Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ
ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
(ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК)
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ЦИКЛУ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
Красноярск
2008
ВВЕДЕНИЕ
ii
Транскрипция японских слов дается согласно общепринятой системе
Поливанова. В том случае, если за японским словом в русском языке закре-
пилось соответствие, противоречащее правилам системы Поливанова (напри-
мер, «гейша» вместо «гэйся», «Токио» вместо «Токё»), в тексте пособия ис-
пользуется устоявшийся вариант, но при первом упоминании термина приво-
дится его транскрипция в соответствии с системой Поливанова. Основные
термины снабжены иероглифическим написанием. Термины, предназначен-
ные для обязательного запоминания, выделяются жирным курсивом. У слов,
составные части которых имеют перевод, помогающий восприятию термина,
в кавычках указывается перевод. Например: храм Хорюдзи ( 法 隆 寺 ,
Хо:рю:дзи, «Храм процветания закона»)
iii
СОДЕРЖАНИЕ
4.4. Праздники Японии.................................................................................192
Библиографический список............................................................................423
Указатель............................................................................................................426
iv
1. География Японии.
1
Карта Японии
2
1.2. Географическое положение Японии.
3
гов Японии — обилии заливов и бухт, лагун и приморских террас, по-
луостровов, скалистых выступов и гор, порой вплотную подступающих к бе-
регам. Южные острова окаймлены коралловыми рифами.
4
Фудзи также является вулканом, и хотя он сейчас бездействует, однако
с геологической точки зрения считается относительно молодым вулканом,
поэтому вполне вероятно его пробуждение.
Для Японии как вулканической страны характерно обилие минераль-
ных и в особенности горячих источников.
Равнинные и низменные области занимают примерно четверть всей
территории Японии. Они расположены отдельными участками вдоль побере-
жий и рек. Их разделяют горные цепи и узкие морские проливы. Это преиму-
щественно береговые низменности, ширина которых колеблется от несколь-
ких километров до 150–160 км у самой крупной низменности — Токийской
( 関 東 , Канто:), занимающей площадь в 13 тыс. кв. км и расположенной на
востоке острова Хонсю. Довольно большие равнины расположены на о. Хок-
кайдо. В равнинных районах Японии располагаются самые крупные города и
промышленные зоны страны, проживает основная часть населения. Низмен-
ности густо прорезаны реками и оврагами, исчерчены оросительными кана-
лами и дамбами.
Береговые низменности образовывались из продуктов разрушения вну-
тренних горных массивов. Между аллювиальными равнинами и горами рас-
полагаются четвертичные террасы, прорезанные многочисленными речными
долинами. Террасы образуют несколько ярусов и свидетельствуют о неодно-
кратных вертикальных поднятиях прибрежных участков суши. Многие са-
мые низкие террасы образованы поднятыми (до 20 м) коралловыми рифами,
которые окружают все острова Рюкю (琉球, рю:кю:).
Японские острова представляют собой район очень высокой сейсмиче-
ской активности. В давние времена, согласно японской мифологии, виновни-
ком землетрясений считали огромного сома, который время от времени воро-
чается с боку на бок, сотрясая расположившиеся на его спине острова.
В год в Японии происходит несколько тысяч землетрясений, бывает до
20 толчков в день. В большинстве своем толчки настолько слабы, что зафик-
сировать их может только высокоточное оборудование сейсмических стан-
ций. Сильные землетрясения бывают значительно реже, но наносимый ими
ущерб бывает ужасен.
Древнейшее катастрофическое землетрясение, о котором повествуют
японские летописи, произошло в 819 г. «Горы во многих местах разломи-
лись, и множество человеческих жизней было погублено».
Крупнейшее землетрясение последнего времени произошло 1 сентября
1923 г. Его называют Великим землетрясением Канто (関東大地震, канто:
оодсисин). В зоне землетрясения площадью около 56 тыс. кв. км оказались
Токио, Иокогама (横浜, ёкохама), Йокосука (横須賀), восемь менее крупных
городов. Все они были совершенно разрушены, еще 11 городов тогда тоже
сильно пострадали. Всего погибло или пропало без вести 143 тысячи чело-
5
век. Материальные убытки от землетрясения выразились в грандиозной циф-
ре 4,5 млрд. долларов, что по тому времени составляло два годовых бюджета
Японии.
Если эпицентр землетрясения находится где-либо под дном океана или
моря, то появляется вероятность возникновения гигантских волн — цунами
(津波), обладающих большой разрушительной силой.
3 марта 1933 г. волны цунами высотой 30 метров привели к гибели
3064 японцев на побережье залива Сэндай, разрушили сотни сооружений.
6
гих деревьях наконец-то лопаются тугие почки, радуя глаз первой весенней
зеленью.
По всей Японии, за исключением Хоккайдо, лету предшествуют перио-
ды дождей, называемые «байу»梅雨 (дословно — «сливовый дождь»). Сезон
дождей начинается в середине мая в южной части Окинавы (沖縄) и в сере-
дине июня в районе Тохоку (東北, то:хоку) на севере Хонсю и заканчивается
в середине июня и июля соответственно. В это время фронт «байу» устанав-
ливается вдоль южного берега, и дожди идут почти каждый день, когда не-
большие зоны низкого давления одна за другой проходят над архипелагом. В
самом начале периода дождей идет морось, но к концу это уже водяные
шквалы, продолжающиеся часами, что порождает постоянную опасность
оползней, вызванных сильными ливнями. В июле 1957 г. в г. Исахая (諫早) в
префектуре Нагасаки (長崎) за сутки выпало около 1109 мм осадков.
Лето определяется горячими воздушными массами северной тропиче-
ской части Тихого океана, и в Японии становится так же жарко и влажно, как
в тропиках. Самая высокая температура, отмеченная в Токио, — плюс 38,7°
С; максимальная температура для Японии, зарегистрированная в г. Ямагата
(山形), равнялась плюс 40,8° С. Летняя погода во многом зависит от зоны вы-
сокого давления в северной части Тихого океана, поэтому, несмотря на то,
что летом в Японии очень влажно, солнце — постоянный гость, а дожди идут
относительно редко.
Тропические зоны низкого давления (тропические циклоны) образуют-
ся в тропической части Тихого океана. На японском языке они называются
«тайфу» (台風, тайфу:), от этого названия и образовалось слово «тайфун». Из
примерно тридцати тайфунов, возникающих ежегодно, в среднем четыре
продвигаются на север и обрушиваются на Японский архипелаг. Тайфуны
особенно многочисленны в тропических зонах низкого давления и порой бы-
вают весьма свирепыми. Внутри «глаза» в центре тайфуна давление может
упасть ниже 900 миллибар, а ветер около «глаза» достигает скорости 60
м/сек. Тайфуны обрушиваются на Японию между июнем и октябрем.
Осенью в Северной Японии листья деревьев краснеют и желтеют, и со-
четание этих как бы пылающих холмов с белоснежными вершинами гор со-
здает живописные картины.
7
8
Из-за того, что Япония находится одновременно в субтропической,
умеренной и холодной зонах, к тому же изобилует водой, разнообразная рас-
тительность покрывает землю. Мангровые заросли можно встретить на побе-
режьях самых южных островов, лежащих в субтропической зоне. На Кюсю,
Сикоку и в южной части Хонсю преобладают лиственные леса с почти веч-
нозелеными дубами и карликовыми каштанами, а в северной части Хонсю —
леса умеренной зоны, в которых в изобилии бука и клена. А еще дальше на
севере в лесах холодной зоны Хоккайдо преобладают разнообразные хвой-
ные деревья, а также белый бук, береза.
Растительность не только создает прекрасный ландшафт, но и имеет
большую коммерческую ценность. Бамбук прочен, гибок, быстро растет и
поэтому часто используется в изготовлении мебели, корзин, музыкальных
инструментов и других предметов. Кедр используется в деревообрабатываю-
щей промышленности, строительстве жилых зданий.
Животный мир Японии тоже разнообразен, хотя и беднее растительно-
го. Для него характерны некоторые особенности, вызванные прежде всего
островной изоляцией. На островах архипелага зимуют многие перелетные
птицы, которые прилетают из Сибири, Китая и других, соседних с Японией
территорий. Среди них — журавли, цапли, гуси. На центральных островах
обитают волки, лисицы, олени, зайцы, белки. Остров Хонсю — самое север-
ное место обитания таких южных видов, как японские макаки, японские чер-
ные медведи, исполинские (до 1,2 м) саламандры.
Из пресноводных рыб наиболее распространены карп и карась. В водо-
емах обитают черепахи, раки, крабы. Очень разнообразен животный мир
окружающих Японию морей и Тихого океана: многочисленные виды окуня,
лососевых, сельдевых, тресковых, а также тунец, сайра, угорь и многое дру-
гое, что просто невозможно перечислить.
9
позиции, не выдерживая конкуренции с импортом дешевой древесины из
других стран: Канады, США, Индонезии, России.
Префектуры Японии
10
Префектуры часто для удобства группируют в регионы. Эти регионы
сложились исторически, они не имеют административного аппарата и не яв-
ляются административными единицами.
Реги
Префектуры
он
Хок-
Хоккайдо
кайдо
То- Акита 秋田, Аомори 青森, Фукусима 福島, Иватэ 岩手, Мияги 宮
хоку 城, Ямагата山形
Кан- Тиба 千葉, Гумма 群馬, Ибараки 茨城, Канагава 神奈川, Сайтама 埼
то 玉, Тотиги栃木, Токио
Тюб Айти 愛知, Фукуи福井, Гифу岐阜, Исикава石川, Нагано長野, Нии-
у гата新潟, Сидзуока静岡, Тояма富山, Яманаси山梨
Кин Хёго 兵庫, (хё:го), Киото, Миэ 三重, Нара, Осака, Сига 滋賀, Вака-
ки яма 和歌山
Тю- Хиросима 広島, Окаяма岡山, Симанэ 島根, Тоттори 鳥取, Ямагути
гоку 山口
Си-
коку Эхимэ 愛媛, Кагава 香川, Коти 高知 (ко:ти), Токусима 徳島
11
Север Хоккайдо чрезвычайно богат редкими и деликатесными видами рыб и
морских растений и животных.
Хоккайдо — важный центр «природного» туризма. Многие японцы
приезжают на остров, чтобы полюбоваться лугами и полями летом и пока-
таться на лыжах зимой.
12
о:цу), Нара, Вакаяма, Киото, Осака и Хёго (столица — Кобе 神戸, ко:бэ ). На-
селение района — около 23 млн. человек. Район Кинки — бывший политиче-
ский и экономический центр страны. Здесь расположены две древние столи-
цы Японии — Киото и Нара, представляющие огромный интерес для тури-
стов. Экономический центр района — город Осака, еще в древние времена
ставший важным торговым и индустриальным центром страны. Основные
отрасли его промышленности — кораблестроение и выплавка стали. В цен-
тре района Кинки находится крупнейшее в Японии озеро Бива (琵琶湖, бива
ко).
Диалекты канто-бэн (関東弁, канто:бэн) и кансай-бэн (関西弁) — два
важнейших диалекта японского языка. Основным сейчас для Японии являет-
ся токийский диалект (канто-бэн), поэтому если в аниме хотят выделить ка-
кого-либо персонажа, то «присваивают» ему диалект Киото (кансай-бэн). Со-
отношение двух диалектов — тема многочисленных шуток и споров. В це-
лом, кансайцы считаются более практичными и раскованными, чем канто-
сцы.
13
Население района — около 15 млн. человек. Северный Кюсю — район тяже-
лой промышленности и выращивания риса. Также на Кюсю множество вул-
канов, вокруг которых разбиты национальные парки. Центр туризма и рыбо-
ловства на острове — город Нагасаки, один из крупнейших японских порто-
вых городов.
1
По материалам лекции профессора университета
Рюкю Кураёси Такара (www.japantoday.ru)
14
Окинавы или Королевства Рюкю. В Японии нет больше префектуры с подоб-
ной историей и культурой.
Среди прочих внешних связей с азиатскими странами особое место за-
нимали взаимоотношения с Китаем. Правитель королевства Рюкю был васса-
лом китайского императора, и особо доверительные отношения между ними
обеспечивали Рюкю постоянный режим благоприятствования в торговле с
Китаем. Подобные контакты с Китаем длились целых 500 лет, и есть основа-
ния полагать, что за это время по официальным каналам в Китае побывало
50-60 тысяч рюкюсцев.
Весной 1879 года Королевство Рюкю вошло в состав Японского госу-
дарства. Так появилась новая административно-территориальная единицы
Японии – префектура Окинава. Это вызывало определенное сопротивление
со стороны жителей Окинавы, но в итоге японское правление было принято и
началась история префектуры Окинава.
Новое японское государство того времени стремительно перестраива-
лось по европейским образцам. Девизом тогдашней Японии было «дацуа
нюо» - вырваться из «отсталой» Азии и
войти в «передовую» Европу. Королевство
Рюкю, с его богатейшим опытом кон-
тактов с Китаем и другими азиатскими
странами не соответствовало курсу новой
политики. В то время многие окинавцы
владели не только нормативным пе-
кинским диалектом китайского языка, но и
провинциальным диалектом Фучжоу. Не-
мало из них получило образование в лучших учебных заведениях Китая.
Окинава располагала высоко образованными профессиональными кадрами, в
том числе и дипломатическими, что свидетельствует о силе культурной тра-
диции. Однако вследствие учреждения префектуры все это оказалось невос-
требованным. Для интеллигенции Окинавы события 1879 года стали ради-
кальным переломом, повергшим их в растерянность и отчаяние. Об этом го-
ворит хотя бы то, что ни один из них не оставил мемуаров.
Окинава постепенно превращалась в экономически слабый регион Япо-
нии.
Символичным проявлением этого стало превращение Окинавы в по-
ставщика рабочей силы, направляющейся на заработки в промышленные
районы Японии или за рубеж - на Гавайи, в
Южную Америку и т.д. Деньги, тяжким
трудом заработанные окинавцами - и муж-
чинами, и женщинами - на чужбине и при-
сылаемые обедневшим семьям на родину,
кое-как поддерживали местную экономику.
15
Тихоокеанская война 1941- 45 гг еще более усугубила положение жи-
телей Окинавы. Весной-летом 1945 года воюющие стороны столкнулись в
особо ожесточенных наземных сражениях на Окинаве, служившей важней-
шим оборонительным плацдармом для японской стороны и наступательным
для противника.
Жители Окинавы потеряли в войне 25 процентов соотечественников.
Было уничтожено почти все многовековое культурное наследие островов, по-
гибли замечательные по красоте традицион-
ные пейзажи. Как жертвы войны всемирно
известны подвергшиеся атомной бомбарди-
ровке города Хиросима и Нагасаки, однако
и Окинава - один из тех районов, о которых
не следует забывать, говоря о войне в Япо-
нии.
В результате поражения в Тихо-
океанской войне Окинава единственной из
47 префектур была отделена от остальной
Японии и долго находилась под управлением Соединенных Штатов, а с раз-
витием холодной войны на ее территории была моментально создана система
американских военных баз, и она стала незаменимым опорным пунктом гео-
стратегии США. Сложилась ситуация, когда по определению одного журна-
листа, «не американские базы находились на Окинаве, но Окинава - на
базах».
Американская оккупация продолжалась долгих 27 лет, и за это время
стали очевидны две проблемы. Первая - конфликт интересов американской
администрации, для которой приоритетны задачи баз, с одной стороны и на-
селения островов - с другой. Вторая - сложность национальной самоиденти-
фикации для окинавцев, не понимавших, кому они, собственно, принадлежат.
Политическое стремление разрешить эти две проблемы породило движение
за вывод Окинавы из американской юрисдикции и возврат ее Японии.
15 мая 1972 года в соответствии с японо-американским межправитель-
ственным соглашением Окинава была возвращена Японии и вновь стала од-
ной из ее 47 префектур. Международные политологи оценивают это как ред-
костный случай мирного возвращения территории,
утраченной в результате военного поражения, од-
нако до осуществления желаемого понадобились
многие страдания и усилия людей.
Несмотря на передачу Окинавы Японии, ее
жители по-прежнему испытывают влияние амери-
канцев. На островах по сей день располагается 75
16
процентов всех американских баз в Японии и американскими вооруженными
силами контролируется пятая часть острова.
17
1.4. Известные города Японии.
1.4.1. Киото.
18
寺). Он был построен в 1397 г. по велению сёгуна
Ёсимицу (義光) из династии Асикага (足利), здесь
он провел последние годы своей жизни, утратив
всякий интерес к политической жизни страны.
Прелесть зданию придавали не особая гармо-
ния в соотношении всех элементов и не легкость
конструкции, не изящное сочетание разных стилей,
а поистине художественная вписанность его в
окружающий пейзаж. Изначально Кинкакудзи строился по образцу декора-
тивных китайских павильонов, возводившихся на берегу озер. Сдвигающиеся
стенные панели первого этажа позволяли хозяину и гостям любоваться не-
большим рукотворным озером, подступающим прямо к стенам здания, и
окружающим его парком. Озеро не случайно получило название Кёкоти
(«Озеро-зеркало»). В тихие дни в его поистине зеркальной поверхности отра-
жается великолепный Кинкакудзи, и трудно сказать, который из них - насто-
ящий или отраженный - прекраснее.
Но, к сожалению, Кинкакудзи все-таки было предопределено погиб-
нуть в огне. Уже в наши дни, в 1950 году, он был подожжен обезумевшим
монахом. Спустя пять лет на месте пожарища была воссоздана точная копия
Золотого павильона. Именно по ней можно судить о высотах, на которые
поднялось японское зодчество в период Муромати (室町).
19
ют раздвижные створки окон, оклеенные белой с голубым отливом бумагой,
возможно, причина - в особом способе покрытия крыши, благодаря которому
в зависимости от времени суток и освещения она меняет свой оттенок.
Главное, что роднит Золотой и Серебряный павильоны, - это уникаль-
ное единение архитектурных построек с окружающей средой.
20
дня, каждый зритель находит свое. Сокровенное и самое для него важное. За-
гадки сада Рёандзи, как и загадка улыбки Джоконды, непостижимы, вечно та-
инственны и прекрасны.
21
В исторической части современного Киото находится огромный сад, в
глубине которого скрывается старый императорский дворец Госё ( 京 都 御
所, кё:то госё). В своем современном виде он не является тем дворцом, что
был построен для императора Камму в 795 г.
Тот дворец назывался Дайдаири ( 大 内 裏 )- Большой императорский
дворец, находился он на северной окраине города. Он был бы самой древней
постройкой Киото, если бы не горел много раз, от того дворца не осталось
даже пепла.
А там, где сейчас находится Госё, располагался Сатодаири (里内裏) -
небольшой сельский дворец, в котором император укрывался от всех бед и
напастей, что случались в Дайдаири. Дворец Госё стал официальной импера-
торской резиденцией при императоре Когон в 1331 г. И 28 поколений
японских императоров жили в Госё, пока 26 ноября 1868 г. император Мэйд-
зи не переехал в Эдо (江戸), который был переименован в Токио, став столи-
цей Японии.
Дворец открыли для широкой публики в 1946
г. Дважды в год, весной и осенью, в течение недели
можно попасть сюда с экскурсией.
Дворец является национальным достоянием
Японии и собственностью императорской семьи.
В 1868 г. столица Японии была перенесена из
Киото в Токио. Но Киото сохранил свою значи-
мость как культурный центр страны, как сокровищница национальной архи-
тектуры и садово-паркового искусства.
1.4.2. Токио.
22
Несмотря на древность своего происхождения, Эдо (так назывался То-
кио вплоть до 1869 года) долгое время считался далеким захолустьем. Архео-
логи обнаружили, что человеческое поселение здесь существовало еще в пе-
риод Дзёмон (縄文, дзё:мон). Века проносились над маленькой рыбацкой де-
ревушкой, не затрагивая сложившегося там патриархального уклада жизни.
И только в XV веке местный феодал-военачальник Ота Докан решил по-
строить здесь замок - одну из опорных точек своих владений. Спустя столе-
тие великий полководец и объединитель Японии Тоётоми Хидэёси наградил
этим далеким замком одного из своих ближайших сподвижников - Токугаву
Иэясу. Очевидно, степень доверия государственных деятелей того времени
друг к другу была прямо пропорциональна расстояниям между их замками.
Как бы то ни было, но Токугава перестроил и модернизировал полученный
во владение замок, превратив его в центр своего обширного домена в долине
Канто. А вскоре после смерти Хидэёси, последовавшей в 1598 году, Токугава
основал собственное военное правление в стране (сёгунат) с местом пребыва-
ния в Эдо. Новый сёгун (将軍, сё:гун) с усердием принялся за обустройство
своей ставки. Укреплялись и расширялись стены замка, болота, раскинувши-
еся к востоку от дворца, были засыпаны землей. Место, выбранное для горо-
да, оказалось достаточно удобным, и сюда стало стекаться население из дру-
гих районов страны. К 1720 году население Эдо достигло 1 млн. человек. Это
был самый крупный город мира в то время.
23
В 1867 году, исчерпав себя, рухнуло военное правление сёгуната Току-
гавы. Произошла Реставрация Мэйдзи (明治維新, мэйдзи исин), в результа-
те которой вся государственная власть в стране вновь перешла в руки импе-
ратора. Событие это было столь неординарным, что вызвало немало различ-
ных политических, экономических и прочих перемен в Японии. Среди них
было и решение о смене столицы. Императорская семья переехала из Киото в
Эдо и в качестве своей официальной резиденции выбрала замок бывшего
сёгуна. Соответственно, Эдо был переименован, получив в 1869 году новое
название – То:кё: (東京 буквально - Восточная столица).
В последующие годы роль Токио как политического, финансового,
промышленного центра страны неуклонно возрастала. Однако поступатель-
ность этого процесса была прервана силами стихии. 1 сентября 1923 года на
столицу и прилегающие префектуры обрушились волны сейсмических уда-
ров. В ходе одного из самых разрушительных землетрясений погибло более
143 тысяч человек. Две трети столичных домов и сооружений были уничто-
жены. Вспыхнувшие пожары поглотили оставшееся. Лишь к 1930 году город
удалось восстановить из пепла.
Впрочем, это было не единственным тяжким испытанием для японской
столицы в ХХ веке. Столь же разрушительный и трагический характер для
судеб города носили и американские бомбардировки весной 1945 года. 9-10
марта 1945 года американские «Летающие крепости» В-29 сбросили над цен-
тром Токио десятки тысяч зажигательных бомб. Мгновенно вспыхнувшие
жилые кварталы превратились в пылающий ад, погибло более 80 тысяч чело-
век. Эта воздушная операция по степени разрушений и числу жертв была
вполне сопоставима с результатами атомных бомбардировок Хиросимы и
Нагасаки в августе 1945 года.
До 60-х гг. Токио был средоточием большого числа предприятий обра-
батывающей промышленности, в настоящее время многие крупные предпри-
ятия вынесены за городскую черту, в городе же развиваются преимуществен-
но наукоемкие и высокотехнологичные производства. В городе насчитывает-
ся около 50 тыс. предприятий, 66,5% из них имеют до 10 чел. работников. В
сфере обслуживания занято 55% работающих жителей города
В последние годы Токио вошел в число крупнейших финансовых цен-
тров мира. По объему финансовых операций Токийская фондовая биржа
сравнима со знаменитыми фондовыми биржами Нью-Йорка и Лондона.
Токио - основной транспортный узел страны с двумя международными
аэропортами, к нему сходятся линии скоростных железных дорог и скорост-
ные автострады, для которых через кварталы с плотной застройкой проложе-
ны путепроводы со сложными многоярусными развязками. Город пронизан
разветвленной сетью линий метрополитена и наземных электропоездов -
главного вида массового общественного транспорта. Ежедневно услугами
транспортной системы города пользуется около 25 млн. чел.
24
Токио - научный и культурный центр со старейшими частными и госу-
дарственными университетами страны – Токийским (東京大学), Васэда (早
稲田), Кэйо, Хосэй, Хитоцубаси и др. В городе более 400 картинных галерей,
а также несколько десятков государственных, муниципальных и иных музе-
ев.
Сама история формирования японской столицы предопределила отсут-
ствие сколько-нибудь ясно выраженного единого центра. Мегаполис рос,
поглощая один за другим прилегающие города, поселки, деревни. Поэтому в
плане он напоминает не единый архитектурно-социальный комплекс, а «со-
звездие» многих субцентров, тесно прижавшихся друг к другу.
До Реставрации Мэйдзи 1868 года, когда нынешний Токио еще носил
название Эдо, город был разделен на две основные части - Яманотэ 山の手
(холмистая местность вокруг сёгунского дворца, где проживали князья –
даймё (大名, даймё:), а также самураи (武士, буси) - воины княжеских дру-
жин) и Ситамати 下町 (более низменная и потому менее комфортная зона
обитания купцов и ремесленников). Некая «генетическая» память о прошлом
этих кварталов сохраняется и поныне. Кварталы Яманотэ, цепочкой про-
тянувшиеся по вершинам городских холмов, остаются престижной жилой зо-
ной столицы, где сконцентрированы учреждения культуры и образования. А
бывшие уголки «нижнего города» Ситамати – Канда (神田), Асакуса (浅草),
Нихонбаси ( 日 本 橋 ) - сохранились как центры торговли, коммерции, где
предпочитают обитать представители именно этих профессий.
