстраиваться под культуру и
этики, до крайности просто и звучит примерно так: "Плохих традиции покупателя (импортера).
национальных и деловых культур не бывает! Бывают просто Причинная логика этого "золотого правила" очевидна: в
разные культуры!" условиях международной конкуренции продать всегда слож­
нее, чем купить. Иными словами, если вы покупатель, проб­
лемы кросскультурной этики могут вас не очень волновать,
Кредо, на котором строится кросскультурная этика, гласит:
не считая того, что без учета кросскультурных особенностей
"Плохих культур не бывает! Бывают просто разные культуры!" партнера вы вряд ли заключите сделку на максимально
выгодных для себя условиях.
Первые исследования по кросскультурному менеджменту ба­ А если это не сделка купли-продажи, а что-то более слож­
зировались на индивидуальных наблюдениях и опыте бизнесме­ ное? Например — создание совместного предприятия. Здесь
нов-практиков и консультантов по международным вопросам. нет экспортера и импортера. Зато есть долевое участие. В этом
Социологические исследования с целью проверки результатов случае вступает в силу "золотое правило " № 2.
наблюдений и выявления новых закономерностей поведения лю­ "Золотое правило" № 2 гласит: В международном бизнесе
дей на стыке культур начали проводиться намного позже. Этим приезжающий в страну должен подстраиваться под местные
обусловлено существование в рамках кросскультурного менед­ условия и традиции.
жмента многочисленных правил и закономерностей, возникших
из опыта. Иногда эти правила связывают с именем кого-то из
Два "золотых правила" международного бизнеса
специалистов, чаще они существуют как своего рода народная
мудрость и без ссылки на автора кочуют из книги в книгу. 1. Продавец подстраивается под культуру и традиции покупателя.
2. Приезжающий в страну подстраивается под местные условия
Часто эти правила сформулированы почти как афоризмы и традиции.
или повторяют известные афоризмы. К ним добавляют яркие
14
16 Часть 1 Глава 1. Этическое кредо и правила кросскультурного поведения 17

Оказавшись в другой стране, постарайтесь выбрать золотую И в завершение главы еще одна простая мудрость. Она ко­
середину между сохранением собственной индивидуальности чует из одного семинара-тренинга в другой. В конце 80-х —
(местные жители обычно ожидают, что иностранец будет начале 90-х гг. я слышал ее по меньшей мере дюжину раз,
чуточку от них отличаться) и попыткой вести себя как все. обучаясь в США, Англии, Голландии и Германии. По-анг­
В дополнение к "золотым правилам" ведения международ­ лийски она звучит совсем кратко: "Try to be patient and tole­
ного бизнеса приведем так называемые правила трех "НЕ*. rant". Что означает: "Старайтесь быть максимально терпеливы
Их смысл также прост и очевиден. И тем не менее следование с партнером и терпимы к нему".
им поможет вам избежать многих ошибок.
Правило первого "НЕ" отчасти повторяет и дополняет мысль,
Старайтесь быть максимально терпеливы с партнером
уже звучавшую в "золотых правилах". Ее можно выразить
и терпимы к нему!
известной пословицей: "В чужой монастырь со своим уставом
НЕ ходят".
Смысл очевиден: наблюдая незнакомую вам культуру и Помните, что традиции и критерии оценки норм поведения
традиции партнера, отмечая непривычные для вас аспекты сильно различаются в разных районах мира. Бывает, то, что
поведения в бизнесе и быту, стремитесь не противопоставлять считается благом в одной части планеты, рассматривается как
им собственную культуру, взгляды и стереотипы поведения. серьезный проступок или даже преступление в другой. Стреми­
Старайтесь быть гибкими и адаптивными. тесь понять традиции партнера. Учитесь понимать его нормы
Правило второго "НЕ" гласит: "НЕ осуждайте другой куль­ поведения. Старайтесь никогда не давать волю эмоциям.
туры, НЕ позволяйте себе смеяться над ней". Эту же мысль Помните кредо кросскультурной этики:
часто выражают посредством известной библейской истины:
"Не судите, да не судимы будете". ПЛОХИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ
Правило третьего "НЕ" напоминает, что практика всегда И ДЕЛОВЫХ КУЛЬТУР
богаче теории. Оно гласит: "Никогда НЕ переставайте наблю­ НЕ БЫВАЕТ!
дать и учиться". БЫВАЮТ ПРОСТО РАЗНЫЕ КУЛЬТУРЫ!

Правила трех "НЕ" ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ


1. В чужой монастырь со своим уставом НЕ ходят.
2. НЕ судите, да не судимы будете. 1. Дайте определение кредо кросскультурного менеджмента.
3. Никогда НЕ переставайте наблюдать и учиться. 2. Бизнесмен высказывает суждение: "Если иностранец приехал ко
мне в Россию, почему я должен под него подстраиваться? Это
моя страна. Пусть он думает, как себя вести". Считаете ли вы,
Начиная сотрудничество с новым партнером из новой для что это правильно? Прокомментируйте свою позицию.
вас страны или просто из новой фирмы, постарайтесь узнать
побольше о нем, его семье, привычках, увлечениях. Узнайте 3. Назовите два "золотых правила" международного бизнеса. Счи­
таете ли вы их верными? Почему?
больше о том регионе страны (или о другой стране), откуда
он родом: о господствующей религии, национальном искусст­ 4. Назовите и охарактеризуйте правила трех "НЕ". Какое из этих
ве, музыке, литературе, традициях и быте. правил, по вашему мнению, самое важное? Почему вы так ду­
маете?
Не прекращайте изучать партнера и его культуру. Искрен­
не интересуйтесь его проблемами. Не стесняйтесь задавать 5. Что имеется в виду под простой мудростью кросскультурных
вопросы. Не переставайте наблюдать за его поведением. От­ коммуникаций?
мечайте поведенческие стереотипы. Старайтесь их зафикси­
ровать. Помните: в поведении не бывает мелочей!
Глава 2. Кросскультурный шок и типичные ошибки общения 19

турный шок — это состояние растерянности и беспомощности,


вызванное потерей обычных ценностных ориентиров и неспособ­
ностью дать ответы на вопросы: где, когда и как поступать
правильно?
Хорошей традицией "Артека" были встречи между зарубеж­
ными делегациями. Разбросанные по 10 дружинам, вытянув­
Глава 2 шимся вдоль моря на 5 км, делегации всех стран и континен­
тов постоянно ходили в гости друг к другу. Обычно на встречах
КРОССКУЛЬТУРНЫЙ ШОК дети обменивались национальными сувенирами и рассказывали
И ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ОБЩЕНИЯ друг другу о своих странах и детских организациях. Не обошла
стороной эта традиция и делегацию Сомали. Уже в конце
Всякий поет, что знает. первой недели пребывания в "Артеке" к нам в дружину "Мор­
Но не всякий знает, что поет. ская" пришли первые гости — делегация детей Индии.
Профессор Б.З. Мильнер

Кросскультурный шок — это состояние растерянности и беспо­


мощности, вызванное потерей обычных ценностных ориентиров и
неспособностью дать ответы на вопросы: где, когда и как поступать
В 1975 г. меня, студента 3-го курса МГИМО, направили правильно?
работать переводчиком во Всесоюзный пионерлагерь "Артек"
на международную смену, куда приехало более 100 делегаций
из 90 стран мира. Учитывая отсутствие опыта, меня распреде­ Когда делегации расселись за столом в пионерской комна­
лили на "легкую" делегацию из дружественной страны. Так те, Мариам Али Мудей неожиданно для меня вместе с дере­
на 24 дня я стал переводчиком, а одновременно и воспитате­ вянными игрушками и масками достала из сумки восемь (по
лем, вожатым, старшим товарищем у небольшой группы под­ числу членов индийской делегации) квадратных, ярко-голу­
ростков из Сомали. бых жестяных баночек с симпатичным рисунком коровьей
Возглавляла делегацию очаровательная 18-летняя руково­ головы на крышке.
дительница с экзотическим именем Мариам Али Мудей. Ее "Это настоящая сомалийская говяжья тушенка, — сказала она
опыт международного общения и знание английского языка с гордостью, — и добавила: — Ее можно есть спокойно в отли­
были под стать моим. Так что мы довольно быстро нашли чие от мяса в столовой. Здесь свинины быть не может!" (Как
общий язык и подружились. известно, Сомали по преимуществу мусульманская страна.)
И для меня, и для нее Артек явился по сути первым опы­ Лица наших индийских друзей вытянулись. Возникла на­
том профессионального общения на иностранном (англий­ пряженная пауза. Когда же индийская сторона сообщила, что
ском) языке. Здесь мы оба впервые столкнулись с тем, что в вообще не ест говядины (делегация представляла индуист­
кросскультурном менеджменте называется различием системы скую часть Индии), неподдельного удивления и смущения не
ценностей и традиций. Здесь я впервые увидел своими гла­ смогли скрыть ни Мариам, ни сомалийские дети.
зами проявление симптомов так называемого кросскультур­ Члены индийской делегации растерянно крутили в руках
ного шока. голубые баночки с изображением симпатичной коровки и не
Феномен кросскультурного шока широко известен. С ним знали, как поступить с ними. Не менее растерянной выгляде­
сталкивались практически все, кто работал или жил за рубе­ ла и делегация Сомали. Не помогло даже объяснение того,
жом сравнительно долгий период. О его причинах, состав­ что корова в индуистской части Индии — священное живот­
ляющих и фазах я подробно расскажу в одной из следующих ное. Объяснение, отвергнутое подсознанием, плохо усваива­
глав. Пока же ограничусь общим определением: Кросскуль- лось разумом.
18
Часть 1 Глава 2. Кросскультурный шок и типичные ошибки общения 21

Привычная система ценностей каждой из стран, принятая Поскольку подобные реалии не могут быть переведены
детьми на веру как единственно правильная, впервые на их дословно и поддаются только переводу в пояснительно-опи­
глазах была отвергнута. Причем отвергнута другими детьми. сательной форме, количество коммуникативных шумов при
В течение некоторого времени дети из обеих делегаций передаче информации резко возрастает. И в результате пере­
пребывали в состоянии растерянности или, как любят писать вод (и само выступление) становится малопонятным ино­
в исследованиях, переживали состояние фрустрации (от англ. странному партнеру.
frustration — расстройство, растерянность, неудовлетворен­
ность). Налицо была ситуация, когда обе стороны переживали
ярко выраженный кросскультурный шок. Коммуникативный шум — любые причины и факторы, которые
затрудняют восприятие передаваемой информации и искажают ее
Потребовалось почти четверть часа, чтобы детская непо­ смысл.
средственность взяла верх над растерянностью и чтобы дети
вернулись к нормальной беседе и обмену сувенирами.
Позже я сталкивался с подобными ситуациями неодно­ Особенно часто коллизии, возникшие на основе кросс-
кратно. Но еще чаще приходилось наблюдать краткосрочную культурных ошибок, встречаются во время первых встреч и
частичную фрустрацию, вызванную не коллизией ценностей и знакомств. Именно в этих ситуациях менеджерам и руководи­
табу, а тем, что можно обозначить как типичные коммуника­ телям, особенно тем, кто не владеет иностранными языками и
тивные ошибки при кросскультурном общении. не имеет большого опыта контактов с иностранцами, следует
По моим наблюдениям, такими типичными ошибками ча­ быть предельно внимательными и осторожными.
ще всего бывают либо неуклюжие шутки и тосты, либо
звучащие в переводе "высокоинтеллектуальные" речи несве­ ***
дущих в кросскультурном общении менеджеров и руководи­
телей. Особенно огорчительно это проявляется в речах руко­ Считается, что добродушный юмор и хорошая шутка всег­
водителей, воспитанных в советскую эпоху. Здесь перевод и да помогут наладить человеческие отношения с партнером.
эффективные контакты объективно затрудняются большим А поскольку бизнес строится на взаимном уважении, доверии
количеством малопонятных для иностранцев терминов и реа­ и взаимопонимании, юмор часто рассматривается как крат­
лий советского периода . 5 чайший путь к налаживанию дружественных контактов и
ведению успешного бизнеса.
Все это так при условии, что ваш партнер принадлежит к
5
Самый простой пример — перевод на английский язык словосочетаний
"пионерский отряд" или "лагерная смена". Понятие "пионерский отряд"
той же или весьма сходной культуре. А такое встречается
при дословном переводе скорее вводило в заблуждение, чем объясняло что- весьма нечасто. Во всяком случае, намного реже, чем кажется
то детям из англоязычных стран. Для них слово "пионер" в первую очередь на первый взгляд.
означает первопоселенец, первооткрыватель, т.е. мужественный мужчина, Чувство юмора сильно различается в разных странах. Более
который в XVIII—XIX вв. покорял дикие и неизведанные районы страны.
Второе значение — "идущий впереди солдат пешего подразделения" (из во­ того, в большом (по территории и населению) государстве
енной терминологии) — также не вызывало ассоциаций с детьми. чувство юмора в разных его концах может сильно разниться,
Организация детской работы в странах — "носителях английского язы­ а количество предметов, над которыми этически дозволено
ка" (Англия, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия) существенно от­ подшучивать, сильно расширяться или сужаться. И то, что в
личалась от советской. А в 70—80-е гг., помимо прочего, она носила силь­ одной стране звучит мило и смешно, в другой нередко яв­
ный антимилитаристский оттенок. В связи с этим слово "отряд", заимство­
ванное из военной лексики, при дословном переводе и в сочетании со ляется оскорбительным.
словом "пионер" приобретало довольно отрицательную окраску. И именно Но даже если шутка не может быть оскорбительной ни в
поэтому слово "отряд" всегда переводилось нейтральным термином "group" коей мере, она все равно может ухудшить отношения с вашим
(группа). А использование слова "пионер" для обозначения того человека, партнером. Известный канадский юморист Стивен Ликкок
который хочет всегда быть передовым во всех отношениях, приходилось
долго объяснять. подметил, что люди с удовольствием признают у себя отсут-
22 Часть 1 Глава 2. Кросскультурный шок и типичные ошибки общения 23

ствие слуха и голоса, но никогда не хотят признать, что у них недели до начала занятий. (Занятия в американских универ­
отсутствует чувство юмора. ситетах начинаются в 20-х числах августа, несколько раньше,
Поэтому ваша шутка, которую партнер просто не понял, чем в России.) Готовясь к почти пятимесячному пребыванию
далеко не нейтральна. Это скорее минус, чем плюс, в работе в стране, я стремился создать максимальный круг формаль­
по налаживанию отношений. ных и неформальных знакомств и охотно вступал в разговоры
Неспособность оценить заключенную в иностранном анек­ и беседы со своими университетскими коллегами.
доте "соль" не обязательно связана с тем, кто его жертва. Совершенно естественно, что, когда один из собеседников
Анекдот часто не воспринимают и тогда, когда он ни прямо, (в данном случае я сам) старается завязать более тесные от­
ни косвенно не задевает ни одного из присутствующих. Само ношения с иностранцами, он стремится уйти от излишне
чувство того, что смешно и что нет, разнится от страны к серьезного тона и создать непринужденную, неформальную
стране и от региона к региону. Приведем в связи с этим атмосферу. Именно неформальная социализация закладывает
комментарий известного английского исследователя деловых обычно хорошую основу для будущей дружбы.
культур Ричарда Льюиса. Инициируя знакомства или поддерживая беседу, я старался
«Серьезный и внимательный к фактам немец не рассмеет­ растопить лед и расположить к себе слушателя, рассказывая
ся от американских подтруниваний над техасцами, строящих­ комические истории из своей жизни, жизни своего института.
ся в основном на преувеличениях, — пишет Льюис. — Анек­ Когда же их стало не хватать, я решил, что пришла пора
дот, в котором мексиканец жмет на газ своего авто все 24 часа анекдотов. Благо в Советском Союзе в конце 80-х их было
в сутки и вдруг замечает, что все еще не выбрался из Техаса, еще великое множество. Для затравки я выбрал пару негрубых
поражает воображение американца, но оставляет совершенно и, с моей точки зрения, весьма остроумных анекдотов из се­
невозмутимым немца, обычно замечающего: "Ему следовало рии: " И в этот момент входит муж..."
сесть в немецкий автомобиль"» . 6
Реакции на первый из них со стороны двух моих амери­
И далее: "Этот ответ сочтут очень смешным в Германии и канских собеседников (к слову сказать, типичных южан) я до
довольно хорошим в Англии и Скандинавских странах. конца не понял. Выслушав анекдот, они вежливо улыбнулись
Кроме корейцев (которые, кажется, готовы смеяться в от­ уголками рта... И заговорили о чем-то другом. Решив, что
вет на чью угодно шутку), на Востоке мало кого забавляет плохо передал юмор из-за несовершенного знания английско­
американский и (тем более) европейский юмор... Мрачный го языка, я попробовал еще раз...
или черный юмор там совершенно невозможен" . 7
После второго анекдота старший из американских профес­
соров, вежливо поулыбавшись положенные полминуты, мягко
***
и чуть-чуть иронично сказал: "Сергей! Все это очень интерес­
Хуже, когда "соль" шутки или анекдота приходит в колли­ но..." Далее он остановился и выдержал паузу, как бы под­
зию с этическими ценностями одного из партнеров. черкивая, что готовится сказать нечто более важное, но не
В конце 80-х гт. меня пригласили преподавать в известный знает, как начать.
университет, расположенный на юге США. Он находился в той (Позже я неоднократно обращал внимание, что в англий­
самой местности, где происходит основное действие романа ском языке слово "интересно" играет особую роль в рамках
Маргарет Митчелл "Унесенные ветром" (и одноименного так называемых кодированных речевых коммуникаций. Имеется
фильма с Вивьен Ли и Кларком Гейблом в главных ролях). в виду хорошо знакомая читателям ситуация, когда говорится
Мне предстояло провести в университете осенний семестр. одно, а подразумевается другое.
Я прибыл туда в первой декаде августа, примерно за две Так, если английский или американский собеседник, реа­
гируя на то или иное ваше высказывание, очень вежливо и
чуть-чуть иронично говорит: "It is very interesting...", фор­
Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе: От столкнове­
6

ния к взаимопониманию. С. 45. мально это будет означать: "Это очень интересно..." Но под­
Там же.
7
разумевается под этим, как правило, совершенно иное.
24 Часть 1 Глава 2. Кросскультурный шок и типичные ошибки общения 25

Используя русскую идиоматику, мысль вашего партнера


Некоторые фразы
можно выразить примерно так: "Сэр! Мы, конечно, интелли­
гентные люди... Но то, что вы "сморозили", ни в какие из кодированных речевых коммуникаций
ворота не лезет...") англоязычных стран и их примерный перевод

It is a very interesting idea, Как вы могли предложить


Кодированные речевые коммуникации — речевые обороты, в ко­
isn't it? такую глупость?
торых формальное значение слов не совпадает или противоречит
реально вкладываемому смыслу.
Это очень интересно, не
правда ли?
You could be right. Я абсолютно с вами не
Однако вернемся к анекдотам и американским профессо­ Возможно, вы правы. согласен.
рам-южанам. Выдержав короткую паузу, мой американский
коллега мягко продолжил: "Сергей! В системе этических цен­ I shall call you later. Я не думаю, что нам стоит
ностей, которую здесь — на юге США и в университете — мы Я позвоню вам позже. продолжать.
разделяем, семья, жена, дети занимают первостепенное место... That's one way of putting it. Я категорически не согла­
Пожалуй, по степени важности они идут сразу за религией. Это один из возможных сен с этим бредом.
А может быть, делят (share) с религией первое место". подходов.
Новая короткая пауза. И заключительное предложение, ска­
занное мягко до вкрадчивости: "Вопрос супружеской неверно­ That's a good question. Абсолютно не знаю, что
сти — это очень серьезная проблема..." Несложно понять, что Очень хороший вопрос. здесь делать.
после этого я почувствовал себя несколько неловко. Let me make a suggestion. На ваши предложения
Разговор научил меня многому. И в первую очередь тому, Разрешите мне сделать наплевать и забыть. Я уже
что юмор в кросскультурном контексте — вещь очень серьез­ предложение. принял решение.
ная. Что к шуткам и анекдотам за рубежом надо подходить
очень осторожно. И что далеко не все, что смешно в своей
культурной среде, так же воспринимается в чужой. Перед тем как рассказывать анекдот, неплохо понаблю­
Часто задается вопрос: "Так что же, отказываться от ис­ дать, как это делают ваши партнеры и делают ли вообще.
пользования юмора и шуток в международном бизнесе вооб­ Дайте возможность партнерам проявить чувство юмора пер­
ще?" К сожалению, на него надо дать в целом утвердитель­ выми. Обратите внимание на то, что лежит в основе их
ный ответ. шуток: сарказм, сатира, гипербола, пародия, секс, сравнения,
Да, до тех пор пока вы не уверены, что системы ценнос­ кто является обычным объектом шуток.
тей, этических правил и традиций понимания смешного у вас И даже когда вы все это выясните и подходы к юмору но­
и вашего партнера совпадают, лучше от юмора воздержаться вых друзей из данной страны станут понятны, все равно не
вообще. торопитесь с шутками.
В международном общении не надо стремиться всегда быть У истории с американскими профессорами-южанами было
первым! В кросскультурной среде, как при хождении по мин­ продолжение. Месяцем позже после памятного разговора
ному полю, первым быть опасно. меня пригласили на несколько дней в другой американский
университет. Он располагался на родине знаменитых амери­
канских красных лобстеров. На самом севере страны. В шта­
В кросскультурной среде, как при хождении по минному ПОЛКУ те Мэн.
первым быть опасно. Памятуя мой печальный опыт с анекдотами, я решил избе­
гать любых шуток на сексуальную тему, да и вообще поста-
26 Часть 1 Глава 2. Кросскультурный шок и типичные ошибки общения 27

раться не затрагивать этой проблематики. Так сказать, на памяти международных речей-импровизаций "а л я " Н.С. Хру­
всякий случай... щев не дает покоя многим российским менеджерам!
Приведем два примера, связанных с тостами. Первый ав­
Пока вы не уверены, что системы ценностей и традиций пони­ тор слышал сам (причем неоднократно!). На банкете в честь
мания смешного у вас и партнера совпадают, лучше воздержаться иностранных партнеров российский руководитель, улыбаясь
от юмора. со значением, предлагал поднять тост: "За успех нашего
безнадежного дела!" А в одном из случаев еще и по-барски
скомандовал переводчику через плечо: "Переведи точно!"
Каково же было мое удивление, когда на второй день пре­ Восприятие такого рода юмора партнерами крайне затруд­
бывания американские коллеги повели меня в ресторан, где нено. Оно требует не просто хорошего знания России, но и
эстрадный певец-куплетист весь вечер распевал весьма фри­ привычки к типичным для многих российских анекдотов
вольные песенки на тему... супружеской измены. Концовки речевым парадоксам, т.е. глубокого понимания российских
этих песенок-куплетов, часто выраженные в весьма непри­ кодированных речевых коммуникаций. Это возможно только
личных словах, зал встречал дружным смехом, которому вто­ при значительном стаже пребывания в стране и хорошем
рили мои коллеги. знании русского языка. Если же ваши партнеры находятся
Оценив новую ситуацию, я решил рискнуть и повторить в России недолго, с вероятностью 90% из 100 можно предпо­
новым друзьям анекдоты, ранее потерпевшие фиаско. На этот ложить, что произнесенный тост будет воспринят ими...
раз анекдоты получили искренний, теплый прием и сопро­ буквально.
вождались смехом...
О втором примере я слышал от коллег, занимавшихся
На мой вопрос: "Почему же их так холодно приняли на
профессиональной переводческой работой в 70—80-е гг. на
юге?" — американские коллеги ответили: "США — большая
переговорах по обычным вооружениям в Европе. Во время
страна. Исторически юг и север страны — две разные культу­
банкета, организованного представителями вооруженных сил
ры, — и добавили: — И это не все... А город Нью-Йорк и
Великобритании в Лондоне в честь советской военной деле­
штат Техас — это... вообще не Америка..."
гации, один из наших военных, демонстрируя своеобразное
Случившееся убедило меня, что даже в рамках одной страны
чувство юмора, предложил тост: "За... советский город Лон­
юмор может восприниматься весьма по-разному, что анекдот
дон, временно оккупированный англичанами". Потребова­
в кросскультурных коммуникациях — дело очень серьезное,
лись известные усилия, чтобы замять возникший скандал...
что к нему надо относиться весьма осторожно и что, перед
тем как один раз пошутить, надо семь раз подумать.
Особенно осторожными с юмором и шутками следует быть
в стране, языка и культуры которой вы не знаете. Важная составляющая эффективности кросскультурных
Менеджер, облеченный властью у себя на родине, при­ контактов — точный и грамотный перевод. Известно, что
выкший, что к его словам, безусловно, прислушиваются, а выступления многих советских руководителей (как и ряда
над шутками — смеются, оказавшись в условиях иной дело­ руководителей постсоветского периода) звучали на иностран­
вой культуры, должен быть особенно внимателен. Попытки ных Языках намного более логично и умно, чем на русском.
проявлять остроумие в незнакомой среде чреваты серьезным В этом сказывалось высокое искусство переводчика, который
недопониманием, а порой и серьезной обидой. (как часто бывало на Руси) был намного грамотнее и куль­
Причем, пожалуй, еще большее, чем анекдоты, число проблем турнее руководителя. Однако, как бы хорош переводчик ни
в кросскультурных коммуникациях порождает российская тра­ был, он не может заменить руководителя-менеджера, чьи
диция проявлять остроумие в форме застольных тостов и слова он переводит.
демонстрировать "собственную высокую образованность" через Известно, что при вербальных коммуникациях до слу­
пословицы, поговорки и чтение стихов. Слава незабвенной шающего доходит в среднем около 40—50% смысла, зало-
с .
0
30 Часть 1 Глава 2. Кросскультурный шок и типичные ошибки общения 31

Некто Ли Ян, утверждающий, что у него 10 млн. учеников, одновременное владение 5-6 языками — английским, фран­
создал метод "Crazy English" — "сумасшедший английский". По цузским, немецким, испанским, а часто еще итальянским,
его мнению, китайцам трудно произносить английские фразы, голландским или фламандским — привычное дело.
они это делают, словно глядя на текст в учебнике, а нужна рас­ Кросскультурные исследования показывают, что без зна­
кованность. Поэтому Ли Ян вывел учеников из аудиторий на ния иностранного языка крайне сложно, если вообще воз­
площади и заставляет их горланить тексты. можно, серьезно изучать и понимать культуру другой страны.
Лидирует в обучении Пекин. Миллионы горожан — от ответ­ Оказавшись за рубежом без знания языка и кросскультурной
ственных работников до старушек в уличных комитетах — учатся
подготовки, менеджер начинает чувствовать неуверенность и
на курсах. Особенно те, кто имеет отношение к туризму и сфере
обслуживания. Таксистов (их 70 тыс. снабдили кассетами с эле­ стресс. Частая реакция на подобную ситуацию — агрессия.
ментарными фразами...
Савенков Ю. Язык до операции доведет: Налаживание международного сотрудничества и успешное ве­
китайцы идут на любые жертвы, чтобы го­
ворить как настоящие англичане // Известия. дение международного бизнеса требуют формирования кросскуль­
2002. 13авг. турной грамотности, развития навыков кросскультурного общения.

Весьма серьезным является и так называемый тендерный Вот почему вхождение в глобальный мир, присоединение к
вопрос: кросскультурные особенности общения представите­ ВТО, налаживание международного сотрудничества, успешное
лей различных полов. Не вдаваясь в подробности, отметим ведение международного бизнеса требуют формирования
лишь один аспект, часто выступающий причиной возникно­ кросскультурной грамотности, развития навыков кросскуль­
вения известного напряжения при знакомстве. Одной из турного общения и восприятия действительности.
типичных ошибок в межкультурных коммуникациях является
распространенное убеждение, что универсальным путем к ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
завоеванию расположения женщины-партнера являются ком­
плименты ее внешности, костюму и т.д. 1. Что такое кросскультурный шок?
Однако это далеко не так. В деловой культуре США ком­ 2. Расскажите о первом кросскультурном шоке, который пришлось
плимент такого рода, сделанный партнеру-женщине, может наблюдать (сопереживать) автору.
быть воспринят как неуместный, если не оскорбительный, 3. Приходилось ли вам переживать или наблюдать состояние
поскольку, акцентируя внимание на внешних данных, вы как кросскультурного шока?
бы подчеркиваете неравенство женщины-партнера в бизнесе.
4. Вспомните и расскажите о ваших встречах с иностранцами в
Иногда в ответ можно услышать саркастический ответ типа:
России или за рубежом (или о встречах ваших друзей), которые
"Господин Иванов, вы тоже сегодня прекрасно выглядите. сопровождались теми или иными коллизиями ценностных или
А ваш костюм и галстук удивительно гармонируют с цветом этических ориентиров.
ваших глаз и волос!"
5. Приходилось ли вам наблюдать, как удачная (неудачная) шутка
помогала (мешала) установлению и налаживанию партнерских и
дружественных отношений? Расскажите о вашем опыте.
Огромным подспорьем в преодолении кросскультурных 6. Приходилось ли вам наблюдать проявления неуклюжего юмора
барьеров является знание иностранных языков. Как человек, в тостах, неуместного цитирования стихотворений и использо­
которому потребовалось много лет и труда, чтобы заговорить вания пословиц и поговорок при установлении контактов с ино­
на двух иностранных языках, я с огромным уважением и странными партнерами? Расскажите об этом.
доброй завистью смотрю на коллег-преподавателей и студен­ 7. Подумайте и постарайтесь привести 1-2 примера кодированных
тов стран Европейского Сообщества. Для многих из них речевых коммуникаций при общении на русском языке.
32 Часть 1 Глава 2. Кросскультурный шок и типичные ошибки общения 33

8. Объясните, как мы обычно "подсказываем" собеседнику, что Отрицательная реакция на цветы и "нейтральные", с его точ­
имеем в виду не совсем то, что говорим? ки зрения, комплименты оказалась совершенно неожиданной
для руководителя российской компании. Возникшее при первой
9. Почему при выстраивании кросскультурных отношений и связей
встрече отчуждение частично удалось преодолеть только к концу
не всегда выгодно что-то делать первым? делового визита.
10. Какова специфика восприятия юмора на американском Севере
и Юге? Расскажите, что случилось с автором, когда он решил 1. Что произошло на самом деле?
пошутить. 2. Кто оказался более не подготовлен к контакту — русский или
американка?
11. Почему к застольным тостам, как и к анекдотам, надо подходить 3. А сколько бы цветов подарили вы?
крайне осторожно?
12. Почему не рекомендуется цитировать стихи, использовать по­
словицы и поговорки при общении с иностранцем через пере­
водчика?
13. Чем обычно отличается стиль выступления перед иностранцами
людей, знающих и не знающих иностранный язык? Почему, по
вашему мнению, возникают эти отличия?
14. Покажите причинно-следственную связь между кросскультурной
неграмотностью и возникновением чувства этноцентристской
ксенофобии у менеджера, оказавшегося в другой стране без
знания языка. Что можно сказать: этноцентристская ксенофобия
возникает по вине иностранцев? По вине самого менеджера?
15. Познакомьтесь с небольшой проблемной ситуацией. Ответьте
на поставленные вопросы. Прокомментируйте, почему вы так
думаете.

После двух лет плодотворного российско-американского со­


трудничества руководитель российской компании встречал в
"Шереметьево-2" представителя американского партнера. Зная,
что в качестве представителя прилетает молодая женщина, и,
стремясь заручиться ее симпатией, а также показать себя куль­
турным человеком и галантным мужчиной, российский бизнес­
мен решил использовать "беспроигрышное средство" — препод­
нести гостье букет из пяти крупных роз.
После вручения букета российский руководитель сделал также
два "протокольных" комплимента. Сказал американской гостье:
"Вы великолепно выглядите" и: "Я даже и не подозревал, что
мой партнер — такая интересная женщина".
Вручение букета и комплименты в отношении внешнего вида
гостьи, однако, не возымели ожидаемого российским руководи­
телем действия.
Протянув руку для рукопожатия, молодая женщина сухо отве­
тила на приветствие, проигнорировав комплименты, а подарен­
ный букет тут же передала сопровождавшему ее переводчику.
Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 35

Оговорка "жизнь покажет" добавляет в кросс культурное


общение еще одну коммуникативную группу. Речь идет о
практических действиях (actions) как средстве передачи ин­
формации. Одновременно действия являются и проверкой
правильности информации, полученной другим путем. Фак­
Глава 3 тически, если ваш партнер произносит "да", но интонация и
жесты заставляют вас усомниться в его искренности, есть
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОММУНИКАЦИИ только одно средство проверить его намерения, а заодно и
получить точную информацию о них — это анализ тех шагов
И ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ОБЩЕНИЯ и действий, которые ваш партнер в реальности предпримет.
Анализ он начал проводить довольно
странным способом, именно стал стро­
ить какие-то рожи и подмигивать своему Типы коммуникаций, отличных от вербальных
королю.
М.А. Булгаков
Паравербальные — интонации, эмоции (вздохи, всхлипы, смеш­
ки, паузы), междометия.
Невербальные — жесты, взгляды, позы, выражение лица.
Действия — то, что реально предпринимается по итогам вер­
бальных коммуникаций.
О том, что деловой партнер думает о перспективах сов­
местного бизнеса, часто вы узнаете еще до того, как сказано
первое слово, причем узнаете подсознательно, даже не заду­ В зависимости от них в следующий раз вы будете полнос­
мываясь над тем, как это происходит. Носителем информа­ тью доверять его словам, доверять частично или не доверять
ции в этом случае выступают невербальные коммуникации. вообще, соотносить слова, интонации и жесты и делать со­
Поскольку в кросскультурном общении они играют не мень­
ответствующие поправки.
шую, а часто и большую роль, чем речевые (речь и слушание)
Однако все эти коррективы вы сможете внести, только
вербальные связи , нельзя не сказать несколько слов и о не­
8

вербальных коммуникациях. узнав партнера лучше, так сказать, "почувствовав" его. Из­
учение партнера всегда идет "по его словам и его делам", как
|| _ _ _ _ _ — - сравнение того, что он обещает и реально делает.
Вербальные коммуникации: речь, слушание, письмо и чтение. Так же как при кодированных речевых коммуникациях, где
смысл противоречит сказанному с точностью до противопо­
ложного, лакмусовой бумажкой истинных намерений говоря­
Как показывают исследования, при коллизии информации,
щего обычно выступают интонация, придыхание, пауза и т.п.,
поступающей через речевые вербальные и невербальные ком­
коммуникации действием проверяют все прочие виды комму­
муникации, предпочтение обычно отдается последним. Иными
никаций и, что называется, расставляют все точки над i.
словами, если ваш партнер активно говорит вам комплименты,
но на его лице читается раздражение, презрение, хитрость, вы
будете склонны не доверять именно словам. И, как говорится,
жизнь покажет, были ли вы правы... Исследования показывают, что от 40 до 70% всех комму­
никаций приходится на невербальные. Это число может даже
Как известно, вербальные коммуникации включают речь, слушание,
8
возрасти, если необходимо передать чувства. Слова обычно
письмо и чтение. Здесь используется понятие "речевые вербальные комму­ сообщают не более 7% так называемой чувственной информа­
никации", поскольку письмо и чтение не рассматриваются. ции, тогда как интонация — 38% и выражение лица — 55%.
34
36 Часть 1 Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 37

Вместе с тем правильное и наиболее полное улавливание Известно, что традиционным для Японии приветствием
невербальной информации требует хорошего знания общей является поклон. Хотя мало кто из европейцев в состоянии
ситуации, поскольку практически ни один невербальный сиг­ уловить все многообразие системы поклонов.
нал, взятый в изоляции от происходящего, не обладает полной Некоторые приветственные знаки в то же время являются
ясностью и определенностью. Так, улыбка может быть радост­ универсальными. Так, во всем мире сопровождаемые теплой
ной, счастливой, угрожающей, грустной. То же со слезами: улыбкой приподнятые брови (eyebrow flash) и расширенные
существуют слезы радости и горя, беспомощности и злости. глаза воспринимаются как символ приветливости.
В коммуникациях содержательный аспект обычно выража­ Универсальным средством выражения эмоций во всем мире
ется словами, а эмоциональная сторона, т.е. то, что касает­ считается также поцелуй. Однако эта универсальность, по понят­
ся отношений как таковых (отношений между партнерами, ным соображениям, отнюдь не означает, что возможно исполь­
вашего отношения к происходящему), — невербальными зование поцелуя без знания кросскультурных традиций конкрет­
сигналами. Именно через них просматриваются реальные ной страны или региона мира. Так, в Европе однократный или
намерения участников (позже их проверят действия). По троекратный поцелуй и формальное, несколько отстраненное
большей части они имеют социальные корни: человек объятие (в зависимости от страны) общеприняты при встрече
осваивает искусство передачи тех или иных чувств через друзей и деловых партнеров разного пола. (Зачастую, впрочем,
жесты и интонации в течение всей жизни. Хотя существует поцелуй заменяется ритуальным касанием щеки к щеке.)
и сравнительно небольшая группа невербальных сигналов, Однако и здесь имеются различия. В книге "Европа: проб­
которые, что называется, "вшиты" в генетический фонд, т.е. лемы кадрового обеспечения" исследователь кросскультурных
наследуются. аспектов международного рынка рабочей силы Макс Мессмер
Поскольку большая часть невербальных сигналов усваи­ пишет: "Географическая близость не гарантирует совпадения
вается на опыте, невербальные коммуникации могут сущес­ кросскультурных традиций. Например, Испания и Португа­
твенно различаться от страны к стране, от национальной лия находятся на одном полуострове. (Добавим: и языки
культуры к национальной культуре. Более того, одни и те же схожи. — СМ.) И тем не менее испанцы больше любят при­
жесты или интонации могут быть по-разному приняты и влекать к себе внимание на публике. Крепкое дружеское
истолкованы в различных национальных культурах. объятие в процессе приветствия не только приемлемо, но и
Поэтому знание основных кросскультурных различий в распространено. Португальцы, с другой стороны, намного
области невербальных коммуникаций и стиль невербального более сдержанны и не приветствуют дружеских объятий" . 9

поведения при встрече с деловым партнером не менее важны, В России поцелуи и объятия получили широкое распро­
чем умение говорить и слушать. странение в советский период. Этот ритуал приветствия был
даже принят как официальный при встречах с товарищами из
дружественных коммунистических и рабочих партий.
Одни и те же символы, знаки или жесты могут быть истолкованы В то же время попытка Л.И. Брежнева в середине 70-х гг.
по-разному в различных странах и районах мира. поприветствовать таким образом премьер-министра Индии
г-жу Индиру Ганди чуть было не вызвала серьезные диплома­
тические осложнения в отношениях между двумя странами.
Так, крепкое и энергичное рукопожатие, традиционное для Публичный поцелуй замужней женщины в этом районе мира
делового протокола США и Европы (во Франции рукопожа­ рассматривается как аморальный поступок, оскорбительный
тием обычно обмениваются даже дважды — до и после бесе­ как для самой женщины, так и для всей ее семьи.
ды), абсолютно не свойственно странам Южной и Юго-Вос­ Российская традиция при встрече не только целовать, но и
точной Азии. Взамен здесь используют "вэй" (индийское очень крепко обнимать своего рода медвежьим объятием
название — "намастэ"): руки складываются ладонями вместе
на уровне груди, как у молящихся людей. MessmerM. Staffing Europe. Hemdon, VA: Acropolis Books, 1992. P. 34.
38 Часть 1 Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 39

партнеров-мужчин получила широкое и несколько ироничное продавца выглядела несколько фальшивой. То покупателей
освещение в зарубежной литературе по кросскультурному смущало, что им "слишком радостно улыбаются". Все это
менеджменту. В книге Ричарда Гестланда кросскультурные негативно сказывалось на фирменном дружелюбии, которое
особенности приветствия партнера в России характеризуются компания "Макдоналдс" культивирует в своих ресторанах: в
так: "Некоторые приезжие мужского пола чувствуют себя в атмосфере, так сказать, витали некоторые натянутость и
России не совсем удобно, когда российские партнеры-мужчи­ неестественность.
ны целуют их в губы, обхватив в медвежьи объятия. Мой Руководство компании инициировало исследование особен­
совет: выпейте еще рюмку водки и успокойтесь" . 10
ностей невербальных коммуникаций в России и вскоре обна­
Следует быть крайне осторожным и с другим универсаль­ ружило кросскультурные корни происходящего: в отличие от
ным знаком невербальных коммуникаций — улыбкой. Из­ США в российской деловой культуре не принято широко
вестен и стал хрестоматийным пример неудачной попытки улыбаться незнакомым людям. О такой улыбке обычно говорят:
компании "Макдоналдс" привнести на российский рынок "А что это он улыбается, как дурачок?" Внимание и добро­
вместе со своим продуктом американские стандарты поведе­ желательность по отношению к посетителю традиционно вы­
ния, включая "американскую" улыбку . 11
ражаются иными невербальными знаками: разворотом к посети­
телю, наклоном головы, приветливым выражением лица, кон­
тактом глазами. При этом использование улыбки вполне воз­
Число универсальных, или "генетических", невербальных знаков
можно, но улыбки неширокой, легкой, одними уголками рта.
в мире невелико. Но даже их использование требует предельного
внимания, осторожности и знания кросскультурных традиций стра­
ны или региона.
В отличие от США в российской деловой культуре не принято
широко улыбаться незнакомым людям.
Широкая ("американская") улыбка — составная часть де­
ловой культуры компании "Макдоналдс". В глазах потребите­
лей всего мира она стала неотъемлемой частью самого про­ Поскольку фирменные улыбки компании "Макдоналдс" в
дукта и торгового знака компании. В 1990 г. компания России выглядели натянуто и ненатурально, руководство
"Макдоналдс" открыла свой первый ресторан "фаст-фуд" в компании приняло решение в дальнейшем не настаивать на
Москве на Пушкинской площади, в десяти минутах ходьбы от их использовании. Известный во всем мире фирменный знак
Кремля. Ресторан стал крупнейшим в мире: в первые годы радушия создателей бургеров и биг-маков не прижился на
существования количество посетителей, ежедневно обслужи­ российской почве.
ваемых в нем, достигало 20 тыс. человек.
Начиная деятельность на российском рынке, руководство
компании организовало специальные тренинги с нанимае­
Многочисленные кросскультурные различия в использова­
мыми на работу служащими. Был установлен строгий кон­
нии универсальных, или "генетических", невербальных знаков
троль качества продуктов и услуг. Среди прочего российских
неоднократно порождали сомнения в самой возможности их
продавцов компании специально тренировали радостно улы­
существования. Предпринимались попытки доказать, что ре­
баться посетителям в момент получения от них заказа. Одна­
альной универсальности не существует вообще, что все невер­
ко вскоре руководство компании заметило, что дела с улыб­
бальные знаки и символы являются социально привнесенны­
кой обстоят не вполне благополучно. То широкая улыбка
ми и, следовательно, не имеют никакой единой основы.
Позднейшие исследования, однако, показали, что это не
Gesteland R. Cross-Cultural Business Behavior. Copenhagen: Business School
1 0

так. Изучение поведения детей (включая детей с врожденной


Press, 1999. P. 83.
См., напр.: Cultural Clash: Managing in a Multicultural World / By H. Ned
11 глухотой, слепотой) обнаружило, что их первичные эмоции,
Seelye and Alan Seelye James. NTC Business Press, 1996. P. 118-119. прослеживаемые через мимику, передавались одинаково. "На-
40 Часть J Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 41

писанные на лице" выражения радости, печали, удивления, сто. Все эти немотивированные движения могут быть вызваны
злости были абсолютно схожи для всех детей и легко понима­ волнением. А нервничают люди по самым разным поводам...
лись окружающими. Именно поэтому считается, что некото­ Сколько существует человек, столько существует и ложь. Лю­
рое, хотя и ограниченное, число невербальных знаков имеет ди лгут в житейских ситуациях и во время работы. Умение отли­
генетическое происхождение и наследуется. чить правду от вымысла — очень важный навык, поэтому имеет
смысл знать, какое поведение обычно выдает лжеца.
Однако естественно, что большинство знаков и символов
Ложь заставляет человека актерствовать, но, если у него нет осо­
имеет социальное происхождение и сильно варьирует от куль­
бого таланта к этому, как правило, он ведет себя неестественно —
туры к культуре, от страны к стране, также как под воздей­ переигрывает. Один из характерных признаков лжи — несоответ­
ствием различных обстоятельств варьируют правила их ис­ ствие вербального и невербального ряда... Пытаясь скрыть ложь,
пользования. Особенно большие различия в использовании человек старается вести себя естественно, но, как правило, он не в
невербальных знаков и символов привносит тендерный фак­ состоянии контролировать мелкие, непроизвольные жесты. Эти
тор: различия в нормах и правилах поведения для мужчин и жесты психологи называют жестами лжи... Бывает, что человек го­
женщин в разных странах. ворит: "Нашу компанию ждет большой рост" — и опускает при
этом руку, имитируя жестом движение вниз. Это плохой признак...
Однако, взявшись с пристрастием анализировать жесты собе­
Большинство знаков и символов невербальных и паравербаль- седника, легко превратиться в параноика. Даже такие явные
ных коммуникаций имеет социальное происхождение и сильно ва­ признаки, как бегающие глаза или "закрытая" поза (скрещенные
рьирует от культуры к культуре. руки и ноги), далеко не всегда свидетельствуют о лжи...
Сваровский Ф. Распознать лжеца // Ведо­
мости. 2002. 5 септ.
Невербальные коммуникации в рамках кросскультурного
общения зачастую создают больше проблем, чем вербальные.
Это происходит потому, что участники кросскультурных Иное дело невербальное общение. Спросить партнера, по­
переговоров и встреч даже не догадываются о социальных чему он сделал тот или иной жест, что означает поза его
корнях невербального общения, искренне полагая, что жесты, туловища или положение рук и ног, даже если это вызывает
выражение лица, поза, междометия должны восприниматься вопросы, не всегда удобно. Кроме того, часто партнер прини­
везде одинаково. Кроме того, есть и другой момент. Столк­ мает ту или иную позу, делает тот или иной жест подсозна­
нувшись с незнакомым иностранным словом или выражени­ тельно и не стремится донести какую-то информацию. Ско­
ем, можно спросить, что оно означает. Подобное уточнение рее наоборот. Поэтому попросить уточнить информацию вы
является чем-то само собой разумеющимся и всегда встреча­ не сможете, даже если уверены, что такая информация есть.
ется другой переговорной стороной с пониманием. Между тем самому прочитать информацию бывает трудно.
И в первую очередь потому, что кросскультурные различия
обнаруживаются почти во всех знаках невербальных комму­
Это любопытно! никаций: в вашей внешности, позе, в движениях и жестах, в
выражении лица, в готовности (неготовности) смотреть в
Невербальные индикаторы лжи глаза собеседнику, в паралингвистике (междометиях, эмоциях,
восклицаниях и т.п.), наконец, в том, прикасаетесь ли вы в
Давая показания в суде по делу Моники Левински, Билл
процессе встречи к собеседнику и каким образом, какое расстоя­
Клинтон часто прикасался к своему носу. Анализируя видеоза­
пись, специалисты пришли к выводу, что он лгал. ние от собеседника для вас комфортно.
По мнению психологов, необоснованные жесты — человек
непроизвольно прикрывает рот рукой, дотрагивается до носа, Внешность. Лицо и туловище человека сами по себе явля­
разминает мочки ушей — это свидетельства лжи. Впрочем, дале­ ются носителями известной информации. По ним легко
ко не все специалисты считают, что распознать лжеца так про­ узнается пол, примерный возраст, раса и возможная нацио-
42 Часть 1 Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 43

