Вы находитесь на странице: 1из 438

Федеральное агентство по образованию

Федеральное государственное образовательное учреждение


высшего профессионального образования
«Сибирский федеральный университет»

А. А. Бойченко, П. О. Гортман, Ю. М. Горячева,


И. А. Рабцевич, О. А. Черных

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ
ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
(ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК)
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ЦИКЛУ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

Красноярск
2008
ВВЕДЕНИЕ

Данное пособие по лингвострановедению японского языка предназна-


чено для студентов 1 курса и преподавателей факультета современных ино-
странных языков ИФиЯК СФУ, готовящих специалистов по направлению
031200 «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

Основными целями настоящего учебного пособия являются:


1. Формирование и развитие знаний о связи языка и культуры, о связи
семантики языка и национальной картины мира, о соотношении культур род-
ного и изучаемого языков;
2. Приобщение студентов к языковой картине мира носителей японско-
го языка, создание системы фоновых знаний о мировоззрении, взглядах, эти-
ческих оценках, нравственных ценностях, вкусах для понимания и усвоения
культурных коннотаций языковых единиц;
3. Формирование и развитие знаний о географии, государственном
устройстве, истории, культуре, выдающихся людях Японии;
4. Знакомство с культурой, обычаями, бытом, жизненным укладом,
представлениями, правилами и нормами общения, речевым этикетом япон-
цев, понимание японского образа жизни, социальных различий;
5. Овладение приёмами анализа языка с целью выявления националь-
но-культурной семантики, приёмами введения, закрепления и активации спе-
цифических для японского языка единиц и страноведческого прочтения тек-
стов;
6. Развитие качеств личности, способствующих успешной межкультур-
ной коммуникации, таких как толерантность, гибкость, уважение к культуре
и личности собеседника и др.;
7. Приобретение навыков самостоятельной работы с научной литерату-
рой.

Пособие включает материалы страноведческого характера на русском


языке, объединенные для удобства в семь тематических блоков, а именно:
1. География Японии;
2. История Японии;
3 .Религия Японии;
4. Культура и традиции Японии;
5. Литература Японии;
6. Японское общество;
7. Японский язык и общение.

ii
Транскрипция японских слов дается согласно общепринятой системе
Поливанова. В том случае, если за японским словом в русском языке закре-
пилось соответствие, противоречащее правилам системы Поливанова (напри-
мер, «гейша» вместо «гэйся», «Токио» вместо «Токё»), в тексте пособия ис-
пользуется устоявшийся вариант, но при первом упоминании термина приво-
дится его транскрипция в соответствии с системой Поливанова. Основные
термины снабжены иероглифическим написанием. Термины, предназначен-
ные для обязательного запоминания, выделяются жирным курсивом. У слов,
составные части которых имеют перевод, помогающий восприятию термина,
в кавычках указывается перевод. Например: храм Хорюдзи ( 法 隆 寺 ,
Хо:рю:дзи, «Храм процветания закона»)

Помимо общей информации каждый урок включает задания и упраж-


нения для закрепления пройденного материала. Темы докладов и рефератов
изложены в учебно-методическом обеспечении самостоятельной работы сту-
дентов.

Структура пособия такова, что позволяет вовлекать в учебный процесс


как теоретические источники для обсуждения изучаемого лингвострановед-
ческого материала, так и дополнительный текстовый материал на японском
языке и задания для самостоятельной работы.

Учебное пособие рекомендуется использовать в сочетании с японскими


учебниками Minna no nihongo shokyuu I, Shokyuu de yomeru topikku 25.
[Японский для всех. Начальный уровень I. 25 тем для чтения] и Minna no ni-
hongo shokyuu II, Shokyuu de yomeru topikku 25. [Японский для всех. Началь-
ный уровень II. 25 тем для чтения], которые содержат тексты на японском язы-
ке, предназначенные для начального этапа обучения японскому языку.

Авторы благодарны доктору пед.наук, профессору ИСАА при МГУ Не-


чаевой Людмиле Тимофеевне и канд. фил.наук. профессору НГУ Фроловой
Ольге Павловне за высказанные ими ценные замечания.

iii
СОДЕРЖАНИЕ
4.4. Праздники Японии.................................................................................192
Библиографический список............................................................................423
Указатель............................................................................................................426

iv
1. География Японии.

1.1. Вводная информация.

Япония расположена на островах — четырёх больших (Кюсю, Хонсю,


Сикоку и Хоккайдо) и множестве (около 6800) мелких. Столица и крупней-
ший город — Токио (東京, то:кё:) (11,5 млн. человек). Территория Японии —
377 тыс. кв. км. Множество гор и гористых равнин, значительная сейсмоак-
тивность. Частые землетрясения. Климат морской, влажный.
Население Японии (125 млн. человек) — 99,4% японцы, а также корей-
цы, айны (аборигены Хоккайдо) и некоторые другие.
Государственный язык — японский. Также распространено знание ан-
глийского и китайского. Письменность — около 5000 иероглифов (漢字 кан-
дзи), две слоговые азбуки (平仮名 хирагана и 片仮名 катакана) по 46 симво-
лов каждая и латиница (ローマ字 ро:мадзи).
Основные религии — северный буддизм (махаяна) и синтоизм. Обычно
они исповедуются одновременно. В последнее время появилось множество
новых буддистских сект, наиболее известной из которых в России является
«Аум Синрикё».
Государство Япония — это конституционная монархия, формальным
главой страны является император (микадо 帝 , тэнно: 天 皇 ), реальным —
премьер-министр (総理大臣 со:ридайдзин). Правительство формируется на
коалиционной основе из партий, победивших на выборах в двухпалатный
парламент.
Конституция страны была принята в 1947 году, во время оккупации
Японии войсками США под командованием генерала Мак-Артура после Вто-
рой мировой войны.
Нынешний император (с 1989 года, 125-й по счету) — Акихито (明仁),
правящий в эпоху «Хэйсэй» (平成 «Мир и спокойствие»).
Денежная единица — йена (円, эн), 1$ примерно равен 100¥ (в послед-
нее время курс нестабилен). В экономике три экспортных отрасли — станко-
строение, автомобилестроение, бытовая электроника. Управляется экономика
министерством промышленности и торговли. Внутренний рынок достаточно
эффективно закрыт для иностранных товаров (конкурирующих с местными),
ограничены валютные операции. Промышленность, большей частью, суще-
ствует за счет импорта сырья. Собственные сырьевые ресурсы весьма огра-
ниченны.

1
Карта Японии

2
1.2. Географическое положение Японии.

Япония — островная страна, расположенная на дугообразном архипе-


лаге, состоящем из более 6,8 тысячи островов, которые изогнутой цепью око-
ло 3800 км протянулись вдоль восточного побережья Азии.
Географическое положение Японских островов к востоку от материка
определило и образное название страны — Страна восходящего солнца.
Ее южная оконечность находится на той же широте, что и середина пу-
стыни Сахара или южная точка Кубы. Северная оконечность совпадает с ши-
ротой Южной Франции, Северной Италии и Крыма. Столица Японии — То-
кио находится на одной широте с южной оконечностью Туркмении.
Общая площадь островов Японии — около 378 тыс. кв. км, что состав-
ляет лишь 0,3% земной суши и примерно соответствует 2,2% территории
России или 4% площади Канады, Китая или США. Только четыре острова из
всех можно назвать большими. Это Хоккайдо (北海道, хоккайдо:), Хонсю (本
州, хонсю:), Сикоку (四国) и Кюсю (九州, кю:сю:) — их японцы даже не на-
зывают островами, а именуют основной землёй, основной территорией: на
них приходится 98% всей страны.
Построенные между четвёркой самых больших островов мосты и под-
водные туннели позволили превратить разрозненное территориальное про-
странство страны в единое сухопутное образование. Острова Хоккайдо и
Хонсю соединяет самый длинный в мире транспортный туннель Сэйкан, про-
ложенный под Сангарским проливом. Три моста, перекинутых через острова
и акваторию Внутреннего Японского моря (瀬戸内海, сэто найкай), объеди-
нили острова Хонсю и Сикоку. Острова Хонсю и Кюсю связывают два тун-
неля и один мост.
За последние несколько десятилетий территория Японии хотя и
немного, но увеличилась за счет создания искусственных островов. Так, в То-
кийском заливе за 10 лет был отсыпан остров Юмэносима (夢の島), на кото-
ром построены стадион, музей, теплицы, разбит парк. Остров Огисима (荻島)
создавался специально для размещения металлургического комбината. Для
строительства международного аэропорта в Осакском заливе был тоже насы-
пан искусственный остров.
Будучи островным государством, Япония имеет протяженную берего-
вую линию около 29 тыс. км и седьмую по величине в мире 200-мильную
прибрежную экономическую зону, площадь которой в 10,5 раза превосходит
собственно территорию страны.
Берега Японии сильно изрезаны. На каждый квадратный километр
японской территории приходится вдвое большая береговая линия, чем в Ан-
глии. Схематическое обобщение береговой линии, которая видна на обычной
карте, дает лишь некоторое представление о сложности и изрезанности бере-

3
гов Японии — обилии заливов и бухт, лагун и приморских террас, по-
луостровов, скалистых выступов и гор, порой вплотную подступающих к бе-
регам. Южные острова окаймлены коралловыми рифами.

Горы — характерная особен-


ность Японского архипелага, они по-
крывают 71% суши, и лишь отдельные
участки вдоль побережий или русла
больших рек — равнины и низменно-
сти, которые окаймляют горные систе-
мы.
Если взглянуть на архипелаг из
океанских глубин — со дна Японской
впадины, острова достигнут в высоту
10–14 тыс. м, возвышаясь над уровнем
океана на 3 км и выше (16 вершин
имеют высоту более 3000 м, 532 — свыше 2000 м).
Рельеф Японии — это еще не зажившие раны многочисленных разло-
мов, опусканий, складчатого изгиба пластов, вулканических образований. В
рельефе преобладают низкие и средневысотные горы, вытянутые практиче-
ски меридианально, хотя для отдельных районов острова Кюсю характерно
запутанное, лабиринтообразное расположение хребтов. Большая часть самых
высоких гор Японии расположена на острове Хонсю. Самая знаменитая гор-
ная гряда Японии называется Японские Альпы и состоит из трех обособлен-
ных параллельных хребтов. Вершины Японских Альп поднимаются на высо-
ту 3000 м над уровнем моря. Это примерно вдвое выше Уральских гор. Горы
с зазубренными острыми гребнями, остроконечными вершинами разделены
глубокими, до 2 км, речными ущельями, ледниковыми образованиями.
Самая известная гора Японии — Фудзи (富士山). Она возвышается на
границе префектур Сидзуока (静岡)и Яманаси (山梨). Высота горы Фудзи —
3776 м, что делает ее высочайшей вершиной Японии. Ежегодно более полу-
миллиона человек совершает восхождение на Фудзи.
Значительная часть горных вершин Японии — вулканы (火山, кадзан),
их здесь насчитывается около 200; 67 считаются «живыми» (действующими
или спящими). Среди вулканов особенно активны Асама, Михараяма (三原
山), Асосан (阿蘇山) и Сакурадзима (桜島).
Действующий вулкан Асосан находится в средней части острова
Кюсю. Эта огнедышащая гора широко известна не только внутри страны, но
и за ее пределами. По количеству извержений Асосан занимает одно из пер-
вых мест среди вулканов мира (зафиксировано более 70 извержений), его
кратер — один из самых больших в мире.

4
Фудзи также является вулканом, и хотя он сейчас бездействует, однако
с геологической точки зрения считается относительно молодым вулканом,
поэтому вполне вероятно его пробуждение.
Для Японии как вулканической страны характерно обилие минераль-
ных и в особенности горячих источников.
Равнинные и низменные области занимают примерно четверть всей
территории Японии. Они расположены отдельными участками вдоль побере-
жий и рек. Их разделяют горные цепи и узкие морские проливы. Это преиму-
щественно береговые низменности, ширина которых колеблется от несколь-
ких километров до 150–160 км у самой крупной низменности — Токийской
( 関 東 , Канто:), занимающей площадь в 13 тыс. кв. км и расположенной на
востоке острова Хонсю. Довольно большие равнины расположены на о. Хок-
кайдо. В равнинных районах Японии располагаются самые крупные города и
промышленные зоны страны, проживает основная часть населения. Низмен-
ности густо прорезаны реками и оврагами, исчерчены оросительными кана-
лами и дамбами.
Береговые низменности образовывались из продуктов разрушения вну-
тренних горных массивов. Между аллювиальными равнинами и горами рас-
полагаются четвертичные террасы, прорезанные многочисленными речными
долинами. Террасы образуют несколько ярусов и свидетельствуют о неодно-
кратных вертикальных поднятиях прибрежных участков суши. Многие са-
мые низкие террасы образованы поднятыми (до 20 м) коралловыми рифами,
которые окружают все острова Рюкю (琉球, рю:кю:).
Японские острова представляют собой район очень высокой сейсмиче-
ской активности. В давние времена, согласно японской мифологии, виновни-
ком землетрясений считали огромного сома, который время от времени воро-
чается с боку на бок, сотрясая расположившиеся на его спине острова.
В год в Японии происходит несколько тысяч землетрясений, бывает до
20 толчков в день. В большинстве своем толчки настолько слабы, что зафик-
сировать их может только высокоточное оборудование сейсмических стан-
ций. Сильные землетрясения бывают значительно реже, но наносимый ими
ущерб бывает ужасен.
Древнейшее катастрофическое землетрясение, о котором повествуют
японские летописи, произошло в 819 г. «Горы во многих местах разломи-
лись, и множество человеческих жизней было погублено».
Крупнейшее землетрясение последнего времени произошло 1 сентября
1923 г. Его называют Великим землетрясением Канто (関東大地震, канто:
оодсисин). В зоне землетрясения площадью около 56 тыс. кв. км оказались
Токио, Иокогама (横浜, ёкохама), Йокосука (横須賀), восемь менее крупных
городов. Все они были совершенно разрушены, еще 11 городов тогда тоже
сильно пострадали. Всего погибло или пропало без вести 143 тысячи чело-

5
век. Материальные убытки от землетрясения выразились в грандиозной циф-
ре 4,5 млрд. долларов, что по тому времени составляло два годовых бюджета
Японии.
Если эпицентр землетрясения находится где-либо под дном океана или
моря, то появляется вероятность возникновения гигантских волн — цунами
(津波), обладающих большой разрушительной силой.
3 марта 1933 г. волны цунами высотой 30 метров привели к гибели
3064 японцев на побережье залива Сэндай, разрушили сотни сооружений.

Климат Японии, за исключением острова Хоккайдо, — это климат


страны, лежащей в умеренной зоне, с четырьмя четко различимыми времена-
ми года и двумя периодами дождей, весной и осенью.
Зима определяется одной из самых холодных воздушных масс в мире
— Сибирской. Поэтому температура в Японии иногда опускается заметно
ниже, чем в европейских странах, расположенных на тех же широтах. Напри-
мер, в Асахикаве (旭川) на Хоккайдо температура опускалась до минус 41,0°
С, а средняя температура января — минус 8,5° С — почти такая же, как в
Москве. В Токио на широте 35° средняя температура — плюс 4,7° С, в то
время как в Лондоне на широте 51° она составляет плюс 4,2° С.
Ледяные ветры периодически дуют с запада, из области сибирского вы-
сокого давления, в сторону зоны низкого давления над морской акваторией к
востоку от Хоккайдо. Этот сухой воздух, пересекая Японское море, поглоща-
ет водяные пары и становится влажным неустойчивым воздушным потоком
со снежными облаками. Когда он поднимается над горными хребтами стра-
ны, эти облака еще более сгущаются и обрушиваются тяжёлыми снегопадами
на побережье Японского моря. Если же это происходит одновременно с втор-
жением холодных воздушных масс из Арктики, то интенсивность образова-
ния снежных облаков еще более увеличивается, и за сутки район Хокурику
( 北 陸 ) покрывается 2-метровым слоем снега. В январе 1986 г. на городок
Дзёэцу (上越, дзё:эцу) в префектуре Ниигата (新潟) выпало рекордное коли-
чество снега — 324 см. Этого было достаточно, чтобы выше крыши засыпать
одноэтажные здания. Для страны, расположенной в зоне умеренного клима-
та, Япония многоснежна.
Даже когда снег идет на побережье Японского моря ( 日 本 海 , нихон-
кай), небо со стороны Тихого океана (太平洋, тайхэйё:) часто бывает безоб-
лачным, и прекрасная погода — не редкость.
Как только сибирские ветры ослабевают, на смену им приходят блу-
ждающие антициклоны и внетропические циклоны, принося с собой попере-
менно ясную погоду и слабые дожди. Это предвещает начало весны. Сначала
зацветает слива (梅, умэ), затем вишня (桜, сакура), а вслед за ними и на дру-

6
гих деревьях наконец-то лопаются тугие почки, радуя глаз первой весенней
зеленью.
По всей Японии, за исключением Хоккайдо, лету предшествуют перио-
ды дождей, называемые «байу»梅雨 (дословно — «сливовый дождь»). Сезон
дождей начинается в середине мая в южной части Окинавы (沖縄) и в сере-
дине июня в районе Тохоку (東北, то:хоку) на севере Хонсю и заканчивается
в середине июня и июля соответственно. В это время фронт «байу» устанав-
ливается вдоль южного берега, и дожди идут почти каждый день, когда не-
большие зоны низкого давления одна за другой проходят над архипелагом. В
самом начале периода дождей идет морось, но к концу это уже водяные
шквалы, продолжающиеся часами, что порождает постоянную опасность
оползней, вызванных сильными ливнями. В июле 1957 г. в г. Исахая (諫早) в
префектуре Нагасаки (長崎) за сутки выпало около 1109 мм осадков.
Лето определяется горячими воздушными массами северной тропиче-
ской части Тихого океана, и в Японии становится так же жарко и влажно, как
в тропиках. Самая высокая температура, отмеченная в Токио, — плюс 38,7°
С; максимальная температура для Японии, зарегистрированная в г. Ямагата
(山形), равнялась плюс 40,8° С. Летняя погода во многом зависит от зоны вы-
сокого давления в северной части Тихого океана, поэтому, несмотря на то,
что летом в Японии очень влажно, солнце — постоянный гость, а дожди идут
относительно редко.
Тропические зоны низкого давления (тропические циклоны) образуют-
ся в тропической части Тихого океана. На японском языке они называются
«тайфу» (台風, тайфу:), от этого названия и образовалось слово «тайфун». Из
примерно тридцати тайфунов, возникающих ежегодно, в среднем четыре
продвигаются на север и обрушиваются на Японский архипелаг. Тайфуны
особенно многочисленны в тропических зонах низкого давления и порой бы-
вают весьма свирепыми. Внутри «глаза» в центре тайфуна давление может
упасть ниже 900 миллибар, а ветер около «глаза» достигает скорости 60
м/сек. Тайфуны обрушиваются на Японию между июнем и октябрем.
Осенью в Северной Японии листья деревьев краснеют и желтеют, и со-
четание этих как бы пылающих холмов с белоснежными вершинами гор со-
здает живописные картины.

7
8
Из-за того, что Япония находится одновременно в субтропической,
умеренной и холодной зонах, к тому же изобилует водой, разнообразная рас-
тительность покрывает землю. Мангровые заросли можно встретить на побе-
режьях самых южных островов, лежащих в субтропической зоне. На Кюсю,
Сикоку и в южной части Хонсю преобладают лиственные леса с почти веч-
нозелеными дубами и карликовыми каштанами, а в северной части Хонсю —
леса умеренной зоны, в которых в изобилии бука и клена. А еще дальше на
севере в лесах холодной зоны Хоккайдо преобладают разнообразные хвой-
ные деревья, а также белый бук, береза.
Растительность не только создает прекрасный ландшафт, но и имеет
большую коммерческую ценность. Бамбук прочен, гибок, быстро растет и
поэтому часто используется в изготовлении мебели, корзин, музыкальных
инструментов и других предметов. Кедр используется в деревообрабатываю-
щей промышленности, строительстве жилых зданий.
Животный мир Японии тоже разнообразен, хотя и беднее растительно-
го. Для него характерны некоторые особенности, вызванные прежде всего
островной изоляцией. На островах архипелага зимуют многие перелетные
птицы, которые прилетают из Сибири, Китая и других, соседних с Японией
территорий. Среди них — журавли, цапли, гуси. На центральных островах
обитают волки, лисицы, олени, зайцы, белки. Остров Хонсю — самое север-
ное место обитания таких южных видов, как японские макаки, японские чер-
ные медведи, исполинские (до 1,2 м) саламандры.
Из пресноводных рыб наиболее распространены карп и карась. В водо-
емах обитают черепахи, раки, крабы. Очень разнообразен животный мир
окружающих Японию морей и Тихого океана: многочисленные виды окуня,
лососевых, сельдевых, тресковых, а также тунец, сайра, угорь и многое дру-
гое, что просто невозможно перечислить.

Япония является одним из основных импортеров сырья, хотя имеет и


собственные ископаемые минеральные ресурсы. Запасы полезных ископае-
мых в Японии весьма ограниченны. Даже имеющиеся месторождения по их
объёмам не подлежат промышленной разработке. Такие виды сырья, как бок-
ситы или калийная соль, вообще отсутствуют.
Относительно богата Япония каменным углём, однако большая его
часть довольно плохого качества. Добыча каменного угля дороже, чем его
импорт. Очень ограниченны запасы нефти и газа. Определённое практиче-
ское значение имеют запасы некоторых видов неметаллических полезных ис-
копаемых: известняка, серы, доломита, глины, гипса. Все они в значительной
мере или полностью удовлетворяют внутренний спрос.
Лесами занято 67% территории страны. И хотя значительную часть
своих потребностей в древесине и целлюлозе Япония обеспечивает за счет
собственных природных ресурсов, лесная индустрия постепенно сдает свои

9
позиции, не выдерживая конкуренции с импортом дешевой древесины из
других стран: Канады, США, Индонезии, России.

1.3. Административно-территориальное деление Японии.

Япония делится на 8 районов, 47 префектур и 3300 муниципальных об-


разований. Они объединены в систему тодофукэн ( 都 道 府 県 , тодо:фукэн).
По этой системе страна состоит из одной столицы то (都) — Токио, одной
области до (道, до:) — Хоккайдо, двух городов фу (府), имеющих статус пре-
фектур, — Киото (京都, кё:то)и Осака (大阪, о:сака) — и сорока трёх пре-
фектур кэн (県 ). Для удобства, в Западном японоведении принято называть
вышеназванные единицы «префектурами».

Префектуры Японии

1. Хоккайдо 26. Киото 39. Коти


2. Аомори 27. Осака 40. Фукуока
3. Иватэ 28. Хёго 41. Сага
4. Мияги 29. Нара 42. Нагасаки
5. Акита 30. Вакаяма 43. Кумамото
6. Ямагата 31. Тоттори 44. Оита
7. Фукусима 32. Симанэ 45. Миядзаки
8. Ибараки 33. Окаяма 46. Кагосима
9. Тотиги 34. Хиросима 47. Окинава
10. Гумма 35. Ямагути
11. Сайтама 36. Токусима
12. Тиба 37. Кагава
13. Токио 38. Эхимэ
14. Канагава
15. Ниигата
16. Тояма
17. Исикава
18. Фукуи
19. Яманаси
20. Нагано
21. Гифу
22. Сидзуока
23. Аити
24. Миэ
25. Сига

10
Префектуры часто для удобства группируют в регионы. Эти регионы
сложились исторически, они не имеют административного аппарата и не яв-
ляются административными единицами.

Реги
Префектуры
он
Хок-
Хоккайдо
кайдо
То- Акита 秋田, Аомори 青森, Фукусима 福島, Иватэ 岩手, Мияги 宮
хоку 城, Ямагата山形
Кан- Тиба 千葉, Гумма 群馬, Ибараки 茨城, Канагава 神奈川, Сайтама 埼
то 玉, Тотиги栃木, Токио
Тюб Айти 愛知, Фукуи福井, Гифу岐阜, Исикава石川, Нагано長野, Нии-
у гата新潟, Сидзуока静岡, Тояма富山, Яманаси山梨
Кин Хёго 兵庫, (хё:го), Киото, Миэ 三重, Нара, Осака, Сига 滋賀, Вака-
ки яма 和歌山
Тю- Хиросима 広島, Окаяма岡山, Симанэ 島根, Тоттори 鳥取, Ямагути
гоку 山口
Си-
коку Эхимэ 愛媛, Кагава 香川, Коти 高知 (ко:ти), Токусима 徳島

Кюс Фукуока 福岡, Кагосима 鹿児島, Кумамото 熊本, Миядзаки 宮崎,


ю Нагасаки長崎, Оита大分 (о:ита), Сага佐賀
Оки
нава Окинава沖縄

Район Хоккайдо состоит из одной одноименной префектуры и занима-


ет самый северный из больших японских островов, который носит это же на-
звание. Столица префектуры — город Саппоро (札幌). Хоккайдо — самая се-
верная японская префектура. Здесь самые холодные зимы в Японии. Средняя
зимняя температура на Хоккайдо — минус 6°. Летом, однако, средняя темпе-
ратура около 25°. Население префектуры — около 6 млн. человек. Остров со-
единен с Хонсю 54-километровым подводным туннелем Сэйкан. Экономика
Хоккайдо основана на сельском хозяйстве. Только здесь в Японии в промыш-
ленных количествах выращивают овощные культуры — картофель и лук, а
также разводят молочных и мясных коров и овец. В других частях Японии
луга быстро зарастают джунглями. Другая важная отрасль — рыболовство.

11
Север Хоккайдо чрезвычайно богат редкими и деликатесными видами рыб и
морских растений и животных.
Хоккайдо — важный центр «природного» туризма. Многие японцы
приезжают на остров, чтобы полюбоваться лугами и полями летом и пока-
таться на лыжах зимой.

Район Тохоку расположен на севере острова Хонсю и включает в себя


шесть префектур: Аомори, Ивате (столица — Мориока), Мияги (столица —
Сендай 仙台 ), Акита, Ямагата и Фукусима.Население района — около 10
млн. человек. Как и Хоккайдо, район Тохоку сравнительно холоден. Его эко-
номика также основана на сельском хозяйстве, а именно на выращивании
риса и фруктовых культур. Множество туристов привлекают как дубравы То-
хоку, так и многочисленные красочные фестивали, которые проводятся в его
крупнейших городах.

Район Тюбу (中部, тю:бу) расположен в центре острова Хонсю и вклю-


чает в себя девять префектур: две со стороны Тихого океана — Сидзуока и
Аити (столица — Нагоя名古屋), три горные префектуры — Яманаси (столи-
ца — Кофу 甲 府, ко:фу), Нагано и Гифу, и четыре префектуры со стороны
Японского моря — Фукуи, Исикава, Тояма и Ниигата. Население района —
около 21 млн. человек. Префектура Аити славится своей машиностроитель-
ной промышленностью, префектура Сидзуока — традиционным японским
сельским хозяйством. Горные префектуры района Тюбу славятся своими ово-
щами и производством высокоточной техники — видеокамер, часов и так да-
лее. Префектура Ниигата известна своими рисовыми плантациями. Все
четыре префектуры, расположенные со стороны Японского моря, развивают
традиционную японскую промышленность — производство бумаги, текстиля
и так далее.

Район Канто расположен на востоке острова Хонсю и включает в себя


столичную префектуру Токио и еще шесть префектур: Ибараки (столица —
Мито 美都), Тотиги (столица — Уцуномия 宇都宮), Гумма (столица — Ма-
эбаси 前橋), Сайтама (столица — Урава 浦和), Тиба и Канагава (столица —
Иокогама). Население района — около 40 млн. человек. Район Канто — ин-
дустриальный, правительственный и учебный центр страны. Здесь находятся
почти все правительственные учреждения, крупнейшие университеты, а так-
же множество заводов и предприятий. Также здесь развито сельское хозяй-
ство.

Район Кинки (近畿) расположен на западе острова Хонсю и включает


в себя семь префектур: Миэ (столица — Цу 津), Сига (столица — Оцу 大津,

12
о:цу), Нара, Вакаяма, Киото, Осака и Хёго (столица — Кобе 神戸, ко:бэ ). На-
селение района — около 23 млн. человек. Район Кинки — бывший политиче-
ский и экономический центр страны. Здесь расположены две древние столи-
цы Японии — Киото и Нара, представляющие огромный интерес для тури-
стов. Экономический центр района — город Осака, еще в древние времена
ставший важным торговым и индустриальным центром страны. Основные
отрасли его промышленности — кораблестроение и выплавка стали. В цен-
тре района Кинки находится крупнейшее в Японии озеро Бива (琵琶湖, бива
ко).
Диалекты канто-бэн (関東弁, канто:бэн) и кансай-бэн (関西弁) — два
важнейших диалекта японского языка. Основным сейчас для Японии являет-
ся токийский диалект (канто-бэн), поэтому если в аниме хотят выделить ка-
кого-либо персонажа, то «присваивают» ему диалект Киото (кансай-бэн). Со-
отношение двух диалектов — тема многочисленных шуток и споров. В це-
лом, кансайцы считаются более практичными и раскованными, чем канто-
сцы.

Район Тюгоку (中国, тю:гоку) расположен на западе острова Хонсю и


включает в себя пять префектур: префектуры Окаяма и Хиросима со стороны
внутреннего моря Сето 瀬戸, отделяющего Хонсю от острова Сикоку, Тот-
тори и Симане (столица — Мацуэ 松江) — префектуры, расположенные со
стороны Японского моря, и префектуру Ямагути, которая граничит с обоими
морями. Население района — около 8 млн. человек. Вдоль берега моря Сето
выстроена мощная химическая и сталелитейная промышленность. Ее цен-
тром является город Хиросима, отстроенный заново после знаменитой атом-
ной бомбардировки. Район делится пополам горами Тюгоку. Та его часть, ко-
торая прилегает к Японскому морю, развивает сельское хозяйство и животно-
водство.

Район и остров Сикоку (四国) делится на четыре префектуры: Кагава


(столица — Такамацу 高松), Токусима, Эхимэ (столица — Мацуяма 松山) и
Коти. Население района — около 4 млн. человек. Остров соединяется с
Хонсю мостом Сето Охаси ( 瀬 戸 お 橋 ) длиной около 12 км. Климат на
острове тропический, поэтому, помимо химической и сталелитейной про-
мышленности, на равнинах Коти выращиваются многочисленные овощные
культуры, а в море ловится множество видов тропических рыб.

Район и остров Кюсю (九州, кю:сю:) делится на семь префектур: Фу-


куока, Сага, Нагасаки, Оита, Кумамото, Миядзаки, Кагосима. Также в состав
этого района входит префектура и остров Окинава (столица — Наха 那覇).

13
Население района — около 15 млн. человек. Северный Кюсю — район тяже-
лой промышленности и выращивания риса. Также на Кюсю множество вул-
канов, вокруг которых разбиты национальные парки. Центр туризма и рыбо-
ловства на острове — город Нагасаки, один из крупнейших японских порто-
вых городов.

Окинава1 — самая южная префектура Японии. Она имеет репутацию


уникальной территории в составе Японии. Это префектура, состоящая из
множества островов, 47 из которых обитае-
мы, и вместе с акваторией имеющая самую
крупную территорию, восточная (о-в Кита-
дайто 北大東) и западная (о-в Ёнагуни 与
那 国 ) точки которой разделены 1000 кило-
метрами, а южная (о-в Хатэрума 波照間) и
северная (о-в Иоо 硫黄) - 400 километрами.
На субтропических островах Окинавы
никогда не выпадает снег. Острова эти окружены богатейшими, как на Га-
вайах, коралловыми рифами, и изобилуют редкими представителями миро-
вой фауны, так что и по своей природе она отличается от остальных областей
Японии. Весьма своеобразным окинавским животным является, например,
дикая горная кошка о-ва Ириомотэ (西表). Водится здесь и нелетающая пти-
ца Ямбарукуина.
До конца XIX века на территории Окинавы находилось королевство
Рюкю (琉球, рю:кю:), бывшее пересечени-
ем дальневосточных торговых путей. Поэто-
му культура и традиции Окинавы значи-
тельно отличаются от культуры и традиций
«основной» Японии.
Суверенное государство, именуемое
королевством Рюкю, возникло на рубеже
XIV и XV вв. В королевстве сложилась осо-
бая система правления с центром в замке Сюри. Рюкю поддерживало дипло-
матические и торговые отношения с Китаем, Японией, Кореей, странами
Юго-Восточной Азии, развиваясь как типичная морская держава. За этот пе-
риод, усваивая культуру азиатских стран и прояв-
ляя собственную культурную самобытность, оно
сформировало оригинальную традицию культуры

1
По материалам лекции профессора университета
Рюкю Кураёси Такара (www.japantoday.ru)

14
Окинавы или Королевства Рюкю. В Японии нет больше префектуры с подоб-
ной историей и культурой.
Среди прочих внешних связей с азиатскими странами особое место за-
нимали взаимоотношения с Китаем. Правитель королевства Рюкю был васса-
лом китайского императора, и особо доверительные отношения между ними
обеспечивали Рюкю постоянный режим благоприятствования в торговле с
Китаем. Подобные контакты с Китаем длились целых 500 лет, и есть основа-
ния полагать, что за это время по официальным каналам в Китае побывало
50-60 тысяч рюкюсцев.
Весной 1879 года Королевство Рюкю вошло в состав Японского госу-
дарства. Так появилась новая административно-территориальная единицы
Японии – префектура Окинава. Это вызывало определенное сопротивление
со стороны жителей Окинавы, но в итоге японское правление было принято и
началась история префектуры Окинава.
Новое японское государство того времени стремительно перестраива-
лось по европейским образцам. Девизом тогдашней Японии было «дацуа
нюо» - вырваться из «отсталой» Азии и
войти в «передовую» Европу. Королевство
Рюкю, с его богатейшим опытом кон-
тактов с Китаем и другими азиатскими
странами не соответствовало курсу новой
политики. В то время многие окинавцы
владели не только нормативным пе-
кинским диалектом китайского языка, но и
провинциальным диалектом Фучжоу. Не-
мало из них получило образование в лучших учебных заведениях Китая.
Окинава располагала высоко образованными профессиональными кадрами, в
том числе и дипломатическими, что свидетельствует о силе культурной тра-
диции. Однако вследствие учреждения префектуры все это оказалось невос-
требованным. Для интеллигенции Окинавы события 1879 года стали ради-
кальным переломом, повергшим их в растерянность и отчаяние. Об этом го-
ворит хотя бы то, что ни один из них не оставил мемуаров.
Окинава постепенно превращалась в экономически слабый регион Япо-
нии.
Символичным проявлением этого стало превращение Окинавы в по-
ставщика рабочей силы, направляющейся на заработки в промышленные
районы Японии или за рубеж - на Гавайи, в
Южную Америку и т.д. Деньги, тяжким
трудом заработанные окинавцами - и муж-
чинами, и женщинами - на чужбине и при-
сылаемые обедневшим семьям на родину,
кое-как поддерживали местную экономику.

15
Тихоокеанская война 1941- 45 гг еще более усугубила положение жи-
телей Окинавы. Весной-летом 1945 года воюющие стороны столкнулись в
особо ожесточенных наземных сражениях на Окинаве, служившей важней-
шим оборонительным плацдармом для японской стороны и наступательным
для противника.
Жители Окинавы потеряли в войне 25 процентов соотечественников.
Было уничтожено почти все многовековое культурное наследие островов, по-
гибли замечательные по красоте традицион-
ные пейзажи. Как жертвы войны всемирно
известны подвергшиеся атомной бомбарди-
ровке города Хиросима и Нагасаки, однако
и Окинава - один из тех районов, о которых
не следует забывать, говоря о войне в Япо-
нии.
В результате поражения в Тихо-
океанской войне Окинава единственной из
47 префектур была отделена от остальной
Японии и долго находилась под управлением Соединенных Штатов, а с раз-
витием холодной войны на ее территории была моментально создана система
американских военных баз, и она стала незаменимым опорным пунктом гео-
стратегии США. Сложилась ситуация, когда по определению одного журна-
листа, «не американские базы находились на Окинаве, но Окинава - на
базах».
Американская оккупация продолжалась долгих 27 лет, и за это время
стали очевидны две проблемы. Первая - конфликт интересов американской
администрации, для которой приоритетны задачи баз, с одной стороны и на-
селения островов - с другой. Вторая - сложность национальной самоиденти-
фикации для окинавцев, не понимавших, кому они, собственно, принадлежат.
Политическое стремление разрешить эти две проблемы породило движение
за вывод Окинавы из американской юрисдикции и возврат ее Японии.
15 мая 1972 года в соответствии с японо-американским межправитель-
ственным соглашением Окинава была возвращена Японии и вновь стала од-
ной из ее 47 префектур. Международные политологи оценивают это как ред-
костный случай мирного возвращения территории,
утраченной в результате военного поражения, од-
нако до осуществления желаемого понадобились
многие страдания и усилия людей.
Несмотря на передачу Окинавы Японии, ее
жители по-прежнему испытывают влияние амери-
канцев. На островах по сей день располагается 75

16
процентов всех американских баз в Японии и американскими вооруженными
силами контролируется пятая часть острова.

17
1.4. Известные города Японии.

1.4.1. Киото.

Киото ( 京 都 , кё:то) - древняя столица Японии, ныне


административный центр префектуры Киото. Население -
1960 тыс. человек.
В октябре 794 г. император Камму (桓武) и наследный
принц въехали в новую столицу, названную Хэйан кё ( 平 安
京, хэйан кё:), что означает «город мира и спокойствия». До
этого столица находилась в городе Нагаока (長岡), но двор-
цовые интриги, в результате которых было совершено поли-
тическое убийство, побудили двор поменять место своего
пребывания - император и его окружение посчитали, что город осквернен
пролитой кровью. Для строительства новой столицы была выбрана деревня
Уда в уезде Кадоно (門野). Деревня располагалась в живописной долине сре-
ди гор, строительные работы начались в 793 г. Японский императорский
двор тогда во всем следовал китайским образцам, и новую столицу построи-
ли на китайский манер - улицы пересекались под прямым углом. Город по-
степенно расширялся и застраивался дворцами, храмами, монастырями, туда
стекался и ремесленный люд. Предприимчивые торговцы открывали там
свои лавки и меняльные конторы.
Киото с древнейших времен являлся культурным центром страны, не
утратил он этой роли и сейчас. Будучи столицей страны, местом пребывания
японского императора и придворной аристократии, город стал средоточием
талантов: известнейшие художники, поэты, писатели,
а также люди других творческих профессий стреми-
лись поселиться здесь. С XIII в. город выступал и как
религиозный центр, различные буддийские школы
имели свои главные храмы в Киото или в непосред-
ственной близости от города.
Современный Киото являет собой историче-
скую книгу со множеством иллюстраций. В Киото древние памятники как бы
перемешаны с современными сооружениями.
Самыми популярными достопримечательностями Киото являются
храмы Киёмидзу, Золотой и Серебряный павильоны, сад камней при хра-
ме Рёандзи, сёгунский замок Нидзё, старый императорский дворец Госё.

Кинкакудзи (金閣寺) - Золотой павильон. Расположен в северной ча-


сти Киото на территории буддийского храмового комплекса Рокуондзи (鹿苑

18
寺). Он был построен в 1397 г. по велению сёгуна
Ёсимицу (義光) из династии Асикага (足利), здесь
он провел последние годы своей жизни, утратив
всякий интерес к политической жизни страны.
Прелесть зданию придавали не особая гармо-
ния в соотношении всех элементов и не легкость
конструкции, не изящное сочетание разных стилей,
а поистине художественная вписанность его в
окружающий пейзаж. Изначально Кинкакудзи строился по образцу декора-
тивных китайских павильонов, возводившихся на берегу озер. Сдвигающиеся
стенные панели первого этажа позволяли хозяину и гостям любоваться не-
большим рукотворным озером, подступающим прямо к стенам здания, и
окружающим его парком. Озеро не случайно получило название Кёкоти
(«Озеро-зеркало»). В тихие дни в его поистине зеркальной поверхности отра-
жается великолепный Кинкакудзи, и трудно сказать, который из них - насто-
ящий или отраженный - прекраснее.
Но, к сожалению, Кинкакудзи все-таки было предопределено погиб-
нуть в огне. Уже в наши дни, в 1950 году, он был подожжен обезумевшим
монахом. Спустя пять лет на месте пожарища была воссоздана точная копия
Золотого павильона. Именно по ней можно судить о высотах, на которые
поднялось японское зодчество в период Муромати (室町).

Гинкакудзи (銀閣寺) - Серебряный павильон, одна из величайших со-


кровищниц Японии. Он сооружен в 1483 г. в восточной части Хэйан-кё (Кио-
то) во время правления сёгуна Ёсимаса Асикага (1434-1490).
Согласно историческим преданиям, сёгун Асикага Ёсимаса построил
Гинкакудзи как отклик на Золотой павильон - великолепное творение его
деда, сёгуна Асикага Ёсимицу. Якобы первоначально предполагалось, что
стены Серебряного павильона, который тогда назывался Хигасияма доно
(Дворец горы Хигасияма, 東山殿), а также Канон дэра (Храм, посвященный
богине милосердия Канон, 観音寺), будут покрыты серебром, подобно тому,
как в Золотом павильоне - золотом. Но то ли сёгу-
ну не хватило средств, то ли, увидев, как прекрас-
но лунный свет играет на деревянном покрытии
крыш и стен дворца, он решил отказаться от сере-
бра.
Отблеск луны, отраженный поверхностью
озера и дающий неповторимое освещение дворцу и
саду, стал доминирующим в восприятии павильона. Более того, создается
впечатление, что и в дневные часы павильон излучает серебристое сияние.
Трудно понять, в чем причина такого свечения: возможно, этому способству-

19
ют раздвижные створки окон, оклеенные белой с голубым отливом бумагой,
возможно, причина - в особом способе покрытия крыши, благодаря которому
в зависимости от времени суток и освещения она меняет свой оттенок.
Главное, что роднит Золотой и Серебряный павильоны, - это уникаль-
ное единение архитектурных построек с окружающей средой.

Рёандзи ( 竜 安 寺 ) - буддийский храм в Киото, принадлежащий секте


Риндзай. Был построен в 1450 г. Стал прибежищем монахов, исповедовавших
дзэн-буддизм. Среди его покровителей были Тоётоми Хидэёси (豊臣秀吉) и
Токугава Иэясу (徳川家康). С конца ХVIII в. храм переживает упадок. Мно-
гие его сооружения уничтожены пожарами. Сейчас известность храма под-
держивается исключительно благодаря саду камней в дзэн-буддийском сти-
ле, являющемуся одним из самых удивительных и знаменитых философских
садов. Считается, что автором сада Рёандзи был знаменитый мастер Соами.
Сад представляет собой небольшую по размерам прямоугольную пло-
щадку (с востока на запад - 30 м, с юга на север - 10 м), засыпанную белым
гравием. На площадке расположено 15 камней,
они организованы в пять групп. Вокруг каждой
группы, как обрамление, посажен зеленый мох.
Гравий «расчесан» граблями на тонкие бороздки,
которые могут ассоциироваться с мягкой рябью
воды. С трех сторон сад огорожен невысоким
глинобитным забором.
Сад является частью храмового здания,
поэтому подойти к нему можно, только пройдя через храм, а созерцать -
только сидя на веранде храма.
Существует множество ассоциаций с камнями в саду. Одни считают,
что это пять великих горных вершин, поднимающихся к небу сквозь облака,
другие думают, что это пять островов в безбрежном океане, кому-то кажется,
что это тигрица со своими детенышами переплывает бурное море. Ассоциа-
тивный ряд бесконечен. Но в этом саду есть немало и других загадок. Одна
из них заключается в том, что, с какой бы части веранды зритель ни смотрел
на сад, он всегда будет видеть только 14 камней, каждый раз какой-нибудь
камень (каждый раз - другой) будет исчезать из поля зрения. Может быть, та-
ким образом дзэн-буддийский монах Соами старался показать людям безмер-
ность мира, мощь Космоса, величие Будды, давая понять, что в огромном
мире немало сокровенного, непостижимого.
Еще одна загадка сада - в его гипнотическом воздействии на человека.
Созерцание камней дает возможность сосредоточиться, обрести спокойное
состояние духа и углубиться в себя. Ведь этот сад был создан мастером для
медитаций монахов. В очертаниях камней, в бесконечности ассоциаций, ко-
торые они рождают в разное время года и при разном освещении в течение

20
дня, каждый зритель находит свое. Сокровенное и самое для него важное. За-
гадки сада Рёандзи, как и загадка улыбки Джоконды, непостижимы, вечно та-
инственны и прекрасны.

Замок Нидзё (二条城, нидзё:дзё:) начал строиться в 1603 г. как офи-


циальная резиденция сёгунов династии Токугава во время их посещений Ки-
ото. Завершил строительство третий сёгун Иэмицу ( 家 光 ) в 1626 г. Он же
перенес сюда несколько построек из замка Фусими. Замок занимает площадь
275 000 кв. м, его окружают широкие, наполненные водой рвы.
Замок Нидзё был воздвигнут неподалеку от императорского дворца,
что было сделано умышленно. Нидзё своей монументальностью демонстри-
ровал власть и могущество дома Токугава, он превосходил императорский
дворец и по занимаемой площади, и по красоте. Своим величием он должен
был развеять всякие сомнения в незыблемости
власти сёгунов дома Токугава.
На территории замка Нидзё расположено
несколько построек, главная из которых - дворец
Ниномару ( 二 の 丸 ). Примечательностью дворца
Ниномару является Угуису-бари (鶯張り) - соло-
вьиный, или поющий, пол, он начинался от входа
и вел к первому большому залу. Благодаря хитро-
умным приспособлениям деревянные доски, когда по ним кто-то передвигал-
ся, издавали скрип, похожий на птичье чириканье, отсюда и такое название.
Сад Ниномару выдержан в классических традициях японского садового
искусства. Он расположен вокруг большого пруда, по саду разбросаны кам-
ни, разные по очертанию, размеру, цвету. Искусство их расстановки счита-
лось главным в работе художника сада, камни подбирались по форме, цвету,
фактуре, а также по соответствию всех этих качеств общему характеру сада,
его стилю и предназначению. В центре пруда расположены три островка: Хо-
раидзима (о. Вечного счастья, 蓬莱島, хо:райдзима), Цурудзима (о. Журавля,
鶴島), Камэдзима (о. Черепахи, 亀島). Эти названия были выбраны отнюдь
не случайно: согласно китайской, корейской и японской мифологии, журавль
и черепаха являлись символами долголетия.
После падения господства дома Токугава замок Нидзё был передан им-
ператорской семье и переименован во дворец Нидзё. В 1939 г. он был пода-
рен г. Киото и ему вернули его первоначальное название - замок Нидзё, а в
1940 г. открыли для широкой публики.
Замок Нидзё причислен к историческим реликвиям Японии, а дворец
Ниномару объявлен японским правительством национальным сокровищем.
Замок Нидзё открыт для посещения круглый год и является одной из самых
популярных достопримечательностей старой столицы Японии - Киото.

21
В исторической части современного Киото находится огромный сад, в
глубине которого скрывается старый императорский дворец Госё ( 京 都 御
所, кё:то госё). В своем современном виде он не является тем дворцом, что
был построен для императора Камму в 795 г.
Тот дворец назывался Дайдаири ( 大 内 裏 )- Большой императорский
дворец, находился он на северной окраине города. Он был бы самой древней
постройкой Киото, если бы не горел много раз, от того дворца не осталось
даже пепла.
А там, где сейчас находится Госё, располагался Сатодаири (里内裏) -
небольшой сельский дворец, в котором император укрывался от всех бед и
напастей, что случались в Дайдаири. Дворец Госё стал официальной импера-
торской резиденцией при императоре Когон в 1331 г. И 28 поколений
японских императоров жили в Госё, пока 26 ноября 1868 г. император Мэйд-
зи не переехал в Эдо (江戸), который был переименован в Токио, став столи-
цей Японии.
Дворец открыли для широкой публики в 1946
г. Дважды в год, весной и осенью, в течение недели
можно попасть сюда с экскурсией.
Дворец является национальным достоянием
Японии и собственностью императорской семьи.
В 1868 г. столица Японии была перенесена из
Киото в Токио. Но Киото сохранил свою значи-
мость как культурный центр страны, как сокровищница национальной архи-
тектуры и садово-паркового искусства.

1.4.2. Токио.

Токио ( 東 京 , то:кё:) - столица современной Японии и одноименная


префектура, расположенная на равнине Канто Тихоокеанского побережья
острова Хонсю. В административном отношении столичная префектура То-
кио состоит из 23 специальных районов, 26 отдельных городов, 7 поселков и
8 деревень. Административно к ней относятся острова Идзу (伊豆) и Огаса-
вара (小笠原). Площадь префектуры - 2156,8 кв. км, население - 11 772 тыс.
чел. (1995). В том числе площадь самого города - 615,8 кв. км, население -
7966 тыс. чел.
Главным городом страны Токио был не всегда. За годы своей истории
Япония не раз меняла места императорских резиденций, передавая столич-
ный статус то одному городу, то другому. В свое время столица располага-
лась и в Асуке, и в Фудзиваре, и в Наре, и в Киото.

22
Несмотря на древность своего происхождения, Эдо (так назывался То-
кио вплоть до 1869 года) долгое время считался далеким захолустьем. Архео-
логи обнаружили, что человеческое поселение здесь существовало еще в пе-
риод Дзёмон (縄文, дзё:мон). Века проносились над маленькой рыбацкой де-
ревушкой, не затрагивая сложившегося там патриархального уклада жизни.
И только в XV веке местный феодал-военачальник Ота Докан решил по-
строить здесь замок - одну из опорных точек своих владений. Спустя столе-
тие великий полководец и объединитель Японии Тоётоми Хидэёси наградил
этим далеким замком одного из своих ближайших сподвижников - Токугаву
Иэясу. Очевидно, степень доверия государственных деятелей того времени
друг к другу была прямо пропорциональна расстояниям между их замками.
Как бы то ни было, но Токугава перестроил и модернизировал полученный
во владение замок, превратив его в центр своего обширного домена в долине
Канто. А вскоре после смерти Хидэёси, последовавшей в 1598 году, Токугава
основал собственное военное правление в стране (сёгунат) с местом пребыва-
ния в Эдо. Новый сёгун (将軍, сё:гун) с усердием принялся за обустройство
своей ставки. Укреплялись и расширялись стены замка, болота, раскинувши-
еся к востоку от дворца, были засыпаны землей. Место, выбранное для горо-
да, оказалось достаточно удобным, и сюда стало стекаться население из дру-
гих районов страны. К 1720 году население Эдо достигло 1 млн. человек. Это
был самый крупный город мира в то время.

23
В 1867 году, исчерпав себя, рухнуло военное правление сёгуната Току-
гавы. Произошла Реставрация Мэйдзи (明治維新, мэйдзи исин), в результа-
те которой вся государственная власть в стране вновь перешла в руки импе-
ратора. Событие это было столь неординарным, что вызвало немало различ-
ных политических, экономических и прочих перемен в Японии. Среди них
было и решение о смене столицы. Императорская семья переехала из Киото в
Эдо и в качестве своей официальной резиденции выбрала замок бывшего
сёгуна. Соответственно, Эдо был переименован, получив в 1869 году новое
название – То:кё: (東京 буквально - Восточная столица).
В последующие годы роль Токио как политического, финансового,
промышленного центра страны неуклонно возрастала. Однако поступатель-
ность этого процесса была прервана силами стихии. 1 сентября 1923 года на
столицу и прилегающие префектуры обрушились волны сейсмических уда-
ров. В ходе одного из самых разрушительных землетрясений погибло более
143 тысяч человек. Две трети столичных домов и сооружений были уничто-
жены. Вспыхнувшие пожары поглотили оставшееся. Лишь к 1930 году город
удалось восстановить из пепла.
Впрочем, это было не единственным тяжким испытанием для японской
столицы в ХХ веке. Столь же разрушительный и трагический характер для
судеб города носили и американские бомбардировки весной 1945 года. 9-10
марта 1945 года американские «Летающие крепости» В-29 сбросили над цен-
тром Токио десятки тысяч зажигательных бомб. Мгновенно вспыхнувшие
жилые кварталы превратились в пылающий ад, погибло более 80 тысяч чело-
век. Эта воздушная операция по степени разрушений и числу жертв была
вполне сопоставима с результатами атомных бомбардировок Хиросимы и
Нагасаки в августе 1945 года.
До 60-х гг. Токио был средоточием большого числа предприятий обра-
батывающей промышленности, в настоящее время многие крупные предпри-
ятия вынесены за городскую черту, в городе же развиваются преимуществен-
но наукоемкие и высокотехнологичные производства. В городе насчитывает-
ся около 50 тыс. предприятий, 66,5% из них имеют до 10 чел. работников. В
сфере обслуживания занято 55% работающих жителей города
В последние годы Токио вошел в число крупнейших финансовых цен-
тров мира. По объему финансовых операций Токийская фондовая биржа
сравнима со знаменитыми фондовыми биржами Нью-Йорка и Лондона.
Токио - основной транспортный узел страны с двумя международными
аэропортами, к нему сходятся линии скоростных железных дорог и скорост-
ные автострады, для которых через кварталы с плотной застройкой проложе-
ны путепроводы со сложными многоярусными развязками. Город пронизан
разветвленной сетью линий метрополитена и наземных электропоездов -
главного вида массового общественного транспорта. Ежедневно услугами
транспортной системы города пользуется около 25 млн. чел.

24
Токио - научный и культурный центр со старейшими частными и госу-
дарственными университетами страны – Токийским (東京大学), Васэда (早
稲田), Кэйо, Хосэй, Хитоцубаси и др. В городе более 400 картинных галерей,
а также несколько десятков государственных, муниципальных и иных музе-
ев.
Сама история формирования японской столицы предопределила отсут-
ствие сколько-нибудь ясно выраженного единого центра. Мегаполис рос,
поглощая один за другим прилегающие города, поселки, деревни. Поэтому в
плане он напоминает не единый архитектурно-социальный комплекс, а «со-
звездие» многих субцентров, тесно прижавшихся друг к другу.
До Реставрации Мэйдзи 1868 года, когда нынешний Токио еще носил
название Эдо, город был разделен на две основные части - Яманотэ 山の手
(холмистая местность вокруг сёгунского дворца, где проживали князья –
даймё (大名, даймё:), а также самураи (武士, буси) - воины княжеских дру-
жин) и Ситамати 下町 (более низменная и потому менее комфортная зона
обитания купцов и ремесленников). Некая «генетическая» память о прошлом
этих кварталов сохраняется и поныне. Кварталы Яманотэ, цепочкой про-
тянувшиеся по вершинам городских холмов, остаются престижной жилой зо-
ной столицы, где сконцентрированы учреждения культуры и образования. А
бывшие уголки «нижнего города» Ситамати – Канда (神田), Асакуса (浅草),
Нихонбаси ( 日 本 橋 ) - сохранились как центры торговли, коммерции, где
предпочитают обитать представители именно этих профессий.
Токио - город, где удивительным образом сочетаются старина и совре-
менность, фешенебельные районы и тихие узенькие улочки.

Императорский дворец. Большой интерес для гостей Токио представ-


ляет район императорского дворца (皇居, ко:кё)- с обрамляющими его рва-
ми, наполненными водой. Токийский императорский дворец является офици-
альной резиденций японского императора. Некогда замок окружала стена с
20 воротами, 11 охранными башнями и 15 казармами. Над внутренней крепо-
стью доминировала главная пятиэтажная башня замка высотой 51 метр. Это
была самая высокая замковая башня в Японии. Дворцу не удалось сохра-
ниться в том виде, каким его задумал Токугава Иэясу. Иэясу. Значительную
часть дворцовых сооружений в 1873 году уничтожил пожар. За пятнадцать
лет основные постройки были восстановлены, но в 1945 году они опять ис-
чезли в пламени, охватившем город во время американских бомбардировок.
Дворец был вновь восстановлен к 1968 году, хотя строительные работы в нем
продолжались до середины 90-х годов. Площадь его - всего 1,15 кв. км.
Дворец остается закрытой территорией. Попасть туда можно лишь два-
жды в год - 2 января, когда императорская семья принимает поздравления с
Новым годом, или же 23 декабря - в день рождения императора. В эти дни

25
император с супругой и их дети подходят к окну, защищенному пуленепро-
биваемым стеклом, и дают возможность собравшимся выразить свой восторг
от лицезрения монарха. У иностранных гостей Японии есть возможность по-
пасть во дворец и в другие дни, но по специальному приглашению и без шан-
са увидеть императора.
Закрытость императорского дворца подчеркивается и еще одной осо-
бенностью. Ни один нескромный взгляд постороннего не может пробиться
сквозь густую листву деревьев, поднявшихся над дворцовыми стенами, воз-
двигнутыми на самом высоком холме в округе. Заглянуть внутрь не удастся
ни с одного небоскреба, а их теперь в японской столице немало, ни со смот-
ровой площадки Токийской телевизионной башни, оборудованной мощными
биноклями и телескопами. Под территорией дворца запрещена прокладка ли-
ний метрополитена. Ни один вертолет не может пролететь над его запретной
территорией.

Токийская телебашня ( 東 京 タ ワ ー , то:кё: тава:) была


построена в 1958 году для ведения радио- и телевещания на То-
кио и прилегающий к нему обширный район Канто. Высота
башни - 333 метра. Японцы безмерно гордятся ею, считая, что
это самое высокое в мире сооружение из стальных балок. В то
же время Токийская башня довольно изящна. Весит она всего
4000 тонн, что на 3000 тонн меньше веса Эйфелевой башни в Париже, кото-
рая к тому же ниже Токийской. На покраску башни в белый и оранжевый
цвета (чтобы ее легче было заметить с самолета) уходит 28 тысяч литров
краски. По ночам она освещается 164 прожекторами.
Башня - уникальный музейно-туристический комплекс. На первом ее
этаже расположен довольно большой аквариум, один из лучших в Японии, в
котором обитает более 50 тысяч рыб 800 видов.
Двумя этажами выше - Музей восковых фигур, богатством
своей экспозиции способный поспорить с лондонским заведени-
ем мадам Тюссо. Тут же постоянно действующая выставка голо-
графии. На 5-м этаже можно совершенно бесплатно ознакомить-
ся с достижениями в электронике и технике связи, представлен-
ными правительством, компанией «Фудзи-тэрэби» и столичной
электрокомпанией «TEPCO». Но большинство посетителей То-
кийской башни, естественно, сразу направляются к лифтам, которые связыва-
ют нижний этаж с круговыми смотровыми площадками. Нижняя расположе-
на на высоте 150 метров, верхняя - еще 100 метров выше. Обе площадки обо-
рудованы телескопами, позволяющими подробно рассмотреть тот или иной
участок столицы. В ясные дни отсюда можно рассмотреть величественный
конус вулкана Фудзи.

26
1.4.3. Иокогама.

Иокогама (横浜, ёкохама) располагается в 30 километрах к югу от То-


кио. Благодаря близости к
столице и удобному выхо-
ду к морю, этот город
стал первым портом,
открывшим свои воды для
иностранных судов в 1859
году. Сегодня, являясь 2-
м по величине городом
Японии с населением 3,5 миллионов человек, здесь наравне с японской
культурой сосуществуют совершенно непохожие культуры разных стран
мира. Город интересен, как с исторической и культурной точки зрения, так и
с точки зрения современной архитектуры, науки и техники.
Парк Ямасита ( 山 下 公園 , ямасита ко:эн)- самый старый портовый
парк Японии - протянулся от международного пассажирского терминала
вдоль береговой линии почти на километр. Отсюда
открывается потрясающий вид на залив и мост
Yokohama Bay Bridge. На территории парка нахо-
дится несколько монументов, являющихся симво-
лами культурного обмена и сотрудничества Япо-
нии и зарубежных стран. Например, статуя «Де-
вушка в красных башмаках", "Фонтанбашмаках»,
«Фонтан Индии» или "Водный «Водный страж»,
подаренный городом-побратимом Сан Диего,
США, в 1960 году. В зоне парка находятся следующие достопримечательно-
сти:

Международный пассажирский терминал Осамбаси (お桟橋). Пирс


Осамбаси, построенный в 1896 году, - старейший пирс г. Йокогамы. К олим-
пиаде, которая проходила в 1964 году в Японии,
пирс был полностью перестроен. В результате по-
явился пассажирский терминал, который стал при-
нимать иностранные пассажирские суда. К Чемпи-
онату мира по футболу 2002 года терминал был за-
ново реконструирован и модернизирован. Сегодня
он играет роль главных морских ворот Йокогамы и
принимает огромные круизные лайнеры, такие как
Queen Elizabeth II.

27
Маяк. 106-метровый маяк - самый высокий маяк в мире, стоящий не в
море, а на земле. На 100-метровой высоте находится двухуровневая смотро-
вая площадка, откуда открывается великолепный панорамный вид.

1.4.4. Осака.

Осака ( 大 阪 , о:сака) - город и префектура расположились на не-


большой равнине, ограниченной с севера и востока невысокими горами и
простирающейся на запад до одноименного залива Сэто Найкай (瀬戸内海).
Это как раз посередине основного японского острова Хонсю. Выгодное гео-
графическое положение города явилось одной из причин превращения его в
процветающий торговый центр.
Через город, изрезанный многочисленными каналами, протекает река
Ёдогава (淀川), берущая свое начало в озере Бива. С давних времен в устье
реки Ёдогава находился город Нанива кё ( 浪 速 京 , нанива кё:). С XV в. он
сменил название на Осака. Сегодня город занимает площадь 200 кв. км и в
нем проживает 3 млн. человек. Город составляет как бы компактное ядро
префектуры одноименного названия площадью 1850 кв. км и населением 8
млн. человек. В свою очередь префектура Осака является центром огромного
промышленно-торгового конгломерата Кансай, второго по значению и про-
мышленному потенциалу после Канто.
История Осаки неразрывно связана с именем Тоётоми Хидэёси (1537-
1598), легендарного японского военачальника, сподвижника Оды Нобунага
(織 田 信長), который в XVI в. положил конец феодальной раздробленности
страны и подчинил ранее враждовавшие кланы своей верховной власти. По-
сле смерти Нобунаги в 1582 г. Хидэёси фактически стал правителем всей
Японии. Достигнув зенита своего могущества, он решил сделать город своей
резиденцией. Осака привлекла его внимание стратегически выгодным геогра-
фическим положением, близостью к древним японским столицам Нара и Ки-
ото.

Осакский замок (大阪城, о:сака дзё:). В 1583 г. Тоётоми Хидэёси на-


чал возводить на берегу реки Ёдогава крепость - Осакский замок. Тоётоми
Хидэёси считал, что страна должна иметь один главный замок, но такой, что-
бы он олицетворял собой могущество и величие новой власти. Местом для
строительства был выбран Осака. Свой замок Хидэёси решил построить на
месте знаменитого буддийского храма Исияма (石山) и прихрамового горо-
да, захваченного и дотла спаленного. Немаловажным обстоятельством для
Хидэёси было и то, что здесь находилась одна из первых и древнейших сто-
лиц Японии - Нанива(кё). Это поселение в устье реки Ёдогава известно с кон-
ца IV в., когда император Одзин построил здесь первый в стране Ямато (大

28
和 ) город, в центре которого возвышался императорский дворец, окружен-
ный валами и рвами.
Строительство замка в Осаке началось осенью 1583 г. Уже к лету сле-
дующего года были выполнены основные фортификационные работы. Еще
через год, в 1585-м, была воздвигнута главная башня замка.
Ежедневно на строительных работах было занято 20-30 тысяч человек,
которых направляли туда со всей страны. Каждая провинция, находящаяся
под властью Хидэёси, должна была принимать участие в этой гигантской
стройке. За многими из даймё были закреплены отдельные участки стройки,
и им вменялось в обязанность снабжение строительства материалом и рабо-
чей силой. Строительство было закончено через три года. Площадь замка со-
ставила 3,3 км на 2,4 км. Его главная пятиэтажная башня вознеслась на 58 м.
Замок в Осаке при всей его грозной внушительности и строгости внеш-
него вида был вполне приспособлен для житья и приема знатных гостей.
Здесь часто устраивались необычайно роскошные пиры и всевозможные уве-
селения, проводились чайные церемонии. Для этого в замке были предусмот-
рены специальные залы, способные вместить сотни людей.
Замок неоднократно разрушался и вновь восстанавливался. Последний
раз он был восстановлен из прочных железобетонных конструкций в 1931 г.
Сегодня он является своеобразным символом города и одним из крупнейших
замков Японии. Во внутренних помещениях находится музей, который еже-
дневно посещают многочисленные туристы из разных уголков станы и мира.
Вокруг замка стал быстро строиться город. Перемещение сюда при
Хидэёси политического центра страны способствовало процветанию города
и обогащению его купцов. На берегах реки Ёдогава и ее протоков появились
обширные склады различных товаров, которые развозились отсюда на не-
больших парусных судах не только по побережью всей Японии, но и в сосед-
ние страны.

Деревня у гавани Тэмподзан - это удивительный парк развлечений,


который по праву гордится своим самым большим в мире колесом обозрения
(диаметр 100 метров, высота 112,5 метра) и аквариумом Осака Кайюкан 大阪
海遊館, самым популярным аттракционом. Вся экспозиция аквариума посвя-
щена одной теме - Тихому океану. Здесь можно увидеть самые различные
виды рыб, млекопитающих, птиц, пресмыкающихся и земноводных. Со вре-
мени открытия в 1990г. аквариум стал одной из главных достопримечатель-
ностей Осака.
Осака делится как бы на две части: на исторический юг и деловой се-
вер. Наиболее интересна южная часть города. Здесь находится традиционный
торговый центр Осаки - квартал Синсайбаси (心斎橋). В квартале Дотонбори
(道頓堀, до:тонбори) уже 300 лет сосредоточена ночная жизнь города.

29
В южной части расположены и самые знаменитые храмы города. Среди
них синтоистский храм Сумиёси (住吉), в котором покоятся души погибших
моряков. Здесь же находится и древнейший буддийский храм Ситэннодзи
(四 天王寺, ситэнно:дзи), построенный принцем Сётоку тайси (聖徳太子,
сё:току тайси) еще в VI в. Каждый год 22 апреля на территории храма прохо-
дит большой праздник, в ходе которого демонстрируются бугаку ( 舞 楽 ) -
придворные танцы и церемонии эпохи Хэйан (VIII-ХII вв.).
Северную и южную часть города прорезает в меридиональном направ-
лении бульвар Мидосудзи - центральная магистраль города. Это бульвар, об-
саженный деревьями гинко. Самый крупный праздник в городе – Тэндзин (天
神) - проходит ежегодно 24-25 июля. Он входит в тройку наиболее известных
праздников во всей Японии. Днем по улицам движутся празднично украшен-
ные процессии горожан, несущие паланкины микосиы микоси (神輿). А ве-
чером на реке проходит парад красочно расцвеченных речных судов и лодок.
Горожане, сидящие в них, распевают песни под гром японских барабанов.
Небо над городом расцвечивается праздничным фейерверком.
Осака знаменита не только своим славным прошлым. Как город с глу-
бокими деловыми традициями, она всегда устремлена в будущее.

1.4.5. Саппоро.

Саппоро (札幌)- крупнейший населенный пункт северной части Япо-


нии с населением более 1,7 млн человек. Это административный центр Хок-
кайдо, в нем находится префектуальное правительство.
Саппоро сравнительно молодой город. Когда Сима Еситакэ (島義武),
первый начальник Управления по развитию Хоккайдо, прибыл в 1869 г. на то
место на берегу реки Тоехира, где ныне расположен город, оно было покрыто
густым лесом, в котором в изобилии водились медведи, олени и волки. Город
строили энтузиасты-первопроходцы, заложившие основы развития Хоккай-
до. Считается, что название «Саппоро» произошло от айнских слов «сато»,
«поро», «пэцу», что означает «большая высохшая река».
Саппоро - один из немногих японских городов, который построен по
четкому архитектурному плану. Главный бульвар Одори (大通, о:до:ри) ши-
риной 100 м и длиной 1,6 км тянется через весь центр города, разделяя его на
северную и южную части. Улицы и проспекты пересекаются под прямым уг-
лом, как на шахматной доске. Большую часть товаров народного потребле-
ния Саппоро ввозит, пиво, молочные продукты, конопляные изделия и дру-
гие товары легкой промышленности производятся на месте.

30
Снежный фестиваль (雪祭り, юки мацури) в столице о-ва Хоккайдо
приобрел мировую известность благодаря изысканным формам и громадным
масштабам. Возник он в 1950 г. Тогда в парке Одори было установлено
шесть небольших снежных фигур животных, это был не более чем детский
утренник. Постепенно снежный праздник в Саппоро превратился в величе-
ственное культурно-массовое зрелище. Он организуется одновременно в трех
районах: в парке Одори, на широкой площадке возле спортивного комплекса,
на конькобежном стадионе Макоманай (真駒内) и в кварталах ночных раз-
влечений Сусукино (薄野). В празднике участвуют как большие международ-
ные команды, так и отдельные скульпторы. На одном из праздников россий-
ская команда представила на суд жюри и зрителей уменьшенную копию хра-
ма Василия Блаженного, а американцы - Белый дом.

Дзёдзанкэй - пригородная зона отдыха Саппоро. Расположенное на


реке Тоехира, благодаря своей живописности и небольшой удаленности от
Саппоро (всего 30 км к юго-западу от города), это местечко стало одним из
самых популярных в Японии курортов с горячими источниками. Именно
здесь впервые остановился отдохнуть буддийский монах Дзедзан в 1871 г.
«Кэй» же означает «долина». Вот и сложилось таким образом название
«Дзедзанкэй».
Место это находится на высоте 300 м над уровнем моря и окружено го-
рами, густо поросшими лесом. Вода здешних источников очень горячая и со-
держит соли, борную кислоту, сероводород, серу и бикарбонат натрия, она
является эффективным средством против ревматизма, неврозов, гастритов,
кожных болезней и незаживающих ран. Источники согревают воду в реке То-
ехира, поэтому в ней можно купаться даже зимой.
Окрестности Дзедзанкэя необыкновенно живописны, особенно водопад
Сираито (Белая нить, 白糸) и мост Нисики (Парчовый, 錦). Район входит в
состав Национального парка Сикоцу Тоя.

1.4.6. Никко.

«Не говори ни о чём, что это прекрасно, пока не увидел


Никко» - так говорят в Японии об этом городе.
Никко ( 日 光 , никко:) - небольшой городок (20 тыс. жи-
телей), расположенный в 135 км к северо-востоку от Токио, и од-
новременно - известный национальный природный парк, занима-
ющий огромную территорию (1402 тыс. кв. км) и отличающийся
неповторимыми ландшафтами и пейзажами. Это горная страна с
величественной снежной вершиной Нантайсан (男体山) и озе-

31
ром Тюдзэндзи (中善寺, тю:дзэндзи), из которого берет свое начало водопад
Кэгон.
Свою известность Никко приобрел еще в VIII веке, когда здесь обосно-
вался монах Сёдо (735-817) - сторонник аскетических путей совершенствова-
ния духа. Тогда этот район еще оставался уголком дикой не-
освоенной природы, и монаху потребовалось немало сил и
упорства, чтобы подыскать достойное место для будущего хра-
ма. Заметив на вершине горы Нантайсан пятицветные облака,
монах воспринял это как указание богов. Но путь к вершине
ему преградила бурная горная река Дайягава. Сёдо обратился
за помощью к богам, и те прислали монаху двух священных змей - красную и
синюю, которые, сплетясь над водой, образовали мост, ведущий на другой
берег. Трудно сказать, насколько эта легенда отражает действительную исто-
рию, но первый настоящий мост был построен здесь лишь в 1636 году, когда
в этих местах уже полным ходом шло строительство культовых сооружений,
связанных с увековечиванием памяти Иэясу Токугавы - одной из ярчайших
фигур японской истории. Мост получил название Синкё (神橋) - Священный
мост в память о чуде с монахом Сёдо. Это сооружение представляет собой
деревянный, выкрашенный в красный цвет горбатый мостик 28 м в длину и 7
в ширину, опирающийся на два каменных основания в виде арок прихрамо-
вых ворот (тории 鳥居).
Сохранить его со времен средневековья в неприкосновенности не уда-
лось. В самом начале XX века вздувшаяся после продолжительных дождей
Дайягава снесла мост, но его вскоре восстановили, сохранив прежний облик.
Сначала Священным мостом могли пользоваться лишь родственники похоро-
ненного здесь великого сёгуна и специальные посланники от императора.
После окончания второй мировой войны правила смягчились, и по доскам
Синкё зашаркали подошвы простых японцев, но лишь в дни специальных
храмовых праздников, когда через реку по мосту стали переправляться пыш-
ные процессии. А в обычные дни воспользоваться мостом можно за плату.
У выхода с моста приезжих встречает памятник князю Масацуна Мацу-
дайре, чьими усилиями воздвигнут храмовый комплекс и посажены тянущие-
ся на 40 км великолепные аллеи криптомерий, сохранившиеся до наших
дней. Отсюда каменные ступени поведут приезжего к вершине холма, где
воздвигнуты известные всему миру храмы.
На склонах высоких холмов и на вершинах гор здесь в течение столе-
тий создавались многочисленные буддийские храмы и синтоистские святы-
ни. Здесь же находится усыпальница великого сёгуна - Токугава Иэясу - и по-
священный его памяти храмовый комплекс Тосёгу.
К Тосёгу (東照宮, то:сё:гу) ведет дорога Омотэсандо (表参道, омотэ-
сандо:). Не доходя до ворот святилища можно посетить храм Риннодзи (輪王

32
寺 , ринно:дзи), принадлежащий буддийской секте Тэндайсю ( 天 台 宗 , тэн-
дайсю:). В прошлом настоятелями этого храма становились лишь мужчины,
принадлежавшие к императорской семье. Его основной зал - Санбуцудо
(«Зал Трех Будд», 三仏道, санбуцудо:) - считается самым крупным деревян-
ным сооружением в Никко. Внутри расположились три трехметровых извая-
ния святых буддийского пантеона, восседающих на лепестках лотоса. В цен-
тре - Будда Амида Нёрай ( 阿 弥 陀 如 来 ), справа - тысячерукая Каннон (на
самом деле у статуи 40 рук, но каждая из них наделена способностью утолять
25 печалей), а слева - Бато-Каннон, покровительница животных, о чем напо-
минает головка лошади, врезанная в лоб статуи.

Святилище Тосёгу - место упокоения великого полководца и государ-


ственного деятеля, сёгуна Иэясу Токугавы (1543-1616), сумевшего на рубеже
XVII века не только захватить высшую власть в Японии, но и положить ко-
нец истощавшим страну кровавым междоусобицам. Немало усилий при-
шлось приложить сёгуну, чтобы обескровить рвущихся к власти крупных фе-
одалов-даймё. И его желание иметь пышную усыпальницу в Никко, как
утверждают, было продиктовано не столько любовью к роскоши, сколько за-
ботой о том, как и после смерти не позволить местным князьям сбросить с
себя узду центральной власти. По воле умиравшего сёгуна все даймё были
обязаны принять самое активное участие в строительстве усыпальницы Иэя-

33
су. Легенда гласит, что работы по возведению мемориального комплекса
продолжались два десятилетия. На самом деле стройка шла всего 17 месяцев
(с ноября 1634 г. по апрель 1636 г.). Ежедневно в работах по возведению
комплекса было занято около 9 тысяч человек, а на все потребовалось 4 541
230 человеко-дней. Лучшие художники и ремесленники были собраны со
всей страны.
Чтобы попасть на территорию мемориала, надо пройти под гранитны-
ми воротами высотой в 9 метров. Сразу у входа возвышается пятиярусная па-
года, украшенная семейным гербом Токугавы (три листа мальвы) и знаками
Зодиака. Каждый из ярусов символизирует один из основных элементов бы-
тия - ветер, воду, землю, огонь и небо. С третьего этажа на канатах свисает
огромное бревно, маятниковые колебания которого во время землетрясений
и штормов позволяют 35-метровой башне сохранять устойчивость.
Рядом со стеной лежит огромный валун, именуемый Глупым камнем.
Столь уничижительное название он получил потому, что строители так и не
сообразили, каким образом применить его к делу.
Выйдя во двор, поднявшись по 200 каменным ступеням и пройдя
несколько ворот, вы окажетесь перед небольшой, выполненной из бронзы па-
годой Ходо. Именно здесь хранится прах Иэясу Токугавы. Возможно, вам
бросится в глаза, что могила выдающегося воина и государственного деятеля
украшена гораздо скромнее, нежели Хондэн, где покоится его дух. В этом
нет ничего странного. Дух умершего становится «ками (神)» - божеством, а
могила - лишь место погребения праха смертного человека.
Завершив свой земной путь, Иэясу Токугава получил пышное посмерт-
ное имя - Тосё Дайгонгэн (Великая реинкарнация Будды Якуси-Нёрай, осве-
щающая Восток). Соответственно, и архитектурный стиль, в котором были
выполнены храм и мавзолей в Никко, с тех пор называется гонгэн дзукури.
Последующие сёгуны клана Токугава ввели в традицию ежегодное паломни-
чество в сопровождении многочисленной свиты к могиле своего доблестного
предка, точно так же, как члены Императорского дома издревле посещают
храм Исэ, посвященный их прародительнице, богине Солнца Аматэрасу (天
照). Позднее местные даймё стали воздвигать в своих владениях миниатюр-
ные храмы и мавзолеи памяти славного сёгуна, также получавшие название
Тосёгу. Всего их было построено по всей стране более ста. 18 мая и 17 октя-
бря во всех Тосёгу отмечаются храмовые праздники с впечатляющими пара-
дами сотен людей, одетых в наряды самураев и даймё времен сёгуната.

Храм Дайюинбё. В нескольких минутах ходьбы от могилы Иэясу Току-


гавы расположен храм Дайюинбё с мавзолеем его внука Иэмицу. В отличие
от Иэясу, внука не обожествляли в синтоистском пантеоне, поэтому мавзолей
не называют святилищем. Он несколько скромнее по масштабам, но выпол-
нен в том же стиле гонгэн-дзукури, пышно декорирован золотом, резьбой по

34
дереву, скульптурными изображениями. Хотя Дайюинбё - храм синтоист-
ский, в нем легко можно обнаружить присутствие богов и символов буддий-
ского пантеона. В декоре преобладают китайские мотивы - с киринами, льва-
ми, тиграми, драконами и цветами.

Озеро Тюдзэндзи и водопад Кэгон. От храмовой зоны либо от желез-


нодорожного вокзала Никко можно за несколько минут добраться автобусом
до озера Тюдзэндзи. Остановка называется Тюдзэндзи онсен. Здесь создана
целая туристическая зона с бесчисленными сувенирными лавками, ресторан-
чиками, яхт-клубами и даже банями на горячих источниках.

1.4.7. Нара

Город Нара (奈良) - административный центр префектуры с одноимен-


ным названием - Нара. В городе проживает 364 тыс. чел. Площадь Нара со-
ставляет 212 кв. км. Город небольшой, тихий, спокойный. Преобладают дома
обычного японского типа. Здания в три-четыре этажа встречаются редко, а в
пять этажей - единицы.

Нара - туристическая Мекка Японии. Она неудержимо притягивает к


себе всех, кто почувствовал необходимость пообщаться с глубокой стариной,
с древними реликвиями. Когда-то здесь пребывало легендарное племя Ямато,
здесь возникло первое в стране государственное образование, здесь обосно-
вался императорский двор. 1200 лет тому назад в этих местах появилась пер-
вая столица Японии, носившая название Хэйдзё.
Нара называют городом "тысячи оленей".
Олени здесь совершенно свободно разгуливают по
дорожкам. Они стали совсем ручными, не бояться
посетителей, играют с ними и выпрашивают уго-
щения. Лакомство для олешек (эса) продаётся на
аллеях парка. Если Вы забыли угостить подошед-
шего к Вам пятнистого друга, он начинает обижен-
но бодать незадачливого посетителя в плечо. Днем олени бродят по парку, а
вечером по сигналу трубы возвращаются в свои загоны.

35
Нара обладает поистине загадочным обаянием. Многочисленные посе-
тители попадают в удивительную атмосферу этого города-музея, не успев
сойти с поезда. Как человек, впервые попавший в лавку древностей и боя-
щийся нарушить неповторимую, царящую в ней тишину и покой, так и Вы,
оказавшись в Нара, замедлите свой шаг, и постараетесь не упустить шанс
окунуться в размеренную жизнь первой столицы, не нарушая её царственно-
го размеренного течения.

Тодайдзи (東大寺, то:дайдзи). Среди нарских святынь главенствующее


место занимает храм Большого Будды - Тодайдзи (в дословном переводе -
"Большой восточный храм"). В действительности это целый храмовый
комплекс, настоящий архитектурно-художественный ансамбль. Храм занима-
ет большую территорию в центральной части Нары. В японском храмовом
зодчестве особое значение придается воротам. Ворота - своеобразные пред-
ставители культового сооружения, визитные карточ-
ки святыни. Ворот в храме может быть несколько, но
лишь некоторые из них являются главными. Нередко
парадные ворота возводятся вдали от основных зда-
ний храмового комплекса. Есть такие ворота и в То-
дайдзи. Например, Большие южные ворота, высота
которых достигает 25 м, вынесены далеко в город, на
одну из центральных улиц. От них начинается пря-
мой путь к основным храмовым зданиям.

Храм божества милосердия Хоккэдо (北家堂, хоккэ-


до:). Зал Большого Будды не единственное достойное вни-
мания сооружение, находящийся в храмовом комплексе То-
дайдзи.
Храм Хоккэдо, который посвящен буддийскому боже-
ству милосердия, известному в Японии как бодхисаттва
Каннон. Известен храм и под другим названием – «Сангацу-
до» ("Мартовский» («Мартовский храм», 三 月 堂 , сангацу-
до:). В настоящее время он считается частью Тодайдзи, но появился намного
раньше его. Это самое старое деревянное строение среди аналогичных зда-
ний Нары.
Храм Хоккэдо - скромных размеров, но хранит культурные сокровища
не только национального, но и общемирового значения. В центре храмового
зала возвышается фигура бодхисаттвы Каннон. Скульптура изготовлена из
дерева в VIII в.
Храм Хоккэдо долгое время служил школой буддийской секты Кэгон.
Эта секта, одна из ведущих в раннем японском буддизме, внесла ощутимый
вклад в создание сокровищниц культуры страны. Монахи секты принимали

36
активное участие в возведении и храма Большого Будды, и других буддий-
ских святилищ.

Храм Касуга (春日) - знаменитое синтоистское святилище, основанное


в 768 г. С самого начала он находился под покровительством могуществен-
ной семьи Фудзивара (藤原). Наибольшего расцвета
храм достиг в Хэйанский период (794 - 1185). Синто-
истские святилища, как и буддийские храмы, предва-
ряются воротами - тории. В дословном переводе это
слово означает «место для птиц». В каждом храме
обычно несколько тории, и среди них выделяются
главные. Первые тории храма Касуга установлены
среди кварталов в центральной части Нары, по соседству с буддийским хра-
мом Кофукудзи ( 興 福 寺 , ко:фукудзи). Они занесены в государственный
реестр особо важных культурных ценностей. Воздвигли их еще в IX в., веро-
ятно, из стволов криптомерии - дерева-гиганта, живущего веками.
Основная территория храма с трех сторон опоясана галереей, крышу
которой поддерживают мощного видамощные столбы тоже ярко-красного
цвета.

37
Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Отметьте префектуры и районы Японии на карте:

38
2. Дополните предложения:

1. Япония расположена на 4х крупных островах. Это –


2. Тодофукэн – это...
3. Уникальность префектуры Окина заключается в …
4. Леса занимают ...% японского архипелага.
5. Кансай бэн – это...
6. Байу – это...
7. Вулкан Асосан находится ...
8. Юмэносима – это...
9. Горы занимают ...% японского архипелага.

3. Ответьте на вопросы:
1. В каком году город Киото стал столицей Японии?
2.. Как назывался Токио до 1869 г.?
3. Кто перенес столицу в Токио и в каком году?
4. Чьей резиденцией в 1583 г. стал город Осака и почему?
5. Чем знаменито Саппоро?
6. Перечислите основные достопримечательности Никко и Нары.

4. Подготовьте доклады на тему:


1. Озеро Бива.
2. Пять озер Фудзи.
3. Сообщение между японскими островами.
4. Проблема самоидентификации окинавцев.
5. Нагоя.
6. Реки Японии.
7. Климат Японии.

5. Проектная деятельность:
1. Подготовьте настенную газету-презентацию «Крупнейшие города
Японии» (Токио, Иокогама, Осака, Нагоя, Саппоро и др.). Включить сведе-
нья о дате основания; географическом расположении; символах и эмблемах
городов; легендах, связанных с городами; основных достопримечательно-
стях.
2. Подготовьте настенную газету-презентацию «Курорты и природные
достопримечательности Японии». Включить сведения о географическом рас-
положении объектов, причинах их популярности и т.п.
3. Разработайте трехдневный экскурсионный маршрут для русских ту-
ристов. Какие города и обзор каких достопримечательностей вы включите в
свой маршрут и почему? Подготовьте буклет своего маршрута.

39
6. Викторина «Самый-самый» в Японии»:

1. Самая длинная река –


2. Самая высокая гора –
3. Самое большое озеро –
4. Самое глубокое озеро –
5. Самая большая префектура –
6. Самый большой остров –
7. Самый северный остров –
8. Самая первая столица Японии –
9. Самое крупное землетрясение 20 в произошло в …
10. Самый густонаселенный город –

7. Укажите, в каком городе располагаются следующие достоприме-


чательности и в чем их особенность:

Нидзё
Тэмподзан
Тосёгу
Касуга
Кинкакудзи
Осамбаси
Гинкакудзи
Тодайдзи
Парк Ямасита
Рёандзи
Хоккэдо
Госё
Императорский дворец кокё
Дзёдзанкэй
Дайюинбё

А какие еще достопримечательности Японии вы знаете?

40
2. История Японии.

2.1. Краткая история Японии.

2.1.1. Ранняя Япония (40000 г. до н. э. — 300 г. н. э.).

Доисторический период развития Японии принято подразделять на три


эпохи: палеолит, эпоха Дзёмон и эпоха Яёи.
Палеолит, Кю:сэкки дзидай ( 旧 石 器 時 代 ), начался около 30000 лет
тому назад и была ознаменован первоначальным заселения островов.
Вслед за эпохой палеолита следовал неолитический период Дзёмон 縄
文 (Дзё:мон, 13000 г. до н. э. — 300 г. до н. э.), названный так по особенной
фактуре глиняных изделий того времени: сосуды украшались узорами, напо-
минавшими след от плетеных веревок ( 縄 , нава). Племена, населявшие
Японские острова занимались собирательством, охотой и рыболовством.
В период Яёи弥生 (300 г. до н. э. — 250 г. н. э.),
на остров Кюсю вместе с эмигрантами из Кореи и Китая
пришло выращивание риса, ткачество и обработка желе-
за и бронзы. Название этому периоду дали глиняные из-
делия, впервые обнаруженные в Яёи (район Токио).
В период Яёи племена начали собираться в не-
большие прагосударства куни или коку (国, куни); воен-
ные союзы между племенами и захватнические набеги
привели к укрупнению куни. Центром страны ненадолго
Глиняный сосуд. стал Кюсю.
Период Дзёмон
Китайские путешественники времен правления
династий Хань и Вэй сообщали, что в те годы правитель-
ницей одного из наиболее влиятельных племенных сою-
зов Кюсю Яматайкоку (邪馬台国) была жрица по имени
Химико.
В начале 3 века н.э. страна начала объединяться под
властью племени Ямато (大和), правившего в одноимен-
ной провинции (ныне — префектура Нара). Господство
племени Ямато (大 和政 権, Ямато сэйкэн) продолжалось
вплоть до 710 года, на протяжении эпох Кофун и Асука.
Согласно легенде, первым императором Японии
был Дзимму (神武天皇, Дзимму-тэнно), правивший около
660 года до н.э. В синтоизме Дзимму считается правну- Колокол Дотаку
ком богини Солнца Аматэрасу Омиками (天照大御神), яв- Период Яёи

41
ляющейся главной богиней пантеона синто, а сам Дзимму, от которого по ле-
генде ведет происхождение императорский дом, является вторым по стар-
шинству божеством.

2.1.2. Период Кофун古墳時代 (300 — 592).

Японское слово «кофун» обозначает большой курган, использовавший-


ся для захоронения правителей в те времена.
Социальная организация государства Ямато основывалась на несколь-
ких значительных родовых группах или кланах – удзи (氏, удзи). Главы этих
кланов, удзиками (氏上) подчинялись военному вождю о-кими (御君), кото-
рый также был главным жрецом страны, а с 8 века приобрел
титул тэнно: – император.
Глава государства правил, живя в столице, которая
перемещалась из города в город со сменой правителя: обы-
чай запрещал правителю жить там, где находилась могила
его предшественника.
Государство Ямато вело достаточно агрессивную заво-
Ханива.
евательную политику. Так, в «Анналах Японии» (日本書記, Голова женщины.
Нихонсёки) упоминается деятельность легендарного принца Глина.
Ямато Такэру, который в 4 столетии разрушил государства Киби и Идзумо,
совершил походы на племена кумасо (современая префектура Кумамото), а
также непокорные племена предков айнов на Восточном Хонсю.
Ямато также контролировало небольшую часть юга Кореи. Благодаря
этому обстоятельству и дружеским отношениям с корейским государством
Пэкче ( 百 濟 , Кудара или Хякусай) влияние Китая и Кореи в стране росло.
Даже когда в 662 году Япония полностью потеряла свои позиции на Ко-
рейском полуострове, влияние материковых государств осталось достаточно
сильным.
В этот период в Японию проникает буддизм (仏教, буккё:). Считается,
что первые буддийские изображения и сутры завезены между 538 и 552 года-
ми из корейского государства Пэкче. Введение буддизма сопровождалась
конфликтами и даже несколькими войнами: новая религия приветствовалась
частью правящего класса, в том числе могущественным кланом Сога ( 蘇 我
氏, Сога но удзи); однако жреческая синтоистская аристократия и защитники
традиционных верований – клан Мононобе ( 物 部 氏 , Мононобэ но удзи) –
всячески препятствовали распространению чужеземного учения.
Одержав победу над кланом Мононобе, клан Сога укрепил свое поли-
тическое лидерство, а императору осталась только роль верховного жреца
синтоизма. Такая ситуация сохраняется в Японии по сей день: император ис-

42
полняет важнейшие религиозные обряды, а политическая власть находится в
руках министров, сёгунов или парламента.

2.1.3. Период Асука 飛鳥時代 (592-710).

Период Асука (飛鳥時代, Асука дзидай) назван так по местонахожде-


нию резиденций правителей Ямато в районе Асука, находящемся в 25 кило-
метрах от современного города Нара.
В этот период самоназвание страны изменилось с Ва (倭) на Нихон (日
本) – «там, откуда восходит солнце».
Данный период можно охарактеризовать значительными переменами в
государственном управлении, художественной традиции и культуре страны,
вызванными распространением буддизма в Японии.
Великим деятелем эпохи был принц Сётоку тайси (聖徳大使, Сё:току
тайси), регент при императрице Суйко (推古天皇, Суйко тэнно:) и союзник
клана Сога. Принц был просвещенным, начитанным аристократом, который
хорошо разбирался в китайской литературе и разделял принципы буддийской
философии, учения Конфуция, китайскую идею «правителя как ставленника
небес». Во время правления Сётоку была введена система рангов и соответ-
ствующих правил придворного этикета, также принцем были написаны
«Уложения семнадцати статей» (憲法十七条 Кэмпо: дзю:ситидзё:), про-
поведовавшие буддистские ценности и государственные идеалы конфуци-
анства.
В этот же период начинается строительство пятиярусного храма Хо-
рюдзи (法隆寺, Хо:рю:дзи «Храм процветания закона»), который ныне счита-
ется старейшим деревянным строением такого типа на планете.
В 645 году произошел политический переворот, началом которого по-
служил заговор членов императорской семьи против влиятельного клана
Сога, узурпировавшего власть в стране. В результате почти весь клан Сога
был уничтожен, император Котоку взял новое тронное
имя «Тайка», а к власти пришел аристократический
клан Фудзивара ( 藤 原 ), который фактически правил
Японией вплоть до прихода к власти в XI веке военных
кланов.
Со времен данных событий в Японии был введен
календарь нэнго (年号), в соответствии с которым новая
эпоха начинается с восхождением на престол нового
императора.
В 645 году были проведены административные
реформы Тайка (大化の改新, Тайка но кайсин), преоб-

43
разовавшие Японию в раннефеодальное государство, а именно: внедрены ки-
тайские схемы устройства государственного аппарата и администрации, все
земли были выкуплены государством и поровну разделены между крестьяна-
ми, введена новая система налогообложения.
К 701 году был составлен и введен кодекс уголовных и административ-
ных законов централизованного государства – Тайхорицурё ( 大 宝 律 令 ,
Тайхо:рицурё:). Основное внимание в кодексе было уделено земельному за-
кону, регулировавшему надельную систему землепользования, введенную
реформой Тайка. Согласно кодексу, земля, считавшаяся государственной,
выделялась в пользование крестьянской семье или двору по числу душ. Кро-
ме подушных наделов, закон предусматривал привилегированные наделы за
государственную службу и за особые заслуги. Прочие разделы кодекса со-
держат законы о центральном аппарате, местных властях, жаловании чинов-
никам, рангах и повинностях населения.
В период Асука произошел ряд событий особого культурного значе-
ния: началось активное заимствование китайской письменности, кандзи ( 漢
字); император Тэндзи (天智天皇, Тэндзи тэнно:) первым добавил к своему
тронному имени титул «тэнно:», провозгласив себя «ставленником небес», и
тем самым укрепил легенду о божественном происхождении японского им-
ператорского дома; в 708 году были введены в обращение серебряные и золо-
тые монеты, находившиеся в обращении до 9 века.

2.1.4. Период Нара奈良時代(710-794).

В 710 году императрица Гэммэй (元明天皇, Гэммэй тэнно:) перенесла


столицу в поселение Хэйдзё-кё ( 平 城 京 , Хэйдзё:кё: «столица Цитадели
мира»), которое ныне известно как город Нара (奈良).
Новая столица была построена по образцу китайского градостроитель-
ства: улицы шли параллельно друг другу или пересекались под прямыми
углами. В Нару были перевезены дома знати и дворцы, переехала свита, слу-
ги и ремесленники. Начался расцвет различных ремесел и торговли, что вы-
звало приток населения из деревень в Нара и ее окрестности. Население горо-
да тогда составляло около 100-150 тысяч человек.
Появление первой постоянной столицы способствовало укреплению
центрального правления и улучшению экономической ситуации.
В период Нара буддизм стал фактически государственной религией.
Теперь буддийские храмы были не просто культовыми сооружениями, но и
средоточием китайского опыта и мудрости. Буддистские храмы (お寺, отэра)
стали возводить в каждой провинции, а буддистские монастыри получили
разрешение императора на проповедь религии среди крестьян и горожан, что
делало буддизм общедоступным всенародным учением.

44
В 743 г. началось строительство гигантской 16-метровой статуи
Большого Будды (大仏, Дайбуцу) в храме Тодайдзи (東大寺, То:дайдзи), за-
кончившееся в 752 г.
Период Нара был ознаменован и появлением первых литературных па-
мятников: в 712 году были написаны «Записи о деяниях древности» (古事
記, Кодзики), в 720 году «Анналы Японии» (日本書紀, Нихонсёки).

2.1.5. Период Хэйан 平安時代 (794 — 1185).

В 794 году столицу переносят в город Хэйан (нынешний Киото), где


она и оставалась на протяжении тысячи лет.
Период характеризуется уходом от слепого копирования Китая и подъ-
емом национального самосознания. Даже когда влияние Китая было еще
сильно, многие из привезенных извне идей и учреждений были «японизиро-
ваны»: к примеру, было создано несколько дополнительных министерств.
В период Хэйан набрало силу несколько новых буддийских школ, за-
имствованных из Китая, но прошедших «японизацию».
Упор в реформах Тайка был сделан на новую систему управления зем-
лей и налоговую систему, однако нововведенные высокие налоги вынуждали
обедневших крестьян продавать свои наделы и становиться арендаторами у
крупных землевладельцев. Кроме того, многие аристократы и буддийские
монастыри добились разрешения не платить налоги. В результате доходы го-
сударства постоянно снижались, и через несколько веков власть фактически
перешла из рук императора в руки крупных независимых землевладельцев.
Клан Фудзивара в течение нескольких веков периода Хэйан контроли-
ровал политическую ситуацию в стране, выдавая девушек из своего рода за-
муж за императоров и занимая все больше постов в Киото и провинции.
Влияние клана достигло апогея в 1016 году, когда Фудзивара Митинага 藤
原道長 стал регентом (関白, кампаку).
В результате господства клана Фудзивара в правительстве постоянно
оказывались неспособные к управлению люди. Власть уже не могла поддер-
живать порядок в стране, поэтому многие землевладельцы нанимали самура-
ев для защиты своей собственности. Влияние военного сословия неуклонно
росло, особенно в Восточной Японии.
Власть Фудзивара закончилась в 1068 году, когда новый император
Госандзё решил управлять страной самостоятельно и Фудзивара не смогли
подчинить его своей власти. В 1086 году Госандзё отрекся от престола и стал
монахом, но продолжал править страной из монастыря. Началась эпоха
Инсэй («императоров-иноков»). Императоры-иноки оказывали политическое
влияние вплоть до 1156 года, когда Японию возглавил Тайра Киёмори.

45
В XII веке особенно выделялись два влиятельных военных клана: кла-
ны Минамото 源 氏 (или Гэндзи) и Тайра 平 氏 (или Хэйкэ). Тайра заняли
множество государственных постов во время правления клана Фудзивара. С
другой стороны, клан Минамото приобрел большой военный опыт, завоевав
для Японии часть земель на севере острова Хонсю в ходе Девятилетней (1050
— 1059) и Трехлетней (1083 — 1087) войн.
После восстания Хэйдзи (1159 г.), битвы за власть между этими двумя
кланами, Тайра Киёмори возглавил страну и правил ею с 1168 по 1178 год,
полностью подчинив себе императора. Основными противниками Тайра
были клан Минамото и буддийские монастыри. Последние создали целые ар-
мии монахов-бойцов, которые постоянно нарушали общественное спокой-
ствие смутами и междоусобными войнами.
После смерти Киёмори кланы Тайра и Минамото в ходе борьбы за
власть развязали войну Гэмпэй (1180 — 1185). Клан Минамото одержал по-
беду, и страну возглавил Минамото Ёритомо.

2.1.6. Период Камакура鎌倉時代 (1185 — 1333).

В 1192 году, после нейтрализации всех своих потенциальных против-


ников, включая некоторых членов семьи, Ёритомо был провозглашен воен-
ным правителем ( 将 軍 , сё:гун). Новое правительство было основано в его
родном городе Камакура (鎌倉). Сёгунат был организован проще, чем пра-
вительство по китайскому образцу, а потому работал намного эффективнее.
Со смертью Ёритомо в 1199 году начались войны между сёгунатом Ка-
макура и императорским двором в Киото. Эта борьба за власть прекратилась
только во время смуты Дзёкю (承久の変, Дзё:кю: но хэн) 1221 года, когда
войска сёгуна наголову разбили армию императора.
Правители из клана Ходзё в Камакуре взяли Японию под свой
контроль. Перераспределяя земли, захваченные во время переворота, они за-
ручились расположением всех влиятельных людей страны. Император и
остатки правительства в Киото полностью потеряли власть над Японией.
Влияние Китая сохранялось и в период Камакура. Появились новые
буддийские течения. Учение Дзэн было привезено из Китая в 1191 году. Оно
приобрело большое число последователей среди самураев, лидирующего
класса того времени. Другая буддийская школа — радикальная и нетерпимая
секта Лотосовой Сутры — была основана монахом Нитирэном в 1253
году. Впоследствии ее переименовали в секту Нитирэн. Ее отличали враж-
дебное отношение к другим буддийским учениям и ярко выраженный нацио-
нализм.
В 1232 году был принят «Свод законов», который установил особую
значимость верности господину и предназначался для борьбы с падением

46
нравственности и дисциплины. Клан Ходзё контролировал всю страну, и лю-
бая попытка мятежа немедленно пресекалась.
Сёгуны оставались в Камакуре и не имели особой власти, а их предста-
вители находились в Киото и Западной Японии. Губернаторы и полиция
жестко держали в руках власть в провинции. Регенты клана Ходзё смогли
обеспечить несколько десятилетий мира и экономического процветания, пока
Японии не начали угрожать внешние враги.
В 1259 году монголы завоевали Китай и начали «интересоваться» Япо-
нией. Они послали правительству Камакура несколько письменных ультима-
тумов, но японцы не были намерены сдаваться без боя.
В 1274 году монголы предприняли первую попытку завоевать остров
Кюсю. Однако после нескольких часов боя флотилия была вынуждена отсту-
пить — начался сильнейший шторм. Эта буря – камикадзе (神風, камикадзэ
«божественный ветер») - спасла Японию, так как у японцев не было шансов
против огромной и хорошо вооруженной монгольской армии.
После основательных приготовлений японцы были способны проти-
востоять второй интервенции монголов в 1281 году. Однако снова захватчи-
ки были вынуждены отступить из-за плохой погоды. Остров Кюсю готовился
и к третьему нападению, но у монголов к тому времени появилось слишком
много проблем на континенте, чтобы продолжать думать о завоевании Япо-
нии.
Результаты многолетних военных приготовлений были губительны для
правительства Камакура, так как не приносили прибыли и требовали
больших расходов. Сражавшиеся за регентов влиятельные военачальники
ждали наград и пожалований, но казна была пуста. Именно финансовые
проблемы и снижение доверия со стороны власть имущих стали важнейшими
из причин падения правительства Камакура.

2.1.7. Период Муромати室町時代 (1333 — 1573).

К 1333 году влияние регентов Ходзё упало настолько, что император


Годайго смог восстановить прежнюю власть императора и сместить сёгунат
Камакура. Однако возрожденные во время Реставрации Кэмму ( 建武の新政,
кэмму синсэй, 1334 год) имперские министерства долго не просуществовали
из-за устаревшего государственного аппарата, а некомпетентные министры
не нашли поддержки среди могущественных землевладельцев.
Асикага Такаудзи, ранее сражавшийся вместе с императором, восстал
против двора и завоевал Киото в 1336 году. Годайго бежал на юг в Ёсино и
основал там Южный двор. В то же время в Киото взошел на престол другой
император. Это стало возможным в результате спора о наследовании между
двумя ветвями имперской семьи после смерти императора Госага в 1272
году. В 1338 году Такаудзи сам назначил себя сёгуном и основал в Киото но-

47
вое правительство. Район Муромати, где с 1378 года находились правитель-
ственные здания, дал название всему историческому периоду.
Два императорских двора (Южный и Северный) просуществовали в
Японии более полувека. Они вели бесконечные войны друг против друга.
Обычно Северный двор оказывался сильнее, но все же Южному двору уда-
лось несколько раз ненадолго захватить Киото. Южный двор окончательно
сдался в 1392 году, и страна снова объединилась под властью императора и
сёгунов Асикага.
В период правления сёгуна по имени Асикага Ёсимицу ( 足 利 義 満 ,
1368 — 1408) сёгунат Муромати еще мог контролировать центральные про-
винции, но потерял свое влияние на остальных землях. Ёсимицу установил
хорошие торговые связи с Китаем династии Мин. Внутренний валовой про-
дукт рос за счет развития сельского хозяйства и новой, более эффективной
схемы наследования. Как следствие, развивалась торговля, появлялись новые
города и социальные группы.
В течении XV и XVI вв. влияние сёгунов клана Асикага и правитель-
ства в Киото практически свелось к нулю. Новыми игроками на политиче-
ской сцене периода Муромати стали небольшие кланы воинов-землевладель-
цев — «дзи-самураи» (地侍). Начав объединяться, они быстро превзошли по
силе губернаторов и полицию, а некоторые распространили свое влияние на
целые провинции. Этих новых феодалов называли «даймё» ( 大 名 , даймё:).
Они поделили между собой Японию и несколько десятков лет безостановоч-
но сражались друг с другом (период Сэнгоку Дзидай 戦 国 時 代 — «Гра-
жданских войн»). Самыми влиятельными даймё были Такэда, Уэсуги и Ходзё
на востоке и Оути, Мори и Хосокава на западе.
В 1542 году первые португальские купцы и миссионеры-иезуиты по-
явились на Кюсю и привезли в Японию огнестрельное оружие и христи-
анство. Иезуит Франциск Ксавье приехал в Киото с миссией в 1549-1550 го-
дах. Многие даймё приняли христианство, так как были заинтересованы в
развитии торговых отношений с заокеанскими странами (в первую очередь
речь шла о закупках оружия). Миссия на Кюсю успешно расширяла свое
влияние.
В середине XVI века даймё все чаще и чаще стремились получить
власть над всей страной. Самым везучим из них оказался Ода Нобунага.

2.1.8. Период Адзути - Момояма安土・桃山時代 (1573 — 1603)

В 1559 году Ода Нобунага (織田信長)получил в управление провин-


цию Овари (район современного города Нагоя). Как и многие другие даймё,
он мечтал объединить Японию. Благодаря своим стратегически удачно рас-
положенным владениям в 1568 году ему удалось захватить столицу.

48
Обосновавшись в Киото, Ода продолжил уничтожать своих врагов.
Против него были некоторые воинственные буддийские школы, особенно
секта Икко, которая фактически правила несколькими провинциями. В 1571
г. Ода полностью разрушил монастырь Энрякудзи. Его противостояние с сек-
той Икко продолжалось до 1580 года. Одновременно с этим в 1573 году Ода
сверг сёгунат Муромати.
Нобунаге крупно повезло: два его опасных противника на востоке -
Такэда Сингэн и Уэсуги Кэнсин - умерли, не успев сразиться с войсками Но-
бунаги. После смерти Сингэна Ода разбил клан Такэда в битве при Нагасино
в 1575 году, активно используя огнестрельное оружие, купленное у европей-
цев.
В 1582 году генерал Акэти убил Оду и захватил его замок Адзути. Од-
нако власть Нобунаги унаследовал Тоётоми Хидэёси (豊臣秀吉), сподвиж-
ник покойного, разгромивший войска Акэти. Хидэёси быстро уничтожил
своих противников. Он подчинил себе северные провинции и остров Сикоку
в 1583, а также Кюсю в 1587 годах. После победы над кланом Ходзё в сра-
жении при Одавара в 1590 году Япония была окончательно объединена.
Стараясь установить контроль над всей страной, Тоётоми Хидэёси раз-
рушил множество замков, выстроенных по всей стране во времена гра-
жданских войн. В 1588 году он конфисковал все оружие у крестьян и мона-
хов в ходе так называемой «Охоты за мечами». Он запретил самураям зани-
маться земледелием и заставил их переселиться в города. Введение четких
границ между классами усилило контроль правительства над народом. К
тому же, в 1583 году началась ревизия всех земель государства, а в 1590 году
была проведена перепись населения. Тогда же было завершено строительство
огромного замка Тоётоми в городе Осака.
В 1587 г. Хидэёси своим указом изгнал всех христианских миссио-
неров. Однако францисканцы в 1593 году смогли вернуться в Японию, а
иезуиты сохранили свои позиции на западе страны. В 1597 году Хидэёси уси-
лил преследование христианских миссионеров, запретил менять веру и, в ка-
честве предупреждения, казнил 26 францисканцев. Он считал, что христи-
анская церковь может помешать установлению полного контроля над обще-
ством; к тому же, многие иезуиты и францисканцы совершенно нетерпимо
относились к традиционным религиям: синтоизму и буддизму.
Следующей целью Хидэёси после объединения страны был захват Ки-
тая. В 1592 году армия Японии вторглась в Корею и за несколько недель ок-
купировала Сеул, однако уже в следующем году была разбита армией Китая.
Хидэёси упорствовал и не сдавался до последнего поражения и вывода войск
из Кореи в 1598 году. В том же году он умер.

49
2.1.9. Период Эдо江戸時代 (1603-1867).

Токугава Иэясу ( 徳 川 家 康 ) был самым влиятельным человеком в


Японии после Хидэёси. В битве при Сэкигахара в 1600 году Иэясу победил
сторонников Хидэёри (наследника Хидэёси) и других своих противников с
запада. Таким образом, он получил неограниченную власть и богатство. В
1603 году властью императора Иэясу был провозглашён сёгуном и основал
своё правительство в Эдо (ныне Токио). Сёгунат Токугава правил Японией
на протяжении 250 лет.
Иэясу строго контролировал всю страну. Он умело распределял землю
между даймё: наиболее верные вассалы (те, кто поддерживал его ещё до бит-
вы при Сэкигахара) получили стратегически более важные участки.
Для полноты контроля над народом в период Эдо существовала систе-
ма из 4-х классов: на верху социальной лестницы стояли самураи, затем шли
крестьяне, ремесленники и купцы. Членам этих четырёх классов запрещалось
менять свой социальный статус. Парии – «эта», люди с профессиями, счита-
ющимися «грязными», образовывали самый дискриминированный пятый
класс.
Иэясу продолжал развивать международные торговые отношения. Он
установил торговые связи с Англией и Германией. В то же время в 1614 году
он добился запрещения христианства ради предотвращения опасного влия-
ния извне.
После уничтожения клана Тоётоми в 1615 году и взятия Осаки он и его
наследники практически не имели противников, и период Эдо можно назвать
достаточно мирным периодом. Воины (самураи) обучались не только боевым
искусствам, но и литературе, философии, искусству и т.п., например, чайной
церемонии. Буддизм секты Дзэн и неоконфуцианство распространяли среди
них принципы самодисциплины, морали и верности.
В 1633 году сёгун Иэмицу запретил дальние плавания и почти полно-
стью изолировал Японию в 1639 году, ограничив контакт с внешним миром
торговлей с Китаем и Голландией через порт города Нагасаки. Были запре-
щены все иностранные книги.
Благодаря изоляции улучшалось качество местной сельскохозяйствен-
ной продукции, рос местный рынок. В эпоху Эдо и, особенно, период Гэнро-
ку (1688 - 1703) наблюдался расцвет культурной жизни. Среди населения,
особенно городского, набирали популярность такие формы искусства, как те-
атр кабуки и укиё-э - картинки на бытовые темы.
Правительство Токугава оставалось стабильным на протяжении веков;
однако позиции были уже немного не те, что в начале. Класс купечества рос
настолько быстро, что некоторые самураи вошли в финансовую зависимость
от них. Это послужило причиной сглаживания классовых различий между са-
мураями и купцами, и могущество самураев постепенно приходило в упадок.

50
К тому же, высокие налоги и голод послужили причиной роста числа восста-
ний крестьян.
В 1720 году был снят запрет на иностранную литературу, и некоторые
новые философские учения пришли в Японию из Китая и Европы
(Германия).
В конце XVIII века начало нарастать давление со стороны остального
мира, когда Россия безуспешно попыталась установить торговые отношения
с Японией. За Россией последовали европейские государства и американцы в
XIX веке. Командор Перри в 1853 и 1854 годах просил у японского прави-
тельства открыть несколько портов для морской торговли, но внешние торго-
вые отношения оставались незначительными до Реставрации Мэйдзи в 1868
году.
Эти события вызвали волну анти-западных настроений и критики в от-
ношении сёгуната Токугава, а так же рост движения в поддержку рестарации
императора. Антизападное и проимператорское движение в защиту импера-
тора («Сонно Дзёй») было широко распространено среди самураев провин-
ций Тёсю и Сацума. Более сдержанные люди гораздо раньше поняли
серьёзные достижения науки и военного искусства Запада и предпочитали
открыть Японию миру. Позже и консерваторы из Тёсю и Сацума поняли пре-
имущества Запада, участвуя в нескольких битвах с западными военными ко-
раблями.
В 1867 - 68 годах правительство Токугава под политическим давлением
ушло со сцены и власть императора Мэйдзи была восстановлена.

2.1.10. Период Мэйдзи明治時代 (1867 - 1912).

В 1867-68 годах эра Токугава закончилась с Реставрацией Мэйдзи (明


治 維 新 , Мэйдзи исин). Император Мэйдзи покинул Киото и переселился в
новую столицу - в Токио, его власть была восстановлена. Политическая сила
переместилась из сёгуната Токугава в руки небольшой группировки знатных
самураев.
Hовая Япония решительно начала в экономическом и военном смыслах
догонять Запад. Крутые реформы прошли по всей стране. Hовое правитель-
ство мечтало сделать Японию демократической страной со всеобщим равен-
ством. Границы между социальными классами, введёнными сёгунатом Току-
гава были стёрты. Но самураи были недовольны этой реформой, так как они
теряли все свои привилегии. Реформы так же включали введение прав чело-
века, например, свободу религии в 1873 году.
Ради стабилизации нового правительства все прежние феодалы-даймё
должны были вернуть все свои земли императору. Это было сделано уже к
1870 году, и затем последовал передел страны на префектуры.

51
Система образования реформировалась сначала по французскому, а за-
тем по германскому типу. Среди этих реформ было и введение обязательного
обучения. Примерно после 20-30 лет такой интенсивной западизации прави-
тельство прислушалось к консерваторам и националистам: принципы конфу-
цианства и синтоизма, включая и культ императора, были внедрены в про-
граммы образовательных учреждений.
Рост в военном направлении в эру европейского национализма имел
высокий приоритет для Японии. Как и другие азиатские государства, Япо-
нию вынуждали подписывать невыгодные соглашения силой. Была введена
всеобщая воинская повинность, новая армия была построена по типу прус-
ской, и флот был выстроен по типу британского флота.
Для более быстрого преобразования Японии из сельскохозяйственной
страны в индустриальную, многие японские студенты были отправлены на
Запад изучать науки и языки. Также в Японию приглашались иностранные
преподаватели. Много денег было вложено в развитие транспорта и средств
связи. Правительство поддерживало развитие бизнеса и промышленности,
особенно больших компаний-дзайбацу.
До Второй Мировой войны лёгкая промышленность росла быстрее, чем
тяжёлая. Условия труда на фабриках были плохими, и вскоре появились ли-
беральные и социалистические движения, давящие на правящую группиров-
ку Гэнро.
Япония получила свою первую Конституцию в 1889 г. Появился пар-
ламент, но Император сохранил свою независимость: он стоял во главе ар-
мии, флота, исполнительной и законодательной власти. У Гэнро всё ещё
были силы и возможности, и Император Мэйдзи соглашался с большинством
их действий. Политические партии пока не имели достаточного влияния в
первую очередь из-за конфликтов между их членами.
Кофликт между Китаем и Японией в отношении Кореи привёл к японо-
китайской войне в 1894-95 годах. Японцы победили и захватили Тайвань, но
под влиянием Запада были вынуждены вернуть другие территории Китаю.
Эти действия подтолкнули японскую армию и флот ускорить перевооруже-
ние.
Hовый конфликт интересов в Китае и Манчжурии, на этот раз с Росси-
ей, привёл к русско-японской войне в 1904-05 годах. Япония так же выиграла
эту войну, завоевав при этом некоторые территории и международное уваже-
ние. Позднее Япония усилила своё влияние на Корею и присоединила её в
1910 году. В Японии эти военные успехи привели к небывалому повышению
национализма, а за Японией в повышении национальной гордости последова-
ли другие азиатские страны.
В 1912 году император Мэйдзи умер.

52
2.1.11. Период Тайсё大正時代 (1912-1926).

Во время правления императора Тайсё политическая мощь постепенно


переходила от олигархической группировки Гэнро к парламенту и демокра-
тическим партиям. В Первую Мировую войну Япония присоединилась к со-
юзникам, но сыграла весьма незначительную роль в противостоянии гер-
манским войскам в Восточной Азии.
После войны экономическая ситуация в Японии ухудшилась. Великое
землетрясение Канто в 1923 году и Всемирный экономический кризис в
1929 только приблизили Японию к краю пропасти.

2.1.12. Период Сёва昭和時代 (1926-1989).