Токио - город, где удивительным образом сочетаются старина и совре-
менность, фешенебельные районы и тихие узенькие улочки.
25
император с супругой и их дети подходят к окну, защищенному пуленепро-
биваемым стеклом, и дают возможность собравшимся выразить свой восторг
от лицезрения монарха. У иностранных гостей Японии есть возможность по-
пасть во дворец и в другие дни, но по специальному приглашению и без шан-
са увидеть императора.
Закрытость императорского дворца подчеркивается и еще одной осо-
бенностью. Ни один нескромный взгляд постороннего не может пробиться
сквозь густую листву деревьев, поднявшихся над дворцовыми стенами, воз-
двигнутыми на самом высоком холме в округе. Заглянуть внутрь не удастся
ни с одного небоскреба, а их теперь в японской столице немало, ни со смот-
ровой площадки Токийской телевизионной башни, оборудованной мощными
биноклями и телескопами. Под территорией дворца запрещена прокладка ли-
ний метрополитена. Ни один вертолет не может пролететь над его запретной
территорией.
26
1.4.3. Иокогама.
27
Маяк. 106-метровый маяк - самый высокий маяк в мире, стоящий не в
море, а на земле. На 100-метровой высоте находится двухуровневая смотро-
вая площадка, откуда открывается великолепный панорамный вид.
1.4.4. Осака.
28
和 ) город, в центре которого возвышался императорский дворец, окружен-
ный валами и рвами.
Строительство замка в Осаке началось осенью 1583 г. Уже к лету сле-
дующего года были выполнены основные фортификационные работы. Еще
через год, в 1585-м, была воздвигнута главная башня замка.
Ежедневно на строительных работах было занято 20-30 тысяч человек,
которых направляли туда со всей страны. Каждая провинция, находящаяся
под властью Хидэёси, должна была принимать участие в этой гигантской
стройке. За многими из даймё были закреплены отдельные участки стройки,
и им вменялось в обязанность снабжение строительства материалом и рабо-
чей силой. Строительство было закончено через три года. Площадь замка со-
ставила 3,3 км на 2,4 км. Его главная пятиэтажная башня вознеслась на 58 м.
Замок в Осаке при всей его грозной внушительности и строгости внеш-
него вида был вполне приспособлен для житья и приема знатных гостей.
Здесь часто устраивались необычайно роскошные пиры и всевозможные уве-
селения, проводились чайные церемонии. Для этого в замке были предусмот-
рены специальные залы, способные вместить сотни людей.
Замок неоднократно разрушался и вновь восстанавливался. Последний
раз он был восстановлен из прочных железобетонных конструкций в 1931 г.
Сегодня он является своеобразным символом города и одним из крупнейших
замков Японии. Во внутренних помещениях находится музей, который еже-
дневно посещают многочисленные туристы из разных уголков станы и мира.
Вокруг замка стал быстро строиться город. Перемещение сюда при
Хидэёси политического центра страны способствовало процветанию города
и обогащению его купцов. На берегах реки Ёдогава и ее протоков появились
обширные склады различных товаров, которые развозились отсюда на не-
больших парусных судах не только по побережью всей Японии, но и в сосед-
ние страны.
29
В южной части расположены и самые знаменитые храмы города. Среди
них синтоистский храм Сумиёси (住吉), в котором покоятся души погибших
моряков. Здесь же находится и древнейший буддийский храм Ситэннодзи
(四 天王寺, ситэнно:дзи), построенный принцем Сётоку тайси (聖徳太子,
сё:току тайси) еще в VI в. Каждый год 22 апреля на территории храма прохо-
дит большой праздник, в ходе которого демонстрируются бугаку ( 舞 楽 ) -
придворные танцы и церемонии эпохи Хэйан (VIII-ХII вв.).
Северную и южную часть города прорезает в меридиональном направ-
лении бульвар Мидосудзи - центральная магистраль города. Это бульвар, об-
саженный деревьями гинко. Самый крупный праздник в городе – Тэндзин (天
神) - проходит ежегодно 24-25 июля. Он входит в тройку наиболее известных
праздников во всей Японии. Днем по улицам движутся празднично украшен-
ные процессии горожан, несущие паланкины микосиы микоси (神輿). А ве-
чером на реке проходит парад красочно расцвеченных речных судов и лодок.
Горожане, сидящие в них, распевают песни под гром японских барабанов.
Небо над городом расцвечивается праздничным фейерверком.
Осака знаменита не только своим славным прошлым. Как город с глу-
бокими деловыми традициями, она всегда устремлена в будущее.
1.4.5. Саппоро.
30
Снежный фестиваль (雪祭り, юки мацури) в столице о-ва Хоккайдо
приобрел мировую известность благодаря изысканным формам и громадным
масштабам. Возник он в 1950 г. Тогда в парке Одори было установлено
шесть небольших снежных фигур животных, это был не более чем детский
утренник. Постепенно снежный праздник в Саппоро превратился в величе-
ственное культурно-массовое зрелище. Он организуется одновременно в трех
районах: в парке Одори, на широкой площадке возле спортивного комплекса,
на конькобежном стадионе Макоманай (真駒内) и в кварталах ночных раз-
влечений Сусукино (薄野). В празднике участвуют как большие международ-
ные команды, так и отдельные скульпторы. На одном из праздников россий-
ская команда представила на суд жюри и зрителей уменьшенную копию хра-
ма Василия Блаженного, а американцы - Белый дом.
1.4.6. Никко.
31
ром Тюдзэндзи (中善寺, тю:дзэндзи), из которого берет свое начало водопад
Кэгон.
Свою известность Никко приобрел еще в VIII веке, когда здесь обосно-
вался монах Сёдо (735-817) - сторонник аскетических путей совершенствова-
ния духа. Тогда этот район еще оставался уголком дикой не-
освоенной природы, и монаху потребовалось немало сил и
упорства, чтобы подыскать достойное место для будущего хра-
ма. Заметив на вершине горы Нантайсан пятицветные облака,
монах воспринял это как указание богов. Но путь к вершине
ему преградила бурная горная река Дайягава. Сёдо обратился
за помощью к богам, и те прислали монаху двух священных змей - красную и
синюю, которые, сплетясь над водой, образовали мост, ведущий на другой
берег. Трудно сказать, насколько эта легенда отражает действительную исто-
рию, но первый настоящий мост был построен здесь лишь в 1636 году, когда
в этих местах уже полным ходом шло строительство культовых сооружений,
связанных с увековечиванием памяти Иэясу Токугавы - одной из ярчайших
фигур японской истории. Мост получил название Синкё (神橋) - Священный
мост в память о чуде с монахом Сёдо. Это сооружение представляет собой
деревянный, выкрашенный в красный цвет горбатый мостик 28 м в длину и 7
в ширину, опирающийся на два каменных основания в виде арок прихрамо-
вых ворот (тории 鳥居).
Сохранить его со времен средневековья в неприкосновенности не уда-
лось. В самом начале XX века вздувшаяся после продолжительных дождей
Дайягава снесла мост, но его вскоре восстановили, сохранив прежний облик.
Сначала Священным мостом могли пользоваться лишь родственники похоро-
ненного здесь великого сёгуна и специальные посланники от императора.
После окончания второй мировой войны правила смягчились, и по доскам
Синкё зашаркали подошвы простых японцев, но лишь в дни специальных
храмовых праздников, когда через реку по мосту стали переправляться пыш-
ные процессии. А в обычные дни воспользоваться мостом можно за плату.
У выхода с моста приезжих встречает памятник князю Масацуна Мацу-
дайре, чьими усилиями воздвигнут храмовый комплекс и посажены тянущие-
ся на 40 км великолепные аллеи криптомерий, сохранившиеся до наших
дней. Отсюда каменные ступени поведут приезжего к вершине холма, где
воздвигнуты известные всему миру храмы.
На склонах высоких холмов и на вершинах гор здесь в течение столе-
тий создавались многочисленные буддийские храмы и синтоистские святы-
ни. Здесь же находится усыпальница великого сёгуна - Токугава Иэясу - и по-
священный его памяти храмовый комплекс Тосёгу.
К Тосёгу (東照宮, то:сё:гу) ведет дорога Омотэсандо (表参道, омотэ-
сандо:). Не доходя до ворот святилища можно посетить храм Риннодзи (輪王
32
寺 , ринно:дзи), принадлежащий буддийской секте Тэндайсю ( 天 台 宗 , тэн-
дайсю:). В прошлом настоятелями этого храма становились лишь мужчины,
принадлежавшие к императорской семье. Его основной зал - Санбуцудо
(«Зал Трех Будд», 三仏道, санбуцудо:) - считается самым крупным деревян-
ным сооружением в Никко. Внутри расположились три трехметровых извая-
ния святых буддийского пантеона, восседающих на лепестках лотоса. В цен-
тре - Будда Амида Нёрай ( 阿 弥 陀 如 来 ), справа - тысячерукая Каннон (на
самом деле у статуи 40 рук, но каждая из них наделена способностью утолять
25 печалей), а слева - Бато-Каннон, покровительница животных, о чем напо-
минает головка лошади, врезанная в лоб статуи.
33
су. Легенда гласит, что работы по возведению мемориального комплекса
продолжались два десятилетия. На самом деле стройка шла всего 17 месяцев
(с ноября 1634 г. по апрель 1636 г.). Ежедневно в работах по возведению
комплекса было занято около 9 тысяч человек, а на все потребовалось 4 541
230 человеко-дней. Лучшие художники и ремесленники были собраны со
всей страны.
Чтобы попасть на территорию мемориала, надо пройти под гранитны-
ми воротами высотой в 9 метров. Сразу у входа возвышается пятиярусная па-
года, украшенная семейным гербом Токугавы (три листа мальвы) и знаками
Зодиака. Каждый из ярусов символизирует один из основных элементов бы-
тия - ветер, воду, землю, огонь и небо. С третьего этажа на канатах свисает
огромное бревно, маятниковые колебания которого во время землетрясений
и штормов позволяют 35-метровой башне сохранять устойчивость.
Рядом со стеной лежит огромный валун, именуемый Глупым камнем.
Столь уничижительное название он получил потому, что строители так и не
сообразили, каким образом применить его к делу.
Выйдя во двор, поднявшись по 200 каменным ступеням и пройдя
несколько ворот, вы окажетесь перед небольшой, выполненной из бронзы па-
годой Ходо. Именно здесь хранится прах Иэясу Токугавы. Возможно, вам
бросится в глаза, что могила выдающегося воина и государственного деятеля
украшена гораздо скромнее, нежели Хондэн, где покоится его дух. В этом
нет ничего странного. Дух умершего становится «ками (神)» - божеством, а
могила - лишь место погребения праха смертного человека.
Завершив свой земной путь, Иэясу Токугава получил пышное посмерт-
ное имя - Тосё Дайгонгэн (Великая реинкарнация Будды Якуси-Нёрай, осве-
щающая Восток). Соответственно, и архитектурный стиль, в котором были
выполнены храм и мавзолей в Никко, с тех пор называется гонгэн дзукури.
Последующие сёгуны клана Токугава ввели в традицию ежегодное паломни-
чество в сопровождении многочисленной свиты к могиле своего доблестного
предка, точно так же, как члены Императорского дома издревле посещают
храм Исэ, посвященный их прародительнице, богине Солнца Аматэрасу (天
照). Позднее местные даймё стали воздвигать в своих владениях миниатюр-
ные храмы и мавзолеи памяти славного сёгуна, также получавшие название
Тосёгу. Всего их было построено по всей стране более ста. 18 мая и 17 октя-
бря во всех Тосёгу отмечаются храмовые праздники с впечатляющими пара-
дами сотен людей, одетых в наряды самураев и даймё времен сёгуната.
34
дереву, скульптурными изображениями. Хотя Дайюинбё - храм синтоист-
ский, в нем легко можно обнаружить присутствие богов и символов буддий-
ского пантеона. В декоре преобладают китайские мотивы - с киринами, льва-
ми, тиграми, драконами и цветами.
1.4.7. Нара
35
Нара обладает поистине загадочным обаянием. Многочисленные посе-
тители попадают в удивительную атмосферу этого города-музея, не успев
сойти с поезда. Как человек, впервые попавший в лавку древностей и боя-
щийся нарушить неповторимую, царящую в ней тишину и покой, так и Вы,
оказавшись в Нара, замедлите свой шаг, и постараетесь не упустить шанс
окунуться в размеренную жизнь первой столицы, не нарушая её царственно-
го размеренного течения.
36
активное участие в возведении и храма Большого Будды, и других буддий-
ских святилищ.
37
Вопросы и задания для самоконтроля.
38
2. Дополните предложения:
3. Ответьте на вопросы:
1. В каком году город Киото стал столицей Японии?
2.. Как назывался Токио до 1869 г.?
3. Кто перенес столицу в Токио и в каком году?
4. Чьей резиденцией в 1583 г. стал город Осака и почему?
5. Чем знаменито Саппоро?
6. Перечислите основные достопримечательности Никко и Нары.
5. Проектная деятельность:
1. Подготовьте настенную газету-презентацию «Крупнейшие города
Японии» (Токио, Иокогама, Осака, Нагоя, Саппоро и др.). Включить сведе-
нья о дате основания; географическом расположении; символах и эмблемах
городов; легендах, связанных с городами; основных достопримечательно-
стях.
2. Подготовьте настенную газету-презентацию «Курорты и природные
достопримечательности Японии». Включить сведения о географическом рас-
положении объектов, причинах их популярности и т.п.
3. Разработайте трехдневный экскурсионный маршрут для русских ту-
ристов. Какие города и обзор каких достопримечательностей вы включите в
свой маршрут и почему? Подготовьте буклет своего маршрута.
39
6. Викторина «Самый-самый» в Японии»:
Нидзё
Тэмподзан
Тосёгу
Касуга
Кинкакудзи
Осамбаси
Гинкакудзи
Тодайдзи
Парк Ямасита
Рёандзи
Хоккэдо
Госё
Императорский дворец кокё
Дзёдзанкэй
Дайюинбё
40
2. История Японии.
41
ляющейся главной богиней пантеона синто, а сам Дзимму, от которого по ле-
генде ведет происхождение императорский дом, является вторым по стар-
шинству божеством.
42
полняет важнейшие религиозные обряды, а политическая власть находится в
руках министров, сёгунов или парламента.
43
разовавшие Японию в раннефеодальное государство, а именно: внедрены ки-
тайские схемы устройства государственного аппарата и администрации, все
земли были выкуплены государством и поровну разделены между крестьяна-
ми, введена новая система налогообложения.
К 701 году был составлен и введен кодекс уголовных и административ-
ных законов централизованного государства – Тайхорицурё ( 大 宝 律 令 ,
Тайхо:рицурё:). Основное внимание в кодексе было уделено земельному за-
кону, регулировавшему надельную систему землепользования, введенную
реформой Тайка. Согласно кодексу, земля, считавшаяся государственной,
выделялась в пользование крестьянской семье или двору по числу душ. Кро-
ме подушных наделов, закон предусматривал привилегированные наделы за
государственную службу и за особые заслуги. Прочие разделы кодекса со-
держат законы о центральном аппарате, местных властях, жаловании чинов-
никам, рангах и повинностях населения.
В период Асука произошел ряд событий особого культурного значе-
ния: началось активное заимствование китайской письменности, кандзи ( 漢
字); император Тэндзи (天智天皇, Тэндзи тэнно:) первым добавил к своему
тронному имени титул «тэнно:», провозгласив себя «ставленником небес», и
тем самым укрепил легенду о божественном происхождении японского им-
ператорского дома; в 708 году были введены в обращение серебряные и золо-
тые монеты, находившиеся в обращении до 9 века.
44
В 743 г. началось строительство гигантской 16-метровой статуи
Большого Будды (大仏, Дайбуцу) в храме Тодайдзи (東大寺, То:дайдзи), за-
кончившееся в 752 г.
Период Нара был ознаменован и появлением первых литературных па-
мятников: в 712 году были написаны «Записи о деяниях древности» (古事
記, Кодзики), в 720 году «Анналы Японии» (日本書紀, Нихонсёки).
45
В XII веке особенно выделялись два влиятельных военных клана: кла-
ны Минамото 源 氏 (или Гэндзи) и Тайра 平 氏 (или Хэйкэ). Тайра заняли
множество государственных постов во время правления клана Фудзивара. С
другой стороны, клан Минамото приобрел большой военный опыт, завоевав
для Японии часть земель на севере острова Хонсю в ходе Девятилетней (1050
— 1059) и Трехлетней (1083 — 1087) войн.
После восстания Хэйдзи (1159 г.), битвы за власть между этими двумя
кланами, Тайра Киёмори возглавил страну и правил ею с 1168 по 1178 год,
полностью подчинив себе императора. Основными противниками Тайра
были клан Минамото и буддийские монастыри. Последние создали целые ар-
мии монахов-бойцов, которые постоянно нарушали общественное спокой-
ствие смутами и междоусобными войнами.
После смерти Киёмори кланы Тайра и Минамото в ходе борьбы за
власть развязали войну Гэмпэй (1180 — 1185). Клан Минамото одержал по-
беду, и страну возглавил Минамото Ёритомо.
46
нравственности и дисциплины. Клан Ходзё контролировал всю страну, и лю-
бая попытка мятежа немедленно пресекалась.
Сёгуны оставались в Камакуре и не имели особой власти, а их предста-
вители находились в Киото и Западной Японии. Губернаторы и полиция
жестко держали в руках власть в провинции. Регенты клана Ходзё смогли
обеспечить несколько десятилетий мира и экономического процветания, пока
Японии не начали угрожать внешние враги.
В 1259 году монголы завоевали Китай и начали «интересоваться» Япо-
нией. Они послали правительству Камакура несколько письменных ультима-
тумов, но японцы не были намерены сдаваться без боя.
В 1274 году монголы предприняли первую попытку завоевать остров
Кюсю. Однако после нескольких часов боя флотилия была вынуждена отсту-
пить — начался сильнейший шторм. Эта буря – камикадзе (神風, камикадзэ
«божественный ветер») - спасла Японию, так как у японцев не было шансов
против огромной и хорошо вооруженной монгольской армии.
После основательных приготовлений японцы были способны проти-
востоять второй интервенции монголов в 1281 году. Однако снова захватчи-
ки были вынуждены отступить из-за плохой погоды. Остров Кюсю готовился
и к третьему нападению, но у монголов к тому времени появилось слишком
много проблем на континенте, чтобы продолжать думать о завоевании Япо-
нии.
Результаты многолетних военных приготовлений были губительны для
правительства Камакура, так как не приносили прибыли и требовали
больших расходов. Сражавшиеся за регентов влиятельные военачальники
ждали наград и пожалований, но казна была пуста. Именно финансовые
проблемы и снижение доверия со стороны власть имущих стали важнейшими
из причин падения правительства Камакура.
47
вое правительство. Район Муромати, где с 1378 года находились правитель-
ственные здания, дал название всему историческому периоду.
Два императорских двора (Южный и Северный) просуществовали в
Японии более полувека. Они вели бесконечные войны друг против друга.
Обычно Северный двор оказывался сильнее, но все же Южному двору уда-
лось несколько раз ненадолго захватить Киото. Южный двор окончательно
сдался в 1392 году, и страна снова объединилась под властью императора и
сёгунов Асикага.
В период правления сёгуна по имени Асикага Ёсимицу ( 足 利 義 満 ,
1368 — 1408) сёгунат Муромати еще мог контролировать центральные про-
винции, но потерял свое влияние на остальных землях. Ёсимицу установил
хорошие торговые связи с Китаем династии Мин. Внутренний валовой про-
дукт рос за счет развития сельского хозяйства и новой, более эффективной
схемы наследования. Как следствие, развивалась торговля, появлялись новые
города и социальные группы.
В течении XV и XVI вв. влияние сёгунов клана Асикага и правитель-
ства в Киото практически свелось к нулю. Новыми игроками на политиче-
ской сцене периода Муромати стали небольшие кланы воинов-землевладель-
цев — «дзи-самураи» (地侍). Начав объединяться, они быстро превзошли по
силе губернаторов и полицию, а некоторые распространили свое влияние на
целые провинции. Этих новых феодалов называли «даймё» ( 大 名 , даймё:).
Они поделили между собой Японию и несколько десятков лет безостановоч-
но сражались друг с другом (период Сэнгоку Дзидай 戦 国 時 代 — «Гра-
жданских войн»). Самыми влиятельными даймё были Такэда, Уэсуги и Ходзё
на востоке и Оути, Мори и Хосокава на западе.
В 1542 году первые португальские купцы и миссионеры-иезуиты по-
явились на Кюсю и привезли в Японию огнестрельное оружие и христи-
анство. Иезуит Франциск Ксавье приехал в Киото с миссией в 1549-1550 го-
дах. Многие даймё приняли христианство, так как были заинтересованы в
развитии торговых отношений с заокеанскими странами (в первую очередь
речь шла о закупках оружия). Миссия на Кюсю успешно расширяла свое
влияние.
В середине XVI века даймё все чаще и чаще стремились получить
власть над всей страной. Самым везучим из них оказался Ода Нобунага.
48
Обосновавшись в Киото, Ода продолжил уничтожать своих врагов.
Против него были некоторые воинственные буддийские школы, особенно
секта Икко, которая фактически правила несколькими провинциями. В 1571
г. Ода полностью разрушил монастырь Энрякудзи. Его противостояние с сек-
той Икко продолжалось до 1580 года. Одновременно с этим в 1573 году Ода
сверг сёгунат Муромати.
Нобунаге крупно повезло: два его опасных противника на востоке -
Такэда Сингэн и Уэсуги Кэнсин - умерли, не успев сразиться с войсками Но-
бунаги. После смерти Сингэна Ода разбил клан Такэда в битве при Нагасино
в 1575 году, активно используя огнестрельное оружие, купленное у европей-
цев.
В 1582 году генерал Акэти убил Оду и захватил его замок Адзути. Од-
нако власть Нобунаги унаследовал Тоётоми Хидэёси (豊臣秀吉), сподвиж-
ник покойного, разгромивший войска Акэти. Хидэёси быстро уничтожил
своих противников. Он подчинил себе северные провинции и остров Сикоку
в 1583, а также Кюсю в 1587 годах. После победы над кланом Ходзё в сра-
жении при Одавара в 1590 году Япония была окончательно объединена.
Стараясь установить контроль над всей страной, Тоётоми Хидэёси раз-
рушил множество замков, выстроенных по всей стране во времена гра-
жданских войн. В 1588 году он конфисковал все оружие у крестьян и мона-
хов в ходе так называемой «Охоты за мечами». Он запретил самураям зани-
маться земледелием и заставил их переселиться в города. Введение четких
границ между классами усилило контроль правительства над народом. К
тому же, в 1583 году началась ревизия всех земель государства, а в 1590 году
была проведена перепись населения. Тогда же было завершено строительство
огромного замка Тоётоми в городе Осака.
В 1587 г. Хидэёси своим указом изгнал всех христианских миссио-
неров. Однако францисканцы в 1593 году смогли вернуться в Японию, а
иезуиты сохранили свои позиции на западе страны. В 1597 году Хидэёси уси-
лил преследование христианских миссионеров, запретил менять веру и, в ка-
честве предупреждения, казнил 26 францисканцев. Он считал, что христи-
анская церковь может помешать установлению полного контроля над обще-
ством; к тому же, многие иезуиты и францисканцы совершенно нетерпимо
относились к традиционным религиям: синтоизму и буддизму.
Следующей целью Хидэёси после объединения страны был захват Ки-
тая. В 1592 году армия Японии вторглась в Корею и за несколько недель ок-
купировала Сеул, однако уже в следующем году была разбита армией Китая.
Хидэёси упорствовал и не сдавался до последнего поражения и вывода войск
из Кореи в 1598 году. В том же году он умер.
49
2.1.9. Период Эдо江戸時代 (1603-1867).
50
К тому же, высокие налоги и голод послужили причиной роста числа восста-
ний крестьян.
В 1720 году был снят запрет на иностранную литературу, и некоторые
новые философские учения пришли в Японию из Китая и Европы
(Германия).
В конце XVIII века начало нарастать давление со стороны остального
мира, когда Россия безуспешно попыталась установить торговые отношения
с Японией. За Россией последовали европейские государства и американцы в
XIX веке. Командор Перри в 1853 и 1854 годах просил у японского прави-
тельства открыть несколько портов для морской торговли, но внешние торго-
вые отношения оставались незначительными до Реставрации Мэйдзи в 1868
году.
Эти события вызвали волну анти-западных настроений и критики в от-
ношении сёгуната Токугава, а так же рост движения в поддержку рестарации
императора. Антизападное и проимператорское движение в защиту импера-
тора («Сонно Дзёй») было широко распространено среди самураев провин-
ций Тёсю и Сацума. Более сдержанные люди гораздо раньше поняли
серьёзные достижения науки и военного искусства Запада и предпочитали
открыть Японию миру. Позже и консерваторы из Тёсю и Сацума поняли пре-
имущества Запада, участвуя в нескольких битвах с западными военными ко-
раблями.
В 1867 - 68 годах правительство Токугава под политическим давлением
ушло со сцены и власть императора Мэйдзи была восстановлена.