нальность партнера. Высокий рост почти во всех культурах В Латинской Америке, Южной и Западной Европе (часто
подсознательно связывается с властью (хотя многие деспоти­ называемой в зарубежной литературе Латинской Европой)
ческие властители от Наполеона до Сталина отличались особое внимание деловой протокол уделяет качеству и стилю
малым ростом). (модный, слегка консервативный) как мужской, так и женской
По лицу и туловищу часто можно угадать настроение чело­ одежды. Серьезное внимание обращается на качество и стиль
века. Как нынешнее, так и то, которое доминировало в послед­ аксессуаров: авторучек, зажигалок, визитниц, папок и т.д.
нее время. Насмешливые морщинки у глаз и рта; мбрщинки В США на первых встречах обращают внимание на состоя­
беспокойства; твердо сжатый рот (= решимость); сгорбленные ние зубов. Считается, что человек, поддерживающий зубы в
плечи усталого или побитого жизнью человека; расправленные идеальном порядке, редко бывает неудачником. И наоборот.
плечи и прямой взор человека, идущего "на битву". Иногда В странах Ближнего и Среднего Востока часто оценивают
можно получить представление о направлении профессиональ­ по качеству и цене портфеля (атташе-кейса), наручных часов,
ной деятельности, об участии в физическом или умственном авторучки и ювелирных украшений. Последние (обычно мас­
труде: артистические руки и руки грузчика и т.д. На лице и сивные, из золота с бриллиантами) в этой части мира носят и
туловище остаются отпечатки серьезных болезней: "больные" мужчины, и женщины.
глаза, складки вокруг рта, отпечатки артрита на руках и т.п. Поэтому когда направляешься на встречу с деловыми парт­
нерами из этой части мира, можно, не стесняясь, надеть на
себя (и взять с собой) все самые дорогие украшения и аксес­
Лицо и туловище человека сами по себе являются носителями суары, которые есть. Это соответствует протоколу.
известной информации. По ним мы легко узнаем пол, примерный
возраст, расу и возможную национальность партнера.
В США особое внимание обращают на состояние зубов. Счита­
ется, что человек, поддерживающий зубы в идеальном порядке,
редко бывает неудачником.
К этому добавляется информация, которую можно получить
по тому, как человек выглядит и одет. Не случайно русские
пословицы гласят: "По одежке встречают..." и "По одежке В Германии обычно особое внимание обращают на обувь.
протягивай ножки". Широкое разнообразие кросскультурных Даже малейшая грязь или запыленность недопустимы. Туфли
обычаев и неписаных требований к одежде и внешности должны блестеть.
находит отражение в международном деловом протоколе. Направляясь на встречу с деловым партнером в Азии, мож­
Например, в большинстве регионов мира для деловой но надеть легкие кожаные туфли без шнурков. (Их легко
женщины, идущей на встречу (переговоры), обычный выбор снимать и надевать.) Они могут быть мягкими, как мокасины,
одежды — либо хорошее платье, либо пиджак (блейзер) и но обязательно дорогими, сделанными из высококачественной
юбка. Для мужчины — темный костюм, консервативный кожи. В этой части мира традиции требуют снимать обувь,
галстук, темные носки и ботинки. когда входишь в храм, в частный дом, а иногда и в офис.
В известной книге "Одежда для успеха" Джона Молойя не
без основания утверждается: "Наиболее солидное впечатление Это любопытно!
вы произведете, если наденете костюм в тонкую полоску,
затем в порядке убывания следует гладкий костюм, костюм в Требования к американскому адвокату
широкую полоску и клетку". И безусловное логическое
Адвокат Александр Добровинский, поработавший в юриди­
завершение: "Если вам крайне важно выглядеть импозантно, ческой фирме в США, рассказал, что там внешнему виду адвока­
выбирайте темные костюмы в тонкую полоску" . 12

тов и консультантов уделяется серьезное внимание. Эти люди


работают с руководителями компаний и должны выглядеть и
Molloy J. Dress for Success. N.Y.: Warner Books, 1977. P. 46. держаться с ними, как равные.
44 Часть 1 Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 45

Кроме того, они должны быть олицетворением успеха и про­ рования всегда легко узнается по таким признакам: голова,
цветания. Устроившись на работу, Добровинский получил целый откинутая назад, прямое туловище, руки на бедрах. Поза под­
список рекомендаций, определявших перечень ресторанов, в ко­ чинения будет противоположной: голова слегка наклонена впе­
торых он должен обедать, магазинов, где следовало покупать ред, взгляд вниз. Туловище как бы готово к поклону, колени
одежду, и районов для проживания. Была указана даже предпоч­ производят впечатление полусогнутых. Недаром о подхалимах-
тительная марка машины — BMW не ниже пятой модели. бюрократах часто говорят: "Он ходит на полусогнутых".
"Разумеется, перечень этот негласный, потому что антикон­
ституционный. Но если пойти против него, то руководство ком­
пании найдет 150 ошибок в вашей работе. Так что особого выбо­ Поза четко фиксирует такие комплексы противоположных чувств,
ра у меня не было", — рассказывает Добровинский. как доминирование — подчинение, симпатия — антипатия, напряже­
Вернувшись в Россию, адвокат перенес тот же подход на соб­ ние — расслабленность.
ственную адвокатскую контору. Сотрудницы его офиса не носят
брюк, а мужчины не приходят на работу без галстука. Весь кол­
лектив обязан регулярно посещать маникюрный кабинет, обза­ Расслабленность всегда видна по свободной, расслаблен­
вестись дорогими ручками. ной позе: опущенные плечи, свисающие со спинки стула
Все это, по мнению Добровинского, не прихоть тирана, а руки, раскрытые ладони, центр тяжести тела, смещенный на
часть бизнеса. Эти вещи должны свидетельствовать о надежно­ одну ногу. Вообще асимметричность позы — знак расслаб­
сти адвокатской конторы... ленности во всех культурах, а симметричность — всеобщий
Чернов А. Имидж как бизнес-ресурс: знак уважения. Это особенно хорошо видно при отправлении
Внешний вид сотрудника может привлечь или религиозных церемоний.
оттолкнуть клиента // Ведомости. 2002.
14 авг. В присутствии человека, которого не любите, вы обычно
либо зажаты и напряжены, либо чрезмерно расслаблены.
Зажатость говорит о том, что вы подсознательно чувствуете
В мусульманских странах женщины, если они участвуют во некую угрозу, от него исходящую. Напротив, расслабленность
встречах, обычно одеваются так, чтобы количество незакры­ свидетельствует, что этот человек в данных обстоятельствах вам
тых одеждой участков тела было минимальным. В целом это просто неприятен, но не может причинить ничего плохого.
справедливо и для Индии. Хотя ограничения чуть менее И последнее: многозначительным является наблюдаемое
строгие. иногда зеркальное сходство поз партнеров, обсуждающих
какой-то важный вопрос. Обычно зеркальная схожесть —•
Поза. Положение тела человека, его поза, позволяет сразу свидетельство того, что стороны глубоко понимают и разде­
же почувствовать его настроение, так сказать, оценить первич­ ляют позицию друг друга.
ные эмоции. Если хочется понять настроение партнера по его В другом социальном контексте аналогичным признаком
позе, попробуйте "научно" подойти к проблеме: постарайтесь является похожесть супругов, т.е. выстроенная за период
скопировать положение туловища, плеч, рук, ног, головы с счастливой совместной жизни схожая культура невербальных
максимальной степенью точности. Если копия будет близка знаков и символов.
к оригиналу, вы должны действительно почувствовать себя
"в чужой шкуре". При всей внешней несложности метода его Жесты. Невербальные коммуникации (поза, движения,
эффективность бывает сравнительно высокой. Не случайно выражение лица и т.д.) связаны между собой и дополняют
этот метод в течение столетий используется актерами, стремя­ друг друга. При этом жесты сами по себе обычно не имеют
щимися вжиться в роль, и... врачами-психиатрами. смысла, а приобретают его в том или ином контексте.
Поза четко фиксирует такие комплексы противоположных Так, например, человек, барабанящий пальцами, трясущий
чувств, как доминирование — подчинение, симпатия — анти­ ногой, играющий авторучкой, может проявлять через эти
патия, напряжение — расслабленность. Скажем, поза домини- жесты напряженность или нервозность, а может просто ску-
46 Часть 1
щ Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 47

чать и убивать время. Впрочем, кенийские бизнесмены любят — невербально согласиться с тем, что кто-то что-то сделает;
слегка барабанить по столу в том случае, когда они о чем-то — доминировать в разговоре, дискуссии, обсуждении;
серьезно думают. — продемонстрировать недовольство или злость и добить­
Многие жесты приобретают специфическое значение в ся, чтобы другой человек отвел глаза.
рамках определенной культуры или субкультуры. Причем В ряде стран мира (в Латинской Америке, Южной и
один и тот же символический жест может иметь в разных Юго-Западной Европе, в арабских странах) партнеры при
странах абсолютно различное значение. Классический при­ разговоре или дискуссии обычно стремятся все время смот­
мер: американский жест " о ' к е й " — большой и указательный реть в глаза друг другу. Это порождает множество шуток и
пальцы образуют кольцо. Американское значение жеста — рассказов со стороны представителей "холодных" наций се­
"все в порядке". Однако в ряде стран Латинской Америки вера Европы о том, как их итальянские (испанские, порту­
этот знак понимают как имитацию дырки, и он имеет оскор­ гальские...) друзья во время беседы на прогулке все время
бительное значение, во Франции знак может обозначать ноль, останавливаются, чтобы посмотреть в глаза друг другу.
а в Японии — деньги.
Аналогично в Европе показывают рост человека с по­
Традиционное отношение к контакту глазами в разных странах
мощью вытянутой руки с ладонью, повернутой вниз, а в ряде
и регионах
стран Латинской Америке этим жестом можно показывать
только рост животных. ПОСТОЯННЫЙ (интенсивный) контакт: арабские страны, страны
Жесты часто варьируют в зависимости от пола говорящего. Средиземноморья, юго-западная часть Европы.
Так, мужчины обычно жестикулируют, ходят, стоят и сидят "Жесткий", прямой взгляд: Северная Европа и Северная Америка.
иначе, чем женщины. Если мужчина использует средства Умеренный контакт: Южная Корея, Таиланд, большинство стран
женской невербальной коммуникации, о нем говорят, что он Африки.
женственный мужчина. И наоборот, женщину, использующую Избегание прямого взгляда в глаза: большинство стран Азии.
мужские жесты, обладающую мужской походкой, считают Gesteland R. Cross-Cultural Business Beha­
менее привлекательной и часто называют мужеподобной. vior. P. 73.

Взгляд. Взгляд — это, пожалуй, одна из наиболее тонких и


сложных материй в невербальных кросскультурных коммуни­ Традиция смотреть в глаза партнеру во время беседы или
кациях. Смотреть или не смотреть в глаза, задержать взгляд переговоров даже создает проблемы дорожного движения. Так,
или скользнуть взглядом, смотреть пристально или рассеян­ уже упоминавшийся ранее Р. Гестланд описывает следующую
но — все это может иметь первостепенное значение. ситуацию, приключившуюся с ним во Флоренции.
Вскоре после прибытия во Флоренцию Р. Гестланд и его
местный деловой партнер Джорджио поехали на переговоры в
Смотреть или не смотреть в глаза, задержать взгляд или Милан. В ходе поездки на автомобиле они обсуждали детали
скользнуть взглядом, смотреть пристально или рассеянно — все это предстоящей деловой встречи. Поскольку Джорджио обладал
может иметь первостепенное значение в кросскультурных комму­ дополнительной информацией, он старался ничего не забыть
никациях.
и все пересказать Гестланду до начала встречи.
Проблема состояла в том, что Джорджио, повинуясь свое­
В большинстве европейских стран, в США и Канаде, в му энергичному характеру, гнал автомобиль по автостраде со
России стремятся смотреть партнеру в глаза, когда хотят: скоростью около 140 км в час. При этом на руле постоянно
— увидеть реакцию на слова или действия; находилась только одна рука. Вторая использовалась для
— выслушать мнение партнера; жестикуляции. В дополнение ко всему привычка итальянцев
— познакомиться или подключиться к чему-то; во время разговора смотреть в глаза партнеру вынуждала
48 Часть I
Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 49

Джорджио время от времени поворачиваться к Гестланду, При наличии определенного опыта и наблюдательности ак­
фиксировать его взгляд и на несколько секунд оставлять цент, произношение и интонация почти безошибочно позво­
контроль за дорогой и вверять несущийся автомобиль, что ляют определить не только национальность говорящего, регион
называется, на волю судьбы. (страну) проживания, но и уровень образованности, принад­
На полпути к Милану Гестланд не выдержал и заявил лежность к определенной социальной прослойке и т.д.
Джорджио, что теперь пришла его очередь вести автомобиль. Так, можно легко определить россиян, которые недавно
"В течение следующих восьми лет пребывания в Италии, — вернулись в Россию, прожив в США или Европе в течение 4—
пишет Гестланд, — я старался всегда рулить сам, поскольку 5 лет, причем не в российской колонии, а в среде носителей
так и не смог адаптироваться к привычке итальянцев смот­ местного языка (английского, французского и т.д.). У этих
реть собеседнику в глаза в любой ситуации" . 13

людей в речи появляется характерное нерусское построение


В то же время в ряде азиатских стран прямой взгляд в гла­ фраз. (Известно, что в европейских языках последователь­
за считается неприличным и часто рассматривается как ность слов в предложении — вначале подлежащее, затем ска­
демонстрация враждебности и угрозы. Именно этим, видимо, зуемое и т.д. — выдерживается намного жестче, чем в русском
объясняется традиционное нежелание японцев на переговорах языке. А инверсия используется намного реже.) Нерусское
смотреть прямо на собеседника, стремление потупить взгляд, построение дополняется характерной интонацией, когда голос
смотреть вниз или в сторону. к концу фразы поднимается вверх.

Паравербальные коммуникации (паралингвистика). Паралинг­


вистику называют языком голоса. Наряду с выражением лица и При наличии определенного опыта и наблюдательности акцент,
глаз паралингвистика является наиболее информативным произношение и интонация почти безошибочно позволяют опреде­
источником сведений о нашем настроении и реальных чувствах лить не только национальность говорящего, регион (страну) прожи­
вания, но и уровень образованности, принадлежность к определенной
по отношению к окружающим. Не случайно существует пого­ социальной прослойке и т.д.
ворка: "Не так важно, что сказано, важно — как сказано".
"Язык голоса" использует такие "слова", как громкость,
высота голоса, четкость артикуляции, "качество" голоса (с хри­ Много говорят и речевые паузы. Ряд национальностей и
потцой, ясный, гнусавый, гортанный, густой), скорость речи, народностей не терпит пауз в общении (Арабский Восток,
ритм (быстрый, где слова перетекают друг в друга, и разме­ Южная и Западная Европа, Латинская Америка). Здесь при­
ренный). Другими важными элементами паралингвистики нято перебивать собеседника, говорить с ним одновременно,
являются вздохи, покашливания (для прочистки горла), фыр­ но никогда не молчать одновременно с ним. Промежуточное
канье, смешки, хихиканье, хмыканье, стоны, охи, ахи, заика­ положение занимают центральная часть Европейского конти­
ния, паузы, акцентовки. нента и Северная Америка: здесь продолжительные паузы
Информативность паравербалики отчетливо проявляется, возможны, но легкопереносимы они бывают только в обще­
когда вы слышите речь или разговор, но из-за удаленности нии либо с хорошо знакомым человеком, которому доверяют,
или препятствий не можете различить смысла отдельных либо с человеком, которого любят.
слов. Слова, что называется, сливаются. А вот в Японии и Китае паузы, спокойное молчание —
Однако даже в случае, когда смысл неясен, вы почти всег­ важные составные части диалога между уважающими друг
да можете сказать, кто говорит: мужчина или женщина, друга партнерами. Из европейских народов близкое отноше­
маленький или крупный мужчина, русский или говорящий на ние к паузам демонстрируют, пожалуй, только финны.
русском языке иностранец, молодой или пожилой человек,
полный человек (= одышка) или худой и т.д. Прикосновения. Одной из самых примитивных форм невер­
бального общения (и одновременно самой сложной в кросс­
1 3
Gesteland R. Cross-Cultural Business Behavior. P. 74. культурном отношении) является общение через прикосновения.
50 Часть 1 Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 51

В принципе прикосновения передают довольно ограниченное В Индии и других странах Азии прикосновения между муж­
количество информации. С одной стороны, это забота, неж­ чиной и женщиной строго ограничены, а на Арабском Востоке
ность и интимность отношений, с другой — агрессивные даже прямой взгляд в глаза представительнице другого пола
намерения и стремление доминировать. воспринимается как предосудительный и оскорбительный.
Вместе с тем в кросскультурном общении трудно найти Интересно, что иудаистская традиция допускает постоянное
тип невербальных коммуникаций, более чреватый возмож­ похлопывание партнера по диалогу или переговорам по плечу
ными конфликтами. Это связано с тем, что ответы на вопро­ или руке, так сказать, чтобы удерживать его внимание.
сы: кто к кому может прикасаться? к каким частям тела и в Во всех культурах большая свобода прикосновения дается
каких ситуациях? — часто очень сложны и регулируются тра­ врачам, нянечкам, парикмахерам. Их прикосновения обычно
дициями в деталях. При этом почти всегда значим тендерный воспринимаются как профессионально-обезличенные. Некото­
фактор, но традиции его учета опять-таки разнятся от страны рую дополнительную свободу дает возраст и высокое занимае­
к стране, от региона к региону. мое положение. Так, начальник во многих культурах может,
Любые отклонения от традиций, разрешающих или запре­ например, взять подчиненного за руку, но не наоборот.
щающих те или иные прикосновения, чреваты серьезными
осложнениями и конфликтами или, во всяком случае, могут Сфера индивидуального пространства. Люди во всех странах
породить неверные выводы в отношении вас и ваших намере­ и культурах нуждаются в известной интимной пространствен­
ний. Причем характерно, что правила, регулирующие прикос­ ной зоне или своего рода геометрической сфере вокруг себя.
новения, сравнительно жестки даже в Европе и США, не При этом подсознательно они исходят из того, что эта инди­
говоря о странах Востока. видуальная зона ни при каких обстоятельствах не должна
Так, в европейских странах, США и Канаде к женщине нарушаться другими, так сказать, без специального пригла­
сравнительно свободно могут прикасаться подруги, мать и шения хозяина.
отец. В то же время отцы редко прикасаются к сыновьям. Размер индивидуальной зоны, или расстояние до других лю­
Исключение составляет прикосновение к руке. Такая стро­ дей, определяется кросскультурными традициями страны или
гость традиции отчасти объясняется подсознательным смеше­ региона. Арабы и латиноамериканцы в процессе переговоров
нием многих нейтральных прикосновений с эротикой, а обычно стремятся максимально сократить дистанцию, букваль­
нежности — с женственностью. В то же время в Латинской но вторгаясь в ваше индивидуальное пространство. А если вы с
Америке и странах Средиземноморья прикосновения среди ними подружились, то дистанция сокращается настолько, что,
мужчин намного более распространены. При этом они, как образно выражаясь, позволяет вам узнать, что они ели на обед.
правило, не носят никакого сексуального контекста. Шведы, норвежцы, шотландцы, напротив, славятся боль­
шим индивидуальным пространством. Различия в естествен­
ной дистанции порождают большое количество кросскультур­
В кросскультурной среде любые отклонения от традиций, раз­
ных стереотипов. Так, поскольку индивидуальное простран­
решающих или запрещающих те или иные прикосновения, чреваты
серьезными осложнениями и конфликтами или, во всяком случае, ство британцев обычно больше, чем голландцев, голландцы
могут породить неверные выводы в отношении вас и ваших на­ часто, характеризуют англичан как чопорных, сохраняющих
мерений. дистанцию людей, а англичане голландцев — как нахальных и
развязных.
Вообще стремление сократить индивидуальную дистанцию
Так, если мужчина берет другого мужчину под руку (или за больше, чем принято в данной культуре, создает подсозна­
руку), то в Нью-Йорке, Лондоне или Берлине это серьезный тельное неудобство для партнера. В то же время стремление
намек на нетрадиционную сексуальную ориентацию пары. поддерживать чрезмерно большую, с его точки зрения, дис­
Если подобное происходит в Индии, это обычно не означает танцию может создать у партнера ощущение вашей холод­
ничего, кроме дружбы и хороших отношений. ности и даже неприязни к нему.
Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 53
52 Часть 1

хлопать японца или тайваньца по плечу или спине;


Индивидуальная дистанция в различных странах и регионах гладить по голове маленького сына тайца (такой жест, однако,
не вызовет никакого протеста у маленького араба и его отца);
Близкая (20-35 см) — арабские страны, Средиземноморье, юг и
запад Европы, Латинская Америка. спрашивать европейца (в отличие от американца), сколько он
зарабатывает;
Далекая (40-60 см) — большинство азиатских стран, Северная,
Центральная и Восточная Европа, Северная Америка. рассказывать анекдот с сексуальным подтекстом коренному
южанину из США;
употреблять в присутствии чернокожих американцев русское
Характерным является поведение европейцев в лифте, где слово "негр" (слово считается в США оскорбительным и обычно
индивидуальное пространство в силу тесноты нарушается. заменяется словом "черный" или словосочетанием "афро-аме­
Обычно европейцы в этом случае смотрят вверх, вниз, в риканец");
сторону, избегая контакта глазами. При соприкосновении с шутить с серьезным видом на тему русской мафии или в шутку
другими пассажирами они обязательно извиняются. В целом причислять себя к ней (могут поверить!);
их поведение по отношению к другим напоминает поведение
дарить нечетное (3, 5, 7 и т.д.) количество цветов американцам;
по отношению к неодушевленным предметам, что позволяет
нейтрализовать скованность от нарушения индивидуального делать деловой американке комплименты, связанные с внешнос­
пространства. тью и полом;
Даже соседние европейские страны часто различаются по касаться мусульманина левой рукой или протягивать ему левой
рукой что-то (например, визитную карточку);
степени чувствительности к нарушению интимного про­
странства. Так, немцы, являясь высокочувствительной наци­ указывать в азиатской стране на кого-то пальцем (и особенно
ей, могут сердито отреагировать на попытку подсесть за их левой руки);
столик в ресторане или занять их шезлонг на средиземномор­ сидеть в азиатской стране "нога на ногу" так, что видна подош­
ском курорте. По мнению психологов, существование двой­ ва вашего ботинка.
ных дверей во многих немецких офисах обусловливается
чувствительностью к нарушению интимного пространства.
Голландцы в отличие от датчан, шведов или норвежцев ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
обычно стараются закрывать двери в своих офисах, "за­
щ и щ а я " индивидуальное пространство от неожиданных втор­ 1. Объясните, какие виды коммуникаций вы знаете? Что включают
жений. понятия "вербальные коммуникации", "невербальные коммуни­
В заключение перечислю некоторые из наиболее часто кации", "паравербальные коммуникации"?
встречающихся при первых контактах с партнерами кросс­ 2. Какую роль в кросскультурном общении играют коммуникации
культурных ошибок. через практические действия?
3. Какова доля невербальных коммуникаций в объеме общения
человека? Как вы оцените их роль при передаче чувственной
НЕ СЛЕДУЕТ информации?
4. Как информативность невербальных коммуникаций связана с
— при первом знакомстве называть англичан или французов по име­ окружающей обстановкой (средой)?
ни (например, Джон вместо г-н Смит или Пьер вместо г-н Дер-
нье), даже предложив им сделать то же в отношении вас; 5. Какая часть невербальных коммуникаций имеет социальное
происхождение?
— инициировать обсуждение любых вопросов, связанных с рели­
гией партнера; 6. Согласны ли вы со следующими утверждениями? Объясните
свою позицию.
— спорить с латиноамериканцем о футболе (можете нажить врага);
_54 Часть 1
I Глава 3. Невербальные коммуникации и типичные ошибки общения 55

А. Существуют знаки, жесты и выражения лица, значение кото­ 2 5 . О каких чертах человека, по вашему мнению, свидетельствует
рых одинаково во всем мире. Хотя их число ограниченно. ф р а з а : "Он умеет молчать". (Речь, естественно, идет не о раз­
Б. Все люди любят комплименты. И особенно женщины. Надо ведчике, попавшем в плен, а об участнике дружеской беседы.)
только знать, как их правильно делать. 26. Почему искусство правильных прикосновений считается наибо­
7. Какие из используемых в разных странах приветственных жес­ л е е сложным в кросскультурных коммуникациях?
тов вы знаете? 27. Приведите примеры различной трактовки одинаковых прикосно­
8. Что вы знаете об использовании таких жестов приветствия и вений в различных странах мира.
дружелюбия, как поцелуй, улыбка? 28. Что такое с ф е р а индивидуального пространства?
9. Объясните, почему широкая американская улыбка при при­ 29. В каких странах и регионах мира при коммуникациях люди
ветствии незнакомого человека почти никогда не используется в стремятся сохранять большую и меньшую дистанцию друг от
России? друга?
10. Какую информацию можно получить о партнере, посмотрев на 3 0 . Какие типичные кросскультурные ошибки из серии "этого не
него внимательно (проанализировав его внешность)? следует делать" вы знаете?
11. Что вы можете сказать о традиционных требованиях к одежде
на деловых встречах в разных странах?
12. Что может подсказать вам поза партнера?
13. О чем обычно свидетельствует "зеркальное" сходство поз партне­
ров, увлеченных б е с е д о й ?
14. Почему о супругах, долго и счастливо живущих вместе, часто
говорят: "Они даже похожи друг на друга"?
15. Расскажите, о каких одинаковых жестах, понимаемых по-разно­
му в разных странах, вы знаете?
16. В каких случаях в Европе и Северной Америке принято смотреть
в глаза партнеру?
17. Охарактеризуйте особенности контакта глазами в ходе беседы
применительно к странам Южной Европы.
18. Как относятся к прямому взгляду в глаза в большинстве стран
Азии?
19. Какие "слова" используются в паравербальных коммуникациях?
20. Что можно узнать через паравербальные коммуникации, когда
речь слышна настолько плохо, что слова совсем сливаются?
2 1 . Какие важные данные о человеке можно узнать посредством
паравербальных коммуникаций?
2 2 . Можно ли отличить москвича от воронежца или краснодарца?
Прокомментируйте свой ответ.
2 3 . Можно ли узнать российских эмигрантов, говорящих с вами
по-русски, по паравербальным признакам?
24. Охарактеризуйте значение паузы в кросскультурных коммуника­
циях в разных регионах мира.
Глава 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 57

Симптомы кросскультурного шока. Важнейшим симптомом,


который свидетельствует о начале кросскультурного шока,
является состояние, когда ваши представления и ожидания о
том, что и как должно происходить, перестают соответство­
вать действительности.
Глава 4
Кросскультурный шок начинается с того момента, когда ваши
КРОССКУЛЬТУРНЫЙ ШОК представления и ожидания о том, что и как должно происходить,
все более перестают соответствовать действительности.
Симптомы и причины
Первое исследование явления культурного или кросскуль­
турного шока, как и сам термин, принадлежит перу социоло­
га-антрополога Карла Оберга. Явление было впервые описано
В главе 3 уже вскользь говорилось о кросскультурном шо­ в 1960 г. в статье "Культурный шок: адаптация к новой куль­
ке. Было приведено одно из многочисленных определений турной среде", опубликованной в журнале "Практическая ан­
этого феномена: состояние растерянности и беспомощности, тропология" . 14

вызванное потерей обычных ценностных ориентиров и неспособ­ В своей статье Оберг выделяет шесть симптомов культур­
ностью дать ответы на вопросы: где, когда и как поступать ного шока:
правильное
1) постоянную напряженность от усилий по адаптации;
Однако, поскольку кросскультурный шок — явление срав­ 2) чувство потерянности и острую нехватку общения с дру­
нительно распространенное (причем не только при переезде зьями, привычного статуса, профессиональных контактов;
из одной страны в другую, но и при изменении служебного 3) чувство отторжения по отношению к новой культуре и
положения, переводе из одного города в другой, переходе из со стороны новой культуры;
одной компании в другую и т.п.), представляется, что есть
4) непонимание своей роли, системы ценностей и путей само­
смысл поговорить о нем подробнее.
идентификации в новой культуре;
В условиях движения к рынку и постоянных перемен 5) опасение и даже раздражение и злость в отношении того,
кросскультурный шок той или иной интенсивности — это "как они все делают";
состояние, которое обязательно переживал любой бизнесмен, 6) ощущение беспомощности, неумение приспособиться к но­
даже если никогда не покидал места, где родился. Многие из
вой среде.
ощущений кросскультурного шока роднят его с состоянием
депрессии: Позволю себе привести цитату (с. 58), в которой автор пока­
— чувство тревоги (часто беспочвенное); зывает, как эти симптомы проявляются в практической жизни.
— замешательство в отношении того, что делать и как по­ Причины возникновения кросскультурного шока. Считается,
ступать; что основу для кросскультурного шока в конечном счете
— чувство разочарования, неудовлетворенности собой и создает нарушение межкультурных коммуникаций. (В пред­
другими, фрустрация; шествующих главах говорилось о кросскультурных различиях
— перевозбуждение; в речевых вербальных и невербальных коммуникациях и
— чувство, что контакты с другими людьми не ладятся; проблемах, которые из-за этого возникают.)
— нерешительность;
— чувство покинутости, одиночества; 1 4
Oberg К. Cultural shock: adjustment to new cultural environment / / Prac­
— чувство подавленности. tical Anthropology. 1960. № 7. P. 177-182.
56
58 Часть 1
I Глава 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 59

взглядами на причинно-следственную связь того, что случи­


К. Оберг о симптомах проявления кросскультурного шока лось, мы можем существенно отклоняться от действительно­
"Чрезмерное мытье рук; чрезмерная озабоченность качеством пи­ сти. В процессе индивидуальной интерпретации мы естествен­
тьевой воды, пищи, чистотой посуды и спальных принадлежностей; ным образом опираемся на собственный опыт, полученный в
боязнь заразиться чем-нибудь от посетителей или слуг; рассеянный и условиях привычной нам среды.
отсутствующий взгляд... чувство беспомощности и желание во всем Проиллюстрируем сказанное цитатой из известной басни:
полагаться на мнение людей своей национальности, давно живущих в "Сильнее кошки зверя нет!" Хотя это утверждение очень да­
этой стране; вспышки ярости и гнева из-за небольших задержек че­ леко от истины, в восприятии мыши, построенном на всем ее
го-либо и незначительных неприятностей; откладывание или полный
жизненном опыте и применительно к ее среде обитания, это
отказ изучать язык страны пребывания; чрезмерные страхи быть об­
манутым, ограбленным или избитым; чрезмерная озабоченность по суждение кажется абсолютно корректным.
поводу минимальных болей или повреждений кожи; и в заключение —
эта ужасная тоска по дому, по чашке хорошего кофе и куску яблочно­
го пирога, по визиту в аптеку на углу, по родственникам и вообще по В кросскультурном окружении восприятие продолжает опираться
нормальному разговору с нормальными людьми" . 15
на устоявшиеся стереотипы и интерпретировать происходящее на
основе привычного опыта.

Причины нарушений межкультурных коммуникаций луч­


ше всего объясняются с помощью таких понятий, как вос­ Интересный монолог-рассуждение о различиях в восприя­
приятие, стереотипизация, а также такого уже известного тии зла разными людьми в зависимости от их социального
понятия, как этноцентризм. положения и роли содержится в повести Бориса и Аркадия
Стругацких "Трудно быть б о г о м " . 16

"Борьба со злом! Но что есть зло? — вопрошает персонаж


Восприятие. Мы часто говорим: "Это мое личное восприя­ повести ученый Будах и сам себе отвечает: — Всякому вольно
тие происходящего". При этом имеется в виду наша соб­ понимать это по-своему. Для нас, ученых, зло в невежестве,
ственная, индивидуальная интерпретация событий и явлений. но церковь учит, что невежество — благо, а все зло от знания.
Причем осознаем мы это или нет, но данная интерпретация Для землепашца зло — налоги и засухи, а для хлеботорговца
обычно не является точным отражением того, что случилось. засухи — добро. Для рабов зло — это пьяный и жестокий
Если попросить ученого-психолога дать определение термину хозяин, для ремесленника — алчный ростовщик. Так что же
"восприятие", мы получим примерно следующий ответ: "Это есть зло, против которого надо бороться?.."
сложный познавательный процесс, формирующий уникаль­ В условиях кросскультурного окружения, где система цен­
ную картину мира, которая может значительно отличаться от ностей, норм, традиций, коммуникационных знаков и симво­
реальности". Для наших целей ограничимся более простым лов может кардинально отличаться от привычной, мы под­
вариантом — это индивидуальная интерпретация окружающих сознательно продолжаем воспринимать (интерпретировать)
нас событий и явлений. действительность на основе жизненного опыта, стереотипов,
полученных в иной среде, ином социальном, бытовом кон­
Восприятие — это индивидуальная интерпретация событий и яв­ тексте. При этом объективность выводов, полученных на
лений. основе нашей интерпретации, резко снижается.
Пример. Вы приезжаете в деловую командировку в одну из
латиноамериканских стран. До этого вы в этом районе мира
Поскольку, интерпретируя окружающую нас действитель­
никогда не были.
ность, мы дополняем реально происходящие события нашими
Стругацкий А., Стругацкий Б. Трудно быть богом / / Библиотека совре­
1 6

5
Там же. менной фантастики: В 15 т. Т. 7. М.: Молодая гвардия, 1966. С. 172.
60 Часть 1
Глава 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 61

Дело происходит в субботу. В понедельник вам предстоят


переговоры об интересной и выгодной сделке, которая может Стереотипы. Другим барьером в межкультурных коммуни­
открыть перспективы для серьезного будущего сотрудни­ кациях выступает стереотипизация.
чества. Ваш партнер, встретив вас в аэропорту, приглашает Приведем одно из научных определений стереотипа. Сте­
вечером на ужин к себе домой. реотип — это устойчивый, стандартизованный образ (или пред­
Он владелец небольшого местного предприятия, принад­ ставление) социального объекта, выражающий привычное от­
лежит, по вашей оценке, примерно к той же социальной ношение человека к какому-либо феномену. Являясь по сути
прослойке, что и вы, живет в небольшом двухэтажном доме, социальным восприятием, стереотип формируется под воздей­
который с гордостью показывает вам. ствием окружающих личность социальных условий и на основе
Еда оказывается удивительно вкусной, хотя и слегка не­ предшествующего социального опыта.
обычной для вас. Ужин удается на славу. Происходит это во
многом благодаря хозяйке дома, которая не перестает хлопо­
Стереотипы — устойчиво сложившиеся, упрощенные образы или
тать и приносить с кухни все новые блюда.
оценки явления.
Застольная атмосфера, которая вначале была несколько
напряженной, теплеет. Вы проникаетесь к хозяину и его
супруге неподдельной симпатией, благодарите их за отлично Отличительными особенностями стереотипа являются упро­
проведенный вечер, приятный ужин. И, желая сделать хозяй­ щение, стандартизация и типизация явлений действитель­
ке (и косвенно хозяину) комплимент, вы говорите своему ности. С этой точки зрения и применительно к проблематике
новому другу: "Было очень вкусно. Вам повезло с супругой. кросскультурного менеджмента стереотипами можно назы­
Ваша жена поразительно вкусно готовит..." вать устойчиво сложившиеся и упрощенные образы или оценки
Неожиданно вы видите, как теплая, расслабленная улыбка какого-то явления.
на лицах новых друзей становится натянутой... В их глазах Роль социальных стереотипов трудно недооценить. Вся
появляется легкая обида. Они кисло благодарят за компли­ культура человечества построена до известной степени на
мент и приглашают "в следующий визит" обязательно вновь у условных образах и оценках, т.е. на стереотипах социального
них отужинать. Вы чувствуете, что сделали что-то не совсем восприятия. Стереотипы социального восприятия дополняют­
правильное... ся поведенческими стереотипами. Последние играют в нашей
Что же случилось на самом деле? Вас подвело восприятие, жизни не меньшую роль.
подсказав знакомый ложный стереотип: в семье вкусно кормят, Многие стандартные действия, которые мы некоторое время
когда жена хорошо готовит. совершали сознательно, в дальнейшем переходят на подсозна­
Это было однозначно справедливо в средней советской тельное управление, регулируются на уровне моторики. Так,
семье, это продолжает оставаться справедливым в боль­ например, мужчина-бизнесмен с утра бреется, причесывается,
шинстве российских семей. Это может оказаться справедли­
застегивает рубашку, затягивает галстук, поглощает завтрак,
вым для американской или английской семьи. Однако подоб­
кладет в карман мобильник и бумажник (стереотипные дей­
ная интерпретация происходящего применительно к Латинской
ствия осуществляются на уровне подсознания) и продолжает
Америке явно неверна. Здесь неквалифицированный труд (ку­
слушать и смотреть последние новости по телевизору (сознание
харки, служанки и т.п.) дешев. Здесь все семьи, принадлежа­
щие к среднему классу, имеют слуг. И в семье с уровнем направлено на получение информации). То же происходит с
достатка вашего нового друга конечно же готовит кухарка. деловыми женщинами с той лишь разницей, что вместо бритвы
выступают губная помада, тушь для ресниц и т.п.
В связи с этим комплимент кулинарным способностям
супруги оказался не только неуклюжим, но и неуместным. Основанная на стереотипах моторика позволяет, не вклю­
Ибо он вполне мог быть расшифрован следующим образом: чая сознания, производить изо дня в день огромное количе­
"Ну, друг, и жлоб же ты! Стыдно при твоем уровне достатка ство привычных, повторяющихся операций. Более того, она
заставлять жену готовить!" предупреждает, что перегрузки сознания превысили допусти­
мый уровень и пора отдохнуть. Ибо, когда перегрузки и
62 Часть 1 Глава 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 63

стрессы становятся чрезмерными, стереотипы на подсозна­ Но десятилетиями выработанные стереотипы восприятия:


тельном уровне начинают давать сбой. "где чисто и много товаров, там для привилегированных или
Мы забыли положить в карман мобильный телефон. Вы­ дороже", "где хамят, там должно быть дешевле" и т.д. —
нуждены вернуться. Народная примета учит: "Вернулся — обосновывали стереотип поведения. Старушка по привычке
посмотри на себя внимательно в зеркало". Моторика не сра­ шла в знакомый магазин, в знакомую со времен дефицита
ботала. Привычного, стереотипного действия (сунуть мобиль­ грубую атмосферу рынка, продавца.
ник в карман) не произошло. Нарушено распределение обя­ Результат сравнения цен двух магазинов оказался в пользу
занностей между сознанием и подсознанием. Посмотрим на нового. Это поразило старушку. Но стереотипы столь легко
себя в зеркало. Сосредоточимся, увидев собственный при­ не меняются. И когда через полгода после описываемых
вычный образ. На секунду подключим сознание к мелочевке, событий старый магазин наконец закрылся, автор услышал
которую обычно делали механически. И вновь переведем ее в жалобу от старушки: "Все магазины, где дешевле и для
разряд стереотипно повторяемых действий, которые испол­ простых людей, закрывают..." "Но мы же вместе сравнивали
няются не задумываясь. цены! — воскликнул автор. — Работали плохо и разорились!"
Однако, исполняя важнейшую роль по разгрузке сознания Старушка упрямо и недоверчиво пожевала губами и ответила:
от многочисленных второстепенных мелочей, поведенческие "У вас, молодых, все не так... Большие, дорогие магазины не
стереотипы порой начинают "играть в самостоятельность". Из бывают с низкими ценами". Твердое убеждение, игнорирую­
подчиненной сознанию роли "по обихаживанию второстепен­ щее реальность (классический тавтологический трюизм), вмес­
ных действий" они переходят на роль лидера и начинают на­ то аргументации.
вязывать сознанию привычные (стереотипные), но уже ставшие Только не надо никого винить. Помните? "Культур плохих
совершенно однобокими и неправильными оценки. не бывает. Культуры бывают разные!" Просто человек был
Известно, что пожилые люди тяжело свыкаются с новым: воспитан в условиях другой культуры, а стереотипы восприя­
неохотно меняют знакомую поликлинику или аптеку на тия удивительно живучи!
новые, с трудом переходят на современные лекарства, расста­ Вернемся к менеджеру, оказавшемуся в условиях незнако­
ются со старой посудой и мебелью и т.д. Для многих пожилых мой деловой культуры. Стереотипизация сразу же начинает
людей, выросших в условиях дефицита, типичной является оказывать "медвежьи услуги". Социальные стереотипы (упро­
боязнь новых и красивых магазинов. щенные оценки и образы), которые ранее дополнялись и
Так, автор долго убеждал пожилую родственницу, традицион­ компенсировались хорошим знанием национальной деловой
но покупавшую продукты в продмаге соседнего дома, съездить среды, проверялись и оттачивались многолетним опытом,
с ним в дисконтный супермаркет. Результат был любопытным. начинают все время давать сбой. Упрощение (стереотип) —
Войдя в ярко освещенный магазин самообслуживания, где это теперь все чаще свидетельство незнания, непонимания
разнообразные по ассортименту продукты лежали на многочис­ или, во всяком случае, недопонимания того, что происходит
ленных прилавках, старушка почувствовала себя "не в своей вокруг. За стереотипами восприятия следуют стереотипные
тарелке" и вскоре попросилась домой. "Это дорогой мага­ поступки, которые, как в случае со старушкой и новым
зин, — сказала она. — Я не могу здесь покупать". Автору при­ магазином, часто совершенно ошибочны. В результате ме­
шлось записать цены на продукты и затем вернуться со ста­ неджер, доверившийся прежнему опыту и стереотипам, все
рушкой в старый, доживающий последние дни магазин с по­ чаще попадает впросак. Коммуникации с окружающей куль­
рядками времен социалистической продовольственной програм­ турой дают сбой, наступает кросскультурный шок.
мы начала 80-х гг. В нем хамоватые немолодые продавщицы, При всей очевидности сказанного стереотипизация широ­
отгородившись от покупателей плохо вымытыми витринами, ко распространена и часто встречается в кросскультурных
продолжали бороться за чистоту принципа: "Вас много, а я тут коммуникациях, порой их сильно затрудняя. Особенно часто
одна!" Характерно, что цены в магазинах в среднем совпали она используется при построении умозрительных образов
при несомненно худшем качестве и ассортименте в старом. людей других национальностей.
Глава 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 65
64 Часть 1

вариант: "Что думают слоны о финнах". Последняя тема


Приведу известную международную шутку о слонах и сте­
строится на учете одной из исторических и географических
реотипах. Я услышал ее впервые на семинаре Европейского
особенностей Финляндии — страны, на протяжении десяти­
фонда развития менеджмента в 1991 г. и затем несколько раз
летий находившейся и лавировавшей "между двумя система­
сталкивался с различными ее модификациями на других
ми". Страны, которая тем не менее стремилась идентифици­
семинарах и тренингах . 17

ровать себя со свободным западным миром и крайне болез­


Однажды Организация Объединенных Наций инициирова­ ненно относилась к тому, что многие ее шаги на междуна­
ла международное исследование на тему "Роль индийских родной арене ставились западноевропейцами и американцами
слонов в развитии человеческой цивилизации". под сомнение.
Для проведения исследования из бюджета организации бы­
Иногда стереотипы, связанные с другой национальностью,
ли отпущены определенные финансовые средства. Согласно
приходят на ум легко. Чаще это происходит в отношении
международной практике был проведен тендер. Причем каж­
наций и народов — соседей. Порой наши знания о той или
дый из претендентов-исследователей должен был представить
иной стране настолько малы, что формирование стереотип­
тендерной комиссии свой оригинальный взгляд на проблему,
ных образов происходит с трудом.
выделить ее наиболее важные черты и составляющие.
Так, например, давайте попробуем самостоятельно распро­
Американские исследователи предложили тему "Как вы­ странить тематику исследования "Роль индийских слонов в
растить самого сильного и умного слона в мире". развитии человеческой цивилизации" еще на несколько
Канадские ученые сочли, что надо сконцентрировать вни­ стран. В качестве первой страны выбираем ближайшего
мание на теме "Под чьей юрисдикцией должны находиться соседа России — Украину. Стереотип (в той или иной форме)
индийские слоны: под федеральной или муниципальной". приходит на ум мгновенно! Это всегда вариации на тему
Причем предлагалось дополнить теоретическое исследование "Слоны и сало". (Характерно, что представителям стран За­
материалами соответствующих референдумов. падной Европы или Северной Америки этот стереотип обыч­
Французские исследователи заинтересовались темой "Роль но не говорит ничего! Они его просто не понимают.)
секса в жизни индийских слонов". А теперь попробуем слегка усложнить проблему. Пусть
Испанцы решили сосредоточиться на теме "Техника боя читатель предложит тематику исследования для Болгарии и
индийских слонов". Италии... Усложним еще — для Дании и Люксембурга. Сдела­
Немецкие исследователи предложили разделить исследова­ ем проблему совсем сложной — а что мы можем предложить
ние на два этапа, в рамках первого этапа написать три тома для Бурунди?! (Нормальная реакция среднестатистического
"Введения в проблему", где всесторонне ее описать: уточнить менеджера в России, США и Западной Европе совпадает.
цели, задачи, этапы и определиться с категорийно-дефинитив- Следует вопрос: "А где это?")
ным аппаратом исследования, и только после этого (на втором Стереотипное умозаключение очень часто компенсирует
этапе) приступать собственно к исследованию. нехватку серьезных знаний. Недаром родовой признак любого
Шведов — на одном из семинаров, где участвовал автор, — стереотипа — упрощение. В этом коренится опасность ис­
интересовала проблема "Слоны в социально ориентирован­ пользования стереотипов в кросскультурных коммуникациях.
ном государстве", на другом — "Отношение слонов к швед­ Но там, где нет никаких знаний, нет и стереотипов!
ской семье". Стереотипная оценка представителями данной националь­
Финны: "Могут ли слоны кататься на лыжах", "Могут ли ности самих себя крайне редко совпадает с тем, как ее оцени­
слоны жить в условиях вечной мерзлоты". И классический вают другие. Приведем в качестве примера тематику исследо­
(наиболее часто встречающийся на европейских семинарах) вания о слонах, которую могут предложить русские, по
мнению иностранцев и россиян. В многочисленных зарубеж­
Эту же шутку, хотя в несколько ином контексте и форме, я встретил
17
ных аудиториях, где автору приходилось выступать по вопро­
позже в книге Ричарда Льюиса "Деловые культуры в международном сам кросскультурного общения, наиболее часто называли
бизнесе".
66 Часть 1
I Глава 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 67

следующие темы: "Слон и космос", "Слон и русский балет", Характерным примером является "советский командиро­
"Слон и водка", "Слон и морозы". вочный" за рубежом пару десятилетий назад. Подсознатель­
В то же время в российских аудиториях в числе одного из ный комплекс неполноценности формировался объективно:
наиболее часто повторявшихся фигурировал вариант, который из-за незнания языка страны пребывания, неподготовлен­
ни разу не предлагался иностранцами, — "Россия — родина ности к восприятию иной среды, из-за давящих на сознание
слонов". Его исторические и идеологические корни хорошо идеологических штампов, из-за непонимания (часто искрен­
известны. В конце 40-х — начале 50-х гг. в рамках борьбы него), как может существовать иная система ценностей и
против так называемого безродного космополитизма в стране традиций.
насаждалась крайняя степень этноцентристской ксенофобии, На это работала вся система воспитания, мешавшая при­
отголоски которой местами слышны и поныне. В рамках этой знаться (даже самому себе), что деловые культуры, отличные
кампании все выдающиеся изобретения человечества и все до­ от собственной, не только существуют, но и имеют не мень­
стижения цивилизации приписывались гениальности русского шее право существовать и в дальнейшем.
народа. Именно тогда И.И. Ползунов "опередил" Дж. Уатта при Результат — грамотный, сильный и по-своему открытый
изобретении паровой машины, П.Н. Яблочков стал изобрета­ для общения человек и руководитель, оказавшись в роли ко­
телем электролампочки вместо Т. Эдисона и т.д. мандированного за рубеж советского человека, был во многом
обречен на цепочку стрессов, чувство беспомощности, кросс­
Этноцентризм. Об этноцентризме уже говорилось ранее. культурный шок.
Наряду с восприятием и стереотипизацией этноцентризм Имевшийся в его активе огромный деловой и управленче­
является важнейшей причиной нарушения кросскультурных ский опыт, наработанные годами стереотипы восприятия и
коммуникаций и возникновения кросскультурного шока. поведения неожиданно оказывались бесполезными. Более
Этноцентризм связан с чувством превосходства, которое того, зачастую они подсказывали выводы и действия, рази­
представители одной культуры испытывают по отношению к тельно не соответствовавшие тому, что происходило вокруг.
другим. Этноцентризм активно подпитывается стереотипным Вначале это удивляло. Но постепенно удивление сменялось
восприятием других наций и народностей. Так, за долгие годы раздражением.
"холодной войны" в умах народов Западной Европы и США Привычное чувство расслабленной уверенности в себе,
сложился устойчивый стереотип об агрессивности русских. своей способности "быть не хуже многих" постепенно пере­
Аналогичный стереотип существует у многих русских в отно­ текало в чувство беспомощности. Природная открытость,
шении США и Западной Европы. На этой основе формируется совокупность черт и привычек, делавших человека на протя­
образ врага. А поскольку враг, даже самый умный и коварный, жении десятилетий "душой любой компании", трансформи­
по определению должен быть все же глупее и слабее, чувство ровались в замкнутость и зажатость, боязнь сказать или
национального превосходства возводится на пьедестал. сделать что-то не то, страх оказаться в смешном положении.
Обращает на себя внимание и то, что очень часто чувство Дальше — больше. Обстановка все более стимулирует раз­
этноцентристской ксенофобии и агрессии по отношению к витие кросскультурного шока. У себя в стране человек имеет
другим нациям и народностям возникает на основе психоло­ огромный властный ресурс, уважение, авторитет. А здесь его
гической подавленности, подсознательного чувства непол­ зовут" по имени, хлопают по плечу, кормят хот-догами в
ноценности, т.е. симптомов, характеризующих кросскуль­ недорогих закусочных. Вокруг — иная среда. Люди смеются
турный шок. непонятному юмору. Непонятно реагируют на его шутки.
(Между прочим, многократно проверенные "дома". И люди,
не чета этим иностранцам, всегда охотно смеялись.) И цен­
Часто чувство агрессии возникает на основе психологической
ности у них какие-то странные.
подавленности, подсознательного чувства неполноценности, т.е.
симптомов, характеризующих кросскультурный шок. О чем с ними говорить? Попробовал подстроиться — заго­
ворить об "их литературе". (Хотел, между прочим, показать,
68 Часть 1 Глава 4. Кросскультурный шок. Симптомы и причины 69

что мы тоже не лыком шиты: знаем великих зарубежных ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
писателей.) Опять вышло что-то не то. О Драйзере не слыша­
ли, Джека Лондона не читали. Малограмотные... (Мысль о 1. Какие ощущения роднят кросскультурный шок с депрессией?
том, что американская и английская литература не исчерпы­ Назовите важнейший симптом, свидетельствующий о начале
вается полудюжиной писателей-социалистов, переведенных в 2. (приближении) кросскультурного шока?
СССР и поднятых на щит как единственно достойные, в силу Перечислите шесть симптомов кросскультурного шока, выде­
воспитания обычно в голову не приходит.) 3. ленных Обергом?
Слишком много различий... Это давит... Руки — сомкнуть Какие практические проявления кросскультурного шока отмеча­
за спиной. Гордо смотреть вперед и вверх. Идти строевым 4. ет Оберг?
шагом вдоль витрин... Ну и что, что у нас дефицит хороших
5. Каковы основные причины возникновения кросскультурного шока?
товаров?.. Это потому, что враждебное окружение. И вообще,
6. Что такое восприятие? Всегда ли наше восприятие объективно
как там у Маяковского: "У советских собственная гордость,
отражает действительность? Почему вы так считаете?
на буржуев смотрим свысока!" Межкультурные коммуника­
ции прерываются. Кросскультурный шок становится предте­ 7. Почему в странах Латинской Америки не рекомендуется хвалить
кулинарные способности хозяйки д о м а ?
чей острого чувства этноцентристской ксенофобии.
8. Что такое стереотип? В чем состоит позитивная роль социаль­
ных стереотипов?
К сожалению, и сегодня в пестрой толпе западных городов "мы" 9. В чем опасность ситуации, когда стереотипы начинают навязы­
продолжаем выделяться напряженной позой, руками, сцепленными вать сознанию привычные оценки?
в замок за спиной, мрачным и неулыбчивым выражением лица.
10. Попробуйте продолжить историю про слонов. Придумайте и
запишите названия тем исследований для представителей сле­
К сожалению, и многих "из нас", постсоветских людей, до дующих стран:
сих пор видно в пестрой толпе западных городов. Мы уже • Грузия
слились по одежде, но продолжаем выделяться напряженной • Туркмения
позой, руками, сцепленными в замок за спиной, мрачным, • Болгария
неулыбчивым выражением лица, иногда показной раскован­
• Польша
ностью, которая не менее сцепленных рук выдает психологи­
ческую зажатость. • Китай
У описанных явлений есть хорошо знакомое продолжение. • ЮАР
Психология человека построена так, что он всегда старается • Кипр
оправдать свои поступки, а ответственность за свои неудачи
11 Объясните, почему, по вашему мнению, чувства подавленности,
возложить на кого-то другого. Поэтому ответственность за неполноценности, социальной незащищенности и обиды столь
неумение расслабиться, быть естественным, за кросскультур- часто трансформируются в этноцентризм, национализм, расо­
ную неграмотность психологически комфортнее возложить на вую нетерпимость и агрессию.
кого-то из "них", там, за рубежом.
"Это они виноваты, что я не могу вписаться. Они не
признают меня за равного... И никогда не признавали..."
Следующий шаг — объяснение происходящего через свою
исключительность, которую они в силу враждебности отри­
цают. Этноцентристская ксенофобия переходит в поиск
врагов и виноватых....
Глава 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление 71

продолжительность фаз, варьирует от случая к случаю, фе­


номен носит универсальный характер.
Нормальный цикл кросскультурного шока распадается на
четыре фазы. Иногда исследователями выделяется и еще одна,
стоящая несколько особняком, пятая фаза. Она связана с так
называемым реверсивным кросскультурным шоком.
Глава 5 Реверсивный кросскультурный шок — это совокупность
ощущений, которые переживает человек, долго живший за
КРОССКУЛЬТУРНЫЙ ШОК рубежом, когда он вновь возвращается в свою страну. Ревер­
сивный культурный шок — явление вполне объективное. Его
Фазы и преодоление переживают практически все, кто отсутствовал в родной
стране сравнительно длительный срок.