В 1930-е годы военные установили почти полный контроль над прави-


тельством, в то же время сохраняя независимость от него. Многие политиче-
ские враги были убиты, коммунизм преследовался. Идеологическая обра-
ботка и цензура в образовании и средствах массовой информации были уже-
сточены. Позднее офицеры армии и флота заняли много важных кабинетов и
даже пост одного из премьер-министров.
Целью Японии был Китай. Ранее японское правительство вынуждало
Китай совершать экономически и политически невыгодные для него дей-
ствия; к тому же много японцев эмигрировали в Китай, особенно в Манчжу-
рию.
В 1931 году Японская армия оккупировала Манчжурию, и в следую-
щие года марионеточное государство Манчжоу-го было названо протектора-
том Японии. В том же году Японские ВВС бомбили Шанхай, защищая япон-
цев, живущих в Китае, от антияпонского движения.
В 1933 году Япония вышла из Лиги Наций, так как была жёстко крити-
куема за действия в Китае.
В июле 1937 года началась вторая японо-китайская война. Небольшой
инцидент перерос в полномасштабные военные действия, причём армия дей-
ствовала независимо от более умеренного правительства Японии. Японские
войска оккупировали целое побережье Китая и зверствовали по отношению к
местному населению, особенно после взятия Нанкина. Однако Китайское
правительство не сдавалось, и война продолжалась до 1945 года.
Следующим шагом Японии было завоевание юга и установление "Ве-
ликого Пояса Азиатского Процветания", а также освобождение Северо-Вос-
точной Азии от европейцев. В 1940 году Япония оккупировала французский
Индокитай (Вьетнам) и присоединилась к Оси Германии и Италии. Эти дей-
ствия ускорили разгорание конфликта между Японией, США и Великобрита-

53
нией, устроивших Японии нефтяной бойкот. Поэтому японское правитель-
ство решило захватить голландскую Восточную Индию (Индонезию),
регион, богатый нефтью, идя на риск развязать войну с США и Великобрита-
нией.
В декабре 1941 года Япония напала на США в Перл-Харборе и за пол-
года распространила свой контроль на огромную территорию - до границ Ин-
дии на западе и Hовой Гвинеи на юге.
Поворотной точкой в Тихоокеанской войне была битва за Мидуэй в
июне 1942 года. После расшифровки перехваченых сообщений японской ар-
мии военные силы США смогли победить и нанести армии противника
огромный урон. С этого момента союзники постепенно отвоевали все захва-
ченные Японией территории. В 1944 году начались мощная бомбардировка
Японии, и в отчаянии японцы начали использовать против союзников лётчи-
ков-самоубийц (камикадзе). Последние сражения шли на Окинаве в 1945
году.
27 июля 1945 года союзники предложили Японии подписать Потсдам-
скую Декларацию о капитуляции, угрожая продолжить уничтожение страны.
Hо военные министры и не думали сдаваться. Даже после того, как США
сбросили две атомные бомбы на Хиросиму и Нагасаки 6 и 9 августа, и после
объявления Советским Союзом войны Японии 8 августа.
14-го августа император Хирохито принял решение о безоговорочной
капитуляции.
После Второй Мировой войны Япония была полностью разорена. Все
крупные города (исключая Киото), промышленность, транспортные и инфор-
мационные сети были сильно повреждены. Оккупация Японии силами Союз-
ников началась в августе 1945 года и закончилась в апреле 1952 года. Гене-
рал Макартур был назначен главнокомандующим. Операция оккупации
главным образом была разработана США.
Территория Японии после войны напоминала 1868 год - без Куриль-
ских островов, оккупированных Советским Союзом, и островов Рюкю, вклю-
чая остров Окинава, находящихся под контролем США.
Остатки японской армии были уничтожены. Заседания Военного Три-
бунала продолжались до 1948. Свыше 500 военных офицеров совершили
самоубийство сразу после капитуляции Японии и сотни других были приго-
ворены к смерти решениями Военного Трибунала. Однако император Хиро-
хито не был объявлен военным преступником.
Целью Макартура было установление стабильной демократии. И в 1947
году вступила в силу новая Конституция. Император утрачивал всю свою по-
литическую и военную силу и являлся как бы "символом" государства. Га-
рантировались всеобщее избирательное право и права человека. Макартур
децентрализовал экономику путем разбиения финансовых групп и других
крупных компаний, реформировал системы образования и полиции. Земель-

54
ная реформа устранила крупное землевладение. Кроме того, чётко раздели-
лись роли государства и синтоизма. Также Японии было запрещено начинать
войны и даже иметь свою армию.
Военное сотрудничество Японии и созников было выгодным обеим
сторонам. Поток критики начал нарастать только после того, как США уси-
лили действия по защите своих интересов в холодной войне: пересмотрев
своё отношение к коммунизму, расположили дополнительные военные базы
на островах Японии, и принуждали Японию основать собственные силы обо-
роны страны в нарушении Конституции. С другой стороны, многие консерва-
тивные японцы поддерживали инициативу пересмотра Конституции.
Оккупация закончилась с вступлением в силу в 1952 г. мирного догово-
ра. Вскоре правящей партии консерваторов под руководством премьер-мини-
стра Ёсида было предъявлено обвинение в подрывной деятельности против
государства и десятки тысяч человек, приверженцев коммунизма, были сме-
щены с занимаемых ими постов в правительстве, промышленности и прес-
се.В 1954 г. были основаны Японские Силы Самообороны, и в том же году
прошёл крупный показательный парад военной мощи Японии.
После войны с Кореей экономика Японии быстро восстанавливалась.
Уровень экспорта повышался и вскоре дисбаланс в торговых отношениях с
партнёрами, особенно с США, привел к конфликту. Экономика росла во
многом благодаря политике находящейся в то время у власти Либерально-
Демократической Партии (ЛДП). Также повышался уровень жизни населе-
ния, но все это обошлось ценой загрязнения окружающей среды.
Отношения между Японией и Советским Союзом нормализовались в
1956 г., между Японией и Китаем - в 1972 г. В тот же год остров Окинава был
возвращён Японии.
Топливный кризис 1973 года больно ударил по экономике Японии, за-
висящей от внешних поставок нефти. Япония отреагировала бурным ростом
уровня высоких технологий.

2.1.13. Период Хэйсэй平成時代 (с 1989 г.).

В 80-х Япония продемонстрировала чудеса экономического процвета-


ния и стала мировым лидером в области высоких технологий. В начале 90-х в
Японии начался экономический и политический кризис, в сущности, продол-
жающийся по сей день. Однако это не мешает Японии входить в Большую
Восьмерку.

55
Хронология истории Японии.

Период Ивадзюку (около 40 тысяч лет до н.э. — 13 тысяч лет до н.э.):


Начало заселения островов. Палеолит.

Период Дзёмон (около 13 тысяч лет до н.э. — 300 г. до н. э.):


Ранние японцы. Охота, рыболовство, собирательство.

Период Яёи (300 г. до н. э. — 250 г. н. э.):


Введение сельского хозяйства (рисовые культуры) вызвало развитие социальной иерар-
хии, и сотни маленьких племен начали объединяться в более крупные.

Период Ямато (300 — 710):


300 — Возникло единое государство Япония.
538-552 — Приход в Японию буддизма.
604 — Провозглашение «Уложения семнадцати статей» принца Сётоку-тайси.
645 — Реформы Тайка. Восхождение к власти клана Фудзивара.

Период Нара (710 — 784):


710 — Город Нара — первая постоянная столица Японии.
784 — Столица перемещена в город Нагаока.

Период Хэйан (794 — 1185):


794 — Столица перемещена в Хэйан (ныне — Киото).
1016 — Фудзивара Митинага становится регентом.
1159 — Клан Тайра под руководством Тайры Киёмори набирает силу после войны Хэйдзи
1175 — Появление буддийской школы Дзёдо — «Чистой земли».
1180-1185 — Во время войны Гэмпэй клан Минамото подводит черту под правлением
клана Тайра .

Период Камакура (1185 — 1333):


1191 — Появление буддийской школы Дзэн.
1192 — Минамото Ёритомо становится сёгуном и утверждает сёгунат (военное правитель-
ство) Камакура.
1221 — Смута Дзёкю положила конец противостоянию императора Готоба и сёгуната Ми-
намото. Ходзё Масако, вдова Минамото Ёритомо, становится регентшей — начало прав-
ления регентов клана Ходзё.
1232 — Принятие Дзёэй Сикимоку — «Свода законов».
1274, 1281 — Монголы дважды пытались завоевать Японию, но оба раза им помешали по-
годные условия.
1333 — Конец сёгуната Камакура.

Период Муромати (1338 — 1537):


1334 — Реставрация Кэмму — император восстановил свое влияние на Японию.
1336 — Асикага Такаудзи захватил Киото.
1337 — Император бежал и основал «Южный двор» в Ёсино.
1338 — Такаудзи основал сёгунат Муромати и утвердил второго императора в Киото
(«Северный двор»).
1392 — Объединение Северного и Южного дворов.

56
1467-1477 — Война Онин.
1542 — Португальские миссионеры принесли в Японию огнестрельное оружие и христи-
анство.
1568 — Ода Нобунага вошел в Киото.
1573 — Конец сёгуната Муромати.

Период Адзути Момояма (1573 — 1603):


1575 — Клан Такэда одерживает победу в битве при Нагасино.
1582 — Нобунага убит, сёгуном становится Тоётоми Хидэёси.
1588 — Хидэёси конфискует всё оружие у крестьян и монахов. Эта акция получила назва-
ние «Охота за мечами».
1590 — Поражение клана Ходзё в битве при Одавара. Окончательное объединение Япо-
нии.
1592-98 — Неудачная интервенция в Корею.
1598 — Смерть Хидэёси.
1600 — Токугава Иэясу побеждает своих конкурентов в битве при Сэкигахара.

Период Эдо (1603 — 1867):


1603 — Иэясу становится сёгуном и основывает сёгунат Токугава. Столица сёгуната пере-
носится в Эдо (ныне — Токио).
1614 — Иэясу усиливает преследование христианства.
1615 — Клан Тоётоми уничтожен после того, как Иэясу захватил их замок в Осаке.
1639 — Почти полная изоляция Японии от остального мира.
1688-1703 — Эра Гэнроку: рост популярности рисования тушью.
1792 — Русские безуспешно пытаются установить торговые связи с Японией.
1854 — Командор Мэтью Перри требует у Японии открытия нескольких портов для раз-
вития торговли.

Период Мэйдзи (1868 — 1912):


1868 — Начало Реставрации Мэйдзи — возвращение власти императору. Европеизация
Японии.
1872 — Первая железная дорога между Токио и Иокогамой.
1889 — Провозглашена Конституция Мэйдзи.
1894-95 — Война с Китаем.
1904-05 — Война с Россией.
1910 — Присоединение Кореи.
1912 — Смерть императора Мэйдзи.

Период Тайсё (1912 — 1926):


1914-18 — Япония присоединяется к союзникам во время Первой мировой.
1923 — Землетрясение в районе Канто разрушило Токио и Иокогаму.

Период Сёва (1926 — 1989):


1931 — Инцидент в Манчжурии.
1937 — Начало Второй японо-китайской войны.
1941 — Начало Тихоокеанской войны.
1945 — Япония капитулировала после атомной бомбардировки городов Хиросима и Нага-
саки.
1946 — Провозглашение новой Конституции.

57
1952 — Конец оккупации Японии союзниками.
1956 — Япония — член ООН.
1972 — Нормализация отношений с Китаем.
1973 — Топливный кризис.

Период Хэйсэй (с 1989 г. до настоящего времени):


1993 — Либерально-демократическая партия Японии на выборах потеряла большинство
мест в парламенте.
1995 — Землетрясение в Хансине повредило город Кобе. Члены секты «АУМ Синрикё»
использовали отравляющий газ зарин в токийском метро.

Вопросы и задания для самоконтроля.

А. Закончите предложение:

1. Ханива – это…
2. Хан – это …
3. Даймё – это …
4. Древнее государство Японии называлось ….
5. Реформы Тайка заключались в …
6. Буддизм появился в Японии в … году (эпоху).
7. Период Дзёмон назван так потому, что …
8. Первая столица Японии - …
9. Кодзики появились в эпоху …
10. Ода Нобунага знаменит …(чем?)
11. Тоётоми Хидэёси знаменит …(чем?)
12. Токугава Иэясу знаменит … (чем?)
13. «Черные корабли» пришли в Японию в … году.
14. С какими странами Япония поддерживала связь в период изоляции?
Куда могли прибывать иностранцы?

Б. О каком периоде идет речь?

Тоётоми Хидэёси становится сёгуном и начинает


проводить новые реформы («Охота за мечами»). Оконча-
тельное объединение Японии. Неудачная интервенция в
Корею.
Перенос столицы в нынешний город Киото. Фудзи-
вара Митинага становится регентом. Война Тайра и Мина-
мото. Появление первых буддийских сект.
Восстановление власти императора. Разделение им-
ператорского двора на две части – Северный и Южный

58
Двор. Появление португальских миссионеров, принесших
огнестрельное оружие и христианство. Захват Ода Нобу-
нагой власти.
Бурный экономический рост и прорыв Японии в
мировые лидеры в области высоких технологий, после
чего последовал экономический и политический кризис.
Начало реставрации … – возвращение власти импе-
ратору, европеизация Японии. Первая японская конститу-
ция. Войны с Китаем и Россией, присоединение Кореи.
Минамото Ёритомо становится сёгуном. Появление
«Свода законов». Попытки Монголии напасть на Японию.
Япония вступает в Первую Мировую войну на сто-
роне союзных войск. Великое землетрясение в Канто.
Инцидент в Манчжурии, события Второй Мировой
войны. Бомбардировка г. Хиросима и г. Нагасаки. Капиту-
ляция Японии и её последующая оккупация. Вступление
Японии в ООН. Налаживание отношений с Россией и Ки-
таем.
Начало сёгуната Токугава Иэясу. Преследования
христиан. Япония практически полностью отгораживается
от внешнего мира. «Чёрные корабли» приходят к берегам
Японии.

2.2. Исторические реалии.

2.2.1. Ниндзя и их искусство.

Ниндзюцу ( 忍 術 ), как и многие другие восточные боевые искусства,


имеет китайские корни. На данный момент не суще-
ствует адекватного и полного перевода термина «нин-
дзюцу» на другие языки, равно как и не существует
слова для точного описания адептов этого искусства –
таинственных и знаменитых ниндзя ( 忍 者 ). Как вари-
ант «ниндзюцу» переводится следующим образом: «ис-
кусство скрытности» и такой термин широко использу-
ется в доктрине будзюцу (武術), однако он затрагивает
только одну из характерных особенностей искусства
ниндзюцу – утаивание или создание и поддержание
ауры таинственности. В общем случае функции ниндзя описываются так:
проникновение на вражескую территорию, совершение различных актов са-

59
ботажа или убийства и возвращение после успешного завершения операции.
На самом же деле скрытое проникновение во вражеские замки и укрепления
положило начало развитию отдельной специализации будзюцу, известной как
тори-но дзюцу, в то время как переход через линию вражеских войск в пери-
од открытых боевых действий или военной тревоги стали называть тикаири-
но дзюцу.
Действия, совершаемые ниндзя после успешного проникновения, ва-
рьировались в зависимости от обстановки – военной или стратегической и
все эти действия можно разделить на три большие группы:
сбор информации посредством шпионажа и все, что с этим связано;
убийства, диверсии, ослабление вражеской обороны;
действия на поле боя, включая боевые операции почти в любой форме,
варьировавшиеся от открытого столкновения до засады (как на беззащитную
жертву, так и на правителя, следующего в сопровождении многочисленной
охраны).
Т.е. по сути ниндзя были наёмниками, предлагающими себя в качестве
шпионов, наёмных убийц, диверсантов или террористов – по желанию заказ-
чика, которыми, как правило, выступали как крупные, так и мелкие даймё в
период феодальной раздробленности и междоусобиц: когда, к примеру, необ-
ходимо было выполнить какое-либо откровенно скользкое дельце, то облада-
ющий необходимым запасом денежных средств самурай или даймё всегда
мог переложить эту ношу на плечи наёмников-нин-
дзя. Большие организации или гильдии ниндзя
предлагали свои услуги тем, кто был готов за них
заплатить.
Впервые шпионить ниндзя стали при Сётоку
тайси ( 聖徳太子, сё:току тайси) (574-622), прин-
це-регенте, выступившем в качестве нанимателя.
Сильные гильдии ниндзя правили ночным Киото,
где они прочно укоренились, а школы ниндзя мно-
жились с такой скоростью, что в течение периода
Камакура насчитывалось как минимум 25 довольно
крупных центров по подготовке бойцов. Как пра-
вило, такие центры располагались глубоко в про-
винциях Ига и Кага. Не раз популяцию воинов
ночи хотели уменьшить различные военные лиде-
ры, жаждавшие полновластного контроля над стра-
ной, осуществлять который должна была жёсткая
рука центрального правительства. Показательным
примером в этом случае будет уничтожение 4 и
даже более тысяч ниндзя воинами Ода Нобунаги.
Войско Нобунаги, кстати, насчитывало около 46 тысяч человек.

60
Когда власть оказалась в руках клана Токугава, распространившего
жёсткий порядок во всём, то буквально каждый из существовавших в то вре-
мя классов время от времени нанимал маленькие группки ниндзя для устра-
нения соперников в другом классе или даже в пределах одной социальной
группы.
Разумеется, шпионили ниндзя и в пользу официального правительства,
так ниндзя провинции Кага выступали шпионами на службе сёгуна и исполь-
зовались в сети, раскинутой над императорским двором и некоторыми могу-
щественными провинциальными правителями. Маленькие отряды ниндзя
сражались с группами воинов в локальных конфликтах: для подавления по-
пыток бунта или же в битве за территорию.
Семейства ниндзя - это тесно сплоченные и замкнутые коллективы, ко-
торые вливались в более крупные группы в полном соответствии с древней
клановой структурой. У ниндзя были свои лидеры дионин ( 上 忍 , дзё:нин),
которые составляли планы, а также заключали союзы и контракты. Были и
младшие начальники гэнин (下忍), и простые агенты, которые исполняли лю-
бые приказания вышестоящих. Эти группы составляли крупные гильдии, об-
ладающие своими территориями и кругом специфических обязанностей – и
то, и другое охранялось весьма ревностно, и посторонний человек не имел
практически ни единой возможности присоединиться к такой группе, что на-
зывается, «с улицы» и стать ниндзя:
для этого нужно было родиться в се-
мье профессионалов. Ремесло ниндзя
передавалось от отца к сыну, но и то с
предосторожностями – все искусства и
тайные приёмы, а также оружие каж-
дой семьи тщательно охранялись и
раскрыть секрет постороннему означа-
ло умереть от руки своих же. В случае
же, если ниндзя таки попадался охот-
никам, то смерть также была
единственным выходом: ниндзя-неу-
дачник либо уходил из жизни самосто-
ятельно, либо от руки другого ниндзя,
оставлявшего для последующего воз-
можного допроса исключительно
хладный труп.
Книги и документы, связанные с
традициями, техническими приёмами
и искусствами ниндзюцу считались
наиболее тайными семейными сокро-
вищами и с великими предосторожностями передавались от одного поколе-

61
ния к другому. В них содержались инструкции, касающиеся той боевой тех-
ники, которую ниндзя должен был изучить и освоить на самом высоком
уровне мастерства (включая технические приемы таких традиционных бое-
вых искусств, как стрельба из лука, фехтование на копьях и мечах). Также
традиционные искусства ниндзя ловко приспосабливали для своих исключи-
тельных целей, к примеру, они изобрели складное копьё, которое при внезап-
ном вытягивании в длину производило крайне шокирующее воздействие.
Также ниндзя использовали такие «хитрые» приспособления, как мечи и
клинки, установленные на концах различных складных шестов, к которым
прикреплялись цепи, чтобы можно было быстро вернуть оружие в руку после
броска. Помимо всего прочего ниндзя замечательно владели техникой
иайдзюцу (居合い術) – искусством, позволяющим молниеносно выхватывать
меч или кинжал из ножен. Самой передовой школой ниндзюцу, специализи-
рующейся в этом направлении, была Фудо Рю.
В школах ниндзюцу придумывались и свои исключительные виды ору-
жия, каждый из которых подходил для определённых целей и имел свой соб-
ственный метод использования. В первую очередь, наверное, следует назвать
сюрикэн ( 手 裏 剣 ) - метательные лезвия, или «иглы», которые носились на
специальном ремешке по пять штук в связке. Этим оружием ниндзя умели
пользоваться превосходно: из любой позиции, при любом освещении и на
разной дистанции – цель никогда не уходила живой, она вообще уже не мог-
ла пойти куда бы то ни было. Методы метания сюрикэн были сгруппированы
и в итоге выделились в отдельное искусство – сюрикэндзюцу (手裏剣術). Эту
технику изучали даже буси, дабы использовать свои короткие мечи (вакидза-
си, 脇差), кинжалы (танто:, 短刀) и ножи (когатана, 小刀) с большей эф-
фективностью на длинных дистанциях. Наиболее знакома западным жителям
(благодаря художествен-
ным фильмам) форма сю-
рикэн в виде многолуче-
вого звездообразного дис-
ка, который называется
сакэн и бросается резким
движением кисти.
Также из специфи-
ческого оружия ниндзя с
успехом использовали
бронзовые кастеты, вы-
дувные трубки, удавки,
тонкие шипы, шнуры/це-
почки с вращающейся
гирькой на одном конце и

62
обоюдоострым лезвием на другом, а также безобидный с виду бамбуковый
посох, один из концов которого был утяжелён свинцом, а другой скрывал всё
ту же цепь с гирькой.
Ниндзя могли с лёгкостью проникать в дома, замки, комнаты и воен-
ные лагеря, всё это они проделывали благодаря знанию практической психо-
логии, а также благодаря превосходному владению набором специнвентаря, в
который входили верёвочные лестницы, ручные шипы, верёвки с крючьями,
а также специальная обувь. Вдобавок ниндзя брали с собой дыхательные
трубки и надувные мехи, позволяющие долго оставаться под водой и незаме-
ченными пересекать крепостные рвы, озёра или болота. Не брезговали нин-
дзя использовать и древнекитайские достижения в химии и создании взрыв-
чатых веществ: неуловимость ниндзя, а также их эффектное появление зача-
стую были обязаны ослепляющим гранатам и дымовым шашкам, использова-
ли ниндзя и отравленные дротики, и трубки, брызгающие кислотой. Впослед-
ствии, к этому и так немалому арсеналу добавилось огнестрельное оружие.
Помимо общих приёмов будзюцу каждая из школ ниндзюцу специали-
зировалась на особых методах применения насилия: нанесение смертоносных
ударов пальцами по жизненно важным органам человеческого тела (Гокку
Рю), ломание костей (Кото Рю) и др
Таким образом, ниндзя был крайне опасным врагом, в совершенстве
обученным и готовым эффективно и безжалостно справляться с любыми си-
туациями, возникающими в бою – вооружённом или нет, без разницы.
Способности полностью обученного ниндзя выходили за рамки общедоступ-
ных, а его контроль над собственным телом был просто поразительным: нин-
дзя умел замедлять сердцебиение по собственному желанию, контролировать
своё дыхание, освобождаться от верёвок и цепей, а также пробегать большие
расстояния или, наоборот, длительное время оставаться полностью непо-
движными. Ниндзя были и прекрасными актёрами, могущими изобразить че-
ловека любого социального положения, создав любую легенду – именно по
этой причине ещё они могли проникать незамеченными на заданные объек-
ты. И в завершение перечисления навыков ниндзя следует отметить недю-
жинные знания человеческой психологии, а также гипноз (сайминдзюцу, 催
眠術).
Всё вышеперечисленное представляет весьма любопытную область для
изучения, т.к. некоторые вещи звучат крайне невероятно. С другой стороны
современный человек не знает до конца всех способностей и умений своего
собственного организма, а ведь такие явления как интуиция и так называемое
«шестое чувство» должны наталкивать на мысль, что человек – каждый чело-
век – в принципе способен на куда большее, чем он себе может представить.

63
2.2.2. Военный вассал: самурай.

Все вассалы, находящиеся на службе у сёгуна или под командованием


провинциальных даймё составляли огромную регулярную армию и принад-
лежали к одному классу – букэ (武家). Они стали известны, как буси (воины,
武士) или военные вассалы (мононофу, 武士).
После 1869 года их стали называть сидзоку
(бывшие военные, 士 族 ), а во всём остальном
мире они сохранили прежнее название. Это на-
звание перешло во многие языки и обычно
переводится как «слуга» (самураки, самурай
侍).
В древности титул «самурай» присваи-
вался лидерам вооружённых кланов севера, а
также воинам-аристократам, принадлежавшим
к императорскому двору (госодзосамурай).
Впоследствии этот термин (уже в видоизменён-
ном состоянии – самурай. Более точно его мож-
но перевести как «тот, кто служит») стал
Самурай, Япония, XVI в
(www.bronya35.ru)

64
обозначать всех воинов, которые имели право носить дайсё, находились на
службе у своего господина.
Когда-то давным-давно эти воины были обычными бродягами с
большой дороги, занимавшиеся грабежом, насилием и разбоем, между кото-
рыми они собирали и тренировали новые военизированные отряды. Они уго-
няли скот, грабили проезжавших купцов, насиловали
чужих невест, за что на них была объявлена властями
своеобразная охота. Тем не менее к периоду Токугава
эти сомнительные личности преобразились и стали де-
монстрировать те качества, которые делали их либо
культовыми фигурами, либо объектами презрения и не-
нависти – точка зрения при этом зависела от хрониста.
Самураев называли как грубыми пешками в политиче-
ской борьбе, так и воплощением многочисленных до-
бродетелей и достоинств. А по сути самураи являются
примером того, что может произойти с человеком, фа-
натично приверженным какой-либо идее, особенно в
том случае, когда выясняется, что идея является не та-
кой уж и благородной.
Самураи беспрекословно подчинялись приказам
своего господина и эта слепая преданность делала их
как жертвами истории, так и героями.
На поле боя вассал находился в прямом подчине-
нии у своего хозяина, исполнял его приказы и пресекал
доспехи самурая, любые попытки к отступлению. Если хозяин принимал
конец XIX в решение совершить ритуальное самоубийство, чтобы
избежать плена, вассал исполнял роль его помощника,
который должен был избавить своего господина от долгой предсмертной аго-
нии, отрубив ему голову одним ударом меча. Обычно вассал убегал с голо-
вой своего хозяина, чтобы враги в соответствии с обычаями той эпохи не
смогли сделать из нее военный трофей, однако достаточно часто он позволял
своему господину избежать пленения. Вассал мог надеть на себя его доспехи
и, пустившись вскачь, увлечь за собой врагов; или же переодетый в костюм
своего хозяина, позволял отрубить себе голову другому вассалу, за которым
враги пускались в погоню, в то время как их господин получал возможность
незамеченным скрыться с поля боя.
Если вассал получал приказ от своего хозяина сражаться до конца, он
делал это без колебаний; либо, если ему разрешали, он мог последовать
древнему обычаю тех воинственных племен, члены которых никогда не сда-
вались в плен по собственной воле. С незапамятных времен японские воины
всегда предпочитали смерть пленению.

65
Если, например, защитникам осаждённого замка становилось ясно, что
скоро они не смогут держать оборону, то они убивали женщин и детей, под-
жигали последний оборонительный оплот, а затем лишали себя жизни. Ис-
ключение из этого правила было только одно – личная просьба господина
сберечь его потомство для дальнейшей мести.
Если на поле боя воин осознавал, что его усилия тщетны, а поражение
неминуемо, то он имел право отступить в ближайшую укромную рощу и сде-
лать сэппуку (切腹) на глазах у врагов (которые очень часто принимали уча-
стие в этом ритуале).
К этому времени в феодальной Европе выработался «этический
кодекс» взаимоотношений с военнопленными, который включал в себя са-
мые различные правила поведения, принятые тогда в воюющих друг с дру-
гом странами. Япония же была отгорожена от мира и, соответственно, не
могла принять этот кодекс или выработать свой: феодальные обычаи и взгля-
ды на коллективную ответственность в Японии сохранялись дольше всего и с
большим презрением они относились к чужим военнопленным, что особенно
проявилось в войнах XIX и XX столетий.
Когда же сами японцы попадали в плен, то, как правило, впадали в со-
стояние полного отчаяния и самоуничижения или же постепенно проявляли
согласие к сотрудничеству с теми, кто захватил их в плен, что при отсутствии
отдавшего соответствующие приказание командира ученые объясняют след-
ствием готовности принять позор, а значит, и к любому предательству.
Вся японская военная этика была унаследована от личных взаимоотно-
шений между господином и его вассалом, когда последний расценивал лю-
бою атаку на господина как личное оскорбление и стремился покарать обид-
чика во что бы то ни стало. Все клановые культуры содержали концепцию
кровной мести, официальной вендетты, которая в военной культуре Токугава
стала ритуалом с тщательно организованными нормами и процедурами.
Воин, чей хозяин стал жертвой любого оскорбления или считал себя таковой,
варьировавшегося от процедурной небрежности до грубого слова, от покуше-
ния на жизнь до реального убийства, брал на себя обязательство отомстить за
поруганную честь своего хозяина, даже если на это требовались долгие годы.
Такое обязательство приобретало особую силу в тех случаях, когда хозяина
убивали или же заставляли совершить самоубийство. Древнее конфуци-
анское правило, согласно которому человек не может жить под одним небом
с убийцей своего отца, японские законы и обычаи интерпретировали в пользу
лидера клана, считавшегося отцом для всех его членов. Отказ от выполнения
этого священного обязательства означал полное бесчестье, поскольку если
тот, кто сумел за себя отомстить, почитался всеми как человек чести, то сла-
бому человеку, который даже не попытался покарать убийцу своего отца или
своего господина, оставалось только бежать из родных мест; с этого момента
он подвергался всеобщему презрению. Месть (катаки ути, 敵討ち) счита-

66
лась свершенной согласно ритуалу лишь после того, как голова врага была
положена к ногам хозяина или в случае смерти последнего на его могилу.
Как член буси вассал должен был быть готов служить своему господи-
ну главным образом как воин, что требовало от него полного отсутствия
страхов и сомнений по поводу использования оружия. Поэтому вся воинская
философия построена на концепции полного пренебрежения к собственной
безопасности и даже жизни, которую воин, кстати, согласно клятве передавал
в распоряжение своего хозяина.
Бусидо (武士道, бусидо:) предписывало самураю действовать по прика-
зу не раздумывая и не мешкая, его роль была только деятельной – думали «за
него» другие люди, в частности, господин. Чтобы помочь воину преодоле-
вать любые мысленные помехи, вызванные естественным страхом смерти,
его учили думать о себе как о человеке, чья жизнь не принадлежит ему само-
му, — излюбленная тема в японской классической литературе, где самурай
часто изображается в качестве трагической фигуры, пойманной в сеть культа
смерти, к которому он сохраняет слепую преданность независимо от возмож-
ных последствий. Бусидо по сути являлось кодексом смерти: воин всегда
должен быть готов к внезапному и трагическому концу – вся его жизнь и
служба являлись постоянным об этом напоминанием.
Презрительное отношение к смерти воспитывалось у японских воинов
с самого детства: детей выставляли на зимний холод и заставляли стойко
переносить жару, им поручали сложные задания, отправляли ночью на клад-
бища и лобные места. Будущий воин должен был выносить физическую боль
без малейшего признака эмоций, а всё его обучение сводилось к подготовке к
ритуалу сэппуку.
Ритуальное самоубийство, как высшая форма проявления власти чело-
века над собственной судьбой и непоколебимой отваги перед лицом смерти,
являлось одной из главных привилегий японских воинов. Оно зарождалось
как простой акт самоуничтожения на поле боя, цель которого состояла в том,
чтобы не попасть живым в руки врага. Со временем оно переросло в церемо-
нию, совершать которую имели право только члены букэ, при этом неукосни-
тельно соблюдая все тонкости этикета, подразумевавшего присутствие по-
мощника и свидетелей, чья основная задача состояла в том, чтобы придать
церемонии социальный характер. Причины совершения ритуального само-
убийства, не всегда напрямую связанного с желанием воина до самого конца
сохранять полную власть над своей судьбой или стремлением последовать за
умершим господином, в годы относительного мира, наступившего в эпоху
правления дома Токугава, несколько размылись. Так, например, к основным
причинам добровольного самоубийства военная классика того времени при-
числяет чувство вины, вызванное ощущением собственной неадекватности,
которое могло быть обусловлено недостойным или небрежным поведением
либо ошибкой в выполнении обязательства перед господином. Данная форма

67
самоубийства была известна как сокуиуси. Другой распространенной причи-
ной самоубийства являлся гнев к врагу, который не мог найти своего выхода
(мунэнбара, 無念腹; фунси, 憤死). Воин также мог убить себя, чтобы таким
образом выразить свой протест несправедливому отношению к себе господи-
на или чтобы заставить его пересмотреть какое-либо решение. Такое само-
убийство называлось канси (諫死). Среди основных причин недобровольного
или вынужденного ритуального самоубийства те же самые источники назы-
вают проступок, который воин мог загладить, лишь приняв активное участие
в собственном наказании в соответствии с законами, регулирующими его
особый статус в обществе. Одной из причин совершения данной церемонии
мог быть прямой приказ господина, недовольного действиями своего васса-
ла, хотя он мог отдать его и в том случае, если хотел избавить своего вассала
(либо самого себя) от ответственности за какой-то поступок.
На практике члены воинского сословия совершали ритуальное само-
убийство при помощи специального лезвия, использовавшегося для разреза-
ния той части тела, которая считалась вместилищем человеческой жизни и
источником его энергии, — нижней части живота (хара, 腹). Используя свой
короткий меч (вакидзаси) на поле боя в ранние периоды, а позднее специаль-
ный нож, размер и форма которого могли варьироваться в зависимости от
конкретных обстоятельств, воин одним быстрым движением слева направо
разрезал себе живот по горизонтальный линии, а затем если у него еще оста-
валось достаточно сил, делал дополнительный вертикальный разрез, направ-
ленный к горлу, либо начав его заново от середины первого, либо просто
продолжая его. Цель первого горизонтального разреза изначально состояла в
том, чтобы длинным клинком рассечь нервные центры в области позвоноч-
ника. Второе дополнительное движение клинка было нацелено на аорту.
Поскольку такая сложная траектория разреза не могла гарантировать
быструю смерть, со временем вошло в обычай при совершении этого ритуала
использовать постороннюю помощь. В роли помощника обычно выступал
товарищ по оружию, воин, равный по рангу, либо кто-то из подчиненных
(если рядом не было специального человека, назначенного властями). Как
уже говорилось ранее, его обязанность состояла в том, чтобы обезглавить бу-
дущего самоубийцу, после того как последний закончит ритуальный разрез и
предложит свою шею. Когда эпоха непрерывной межклановой борьбы ушла
в прошлое и военная простота древних обычаев сменилась стремлением к
скрупулезному соблюдению сложных правил внешних приличий, его роль
постепенно становилась все более значительной, пока он не превратился в
формального палача, который часто сносил с плеч голову своей доброволь-
ной жертвы, даже не дожидаясь, когда несчастный сам нанесет себе первый
удар.
Энергия, с которой прекрасно обученные воины раннефеодальной эпо-
хи рвались в бой, стала нарицательной. В мирное время она проявляла себя в

68
высокомерном, презрительном отношении к представителям всех остальных
общественных классов, а также в истерической тенденции неадекватно реа-
гировать даже на вымышленные признаки «недостатка уважения» к своей
персоне, превращаясь таким образом в хладнокровных убийц. Эти дегенера-
тивные признаки были обусловлены тщетностью и общей бессмысленностью
существования самураев, по сути, представлявших собой паразитирующий
класс в периоды продолжительного мира, когда представители «угнетенных
масс» (то есть все остальные классы) скрывали ненависть и презрение под
маской вынужденной услужливости. Подобострастие и услужливость саму-
рая по отношению к своему непосредственному начальнику в клановой
структуре представляли собой яркий контраст с его высокомерием и нескры-
ваемым презрением к простолюдинам, которых, согласно статье 71 уголовно-
го кодекса (Осадамэгаки, お定め書き), он имел право разрубить мечом на ме-
сте в том случае, если какой-то несчастный, независимо от пола и возраста,
вел себя недостаточно уважительно или даже в манере, показавшейся саму-
раю «неожиданной». Однако в целом его привилегированное положение в
обществе не могло скрыть того факта, что он тоже стал заложником системы,
которая давила на него не меньше, чем на остальных. Поскольку воины «под-
чинялись неписаному своду сложных церемоний, их свобода была в высшей
степени ограничена. Им не дозволялось свободно мыслить и тем более дей-
ствовать в соответствии со своей собственной волей.
Положение воина в пределах его родного клана или того клана, куда он
был определен своим законным господином, оставалось практически неиз-
менным. Только исключительные обстоятельства могли освободить самурая
от его обязательств, сделав его воином без хозяина (浪人, ро:нин). Предпи-
сания, изданные ещё Хидэёси, жестко ограничивали любые изменения в ста-
тусе вассала, и эти положения были еще больше ужесточены Иэясу. Воин,
который самовольно разорвал свои отношения с кланом, не мог быть принят
в ряды какого-либо другого клана. Более того, лидеры всех кланов были обя-
заны вернуть такого самурая к его прежнему хозяину либо ответить перед во-
енными властями за неподчинение закону. В случае если самурай пытался за-
теряться среди крестьян, система коллективной ответственности (гонингуми,
五人組) могла навлечь большие несчастья на ту деревню, где скрывался бег-
лец.
Таким образом, куда бы самурай ни поворачивался, он видел, что все
пути закрыты для него, дабы гарантировать, что он будет прочно привязан к
позиции, отведенной ему в пределах социума.

2.2.3. Даймё.

69
Вторыми по значимости после клана Токугава были кланы, возглавляе-
мые даймё (大名, даймё:). Даймё были печально известны своей воинствен-
ностью и склонностью к экспансии за счёт более слабых соседей и без конца
грызлись между собой. Только таким безусловным лидерам как Нобунага,
Хидэёси и Иэясу удалось их объединить в более-менее плодотворный союз.
Основная заслуга плодотворности такого союза состояла в жёстком контро-
ле, постоянных проверках и нейтрализации неблагонадёжных – Иэясу и его
потомки крепко помнили, что император и знать лишились политической
власти как раз потому, что потеряли контроль над провинциальными воите-
лями.
Вследствие такого недостатка централизованного контроля, феодаль-
ные «бароны» смогли накинуть и
затянуть свою петлю на импера-
торской семье и всех остальных
общественных классах феодаль-
ной Японии, которые стояли на
их пути, таким образом быстро и
эффективно избавившись от всех
возможных конкурентов. В конеч-
ном итоге единственным препят-
ствием для даймё стали они сами
и их личные амбиции. Для Току-
гава же феодальные правители –
из чьих рядов вышли они сами –
были главным источником
проблем, поскольку они управля-
ли независимыми ленами, содер-
жали собственные отряды воинов
и имели достаточные средства для
финансирования военных опера-
ций. В силу политической нестабильности и вооружённых восстаний даймё
вполне могли нарастить мощь, превышающую пределы, заданные Эдо. Что
затем могло быть использовано против существующего режима Токугава (по
древнему принципу «низы побеждают верхи», 下克上, гэкокудзё:) – разуме-
ется, при отсутствии должного контроля.
Режимом Токугава использовался древний принцип «разделяй и власт-
вуй», согласно которому даймё чётко дифференцировались по размеру лена,
доходу, рангу при дворе. Вполне естественно, что это создавало атмосферу
недоверия и нездорового соперничества и зависти. Не добавляла теплоты в
отношениях между даймё и сёгуном необходимость оставлять своих жён и
детей, когда сам даймё отправлялся в своё «имение» или необходимость раз в
два года присутствовать при дворе.

70
Историки сходятся во мнении, что общее количество даймё в период
Токугава составляло около 260 человек. Статус каждого определялся в зави-
симости от множеств критериев, первым из которых были феодальные взаи-
моотношения между сёгуном и даймё. Некоторые даймё, например, принад-
лежали к побочной ветви дома Токугава, это были «родственные вассалы»
(симпан, 親藩) или «семейные даймё» (камон, 家門). К ним относились три
«высокопоставленные семьи» (Кии, Мито и Овари), управлявшие ближайши-
ми к Эдо провинциями, члены которых занимали самые важные должности в
центральном правительстве.
Далее следовали наследственные даймё (фудаи, 譜 代 ), которые были
вассалами Токугава еще до великой и решающей битвы при Сэкигахара (関
ヶ原). Они также занимали важные позиции в бакуфу (幕府), и их лены окру-
жали защитным кольцом центральные территории, находившиеся под пря-
мым контролем Токугава.
В третью группу так называемых посторонних даймё (тодзама, 外様)
входили лидеры некогда враждебных Иэясу кланов, которые признали его
титул сёгуна после сражения при Сэкигахара. Их лены обычно находились за
территориями, принадлежащими фудаи.

Эти основные категории подлежали дальнейшему разделению в соответствии с


другими критериями, основанными на типе территории, выделенной каждому даймё, его
имуществе и средствах производства, находящихся в его распоряжении. Например, пра-
вители провинций (кунимоти, 国持ち) обладали более высоким статусом, чем правители
менее значимых территорий (кунимоти нами, 国持ち並 ), за которыми следовали вла-
дельцы замков (дзосу) и владельцы собственных резиденций (дзинъямоти, 陣 屋 持 ち ).
Также даймё классифицировались в соответствии с теми местами, которые им дозво-
лялось занимать на аудиенции у сёгуна. Эти места, отведенные для различных категорий
даймё, как и залы собраний, где они размещались, проиллюстрированы в таблице ниже.

Классификация рангов даймё. В соответствии с их размещением в


Зале для аудиенций при дворе сёгуна в Эдо:

Ранг Зал для аудиенций Категория даймё


Большой коридор
1-й Члены трех высокопоставленных семей (санкё)
(о-рока-дзумэ)
Гостиная Члены семьи Мацудайра (гокамон) и наслед-
2-й
(татарима-дзумэ) ственные даймё (фудаи)
Члены семьи Мацудайра (гокамон), наследствен-
Главный зал
3-й ные даймё (фудаи), и «посторонние» даймё (то-
(о-хирома-дзумэ)
дзама) с доходом более 100 000 коку в год

71
Приёмный зал Члены семей даймё с доходом менее 100 000
4-й
(тэйканома-дзумэ) коку в год
Ивовая комната «Посторонние» даймё (тодзама) с доходом ме-
5-й
(янагинома-дзумэ) нее 50 000 коку в год
Гусиная комната Наследственные даймё (фудаи) с доходом менее
6-й
(каринома-дзумэ) 50 000 коку в год
Хризантемная
Даймё без замка (мудзо даймё) с ежегодным до-
7-й комната
ходом от 10 000 до 20 000 коку
(кикунома-дзумэ)
8-й Другие помещения Прочие даймё

При получении титула даймё высшего ранга в классе букэ после сёгу-
на, удостоившийся такой чести феодал должен был принести письменную
присягу и лично поклясться сёгуну в своей верности. Этот ритуал и регистра-
ция присяги даймё повторялись всякий раз, когда новый лидер из клана То-
кугава присваивал себе титул сёгуна. Главными среди даваемых даймё обяза-
тельств были обязательства военного характера, такие, как содержание опре-
деленного количества регулярных войск, готовых вступить в бой по первой
команде сёгуна; им также вменялось в обязанность предоставлять войска для
несения караульной службы на любом из постов, определенных в Эдо.
В пределах своего лена даймё был полновластным и единоличным мо-
нархом, управляя своим наделом с помощью чиновников и офицеров, фор-
мировавших двор в главном замке даймё, а также с помощью отрядов вои-
нов, принадлежащих к тому или иному военному клану. Эти воины были ор-
ганизованы в соответствии с вертикальной системой категорий и рангов, ко-
торые варьировались от клана к клану и от региона к региону. Некоторые из
вассалов даймё, называвшиеся татикаэри (立ち返り), следовали за ним по-
всюду, куда бы он ни направлялся, будь то Эдо или его собственное поме-
стье; другие (дзофу) постоянно проживали в Эдо со своими семьями, испол-
няя роль стражников столичной резиденции даймё; третьи (киммубан, 勤 務
番) периодически сменяли друг друга на различных должностях в провинции
и в Эдо.
Одним из примеров большого клана со сложной внутренней структу-
рой может служить клан Яманоути Казутоё, управляющий провинцией Тоса,
расположенной на острове Сикоку. Эта провинция ранее принадлежала кла-
ну Тосокабэ, члены которого (к несчастью для себя) противостояли Токугава
и впоследствии были лишены своих поместий, отбитых ими у клана Итидзо.
Клан Яманоути имел классическую структуру пирамиды, отображён-
ную на рисунке ниже.

72
На вершине располагался даймё со своим кабинетом советников и
управляющих, ему принадлежала самая лучшая и плодородная земля (кура,
蔵) в провинции. Кура делилась на две категории: хондэн (земля, которая об-
рабатывалась с незапамятных времен, 本田) и синдэн (земля, которая начала
обрабатываться после назначения даймё в эту провинцию, 新田). Даймё рас-
полагал этой землёй по собственному усмотрению – мог, например, передать
их во владение. Также дайме распоряжался менее плодородными землями:
ягути (были расчищены самураями, ) и рёти (расчищены вассалами ранга
госи, 領地, рё:ти). Все эти земли являлись «домашними владениями» даймё.
Ниже правителя провинции Тоса располагались два класса вассалов.
Первым из них был класс каро (家 老, каро:), или старших советников. Эти
вассалы обладали почти полной независимостью: владели собственными зем-
лями, управляли собственными деревнями, жители которых напрямую плати-

73
ли им налоги, и командовали собственными воинами. Каро были весьма мо-
гущественными феодалами, и обычно они не платили налогов даймё. Хотя на
них было возложено обязательство обеспечивать войсками управляющего
провинцией, они делали это лишь после того, как получали подтверждение
просьбы даймё от бакуфу в Эдо. Вполне естественно, эти независимые фео-
далы являлись предметом постоянного внимания со стороны даймё и нередко
оказывали правящему режиму услуги, сдерживая амбиции своих правителей.
Второй класс вассалов состоял из воинов, принесших клятву верности
непосредственно даймё. Они назывались сихаку, или самураи, и их когорты
также подразделялись на несколько рангов, каждый из которых обладал соб-
ственными привилегиями, обязанностями и доходом. Первую категорию пря-
мых вассалов составляли тюро, обладавшие правом носить два меча (дайсё:,
大小) и ездить верхом «во времена войны и мира». Они не получали жалова-
нье рисом, а распоряжались наделами земли категории хондэн или синдэн из
резерва даймё, способными приносить подобающий их рангу доход. Эти зем-
ли (тигё:, 知 行 ) позволяли их владельцам называть себя титулом дзиката
тори (地方取り).
Ко второй категории прямых вассалов принадлежали воины умамава-
ри (馬回り), которым платили как землями, так и рисом. Третью, самую низ-
шую категорию, составляли косогуми, получавших жалованье рисом, выра-
щенным на землях даймё, в соответствии с системой распределения риса (ко-
кусё). Все эти воины имели право носить два меча, но только некоторым из
них дозволялось ездить верхом. К третьей категории также относились вои-
ны, с которыми также расплачивались рисом, но не в соответствии с систе-
мой кокусё; их жалованье обычно называлось футимай (扶持米).
Управляющий провинции Тоса имел в своем подчинении ещё два клас-
са воинов, известных как госи (郷士, го:си) и кэйкаку. Госи («сельские вои-
ны») являлись бывшими вассалами побежденного клана Тосокабэ, за которы-
ми было оставлено право владения землей, полученной ими от прежних хозя-
ев, поскольку они добровольно подчинились власти новых правителей, на-
значенных Токугава. Госи были весьма ограничены в численности, владели
землями и лошадьми (на которых имели право ездить верхом), носить дайсё,
сражаться в войнах, могли продать свои земли или же передать их старшему
наследнику.
Интересно, что после Реставрации Мэйдзи, когда большинству даймё,
назначенных Токугава, пришлось вернуть свои поместья новому центрально-
му правительству императора, госи было позволено сохранить свою соб-
ственность, поскольку они получили свои титулы не от Токугава.
На ступеньку ниже этих сельских воинов в иерархической структуре
клана Яманоути располагался класс вассалов, известных как кэйкаку. Эти
мелкопоместные дворяне получали жалованье рисом, носили два меча, но не

74
имели собственных лошадей, и обычно они жили вдали от провинциального
центра, в пределах «дня пути» от главной резиденции даймё.

Даймё был обязан регулярно являться ко двору сёгуна. Эта обязанность


носила официальное название «посещение сегуна по очереди», или «посеще-
ние с возвращением» ( 参 勤 交 代 , санкин ко:тай). Иначе говоря, каждый
даймё был вынужден раз в два года покидать свою провинцию и проводить
несколько месяцев при дворе сёгуна в Эдо. Когда же даймё возвращался в
свои владения,, он должен был оставить в Эдо жену и детей в качестве «госу-
дарственных гостей», т.е. фактически заложниками. Эта практика неукосни-
тельно соблюдалась и строго регулировалась. Также было введено ограниче-
ние на количество воинов, которых даймё могли захватить с собой из своей
провинции, поскольку у них появилась естественная тенденция (скорее ради
повышения собственного престижа, чем для того, чтобы посеять смуту) путе-
шествовать в сопровождении процессий, чьи размеры и пышность ограничи-
вались только богатством даймё. Столпотворения в Эдо и на главных дорогах
страны являлись обычным делом, как и инциденты, вспыхивавшие на дорож-
ных заставах из-за очередности их прохождения.
В 1721 году новым указом бакуфу было определено, что владельцы ле-
нов с доходом, превышающим 200 000 коку риса в год, не могут путешество-
вать или оставаться в Эдо в сопровождении более чем 20 всадников (бадзо),
130 пеших солдат (асигару, 足軽) и 300 мелких слуг (тюген 中間, нинсоку 人

75
足 ). Однако могущественные даймё достаточно часто пренебрегали этими
инструкциями. Эти периодические путешествия стали одной из самых при-
мечательных особенностей периода Токугава и самой помпезной формой во-
енного парада. Лишь время и все усиливающееся обнищание букэ постепен-
но уменьшили размер и пышность этих процессий. После 1747 года средний
размер свиты даймё варьировался в пределах от 150 до 300 человек.
Даймё, как высший представитель воинского сословия после сёгуна,
должен был строго придерживаться «Тринадцати законов о военных домах»
(Букэ сёхатто), изданных Иэясу. Эти законы, среди прочего, обязывали каж-
дого даймё осуществлять поимку и выдачу представителям сёгуна всех бун-
товщиков, обнаруженных на территории их владений, поскольку бунт против
государства является бунтом против закона и социального порядка (статьи 3
и 4). Власти проводили различие между моральными нормами, основанными
на здравом смысле, и теми, которые были заложены априори в основу соци-
ального закона. Так, например, в этих статьях напрямую говорилось о том,
что поскольку закон является сутью социального порядка, то в некоторых си-
туациях можно пойти наперекор здравому смыслу ради соблюдения закона,
но закон никогда не может быть нарушен в угоду здравому смыслу. Каждый
даймё должен был препятствовать проникновению посторонних на террито-
рию своего лена (статья 5). Он также не мог проводить капитальный ремонт
своего замка или замка своего вассала без разрешения сёгуна, и тем более
ему воспрещалось возводить новые замки и укрепления любого рода (статья
6). Кроме того, ему вменялось в обязанность направлять в Эдо доносы о лю-
бых признаках заговора, замеченных во владениях соседей (статья 7), и он не
имел права устанавливать родственные связи с другими кланами посред-
ством женитьбы без разрешения сёгуна (статья 8) — такой поступок расцени-
вался как «корень измены». Он не мог окружать себя большим количеством
вассалов, когда совершал путешествие в Эдо, если только его эскорт не со-
стоял из собственных войск сёгуна. Если это был даймё высокого ранга, то
ему дозволялось иметь свиту из двадцати всадников (статья 9). Все даймё
имели право в качестве знака отличия носить официальное платье особого
цвета и покроя (которое позволяло их легко идентифицировать) и путеше-
ствовать в особых паланкинах (статья 11).

76
2.2.4. Сёгунат.

Сёгунат ( 幕 府 , бакуфу) — военно-феодальная система правления в


Японии, при которой император выполнял сугубо церемониальные функции,
а реальная власть принадлежала военному правителю — сёгуну. При этом
должность сёгуна передавалась по наследству.
«Сёгун» ( 将 軍 , сё:гун) - это сокращение от полного титула «сэйи
тайсё:гун» (征夷大将軍). В древней Японии так называлась одна из времен-
ных военных должностей главнокомандующего (тайсёгуна) армией государ-
ства. Сэйи тайсёгуном назначались некоторые полководцы, направленные
императором для сражения с «варварами» (эмиси) - племенами нынешних
айнов, в те времена заселявших северо-восток страны. Первым, кто получил
это звание, был Отомо Отомаро, которому император Камму приказал идти в
поход на эмиси в 794 году. Со временем титул "сэйи тайсёгун" стал сокра-
щаться до «сёгун» («полководец»).
В истории Японии насчитывается три сёгуната: клана Минамото
(1192–1333) со ставкой в Камакура — Камакура бакуфу 鎌 倉 幕 府 , клана
Асикага (1338–1573) в киотоском районе Муромати — Муромати бакуфу室
町幕府, клана Токугава (1603–1868) в Эдо, нынешнем Токио, — Эдо бакуфу
江戸幕府.
Императоры несколько раз предпринимали попытки свергнуть власть
сёгунов и вернуть себе всю полноту власти в стране. Это окончательно уда-
лось лишь в 1868 г. в ходе Реставрации Мэйдзи.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. В чем заключается задача ниндзя? самурая?


2. Какими навыками должен обладать ниндзя? самурай?
3. Чем отличается ронин от самурая?
4. Какое положение в обществе занимал даймё?
5. При каких обстоятельствах появился титул «сёгун»?
6. Кто был первым сёгуном?
7. Какие сёгунаты вы знаете и где они были расположены?

Дайте определение следующих слов:

1. ниндзюцу 6. каймаку
2. дионин 7. сэппуку
3. торимаки 8. ронин
4. буси 9. даймё
5. бусидо 10. санкин кодай

77
3. Религия Японии.

«…если вы спросите у японца, - писал Г. Восто-


ков, - какая его вера, он вас не поймет. Все, что он су-
меет вам ответить, это, что, согласно обычаю, ему
при рождении дали имя в синтоистском храме и что,
вероятно, при похоронах его будут провожать буддий-
ские бонзы. Между этими крайними точками жизни он
легко может стать на время христианином»
[Пронников В.А., Ладанов И.Д.: 56].
В Японии бесконечное количество религий, и, пожалуй, даже человеку,
специально изучавшему этот вопрос, разобраться в религиях японского наро-
да трудно. Наряду с истинно японской религией – синто – сосуществуют та-
кие широко известные мировые религии как буддизм, даосизм, конфуци-
анство, христианство. Под влиянием самых различных факторов возникали и
«новые» религии, основывавшиеся на определенных догматах синто, буддиз-
ма или христианства или же эклектической смеси всех этих религий.

3.1. Синтоизм.

Синтоизм или синто (神道, синто:, «путь богов») - древняя японская


религия, один из видов язычества, испытавший в своем развитии влияние
буддизма, конфуцианства и других религий.
Основа синто – в обожествлении природных сил и явлений и поклоне-
нии им. Считается, что все сущее на Земле в той или иной степени одушевле-
но, обожествлено, даже те вещи, которые мы привыкли считать неодушев-
ленными – например, камень или дерево. У каждой вещи есть свой дух, бо-
жество – ками (神). Для японца ками означает божество предков, героев, ду-
хов местности, природных явлений и т. д. Мир японца населен мириадами
ками. Набожный японец думает, что после смерти он станет одним из них.
По существу, синто – комплекс верований, унаследованных от далеко-
го прошлого и сохранившихся в силу специфических особенностей развития
японского общества. Это национальная религия, сформировавшаяся на базе
примитивных религиозных представлений японского народа, превратив их в
свою составную часть.
Синто отличается от других мировых религий тем, что она не имеет
своего основателя – подлинного или мифического, своего «священного» пи-
сания, содержащего разработанную догматику и морально-этические концеп-
ции. Тем не менее, она обладает всеми признаками религиозной веры, а
именно: представлением о реальном существовании сверхъестественного,
эмоциональным отношением к сверхъестественному, убеждением в суще-

78
ствовании особых иллюзорно-практических отношений между человеком и
сверхъестественным.
Сведения о синтоизме мы находим в японских источниках «Кодзики»
(古事記 «Записки о деяниях древности», 712 г.) и «Нихонсёки» (日本書記
«Анналы Японии», 720 г.), которые стали некоторым подобием священного
писания, но по сути представляют свод мифов всех народностей, живущих на
Японских островах.
«Кодзики» — это священная книга синтоизма, хотя, конечно, отмечают
С.А. Арутюнов и Г.Е. Светлов, не в том смысле, как Библия в христианстве
или Коран в исламе. «Кодзики»,— пишет Н. И. Конрад,— своя, родная, близ-
кая каждому японцу книга. К ней восходит все то, что составляет исконное,
освобожденное от всяких примесей содержание японского национального
духа. «Кодзики» — ключ... к самой Японии, к самим японцам. Через «Кодзи-
ки» мы познаем и «век богов»... через нее же мы как нельзя лучше приближа-
емся к «подлинно японскому» и в современной Японии» [Цит. по: Пронников
В.А., Ладанов И.Д.: 56].
Японские хроники утверждают, что первоначально в мире царил хаос,
но затем все приобрело стройность: небо отделилось от земли, обособились
женское и мужское начала: первое — в лице богини Идзанами, второе — в
лице ее мужа Идзанаги. У них родилась богиня солнца Аматэрасу, бог луны
Цукиёми и бог ветра и воды Сусаноо. Аматэрасу и Сусаноо вступили между
собой в борьбу. Аматэрасу победила и осталась на небе, а Сусаноо был из-
гнан в страну Идзумо на землю. Сын Сусаноо — Окунинуси сделался прави-
телем Идзумо. Аматэрасу не смирилась с этим и принудила Окунинуси пере-
дать правление ее внуку Ниниги. Ниниги сошел с неба и принял управление
государством Идзумо. В знак власти ему вручили три священных предмета
— зеркало (символ божественности), меч (символ могущества) и яшму (сим-
вол верности подданных). От Ниниги произошел Дзимму тэнно: (титул «тэн-
но:» означает «Верховный правитель»; сохраняется за царствующим домом
до наших дней; передается на европейских языках словом «император»), ми-
фический первый император Японии, положивший начало династии
японских императоров — микадо. Зеркало, меч и яшма с тех давних времен
остаются эмблемой японского императорского дома.
Синтоизм сформировал у японцев особый взгляд на мир вещей, на при-
роду, взаимоотношения. Этот взгляд базируется на следующих пяти концеп-
циях.
Первая концепция утверждает, что все сущее является результатом
саморазвития мира: мир появился сам по себе, он хорош и совершенен, Регу-
лирующая сила бытия, согласно доктрине синто, исходит из самого мира, а
не от какого-то верховного существа, как у христиан или мусульман. На та-
ком понимании мироздания покоится религиозное сознание японца, удив-

79
ляющегося вопросам европейцев: «Какая у вас вера?» или того более — «Ве-
рите ли вы в бога?».
Вторая концепция подчеркивает силу жизни. Согласно данному прин-
ципу, все, что естественно, должно уважаться, не уважается только «не чи-
стое», но и всякое «не чистое» может быть очищено. Именно на это направ-
лены ритуалы синтоистских храмов, вырабатывающие у людей наклонности
к приспособлению, адаптации. Благодаря этому японец оказывается способ-
ным принять почти любую модернизацию после того, как она очищена, скор-
ректирована, согласована с японской традицией.
Третья концепция утверждает единство природы и истории. В синто-
истском воззрении на мир нет разделения на живое и неживое: для привер-
женца синто все живое — и животные, и растения, и вещи; во всем природ-
ном и в самом человеке живет божество ками. Некоторые считают, что люди
и есть ками, или, вернее, ками располагаются в них, или в конечном счете
они могут впоследствии стать ками и т. д. Согласно синто, мир ками — это
не потустороннее обиталище, отличное от мира людей. Ками объединены с
людьми, поэтому людям не нужно искать спасения где-то в другом мире. Со-
гласно синто, спасение обеспечивается путем достижения гармонии с ками в
повседневной жизни.
Четвертая концепция связана с многобожием. Синто возник из местных
культов природы, поклонения местным, родовым и племенным божествам.
Первобытные шаманские и колдовские обряды синто начали приходить к из-
вестному единообразию только с V—VI вв., когда императорский двор стал
брать под свой контроль деятельность синтоистских храмов. В процессе
объединения синто была канонизирована система мифологии, в которой на
вершине иерархии оказалась богиня солнца Аматэрасу, объявленная пред-
ком правящей императорской династии, а местные и клановые боги заняли
подчиненное положение. Появившийся в 701 году свод законов «Тайхо:рё:»
утвердил это положение и учредил дзингикан – главный административный
орган, в ведение которого входили все вопросы, связанные с религиозными
верованиями и церемониями. В 947 году появился свод «Энгисики» («Свод
обрядов периода Энги»), содержащий подробное изложение ритуальной ча-
сти государственного синто – порядок проведения ритуалов, необходимые
для них принадлежности, списки богов для каждого храма, тексты молитв.
Наконец, в 1087 году был утвержден официальный список государственных
храмов, поддерживаемых императорским домом.
Пятая концепция синто связана с национально-психологической осно-
вой. Согласно этой концепции, боги синто, ками, породили не людей вообще,
а только японцев. В связи с этим в сознании японца с самых первых лет жиз-
ни укореняется представление о том, что он принадлежит синто. «Для мил-
лионов японцев,— отмечает бельгийский религиовед Д. Спа,— синто означа-
ет... аморфный способ «ощущения себя японцем»» [Цит. по: Светлов Г.Е.:

80
10]. Согласно синто, считается, что микадо (император) — потомок духов
неба, а каждый японец — потомок духов второго разряда — ками. Импера-
тор микадо в сознании японца благодаря своему «божественному» происхо-
ждению состоит в родстве со всем народом, он — глава нации-семьи. Даже
сёгуны, господствовавшие в Японии более трехсот лет, называли себя пред-
ставителями микадо. Идея микадо, освященная синтоизмом, не исчезла из со-
знания японцев и сегодня, хотя, конечно, ее регулирующая сила значительно
ослабла. Современные японцы, внешне как будто бы и не придавая серьезно-
го значения этой идее, подсознательно искренне благоговеют перед ней. До
сих пор в синтоистских храмах совершаются различные обряды в честь им-
ператорской семьи.
Вместе с тем синто не удерживает всех японцев от того, чтобы они ис-
поведовали любую другую религию. Не случайно почти все японцы парал-
лельно с синтоизмом считают себя приверженцами какой-нибудь другой ре-
лигиозной доктрины.
Храм, или святилище синто — место, где отправляют ритуалы в честь
синтоистских богов. Существуют храмы, посвящённые нескольким богам,
храмы, в которых почитаются духи умерших определённого клана и др. К
примеру, в храме Ясукуни почитаются японские военные, погибшие за Япо-
нию и императора. Но большинство святилищ посвящаются одному опре-
делённому ками.
Обычно храмовый комплекс состоит из двух или более строений, рас-
положенных в живописной местности, «вписанных» в природный ландшафт.
Главное здание — хондэн — предназначается для божества. В нём находится
алтарь, где хранится синтай («тело ками») — предмет, в который, как счита-
ется, вселяется дух ками. Синтаем могут быть разные предметы: деревянная
табличка с именем божества, камень, ветвь дерева. Синтай не демонстриру-
ется верующим, он всегда скрыт. Поскольку душа ками неисчерпаема, од-
новременное её присутствие в синтай многих храмов не считается чем-то
странным или нелогичным. Изображений богов внутри храма обычно не де-
лается, но могут присутствовать изображения животных, ассоциирующихся с
тем или иным божеством. Так, при храмах Инари есть изображения лис, при
храмах Хиэ — обезьян, при храмах Касуга — оленей. Эти животные рассмат-
риваются в качестве посланников соответствующих божеств. Если храм по-
священ божеству местности, где он устроен (ками горы, рощи), то хондэн мо-
жет не сооружаться, так как ками и так присутствует в месте, где построен
храм.
Кроме хондэн, в храме обычно находится хайдэн — зал для молящих-
ся. Помимо главных строений, в состав храмового комплекса может входить
синсэндзё — помещение для приготовления священной пищи, хараидзё —
место для заклинаний, кагурадэн — сцена для танцев, а также другие вспомо-

81
гательные постройки. Все постройки храмового комплекса выдерживаются в
одном архитектурном стиле

Храм Исэ ( 伊勢神宮, Исэ дзингу:) — синтоистское святилище в городе Миэ, посвящён-
ное божеству Аматэрасу Омиками. Является важнейшим религиозным центром Японии,
хранилищем синтоистских сокровищ, объектом массового паломничества.

Перед входом на территорию святилища располагаются ворота — то-


рии 門 — сооружения, представляющие собой две наклонные стойки и две
пересекающие наверху перекладины, обычно выкрашенные в ярко-красный
цвет. Тории считаются воротами в место, принадлежащее ками, где боги мо-
гут проявляться и где с ними можно общаться. Тории могут быть одни, но их
может быть и большое количество. Считается, что человек, удачно завершив-
ший какое-то действительно масштабное дело, должен пожертвовать какому-
либо храму тории.
В своем первоначальном смысле слово «тории» означает насест. Он
ставится перед храмом в напоминание о легенде, рассказывающей, как
Аматэрасу обиделась на своего брата и укрылась в подземной пещере. Дол-
гое время никто не мог уговорить богиню солнца выйти оттуда и рассеять
мрак, в который погрузился мир. Тогда перед пещерой соорудили насест и
посадили на него петуха, а рядом поставили круглое зеркало. Когда петух
прокукарекал, Аматэрасу по привычке решила, что пора вставать. Выглянув
наружу, она увидела в круглом зеркале собственное отражение и приняла его
за незнакомую красавицу. Это задело женское любопытство богини, и Амат-
эрасу вышла из пещеры, чтобы посмотреть, кто посмел соперничать с ней в
красоте. Мир тут же снова осветился, и жизнь на земле пошла своим че-
редом.

82
Тории храма Хэйан дзингу: (平安神宮), Киото.

4-х километровый туннель из многочисленных тории храмового комплекса Фуси-


ми Инари Тайся (伏見稲荷大社). Был воздвигнут в 711 году в окрестностях нынешнего
Киото. Представляет собой комплекс из пяти храмов, возведенных на склоне горы. По
надписям на тории можно судить, что это жертвенные дары как от отдельных людей,
так и от семейных кланов, фирм, компаний.

83
Одни из наиболее примечательных тории возвышаются над водами
Внутреннего Японского моря перед храмом Ицукусима.

Храм Ицукусима (厳島神社, Ицукусима дзиндзя) - один из древнейших синтоист-


ских храмов, расположен на острове Миядзима во Внутреннем Японском море (Сэто
Найкай) неподалеку от города Хиросима. Имеет 14-вековую историю.
В своем нынешнем виде был создан в XII в. стараниями клана Тайра.
Ицукусима посвящен трем дочерям одного из главных божеств синтоистского
пантеона — Сусаноо. Все они считаются покровительницами мореплавателей.
Включен в официально признанный перечень «Трех самых красивых видов страны»,
имеет статус Национального сокровища Японии.

От тории к входу в хондэн ведёт дорожка, рядом с которой помещают-


ся каменные бассейны для омовения рук и лица. Перед входом в храм, а так-
же в других местах, где, как считается, постоянно находятся или могут по-
явиться ками, вывешиваются симэнава — толстые жгуты из рисовой соломы.

84
Алтарь деревянного синтоистского храма в Фукуяма на острове Хонсю.
На первом плане – симэнава.

В отличие от большинства мировых религий, в которых стараются по


возможности сохранять старые ритуальные сооружения в неизменном виде и
строить новые в соответствии со старыми канонами, в синтоизме, в соответ-
ствии с принципом всеобщего обновления, которое и есть жизнь, существует
традиция постоянного обновления храмов. Святилища богов синто регулярно
обновляются и перестраиваются, в их архитектуру вносятся изменения. Так,
храмы Исэ, ранее бывшие императорскими, реконструируются каждые 20
лет.
В храме совершаются различного рода богослужения. Верующие ста-
новятся перед алтарем, бросают какую-нибудь монету в специальный решет-
чатый ящик, кланяются, хлопают несколько раз в ладоши и произносят (или
же проговаривают про себя) слова молитвы. Эта простота церемонии, требу-
ющая от людей лишь приношений и простейших ритуальных действий, яви-
лась важнейшей причиной стойкости синто на протяжении столетий. Храм
организует и различные праздники.

85
Синтоистский священник

Так, праздник мацури 祭り устраивается один раз, а в некоторых хра-


мах два раза в год. Обычно этот праздник связан с началом сельскохозяй-
ственных работ, с уборкой урожая, а также с какой-либо памятной датой в
истории храма или местного божества. Праздник отмечается очень пышно.
Служители храма оповещают о нем не только тех, кто обычно посещает
храм, но и всю округу. Праздники мацури собирают толпы людей, которые
участвуют в церемониях или в развлечениях. В некоторых храмах мацури
проводится в виде красочных карнавалов.

Праздник Гион (祇園祭, Гион мацури) - один из самых грандиозных праздников,


ежегодно проводящийся в Киото. Отмечается в благодарность избавления от чумы, на-
стигшей жителей столицы в 869 г. Проводится 17 и 24 июля. Непременные его атрибу-
ты — огромные колесницы и паланкины, темой украшения которых служит сюжет ка-
кой-нибудь притчи, сказки, легенды.

86
Наиболее известные мацури Японии:

О-сёгацу (お正月)
Новый год
Сэцубун (節分)
Традиционное начало весны (3 или 4 февраля)
Хина мацури (ひな祭り)
Фестиваль кукол для девочек (3 марта)
Танабата (七夕)
Фестиваль звезд, отмечаемый 7 июля
О-бон (お盆)
День поминовения усопших (15 июля)
Гион мацури (祇園祭)
Праздник Гион – один из самых крупнейших фестивалей в Японии,
ежегодно проводящихся в Киото (17 и 24 июля).
Сити-го-сан (七五三)
Праздник детей, отмечаемый 15 ноября.

Ознакомление с бытом японцев свидетельствует о том, что все приме-


чательные события в жизни большинства из них связаны со святилищами и
обрядностью синто. В храм идут при рождении ребенка, достижении им
определенного возраста, чтобы просить ками покровительствовать малышу в
будущем. У божества просят помощи в обеспечении успеха в делах, излече-
нии от тяжкого недуга, устройстве удачного брака, восстановлении мира в
семье и т.п.
При закладке любого здания отправляется обряд дзитинсай – успокое-
ния земли. Окончание строительства также сопровождается соответствую-
щим обрядом.

87
Эма (絵馬) – деревянные раскрашенные таблички с записью пожеланий, предна-
значенные для ходатайства перед божествами о получении их благосклонности. По-
скольку в древние времена лошадь считалась посредником между людьми и божествами,
в названии содержится иероглиф «лошадь».

Почти в каждом японском доме имеется синтоистский божественный


алтарь – камидана – со множеством талисманов и культовых фигурок, где
японцы совершают ритуал почитания семейных предков. На современных
японских предприятиях и фирмах имеются собственные храмы для божеств,
покровительствующих процветанию бизнеса.

Камидана

88
На протяжении своей жизни японец не раз обращается к помощи син-
тоистских божеств. В святилище приходят, чтобы подвергнуться обряду очи-
щения – охараи – с целью добиться успеха в предпринимательской деятель-
ности, на политическом поприще, в спортивных соревнованиях. Синтоист-
скую обрядность воспринимают в первую очередь как дань традиции.

3.2. Буддизм.

Буддизм ( 仏 教 буккё:) - религия, исповедуемая большинством верую-


щих японцев наряду с синто. Согласно данным одной из самых ранних
японских хроник – Нихонсёки, буддизм пришел в Японию из Кореи в 552 г.,
когда король королевства Пэкче (яп. Кудара) направил японскому императо-
ру делегацию с подарками, среди которых был "образ Шакьямуни из золота и
меди", а также "несколько сутр" (ныне ученые предпочитают называть более
раннюю дату этого события - 538 г.).
Буддийские сутры стали для японцев первыми учебниками иероглифи-
ческой письменности; книгами, которые приобщали их к древнейшим циви-
лизациям Востока. Новая религия требовала углубленного изучения чрезвы-
чайно сложных текстов. Именно этим занимались в ту пору многие выдаю-
щиеся умы Индии и Китая. Однако сама по себе грамотность была для япон-
цев делом новым. Лишь немногие из них могли в ту пору посвятить себя изу-
чению философской стороны буддизма с его теорией круга причинности,
утверждающей, что день сегодняшний является следствием дня вчерашнего
и причиной дня завтрашнего; с его концепцией перевоплощения душ (если
человек несчастлив, стало быть, он расплачивается за грехи, совершенные в
своем предыдущем существовании).
В основе учения Будды лежат четыре истины. Первая: жизнь полна
страданий. Вторая: причиной их служат неосуществленные желания. Третья:
чтобы избежать страданий, надо подавлять в себе желания. Четвертая: до-
стичь этого можно, если идти по пути из восьми шагов, то есть сделать пра-
ведными свои воззрения, намерения, речь, поступки, быт, стремления, мыс-
ли, волю. Лишь тот, кто пройдет эти восемь шагов, достигнет просветления,
или нирваны, и вырвется из бесконечного круга перевоплощений. Буддизм
прижился на японской земле как религия знати, в то время как синто оставал-
ся религией простолюдинов. Сказания синто были куда понятнее народу, чем
буддизм с его туманными рассуждениями о круге причинности и переселе-
нии души. Средний японец воспринял лишь поверхностный слой буддийской
философии, прежде всего идею непостоянства и недолговечности всего су-
щего (стихийные бедствия, которым подвержена островная страна, способ-
ствовали подобному мировоззрению).
Синто и буддизм – трудно представить себе более разительный
контраст. С одной стороны, примитивный языческий культ обожествления

89
природы и почитания предков; с другой – вполне сложившееся вероучение с
глубокой философией. Казалось бы, между ними неизбежна непримири-
мейшая борьба, в которой чужеродная сила либо должна целиком подавить
местную, либо, наоборот, быть отвергнутой именно вследствие своей слож-
ности. Не случилось, однако, ни того, ни другого. Япония, как ни парадок-
сально, распахнула свои двери перед буддизмом. Две столь несхожие рели-
гии мирно ужились и продолжают сосуществовать. Проповедники буддизма
сумели поладить с восемью миллионами местных святых, объявив их вопло-
щениями Будды. А для синто, который одушевляет и наделяет святостью все,
что есть в природе, было еще легче назвать Будду одним из бесчисленных
проявлений вездесущего божества.
Вместо религиозных войн, взаимных проклятий и обвинений в ереси
сложилось нечто похожее на союз двух религий. У сельских общин вошло в
традицию строить синтоистские и буддийские храмы в одном и том же ме-
сте.
Распространение новой религии в общенациональных масштабах свя-
зывается с правлением императрицы Суйко. Ее регент - благочестивый принц
Сётоку рассматривается как подлинный отец - основатель и первый великий
покровитель буддизма в Японии. Он учредил целый ряд монастырей и среди
них – Хорюдзи ( 法 隆 寺 , Хо:рю:дзи ) и Ситэннодзи ( 四 天 王 寺 ,
Ситэнно:дзи).

Храм Хорюдзи (храм Процветания закона):


пятиярусная пагода и главный (золотой) зал – кондо:, вмещающий алтарь.

90
Серьезное изучение буддийских доктрин началось с проникновением
из Китая шести выдающихся школ - сект в течение VII и начала VIII вв. Речь
идет о секте Рицу, школе Куся, школе Дзёдзицу, школе Санрон, секте Хоссо и
секте Кэгон. В период Нара (710 - 794) усилиями, главным образом, импера-
тора Сёму, буддизм был провозглашен государственной религией. "Офици-
альные" монастыри (кокубундзи) появились в каждой провинции. В главном
монастыре Тодайдзи установили громадную скульптуру Будды ( 大仏, Дай-
буцу).

91
Зал Дайбуцудэн (Зал Большого Будды) находится в. монастыре Тодайдзи (東大寺,
То:дайдзи, «Великий Восточный храм»), Нара. Великий Будда входит в число самых зна-
менитых достопримечательностей Японии, к тому же это самая большая фигура Буд-
ды во всей стране. Ее проектировал корейский скульптор, известный в Японии под
именем Кимимаро. Сидящая фигура имеет высоту 16 метров. Лицо в длину равно 4,9
метра, в ширину 3 метра, а гигантские уши - 2,4 метра. Всего же на сооружение
Большого Будды пошло около 444 тонн меди, 82 тонны олова, большое количество золо-
та. Монастырь возводился с 710-го по 784 г. Был не раз восстановлен.

92
В начале периода Хэйан (794 - 1185) в Японии появились секты Тэндай
и Сингон. Они пользовались поддержкой, в первую очередь, правящего ари-
стократического сословия.
Секта Тэндай появилась в Японии в 754 г. Ее основателем был
японский священник Сайтё, прошедший обучение в Китае. Сайтё пропове-
довал доктрину махаяны, согласно которой сущность Будды находится в
каждом, кто стремится к самосовершенствованию и хочет стать бодхисатт-
вой. Для этого, учил Сайтё, надо пройти специальные испытания и обучение.
Секта Сингон была основана монахом Кукаем (774—835). Согласно его
учению, безграничная вера в Будду ведет людей от мирских забот к спасе-
нию. Отличительной особенностью секты явилась ярко выраженная терпи-
мость в отношении синто. Секта примиряла приверженцев синтоизма и буд-
дизма, удерживала своих сторонников от выступлений против синтоистских
божеств. Синтоистские священники, в свою очередь, не настраивали прихо-
жан против буддистов. Вскоре на секту сингон стали смотреть как на ветвь
буддизма в синтоизме. В результате в 937 г. в японском синто выделялось
своеобразное направление, которое получило название рё:бу синто, т. е. син-
то-дубль, объединяющее в себе две религии.

93
Статуя Дайбуцу или Большой Будда, высотой 13,35 м, вторая по величине в Япо-
нии. Расположена в городе Камакура, центре Дзэн-буддизма. Считается одним из самых
выдающихся образцов искусства 13 века.

В течение XII столетия в Японии возникли четыре другие буддийские


секты — Дзё:до:, Синсю, Нитирэн и Дзэн. Последняя оказалась наиболее
влиятельной. Именно этой секте удалось не только в какой-то степени при-
влечь к себе приверженцев других сект буддизма, но и оказать серьезное воз-
действие на формирование национальной психологии японцев. Вместе с тем
заметное влияние на психологию японцев оказала секта дзё:до:, усиленно
проповедовавшая амидаизм.
Культовая практика амидаистов известна в Японии под формулой нэм-
буцу (наму амида буцу). Достаточно, например, умирающему десять раз по-
вторить эту формулу — молитвенное восклицание, как якобы явится Амида
и облегчит его страдания. Если то же самое проделает женщина, она может
переродиться в мужчину.

94
Преклонение перед Амидой вошло у многих японцев в привычку, по-
влияло на их поведение, языковое общение, взаимоотношения. Процедура
нэмбуцу превратилась в Японии в своеобразную систему психической регу-
ляции. Хорошо известно, что если долго и упорно твердить себе какое-ни-
будь приказание или запрещение, то результат непременно скажется — мы
внушим себе определенную норму поведения. В современных условиях пси-
хологи некоторых стран широко применяют метод самовнушения при отуче-
нии людей от вредных привычек (курения, употребления наркотиков и т. д.).
Японцы же давно практикуют то же самое, следуя предписаниям буддизма.

Храм Рёандзи (竜安寺, Рё:андзи) - буддийский храм в Киото, построенный в 1450 г. Изве-
стен благодаря саду камней в дзэн-буддийском стиле. Сад представляет собой не-
большую по размерам прямоугольную площадку, засыпанную белым гравием, на которой
расположено 15 камней, они организованы в пять групп. Особенность сада в том, что с
любой точки веранды видно только 14 камней.

Высшая цель японского буддизма — освобождение человека от страда-


ний. Большинство из них, подчеркивает он, связано с трудностями, возни-
кающими в окружающем мире. Но эти трудности становятся реальным стра-
данием только в том случае, если воспринимать их в качестве страдания.
Ключ к преодолению жизненных страданий в самом человеке. Японский буд-
дизм, сосредоточивая внимание на внутренних проблемах человека, рекомен-

95
дует рациональный подход к переживаниям действительности. В отличие от
классического буддизма, проповедующего отказ от желаний, японский про-
пагандирует разумное к ним отношение. По канонам японского буддизма
только нереальные желания являются причиной тревог в беспокойства.
«Просветление» (яп. сатори) не связано с отказом от прелестей жизни. До-
стигнув просветления, как следует из практики современных сект, японец до-
жжен продолжать наслаждаться жизнью. Буддизм для японского народа —
это жизнеутверждающая религия. Прагматический склад ума побуждает
японца смотреть на все с точки зрения полезности. И синто, и буддизм, и, ко-
нечно, конфуцианство — величайшие ценности для японца.

Храм Дзо:дзё:дзи в р-не Минато, Токио

3.3. Конфуцианство.

Обычно под конфуцианством понимают религиозно-философскую си-


стему, возникшую в Китае 2500 лет назад. Во времена распространения этой
системы по различным странам Азии в китайской языке не было отдельного
слова для обозначения понятия «религия»: употребляемый в таких случаях

96
иероглиф 教 цзяо (яп. кё:) в переводе обозначал и религию и учение. Именно
в таком понимании конфуцианство восприняли и японцы.
Конфуцианство занималось моральным поучением людей, особенно
молодежи. «Молодые люди,— наставлял Конфуций, — должны дома прояв-
лять почтительность к родителям, а вне его — уважительность к старшим, се-
рьезно и честно относиться к делу, безгранично любить народ и сближаться с
человеколюбивыми людьми. Если после осуществления всего итого у них
останутся силы, их можно тратить на чтение книг» [Цит. по: Пронников В.А.,
Ладанов И.Д.: 74].
Конфуций считал, что человек обладает врожденным чувством чело-
вечности, которое проявляется в общении с другим человеком. В широком
смысле жэнь – человек – означает совокупность принципов взаимоотноше-
ний: милосердие, сдержанность, скромность, доброта, сострадание, любовь к
людям, альтруизм. Долг, по Конфуцию, означает высший закон жэнь, он
объединяет сумму моральных обязательств, которые человек принимает на
себя добровольно. В нормах поведения (этикет, обряды, благопристойность)
реализуется чувство долга. Чтобы все это проявлялось во взаимоотношениях
людей без напряжения, люди должны обладать основами морально-этиче-
ских знаний. Такие знания приобретаются только посредством усвоения уза-
коненных установлений, изречений и подражания. В связи с этим верность в
смысле покорности и безоговорочного следования авторитету должна быть
незыблемой. Особый принцип, пронизывающий, считал Конфуций, все об-
щество, это сяо — сыновняя почтительность, любовь сына к родителям, и
прежде всего к отцу.
Согласно сяо, дети должны не только исполнять волю родителей и вер-
но служить им, но и всем сердцем любить их. Если человек не любит роди-
телей, а тем паче, не признает своих сыновних обязанностей, — он существо
никчемное. Конфуции учил, что лучше умереть, чем отказаться почитать ро-
дителей. Все эти идеи были изложены в особых трактатах, которые усиленно
внедрялись в умы людей в разные времена. Государство заботилось о распро-
странении идей сяо среди подданных. Это объяснялось тем, что сам принцип
включал в свою орбиту не только взаимоотношения между отцом и сыном,
но и общество в целом: отношения между императором и министрами, меж-
ду местными властями и населением. Сыновняя почтительность (безогово-
рочное подчинение отцу) распространялась на всю государственную иерар-
хию, означая подчинение существующему порядку.
Если буддизм можно считать индивидуально-психологической систе-
мой регуляции поведения, то конфуцианство — морально-этической, на
основе которой строится поведение людей в обществе. Наиболее заметно
влияние конфуцианства на японцев в общественно-государственном плане
начало сказываться во времена принца Сётоку (573—021), когда была приня-
та состоящая из семнадцати статей конституция.

97
На конфуцианство японские мыслители стали смотреть как на учение,
способное влиться в подлинно японскую действительность, а, не как на си-
стему, навязанную со стороны. Идеи Конфуция стали внедрять в юриспру-
денцию и административное управление, они проявились как регулирующая
сила во многих аспектах жизни, причем нередко в совершенно противопо-
ложном первоначальному, китайскому, истолкованию.
Так, появление увеселительных кварталов в крупнейших городах Япо-
нии связывают с провозглашением конфуцианства государственной идеоло-
гией. Конфуцианцы считали любовь неуместным элементом семейных отно-
шений, они не скрывали своего мнения о том, что мужчина имеет право раз-
влечься на стороне. Это не считалось зазорным; скорее мужчина, не желав-
ший их посещать и предпочитавший оставаться все время в кругу семьи, счи-
тался излишне добродетельным и даже лишенным вкуса. Жена должна была
безоговорочно подчиняться воле мужа, ей запрещали показывать свою
ревность, ей редко позволяли говорить; если неудовлетворенность семейной
жизнью толкала ее в объятия другого мужчины, то наказанием ей служила
смерть. Однако конфуцианство здесь требовало придерживаться определен-
ного правила: мужчина мог развлекаться в той мере, в какой ему позволяли
средства, но если он вдруг влюблялся в куртизанку, что угрожало семье и
могло привести к катастрофе,— такое считалось недопустимым.
Начиная с первых десятилетий периода Токугава (1600 – 1868) идеи
Конфуция стали основой воспитания и образования для всей японской нации.
Усиленно внедряемые на протяжении веков в сознание людей, они отложи-
лись в психологии нации в виде вполне определенных поведенческих стерео-
типов. Вряд ли можно утверждать, что в современной Японии эти идеи оста-
лись незыблемыми нормами социальной регуляции, однако значение их
бесспорно.
Весьма заметно также влияние на поведение японцев религиозных
идей даосизма.

3.4. Даосизм.

Даосизм — философское учение, возникшее в Китае в начале VI в. до


н. э. Основателем даосизма признают Лао-цзы (VI—V вв. до н. э.) — велико-
го философа Китая.
Главная категория даосизма — дао (яп. до:, путь). Она понимается как
первопричина материального мира и духовной жизни людей. Дао представ-
ляется как общий путь развития: все, что есть, происходит от дао, развивает-
ся по законам дао и, совершил круговорот, возвращается в дао. Никто не мо-
жет чувственно воспринять дао: то, что можно увидеть, услышать, пощупать,
понять,— это не дао.

98
Проявление дао в реальной действительности осуществляется через дэ
(добродетель). Задача человека состоит в том, чтобы стремиться к дао путем
слияния с природой, с окружающей жизнью. Основным принципом деятель-
ности человека является принцип «недеяния».
Согласно учению Лао-цзы, «недеяние» заключается в том, чтобы сле-
довать природе вещей и пути развития мира, не стараясь переделывать его,
не мешать тому, что происходит. «Недеяние» — это не ничегонеделание, это
такое поведение, которое согласуется с дао. В Японии эта доктрина мироо-
щущения и деятельности получила распространение во многих аспектах жиз-
ни: в литературе, искусстве, воинском обучении, спорте и т. д.
3.5. Христианство.

Христианство.( キ リ ス ト 教 , Кирисутокё:) Впервые японцы позна-


комились с христианством в XVI в., когда в 1548 г. вместе с испанскими куп-
цами в Японию прибыли три католических священника. Им было разрешено
отправлять богослужение, чем они незамедлительно воспользовались. Мис-
сионеры (как первые, так и последующие) были приятно удивлены внимани-
ем, проявленным японцами. Гости сочли, что новая религия легко найдет
путь к сердцам японцев. Однако вскоре выяснилось, что внимание это было
результатом того, что вместе с миссионерами прибывали заманчивые товары.
Местные феодалы всячески поощряли контакты своих подданных с миссио-
нерами, получая при этом заморские подношения. По некоторым данным, к
1582 г. в Японии находились 80 христианских миссионеров, которые обрати-
ли в новую веру до полутора сотен тысяч человек.
Казалось, идеи Христа пользуются растущей популярностью, но вскоре
власти повели решительную борьбу с христианством — вплоть до репрессии
против миссионеров, а также местных новообращенных. В 1614 г. был издан
соответствующий эдикт. К середине XVII в. христианство в Японии было
фактически ликвидировано.
Второй период его распространения начался лишь спустя двести лет. В
1859 г, в Нагасаки обосновалась первая протестантская миссия. В Иокогаме в
1802 г. были построены католическая, а в 1872 г. протестантская церкви. Дея-
тельность миссионеров становилась все оживленней. Однако к концу XIX в.
на них снова обрушиваются гонения властей, и они вынуждены были отси-
живаться в своих миссиях. После новых взлетов и падений за христианством
в стране сохранилось лишь третьестепенное значение.
Численность христиан не превышает ныне 1% от населения страны. Из
них католиков - около полумиллиона с примерно 800 приходами в 16 епархи-
ях, протестантов - немногим больше 600 тыс. с 7 тыс. церквей.

99
Никорайдо: («Храм Николая») - православный кафедральный собор Воскресения Христо-
ва, основанный архиепископом Николаем Японским
(в миру Иван Дмитриевич Касаткин, 1836-1912).
Относится к наиболее известным достопримечательностям Токио.

3.6. Новые религии Японии.

В японской действительности под влиянием самых различных факто-


ров (чаще всего, когда терпели крах прежние идеалы) возникали так называе-
мые «новые религии» (新興宗教 синко: сю:кё:). Некоторые из них были ду-
ховно связаны с какими-то событиями в истории Японии, другие оказыва-
лись результатом активности предприимчивых дельцов от религии.
В основу новых религиозных доктрин положены определенные догма-
ты синто, буддизма или христианства или же эклектическая смесь всех этих
религий. Все синко: сю:кё: условно можно объединить в следующие группы:
религиозного согласия; неосинтоистские; метабуддийские, неоконфуци-
анские.
Среди синко: сю:кё: религиозного согласия выделяются прежде всего
секты, придерживающиеся монотеизма. Они признают единого бога, которо-
го объявляют творцом вселенной. Все люди, считают сектанты религиозного
согласии,— дети всевышнего, который заботится об их счастье и благополу-
чии. Несчастья и болезни, утверждают они, настигают людей потому, что те
нарушают гармонию между объективной действительностью и внутренним
«я», потому что уклоняются от соблюдения высших законов Неба. Основны-
ми догмами таких сект можно назвать следующие: вера в создателя; соблю-
дение моральных заповедей; любовь к ближнему; стремление к миру и благо-
получию. В культовой практике адептов религиозного согласия дух синто
вполне уживается с буддизмом и христианством. Секта Сэйтё: но иэ являет-
ся самым ярким представителем синко: сю:кё: религиозного согласия.

100
Сэйтё: но иэ («Дом роста») возникла в 1930 г. Догматы ее состоят из
смеси буддийских и христианских доктрин. Из христианства заимствована
идея о едином и добром боге-творце, из буддизма — положение о медитации.
Согласно учению основателя этого религиозного направления, Танигути, из-
вестного своими крайне правыми взглядами, человек, осознавший себя сы-
ном бога, наделяется неограниченными возможностями и становится полным
хозяином своей судьбы, своего внутреннего мира. В Японии имеется 45
церквей Сэйтё: но иэ и около двух тысяч домов для собраний. Служба в
церквах начинается с чтения одного из священных текстов. Затем проповед-
ник произносит речь об учении Танигути, после чего присутствующие обме-
ниваются рассказами о чудесных исцелениях. В заключение следует дза-
данкай (беседа за чашкой чая). Численность приверженцев — около 1,5 млн.
Большинство активных адептов — женщины средних лет.
К Сэйтё: но иэ примыкают Сэкай кю:сэй кё: («Религия спасения
мира»), насчитывающая свыше 500 тыс. приверженцев, и РL кё:дан (Религи-
озная ассоциация абсолютной свободы), у которой более 1,3 млн. последова-
телей. Обе организации основной упор делают на вовлечение масс в религи-
озную жизнь путем приобщения людей к красоте. Известный успех объясня-
ется, конечно же, эстетическими наклонностями японской нации.
Особое место в ряду синко: сю:кё: религиозного согласия занимает ре-
лигия Итто:эн («Один фонарь») с числом приверженцев 1—2 млн. человек.
Ее адепты называют Итто:эн не религией, а образом жизни. Приверженцы
Иттоэн проповедуют возвышенные идеи альтруизма и бескорыстного служе-
ния ближнему. Самой существенной чертой культовой практики этой рели-
гии является «молитва в действии»: очистка туалетов, уборка общественных
мест, подметание улиц и т. д.
Неосинтоистские религии своими корнями уходят в обновленные
доктрины синто. Эти религии склонны выделять ограниченный круг божеств.
В своей практике они исходят из следующих догматов: боги являются твор-
цами вселенной, они же определяют и ее дальнейшее развитие; осознание
смысла жизни и смерти достигается через ощущение неделимости матери-
ального и духовного мира; избавление от болезней, несчастий и злых духов
осуществляется посредством поклонения богам. Наставники неосинтоист-
ских сект призывают прихожан жить по воле богов и быть полезными лю-
дям. Как правило, неосинтоистские секты практикуют обычные культовые
действия синто. В некоторых сектах культ синто дополняется действиями, за-
имствованными из буддизма или христианства. К неосинтоистским синко:
сю:кё: относится одна из самых ранних «новых религий», основанная в 1838
г. женщиной по имени Мики Накаяма. Эта религия носит название Тэнрикё:
(«Религия божественной мудрости»). Число ее сторонников превышает два с
половиной миллиона человек. В Японии имеется свыше 15 тыс. храмов
Тэнрикё: и свыше 6 тыс. мест для собраний.

101
Главным божеством Тэнрикё: является Тэнри о но микото («Господь
божественной мудрости»), часто называемый Оя гами («Отец-бог»). Этот бог
якобы вселился в тело Мики Накаяма и ее устами вещал людям божествен-
ные истины. Согласно принятым сектой догматам, бог дал человеку на время
его тело и создал ему условия жизни; отсюда основная доктрина Тэнрикё: —
касимоно-каримоно (отданное взаймы — полученное взаймы). Если человек
понимает это и полагается на Оя гами, то его ждет счастье и удачи, если же
нет,— его душу покрывает хокори (пыль) в виде жадности, ненависти, зави-
сти, невежества и т. д. Избавление от греховной пыли осуществляется путем
различных обрядов и трудов для Оя гами. Молитвами и безвозмездным тру-
дом человек открывает себе путь к ёкигураси — радостной жизни.
Среди неосинтоистских религий имеются разновидности мессианских
сект. Согласно их воззрениям, миром управляют боги, но свои функции они
осуществляют не непосредственно, а через наместников на земле. Последние
живут среди людей и побуждают людей воздавать богине солнца должное и
тем самым обеспечивать ее благосклонность, которая была утеряна из-за гре-
ховности и деградации человека. Приверженцы этих идей верят, что со вре-
менем наш греховный мир будет разрушен и наступит Царство богов. На-
ставники сект призывают верующих готовиться к встрече Царства богов, для
этого, разъясняют они, надо жить по воле богини солнца, т. е. быть кротким,
довольствоваться малым.
Метабуддийские религии по своему происхождению восходят к
доктринам буддизма, однако основные буддийские догмы толкуют по-свое-
му. В связи с этим буддийские организации относятся к ним враждебно.
Главными сектами этих религий являются Со:ка гаккай и Риссё: ко:сэйкай.
Со:ка гаккай («Общество создания ценностей») была основана в 1930 г.
школьным учителем Макигути Цунэсабуро. Идеологической основой секты
является учение Нитирэна – обуцу мёго (влияние политики и религии). Со-
гласно этой доктрине, судьбы народов зависят от морали и религии прави-
телей: их «плохая мораль» и «плохая религия» — причина страдания народа.
Отсюда следует, что во главе государства должны стоять люди, придержива-
ющиеся «хорошей морали» и «хорошей религии». В 1964 г. Со:ка гаккай об-
разовала партию Ко:мэйто. Она основала также ряд школ и университет
Со:ка. Это самая многочисленная секта «новых религий».
Риссё: ко:сэйкай («Общество по установлению справедливости и дру-
жественных отношений») занимает место среди метабуддийских групп Син-
ко: сю:кё:. Она объединяет более трех миллионов адептов. Отделения секты
есть во многих префектурах, однако основная масса приверженцев находится
в Токио и прилегающих районах.
Секта основана в 1938 г. молочником Нивано Ноккё. Доктрины секты
также зиждутся на учении Нитирэна однако в основу деятельности ее взяты
только догматы о законе перерождения. Риссё: ко:сэйкай делает упор на раз-

102
рушение цепи этих перерождений и обретение блаженного покоя. Для этого
нужно осознать свои ошибки и грехи, раскаяться перед Буддой и обществом
и начать жизнь, направленную на служение ближним. Главное, что привле-
кает людей в деятельности секты, — это ежедневно проводимые хо:дза (со-
брания групп верующих, возглавляемых авторитетными лидерами, для обсу-
ждения религиозных и бытовых проблем). Специалисты Риссё: ко:сэйкай
широко практикуют предсказания судеб людей, гадают о путях развития все-
ленной. Они уделяют много внимания опеке яслей, детских садов, школ, до-
мов престарелых, больниц. В отличие от Со:ка гаккай эта секта не принимает
активного участия в политической жизни.
В Японии имеются и неоконфуцианские секты. Эти секты учат своих
адептов, что Путь Неба является всеобщей формой бытия в земном и поту-
стороннем мире; Путь этот един для всех народов. Человек, согласно Пути
Неба, должен жить на основе принципов благочестия, искренности, вежливо-
сти, веры и любви к людям. Верующим рекомендуется чаще молиться,
поклоняться предкам, почитать род основателей сект. Мировоззрение адеп-
тов этих сект пропитано идеями конфуцианства и даосизма.
Новые религии показывают, что японцы допускали к себе лишь те ре-
лигии, которые не ломали местных традиций. Агрессивные религиозные
доктрины всегда встречали в Японии резкий отпор. Таким образом, следует
говорить об особой, чисто японской форме религиозности, которая осуще-
ствляет вполне определенную регулятивную функцию, формируя у носи-
телей японской культуры ряд устойчивых национальных стереотипов.

3.7. Народные верования японцев.

Народные верования Японии весьма разнообразны. Они постоянно


трансформируются, однако многое столетиями остается неизменным. Изна-
чально огромное влияние на верования оказали пришедшие в Японию с мате-
рика религии. Культ косин – яркое тому доказательство.
Косин (甲申, ко:син, «год Обезьяны») — название одного из годов ста-
ринного циклического летосчисления, применявшегося в Японии до 1873 г.
Летосчисление это состоит из повторяющихся 60-летних циклов. Последним
годом косин в нынешнем цикле был 1980-й. Культ косин связан с даосизмом.
Даосы считали, что в ночь наступления нового года косин некое таинствен-
ное существо, обитающее в теле человека, во время сна покидает его и под-
нимается в небо, где докладывает небесному владыке о его греховных делах.
На основании этого доклада небесный владыка может лишить человека жиз-
ни, поэтому рекомендовалось проводить ночи косин без сна. В Японии этот
обычай получил очень широкое распространение. Постепенно он вобрал в
себя также элементы синтоизма и буддизма.

103
С течением времени косин утратил свой религиозно-мистический ха-
рактер, однако и поныне в ряде мест Японии люди в эту ночь по-прежнему
не ложатся спать, собираются вместе, развлекаясь выпивкой и угощениями.
Для ожидания и встречи года косин в некоторых сельских районах возводят-
ся специальные башенки. Даже те, кто не верит в косин, рассматривают эти
башенки как защиту от всяческих бед.
В народный пантеон японских божеств как бы сами собою вошли мно-
гие божества из буддийского пантеона. Так, в Японии получил большую по-
пулярность буддийский святой Дзидзо (地蔵, Дзидзо:):. Он известен как по-
кровитель детей и путешественников, избавитель от болезней, гарант долго-
летия, спаситель и т. д. Во дворе одного из храмов в Токио можно увидеть
статую Дзидзо, опутанную соломенными веревками. Это так называемый
Сибарарэ Дзидзо: — «связанный Дзидзо»; если у человека похищают какие-
то ценности, он связывает Дзидзо и обещает освободить его при обнаруже-
нии пропажи.
Исследователи следующим образом классифицируют народные верова-
ния японцев: производственные культы, связанные в основном с сельским
хозяйством и рыболовством; культы исцеления, обеспечивающие излечива-
ние от болезней; культы покровительства, направленные на защиту от эпиде-
мии и других бед извне; культ — хранитель домашнего очага, оберегающий
дом от пожара и поддерживающий мир в семье; культ удачи и процветания,
дающий приобретения и блага жизни; культ отпугивания злых духов, направ-
ленный на избавление от разной нечисти — чертей, водяных, леших и пр.
Разнообразные поверья отражают различные стороны национальной
психологии японцев, их обыденное сознание. Если в далеком прошлом эти
поверья опирались на обожествление природных сил и представления о
сплин живых с мертвыми, то поверья, утратив иногда мистическое содержа-
ние, сохранили только форму обряда. Исполнение обрядов стало в Японии
традицией.
Известно, что традиция выполняет в жизни общества регулятивные
функции. Она выступает средством стабилизации утвердившихся в обществе
отношении, осуществляет воспроизводство этих отношений в жизни новых
поколении и служит в качестве нормы поведения людей в совместном обще-
нии. Сила той или иной традиции и связанной с ней нормой поведения зави-
сит от национально-психологических особенностей народа. И поскольку для
японцев, как отмечалось выше, характерна исключительно сильно выражен-
ная традиционность, то нормативные функции народных поверий будут еще
долго давать о себе знать в жизнедеятельности японской нации. Это во
многом связано также с тем, что народные поверья в Японии как-то совме-
стились с положениями главных восточных религий, в частности с буддиз-
мом и конфуцианством. Они в ряде случаев мирно ужились и с новыми рели-
гиями.

104
Вопросы и задания для самоконтроля.

1. В чем заключается смысл религии синто?


2. Расскажите о структуре синтоистских храмов.
3. Назовите известные синтоистские храмы.
4. Изображения каких животных имеются при храмах Инари? При хра-
мах Хиэ? При храмах Касуга?
5. Как вы думаете, почему в Японии стало возможным сосуществова-
ние двух религий – синтоизма и буддизма?
6. В чем проявляется синтоистское начало японцев в повседневной
жизни?
7. Расскажите о философии буддизма, его школах.
8. Какие буддийские храмы вы знаете?
9. В чем заключается особенность сада камней Рёандзи?
10. Расскажите о становлении христианства в Японии.
11. Расскажите о вкладе русских в развитие христианства в Японии.
12. Расскажите о народных верованиях японцев. Дайте их классифика-
цию. Какие народные верования знаете вы?
13. Прочитайте следующие слова и дайте их определения:
厳島神社、伏見稲荷大社、竜安寺、伊勢神宮、法隆寺神、
四天王寺、東大寺、平安神宮、仏教、神道、祭り、門、
大仏、新興宗教。
14. Дайте определения следующих слов:
Синто: ками, микадо, тэнно:, симэнава, эма, хондэн, хайдэн, синтай,
тории, камидана, мацури.
Буддизм: дайбуцу, рё:бу синто:, сатори, амидаизм.

105
4. Культура и традиции Японии.

4.1. Символы Японии.

4.1.1. Гора Фудзи.

Туман и осенний дождь.


Но пусть невидима Фудзи,
Как радует сердце она!

Мацуо Басё
Перевод В. Марковой

Самая высокая вершина Японии – гора Фудзи (富士山, Фудзисан) (3776


м). Фудзи часто неправильно называют «Фудзияма». Так происходит от не-
правильного прочтения последнего иероглифа — 山 «гора» — в её названии.
Стоящий отдельно, он читается яма (кунное чтение), но в названии горы, осо-
бенно если гора большая, читается сан (онное чтение).
Существуют различные версии происхождения названия Фудзи. Одна
из них связывает его с айнским словом «огонь». Это неслучайно, Фудзи –
вулкан, извергавшийся 12 раз с 781 года. Известно, что во время последнего
извержения в 1707 году Эдо, расположенный в 120 км от Фудзи, был покрыт
слоем пепла в 15 см.
Согласно легенде, Фудзи возникла в результате землетрясения в 285 г.
до н. э. и, будучи высочайшей вершиной, заняла ведущее место в культе гор,
который зародился на Японских островах в глубокой древности.
Связано с горой Фудзи и сказание о прекрасной принцессе Кагуя (かぐ
2
や姫) . Однажды старик, растивший бамбук на склонах гор, нашел там девоч-
ку по имени Кагуя-химэ, удочерил и воспитал ее. Она обладала исключитель-
ной красотой и стала супругой императора. Но спустя семь лет Кагуя-химэ
призналась супругу, что она не простая смертная и должна вернуться на
небо. Чтобы смягчить боль разлуки, она подарила мужу волшебное зеркало, в
котором он всегда мог видеть ее лицо, и исчезла. В отчаянии император ре-
шил последовать за любимой на небо и, схватив зеркало, забрался по скло-
нам на вершину горы Фудзи. Но и здесь не было даже следов Кагуя-химэ.
Любовь, которой был охвачен император, пламенем вырвалась из его груди и
зажгла вулкан. С того дня дым всегда поднимается над вершиной Фудзи.
Отрывок из «Описание земель Хитати» (常陸風土記, Хитати фудоки),
относящийся к началу VIII в. повествует о духе горы Фудзи: «Во время своих
странствий Миоя-гами-но микото прибыл на закате на гору Фудзи и стал
2
Имеется ввиду «Повесть о старике Такэтори».

106
просить о ночлеге. Дух Фудзи ему отказал, ибо в ту ночь предстояло
празднование Ниинамэ (осеннего благодарения), и потому божеству было
недосуг. И тогда Великий Предок проклял Духа Фудзи и объявил, что отныне
за то, что тот отказал в убежище своему предку, гора Фудзи навечно будет
покрыта снегом, чтобы никто не смог взойти на нее и служить Духу Горы».
У божества Фудзи есть и другие имена, например, «Принцесса, застав-
ляющая цвести деревья» (木花咲耶姫, Ко но хана Сакуяхимэ). Согласно син-
тоистскому поверью, она парит на светящемся облаке над кратером и охраня-
ет гору от скверны.

Ученые-геологи утверждают, что так называемый «Старая Фудзи»


сформировалась примерно 100 000 лет назад. Современная гора называется
«Юная Фудзи» и начала свой рост 10—8 тысяч лет назад. От 8 до 4,5 тысяч
лет назад здесь неоднократно происходили вулканические взрывы, а затем в
течение целого тысячелетия — обильные излияния лавы. Ее потоки перекры-
ли реки и ручьи, верховья которых находились к северу от вулкана, в горах
Мисака, — так возникли Пять озёр Фудзи (富士五湖, Фудзигоко). В их чис-
ло входят озера: Яманака (山中湖, Яманака ко), Кавагути (河口湖, Кавагути
ко), Сай (西湖, Сай ко), Сёдзи (精進湖, Сё:дзи ко) и Мотосу ( 本栖湖, Мотосу
ко). Самым большим озером является озеро Кавагути, самым маленьким —
Сёдзи, самый высокий уровень воды — у озера Яманака, самое глубокое —
озеро Мотосу. Три озера Сай, Сёдзи и Мотосу до сих пор соединены друг с
другом подземными стоками и имеют одинаковый уровень поверхности —
901 метров над уровнем моря.
В хорошую погоду Фудзи наблюдается со значительной территории
центральной части острова Хонсю (из 13 префектур), но наиболее красивыми
считаются виды со стороны океана: именно здесь пролегала знаменитая То-
кайдо (東海道, To:кайдо:) - дорога, связывавшая Киото и Токио.
По Токайдо путешествовали многие поэты и художники, запечатлев-
шие восхищение прекрасной горой в своем творчестве. Знаменитой является

107
серия гравюр художника Кацусика Хокусая (葛飾北斎, 1760-1849) «36 видов
Фудзи» (富嶽三十六景, Фудзи сандзю:роккэй), которую он создал в 30-х гг.
XIX в. под впечатлением поездки по Токайдо. Но Хокусай был не первым ху-
дожником, посвятившим свое творчество горе Фудзи.
Изображение Фудзи впервые появилось в серии свитков, повествую-
щих о жизни священника Иппэна (1239-1289) (一遍, Иппэн).
Интересно, что Хокусай создал еще одну серию «100 видов Фудзи» (富
嶽百景, Фудзи хяккэй), издав ее в 1834 г. в виде альбома. Другой знаменитый
художник, работавший в области пейзажной гравюры, Утагава Хиросигэ (歌
川広重, 1797-1858), уже в зрелом возрасте создал свою серию «36 видов Фуд-
зи».
Сохранилась документальная запись о том, что в 1500 г. в июне на Фуд-
зи поднялась большая группа паломников. Немного позднее было организо-
вано Фудзико ( 富 士 講 , Фудзико:) - общество, объединявшее почитателей
Фудзи, полагавших, что эта гора была «началом Неба и Земли», столпом на-
ции и основанием национальной государственности.
В период Эдо (1600-1868) существовало уже более 800 организаций, ве-
давших восхождением на Фудзи. Паломники одевались в белые одежды, что
символизировало чистоту сердца и помыслов, и имели длинные посохи, по-
скольку подъем требовал значительных усилий. Известная поговорка гласит:
"Тот, кто ни разу не поднимался на Фудзи, - глупец, тот же, кто поднимался
дважды, - вдвое глупец". Имеется в виду, что совершить восхождение обяза-
тельно нужно, так как оно оставляет глубокие впечатления, но трудности при
этом таковы, что второй раз их испытывать не стоит.
В наши дни на вершине Фудзи находятся синтоистский храм и метео-
станция. Для подъема гора открыта с 1 июля по 31 августа, и множество
японцев и иностранцев используют эту возможность. Значительную часть
посетителей сегодня составляют уже не паломники, а туристы, которым
предоставляются всевозможные удобства, в том числе значительно облегча-
ющие путь наверх, поскольку теперь практически половину подъема, до пя-
той станции, можно проделать на комфортабельном автобусе, любуясь из
окна живописными видами. Подъем от этой станции до вершины (всего стан-
ций десять) занимает около 4,5 часа.
Конечно, приток значительных людских масс создает множество
проблем в районе Фудзи. Строительство отелей, развлекательных заведений,
прокладка шоссейных дорог способствовали резкому ухудшению экологиче-
ского баланса. Было вырублено немало леса на склонах Фудзи, туристы
оставляют после себя горы мусора. Для очистки национальной святыни при-
ходится даже привлекать войсковые части. Хотя этим проблемы Фудзи не
ограничиваются, она по-прежнему остается горой, которой гордятся и любу-
ются.

108
Для японцев символика Фудзи включает такие фундаментальные поня-
тия, как страна, нация, Красота, божественная Чистота, Гармония. Фудзи
представляет собой не просто замечательный природный объект, но и весьма
значительное явление в японской культуре. А особенно радует Фудзи, если
приснится в новогоднюю ночь, так как это обещает благополучие, здоровье и
счастье на весь предстоящий год.

109
4.1.2. Цветущая сакура.

О цветы на ветвях,
Что впервые познали сегодня
Эти краски весны!
Если б вы могли задержаться,
Не опасть вслед за другими…

Ки-но Цураюки
Перевод А.А.Долин

Сакура (桜), или «японская вишня», – один из символов Японии. Япон-


цы говорят, что «по красоте и изяществу, на которых и основаны эстетиче-
ские принципы нашей культуры, с цветками сакуры не может сравниться ни-
какой другой цветок в мире» (Инадзо Нитобэ, 1900 г.).
Весна в Японии начинается не тогда, когда цветы появляются на
отдельных деревьях, а когда вся страна превращается в волшебный сад бело-
розовых цветов.
В конце марта, когда утихают последние зимние холода, на все
японские острова накатывается волна цветущей сакуры. Цветение начинает-
ся на острове Окинава, затем на юге Кюсю, в начале апреля, доходит до То-
кио и к середине мая охватывает Хоккайдо. За движением цветения сакуры
на север следит вся страна: по телевизору в конце прогноза погоды обяза-
тельно скажут, где она уже цветет, а где расцветет со дня на день.
Ханами ( 花 見 ), любование цветущей сакурой, – любимая традиция
японцев, связанная с древним поверьем о том, что цветочная пыльца, упав-
шая в чарку сакэ (酒), придает силу и здоровье. По мнению историков, обы-
чай любования цветами сакуры зародился при императорском дворе в Киото
в период Хэйан. Японская аристократия проводила часы под деревьями виш-
ни, наслаждаясь легкими напитками, салонными играми и складыванием по
данному случаю стихов. До того ценители прекрасного были более неравно-
душны к цветущей сливе (梅, умэ), деревья которой были завезены в Японию
из Китая и считались символом иностранной культуры. Когда в 894 году
была упразднена практика отправки посланников в Китай, императорский
двор начал больше ценить собственную культуру и традиции. Так со време-
нем цветок сакуры стал в Японии более популярным.
Любование цветущей сакурой вошло в список официальных праздни-
ков и обрядов. Одно из самых знаменитых ханами было проведено в 1598
году военачальником Тоётоми Хидэёси (豊臣秀吉). После достижения пол-

110
ной победы над бунтующими феодалами и установления контроля над всей
страной Хидэёси возглавил процессию в составе 1300 человек к храму Дайго
(醍醐寺, Дайгодзи) в Киото, у которого состоялось празднование по поводу
цветения сакуры. Это событие стало излюбленным сюжетом многочислен-
ных поэм и постановок театра Но (能, Но:).

Во время правления сёгуната Токугава множество деревьев сакуры


было привезено с горы Ёсино (吉野山, Ёсино яма), префектура Нара, в Эдо
для украшения нового политического центра страны. Благодаря установлен-
ной сёгуном так называемой системе заложничества ( 参 勤 交 代 ,
санкинко:тай), когда каждый японский феодал был обязан прожить в Эдо не
менее года, огромное количество деревьев сакуры были доставлены в веще-
вых обозах в столицу из всех уголков страны. В это время появляются и но-
вые сорта деревьев, которые были выведены в результате как естественного,
так и искусственного скрещивания. Сейчас в Японии существуют более 300
видов сакуры, хотя естественными являются не более 10 видов.
Одно из самых известных мест для ханами в Токио – национальный
парк Синдзюку (新宿御苑, Синдзюку гёэн), в котором растут 1500 деревьев
сакуры 75 видов.
За ним следует парк Уэно (上野公園, Уэно ко:эн), самый большой го-
родской парк Токио площадью в 626 тыс. квадратных метров, в котором рас-
тут 1100 деревьев. С конца марта до начала апреля здесь проводится го-
родской фестиваль, посвященный сезону цветения сакуры.
Когда зацветает сакура, под деревьями устанавливают фонари для того,
чтобы освещать их снизу, так называемое «райт-аппу» (яп. ラ イ ト ア ッ プ ).
Некоторые небольшие, незаметные, устанавливаются непосредственно у
стволов, а есть высокие, украшенные японской бумагой ( 和紙 , васи), кото-
рые ставят под деревьями так, что их свет падает только на цветы.

111
В период любования цветением сакуры, а он наступает в каждой из
префектур в свой черед: в конце февраля на Окинаве, затем на островах, а по-
том к концу мая добирается до северного Хоккайдо, городские парки напол-
няются шумными группами любующихся. В парки отправляются как с се-
мьей, с сослуживцами, одноклассниками, друзьями или в одиночку. В назна-
ченный час все собираются в определенном месте или же приезжают туда на
нанятом автобусе. Затем расстилают большие клеенчатые подстилки, доста-
ют корзинки для пикника, закуски, пиво и сакэ.
На самом деле, на цветы можно потом посмотреть одному или с семьей
или с друзьями, когда же собираются компании, цветение сакуры – только
предлог, ведь настоящая цель – улучшить отношения в коллективе, наладить
новые контакты.
В лавочках появляются продукты и напитки, доступные только в сезон
цветения сакуры. Наиболее известные из них – «сакура тя» ( 桜 茶 ), чай с
подсоленными лепестками сакуры, и «сакура моти» ( 桜 餅 ), пирожки из
клейкого риса с начинкой из сладких красных бобов, обернутые в подсолен-
ный лист сакуры. В каждом магазине можно приобрести и «ханами бэнто»
(花見弁当, ханами бэнто:) – коробку для пикника с различными закусками,
десертом и коктейлями.
Говорят, что быстротечность цветения сакуры, длящегося всего
несколько дней, наиболее соответствует особенностям японского характера.
А Цветение сакуры недолговечно, но когда она облетает, все вокруг стано-
вится усыпанным легкими белыми лепестками – ханафубуки (花吹雪, «цве-
точная метель»). Такое впечатление сохраняется в памяти на долгие годы.