51
Система образования реформировалась сначала по французскому, а за-
тем по германскому типу. Среди этих реформ было и введение обязательного
обучения. Примерно после 20-30 лет такой интенсивной западизации прави-
тельство прислушалось к консерваторам и националистам: принципы конфу-
цианства и синтоизма, включая и культ императора, были внедрены в про-
граммы образовательных учреждений.
Рост в военном направлении в эру европейского национализма имел
высокий приоритет для Японии. Как и другие азиатские государства, Япо-
нию вынуждали подписывать невыгодные соглашения силой. Была введена
всеобщая воинская повинность, новая армия была построена по типу прус-
ской, и флот был выстроен по типу британского флота.
Для более быстрого преобразования Японии из сельскохозяйственной
страны в индустриальную, многие японские студенты были отправлены на
Запад изучать науки и языки. Также в Японию приглашались иностранные
преподаватели. Много денег было вложено в развитие транспорта и средств
связи. Правительство поддерживало развитие бизнеса и промышленности,
особенно больших компаний-дзайбацу.
До Второй Мировой войны лёгкая промышленность росла быстрее, чем
тяжёлая. Условия труда на фабриках были плохими, и вскоре появились ли-
беральные и социалистические движения, давящие на правящую группиров-
ку Гэнро.
Япония получила свою первую Конституцию в 1889 г. Появился пар-
ламент, но Император сохранил свою независимость: он стоял во главе ар-
мии, флота, исполнительной и законодательной власти. У Гэнро всё ещё
были силы и возможности, и Император Мэйдзи соглашался с большинством
их действий. Политические партии пока не имели достаточного влияния в
первую очередь из-за конфликтов между их членами.
Кофликт между Китаем и Японией в отношении Кореи привёл к японо-
китайской войне в 1894-95 годах. Японцы победили и захватили Тайвань, но
под влиянием Запада были вынуждены вернуть другие территории Китаю.
Эти действия подтолкнули японскую армию и флот ускорить перевооруже-
ние.
Hовый конфликт интересов в Китае и Манчжурии, на этот раз с Росси-
ей, привёл к русско-японской войне в 1904-05 годах. Япония так же выиграла
эту войну, завоевав при этом некоторые территории и международное уваже-
ние. Позднее Япония усилила своё влияние на Корею и присоединила её в
1910 году. В Японии эти военные успехи привели к небывалому повышению
национализма, а за Японией в повышении национальной гордости последова-
ли другие азиатские страны.
В 1912 году император Мэйдзи умер.
52
2.1.11. Период Тайсё大正時代 (1912-1926).
53
нией, устроивших Японии нефтяной бойкот. Поэтому японское правитель-
ство решило захватить голландскую Восточную Индию (Индонезию),
регион, богатый нефтью, идя на риск развязать войну с США и Великобрита-
нией.
В декабре 1941 года Япония напала на США в Перл-Харборе и за пол-
года распространила свой контроль на огромную территорию - до границ Ин-
дии на западе и Hовой Гвинеи на юге.
Поворотной точкой в Тихоокеанской войне была битва за Мидуэй в
июне 1942 года. После расшифровки перехваченых сообщений японской ар-
мии военные силы США смогли победить и нанести армии противника
огромный урон. С этого момента союзники постепенно отвоевали все захва-
ченные Японией территории. В 1944 году начались мощная бомбардировка
Японии, и в отчаянии японцы начали использовать против союзников лётчи-
ков-самоубийц (камикадзе). Последние сражения шли на Окинаве в 1945
году.
27 июля 1945 года союзники предложили Японии подписать Потсдам-
скую Декларацию о капитуляции, угрожая продолжить уничтожение страны.
Hо военные министры и не думали сдаваться. Даже после того, как США
сбросили две атомные бомбы на Хиросиму и Нагасаки 6 и 9 августа, и после
объявления Советским Союзом войны Японии 8 августа.
14-го августа император Хирохито принял решение о безоговорочной
капитуляции.
После Второй Мировой войны Япония была полностью разорена. Все
крупные города (исключая Киото), промышленность, транспортные и инфор-
мационные сети были сильно повреждены. Оккупация Японии силами Союз-
ников началась в августе 1945 года и закончилась в апреле 1952 года. Гене-
рал Макартур был назначен главнокомандующим. Операция оккупации
главным образом была разработана США.
Территория Японии после войны напоминала 1868 год - без Куриль-
ских островов, оккупированных Советским Союзом, и островов Рюкю, вклю-
чая остров Окинава, находящихся под контролем США.
Остатки японской армии были уничтожены. Заседания Военного Три-
бунала продолжались до 1948. Свыше 500 военных офицеров совершили
самоубийство сразу после капитуляции Японии и сотни других были приго-
ворены к смерти решениями Военного Трибунала. Однако император Хиро-
хито не был объявлен военным преступником.
Целью Макартура было установление стабильной демократии. И в 1947
году вступила в силу новая Конституция. Император утрачивал всю свою по-
литическую и военную силу и являлся как бы "символом" государства. Га-
рантировались всеобщее избирательное право и права человека. Макартур
децентрализовал экономику путем разбиения финансовых групп и других
крупных компаний, реформировал системы образования и полиции. Земель-
54
ная реформа устранила крупное землевладение. Кроме того, чётко раздели-
лись роли государства и синтоизма. Также Японии было запрещено начинать
войны и даже иметь свою армию.
Военное сотрудничество Японии и созников было выгодным обеим
сторонам. Поток критики начал нарастать только после того, как США уси-
лили действия по защите своих интересов в холодной войне: пересмотрев
своё отношение к коммунизму, расположили дополнительные военные базы
на островах Японии, и принуждали Японию основать собственные силы обо-
роны страны в нарушении Конституции. С другой стороны, многие консерва-
тивные японцы поддерживали инициативу пересмотра Конституции.
Оккупация закончилась с вступлением в силу в 1952 г. мирного догово-
ра. Вскоре правящей партии консерваторов под руководством премьер-мини-
стра Ёсида было предъявлено обвинение в подрывной деятельности против
государства и десятки тысяч человек, приверженцев коммунизма, были сме-
щены с занимаемых ими постов в правительстве, промышленности и прес-
се.В 1954 г. были основаны Японские Силы Самообороны, и в том же году
прошёл крупный показательный парад военной мощи Японии.
После войны с Кореей экономика Японии быстро восстанавливалась.
Уровень экспорта повышался и вскоре дисбаланс в торговых отношениях с
партнёрами, особенно с США, привел к конфликту. Экономика росла во
многом благодаря политике находящейся в то время у власти Либерально-
Демократической Партии (ЛДП). Также повышался уровень жизни населе-
ния, но все это обошлось ценой загрязнения окружающей среды.
Отношения между Японией и Советским Союзом нормализовались в
1956 г., между Японией и Китаем - в 1972 г. В тот же год остров Окинава был
возвращён Японии.
Топливный кризис 1973 года больно ударил по экономике Японии, за-
висящей от внешних поставок нефти. Япония отреагировала бурным ростом
уровня высоких технологий.
55
Хронология истории Японии.
56
1467-1477 — Война Онин.
1542 — Португальские миссионеры принесли в Японию огнестрельное оружие и христи-
анство.
1568 — Ода Нобунага вошел в Киото.
1573 — Конец сёгуната Муромати.
57
1952 — Конец оккупации Японии союзниками.
1956 — Япония — член ООН.
1972 — Нормализация отношений с Китаем.
1973 — Топливный кризис.
А. Закончите предложение:
1. Ханива – это…
2. Хан – это …
3. Даймё – это …
4. Древнее государство Японии называлось ….
5. Реформы Тайка заключались в …
6. Буддизм появился в Японии в … году (эпоху).
7. Период Дзёмон назван так потому, что …
8. Первая столица Японии - …
9. Кодзики появились в эпоху …
10. Ода Нобунага знаменит …(чем?)
11. Тоётоми Хидэёси знаменит …(чем?)
12. Токугава Иэясу знаменит … (чем?)
13. «Черные корабли» пришли в Японию в … году.
14. С какими странами Япония поддерживала связь в период изоляции?
Куда могли прибывать иностранцы?
58
Двор. Появление португальских миссионеров, принесших
огнестрельное оружие и христианство. Захват Ода Нобу-
нагой власти.
Бурный экономический рост и прорыв Японии в
мировые лидеры в области высоких технологий, после
чего последовал экономический и политический кризис.
Начало реставрации … – возвращение власти импе-
ратору, европеизация Японии. Первая японская конститу-
ция. Войны с Китаем и Россией, присоединение Кореи.
Минамото Ёритомо становится сёгуном. Появление
«Свода законов». Попытки Монголии напасть на Японию.
Япония вступает в Первую Мировую войну на сто-
роне союзных войск. Великое землетрясение в Канто.
Инцидент в Манчжурии, события Второй Мировой
войны. Бомбардировка г. Хиросима и г. Нагасаки. Капиту-
ляция Японии и её последующая оккупация. Вступление
Японии в ООН. Налаживание отношений с Россией и Ки-
таем.
Начало сёгуната Токугава Иэясу. Преследования
христиан. Япония практически полностью отгораживается
от внешнего мира. «Чёрные корабли» приходят к берегам
Японии.
59
ботажа или убийства и возвращение после успешного завершения операции.
На самом же деле скрытое проникновение во вражеские замки и укрепления
положило начало развитию отдельной специализации будзюцу, известной как
тори-но дзюцу, в то время как переход через линию вражеских войск в пери-
од открытых боевых действий или военной тревоги стали называть тикаири-
но дзюцу.
Действия, совершаемые ниндзя после успешного проникновения, ва-
рьировались в зависимости от обстановки – военной или стратегической и
все эти действия можно разделить на три большие группы:
сбор информации посредством шпионажа и все, что с этим связано;
убийства, диверсии, ослабление вражеской обороны;
действия на поле боя, включая боевые операции почти в любой форме,
варьировавшиеся от открытого столкновения до засады (как на беззащитную
жертву, так и на правителя, следующего в сопровождении многочисленной
охраны).
Т.е. по сути ниндзя были наёмниками, предлагающими себя в качестве
шпионов, наёмных убийц, диверсантов или террористов – по желанию заказ-
чика, которыми, как правило, выступали как крупные, так и мелкие даймё в
период феодальной раздробленности и междоусобиц: когда, к примеру, необ-
ходимо было выполнить какое-либо откровенно скользкое дельце, то облада-
ющий необходимым запасом денежных средств самурай или даймё всегда
мог переложить эту ношу на плечи наёмников-нин-
дзя. Большие организации или гильдии ниндзя
предлагали свои услуги тем, кто был готов за них
заплатить.
Впервые шпионить ниндзя стали при Сётоку
тайси ( 聖徳太子, сё:току тайси) (574-622), прин-
це-регенте, выступившем в качестве нанимателя.
Сильные гильдии ниндзя правили ночным Киото,
где они прочно укоренились, а школы ниндзя мно-
жились с такой скоростью, что в течение периода
Камакура насчитывалось как минимум 25 довольно
крупных центров по подготовке бойцов. Как пра-
вило, такие центры располагались глубоко в про-
винциях Ига и Кага. Не раз популяцию воинов
ночи хотели уменьшить различные военные лиде-
ры, жаждавшие полновластного контроля над стра-
ной, осуществлять который должна была жёсткая
рука центрального правительства. Показательным
примером в этом случае будет уничтожение 4 и
даже более тысяч ниндзя воинами Ода Нобунаги.
Войско Нобунаги, кстати, насчитывало около 46 тысяч человек.
60
Когда власть оказалась в руках клана Токугава, распространившего
жёсткий порядок во всём, то буквально каждый из существовавших в то вре-
мя классов время от времени нанимал маленькие группки ниндзя для устра-
нения соперников в другом классе или даже в пределах одной социальной
группы.
Разумеется, шпионили ниндзя и в пользу официального правительства,
так ниндзя провинции Кага выступали шпионами на службе сёгуна и исполь-
зовались в сети, раскинутой над императорским двором и некоторыми могу-
щественными провинциальными правителями. Маленькие отряды ниндзя
сражались с группами воинов в локальных конфликтах: для подавления по-
пыток бунта или же в битве за территорию.
Семейства ниндзя - это тесно сплоченные и замкнутые коллективы, ко-
торые вливались в более крупные группы в полном соответствии с древней
клановой структурой. У ниндзя были свои лидеры дионин ( 上 忍 , дзё:нин),
которые составляли планы, а также заключали союзы и контракты. Были и
младшие начальники гэнин (下忍), и простые агенты, которые исполняли лю-
бые приказания вышестоящих. Эти группы составляли крупные гильдии, об-
ладающие своими территориями и кругом специфических обязанностей – и
то, и другое охранялось весьма ревностно, и посторонний человек не имел
практически ни единой возможности присоединиться к такой группе, что на-
зывается, «с улицы» и стать ниндзя:
для этого нужно было родиться в се-
мье профессионалов. Ремесло ниндзя
передавалось от отца к сыну, но и то с
предосторожностями – все искусства и
тайные приёмы, а также оружие каж-
дой семьи тщательно охранялись и
раскрыть секрет постороннему означа-
ло умереть от руки своих же. В случае
же, если ниндзя таки попадался охот-
никам, то смерть также была
единственным выходом: ниндзя-неу-
дачник либо уходил из жизни самосто-
ятельно, либо от руки другого ниндзя,
оставлявшего для последующего воз-
можного допроса исключительно
хладный труп.
Книги и документы, связанные с
традициями, техническими приёмами
и искусствами ниндзюцу считались
наиболее тайными семейными сокро-
вищами и с великими предосторожностями передавались от одного поколе-
61
ния к другому. В них содержались инструкции, касающиеся той боевой тех-
ники, которую ниндзя должен был изучить и освоить на самом высоком
уровне мастерства (включая технические приемы таких традиционных бое-
вых искусств, как стрельба из лука, фехтование на копьях и мечах). Также
традиционные искусства ниндзя ловко приспосабливали для своих исключи-
тельных целей, к примеру, они изобрели складное копьё, которое при внезап-
ном вытягивании в длину производило крайне шокирующее воздействие.
Также ниндзя использовали такие «хитрые» приспособления, как мечи и
клинки, установленные на концах различных складных шестов, к которым
прикреплялись цепи, чтобы можно было быстро вернуть оружие в руку после
броска. Помимо всего прочего ниндзя замечательно владели техникой
иайдзюцу (居合い術) – искусством, позволяющим молниеносно выхватывать
меч или кинжал из ножен. Самой передовой школой ниндзюцу, специализи-
рующейся в этом направлении, была Фудо Рю.
В школах ниндзюцу придумывались и свои исключительные виды ору-
жия, каждый из которых подходил для определённых целей и имел свой соб-
ственный метод использования. В первую очередь, наверное, следует назвать
сюрикэн ( 手 裏 剣 ) - метательные лезвия, или «иглы», которые носились на
специальном ремешке по пять штук в связке. Этим оружием ниндзя умели
пользоваться превосходно: из любой позиции, при любом освещении и на
разной дистанции – цель никогда не уходила живой, она вообще уже не мог-
ла пойти куда бы то ни было. Методы метания сюрикэн были сгруппированы
и в итоге выделились в отдельное искусство – сюрикэндзюцу (手裏剣術). Эту
технику изучали даже буси, дабы использовать свои короткие мечи (вакидза-
си, 脇差), кинжалы (танто:, 短刀) и ножи (когатана, 小刀) с большей эф-
фективностью на длинных дистанциях. Наиболее знакома западным жителям
(благодаря художествен-
ным фильмам) форма сю-
рикэн в виде многолуче-
вого звездообразного дис-
ка, который называется
сакэн и бросается резким
движением кисти.
Также из специфи-
ческого оружия ниндзя с
успехом использовали
бронзовые кастеты, вы-
дувные трубки, удавки,
тонкие шипы, шнуры/це-
почки с вращающейся
гирькой на одном конце и
62
обоюдоострым лезвием на другом, а также безобидный с виду бамбуковый
посох, один из концов которого был утяжелён свинцом, а другой скрывал всё
ту же цепь с гирькой.
Ниндзя могли с лёгкостью проникать в дома, замки, комнаты и воен-
ные лагеря, всё это они проделывали благодаря знанию практической психо-
логии, а также благодаря превосходному владению набором специнвентаря, в
который входили верёвочные лестницы, ручные шипы, верёвки с крючьями,
а также специальная обувь. Вдобавок ниндзя брали с собой дыхательные
трубки и надувные мехи, позволяющие долго оставаться под водой и незаме-
ченными пересекать крепостные рвы, озёра или болота. Не брезговали нин-
дзя использовать и древнекитайские достижения в химии и создании взрыв-
чатых веществ: неуловимость ниндзя, а также их эффектное появление зача-
стую были обязаны ослепляющим гранатам и дымовым шашкам, использова-
ли ниндзя и отравленные дротики, и трубки, брызгающие кислотой. Впослед-
ствии, к этому и так немалому арсеналу добавилось огнестрельное оружие.
Помимо общих приёмов будзюцу каждая из школ ниндзюцу специали-
зировалась на особых методах применения насилия: нанесение смертоносных
ударов пальцами по жизненно важным органам человеческого тела (Гокку
Рю), ломание костей (Кото Рю) и др
Таким образом, ниндзя был крайне опасным врагом, в совершенстве
обученным и готовым эффективно и безжалостно справляться с любыми си-
туациями, возникающими в бою – вооружённом или нет, без разницы.
Способности полностью обученного ниндзя выходили за рамки общедоступ-
ных, а его контроль над собственным телом был просто поразительным: нин-
дзя умел замедлять сердцебиение по собственному желанию, контролировать
своё дыхание, освобождаться от верёвок и цепей, а также пробегать большие
расстояния или, наоборот, длительное время оставаться полностью непо-
движными. Ниндзя были и прекрасными актёрами, могущими изобразить че-
ловека любого социального положения, создав любую легенду – именно по
этой причине ещё они могли проникать незамеченными на заданные объек-
ты. И в завершение перечисления навыков ниндзя следует отметить недю-
жинные знания человеческой психологии, а также гипноз (сайминдзюцу, 催
眠術).
Всё вышеперечисленное представляет весьма любопытную область для
изучения, т.к. некоторые вещи звучат крайне невероятно. С другой стороны
современный человек не знает до конца всех способностей и умений своего
собственного организма, а ведь такие явления как интуиция и так называемое
«шестое чувство» должны наталкивать на мысль, что человек – каждый чело-
век – в принципе способен на куда большее, чем он себе может представить.
63
2.2.2. Военный вассал: самурай.
64
обозначать всех воинов, которые имели право носить дайсё, находились на
службе у своего господина.
Когда-то давным-давно эти воины были обычными бродягами с
большой дороги, занимавшиеся грабежом, насилием и разбоем, между кото-
рыми они собирали и тренировали новые военизированные отряды. Они уго-
няли скот, грабили проезжавших купцов, насиловали
чужих невест, за что на них была объявлена властями
своеобразная охота. Тем не менее к периоду Токугава
эти сомнительные личности преобразились и стали де-
монстрировать те качества, которые делали их либо
культовыми фигурами, либо объектами презрения и не-
нависти – точка зрения при этом зависела от хрониста.
Самураев называли как грубыми пешками в политиче-
ской борьбе, так и воплощением многочисленных до-
бродетелей и достоинств. А по сути самураи являются
примером того, что может произойти с человеком, фа-
натично приверженным какой-либо идее, особенно в
том случае, когда выясняется, что идея является не та-
кой уж и благородной.
Самураи беспрекословно подчинялись приказам
своего господина и эта слепая преданность делала их
как жертвами истории, так и героями.
На поле боя вассал находился в прямом подчине-
нии у своего хозяина, исполнял его приказы и пресекал
доспехи самурая, любые попытки к отступлению. Если хозяин принимал
конец XIX в решение совершить ритуальное самоубийство, чтобы
избежать плена, вассал исполнял роль его помощника,
который должен был избавить своего господина от долгой предсмертной аго-
нии, отрубив ему голову одним ударом меча. Обычно вассал убегал с голо-
вой своего хозяина, чтобы враги в соответствии с обычаями той эпохи не
смогли сделать из нее военный трофей, однако достаточно часто он позволял
своему господину избежать пленения. Вассал мог надеть на себя его доспехи
и, пустившись вскачь, увлечь за собой врагов; или же переодетый в костюм
своего хозяина, позволял отрубить себе голову другому вассалу, за которым
враги пускались в погоню, в то время как их господин получал возможность
незамеченным скрыться с поля боя.
Если вассал получал приказ от своего хозяина сражаться до конца, он
делал это без колебаний; либо, если ему разрешали, он мог последовать
древнему обычаю тех воинственных племен, члены которых никогда не сда-
вались в плен по собственной воле. С незапамятных времен японские воины
всегда предпочитали смерть пленению.
65
Если, например, защитникам осаждённого замка становилось ясно, что
скоро они не смогут держать оборону, то они убивали женщин и детей, под-
жигали последний оборонительный оплот, а затем лишали себя жизни. Ис-
ключение из этого правила было только одно – личная просьба господина
сберечь его потомство для дальнейшей мести.
Если на поле боя воин осознавал, что его усилия тщетны, а поражение
неминуемо, то он имел право отступить в ближайшую укромную рощу и сде-
лать сэппуку (切腹) на глазах у врагов (которые очень часто принимали уча-
стие в этом ритуале).
К этому времени в феодальной Европе выработался «этический
кодекс» взаимоотношений с военнопленными, который включал в себя са-
мые различные правила поведения, принятые тогда в воюющих друг с дру-
гом странами. Япония же была отгорожена от мира и, соответственно, не
могла принять этот кодекс или выработать свой: феодальные обычаи и взгля-
ды на коллективную ответственность в Японии сохранялись дольше всего и с
большим презрением они относились к чужим военнопленным, что особенно
проявилось в войнах XIX и XX столетий.
Когда же сами японцы попадали в плен, то, как правило, впадали в со-
стояние полного отчаяния и самоуничижения или же постепенно проявляли
согласие к сотрудничеству с теми, кто захватил их в плен, что при отсутствии
отдавшего соответствующие приказание командира ученые объясняют след-
ствием готовности принять позор, а значит, и к любому предательству.
Вся японская военная этика была унаследована от личных взаимоотно-
шений между господином и его вассалом, когда последний расценивал лю-
бою атаку на господина как личное оскорбление и стремился покарать обид-
чика во что бы то ни стало. Все клановые культуры содержали концепцию
кровной мести, официальной вендетты, которая в военной культуре Токугава
стала ритуалом с тщательно организованными нормами и процедурами.
Воин, чей хозяин стал жертвой любого оскорбления или считал себя таковой,
варьировавшегося от процедурной небрежности до грубого слова, от покуше-
ния на жизнь до реального убийства, брал на себя обязательство отомстить за
поруганную честь своего хозяина, даже если на это требовались долгие годы.
Такое обязательство приобретало особую силу в тех случаях, когда хозяина
убивали или же заставляли совершить самоубийство. Древнее конфуци-
анское правило, согласно которому человек не может жить под одним небом
с убийцей своего отца, японские законы и обычаи интерпретировали в пользу
лидера клана, считавшегося отцом для всех его членов. Отказ от выполнения
этого священного обязательства означал полное бесчестье, поскольку если
тот, кто сумел за себя отомстить, почитался всеми как человек чести, то сла-
бому человеку, который даже не попытался покарать убийцу своего отца или
своего господина, оставалось только бежать из родных мест; с этого момента
он подвергался всеобщему презрению. Месть (катаки ути, 敵討ち) счита-
66
лась свершенной согласно ритуалу лишь после того, как голова врага была
положена к ногам хозяина или в случае смерти последнего на его могилу.
Как член буси вассал должен был быть готов служить своему господи-
ну главным образом как воин, что требовало от него полного отсутствия
страхов и сомнений по поводу использования оружия. Поэтому вся воинская
философия построена на концепции полного пренебрежения к собственной
безопасности и даже жизни, которую воин, кстати, согласно клятве передавал
в распоряжение своего хозяина.
Бусидо (武士道, бусидо:) предписывало самураю действовать по прика-
зу не раздумывая и не мешкая, его роль была только деятельной – думали «за
него» другие люди, в частности, господин. Чтобы помочь воину преодоле-
вать любые мысленные помехи, вызванные естественным страхом смерти,
его учили думать о себе как о человеке, чья жизнь не принадлежит ему само-
му, — излюбленная тема в японской классической литературе, где самурай
часто изображается в качестве трагической фигуры, пойманной в сеть культа
смерти, к которому он сохраняет слепую преданность независимо от возмож-
ных последствий. Бусидо по сути являлось кодексом смерти: воин всегда
должен быть готов к внезапному и трагическому концу – вся его жизнь и
служба являлись постоянным об этом напоминанием.
Презрительное отношение к смерти воспитывалось у японских воинов
с самого детства: детей выставляли на зимний холод и заставляли стойко
переносить жару, им поручали сложные задания, отправляли ночью на клад-
бища и лобные места. Будущий воин должен был выносить физическую боль
без малейшего признака эмоций, а всё его обучение сводилось к подготовке к
ритуалу сэппуку.