Как уже отмечалось, кросскультурный шок был впервые Реверсивный шок — это совокупность ощущений, которые пере­
живает человек, долго живший за рубежом, при возвращении домой.
описан в работах К. Оберга в конце 50-х — начале 60-х гг.
В описании явления широко использовалась медицинская
терминология из разделов, связанных с психиатрией. Кросс­ Я еще вернусь к рассмотрению особенностей реверсивного
культурный шок (другие названия явления — "кросскультур­ культурного шока позже. А пока охарактеризую более под­
ная усталость", "культурный стресс") рассматривался в целом робно четыре классические фазы кросскультурного шока.
как легкая форма психического расстройства. Позже исследо­ Фаза "Радостное оживление". Это фаза кросскультурного
ватели отказались от этой точки зрения. И сегодня кросскуль­ шока, которую люди переживают в течение первых недель, а
турный шок рассматривается как абсолютно нормальное иногда месяцев после приезда в незнакомую страну. Ее часто
явление, переживаемое при определенных обстоятельствах называют "медовым месяцем" кросскультурного шока.
всеми людьми. "Кросскультурный шок во всех его многочис­
ленных проявлениях — это совершенно нормальное явление
и естественная часть процесса успешной адаптации к новым Графическое отображение фаз
условиям", — пишет известный английский исследователь кросскультурного шока
феномена Элизабет М а р к с . 18

Радостное +
оживление
Кросскультурный шок — это совершенно нормальное явление и
естественная часть процесса успешной адаптации к новым условиям.
Равновесие О
Кросскультурный шок в своем развитии проходит несколько
фаз. Эти фазы часто изображают графически в форме сину­
соиды, получившей в зарубежной литературе по кросскуль­ Шок
турному менеджменту название "кривая дубль вэ" (W-curve).
Хотя крутизна наклонов кривой, характеризующих глубину и

Marx Е. Breaking Through Culture Shock: What You Need to Succeed in


1 8

International Business. Nicholas Brealey Publishing Limited, 1999. P. 5. Начало Возврат Время

70
72 Часть 1 Глава 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление 73

У большинства людей она длится 6—8 недель. Хотя от слу­ Приведем небольшой перечень типичных рабочих и бытовых
чая к случаю продолжительность может сильно варьировать. "катализаторов" раздражения и фрустрации, которые проявляют
Общие ощущения можно выразить так: волнения, временной себя на второй фазе кросскультурного шока: иная система
цейтнот, паника (что-то забуду, не успею, "куда я еду от..." ценностей страны пребывания, иная управленческая философия,
и т.д.) завершены. Вы прибыли в новую страну. Путешествие другие установки по отношению к работе и производительности,
было утомительным, но волнующим. Вы сразу неплохо другие этические принципы, чужой язык, другие привычки в еде,
устроились на новом месте. Все вокруг так необычно! другие традиции употребления спиртных напитков, ограничения в
Вас ждет множество волнующих и в целом приятных мел­ ассортименте товаров (нет любимых продуктов питания, невоз­
ких дел: зарегистрироваться; познакомиться; узнать, где ма­ можно купить любимые сигары и т.п.), иной протокол (соотно­
газин, прачечная, аптека и т.д.; где учиться (учить детей), где шение формального и неформального на работе и в быту), другие
отдыхать и т.д. и т.п. ^.Контакты с местным населением и спортивные пристрастия ("американский (!) футбол" (!), кикбок­
коллегами по работе (учебе) пока ограниченны и также носят синг и т.п.), другие правила и традиции вождения автомобиля,
приятный характер первого знакомства. другая денежная система и банковские правила и т.д.
Сразу отметим, что опыт кросскультурного шока, который
переживают туристы и бизнесмены, приехавшие за рубеж в
краткосрочные командировки, обычно ограничивается только
Краткий перечень типичных бытовых и рабочих
первой фазой! "катализаторов" фазы "Фрустрация и озлобление"
Иная система ценностей Другой язык
Туристы и бизнесмены в командировках обычно переживают толь­ Иная рабочая философия Другой юмор
ко одну фазу кросскультурного шока — фазу "Радостного оживления".
Иное отношение к работе Другие спортивные при­
страстия
Фаза "Фрустрация и озлобление", или собственно шок. Сред­
няя продолжительность этой фазы — два-три месяца. Хотя Иное отношение к коллегам, Другие привычки в еде
известны многочисленные случаи, когда сроки существенно друзьям
сокращались или, что еще чаще, значительно удлинялись. Иные этические стандарты Отсутствие привычных
Короткий "медовый месяц" в другой стране быстро закан­ товаров
чивается. Вы обнаруживаете, что количество проблем и про­
блемок нарастает как снежный ком. Причем одни из них не Иные нормы поведения Другие традиции и правила
могут быть решены по определению (например, ужасный вождения автомобиля
климат!). Другие решаются невообразимо медленно или не так, Иное отношение к формаль­ Другие банковские тради­
как вы ожидали. На фирме вас раздражает организация работы, ностям ции
неясные (или, наоборот, до идиотизма детальные) должност­
ные инструкции, традиции взаимоотношений, отношение к Иные привычки неформаль­ Другие деньги
вам и т.д. К этому добавляются проблемы транспорта, школы ного общения
для детей, банковского и медицинского обслуживания, товаров
в магазинах (особенно продуктов питания, которые все не­ Чувство подавленности, неудовлетворенности и раздражи­
вкусные, слишком сладкие, соленые, перченые и т.п.). тельности усиливается отсутствием необходимых и привыч­
В вас растет ощущение, что вы для всех "чужак"! И вообще ных социальных контактов в периоды свободного времяпре­
вас бесит "их дурацкая привычка " во время разговора все время провождения. Ваши новые знакомые хотя вежливо улыбаются
размахивать руками! Или все время улыбаться! Или почти не в ответ на ваши жалобы, но в душе явно не разделяют ваших
улыбаться! (В зависимости от страны, куда вы попали.) чувств. Все время приходится спрашивать очевидные для них
74 Часть 1 Глава 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление 75

вещи, что развивает в вас комплекс неполноценности, грозя­ озлобления" и покидали страну, навечно сохранив в отноше­
щий перейти в агрессивность. нии ее культуры стереотипную предвзятость и этноцентрист­
Единственное место, где вы чувствуете себя, что называется, ское отторжение.
"в своей тарелке", — это встречи с такими же, как вы, ино­ Фаза "Выздоровление". Третья фаза обычно продолжается
странцами. И то, уж что греха таить, полностью вас понимают один-два месяца. Она начинается, когда приезжий вдруг
только "свои" люди, так сказать, соплеменники! Только с ними обнаруживает, что начинает понимать отдельные элементы
вы можете действительно поговорить начистоту об этой стране! новой культурной среды, которые ранее от него ускользали.
Об этих "хозяевах"! Об их привычках и традициях! Наиболее типичный признак наступления фазы "Выздоров­
ление" — возвращение чувства юмора и в первую очередь
способности подтрунивать над собственными кросскультур-
Ограничение круга общения соотечественниками во время пре­
бывания за рубежом называется добровольной геттоизацией.
ными ошибками. Вслед за этим резко ускоряется процесс
изучения и освоения местных манер поведения и неформаль­
ных традиций общения.
(Слишком частое общение такого плана может оказаться
серьезной помехой для адаптации к новой культуре. С одной
стороны, оно, конечно, помогает разрядиться, восстановить Наиболее типичный признак наступления фазы "Выздоровле­
чувство самоуважения и собственного достоинства, но с дру­ ние" — возвращение чувства юмора и способности подтрунивать
гой — консервирует этноцентристские представления, невер­ над собственными кросскультурными ошибками.
ные стереотипы социального восприятия и затрудняет пони­
мание культуры страны пребывания. Другим важнейшим признаком фазы "Выздоровление"
В своей крайней форме оно может вылиться в то, что в являются новые знакомства, которые завязываются с предста­
рамках кросскультурного менеджмента называется доброволь­ вителями местного населения. Преодоление искусственной
ной геттоизацией, т.е. стремлением ограничить круг общения культурной обособленности, начавшийся процесс социализа­
только людьми из "своей" национальной колонии.)
ции в новой среде (формирования круга знакомых и друзей)
Вторая фаза кросскультурного шока — это своего рода
улучшают настроение, придают уверенности в собственных
критический период. Именно здесь происходит "момент
силах, резко расширяют возможности для получения инфор­
истины": решается, состоитесь ли вы как кросскультурный,
мации о местной жизни.
глобальный менеджер или нет.
У находящихся в данной фазе постепенно зреет приятное
ощущение некой приобщенности к местным традициям и
Добровольная гетгоизация замедляет адаптацию, консервирует жизни. Своими новыми знаниями они с удовольствием де­
этноцентристские представления, мешает преодолению кросскуль­ лятся с теми, кто приехал в страну позже и находится в
турного шока. первых фазах кросскультурного шока. Чувство неуверенности,
присущее фазе фрустрации, часто сменяется известной само­
уверенностью. Последняя усиливается за счет не до конца
Быстрое преодоление второй фазы означает, что вы имеете преодоленного подсознательного ощущения национального
высокую кросскультурную адаптивность. Это встречается не превосходства, сохранившихся элементов этноцентризма в
часто. Обычно фаза растягивается на несколько мучительных восприятии окружающей действительности.
месяцев. Причем адаптация при прочих равных тем труднее, Фаза "Приспособление". Продолжительность фазы не ограни­
чем больше отличия вашей национальной культуры от куль­ чена. Обычно она заканчивается с возвращением в свою
туры страны пребывания. страну. Отличительной чертой фазы является растущая способ­
Известны, впрочем, примеры, когда оказавшиеся за рубе­ ность не только улавливать особенности страны пребывания,
жом люди были не в силах преодолеть фазу "Фрустрации и
76 Часть 1 Глава 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление 77

корректировка поведения в соответствии с местными обычаями Именно в ходе фазы "Приспособление" иностранцы в России
и традициями. Хотя непонимание отдельных аспектов местной (американцы, европейцы) начинают констатировать свою "оча­
культуры или их не совсем правильное восприятие обычно рованность особенностями русской души". Говорят, что им нра­
продолжаются еще долго. вится жить и работать в стране, где ничто не устоялось и где
Важнейшим признаком фазы является коррекция традици­ поэтому открываются большие возможности, чем на родине.
онной (национальной) системы ценностей. Именно в этот Представители стран Востока в этот период с удовольстви­
период открытые в новой культуре ценности и традиции ем перечисляют схожие традиции их национальной культуры
начинают впервые противопоставляться ценностям страны с российской. Рассуждают об основополагающих ценностях,
происхождения что называется "со знаком плюс", а нацио­ сохранившихся в их странах и России и размытых западной
нальная система ценностей и традиций, напротив, подверга­ цивилизацией.
ется критическому переосмыслению. Вместе с тем очевидно, что процесс переоценки традицион­
ных ценностей и их замены на новые тем глубже, чем более
продолжителен срок пребывания в новой стране. При эмиграции
Важнейшим признаком начала фазы "Приспособление" выступа­
ет критическая переоценка некоторых традиций и элементов сис­
логическим завершением четвертой фазы кросскультурного шока
темы ценностей своей страны и культуры. становится полная (или чаще почти полная) ассимиляция.
Фаза "Реверсивный культурный шок". В начале этого пара­
графа я уже говорил о реверсивном шоке как о своего рода
Вместе с тем, во-первых, подобная переоценка обычно пятой фазе кросскультурного шока и дал его определение.
носит временный и довольно выборочный характер. Многие Также отмечалось, что пятая фаза кросскультурного шока до
переоцененные ценности национальной культуры позже известной степени стоит особняком от первых четырех, иног­
подлежат, так сказать, обратной переоценке. да называемых классическими.
Во-вторых, в качестве новых эталонных ценностей, проти­ Последнее закономерно, поскольку, возвращаясь домой и
вопоставляемых традиционным, нередко выступают идеали­ сталкиваясь с реверсивным шоком, человек как бы второй раз
зированные позитивные стереотипы, существовавшие задолго переживает все основные классические фазы культурного шока.
до приезда в страну. Только движение осуществляется в обратном направлении.
Так, например, англичане, оказавшись вне своей страны, Если ранее (при кросскультурном шоке) эмоциональные и
на этой фазе часто начинают критически оценивать зарегули- психологические взлеты и падения сопровождали процесс пере­
рованность, негибкость своей родины (имеются в виду и оценки национальных ценностей и традиций, то теперь, наобо­
законы, и традиции). Японцы в американских университетах рот, национальные ценности и традиции возвращаются, а пере­
восхищаются более открытыми и свободными манерами пове­ оценке подлежат ценности и правила зарубежной культуры.
дения. Американцам и европейцам, оказавшимся в Латинской Отметим, что обычно реверсивный шок протекает сущес­
Америке или на Востоке, в период фазы "Приспособление" твенно мягче кросскультурного шока, пережитого за рубежом.
начинает нравиться более спокойный ритм жизни. Как говорят, в родном доме и стены помогают. Тем не менее
Российские студенты в Англии и США на этой фазе начи­ в течение нескольких первых месяцев после возвращения на
нают говорить о демократичности в общении и одежде как о родину человек часто ощущает подавленность, растерянность,
преимуществах по сравнению с их страной. чувствуя себя иностранцем в собственной стране.
Российские граждане, работающие в международных орга­ В течение первых двух-трех недель после возвращения (как
низациях или эмигрировавшие в Западную Европу и Север­ в период первой фазы кросскультурного шока) превалируют
ную Америку, отмечают, как хорошо жить в странах с более радостные эмоции: после разлуки вы встречаетесь с родствен­
низким уровнем преступности и загрязненности окружающей никами, друзьями. Вам есть что рассказать близким людям.
среды, рассуждают о необходимости честной жизни и борьбы А они, испытывая неподдельный интерес к вашим рассказам,
с коррупцией и произволом. помогают преодолевать чувство эмоциональной изоляции.
78 Часть 1
I
Глава 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление 79

Кроме того, эти же люди сообщают массу новостей, постав­ В заключение отметим, что иногда реверсивный шок, ока­
ляя столь необходимую неформальную информацию о про­ зываясь существенно глубже, чем этого ожидает вернувшийся
исшедших переоценках старых ценностей, новых правилах и на Родину человек, может сослужить весьма плохую службу.
неписаных традициях. Речь идет о широко распространенном в последние деся­
Однако, впитывая новое, вы неожиданно начинаете чув­ тилетия явлении возвращения людей после эмиграции "на
ствовать легкое подсознательное раздражение от количества историческую родину". К объективным причинам, обусловли­
перемен. Часто ваше восприятие новостей расходится с тем, вающим реверсивный шок (а в ряде случаев и полноценный
которого от вас ожидают близкие. И наоборот. Вы вынужде­ кросскультурный шок), добавляются субъективное нежелание
ны скрывать реальные чувства от тех, кого всегда считали (неспособность) вернувшегося эмигранта признать себя ино­
друзьями и единомышленниками! странцем, неготовность начинать изучение, казалось бы, хо­
После адаптации к культуре другой страны (осознания ее рошо знакомой культуры почти с нуля.
особенностей и частичного принятия ее системы ценностей) В результате долгожданная "встреча с землей отцов и д е ­
возвращение к условиям жизни на родине идет с трудом. дов", представлявшаяся на расстоянии в самых розовых
Ситуация осложняется множеством изменений, которые про­ тонах, на практике, к сожалению, может обернуться серией
изошли за время вашего отсутствия. Вы все более чувствуете, глубоких разочарований.
что вернулись не в ту страну, которую покидали несколько
Помимо этого адаптация приезжего часто затрудняется
лет назад. На ум приходят слова известного философа древ­
различной оценкой происходящего с его стороны и со сторо­
ности: "В одну и ту же реку нельзя войти дважды". Но,
ны встречающих его соотечественников. Причем часто каждая
объясняя происходящее, они не утешают.
из сторон (несмотря на единые национально-этнические и
Дальше — больше. Вы подавляете в себе крамольную
мысль: "Это не та страна, куда я так мечтал вернуться! А раз культурные корни) подходит к другой с предвзято-этноцен­
так, то надо ли было вообще возвращаться?" тристских позиций.
И в довершение ко всему ваше социальное положение и С известной степенью упрощения можно сказать, что су­
признание, с таким трудом заработанные "в эти непростые щество конфликта обычно сводится к двум неурегулированным
годы за рубежом", как выясняется, на родине вновь надо аспектам:
подтверждать и отстаивать. И часто перед кем? Перед теми — чей опыт ценнее в условиях данной деловой и культур­
"мальчишками", которых вы до отъезда за рубеж учили уму- ной среды;
разуму! А теперь они стали вашими боссами, и вы должны их — кто кого должен слушаться.
слушать и слушаться! Урегулирование конфликта, однако, затрудняется наруше­
Приведем перечень факторов, стимулирующих возникно­ нием эффективных кросскультурных коммуникаций. А сам
вение реверсивного шока. конфликт начинает напоминать выяснение отношений между
персонажами книги И. Ильфа и Е. Петрова "Золотой теле­
Макрофакторы Микрофакторы нок". Речь идет об известном споре Паниковского и Балага-
нова, вся аргументация которого сводилась к повторению
Изменения в системе Изменение статуса в органи­ одной фразы: "А ты кто такой?!" (Добавлю от себя: с широ­
ценностей общества зации ким использованием приемов передачи эмоциональной ин­
Перемены в знакомой Изменения в ежедневном формации паравербальными и невербальными способами.)
символике быту Недооценка чужого опыта и способностей, постоянные
Изменение масштаба цен Недопонимание в отношени­ проявления "синдрома старшего брата", порождающие по­
ях с друзьями добные конфликты, препятствуют формированию команды
единомышленников, делают совместную работу малоэффек­
Изменение принципов Чувство бесполезности тивной, обрекают сотрудничество на провал. Казалось бы,
мотивации заграничного опыта сказанное — банально. Однако многочисленные трудовые и
so Часть 1 Глава 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление S1

управленческие конфликты между российскими менеджерами обычные россияне часто не воспринимают "американцев" все­
и менеджерами-экспатриантами, которые происходят в рос­ рьез, что проецируется и на профессиональные отношения.
сийских филиалах и дочерних компаниях зарубежных фирм в «Я видела возвращенцев, которые даже не покупают русских
газет, а читают лишь "Moscow Times", говорят: "У вас здесь, в
последние годы, свидетельствуют, что это не так.
России" — и с российскими коллегами разговаривают только
по-английски», — рассказывает директор по персоналу инвести­
ционной компании "Тройка Диалог" Вера Елисеева.
Это любопытно!
Психологию реэмигрантов понять легко. Человек уехал за грани­
Экзамен для возвращенца цу, массу времени и сил потратил на то, чтобы пробиться в чужой и
достаточно агрессивной среде. Масса сил ушла на адаптацию, на то,
В представительство одной из крупных американских высоко­ чтобы быть похожим на своего в чужой среде. Возвращаясь в Рос­
технологичных компаний назначили генерального директора — сию, человек справедливо ощущает гордость за свои заграничные
эмигранта, уехавшего из Советского Союза 15 лет назад. Новый заслуги. Но, кроме него самого, оценить это здесь никто не может...
руководитель своим поведением всячески старался подчеркнуть Но главная проблема все же в другом. Многие работодатели и
разницу между ним — просвещенным западным человеком и хэдхантеры отмечают, что наши бывшие искренне считают себя
подчиненными — отсталыми восточноевропейцами. Сотрудни­ эмиссарами западной культуры в России, полагают, что их эми­
кам это не понравилось, они начали саботировать его распоря­ грантский опыт дает им преимущества перед другими россиянами...
жения. Через два месяца топ-менеджера сняли с должности. Впрочем, далеко не все эмигранты ведут себя подобным обра­
Экономический подъем в России и кризис в западных стра­ зом. Многие из бывших россиян довольно быстро осознают, какие
нах заставили многих российских эмигрантов подумать о воз­ привычки могут работать против них, и избавляются от них.
вращении на родину. По словам хэдхантеров , реэмиграция на­
19
Илья Лоевский возглавляет группу компаний "Baan Eurasia —
чалась около двух лет назад, когда Россия оправилась после кри­ Alfa Integrator". Прожив шесть лет в Израиле и столько же в
зиса 1998 г., и усилилась с конца прошлого года (т.е. с конца США, год назад он вернулся в Россию. Он считает, что важно
2001 г. — СМ.). Сегодня, по оценкам экспертов, в месяц приез­ разделить вернувшихся людей на две группы — тех, кто приехал
жает от 30 до 50 человек. Но, как ни странно, здесь им не очень поработать на время, и тех, кто действительно собирается тут
рады. Директор по инвестициям компании "Delta Capital" Ки­ жить. От планов возвращенца зависит его поведение. "С ощуще­
рилл Дмитриев, один из основателей сайта для возвращенцев нием собственного превосходства далеко не уедешь, — говорит
www.russiansgohome.ru, рассказал, что сейчас многие люди при­ Лоевский. — Нужно понять, что работа здесь требует понимания
езжают сюда и не находят работу. Получить работу в России им местных условий и усилий по адаптации".
мешает эмигрантский опыт (курсив мой. — СМ.). Директор по инвестициям компании "Delta Capital" Кирилл
Некоторые работодатели даже отказываются рассматривать Дмитриев уехал в США 17-летним подростком, прожил там девять
резюме "русских американцев", причина — конфликты, которые лет, получил образование и вернулся в Россию в 2000 г. Ему
возникают между ними и остальными сотрудниками. пришлось отучаться от некоторых американских бизнес-привычек
Больше всего раздражения и насмешек вызывают американ­ и приобретать российские. "Например, когда я только приехал, я
ские привычки наших бывших соотечественников. Например, первый год вообще не понимал, как тут делается бизнес, вел себя
изрядное количество английских словечек в речи, которые про­ очень по-американски и выглядел в глазах коллег странно, — рас­
износятся с утрированным американским прононсом. Кажутся сказывает Дмитриев. — Скажем, я приходил к людям и сразу го­
нелепыми переделанные на американский манер русские имена. ворил, что вот сделка, вот условия. А по-русски нужно сказать,
Действует на нервы высокомерие по отношению ко всему совко­ мол, давайте поговорим, обсудим, действовать не спеша..."
вому, даже страсть к гамбургерам и картофелю фри вызывает Впрочем, молодые возвращенцы адаптируются достаточно
насмешки. Все это выглядит достаточно фальшиво, поэтому легко. Они не знают, что такое ненависть к совку, и не стыдятся
быть россиянами.
Сваровский Ф. Экзамен для возвращенца.
Хэдхантер (в пер. с англ. — охотник за головами) — сотрудник фирмы
19

Менеджеры-реэмигранты слишком сильно


по трудоустройству (рекрутер), занимающийся по заданию клиентов пере­ эксплуатируют образ просвещенного ино­
маниванием хорошо проявивших себя, сильных менеджеров из других ком­ странца // Ведомости. 2002. 27 авг.
паний.
82 Часть 1 Глава 5. Кросскультурный шок. Фазы и преодоление 83

Преодоление кросскультурного шока. Знание сущности лекции по истории, экономике, политической системе и
кросскультурного шока, понимание его объективных причин, религии страны пребывания. В нашей стране такого рода
обусловленности отдельных фаз сами по себе обычно сущес­ подготовка также обычно предусматривалась для работников
твенно облегчают восприятие этого явления и смягчают его загранучреждений, выезжающих за рубеж.
течение. Поэтому ознакомление с литературой по кросскуль­ Однако с конца 70-х гг. ведущие, глобальные компании
турному менеджменту, а также с книгами и справочниками мира, выступавшие как основной заказчик кросскультурного
по истории, религии, обычаям страны пребывания помогает обучения, пришли к выводу, что традиционных программ
ускорить переход к фазе "Приспособление". недостаточно. Теперь помимо лингвистических навыков и
Важнейшим фактором, способствующим быстрой адапта­ фактологических знаний акцент делается на формировании
ции в новой среде, а следовательно, смягчению и сокраще­ навыков межличностных коммуникаций и развитии кросс­
нию периода кросскультурной фрустрации, является знание культурной восприимчивости как путей нейтрализации
иностранного языка. Во-первых, владение языком страны стрессовых проявлений. Другими важнейшими задачами на­
пребывания помогает избежать кросскультурных ошибок и зывают: позитивное сравнение различных культур, преодоле­
недопонимания, возникающих при работе через переводчика. ние этноцентризма как важнейшего препятствия для э ф ­
Во-вторых, знание языка (даже минимальное) создает о вас фективной работы в условиях кросскультурной среды.
благоприятное впечатление как о человеке, который не жа­ Особое внимание уделяется упражнениям, тестам и тре­
леет времени и сил на адаптацию к местным условиям. Оно нингам, позволяющим познакомиться с существующими в
существенно ускоряет и облегчает процесс налаживания различных культурах системами ценностей, традиций, взгля­
бытовых знакомств и профессиональных контактов. дов и правил поведения.
Сравнительно безболезненная адаптация часто происходит
при наличии в стране пребывания хороших знакомых и
друзей как среди ваших коллег-соотечественников, так и ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
среди местных жителей. Адаптация может быть облегчена
1. Правильно ли будет сказать, что кросскультурный шок сродни
вашим предшественником на зарубежной должности, если он психическому расстройству и что люди в этот период нуждаются
сможет задержаться на короткий период, чтобы поделиться в помощи психиатра?
приобретенным опытом. Ту же роль может выполнить и
2. Есть ли, по вашему мнению, люди, не подверженные действию
местный житель, работающий в той же организации и спо­ кросскультурного шока?
собный ответить на вопросы, дать совет относительно прием­
3. Что такое "кривая дубль вэ"?
лемого в данной культуре поведения.
Серьезное содействие в нейтрализации негативных сторон 4. Сколько ф а з кросскультурного шока обычно выделяют исследо­
кросскультурного шока и преодолении его последствий могут ватели?
оказать специальные программы и тренинги, направленные на 5. Охарактеризуйте фазу "Радостное оживление". Почему ее часто
развитие кросскультурной восприимчивости и адаптивности. называют "медовым месяцем" кросскультурного шока?
Причем характерно, что по мере развития исследований в 6. Какова обычная продолжительность фазы "Радостное оживление"?
области кросскультурного менеджмента и накопления социо­ 7. В каких случаях цикл кросскультурного шока может ограничить­
логической информации подход к содержательной части ся только фазой "Радостное оживление"?
таких программ и тренингов во всем мире претерпевал 8. Охарактеризуйте фазу "Фрустрация и озлобление". Какова ее
серьезные изменения. В 60—70-е гг. их содержание, как обычная продолжительность и от чего она зависит?
правило, ограничивалось преподаванием иностранного языка 9. Перечислите типичные катализаторы, ускоряющие наступление
страны пребывания, краткой информацией о международном фазы "Фрустрация и озлобление".
положении и передачей смысловой функциональной инфор­ 10. Как называются попытки искусственно ограничить круг общения
мации, связанной с работой. К этому добавлялись краткие за рубежом только своими соотечественниками? Приведите
84 Часть 1

примеры, где в мире это приводило к формированию анклавов


русской (или, точнее, полурусской, квазирусской) культуры.
11. Почему чрезмерное ограничение круга общения соотечествен­
никами может оказаться серьезной помехой для адаптации к
иной культуре?
12. Охарактеризуйте фазу кросскультурного шока "Выздоровление".
Глава 6
13. Каковы важнейшие признаки, свидетельствующие о наступле­
нии (приближении) фазы "Выздоровление"? ПРОВЕРЬ СЕБЯ
14. Охарактеризуйте фазу кросскультурного шока "Приспособление".
15. Каков важнейший признак, свидетельствующий о приближении Тест на кросскультурную адаптивность
(наступлении) фазы "Приспособление"? и восприимчивость
16. Приведите примеры переоценки ценностей в ф а з е "Приспособ­
ление".
17. Что такое "Реверсивный шок"? В чем специфика этой ф а з ы ?
18. Перечислите несколько типичных факторов, стимулирующих
возникновение реверсивного культурного шока. Перед тем как приступить к тесту,
внимательно прочтите написанное
19. В чем суть кросскультурного конфликта между "возвращенцами"
и соотечественниками, которые никогда не покидали своей в пунктах 1 -7
страны надолго? 1. Выполняя тест, вы должны предложить выход для каждой из
20. Что зачастую мешает "возвращенцам" получать хорошую работу приведенных ниже проблемных ситуаций. Затем, используя таб­
в России? Если можете, приведите примеры. лицу-ключ, подсчитать полученные результаты.
2 1 . Сталкивались ли вы по работе (учебе) с "возвращенцами", 2. После этого ознакомьтесь с комментариями и на их основе про­
которые недавно вернулись назад? Какие трудности в налажи­ анализируйте степень готовности справляться с неожиданными
вании эффективных коммуникаций с ними вы испытывали? Что положениями в кросскультурной среде.
надо сделать, чтобы преодолеть отмеченные вами трудности
кросскультурного общения? 3. Выбрать можно только один ответ на каждый вопрос.

2 2 . Какие превентивные меры можно принять, чтобы смягчить дей­ 4. Старайтесь отвечать на каждый вопрос предельно откровенно.
ствие кросскультурного шока? Достаточно ли для преодоления При этом пытайтесь указать, как, по вашему мнению, вы реально
кросскультурного шока "немножко подучить язык" и "немножко поступили бы в подобных ситуациях, а не "как надо поступать".
почитать об истории и экономике страны"? Прокомментируйте Если вы слукавите, то весь полезный результат выполнения дан­
ваш ответ. ного упражнения пропадет. Помните, что никто вас не проверя­
ет. Вы тестируете сами себя!
5. Вопросы с пометкой (Ж) предназначены только для женщин
(мужчины на них не отвечают). Вопросы с пометкой (М) пред­
назначены только для мужчин (женщины на них не отвечают).

6. Помните, что, во-первых, результат любого единичного теста


приблизителен и условен и, во-вторых, любой результат: "от­
лично", "хорошо" или "удовлетворительно" — это попытка опре­
деления вашей адаптивности и чувствительности к кросскуль­
турному общению на настоящий момент. А это не хорошо и не
плохо! Как, скажем, не хорошо и не плохо находиться на началь-
85
86 Часть 1 Глава 6. Проверь себя. Тест на кросскультурную адаптивность.. 87

ном этапе изучения того или иного языка. Ведь обучение про­ когда вы на прощание пытаетесь ее поцеловать, она отталки­
должается... вает вас и бежит домой, громко захлопнув за собой дверь.
7. Таблицу для подсчета очков и комментарии к проблемным си­ A. Вы предполагаете, что она холодна и настроена против
туациям вы найдете в конце книги в Приложении 1. россиян (или против европейцев).
Б. Вы осознаете, что поцелуй на первом свидании, должно быть,
противоречит местному обычаю, но вы планируете позвонить
Готовность работать в условиях другой культуры ей на следующий день, извиниться и попросить о следующем
свидании.
1. Опоздавшие гости
B. Вы предполагаете, что допустили промах и вечер попросту
Вы работаете в одной из стран средиземноморского побе­ не доставил ей такого удовольствия, как вам.
режья и приглашаете на ужин своего коллегу из числа
местных жителей с семьей. Ужин готов к семи часам, однако 4. Незамужняя женщина-руководитель (Ж)
ваши гости приезжают только к девяти. Все блюда подгорели
и выглядят уже неаппетитно. Вы решаете, что предпринять. Вы находитесь в командировке в африканской стране, где
являетесь одним из руководителей проекта. Будучи руководи­
A. Вы ничего не говорите и угощаете гостей, удалив предвари­ телем, вы регулярно даете поручения своим подчиненным.
тельно подгоревшие куски и дополнительно украсив блюда. Все идет нормально, пока один из них не узнает, что вы не
Б. Вы раздражены и объясняете своим гостям, почему блюда замужем. С этих пор ваши поручения перестают выполняться
подгорели: вы ведь ожидали их к семи вечера, а не к девяти. или выполняются с большой неохотой.
B. Вы угощаете гостей легкими закусками и напитками. Вы го­ A. Для вас это пустяки. Просто вы станете более строго контро­
ворите, что вы "сожгли" мясо и что вам очень жаль, и пред­ лировать их исполнение и будете подробно и жестко объяс­
лагаете всем пойти поужинать в вашем любимом ресторане. нять суть поручения.
Б. Вы раздражены подобным предубеждением к женщине, но
2. Фотосъемка стараетесь обеспечить подтверждение ваших распоряжений
руководителем-мужчиной.
Вы хотите сфотографировать незнакомого ребенка, достае­
те фотоаппарат, однако в тот момент, когда вы готовы нажать B. Вы стараетесь узнать у ваших подчиненных, почему поруче­
кнопку, какой-то старик с криками набрасывается на вас. ния не исполняются. Возможно, это происходит потому, что
вы делаете что-либо не так?
A. После некоторого колебания вы решаете не фотографировать
этого ребенка и оглядываетесь в поисках другого объекта Г. Вы предполагаете, что незамужнее положение может являть­
для съемки. ся тому причиной. Вы начинаете носить обручальное кольцо
и ставите на рабочий стол фотографию друга так, чтобы под­
Б. Вы осознаете, что старик не хочет, чтобы вы сделали этот
чиненные могли ее видеть.
снимок. Вы не понимаете причину, однако приносите изви­
нения и убираете фотоаппарат.
5. Мужское объятие (М)
B. Вы ловите момент, когда старик на вас не смотрит, и делаете
этот снимок. Вы сообщаете своему другу, у которого гостите в другой
стране, что получили повышение по службе. Он тепло вас
3. Свидание (М) поздравляет, обнимает, целует.
Вы проводите вечер с девушкой из соседней деревни. Все А. Вы благодарите его за поздравление и отвечаете ему тем же.
идет прекрасно, и вы думаете, что нравитесь ей. Однако, Вы приглашаете его в бар, чтобы угостить чашечкой кофе.
Часть 1 Глава 6. Проверь себя. Тест на кросскулыпурную адаптивность... 89^

Б. Вы поражены, но позволяете ему обнять и поцеловать себя. 8. Разговор с незнакомцем


Однако вы слегка смущены и ваше поведение это выдает.
Находясь за границей, вы садитесь в автобус, занимаете
В. Вы в смущении отталкиваете его и предполагаете, что он свое место, и сосед (одного с вами пола) улыбается вам.
гомосексуалист.
A. Вы улыбаетесь, киваете и здороваетесь с ним (с ней). Вы
стараетесь завязать разговор на его (ее) родном языке, хотя
6. Коллеги-мужчины (Ж) и осознаете, что ваш словарный запас чрезвычайно огра­
ничен.
Вы работаете в одной из латиноамериканских стран. Вы
молодая незамужняя женщина. Становится очевидным, что Б. Вы улыбаетесь ему (ей) в ответ и молча киваете, надеясь,
вам трудно поддерживать чисто дружеские отношения с что попутчик (попутчица) не захочет завязать с вами беседу.
коллегами-мужчинами. Однажды вы едете с коллегой в его B. Вы отводите взгляд, притворяясь, что вы ничего не заметили,
машине. После нескольких предварительных замечаний, ко­ потому что не хотите вступать с ним (с ней) в беседу.
торые вы проигнорировали, он останавливает машину и пы­
тается вас поцеловать.
9. Нищие
A. Вы сыты им по горло и даете ему пощечину.
Вы находитесь в одном из городов Азии. У входа в ресто­
Б. Вы отталкиваете его и требуете, чтобы он немедленно ран, в котором собираетесь пообедать, сидит бедно одетая
прекратил так себя вести. Затем стараетесь выяснить, поче­ старуха. Она протягивает руку, прося подаяния.
му даже этот приятный коллега неверно истолковывает ваши
намерения. A. Вы кладете монету в ее руку, глядите на нее и желаете ей
всего доброго.
B. Вы немедленно покидаете машину, возвращаетесь в офис на
Б. Вы не обращаете внимания на ее просьбу и входите в ресто­
автобусе и жалуетесь вашему руководителю на поведение
ран. Если вы хоть раз дадите здесь деньги нищему, они будут
коллеги.
постоянно досаждать.
Г. Вы чмокаете коллегу в щеку и говорите ему, что это макси­
B. Вы кладете монетку в ее руку и быстро входите в ресторан,
мум, на что тот может рассчитывать.
не взглянув на нее.

7. Приглашение на танец 10. Туалет под открытым небом


На вечеринке в доме, у хозяина которого гостите, вы Вы спрашиваете бармена, где находится туалет. Он указы­
наблюдаете за исполнением местных танцев. Внезапно хозя­ вает на выход. Выйдя из бара, вы не обнаруживаете туалета.
ин дома берет вас за руку и просит присоединиться к тан­ Перед вами лишь стена здания. Несколько мужчин и на
цующим. некотором расстоянии от них несколько женщин с раскину­
А. Вы неохотно встаете, напряженно исполняете несколько тыми юбками используют эту стену как туалет. (Если вы
движений, чтобы ему угодить, и вскоре возвращаетесь на женщина, допустите, что на вас надета юбка.)
свое место.
A. Вы испытываете неловкость и решаете вернуться в гостиницу
Б. Вы отрицательно качаете головой, потому что не хотите из (она все равно находится недалеко).
себя делать посмешище. Б. Вы решаете потерпеть, так как испытали бы неловкость,
8. Вы рады, что вас попросили принять участие в танцах, и, хотя справляя нужду на глазах у всех. Вы возвращаетесь в бар.
у вас не очень хорошо получается, вы стараетесь выполнить B. Вы решаете, что это местный обычай, и присоединяетесь к
все движения и не покидаете круг и в следующем танце. группе у стены.
90 Часть 1 Глава 6. Проверь себя. Тест на кросскультурную адаптивность... 91

11. Тяжелая ноша (М) деться, как к вам приблизилась группа мужчин. Один из них
хлопает вас по плечу и предлагает женщину, соблазнительно
В тропической стране вы идете в соседнюю деревню и
описывая ее: "Хотите мою сестру, сэр? Красивая, чистая,
встречаете пару крестьян. Женщина тяжело нагружена корзи­
всего шестнадцать и очень страстная!" Предположим, вы не
нами, привязанными к ее спине. Мужчина идет налегке
хотите принимать их предложение. Как вы поступите?
впереди нее. Пот струится с лица женщины. Когда она
пытается вытереть пот, несколько дынь падает из ее корзин. A. Вы решаете, что нужно продолжать ИДТИ быстрым шагом, не
Мужчина не останавливается. останавливаясь, и впредь избегать этот квартал.

A. Вы наклоняетесь, собираете дыни и помогаете уложить их в Б. Вы стряхиваете руку с плеча и решительно отказываетесь.
корзины. Мужчина сердито пожирает вас глазами и делает
B. Вы кладете руку на плечо мужчины, улыбаетесь и твердо
знаки, чтобы вы ушли. Вы повинуетесь.
отказываетесь, сопровождая свой отказ шуткой: "Нет, спаси­
Б. Вас раздражает поведение мужчины, вы просите его остано­ бо, приятель. Я слишком устал даже для твоей сестры. Хотя
виться и помочь жене: она ведь не вьючное животное! Тем она, должно быть, очень красива, если похожа на тебя".
временем вы собираете дыни.
B. Хотя вам и жаль женщину, вы предполагаете, что это мест­ 14. Помощница по хозяйству (Ж)
ный обычай. Вы здороваетесь и проходите мимо, решив, что
Вы находитесь в развивающейся стране со своим партне­
не следует вмешиваться.
ром. В отличие от вас у партнера есть домработница. Вы
узнаете, что и ваши соотечественники и местные жители
12. Гостья в доме у латиноамериканцев (Ж)
полагают, что вам необходимо нанять, по крайней мере, одну
Вы молодая незамужняя женщина. Вы живете в латино­ служанку для готовки и уборки.
американской стране в доме друзей ваших друзей. Ваши A. Вы не хотите подражать колониальным манерам. Кроме того,
хозяева — пожилая пара примерно возраста ваших родителей. вы бы испытывали неудобство, впустив незнакомую женщину
Вы платите им немного за стол и ночлег. Вскоре вам стано­ в свой дом. Вы решаете не нанимать служанку.
вится ясно, что хозяйка дома не хочет, чтобы вы выходили
Б. Вы нанимаете женщину-служанку (хотя и без нее вы бы
одна вечером на улицу. По ее мнению, вы должны возвра­
великолепно обошлись), так как работа на иностранцев —
щаться домой в одиннадцать часов вечера, как ее дочери. важный источник дохода для местного населения.
A. Вы считаете, что это ваше, и только ваше, дело. Вы сами
B. Вы идете на компромисс и нанимаете женщину для выполне­
можете о себе позаботиться и не считаете нужным оправды­
ния работы только по утрам.
вать свое поведение перед кем-либо.
Б. Так как вам кажется, что это для нее важно, то вы уступаете. 15. Чаевые водителю
Вы стараетесь вернуться домой к одиннадцати часам вечера
и вообще не выходите одна по вечерам. Ваш деловой партнер посылает машину к гостинице, что­
B. Вы спрашиваете ее, почему она хочет, чтобы вас вечером
бы отвезти вас на фабрику. Дорога занимает три часа. Вече­
кто-либо сопровождал, и почему, по ее мнению, вы должны ром водитель отвозит вас назад.
возвращаться рано. Вы обещаете принять ее пожелания к Всю дорогу вы оживленно разговаривали с водителем. Ес­
сведению. ли вам хотелось сделать снимки, он безропотно останавливал
машину. Его ежемесячное жалованье составляет около
13. Проституция (М) 18 американских долларов в месяц. Этого вполне достаточно,
чтобы прожить в его стране, где большинство людей доволь­
Вы идете по грязному кварталу одного из больших азиат­ ствуется и меньшим. Вам кажется, что водитель ожидает
ских городов. Стоило на минуту остановиться, чтобы огля- чаевых. Как вы поступите?
92 Часть 1 Глава 6. Проверь себя. Тест на кросскультурную адаптивность. 93

A. Вы благодарите водителя за помощь и приятную компанию, A. Вы тепло благодарите его и идете на корриду, хотя знаете,
но не даете ему чаевых. По его собственным словам, ему что зрелище вызовет у вас отвращение.
хорошо платят за работу и, возможно, он еще получит сверх­ Б. Вы благодарите его за приглашение и хлопоты, но просите
урочные. пригласить кого-либо другого, потому что посещение корриды
Б. Вы благодарите водителя за помощь и приятную компанию и противоречит вашим принципам. Вы объясняете ему, каким
даете ему 4,5 долл. Он ожидает от вас чаевых потому, что вы именно.
иностранец, живете в дорогом отеле и он вас так хорошо B. Вы благодарите его за приглашение и хлопоты, но отказы­
обслуживал. ваетесь пойти с ним. Вы объясняете ему, что считаете кор­
B. Вы благодарите водителя за помощь и приятную компанию и риду издевательством над животными. Вы стараетесь изме­
даете ему 2 долл. Принимая во внимание его жалованье, эта нить его представление в надежде, что он продаст билеты.
сумма кажется вам разумной для чаевых. (Ваш друг свободно может продать билеты на черном рынке
втридорога.)