112
Считается, что сакура напоминает людям о недолговечности бытия.
Возможно, именно потому японцы при всей своей любви к этим прекрасным
деревьям редко выращивают сакуру в саду. Гораздо чаще там можно увидеть
сосну: более устойчивая к различным тягостям и при этом более гибкая, сос-
на – символ долголетия и благополучия.
Цветы сакуры были также излюбленным сюжетом многих известных
художников. Они появляются в бесчисленных картинах, поэмах, а позднее на
фотографиях и в фильмах, не говоря уже о том, что сакура является самым
популярным орнаментом женских кимоно.

4.1.3. Японский меч: катана.

Японская поговорка гласит: «Меч – душа воина, зеркало – душа жен-


щины».
Самые древние катаны, сделанные мастером, также, как и ножны для
катаны, украшались орнаментом и передавались из поколения в поколения
как семейная реликвия. Особенно ценятся катаны, на которых есть клеймо с
именем известного мастера (名, мэй) и годом изготовления.
Катана (刀) — двуручный изогну-
тый японский меч длиной 95—120 см.
Наряду с коротким мечом вакидзаси (脇
差) входил в комплект вооружения саму-

113
раев. Японские мечи хранили на специальной подставке — катанакакэ (刀掛
け).
Рукоять катаны имеет длину в 3,5 кулака. Ширина лезвия около трёх
см, толщина спинки — 5 мм, само лезвие затачивалось до остроты бритвы.
Рукоять обтягивают кожей ската или другим материалом, чтобы она не
скользила в руках. Вес катаны 1—1,5 кг.
Такой драгоценный предмет не мог быть обойден ни вниманием и ма-
стерством художников, ни проявлениями тщеславия его владельца, особенно
в периоды спокойствия, когда он использовался на практике не чаще, чeм по-
сох епископа или скипетр короля. Акулья кожа и прекраснейший шелк на ру-
кояти, золото и серебро на верхней части
эфеса, покрытые лаком разнообразных
оттенков ножны наполовину лишали
смертельное оружие его пугающего
вида; но все эти украшения были всего
лишь игрушками в сравнении c самим
лезвием.
Мастера по изготовлению мечей
были не просто ремесленниками, но оду-
хотворенными художниками, a их ма-
стерские считались святилищами. Еже-
дневно мастер начинал работу c молитв
и очищений — как утверждалось в пословице, «он вкладывает душу и дух в
ковку и закалку стали».
Каждый взмах молота, каждое погружение клинка в воду, каждый обо-
рот точильного камня являл собой немаловажное религиозное действие. Был
ли дух мастера или его бога-покровителя тем самым, что накладывало
грозные заклятья на меч? Совершенный как произведение искусства, бросаю-
щий вызов своим толедским и дамасским соперникам, меч нес в себе нечто
большее, чем то, что способно вложить в предмет любое мастерство. Его хо-
лодный клинок, на поверхности которого в тот же миг, когда eгo извлекали
из ножен, сгущались капли паров воздуха; eгo безупречная гладь, переливаю-
щаяся всеми оттенками голубизны; eгo непревзойденное лезвие, которое ста-
новилось гранью истории и ее возможностей; изгиб eгo очертаний, объединя-
ющий в себе изысканное изящество и невероятную силу, — все это вызывало
в трепетное волнение, в котором сливались чувство силы и красоты, восхи-
щения и благоговения.
Путь воина ( 武 士 道 , бусидо:) избрал меч в качестве эмблемы силы и
доблести. Мальчик-самурай учился владеть мечом c самого раннего детства.
Торжественный момент наступал, когда ему исполнялось пять лет: eгo тща-
тельно облачали в наряд самурая, подводили к доске для игры в го и посвя-

114
щали в сан воина, укрепляя на eгo поясе настоящий меч, заменявший тот иг-
рушечный кинжал, которым он играл до сих пор.
После первой церемонии приобщения к оружию мальчика нельзя было
увидеть за пределами отцовского поместья без этого знака его положения,
хотя обычно, в повседневности, меч заменялся позолоченным деревянным
кинжалом. Проходило совсем немного лет, и он начинал носить притуплен-
ный, но настоящий стальной меч, после чего поддельное оружие отбрасыва-
лось, и c наслаждением намного более острым, чем его новый клинок, юноша
вырывался на волю, проверяя крепость оружия на дереве и камнях. Когда он
достигал момента возмужания, то есть пятнадцати лет, и ему предоставля-
лась свобода действия, он мoг гордиться мечом пригодным для любого ис-
пользования.
Именно он вызывал у него чувство и внешние проявления самоуваже-
ния и ответственности: «Не напрасно он носит свой меч». То, что самурай
носит на поясе, является символом того, что он несет в своем разуме и серд-
це, — преданности и чести. Два меча, длинный и короткий, — которые назы-
ваются, соответственно, дайто и сёто, или катана и вакинадзи, — никогда нее
покидают его. Когда он дома, они занимают самое видное положение в его
кабинете или гостиной; ночью они охраняют его сон, покоясь у подушки на
расстоянии вытянутой руки. К ним, неизменным спутникам, относятся c неж-
ной любовью и наделяют ласковыми именами. Уважение к ним граничит c
обожанием и поклонением. Многие храмы и семейства Японии хранят мечи
как предметы поклонения. Должное уважение оказывается даже самому
обычному кинжалу. Любое оскорбление в адрес оружия было равнозначно
личному оскорблению владельца.
Толчок катаной катаны другого самурая считался смертельным оскорб-
лением, за этим следовала схватка или хараки-
ри владельца второй катаны, а чтобы нанести
оскорбление всем присутствующим, надо
было лишь чуть вытащить катану из ножен.
Катана была дорогой, изготовлялось довольно
долго и требовала много внимания.

Бусидо уделяло огромное внимание над-


лежащему использованию оружия и, таким
образом, осуждало и питало отвращение к
злоупотреблениям им. Тот, кто потрясал ору-
жием по малейшему поводу, считался трусли-
вым подлецом или хвастуном. Хладнокров-
ный человек умел определять моменты, когда
стоило применять оружие, a такие моменты
наступали довольно редко.

115
Меч самурая несёт двойную службу: сокрушает всё, что противостоит
воле владельца и жертвует всем, что исходит из инстинкта самосохранения.
При этом один самурай связывает себя с духом патриотизма, иногда
воинственности, другой - с религиозным чувством верности и самопожертво-
вания. В первом случае меч обычно становится оружием разрушения всего
чистого и простого, смыслом силы, - иногда дьявольской силы. Добросовест-
ный владелец меча всегда знает эту истину и тогда дух зла подвергается уни-
чтожению, а меч отождествляется с разрушением того, что стоит на пути к
миру, справедливости и человечности. Он защищает всё, что стоит на пути к
духовному процветанию целого мира. Тогда это воплощение жизни, а не
смерти.

4.1.4. Кимоно.

В японском языке «кимоно» (着物, кимоно) в


широком смысле слова означает «одежда», точнее,
национальная одежда, в отличие от европейской
(洋服, ё:фуку). Существует несколько разновидно-
стей кимоно: мужские и женские; верхние и ниж-
ние; а также домашние и спальные.
С появлением ткачества в эпоху Кофун жите-
ли Японии начали облачаться в простые тканые на-
ряды: и мужчины, и женщины носили верхнюю
одежду длиной ниже талии с прямыми узкими ру-
кавами. Под ней мужчины носили штаны хакама
(袴), а женщины — длинную складчатую юбку мо
(裳).
Праобразом кимоно послужили наряды жителей Китая, Кореи и Монго-
лии, заимствованные и приспособленные к японскому климату и образу жиз-
ни.
Самые вычурные формы японский костюм принял в эпоху Хэйан, век
аристократов, когда официальный придворный костюм (十二単, дзю:нихи-
тоэ) представлял собой произведение искусства – двенадцатислойное кимо-
но, изготовленное искусными ткачами, художниками и портными.

116
Двенадцать (а у женщин императорского дома — и шестнадцать)
одежд, сделанных из тонкого шелка, надевались друг на друга так, чтобы во-
ротники, рукава и юбки нижних кимоно, выглядывая из-под верхних, образо-
вывали гармоничные цветовые переходы.
Автор средневекового романа «Непрошеная повесть», придворная
дама, так описывает свой туалет: «Только я одна получила особенно пышный
наряд: коричневое нижнее косодэ, поверх него - набор из восьми других,
красноватых, постепенно переходящих в лиловый цвет, затем алое узорчатое
одеяние с рукавами, украшенными золотым и серебряным шитьем, далее -
просторное верхнее косодэ на желтой подкладке и, наконец, парадную голу-
бую накидку».
Возросшее влияние военного сословия и распространение дзэн-буддиз-
ма, проповедовавшего аскектизм, привели к упрощению традиционного ко-

117
стюма. Главенствующее положение занял суровый и практичный военный
стиль одежды. Официальный костюм императорского двора сохранился, и
самураи, имевшие придворные должности, в официальных случаях надевали
парадное платье (束帯, сокутай), но их обычной одеждой являлось охотни-
чье платье (狩衣, каригину).
К XVII в. кимоно становится универсальной одеждой как для женщин,
так и для мужчин всех слоев населения. Поначалу горожанам запрещалось
носить одежду из дорогих тканей яркой
расцветки, но, сметливые и изворотли-
вые, они научились ловко обходить эти
запреты. Неприметное и даже потертое
кимоно из простой ткани могло иметь
роскошную парчовую подкладку. Раз-
богатевший ремесленник надевал под
скромное верхнее платье несколько
других, дорогих и красивых. Вместе с
тем этот запрет дал толчок к появлению
и развитию специфически японской
эстетики: прелесть и очарование стали
находить в простом и неброском.
С проникновением в Японию в
конце XIX в. европейской культуры ки-
моно пришлось потесниться. Возникли опасения, что оно исчезнет совсем, но
этого не произошло. Уступив европейскому костюму повседневную службу,
кимоно стало предметом роскоши и престижа, превратилось в парадное пла-
тье, надеваемое по особо торжественным случаям.
Мужские кимоно, существенно не отличаясь от женских, шьются, как
правило, из ткани приглушенных тонов, со скупым орнаментом. Расцветка
женских кимоно может быть любой. Здесь все зависит от вкуса, настроения,
времени года и случая, по которому кимоно надевается.
Хорошее кимоно стоит очень дорого. Материал для него обычно ткут и
расписывают вручную. При этом применяют канитель из серебра и золота, а
при крашении - присыпку из золотых и серебряных порошков. Сшить парад-
ное кимоно возьмется только мастер: необходимо так подобрать куски ткани,
чтобы узор органично переходил со спины на грудь и рукава и создавалось
впечатление, что это не просто одежда, а нечто большее - законченное произ-
ведение искусства. Драгоценные старинные образцы кимоно занимают по-
четное место в музеях, бережно хранятся в семьях, передаваясь из поколения
в поколение. Содержать традиционный гардероб в современной Японии мо-
гут только очень богатые люди, а также актеры традиционных театров Но и
Кабуки, для которых кимоно - сценический костюм, на его приобретение им
выплачивается государственная дотация.

118
Парадные кимоно шьют из стандартных кусков ткани, поэтому все они
примерно одинакового размера. Купленное в детстве кимоно японка может
носить до конца жизни и передать затем дочери или внучке. Длину регулиру-
ют, подбирая лишнее под пояс, а затем выпуская по мере роста хозяйки. До-
машние же кимоно - юката (浴衣) - шьются с примерным учетом роста.
Немаловажной деталью традиционного наряда является пояс - оби. Он
придает кимоно законченность и массивность. Как правило, для пояса ткут
специальный кусок парчи или плотного шелка длиной в четыре метра, с осо-
бо богатым узором спереди, где пояс плотно прилегает к фигуре, и сзади, где
он завязывается замысловатым узлом. Существует несколько способов завя-
зывания пояса. В прежние времена форма узла указывала на сословную при-
надлежность японки, а теперь зависит только от ее вкуса и умения.
В отличие от мужского кимоно женское имеет более широкий пояс и
длинные рукава, внутренние края которых остаются незашитыми и образуют
под мышками своего рода прорехи. И женское и мужское кимоно запахивают
на правую сторону (на левую – только на покойнике перед погребением).
Мужчины фиксируют пояс на бедрах, женщины – на талии или выше.
Издавна он считается амулетом, хранящим душу, а узел или бант на нем –
символом верной любви. Члены одного рода завязывали пояса одинаковыми
узлами, которые были своего рода прототипами фамильных гербов.
Кимоно делятся на верхние и нижние. Есть домашние из хлопка – юка-
та их носят с простыми деревянными сандалями «гэта» ( 下 駄 ). Нижние,
вроде нательного белья, называются «дзюбан» (襦袢). Верхние кимоно с ру-
кавами до полутора метров – это «фурисодэ» ( 振 袖 ). Раньше такие рукава,
свисающие до пола, носили незамужние девушки. Считалось, что этим они
привлекали к себе внимание мужчин. К такому наряду принято надевать нос-
ки «таби» (足袋) и сандали «дзори» (草履, дзо:ри), обтянутые шелком или
парчой.

119
Дзори

К свадебному белому шелковому кимоно с вытканными журавлями по-


лагался головной убор «цунокакуси» (角隠し, «укрытие рогов»). Он симво-
лизировал усмирение женской ревности, поскольку японцы считают, что
рога вырастают у ревнивой жены, а не у обманутого мужа. После свадьбы ру-
кава подбирались, и новый наряд «томэсодэ» (留袖, «подобранные рукава»)
символизировал жизненный опыт и женственность.
Носить кимоно – особая наука. Спина прямая, подбородок – слегка
втянут, а плечи – расслаблены. Движения не должны быть размашисты и рез-
ки. Ни в коем случае, даже случайно, нельзя показывать ноги или другие ча-
сти тела, скрытые под одеждой. Это неприлично. Мудрость сего правила за-
ключена в том, что оно уравнивает молодых и пожилых женщин, скрывая по-
тускневшую красоту вторых и привлекательность первых. Японцы считают,
что женщина с годами обретает иную красоту, и кимоно становится прекрас-
ной оболочкой для этого ларчика духовности.
4.1.5. Сакэ.

Сакэ ( お 酒 , осакэ) – традиционный японский алкогольный напиток,


рисовое вино крепостью примерно в 16-19 градусов, которое производится
только в Японии.
Жители этой восточной страны считают, что рецепт приготовления
сакэ дали им боги. В древности божествам рисового вина возводили храмы.
Так, храм божества Омива-но ками находился в Нара. Двум другим боже-

120
ствам были посвящены храмы Мацуо (松尾神社, мацуо дзиндзя) и Умэми (梅
実神社, умэми дзиндзя) в Киото.
Раньше слово «сакэ» относилось только к рисовому вину. Но посте-
пенно с появлением других алко-
гольных напитков этот термин
стал употребляться шире - приме-
нительно ко всем напиткам, со-
держащим алкоголь. Под это на-
звание теперь подпадают и виски,
и бренди, и та же водка. Свое же
рисовое вино японцы чаще назы-
вают «сэйсю» ( 清 酒 ). Или же
«нихонсю» ( 日 本 酒 , «японское
вино») в отличие от «ё:сю» (洋酒,
«европейское спиртное»). Тради-
ционными центрами националь-
ного виноделия являются префек-
туры Киото и Хиого, где издревле
произрастал рис, из которого вы-
рабатывались особенно вкусные сорта сакэ. Огромную популярность приоб-
рела также продукция винокуренных заводов префектур Акита и Хиросима.
Сакэ, производимое во всех других регионах страны, носит куда менее по-
четное название «дзидзакэ» (地酒, местные вина), хотя его качество зачастую
не уступает более именитым фаворитам.
История появления рисового вина в Японии уходит корнями в глубо-
кое прошлое. Его употребляли в этой стране еще два тысячелетия назад и в
быту, и в качестве подношения богам. В древней Японии сакэ изготовляли в
винокурнях при императорском дворе или при синтоистских храмах, а сам
напиток был обязательным компонентом различных религиозных праздни-
ков. Позднее умение варить рисовое вино переняли буддийские монахи, и
только в средние века этот напиток стали производить крестьянские хозяй-
ства для собственного потребления – так оно постепенно стало неотъемлемой
частью японской национальной культуры. Эту функцию сакэ выполняет и
поныне.
Способ получения напитка в те далекие времена был очень живопи-
сен, но не очень гигиеничен. Рисовые зерна просто жевали и сплевывали в
деревянные емкости, где без всяких затей и проходила ферментация. Более
чистое сакэ стали получать только в XII веке.
Начиная с XVII века центром рисового виноделия стал район Кинки
(территория нынешних префектур Киото, Осака, Нара и Хёго). Эти префекту-

121
ры, а так же Акита и Хиросима, и по сей день являются основными районами
производства сакэ.
Для приготовления сакэ необходимы качественный крупный рис, хо-
рошая вода и прохладный на протяжении всего года климат. Рис промывают,
замачивают, а потом подвергают воздействию пара. Около четверти подго-
товленного риса идет на создание закваски, которую остужают до 30 граду-
сов, а потом в течение приблизительно 35 часов выдерживают в жарком и
влажном помещении. Затем получившееся сусло смешивают с дрожжами и
пропаренным рисом, и все это заливают водой. Процесс ферментации зани-
мает около трех месяцев. Потом напиток очищают, фильтруют и пастеризу-
ют.
В итоге из двух составляющих – воды и риса – получаются тысячи ви-
дов сакэ, рознящихся тончайшими оттенками цвета, вкуса, густотой, «барха-
тистостью», прозрачностью, крепостью (максимум – 20 градусов).
Считалось, что наиболее благоприятное время для изготовления
напитка - январь и февраль, когда не так жарко и легче следить за процессом
ферментации, поэтому первое время его изготовляли именно в эти месяцы.
Такое сакэ называлось «кударидзакэ» (くだり酒). Его заливали в специаль-
ные бочонки из древесины криптомерии и перевозили на судах в разные рай-
оны острова.
Наибольшее распространение получили сорта очищенного сакэ –
«сэйсю». Он бесцветен и по вкусу напоминает херес, однако некоторые пред-
почитают более древнее неочищенное сакэ – «нигоридзакэ» (濁り酒), желто-
ватого цвета и несколько горьковатого вкуса.
В отличие от вин и другого спиртного сакэ различается не по годам
урожая, а по категориям – «токкю:» ( 特 級 , высший сорт или специальное),
«иккю:» (一級, первый сорт) и «никю:» (二級, второй сорт) – в зависимости
от ставки налога (эта классификация введена в 1992 году). Как правило, сакэ
разливают либо в стеклянные бутыли по несколько литров, либо в небольшие
бутылочки (720, 500 или 300 мл) и даже алюминиевые банки.
Сакэ пьют в течение всего года по
официальным поводам и во время различных
торжеств, включая и ритуальный «сан-сан
кудо» (三々九度, «трижды три - девять раз»)
на свадебной церемонии, когда жених и неве-
ста по очереди делают по три глотка из трех
чашечек с сакэ. С сакэ отмечают похороны,
рождение ребенка и, как и в древности, мно-
гие традиционные праздники – мацури, а так-

122
же различные события, знаменующие какое-либо начинание, вроде открытия
магазина или премьеры нового спектакля.
Бутылочка или бочонок сакэ является хорошим подарком.
Пьют сакэ из миниатюрных фарфоровых чашечек тёко (ちょこ), из
стеклянных бокалов или небольших квадратных кадушек, добавляющих к
аромату сакэ приятный смолистый запах сосновой живицы. Выбор надлежа-
щей посуды определяется не столько аппетитом пьющего, сколько сортом
рисового вина.
Сакэ принадлежит к редким в мире напиткам, которые можно упо-
треблять как в подогретом виде, так и охлажденным. Этот рисовый напиток
прекрасно сочетается с любыми традиционными блюдами, но может исполь-
зоваться и в их приготовлении.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Назовите основные символы Японии.


2. Какова легенда происхождения горы Фудзи?
3. Какие традиции связаны с горой Фудзи в Японии?
4. Когда и как проводится ханами?
5. Какой философский смысл имеет цветение сакуры для японцев?
6. Что такое катана?
7. Какими принципами руководствовался японский воин?
8. Опишите основные виды кимоно, их отличия.
9. Перечислите отличительные качества сакэ.
10. Опишите способ приготовления сакэ.

Дайте определение следующих понятий:

бэнто райт-аппу
бусидо сакура
вакидзаси сакура моти
васи сакура моти
дай-сидзи сакура тя
кагуя-химэ сакэ
кампай синдзюку гёэн
катана сэйсю
катана какэ токайдо
кимоно уэно коэн

123
косодэ фурисодэ
мэй ханами
нигоридзакэ ханафубуки
Нихонсю эри
оби юката

4.2. Эстетическое мировоззрение


японцев.

4.2.1. Чувство прекрасного.

На культуру Японии с древних времён


особое влияние оказывали культуры Китая и
Кореи, но после Реставрации Мэйдзи и осо-
бенно Второй мировой войны японцы стали
стараться походить на жителей Запада.
Всё европейское стало модным –
джинсы, музыка, отчасти европейское пита-
ние. Западный образ жизни получил широ-
чайшее распространение в Японии, ему следовало всё большее число япон-
цев, желающих походить на европейцев хотя бы внешне, для чего вставля-
лись контактные линзы и перекрашивались волосы. В связи с такими событи-
ями, многие путешественники и исследователи стали задаваться вопросом, а
где же теперь можно найти оригинальную японскую культуру, с её тонким
чувством прекрасного, которая теперь так быстро исчезает. Ответ на этот не-
простой и важный вопрос можно поискать в наиболее заметных сферах чело-
веческой жизни – музыке, живописи, моде и языке.
Современные японки куда чаще предпочитают одежду европейского
покроя (洋服,ё:фуку), а традиционную японскую одежду (和服, вафуку) но-
сят только во время исполнения церемоний или же совсем пожилые японцы.
Непопулярности традиционного кимоно есть причины и весьма веские, в
частности, в кимоно довольно неудобно передвигаться и женщины вынужде-
ны делать совсем маленькие шажки и оставаться по большей части непо-
движными. Помимо непрактичности кимоно в настоящее время существует
ещё одна причина – тех, кто носит кимоно в обычной жизни, остальные япон-
цы принимают за важничающих персон, которые хотят чрезмерно проде-
монстрировать свой статус окружающим. Как известно, «выступающий
гвоздь забивают по самую шляпку», поэтому отношение к таким персонам
соответствующее.

124
Тем не менее, кимоно не исчезло из японского обихода, но перемести-
лось в сферу ритуалов и исполнения обычаев и японцы надевают кимоно то-
гда, когда хотят соблюсти определённые формальности и продемонстриро-
вать свой статус.
Что касается музыки, то молодёжь в большинстве своём не испытывает
особой привязанности к традиционным музыкальным инструментам, а пред-
почитает пианино, электрогитару и скрипку. Для современных японцев му-
зыка ассоциируется с западными напевами и западными инструментами,
причём многие японцы настолько обучились игре на этих инструментах, что
могут дать несколько очков форы некоторым западным исполнителям.
Многим современным японцам не хватает терпения разбираться в тра-
диционной музыке, поэтому с одной стороны появляются опасения, что тра-
диционно японское музыкальное искусство отмирает, а подходы к пению и
музицированию постепенно забываются. Однако спасение существует и имя
ему – обряды. До тех пор, пока будут играться традиционные японские сва-
дьбы и отмечаться встречи Нового года по-японски, оригинальная японская
музыка не канет в Лету. В этих случаях люди стремятся насладиться непод-
дельной красотой, а музыка хо:гаку с лёгкостью переносит их в мир древних
церемоний.
В традиционной японской живописи использовались только два цвета –
чёрный и белый, а рисунок наносили тушью на бумаге или на лоскуте шёлка.
Достаточно было нескольких простых мазков кисти, чтобы передать желае-
мое и отразить переменчивое настроение художника. Традиционная японская
живопись неясна и туманна, в отличие от западной живописи с её чёткой и
ясной манерой исполнения, а также яркими красками.
Японское ощущение красоты базируется в данном случае на понятии
«моно-но аварэ» (物の哀れ), которое является художественно-эстетической
позицией, возникающей из ощущений. Художники Запада, как бы в противо-
вес, стараются создать что-то прекрасное, основываясь на логике красоты.
Японское искусство сосредоточено на том, что красота – это ощущения лю-
дей, а не воспринимаемое умом понятие красивого. Японское чувство пре-
красного ( 美 学 , бигаку) очень субъективно и зависит от каждого отдельно
взятого индивидуума, не имея безусловных критериев для оценки массами.
На Западе же существуют тщательно разработанные и укоренившиеся крите-
рии, что считается прекрасным, а что – нет. Для жителей Запада японское
чувство красоты практически не поддаётся пониманию в силу того, что «би-
гаку» настолько утончённо и присуще только японцам и никому более. К
примеру, мы, как европейцы, скорее будем восхищаться красотой только что
распустившегося цветка, который ещё полон жизненных сил, а японцев в
этом случае куда больше привлечёт цветок, который увядает и чьи лепестки
практически облетели. Это не значит, что японцы не считают красивыми све-
жие и только распустившиеся цветы, просто японское чувство прекрасного

125
включает в себя понятие «аварэ» ( 哀 れ , «печаль, сострадание»), которое
японцы испытывают к столь красивым вещам, как те же цветы, потерявшим
свою былую красоту, но в то же время нашедшим её в полной противополож-
ности от привычного для европейцев понятия красоты. В древней Японии
ничто не могло считаться безоговорочно красивым – у каждого было своё
мнение на тот или иной счёт, но в настоящее время подобные представления
о красоте подвергаются критике за их туманность, а современное поколение
японцев в большинстве своём и вовсе не может чувствовать красоту «аварэ».
Японский язык столь же специфичен, как и многие другие обычаи этой
удивительной страны, в нём много пауз и пустых пространств ( 間, «ма»), в
которых кроется истинное содержание той или иной фразы и которое и ищут
японцы, общаясь друг с другом. Традиционные стихотворения хайку состоят
всего из нескольких слов, рисующих простую картину, но под этим внешним
пластом информации лежит ещё один, а то и несколько, и добраться до них –
истинное удовольствие для настоящего японца.

Концепция «пустого пространства» присутствует не только в речи, но и


в музыке, литературе в целом, архитектуре и живописи, что в итоге привело к
некоторому непониманию между японцами и жителями остальных стран, в
особенности западных. Определённая доля вины лежит на самих японцах, ко-
торые придают чрезмерное значение «ма», не выражают истинных своих
чувств и желаний, предпочитая им недомолвки и умолчания. Однако, с тече-
нием времени японский язык начинает меняться и этому способствуют сами
японцы, высказываясь всё более откровенно и прямо и сердясь на недоска-
занности своих же соотечественников.

126
То же самое касается и традиционного японского восприятия красоты –
отношение к красоте меняется и львиная доля заслуг в этом принадлежит
японцам, которые издревле демонстрировали способности заимствовать ино-
странные идеи. Возможно, часть японцев в настоящее время действительно
стремится создать что-то новое и ценное, но большая часть молодёжи просто
слепо копирует западные образцы. Если так пойдёт и дальше, то велика веро-
ятность, что истинно японские эстетические ценности могут быть утрачены.
Современные японцы должны гордиться своим исконным чувством прекрас-
ного и находить в современном мире хоть немного места для своего традици-
онного искусства.

4.2.2. Японский идеал красоты.

Красота, как известно, требует жертв, а средневековый японский идеал


красоты это просто кунсткамера для женщин.
Как известно, в разные времена и у разных народов действительно кра-
сивым считалось что-то своё. Где-то носили парики и платья с турнюром,
где-то было принято разукрашивать лицо ритуальной татуировкой и смазы-
вать тело специальной пахучей мазью.
Речь в основном пойдёт о женщинах и идеально красивой женщине,
ведь именно им в большей степени свойственно заботиться о себе и своей
внешности. Следует также отметить, что в Японии красота плотская тесно
переплетается с красотой духовной, поэтому иметь хорошенькое личико и
безупречную кожу для японских красавиц не было пределом мечтаний: они
учились слагать стихи и играть на музыкальных инструментах, а также под-
держивать разговор как раз для того, чтобы продемонстрировать и свою вну-
треннюю красоту.
Демонстрировать себя японки могли только в двух случаях: за стенами
собственного дома, в окружении домочадцев, либо этим могли заниматься
гейши, т.к. ещё в эпоху Хэйан сложился обычай, согласно которому знатные
дамы должны были прикрывать своё лицо на людях. Впоследствии, когда к
власти пришли военные, этот обычай ещё больше усугубился и в итоге мы
практически не можем себе представить, как выглядели красавицы того вре-
мени: точных портретов не сохранилось, а так называемые рисунки в жанре
«бидзинга» (美人画) значительно приукрашали изображаемых на них краса-
виц из «весёлого квартала».
Сначала эталоном японской красавицы являлись удлинённые узкие гла-
за, маленький ротик с пухлыми губками, круглое лицо. Со временем идеал
изменился: голова должна быть мягкой грушевидной формы и сужаться
кверху, рот и нос должны быть маленькими, глаза – напоминать узкие чёр-
точки, а волосы – быть длинными и прямыми.

127
В феодальной Японии женщины
густо белились, замазывая на лице,
спине и груди различные дефекты,
брови выбривали углем и рисовали
новые высоко на лбу. По линии волос
на лбу проводилась линия тушью, а
замужние женщины покрывали зубы
чёрным лаком.
Согласно китайской традиции,
красивой считалась миниатюрная жен-
ская ножка: девочкам в семьях аристо-
кратов ножки начинали бинтовать и утягивать еще в младенчестве. В этом
эталоне можно усмотреть и дискриминационный момент: женщина не могла
быстро передвигаться и, следовательно, не могла преодолевать большие рас-
стояния, что вносило свою лепту в ограничение социальной роли женщины.
Помимо общественных ограничений, такая процедура имела не самые
лучшие последствия для здоровья женщины и, разумеется, была очень болез-
ненной. Также нарушалась нормальная циркуляция крови в ступнях, что не-
редко приводило к гангрене. Кроме того, сидячий образ жизни накладывал
свой отпечаток в виде болезней.
С начала эпохи Мэйдзи западные веяния оказали значительное влияние
на японские идеалы красоты и в первую очередь – на видение идеальных
глаз. Японские женщины стали пытаться походить на западных актрис, филь-
мы, с участием которых они смотрели. Сейчас же в большинстве своём япон-
ки уже не так стремятся быть похожими на европеек, но подростки и девуш-
ки часто пытаются соответствовать западному идеалу красоты. Япония пере-
живает бум окрашивания волос: самый популярный оттенок - каштановый.
Молодые люди часто используют светлые контактные линзы.

4.2.3. Ваби-саби.

Ва́би-са́би (詫び寂び, букв. «скромная простота») представляет собой


обширную часть японского эстетического мировоззрения. Ваби-саби трудно
объяснить, используя западные понятия, но эту эстетику порой описывают
как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незаконченно. По сути,
ваби-саби это понятие, характеризующие присущий японцам эстетический
вкус, способность воспринимать прекрасное и предметы искусства.
Ваби-саби — наиболее заметная и характерная особенность того, что
считается традиционной японской красотой и она «занимает примерно то же
место в японском пантеоне эстетических ценностей, какое на Западе занима-
ют греческие идеалы красоты и совершенства». Эндрю Джунипер утвержда-
ет, что «если объект или выражение могут возбудить в нас чувство светлой

128
меланхолии и духовной жажды, тогда можно сказать, что этот объект есть
ваби-саби». Ричард Пауэл подводит итог, говоря: «Подлинное научение ему
(ваби-саби) происходит через осознание трёх простых фактов: ничто не веч-
но, ничто не закончено и ничто не совершенно».
Рассматривая значения отдельных слов «ваби» и «саби», можно найти
чувства одиночества и запустения. В дзэнском ощущении мира они видятся
как положительные признаки, представляющие освобождение от материаль-
ного мира и «трансцендентный» выход за его пределы, к простой жизни.
Сама дзэнская философия, однако, предупреждает, что истинное понимание
не достижимо посредством слов или языка, поэтому принятие ваби-саби че-
рез несловесные способы выражения может оказаться наиболее подходящим
подходом.
Многие виды японского искусства в течение последнего тысячелетия
подвергались влиянию философии Дзэн, в частности, концепциям восприя-
тия несовершенства, постоянного течения и непостоянства всего. Такие виды
искусств могут служить примером эстетики ваби-саби. Ниже дан неполный
список:
• японские сады, дзэнские сады, бонсай (盆栽, бонсай)
• икебана (生け花, икэбана)
• японская чайная церемония (茶の湯, тя но ю)
• японская поэзия, в частности, хайку (俳句, хайку)
• японская керамика
• традиционная музыка странствующих дзэнских монахов (хон-
кёку)

4.2.4. Японские музеи.

По традиции в Японии наиболее популярны французские импрессиони-


сты. Крупным японским покупателем стал некто Морисита: пополняя кол-
лекцию художников-импрессионистов и постимпрессионистов в своей гале-
рее «Аска Интернэшнл», он приобрел одну из наиболее известных ранних ра-
бот Пикассо «Материнство» и картину Гогена, датированную 1889 г.
Один из крупнейших частных музеев страны — «Яматанэ» (ヤマタネ),
основанный в 1966г. банкиром Ямадзаки Танэдзи. В его фондах более 700
шедевров послевоенного японского и зарубежного искусства. Здесь проходят
выставки современных живописцев, организуются просветительские лекции.
За достижения в области изобразительного искусства присуждается специ-
альная премия «Яматанэ»
Хотя в Японии насчитывается немало богатых людей, покровитель-
ствующих искусству, однако все увереннее эту функцию берут на себя кор-
порации. Можно выделить два основных направления коллекционирования,

129
которым они занимаются. В рамках первого решаются частные проблемы со-
здания интерьеров кабинетов директоров, фойе, залов заседаний фирм. Вто-
рое - долговременное коллекционирование, призванное увековечить эстети-
ческие устремления той или иной корпорации и оформить их соответствую-
щим рекламным фоном. Как правило, корпорации, как и частные лица, созда-
вая музеи, стремятся к тому, чтобы у них был статус самостоятельной орга-
низации с правом юридического лица: это позволяет им пользоваться широ-
кими налоговыми льготами со стороны государства. В Японии даже бытует
мнение, что создание музеев - надежная форма сокрытия капитала с целью
уклонения от налогов.
Очень популярен музей «Бриджстоун», принадлежащий компании по
производству шин и других резиновых изделий «Бриджстоун тайя». Ежегод-
но его посещает более 100 тысяч человек. Музей постоянно пополняет свою
коллекцию, первоначально принадлежавшую президенту компании Исибаси
Сёдзиро, приобретая произведения японских и европейских мастеров,
причем ассигнования на эти цели постоянно возрастают. Настоящей мировой
сенсацией стало приобретение музеем в 1980 г. за 700 млн. иен одной из кар-
тин Пикассо.
Пионерами в выставочной деятельности выступили японские газеты.
Владельцы газет реально представляли себе, что спонсорство в искусстве со-
здаст им благоприятный имидж, а, следовательно, увеличит число читателей.
Представители бизнеса, выступая в роли патронов, потребителей ис-
понсоров культуры, не забывают и о более выгодном для себя аспекте своей
социальной активности — получении коммерческой прибыли от проводимых
мероприятий. Наиболее ярким примером этого может служить культурная
деятельность крупнейших японских универмагов: «Сэйбу» ( せ い ぶ ),
«Исэтан» (伊勢丹), «Мицукоси» (三越) и др. В среднем универмаги проводят
в год от 45 до 50 выставочных мероприятий.
Культура становится товаром и может принести пользу маркетингу - к
такому выводу пришли и успешно реализуют его на практике многие пред-
ставители делового мира Японии. Любопытный факт: расходы на культуру у
корпораций часто еще на стадии планирования закладываются в статью рас-
ходов на рекламу. В других случаях эти средства оформляются как дары или
по статье «Общественное благосостояние», нередко через различные фонды.
Характерным примером является фонд корпорации «SANTORY», со-
зданный в 1979 г. «Сантори» - крупнейший издатель в Японии, владелец 51%
акций престижного энциклопедического издания «Британика», приобретен-
ного в 1981 г. за 5 млрд. иен, солидных журналов, на страницах которых пуб-
ликуют свои произведения самые известные японские писатели. Гордость
музея корпорации - древнее японское искусство. Ежегодно в его стенах про-
ходит по 6–7 тематических выставок.

130
Для одних предпринимателей культура превратилась в предмет ком-
мерции, для других же она не имеет никакого отношения к основной сфере
хозяйствования и является своего рода «компенсацией» обществу за получае-
мые выгоды, для третьих - это одно из направлений рекламной работы. Более
того, некоторые рассматривают покровительство культуре как эффективное
средство создания благопристойного имиджа.

4.3. Искусство Японии.

Термин «искусство» включает множество разновидностей человече-


ской деятельности, объединяемых в качестве художественно-образных форм
освоения мира. Если говорить об искусстве Японии, то это не только такие
исконно японские виды искусства как архитектура, скульптура, живопись, но
и икебана, каллиграфия, чайная церемония. Литература, хотя она также отно-
сится к искусству, нами будет рассматриваться отдельно. Все виды японско-
го искусства претерпели значительное влияние буддизма.

4.3.1. Архитектура и скульптура.

Пришедший в Японию буддизм принес с собой новые формы искус-


ства, которые сильно повлияли на уже существующие архитектуру и скульп-
туру. Придя из Страны с более высоким уровнем прогресса, он немало
способствовал развитию японских приемов строительства. Если раньше
строили на сваях, чтобы укрепить сооружение, то теперь стали строить на
фундаменте. В этот период начинают строить новые жилища с изогнутыми
крышами, имитируя китайскую архитектуру. Впоследствии эта форма станет
преобладать и превратится в отличительную черту японской архитектуры.
Новая власть значительное внимание уделяла пропаганде буддизма,
вследствие чего в постройках того времени доминируют храмовые сооруже-
ния и монастыри.
Практически никогда японцы не возводили отдельно стоящих святи-
лищ: всегда это был целый комплекс. Он включал в себя множество помеще-
ний, каждое из которых играло строго определенную роль в ансамбле. Сюда
входят: главный храм (本堂 хондо:), молельня (講堂 кодо:), башня, служащая
чем-то наподобие христианской часовни ( 塔 то:), здание для хранения свя-
щенных текстов (経蔵 кё:дзо:), пагода из нескольких ярусов, казна (正倉院
сё:со:ин) и внешние ворота ( 左門 самон). Первые храмовые комплексы, по-
строенные по китайским и корейским образцам, потрясали воображение
японцев своими размерами и четкой планировкой.
Принцип застройки комплексов будет взят за основу строительства го-
родов, которых в Японии того времени еще не было. В VII веке строитель-

131
ство буддистских монастырей достигло невиданного размаха. Всего за пол-
столетия было воздвигнуто более пятисот храмов, которые служили центра-
ми распространения письменности и культуры.
Сохранившиеся постройки, выполненные из дерева, представляют со-
бой уникальный образец Искусства японских мастеров. Поражает точность
японских плотников, особенно если учесть то, что в ту пору они работали де-
ревянными инструментами, создавая неповторимые образцы деревянного
зодчества. Храмы были богато украшены внешней и внутренней отделкой.
Скульптура того времени представляет незначительный интерес, по-
скольку почти все создавалось по корейским образцам. Копирование уже го-
товых изображений Будды существенно замедлило развитие оригинальной
японской скульптуры. Тем не менее даже в таких условиях создавались та-
лантливые произведения искусства. Одним из известнейших скульпторов
того времени был Тори Бусси (止利仏師), создавший много бронзовых ста-
туй, ныне хранящихся в одном из первых буддистских комплексов, к тому же
дошедшем до наших дней, — в храме Хорюдзи. Большей самостоятельно-
стью отличалась деревянная скульптура, произведения которой обладали
большим национальным колоритом и собственно японским пониманием
изображений основных буддистских божеств. С развитием скульптурного
творчества эти черты лишь усиливались, что, естественно, отразилось в изоб-
ражениях: все больше и больше статуй создавались на основе японского эт-
нического типа, а представление о Будде как о покровителе Японии, хотя и
отличалось от канонов, было запечатлено в торжественном облике Учителя,
сходном с изображением императора.
Вместе с новыми образцами архитектуры и других видов искусства
японские мастера заимствовали и новые приемы ремесла. Для изготовления
буддистских статуй и строительства буддистских храмов требовались новые
средства, которых не было в Японии, поэтому были восприняты китайские
образцы: более развитая техника литья металлов и резьбы. Украшения хра-
мов и обычных жилищ, применение резных деталей в интерьере свидетель-
ствовали о возросшем мастерстве японских скульпторов, быстро освоивших
новые технологии. Штриховая и ажурная резьба, инкрустированные и чекан-
ные элементы становятся неотъемлемыми деталями не только предметов
культа, но и повседневной утвари, а также принадлежностей для письма, ору-
жия. Все большее распространение получают серебряные и позолоченные
украшения. С помощью новых инструментов были открыты новые возмож-
ности традиционных материалов: дерева и бамбука. Из последнего изготав-
ливали флейты, письменные принадлежности и палки для ходьбы, а также
плели корзины и другие предметы быта. Деревянные поделки украшались
инкрустацией черепаховым панцирем, перламутром и лаком, с помощью ко-
торого закрепляли различные рисунки. Лакировка изделий становится одной
из характерных черт японского ремесла. Этому можно найти как практиче-

132
ское объяснение — защита от влажности, увеличение прочности, так и эсте-
тическое: лакированные изделия поражали своей красотой.
В этот же период наблюдается значительный прогресс в области ткаче-
ства. Совершенствовались технологии изготовления шелка и парчи, развива-
лось искусство росписи на тканях. Зачастую художники создавали настоящие
шедевры, расписывая ту или иную ткань. Нередко росписи делались на заказ
и представляли собой воспроизведение гербов и регалий той или иной знат-
ной семьи.
Распространение эзотерического буддизма в эпоху Хэйан привнесло
значительные изменения и в скульптуру. Стремясь выразить основную идею
этих учений хондзи суйдзяку (本地垂迹, «тайное в явном»), художники по-
шли по пути усложнения скульптурных ансамблей. Увеличивается количе-
ство фигур на алтарях, появляются изображения, в которых отражена скры-
тая сущность буддистских божеств, а также многоруких и многоголовых бо-
гов, каждый лик и каждый жест которых выражал самые различные эмоции:
от нежности до ярости. Подобные тенденции должны были помочь людям
постичь изменчивую, как сама природа, сущность буддистских богов. Посте-
пенно скульптурные изображения перестают быть прерогативой исключи-
тельно храмового искусства и «выходят в народ»: появляются статуи на ули-
цах и на главных дорогах - это были изображения духов стихий, от милости
которых зависело очень многое в жизни простых людей.
Все большее распространение получает светская скульптура, появляют-
ся и развиваются портретные ваяния. Хотя они создавались по буддистским
канонам, все более заметны в них национальные черты: особенности внешно-
сти, одежды, прически и т. п., что говорит о зарождении чисто японского ис-
кусства, ищущего пути для реализации собственного мировосприятия.
В эпоху Хэйан развитие государства, рост благосостояния придворной
аристократии требовали изготовления все большего количества предметов
роскоши. В связи с этим мощный толчок получило развитие прикладного ис-
кусства. Достигается совершенство техники лакировки изделий. На первое
место выдвигается национальный японский стиль маки-э (巻き絵), при кото-
ром изделие сначала покрывалось цветным лаком, затем наносился узор с по-
мощью измельченного в порошок драгоценного металла, после чего сверху
для закрепления — слой бесцветного лака. Постепенно лакированные и ме-
таллические изделия совершенно вытеснят керамические не только из повсе-
дневного употребления, но и из религиозной утвари.
Во времена правления сёгуната Токугава городское население не могло
позволить себе роскоши использовать в быту посуду из драгоценных метал-
лов, как это было распространено у правящего слоя. В связи с этим наступает
новый период расцвета керамического ремесла. Первые технические и худо-
жественные открытия в области керамики принадлежали мастеру Нинсэя,
прославившегося своими народными изделиями, украшенными эмалевыми

133
росписями с добавлением золота. Именно в этот период распространяется
фарфор. Сначала его изготовление шло по китайским технологиям, но очень
скоро японцы выработали собственные приемы, позволившие им стать без-
условными лидерами в этой области. Декор и формы сосудов принимают ха-
рактерные японские черты: более плавные очертания и чисто японские
многоцветные узоры птиц и цветов.
В производстве лакированных изделий тоже были некоторые достиже-
ния. Усиливается тенденция использования в изображении более мягких то-
нов при более детальном рисунке. Традиционные символические узоры сме-
няются изображениями насекомых, а также авторскими сюжетами известных
художников того времени.
Совершенства достигло изготовление бронзовых изделий. Бронза при-
менялась в отделке зданий, в сооружении оград, изготовлении фонарей. К
концу периода Токугава стало распространяться изготовление бронзовых
надгробных памятников. Хотя и редко, но бронзовые изделия все же встреча-
ются в быту: это сосуды для вина, для кипячения воды. Поражают богатство
их отделки и невероятная красота узоров.

4.3.2. Живопись.

Первоначально японцы не имели собственной живописи, а потому за-


имствовали уже выработанную технику изображения на шелке и бумаге с
континента. Постепенно приемы совершенствовались, а в изображениях ста-
ли появляться специфические японские черты. Большое применение живо-
пись нашла в религиозных схематических изображениях — мандала (曼荼羅,
мандара). Значительных успехов японские мастера достигли в создании од-
ного из известнейших памятников — «Рёкай мандала» (両界曼荼羅, рё:кай
мандара), выражающего милосердие всех Будд — создателей мира. Мандалы

134
писались золотом и серебром на плотном шелке красного или фиолетового
цветов. Весьма распространен был стиль мёо ( 明 王 , мё:о:), служивший для
изображений божеств, охраняющих буддистское учение. Традиционно им
придавали грозный облик, что и стало отличительной особенностью этого
стиля. Портретная живопись была развита слабо: среди дошедших до нас жи-
вописных портретов можно найти лишь изображения проповедников буддиз-
ма и основателей школ, что свидетельствует о небольшом распространении
светской живописи на данном этапе.
Больше была распространена жи-
вопись не на шелке, а на стенах. Свиде-
тельством тому служат многочислен-
ные изображения Будды Амиды ( 阿 弥
陀 如 来 , амиданёрай) в храмах. Кроме
храмов настенная живопись широко
применялась для украшения светских
жилищ. Появляются даже специальные
объединения профессиональных ху-
дожников, что свидетельствует о высо-
ком престиже этой профессии и ее хоро-
шей оплате. В быту все больше распро-
страняются разрисованные ширмы, бу-
мажные перегородки в японских жили-
щах. Чаще всего на них изображали раз-
личные пейзажи, но встречаются и рос-
писи на исторические темы, а также
просто декоративные узоры, полные
символизма и глубокого эстетического
понимания природы.
Еще одной сферой распростране-
ния живописи стала специфическая
японская манера иллюстрации свитков с
записями художественных произведе-
ний. Это направление получило назва-
ние «эмакимоно» (絵巻物), а художни-
ки, владевшие им, очень ценились среди
представителей знати. Появляются даже
вертикальные свитки «какэмоно» (掛け
物 ), предназначенные не для чтения, а
для украшения стен, для любования искусством мастера. Наиболее значимым
периодом развития данного типа живописи стали иллюстрации знаменитой
«Повести о Гэндзи», выполненные столь искусно, что, даже не читая пове-

135
сти, можно проследить все события, одновременно наслаждаясь совершен-
ством исполнения рисунков. Постепенно искусство иллюстрации перероди-
лось в другое специфически японское направление — японскую графику, во-
площенную в лучших работах японских мастеров каллиграфии. Здесь важно
уточнить отличие от европейского понимание каллиграфии. Если для жи-
телей Европы это искусство красиво писать, то для японского народа красота
каллиграфии заключена в процессе: плавных линиях, движениях кисти, игре
цветов и других тонкостях, подчас недоступных европейскому сознанию.
В живописи периода Токугава наметилось сразу три тенденции разви-
тия: заимствование китайских приемов и тематики, возрождение исконно
японских образцов и, на более позднем этапе, следование европейской мане-
ре. Доминирующие позиции занимала школа кано (狩野派, кано:ха), избрав-
шая для себя в качестве наставников образцы китайского искусства. Многие
работы этих художников поражают своей нарочитой декоративностью и не-
которой долей искусственности. Однако и среди
представителей этого направления находились на-
стоящие таланты. Одним из них был известный
художник Огата Корина ( 尾 形 光 琳 ), сумевший
воплотить в своих произведениях все богатство
культуры и общественной жизни своей страны. На
его картинах мы можем видеть сцены из жизни
как самураев, так и простых ремесленников. Для
него не было границ. Каждое его произведение,
будь то ширма или лакированная вещица, потряса-
ют силой цвета и интенсивностью красок. Не об-
ходил он вниманием и природу родной страны,
подарившей ему темы для многих произведений, в
том числе и для самого значительного — ширмы с
росписью «Красные и белые цветы сливы».
Городское население изобрело новый жанр
Хисикава Моронобу. Укиё- живописи, избравший предметом изображения ис-
э. ключительно сцены из жизни купцов и ремеслен-
ников. Этот жанр получил название «укиё-э» ( 浮
世絵) и был необычайно популярен в Японии, а затем гравюры этого направ-
ления получили признание и за пределами своей страны. Возникновение это-
го жанра связывают с именами двух великих художников: Хисикава Моро-
нобу (菱川 師宣) и Судзуки Харунобу (鈴木春信). Именно последнему при-
надлежит заслуга развития метода цветной гравюры. Для изображения он из-
брал довольно интересный объект: его кисти принадлежат лучшие изображе-
ния красавиц-гейш и дочерей влиятельных семейств городской знати. Эти
изображения нельзя в полной мере назвать портретами, поскольку в

136
большинстве своем они стилизованы и созданы для запечатления того или
иного чувства, промелькнувшего на лице или в жестах красавицы. Вообще
стремление изображать не конкретных людей, а эмоции, ими владеющие,
было очень сильно в японской живописи того времени. Благодаря стараниям
художников мы сейчас имеем возможность увидеть портрет «эмоций» эпохи.
Необычайно интересны изображения театральных актеров, написанные в
подобной манере. Они с невероятной точностью раскрывают внутренний
процесс творчества актеров.
Пейзаж также занимает свою нишу в японской живописи. Крупнейшим
пейзажистом эпохи Токугава был художник Кацусика Хокусай (葛飾北斎).
Именно в его произведениях впервые появляется образ горы Фудзи как сим-
вола Японии. Он и его последователи стремились очистить японское искус-
ство от китайского влияния и отстаивали самобытность японской живопис-
ной техники.

Кацусика Хокусай. «Большая волна» (из серии «36 видов Фудзи»)

В эпоху Мэйдзи, период активного заимствования всего западного,


изобразительное искусство не осталось в стороне, приняв живое участие во
всем, что касалось принятия новой культуры. Частично это было вызвано и
меркантильными соображениями: национальная живопись, увы, совершенно
не пользовалась спросом. Однако западнический бум прошел так же быстро,
как и начался: уже к 80-м годам положение национального искусства меняет-
ся — на фоне успехов экономики страны появляется интерес к отечественно-
му художественному наследию. Возникло движение за обновление японского
национального искусства. В 1888 году было учреждено Токийское художе-
ственное училище, где обучали и готовили художников для работы в тради-
циях национальной школы, специализирующихся не только в живописи, но и
в прикладном искусстве: резьбе по дереву, обработке лаком, работе по метал-
лу.

137
В 90-х годах 19 века возникает тенденция синтеза японского классиче-
ского искусства и традиций западных школ. В Токийском художественном
училище открывается отделение западной живописи, куда в качестве препо-
давателей были приглашены художники стран Европы.
Изобразительное искусство Японии послевоенного периода пред-
ставляло собой отражение борьбы двух внутренних тенденций: влияние аме-
риканской культуры, насаждаемой оккупантами, и борьба прогрессивных и
консервативных идей в национальной культуре. Менее всего было затронуто
иностранным влиянием и сохранило связь с национальной художественной
традицией искусство гравюры.
В 1949 году была создана организация, выдвинувшая лозунг «японской
народной гравюры» (人民版画 дзиммин ханга). «Общество японской гравю-
ры» объединило художников-реалистов, основным направлением работ кото-
рых стала социальная тематика. Ядро общества составили художники Судзу-
ки Кэндзи (鈴木健二), Такидайра Дзиро (滝平二郎), Иино Нобуя (飯野農夫
也). Большим мастерством отличаются работы крупного художника-графика
Уэно Макото (上野誠). Его работы посвящены трудовому человеку Японии.
В гравюрах «Материнская любовь», «Жажда», «Старик-нищий» показана не-
легкая жизнь простого народа. За работы, посвященные бомбардировке Нага-
саки художник получил премию Всемирного Совета Мира.

4.3.3. Японская гравюра: жанры, школы, художники.

Слово «укиё» (浮世) в древности обозначало одну из буддийских кате-


горий и могло переводиться как «бренный изменчивый мир». Укиё-э, цвет-
ные гравюры на дереве, — картины повседневной жизни городского сосло-
вия периода Эдо.
Техника ксилографии ( 木版 術 , мокухандзюцу), или печати с деревян-
ных досок, появилась в Японии еще в период Хэйан вместе с распростране-
нием буддизма. Техника печати с деревянных досок вначале использовалась
при изготовлении черно-белых оттисков с изображениями различных буд-
дийских святых и при иллюстрировании текста сутр.
Начало ХVII в. характеризуется появлением иллюстрированных ксило-
графических книг, издававшихся массовыми тиражами. В этих изданиях
текст и иллюстрации печатались черным цветом.
Первые станковые гравюры были также черно-белыми, потом их нача-
ли слегка подкрашивать от руки киноварью ( 短絵 тан-э), позднее гравюры
подкрашивались тёмно-красной краской (紅絵 бэни-э) или оттенялись черной
плотной краской, что создавало эффект покрытия черным лаком (漆絵 уруси-
э). Первые оттиски с использованием красного цвета (бэнидзури-э) появи-

138
лись в середине XVIII в. Постепенно число досок для цветной печати увели-
чивалось, и в 1765 г. появились первые многоцветные гравюры, получившие
название «парчовые картины» (錦絵, нисики-э).
Возникшая в XVII в. в среде набиравшего силу третьего сословия, ме-
нее скованная канонами, чем живопись, гравюра была наиболее массовым и
доступным для горожан видом искусства. Темами для гравюр укиё-э зача-
стую являлись сюжеты жанровых рассказов укиё-дзоси(浮世絵), пьес те-
атра Кабуки, классической и современной поэзии.
В процессе создания гравюры укиё-э участвовали художник, резчик и
печатник. Важную роль играл издатель, изучавший спрос и определявший
тираж. Зачастую именно он задавал тему гравюры и влиял на характер изда-
ния.
Процесс создания гравюры выглядел следующим образом. Художник
делал контурный рисунок тушью на тонкой, прозрачной бумаге. Гравер, на-
клеив рисунок лицевой стороной на доску из вишни, груши или самшита, вы-
резал первую печатную форму. Затем делалось несколько черно-белых оттис-
ков, на которых художник обозначал задуманные цвета. Резчик изготовлял
необходимое количество (иногда более тридцати) печатных форм, каждая из
которых соответствовала одному цвету или тону. Печатник, обговорив с ху-
дожником цветовую гамму, наносил краску растительного или минерального
происхождения и на влажной рисовой бумаге вручную печатал гравюру.
Коллективный метод работы художника, резчика и печатника, узкая
специализация мастеров, цеховая организация процесса обусловили своеоб-
разие японской ксилографии.
Развитие японской ксилографии определялось несколькими ведущими
школами — династиями: их основатели как бы формировали свой стиль, в
русле которого работали ученики и последователи.
Но были и выдающиеся мастера, творчество которых не вписывается в
рамки какой-либо династии и стоит особняком, обозначая яркие вехи в исто-
рии японской гравюры (Судзуки Харунобу, Китагава Утамаро, Тосюсай
Сяраку, Кацусика Хокусай, Утагава Хиросигэ).
Первым крупным художником японской ксилографии стал Хисикава
Моронобу (1631–1694), создавший значительное количество ксилографиче-
ских альбомов. С его именем связано становление жанра бидзинга (изобра-
жение красавиц).
В конце ХVII — начале ХVIII в. на первое место в искусстве укиё-э вы-
двигается династия Тории, ее глава — Тории Киёнобу (1664–1729). Главная
тема художников династии Тории — театр Кабуки — находит воплощение в
гравюрах с изображениями актеров (якусяэ), других видах ксилографических
изданий, связанных с театром (афиши, программки спектаклей). Художники
династии Тории активно используют нововведения в технике ксилографии

139
(бэниэ и урусиэ). Из учеников Тории Киёнобу наиболее известны Тории
Киёмасу (1697–?) и Тории Киёмицу (1735–1785).
В первой половине ХVIII в. одной из крупнейших школ живописи
укиё-э стала династия Кайгэцудо во главе с Андо Кайгэцудо (1671–1743).
Мастера этой школы создавали живописные портреты куртизанок в полный
рост в ярких красочных костюмах. Это были изображения, служившие своего
рода рекламой знаменитых красавиц, популярных обитательниц «веселых
кварталов». Гравюр Андо Кайгэцудо не сохранилось. Среди последователей
Кайгэцудо Андо наиболее известны Кайгэцудо Анти, Кайгэцудо Дохан,
Кайгэцудо Досин.
Художник Окумура Масанобу (1686–1764), прозванный Гэнроку, был
не только известным художником, но и популярным издателем книг и альбо-
мов. Он активно внедрял цветную печать — в противовес подкраске от руки.
Среди других его нововведений в укиё-э — хасира-э (柱絵 гравюры узкого и
длинного формата), уки-э (композиционный прием в живописи и гравюре,
позволявший изображать пространство в перспективе).
Создателем метода печати многоцветной гравюры был Судзуки Хару-
нобу (1725–1770). Начав с печати с трех-четырех
форм, Харунобу затем увеличил число досок до 7–
9, а также стал активно использовать различные
возможности техники: тиснение по влажной бума-
ге, печать золотым и серебряным порошком.
Харунобу создает особый тип изображения
красавиц. На смену величавым и статным красави-
цам Кайгэцудо и Масанобу приходят хрупкие
юные девушки, почти подростки, необычайно тро-
гательные и грациозные. Атмосфера доверительно-
сти, камерности характерна для всех произведений
Судзуки Харунобу.
Основатель династии Кацукава — Кацукава
Сюнсё (1726–1793), развивая жанр театральной
гравюры, вводит в обиход два ее типа: первый — Судзуки Харунобу
парадные портреты актеров в статичных позах на
фоне театральных занавесов и второй — актеры в
гримерных комнатах, в интимной обстановке, не предназначенной для посто-
ронних глаз. Попытка рассмотреть под маской внутренний мир актера харак-
терна и для других мастеров династии Кацукава (Кацукава Сюнтё, Кацукава
Сюнэй), и их современников (Иппицусай Бунтё).
В конце XVIII в. гравюра укиё-э достигла своего расцвета. Она заменя-
ла в небогатых домах дорогостоящую живопись, широко использовалась для
иллюстрирования книг, оформления календарей и театральных афиш, рекла-
мы и поздравительных текстов.

140
Сложились разнообразные жанры этого искусства: бидзинга — изобра-
жение красавиц из «веселых кварталов»; якуся-э 役者絵— театральная гравю-
ра; муся-э 武者絵— исторические сюжеты; суримоно 刷り物— поздравитель-
ные карточки к Новому году, свадьбам, юбилеям и другим праздникам;
катё:га 花鳥画— изображение цветов и птиц; фукэйга 風景画— пейзажная
гравюра, получившая широкое распространение в первой половине XIX в.
Все большую популярность в конце XVIII — начале XIX в. приобрета-
ют альбомы и отдельные серии гравюр на эротические темы (сюнга, 春 画 ;
иероглиф « 春 » («весна») также имеет значение «чувственный»,
«эротичный»). Как правило, подобные гравюры издавались анонимно, ху-
дожники не рисковали их подписывать.
Особняком в истории японской гравюры стоит творчество Тосюсая Ся-
раку (работал в 1794–1795 гг.). В течение десяти месяцев выходит более 140
театральных гравюр этого художника — портретов актеров театра Кабуки в
различных ролях. Все его работы отмечены высоким мастерством. Острая ха-
рактерность, граничащая с гротеском, сознательное искажение пропорций
фигур, жестов, черт лица придают его персонажам необычайную выразитель-
ность.
Одной из наиболее известных школ японской гравюры в XIX в. стала
династия Утагава, основанная в конце XVIII в. мастером гравюры жанра уки-
э Утагава Тоёхару (1735–1814). Эта разветвленная и многочисленная школа
оставила после себя множество живописных и графических работ в различ-
ных жанрах, однако основными для нее были все же театральная гравюра и
историко-героическая тема.
Утагава Тоёхиро (1773–1829), ученик Тоёхару, специализировался на
изображениях красавиц. Утагава Тоёкуни (1769–1825) — один из ведущих
мастеров школы Утагава — славился своими театральными гравюрами. Ута-
гава Куниёси (1797–1861) — автор множества серий исторических и героиче-
ских гравюр, изображавших самураев в батальных сценах.
В 1840-х гг. правительство Японии издает специальные эдикты против
роскоши, распространявшиеся и на гравюру. В частности, запрещается ис-
пользовать дорогие краски при печати, тисненую бумагу и печатать с
большого количества досок. К этому времени относится появление гравюр,
выполненных в технике монохромной печати аодзури-э ( 青刷り絵 ), в кото-
рой художники добивались множества градаций оттенков синего цвета. Все
готовые к печати листы должны были быть удостоверены цензорскими печа-
тями. Художникам запрещалось указывать на гравюрах имена куртизанок и
актеров, иллюстрировать исторические события и изображать сцены, содер-
жащие намеки на современные события. Эти ограничения способствовали
развитию пейзажного жанра.

141
Расцвет пейзажного жанра в японской классической ксилографии свя-
зан с именами двух великих художников — Кацусика Хокусая (1760–1849) и
Утагава Хиросигэ (1797–1858).
Хокусай за свою долгую творческую жизнь оставил огромное художе-
ственное наследие, включающее 15-томную серию альбомных зарисовок,
знаменитую серию гравюр «36 видов Фудзи». Хокусай работал в различных
техниках, среди его работ множество набросков тушью, живописные свитки,
росписи панно, иллюстрированные альбомы.
В отличие от величественных ландшафтов Хокусая, Утагава Хиросигэ
(1797–1858) создал пейзаж, проникнутый тонким лирическим чувством. Наи-
большую популярность ему принесла серия гравюр «53 станции Токайдо»,
выполненная в 1833–1834 гг. Хотя в целом видение мира Хиросигэ более
конкретно, чем у Хокусая, он тем не менее остается на зыбкой грани между
вымыслом и достоверностью, совмещая в своих композициях грустное оча-
рование с тонкой наблюдательностью.

Утагава Хиросигэ. «Сливовый сад в Камэйдо» (слева) и «Внезапный дождь надд


мостом Син-Охаси» (справа) из серии «100 видов Эдо»

С появлением первых иностранцев в Японии возникает новый жанр —


Иокогама-э (изображение представителей различных стран, новых механиз-
мов, домов европейского стиля и т.д.). В середине XIX в. в укиё-э начинают
использовать, завезенные из-за границы анилиновые красители, значительно
удешевившие и упростившие процесс производства гравюр, но сильно ухуд-
шившие их качество.

142
Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Охарактеризуйте особенности архитектуры и скульптуры эпохи


Нара.
2. Охарактеризуйте особенности архитектуры и скульптуры эпохи Хэй-
ан.
3. Охарактеризуйте особенности архитектуры и скульптуры эпохи
Нара.
4. Назовите особенности прикладного искусства в разные эпохи.
5. Назовите основные этапы развития живописи в Японии.
6. Перечислите основные школы японской гравюры, их особенности.
7. Перечислите основные жанры японской гравюры.

Дайте определение следующим терминам:

Укиё-э Катё-га
Асоби-э Муцан-э
Бидзин-га Оцу-э
Бэни-э Уруси-э
Бэнидзури-э Какэмоно

Расскажите кратко о следующих известных японцах:

Кацусика Хокусай
Моронобу Хисикава
Утамаро Китагава

Дополните предложения:
1. Бидзин-га – это...
2. Концепция «пустого пространства» - это...
3. Моно-но аварэ – это...
4. Ваби-саби – это...
5. Ваби-саби провляется в таких видах традиционного японского искус-
ства, как...

143
4.3.4. Икебана

Есть притча о мастере чайной церемонии Сэн-


но Рикю, сад которого славился на всю Японию
цветами повилики. Взглянуть на них решил
даже сам сёгун Тоётоми Хидэёси. Придя, одна-
ко, в назначенное утро в сад, он с удивлением
обнаружил, что все цветы срезаны. Уже на-
чавший гневаться, повелитель вошел в комнату
для чайной церемонии и тут увидел икебану из
одного единственного стебля повилики. Рикю
принес в жертву все цветы своего сада, чтобы
подчеркнуть их красоту в одном, самом луч-
шем.

Слово икебана ( 生 け 花 , икэбана ) в дословном переводе означает


«живые цветы», «второе рождение цветов». Этот термин после 1955 года за-
крепился за искусством составления цветочно-растительных композиций в
вазах и различных емкостях. Термин «икебана» обобщает все школы и
направления, как традиционные, так и авангардные. Также продолжает суще-
ствовать понятие кадо: (花道 или 華道, «Путь цветка»), имеющее более уз-
кое, философско-эстетическое значение, подразумевающее в первую очередь
духовное самосовершенствование человека через овладение искусством ике-
баны. Помимо этого термином «икебана» обозначаются сами цветочные
композиции, созданные в соответствии с канонами этого искусства.
Основные этапы развития. Зарождение икебаны связывают с при-
шедшим из Индии обычаем украшать цветами изображения Будды. Еще до
принятия буддизма (VI век) в Японии существовали местные ритуалы подно-
шения священных растений различным божествам.
Первые сведения об оформлении цветами храмовых алтарей привез в
Японию священник Сэмму, ездивший в 603 году на материк для изучения
буддизма и китайской культуры. По возвращении он стал настоятелем храма
Роккакудо (六角堂, роккакудо:) в Киото. Его жилище на территории хра-
ма получило название икэнобо: (池坊, «хижина у пруда»). Спустя несколько
столетий, это название перейдет к первой школе икебаны.
О ранних этапах развития искусства цветочных композиций сохрани-
лось очень немного сведений. Определенными свидетельствами выступают
росписи и рельефы в некоторых храмах, буддийские скульптуры, живопись
на горизонтальных свитках (эмаки-э).

144
Конструктивную основу первых икебан составляли две основные вет-
ки, символизирующие свет и тьму, противостояние земли и неба, инь (陰, ин)
и ян (陽, ё:). Затем был добавлен и третий элемент, символизирующий чело-
века.
Для храмовых цветочных подношений, получивших название кугэ (供
花), использовали бутоны, цветы и листья лотоса, священного цветка в буд-
дизме. Сначала растения помещали в корзинки и невысокие сосуды. Позднее
стали использовать китайские бронзовые парные вазы, которые ставились по
краям алтаря.

В настоящее
время кугэ часто
используют в каче-
стве подношения
умершим предкам,
особенно во время
праздника о-бон
(Дня поминовения
усопших предков).
Многочисленные
цветочные магази-
ны предоставляют
услуги по составле-
нию кугэ.

В X веке большое распространение получила буддийская секта Дзёдо


( 浄 宗 , дзё:досю:, «Чистая страна»), которая во главу ставила веру в Будду
Амида (阿弥陀), владыку Западного рая, места отдыха праведников перед по-
следним перерождением. Эта тенденция оказала значительное влияние на
вкусы и взгляды придворной аристократии, которая определяла общую
направленность культуры того времени. Печать утонченности, поэтичности,
праздничности отразилась и на кугэ, которые стали более свободными и при-

145
обрели декоративную окраску, поскольку выступали уже не только в каче-
стве подношений Будде, но и выражали дух рая Амиды, представлявшийся
прекрасным садом с обилием дивных цветов. Цветочные композиции стали
устанавливать и в знатных домах. В храмах, помимо лотосов, появились и
другие цветы, но сохранялась строгая регламента-
ция формы, которую составляли три основных эле-
мента, символизирующие Небо, Человека и Землю.
Были определены и пропорции - высота главного
элемента (Небо) составляла полторы высоты вазы,
а два меньших элемента симметрично ставились
по бокам. Появилась композиция из курильницы в
центре, подсвечника со свечой и вазы с цветами по
бокам, получившая название мицугусоку ( 三 具 足
три элемента). Композиция мицугосоку

В эпоху Хэйан (710-794) в придворной среде


стали популярны цветочные соревнования, хана-авасэ (花合(わ)せ). Для них
выбирали самые красивые и необычные цветы, травы, ветки деревьев, кото-
рые становились затем темами для поэтического состязания. Эти элегантные
развлечения позже дали начало танабата хана-авасэ (七夕花合わせ)- со-
стязаниям в составлении цветочных композиций во время фестиваля Танаба-
та, которые проводились с конца XIII в. до конца XVI в. Эти композиции ста-
ли выставляться в храмах и святилищах для показа широкой публике.
Дальнейшему распространению цветочных композиций во многом
способствовало сложение нового архитектурного стиля аристократического
дома - сёин-дзукури (書院造). В гостиной такого дома появилась большая
ниша со слегка приподнятым полом - осиита (押板 прототип токонома, 床
の間). В этой нише вешали свитки, а внизу помещали вазу с цветами. Отбо-
ром произведений искусства для размещения их на расположенных рядом с
нишей полках кадзаридана (飾り棚) и созданием цветочных композиций за-
нимались специальные люди - монахи и миряне, служившие у придворной
знати. Особым покровительством сёгуна Ёсимаса Асикага (1436-1490) поль-
зовались представители буддийской секты Дзисю ( 時 宗 , дзисю:), составив-
шие художественную династию Ами (阿弥)3. Двое из них – Рюами (立阿弥,
Рю:ами) и Монъами ( 文 阿 弥 ) стали выдающимися мастерами цветочных
композиций, которые в это время уже имели название – татэбана, или
татэхана (立(て)花, «стоящие цветы»).

3
Секта Дзисю являлась одним из ответвлений секты Дзёдо, последователи которой поклонялись Будде Ами-
да. Отсюда и имя династии.

146
После военных междоусобиц (1467-1477) сёгуны Асикага уже не в со-
стоянии были уделять внимание и средства развитию искусств. К середине
XVI века ведущая роль от придворных мастеров перешла к монахам храма
Роккакудо. К этому времени в Роккакудо сложилось свое направление аран-
жировки цветов. Еще в 1462 году Икэнобо Сэнкэй ( 池 坊 専 慶 ) создал
большую асимметричную композицию в золотой вазе, символизировавшую
священную буддийскую гору Сумеру (Меру) (яп. название – 須 弥 山 , сю-
мисэн). Работа произвела ошеломляющее впечатление на весь Киото, и от
этого события начинается отсчет истории школы Икэнобо ( 池 坊 ,икэно-
бо:) и искусства икебаны в целом. Татэбана предназначались для официаль-
ных церемоний и особых событий (бракосочетание, обряд совершеннолетия,
отъезд самурая на поле брани и т.д.), поэтому выбор ваз и растений, сама
форма композиций строго регламентировались. Характерной особенностью
татэбана оставался принцип трех основных элементов – главного в центре и
двух по бокам. Мастера школы Икэнобо творчески развивали этот стиль, на-
сыщая символикой и оттачивая форму. В XVII веке во время усиления моды
на китайскую культуру иероглифы слова татэбана стали читать по китайско-
му варианту – рикка(立花/立華). Этот термин окончательно закрепился за
композициями школы Икэнобо.
Рикка представляли собой большие композиции,
в которых линии растений устремлялись вверх,
причем стебли ни в коем случае не должны были ка-
саться стенок сосуда. Для создания этих композиций
применялись ветви бамбука, деревьев хвойных пород,
для чего требовались большие усилия, поэтому рикка
занимались мужчины.
Рикка выражала идеальный философско-худо-
жественный образ мироздания. Мифическую буддий-
скую гору Сумеру, символ Вселенной, обозначала са-
мая высокая центральная ветвь, раньше только сосны
или ели, называющаяся син ( 真, истина). В компози-
ции выражались ключевые космогонические понятия, в том числе ян и инь
(мужское, светлое, и женское, темное начала), для солнечной стороны горы
брали вечно-зеленые растения, а для теневой – иву или бамбук. Белые цветы
(ирис, хризантема, нарцисс, камелия) представляли водопад (в буддизме сим-
вол вечного течения жизни), цепь холмов обычно изображали ветви цвету-
щих кустарников, а одинокий холм - самшит, остролист или азалия. Вклю-
чался даже город, обычно ветками сосны или кипариса.

147
Расцвет рикка приходится на XVII век. В это время завершилось фор-
мирование терминологии, правил,
определяющих пропорции и на-
клоны основных элементов, под-
бор растений и их цветовое значе-
ние, которые сохраняются до на-
стоящего времени. Были разрабо-
таны три стиля (как в каллигра-
фии): син – формальный (真), гё:
– полуформальный (行) и со: –не-
формальный ( 草 ) и 29 форм: фу-
тацу-син ( 二 つ 真 ) с двумя син,
суна-но моно (砂の物) в широком
Современная композиция в стиле рикка
плоском сосуде с песком и т. д.
сё:фу:тай (立花正風体, классическая рикка).
Школа Икэнобо

Современная композиция. Школа Икэнобо


Школа Икэнобо, которую поддерживала государственная власть, зани-
мала лидирующее положение до начала XX века, но наряду с ней существо-
вали и другие направления, имевшие своё видение стиля рикка. Монумен-
тальный, сложный для исполнения, этот стиль к XVIII веку в значительной
мере приобрел формалистический консервативный характер.
Параллельно с Рикка происходило развитие и других видов цветочных
композиций.
В середине XVI века появился стиль нагэирэ (投入, «вброшенные цве-
ты»). Происхождение его связывается с обычаем помещать подготовленный
для создания композиции растительный материал в деревянную бадейку с во-
дой. Его создателем считается мастер чайной церемонии Сэн-но Рикю (千
利休)(1522-1591). К нагэирэ стали относить любую постановку цветов, кро-

148
ме рикка. Свобода и простота нового направления, не обремененного никаки-
ми правилами, кроме безыскусной гармонии, полностью отвечали практиче-
ским и эстетическим потребностям широких масс горожан, которые все бо-
лее активно включались в процесс формирования новой городской культуры.
Легкость исполнения нагэирэ позволила, наконец, и женщинам начать зани-
маться созданием цветочных композиций. Но, несмотря на то, что изначаль-
но стиль нагэирэ возник в определенной мере в противовес стилю рикка с его
канонизированностью и сложным символизмом, и основными принципами
его были естественная красота и простота, со временем и этот стиль был фор-
мализован.
В трактате "Нагэирэ Киси-но Нами" (1740) говорится о трех разновид-
ностях нагэирэ-хана (цветы нагэирэ): тябана (茶花, цветы для чая, т.е. для
чайной церемонии), сё:ка (生花, живой цветок) и
икэгоми - большое количество цветов в вазе. Из
них только икэгоми не получила дальнейшего раз-
вития.
Первые шаги тябана связаны также с Сэн-но
Рикю. Он включил цветочную композицию в об-
щий ансамбль чайного действа, которое основы-
валось на принципах простоты, естественности,
скромности, чистоты. Тябана, по его мнению,
должна выражать чувства и настроение мастера,
связанные с каждой конкретной церемонией. Он
говорил, что для этого нужно совсем немного ма-
териала - один-два цветка, но поставить их следу-
ет так, как будто они продолжают расти в поле.
Сё:ка - асимметричная форма с тремя основными линиями (небо, чело-
век, земля) в конце XVIII века стала самостоятельным стилем. В нем орга-
нично сочетались величественное своеобразие рикка, духовность и есте-
ственность тябана и изначальная простота нагэирэ. При создании компози-
ций в стиле сё:ка особое внимание уделялось раскрытию природной сущно-
сти растения, его особого характера, при этом важно было передать ощуще-
ние роста, энергии жизни. Элементы композиции в этом стиле расположены
близко друг к другу, образуя ассиметричную структуру, устремленную
вверх. Этот стиль, с его универсальной значимостью, приобрел большую по-
пулярность и был принят всеми школами, существовавшими в то время.
Сё:ка он назывался только в Икэнобо, в других школах употреблялся термин
сэйка (использовалось другое чтение иероглифа 生).
Слово сё:ка (сэйка) во второй половине XVIII века стало наиболее ха-
рактерным для обозначения искусства цветочных композиций, сменив преж-
ние названия - рикка и нагэирэ и использовалось в этом качестве до второй

149
половины XIX века. Со временем китайское чтение иероглифов, составляв-
ших этот термин, сменилось японским и так появилось слово «икебана».
Активная модернизация страны после Реставрации Мэйдзи (1868) и
значительное воздействие западной культуры потребовали серьезного пере-
смотра традиционной эстетики икебаны. Первым ее реформатором стал та-
лантливый мастер Унсин Охара (小原雲心, Охара Унсин) (1861-1916), осно-
вавший в 1912 году школу Охара ( 小原 流 4, охарарю:). Наиболее радикаль-
ным его действием было создание композиций в горизонтальных ёмкостях,
ставших началом стиля морибана (盛(り)花, «нагромождение цветов»). До
этого цветы ставились только в вертикальные вазы. Охара использовал из-
вестный и прежде способ аранжировки в плоском сосуде (суна-но моно), но
применил его для раскрытия новых граней и возможностей в постановке цве-
тов, в частности, акцентировав роль цветовой гаммы. Для крепления расте-
ний он использовал не песок, а сиппо: (七宝) – металлические цилиндры с
перегородками, на смену которым впоследствии пришел кэндзан5 (剣山) - тя-
желая металлическая подставка с торчащими иглами, между которыми за-
крепляют ветви, крупные листья и стебли.
Другим его новаторством было включение в композиции европейских
цветов.

Стиль морибана открывал широкие возможности для творчества,


устройство более свободных, естественных, красочных аранжировок. Компо-
зиции стали низкими и распростертыми. Морибана позволила отображать
природу, миниатюрные ландшафты
в сосуде с водой. А открытая вод-
ная поверхность стала существен-
ным дополнительным художествен-
но-композиционным элементом в
цветочных композициях.
Интересно то, что изначально
Унсин Охара был одним из препо-
давателей школы Икэнобо в г.
Кобе. Разработав стиль морибана,
он обратился к руководству с
просьбой включить его в програм- Кэндзан в композиции с тюльпанами
му обучения. Руководство отказало, в низкой вазе
однако ему дали разрешение
открыть собственную школу, если он, конечно, найдет последователей. Оче-
видно, представители традиционной школы сомневались, что ему это удаст-
4
流 (рю:) – «школа», «направление», «стиль» (составная часть сложных слов).
5
В литературе, посвященной икебане, чаще употребляется вариант «кензан»

150
ся. Однако уже первая выставка композиций в стиле морибана в одном из
универмагов Кобе имела огромный успех, и уже к 1915 году стиль морибана
был включен в учебную программу большинства школ.

Современные композиции в стиле морибана. Школа Охара.

Примечательно, что в 1889 искусство икебаны стало обязательным для


женского образования.
С начала 1920-х годов появилось свободное направление – дзию:ка (自
由花), которое было с энтузиазмом поддержано прогрессивно мыслящими
представителями этого искусства.
В 1930 году в печати появился манифест, подписанный несколькими
молодыми мастерами и художественными критиками, которых объединило
стремление превратить икебану в полноправный вид современного искус-
ства. Они заявили, что отрицают косные традиции, ограничения в выборе
цветов и ваз, и провозгласили абсолютную свободу творчества, позволяю-
щую наиболее полно выражать мысли и чувства художника, его видение
современности. Так родилось еще одно направление - дзэнъэйбана (前衛花,
«цветы в авангардном стиле»).

Одним из главных идеологов этого направления был Софу Тэсигахара


(勅使河原蒼風 Тэсигахара6 Со:фу:)(1900-1979), разносторонне одаренный
представитель нового поколения, незадолго до этого, в 1927 году создавший
6
В некоторых источниках транскрипция этого имени выглядит так: てしがわら

151
свою школу - Согэцу (草月流, со:гэцурю:, «трава и луна»). Энергия, смелость
экспериментатора и большой талант художника стали прочной основой для
поисков и размышлений, приведших к неожиданным для традиционной ике-
баны формам. Впервые была открыта своеобразная красота увядающих и за-
сохших растений, стали использоваться новые, необычные материалы: тро-
пические растения, перья, пряжа, металл, пластмасса, стволы деревьев и т. д.
Произведения мастера - это подлинные скульптуры, поражающие не только
оригинальностью формы, но и глубиной, силой, отточенностью художествен-
ного образа. Школа Согэцу стала самой популярной среди любителей и цени-
телей искусства икебана не только в Японии, но и за ее пределами.

Работы Аканэ Тэсигахара (勅使河原 茜), иэмото (家元, глава школы)Согэцу

В настоящее время в Японии существует до трех тысяч школ икебаны.


Основными лидерами являются Согэцу, Охара и Икэнобо. В каждой из школ
существует своя система обучения. Во всех школах сегодня приняты свобод-
ные композиции.У школы Согэцу много последователей в разных точках
земного шара.Их композиции нередко носят эпатажный характер.

Современный этап в искусстве икебана определяется с начала 1960-х


годов. За этот период она прошла путь значительного экспериментирования,
тесно связанного с развитием современного авангардного искусства. Произ-
ведения икебаны стали больше напоминать модернистские скульптуры,
инсталляции, абстракционистские дизайнерские образцы и т. п. С конца
1980-х годов мастера икебаны обратились к пересмотру взаимосвязи совре-
менного человека и Природы, это выразилось в более бережном и уважитель-
ном отношении к природному материалу и постановке новых задач более
глобального характера, связанных с актуальными проблемами современно-
сти, в том числе экологической. Современная икебана развивается на прин-
ципах открытости и творческой интерпретации различных воздействий, в
частности европейской аранжировки цветов.

152
Символика. Подобно средневековому тексту, икебана может быть
«прочитана» и, на самом глубинном философско-религиозном уровне, пред-
стать как образ идеального мира и быть воспринята как соединение несколь-
ких символов, содержащих нравственный урок; она может быть и нежным
любовным или дружеским посланием и вызывать восхищение своей красо-
той.
В икебане нашли образное воплощение единство и борьба противопо-
ложностей — сил инь (тьмы) и ян (света). В искусстве икебаны области инь и
ян имеют многоплановую символику: и отвлеченно космическую, когда они
выступают как силы тьмы и света, и в известном смысле эротическую, так
как диалог между растениями, отнесенными к мужской или женской части
композиции, осознается нередко как образ любовного свидания.
Многообразию форм, которые составляют композицию икебаны, не
уступает ее цветовое богатство, которое имеет столь же глубокий символиче-
ский смысл, как и геометрические фигуры и линии.
Зеленый цвет является олицетворением весны и вместе с тем символи-
зирует восток, ибо там рождаются день и весна как начало года. Зеленый
цвет ассоциируется с планетой Юпитер, имеющей таинственный голубовато-
зеленый цвет.
Огонь воплощает красный цвет — цвет лета, юга и планеты Марс.
Белый цвет символизирует осень — время вызревания белоснежного
риса, он соответствует первоэлементу металл (раскаленный добела), его свя-
зывают с западом и белесым цветом Луны и сиянием планеты Венера.
Самое темное, глухое время года — зима — ассоциируется с черным
цветом, с водой (с темными глубокими водами), с наименее яркой планетой
Меркурий.
Символика желтого (золотого) цвета связана с концом лета, олицетво-
ряющим животворящие силы стихии, землю. Он воплощает также идею цен-
тра и ассоциируется с планетой Сатурн.

153
Отдельный семантический ряд в искусстве икебаны образуют геомет-
рические символы. Линейно графическая и объемно-пространственная струк-
туры икебаны — едва ли не самая главная ее часть. Важнейшей геометриче-
ской формой в икебане является треугольник, который претворяется в ее
композициях во всех вариантах. Треугольник символизирует в икебане пло-
доносящие силы матери-Земли, священную гору Сумеру; триаду Небо-Зем-
ля-Человек, рождение — жизнь — смерть, тело — ум — душа.
Треугольник в квадрате, кото-
рый выстраивается, например, в чер-
теже икебаны в стиле морибана,
олицетворяет божественное и чело-
веческое, небесное и земное. Тре-
угольник внутри круга, также свя-
занный с графикой различных форм
икебаны, в частности в стиле хэйка
(瓶花, «цветы в вазе»: композиция в
высокой цилиндрической вазе с уз-
ким горлом), выражает идею троич-
ности в едином.
Временное начало композиции — один из важнейших ее элементов. В
ней должно быть и ощущение течения времени, и определенное время, т.е.
остановленное «вечное теперь», и процесс перехода от прошлого к будущему
через настоящее.
Прошлое воплощают полностью распустившиеся цветы, стручки, за-
сохшие листья, настоящее олицетворяют цветы, лишь начинающие распус-
каться, и свежие зеленые побеги, будущее — бутоны и набухшие почки.
Времена года — основная временная парадигма: весна — энергичные
изгибы ветвей; лето — пышное цветение, буйная зелень; осень — редко по-
ставленные тонкие ветви или стебли; зима — «спящая» природа.
Символика цветов и деревьев, их сочетаний в икебане образует слож-
ный язык. Так, сосна и роза — это вечная молодость и долголетие; сосна и
родея (омото) — молодость и вечность; сосна и пион — молодость и процве-
тание; пион и бамбук — процветание и мир; цветы капусты хаботан, хризан-
тема, орхидея — радость.
Семантика икебаны, аллегорическое и символическое значение ее эле-
ментов, как мы видим, неразрывно связаны с эстетическими качествами.
Бамбук является символом долголетия, так как он вечнозеленый, и кон-
фуцианского принципа сыновней почтительности, так как, согласно легенде,
молодые побеги бамбука появились внезапно в ответ на мольбы и слезы по-
чтительного сына, который хотел исполнить желание старой матери: ей
очень хотелось похлебки из побегов молодого бамбука. Бамбук олицетворяет

154
также мужскую волю и несгибаемость, утверждаемые этикой дзэн-буддизма:
он полый внутри — этой пустоте уподоблено очищенное от эгоистичных
стремлений сердце самурая, бамбук не ломается и очень прочен.
Веточки бамбука, сосны и сливы часто группируют вместе, и они оли-
цетворяют долголетие, так как все эти растения остаются зелеными и в хо-
лодную пору.
Символом Японии являются цветы хризантемы (菊, кику). Естествен-
но, что эти цветы — частый мотив икебаны: искусство составления компози-
ций из хризантем продумано японскими мастерами с особой тщательностью.
Философско-поэтические ассоциации, связанные с этим цветком, особенно
многоплановы и глубоки. Хризантемы уподобляют одиноким вершинам с их
чувством собственного достоинства и покоем, они словно благородные люди
с их чувством долга. Такие растения уникальны — они возвышаются над по-
шлостью и воплощают сущность осени.
Ветка абрикосового дерева также нередко используется в икебане, это
растение выступает как символ красоты и изящества женщины: глаза японок
часто сравнивают с яйцевидными зернышками абрикоса. Цветущая ветка
яблони выражает пожелание мира в семье, который воцаряется благодаря до-
бродетели жены и матери, икебана в виде натюрморта из нескольких яблок
знаменует вечное согласие. Жасмин олицетворяет сладостность наслаждения
жизнью, ее полноту и терпкий аромат. Это растение используется в чайной
церемонии. Белизна его цветов, совершенство каждого лепестка, сильный
запах очерчивают своеобразие жасмина как знака подлинного бытия и стрем-
ления насладиться им, обрести это бытие.
Следующие двенадцать растений, собранные в одной композиции, во-
площают полноту жизни, ее ритм, олицетворяют двенадцать месяцев года:
слива, персик, пион, вишня, магнолия, гранат, лотос, груша, мальва, хризан-
тема, гортензия и мак. Четыре времени года чаще всего претворены в компо-
зициях из пионов (весна), лотосов (лето), хризантем (осень), веточек сливы
(зима).
Необходимо отметить, что ряд растений никогда не включается в
праздничные композиции. Таковы, например, осенние листья клена, чайные
листья, цветы пурпурного цвета, японская роза, пионы, нестойкие разновид-
ности вечнозеленых растений, которыми по традиции украшают алтарь в
буддийском храме.
На помолвку или на свадьбу не включают в икебану растения, в назва-
ния которых входит элемент, звучащий как «сару», ибо так же звучат слова
«разлучаться», «расставаться» ( 去 る ). Например, не
включают в свадебные композиции индийскую сирень
(сару-субэри) и цветы повоя (сару-ториибара).
Создатель икебаны творит, подобно самой приро-
де, художественную реальность. В известном смысле

155
композиции икебаны — это образ идеального бытия как антипода смерти.
Срезая цветы, человек несет им смерть и в композиции икебаны воскрешает
их, но не для того, чтобы вернуть к прежней, земной жизни. Поэтому в ике-
бане не воспроизводится натуралистически картина жизни цветов на земле, а
конструируется их предельно совершенная форма, которая в обыденной жиз-
ни чаще всего не выявлена.
Японские теоретики искусства икебаны выработали семь основных па-
раметров, по которым анализируются произведения мастеров этого искус-
ства. Это соотношения: 1) растений и сосуда; 2) сосуда и подставки; 3) цве-
тов и фона; 4) цветов между собой; 5) формы цветов и формы сосуда; 6) цве-
товые отношения в композиции; 7) относи-
тельная позиция растений в икебане.
Модулем конструкции икебаны являет-
ся сосуд, в котором аранжируются растения.
Поэтому искусство икебаны, его стилистиче-
ские изменения и эстетика были связаны с
развитием декоративно-прикладного искус-
ства, прежде всего керамического, фарфоро-
вого производства, с литьем из бронзы и изде-
лиями из лака как в самой Японии, так в Ки-
тае и Корее.
При всей канонической строгости ике-
баны в ней всегда должна сохраняться некото-
рая импровизационная неопределенность, в
ней господствуют не абсолютные нормы, а за-
коны относительности. Наиболее ярким во-
площением этой неопределенности являются,
несомненно, принцип асимметрии в композиции и ее особая ритмическая ор-
ганизация. Асимметричность по-разному проявляет себя в икебане с центри-
ческим построением и в икебане со сдвинутым влево или вправо композици-
онным центром.
Эстетический смысл имеет не только созданная композиция икебаны,
но и процесс обучения этому искусству, да и не только этому. Школа икеба-
ны, процесс обучения этому искусству предстают в контексте японской
культуры как особая, во многом изолированная от всего прочего «педагоги-
ческая провинция», где процесс обучения весьма длителен и где мудрые на-
ставники главным образом кропотливо трудятся над выявлением и всесто-
ронним культивированием природных дарований своих подопечных. Здесь
господствует атмосфера своеобразного благочестия, почтительного вживания
в космический ритм бытия, что облекается в форму особой обрядности: же-
сты и позы учителя, а затем и учеников исполнены глубокого смысла.

156
Основные стили икебаны. Краткая характеристика.

Татэбана/татэхана (立(て)花7) – букв. «стоящие цветы»


Возникновение икебаны связывают с обычаем ставить цветы перед
изображением Будды в храмах в составе мицугусоку (композиции из трех
элементов: курильницы в центре и свечи и вазы с цветами по бокам). При-
мерно в 15в. простая постановка цветов постепенно преобразовалась в пер-
вый стиль икебаны - татэбана. Композиция состояла из трех цветков или ве-
ток, расположенных симметрично в металлической вазе. Центральная ветвь
была примерна в полтора раза выше сосуда. Такие композиции стали уста-
навливать сначала у домашних алтарей в домах аристократов, а затем с появ-
лением стиля сёин-дзукури ими стали украшать дзасики ( 座 敷 ) – лучшую
комнату в японском доме (аналог европейской гостиной). Со временем
композиция усложнилась, дав рождение первому формальному стилю – рик-
ка .
Стоит однако отметить, что долгое время композиции в стиле рикка
при всей их непохожести на татэбана продолжали называть старым названи-
ем. Поэтому иногда при описании рикка, особенно на ранних этапах, исполь-
зуется термин «татэбана», т.к. не все специалисты сходятся во мнении отно-
сительно разграничения этих стилей.

Рикка (立花)

Первый формальный стиль, появился


примерно в 16в. Наибольшего расцвета достиг
в 17в. Композиции подчинены строгим, тща-
тельно разработанным правилам. Рикка выра-
жает идеальный философско-художественный
образ мироздания. Основу композиции состав-
ляют 7 или 9 элементов, каждый из которых
несет особую смысловую нагрузку. Линии рас-
тений устремляются вверх, не касаясь стенок Свиток, изображающий компози-
цию в стиле рикка работы Сэнко Икэнобо II
сосудов. Композиция несимметрична. Поста- (с именем этого мастера связан расцвет
рикка в 17 в.)
новки в стиле рикка часто отличает пышность
и торжественность. Наиболее регламентированный стиль.

7
В настоящее время во избежание путаницы с термином «рикка» слово «татэбана» часто записывают как た
て花

157
Композиции в стиле рикка

Нагэирэ ( 投 ( げ ) 入 ( れ ) , нагэирэ; 投 ( げ ) 入 ( れ ) 花 , на-


гэирэбана)
Композиции в высоких вазах, растения устанавливаются, опираясь на
край ваз. Если требуются установить ветки и стебли в другом положении, то
применяют несложные деревянные подпорки. Изначально, как следует из
самого термина (投げ入れる – вбросить, забросить), для создания компо-
зиции в этом стиле достаточно было поставить цветы в вазу. Благодаря своей
простоте стиль нагэирэ быстро приобрел популярность среди простых горо-
жан. В отличие от стиля рикка с его следованием строгим правилам, сложной
системой символов, в композициях в стиле нагэирэ важна бесхитростная кра-
сота и гармония цветов. Стиль нагэирэ базируется на самом простом принци-
пе компоновки растений, когда их небрежно, словно бы беспорядочно, ставят
в вазу. Но именно в этой кажущейся непринужденности, простоте и заключе-
на особая сложность создания художественного образа в икебане стиля на-
гэирэ. Кроме того, для композиций в стиле нагэирэ, как и для рикка, со вре-
менем была разработана своя система правил, хоть и менее жесткая.

Композиции в стиле нагэирэ

158
Тябана (茶花)- букв. «цветы для чая», т.е. для чайной церемонии.
Стиль тябана возник с развитием чайной церемонии: для украшения
тясицу (комнаты для чайной церемонии) стали использовать цветочные
композиции, отвечающие духу чайного действа. Простые, безыскусные тяба-
на были созданы как антитеза композициям рикка, являвшимся принадлеж-
ностью военной аристократии. Появление этих композиций рассматривается
как революционный поворот в истории икебаны, в результате которого
объектом внимания стали скромные цветы, доступные простому человеку,
бывшие частью его повседневной жизни и представлявшие собой самостоя-
тельную ценность без чрезвычайно сложной цепи эстетических, поэтических
и философских опосредований. В то время как стиль рикка возник с усложне-
нием стиля татэбана, стиль тябана появился в результате упрощения, мини-
мизации композиций в стиле нагэирэ. Как и сама чайная церемония, компо-
зиции в стиле тябана должны быть простыми, сдержанными, с ощущением
недосказанности. В них должен воплощаться принцип ваби. Основной харак-
теристикой стиля является простота и сезонность используемого материала.

Композиции в стиле тябана

Сэйка или сё:ка (生花) – букв. «живые цветы»


Название сё:ка принято в школе Икэнобо, в других же школах этот
стиль называется сэйка. Стиль сэйка возник как соединение двух других сти-
лей – рикка и нагэирэ. Время возникновения по разным данным относится к
концу 17 или середине 18 века. Композиция сэйка состоит из 3-х основных
элементов, которые единым стволом выходят из поверхности воды, дальше
они расходятся и, взаимодействуя друг с другом, устремляются вверх, созда-
вая изящные формы. В разных школах эти элементы называются по-разному,
однако их изначальное значение совпадает: они символизируют Небо, Землю

159
и Человека. Главная, высокая ветвь расположена вертикально по центру
композиции. Вся композиция в целом устремлена вверх, передавая ощуще-
ние роста. Как следует из названия, стиль сэйка призван отразить сущность,
внутреннюю природу растений в их естественной форме, в отличие от рикка,
который стремится к воплощению сложной сущности мироздания. Сэйка
подчеркивает естественную красоту и гармонию растений, растущих в при-
роде. В противовес сложной многослойной рикка, композиции сэйка отлича-
ются лёгкостью и лаконичностью.
Наибольшего расцвета этот стиль достиг в 18-19 в. В настоящее время
стиль сэйка считается классическим, поэтому все школы, которые его прак-
тикуют, также называются классическими.

Композиции в стиле сё:ка. Школа икэнобо.

Морибана (盛(り)花)- букв. «нагромождение цветов».


Этот стиль разработал в конце 19в. Унсин Охара. В отличие от стилей,
утвердившихся в искусстве икебаны к тому времени, морибана подразумева-
ла создание не вертикальных композиций, а горизонтальных, с использовани-
ем низкорослых растений (в том числе и западных) и неглубоких широких
сосудов с большой площадью открытой водной поверхности. Морибана ста-
ла результатом творческих поисков Унсина Охары, который пытался пере-
дать в цветочной композиции красоту пейзажа, а также найти способ вклю-
чить в икебану яркие западные цветы, которые в то время появились в стра-
не. В результате в рамках стиля морибана возникли два основных направле-
ния: морибана, в которой основное внимание уделялось цветовой гамме, цве-
товым сочетаниям, и так называемая ландшафтная морибана, воссоздающая
красоту естественного пейзажа.
Для установки растений в посуде используются металлические наколки
(кэндзан) или тяжелые металлические держатели с открытыми гнездами
(сиппо).

160
Стиль морибана практикуется во всех школах и до сих пор очень попу-
лярен.

Композиции в стиле морибана. Школа Охара.

Дзию:ка ( 自 由 化 ) – букв. «свобод-


ные цветы».
Дзию:ка, свободный стиль, появился
вначале 20 века под влиянием современного
искусства. В этом стиле основное внимание
уделяется свободной комбинации раститель-
ного материала (цвета, формы, текстуры) в
соответствии с идеей и внутренним чувством
автора работы. Свободный стиль в настоящее время является наиболее попу-
лярным среди любителей икебаны. Этот стиль можно назвать свободным
только от внешней формы, т.к. многовековые традиции искусства икебаны,
ее эстетика влияют на внутреннее содержание работ свободного стиля. В
композициях свободного стиля можно использовать как сухой материал (ли-
стья, травы, плоды, стручки и.т.д.), так и материал нерастительного происхо-
ждения (стекло, искусственные материалы, фольга, камни и.т.д.). Такие «не-
живые» материалы в композиции всегда играют второстепенную роль, помо-
гая выражению главной идеи, всегда связанной с живыми растениями.
Композициями в свободном стиле украшают не только жилые помеще-
ния, их можно увидеть во время крупных мероприятий, на сцене, в витринах
магазинов и т.д. Часто они представляют собой большие инсталляции, в ко-
торых практически стирается грань между икебаной и скульптурой.

161
Композиции в свободном стиле

Инсталляция на выставке кера-


Школа Согэцу Школа Икэнобо
мики. Школа Согэцу

4.3.5. Чайная церемония.

Иностранный обыватель в своем самодовольстве видит в чайной церемонии лишь


еще один пример тысячи и одной странности, которые составляют непостижимость и
ребячливость Востока. Прежде чем смеяться над этим обрядом, стоит подумать, как,
в сущности, мала чаша человеческих радостей и сколь мудры те, кто умеет ее запол-
нить. Чайная церемония для японца — это религия.Это обожествление искусства
жить.
Какудзо Окакура, Книга о чае. Токио, 1906.

Чайная церемония обозначается по-японски несколькими словами.


Во-первых, тяною ( 茶 の 湯 ). Это сама чайная церемония, чайное действо.
Есть также слова садо: и тядо:. Оба они обозначают «путь чая» и записыва-
ются одинаково – 茶道, используются лишь разные чтения иероглифа «чай».
Эти слова подразумевают чайную церемонию как путь к просвещению, одну
из духовных практик. Однако поскольку истинная чайная всегда церемония

162
имеет глубокое философское содержание, слово тяною тоже часто использу-
ется в этом значении.

История. В Японию чай попал в VIII в. Его могли привезти буддий-


ские монахи из Китая, Кореи или Индии, а также японские путешественники,
посещавшие Китай. Считается, что первые плантации чая были разбиты мо-
нахом Сайсё в Киото, у подножия горы Хиэйдзан, в 802 г. Однако только с
XII в. употребление чая получает в Японии широкое распространение. Это
было связано с деятельностью монаха Эйсая ( 栄 西 , Эйсай или Ё:сай )
(1141–1215). Эйсай привез из Китая чайные кусты и стал выращивать чай
при дзэн-буддийском монастыре. Чай подносили Будде, его пили во время
религиозных ритуалов и медитаций. Эйсай в своих сочинениях особо подчер-
кивал пользу чая для сохранения и укрепления здоровья. Он же способство-
вал введению питья чая при дворе, представив сёгуну Минамото-но Санэто-
мо книгу «Записки о потреблении чая и заботе о здоровье» (喫茶養生記, кис-
са ё:дзё:ки). Дзэнская традиция чайной церемонии отводит ему роль своего
«патриарха».
Распространению культуры чая и чаепития способствовал и основатель
дзэн-буддийского направления Сото в Японии — священник Догэн ( 道 元 ,
До:гэн) (1200–1253). В XII–XV вв. с усилением влияния дзэн-буддийских мо-
настырей питье чая становится популярным не только среди монахов, но и
среди самураев, горожан, аристократов.
Начиная с XII в. из Китая в Японию проникает способ приготовления
размельченного чая. Оттуда же пришел и обычай устраивать своеобразные
развлечения в форме чайных турниров, называемых то:тя(闘茶). Смысл
турнира заключался в том, чтобы по вкусу чая определить его сорт и проис-
хождение. Тот, кто правильно угадывал большее число сортов, отмечался
призом. Первоначально такие турниры проводили монахи в монастырях,
причем в них участвовали и самураи – приверженцы дзэн-буддизма. Особен-
но широкое распространение чайные турниры получили в XIV–XV вв.
Среди горожан и крестьян были широко распространены чаепития, на-
зываемые «чайными собраниями». В отличие от роскошных чайных турни-
ров аристократов, это были скромные, порой молчаливые встречи.
По образцу китайской сунской чайной церемонии японские монахи
сформировали собственный ритуал совместного потребления чая. Первона-
чальная форма ритуала была разработана и введена монахом Дайо Кокуси8
(大応国師) (1236—1308). У Дайо обучились первые чайные мастера — также
монахи. Веком позже священник Иккю (一休, Иккю:) (1394—1481), настоя-
тель храмового комплекса Дайтокудзи в Киото, обучил чайной церемонии
8
Дайо Кокуси – посмертное имя. Многие источники на японском языке называют его именем, под которым
он был известен при жизни – Нампо Дзёмё (Сёмё) (南浦紹明, Нампо Дзё:мё:/Сё:мё:)

163
своего ученика Мурата Дзюко (村田珠光,Мурата Дзюко:) (1423–1502). Му-
рата Дзюко считается создателем японской чайной церемонии, в основе кото-
рой лежит идея ваби — стремление к простоте и естественности. Он стре-
мился воплотить в чайной церемонии внутреннюю сосредоточенность и ду-
шевное согласие, свойственные «чайным собраниям» простых людей. Это
направление в чайной церемонии называется ваби-тя (侘び茶).
Мурата обогатил искусство чаепития философией и эстетикой дзэн-
буддизма. Он проповедовал, что Истина Будды может открыться, может быть
познана даже в жестах, сопровождающих наполнение чайной чаши горячей
водой (язык жеста имеет в буддизме, как, впрочем, и во многих других рели-
гиях, огромное значение). Он утверждал, что чайная церемония — это не
просто употребление определенного напитка, а способ познания истины,
один из путей просветления.
При дворе сёгуна Асикага Мурата стал использовать для чайной цере-
монии крохотную комнатку размером в четыре с половиной татами9. Именно
такой размер чайной комнаты теперь считается классическим. Роскошным
пирам чайных турниров Мурата противопоставил естественность и простоту.
Чайная церемония, которую Мурата проводил сам, была попыткой от-
решиться от забот и тягот бренного мира, уйти от суровой действительности
в обстановку тишины и умиротворенности.
Мурата впервые сформулировал четыре принципа чайной церемонии:
гармония (和, ва), почтительность (敬, кэй), чистота (清, сэй) и спокой-
твие (寂, дзяку или сэки). Причем спокойствие понималось им как просвет-
ленное одиночество. Символом принципа «ваби» как стремления к простоте
и естественности Мурата Дзюко считал образ одинокой веточки цветущей
сливы в заснеженном лесу.
Продолжателем дела Мураты стал мастер Такэно Дзёо (武野紹鴎, Такэ-
но Дзё:о:) (1502–1555). Ему принадлежит заслуга создания чайного домика
тясицу10 (茶室), в котором проводилась сама церемония. Исходя из принци-
па «ваби», Такэно придал тясицу вид небольшого крестьянского дома с соло-
менной крышей.
При проведении чайной церемонии Такэно стал широко использовать
керамические сосуды грубой работы, которые изготовляли японские мастера
в местностях Бидзэн, Сэто, Сига (до этого предпочтение отдавалось утончен-
ным произведениям китайских мастеров).
Учеником Такэно Дзёо был выдающийся мастер чайной церемонии
Сэн-но Рикю (千利休, Сэн-но Рикю:) (1522–1591).

9
Величина татами отличается в разных районах Японии, но в среднем составляет от 1,5м2 до 1,8м2. Соответ-
ственно, площадь такой комнаты – примерно 7-8м2.
10
Термин тясицу используется как для обозначения всего чайного домика, так и для обозначения комнаты,
где проводится сама чайная церемония.

164
Сэн-но Рикю продолжил традиции своих учителей. Он усовершенство-
вал чайный домик и разработал принципы создания сада у чайного домика
(茶庭, тянива) и каменной дорожки родзи (露地), ведущей через сад к доми-
ку. Из многочисленных чайных домов, которые он создал на протяжении
своей жизни, до наших дней сохранился только павильон Тайан (待庵) в хра-
ме Мёкиан (妙喜庵, Мё:киан) в окрестностях Киото. На сегодняшний день
Тайан является древнейшим из тясицу, дошедших до наших дней.
Тайан

Родзи перед нидзиригу- Интерьер. Стена с нидзиригути. Токонома


ти

Сэн-но Рикю разработал этикет церемонии, последовательность дей-


ствий участников и даже определил, какие беседы должны вестись в какой
момент церемонии, чтобы создавать настроение спокойствия, отхода от забот
и стремления к истине и красоте. Нововведения, сделанные Сэн-но Рикю,
придали новое значение «саби» — принципу изысканности и красоты, также
воплощённому в чайной церемонии. Обстановка церемонии направлялась на
то, чтобы показать не явную, яркую, бросающуюся в глаза, а скрытую красо-
ту, таящуюся в простых вещах, неярких красках и тихих звуках.
Таким образом, к XVI веку чайная церемония из простого коллективно-
го чаепития превратилась в ритуально-философский мини-спектакль, кото-
рый в целом рассматривался как одна из форм духовной практики и в кото-
ром каждая деталь, каждый предмет, каждое действие имели символический
смысл. Японцы говорят, что «чайная церемония — искусство воплощения
изящества Пустоты и благости Покоя».
Со временем чайная церемония распространилась во всех слоях
японского общества. К началу XVIII века в Японии сформировалась система
«чайных школ». Во главе каждой школы стоял иэмото (家元)— руково-
дитель и старший из чайных мастеров, который управлял школой и аттесто-
вал мастеров, прошедших в ней обучение. Главной задачей иэмото считалось
поддержание неизменности канонизированной традиции чайной церемонии.
В школах был разработан необходимый комплекс упражнений, предназна-

165
ченный для выработки навыков чайного мастера. Естественно, там обучались
всему, что связано с организацией и оформлением церемонии, с приготовле-
нием чая, с поддержанием подобающей беседы и созданием нужного на-
строения.

Принципы чайной церемонии. Как уже было сказано, четыре основ-


ных принципа чайной церемонии разработал в XV веке великий мастер чай-
ной церемонии Мурата Дзюко. Их часто объединяют одним словом –
вакэйсэйдзяку (和敬清寂). Это душа чайной церемонии, ее дух и суть.

Ва (和)— Гармония. Это принцип, на котором строятся отношения


гостей и хозяина. Это атмосфера сотрудничества и единения, отказ от какой
бы то ни было конфронтации, стремление объединить людей, участвующих в
чайной церемонии, в одно гармоничное целое.
Этому способствует сама атмосфера чайной церемонии. Когда вы под-
ходите к чайному домику, вы видите мшистые камни, заросший водоем –
вольную природу, которой человек не навязал себя. Чайный дом с соломен-
ной крышей, подпорками из неотесанного дерева или бамбука — естествен-
ное продолжение сада. В комнате полумрак: низкая крыша почти не пропус-
кает света. Ни одного лишнего предмета, ни одного лишнего цвета. На полке
в чайной комнате стоят кувшин с водой, подставка для черпака, чашка для
воды. На всем патина старины, дыхание вечности. Время как бы останови-
лось. Только ковш из срезанного бамбука и свежее льняное полотенце. Вся
обстановка призвана отвлечь вас от повседневности, привести дух в состоя-
ние умиротворенности, равновесия. Принцип ва означает умеренность во
всём, свободу от чрезмерных притязаний, гармоничное сочетание разных
элементов. Предметы чайной утвари должны гармонировать друг с другом и
c темой данной встречи, общим настроем гостей. Тесная связь всей обстанов-
ки с природой позволяет сосредоточиться на ощущении мимолётности бытия
и уникальности каждого момента жизни.

Кэй (敬) – Почтительность. Предполагает чистосердечные, добрые от-


ношения между людьми. Чайный дом — не только обитель простоты и есте-
ственности, но и обитель Справедливости. Почтительность предписывает,
чтобы все чувствовали себя равными и знатный не кичился своей знатно-
стью, а бедный не стыдился своей бедности. Когда сёгун Асикага Ёсимаса

166
спросил у Мурата Дзюко, каким образом искусство чая приводит к Просвет-
лению, Дзюко ответил: «Тот, кто входит в чайную комнату, должен преодо-
леть в себе чувство превосходства».

Сэй (清) – Чистота, которая должна быть во всем: в чувствах, в мыс-


лях (чистота души). Простой акт очищения — важная часть чайного действа.
Через чистоту внешнюю достигается чистота внутренняя. Уборка в саду,
омовение рук, перед входом в чайную комнату, очищение предметов утвари
— всё это призвано очистить сознание и сердце, освободить человека от мир-
ской суеты. Очищение происходит именно тогда, когда человек, отрешив-
шись от повседневных забот, начинает воспринимать всё окружающее в его
истинном свете, постигает истинную суть вещей и природы.

Дзяку (寂) – Спокойствие,Тишина, Покой. В духе дзяку создается про-


странство чайного домика. Это тишина, граничащая с ощущением безлюдно-
сти, с покоем одиночества. Этот же иероглиф означает «саби». Дзяку – это
полный покой (внешний и внутренний), уравновешенность, безмятежность.

Помимо четырех основных принципов, огромное значение в чайном


действе отводится принципу итиго итиэ (一期一会), что означает «каждая
встреча единственна». Формула «итиго итиэ» приобрела по существу статус
«философии чая» в трудах идеологов тяною наряду с эстетическими катего-
риями «ваби-саби» и принципами вакэйсэйдзяку. Встречу во время чайного
действа называют «встречей, единственной в жизни». И это действительно
так. Даже если вновь в том же месте соберутся тот же хозяин и те же гости,
— угощение ли, утварь ли, атмосфера в целом, — что-то непременно будет
другим. Отношение к каждому чайному собранию как к «единственному в
жизни» предполагает тщательную подготовку к нему как хозяина, так и при-
глашаемых лиц. Особый настрой заключается в том, что все участники чае-
пития относятся к происходящему с предельным вниманием и чрезвычайной
искренностью и исключают малейшее чувство пренебрежения. Важно, чтобы
подобное чувство уникальности, единственности каждого момента бытия
пронизывало все действия участников чайной встречи и сохранялось до
самого конца.

Место проведения церемонии. Классическая чайная церемония про-


водится в специально оборудованном месте. Обычно это огороженная терри-
тория, войти на которую можно через массивные деревянные ворота. Перед
проведением церемонии, во время сбора гостей, ворота открываются, давая
гостю возможность войти, не беспокоя хозяина, занятого подготовкой. На
территории «чайного комплекса» находится несколько строений и сад. Дета-
ли их расположения не стандартизуются — в каждом конкретном случае ста-

167
раются создать максимально эстетичный ансамбль, естественно вписываю-
щийся в местность и создающий впечатление «продолжения природы». Не-
посредственно за воротами располагаются вспомогательные строения: «при-
хожая», где гость может оставить вещи и переменить обувь, а также пави-
льон, где гости собираются перед началом церемонии. Главное строение —
чайный домик (тясицу) — находится в глубине чайного сада (тянива). Чтобы
попасть туда, нужно пройти через сад по выложенной камнем дорожке (род-
зи).
Существует несколько различных сокращенных вариаций чайной цере-
монии для ситуаций, когда проведение ее в «классическом» варианте невоз-
можно. В таких случаях для проведения церемонии можно ограничиться спе-
циальным павильоном, отдельной чайной комнатой или даже просто отдель-
ным столом.

Чайный сад (茶庭 тянива)

Чайный сад невелик. В целом он обычно является своеобразной моде-


лью небольшого фрагмента горного склона, поросшего лесом. Все его эле-
менты подбираются так, чтобы создавать настроение спокойной отрешённо-
сти. В ясную погоду он защищает от яркого солнца, создавая спокойный по-
лумрак. В саду высаживают различные вечнозелёные кустарники, бамбук,
сосны, кипарисы. Также в нём в «естественном» порядке, имитирующем при-
родный беспорядок и случайность, располагаются камни, поросшие мхом, и
старые каменные фонари. Если церемония проводится в тёмное время суток,
фонари зажигают, чтобы осветить путь гостей к чайному домику. Свет фона-
рей неяркий, достаточный лишь для того, чтобы видеть путь, он не должен
сам по себе привлекать внимание и нарушать сосредоточенность.

168
Дорожка к чайному домику ( 露 地 родзи). Отдельного описания за-
служивает дорожка, ведущая от входа через сад к чайному домику. Она вы-
ложена камнями (обычными, природными, имеющими разные формы и раз-
меры) и выглядит не как искусственный тротуар, а как каменистая тропинка
в горах, естественно вписываясь в картину чайного сада.

Родзи Цукубай

Название «родзи» в буквальном переводе означает «земля, покрытая


росой». По преданию она восходит ко времени сёгуна Асикага, которого обу-
чал чайной церемонии Мурата Дзюко, — на пути к чайному домику для сёгу-
на выкладывали на траве дорожку из листов бумаги, чтобы одежды правите-
ля не намокли от росы. В конце родзи, у входа в чайный домик, находится
цукубай ( 蹲 ) – каменный колодец или каменная чаша, откуда гости берут
воду для омовения перед церемонией.