Ритуальное самоубийство, как высшая форма проявления власти чело-
века над собственной судьбой и непоколебимой отваги перед лицом смерти,
являлось одной из главных привилегий японских воинов. Оно зарождалось
как простой акт самоуничтожения на поле боя, цель которого состояла в том,
чтобы не попасть живым в руки врага. Со временем оно переросло в церемо-
нию, совершать которую имели право только члены букэ, при этом неукосни-
тельно соблюдая все тонкости этикета, подразумевавшего присутствие по-
мощника и свидетелей, чья основная задача состояла в том, чтобы придать
церемонии социальный характер. Причины совершения ритуального само-
убийства, не всегда напрямую связанного с желанием воина до самого конца
сохранять полную власть над своей судьбой или стремлением последовать за
умершим господином, в годы относительного мира, наступившего в эпоху
правления дома Токугава, несколько размылись. Так, например, к основным
причинам добровольного самоубийства военная классика того времени при-
числяет чувство вины, вызванное ощущением собственной неадекватности,
которое могло быть обусловлено недостойным или небрежным поведением
либо ошибкой в выполнении обязательства перед господином. Данная форма
67
самоубийства была известна как сокуиуси. Другой распространенной причи-
ной самоубийства являлся гнев к врагу, который не мог найти своего выхода
(мунэнбара, 無念腹; фунси, 憤死). Воин также мог убить себя, чтобы таким
образом выразить свой протест несправедливому отношению к себе господи-
на или чтобы заставить его пересмотреть какое-либо решение. Такое само-
убийство называлось канси (諫死). Среди основных причин недобровольного
или вынужденного ритуального самоубийства те же самые источники назы-
вают проступок, который воин мог загладить, лишь приняв активное участие
в собственном наказании в соответствии с законами, регулирующими его
особый статус в обществе. Одной из причин совершения данной церемонии
мог быть прямой приказ господина, недовольного действиями своего васса-
ла, хотя он мог отдать его и в том случае, если хотел избавить своего вассала
(либо самого себя) от ответственности за какой-то поступок.
На практике члены воинского сословия совершали ритуальное само-
убийство при помощи специального лезвия, использовавшегося для разреза-
ния той части тела, которая считалась вместилищем человеческой жизни и
источником его энергии, — нижней части живота (хара, 腹). Используя свой
короткий меч (вакидзаси) на поле боя в ранние периоды, а позднее специаль-
ный нож, размер и форма которого могли варьироваться в зависимости от
конкретных обстоятельств, воин одним быстрым движением слева направо
разрезал себе живот по горизонтальный линии, а затем если у него еще оста-
валось достаточно сил, делал дополнительный вертикальный разрез, направ-
ленный к горлу, либо начав его заново от середины первого, либо просто
продолжая его. Цель первого горизонтального разреза изначально состояла в
том, чтобы длинным клинком рассечь нервные центры в области позвоноч-
ника. Второе дополнительное движение клинка было нацелено на аорту.
Поскольку такая сложная траектория разреза не могла гарантировать
быструю смерть, со временем вошло в обычай при совершении этого ритуала
использовать постороннюю помощь. В роли помощника обычно выступал
товарищ по оружию, воин, равный по рангу, либо кто-то из подчиненных
(если рядом не было специального человека, назначенного властями). Как
уже говорилось ранее, его обязанность состояла в том, чтобы обезглавить бу-
дущего самоубийцу, после того как последний закончит ритуальный разрез и
предложит свою шею. Когда эпоха непрерывной межклановой борьбы ушла
в прошлое и военная простота древних обычаев сменилась стремлением к
скрупулезному соблюдению сложных правил внешних приличий, его роль
постепенно становилась все более значительной, пока он не превратился в
формального палача, который часто сносил с плеч голову своей доброволь-
ной жертвы, даже не дожидаясь, когда несчастный сам нанесет себе первый
удар.
Энергия, с которой прекрасно обученные воины раннефеодальной эпо-
хи рвались в бой, стала нарицательной. В мирное время она проявляла себя в
68
высокомерном, презрительном отношении к представителям всех остальных
общественных классов, а также в истерической тенденции неадекватно реа-
гировать даже на вымышленные признаки «недостатка уважения» к своей
персоне, превращаясь таким образом в хладнокровных убийц. Эти дегенера-
тивные признаки были обусловлены тщетностью и общей бессмысленностью
существования самураев, по сути, представлявших собой паразитирующий
класс в периоды продолжительного мира, когда представители «угнетенных
масс» (то есть все остальные классы) скрывали ненависть и презрение под
маской вынужденной услужливости. Подобострастие и услужливость саму-
рая по отношению к своему непосредственному начальнику в клановой
структуре представляли собой яркий контраст с его высокомерием и нескры-
ваемым презрением к простолюдинам, которых, согласно статье 71 уголовно-
го кодекса (Осадамэгаки, お定め書き), он имел право разрубить мечом на ме-
сте в том случае, если какой-то несчастный, независимо от пола и возраста,
вел себя недостаточно уважительно или даже в манере, показавшейся саму-
раю «неожиданной». Однако в целом его привилегированное положение в
обществе не могло скрыть того факта, что он тоже стал заложником системы,
которая давила на него не меньше, чем на остальных. Поскольку воины «под-
чинялись неписаному своду сложных церемоний, их свобода была в высшей
степени ограничена. Им не дозволялось свободно мыслить и тем более дей-
ствовать в соответствии со своей собственной волей.
Положение воина в пределах его родного клана или того клана, куда он
был определен своим законным господином, оставалось практически неиз-
менным. Только исключительные обстоятельства могли освободить самурая
от его обязательств, сделав его воином без хозяина (浪人, ро:нин). Предпи-
сания, изданные ещё Хидэёси, жестко ограничивали любые изменения в ста-
тусе вассала, и эти положения были еще больше ужесточены Иэясу. Воин,
который самовольно разорвал свои отношения с кланом, не мог быть принят
в ряды какого-либо другого клана. Более того, лидеры всех кланов были обя-
заны вернуть такого самурая к его прежнему хозяину либо ответить перед во-
енными властями за неподчинение закону. В случае если самурай пытался за-
теряться среди крестьян, система коллективной ответственности (гонингуми,
五人組) могла навлечь большие несчастья на ту деревню, где скрывался бег-
лец.
Таким образом, куда бы самурай ни поворачивался, он видел, что все
пути закрыты для него, дабы гарантировать, что он будет прочно привязан к
позиции, отведенной ему в пределах социума.
2.2.3. Даймё.
69
Вторыми по значимости после клана Токугава были кланы, возглавляе-
мые даймё (大名, даймё:). Даймё были печально известны своей воинствен-
ностью и склонностью к экспансии за счёт более слабых соседей и без конца
грызлись между собой. Только таким безусловным лидерам как Нобунага,
Хидэёси и Иэясу удалось их объединить в более-менее плодотворный союз.
Основная заслуга плодотворности такого союза состояла в жёстком контро-
ле, постоянных проверках и нейтрализации неблагонадёжных – Иэясу и его
потомки крепко помнили, что император и знать лишились политической
власти как раз потому, что потеряли контроль над провинциальными воите-
лями.
Вследствие такого недостатка централизованного контроля, феодаль-
ные «бароны» смогли накинуть и
затянуть свою петлю на импера-
торской семье и всех остальных
общественных классах феодаль-
ной Японии, которые стояли на
их пути, таким образом быстро и
эффективно избавившись от всех
возможных конкурентов. В конеч-
ном итоге единственным препят-
ствием для даймё стали они сами
и их личные амбиции. Для Току-
гава же феодальные правители –
из чьих рядов вышли они сами –
были главным источником
проблем, поскольку они управля-
ли независимыми ленами, содер-
жали собственные отряды воинов
и имели достаточные средства для
финансирования военных опера-
ций. В силу политической нестабильности и вооружённых восстаний даймё
вполне могли нарастить мощь, превышающую пределы, заданные Эдо. Что
затем могло быть использовано против существующего режима Токугава (по
древнему принципу «низы побеждают верхи», 下克上, гэкокудзё:) – разуме-
ется, при отсутствии должного контроля.
Режимом Токугава использовался древний принцип «разделяй и власт-
вуй», согласно которому даймё чётко дифференцировались по размеру лена,
доходу, рангу при дворе. Вполне естественно, что это создавало атмосферу
недоверия и нездорового соперничества и зависти. Не добавляла теплоты в
отношениях между даймё и сёгуном необходимость оставлять своих жён и
детей, когда сам даймё отправлялся в своё «имение» или необходимость раз в
два года присутствовать при дворе.
70
Историки сходятся во мнении, что общее количество даймё в период
Токугава составляло около 260 человек. Статус каждого определялся в зави-
симости от множеств критериев, первым из которых были феодальные взаи-
моотношения между сёгуном и даймё. Некоторые даймё, например, принад-
лежали к побочной ветви дома Токугава, это были «родственные вассалы»
(симпан, 親藩) или «семейные даймё» (камон, 家門). К ним относились три
«высокопоставленные семьи» (Кии, Мито и Овари), управлявшие ближайши-
ми к Эдо провинциями, члены которых занимали самые важные должности в
центральном правительстве.
Далее следовали наследственные даймё (фудаи, 譜 代 ), которые были
вассалами Токугава еще до великой и решающей битвы при Сэкигахара (関
ヶ原). Они также занимали важные позиции в бакуфу (幕府), и их лены окру-
жали защитным кольцом центральные территории, находившиеся под пря-
мым контролем Токугава.
В третью группу так называемых посторонних даймё (тодзама, 外様)
входили лидеры некогда враждебных Иэясу кланов, которые признали его
титул сёгуна после сражения при Сэкигахара. Их лены обычно находились за
территориями, принадлежащими фудаи.
71
Приёмный зал Члены семей даймё с доходом менее 100 000
4-й
(тэйканома-дзумэ) коку в год
Ивовая комната «Посторонние» даймё (тодзама) с доходом ме-
5-й
(янагинома-дзумэ) нее 50 000 коку в год
Гусиная комната Наследственные даймё (фудаи) с доходом менее
6-й
(каринома-дзумэ) 50 000 коку в год
Хризантемная
Даймё без замка (мудзо даймё) с ежегодным до-
7-й комната
ходом от 10 000 до 20 000 коку
(кикунома-дзумэ)
8-й Другие помещения Прочие даймё
При получении титула даймё высшего ранга в классе букэ после сёгу-
на, удостоившийся такой чести феодал должен был принести письменную
присягу и лично поклясться сёгуну в своей верности. Этот ритуал и регистра-
ция присяги даймё повторялись всякий раз, когда новый лидер из клана То-
кугава присваивал себе титул сёгуна. Главными среди даваемых даймё обяза-
тельств были обязательства военного характера, такие, как содержание опре-
деленного количества регулярных войск, готовых вступить в бой по первой
команде сёгуна; им также вменялось в обязанность предоставлять войска для
несения караульной службы на любом из постов, определенных в Эдо.
В пределах своего лена даймё был полновластным и единоличным мо-
нархом, управляя своим наделом с помощью чиновников и офицеров, фор-
мировавших двор в главном замке даймё, а также с помощью отрядов вои-
нов, принадлежащих к тому или иному военному клану. Эти воины были ор-
ганизованы в соответствии с вертикальной системой категорий и рангов, ко-
торые варьировались от клана к клану и от региона к региону. Некоторые из
вассалов даймё, называвшиеся татикаэри (立ち返り), следовали за ним по-
всюду, куда бы он ни направлялся, будь то Эдо или его собственное поме-
стье; другие (дзофу) постоянно проживали в Эдо со своими семьями, испол-
няя роль стражников столичной резиденции даймё; третьи (киммубан, 勤 務
番) периодически сменяли друг друга на различных должностях в провинции
и в Эдо.
Одним из примеров большого клана со сложной внутренней структу-
рой может служить клан Яманоути Казутоё, управляющий провинцией Тоса,
расположенной на острове Сикоку. Эта провинция ранее принадлежала кла-
ну Тосокабэ, члены которого (к несчастью для себя) противостояли Токугава
и впоследствии были лишены своих поместий, отбитых ими у клана Итидзо.
Клан Яманоути имел классическую структуру пирамиды, отображён-
ную на рисунке ниже.
72
На вершине располагался даймё со своим кабинетом советников и
управляющих, ему принадлежала самая лучшая и плодородная земля (кура,
蔵) в провинции. Кура делилась на две категории: хондэн (земля, которая об-
рабатывалась с незапамятных времен, 本田) и синдэн (земля, которая начала
обрабатываться после назначения даймё в эту провинцию, 新田). Даймё рас-
полагал этой землёй по собственному усмотрению – мог, например, передать
их во владение. Также дайме распоряжался менее плодородными землями:
ягути (были расчищены самураями, ) и рёти (расчищены вассалами ранга
госи, 領地, рё:ти). Все эти земли являлись «домашними владениями» даймё.
Ниже правителя провинции Тоса располагались два класса вассалов.
Первым из них был класс каро (家 老, каро:), или старших советников. Эти
вассалы обладали почти полной независимостью: владели собственными зем-
лями, управляли собственными деревнями, жители которых напрямую плати-
73
ли им налоги, и командовали собственными воинами. Каро были весьма мо-
гущественными феодалами, и обычно они не платили налогов даймё. Хотя на
них было возложено обязательство обеспечивать войсками управляющего
провинцией, они делали это лишь после того, как получали подтверждение
просьбы даймё от бакуфу в Эдо. Вполне естественно, эти независимые фео-
далы являлись предметом постоянного внимания со стороны даймё и нередко
оказывали правящему режиму услуги, сдерживая амбиции своих правителей.
Второй класс вассалов состоял из воинов, принесших клятву верности
непосредственно даймё. Они назывались сихаку, или самураи, и их когорты
также подразделялись на несколько рангов, каждый из которых обладал соб-
ственными привилегиями, обязанностями и доходом. Первую категорию пря-
мых вассалов составляли тюро, обладавшие правом носить два меча (дайсё:,
大小) и ездить верхом «во времена войны и мира». Они не получали жалова-
нье рисом, а распоряжались наделами земли категории хондэн или синдэн из
резерва даймё, способными приносить подобающий их рангу доход. Эти зем-
ли (тигё:, 知 行 ) позволяли их владельцам называть себя титулом дзиката
тори (地方取り).
Ко второй категории прямых вассалов принадлежали воины умамава-
ри (馬回り), которым платили как землями, так и рисом. Третью, самую низ-
шую категорию, составляли косогуми, получавших жалованье рисом, выра-
щенным на землях даймё, в соответствии с системой распределения риса (ко-
кусё). Все эти воины имели право носить два меча, но только некоторым из
них дозволялось ездить верхом. К третьей категории также относились вои-
ны, с которыми также расплачивались рисом, но не в соответствии с систе-
мой кокусё; их жалованье обычно называлось футимай (扶持米).
Управляющий провинции Тоса имел в своем подчинении ещё два клас-
са воинов, известных как госи (郷士, го:си) и кэйкаку. Госи («сельские вои-
ны») являлись бывшими вассалами побежденного клана Тосокабэ, за которы-
ми было оставлено право владения землей, полученной ими от прежних хозя-
ев, поскольку они добровольно подчинились власти новых правителей, на-
значенных Токугава. Госи были весьма ограничены в численности, владели
землями и лошадьми (на которых имели право ездить верхом), носить дайсё,
сражаться в войнах, могли продать свои земли или же передать их старшему
наследнику.
Интересно, что после Реставрации Мэйдзи, когда большинству даймё,
назначенных Токугава, пришлось вернуть свои поместья новому центрально-
му правительству императора, госи было позволено сохранить свою соб-
ственность, поскольку они получили свои титулы не от Токугава.
На ступеньку ниже этих сельских воинов в иерархической структуре
клана Яманоути располагался класс вассалов, известных как кэйкаку. Эти
мелкопоместные дворяне получали жалованье рисом, носили два меча, но не
74
имели собственных лошадей, и обычно они жили вдали от провинциального
центра, в пределах «дня пути» от главной резиденции даймё.
75
足 ). Однако могущественные даймё достаточно часто пренебрегали этими
инструкциями. Эти периодические путешествия стали одной из самых при-
мечательных особенностей периода Токугава и самой помпезной формой во-
енного парада. Лишь время и все усиливающееся обнищание букэ постепен-
но уменьшили размер и пышность этих процессий. После 1747 года средний
размер свиты даймё варьировался в пределах от 150 до 300 человек.
Даймё, как высший представитель воинского сословия после сёгуна,
должен был строго придерживаться «Тринадцати законов о военных домах»
(Букэ сёхатто), изданных Иэясу. Эти законы, среди прочего, обязывали каж-
дого даймё осуществлять поимку и выдачу представителям сёгуна всех бун-
товщиков, обнаруженных на территории их владений, поскольку бунт против
государства является бунтом против закона и социального порядка (статьи 3
и 4). Власти проводили различие между моральными нормами, основанными
на здравом смысле, и теми, которые были заложены априори в основу соци-
ального закона. Так, например, в этих статьях напрямую говорилось о том,
что поскольку закон является сутью социального порядка, то в некоторых си-
туациях можно пойти наперекор здравому смыслу ради соблюдения закона,
но закон никогда не может быть нарушен в угоду здравому смыслу. Каждый
даймё должен был препятствовать проникновению посторонних на террито-
рию своего лена (статья 5). Он также не мог проводить капитальный ремонт
своего замка или замка своего вассала без разрешения сёгуна, и тем более
ему воспрещалось возводить новые замки и укрепления любого рода (статья
6). Кроме того, ему вменялось в обязанность направлять в Эдо доносы о лю-
бых признаках заговора, замеченных во владениях соседей (статья 7), и он не
имел права устанавливать родственные связи с другими кланами посред-
ством женитьбы без разрешения сёгуна (статья 8) — такой поступок расцени-
вался как «корень измены». Он не мог окружать себя большим количеством
вассалов, когда совершал путешествие в Эдо, если только его эскорт не со-
стоял из собственных войск сёгуна. Если это был даймё высокого ранга, то
ему дозволялось иметь свиту из двадцати всадников (статья 9). Все даймё
имели право в качестве знака отличия носить официальное платье особого
цвета и покроя (которое позволяло их легко идентифицировать) и путеше-
ствовать в особых паланкинах (статья 11).
76
2.2.4. Сёгунат.
1. ниндзюцу 6. каймаку
2. дионин 7. сэппуку
3. торимаки 8. ронин
4. буси 9. даймё
5. бусидо 10. санкин кодай
77
3. Религия Японии.
3.1. Синтоизм.
78
ствовании особых иллюзорно-практических отношений между человеком и
сверхъестественным.
Сведения о синтоизме мы находим в японских источниках «Кодзики»
(古事記 «Записки о деяниях древности», 712 г.) и «Нихонсёки» (日本書記
«Анналы Японии», 720 г.), которые стали некоторым подобием священного
писания, но по сути представляют свод мифов всех народностей, живущих на
Японских островах.
«Кодзики» — это священная книга синтоизма, хотя, конечно, отмечают
С.А. Арутюнов и Г.Е. Светлов, не в том смысле, как Библия в христианстве
или Коран в исламе. «Кодзики»,— пишет Н. И. Конрад,— своя, родная, близ-
кая каждому японцу книга. К ней восходит все то, что составляет исконное,
освобожденное от всяких примесей содержание японского национального
духа. «Кодзики» — ключ... к самой Японии, к самим японцам. Через «Кодзи-
ки» мы познаем и «век богов»... через нее же мы как нельзя лучше приближа-
емся к «подлинно японскому» и в современной Японии» [Цит. по: Пронников
В.А., Ладанов И.Д.: 56].
Японские хроники утверждают, что первоначально в мире царил хаос,
но затем все приобрело стройность: небо отделилось от земли, обособились
женское и мужское начала: первое — в лице богини Идзанами, второе — в
лице ее мужа Идзанаги. У них родилась богиня солнца Аматэрасу, бог луны
Цукиёми и бог ветра и воды Сусаноо. Аматэрасу и Сусаноо вступили между
собой в борьбу. Аматэрасу победила и осталась на небе, а Сусаноо был из-
гнан в страну Идзумо на землю. Сын Сусаноо — Окунинуси сделался прави-
телем Идзумо. Аматэрасу не смирилась с этим и принудила Окунинуси пере-
дать правление ее внуку Ниниги. Ниниги сошел с неба и принял управление
государством Идзумо. В знак власти ему вручили три священных предмета
— зеркало (символ божественности), меч (символ могущества) и яшму (сим-
вол верности подданных). От Ниниги произошел Дзимму тэнно: (титул «тэн-
но:» означает «Верховный правитель»; сохраняется за царствующим домом
до наших дней; передается на европейских языках словом «император»), ми-
фический первый император Японии, положивший начало династии
японских императоров — микадо. Зеркало, меч и яшма с тех давних времен
остаются эмблемой японского императорского дома.
Синтоизм сформировал у японцев особый взгляд на мир вещей, на при-
роду, взаимоотношения. Этот взгляд базируется на следующих пяти концеп-
циях.
Первая концепция утверждает, что все сущее является результатом
саморазвития мира: мир появился сам по себе, он хорош и совершенен, Регу-
лирующая сила бытия, согласно доктрине синто, исходит из самого мира, а
не от какого-то верховного существа, как у христиан или мусульман. На та-
ком понимании мироздания покоится религиозное сознание японца, удив-
79
ляющегося вопросам европейцев: «Какая у вас вера?» или того более — «Ве-
рите ли вы в бога?».
Вторая концепция подчеркивает силу жизни. Согласно данному прин-
ципу, все, что естественно, должно уважаться, не уважается только «не чи-
стое», но и всякое «не чистое» может быть очищено. Именно на это направ-
лены ритуалы синтоистских храмов, вырабатывающие у людей наклонности
к приспособлению, адаптации. Благодаря этому японец оказывается способ-
ным принять почти любую модернизацию после того, как она очищена, скор-
ректирована, согласована с японской традицией.
Третья концепция утверждает единство природы и истории. В синто-
истском воззрении на мир нет разделения на живое и неживое: для привер-
женца синто все живое — и животные, и растения, и вещи; во всем природ-
ном и в самом человеке живет божество ками. Некоторые считают, что люди
и есть ками, или, вернее, ками располагаются в них, или в конечном счете
они могут впоследствии стать ками и т. д. Согласно синто, мир ками — это
не потустороннее обиталище, отличное от мира людей. Ками объединены с
людьми, поэтому людям не нужно искать спасения где-то в другом мире. Со-
гласно синто, спасение обеспечивается путем достижения гармонии с ками в
повседневной жизни.
Четвертая концепция связана с многобожием. Синто возник из местных
культов природы, поклонения местным, родовым и племенным божествам.
Первобытные шаманские и колдовские обряды синто начали приходить к из-
вестному единообразию только с V—VI вв., когда императорский двор стал
брать под свой контроль деятельность синтоистских храмов. В процессе
объединения синто была канонизирована система мифологии, в которой на
вершине иерархии оказалась богиня солнца Аматэрасу, объявленная пред-
ком правящей императорской династии, а местные и клановые боги заняли
подчиненное положение. Появившийся в 701 году свод законов «Тайхо:рё:»
утвердил это положение и учредил дзингикан – главный административный
орган, в ведение которого входили все вопросы, связанные с религиозными
верованиями и церемониями. В 947 году появился свод «Энгисики» («Свод
обрядов периода Энги»), содержащий подробное изложение ритуальной ча-
сти государственного синто – порядок проведения ритуалов, необходимые
для них принадлежности, списки богов для каждого храма, тексты молитв.
Наконец, в 1087 году был утвержден официальный список государственных
храмов, поддерживаемых императорским домом.
Пятая концепция синто связана с национально-психологической осно-
вой. Согласно этой концепции, боги синто, ками, породили не людей вообще,
а только японцев. В связи с этим в сознании японца с самых первых лет жиз-
ни укореняется представление о том, что он принадлежит синто. «Для мил-
лионов японцев,— отмечает бельгийский религиовед Д. Спа,— синто означа-
ет... аморфный способ «ощущения себя японцем»» [Цит. по: Светлов Г.Е.:
80
10]. Согласно синто, считается, что микадо (император) — потомок духов
неба, а каждый японец — потомок духов второго разряда — ками. Импера-
тор микадо в сознании японца благодаря своему «божественному» происхо-
ждению состоит в родстве со всем народом, он — глава нации-семьи. Даже
сёгуны, господствовавшие в Японии более трехсот лет, называли себя пред-
ставителями микадо. Идея микадо, освященная синтоизмом, не исчезла из со-
знания японцев и сегодня, хотя, конечно, ее регулирующая сила значительно
ослабла. Современные японцы, внешне как будто бы и не придавая серьезно-
го значения этой идее, подсознательно искренне благоговеют перед ней. До
сих пор в синтоистских храмах совершаются различные обряды в честь им-
ператорской семьи.
Вместе с тем синто не удерживает всех японцев от того, чтобы они ис-
поведовали любую другую религию. Не случайно почти все японцы парал-
лельно с синтоизмом считают себя приверженцами какой-нибудь другой ре-
лигиозной доктрины.
Храм, или святилище синто — место, где отправляют ритуалы в честь
синтоистских богов. Существуют храмы, посвящённые нескольким богам,
храмы, в которых почитаются духи умерших определённого клана и др. К
примеру, в храме Ясукуни почитаются японские военные, погибшие за Япо-
нию и императора. Но большинство святилищ посвящаются одному опре-
делённому ками.
Обычно храмовый комплекс состоит из двух или более строений, рас-
положенных в живописной местности, «вписанных» в природный ландшафт.