16. Резкий гость

Вы находитесь на вечеринке и разговариваете с иностран­


цем, который приехал в Россию два месяца назад. Вы спра­
шиваете его, что он думает о вашей стране. После некоторого
колебания он спрашивает вас, может ли он быть с вами
откровенным. "Конечно", — отвечаете вы.
Затем он обрушивает на вас лавину резких замечаний по
поводу поведения и жизненных ценностей россиян, особен­
но напирая на нежелание работать, коррумпированность,
пьянство.
A. Вас это раздражает, и вы говорите ему, что он дает выход
своим чувствам, не проявляя терпимости.

Б. Вы выслушиваете его, задаете вопросы и стараетесь понять,


почему у него сложилось такое негативное мнение. Вы вы­
спрашиваете его, как вели бы себя его соотечественники,
окажись они в подобных ситуациях.

B. Вы вступаете в спор, говоря ему, что он не знает обычаев и


ценностей вашей страны в достаточной степени. Вы объяс­
няете, как ему следует понимать их, в надежде, что помогае­
те ему адаптироваться.

17. Коррида

Вы уже прожили какое-то время в одной и стран Латин­


ской Америки. У вас появилось много близких друзей. Одна­
жды один из них, сияя от радости, приглашает вас на кор­
риду. Достать билеты стоило ему многих хлопот, не говоря уж
о потраченных на них немалых деньгах.
Глава 7. Кросскультурный менеджмент. История возникновения, предмет... 95

Часть вторая Кросскультурный менеджмент — это менеджмент на стыке культур.

В более широком смысле кросскультурный менеджмент —


управление на стыке культур вообще. При такой трактовке
Глава 7 предмет охватывает как макро-, так и микроуровень. Иными
словами, начав с рассмотрения национальных и региональных
КРОССКУЛЬТУРНЫЙ МЕНЕДЖМЕНТ особенностей менеджмента, он "спускается" к особенностям
управления на уровне организации (изучение различных типов
История возникновения, предмет и методы корпоративной культуры, влияние корпоративной культуры на
исследования принципы и структуру управления компанией и т.п.).

Краткая история возникновения. В зарубежной литературе


по менеджменту термины "кросскультура" и "кросскультур­
ный менеджмент" получили устойчивое хождение с началом
Первая часть этой книги была посвящена особенностям эпохи глобализации, т.е. примерно с середины 70-х г г . 20

кросскультурного общения, некоторым наиболее типичным Отдельные материалы и статьи по проблематике кросс­
ошибкам, совершаемым в кросскультурных коммуникациях, культурного менеджмента начинают появляться в зарубежной
анализу явления кросскультурного шока. печати уже в 50—60-е гг. Однако поскольку его предмет еще не
Во второй части мы рассмотрим собственно кросскультур­ был четко определен, а дефинитивно-категорийный аппарат
ный менеджмент и его особенности. Нам предстоит дать сформирован, проблематика публикаций определялась в этот
краткую характеристику особенностей управления временем в период как относящаяся к организационной антропологии, а
различных культурах, рассмотреть разные подходы к природе первые статьи и материалы появлялись в свет в социологиче­
и окружающей нас среде, специфику регулирования межлич­ ских или антропологических журналах . Кросскультурные 21

ностных отношений и в заключение охарактеризовать основ­ исследования, таким образом, зарождались на стыке ряда наук,
ные кросскультурные модели управления организацией, оце­ имеющих пограничные области интересов, — управленческой
нить степень взаимодействия национальной деловой и корпо­ социологии, организационной антропологии и международного
ративной культуры. менеджмента.
Термин "кросскультурный менеджмент" — сравнительно По-настоящему бурный интерес к данной проблематике
новый для науки о менеджменте. Соответственно и раздел, возникает в Европе, США только в конце 80-х — начале
ему посвященный, — новый, причем не только для россий­ 90-х гг. Именно в этот период публикуются основопола­
ского, но и для зарубежного образования. Начнем с опреде­ гающие исследования голландцев Герта Хофстеде и Фонса
ления кросскультурного менеджмента и краткой информации Тромпенаарса, американцев Эдварда и Майлдред Х о л л , 22

об истории и основных вехах развития этой составляющей


управленческой науки и искусства. 20
Другим, хотя и намного реже используемым в настоящее время тер­
мином является термин "сравнительный менеджмент".
Предмет кросскультурного менеджмента. Под кросскультур- 21
Из публикаций этого периода следует отметить вышедшую в 1960 г.
ным менеджментом имеется в виду менеджмент, осуществляе­ в журнале "Практическая антропология" и получившую широкий резонанс
мый на стыке культур. Обычно, так сказать, в узком смысле статью К. Оберга по проблеме кросскультурного шока (см.: Oberg К. Cultural
слова — на стыке национальных культур. Поэтому большин­ shock: adjustment to new cultural environments).
2 2
См.: Hofstede G. Cultures and Organizations: Intercultural Cooperation and
ство литературы по кросскультурному менеджменту посвящено Its Importance for Survival. L.: McGraw-Hill International, 1991; Trompenaars F.
рассмотрению особенностей национального поведения в раз­ and Hampden-Turner Ch. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural
личных странах и регионах мира и их сравнению. Diversity in Business. L.: Nicolas Brealey Publishing, 1997.

94
96 Часть 2 Глава 7. Кросскультурный менеджмент. История возникновения, предмет... 97

ставшие впоследствии классикой кросскультурного менед­ управление организациями, расположенными в различных


жмента . Курсы по кросскультурному менеджменту становят­
23
частях мира, —- это всегда столкновение различных нацио­
ся обязательной составляющей программ обучения в ведущих нальных культур в целом и национальных деловых культур в
школах бизнеса США и Западной Европы. частности. Именно поэтому в деловых отношениях между
С начала 90-х гг. данная проблематика оказывается в фокусе представителями различных стран столь часто возникают
внимания ведущих мировых ассоциаций, связанных с биз­ недопонимание и разногласия.
нес-образованием. Ассоциация школ бизнеса США (AACSB), Существуют сотни определений культуры, каждое из кото­
Американская академия менеджмента (American Management рых верно и характеризует ту или иную сторону этого слож­
Academy), Американский совет по международным образова­ нейшего, многомерного и комплексного понятия . Примени­ 26

тельным обменам (ACIEE), Ассоциация европейских школ тельно к предмету рассмотрения, т.е. к роли культуры в
бизнеса ( E F M D ) , Европейская ассоциация международного кросскультурном менеджменте, я остановлюсь на следующем
образования (EAIE), Ассоциация школ бизнеса Центральной и сравнительно простом определении: культура — устоявшаяся
Восточной Европы ( C E E M A N ) , Российская ассоциация биз­ совокупность ценностных ориентиров, поведенческих норм,
нес-образования (РАБО) и др. проводят конференции по традиций и стереотипов, принятая в данной стране или группе
кросскультурному менеджменту как основной составляющей стран и усвоенная личностью.
в образовании менеджера-профессионала эпохи глобализации. Роль культуры в менеджменте часто недооценивается. Ха­
Вопросам изучения и преподавания кросскультурного менедж­ рактерным примером такого подхода является, по моему
мента в школах бизнеса посвящаются специализированные мнению, самая популярная и продаваемая в России книга по
выпуски журналов и серии публикаций . 24
управлению "7 нот менеджмента". При всех бесспорных плю­
А с середины 90-х гг. курсы по кросскультурному менед­ сах эта книга содержит всего один минус. Но какой! В ней ни
жменту начинают преподаваться в России. Пионерами в этой слова не говорится о людях, о поведенческих аспектах менед­
области выступают Институт бизнеса и делового администри­ жмента, о культуре как важнейшей составляющей управления
рования (ИБДА) и Высшая школа международного бизнеса организацией. Между тем реинжиниринг без изменения
(ВШМБ), входящие в состав Академии народного хозяйства корпоративной культуры не может работать. Ведь даже если о
при Правительстве РФ, а затем и другие ведущие школы важнейшей роли культуры в менеджменте забывают, роль-то
бизнеса страны. Издаются первые книги и организуются сохраняется. Мы можем позволить себе забыть о законе все­
методические семинары по данной тематике . 25
мирного тяготения и сконцентрироваться только на технике
прыжков, но только до тех пор... пока нам не понадобится на
Понятие "культура" применительно к кросскультурному ме­ практике прыгнуть высоко вверх!
неджменту. Очевидно, что выстраивание межличностных
отношений в многонациональном коллективе или тем более 26
"В настоящее время насчитывается не менее 250 определений культу­
ры, — пишет известный российский исследователь П.Н. Шихирев, — и
К сожалению, ни одно из этих исследований по кросскультурному
23
каждое из них отражает один из аспектов этого поистине многогранного
менеджменту до настоящего времени не переведено на русский язык. явления. Литература по проблемам культуры насчитывает десятки тысяч
См., напр., специальное издание Европейского фонда развития менед­
24
книг, и существуют даже библиографии библиографий..." (Шихирев П.Н.
жмента (EFMD) — "EFMD Quarterly Review" (1993. № 2); серию публикаций Введение в российскую деловую культуру. М.: Новости, 2000. С. 13).
по итогам международной конференции Российской ассоциации бизнес-обра­ Приведем здесь также одно из классических определений культуры:
зования (РАБО) в Израиле (Бизнес-образование. 1999). "Культура — это совокупность явных и неявных форм поведения, приобре­
Из наиболее значимых изданий следует выделить уже упоминавшиеся
ъ
таемых и передаваемых с помощью символов, которые образуют четко
книги П.Н. Шихирева и перевод книги Р. Льюиса "Деловые культуры в определенное состояние групп людей, в том числе воплощенное в артефак­
международном бизнесе". Из наиболее серьезных мероприятий следует тах; ядро культуры составляют традиционные (т.е. полученные и отобранные
отметить несколько масштабных методических семинаров для преподавате­ на основе исторического опыта) идеи и особенно связанные с ними цен­
лей российских вузов, организованных в рамках Президентской программы ности" (Kroeber A. and Kluckhorn F. Culture: A Critical Review of Concepts and
переподготовки кадров в 2000—2001 гг. Definitions. Peabody Museum Papers, Harvard University, 1952. P. 188).
Часть 2 Глава 7. Кросскультурный менеджмент. История возникновения, предмет... 99

Культура — устоявшаяся совокупность ценностных ориентиров, Управление отношениями, возникающими на стыке на­
поведенческих норм, традиций и стереотипов, принятых в данной циональных и организационных культур, изучение причин
стране или группе стран и усвоенных личностью. межкультурных конфликтов и их нейтрализация, выяснение и
использование при управлении организацией и организацион­
ном проектировании поведенческих закономерностей, прису­
Наиболее известным и признанным во всем мире опреде­
щих национальной деловой культуре, образуют предмет кросс­
лением понятия "культура" применительно к кросскультур­
культурного менеджмента.
ному менеджменту является определение Герта Хофстеде.
"Гуру" кросскультурного менеджмента сформулировал его
Методы исследования. Все мы хотя бы раз в жизни занима­
более чем лапидарно. Оно состоит всего из трех слов и звучит
лись исследованиями незнакомой культуры, даже если не
следующим образом: культура — это программное обеспече­
осознавали происходящего. Это случалось тогда, когда мы
ние ума ("software of the mind"). Другая интерпретация того
оказывались в незнакомой нам среде во время путешествий
же: культура — это коллективное программирование ума. по миру, нашей стране или при переходе на работу в другую
"Источники программирования ума каждого человека, — компанию.
пишет Хофстеде, — создаются социальной средой, в которой Естественно, что наши исследования касались вещей сугу­
он воспитывается и приобретает жизненный опыт. Это бо практических и прагматичных и, как правило, не поднима­
программирование начинается в семье, продолжается на ули­ лись до уровня абстракции, связанного с изучением системы
це, в школе, в компании сверстников, на работе и по месту ценностей, универсальных этических принципов и т.п.
жительства" . 27

Действительно, представим себе, что мы возвращаемся из


командировки или турпоездки. И наш самолет (в связи с
Определения Г. Хофстеде: мелкими неисправностями) оказывается вынужденным при­
1. Культура — это программное обеспечение ума. землиться в некой экзотической стране, скажем в Свазиленде.
2. Культура — это коллективное программирование ума. Мы спускаемся по трапу, вдыхая горячий воздух, и невольно
начинаем готовить себя к исследовательской деятельности.
Свазиленд — это где? Это демократия или диктатура? Здесь
Одной из составляющих любой национальной культуры не стреляют? Где взять бутилированную воду? Какой здесь
является национальная деловая культура, или культура ведения курс обмена доллара? Нормальная ли здесь гостиница? Как
бизнеса. Национальная деловая культура включает в первую позвонить домой? Как здесь надо одеваться? Можно ли хо­
очередь нормы и традиции деловой этики, нормативы и дить поодиночке?
правила делового этикета и протокола. Она всегда является Первые исследования по кросскультурному менеджменту
своего рода "слепком", "отражением" норм, ценностей и по преимуществу имели в своей основе индивидуальные
правил, принятых в данной национальной культуре. наблюдения и опыт консультантов в области управления или
ученых, занятых вопросами социальной и организационной
Предмет кросскультурного менеджмента: управление отноше­ антропологии. Они носили, как правило, фрагментарный ха­
ниями, возникающими на стыке национальных и организационных рактер и описывали отдельные явления.
культур, изучение причин межкультурных конфликтов и их нейтра­ Лишь со второй половины 70-х гг. научные исследования
лизация, выяснение и использование при управлении организацией приобретают более регулярный и системный характер. Осу­
и организационном проектировании поведенческих закономерно­ ществляется сбор и систематизация солидных объемов социоло­
стей, присущих национальной деловой культуре.
гической информации. Производится их математическая обра­
ботка. При этом используются два основных метода исследования:
2 7
Hofstede G. Cultures and Organizations. Software of the Mind. HarperCollins • сбор фактов посредством наблюдения с последующим их
Publishers, 1994. P. 4. обобщением;
100 Часть 2 Глава 7. Кросскультурный менеджмент. История возникновения, предмет... 101

анкетирование сотрудников и менеджеров многонацио­ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ


нальных корпораций, проводимое в национальных ф и ­
лиалах, с последующим сравнением результатов. 1. Что является предметом кросскультурного менеджмента?
2. Дайте краткое определение кросскультурного менеджмента.
Два основных метода исследования в кросскультурном 3. Как и когда возник кросскультурный менеджмент? Когда кросс­
менеджменте культурный менеджмент начал преподаваться в бизнес-школах
США, Европы и России?
Сбор фактов посредством наблюдения с последующим их об­
общением. 4. Дайте определение культуры применительно к исследованиям в
области кросскультурного менеджмента.
Анкетирование сотрудников и менеджеров многонациональных
корпораций, проводимое в их национальных филиалах, с после­ 5. Как определяет культуру голландский исследователь кросскуль­
дующим сравнением результатов. турного менеджмента Г. Хофстеде?
6. Какие методы исследования вы знаете?
7. Перечислите группы параметров культуры, которые исследует
На основе собранной и систематизированной информации
кросскультурный менеджмент.
в начале 80-х гг. предпринимаются первые попытки класси­
фикации типов деловых и организационных культур, выделя­
ются классификационные параметры или характеристики . 28

С известной степенью условности эти параметры можно


объединить в четыре большие группы.

Четыре группы параметров


деловой культуры

1. Отношение к времени.
2. Отношение к природе.
3. Межличностные отношения.
4. Типы корпоративных культур.

Каждая из условных групп рассматривается в отдельности.


Внимание сконцентрировано прежде всего на практических
выводах, вытекающих из теории.

Наибольшее признание получили на сегодняшний день 5 параметров


28

культуры, описанных голландским ученым Г. Хофстеде (см.: Hofstede G. Cul­


tures and Organizations. Software of the Mind. HarperCollins Publishers, 1994).
Широко известны также параметры, сформулированные американским уче­
ным Э. Холлом (см., напр.: Hall Е. Beyond Culture. N.Y.: Anchor Books/
Doubleday, 1976) и голландским ученым Ф. Тромпенаарсом (см., напр.:
Trompenaars F. and Hampden-Turner СИ. Riding the Waves of Culture). Всего на
сегодняшний день в работах различных исследователей предлагается до
30 различных параметров.
I ..
Помимо сущностных различий в подходе, объяснении и от­
ношении к пространству (окружающей среде, природе) и вре­
мени на Западе и Востоке мы ежедневно встречаемся с много­
численными более мелкими различиями, когда вступаем в
отношения с людьми из разных, даже соседних стран. Вместе
с тем очевидно, что с точки зрения кросскультурных коммуни­
Глава 8 каций эти мелочи часто оказываются весьма значимыми.

ПАРАМЕТРЫ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ
ОТНОШЕНИЕ К ВРЕМЕНИ ОТНОШЕНИЕ К ВРЕМЕНИ
И ПРИРОДЕ Различные деловые культуры по-разному относятся к вре­
мени. Очевидно, однако, что успешное управление организа­
цией затрудняется, если занятые в ней работники по-разному
чувствуют и оценивают время. От того, насколько партнеры
по бизнесу из разных стран одинаково относятся к времени,
И в древности и сегодня, в Европе и в Азии, в Америке и в
часто зависит успех сотрудничества. Деловые культуры под­
Австралии, во всех языках мира всегда присутствовали такие
разделяются на полихронные и монохромные. Для представите­
универсальные понятия, как "пространство" и "время". Вместе
лей монохронных культур (Скандинавия, Англия, Германия,
с тем не только объяснение их происхождения и сущности
С Ш А и др.) важной психологической установкой в бизнесе
значительно варьирует в различных философских школах, но и
является последовательность и концентрация на одном деле в
отношение к времени и окружающей нас природе различается
каждый данный момент. К времени здесь относятся серьезно.
от региона к региону, от страны к стране.
Точность и пунктуальность рассматриваются как добродетель
Время для людей на Востоке, например, течет медленнее,
и обязательный атрибут серьезного бизнесмена. Одновремен­
чем на Западе. В отношении к нему и планированию буду­
ное занятие несколькими вопросами считается плохим тоном,
щего всегда присутствуют нотки фатализма. Время здесь не
неумением себя организовать.
ресурс для достижений, а вечная река, данность, которая была
до нас, есть сейчас и будет после нас. "Когда Бог создал Представители полихронных культур (азиатские, латино­
время, Он создал его достаточно", — говорят на Востоке. американские, арабские страны, юг Европы, а также Испания
Такое же отношение и к природе, окружающей действи­ и Португалия), напротив, считают нормальным заниматься
тельности. Стержневая мысль многих известных трактатов одновременно несколькими делами. Случающиеся из-за этого
древнего Востока звучит так: "Мы лишь часть этого вечного систематические подвижки в расписании и т.п. здесь воспри­
мира. И с этим миром надо жить в мире". нимаются в целом спокойно. Очевидно, что при этом часть
Восприятие пространства и времени на Западе во многом дел оказывается не законченной в срок. К полихронной
противоположно. Здесь ритм жизни и постоянный процесс культуре тяготеет и Россия.
изменений диктуют необходимость своего рода разметки, дроб­ Вот как выглядит типичное утро в кабинете многих рос­
ления и учета даже небольших временных интервалов. Техни­ сийских начальников: хозяин кабинета сидит откинувшись в
ческий гений человечества, направленный на воспроизводство кресле и пытается говорить по телефону, прижав трубку к уху
изобилия и комфорта, постоянно преодолевает природные плечом. Рядом надрывается второй телефонный аппарат.
ограничители. Решение проблем в краткосрочном плане, одна­ Одновременно хозяин кабинета просматривает толстую
ко, часто порождает труднопредсказуемые долгосрочные по­ кипу бумаг, подписывая их. При этом он то и дело остана­
следствия, выражающиеся в разрушении озонного слоя Земли, вливается, теряя нить разговора, поскольку старается вник­
потеплении атмосферы, стихийных катаклизмах и т.д. нуть в суть той или иной бумаги.

102
104 Часть 2 Глава 8. Параметры, характеризующие отношение к времени и природе 105

В это время три или четыре сотрудника стоят вокруг пись­ более свободно. Опоздание на 10—20 минут на встречу часто
менного стола хозяина кабинета и, подсовывая ему какие-то является частью протокола и иногда даже может рассматри­
дополнительные бумаги, в редкие паузы между телефонными ваться как констатация значимости положения опоздавшего,
звонками стараются привлечь его внимание. "Иван Иванович! наличия у него серьезного бизнеса.
Я переделал приказ, как вы сказали... Посмотрите, пожалуй­ Часто допускается приглашение на деловой завтрак или
ста". Или: "Иван Иванович! Вы разрешили подойти к вам по обед третьих лиц или партнеров по другим сделкам. Причем
вопросу приобретения того-то и того-то. Завизируйте, пожа­ это может быть сделано без предварительного предупрежде­
луйста. Иначе бухгалтерия не принимает!" И т.д. и т.п. ния. В этом случае беседа может "скакать" с бизнеса на
Ярким представителем полихронной культуры был Гай Юлий бизнес. Подобное ведение дел считается нормальным и не
Цезарь, который, согласно преданиям, мог одновременно делать рассматривается как нарушение протокола.
несколько важных дел. Придворные летописцы того времени,
однако, благоразумно умолчали о результатах и качестве.
Пример № 2

Пример № 1 "Вовремя значит на полтора часа позже"


В середине 90-х гг. российская делегация профсоюза работ­
"Маньяна" — значит "щас" ников торговли посетила Индию. В честь прибытия делегации
Русский инженер, недавно приехавший работать на Кубу, рас­ индийская сторона назначила прием. Программа приема вклю­
сказал своему старшему товарищу, что обнаружил небрежную по­ чала приветственное обращение почетного гостя, видного парла­
краску изделий, произведенных на кубинском предприятии в этот ментского деятеля Индии, и ужин. В пригласительных билетах
день. Открытие имело место за два часа до окончания рабочего время приема было обозначено как 19.00.
времени. «Я указал на недостатки кубинскому мастеру и спросил, Прибыв на прием в 18.45, российская делегация обнаружила
когда он их исправит. Он сказал мне: "Маньяна!", т.е. завтра». в зале только слуг, заканчивавших сервировку стола. Индийские
Его товарищ, отработавший на Кубе около двух лет, поправ­ участники приема стали прибывать через полчаса. В 19.45 при­
ляет молодого инженера: «Это только в словаре "маньяна" зна­ был почетный гость. В 20.00 прием начался.
чит "завтра". В жизни "маньяна" — это что-то вроде нашего Приехавший на прием в 19.30 ответственный сотрудник рос­
"сейчас" или, точнее, "щас", т.е. когда-нибудь, когда рак на горе сийского посольства успокоил членов делегации. "Это не неува­
свистнет. Если ты хочешь, чтобы детали были перекрашены зав­ жение к вам. Здесь вовремя — значит на полтора часа позже. Так
тра, завтра надо настойчиво попросить это сделать, причем не здесь принято", — сказал он.
откладывая. Но учти, что такая настойчивость может испортить
отношения...»
Согласно традициям, в полихронных культурах не рекомен­
дуется начинать встречу или деловой завтрак с обсуждения
Представители монохронных культур (помимо стремления дела. Это считается невежливым. Нормальным считается, когда
делать не более одного дела в единицу времени) обычно отли­ обсуждение откладывается на вторую или третью встречу.
чаются крайней пунктуальностью. Их лозунг: "Время — деньги". Более важным является создание общего контекста для
Опоздание на деловой завтрак, встречу и т.п. обычно рассмат­ сотрудничества: установление неформальных связей через
ривается как нарушение делового протокола. На переговорах поиск общих знакомых, выявление общих интересов и хобби
наблюдается стремление сразу сосредоточиться на главном. (спорт, охота, рыбная ловля, путешествия, погода и др.).
Полихронные культуры (обычно полихронность дополняет Попытки ускорить переход к делу, "подталкивание" собесед­
высокую контекстуальность культуры ) относятся к времени
29
ника замечаниями типа "давайте теперь перейдем к теме
наших переговоров" могут быть восприняты как бестактность,
29
См. раздел "Действие и статус в контексте деловой культуры" в главе 14. вызвать подсознательное неприятие вас как партнера.
08 Чисть 2 Глава 8. Параметры, характеризующие отношение к времени и природе 109

4. Охарактеризуйте поведенческие особенности представителей Как эта проблема, по вашему мнению, связана с темой главы?
монохронной деловой культуры. Какой системы культурных ценностей придерживается автор?
5. К какому типу культуры принадлежал Гай Юлий Цезарь?
6. Как относятся к временной пунктуальности бизнесмены в раз­ "Наша страна столкнулась с проблемой трансгенов, когда ев­
личных частях мира? Приведите примеры. ропейцы стали активно отказываться от генетически модифици­
рованных продуктов. В Евросоюзе даже был принят мораторий
7. Считается, что бизнесменам из Северной и Латинской Америки
на продажу новых продуктов, созданных с помощью биоинжене­
очень сложно делать бизнес из-за разного восприятия времени.
рии. Объемы продаж упали. Интерес производителей перемес­
Объясните, о чем идет речь.
тился на страны, где есть проблема с продовольствием. Россия в
8. Что может означать "прибыть на встречу вовремя" в отдельных этом списке далеко не последняя...
культурах Востока? Что такое трансген? Если совсем коротко — это чужеродная
9. Прочтите приведенный ниже mini case study (проблемную си­ Д Н К , "вживленная" в ген животного или растения путем ис­
туацию). Постарайтесь ответить на поставленные вопросы, по кусственных операций. Делается это для того, чтобы обеспечить
возможности детально обосновав ваше мнение. им формирование нужных свойств и избавить от нежелательных.
Одним из триумфов биотехнологии стало выведение морозо­
устойчивого помидора путем скрещивания обычного томата и
Александр, преуспевающий бизнесмен, приехал на встречу со американской плоской рыбы.
своим школьным другом Владимиром на 10 минут раньше вре­ Такие вещи не могут не потрясать воображение. Но никто
мени. Друзья не виделись почти пять лет. сегодня не берется прогнозировать, какие последствия будут
В приемной (Владимир возглавлял небольшой банк) Алек­ после употребления такого овоща в пищу через пятьдесят лет.
сандра встретила обаятельная секретарша. "Владимир Иванович Именно эта непредсказуемость заставила французское прави­
ждет вас, — сказала она. — Но в настоящий момент он говорит тельство ввести мораторий на продажу трансгенов внутри стра­
по телефону. Пока линия на селекторе не погасла, я предложу ны. Евросоюз вообще наложил запрет на их ввоз в государства,
вам чай или кофе. Вы можете расположиться в этом кресле и входящие в Содружество.
полистать газеты и журналы". В то время как отечественные специалисты по питанию по­
Телефонный разговор затянулся. Когда через полчаса Влади­ смеиваются над "страхами обывателей", среди западных ученых
мир вышел из кабинета, чтобы приветствовать друга, Александр
появляется все больше противников столь скорого и смелого
выглядел обиженным и не старался этого скрывать. Обращаясь к
внедрения трансгенов в пищу. Шотландец Арпад Пуштай провел
хозяину, он сказал: «Вова! Уж если ты не мог закончить разговор,
эксперимент. Одну группу крыс он кормил обычной картошкой
когда я пришел, то хотя бы пригласил меня в кабинет. Друзьям
и давал им в придачу токсин. Другие питались картошкой, гене­
"крутость" не показывают. Я ведь могу и обидеться».
тически модифицированной, содержащей Д Н К токсина. Первые
1. Как вы считаете, имел ли Александр основания для обиды? Про­ перенесли испытание нормально. А вот у вторых уменьшился
комментируйте свой ответ. объем мозга, разрушилась печень и ослаб иммунитет. Те же проб­
2. К какому типу деловой культуры (в отношении времени) принад­ лемы возникли и у их потомства.
лежат, по вашему мнению, Владимир и Александр? Исследователь Энн Капучински снабдила рыб чуждым им ге­
ном роста. Осчастливленные мутанты сначала бурно расплоди­
лись, вытеснили исходный вид своих собратьев, а затем... вымерли
10. Перечислите и охарактеризуйте варианты подхода к природе, сами, потому что каждое последующее поколение становилось
представленные в культурах различных стран и регионов мира. все слабее.
11. Как относятся к повязке от гриппа в Японии и Англии? В чем Но Россия, как всегда, идет своим путем. До недавнего време­
разница? О каком подходе к окружающей с р е д е (природе) это ни у нас не надо было даже маркировать такие продукты. С 1 сен­
свидетельствует? тября 2002 г. ситуация несколько изменилась. Специальные над­
12. Прочитайте приведенные ниже выдержки из статьи "Мина для писи теперь будут ставить на продуктах, которые содержат более
желудка". Что вы думаете о проблеме, поднятой в публикации? пяти процентов генетически модифицированных источников. Но
по Часть 2

дело в том, что даже в Москве нет центров, которые могли бы


протестировать содержание трансгенов...
Мы направили в Минздрав письмо с просьбой сообщить, ка­
кое продовольствие содержит видоизмененные гены. А прочитав
ответ уважаемого ведомства, задумались: "Не трудятся ли там
агенты поставщиков?" Слишком уж ревностно они хранят тайну
о том, какие именно фирмы используют гены-мутанты. Глава 9
В присланном нам письме были перечислены безымянные
спецпродукты для спортсменов, соевый фитосыр, заменители ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ
молока, напитки, порошки для приготовления соевого коктейля,
различные пищевые добавки, соевые концентраты. При этом Модель Герта Хофстеде
конкретных названий продуктов и компаний, их выпускающих,
медики не упоминали...
...Мы по-прежнему жуем эту "мину для желудка".
Алексеев Ю., Ходаева О. Мина для желуд­ Национальная культура, формируя систему базовых ценнос­
ка // Россия. 2002. 25 септ.
тей и социальных стереотипов, предопределяет различные
модели поведения людей из разных стран в, казалось бы, абсо­
лютно схожих ситуациях. Она обусловливает различный выбор
при принятии бытовых и управленческих решений, когда мы
сталкиваемся с поведенческими и управленческими дилеммами.
Как уже отмечалось, исследователи разных школ выделяют
до 30 параметров, связанных с поведением представителей
различных национальных культур и их отношением с другими
людьми.
Изучение этих параметров во многих случаях помогает
лучше понять партнера, представляющего иную националь­
ную и управленческую культуру, объяснить причинность мно­
гих его поступков и намерений, с высокой степенью точности
прогнозировать его дальнейшие шаги и поведение на перего­
ворах и в бизнесе.
В этой и следующей главе будут перечислены и охаракте­
ризованы важнейшие из этих параметров. Начну с наиболее
известных, выделенных и исследованных выдающимся уче­
ным и консультантом по кросскультурному менеджменту
Г. Хофстеде в рамках так называемой четырехфакторной мо­
дели культуры.
Голландский исследователь проблематики кросскультурно­
го менеджмента Г. Хофстеде на основе обработки результатов
анкетирования 115 тыс. работников компании "Ай-би-эм" в
75 странах выделил четыре важнейших параметра деловой
культуры: соотношение индивидуализма и коллективизма; дис­
танция власти; соотношение мужественности и женственнос­
ти; отношение к неопределенности.

in
Часть 2
Глава 9. Отношения между людьми. Модель Ггрта Хофстеде 113
12

Натура человека — это то, что делает человека человеком,


После посещения Китая Г. Хофстеде обнаружил, что четы-
составляет универсальный уровень ментального программирования.
)ехфакторная модель культуры, которая с высокой убедитель­
Используя компьютерные аналогии, можно сказать, что натура
ностью объясняла большинство поведенческих особенностей,
человека — это операционная система, которая определяет его
фисущих европейским и североамериканским странам, абсо-
физиологические и базовые психологические особенности. Сюда
1Ютно недостаточна для понимания стран Востока. В результате
можно отнести способность человека чувствовать страх, злобу,
юполнительных исследований, проведенных в Китае, Японии и
грусть, радость, переживать влюбленность, желание жить и
лранах Юго-Восточной Азии, четыре фактора культуры были
нежелание умирать, стремление жить вместе с другими людьми,
[ополнены еще одним, стоящим несколько особняком вос-
самоидентификацию и желание быть самим co6oii и т.д.
очным фактором. Он был назван Г. Хофстеде фактором конфу-
щанского динамизма и отразил соотношение долгосрочной и
сраткосрочной ориентации в деловой культуре разных стран . 30

Натура человека — это своего рода операционная система, ко­


Важно отметить, что параметры деловой культуры Г. Хоф- торая определяет физиологические и базовые психологические
теде (как и параметры деловой культуры, выделенные другими особенности личности.
^следователями) всегда относительны, а не абсолютны. Это
щлеммы или предпочтения, где каждая национальная культура
анимает свое место между экстремальными показателями. Однако там, где заканчиваются чувства вообще и начинается
их конкретное проявление (как именно вы выражаете гнев,
страх, радость и т.п.), там человеческая натура уступает место
Параметры деловой культуры — это дилеммы или предпочтения, культуре. Дополняя человеческую натуру, культура демонстри­
где каждая национальная культура занимает свое место на шкале рует способность передаваться с высокой степенью целостно­
между экстремальными показателями 0 и 100%. сти от поколения к поколению, оставаясь в отличие от челове­
ческой натуры отнюдь не наследуемой на генетическом уровне.
Иными словами, в любой культуре будут, например, прояв- Стремление доказать, что культура определяется не социаль­
:ения и индивидуализма, и коллективизма. Однако их соотно- ным научением, а наследственными чертами человеческой
иение различно. Если обозначить абсолютную приверженность натуры, на протяжении многих веков выступало мотивом для
шдивидуализму как 100%, а абсолютное его отсутствие (абсо- обоснования различных теорий расового превосходства.
[ютный коллективизм) — как 0, то каждая национальная куль- Если с одной стороны культура опирается на человеческую
ура по результатам социологических исследований может за- натуру, то с другой — дополняется индивидуальными харак­
{ять на шкале ценностей свое положение. теристиками личности человека. Под индивидуальными ха­
Другим важным замечанием является то, что культура — рактеристиками личности подразумевается уникальное про­
то всегда коллективный и социальный феномен. Культура не граммное обеспечение ума, присущее данному конкретному
тследуется генетически, личность обучается культуре, позна- человеку и отличающее его от других.
т ее в процессе соприкосновения с социальной средой.
С этой точки зрения культуру следует отличать от того, что Индивидуальные характеристики личности — это своего рода
[азывают человеческой натурой, с одной стороны, и от того, уникальное программное обеспечение ума, присущее данному кон­
то называют индивидуальными характеристиками лич- кретному человеку и отличающее его от других.
юсти, — с другой.

Высокая степень "конфуцианского динамизма" в национальной куль-


30 Индивидуальные характеристики личности формируются
уре означает работу и жизнь, ориентированные на будущее, бережливость и частично наследственно и частично социально. Это одновре­
клонность к долгосрочным инвестициям (= капиталовложения в будущее), менно уникальный набор генетических особенностей, до­
также стремление к стабильности, предсказуемости (граничащей с фата- ставшихся от родителей, и уникальное программирование
измом) и гармонии в обществе.
114 Часть 2 Глава 9. Отношения между людьми. Модель Герта Хофстеде 115

личности, осуществленное под воздействием коллектива, со­ да. Их совокупность характеризует то, что исследователь назы­
циума (= культуры) и личного и неповторимого о п ы т а . 31
вает "высоким уровнем конфуцианского динамизма".
Иными словами, неповторимая личность каждого человека — Внимательно прочтите их. Приведите примеры из вашей прак­
это сплав наследственного и социального. Приобщение чело­ тики, которые отразили бы различие в подходах и ценностях
века к культуре, так сказать, изучение им индивидуального западного и восточного обществ.
учебного курса по коллективному программированию ума
происходит с момента рождения и до конца жизни. При этом
наиболее интенсивно процесс научения культуре окружаю­ Конфуцианский динамизм
щего общества идет на трех основных этапах жизни человека, Степень, в которой общество демонстрирует прагматичный и
в рамках трех формализованных социальных институтов: ориентированный на будущее подход при оценке различных явлений
семьи, ш к о л ы , работы.
32
и процессов.
Высокая степень конфуцианского динамизма означает:
Именно в семье, школе и на работе характеристики различных — принятие существования одновременно нескольких верных
культур проявляются наиболее рельефно. точек зрения, возможности множественной истины и правды в
разные периоды и при различном контексте происходящего;
— прагматический (в отличие от традиционного, привычного)
Именно в семье, школе и на работе человек усваивает куль­ подход к событиям и явлениям;
туру того общества, в котором живет. Именно здесь происходит — долгосрочная ориентация;
коллективное программирование ума. И поэтому именно в — готовность к переменам и результатам (как положительным,
так и отрицательным), которые они принесут;
семье, школе и на работе особенности (факторы) отдельных
— готовность участвовать в проектах, завершающихся в отда­
национальных культур проявляются наиболее рельефно. ленном будущем, при жизни следующих поколений;
Следующие четыре главы посвящены рассмотрению четы­ — готовность жить во имя будущего, в том числе инвестиро­
рех основных факторов культуры, выделенных Г. Хофстеде. вать средства за счет перекладывания сегодняшних трат (= удов­
летворения потребностей) на будущее.

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ


6. Почему параметры культуры всегда относительны?
1. Дайте определение понятия "параметры деловой культуры". 7. Почему при рассмотрении параметров важно не забывать, что
2. Перечислите параметры деловой культуры, входящие в четы- культура — это всегда коллективный и социальный феномен?
рехфакторную модель культуры Г. Хофстеде. 8. Что в кросскультурном менеджменте понимают под термином
3. Опираясь на данные каких исследований Г. Хофстеде создал "натура человека"?
четырехфакторную модель культуры? 9. Можно ли утверждать, что культура лишь отчасти социальное
4. Почему в дальнейшем Г. Хофстеде пришлось добавить в свою явление и, следовательно, в известной мере имеет генетиче­
модель е щ е один, стоящий несколько особняком пятый фактор ские корни, передаваясь из поколения в поколение? Проком­
(параметр)? Как он был назван? ментируйте свой ответ.
5. Ниже приводятся основные характеристики, которые, по мне­ 10. Какой смысл вкладывается в понятие "индивидуальные характе­
нию Г. Хофстеде, отличают культуру Востока от культуры Запа- ристики личности"?
11. Назовите социальные этапы и основные социальные институты,
См.: Hofstede G. Cultures and Organizations. Software of the Mind. P. 5—6.
3 1 формирующие базовую систему ценностей любой национальной
Речь идет о школе в широком смысле этого слова (младшей, средней,
32
культуры.
высшей, профессиональной и т.п.), т.е. школе как социальном институте, где
происходит приобщение к новым знаниям и навыкам, обучение культуре.
Глава 10. Коллективизм и индивидуализм 117

Что имеется в виду, когда говорят: "Эта деловая культура


ориентирована на коллективистские ценности"? Или когда
характеризуют культуру как индивидуалистическую? Возмож­
но, отмечается важнейшая отличительная особенность в сис­
теме ценностей разных культур: как воспринимает себя чело­
век в данном обществе — прежде всего как его часть, а затем
Глава 10 как личность или наоборот — прежде как личность, а уже
затем как часть некоего социума.
КОЛЛЕКТИВИЗМ
И ИНДИВИДУАЛИЗМ
Некоторые характеристики стран с высокой степенью
индивидуализма

— Люди откровенно высказывают критические замечания своим


В различных странах и национальных культурах в рамках коллегам.
— Наем и продвижение по службе связаны только с досто­
семьи, школы и работы человек усваивает определенную
инствами данной личности.
систему ценностей. И всегда одной из составляющих этой — Управление ориентировано на личность, а не на группу.
системы выступает отношение к коллективному и индивиду­ — Каждый ориентируется на личный успех и карьеру.
альному. — Общество отличает высокий жизненный уровень. Средний
В одних обществах и культурах в системе ценностей, без­ класс составляет солидную прослойку.
условно, превалируют коллективистские подходы и принци­ — Высокий уровень свободы печати.
пы, в других — акцент делается на индивидуальных чаяниях и
стремлениях личности. Часто, характеризуя то или иное
общество, говорят: "Это общество коллективистов" или: "Это В процессе воспитания и формирования личности нацио­
общество индивидуалистов". нальные культуры, ориентированные на индивидуализм, де­
В нашей стране коллективизм на протяжении нескольких лают акцент на самостоятельность и инициативность. Здесь,
десятилетий советской истории идеализировался официаль­ по удачному выражению братьев Стругацких (повесть "Парень
ной пропагандой и трактовался как безусловное благо и, из преисподней"), формируются "боевые единицы, которые
напротив, любые проявления индивидуализма осуждались. действуют сами по себе".
А вот применительно к кросскультурному менеджменту кол­ В коллективистских культурах система ценностей прямо
лективизм и индивидуализм абсолютно равны. противоположная. Здесь человека с раннего детства приучают
к мысли, что интересы коллектива всегда выше личных, что
чувства и стремления индивидуума вторичны по сравнению с
Под коллективизмом понимается такая система ценностей, в ко­ общественным благом. Подход, который в нашей стране
торой человек воспринимает себя прежде всего как часть группы, а наиболее емко выражался словами известной песни: "Раньше
уже затем как отдельную личность.
думай о Родине, а потом о себе".
В индивидуалистской системе ценностей личность выходит на
первое место. Обычно в качестве примера национальной культуры с мак­
симальной степенью коллективизма называют Японию. С мак­
симальной степенью индивидуализма — США.
Как не бывает плохих культур (культуры бывают разные), Акцент на индивидуализм обусловливает возникновение
так не бывает плохих или негативных параметров культуры. целого ряда специфических черт, которые четко прослежи­
Просто в разных культурах превалируют разные характе­ ваются в жизни соответствующих обществ. Так, странам с
ристики. высокой степенью индивидуализма в деловой культуре при-
пб
118 Часть 2 Глава 10. Коллективизм и индивидуализм 119

сущ обычно высокий уровень развития демократии. Здесь особенностях воспитания и формирования личности в семье,
критика не воспринимается как личная обида и обычно легко школе и на работе. Так, например, в коллективистском
и открыто высказывается и т.п. В обществах с сильными обществе воспитание в семье обычно ведется в духе "мы".
коллективистскими корнями доминируют, как правило, про­ Постоянно подчеркивается приоритетность интересов семьи в
тивоположные традиции и подходы (см. "Некоторые характе­ сравнении с интересами каждого из ее членов. Напротив,
ристики стран с высокой степенью индивидуализма"). индивидуалистская культура стремится развить личность каж­
дого ее члена, сформировать собственное "я". С этой точки
зрения мнение, отличное от позиции других членов семьи, не
Это любопытно! только не подавляется, но и поощряется (см. "1. Семья, шко­
ла, работа").
Особенности российского коллективизма
Небезынтересен различный подход в коллективистских и
По мнению большинства зарубежных исследователей, Россия индивидуалистских обществах к процессу учебы. В социумах с
(как и другие славянские страны СНГ) однозначно тяготеет к преобладанием в системе ценностей коллективистских начал
коллективизму. Это убеждение отчасти базируется на российской обычно считается, что интенсивно учиться надо в молодости.
истории и восходит к хорошо известным за рубежом рассужде­ Знания, профессиональная зрелость и т.п. в таких обществах
ниям славянофилов о приверженности российских крестьян к
часто являются прерогативой возраста, что затрудняет карьер­
общинному образу жизни и коллективистским ценностям, а от­
части — на малорепрезентативных экспертных оценках, сделан­ ное продвижение молодежи. В рамках школы и обучения
ных по результатам опросов руководителей советских заводов акцент делается на практическую сторону теоретических
времен ранней перестройки. знаний, т.е. наиболее правильным и эффективным считается
Проведенные в последние годы исследования ученых Бай­ обучение, которое концентрируется на том, "как" или "каким
кальского учебного комплекса дают, однако, несколько иной ре­ образом" сделать что-то.
зультат . Степень индивидуализма у россиян оказывается выше,
33
В индивидуалистских обществах обычным и распростра­
чем принято считать. Причем в случае успеха в карьерном росте ненным подходом к образованию является утверждение о
или бизнесе склонность к индивидуализму стремительно растет необходимости учиться всю жизнь. При этом акцент в обуче­
и вся слава за достигнутое приписывается себе самому. Что же нии делается не на теорию и даже не на ее практическое
касается коллективизма, то он рельефно проявляется в периоды использование, а на умение самостоятельно научиться тому,
неудач и экономических потрясений. В этом случае ответствен­
что требуется в настоящий момент.
ность делегируется другим (коллегам по работе, руководству ор­
ганизации, государству). Иными словами, школа учит человека не как что-то де­
лать, а как научиться самому что-то делать. Подобный подход
объясняется тем, что по мере нарастания объема знаний их
Восточные общества обычно тяготеют к коллективистской усвоение становится невозможным и деструктивным. Скажем,
культуре. В Европе к ним относят Испанию, Португалию, профессиональные знания, полученные в вузе (как и практи­
Грецию и, как это ни странно, Австрию. К индивидуалисти­ ка их применения), в значительной мере устаревают уже к
ческой культуре — северные страны. Характерно, что степень моменту окончания этого вуза. С этой точки зрения един­
индивидуализма населения, как правило, растет по мере роста ственным действительно полезным навыком (за исключением
средних доходов на душу населения. неких базовых заделов по профессии) становится умение
Доминирование индивидуализма или коллективизма в си­ самостоятельно учиться.
стеме ценностей данного общества находит отражение в В качестве примера, иллюстрирующего разницу подходов и
их плюсы и минусы, приведу спор, состоявшийся в Нью-Йор­
ке в присутствии автора между двумя мамами-россиянками.
33
С м . : Михайловская Н.В. М е т а ф о р и ч е с к и е м о д е л и — и н с т р у м е н т для
с р а в н и т е л ь н о г о и з у ч е н и я о р г а н и з а ц и о н н о й культуры / / Б и з н е с - о б р а з о в а н и е .
Обе мамы — жены дипломатических работников. Суть спора
1999. № 2. С. 57. сводилась к попытке сопоставить глубину, фундаментальность
120 Часть 2 Глава 10. Коллективизм и индивидуализм 121

и ценность образования в традиционной российской и аме­ команде, группе, коллективе. Исходя из этого отношения
риканской средней школе. Острота проблемы для спорящих начальник — подчиненный имеют во многом ролевую окрас­
определялась тем фактом, что их дети (примерно одного ку, ограниченную стенами офиса. Они определяются дости­
возраста) учились по разные стороны океана — в Москве и жением поставленных целей и ориентацией на конечный
Нью-Йорке соответственно. результат.
При этом мама российского школьника напирала на фун­
даментальность знаний, изучаемых в "нашей" средней школе.
"Ты посмотри, — говорила она своей приятельнице, — что 1. Семья, школа, работа
они здесь дают по литературе? Ну, что русской литературы
здесь не преподают, это понятно. Но они серьезно проходят КОЛЛЕКТИВИЗМ ИНДИВИДУАЛИЗМ
одного Шекспира. Они не изучают творчество своих писате­ СЕМЬЯ СЕМЬЯ
лей. Это же оболванивание собственных детей. Вспомни! У нас
• Воспитание в духе " м ы " . • Воспитание в духе "я".
в школе обязательно проходят Пушкина, Лермонтова, Толстого,
• Мнение семьи важнее • Уважение к личному
Достоевского, Чехова и многих других... Это дает кругозор".
личного. мнению.
"И много ты помнишь из пройденного в нашей средней • Обязательства по отноше­ • Обязательства по отноше­
школе по литературе? — возражала подруга. — Разжевываем нию к семье: нию к себе:
Онегина в шестом, ты вдумайся, в шестом (!) классе. И на — гармония интересов, — собственные интересы,
всю жизнь отбиваем желание читать русских классиков! А здесь
— уважение к общей по­ — самоактуализация,
"издеваются" только над Шекспиром. На нем изучают лите­
зиции, — вина.
ратурные приемы, разбирают характеры. По его пьесам учат — чувство стыда за про­
пониманию добра и зла.
ступки.
А дальше, если будет склонность, сами прочтут другое. Ты
же знаешь, что для тех, кто выбирает литературную специали­ ШКОЛА ШКОЛА
зацию, организуются занятия по другим произведениям. • Учиться надо в молодости. • Постоянное обучение.
Включая, между прочим, Чехова и Достоевского". • Учат, "как" делать что-то. • Учат, как учиться.
Разговор и далее продолжался в этом духе, причем каждая
РАБОТА РАБОТА
из сторон находила все новые аргументы в поддержку своей
позиции. Подведу черту под этим спором, используя кросс- • Двойной стандарт — "мы" • Этический стандарт и
культурное кредо: "Плохих культур не бывает. Бывают просто и "они", "истина кон­ закон универсальны
разные культуры". То же справедливо и в отношении важ­ кретна". для всех.
нейших характеристик, различающих культуры, — коллекти­ • "Другие" — не наша • "Другие" — ресурсы.
визма и индивидуализма. забота. • Цель выше личных
Третья ступень горнила социализации, на которую лич­ • Отношения выше цели. отношений.
ность переходит после обработки в семье и школе, — это • Отношения босс — работ­ • Отношения босс —
работа. Здесь коллективное программирование ума получает ник основаны на принци­ работник базируются на
логическое завершение. На этой ступени в индивидуалисти­ пах морали. рациональной основе.
ческих обществах утверждается универсальность законов
общества, обязательность для всех неких общих этических По-иному выстраиваются отношения и формируется пове­
стандартов. денческая рабочая этика в коллективных культурах. Здесь
Здесь же выстраивается система рабочей мотивации и законы, правила и мораль в значительной степени изменяют­
целеполагания. Во главу угла ставится достижение опреде­ ся в зависимости от объекта применения. Они одни для
ленных целей, которым подчиняются личные отношения в "своих" — членов своего коллектива и могут быть сущест-
122 Часть 2 Глава 10. Коллективизм и индивидуализм 123