Чайный домик (茶室 тясицу). Чайный до-


мик является основой воплощения в чайной цере-
монии принципа «ваби» — естественности и про-
стоты. В нём не должно быть ничего нарочитого,
резко выделяющегося.
Особое внимание обращает на себя вход в
чайный домик, похожий скорее на лаз, чем на
дверь: он составляет всего около 65 см в высоту и
60 см в ширину. В него буквально приходится вползать, что отражено в его
названии, «нидзиригути» ( に じ り 口 ): само слово образовано от глагола
«нидзиру», «ползти на коленях». Такое уменьшение входа в чайный домик
имеет глубокий философский смысл: каждый, кто хочет приобщиться к вы-

169
сокому искусству чайной церемонии, независимо от ранга и чина, должен,
входя, непременно согнуться, потому что здесь все равны. Низкий вход не
давал также возможности аристократам из военного сословия войти внутрь
вооруженными — длинные мечи приходилось оставлять за порогом. И это
было символично: пусть оставят вас все жизненные невзгоды и мирская суе-
та, пусть ничто не волнует ваше сознание здесь, где надо сосредоточиться на
прекрасном.

В интерьере чайного домика самым важным элементом считалась ниша


токонома (床の間). В ней обычно помещали свиток с живописью или с кал-
лиграфической надписью, называемый «какэмоно» (掛(け)物), ставили букет
цветов и курильницу с благовониями. Токонома располагалась напротив вхо-
да и сразу же привлекала внимание гостей. Свиток для токонома подбирался
с особой тщательностью и был непременным предметом обсуждения во вре-
мя церемонии.

Токонома с каллиграфическим свитком


в чайном домике Тайан

170
Большое значение придавалось освещению тясицу. Как правило, в до-
мике было по шесть-восемь оконцев, разных по размеру и форме, дававших
оптимальное — не слишком яркое и не слишком тусклое — освещение. Рас-
полагались они высоко, и предназначены были не для того, чтобы смотреть
наружу, а лишь для пропускания в дом необходимого количества света. В не-
которых случаях можно было раздвинуть рамы, и тогда гости получали воз-
можность любоваться частью сада, горой на фоне вечернего неба или луной в
ночь полнолуния. Но чаще всего окна в чайном домике были закрыты.

Посуда и принадлежности. Утварь, используемая в ходе чайной цере-


монии, должна составлять единый художественный ансамбль, что не означа-
ет непременного однообразия, но требует, чтобы предметы подходили друг к
другу и ни один из них не выделялся резко из общего
набора. Для церемонии необходима шкатулка для хра-
нения чая, котел или чайник, в котором кипятится
вода, общая чаша для совместного питья чая, чаши
для каждого из гостей, ложка для насыпания чая и
венчик, которым хозяин размешивает чай во время
приготовления (его также называют иногда метелоч-
кой, кисточкой или просто мешалкой).
Все предметы должны
быть простыми, скромного вида
и почтенного возраста, отражаю-
щегося в их виде. Как правило,
чай хранится в простом деревян-
ном ящичке, котёл или чайник — вполне обычный,
медный, ложка для чая и венчик — бамбуковые.
Чаши применяются простые, керамические, достаточно грубой рабо-
ты, без нарочитых украшений.
Каждый из предметов дорогой и рассматривается как произведение ис-
кусства. Вся утварь безукоризненно чиста, но при этом никогда не начищает-
ся.
В отличие от европейцев, натирающих металлическую посуду до
зеркального блеска, придающего предметам вид новых, только что изготов-
ленных, японцы предпочитают, чтобы предметы сохраняли «память о своём
прошлом» — потемнение от времени, следы длительного использования.
«Старый» вид утвари — один из элементов эстетики чайной церемонии.

171
Чайные чаши. Музей кера- Современные чайные
Котел. 17в.
мики Раку в Киото чаши

Порядок проведения церемонии.

Деревянные, выделяющиеся своей массивностью, ворота чайного


комплекса слегка приоткрыты, и это является первым знаком к тому, что хо-
зяин готов принимать гостей. Дорожка, ведущая к чайному домику, опрысну-
та водой, что создает ощущение первозданной свежести и также является
сигналом, что все готово к началу действа.
Гости прибывают приблизительно в одно время и собираются вместе в
одной комнате. Здесь им подаётся горячая вода в небольших чашках. Назна-
чение этого этапа — создать у гостей общее настроение, связанное с ожида-
нием предстоящей церемонии как важного и приятного действия, встречи с
прекрасным.
Затем гости отправляются через сад к чайному домику. Переход через
чайный сад по выложенной камнями дорожке считается очень важным — он
символизирует удаление от суеты, отход от повседневности, отрешение от
обыденных забот, тревог и неприятностей. Созерцая растения и камни сада,
гости настраиваются на сосредоточенность и освобождают сознание от всего
суетного.

172
В конце дорожки, перед чайным домиком, гостей встречает хозяин. По-
сле сдержанного взаимного приветствия гости подходят к находящемуся по-
близости каменному колодцу и совершают обряд омовения. Вода зачерпыва-
ется лежащим тут же маленьким ковшиком на длинной деревянной ручке,
гость омывает руки, лицо, прополаскивает рот, после чего омывает после
себя ручку ковшика. Обряд омовения символизирует телесное и духовное
очищение.
После омовения гости проходят в чайный домик и располагаются там.
Прохождение через низкий и узкий вход символизирует окончательный вы-
ход за границы обыденного мира, укрытие от всего, что творится вовне. Неу-
добство входа и необходимость низко наклониться, входя в чайный домик,
символизируют равноправие участников церемонии — поклониться выну-
жден каждый, вне зависимости от знатности, богатства, известности и обще-
ственного положения. В соответствии с обычаем традиционного японского
дома перед входом в чайный домик гости разуваются, обувь оставляют у по-
рога.
На момент прибытия гостей огонь в очаге уже горит, котёл с водой сто-
ит над огнём. Войдя в домик, гость в первую очередь должен обратить вни-
мание на нишу напротив входа — токонома. Перед приходом гостей хозяин
вывешивает там свиток с изречением, а также помещает туда курильницу.
Изречение определяет тему, которой посвящается церемония, и передаёт ду-
шевное состояние хозяина. Хозяин входит в чайный домик последним,
причём не сразу после гостей, а немного погодя, чтобы дать гостям возмож-
ность без спешки рассмотреть и оценить предметы в токонома, внутренне по-
чувствовать, угадать подтекст церемонии, предлагаемый хозяином.

Токонома Тясицу при храме Кинкакуд-


зи (Киото)

Войдя в домик, хозяин кланяется гостям и


занимает своё место — напротив гостей, около
очага. Рядом с местом хозяина расположены
необходимые для приготовления чая предметы:
деревянная шкатулка с чаем, чаша и бамбу-
ковый венчик. Пока вода в котле нагревается,

173
гостям подаётся кайсэки (懐石) — лёгкая еда, состоящая из простых, не сыт-
ных, но изысканных блюд, предназначенных не для насыщения, а для снятия
дискомфорта, вызванного чувством голода. Японцы считают, что еда, пода-
ваемая к чаю, должна, в первую очередь, быть приятной для глаза, и лишь во
вторую — насыщать. Название «кайсэки» восходит к горячему камню, кото-
рый в прошлом дзэнские монахи держали за пазухой, чтобы приглушить го-
лод во время поста. В последнюю очередь подаются омогаси (主菓子, «глав-
ные сладости») — сладости к чаю.
После кайсэки гости на некоторое время выходят из чайного домика,
чтобы размять ноги и подготовиться к основной части церемонии — совмест-
ному питью густого чая. В это время хозяин меняет свиток в токонома на
композицию из цветов или веток и готовит все необходимое для продолже-
ния церемонии.
Самая важная часть церемонии — приготовление и питьё густого по-
рошкового зелёного чая, койтя (濃 茶, густой/крепкий чай). О начале этого
этапа возвещает гонг или колокол – 5-7 ударов, после чего гости вновь соби-
раются в чайном домике, где хозяин приступает к приготовлению чая.
Весь процесс проходит в полном молчании. Все внимательно наблюда-
ют за действиями хозяина и вслушиваются в звуки огня, закипающей воды,
струй пара из котла, к которым позже добавляются тихие звуки, производи-
мые манипуляциями хозяина с чашей, чаем и утварью. Хозяин сначала про-
водит символическое очищение всей используемой утвари, затем приступает
к приготовлению чая. Все движения в этом процессе строго выверены и отра-
ботаны, хозяин движется в такт дыханию, гости внимательно наблюдают за
всеми его действиями. Это самая медитативная часть церемонии. Мастера
чайной церемонии считают, что если страсти, бушующие в человеческой
душе, порождают определенные жесты, то есть и такие жесты, которые
способны воздействовать на душу, успокаивать ее. Строго определенными
движениями, их красотой и размеренностью чайная церемония создает покой
души, приводит ее в то состояние, при котором она особенно чутко отзывает-
ся на вездесущую красоту природы.
Чай – порошковый зеленый чая маття (抹茶) – засыпается в грубую
керамическую чашу, туда же заливается небольшое количество кипятка, со-
держимое чаши размешивается бамбуковым венчиком до превращения в од-
нородную массу и появления зелёной матовой пены. Затем в чашу добавляет-
ся ещё кипяток, чтобы довести чай до нужной консистенции.

174
Чашу с приготовленным чаем хозяин с поклоном подаёт по очереди го-
стям (традиционно — по старшинству, начиная с самого старшего или само-
го почётного гостя), каждый из которых отпивает немного, аккуратно обти-
рает край чаши и возвращает её хозяину. Употребление чая из общей чаши
символизирует единение собравшихся. После того, как чаша обойдёт всех го-
стей, хозяин снова передаёт её гостям, теперь уже пустую, чтобы каждый мог
внимательно рассмотреть чашу, оценить её форму, снова почувствовать в
своей руке.

С этого момента начинается следующая стадия церемонии — хозяин


готовит лёгкий чай усутя (薄茶) в отдельной чашке для каждого из гостей.
Начинается беседа. Эта часть церемонии — отдых, во время неё не говорят о
делах, повседневных заботах. Предметом обсуждения становится свиток в
токонома, изречение, написанное на нём, красота цветочной композиции,
чаша, другая утварь, сам чай. Непосредственно перед подачей чая гостям по-
даются сласти. В конце этой части церемонии гостям опять предлагается
осмотреть утварь, использованную для приготовления чая на этот раз.

175
По завершении беседы хозяин, ответив на все вопросы гостей, с изви-
нением покидает чайный домик, показывая тем самым, что церемония подо-
шла к концу. В отсутствие хозяина гости осматривают очаг, на котором гото-
вился чай, ещё раз обращают внимание на цветы в токонома.
Пока гости покидают чайный домик, хозяин находится вблизи от его
входа, молча кланяясь уходящим. После ухода гостей хозяин некоторое вре-
мя сидит в чайном домике, вспоминая прошедшую церемонию и восстанав-
ливая в памяти оставшиеся от неё ощущения. Затем он уносит всю утварь,
убирает цветы, протирает татами в домике и уходит. Уборка символизирует
подведение окончательного итога происходившему. Чайный домик возвра-
щается в то же состояние, в котором находился до церемонии. Считается
важным, что действо, не оставив никаких внешних следов, сохранилось лишь
как след в сознании участвовавших в нём людей.

4.3.6. Каллиграфия.

Каллиграфия (書道, сёдо:, «путь письма») – самый распространенный


вид искусства на Востоке. Это – национальное пристрастие, общая эстетиче-
ская натура, воспитываемая у японцев с самых малых лет. Основам каллигра-
фии обучают японцев еще в школе, многие, повзрослев, посвящают занятиям
каллиграфией свой досуг, а для кого-то это становится главным делом жизни.

Краткая историческая справка. Каллиграфия на Востоке — не про-


сто своеобразная система письменности, это один из ведущих видов искус-
ства, обладающий глубоким философским смыслом. Иероглифы представ-
ляют собой идеограммы, то есть обозначают целые понятия. Такая форма
фиксации информации оказала значительное влияние на характер мышления
людей, способствовала формированию структурно-образного восприятия.
Этот вид письменности появился в Древнем Китае. В Китае каллигра-
фия, наряду с поэзией и живописью, считалась непременным атрибутом каж-
дого культурного человека, и по качеству почерка определяли характер пи-
шущего. В средневековом Китае выдающиеся каллиграфические способно-
сти были неотъемлемым средством для достижения наивысших ступеней ка-
рьеры, прекрасный почерк был одним из самых основных и самых высоких
требований, предъявляемых на государственных экзаменах. Поэтому те, кто
проходили императорские дворцовые экзамены, обязательно должны были в
совершенстве владеть невообразимо сложным искусством каллиграфии.
В Японию каллиграфическое письмо проникло примерно в V в., когда в
островную страну стали проникать с континента первые образцы китайского
иероглифического письма. Заимствование китайской письменности было
впрямую связано с распространением буддизма. Постепенно японцы стали
приспосабливать заимствованные иероглифы для записей на родном языке.

176
Первыми мастерами каллиграфии в Японии стали монах Кукай ( 空 海 ,
Ку:кай) (774–835 г.), император Сага (嵯峨天皇, Сага тэнно:11) (786-842 г.) и
придворный Татибана-но Хаянари (橘逸勢) (ум. в 842), тщательно придер-
живавшиеся китайской манеры письма. Этих прославленных каллиграфов
стали именовать Сампицу (三筆) — Три (лучшие) кисти.

Кукай. Фрагмент работы.


Постепенно японские мастера отходили от навязанных с континента
стилей письма, вкладывая в каллиграфию все больше творческих элементов.
На смену Трем кистям пришли талантливые ученики. Лучшие из них – Оно-
но Тофу ( 小 野 道 風 , Оно-но То:фу:, также Оно-но Митикадзэ) (894-966),
Фудзивара-но Сукэмаса (藤原佐理) (944-998) и Фудзивара-но Юкинари (藤
原 行 成 ) (972-1028) — приобрели известность под коллективным именем
Сансэки ( 三 蹟 ) — Три следа (кисти). Одним из выдающихся людей своего
времени был Фудзивара-но Ёсицунэ (藤原良経 ) (1169-1206) - поэт и калли-
граф, который оставил выдающийся след в истории Японии. Ёсицунэ создал
свой стиль каллиграфического искусства, который называется гокё:гокурю:
(後京極流). Этот стиль считается исконно японским, а не подражанием мане-
ре письма китайских мастеров.
Искусство каллиграфии, в котором так важны аспекты творческого
процесса, связанные с духовной и физической подготовленностью художни-
ка, с требованием максимальной сосредоточенности, спонтанностью испол-
нения, испытало большое воздействие эстетики и практики дзэн-буддизма.
Каллиграфия в дзэн является и средством медитации, и путем позна-
ния, своего рода учебным пособием, и духовным завещанием мастера, в каж-
дом случае — это образец высшей искренности и самоотдачи, гармоничной
экспрессии и безыскусности. Не случайно термин «бокусэки» ( 墨 跡 , «след
туши»), как называли в Японии каллиграфию, с XV в. использовали преиму-
щественно по отношению к дзэнскому направлению.
11
天皇(тэнно:) - император..

177
Надписи, выполненные в стиле дзэн-каллиграфии, иногда трудно про-
читать даже экспертам. Однако энергетика и динамика движений кисти дзэн-
мастера впечатляют, вдохновляют и способны проникнуть в любое сердце,
даже если надпись трудно понять с первого взгляда.

山高月小 («Горы высо-


家(дом, семья) 風 (ветер) ки,
Накагава Соэн Ямамото Гэмпо луна небольшая»)
(1907-1984) (1886-1961) Сяку Дайби
(1882-1964)

На базе китайских стилей японцы создали несколько новых, отличаю-


щихся гораздо большей простотой, эмоциональностью. В эпоху Эдо (1600–
1868) появились такие декоративные стили, как кабуки модзи (歌舞伎文字) и
дзё:рури модзи (浄瑠璃文字), использовавшиеся для афиш и программ теат-
ров Кабуки и Дзёрури.
Вот как определил различие между китайским и японским каллиграфи-
ческими направлениями С. Н. Соколов-Ремизов: «В китайской каллиграфии
главное — это энергия, внутренняя сила кисти... Ведущую роль играет здесь
чуткое осязание кистью бумаги... В японской же каллиграфии решающее зна-
чение имеет внешняя сила кисти-мазка, в ее языке главное — не осязание, не
проникновение, а жест, танец».

Восприятие каллиграфии требует определенного уровня интеллекту-


альной и духовной культуры, ведь нужно не просто понять написанное, чрез-
вычайно важно увидеть и почувствовать, как написано.

178
Рюсэки Моримото. Иероглиф 道(путь, Дао)

Стили написания иероглифов.

Существует три основных стилевых направления написания иерогли-


фов:

Кайсё (楷書) – «устав» - когда одна линия


пишется за другой. После завершения написа-
нии линии кисть обязательно отрывают от по-
верхности бумаги. Линии прописывают четко,
уверенно. Иероглифы выходят угловатыми,
квадратными по форме. Этот стиль внешне на-
поминает знаки азбуки катакана, в повседневной
жизни используется достаточно редко, он в наи-
большей степени по своему начертанию соот-
ветствует типографским знакам, которыми в
Японии печатаются книги и газеты.

179
Гё:сё ( 行 書 ) – «полускоропись», «полу-
курсив» или «бегущий стиль» - более быстрое
написание. Линии более плавные, закругленные,
приближающиеся к стилю начертания знаков
азбуки хирагана. Гё:сё основывается на убы-
стренном движении кисти и оборачивается, сле-
довательно, некоторыми сокращениями черт
иероглифа. Этот стиль часто используется для
неформальной переписки.

Со:сё (草書) – «скоропись», «курсив» или


«травяное писание» - быстрое, стремительное
написание (в несколько движений), при котором
линии письма менее чёткие и кисть практически
не отрывают от бумаги в процессе письма. Ча-
сти отдельных иероглифов сокращаются или со-
единяются, что превращает написанное в плавно
изгибающиеся линии. При со:сё могут возни-
кать различия в размерах отдельных иерогли-
фов, а кое - какие из них могут как бы сливаться
друг с другом, образуя ритмические и даже ху-
дожественные формы
Существуют также и другие, менее распространенные стили. Напри-
мер, тэнсё (篆書), или архаический стиль, традиционно применялся для изго-
товления официальных печатей. В этом стиле оформлена надпись на обложке
японского паспорта:

Вверху написаны следующие иероглифы:


日本国旅券

180
Рэйсё ( 隷 書), или канцелярский стиль, предназначался для официаль-
ных документов. Тэнсё и рэйсё – очень древние китайские стили, и они не
были в широком ходу вплоть до эпохи Эдо (1600 - 1868), когда изучению ис-
тории Китая стали придавать особо большое значение. В последнее время
они вновь приобрели популярность благодаря своей необычности и декора-
тивности.
Концепции всех каллиграфических стилей Японии строились на пред-
ставлении о том, что написанный текст должен доставлять эстетическое на-
слаждение. Зрительное восприятие текста по значению не уступало зритель-
ному восприятию картины и играло важную роль в смысловом восприятии
того же текста. Отсюда и получил громадное распространение культ калли-
графии.
Из стремления соединить стиль начертания слов с их смыслом возник-
ли и существовали на протяжении многих столетий четко отработанные и
освященные традицией приемы графической стилистики. Их предназначение
- усиливать эмоциональное воздействие на читателя продуманным соответ-
ствием каллиграфического почерка смысловому и литературно-стилевому со-
держанию написанного текста. Сущность этого подхода заключалась в том,
что произведения определённого литературного стиля или научного содержа-
ния записывались определённым каллиграфическим почерком, например:
• исторические трактаты - уставом,
• стихотворные сборники - тонкой, вытянутой в длину строкой
скорописи,
• пьесы дзёрури - причудливо закрученной, плотной скорописью,
растянутой в ширину и "приплюснутой" по вертикали (декоративный стиль,
называемый «дзё:рури-модзи»)

Инструменты. «Четыре драгоценности кабинета» ( 文 房 四 宝 ,


бумбо:сихо:) – так в Древнем Китае почтительно называли четыре основных
«инструмента» мастера каллиграфии. Мастера уделяли большое внимание
выбору и бережному использованию этих предметов. Это кисть, чернильни-
ца, тушь, бумага для каллиграфии.
Мастера каллиграфии современной Японии, где это древнее искусство
обрело новое дыхание, используют следующие предметы:
• Ситадзики (下敷き) – чёрная, мягкая циновка или плотная ткань,
которая подкладывается под лист бумаги. Ситадзики, впитывая излишки
туши, предохраняет рабочую поверхность и одновременно выравнивает ее.
• Бунтин ( 文 鎮 ) – металлический длинный брусок для прижатия
бумаги во время письма (своего рода пресс-папье).

181
• Ханси (半紙) – специальная тонкая бумага для письма, которую
традиционно изготавливают из рисовой соломы. Обычно это васи ( 和 紙 ) –
традиционная японская бумага ручного изготовления.
• Фудэ ( 筆 ) – кисть. Существует большая кисть для написания
самого текста и маленькая – для написания имени художника, для надписей и
подписей в конце текста, а также для изображения иероглифов малого разме-
ра или для изящного "курсивного" стиля.
• Судзури ( 硯 ) – тяжелый черный сосуд для чернил, чернильный
камень, на одном конце которого имеется углубление для воды, постепенно
чернеющей по мере натирания суми.
• Суми (墨) – тушь для письма: твёрдый черный материал, кото-
рый растирают о судзури с небольшим количеством воды для производства
жидкой туши, куда затем макают кисть. Полученную жидкость также назы-
вают «суми». В настоящее время есть также много разновидностей готовой
жидкой туши.

Искусство каллиграфии в наши дни. Современная японская калли-


графия сохраняет многовековые традиции и на их основе создает и развивает
новые направления. В 1948 г. была создана Ассоциация мастеров современ-
ной каллиграфии, которая и по сей день является одним из ведущих объеди-
нений в этой области. Ежегодно данная организация устраивает выставки в
трех вариантах: на одной демонстрируются копии старинных образцов, дру-
гая представляет работы современных мастеров широкого круга, на третьей
осуществляется показ произведений каллиграфов высшего класса.

182
Рюсэки Моримото.
Иероглиф 楽 (радость) на бордовом фоне с золотыми блестками

Укрупненные, обобщенные образы, написанные в динамичной манере,


представляют одно из направлений «поиска новых изобразительных реше-
ний», объявленного представителями ассоциации. Это оригинальное направ-
ление (шаг к авангарду) использовало многое из традиционного багажа, в
частности принцип сокращения иероглифов в полускорописи и скорописи,
выделение одного-двух иероглифов, а также принцип артистической «игры
кистью и тушью», который стал характерной особенностью японской калли-
графии ХХ в.
Уже в начале 1950-х гг. появилось абстрактное направление, в котором
иероглифы практически утратили конкретное смысловое значение, дав им-
пульс свободной, экспрессивной импровизации. Абстрактная каллиграфия
более открыто и непосредственно доносит до зрителя мысли автора, его чув-
ства, настроение, сохраняя при этом присущую традиционной каллиграфии
культуру владения кистью и тушью.

Рюсэки Моримото. Иероглиф 心 (душа, сердце) на желтом фоне

Однако какие бы изменения не происходили в технике письма, глав-


ным остается стремление людей постигать красоту, приобщаться к ней по-

183
средством каллиграфии. И что очень важно – в Японии это не удел избран-
ных. Для занятий каллиграфией вовсе необязательно быть художником или
«профессиональным» каллиграфом, посвящающим этому все свое время.
Сёдо, «путь письма» – один из путей, ведущих к прекрасному, – открыт для
всех.

4.3.7. Киноискусство.

Кино ( 映 画 , эйга) как вид искусства появилось в Японии, Европе и


Америке практически одновременно – в конце прошлого столетия. С «движу-
щимися фотографиями» ( 活 動 写 真 , кацудо: сясин) японцы впервые позна-
комились в 1896 г., а в 1899-м уже делали фильмы сами. В 1900 г. появились
первые хроникальные ленты. В 1903-м в Токио открылся первый стационар-
ный кинотеатр, в 1908-м – первая киностудия.
Развитие японского кинематографа вначале шло в двух направлениях:
гэндайгэки (現代劇)– фильмы о современности, их ставили обычно в То-
кио. В древней же столице Киото предпочитали дзидайгэки (時代劇) – ленты
на материале исторических легенд и фольклора. Во многом кино развивалось
под влиянием театра: как и в традиционном Кабуки, женские роли исполняли
мужчины – оннагата (女形). Театральными были и манера игры актеров, и
костюмы, и декорации. До появления звукового кино показ фильмов сопро-
вождал бэнси (弁士) – живой исполнитель, сидевший рядом с экраном и по-
яснявший, что происходит на экране.
Режиссер Макино Сёдзо (牧野省三, Макино Сё:дзо:) (1878–1929), один
из родоначальников японского кино, стал постепенно исключать театральные
элементы из своих костюмных драм и сосредоточился в основном на истори-
ях из детской и подростковой литературы, а также на экранизации произведе-
ний, относящихся к древнему японскому жанру устного рассказа – ко:дан (講
談). Он привел на экран и первую звезду японского кино – М. Оноэ, явился
создателем особого жанра – динамичного фехтовального фильма кэнгэки (剣
劇).
В 1912 г. все мелкие компании объединились в компанию «Нихон кацу-
досясин» (日本活動写真, нихон кацудо:сясин), сокращенно «Никкацу» (日活).
Молодые, энергичные, полные творческих амбиций режиссеры еще более
стремительно стали отходить от «театральщины», настаивали на замене ком-
ментатора бэнси пояснительными титрами (речь идет о тогда еще Великом
немом). Они вводили в свои картины актрис и вообще стремились к большей
реалистичности исполнительской манеры. Тогда же возникло новое название

184
кино – эйга ( 映 画 ). Постепенно главным художественным направлением в
кино становился реализм – экран превращался в своеобразное зеркало жизни.
Во многом появлению таких «жизненных» лент способствовало основание в
1920 г. компании «Сётику» (松竹, сё:тику), где началась плодотворная твор-
ческая жизнь таких режиссеров раннего японского кино, как Г. Котани, К.
Усихара, Я. Симадзу, Д. Ито.
Землетрясение 1923 г. в Токио привело к тому, что временно основное
производство фильмов сосредоточилось в Киото, а стало быть, подлинный
расцвет настал для любимых здесь жанров – дзидайгэки и кэнгэки, в них
заявили о себе талантливые актеры Ц. Бандо, Д. Окоти, Р. Цукигата и другие.
«Сётику» между тем продолжала свою линию и ставила картины о жиз-
ни, быте и нравах рядовых японцев, в основном горожан – сё:симингэки (小
市民劇), а также о женщинах – дзёсэй эйга (女性映画). Тогда же выдвинулся
ряд кинематографистов, впоследствии долго и успешно работавших над
фильмами о современности – Х. Госё, Я. Одзу, К. Усихара и другие. На дру-
гих студиях в этих жанрах были сняты имевшие большой зрительский успех
комедии Ю. Або, фильмы М. Мураты. Интересными поисками новых форм
были отмечены ленты К. Мидзогути и Т. Кунигаса.
Плодотворными и насыщенными в японском кинематографе были годы
30-е. К этому времени на экране окончательно утвердился звук, по примеру
Голливуда появилась система продюсеров, сложилась творческая манера ве-
дущих режиссеров и актеров.
В 1937 г. была создана кинокомпания «Тохо» (東宝), развивавшая му-
зыкальное и комедийное кино с помощью талантливых режиссеров К. Яма-
мото и Т. Сайто. Эти времена были непростыми в истории страны: росли ми-
литаристские настроения, и часть кинопромышленников поддерживала ак-
тивную подготовку Японии к войне. Но именно в те годы благодаря творче-
ству Я. Одзу, Х. Госё, Я. Симадзу расцвел демократический жанр сёсиминг-
эки. Другие режиссеры успешно экранизировали современную националь-
ную литературу, да и исторические фильмы освободились от помпезности и
на материале из прошлого реально показывали жизнь народа: их героями
были не исключительные личности, а обычные сильные духом люди. Замет-
ным явлением стали фильмы режиссера Мидзогути Кэндзи.
В те же годы были созданы интереснейшие ленты Одзу Ясудзиро (小津
安二郎, Одзу (おづ) Ясудзиро:), одного из великих режиссеров, которому и
ныне поклоняются как богу кино: «Родиться-то я родился…» (1932),
«Соблазн» (1933), «Женщина из Токио» (1933), «Повесть о плакучих травах»
(1934). Придававший большое значение технике съемки, он творил свой осо-
бый изысканно-стильный мир, не очень-то заботясь о том, чтобы угодить
духу времени. Незамысловатые комедии и драмы из жизни горожан, запечат-
ленные рукой мастера, трогали зрителей своей сердечностью, вниманием к

185
чувствам простых людей, каждый находил в героях Одзу что-то глубоко лич-
ное. Одзу дал путевку в большой кинематограф талантливым актерам и ак-
трисам, которые стали любимцами публики. Во многих фильмах этого ма-
стера снималась Окада Ёсико, которую часто называют японской Любовью
Орловой.

Одзу Ясудзиро
Конечно, у каждого кинорежиссера были свой стиль, своя манера съе-
мок, свои подходы к действительности и ее отражению на экране. И тем не
менее можно говорить о том, что в 30-е гг. сложились основные черты свое-
образия всего японского кино, которые и сегодня отличают национальный
кинематограф страны. Японским лентам свойственны некоторая замедлен-
ность действия и созерцательность, неторопливый монтаж общих и сред-
них планов, повторяемость сюжетов и героев, но главное – лаконизм и про-
стота, столь свойственные вообще художественной культуре Японии.
В середине 30-х гг. в связи с милитаризацией страны активизировалась
цензура, шовинистическая пропаганда проникла в кино, что было закреплено
в «Законе о кино» 1939 г. Производство игровых фильмов сосредоточилось в
«Сётику», «Тохо», «Дайэй» (大映) (основана в 1942 г.), причем прогрессив-
ные мастера старались уходить от тем современности. Война дала толчок
бурному развитию документального кино, одним из самых значительных в
этом жанре стал фильм «Морские сражения в районе Гавайских островов и
Малайского архипелага» режиссера К. Ямамото.
И после второй мировой войны, во времена американской оккупации,
первой стала возрождаться именно кинодокументалистика. Примечательно,
что лента А. Ивасаки и Р. Кано «Результаты взрыва атомной бомбы» была
конфискована американцами и возвращена Японии лишь в конце 60-х гг.
В 1948 г. полугодовая забастовка на студии «Тохо» закончилась уволь-
нением прогрессивных кинематографистов, которые в начале 50-х организо-
вали небольшие независимые компании, свой собственный прокат. С «неза-
висимыми» работали режиссеры С. Ямамото, К. Синдо, Т. Имаи и другие,
чьи картины тяготели к документализму и привлекали правдой жизни, про-
стотой и доходчивостью формы, обращением к социальным проблемам. К со-

186
жалению, через несколько лет деятельность «независимых» стала угасать:
они не смогли выдержать конкуренции с «большой шестеркой» – «Сётику»,
«Тохо», «Дайэй», «Тоэй» ( 東 映 ), «Никкацу» и «Синтохо» (последняя
обанкротилась в 1961-м, и сейчас ведущие кинокомпании в Японии величают
«большой пятеркой»).
Золотым веком японского кино называют 50-е гг., когда страна вышла
на первое место в мире по выпуску фильмов. В 1958 г. вышло 504 картины, а
число зрителей, точнее кинопосещений, составило почти 1,2 млрд. Возмож-
но, это тот случай, когда количество перешло в качество, ибо и художествен-
ный уровень большинства лент того периода во многом остался непревзой-
денным и поныне. Любопытно, что когда в 1989 г. ведущий в области кино-
критики журнал «Кинэма Дзюмпо» провел опрос среди писателей, артистов,
работников киноиндустрии с целью определения лучших японских фильмов
всех времен, в список шедевров, содержащий 26 картин, вошли 12 лент, со-
зданных именно в 50-е гг. Среди них были отмеченные национальным и меж-
дународным признанием картины «Токийская повесть» (東京物語, То:кё:
моногатари)Одзу Ясудзиро и «Луна в тумане», известная как «Угэцу-моно-
гатари» (雨月物語) Мидзогути Кэндзи.

Фрагмент картины «Токийская повесть»


Возглавил же почетный список знаменитый фильм «Семь самураев»
(七人の侍, Ситинин-но самурай)Акиры Куросавы (黒沢明)с блистатель-
ным Мифунэ Тосиро в главной роли. Можно сказать, что мировой кинозри-
тель узнал и полюбил японское кино именно благодаря Куросаве, триумф ко-
торого начался в Венеции в 1950-м: фильм «Расёмон» (羅生門, Расё:мон)
по произведениям Акутагавы Рюноскэ завоевал тогда «Золотого льва» на
престижном международном киноконкурсе.

187
«Семь самураев» (1954) «Расёмон» (1950)

Разумеется, не один только Куросава своими фильмами способствовал


расцвету национального кинематографа в 50-е гг. Впервые зазвучала в кино
тема «потерянного поколения» – в фильмах Т. Фурукава и К. Итикава. По-
явились ленты о жизни молодых, острые политические картины, большую
популярность завоевали мелодрамы, истории из жизни трудового люда. На
актерском небосклоне засверкали имена Ю. Исихара, К. Ацуми, К. Курихара,
С. Ёсинага и других талантливых исполнителей, любимцев публики.
С некоторыми фильмами той поры за время их существования произо-
шли любопытные трансформации. Так, выпущенный в 1954 г. фильм «Год-
зилла» (ゴジラ – от яп. ゴリラ«горилла», クジラ «кит») режиссера Хонда
Исиро(本多猪四郎 Хонда Исиро:), задуманный как предостережение беспеч-
ному человечеству об угрозе термоядерной катастрофы, имел грандиозный
успех и в дальнейшем породил бесконечную вереницу фильмов об этом
монстре, обитающем в глубинах океана. В Японии есть даже фан-клубы
поклонников Годзиллы, а ленты о приключениях и нашествиях этого чудови-
ща поражают многообразием технических приемов, высочайшим качеством
съемок и бурной фантазией авторов. Дело кончилось тем, что к теме Годзил-
лы обратился даже Голливуд, создавший собственного Годзиллу, и споры,
чей монстр лучше, не утихают до сих пор. Некоторыми аналогичными филь-
мами японцы создали определенную мировую моду. С легкой руки созда-
телей «Легенды о динозавре» возник необыкновенный всплеск интереса к
этому доисторическому пресмыкающемуся. Динозаврики перекочевали на
футболки и шапочки, и не только детей, но и взрослых, стали предметом все-
возможных игр и развлечений.
Сериал «Трудно быть мужчиной» ( 男はつらいよ, Отоко ва цурай ё )
режиссера Ямада Ёдзи (山田洋次 Ямада Ё:дзи), первый фильм которого был
снят в 1969 г., можно назвать самым «долгоиграющим» в мире. Героя карти-
ны, забавного неудачника-коробейника и путешественника Тора-сан, посто-
янно возвращающегося в родной токийский квартал к родным и соседям,

188
чтобы «зализать раны», кинозрители в Японии настолько близко приняли к
сердцу, что потребовали дальнейшего продолжения его странствий и при-
ключений. Создано уже более сорока фильмов, выпускаемых с тех пор еже-
годно (а то и по два в год), каждый из которых собирал у киноэкранов при-
мерно 2 млн. зрителей – цифра огромная для нынешних времен. Феномен по-
пулярности Тора-сан изучают критики и психологи, сходясь во мнении, что в
первую очередь это ностальгия людей по времени, когда соседи и родствен-
ники жили не столь разобщенно, как теперь. Да, материально-то стало много
лучше, но теплота и непосредственность человеческих отношений неизбежно
исчезает. Вот и получилось, что чудаковатый, но внутренне свободный Тора-
сан стал в стране символом человеческого тепла и доброжелательности. Ин-
тересно, что этот экранный герой как бы приобрел черты реально существу-
ющего лица. Один репортер даже опубликовал «интервью» с Тора-сан, а то-
кийский район Сибамата, малая родина героя, превратился в место паломни-
чества экскурсантов.
Интересным явлением в кинематографе Японии и нашей страны отме-
чены 70-е гг., когда было создано несколько совместных лент. Такой шедевр,
как «Дерсу Узала» с Юрием Соломиным в главной роли, во многом своим
успехом обязан прикосновению Маэстро – Акиры Куросавы. Но и другие
картины – «Москва – любовь моя», «Шаг» Александра Митты, «Мелодии бе-
лой ночи» Сергея Соловьева – были с интересом встречены в обеих странах.
Кто-то считал эти ленты конъюнктурными, но не надо забывать, что они со-
здавались в годы, когда весь мир был охвачен антисоветской волной, и эти
картины, трогательные, лиричные, волнующие, построенные отчасти на до-
кументальной основе и рассказывающие о дружеских и теплых чувствах рус-
ских и японцев, вносили свою лепту в налаживание добрососедских, челове-
ческих связей между народами наших стран.
Кризис кино, начавшийся не только в Японии, но и во всем мире из-за
наступления «голубого экрана» – ТВ и видео, привел к тому, что резко упало
количество производимых картин, возникли проблемы проката, а самое глав-
ное – заметно снизился художественный уровень большинства фильмов. На
потребу публике появились во множестве фильмы о якудза – японской ма-
фии, дешевые эротические поделки на грани порнографии. В прокате значи-
тельно увеличилась доля зарубежного кино, особенно американского: в 1994
г., например, в Японии было показано 553 картины, из них 251 – японская и
180 – американских. Катастрофически снижалось число зрителей в кинотеат-
рах: от 150 млн. в 70-х до 123 млн. в 90-х.
Но японское кино, несколько сдав свои позиции, продолжало «выжи-
вать». Новый импульс получило движение «независимых» – молодых режис-
серов Т. Морикава, А. Такэда, С. Кояма. Ставка делалась на неослабевающий
интерес к мелодраме, фильмам о женских судьбах, на динамичные молодеж-
ные картины, стали ставить богатые постановочные ленты, обратились к ри-

189
мейкам – повторным экранизациям фильмов прошлых лет. Талантливые но-
вички Ё. Морита, Д. Итами, К. Огури исследовали в своих работах главным
образом насущные современные проблемы. Больших успехов добились
японские кинодокументалисты, мастера научно-популярного кино. Такие
ленты, талантливо и технически великолепно снятые вездесущими, кажется,
японцами, завоевали признание у зрителей многих стран мира.
Развивается мультипликационное кино, появившееся еще в 20-е гг.
Японская мультипликация выделилась в особую разновидность мультипли-
кации, известную во всем мире под названием «анимэ» (アニメ). В отличие
от мультипликации других стран, предназначаемой в основном для просмот-
ра детьми, бо́льшая часть выпускаемого аниме рассчитана на подростковую и
взрослую аудитории, и за счёт этого имеет высокую популярность в мире. Во
многом своим высоким творческим уровнем и известностью японские мульт-
фильмы обязаны выдающемуся мастеру Тэдзука Осаму (手塚(てづか)治虫),
которого часто называют японским Диснеем. Тэдзуку также именуют «бо-
гом аниме и манги (漫画)», поскольку именно его работы принесли этим сти-
левым направлениям популярность в Японии. Кроме того, Тэдзука оказал су-
щественное влияние на эволюцию манги и аниме, заложив основы их буду-
щего развития. Им был придуман характерный стиль отрисовки лица с увели-
ченными и сильно детализированными глазами.

Тэдзука Осаму и придуманные им персонажи на марках


Поскольку золотой век японского кино миновал, киноиндустрии, чтобы
идти в ногу со временем, пришлось прибегнуть к всевозможным ухищрени-
ям. Изменилась структура проката – исчезли огромные кинозалы, в которых
показывались одни и те же фильмы по соседству и одновременно. На смену
им пришли маленькие, уютные залы на 100–300 зрителей. Поскольку трудно
было справиться с конкуренцией видеофильмов, не всегда отличающихся хо-
рошим вкусом, прокатчики сконцентрировали свое внимание на показе каче-
ственных фильмов, которые не были выгодны большим кинотеатрам и не
имели широкого распространения в видеопрокате.
Начиная с 80-х гг. большое развитие получила практика организации
нескольких международных кинофестивалей в Японии, среди которых круп-

190
нейший – ежегодный Токийский международный фестиваль, впервые состо-
явшийся в 1985 г. Он очень популярен, поскольку дает возможность любите-
лям кино увидеть лучшие ленты со всего мира, что не всегда можно сделать
вне фестиваля. Не только Токио и большие города увлеклись такого рода ме-
роприятиями: в префектуре Оита, например, на фестивале «Юфуин» ежегод-
но показывают новые работы современных японских режиссеров.
В Японии, как и повсюду в мире, множество фильмов сейчас ставится
специально для телевидения. Эта тенденция, как считают многие поклонники
кино, осложняет положение нового поколения режиссеров, имеющих свои
уникальные идеи и видение. Многие молодые и талантливые кинематографи-
сты испытывают серьезные трудности с добыванием средств для осуществле-
ния своих творческих планов.
Между тем интерес к лучшим произведениям японского кинематогра-
фа не угасает, и отрадное свидетельство тому было получено в июле 1999 г.,
когда на ХХI Московском международном кинофестивале «Гран-при» полу-
чил фильм патриарха японского кино Синдо Канэто ( 新 藤 兼 人 , Синдо:
Канэто) «Жажда жизни» (生きたい, Икитай).

Вопросы и задания для самоконтроля:

1. Расскажите о появлении термина «икебана». Какие термины ему


предшествовали?
2. Какое событие считается моментом возникновения школы Икэнобо?
3. С чем связан переход от чтения «татэбана» к чтению «рикка»?
4. Какие новые элементы привнесли в искусство икебаны Сэн-но Рикю,
Унсин Охара и Софу Тэсигахара?
5. Назовите основные стили икебаны. Расскажите об их особенностях.
6. Назовите основные школы икебаны. Расскажите об истории их воз-
никновения и об их вкладе в развитие искусства икебаны.
7. Расскажите о символике цвета в икебане. Чем она отличается от сим-
волики цвета в русской культуре?
8. Что символизируют в икебане следующие сочетания растений?
сосна и роза
пион и бамбук
бамбук, сосна и слива
цветы капусты (хаботан), хризантема, орхидея
9. Расскажите о символике следующих растений:
Хризантема
Бамбук
Абрикос
жасмин
10. Прочитайте слова, объясните их значение:

191
立花、池坊、華道、茶花、草月、剣山、家元、小原流、投入。
11. Расскажите о роли этих мастеров в формировании искусства чайной
церемонии: Мурата Дзюко, Такэно Дзёо, Сэн-но Рикю.
12. Каковы основные принципы чайной церемонии?
13. Расскажите об особенностях устройства мест проведения чайной
церемонии.
14. Расскажите о порядке проведения чайной церемонии.
15. Прочитайте следующие слова, объясните их значение:
茶の湯、茶道、茶室、にじり口、露地、床の間、一期一会、茶庭、
和敬清寂。
16. Перечислите инструменты, используемые в каллиграфии.
17. Назовите основные стили в каллиграфическом письме. Чем они
характеризуются и каковы основные сферы их употребления?
18. Проанализируйте значение иероглифов в названиях жанров
японского кино:
現代劇、 時代劇、剣劇、 小市民劇、 女性映画
19. Как они отражают содержание, особенности обозначаемых жанров?
20. В чем проявлялось влияние театра на японское кино на ранних эта-
пах его развития?
21. В чем заключаются основные черты своеобразия японского кино?
22. Назовите режиссеров следующих фильмов: «Токийская повесть»,
«Семь самураев», «Жажда жизни».
23. Что означают следующие термины: оннагата, кодан, кацудосясин,
бэнси?

Темы докладов (на выбор):


Японская мультипликация: анимэ.
Акира Куросава: жизнь и творчество.
Такеши Китано и его фильмы.
Кино и телевидение сегодня: J-Drama.

4.4. Праздники Японии.

Еще первый свод законов японского государства — «Тайхорё» (大宝令,


тайхо:рё:) — вменял в обязанность всем поданным отмечать определенные
праздники, например Новый год, День мальчиков, День девочек, Праздник
пробы риса нового урожая.
В период Токугава официально отмечалось шесть наиболее популяр-
ных среди населения праздников. Это были День совершеннолетия, День де-
вочек, День мальчиков, Праздник звезд, или Танабата, Праздник хризантем,

192
О-бон. В 1873 году правительство Мэйдзи, введя грегорианский календарь,
отменило ранее существовавшие праздники и ввело новые. С этого времени
стали отмечаться День основания империи, День рождения здравствующего
императора, День приношения благодарности за хороший урожай и ряд дру-
гих.
В настоящее время официально в Японии отмечается 15 праздников.

4.4.1. Государственные праздники.

Новый год о-сё:гацу (お正月, «первый месяц года») — праздник, кото-


рый приносит радость в любой дом в любой стране мира. В календарной
обрядности японцев, как и всех народов Восточной Азии, этому празднику
принадлежало и принадлежит первое место. В современной Японии на пери-
од новогодних праздников приходится наибольшая часть отпусков. Обычно
Новый год празднуется с 29 декабря по 3 января и практически все государ-
ственные и коммерческие заведения закрыты в эти дни.
Новый год — праздник особый. Праздник, когда вспоминают все хоро-
шее и стараются забыть все плохое, оставшееся в памяти
от ушедшего года. В конце декабря японцы готовятся к
встрече Нового года: наводят порядок в своих домах (大掃
除, оосо:дзи), приобретают подарки для друзей и близких,
подписывают поздравительные открытки нэнгадзё ( 年 賀
状 , нэнгадзё:), готовят приуроченные к празднику ново-
годние блюда, выставляют перед воротами или у входа в дом украшения из
сосны кадомацу (門松). Многие японцы в новогодние праздники едут в род-
ные места, посещают местные храмы, чтобы помолиться и попросить себе и
своим близким благополучия в наступившем году (хацумаири 初 参 り или
хацумо:дэ 初詣で) . Женщины и девушки для такого редкого события наде-
вают красочное кимоно. На улице японцы приветствуют друг друга словами
«Акэмаситэ омэдэто: годзаимасу» (明けましておめでとうございます), что
означает «Поздравляю с наступившим новым годом».
Одной из самых ярких деталей убранства японского жилища перед Но-
вым годом является кадомацу («сосна у входа»). Кадомацу — приветствие
Божеству новогоднего праздника — обычно делается из сосны, бамбука,
сплетенной из рисовой соломы веревки симэнава (注連縄), украшенной вет-
ками папоротника, мандаринами, а также иногда пучком водо-
рослей и сушеной креветкой. Каждая из деталей этого украше-
ния имеет свою символику. Вечнозеленая сосна издавна счита-
лась символом долголетия, бессмертия, символом пожелания
здоровья, радости, счастья. Бамбук почитается за свою стой-

193
кадомацу
кость: тоненькие и гибкие зеленые стволы бамбуковых деревьев гнутся под
сильным ветром, но никакой ураган не способен их сломить. Поэтому бамбук
— благопожелание стойкости, способности противостоять невзгодам. Соло-
менная веревка или жгут в мифологической и народной традиции — оберег,
ограждающий от злых духов, напастей, болезней. Мандарины — символ дол-
голения для семьи в целом; ветки папоротника — чистоты и плодовитости;
водоросли — символ счастья; креветка —
долгожительства для представителей текуще-
го поколения.
В первый день Нового года — гандзи-
цу ( 元 日 ) — все члены японской семьи,
соблюдая традиции, усаживаются за стол,
чтобы насладиться специально приготовлен-
ными новогодними блюдами и поздравить
друг друга, подняв чашечку сакэ. Японский
Новый год невозможно представить без
моти ( 餅 ) - круглых хлебов-караваев
(иногда лепешек) различных размеров, при- Хацумодэ
готовленных из клейких сортов риса. Каравай на Новый год — это прежде
всего пожелание богатства, процветания, доброго урожая в наступающем
году. Это приветствие Божеству Нового года, от благосклонности которого
зависят счастье и удача в будущем. С глубокой древности круглые караваи
моти ассоциировались с круглыми зеркалами — атрибутами богини Аматэра-
су.
С давних пор существовал обычай украшать дом
букетами из ивовых или бамбуковых веток с подве-
шенными на них моти в форме цветов, рыб, фруктов и
др. Эти украшения, называемые мотибана ( 餅 花 ),
раскрашиваются в желтый, зеленый или розовый цвета
и устанавливаются на видном месте или свешиваются
мотибана с потолка у входа, чтобы божество Нового года —
тосигами ( 年 神 ) заботилось о гостеприимных хозяевах в наступающем
году. Согласно поверью, по окончании празднеств каждый член семьи дол-
жен был съесть столько колобков мотиба-
на, сколько лет исполнилось ему в этом
году, так как это придает особые силы.
С новогодними праздниками связано
множество разнообразных обрядов, игр,
церемоний. Традиционные развлечения в
новогодние дни — игра в волан ханэцуки
(羽根突き), запускание волчков и воздуш-
108 ударов в колокол

194
ных змеев, игра в новогодние карты со стихами хякунин иссю (百人一首, из
сборника «Сто стиховторений ста поэтов»), сугороку (双六)— игра, на-
поминающая нарды. В прихрамовых лавках можно приобрести различные
новогодние сувениры и талисманы: хамаими — затупленные стрелы с белым
оперением, оберегающие дом от бед и злых сил; кумадэ (熊手) — похожие на
«медвежью лапу» грабли из бамбука, которыми очень удобно «загребать»
счастье; такарабунэ (宝船)— кораблики с рисом и другими сокровищами,
на которых восседают семь богов удачи. Считается, что если положить такой
кораблик под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий
сон.
Вот уже более тысячи лет наступление Нового года возвещают 108 уда-
ров колоколов, доносящиеся в полночь из всех храмов. Согласно буддийским
верованиям человека обременяют 108 забот, и считается, что с последним
ударом колокола исчезают все неприятности, а в новом году всех ждет новая,
счастливая жизнь. Наверное, именно это ощущение счастья, царящая вокруг
жизнерадостная атмосфера и являются главной причиной столь высокой по-
пулярности этого праздника среди японцев.

Каждый второй понедельник января вся Япония отмечает Сэйдзин-но


хи (成人の日) - день совершеннолетия или вступления во взрослую жизнь. В
отличие от большинства национальных праздников это торжество вошло в
разряд официальных только после 1948 года, до этого же церемония посвя-
щения во взрослую жизнь происходила не публично, а в местном или домаш-
нем храме.
В 20 лет японские юноши и девушки получают права и обязанности
взрослых: с этого возраста они могут принимать участие в выборах, несут
полную ответственность перед законом, на них распространяется трудовое
законодательство. Кроме того, именно с 20 лет молодым людям официально
разрешается курить и употреблять спирт-
ные напитки.
В этот день все, достигшие 20-летия,
получают благословение на специально
организуемой церемонии. Девушки наде-
вают очень дорогие красочные кимоно, на-
зываемые фурисодэ (振袖). В подобное ки-
моно невозможно облачиться без посто-
ронней помощи, поэтому дамы перед цере-
монией проводят по нескольку часов в са-
лонах красоты. Юноши обычно надевают праздничные черные костюмы,

195
хотя есть такие, которые также предпочитают кимоно стандартному европей-
скому платью.
Обычно городские власти устраивают торже-
ственные собрания и вечеринки для всех достигших
совершеннолетия, на которых виновникам торже-
ства вручаются памятные подарки. Каждому из них
приходит персональное приглашение от главы
местной администрации или учебного заведения.
Список 20-летних граждан власти получают, как ни
странно, из налогового управления: каждый японец
обязан платить налог за проживание. Уклоняющие-
ся от уплаты налогов приглашений не получают и
на церемонию не допускаются. Примечательно,
что первоначально День совершеннолетия отмечал-
ся 15 января, и естественно, что часто праздничный
выходной попадал на середину недели и превра-
щался в очередной «пустой день». Чтобы полно-
ценнее использовать свободное время, в 1998 году был принят закон, по ко-
торому с 2000 года праздник переносился с фиксированной даты на второй
понедельник января, который стали называть «счастливым» понедельником.

11 февраля отмечается День основания государства (建国記念日, Кэн-


коку кинэмби). До войны он отмечался как День основания империи
(Кигэнсэцу, 紀元節).
В 19 веке правительство Мэйдзи внесло изменения в принятую ранее
систему летоисчисления по годам правления императора. За всем периодом
правления каждого императора устанавливалось одно название, в то время
как раньше, при жизни одного императора, летоисчисле-
ние могло начинаться несколько раз. Введением
Кигэнсэцу был узаконен отсчет японского летоисчисления
с 1 января 660 года до н.э., т.е. с года вступления на пре-
стол первого мифологического императора Японии Дзим-
му. Как гласят японские хроники, Дзимму, нацеливаясь на
мировое господство, уже тогда провозгласил лозунг «Хак-
ко: итиу» (八紘一宇), что означает «восемь углов под од-
ной крышей». Несмотря на то, что существование Дзимму
не было историческим фактом, эта дата была выбрана,
чтобы подчеркнуть в самой Японии и за рубежом закон-
ную власть правительства, сконцентрированную в руках
Первый император императора.
Дзимму

196
В современном летоисчислении эта дата приходится на 11 февраля и
называется кигэнсэцу. Кигэнсэцу ассоциируется с идеями
довоенного империализма и национализма, которые
господствовали в Японии до капитуляции во второй мировой
войны. В связи с тем, что концепция праздника не соответ-
ствовала Новой Конституции Японии и современным прин-
ципам демократии и свободы, в 1967 году правительство решило дать новое
название празднику - Кэнкоку кинэмби, что буквально озна-
Флаг Японии:
чает «День основания государства». Отношение в обществе красное солнце
к названию неоднородно, и до сих пор среди населения Япо- на белом фоне
нии имеются как сторонники, так и противники официально-
го названия этого праздника.

День весеннего равноденствия или сюмбун-но хи (春分の日) отмечает-


ся 21 марта, а в високосные годы 20 марта. Сюмбун – это название одного из
24 сезонов, на которые в старину делился год. По лунному календарю день
весеннего равноденствия приходился на середину 2-го месяца, по солнечно-
му он переместился на 30 дней позже. Еще одно название праздника – Тюни-
ти (中日, тю:нити), что означает «средний день». Это наименование связа-
но с тем, что день весеннего равноденствия приходится на середину недели,
называемой хиган (彼岸), что означает «другой берег». Согласно буддийским
верованиям земной и загробный мир разделены рекой. Река наполнена иллю-
зиями, страданиями, печалью, и только тот,
кто победит все искушения, встречающие его
на жизненном пути, и попадет на другой бе-
рег, обретет просветление. Обряды, совершае-
мые в хиган, были призваны помочь душам
перейти из мира «смятения и беспорядка», ко-
торый находится на западе, в мир «просветле-
ния», находящийся на востоке. Обычно моля-
щиеся о возрождении в раю медитировали,
встречая рассвет у восточных ворот храмов. Неделя хиган была приурочена
ко дню равноденствия, потому что именно в это время день равен ночи, и
солнце встает ровно на востоке. Пословица, гласящая, что «Жара и холод за-
канчиваются в Хиган» знаменует смену сезонов, и японцы надеются, что хо-
лод зимы и жар лета отступят на время посещения могил предков.
Традиция проводить в неделю равноденствия религиозный обряд вос-
ходит к периоду правления принца Сётоку (593 – 621). В течение семи дней
все семьи, начиная с императорской, совершали разнообразные обряды по-
минания усопших, посещали храмы и семейные кладбища, чтобы выразить
уважение предкам. Могилы приводили в порядок, умершим приносили цветы
и специальные кушанья, возжигали курения и совершали молебны, а затем

197
здесь же устраивали что-то вроде пикника. Из ритуала приготовления пищи
ушедшим вырос обычай угощать специально приготовленной едой друзей и
соседей. Во время хиган не едят мяса. Основная еда – о-хаги(お萩), пред-
ставляющие собой мягкие рисовые колобки, покрытые сладковатой бобовой
пастой; ботан-моти (牡丹餅, «пионовые моти») – сладкие рисовые лепеш-
ки, завернутые в тесто из красных бобов, своим цветом напоминающие пион;
гомокудзуси (五目鮨) – вареный рис с овощами и деликатесными припра-
вами.
В период Мэйдзи Дни весеннего и осеннего равноденствия стали госу-
дарственными праздниками. И если раньше дни равноденствия связывали,
прежде всего, с почитанием предков императора, то сейчас они рассматрива-
ются как праздники поклонения предкам всех людей. В настоящее время в
эти дни на улицах городов и селений можно увидеть людей с цветами в ру-
ках, спешащих на кладбище, чтобы убрать могилы, возжечь курения и покло-
ниться ушедшим.

29 апреля - праздник в честь императора Сёва – День Сёва (昭和の日,


Сё:ва но хи) . Введен с 2007 года.

Родился 29 апреля 1901 года в Токио. Старший сын Императора Тайсё. После кончины
Императора Тайсё 25 декабря 1926 года наследный принц официально провозглашается
124-ым Императором Японии. Церемония восхождения на престол (Сокуи-но-Рей) со-
стоялась в ноябре 1928 года в Киото.

Отношение к личности Сёва среди японцев неоднозначное. С одной


стороны его любили и почитали за гуманное отношение к природе (именно
поэтому в этот день до 2007 года отмечали «мидори-но хи» («День зелени»)).

198
С другой стороны – период12 его правления ознаменован многими поистине
беспрецедентными событиями. Это и Вторая мировая война, принесшая Япо-
нии поражение и, вместе с тем, приведшая к переоценке японцами многих
ценностей; это и атомные бомбардировки городов Хиросима и Нагасаки в ав-
густе 1945 года, последствия которых до сих пор не стерты из памяти япон-
цев; это и небывалый экономический подъем, индустриализация и улучше-
ние быта японцев, повлекшие значительный рост рождаемости населения;
это и начало телевизионного вещания в 1953 году; это и первые Олимпий-
ские игры в Азии, состоявшиеся в Токио в 1964 году, а потом Олимпийские
игры в Саппоро в 1972 году.
С эпохи Сёва начинается «земной» путь императоров. С 1946 года он
отменил институт божественной природы Императора и на основании после-
военной Конституции стал символом «государства и японской нации». До
этого момента, как известно, Японией правили боги (императоры- потомки
богов
При жизни императора Хирохито его день рождения был праздничным
днем и значился в японском календаре просто как «День рождения Импера-
тора». После кончины император получил вечный титул Император Сёва, а
его день рождения так и остался национальным праздником, но был офици-
ально переименован в «День зелени».
В связи с переименованием праздника большинство японцев перестали
соотносить этот день с императором. Те же, кто не забыл императора Сёву,
пожелали увековечить память о нем специальным праздником – Днем Сёва.
Противоречивые оценки значения императора Сёва в истории Японии не сы-
грали доминирующей роли, и в результате изменений в «Законе о националь-
ных праздниках» с 2007 года 29 апреля появился «День Сёва».

День конституции (憲法記念日, Кэмпо: кинэмби) отмечается с 3 мая


1948 года, начиная с первой годовщины принятия новой конституции.
Конституция 1947 года хоть и наследовала некоторые позиции Конституции
Мэйдзи, но носила принципиально новый характер, который определялся
сложившейся в стране ситуацией. Потерпев поражение во второй мировой
войне, оккупированная американскими войсками Япония вынуждена была
принять требования союзников по демократизации политической системы.
Важнейшими положениями нового Основного закона стали признание суве-
ренитета народа, основных прав человека, принципов разделения власти и
местного самоуправления. Япония, таким образом, получила юридическую
базу для развития в качестве страны с парламентской демократией. Новое
определение получила роль императора, утратившего неограниченные пол-
номочия и ставшего «символом государства».
12
Период Сёва является самым продолжительным в истории Японии (длился с 25 декабря 1926 года до 7
января 1989 года)

199
Конституция 1947 года провозглашает отказ от войны как суверенного
права нации при разрешении международных споров, что в корне отличает ее
от конституций других государств. Так, статья 9 запрещает создание любых
вооруженных сил – сухопутных, военно-морских или военно-воздушных,
равно как и другие средства войны.
Текст послевоенной Конституции был подготовлен американскими
юристами из штаба оккупационных войск с учетом мнения японских право-
ведов и политиков. В некоторой степени этот факт обусловил появление вре-
мя от времени в политических кругах страны требований пересмотреть
Конституцию и придать ей «исконно национальный» характер.

День зелени (緑の日, мидори-но хи). Праздник был назван в честь Им-
ператора Сёва (1901- 1989), который очень любил природу. До 2007 года от-
мечался 29 апреля (в день рождения импера-
тора). Этот день являлся отсчетной точкой так
называемой «Золотой недели» ( ゴ ー ル デ ン
ウィーク, го:рудэн уи:ку) - в странах Восточ-
ной Азии несколько праздничных дней,
объединённых с выходными. Редкую череду
праздников и выходных японцы используют
для отдыха и путешествий. С 2007 года 29 ап-
реля переименовали в «День Сёва», а «День
зелени» перенесли на 4 мая.

День детей (子供の日, кодомо-но хи) или Праздник мальчиков отмеча-


ется 5-го числа 5-го месяца по лунному календарю и, подобно празднику де-
вочек, имеет несколько названий. Одно из них – Танго-но сэкку (端午の節句)
(Праздник первого дня лошади) – было связано с символичесим значением
лошади. Считалось, что лошадь символизирует храбрость, смелость, муже-
ство, т.е. все те качества, которыми дол-
жен обладать юноша, чтобы стать до-
стойным воином. Другое название –
Сёбу-но сэкку (菖蒲の節句, Сё:бу-но сэк-
ку, «праздник ириса») – возникло в пери-
од Нара, так как ирисы, цветущие в это
время, символизируют успех и здоровье.
Истоки праздника относятся к пер-
вым векам нашей эры, когда он был обря-
довым действом, связанным с наступле-
нием весны, началом полевых работ,
просьбой о благополучии общины. В

200
этом празднике имело место поклонение духам растений, трав и деревьев,
что было связано с молением о здоровье, даровании мужской жизненной
силы, процветании рода. Связанный с культом императора, танго-но сэкку в
древней Японии носил характер праздничной церемонии, был одним из риту-
алов императорского двора, где главная роль отводилась самому императору,
который, согласно письменным источникам, собирал вместе с придворными
лекарственные травы. Крестьяне в эти дни выставляли на полях яркие флаги
и пугала в различных костюмах для защиты от насекомых в период цветения.
Постепенно эти фигуры стали делать более искусно, особенно те, которые
изображали воинов, с течением времени флаги и пугала на полях стали вос-
принимать как обереги не только будущего урожая, но и детей. Теперь их
уже не ставили на полях, а хранили дома.
В эпоху Хэйан танго-но сэкку приобретает характер военно-спортивно-
го праздника, во время которого демонстрировалась воинская удаль: устраи-
вались соревнования по стрельбе из лука, борьбе сумо, сражения на мечах,
конные состязания. Правители страны использовали древний обычай для
воспитания у подрастающего поколения самурайского духа. В мальчиках ви-
дели будущих воинов, сильных духом, физически крепких людей.
В период Эдо праздник стал более пышным и торжественным, его на-
чали отмечать уже во всех слоях общества. В домах устраивали выставки фи-
гур воинов и их вооружения. Согласно тра-
диции, набор специальных кукол размеща-
ли на двух-трех полках, покрытых зеленым
сукном. На верхнюю ставили миниатюрный
шлем и доспехи, а также устанавливали ше-
сты с флагами, на которых можно было уви-
деть герб семьи или клана. На средней пол-
ке были мечи, барабаны, веера, бутылки
сакэ, традиционные угощения. По краям
размещали две вазы с ирисами. Куклы
обычно занимали нижнюю часть стенда,
среди них непременно показывали молодого вои-
на, иногда ребенка, готовящегося к первой битве,
борца с демонами, юного богатыря. Из животных
на стенд обычно ставили фигурки тигра и белой
лошади, которые могли принести мальчику силу и
бесстрашие.
В сельской местности существовал обряд
выставлять в этот день перед домами заранее
срубленные высокие деревья или шесты с при-
крепленными к их верхушкам ветками криптоме-
рии и вымпелом нобори(幟)с нарисованным на

201
нем сёки (初期)– мифическим духом, изгоняющим дьявола и излечиваю-
щим болезни. Это делалось для приглашения на праздник божества, которое,
как считалось, во время моления о хорошем урожае в 5-м месяце спускается
с неба по высоким деревьям или шестам.
В настоящее время широко распространен обычай вывешивать в
Праздник мальчиков развевающиеся на ветру изображения карпов – кои-но-
бори(鯉幟). В садах, на крышах домов или балконах устанавливают шест,
к которому прикрепляют ярко раскрашенных бумажных или матерчатых кар-
пов по одному на каждого мальчика в семье. Длина карпов зависит от возрас-
та детей, самый большой символизирует главу семьи и может достигать девя-
ти метров в длину. Считают, что этот обычай возник среди горожан, которые
не имели права в этот день выставлять перед домами копья, алебарды, знаме-
на и др., как это делало воинское сословие. Взамен этого они стали вывеши-
вать карпов, которые служат примером стойкости, смелости, упорства в до-
стижении цели. Японцы издавна считали карпа храбрейшей и благородней-
шей из рыб, потому что он может стрелой пронестись через водопад.
В дни проведения Праздника мальчиков в домах готовится специальная
еда: рисовые колобки, завернутые в листья ириса или бамбука – тимаки
(粽) (символ здоровья и стойкости); рис, завер-
нутый в дубовые листья – касива-моти (柏餅)
(символ долголетия); рис, сваренный с красными
бобами – сэкихан (赤飯) (символ здоровья). На-
бор этой ритуальной пищи, в каждое блюдо кото-
рой входит рис, являлся магическим средством
обеспечения здоровья детям и продолжения рода.
В танго-но сэкку принимают участие маль-
чики до 15 лет. По вечерам они собираются с родителями у стенда, чтобы
рассмотреть кукол, подержать в руках шлем, доспехи, послушать историю
каждого персонажа. Приобщая детей к мифологии богов и героев, родители
воздействовали на характер мальчиков, передавали из поколения в поколение
традиции японского воинства. Таким образом, этот праздник сохранился
неизменным почти до сих пор. И хотя в настоящее
время он празднуется как День детей, предпочтение
все же отдается мальчикам.

День моря - (海の日, Уми-но хи) отмечается в


Японии с 1996 года. В этот день – 20 июля - японцы
молятся морю, превозносят его в молитвах за то, что
оно во все трудные времена помогало им и спасало
от голода. Японцы, как известно, живут на островах,

202
окруженных морями и океанами, поэтому прекрасно осознают насколько
близко и дорого им всё, что имеет какое-нибудь отношение к морю.
В 1995 году у Дня моря появился и флаг со значением. На белом фоне
плывет бумажный кораблик, сложенный из трех основных цветов: красного,
зеленого, синего и желтого, символизирующего
солнечный свет. Примечательно, что этот незатей-
ливый дизайн, воплощающий полное романтизма
большое море, был выбран из огромного числа лю-
бительских и профессиональных работ, прислан-
ных на конкурс.
В последние годы в связи с развитием океа-
нологии и обустройством береговых линий, а так-
же с возрастанием популярности морских видов
спорта, например, таких как дайвинг, морские просторы страны стали предо-
ставлять все большие возможности. Кроме того, была пересмотрена роль
моря с точки зрения сохранения окружающей среды, а экологическая чистота
моря с каждым годом приобретает все более важное значение.

День почитания пожилых людей (敬老の日, кэйро-но хи) отмечается 15


сентября. Этот государственный праздник был введен в качестве нерабочего
дня на основании поправок к Закону о национальных праздниках в 1965 г. В
основе этого праздника лежит характерная черта
японцев – почитание и уважение старших, уходящее
своими корнями в конфуцианство.
В этот день и на правительственном уровне и
на уровне местной администрации проводятся раз-
личные мероприятия. Например, представители пра-
вительства вручают старикам, достигшим столетнего
возраста, именные серебряные чаши, а тем, кому уже
свыше ста лет, - направляют приветственные посла-
ния. Общества стариков – ро:дзин кё:кай (老人協会,
ро:дзин кё:кай) при содействии органов местного
самоуправления проводят торжественные церемонии.
Перешагнувшим столетний возраст дарят их портреты, тем, кому исполни-
лось 88 лет - большую красивую красную подушку для сидения дзабутон (座
布団), 77-летним – преподносят денежные подарки. Достижение 77 и 88 лет
отмечается потому, что японской мифологии была присуща магия двойных
цифр.

203
День осеннего равноденствия - сюбун-но хи (秋分の日, сю:бун-но хи)–
празднуется примерно 23 сентября. Отмечается с 1878 г. Данный праздник
анологичен Дню весеннего равноденствия.

День спорта - тайику-но хи (体育の日) – был введен в 1966 году для


поддержания спортивного духа среди молодёжи и распространения здорово-
го образа жизни в обществе. Дата проведения праздника была выбрана в
честь дня открытия в Токио XVIII летних Олимпийских игр, проводившихся
впервые в азиатском регионе в 1964 году. Первоначально День спорта отме-
чался 10 октября, но в связи с тем, что праздник часто выпадал на середину
недели, в 1998 году был принят закон, по которому с 2000 года праздник
переносится с фиксированной даты на второй понедельник октября.
В этот день министерство просвещения, местные органы власти, адми-
нистрации компаний и т.д. проводят различные мероприятия, имеющие сво-
ей целью вызвать интерес населения к спорту. Во время праздника можно
бесплатно пользоваться всевозможными спортивными сооружениями. Про-
водятся спортивные игры и соревнования, в рамках движения за охрану здо-
ровья людей проводятся профилактические осмотры жителей и различные
медицинские тесты: определение объема легких, силы рук и ног и т.п. Часто
в национальный день спорта организовывают экзамены по физкультуре, ма-
рафоны, состязания по перетягиванию каната, спортивные соревнования
между школами и общинами. Каждый год в начале октября проходит осен-
няя встреча Национального спортивного фестиваля Кокутай, и участники со
всех префектур принимают активное участие в соревновании за Кубок Импе-
ратора.

День культуры (文化の日, бунка-но хи) в Японии отмечается 3 ноября.


Этот национальный праздник был провозглашён в 1948 году с целью по-
ощрения развития японской культуры в духе «свободы и мира». До войны в
этот день праздновался день рождения императора Мэйдзи. В этот день на-
граждают правительственными наградами тех, кто внёс определенный вклад
в развитие науки, искусства.

23 ноября - государственный праздник День благодарения труду (勤労


感 謝 の 日 , кинро:канся-но хи). В этот день в Японии издавна отмечался
праздник благодарения за хороший урожай. В
основе праздника лежит почитание труда, и
поэтому, несмотря на то, что за многие века
он претерпел изменения как по форме, так и
по содержанию, отмечается он и по сей день -
японцы благодарят друг друга за ту посиль-

204
ную помощь, которую они внесли для развития общества. Они искренне ра-
дуются и желают другим многих лет достойной и долгой жизни.
В этот день во многих местах проводится также Праздник работников
сельского хозяйства – Ногёсай ( 農 業 際 ,
но:гё:сай), учрежденный в 1962 году. Во время
праздника устраиваются выставки сельскохозяй-
ственной продукции, машин, орудий, удобрений,
химических средств защиты растений и других
предметов, необходимых для сельскохозяйствен-
ного производства, а также выставки новой ли-
тературы по вопросам научных и технических до-
стижений в этой области. Победителям таких выставок присуждаются пре-
мии – императорская и министра сельского, лесного и рыбного хозяйства.

День рождения императора ( 天 皇 の 誕 生 日 , тэнно:-но тандзё:би).


Дни рождения императоров Японии отмечаются как государственный празд-
ник с 1873 года. С 1990 года, т.е. со вступления нынешнего императора Аки-
хито на престол в 1989 году, 23 декабря – день рождения императора - стал
национальным праздником. С раннего утра на церемонии сюкуга-но ги (祝賀
の儀) император получает поздравления с наилучшими
пожеланиями от членов императорской семьи, пре-
мьер-министра, председателя Парламента, советников,
министра юстиции. Во второй половине дня проводит-
ся праздничная чайная церемония, на которой присут-
ствуют послы вместе с жёнами из более чем 100 стран.
В день рождения
императора все желаю-
щие второй раз в году,
кроме дня Нового года,
могут прийти на территорию императорского
дворца и приветствовать императора, кото-
рый время от времени появляется на балконе
в окружении членов семьи.

4.4.2. Традиционные и новые праздники Японии.

Сэцубун (節分) – один из древнейших и интереснейших обрядов зимне-


го сезона. Слово сэцубун значит «водораздел сезонов», им обозначают день
накануне прихода нового сезона. Понятие сэцубун пришло в Японию с вве-
дением древнего китайского летоисчисления и относилось к четырем дням в

205
году – канунам наступления весны (立春, риссюн), лета (立夏, рикка), осени
(立秋, риссю:) и зимы (立冬, ритто:). Большее значение придавалось кануну
прихода весны, так как она ассоциировалась с пробуждением природы, нача-
лом года и сельскохозяйственных работ. По солнечному календарю сэцубун
приходился на первую декаду февраля (обычно празднуется 3 или 4
февраля), по лунному же он бывал и в декабря, в январе. Сэцубун как празд-
ник начал отмечаться с эпохи Хэйан, первоначально среди аристократии, а
затем и других сословий. С эпохи Токугава он
вошел в жизнь каждой семьи и одновременно
начал отмечаться в известных храмах, превра-
тившись в торжественное зрелище.
Появление обрядности сэцубун связано
с одним из важнейших понятий китайской
философии – инь-ян. Это два противополож-
ных начала, лежащие в основе мироздания:
света и тьмы, положительного и отрицатель-
ного, активного и пассивного, юга и севера,
женского и мужского и т.п. Считалось, что на
стыке сезонов эти начала противостоят друг
другу, что вызывает опасность появления разного рода несчастий. Отсюда
родился обряд изгнания демонов, который имеет несколько названий – они-
яраи (鬼遣らい), цуина (遣いな) , ониоисики– но суть их одна: прогнать злых
духов и обеспечить себе благополучие.
В обрядность сэцубун входит изгнание злых духов с помощью амуле-
тов и разбрасывания бобов. Амулет, как правило, представляет собой ветку
вечнозеленого кустарника османтус с колючими листьями и сильным запа-
хом цветов. На ветку османтуса насаживают высушенную голову рыбы ива-
си. Существовала легенда, что в этот вечер злой дух Кагухана появлялся в го-
роде, ловил и поедал девушек и детей, и отпугнуть его можно было лишь
запахами османтуса и сушеной иваси.
Разбрасывание бобов (豆撒き, мамэмаки или 豆打ち, мамэути) связа-
но с другой легендой, согласно которой во времена императора Уда (888 –
896) в городе появился злой дух, сошедший с горы Курама. Чтобы изгнать
его, семеро ученых монахов возносили молитвы в течение 7749 дней, а затем
откупились от него бобами. Разбрасывание бобов – наиболее важная часть
обряда. Бобы жарят на огне, который считается очищающей стихией, а затем
разбрасывают их у входа, а также во всех комнатах, особенно в темных
углах, где якобы могут находиться черти. Обычно этот почетный обряд вы-
полняет хозяин дома, приговаривая «Они ва сото – фуку ва ути» (鬼は外福
は内), что означает «черти вон, счастье в дом».

206
Потом бобы собирают и едят в качестве ритуальной пищи, чтобы отве-
сти всяческие болезни. Считается, что надо съесть столько бобов, сколько
тебе лет, и еще один для того, чтобы в наступившем году ты был здоров и
удачлив в делах. С эпохи Хэйан существовал также обычай заворачивать
бобы (по числу лет плюс один) в бумагу и ночью класть сверток на перекре-
сток дорог, чтобы кто-нибудь на него наступил. В этом случае все несчастья
прошлых лет покинут человека.

В сэцубун во всех храмах, синтоистских и буддийских, проводится


обряд изгнания бед, во время которого собираются толпы народа. Из храма с
шумом выбегают мужчины в костюмах демонов и смешиваются с толпой.
Позже появляются переодетые монахи, которые гонят демонов по улицам, а
затем возвращаются в храм, после чего начинается церемония разбрасывания
бобов. В ней участвуют специально избранные для этой цели тоси-отоко (年
男, человек года), обычно это наиболее влиятельные, уважаемые люди: депу-
таты, артисты, писатели, борцы сумо и т.п. Одетые в традиционные
праздничные одежды, они разбрасывают из деревянных коробочек заверну-
тые в белую бумагу бобы, выкрикивая «они ва сото, фуку ва ути». Во многих
храмах во время сэцубун устраиваются представления, сюжетом которых яв-
ляется изгнание демонов богами.

207
Праздник девочек отмечается в Японии 3 марта. Он, аналогично Празд-
нику мальчиков, имеет несколько названий: Момо-но сэкку ( 桃 の 節 句 ,
«праздник цветения персика»), Дзёси-но сэкку (女子の節句, «праздник перво-
го дня змеи») и наиболее употребляемое в настоящее время – Хина-мацури
(雛祭り, «праздник кукол»). Первоначально он отмечался в 3-й день 3-го ме-
сяца просто как сезонное событие - в это время крестьяне были сравнительно
свободны от сельскохозяйственных работ и могли порадоваться первым теп-
лым дням, когда начинали цвести персиковые деревья (отсюда и одно из на-
званий праздника). Именно в этот день совершался ритуал избавления от бо-
лезней и несчастий – хина-окури ( 雛 送 り ). Для этого из бумаги делали не-
больших кукол нагаси-бина (流し雛, «куклы, спускаемые по реке»), символи-
зирующих мальчика и девочку, совершался обряд перенесения зла и несча-
стья на фигурки кукол, которых потом бросали в реку, чтобы они унесли
прочь все беды и недуги. Это был магический обряд для сохранения здоровья
ребенка.
Куклы в Японии были не игрушками, а символическими изображения-
ми богов или людей (нингё –人形, нингё:, «образ человека»), считалось, что
они приносят людям добро, отвращают злые силы, болезни и стихийные бед-
ствия, оберегают мир и покой в доме.
Сначала куклы были бумажными, затем их стали делать из глины и из
дерева. Их уже не выбрасывали, а хранили дома, размещая на полках, что и
породило современную обрядность Праздника кукол.

Дайрисама (император и императрица)

Первоначально праздник отмечался только при дворе и среди воинско-


го сословия, но вскоре быстро распространился и в народе. Национальным
Праздник кукол стал в 18 веке, тогда же добавился обычай устраивать в до-
мах, где есть девочки, выставки богато одетых кукол, изображавших жизнь и

208
обычаи императорского дворца. Выставку размещают на специальной
подставке, состоящей из трех, пяти и семи ступеней и покрытой ярко-крас-
ной материей. На верхней ступени устанавливают самых дорогих и красивых
кукол – дайрисама (内裏様, «господин заместитель»), которые изображают
императора и императрицу в сверкающих парчовых нарядах. На следующих
полках в соответствии с титулами и рангами располагают придворную при-
слугу, а саму лесенку украшают фонариками, миниатюрными деревцами,
изящной игрушечной мебелью и утварью. Главные куклы на выставке обяза-
тельно должны быть парными, изображать мужчину и женщину, причем
мужская фигурка устанавливается справа от женской. Этот обычай восходит
к древней игре в куклы хина-асоби ( 雛 遊 び ), связанной с магией брака, и
символизирует продолжение человеческого рода, одновременно отражая
культ плодородия.

Хинадан

Перед сооружением выставляются специальные блюда: кусамоти ( 草


餅) - рисовое пирожное, изготовленное с полынью ёмоги (蓬); хисимоти (菱
餅)- рисовое пирожное в форме ромба и сиродзакэ (白酒)- сакэ из рисового
солода. Поскольку праздник совпадает с цветением персикового дерева, его
веточки так же украшают подставку для кукол, так как цветы персика симво-
лизируют наиболее приятные черты характера и облика девочки – нежность,
кротость, грацию, женственность, что служит залогом счастья в замужестве.

209
Когда в семье рождалась девочка, лучшим подарком считались куклы для
выставки. Подчас это настоящие произведения искусства, передающиеся из
поколения в поколение, очень дорогие, поскольку делаются в ручную из до-
рогих материалов. Иногда набор кукол и принадлежностей является значи-
тельной частью приданого невесты и становится одной из самых дорогих се-
мейных реликвий.

Выставки кукол подготавливаются к 3 марта и длятся примерно месяц.


Существует поверье, что нельзя выставлять кукол надолго, так как это отда-
ляет желанный час замужества, поэтому все предметы тщательно упаковыва-
ют и хранят до следующего года. К 3 марта украшают и комнату, где распо-
лагается выставка кукол: к потолку подвешивают шары из искусственных
цветов вишни и мандаринового дерева. Каждый шар украшен свисающим
шелковым шнуром. Все необходимое для украшения домов можно обычно
приобрести на специальных ярмарках, так называемых хина-ити (雛市, «ку-
кольные базары»), которые устраиваются в феврале. На такие ярмарки при-
ходят не только для того, чтобы что-то купить, но и весело привести время,
встретиться с друзьями.
Помимо удовольствий Праздник девочек имеет еще и воспитательное
значение. В этот день девочки в нарядных кимоно, как настоящие дамы, хо-
дят к друг другу в гости, дарят и получают подарки, угощаются специальны-
ми сладостями и любуются куклами. Так, в игровой, непринужденной форме
девочкам прививаются правила хорошего тона, понятие о чертах характера,
которыми должна обладать женщина, и умение бережно относиться к цен-
ным вещам, сдерживая свои желания и капризы. Таким образом, в хина-ма-
цури идеально сочетаются чудесная игра, поэтическое восприятие мира и
традиционное воспитание.

Ханами ( 花 見 ). Весна в Японии это – великолепие цветущей сакуры.


Ей поклоняются, ею любуются, радуются как никакому другому цветку в
мире. Праздник цветущей сакуры – один из древнейших обрядов японцев.
Поэты и художники на протяжении столетий выражали ей свою любовь в
словах и красках. Благодаря своей красоте именно эти цветы олицетворяют
совершенство и безупречность. Сакура превозносится так высоко и потому,
что ее цветение очень кратковременно – оно длится всего несколько дней, а
иногда лишь несколько часов. У японцев это вызывает ассоциации с ушед-
шей любовью, кратковременностью юности и т.д., что созвучно буддийским
представлениям о мимолетности жизни.
Традиция любования цветущей сакурой возникла при императорском
дворе в эпоху Хэйан. Аристократия, изощрявшаяся в изяществе и изысканно-
сти манер, проводила часы под цветущими деревьями, наслаждаясь легкими
напитками, салонными играми и складыванием стихов. В коротком, блиста-

210
тельном цветении сакуры аристократы видели глубокий смысл: размышляя о
быстротечности жизни, они отождествляли опадающие цветы сакуры с хра-
бростью и чистотой помыслов. В период Эдо эта традиция широко распро-
странилась и стала неотъемлемой частью японской культуры. Во многих рай-
онах Японии с давних времен проводятся специальные праздники, посвящен-
ные цветущей сакуре. Так, в Киото в период цветения сакуры проходят так
называемые сакура мацури (桜祭り), или сакура кай (桜会, вечера сакуры),
исполняются «танцы вишен», проводятся парады костюмов эпохи Хэйан. В г.
Нара в середине апреля устраивают красочное праздничное шествие по цен-
тральной улице города, в котором участвуют молодые девушки и дети, несу-
щие вишневые ветки. В г. Камакура проводится аналогичный праздник. Он
ведет свою историю еще со средних веков, когда жизнь воина, служившего
своему феодалу, была нередко так же кратковременна, как период цветения
сакуры. Ее цветы всегда считались символом храбрости, доблести, рыцар-
ства. В средние века бытовала такая пословица: «Среди цветов – вишня, сре-
ди людей – самурай».

Белоснежные и бело-розовые облака цветущей сакуры обволакивают


страну с конца марта по конец апреля. Ее в Японии можно встретить повсю-
ду: в горных районах, по берегам рек, в городских и храмовых парках. На
улицах царит праздничное настроение, все говорят о том, куда можно
поехать, что посмотреть, где находятся наиболее интересные деревья. В вы-
ходные дни или после работы компании друзей, сослуживцев, целые семьи
устраиваются под цветущими деревьями, расстилают соломенные циновки,

211
раскладывают закуски, чтобы полюбоваться цветущей сакурой, а заодно и
весело провести время.
В настоящее время этому событию уделяет большое внимание и
метеорологическая служба. Она занимается определением времени цветения
вишни, проводя для этого специальные исследования. В телевизионных
прогнозах и в газетах показывают продвижение «фронта цветения сакуры» -
с юга на север, отмечая где в настоящий момент люди могут насладиться
кратким мигом белоснежной красоты.

Танабата (七夕). Праздник Танабата пришел в Японию из Китая в пе-


риод Нара. В основе этого праздника – легенда о Волопасе (звезда Альтаир в
созвездии Орла) и Ткачихе (звезда Вега в созвездии Лиры, по-японски «тана-
бата»), двух влюбленных, разделенных Млечным путем, чьи звездные пути
пересекаются только раз в году – в седьмой день седьмого месяца по лунно-
му календарю.
По легенде принцесса Ткачиха,
дочь небесного царя, искусного ткача,
вместе с отцом пряла небесную парчу –
облака. Однажды, оторвавшись от рабо-
ты, она увидела невдалеке прекрасного
юношу – Волопаса, который пас коров.
Молодые люди с первого взгляда полю-
били друг друга и решили пожениться.
Они были настолько увлечены собой, что
совсем забыли про работу, чем разгнева-
ли небесного царя. В наказание он приказал разлучить влюбленных и пове-
лел им стоять всю жизнь по разные стороны Млечного пути. Встречаться они
могли лишь один раз в году – в 7-й день 7-й луны, т.е. в тот день, когда звез-
ды максимально сближаются. Однако через Млечный Путь не было моста, и
влюбленные уже потеряли надежду встретиться, когда на помощь им пришли
сороки, которые, выстроившись в ряд и сомкнув крылья, построили мост, и
Принцесса смогла пройти к своему возлюбленному.

Праздник «Встречи двух звёзд»,


Даже ночь накануне так непохожа
На обычную ночь.

Столь романтический сюжет, конечно же, стал одной из причин высо-


кой популярности этого праздника среди девушек. Молясь в этот день о пре-
красной звездной любви и верности, они мечтали найти свою земную лю-
бовь. Другой причиной популярности праздника стало высокое значение

212
ткацкого ремесла для жизни женщины, ведь вся необходимая для семьи оде-
жда шилась дома.
В день праздника перед дверьми домов и воротами садов подвешивали
бамбуковые ветки, к которым прикреплялись длинные тонкие бумажные по-
лоски, на которых принято было писать различные пожелания. Считалось,
что такой обряд поможет стать хорошим каллиграфом или поэтом, так как
звезда Вега является и покровительницей разнообразных искусств. Вырезан-
ные из бумаги кимоно также подвешивались на ветки бамбука, это было спе-
циальное подношение принцессе Ткачихе. Подношением Пастуху были пять
разноцветных нитей (зеленая, красная, белая, пурпурная и черная), у него
просили хорошего урожая в текущем году. Затем бамбуковые ветви с при-
крепленными к ним украшениями бросали в ближайшую реку, чтобы жела-
ние сбылось.

В настоящее время этот праздник рассматривается как детский и отме-


чается в детских садах и школах. Дети начинают готовиться к празднику за-
ранее, упражняясь в красивом писании стихов, посвященных этому дню, ра-
зучивая танабата-одори (七夕踊) под удары гонга. Сохранение такой обряд-
ности используется для воспитания у детей, особенно у девочек, трудолюбия,
верности, преданности.

О-бон (御盆). О-бон или День поминовения усопших является одним из


крупных религиозных праздников, посвященных памяти умерших. Его стали

213
отмечать с приходом буддизма в Японию. Праздник также связан с синтоист-
скими верованиями японцев о возвращении душ умерших предков в места,
где они раньше жили. О-бон отмечается в течение нескольких дней: в одних
районах — в середине июля, в других — в середине августа, и пользуется
огромной популярностью: обычно в это время японцы берут отпуска, чтобы
посетить родные места и отдать дань усопшим.

Хотя День поминовения усопших, казалось бы, праздник грустный, от-


мечается он весело, красочно, шумно. Накануне праздника закупается все
необходимое для соблюдения ритуала: украшения для дома и кладбищ, спе-
циальная еда. В первую очередь приводятся в порядок семейные могилы. Их
украшают ветками священных в синтоистской религии деревьев сакаки (榊)
и коямаки (高野槙, ко:ямаки), произрастающих лишь в Японии. На могилы
кладут моти, фрукты, зажигают курительные палочки. В домах тщательно
убирают и украшают домашний буддийский алтарь, перед ним расстилают
соломенную циновку и кладут поминальные таблички с именами умерших.
Вокруг ставятся различные украшения и специальная еда.
Во время О-бон повсюду разжигается масса фонарей, поэтому он назы-
вается еще Праздником фонарей. Они бывают различной формы, но всегда
изготовлены из белой бумаги. Такой же бумагой прикрывают и отверстия ка-
менных фонарей, установленных на подступах к храмам. Фонари на кладби-
щах призваны осветить путь домой душам умерших. Гирлянды фонарей на
улицах и в парках приветствуют их, а зажженные в последний день праздни-
ка в домах — освещают путь обратно. До сих пор японцы очень любят обряд
спуска на воду маленьких бумажных фонариков на деревянных подставках,
похожих на лодочки. Внутри каждого фонарика зажигается небольшая свеч-
ка. В день О-бон, например, в Хиросиме реки окутаны призрачным светом
плывущих по ним фонариков.

214
Одним из вариантов прощальной церемонии является и разведение ко-
стров на склонах гор, так называемых прощальных огней (окуриби, 送り火).
В старину они зажигались в тех местах, где были могилы предков. В настоя-
щее время наиболее впечатляющее зрелище прощальных огней можно на-
блюдать в Киото, который лежит в котловине и со всех сторон окружен гора-
ми. Во время О-бон его называют Городом пяти сверкающих гор. Здесь ко-
стры зажигаются в последний день праздника и большей частью в форме
иероглифов.
В последние годы эту церемонию из Киото
транслируют по телевидению. Вообще празднику
О-бон уделяется большое внимание в средствах
массовой информации. В дни праздника обычно
служащим предоставляются несколько дней
отпуска, чтобы они могли посетить родные места.
К дням О-бон приурочена выплата специальных
премий — летних бонусов.
В праздничные вечера люди собираются во
дворах храмов или школ. Одни танцуют, другие
участвуют в различных представлениях, играх, со-
ревнованиях. Очень популярны специальные танцы этого праздника — бон-
одори ( 盆 踊 り ). Первоначально они предназначались для ублажения душ
предков. Считалось, что души умерших, приходя домой из загробного мира,
хотят поблагодарить богов за то, что они благополучно вернулись домой. Но
поскольку мертвые не могут благодарить сами, вместо них это делали
родственники, танцуя под звуки колокола и барабанов. С течением времени
люди стали вкладывать в эти танцы еще один смысл – они выражали в танце
свое уважение к труду и просили у обожествленных предков ниспослать им
добрый урожай. Эти ежегодные танцы олицетворяли собой надежду людей
на спокойную, радостную жизнь, мирные отношения в обществе, сплочен-
ность, непрерывность связи веков. Постепенно танцы усложнялись и к 15
веку превратились в народные танцы, исполняемые по-разному в разных рай-
онах. В настоящее время бон-одори представляет собой массовый танец, в
котором могут принять участие все желающие на площадях перед храмами,
на улицах, в парках, на берегу моря.
Несмотря на то, что с течением времени О-бон потерял свое сугубо ре-
лигиозное значение, он по-прежнему чрезвычайно популярен, со всеми его
обычаями и обрядами О-бон стал неотъемлемой частью японской националь-
ной культуры.

Цукими ( 月 見 ). Обряд любования луной цукими в древности прихо-


дился на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю. Считалось, что в эту

215
ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наи-
более яркой (мэйгэцу, 明月 – яркая луна). Со временем обряд цукими стал
соблюдаться 15-го сентября, и называют его дзюгоя оцукисама (十五夜御月
様)- луна пятнадцатой ночи, или просто дзюгоя.

Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего


сезона, когда заканчивалась уборка урожая, и люди по обычаю устраивали
трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший уро-
жай. В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, что-
бы в доме был достаток, так как считалось, что луна приносит людям сча-
стье.

По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья


покрываются багрянцем, свет луны становится особенно ярким. А живущий
там заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое
продлевает жизнь. С этим поверьем связан обряд омывать тело ночной росой,
которая освещена мэйгэцу, есть пищу, смоченную росой, слизывать ее с ли-
стьев растений. По другим поверьям, живущий на луне заяц толчет в ступе
рис и готовит из него рисовые колобки данго (団子).
Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с припра-
вой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный
сладкий картофель, который поспевал в это время. Поэтому мэйгэцу называ-
ли также «луной первого месяца картофельного года». Обычно с наступлени-
ем сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький
японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На
подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятна-

216
дцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики (お神酒), а
также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу стави-
ли пучки степного ковыля (薄, сусуки), напоминающего стебли риса, счита-
лось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали,
отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли
стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть
в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над
головой пестом.
Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику, не
говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (花見,
ханами) и снегом ( 雪 見 , юкими), цукими является одной из излюбленных
тем для написания стихов хайку.
В настоящее время календарный обряд цукими ушел из повседневной
жизни японцев, сейчас эта праздничная церемония - скорее развлечение для
туристов. Во многих городах проводятся «вечера созерцания полнолуния»,
устраиваются чайные церемонии, концерты национальной музыки.

Сити-го-сан (七五三). Праздник связан с религиозными верованиями


японцев о том, что с рождением ребенка в дом вселяется либо само небесное
существо, либо его посланник и что до семи лет ребенок – это не обычный
человек, а божественное создание. Этим поверьем и объяснялось то уважи-
тельно-бережное отношение, которое проявляли родители к своим малолет-
ним детям, благосклонно потакая всем их шалостям и капризам. Лишь по до-
стижении ребенком семилетнего возраста отношение к нему менялось, по-
скольку с этого времени он, как считалось, превращался в обычного челове-
ка, и на смену безмятежным годам малолетства приходил период требова-
тельного и сурового воспитания.
Сити-го-сан («семь-пять-три») – своеоб-
разный день рождения всех детей, достигших
этих лет в данном году. Традиция этого праздни-
ка насчитывает более трехсот лет. Отмечается он
15-го числа 11-го месяца.
Считается, что выбор именно этих возрас-
тов связан с тем, что в Японии нечетные числа
имеют сакральное значение и рассматриваются
как благоприятные. Эти возрасты отражали эта-
пы взросления детей. В средние века в аристо-
кратических семьях мальчикам в три года впер-
вые надевали хакама (袴, традиционная мужская
одежда в виде широких брюк со складками).
Позже этот обряд стал проводиться в пять лет,

217
именно в этом возрасте самураи представляли детей своим феодалам, вводя
их в круг взрослых.
Для девочек важен возраст семи лет, так как в этот день им впервые
одевают жесткий пояс для кимоно – оби (帯). Этот обряд, называемый оби-
токи (帯解き«перемена пояса»), символизирует взросление, поскольку в пер-
вый раз в жизни девочка одевается как взрослая женщина.
Для детей обоих полов, достигших трехлетнего возраста, очень важ-
ным считался обряд камиоки (髪置き) - «охранение волос». В старину в ран-
нем детстве детей брили наголо, чтобы потом у них росли длинные волосы,
которые всегда были предметом гордости. Ко дню камиоки волосы мальчика
отращивали так, чтобы их можно было завязать на затылке, а девочкам завя-
зывали пучки по бокам. Для совершения церемонии выбирался всеми уважа-
емый человек, обычно пожилой и имеющий много детей. Он дарил ребенку
пучок шелка-сырца, связанный наподобие ложки и символизирующий седые
волосы, до которых ребенку желали дожить.
Основной элемент праздника – церемония мия-маири (宮参り): родите-
ли приводят в храм празднично одетых маль-
чиков трех и пяти лет и девочек трех и семи
лет, чтобы поблагодарить богов за то, что
дети выросли здоровыми и счастливыми. Ро-
дители всегда заботились о том, чтобы сде-
лать этот праздник запоминающимся в жизни
ребенка. Дома для детей и их друзей устраи-
вают веселые вечера с песнями, танцами, уго-
щением. В этот день повсюду, особенно на
территории храмов и на улицах, царит
праздничное настроение. Специально для де-
творы продают мелкие игрушки, воздушные
шары, различные сувениры, и конечно люби-
мые всеми леденцы амэ (飴). Родители и дети
раздают их всех знакомым, так как считается, что раздача амэ в этот день
принесет ребенку счастье.

Момидзи (紅葉, алые осенние листья (чаще


клена)). Конец октября дарит нам событие, на-
ступления которого японцы ждут с нетерпением
круглый год. Это – одно из самых красивых явле-
ний природы в Японии, когда повсеместно можно
видеть покрасневшие листья японских кленов. За-
хватывающая дух красота пылающих кленов, за-
полняющих все вокруг буйными вспышками яр-

218
ких огненных пятен, издревле воспета в тысячах стихов и песен, запечатлена
на гравюрах, прославлена в японской классической литературе.

Ради любования покрасневшими момидзи


занятые горожане специально выкраивают время,
чтобы, вооружившись фотоаппаратами, отпра-
виться с друзьями или семьей на загородную про-
гулку. Те же из них, кто не смог выбраться на при-
роду за город, осаждают общеизвестные «клено-
вые» места неподалеку от дома – садики при хра-
мах и городские парки, где по вечерам момидзи
красиво подсвечиваются огоньками иллюмина-
ции. Любовь японцев к момидзи ничуть не мень-
ше их общеизвестного преклонения перед красо-
той цветущей сакуры. Кленовый листик в виде маленькой алой звездочки яв-
ляется одним из неизменных символов Японии, который дорог сердцу каж-
дого жителя этой страны.

Кроме основных праздников в каждой префектуре, в каждом городе и


даже деревне отмечают свои традиционные праздники-мацури (祭り), прису-
щие только этой местности и определенному времени года. Но есть также
праздники, которые с размахом отмечаются по всей стране. Есть памятные
даты, уходящие своими корнями в буддизм или в традиции японской религии
синто. Кроме того, есть праздники и фестивали, проведение которых стало
традицией сравнительно недавно.

Юки мацури ( 雪 祭 り ) или Снежный Фестиваль в Саппоро - одно из


крупнейших событий года. Ежегодно около 2 миллионов человек приезжают
посмотреть сверкающие ледяные и снежные скульптуры, со-
зданные профессиональными художниками в парке Одори,
парке Макоманай и Сусукино.
Впервые фестиваль состоялся в 1950 году, когда студен-
ты сделали шесть скульптур из снега в парке Одори. Теперь
это международный фестиваль, где принимают участие скуль-
пторы не только из Японии, но и со всего
мира. Некоторые скульптуры достигают размеров высотой в
несколько этажей. Ночью все скульптуры подсвечивают, что
делает их еще красивее. Фестиваль привлекает не только де-
тей, но и взрослых.

219
Гион мацури (祇園祭)— один из самых грандиозных праздников, еже-
годно проводящийся в Киото. Имя ему дал раскинувшийся в центре города
квартал Гион, где находится древнее синтоистское святилище Ясака.
В 869 г. в столице вспыхнула эпидемия чумы, которая унесла огромное
количество человеческих жизней. Для прекращения эпидемии император по-
велел гонцу отправиться в храм Ясака, посвященный богу Сусаноо . Храм в
те времена назывался Гионся (祇園社). Гонец принес указ установить перед
храмом 66 алебард — по числу провинций Японии того времени, и чума от-
ступила. Алебардам придавалось магическое значение оружия, способного
избавить людей от эпидемии. С тех пор благодарные жители Киото отмечают
это событие как праздник Гион — Гион мацури. Это один из немногих празд-
ников, возникших в столице по императорскому рескрипту.
Гион проводится 17 и 24 июля, а подготовка к нему занимает целый ме-
сяц. Непременные его атрибуты — огромные колесницы и паланкины. В
течение года их в разобранном виде берегут в специальном хранилище. Мно-
гие из них — подлинные произведения искусства. Колесницы — это огром-
ные, площадью от 7 до 10 кв. метров, платформы на деревянных колесах диа-
метром 2 метра. На этих платформах устанавливается каркас из балок, свя-
занных соломенными канатами. Покрыты они красочными шелками, парчой,
гобеленами. На каждой колеснице впереди стоят двое мужчин в белом обла-
чении с опахалами. На крыше восседают празднично одетые мужчины, раз-
брасывающие в толпу зрителей «тимаки» (粽) — завернутые в бамбуковые
листья пучки соломы (залог здоровья на год). Каждую колесницу тянут за
длинные толстые канаты по несколько десятков человек.
Паланкины — четырехугольные коробки весом от 1,2 до 1,6 тонны, по-
ставленные на деревянные балки, несут на плечах от 12 до 24 человек. На их
плоских крышах расставлены разнообразные украшения, куклы, изображаю-
щие героев японского эпоса, иногда там располагаются и люди. Темой укра-
шения колесниц и паланкинов служит сюжет какой-нибудь притчи, сказки,
легенды.

220
Праздник Гион мацури на улицах Киото

Гион послужил прототипом для многих праздников в других городах и


поселках, причем в ряде мест это название сохранилось.

Аой мацури (葵祭り) — Праздник мальвы — один из древнейших (из-


вестен с VI в.) в стране. Аой мацури проводится ежегодно 15 мая в синтоист-
ских святилищах Камигамо (Верхний храм) и Симогамо (Нижний храм), по-
священных богам— покровителям Киото.
Испокон веку императорская семья в этот праздник отправлялась в эти
святилища. Отсюда блистательная пышность процессии. Участники, их бо-
лее 300 человек, собираются в императорском дворце Госё, откуда начинает-
ся торжественное шествие вдоль реки Камо, протекающей через город, по
направлению к святилищам. В каждом проводится пышная церемония встре-
чи императорского посланника, который является одной из главных фигур
шествия. Восседая на лошади в богатом убранстве, он возглавляет процес-
сию.
В наши дни праздничная процессия состоит уже не из членов импера-
торской семьи и придворных, а из актеров-любителей, исполняющих их
роли. За посланником следует громадная повозка, в которую запряжен бык. В
стародавние времена в повозки, на которых ездила знать, запрягали быков, а
не лошадей, которых использовали только для дальних путешествий и верхо-
вой езды.
Повозка — довольно высокое, почти квадратное деревянное сооруже-
ние, несущие конструкции покрыты лаком и украшены строгим орнаментом,
напоминающим форму листьев мальвы. Крыша ее пагодной формы, с нее по-
токами спускаются гирлянды искусственных цветов мальвы и глицинии.
Фронтальная и боковые стороны повозки задрапированы золотистыми ци-
новками таким образом, что создают иллюзию жилища. Сооружение уста-
новлено на платформу, стоящую на двух высоких, выше человеческого ро-

221
ста, колесах. Такие повозки в старину были обычным средством передвиже-
ния императора и его свиты.
Огромного черного быка в убранстве из оранжевых шнуров и кистей
ведут на оранжевых же канатах два мальчика, облаченные в оранжевые оде-
жды с рисунком зеленых листьев мальвы. Им помогает группа людей из сви-
ты императорского наследника в белых одеждах, тоже украшенных листьями
мальвы. На ногах соломенная обувь — варадзи ( 草 鞋 ), на головах черные
шляпы без полей, с высокой тульей и двумя шнурами под подбородком. Та-
кие шляпы были традиционным убором аристократов на протяжении многих
веков. Другие участники церемонии одеты в парчовые костюмы с очень кра-
сивым и сложным набивным рисунком. Во время праздника исполняются
древние адзума-асоби — песенно-танцевальные композиции. Это грандиоз-
ное зрелище дает возможность увидеть костюмы и сцены жизни эпохи Хэй-
ан.

Праздник Аой Мацури. Киото

Праздник нэбута (ねぶた祭り) в г.Аомори проходит ежегодно с 2 по 7


августа. Когда-то это был сельский праздник, призванный отогнать злую
судьбу от местных жителей. Сегодня это праздничный парад больших па-
ланкинов (нэбута), до 5 м в высоту и ширину, которые проносят по ночным
улицам города под удары национальных барабанов и звуки флейт. Паланки-
ны иллюминированы самодельными разноцветными фонариками, украшены
рисунками, в основе которых мифологические сюжеты или эпизоды средне-
вековой истории.

222
Сэннин гёрэцу мацури ( 千 人 行 列 祭 り , сэннин гё:рэцу мацури)—
Праздник процессии тысячи лиц, также он называется Тосёгу мацури, по-
скольку проходит в храме Тосёгу в Никко.
Начало празднику положила процессия во время перезахоронения тела
сёгуна Токугава Иэясу, состоявшегося в мае 1617 г.
В память об этом событии в течение двух майских дней ежегодно про-
водится одна из самых впечатляющих праздничных процессий в стране. Сей-
час это поистине фестиваль народного искусства, на котором можно увидеть
старинные обряды, танцы, представления, развлечения, соревнования, игры,
а также подлинные старинные предметы — оружие, шлемы, одежду, музы-
кальные инструменты.
Праздник начинается с шествия, во главе которого, отдавая дань тради-
ции, идут «потомки» дома Токугава, их «придворные», священнослужители,
воины. После ритуального обряда в святилище Тосёгу из него выносят три
металлических зеркала, в которых воплощены души трех великих сёгунов —
Минамото Ёритомо, Тоётоми Хидэёси и Токугава Иэясу, и торжественно по-
мещают в микоси ( 御 輿 )- священный паланкин. Процессия с микоси спус-
кается от храма к воротам Ёмэй и через них — к храму Футаарасан. Здесь ми-
коси пробудут до следующего дня, а затем опять вернутся в свое святилище.
Основная часть праздника приходится на следующий день. В ней дей-
ствительно участвует свыше тысячи человек, и именно она привлекает массу
зрителей. Процессия растягивается больше чем на километр и представляет
типичную процессию феодальных времен. Обилие подлинных атрибутов
придает ей большую достоверность.
За всадником, возглавляющим процессию, в две шеренги маршируют
около сотни людей в костюмах самураев с алебардами в руках. От злых ду-
хов процессию охраняет группа людей в масках львов с длинными гривами
(по старинным поверьям, лев прогоняет зло с дороги). Далее шествуют ко-
пьеносцы, воины со старинным оружием, в касках с оленьими рогами, в разу-
крашенных доспехах, со сверкающими оранжевыми щитами и яркими боевы-

223
ми знаменами. Они изображают свиту сёгуна. Затем появляются 12 мальчи-
ков-прислужников, головные уборы которых украшены изображениями жи-
вотных в соответствии со знаками зодиака. За ними идут люди в масках ли-
сицы, по древним поверьям, дух лисы, обитающей в горах вокруг Никко,
охраняет храм Тосёгу. В процессе участвует большая группа синтоистских
священников. Под барабанный бой и удары гонга появляются люди в оде-
ждах охотников с чучелами соколов в руках. Появление микоси — кульмина-
ция праздника. Вечером проходят различные представления и игры.

Традиционное шествие Сэннин гёрэцу мацури

Тэндзин мацури ( 天 神 祭 り )— праздник, проходящий в храмах Тэм-


мангу, посвященный Сугавара Митидзанэ (845–903), выдающемуся государ-
ственному деятелю, ученому и поэту Японии. Тэндзин («небесный бог») —
посмертное имя Сугавара, он почитается как бог литературы и просвещения.
Одним из самых популярных праздников храма Тэммангу до настояще-
го времени является Тэндзин мацури в Осаке, который насчитывает уже ты-
сячелетнюю историю.
Поводом для возникновения праздника послужило обращение жителей
города к духу Сугавара Митидзанэ с просьбой избавить их от болезней, кото-
рые свирепствовали в жаркое лето 994 г.
В наши дни праздник состоит из двух частей: шествия по улицам горо-
да и процессии лодок по реке, протекающей в центре Осаки.

Усокаэ ( 鷽 替 え ). Ежегодно 7 января в храме Дадзайфу Теммангу, в


префектуре Фукуока, проводится старинный праздник Усокаэ, главным обы-
чаем которого является обмен позолоченными фигурками снегирей. Посети-
тели храма в этот день принимают участие в ритуальном обмене амулетами –
усо (鷽). Основной предмет обмена - маленькие позолоченные фигурки сне-

224
гирей. Люди верят, что вместе с маленькой птицей дарят другому человеку
удачу. Обмениваясь амулетами-снегирями, все участники церемонии надеют-
ся получить специальное усо, амулет, который для праздника специально го-
товят монахи храма.

Международные связи Японии привели к тому, что японцы стали отме-


чать и некоторые праздники, распространенные на Западе. Наибольшее рас-
пространение получили такие праздники как Хэллоуин и День Святого Ва-
лентина.

Halloween (ハロウィーン) стали отмечать в Японии сравнительно не-


давно. Традиционно он не обходится без своего символа – тыквы. Однако в
оформлении мероприятия японцы проявляют свойственную им оригиналь-
ность.

В 2007 году к празднику Хэллоуин в


Японии оригинально оформили огромный ак-
вариум. На стеклянном туннеле нарисовали
страшную рожицу. За ней время от времени
появлялся аквалангист. Его лицо скрывали
сотни маленьких рыбок. Таким образом, по-
сетители видели только странное существо с
головой-тыквой и туловищем человека.
По материалам 1 канала:
http://www.1tv.ru

225
День Святого Валентина (バレンタインデー) в Японии отмечается с
1957 года. Одна из легенд связывает его появление с русским купцом Моро-
зовым. Именно он решил сделать Святого Валентина «лицом» своей компа-
нии, которая производила и продавала шоколад. Однако для реализации идеи
был выбран неподходящий момент. В послевоенной Японии японцы не охот-
но покупали продукцию этой компании. Прошло время, и японские кондите-
ры решили возродить идею русского купца. На этот раз рекламную компа-
нию ожидал оглушительный успех. До сих пор в День Святого Валентина ма-
газины продают до 50% всего годового объема продаваемого в стране шоко-
лада.
Еще одной особенностью японского Дня всех влюбленных является то,
что этот праздник в этой стране скорее напоминает не традиционный День
всех влюбленных, а скорее, праздник 8 марта, только наоборот. Эту особен-
ность объясняет одна теория. Одна из шоколадных фабрик провела своеоб-
разную рекламную акцию, в которой рассказала молодым японцам о якобы
западной традиции: 14 февраля девушки дарят шоколад своим любимым. Это
очень воодушевило японцев. Которые чрезвычайно скромны и не приучены
открыто выражать свои чувства. Особенно это касается женщин. С появлени-
ем же этой традиции японки смогли более легко выразить свои чувства лю-
бимым, не боясь прослыть распущенными. Ведь это уже как бы традиция, а
кто как не японцы привыкли всегда следовать традициям.
В 1970-х годах на смену признания в любви пришло понятие «гири-
чоко» ( 義 理 チ ョ コ , «шоколад долга»). Такой шоколад можно было дарить
кому угодно просто в знак расположения. И если раньше таким образом свои
чувства выражали преимущественно взрослые дамы, то теперь мода дарить
шоколад охватила школьниц и студенток. Разумеется, это также было сдела-
но с легкой руки производителей сладкого.
Не без их содействия в 1980-х годах появился и «белый день» (ホワイ
トデー, ховатодэ:) – ровно через месяц после Дня Святого Валентина уже мо-
лодые люди дарят девушкам белый шоколад.

4.4.3. Городские культурные мероприятия.

Помимо традиционных и государственных праздников в каждом горо-


де проводятся различные культурные мероприятия: фестивали детского твор-
чества, общегородские праздники.

Карнавал книжек с картинками (絵本カーニバル)


Очень красивое и красочное мероприятие, в котором принимают уча-
стие многие крупные и мелкие издательские дома. Участники мероприятия
формируют стенды, где располагают книги в определенном порядке. Посети-

226
тели выставки могут без особого труда найти книги нужной им тематики и
ознакомиться с ними. По окончанию выставки книги можно купить.

Международная ярмарка иллюминации (World Lighting Fair) прохо-


дит в Иокогаме с 2006 года. Участники, японские и международные компа-
нии, представляют последние разработки в области освещения и иллюмина-
ции, которые можно применить как для украшения зданий и улиц, так и для
внутреннего интерьера.

Конкурс на самое громкое выступление ( 大 声 大 会 , тайсэйтайкай)


проводится среди школьников и студентов во многих городах Японии. Каж-
дый участник выкрикивает одно предложение, содержащее какую-либо ин-
формацию (это может быть призыв к действию, извинение, угроза и прочее).
Побеждает тот, кто крикнул громче всех.

В Хиросиме ежегодно проводится мероприятие в память о жертвах


атомной бомбардировки «Послание о мире всему Миру» (世界へおくる平和
のメッセージ, сэкай о окуру хэйва-но мэссэ:дзи). Дети и взрослые состав-
ляют послания будущим поколениям. Ниже – пример поэмы.

227
~平和の日を子どもたちが~ A Day of Peace for the Children (Original
Poem)
60 年前の真夏の8月6日朝、
On the midsummer morning of August 6, 60
広島市上空に投下された原子爆弾は
years ago, the atomic bomb that fell from the
14 万人もの人の死をもたらし skies above Hiroshima Killed 140,000 people
あの日を辛くも生き延びた多くの市民も、 Many of those who managed to survive
その後後遺症に苦しみ悩んで死んで行った suffered painfully from the aftereffects and
died
広島の平和公園からは
古びた裸になった鉄骨のドームが From the Peace Park in Hiroshima,
60 年もの間市民の日々見続けられてきた The old, naked, iron skeleton of the dome has
watched over the lives of the people for 60
years
生き残った市民たちは悪夢の夜を繰り返し The survivors had nightmares night after night
原爆投下の翌年からは Starting the year after the bomb fell,
毎夏、町のあちこちで Every summer, here and there around the city,
「No More Atomic Bomb」のメガフォンの You could hear the loud shouts of “No More
声が Atomic Bomb” from megaphones over and
荒々しく叫びつづけられてきた over

公園の呼び名は「平和」の言葉で飾られて The park has been called the “peace” park,


But has the park really eased the hearts of the
きたが
people?
果たしてこの公園は市民の心に安らぎを与
えたか Repeated shouts of “Thou shalt not kill, Don’t
「殺すなかれ、ドント・キル、核兵器を葬 kill, Down with nuclear weapons” hasn’t led to
れ」の掛け声の繰り返しからは true peace
本当の平和は生まれてこなかった

そこで、私はこう提唱したい So I would like to make a proposal


Let’s forgive everything so we can love people
人を心から愛するためにすべてを恕(ゆ
with all our hearts
る)そう Let’s become citizens that love human life
人の命を愛する国民に生まれ変わって-

そうだ That’s right


君は知るか Did you know?
愛の衣には恕しと思いやりが裏地に仕立て The garments of love are lined with forgive-
られていることを ness and caring

相手の誤ちを恕した上で Praying that we will be forgiven as we forgive


others
自らの誤ちも恕されることを祈り
Let’s quietly wait for the day when we can em-
愛の衣の中で共に抱きあえる日を静かに待 brace each other in the garments of love
とう
Boys and girls
少年少女たちよ Love the flowers that bloom and the grass and
この美しい地球上に咲く花や草や木を the trees on this beautiful earth even more

228
もっともっと愛そう

空を飛ぶ鳥や Love the birds that fly through the air


And the animals and the insects that walk the
地を這う動物や昆虫
earth
そして私たちを慰めてくれるペットをもっ And let’s embrace even tighter the pets that
と強く抱きしめよう comfort us

国境を越えて国民の命を互いに愛し合おう Let’s love each other’s lives regardless of na-


よ tional boundaries
恕しをもつ愛こそが世界の隅々にまで平和 It’s only love with mercy that will bring peace
をもたらすのだ to every corner of the earth
「愛は報いを望ます、人に施し、友のため “Greater love hath no man than this, that a man
lay down his life for his friends”*
にわが身をも捧げる」
I want the old people who experienced the war
戦時下でのあの貧しさと苦しさの最中では and the atomic bomb in the midst of the
戦争や原爆を経験した老人たちは poverty and hardships of war to tell their chil-
家族や友人同士 dren and grandchildren how family and friends
互いに寄り添い助け合って生きてきた話を banded together and helped each other to sur-
子や孫に伝えてもらおう vive

世界の子どもたちが大人になる日までには Old people fervently wish that peace will come


平和の世界が必ず実現されることを老人た to the world before the world’s children grow
up
ちは
強く念じて Let us old people live long and wait for that
その時が少しでも早く来るのを老人は長生 day to come as soon as possible
きして待とうよ With a loving, generous heart that always
thinks of others,
他をいつも配慮する愛の寛(ひろ)き心で Let’s spread true peace to the ends of the earth
真の平和を世界の隅々まで広げていこう Let everyone spread the seeds of peace sky
平和の種を皆で空高く広げ、勇気を持って high and have the courage to move forward,
move forward
前進また前進だ
―Let’s eagerly look forward to the day when
~蒼穹(あおぞら)に平和の鳩が大きな輪 the dove of peace draws a big circle in the blue
を描く日を切に待ち望んで~ sky―

日野原 重明 Shigeaki Hinohara

229
Праздники и Фестивали Японии (сводная таблица).