Главное здание — хондэн — предназначается для божества. В нём находится
алтарь, где хранится синтай («тело ками») — предмет, в который, как счита-
ется, вселяется дух ками. Синтаем могут быть разные предметы: деревянная
табличка с именем божества, камень, ветвь дерева. Синтай не демонстриру-
ется верующим, он всегда скрыт. Поскольку душа ками неисчерпаема, од-
новременное её присутствие в синтай многих храмов не считается чем-то
странным или нелогичным. Изображений богов внутри храма обычно не де-
лается, но могут присутствовать изображения животных, ассоциирующихся с
тем или иным божеством. Так, при храмах Инари есть изображения лис, при
храмах Хиэ — обезьян, при храмах Касуга — оленей. Эти животные рассмат-
риваются в качестве посланников соответствующих божеств. Если храм по-
священ божеству местности, где он устроен (ками горы, рощи), то хондэн мо-
жет не сооружаться, так как ками и так присутствует в месте, где построен
храм.
Кроме хондэн, в храме обычно находится хайдэн — зал для молящих-
ся. Помимо главных строений, в состав храмового комплекса может входить
синсэндзё — помещение для приготовления священной пищи, хараидзё —
место для заклинаний, кагурадэн — сцена для танцев, а также другие вспомо-
81
гательные постройки. Все постройки храмового комплекса выдерживаются в
одном архитектурном стиле
Храм Исэ ( 伊勢神宮, Исэ дзингу:) — синтоистское святилище в городе Миэ, посвящён-
ное божеству Аматэрасу Омиками. Является важнейшим религиозным центром Японии,
хранилищем синтоистских сокровищ, объектом массового паломничества.
82
Тории храма Хэйан дзингу: (平安神宮), Киото.
83
Одни из наиболее примечательных тории возвышаются над водами
Внутреннего Японского моря перед храмом Ицукусима.
84
Алтарь деревянного синтоистского храма в Фукуяма на острове Хонсю.
На первом плане – симэнава.
85
Синтоистский священник
86
Наиболее известные мацури Японии:
О-сёгацу (お正月)
Новый год
Сэцубун (節分)
Традиционное начало весны (3 или 4 февраля)
Хина мацури (ひな祭り)
Фестиваль кукол для девочек (3 марта)
Танабата (七夕)
Фестиваль звезд, отмечаемый 7 июля
О-бон (お盆)
День поминовения усопших (15 июля)
Гион мацури (祇園祭)
Праздник Гион – один из самых крупнейших фестивалей в Японии,
ежегодно проводящихся в Киото (17 и 24 июля).
Сити-го-сан (七五三)
Праздник детей, отмечаемый 15 ноября.
87
Эма (絵馬) – деревянные раскрашенные таблички с записью пожеланий, предна-
значенные для ходатайства перед божествами о получении их благосклонности. По-
скольку в древние времена лошадь считалась посредником между людьми и божествами,
в названии содержится иероглиф «лошадь».
Камидана
88
На протяжении своей жизни японец не раз обращается к помощи син-
тоистских божеств. В святилище приходят, чтобы подвергнуться обряду очи-
щения – охараи – с целью добиться успеха в предпринимательской деятель-
ности, на политическом поприще, в спортивных соревнованиях. Синтоист-
скую обрядность воспринимают в первую очередь как дань традиции.
3.2. Буддизм.
89
природы и почитания предков; с другой – вполне сложившееся вероучение с
глубокой философией. Казалось бы, между ними неизбежна непримири-
мейшая борьба, в которой чужеродная сила либо должна целиком подавить
местную, либо, наоборот, быть отвергнутой именно вследствие своей слож-
ности. Не случилось, однако, ни того, ни другого. Япония, как ни парадок-
сально, распахнула свои двери перед буддизмом. Две столь несхожие рели-
гии мирно ужились и продолжают сосуществовать. Проповедники буддизма
сумели поладить с восемью миллионами местных святых, объявив их вопло-
щениями Будды. А для синто, который одушевляет и наделяет святостью все,
что есть в природе, было еще легче назвать Будду одним из бесчисленных
проявлений вездесущего божества.
Вместо религиозных войн, взаимных проклятий и обвинений в ереси
сложилось нечто похожее на союз двух религий. У сельских общин вошло в
традицию строить синтоистские и буддийские храмы в одном и том же ме-
сте.
Распространение новой религии в общенациональных масштабах свя-
зывается с правлением императрицы Суйко. Ее регент - благочестивый принц
Сётоку рассматривается как подлинный отец - основатель и первый великий
покровитель буддизма в Японии. Он учредил целый ряд монастырей и среди
них – Хорюдзи ( 法 隆 寺 , Хо:рю:дзи ) и Ситэннодзи ( 四 天 王 寺 ,
Ситэнно:дзи).
90
Серьезное изучение буддийских доктрин началось с проникновением
из Китая шести выдающихся школ - сект в течение VII и начала VIII вв. Речь
идет о секте Рицу, школе Куся, школе Дзёдзицу, школе Санрон, секте Хоссо и
секте Кэгон. В период Нара (710 - 794) усилиями, главным образом, импера-
тора Сёму, буддизм был провозглашен государственной религией. "Офици-
альные" монастыри (кокубундзи) появились в каждой провинции. В главном
монастыре Тодайдзи установили громадную скульптуру Будды ( 大仏, Дай-
буцу).
91
Зал Дайбуцудэн (Зал Большого Будды) находится в. монастыре Тодайдзи (東大寺,
То:дайдзи, «Великий Восточный храм»), Нара. Великий Будда входит в число самых зна-
менитых достопримечательностей Японии, к тому же это самая большая фигура Буд-
ды во всей стране. Ее проектировал корейский скульптор, известный в Японии под
именем Кимимаро. Сидящая фигура имеет высоту 16 метров. Лицо в длину равно 4,9
метра, в ширину 3 метра, а гигантские уши - 2,4 метра. Всего же на сооружение
Большого Будды пошло около 444 тонн меди, 82 тонны олова, большое количество золо-
та. Монастырь возводился с 710-го по 784 г. Был не раз восстановлен.
92
В начале периода Хэйан (794 - 1185) в Японии появились секты Тэндай
и Сингон. Они пользовались поддержкой, в первую очередь, правящего ари-
стократического сословия.
Секта Тэндай появилась в Японии в 754 г. Ее основателем был
японский священник Сайтё, прошедший обучение в Китае. Сайтё пропове-
довал доктрину махаяны, согласно которой сущность Будды находится в
каждом, кто стремится к самосовершенствованию и хочет стать бодхисатт-
вой. Для этого, учил Сайтё, надо пройти специальные испытания и обучение.
Секта Сингон была основана монахом Кукаем (774—835). Согласно его
учению, безграничная вера в Будду ведет людей от мирских забот к спасе-
нию. Отличительной особенностью секты явилась ярко выраженная терпи-
мость в отношении синто. Секта примиряла приверженцев синтоизма и буд-
дизма, удерживала своих сторонников от выступлений против синтоистских
божеств. Синтоистские священники, в свою очередь, не настраивали прихо-
жан против буддистов. Вскоре на секту сингон стали смотреть как на ветвь
буддизма в синтоизме. В результате в 937 г. в японском синто выделялось
своеобразное направление, которое получило название рё:бу синто, т. е. син-
то-дубль, объединяющее в себе две религии.
93
Статуя Дайбуцу или Большой Будда, высотой 13,35 м, вторая по величине в Япо-
нии. Расположена в городе Камакура, центре Дзэн-буддизма. Считается одним из самых
выдающихся образцов искусства 13 века.
94
Преклонение перед Амидой вошло у многих японцев в привычку, по-
влияло на их поведение, языковое общение, взаимоотношения. Процедура
нэмбуцу превратилась в Японии в своеобразную систему психической регу-
ляции. Хорошо известно, что если долго и упорно твердить себе какое-ни-
будь приказание или запрещение, то результат непременно скажется — мы
внушим себе определенную норму поведения. В современных условиях пси-
хологи некоторых стран широко применяют метод самовнушения при отуче-
нии людей от вредных привычек (курения, употребления наркотиков и т. д.).
Японцы же давно практикуют то же самое, следуя предписаниям буддизма.
Храм Рёандзи (竜安寺, Рё:андзи) - буддийский храм в Киото, построенный в 1450 г. Изве-
стен благодаря саду камней в дзэн-буддийском стиле. Сад представляет собой не-
большую по размерам прямоугольную площадку, засыпанную белым гравием, на которой
расположено 15 камней, они организованы в пять групп. Особенность сада в том, что с
любой точки веранды видно только 14 камней.
95
дует рациональный подход к переживаниям действительности. В отличие от
классического буддизма, проповедующего отказ от желаний, японский про-
пагандирует разумное к ним отношение. По канонам японского буддизма
только нереальные желания являются причиной тревог в беспокойства.
«Просветление» (яп. сатори) не связано с отказом от прелестей жизни. До-
стигнув просветления, как следует из практики современных сект, японец до-
жжен продолжать наслаждаться жизнью. Буддизм для японского народа —
это жизнеутверждающая религия. Прагматический склад ума побуждает
японца смотреть на все с точки зрения полезности. И синто, и буддизм, и, ко-
нечно, конфуцианство — величайшие ценности для японца.
3.3. Конфуцианство.
96
иероглиф 教 цзяо (яп. кё:) в переводе обозначал и религию и учение. Именно
в таком понимании конфуцианство восприняли и японцы.
Конфуцианство занималось моральным поучением людей, особенно
молодежи. «Молодые люди,— наставлял Конфуций, — должны дома прояв-
лять почтительность к родителям, а вне его — уважительность к старшим, се-
рьезно и честно относиться к делу, безгранично любить народ и сближаться с
человеколюбивыми людьми. Если после осуществления всего итого у них
останутся силы, их можно тратить на чтение книг» [Цит. по: Пронников В.А.,
Ладанов И.Д.: 74].
Конфуций считал, что человек обладает врожденным чувством чело-
вечности, которое проявляется в общении с другим человеком. В широком
смысле жэнь – человек – означает совокупность принципов взаимоотноше-
ний: милосердие, сдержанность, скромность, доброта, сострадание, любовь к
людям, альтруизм. Долг, по Конфуцию, означает высший закон жэнь, он
объединяет сумму моральных обязательств, которые человек принимает на
себя добровольно. В нормах поведения (этикет, обряды, благопристойность)
реализуется чувство долга. Чтобы все это проявлялось во взаимоотношениях
людей без напряжения, люди должны обладать основами морально-этиче-
ских знаний. Такие знания приобретаются только посредством усвоения уза-
коненных установлений, изречений и подражания. В связи с этим верность в
смысле покорности и безоговорочного следования авторитету должна быть
незыблемой. Особый принцип, пронизывающий, считал Конфуций, все об-
щество, это сяо — сыновняя почтительность, любовь сына к родителям, и
прежде всего к отцу.
Согласно сяо, дети должны не только исполнять волю родителей и вер-
но служить им, но и всем сердцем любить их. Если человек не любит роди-
телей, а тем паче, не признает своих сыновних обязанностей, — он существо
никчемное. Конфуции учил, что лучше умереть, чем отказаться почитать ро-
дителей. Все эти идеи были изложены в особых трактатах, которые усиленно
внедрялись в умы людей в разные времена. Государство заботилось о распро-
странении идей сяо среди подданных. Это объяснялось тем, что сам принцип
включал в свою орбиту не только взаимоотношения между отцом и сыном,
но и общество в целом: отношения между императором и министрами, меж-
ду местными властями и населением. Сыновняя почтительность (безогово-
рочное подчинение отцу) распространялась на всю государственную иерар-
хию, означая подчинение существующему порядку.
Если буддизм можно считать индивидуально-психологической систе-
мой регуляции поведения, то конфуцианство — морально-этической, на
основе которой строится поведение людей в обществе. Наиболее заметно
влияние конфуцианства на японцев в общественно-государственном плане
начало сказываться во времена принца Сётоку (573—021), когда была приня-
та состоящая из семнадцати статей конституция.
97
На конфуцианство японские мыслители стали смотреть как на учение,
способное влиться в подлинно японскую действительность, а, не как на си-
стему, навязанную со стороны. Идеи Конфуция стали внедрять в юриспру-
денцию и административное управление, они проявились как регулирующая
сила во многих аспектах жизни, причем нередко в совершенно противопо-
ложном первоначальному, китайскому, истолкованию.
Так, появление увеселительных кварталов в крупнейших городах Япо-
нии связывают с провозглашением конфуцианства государственной идеоло-
гией. Конфуцианцы считали любовь неуместным элементом семейных отно-
шений, они не скрывали своего мнения о том, что мужчина имеет право раз-
влечься на стороне. Это не считалось зазорным; скорее мужчина, не желав-
ший их посещать и предпочитавший оставаться все время в кругу семьи, счи-
тался излишне добродетельным и даже лишенным вкуса. Жена должна была
безоговорочно подчиняться воле мужа, ей запрещали показывать свою
ревность, ей редко позволяли говорить; если неудовлетворенность семейной
жизнью толкала ее в объятия другого мужчины, то наказанием ей служила
смерть. Однако конфуцианство здесь требовало придерживаться определен-
ного правила: мужчина мог развлекаться в той мере, в какой ему позволяли
средства, но если он вдруг влюблялся в куртизанку, что угрожало семье и
могло привести к катастрофе,— такое считалось недопустимым.
Начиная с первых десятилетий периода Токугава (1600 – 1868) идеи
Конфуция стали основой воспитания и образования для всей японской нации.
Усиленно внедряемые на протяжении веков в сознание людей, они отложи-
лись в психологии нации в виде вполне определенных поведенческих стерео-
типов. Вряд ли можно утверждать, что в современной Японии эти идеи оста-
лись незыблемыми нормами социальной регуляции, однако значение их
бесспорно.
Весьма заметно также влияние на поведение японцев религиозных
идей даосизма.
3.4. Даосизм.
98
Проявление дао в реальной действительности осуществляется через дэ
(добродетель). Задача человека состоит в том, чтобы стремиться к дао путем
слияния с природой, с окружающей жизнью. Основным принципом деятель-
ности человека является принцип «недеяния».
Согласно учению Лао-цзы, «недеяние» заключается в том, чтобы сле-
довать природе вещей и пути развития мира, не стараясь переделывать его,
не мешать тому, что происходит. «Недеяние» — это не ничегонеделание, это
такое поведение, которое согласуется с дао. В Японии эта доктрина мироо-
щущения и деятельности получила распространение во многих аспектах жиз-
ни: в литературе, искусстве, воинском обучении, спорте и т. д.
3.5. Христианство.
99
Никорайдо: («Храм Николая») - православный кафедральный собор Воскресения Христо-
ва, основанный архиепископом Николаем Японским
(в миру Иван Дмитриевич Касаткин, 1836-1912).
Относится к наиболее известным достопримечательностям Токио.
100
Сэйтё: но иэ («Дом роста») возникла в 1930 г. Догматы ее состоят из
смеси буддийских и христианских доктрин. Из христианства заимствована
идея о едином и добром боге-творце, из буддизма — положение о медитации.
Согласно учению основателя этого религиозного направления, Танигути, из-
вестного своими крайне правыми взглядами, человек, осознавший себя сы-
ном бога, наделяется неограниченными возможностями и становится полным
хозяином своей судьбы, своего внутреннего мира. В Японии имеется 45
церквей Сэйтё: но иэ и около двух тысяч домов для собраний. Служба в
церквах начинается с чтения одного из священных текстов. Затем проповед-
ник произносит речь об учении Танигути, после чего присутствующие обме-
ниваются рассказами о чудесных исцелениях. В заключение следует дза-
данкай (беседа за чашкой чая). Численность приверженцев — около 1,5 млн.
Большинство активных адептов — женщины средних лет.
К Сэйтё: но иэ примыкают Сэкай кю:сэй кё: («Религия спасения
мира»), насчитывающая свыше 500 тыс. приверженцев, и РL кё:дан (Религи-
озная ассоциация абсолютной свободы), у которой более 1,3 млн. последова-
телей. Обе организации основной упор делают на вовлечение масс в религи-
озную жизнь путем приобщения людей к красоте. Известный успех объясня-
ется, конечно же, эстетическими наклонностями японской нации.
Особое место в ряду синко: сю:кё: религиозного согласия занимает ре-
лигия Итто:эн («Один фонарь») с числом приверженцев 1—2 млн. человек.
Ее адепты называют Итто:эн не религией, а образом жизни. Приверженцы
Иттоэн проповедуют возвышенные идеи альтруизма и бескорыстного служе-
ния ближнему. Самой существенной чертой культовой практики этой рели-
гии является «молитва в действии»: очистка туалетов, уборка общественных
мест, подметание улиц и т. д.
Неосинтоистские религии своими корнями уходят в обновленные
доктрины синто. Эти религии склонны выделять ограниченный круг божеств.
В своей практике они исходят из следующих догматов: боги являются твор-
цами вселенной, они же определяют и ее дальнейшее развитие; осознание
смысла жизни и смерти достигается через ощущение неделимости матери-
ального и духовного мира; избавление от болезней, несчастий и злых духов
осуществляется посредством поклонения богам. Наставники неосинтоист-
ских сект призывают прихожан жить по воле богов и быть полезными лю-
дям. Как правило, неосинтоистские секты практикуют обычные культовые
действия синто. В некоторых сектах культ синто дополняется действиями, за-
имствованными из буддизма или христианства. К неосинтоистским синко:
сю:кё: относится одна из самых ранних «новых религий», основанная в 1838
г. женщиной по имени Мики Накаяма. Эта религия носит название Тэнрикё:
(«Религия божественной мудрости»). Число ее сторонников превышает два с
половиной миллиона человек. В Японии имеется свыше 15 тыс. храмов
Тэнрикё: и свыше 6 тыс. мест для собраний.
101
Главным божеством Тэнрикё: является Тэнри о но микото («Господь
божественной мудрости»), часто называемый Оя гами («Отец-бог»). Этот бог
якобы вселился в тело Мики Накаяма и ее устами вещал людям божествен-
ные истины. Согласно принятым сектой догматам, бог дал человеку на время
его тело и создал ему условия жизни; отсюда основная доктрина Тэнрикё: —
касимоно-каримоно (отданное взаймы — полученное взаймы). Если человек
понимает это и полагается на Оя гами, то его ждет счастье и удачи, если же
нет,— его душу покрывает хокори (пыль) в виде жадности, ненависти, зави-
сти, невежества и т. д. Избавление от греховной пыли осуществляется путем
различных обрядов и трудов для Оя гами. Молитвами и безвозмездным тру-
дом человек открывает себе путь к ёкигураси — радостной жизни.
Среди неосинтоистских религий имеются разновидности мессианских
сект. Согласно их воззрениям, миром управляют боги, но свои функции они
осуществляют не непосредственно, а через наместников на земле. Последние
живут среди людей и побуждают людей воздавать богине солнца должное и
тем самым обеспечивать ее благосклонность, которая была утеряна из-за гре-
ховности и деградации человека. Приверженцы этих идей верят, что со вре-
менем наш греховный мир будет разрушен и наступит Царство богов. На-
ставники сект призывают верующих готовиться к встрече Царства богов, для
этого, разъясняют они, надо жить по воле богини солнца, т. е. быть кротким,
довольствоваться малым.
Метабуддийские религии по своему происхождению восходят к
доктринам буддизма, однако основные буддийские догмы толкуют по-свое-
му. В связи с этим буддийские организации относятся к ним враждебно.
Главными сектами этих религий являются Со:ка гаккай и Риссё: ко:сэйкай.
Со:ка гаккай («Общество создания ценностей») была основана в 1930 г.
школьным учителем Макигути Цунэсабуро. Идеологической основой секты
является учение Нитирэна – обуцу мёго (влияние политики и религии). Со-
гласно этой доктрине, судьбы народов зависят от морали и религии прави-
телей: их «плохая мораль» и «плохая религия» — причина страдания народа.
Отсюда следует, что во главе государства должны стоять люди, придержива-
ющиеся «хорошей морали» и «хорошей религии». В 1964 г. Со:ка гаккай об-
разовала партию Ко:мэйто. Она основала также ряд школ и университет
Со:ка. Это самая многочисленная секта «новых религий».
Риссё: ко:сэйкай («Общество по установлению справедливости и дру-
жественных отношений») занимает место среди метабуддийских групп Син-
ко: сю:кё:. Она объединяет более трех миллионов адептов. Отделения секты
есть во многих префектурах, однако основная масса приверженцев находится
в Токио и прилегающих районах.
Секта основана в 1938 г. молочником Нивано Ноккё. Доктрины секты
также зиждутся на учении Нитирэна однако в основу деятельности ее взяты
только догматы о законе перерождения. Риссё: ко:сэйкай делает упор на раз-
102
рушение цепи этих перерождений и обретение блаженного покоя. Для этого
нужно осознать свои ошибки и грехи, раскаяться перед Буддой и обществом
и начать жизнь, направленную на служение ближним. Главное, что привле-
кает людей в деятельности секты, — это ежедневно проводимые хо:дза (со-
брания групп верующих, возглавляемых авторитетными лидерами, для обсу-
ждения религиозных и бытовых проблем). Специалисты Риссё: ко:сэйкай
широко практикуют предсказания судеб людей, гадают о путях развития все-
ленной. Они уделяют много внимания опеке яслей, детских садов, школ, до-
мов престарелых, больниц. В отличие от Со:ка гаккай эта секта не принимает
активного участия в политической жизни.
В Японии имеются и неоконфуцианские секты. Эти секты учат своих
адептов, что Путь Неба является всеобщей формой бытия в земном и поту-
стороннем мире; Путь этот един для всех народов. Человек, согласно Пути
Неба, должен жить на основе принципов благочестия, искренности, вежливо-
сти, веры и любви к людям. Верующим рекомендуется чаще молиться,
поклоняться предкам, почитать род основателей сект. Мировоззрение адеп-
тов этих сект пропитано идеями конфуцианства и даосизма.
Новые религии показывают, что японцы допускали к себе лишь те ре-
лигии, которые не ломали местных традиций. Агрессивные религиозные
доктрины всегда встречали в Японии резкий отпор. Таким образом, следует
говорить об особой, чисто японской форме религиозности, которая осуще-
ствляет вполне определенную регулятивную функцию, формируя у носи-
телей японской культуры ряд устойчивых национальных стереотипов.
103
С течением времени косин утратил свой религиозно-мистический ха-
рактер, однако и поныне в ряде мест Японии люди в эту ночь по-прежнему
не ложатся спать, собираются вместе, развлекаясь выпивкой и угощениями.
Для ожидания и встречи года косин в некоторых сельских районах возводят-
ся специальные башенки. Даже те, кто не верит в косин, рассматривают эти
башенки как защиту от всяческих бед.
В народный пантеон японских божеств как бы сами собою вошли мно-
гие божества из буддийского пантеона. Так, в Японии получил большую по-
пулярность буддийский святой Дзидзо (地蔵, Дзидзо:):. Он известен как по-
кровитель детей и путешественников, избавитель от болезней, гарант долго-
летия, спаситель и т. д. Во дворе одного из храмов в Токио можно увидеть
статую Дзидзо, опутанную соломенными веревками. Это так называемый
Сибарарэ Дзидзо: — «связанный Дзидзо»; если у человека похищают какие-
то ценности, он связывает Дзидзо и обещает освободить его при обнаруже-
нии пропажи.
Исследователи следующим образом классифицируют народные верова-
ния японцев: производственные культы, связанные в основном с сельским
хозяйством и рыболовством; культы исцеления, обеспечивающие излечива-
ние от болезней; культы покровительства, направленные на защиту от эпиде-
мии и других бед извне; культ — хранитель домашнего очага, оберегающий
дом от пожара и поддерживающий мир в семье; культ удачи и процветания,
дающий приобретения и блага жизни; культ отпугивания злых духов, направ-
ленный на избавление от разной нечисти — чертей, водяных, леших и пр.
Разнообразные поверья отражают различные стороны национальной
психологии японцев, их обыденное сознание. Если в далеком прошлом эти
поверья опирались на обожествление природных сил и представления о
сплин живых с мертвыми, то поверья, утратив иногда мистическое содержа-
ние, сохранили только форму обряда. Исполнение обрядов стало в Японии
традицией.
Известно, что традиция выполняет в жизни общества регулятивные
функции. Она выступает средством стабилизации утвердившихся в обществе
отношении, осуществляет воспроизводство этих отношений в жизни новых
поколении и служит в качестве нормы поведения людей в совместном обще-
нии. Сила той или иной традиции и связанной с ней нормой поведения зави-
сит от национально-психологических особенностей народа. И поскольку для
японцев, как отмечалось выше, характерна исключительно сильно выражен-
ная традиционность, то нормативные функции народных поверий будут еще
долго давать о себе знать в жизнедеятельности японской нации. Это во
многом связано также с тем, что народные поверья в Японии как-то совме-
стились с положениями главных восточных религий, в частности с буддиз-
мом и конфуцианством. Они в ряде случаев мирно ужились и с новыми рели-
гиями.
104
Вопросы и задания для самоконтроля.
105
4. Культура и традиции Японии.
Мацуо Басё
Перевод В. Марковой
106
просить о ночлеге. Дух Фудзи ему отказал, ибо в ту ночь предстояло
празднование Ниинамэ (осеннего благодарения), и потому божеству было
недосуг. И тогда Великий Предок проклял Духа Фудзи и объявил, что отныне
за то, что тот отказал в убежище своему предку, гора Фудзи навечно будет
покрыта снегом, чтобы никто не смог взойти на нее и служить Духу Горы».