венно другими для чужаков — тех, кто не входит в данный глубокомысленного чтения хватило, чтобы у меня начала бо­
коллектив. леть голова. Еще после нескольких страниц подступил к горлу
Отношения между "своими" придают определенную окрас­ ком и на глаза навернулись слезы. "Почему, — я задавала себе
один-единственный вопрос, — вся жизнь в черном цвете: десять
ку и отношениям начальник — подчиненный, и на решение
лет назад, пять, сейчас? Ведь не все, что было, происходило,
задач, и на напористость в достижении конечного результата. плохо и грустно? Почему я описываю себя как человека, под­
Здесь появляется много эмоциональных моментов, ролевое и верженного каким-то неудачным обстоятельствам и вечно недо­
рациональное в известной мере подменяется своего рода вольного собой?"
моральными обязательствами. Согласно им начальник должен ...Самая большая проблема, с которой я столкнулась в жиз­
заботиться о подчиненном, который в свою очередь должен ни, — я сама. Точнее, мое к себе отношение.
проявлять личную (необязательно функционально обуслов­ "Возлюби ближнего своего, как самого себя", — гласит би­
ленную) лояльность по отношению к начальнику. блейская заповедь. Но как я могу любить жизнь вокруг, если я
не научилась любить себя?!
С детства — комплекс старшей сестры: "Не забывай, что ты
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ не одна. Почему ты думаешь только о себе?" и т.п. Родительские
наставления и "окружающая среда" сделали свое дело. Я все
1. Дайте определения индивидуализма и коллективизма. больше углублялась в общественную работу и в бесконечную
помощь всем нуждающимся. Для себя же оставались только ми­
2. Перечислите и охарактеризуйте особенности культур с высокой нуты, когда в дневнике я описывала свои "подвиги на благо Ро­
степенью индивидуализма. д и н ы " и таявшее на глазах чувство нужности самой себе.
3. Назовите страны, где, по вашему мнению, господствует культу­ Поступила в педагогическое училище. Все сказали, что это
ра индивидуализма и коллективизма. Объясните, почему вы так мое призвание. Получилось отдать еще десять лет воспитанию
считаете? подрастающего поколения, привитию чувства доброго и пре­
4. В чем отличительные особенности российского коллективизма? красного...
Какая благородная работа! Да, кто-то из учеников и их роди­
5. Что характерно для поведения представителей культуры инди­ телей скажет мне спасибо, но сама себя я стала почти ненави­
видуализма и коллективизма на уровне семьи? деть за то, что мои мечты так и не стали целями, а стремление
6. Как проявляется индивидуализм и коллективизм в школе (как изменить жизнь к лучшему не имеет ничего общего с реальны­
социальном институте)? ми действиями. Дни наполнены тоской и отчаянием, безыс­
ходностью и бессилием перед внешними отрицательными фак­
7. Каковы проявления индивидуализма и коллективизма на
торами.
работе?
Но я поняла, в чем моя проблема! И вопрос "Почему?" сме­
8. Прочтите приведенный ниже отрывок из письма, полученного нился классическим "Что делать?". Ответ вдруг нашелся в одно­
одним из российских деловых журналов. Как вы считаете, из именном романе Чернышевского. Николай Гаврилович называет
какой деловой культуры в какую мечтает переместиться автор? человека, уверенного в своих силах, рассчитывающего только на
Прав ли автор, когда связывает жизненный успех со своей спо­ себя и живущего опять же для себя, любимого, не иначе как
собностью сменить традиционную систему ценностей на цен­ "разумный эгоист".
ности другой культуры? Удается ли автору то, что он хочет?
Решено! Однако поступать так, как именно я считаю нуж­
Прокомментируйте свой ответ.
ным, оказалось труднейшей задачей. Несмотря на всевозможные
"так не положено" и "у нас так не принято"...
Относись к себе так, как хочешь, что­ Сложно в одночасье осознать себя центром Вселенной, когда
бы к тебе относились другие.
всю жизнь ощущал себя лишь частью коллектива, муравьишкой
С ранней юности у меня была привычка вести дневник. Шла в огромном муравейнике. И чувство локтя спасало от личных
жизнь, копились тома автобиографии. Недавно я решила оку­ поражений и... побед! Общество оказалось не только виновни­
нуться в прошлое и прочитать летопись своих дней... Полчаса ком всех моих бед, но и обладателем всех моих наград и дости-
4 ьЧаст 2 К О Н Н
пози ; ц и Г - ^ И ч е инаяс Т В Г , взглянуть н а
с ^ ь с Я 1
Р
ч т о
д с о г л а с И

124 РУгой стороны одновременно (той основе ствование. с у ш е

жений. Вера в саму себя заменялась на веру в меня коллектива. «енностей. Р 4


-
ы к а ю щ и х с „ имеет - право
а в о на су^
нат
. e
пР д р у

..у>л1ны,
точки , п . „ . . . натыкающихся „„яюшие неe ^хуже
tt^ ^ п ъ Ти У Р ^ , 10 1
w
б ы в а е т
Все, что я делала и чего добивалась, было чаще для Них, а не ценностей. an* ** пло*** ч Т
С точки зрения налаживания ,сй, ° ^ ^ ^ ^ ^ ^ ы
для Меня... подобные дискуссии просто дест{.ку ^ ^^ лЬ
s s
s s s s s : i :

Странная закономерность — насколько удачно получаете* вредны. Поскольку их единствен »*^ ввев!вв
е С г П
а с и е

воспитывать и продвигать по жизни других, настолько же слож может быть лишь ухудшение OTHOI »co*°* *ать н ° 'B b
д И

в Ы р
а

но это происходит в отношении себя. То ли из жалости, то л.' ного уважения, доверия и подрыв сс* не ас^- b V T 0 п
а 4 С т е р b
наоборот, из-за чрезмерной самокритики некоторые люди лиш В качестве примера, иллюстрир-avof ^ аР \ei&* ' х
atv,4eC ц Т и а Д и nV

ны возможности оценивать себя объективно. приведу


Т классический
°РЫМ в той
конфликт Mi ofcP
с с к и *yr, ° ° - - - "
в той или^ иной
« К о н ф л и к т »Г - -^irretD власти. eT
,АКА
Карьера форум. Отдел т торым мере сталкивав ——
виду повторяющиеся

~£s?vs ;

"«пытаться о 1 о с н ^ ^ ° в а н и я иной власти, Ф ^ ^ я х социализации,


0
е

н о в а т ь
пример. Лвя „„ ее право нл „, пех основных стуи работа )•
В е К а УШ
которые они Г ° « С н ! м 5оТе (см. "2- Семья, е л и
С В Д т ь
человека Л е л т в Г Т - " " й « " « « ^ „ ^ и р Д г с я V»-
С л е д
«лто-золотистых ' °мтельн 3 ДУхе послушания № старшего поко- 0 R
Т У
синие. его в оИ ' * * а оТк™ Л жизненному ° ™
гп
Н а д
а х , детей эа-
С т е
3 г л я д
Е г Р И Я Т И е м
° попытки , " Р а носит " з ю т расхождения » » ^ н а х с низкой
о б ъ я

ДПРУ-от синие° ГтГ п " * " * » С о у £ воле старших.J^«Р


б
ц
Т
строятся на
попытки "желт™, ' постоянно onrZ отношения с родит само е и и я

мир ж е л т о - з о ^ ^ и - а " объясни взаимного У а а ^ ^ Л о б с т в е н н о г о ха-


«ольку П р о т „ в о р е " ; Л : ^ я на стен тей, Ф ° Р Р а Ы к а ю м и 0 В а Н И е

ч е е ж е д
Р | з синие о ч к и ^ « ° н о м у опыт > „ центральная^ у

единственное и* жой дистанцией w характер получе


В Л а н н
Условии, что С Т оп" ° ° м случае . R л ь Само обучение носит я . Р на Q C H O B e
124 Часть 2

жений. Вера в саму себя заменялась на веру в меня коллектива.


Все, что я делала и чего добивалась, было чаще для Них, а не
для Меня...
Странная закономерность — насколько удачно получается
воспитывать и продвигать по жизни других, настолько же слож­
но это происходит в отношении себя. То ли из жалости, то ли,
наоборот, из-за чрезмерной самокритики некоторые люди лише­ Глава 11
ны возможности оценивать себя объективно.
Карьера форум. Отдел писем. ДИСТАНЦИЯ ВЛАСТИ

Под дистанцией власти подразумевается степень неравен­


ства в распределении власти в обществе или организации, кото­
рая воспринимается членами общества как нормальная и сама
собой разумеющаяся и при которой члены общества чувствуют
себя комфортно.
Дистанция власти изменяется от культуры к культуре в
весьма широком диапазоне. Так, например, в одних культурах
вмешательство сильной власти рассматривается как ущемле­
ние прав индивидуума. В других, напротив, как благо воспри­
нимается "сильная рука", которая и накажет, и поможет.

Дистанция власти — это степень неравенства в распределении


власти в обществе или организации, которая воспринимается чле­
нами общества как нормальная и сама собой разумеющаяся.

Культуры с высокой дистанцией власти обычно терпимо


относятся к авторитарному стилю управления и чинопочита­
нию. Для них характерно подчеркнутое сохранение нера­
венства в статусе как в формальных, так и в неформальных
отношениях.
Не случайны в этой связи устойчивое восхищение значи­
тельной части общества авторитарно-жестким стилем управ­
ления, существовавшим в нашей стране в сталинские време­
на, и сохраняющаяся фетишизация управленческих способ­
ностей И. Сталина. Любое общество объективно тяготеет к
дистанции власти, соответствующей традициям национальной
культуры вообще и деловой культуры в частности.
Попытки доказать преимущества той или иной ценностной
системы в дискуссиях между представителями различных
125
126 Часть 2 Глава 11. Дистанция власти 127

культур обычно бесперспективны. Каждая из сторон будет ность восприятия мира в иной цветовой гамме. Дать возмож­
находить бесконечное количество аргументов в обоснование ность другой стороне хотя бы взглянуть на мир через иную
своей позиции и одновременно "не слышать" аргументов систему ценностей. И на этой основе согласиться, что иная
другой стороны, натыкающихся на привычную систему ценностная система также имеет право на существование.
ценностей. И что, возможно, ее составляющие не хуже и не лучше дру­
С точки зрения налаживания кросскультурных контактов гих. Так сказать, согласиться, что плохих культур не бывает,
подобные дискуссии просто деструктивны, если не сказать что бывают просто разные культуры.
вредны. Поскольку их единственным зримым результатом
может быть лишь ухудшение отношений, размывание взаим­
Характеристики стран с высокой дистанцией власти
ного уважения, доверия и подрыв сотрудничества.
В качестве примера, иллюстрирующего сказанное выше, — Сотрудники предпочитают открыто не выражать несогласие с
приведу классический конфликт между поколениями, с ко­ мнением начальства.
торым в той или иной мере сталкиваются все семьи. Я имею в — Наиболее распространен автократический характер власти.
виду повторяющиеся безуспешные попытки представителей — Подчиненные ОЖИДАЮТ, когда им скажут, что надо делать.
молодого поколения откорректировать систему ценностей — Идеальный руководитель либо предельно автократичен, либо
выступает в роли своего рода "отца семейства".
дедушек и бабушек, заставить (именно заставить!) их идти в
— Разрыв в Оплате труда сотрудников МОЖЕТ превышать два­
ногу со временем. И наоборот — не менее безуспешные дцатикратный уровень.
попытки дедушек и бабушек доказать молодому поколению — Распространено наличие у руководителей привилегий, кото­
вечную ценность их накопленного с годами опыта. рое воспринимается как нормальное.
Отмечу, что в данном случае обе стороны в целом разде­
ляют одну и ту же национальную систему ценностей. И речь
идет лишь о расхождениях, вызванных частичной сменой тех Дистанция власти наиболее велика в восточных культурах.
или иных традиционных устоев культуры под воздействием Противоположный полюс — Северная Европа, Англия, США.
времени и изменений в окружающей среде. Высокая дистанция власти отмечается в России и странах
Максимальный результат, которого можно достичь в рам­ СНГ.
ках разовой дискуссии о ценностях, — это показать другой Особенности, присущие системе ценностей стран с высокой
стороне сам факт существования иной системы ценностей и и низкой дистанцией власти, формируются и наиболее четко
попытаться обосновать ее право на существование. Приведем прослеживаются на трех основных ступенях социализации:
пример. Два человека смотрят на мир через стекла очков, в семье, школе, на работе (см. "2. Семья, школа, работа").
которые они не могут снять. Цвет стекол очков одного Так, в странах с высокой дистанцией власти родители
человека — желтый. Следовательно, весь мир он видит в воспитывают детей в духе послушания, культивируется ува­
желто-золотистых тонах. Стекла очков другого человека — жительное отношение к жизненному опыту старшего поко­
синие. И его восприятие мира носит сине-голубую окраску. ления. Если возникают расхождения во взглядах, детей за­
Его попытки объяснить "желтоочкарику", что в мире прева­ ставляют подчиняться воле старших. В странах с низкой
лируют синие цвета, постоянно отторгаются. Аналогичные дистанцией власти отношения с родителями строятся на
попытки "желтоочкарика" объяснить "синеочкарику", что основе равенства и взаимного уважения. Проявления само­
мир желто-золотой, натыкаются на стену непонимания, по­ стоятельности у детей, формирование их собственного ха­
скольку противоречат ежедневному опыту разглядывания мира рактера поощряются.
через синие очки. В странах с высокой дистанцией власти центральная фигу­
Единственное, чего в данном случае возможно достичь (при ра в школе — учитель. Само обучение носит характер получе­
условии, что стороны знают о существовании других цветов ния максимально полных знаний, комментируемых на основе
спектра), — это объяснить каждой из сторон саму возмож- принятой системы ценностей учителем. Иными словами,
128 Часть 2
Глава 11. Дистанция власти 129

педагог — это Учитель с большой буквы, своего рода гуру. РАБОТА РАБОТА
А ученикам отводится почетное право "припадать к живо­ • Иерархия — временное ро­ • Иерархия — естественное,
творному источнику мудрости", т.е. слушать или, если хотите, левое неравенство, нужное постоянно существующее
внимать словам Учителя. для удобства управления. неравенство.
В странах с низкой дистанцией власти полюса меняются • С подчиненными принято • Подчиненным говорят,
местами. В центре всего процесса образования располагается консультироваться. что надо делать.
учащийся. Под его нужды разрабатываются и адаптируются • Идеальный босс — грамот­ • Идеальный босс — вели­
программы и предметы. Учитель здесь не кладезь знаний и ный и способный демократ. кодушный и доброжела­
мудрости, а всего лишь фасилитатор, т.е. человек, облегчаю­
тельный автократ.
щий получение учащимися необходимых знаний и навыков.
Сам процесс обучения — не усвоение набора знаний, навыков
и жизненной мудрости,, собранных Учителем, а объективный В странах с высокой дистанцией власти идеальный босс —
процесс познания, по возможности индивидуализированный это не просто менеджер, но и мудрый, харизматический лидер
и подстроенный под способности и потребности каждого с солидным жизненным опытом и серьезными профессиональ­
учащегося. ными знаниями. Подразумевается, что все основные проблемы
На работе в странах с высокой дистанцией власти иерар­ решаются исключительно при его участии или хотя бы с его
хичность воспринимается как естественная, постоянно су­ ведома. Подчиненным говорят (а они ожидают, что им скажут),
ществующая характеристика любой организации. Лучшим бос­ что, как и в какой последовательности надо делать.
сом считается великодушный и доброжелательный автократ, В странах с низкой дистанцией власти отношения на рабо­
своего рода отец для своих подчиненных. Характерно, что те строятся иначе. Здесь иерархия не воспринимается как
роль босса обычно закреплена за определенной личностью, естественное состояние или единственно возможный базовый
которая, таким образом, становится боссом по определению, принцип построения организационной структуры. Иерархия —
так сказать, в любой обстановке (на работе и после работы, это всего лишь временное ролевое неравенство, нужное для
на отдыхе). удобства управления, повышающее его эффективность. По­
этому руководитель, едва выйдя из офиса, обычно перестает
быть боссом для подчиненных и превращается в обычного
2. Семья, школа, работа Дика, Джона, Пита и т.п. В связи с этим лучший босс — это
грамотный и наделенный дополнительными ресурсами (как
НИЗКАЯ ДИСТАНЦИЯ ВЫСОКАЯ ДИСТАНЦИЯ административно-финансовыми, связанными с должностью,
ВЛАСТИ ВЛАСТИ так и личными талантами и способностями) демократ.
Восприятие иерархии как временного ролевого неравенства
СЕМЬЯ СЕМЬЯ
обусловливает иной характер взаимоотношений босс — под­
• У детей воспитывают • Дети должны слушаться чиненный. Здесь обычно ничего не приказывают, а совету­
собственный характер. родителей (послушание). ются с подчиненными и вместе вырабатывают обоюдоприем-
• Отношения с родителями • Почтительное отношение лемое и Сбалансированное решение.
на основе равенства. к родителям (подчинение).
ШКОЛА ШКОЛА ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
• В обучении центральная • В обучении центральная
фигура — учащийся. фигура — учитель. 1. Объясните, что такое дистанция власти.
• Обучение — объективный • Обучение — восприятие 2. Почему дискуссии представителей культур с различной дистан­
процесс познания. мудрости учителя (гуру). цией власти, как правило, бессмысленны и деструктивны?
30 Часть 2

i. Перечислите основные характеристики, присущие странам с вы­


сокой дистанцией власти.
I. Приведите пример стран и регионов, которые характеризуются
высокой и низкой дистанцией власти.
>. Как дистанция власти влияет на отношения в семье?
5. Чем отличается организация процесса обучения и ролевые функ­
ции учитель — ученик в странах с высокой и низкой дистанцией
Глава 12
власти?
СООТНОШЕНИЕ МУЖЕСТВЕННОСТИ
Т. Охарактеризуйте поведение людей на работе в странах с
высокой и низкой дистанцией власти. И ЖЕНСТВЕННОСТИ

Мужественность — приверженность общества таким ценно­


стям, как рекорды, достижения, героизм, упорство в достиже­
нии цели, материальный успех и т.п. Мужественность обычно
доминирует в обществах, где социальные роли мужчин и
женщин в течение длительного времени разнились.
Мужественность не обязательно подразумевает юридиче­
ское неравенство полов. Скорее наоборот. В обществах, где
господствуют ценности мужественной культуры, мужчины и
женщины обычно имеют абсолютно равные права. В этих
обществах женщинам часто присуще стремление уравняться с
мужчинами в профессиональной деятельности, перенять мно­
гие стереотипы традиционно мужского поведения.

Мужественность (masculinity) — приверженность таким ценно­


стям, как рекорды, героизм, упорство в достижении цели, матери­
альный успех и т.п.
Женственность (femininity) — приверженность таким ценностям,
как выстраивание ровных отношений, склонность к компромиссам,
скромность, забота о ближнем, уют, качество жизни и т.п.

Россия — страна с преобладанием мужественной культуры.


Пожалуй, апогея проявление мужественности в нашей куль­
туре достигало в 30-е гг., когда советские женщины повсе­
местно соревновались с мужчинами в так называемых муж­
ских профессиях — летчики, шахтеры, трактористы и т.п.
Героика этой эпохи, нашедшая отражение в хронике и игро­
вых фильмах, отчетливо демонстрирует атрибутику мужест­
венности.

131
132 Часть 2 Глава 12. Соотношение мужественности и женственности 133

К странам с мужественной культурой относятся США, Гер­ неравенства. Примером женственной культуры, сохранившей
мания, Швейцария, Англия и многие другие страны (см. табл. 1). существенные элементы неравенства между полами, является
Типичной демонстрацией преобладания в культуре черт му­ Япония.
жественности является подавляющее большинство голливуд­ В системе ценностей женственных культур доминируют
ских фильмов. Их традиционный пафос обычно сводится к качество жизни, поддержание хороших отношений с окру­
гому, что главный герой (или тем более героиня), собрав волю жающими, моральные и этические аспекты и т.п.
в кулак, преодолевает огромное количество трудностей на Ум и благородство ценятся выше силы и скорости. "Боль­
пути к некой цели (служебное продвижение, поимка преступ­ шому" предпочитают "уютное". Дом и семейные ценности —
ника, обуздание банды террористов, покорение дикой терри- важнее успехов на работе. В руководителе уважают умение
гории и т.п.). В итоге все удается (хэппи-энд), герой достига­ организовать бесконфликтную групповую работу, добиться
ет славы или материального благополучия. консенсуса, разработать справедливую мотивацию и т.д.
В системе ценностей деловых культур, где преобладают К наиболее женственным традиционно относят культуры
мужественные начала, работа обычно считается важнее до­ Скандинавских стран, Дании и Голландии.
машних функций, хотя и осуществляется во имя процветания Рассмотрим формирование и проявление системы ценно­
земьи. В руководителе уважают силу, быстроту решений, стей мужественной и женственной культур на трех основных
масштабность подходов, жесткость. ступенях социализации: в семье, школе, на работе (см. "3. Се­
мья, школа, работа").
В мужественных культурах направленность на достижение
Некоторые социальные характеристики, присущие успеха, соревновательность закладываются уже в семье. Кон­
"мужественным" странам фликт родители — дети нередко разрешается силовыми ме­
— Карьера и материальное благополучие являются основными тодами доказательства правоты. В женственных же культурах
показателями успеха. типичным методом сглаживания конфликтов всегда выступает
— Настоящими мужчинами называют людей амбициозных, реши­ компромисс.
тельных и жестких. Настоящий мужчина — это большой комплимент. В мужественных культурах школа ориентирована на лиде­
— Акцент, даже среди друзей, делается на соревновательность ров, самых лучших (как говорили в советское время, отлични­
и высокие результаты. ков и активистов). Цель учебы — академические успехи, ко­
— Фактически люди живут во имя работы. (А не работают для
торые в последние десятилетия все чаще дополняются спор­
того, чтобы жить.)
— Хороший руководитель должен не советоваться с коллекти­ тивными достижениями. Плохая учеба рассматривается как
вом, а решать вопросы. позор, отчисление из школы — маленькая трагедия-катастрофа,
— Основной метод разрешения конфликтов — силовой. ставящая под сомнение последующую успешную карьеру.
— Женщина — политический деятель или крупный менеджер — В странах с женственной культурой школа обычно ориен­
редкость. тируется на среднего. Ну как тут не вспомнить реплику
шведского фермера-миллионера, приехавшего СССР в сере­
дине 70-х гг. Во время посещения образцовой молочной
В обществах, где преобладает женственность, социальные фермы шведскому гостю демонстрировались поразительные
роли мужчин и женщин в большинстве своем совпадают. надои нескольких коров-рекордсменок. К разочарованию ор­
Женственность означает приверженность общества таким ганизаторов визита шведский гость прокомментировал уви­
ценностям, как выстраивание ровных отношений, склонность к денное следующим образом: "Коровы-рекордсменки, как и
компромиссам, скромность, забота о ближнем, уют, качество коровы с малым надоем, не позволяют наладить эффек­
жизни и т.д. тивную работу фермы, — и продолжил: — Их надо забить на
Характерно, что высокая степень женственности в общес­ мясо и ориентироваться на то, чтобы все коровы давали
тве не исключает возможности существования тендерного устойчивый средний уровень надоев".
134 Часть 2 Глава 12. Соотношение мужественности и женственности 135

В странах с женственной культурой подобное поведение


3. Семья, школа, работа воспринимается как нескромное. Над ним откровенно под­
ЖЕНСТВЕННОСТЬ МУЖЕСТВЕННОСТЬ смеиваются, его осуждают, а носители подобной поведенче­
ской модели нередко оказываются в своего рода социальном
СЕМЬЯ СЕМЬЯ вакууме. Здесь хорошим тоном является умаление собствен­
• Акцент на отношения. • Акцент на достижения. ных достоинств, скромность в самооценке.
• Солидарность. • Соревновательность. Богатство и материальный успех не воспринимаются как
• Разрешение конфликтов • Разрешение конфликтов высшее жизненное достижение. Им предпочитают обеспечен­
через компромисс и пере­ силовыми методами. ность, гарантирующую высокое качество жизни. Время, про­
говоры. веденное с семьей, считается более важным, чем сверхурочная
работа. Спокойный ритм жизни, взвешенность в поступках
ШКОЛА ШКОЛА приветствуются.
• Ориентация на среднего. • Ориентация на лучшего.
• Цель — социальная адап­ • Цель — академические
тация. успехи. ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
• Результаты учебы не очень • Плохая учеба, отчисле­
важны. ние — катастрофа. 1. Дайте определение понятий "мужественная культура" и "жен­
ственная культура".
РАБОТА РАБОТА 2. К какому типу культуры (мужественной или женственной) тяго­
• Над напористостью, ассер- • Напористость, самоуве­ теет Россия? Почему вы так считаете? Обоснуйте свой ответ.
тивностью подсмеиваются. ренность приветствуются. 3. Приведите примеры стран с преимущественно мужественной и
• Ценится скромность в само­ • Ценится умение себя преимущественно женственной культурами. Постарайтесь про­
оценке (undersell yourself). подать (oversell yourself). иллюстрировать ответ вашими наблюдениями за представите­
• Акцент на качество жизни. • Акцент на карьеру. лями мужественных и женственных культур.
• Взвешенность в поступках • Решительность в поступ­ 4. Перечислите типичные характеристики стран с мужественной
приветствуется. ках приветствуется. деловой культурой.
5. Охарактеризуйте особенности поведения и взаимоотношений в
Цель учебы в школе для стран с женственной культурой — семье в странах с преимущественно мужественной и в странах с
это прежде всего социализация, умение адаптироваться в преимущественно женственной культурой.
обществе, дружить и помогать ближнему и лишь после всего 6. Каковы особенности организации учебного процесса в странах
этого — усвоение образовательной программы. С этой точки с преимущественно мужественной и преимущественно жен­
зрения высокие результаты в успеваемости рассматриваются ственной культурой?
как один из параметров, по которому оценивается учеба. 7. Как мужественность и женственность культуры сказываются на
Причем далеко не самый важный. поведении людей на работе?
В странах с мужественной культурой на работе привет­
ствуются напористость, самоуверенность, хваткость, пробив­
ная способность. Высоко ценится умение хорошо себя подать.
Громогласные, повторяющиеся в разных ситуациях бесконеч­
ные рассказы о собственных успехах, о том, как много вы
сделали для компании, здесь привычная часть ритуала,
важный элемент корпоративной культуры. Акцент и мотива­
ция поступков и рассказов — дальнейшая успешная карьера.
Глава 13. Избежание неопределенности 137

и тревога не имеют объекта. А оценка вероятности примени­


тельно к тревоге бессмысленна.
Более того, люди часто идут на неоправданный риск, что­
бы избежать двусмысленности своей позиции. Они стремятся
уйти от тревоги и неопределенности даже путем возможного
проигрыша. Поэтому высокая степень избежания неопреде­
Глава 13 ленности в обществе обычно подразумевает эмоциональную
готовность многих людей совершать рискованные поступки.
ИЗБЕЖАНИЕ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ Причем часто подобные поступки бывают логически неоправ­
данны и совершаются без достаточного анализа возможных
последствий.

В рамках четырехфакторной модели культуры Г. Хофстеде


Избежание неопределенности не надо путать с избежанием
фактор избежания неопределенности занимает особое место. риска. Риск связан со страхом, а неопределенность — с тревогой.
Пожалуй, ни в одной другой характеристике культуры спо­ Риск обусловлен конкретным событием. Неопределенность и трево­
собность общества к предпринимательской деятельности не га могут не иметь объекта.
отражается столь отчетливо. Одновременно этот параметр
тесно связан и во многом определяет целый ряд важнейших
социальных и политических устоев стран и регионов. В качестве одного из путей ограничения неопределенности
Избежание неопределенности (uncertainty avoidance) — это люди используют разработку подробных законов, правил
такая степень неопределенности, нестабильности, двусмыслен­ поведения и инструкций на все случаи жизни. Серьезная
ности, которую в данной культуре воспринимают как нормаль­ зарегулированность общественной и экономической жизни —
ную и при которой члены общества чувствуют себя комфортно. один из показателей того, что для данной национальной
В различных деловых культурах люди по-разному воспри­ культуры присуща высокая степень избежания неопределен­
нимают наличие неопределенности, нестабильности в жизни ности. Здесь обычно считается, что все, что не разрешено, то
и бизнесе. Одним деловым культурам свойственно стремление запрещено и незаконно, и вместе с тем, что характерно,
максимально избегать неопределенности. В таких культурах распространены повсеместное нарушение законов и общий
необходимо "определить условия на берегу", детально распи­ правовой нигилизм. Неисполнение (нарушение) многочис­
сать роли и функции работников, максимально устранить ленных законов и подзаконных актов обычно не только не
твусмысленность в отношениях. осуждается общественной моралью, но и пользуется поддерж­
кой большинства населения.
На другом полюсе находятся культуры с низкой степенью
Избежание неопределенности — это степень социальной неста­ избежания неопределенности. Здесь исходят из того, что всего
бильности и двусмысленности, которую в данной культуре воспри­ предугадать нельзя. Детальным контрактам предпочитают
нимают как нормальную и при которой члены общества чувствуют
себя комфортно.
рамочные договоренности с возможностью корректировки по
ходу дела. Все, что не запрещено, здесь считается разрешен­
ным. В целом здесь часто господствует подход, некогда сфор­
Избежание неопределенности не надо путать с избежанием мулированный Наполеоном: "S'angage et puis on voir" ("Сна­
жска. Риск связан со страхом, а неопределенность — с чала ввяжемся в бой. А там посмотрим").
ревогой. Риск всегда обусловлен конкретным событием, т.е. К странам с низкой степенью избежания неопределен­
)бъектом риска. И следовательно, возможно оценить вероят- ности относятся Англия, Скандинавские страны (кроме Фин­
юсть выигрыша или проигрыша. Тогда как неопределенность ляндии), Дания, США. К странам с высокой степенью избежа-

36
38 Часть 2 Глава 13. Избежание неопределенности 139

-шя неопределенности — Германия, Бельгия, Австрия, Швей­ слабленность. В этих условиях непривычное и нетрадицион­
цария, страны Южной и Западной Европы. ное вызывает скорее любопытство, чем отторжение. Любые
эмоциональные выбросы, и в особенности агрессия, считают­
ся недопустимыми.
Социальные характеристики стран с высокой степенью
избежания неопределенности

— Жители обычно негативно настроены по отношению к струк­ 4. Семья, школа, работа


турам власти.
— Часты проявления национализма, распространено раздраже­ СЛАБОЕ И З Б Е Ж А Н И Е СИЛЬНОЕ И З Б Е Ж А Н И Е
ние по отношению к национальным меньшинствам. НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ
— Большинство населения с недоверием относится к молодежи.
Существуют неписаные правила, которые связывают продвижение СЕМЬЯ СЕМЬЯ
по службе с возрастом. * Непривычное — любопытно. • Отличное, непривыч­
— Люди склонны более полагаться на мнение специалистов и • Расслабленность, доброду­ ное — опасно.
экспертов, чем на здравый смысл и житейский опыт. шие, низкие стрессы. • Высокие стрессовость,
— Переход на другую работу или переезд на новое место — • Демонстрация эмоций и уровень беспокойства и
серьезное событие, которое требует большой концентрации психо­
логических сил. агрессии недопустима. тревожности.
• Демонстрация эмоций и
агрессии нормальна.
Деловая культура России и стран СНГ имеет степень из­ ШКОЛА ШКОЛА
бежания неопределенности выше среднего уровня. Причем
тсследователи отмечают, что для молодого поколения русских • Учащимся комфортно: • Учащимся комфортно:
предпринимателей (20—30 лет) степень избежания неопреде- — при неструктурирован­ — при структурированных
генности существенно понижается. ных программах, программах,
Рассмотрим формирование и проявление системы ценно­ — нечетко поставленных — четких целях и задачах,
стей в странах с высокой и низкой степенями избежания целях, — детальных заданиях,
^определенности на трех основных ступенях социализации: — недетализированных — четком расписании,
$ семье, школе, на работе (см. "4. Семья, школа, работа"). заданиях, — когда учитель "знает
В странах с высокой степенью избежания неопределенности — работе без расписания, все".
юспитание в семье базируется на привычных, традиционных — когда учитель говорит
1енностях. Все непривычное или отличное от традиционного "не знаю".
штерпретируется как опасное, а порой даже враждебное. РАБОТА РАБОТА
Отношения в семье отличаются высоким уровнем эмоцио- • Нелюбовь к правилам • Эмоциональная потреб­
{альности, которая не только не скрывается, но всячески под-
(устным и письменным). ность в правилах — пись­
[еркивается. Нормальным является частое проявление агрессии
• Нелюбовь к стандартам и менных и устных.
ю отношению к другим членам семьи и окружающим людям.
формальностям. • Как можно больше фор­
3 целом отношения в семье характеризуются высокой стрессо-
мализации и стандартов.
юстью, беспокойством и тревожностью как по поводу, так и
>ез повода. Поговорка "Моя семья — моя крепость" здесь
[асто превращается в "Моя семья — осажденная крепость". Еще более четко различия проявляются в школе. При вы­
Напротив, в странах с низкой степенью избежания неопре- сокой степени избежания неопределенности учащиеся чув­
[еленности отношениям в семье присуще добродушие, рас­ ствуют себя комфортно, когда программы высокоструктури-
Глава 13. Избежание неопределенности 141
140 Часть 2

рованы, цели и задачи обучения четко поставлены, домашние культуры, были сведены Г. Хофстеде в таблицу, получившую
задания детализированы. Здесь учитель должен знать все, широкую международную известность в управленческих кругах,
расписание должно быть известно заранее и на длительный связанных с кросскультурным менеджментом (см. табл. 1).
период. О качестве обучения часто судят по детально распи­
санным на бумаге планам и учебно-методическим заданиям. Таблица 1
В культурах с низкой степенью избежания неопределен­ Параметры культуры по Г. Х о ф с т е д е , %
ности учебный процесс обычно намного менее формализован
и структурирован. Здесь во главу угла ставится самостоятель­ Дистанция Степень избежания Мужественность Индивидуализм
Страна
власти неопределенности и женственность и коллективизм
ность учащихся, поиск ими индивидуальных решений. По­
этому не только допускается, но и прямо поощряется целевая 1 2 3 4 5

нечеткость (с последующим индивидуальным уточнением), Австралия 36 51 61 90


нестандартизованность и недетализированность заданий. Ра­ Австрия 11 70 79 55
бота без расписания не вызывает удивления или отторжения. Арабские 80 68 53 38
А задачей учителя является не знать все, а уметь направить страны
самостоятельный поиск учащегося. Аргентина 49 86 56 46
Стремление максимально избежать неопределенности, Бельгия 65 94 54 75
устранить двусмысленность, недосказанность распространяет­ Бразилия 69 76 49 38
ся в странах с высокой степенью избежания неопределен­
Великобри­ 35 35 66 89
ности и на отношения на рабочем месте. Здесь нормальными тания
считаются детальное определение функциональных обязанно­
Венесуэла 81 76 73 12
стей работника и широкое нормотворчество (стандарты,
инструкции, положения и т.п.) со стороны руководства. Здесь Восточная 64 52 41 27
Африка
пытаются выработать правила на все случаи жизни, а где
официальных правил не хватает, додумывают их за руковод­ Гватемала 95 99 37 6
ство, используя случайные высказывания и реплики. Нару­ Гонконг 68 29 57 25
шение правил и инструкций растет прямо пропорционально Греция 60 99 57 35
увеличению их числа и размера. Дания 18 23 16 74
В странах с низкой степенью избежания неопределенности Западная 77 54 46 20
отношения на рабочем месте часто носят неформальный Африка
характер. Отмечается нелюбовь к заорганизованности, кото­ Израиль 13 81 47 54
рая распространяется как на письменные, так и на устно
Индия 77 40 56 48
формулируемые правила. Количество стандартов и формаль­
ных положений по возможности сводится к минимуму. Индонезия 78 48 46 14
Иран 58 59 43 41
Ирландия 28 35 68 70
Четырехфакторная модель культуры Г. Хофстеде, как уже Испания 57 86 42 51
было отмечено, опиралась на материалы масштабного социоло­ Италия 50 75 70 76
гического исследования, проведенного на предприятиях ком­ Канада 39 48 52 80
пании "Ай-би-эм" в различных странах мира. Полученные ко­
Китай 89 44 54 39
личественные данные, характеризующие национальные пред­
почтения по каждому из описанных выше параметров деловой Колумбия 67 80 64 13
Глава 13. Избежание неопределенности 143
142 Часть 2

Окончание табл. 1 ***


1 2 3 4 5 Помимо получивших наибольшую известность параметров
Коста-Рика 35 86 21 15 деловой культуры Г. Хофстеде ("модель 4 + 1") к настоящему
Малайзия 104 36 50 26 времени учеными разных стран сформулированы и описаны
Мексика 81 82 69 30 еще свыше двадцати различных параметров.
Нидерланды 38 53 14 80 Однако далеко не все они, как представляется, имеют оди­
наковую практическую ценность и значимость. Кроме того, в
Новая 22 49 58 79
исследованиях встречается названное по-разному описание
Зеландия
одних и тех же явлений, что приводит к фактическому дубли­
Норвегия 31 50 8 69 рованию.
Пакистан 55 70 50 14 В связи с этим в следующей главе я ограничусь описанием
Панама 95 86 44 11 лишь сравнительно небольшой дополнительной группы из
Перу 64 87 42 16 трех параметров культуры, которые представляют наибольший
Португалия 63 99 31 27 интерес.
Россия* 88 80 59 45
Сальвадор 66 94 40 19 ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
Сингапур 74 8 48 20
США 40 46 62 91 1. Почему понимание сущности фактора избежания неопределен­
ности особенно важно для кросскультурного менеджмента?
Таиланд 64 64 34 20
2. Дайте определение фактора избежания неопределенности (un­
Тайвань 58 69 45 17
certainty avoidance).
Турция 66 85 45 37
3. Объясните разницу между понятиями "избежание неопределен­
Уругвай 61 100 38 36 ности" и "избежание риска". Почему представители обществ с
Филиппины 94 44 64 32 высокой степенью избежания неопределенности обычно склон­
Финляндия 33 59 26 63 ны к риску?
Франция 68 86 43 71 4. Почему в странах с высокой степенью избежания неопределен­
ФРГ 35 65 66 67 ности законодательство обычно носит громоздкий и тяжеловес­
ный характер, а законы дополняются большим количеством
Чили 63 86 28 23 подзаконных актов (инструкции, правила, комментарии и т.п.)?
Швейцария 34 58 70 68 Как вы считаете, является ли это эффективным путем для пони­
Швеция 31 29 5 71 жения уровня неопределенности в обществе? Прокомментируй­
те свой ответ.
Эквадор 78 67 63 8
Югославия 76 88 21 27 5. Свидетельством принадлежности к какой культуре (с точки з р е ­
ния избежания неопределенности) является ф р а з а Наполеона
Южная 49 49 63 65 Бонапарта: "Сначала ввяжемся в бой. А там посмотрим"?
Африка
6. Назовите и охарактеризуйте наиболее типичные черты, присущие
Южная 60 85 39 18
Корея обществам с высокой степенью избежания неопределенности.
Ямайка 45 13 68 39 7. Приведите примеры стран с высокой и низкой степенью избе­
жания неопределенности. К какой группе стран относится Рос­
Япония 54 92 95 46 сия? Приведите примеры, которые, по вашему мнению, позво­
* Данные, приведенные по России, составлены не на основе социологической выборки, ляют показать место России на шкале культуры (от 0 до 100)
как в случае с другими странами, а носят оценочный характер. с точки зрения избежания неопределенности.
44 Часть 2

J. Охарактеризуйте различия в отношениях на уровне семьи в стра­


нах с высокой и низкой степенью избежания неопределенности.
). В чем отличие в целевых установках, структуре и ролевых отно­
шениях на уровне школы в странах с высокой и низкой степенью
избежания неопределенности?
10. Как сказывается высокая и низкая степень избежания неопре­
деленности на отношениях между людьми в процессе работы?
Глава 14
11. Изучите данные табл. 1, дающие количественные характеристи­ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ЛЮДЬМИ
ки четырехфакторной модели Г. Хофстеде. Определите культур­
ное позиционирование стран (групп стран), которые представ­
ляют для вас первостепенный интерес или являются вашими
Дополнительные параметры
партнерами.
Составьте (заполните) на основе табл. 1 табл. 2 с характеристи­
ками для стран, перечисленных ниже. В какой степени ваши
представления (стереотипы) об этих странах подтверждаются КУЛЬТУРЫ УНИВЕРСАЛЬНЫХ И КОНКРЕТНЫХ
или опровергаются количественными характеристиками факто­
ров культуры Г. Хофстеде?
ИСТИН
Как уже отмечалось, обществам с высокой степенью избе­
Таблица 2
жания неопределенности присуще активное законотворчество,
в котором реализуются попытки избежать неопределенности
Дистанция Степень избежания Мужественность Индивидуализм
Страна власти неопределенности и женственность и коллективизм путем разработки детальных законов и правил поведения на все
случаи жизни. Однако выработка детального законодательства,
Арабские принятие многочисленных инструкций, укладов и положений
страны далеко не всегда сопровождаются стремлением им следовать.
Бельгия Скорее наоборот.
Великобри­ Голландский ученый Ф. Тромпенаарс исследовал эту осо­
тания бенность различных деловых культур . По степени готовно­
34

Дания сти следовать законам или находить основания для их наруше­


Канада ния он разделил национальные культуры на культуры (пре­
имущественно) универсальных и (преимущественно) конкретных
Россия
истин (universal and particular cultures) .
США
В культурах, где господствуют универсальные истины, тра­
Франция диционной является высокая законопослушность. Морально-
ФРГ этический стандарт этих культур иллюстрируется известными
Япония поговорками "Сократ мне друг, но истина дороже" или "За­
кон есть закон".
В культурах конкретных истин традиционным является
поиск конкретных причин и моральных оправданий для
нарушения правил. Классическими для таких культур являют­
ся русские пословицы "Исключение подтверждает правило" и
"Закон что дышло: куда повернешь, туда и вышло".