месяц праздник фестиваль


1月 1日 お正月 7日 鷽替え[福岡]
Новый год Усокаэ в Фукуока
第2月曜日 成人の日
День совершеннолетия
15日 小正月
Старый Новый год
2月 3日ごろ 節分(豆まき) 第1日曜日ごろ 札幌雪祭り
Сэцубун Снежный фестиваль в Саппоро
11日 建国記念日
День основания государства
14日 バレンタインデー
День Святого Валентина
3月 3日 ひな祭り 12日 お水取り
Праздник девочек Омидзутори
21日ごろ 春分の日・彼岸の中日
День весеннего равноденствия
4月 1日 入学式・始業式
Начало учебного года
29日 昭和の日
День императора Сёва
5月 3日 憲法記念日 3・4日 博多どんたく[福岡]
День конституции Хаката Донтаку в Фукуока
4日 緑の日 15日 葵祭〔京都〕
День зелени Аой мацури в Киото
5日 子供の日(端午の節句) 17日ごろ 三社祭〔東京〕
День детей Сандзя мацури в Токио
6月 1日 衣替え
Сезон смены зимней униформы
7月 1~15日ごろ お中元 17日 祇園祭〔京都〕
О-тюгэн Гион мацури в Киото
7日 七夕 25日 天神祭り〔大阪〕
Танабата Тэндзин мацури в Осака
13~16日 お盆
О-бон
20日 海の日
День моря
8月 13~16日 旧盆 2~7日 ねぶた祭り〔青森〕
Старый О-бон Нэбута мацури в Аомори
12~15日 阿波踊り〔徳島〕
Ава-о-дори в Токусима
16日 京都大文字焼き
Даймондзи в Киото

230
9月 15日ごろ お月見
Цукими
15日 敬老の日
День почитания престарелых
23日ごろ 秋分の日・彼岸の中日
День весеннего равноденствия
1 0 1日 衣替え 7~9日 長崎くんち
月 Сезон смены летней униформы Нагасаки кунти
3日 文化の日 22日 時代祭り〔京都〕
День культуры Дзидай мацури в Киото
第2月曜日 体育の日
День спорта
1 1 15日 七五三
月 Сити го сан
23日 勤労感謝の日
День благодарения труду
1 2 10~20日 お歳暮
月 Осэйбо
23日 天皇誕生日
День рождения императора
31日 大晦日
Последний день года

Вопросы и задания для самоконтроля:

1. Назовите государственные праздники в Японии.


2. Как празднуют Новый год в Японии?
3. Из каких элементов состоит кадомацу? Что символизирует каждый
элемент этого украшения?
4. Симэнава – это …
5. В какие игры играют в новогодние дни?
6. Почему в новогоднюю ночь колокола отбивают 108 ударов?
7. Когда отмечается Сэйдзин-но хи?
8. Фурисодэ – это…
9. Какой день называют «счастливым понедельником»?
10. Какие изменения произошли в календаре праздников Японии с 2000
года?
11. Что называют «золотой неделей» в странах Азии? Какие праздники
входят в «золотую неделю» Японии?
12. Когда и как отмечается кодомо-но хи? Почему символом этого
праздника стал карп?
13. В какие дни можно попасть на территорию императорского дворца?

231
14. Расскажите о праздновании сэцубун. Из числа кого избирают Тоси-
отоко?
15. Когда и как празднуется хина мацури?
16. В чем заключается смысл ритуала хина-окури?
17. Почему ханами так популярен в Японии?
18. Объясните смысл пословицы «花より団子» (лучше цветов рисовые
колобки).
19. Какая легенда легла в основу праздника Танабата?
20. Какие другие негосударственные праздники вы знаете?
21. Где проходят следующие фестивали: Юки мацури, Гион мацури,
Аой мацури, Нэбута, Сэннин гёрэцу мацури, Тэндзин мацури, Усокаэ?
22. Какой смысл вкладывают японцы в празднование Дня Святого Ва-
лентина?
23. Какие другие городские мероприятия, проводимые в Японии, вы
знаете?

Подготовьте доклады/презентации о других праздниках и фестива-


лях Японии:
Бонтен Мацури
Фестиваль фонарей в храме Касуга
Хадака Мацури
Фестиваль Камакура
Омидзутори
Такаяма мацури
Яёй мацури
Хаката Донтаку
Нагарагава Укаи
Канда мацури
Сандзя мацури
Санно фестиваль
Фестиваль Сома-но-Маой
Вараку о-дори
Канто мацури
Фестиваль Ханагаса
Ава-о-дори
Даймондзи
Ябусамэ
Кэнка мацури
Дзидай мацури
Намахагэ
Нагасаки кунти

232
4.5. Церемонии и обряды.

4.5.1. Свадебная церемония.

Общество санкционирует союз мужчин и женщин через институт бра-


ка. Изучая обычаи и обряды бракосочетания в какой-либо стране, мы можем
взглянуть на ее людей и общество в целом как бы изнутри. Брак 結婚 (кэк-
кон) - важное событие в жизни любого человека, и взгляд на него поможет
нам лучше узнать японцев.
Представления о браке, характерные для определённой культуры, прояв-
ляются в том, как встречаются мужчина и женщина. В браке по договорённо-
сти, характерном, прежде всего для Азии, партнёров выбирают родители или
родственники. В браке по любви, типичном для США, Европы и других стран,
мужчина и женщина находят друг друга сами. А как в этом отношении обстоит
дело в Японии?
В эпоху Эдо (с XVII по XIX век) обе формы брака сосуществовали од-
новременно. Среди представителей класса самураев браки, как правило, заклю-
чались семьями без участия жениха или невесты. Такие браки в Японии
рассматривались как способ объединения семей. Люди незнатного происхо-
ждения в основном женились и выходили замуж по любви. Однако с началом
эпохи Мэйдзи (вторая половина XIX века) браки по договорённости お見合い
(о-миай) распространились среди всех классов японского общества. При бра-
ках по договорённости в эпоху Мэйдзи будущих партнёров официально сво-
дили в присутствии накодо (仲人, нако:до) , иногда его называли тюнин, (中人,
тю:нин ). Молодому человеку и девушке, по крайней мере, давали шанс взгля-
нуть друг на друга, так что это был шаг вперёд по сравнению со временем са-
мураев, когда молодые нередко впервые видели друг друга только в день сва-
дьбы. Однако выбор партнёра в значительной степени определяли родствен-
ники или люди, близко связанные с делами обеих семей. Так было потому,
что основная функция брака по договоренности — обеспечить продолжение
рода и сохранение имущества. Считалось необходимым, чтобы предполагае-
мый партнёр происходил из семьи со сравнимым общественным положением и
соответствующей историей. Соображения совместимости мужчины и женщи-
ны, их чувства друг к другу были делом второстепенным. Такой подход к
браку хорошо вписывался в политику, проводимую в эпоху правления Мэйд-
зи, а именно: Япония — одна большая семья, во главе которой стоит импера-
тор. Этот подход оставался нормой до конца второй мировой войны в 1945
году.
После войны институт брака в Японии подвергся существенным измене-
ниям, вслед за поправками к гражданскому кодексу и ведением новой систе-
мы учёта семей. С середины 60-ых годов общественной нормой стали не браки
по договорённости, а браки по любви, а свидания стали новой модой среди мо-

233
лодых людей, ищущих подходящего спутника жизни. Браки по договорён-
ности, тем временем, остаются достаточно распространёнными, хотя основной
акцент теперь делается не на союз двух семей, а на помощь молодым людям в
поисках друг друга. Да и роль посредника всё более берут на себя сервисные
бюро представления супружеских партнёров. В типично японской традиции
браков по договорённости лицо, занимающее определённое социальное
положение, выступает посредником между мужчиной и женщиной, до-
стигшими «подходящего» для вступления в брак возраста. Что касается
возраста, то до середины 80-ых годов «подходящим возрастом для вступле-
ния в брак», было 25-26 лет для мужчин и 22-23 года для женщин. В наши
дни вероятность того, что брак будет заключён в этих узких пределах, значи-
тельно ниже, и средний возраст вступления японцев в первый брак повышается.
Первый шаг к традиционному японскому браку - обмен фотографиями, био-
графиями, подробными историями семей. Если обе стороны согласны, по-
средник организует встречу и представляет мужчину и женщину друг
другу за трапезой. Церемония юино (結納, юино:) делает помолвку официаль-
ной. Обе семьи встречаются за застольем, обмениваясь подарками и празднуя
предстоящий союз. Хотя обычаи и отличаются друг от друга по регионам, при-
нято, чтобы семья будущего жениха давала деньги и такие символические
знаки удачи как съедобные морские водоросли комбу (昆布) (символ процвета-
ния будущих поколении) и морское ушко (знак пожелания долгой жизни).
В ответ семья будущей невесты преподносит примерно половину стоимости да-
ров. Этот обмен обозначает желание пары вступить в брак и согласие семей с их
выбором партнёров. В последнее время этот ритуал всё чаще не соблюдают,
ею сменяет другой обычаи: мужчина даёт будущей невесте обручальное коль-
цо, а она ему в ответ - подарки.
Наконец, наступает день свадьбы. Японские свадебные церемонии, по
сравнению с западными, экстравагантны и дороги, они предусматривают
большие приемы в зале бракосочетаний, шикарном отеле или ресторане, ко-
торые дополняются демонстрацией нарядов. И самое важное в японской сва-
дьбе - это подвенечный наряд невесты. Специально приглашенные женщины
несколько часов наряжают невесту, причесывают и делают ей свадебный ма-
кияж: натирают специальным кремом, тщательно массируют и, наконец, пуд-
рят - пока ее лицо не станет похожим на жемчужно-белую маску. На голову
новобрачной надевают высокий головной убор, скрывающий «рожки ревно-
сти», которые, как считают мудрые японцы, есть у каждой женщины. Сва-
дебное кимоно стоит очень дорого. Материал для него обычно ткут и распи-
сывают вручную. В шитье применяют канитель из серебра и золота, а при
крашении ткани - присыпку из золотых и серебряных порошков. Сшить па-
радное кимоно возьмется только мастер: необходимо так подобрать куски
ткани, чтобы узор органично перетекал со спины на грудь и рукава, и созда-
валось впечатление, что это не просто одежда, а законченное произведение

234
искусства. Обычно стоимость свадебного кимоно оплачивает жених, но для
современных свадеб кимоно все чаще берется напрокат. Свадебное кимоно
белого цвета, что символизирует чистоту и желание молодой супруги вос-
принять цвета ее нового дома, т.е. усвоить новые привычки. Наряд самого
жениха состоит их черного кимоно (着物), куртки хаори (羽織), украшенной
знаком семейного герба, и брюк хакама (袴). Церемония бракосочетания ко-
ротка - около 20 минут, и в ней принимают участие только близкие родствен-
ники и друзья новобрачных. Наряду с женихом и невестой главными дей-
ствующими лицами на традиционной свадебной церемонии являются синто-
истский священник каннуси (神主) и его помощницы мико (巫女). В начале
церемонии священник совершает ритуал очищения охарай ( お 祓 い ), читая
древние молитвы. Затем жених и невеста принимают друг от друга чашечки с
саке, отпивая из каждой по три глотка. И только после этого совершается об-
мен обручальными кольцами, после чего жених и невеста преподносят свои
дары божеству храма. Обмен кольцами - обычай, заимствованный на Западе,
- совершается под аккомпанемент старинной японской арфы. Завершается
церемония клятвой верности мужу и семье, торжественно произносимой не-
вестой в присутствии накодо и близких родственников. Интересно, что в
храм вначале входит невеста, а потом жених, а из храма в качестве жены она
выходит следом за мужем, признавая тем самым его первенство в решении
всех семейных вопросов.
Свадебные традиции предписывают венчание в синтоистских храмах,
но в современной Японии большинство пар предпочитает специально пред-
назначенные свадебные залы, убранство которых, витражи и алтарь, только
внешне напоминают храм. В Японии также распространены буддийские сва-
дебные обряды. Буддийские и синтоистские обряды в целом проходят в од-
ном и том же общем порядке. Но в буддистском храме молодые объявляют о
своем бракосочетании Будде и обращают брачный обет к нему.
Церемония бракосочетания в Синтоистском храме с объявлением о сою-
зе, обращенном к божеству храма, как это с незапамятных времён делала им-
ператорская семья, распространена с XIX века, начала модернизации в Япо-
нии, но всё более распространёнными становятся браки по-христиански.
Согласно исследованию, проведённому «Санва Банк Лимитед», 61,7%
всех пар сейчас отдают предпочтение христианской церемонии. Это не означает,
что супружеские пары приняли христианство, ведь христиан среди японцев
только около 1%. Скорей, христианский ритуал стал модным и воспринима-
ется необходимым дополнением к общей атмосфере события. Христианскую це-
ремонию бракосочетания проводит священник или пастор. Во время церемонии
жених становится у алтаря, а потом под руку с отцом входит невеста. После пе-
ния гимнов и чтения отрывков из Библии, жених и невеста произносят брачные
клятвы. Потом они обмениваются кольцами.

235
По окончании свадебной церемонии, как правило, наступает время проду-
манного до деталей свадебного приёма в банкетном зал, расположенный по
соседству с венчальным. Следует отметить, что на японской свадьбе всегда
большое количество гостей - в среднем от 50 до 200 человек, а иногда бывает
и 500-600. Среди гостей — родственники, друзья и начальство фирмы. Все го-
сти должны внести небольшой денежный вклад осюги (お祝儀, о-сю:ги) )на
подарок молодым. Деньги кладут в специальный конверт, на котором указы-
вают имя дарителя. Имена гостей заносят в специальную гостевую книгу, по-
сле чего приглашают принять участие в празднике.

236
1. Традиционный
Когда японский
новобрачная свадебный
появится нарядзале,
в приёмном (в центре).
на ней будет либо изыс-
канное2.белое
Обрядкимоно,
очищения в синтоистском
либо храме
свадебное платье во время брачной
в европейском церемонии.
стиле. Но за время
3. Христианская
церемонии свадебная
молодая супруга церемония несколько раз. После изысканного
переодевается
белого кимоно или европейского свадебного платья супруга появляется в
цветном кимоно или платье. Этот обычай, зародившийся в XIV или XV веке в
эпоху Муромати, означает что теперь, после брачного обета, супруга возвра-
щается к повседневной жизни и готова начать новую жизнь со своим мужем.
Жених облачается в мужское кимоно или смокинг, в зависимости от того, ка-
кой наряд предпочтет невеста - европейский или традиционный.

237
Во время пира новобрачные сидят во главе стола и согласно ритуалу
объявляют о том, что стали теперь супружеской парой. Почетные места ря-
дом с женихом и невестой предназначаются для накодо. Далее соответствен-
но рангу садятся родители и ближайшие родственники. Места для гостей
удалены от жениха и невесты по мере уменьшения степени родства или зна-
чимости. Для каждого гостя зарезервировано персональное место за столом,
помеченное карточкой с его именем. Ещё один ритуал связан со свадебным
пирогом. Новобрачные берут большой нож и совершают свое первое действие в
качестве супружеской пары — разрезают пирог. Гости отвечают громкими
аплодисментами, пожеланиями долгой и счастливой супружеской жизни.
Поздравляя новобрачных, гостям следует избегать употребления опреде-
лённых слов, таких, например, как «резать» (что подразумевает разрыв уз),
«разделять» и «возвращать». На японском празднестве самое лучшее — слова и
подарки, обозначающие счастье.
В конце приема в знак благодарности новобрачные дарят букеты роди-
телям, а потом молодой супруг или один из отцов благодарит гостей. Приём
был для них возможностью официально объявить о заключении брака и вы-
разить признательность всем тем людям, которые сыграли важную роль в их
жизни брака, улаживаемого посредником, до союза по любви. По японскому
обычаю, молодожены раздают гостям на свадьбе подарки, которые называ-
ются хикимоно (引き物). Преподношение подарков - это не пустая формаль-
ность. Молодые выбирают подарки очень тщательно: каждому гостю непре-
менно нужно подарить что-то особенное. После свадьбы современные моло-
дые пары, конечно же, отправляются в свадебное путешествие, нередко зару-
бежное - в Европу, на Гавайи и т.п.
Сегодня японцы имеют самые различные представления о браке, от тра-
диционного взгляда на брак как на средство установления связей между двумя
семьями до современных идеалов, основанных на равенстве полов и уважении
к личности, вплоть до утверждения ценностей, ставящих личную свободу выше
самого института брака. Как изменится отношение к браку в XXI веке только
время покажет.

238
4.5.2. Обряд похорон.

Похороны13 (葬式 со:сики) - один из важнейших обрядов жизненного


цикла человека, который, в отличие от рождения, свадьбы, совершается по
буддийским канонам. Так было заведено еще с периода Эдо (1603–1867),
когда правители страны принуждали людей поддерживать местные буддий-
ские храмы, чтобы воспрепятствовать проникновению в страну христи-
анства.
В древности в Японии бытовали самые разные способы погребения, в
том числе такие экзотические как погребение на дереве или в воде (в море,
озере), но основными, все-таки, были два способа: так называемое «воздуш-
ное захоронение» (т.е., оставление, или, попросту, выбрасывание тела в горах
или другой безлюдной местности) и ингумация (погребение в земле). При
этом воздушное захоронение было особенно распространено среди простого
народа, а у знати оно имело вид временного выставления тела усопшего
(«предварительного захоронения», называвшегося могари), за которым сле-
довало постоянное захоронение - погребение в земле.
С VIII в. вместе с расширением влияния буддизма начинает внедряться
кремация, в первую очередь, в среде переселенцев с континента, буддийско-
го духовенства и аристократии. Затем, странствующие проповедники стали
распространять кремацию и среди населения: они собирали по горам и лесам
останки, лежащие под открытым небом, сжигали их и проводили поминаль-
ные обряды. Таким образом, в Японии «воздушное захоронение» постепенно
было почти полностью вытеснено, а практика ингумации (без предваритель-
ной кремации) сохранялась в некоторых местностях Японии до последнего
времени (только в 30-х годах XX в. кремация превысила 50%).
Кремация, трактуемая как «здоровый» и «экологичный» способ об-
ращения с останками, приобрела массовый характер в условиях европеиза-
ции Японии с конца XX в., когда в городах стали строиться общественные
кладбища - муниципальные или большие частные. После Второй мировой
войны кремация все больше распространялась и у синтоистов и даже у хри-
стиан, особенно в больших городах, где площадь кладбищ ограничена.
Похоронные процедуры в Японии направлены на то, чтобы помочь
духу новоумершего трансформироваться в духа предка семьи. Хотя некото-
рые детали похоронного ритуала несколько отличаются в зависимости от ре-
лигиозных взглядов усопшего, можно выделить общий стандартный набор
похоронных обрядов и процедур
Сразу после смерти тело обмывается горячей водой (юкан), и члены се-
мьи одевают усопшего в специальные белые одеяния (кёкатабира - "одеяние
13
По материалам бюллетеня «Окно в Японию»
http://russia-japan.nm.ru/baksheev10.htm

239
смерти") или в его любимую одежду. Мертвое тело считается ритуально не-
чистым, и все эти приготовления, так же как похоронные и поминальные ри-
туалы, направлены на его очищение. Обмытое и одетое тело укладывают без
подушки головой на север (направление, которое ассоциируется со смертью)
и накрывают простынею или белой тканью. Нож, который, по поверию,
способен отпугнуть злых духов, кладут на грудь (в буддийских похоронах)
или рядом с головой (в синтоистских похоронах). Рядом с телом ставят не-
большую перевернутую ширму, а за ней - столик с вазой, подсвечником и ку-
рильницей. Иногда туда же ставят чашку с водой и миску с вареным рисом.
(В случае проведения похорон по синтоистскому обряду на столик ставят
свечи, вымытый сырой рис, соль, воду и любимую еду покойного). Свечи и
благовонные палочки горят постоянно. Священник из буддийского храма, к
которому традиционно приписана данная семья, читает сутры у смертного
одра и нарекает покойного посмертным буддийским именем (каймё). На про-
тяжении всего периода траура (китю), который длится от 7 до 49 дней, на
входной двери дома или на воротах вывешивается извещение о смерти, кото-
рое написано на белой бумаге в черной рамке. По окончании ритуального
очищения тела и обрядов у смертного одра в тот же или на следующий день
покойника помещают в некрашеный деревянный гроб из сосны, ели или
японского кипариса (хиноки). Гроб может быть обычным (в европейском по-
нимании), куда тело полагается в лежачем положении, или же, чаще, в виде
квадратного ящика или бочки, в котором тело находится в сидячем положе-
нии с головой, пригнутой к коленям. Личные вещи покойного, такие как
очки, тоже могут положить в гроб с телом. Гроб накрыт крышкой почти все
время, пока в доме идут похоронные обряды, и забивается гвоздями только
перед его выносом из дома.
Заупокойное бдение у тела усопшего (цуя) раньше проводилось в тече-
ние всей ночи с тем, чтобы выразить скорбь по покойному и помолиться за
упокой его души. В настоящее время в практику вошла его усеченная форма
(ханцуя – «полубдение») с 19 до 21 часа. Буддийский священник читает
сутры, а скорбящие по очереди возжигают курения (сёко). В конце церемо-
нии от семьи покойного предлагается поминальная трапеза (мясные блюда не
включаются, но обычно подают сакэ, чай, сладости). Участники траурной це-
ремонии приносят денежные пожертвования (кодэн – «приношения для куре-
ния») в белых конвертах, перевязанных бело-черной или бело-серебряной
лентой. Часто присылают цветы.
На следующий день после церемонии бдения в доме усопшего, в при-
ходском буддийском храме или в траурном зале проводится панихида. Гото-
вится алтарь, на который ставится поминальная табличка (ихаи) с посмерт-
ным именем, фотография покойного, свечи, курильницы, цветы и некоторая
буддийская утварь. Семья усопшего сидит по правую сторону от алтаря, а
другие родственники и друзья - по левую лицом к алтарю. Остальные участ-

240
ники церемонии сидят сзади. Служба начинается с декламации сутр буддий-
ским священником, а завершается возжиганием благовоний членами семьи и
другими родственниками усопшего под звуки чтения сутр. Священник и
родственники затем отходят в сторону, чтобы дать возможность другим
участникам церемонии подойти к алтарю и отдать последние почести усоп-
шему возжиганием благовоний.
Синтоистский погребальный обряд во многом схож с буддийским, по-
скольку скроен по его подобию в конце XIX в. После смерти перед заупокой-
ными обрядами совершается ритуал сэнрэйсэй - ритуал отправки души усоп-
шего к душам предков или к божеству-охранителю местности, где живет се-
мья покойного. Посмертное имя в таком случае не присваивается, но к имени
усопшего добавляется почетный титул микото ("божественный"). После бде-
ния у смертного одра выполняются заупокойные обряды в траурном зале.
Алтарь украшают бамбуковыми шестами, ритуальной соломенной веревкой
симэнава, ветками священного в синтоизме растения сакаки (род вечнозеле-
ной камелии), цветами. Жрец совершает такое же ритуальное омовение, что и
перед посещением синтоистского храма: ополаскивает рот водой и моет
руки. Затем он совершает обряд очищения охараи, который исполняется
перед всеми синтоистскими церемониями: размахивая ритуальным «опаха-
лом», жрец изгоняет все зло, скверну и несчастья. После этого он произносит
надгробное слово. Исполняются традиционная японская музыка и похорон-
ные плачи. Семья усопшего и другие участники церемонии возлагают на ал-
тарь тамагуси - ветки сакаки, украшенные полосками бумаги, что обычно де-
лается при поклонении божествам ками в синтоистских храмах. Когда они
творят молитву за упокой усопшего, они почти неслышно хлопают в ладоши
(синобитэ). У синтоистов поминальная табличка, которая называется мита-
ма-сиро («вместилище души»), имеет иной вид, чем у буддистов: она изго-
товлена из нелакированного дерева, посмертное имя написано тушью. Та-
блички держат на митама-дана («полка для души») или в митама-я («домик
для души»), который сделан из необработанного дерева в виде миниатюрно-
го синтоистского храма или камидана (домашней божницы). Очевидно, что
синтоистская погребально-поминальная обрядность и синтоистский религи-
озный ритуал имеют много общих элементов. Эквивалентом буддийского 49-
дневного периода траура служит цикл из пяти 10-дневных обрядов, который
достигает своего пика на 50-й день после смерти. По синтоистским веровани-
ям, покойник не может быть буддой (хотокэ, 仏 ), а становится божеством
ками.
После завершения всех заупокойных обрядов гроб уносят от алтаря и
заколачивают крышку. При похоронах по буддийскому обряду торжествен-
ная процессия доставляет гроб с телом покойника в крематорий. Перед кре-
мированием священник читает над покойником «очистительные» молитвы и
заклинания, а родственники опять возжигают благовония. После сожжения

241
тела члены семьи собирают фрагменты костей (ног, рук, головы) и пепел в
маленькую урну (коцубо) и уносят домой. При этом в некоторых крематори-
ях собирают только крупные кости, а мелкие выбрасывают, но знатоки обря-
дов рекомендуют по возможности собирать все останки. Для этого нужна
большая урна, в которую они входили бы целиком. Состоятельные люди по-
купают урны стоимостью до нескольких миллионов иен (несколько десятков
тысяч долларов). Урну ставят на маленький столик вместе с временной поми-
нальной табличкой с написанным на ней посмертным именем, фотографией
покойного и курильницей перед буддийским алтарем (仏壇 буцудан). Вокруг
алтаря в течение последующих 49 дней в случае смерти мужчины (35 дней -
женщины) через каждые семь дней собираются родственники и друзья по-
койного для поминальных служб. Каждый раз буддийский священник читает
сутры, возжигаются благовония, а участникам предлагается угощение.
В это время члены семьи носят траур (по крайней мере, одеваются
скромно), причем он связан с запретом посещать в этот период другие семьи;
они вынуждены воздерживаться от развлечений, не ходить на свадьбы, тра-
диционные сезонные празднества и другие подобные мероприятия, по
крайней мере, 49 дней (китю) или один год (мотю). 49 или 35 дней - этот
срок, который соответствует периоду, необходимому, согласно буддийскому
учению, на путешествие души через адские области с целью очищения. 49-й
день означает завершение процесса очищения духа усопшего и трансформа-
ции его в дух предка.
К этому моменту временная по-
минальная табличка удаляется, и но-
вая, теперь уже постоянная, помеща-
ется в алтарь, где находятся таблички
других умерших ранее членов семьи.
Урна с прахом покойного захоранива-
ется на кладбище; как правило, это де-
лается по завершении поминальной
службы на 49-й день смерти, но не
позднее 100-го. Если даже через сто
дней родственник не могут предоста-
вить покойнику могилу, то урну с пра-
хом временно помещают в буддийском храме, где для усопшего совершают-
ся поминальные службы. Порой родственники при захоронении разделяют
прах между собой, что осуждается буддийской церковью. Вместо этого реко-
мендуется разделить любимые вещи покойного (часы, авторучку, одежду и
т.п.) или пряди его волос и освятить их.
В течение первого года после смерти для умиротворения души усопше-
го обряды перед поминальной табличкой проводят еженеденельно и ежеме-
сячно; затем годовщины смерти празднуются в течение периода до пятидеся-

242
ти (очень редко до ста) лет в зависимости от семьи и буддийского направле-
ния, к которому принадлежит семейный храм, до тех пор, пока остается в жи-
вых тот, кто лично помнит покойного. Первая поминальная служба (хоё) по
образцу тех, что проводились в 49-дневный период, проходит на 100-й день
или в день первой годовщины смерти, затем - постоянно с регулярными ин-
тервалами, особенно в последующие годовщины (в 3-ю, 7-ю, 13-ю, 17-ю, 23-
ю, 27-ю) вплоть до 33-й или 50-й.
Помимо таких календарных служб перед поминальной табличкой со-
вершаются очень частые, едва ли не ежедневные, приношения (в некоторых
семьях перед ними ставят каждое утро и вечер первую чашку чая и риса) и
отчеты о семейных событиях. Последняя поминальная служба в память дан-
ного предка имеет особое значение: с этого времени он теряет свой статус
души конкретного человека и присоединяется к «поколениям предков». Со-
гласно распространенному верованию, после того, как душа предка теряет
свой индивидуальный характер, она сливается с божествами ками - прароди-
телями семейного рода. Эта не имеющая четких характеристик группа ками-
прародителей способствует рождению новых
членов семьи, и любой предок теоретически
может снова вернуться в семью в виде младен-
ца.
Кладбище обычно располагается в зеле-
ной зоне города на холме или горном склоне
рядом с буддийским храмом. Традиции устрой-
ства могил в Японии с давних пор сложились
под влиянием китайской геомантии фэншуй.
Но и сейчас рекомендуется устраивать могилу
в чистом и светлом месте, полностью открытом
для солнечного света в предполуденное время.
В идеале она должна быть обращена на юго-
восток. Однако на современных кладбищах, где
могилы часто располагаются тыльными сторо-
нами друг к другу, найти нужный участок бывает трудно. По истечении сро-
ка траура (от семи недель до одного года после смерти) на могиле ставят па-
мятник с надписью или изображением будды. Подавляющее большинство
могил в современной Японии отмечены надгробной каменной стелой, у кото-
рой на лицевой стороне выбита фамилия семьи, а с обратной стороны имеет-
ся ниша, куда по мере смерти членов данной семьи помещаются урны с их
прахом. Личные имена усопших обычно высекаются на боковинах или на
задней стенке стелы. В принципе, у каждого поколения семьи должно быть
свое отдельное надгробие, но, поскольку места часто недостаточно, ограни-
чиваются одним памятником для всех поколений. Однако есть и могилы, где
устанавливаются персональные надгробия для каждого усопшего. Традици-

243
онная форма надгробия - прямоугольная или пятиярусная, берущая свое на-
чало от буддийской ступы (мемориальное сооружение), но сейчас все больше
становится памятников европейского типа, имеющих различную конфигура-
цию, вплоть до пирамидальной. У семьи на кладбище может быть свой уча-
сток, отмеченный старыми замшелыми камнями-надгробиями.
Типичная могила выглядит как крошечный
дворик, огражденный с трех сторон невысоким
бортиком. С лицевой стороны к памятнику, перед
которым лежит "камень поклонения" - плита, где
родственники молятся, и стоят две вазы для цве-
тов, ведет мощеная каменными плитами дорожка.
Таким образом, памятник расположен в глубине
огороженной площадки. У входа справа от дорож-
ки - маленький алтарик для подношений и камен-
ная плита с эпитафией, а слева - каменный сосуд
для омовения и низкий каменный фонарь типа са-
дового. Дальняя половина могилы (вокруг памят-
ника) усыпана мелким гравием - это «священная
земля», куда нельзя входить в обуви.
По буддийским канонам могилу разрешается переносить. При этом
останки усопших не переносятся. Считается, что духи предков могут «жить»
на новом месте после освящения его буддийским священником.
Усопшего вместе с другими
предками ждут домой в День помино-
вения усопших (о-Бон, середина июля
или августа) и на других сезонных
праздниках в течение года: на Новый
год, в дни весеннего и осеннего равно-
денствия (хиган, около 21 марта и 23
сентября). Во время о-Бон и хиган се-
мья и родственники посещают могилу
с приношениями в виде еды, напит-
ков, цветов и курительных палочек.
Могилу убирают, читаются молитвы за упокой души, на могильный камень
совершается возлияние водой или сакэ.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Какие очевидные изменения наблюдаются во взглядах современных


японцев на брак?
2. Какие виды церемоний бракосочетания распространены в Японии?
3. Что означает слово «накодо»?

244
4. Какова роль «накодо» в создании брачных союзов в Японии в настоя-
щее время?
5. Какой самый распространенный вид подарка, вручаемый гостями мо-
лодоженам?
6. Что вы знаете о традиции вручения подарков гостям свадебного тор-
жества?
7. Могари – это …
8. Какие способы погребения использовались в древности?
9. С чем было связано появление кремации?
10. В чем заключается принципиальное отличие синтоистского обряда
похорон от буддийского.
11. Расскажите, как проходят похороны в Японии.
12. Что такое о-Бон и хиган?

4.6. Японская кухня.

«Не сотвори, а найди и открой» - этому общему девизу японского искусства сле-
дует и такая полноправная его область как кулинария. Когда сравниваешь японскую кух-
ню с китайской, коренное различие в эстетических принципах этих двух народов пред-
стает особенно наглядно.
Если китайская кухня – это алхимия, это умение творить неведомое из невидан-
ного, то кулинария японская – это искусство создавать натюрморты на тарелке… Ки-
тайский повар гордится умением приготовить рыбу так, что ее не отличишь от кури-
цы… Японский же повар ставит перед собой другую задачу – он стремиться чтобы
внешний вид и вкус кушанья как можно больше сохранял первоначальные свойства про-
дукта, чтобы рыба и овощи даже в приготовленном виде оставались самими собой.
[Овчинников В., 1983: 30]

245
4.6.1. История японской кухни.

Первые блюда предки современных японцев готовили на костре ещё в


период Дзёмон. В те времена они уже упо-
требляли в пищу различные растения (21
вид), мясо животных (122 вида), рыбу (6 ви-
дов), разнообразные моллюски (более 30 ви-
дов). Всё это в изобилии давали леса, реки и
моря, и добыть кабана или оленя, собрать
орехи и каштаны, выловить рыбу, подобрать
раковины моллюсков было не так уж слож-
но. Тогда приготовление пищи не требовало
большого мастерства, но ученых поразило
во время археологических раскопок то, что
еще за несколько тысячелетий до нашей эры жители Японских островов ели
коварную ядовитую шарообразную рыбу фугу («собака-рыба», 河豚), видимо
зная, что яд содержится в ее печени и икре. А ведь даже в настоящее время
повара, готовящие это деликатесное и дорогое блюдо, оканчивают специаль-
ную школу и получают лицензию на открытие специализированного рестора-
на. Отведать ее — всё равно, что сыграть в «русскую рулетку». И подобное
сравнение не беспочвенно: с 1886 по 1979 г. более 12,5 тыс. человек постра-
дали, съев фугу, а почти 7 тыс. из них умерли. Только в 1994 г. отравились 23
ее любителя, правда, умер только один.
Древние японцы умели и коптить мясо, и хранить пищу в природных
холодильниках — глубоких (до 3 метров) ямах, и использовать соль как кон-
сервант. Примерно в V в. до н.э. они приобщились к культивированию неко-
торых растений. Известно, что в то время выращивали тыкву, периллу много-
летнюю, некоторые виды зелёных бобов, просо, гречиху. Постепенно круг и
масштабы посевов культивированных растений расширялись, но настоящее
земледелие началось примерно 2500 лет назад, когда в Японии приступили к
возделыванию риса. Именно с этого времени и зарождается собственно
японская кухня, в которой главную роль играет именно рис. Недаром одно из
старинных названий Японии — «Земля рисовых колосьев».

В еде было обязательным присутствие 4-х компонентов


японской кухни, а именно: «мэси» (飯) - рис, «сиру» (汁) - суп,
«сай» (菜) - дополнительное блюдо, подаваемое к рису и «ко:
но моно» ( 香 の 物 ) - соленья или маринад. Эти компоненты
остаются основными и в настоящее время. Рис и соленья присутствовали
обязательно, здесь ничего нельзя было добавить или убавить, поэтому значи-
тельность трапезы определялась числом дополнительных блюд, подаваемых

246
к рису, и супов. Чем роскошнее было угощение, тем больше блюд подава-
лось, тем больше нужно было подготовить столиков, чтобы все блюда разме-
стить на них. Опять же в период Муромати укрепились позиции дзэн буддиз-
ма, что привело к распространению еды буддийских монахов «сё:дзин рёри»
(вегетарианская пища, 精 進 料 理 ) и широкому использованию в кулинарии
соевого творога тофу (豆腐).

4.6.2. Стиль «кайсэки».

В XVI веке завершилось формирование этикета чайной церемонии, в


японской кулинарии появились блюда, которые подавали во время специаль-
ных чайных встреч. В эстетическом сознании чайной церемонии большое
значение уделяется скромности и простоте. Это отразилось и на еде, где стал
отрицаться стиль, присущий роскошным званным обедам, включающим
большое число блюд, доесть которые полностью было невозможно. Это под-
толкнуло к проведению реформы, требующей обратить внимание на внутрен-
нее содержание блюд. Так появился стиль «кайсэки» (懐石). Этот стиль ха-
рактеризовался 3 отличительными чертами.
Во-первых, отказались от использования нескольких столиков. В ре-
зультате на стол подаются не сразу все блюда, а поочерёдно. Изменился и
способ обслуживания: роскошь перестали демонстрировать, как это было
раньше, когда на столе расставляли все блюда одновременно. Теперь горячие
и холодные блюда подавали сразу же по мере их приготовления.
Во-вторых, количество подаваемой еды стало разумным, дабы ничего
не оставалось не съеденным, даже отказались от украшений, которые не
предназначались бы для еды. Здесь отличие от традиции званного обеда
«хондзэн рёри» (本膳料理), по которой преднамеренно готовили избыточное
количество еды, и оставшиеся яства давали гостям с собой.
Третьей особенностью «кайсэки» являлось заключённое в блюдах по-
слание. Название «кайсэки», состоящее из двух смысловых иероглифов пазу-
ха и камень, родилось на основе предания о дзэнских монахах, которые со-
вершали, религиозные бдения, держа за пазухой нагретый камень, для того,
чтобы перетерпеть чувство голода во время религиозного совершенствова-
ния. То есть смысл названия в желании показать, что еда «кайсэки» - это
скромное подобие еды для преодоления голода. Другими словами еда «кайс-
эки» заключала в себе послание, рекомендующее вести скромную простую
жизнь.
Послания, которые было необходимо донести через подаваемое угоще-
ние, были необыкновенно разнообразны и в зависимости от ситуации заклю-
чали в себе радость или печаль, розыгрыши, выражение восхищения сезона-
ми и так далее. Появился определенный элемент театральности в японской

247
кухне, приобретавшей все большее разнообразие в стремлении передавать
различные послания.

4.6.3. Формирование современной японской кухни.

То, что мы называем сейчас японской кухней, в основном сформирова-


лось в XVII-XX веках. И первое, на что хотелось бы обратить внимание, это
признание соевого соуса в качестве важной вкусовой добавки японской кух-
ни (мисо использовалось еще со средних веков). Также повсеместно основ-
ными компонентами для приготовления базового бульона «даси» (出汁) ста-
ли водоросли ламинарии (морская капуста - «комбу»,恨布) и сушёные рыбьи
хлопья (сушёный морской тунец) «кацуобуси» (鰹節).
Второе, что следует отметить, это то, что блюда стали разнообразнее:
появились суси (寿司), поджаренный на вертеле в соевом соусе угорь, тэм-
пура (天麩羅) - морепродукты и овощи в тесте, обжаренные в масле, лапша
из гречневой муки «соба» (蕎麦) и другие блюда.
Третье - появилось множество различных заведе-
ний, где подавали еду. В Эдо (нынешнем Токио) на каж-
дый небольшой квартал приходилось хотя бы по одному
ресторану. С уличных повозок продавали легкие закуски,
например, суси и тэмпура. Говорят, что существовало
несколько тысяч своеобразных коробейников, которые передвигались с места
на место, неся за плечами нехитрое снаряжение, предлагали прохожим лапшу
из гречневой муки «соба». Таким образом, в Японии стремительно развива-
лась культура еды вне дома.
Четвертое - стали появляться печатные издания, имеющие отношение к
японской кухне и культуре еды. Были выпущены различные книги, напри-
мер, сборник меню самых известных ресторанов; книга, предлагающая сто
рецептов блюд из соевого творога «тофу», и т.д.
Пятое - чтобы придать зрительное совершенство подаваемым угощени-
ям, в посуде стали использоваться великолепные предметы
прикладного искусства, изделия из фарфора и керамики,
лаковые изделия, посуда из стекла.
В последнее время в японской кухне, на которую ста-
ла оказывать влияние западноевропейская цивилизация, заметны значитель-
ные изменения. Особенно слияние японского и западноевропейского отмеча-
ется в домашней кухне, где появились такие новые блюда, как сукияки (мясо
жаренное с соевым соусом, сахаром и приправами, 鋤焼き) и тонкацу (сви-
ные котлеты, 豚カツ ). До наших дней дошли сведения о двух талантливых
кулинарах 20 века, оказавших большое влияние на формирование современ-
ной японской кухни. Первый - это Китадзи Родзандзин, его деятельность

248
приходится на период с 1920 по 1950 гг., он объединил культуру приема
пищи с традиционным стилем обслуживания: звучит музыка, гостям подают
блюда одетые в кимоно милые японки. Китадзи Родзандзин изучал взаимо-
связь вкусовых качеств продуктов с понятием красоты, и даже сам занимался
изготовлением предметов столовой посуды.
Второй кулинар Юки Тэйити - создатель ресторана «Киттё». Деятель-
ность его проходила в 30-ые - 90-ые года 20 века. Он в ингредиенты
японской еды внес европейские элементы, кропотливо добивался внешнего
совершенства блюд, использовал идеи древнего искусства в посуде. Это
было и новое толкование трапезы «кайсэки», и модернизация японской кух-
ни. Нельзя рассказать о современном этапе японской кухни, не упомянув
имени Юки Тэйити.

4.6.4. Блюда японской кухни.

4.6.4.1. Рис.

Рис – гохан (ご飯) является основной пищей японцев.


Известно, что культура возделывания риса имеет более чем
четырехтысячелетнюю историю. На Японский архипелаг рис
пришел из Китая через Корею, что достоверно установлено
археологами, но его появление окружено легендами.
Есть у японцев и специальное божество риса — Инари-сама (稲荷様).
Согласно одной из легенд, оно-то и принесло в страну из дальних странствий
это растение, спрятав несколько зерен в посох из тростника, чтобы никто не
узнал, что оно похитило их. В древности люди полагали, что рис, как и чело-
век, имеет душу и если отнестись к ней с неуважением, то за это можно и по-
платиться. В «Записках о древности» («Фудоки» 風土記, VIII в.) рассказыва-
ется, как крестьяне одной из деревень, собрав хороший урожай, разбогатели,
обленились, начали пить сакэ и развлекаться. Однажды во время соревнова-
ний по стрельбе из лука они сделали из рисовой лепешки моти мишень.
Оскорбленная душа риса не выдержала такого святотатства, превратилась в
белую птицу и улетела. После этого рисовые поля там пришли в запустение,
а люди погибли. Так они были наказаны за пренебрежительное отношение к
своему основному продукту питания.
Обилие легенд о рисе объясняется тем, что в старину от него зависело
само существование человека. Рис был не только повседневной и ритуальной
едой, но и эквивалентом денег – им выплачивали налоги и жалованья. В
древности племенные вожди хранили его в специальных амбарах, которые
назывались окура. И не случайно в современной Японии одно из могуще-

249
ственных министерств — финансовое — называется окурасё (дословно —
министерство амбаров, 大蔵省, о:курасё:).
Сфера применения риса достаточно широка. Он не только аналог хле-
ба. Из него готовят напитки, приправы, кондитерские изделия. Во всем мире
известна японская рисовая водка с небольшим содержанием алкоголя (16—
180) — сакэ (酒). Японский вариант рисового самогона — сё:тю: (焼酎) Ши-
роко применяется в кулинарии мирин (味醂) — сладкое сакэ. Из риса готовят
особый вид пива — бакусю (麦酒), уксус, соусы и пасту. Из рисовой соломы
в древности крестьяне делали одежду и обувь (накидки, плащи, сандалии). В
настоящее время соломой покрыты крыши крестьянских домов, известных
храмов (Храм Исэ).
Культ риса породил довольно строгие каноны его приготовления: рис
варят в чистом виде — без масла, соли и специй. Очень важно соблюдать
пропорцию объемов риса и воды — оптимальной считается 1,25 стакана
воды на 1 стакан риса. Моют рис в миске в большом количестве воды и до
тех пор, пока она не становится прозрачной. Перед варкой рис следует «пото-
мить» по крайней мере 30 минут летом и 1 час зимой, чтобы он немного на-
бух. Затем его перекладывают в кастрюлю, добавив нужное количество воды
и плотно закрывают крышкой. Готовят на среднем огне до закипания воды,
после чего огонь на одну минуту увеличивают, затем уменьшают и снова ва-
рят 4—5 минут. Потом еще больше уменьшают огонь и варят 10 минут, что-
бы каждое зернышко риса впитало воду и стало «пушистым». Вода при этом
полностью испаряется. В процессе варки крышку ни в коем случае нельзя
открывать (на этот счет существует старинный стишок о том, что, даже если
ребенок надрывно плачет от голода, крышка не будет снята, пока рис не сва-
рится). После того как огонь выключен, кастрюлю не открывают еще минут
десять, чтобы зерна как следует «уложились» и «осели».
Сегодня практически каждая японская семья пользуется электрической
рисоваркой. В них есть мерки для определения количества воды и риса, про-
цесс его приготовления контролируется автоматически. В некоторых моде-
лях рис сохраняется теплым столько времени, сколько требуется. Имеются
рисоварки вместимостью и в один (для домашней готовки), и в несколько де-
сятков килограммов риса (для готовки ресторанной).
Традиционно рис использовался также для приготовления ритуальной
пищи. До сих пор сохраняется обычай есть в первые дни Нового года жид-
кую рисовую кашу с приправой из семи растений (диких и культивирован-
ных) — петрушки, пастушьей сумки, мокричника, глухой крапивы, сушени-
цы, репы и редьки. В этих растениях много железа и белка (например, в мо-
кричнике — до 30%). Сушеница и крапива хорошо влияют на регулирование
кровяного давления, репа и редька благоприятствуют пищеварению. Одним
словом, такая каша — народное средство от разных болезней.

250
Из клейких сортов риса (не молотого, а толченого) с давних пор делают
моти ( 餅 ) — вид лепешек, ранее бывших лишь ритуальной и праздничной
пищей, в частности на Новый год, а затем ставших и повседневной. Моти в
форме цветов, рыб, фруктов, коконов, зерен — новогоднее украшение в до-
мах. Их подвязывают на ивовые или бамбуковые ветки и устанавливают на
специальные подставки. Это так называемые мотибана («цветы моти», 餅
花 ). Раскрашенные в зелёный, жёлтый, розовый цвет, они символизируют
приход весны. Рисовые лепешки в виде цветов изображают цветение риса, а
потому такое украшение в доме — обращение к богам с просьбой о хорошем
урожае. Обычно моти снимают с веток 15 января, обжаривают и съедают с
кашей из красных бобов — адзуки (小豆). Моти — высококалорийная пища,
считается, что она придает человеку особые силы. Согласно древним пове-
рьям, каждому члену семьи следует съесть столько мотибан, сколько лет ему
исполняется в наступившем году.
До сих пор традиционным ритуальным блюдом наряду с моти является
и сэкихан (赤飯) — клейкий рис, сваренный на пару вместе с адзуки, прида-
ющими ему красноватый цвет (у японцев красный цвет символизирует удачу
и счастье). Раньше для приготовления такого блюда использовали специаль-
ный сорт красного риса. И сейчас его выращивают, но в очень небольших ко-
личествах.

4.6.4.2. Рыба и морепродукты.

В японской кухне представлено бесконечное многообра-


зие блюд из рыбы и морепродуктов. Прилавки рыбных
магазинов буквально завалены морепродуктами, которые
активно потребляют. Здесь и тунец, и горбуша, и мор-
ской лещ, и креветки, и кальмары, и осьминоги, и карака-
тицы, и трепанги, и устрицы, и крабы. И, конечно, все это наисвежайшее. В
Токио поставщиком этого богатства является прославленный оптовый рыб-
ный рынок Цукидзи (築地).

251
Цукидзи — одна из любимых туристами достопримечательностей Токио. Он был
открыт в 1935 г. Район Цукидзи (дословно «осушенная земля») — участок Токийского за-
лива, отвоеванный у него еще в XVII в. Работа на рынке начинается в предрассветные
часы. Ежедневно тысячи рыболовецких судов доставляют сюда все мыслимое и немыс-
лимое многообразие морепродуктов. Добыча бережно выгружается на берег и расклады-
вается на многочисленных причалах. Здесь ее поджидают торговцы-посредники, опыт-
ным глазом определяющие дату и место вылова, а также происхождение (с акваферм
или с естественных «пастбищ») и в зависимости от этого назначают цену. Когда все
готово к началу торгов (примерно в 7 часов утра), сюда устремляется огромная масса
покупателей — владельцев рыбных магазинов и специализированных ресторанов, тысячи
рефрижераторов и автофургонов. К 11 часам жизнь в Цукидзи замирает.

В Японии рыбу едят отваренную в соевом соусе, жаренную на сковоро-


де, на открытом огне, приготовленную в кипящем масле, в виде колбасы и
сосисок, сушеную. Например, сушеные рыбьи хлопья — кацуобуси можно
хранить в течение нескольких лет. Наряду с морской капустой они использу-
ются для приготовления японских бульонов — даси. Кацуобуси нередко про-
дают в больших коробках, в дорогой красочной упаковке, и они считаются
престижным подарком.
Наиболее популярны у японцев как раз те рыбные блюда, которые на
Западе кажутся немыслимыми. Речь идет, конечно, о блюдах из сырой рыбы.
Например, это сасими (刺し身)— ломтики сырой рыбы разных сортов, раз-
ложенные на блюде в окружении искусно подобранных овощей. Сасими едят
с хреном васаби (山葵), сёю и японской горчицей.
Визитной карточкой всей японской кулинарии являются
суси. Это колобки из риса, приготовленного особым
способом, в сочетании с различными морепродуктами и
овощами. История суси насчитывает более 1300 лет. По-
явление этого блюда связано, возможно, со способами
хранения рыбы в далекие времена. Ее укладывали рядами в бочонки и зали-
вали подсоленной водой. В течение нескольких недель там шло естественное
квашение. Такую рыбу в VII—VIII вв. стали есть с рисом. До сих пор этот
старинный тип суси — нарэдзуси (慣れ寿司) — можно встретить в некото-

252
рых районах Японии. Спустя еще несколько столетий в рис стали добавлять
уксус и сахар, чтобы придать ему пикантный кисловатый вкус, а морепродук-
ты с таким рисом стали подавать в сыром виде. Таким образом, квашение из
процесса готовки выпало.
Название суси пишется либо одним иероглифом, обозначающим рыбу
(鮨), либо двумя, один из которых — «долголетие», а второй — «стиль пове-
дения» ( 寿 司 ). Суси непременно подают в торжественных случаях — на
праздниках, в дни рождений и юбилеев.
Бoльшая часть популярных в настоящее время видов этого блюда воз-
никла в XVII—XVIII вв. Четыре вида считаются главными. Первый — ниги-
ридзуси ( 握 り 寿 司 ). Это небольшие рисовые колобки (для каждого берут
столько риса, чтобы съесть за один прием, отсюда и на-
звание нигири, что значит «горсть»), смазанные острым
хреном васаби, с ломтиками сырой рыбы или любого дру-
гого морепродукта. Нигиридзуси любят есть руками,
поэтому колобок делается достаточно упругим, чтобы не
рассыпался. К нигиридзуси подают сёю, нарезанный ма-
ринованный имбирь и горячий зеленый чай. Второй вид — макидзуси (巻き
寿司) или норимаки суси — рисовый колобок с начинкой (из свежего огурца,
кусочков тунца), завернутый в тонкие листочки сушеной водоросли нори.
Третий — осидзуси (押し寿司) или хакодзуси (箱寿司) — рис, заложенный в
маленький деревянный ящичек и декорированный сверху рыбой. Четвертый
— тирасидзуси (散らし寿司) — рис, уложенный на тарелке и посыпанный
кусочками морепродуктов, омлетом, овощами. Почти в каждой местности
имеются свои рецепты приготовления этого блюда.
Едят суси в закусочных и ресторанах, заказывают на дом, делают сами
или покупают фасованными в коробках в магазинах, на вокзалах.
Изготовление суси — это и искусство (чтобы стать подлинным масте-
ром, нужно пройти годовой курс в специальном колледже, заплатив весьма
внушительную сумму), и настоящая индустрия, в которой трудятся свыше 20
тыс. человек в почти 50 тыс. ресторанах суси.
С древности японцы любили лакомиться моллюсками, а створки их ра-
ковин воспринимались ими как символ гармонии и верности любящих супру-
гов. Поэтому суп, приготовленный из ракушек, часто и до сих пор подают во
время свадебных празднеств, а также на Праздник девочек, подчеркивая тем
самым верность семейным ценностям.
Еще одним популярным японским блюдом является тэмпура (天婦羅).
Это морепродукты (прежде всего креветки) или овощи в тесте, обжаренные в
масле. Несмотря на то, что появление тэмпуры связывают с первыми евро-
пейцами, прибывшими в Японию в середине XVI в., это блюдо очень попу-
лярно на Западе как традиционно японское кушанье.

253
4.6.4.3. Овощи.

Трудно представить себе японскую кухню без овощей. Как и другие на-
роды, японцы собирали в древности дикорастущие растения — дикий лук ро-
камболь, белокопытник, папоротник орляк. Как уже упоминалось, археологи-
ческие раскопки свидетельствуют о том, что 5000 лет назад они и культиви-
ровали некоторые растения. Ассортимент их постепенно расширялся. В VI в.
из Китая были завезены редька, морковь, съедобный лопух, а не позднее Х в.
к ним добавились репа, огурцы, баклажаны, горчица. К первой половине XIX
в. в стране уже выращивались кабачки, красный перец, картофель, сладкий
картофель. После «открытия» страны европейцами в середине XIX века
японцы познакомились с рядом ранее совершенно неведомых им овощей —
капустой, луком, кукурузой, спаржей, помидорами. Затем появились клубни-
ка, разные виды дыни, арбузы. После второй мировой войны салат, зеленый
перец, капуста спаржевая и цветная придали японской кухне западный коло-
рит.
Японцы используют в пищу малоизвестные европейцам овощи и расте-
ния, обладающие весьма полезными свойствами. В частности, очень попу-
лярны корень лотоса, ростки бамбука, различные сорта редьки и многочис-
ленные виды бобов, а также ямс, гобо, конняку, мицуба, васаби, грибы, выра-
щиваемые на поленьях. Обилие овощей отражается даже в названии специа-
лизированных магазинов — яоя, 八百屋 («яо» означает число 800, а «я» —
лавка). В настоящее время для удобства готовки и продажи выведены миниа-
тюрные сорта (размером примерно в половину привычной величины) некото-
рых овощей — капусты, тыквы, редьки, огурцов.
Очень популярна у японцев сладкая редька дай-
кон ( 大 根 , «большой корень»). Если приметой раннего
весеннего пейзажа в сельскохозяйственных районах
страны являются залитые водой клетки рисовых полей,
то осенний «создают» белоснежные дайконы, развешен-
ные для просушки повсюду: на стенах домов, перед до-
мами и в полях на специальных подставках.
Едят дайкон в сыром, маринованном, сушеном и вареном видах. В
пищу идут и листья, и корни. Издавна были известны питательные и целеб-
ные свойства этой редьки. Энзимы, амилаза и эстераза, содержащиеся в ней,
способствуют лучшему усвоению жиров, белков и углеводов. Тертая редька,
которую едят с тэмпурой, помогает лучше усваивать жиры, а нарезанная лом-
тиками и подаваемая с сасими — белки.
Любят японцы и корень лопуха — гобо: (牛蒡), произрастающий на се-
вере Китая и в Сибири, но культивируемый в основном в Японии. Он богат
витаминами группы B и минеральными веществами. Содержатся они глав-

254
ным образом в кожуре, и поэтому чистить его следует очень аккуратно. По
большей части гобо едят с растительным маслом, иногда тушат.
Популярен в Японии и ямс («язык дьявола»), в просторечии — таро —
разновидность картофеля. По форме и длине он очень похож на дайкон. На
европейский вкус неприятен из-за пресной клейкой мякоти. Чаще всего его
используют для приготовления соуса тороро ( と ろ ろ ): ямс чистят, режут,
смешивают с сёю или супом мисо. Иногда добавляют кусочки скумбрии, су-
шеные водоросли и яйцо. Тороро является одним из обязательных блюд но-
вогоднего стола. Вяжущие свойства ямса используются для приготовления
некоторых блюд. Нарезанные и хорошо обжаренные хрустящие ломтики
ямса, сбрызнутые соленым раствором, по вкусу напоминают картофельные
чипсы. Сырой ямс обладает стимулирующими свойствами, поэтому народная
традиция почитала его пищей для мужчин. Порошок из ямса широко приме-
нялся в восточной медицине как средство против дистонии и импотенции.
Целебные свойства этой культуры признаются и современной медициной.

Деликатесом восточной кухни считается корень лотоса.


Обладающий нежным вкусом, он незаменим при приго-
товлении различных жареных овощных блюд. Едят его
также в тушеном и маринованном видах. Тонко нарезан-
ные кружочки корня лотоса с ноздреватой поверхностью,
напоминающие кружева, служат украшением любого блю-
да. Как и ямс, лотос (не только корень, но и семена, и листья, и цветы) обла-
дает питательными и целебными свойствами. В его семенах содержится до
20% белка. Наряду со свежими, японцы едят и разного рода соленые, мари-
нованные и сушеные овощи.

Японская кухня непредставима без грибов. Именно они придают мно-


гим блюдам неповторимый экзотический вкус. Грибы — не дикорастущие, а
специально выращенные, например сиитакэ (椎茸), культивируются в стра-
не уже не одно столетие, а в настоящее время распространились в Европе и
США, но здесь они еще достаточно дороги. В самое последнее время сиитакэ
добрались и до Москвы (правда, в замороженном виде).
Сиитакэ выращиваются на поленьях дерева сии, отсюда и
их название. Китайцы знали их еще до рисовой цивилизации
(тогда, конечно, они были дикорастущими). Из-за целебных
свойств их широко применяли в народной медицине для лече-
ния болезней сердца, гипертонии, гриппа, как средство против
ожирения и старения, для нормализации половых функций. Как стало извест-
но в последнее время, появились, возможно, неплохие перспективы их ис-
пользования в качестве профилактического средства от онкологических забо-

255
леваний, а также против вируса СПИДа. Видимо, недаром на Востоке сии-
такэ давно называют «эликсиром жизни».
В настоящее время в Японии ежегодно выращивается более 100 тыс. т
этих грибов. Процесс выращивания занимает около двух лет. Впрочем, сей-
час разработана технология интенсивного выращивания (в течение 60 дней)
на брикетах из прессованных древесных опилок с разными добавками. Про-
даются сиитакэ в свежем виде с поздней осени до весны, а в сушеном —
круглый год. Порошок из них служит хорошим консервантом. Свежие грибы
идут на приготовление супов, а сухие — тушатся. Ножки грибов добавляют
для аромата в бульон. Жарят грибы на вертеле или в гри-
ле и подают с ломтиками лимона и сёю.

Морские «овощи» — водоросли японцы знали еще за-


долго до появления земледелия. Хорошо приготовлен-
ные, высококачественные водоросли не только обладают
нежным вкусом, но и помогают оттенять вкус других продуктов, не говоря
уж о том, что служат прекрасным украшением различных блюд. В Японии
эти овощи из моря не менее популярны, чем с огорода. Их используют для
приготовления салатов, супов, тушеных блюд. Едят в маринованном и суше-
ном виде. Во время типичного японского завтрака может быть подано сразу
три вида водорослей: комбу (恨布)и вакамэ (若布) (в быту называемые «мор-
ской капустой») — в супе из мисо, нори (海苔) — с вареным рисом. В водо-
рослях содержится большое количество минеральных веществ.
С давних пор в Японии существуют традиционные вегетарианские
блюда — сёдзин рёри. Буддийские монахи, которым предписывалось отказы-
ваться от употребления в пищу мяса, в совершенстве овладели искусством
приготовления вегетарианской пищи из овощей, диких растений, водорослей,
орехов, соевого творога тофу. Это очень строгая вегетарианская кухня, в ко-
торой даже для приготовления теста вместо яйца используют батат. В ней
практически нет отходов. Очистки моркови или редьки и те солят, кипятят и
добавляют в суп. Такую пищу съедают в течение дня после приготовления,
потому что приправ, которые могли бы служить консервантами, в ней ис-
пользуется мало.
Сёдзин рёри не знают никаких соусов. Их заменяет, например, кипяче-
ние овощей в воде, чуть приправленной мисо, и затем обжаривание во фри-
тюре. Достаточно типичный набор блюд вегетарианского обеда может выгля-
деть таким образом: 1) поджаренные кабачки, морковь, грибы и баклажан; 2)
шпинат и тофу с приправой; 3) блюдо из лука с уксусом, огурца, японского
имбиря и клейковины пшеницы; 4) суп мисо с жареным баклажаном и гриба-
ми; 5) соленья; 6) рис с отваренными соевыми бобами.

256
Японцы, как никто в мире, известны не только любовью, но, пожалуй,
даже пристрастием к цветам. Не случайно они открыли миру икэбану. Цветы
украшают кимоно и прически, знаменитый японский фарфор, гравюры, шир-
мы, предметы повседневного быта. Идут они и в пищу. Начиная с VII в. су-
ществовал ритуал преподносить друг другу чашечки сакэ с накрошенными в
них лепестками хризантем. Так стремились отвести от человека несчастья и
обеспечить ему долголетие. Существовал также обычай пить настой из цве-
тов, стеблей и листьев хризантем с рисовым отваром. В настоящее время осе-
нью (в сезон цветения хризантем) цветы съедобных мелколепестковых сор-
тов не только украшают различные блюда, но и используются как гарнир, на-
поминающий по вкусу шпинат. В пищу идут более 45 видов цветов — хри-
зантема, сакура, гвоздика, лаванда, роза и др. Японские кулинары объясняют
интерес к блюдам из цветов тем, что овощи и фрукты выращиваются теперь
круглый год, а потому их уже нельзя соотносить с сезонностью, которую так
чтут японцы. И символами времен года стали теперь именно цветы. Появил-
ся лозунг: «От цветов, на которые смотрят, к цветам, которые едят». Однако
пока что цветы — это все-таки гарнир и добавки к различным мясным и рыб-
ным блюдам, салатам, десертам.

4.6.4.4. Соя

Соя-бобы были завезены из Китая и хорошо прижились в Японии. Они


очень богаты растительным белком. Его содержание в соевой муке превыша-
ет 50%, а в соевом концентрате достигает 70%. Из сои изготавливают как
аналоги мяса, рыбы, хлеба, кондитерских изделий, так и национальные про-
дукты — тофу, абураагэ (油揚げ), мисо, натто (納豆, натто:), сёю и юба.
Продукты из сои бывают незаквашенными (как тофу) и заквашенными (как
мисо).

В 240 граммах тофу столько же белка, сколько в двух


яйцах (это примерно четверть необходимого количества
его ежедневного потребления). Такой белок хорошо
усваивается (до 95%), что обусловлено технологией его
приготовления. В тофу много лизина. Это богатый ис-
точник кальция, некоторых минеральных веществ, особенно железа, несколь-
ких видов витаминов В и Е. Например, в 100 г тофу на 23% больше кальция,
чем в том же количестве молока. Его трудно переоценить как диетический
продукт: при высокой питательности он низкокалориен, в нем мало углево-
дов, он поглощает жиры и не содержит холестерина. Тофу — хороший заме-
нитель мяса, яиц и молочных продуктов. Если другая высокобелковая пища
формирует кислотную среду, то он создает щелочную.

257
Тофу появился в стране в VIII в. Видимо, его привезли из Китая буд-
дийские монахи. Вначале он был лишь ритуальной пищей в монастырях и
только в XV в. стал неотъемлемой частью национальной кухни, важным ис-
точником потребления растительного белка. Сейчас, когда люди обращаются
к здоровому образу жизни, тофу завоевывает все больше и больше привер-
женцев на Западе.
Японский тофу в отличие от китайского соевого творога — мягок. Име-
ется два его основных вида. Один называется хлопковым, другой — шел-
ковым. Оба взаимозаменяемы, ибо разница во вкусе невелика. Рецептов при-
готовления блюд из тофу великое множество.

Мисо — густая паста из перебродивших соевых бобов


и зерновых с добавлением соли и воды — служит как для
приготовления супов, так и в качестве приправы. Разновид-
ностей мисо много, и каждая со своим запахом, вкусом и
цветом. Эта паста — источник важных аминокислот, мине-
ральных веществ, витамина В12. Она низкокалорийна и содержит мало жи-
ров. Многие японцы начинают свой день с чашки горячего супа мисо (味噌
汁, мисосиру). Считается, что он снижает уровень холестерина, нейтрализует
эффект курения и загрязнения атмосферы, ощелачивает кровь и предотвра-
щает болезни, связанные с радиацией. Как и йогурт, мисо в непастеризован-
ном виде содержит молочные бактерии и энзимы, которые помогают усваи-
вать пищу. Ученые установили, что при регулярном употреблении мисо че-
ловек меньше подвержен заболеваниям некоторыми формами рака и сердеч-
ным болезням. С ростом интереса к экологически чистым продуктам и здоро-
вому образу жизни мисо приобретает популярность в Европе и США.
Мисо сейчас в основном готовят в полностью автоматизированном
температурном режиме с использованием катализаторов. Например, так на-
зываемое красное мисо, которое при нормальной температуре ферментирует-
ся один-два года, при этом способе получается за шесть недель. Такое мисо
пастеризуют, чтобы предотвратить дальнейшую ферментацию, и транспорти-
руют в вакуумных упаковках.
Мисо, которое продают в магазинах экологически чистых продуктов,
ферментируется естественным путем в течение длительного времени. Ква-
сится оно в деревянных кадушках, чанах, затем пастеризуется и фасуется. До
сих пор на промышленных предприятиях есть и специальные цеха, где мисо
готовят по старым технологиям XIX в. Высокое качество приготовленного
таким образом мисо обусловлено долгим естественным процессом брожения
в деревянном чане. При этом туда попадает много видов микроорганизмов
извне. В процессе ферментации они делают мисо более насыщенным и аро-
матным. Свежее непастеризованное, оно нежно на вкус и используется
большей частью при приготовлении приправ и соусов.

258
За небольшим исключением, все виды мисо делятся на две группы по
цвету и вкусу. Сладкое мисо обычно светлое (белое, жёлтое или бежевое),
богато углеводами и имеет привкус сыра. Его продают под названием «вы-
держанное», «сладкое», «белое» мисо. В нем много закваски, мало соли, оно
готовится естественным путем от двух до восьми недель в зависимости от ре-
цепта и температуры. Каждому виду мисо соответствует определенный пери-
од ферментации.
Мисо с более высоким содержанием соли, но с меньшим количеством
бобов и закваски — темнее по цвету и солонее на вкус. Оно дольше фермен-
тируется (обычно от трёх месяцев до двух лет). Продается в зависимости от
цвета и типа закваски под названиями «красное», «рисовое», «коричневое»,
«ячменное», «соевое». Каждый вид мисо по-своему полезен. В частности, в
сладком содержится очень много молочной кислоты, а в тёмном — белка.
Мисо используют для приготовления овощных и рыбных блюд, выпеч-
ки, а также некоторых блюд западной кухни. Сладкое мисо заменяет молоко
в картофельном пюре или супе-пюре, сметану — в разных подливках; в соче-
тании с рисовым уксусом придает блюдам терпкий вкус. Оно благоприятно
сказывается на пищеварении, в частности избавляет детей от дискомфортных
желудочных явлений. Темное, солоноватое мисо применяется при готовке
традиционного японского супа — мисосиру (味噌汁). Наряду с рисом, мари-
нованными овощами и чаем, мисосиру — непременная повседневная еда. Со-
став, качество и цвет супа отражают географию и сезонность традиционной
кухни.

Очень важен в японской кулинарии соевый соус сё:ю, без которого не-
возможно приготовить практически ни одного национального блюда. Метод
его изготовления восходит к XVI в. До сих пор сохраняются предприятия, ко-
торые готовят этот соус по старым рецептам с естественной ферментацией
(один-два года). Приготовленный таким способом сёю перед розливом пасте-
ризуют, но без каких-либо консервантов или добавок. Присутствуют только
соевые бобы, пшеница, соль и вода.
Сёю, обычно продаваемый в супермаркетах, — совсем другой продукт:
он приготовлен по современной технологии из растительного белка, соляной
кислоты, зерновой патоки, подкраски из жженого сахара, соли и воды. Как и
мисо, сёю богат аминокислотами, минеральными веществами и витаминами
группы В. Даже в малых количествах он помогает пищеварению, усиливает
вкус и аромат любого блюда, придавая ему ощущение свежести.

4.6.5. Бэнто.

259
Бэнто (弁当, бэнто:) — еда, положенная в пластмассовую, ла-
кированную или плетеную коробочку, которую японцы берут
в поездку, на прогулку или на экскурсию, на работу, в школу.
По традиции, ведущейся с незапамятных времен, содержи-
мое бэнто состоит из отварного риса и крошечных порций
мяса, птицы, рыбы, овощей, яиц, фруктов и маринованных слив. Набор про-
дуктов зависит от сезона, от личных пристрастий едока, иногда и от его ко-
шелька.
Приготовление бэнто нередко превращается в ритуал. Ведь домашнее
бэнто рассматривается как символ любви, заботы, преданности жены или ма-
тери. Открывая бэнто и глядя на изящно нарезанные ломтики ветчины или
рыбы, красиво оформленные зеленью, приправами или специями, человек ис-
пытывает эстетическое наслаждение и ощущает незримое присутствие близ-
ких, которые хотели доставить ему удовольствие, собирая в коробочку эту
еду.
Конечно, бэнто можно купить и в магазине. Из готовых коробочек наи-
большей популярностью пользуется «экибэн» (駅弁), который всегда имеется
в наличии на большинстве железнодорожных станций. Содержимое его ва-
рьируется в зависимости от района страны и служит своего рода рекламой
местных деликатесов, обычаев и ремесел. Например, в Такасаки (префектура
Гумма), известном центре по производству национальных кукол, дорожный
ланч продается в красных пластмассовых мисочках, напоминающих по фор-
ме куклу Дарума. Некоторые путешественники так увлекаются дегустацией
местных бэнто, что это становится чуть ли не главной целью их поездок.

Вопросы и задания для самоконтроля:

1. В чем состоит принципиальное отличие японской кухни от нацио-


нальной кухни других стран?
2. Перечислите основные компоненты японской кухни.
3. В чем заключается стиль «кайсэки»?
4. Расскажите об основных особенностях японской кухни.
5. Каким образом европейская кухня повлияла на японскую?
6. Что японцы принимают в пищу?
7. Цукидзи – это…
8. Бэнто– это …
9. Какие японские блюда получили распространение в мире?
10. Подготовьте доклад (презентацию) на тему «Японская кухня».

4.7. Спорт в Японии.

260
Современные японцы - страстные любители спорта. До своего знаком-
ства с западными видами спорта Япония уже имела вековые традиции в раз-
витии таких видов, как кэндо, дзюдо, бадзюцу, кюдо и суйрэн (традиционное
плавание). Каратэ развилось как искусство самообороны на Окинаве. Позже
появились другие вариации борьбы, такие как айкидо. Старейшим организо-
ванным национальным видом спорта признана борьба сумо, упоминание о
которой найдено в хронике 7 века Нихонсёки.
Большинство из этих видов спорта были боевыми искусствами. Им
придавалось особое значение в образовании и тренировке детей, особенно из
военного сословия. Они служили для физического и умственного развития,
тренировки, а также воспитания чувства личного достоинства и в меньшей
степени существовали как развлечение. Лишь после Второй мировой войны
была разработана унифицированная система правил, позволившая занимать-
ся боевыми искусствами как видами спорта, получившими международное
признание.
После Реставрации Мэйдзи в 1868 году в Японию проникли и многие
известные западные виды спорта.

4.7.1. Сумо.

Сумо (相撲, сумо:) уходит своими корня-


ми в легендарную глубину веков, когда соглас-
но поверьям бог Такамикадзути вступил в
поединок с богом варваров и победил. Благода-
ря этой победе японцы получили право осесть
на территории нынешнего Хонсю. Также в
«Нихонсёки» упоминается о первом нацио-
нальном соревновании сумотори (так называ-
ют борцов сумо, досл. «занимающийся сумо»,
相撲取り), проходившем в 230-м г. до н.э., где
победителем вышел Номино Сукунэ. Впослед-
ствии он был обожествлён и с тех пор почитается в качестве покровителя
сумо.

История сумо. Первые поединки носили не спортивный, а религи-


озный характер, сопровождались ритуальными танцами, молитвами и теат-
ральными представлениями соответствующей тематики. Такие поединки
устраивались ежегодно и проходили по окончании полевых осенних работ. В
те «дикие» времена борьба сумоистов практически ничем не ограничивалась:
запрещённых приёмов не было, противника можно было таскать за волосы,
пинать ногами, бить в голову и т.п. Только в эпоху Хэйан (794-1185) сложи-

261
лись основные правила сумо, где запрещались подобные экзекуции, а также
кристаллизировалась система судейства.
Турниры стали терять своё религиозное значение и проводиться всё
реже и реже с тех пор, как стало усиливаться воинское сословие и, наоборот,
ослабевать власть Императора. В период междоусобиц приёмы сумо широко
использовались для подготовки воинов и применялись в бою, и только с
восстановлением мира, развитием торговли
и усилением купеческого класса в XVII
веке сумо снова возвращает былое величие
и становится излюбленным времяпрепро-
вождением.
В период Эдо (1603-1868) оформля-
ется иерархия бойцов, совершенствуются
правила соревнований (примерно в таком
виде они и дошли до нашего времени) и
окончательно оформляются канонические
приёмы – захваты, подножки, толчки и т.п.
В это же время появляется звание великого чемпиона – йокодзуна ( 横 綱 ,
ёкодзуна).
Во времена Реставрации Мейдзи сумо как вид развлечения для народа
пришло в упадок – в Японии появились новые увлечения с Запада, плюс ко
всему этот вид борьбы был объявлен пережитком феодализма, в результате
чего на сумотори начались гонения.
Только благодаря личной поддержке Императора и народной любви
сумо не кануло в Лету и турниры вскоре возобновились и с тех пор не пре-
кращались, проходя даже в военное время. В последнее время сумо распро-
странилось и за пределами Японии и в Международную ассоциацию сумо
сейчас входит около 80 стран. В России же получило распространение люби-
тельское спортивное сумо.

Правила сумо. В поединке принимают участие двое бойцов, одетых в


ритуальные набедренные пояса-повязки (маваси, 回 し ). Прежде, чем бро-
ситься на противника, каждый из них должен коснуться кулаками земли и
дождаться того же жеста от соперника. Только после этого начинается поеди-
нок. Если же один из сумотори не выдержал и сорвался чуть раньше, он по-
лучает замечание от судьи и процедура старта начинается с самого начала,
причём количество раз не ограничено.
Непосредственно правила борьбы довольно просты: нужно заставить
противника коснуться поверхности ринга любой частью тела за пределами
выделенного круга, либо же в его пределах – любой частью тела, за исключе-
нием подошв ступней. Также современные правила строго запрещают удары

262
кулаком, пальцами или ребром ладони, а также пинки ногами в живот или
грудь, и атаку в горло и пах.
Сейчас в профессиональном сумо отсутствуют весовые категории, но
вес начинающего бойца должен быть не менее 70 кг при росте не ниже 173
см. Для сравнения – до 1910 г. к схват-
кам допускались сумотори, весившие
не менее 52 кг, а планка роста вообще
никак не задавалась.
Определить победителя не все-
гда просто и иногда для определения
исхода поединка может созываться
своеобразный совет судей, в его со-
став входит судья, непосредственно
судящий данный поединок, а также
судьи, находящиеся за пределами
дохё. В случае, если судьи не могут
прийти к консенсусу, может быть на-
значен ещё один поединок.
Место боя сумотори. Сумотори сходятся друг с другом на специаль-
ной арене, называемой дохё: (土俵, дохё:), которая представляет собой круг с
диаметром 4,55 м. Дохё сооружают перед турниром из глины и делают верх-
ний слой из песочной крошки. По краю же арену окаймляют соломенной
окантовкой. Подготовка арены как таковой, а также её подготовка к поедин-
кам это настоящее искусство, как и многое в Японии, овеянное тайнами и по-
верьями, в частности на дохё запрещается ступать женщинам.
На возведение дохё отводится трое суток, за которые специалисты в ко-
личестве 42 человек должны смастерить саму арену, а также провести необ-
ходимые ритуалы: в центре каждого дохё должны быть обязательно зарыты
морские водоросли, соль, мытый рис, каштан, сушёная каракатица и плод ки-
тайского мисканта. Непосредственно накануне турнира всё это поливается
освящённым сакэ, что должно призвать удачу и благословение богов.

Ритуалы проведения боёв и турниров. Турнир сумо, называемый


басё (場所), проводится довольно часто – раз в два месяца, т.е. в январе, мар-
те, мае, июле, сентябре и ноябре. Из них трижды басё проходит в Токио (ян-
варь, май, сентрябрь) и по разу в Осаке (март), Нагое (июль) и Фукуоке (но-
ябрь). Первым днём турнира является первое или второе воскресенье месяца,
при этом сильнейшие бойцы борются без выходных, а те, что попроще, про-
водят по 7 поединков за 2 недели.
Перед началом поединков проводится церемония дохё:-ири (土俵入り)
– «вступление на помост» – во время которой под ритмичный бой деревян-

263
ных палочек выходят рикиси (力 士, «богатыри»). По обычаю все сумотори
поделены на две большие группы – представляющие Восток (они выходят
первыми) и Запад. Все рикиси хлопают в ладоши, отгоняя злых духов, а за-
тем кругом выстраиваются на помосте.
Все бойцы облачены в праздничные одеяния – кэсё:-маваси (化粧回し,
кэсё:маваси), расшитые золотыми и серебряными нитями. Каждый такой
пояс является произведением искусства и весит в общей сложности около 10
кг. Рисунок на кэсё-маваси может быть любым: от изображения родных мест
борца до наименования организации-дарителя.
Кульминацией церемонии становится появление великого чемпиона
(йокодзуна), который сначала также хлопает в ладоши, привлекая внимание
богов, затем вытягивает руки в стороны ладонями вверх, демонстрируя, что
не имеет дурных помыслов и оружия, и после этого поочерёдно с силой топа-
ет ногами по земле, отгоняя злых духов с дохё.

После того, как злые духи изгнаны, а боги с интересом внимают об-
ращающимся к ним, можно начинать поединки. Два сумотори выходят на
ринг, прополаскивают рот водой и обтираются бумажным полотенцем. По-
лоскание рта помогает очиститься от дурных мыслей и воду готовящемуся
бойцу подносит другой рикиси (но только не тот, кто только что проиграл
поединок – такое недопустимо, т.к. считается дурным предзнаменованием).
Далее противники разбрасывают по дохё соль, проводя ритуал очищения.
Причём, очищения во всех смыслах, т.к., во-первых, соль в Японии считается
символом чистоты, а во-вторых, она является гарантией того, что при воз-

264
можных ранениях в кровь поранивше-
гося не попадёт инфекция. Соль берёт-
ся горстями из специального ящика и
щедро разбрасывается по дохё.
На помосте участники поединка
снова хлопают в ладоши, разводят в
стороны руки и поочерёдно притопты-
вают и в это время судьи могут выне-
сти на арену специальные свитки, сви-
детельствующие о награде для победи-
теля. Один свиток приравнивается к 60
тысячам йен (на момент написания
статьи этой сумме соответствует примерно 12,5 тыс. руб.).
По окончании поединка победитель, стараясь не показать своего лико-
вания, садится на корточки, к нему приближается судья, называет имя побе-
дителя и указывает в его сторону ритуальным веером. Тогда же победитель
получает денежный приз, если приз назначался, после чего берёт в руки ков-
шик и наполняет его водой для следующего участника.
Завершается турнир чествованием победителей, которые вновь вызыва-
ются на дохё буквально сразу после последнего поединка. Главный приз
(Императорский кубок) чемпион турнира получает из рук одного из предста-
вителей императорской семьи. Помимо этого он получает призы и подарки
от спонсоров, а также вознаграждение от Ассоциации сумо (в размере при-
мерно 10 млн. йен, что составляет примерно 2 млн. руб.).
Победители в менее сложных категориях также получают подарки, а
также вручаются отдельные премии за бойцовский дух (канто:сё:, 敢闘賞 ),
техническое совершенство (гино:сё:, 技能賞 ) и за победу над бойцами ран-
гом выше (сюкунсё:, 殊勲賞 ). Помимо денежных и материальных наград все
победители получают заслуженное внимание публики, а также прессы, теле-
видения и других СМИ.

Быт сумотори. Жизнь молодого сумотори подобна бытию новобранца


в армии – та же широта круга обязанностей без какого-либо намёка на права.
Молодые бойцы готовят, убирают, выполняют приказы более именитых бой-
цов и всё это должно выполняться чётко и беспрекословно. Такой темп вы-
держивают не все, поэтому многие (в отличие, правда, от той же армии) отсе-
иваются из «стройных» рядов сумотори. Однако, те, кто прошли через этакое
горнило, становятся настоящими звёздами своих школ, обеспечивая достой-
ное существование себе и школе впридачу. Именитые сумотори – завидные
женихи, в итоге в жёнах у которых ходят и топ-модели, и актрисы и другие
писаные красавицы.

265
Но чтобы достичь такого положения в обществе необходимо не только
здоровье, но и терпение. Всякий решивший посвятить себя сумо должен до-
бровольно отказаться от множества мирских удовольствий: любое наруше-
ние режима и недостойное поведение будут жестоко караться, вплоть до из-
гнания из сумо.

Для выступлений сумотори, как правило, придумывают себе псевдо-


ним, который невозможно перевести на остальные языки, но который очень
хорошо звучит: Футагояма, Ваканохана и др. Под собственными фамилиями
выступают, как правило, только очень молодые бойцы.
Утро сумотори начинается с восходом солнца, а зимой и того раньше, и
сразу же начинаются тренировки, тренировки и тренировки, которые длятся
до седьмого пота и прерываются только на несколько часов – на завтрак,
обед и «тихий час» в середине дня. Рикиси питается два раза в сутки и каж-
дый день съедает не менее полкило риса и не менее килограмма тянко (ちゃ

266
ん こ 料 理 , тянко рё:ри). Тянко называется вообще любая еда сумотори и в
каждой школе свой секрет её приготовления. Как правило, еда готовится в
огромном котле, где варятся рыба, мясо, травы, морепродукты и другая по-
лезная пища.
Для правильного распределения пищи по организму необходим по-
слеобеденный сон, после чего снова начинаются тренировки, на этот раз до
заката. Бойцы тренируются друг с другом, со столбами, играющими роль
«груш», а также с сильнейшими борцами своей школы.

Иерархия борцов сумо. Профессиональное сумо подразделяется на 6


категорий, в высшей из которых (макуути, 幕 内 ) борцы делятся на ранги.
Самый высший ранг в категории макуути – йокодзуна – даётся пожизненно,
а все остальные (одзэки, сэкивакэ, комусуби, маэгасира) завоёвываются и
подтверждаются рикиси в ходе различных турниров. Ранги борцов низших
категорий называются так же, как и сами категории (дзюрё, макусита, сан-
даммэ, дзёнидан, дзёнокути), плюс к ним добавляется номер, под которым
боец состоит в рейтинге.
Сумо это не просто спорт, это больше, чем спорт, и увидеть турнир ри-
киси означает увидеть кусочек древней Японии.

4.7.2. Кэндо.

Кэндо (剣道, кэндо:) - японское фехтование на бамбуковых мечах. Бам-


буковым мечом (竹刀, синай), длина которого не более 118 см, соперники на-
носят друг другу удары в определённые области, за что начисляются очки. Ис-
пользуется четыре типа защитных приспособления: маска, нагрудник, два за-

267
щитных приспособления для рук и набедренное защитное приспособление.
Фехтовальщик кэндо держит меч за рукоятку двумя руками. По свидетельствам
знатоков, в современных кэндо насчитывается до четырех тысяч правил. Все
движения регламентированы до мельчайших деталей. Как и многие другие
виды военно-спортивного искусства Японии, кэндо изобилует различного рода
дыхательными упражнениями, ритуальными действиями и приемами, позаим-
ствованными из дзэн-буддизма. Длительная и настойчивая тренировка приво-
дит к специфическим сдвигам в личности, формирует своеобразный психологи-
ческий облик. Международная федерация кэндо была основана в 1970 году, и
сейчас за пределами Японии кэндо занимаются около восьми миллионов чело-
век.

4.7.3. Дзюдо.

Дзюдо ( 柔 道 , дзю:до:, «мягкий путь») - одно из самых известных


японских боевых искусств, основанное преимущественно на захватах, зало-
мах и бросках. В отличие от большинства западных видов борьбы, делаю-
щих ставку на собственную силу борца, в основу дзюдо положен принцип
максимального использования силы противника. Дзюдо представляет собой
мягкий, спортивный вариант джиу-джицу (дзюдзюцу).

268
Самое большое отличие дзюдо от дзюдзюцу состоит в том, что в
дзюдзюцу допускаются толчки и удары кулаками и ногами, тогда как в дзюдо
они запрещены как опасные действия. Дзюдо стало олимпийским видом спорта
в 1964 году, как раз к Олимпийским играм 1964 года в Токио. В Японии око-
ло 1,5 миллионов людей имеют разряд дан по дзюдо, а всего в мире дзюдо зани-
маются более 20 миллионов людей.

4.7.4. Сёриндзи кэмпо.

Сёриндзи кэмпо (少林寺拳法, сё:риндзи кэмпо:) – вид боевого искус-


ства, включающий боевые приемы, изобретенные воинами-монахами ки-
тайского дзэн-буддийского храма Шаолинь-сы (например, приемы, объединя-
ющие удар ногой и толчок). На тренировках используются защитные при-
способления, часто применяются ответные контрприёмы. На соревновани-
ях спортсмены носят одеяния дзэн-буддийских монахов (поскольку эта
практика считается частью подготовки дзэн), и только демонстрируют фор-
мы ката. Сёриндзи Кэмпо занимаются примерно 1,3 миллиона японцев и
150 тысяч людей в других странах.

4.7.5. Айкидо.

Айкидо ( 合気 道 , айкидо:). Эта система самообороны была создана


мастером Морихэем Уэсибой (1883-1969) на основе одного из направле-
ний джиу-джицу. Отдельные приемы айкидо были заимствованы из ки-

269
тайского ушу так называемых мягких стилей, где вектор приложения
силы к противнику совпадает с направлением движения самого против-
ника. Принципиальное отличие айкидо от других видов боевых искусств
заключается в отсутствии наступательной техники. Основная последова-
тельность действий бойца сводится к тому, чтобы, захватив руку или за-
пястье противника, бросить его на землю и уже здесь, с помощью боле-
вого приема, окончательно нейтрализовать. Движения в айкидо соверша-
ются обычно по круговой траектории.
По айкидо не проводятся соревнования и чемпионаты. Тем не ме-
нее оно очень популярно как искусство самозащиты и быстрого выведе-
ния противника из строя. Особенно оно популярно среди женщин и по-
жилых людей, Около 600 тысяч человек занимаются им в Японии, а за
границей у него есть еще 1,2 миллиона последователей.

4.7.6. Каратэ.

Каратэ ( 空 手 , «пустая рука») возникло на о.Окинава на основе ки-


тайской системы рукопашного боя. Поэтому система боя в каратэ ближе к
китайскому ушу, чем к японским школам джиу-джицу. С начала ХХ в. каратэ
стало частью японской культуры.
В каратэ есть приёмы нападения и приёмы защиты. Приёмы нападения
включают выпады кистью, кулаком и ногой, а также удары руками и нога-
ми. Их отражают приёмами защиты. Соревнования проводятся либо как се-
рия форм ката, демонстрирующих различные приёмы, либо как свободный
спарринг. В некоторых школах каратэ совсем не практикуется ката. В 1964
была создана Всеяпонская федерация каратэ, и этот вид борьбы широко рас-
пространился за пределы Японии, в том числе в России. У каратэ более 3
миллионов последователей в Японии и ещё 30 миллионов во всём мире.

270
4.7.7. Нагината.

Нагината (長刀) представляет собой боевое искусство с использовани-


ем удлинённого оружия с закруглённым лезвием на конце. Когда-то оно ис-
пользовалась на войне, позже в эпоху Эдо (1603-1867 гг.) им пользовались
для самозащиты женщины из класса самураев. Этот вид спорта особенно
популярен среди женщин. Около 55 тысяч людей имеют разряд по это-
му виду спорта. Есть два вида соревнований: в одном участники, набирая
очки, наносят удары по участкам тела соперника, защищенными маской, ру-
кавицам, нагрудником, набедренником и наголенниками, а в другом - в
предписанном порядке выполняется ряд форм ката. Длина нагината, ис-
пользуемых на соревнованиях, примерно 215-225 см. На соревнованиях к
концу прикрепляется лезвие из бамбука, а при демонстрациях ката - из
дуба.

4.7.8. Ниппон Кэмпо.

Ниппон Кэмпо (日本剣法, ниппон кэмпо:) основано Саваямой Мунэоми


в 1932 году на базе приемов дзюдзюцу. Удары, броски, заломы, удержания,

271
практикуемые в Ниппон кэмпо, были бы опасны без защитных приспособле-
ний. Используя в качестве защиты шлем, нагрудник, перчатки, футы, ракови-
ну, на тренировках можно работать в полный контакт, предохраняя спортсме-
нов от серьезных травм. Ниппон кэмпо считается одним из самых современ-
ных и боевых направлений японских воинских искусств, которое требует осо-
бой физической и моральной подготовки. Ниппон кэмпо, или японский руко-
пашный бой, отличается от русского аналога четкой поставленной системой
изучения техники, строго определенными ударами рук и ног, большим разно-
образием приемов, всевозможных заломов и удержаний. Реальность примене-
ния техники Ниппон кэмпо доказана хотя бы тем, что оно взято на вооружение
подготовки спецподразделений Японии. У Ниппон Кэмпо около 500 тысяч
последователей.

4.7.9. Кюдо.

Кюдо ( 弓 道 , кю:до:) или японская стрельба


из лука, соревнования по которой проводились уже
в эпоху Камакура, было первым боевым искусством
Японии, превратившимся в спорт, хотя правила в те
дни и были иными. После появления артиллерии и
стрелкового оружия военные потеряли интерес к
луку и стрелам, но стрельба из лука осталась тем
умением, овладение которым было необходимо са-
мураю. Постепенно оно стало спортивным состяза-
нием. Длина бамбукового лука, используемого
сегодня, составляет 215-230 см. Оперённые стре-
лы пускают в мишень, расположенную в 28 или в
50-90 метрах от стрелка, и ведут подсчёт набран-
ных очков. Положение тела очень важно, и лучни-
ки плавно сливают свои движения воедино, когда
стоят, сидят или натягивают лук. Примерно 150 тысяч человек в Японии
имеют разряд по кюдо.

272
4.7.10. Западные виды спорта.

Японцы впервые познакомились с западными видами спорта в первые


несколько десятилетий после Реставрации Мэйдзи (1868). Новые виды спор-
та были привезены учителями, приглашенными из-за рубежа, иностранцами,
поселившимися в портовых городах, японскими студентами, обучавшимися
за границей.
Бейсбол впервые был показан в 1872 г. американским тренером Гора-
цием Уилсоном.
В семидесятых годах XVIII столетия британским морским инструкто-
ром были представлены легкая атлетика и регби, американцы показали
спортивное катание на коньках. Учитель английского языка Фредерик
Стрейндж получил имя "отца западной атлетики". Он научил своих студен-
тов-японцев одиночной и командной гребле. В 1911 г. австрийский военный
атташе, служивший в Японии, дал уроки японским солдатам по бегу на лы-
жах. Затем появились гимнастика и теннис.
Самым большим событием в мире любительского спорта в Японии яв-
ляется Национальный атлетический турнир, в котором принимают участие
20 000 спортсменов и официальных лиц, представляющих 47 префектур Япо-
нии. Турнир включает в себя соревнования по 39 видам спорта, которые про-
должаются три сезона в году. Зимой проводятся соревнования по лыжам,
конькам и хоккею. По плаванию, парусным гонкам, гребле - летом.
Состязания по остальным видам, таким как легкая атлетика, футбол,
теннис, стрельба и дзюдо, прово-
дятся осенью. Мужская команда
от префектуры, которая наберет
наибольшее число очков в трех
национальных турнирах, выигры-
вает Кубок Императора, то же
самое и женская команда, получа-
ющая Кубок Императрицы.
Более того, в Японии суще-
ствует День спорта ( 体 育 の 日 ,
тайику но хи) – был введен в 1966
году для поддержания спортивного духа среди молодёжи и распространения
здорового образа жизни в обществе (более подробно см. гл. 4.3.1). В этот
день министерство просвещения, местные органы власти, администрации
компаний и т.д. проводят различные мероприятия, имеющие своей целью вы-
звать интерес населения к спорту. Во время праздника можно бесплатно
пользоваться всевозможными спортивными сооружениями. Проводятся
спортивные игры и соревнования, в рамках движения за охрану здоровья лю-

273
дей проводятся профилактические осмотры жителей и различные меди-
цинские тесты: определение объема легких, силы рук и ног и т.п. Часто в на-
циональный день спорта организовывают экзамены по физкультуре, марафо-
ны, состязания по перетягиванию каната, спортивные соревнования между
школами и общинами.
Японская команда впервые приняла участие в Олимпийских играх в
1912 г. Трижды Олимпиады прошли на японской земле: летние Олимпийские
игры в Токио в 1964 г., зимние - в 1972 г. в Саппоро и в 1998 г. в Нагано.
Золотые медали были завоеваны спортсменами Японии на мировых
чемпионатах в таких видах, как гимнастика, борьба, тяжелая атлетика, плава-
ние, дзюдо, волейбол, настольный теннис и бадминтон.

▲ А знаете ли вы, что:

1. Студент университета Васэда Минору Фудзии первым из спортсменов стал


применять для прыжков бамбуковый шест. В ноябре 1902 года он первым из японцев
установил мировой рекорд, пробежав стометровку за 10,24 секунды. В октябре 1906
года его опять поздравляли с мировым рекордом, но теперь уже в прыжках с шестом - 3
м 90 см.
2. Благодаря создателю школы борьбы дзюдо Дзигоро Кано Япония приняла реше-
ние участвовать в V Олимпийских играх 1912 года в Стокгольме. В 1909 году к нему
обратился председатель Международного Олимпийского комитета Пьер де Кубертен с
предложением стать первым членом МОК от азиатской страны. В шведскую столицу
была направлена национальная команда в составе двух атлетов. Медалей на родину они
не привезли, но, как известно, важно участие.
3. В 30-е годы 20 века некоторые иностранные виды спорта были запрещены на
территории Японии. Это было результатом влияния шовинистических идей, захлестнув-
ших Японию в этот период. Так, «непатриотичными» видами спорта были признаны
бейсбол и теннис.
4. На Олимпиаде 1932 года в Лос-Анджелесе японская команда получила 7 золо-
тых, 7 серебряных и 4 бронзовые медали. В 1952 году в Хельсинки - 1 золотую, 6 серебря-
ных, 2 бронзовые. В 1956 году в Мельбурне - соответственно 4, 10 и 5. В 1960 г. в Риме -
4,7 и 7. В Токийской олимпиаде 1964 года японские атлеты были удостоены 16 золотых,
5 серебряных и 8 бронзовых медалей.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Назовите японские традиционные виды спорта.


2. Расскажите о возникновении сумо.
3. Проследите историю формирования сумо.
4. Перечислите основные правила борьбы.
5. Опишите церемонию перед началом состязания.
6. Как проходит поединок?
7. Какое положение в обществе занимают сумотори?

274
8. Какой вид спорта является старейшим организованным националь-
ным видом спорта в Японии?
9. Какой вид спорта, распространенный на Западе, был первым приве-
зен в Японию? Когда?
10. Какие европейские виды спорта сейчас популярны в Японии?

Дайте определение:

1 Сумотори 6 Рикиси
2 Дохё 7 Кантосё
3 Басё 8 Гиносё
4 Дохё-ири 9 Сюкунсё
5 Йокодзуна 10 Тянко

275
5. Литература Японии.

5.1 История литературы Японии.

Японская литература 日本文学 (нихон бунгаку) как таковая зароди-


лась чрезвычайно давно, задолго до заимствования у китайцев письменности.
Самые ранние литературные произведения передавались из уст в уста. После
того, как в Японии появились иероглифы, появилась возможность записы-
вать те произведения, что слагались в народе и при дворе. Очень долгое вре-
мя японская литература находилась под влиянием литературы Китая и мно-
гие литературные произведения создавались именно на китайском языке.
Самыми первыми памятниками японской литературы являются «Код-
зики» (古事記, «Записки о деяниях древности», 712) и «Нихонсёки» (日本書
紀 , «Анналы Японии», 720) представляющие собой собрания японских ми-
фов и преданий о деяниях богов и легендарных героев, а также сведения о со-
бытиях реальной японской истории дохэйанского периода. Они были состав-
лены по указу императорского двора в период Нара.
Эпоха Хэйан (IX - ХII вв.) была периодом широких контактов между
Китаем и Японией, и китайское классическое искусство оказывало определя-
ющее влияние на японскую литературу того времени. За этот период возни-
кает множество новых литературных жанров, предпринимаются первые по-
пытки разработать теорию поэзии. Буддийские представления определяли и
характер, и тематику многих литературных произведений. Образованность в
среде придворной аристократии достигла высокого уровня. Ее представители
создали большую часть литературных произведений эпохи.
В Х в. из сочетания стихотворного экспромта и прозаического введе-
ния к нему вырастает особый вид насыщенной стихами прозы – моногатари
物語, первым образцом которой является «Исэ-моногатари», а затем — па-
мятники дневниково-мемуарной литературы (日記 никки).
Со второй половины Х в. в японской литературе происходит разделе-
ние прозы на «мужскую» и «женскую». Мужчины писали, как правило, по-
китайски, а женщины — на японском языке.
Самый ранний из сохранившихся дневников — «Дневник путешествия
из Тоса» (土佐日記, 935), написанный поэтом Ки-но Цураюки (紀貫之 868–
946) от имени женщины.
Вершиной классической японской литературы является «Гэндзи-моно-
гатари» (源氏物語, «Повесть о блистательном принце Гэндзи»около 1008 г.)
Мурасаки Сикибу ( 紫 式 部 )— 54-томный любовный и нравоописательный
роман со сложной фабулой, одним главным героем и 300 (включая эпизоди-
ческие) действующими лицами. Тема романа — история жизни «блистатель-

276
ного» принца Гэндзи, от его рождения до преклонного возраста, многочис-
ленные любовные приключения героя.
На рубеже Х–ХI вв. создан другой крупнейший памятник — «Записки
у изголовья» (枕草子, макура-но со:си,) Сэй Сёнагон (清少納言), первое по
времени произведение в жанре дзуйхицу (随筆 эссе).
В ХI в. завершился расцвет культуры придворной аристократии; в про-
зе снова стал заметнее фольклорный элемент.
Классическим жанром японской поэзии считаются стихи в стиле вака
(和歌, «японский стих»), называемые также танка (短歌, «короткий стих»),
которые состояли из пяти строк и содержали 31 слог (5—7—5—7—7). Тер-
мин «вака» возник во времена эпохи Хэйан — им обозначали «высокую»
поэзию на японском языке (ранее известную как ямато-но ута). Поэзия вака
пользовалась особым покровительством императорского двора: в частности,
при дворе устраивались специальные поэтические состязания (ута-авасэ), а
лучшие стихи объединялись в императорские сборники. Сжатость размера
танка вынуждала поэтов прибегать к иносказанию как форме расширения за-
ключенного в строфах смысла — литературному приему, который с того вре-
мени стал характерной чертой японской литературы.
В 759 г. появилась первая поэтическая антология «Манъёсю» (万葉集,
манъё:сю:, «Сборник мириад листьев»), включившая 4500 фольклорных и ав-
торских (около 500 авторов) разнообразных по жанру и тематике стихотворе-
ний. Крупнейшие поэты антологии — Какиномото-но Хитомаро (конец VII
— начало VIII в.), Ямабэ Акахито (VIII в.), Яманоуэ Окура (659–733), Ото-
мо Якамоти (718–785). В авторской поэзии преобладал жанр танка.
В 905 г. закончено составление антологии японской поэзии «Кокинва-
касю» (古今和歌集, «Собрание старых и новых японских песен»), включаю-
щей 20 книг, свыше 1100 стихотворений. Стихи антологии классифицирова-
лись по тематическому признаку: «Весна», «Лето», «Осень», «Зима», «Лю-
бовь», «Разлука», «Путешествия» и т. д. Самый распространенный жанр —
танка.
В поэзии раннего средневековья прослеживаются две тенденции: со-
ставление многочисленных сборников и канонизация формы.
В 951 г. при дворе было создано Вакадокоро (Ведомство японской поэ-
зии), целью которого было собирать лучшие стихи тогдашних поэтов и сво-
дить их в антологии. Для каждой официальной (императорской) антологии
назначалась коллегия из мастеров и знатоков поэзии.
Возвышение местной военной аристократии в качестве правящего
класса привело к тому, что в течение 150 лет, начиная с конца XII в., особен-
но популярными стали сказания о войне. Эти полтораста лет дали значитель-
ное количество известных исторических романов, в которых в роли главных
героев изнеженных придворных кавалеров сменили доблестные самураи.

277
Упадок власти императора и его двора, а также разрушительная череда оже-
сточенных войн того времени привели к появлению в этих произведениях
трагических тональностей, подчеркивавших превратности человеческой
судьбы. В литературе наметился новый жанр: военно-феодальная эпопея гун-
ки 軍 記 . Насчитывается пять известных произведений жанра гунки. Четыре
из них относятся к ХIII в. и повествуют о борьбе за власть между феодальны-
ми домами Тайра и Минамото: «Сказание о годах Хогэн», «Сказание о годах
Хэйдзи», «Повесть о расцвете и падении домов Минамото и Тайра» и «По-
весть о доме Тайра»; пятое — «Повесть о великом мире» — относится к кон-
цу ХIV в. и описывает войну между сторонниками императорского и сёгун-
ского правления.
Параллельно гунки развивается жанр дзуйхицу. Крупнейшие авторы
этого жанра — Камо-но Тёмэй (1153–1216) и Ёсида Кэнко (1283–1352). Их
произведения продолжали и завершали хэйанскую культурную традицию. С
литературой придворной аристократии их объединяли высокая языковая
культура, внимание к эстетическому идеалу (особенно в «Записках от скуки»
Ёсида Кэнко, 1330) и, главное, идеализация старины. В них выражена буд-
дийская идея непостоянства сущего, особенно в «Записках отшельника»
(1212) Камо-но Тёмэй, где она связана с проповедью отшельничества.
Хэйанскую традицию продолжает и дневниковая литература. По худо-
жественному уровню она уступает раннесредневековой, но интересна в исто-
рико-культурном и жанровом отношениях.
Продолжали создаваться сборники сэцува 説話 — популярных расска-
зов (религиозного, исторического и бытового характера), преданий, сказок и
анекдотов.
С ХIII в. появляются произведения буддийской житийной литературы
(жизнеописания буддийских проповедников) на разговорном языке. Они на-
сыщены рассказами о путешествиях в иные миры, о встречах с мифическими
существами, о чудесных деяниях. В поэзии получает распространение и жанр
имаё: ута (今様歌«песни на современный лад») — восьмистишия с чередо-
ванием слогов 7–5–7–5–7–5–7–5.
В ХIII–ХIV вв. появилось огромное число стихотворных собраний:
официальных антологий (лучшая из них — «Синкокинсю», сборников
отдельных поэтов, записей поэтических турниров, собраний лучших образ-
цов поэзии прошлого по типу «по одному стихотворению от ста поэтов».
Период расцвета драматургии и поэзии рэнга 連 歌 отмечен наи-
большим влиянием учения секты дзэн. В литературе наряду с мотивами ил-
люзорности земных благ находит отражение дзэнская концепция сатори
(«мгновенного постижения истины, озарения»).
Жанр рэнга произошел из стихотворной игры: один из участников де-
кламировал начальное трехстишие-экспромт, второй дополнял его концов-

278
кой, третий «надстраивал» над нею свое начало, которое служило четвертому
зачином для его двустишия, и т. д. — все это с использованием тем, системы
образов и поэтических намеков одного участника игры другим. Количество
стихов в одном рэнга не лимитировалось и достигало 50, 100, 500, а затем
1000 и более. Впервые такие стихотворные цепочки были включены в анто-
логии ХII в.; в ХIV в. увлечение рэнга стало повсеместным.
В ХVI в. вместе с повышением роли городов в экономике Японии нача-
ла развиваться и городская литература.
С открытием Японии европейцами (1542) и активизацией миссионер-
ской деятельности католиков на японский язык стали переводиться отрывки
из сочинений Гомера, Аристотеля, Цезаря, Цицерона и других античных ав-
торов. Особое значение имел перевод басен Эзопа (1593).
Успехи книгопечатания в начале ХVII в. способствовали распростране-
нию грамотности. Новый расцвет японской литературы относится к годам
Гэнроку (1688–1703) — золотому веку культуры позднего средневековья — и
связан с именем новеллиста Ихара Сайкаку (1642–1693), зачинателя трех
основных направлений в этом жанре: косёкумоно (好色物, новеллы о любви
и любовных похождениях), букэмоно (武家物, новеллы из жизни самураев) и
тёнинмоно (町人物,новеллы из жизни горожан, целью которых было накоп-
ление денег). Новеллы Ихара Сайкаку, написанные разговорным языком,
пользовались успехом у горожан.
В поэзии к началу ХVII в. господствующим стал жанр хайку 俳句 или
хокку, также известный как хайкай, хайкай-но рэнга. Хайку – это 17 слоговой
стих (5—7—5), допускавший более разговорный стиль и потому считавший-
ся более «легкомысленными» по сравнению с «серьезной» поэзией вака. Од-
нако такие стихи были куда ближе к народу и получили в результате самое
широкое распространение и признание. Вскоре появились мастера поэзии
хайку, которые почитались не меньше, чем мастера поэзии вака. Существова-
ло 3 школы хайку: Тэймон (основатель — Мацунага Тэйтоку, 1571–1653),
Данрин (основатель — Нисияма Соин, 1605–1686) и Сёфу (во главе с Мацуо
Басё, 松尾芭蕉,1644–1694).
Наиболее признанными поэтами, творившими в жанре хайку, считают-
ся Нисияма Сёин (1605—82), Ихара Сайкаку (1642—93), Уэдзима Оницура
(1661—1738), а также Кониси Райдзан, Икэниси Гонсуй, Ямагути Содоо и
многие другие. Но наиболее известным мастером хайку считается великий
Мацуо Басё, поэт мировой величины, разработавший формальные и эстети-
ческие принципы жанра.
В ХVIII в. последователи Мацуо Басё разделились на несколько школ;
наибольшей популярностью пользовалась Тэммэй хайкай. Ее родоначальник
— поэт и художник Ёса Бусон (1716–1783). Новый этап в развитии жанра

279
открыл Кобаяси Исса (1763–1827), который ввел в хайку просторечную и
диалектную лексику, демократизировал их тематику.
В период Эдо большую популярность получают так называемые ото-
ги-дзоси — легенды, притчи и рассказы, которые возникли ещё в XIV—XV
вв. в устной форме и как анонимные произведения. С XVII в. отоги-дзоси
стали издавать ксилографическим способом, часто с иллюстрациями. Запи-
сывались такие рассказы каной, поэтому были доступным весьма широким
слоям населения и пользовались широкой популярностью. В тот же период
появляется авторская проза, на которую повлияли отоги-дзоси. Очень долгое
время главным жанром таких рассказов были забавные истории из обычной
жизни (гэсаку), которые в свою очередь подразделялись на несколько под-
жанров. Например, сярэбон – «остроумные рассказы», бывшие циничными и
долженствующие развлекать «почтенную публику», а также «ниндзёбон» -
рассказы о дамах из «весёлых кварталов» и их поклонниках, весьма сенти-
ментальные и весьма правдивые.
Одним из наиболее известных авторов эпохи Эдо является Такидзава
Бакин (1767-1848). Его романы пользовались огромным успехом и оказали
влияние на целое поколение литераторов. Самое популярное произведение
Такидзава — «История восьми псов» (1814). Герои этого романа, полулюди-
полупсы, символизируют 8 конфуцианских добродетелей: гуманность, долг,
вежливость, мудрость, преданность, честность, почитание родителей и слу-
жение старшим.
Дзиппэнся Икку (十返舎一九, 1765–1831) положил начало жанру кок-
кэйбон («забавные книжки») повестью «На своих двоих по Токайдоскому
тракту» (1802–1822). Его повесть — первое в японской литературе произве-
дение, сознательно противопоставленное авторитету «высокой» литературы.
В 30–40-е гг. ХIХ в. получил распространение сентиментальный роман
ниндзёбон («книги о человеческих чувствах»). Родоначальник жанра Тамэна-
га Сюнсуй (1789–1843) находил героев для своих романов среди молодых
людей из низших слоев городского населения и строил интригу на любовном
треугольнике. Попытки психологического анализа в романах ниндзёбон во
многом определяли их успех у читателей нового времени.
После падения сёгуната Токугава в японской литературе произошёл ко-
ренной перелом, т.к. на внутренний рынок хлынули произведения западных
литераторов, которые быстро завоевали популярность и стали оказывать
влияние на умы современных писателей. В некоторых случаях эффект был
ободряющим, иногда — разочаровывающим. Начался период лихорадочного
литературного развития и экспериментов. Японская литература обогащалась
различными направлениями западной мысли, такими как либерализм, идеа-
лизм, романтизм. Японские писатели обратились к стилю западной новеллы,
и в литературе того этапа сосуществовали разнообразные течения и направ-
ления заимствованных на Западе идей.

280
Начало литературной реформе положил трактат Цубоути Сёё (1859–
1935) «Сущность романа» (1885). Роман Футабатэя Симэя «Плывущее об-
лако» (1889) положил начало развитию критического реализма в Японии. В
конце столетия написаны произведения выдающихся прозаиков Мори Огай
( 森鴎外 , 1862-1922) и Нацумэ Сосэки ( 夏目漱石 , 1867-1916), которые поль-
зуются большой популярностью и сегодня. Большая часть западной художе-
ственной литературы была переведена на японский язык, благодаря чему
японцы познакомились с творчеством выдающихся писателей и поэтов Запа-
да — от Шекспира, Гёте, Толстого и до мастеров современной литературы.
В свою очередь, японская литература распространяется на Запад.
Современные произведения, наиболее часто читаемые на английском и дру-
гих языках, включают «Кикё» («Возвращение домой») Осараги Дзиро, «Кин-
какудзи» («Храм Золотого павильона») Мисима Юкио 三島由紀夫 и «Тадэ
куу муси» («Кто-то предпочитает и крапиву») Танидзаки Дзюнъитиро. Так-
же широко популярны «Сказание о Гэндзи» и другие переводы японской
классики.
Некоторые японские писатели получают мировую известность. Так, в
1968 г. японскому писателю Кавабата Ясунари (川端康成 1899–1972) была
присуждена Нобелевская премия за успехи в области литературы. Кавабата
широко известен за рубежом многочисленными переводами своих произве-
дений, включая такие, как «Снежная страна», «Тысяча журавликов» и «Кио-
то». Его стиль отличается стремлением к красоте, необычайным лиризмом и
обостренной чувствительностью.
В 1994 г. Нобелевскую премию получает еще один японский писатель
Оэ Кэндзабуро 大江健三郎.
Несмотря на воздействие западной литературы, в современной литера-
туре остаются популярными традиционно японские художественные формы.
Многие поэты, как профессионалы, так и любители, используют сегодня сти-
ли танка и хайку с тем же мастерством и эмоциональностью, что и придвор-
ные аристократы прошлого. Японские газеты регулярно публикуют колонку
танка и хайку поэтов-любителей.

Японская литература в России.


Первое знакомство с японской литературой в России приходится на
годы после русско-японской войны 1904-1905гг. В журналах «Нива» и «Рус-
ское богатство» были опубликованы первые страноведческие статьи и пере-
воды японской литературы.
На первые десятилетия прошлого века приходится начало деятельности
ведущих российских японоведов – Н.А.Невского (1892--1938) и Н.И.Конрада
(1891--1970). Невский, побывавший в Японии в 1912-1925 гг. и позже препо-
дававший в Ленинградском университете, оставил первые фундаментальные

281
работы в области японского языкознания, а также этнографии и этнологии.
Конрад, кроме переводов японской классики и статей по истории японской
литературы, воспитал целое поколение русских японистов.
Второй период интереса к японской литературе приходится на 1960-
1970-е годы. Именно в эти годы были переведены Абэ Кобо, Акутагава Рю-
носкэ, Оэ Кэндзабуро, Кавабата Ясунари, Иноуэ Ясуси и др. Этот интерес
связывают с успехом японского кинематографа, а именно Акира Куросавы.
Но были и другие причины. Одна из них заключалась в том, что русскому чи-
тателю было интересно познакомится с произведениями японских писателей,
на творчество которых оказала влияние русская классика.
Японскую литературу того времени отличало сочетание экзотического
и общезначимого. Напряженный психологизм и интимная доверительность
Кавабата, Оэ или Абэ воспринималась цензурой и иными идеологическими
контролерами как признак «художественной ценности» текста. Однако для
советского читателя именно эта сосредоточенная интимность и подспудный
или открыто описанный трагизм одиночества оказались подлинным открыти-
ем, причем это открытие помогало решить сугубо советские психологические
проблемы.
Интеллектуалы побежденной Японии и интеллигенты в победившем
СССР оказались в сходном положении: традиционная культура воспринима-
лась как развалины, ее восприятие стало проблемой; героические идеалы
дискредитированы, и на развалинах нужно заново выстраивать, заново обре-
тать важнейшие жизненные смыслы. Для такого строительства и японским, и
советским интеллектуалам необходимо было новое осмысление личности –
личности одинокой, растерянной, ищущей понимание во враждебном мире.
Это породило интимный тон многих японских произведений, вызывающий
сочувственное отношение у российских читателей.
Если в произведениях писателей нашего времени, повествующих о кос-
мополитических реалиях нынешней Японии, граница между национальным и
общедоступным проходит внутри самого произведения, достаточно условна
и размыта, если вообще есть, то среди переводившихся в 60--70-е авторов
были те, кто с точки зрения официальной советской критики «отвечал» за су-
губо национальное, и те, кто развивал космополитический дискурс.
Так, Кавабата (начинавший, кстати, под влиянием европейского модер-
низма – он активно сотрудничал с японскими неосенсуалистами, а его «Кри-
сталлическая фантазия» 1930 года написана в стилистике «потока сознания»)
полностью национален. Его книги полны полюбившейся русскому читателю
японской экзотики («путь чая» в «Тысяче журавлей», описание игры на му-
зыкальном инструменте биве в «Шуме гор» и т.д.). К полюсу
«космополитов» относится Абэ, который переносил на японский материал –
достаточно условный, если вспомнить ту же яму из «Женщины в песках» -
идеи французского экзистенциализма. В этом, возможно, еще одна причина

282
популярности японцев у русских читателей того времени – познакомиться с
модными европейскими идеями было зачастую трудно по первоисточникам.
Акутагава находится где-то посредине между этими двумя полюсами – он с
равным успехом переделывал как средневековые японские легенды, так и
«Шинели» Гоголя.
В те же годы активно переводились японская поэзия и японский фольк-
лор. Над этими переводами работали тогда лучшие отечественные японисты,
как Вера Маркова.
Третий, самый плодотворный период увлечения японской литературой
начался в начале 90-х и продолжается по сей день. К внелитературным фак-
торам, во многом подготовившим этот интерес, можно отнести популярность
японских единоборств в перестроечные годы, увлечение дзэн-буддизмом сре-
ди интеллектуалов, японский кинематограф, японская мода, японские мульт-
фильмы анимэ, комиксы манга и японскую кухню.
Новый всплеск интереса к японской литературе на этот раз начался со
знакомства с творчеством Мисима Юкио, чьи произведения были переведены
Григорием Чхартишвили. Эстетика этого автора – страстное увлечение всем
западным в начале его творчества, не менее страстное, доходящее до ксено-
фобии, увлечение всем национальным в конце, и его экстравагантная кончи-
на посредством архаичного сэппуку (харакири), а также его необычная эсте-
тическая система, главными компонентами в которой выступали Красота и
Смерть – необычна даже для самих японцев, но российский читатель, и так
ждавший, видимо, от японцев всяческих странностей, принял его весьма
увлеченно.