У божества Фудзи есть и другие имена, например, «Принцесса, застав-
ляющая цвести деревья» (木花咲耶姫, Ко но хана Сакуяхимэ). Согласно син-
тоистскому поверью, она парит на светящемся облаке над кратером и охраня-
ет гору от скверны.
107
серия гравюр художника Кацусика Хокусая (葛飾北斎, 1760-1849) «36 видов
Фудзи» (富嶽三十六景, Фудзи сандзю:роккэй), которую он создал в 30-х гг.
XIX в. под впечатлением поездки по Токайдо. Но Хокусай был не первым ху-
дожником, посвятившим свое творчество горе Фудзи.
Изображение Фудзи впервые появилось в серии свитков, повествую-
щих о жизни священника Иппэна (1239-1289) (一遍, Иппэн).
Интересно, что Хокусай создал еще одну серию «100 видов Фудзи» (富
嶽百景, Фудзи хяккэй), издав ее в 1834 г. в виде альбома. Другой знаменитый
художник, работавший в области пейзажной гравюры, Утагава Хиросигэ (歌
川広重, 1797-1858), уже в зрелом возрасте создал свою серию «36 видов Фуд-
зи».
Сохранилась документальная запись о том, что в 1500 г. в июне на Фуд-
зи поднялась большая группа паломников. Немного позднее было организо-
вано Фудзико ( 富 士 講 , Фудзико:) - общество, объединявшее почитателей
Фудзи, полагавших, что эта гора была «началом Неба и Земли», столпом на-
ции и основанием национальной государственности.
В период Эдо (1600-1868) существовало уже более 800 организаций, ве-
давших восхождением на Фудзи. Паломники одевались в белые одежды, что
символизировало чистоту сердца и помыслов, и имели длинные посохи, по-
скольку подъем требовал значительных усилий. Известная поговорка гласит:
"Тот, кто ни разу не поднимался на Фудзи, - глупец, тот же, кто поднимался
дважды, - вдвое глупец". Имеется в виду, что совершить восхождение обяза-
тельно нужно, так как оно оставляет глубокие впечатления, но трудности при
этом таковы, что второй раз их испытывать не стоит.
В наши дни на вершине Фудзи находятся синтоистский храм и метео-
станция. Для подъема гора открыта с 1 июля по 31 августа, и множество
японцев и иностранцев используют эту возможность. Значительную часть
посетителей сегодня составляют уже не паломники, а туристы, которым
предоставляются всевозможные удобства, в том числе значительно облегча-
ющие путь наверх, поскольку теперь практически половину подъема, до пя-
той станции, можно проделать на комфортабельном автобусе, любуясь из
окна живописными видами. Подъем от этой станции до вершины (всего стан-
ций десять) занимает около 4,5 часа.
Конечно, приток значительных людских масс создает множество
проблем в районе Фудзи. Строительство отелей, развлекательных заведений,
прокладка шоссейных дорог способствовали резкому ухудшению экологиче-
ского баланса. Было вырублено немало леса на склонах Фудзи, туристы
оставляют после себя горы мусора. Для очистки национальной святыни при-
ходится даже привлекать войсковые части. Хотя этим проблемы Фудзи не
ограничиваются, она по-прежнему остается горой, которой гордятся и любу-
ются.
108
Для японцев символика Фудзи включает такие фундаментальные поня-
тия, как страна, нация, Красота, божественная Чистота, Гармония. Фудзи
представляет собой не просто замечательный природный объект, но и весьма
значительное явление в японской культуре. А особенно радует Фудзи, если
приснится в новогоднюю ночь, так как это обещает благополучие, здоровье и
счастье на весь предстоящий год.
109
4.1.2. Цветущая сакура.
О цветы на ветвях,
Что впервые познали сегодня
Эти краски весны!
Если б вы могли задержаться,
Не опасть вслед за другими…
Ки-но Цураюки
Перевод А.А.Долин
110
ной победы над бунтующими феодалами и установления контроля над всей
страной Хидэёси возглавил процессию в составе 1300 человек к храму Дайго
(醍醐寺, Дайгодзи) в Киото, у которого состоялось празднование по поводу
цветения сакуры. Это событие стало излюбленным сюжетом многочислен-
ных поэм и постановок театра Но (能, Но:).
111
В период любования цветением сакуры, а он наступает в каждой из
префектур в свой черед: в конце февраля на Окинаве, затем на островах, а по-
том к концу мая добирается до северного Хоккайдо, городские парки напол-
няются шумными группами любующихся. В парки отправляются как с се-
мьей, с сослуживцами, одноклассниками, друзьями или в одиночку. В назна-
ченный час все собираются в определенном месте или же приезжают туда на
нанятом автобусе. Затем расстилают большие клеенчатые подстилки, доста-
ют корзинки для пикника, закуски, пиво и сакэ.
На самом деле, на цветы можно потом посмотреть одному или с семьей
или с друзьями, когда же собираются компании, цветение сакуры – только
предлог, ведь настоящая цель – улучшить отношения в коллективе, наладить
новые контакты.
В лавочках появляются продукты и напитки, доступные только в сезон
цветения сакуры. Наиболее известные из них – «сакура тя» ( 桜 茶 ), чай с
подсоленными лепестками сакуры, и «сакура моти» ( 桜 餅 ), пирожки из
клейкого риса с начинкой из сладких красных бобов, обернутые в подсолен-
ный лист сакуры. В каждом магазине можно приобрести и «ханами бэнто»
(花見弁当, ханами бэнто:) – коробку для пикника с различными закусками,
десертом и коктейлями.
Говорят, что быстротечность цветения сакуры, длящегося всего
несколько дней, наиболее соответствует особенностям японского характера.
А Цветение сакуры недолговечно, но когда она облетает, все вокруг стано-
вится усыпанным легкими белыми лепестками – ханафубуки (花吹雪, «цве-
точная метель»). Такое впечатление сохраняется в памяти на долгие годы.
112
Считается, что сакура напоминает людям о недолговечности бытия.
Возможно, именно потому японцы при всей своей любви к этим прекрасным
деревьям редко выращивают сакуру в саду. Гораздо чаще там можно увидеть
сосну: более устойчивая к различным тягостям и при этом более гибкая, сос-
на – символ долголетия и благополучия.
Цветы сакуры были также излюбленным сюжетом многих известных
художников. Они появляются в бесчисленных картинах, поэмах, а позднее на
фотографиях и в фильмах, не говоря уже о том, что сакура является самым
популярным орнаментом женских кимоно.
113
раев. Японские мечи хранили на специальной подставке — катанакакэ (刀掛
け).
Рукоять катаны имеет длину в 3,5 кулака. Ширина лезвия около трёх
см, толщина спинки — 5 мм, само лезвие затачивалось до остроты бритвы.
Рукоять обтягивают кожей ската или другим материалом, чтобы она не
скользила в руках. Вес катаны 1—1,5 кг.
Такой драгоценный предмет не мог быть обойден ни вниманием и ма-
стерством художников, ни проявлениями тщеславия его владельца, особенно
в периоды спокойствия, когда он использовался на практике не чаще, чeм по-
сох епископа или скипетр короля. Акулья кожа и прекраснейший шелк на ру-
кояти, золото и серебро на верхней части
эфеса, покрытые лаком разнообразных
оттенков ножны наполовину лишали
смертельное оружие его пугающего
вида; но все эти украшения были всего
лишь игрушками в сравнении c самим
лезвием.
Мастера по изготовлению мечей
были не просто ремесленниками, но оду-
хотворенными художниками, a их ма-
стерские считались святилищами. Еже-
дневно мастер начинал работу c молитв
и очищений — как утверждалось в пословице, «он вкладывает душу и дух в
ковку и закалку стали».
Каждый взмах молота, каждое погружение клинка в воду, каждый обо-
рот точильного камня являл собой немаловажное религиозное действие. Был
ли дух мастера или его бога-покровителя тем самым, что накладывало
грозные заклятья на меч? Совершенный как произведение искусства, бросаю-
щий вызов своим толедским и дамасским соперникам, меч нес в себе нечто
большее, чем то, что способно вложить в предмет любое мастерство. Его хо-
лодный клинок, на поверхности которого в тот же миг, когда eгo извлекали
из ножен, сгущались капли паров воздуха; eгo безупречная гладь, переливаю-
щаяся всеми оттенками голубизны; eгo непревзойденное лезвие, которое ста-
новилось гранью истории и ее возможностей; изгиб eгo очертаний, объединя-
ющий в себе изысканное изящество и невероятную силу, — все это вызывало
в трепетное волнение, в котором сливались чувство силы и красоты, восхи-
щения и благоговения.
Путь воина ( 武 士 道 , бусидо:) избрал меч в качестве эмблемы силы и
доблести. Мальчик-самурай учился владеть мечом c самого раннего детства.
Торжественный момент наступал, когда ему исполнялось пять лет: eгo тща-
тельно облачали в наряд самурая, подводили к доске для игры в го и посвя-
114
щали в сан воина, укрепляя на eгo поясе настоящий меч, заменявший тот иг-
рушечный кинжал, которым он играл до сих пор.
После первой церемонии приобщения к оружию мальчика нельзя было
увидеть за пределами отцовского поместья без этого знака его положения,
хотя обычно, в повседневности, меч заменялся позолоченным деревянным
кинжалом. Проходило совсем немного лет, и он начинал носить притуплен-
ный, но настоящий стальной меч, после чего поддельное оружие отбрасыва-
лось, и c наслаждением намного более острым, чем его новый клинок, юноша
вырывался на волю, проверяя крепость оружия на дереве и камнях. Когда он
достигал момента возмужания, то есть пятнадцати лет, и ему предоставля-
лась свобода действия, он мoг гордиться мечом пригодным для любого ис-
пользования.
Именно он вызывал у него чувство и внешние проявления самоуваже-
ния и ответственности: «Не напрасно он носит свой меч». То, что самурай
носит на поясе, является символом того, что он несет в своем разуме и серд-
це, — преданности и чести. Два меча, длинный и короткий, — которые назы-
ваются, соответственно, дайто и сёто, или катана и вакинадзи, — никогда нее
покидают его. Когда он дома, они занимают самое видное положение в его
кабинете или гостиной; ночью они охраняют его сон, покоясь у подушки на
расстоянии вытянутой руки. К ним, неизменным спутникам, относятся c неж-
ной любовью и наделяют ласковыми именами. Уважение к ним граничит c
обожанием и поклонением. Многие храмы и семейства Японии хранят мечи
как предметы поклонения. Должное уважение оказывается даже самому
обычному кинжалу. Любое оскорбление в адрес оружия было равнозначно
личному оскорблению владельца.
Толчок катаной катаны другого самурая считался смертельным оскорб-
лением, за этим следовала схватка или хараки-
ри владельца второй катаны, а чтобы нанести
оскорбление всем присутствующим, надо
было лишь чуть вытащить катану из ножен.
Катана была дорогой, изготовлялось довольно
долго и требовала много внимания.
115
Меч самурая несёт двойную службу: сокрушает всё, что противостоит
воле владельца и жертвует всем, что исходит из инстинкта самосохранения.
При этом один самурай связывает себя с духом патриотизма, иногда
воинственности, другой - с религиозным чувством верности и самопожертво-
вания. В первом случае меч обычно становится оружием разрушения всего
чистого и простого, смыслом силы, - иногда дьявольской силы. Добросовест-
ный владелец меча всегда знает эту истину и тогда дух зла подвергается уни-
чтожению, а меч отождествляется с разрушением того, что стоит на пути к
миру, справедливости и человечности. Он защищает всё, что стоит на пути к
духовному процветанию целого мира. Тогда это воплощение жизни, а не
смерти.
4.1.4. Кимоно.
116
Двенадцать (а у женщин императорского дома — и шестнадцать)
одежд, сделанных из тонкого шелка, надевались друг на друга так, чтобы во-
ротники, рукава и юбки нижних кимоно, выглядывая из-под верхних, образо-
вывали гармоничные цветовые переходы.
Автор средневекового романа «Непрошеная повесть», придворная
дама, так описывает свой туалет: «Только я одна получила особенно пышный
наряд: коричневое нижнее косодэ, поверх него - набор из восьми других,
красноватых, постепенно переходящих в лиловый цвет, затем алое узорчатое
одеяние с рукавами, украшенными золотым и серебряным шитьем, далее -
просторное верхнее косодэ на желтой подкладке и, наконец, парадную голу-
бую накидку».
Возросшее влияние военного сословия и распространение дзэн-буддиз-
ма, проповедовавшего аскектизм, привели к упрощению традиционного ко-
117
стюма. Главенствующее положение занял суровый и практичный военный
стиль одежды. Официальный костюм императорского двора сохранился, и
самураи, имевшие придворные должности, в официальных случаях надевали
парадное платье (束帯, сокутай), но их обычной одеждой являлось охотни-
чье платье (狩衣, каригину).
К XVII в. кимоно становится универсальной одеждой как для женщин,
так и для мужчин всех слоев населения. Поначалу горожанам запрещалось
носить одежду из дорогих тканей яркой
расцветки, но, сметливые и изворотли-
вые, они научились ловко обходить эти
запреты. Неприметное и даже потертое
кимоно из простой ткани могло иметь
роскошную парчовую подкладку. Раз-
богатевший ремесленник надевал под
скромное верхнее платье несколько
других, дорогих и красивых. Вместе с
тем этот запрет дал толчок к появлению
и развитию специфически японской
эстетики: прелесть и очарование стали
находить в простом и неброском.
С проникновением в Японию в
конце XIX в. европейской культуры ки-
моно пришлось потесниться. Возникли опасения, что оно исчезнет совсем, но
этого не произошло. Уступив европейскому костюму повседневную службу,
кимоно стало предметом роскоши и престижа, превратилось в парадное пла-
тье, надеваемое по особо торжественным случаям.
Мужские кимоно, существенно не отличаясь от женских, шьются, как
правило, из ткани приглушенных тонов, со скупым орнаментом. Расцветка
женских кимоно может быть любой. Здесь все зависит от вкуса, настроения,
времени года и случая, по которому кимоно надевается.
Хорошее кимоно стоит очень дорого. Материал для него обычно ткут и
расписывают вручную. При этом применяют канитель из серебра и золота, а
при крашении - присыпку из золотых и серебряных порошков. Сшить парад-
ное кимоно возьмется только мастер: необходимо так подобрать куски ткани,
чтобы узор органично переходил со спины на грудь и рукава и создавалось
впечатление, что это не просто одежда, а нечто большее - законченное произ-
ведение искусства. Драгоценные старинные образцы кимоно занимают по-
четное место в музеях, бережно хранятся в семьях, передаваясь из поколения
в поколение. Содержать традиционный гардероб в современной Японии мо-
гут только очень богатые люди, а также актеры традиционных театров Но и
Кабуки, для которых кимоно - сценический костюм, на его приобретение им
выплачивается государственная дотация.
118
Парадные кимоно шьют из стандартных кусков ткани, поэтому все они
примерно одинакового размера. Купленное в детстве кимоно японка может
носить до конца жизни и передать затем дочери или внучке. Длину регулиру-
ют, подбирая лишнее под пояс, а затем выпуская по мере роста хозяйки. До-
машние же кимоно - юката (浴衣) - шьются с примерным учетом роста.
Немаловажной деталью традиционного наряда является пояс - оби. Он
придает кимоно законченность и массивность. Как правило, для пояса ткут
специальный кусок парчи или плотного шелка длиной в четыре метра, с осо-
бо богатым узором спереди, где пояс плотно прилегает к фигуре, и сзади, где
он завязывается замысловатым узлом. Существует несколько способов завя-
зывания пояса. В прежние времена форма узла указывала на сословную при-
надлежность японки, а теперь зависит только от ее вкуса и умения.
В отличие от мужского кимоно женское имеет более широкий пояс и
длинные рукава, внутренние края которых остаются незашитыми и образуют
под мышками своего рода прорехи. И женское и мужское кимоно запахивают
на правую сторону (на левую – только на покойнике перед погребением).
Мужчины фиксируют пояс на бедрах, женщины – на талии или выше.
Издавна он считается амулетом, хранящим душу, а узел или бант на нем –
символом верной любви. Члены одного рода завязывали пояса одинаковыми
узлами, которые были своего рода прототипами фамильных гербов.
Кимоно делятся на верхние и нижние. Есть домашние из хлопка – юка-
та их носят с простыми деревянными сандалями «гэта» ( 下 駄 ). Нижние,
вроде нательного белья, называются «дзюбан» (襦袢). Верхние кимоно с ру-
кавами до полутора метров – это «фурисодэ» ( 振 袖 ). Раньше такие рукава,
свисающие до пола, носили незамужние девушки. Считалось, что этим они
привлекали к себе внимание мужчин. К такому наряду принято надевать нос-
ки «таби» (足袋) и сандали «дзори» (草履, дзо:ри), обтянутые шелком или
парчой.
119
Дзори
120
ствам были посвящены храмы Мацуо (松尾神社, мацуо дзиндзя) и Умэми (梅
実神社, умэми дзиндзя) в Киото.
Раньше слово «сакэ» относилось только к рисовому вину. Но посте-
пенно с появлением других алко-
гольных напитков этот термин
стал употребляться шире - приме-
нительно ко всем напиткам, со-
держащим алкоголь. Под это на-
звание теперь подпадают и виски,
и бренди, и та же водка. Свое же
рисовое вино японцы чаще назы-
вают «сэйсю» ( 清 酒 ). Или же
«нихонсю» ( 日 本 酒 , «японское
вино») в отличие от «ё:сю» (洋酒,
«европейское спиртное»). Тради-
ционными центрами националь-
ного виноделия являются префек-
туры Киото и Хиого, где издревле
произрастал рис, из которого вы-
рабатывались особенно вкусные сорта сакэ. Огромную популярность приоб-
рела также продукция винокуренных заводов префектур Акита и Хиросима.
Сакэ, производимое во всех других регионах страны, носит куда менее по-
четное название «дзидзакэ» (地酒, местные вина), хотя его качество зачастую
не уступает более именитым фаворитам.
История появления рисового вина в Японии уходит корнями в глубо-
кое прошлое. Его употребляли в этой стране еще два тысячелетия назад и в
быту, и в качестве подношения богам. В древней Японии сакэ изготовляли в
винокурнях при императорском дворе или при синтоистских храмах, а сам
напиток был обязательным компонентом различных религиозных праздни-
ков. Позднее умение варить рисовое вино переняли буддийские монахи, и
только в средние века этот напиток стали производить крестьянские хозяй-
ства для собственного потребления – так оно постепенно стало неотъемлемой
частью японской национальной культуры. Эту функцию сакэ выполняет и
поныне.
Способ получения напитка в те далекие времена был очень живопи-
сен, но не очень гигиеничен. Рисовые зерна просто жевали и сплевывали в
деревянные емкости, где без всяких затей и проходила ферментация. Более
чистое сакэ стали получать только в XII веке.
Начиная с XVII века центром рисового виноделия стал район Кинки
(территория нынешних префектур Киото, Осака, Нара и Хёго). Эти префекту-
121
ры, а так же Акита и Хиросима, и по сей день являются основными районами
производства сакэ.
Для приготовления сакэ необходимы качественный крупный рис, хо-
рошая вода и прохладный на протяжении всего года климат. Рис промывают,
замачивают, а потом подвергают воздействию пара. Около четверти подго-
товленного риса идет на создание закваски, которую остужают до 30 граду-
сов, а потом в течение приблизительно 35 часов выдерживают в жарком и
влажном помещении. Затем получившееся сусло смешивают с дрожжами и
пропаренным рисом, и все это заливают водой. Процесс ферментации зани-
мает около трех месяцев. Потом напиток очищают, фильтруют и пастеризу-
ют.
В итоге из двух составляющих – воды и риса – получаются тысячи ви-
дов сакэ, рознящихся тончайшими оттенками цвета, вкуса, густотой, «барха-
тистостью», прозрачностью, крепостью (максимум – 20 градусов).
Считалось, что наиболее благоприятное время для изготовления
напитка - январь и февраль, когда не так жарко и легче следить за процессом
ферментации, поэтому первое время его изготовляли именно в эти месяцы.
Такое сакэ называлось «кударидзакэ» (くだり酒). Его заливали в специаль-
ные бочонки из древесины криптомерии и перевозили на судах в разные рай-
оны острова.
Наибольшее распространение получили сорта очищенного сакэ –
«сэйсю». Он бесцветен и по вкусу напоминает херес, однако некоторые пред-
почитают более древнее неочищенное сакэ – «нигоридзакэ» (濁り酒), желто-
ватого цвета и несколько горьковатого вкуса.
В отличие от вин и другого спиртного сакэ различается не по годам
урожая, а по категориям – «токкю:» ( 特 級 , высший сорт или специальное),
«иккю:» (一級, первый сорт) и «никю:» (二級, второй сорт) – в зависимости
от ставки налога (эта классификация введена в 1992 году). Как правило, сакэ
разливают либо в стеклянные бутыли по несколько литров, либо в небольшие
бутылочки (720, 500 или 300 мл) и даже алюминиевые банки.
Сакэ пьют в течение всего года по
официальным поводам и во время различных
торжеств, включая и ритуальный «сан-сан
кудо» (三々九度, «трижды три - девять раз»)
на свадебной церемонии, когда жених и неве-
ста по очереди делают по три глотка из трех
чашечек с сакэ. С сакэ отмечают похороны,
рождение ребенка и, как и в древности, мно-
гие традиционные праздники – мацури, а так-
122
же различные события, знаменующие какое-либо начинание, вроде открытия
магазина или премьеры нового спектакля.
Бутылочка или бочонок сакэ является хорошим подарком.
Пьют сакэ из миниатюрных фарфоровых чашечек тёко (ちょこ), из
стеклянных бокалов или небольших квадратных кадушек, добавляющих к
аромату сакэ приятный смолистый запах сосновой живицы. Выбор надлежа-
щей посуды определяется не столько аппетитом пьющего, сколько сортом
рисового вина.
Сакэ принадлежит к редким в мире напиткам, которые можно упо-
треблять как в подогретом виде, так и охлажденным. Этот рисовый напиток
прекрасно сочетается с любыми традиционными блюдами, но может исполь-
зоваться и в их приготовлении.
бэнто райт-аппу
бусидо сакура
вакидзаси сакура моти
васи сакура моти
дай-сидзи сакура тя
кагуя-химэ сакэ
кампай синдзюку гёэн
катана сэйсю
катана какэ токайдо
кимоно уэно коэн
123
косодэ фурисодэ
мэй ханами
нигоридзакэ ханафубуки
Нихонсю эри
оби юката
124
Тем не менее, кимоно не исчезло из японского обихода, но перемести-
лось в сферу ритуалов и исполнения обычаев и японцы надевают кимоно то-
гда, когда хотят соблюсти определённые формальности и продемонстриро-
вать свой статус.
Что касается музыки, то молодёжь в большинстве своём не испытывает
особой привязанности к традиционным музыкальным инструментам, а пред-
почитает пианино, электрогитару и скрипку. Для современных японцев му-
зыка ассоциируется с западными напевами и западными инструментами,
причём многие японцы настолько обучились игре на этих инструментах, что
могут дать несколько очков форы некоторым западным исполнителям.
Многим современным японцам не хватает терпения разбираться в тра-
диционной музыке, поэтому с одной стороны появляются опасения, что тра-
диционно японское музыкальное искусство отмирает, а подходы к пению и
музицированию постепенно забываются. Однако спасение существует и имя
ему – обряды. До тех пор, пока будут играться традиционные японские сва-
дьбы и отмечаться встречи Нового года по-японски, оригинальная японская
музыка не канет в Лету. В этих случаях люди стремятся насладиться непод-
дельной красотой, а музыка хо:гаку с лёгкостью переносит их в мир древних
церемоний.
В традиционной японской живописи использовались только два цвета –
чёрный и белый, а рисунок наносили тушью на бумаге или на лоскуте шёлка.
Достаточно было нескольких простых мазков кисти, чтобы передать желае-
мое и отразить переменчивое настроение художника. Традиционная японская
живопись неясна и туманна, в отличие от западной живописи с её чёткой и
ясной манерой исполнения, а также яркими красками.
Японское ощущение красоты базируется в данном случае на понятии
«моно-но аварэ» (物の哀れ), которое является художественно-эстетической
позицией, возникающей из ощущений. Художники Запада, как бы в противо-
вес, стараются создать что-то прекрасное, основываясь на логике красоты.
Японское искусство сосредоточено на том, что красота – это ощущения лю-
дей, а не воспринимаемое умом понятие красивого. Японское чувство пре-
красного ( 美 学 , бигаку) очень субъективно и зависит от каждого отдельно
взятого индивидуума, не имея безусловных критериев для оценки массами.
На Западе же существуют тщательно разработанные и укоренившиеся крите-
рии, что считается прекрасным, а что – нет. Для жителей Запада японское
чувство красоты практически не поддаётся пониманию в силу того, что «би-
гаку» настолько утончённо и присуще только японцам и никому более. К
примеру, мы, как европейцы, скорее будем восхищаться красотой только что
распустившегося цветка, который ещё полон жизненных сил, а японцев в
этом случае куда больше привлечёт цветок, который увядает и чьи лепестки
практически облетели. Это не значит, что японцы не считают красивыми све-
жие и только распустившиеся цветы, просто японское чувство прекрасного
125
включает в себя понятие «аварэ» ( 哀 れ , «печаль, сострадание»), которое
японцы испытывают к столь красивым вещам, как те же цветы, потерявшим
свою былую красоту, но в то же время нашедшим её в полной противополож-
ности от привычного для европейцев понятия красоты. В древней Японии
ничто не могло считаться безоговорочно красивым – у каждого было своё
мнение на тот или иной счёт, но в настоящее время подобные представления
о красоте подвергаются критике за их туманность, а современное поколение
японцев в большинстве своём и вовсе не может чувствовать красоту «аварэ».