3 4
См.: Trompenaars F. and Hampden-Turner СИ. Riding the Waves of Cultures.
145
146 Часть 2
Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 147

Это любопытно! Ведение бизнеса в странах конкретных истин для представи­


телей стран универсальных истин обычно достаточно сложно.
Законопослушные... на 85% американцы! "Моральное право" каждого представителя общества конкрет­
ных истин принимать собственное решение о том, надо ли
Российский бизнесмен в отпускной период решил "поколе­ исполнять предписание закона в каждом конкретном случае,
сить" пару недель по дорогам США. Из справочников он узнал, что вызывает у законопослушных граждан из обществ универсаль­
американские полицейские жестко штрафуют за нарушение правил. ных истин чувство растерянности и законный протест.
Кроме того, штраф может составить внушительную цифру. По­
этому в США не принято нарушать правила дорожного движения.
Указатель предельной скорости на шоссе был равен 65 милям ДЕЙСТВИЕ И СТАТУС В КОНТЕКСТЕ
(1 миля = 1,6 км). Когда российский бизнесмен стал строго при­ ДЕЛОВОЙ КУЛЬТУРЫ
держиваться этого лимита, он обнаружил, что его все обгоняют.
Причем обгон осуществляется примерно на одной и той же ско­ В любом обществе одни люди имеют более высокий статус,
рости — 73—74 мили в час. чем другие. Различия в статусе обычно определяются пе­
Он попросил американского друга прокомментировать слу­ реплетением двух групп факторов: личных достижений че­
чившееся и узнал, что согласно неписаной традиции превышение ловека и известного стартового статуса, доставшегося ему, так
скорости в пределах 9 миль от цифры, указанной на знаке, поли­ сказать, в наследство от предков. Важную (хотя и различную в
цейские обычно не рассматривают как нарушение. Превышение разных обществах) роль для статуса обычно играют возраст,
же свыше 10 миль — напротив, жестко наказывается штрафами.
пол, образовательный ценз, профессия. Сюда же относятся
Иными словами, неписаный дорожный кодекс допускал от­
клонения конкретной истины от универсального правила примерно
связи и друзья, определяющие принадлежность к той или
на 15%! иной социальной страте.
"Да, Америка, как говорится, не Россия", — подумал россий­ Статус человека обычно связан с его деятельностью и во
ский бизнесмен. У нас, если на указателе предельной скорости многом определяется ею. Но эта связь двусторонняя — дея­
написано 80, можно ехать 180. тельность человека (профессия и должность) также во многом
определяется статусом.
В связи с этим все страны мира (деловые культуры) услов­
Список деловых культур универсальных истин возглавляют но подразделяются на две большие группы. В первой группе
Канада, США, Англия и Скандинавские страны. На другом статус человека в обществе определяется в первую очередь на
полюсе находятся страны Азии, Латинской Америки и Юж­ основании его личных качеств и поступков (в семье, школе и
ной Европы. На этом же полюсе расположены Россия и на работе). Так сказать: "Посеешь поступок, пожнешь харак­
страны СНГ. тер. Посеешь характер, пожнешь судьбу". Здесь определяю­
Международные исследования, проведенные Ф. Тромпена- щими являются способности, талант, трудолюбие, настойчи­
арсом в ведущих странах мира, показали, что на практике вость в достижении цели. Иначе говоря, судьба по преимущес­
различное отношение к букве и духу закона в разных странах тву находится в руках самого человека, а окружающий его с
может существенно разниться (см. табл. 3). момента рождения социальный контекст играет в конечном
счете вторичную и подчиненную роль.
Таблица 3 Во второй группе статус человека и его место в обществе
Склонность соблюдать букву и дух закона, %
зависят прежде всего от многочисленных внешних факторов
(100% — стремление соблюдать закон во всех случаях)
(социальной среды или социального контекста деятельности
Канада США Великобритания Франция Япония человека), зачастую не связанных с его поступками и поведе­
96 95 90 68 67 нием (происхождение, принадлежность к определенной касте,
Греция Индия Китай Россия Юж. Корея
элитное образование, доставшееся наследство, религия, раса
58
и т.п.). От самого человека здесь зависит немногое. Так сказать:
57 48 42 26 "Королями не становятся, королями рождаются".
148 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 149

Эта особенность национальных деловых культур была впер­ страны Южной и Юго-Западной Европы, страны Востока,
вые исследована американским ученым Эдвардом Холлом^. Латинскую Америку. Англия, Австрия, Германия, Бельгия,
Результатом исследования стало условное деление деловых Швейцария занимают промежуточное положение.
культур на низкоконтекстуальные и высококонтекстуальные Высокая контекстуальность была характерна для СССР и
{high context and low context cultures). сохранилась в России и странах СНГ.
Классическим примером низкоконтекстуальной культуры
являются США. Человек оценивается здесь по преимуществу
на основе собственных поступков и достижений. Иными сло­ Высокая контекстуальность была характерна для СССР и сохра­
вами, статус в обществе определяется по действиям, а не нилась в России и странах СНГ.
по контексту. Уважение вызывается не возрастом, полом,
происхождением, связями (блатом), а способностями и тру­
долюбием. В странах с высококонтекстуальной культурой характерно
широкое использование кодированного языка, когда вещи не
Традиция идеологически поддерживается многочисленны­
называют своими именами. Здесь смысл "да" может варьиро­
ми литературными произведениями и всесильным Голливу­
вать от реального "да" до почти "нет". Здесь "нет", как
дом. Тиражируются истории, рассказывающие о том, как
правило, говорить не принято. Здесь одна и та же реплика в
талантливый одиночка, преодолевая сопротивление социаль­
зависимости от контекста может носить прямо противопо­
ной среды (= контекста) в форме бедности, недостаточной
ложный смысл.
грамотности, цвета кожи, пола, возраста, в итоге собственны­
ми силами достигает всего. Культивируется поведенческая Прямолинейность и открытость среди плохо знакомых л ю ­
модель, направленная на приобретение статуса собственными дей встречаются с настороженностью, а доверительные отно­
усилиями. В таких условиях констатация "это человек, кото­ шения с партнером налаживаются только после тщательного
рый сам себя сделал" (This is self made man) является высшей изучения всего контекста социальных отношений, обрамляю­
похвалой. щего сделку. Типичным для многих стран с высококонтексту­
Праздность в таких обществах рассматривается большин­ альной культурой является использование двойных поведен­
ством людей как нечто постыдное. Дворянские "корни" или ческих стандартов. Если для своих нормальными являются
принадлежность к семье сенатора (губернатора) не являются такие стандарты поведения, как честность, взаимопомощь,
сколь-нибудь существенным подспорьем для карьеры. Вещи надежность и т.п., то применительно к чужим, не вписы­
принято называть своими именами. "Да" на переговорах вающимся в контекст, возможно существенное "понижение
означает "да", "нет" — "нет". планки моральных принципов".
Помимо США к странам с низкоконтекстуальной культу­
рой относят Скандинавские страны, Голландию и др. Типичным для многих стран с высококонтекстуальной культурой
В рамках культуры с высоким контекстом ситуация во является использование двойных поведенческих стандартов.
многом противоположна. Принадлежность к определенной
страте или олигархической группе общества, происхождение,
каста, возраст, пол часто значат намного больше, чем личные Характерно, что такое понижение зачастую не является
качества и желание работать. предметом морального осуждения со стороны своих, а в ряде
Страной с крайне высокой контекстуальностью культуры случаев даже приветствуется.
является Индия, где принадлежность к низшим кастам в Для культур с высоким контекстом особое значение имеет
значительной мере перекрывает человеку дорогу в высшие то, как человек одет (по одежке встречают...), каким автомо­
слои общества. К высококонтекстуальным культурам относят билем он пользуется, какой институт закончил, в какой
поликлинике обслуживается, работал ли во властных структу­
Hall Ed. Beyond Culture. N.Y.: Anchor Books/Doubleday, 1976. рах и т.п.
150 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 151

правило, российские переговорщики приходят после таких шу­


Это любопытно!
ток в веселое расположение духа, лед трогается...
Не те привычки Известен случай, когда канадец, работавший в Турции и пла­
нирующий переехать на работу в Россию, стал ежедневно при­
Кросскультурные различия нередко ведут к недопониманию и нимать рюмку водки...
недоверию между представителями разных наций... По словам Терентьевой, раньше немецкие бизнесмены были
Западным бизнесменам свойственна открытость в общении, полны скептицизма по отношению к российскому застолью,
которая вызывает недоверие у российских бизнесменов. В практи­ прогулкам на пароходе, отдыху в бане. Но, поняв, что это со­
ке было много случаев, когда серьезные западные менеджеры из­ ставная часть российской культуры, они стали относиться к по­
лагали свои мысли и предложения совершенно открыто и с самого добным развлечениям более лояльно. "Самое главное — найти
начала переговоров раскрывали цифры и факты перед российски­ зону доверия между людьми из разных культур, и тогда деловые
ми коллегами. И вместо того чтобы быть услышанными, они часто переговоры вести гораздо легче", — уверяет Терентьева.
натыкались на глухую стену недопонимания. Излишняя откровен­ Кахиани К. Не те привычки: западные
ность партнеров вызывает у россиян чувство протеста, им кажется, бизнесмены вынуждены меняться в российских
что их заманивают куда-то, и они уходят в глухую оборону. условиях // Ведомости. 2002. 24 септ.
Западная привычка к "конкретизации" деловых бесед с тру­
дом приживается в России. "Немецкие бизнесмены на перегово­
Естественно, что и в низкоконтекстуальных культурах эта
рах разговаривают исключительно о деле, в то время как наши
бизнесмены в первые минуты переговоров любят пообщаться на составляющая статуса делового партнера также учитывается.
отвлекающие темы: о культуре, погоде и спорте, что создает про­ Например, существует статусный стиль деловой одежды. Статус­
блемы", — утверждает руководитель отдела кадров московского ный контекст подчеркивается известными торговыми марками,
офиса компании "Bosch" Валерия Терентьева. или "брэндами", костюмов, обуви, часов, автомобилей, мест
Привычки, естественные в одной культуре, выглядят ис­ проживания. Социальная стратификация закрепляется дорогими
кусственными в другой... "Западные бизнесмены стараются быть и престижными видами спорта, которые для людей с более
честными, соблюдать все законы и платить налоги. Российский низким статусом и доходами просто недоступны (игра в гольф).
же бизнес делал, по крайней мере до последнего времени, все с И все же все это играет намного меньшую роль и используется
точностью до наоборот. В итоге мы кажемся друг другу глу­
менее широко, чем в странах с культурой высокого контекста.
пыми", — говорит Ольга Краштановская, ведущий научный со­
В ходе подготовки к переговорам в странах с высококонтек­
трудник Института социологии РАН и бывший консультант по
связям с правительством компании "Siemens". стуальной культурой часто большее внимание уделяется лич­
Между тем некоторые этнические привычки, свойственные не­ ности партнера, чем сути предстоящей сделки. Первоочередная
которым национальностям и известные россиянам понаслышке, задача — наиболее точно уяснить контекст происходящих со­
иногда вводят последних в заблуждение. Корейские бизнесмены, бытий, определить социальный статус, возможности, связи и
по словам консультанта компании "БЛМ-консорт" Сергея Лосева, скрытую мотивацию партнера. Поэтому переговоры с новыми
известны тем, что торгуются до последней копейки и жестко ис­ партнерами требуют времени, не терпят спешки и часто пред­
полняют условия соглашения. Однажды российский бизнесмен варяются длительными разговорами "ни о чем", т.е. обсужде­
решил на переговорах с корейцами быть по-западному предельно нием нейтральных тем (погода, спорт, увлечения и т.п.).
открытым и назвал окончательную цену за свой товар в начале
Именно в ходе подобных разговоров "по широкому кругу
переговоров. Он надеялся, что избежит таким образом изнури­
тельных переговоров. "И серьезно просчитался — кореец все рав­ вопросов" осуществляется сознательное, а часто подсознатель­
но начал торговаться", — констатирует Лосев. ное прощупывание контекста, определяющего значимость со­
Постепенно западные бизнесмены учатся понимать россиян и беседника. Несколько утрируя, эту процедуру можно предста­
даже перенимают некоторые наши привычки. Например, они вить так: "А вы где учились? Родились? Живете? Какой спорт
уже научились привносить элементы юмора в деловые беседы. любите?"
Многие иностранные бизнесмены шутят на тему погоды. Самая И реакция на "правильные" ответы: «Физмат МГУ? Да что
распространенная острота — "минус десять градусов жары". Как вы! А я — в "Бауманке"». И далее: "Родились на Кутузовском
152 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 153

проспекте в Москве? У меня оттуда много друзей!" "Неужели ции, взаимоотношения между сотрудниками по властной
теннис и горные лыжи? Это мои любимые виды спорта". вертикали, характер переговорного процесса, не говоря уже о
(Раньше чаще звучало: "И я предпочитаю охоту и рыбалку!") невербальных и паравербальных составляющих процесса
Часто первые встречи в высококонтекстуальных культурах коммуникаций. В соответствии с этим голландский ученый
сопровождаются застольем с обильной выпивкой. Этот ритуал Ф. Тромпенаарс выделил два типа деловых культур: эмоцио­
имеет вполне прагматическое объяснение. Одна его цель — соз­ нально вовлеченную и эмоционально нейтральную (emotional and
дать неформальную обстановку, чтобы узнать социальный кон­ neutral cultures) . 36

текст (происхождение, связи, влиятельность и т.п.), другая — В культурах эмоционально нейтральных не принято афи­
убедиться в искренности намерений партнера, найти общих шировать свои чувства. Они держатся обычно под жестким
знакомых, проверить, можно ли ему доверять. Здесь главное — контролем и "просачиваются на поверхность" в минимальных
понять, может ли новый партнер быть в перспективе включен количествах. Это отнюдь не означает, что люди в странах и
в круг своих. регионах, где господствует эмоционально нейтральная куль­
Далее логика вполне понятна: партнер должен расслабить­ тура, чувствуют и переживают менее глубоко, чем в странах с
ся. Ибо, как гласит пословица: "Что у трезвого на уме, то у эмоционально вовлеченной культурой. Речь идет о силе экс­
пьяного на языке". прессии, сильные чувства здесь могут выражаться едва замет­
Существуют количественные оценки, позволяющие при­ ными жестами и мимикой.
мерно измерить роли, которые играют личные достижения и В эмоционально нейтральных культурах участники беседы
контекст в различных странах (см. табл. 4). обычно говорят строго по очереди, стремятся никогда не
Таблица 4 перебивать друг друга. Здесь принято выражать благодарность
Роль личных достижений и контекста в формировании статуса, %* по малейшему поводу и не подчеркивать разногласий. Во время
деловой или дружеской беседы ценится умение держать паузу.
США Канада Великобритания Нидерланды Япония

55 53 47 33 29
Китай Франция Россия Турция Египет
Участники беседы в эмоционально нейтральных культурах гово­
рят строго по очереди, стремятся никогда не перебивать друг дру­
28 26 23 17 13 га. Здесь принято выражать благодарность по малейшему поводу и
* 100% — формирование статуса только за счет собственных достижений; 0 — толь­
не подчеркивать разногласий.
ко за счет контекста.

Можно по-разному относиться к традициям делового про­ Типичным примером эмоционально нейтральной культуры
токола стран с высококонтекстуальной и низкоконтекстуаль­ является Япония. Хорошо известно, что в ходе переговоров
ной культурами. Я же еще раз напомню, что в кросскультур­ японская сторона всегда жестко контролирует свои эмоции.
ном менеджменте оценок культурам не дается. С точки зре­ Мягкая улыбка, постоянные легкие поклоны и поддакивания
ния кросскультурного менеджмента плохих культур не бывает! японцев на деловых встречах часто сбивают с толку и раздра­
Культуры просто бывают разными! жают представителей эмоционально вовлеченных деловых
культур.
В эмоционально вовлеченных деловых культурах проявле­
ЭМОЦИОНАЛЬНО ВОВЛЕЧЕННЫЕ ние эмоций в ходе переговоров, на рабочем месте и в быту
И ЭМОЦИОНАЛЬНО НЕЙТРАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРЫ считается не только уместным, но и необходимым. Отсутствие
эмоций часто расценивается как черствость, безразличие, оно
В различных культурах существует разное отношение к может вызвать обиду и ухудшение отношений. В ходе перего-
проявлению эмоций в деловых отношениях. В зависимости от
этого существенно варьируют применяемые системы мотива- См.: Trompenaars F. and Hampden-Turner СИ. Riding the Waves of Cultures.
154 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 155

воров удовлетворение или неудовлетворение выражаются Дмитрий Куприянов. — Кроме того, у западных людей агрессия
носит более индивидуалистический характер. У нас индивиду­
практически немедленно и часто достаточно бурно. Не
альная агрессия не так выражена. Люди более ориентируются на
приняты паузы, а во время беседы и переговоров допустимо
групповые действия..."
перебивать говорящего, прерывать его эмоциональными реп­
"Одна из возможных причин агрессивности — тревожность,
ликами и т.п. которая возникает от неопределенности, неизвестности, — гово­
рит Рустам Муртазин. — И это может стать причиной стресса и
Это любопытно! срывов команды"...
Сваровский Ф. Агрессия на рабочем месте:
Агрессия на рабочем месте что ее провоцирует и как с ней бороться //
Ведомости. 2002. 21 авг.
Как сообщило агентство "Росбизнесконсалтинг" со ссылкой
на Ananova.com, британское кадровое агентство Pertemps недавно
провело исследования, посвященные агрессии на рабочем месте. Помимо Японии к эмоционально нейтральным странам
Согласно полученным данным, более 50% сотрудников хотя бы относится ряд стран Юго-Восточной Азии, Китай, Скандина­
один раз в жизни переживали состояние так называемого офис­ вия. Промежуточную позицию занимают Англия, США, Ка­
ного бешенства — неконтролируемых вспышек ярости, причи­ нада, Бельгия, Германия, Австрия, Швейцария.
нами которых становятся сложности, возникающие во время ра­ Таблицу эмоционально вовлеченных культур возглавляют
боты. В России подобные срывы редки. Но в целом на работе страны Арабского Востока. За ними идут страны Латинской
россияне ведут себя гораздо агрессивнее. Америки и юга Европы. К странам с эмоционально вовлечен­
По статистике в Великобритании в 2001 г. было 1,3 млн. слу­
ной культурой относится и Россия.
чаев производственных конфликтов, которые сопровождались
оскорблениями или даже рукоприкладством. Всего в них
"засветились" 600 тыс. человек. По данным авторов, причиной
"офисного бешенства" становится чаще всего шумное поведение ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ
коллег, мешающих человеку сосредоточиться на работе...
В России, к сожалению, нет статистики на этот счет. Однако 1. Объясните, что имеется в виду под понятием "культура универ­
психологи, которые изучают трудовые отношения, утверждают, сальных истин"?
что внезапная неконтролируемая агрессия подобного рода у нас 2. Охарактеризуйте культуру конкретных истин.
редкость. А поводом для рукоприкладства становятся, как прави­ 3. Можно ли утверждать, что средний американец, как представи­
ло, лишь достаточно серьезные конфликты... тель культуры универсальных истин, обычно старается быть за­
Кроме того, сама бизнес-среда обладает в нашей стране неко­ конопослушным на все 100%? Прокомментируйте ваш ответ.
торыми специфическими чертами. "Россияне привыкли, что гру­
бость и агрессия на работе не считаются недопустимыми, — гово­ 4. Назовите известные вам страны, где преобладающей является
рит руководитель психологического центра "Команда" Григорий культура универсальных истин.
Крамской. — У нас считается возможным наорать на человека, а 5. Назовите имя ученого, который первым провел исследование
через пару дней извиниться, но не искренне, а в игривом тоне". деловых культур универсальных и конкретных истин.
Кроме того, в российских компаниях широко распространено
6. Из' каких составляющих складывается статус человека в об­
использование агрессивной лексики — мата. Часто он становит­
ществе?
ся языком общения не только низшего и среднего персонала, но
и высшего руководства. Поэтому в российских компаниях агрес­ 7. Какие составляющие по преимуществу формируют статус чело­
сия не копится месяцами, как у сдержанных европейцев, а по­ века в странах с высококонтекстуальными и низкоконтекстуаль­
стоянно изливается на коллег и подчиненных. ными культурами? Приведите примеры.
"В Европе оскорбления, не говоря о побоях, считаются пре­ 8. Назовите имя ученого, который впервые ввел в научный оби­
ступлением, а у нас это зона обычных человеческих отношений, — ход понятия "высококонтекстуальная" и "низкоконтекстуальная"
говорит директор по персоналу компании "Вимм-Билль-Данн" культуры?
156 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 157

9. Перечислите страны и регионы, где, по вашему мнению, господ­ Б. Я не следил за спидометром и не готов сказать, кто ви­
ствует высококонтекстуальная и низкоконтекстуальная культуры. новат.
10. Почему Россию относят к странам с высококонтекстуальной В. Я видел, что мой друг ехал со скоростью менее 60 км в час
культурой? Приведите примеры из вашей практики, которые (культура конкретных истин).
подтверждают, что высокий контекст значительно влияет на от­ Прокомментируйте, пожалуйста, ваш ответ.
ношения между людьми.
2. Как, по вашему мнению, повел бы себя в аналогичной ситуа­
11. Как вы думаете, почему для всех высококонтекстуальных культур ции гражданин США? Канады? Греции? Украины? Южной Кореи?
типичным является частое применение двойного стандарта в Обоснуйте свои предположения.
отношениях между людьми?
12. Перечислите привычки российских менеджеров, наиболее часто
вызывающие проблемы и нарекания со стороны иностранных
партнеров.
13. Что обычно стараются узнать бизнесмены, представляющие
страны с высококонтекстуальными культурами, во время зна­ По окончании института Юрий Смирнов решил устроиться
комства и первых встреч с деловым партнером? на работу в московское отделение франко-голландской консуль­
14. Почему не относящиеся к делу вопросы в странах с высоким тационной фирмы. На собеседовании (беседа была на англий­
контекстом часто оказываются не менее значимыми, чем со­ ском языке) между представителем компании (Пр.) и Юрием (Ю.)
держание сделки? Прокомментируйте свой ответ. состоялся следующий диалог:
15. Охарактеризуйте суть эмоционально вовлеченных и эмоцио­ Пр.: Какой университет вы закончили и когда?
нально нейтральных культур. Ю.: Я закончил правовой факультет МГУ.
Пр. (просматривая папку с документами): Да, я вижу копию
16. Перечислите известные вам страны и регионы, где господствует
вашего диплома. А где вкладыш в диплом?
эмоционально вовлеченная культура, а также страны и регионы,
Ю.: Я... не захватил его. Не думал, что он понадобится. Вы
где господствует эмоционально нейтральная культура.
знаете, что МГУ дает очень хорошее образование и считается
17. Прочтите ниже два mini case studies. Постарайтесь аргументи­ одним из самых престижных учебных заведений нашей страны...
рованно ответить на вопросы, приведенные в конце каждого Пр.: Я это знаю. Но не могли бы вы все-таки принести ваш
из них. вкладыш. Я хотел бы более подробно ознакомиться с конкрет­
ными результатами вашей учебы в университете.
№ 1 Выйдя из комнаты, где проводилось собеседование, Юрий
подумал: "Интересно, из какой страны этот зануда? По акценту
и виду не очень ясно. Голландец? Француз?"
Вы едете по городу на машине, которой управляет ваш близ­
кий друг. Он выскакивает на перекресток с превышением ско­
/. Какое из предположений Юрия наиболее вероятно ?
рости (90 км в час). Не успевает затормозить. И врезается в ав­
2. Прокомментируйте свой ответ, опираясь на знание поведен­
томобиль "Москвич", пересекающий перекресток с положенной
ческих особенностей людей в странах с высоко- и низкоконтексту­
скоростью. В результате столкновения у "Москвича" помяты
дверь и крыло. Водитель не пострадал. альными культурами.
Вы единственный свидетель того, что ваш друг нарушил пра­
вила и виноват. Прибывший офицер ГАИ обращается к вам за
свидетельскими показаниями. 18. Прочтите статью Натальи Тимашевой "Ездят, как живут" (Авто­
мобильные известия. 2002. № 17). Попробуйте на основе на­
/. На какой ответ с вашей стороны, по вашему мнению, имеет блюдений автора о поведении на дорогах представителей р а з ­
моральное право рассчитывать ваш друг: личных стран определить их принадлежность к культурам: уни­
А. Закон обязателен для всех. Мой друг — виновник проис­ версальных или конкретных истин, эмоционально нейтральным
шествия (культура универсальных истин). или эмоционально вовлеченным.
158 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 159

(100 км/ч) и могут прибавить газу только на территории Герма­


Европейцы на дорогах нии, где нет ограничений скоростного режима. Вечная опасность
столкновения с лосями выработала у шведов прием резкого ма­
Многие полагают, что в Европе ездят не так, как в России. невра, который помогает им быстро реагировать на неожиданные
Галантно уступая дорогу женщинам за рулем, пропуская пешехо­ пируэты других водителей и избегать столкновений.
дов и всегда останавливаясь на красный свет. Бог весть откуда Весьма дисциплинированны и датчане, которых, кажется, н и ­
взявшийся стереотип греет души россиян, которые, выбираясь в что не может вывести из себя. Стресс на дорогах им незнаком,
Европу на автомобиле, предвкушают вступить с окружающим потомки сказочника Андерсена слывут за границей как самые
миром в столь же джентльменские взаимоотношения. Однако их вежливые автомобилисты. Датчанин часто благодарит других во­
представления верны лишь отчасти. Совершенно разные по тем­ дителей даже тогда, когда они явно нарушают его право преиму­
пераменту европейцы и на дорогах ведут себя по-разному: там, щества на дороге.
где скандинав терпеливо сидит в машине и ждет, когда рассосет­ Отличниками в умении соблюдать правила дорожного движе­
ся пробка, итальянец выскакивает из авто и, активно жестикули­ ния признаны, как ни странно, ирландцы, снискавшие в обыч­
руя и громко крича, пытается "решить" проблему. Одним сло­ ной жизни стойкую репутацию буянов. Ездят же они просто об­
вом, тамошние автомобилисты так же непохожи друг на друга, разцово-показательно, всегда вежливо и дисциплинированно.
как и сами страны Старого Света. Интересное исследование на Никогда не злоупотребляют звуковым сигналом, который, по их
этот счет провела немецкая газета "Bild Zeitung", опубликовав­ мнению, служит лишь для отпугивания коров.
шая его результаты на своих страницах. Самую низкую оценку за умение водить машину получили
Наиболее спокойными и выдержанными на дорогах, как и сле­ австрийцы. Даже эксперты-соотечественники, отмечает "Bild
довало ожидать, оказались представители Скандинавских стран, Zeitung", считают их упрямцами, ездящими из рук вон плохо.
Голландии и Ирландии. Самыми "правильными" — немцы, ав­ Однако право преимущественного проезда для них свято, а л ю ­
стрийцы и англичане. Ну а самыми бесшабашными и импульсивны­ бое нарушение правил дорожного движения другими водителями
ми, естественно, южане: итальянцы, португальцы, греки, испанцы, недопустимо. Медленно едущие неизменно награждаются не­
французы «... примкнувшие к ним бельгийцы. лестным "Ну и ползешь!".
Немецкие журналисты почему-то обошли вниманием много­ Своим, немецким водителям эксперты "Bild Zeitung" тоже воз­
национальную Швейцарию, но, видимо, это связано с невозмож­ дали по заслугам. Немец на дороге, утверждают они, признает
ностью найти что-то общее в водительском поведении, скажем, только два основополагающих принципа: "левый ряд автобана —
ее немецко- и италоязычных граждан. мой" и "право преимущественного проезда свято". Не дай Бог,
Отправляющихся в отпуск голландцев можно издалека узнать если впереди не уступают дорогу. Оскорбленный в лучших
по домикам-прицепам, под завязку загруженным продуктами. чувствах едущий сзади пошлет вслед фейерверк света. Ну а если
Эти никогда не спешат и ничуть не смущаются тем, что плетутся нарушается право преимущества, обиженный разразится руга­
в хвосте у мчащихся к югу европейцев, зато голландский отпуск­ тельствами и какофонией сигналов. Вот, оказывается, на что
ник с максимальной скоростью в 80 км/ч добирается до самого способен выведенный из себя немецкий водитель, которому в
отдаленного места отдыха с заметной экономией средств и сил. обычной жизни терпения не занимать и который смиренно сто­
А вот финны предпочитают ездить в спортивном стиле, благо на ит глубокой ночью на перекрестке в ожидании зеленого света,
их родине места для быстрой езды более чем достаточно и на даже когда поблизости нет ни полиции, ни других автомобилей.
каждый квадратный километр приходится лишь семь автомоби­ Особняком стоят, точнее, ездят англичане. Возможно, у них
лей. На финских дорогах велика вероятность столкнуться не все по правилам, правда, по их, британским. Ведь руль у них
столько с другой машиной, сколько с лосем или оленем, а пото­ справа и двигаться можно по левой стороне улицы. Впрочем,
му, как и в других Скандинавских странах, действует правило: невозмутимые островитяне всегда вежливы, всегда спокойны.
фары должны быть включены и днем, и ночью. Даже тогда, когда в каком-нибудь Париже эти иностранцы,
По этим-то включенным фарам можно узнать на автотрассе в французы-пешеходы, так и лезут под колеса, глядя почему-то
Европе и шведа. "Спокойствие, только спокойствие" — этот девиз при переходе улицы совсем не в ту сторону, что в Англии.
своего соотечественника Карлсона исповедуют все шведские води­ Быстро ездить любят северяне-бельгийцы. Своего принца Ло-
тели. Они передвигаются по дорогам с неизменной скоростью рена, который однажды за один только день получил семь преду-
160 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 161

преждений от полиции за превышение скорости, они величают и американской сторонами. Исходите из того, что каждой сто­
не иначе как "Его королевская быстрота", да и сами не прочь роной их было допущено как минимум свыше полдюжины.
погонять. Носиться на большой скорости, резко перестраиваться
и мигать фарами — нормальное поведение на дорогах Бельгии.
Правда, люди, чье зрение ухудшается с наступлением темноты, "ВудК° Инкорпорейтед" хочет торговать русским
чувствуют себя здесь комфортно, так как широкие автобаны пре­ лесом 37

восходно освещены.
Французы ездят свободно и расслабленно, при этом не особо Американская компания "ВудК Инкорпорейтед" занимала
0 38

придерживаясь правил дорожного движения. Больше половины устойчивые позиции на рынке деревообрабатывающего оборудо­
водителей считают ремни безопасности бесполезным изобрете­ вания США и Канады. В середине 80-х гг. компания создала
нием и никогда ими не пользуются. В городах Франции действу­ несколько филиалов в Европе. Одновременно произошла дивер­
ет непреложное правило: сначала сигналить, а потом ехать. По­ сификация ее деятельности. Кроме торговли оборудованием
чему — понятно, если обратить внимание на то, что редкий ав­ "ВудК° Инкорпорейтед" стала заниматься глубокой переработ­
томобиль здесь без вмятин. кой древесины и торговлей лесоматериалами.
Интереснее всех к автомобильной езде относятся темпера­ Рыночные перемены в России обусловили интерес компании
ментные итальянцы и испанцы. В Италии давняя мода — иметь к российскому рынку леса и пиломатериалов. Руководством
самый громкий звуковой сигнал для выражения радости, отсюда компании было принято решение изучить возможности создания
вечный шум на улицах. Никаких правил они не соблюдают. По в европейской части страны совместного с российским бизнесом
данным местных исследований, правила нарушает каждый тре­ предприятия по лесопереработке. Требовалось подыскать рос­
тий водитель, а каждый восьмой не обращает внимания на крас­ сийского партнера.
ный сигнал светофора и знак "Стоп". Но власть, в том числе Владимир Грымник, эмигрант, депортированный из Совет­
судебная, благосклонна к согражданам: ругаться на дорогах до­ ского Союза в годы Второй мировой войны, все еще неплохо го­
пускается. Ведь и судьи стоят в римских пробках и прекрасно ворил по-русски. Это послужило основанием для руководства...
понимают, что иногда надо выпускать пар. направить Владимира в Россию для поиска партнера и первичной
Погорланить и посигналить любят и испанцы — неважно, по проработки проекта. В 1995—1996 гг. Владимир Грымник более
какому поводу или кому — красивой женщине, медленно едущей десятка раз посещает Тверскую и Костромскую области Россий­
впереди машине или знакомому. Испанская манера езды — ской Федерации. Знакомится с состоянием местной лесоперераба­
плотно держаться в хвосте впереди идущего автомобиля, пока он тывающей промышленности. Устанавливает контакты и связи.
не шарахнется в правый ряд. Самый быстрый и опасный объект Ведет переговоры о создании СП. В конечном счете он останавли­
на дорогах — испанец с подружкой в B M W . вает свой выбор на недавно приватизированном леспромхозе, рас­
Но осторожнее всего надо быть все-таки на дорогах Греции и положенном в полусотне километров от Твери.
Португалии. По официальной статистике ЕС, именно Португа­ Главой и основным собственником леспромхоза является
лия занимает первое место в Европе по числу гибнущих на доро­ 58-летний Виктор Гордеев, опытный руководитель с хорошими
гах. Причин тому много: плохие дороги, выбоины на которых связями в Тверской области и г. Твери. До перестройки товарищ
бывают глубиной с полколеса, старые автомобили и несоблюде­ Гордеев занимал должность первого секретаря местного райкома
ние водителями скоростного режима. Греция же стала един­ партии. Он имел инженерное образование. Хотел, чтобы лес­
ственной страной — членом ЕС, где в последние годы наблю­ промхоз "вышел из прорыва", потому что это "работа для насе­
дается рост числа погибших в ДТП. ления". "Деньги для меня не главное, — любил повторять он. —

37
Проблемная ситуация впервые была опубликована в сокращенном
19. Прочтите и проанализируйте самостоятельно, а затем обсудите
виде: Snavely W., Miassoedov S., McNeilly К. Cross-Cultural Peculiarities of the
в группе консолидирующую проблемную ситуацию «"ВудК Ин- 0

Russian Entrepreneur: Adapting to the New Russians // Business Horizons. 1998.


корпорейтед" хочет торговать русским лесом». Постарайтесь March — April.
определить основные кросскультурные ошибки, которые были 38
Названия американской и российской компаний, как и имена участни­
сделаны в ходе подготовки и ведения переговоров российской ков переговоров, изменены. Любое совпадение имен или названий случайно.
162 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 163
164 Часть 2 Глава 14. Отношения между людьми. Дополнительные параметры 165

"Для того чтобы успешно экспортировать лесную продукцию, — что руководители русской и американской компаний впервые
продолжал Гордеев, — нужно поставить хорошее и современное познакомились. "Вы знаете, — сказал он Диане, — законы часто
американское оборудование". Далее Гордеев объяснил гостям, меняются. Пусть их изучают юристы. Они за это деньги получа­
что леспромхоз имеет большую социальную значимость для рай­ ют. А мы верим в людей, — и добавил: — Мы ждем вас в гости
она, поскольку обеспечивает работой прилегающую к нему де­ летом. Здесь будет такая красота. Передайте руководству компа­
ревню. "Для нас прибыль никогда не была главной целью. Важ­ нии, что хорошо будет, если приедет ваш вице-президент или
но дать людям заработать. Это наш моральный и социальный даже президент компании. Мы познакомим его с руководством
долг", — сказал он. района и организуем встречу с губернатором области. И доку­
После этого гостей повезли в леспромхоз, чтобы "все посмот­ менты можно будет подписать".
реть на месте". На предложение Дианы Пиерс "начать с финан­ Вечером американская делегация покинула город.
сового и маркетингового анализа проекта и посмотреть бухгал­ После их отъезда Гордеев сказал Шерстне: "Не уважают они
терскую документацию, потому что завтра вечером она уезжает, нас. То эмигранта какого-то прислали, то эту девчонку-негри­
а вопросы требуют времени", Гордеев возразил: "Бумаги — зав­ тянку. Жизни в России не знает, а лезет критиковать. Правильно
тра утром, а сегодня надо увидеть предприятие и людей". я ей показал ее место. Если уважают, пусть присылают солидно­
Когда вечером гости возвратились из поездки, Гордеев при­ го человека. Пришлют... Куда они денутся. Все они хотят на рус­
гласил их в свой кабинет. Там был накрыт импровизированный ском лесе наживаться. А не пришлют, так и не надо нам таких
стол. Гордеев предложил "по русской традиции" выпить за успех партнеров".
"нашего безнадежного дела". Диана вежливо, но твердо отказа­ Что было потом? Переговоры между сторонами так и не воз­
лась, заметив, что в их компании это не принято и что, будучи обновились. Через полтора года СП было создано с немецким
спортсменкой, она не пьет. Возникла небольшая неловкость, партнером.
слегка сглаженная тем, что "за Диану" выпил американский пе­
реводчик. Вскоре гостей отвезли в гостиницу.
Во время утренней встречи Гордеев показал гостям несколько
страниц плохо переведенного текста с общими рассуждениями о
прибыльности экспорта леса. Диана Пиерс всегда стремилась
называть веши своими именами и гордилась этой чертой соб­
ственного характера. Бегло просмотрев страницы текста, пере­
данные ей Гордеевым, мисс Пиерс, стараясь быть максимально
вежливой и корректной, высказала ряд замечаний, особо отме­
тив, что "документ не отвечает на ряд важнейших вопросов в
области управления финансовыми потоками и вообще не затра­
гивает проблему сбыта".
Замечания, высказанные по документу, обидели Гордеева. Он
даже не смог этого скрыть, сказав, что он инженер и знает, как
производить и работать с людьми. А продавать товар и делать при­
быль его не учили. Как и в предыдущий вечер, в беседе возникла
неловкая пауза. Пытаясь выбраться из тупика, Диана предложила
обсудить устав (на 52 страницах) будущего СП и ряд других доку­
ментов, разработанных американскими юристами. Хотя предложе­
ние и было принято, реального обсуждения не получилось. Как
только американской стороной задавался сколь-нибудь серьезный
вопрос, Гордеев говорил, что он не юрист и что это российский
юрист позже уточнит и свяжется с американцами.
Через полтора часа общей беседы Гордеев, подводя итоги, за­
метил, что, по его мнению, встреча была очень важной, потому
Глава 15. Организационная культура 167

организационной культуры в современном менеджменте уде­


ляется всевозрастающее внимание.
Считается, что сила организационной культуры формиру­
ется как сумма трех составляющих:
— сильного лидерства;
Глава 15 — степени, в которой работники разделяют основные цен­
ности компании;
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ КУЛЬТУРА — степени преданности работников этим ценностям.
Практика показывает, что компании и фирмы, которым
удается создать сильную и активную корпоративную культуру,
как правило, добиваются более высокой производительности и
эффективности в своей деятельности. И напротив, фирмы с
На протяжении длительного времени изучая организацию, рыхлой, неоднородной и противоречивой культурой зачастую
люди думали, что самое главное — это разработать страте­ оказываются неэффективными в условиях рыночной экономи­
гию, выяснить пришиты и подходы к построению организации, ки, проигрывают конкурентную борьбу и в итоге разоряются.
выработать функции и создать систему внутреннего взаимодей­
ствия и субординации, наладить коммуникации между подразде­
Что делает организационную культуру сильной?
лениями.
Однако, как оказалось, имеющие схожую структуру и си­ 1. Сильное лидерство.
стему взаимодействия элементов организации часто оказыва­ 2. Степень, в которой работники разделяют ценности культуры.
3. Степень приверженности этим ценностям.
лись абсолютно разными по эффективности и результатам
деятельности. Не случайно организации часто сравнивают с
отпечатками пальцев руки или снежинками за окном: безу­ Что же такое корпоративная, или организационная, куль­
словно похожие, они всегда в чем-то отличаются друг от тура?
друга. В основе этих отличий лежат корпоративные, или орга­ Организационную культуру можно определить как совокуп­
низационные, культуры. ность ценностей, норм и принципов, которая разделяется всеми
Организационная (корпоративная) деловая культура опреде­ сотрудниками организации; позволяет выделить (идентифициро­
ляет уникальность, неповторимость и в конечном счете конку­ вать) организацию во внешней среде и добиться ее эффективной
рентоспособность каждой организации. Будучи нематериальной, внутренней интеграции.
культура тем не менее пропитывает и во многом определяет
любое событие, происходящее в организации.
Организационная культура — это совокупность ценностей, норм
и принципов, которая разделяется всеми сотрудниками организа­
ции, позволяет идентифицировать организацию во внешней среде и
Конкурентоспособность организации определяется силой ее ор­ добиться ее внутренней интеграции.
ганизационной (корпоративной) деловой культуры.

Важно отметить, что организационная культура всегда су­


Организационная культура подобна воздуху в комнате. ществует в контексте национальной деловой культуры и во
Воздух также незаметен глазу. Но если он чистый, работа многом определяется последним. Она может сознательно
спорится, а если нет, то вы чувствуете недомогание и все формироваться ведущими членами организации или возни­
валится из рук. Поэтому не случайно, что изучению феномена кать и развиваться стихийно.
166
168 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 169

Роль организационной культуры трудно приуменьшить. Так, скажем, отличительной особенностью организацион­
Ведь, определяя систему целеполагания и взаимосвязей между ной культуры любой компании, занятой в сфере услуг, будет
работниками, внешнее восприятие и узнаваемость организа­ чувство уважения к клиенту, приоритетность его потребно­
ции (внешний имидж), а также целостную систему внутрен­ стей и нужд — то, что в учебниках по маркетингу называют
них связей, она формирует сущностные характеристики са­ организацией, ориентированной на потребителя (custom-dri­
мого понятия "организация". ven organization). В такой фирме — в отличие от офисов
многих государственных и муниципальных формирований —
никогда не услышишь знакомую с советских времен хамскую
Функции организационной культуры фразу: "Ничего! Подождешь! Вас здесь много, а я одна
(один)!" Здесь понимают, что не клиенты существуют для
Являясь своего рода душой любой компании, организаци­ фирмы, а фирма — для клиентов. Здесь действует этическое
онная культура выполняет ряд важнейших функций и вклю­ правило, сформулированное в Ветхом Завете: "Итак, во всем,
чает ряд составных элементов, непосредственно влияющих на как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и
характер и эффективность ее деятельности. вы с ними..."
Во-первых, организационная культура позволяет работни­
Во многих зарубежных фирмах (особенно в странах с низ­
кам идентифицировать себя как некое целостное образова­
коконтекстуальной культурой) базовые ценности и правила
ние, отличное от других аналогичных образований (орга­
поведения часто оформляются в виде специального доку­
низаций). Она делает возможным достижение общих целей
мента. Его обычно называют кодексом корпоративного п о ­
и задач на основе единых и общепризнанных принципов
ведения.
деятельности.
В кодексе дается определение долгосрочного стратегическо­
Во-вторых, организационная культура образует между ра­ го направления деятельности фирмы (миссии фирмы), излага­
ботниками своеобразные мостики, цепочки взаимопонима­
ются базовые ценности и правила поведения, определяющие
ния: единые взгляды и интересы. Именно в рамках организа­
порядок взаимоотношений между сотрудниками, а также вза­
ционной культуры формируется чувство причастности к
имоотношений сотрудников с клиентами и партнерами. Новые
общему делу.
сотрудники, нанятые фирмой на работу, в обязательном поряд­
Образно выражаясь, сплетаясь из ниточек организацион­ ке знакомятся с кодексом... и берут на себя добровольное
ных взаимосвязей и взаимозависимостей, формируя отноше­ обязательство его выполнять, т.е. дают своего рода клятву на
ния между индивидами и группами, культура образует, созда­ верность данной организационной культуре.
ет своего рода ткань организации, обеспечивает надежность,
гибкость и долговечность ее структуры.
Роль письменного кодекса в высококонтекстуальных культурах
обычно исполняет устный рассказ о том, "как у нас это принято де­
Сплетаясь из ниточек взаимосвязей и взаимозависимостей меж­ лать". Наличие группы людей, добровольно играющих роль рассказ­
ду индивидами и группами в рамках организации, культура образует чиков (story tellers), является признаком сильной корпоративной
прочность, долговечность и качество организационной ткани. культуры.

В-третьих, организационная культура определяет для всех В странах с высококонтекстуальной культурой {обычно вы­
работников ценности и правила поведения в организации. сокая контекстуальность сопровождается низкой формализаци­
Эти правила предписывают, что соответствует принятым в ей) письменные своды правил встречаются сравнительно
той или иной организации нормам. Они объясняют, что до­ редко. Свод базовых ценностей и правил носит неписаный
пустимо, а что нет. характер. Но от этого необходимость следовать существую-
170 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 171

щим в компании правилам поведения и традициям отнюдь не


становится менее жесткой. Скорее наоборот. Это любопытно!
Роль письменного кодекса в высококонтекстуальных куль­
Три важнейших фактора организационной культуры,
турах обычно исполняет устный рассказ о том, "как у нас это
принято делать". Наличие группы людей, добровольно играю­ о которых должен помнить менеджер
щих роль рассказчиков (story tellers), — одновременно эти люди Американские исследователи проблематики организационной
являются своего рода летописцами достижений и побед — культуры Ралф Килман, Мери Сакстон и Рой Серпа выделяют три
это, как правило, признак сильной, сложившейся корпора­ фактора организационной культуры компании, которые должен
тивной культуры. Обычно такую роль с молчаливого согласия учитывать менеджер при принятии управленческих решений.
руководителей берут на себя наиболее опытные и проверен­ Первый фактор — это направление воздействия культуры.
ные менеджеры низшего звена управления. Культура организации может представлять собой сдерживаю­
Культурные ценности и правила формируют общие для щую силу при осуществлении того или иного решения менеджера
или, напротив, способствовать успешному его претворению.
всех взгляды на то, что хорошо, а что плохо; отражают пони­
Если решение не противоречит деловой культуре организа­
мание всех аспектов бизнеса, начиная от выбора производимой
ции, она облегчает осуществление этого решения на практике и
продукции и заканчивая философией управления кадрами, приводит к успеху. Если решение менеджера ей не соответствует,
стратегией развития, методами осуществления намеченных оно всегда вызывает открытое и скрытое сопротивление. В ре­
планов и т.п. зультате решение может быть сорвано.
В-четвертых, организационная культура определяет, как Так, например, в организациях с бюрократической культу­
сотрудники организации относятся к окружающей их дей­ рой будет оказано сопротивление любой попытке менеджеров
ствительности, насколько организация готова и способна к нарушить устоявшийся порядок и предоставить своим сотруд­
изменениям, подстраиваясь под изменяющуюся окружающую никам больше свободы действий при принятии решений. Тра­
среду или противодействуя ей. диционная деловая культура будет всячески противодействовать
любому сокращению отчетности, любым усилиям отказаться от
Еще Ч. Дарвин утверждал, что в конкурентной борьбе вы­
разрешительного характера действий и перейти к заявительно­
живают не самые сильные, а самые приспособленные к из­
му порядку.
менениям. Понимание того, что настоящим и долгосрочным И напротив, позитивным воздействие культуры будет в тех
преимуществом в рыночной борьбе может быть только посто­ организациях, в которых ценности, целевые установки и тради­
янное повышение качества (continuous quality improvement), ции только подкрепляются предложенными менеджерами преоб­
уважение к конкурентам, постоянное отслеживание предла­ разованиями. Негативным воздействие будет в тех организациях,
гаемых ими нововведений, отличает успешные организацион­ в которых целевые установки культуры не совпадают с постав­
ные культуры. ленными целями.
Подобные организационные культуры обычно выделяют Второй фактор — это глубина и однородность организационной
значительные средства на исследования и развитие. Еще до культуры.
того как их основной товар вступает в последнюю фазу Организации включают группы людей. В каждой группе мо­
жизненного цикла (и прибыльность бизнеса начинает сокра­ жет быть собственная субкультура. Или же единая культура мо­
щаться), они стараются предложить рынку новый товар. жет быть присуща всей организации. (В последнем случае члены
всех групп организации разделяют общие основные ценности
Таким образом, сильная корпоративная культура всегда и идеи.)
характеризуется стремлением к новшествам, поощряет нова­ Если входящие в состав организации группы имеют разновек-
ции. Обычно подобная культура стремится сохранить гиб­ торные ценности, общая организационная культура по опреде­
кость в организационной структуре фирмы, свободный обмен лению не может быть однородной и глубокой. Ее будет отличать
информацией и неформальный, творческий характер отноше­ ценностная рыхлость и размытость. Правила, традиции, ритуалы
ний между работниками. будут всегда восприниматься частью коллектива как надуманные,
172 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 173

искусственные. В результате и сама культура будет характеризо­ в день выполнять требования, вытекающие из философии,
ваться фрагментарностью, неоднородностью. В результате управ­ системы ценностей и традиций компании.
ленческое воздействие на организацию как на единое целое бу­ Корпоративная (организационная) культура часто обуслов­
дет практически невозможно. Менеджмент должен будет посто­ ливает успех или неудачу деятельности компании в условиях
янно учитывать дисперсию интересов и ценностей в различных изменяющейся внешней среды, акцентируя внимание на тех
частях организации. или иных направлениях деятельности. Так, в советское время
Третий фактор — это сила воздействия. определяющим целевым направлением в корпоративной куль­
Организационная культура может быть сильной или слабой. туре большинства предприятий была ориентация на наращи­
В организациях с сильной культурой работники сохраняют вер­
вание производства любой ценой. В изменившихся условиях,
ность идеям и ценностям компании даже в период кризисных
вызванных началом рыночных реформ, такая ценностная
потрясений. Напротив, в организациях со слабой культурой нор­
мативы и ценностные ориентиры воспринимаются лишь как ре­ система оказалась несостоятельной, ибо ориентация на про­
комендации и часто игнорируются. Это делает организацию изводство без учета потребностей рынка зачастую приводила
трудноуправляемой и в значительной мере ненадежной. предприятия к банкротству.
Kilmann R., Saxton М., Serpa R. Issues in
В зависимости от системы ценностей одни организации
Understanding and Changing Culture // Cali­ делают акцент на выстраивании личных отношений, стремясь
fornia Management Review. 1986. Vol. 28 (2). превратить компанию в своего рода образец социального
P. 87-94.
партнерства. В других организациях первоочередной акцент
ставится на объективные критерии (профессионализм, конеч­
В-пятых, деловая культура организации показывает пути и ные результаты и т.п.), на достижение которых должны
средства, используя которые ее работники могут реализовать ориентироваться работники.
свой потенциал, добиться признания, продвинуться по В-шестых, каждая сложившаяся корпоративная культура
карьерной лестнице. Она определяет, какой род деятельности имеет своих героев, "борцов за идею" и "мучеников". Имен­
(и какой функциональный отдел) в данной структуре считает­ но они являют собой пример отношения к ценностям культу­
ся важнейшим, какие поступки заслуживают поощрения, а ры данной организации. Базовые ценности обычно устана­
какие порицания. вливаются основателями компании в первые годы ее суще­
Сильная корпоративная культура обычно имеет достаточно ствования.
четкий набор критериев (формально разработанных в виде по­ В дальнейшем на этой основе, как правило, разрабатывает­
ложений и инструкций или неписаных), которые позволяют: ся обширная мифология. Она существует в виде рассказов о
— принимать на работу новых сотрудников, реальных поступках, бывших в прошлом, роль и значимость
— обеспечивать продвижение или увольнение работников, которых обычно значительно преувеличена. Другими состав­
— осуществлять вознаграждения и менять статус. ляющими мифологии выступают метафоры, афоризмы, анек­
Кроме того, культура регулирует особенности тренинго- доты, имеющие отношение к деятельности компании и полу­
вой политики и другие возможности обучения, профессио­ чившие широкое признание среди ее сотрудников. Они по­
нального и личного развития, определяет нормы поведения стоянно циркулируют в компании, одновременно обогащаясь
руководителей по отношению к подчиненным в критиче­ новыми событиями, затрагивающими организационную куль­
ских ситуациях. туру и, в свою очередь, обогащая эту культуру.
Общепризнанным является, что корпоративная культура Героями в корпоративной культуре обычно являются лю­
всегда носит отпечаток личности первого руководителя. Осо­ ди, имевшие в далеком или недавнем прошлом непосред­
бенно верно сказанное для компаний, в которых первый ственное отношение к основным событиям в жизни компа­
руководитель стоял у истока, так сказать, выступал в качестве нии. Причем не важно, продолжают ли они работать на
отца-основателя. Именно поэтому в компаниях с сильной фирме в данный момент или по какой-то (не враждебной
организационной культурой руководитель должен сам изо дня фирме) причине ее покинули.
174 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 175
176 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 177

Несмотря на противоположное распределение ролей, в Можно предположить, что легкодоступный информацион­