5.2. Мифы и сказки Японии. Мифологические существа.

5.2.1. Древнеяпонская мифология.

Основные мифы древней Японии собраны в двух национальных эпо-


сах: «Кодзики» (古事記, «Записи о деяниях древности»), составленном в 712
г., и «Нихонги» (日本紀), или «Нихонсёки»(日本書紀, «Анналы Японии»),
относящемуся к 720 г.
Наиболее известным является эпос «Кодзики». Он состоит из трех ча-
стей, или свитков. Мифы первого свитка представляют собой записанные
устные народные предания о появлении первых богов на небесах и о сотворе-
нии ими Земли. Эти мифы относятся к самому раннему периоду истории
Японии, называемому эрой богов. Мифы второго и третьего свитков посвя-
щены героическим деяниям небесных потомков на Земле. За этими деяниями
уже угадываются реальные эпизоды истории древней Японии.
Мифологические сюжеты имеются также в других древних манускрип-
тах, например в «Кого сю:и» (古語拾遺«Отрывки из древних историй», 807

283
г.), собранных кланом Имбэ, в манускрипте «Фудоки» (風土記«Записи обы-
чаев и земель»), много таких сюжетов содержит летопись провинции Идзумо
– «Идзумо-но куни фудоки» (出雲国風土記 733 г.). Есть мифологические сю-
жеты в «Сёку нихонги» (続日本紀 «Продолжение анналов Японии», 797 г.).

Цукиока Ёситоси. Гравюра XVIIIв. (Сюжет из «Кодзики»)


Поединок между Яматотакэру и Каваками.

Частично сюжеты древних японских мифов встречаются в антологии


древней японской поэзии «Манъёсю» (万葉集, Манъё:сю:, «Собрание мири-
ад листьев») (VIII в.) и в религиозных придворных песнопениях норито, со-
бранных в манускрипте «Энги сики» ( 延 喜 式 «Правила поведения эры
Энги») (X в.).
Мифы, собранные в эпосах «Кодзики» и «Нихонги», распадаются тема-
тически на три больших цикла. Первый цикл содержит мифы о Такамагахара
(高天原, Равнина Высокого Неба), на которой появились первые боги. Вто-
рой цикл мифов связан с событиями, которые происходили в стране Идзумо
(Идзумо - древнее название местности, ныне расположенной в восточной ча-
сти префектуры Симанэ в центральной Японии). В эту страну был за свои
провинности изгнан с Небес бог Сусаноо. И наконец, третий цикл мифов свя-
зан со страной Цукуси (современный Кюсю). Именно сюда спустился с
Небес бог Ниниги, чтобы взять на себя управление Японией. Некоторые ис-

284
следователи объединяют первый и третий циклы мифов в общий цикл, посвя-
щенный стране Ямато14(大和).
Героями мифов в этих свитках выступают боги - ками ( 神 )15. Одни
ками действуют и говорят подобно людям, другие же олицетворяют аб-
страктные, умозрительные представления. Высшую категорию ками пред-
ставляют собой небесные ками, среди которых, в свою очередь, выделяются
«особые небесные» ками, ниже их стоят земные ками, обычно привязанные к
определённой местности; и ещё ниже - ками-духи, проявлением существова-
ния которых служат предметы и явления природы.
В японской мифологии нет единого творца - зачинателя мироздания,
демиурга. Всё начинается не с хаоса, а с самопроизвольного установления
самого первоначального и элементарного порядка, одновременного появле-
нию богов-ками.
Первых ками трое: Амэ-но Минакануси, Такамимусуби и Камимусуби.
В отличие от последующих поколений богов, являющихся парами, они не
имеют пола и каких-либо внешних признаков. За ними появляются ещё
четыре ками-одиночки. Они уже менее абстрактны и связаны с теми или
иными природными объектами. Двое из них были рождены в лоне земли, ко-
торую можно отождествить с Японией (поэтическое наименование Японии в
мифах – Асихара-но Накацукуни, «тростниковая равнина – срединная
страна»). Следом рождаются бог, навечно утвердившийся на земле, и бог
обильных облаков над равнинами – последние боги-одиночки. Бог всплыва-
ющей грязи и его младшая сестра, богиня осаждающегося песка, открывают
список богов, являющихся парами.
Завершение космогонического процесса приходится на долю пятой
пары этих богов – Идзанаги и Идзанами, повествование о которых занимает
одно из центральных мест в первом цикле мифов, наряду с мифами о Амат-
эрасу и Сусаноо. Ко времени появления Идзанаги и Идзанами «земля еще не
вышла из младенчества» и, подобно плавающему жиру, носилась по морским
волнам, поэтому высшие небесные боги поручают этим богам обратить жид-
кую землю в твердь и вручают Священное Драгоценное копье. Капля, со-
рвавшаяся с кончика этого копья, сгустившись, образовала остров Оногоро,
на который Идзанаги и Идзанами спустились с Небес и положили начало
жизни на Земле. Они создали восемь островов, составивших территорию
Японии.

14
Ямато – равнина на западе Хонсю, где зародилось Японское государство. В силу того, что центр полити-
ческой власти долгое время находился в этом районе, название Ямато часто применялось ко всей Японии. В
настоящее время также используется как древнее название Японии.
15
Также есть слово «микото»尊/命, присоединяемое к именам богов, например 伊邪那美命 (Идзанами-мико-
то) – богиня Идзанами.

285
Идзанаги и Идзанами
Когда Идзанами ушла в мир иной, Идзанаги попытался выручить ее из
Страны тьмы, но потерпел неудачу. Очищаясь от скверны Страны тьмы в во-
дах реки Татибана, он создал трех главных божеств японской мифологии. Из
омовения его левого глаза возникла богиня солнца Аматэрасу ( 天 照 大 神 ,
Аматэрасу оомиками, «Великая богиня, сияющая/владычествующая на
небе»), почитаемая как главное синтоистское божество, из омовения правого
глаза – бог луны Цукиёми (月夜見/月読み, Цукиёми или Цукуёми), а из омо-
вения носа – бог водной стихии и бури Сусаноо (素戔鳴尊, Сусаноо-но Ми-
кото).
Как старшая из троих детей, рожденных Идзанаги, Аматэрасу получает
в свое владение Равнину Высокого Неба.
Важное место в мифах, связанных с Аматэрасу, занимают ее спор с
братом Сусаноо-но Микото и сокрытие в Небесном гроте.
Сусаноо, изгнанный Идзанаги из Равнины Высокого Неба, напоследок
совершает во владениях Аматэрасу ряд проступков, считавшихся в древней
Японии тяжелейшими прегрешениями: разрушает оросительные сооружения
на полях, возделанных Аматэрасу, оскверняет ее покои, сдирает шкуру с жи-
вой лошади и до смерти пугает небесных ткачих, вместе с которыми Амат-
эрасу занимается ткачеством.
Огорченная и разгневанная, богиня укрывается в гроте, оставляя Все-
ленную во тьме. Боги решают хитростью выманить Аматэрасу, чтобы снова
вернуть миру свет и порядок. Для этого небесный кузнец Амацумара и боги-
ня Исикоридомэ изготавливают священное зеркало (Ята-но кагами), на вет-
ви священного дерева сакаки вешается магическое ожерелье из резных яшм

286
(Магатама), приносят «долгопоющих птиц» – петухов, чей крик возвещает
наступление утра, и в довершение всего богиня Амэ-но удзумэ пляшет свя-
щенный танец кагура на перевернутом чане, распустив завязки своей оде-
жды, чем вызывает громовой хохот богов.
Удивленная таким весельем, Аматэрасу выглядывает из грота, и Амэ-
но тадзикарао («бог-силач») за руку вытаскивает ее наружу.
Сусаноо в наказание был изгнан с Небес в страну Идзумо, где сразился
с восьмиголовым змеем, победил его и извлек из хвоста священный меч Ку-
санаги.
Во втором цикле мифов, связанном со страной Идзумо, рассказывается
о потомке Сусаноо – земном боге Окунинуси (大国主,оокунинуси, «бог-хо-
зяин великой страны»), правившем этой страной. Сначала он боролся за
сохранение власти со своими братьями, а затем – с богиней Аматэрасу, заду-
мавшей послать в Идзумо небесного наместника. Эта борьба закончилась
тем, что Окунинуси согласился в конце концов принять небесного наместни-
ка.
Третий цикл мифов посвящен сошествию с Небес на Землю в страну
Цукуси бога Ниниги, внука богини Аматэрасу. Перед этим Аматэрасу вручи-
ла Ниниги три священные реликвии Небес – яшмовые подвески Магатама,
зеркало Ята-но кагами и меч Кусанаги, которые стали почитаться на Земле
как священные реликвии религии синто и как регалии императорской власти.
Однако первый небесный наместник на Земле не прославился какими-либо
героическими делами, напротив, он даже навлек на себя проклятье бога Оя-
мацуми, из-за которого срок жизни небесных наместников на Земле стал
ограничиваться продолжительностью жизни обычных смертных.
Мифом о Ниниги завершается первый свиток эпоса «Кодзики». Мифы
второго и третьего свитков этого эпоса повествуют уже о земных делах
небесных наместников в Японии. Среди них выделяются мифы о Дзимму (神
武天皇 Дзимму тэнно:, «император Дзимму») и Дзингу. Под каждым из них
уже имеются определенные исторические обоснования.

287
Дзимму Тэнно, первый император Японии. Утагава Ёситоси
Дзимму, который, согласно мифам, был праправнуком Ниниги, совер-
шил поход из Цукуси в Ямато (нынешняя префектура Нара). Его имя откры-
вает длинный перечень правителей Японии эры богов, у него впервые появ-
ляются даты правления: 660–585 гг. до н.э. Дзимму считается первым импе-
ратором Японии. С вычисленным впоследствии днем его восшествия на пре-
стол был связан один из самых известных праздничных дней Японии – День
основания империи, Кигэнсэцу (紀元節). Он был отменен во время оккупа-
ции страны после второй мировой войны, но вновь восстановлен в 1966 г. как
День основания государства, Кэнкоку кинэнби (建国記念日).
Миф, посвященный императрице Дзингу, рассказывает о ее завоева-
тельном походе в Корею, который она совершила по повелению богов.
Японские мифы во многом чрезвычайно самобытны и оригинальны. В
них, например, отсутствует сюжет о появлении человека на Земле. Людьми,
согласно мифам, стали потомки божеств, спустившихся с Небес на Землю.
Характерной особенностью японской мифологии является широкое отраже-
ние в ней веры древних японцев в магию. Исследователи отмечают, что
японские мифы больше похожи на смесь различных суеверий, чем на связ-
ную сюжетную систему. Подробное описание магических обрядов приводит-
ся в мифе о бегстве Идзанаги из подземного царства, содержащем распро-
странённый в фольклоре многих народов мотив задержания погони посред-
ством бросания различных предметов («магическое бегство»), и в мифе о со-
крытии солнечной богини Аматэрасу в грот, где самым главным в магиче-
ском ритуале является танец богини Амэ-но удзумэ.
Древние мифы Японии знакомят нас с фундаментальными понятиями и
ценностями синтоизма – древней национальной религии японцев, позволяют
глубже понять некоторые особенности культуры Японии. Не следует, одна-
ко, забывать, что мифы древней Японии являются также органической со-
ставной частью устного творчества народов далекой доисторической эпохи,
многое заимствуют из этого творчества в отношении мифологических героев
и сюжетов (прежде всего это относится к народам, населявшим Тихо-
океанское побережье Азии и близлежащие океанские острова). Поэтому в со-
держании японских мифов отразились не только национальные черты
древних японцев, но и мышление и поведение народов той доисторической
эпохи.

288
Богиня Аматэрасу. Рисунок. Кацусика Хокусай

Отрывок из «Кодзики», повествующий о сокрытии богини Аматэрасу в Небес-


ном Гроте («Кодзики», свиток 1, глава 12, перевод Е.М.Пинтус).

И вот тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, увидев [это], ис-
пугалась и, отворив дверь Амэ-но-ивая – Небесного Скалистого Грота, укрылась [в нем].
Тут вся Равнина Высокого Неба погрузилась во тьму, в Тростниковой Равнине–Середин-
ной Стране) повсюду темень стала. Из-за этого вечная ночь наступила. Тут голоса мно-
жества злых богов, как летние мухи [жужжанием] все наполнили, всюду беды произо-
шли.
Тогда восемьсот мириад богов собралось-сошлось у Амэ-но-ясу-но кава – Небесной
Спокойной Реки, сыну бога Така-ми-мусуби но ками Омоиканэ-но ками – Богу Размышля-
ющему наказал размышлять, собрали долгопоющих птиц из Вечного Царства заставили
петь, добыли небесную крепкую скалу с верхнего течение Амэ-но-ясу-но кава – Небесной
Спокойной Реки, добыли железо и небесной рудной горы, нашли небесного кузнеца [по
имени] Амацумара Исикоридомэ-но Микото – Богине-Литейщице наказали изготовит
зеркало, Тама-но-я-но Микото – Богу-Предку Гранильщиков наказал изготовить длинную
нить со множеством [нанизанных] магатам призвали Амэ-но-коянэ-но Микото – Бога
Возносящего и Футодамано Микото – Бога Приносящего и заставили [их] у оленя-самца
" небесной горы Кагуяма вывернуть лопатку, взять небесное дерево Хахака с небесной
горы Кагуяма и исполнить гадание. Густоветвистые деревья Масакаки с небесной горы
Кагуяма, выкопав с корнями, к верхним веткам прикрепили длинные нити со множеством
магатама, на средние ветки навесили большущее зеркало, к нижним веткам подвесили
белые, голубые лоскуты нигитэ, и все эти различные вещи бог Футодама-но Микото
благоговейно, для преподношения [богине Аматэрасу], держал, а бог Амэ-но коянэ-но Ми-
кото сильное молитвословие благоговейно вознес, а Амэ-но-тадзикара-о-но Микото –
Небесный Бог–Муж Могучих Рук у двери [грота] притаился, а Амэ-но-удзумэ-но Микото
– Небесная Богиня Отважная, рукава подвязав лозой, с небесной горы Кагуяма, из небес-
ной лозы Сасаки сетку кадзура сделав, листья Саса с небесной горы Кагуяма пучками
связав, пустой котел у двери Небесного Скалистого Грота опрокинув, ногами [по нему] с

289
грохотом колотя, в священную одержимость пришла" и, груди вывалив, шнурки юбки до
тайного места распустила. Тут Равнина Высокого Неба ходуном заходила – все восемь-
сот мириад богов разразились хохотом. Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу-но
оо-ми-ками, странным это сочтя, дверь Небесного Скалистого Грота чуть приоткрыла
и молвила изнутри: "Я сокрыться изволила, из-за этого Равнина Высокого Неба вся по-
грузилась во тьму, да, я думаю, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна тоже вся
во тьме. С какой же стати Амэ-но удзумэ потешает [вас], да и все восемьсот мириад
богов хохочут?" – так молвила. Тогда Амэ-но-удзумэ сказала: "Есть высокое божество,
превосходит тебя – богиню. Вот [мы] и веселимся-потешаемся", – так сказала. А пока
так говорила, боги Амэ-но коянэ-но Микото и Футодама-но Микото, то зеркало принеся,
Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками [его] показали, и тогда Великая Свя-
щенная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками еще больше в удивление пришла, постепенно из
двери вышла-выглянула, и тут тот бог Амэ-но тадзикара-о-но Микото, что у двери
[грота] притаился, взял ее за священные руки и вытащил [наружу], а бог Футодама-но
Микото тут-то веревку-заграждение позади нее и протянул, и сказал: "Отныне возвра-
щаться туда не изволь", – так сказал. И вот, когда Великая Священная Богиня Аматэра-
су-но оо-ми-ками выйти [из грота] изволила, тут и Равнина Высокого Неба, и Тростни-
ковая Равнина-Серединная Страна, сами собой, озарились светом.Тут восемьсот мириад
богов, посовещавшись, бога Хая-Сусано-о-но Микото заставили тысячу столов запол-
нить [искупительными дарами], а еще [ему] бороду обрезали, ногти на руках и на ногах
заставили сорвать, и [с Равнины Высокого Неба] изгнали [его] божественным изгнани-
ем.

5.2.2. Сказки Японии.

Слово «сказка» на японский язык переводится как «мукаси-банаси»


(昔話), что буквально означает «рассказ старины».
На протяжении веков в каждой области, городе, местечке или деревне
формировалось свое собственное представление о сказке, ее сюжете и персо-
нажах. Сказки каждой префектуры Японии – это своеобразный фольклорный
мир со своими законами и канонами. И потому сказки Осаки, брызжущие за-
дором и лукавством, никогда не спутать с утонченно-романтическими
сказками Киото, а простодушные сказки южных островов Рюкю – с суровы-
ми и строгими сказками северного острова Хоккайдо.
Это, однако, не означало, что все сказки существовали лишь в рамках
одной местности. Наиболее живучи и устойчивы так называемые великие
сказки. Они известны всем. Без этих сказок немыслимо детство ни одного ре-
бенка, на их морали воспитано не одно поколение японцев. А такие из них,
как «Момотаро», «Воробей Резаный Язычок», «Гора Катикати», «Дед Хана-
сака» и «Ури-химэ и Аманодзяку»16, по праву вошли в мировую сокровищни-
цу сказок.

16
Японские названия этих сказок: 桃太郎 (Момотаро:), 舌切り雀 (Ситакири судзумэ), かちかち山 (Катика-
тияма), 花咲(か)爺 (Ханасака дзидзи:). Сказка «Ури-химэ и Аманодзяку» обычно называется 瓜姫(Урихимэ)
или 瓜子姫 (Урикохимэ)

290
Японские сказки разнообразны не только по форме бытования и вос-
приятия, но и по жанрам. Сказки о глупцах, недотепах, хитрецах и обманщи-
ках объединяются, как правило, в жанр вараи-банаси ( 笑 い 話 «смешные
сказки»). К жанру обакэ-банаси (お化け話«рассказы об оборотнях») относят-
ся все страшные сказки: о привидениях, таинственных исчезновениях, о ноч-
ных происшествиях на горной дороге или в заброшенном храме. Жанр фуси-
ги-банаси (不思議話 «о том, что необычно») включает повествования о раз-
личных чудесах – добрых и не очень, но всегда поражающих своей ориги-
нальностью и эмоциональной глубиной. Ряд сказок объединен в жанр тиэ-
но ару ханаси (知恵のある話 «о том, что умно»). Это своего рода дидактиче-
ские сказки-притчи, нередко с прозрачно выраженной моралью. По своему
содержанию они очень близки сказкам, относящимся к жанру добуцу-но ха-
наси (動物の話 «рассказы о животных»). В дидактических японских сказках
наиболее часто многочисленные перипетии происходят именно с животны-
ми.
Можно выделить и тонари-но дзисан-но ханаси ( 隣 の じ い さ ん の
話«рассказы о соседях»). Разнообразные по сюжету и социальной направлен-
ности, сказки о соседях представляют собой комплекс бытовых повествова-
ний, порой перерастающих в народные новеллы.
Популярны в Японии и всевозможные сказки-шутки, известные под на-
званием кэйсики-банаси (形式話 дословно – «сказки только по виду»), напри-
мер, так называемые нагай ханаси (長い話 «длинные рассказы»), в которых
монотонно могут пересчитываться падающие с дерева каштаны или прыгаю-
щие в воду лягушки до тех пор, пока слушатель не закричит: «Довольно!» К
сказкам-шуткам относятся и мидзикай ханаси (短い話 «короткие рассказы»),
которыми подчас охлаждали пыл надоедливых слушателей, бесконечно тре-
бующих новых и новых историй. В префектуре Нагасаки, к примеру, бытова-
ла такая форма самозащиты сказителя: «В старину это было. А-аи. На озере
плавало множество уток. Тут пришел охотник. А-аи. Прицелился он из ру-
жья. А-аи. Рассказывать дальше или не рассказывать?» – «Расскажи!» –
«Пон! Выстрелил, все утки улетели. Сказке конец».
Японская сказка глубоко поэтична. Не только потому, что стихи неред-
ко умело вплетаются в ткань повествования, но и потому, что и поэзия, и
сказка всегда почитались в Японии как орудие добра и справедливости,
способное укрощать сердца людей и ярость стихий. Ведь недаром, как гласит
легенда, поэт Соги (ХV в.) усмирил свирепого разбойника силой своего ис-
кусства.
Те герои сказок, которые наделены великим даром стихотворца, всегда
вызывают уважение, любовь, сострадание. Тот, кто творит, не может быть
источником зла – таков поэтический закон японской сказки. И потому неве-

291
ста, умеющая к месту сложить красивое стихотворение, берет верх над свои-
ми завистливыми соперницами. Барсук украдкой таскает из чужого дома
свитки со стихами и самозабвенно декламирует их на поляне, освещенной
лунным блеском. А разбойник по прозвищу Красный Осьминог восходит на
эшафот, отдавая людям свой последний дар – стихи.

5.2.3. Мифологические существа.

В основе японской мифологии и фольклора лежит чувство единства с


природой, ощущение, что все в природе наделено душой. Издревле мир во-
круг казался японцам заселенным богами-ками и существами, занимающими
в иерархии мироздания среднюю ступень между богами и человеком. Число
таких существ в японской мифологии и фольклоре поистине огромно. Мы
остановимся лишь на наиболее известных из них.
Общий термин для обозначения сверхъестественных существ, - обакэ
(お化け) или бакэмоно (化け物). Эти слова образованы от глагола бакэру (化
け る ), «видоизменяться, менять форму», то есть в японской традиции все
сверхъестественное связано с трансформацией, принятием необычной фор-
мы.
Обакэ делятся на две большие группы: ёкай (妖怪, ё:кай) и юрэй (幽霊,
ю:рэй).
Термин «ёкай», хотя его и переводят как «призрак» или «привидение»,
на самом деле понимается более широко. Слово записывается двумя иерогли-
фами со значениями «волшебный, чудесный» и «загадка, нечто странное,
призрак». Видимо, именно иероглифическая трактовка слова «ёкай» наибо-
лее точно соответствует тому, что скрывается за этим словом. Ёкаи столь
многочисленны и разнообразны по своему внешнему облику, привычкам,
функциям и месту обитания, что все вместе и каждый в отдельности они
только и могут пониматься как «нечто странное и чудесное». Другое дело –
юрэй. К этой группе как раз и относятся призраки и привидения. Недаром и
сам термин записывается иероглифами «потусторонний мир» и «душа».
Для начала остановимся подробнее на юрэях. Юрэи имели единое
происхождение и облик, поскольку были духами умерших. Их цель заключа-
лась в том, чтобы появиться перед здравствующим человеком и в той или
иной степени вступить с ним в контакт. По канонам синтоизма, после смерти
душа человека выжидает момент, когда никого нет рядом и никто не оплаки-
вает умершего, и тогда покидает тело. Душа тех, кто умер естественной
смертью, сублимируется в духе предков, а тем же, кто принял насильствен-
ную смерть, уготована участь стать юрэями. Причем интересно, что незави-
симо от того, кем был умерший – мужчиной или женщиной, юрэи, становясь
своего рода символом неприкаянной души, всегда являются в этот мир в
женском обличье.

292
Юрэй, иллюстрация из книги художника и ученого Торияма Сэкиэн (鳥山石燕)
«Ночной парад сотни демонов» (百鬼夜行, хяккияко:)
Юрэи приходят в дом темной ночью, отчего их облик расплывчат и
неясен. Принято считать, что верхняя часть их тела вполне антропоморфна,
однако чем ближе к ногам, тем все более призрачным или окутанным дым-
кой становится их силуэт. Фигуры как бы сужаются книзу, а ноги отсутству-
ют вовсе. Поэтому создается впечатление, что юрэи плывут по воздуху,
оставляя за собой лишь тоненькую струйку дыма. Японские привидения не
привязаны к конкретному месту, они отправляются за фольклорным героем
через долины и горные перевалы, преодолевая огромные расстояния. Особый
интерес юрэи испытывают к заброшенным домам, старым храмам, полураз-
рушенным горным лачужкам, где и поджидают запоздалого путника. В от-
личие от ёкаев, как правило, незадачливых, простодушных, легковерных,
хотя, бывает, и зловредных, юрэи нередко являются персонажами по-настоя-
щему страшными.
Мир ёкаев более разнообразен. Они обитают в самых неожиданных ме-
стах, имеют самые разные формы. Ёкаи вполне материальны и антропоморф-
ны, хотя их облик чаще всего необычен. Более того, именно в этой необычно-
сти и заключена их особая притягательность. Неординарность внешнего вида
ёкаев привлекает и озадачивает героя народных сказок и легенд. Ёкаи не
ищут встречи с человеком нарочно. Они живут своей собственной жизнью, в
которую вдруг, случайно вторгается человек, и получается, что человек сам
пришел к ёкаям, а не они к нему. Именно поэтому встреча с неведомым но-
сит в японском фольклоре случайный, незапланированный характер. Все
ёкаи любят обитать в строго определенных местах, они привязаны к «сфере
своей деятельности». Одни живут в реках и никогда не перебираются в море.

293
Другие ждут запоздалых путников на горной тропинке и никогда не прибли-
жаются к человеческому жилью.
Именно такая «привязанность» ёкаев к определенным местам обитания
позволила исследователям классифицировать их. Выдающийся этнограф и
знаток народной японской культуры Янагита Кунио (柳 田国男) предложил
следующую классификацию:
− ёкаи, обитающие в горах;
− ёкаи, обитающие в водоемах (море, река, пруд);
− ёкаи, обитающие на обочине дороги;
− ёкаи, обитающие в домах;
− ёкаи, которые, появляясь при совершенно конкретных обстоятель-
ствах и в строго определенных ситуациях, не столь уж сильно при-
вязаны к ландшафту.
Итак, рассмотрим вкратце основных представителей этих групп.

1. Ёкаи, обитающие в горах (山の妖怪, яма-но ё:кай).


Тэнгу (天狗). Занимает одно из центральных мест в японской культуре.
Внешний вид тэнгу и приписываемые ему свойства неоднократно менялись с
течением веков. Так, изначально образ тэнгу был заимствован из китайской
мифологии, где представлял собой нечто вроде летающей лисособаки или
особого вида звезд, падающих с громом и треском (нередко эти ипостаси тэн-
гу соединялись в одном образе). Этот образ, однако, не прижился в японской
мифологии. В скором времени тэнгу стали связывать с так называемыми
ямабуси (山伏) – горными отшельниками, занимавшимися тайными религи-
озными практиками. Со временем их стали отождествлять с тэнгу, тем более
что умение летать считалось неотъемлемым свойством настоящих ямабуси.
Именно эти представления и оказали решающее влияние на формирование
типичного облика японского тэнгу. Примерно с XII в. он уже предстает перед
нами в облике ямабуси с характерной для их облачения крохотной шапочкой,
которая крепится с помощью шнурков почти на самом бритом лбу аскета, с
крыльями за спиной, посохом или мечом в руке и весьма примечательным
лицом. У дайтэнгу (大天狗), так называемого «большого тэнгу» оно красного
цвета, но главная его особенность – это огромный длинный нос. Отличитель-
ная же черта второго главного типа, карасу-тэнгу ( 烏 天 狗 ) , «птичьего
тэнгу» или «тэнгу-ворона», – это клюв вместо носа. Часто его портрет допол-
няют круглые блестящие глаза, похожие на птичьи. Тэнгу-ворона также на-
зывают «малым тэнгу» (小天狗, котэнгу).

294
Карасу-тэнгу Дайтэнгу

Постепенно тэнгу стали восприниматься как воплощение ками гор.


Изображения тэнгу можно встретить у многих синтоистских и буддийских
храмов, особенно у находящихся в горах. Их грозный вид призван отпуги-
вать злых духов.
Со временем за тэнгу закрепились три неотъемлемые детали, каждая из
которых всегда ассоциировалась именно с этим персонажем: сосна, нос и
веер из перьев. Считалось, что тэнгу часто обитают на соснах, особенно на
старых и кривых. Во многих районах Японии по сей день существуют так на-
зываемые «тэнцу мацу» ( 天 狗 松 ) – сосны, на которых, согласно местным
преданиям, живут тэнгу, и откуда периодически доносятся странные звуки (с
тэнгу вообще часто связывают различного рода слуховые галлюцинации).
Что касается носа тэнгу, то здесь нет единого, «канонического» образа.
Как уже упоминалось, есть тэнгу с очень длинными носами и тэнгу с носами
в виде птичьего клюва (при этом у них нередко есть еще и дополнительный
рот). В то же время предания не всегда наделяют тэнгу характерным носом.
Рядом с некоторыми храмами есть скульптурные изображения тэнгу, лица
которых ничем не отличаются от обычных человеческих лиц. И если в леген-
дах и упоминается длинный нос тэнгу, то лишь для того, чтобы подчеркнуть
грозный облик и устрашающую природу обладателя. В сказках же нос тэнгу
наделен волшебными свойствами: он может расти и уменьшаться по жела-
нию хозяина, с ним нередко связаны различные курьезные случаи.

295
И наконец, веер тэнгу. Несмотря на то, что тэнгу чаще всего изобража-
ют крылатыми, в сказках они летают при помощи взмахов веера. Кроме того,
веер тэнгу также обладает волшебными свойствами. Чаще всего это способ-
ность удлинять и укорачивать носы. Она позволяет тэнгу наказывать лени-
вых, злобных и тщеславных – и наоборот вознаграждать честных и трудолю-
бивых. Так, например, в сказке «Барсук и волшебный веер» барсук не знал от
безделья, чем заняться после сытного обеда, стал постукивать себя по носу
веером, украденным у маленьких тэнгу, и заснул. А нос все рос и рос, пока не
достиг неба, где работали небесные строители. Они схватили барсука за нос
и подняли на небо, решив, что это не нос, а палка, именно та, которой им не
хватало для строительства небесного моста. В другой сказке веер помог мо-
лодому доброму человеку разбогатеть и жениться на княжеской дочери: ни-
кому, кроме обладателя этого чудесного веера, не под силу было вновь
превратить обезображенную длинным носом девушку в красавицу.
Вообще роль тэнгу в японских легендах и сказках довольно неодно-
значна. Они могут представать как поборники справедливости, как божества
гор, оберегающие природу и наказывающие всех, кто проявляет к ней неува-
жение, – и в то же время они могут морочить человека слуховыми галлюци-
нациями, доводя до безумия, могут красть людей (особенно детей), и вызы-
вать пожары.

Ямамба, или ямауба (山姥, «горная старуха»), занимает не столь важ-


ное место в японской мифологии, как тэнгу, однако и ей посвящено множе-
ство легенд и сказок. Образ ямамбы, как и большинства других мифологиче-
ских существ в Японии, неоднозначен. Одни легенды представляют ее как
злобную старуху, живущую в горном лесу, питающуюся заблудившимися
путниками и похищающую детей. В других она – нимфа-обольстительница,

296
губящая самураев. В третьих она добрая, заботливая, нередко помогает лю-
дям. Некоторые исследователи считают, что изначально ямамба восприни-
малась японцами как гостеприимная хозяйка леса и лишь затем превратилась
в народном сознании в страшную лесную ведьму. На острове Хатидзёсима
бытовала, например, легенда о том, как ямамба – юная и веселая вдова, под-
носила людям лесные дары, пока те не стали требовать от нее все больше и
больше грибов и ягод и не рассердили лесную владычицу так, что она
превратилась в коварную и жестокую старуху.
Как бы то ни было, в настоящее время наиболее распространено такое
представление о ямамбе: это старуха, чаще всего страшная, живущая глубоко
в лесу в горах. Волосы у нее всклокоченные, длинные и седые, причем неред-
ко упоминается их способность оживать или превращаться в змей и опуты-
вать жертву. Одета ямамба в старое драное кимоно или в лохмотья. Ее часто
изображают с большим ртом, иногда даже во всю ширину лица. По некото-
рым версиям, в верхней части головы у нее есть еще один рот.

Ямауба. Торияма Сэкиэн Ямауба. Хокусай.


Ямамба владеет магией, хорошо разбирается в зельях и ядах. Она по-
разному заманивает путников в свое логово: то превращается в прекрасную
девушку, то просит о помощи, разыгрывая роль беспомощной старухи. Чаще
всего она убивает и съедает жертву на месте. В некоторых случаях она при-
глашает путника к себе в дом, кормит и поит его, а когда решает, что он уже
достаточно откормлен, убивает его и съедает.
Однако не всегда исход бывает в пользу ямамбы. Многие сказки пред-
ставляют ее довольно легковерной, так что герою удается спастись при помо-
щи смекалки. В некоторых легендах ямамба предстает как исключительно
ночное создание, которое не может передвигаться при свете дня. А по
крайней мере в одном источнике говорится, что единственное слабое место

297
ямамбы – цветок, в котором заключена ее душа, и если его уничтожить, то и
сама ямамба умрет.
Ямамба также широко известна как похитительница детей. Многие
сказки строятся вокруг желания ямамбы поймать и съесть ребенка. В некото-
рых из них рассказывается о счастливом спасении детей, в других ямамбе
все-таки удается съесть ребенка, и тогда повествование строится вокруг ме-
сти родителей ямамбе.
Однако нужно сказать, что ямамба не всегда предстает как враг челове-
ка. В некоторых сказках она приносит людям благополучие и процветание,
например в благодарность за заботу о себе или своем ребенке. Причем пона-
чалу люди боятся и сторонятся ее, но когда находится человек, который все-
таки приходит ей на помощь, оказывается, что у ямамбы не было никакого
злого умысла. В такой ипостаси – дарительницы благополучия – ямамба, как
и тэнгу, сближается с божеством гор, Яма-но ками (山の神).
Что касается ее ребенка, то это знаменитый ребенок-великан по имени
Кинтаро (金太郎, Кинтаро:), обладающий огромной силой, ничего на свете
не боящийся и играющий с дикими животными.

Ямамба и Кинтаро. Кукла, изображающая Кинтаро Ямамба и Кинта-


Китагава Утамаро ро.
Нагасава Росэцу
Впоследствии Кинтаро стал прославленным воином, известным под
именем Саката-но Кинтоки (坂田金時). В отношении к нему раскрывается
лучшая сторона ямамбы: она предстает перед нами как любящая и нежная
мать. Этот образ запечатлен в одной из пьес театра Но, которая так и называ-
ется – «Ямамба».

298
2. Ёкаи, обитающие в водоемах (水の妖怪, мидзу-но ё:кай).
Каппа ( 河 童 , «дитя воды»). Японский вариант водяного, обитает в
основном в реках, хотя может встречаться в прудах и озерах. Существо ис-
ключительно мужского пола, имеющее вид нескладного подростка с зелено-
вато-желтой кожей и перепонками на руках и ногах. Лицо у него по одним
описаниям напоминает обезьянье, по другим – черепашье, иногда с клювом,
глаза круглые. На спине – панцирь, как у черепахи, от него пахнет рыбой, и
он совершенно голый. Главная его особенность – особое углубление на голо-
ве, в котором плещется вода. Именно это углубление и является местом кон-
центрации могущества каппы: если вода из этой ложбинки вытекает, водяной
теряет свою силу и становится абсолютно беспомощным.
Каппа считался в Японии очень опасным суще-
ством, которое промышляло тем, что заманивало или
просто силой затаскивало людей и животных в воду.
О случайно утонувших было принято говорить, что
их уволок каппа, а детям строго-настрого запреща-
лось играть на берегу реки. В воде каппа был поисти-
не всемогущ. Недаром и теперь в Японии, когда хо-
тят подчеркнуть чье-либо особое дарование, говорят,
что учить этого человека его же собственному реме-
слу – все равно что «учить каппу плавать» (河童に水
練, каппа ни суйрэн). Хотя есть и другая поговорка:
河童の川流れ (каппа но каванагарэ), которую мож-
но перевести, как «и каппу вода сносит» или «и каппа тонет», что означает,
что любого профессионала или знатока своего дела может постичь неудача.
На земле каппа тоже чувствовал себя достаточно уверенно. Говорили,
что он выходит из воды для того, чтобы украсть дыню или огурцы, лошадь
или корову, а может быть, и человека. Считалось, что каппа питается вну-
тренностями своих жертв, добывая их через задний проход, а также высасы-
вает кровь. Вообще об изуверствах каппы, о его всевозможных извращениях
бытовало немало историй, но наибольшую известность получили самые
«пристойные».
Типичный образ каппы, сложившийся в народных легендах и сказках, –
это образ воришки, как правило, пойманного и наказанного. Каппу дурачат,
на него находят управу, делают все, чтобы он потерял свою силу, и потом бе-
рут с него обещание не вредить людям, особенно детям.
Чтобы подчинить себе каппу, важно было во что бы то ни стало – си-
лой или смекалкой – повалить его на землю. Тогда вода из ложбинки на голо-
ве вытекала, и он терял силу. Нередко в борьбе с каппой человеческих сил
оказывалось недостаточно, и тогда на помощь приходили синтоистские и
буддийские боги. Однако победить каппу силой дано было лишь истинным

299
храбрецам. На бытовом же уровне из поколения в поколение передавались
всевозможные рекомендации, как избавиться от каппы с помощью смекалки.
Так, например, в некоторых районах Японии существовало представление о
том, что каппы, несмотря на свою жестокость, очень вежливы. И потому,
встретив каппу, какой бы ужас вы ни испытывали, надо низко ему покло-
ниться. Тогда каппа ответит вам тем же, и жидкость из ложбинки вытечет.
Интересно, что некоторые родители до сих пор используют такую уловку,
чтобы заставить упрямых детей привыкать кланяться: ведь иначе не получит-
ся одолеть каппу.
Думается, однако, что было бы неспра-
ведливо рассматривать каппу как однозначно
вредоносное существо. Японский фольклор знает
немало примеров застенчивости и беспомощности
каппы, его желания помочь человеку и даже
подружиться с ним.
Как и большинство героев японской народ-
ной демонологии, каппы знают способ мгновен-
ного обогащения, поскольку у них, так же как и у
тэнгу, есть свои чудотворные атрибуты – коло-
тушка и парчовый мешочек. Надо ударить в коло-
тушку, загадать желание, и тогда из мешочка по-
явится все что пожелаешь. Иногда герою удается
обманом получить волшебную колотушку, но чаще каппа добровольно отда-
ет чудесную вещицу в знак благодарности или в качестве выкупа за свою
жизнь.
Добавим, однако, что в японской традиции каппа никогда не восприни-
мался как единственный «держатель» этого волшебного предмета. Более
того, колотушка первоначально считалась атрибутом Бога богатства по име-
ни Дайкоку ( 大 黒 天 Дайкоку-тэн), самого популярного среди Семи богов
счастья (七福神 ситифукудзин). Его изображали сидящим или стоящим на
соломенных мешках. Одной рукой Бог поддерживает переброшенный через
плечо мешок с рисом, а другой держит волшебную колотушку. Дайкоку уда-
ряет колотушкой, и на землю сыплются золотые монеты.
С течением времени волшебная колотушка все чаще стала появляться в
народных сказках о каппе, что, несомненно, превратило японского водяного
в «дарителя» счастья и благополучия. Это способствовало формированию
представлений о близости каппы к божествам воды – Мидзу-но ками (水の神).
В некоторых местах даже есть храмы, где каппа почитается как бог воды.

Нуси (主) – еще один водяной ёкай. Само по себе слово «нуси», имею-
щее в современном бытовом языке значение «хозяин», никогда не носило ка-

300
кого-либо демонического оттенка, было абсолютно лексически нейтральным.
В фольклоре же это слово стало почти именем собственным, обозначающим
страшного и коварного духа – властителя непроточных вод, обитающего в за-
брошенных прудах, в болотистой местности, в омутах, в дальних, скрытых
под тенью больших деревьев озерах. Считалось, что нуси – это огромный
паук или змей, который может без труда принимать человеческий облик.
Чаще всего он поджидает свою жертву в воде, но в ряде случаев ищет ее в де-
ревнях. Существовало поверье, что все пауки после захода солнца становятся
оборотнями и получают демоническую силу. Поэтому встречи с ними в тем-
ноте нежелательны. Также считалось, что, находясь у непроточных вод, не-
льзя вставать так, чтобы ваша тень падала на воду, иначе тут же появится
нуси и утащит свою жертву в омут.
Исоонна ( 磯 女 , «женщина с побережья») считалась наиболее ковар-
ным ёкаем, связанным с морем. Ее облик был весьма необычен: если на нее
смотрели спереди, то видели женщину, если сзади – то скалу. От пояса и
выше она имела вполне человеческий облик. Ниж-
няя же часть ее тела была расплывчата и неопре-
деленна, как у призраков-юрэев. Исоонна любила
появляться перед самым выходом корабля или
лодки в море. Она подходила к морякам и просила
одолжить ей черпачок, пуская при этом в ход все
свое обаяние. Если кто-то выполнял ее просьбу, то
она тут же начинала лить воду в корабль или лод-
ку. В конце концов швартовы обрывались, и судно
медленно уходило на дно.
Другой «проказой» исоонны было подреза-
ние швартовов, после чего корабль или лодку уно-
сило в открытое море. Считалось, что исоонна по-
пытается непременно добиться гибели судна и
единственное спасение от нее – зорко следить за берегом перед отплытием, а
если ей все-таки удается подойти, не давать ей черпак или ковш. Широкое
распространение получили у японцев представления и о том, что исоонна
пьет кровь моряков и рыбаков, а затем манипулирует их сознанием.

Умибодзу ( 海 坊 主 , умибо:дзу, «морской монах»). Менее популярный


морской «собрат» исоонны. Обычно его изображают большеглазым обнажен-
ным существом с выбритой, как у буддийского монаха, головой. Его излюб-
ленным инструментом, как и у исоонны, был черпачок или ковш. В отличие
от исоонны он появлялся посреди моря, неожиданно выныривая из воды,
подплывал вплотную к судну и начинал жалобно просить взаймы черпачок.
Плач его был столь печален, что некоторые не выдерживали и внимали его

301
просьбе. Тогда он, так же как и исоонна, начинал ловко и быстро вливать в
лодку воду и топил ее.
По некоторым версиям умибодзу был огромного размера, и потому над
поверхностью была видна лишь его огромная черная голова, бритая как у мо-
наха.

Фунаюрэй (船幽霊, фунаю:рэй) – корабль-призрак, галлюцинация, яв-


ляющаяся морякам в открытом море. Японские рыбаки и моряки старались
быть особенно бдительными, если оказывались в открытом море безлунной
ночью или в густом тумане. Существовало поверье, что именно в такие ночи
перед кораблем или лодкой может появиться фунаюрэй – ярко освещенный
корабль-призрак. На его борту никого нет, никто его не ведет, а мачта не за-
креплена. Ветер вращает ее, и она издает жалобный скрип. Призрак медленно
надвигается на настоящий корабль или лодку. Его цель – вынудить рыбаков
или моряков броситься в волны, где их ждет гибель. Спасение – только в вы-
держке и мужестве: ведь на самом деле никакого корабля нет, а призрак,
подойдя вплотную, исчезает в ночи.
Считалось также, что корабль-призрак может явиться и морякам, чудом
оставшимся в живых после кораблекрушения. Тогда перед ними вновь и
вновь разыгрывалась страшная сцена гибели их товарищей.
По другим версиям, фунаюрэй представлял собой судно, на котором
плыли души погибших в море людей. Так же, как и умибодзу, моряки с фуна-
юрэй топили повстречавшееся им судно, заливая в него воду черпаками. По-
тому одним из способов защиты было дать морякам с фунаюрэй черпаки без
дна.

Фунаюрэй. Такэхара Сюнсэн

302
3. Ёкаи дорог (道の妖怪, мити но ё:кай)
Ёкаи дорог принимали самые причудливые формы. Главная цель этой
группы ёкаев заключалась в том, чтобы испугать путника, навести на него
мороку или сбить с пути. В отличие, к примеру, от «водяных духов», «духи
дорог» не ставили своей задачей добиться смерти человека, а хотели больше
позабавиться, посеяв страх и ужас, а то и слегка помутив тому рассудок.

Микоси-нюдо (見越し入道, микоси ню:до:) – гигантское чудище гор-


ных дорог. Ему посвящено в Японии немало народных легенд и сказок.
Облик микоси-нюдо несколько неопределен. Это нечто гигантское,
словно гора, с огромной головой и руками. Он так велик, что увидеть его це-
ликом просто невозможно. Поэтому встречи героев японского фольклора
происходят лишь с какой-нибудь частью его тела. Случается, что на путника
уставятся огромные глаза, а если чудовище начнет говорить, к вам прибли-
зятся только его губы немыслимого размера. Особенностью этого ёкая было
то, что он не обнаруживал себя сразу и вообще мог быть незаметным. Если
же взгляд путника случайно падал на микоси-нюдо, он вырастал до гигант-
ских размеров и нападал на человека. Считалось также, что микоси-нюдо
увеличивался по мере того, как человек, пытаясь увидеть его целиком, под-
нимал глаза вверх.
Не уточняя, где же конкретно может обитать существо такого размера,
японские сказки чаще всего указывают – «на дороге». Однако в ряде случаев
упоминается огромная дыра или пещера в горе, выходя-
щая прямо на дорогу.

Хитоцумэкодзо (一つ目小 僧, хитоцумэкодзо:) –


одноглазый монашек, обитающий на обочине дорог.
Обычно имеет вид юного буддийского монаха лет 10.
Как и другие антропоморфные ёкаи, обожает поражать
и пугать путников своей необычной внешностью.
Встречает путника, появляясь перед тем внезапно, и
внимательно разглядывает его своим единственным гла-
зом на лбу, часто грубит или вы-
кидывает какие-нибудь детские фокусы.

На дорогах также обитают многочисленные


животные-оборотни. Больше всего сказок и легенд
связано с тануки и лисами.

Тануки ( 狸 ) – енотовидные собаки, однако в


русской литературе слово «тануки» традиционно

303
переводится как «барсук». Тануки – один из наиболее популярных героев
японского фольклора, умеющий превращаться в людей и самые разные пред-
меты: ношеную обувь, старый котелок и даже в луну на сосновой ветке. Та-
нуки для японцев - не особенно умные непоседливые создания, безуспешно
пытающиеся подшутить над людьми. Считается, что, положив на голову ли-
стья, тануки могут превращаться в кого захотят.
Одна из самых известных сказок про тануки – «Волшебный котелок»
(文福茶釜, бумбуку тягама), в которой бедняк покупает старый котелок для
кипячения воды, на самом деле оказавшийся тануки. Маленький зверек реша-
ет помочь своему новому другу разбогатеть, взяв с того обещание никогда не
ставить котелок на огонь. Тануки показывает людям необыкновенные пред-
ставления, а деньги, полученные за них, отдает бедняку. Когда же хозяин
разбогател, он отнес тануки, снова принявшего вид старого котелка, в храм,
где поставил на почетное место. К слову, фигуры тануки действительно
встречаются в храмах, а в некоторых местах даже есть храмы, воздвигнутые
в их честь.
Однако чаще всего тануки предстают перед нами
этакими прохвостами, изобретающими всевозможные
способы, чтобы морочить людей. Недаром слово «тану-
ки» в японском языке нередко употребляется в значе-
нии «прохвост», «хитрец», внешне безобидный и до-
брый, но на самом деле хитрый человек.
Гениталии тануки – традиционный символ удачи.
Скульптуры тануки с вполне видимыми гениталиями и
бутылкой саке в лапе часто можно встретить в Японии,
особенно рядом с магазинами и ресторанчиками. Хотя в
современных скульптурных изображениях эта деталь
часто не акцентируется. Кроме того, нередко встречаются изображения
самок тануки, а иногда и целых семей.

304
Лиса (狐, кицунэ). Этот образ в японском фольклоре имеет китайские
корни. Первоначально лиса-оборотень считалась исключительно демониче-
ской силой. Она могла принимать человеческий образ, приближаясь к людям,
и даже жить среди них, насылая порчу и болезнь. Распознать в человеке лису
мог часто только даос, хотя оборотень нередко стремился принять и его об-
лик. Однако позднее лиса стала восприниматься как существо, получающее
удовольствие от обмана, жадное до мороки и не приносящее вреда без ну-
жды. Именно в таком виде образ лисы-кицунэ проник в японский фольклор,
где был значительно переработан, приобретя особый национальный колорит.
Как и тануки, лисы являются для японцев воплощением хитрости и ненадеж-
ности. Фраза 狐と狸 (кицунэ то тануки) обозначает хитрецов и обманщиков
или же двух таких людей, пытающихся перехитрить друг друга (во втором
значении есть более полный вариант этого фразеологизма - 狐と狸の化かし
合い, кицунэ то тануки но бакасиай), что в русском языке соответствует по-
словице «вор у вора дубинку украл».
Главной особенностью японских народных повествований о лисах
можно считать огромное количество комических ситуаций, в которых оказы-
ваются как люди, так и сами лисы, а также создание лисами невероятных по
масштабу галлюцинаций, способных сбить с толку кого угодно. В сказках
лисы частенько превращаются в родственников своих жертв и приходят под
их видом в дом, однако, как правило, их быстро разоблачают, и лисы стано-
вятся пленниками людей. Чаще всего такие истории заканчиваются благопо-
лучно: лис отпускают, взяв с них обещание не появляться больше в этих кра-
ях.
Несмотря на то, что японский фольклор всегда относился к лисе-обо-
ротню скорее снисходительно, чем настороженно, в быту прочно укрепилось
представление о том, что на дороге с лисой лучше не встречаться, а если уж
это случилось – не давать ей повода рассердиться. Существовало также и
несколько способов избавления от лисьей мороки. Самыми действенными
считались чтение буддийской молитвы или посыпание солью. Соль следова-
ло сыпать вокруг обмороченного, приговаривая: «Уходи, оборотень, прочь!»
Удостовериться, оборотень перед вами или нет, можно было с помощью
огня. Если огонь подносили слишком близко, лиса тут же принимала свой ис-
тинный облик. То же самое случалось с ней и в глубоком сне.

305
Алтарь Инари при храме Хасэдэра в Камакуре
Сам образ лисы имел в Японии особое значение, так как связывался с
синтоистским божеством – духом злаковых растений Инари, одной из ипо-
стасей которого было это животное. Скульптурные изображения лис встреча-
ются во многих синтоистских храмах, особенно их много у святилищ Инари.

4. Ёкаи, обитающие в домах (うちの妖怪, ути но ё:кай)

Дзасики-вараси (座敷童[子]) или дзасики-бокко.


Уже само имя этого персонажа указывает на место его обитания. Дза-
сики – это лучшая комната в японском доме, комната, покрытая соломенны-
ми матами – татами. «Вараси» и «бокко» имеют значение «мальчуган», пер-
вое из них принято к употреблению в центральных и южных районах стра-
ны, а второе – слово из диалекта северных районов Японии.
Считалось, что дзасики-вараси имеет вид мальчишки, быстрого и прыт-
кого. Он селится прежде всего в домах старинных родов и семей. Его приход
означает появление достатка и счастья в доме, а уход – крушение всех планов
и надежд. Дзасики-вараси практически невозможно увидеть, но следы его
присутствия обнаруживаются без труда. Он беззлобен, и его проделки
больше озадачивают, чем пугают, хотя и последнее тоже случается. Страх,
внушаемый дзасики-вараси, вызван не ужасом увиденного, а неприятным
ощущением того, что ничего и никого увидеть нельзя. Типичный сюжет ис-
торий о дзасики-вараси таков: дети, оставшиеся одни дома, решили погулять
на улице, но вдруг услышали странный звук внутри дома – казалось, что кто-
то подметает татами. В доме никого не оказалось, однако ящики были
сдвинуты в сторону, звук слышался снова и снова.
Случалось, что дзасики-вараси пытались запутать хозяев, принимая об-
лик одного из гостей и появляясь все время в разных местах. Например, стои-
ло хозяйке, только что расставшейся со своим гостем в одной комнате, войти
в другую, как она обнаруживала там все того же визитера.
Несмотря на то, что пребывание дзасики-вараси в доме сулило много
хлопот, его считали добрым домовым и были рады его благосклонности. О
причинах, по которым дзасики-вараси селился в доме или покидал его, сведе-
ний нет. Верили, что уход домового означал скорое неблагополучие.

Кура-вараси (蔵童子) или кура-бокко


Хранитель амбара, «амбарный вариант» дзасики-вараси. Не очень рас-
пространен в фольклоре.
Вообще ути-но ёкай – самая немногочисленная группа японских ёкаев.
И это не случайно. Японские сверхъестественные существа всегда восприни-
мались как неотъемлемая часть природы, где они обитали и могли лишь при-
ближаться к человеческому жилью, но не входить в него. Из всех рассмот-

306
ренных ранее персонажей народной демонологии лишь лиса и барсук оказы-
вались волей случая внутри дома, да и то нечасто и только на время.

5. Ёкаи, не привязанные к ландшафту.


Главное место в этой группе персонажей занимают они (ударение на
первый слог).
Они (鬼) – японские черти. Их можно встретить в лесу, на горе, у реки,
в море, а также около человеческого жилья. Считалось, правда, что они в
большинстве случаев обитают в двух местах: в преисподней и на особом
острове, затерянном в океане и известном как Они-га сима (鬼ヶ島) – Остров
Чертей. Появление они в народном искусстве и фольклоре Японии напрямую
связано с проникновением буддизма и буддийскими представлениями о рае и
аде. Они воспринимались как посланники хозяина преисподней – Великого
князя Эмма (санскр. Яма). Именно поэтому их появление в представлении
японцев было связано с огромной, объятой огнем повозкой, на которой черти
мчатся за душами почивших недобрых людей.

Они – великаны, обладающие невероятной силой и громовым голосом.


Главная отличительная черта их внешности – цвет кожи: красный, синий,
желтый и т.д. У них плоские лица и огромный рот до ушей. На голове – один
или два рога. Нередко на лбу красуется третий глаз. Они – трехпалы, причем
у них по три пальца не только на руках, но и на ногах. В некоторых случаях
вместо пальцев торчат огромные гвозди. Они почти раздеты. Единственная
их одежда – набедренная повязка из шкуры тигра или тряпичная – фундоси.
В японском фольклоре об они сложилось двоякое представление. С од-
ной стороны, черти – самые коварные герои сказок, с другой – самые глупые
и комичные. Их легче, чем кого-либо, обвести вокруг пальца, наказать и, не-
смотря на их силу, заставить повиноваться. Они не лишены представлений о
долге и умеют держать слово. Они охотно идут на контакт с людьми, желая

307
проверить их смелость и силу духа. Многие из чертей имеют свои собствен-
ные имена.

Будучи представителями «нижнего»


мира, они, безусловно, являлись носите-
лями зла и даже смерти. Умерщвление
они считалось благом для героя, его
заслугой и победой. Нередко борьба с они
принимала весьма жестокие формы: его
сестра подсовывает своему братцу-они в
рисовую лепешку-моти кусок камня, тот
ломает зуб, оступается и падает в глубо-
кую пропасть; старики, спасая свою приемную дочь – красавицу Урихимэ,
рассекают черта Аманодзяку на части, окровавленную голову забрасывают
на поле гречихи, а ноги – на поле мисканта; моряки, спасаясь от они-людо-
едов, заманивают чертей на необитаемый остров и оставляют там, обрекая на
медленную смерть.

Уберечься от вездесущих, встречающихся где угод-


но они было гораздо важнее, чем от других японских
ёкаев. Именно поэтому в японской культуре сложился це-
лый комплекс ритуально-обрядовых действ, направлен-
ных на защиту от вредоносного влияния они. Считалось,
что они особенно опасны для детей, и потому издавна
дети были обязательными участниками всех синтоистских и буддийских ри-
туалов отпугивания они.
Власть они над человеком считалась особенно
сильной на стыке сезонов, в преддверии весны (立春,
риссюн, первый день весны по старому календарю),
лета (立夏, рикка), осени (立秋 риссю:) и зимы (立冬
ритто:). Поистине великую силу черти набирали к
первой декаде второго лунного месяца. Именно тогда
(примерно 3-4 февраля) повсеместно отмечался празд-
ник Сэцубун (節分) – праздник очищения от скверны,
расставания с неприятностями и бедами прошлого,
праздник надежды и веры в будущее благополучие.
Очищались, конечно, и от влияния чертей.
Они изгонялись двумя способами: с помощью
сильных запахов и с помощью бобов. Разбрасывание бобов ( 豆 撒 き мамэ-
маки) скоро стало неотъемлемой частью праздника Сэцубун. Их разбрасыва-
ли не только около дома или на пороге, но и внутри, особенно в темных

308
углах, где чертям-они было легче спрятаться. При этом обязательно произно-
сили магическую формулу: они-ва сото фуку-ва ути (鬼は外福は内 «Черти
– вон, счастье – в дом»).

Юкионна (雪女) – «снежная женщина», еще один из наиболее извест-


ных японских ёкаев. Также, как и они, не привязана к какому бы то ни было
месту обитания, однако, совершенно очевидно, привязана ко времени. Пред-
ставления о юкионне были наиболее характерны для северных районов Япо-
нии – о-ва Хоккайдо и северной части о-ва Хонсю, где о ней бытовало нема-
ло легенд и сказок. Юкионна воспринималась как красивая, но абсолютно бе-
лая, почти прозрачная женщина, будто созданная из льда и снега. Ее движе-
ния неторопливы и изящны. В некоторых легендах она одноглаза и у нее
только одна нога, о чем свидетельствуют странные следы на свежевыпавшем
снегу. По другим легендам ног у нее нет, как у юрэев. Юкионна появляется
ночью или поздним вечером во время снегопада или снежной бури. Чаще
всего, как считали японцы, ее можно встретить в первые дни Нового года. В
префектурах Иватэ и Аомори было принято даже совершать во время Малого
Нового года (小正月, косё:гацу), т.е. 15 января, особые обряды с целью зада-
бривания юкионны.

Юкионна. Торияма Сэкиэн


Встречей со «снежной женщиной» объяснялись все напасти человека,
попавшего в снежную бурю. Ведь, как принято было считать, юкионна во
время снегопада могла появляться где угодно – на дороге, в поле, у реки – и
подходить к человеку очень близко. Она тихонько приближалась к нему сза-
ди и двигалась за ним след в след. С каждым шагом человеку все труднее
было идти – юкионна усыпляла его томными речами, пока тот наконец не те-
рял сознания и не умирал от холода. Опасно было также доверять уверениям
юкионны о ее доброте и бескорыстии. Из-за этого в ловушку попадали мно-

309
гие мужчины, которые, как поговаривали, умерли насильственной смертью,
потому что женились на «снежной женщине».
Однако наряду с образом коварной обольстительницы в японском
фольклоре сложился и другой образ юкионны. О ней говорили как о «недол-
говечной красавице», кроткой и милой, но живущей лишь до первых весен-
них дней. В таких случаях женитьба на «снежной женщине» не имела траги-
ческих последствий для героя, а лишь означала внезапное исчезновение
жены, после которой оставались мокрая одежда, гребешок и шпильки для во-
лос.

И наконец, необходимо упомянуть еще одно мифологическое суще-


ство, играющее особую роль в японской культуре – дракона (竜(старое напи-
сание – 龍) рю:, рё:, тацу). Драконов не относят к ёкаям, это особая разновид-
ность священных мифических животных. Вера в драконов пришла в Японию
из Китая, наложившись на уже существовавший в Японии культ Хэбигами
(蛇神, «бог-змея»).
В Японской традиции, как и во многих других азиатских странах, дра-
кон – змееподобное существо, с длинным и тонким телом, покрытым чешуей.
Чаще всего драконы изображаются бескрылыми, с четырьмя короткими ког-
тистыми лапами. На голове у них рога, морду украшают усы. Основное
внешнее отличие японских драконов от китайских и корейских состоит в
том, что они трехпалы (у китайских драконов пять пальцев, у корейских –
четыре).

Драконы в Японии прочно ассоциируются с водой. Чаще всего они


обитают в морях, реках, озерах и водопадах и являются покровителями вод-
ной стихии.

310
В культе дракона тесно переплелись синтоистские и буддийские пред-
ставления. Это одно из самых популярных божеств японских народных веро-
ваний, управляющее дождем и тайфунами, а значит, напрямую связанное с
урожаем и плодородием. В большинстве районов дракону поклонялись как
божеству воды, Мидзу-но ками (水の神). Во время долгой засухи буддийские
священники приносили жертвы и обращались к драконам с молитвами, прося
их послать на землю дождь. Кроме того, в буддизме дракон почитается как
хранитель и защитник буддийских заповедей. Скульптурные и живописные
изображения драконов можно встретить в храмах по всей Японии.
Драконы в японской традиции символизируют могущество, богатство
(они нередко предстают в качестве хранителей несметных сокровищ) и муд-
рость.

Таковы в основных чертах персонажи японского фольклора. Конечно,


это далеко не полный их список: есть еще длинношеее чудовище рокурокуби
и кошки-оборотни, привидение-зонтик (каса-но обакэ) и русалки, морское
чудище сятихоко и прикидывающийся плачущим младенцем старик накидзи-
идзи – и многие, многие другие. Коварные и смешные, жестокие и щедрые,
они являются неотъемлемой частью японской культуры и позволяют нам
чуть больше заглянуть в душу Японии.

5.3. Литературный жанр «моногатари».

Моногатари ( 物 語 )- буквально означает «рассказ», «повествование о


чем-либо». В жанровом отношении под моногатари понималось любое по-
вествовательное произведение, будь то
роман или эпопея.
Все моногатари принято подраз-
делять на две группы: цукури-монога-
тари и ута-моногатари. Цукури-мо-
ногатари, т.е. «сделанные, созданные,
сочиненные повествования», вели
рассказ о событиях, происходящих вне
реального мира; в их основе лежали
старинные предания о героях и богах,
невиданных красавицах и их удивитель-
ных судьбах. К этой разновидности мо-
ногатари относится «Повесть о старике
Такэтори»竹取物語, сам сюжет которой
заимствован и совершенно "не
японский", а структура напоминает ин-
Фрагмент из Гэндзи-моногатари

311
дийскую обрамленную повесть с вставными новеллами. Это как раз и было
повествование об «ином», о далеком времени, о чужой стране - словом, о
другом мире. Кроме «Такэтори-моногатари» к цукури-моногатари принято
относить еще две повести Х в. – «Отикубо-моногатари» (в русском перево-
де В. Марковой «Повесть о прекрасной Отикубо») и «Уцухо-моногатари»
(«Повесть о дупле»), авторы которых, так же как и в случае с «Такэтори-мо-
ногатари», неизвестны.
«Отикубо-моногатари» - это романтическая история, в которой зло на-
казано, а добро вознаграждено. Несмотря на сказочный сюжет, это произве-
дение совершенно иного рода: его герои пишут письма, обмениваются стиха-
ми, в нем много диалогов, а описания сводятся к минимуму.
«Уцухо-моногатари», насчитывающая 20 глав, была, вероятно, самым
крупным повествовательным произведением Х в. Это история жизни оклеве-
танной молодой особы, вместе с сыном изгнанной из знатного дома и посе-
лившейся в дупле огромной криптомерии. Повесть имеет множество сюжет-
ных ответвлений, в разных ее частях в действие вступают новые и новые пер-
сонажи, однако произведение остается единым по теме и сюжету.
В отличие от цукури-моногатари, ута-моногатари, что значит «песен-
ные повествования», были более реалистичны и являли собой принципиаль-
но иную ступень в развитии моногатари. Их особенность заключалась в том,
что они не представляли собой собственно повествовательных произведений,
а состояли из большого числа миниатюр, в которых проза перемежалась со
стихами. К числу наиболее значительных произведений, написанных в жанре
ута-моногатари, относятся созданные также в Х в. «Исэ-моногатари»,
«Ямато-моногатари» и «Хэйтю-моногатари».
«Прародительницей всех моногатари» считается «Повесть о старике
Такэтори» - «Такэтори-моногатари» (была также известна под названием
«Повесть о Кагуя-химэ»), появление которой относится к первой половине
IX в. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной попу-
лярностью среди японских читателей. Она оказала большое влияние на поэ-
зию, роман, театр Японии. Изучение памятника началось уже в средние века
и идет со все возрастающей интенсивностью, но многие спорные вопросы до
сих пор еще не разрешены. В «Повести о старике Такэтори» сплетены ска-
зочно-фантастические мотивы самого разнообразного происхождения:
японские, китайские, индийские. Одни из них взяты из самой гущи японско-
го фольклора, другие навеяны буддийскими и даосскими легендами. Бытовая
основа содержит в себе моменты острой социальной сатиры. Возможно, что
отдельные сатирические стрелы были пущены в знатнейших сановников из
правящего рода Фудзивара. Структура «Такэтори-моногатари» уникальна и
представляет собой большой интерес для истории и теории романа.
Сюжет этой повести несложен и почти сказочен. Старик, зарабатываю-
щий себе на жизнь тем, что рубит в лесу бамбук и делает из него корзинки,

312
находит в одном из коленцев бамбука, излучающего дивное сияние, крохот-
ную девочку. Девочка благодаря удивительному свету, исходящему из колен-
ца бамбука, получает имя Кагуя-химэ - Блистающая, Лучезарная дева. Спу-
стя некоторое время она вырастает и превращается в девушку невиданной
красоты. Самые богатые и знатные женихи намереваются взять ее в жены.
Однако Кагуя-химэ дает им невыполнимые поручения, а старику и его жене
раскрывает тайну своего появления - на самом деле она лунная дева, изгнан-
ная с Небес за какой-то проступок. Теперь же Луна призывает ее, и она не
смеет ослушаться.
Финал «Такэтори-моногатари» романтичен и печален: Кагуя-химэ от-
правляется на Небо вместе с явившимися за ней лунными жителями, и ничто
не может удержать ее.
Повесть переведена на многие европейские языки. На русский язык
переводилась неоднократно, начиная с 1899 года, под разными названиями:
«Принцесса Лучезарная», «Лунная девушка», «Дочь Луны», «Дед Такэтори».

5.4. Знаменитые писатели Японии.

5.4.1. Творчество Мурасаки Сикибу.

Мурасаки Сикибу (紫式部) (вторая половина Х — первая половина XI


в.) — автор «Гэндзи-моногатари» — самого прославленного средневекового
романа.
О жизни этой самой популярной писательницы известно
немного. Основные сведения можно почерпнуть из ее дневника
и сборника ее стихов. Неизвестно даже ее настоящее имя. Му-
расаки — так стали называть писательницу по имени полюбив-
шейся героини ее романа о принце Гэндзи, а сикибу — назва-
ние чиновничьей должности ее отца, который хотя и принадле-
жал к одной из ветвей могущественного рода Фудзивара, но вы-
соких постов так и не достиг.
Мурасаки Сикибу родилась в конце 970-х гг. и получила подобающее
молодой аристократке образование — играла на кото, занималась каллигра-
фией и стихосложением, умела хорошо одеваться и составлять ароматы, а
также преуспела в таком «неженском» деле, как знание китайской литерату-
ры. Замуж она вышла поздно — в 25 лет — и отправилась с мужем в провин-
цию Ямасиро, куда он был назначен правителем.
Выросшей в столице молодой женщине провинциальная жизнь была в
тягость. Супружеская жизнь оказалась недолгой — муж вскоре умер. Мура-
саки вернулась в столицу, где уединенно прожила несколько лет, пока в 1005

313
г. по настоянию отца не поступила на службу во дворец. Мурасаки Сикибу
попала в свиту императрицы Сёси.
Живя при дворе, Мурасаки, обладавшая проницательным умом и уди-
вительной наблюдательностью, многое подмечала: была в курсе всех при-
дворных интриг, видела взлеты и падения находящихся у власти людей, зна-
ла, о чем шепчутся в женских покоях. В свободные часы она переносила свои
наблюдения на бумагу. Так рождался великий роман, который поражает
охватом разнообразных сторон жизни того времени и огромной эрудицией
автора.

5.4.2. Творчество Нацумэ Сосэки.

Нацумэ Сосэки ( 夏 目 漱 石 , 1867–1916) родился в 5 января 1867 г. в


Токио. События, происходившие в это время в японском обществе (измене-
ния, связанные с Реставрацией Мэйдзи), коснулись и его семьи. При фео-
дальном режиме его отец занимал наследственную должность «нануси» –
старшины в одной из общин города Эдо (Токио). Должность эта приносила
ему немалые доходы. Он не сумел приспособиться к новым порядкам, семья
обеднела. Будущий писатель появился на свет в «день обезьяны» по старому
японскому календарю. Старинное поверье гласило, что родившийся в этот
день становится вором. Беду можно было отвести, дав ребенку имя, в состав
которого входит иероглиф «Кин» (деньги). Мальчика нарекли Кинноскэ (имя
Сосэки является литературным псевдонимом писателя). Престарелые родите-
ли не обрадовались появлению нового, шестого по счету, ребенка и отдали
его в чужую семью. Им распоряжались как вещью. Супруги, усыновившие
Кинноскэ, через несколько лет разошлись, и родителям волей-неволей при-
шлось взять сына обратно. Для них он был нежеланной обузой.
О своем детстве Нацумэ Сосэки написал впоследствии в повести
«Мальчуган», в которой он вспоминает собственное детство с горьким юмо-
ром. Позднее он рассказал о нем снова в очерках
«Сквозь стеклянную дверь».
В школе Нацумэ Сосэки получил традици-
онное классическое образование в китайском
духе. Еще в школьные годы Сосэки полюбил ли-
тературу. Он рассказывает в своих воспоминани-
ях («Вспоминая свое первое произведение»): «В
возрасте пятнадцати – шестнадцати лет я при-
страстился к литературе, читая китайских клас-
сиков и романы. Захотелось сочинять и самому,
но когда я сказал об этом своему, ныне покойно-
му, брату, он разбранил меня, заявив, что литера-

314
тура не может считаться серьезным занятием, это не более чем приятная за-
бава».
В сентябре 1888 года Сосэки поступил на подготовительное отделение
Токийского императорского университета. Там он познакомился с поэтом
Масаока Сики (1867–1902). Дружба с ним сыграла очень важную роль в жиз-
ни Нацумэ. Масаока Сики не только сам был талантливым поэтом-новато-
ром, он умел чутьем находить талант и в других, будить его, поощрять. По-
степенно он собрал вокруг себя многочисленную группу молодых поэтов и
стал их признанным вождем. Масаока Сики вдохнул новую жизнь в традици-
онные жанры японской поэзии, которые к концу XIX века пришли в упадок:
хокку, или хайку, (лирическое трехстишие) и танка (пятистишие).
В качестве своей специальности в университете Нацумэ Сосэки избрал
английскую литературу. Он основательно изучил английский язык и запад-
ную литературу, писал статьи об английской поэзии, переводил на англий-
ский язык памятники старой японской литературы, редактировал литератур-
но-философский журнал.
Закончив свое образование в 1893 году, Сосэки начал преподавать ан-
глийский язык в Токио. Весной 1895 г. Сосэки получил должность учителя
английского языка на острове Сикоку. Его друзей очень удивило решение
Сосэки поехать в этот удаленный уголок Японии, поскольку, по сути дела, он
обрекал себя на добровольное изгнание. В июне 1896 г. он женился на доче-
ри видного парламентского деятеля, однако женитьба с самого начала была
несчастливой.
В маленьком городке Мацуяма на о. Сикоку, который был родиной
Масаока Сики, Нацумэ Сосэки снова встретился со своим старым товари-
щем. Друзья возобновили занятия поэзией. Сосэки увлекся сочинением сти-
хов в форме хокку и создал такие, например, миниатюры:

Спросите у ветра,
Кто первым из вас упадет,
О листья на ветке!
*
Чистый горный ключ!
Как живые, движутся
Камешки на дне...

В 1900 году Сосэки был командирован министерством народного про-


свещения в Лондон, где провел три года. За это время он собрал много мате-
риала для своей будущей капитальной работы «О литературе»
(«Бунгакурон»), изучал Шекспира под руководством известного шекспирове-
да Крейга, но, по его собственным словам, чувствовал себя «среди англий-

315
ских джентльменов, как лохматая собака в стае волков». Стипендии на жизнь
не хватало, друзей не было, и он часто переживал приступы депрессии.
Из Лондона Сосэки посылал письма своему другу Масаока Сики, в ко-
торых описывал свои впечатления. Масаока публиковал их на страницах из-
дававшегося им журнала «Хототогису» («Кукушка»).
Пока Нацумэ Сосэки был в Англии, Масаока Сики скончался, и во гла-
ве журнала «Хототогису» стал его ученик, талантливый поэт Такахама Кёси.
Он предложил Сосэки написать для журнала что-нибудь в стиле художе-
ственного очерка.
Сосэки согласился, но из-под его пера вышло нечто совсем неожидан-
ное: эксцентрическое произведение, главным персонажем которого был кот.
Замысел повести «Ваш покорный слуга кот», как свидетельствует сам писа-
тель, вызревал у него в процессе творческой работы. Вначале он думал напи-
сать маленькое произведение для одного номера журнала, но увлекся и по-
нял, что найденные им сатирические приемы позволяют создать социальную
повесть большого масштаба.
В то время писателю шел тридцать девятый год. За плечами была
большая трудная жизнь. Он был автором многих литературоведческих работ,
признанным поэтом, но большую повесть начал писать впервые.
Писатель нарисовал картинку быта школьного учителя, его окружения,
атмосферы учительской жизни, причем изложение велось от имени кота, ко-
торый жил в доме учителя. Уже в этом произведении наметился критический
взгляд писателя на окружавшее его общество, который можно проследить че-
рез все его творчество.
Повесть «Ваш покорный слуга кот» печаталась в журнале «Хототоги-
су» с января 1905 года по июль 1906 года. Она сразу же привлекла к себе
внимание читающей публики и критики. «Ваш покорный слуга кот» – первая
большая сатирическая повесть в японской литературе нового времени.
Еще до появления в печати повести «Ваш покорный слуга кот» Нацумэ
Сосэки, вернувшись в 1903 г. из Англии, получил место лектора по теории
литературы в Токийском университете. В 1907 г. в его жизни произошел оче-
редной неожиданный поворот. Нацумэ оставил университет и перешел на ра-
боту в газету «Асахи», где стал редактором литературной полосы. Этот шаг
так же, как в свое время решение ехать преподавать на Кюсю, вызвало удив-
ление многих его друзей, поскольку оставить место преподавателя в универ-
ситете и перейти на работу в газету считалось шагом вниз. Кроме того, на но-
вом месте платили мало, но зато благодаря газете Нацумэ получил возмож-
ность общаться с массовым читателем. Сосэки очень любил молодежь. В
своих произведениях он часто рисовал образы молодых людей Японии. У
него было много учеников, молодежь охотно собиралась на знаменитые чет-
верги в доме писателя. Среди его учеников были такие первоклассные талан-
ты, как Судзуки Миэкити, Морита Сохэй, Абэ Дзиро, Абэ Иосисигэ, Акутага-

316
ва Рюноскэ и другие. Как литературный критик Нацумэ Сосэки оказал под-
держку многим начинающим писателям на страницах газеты «Асахи». Здесь
же он опубликовал многие из своих произведений.
Весной 1906 года Сосэки написал небольшую повесть «Мальчуган».
Она до сих пор очень популярна в Японии. Осенью того же года писатель со-
здал небольшую романтическую повесть «В дороге». Он развил в ней свое
эстетическое учение о красоте, противопоставив его утилитарным идеалам
своего времени. Все три его ранних произведения: «Ваш покорный слуга
кот», «Мальчуган» и «В дороге» – резко отличаются друг от друга по своему
жанру, содержанию и стилю, «Ваш покорный слуга кот» – сатирическая по-
весть, «Мальчуган» – бытовая, полная юмора реалистическая повесть, по-
весть «В дороге» написана в романтической манере. В позднейших произве-
дениях Сосэки юмор и романтизм исчезают.
Роман «Сансиро» (собственное имя), написанный в 1908 году, – новая
веха в творчестве Нацумэ. Писатель внимательно анализирует разъеденный
рефлексией душевный мир современного японского интеллигента, неспособ-
ного к действию, изучает его, как врач больного. Но единственное, что может
ему предложить писатель, – это точный диагноз болезни.
Вслед за «Сансиро» выходят романы «Затем» (1909) и «Врата» (1910).
Эти романы составили как бы первую трилогию Нацумэ. Сюжетно все они
были объединены темой любви в жизни человека, причем в разные периоды
жизни — в юности («Сансиро»), в зрелом возрасте («Затем») и на закате
(«Врата»).
Затем были написаны романы «Пока не окончится равноденствие»
(1912 г.), «Путник» (1912–1913 гг.), «Сердце» (1914 г.). На примерах главных
героев этих романов автор анализировал такие аспекты психологии человека,
как страдания от одиночества, нервное перенапряжение и даже умственное
расстройство. «Его героем стал человек, – говорит академик Конрад в своем
предисловии к роману «Сердце», – перед которым открылось многое, кото-
рый знает много, серьезно и глубоко думает, но не знает, как ему жить... ко-
торый стоит «у врат царства» и знает, что ему не открыть их, но в то же вре-
мя не может отойти от них назад».
В романе «Трава на обочине дороги» (1915 г.), считающемся автобио-
графичным произведением Нацумэ, подробно рассматривалась тема душев-
ных страданий интеллигента из-за менявшихся взаимоотношений между
людьми в новом обществе.
Перечисленные выше произведения Нацумэ считаются вершинами
японского психологического романа, раскрывающими многогранный духов-
ный мир его героев, а через них — и всего современного поколения японцев.
Ключевое значение в этом плане имел роман «Сердце». Именно в сердце пи-
сатель видел последнее прибежище человека, и его спасение в новом и во
многом враждебном человеку мире. И, наконец, в 1916 г. Нацумэ начал пи-

317
сать роман «Свет и тень», в котором попытался показать различие между
субъективным самоанализом героя и взглядом на него со стороны. Этот ро-
ман не был завершен из-за кончины писателя.
Во многом произведения Нацумэ автобиографичны. Он сам прошел че-
рез те круги жизненных конфликтов и неурядиц, через которые он проводил
героев своих произведений. Но ему удалось сделать больше, чем просто опи-
сать душу японцев нового времени, ему удалось глубоко проникнуть в саму
эту душу, стать одним из самых выдающихся писателей-психологов в совре-
менной японской литературе.
Недосказанность, не выраженная явно конфликтность ситуации, буд-
дийские реминисценции, т.е. все то, что было присуще литературным тради-
циям Японии, делают произведения Сосэки любимыми японским читателем.
Кроме того, Нацумэ Сосэки был одним из лучших знатоков английской ли-
тературы начала XX столетия, и в памяти современников остались его бле-
стящие лекции, с которыми он неоднократно публично выступал.
Одиннадцатилетний период творчества писателя (с 1907 по 1916 г.) на-
зывают «годами Нацумэ» в японской литературе: настолько сильно было его
влияние на умы японской интеллигенции тех лет. Такие великие писатели,
как Акутагава Рюноскэ, Кавабата Ясунари и Дадзай Осаму считали себя его
учениками.

5.4.3. Творчество Абэ Кобо.

Абэ Кобо ( 安 部 公 房 , 1924–1993) — выдающийся японский писатель,


автор многих романов. Его настоящее имя — Кимифуса.
Детство и юность Абэ провел в Маньчжурии, где его
отец работал на медицинском факультете Мукденского уни-
верситета. В 1943 г., в разгар войны, по настоянию отца он
едет в Токио и поступает на медицинский факультет Токий-
ского императорского университета, но через год возвраща-
ется в Мукден, где становится свидетелем поражения Япо-
нии. В 1946 г. Абэ вновь едет в Токио, чтобы продолжить об-
разование, но не хватает денег, да и врачом он становиться
не очень хотел. Тем не менее в 1948 г. Абэ заканчивает учебу и получает ди-
плом. Не проработав и дня врачом, он избирает литературное поприще. К
этому времени относятся его ранние произведения, в которых воплощены
впечатления его детских лет от пребывания в стране другой культуры, —
«Дорожный знак в конце улицы» (1948) и другие.
Женился Абэ, будучи студентом, его жена — художник и дизайнер по
профессии — рисовала иллюстрации ко многим его произведениям.
В 1951 г. вышла повесть Абэ «Стена. Преступление S. Кармы», принес-
шая писателю литературную известность и удостоенная высшей в Японии

318
литературной премии — премии Акутагавы. В дальнейшем Абэ Кобо расши-
рил повесть, добавив еще две части: «Барсук с Вавилонской башни» и «Крас-
ный кокон». Неустроенность, одиночество личности — вот лейтмотив «Сте-
ны». Эта повесть определила писательскую судьбу Абэ.
Как всякий молодой человек его поколения, он испытал увлечение по-
литикой, был даже членом японской Компартии, из которой вышел в знак
протеста против ввода советских войск в Венгрию. Отойдя от политики, Абэ
целиком отдался литературе и создал произведения, принесшие ему мировую
известность.
Опубликование «Четвертого ледникового периода» (1958), соединив-
шего в себе черты научной фантастики, детективного жанра и западноевро-
пейского интеллектуального романа, окончательно укрепило положение Абэ
в японской литературе.
Всемирную славу принесли писателю появившиеся один за другим ро-
маны «Женщина в песках» (1962), «Чужое лицо» (1964) и «Сожженная
карта» (1967). После их появления об Абэ заговорили как об одном из тех,
кто вершит судьбы не только японской, но и мировой литературы. Эти рома-
ны Абэ занимают центральное место в его творчестве.
И по времени создания, и по содержанию к ним примыкают романы
«Человек-ящик» (1973), «Тайное свидание» (1977), «Вошедшие в ковчег»
(1984).
Абэ Кобо был не просто литератором; он прослыл человеком разнооб-
разных способностей и дарований, прекрасно разбирающимся в классиче-
ской музыке, языковедом и фотографом.
Абэ не только прозаик, но и драматург, и сценарист. Его пьесы «Муж-
чина, превратившийся в палку» (1957), «Призраки среди нас» (1958) и другие
переведены на многие языки мира. Одиннадцать лет — с 1969-го по 1980 г.
— Абэ Кобо владел и управлял своей собственной студией. За эти годы он
как режиссер поставил множество спектаклей, таких, например, как «Рыбка-
фальшивка», «Чемодан», «Друзья» и др. Помимо того, что труппа актеров
под руководством Абэ с триумфом выступала в Японии, она совершала турне
по США и Европе, причем также с невероятным успехом. Многие романы
Абэ экранизированы.

5.4.4. Творчество Мисимы Юкио.

Мисима Юкио (三島由紀夫, 1925–1970) с


ранних лет увлекся японской и западной класси-
ческой литературой декадентской и романтиче-
ской направленности — Танидзаки Дзюнъитиро,
Мори Огаи, Оскар Уайльд, Рильке и другие. Его
настоящее имя — Хираока Кимитакэ.

319
Свое первое произведение «Лес в полном цвету» он написал во время
оьучения в привилегированном учебном заведении Гакусюин (Школа пэров).
Получив по окончании Токийского государственного университета ди-
плом юриста, по специальности Мисима работал менее года, после чего все-
цело посвятил себя литературной деятельности. Роман «Исповедь маски»
(1947) — произведение эгобеллетристического жанра, в котором проявляют-
ся гомосексуальные наклонности писателя. Роман «Жажда любви» (1950) —
выражение фантазий и размышлений автора на тему красивой смерти. Роман
«Запретные цветы» (1951) повествует о похождениях гомосексуалиста, что
стало результатом посещения писателем баров для трансвеститов. В те же
годы Мисима создает ряд пьес для современного театра Но.
С 1955 г. Мисима начинает увлекаться национальными видами боевых
искусств — кэндо, каратэ, а также популярными в то время боди-билдингом
и боксом. В 1956 г. выходит роман «Золотой храм», в котором на примере ре-
ального случая — пожара исторического памятника архитектуры (буддий-
ского храма в Киото) — все больше разрабатывается и оттачивается теория
прекрасного и его права на существование в этом порочном и коррумпиро-
ванном мире.
В романе «Дом Кёко» (1958) вырисовывается «философия действия»,
перекликающаяся с концепцией красивой смерти. Повесть «Патриотизм»
(1960) — дальнейшее развитие взглядов писателя на активное действие —
низвержение неправильных и ложных устоев японского общества (в видении
Мисима), появление которых было вызвано проникновением западной циви-
лизации, и восстановление власти императора, основанной на канонах синто-
изма. Впоследствии по книге был снят тридцатиминутный фильм, главную
роль в котором сыграл сам писатель, на экране совершивший харакири.
Со второй половины 60-х гг. Мисима приступает к созданию тетрало-
гии под общим названием «Море плодородия» («Весенний снег», «Скакуны»,
«Храм рассвета», «Падший ангел»), в которой находит свое воплощение
дальнейшее выражение идей патриотизма и национализма.
Мисима Юкио был не только писателем, но и общественным деятелем,
и политиком, стоящим на правых позициях. В 1967 г. он создал Общество
щита — организацию единомышленников, которая провела несколько воен-
ных тренировок на базе сил самообороны. К тому же времени относится
оживление публицистической деятельности писателя, например эссе «Эти
семнадцать лет без войны», в котором Мисима с ностальгией вспоминает во-
енное время.
В ноябре 1970 г. после неудавшегося государственного переворота Ми-
сима Юкио совершил харакири.

320
5.4.5. Творчество Кавабата Ясунари.

Кавабата Ясунари ( 川 端 康 成 1899–1972), японский писатель, автор


новелл и рассказов. Лауреат Нобелевской
премии по литературе 1968. Родился 11
июня 1899 в городе Осака. К моменту окон-
чания Токийского императорского универ-
ситета в 1924 он уже опубликовал несколько
рассказов, получивших признание критики.
Первая повесть Танцовщица из Идзу (Идзу-
но одороки) появилась в 1925.
Романы Кавабаты считаются традици-
онно японскими с точки зрения точного рав-
новесия между конкретной деталью и ее
символическим значением. Типичным яв-
ляется описание какой-либо ситуации не
прямо, а при помощи яркого образа. Траги-
ческие обстоятельства в семье — кончина
родителей и близких родственников — по-
влияли на все его творчество, поэтому тема
смерти, сиротства, одиночества в произведениях писателя занимает большое
место.
Рассказ «Птицы и звери» считается одним из самых удачных произве-
дений раннего периода его творчества. Концепция «пустоты» или «небытия»
в их буддийском понимании переплетается с элементами западного декадан-
са и нигилизма, что до сих пор является предметом споров критики — счи-
тать ли Кавабата писателем западной или японской ориентации.
В романе «Снежная страна» выведен образ представителя японской ин-
теллигенции, оторванного от социальной жизни страны; в нем поднимается
проблема эгоизма в сопоставлении с эгоизмом в произведениях Нацумэ
Сосэки и Акутагава Рюноскэ. Роман создавался писателем на протяжении де-
сяти лет, начиная с 1937 г. Это произведение подводит итог первому периоду
творческого пути Кавабата, когда в его творчестве еще было сильно влияние
неосенсуализма и модернизма, а также ощущались явные экзистенциальные
приемы. Кроме того, композиции романа присуще и чисто японское явление
— построение сюжета путем нанизывания одна на другую новелл, в ре-
зультате чего каждую главу можно рассматривать как отдельно взятое ко-
роткое произведение, своего рода хайку в прозе.
Основные произведения писателя послевоенного времени — романы
«Тысячекрылый журавлик» (1949) и «Стон горы» (1950—1952). В романе
«Тысячекрылый журавлик» проблема интеллигенции находит свое дальней-
шее развитие. Неуловимый образ японской женщины, восторг перед красо-

321
той традиционной керамики как части древней японской культуры становят-
ся предметом описания в этом произведении. В романе «Стон горы» выведен
лирический герой Синго, способный жить в гармонии с окружающим миром.
Источник такой гармонии — умение черпать жизненные силы в окружающей
человека природе. Концепция «недосказанного чувства» применительно к ис-
кусству и тема смерти являются лейтмотивом всего произведения.
Роман «Старая столица» (1961) принес писателю мировую известность
и способствовал получению Нобелевской премии. В произведении явно про-
звучали ностальгические нотки по японской старине на фоне быстро меняю-
щегося мира; тон романа лирический и несколько грустный. Кавабата Ясуна-
ри с сожалением пишет о том, что старые традиции в Японии сходят на нет, а
на их место приходит дух коммерциализации. Не случайно местом действия
романа писатель избирает Киото — древнюю столицу, где можно встретить
заповедные уголки культуры и старины.
К числу декадентских произведений Ясунари Кавабата послевоенного
периода относится роман «Озеро» (1954). Тема женской красоты (что прису-
ще всем произведениям Кавабаты) перекликается с мотивами жестокого и от-
вратительного, темой смерти. Главный герой по имени Гимпэй, в прошлом
учитель, уволен из школы за то, что состоял в связи с ученицей. Теперь он за-
нимается тем, что шпионит за молодыми девушками, подглядывая за интим-
ными подробностями их жизни. Цепь частых совпадений и следственных
связей делает повествование занимательным и держит читателя в постоянном
напряжении. Название романа «Озеро» воскрешает в памяти место, где не-
когда родился герой. Кавабата был знаком с работами Фрейда и поэтому сло-
во «озеро» выбрал намеренно, поскольку именно чистая водная гладь взыва-
ет к образу не до конца реализованного материнства. Это произведение по
проблематике тесно смыкается с двумя другими — «Спящие красавицы» и
«Рука» (1963—1964), также являющимися декадентскими.
В 1972 г Кавабата совершает самоубийство, отравившись газом на сво-
ей даче в Камакуре.

5.4.6. Творчество Кэндзабуро Оэ.

Оэ Кэндзабуро (大江健三郎 р. 1935) родил-


ся в маленькой глухой деревушке на острове Си-
коку в бедной семье. У родителей было семеро
сыновей, Кэндзабуро родился третьим. От при-
роды он был замкнутым и очень впечатлитель-
ным мальчиком и общению со сверстниками
предпочитал чтение.

322
Первые литературные произведения Кэндзабуро Оэ начинает писать в
стенах Токийского университета, где проходил обучение на отделении фран-
цузской литературы. В 23 года он получил свою первую литературную пре-
мию, а с ней и признание. Через десять лет вышел шеститомник его избран-
ных произведений. Свыше шестидесяти произведений Оэ переведено на мно-
гие языки мира, в том числе и на русский. Наиболее известны его романы
«Футбол 1860 года», «Объяли меня воды до души моей», «Игры современни-
ков», трилогия «Пламенеющее зеленое дерево» и другие. Сейчас Оэ —
caмый известный и титулованный писатель Японии. Осенью 1994 г. он стал
лауреатом Нобелевской премии по литературе.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Как, согласно мифологии, возникла Япония?


2. Кто считается первым императором Японии?
3. Какие предметы являются регалиями императорской власти в Япо-
нии? С чем это связано?
4. С каким событием связано празднование Дня основания
государства? Когда отмечается этот праздник?
5. Расскажите о следующих божествах: Идзанаги, Аматэрасу, Сусаноо,
Ниниги.
6. Прочитайте следующие слова, объясните их значение:
日本書紀、天照大神、古事記、神。
7. Назовите основные жанры японской сказки.
8. Каким персонажам свойственны следующие черты?
 Длинный нос
 Вода на макушке
 Один глаз
 Отсутствие ног
 Очень длинная шея
 Яркий цвет кожи
 Бритая, как у буддийских монахов, голова
9. Перечислите основные разновидности японских бакэмоно.
10. Дайте характеристику следующим персонажам: юкионна, исоонна,
тануки, лиса (кицунэ), тэнгу, нуси, микоси-нюдо.
11. Прочитайте следующие слова:
幽霊、化け物、笑い話、狸、河童、狐、動物の話、
妖怪、座敷童子、船幽霊、山姥. Что они означают?
12. Что означают следующие фразеологизмы?
狐と狸

323
河童の川流れ
河童に水練
13. Можете ли вы назвать аналоги японских мифических существ в ми-
фологии и фольклоре других народов? Какие похожие существа есть в рус-
ской культуре? Чем японские мифологические существа отличаются от них?
В чем их сходство?
14. В чем заключаются особенности жанра «моногатари»?
15. Какие виды моногатари вы знаете? В чем их принципиальное от-
личие?
16. В чем заключаются особенности "Такэтори-моногатари" как «пра-
родительницы всех моногатари»?
17. Назовите основные жанры японской литературы средних веков.
18. Назовите три периода популярности японской литературы в России.
Что способствовало развитию интереса к творчеству японских писателей в
эти периоды?

Подготовьте доклады на тему:

1. Первые письменные памятники Японии. Их особенности и отличи-


тельные черты.
2. Жанры древней японской поэзии (танка, нагаута).
3. Основные литературные памятники хэйанского периода: повести
ироманы (моногатари), эссе (дзуйхицу), дневники (никки).
4. Развитие литературы в 13-14 вв.: появление военных эпопей гунки.
5. Расцвет японской поэзии в 17 в.: поэзия Басё, проза Сайкаку.
6. Зарождение литературы Эдо и ее развитие.
7. Значение романа Икку «На своих – двоих по дороге Токайдо» как
произведения, отразившего японские диалекты начала 20 в.
8. Первые художественные произведения на современном языке.
9. Влияние русской литературы на развитие новой японской прозы.
10. Творчество Акутагава Рюноскэ.
11. Повесть «Ваш покорный слуга кот» Нацумэ Сосэки: краткое содер-
жание, художественные особенности.
12. Современная японская литература (Абэ Кобо, Нома Хироси, Кайко
Такэси, Оэ Кэндзабуро и др.).
13. Творчество Харуки Мураками.

324
6. Японское общество.

6.1. Образование в Японии.

Образование в Японии - это культ, поддерживаемый семьей, обще-


ством и государством. С детства японцы постоянно и интенсивно учатся.
Сначала - чтобы поступить в престижную школу, затем - чтобы пройти по
конкурсу в лучший университет, после - чтобы попасть на работу в уважае-
мую и процветающую корпорацию. Принятый в Японии принцип «пожиз-
ненного найма» дает человеку право только на одну попытку занять достой-
ное место в обществе. Хорошее образование считается гарантией того, что
она окажется успешной.
Все компоненты образовательной системы (дошкольное, школьное, а
так же высшее обучения) взаимосвязаны и подчинены единой цели - пере-
дать подрастающему поколению традиционные моральные и культурные
ценности современного японского общества (коллективизм, уважение к чело-
веку и природе, стремление к максимальной творческой самоотдаче). Однако
в последнее время японская система образования неоднократно подвергалась
критике, главным образом за склонность к унификации, подавление лично-
сти, упор на заучивание информации в ущерб развитию творческих способ-
ностей и т.п. Поэтому новой задачей политики японского государства в сфе-
ре образования было объявлено воспитание и обучение творческой, неорди-
нарно мыслящей, гармоничной и духовно богатой личности, способной дей-
ствовать в разнообразно консолидированных общественных и государствен-
ных структурах.
Система образования, существующая в Японии в настоящее время,
была создана в результате реформы 1947г. по образцу американской образо-
вательной системы. Это так называемая система “6-3-3-4”: обязательное обу-
чение в начальной школе (6 лет) и в средней школе первой ступени (3 года),
обучение в средней школе второй ступени (3 года) и затем университет (4
года).

6.1.1. Школьное образование.

Большое внимание уделяется в Японии дошкольному образованию,


ведь согласно утверждениям психологов, до семи лет человек получает 70%
знаний и только 30% - за всю последующую жизнь. В детстве закладывается
умение ребенка контактировать с другими людьми, а это в японском обще-
стве, ориентированном на ценности коллектива, очень важно. Поэтому зна-
чительная часть детей в возрасте от 3 до 6 лет посещает дошкольные образо-
вательные учреждения – детские сады, называемые ё:тиэн (幼稚園). Зада-
чей детских садов является умственное и физическое воспитание детей, при-

325
витие навыков общения и подготовка к школе. В связи с попытками перехода
на более ранние сроки начала школьного обучения наметилась тенденция к
достижению полного охвата детей 4—5 лет с целью постепенного создания
школы для малышей.
Школьное образование начинается с младшей школы, сё:гакко: ( 小学
校). Сюда принимают детей, достигших 6 лет. В программу входят базовые
предметы, такие как родной язык (где ученики овладевают каной и примерно
1000 иероглифов), математика, мораль, обществознание, ручной труд и т.п.
Уроки проходят с 9 до 15 часов, потом начинаются свободные факультативы
и занятия в школьных клубах (секциях). Выполнение домашних заданий не-
редко заканчивается в 18-19 часов. Младшая школа является первой ступе-
нью обязательного образования. Обучение в ней длится 6 лет.
Второй ступенью обязательного образования является средняя школа
младшей ступени (ее также называют младшей средней школой или средней
школой первой ступени) – тю:гакко: (中学校). Здесь учатся дети от 12 до 15
лет. Срок обучения – 3 года. Учебный план состоит из обязательных предме-
тов и предметов по выбору. В число обязательных предметов входят родной
язык, математика, обществоведение, естествознание, мораль, музыка, изобра-
зительное искусство, физкультура, основы производства (для мальчиков), до-
моводство (для девочек). Предметы по выбору: иностранный язык, техноло-
гия, домоводство, дополнительные курсы музыки, физкультуры, искусства и
др. На уроках родного языка совершенствуется грамотность, количество
иероглифов не лимитируется, но достигает 2 тысяч. Вместе с изучением
грамматики учащиеся практикуются в составлении докладов, отчетов и пр.
Наиболее важной особенностью начального и среднего образования в
Японии является понятие “кокоро” (心). Для каждого японца “кокоро” озна-
чает идею образования, которая не сводится только к знаниям и умениям, а
способствует формированию характера человека. На русский язык “кокоро”
можно перевести как сердце, душа, разум, менталитет, гуманизм. Все япон-
цы убеждены, что наиважнейшей, объективной основой образования в на-
чальной и средней школах является обогащение детей “кокоро” – и лишь во
вторую очередь знаниями и умениями (в отличие от более унифицированной
старшей школы, где акцент делается на передачу необходимых для поступле-
ния в вуз академических знаний). В содержание понятия “кокоро” включают-
ся следующие аспекты: уважение к человеку и животным, симпатия и вели-
кодушие к другим людям, поиск истины, способность чувствовать прекрас-
ное и возвышенное, обладать самоконтролем, сохранять природу, вносить
вклад в развитие общества. Данный принцип пронизывает содержание всех
программ, предметов, рутинную повседневную жизнь.
Следующая ступень образования, уже необязательная, - средняя школа
старшей ступени (также называемая старшей средней школой или средней

326
школой второй ступени) – ко:то:гакко: (高等学校). Эти учебные заведения
делятся на дневные (срок обучения - три года), а также вечерние и заочные
(здесь учатся на год дольше). Хотя выпускники вечерних и заочных школ по-
лучают эквивалентные документы об окончании, 95% учащихся предпочита-
ют учиться в школах дневного типа. По профилю обучения можно выделить
общие, академические, технические, естественнонаучные, коммерческие
старшие средние школы и др. Около 70% учащихся выбирают общий учеб-
ный план.

Прием в старшие средние школы осуществляется


на основе документа об окончании младшей сред-
ней школы и прохождения конкурса по результа-
там вступительных экзаменов. В старшей средней
школе в дополнение к обязательным общеобразо-
вательным предметам (японский язык, математика,
естествознание, обществоведение, иностранный
язык и др.) учащимся могут предложить дисциплины по выбору, включая ан-
глийский и другие иностранные языки, а также технические и специальные
дисциплины. В целом спектр предметов по выбору очень широк, хотя в
разных школах их количество и состав неодинаковы. В 12 классе школьники
должны выбрать для себя один из профилей обучения.
Согласно предписанию Министерства образования, науки и культуры,
в средней школе старшей ступени используется вузовская система оценки
знаний. Это означает, что каждый ученик должен набрать не менее 80 зачет-
ных единиц (кредитов) для получения свидетельства об окончании старшей
средней школы. Например, по итогам изучения каждого из двух курсов
японского языка и современной японской литературы дается по 4 кредита, за
лексикологию японского языка и лекции по классическому языку - по два
кредита и т.д.
Учебный год в Японии начинается 1 апреля и заканчивается 31 марта
следующего года. Он делится обычно на триместры: апрель-июль, сентябрь-
декабрь и январь-март. В среднем получается 240 учебных дней. И, несмотря
на это, преподаватели задают на дом столько, что старшеклассники вынужде-
ны сидеть над учебниками еще по 5-6 часов в день. Каникулы у школьников
бывают летом, зимой (до и после Нового года) и весной (после экзаменов). В
сельских школах, как правило, бывают фермерские сезонные каникулы за
счет сокращения летних каникул. Кроме того, каникулы могут варьироваться
в зависимости от района: так, например, в местах, где выпадает много снега,
удлиняются зимние каникулы и укорачиваются летние.
Помимо общеобразовательных школ, в Японии существует очень раз-
витая система так называемых дзюку (塾). Это частные школы, предлагаю-
щие дополнительные образовательные услуги. Первые дзюку появились в

327
Токио (Эдо) в XVII веке. Их открывали мастера живописи, традиционной
каллиграфии, искусства владения мечом. В каждой из них обучалось
несколько дворянских юношей, и занятия проходили спокойно, в созерца-
тельном восточном духе.
В настоящее время существуют дзюку самых разных видов: в некото-
рых обучают исключительно английскому языку, в других каллиграфии или
счету на соробан (особых японских счетах). Однако наиболее востребованы
дзюку, которые готовят к поступлению в учебные заведения. Причем в ситу-
ации Японии речь идет о подготовке к поступлению не только в высшие
учебные заведения: нередко детям приходится выдерживать вступительные
испытания практически на каждом этапе обучения. Есть определенный раз-
ряд элитных учебных заведений, начиная с детского сада, из которых даль-
нейшее продвижение по образовательной лестнице идет по принципу эскала-
тора, поскольку учеников, окончивших эти заведения, охотно принимают в
престижные заведения следующей образовательной ступени. То есть от
удачного поступления в детский сад может зависеть вся дальнейшая карьера.
Каждое такое поступление проходит в условиях жесточайшего отбора, поэто-
му и для подготовки к поступлению в детский сад детям приходится посе-
щать дзюку.
В дзюку занимаются ученики от трех до восемнадцати лет, их посещает
одна шестая часть младших школьников и половина учащихся средней шко-
лы младшей ступени. Однако наибольшее число учеников в дзюку – это
школьники в возрасте 15-18 лет, готовящиеся к поступлению в университеты
(в этой категории дзюку посещают практически все). И если раньше учеба в
дзюку требовалась для поступления лишь в самые лучшие университеты и
школы, то теперь она необходима и для зачисления в рядовые. Конкурс в са-
мые престижные учебные заведения столь велик, что газеты употребляют вы-
ражение «экзаменационный ад». Для моральной подготовки к вступитель-
ным экзаменам в университеты в дзюку даже устраивают так называемые
«церемонии мужества», в ходе которых ученики с повязками на головах (на
них пишется девиз школы) кричат изо всех сил: «Я поступлю!»
Дзюку отличаются по размерам: маленькие дзюку порой состоят из 5-6
учеников, которые собираются на дому у преподавателя, в больших же быва-
ет до 5 тыс. учеников. Занятия в них проходят с 16:50 до 20:50, с понедельни-
ка по пятницу, а еженедельные контрольные обычно назначают на воскрес-
ное утро.
Численность таких школ превышает 100 тыс., а годовой доход всех
дзюку составляет немыслимую сумму в триллион иен, сопоставимую с рас-
ходами страны на военные нужды. Подобной системы в мире нет. Даже если
бы месячная оплата посещения "дзюку" была выше нынешней - около 20 ты-
сяч иен при средней зарплате 300 тысяч, - то родители без ропота сносили бы

328
и ее: здесь не принято жалеть деньги на учебу детей, поскольку такой способ
вложения капитала считается самым надежным.

6.1.2. Система высшего образования.

Система классического высшего образования начала формироваться в


Японии в эпоху Мэйдзи. Ранее в некоторых крупных городах функциониро-
вали спонтанно возникавшие высшие школы, где дети японской аристокра-
тии и военных изучали сочинения китайских классиков, право и боевое ис-
кусство; медицину. Большая часть подобных учебных заведений позднее по-
лучили статус колледжей и вошли в состав университетов.
К 1880 году в стране функционировали два государственных, 32 муни-
ципальных и 40 частных колледжей.
В 1877 году в Токио был создан первый государственный университет,
в состав которого вошли гуманитарный и медицинский колледжи. Затем в
Токийском университете (東京大学, то:кё: дайгаку; также известный как 東
大, то:дай) были созданы четыре факультета: естественнонаучный, юридиче-
ский, литературный и медицинский. Каждый факультет делился на секции.
Так, естественнонаучный факультет включал химическую, физико-математи-
ческую, биологическую, инженерную и геолого-минералогическую секции.
Литературный факультет состоял из двух кафедр: кафедры истории, филосо-
фии и политики и кафедры китайских и японских литературных памятников.
Медицинский факультет также имел две кафедры: лечебную и фармакологи-
ческую. Обучение в университете продолжалось восемь лет: четыре года в
подготовительной школе и четыре года на факультете. В 1882 году в Токий-
ском университете обучалось 1862 студента. Преподавательский состав на-
считывал 116 педагогами.
В 1895 году открылся университет в Киото, в 1907 году – университет
в Сэндае, в 1910 году — университет в Фукуока.
Для подготовки абитуриентов на базе средних школ были созданы под-
готовительные высшие школы со сроком обучения в 3—4 года. К 1918 году
по всей Японии их насчитывалось только восемь, и позволить обучение в них
могли только богатые семьи, но развивающаяся экономика и возрастающий
спрос на специалистов самых разных профессий привели к увеличению не
только числа университетов, но и подготовительных высших школ.
В 1918 году было положение о высшем образовании в стране, опреде-
лившее цели и задачи университетской подготовки: «изучать теорию и при-
кладные аспекты науки, вести научные исследования, а также развивать лич-
ность студентов и воспитывать у них дух патриотизма». Был расширен стан-
дартный набор факультетов: юридический, медицинский, инженерный, ли-
тературный, естественнонаучный, сельскохозяйственный, экономический,

329
торговый. Были созданы научно-исследовательские секции, а также курсы по
подготовке специалистов с учеными степенями сроком в три года.
С 1949 году высшие учебные заведения были обязаны придерживаться
единообразных систем подготовки специалистов. В стране появились десят-
ки частных университетов, колледжей и младших колледжей, а также ряд
высших женских учебных заведений. Общее число университетов и колле-
джей – государственных и частных – превысило несколько сотен. Во всех
учебных заведениях осуществлялся правительственный надзор за содержани-
ем и методами обучения.
Общее образование обладает в Японии самой высокой ценностью из
всех видов образования. Получая образование, считают японцы, человек го-
товит себя не к какой-то конкретной узкой сфере деятельности, а к жизни. И
поскольку жизнь сегодня особенно динамична и изменчива, японцы убежде-
ны, что, только обладая широким кругозором, человек может успешно ориен-
тироваться во всех ее нюансах.
Большинство выпускников японских школ стремится поступить имен-
но в университеты. Поступить в государственные университеты (国立大学,
кокурицу дайгаку) можно, только закончив среднюю школу. Прием абитури-
ентов проводится в два этапа. На первом этапе абитуриенты централизованно
сдают «Общий тест достижений первой ступени», который проводится Наци-
ональным центром по приему в университеты. Те, кто успешно выдержал те-
стирование, допускаются к вступительным экзаменам, проводимым уже не-
посредственно в университетах. Получившие высшие оценки по тестам до-
пускаются к сдаче экзаменов в самые престижные университеты страны.
Частные университеты ( 私 立 大 学 , сирицу дайгаку) проводят вступи-
тельные экзамены самостоятельно. Лучшие частные университеты имеют в
своей структуре начальные, младшие и старшие средние школы и даже дет-
ские сады. И если абитуриент успешно прошел весь путь от детского сада до
старшей школы в системе данного университета, он зачисляется в него без
экзаменов.
Система высшего образования включает в себя следующие основные
четыре вида образовательных учреждений:

• университеты полного цикла (4 года);


• университеты ускоренного цикла (2 года);
• профессиональные колледжи;
• технические институты.

Современный японский университет первой категории обычно состоит


из десяти факультетов (общеобразовательный, юридический, инженерный,
естественнонаучный, сельскохозяйственный, литературный, экономический,

330
педагогический, фармакологический, медицинский). Среди японских специа-
листов по подготовке технических кадров уже давно укоренилось мнение о
том, что выпускник технического вуза должен также обладать глубокими по-
знаниями в области естественных и гуманитарных наук.
В университетах полного цикла обучение продолжается 4 года, однако
на медицинском и ветеринарном факультетах – дo 6 лет. После окончания
основного 4-летнего курса обучения в университете выпускник может посту-
пить в магистратуру или докторантуру.
Для получения звания магистра студент должен закончить 2-летнее об-
разование, представить магистерскую диссертацию и получить за нее поло-
жительную оценку, а также сдать экзамен по специальности. Срок пребыва-
ния в аспирантуре составляет 3 года, но после 2-летнего обучения в маги-
стратуре. Аспирант считается окончившим аспирантуру, если он представит
докторскую диссертацию с положительной оценкой и сдаст экзамен по спе-
циальности. Докторантура предполагает 5 лет обучения.
Студенты-исследователи ( 研 究 生 ,
кэнкю:сэй) поступают в аспирантуру на
год и более для изучения какой-либо
научной темы под руководством профес-
сора данного университета в течение от 6-
ти месяцев до 1-го академического года,
однако академические степени им не
присуждаются. Наконец, коллегиальны-
ми исследователями называют препода-
вателей, учителей, научных работников и
прочих специалистов, изъявивших желание проводить исследовательские ра-
боты под руководством профессора данного университета.
Кроме студентов, аспирантов и докторантов, в японских вузах есть
вольнослушатели, переводные студенты, студенты-исследователи и коллеги-
альные исследователи. Вольнослушатели зачисляются на базовый курс или в
аспирантуру для изучения одного или ряда курсов. Переводные студенты из
японских или зарубежных вузов за-
числяются для посещения одной
или более лекций либо для получе-
ния научного руководства в аспи-
рантуре или докторантуре.

В университетах ускоренного
цикла срок обучения, как правило,
составляет 2 года. Около 60% сту-
дентов университетов ускоренного
цикла составляют девушки. Сту-

331
денты специализируются по таким направлениям, как экономика, литература,
иностранные языки, педагогика, социальные науки.
Профессиональные колледжи ориентированы на тех, кто желает полу-
чить узкотехническое образование. Срок обучения в колледже случае не бо-
лее 3-х лет.
Несмотря на создание в послевоенные годы значительного числа спе-
циальных женских вузов, доля девушек в числе японских студентов сравни-
тельно невелика, хотя она и повысилась. При этом среди студентов незначи-
тельно количество девушек на факультетах технических, социальных, сель-
скохозяйственных, медицинских и стоматологических, естественных наук. В
то же время девушки преобладают на факультетах домашнего хозяйства, ху-
дожественных, гуманитарных, педагогических факультетах. Еще слабее
представлены девушки в высших звеньях обучения - в магистратуре и докто-
рантуре где их доля возросла.
Срок обучения в технических институтах составляет 5 лет, и они дают
широкую техническую подготовку своим студентам. Выпускники таких
институтов устраиваются на работу в фирмы и исследовательские центры,
связанные с разработкой новой передовой технологии и ноу-хау.
Частные вузы численно превосходят государственные в 2 раза и обес-
печивают подготовку 3/4 японских студентов. Абитуриенты частных вузов,
как правило, делают вступительные взносы, а, став студентами, оплачивают
лекции, пользование учебным оборудованием и т. д. Самые крупные взносы
установлены в медицинских заведениях, где первый учебный год обходится
студенту в 7,1 млн. иен, что более чем в два раза превышает годовой доход
рядового японского рабочего.
Хотя законы о высшей школе и признают равенство граждан в получе-
нии образования, возможностью учиться в высшей школе пользуются в пер-
вую очередь выходцы из среднего класса слоев населения. Высокая плата за
обучение затрудняет доступ к высшему образованию детей рабочих и кре-
стьян. Даже относительно состоятельных семей мелких предпринимателей и
торговцев, государственных чиновников, инженерно-технических работни-
ков и творческой интеллигенции обучение детей в высшей школе, и прежде
всего в частных вузах, связано со значительными
материальными трудностями. Особенно дорого
стоит в Японии получение в частном вузе про-
фессии врача, инженера, меньше плата за обуче-
ние на факультетах социальных и гуманитарных
наук и домашнего хозяйства. При этом с каждым
годом получение высшего образования становит-
ся в Японии все дороже.
Лучшие, наиболее престижные японские
университеты отличаются от обычных, рядовых

332
тем, что дают своим выпускникам обширную общеобразовательную подго-
товку.
В Японии около 600 университетов, включая 425 частных. Общая чис-
ленность студентов превышает 2,5 млн. человек. Самыми престижными го-
сударственными университетами являются Токийский, университет Киото и
университет в Осаке. За ними в рейтинге следуют университеты Хоккайдо и
Тохоку. Из частных наиболее известны университеты Тюо (中央大学, тю:о:
дайгаку), Нихон (日本大学, нихон дайгаку), Васэда (早稲田大学, васэда дай-
гаку), Мэйдзи (明治大学, мэйдзи дайгаку), Токай (東海大学, то:кай дайгаку) и
Кансайский (関西大学, кансай дайгаку) университет в Осаке.
Учебный год (学期 , гакки) в высших учебных заведениях Японии со-
стоит из триместров, начинается в апреле и завершается в конце марта следу-
ющего года. Продолжается учебный год в течение 35 учебных недель, со-
ставляя 310 учебных дня. С 20 июля по 20 сентября студенты распускаются
на летник каникулы. Весенние каникулы длятся 40 дней и приходятся на
март-апрель, зимние - две недели в декабре - январе.
Оценки базируются на полученных студентом в ходе экзамена баллах и
результатах письменных работ, при этом учитывается также посещаемость
занятий. Оценки подразделяются на «отлично», «хорошо» и «удовлетвори-
тельно» и «неудовлетворительно» или соответственно А, В, С, D. Обычно А
составляют не менее 80% правильных ответов на поставленные вопросы, В -
70 - 79%, С - 60 - 69%, D – до 59%. При оценке D зачетная единица не дается.
В течение двух первых лет студенты обычно занимаются на общеобразова-
тельном факультете вуза, после чего они приступают к занятиям на избран-
ном специализированном факультете.

6.1.3. Система высшего образования для иностранных студентов.