Японский язык столь же специфичен, как и многие другие обычаи этой
удивительной страны, в нём много пауз и пустых пространств ( 間, «ма»), в
которых кроется истинное содержание той или иной фразы и которое и ищут
японцы, общаясь друг с другом. Традиционные стихотворения хайку состоят
всего из нескольких слов, рисующих простую картину, но под этим внешним
пластом информации лежит ещё один, а то и несколько, и добраться до них –
истинное удовольствие для настоящего японца.
126
То же самое касается и традиционного японского восприятия красоты –
отношение к красоте меняется и львиная доля заслуг в этом принадлежит
японцам, которые издревле демонстрировали способности заимствовать ино-
странные идеи. Возможно, часть японцев в настоящее время действительно
стремится создать что-то новое и ценное, но большая часть молодёжи просто
слепо копирует западные образцы. Если так пойдёт и дальше, то велика веро-
ятность, что истинно японские эстетические ценности могут быть утрачены.
Современные японцы должны гордиться своим исконным чувством прекрас-
ного и находить в современном мире хоть немного места для своего традици-
онного искусства.
127
В феодальной Японии женщины
густо белились, замазывая на лице,
спине и груди различные дефекты,
брови выбривали углем и рисовали
новые высоко на лбу. По линии волос
на лбу проводилась линия тушью, а
замужние женщины покрывали зубы
чёрным лаком.
Согласно китайской традиции,
красивой считалась миниатюрная жен-
ская ножка: девочкам в семьях аристо-
кратов ножки начинали бинтовать и утягивать еще в младенчестве. В этом
эталоне можно усмотреть и дискриминационный момент: женщина не могла
быстро передвигаться и, следовательно, не могла преодолевать большие рас-
стояния, что вносило свою лепту в ограничение социальной роли женщины.
Помимо общественных ограничений, такая процедура имела не самые
лучшие последствия для здоровья женщины и, разумеется, была очень болез-
ненной. Также нарушалась нормальная циркуляция крови в ступнях, что не-
редко приводило к гангрене. Кроме того, сидячий образ жизни накладывал
свой отпечаток в виде болезней.
С начала эпохи Мэйдзи западные веяния оказали значительное влияние
на японские идеалы красоты и в первую очередь – на видение идеальных
глаз. Японские женщины стали пытаться походить на западных актрис, филь-
мы, с участием которых они смотрели. Сейчас же в большинстве своём япон-
ки уже не так стремятся быть похожими на европеек, но подростки и девуш-
ки часто пытаются соответствовать западному идеалу красоты. Япония пере-
живает бум окрашивания волос: самый популярный оттенок - каштановый.
Молодые люди часто используют светлые контактные линзы.
4.2.3. Ваби-саби.
128
меланхолии и духовной жажды, тогда можно сказать, что этот объект есть
ваби-саби». Ричард Пауэл подводит итог, говоря: «Подлинное научение ему
(ваби-саби) происходит через осознание трёх простых фактов: ничто не веч-
но, ничто не закончено и ничто не совершенно».
Рассматривая значения отдельных слов «ваби» и «саби», можно найти
чувства одиночества и запустения. В дзэнском ощущении мира они видятся
как положительные признаки, представляющие освобождение от материаль-
ного мира и «трансцендентный» выход за его пределы, к простой жизни.
Сама дзэнская философия, однако, предупреждает, что истинное понимание
не достижимо посредством слов или языка, поэтому принятие ваби-саби че-
рез несловесные способы выражения может оказаться наиболее подходящим
подходом.
Многие виды японского искусства в течение последнего тысячелетия
подвергались влиянию философии Дзэн, в частности, концепциям восприя-
тия несовершенства, постоянного течения и непостоянства всего. Такие виды
искусств могут служить примером эстетики ваби-саби. Ниже дан неполный
список:
• японские сады, дзэнские сады, бонсай (盆栽, бонсай)
• икебана (生け花, икэбана)
• японская чайная церемония (茶の湯, тя но ю)
• японская поэзия, в частности, хайку (俳句, хайку)
• японская керамика
• традиционная музыка странствующих дзэнских монахов (хон-
кёку)
129
которым они занимаются. В рамках первого решаются частные проблемы со-
здания интерьеров кабинетов директоров, фойе, залов заседаний фирм. Вто-
рое - долговременное коллекционирование, призванное увековечить эстети-
ческие устремления той или иной корпорации и оформить их соответствую-
щим рекламным фоном. Как правило, корпорации, как и частные лица, созда-
вая музеи, стремятся к тому, чтобы у них был статус самостоятельной орга-
низации с правом юридического лица: это позволяет им пользоваться широ-
кими налоговыми льготами со стороны государства. В Японии даже бытует
мнение, что создание музеев - надежная форма сокрытия капитала с целью
уклонения от налогов.
Очень популярен музей «Бриджстоун», принадлежащий компании по
производству шин и других резиновых изделий «Бриджстоун тайя». Ежегод-
но его посещает более 100 тысяч человек. Музей постоянно пополняет свою
коллекцию, первоначально принадлежавшую президенту компании Исибаси
Сёдзиро, приобретая произведения японских и европейских мастеров,
причем ассигнования на эти цели постоянно возрастают. Настоящей мировой
сенсацией стало приобретение музеем в 1980 г. за 700 млн. иен одной из кар-
тин Пикассо.
Пионерами в выставочной деятельности выступили японские газеты.
Владельцы газет реально представляли себе, что спонсорство в искусстве со-
здаст им благоприятный имидж, а, следовательно, увеличит число читателей.
Представители бизнеса, выступая в роли патронов, потребителей ис-
понсоров культуры, не забывают и о более выгодном для себя аспекте своей
социальной активности — получении коммерческой прибыли от проводимых
мероприятий. Наиболее ярким примером этого может служить культурная
деятельность крупнейших японских универмагов: «Сэйбу» ( せ い ぶ ),
«Исэтан» (伊勢丹), «Мицукоси» (三越) и др. В среднем универмаги проводят
в год от 45 до 50 выставочных мероприятий.
Культура становится товаром и может принести пользу маркетингу - к
такому выводу пришли и успешно реализуют его на практике многие пред-
ставители делового мира Японии. Любопытный факт: расходы на культуру у
корпораций часто еще на стадии планирования закладываются в статью рас-
ходов на рекламу. В других случаях эти средства оформляются как дары или
по статье «Общественное благосостояние», нередко через различные фонды.
Характерным примером является фонд корпорации «SANTORY», со-
зданный в 1979 г. «Сантори» - крупнейший издатель в Японии, владелец 51%
акций престижного энциклопедического издания «Британика», приобретен-
ного в 1981 г. за 5 млрд. иен, солидных журналов, на страницах которых пуб-
ликуют свои произведения самые известные японские писатели. Гордость
музея корпорации - древнее японское искусство. Ежегодно в его стенах про-
ходит по 6–7 тематических выставок.
130
Для одних предпринимателей культура превратилась в предмет ком-
мерции, для других же она не имеет никакого отношения к основной сфере
хозяйствования и является своего рода «компенсацией» обществу за получае-
мые выгоды, для третьих - это одно из направлений рекламной работы. Более
того, некоторые рассматривают покровительство культуре как эффективное
средство создания благопристойного имиджа.
131
ство буддистских монастырей достигло невиданного размаха. Всего за пол-
столетия было воздвигнуто более пятисот храмов, которые служили центра-
ми распространения письменности и культуры.
Сохранившиеся постройки, выполненные из дерева, представляют со-
бой уникальный образец Искусства японских мастеров. Поражает точность
японских плотников, особенно если учесть то, что в ту пору они работали де-
ревянными инструментами, создавая неповторимые образцы деревянного
зодчества. Храмы были богато украшены внешней и внутренней отделкой.
Скульптура того времени представляет незначительный интерес, по-
скольку почти все создавалось по корейским образцам. Копирование уже го-
товых изображений Будды существенно замедлило развитие оригинальной
японской скульптуры. Тем не менее даже в таких условиях создавались та-
лантливые произведения искусства. Одним из известнейших скульпторов
того времени был Тори Бусси (止利仏師), создавший много бронзовых ста-
туй, ныне хранящихся в одном из первых буддистских комплексов, к тому же
дошедшем до наших дней, — в храме Хорюдзи. Большей самостоятельно-
стью отличалась деревянная скульптура, произведения которой обладали
большим национальным колоритом и собственно японским пониманием
изображений основных буддистских божеств. С развитием скульптурного
творчества эти черты лишь усиливались, что, естественно, отразилось в изоб-
ражениях: все больше и больше статуй создавались на основе японского эт-
нического типа, а представление о Будде как о покровителе Японии, хотя и
отличалось от канонов, было запечатлено в торжественном облике Учителя,
сходном с изображением императора.
Вместе с новыми образцами архитектуры и других видов искусства
японские мастера заимствовали и новые приемы ремесла. Для изготовления
буддистских статуй и строительства буддистских храмов требовались новые
средства, которых не было в Японии, поэтому были восприняты китайские
образцы: более развитая техника литья металлов и резьбы. Украшения хра-
мов и обычных жилищ, применение резных деталей в интерьере свидетель-
ствовали о возросшем мастерстве японских скульпторов, быстро освоивших
новые технологии. Штриховая и ажурная резьба, инкрустированные и чекан-
ные элементы становятся неотъемлемыми деталями не только предметов
культа, но и повседневной утвари, а также принадлежностей для письма, ору-
жия. Все большее распространение получают серебряные и позолоченные
украшения. С помощью новых инструментов были открыты новые возмож-
ности традиционных материалов: дерева и бамбука. Из последнего изготав-
ливали флейты, письменные принадлежности и палки для ходьбы, а также
плели корзины и другие предметы быта. Деревянные поделки украшались
инкрустацией черепаховым панцирем, перламутром и лаком, с помощью ко-
торого закрепляли различные рисунки. Лакировка изделий становится одной
из характерных черт японского ремесла. Этому можно найти как практиче-
132
ское объяснение — защита от влажности, увеличение прочности, так и эсте-
тическое: лакированные изделия поражали своей красотой.
В этот же период наблюдается значительный прогресс в области ткаче-
ства. Совершенствовались технологии изготовления шелка и парчи, развива-
лось искусство росписи на тканях. Зачастую художники создавали настоящие
шедевры, расписывая ту или иную ткань. Нередко росписи делались на заказ
и представляли собой воспроизведение гербов и регалий той или иной знат-
ной семьи.
Распространение эзотерического буддизма в эпоху Хэйан привнесло
значительные изменения и в скульптуру. Стремясь выразить основную идею
этих учений хондзи суйдзяку (本地垂迹, «тайное в явном»), художники по-
шли по пути усложнения скульптурных ансамблей. Увеличивается количе-
ство фигур на алтарях, появляются изображения, в которых отражена скры-
тая сущность буддистских божеств, а также многоруких и многоголовых бо-
гов, каждый лик и каждый жест которых выражал самые различные эмоции:
от нежности до ярости. Подобные тенденции должны были помочь людям
постичь изменчивую, как сама природа, сущность буддистских богов. Посте-
пенно скульптурные изображения перестают быть прерогативой исключи-
тельно храмового искусства и «выходят в народ»: появляются статуи на ули-
цах и на главных дорогах - это были изображения духов стихий, от милости
которых зависело очень многое в жизни простых людей.
Все большее распространение получает светская скульптура, появляют-
ся и развиваются портретные ваяния. Хотя они создавались по буддистским
канонам, все более заметны в них национальные черты: особенности внешно-
сти, одежды, прически и т. п., что говорит о зарождении чисто японского ис-
кусства, ищущего пути для реализации собственного мировосприятия.
В эпоху Хэйан развитие государства, рост благосостояния придворной
аристократии требовали изготовления все большего количества предметов
роскоши. В связи с этим мощный толчок получило развитие прикладного ис-
кусства. Достигается совершенство техники лакировки изделий. На первое
место выдвигается национальный японский стиль маки-э (巻き絵), при кото-
ром изделие сначала покрывалось цветным лаком, затем наносился узор с по-
мощью измельченного в порошок драгоценного металла, после чего сверху
для закрепления — слой бесцветного лака. Постепенно лакированные и ме-
таллические изделия совершенно вытеснят керамические не только из повсе-
дневного употребления, но и из религиозной утвари.
Во времена правления сёгуната Токугава городское население не могло
позволить себе роскоши использовать в быту посуду из драгоценных метал-
лов, как это было распространено у правящего слоя. В связи с этим наступает
новый период расцвета керамического ремесла. Первые технические и худо-
жественные открытия в области керамики принадлежали мастеру Нинсэя,
прославившегося своими народными изделиями, украшенными эмалевыми
133
росписями с добавлением золота. Именно в этот период распространяется
фарфор. Сначала его изготовление шло по китайским технологиям, но очень
скоро японцы выработали собственные приемы, позволившие им стать без-
условными лидерами в этой области. Декор и формы сосудов принимают ха-
рактерные японские черты: более плавные очертания и чисто японские
многоцветные узоры птиц и цветов.
В производстве лакированных изделий тоже были некоторые достиже-
ния. Усиливается тенденция использования в изображении более мягких то-
нов при более детальном рисунке. Традиционные символические узоры сме-
няются изображениями насекомых, а также авторскими сюжетами известных
художников того времени.
Совершенства достигло изготовление бронзовых изделий. Бронза при-
менялась в отделке зданий, в сооружении оград, изготовлении фонарей. К
концу периода Токугава стало распространяться изготовление бронзовых
надгробных памятников. Хотя и редко, но бронзовые изделия все же встреча-
ются в быту: это сосуды для вина, для кипячения воды. Поражают богатство
их отделки и невероятная красота узоров.
4.3.2. Живопись.
134
писались золотом и серебром на плотном шелке красного или фиолетового
цветов. Весьма распространен был стиль мёо ( 明 王 , мё:о:), служивший для
изображений божеств, охраняющих буддистское учение. Традиционно им
придавали грозный облик, что и стало отличительной особенностью этого
стиля. Портретная живопись была развита слабо: среди дошедших до нас жи-
вописных портретов можно найти лишь изображения проповедников буддиз-
ма и основателей школ, что свидетельствует о небольшом распространении
светской живописи на данном этапе.
Больше была распространена жи-
вопись не на шелке, а на стенах. Свиде-
тельством тому служат многочислен-
ные изображения Будды Амиды ( 阿 弥
陀 如 来 , амиданёрай) в храмах. Кроме
храмов настенная живопись широко
применялась для украшения светских
жилищ. Появляются даже специальные
объединения профессиональных ху-
дожников, что свидетельствует о высо-
ком престиже этой профессии и ее хоро-
шей оплате. В быту все больше распро-
страняются разрисованные ширмы, бу-
мажные перегородки в японских жили-
щах. Чаще всего на них изображали раз-
личные пейзажи, но встречаются и рос-
писи на исторические темы, а также
просто декоративные узоры, полные
символизма и глубокого эстетического
понимания природы.
Еще одной сферой распростране-
ния живописи стала специфическая
японская манера иллюстрации свитков с
записями художественных произведе-
ний. Это направление получило назва-
ние «эмакимоно» (絵巻物), а художни-
ки, владевшие им, очень ценились среди
представителей знати. Появляются даже
вертикальные свитки «какэмоно» (掛け
物 ), предназначенные не для чтения, а
для украшения стен, для любования искусством мастера. Наиболее значимым
периодом развития данного типа живописи стали иллюстрации знаменитой
«Повести о Гэндзи», выполненные столь искусно, что, даже не читая пове-
135
сти, можно проследить все события, одновременно наслаждаясь совершен-
ством исполнения рисунков. Постепенно искусство иллюстрации перероди-
лось в другое специфически японское направление — японскую графику, во-
площенную в лучших работах японских мастеров каллиграфии. Здесь важно
уточнить отличие от европейского понимание каллиграфии. Если для жи-
телей Европы это искусство красиво писать, то для японского народа красота
каллиграфии заключена в процессе: плавных линиях, движениях кисти, игре
цветов и других тонкостях, подчас недоступных европейскому сознанию.
В живописи периода Токугава наметилось сразу три тенденции разви-
тия: заимствование китайских приемов и тематики, возрождение исконно
японских образцов и, на более позднем этапе, следование европейской мане-
ре. Доминирующие позиции занимала школа кано (狩野派, кано:ха), избрав-
шая для себя в качестве наставников образцы китайского искусства. Многие
работы этих художников поражают своей нарочитой декоративностью и не-
которой долей искусственности. Однако и среди
представителей этого направления находились на-
стоящие таланты. Одним из них был известный
художник Огата Корина ( 尾 形 光 琳 ), сумевший
воплотить в своих произведениях все богатство
культуры и общественной жизни своей страны. На
его картинах мы можем видеть сцены из жизни
как самураев, так и простых ремесленников. Для
него не было границ. Каждое его произведение,
будь то ширма или лакированная вещица, потряса-
ют силой цвета и интенсивностью красок. Не об-
ходил он вниманием и природу родной страны,
подарившей ему темы для многих произведений, в
том числе и для самого значительного — ширмы с
росписью «Красные и белые цветы сливы».
Городское население изобрело новый жанр
Хисикава Моронобу. Укиё- живописи, избравший предметом изображения ис-
э. ключительно сцены из жизни купцов и ремеслен-
ников. Этот жанр получил название «укиё-э» ( 浮
世絵) и был необычайно популярен в Японии, а затем гравюры этого направ-
ления получили признание и за пределами своей страны. Возникновение это-
го жанра связывают с именами двух великих художников: Хисикава Моро-
нобу (菱川 師宣) и Судзуки Харунобу (鈴木春信). Именно последнему при-
надлежит заслуга развития метода цветной гравюры. Для изображения он из-
брал довольно интересный объект: его кисти принадлежат лучшие изображе-
ния красавиц-гейш и дочерей влиятельных семейств городской знати. Эти
изображения нельзя в полной мере назвать портретами, поскольку в
136
большинстве своем они стилизованы и созданы для запечатления того или
иного чувства, промелькнувшего на лице или в жестах красавицы. Вообще
стремление изображать не конкретных людей, а эмоции, ими владеющие,
было очень сильно в японской живописи того времени. Благодаря стараниям
художников мы сейчас имеем возможность увидеть портрет «эмоций» эпохи.
Необычайно интересны изображения театральных актеров, написанные в
подобной манере. Они с невероятной точностью раскрывают внутренний
процесс творчества актеров.
Пейзаж также занимает свою нишу в японской живописи. Крупнейшим
пейзажистом эпохи Токугава был художник Кацусика Хокусай (葛飾北斎).
Именно в его произведениях впервые появляется образ горы Фудзи как сим-
вола Японии. Он и его последователи стремились очистить японское искус-
ство от китайского влияния и отстаивали самобытность японской живопис-
ной техники.
137
В 90-х годах 19 века возникает тенденция синтеза японского классиче-
ского искусства и традиций западных школ. В Токийском художественном
училище открывается отделение западной живописи, куда в качестве препо-
давателей были приглашены художники стран Европы.
Изобразительное искусство Японии послевоенного периода пред-
ставляло собой отражение борьбы двух внутренних тенденций: влияние аме-
риканской культуры, насаждаемой оккупантами, и борьба прогрессивных и
консервативных идей в национальной культуре. Менее всего было затронуто
иностранным влиянием и сохранило связь с национальной художественной
традицией искусство гравюры.
В 1949 году была создана организация, выдвинувшая лозунг «японской
народной гравюры» (人民版画 дзиммин ханга). «Общество японской гравю-
ры» объединило художников-реалистов, основным направлением работ кото-
рых стала социальная тематика. Ядро общества составили художники Судзу-
ки Кэндзи (鈴木健二), Такидайра Дзиро (滝平二郎), Иино Нобуя (飯野農夫
也). Большим мастерством отличаются работы крупного художника-графика
Уэно Макото (上野誠). Его работы посвящены трудовому человеку Японии.
В гравюрах «Материнская любовь», «Жажда», «Старик-нищий» показана не-
легкая жизнь простого народа. За работы, посвященные бомбардировке Нага-
саки художник получил премию Всемирного Совета Мира.
138
лись в середине XVIII в. Постепенно число досок для цветной печати увели-
чивалось, и в 1765 г. появились первые многоцветные гравюры, получившие
название «парчовые картины» (錦絵, нисики-э).
Возникшая в XVII в. в среде набиравшего силу третьего сословия, ме-
нее скованная канонами, чем живопись, гравюра была наиболее массовым и
доступным для горожан видом искусства. Темами для гравюр укиё-э зача-
стую являлись сюжеты жанровых рассказов укиё-дзоси(浮世絵), пьес те-
атра Кабуки, классической и современной поэзии.
В процессе создания гравюры укиё-э участвовали художник, резчик и
печатник. Важную роль играл издатель, изучавший спрос и определявший
тираж. Зачастую именно он задавал тему гравюры и влиял на характер изда-
ния.
Процесс создания гравюры выглядел следующим образом. Художник
делал контурный рисунок тушью на тонкой, прозрачной бумаге. Гравер, на-
клеив рисунок лицевой стороной на доску из вишни, груши или самшита, вы-
резал первую печатную форму. Затем делалось несколько черно-белых оттис-
ков, на которых художник обозначал задуманные цвета. Резчик изготовлял
необходимое количество (иногда более тридцати) печатных форм, каждая из
которых соответствовала одному цвету или тону. Печатник, обговорив с ху-
дожником цветовую гамму, наносил краску растительного или минерального
происхождения и на влажной рисовой бумаге вручную печатал гравюру.
Коллективный метод работы художника, резчика и печатника, узкая
специализация мастеров, цеховая организация процесса обусловили своеоб-
разие японской ксилографии.
Развитие японской ксилографии определялось несколькими ведущими
школами — династиями: их основатели как бы формировали свой стиль, в
русле которого работали ученики и последователи.
Но были и выдающиеся мастера, творчество которых не вписывается в
рамки какой-либо династии и стоит особняком, обозначая яркие вехи в исто-
рии японской гравюры (Судзуки Харунобу, Китагава Утамаро, Тосюсай
Сяраку, Кацусика Хокусай, Утагава Хиросигэ).
Первым крупным художником японской ксилографии стал Хисикава
Моронобу (1631–1694), создавший значительное количество ксилографиче-
ских альбомов. С его именем связано становление жанра бидзинга (изобра-
жение красавиц).
В конце ХVII — начале ХVIII в. на первое место в искусстве укиё-э вы-
двигается династия Тории, ее глава — Тории Киёнобу (1664–1729). Главная
тема художников династии Тории — театр Кабуки — находит воплощение в
гравюрах с изображениями актеров (якусяэ), других видах ксилографических
изданий, связанных с театром (афиши, программки спектаклей). Художники
династии Тории активно используют нововведения в технике ксилографии
139
(бэниэ и урусиэ). Из учеников Тории Киёнобу наиболее известны Тории
Киёмасу (1697–?) и Тории Киёмицу (1735–1785).
В первой половине ХVIII в. одной из крупнейших школ живописи
укиё-э стала династия Кайгэцудо во главе с Андо Кайгэцудо (1671–1743).
Мастера этой школы создавали живописные портреты куртизанок в полный
рост в ярких красочных костюмах. Это были изображения, служившие своего
рода рекламой знаменитых красавиц, популярных обитательниц «веселых
кварталов». Гравюр Андо Кайгэцудо не сохранилось. Среди последователей
Кайгэцудо Андо наиболее известны Кайгэцудо Анти, Кайгэцудо Дохан,
Кайгэцудо Досин.
Художник Окумура Масанобу (1686–1764), прозванный Гэнроку, был
не только известным художником, но и популярным издателем книг и альбо-
мов. Он активно внедрял цветную печать — в противовес подкраске от руки.
Среди других его нововведений в укиё-э — хасира-э (柱絵 гравюры узкого и
длинного формата), уки-э (композиционный прием в живописи и гравюре,
позволявший изображать пространство в перспективе).
Создателем метода печати многоцветной гравюры был Судзуки Хару-
нобу (1725–1770). Начав с печати с трех-четырех
форм, Харунобу затем увеличил число досок до 7–
9, а также стал активно использовать различные
возможности техники: тиснение по влажной бума-
ге, печать золотым и серебряным порошком.
Харунобу создает особый тип изображения
красавиц. На смену величавым и статным красави-
цам Кайгэцудо и Масанобу приходят хрупкие
юные девушки, почти подростки, необычайно тро-
гательные и грациозные. Атмосфера доверительно-
сти, камерности характерна для всех произведений
Судзуки Харунобу.
Основатель династии Кацукава — Кацукава
Сюнсё (1726–1793), развивая жанр театральной
гравюры, вводит в обиход два ее типа: первый — Судзуки Харунобу
парадные портреты актеров в статичных позах на
фоне театральных занавесов и второй — актеры в
гримерных комнатах, в интимной обстановке, не предназначенной для посто-
ронних глаз. Попытка рассмотреть под маской внутренний мир актера харак-
терна и для других мастеров династии Кацукава (Кацукава Сюнтё, Кацукава
Сюнэй), и их современников (Иппицусай Бунтё).