обеих странах обряд преследует одни и те же цели — создание ный обмен может оказаться, скажем, крайне неэффективным
дружелюбной, товарищеской атмосферы, способствующей в некоем охранном агентстве. И наоборот, ограничение
укреплению деловой культуры компании. передачи информации в рамках, скажем, учебно-педагогиче­
Другой типичный пример: руководство компании или ских структур, где информационная подпитка друг от друга
фирмы объявляет лучшего сотрудника месяца или года. является основой профессионального развития, может быть
Иногда его рабочее место отмечается каким-либо переходя­ крайне деструктивным.
щим символом, например флажком. Ну как здесь не вспом­ В целом отсутствие ограничений на движение информации
нить повсеместно распространенные в советское время и внутри компании — важнейший показатель демократичности
хорошо известные людям старшего поколения переходящие и эгалитарности ее деловой культуры. И наоборот — ограни­
красные знамена, разнокалиберные доски почета, грамоты чение информации, наличие большой доли материалов с гри­
профкома, завкома, парткома и т.п. При всей одиозности и фом "секретно" — свидетельство ее тоталитарно-бюрократи­
чрезмерной навязчивости этой символики она выполняла ческого характера.
вполне понятную роль, формируя определенный тип органи­
зационной культуры.
Отсутствие ограничений на движение информации внутри ком­
Значение ритуалов и знаков отличия для создания сильной пании — важнейший показатель демократичности ее деловой куль­
и динамичной организационной культуры не стоит при­ туры. Ограничение информации — свидетельство ее тоталитарно-бю­
уменьшать. Не случайно ритуальность широко используется в рократического характера.
многовековой управленческой практике одной из самых
выдающихся управленческих культур, созданных человечест­
вом, — в церковной управленческой культуре. В любой компании помимо официальных каналов распро­
Формализованные знаки отличия как важнейшее средство странения информации существуют неформальные каналы,
упрочения организационной культуры также уже на протяже­ по которым обычно идет интенсивный обмен между сотруд­
нии многих веков используются другой поразительной по никами, а также между сотрудниками и внешней средой. Речь
своей силе и структурной стабильности организационной идет об импровизированных чаепитиях, разговорах в курил­
культурой — военно-армейской. ках, на лестницах, по дороге домой и т.п. По этим каналам в
Соответствующие церемонии могут организовываться, что­ форме доверительных рассказов, слухов, сплетен циркулирует
бы отметить годовщины компании, вручить награды героям, много ценнейшей информации. При этом при прочих рав­
организовать посвящение новеньких в корпоративную куль­ ных, чем более тоталитарно построено управление компании,
туру. Для укрепления корпоративного духа часто используется тем интенсивнее передается информация по неофициальным
совместное участие сотрудников в спортивных соревнованиях, каналам.
совместный выезд на отдых, совместная учеба и т.п. Важность неформальных каналов коммуникации для кор­
поративной культуры нельзя недооценивать. При сильной
Наконец, в-восьмых, важнейшим фактором, определяю­ корпоративной культуре они могут выступать в качестве
щим характер организационной культуры и способствующим дополнительного рычага для популяризации корпоративных
сохранению ценностей культуры бизнеса, является налажива­ ценностей. Именно по этим каналам старшие сотрудники
ние эффективного обмена информацией. (герои и рассказчики) могут поведать "молодежи" о пробле­
Следует отметить, что под эффективным обменом инфор­ мах, с которыми сталкивалась компания в прошлом, о том,
мацией здесь понимается характер и передача информации со какие меры принимались для того, чтобы выйти из трудного
скоростью и доступностью, которые соответствуют целям, положения и спасти фирму.
профилю деятельности и ценностям организационной культу­ Неофициальные каналы связи охватывают все структуры
ры компании. компании независимо от организационных уровней и званий.
178 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 179

В тоталитарных компаниях с высокими информационными 6. Почему принято считать, что любая корпоративная культура на­
ограничениями они часто легко "проходят сквозь стены" чинается с самоидентификации организации?
кабинетов начальников. С их помощью сотрудники получают
7. Как известно, корпоративная культура определяет ценности и
информацию о самых последних событиях в компании, правила поведения в организации. Может ли в этой связи кор­
обмениваются своими соображениями по поводу этих собы­ поративная культура способствовать усилению одних функцио­
тий и комментируют их. нальных структур компании и ослаблению других? Можно ли
Таким образом, культура организации в значительной мере сказать то же самое в отношении направлений деятельности
предопределяет ее как внешнюю, так и внутреннюю структуру. компании? Прокомментируйте ваш ответ, используя примеры из
Она охватывает самые разнообразные аспекты взаимодействия собственной практики.
и отношений между работниками, затрагивает все уровни 8. Кто такие рассказчики и какова их роль в формировании и
принятия управленческих решений. Естественно, что эффек­ развитии корпоративной культуры?
тивное управление организацией невозможно без глубокого
9. Охарактеризуйте взаимосвязь между силой корпоративной
знания и понимания менеджерами причудливых узоров и культуры и способностью организации адаптироваться к изме­
хитросплетений формальных и неформальных связей, взаимо­ нениям внешней среды.
зависимостей между индивидами и группами, которые вы­
страиваются в рамках данной корпоративной культуры. 10. Перечислите три важнейших фактора организационной культу­
ры, о которых должен помнить руководитель.
Вместе с тем классические каноны формирования корпо­
ративной культуры не должны приходить в противоречие с 11. Как корпоративная культура связана с наймом, мотивацией и
установками и ценностями культуры национальной. Попытки увольнением работников?
выстроить идеальную корпоративную культуру без учета 12. Кто такие герои и какова их роль в становлении и развитии
национальной культурной специфики той или иной страны корпоративной культуры?
или региона мира обычно завершаются неудачей. Иногда 13. Какова роль обрядов и символов в становлении и развитии
задача кажется вполне решаемой, но, как только руководству организационной культуры? Приведите примеры использования
компании надоедает роль Сизифа, постоянно заталкивающего обрядов и символов, которые используются в вашей компании
краеугольные камни ценностей на гору признания, корпора­ или фирмах друзей.
тивная культура начинает тихий дрейф в сторону националь­
14. Охарактеризуйте роль и влияние неформальных коммуникаций в
ной специфики. становлении и развитии корпоративной культуры. В какой сте­
пени ограничения информации (режим секретности), культиви­
руемые в ряде компаний, способствуют ограничению нефор­
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ мальных коммуникаций? Объясните, почему вы так думаете.
15. Как соотносятся и взаимодействуют национальная, деловая и
1. Почему организации, имеющие одинаковые стратегию, структу­ корпоративная культуры?
ру и функции, часто оказываются разными по эффективности
деятельности и конкурентоспособности? 16. Прочитайте и проанализируйте проблемную ситуацию (case
study) "Школа международного бизнеса МГИМО меняет струк­
2. Почему организационную культуру можно сравнить с воздухом в
туру управления". Обсудите с коллегами или в учебной группе.
помещении?
Попробуйте определить ошибки, которые были допущены моло­
3. Перечислите и охарактеризуйте компоненты, определяющие дыми руководителями при реформировании корпоративной
силу корпоративной культуры. культуры. Встречались ли ситуации, подобные описанным, в
4. Дайте определение корпоративной культуры. вашей практике? Расскажите о них.
Рекомендуем вам еще раз вернуться к анализу ошибок и проб­
5. Перечислите основные функции корпоративной, или организа­ лем, связанных с реформированием корпоративной (организаци­
ционной, культуры. онной) культуры ШМБ МГИМО после изучения следующей главы.
Глава 15. Организационная культура 181
180 Часть 2
182 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 183

делегирования ему ряда управленческих функций с выте­ тельной, творческой проектной работе, были последними с
кающими правами и обязанностями. Очевидной представля­ удовлетворением приняты. И с начала 1992/93 учебного года
лась и потребность в переходе на матричную систему управ­ перестройка системы управления началась.
ления, где многие контрольно-управленческие проблемы,
возникающие между функциональными службами, могли бы
Ожидаемые результаты
решаться по горизонтали, не отвлекая времени верхнего
эшелона управления. Вектор структурных изменений представлялся админи­
Переход на новую систему управления планировалось про­ страции Ш М Б очевидным: деятельность всего коллектива
вести без долгой подготовки и раскачки. Задачу, как казалось, объединялась на основе единой и всеми признаваемой миссии,
упрощают сравнительно небольшие размеры организации и определенной как "создание высококачественных учебных
неформальные отношения между многими из сотрудников программ, удовлетворяющих потребности делового сообщес­
(сложившиеся за долгие годы совместной работы в МГИМО). тва страны". Важнейшей целью на пути к реализации миссии
Кроме того, большие надежды возлагались на недоиспользо­ объявлялось превращение Ш М Б в лучшую школу бизнеса
ванный креативный потенциал творческой, или академиче­ России и признание ее в качестве таковой зарубежным со­
ской, прослойки работавших в школе сотрудников. обществом.
Следует также отметить, что незадолго до описываемых Именно на достижение этой цели в конечном счете долж­
событий руководители и ряд преподавателей Ш М Б прошли ны были быть направлены усилия всех звеньев управления.
переподготовку по управленческим программам в ведущих Процесс движения к цели предусматривал решение ряда
зарубежных школах бизнеса (Гарвард, Уортон, Стэнфорд, промежуточных задач: расширение и диверсификацию учеб­
Келлог, Дьюк). Это, как представлялось руководству Школы, ных проектов (программ) и кардинальное улучшение их
с одной стороны, облегчало осуществление перестройки качества; разработку оригинальных российских учебно-
структуры и системы управления за счет возможности исполь­ методических материалов, укрепление финансового состояния
зования полученных первоклассных знаний, с другой — уже Школы и т.д.
обеспечило Ш М Б великолепно подготовленным кадровым С управленческой точки зрения оптимальной для решения
резервом для формирования среднего слоя управления. вышеназванных задач представлялась функционально-матрич­
Поиск кандидатов во второй эшелон управления прошел ная система управления, опирающаяся на проектные группы.
быстро. Необходимыми для эффективного делегирования Иными словами, администрация Ш М Б должна была опирать­
классическими чертами (навыками, опытом, образованием, ся в своей деятельности на несколько функциональных
знаниями, способностью усваивать новый материал, гиб­ отделов, выполняющих контрольно-координирующие функ­
костью ума, творческими и аналитическими способностями, ции по своему направлению деятельности (бухгалтерию, отдел
степенью амбиций и т.д.) обладали многие из сотрудничав­ маркетинга, учебный, хозяйственный, зарубежных стажировок
ших с Ш М Б преподавателей. и международный).
Несколько сложнее дело обстояло с такими важными ха­ Отделы, как представлялось, должны были эффективно
рактеристиками, как исполнительность и инициативность, взаимодействовать между собой по горизонтали при решении
реже встречающимися в академической среде. Зато и "степень оперативных вопросов в рамках общего целевого вектора.
потребности в руководстве и контроле", выступающая одним Вся совокупность функциональных отделов, в свою оче­
из важнейших ограничителей при делегировании, деклариро­ редь, опиралась на основание пирамиды, которое должно
валась практически всеми кандидатами как крайне низкая. было состоять из проектных (или рабочих) групп с высокой
Подводя итог вышесказанному, отмечу, что предложения, степенью творческой и предпринимательской самостоятель­
сделанные руководством Ш М Б ряду коллег-преподавателей, ности. Не вызывало сомнений, что группы должны были
ранее выражавших желание попробовать себя на самостоя­ работать на основе самоокупаемости и рентабельности, соз-
184 Часть 2 Глава 15. Организационная культура 185

даваться как на базе действующих учебных программ, так и Постарайтесь ответить на следующие вопросы:
под разработку новых перспективных проектов. Последние • Как вы оцениваете план перестройки, который был выбран
на известный срок получали централизованное финансиро­ руководством? В чем, по вашему мнению, его сильные и слабые
вание (инвестиции в развитие). После выхода на рынок и стороны?
получения прибыли инвестиции центра должны были быть • Что нового содержала предложенная молодым руководством
возвращены. структура управления? Что в этих предложениях вызывает у вас
Не вдаваясь в финансовые детали взаимоотношений между настороженность?
центром и рабочими группами, отмечу, что речь шла о своего • Достаточной ли была подготовка к перестройке, проведенная в
рода мини-холдинге, в котором каждой из творческих групп ШМБ?
предлагалось эффективно саморазвиваться во имя и на благо • С какими трудностями, по вашему мнению, должно было столк­
как самой себя, так и единого центра. При этом оговоренная нуться руководство ШМБ в процессе трансформации системы и
заранее часть условной прибыли рабочей группы, рассчитан­ управления и корпоративной культуры? Какие конфликты пере­
ной по прямым издержкам, передавалась на развитие цент­ стройка могла породить на уровне рабочих групп и функцио­
рального ствола управления и финансирование деятельности нальных отделов и служб?
функциональных отделов и служб. Другая часть поступала в • Какие кросскультурные ошибки, по вашему мнению, были
распоряжение рабочей группы и должна была направляться допущены в процессе реструктурирования управления ШМБ?
на финансирование дальнейшего развития проекта (включая
финансирование рекламы) и материальное стимулирование.
Таким образом, мотивационным двигателем для развития
рабочих или проектных групп должно было стать сочетание
высших мотивационных стимулов, по Маслоу, с высоким
материальным стимулированием, завязанным на конечный
результат деятельности (payment for performance). В качестве
конечного результата было решено рассматривать окончание
учебной программы (выдачу дипломов и сертификатов оче­
редной группе студентов и слушателей).
Отмечу также, что до начала 1992/93 учебного года управ­
ление Школой отличалось известной авторитарностью в
сочетании с почти полным отсутствием формализма. Коллек­
тив неформально делился на две группы: отцы-основатели и
остальные коллеги и друзья с соответствующим распределе­
нием прав и ответственности.
В качестве специальной подготовки к перестройке и децент­
рализации управления администрация ШМБ попросила специа­
листов из датской фирмы "Тайм менеджер Интернэшнл" про­
вести для себя и потенциальных менеджеров второго эшелона
специальный семинар-тренинг по проблеме делегирования в
организации. Одновременно была предпринята попытка инвен­
таризации обязанностей функциональных отделов и служб с
целью их конкретизации и устранения дублирования. Функцио­
нальные обязанности каждого из отделов были детально пропи­
саны, обсуждены и утверждены на совете директоров ШМБ.
Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 187

менее значительное по масштабам исследование проблемати­


ки сравнительного менеджмента предпринимает в последние
годы группа ученых, сформированная в рамках корпоративно­
го университета компании "Моторола" ( С Ш А ) . 41

Вместе с тем обращает на себя внимание широкая диспер­


Глава 16 сия гипотез и выводов, приводимых различными авторами и
группами авторов по проблемам, связанным с взаимодействи­
ВОЗДЕЙСТВИЕ ем национальной деловой и корпоративной (организацион­
ной) культуры в современном м и р е . 42

НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ Так, сторонники одной точки зрения утверждают, что


НА УПРАВЛЕНИЕ ОРГАНИЗАЦИЕЙ транснациональная компания в состоянии формировать соб­
ственную корпоративную управленческую культуру, включая
такую ее важнейшую составляющую, как деловая этика. При
этом, хотя национальные различия и должны учитываться
при построении эффективной системы менеджмента в раз­
Национальная деловая культура оказывает сильное влияние личных странах, их роль не является определяющей. Во
на организационную культуру. Можно утверждать, что различ­
всяком случае, можно и должно стремиться к тому, чтобы
ным регионам и странам мира в большей или меньшей степени
все основные этические ценности, исповедуемые материн­
соответствуют вполне определенные модели организации.
ской компанией транснациональной корпорации, а также
В связи с этим вопросы корреляции национальной (или базовые принципы ее управления были едиными во всех
региональной) деловой и корпоративной культуры и этики
частях м и р а . 43

компаний, работающих на международных рынках, встают во


главу угла. Крупнейшие многонациональные корпорации соз­ Сторонники другой точки зрения утверждают, что при
дают специальные исследовательские группы и корпоратив­ несовпадении подходов и ценностей корпоративной и
ные университеты, где проблематике сравнительного менед­ национальной деловой культур в конечном счете доминиру­
жмента и межнационального "тим-билдинга" уделяется пер­ ет национальная деловая культура. Причем попытки ис­
воочередное внимание. кусственного привнесения корпоративных правил и тради­
ций, которые не совпадают с национальной культурой и не
учитывают ее особенностей, в той или иной мере обречены
Различным регионам и странам мира в большей или меньшей на неудачу.
мере соответствуют определенные модели организации.
41
См., напр.: Uncompromising Integrity: Motorola's Global Challenge / RS
За три последних десятилетия наработан существенный Moorthy, Richard T. De George, Thomas Donaldson, William J. Ellos, S.J.
эмпирико-социологический опыт, основанный на опросах, Robert C. Solomon, Robert B. Textor. Motorola University Press, 1998.
Дословную перепечатку моих рассуждении по данному вопросу (пример­
4 2

проводившихся в филиалах и дочерних компаниях крупней­


но на 1,5 страницы журнального текста) я обнаружил в статье В.А. Барано­
ших компаний мира. Как отмечалось ранее, на одном из вой и Л.В. Макарова "Корпоративная культура организации в России", раздел
таких исследований базировались наблюдения и выводы гуру статьи, посвященный деловой этике (!) (см.: Менеджмент в России иза ру­
кросскультурного менеджмента голландца Г. Хофстеде . Не 40
бежом. 2002. № 2). Характерно, что ссылки на первоисточник — журнал
РАБО
"Бизнес-образование", где впервые был опубликован соответствующий
материал, — отсутствовали. По моему мнению, это свидетельствует о весьма
В основу исследования были положены результаты социологического
40
своеобразной профессиональной этике "специалистов по этике" г-жи Бариновой
исследования филиалов компании "Ай-би-эм" из 70 стран мира (116 тыс. рес­ и г-на Макарова!
пондентов). 43
См.: Uncompromising Integrity: Motorola's Global Challenge.
186
-
188 Часть 2
Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 189

Даже если персонал филиалов и дочерних компаний "при­


нимает новые корпоративные ценности" и искренне стре­
мится поменять национальную поведенческую парадигму В зависимости от предпочтений при решении дилемм вы­
на корпоративную, в конечном счете все возвращается на деляются следующие четыре основные модели организацион­
круги своя. ной (управленческой) культуры: "Управляемая ракета", "Ин­
Известный английский исследователь проблематики срав­ кубатор", "Эйфелева башня"и "Семья"{см. табл. 5).
нительного менеджмента Ричард Хилл пишет: «Хотя сущес­
твует ряд крупных организаций, все еще верящих в то, что Таблица 5
корпоративная культура и формулировка миссии могут ра­ Модели организационной (управленческой) культуры
дикально скорректировать личность, к настоящему времени Эгалитарная культура
уже должно быть очевидно, что, если люди не состоят сплошь
из "сверхчеловеков", они "не могут оставить самих себя дома", "Инкубатор" "Управляемая ракета"
уходя на работу» . 44

личность задача
неформализованная формализованная
КЛАССИФИКАЦИЯ МОДЕЛЕЙ КУЛЬТУР "Семья" "Эйфелева башня"
ФОНСА ТРОМПЕНААРСА - ХЭМПДЭНА-ТЕРНЕРА Иерархическая культура

Среди существующих классификаций кросскультурных Модели культуры "Инкубатор" и "Управляемая ракета" от­
моделей организации наиболее интересной (и релевантной по носятся к эгалитарным культурам, где расстояние между верх­
отношению к нынешним российским проблемам), по моему ними и нижними этажами управления невелико и, следова­
мнению, является классификация, разработанная голландским тельно, дистанция власти и степень централизации низки.
ученым Ф. Тромпенаарсом в содружестве с американским иссле­ Напротив, модели культуры "Семья" и "Эйфелева башня" яв­
дователем-консультантом Чарльзом Хэмпдэном-Тернером . 45

ляются иерархичными с ограниченным делегированием власти


В основу моделирования было положено отношение раз­ и отличаются высокой степенью централизации в управлении.
личных деловых культур к таким параметрам (характеристи­ Степень формализации низка в "Семье" и "Инкубаторе"
кам) организации, как: и, напротив, высока в "Управляемой ракете" и "Эйфелевой
— степень централизации управления и дистанция власти башне".
(предпочтение при решении дилеммы: иерархичность — эгали­ С точки зрения целевой направленности модель культуры
таризм); "Инкубатор" в наибольшей степени ориентирована на разви­
— степень формализации управленческих функций (дилем­ тие личности. И следовательно, важнейшим аспектом моти­
ма: формальная — неформальная структуры или, что почти то вации для работника здесь выступает возможность профес­
же самое, культура с высокой степенью избежания неопределен­ сионального роста и самореализации, совершенствования и
ности, с низкой степенью избежания неопределенности); самовыражения. (Это соответствует, как известно, самому вы­
— целевая направленность деятельности (дилемма: ориен­ сокому уровню потребностей по А. Маслоу .) 46

тация на личность и межличностные отношения — на решение


задач и достижение целей).
Модель культуры "Инкубатор" в наибольшей степени ориенти­
рована на развитие личности.
Hill R. EuroManagers and Martians: The Business Cultures of Europe's
44

Trading Nations. Europublic S A / N V , 1994. P. 10.


Trompenaars F. and Hampeden-Turner Ch. Riding the Waves of Culture.
45

46
Maslow А.Н. A Theory of Human Motivation // Psychological Review. 1943.
Nickolas Brealey Publishing Limited, 1997.
July. P. 370-396.
190 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 191
192 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 193
194 Часть 2
Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 195

периментов на совещаниях, функциональные отделы обычно многих случаях с лихвой компенсируются ее достоинствами.
упорно саботируют взаимодействие по горизонтали. "Семья", например, отличается крайне высоким уровнем
"Дружеские подставки", постоянные жалобы руководству на "корпоративного братства" и сплоченности в периоды кри­
другие функциональные службы, "перепихивание" функций — зисных потрясений и катаклизмов. Она легко концентрирует
вот наиболее распространенные, хотя далеко не полные, при­ ресурсы и перебрасывает их с одного направления на другое.
чины острейших конфликтов между функциональными отде­ Будучи по сути достаточно иерархично-тоталитарной, " С е ­
лами (маркетинговым, производственным, финансовым и т.д.).
мья" вместе с тем демонстрирует поразительную гибкость и
В зарубежной литературе эти конфликты иногда обозначают
адаптивность к внешним условиям, если во главе ее стоит
метким термином "собачьи бои" (dogfights).
сильный лидер. Впрочем, при смене лидера роль "отца" мо­
Еще одна типичная особенность корпоративной культуры жет быть принята на себя "старшим братом". Причем очень
"Семья" — игнорирование функциональных обязанностей.
часто это происходит сравнительно безболезненно, обеспечи­
При работе с зарубежными консультантами автору неодно­
вая среди прочего преемственность поколений.
кратно приходилось наблюдать, как неудачные попытки внед­
рить матричную систему управления корректировались де­
тальной проработкой функциональных обязанностей. На
практике, однако, получалось, что, чем более детально распи­ Очевидно, что в реальном бизнесе корпоративная (органи­
сывались и распределялись по подразделениям функции, тем зационная) культура любой компании, тяготея к одной из
больше функций... оставалось неохваченными. Ибо, как из­ четырех охарактеризованных моделей, одновременно несет
вестно, всего предусмотреть нельзя. черты и других. Вместе с тем несомненно и то, что в каждой
Кроме того, и четко прописанные функции при матричном конкретной стране та или иная модель исторически является
управлении часто не выполнялись и игнорировались структу­ доминирующей, в наибольшей степени соответствуя сущест­
рами. Понимание такого поведенческого парадокса легко вующим культурно-этическим принципам, стереотипам пове­
достигается, если попытаться подставить на место корпора­ дения и традициям.
тивной модели культуры "Семья" обычную семью. Так, принципы модели "Управляемая ракета" традиционно
Зададимся несложным вопросом: если отец пригласит ре­ превалируют в корпорациях США, Канады, европейских
бенка и детально объяснит все функции (за которые ребенок стран англосаксонской группы и Скандинавии.
должен отвечать в семье), разве будут эти функции скрупу­ Модель "Эйфелева башня" господствует в Германии, Ав­
лезно выполняться? стрии, Венгрии, Австралии и Новой Зеландии.
Матричная система может работать в "Семье" только по Модель "Инкубатор" имеет не только национальную окрас­
синусоиде, согласовывая все основные решения через верхний ку (к этой модели, в частности, тяготеют многие мелкие и
"этаж" управления. Правда, матричная система управления в средние фирмы Великобритании, Канады, Дании), но и
этом случае уже слабо напоминает матрицу. широкое распространение в технополисах: это наиболее рас­
Не менее сложно осуществляет "Семья" процесс управле­ пространенный тип корпоративной культуры "Силиконовой
ния изменениями. Любые изменения приходят в противоре­ долины" в Калифорнии (США) или местечка "Силикон Глен"
чие со сложившимся "традиционным семейным укладом" в Шотландии.
и поэтому встречаются настороженно, если не враждебно. Модель "Семья" — старейшая из корпоративных моделей.
Единственная возможность проведения быстрых и радикаль­ Нужно отметить, что и в странах, где в настоящее время
ных изменений — их инициирование руководителем компа­ превалирующими являются иные модели корпоративной куль­
нии ("отцом"), которое, как правило, одновременно включает туры, модель "Семья" долгое время занимала господствующие
харизматическое убеждение и "силовое проталкивание". позиции. Скажем, в средневековой Европе цеховые организа­
Ограничители корпоративной культуры "Семья", перечис­ ции ремесленников строились именно на основе парадигмы
ленные и кратко охарактеризованные выше, однако, во этой модели.
196 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 197

Модель "Семья" доминирует в наши дни в странах Араб­


Модель "Семья" — старейшая из корпоративных моделей. Нужно ского Востока, Юго-Восточной и Центральной Азии, в Южной
отметить, что и в странах, где в настоящее время превалирующими Европе (Италия, Испания, Франция, Греция, Кипр), а также
являются иные модели корпоративной культуры, модель "Семья"
долгое время занимала господствующие позиции.
в значительной части Восточной и Центральной Европы.
Принципы и ценности этой модели в существенной степе­
ни характерны как для российской деловой культуры, так и
Постепенная трансформация "Семьи" в другие модели для культуры стран СНГ.
(в одних странах), отмирание и сглаживание отдельных ее
черт (в других странах) обусловливались среди прочего и
большими или меньшими успехами в создании стабильной ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ДЕЛОВОЙ
экономической и правовой среды бизнеса, распространением И КОРПОРАТИВНОЙ КУЛЬТУР
общепринятых этических норм поведения, формированием В СТРАНАХ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ
класса профессиональных менеджеров и т.д.
С известными адаптационными модификациями модель Как уже отмечалось, попытки использования в той или
"Семья" продолжает успешно работать и в наши дни, управляя иной стране модели корпоративной (организационной)
гигантскими активами и успешно выдерживая конкуренцию с культуры, не соответствующей контексту ее общей деловой
другими моделями корпоративной культуры. Позитивные при­ культуры, обычно приводят к управленческим неудачам. Они
меры такого рода — известные кланы миллиардеров-пред­ разбиваются о систему ценностей и стереотипов местных
принимателей (Ротшильды, Дюпоны, Меллоны, Рокфеллеры работников.
и т.п.), одиозный пример — итальянская "Коза ностра". Доминирование национальной деловой культуры над орга­
Позволю себе в связи с этим привести довольно обширную низационной объяснимо. Во-первых, человек обычно прихо­
цитату из исследования Р. Андерсона и П. Шихирева: дит работать в организацию "из национальной культуры" как
«Именно семья как экономическая единица общества, — уже сложившаяся личность, с более или менее устоявшейся
пишут авторы, — была... первой компанией, предприятием. системой ценностей. Учить же, как известно, всегда легче,
И поныне семьям, кланам принадлежат выдающиеся по чем переучивать. Во-вторых, на рабочем месте человек прово­
своим размерам состояния. Что же касается малого и среднего
дит обычно менее половины времени бодрствования. Остав­
бизнеса, то даже в развитых странах он, как правило, семей­
шаяся часть проходит в активном взаимодействии с нацио­
ное предприятие.
нальной культурой.
В странах "третьего мира" разветвленные родственные свя­
Однако следует предостеречь от чрезмерно прямолинейно­
зи, будучи переплетены с деловыми, образуют специфическую
го понимания термина "доминирование". Он отнюдь не ис­
деловую культуру, загадочную для культур с нуклеарной
семьей. Здесь семейная группа является одновременно и ключает возможности адаптации. Другой вопрос, что процесс
профессиональной, деловой». адаптации (в значительной мере совпадающий в данном
случае с процессом управления изменениями) может быть
И далее: «Практика знает обратный вариант, когда "се­
длительным и сложным.
мьей" становится дело. Одиозный пример — мафия, начи­
навшаяся как семейное дело; более благородный — корпора­ Данный вывод особенно важен применительно к странам с
ции, стремящиеся стать вторым "домом" для своих работни­ переходной экономикой, к которым, как известно, относится
ков. Итак, семья оказывается более жизнестойкой, успешной Россия. Такие страны находятся на своего рода перепутье
и поэтому желанной формой делового сотрудничества» . 48 деловых культур, где происходит смена системы ценностей и
традиций. Это обусловливает известные трудности как в со­
хранении традиционных организационных моделей управле­
Андерсон Р., Шихирев П. "Акулы" и "дельфины": психология и этика
4 8

российско-американского делового партнерства. С. 42. ния, так и в адаптации к новым.


198 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 199

Окончание табл. 6

1 2 3 4

Конкуренция Не на жизнь, 45,2 Сотрудничес­


а на смерть тво или грех

Мотивация к Любыми 50,2 Средство к


получению средствами достижению
прибыли цели

Чувство Гордость 41,9 Престиж


идентификации за работу компании

Мотивация Личный доход 46,2 Атмосфера


к труду в компании

Производство Производитель­ 52,6 Обучение


ность и старание

Персонал Работоспособ­ 47,8 Поддержка


ность
Продвижение По способно­ 17,4 В соответствии
по службе стям с выслугой
Таблица 6
Оплата труда По труду 18,1 Награда
Основные понятия для сравнительного анализа американского и японского и результатам за терпение
менеджмента и позиционирование России
и жертвы

Выражения, обычно Соотнесение себя Значения


используемые Значения и образы с этими образами и образы
в менеджменте в С Ш А (0%) в России в Японии
(от 0 до 100%) (100%)

1 2 3 4
Компания Спортивная 48,1 Семья
команда
Цель бизнеса Выиграть 42,9 Выжить
Работники Игроки команды 43,1 Члены семьи
Человеческие Фун кциональн ые 51,3 Эмоциональ­
отношения ные
• i

200 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 201

Вместе с тем, говоря о процессе адаптации, встраивании той схемы матричного управления; формулировки целей, задач и
или иной модели организационной культуры в контекст нацио­ этапов развития; системы мотивации, базирующиеся на до­
нальной деловой культуры, следует высказать два важных сооб­ стигнутых целях; наконец, широкое использование количест­
ражения. Менеджеры, работающие на стыке культур, должны о венных методов управления — производят сильное впечатление
них помнить. на заказчика. Невнятная материя культуры как бы отступает
1. Невозможно быстро и механически перенести систему на второй план.
ценностей и управленческих рычагов одной деловой культуры И это объяснимо, ведь в качестве заказчиков в боль­
в другую. Поэтому процесс изменения управленческой куль­ шинстве случаев выступают выпускники инженерно-тех­
туры, смены модели управленческой культуры — это всегда нических вузов, волею рынка сменившие логарифмическую
сложный, во многом эволюционный многолетний процесс. линейку и рейсфедер на атташе-кейс, полный нервных
стрессов.
В результате из схем управления в очередной раз выпадает
Невозможно быстро перенести систему управленческих ценно­
человек, а вслед за ним и закономерности групповой динами­
стей одной деловой культуры в другую. Процесс смены модели
управленческой культуры — всегда сложный, многолетний процесс. ки, воздействие на управление культурно-этических традиций
и ценностей и т.д. На начальном этапе реструктурирования все
идет по плану. Затем наступает период своего рода отторжения
Образно выражаясь, надо быть готовыми к тому, что со­ национальной культурой "инородного управленческого тела".
временную трубу из металлопластика американского произ­ Решенные, как казалось, проблемы, подобно птице Феникс
водства — при всей ее красоте и технологическом совер­ "возрождаются из пепла". Причем в ряде случаев, кризисы и
шенстве — мы сможем подсоединить к водопроводу переход­ конфликты в равной мере и одновременно охватывают все основ­
ной экономики только через основательно подогнанный ные слои вновь сформированной модели управления.
переходник. Подведу некоторые итоги. Очевидным представляется, что
2. Стремление дополнить или скорректировать управленче­ высокий уровень развития корпоративной культуры и учет ее
скую модель, которая исторически сформировалась в данной особенностей при принятии управленческих решений — залог
стране или регионе, революционными методами контрпро­ успеха деятельности любой компании или фирмы.
дуктивно. Мировая практика показывает, что основная опас­ Организационная культура, не ориентированная на реали­
ность состоит в том, что на начальном этапе такие попытки зацию стратегических целей компании и обеспечение ее вы­
часто дают обнадеживающие результаты. Однако в стратеги­ сокопроизводительной деятельности, напротив, может оказать
ческой перспективе краткосрочный тактический выигрыш крайне негативное воздействие на развитие или даже привести
обычно сменяется крупным проигрышем. фирму к краху.
Трансформация корпоративной культуры, приведение ее в
соответствие со стратегическими целями компании, измене­
Быстрая, революционная корректировка управленческой модели
ние типа культуры в связи с диверсификацией или глобализа­
может сулить тактический выигрыш, но всегда таит в себе страте­
гический проигрыш. цией деятельности всегда сопряжены со значительными труд­
ностями. Любая сформировавшаяся культура, как любой живой
организм, борется за выживание и противится вмешательству
Сказанное, к сожалению, часто не в полной мере осозна­ извне, отторгая изменения.
ется российским менеджментом. В качестве иллюстрации Следовательно, процесс коррекции организационной куль­
отмечу имеющие большой спрос на рынке консалтинговые туры требует от руководства компании глубоких знаний и
услуги по быстрому реинжинирингу компаний. опыта, навыков и терпения, особенно когда реформирование
Предлагаемые в пакете услуги: математически строгие таб­ приходится проводить в сжатые сроки. Чрезмерная торопли­
лицы (этапы, фазы, четкие временные интервалы и т.п.), вость, ставка на форсированное выполнение бизнес-планов и
202 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 203

схем реинжиниринга как панацея от всех бед часто оказывают 11. Перечислите страны и регионы современного мира, где господ­
"медвежью услугу". ствуют модели организационной культуры "Инкубатор", "Семья",
Завершу эту главу словами выдающегося представителя "Управляемая ракета", "Эйфелева башня".
социотехнологического направления Питера Сенге: «Мы при­ 12. Охарактеризуйте позиционирование системы ценностей рос­
глашаем механиков, в то время как нам нужны садовники. сийского делового сообщества относительно систем ценностей
Мы продолжаем "внедрять" реформы, в то время как их американской и японской деловой культуры. Есть ли у вас соб­
нужно "выращивать"... Нельзя просто взять и "выдернуть ста­ ственные наблюдения и соображения на этот счет? Выскажите
рое", а на его место воткнуть новое. Обычно новое вырастает их, пожалуйста.
и вытесняет старое постепенно. То же самое касается типов 13. О каких двух важных соображениях должны помнить менеджеры
поведения...» 51
компаний, работающих на стыке корпоративных и деловых на­
циональных культур?
14. Помимо рассмотренной классификации моделей корпоративной
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ культуры Ф. Тромпенаарса — Хэмпдэна-Тернера существует еще
целый ряд классификаций, предложенных в кросскультурных
1. Какой вывод можно сделать из положения, что национальная исследованиях других ученых. Ниже приводится одна из них.
деловая культура всегда оказывает влияние на организацион­ Внимательно изучите ее. Что вам в ней нравится и что не нра­
ную (корпоративную) культуру? вится? Сравните эту классификацию с классификацией Ф. Тром­
пенаарса — Хэмпдэна-Тернера.
2. На сопоставлении каких параметров культуры строится класси­
фикация моделей корпоративной культуры Ф. Тромпенаарса —
Хэмпдэна-Тернера? Объясните, как вы понимаете смысл этих В 1982 г. американские ученые Теренс Дил и Аллан Кеннеди
параметров. предложили схему, согласно которой классификация культур
3. Охарактеризуйте модель корпоративной культуры "Инкубатор". бизнеса осуществляется по двум критериям.
Первый из них — это степень риска, который допускается в
4. Какие понятия пришли в бизнес-образование из модели корпо­
коммерческой деятельности. Второй — это сроки получения ком­
ративной культуры "Управляемая ракета"?
паниями результатов от своей деятельности, которые свидетель­
5. Дайте характеристику модели корпоративной культуры "Управ­ ствуют об успехе их стратегии.
ляемая ракета". Определены четыре типа корпоративных культур бизнеса.
6. Сопоставьте (сравните) модели организационной культуры "Эй­ Первый тип называется "Tough-guy (Macho)" ("Крутой па­
ф е л е в а башня" и "Управляемая ракета". рень"). Его представляют компании, обычно следующие очень
рискованным решениям.
7. Какие черты обычно характеризуют успешного руководителя
При этом типе организационной культуры те или иные ре­
("отца") в компании с моделью культуры "Семья"?
зультаты ожидаются очень быстро независимо от того, были ли
8. Перечислите сильные и слабые стороны модели корпоративной решения правильными. Компании с данным типом культуры
культуры "Семья". осуществляют свою деятельность, как правило, в таких сферах
9. Почему в модели корпоративной культуры "Семья" затруднено бизнеса, как киноиндустрия или сетевой маркетинг.
делегирование? Что вы порекомендуете сделать "отцу", чтобы .Второй тип культуры называется "Work hard/Play hard" ("Ра­
процесс делегирования все же стал возможен? ботай упорно"). Представители этой культуры принимают реше­
ния с низкой степенью риска, и их компании получают быстрый
10. Сравните модели корпоративной культуры "Семья" и "Управ­ результат от принятых решений.
ляемая ракета". Как вы считаете, какая из этих моделей органи­
Компании с данной культурой можно обнаружить, например, в
зационной культуры более органична для российской деловой
культуры? Прокомментируйте ответ. таких разных сферах бизнеса, как операции с недвижимостью или
производство косметики. Отличительная особенность этих компа­
ний — это то, что они ориентированы на потребителя и стремятся
51
См.: Искусство управления. 2000. Март. С. 10, 12. к созданию крупномасштабной экономики (см. табл. 7).
204 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 205

Третий тип культуры бизнеса называется "Bet your company" Окончание табл. 7
("Делай ставку на свою компанию "). Занятые в этом бизнесе л ю ­ 1 2 3 4 5
ди должны принимать решения, которые сопряжены с очень вы­
сокими инвестиционными ставками. Как правило, им приходит­ Ритуалы Проведение Конкурсы Деловые Доклады,
ся ждать результатов в течение длительного времени. собственных продавцов встречи мероприятия
ритуалов
К такому типу культуры проявляют тенденцию компании, за­
нятые в нефтедобывающей или горной промышленности. В этих Сильные Положитель­ Массовое Высокое Высокий
компаниях работают компетентные, надежные, уверенные в себе стороны ные стороны произ­ качество уровень
сотрудники. Такие качества необходимы для принятия соответ­ риска, водство изобретений организован­
ствующих решений. Процесс принятия решений занимает много быстрота товаров ности
времени. получения
результатов
Четвертый тип культуры называется "Process" ("Процесс").
Сотрудники, работающие в организациях с культурой этого типа, Слабые Краткосроч­ Увеличе­ Медленный Неспособ­
принимают решения с низкой степенью риска. Такие решения стороны ность ние коли­ процесс, ность
предопределяют медленные темпы получения результатов. планирова­ чества низкие реагировать
ния за счет обороты на изменение
Примером организаций с культурой такого типа обычно слу­ качества условий
жат правительственные учреждения, академические институты и
муниципальные предприятия. * Deal Т. & Kennedy A. Corporate Cultures. Massachusetts: Addison Wesley, Readind, 1983.
P. 232.
Все внимание в этих организациях сфокусировано на про­
цессе и процедуре. Много времени у сотрудников таких органи­
заций уходит на доклады и обсуждение этих докладов. 15. Прочтите и проанализируйте самостоятельно (обсудите в груп­
пе) консолидирующую проблемную ситуацию «"Бермудский тре­
угольник" управленческих коммуникаций». Постарайтесь отве­
Таблица 7
тить на поставленные в конце проблемной ситуации вопросы.
Обсудите предложенные решения конфликта с коллегами по
Классификация организационных культур по сфере деятельности*
группе.
Tough-guy Bet Your
Work Hard Process
(Macho) Company
1 2 3 4 5 "Бермудский треугольник" управленческих
Степень Высокая Низкая Высокая Низкая коммуникаций
риска
Темпы Быстрые Быстрые Медленные Медленные Норвежская компания "Северная крыша" ("Northern R o o f )
получения была хорошо известна на европейском рынке. Она произво­
результатов дила кровельную металлочерепицу с покрытием из высокока­
Примеры Высокие Торгую­ Экспортеры Правитель­ чественного пластика для городских и загородных домов.
технологии щие нефти ственные Использование современных технологий делало кровлю
организа­ учреждения устойчивой к процессу ржавления. Это позволило компании
ции
сделать гарантийный период службы кровли на десять лет
Основные Скорость Покупа­ Долгосроч­ Процесс больше, чем у ее основных конкурентов. Добавление специаль­
цели тель ная ных компонентов к пластиковому покрытию делало поверх­
инвестиция
ность настолько гладкой, что снег буквально сползал с крыши.
Качества Рискован­ Способ­ Надежность, Преданность В середине 90-х гг. владельцы компании посетили Россию
сотрудников ность, ности к компетент­ системе
жесткость торговле для участия в конференции. Визит пришелся на середину
ность
февраля, и они были поражены низким качеством и уродли-
206 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 207

вым видом крыш большинства загородных домов. От идеи Трое сравнительно молодых норвежцев (в возрасте от 29 до
прихода на российский рынок до реальных инвестиций 36 лет) были назначены на должности исполнительного ди­
прошло довольно много времени. ректора, финансового директора и директора по работе с пер­
Российско-норвежское совместное предприятие было заре­ соналом. Директором по производству был назначен 35-лет­
гистрировано только в конце 1998 г. Финансовый кризис в ний инженер из Германии. Для всех менеджеров это был
России в августе 1998 г. и последующее резкое падение рубля первый опыт работы не только в России, но и в Восточной
прибавили веса долларовым капиталовложениям норвежской Европе. Только исполнительный директор ранее работал в
стороны и значительно смягчили позицию российской сторо­ Венгрии в течение трех лет.
ны на переговорах. Совместное предприятие было создано в Понимая важность прямого общения с персоналом пред­
небольшом городке Зеленогорске (с населением около 200 тыс. приятия, все западные менеджеры занимались изучением
человек), находящемся в часе езды от Москвы. русского языка. Но их русский был еще очень слабым. В по­
Норвежская сторона в качестве своей доли в уставном мощь им были приняты на работу четыре молодые секретар­
фонде обязалась поставить оборудование, ноу-хау, ингредиен­ ши (жительницы Зеленогорска), закончившие местную анг­
ты для производства пластикового покрытия и средства, не­ лийскую школу и коммерческие переводческие курсы.
обходимые для начала производственной деятельности. Их английский не был блестящим, но его хватало для осу­
Российская сторона (компания ЗАО "Евролист") предоста­ ществления повседневного общения. Иногда возникали не­
вила землю (аренда сроком на 49 лет), строения и складские которые проблемы, связанные с тем, что у девушек не было
помещения, а также некоторое оборудование одного из фи­ технического образования, а следовательно, и понимания тех­
лиалов компании. нологического процесса. Но девушки дорожили своей рабо­
До создания совместного предприятия российская компа­ той и старались наилучшим образом донести решения своих
ния производила низкокачественные и недорогие металличе­ руководителей до персонала предприятия.
ские оцинкованные кровельные листы. Количество людей, После двух лет деятельности совместное предприятие суме­
занятых в работе филиала, составляло около 300 человек. ло улучшить финансовые показатели. Оно еще не стало по-на­
В последние несколько лет из-за плохого управления, недо­ стоящему прибыльным, но уже перестало быть убыточным.
статочного финансирования и использования устаревшего обо­ Разработанная маркетинговая стратегия и ценовая полити­
рудования филиал медленно умирал. Зарплата была низкой и ка доказали свою состоятельность. Спрос на "северные кры­
выплачивалась с большими задержками. ш и " возрастал. Зарплата персоналу выплачивалась вовремя и
Хотя в городе, где был расположен филиал, найти работу была на 20—25% выше официального уровня зарплаты на
было непросто, многие молодые люди за последние два года промышленных предприятиях региона.
покинули предприятие. В поисках работы они уезжали в Мос­ Тем не менее западные руководители были не совсем удо­
кву. Однако работники среднего возраста, женщины и пожи­ влетворены положением дел из-за постоянно присутствующей
лые люди оставались на предприятии в надежде на лучшее. и имевшей тенденцию к нарастанию напряженности между
Российская и норвежская стороны договорились, что во ними и российскими менеджерами среднего звена.
время перестройки работы предприятия они постараются По мнению западных руководителей, именно в результате
избегать массовых увольнений и сокращений. Кадровые из­ этого напряжения многие хорошие идеи и намеченные про­
менения совместного предприятия должны были быть посте­ грессивные изменения не были поняты коллективом и на­
пенными и плавными и предполагали отправку на пенсию по толкнулись на пассивное сопротивление, а иногда и на
возрасту, переподготовку и т.п. молчаливый саботаж со стороны российских сотрудников. Все
Стороны также договорились, что высшие управленческие возрастающее количество важных решений, спущенных
позиции совместного предприятия будут отданы норвежской сверху, вязло в процессе согласований между функциональ­
стороне, а управление среднего звена будет осуществляться ными отделами и службами и в итоге под воздействием тех
российской стороной. или иных "объективных обстоятельств" вообще исчезало
208 Часть 2 Глава 16. Воздействие национальной культуры на управление организацией 209

где-то в глубине своего рода организационного "Бермудского 2. Менеджеры среднего звена избегают персональной от­
треугольника". ветственности, ответственность "дробится" между членами
К этому добавлялось нежелание рабочих и низового звена группы, рамки которой четко не определены.
технического персонала работать интенсивнее и с большей 3. Трудно получить четкие ответы. Люди стараются не спо­
отдачей, увеличивать производительность труда. Создавалось рить. Они соглашаются с тем, что им говорят, но за этим не
ощущение, что существующая система мотивации неэффек­ следует никаких действий.
тивна, что ее необходимо изменять и как-то привязывать к 4. Недостаточное делегирование полномочий сверху вниз.
сложившимся на предприятии условиям. Такое делегирование абсолютно необходимо, так как менед­
Управление высшего звена полагало, что улучшение сис­ жеры среднего звена, особенно отвечающие за производство,
темы мотивации и стимулирования должно базироваться на сильно перегружены работой.
отходе от традиционной "оплаты по труду", часто приво­ 5. Отсутствует инициатива. Сотрудники зачастую просто
дившей к выплате зарплаты за талантливую симуляцию констатируют появление проблем, не пытаясь их решить.
активной деятельности. Взамен предлагалось ввести оплату Впоследствии они информируют об этих проблемах, но
"за результат" (payment for performance), конкретно выпол­ слишком поздно, чтобы можно было что-то предпринять.
ненный аккорд или объем работы при поддержании высокого 6. Люди не хотят проявлять никакой инициативы. На во­
стандарта качества. прос "Почему?" они отвечают: " М ы не хотим выделяться".
Другие предложения были связаны с дальнейшим разви­ 7. Горизонтальное сотрудничество между отделами не прос­
тием матричной системы управления, повышением персо­ то затруднено. Оно напоминает склоку в коммунальной
нальной ответственности, созданием проектных групп (project квартире (dogfight). Функциональные отделы не должны
teams and task oriented groups). быть конкурентами. Они должны не стремиться выигрывать
Обсуждалась также необходимость конкретизации и дета­ за счет коллег (win-loose approach), а учиться сотрудничать и
лизации должностных обязанностей и координации работы создавать ситуацию, в которой все выходят победителями
функциональных звеньев как важной составляющей совер­ (win-win).
шенствования системы управления.
Существовало общее мнение, что эти изменения должны
быть обсуждены с менеджерами среднего звена и рабочими, Претензии российских менеджеров
что они в конечном счете должны понять необходимость ко­
ренных изменений в системе управления и стать их непосред­ 1. Мы не понимаем, куда мы идем и что с нами будет че­
ственными проводниками. рез несколько лет.
Прежде чем приступить к реализации плана, западные 2. Почему у нас такая низкая зарплата? Если это связано с
управляющие пригласили на предприятие группу консультан­ переходным периодом, когда можно ожидать повышения?
тов по организационному развитию. Консультанты встрети­ 3. Мы спрашиваем: "Как нам поступить в данном случае?"
лись отдельно с высшим и средним менеджментом компании Нам отвечают: "Давайте обсудим".
и составили списки взаимных претензий норвежской и 4. Они слишком интеллигентны и мягки для России. Мы
российской сторон. спрашиваем: "Как вы решите?" Они отвечают: "Решайте
сами".
5. Они боятся наказывать людей.
Претензии западных менеджеров
6. Мы редко видим их и плохо их знаем.
1. Вертикальные связи между управленческими звеньями 7. Они приехали на 2—3 года, чтобы заработать. Затем при­
работают недостаточно эффективно. Решения не выполняют­ едут другие менеджеры.
ся вообще или их выполнение откладывается, несмотря на 8. Почему мы не можем выходить непосредственно на них
установленные и согласованные сроки. со своими проблемами? Почему нам говорят: "Вначале обсу-
210 Часть 2

дите это с вашим непосредственным начальником"? (Вопрос


от группы рабочих.)
9. Как они осуществляют управление в своей Норвегии?
Может быть, кто-нибудь объяснит, что они от нас хотят?