Япония в силу закрытости своего общества и сложности языка никогда


не входила в число мировых лидеров по привлечению иностранных студен-
тов. Однако политика интернационализации высшего образования, которая
проводится в Японии с 1983 года, приносит свои плоды.
В основном японские вузы привлекают молодежь из соседних азиат-
ских стран. Среди иностранных студентов лидируют граждане Китая, Тайва-
ня и Кореи. Однако приобщиться к великой японской культуре и постичь ню-
ансы национальной системы управления приезжают и люди из развитых
стран Запада. Например, число американских студентов оценивается пример-
но в тысячу человек.
Привлекаются преподаватели, исследователи и специалисты из зару-
бежных стран. Например, более 10 лет назад был принят закон, позволяющий
иностранным специалистам занимать штатные должности в японских выс-

333
ших учебных заведениях. В помощь тем иностранным абитуриентам, кто
плохо знает японский язык, организован годичный курс языкового обучения
в Международном студенческом институте города Осака. Действуют
консультации для иностранных учащихся. С 1987 года функционирует про-
грамма обмена преподавателями JET (Japan Exchange Teaching Program), в
рамках которой около тысячи преподавателей английского языка приезжают
каждый год в Японию.
Прием иностранных студентов осуществляется на тех же основаниях,
что и набор японских абитуриентов. Претендент должен предъявить доку-
мент о том, что он проучился 12 лет в своей стране. Применительно к России
это означает, что он должен окончить школу (11 лет), затем отучиться в кол-
ледже, институте или на подготовительных курсах, включая Школу японско-
го языка в International Students Institute или Kansai International Students
Institute. Претендент должен быть не моложе 18 лет. К обучению допускают-
ся и те, кто сдал экзамены по программам International Baccalaureate, Abitur и
пр.
Иностранные студенты обязаны сдать общеобразовательный экзамен.
Например, его вариант для гуманитариев включает проверку по математике,
всемирной истории, английскому языку. Вариант для естественно-научных
специальностей содержит вопросы по математике, физике, химии, биологии
и английскому языку.
Однако самое важное - это тест по японскому языку, который проводит
Ассоциация международного образования в 31 стране мира. Он включает три
блока: проверку знания иероглифов и лексики; восприятие на слух, чтение и
проверку знаний в области грамматики. Этот экзамен проводится по четырем
уровням сложности. Первый уровень предполагает изучение японского языка
в течение 900 час. И знание 2000 иероглифов, второй - 600 часов и 1000
иероглифов, третий - 300 часов, 300 иероглифов, четвертый - 150 часов, 100
иероглифов. В России первый раз такой тест проводился в декабре 1998 года
в Институте стран Азии и Африки при МГУ.
Официальный документ об успешно сданном экзамене первого уровня
является достаточным основанием для поступления в любой вуз Японии
(даже на магистерскую степень). Для отдельных вузов достаточно сдать и эк-
замен второго уровня. Наличие документа о сданном экзамене третьего уров-
ня позволяет поступать на работу в японские фирмы.
Плата за обучение в японских вузах для иностранных студентов варьи-
руется от 380 тыс. иен в год и выше в государственных вузах до 900 тыс. иен
в частных вузах. Дороже всего стоит обучение по экономике, медицине, фи-
лологии, педагогике. Расходы на проживание составляют примерно 9-12 тыс.
иен в год в зависимости от города, в котором расположен вуз.
80% иностранцев учатся в Японии за свой счет. Остальным выплачива-
ются различные виды стипендий. Они могут претендовать на правитель-

334
ственную стипендию (Japanese Government Scholarship), стипендию
Японской ассоциации международного образования, стипендии в рамках
программы «Международного взаимопонимания», стипендии Министерства
образования в рамках программ стажировок и др. Можно получить и стипен-
дии частных фондов. Стипендии для студентов-иностранцев составляют око-
ло 30-40 тыс. иен ежемесячно. Аспиранты могут рассчитывать на 90-100 тыс.
иен в месяц.
Японский язык считается одним из самых сложных в мире. Однако, не
изучив его, вы не сможете ни понять обычаи и культуру Японии, ни проник-
нуть в суть менеджмента по-японски, ни учиться в японских университетах.
Существует возможность выучить японский язык непосредственно в Японии.
В последние годы Министерство высшего образования Японии ( 文 部
省, момбусё:) стало уделять особое внимание краткосрочным формам полу-
чения специального образования для студентов-иностранцев. Предусмотрен-
ные сроки пребывания в стране при этом могут составлять от 1-го семестра
до 1-го года. Около 20 частных университетов Японии предоставляют в на-
стоящее время возможности для получения такого образования. Однако их
количество быстро растет, в том числе за счет подключения и государствен-
ных вузов. При этом государство и частные фонды выделяют стипендии и
иные виды материальной помощи на условиях, предусмотренных для студен-
тов полного цикла обучения.
Краткосрочные варианты получения образования в Японии ориентиро-
ваны на такие области знаний, как японский язык, японская культура, эконо-
мика, обществоведение. Поскольку программа подготовки по этим направле-
ниям предусматривает ограниченный временной отрезок (до 1 года), то она
ведется на английском языке в цепях получения максимума знаний за мини-
мальное время. В случае хорошего знания японского языка студенты-кратко-
срочники могут посещать лекции, читаемые для японских студентов данного
вуза. Гарантом приглашения студентов-краткосрочников выступает вуз, име-
ющий соглашение по приему студентов-иностранцев. Однако в ряде случаев
гарантом могут выступать и преподаватели вуза как частные лица. Студект-
краткосрочник, выезжая на стажировку в Японию, может не прерывать свое-
го обучения в вузах России.

6.1.4. Знаменитые университеты Японии.

Токийский университет ( 東 京 大 学 Токё: Дайгаку, или сокр. 東 大


Тодай) – старейший и крупнейший государственный университет Японии,
основанный в 1877 г. и до 1949 г. носил статус Императорского университе-
та.
Сейчас в составе университета 10 факультетов и 12 аспирантур. На
каждом из 4 курсов учится около 1600 студентов. Вместе со слушателями ма-

335
гистратур и докторантур общая численность учащихся достигает 10 000 че-
ловек. Среди них около 2000 — иностранцы, в том числе и несколько рус-
ских студентов, изучающих главным образом математику. Преподают и за-
нимаются разного рода вспомогательной деятельностью в университете 8000
преподавателей и административных работников.
Вся эта немалая организация занимает площадь в 30 га в центре Токио
и разделена на два больших кампуса. Сейчас строится еще один кампус, но
уже не в центре столицы, а в префектуре Тиба. Он будет введен в строй с на-
ступлением XXI в., и тогда университет обогатится тремя новыми факульте-
тами — окружающей среды, информационным и основ жизнедеятельности.
Около 90% выпускников находят себе достойное место в самых разных
областях деятельности и часто занимают потом высокое положение в обще-
стве. Среди них известные политики, экономисты, два выпускника литера-
турного факультета — лауреаты Нобелевской премии (писатели Кавабата
Ясунари и Оэ Кэндзабуро).
Университет Васэда ( 早 稲 田 大 学 Васэда Дайгаку; или сокр. 早 大
Со:дай) широко известен как один из двух наиболее престижных частных
университетов Японии). Территориально он расположен в северной части то-
кийского района Синдзюку (新宿).
Университет Васэда был основан в 1882 году учёным и политиком пе-
риода Мэйдзи, происходившим из касты самураев, Окума Сигенобу (大隈重
信 ). В 1902 он получил статус университета. Большая часть строений была
разрушена в ходе бомбардировок Токио в заключительный период 2 Миро-
вой войны, но университет был восстановлен и снова открыл свои двери в
1949.
В числе наиболее знаменитых факультетов Университета Васэда - фи-
лологический. К числу его выпускников принадлежат знаменитые авторы
Харуки Мураками (春樹村上) и Тавара Мати (俵万智). Библиотека универси-
тета также располагает уникальной коллекцией, успешно пережившей бом-
бардировки и лишения военного периода, в отличие от многих других. В
силу этого библиотека служит ценным ресурсом для тех, кто изучал предво-
енный период развития Японской истории, культуры и литературного твор-
чества.
Университет Васэда также известен как своего рода «стартовая пло-
щадка» для японских политиков. Пять японских премьер-министров послево-
енного периода закончили именно Университет Васэда: Исибаси Танзан
(1956–1957), Такесита Нобору (1987–1989), Кайфу Тосики (1989–1991), Обу-
ти Кейдзо (1998–2000) и Мори Иосиро (2000–2001). Среди последних десяти
премьер-министров, трое окончили Университет Васэда, двое - Университет
Кэйо и лишь один - Токийский Университет. Даже руководитель японской

336
социалистической партии Судзуки Мосабуро - выпускник Университета
Васэда.
Университет Кэйо (慶應義塾大学 Кэйо: Гидзюку Дайгаку) - японский
частный университет. Часто его сравнивают с Университетом Васэда. Лишь
Токийский Университет превосходит Кэйо и Васэда по параметру престиж-
ности, однако он одновременно недостаточно элитарен в плане социального
статуса студентов.
Основной кампус Университета Кэйо расположен в Мита-тё, Минато-
ку, Токио. Дополнительные кампусы включают Хиёси, Синаномати, Сёнан
Фудзисава Кампус (SFC) и Ягами. Университет также управляет пятью под-
готовительными школами, включая Академию Кэйо в Нью-Йорке, располо-
женную в Пёрчесе, штат Нью-Йорк, США.
Университет Кэйо известен тем, что выпустил значительное число по-
литиков и людей, причисляемых к элите японского общества, в этом он кон-
курирует лишь с Университетом Васэда. В числе известных выпускников -
бывший премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми.

Вопросы и задания для самоконтроля.


А.
1. Перечислите самые знаменитые университеты Японии.
2. Перечислите основные этапы развития системы образования в Япо-
нии.
3. Расскажите о процедуре поступления в японский вуз.
4. Раскройте содержание слов кокоро и дзюку.

Б.
1. Тодай – это...
2. Дзюку – это...
3. Харуки Мураками – выпускник ...
4. Частные вузы обеспечивают подготовку ... японских специалистов.
5. Первый университет был учрежден в...
6. Кэйо – это...

Дайте определения следующим понятиям:

Дайгаку
Котогакко
Гакусэй
Дзюку
Хакуси
Сюси

337
6.2. Наука и техника.

6.2.1. Робототехника17.

Робототехника - одна из ключевых отраслей национальной промыш-


ленности Японии, наряду с таким ее столпом, как автомобилестроение.
Первые роботы применялись только в промышленном производстве.
Роботы следующего поколения вошли в жизненное пространство человека и
вступили с ним в общение. В дополнение к машинам-производителям мир
получил персональные механические устройства, строящие особые отноше-
ния с людьми и тем самым поднимающие технологии на новый уровень.
Сегодня их можно увидеть в офисах, магазинах и в домах: они общаются с
людьми, помогают им и даже спасают их в случае катастрофы. Новое поко-
ление, пришедшее на смену промышленным роботам, не попало ни в одну из
существующих «полезных» категорий. Их назначением стало просто «жить»
среди людей.
Подобные достижения стали возможны благодаря кибернике, академи-
ческой дисциплине, нацеленной на расширение функциональных возможно-
стей человеческого тела и оказание физической поддержки человеку. Кибер-
ника объединяет различные науки, прежде всего, кибернетику, мехатронику
и информатику, и, кроме того, включает неврологию, науку о поведении че-
ловека, роботику, психологию, физиологию и информационные технологии.
Киберника привела к возникновению новой технической области, выходящей
за рамки предшествующих технологий создания роботов и опирающейся на
изучение личности человека, его повседневной жизни, человеческого обще-
ства в целом, а также связи всех этих аспектов с информационными система-
ми в робототехнике.
На Всемирной выставке в Аити в 2005 г. Япония представила около 70
роботов, предназначенных для практического использования или для развле-
чения. Среди них были прямоходящие гуманоиды, а также механические му-
зыканты, гиды, уборщицы и служащие патрульной охраны.

Айбо. Айбо (愛慕, означает «любовь», «привя-


занность», а также может значить «товарищ»; ещё су-
ществует аббревиатура англ. Artificial Intelligence
RoBOt) — собака-робот, разработанная компанией
Sony. Она имеет множество модификаций, первая
модель была выпущена в 1999 году. AIBO умеет хо-
дить, «видеть» окружающие его предметы с помо-
17
По материалам журнала «Ниппония» <http://web-japan.org/nipponia/nipponia38/ru/index.html >

338
щью видеокамеры и инфракрасных датчиков расстояния, распознавать ко-
манды и лица. Робот является полностью автономным: он может учиться и
развиваться, основываясь на побуждениях своего хозяина, обстановки, или
другого AIBO. Несмотря на это, он поддаётся настройкам с помощью специ-
альных программ.
«Настроение» AIBO может меняться в зависимости от
окружающей обстановки, и влиять на поведе-
ние. Инстинкты позволяют AIBO двигаться, иг-
рать с его игрушками, удовлетворять своё любо-
пытство, играть и общаться с хозяином, самостоятельно подза-
ряжаться и просыпаться после сна. Разработчики утверждают,
что у AIBO есть шесть чувств: счастье, грусть, страх, антипатия, удивление и
гнев.
Робот состоит из семи съёмных деталей (туловище, голова, хвост, 4
лапы), имеет 20 степеней свободы. Также он оснащён различными датчиками
(температуры, расстояния, ускорения, сенсорными датчиками и датчиком
вибрации), видеокамерой, микрофонами и громкоговорителем. Aibo по-
строен на архитектуре OPEN-R, внутри находится 64-разрядный RISC про-
цессор, управляемый ОСРВ Aperios. В качестве запоминающего устройства
используется Memory Stick.

Гуманоид EMIEW обладает подвижными


руками. На своих двух колесах он способен пере-
двигаться со скоростью 6 км/ч, примерно равной
скорости бодрого шага. Помимо этого, он может
поворачивать корпус, находясь в довольно узком
пространстве. Разработки продолжаются, желае-
мая цель – создание робота, способного предо-
ставлять посетителям
информацию за прием-
ной стойкой и выпол-
нять простую офисную
работу. Высота 130 см,
вес около 70 кг.

ПаПэРо – персо-
нальный робот, глаза которого оснащены CCD-камерами, позволяющими
ему узнавать людей. Это маленькое очаровательное создание танцует, чтобы
показать, что оно счастливо. Но это не просто милый забавный робот – он об-
ладает способностью говорить и подключаться к Интернету, чтобы сообщить
вам свежие новости или гороскоп на текущий день. ПаПэРо находится в про-

339
цессе усовершенствования, конечная цель разработок – создание робота, пол-
ностью участвующего в вашей домашней жизни. Высота 38,5 см.

Робот PBDR (Partner Ballroom Dance Robot)

Девушка-робот PBDR умеет выводить танцевальные фигуры, следуя за


шагами партнера. Она реагирует на прикосновения к ее кисти, руке и талии
Высота 165 см, вес около 100 кг. При создании робота, исследователи стави-
ли перед собой конечную задачу создания машины, которая сможет работать
в паре с человеком.

Робориор

Робориор (Roborior, сокращение от «Robot


Interior») следит за вторжением непрошеных гостей в
отсутствие хозяев, и может посылать изображение с
видом помещений дома по мобильному телефону. Об-
щение с таким роботом осуществляется посредством
мобильного телефона. По размеру он примерно равен
баскетбольному мячу, а весит 3,3 кг.

Робот FRIGO-DD

Робот FRIGO-DD проникает в здание, где могут скрываться террори-


сты, или на горящую химическую фабрику. Его датчики распознают нервно-
паралитический газ типа зарина или газа VX, воспламеняемый газ или радио-
активные лучи. Беспроводной передатчик отправляет данные в службу без-

340
опасности. Датчик легко заменяется. Высота 22 см, длина 37,5 см, ширина 34
см, вес 14,5 кг.

Робот Эндрю

Большой и сильный,
робот Энрю («Дракон-спаса-
тель») приходит на помощь в
случае бедствия. Он работает
на месте пожара или земле-
трясения. Действия Энрю ре-
гулируются при помощи
пульта управления либо не-
посредственно оператором,
находящимся внутри робота
и манипулирующим им, по-
чти как в мультфильмах анимэ. Ширина 2,4 м, высота и длина 3,5 м, вес око-
ло 5 т.

Робот-домохозяйка
Когда этот робот передвигается, его
сенсоры составляют карту помещения,
используя при этом датчики ультразвука,
света, температуры и пройденного рас-
стояния, постоянно обновляя предыду-
щую карту. В его задачу входит чистка
пола пылесосом. За 10 минут робот вычи-
щает площадь в 10 м². Выполнив работу,

341
он возвращается к устройству подзарядки (см. рис.) и разгружает собранный
мусор. Диаметр 25 см, вес 4 кг.

Робот-патрульный
Робот Guard Robo D1 патрулирует офисы, заводы, товарные склады,
вращая свою камеру вправо-влево и вперед-назад и посылая изображение со-
трудникам охранного центра. Имеющиеся у него оптические сенсоры и дру-
гие устройства готовы в любой момент передать сигнал тревоги, если робот
обнаружит непрошеного гостя, возгорание или утечку воды. Он способен
даже потушить небольшой пожар, если снарядить его огнетушителем (фото
справа). Высота около 110 см, вес 80 кг.

(Фото: Сакай Нобухико)


Кибер-служащая
Служащая Сая встречает пришедших в приемную комиссию Токийско-
го Научного Университета и предоставляет им нужную информацию. По-
движной у нее является лишь центральная часть лица, но, кроме того, Сая
может наклонять голову в сторону, и когда она делает это, одновременно гля-
дя на вас с выражением радости, грусти, неудовольствия, гнева или изумле-
ния, то кажется невероятно живой. На фотографии она изображает удивле-
ние.

342
(Фото: Сакай Нобухико)
Микрохирургический аппарат
Микрохирургический аппарат MM-1
помогает врачам удалять опухоли мозга,
восстанавливать строение капилляров, а так-
же производить другие операции, требующие
предельной точности. Управляя устройством,
хирург смотрит на экран монитора. Расстоя-
ние в 5 мм, проделываемое хирургическим
скальпелем-роботом, соответствует 100 мм,
на которые продвигается рука врача. MM-1
уже был успешно применен в операции шун-
тирования сосудов диаметром 0,8 мм, распо-
ложенных на глубине 60 мм.

Роботы-гуманоиды
Они способны подниматься по лестнице, бегать, вставать, если упали.
В своем умении двигаться роботы-гуманоиды все более и более приближают-
ся к людям. Они уже умеют управлять тяжелым оборудованием, возить инва-
лидное кресло, подавать чай. День, когда человек будет общаться с роботами
в повседневной жизни, не так далек.

Демонстрация робота ASIMO всегда доставляет удовольствие посетителям Националь-


ного музея науки и инноваций (Мирайкан) на Одайбе, Токио. (Фото: «Хонда Мотор»)

343
Разработка роботов-гуманоидов в Японии совершила значительный
шаг вперед в декабре 1996 г., когда компания «Хонда Мотор» провела пре-
зентацию своего ходящего робота. P2, двуногий прототип робота ASIMO,
уверенно стоял на земле и этим привел в изумление многих исследователей.
В то время многие были убеждены, что создать робота, ходящего на
двух ногах, практически невозможно. После демонстрации P2 потенциал ро-
ботов-гуманоидов стал очевиден.
Заниматься ходящими на двух ногах роботами «Хонда» начала в 1986
г. Разработчики изучали движение человека и животных, обращались к меди-
цинским пособиям, чтобы почерпнуть сведения о суставах человека, в
частности, об их форме и роли, которую они играют в движении. Для этих
исследователей было важно изучить человеческое тело. В итоге они разрабо-
тали технологии, позволяющие машинам ходить на двух ногах, и создали ряд
образцов роботов, способных воспроизводить движения нижней части тела
человека.
ASIMO последней модели способен «бежать» со скоростью 6 км/ч,
идти за руку с тем, кому нужна помощь, и толкать тележку, его высота со-
ставляет 120 см, а вес 52 кг.

6.2.2. Современные технологии в повседневной жизни японцев.

По данным Всемирной организации интеллектуальной собственности,


среди стран, запатентовавших изобретения в 2005 году, Япония занимает
второе место после США. Количество патентов, полученных гражданами
различных стран в 2005 году, составило приблизительно 134 000, это самое
большое число за всю историю ВОИС. Рекорд был достигнут в основном за
счет увеличившегося количества заявок от граждан Японии, Южной Кореи и
Китая.
Далеко отстающим от прочих стран лидером рейтинга вот уже много
лет является США, в 2005 году гражданам этой страны удалось запатенто-
вать 34 300 изобретений. Япония, оказавшаяся на втором месте, стремитель-
но увеличивает отрыв от третьего места, на котором находится Германия.
На четвертом месте расположилась Франция, которая в этом году обо-
гнала следующую следом за ней Великобританию. Неожиданный стреми-
тельный прогресс также показала Южная Корея, поднявшаяся с восьмого ме-
ста на шестое. За ней идут Нидерланды, Швеция, Швейцария и Китай. Доля
остальных стран от общего числа патентов составляет 5 процентов.
Россия в 2005 году оформила всего 425 патентных заявок, это почти на
100 меньше чем в прошлом году. Таким образом, мы даже не попали в пер-
вую двадцатку, в которую, помимо европейских стран входят также Индия,
Канада и Австралия. В этом году резко увеличилось количество заявок,

344
оформленных через интернет. Их число составило почти 27% от общего ко-
личества.
Разработки японских ученых весьма разнообразны, однако не все име-
ют практическое значение. Некоторые изобретения можно отнести к катего-
рии «бесполезных».

Японцы изобрели очки-будильник


По материалам: Лента.ru от 31 января 2007

Японская компания Vision Optic предста-


вила свою новую разработку - вибрирующие
очки, которые не дадут пользователю уснуть.
Новинка под названием MyDo Bururu сможет
распознать ситуацию, при которой голова поль-
зователя находится в склоненном состоянии
продолжительное время и разбудит его с помо-
щью вибрации, сообщается на сайте Engadget.

Раздражать пользователя Bururu будет до тех пор, пока голова облада-


теля чудо-очков не вернется в вертикальное положение (либо пока желаю-
щий уснуть владелец гаджета не отложит очки в сторону или не разобьет их
о стену). Защита от сна обойдется людьми с дефектами зрения в 45 тысяч йен
(около 370 долларов США).

Японец пересечет океан при помощи энергии волн


По материалам: Membrana от 01 июня 2007

68-летний путешественник и изобретатель Японии Кеничи Хори


сконструировал катамаран, который приводится в движение с помощью
энергии волн. На таком оригинальном плавательном средстве японец собира-
ется пересечь океан.
Судно построено на верфи крупной судостроительной компании
Tsuneishi и называется Suntory Mermaid II. В передней части катамарана
смонтированы два параллельных плавника, которые преобразуют движение
волн в движения, похожие на движения дельфина. И таким образом катама-
ран плывет.
На борту лодки установлены также солнечные батареи для питания ра-
диосвязи, печки-микроволновки и компьютера. Здесь же присутствует запас-
ной небольшой мотор и парус - на случай непредвиденных обстоятельств.
Однако К.Хори намерен переплыть Тихий океан именно за счёт волнового
двигателя.

345
Японец планирует начать необычное путешествие в марте 2008 года и
проплыть 3750 морских миль от Гаваев до японского полуострова Кии со
средней скоростью 3 узла (5,6 километра в час). Так что рейс займёт более
2,5 месяцев. А пока катамаран прошел успешные испытания во Внутреннем
японском море.

Напомним, что Кеничи Хори стал известен ещё в 1962 году, когда он в
одиночку за 94 дня пересёк Tихий океан на борту яхты Mermaid, без паспор-
та и денег. Он был арестован в Сан-Франциско, но мэр освободил его, дал
ему 30-дневную визу и сделал его почётным гражданином. Хори также со-
вершил безостановочное кругосветное плавание с Востока на Запад в 1974
году и с Севера на Юг в 1978-м. А в 1996-м он установил мировой рекорд по
пересечению Tихого океана на судне на солнечной энергии, когда он прошёл
10 тысяч миль без остановки от Соляных озёр в Эквадоре до Токио за 148
дней.

Японцы научились делать пиво из молока


По материалам: РИА "Новости" от 31 января 2007

На прилавках магазинов японского города Накасибэцу (остров Хоккай-


до) в четверг, 31 января, появится необычный напиток - пиво, сделанное на
основе обычного коровьего молока.
Идея использовать молоко в таком качестве пришла в голову одному
местному фермеру после того, как ему пришлось избавиться от большого ко-
личества молока из-за перепроизводства и невозможности сбыта. Фермер
предложил свою идею одной из пивоваренной компаний, которая разработа-
ла технологию производства.
Молоко нагревают не на огне, так как температура кипения у него не-
высокая и при обычном нагреве оно может просто выкипеть, а горячим воз-
духом, регулируя его подачу. Это единственная сложность в процессе изго-
товления алкогольного напитка.
В подогретое молоко добавляют пивные дрожжи и хмель, после чего
выдерживают какое-то время. Когда начинается процесс ферментации, жид-
кость цветом и запахом начинает напоминать чай с молоком. После остыва-
ния цвет меняется, и напиток уже выглядит, как обычное фильтрованное
пиво.
Изготовитель утверждает, что новый продукт обладает фруктовым при-
вкусом и необычным послевкусием.
«Молочное» пиво назвали «Билк», соединив английские слова beer
(пиво) и milk (молоко). Новый напиток будут продавать в небольших буты-
лочках объемом 0,33 литра. Приблизительная стоимость такой бутылки в
Японии составит 380 иен.

346
В Японии построят дом, выдерживающий ядерный взрыв
По материалам: РИА "Новости" от 12 ноября 2006

После проведения Северной Кореей запусков баллистических ракет


средней и большой давности, а также недавнего ядерного испытания, прове-
денного этой страной, в Японии становятся популярны новые дома, выдер-
живающие близкий ядерный взрыв.
Как пишет газета «Майнити», одна из строительных компаний со штаб-
квартирой в городе Кобэ уже демонстрирует всем желающим «дом-модель»,
заглубленный бетонным основанием в землю, обнесенный специальным за-
бором, гасящим взрывную волну, и оснащенный бронированными изолирую-
щими дверьми и устройством для очистки поступающего извне воздуха.
Стоимость подобной конструкции, рассчитанной на одну семью, со-
ставляет около 10 миллионов иен (около 80 тысяч долларов). С запасами
пищи и воды в полной изоляции в нем можно находиться до двух недель.
Конструкторы утверждают, что такой дом может выдержать взрыв
атомной бомбы, мощностью сравнимой с той, что разрушила Хиросиму, если
эпицентр будет находиться не ближе 660 метров к нему.

Ученые смоделировали голос Джоконды


По материалам: Рокфеллер от 03 мая 2006

Ученым из Японской акустической лаборатории удалось воссоздать го-


лос женщины, изображенной на картине Леонардо да Винчи «Джоконда».
Как сообщает японский телевизионный канал NHK, у Моны Лизы был
низкий спокойный голос. «Меня зовут Мона Лиза. Правда окутана тайной», -
сказала Джоконда с экранов японских телевизоров на итальянском языке.
Для того, чтобы смоделировать голос, ученым пришлось тщательным
образом изучить строение костей лица женщины по ее всемирно известному
портрету. Затем эти данные были оцифрованы и помещены в компьютер.
Следующим этапом стало создание голоса. Для этого, была использована ги-
гантская база данных, в которой хранится более 100 тысяч обработанных
фотографий лиц и голосов их обладателей.
«Можно многое сказать по голосу человека. Мы полагаем, что Мона
Лиза была спокойной, приветливой женщиной и очень рассудительной», - со-
общил в интервью японскому каналу руководитель лаборатории Мацуми
Судзуки.

Японцы создали автомобиль, который сам останавливается перед


препятствием
По материалам: телеканал NHK от 6 октября 2007 г.

347
Японская корпорация Fuji Heavy Industries Ltd., которая известна в
мире своим брендом Subaru, создала первый в
мире автомобиль, оснащенный системой авто-
матической остановки перед препятствием. В
салоне автомобиля установлены две специ-
альные видеокамеры, которые фиксируют все
появляющиеся впереди объекты и расстояние
до них. В случае опасного сближения система
самостоятельно принимает решение об оста-
новке машины.
При этом если по ошибке водитель нажмет педаль газа, а не тормоза,
устройство не обратит на это внимание и поступит в соответствии с ситуаци-
ей. Попытка сдвинуться с места, если перед колесами находится какое-либо
препятствие, например, бордюр, тоже не увенчается успехом - педаль газа не
будет действовать.
По мнению японских разработчиков новой системы безопасности для
автомобилей, она поступит в продажу уже в следующем году. Корпорация
рассчитывает, что устройство поможет сократить смертность на дорогах, а
также снизить ущерб, причиняемый при ДТП.

Японские изобретения, которые не перевернули мир


http://64.233.183.104/search

• Собиратель дождевой воды


• Складной инструмент для сада
• Держатель для зонтика
• Слезовпитывательные очки
• 360-ти градусная камера
• Телескопические тапочки для убий-
ства тараканов
• Дополнительные зубы для кусания
твердой еды
• Податчик салфеток
• Поджигатель для сигарет
• Маска со свежим воздухом
• Галстук с набором для ухода за со-
бой (см. рис)
• Защита от попадания волос в еду

348
Вопросы и задания для самоконтроля:

1. Для чего еще используются роботы?


2. Почему робототехника получила такое широкое развитие в Японии?
3. Подготовьте презентацию на тему «Современные роботы Японии».
4. Какие еще изобретения японцев вы знаете?
5. Какие изобретения получили международные награды?
6. Подготовьте доклад на тему «Современные изобретения японцев».

6.3. СМИ в Японии18.

В Японии наиболее распространенными средствами массовой инфор-


мации являются телевидение и газетные издания. Как правило, японцы чер-
пают информацию о текущих событиях из телевизионных новостей, а затем
узнают подробности из газет. Они проводят в среднем 3,5 часа в день перед
экраном телевизора и около 40 минут за чтением прессы. Такая разница во
времени отражает различия в природе двух средств массовой информации,
несмотря на то, что в действительности население считает их примерно оди-
наковыми по своей значимости.

6.3.1. Газеты.

Япония занимает одно из ведущих мест в мире по общему тиражу еже-


дневных газет, который превышает 70 млн. экземпляров, составляя 548 эк-
земпляров газет на 1000 человек.
Современная японская газетная индустрия отражает характер японско-
го бизнеса в целом: на вершине пирамиды располагаются колоссальные об-
щенациональные газетные организации, являющиеся на самом деле медиа-
корпорациями в широчайшем значении этого слова и публикующие либо
утренние, либо вечерние выпуски своих газет, либо и те, и другие. В допол-
нение к продукции ведущих медиа-корпораций, ориентированных на озна-
комление публики с новостями так называемого "общего интереса", в стране
имеется множество локальных и специализированных газет, которые "обслу-
живают" диверсифицированные интересы самого грамотного в мире обще-
ства.
Первые японские газеты – каварабан (瓦版) - появились в Осака в на-
чале XVII в. От газетных изданий европейского типа они отличались тем, что
каждый выпуск каварабан имел свое название и посвящался какому - либо
конкретному событию. Текст таких газет гравировался на мягкой глине, ко-
торую затем обжигали, и печатался с полученной формы как с гравироваль-
ной доски. С момента появления каварабан до зарождения в Японии в XIX в.
18
По материалам журнала «Япония сегодня» http://www.japantoday.ru

349
газетного дела в подлинном значении этого слова прошло более двухсот лет.
Сначала в стране издавались просто переводы иностранных газет. Позже
иностранцы, проживавшие в Иокогама, перешли на выпуск собственных га-
зет, которые публиковали не только зарубежную информацию, но и местные
новости. Появление этих газет и ввоз в Японию образцов европейской печат-
ной техники способствовали развитию «доморощенной» японской прессы.
Первой современной газетой была "Nagasaki Shipping List and
Advertizer", выходившая дважды в неделю с 1861 г. под редакцией англича-
нина А.У.Хэнсарда в Нагасаки. В 1862 г. сёгунат Токугава приступил к изда-
нию газеты «Кампан Батабиа Симбун», являвшейся переводным и повторно
отредактированным вариантом газеты "Javasche Courant" - органа гол-
ландского правительства в Индонезии. Обе эти газеты содержали только за-
рубежную информацию. Газеты, сообщавшие местные новости, были основа-
ны японцами в Эдо (ныне Токио), Осака, Киото и Нагасаки в 1868 г. Газета
«Тюгай симбун» ( 中 外 新 聞 , тю:гай симбун), основанная Янагава Сюнсан,
бывшая типичной для публикаций стартового периода и послужившая моде-
лью для более поздних изданий, помещала на своих страницах как местные
новости, так и сокращенные переводы из зарубежных газет. Первая японская
ежедневная газета – «Ёкохама Майнити Симбун» (横浜毎日新聞) - начала
выходить в 1871 г. Газеты «Токё нити нити симбун» (東京日日新聞, то:кё:
нити нити симбун) (предшественница «Майнити симбун»), «Юбин хоти
симбун» (郵便報知新聞, ю:бин хо:ти симбун) (предшественница «Хоти сим-
бун») и старейшая из существующих до сих пор местных газет – «Котю
симбун» (古注新聞, котю: симбун).
К большинству тогдашних газет относились как к «политическим фо-
румам», поскольку они настаивали на учреждении национального парламен-
та и публиковали политические взгляды участников «Движения за свободу и
народные права» (Дзию: минкэн ундо:, 自 由 民 権 運 動 ). Но после создания
парламента газеты, по существу, трансформировались в органы только что
сформированных политических партий. Газеты эти именовались «большими
газетами» (大新聞, о:симбун). Наряду с ними имелись "малые газеты" (小新
聞, косимбун) - весьма популярные издания, публиковавшие местные ново-
сти, истории, представлявшие интерес для широких кругов общественности,
и легкую беллетристику. Типичным примером в данном случае может слу-
жить газета «Ёмиури симбун» ( 読 売 新 聞 ), начавшая выходить в 1874 г. В
конце 70-х - начале 80-х годов, частично из-за провала "больших газет", обу-
словленного сильнейшим прессингом со стороны правительства, в стране
одна за другой стали выходить все новые и новые, неангажированные газеты,
публиковавшие беспристрастную информацию. В 1879 г. в Осака была осно-
вана газета «Асахи симбун» (朝日新聞), а в 1882 г. – «Дзидзи симпо» в То-

350
кио. Начало 90-х годов ознаменовалось созданием информационных
агентств. Резкое увеличение тиражей, сделавшееся в 90-е годы возможным
вследствие широкого использования ротационных машин, а также рост
рекламного дела превратили газеты в крупные коммерческие предприятия.
Когда Кантоское землетрясение 1923 г. разрушило большую часть То-
кио, «Асахи симбун» и «Майнити симбун», базировавшиеся в Осака, бук-
вально за ночь стали крупнейшими общенациональными газетами, практиче-
ски господствовавшими над всей газетной индустрией. «Асахи симбун»
сохраняет за собой преимущественное положение и поныне.
Деятельность японских газет по формированию общественного мнения
постепенно свертывалась, ибо они все больше интересовались извлечением
прибыли и были вынуждены реагировать на запросы куда более широкой
аудитории, чем прежде. Мощное давление со стороны властей и военных
кругов лишало газеты возможностей проведения твердой редакционной по-
литики. С началом японо-китайской войны в 1937 г. пресса была поставлена
под абсолютный правительственный контроль и находилась в этом незавид-
ном положении вплоть до окончания Второй мировой войны. Снабжение га-
зетной бумагой подверглось строгому рационированию, и многим газетам
пришлось слиться. Число их сократилось с 848 в 1939 г. до 54 в 1942 г.
Свободная конкуренция газет возродилась после отмены регламента-
ций военного времени, проведенной американской оккупационной админи-
страцией, и снятия контроля над газетной бумагой в 1951 г. Система утрен-
них и вечерних выпусков одной и той же газеты, которая была приостановле-
на, также восстановилась, и ведущие газеты начали печатать местные изда-
ния, что еще больше обострило конкуренцию между ними. Послевоенная по-
пулярность еженедельных журналов, юмористических журналов и телевиде-
ния вынудила большинство ведущих газет сконцентрироваться на новостях и
рекламе. Как это имело место и в других странах, прогресс радио и телевиде-
ния лишил японские газеты их преимуществ по части мгновенного отклика
на происходящие события и заставил обратиться к аналитическим статьям и
комментариям новостей. В конце 70-х и на протяжении 80-х годов японские
газеты неуклонно повышали техническую эффективность своих операций
посредством их полной компьютеризации, включая передачу репортажей, ре-
дактирование, набор и печатание, и использования спутниковой коммуника-
ции.
Общий тираж ежедневных японских газет превышает 55 млн. экзем-
пляров. Почти 600 экземпляров приходится на 1000 человек населения. Об-
щенациональные газеты сосредоточивают в своих руках 88,5% тиража, спор-
тивные - 11,5%, утренние - 57%, вечерние - 4%, а публикующие утренние и
вечерние издания - 39%. Пятью крупнейшими ежедневными газетами (в по-
рядке убывания тиражей) являются: «Ёмиури симбун», «Асахи симбун»,
«Майнити симбун», «Нихон кэйдзай симбун» ( 日 本 経 済 新 聞 ) и «Санкэй

351
симбун», входящие в десятку ведущих газет мира. Объем каждой из газет,
принадлежащих к первой тройке, - 24 полосы утром (до 14 выпусков со смен-
ными полосами) и 8 - 16 полос вечером (до 4 выпусков со сменными полоса-
ми). Поддерживая свои общенациональные сети доставки выпусков на дом
читателям, пятерка главных газет монополизирует более 53% суммарного ти-
ража. Почти десятимиллионные утренние тиражи «Ёмиури симбун» и «Аса-
хи симбун» пользуются особой популярностью в крупных городах типа То-
кио и Осака и их окрестностях. Многие префектурные газеты держат под
своим контролем более 50% газетного тиража в местах издания.
На первых порах продажа японских газет осуществлялась на основе
консигнационной отправки в магазины. Однако редакция газеты «Токё нити
нити симбун» инициировала систему доставки выпусков на дом читателям,
которая была быстро воспринята и другими газетами. В 1903 г. газета «Хоти
симбун» учредила эксклюзивное дилерство для доставки только собственно-
го издания в масштабах всей страны. При этом дилеры отвечали не только за
поступление газеты читателям, но и за подписку на нее. Известия о значи-
тельном увеличении тиража «Хоти симбун» в результате этого мероприятия
побудили и другие газеты к созданию собственных дилерств, и их монополь-
ная система окончательно сложилась в 1930 г. Нельзя в связи с этим не отме-
тить, что и в наши дни удельный вес розничной продажи газет ничтожно мал.
93% тиража ежедневных газет (и 99% пяти главных из них) доходит до чита-
телей не через киоски, а через специальную службу доставки, создаваемую
каждой газетной компанией на местах. Таким образом, между газетой и под-
писчиком никто не стоит – «своя» газета сама приходит на дом, и это укреп-
ляет у читателя ощущение прямого контакта с ней. Этим же обстоятельством
во многом объясняется чрезвычайно сильное влияние газет на массовое со-
знание японцев, их важная роль в формировании общественного мнения. Ха-
рактерно, что основная читательская аудитория «Ёмиури симбун», «Асахи
симбун» и «Майнити симбун» (43-50%) состоит из самостоятельных хозяев,
служащих среднего уровня и высококвалифицированных рабочих. Заметная
доля (12-25%) приходится на категорию управляющих. Среди читателей этих
газет весьма много (30-40%) мелких служащих, рабочих средней квалифика-
ции, а также крестьян.
Японские газетные издания можно разделить на три вида: общего ха-
рактера, спортивные и специализированные. Газеты общего характера быва-
ют центральными, т.е. охватывающими всю страну, региональными, выпус-
каемыми в ряде префектур, или префектуральными, распространяемыми в
пределах одной префектуры. Центральные газетные издания являются круп-
нейшими и насчитывают около половины от общего газетного тиража. Круп-
нейшими газетами считаются «Ёмиури», «Асахи», «Майнити», «Никкэй» и
«Санкэй» с тиражами свыше 2 млн. экз.

352
Специализированные газеты объединены в Японскую ассоциацию спе-
циализированных газет, насчитывающую 117 изданий, посвященных от-
раслевым проблемам (металлургии, химии, электротехнике, жилищному
строительству, рыболовству и т.д.).
В среднем около 40% газетного пространства отдается под размещение
рекламы. Доход от рекламы имеет решающее значение для прибыльности га-
зет.
Характерной чертой японских газет являются их взаимоотношения со
средствами телерадиовещания, газетные и радиовещательные компании уста-
навливают тесные деловые отношения, приобретая друг у друга акции или
делясь персоналом. Поэтому нередко газетчики устраиваются на работу ве-
дущими телевизионных программ новостей или комментаторами.

6.3.2. Телевидение.

Телепередачи в Японии начала в 1953 г. государственная телерадиове-


щательная корпорация «Ниппон хосо кёкай» (NHK, 日本放送協会).Телеви-
зоры с черно-белым изображением быстро распространились в стране в 1959
г., причем этот процесс подстегнула свадьба нынешних императора и импе-
ратрицы. Сбыт телевизоров с цветным изображением резко увеличился во
время Токийских олимпийских игр в 1964 г., и к середине 70-х годов они
практически вытеснили телевизоры с черно-белым изображением. На первых
порах телевизору принадлежало почетное место в домах японцев. Они слу-
жили своего рода магнитами, вокруг которых собирались все члены семьи.
Однако по мере диверсификации жизненных стилей и увеличения числа
телевизоров в расчете на одно домашнее хозяйство до двух и трех просмотр
телепрограмм стал все больше приобретать индивидуальный характер. Реаги-
руя на этот сдвиг, авторы телепрограмм постарались приспосабливать их к
интересам и вкусам специфических возрастных групп зрителей. Так, учет по-
требностей молодежи привел к организации послеполуночных передач с
включением не только информационно ориентированных программ, но и ки-
нофильмов, дебатов на различные темы и т.п.
В настоящее время средний японец проводит у домашнего телевизора
по 3 часа 32 минуты в рабочие дни и до четырех часов в выходные. Чем стар-
ше человек, тем больше времени проводит он у телевизора, а 36% японцев
ежедневно смотрят телевизор по четыре и более часов. При этом 20% чув-
ствуют себя одиноко и неуютно без включенного телевизора, 37% зрителей
смотрят телевизор в одиночестве, 79% предпочитают определенные теле-
передачи в определенное время, а при выборе программ 60% руководствуют-
ся информацией, почерпнутой из газет. Телепередачи в районе Токио ведутся
по семи обычным и десяткам спутниковых каналов. В любой точке страны

353
можно принимать как минимум три программы. Сегодня в Японии насчиты-
вается около 800 телевизионных сетей с 33,5 млн. подписчиков.
Система японского телерадиовещания состоит из упоминавшейся кор-
порации NHK и коммерческих компаний. Если единственный источник фи-
нансирования NHK - ежемесячная плата абонентов, то коммерческие теле-
компании существуют за счет доходов от рекламы (кстати, японское телеви-
дение - мощное средство рекламы, на него приходится примерно 30% общих
рекламных расходов в стране). NHK принадлежат 2 телевизионных канала
(один из них образовательный), 2 канала спутниковой связи, 2 средневолно-
вых радиоканала (один из них также образовательный), один УКВ (FM) ка-
нал. Кроме того, NHK обслуживает разветвленную сеть зарубежного телера-
диовещания.
По состоянию на начало XXI в., в Японии имелось 132 коммерческих
телекомпании. Пятерка ведущих находится в Токио. Она осуществляет веща-
ние на всю страну и руководит деятельностью других компаний. В состав пя-
терки входят: NTV (первая коммерческая студия, начавшая работу в августе
1953 г.; с ней сотрудничают 30 телестанций; имеет филиал в Москве; основ-
ной владелец акций - концерн «Ёмиури»); TBS (ведет радиопередачи с 1951
г. и телепередачи - с 1965 г.; в ее сеть входят 28 телевещательных компаний);
TV Tokyo (функционирует с 1959 г., объединяя 5 телестанций); FT (основана
в 1959 г., является крупнейшей коммерческой телерадиовещательной компа-
нией Японии; в системе ее вещания - 37 радиостанций с ежедневной аудито-
рией, превышающей 96 млн. человек, 27 телевизионных каналов в Японии и
20 за границей; начиная с 1997 г. это один из лидеров в производстве и разви-
тии цифрового вещания; в 1998 и 1999 гг. FT начала телевешание по двум но-
вым спутниковым каналам. В FT входит компания "Fuji Pony", специализиру-
ющаяся на видеопродукции); TV Asahi (появилась в 1959 г.; в ее сеть входят
22 телестанции местного и 20 - зарубежного вещания; профилирующим ви-
дом деятельности TV Asahi является предоставление информационных про-
грамм).
Структура программ NHK и коммерческих телерадиовещательных
компаний несколько отличаются друг от друга. Так, еженедельное распреде-
ление эфирного времени на телевизионных каналах NHK выглядит следую-
щим образом: информационные программы - 44,1%, развлекательные про-
граммы - 20,1%, культурные программы - 24,9% и образовательные програм-
мы - 10,9%. А вот соответствующие показатели для коммерческих телекана-
лов: развлекательные программы - 38,8%, культурные программы - 25,1%,
информационные программы - 20,6%, образовательные программы - 12,1%,
реклама - 2,3% и прочие - 1,1%.
Судя по итогам опросов телезрителей, самыми популярными у них
телепрограммами являются следующие (каждый респондент мог называть
несколько полюбившихся ему программ): информационные программы

354
(72%), прогноз погоды (56%), телеспектакли (48%), спортивные программы
(38%), музыкальные программы (36%), культурные программы - природа, ис-
тория, путешествия (30%), эстрадные концерты (29%), политические, эконо-
мические и социальные программы (24%), ток-шоу (22%), кинофильмы
(20%), программы типа "Сделай сам" (19%), шуточные викторины (17%),
юмористические программы (14%), образовательные программы (12%) и
мультфильмы (9%).
В системе коммерческого вещания активно работают, порознь или во
взаимодействии, более 150 компаний в диапазонах СВ, КВ и УКВ радиове-
щания и на ВЧ и УВЧ телевидении.
В Японии коммерческое телерадиовещание, по существу, не является
общегосударственным, т.к. каждой из телерадиовещательных компаний раз-
решено работать только в том районе, где она расположена. На практике, од-
нако, тот факт, что средства, необходимые для создания программ, особенно
новых, имеются только в Токио, означает, что любому владельцу местной
телерадиовещательной компании приходится подписывать контракт на при-
обретение программ у одной из токийских ТВ и радиокорпораций. Таким об-
разом формируются трансляционные сети, через которые жители всей стра-
ны ежедневно подключаются к токийским программам. В общих чертах си-
стема японского телерадиовещания состоит из двух слагаемых: NHK и ком-
мерческих компаний, различающихся по источнику финансирования.
Программы NHK и частных телерадиовещательных компаний значи-
тельно отличаются по содержанию. Образовательное радиовещание NHK яв-
ляется на 70% чисто учебным, а телевещание — на 80%. Радио NHK предо-
ставляет около 50% своего эфирного времени информационным программам,
около 30% — культурным и 20% — развлекательным передачам. Телеканал
NHK отдает почти 50% времени информпрограммам, чуть более 20% — те-
мам культуры и около 20% — развлекательным программам. С другой сторо-
ны, по своему содержанию радиопередачи коммерческих телерадиовеща-
тельных компаний в среднем на 60% являются развлекательными, около 17%
вещания отдано передачам культурно-просветительного и 14% — информа-
ционного характера. В рамках коммерческого телевидения эфирное время де-
лится следующим образом: более 40% занимают развлекательные передачи,
около 24% — культурно-просветительные и приблизительно 19% — инфор-
мационные. Согласно «Закону о вещании», NHK запрещено передавать ин-
формацию рекламного характера, вместе с тем другие компании отдают
большое количество своего эфира под размещение рекламы.
Технологический прогресс непосредственно влияет на развитие веща-
ния. Внедрение новых технологий влечет за собой возможность создания но-
вых форм телерадиовещания. В настоящее время все внимание сосредоточе-
но на «Hi-Vision» — телевизионной технологии нового поколения, разрабо-
танной NHK и широко известной в Соединенных Штатах и Европе под об-

355
щим названием «ТВ высокой четкости» (ТВВЧ). Плотность строк на экране
Hi-Vision несравненно выше, чем у обычных телевизоров, а значит, четкость
изображения сохраняется даже на сверхбольшом экране.
Спутниковая система телерадиовещания передает зарубежные новости
по мере их поступления.
Кабельное телевидение, или КТВ, также может рассматриваться как
одна из форм вещания. Первоначально КТВ было введено главным образом в
помощь жителям ряда районов страны, где в силу топографических причин
прием телесигналов оказывался невозможным. Однако затем был внедрен
новый вид кабельной связи, известный как городское КТВ, которое распола-
гается преимущественно в крупных городах и, в отличие от старых видов,
способно предоставлять 30 и более каналов.

Токийская телевизионная башня

6.3.3. Текстовое телевещание и журналы.

В Японии широко
распространено еще одно
средство массовой инфор-
мации, имеющее отноше-
ние к телерадиовещанию,
— текстовое телевещание.
Оно предполагает исполь-
зование уже существую-
щих ТВ волн для передачи
информации на экран в
виде текста, напоминая
доску для объявлений.

356
Ежегодно издается свыше 3000 журналов и газет общим тиражом 4
млрд. экземпляров.
Около 60% от общего числа журналов составляют ежемесячные изда-
ния и 40% — еженедельные. Ежемесячные журналы в основном содержат
разнообразные материалы из области гуманитарных наук, причем как серьез-
ного, так и развлекательного характера. В дополнение к ним существуют
журналы и более общего направления. Данные неспециализированные жур-
налы по своему содержанию охватывают сферы политики, экономики, вопро-
сы международной жизни, общественные проблемы. Еженедельники также
бывают общего характера, в дополнение к которым издаются разнообразные
журналы для женщин, журналы, публикующие сплетни и слухи, фотожурна-
лы, знакомящие с сенсационными событиями.
Ежегодно выходят в свет свыше 3300 комиксов тиражом около 30% от
общего количества издаваемой печатной продукции.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Назовите крупнейшие еженедельные газеты Японии.


2. Опишите три вида японских газетных изданий.
3. Что является характерной чертой японских газет?
4. Из каких компаний состоит система японского телерадиовещания?
5. Какие телепрограммы являются самыми популярными?
6. Чем отличаются программы NHK и частных телерадиовещательных
компаний?
7. В чем заключается особенность текстового вещания?

6.4. Городская и сельская жизнь в Японии.

6.4.1. Японские мегаполисы

Япония – страна мегаполисов: городов, разросшихся в пределах тесных


долин и вобравших в себя все близлежащие поселении. Иногда неясно, где
пролегает граница одного города и начинается другой – проходит время и
они становятся единым населенным пунктом.
Планировка японских городов отличается от европейских: часто масси-
вы зданий располагаются не «улицами», а «районами» (区, ку), разделенны-
ми на «блоки» (庁, тё:) и «подблоки» (目, мэ). Большая часть улиц в Японии
не имеет названий. Адрес дома в таких случаях указывается описательно
(«третий дом от развилки после супермаркета») или в соответствии с нумера-
цией внутри квартала. Нумеруются дома по порядку постройки, так что ори-

357
ентирование в городе часто вызывает затруднения. Именно поэтому такси и
частный вид транспорта оборудован специальной спутниковой навигацион-
ной системой.
Основное средство передвижения в больших городах — обществен-
ный транспорт: метро (地下鉄, тикатэцу) и автобусы (バス, басу). Тем не ме-
нее, двое из каждых трех японцев имеют водительские права и собственную
автомашину. Права на вождение мотоцикла можно получить с 16 лет, авто-
мобиля — с 18 лет. Значительная часть японцев любым средствам передви-
жения предпочитает велосипед ( 自 転車 , дзитэнся). Велосипеды достаточно
дешевы, поэтому есть в распоряжении у каждой семьи; те, кому негде оста-
вить велосипед или неудобно за ним ухаживать, всегда могут взять его
напрокат. Между городами японцы предпочитают перемещаться по железной
дороге системы скоростных поездов — синкансэн (新幹線). Первый «поезд-
пуля» был запущен еще в 1960 году.
Значительная часть линий Токийского метрополитена очень неглубоко-
го залегания. В отличие, скажем, от Москвы, местные строители метро не
ставили перед собой тройную задачу — создать новую систему городского
транспорта, сделать ее «восьмым чудом света» и одновременно обеспечить
горожан доступными бомбоубежищами на случай войны. В Токио во главу
угла были поставлены принципы функциональности и рационализма, а зна-
чит, и дешевизны. Прокладывали первые линии подземки не проходческими
щитами, а экскаваторами, сверху, по возможности прямо под дорожным по-
лотном, чтобы не затрагивать соседние дома. А потом закрыли туннели свер-
ху железными щитами, по которым и пошел наземный поток автотранспорта.
Так, например, произошло в токийском районе Гиндза (銀座). В случае необ-
ходимости с помощью кранов и лебедок можно без всяких проблем вскрыть
«потолок» метрополитена и добраться до места неисправности или аварии.
Соответственно, и попасть на платформу станции метро можно довольно бы-
стро — сбежав два-три лестничных пролета вниз. Однако стоит упомянуть,
что рельеф японской столицы достаточно сложен, поэтому линии метро то
уходят на несколько десятков метров вглубь, то подходят к самой поверхно-
сти. Так, например, на станции Сибуя (渋谷), зажатой между двумя холмами,
вагоны метро останавливаются на четвертом этаже здания местного универ-
мага.
Первый участок столичного метрополитена открылся в декабре 1927
года, когда туннель протяженностью около 2 километров соединил станции
«Уэно» (上野) и «Асакуса» (浅草). Ныне в Токио функционирует 12 линий
метро общей протяженностью более 230 км.
Линии токийского метрополитена довольно разветвленные и замысло-
ватой сеткой покрывают карту столицы. Но проблема не только в огромном
количестве станций, линий и переходов. Дело в том, что одни линии принад-

358
лежат муниципалитету Токио, а владельцами других являются частные
компании. Частные предприниматели прокладывали линии, сообразуясь не
столько с нуждами города, сколько с планируемой выгодой.
Метрополитен довольно плотно интегрирован в общую транспортную
сеть столицы. В пределах одной станции, лишь перейдя на другую платфор-
му, можно пересесть на городскую электричку или даже на поезд дальнего
следования.
Метрополитен есть также в городах Осака (大阪, О:сака), Нагоя (名古
屋), Кобе (古部, Кобэ), Саппоро (札幌), Иокогаме (横浜, Ёкохама), Киото (京
都, Кё:то) и Фукуока (福岡). В 1991 г. в стране существовало 34 линии метро
общей протяженностью 523, 6 км.

6.4.2. Японские деревни.

Считается, что история сельского хозяйства Японии насчитывает более


1,5 тысяч лет. Методика возделывания риса и других зерновых, а также ряда
овощных культур была ввезена в страну из Китая через Корею. С тех древних
времен в Японии выращивают рис, пшеницу, ячмень, просо, соевые бобы,
редьку, огурцы.
Древнейшие крестьянские орудия труда изготовлялись из дерева или
камня. Когда на острова проникла технология обработки железа, производи-
тельность труда в сельском хозяйстве резко возросла. Для выращивания
культур приспособили заболоченные участки и освобожденные от камней
горные террасы. А в XVII в. появились первые книги о методах возделыва-
ния урожая.
С появлением городов начался отток населения из сельских районов.
Более половины урожая изымалось в качестве налогов, поэтому кре-
стьяне постоянно жили бедно, иногда голодали. Крестьянский труд был ин-
тенсифицирован, прежде всего за счет освоения новых земель, применения
удобрений. В период Эдо крестьяне получили право продавать часть урожая
на рынке, что позволило придать аграрному производству товарный харак-
тер.
До Реставрации Мэйдзи (1868) в сельском хозяйстве было занято около
80% населения страны. Из-за крайней ограниченности сельскохозяйственных
угодий животноводство было развито сравнительно слабо. Рис оставался
основной сельскохозяйственной культурой, к тому же весьма трудоемкой,
что сказалось на формировании национального характера.
После открытия страны для международных контактов японцы прояви-
ли огромный интерес к европейской и американской аграрной практике. Од-
нако ситуация с землей в Японии значительно отличалась от ситуации в стра-
нах Запада, и поэтому перенос зарубежных технологий на японскую почву не
давал результатов. В итоге основой сельскохозяйственного производства в

359
Японии так и осталось рисоводство. Довольно долго в аграрном секторе Япо-
нии из-за миниатюрности крестьянских наделов не могла привиться механи-
зация.
Лишь после земельной реформы 1946 года, когда значительные
участки плодородной земли были изъяты у помещиков и по низкой цене рас-
пределены между фермерами, сельское хозяйство стало приобретать совре-
менные черты. Государство поддержало процесс формирования сельскохо-
зяйственных кооперативов, обеспечивших кредитование крестьянских хо-
зяйств и применение на полях сельхозтехники, удобрений, новых интенсив-
ных технологий.
С конца 50-х годов начался процесс ускоренной урбанизации страны,
сопровождавшийся массовым оттоком рабочих рук из деревни. На фермах
оставались в основном лишь пожилые люди и дети. Обработка земли вблизи
городов приобрела повременный характер, когда работники приезжали в де-
ревню лишь в период очередной страды — посева, уборки урожая.
Благодаря внедрению механизации — тракторов, культиваторов, ком-
байнов — урожайность риса за 25 лет (с 1950 г. по 1975 г.) увеличилась с 9,5
млн. до 13 млн. метрических тонн. Однако потребление риса (в пересчете на
1 человека) за эти годы уменьшилось. Преимущественно рисовая диета усту-
пила место более сбалансированной мясо-молочной, овощной, фруктовой, и
государству пришлось решать проблему перепроизводства риса. Крестьянам
стали платить деньги за то, чтобы они на своих рисовых полях выращивали
другие культуры.
Сейчас Япония сама обеспечивает свои нужды в рисе на 102%, в карто-
феле — на 85%, в овощах — на 86%, во фруктах — на 47%, в мясе — на 56%,
в молочных продуктах — на 72%, в пшенице — на 7%. По ситуации на 1997
г. аграрный сектор Японии (включающий охоту, лесное дело и рыболовство)
составляет 1,9% в ВНП страны (499,86 трлн. иен).

6.4.3. Современное жилье и традиционный японский дом.

Традиционное японское жилье строится из дерева и бамбука.


Окон в таком доме нет, их заменяют раздвижные стены – сёдзи (障子,
сё:дзи). На деревянный или бамбуковый каркас такой стены прикрепляется
плотная японская бумага. В летнее время, когда в Японии очень жарко и
влажно, стены раздвигаются, чтобы дом проветривался. Зимой же, когда ста-
новится холоднее, стены сдвигаются так, чтобы создать небольшие внутрен-
ние комнаты, которые легко обогревать жаровнями.
Пол традиционного японского дома покрывается татами (畳) — квад-
ратными соломенными матами. Площадь одного татами — около 1,5 кв. м.

360
Площадь комнаты измеряется количеством помещающихся в ней татами. Пе-
риодически татами чистят и заменяют.
Чтобы не пачкать пол, в традиционных японских домах не носят обуви
— только белые носки – таби (足袋) . Обувь же оставляют при входе в дом в
прихожей - гэнкан 玄 関 (невысокий порожек, символизирующий границу
между домом и улицей).
Спят в традиционных японских домах на матрацах – футон (布団), ко-
торые утром убирают в шкаф - оси-ирэ (押入れ). Также в комплект спальных
принадлежностей входит подушка (раньше в качестве таковой часто исполь-
зовалось небольшое полено) и одеяло.
Едят в таких домах, сидя на футонах. Маленький столик с едой ставит-
ся перед каждым из едоков.
В стене одной из комнат дома обязательно должно специальное углуб-
ление – токонома (床の間). В этом углублении помещаются предметы ис-
кусства, которые есть в доме (графика, каллиграфия, икэбана), а также при-
надлежности культа — статуи богов, фотографии умерших родителей и так
далее.
Около 60% японцев живут в собственных домах. Остальные либо сни-
мают гостинки или квартиры, либо живут в домах, которые им предоставляет
фирма, в которой они работают, или правительство.
Средний размер городского дома или квартиры в Японии — 5 комнат.
Это три спальни, гостиная и кухня/столовая. Жилая площадь такого дома —
около 90 кв. м. Для частных домов это, соответственно, 6 комнат и около 120
кв. м жилплощади. В Токио, где цены на жилье существенно выше, квартиры
и дома меньше в среднем на одну комнату.
В современных японских домах практически всегда есть, как минимум,
одна комната в традиционном стиле. Остальные же комнаты обычно делают-
ся в европейском стиле, с деревянными полами, коврами, кроватями, стола-
ми, стульями и так далее.
В современных японских домах ходить в таби холодно (пол не обогре-
вается), поэтому японцы носят тапочки. Для туалета есть специальные тапоч-
ки, чтобы не разносить грязь. Вообще, японцы очень скрупулезно относятся
к личной и домашней гигиене.
В японских ваннах и банях не принято мыться. Они предназначены для
того, чтобы расслабиться в горячей воде после трудного дня. Залезать в ван-
ную и идти в баню принято только после предварительного мытья под ду-
шем. Обычно по вечерам ванну принимает вся семья, причем в одной воде —
она в Японии весьма дорогая. Обычно вода в ванне нагревается до 40°.
В целом японское жилье хуже и дороже, чем в большинстве европей-
ских стран и Америке. Многие современные японские дома дизайном и каче-
ством постройки напоминают хрущевские пятиэтажки, а по уровню удобств

361
могут даже быть хуже их. Впрочем, в японском климате это ощущается не
так сильно, как в российском.
Домашний уют в Японии создает не сам дом, а то, что в нем имеется.
Поэтому японцы любят покупать дорогую технику и электронику, модную
одежду и так далее. В результате многие японские квартиры захламлены, от
чего японцы очень страдают.
Многие японцы заводят домашних животных — кошек, собак, рыбок,
небольших птиц. Бывают и более экзотические питомцы — мыши, лягушки,
черепахи. Новая мода в Японии — «виртуальные питомцы»- тамаготи. Они
популярны не только у детей, но у многих взрослых (особенно у молодых
женщин).

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Чем отличается фусума от седзи?


2. Татами – это...
3. Синкансэн – это...
4. Расскажите об особенностях традиционного японского дома.

6.5. Японские имена.

Имена людей ( 人 名 дзиммэй) в японском языке в наши


дни, как правило, состоят из родового имени (фамилии) и сле-
дующего за ним личного имени. Это весьма распространённая
практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе
для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых
других культур. Современные японские имена можно срав-
нить с именами во многих других культурах. У всех японцев
есть единственная фамилия и единственное имя без отчества,

362
за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фами-
лии. 19
Обычно запись японских имён в других языках (использующих латини-
цу или кириллицу) проходит так же как и транскрипция обычного японского
текста, в соответствии с правилами конкретной системы. При записи
японских имен на русском языке, как правило, используется система Е. Д.
Поливанова. Однако довольно часто встречается запись японских имён в не-
стандартной транслитерации (использование «ши» вместо «си», «джи» вме-
сто «дзи» и т. п.). Чаще всего это вызвано незнанием правил системы Поли-
ванова и попытками транслитерации латинской записи японских имен (это
особенно часто происходит, когда транскрипцией имен занимаются люди,
малознакомые с японским с языком). Однако встречаются случаи намеренно-
го нестандартного написания (например, если в варианте стандартной транс-
литерации имя неблагозвучно для носителей русского языка).
В кириллической транскрипции нет общепринятого порядка указания
фамилии и имени. Обычно в публицистических изданиях, журналах, новост-
ных лентах используется порядок имя-фамилия (Таро Ямада). Однако в учеб-
ных текстах, статьях японистов и других профессиональных лингвистиче-
ских изданиях чаще используется оригинальный порядок фамилия-имя (Яма-
да Таро). Часто из-за такой неоднозначности у людей, незнакомых с
японским языком, возникает путаница между именем и фамилией. Иногда,
чтобы избежать такой путаницы, фамилии записываются полностью заглав-
ными буквами, однако это тоже характерно для специальной литературы.
Длина гласных в русских текстах, как правило, не показывается, в учебных
текстах обычно приводится в скобках после записи иероглифами и обознача-
ется двоеточием (Таро: Ямада). Использование склонения имён различается
в зависимости от характера изданий аналогично различиям порядка имя-фа-
милия: в массовых изданиях, нацеленных на широкий круг читателей, имена
обычно склоняются («Поеду в гости к Ямаде», «Взять у Ямады»), а в профес-
сиональных лингвистических изданиях напротив – не склоняются («Поеду в
гости к (господину) Ямада», «Взять у (господина) Ямада»), хотя и это прави-
ло не универсально.

Разрешенные знаки для имен и фамилий.


До Второй мировой войны в Японии не было никаких ограничений на
использование знаков в именах и фамилиях, что уже тогда создавало немало
трудностей при ведении различных бумаг. Всего на тот момент существовало
около 50 тыс. знаков, поэтому служащим, ведущим записи, часто приходи-
лось использовать словарь, чтобы вписать нужное имя. Кроме того, бывали
случаи, когда родители, стремясь создать уникальное имя для своего ребёнка,
делали ошибку в редком знаке, и иногда их было довольно сложно убедить
19
*На рис.: 山田太郎 Ямада Таро: — типичные японские имя и фамилия вроде русских «Иван Иванов».

363
внести исправление – приходилось так и записывать имя с ошибкой. Имена с
очень редкими иероглифами были неудобны как для окружающих, так и для
самого носителя.
Поэтому начиная с 40-х годов XXв. был принят ряд законов, ограничи-
вающих количество знаков, допустимых при написании имен. Однако в соот-
ветствии с требованиями общественности списки иероглифов для личных
имен постоянно расширялись. Самое значительное – и на сегодняшний день
последнее – расширение было принято в сентябре 2004г. В настоящее время
при написании имен разрешено использовать 1945 общеупотребительных
знаков – дзё:ё:-кандзи (常用漢字), 983 знака из списка иероглифов для имен
– дзиммэйё:-кандзи (人名用漢字), знаки хираганы и катаканы. В состав дзим-
мэйё:-кандзи вошли как знаки, не включенные в список дзё:ё:-кандзи, так и
знаки, представляющие собой устаревшие варианты иероглифов, включен-
ных в этот список. Так, например, элемент «сакура» в именах может быть за-
писан как иероглифом 桜, входящим в дзё:ё:-кандзи, так и его устаревшим
вариантом 櫻 . Однако, хотя для написания имен разрешено использовать в
общей сложности 2928 иероглифов, на самом деле используется лишь около
500.
Количество знаков в одном конкретном имени или фамилии ничем не
ограничено и теоретически они могут быть любой длины. Тем не менее, ред-
ко используются имена и фамилии более трёх знаков, наиболее распро-
странён вариант двузначного имени и фамилии.

Фамилии.
Общеупотребимым словом, обозначающим термин «фамилия» в
японском языке, является слово мё:дзи (名字 или 苗字), хотя в исторической
и лингвистической литературе встречается еще как минимум шесть слов с
этим же значением. Наиболее распространенным специальным словом яв-
ляется сэйси (姓氏).
Первый закон о японских именах и фамилиях появился в начале эпохи
Мэйдзи – в 1870 году. По этому закону каждый японец обязан был выбрать
для себя фамилию. На тот момент население Японии составляло 34 млн. че-
ловек, и при этом только малая часть уже имела собственные фамилии.
Большинство созданных в то время фамилий происходят от названий местно-
сти проживания, примет окружающего ландшафта (как например, 田中, Та-
нака – «середина поля, среди полей», 山 本 , Ямамото – «подножие горы» и
т.п.). Нередки были случаи, когда целые деревни выбирали себе одну фами-
лию – чаще всего название места, где они живут. В итоге от 70 до 80 % суще-
ствующих в настоящее время фамилий восходят к топонимам (именам соб-
ственным, представляющим названия географических объектов).

364
Подавляющее большинство фамилий в японском языке состоит из двух
иероглифов, реже встречаются фамилии из одного или трёх знаков и совсем
редки фамилии из четырех знаков и более. Кроме того, чаще всего (примерно
в 80% случаев) фамилии читаются по кунным чтениям иероглифов. Осталь-
ные фамилии читаются по онным или смешанным чтениям.
Таким образом, наиболее распространены фамилии, состоящие из двух
иероглифов, читаемых по кунным чтениям.
Особая сложность состоит в том, что некоторые фамилии, выглядящие
одинаково в иероглифической записи, имеют разные чтения и, соответствен-
но, являются разными фамилиями. Например, сочетание 上 村 дает две
разные фамилии, Уэмура и Камимура (в данном случае используются два
разных кунных чтения иероглифа 上). Также совсем небольшая часть фами-
лий может читаться, как по онам, так и по кунам: 坂西 Бандзай и Саканиси,
宮 内 Кунай и Мияути. Кроме того, существует много омонимичных фами-
лий, отличающихся иероглифическим написанием (например, Сакаи – 堺 и
酒井).

Чтение японских фамилий представляет особую сложность для изучающих


японский язык, а нередко и для самих японцев. Этому вопросу посвящено множество ра-
бот, издано большое число словарей. Иногда быть абсолютно уверенным, что конкрет-
ная фамилия читается именно так, а не иначе, можно лишь в том случае, если вы видели
ее в неиероглифическом написании или слышали от самого ее обладателя (именно поэто-
му на визитных карточках японцев часто написано чтение имени и фамилии). Однако
знакомство с основными закономерностями чтения японских фамилий в большинстве
случаев позволяет предположить верное чтение конкретной фамилии с большой степе-
нью вероятности. Поэтому ниже мы приводим некоторые из этих закономерностей20.

Однокомпонентные фамилии чаще всего являются фамилиями японского корня,


образованными от существительных или именных основ глаголов. От существительных
образованы такие фамилии как 畑 Хата (от существительного хата – «поле», «огород»),
林 Хаяси («роща», «лес»), 堺 Сакаи («граница»), 北 Кита («север»). От именной основы
глагола образована, например, фамилия 渡 Ватари (от 渡る ватару, «переправляться»).
Значительно реже встречаются онные фамилии, состоящие из одного иероглифа.
Например, 兆 Тё: («триллион»), 因 Ин («причина»).

20
Более подробно об образовании и чтении японских фамилий и имен, а также о традициях и исторических
фактах, связанных с японскими именами собственными вы можете прочитать в книге Е.Л. Фроловой (Фро-
лова Е. Л. Японский язык. Имена собственные. Учебное пособие. – М.: Муравей, 2004. – 160с.), а также в
предисловии к Словарю чтений японских имен и фамилий (Капул, Н.П.; Кириленко, В.Ф. Словарь чтений
японских имен и фамилий. – М.: Русский язык, 1990 г. – 536 с.). Помимо специальных словарей найти чте-
ния японских имен собственных можно в Интернете, например, на сайте 日本語資源 – Nihongoresources.com
(http://www.nihongoresources.com/dictionaries/names.html).

365
Существует категория иероглифов, которые обозначают фамилии как японского,
так и китайского корня. Например, иероглифом 今 обозначаются фамилии Има и Кон,
иероглифом 城 – Сиро и Дзё:, иероглифом 伴 – Томо и Бан.

Некоторые особенности чтения сложных фамилий.


- Использование редких кунных чтений и чтений типа нанори (名乗り – чтение,
которое встречается только в именах собственных). Ниже приводятся основные из них.
Иерогли
Чтение в составе фамилии Примеры
ф

КАМИ 村上 Мураками, 上泉 Камиидзуми, 上島 Ка-



мидзима
СИМО на первом месте, 下田 Симода, 下 村 Симомура
下 СИТА на втором 岩下 Ивасита, 大下 Оосита
水 МИ 水戸 Мито
部 БЭ 山部 Ямабэ, 岡部 Окабэ
室 МУРО 山室 Ямамуро, 葉室 Хамуро
三 МИ 三木 Мики, 三島 Мисима, 三上 Миками
大 ОО 大木 Ооки, 大田 Оота
小 О 小川 Огава, 小林 Охаяси, 小田野 Одано
百 МОМО 百田 Момота
飯 И: 飯島 И:дзима, 飯田 И:да
池谷 Икэтани, 雨谷 Амая/Аматани, 浅谷 Асая,
谷 ТАНИ, Я, И
天谷 Амагаи

- Чередование гласных А/Э, О/А на конечной позиции первого из компонентов в фа-


милиях, образованных путем словосложения.
金 КАНЭ/КАНА 金川 Канагава 金村 Канамура
酒 САКЭ/САКА 酒井 Сакаи 酒部 Сакабэ
風 КАДЗЭ / КАДЗА 風間 Кадзама 風見 Кадзами
雨 АМЭ / АМА 雨谷 Амая 雨池 Амаикэ
白 СИРО / СИРА 白根 Сиранэ 白岡 Сираока

- Озвончение глухого согласного, стоящего в начальной позиции второго компо-


нента. Чаще всего озвончаются компоненты 田 ТА «поле», 崎 САКИ «мыс», 沢 «боло-
то», 島 СИМА «остров» и др. Например: 山田 Ямада, 岡田 Окада, 宮崎 Миядзаки,
塩沢 Сиодзава, 上島 Уэдзима/Камидзима и т.д.
Однако озвончение не является абсолютным правилом: 大田 Оота, 岩崎Ивасаки, 中島
Накасима,有沢 Арисава.

366
- Наличие остатка падежных показателей но или га в некоторых фамилиях.
Обычно этот показатель не пишется, но обязательно произносится. Например: 一 宮
Итиномия (ити + мия); 木下 Киносита (ки+сита), 榎本 Эномото (э + мото), 熊谷 Ку-
магаи (кума+и). Но иногда показатель падежа отображается на письме хираганой, ка-
таканой или иероглифом – например, 井之上 Иноуэ (и + но + уэ); 木ノ下 Киносита (ки +
катакана но + сита), 天ケ谷 Амагая (знак ケ/ヶ иногда используется для обозначения
слога «га» в именах собственных).

Двухкомпонентные фамилии китайского корня


Двухкомпонентные фамилии китайского корня менее многочисленны и разнооб-
разны. Иероглифы в составе этих фамилий читаются в основном по употребительным
онам и имеют так называемое стабильное чтение.
В онных фамилиях наиболее часто встречаются иероглифы 藤 ТО: (ДО:) «глициния», 条
ДЗЁ: «статья», цифры 一 ИТИ, 二 НИ, 三 САН, 五 ГО, 六 РОКУ, названия частей света
東 ТО:, 南 НАН, 西 САЙ, 北 ХОКУ; 本 ХОН «основа» и др. Например: 佐藤 Сато, 三条
Сандзё:, 東条 То:дзё:, 本堂 Хондо:.
Также существуют смешанные фамилии, где один компонент читается по ону, а
другой по куну. Примеры: Хонда (яп. 本田), хон – «основа» (онное чтение) + та – «рисо-
вое поле» (кунное чтение); Бэцумия (яп. 別 宮 ), бэцу – «особый, отличающийся» (онное
чтение) + мия – «храм» (кунное чтение).
Существуют фамилии с очень необычными чтениями, которые похоже на ребу-
сы. Примеры: 十 八 女 Вакаиро – записывается иероглифами «восемнадцатилетняя де-
вушка», а читается как 若 色 «молодой+цвет»; Фамилия обозначаемая иероглифом 一
«один» читается как Ниномаэ, что можно перевести как 二の前 ни но маэ «перед двой-
кой».

10 самых распространённых фамилий в Японии21


1. Сато (яп. 佐藤 Сато:)
2. Судзуки (яп. 鈴木)
3. Такахаси (яп. 高橋)
4. Танака (яп. 田中)
5. Ватанабэ (яп. 渡辺)
6. Ито (яп. 伊藤 Ито:)
7. Ямамото (яп. 山本)
8. Накамура (яп. 中村)
9. Охаяси (яп. 小林)

Данные основаны на результатах исследования, охватившего около 70% населения Японии. С бо-
21

лее полным списком наиболее часто встречающихся фамилий можно ознакомиться на сайте
http://www2s.biglobe.ne.jp/~suzakihp/index40.html (список включает 10000 фамилий, расположен-
ных в порядке убывания частотности). Там же приводятся более редкие варианты чтений указан-
ных фамилий.

367
Кобаяси (яп. 小林) (Охаяси и Кобаяси – разные фамилии, однако пишутся одинако-
во и имеют примерно одинаковое распространение)
10. Като (яп. 加藤 Като:)

Имя.
Личное имя по-японски называется намаэ ( 名 前 ) или сита-но намаэ
(下の名前). Обычно выбор имени в Японии ни чем не ограничен, и родители
вправе самостоятельно придумывать новые имена, используя разрешённые
для этого иероглифы. Однако, конечно, учитываются определённые тради-
ции, существует набор наиболее популярных имён, но встречаются и полно-
стью новые, созданные с нуля имена. Мужские и женские имена отличают
друг от друга по набору характерных для них компонентов.

Мужские имена.
Мужские имена – наиболее сложная для чтения часть японских имён
собственных, именно в мужских именах очень распространены нестандарт-
ные чтения нанори и редкие чтения, хотя встречаются и простые для чтения
имена. Например, в именах Каору (薫), Сигэкадзу (薫一) и Кунгоро: (薫五郎)
используется один и тот же иероглиф 薫 («аромат»), но в каждом имени он
читается по разному; а распространённый компонент имён «ёси» может быть
записан 104 разными знаками и их комбинациями. Иногда чтение совсем не
связано с иероглифами, которыми оно записано, поэтому бывает, что про-
честь имя правильно может только сам носитель.
Однокомпонентные имена кунного чтения, как правило, образованы от
глаголов (в словарной форме – окончание -у) или прилагательных в старой
заключительной форме (окончание -си). Например, Каору ( 馨 ) – от глагола
馨 る каору, «благоухать»; Хироси ( 広 ) – от прилагательного 広 い хирой,
«широкий». Очень редко встречаются имена онного чтения из одного
иероглифа (например, 遵 Дзюн ).
В именах с двумя иероглифами часто используются иероглифы-показа-
тели мужского имени: 夫 О, 男 О, 雄 О, 朗 РО:, 樹 КИ, 哉 Я, 哉 Я, 吾 ГО, 彦
ХИКО, 助 СУКЭ, 助 ХЭЙ и др. Каждый такой иероглиф также показывает,
по какому чтению должно читаться имя, например, практически все имена с
компонентом 朗 РО: читаются по онному чтению.
Трёхкомпонентные имена также часто имеют двухкомпонентный пока-
затель: 之助 НОСУКЭ, 太郎 ТАРО:, 次郎 ДЗИРО:, 之進 НОСИН и др. Но не-
редко встречаются и имена, состоящие из двух иероглифов и одного компо-
нента-показателя.

368
Четырёхкомпонентные мужские имена встречаются довольно редко.
Очень редко среди мужских имён встречаются имена, записанные толь-
ко каной.

Женские имена
Японские женские имена, в отличие от мужских, в большинстве случа-
ев имеют простое чтение по куну (хотя встречаются и имена с онным чтени-
ем) и чёткий, понятный смысл. Большинство женских имён составлено по
схеме «основной компонент+показатель», однако встречаются имена без по-
казательного компонента. Иногда женские имена могут быть записаны пол-
ностью хираганой или катаканой. Только в женских именах встречаются но-
вые некитайские заимствования (гайрайго).
Женские имена можно разделить на несколько типов, в зависимости от
значения их основного компонента. Большинство имён попадают в группу с
абстрактным значением. Чаще всего в таких именах используются компо-
ненты 美 ми «красота», 愛 ай «любовь», 安 ан «спокойствие», 知 ти «ум», 優
ю: «нежность», 真 ма «правда» и другие. Обычно имена с такими компонен-
тами дают в качестве дезидерата (пожелания обладать этими качествами в
будущем).
Другой распространённый тип женских имён – имена, в состав которых
входят иероглифы, обозначающие животных или растения. Имена с назва-
ниями животных часто давали в прошлом, например, имена с названиями
четвероногих животных (вроде 虎 «тигр» или 鹿 «олень») считались способ-
ствующими здоровью. Сейчас же такими именами девочек практически не
называют, они считаются старомодными. Единственным исключением пока
является компонент 鶴 «журавль». Имена, содержащие иероглифы, связан-
ные с растительным миром, до сих пор широко распространены. Например,
часто встречаются компоненты 花 хана «цветок», 稲 инэ «рис», 菊 кику «хри-
зантема», 竹 такэ «бамбук», 桃 момо «персик», 柳 янаги «ива» и другие.
Существуют также имена с числительными, но они довольно немного-
численны и последнее время встречают всё реже. Эти имена, скорее всего,
остались от древней традиции называть девушек знатных семей по порядку
рождения. Сейчас наиболее распространены компоненты 千 ти «тысяча», 三
ми «три», 五 го «пять» и 七 нана «семь».
Встречаются также имена, в состав которых входят элементы со значе-
ниями времен года, явлений природы, времени суток и т.п. Это довольно
многочисленная группа. Примеры компонентов: 雪 юки «снег», 夏 нацу
«лето», 朝 аса «утро», 雲 кумо «облако».
Иногда имя записывается хираганой или катаканой, несмотря на то, что
его можно записать и иероглифом. В некоторых случаях это делается для

369
придания многозначности имени: ведь, как правило, одно и то же имя можно
записать разными сочетаниями иероглифов, несущими разные – но всегда
положительные – значения, а при записи каной возможность толкования
имени существенно расширяется. Таким образом, родители как бы увеличи-
вают спектр положительных смыслов, стоящих за именем. Однако нередко
запись каной отражает стремление отойти от смысловой стороны имени,
оставив лишь его фонетическую составляющую.
Стоит отметить, что запись конкретного имени всегда неизменна, в от-
личие от слов, которые могут писаться иногда каной, иногда иероглифами
или в смешанном варианте. То есть, например, если женское имя пишется хи-
раганой, то так оно и должно всегда записываться, несмотря на то, что по
смыслу его можно записать и иероглифом.
В женских именах также встречаются некитайские заимствования имён
(гайрайго). Такие имена пока довольно редкие и ощущаются экзотическими
и модными. Примеры: あ ん な Анна, ま り あ Мариа, え み り Эмири, れ な
Рэна, りな Рина.
В женских именах из двух и более иероглифов в конце имени обычно
присутствует компонент, указывающий на то, что это имя женское. Так же
как и в мужских именах, от компонента часто зависит, как читается всё имя –
по ону или по куну.
До начала 1980-х годов компонент 子 ко «ребёнок» был самым распро-
странённым компонентом в женских именах, однако на данный момент он
стал «немодным», многие девушки, названные с компонентом ко, в послед-
ствие его отбрасывали. Например девушка, названная родителями 弓 子
Юмико, из-за «немодности» своего имени может сменить его на просто 弓
Юми. Тем не менее, даже сейчас имена с компонентом ко составляют до 25%
всех женских имён. Примеры: 花子 Ханако, 朝子 Асако, 美子 Ёсико.
Вторым по частоте использования является компонент 美 ми
«красота» (до 12%), в отличие от большинства других показательных компо-
нентов, он может встречаться не только в конце, но и в начале, и в середине
имени. Примеры: 富美子 Фумико, 美恵 Миэ, 和美 Кадзуми.
Ещё 5% японских женских имён содержат компонент 江 э «бухта».
Примеры: 瑞江 Мидзуэ, 廣江 Хироэ.
Существуют и другие компоненты, каждый из которых встречается в
менее чем 4% женских имён: 代 ё «эра», 香 ка «запах», 花 ка «цветок», 里 ри
«мера длины ри» (часто используется фонетически), 奈 на используется фо-
нетически, 織 ори «ткань» и другие.
В именах, записанных каной, показательный компонент пишется тоже
каной. Примеры: ゆかこ Юкако, やさこ Ясако, せよみ Сэёми. Но иногда по-

370
казательный компонент записывается иероглифом, а основной каной. Приме-
ры: アイ子 Айко, むつ美 Муцуми.
В гарайго-именах показательные компоненты не используются.
Существуют женские имена, состоящие из нескольких иероглифов, но
не имеющие показательного компонента. Примеры: 皐月 Сацуки, 小巻 Кома-
ки.

Система обращений. Именные суффиксы.


В японском языке при обращении к человеку (или при упоминании его
в разговоре с третьим лицом), как правило, используются особые суффиксы,
которые добавляются к имени или фамилии и отражают отношения собесед-
ников, их положение в социальной иерархии относительно друг друга. Наи-
более распространены следующие суффиксы.
-сан ( さ ん ) – нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соот-
ветствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко упо-
требляется во всех сферах жизни – в общении людей равного социального
положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто использу-
ется при обращении к малознакомым людям. Суффикс -сан – показатель ней-
трально-вежливых отношений. Стандартным является обращение по фами-
лии с добавлением суффикса -сан, однако довольно распространено и ис-
пользование модели «личное имя+сан». Первый вариант считается более
вежливым.
Суффикс -сан может также добавляться к названию рода занятий чело-
века. Например, при упоминании продавца книг или обращении к нему мо-
жет быть использовано слово 本屋さん(хонъя-сан). Такая модель особенно
часто употребляется для обозначения владельцев маленьких магазинчиков.
Этот же суффикс употребляется при обращении к старшим членам се-
мьи, в таком случае он присоединяется к терминам родства: お 母 さ ん
(ока:сан, мама), お姉さん (онэ:сан, старшая сестра).
Необходимо помнить, что этот суффикс не употребляется, когда чело-
век говорит о близких ему людях (представителях группы «ути») с посто-
ронними людьми (представителях «сото»). Также нельзя, говоря о себе, при-
бавлять суффикс –сан к своему имени: это звучит по-детски.
-кун ( 君 ) – вежливый суффикс, подразумевающий большую близость
отношений, чем -сан. Означает значительную близость, тем не менее,
несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения
«товарищ» или «друг». Используется между людьми равного социального
положения, чаще всего одноклассниками, приятелями, коллегами по работе,
при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к
подчинённому. Может присоединяться как к фамилии, так и к имени.

371
Обычно используется по отношению к лицам мужского пола. Может
использоваться применительно к девушкам, в частности при обращении к
ним мужчин-сослуживцев, старших по возрасту и положению.
-тян (ちゃん) (иногда в русском языке в результате прочтения с ромад-
зи по правилам английского языка встречается как -чан) – примерный аналог
уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на
близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного со-
циального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с
которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется ма-
ленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям,
молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском об-
ществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое об-
ращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая
девушка). Суффикс –тян присоединяется к личному имени, а не к фамилии,
при этом имя часто существенно искажается, например: Юрико превращает-
ся в Юри-тян, Тайдзи в Тай-тян, Цукуси – в Цуки-тян. Аканэ – в А-тян и т.д.
-сама (様) – суффикс, демонстрирующий максимальное уважение и по-
чтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». В раз-
говорной речи используется достаточно редко и только при обращении ниже-
стоящих к вышестоящим при значительной разнице в социальном положе-
нии. Широко используется в деловой сфере по отношению к клиентам, осо-
бенно в сфере обслуживания, а также в официальной переписке.
-сэнсэй (先生) – суффикс, используемый при обращении к преподава-
телям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писа-
телям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям.
Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему гово-
рящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто ис-
пользуется в качестве самостоятельного обращения без упоминания имени.

Широко распространено обращение с указанием постов, должностей,


например, катё: (課長), бутё: (部長), сятё: (社長). При этом имя человека
чаще всего не называется.
Обращение только по имени без суффиксов встречается гораздо реже.
Это указывает на достаточно близкие, фамильярные отношения. Употребля-
ется взрослыми по отношению к младшим членам их семьи, близких друзей
друг к другу и т. д. Обращение по фамилии без суффикса – признак фами-
льярных, но «отстраненных», обычно служебных, отношений. Обращение
без суффикса называется ёбисутэ (呼捨て).
Необходимо также заметить, что суффиксы обращений, как правило,
опускаются при упоминании представителей группы «ути» в разговоре с

372
представителями группы «сото». Эти суффиксы также не используются при
упоминании исторических фигур.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Прочитайте следующие фамилии, запишите их в русской транскрип-


ции:
鈴木、山本、小林、佐藤、村上、渡辺、加藤.
2. Определите, какие из следующих имен являются женскими, а какие
мужскими:
と み こ いちろう たけお かずみ まさお ひろ さくら あいり じろう

富美子、 一 郎、 健夫、 和美、 正男、 広、 桜 、せよみ、 愛莉、 二郎、


はるき

春樹.
3. Расскажите об употреблении суффиксов さん、ちゃん、君、様、先
生、先輩.

373
6.6. Устройство японской фирмы: традиции и современность.

Менеджмент японских компаний во многом способствовал бурному


экономическому росту страны.
Согласно оценкам американцев, эффективность организации произ-
водства и управления в Японии выше, чем в США. Япония признается сего-
дня мировым лидером в вопросах качества выпускаемых товаров.
Весомые достижения японской экономики, эффективная деятельность
промышленных компаний страны, высокое качество их продукции, укрепле-
ние их позиций на мировых рынках – все это создало славу японскому мене-
джменту, вызвало серьезный интерес к нему, желание заимствовать его опыт.
В 70–80-е гг. японские методы управления были признаны передовыми и
универсальными.
Японская промышленность добилась высокого уровня производитель-
ности труда и качества продукции, делая все то же, что и западная, в области
технического оснащения производства, механизации, автоматизации, роботи-
зации и т.п. Однако помимо этого японцы выработали практику управления
человеческими ресурсами, резко отличавшуюся от традиционной практики
западного менеджмента.
Согласно японской философии управления, каждый работник – это
своеобразный экономический ресурс, который, если его должным образом
подготовить, может стать самым ценным из ресурсов фирмы. И действитель-
но, практика показывает, что отдача среднего японского рабочего значитель-
но выше, чем западного, особенно если ее измерять как с точки зрения коли-
чества выпускаемой конкретно им продукции, так и в плане вклада в органи-
зацию производства и управление последним.
При сравнительной оценке экспертами американского и японского ра-
бочего по десяти основным признакам средний японский рабочий: 1) прояв-
ляет более высокую заботу о качестве, 2) отличается большим трудолюбием,
3) честнее относится к работе, 4) в большей мере предан компании, 5) имеет
более высокий уровень общеобразовательной подготовки, 6) более надежен в
работе, 7) более склонен к сотрудничеству с коллегами. Американский же ра-
бочий: 1) более инициативен, 2) более честолюбив, 3) имеет более высокий
уровень профессиональной подготовки.
Своеобразие японского стиля управления предприятием и всей систе-
мы промышленных отношений продиктовано, как считают специалисты, осо-
бенностями формирования рынка рабочей силы в стране.
В Японии, вступившей позднее западных держав на путь индустриали-
зации, крупные компании из-за нехватки кадров вынуждены были сами осу-
ществлять профессиональное обучение рабочей силы. Поскольку фирмы го-
товили кадры только для себя, обучение это было ориентировано не на уз-
кую, а на широкую специализацию по профилю каждой конкретной компа-

374
нии, в результате чего рабочий не только овладевал рядом специальностей,
но и получал представление о том, как функционирует его фирма в целом.
Разумеется, компания была заинтересована в том, чтобы закрепить за собой
подготовленных подобным образом работников. Отсюда такие методы
управления, как гарантированная занятость, или система пожизненного
найма, оплата труда и продвижение по служебной лестнице в соответ-
ствии с выслугой лет и т.д. Одновременно она стремилась максимально эф-
фективно использовать обширные знания и навыки своих работников, для
чего применялись служебная ротация, участие рабочих в управлении и т.п.
В настоящее время система японского менеджмента подвергается су-
щественным изменениям, однако большинство его базовых принципов про-
должает действовать.
Краеугольным камнем традиционной системы японского менеджмента
является система пожизненного найма, поэтому на ней мы остановимся по-
дробнее.

Система пожизненного найма – специфическая система взаимоотно-


шений между работодателями и постоянным наемным персоналом в крупных
(и отчасти в средних) японских фирмах, рассчитанная на длительное пребы-
вание работника в данной фирме.
Система пожизненного найма, при которой работники пребывают в од-
ной фирме с момента первого выхода на рынок труда и до выхода на пенсию,
начала складываться в Японии в конце XIX века, когда на базе мелких произ-
водственных мастерских стали создаваться крупные предприятия. Японским
деловым кругам нужны были преданные делу и предприятию работники, за-
интересованные в достижении не столько сиюминутных, тактических, сколь-
ко более или менее отдаленных, стратегических целей. Принцип ориенти-
ровки на перспективу побудил японский капитал прибегнуть к методу найма,
практически не имевшему аналога ни в Европе, ни в Америке.
Следует сразу заметить, что пожизненный наем работников характерен
только для крупных фирм. В мелких же фирмах этот метод, естественно, не
является доминирующим. В Японии для внедрения пожизненного найма име-
лись вполне определенные социально-психологические условия, именуемые
патернализмом, на основе которого все общественные отношения складыва-
лись ранее, да и во многом складываются и теперь.
При системе пожизненного найма формирование ядра постоянных ра-
ботников осуществляется из числа молодежи, окончившей учебное заведение
и не имеющей опыта работы в других фирмах. Основными критериями отбо-
ра являются, главным образом, определенные личностные качества (общий
уровень развития, способность строить отношения с коллегами, адаптиро-
ваться к условиям фирмы и т. п.), а не профессиональные данные претенден-
тов. Отбор крайне жесткий. Конкретная сфера деятельности будущего работ-

375
ника в момент его приема на работу не определяется. Он нанимается в фирму
в самом общем смысле этого слова. Все работники, и прежде всего вновь на-
нятые, проходят внутрифирменную подготовку на рабочем месте, а также с
отрывом от производства – на специальных курсах. В результате формирует-
ся работник, хорошо подготовленный к специфическим производственным
условиям и к исполнению специфических трудовых функций в данной фир-
ме.
Система материального поощрения и продвижения кадров в условиях
пожизненного найма основана, прежде всего, на приоритете возраста и
стажа. В последнее время получают распространение элементы системы за-
работной платы, существующей в западных странах, учитывающей результа-
ты труда и квалификацию работника. Однако до сих пор они имеют подчи-
ненное значение. Заработная плата повышается ежегодно, в определенное,
строго установленное время в соответствии с результатами коллективных
переговоров администрации с профсоюзом.
Пребывание постоянного работника в фирме продолжается до достиже-
ния им т. н. предельного возраста (в настоящее время он составляет обычно
60 лет), после чего он в обязательном порядке увольняется и обеспечивается
от фирмы пенсией или крупным выходным пособием. Обычно фирмы идут
навстречу уволенным по возрасту работникам, желающим продолжать отно-
шения найма, однако уже на гораздо менее благоприятных для них условиях,
чем при системе пожизненного найма.
После кризиса 70-х гг. в системе пожизненного найма происходит уси-
ление избирательного, индивидуализированного подхода к работникам, реа-
лизуемого по американскому образцу.
Перестройка системы пожизненного найма происходит, однако, с
большими трудностями. Причина их заключается в сопротивлении профсою-
зов, охватывающих главным образом постоянных работников, видящих в та-
кой перестройке угрозу стабильности занятости своих членов.

Культивирование корпоративного духа фирмы


Одним из секретов успеха японского бизнеса является то, что японские
менеджеры раньше, чем менеджеры в других странах, обратили внимание на
формирование корпоративного духа. Особенности национального менталите-
та, такие как коллективистское сознание, проявляющееся в потребности при-
надлежать к определенным группам в каждой сфере жизни, и высокая значи-
мость понятия долга признательности, сыграли большую роль в том, что та-
кая политика оказалась в Японии особенно успешной.
Преданность фирме в японской действительности проявляется через
ряд ступеней. Прежде всего — это преданность малой группе (состоящей из
ближайших по выполняемым функциям и положению сослуживцев), затем
преданность своей секции, отделу, предприятию и, наконец, фирме. В осно-

376
ве, конечно, лежит приверженность к своей рабочей группе, которая аккуму-
лирует в себе все основные идеалы организации. Однако группа — это толь-
ко элемент системы. Хотя работник, воспитывая у себя групповые идеалы,
проникается и идеалами фирмы, преданность этим последним формируется у
него в более широкой социальной среде, а именно в атмосфере фирменной
организации, взятой в целом. Корпоративный дух фирмы, главной состав-
ляющей которого является преданность идеалам, воспитывается через систе-
му приобщения работника к делам фирмы, к ее атмосфере, задачам, миссии и
т. д. В Японии эта задача решается с помощью весьма разнообразных мето-
дов и приемов.
Каждая фирма имеет свою форму, девизы, нередко гимны. В каждой
фирме постоянно проводятся собрания, конференции, практикуются всевоз-
можные ритуалы. Широко известны примеры, когда на больших предприяти-
ях проводилась утренняя гимнастика, в которой принимали участие все со-
трудники, нередко за этим следовало совместное пение гимна компании и об-
ращение главы компании через громкоговорители ко всем сотрудникам.
Большинство японских фирм практикуют различные развлекательные
мероприятия, групповые выезды, всякого рода вечера, способствуют органи-
зации семейных торжеств — свадеб, юбилеев, совместных прогулок. За счет
фирм часто проводятся различные спортивные соревнования, посещение те-
атров, массовые встречи. Все это создает у работников ощущение причастно-
сти к фирме, и многие не мыслят своей жизни вне ее пределов. Жизнь фирмы
целиком поглощает их.
Руководство японских фирм твердо убеждено в том, что потраченные
на рабочих средства и внимание к ним с лихвой компенсируются той отда-
чей, которую фирма получает от рабочего, пропитанного корпоративным ду-
хом. Более того, активность фирмы, демонстрируемая на поприще стимули-
рования работников, служит ей отличной рекламой, привлекающей молодые
и способные кадры, от которых во многом зависят будущие успехи.
Корпоративный дух, проявляющийся в преданности работников идеа-
лам фирмы, выступает в Японии и как цель, и как средство управления.
Японский менеджмент не жалеет усилий для поддержания этого духа на
должной высоте.

Структура японской фирмы.


Типичная японская фирма организована на трехуровневой основе в
виде пирамиды. Японцы считают, что трехуровневая структура является наи-
более мобильной и менее всего подвержена опасности обюрокрачивания.

377
Принципиальная организационная структура управления японской фирмой
I. Кэйэйся (経営者) – высшая администрация

II. Канрися ( 管 理者 ) – среднее управленче-


ское звено
Бутё: (部長) – заведующие отделами
Катё: (課長) – заведующие секторами (секция-
ми)
Какари (係(り)) – низшее управленческое зве-
но)

III. Иппанся (一般者) – (рядовые работники)

Руководство фирмы (совет директоров) представляет собой высший


уровень управления. Обычно сюда входят: а) председатель совета; б) прези-
дент; в) вице-президент; г) директора-исполнители; д) директора. Все из-
бранные в совет директора возглавляют в фирме вполне определенные
подразделения. В отличие от Запада директоров в руководство фирмой со
стороны приглашают довольно редко. На фирме они обычно выдвигаются из
состава «канрися» (управляющих среднего звена) после того, как те набира-
ются опыта оперативного руководства и достигают определенного возраста.
На уровне «канрися» решаются все практические задачи управления. Этот
уровень является мостиком между высшим руководством и исполнителями.

Офисная иерархия выглядит в Японии примерно следующим об-


разом:
Кайтё: (会長) – председатель совета правления; председатель со-
вета директоров; глава фирмы,
Сятё: (社長)– президент, руководитель фирмы
Дзю:яку (重役)или торисимарияку (取締役) – директор (один из
директоров фирмы)
Бутё: (部長)– руководитель управления (департамента и т.п.)
Катё: (課長) – руководитель отдела
Какаритё: (係長)– заведующий секцией (отдела и учреждения)
Каин (課員)– сотрудник отдела
Хирасяин (平社員)– рядовой сотрудник
OG (office girls), OL (office ladies)(OL, オーエル) – секретарь, офис-
менеджер, девушка на приеме.

378
Принятие решений.
Особенности японской системы управления очень ярко проявляются в
процедуре принятия решений.
Один из главных принципов, лежащих в основе этой процедуры –
господство коллективного сознания, так называемый «группизм» 集 団 意 識
(сю:дан исики). Он предопределяет характер принимаемых решений. Оче-
видно, что в них должен быть по возможности приглушен налет индивиду-
альности, что нейтральность в отношении «частных» интересов в них следу-
ет сочетать с максимально точным и полным воплощением коллективных ин-
тересов.
Группизм обеспечивает и «рассредоточение ответственности» за при-
нятое решение. Ни лица, готовящие проект решения, ни те, кто его утвержда-
ет, не выделяются в качестве ожидающих лавров или наказаний. Всю полно-
ту ответственности за принятое решение несет группа.
Помимо группизма, на процедуру принятия решений в Японии накла-
дывает отпечаток еще один традиционный принцип – принцип достижения
всеобщего согласия (консенсуса). Он так же как и группизм культивировался
на протяжении веков и до сих пор остается весьма заметным элементом пове-
дения японцев. Постоянная нацеленность на учет мнений других членов
группы, на взаимодействие с ними воплощается в процедуре, предусматрива-
ющей участие в принятии решений всех заинтересованных лиц с непремен-
ным сведением воедино их точек зрения.
Эта процедура описывается в Японии термином «нэмаваси» ( 根 回 し
буквально «обрубание корней»). В сущности, – это «сглаживание углов», т. е.
улаживание разногласий, ослабление противоречий, отсечение противопо-
ложных точек зрения и т. д. Подобно тому, как при пересадке дерева садов-
ник проделывает подготовительную работу, обрубая торчащие далеко в сто-
рону корни, принятие решения предваряется обсуждением проблемы всеми
заинтересованными лицами и выработкой согласованного подхода к ее реше-
нию.
Широкое привлечение заинтересованных лиц к обсуждению предпола-
гаемых решений, усилия по обеспечению их согласия с этими решениями
позволяют говорить о третьем принципе процесса их принятия. Имеется в
виду принцип, пусть и иллюзорный, «направленности управления снизу
вверх».
Этот принцип зафиксирован в маршруте движения проекта решения. В
самом деле, формально руководство фирмы на первых порах выдвигает лишь
общие соображения, т. е. совместно со специалистами среднего эшелона
управления определяет проблему, в отношении которой должно быть приня-
то решение, и передает ее на рассмотрение «вниз», в секцию. Именно здесь
при широком участии компетентных исполнителей определяются альтерна-
тивные варианты решения проблемы. Происходит согласование и подготовка

379
соответствующего документа с выводами и предложениями. Подготовлен-
ный документ рассылается затем «вверх и в стороны» заинтересованным ли-
цам, которые знакомятся с ним, визируют и возвращают в подготовившую
его секцию. Руководитель этой секции передает отработанный и визирован-
ный документ высшему руководству, после чего он вступает в силу.
Вся процедура именуется японскими менеджерами «ринги» ( 稟 議 ).
Этот термин не имеет адекватного эквивалента в русском языке. Он состоит
из двух китайских иероглифов – «рин» («спрашивать с нижестоящего») и
«ги» («совещаться», «обсуждать», «обдумывать»). В «Большом японо-рус-
ском словаре» под редакцией академика Н. И. Конрада термин «ринги» трак-
туется как «получение согласия на решение путем опроса без созыва заседа-
ния».
Многочисленные печати (визы) на проекте решения, который называ-
ется «рингисё» (稟議書), свидетельствуют о том, что заинтересованные лица
ознакомились с проблемой и выразили свое мнение. Впоследствии, когда ре-
шение принимается, больших усилий для его реализации уже не требуется,
так как все возможные проблемы снимаются в процессе обсуждения и согла-
сования.
Если высшая инстанция накладывает на рингисё вето, то делает это в
такой форме, чтобы все те, кто готовил документ и поставил на нем в знак
согласия свою печать, «сохранили лицо». Как правило, в таких случаях пред-
ставитель руководства публично превозносит рингисё за оригинальность и
перспективность выдвинутых предложений, но говорит, что в настоящее вре-
мя нет возможности реализовать столь смелую инициативу. При этом обыч-
но добавляется, что к ней следует вернуться, как только созреют необходи-
мые условия.
В последнее время в литературе можно встретить критику процедуры
ринги за ее чрезмерную громоздкость, за то, что рингисё часто загружают ка-
налы организационной структуры ненужной информацией. Но об отказе от
ее использования нет и речи, хотя некоторые усовершенствования (сокраще-
ние числа пунктов рассылки рингисё, стандартизация порядка визирования и
т. д.) осуществляются.
Иерархичность построения организаций в Японии, огромный груз меж-
личностных отношений, традиционное почитание старших, закрепившееся в
такой черте национального характера, как повышенная чувствительность к
авторитету, а также ясное осознание каждым японцем своего места в органи-
зации действительно делают систему ринги эффективным рычагом управле-
ния.

Успехи японской промышленности во второй половине XX века


привели к тому, что система японского менеджмента приобрела небывалую
популярность. Многим она казалась идеальной моделью управления, однако

380
как показало время, и у нее были свои недостатки, в новых экономических
условиях она во многом утратила эффективность.

Изменения в системе найма в настоящее время.


Экономические трудности последних лет, усугубленные процессом
глобализации, «бегство» промышленности за рубеж, снижение деловой
активности и темпов экономического роста, увеличение числа банкротств,
обострение проблемы трудоустройства и, наконец, постоянное повышение
уровня безработицы – все это не могло не отразиться на положении рабочей
силы в Японии и, в частности, на восприятии образа человека труда. А ведь
именно на восприятии трудолюбия как величайшей добродетели и,
соответственно, на высоком статусе человека труда в значительной мере
строилась традиционная система японского менеджмента.
Специалисты указывают на целый ряд тревожных тенденций в области
труда, которые приобретают угрожающие масштабы именно в связи с
обострением экономической ситуации в стране. В их числе – снижение
уровня квалификации, систематический рост усталости персонала,
обострение проблемы травматизма и смертности на производстве,
повышение текучести кадров.
Одна из наиболее ярких тенденций настоящего времени – все
возрастающая доля персонала, нанятого на временной основе, в структуре
даже самых крупных компаний. Дело в том, что если работник считается
нанятым на непостоянной основе, то расходы компании на социальное
страхование работника становятся минимальными. Кроме того, такие
работники нанимаются для выполнения определенного вида работ и уже
обладают минимальными навыками, необходимыми для их выполнения.
Соответственно, уменьшаются расходы компании на обучение. При этом в
компании продолжают действовать принципы зависимости оплаты труда от
возраста и стажа, которые не распространяются на временных работников – а
значит, и зарплата таких работников меньше. Если судить по этим
параметрам, то при отходе от системы пожизненного найма фирмы
выигрывают. Однако здесь же кроются причины уже упоминавшегося
снижения уровня квалификации работников. Кроме того, люди, работающие
на условиях временного найма, не рассматривают более труд как
самостоятельную ценность. Для них он – вынужденное средство получения
жизненных благ. Кроме того, такие работники не связывают свое будущее с
будущим компании, а значит, не стараются приложить максимум усилий для
ее процветания. В итоге подрывается сама основа традиционной японской
системы менеджмента.
Еще одна тенденция – принудительное досрочное увольнение старших
сотрудников, приближающихся к пенсионному возрасту. В связи с
длительной экономической депрессией японский рынок не в состоянии

381
поглотить всех тех, кто желает работать, тем более лиц с пониженной
трудоспособностью, нередко нуждающихся в специфических формах
занятости. Сейчас старшие возрастные группы, особенно служащие крупных
и средних фирм, довольно рано в принудительном порядке выталкиваются из
сферы занятости и часто – вообще с рынка труда. Соответственно, это
выливается в проблему полной необеспеченности источниками дохода на
протяжении значительного периода жизни для заметной части лиц пожилого
возраста, в прошлом составлявших ядро рабочей силы страны. Раньше
проблема занятости лиц старшего возраста решалась во многом благодаря
переводу старших сотрудников в более мелкие подразделения фирм, а также
в сферу мелкого бизнеса. Однако в последнее время пенсионеры часто не
могут найти работу и там. Практика преждевременных увольнений, процесс
замены кадрового персонала временным и в целом отход компаний от
принципов пожизненного найма воспринимаются в среде работников
старших возрастов крайне отрицательно. Все это ведет к нарастанию апатии
среди них и разочарованию во всей внутрифирменной системе
стимулирования труда в широком смысле слова. Такие настроения среди
контингентов, в прошлом наиболее мотивированных и активных в области
труда, влияют не только на атмосферу в трудовых коллективах, но и, словно
по цепочке, передаются во все слои японского общества.
Фирмы, проводя политику экономии на рабочей силе, не только вытал-
кивают из производства старшие контингенты, но и сдерживают приток мо-
лодежи.В условиях, складывающихся на рынке труда, далеко не всем моло-
дым людям удается, как прежде, найти хорошую работу. Значительная часть,
не имея квалификации, вынуждена довольствоваться временными заработка-
ми, соглашаться на частичную занятость, искать место в малопрестижной,
небольшой фирме.
В худшую сторону изменилось положение и тех «счастливчиков»,
которые все же нашли подходящую работу. В первую очередь это относится
к выпускникам высших учебных заведений, которые попали в крупные
компании. Сокращение численности персонала в крупных фирмах
вследствие их ориентации на всемерную экономию не могло не привести к
повышению напряженности труда тех, кто остается там работать.
По данным обследований министерства труда и социального
обеспечения, с конца прошлого века вновь наметилась приостановившаяся в
свое время тенденция к сокращению длительности фактически используемых
отпусков, положенных японским работникам по закону. Нормы трудового
законодательства достаточно суровы в этом отношении: за каждый год
трудового стажа полагается один день отпуска, но при этом никто не может
рассчитывать на более чем 20-дневный отпуск. Но и такой отпуск мало кто
использует в Японии полностью. Молодежь при этом находится в самых
неблагоприятных условиях: продолжительность отпуска за счет предприятия

382
для тех, кто проработал, например, один год, составляет всего лишь шесть
дней.
Возрастающая производственная нагрузка, прежде всего, приходится
на долю молодежи, которой еще только предстоит завоевать авторитет на но-
вом месте работы и обеспечить перспективы успешного карьерного роста.
Именно к молодежи в первую очередь обращаются работодатели, которые
призывают отказаться «на время» от своих прав на отдых и нормированное
рабочее время. По результатам обследований, проводимых самими работни-
ками, за последние три-четыре года среднее количество сверхурочного вре-
мени для четверти мужчин в 30-летнем возрасте составило 60 часов в месяц.
Эти данные оказались в несколько раз выше результатов опросов представи-
телей менеджмента, которые разными способами пытаются скрыть реальное
положение дел в своих фирмах. Более того, по некоторым свидетельствам,
обычным явлением в последнее время стало привлечение молодежи к еще
более продолжительным переработкам – до 80, 100 и даже 200 часам в месяц.
В самое последнее время внимание общественности вновь стали при-
влекать случаи смерти от переутомления на производстве (過労死, каро:си) и
самоубийства по той же причине (過労自殺, каро:дзисацу).
Остроты положению молодежи добавляет то обстоятельство, что в на-
стоящее время японский бизнес ведет активные поиски путей реформирова-
ния. В частности, компании предпринимают шаги по изменению системы
оплаты труда для того, чтобы повысить его эффективность: вместо повоз-
растной оплаты все чаще вводятся системы оценки заслуг. В результате вме-
сто гарантированного повышения дохода молодежь ожидает не вполне ясное
будущее. Приметой дня становится то, что даже молодежь, занятая в круп-
ных компаниях, теряет уверенность в завтрашнем дне. Сомнения в том, что
их тяжелый труд принесет в будущем свои законные плоды, все более овла-
девают ими. Уже современное поколение 40-летних почувствовало на себе
эти перемены: их заработки по сравнению с прежними временами растут го-
раздо медленнее. В результате исчезает одна из наиболее сильных трудовых
мотиваций, характерных в прошлом для многих поколений «трудоголиков»,
– возможность предвидеть свое будущее и рассчитывать на него.
Подвергаясь большим нервным и физическим перегрузкам на рабочем
месте и теряя ориентиры, которые раньше поддерживали трудовой
энтузиазм, молодежь во все большей степени испытывает чувства апатии и
неудовлетворенности своим положением. Данные обследований молодых
работников свидетельствуют о том, что все большее распространение среди
молодежи получает отрицательное отношение к труду, что она все чаще
ощущает свою малую значимость в делах компании, разочарование в труде
как в основе образа жизни.

383
В среде японской молодежи появился слой, называемый в СМИ «одиночками-пара-
зитами» (シングルパラサイト сингуру парасайто). Эти молодые люди были насильно вы-
брошены из системы «организационного трудоголизма». Однако «состояние вне труда»
их вполне устраивает. Они живут на иждивении родителей, довольствуясь временными
заработками и не создавая семьи, посвящают все свое время развлечениям. По подсче-
там японского социолога, профессора Токийского университета Гакугэй Ямада Масахи-
ро, который посвятил специальный труд этому явлению, так живут в настоящее время
не менее 10 млн. молодых японцев обоего пола. По мнению ученого, это уникальное, наци-
ональное явление возникло во многом под влиянием традиционных взаимоотношений в се-
мье с ее культом обязательств поколений друг перед другом, в частности, родителей
перед детьми. Эти традиции позволяют японской молодежи существовать в режиме
своеобразной «шикарной безработицы» и рассматривать труд как средство добыть
карманные деньги на развлечения.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Расположите термины в порядке иерархии обозначаемых должно-


стей (от высшей к низшей):
課長、会長、 OL、取締役、社長、課員、平社員、重役、部長、係長
2. Объясните, что означают термины «кароси»(過労死) и «кародзиса-
цу»(過労自殺).
3. Назовите особенности традиционного устройства японской фирмы.
Какие изменения происходят в настоящее время?
4. Расскажите о порядке принятия решений в японских фирмах.
5. Объясните, что значит термин «сингуру парасайто»(シングルパラ
サイト).

6.7. Досуг японцев.

6.7.1. Караоке.

Одним из наиболее любимых видов досуга японцев является караоке –


пение под фонограмму известных эстрадных песен и других композиций.
«Караоке» является синтезом двух слов 空 [кара], т.е. «пустой», и オケ [окэ]
(от オーケストラ [о:кэсутора]) — «оркестр».
Создателем караоке считается японский барабанщик Дайсукэ Иноуэ. На
выступлениях рок-группы, в которой он играл, нечем было занять публику во
время перерывов. Тогда он придумал аппарат, который мог воспроизводить
песенную музыку без слов. Музыканты раздавали зрителям тексты и отдыха-
ли, пока публика с удовольствием пела. К сожалению, в то время никто, по-
мимо посетителей концерта, новинку не оценил. Только через 15 лет караоке
стало очень популярным.

384
Караоке поют не только дома, но и в специально отведенных для этого
местах – караоке-баров.

6.7.2. Патинко.

Патинко (パチンコ) — игровой автомат, представляющий собой про-


межуточную форму между денежным игровым автоматом и вертикальным
пинболом, необычайно популярен в Японии.
Так как в Японии не разрешены казино, а тотализатор допускается ис-
ключительно на лошадиных бегах, велосипедных и лодочных гонках, игра в
патинко пользуется большой популярностью. 15 млн японцев регулярно по-
сещают залы патинко.
Игрок покупает некоторое количество (обычно сотни или даже тысячи)
маленьких металлических шариков, засыпает их сверху в прибор, после чего
может регулировать, предназначенным для этого рычагом, лишь скорость
выстреливания этих шариков на игровое поле. Поток шариков падает вниз
сквозь лабиринт штырей, каналов и заслонок. Большая часть шариков пропа-
дает впустую, однако один из них всегда попадает в специальное отверстие,
что приводит к тому, что выдаётся определённое количество новых шариков
лабиринт перестраивается на короткое время таким образом, что вероятность
выигрыша возрастает запускается механизм, установленный в центре игры и
напоминающий игровой автомат, который выбрасывает различающийся от
раза к разу выигрыш в виде новой порции шариков.

Ранние автоматы патинко были чисто электромеханическими и не име-


ли дополнения в виде игрового автомата. Последнее, к тому же, сначала име-
ло форму классической трёхроллерной системы, но в наши дни становится
всё сложнее за счёт массового использования компьютеров и выдаёт игровые
события прямо. Место механических указателей заняли жидкокристалличе-

385
ские дисплеи, на которых иконками и самыми разными символами рассказы-
ваются частично верные небольшие истории, заканчивающиеся успехом (вы-
игрышем) или поражением.
Постольку, поскольку в Японии действует общий запрет на азартные
игры, денежных призов нет. Выигрыш, состоящий из металлических шари-
ков, можно обменять только на вещевые призы, такие, как зажигалка или пу-
зырёк духов. Однако вблизи очень многих игровых залов патинко есть мага-
зины, где определённые вещевые призы можно обменять на наличные день-
ги, что создаёт легальную «серую зону», часто связанную с якудза. Как аль-
тернатива при некоторых игровых залах создаётся некое подобие «банка»,
где выигранные шарики заносятся на счёт игрока и могут быть впоследствии
выданы для продолжения игры.
Игровые залы патинко с десятками, порой сотнями автоматов можно
увидеть повсюду в Японии. Залы всегда красочно оформлены, прокурены и
наполнены несмолкающим шумом из-за грохота шариков и различных объ-
явлений через громкоговорители. Мужчины и женщины играют в патинко на
равных, существует даже журнал манга, который занимается исключительно
темой патинко.

6.7.3. Японские горячие источники: онсэн.