1. Что вы думаете о ситуации? Какая из конфликтующих сторон ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ


права и почему? Пожалуйста, дайте ваши комментарии.
2. Как вы можете объяснить претензии? Как уладить конфликт?
Какие модели корпоративной культуры столкнулись, по вашему
мнению, на норвежском предприятии?
В любой книге и учебнике положено заключение. В нем
3. Что вы думаете о планах по изменению системы управления, обычно повторяются выводы, сделанные в каждой главе, и в
которые предлагает западное руководство?
целом суммируется все, что было сказано. Я думаю, что такое
4. Предложите 3-5 первоочередных шагов, которые должна, по заключение нам нужно. Выводы по каждой из глав уже были
вашему мнению, сделать администрация предприятия, чтобы сделаны, а содержание глав повторено с помощью вопросов и
вывести ситуацию из кризиса. заданий для самопроверки.
Материал был консолидирован в проблемных ситуациях
(case studies), тесте и ряде мини-проблемных ситуаций и
заданий.
Поэтому вместо объемного заключения я хочу еще раз на­
помнить читателям, что, строго говоря, кросскультурному ме­
неджменту нельзя научить. Ему можно только самостоятельно
научиться. Надеюсь, что в этом процессе данный учебник,
наблюдения и обобщения, в нем собранные, окажутся вам
небесполезными. Искренне желаю вам удачи и процветания
вашему бизнесу.
Помните, что залогом успеха в кросскультурном менед­
жменте является верность идеалу, который несет кредо кросс­
культурного менеджмента:

Плохих культур не бывает!


Культуры просто бывают разные!

211
т
Приложение 1 213

Приложения Фотосъемка
Вы поступили правильно, обратив внимание на по­ 1 очко
жилого человека. Но перед тем как продолжать его
фотографировать, спросите у вашего объекта согласия
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 на фотографирование.
Вы избрали наилучший вариант реакции на данную 3 очка
ситуацию. Вы действительно лидируете в игре, если счи­
таете, что недоразумение было вызвано вашим неве­
жеством в области местных обычаев.
Комментарии к тесту "Готовность работать В некоторых регионах фотографирование находится О очков
в условиях другой культуры" под запретом; фотографирование кого-либо приравни­
вается к пленению его души. Действия пожилого че­
Эти результаты будут значимыми только в том случае, если ловека должны послужить сигналом, что вы поступаете
вы ответили на вопросы правдиво. Это означает выбор отве­ неверно.
тов, близких к тому, как вы поступили бы в реальной ситуа­
ции, а не ответов, кажущихся разумными с точки зрения 3. Свидание (М)
интеллекта. Если вы ответили разумно, но неправдиво, A. Возможно, публичный дом будет единственным мес­ 1 очко
вернитесь обратно и измените свои ответы. том, где вы найдете женщину с подобным отношени­
Это не психологический тест, а учебный инструмент. Ре­ ем. В некоторых странах, если вы держитесь за руки с
зультаты покажут, в какой области вы можете саморазвивать­ девушкой в общественных местах, означает, что она
ся. Даже если вы не согласны с комментариями, по крайней проститутка. Согласно ее традициям поцелуй "спокой­
мере они дадут вам повод к размышлению. ной ночи" означает гораздо большее, чем выражение
"ты мне нравишься".
1. Опоздавшие гости Б. Позвонить ей — хорошая мысль, вам могут отказать, а 3 очка
могут и нет. Ваши извинения будут говорить в вашу
А. По крайней мере, вы сохранили присутствие духа и 2 очка пользу.
продемонстрировали талант импровизации. Вы увере­
ны, что правильно объяснили, в котором часу ожидали B. Не ставьте себе в вину все недоразумения. Вы действи­ 2 очка
их прихода? Знали ли вы о том, что в этой стране тельно проиграете, если не попытаетесь вновь. Есть шанс,
приличия требуют прихода гостей позднее назначенно­ что вечер понравился ей точно так же, как и вам.
го часа? В средиземноморских странах существует
традиция ужинать поздно вечером.
4. Незамужняя женщина-руководитель (Ж)
Б. Вы подходите к незнакомым ситуациям с точки зрения 1 очко О очков
А. Неразумно. Понадобится много энергии для преодоле­
собственного восприятия. Такой подход и ваше раз­ ния его сопротивления. Для многих африканцев весь­
дражение могут привнести напряжение в ваши вза­ ма необычно получать приказы от женщины, особенно
имоотношения с гражданами страны пребывания. молодой. То, что вы принадлежите к белой расе,
Ваши объяснения могут вызвать реакцию, благодаря
помогло в данной ситуации, но то, что вы незамужняя,
которой вы узнаете местные обычаи относительно
говорит не в вашу пользу; для них это означает, что вы
времени ужина.
недостойны большего уважения.
В. Очень хорошо. На следующее утро вы можете задать 3 очка 2 очка
Б. Ваше раздражение к делу не относится: термин "сексу­
вопрос другим относительно времени ужина в данной альный" (сексуальная) нельзя употреблять за рамками
стране. Во многих странах принято угощать в их определенной культуры. Но вы поняли, в чем беда.
любимом ресторане. Ваше решение сложновато, но оно может сработать.
212
If
214 Приложения Приложение 1 215

В. Разумно: иностранцы всегда делают что-либо непра- 4 очка несколько движений. Это могло бы доставить удо­
ВИЛЬНО. вольствие всем.
Г. Прекрасная мысль! Таким образом, вы никого не оби- 3 очка Б. Вы не выставили себя посмешищем, но и не приобре- 1 очко
дите. Одна неприятность — с этого момента вам нужно ли друзей. Однако это нормальная реакция, хотя и
продолжать этот маскарад. говорит об отсутствии инициативы.
В. Вы проявили инициативу и уверенность в себе. Вы 3 очка
5. Мужское объятие (М) осознавали, что от вас ждут попытки, и сделали все,
A. Вы принимаете объятия и возвращаете своего рода 3 очка что смогли.
приязнь.
Б. Это естественная реакция, когда вы не привыкли к 2 очка 8. Разговор с незнакомцем
объятиям со стороны мужчин. К сожалению, ваше A. Вы получаете высокий балл за инициативу. Вы не 3 очка
смущение, вероятнее всего, ощутит и ваш приятель, и только ответили на приветствие незнакомца, но и
получится, что вы его обидели. начали разговор на языке страны.
B. Вы не доверяете своим способностям оценивать лю- 0 очков Б. Это обычная реакция, но вы не проявили инициативы. 1 очко
дей, если неожиданно заподозрили своего приятеля в Если вы настолько боитесь общаться на языке, то вам
том, что он заигрывает с вами. Вы действительно необходимо что-то быстро делать с этим. Как только
настолько хороши собой? вы окажетесь за рубежом, вы будете вынуждены об­
щаться, иначе будете ограничены в своих функцио­
6. Коллеги-мужчины (Ж) нальных возможностях.
A. Вполне понятно с вашей точки зрения, но крайне 1 очко B. Ваша реакция оскорбительна. По крайней мере, вы 0 очков
странно с его стороны. Вы дали ему много поводов можете кивнуть в ответ на приветствие или улыбнуться
понять, что вы этого хотели. Более того, для мужчины ему. Чтобы добиться успеха за границей, необходимо
из этой культуры трудно перенести пощечину со сто­ быть смелым.
роны женщины. Но в конце концов вы все расставили
по своим местам. 9. Нищие
Б. После этого разговора вы будете знать, как должны 3 очка A. Отвечать нищим нелегко. Во многих местах попро­ 3 очка
вести себя женщины в этой (его) стране. Вероятно, вы шайничество — единственный способ сведения концов
сможете объяснить, в какой степени можете соответ­ с концами. Взглянув на нее и пожелав ей доброго дня,
ствовать этим нормам. Но для западной эмансипиро­ вы оказали ей уважение.
ванной женщины работать в этой стране нелегко.
Б. Конечно, старая женщина не может быть большой 0 очков
B. Понятно, что вы сыты по горло, но неразумно жало- 0 очков угрозой для вас! Хотя вас часто беспокоят попрошайки,
ваться вашему начальнику-мужчине. Он тоже может это объясняется тем, что вы внешне богато выглядите.
расценить ваше поведение как "сама хотела". Да и по­ Игнорировать ее грубо.
может ли то, что он сделает выговор вашему коллеге?
B. Вы не приняли во внимание чувства старой женщины, 2 очка
Г. Вы проявили выдержку и сохранили взаимоотноше- 2 очка но вы, по крайней мере, не скряга. Теперь вам нужно
ния. Но он может острее отреагировать на ваше научиться относиться к попрошайкам, как к людям.
поведение (поцелуй), а не на ваши слова; и тогда вы
вернетесь к прежней проблеме еще раз.
10. Туалет под открытым небом
А. Многие из принимающих граждан тоже бы желали 2 очка
7. Приглашение на танец
поселиться в роскошном отеле с надлежащим туале­
А. По крайней мере, вы попытались. Конечно, было бы 2 очка том. Но иногда наступает момент, когда вы не можете
лучше удержаться на ногах и попытаться сделать еще ждать. Что тогда?
216 Приложения Приложение 1 217

Б. Нормальная реакция для северных европейцев и аме­ 2 очка В. Ваше дружелюбие смягчает ваш отказ и укрепляет вас 3 очка
риканцев. Возможно, вы придете к тому, что восполь­ во мнении, что нет необходимости чувствовать, что вам
зуетесь стеной, когда увидите, что никто не обращает кто-то угрожает, когда прикасается к вам. Со временем
внимания на то, что вы делаете. вас будут меньше беспокоить все эти просьбы, потому
В. Ваш уровень приспособленности высок. Это хорошо, 3 очка что вы научитесь не появляться в определенных
потому что это вам понадобится, если вы планируете районах в определенное время.
путешествовать в отдаленные уголки мира.
14. Помощница по хозяйству (Ж)
11. Тяжелая ноша (М)
A. Типично для эмансипированных западных женщин, но 1 очко
A. Вы поступили по-джентльменски, но совсем неэффек­ 2 очка вы не дома. Ваша домработница может помочь вам во
тивно. Во всем мире существуют обычаи, которые вы многих вещах; она многому научит вас в отношении
не можете изменить. обычаев страны.
Б. Может быть, она никогда не слышала о женской 1 очко Б. Очень разумно. 3 очка
эмансипации. Что, если она счастлива своей участью в
жизни и даже считает честью обслуживать своего B. Неплохо. Вы постепенно приспособитесь, действуя та­ 2 очка
мужа? ким образом.
B. Ваше приветствие показывает высокий уровень вос­ 3 очка
приятия. У вас не возникнет разочарования в загранич­ 15. Чаевые водителю
ной обстановке, если вы сможете терпимо воспринимать О очков
A. Вы выглядите скупым, поскольку таксист сделал для
различные обычаи, даже если они не совпадают с при­
вас больше, чем полагалось. Он знает, что в ваших
нятыми в вашей стране.
глазах его доход выглядит мизерным, и его чаевые вряд
ли повлияют на состояние вашего дохода и расходного
12. Гостья в доме у латиноамериканцев (Ж) счета.
А. Понятно и очень по-западному. Вы понимаете нормы О очков Б. Очень хорошо. Он не ожидает такой суммы от сооте­ 3 очка
этой страны. Хозяйка дома считает своей обязаннос­ чественника, но ожидает ее от богатого иностранца, в
тью заботиться о вашем благополучии и вашем поло­ отношении которого он проявил истинное гостепри­
жении в обществе: только семьи низкого социального имство.
статуса, которые не контролируют своих дочерей,
позволяют такое поведение. B. Вы забываете о его точке зрения: ваш стиль жизни, 1 очко
одежда и отель делают вас в его глазах богатым чело­
Б. Вы хорошо приспосабливаетесь, но понимаете ли вы 2 очка веком.
ее чувства? Вы упустили шанс узнать об этом.
В. Очень хорошо. Вы найдете решение, задавая вопросы, 3 очка 16. Резкий гость
вы узнаете больше о другой культуре.
A. Вы помните, как вы себя чувствовали после несколь­ 1 очко
ких месяцев стрессового пребывания в иностранном
13. Проституция (М) государстве. Прежде пойми, а потом проповедуй (когда
А. Вы слишком чувствительны. Это простительно турис­ 1 очко вы не можете подавить в себе это желание).
ту, но вы никогда не вольетесь в жизнь этой страны, Б. Таким образом вы узнаете об обеих культурах своих 3 очка
если будете так реагировать. стран. Может быть, вы первый человек, который не
Б. Неразумно. В стране, где контакты устанавливаются О очков занял оборонительную позицию в отношении него.
прикасанием, вы по незнанию добавляете к отказу А возможно, ему нужно выпустить пар.
оскорбление. Вам следует больше узнать о "бессловес­ B. Вам следовало бы прежде всего позволить ему облегчить 2 очка
ном поведении" в стране пребывания. душу, и вы узнали бы что-нибудь полезное. Знаете ли
218 Приложения Приложение 1 219

вы, какими странными кажутся иностранцам многие ностью избегать незнакомых ситуаций и предпочи­
ваши обычаи. Но если вы способны хорошо объяснить, тать друзей только своей национальности или ино­
то можете предоставить полезную информацию. странцев в этой стране. Попытайтесь узнать поболь­
ше об обычаях и культуре страны пребывания, как
вы выглядите в глазах граждан этой страны и как с
17. Коррида ними общаться. Изучите язык страны пребывания.
A. Вы оценили усилия вашего друга. От вас не убудет, 2 очка
если один раз побываете на бое быков. Это зрелище 5-14 очков Может быть, для вас лучше не покидать Родину без
все равно происходит. Не комментируйте жестокость дальнейшей подготовки и советов. Вы обречены на
этого зрелища после. Что вы знаете о коммерческом то, чтобы попасть в беду и чувствовать себя несчаст­
разведении цыплят и свиней в своей стране? ным. Попытайтесь выучить несколько фраз на языке
страны пребывания. Приложив терпение, упорный
Б. Если вы хотите быть тактичным и последовательным в 2 очка труд, возможно, вы начнете чувствовать себя более
своих принципах, поступайте именно так. Ваш друг комфортно за рубежом. Если будете думать, прежде
будет разочарован, но вы можете это компенсировать чем действовать, и попытаетесь воспринять разные
позднее. обычаи стран пребывания, возможно, вы начнете
B. Так вы можете потерять друзей. О очков наслаждаться поездками за границу.

Очки (баллы) с комментариями


Вы готовы для поездки за границу или для общения с ино­
странцами в собственной стране? Каковы шансы хорошего
времяпрепровождения за границей без причинения обид
принимающим гражданам и избежания недоразумений?
Суммируйте свои очки. Обратите внимание на пункты для
мужчин и женщин. Посмотрите комментарии.

30—38 очков Отлично. У вас не будет проблем при адаптации к


другим культурам. Ваш опыт за рубежом должен
быть волнующим и благоприятным. Когда возникнут
новые ситуации, вы научитесь справляться с ними.
При отъезде домой вы будете скучать по стране пре­
бывания и по новым друзьям.
22-30 очков Хорошо, но нужно стремиться к лучшему. Вы пережи­
вете некоторый стресс и захотите избежать некоторых
ситуаций. Вашими друзьями в стране пребывания,
скорее всего, будут иностранцы. Старайтесь приобрес­
ти друзей среди граждан этой страны. Изучите мест­
ный язык. Ходите в рестораны и используйте в боль­
шей степени развлекательные центры. Если вы осо­
знаете свои поступки и их влияние на других, вы
почувствуете себя вполне комфортно за границей.
14-22 очка Средне. Вы будете очень скучать по своей Родине, и
у вас будут тяжелые моменты, прежде чем вы при­
живетесь в этой стране. Возможно, вы будете пол-
Приложение 2 221

6. В качестве переводчика (если возможно) лучше использовать


местного жителя (конечно, если он хорошо знаком и ему можно
доверять). Он чувствует оттенки языка, может помочь в понимании
языка жестов (body language), в оценке реального отношения парт­
неров к вашим предложениям.
7. При работе с представителями высококонтекстуальных культур
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 факсовую переписку желательно дополнять личными телефонными
звонками. Это помогает укрепить степень доверия между партнерами.
8. В странах с неустоявшейся системой налогообложения, особенно
если для их культуры свойственно "предпочтение конкретных истин",
подготовке бухгалтерских и финансовых документов должен пред­
шествовать период формирования взаимного доверия между руководи­
Ключ к проблемной ситуации: телями. Часто он довольно продолжительный. В противном случае
"ВудК Инкорпорейтед"
0
документы будут носить, по крайней мере, весьма общий характер.
9. То, что Пиерс заставили ждать в приемной, хотя время ее при­
В период подготовки к встрече и в ходе переговоров сторонами езда было заранее согласовано, не могло не обидеть ее. США —
были допущены многочисленные кросскультурные ошибки и не­ страна ярко выраженной монохромной культуры. Опоздание здесь
точности. Перечислим их в той последовательности, в которой они воспринимается как серьезное нарушение протокола.
встречаются в тексте. 10. Ошибкой является отказ Шерстни начать обсуждение вопро­
1. Посылка в Россию для подготовки переговоров в качестве экс­ сов сотрудничества ("Давайте немножко подождем. Пусть босс осво­
перта советского эмигранта — типичная кросскультурная ошибка бодится"). В американской корпоративной культуре (модель "Инку­
американских компаний (США — страна, созданная эмиграцией). батор") подобное заявление будет нести как минимум два подтекста:
С одной стороны, Грымник, проживший вне страны несколько "я профессионально некомпетентен" и "я боюсь ответственности".
десятилетий, уже не чувствует оттенков национальной культуры, а Подобное заявление от заместителя руководителя фирмы-партнера
следовательно, неверно воспринимает многие слова и действия; звучит для Пиерс по меньшей мере настораживающе.
с другой — в советской пропаганде эмигранты всегда трактовались 11. В рамках традиций американского делового протокола ком­
как предатели. Это зафиксировалось в подсознании многих людей, плимент Гордеева ("Какая молодая и красивая женщина...") звучит...
особенно старшего возраста, что затруднило установление друже­ оскорбительно. Американская деловая культура усматривает в
ственных и неформальных отношений с партнерами. подобном заявлении дискриминацию партнера по половому призна­
2. На основе доклада Грымника американская сторона приступа­ ку и возрасту, что является ущемлением гражданских прав и может
ет к проработке юридической и финансовой сторон проекта. При­ рассматриваться как стремление подчеркнуть неравенство партнеров.
нимая во внимание тот факт, что Россия — страна полихромной и 12. В современных США слово "негр" используется с большими
высококонтекстуальной культуры, начало серьезной проработки было ограничениями (по преимуществу в исторической и специальной
целесообразно отложить до личного знакомства ответственных руко­ литературе). В повседневном общении людей с черной кожей назы­
водителей американской компании с российскими партнерами. вают "афро-американцами" либо употребляют выражения "черные"
3. В страну с высококонтекстуальной культурой на первые серьез­ и "белые" люди.
ные переговоры и на первую встречу руководителей не стоит посылать Слово "негр" (имеется в виду классический термин "Negro", не
женщин, тем более молодых. Их могут воспринять несерьезно. говоря уж о традиционно презрительном "Niger") современные черно­
4. На первые серьезные переговоры в другую страну лучше посы­ кожие американцы считают оскорбительным и рассматривают как
лать сотрудника, который уже бывал (работал) в этой стране, знаком проявление расовой дискриминации. В связи с этим употребление слова
с ее культурой. "негр" в присутствии чернокожих американцев не рекомендуется.
5. Первый визит руководства компании в страну с полихромным 13. "Для нас прибыль никогда не была главной целью..." (Гор­
отношением ко времени следует планировать как более продолжи­ деев). "Начать с финансового и маркетингового анализа..." (Пиерс).
тельный. Визит на 1—2 дня и соответствующий ритм переговоров Фактически наблюдается подсознательное противопоставление цен­
("время — деньги") подсознательно отвергаются хозяевами, вызы­ ностей деловых культур централизованно планируемой и рыночной
вают у них чувство дискомфорта, воспринимаются как неуважение экономик, крайне часто встречающееся в переговорах между рос­
со стороны гостей. сиянами и иностранцами.

220
222 Пршожения

В первом случае можно говорить о подсознательной ориентации


на положение К. Маркса: "примат (преимущество) производства"
перед другими сферами деятельности и демонстрации презрения к
деньгам. Во втором — прибыльность и сбыт ставятся во главу угла.
Как показывает практика, выстраивание одинакового понимания
проблем и перспектив сотрудничества в условиях подсознательного
столкновения привычных ценностей сторон требует серьезного же­ ПРИЛОЖЕНИЕ 3
лания понять друг друга, готовности к компромиссам, большого тер­
пения и толерантности и, конечно, времени.
14. "Бумаги — завтра утром, а сегодня надо увидеть предприятие
и людей". В этой фразе как в капле воды видно столкновение ряда
аспектов деловых культур: Комментарии к проблемной ситуации
— полихромность (надо продолжить знакомство) — монохром-
ность (пора переходить собственно к делу);
"Школа международного бизнеса М Г И М О
— высокая контекстуальность (отношения с людьми — на первом меняет структуру управления"
месте) — низкая контекстуальность (пора обсуждать условия);
— культура конкретных истин (то, что мы напишем на бумаге, — Управленческие и кросскультурные корни конфликта
вторично) — культура универсальных истин (главное — опре­
делить правила игры). Управленческий кризис в Ш М Б имел кросскультурные корни и
15. Российской стороне рекомендуется более осторожно вовле­ был предопределен недостаточной подготовкой к проведению кар­
кать иностранцев в мероприятия, связанные с так называемой динальных перемен в структуре управления. По сути в Ш М Б была
культурой застолья. Хотя в ряде случаев (под воздействием литерату­ предпринята попытка заменить имманентную для большинства
ры о России) застолье даже ожидается иностранцами как своего рода компаний малого бизнеса управленческую модель "Семья" с встро­
экзотика. енными элементами модели "Инкубатор" на англо-голландскую
16. "Замечания, высказанные по документу, обидели Гордеева..." модель "Управляемая ракета" с встроенными элементами модели
В низкоконтекстуальных культурах с невысокой дистанцией власти "Эйфелева башня". Попытка тем более непростая, что две послед­
(США) резкие и принципиальные высказывания по существу ние модели культуры в чистом, неадаптированном виде с большим
вопроса обычно не воспринимаются присутствующими как носящие трудом сочетаются с ценностными характеристиками российской
личностный оттенок. С этой точки зрения обе стороны вели себя национальной деловой культуры в целом.
некорректно: Для осуществления перехода к иной модели культуры Ш М Б по­
Пиерс должна была выражаться мягче в условиях культуры с про­ требовалось не только существенно снизить иерархичность дей­
тивоположными установками; ствующей структуры управления и увеличить степень формализации
Гордеев не должен был воспринимать замечания как выпады ее отдельных звеньев (функциональные отделы и службы), а и
против него лично. перестроить "идеологию" организации и коллектива с ориентации
Вывод: сторонам следовало ознакомиться с особенностями дело­ на человека и межличностные отношения на решение задач и вы­
вых культур друг друга и продолжить переговоры. Вторичный приезд полнение функций.
американской делегации в более грамотно подобранном составе и на Проведение подобных радикальных изменений само по себе
более длительный срок, с одной стороны, и привлечение Гордеевым сложно. Оно требует долгой и основательной подготовки, а также
российских профессиональных консультантов для подготовки к пе­ значительных затрат времени и энергии руководства компании даже
реговорам — с другой, могли привести к успеху. в том случае, если парадигмы национальной деловой и корпора­
тивной культур крайне близки или совпадают. Вместе с тем очевид­
но, что в рассматриваемом случае на многочисленные управленче­
ские вопросы и возникающие в коллективе в процессе управления
изменениями конфликты наложился "второй слой" конфликтов —
между ценностными характеристиками российской национальной
культуры и привнесенной англо-голландской моделью управления.

223
224 Приложения Приложение 3 225

Ситуация усугубилась цейтнотом — стремлением руководства привычные критерии оценки ценностей и сложившуюся структуру
ШМБ провести изменения максимально быстро, ничего серьезно с межличностных связей пришли в противоречие с характерной для
коллективом не обсуждая и ни с кем не советуясь. российской деловой культуры потребностью в сравнительно длитель­
Таким образом, как представляется, первые управленческие кон­ ном адаптационном периоде, или периоде "раскачки", традиционно
фликты в ШМБ были обусловлены уже самой формой подготовки к предшествующем большинству значительных решений и начинаний.
будущим изменениям. Фактически движение от одной парадигмы Перефразируя известную пословицу, отмечу, что, "перед тем как
управленческой культуры к другой начало осуществляться спонтанно, быстро поехать", в России обычно принято "долго запрягать".
обусловливаясь чрезмерной концентрацией смысловой управлен­ Вместе с тем при всей важности отмеченных выше моментов
ческой нагрузки в "верхнем эшелоне" власти и известным снижением основные причины неудачи реформ коренились, по моему мнению, значи­
степени адаптивности организации к изменениям во внешней среде. тельно глубже и проистекали из объективной несовместимости россий­
Представление о новой структуре сложилось в головах узкой ской национальной культуры с рядом постулатов и принципов моделей
группы руководителей на основе полученных в зарубежных школах управленческой культуры, которые были предложены к внедрению.
бизнеса теоретических знаний и, как уже было отмечено, не только Как уже отмечалось, "дореформенная" управленческая культура
не обсуждалось с остальным коллективом, а и даже толком не разъяс­ ШМБ объективно тяготела к модели "Семья". Система ценностей и
нялось ему. Иными словами, реформы готовились в духе лучших иерархия управления, лежащие в основе этой модели, соответствова­
российских традиций: для народа, но без народа. ли традиционной российской деловой культуре.
В результате "образ" новой структуры (не обсужденный и не Стихийно возникшие и прижившиеся в рамках модели "Семья"
разъясненный) стихийно "додумывался" коллективом. Причем впол­ элементы культуры модели "Инкубатор" помогали лучше учитывать
не закономерно, что в сложившихся условиях каждая часть коллек­ особенности психологии коллектива, в значительной части рекрути­
тива толковала неразъясненные или отсутствующие правила по-сво­ рованного из "творческой среды" (научных сотрудников и предста­
ему и в свою пользу. вителей профессорско-преподавательского состава).
Сформировавшаяся на основе этих моделей структура управления
Различия в понимании необходимости изменений, толковании
ШМБ, таким образом, опиралась на традиционные и принимаемые
сущности и функционирования новой системы, таким образом, воз­
как данность большей частью коллектива "правила игры". Отметим
никли еще до начала процесса изменений, порождая напряженность
важнейшие из них.
в коллективе, подрывая существующую корпоративную культуру и
1. Несмотря на небольшой коллектив и низкую формализацию
создавая благодатную почву для будущих конфликтов.
отношений, выражавшуюся в неформальной системе обращений "на
При осуществлении реформы системы управления не были учте­ ты", многочисленных совместных праздниках с участием всего кол­
ны и российские особенности восприятия времени. Ориентируясь на
лектива, совместных "вечерних мечтаниях" о будущем ШМБ, отсут­
отношение к времени, принятое в англо-голландской модели биз­ ствии жестко прописанных функций и широком распространении
неса ("время — деньги"), близкое для них самих, группа молодых "групповой ответственности" за каждое новое начинание, дистанция
руководителей ШМБ попыталась осуществить радикальные измене­ власти и авторитет верхнего эшелона руководства были сравнительно
ния в максимально сжатые сроки, методом "кавалерийской атаки". велики. Если так можно выразиться, даже на пикнике "босс оставал­
Справедливости ради отметим, что подобная тактика ранее не­ ся боссом".
однократно и с успехом использовалась руководством ШМБ для 2. В дореформенный период все новые проекты и инициативы,
захвата и расширения доли рынка. Среди прочего она, казалось бы, даже рожденные в коллективе и изначально возникшие по инициа­
полностью соответствовала исторически широко распространенному тиве снизу, в конечном счете получали переосмысление и поддержку
в России стилю "аврального" решения важнейших проблем, широко наверху, а следовательно, по сути любые изменения инициировались по
описанному в зарубежной литературе и получившему внятное и в властной вертикали сверху вниз.
целом убедительное объяснение в книге Р.Д. Льюиса "Деловые куль­ 3. Слава за достижения и, что более важно, ответственность за
туры в международном бизнесе" . 52

провал тех или иных начинаний были также в первую очередь пре­
Однако в условиях выстраивания новой системы отношений между рогативой и уделом верхнего эшелона, что соответствовало специфиче­
людьми в рамках организации "быстрота и натиск" оказали руководи­ ским особенностям российского коллективизма . 53

телям ШМБ явно "медвежью услугу". Попытки быстро поменять


53
Мы в целом разделяем точку зрения представителя Байкальского
См.: Льюис РД. Деловые культуры в международном бизнесе. С. 316—317. учебного комплекса Н.В. Михалковской, которая отмечает: "Ответствен-
226 Приложения
Приложение 3 227
228 Приложения Приложение 3 229

последней растет вместе с ней. Однако эта степень в конечном вание". Впоследствии все они, не выдержав конкуренции на сво­
счете, для каждого данного момента развития организации опреде­ бодном рынке, прекращают свое существование.
ляется не абстрактно-теоретическими схемами, а вполне реальной В том же году костяк коллектива ШМБ МГИМО переходит в соз­
корпоративной культурой, скорректированной в соответствии с даваемый в АНХ при Правительстве РФ Институт бизнеса и делово­
базовыми представлениями национальной деловой культуры. го администрирования (ИБДА). В соответствии с традициями рос­
В-шестых, в иерархичных, высококонтекстуальных и одновре­ сийской деловой культуры руководство ИБДА вновь пересматривает
менно низкоформализованных деловых культурах типа "Семьи" структуру и принципы управления, делая акцент на сочетании инте­
любые попытки передачи инициативы управления изменениями ресов развития личности и коллектива и воссоздании атмосферы
"вниз" ("рабочим группам", "профит-центрам", функциональным товарищества и взаимной выручки. В настоящее время коллектив
подразделениям и т.п.), как правило, приводят к неудаче. Причем Института продолжает успешно работать на российском рынке биз­
незначительность достигнутых успехов в результате перемен ярко нес-образования.
контрастирует с глубиной организационных конфликтов.
И наконец, в-седьмых, традиционно российская деловая культура
(как и модель культуры "Семья") ориентируется на личность, а не
на решение абстрактных задач или исполнение бюрократических
функций. В известном сатирическом фильме эта особенность рос­
сийской деловой культуры была выражена крылатой фразой: "У нас
с людьми надо помягче, а на вопросы смотреть — шире".
В связи с этим формирование коллектива, включая проектные
группы с высокой степенью делегирования, является в России за­
дачей намного более сложной и трудозатратной, чем в странах со
сложившейся англо-голландской культурой.
Образно выражаясь, согласие всех членов коллектива с лозунгом
"Наши цели ясны и задачи поставлены" отнюдь не означает, что все
его члены активно примутся за работу по построению светлого
будущего . Успех управления изменениями в организации в значи­
54

тельной степени зависит от возможности адаптации предлагаемой


новой системы управления к системе ценностей и традиций нацио­
нальной деловой культуры.

Вместо заключения

Чем закончился управленческий кризис в ШМБ и что случилось


впоследствии?
Летом 1994 г. — в разгар управленческого кризиса — ШМБ пе­
реезжает из МГИМО в АНХ при Правительстве РФ. В "процессе пе­
реезда" до половины "рабочих групп", созданных в 1993-1994 гг.,
выделяются из состава ШМБ и пускаются в "самостоятельное пла-

54
Перефразируется крылатая фраза Н.С. Хрущева, которая прозвучала на
съезде КПСС, принимавшем программу построения коммунизма в СССР
(начало 60-х гг.): "Цели наши ясны, задачи поставлены. А теперь, товарищи,
за работу".
Приложение 4 231

предположить, что любые функциональные обязанности будут лишь


приняты к сведению, а не к исполнению коллективом среднего
звена управления. А их реальная эффективность без "перевоспита­
ния" коллектива будет весьма низка.
Матрица будет давать сбой до тех пор, пока каждое соглашение
между функциональными отделами не будет передаваться для
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 утверждения "наверх", что соответствует подсознательным установ­
кам в "Семье".
Обсуждения принесут эффект, только если по их итогам будет
принято однозначное решение за подписью первого руководителя и
он лично будет отслеживать перемены.
Комментарии к проблемной ситуации: 4. Помимо долгосрочных, смысловых проблем предприятие лихо­
"Бермудский треугольник" эффективных радит в результате эмоциональных и коммуникационных несостыко­
вок, которые легкоустранимы.
коммуникаций
Так, в реальности группа консультантов, работавшая с нор­
1. В сложившемся положении правых и виноватых искать не сто­ вежским предприятием, предложила срочно предпринять следую­
ит. Имеет место типичное нарушение эффективных коммуникаций щие (тактические) шаги:
между верхним и средним эшелонами управления, вызванное кросс- — уволить низкоквалифицированных и нанять опытных (более вы­
культурными различиями и привычкой к различным типам (моде­ сокооплачиваемых и технически грамотных) переводчиков;
лям) корпоративной культуры. — ввести в верхний эшелон менеджмента хотя бы одного россий­
Ситуация обостряется необходимостью слишком быстрого управ­ ского представителя;
ления изменениями: осуществления значительного числа организаци­ — провести несколько совместных выездных (на базе загородных
онных перемен в короткие сроки. Это затрудняет соответствующую пансионатов) учебных занятий для российских и иностранных
психологическую подготовку и адаптацию коллектива к проводимым руководителей;
изменениям. — организовать для группы из 10—20 наиболее талантливых рос­
2. Взаимные претензии норвежских и российских менеджеров сийских менеджеров среднего звена учебу в Норвегии, где помимо
имеют объективную основу. Они обусловлены различным восприя­ производственных вопросов акцентировать внимание на сущ­
тием (подсознательным ожиданием на основе предыдущего опыта) ности и содержании корпоративной управленческой культуры.
каждой из сторон наиболее важных проблем и путей выхода из си­
туации. В долгосрочном плане было рекомендовано сконцентрировать вни­
Поскольку норвежская деловая культура тяготеет к так назы­ мание на формировании сильной корпоративной культуры, соче­
ваемой модели "Управляемая ракета", а российская — к модели тающей на основе разумного компромисса ценности и подходы
"Семья", происходит конфликт ценностей и базовых принципов. моделей "Управляемая ракета" и "Семья".
Модель "Семья" отвергает чрезмерный (согласно этой системе цен­
ностей) демократизм и противится делегированию полномочий.
Попытки внедрения управленческой матрицы порождают здесь
конфликты между функциональными направлениями.
Видимо, единственно возможный вектор решений — работа над
созданием новой, во многом гибридной модели корпоративной
культуры. С точки зрения дистанции власти, ориентации на цели
или на людей, степени формализации эта новая корпоративная
культура должна занять некое пограничное положение между
"Управляемой ракетой" и "Семьей".
3. Именно исходя из такой направленности решений следует кор­
ректировать планы, предлагаемые западным руководством. Можно
230
Приложение 5 233

Кросскультурный шок
ПРИЛОЖЕНИЕ 5

Три причины нарушения коммуникаций


Слайды к лекции
в межкультурных отношениях:

ВВЕДЕНИЕ > Проблема восприятия (= интерпретация окру­


жающей реальности).
В КРОССКУЛЬТУРНЫЙ
> Проблема стереотипизации (= формирование
МЕНЕДЖМЕНТ устойчивых образов и оценок событий и
явлений).
> Проблема этноцентризма (= чувство превос­
ходства, связанное с принадлежностью к на­
циональной культуре).

Культурный шок — это состояние


беспомощности, вызванное потерей
обычных ориентиров, при ответах
на вопросы:
где, когда и как поступать?
234 Приложения
g Приложение 5
235

"Догмат веры"
ТРИ "НЕ":
и краеугольный
камень
1. НЕ судите,
кросскультурной
да не судимы будете. этики гласят:
2. В чужой монастырь
со своим уставом
Плохих культур
НЕ ходят. не бывает!
3. Никогда
НЕ переставайте Бывают просто
наблюдать и учиться.
РАЗНЫЕ
культуры!
Приложение 5 237
236 Приложения

После занятия хотелось бы, Введение в проблему,


чтобы ВЫ: или

> знали отличительные особенности ве­


Стереотипы восприятия
дущих бизнес-культур и умели распо­
знавать их по заданным параметрам;

> осознали серьезное влияние, которое


национальная культура оказывает на
управление организацией;

> осознали, что модель внедряемой Статья об индийских слонах


в компании деловой культуры должна
коррелировать с национальной деловой — США...
культурой; — Германия...
— Франция...
> понимали основные причины возник­ — Испания...
новения кросскультурных конфликтов — Украина...
в управлении организацией; — Швеция...
— Финляндия...
> научились избегать наиболее типич­ — Дания...
ных ошибок, связанных с националь­ — Россия...
ными стереотипами поведения;
Люди во всем мире
> получили отправные материалы и зна­
ния для проведения предварительного имеют много общего.
ситуационного анализа деловой куль­
туры вашего иностранного партнера. Но все они очень разные!
238 Приложения Приложение 5 239

Предмет кросскультурного 1. В чем различия культур?


менеджмента
В чем различие между американским и
французским менеджерами? Первый всем > В системах ценностей.
рассказывает о д о х о д а х компании и никому —
о своей любовнице. Второй — всем о любовнице > В подходах к решению проблем.
и никому — о доходах.
Старая французская шутка > В предпочтениях при дилеммах.

Культура:
— устоявшаяся совокупность ценност­
ных ориентиров и поведенческих
2. Методы исследования
стереотипов, принятых в данной
— сбор фактов посредством наблюдения;
стране или группе стран и усвоен­
ных личностью, — анкетирование с последующим анализом
(обобщающие параметры культур)
— software of the mind (G. Hofstede).

Что изучает кросскультурный менеджмент:


— поведенческие особенности людей Классификация параметров
в обществе и организации,
— иерархии в системе ценностей различных > Отношение к времени.
деловых культур, > Отношение к природе.
— причины межкультурных конфликтов,
> Отношения между людьми.
— пути их предотвращения и нейтрализации,
> Типы корпоративных культур.
— управление бизнесом на стыке культур.
240 Приложения Приложение 5 241

Определяющие дилеммы Параметры культуры


Отношение к природе Герта Хофстеде
— Храм или мастерская? — Классика: 115 тыс.
— "Перевоспитание" генетического кода? респондентов "Ай-би-эм"
— Подстраиваться ли под национальную в 75 странах.
культуру?
— От 0 до 100. Ниже 50 —
Отношение к времени тренд в низшую сторону.
Все, что выше, — наоборот.
— Вектор планирования и спираль
неизвестности. — Культура, как луковица:
— Полихронность и монохронность. виден верхний слой
— "Маньяна" значит "щас"... (символы, ритуалы и т.д.).
— Конфуцианский динамизм.
— Следующие слои
Отношения между людьми определяются иерархией
ценностей.
— Контекстуальность культуры.
— Универсальность и конкретность. — Именно ценности определяют
— Эмоциональность и нейтральность. нормы и поведение.
242 Приложения
Приложение 5 243

1. С е м ь я , ш к о л а , р а б о т а 2. Семья, школа, работа


КОЛЛЕКТИВИЗМ ИНДИВИДУАЛИЗМ
НИЗКАЯ ВЫСОКАЯ
СЕМЬЯ СЕМЬЯ ДИСТАНЦИЯ ДИСТАНЦИЯ
• Воспитание в духе "мы". • Воспитание в духе "я". ВЛАСТИ ВЛАСТИ
• Мнение семьи важнее • Уважение к личному
СЕМЬЯ СЕМЬЯ
личного. мнению.
• У детей воспитывают • Дети должны слу­
• Обязательства по отно­ • Обязательства по
собственный характер. шаться родителей
шению к семье: отношению к себе: (послушание).
• Отношения с родителя­
— гармония интересов, — собственные инте­
ми на основе равенства. • Почтительное отно­
— уважение к общей ресы, шение к родителям
позиции, — самоактуализация, (подчинение).
— чувство стыда за про­ — вина.
ступки. ШКОЛА ШКОЛА
ШКОЛА ШКОЛА • В обучении центральная • В обучении централь­
• Учиться надо в моло­ • Постоянное обуче­ фигура — учащийся. ная фигура — учитель.
дости. ние. • Обучение — объектив­ • Обучение — восприя­
ный процесс познания. тие мудрости учителя
• Учат, "как" делать что-то. • Учат, как учиться.
(гуру).
РАБОТА РАБОТА
РАБОТА РАБОТА
• Двойной стандарт — • Этический стандарт
• Иерархия — временное • Иерархия — естест­
" м ы " и "они", "истина и закон — универ­
ролевое неравенство, венное, постоянно
конкретна". сальны для всех.
нужное для удобства существующее нера­
• "Другие" не наша • "Другие" — ресурсы. управления. венство.
забота. • Цель выше личных • Подчиненным гово­
• С подчиненными при­
• Отношения выше цели. отношений. нято консультироваться. рят, что надо делать.
• Отношения босс — • Отношения босс — • Идеальный босс — • Идеальный босс —
работник основаны на работник базируются грамотный и способный великодушный и
принципах морали. на рациональной демократ. доброжелательный
основе. автократ.
244 Приложения
Приложение 5 245

3. Семья, школа, работа 4. Семья, школа, работа

ЖЕНСТВЕННОСТЬ МУЖЕСТВЕННОСТЬ СЛАБОЕ СИЛЬНОЕ


ИЗБЕЖАНИЕ ИЗБЕЖАНИЕ
НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ
СЕМЬЯ СЕМЬЯ
• Акцент на отношения. • Акцент на дости­ СЕМЬЯ СЕМЬЯ
• Солидарность. жения. • Непривычное — любо­ • Отличное, непривыч­
• Разрешение конфликтов • Соревновательность. пытно. ное — опасно.
• Расслабленность, добро­ • Высокие стрессовость,
через компромисс • Разрешение кон­
душие, низкие стрессы. уровень беспокойства
и переговоры. фликтов силовыми
• Демонстрация эмоций и и тревожности.
методами.
агрессии недопустима. • Демонстрация эмоций
ШКОЛА ШКОЛА и агрессии нормальна.
• Ориентация на сред­ • Ориентация на луч­ ШКОЛА ШКОЛА
него. шего. • Учащимся комфортно • Учащимся комфортно
• Цель — социальная • Цель — академиче­ при: при:
адаптация. ские успехи. — неструктурированных — структурированных
• Результаты учебы • Плохая учеба, отчис­ программах, программах,
не очень важны. ление — катастрофа. — нечетко поставленных — четких целях и
целях, задачах,
РАБОТА РАБОТА — недетализированных — детальных заданиях,
• Над напористостью, заданиях, — четком расписании,
• Напористость, само­
— работе без расписания, — когда учитель
ассертивностью под­ уверенность привет­
— когда учитель говорит "знает все".
смеиваются. ствуются.
"не знаю".
• Ценится скромность • Ценится умение себя
в самооценке (undersell подать (oversell РАБОТА РАБОТА
yourself). yourself). • Нелюбовь к правилам • Эмоциональная
• Акцент на качество • Акцент на карьеру. (устным и письменным). потребность в прави­
жизни. • Нелюбовь к стандартам лах — письменных и
• Решительность
и формальностям. устных.
• Взвешенность в поступ­ в поступках привет­
• Как можно больше
ках приветствуется. ствуется. формализации и
стандартов.
246 Приложения Приложение 5 247

1. Соотношение 2. Дистанция власти


индивидуализма Степень неравенства при распределении
власти в организации и обществе, которая
и коллективизма воспринимается членами общества
КАК НОРМАЛЬНАЯ и сама собой
разумеющаяся.
Мы воспринимаем себя
как индивидуальность В культурах с высокой
или как часть группы? дистанцией власти:
> Сотрудники предпочитают открыто
не выражать несогласие с мнением
В культурах с высокой степенью начальства.
индивидуализма:
> Наиболее распространен
> Люди откровенно высказывают автократический характер власти.
критические замечания. > Подчиненные ОЖИДАЮТ, когда
> Продвижение по службе связано им скажут, что надо делать.
с достоинствами работника. > Идеальный руководитель либо
> Ориентация на цель/задачу, а не на предельно автократичен, либо
личность. выступает в роли своего рода
"отца семейства".
> Доминирует ценность ЛИЧНОГО > Разрыв в оплате труда сотрудников
успеха и карьеры. МОЖЕТ превышать двадцатикратный
> Средний класс составляет солидную уровень.
прослойку. > Наличие у руководителей привилегий
> Высокий уровень свободы печати. распространено и воспринимается как
нормальное.
248 Приложения Приложение 5 249

3. Соотношение 4. Избежание
мужественности и неопределенности
женственности Степень неопределенности,
Под "мужественностью" понимается привер­ двусмысленности, которую в данной
женность таким ценностям, как рекорды, геро­ культуре воспринимают как нормальную
изм, упорство в достижении цели, материальный
успех и т.д.
и при которой члены общества чувствуют
себя комфортно.
Под "женственностью" имеется в виду привер­
женность таким ценностям, как выстраивание
ровных отношений, склонность к компромиссам, В культурах с высокой степенью
скромность, забота о ближнем, уют, качество
жизни и т.д.
избежания неопределенности:
> Обществу присущи напряженность,
В культурах с высокой степенью пессимистические ожидания,
мужественности: беспокойство.
> Достижения, карьера и материальное > Проявление агрессивности и эмоций на
благополучие выступают в качестве работе и в быту — нормальное явление.
основных показателей успеха.
> Люди испытывают потребность в четких
> Настоящими мужчинами называют людей
правилах поведения и формализации
амбициозных, решительных и жестких.
отношений.
> Акцент — даже среди друзей — делается
> Люди склонны более полагаться на
на соревновательность и высокие
мнение специалистов и экспертов, чем
результаты.
на здравый смысл.
> Фактически люди живут во имя работы.
> Негативно-критическое восприятие власти.
> Хороший руководитель должен сам
решать все основные вопросы. > Проявления национализма и раздражение
по отношению к национальным
> Основной метод разрешения меньшинствам.
конфликтов — силовой.
> Недоверие к молодежи. Привязка карьеры
> Женщина — политический деятель или
к возрасту.
крупный менеджер — редкость.
250 Приложения Приложение 5 251

Типы "Управляемая ракета"


корпоративных культур:

> Эгалитарная, формализованная, ориенти­


рованная на решение конкретных задач.
Классификация
> Управление через призму стратегии,
Фонса Тромпенаарса миссии, видения.
> Высокая степень делегирования.
> Плата за результат.

"Инкубатор"
> Дистанция власти {равенство — иерархия),
степень формализации + ориентация на
личность или на решение задач (task oriented)
> Четыре типа корпоративной культуры

Эгалитарная
> Эгалитарная, акцент на личность,
"Инкубатор" "Управляемая ракета" неформальная.
личность задача
неформализованная > Управление через призму развития и
формализованная
профессионального роста личности.
"Семья" Эйфелева башня"
(

> Высокая степень делегирования.


Иерархическая
252
Приложения Приложение 5 253
254 Приложения

Учебное пособие

Сергей Павлович МЯСОЕДОВ

О С Н О В Ы КРОССКУЛЬТУРНОГО МЕНЕДЖМЕНТА

Наблюдайте и учитесь! Как вести бизнес


с представителями других стран и культур

Главный редактор Ю.В. Луизо


Зав. редакцией Г.Г. Кобякова
Редактор О. И. Про цен ко
Будьте терпеливы и терпимы! Художник Н.В. Пьяных
Компьютерная подготовка оригинал-макета СВ. Радионова
Технический редактор Л.А. Зотова
Корректоры Ф.Н. Морозова, С.Г. Рыкова

Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953.Д.008700.12.02

В чужой культуре старайтесь от 24.12.2002 г.

Подписано в печать 24.01.2003. Формат 60 ж 9 0 У . Бумага офсетная.

быть как все!


1 6

Гарнитура Тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 16,0.


Тираж 5000 экз. Заказ № 500. Изд. № 384/8.
Издательство "Дело "
119571. Москва, пр-т Вернадского, 82
Коммерческий отдел — тел.: 433-2510. 433-2502
E-mail: Jelo@ane.ru
/пlent el: hllp://www. delo. arne. ru

ФГУП «Московская типография № 6» Министерства Российской Федерации


по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций
115088. Москва. Ж-88 Южнопортовая ул., 24

Вам также может понравиться