Онсэн (温泉) - японские горячие источники, чрезвычайно популярные


среди населения. Онсэн могут быть наружными (ротэмбуро) и внутренними,
а по своей принадлежности могут быть публичными (утию) и принадлежать
муниципалитету, либо частными (рёкан, 旅館), которые, как правило, управ-
ляются гостиницами.

386
Горячие источники часто располагаются в сельской местности, чем и
привлекают всех желающих убежать от беспокойного города и немного рас-
слабиться.
Очень часто по японскому ТВ показывают программы, в которых веду-
ющие посещают те или иные источники, беседуют с хозяевами (точнее, с хо-
зяйкой - окамисан) и пробуют те или иные местные деликатесы.
На картах же, а также на указателях и подписях, источники изобража-
ются специальным знаком.

По традиции, большинство источников были расположены на откры-


том воздухе, хотя теперь большее число гостиниц устраивает крытые купаль-
ни. Онсэн по определению использует естественно горячую воду геотермаль-
ных источников и этим онсэн и отличается от сэнто - общественных го-
родских бань, где ванны заполняются горячей водой из-под крана. Высо-
коклассные гостиницы при источниках предоставляют самый широкий вы-
бор купален, зачастую с искусственными водопадами (утасэю).
Вода источников, по убеждению японцев, обладает целебными свой-
ствами, которые определяются наличием определённых минеральных ве-
ществ. Отдельные источники предоставляют несколько купален с различным
минеральным составом. Наружные купальни чаще всего облицовываются
японским кипарисом, мрамором или гранитом, внутренние же выкладывают-
ся плиткой.
Большинство купальщиков приезжают отмокнуть на час, даже если они
не останутся на весь вечер. Еда также играет важную роль в привлечении го-
стей в ту или иную частную гостиницу. Также можно заказать дополнитель-

387
ные услуги вроде того же массажа, но большинство японцев приезжает на ис-
точники исключительно ради самих источников и возможности отвлечься от
суеты внешнего мира.
Очень часто японцы приезжают на источники корпоративным соста-
вом, поскольку смягчённая и открытая атмосфера источников помогает сло-
мать стену этикета, возводимую японцами на работе. Однако, большая часть
приезжающих на источники это семейные пары с детьми, парочки и друже-
ские компании. Маленьких детишек обоих полов можно видеть как в муж-
ских, так и в женских купальнях, т.к. смешанное купание - традиция, которая
сохраняется большинством источников в сельских районах, но тем не менее в
последнее время стали возводить отдельно купальни для женщин или делать
специальные временные периоды, когда купаться могут исключительно жен-
щины.
В онсэн, как и в сэнто, перед входом в воды источника полагается вы-
мыться во внутренних ваннах, которые оснащены сменными душевыми го-
ловками, а также небольшими табуретами, на которых полагается сидеть во
время намыливания и мытья.
Во многих традиционных источниках запрещается надевать купальни-
ки, якобы это усложняет чистку ванн. Некоторые современные источники в
больших городах похожи больше на аквапарки, поэтому купальники в них
только приветствуются - особенно, в общих купальнях.
Приезжая на источники, японцы берут с собой маленькие полотенца,
которые используют как мочалки. Этим же полотенцем особо стыдливые мо-
гут прикрыться, перемещаясь между ваннами и купальнями. Некоторые ис-
точники разрешают носить полотенце и в купальнях, но во многих это запре-
щено для облегчения последующей чистки купален. В этом случае купаль-
щики оставляют свои полотенца недалеко от воды на время купания, но не-
которые складывают их и кладут себе на макушку.
В купальнях рекомендуется соблюдать тишину, поскольку основная
масса людей приезжает туда отдохнуть. Маленьким детям резвиться в воде
не запрещается.

388
В последние годы во многих источниках (в общественных банях так
точно) вход разрешён только коренным жителям. Это связано с тем, что мно-
гие иностранцы могут по незнанию или умышленно нарушить правила пове-
дения в купальне или ванной и тем самым оскорбить окружающих. В связи с
чем, во многих банях и источниках можно встретить такую надпись:

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Как и когда появилось караоке?


2. Как вы думаете, почему караоке завоевало большую популярность не
только в Японии, но и во всем мире?
3. Опишите процесс игры в патинко.
4. Дайте определение понятию «онсэн».
5. Перечислите правила поведения на источниках.
6. Почему в последние годы во многих источниках вход разрешён толь-
ко коренным жителям?

389
6.8. Глобальные проблемы (экология)22.

Защита окружающей среды – одна из самых первоочередных проблем,


стоящих перед Японией. В наследство от эпохи сверхвысоких темпов эконо-
мического роста она получила целый ряд острых экологических проблем.
Подрыв биосферы на ограниченной территории с высокой плотностью го-
родского населения приобрел характер национального бедствия. Поначалу
основными источниками загрязнения окружающей среды были бумажная,
химическая и горнодобывающая промышленность. Затем все более ося-
заемую лепту в разрушение сокровищ природы стали вносить нефтехимиче-
ские комплексы, автомобильный, железнодорожный и авиатранспорт, а так-
же атомная энергетика и индустрия досуга.
В 60-е годы неблагоприятные ситуации возникали в результате практи-
чески полного игнорирования экологического фактора и предприниматель-
скими кругами, и государством. На то была веская причина: отсутствие наци-
ональных экологических стандартов давало Японии пусть и временные, но
значительные преимущества перед западными конкурентами, «обремененны-
ми» такими стандартами.
Однако постепенно стало очевидным, что экономия, получавшаяся от
забвения интересов природы, многократно перекрывается колоссальным уро-
ном, наносимым атмосфере, и разнообразными затратами, связанными с его
покрытием. В 1975 г., например, ущерб от ухудшения качества воды, воздуха
и почв оценивался в 6 трлн.иен. Огромных средств потребовало возмещение
ущерба здоровью людей в районах со значительным превышением допусти-
мых уровней загрязнения. Ежегодная сумма выплат жертвам болезни мина-
мата23 за 1972—1987 гг. составила 7,6 млрд.иен. Аналогичные выплаты за
загрязнение воздуха в период с 1974 по 1981 г. увеличились с 4 млрд. до 73, 2
млрд.иен.
Пришлось платить и за ущерб природным ресурсам. Экологическое со-
стояние приморской зоны в 70-е годы характеризовалось как катастрофиче-
ское. Вдоль Тихоокеанского побережья и Внутреннего моря по причине по-
вышенного содержания токсических веществ в организме промысловых жи-
вотных закрывались районы лова. Компенсации за ущерб рыбацким хозяй-
ствам, вызванный ртутным отравлением рыбы, достигли 4 млрд.иен. Ежегод-
ные выплаты крестьянам за потери урожаев ввиду попадания в почву кадмия
22
По материалам Т.Петровой «На путях к экологически устойчивому развитию»
http://www.japantoday.ru/znakjap/ekonomika/026_01.shtml
Википедия http://ru.wikipedia.org/wiki/Киотский_протокол
23
разновидность отравления ртутью, возникающая в результате попадания в организм человека метиловой
ртути из зараженной ею рыбы. Это отравление привело к гибели 43 японцев из прибрежного города Мина-
маты в течение 1953-1956 гг. Источником ртути являлись попавшие в воду жидкие отходы одного из мест-
ных предприятий по производству поливинилхлорида. Симптомы болезни проявляются в онемении конеч-
ностей и нарушении контроля над их функционированием, а также в нарушении речи и слуха.

390
равнялись в 1973—1988 гг. 882 млн.иен, а за замену почвенного покрова 893
млн.иен.
Настоящим бедствием стали различные виды городского дискомфорта
(шум, гибель зеленых насаждений, транспортные аварии и т.п.), также дикто-
вавшие необходимость крупных расходов. Выплаты компенсаций компания-
ми — виновниками экологического ущерба поставили некоторые из них на
грань банкротства. Таким образом, индифферентное отношение к экологиче-
скому фактору оказалось слишком дорогим «удовольствием». Относительно
быстрое осознание этого обстоятельства как деловыми, так и правитель-
ственными кругами в немалой степени способствовало выработке эффектив-
ных мер, нацеленных на решение проблем, вызванных подрывом окружаю-
щей среды.
Государство сумело создать у промышленных компаний мотивацию к
достижению высоких экологических стандартов. Была развязана законода-
тельная инициатива префектур и муниципалитетов, которые успешно ис-
пользовали такие инструменты, как местные природоохранные указы, адми-
нистративные соглашения об обеспечении надлежащего качества окружаю-
щей среды, административные разрешения на реализацию проектов развития
при условии проведения природоохранных мер и т.д.
Государство организовало экологический контроль над предприятиями
малого и среднего бизнеса, являющимися одним из главных источников за-
грязнения биосферы. В частности, были претворены в жизнь программы вы-
носа многих этих предприятий в специально оборудованные промышленные
парки, созданы государственные технологические центры по оказанию им
консультативных услуг.
Под воздействием государственной природоохранной политики стало
меняться и отношение общественности к осуществлению крупных проектов
развития, угрожающих состоянию окружающей среды. Она научилась отста-
ивать культурные и эстетические ценности, начала проникаться экологиче-
ским самосознанием и оценивать указанные проекты с точки зрения их соот-
ветствия требованиям охраны биосферы.
Основы природоохранной деятельности были заложены в 1967 г. с при-
нятием закона о контроле над загрязнением окружающей среды, а уже в 1976
г. комиссия ОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития)
признала, что Япония обеспечила достаточно высокое качество биосферы по
ряду важных стандартов.
В 1987 году была разработана концепция экологически устойчивого
развития. Термин «экологически устойчивое развитие» был впервые исполь-
зован в докладе, направленном Организации Объединенных Наций Между-
народной комиссией по окружающей среде и развитию в 1987 г. Современ-
ное человеческое общество характеризовалось в докладе как безнадежный
заемщик, оставляющий потомству в качестве наследства одни природные

391
векселя. О типе международных отношений авторы доклада отзывались как
об инструменте обеспечения экономического процветания одних стран за
счет истощения природных ресурсов и природной среды в других.
Согласно общепринятому определению, «экологически устойчивое
(сбалансированное, самоподдерживаемое) развитие» имеет место, когда
улучшается качество человеческой жизни и в то же время не разрушается
природная среда, когда удовлетворяются потребности нынешнего поколения
и не ограничиваются возможности будущих. Для установления факта эколо-
гически устойчивого развития проповедники концепции сопоставляют капи-
тальные активы, включая технический капитал (машины, дороги, заводы,
здания и т.д.), человеческий капитал (здоровье, знания и навыки людей) и
природный капитал (леса, атмосферный воздух, вода, почвы), которые оста-
ются неизменными или со временем изменяются в том или ином направле-
нии.
С экологически устойчивым развитием связываются возможности ре-
шения широкого круга проблем, порожденных современной цивилизацией
«западного образца». К их числу относятся проблемы, касающиеся кризиса
ценностей общества потребления, иллюзорности беспредельного могущества
технологии, кризиса программ экономической помощи международных фи-
нансовых институтов, усиления разрыва между бедными и богатыми страна-
ми, отсутствия механизма участия общественности (социального партнер-
ства), экологического ущерба, деградации природоресурсной базы и т.д.
Представленная в японской Белой книге 白書 (хакусё) (официальном
правительственном документе) по проблемам окружающей среды за 1992 г.
модель экологически устойчивого развития включает следующие компонен-
ты:
1.Обеспечение «качественного экономического роста», профилирую-
щими параметрами которого являются приумножение реального благососто-
яния, сохранение и наращивание природного и человеческого капитала, уве-
личение информационного и интеллектуального общественного продукта.
2.Интеграция экологической и экономической политики, обеспечивае-
мая учетом экологического фактора при принятии деловыми кругами тех или
иных решений, постепенным внедрением в жизнь экологически идеальной
индустриальной структуры, разработкой экологически чистых технологий.
3.Широкое использование экономических регулятивных инструментов
в сферах ценообразования, налогообложения, внешней торговли и т.д.
4.Обеспечение справедливых прав на пользование общим природным
достоянием человечества на основе международных соглашений.
5.Первоочередной учет роли человеческого капитала, т.е. знаний и
опыта, а также состояния здоровья и уровня жизни населения.
Любопытно, что, размышляя о возможностях перехода Японии к эколо-
гически устойчивому развитию, приверженцы рассматриваемой концепции

392
обращаются к аналогиям в историческом прошлом страны, к традиционным
чертам национального сознания.
Так, вспоминая эпоху Эдо, С.Окита писал: «При опоре на собственные
природные ресурсы была создана рафинированная японская культура. Техно-
логический прогресс был искусственно заторможен. За вырубку леса на охра-
няемых лесных территориях полагалось серьезное наказание. Люди постоян-
но находились в работе, воздвигая технические сооружения для защиты от
стихийных бедствий или умеренно пользуясь природными богатствами... Но-
вая глобальная ситуация, как и в эпоху Эдо, напоминает об ограниченности
ресурсов, необходимости обратиться к внутренним резервам нации. Здесь
должны пригодиться такие качества японцев, как взаимовыручка, самопо-
жертвование, уважение к собственной культуре».
Бесспорно, небезынтересным является предположение, в соответствии
с которым японцам, чтящим синтоизм с его трепетным отношением к приро-
де, значительно легче, чем западным нациям, сделать «шаг назад», к экологи-
чески оправданному образу жизни. Но и влияние синтоизма в наши дни не
следует переоценивать. К тому же существуют весомые факторы, серьезно
затрудняющие внедрение принципов экологически устойчивого развития.
Тем не менее, судя по многочисленным данным, Япония предпринима-
ет определенные шаги, нацеленные на конкретизацию стратегии экологиче-
ски устойчивого развития и на постепенный переход к нему.
Еще в 1988 г. появилась Токийская декларация созданной по инициати-
ве Японии Комиссии ООН по окружающей среде и развитию. Авторы Декла-
рации рассматривали в едином комплексе борьбу с нищетой и охрану окру-
жающей среды, сочетая решение проблем справедливого распределения до-
ходов и сохранения природных ресурсов, а также предлагали включить во
все виды политики экологическую составляющую.
В 1989 г. Межведомственный совет по сохранению глобальных экоси-
стем выпустил доклад под названием «Деятельность Японии в области гло-
бальных экологических проблем и ее вклад в улучшение глобальной экологи-
ческой ситуации». В докладе рекомендовалось увеличить размеры японской
официальной помощи развитию (ОПР), обеспечить учет экологического фак-
тора при реализации проектов в рамках ОПР, добиваться от японских компа-
ний, оперирующих за рубежами страны, соблюдения норм экологической
этики и взять на себя лидерство в организации природоохранного сотрудни-
чества в АТР.
В 1990 г. Совет принял Программу действий по борьбе с потеплением
климата, а в 1991 г. — Программу исследований глобального характера с
ежегодными затратами до 500 млрд.иен. Япония стала принимать у себя одну
за другой международные конференции по охране глобальных экосистем,
большая часть которых заканчивалась созданием новых структур или приня-
тием программ сотрудничества.

393
Целесообразно указать здесь и на серию законодательных актов как уз-
конаправленного, так и общего типов, из которых складывается юридическая
база экологически устойчивого развития.
Так, в 1992 г. по инициативе министерства внешней торговли и про-
мышленности и министерства здравоохранения были приняты Закон о содей-
ствии использованию вторичных материалов и Закон о содействии предприя-
тиям по переработке специальных отходов, а в 1995 г. — Закон о мерах по
утилизации контейнеров.
Наибольшее значение имел, пожалуй, первый из них. Он предусматри-
вал меры по выявлению резервов превращения отходов в полезный продукт,
а также предоставление низкопроцентных займов и налоговых льгот для
предприятий, которые либо используют вторичные отходы, либо производят
продукцию, легко разложимую на компоненты для повторного использова-
ния.
В порядке реакции на решения Международной конференции по окру-
жающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 г. в Бразилии, Япония при-
няла в 1993 г. Основной закон об охране окружающей среды, а в 1994 г. —
Национальную программу охраны окружающей среды.
В Основном законе об охране окружающей среды сформулированы
следующие национальные цели:

1) обеспечение экологически устойчивого развития экономики на осно-


ве сокращения хозяйственного воздействия на окружающую среду (при
сохранении достигнутого уровня жизни), обеспечение процветания окружаю-
щей среды и связанного с ним роста благосостояния;
2) укоренение отношения к окружающей среде как к наследию, которое
останется следующим поколениям, сохранение культурных ценностей и здо-
ровья;
3) налаживание международного сотрудничества в решении глобаль-
ных экологических проблем.
Законом определены обязанности социальных институтов и граждан на
пути к достижению поставленных целей. Центральное правительство должно
сводить воедино общие усилия; органы местного самоуправления несут от-
ветственность за разработку экомероприятий, соответствующих их возмож-
ностям и специфике; частный сектор учитывает в ходе своей деятельности
интересы охраны окружающей среды; население осваивает нормы экологиче-
ски корректного образа жизни.
Программа ориентирована, во-первых, на построение общества замкну-
того цикла, способного контролировать растущую нагрузку своего экономи-
ческого потенциала на окружающую среду при сохранении достигнутого
уровня жизни населения и положения с занятостью. Вторая цель Программы
— гармонизация отношений общества с природой, а третья — определение

394
обязательств и вкладов различных социальных групп в обеспечение экологи-
чески устойчивого развития.
Юридическая база экологически устойчивого развития значительно
укрепилась весной 1997 г., когда японский парламент принял Закон об эколо-
гической экспертизе. Закон содержит требование предварительной оценки
крупных проектов с признанием прав местного населения участвовать в их
обсуждении, предусматривает введение института независимых экспертов и
возможность повторных экспертиз в ходе реализации проектов. В сфере дей-
ствия Закона — электростанции, новые и расширяющиеся дороги, порты,
аэропорты, работы по осушению мелководий, градостроительство и т.д. С
принятием Закона появились возможности запретов на строительство.
Большой интерес представляют местные законодательные инициативы.
Еще в 70-е годы во всех префектурах были приняты акты, определявшие ба-
зисные экологические нормы. Но подлинный всплеск указанных инициатив
произошел после вступления в силу Основного закона об охране окружаю-
щей среды. Префектуры поспешили последовать примеру центральной вла-
сти и провели через местные собрания аналогичные законы, предусматривав-
шие приоритет экологических программ перед другими, объединение усилий
их участников в рамках специальных структур под руководством губернато-
ров, отработку механизмов привлечения общественности к наблюдению и
контролю за их осуществлением, особые полномочия мэров в области их
оценок и т.д.
Не предан забвению и институциональный аспект подготовки к перехо-
ду на использование принципов экологически устойчивого развития. В октя-
бре 1995 г. был создан экспертный Комитет по вопросам экологического раз-
вития из тринадцати ведущих специалистов в области экономики и экологи-
ческой политики во главе с директором Экспортно-импортного банка Япо-
нии Х.Ясудой и профессором К.Такэути, а с июля 1997 г. приступил к работе
Совет по вопросам экологического развития из тридцати представителей пра-
вительства, бизнеса и общественных организаций.
Отрадные подвижки в подходах к экологически устойчивому развитию
демонстрирует и частный бизнес. Новая и куда более бескомпромиссная, чем
раньше, экологическая этика корпораций была сформулирована в программ-
ных документах предпринимательских объединений Кэйданрэн и Кэйдзай
доюкай, опубликованных в 1991 г. Речь там шла об ответственности корпора-
ций за неэффективное с экологической точки зрения производство, призна-
нии возможностей корпораций влиять соответствующим образом на поведе-
ние массового потребителя посредством выпуска экологически привлека-
тельной продукции, о радикализации правительственных экологических про-
грамм и т.д. В том же году Кэйданрэн обнародовала Глобальную экологиче-
скую хартию, в которой японские бизнесмены фактически взяли на себя обя-
зательство обеспечить на всех зарубежных предприятиях те же экологиче-

395
ские стандарты, что и на территории Японии. В 1992 г. ведущие японские
фирмы («Токё дэнки», «Ниппон дэнки», «Кансай дэнрёку», «Мицубиси дэн-
ки», «Хитати», «Сэйко», «Тосиба», «Тоёта» и др.) в числе первых вступили в
Совет по экологически устойчивому развитию.
На международном уровне первым глобальным соглашением об охране
окружающей среды, основанным на рыночных механизмах регулирования —
механизме международной торговли квотами на выбросы парниковых газов,
стал Киотский протокол — международный документ, принятый в Киото
(Япония) в декабре 1997 года в дополнение к Рамочной конвенции ООН об
изменении климата (РКИК).
По состоянию на 14 февраля 2006 года Протокол был ратифицирован
161 страной мира (совокупно ответственными за более чем 61 % общемиро-
вых выбросов).
Россия подписала его 4 ноября 2004 года (под № 128-фз). Протокол
вступил в силу 16 февраля 2005 года, через 90 дней после официальной пере-
дачи документа о ратификации его Россией в Секретариат РКИК 18 ноября
2004.

Вопросы и задания для самоконтроля:

1. Почему проблема защиты окружающей среды так актуальна для


Японии?
2. Какие меры предпринимает Япония для защиты окружающей среды?
3. Что явилось предпосылкой для создания Киотского протокола?
4. Какие еще существуют международные документы, направленные на
защиту окружающей среды?
5. Каково участие России в Киотском протоколе?

396
7. Японский язык и общество.

7.1 Японский язык.

Японский язык (日本語, нихонго) – язык, на котором говорят около 125


млн. человек (по данным 2007 г), проживающих на Японском архипелаге, а
также потомки японцев, переселившихся в первой половине 20 в. в другие
страны: в США, включая Гавайские острова (более 800 тыс.), Бразилию (око-
ло 400 тыс.), Перу (более 100 тыс.), Китай, Канаду, Аргентину, Мексику и др.
Место японского языка в генетической классификации языков мира до
сих пор окончательно не выяснено. Неоднократно предпринимались попытки
выявить родственные связи японского языка с малайско-полинезийскими, ти-
бетско-бирманскими и другими языковыми группами Юго-Восточной Азии.
Однако более распространена точка зрения, по которой японский язык сбли-
жают с алтайскими языками в целом (корейским, тунгусо-маньчжурским,
монгольским, тюркским). В исторический период японский язык подвергся
значительному влиянию китайского языка, а в последние десятилетия — ан-
глийского.
До 19 в. в качестве литературного использовался язык, сложившийся на
основе киотоского придворного языка 9-12 вв. Во второй половине 19 в.
сформировался современный литературный язык на токийской разговорной
основе.
Японский язык, исключая диалекты островов Рюкю, делится на четыре
диалектные зоны: восточную, включающую район Токио (東日本方言, Хига-
си нихон хо:гэн), диалект Хатидзё, на котором говорят люди с островов Ха-
тидзё и Аогасима (八丈方言, Хатидзё: хо:гэн), западную, включая о. Сикоку
(西日本方言, Ниси нихон хо:гэн), и диалекты о. Кюсю (九州方言, Кю:сю:
хо:гэн). Диалекты островов Рюкю (琉球方言, Рю:кю: хо:гэн) резко отлича-
ются от всех остальных и частью исследователей рассматриваются как само-
стоятельный язык.
Японский язык без учета новых заимствований включает пять гласных
и двадцать шесть согласных фонем. Под влиянием новых заимствованиях из
английского и других языков появились такие звуки, как: «в», «в’» (губно-
зубные) - ウ ィ ス キ ー (виски:, «виски»); «т» и «д» перед «у» - ド ゥ ー マ
(ду:ма «Дума, законодательное учреждение в России»), ; «ф» и «ц» не перед
«у» - ツァー (ца:, «царь»); «ф’», «ц’»フィルム (фируму, «пленка для фото-
аппарата»). Большинство слогов открытые, на конце слога из согласных воз-
можны лишь носовые; встречаются долгие гласные и согласные.
Ударение в японском языке музыкальное. Для каждого слова оно ха-
рактеризуется, прежде всего, высотой тона и, в зависимости от этого, количе-
ством вибраций, производимых речевыми звуками. Различаются три уровня

397
высоты тона: низкий, средний и высокий. Высота тона является дифференци-
альным признаком, который может различать слова, в остальном фонетиче-
ски совпадающие. Так, слово амэ с тоновым ударением на первом слоге озна-
чает ’дождь’, а слово амэ, где тон поднимается от низкого на первом слоге до
среднего на втором, служит обозначением для конфет-леденцов.
Глаголы и прилагательные имеют формы словоизменения, которые об-
разуются путем мены окончаний; эти формы обозначают синтаксическую по-
зицию (формы сказуемого, деепричастия), время, наклонение. Между осно-
вой и окончаниями могут находиться суффиксы со значением пассива, кауза-
тива, отрицания, вежливости разных типов и др. Другие категории слов сло-
воизменению не подвергаются: сюда относятся существительные, местоиме-
ния и числительные, наречия, послелоги, союзы и междометия. Обычный по-
рядок слов в предложении: «подлежащее — дополнения — сказуемое»
(SOV), определение предшествует определяемому. Грамматическое значение
существительных, придаточных словосочетаний и предложений определяет-
ся следующими за ними послелогами. Так, существительное, за которым сле-
дует послелог «га», является подлежащим, существительное, сопровождае-
мое послелогом «о», — прямым дополнением. Поставленная в конце предло-
жения частица «ка» превращает его в вопросительное. В японском языке
имеются определенные формы и конструкции (так называемые формы веж-
ливости), указывающие на относительную иерархию социальных статусов
говорящего, адресата и того, о ком идет речь.
Японская письменность представляет собой смешанное письмо (漢字か
な混じり文, «кандзи кана мадзири бун»), использующее китайские иерогли-
фы (漢字, «кандзи») и две слоговые фонетические азбуки – катакана, 片仮
名 , и хирагана, 平 仮 名 , которые независимо друг от друга произошли от
иероглифов в 9-10 вв и содержат по 46 знаков каждая. Иероглифы были за-
имствованы из Китая в 6-8 вв. Их количество достигало нескольких десятков
тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь около 3 тыс.
иероглифов. В современных текстах иероглифами обычно обозначаются кор-
ни полнозначных слов. Катакана используется для написания иностранных
имен и фамилий и слов, заимствованных из других языков; знаками катаканы
также набирают телеграммы. Хираганой в основном записывают граммати-
ческие элементы — аффиксы, послелоги, частицы, союзы. В японском языке
также используется и ромадзи ( ロ ー マ 字 , «ро:ма:дзи») – фонетическая за-
пись японских слов буквами латинского алфавита.
Обычное направление письма — сверху вниз справа налево, хотя неко-
торые тексты научного и информационного характера печатаются в гори-
зонтальном направлении слева направо.
Письменная и устная формы японского языка заметно различаются
между собой. Многие слова китайского происхождения в основном исполь-

398
зуются на письме, где они понятны благодаря иероглифической записи, но
избегаются в устной речи ввиду омонимии (формального совпадения слов с
различным значением). В лексике и грамматике письменной формы языка
распространены слова и формы, заимствованные из старого литературного
языка бунго (文語).

7.2. Заимствованные слова в японском языке (гайрайго).

Гайрайго (外来語) — японское слово, обозначающее заимствование из


других языков, кроме китайского. Для китайских заимствований существует
отдельный термин — канго (漢語).

Гайрайго делятся на три класса:


1. Первичные заимствования из европейских языков (XVI—XVIII
века), преимущественно из португальского и голландского — в основной
своей массе это названия предметов, ранее неизвестных в Японии: コーヒー
ко:хи:— кофе, ガラス гарасу — стекло, タバコ табако — сигареты, табак.
Эти слова не имеют японских аналогов, могут записываться иероглифами,
подбираемыми в основном по звучанию (珈琲 — кофе, 硝子 — стекло), реже
по смыслу (煙草 — табак), хотя сейчас такая запись считается устаревшей.
2. Многочисленные заимствования со времён революции Мэйдзи (1867
—1868) по 30-е годы XX века (около 5500 слов) из английского, французско-
го, немецкого, русского языков (например, слово イクラ икура происходит
от русского «икра»).
3. Послевоенные заимствования с середины XX века по наши дни, пре-
имущественно из американского диалекта английского.

Большая часть гайрайго записывается катаканой.

На основании заимствованных слов происходит словообразование, ча-


сто со смещением смысла: クーラー ку:ра: — от англ. cooler — кондицио-
нер; トランジスタ торандзисута — от англ. transistor — в разговорной речи
бойкий, живой человек.

Иногда в японском языке пишут заимствованные слова иероглифами,


имеющими то же звучание и сходный смысл. Это примечательное явление
создаёт видимость исконно-японского происхождения иностранных слов.
Примеры таких заимствований:

399
露 西 亜 росиа — Россия, состоит из иероглифов «роса», «запад» и
«Азия» — можно с некоторыми натяжками истолковать, как «туманная
западная Азия».
画 廊 гаро: — галерея, состоит из иероглифов «картина» и «коридор»
— «коридор картин».
簿 記 боки — от book keeping, booking — бухгалтерия, состоит из
иероглифов «учётный журнал» и «записывать».

По данным статистических исследований, доля гайрайго в современном японском


языке составляет не более 10 процентов всей лексики. Гайрайго мало в официальных до-
кументах, газетной информации (особенно касающейся Японии), гуманитарных науках;
их число незначительно в политической, религиозной, юридической лексике и в абстракт-
ной лексике в целом. Более заметна роль гайрайго в сфере техники и естественных наук,
хотя там много и канго. Но уже в терминологии менеджмента гайрайго составляют
53%, маркетинга – 75%, среди торговых терминов – 80%, среди компьютерной терми-
нологии – даже 99%. И исключительно велик процент гайрайго во всей сфере массового
потребления, где он за последние десятилетия постоянно растет. Сферы спорта,
эстрадной музыки, кулинарии, моды и т. д. (исключая, разумеется, области национально-
го стиля вроде сумо или кимоно) почти целиком обслуживаются гайрайго. Огромное их
количество содержится, например, в женских и молодежных журналах, в туристской
рекламе и т. д.
Как известно, гайрайго принято записывать одной из японских азбук – катаканой;
поэтому тексты, связанные со сферой потребления, выглядят как состоящие почти из
одной катаканы. Существует даже термин «катаканные профессии», то есть профес-
сии, обслуживающие престижное потребление: дизайнер интерьера, модельер высокой
моды и т. д.
В тех сферах, для которых гайрайго характерны, они проявляют стремление к
экспансии. Хорошо известны многие случаи, когда конкуренция гайрайго с канго или ис-
конно японским словом (ваго) кончается победой первого: молоко теперь называют «ми-
руку», а не «гю:ню:», универмаг – «дэпа:то», а не «хяккатэн».
Раньше нередко квазисинонимы гайрайго и ваго (или канго) противопоставлялись
по признаку «западный стиль - японский стиль». Теперь такая определенность может
теряться за счет того, что гайрайго уже обозначает нечто, ставшее совсем японским.
Например, райсу теперь уже не значит «рис, сваренный по-европейски», это может
быть рис (как кушанье) в любом виде, тогда как гохан и мэси по-прежнему значат «рис,
сваренный по-японски».
Часты и случаи, когда гайрайго ассоциируется с современностью и престижно-
стью, а его квазисиноним – с отсталостью и даже с бедностью. Современный фото-
аппарат – только «камэра», но старомодный пластиночный аппарат типа тех, кото-
рые и сейчас стоят в российских фотоателье, по-прежнему – «сясинки».
Процесс заимствования гайрайго в современной Японии очень похож на процесс
заимствования канго в прошлом: японцы не особенно и интересуются точным значением
того или иного слова, для них важен прежде всего его «имидж», ощущение «элитности»,
закрепляемое в написании катаканой или латиницей. Кроме того, некоторые гайрайго
активно участвуют в словообразовании, благодаря чему появляются новые слова (так
же когда-то была изобретена большая часть японских канго). Ярким примером такого

400
новообразования является «сарари:ман» – «служащий» (salary – «жалование» + man –
«человек»).
[Алпатов В.М., 1985]

7.3.Особенности общения японцев.

Сфера и динамика общения определяются социальными позициями


вступающих в общение, их положением в системе общественных отношений.
В общении люди пользуются средствами, которые доступны им в окру-
жении – это устная или письменная речь, мимика, жесты и пр. Японцы поль-
зуются в общении средствами, в основе которых лежат общечеловеческие
факторы, однако в оттенках существует много различий. И поскольку каждая
культура имеет специфические средства, можно говорить о национально-
психологических особенностях общения.

7.3.1. Ути/сото.

В японском обществе люди прежде всего ориентируются на интересы


своей группы, своего круга общения и при необходимости жертвуют личны-
ми интересами во имя интересов общественных – так поступает и считает
свои действия правильными большинство японцев. Преданность обществен-
ным интересам, самопожертвование считаются нормой и даже больше – до-
бродетелью. Чувство солидарности с группой проявляется в различных явле-
ниях жизни японцев и в первую очередь, в общении.
Японское общество образует множество независимых групп. «Группа»
для японцев – это семья, друзья, коллеги по работе, знакомые и т.п. К каждой
группе они предъявляют свои требования и соблюдают определённые нормы
поведения. К членам каждой из групп они относятся по-разному: иногда чле-
нам одной группы позволяется и прощается делать много из того, что запре-
щено и порицается в другой группе. Такое деление на «своих» и «чужих» на-
зывается ути то сото (内と外).

Понятие «ути» включает в себя:


1. внутри;
2. моя семья, мой дом;
3. группа, к которой принадлежит японец;
4. «вторая половинка», т.е. жена/муж.

Понятие «сото» распространяется на:


1. снаружи;
2. улица, всё за пределами дома;

401
3. другие группы.

Если сопоставить два этих понятия, то мы увидим, что японцы прово-


дят очень чёткую границу между «своими» и «чужими» в своей жизни. В
остальном мире такое деление подчас может рассматриваться как дискрими-
нация, но в самой Японии понятие «ути то сото» имеет очень глубокие
корни и чрезвычайно важно для самих японцев.
Ути и сото проявляются в построении традиционного японского дома
с его высоким и прочным забором, каковым японцы отгораживались от всех,
кто принадлежит к группе сото, и передвижными внутренними перегородка-
ми сёдзи, которые оставляли чрезвычайно мало для ведения тайной личной
жизни каждого обитателя такого дома. Благодаря сёдзи члены одной семьи
практически всё время проводят вместе, вне зависимости от того, чем они за-
нимаются – отдыхают, занимаются или обедают, таким образом происходит
сплочение семьи, а также её некая изоляция от всего остального мира.
Основой для появления концепции «ути то сото» послужил традици-
онный японский семейный уклад – «система иэ», где «иэ» обозначает
«дом». Эта система базировалась на моральных нормах, разработанных в пе-
риод сёгуната Токугава и укреплённых в период Реставрации Мэйдзи. Такой
домашний уклад жизни характеризовали три черты, первой из которых яв-
лялся патриархат – глава дома обладал абсолютной властью над членами се-
мьи и его решения не обсуждались ни в коем случае, а члены семьи должны
были беспрекословно ему подчиняться. Также глава клана отвечал за семей-
ный бизнес и оплачивал из полученного дохода труд всех остальных членов
семьи. Учитывая патриархальное построение семейного уклада, логично бу-
дет предположить, что наследником семьи должен был стать старший сын,
поэтому он приводил в дом отца и матери свою жену и в дальнейшем учился
вести хозяйство – так традиция вести семейные дела передавалась по наслед-
ству. Если у наследника были сёстры или братья, им также находилось заня-
тие внутри клана, при этом каждый занимался своим делом и внутри семьи
существовало строгое разделение обязанностей. Само дело, которым зани-
мался каждый человек, считалось куда важнее самого человека и с мнением
отдельного человека в пределах семьи не особенно считались, но тем не ме-
нее он знал, что его труд важен для семьи и клана, благодаря чему вырабаты-
валось и укреплялось чувство сплочённости внутри семьи – каждый знал, что
делает нужное дело, которое в конечном счёте служит процветанию семьи.
Итак, члены семьи – это ути, а все остальные люди – это сото, но та-
кое деление не является жестким и застывшим, границы между этими груп-
пами хоть и чёткие, но довольно подвижные, в том смысле, что границы
между группами могут сдвигаться в зависимости от ситуации, начиная от
конкретно взятого дома, школы, сообщества друзей и доходя до границ
японской нации. Японцы постоянно испытывают потребность в гармоничных

402
отношениях, но эта потребность распространяется исключительно на группы
ути, а к представителям группы сото японцы относятся более чем прохлад-
но.
В определённом смысле такое дискриминационное отношение к окру-
жающим порой порождает весьма ощутимые проблемы, как внутри Японии,
так и за её пределами. Различие между ути и сото ясно проявляется в
японском чувстве превосходства по отношению к другим народам и дискри-
минации малочисленных групп вроде буракумин 部落民, айнуアイヌ, этни-
ческих корейцев. Это чувство до сих пор широко распространено среди япон-
цев.

От такого разделения людей на ути и сото в Японии прежде всего страдает ко-
рейское меньшинство. Около 2 миллионов корейцев впервые приехали на острова не по
доброй воле, а были принудительно доставлены в Японию после 1910 года для тяжелей-
шей работы на угольных шахтах. Во время Второй мировой войны они трудились на во-
енных заводах. Многие погибли при атомной бомбардировке Хиросимы 6 августа 1945
года. После корейской войны 1950—1953 годов корейцы в Японии разделились на две груп-
пы — в зависимости от симпатий к Южной или Северной Корее. Часть из них вернулась
на родину вскоре после 1945 года, еще 350 000 человек уехали двадцать лет спустя, после
подписания ряда соглашений о нормализации отношений между Японией и Южной Ко-
реей. Но до сих пор в стране проживает более 600 000 корейцев, многие из них не имеют
ни корейского, ни японского гражданства. Некоторые корейцы пытаются полностью
ассимилироваться в Японии, надеясь получить, таким образом, возможность карьерного
роста. Даже были выиграны некоторые судебные процессы, возбужденные по поводу
увольнения сотрудников, когда выяснялось, что они - корейцы. Большая часть корейцев
живет в гетто, таких как, например, квартал Икуно на востоке Осаки, здесь обрели
свою вторую родину 180 000 человек. Многие находят работу в индустрии развлечений.
Другое дискриминируемое меньшинство - эта («отбросы»), официально называ-
ется буракумин. Эта - чистокровные японцы, но их предки выполняли работу, которая в
буддийско-синтоистской Японии считалась грязной и недостойной: убойщики скота, ко-
жевники, могильщики, обмыватели трупов. Они селились за пределами городов по бере-
гам рек, частенько служили доносчиками для господ из сёгуната Токугава и в те времена
не бедствовали благодаря своей монополии на подобные услуги, хотя и были отмечены
позорным клеймом. Это была самая нижняя ступень общества. Правительство Токуга-
вы имело право ссылать неугодных крестьян в поселения буракумин, переводя их в ни-
жайший слой населения.
Официальное «освобождение» в 1871 году не принесло буракумин никаких выгод:
напротив, они потеряли свою монополию на определенные занятия и лишились традици-
онно гарантированного заработка. К тому же многие фирмы все равно интересуются
происхождением претендентов на работу: если человек родом из особого поселения - бу-
раку, значит он - эта и шансы других соискателей всегда будут предпочтительней.
Сегодня на окраинах больших городов существует около 6000 бураку, в которых
живет от двух до трех миллионов эта. Как и корейцы, они занимаются мелким предпри-
нимательством, работают уличными торговцами, уборщиками мусора, мясниками, раз-
норабочими. Несмотря на усилия Лиги освобождения бураку, интеграция буракумин в об-
щество пока нереальна. Свадьба между эта и «нормальным» японцем - позор для «нор-

403
мальной» семьи, поэтому по сей день буракумин вынужденно остаются в своем замкну-
том обществе.
Еще одно национальное меньшинство, которое следует упомянуть, это айны -
исконное население северной Японии, к которому себя причисляют около 20 000 жи-
телей Хоккайдо. Сегодня все они уже в той или иной степени смешались с этнически-
ми японцами, однако многие и сейчас живут в искусственных резервациях (котан), по-
скольку раньше их дискриминировали как неяпонцев.

Иностранцы, особенно те, кто приезжает из стран Азии или других раз-
вивающихся стран, до сих пор подвергаются в Японии различным формам
дискриминации. Это прежде всего касается их занятости и режима прожива-
ния. В Японии имеют место случаи, когда иностранцам запрещают заходить
в определенные магазины, бани, рестораны или бары.

7.3.2. Сэмпай/кохай.

Межличностные отношения между японцами определяются гори-


зонтальной и вертикальной иерархией. По вертикали строятся отношения
между родителями и детьми, руководителями и подчиненными, к гори-
зонтальным можно отнести отношения между школьными товарищами или
коллегами. У японцев очень развито именно вертикальное направление и си-
стема подчинения младших старшим доминирует в отношениях по всей Япо-
нии.
Сэмпай (先輩, букв. «товарищ, стоящий впере-
ди») — слово, обозначающее человека в какой-либо
организации или группе (в школе, колледже, клубе),
который является старшим по возрасту или просто
более опытным.
Младший участник группы называется кохай
(後輩, ко:хай, букв. «товарищ, стоящий позади»). Со-
гласно неписаным правилам, существующим в
японском обществе, младший должен относиться с
уважением к старшему товарищу, выполнять его мелкие просьбы и поруче-
ния, а старший присматривать за младшим и нести за него ответственность
перед официальным руководством организации.
Как ни странно, социальная вертикаль «сэмпай-ко:хай» может прини-
мать нелицеприятные формы: довольно часто старшие товарищи злоупотреб-
ляют своим социальным положением, намеренно ущемляя младших. Напри-
мер, в спортивных клубах новичкам иногда не разрешают даже присутство-
вать на тренировках, а основным их занятием является помощь старшим. Не-
смотря на это, институт «сэмпай-ко:хай» приносит определённую пользу, об-
легчая работу руководству организаций и позволяя новичкам быстрее адап-
тироваться в новом окружении, занять подходящую нишу и перенять опыт у

404
старших товарищей. Сэмпай может рассматриваться как опора и пример не
только в стенах учебного заведения или в офисе, но и как советчик в трудных
жизненных ситуациях. Часто дружеские отношения между «старшими» и
«младшими» не прерываются даже после завершения обучения или смены
места работы.
Поскольку в Японии продолжает существовать система пожизненного
найма (終 身雇 用, сю:син коё:), которая предполагает, что молодой специа-
лист приходит в компанию и будет работать на ее благо до пенсии; продви-
жение по службе и рост заработной платы происходит по мере взросления
служащего, то есть чем старше служащий, тем выше занимаемая им долж-
ность и его оклад. Согласно общепринятому мнению, человек становится
мудрее с возрастом, способности его получают все более разностороннее раз-
витее. Повышение заработной платы в японских фирмах осуществляется
ежегодно. При этом учитываются, конечно, профессиональное мастерство,
должность и образование работника. Однако определяющими факторами
остаются возраст и выслуга лет в фирме. Например, работник в возрасте 25
лет получает почти в 2,5 раза больше двадцатилетнего. Эти же факторы опре-
деляют и должностное повышение работника.
Наиболее наглядно уважение членов группы согласно их статусу про-
является в модели японского приветствия – поклонах ( お 辞 儀 , одзиги) (об
этом подробнее в п. 7.3.9 настоящей главы).
Приоритетное положение старших отражено и в определенных грамма-
тических конструкциях японского языка. Когда японцы разговаривают с
теми, кто выше по статусу или старше, они используют три основные формы
учтивой речи (敬語 кэйго): сонкэйго (尊敬語, «учтиво-почтительная речь»),
кэндзё:го (謙譲語, «скромно-почтительная речь») и тэйнэйго (丁寧語 «веж-
ливая речь»).

Сонкэйго применяется в случае, когда говорящий выражает почтение собеседнику


или лицу, о котором идет речь в разговоре. При этом происходит как бы «возвышение»
собеседника посредством использования специальных учтивых выражений и форм вежли-
вого обращения (суффиксы –сан, -сама, -доно и т.п.). Прибегая к кэндзё:го, говорящий как
бы принижает свое положение по отношению к собеседнику, проявляя скромность. Ней-
трально-вежливая речь тэйнэйго характеризуется использованием префиксов вежливости
о- или го- с существительными или глаголов в форме на –мас и глагольной связки дэс. От-
личие тэйнэйго в ее универсальности. Нейтрально-вежливая речь служит не только для
общения с вышестоящими, так принято говорить вообще с любыми окружающими людь-
ми. Это самая распространенная разновидность речевого общения среди японцев.

7.3.3. Гири.

405
Слово «гири» (義理) достаточно трудно перевести, поскольку описыва-
емый этим словом вид человеческих отношений отсутствует в западных
культурах. Точнее всего понятие «гири» можно вывести, суммировав три сле-
дующих явления:

1. долг;
2. правила поведения в обществе, которым человек должен подчинять-
ся;
3. нормы поведения, которым личность обязана следовать, даже вопре-
ки своему желанию.

Понятие «гири» японцы использовали в межличностных отношениях


ещё в древнем обществе, но тогда гири означало необходимость отплатить
добром на помощь со стороны близких людей, соседей и пр.
В наши дни гири превратилось в «долг перед обществом», «моральные
обязательства» и просто «долг». Это в высшей степени чисто японское пони-
мание обязательств и долга, которое пронизывает повседневную жизнь на
всех уровнях и не может игнорироваться ни в каких случаях. Гири охватыва-
ет и культуру подношения подарков, и этикет приема гостей – например, вы-
бор ответного блюда в ресторане такого же уровня, в каком ранее угощали
японца. В гири входит и вручение денег больным в госпитале как возмеще-
ние их финансовых потерь, правда по выходе из больницы выздоровевший
должен (во всяком случае от него этого ждут) потратить половину получен-
ной суммы на благодарственный ответный подарок. На День Св. Валентина
девушки и женщины дарят знакомым и друзьями «гири тёко» - «обязатель-
ные шоколадки». Ещё двумя наиболее яркими примерами обязательных по-
дарков являются «тю:гэн» и «сэйбо», которые дарятся летом и в конце года
соответственно.

7.3.4. Амаэ.

Термин «Амаэ» (甘え) также не имеет аналогов в других языках. Если


всё же попытаться, то при переводе на русский язык может получиться «за-
висимость от благожелательности других».
Амаэ — психологическая ориентация на зависимость, на снисходитель-
ное отношение к человеку, на вседозволенность в его поведении в надежде
на то, что все слабости и просчеты будут прощены другим человеком —
объектом амаэ. Поведение человека из мира амаэ подобно поведению ребен-
ка, ищущего постоянной поддержки у своих родителей, в первую очередь у
матери, и в то же время полагающегося на их снисходительность и благоже-
лательность. Явления, аналогичные амаэ, можно обнаружить в психологии и
поведении западного человека, но их присутствие не столь очевидно, как у

406
японцев. В отличие от западного человека, ориентированного на независи-
мость, японец стремится к зависимости (амаэ), ищет ее. По мнению Дои,
амаэ — ключевое понятие не только для характеристики японского ментали-
тета, но и структуры японского общества в целом. Амаэ жизненно необходи-
ма для построения гармоничных отношений с окружающими, в которых дети
зависят от родителей, постаревшие родители могут полностью положиться
на выросших детей и т.п. [Цит. по: Япония. Как ее понять: 35-38].
Амаэ не следует путать с гири – чувством долга. Гири у японца возни-
кает тогда, когда ему будет выказана доброта в виде помощи, подарка и пр.
Тем самым он становится в положение должника и, испытывая чувство гири,
будет стремиться отдать этот «долг». С близкими и родными, входящими в
так называемый «внутренний круг общения», можно не выражать в такой
степени свою признательность или, наоборот, не виниться после проступка
слишком сильно, ведь амаэ даёт возможность оступившемуся быть прощён-
ным практически в любом случае.

7.3.5. Аймай.

Понятие неопределённости аймай 曖昧 культивировалось в японском


обществе практически с самого его основания. Аймай - это двусмысленность
и неопределённость (а также неясность, двуличность, двойственность и т.п.),
которые присущи всей японской культуре искони.
Истоки такого глубоко укоренившегося понятия неопределённости ле-
жат в далёком для современных японцев прошлом, когда основным занятием
японцев было рисоводство. Выращивать традиционную японскую еду нужно
было сообща, единым «организмом». Для достижения гармонии в коллективе
людям приходилось жертвовать своими желаниями, они избегали выступать
против интересов группы (даже если эти интересы шли вразрез с их соб-
ственными), дабы не быть из этой группы исключёнными. Люди боялись на-
рушить выстроенную общими усилиями групповую гармонию, поэтому избе-
гали явно выражать свои мысли и стремились при случае уйти от прямого од-
нозначно положительного или отрицательного ответа. Со временем вырабо-
тался некий этикет «отнекиваний»: сначала несогласный просто отмалчивал-
ся, а затем прибегал к уклончивым выражениям и выражал своё несогласие
постепенно. Таким образом, речь становилась всё более неконкретной и рас-
плывчатой. Тесные взаимные связи в группе привели к тому, что члены од-
ной общности не могут даже критиковать друг друга, т.к. ментально объеди-
нены между собой и боятся потерять эту связь резким или обидным словом.
Таким образом, явление «аймай» прочно укоренилось в межличностном об-
щении японцев.
Современные японцы с детства учатся понимать друг друга без слов,
искать суть высказывания не в озвученных предложениях, а за ними, т.е.

407
«между строк». Общение собеседников друг с другом напоминает или лек-
цию, или два чередующихся монолога, одинаковых по своей сути, или же
движение по кругу. Аймай убирает «шероховатости» в общении друг с дру-
гом и выполняет роль своеобразного компромисса, т.к. японцы считают не-
вежливым выражаться прямо и недвусмысленно в силу того, что такие вы-
сказывания могут быть расценены как неучтивые. Японцы считают, что вы-
ражаясь прямо, собеседник допускает мысль о том, что его партнёр ничего не
знает и ни о чём не осведомлён, а это проявление невежества. Поэтому когда
японцы хотят что-то предложить – друзьям, коллегам или партнёрам по биз-
несу, – они всегда будут ходить вокруг да около и прибегать к разного рода
«пустым» фразам как «дэмо», «тётто» и др.

С понятием «аймай» связано избегание японцами категорического «да» или «нет».


Японцы считают, что безусловное «нет» (ииэ) может быть уместно только в кругу
родственников, близких людей. При взаимодействии с другими, чьи чувства и настроения
неизвестны, японцы избегают употребления «нет». Вместо этого в речь вводятся мягкие
обороты-отрицания, которые не отталкивают собеседника, а наоборот, создают у него на-
дежду на продолжение контакта. В качестве отрицания может рассматриваться молчание,
контрвопрос, перевод разговора на другую тему, уход от ответа и т.п. «Да» (хай) также не
всегда означает утвердительный ответ. В большинстве случаев хай вставляется в разговор
как вспомогательная «поддакивающая» частица и означает всего лишь «да, я вас
слушаю».

7.3.6. Харагэй.

Харагэй (腹芸) - японское искусство общения без слов, «при помощи


живота», своего рода настоящее «чтение мыслей» собеседника, умение пони-
мать других благодаря интуиции.
Хара (腹, «живот») у японцев равнозначно тому, что мы подразумева-
ем, говоря «сердце, дух, стержень, душа». Харагэй — беседа души с душой.
Чтобы общаться на интуитивном уровне, нужно научиться читать хара.
Поэтому в японском языке существует множество выражений, связанных с
употреблением этого слова, вот некоторые из них:
腹が立つ (хара га тацу) — сердиться;
腹の底から (хара но соко кара) – от души;
腹を探る (хара о амагуру) – читать (угадывать) мысли;
腹 を 割 っ て 話 す (хара о ваттэ ханасу) – говорить откровенно ( с
открытой душой) и т.п.
Японцы используют харагэй, когда хотят повлиять на чувства и наме-
рения партнёра и повернуть их в нужное для себя русло. В русском языке та-
кое явление могло бы трактоваться как «скрытая игра», что придаёт слову
несколько негативный оттенок. Собственно, в Японии харагэй также исполь-
зуется, как с позитивным, так и с негативным оттенком. С одной стороны, ис-

408
кусство такого рода помогает избегать лишних аргументов в общении, а с
другой стороны, что является негативным проявлением «харагэй», люди
скрывают свои истинные намерения и чувства.
Искусство харагэй свойственно только представителям японской
культуры. Оно связано с введенным Э.Холлом делением культур на «высоко-
контекстные» и «низкоконтекстные» культуры. Согласно его теории,
японская культура относится к «высококонтекстным культурам», т.е. основ-
ная информация, предназначенная для собеседника, лежит в окружающей
среде, поведении человека, а вслух высказывается очень малая часть того,
что необходимо передать. Западная культура, наоборот, называется низко-
контекстной, так как все необходимые для передачи вещи проговариваются,
мало что остается невысказанным. Европейцы стараются выяснить непонят-
ные для них моменты до конца, задавая вопросы до тех пор, пока не получат
все необходимые ответы, а японцы в этом случае предпочитают неопре-
делённость и молчание, т.к. их и это устраивает. Именно из-за этой разницы
культур люди Запада и люди Востока зачастую испытывают сложности в об-
щении. Японцы же подобных сложностей не испытывают и используют «ха-
рагэй» как ещё один инструмент общения.

7.3.7. Тиммоку.

Молчание ( 沈 黙 , «тиммоку») выполняет важную роль в межличност-


ном общении японцев.
«Японцы верят, что истина лежит только во внутренней области бытия,
символически располагаясь в сердце или животе. Компоненты внешнего аре-
ала, такие как лицо, рот, произносимые слова, в противоположность этому,
ассоциируются с познанием и ошибками, с неправильностью. Правдивость,
искренность, прямота или надежность тесно связаны с немногословием, мол-
чаливостью. Именно поэтому немногословному человеку доверяют больше,
чем болтуну». [Лебра, цит. по: Япония. Как ее понять: 250].
На формирование такого отношения к молчанию в Японии большое
влияние оказал Дзэн-буддизм. Цель дзэн-тренировок не излагается ясно и
четко, но постигается только на глубоком интуитивном уровне самих адептов
посредством их постоянной практики, делающей упор на медитации, спокой-
ствии и полном освобождении сознания. Дзэн-тренировки нацелены на осо-
знание того, что истина не может быть выражена словами, но способна суще-
ствовать только в молчании. Традиционные японские искусства и дух до:
(道, «путь», или «стезя») – сёдо: («каллиграфия»), кадо: («искусство аранжи-
ровки цветов») - отражают эту характеристику молчания, которое ведет уче-
ников к достижению мастерства и успехов.
Другая причина, почему японцы часто становятся молчаливыми, нахо-
дясь среди других людей, кроется в групповом сознании, которое символизи-

409
руется высказыванием «Выступающий гвоздь забивают». Как уже упомина-
лось, в японском обществе, где люди обычно идентифицируют себя в первую
очередь как члены определенных групп, а не как индивидуальные личности,
молчание играет очень важную роль в создании отношений гармонии и ис-
ключении прямых конфликтов.
Молчание в общении японцев также связано с четким осознанием со-
циальной иерархии в своей группе и во всем обществе. В общественных от-
ношениях между японцами очень важно определить кто занимает верхнюю
или нижнюю позицию в социальной иерархии, зависящую от возраста парт-
нера, пола престижности его работы и т.п. Считается невоспитанным откры-
то высказываться против человека более высокого положения.
Молчание возникает, естественно, когда людям нечего сказать, но это
не всегда означает, что у них нет соображений по какому-нибудь вопросу.
Обычно молчание указывает на раздумья или колебания в попытке найти
подходящий способ учтиво высказаться. Поэтому даже когда у людей есть
что сказать, они могут не говорить всего, что у них на уме, и оставить свои
истинные намерения невысказанными. Подобная разновидность молчания
известна как энрё-сасси (букв. — воздержание от высказывания догадки,
сдержанность).
Молчание может выражать и стеснительность японцев, которая воз-
можна не только общении с чужими людьми, но и между близкими, особенно
в супружеских отношениях, когда «(двое) любят друг друга, но стесняются
выражать свои чувства словами». Мужья и жены в Японии предпочитают не
прибегать к ясному словесному общению и стараются понимать друг друга
без слов, особенно когда они пытаются выразить нежные чувства.
С другой стороны, молчание зачастую способно быть причиной непра-
вильного понимания, даже во взаимоотношениях самих японцев. Действи-
тельно, нет ничего необычного, если люди испытывают раздражение и нетер-
пение, когда не могут понять друг друга из-за неясности своих высказыва-
ний. Также правда и то, что в Японии склонны не торопиться с поступками
или суждениями, поэтому часто требуется слишком много времени, чтобы
уяснить действительное положение дел и разрешить сложную ситуацию.
Японцы могут быть молчаливыми не только, чтобы избежать конфлик-
тов с окружающими. Это «оружие» используется и для того, чтобы задеть
или обидеть кого-либо или удержать на расстоянии. Когда люди испытывают
чувство гнева или не соглашаются с другими, они могут не выражать эти
чувства прямо, а просто замолкают и игнорируют партнеров. Такое поведе-
ние ассоциируют с хулиганством, ставшим в последнее время серьезной
проблемой среди японских детей. Если учащиеся видят, что кто-то ведет себя
задиристо, они могут не обратить внимания на сам факт и постараются
сохранить дистанцию как от задиры, так и от его жертвы из опасения быть

410
вовлеченными в конфликт. Таким образом, молчание может означать и пре-
небрежение, и безразличие.
Кроме того, молчание может служить оружием для отстаивания чьей-
либо позиции или сокрытия фактов совершения кем-либо плохого поступка.
Например, японские политики, бизнесмены, директора школ часто прибега-
ют к умолчанию для сокрытия неблаговидных дел или происшествий и ухода
от ответственности. Подобную позицию хорошо передает японское изрече-
ние кусай моно ни ва фута [-о суру] («замять грязное дело»; доcл.: «накрыть
крышкой нечистоты».).
Молчание как способ ухода от прямого высказывания, потенциально
способного вызвать неприятности, играет, таким образом, и положительную,
и отрицательную роль. Оно может иметь большое значение для создания рас-
крепощенной и гармоничной атмосферы во взаимоотношениях японцев, но
может проистекать и из менее возвышенных соображений, таких как уклоне-
ние от ответственности, неловкость или безразличие.

7.3.8. Хоннэ/татэмаэ.

Общение между людьми носит разные формы и включает не только


устную речь, но и невербальные выражения чувств, такие как жесты, мимика,
позы. Подобные невербальные способы общения по большей части использу-
ются неосознанно, но тем не менее играют важнейшую роль в человеческих
отношениях.
Восприятие человека человеком начинается с оценки лица. По лицу
можно узнать этническую принадлежность, пол, возраст, настроение, а ино-
гда и характер. Японцам издревле удавалось по лицу определить намерения и
даже судьбу человека. С этим связано и их стремление скрывать свое лицо,
поэтому у японцев, как правило, спокойное безмятежное выражение лица,
независимо от внутренних экспрессий и эмоций.
Внешнее лицо – это маска, татэмаэ (建前, «остов, каркас, основа»). За
маской скрывается хоннэ (本音, «затаенное, истинное»). Внешнее лицо – для
всех, внутренне – для себя и для своих близких. Только среди своих можно
дать волю чувствам, считают японцы. В кругу других, эмоции должны сдер-
живаться. Это считается добродетелью. Японцы в общении ведут себя очень
сдержанно. Недопустимость публичного выражения эмоций воспитывается у
них с детства. Всякое проявление чувств не поощряется. Это – норма поведе-
ния в Японии. Несмотря на то, что японцы могут быть очень темпераментны-
ми, во многих ситуациях, особенно вне близкого окружения, они предпочита-
ют лишь слегка обозначать свои чувства.
Улыбка и смех. Традиционно улыбка и смех выражают радость и дру-
гие положительные эмоции, но может быть вызваны и смущением и расте-

411
рянностью, которые хотят скрыть от собеседника. Улыбка может скрывать
гнев или скорбь. Японцы не хотят обременять посторонних своими пробле-
мами или болью. Никого не касается, что происходит в вашей душе.
Японскую культуру общения можно называть культурой стыдливости. При
этом подразумевается, что каждый японец должен учитывать свою принад-
лежность к определенной группе и «блюсти» ее лицо. С малых лет ребенка
поучают: «Если ты (не) сделаешь то или это, то тебя другие засмеют».
Как и у нас, у японцев существуют разновидности улыбок и смеха, и у
всех есть свои характерные названия, различающиеся по использованию
гласных звуков а, э, и, о, у:
А — а-ха-ха: громкий смех, только мужской (о:варай);
И — и-хи-хи: злобный смешок;
У — у-ху-ху: скрытый смех (синоби варай);
Э — э-хэ-хэ: смущенный или заискивающий смех (тэрэ или осэдзи ва-
рай);
О — о-хо-хо: женский смех (така варай).
Выражать свой гнев в Японии считается ребячеством. Взрослые держат
свои чувства под контролем. Скорее кто-либо извинится перед оппонентом,
чем открыто выразит недовольство.
Скорбь тоже нужно прятать на людях за улыбкой (као дэ вараттэ, ко-
коро дэ наку — на лице улыбка, а сердце плачет). Но во время траурной цере-
монии слезы, и у мужчин тоже, абсолютно уместны и считаются выражением
богатого внутреннего мира. Слезы сострадания воспринимаются не как сла-
бость, а как способность разделить человеческую беду. Поэтому такое «про-
ливание слез» (мораинаки) тоже приемлемо.

7.3.9. О-дзиги.

Поклоны お 辞 儀 (одзиги) - универсальные жесты этикета вежливого


общения в Японии, сопровождающие/означающие приветствия, поздравле-
ния, просьбы, выражения благодарности, извинения и т. п. В зависимости от
ситуации выполняются из положения стоя, сидя по-японски или по-евро-
пейски. По степени вежливости в целом делятся на 3 типа: стандартно-
вежливый, или стандартный (рэй, одзиги), с наклоном корпуса около 30°;
обиходно-бытовой, или облегченный, эсяку, с наклоном до 15°, и церемон-
ный, или почтительный (сай кэйрэй) с наклоном от 45° до 90°. Большинство
поклонов имеет мужские и женские варианты. Низшие по возрасту и социаль-
ному положению кланяются первыми и более вежливым поклоном.

412
413
Основные типы поклонов.
1) Поклоны стоя.
Поклоны стоя наиболее распространены в повседневном обиходном и де-
ловом общении. Перед типовым поклоном партнеры занимают исходное поло-
жение при дистанции в три шага и смотрят друг на друга. Во время поклона спи-
на прямая, ноги сдвинуты; у мужчин руки свободно по швам, носки слегка
врозь, у женщин руки сложены перед собой, носки могут быть слегка внутрь.
Поза поклона выдерживается до двух секунд, затем партнеры не спеша возвра-
щаются в исходное положение и вновь смотрят друг на друга.

2) Поклоны сидя по-японски (на циновке и т.п.).


Обычно совершаются в помещении с японским интерьером. Часто выпол-
няются из официальной сидячей позы сэйдза: на коленях и пятках, спина пря-
мая, бедра сомкнуты; руки у мужчин свободно лежат на бедрах, у женщин сло-
жены перед собой.

3) Поклоны по-европейски.
Обычно совершаются в помещении с европейским интерьером в различ-
ных ситуациях вежливо-официального общения; при личном контакте допусти-

414
мы лишь по отношению к младшему или низшему по положению. Выполняются
в целом так же, как поклоны стоя; руки — как при поклонах сидя по-японски.

Примеры невербального общения:

1. Согласие выражается кивком головы, отрицание или несогласие — помахивани-


ем правой ладонью перед лицом;
2. Ладонь прикрывает рот: у женщин это выражает смущение или желание не пока-
заться вульгарной. Именно поэтому они прикрывают рот, когда смеются; такой жест под-
черкивает застенчивость или стыдливость;
3. Указательный палец, направленный на собственный нос, означает «я»;
4. Махи кистью вниз — подозвать кого-либо к себе;
5. Скрещенные руки означают глубокую задумчивость;
6. Когда мужчины втягивают воздух сквозь зубы, это также выражает раздумья или
колебания с ответом. Женщины в такой ситуации прикладывают указательный палец к
скуле и говорят: «Со: дэс нэ» (Так-так);
7. Поднятые указательные пальцы, приставленные к голове в виде рогов, означают,
что кто-то сердится;
8. Скрещенные указательные пальцы — люди спорят друг с другом;
9. Если хотят показать, что человек, о котором говорят, глуп или не в себе (сума-
сшедший), то, слегка покрутив указательным пальцем у виска, раскрывают все пальцы
руки ладонью к адресату, говоря при этом: «Куруу, куруу па»;
10. Большой палец, направленный вверх, означает мужчину, мизинец, направлен-
ный вверх — женщину.

7.4. Особенности переписки японцев.

Деловое письмо в Японии имеет свои особенности и отражает тради-


ции японского народа. Существует два вида написания писем – вертикальное
и горизонтальное.
Структура письма. Письмо состоит из трех основных частей – вводной,
основной и заключительной частей.
Вводная часть как правило содержит сезонное приветствие, в нефор-
мальной переписке вместо сезонного приветствия можно справиться о здоро-
вье адресата. Для каждого месяца существует несколько общеупотребитель-

415
ных сезонных приветствий – (1) – 時候の挨拶 (дзико: но айсацу). Список та-
ких фраз приводится ниже и может быть использован при написании писем.
Основная часть письма может содержать любую информацию – прось-
бу, ответ, благодарность и пр.
Заключительная часть представляет собой заключительное пожелание
или (2) – 結びの挨拶 (мусуби но айсацу). Содержание ее определяется харак-
тером основной части, а также вводной частью.
На рисунке ниже приведен пример вертикального написания письма.
Письмо состоит из трех частей, которые оформляются с отступом в один
иероглифический знак.

416
Более подробная структура письма приведена на следующем рисунке.

1- уважительная формула обращения (уважаемый господин и пр.).


2- сезонное приветствие
3- заключительное приветствие
4- заключительная уважительная формулировка (с уважением и пр.)
5- дата
6- ФИО адресанта
7- указание адресата

Таблица 1. Заключительные формулировки, которые соответствуют


вводным словам.

Тип письма Вводное слово 頭語 Заключительно сло-


во 結語

ふつうの手紙 一筆申し上げます 敬具 ごめんくださ


いませ かしこ(女
拝啓 拝呈 啓白 性用)
敬具 拝具 敬白
改まった手紙 謹んで申し上げます 敬具 かしこ(女性

417
謹啓 謹呈 恭啓 用)
敬具 頓首 謹白
前文を省略する場合 前文をお許しください 前略ごめ かしく かしこ(女
んください 性用)
前略 冠省 略啓
草々 早々 不一
急用の手紙 とり急ぎ申し上げます ごめんくださいませ
急啓 急呈 急白 さようなら
敬具 草々 不一
返信の手紙 お手紙拝見しました お返事まで かしこ
拝復 復啓 謹復 (女性用)
敬具 拝具 敬白
重ねて出す場合 たびたび失礼ながら重ねて申し上 ごめんくださいませ
げます さようなら
再啓 再呈 追啓
敬具 敬白 拝具
初めて出す場合 初めてお手紙さしあげます 敬具 かしこ(女性
拝啓 啓白 拝白 用)
敬具 敬白 拝具

Таблица 2. Сезонные приветствия.

Январь 新春の候
初春の候
厳寒のみぎり
穏やかに年が明け
松の内も明け
正月気分もそろそろ抜けて
例年にない寒さが続きますが
寒の入りとともに寒さがつのり
寒中とは思えない暖かさですが
コートの襟を立てて歩く毎日ですが

Февраль 余寒の候
立春の候
梅花のみぎり
立春も過ぎたというのに
厳寒の日が続いて
ようやく梅の もふくらみ始めましたが
そこはかとなく春の気配が感じられ
ふきのとうが顔を出し、早春の息吹が感じられ
春はもうそこまで来ているようですが

Март 早春の候

418
弥生の候
陽春の候
春和の候
霞立つ春
吹く風はまだまだ寒く
ひと雨ごとに寒さもゆるみ
日差しが春のおとずれを告げる頃となりました
Апрель 仲春の候
春暖の候
桜花爛漫の候
桜花匂う頃
ようやく草木もえいずる季節になりました
すっかり春めいてまいりました

Май 晩春の候
薫風の候
新緑の候
薄暑の候
風薫るさわやかな季節となりました
卯の花に夏を思う頃となりました

Июнь 向暑の候
入梅の候
長雨の候
初夏の候
雨に紫陽花の花が鮮やかに映る季節となりました
梅雨明けの待たれるこの頃

Июль 盛夏の候
仲夏の候
真夏の候
早星の候
梅雨明けの待たれる今日この頃
空の青さが夏らしく輝きを増してきました

Август 残暑厳しき折
晩夏の候
暮夏の候
新涼の候
立秋とはいえ、まだまだ暑い日が続きます
虫の音に秋のおとづれを感じる今日この頃です

Сентябрь 初秋の候
爽涼の候

419
月愛でる頃
白露の候
秋風が立ちはじめ、しのぎやすい頃となりました
コスモスの花が秋風に揺れる季節となりました

Октябрь 仲秋の候
清秋の候
秋冷の候
紅葉の頃
すがすがしい秋晴れの今日この頃
木々の葉も鮮やかに色づいてきました

Ноябрь 晩秋の候
向寒の候
落葉舞う頃
初霜の候
秋も深まり朝夕はめっきり冷え込む様になりました
冬が駆け足で近づいてまいりました

Декабрь 師走の候
寒冷の候
初氷の候
年の瀬を迎え
寒さも日毎に増します今日この頃
年もおしせまり、何かと忙しい頃となりました

420
Оформление конверта.
На рисунке представлены два варианта оформления конвертов – верти-
кальный и горизонтальный.

Вопросы и задания для самоконтроля.

1. Дайте краткую характеристику японского языка.


2. Какие виды письма существуют в японском языке?
3. Какие слова относятся к гайрайго?
4. В каких случаях употребляются гайрайго?
5. В чем схожесть заимствований из Китая и европейских языков?
6. Как вы думаете, почему в тех сферах, для которых гайрайго харак-
терны, они проявляют стремление к экспансии?
7. Какое значение для современного японца имеет гайрайго?
8. В чем заключается принцип «ути то сото»?
9. Как в японском языке отражается различие ути и сото?
10. К каким нежелательным последствиям приводит следование прин-
ципу «ути то сото»?
11. В чем заключается принцип «сэмпай/кохай»?

421
12. Как вы думаете, каковы преимущества и недостатки вертикальной
иерархии типа сэмпай/кохай для японского общества?
13. В чем заключаются нормы гири?
14. Как гири отражается в поведении японцев, их манере общения?
15. Какие подарки преподносят японцы, руководствуясь чувству гири?
16. Как вы понимаете концепцию амаэ? Есть ли в России концепции,
эквивалентные амаэ?
17. В чем заключается принцип аймай?
18. Как аймай может мешать (или помогать) общению?
19. Почему японцы стараются избегать категоричных отрицаний и
утверждений? Что используется вместо «да» и «нет»?
20. Что такое «харагэй»?
21. Что обозначают следующие выражения:
腹が立つ (хара га тацу)
腹の底から (хара но соко кара)
腹を探る (хара о амагуру)
腹を割って話す (хара о ваттэ ханасу)
22. Какую функцию в межличностном общении выполняет тиммоку?
23. Назовите виды невербальной коммуникации.
24. Какие виды поклонов вы знаете? Что они означают?
25. Что обозначают следующие жесты:
а. Ладонь прикрывает рот;
б. Указательный палец, направленный на собственный нос;
в. Махи кистью вниз;
г. Скрещенные руки
д. Поднятые указательные пальцы, приставленные к голове в виде ро-
гов.
26. Прочитайте следующие слова и объясните их значение:
沈黙、外来語、先輩、腹芸、日本語、甘え、後輩、漢字、曖昧,片
仮名、平仮名。

422
Библиографический список

1. Алпатов В. М. Англоязычные заимствования в японском языке и


американизация японской массовой культуры. // Япония: культура и обще-
ство в эпоху НТР. М.: 1985.
2. Васина Н.И. Японский речевой этикет. Учебное пособие (+ аудиокас-
сета). – М.: Муравей, 2003. – 356 с.
3. Григорьева Т. П. Чайная церемония// Григорьева Т. П. Красотой Япо-
нии рожденный. – М.: Искусство, 1993. - С. 355-368.
4. Данн Ч. Традиционная Япония. Быт, религия, культура /Пер. с англ.
О.Д. Сидоровой. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2006. – 222 с.
5. Люттерйоганн, М. Эти поразительные японцы /Мартин Люттерйо-
ганн; пер. с нем. Т.И. Барзаковской. – М.: АСТ: Астрель, 2005. – 200 с.
6. Мазурик В.П. Чайная чашка и ее функции в японском чайном дей-
стве (тяною)// Вещь в японской культуре. – М.: Вост. лит., 2003. – С. 137-168.
7. Мещеряков А.Н. Герои, творцы и хранители японской старины. – М.:
Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1988. – 240 с.
8. Мир по-японски: Эстетические и этические ценности в японской
культуре. – СПб.: Северо-Запад, 2000. – 564 с.
9. Мировая художественная культура: Учеб. Пособие. /Колл. авт.: .А.
Эренгросс, В.Р. Арсеньев, Н.Н. Воробьев и др.; Под. ред. Б.А. Эренгросс/ -
М.: Высшая школа, 2001. - 767 с.
10. Мушинский А.Ф. Обиходные выражения японского языка. Учебное
пособие. – М.: Муравей, 2003г. – 248 с.
11. Овчинников В.В. Сакура и дуб: Ветка сакуры; Корни дуба. – М.:
Дрофа, 2005. – 512с.
12. Тумаркин П.С. Жесты и мимика в общении японцев: Лингвострано-
ведческий словарь-справочник. – 2-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 2002. – 176
с.
13. Фролова Е.Л. Японский язык. Имена собственные. – М.: ИД «Мура-
вей», 2004. – 160с.
14. Цветов В.Я. Пятнадцатый камень сада Рёандзи. – Хабаровск: Кн.
изд-во, 1990. – 400 с.
15. Япония. Как ее понять: очерки современной японской культуры/ред.
Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно, пер. с англ. Ю.Е. Бугаева. – М.: АСТ:
Астрель, 2006. – 317 с.
16. Япония. Карманная энциклопедия /Сост. В.Я. Кофман, Н.Г. Рысина.
– М.: ИД «Муравей-Гайд», 2000. – 240 с.
17. Япония: Справочник /Под общ. ред. Г.Ф. Кима и др.; Сост. В.Н. Ере-
мин и др. – М.: Республика, 1992. – 543 с.
18. Японская любовная лирика. – М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999.
– 336 с.

423
19. 手紙の書き方辞典。大創出版:2003年。

Периодические издания:

1. Из истории японской культуры. Сёдо – искусство каллиграфии//


Япония сегодня: ежемес. журн./ЗАО «Япония сегодня». – 2005, май.
2. Исигэ Н. Кулинарный взгляд на историю японской культуры// Нип-
пония: ежекварт. журн. о Японии / Токио: Heibonsha Ltd. – 2006, №36.
3. Лазарев А. Цукидзи на закате // Япония сегодня: ежемес. журн. / ЗАО
«Япония сегодня». – 2007, сентябрь.
4. Отведайте! Японская культура через призму кулинарной традиции //
Ниппония: ежекварт. журн. о Японии / Токио: Heibonsha Ltd. – 2006, №36.
5. Сакагами К. Знаменитые замки Японии // Ниппония: ежекварт. журн.
о Японии / Токио: Heibonsha Ltd. – 2001, №17.
6. Такахаси К. Любимая гора Фудзи // Ниппония: ежекварт. журн. о
Японии / Токио: Heibonsha Ltd. – 2005, №35.
7. Такахаси К. Роботы за работой // Ниппония: ежекварт. журн. о Япо-
нии / Токио: Heibonsha Ltd. – 2006, №38.
8. Торикай С. Япония, рай горячих источников // Ниппония: ежекварт.
журн. о Японии / Токио: Heibonsha Ltd. – 2003, №26.
9. Шишкина Г. Школа икэбаны. Немного истории//Япония сегодня:
ежемес. журн./ЗАО «Япония сегодня». – 2004, февраль.
10. Шишкина Г. Школа икэбаны. Философия и поэзия икэнобо//Япония
сегодня: ежемес. журн./ЗАО «Япония сегодня». – 2004, апрель.

Электронные ресурсы:

1. http://www.embjapan.ru (Сайт Посольства Японии в России)


2. http://www.japan-assoc.ru (Сайт ассоциации японоведов)
3. http://www.japon.ru (Сайт о Японии на русском языке)
4. http://web-japan.org/nipponia/ (Журнал «Ниппония» on-line)
5. http://www.japantoday.ru (Сайт издательства «Япония сегодня»)
6. http://www.ajalt.org/saijiki/ (Информация о культуре Японии на японском
и английском языке, адаптированные тексты)
7. http://www.japanlink.co.jp/ka/ (Словарь ключевых понятий японской
культуры на японском и английском языках)

8. http://language.tiu.ac.jp/ (тексты для чтения на японском, английском и не-


мецком языках)
9. http://www.nhk.or.jp/lesson/ (уроки японского языка NHK)
10. http://dictionary.goo.ne.jp/ (словарь японского языка)
11. http://momiji.jpf.go.jp/kyozai/index.php (образовательный портал японско-

424
го языка: грамматика, тексты разных уровней сложности и т.д.)
12. http://www.jiyu.co.jp/singo/ (неологизмы японского языка)
13. http://www.franklang.ru (Мультиязыковой портал Ильи Франка: тексты на
японском языке, грамматика, словари, информация о культуре, истории
Японии на русском языке)
14. http://ja.wikipedia.org (Интернет-энциклопедия на японском языке)
15. http://ru.wikipedia.org (Интернет-энциклопедия на русском языке)
16. http://www.sla.purdue.edu/fll/JapanProj/FreePhoto/default-j.html (Виды Япо-
нии: база фотографий и иллюстраций)

425
Указатель
абураагэ.........................................................................257 бэни-э.............................................................................138
Абэ Кобо................................................282, 318, 319, 324 бэнидзури-э...................................................................138
автобусы........................................................................358 бэнси..............................................................................184
адзуки............................................................................251 Бэнто......................................................................259, 260
Айбо...............................................................................338 Ва 43
айкидо............................................................261, 269, 270 Ваби...............................................................................128
аймай..............................................................407, 408, 422 вака................................................................................277
айну................................................................................403 Вакадокоро....................................................................277
Аити.........................................................................12, 338 вакамэ............................................................................256
Акира Куросава.....................................................187, 189 вакидзаси...........................................................62, 68, 113
Акихито.....................................................................1, 205 вакэйсэйдзяку........................................................166, 167
Акутагава Рюноскэ........................282, 317, 318, 321, 324 вакэйсэйдзяку......................................................................
алтарь.............................................................................242 четыре принципа чайной церемонии...........164
Аматэрасу 34, 41, 79, 80, 82, 194, 285, 286, 287, 288, 289, варадзи...........................................................................222
323 вараи-банаси..................................................................291
амаэ................................................................406, 407, 422 васаби.............................................................252, 253, 254
Амэ-но Минакануси.....................................................285 вассал...................................................................64, 65, 67
Андо Кайгэцудо............................................................140 Васэда...............................................25, 274, 333, 336, 337
анимэ..............................................................190, 283, 341 Ведомство японской поэзии.........................................277
Анналы Японии.........................................45, 79, 276, 283 Великий Пояс Азиатского Процветания.......................53
аодзури-э.......................................................................141 Великое землетрясение Канто...................................5, 53
Аой мацури...................................................................221 велосипед......................................................................358
архаический стиль........................................................180 вишня.........................................................6, 110, 155, 211
Асакуса....................................................................25, 358 Внутреннее Японское море..............................................3
Асама.................................................................................4 война Гэмпэй...................................................................46
Асахи симбун................................................................351 Волшебный котелок.....................................................304
Асахикавa..........................................................................6 восстание Хэйдзи............................................................46
Асикага Ёсимицу............................................................19 вулканы.............................................................................4
Асихара-но Накацукуни...............................................285 гайрайго..........................................369, 370, 399, 400, 421
Асосан...............................................................................4 гандзицу.........................................................................194
АТР................................................................................393 гармония........................................................................164
бадзюцу.........................................................................261 генерал Макартур...........................................................54
байу....................................................................................7 Гёсё................................................................................180
бакусю...........................................................................250 Гиндза............................................................................358
бакуфу............................................................71, 74, 76, 77 Гинкакудзи......................................................................19
бакэмоно................................................................292, 323 Гион мацури............................................................87, 220
Бамбук................................................................9, 154, 193 гири................................................................406, 407, 422
басё................................................................................263 гири-чоко.......................................................................226
Белая книга....................................................................392 Гифу.....................................................................10, 11, 12
белый день.....................................................................226 гобо................................................................................254
бигаку............................................................................125 гомокудзуси..................................................................198
бидзинга.........................................................127, 139, 141 гонингуми........................................................................69
бокусэки........................................................................177 Горы...............................................................4, 5, 107, 178
бон-одори......................................................................215 Госандзё...........................................................................45
бонсай............................................................................129 госи..................................................................................74
Бриджстоун...................................................................130 госодзосамурай...............................................................64
будда Амида..................................................................146 группизм........................................................................379
буддизм...............1, 20, 42, 44, 78, 89, 91, 95, 97, 131, 219 Гумма...........................................................10, 11, 12, 260
буддизм............................................................................... гунки..............................................................................278
амидаизм...........................................................94 Гэммэй.............................................................................44
Будда..................................................................33 гэндайгэки.....................................................................184
будда Амида......................................................33 Гэндзи......................................................46, 135, 281, 313
будзюцу.....................................................................59, 63 Гэндзи-моногатари.......................................................276
букэ..................................................................................64 гэнин................................................................................61
букэмоно........................................................................279 гэнкан.............................................................................361
бумага для каллиграфии...............................................181 гэсаку.............................................................................280
бунка-но хи....................................................................204 Дайбуцу.....................................................................45, 91
бунтин............................................................................181 Дайбуцудэн.....................................................................92
буракумин.....................................................................403 Дайдаири.........................................................................22
буси..................................................................................64 Дайкоку.........................................................................300
бусидо......................................................................67, 115 дайкон....................................................................254, 255
буцудан..........................................................................242

426
даймё. .25, 29, 33, 34, 48, 50, 51, 60, 64, 70, 71, 72, 73, 74, Зал Большого Будды.......................................................92
75, 76 Зал Трех Будд..................................................................33
дайрисама......................................................................209 Замок Нидзё....................................................................21
Дайсукэ Иноуэ..............................................................384 Записи о деяниях древности...................................45, 283
данго..............................................................................216 Записи обычаев и земель..............................................284
Данрин, школа хайку....................................................279 Записки у изголовья......................................................277
даосизм............................................................................98 Защита окружающей среды.........................................390
даси................................................................................252 золотая неделя...............................................................200
дворец горы Хигасияма..................................................19 Золотой павильон...........................................................18
дворец Госё...............................................................18, 22 иайдзюцу.........................................................................62
Деловое письмо.............................................................415 Ибараки................................................................10, 11, 12
День благодарения труду.............................................204 Идзанаги...........................................79, 285, 286, 288, 323
День весеннего равноденствия....................................197 Идзанами.........................................................79, 285, 286
День детей.....................................................................200 Идзу.................................................................................22
День зелени...................................................................200 йена....................................................................................1
День конституции.........................................................199 Иерархия.............................................................................
День культуры..............................................................204 офисная иерархия...........................................378
День моря......................................................................202 иерархия бороцов сумо.................................262
День осеннего равноденствия......................................204 иероглифы..1, 150, 179, 180, 182, 183, 215, 247, 334, 364,
День основания государства.................196, 197, 230, 288 365, 366, 369, 370, 371, 398, 400
День поминовения усопших........................................213 Иино Нобуя...................................................................138
День почитания пожилых людей.................................203 икебана....................129, 131, 144, 150, 152, 153, 155, 191
День рождения императора..........................................205 Икэниси Гонсуй............................................................279
День Святого Валентина..............................................226 Икэнобо Сэнкэй............................................................147
День Сёва......................................................................198 имаё ута.........................................................................278
День совершеннолетия.................................................195 император. .1, 18, 22, 26, 28, 42, 43, 44, 47, 52, 54, 56, 70,
День спорта...........................................................204, 273 77, 79, 81, 106, 177, 199, 205, 208, 220, 233, 287, 288
детские сады..................................................................325 император Мэйдзи..........................................................22
дзабутон.........................................................................203 императорский дворец...................................................25
Дзасики-вараси.............................................................306 Инари..................................................81, 83, 105, 249, 306
Дзёдзанкэй.......................................................................31 Иноуэ Ясуси..................................................................282
дзёси-но сэкку...............................................................208 инь145
дзёсэй эйга.....................................................................185 Иокогама..........................................5, 12, 27, 39, 142, 350
дзидайгэки.............................................................184, 185 йокодзуна......................................................................267
дзиката тори....................................................................74 Йокосука............................................................................5
дзико но айсацу.............................................................416 Иоо...................................................................................14
дзиммин ханга...............................................................138 Иппицусай Бунтё..........................................................140
Дзимму, император.....................41, 42, 79, 196, 287, 288 Исахая................................................................................7
дзиммэй.........................................................................362 Исикава................................................................10, 11, 12
дзинъямоти......................................................................71 Исияма.............................................................................28
Дзиппэнся Икку............................................................280 Исоонна.........................................................................301
дзитинсай........................................................................87 История Японии.................................................................
дзуйхицу........................................................277, 278, 324
палеолит............................................................41
Дзэн-буддизм................................................................409
дзэнъэйбана...................................................................151 период Адзути-Момояма.................................48
дзюгоя оцукисама.........................................................216 период Асука.........................................41, 43, 44
дзюдо..............................................261, 268, 269, 273, 274 период Дзёмон............................................23, 41
дзюку..............................................................327, 328, 337 период Камакура..............................................46
Дзюнъитиро Коидзуми.................................................337 период Кофун....................................................42
Диалекты.................................................................13, 397
Дневник путешествия из Тоса.....................................276
период Муромати.......................................19, 47
добуцу-но ханаси..........................................................291 период Мэйдзи.................................................51
домашняя божница.......................................................241 период Нара......................................................44
дохё-ири.........................................................................263 период Сёва.......................................................53
дракон....................................................................310, 311 период Тайсё.....................................................53
ёбисутэ...........................................................................373 период Хэйан....19, 30, 45, 56, 93, 110, 116, 127,
ёкай................................................................292, 300, 306
Ёмиури симбун.............................................................350 133, 138, 143, 146, 201, 206, 207, 210, 211,
ёмоги..............................................................................209 222, 261, 276, 277
Ёнагуни............................................................................14 период Хэйсэй...................................................55
Ёса Бусон.......................................................................279 период Эдо........................................................50
Ёсида Кэнко..................................................................278 период Яёи........................................................41
Женские имена..............................................................369 Исэ........................................................34, 82, 85, 250, 312
Животный мир..................................................................9 Исэ-моногатари.............................................................312
жэнь.................................................................................97 Исэтан............................................................................130
заключительное пожелание.........................................416

427
итиго итиэ......................................................................167 кимоно....113, 116, 117, 118, 119, 120, 123, 124, 125, 193,
ихаи................................................................................241 195, 210, 213, 218, 234, 238, 249, 257, 297, 400
Ихара Сайкаку..............................................................279 Кинкакудзи..........................................18, 19, 40, 173, 281
Ицукусима.......................................................................84 Кинки.................................................................11, 12, 121
иэмото....................................................................152, 165 Кино...............................................................................184
кабуки......................................................................50, 178 кинроканся-но хи..........................................................204
Кавабата Ясунари..................281, 282, 318, 321, 322, 336 Кинтаро.........................................................................298
каварабан.......................................................................349 Киото. .10, 11, 13, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 28, 45, 46, 47, 48,
Кагосима..........................................................................13 49, 51, 54, 56, 57, 60, 83, 87, 95, 107, 110, 111, 121,
кагурадэн.........................................................................81 144, 147, 163, 165, 184, 185, 211, 215, 220, 221, 222,
кадзан.................................................................................4 230, 231, 281, 290, 320, 322, 329, 333, 350, 359, 396
кадзаридана...................................................................146 Киотский протокол.......................................................396
кадо........................................................................144, 409 кисть..............................................................................181
кадомацу................................................................193, 231 Китагава Утамаро.................................................139, 298
Кадоно.............................................................................18 Китадайто........................................................................14
Кайгэцудо Анти............................................................140 Китадзи Родзандзин......................................................248
Кайгэцудо Досин..........................................................140 китю...............................................................................240
Кайгэцудо Дохан..........................................................140 кицунэ....................................................................305, 323
каймё..............................................................................240 Климат Японии.................................................................6
Кайсё..............................................................................179 ко но моно.....................................................................246
кайсэки...........................................................174, 247, 249 Кобаяси Исса.................................................................280
Какиномото-но Хитомаро............................................277 когатана...........................................................................62
какэмоно................................................................135, 170 Кодзики.........................45, 58, 79, 276, 283, 284, 287, 289
Каллиграфия..........................................................176, 177 кодомо-но хи.................................................................200
Камакура бакуфу............................................................77 кодэн..............................................................................241
ками......34, 78, 80, 81, 82, 84, 87, 105, 120, 241, 243, 285, кои-нобори....................................................................202
289, 292, 295, 300, 311 койтя..............................................................................174
камидана..................................................................88, 241 Кокинвакасю.................................................................277
камикадзе...................................................................47, 54 коккэйбон......................................................................280
Камимусуби..................................................................285 кокусё..............................................................................74
камиоки.........................................................................218 Командор Перри.............................................................51
Камо-но Тёмэй..............................................................278 комбу..............................................................234, 248, 256
Камэдзима.......................................................................21 комусуби........................................................................267
Канагава.......................................................10, 11, 12, 367 Кониси Райдзан.............................................................279
канго......................................................................399, 400 Конкурс на самое громкое выступление.....................227
Канда...............................................................................25 Конституция............................................................52, 200
кандзи...............................................................44, 364, 398 конфуцианство......................................78, 96, 97, 98, 203
Каннон.......................................................................33, 36 косёкумоно....................................................................279
каннуси..........................................................................235 косогуми..........................................................................74
Канон дэра.......................................................................19 кохай..............................................................404, 421, 422
Кансай......................................................................28, 396 кремация................................................................239, 240
кансай-бэн.......................................................................13 ксилографии..................................................................138
канси................................................................................68 КТВ................................................................................356
Канто........................................5, 11, 12, 22, 23, 26, 28, 57 кугэ................................................................................145
канто-бэн.........................................................................13 Кукай...............................................................................93
канцелярский стиль......................................................181 Кумамото.......................................................10, 11, 13, 42
Каппа.............................................................................299 кун, суффикс.................................................................372
караоке...........................................................384, 385, 389 куни..................................................................................41
каратэ.............................................................................270 кунимоти.........................................................................71
Каратэ............................................................................261 кунимоти нами................................................................71
Карнавал книжек с картинками...................................226 Кура-вараси...................................................................306
каро..................................................................................74 кусамот..........................................................................209
кародзисацу...................................................................383 Кэгон................................................................................35
кароси............................................................................383 кэйкаку............................................................................74
катакана.........................................................179, 367, 398 Кэйо..................................................................25, 336, 337
катаки..............................................................................66 Кэйо, университет.........................................................337
кацудосясин...................................................................184 кэйро-но хи....................................................................203
Кацукава Сюнсё............................................................140 кэйсики-банаси.............................................................291
Кацукава Сюнтё............................................................140 Кэмпо кинэмби.............................................................199
Кацукава Сюнэй............................................................140 кэн 10
кацуобуси......................................................................252 кэнгэки...................................................................184, 185
Кацусика Хокусай.........................108, 137, 139, 142, 289 кэндзан...................................................................150, 160
Кедр...................................................................................9 кэндзёго.........................................................................405
кёкатабира.....................................................................240 кэндо..............................................................261, 267, 320
Ки-но Цураюки.....................................................110, 276 Кэндо.............................................................................267
кигэнсэцу.......................................................................197 Кэнкоку кинэмби..................................................196, 197

428
кэсё-маваси....................................................................264 моти.................112, 123, 194, 198, 202, 214, 249, 251, 308
кюдо.......................................................................261, 272 мотибана................................................................194, 251
Кюсю...1, 3, 4, 9, 11, 13, 41, 47, 48, 49, 110, 284, 316, 397 Мужские имена.............................................................368
Лао-цзы............................................................................99 мукаси-банаси...............................................................290
Лига Наций......................................................................53 мунэнбара........................................................................68
Лиса...............................................................................305 Мурасаки Сикибу..........................................276, 313, 314
ма 126 Мурата Дзюко........................................164, 166, 167, 169
маваси,...........................................................................262 Муромати бакуфу...........................................................77
магатама........................................................................287 мусуби но айсацу..........................................................416
маки-э............................................................................133 муся-э.............................................................................141
макидзуси......................................................................253 мэйгэцу..........................................................................216
Макино Сёдзо................................................................184 Мэйдзи исин....................................................................51
Макоманай......................................................................31 мэси................................................................................246
макуути..........................................................................267 нагай ханаси..................................................................291
мамэмаки.......................................................................206 Нагано..........................................................10, 11, 12, 274
мандала..........................................................................134 Нагаока......................................................................18, 56
Манчжоу-го.....................................................................53 Нагасаки.....7, 10, 11, 13, 16, 24, 54, 57, 99, 199, 231, 291,
Манъёсю................................................................277, 284 350
Мартовский храм............................................................36 нагаси-бина...................................................................208
маття..............................................................................174 нагината.........................................................................271
Мацуо Басё............................................................106, 279 Нагоя..................................................................12, 48, 359
мацури......86, 105, 122, 210, 211, 219, 220, 221, 223, 224, нагэирэ...................................................148, 149, 158, 159
230, 231 накодо............................................................................233
маэгасира.......................................................................267 намаэ..............................................................................368
мёдзи..............................................................................364 Нанива кё.........................................................................28
Международная ярмарка иллюминации.....................227 Нанкин, порт...................................................................53
Менеджмент..................................................................374 нанори............................................................................368
метро..............................................................................358 Нантайсан........................................................................31
мидзикай ханаси...........................................................291 Нара 10, 11, 13, 28, 35, 36, 41, 43, 44, 56, 91, 92, 111, 120,
мидори-но хи.................................................................200 121, 200, 211, 212, 288
микадо............................................................1, 79, 81, 105 нарэдзуси.......................................................................252
микоси..............................................30, 223, 224, 303, 323 натто..............................................................................257
Микоси-нюдо................................................................303 Национальный атлетический турнир..........................273
микото....................................................102, 106, 241, 285 Нацумэ Сосэки...............281, 314, 315, 316, 318, 321, 324
минамата, болезнь.........................................................390 нигиридзуси..................................................................253
Минамото.........................46, 56, 58, 59, 77, 163, 223, 278 Ниигата............................................................6, 10, 11, 12
Минамото............................................................................ никки..............................................................................324
Минамото Ёритомо...........................................46 Никко........................................31, 32, 33, 34, 35, 223, 224
Минамото Ёритомо.........................................................56 нингё..............................................................................208
минеральные ресурсы.......................................................9 ниндзёбон......................................................................280
мирин.............................................................................250 Ниндзюцу........................................................................59
Мисима Юкио........................................281, 283, 319, 320 ниндзя......................................................59, 60, 61, 62, 63
мисо........................................248, 255, 256, 257, 258, 259 Ниниги...........................................................................287
мисосиру................................................................258, 259 Ниномару........................................................................21
митама-дана...................................................................241 Нинсэй...........................................................................133
митама-сиро..................................................................241 Ниппон Кэмпо...............................................................271
митама-я........................................................................241 нисики-э.........................................................................139
Михараяма.........................................................................4 Нисияма Сёин...............................................................279
мицугусоку............................................................146, 157 Нитирэн.....................................................................46, 94
Мицукоси......................................................................130 Нихон...............................................................................43
мия-маири......................................................................218 Нихонбаси.......................................................................25
Миядзаки.........................................................................13 Нихонги.........................................................................283
младшая школа.............................................................326 нихонго..........................................................................397
Молчание.......................................................................409 нихонкай............................................................................6
Момидзи........................................................................218 Нихонсёки......................................42, 45, 79, 89, 261, 283
Момо-но сэкку..............................................................208 нобори............................................................................201
Момотаро......................................................................290 Нобунага........................................................28, 48, 57, 70
моно-но аварэ................................................................125 новеллы..........................................................279, 280, 291
моногатари.............................187, 276, 311, 312, 313, 324 нори........................................................................253, 256
Мононобе........................................................................42 Нуси...............................................................................300
Монъами........................................................................146 нэбута............................................................................222
мораинаки......................................................................412 нэмаваси........................................................................379
Мори Огай.....................................................................281 нэмбуцу...........................................................................94
морибана................................................150, 154, 160, 161 нэнгадзё.........................................................................193
мост Нисики....................................................................31 нэнго................................................................................43
мост Синкё......................................................................32 о-Бон......................................................................244, 245

429
О-бон...............................................................................87 префектура.4, 10, 12, 13, 16, 107, 112, 121, 204, 273, 352,
о-миай............................................................................233 391
о-сёгацу.........................................................................193 принц Сётоку тайси............................................30, 43, 60
О-сёгацу...........................................................................87 прихрамовые ворота.......................................................32
обакэ.......................................................................292, 311 просветление...................................................................96
обакэ-банаси..................................................................291 профессиональные колледжи.......................................330
оби119, 218 путь письма...........................................................176, 184
оби-токи.........................................................................218 Путь цветка...................................................................144
Общества стариков.......................................................203 Пэкче...............................................................................42
общеупотребительные иероглифы..............................364 разбрасывание бобов....................................................206
Огасавара.........................................................................22 Рельеф Японии..................................................................4
Огата Корина.................................................................136 Реставрация Мэйдзи. 24, 25, 51, 57, 75, 77, 124, 150, 261,
Огисима.............................................................................3 273, 359, 402
одзиги....................................................................405, 412 рёти..................................................................................74
Одзу Ясудзиро...............................................185, 186, 187 реформы Тайка...............................................................43
одзэки............................................................................267 рикиси............................................................................264
озеро Бива..................................................................13, 28 рикка...............................147, 148, 149, 157, 158, 159, 308
озеро Тюдзэндзи.............................................................35 Рикка..............................................................147, 148, 157
Оита..............................................................10, 11, 13, 191 ринги..............................................................................380
окамисан........................................................................387 рингисё..........................................................................380
Окаяма.................................................................10, 11, 13 родзи..............................................................165, 168, 169
Окинава...............7, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 54, 55, 110, 270 Рокуондзи........................................................................18
Окумура Масанобу.......................................................140 ромадзи..................................................................372, 398
Окунинуси.....................................................................287 ронин...............................................................................69
окурасё...........................................................................250 русско-японская война 1904-1905 гг.............................52
окуриби..........................................................................215 Рэйсё..............................................................................181
омики.............................................................................217 рэнга.......................................................................278, 279
Омотэсандо.....................................................................32 Рюами............................................................................146
Они.................................................................................307 Рюкю................................................5, 14, 15, 54, 290, 397
оннагата.........................................................................184 саби.........................................................128, 129, 165, 167
Онсэн.....................................................................386, 387 Сага......................................................................10, 11, 13
ООН............................................................58, 59, 393, 396 сад камней.......................................................................18
ОПР................................................................................393 садо................................................................................162
Осака....10, 11, 13, 28, 29, 30, 49, 121, 230, 321, 334, 349, сай кэйрэй......................................................................412
350, 351, 352, 359 сайминдзюцу...................................................................63
Осамбаси.........................................................................27 Сайтама................................................................10, 11, 12
оси-ирэ...........................................................................361 сакура..........................6, 110, 111, 112, 113, 211, 257, 364
осидзуси........................................................................253 сакура кай......................................................................211
осюги.............................................................................236 Сакурадзима......................................................................4
Отикубо-моногатари.....................................................312 сакэ. 110, 112, 120, 121, 122, 123, 194, 201, 209, 217, 240,
отоги-дзоси....................................................................280 245, 249, 250, 257, 263
Отомо Якамоти.............................................................277 сакэн................................................................................62
охараи............................................................................241 сама.................147, 159, 162, 164, 166, 249, 352, 381, 405
Оэ Кэндзабуро.......................................282, 322, 324, 336 сама, суффикс...............................................................372
паланкин..........................................................................30 самураи...............25, 48, 50, 51, 65, 74, 118, 163, 218, 277
Палеолит..........................................................................56 сан, суффикс..................................................................371
парк Одори..............................................................31, 219 Санбуцудо.......................................................................33
парк Ямасита...................................................................27 Сангацудо........................................................................36
патинко..........................................................385, 386, 389 Саппоро........................11, 30, 31, 199, 219, 230, 274, 359
период Муромати.........................................................247 сасими....................................................................252, 254
Перл-Харбор...................................................................54 Сатодаири........................................................................22
Письменность...................................................................1 сатори...............................................................96, 105, 278
Повесть о блистательном принце Гэндзи...................276 свободные цветы...........................................................161
Повесть о старике Такэтори.........................................311 святилище Тосёгу...........................................................32
поезд-пуля.....................................................................358 Сёбу-но сэкку................................................................200
поклоны.................................................................412, 414 сёгун.................................................19, 21, 23, 50, 77, 166
полускоропись..............................................................180 Сёгунат................................................................46, 50, 77
Послание о мире всему Миру......................................227 сёдзи...............................................................................360
похороны.......................................................................239 сёдзин рёри....................................................................256
почтительность.............................................................164 сезонные приветствия..................................................416
Правила поведения эры Энги.......................................284 сёин-дзукури.................................................................146
Праздник Гион..................................................86, 87, 221 сёка.................................................................................149
праздник девочек..........................................................208 сёки................................................................................202
праздник первого дня лошади.....................................200 сёко................................................................................240
Праздник фонарей........................................................214 секта Дзёдо....................................................................145
премьер-министр......................................................1, 337 секта Дзисю...................................................................146

430
секта Лотосовой Сутры..................................................46 старшая средняя школа................................................326
секта Сингон...................................................................93 статуя Большого Будды..................................................45
секта Тэндай....................................................................93 Студенты-исследователи..............................................331
секта Тэндайсю...............................................................33 сугороку.........................................................................195
Семь богов счастья.......................................................300 Судзуки Кэндзи.............................................................138
сёриндзи кэмпо.............................................................269 Судзуки Харунобу........................................136, 139, 140
Сётоку........................................................................90, 97 судзури..........................................................................182
Сёфу, школа хайку........................................................279 Суйко.........................................................................43, 90
сёю..........................................252, 253, 255, 256, 257, 259 суйрэн....................................................................261, 299
Сибуя.............................................................................358 сукияки..........................................................................248
Сидзуока..........................................................4, 10, 11, 12 суми...............................................................................182
сиитакэ...................................................................255, 256 Сумо.......................................................................261, 267
Сикоку........................1, 3, 9, 11, 13, 49, 73, 315, 322, 397 сумотори.........................261, 262, 263, 264, 265, 266, 274
Символика икебаны......................................................153 суримоно.......................................................................141
симпан.............................................................................71 Сусаноо.......................79, 84, 220, 284, 285, 286, 287, 323
симэнава.............................................84, 85, 105, 193, 241 суси................................................................248, 252, 253
син103, 147, 148, 405 Сусукино.........................................................................31
Синдо Канэто................................................................191 Сэй Сёнагон..................................................................277
синкансэн......................................................................358 Сэйбу.............................................................................130
синсэндзё.........................................................................81 сэйдза.............................................................................414
синтай......................................................................81, 105 Сэйдзин-но хи...............................................................195
синто.....42, 78, 79, 80, 81, 85, 87, 89, 90, 93, 96, 100, 101, Сэйка......................................................................159, 160
105, 219, 287 Сэйкан..........................................................................3, 11
синтоизм....................................................................78, 79 сэйси..............................................................................365
синтоизм.............................................................................. сэкивакэ.........................................................................267
синто...................................................................78 Сэкигахара...........................................................50, 57, 71
синтоистский храм............................................................. сэкихан..........................................................................251
башня...............................................................131 сэмпай....................................................................404, 405
Сэн-но Рикю..........................................148, 149, 164, 165
внешние ворота..............................................131
Сэнгоку Дзидай...............................................................48
главный храм...................................................131 сэнсэй, суффикс............................................................372
здание для хранения священных текстов....131 сэнто..............................................................................387
казна.................................................................131 сэппуку..............................................................66, 67, 283
молельня.........................................................131 сэто найкай........................................................................3
пагода...............................................................131 Сэцубун............................................................87, 205, 308
сиппо......................................................................150, 160 сэцува.............................................................................278
сюбун-но хи...................................................................204
Сираито...........................................................................31
сиродзакэ.......................................................................209 сюмбун-но хи................................................................197
сюрикэн...........................................................................62
система пожизненного найма...............................375, 405
Система пожизненного найма.....................................375 сюрикэндзюцу.................................................................62
сяо 97
сита-но намаэ................................................................368
ситадзики.......................................................................181 сярэбон..........................................................................280
таби........................................................................119, 361
Ситамати.........................................................................25
Сити-го-сан.............................................................87, 217 тайику но хи..................................................................273
тайику-но хи..................................................................204
ситифукудзин................................................................300
сихаку..............................................................................74 Тайра................................................45, 46, 56, 58, 84, 278
Тайсё..........................................................................53, 57
скоропись......................................................................180
слива..........................................................................6, 155 тайфу.................................................................................7
тайфун...............................................................................7
сливовый дождь................................................................7
слоговые азбуки................................................................1 Тайхорицурё....................................................................44
Такамимусуби...............................................................285
смерть от переутомления.............................................383
смута Дзёкю....................................................................46 такарабунэ.....................................................................195
Такидайра Дзиро...........................................................138
Снежный фестиваль.......................................................31
соба................................................................................248 Такидзава Бакин............................................................280
Такэда Сингэн.................................................................49
Собрание мириад листьев............................................284
Собрание старых и новых японских песен.................277 Такэно Дзёо...................................................................164
Такэтори-моногатари....................................312, 313, 324
Сога............................................................................42, 43
Согэцу............................................................................152 тамаготи.........................................................................362
тамагуси.........................................................................241
соевый соус...................................................................259
сокуиуси..........................................................................68 Тамэнага Сюнсуй..........................................................280
тан-э...............................................................................138
сонкэйго.........................................................................405
сото.................................309, 372, 373, 401, 402, 403, 421 Танабата...........................................87, 146, 192, 212, 230
танабата хана-авасэ.......................................................146
Софу Тэсигахара...........................................................151
спокойтвие....................................................................164 танабата-одори..............................................................213
Танго-но сэкку..............................................................200
средняя школа...............................................................326
Танидзаки Дзюнъитиро........................................281, 319

431
танка.......................................................277, 281, 315, 324 би 205
танто................................................................................62 тэнсё...............................................................................180
Тануки...........................................................................303 Тюбу..........................................................................11, 12
татами.....................................................164, 176, 306, 360 Тюгоку.......................................................................11, 13
Татибана-но Хаянари....................................................177 Тюдзэндзи.......................................................................32
татэбана..........................................146, 147, 157, 159, 191 тюнин.............................................................................233
татэмаэ...........................................................................411 Тюнити..........................................................................197
татэхана.................................................................146, 157 тябана.....................................................................149, 159
тёнинмоно.....................................................................279 тядо................................................................................162
Территория Японии....................................................1, 54 тян, суффикс..................................................................372
технические институты................................................330 тянива.....................................................................165, 168
Тиба..............................................................10, 11, 12, 336 тянко..............................................................................266
тимаки............................................................................220 тяною.....................................................................162, 167
тиммоку.................................................................409, 422 тясицу.............................................159, 164, 165, 168, 171
тирасидзуси...................................................................253 Угуису-бари....................................................................21
Тихий океан.........................................................6, 7, 9, 12 укиё-дзоси.....................................................................139
тиэ-но ару ханаси..........................................................291 укиё-э................................................50, 136, 139, 140, 142
Тодай, университет.......................................................335 Уложения семнадцати статей........................................43
тодзама.......................................................................71, 72 Улыбка и смех...............................................................411
тодофукэн........................................................................10 умамавари........................................................................74
Тоётоми........................20, 23, 28, 49, 50, 57, 58, 110, 223 Умибодзу.......................................................................301
Тоётоми Хидэёси.....................20, 23, 28, 49, 57, 110, 223 умэ..............................................................................6, 110
Тоехира............................................................................31 университеты полного цикла.......................................330
Токийская декларация..................................................393 университеты ускоренного цикла................................330
Токийская низменность....................................................5 Унсин Охара..........................................150, 152, 160, 161
Токийская телебашн.......................................................26 уруси-э...........................................................................138
Токийская фондовая биржа............................................24 Усокаэ............................................................................224
Токийский университет................................................335 уставное письмо............................................................179
Токио....1, 3, 6, 7, 10, 11, 12, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 31, 41, усутя..............................................................................175
50, 51, 57, 77, 96, 100, 102, 104, 107, 110, 111, 162, ута-авасэ........................................................................277
184, 185, 191, 199, 204, 230, 248, 251, 252, 263, 269, ута-моногатари..............................................................311
274, 314, 315, 318, 329, 336, 337, 343, 346, 350, 351, Утагава Куниёси...........................................................141
352, 353, 354, 355, 358, 359, 361, 397 Утагава Тоёкуни...........................................................141
токонома.........................146, 170, 173, 174, 175, 176, 361 Утагава Тоёхару............................................................141
Токугава...20, 21, 23, 25, 32, 34, 50, 51, 57, 58, 59, 61, 65, Утагава Тоёхиро...........................................................141
66, 67, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 98, 111, 133, 134, Утагава Хиросигэ..........................................108, 139, 142
136, 137, 192, 206, 223, 280, 350, 402, 403 утасэю............................................................................387
Токугава Иэмицу.................................................21, 34, 50 ути 306, 309, 372, 373, 401, 402, 403, 421
Токугава Иэясу................................20, 25, 32, 50, 57, 223 Уцухо-моногатари........................................................312
тонари-но дзисан-но ханаси.........................................291 Уэдзима Оницура..........................................................279
тонкацу..........................................................................248 Уэно Макото.................................................................138
Тори Бусси....................................................................132 Уэсуги Кэнсин................................................................49
тории......................................................37, 82, 83, 84, 105 фамилии.........................................................................364
Тории Киёмасу..............................................................140 феодал..............................................................................33
Тории Киёмицу.............................................................140 Франциск Ксавье............................................................48
Тории Киёнобу..............................................................139 францисканцы.................................................................49
тороро............................................................................255 фугу................................................................................246
тоси-отоко.....................................................................207 Фудзи.................................................................................4
тосигами........................................................................194 Фудзивара.........................37, 43, 45, 46, 56, 177, 312, 313
Тосюсай Сяраку....................................................139, 141 Фудзивара............................................................................
Тотиги..................................................................10, 11, 12 Фудзивара Митинага........................................45
тофу...............................................................................257 Фудоки...................................................................249, 284
Тохоку............................................................7, 11, 12, 333 фудэ...............................................................................182
Тояма...................................................................10, 11, 12 Фукуи...................................................................10, 11, 12
тушь.......................................................................181, 182 Фукуока................................10, 11, 13, 224, 230, 329, 359
Тэдзука Осаму...............................................................190 фукэйга..........................................................................141
Тэймон, школа хайку....................................................279 Фунаюрэй......................................................................302
тэйнэйго.........................................................................405 фурисодэ........................................................119, 124, 195
Тэммэй хайкай..............................................................279 фусиги-банаси...............................................................291
Тэмподзан........................................................................29 Футабатэй Симэй..........................................................281
тэмпура..................................................................248, 253 футацу-син....................................................................148
Тэнгу..............................................................................294 футимай...........................................................................74
Тэндзин............................................................................30 футон.............................................................................361
Тэндзин мацури............................................................224 хайдэн......................................................................81, 105
тэнно.....................................1, 41, 42, 43, 44, 79, 105, 177 хайкай............................................................................279
тэнно-но тандзё\..................................................................

432
хайку......................................................................129, 279 Цукидзи.........................................................................252
хакама............................................................116, 217, 235 Цукиёми...................................................................79, 286
хакодзуси.......................................................................253 Цукими..................................................................215, 231
хамаими.........................................................................195 цукубай..........................................................................169
хана-авасэ......................................................................146 цукури-моногатари.......................................................311
Ханами...................................................................110, 210 цунами...............................................................................6
ханси..............................................................................182 Цурудзима.......................................................................21
ханцуя............................................................................240 цуя240
ханэцуки........................................................................194 Чай.........................................................................163, 174
хаори..............................................................................235 Чайная церемония.................................................162, 164
хара..........................................................................68, 408 чайный домик................................164, 165, 167, 170, 174
харагэй...........................................................408, 409, 422 Частные университеты.................................................330
хараидзё...........................................................................81 чернильница..................................................................181
хасира-э.........................................................................140 Четыре драгоценности кабинета..................................181
хацумаири.....................................................................193 чистота...........................................................................164
хиган.......................................................197, 198, 244, 245 школа Икэнобо..............................................................147
хикимоно.......................................................................238 Эдо бакуфу......................................................................77
Химико............................................................................41 эйга.........................................................................184, 185
Хина мацури....................................................................87 Эйсай, монах.................................................................163
хина-асоби.....................................................................209 экибэн............................................................................260
хина-ити.........................................................................210 Эма...................................................................................88
хина-мацури..................................................................208 эмакимоно.....................................................................135
хина-окури.....................................................................208 Энги сики......................................................................284
хиноки...........................................................................240 эссе.........................................................................320, 324
хирагана.................................................................180, 398 эсяку...............................................................................412
Хиросима.................................................................54, 347 юба.................................................................................257
Хисикава Моронобу.....................................................139 юино...............................................................................234
хисимоти.......................................................................209 юкан...............................................................................240
Хитоцумэкодзо.............................................................303 юки мацури.....................................................................31
Хоккайдо..1, 3, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 30, 31, 110, 112, 290, Юки Тэйити...................................................................249
309, 333, 346, 404 юкими............................................................................217
Хокурику...........................................................................6 Юкионна........................................................................309
хондзи суйдзяку............................................................133 Юмэносима.......................................................................3
хондзэн рёри..................................................................247 юрэй...............................................................................292
хондэн....................................................73, 74, 81, 84, 105 ягути................................................................................74
хоннэ..............................................................................411 якуся-э...........................................................................141
Хонсю.....1, 3, 4, 5, 7, 9, 11, 12, 13, 22, 28, 42, 46, 85, 107, Яма-но ками..................................................................298
261, 285, 309 ямабуси..........................................................................294
Хораидзима.....................................................................21 Ямабэ Акахито..............................................................277
хотокэ............................................................................242 Ямагата............................................................7, 10, 11, 12
храм Дайюинбё...............................................................34 Ямагути Содоо..............................................................279
храм Касуга.....................................................................37 Ямада Ёдзи....................................................................188
храм Киёмидзу................................................................18 Ямамба...................................................................296, 298
храм Кофукудзи..............................................................37 Яманаси...........................................................4, 10, 11, 12
Храм процветания закона...............................................43 Яманотэ...........................................................................25
храм Рёандзи.............................................................18, 20 Яманоуэ Окура..............................................................277
храм Риннодзи................................................................32 Яматайкоку.....................................................................41
храм Роккакудо.............................................................144 Яматанэ..........................................................................129
храм Ситэннодзи.............................................................30 Ямато..........................28, 35, 41, 42, 43, 56, 285, 288, 312
храм Сумиёси..................................................................30 Ямато Такэру..................................................................42
храм Хоккэдо............................................................36, 40 Ямато-моногатари.........................................................312
храм Хорюдзи.................................................................43 Ямбарукуина...................................................................14
храм Хэйан дзингу..........................................................83 ян 145
храм Ясукуни..................................................................81 яоя 254
храмовый комплекс Тодайдзи................36, 40, 45, 91, 92 Японский язык.......................................126, 335, 365, 397
хризантемы....................................................................155 Японское море.................................................6, 12, 13, 84
христианство...................................................................99 ята-но кагами................................................................286
Хэбигами.......................................................................310 буддизм..............................................................................
Хэйан кё...........................................................................18 Дзэн..............................................46, 50, 129, 409
Хэйдзё-кё.........................................................................44 Asahi..............................................................................354
хэйка..............................................................................154 NHK................................347, 348, 353, 354, 355, 356, 357
Хэйкэ...............................................................................46
Хэйсэй..........................................................................1, 58
Хэйтю-моногатари........................................................312
хякунин иссю................................................................195
Цубоути Сёё..................................................................281

433
434

Вам также может понравиться