В конце XVIII в. гравюра укиё-э достигла своего расцвета. Она заменя-
ла в небогатых домах дорогостоящую живопись, широко использовалась для
иллюстрирования книг, оформления календарей и театральных афиш, рекла-
мы и поздравительных текстов.
140
Сложились разнообразные жанры этого искусства: бидзинга — изобра-
жение красавиц из «веселых кварталов»; якуся-э 役者絵— театральная гравю-
ра; муся-э 武者絵— исторические сюжеты; суримоно 刷り物— поздравитель-
ные карточки к Новому году, свадьбам, юбилеям и другим праздникам;
катё:га 花鳥画— изображение цветов и птиц; фукэйга 風景画— пейзажная
гравюра, получившая широкое распространение в первой половине XIX в.
Все большую популярность в конце XVIII — начале XIX в. приобрета-
ют альбомы и отдельные серии гравюр на эротические темы (сюнга, 春 画 ;
иероглиф « 春 » («весна») также имеет значение «чувственный»,
«эротичный»). Как правило, подобные гравюры издавались анонимно, ху-
дожники не рисковали их подписывать.
Особняком в истории японской гравюры стоит творчество Тосюсая Ся-
раку (работал в 1794–1795 гг.). В течение десяти месяцев выходит более 140
театральных гравюр этого художника — портретов актеров театра Кабуки в
различных ролях. Все его работы отмечены высоким мастерством. Острая ха-
рактерность, граничащая с гротеском, сознательное искажение пропорций
фигур, жестов, черт лица придают его персонажам необычайную выразитель-
ность.
Одной из наиболее известных школ японской гравюры в XIX в. стала
династия Утагава, основанная в конце XVIII в. мастером гравюры жанра уки-
э Утагава Тоёхару (1735–1814). Эта разветвленная и многочисленная школа
оставила после себя множество живописных и графических работ в различ-
ных жанрах, однако основными для нее были все же театральная гравюра и
историко-героическая тема.
Утагава Тоёхиро (1773–1829), ученик Тоёхару, специализировался на
изображениях красавиц. Утагава Тоёкуни (1769–1825) — один из ведущих
мастеров школы Утагава — славился своими театральными гравюрами. Ута-
гава Куниёси (1797–1861) — автор множества серий исторических и героиче-
ских гравюр, изображавших самураев в батальных сценах.
В 1840-х гг. правительство Японии издает специальные эдикты против
роскоши, распространявшиеся и на гравюру. В частности, запрещается ис-
пользовать дорогие краски при печати, тисненую бумагу и печатать с
большого количества досок. К этому времени относится появление гравюр,
выполненных в технике монохромной печати аодзури-э ( 青刷り絵 ), в кото-
рой художники добивались множества градаций оттенков синего цвета. Все
готовые к печати листы должны были быть удостоверены цензорскими печа-
тями. Художникам запрещалось указывать на гравюрах имена куртизанок и
актеров, иллюстрировать исторические события и изображать сцены, содер-
жащие намеки на современные события. Эти ограничения способствовали
развитию пейзажного жанра.
141
Расцвет пейзажного жанра в японской классической ксилографии свя-
зан с именами двух великих художников — Кацусика Хокусая (1760–1849) и
Утагава Хиросигэ (1797–1858).
Хокусай за свою долгую творческую жизнь оставил огромное художе-
ственное наследие, включающее 15-томную серию альбомных зарисовок,
знаменитую серию гравюр «36 видов Фудзи». Хокусай работал в различных
техниках, среди его работ множество набросков тушью, живописные свитки,
росписи панно, иллюстрированные альбомы.
В отличие от величественных ландшафтов Хокусая, Утагава Хиросигэ
(1797–1858) создал пейзаж, проникнутый тонким лирическим чувством. Наи-
большую популярность ему принесла серия гравюр «53 станции Токайдо»,
выполненная в 1833–1834 гг. Хотя в целом видение мира Хиросигэ более
конкретно, чем у Хокусая, он тем не менее остается на зыбкой грани между
вымыслом и достоверностью, совмещая в своих композициях грустное оча-
рование с тонкой наблюдательностью.
142
Вопросы и задания для самоконтроля.
Укиё-э Катё-га
Асоби-э Муцан-э
Бидзин-га Оцу-э
Бэни-э Уруси-э
Бэнидзури-э Какэмоно
Кацусика Хокусай
Моронобу Хисикава
Утамаро Китагава
Дополните предложения:
1. Бидзин-га – это...
2. Концепция «пустого пространства» - это...
3. Моно-но аварэ – это...
4. Ваби-саби – это...
5. Ваби-саби провляется в таких видах традиционного японского искус-
ства, как...
143
4.3.4. Икебана
144
Конструктивную основу первых икебан составляли две основные вет-
ки, символизирующие свет и тьму, противостояние земли и неба, инь (陰, ин)
и ян (陽, ё:). Затем был добавлен и третий элемент, символизирующий чело-
века.
Для храмовых цветочных подношений, получивших название кугэ (供
花), использовали бутоны, цветы и листья лотоса, священного цветка в буд-
дизме. Сначала растения помещали в корзинки и невысокие сосуды. Позднее
стали использовать китайские бронзовые парные вазы, которые ставились по
краям алтаря.
В настоящее
время кугэ часто
используют в каче-
стве подношения
умершим предкам,
особенно во время
праздника о-бон
(Дня поминовения
усопших предков).
Многочисленные
цветочные магази-
ны предоставляют
услуги по составле-
нию кугэ.
145
обрели декоративную окраску, поскольку выступали уже не только в каче-
стве подношений Будде, но и выражали дух рая Амиды, представлявшийся
прекрасным садом с обилием дивных цветов. Цветочные композиции стали
устанавливать и в знатных домах. В храмах, помимо лотосов, появились и
другие цветы, но сохранялась строгая регламента-
ция формы, которую составляли три основных эле-
мента, символизирующие Небо, Человека и Землю.
Были определены и пропорции - высота главного
элемента (Небо) составляла полторы высоты вазы,
а два меньших элемента симметрично ставились
по бокам. Появилась композиция из курильницы в
центре, подсвечника со свечой и вазы с цветами по
бокам, получившая название мицугусоку ( 三 具 足
три элемента). Композиция мицугосоку
3
Секта Дзисю являлась одним из ответвлений секты Дзёдо, последователи которой поклонялись Будде Ами-
да. Отсюда и имя династии.
146
После военных междоусобиц (1467-1477) сёгуны Асикага уже не в со-
стоянии были уделять внимание и средства развитию искусств. К середине
XVI века ведущая роль от придворных мастеров перешла к монахам храма
Роккакудо. К этому времени в Роккакудо сложилось свое направление аран-
жировки цветов. Еще в 1462 году Икэнобо Сэнкэй ( 池 坊 専 慶 ) создал
большую асимметричную композицию в золотой вазе, символизировавшую
священную буддийскую гору Сумеру (Меру) (яп. название – 須 弥 山 , сю-
мисэн). Работа произвела ошеломляющее впечатление на весь Киото, и от
этого события начинается отсчет истории школы Икэнобо ( 池 坊 ,икэно-
бо:) и искусства икебаны в целом. Татэбана предназначались для официаль-
ных церемоний и особых событий (бракосочетание, обряд совершеннолетия,
отъезд самурая на поле брани и т.д.), поэтому выбор ваз и растений, сама
форма композиций строго регламентировались. Характерной особенностью
татэбана оставался принцип трех основных элементов – главного в центре и
двух по бокам. Мастера школы Икэнобо творчески развивали этот стиль, на-
сыщая символикой и оттачивая форму. В XVII веке во время усиления моды
на китайскую культуру иероглифы слова татэбана стали читать по китайско-
му варианту – рикка(立花/立華). Этот термин окончательно закрепился за
композициями школы Икэнобо.
Рикка представляли собой большие композиции,
в которых линии растений устремлялись вверх,
причем стебли ни в коем случае не должны были ка-
саться стенок сосуда. Для создания этих композиций
применялись ветви бамбука, деревьев хвойных пород,
для чего требовались большие усилия, поэтому рикка
занимались мужчины.
Рикка выражала идеальный философско-худо-
жественный образ мироздания. Мифическую буддий-
скую гору Сумеру, символ Вселенной, обозначала са-
мая высокая центральная ветвь, раньше только сосны
или ели, называющаяся син ( 真, истина). В компози-
ции выражались ключевые космогонические понятия, в том числе ян и инь
(мужское, светлое, и женское, темное начала), для солнечной стороны горы
брали вечно-зеленые растения, а для теневой – иву или бамбук. Белые цветы
(ирис, хризантема, нарцисс, камелия) представляли водопад (в буддизме сим-
вол вечного течения жизни), цепь холмов обычно изображали ветви цвету-
щих кустарников, а одинокий холм - самшит, остролист или азалия. Вклю-
чался даже город, обычно ветками сосны или кипариса.
147
Расцвет рикка приходится на XVII век. В это время завершилось фор-
мирование терминологии, правил,
определяющих пропорции и на-
клоны основных элементов, под-
бор растений и их цветовое значе-
ние, которые сохраняются до на-
стоящего времени. Были разрабо-
таны три стиля (как в каллигра-
фии): син – формальный (真), гё:
– полуформальный (行) и со: –не-
формальный ( 草 ) и 29 форм: фу-
тацу-син ( 二 つ 真 ) с двумя син,
суна-но моно (砂の物) в широком
Современная композиция в стиле рикка
плоском сосуде с песком и т. д.
сё:фу:тай (立花正風体, классическая рикка).
Школа Икэнобо
148
ме рикка. Свобода и простота нового направления, не обремененного никаки-
ми правилами, кроме безыскусной гармонии, полностью отвечали практиче-
ским и эстетическим потребностям широких масс горожан, которые все бо-
лее активно включались в процесс формирования новой городской культуры.
Легкость исполнения нагэирэ позволила, наконец, и женщинам начать зани-
маться созданием цветочных композиций. Но, несмотря на то, что изначаль-
но стиль нагэирэ возник в определенной мере в противовес стилю рикка с его
канонизированностью и сложным символизмом, и основными принципами
его были естественная красота и простота, со временем и этот стиль был фор-
мализован.
В трактате "Нагэирэ Киси-но Нами" (1740) говорится о трех разновид-
ностях нагэирэ-хана (цветы нагэирэ): тябана (茶花, цветы для чая, т.е. для
чайной церемонии), сё:ка (生花, живой цветок) и
икэгоми - большое количество цветов в вазе. Из
них только икэгоми не получила дальнейшего раз-
вития.
Первые шаги тябана связаны также с Сэн-но
Рикю. Он включил цветочную композицию в об-
щий ансамбль чайного действа, которое основы-
валось на принципах простоты, естественности,
скромности, чистоты. Тябана, по его мнению,
должна выражать чувства и настроение мастера,
связанные с каждой конкретной церемонией. Он
говорил, что для этого нужно совсем немного ма-
териала - один-два цветка, но поставить их следу-
ет так, как будто они продолжают расти в поле.
Сё:ка - асимметричная форма с тремя основными линиями (небо, чело-
век, земля) в конце XVIII века стала самостоятельным стилем. В нем орга-
нично сочетались величественное своеобразие рикка, духовность и есте-
ственность тябана и изначальная простота нагэирэ. При создании компози-
ций в стиле сё:ка особое внимание уделялось раскрытию природной сущно-
сти растения, его особого характера, при этом важно было передать ощуще-
ние роста, энергии жизни. Элементы композиции в этом стиле расположены
близко друг к другу, образуя ассиметричную структуру, устремленную
вверх. Этот стиль, с его универсальной значимостью, приобрел большую по-
пулярность и был принят всеми школами, существовавшими в то время.
Сё:ка он назывался только в Икэнобо, в других школах употреблялся термин
сэйка (использовалось другое чтение иероглифа 生).
Слово сё:ка (сэйка) во второй половине XVIII века стало наиболее ха-
рактерным для обозначения искусства цветочных композиций, сменив преж-
ние названия - рикка и нагэирэ и использовалось в этом качестве до второй
149
половины XIX века. Со временем китайское чтение иероглифов, составляв-
ших этот термин, сменилось японским и так появилось слово «икебана».
Активная модернизация страны после Реставрации Мэйдзи (1868) и
значительное воздействие западной культуры потребовали серьезного пере-
смотра традиционной эстетики икебаны. Первым ее реформатором стал та-
лантливый мастер Унсин Охара (小原雲心, Охара Унсин) (1861-1916), осно-
вавший в 1912 году школу Охара ( 小原 流 4, охарарю:). Наиболее радикаль-
ным его действием было создание композиций в горизонтальных ёмкостях,
ставших началом стиля морибана (盛(り)花, «нагромождение цветов»). До
этого цветы ставились только в вертикальные вазы. Охара использовал из-
вестный и прежде способ аранжировки в плоском сосуде (суна-но моно), но
применил его для раскрытия новых граней и возможностей в постановке цве-
тов, в частности, акцентировав роль цветовой гаммы. Для крепления расте-
ний он использовал не песок, а сиппо: (七宝) – металлические цилиндры с
перегородками, на смену которым впоследствии пришел кэндзан5 (剣山) - тя-
желая металлическая подставка с торчащими иглами, между которыми за-
крепляют ветви, крупные листья и стебли.
Другим его новаторством было включение в композиции европейских
цветов.
150
ся. Однако уже первая выставка композиций в стиле морибана в одном из
универмагов Кобе имела огромный успех, и уже к 1915 году стиль морибана
был включен в учебную программу большинства школ.
151
свою школу - Согэцу (草月流, со:гэцурю:, «трава и луна»). Энергия, смелость
экспериментатора и большой талант художника стали прочной основой для
поисков и размышлений, приведших к неожиданным для традиционной ике-
баны формам. Впервые была открыта своеобразная красота увядающих и за-
сохших растений, стали использоваться новые, необычные материалы: тро-
пические растения, перья, пряжа, металл, пластмасса, стволы деревьев и т. д.
Произведения мастера - это подлинные скульптуры, поражающие не только
оригинальностью формы, но и глубиной, силой, отточенностью художествен-
ного образа. Школа Согэцу стала самой популярной среди любителей и цени-
телей искусства икебана не только в Японии, но и за ее пределами.
152
Символика. Подобно средневековому тексту, икебана может быть
«прочитана» и, на самом глубинном философско-религиозном уровне, пред-
стать как образ идеального мира и быть воспринята как соединение несколь-
ких символов, содержащих нравственный урок; она может быть и нежным
любовным или дружеским посланием и вызывать восхищение своей красо-
той.
В икебане нашли образное воплощение единство и борьба противопо-
ложностей — сил инь (тьмы) и ян (света). В искусстве икебаны области инь и
ян имеют многоплановую символику: и отвлеченно космическую, когда они
выступают как силы тьмы и света, и в известном смысле эротическую, так
как диалог между растениями, отнесенными к мужской или женской части
композиции, осознается нередко как образ любовного свидания.
Многообразию форм, которые составляют композицию икебаны, не
уступает ее цветовое богатство, которое имеет столь же глубокий символиче-
ский смысл, как и геометрические фигуры и линии.
Зеленый цвет является олицетворением весны и вместе с тем символи-
зирует восток, ибо там рождаются день и весна как начало года. Зеленый
цвет ассоциируется с планетой Юпитер, имеющей таинственный голубовато-
зеленый цвет.
Огонь воплощает красный цвет — цвет лета, юга и планеты Марс.
Белый цвет символизирует осень — время вызревания белоснежного
риса, он соответствует первоэлементу металл (раскаленный добела), его свя-
зывают с западом и белесым цветом Луны и сиянием планеты Венера.
Самое темное, глухое время года — зима — ассоциируется с черным
цветом, с водой (с темными глубокими водами), с наименее яркой планетой
Меркурий.
Символика желтого (золотого) цвета связана с концом лета, олицетво-
ряющим животворящие силы стихии, землю. Он воплощает также идею цен-
тра и ассоциируется с планетой Сатурн.
153
Отдельный семантический ряд в искусстве икебаны образуют геомет-
рические символы. Линейно графическая и объемно-пространственная струк-
туры икебаны — едва ли не самая главная ее часть. Важнейшей геометриче-
ской формой в икебане является треугольник, который претворяется в ее
композициях во всех вариантах. Треугольник символизирует в икебане пло-
доносящие силы матери-Земли, священную гору Сумеру; триаду Небо-Зем-
ля-Человек, рождение — жизнь — смерть, тело — ум — душа.
Треугольник в квадрате, кото-
рый выстраивается, например, в чер-
теже икебаны в стиле морибана,
олицетворяет божественное и чело-
веческое, небесное и земное. Тре-
угольник внутри круга, также свя-
занный с графикой различных форм
икебаны, в частности в стиле хэйка
(瓶花, «цветы в вазе»: композиция в
высокой цилиндрической вазе с уз-
ким горлом), выражает идею троич-
ности в едином.
Временное начало композиции — один из важнейших ее элементов. В
ней должно быть и ощущение течения времени, и определенное время, т.е.
остановленное «вечное теперь», и процесс перехода от прошлого к будущему
через настоящее.
Прошлое воплощают полностью распустившиеся цветы, стручки, за-
сохшие листья, настоящее олицетворяют цветы, лишь начинающие распус-
каться, и свежие зеленые побеги, будущее — бутоны и набухшие почки.
Времена года — основная временная парадигма: весна — энергичные
изгибы ветвей; лето — пышное цветение, буйная зелень; осень — редко по-
ставленные тонкие ветви или стебли; зима — «спящая» природа.
Символика цветов и деревьев, их сочетаний в икебане образует слож-
ный язык. Так, сосна и роза — это вечная молодость и долголетие; сосна и
родея (омото) — молодость и вечность; сосна и пион — молодость и процве-
тание; пион и бамбук — процветание и мир; цветы капусты хаботан, хризан-
тема, орхидея — радость.
Семантика икебаны, аллегорическое и символическое значение ее эле-
ментов, как мы видим, неразрывно связаны с эстетическими качествами.
Бамбук является символом долголетия, так как он вечнозеленый, и кон-
фуцианского принципа сыновней почтительности, так как, согласно легенде,
молодые побеги бамбука появились внезапно в ответ на мольбы и слезы по-
чтительного сына, который хотел исполнить желание старой матери: ей
очень хотелось похлебки из побегов молодого бамбука. Бамбук олицетворяет
154
также мужскую волю и несгибаемость, утверждаемые этикой дзэн-буддизма:
он полый внутри — этой пустоте уподоблено очищенное от эгоистичных
стремлений сердце самурая, бамбук не ломается и очень прочен.
Веточки бамбука, сосны и сливы часто группируют вместе, и они оли-
цетворяют долголетие, так как все эти растения остаются зелеными и в хо-
лодную пору.
Символом Японии являются цветы хризантемы (菊, кику). Естествен-
но, что эти цветы — частый мотив икебаны: искусство составления компози-
ций из хризантем продумано японскими мастерами с особой тщательностью.
Философско-поэтические ассоциации, связанные с этим цветком, особенно
многоплановы и глубоки. Хризантемы уподобляют одиноким вершинам с их
чувством собственного достоинства и покоем, они словно благородные люди
с их чувством долга. Такие растения уникальны — они возвышаются над по-
шлостью и воплощают сущность осени.
Ветка абрикосового дерева также нередко используется в икебане, это
растение выступает как символ красоты и изящества женщины: глаза японок
часто сравнивают с яйцевидными зернышками абрикоса. Цветущая ветка
яблони выражает пожелание мира в семье, который воцаряется благодаря до-
бродетели жены и матери, икебана в виде натюрморта из нескольких яблок
знаменует вечное согласие. Жасмин олицетворяет сладостность наслаждения
жизнью, ее полноту и терпкий аромат. Это растение используется в чайной
церемонии. Белизна его цветов, совершенство каждого лепестка, сильный
запах очерчивают своеобразие жасмина как знака подлинного бытия и стрем-
ления насладиться им, обрести это бытие.
Следующие двенадцать растений, собранные в одной композиции, во-
площают полноту жизни, ее ритм, олицетворяют двенадцать месяцев года:
слива, персик, пион, вишня, магнолия, гранат, лотос, груша, мальва, хризан-
тема, гортензия и мак. Четыре времени года чаще всего претворены в компо-
зициях из пионов (весна), лотосов (лето), хризантем (осень), веточек сливы
(зима).
Необходимо отметить, что ряд растений никогда не включается в
праздничные композиции. Таковы, например, осенние листья клена, чайные
листья, цветы пурпурного цвета, японская роза, пионы, нестойкие разновид-
ности вечнозеленых растений, которыми по традиции украшают алтарь в
буддийском храме.
На помолвку или на свадьбу не включают в икебану растения, в назва-
ния которых входит элемент, звучащий как «сару», ибо так же звучат слова
«разлучаться», «расставаться» ( 去 る ). Например, не
включают в свадебные композиции индийскую сирень
(сару-субэри) и цветы повоя (сару-ториибара).
Создатель икебаны творит, подобно самой приро-
де, художественную реальность. В известном смысле
155
композиции икебаны — это образ идеального бытия как антипода смерти.
Срезая цветы, человек несет им смерть и в композиции икебаны воскрешает
их, но не для того, чтобы вернуть к прежней, земной жизни. Поэтому в ике-
бане не воспроизводится натуралистически картина жизни цветов на земле, а
конструируется их предельно совершенная форма, которая в обыденной жиз-
ни чаще всего не выявлена.
Японские теоретики искусства икебаны выработали семь основных па-
раметров, по которым анализируются произведения мастеров этого искус-
ства. Это соотношения: 1) растений и сосуда; 2) сосуда и подставки; 3) цве-
тов и фона; 4) цветов между собой; 5) формы цветов и формы сосуда; 6) цве-
товые отношения в композиции; 7) относи-
тельная позиция растений в икебане.
Модулем конструкции икебаны являет-
ся сосуд, в котором аранжируются растения.
Поэтому искусство икебаны, его стилистиче-
ские изменения и эстетика были связаны с
развитием декоративно-прикладного искус-
ства, прежде всего керамического, фарфоро-
вого производства, с литьем из бронзы и изде-
лиями из лака как в самой Японии, так в Ки-
тае и Корее.
При всей канонической строгости ике-
баны в ней всегда должна сохраняться некото-
рая импровизационная неопределенность, в
ней господствуют не абсолютные нормы, а за-
коны относительности. Наиболее ярким во-
площением этой неопределенности являются,
несомненно, принцип асимметрии в композиции и ее особая ритмическая ор-
ганизация. Асимметричность по-разному проявляет себя в икебане с центри-
ческим построением и в икебане со сдвинутым влево или вправо композици-
онным центром.
Эстетический смысл имеет не только созданная композиция икебаны,
но и процесс обучения этому искусству, да и не только этому. Школа икеба-
ны, процесс обучения этому искусству предстают в контексте японской
культуры как особая, во многом изолированная от всего прочего «педагоги-
ческая провинция», где процесс обучения весьма длителен и где мудрые на-
ставники главным образом кропотливо трудятся над выявлением и всесто-
ронним культивированием природных дарований своих подопечных. Здесь
господствует атмосфера своеобразного благочестия, почтительного вживания
в космический ритм бытия, что облекается в форму особой обрядности: же-
сты и позы учителя, а затем и учеников исполнены глубокого смысла.
156
Основные стили икебаны. Краткая характеристика.
Рикка (立花)
7
В настоящее время во избежание путаницы с термином «рикка» слово «татэбана» часто записывают как た
て花
157
Композиции в стиле рикка
158
Тябана (茶花)- букв. «цветы для чая», т.е. для чайной церемонии.
Стиль тябана возник с развитием чайной церемонии: для украшения
тясицу (комнаты для чайной церемонии) стали использовать цветочные
композиции, отвечающие духу чайного действа. Простые, безыскусные тяба-
на были созданы как антитеза композициям рикка, являвшимся принадлеж-
ностью военной аристократии. Появление этих композиций рассматривается
как революционный поворот в истории икебаны, в результате которого
объектом внимания стали скромные цветы, доступные простому человеку,
бывшие частью его повседневной жизни и представлявшие собой самостоя-
тельную ценность без чрезвычайно сложной цепи эстетических, поэтических
и философских опосредований. В то время как стиль рикка возник с усложне-
нием стиля татэбана, стиль тябана появился в результате упрощения, мини-
мизации композиций в стиле нагэирэ. Как и сама чайная церемония, компо-
зиции в стиле тябана должны быть простыми, сдержанными, с ощущением
недосказанности. В них должен воплощаться принцип ваби. Основной харак-
теристикой стиля является простота и сезонность используемого материала.
159
и Человека. Главная, высокая ветвь расположена вертикально по центру
композиции. Вся композиция в целом устремлена вверх, передавая ощуще-
ние роста. Как следует из названия, стиль сэйка призван отразить сущность,
внутреннюю природу растений в их естественной форме, в отличие от рикка,
который стремится к воплощению сложной сущности мироздания. Сэйка
подчеркивает естественную красоту и гармонию растений, растущих в при-
роде. В противовес сложной многослойной рикка, композиции сэйка отлича-
ются лёгкостью и лаконичностью.
Наибольшего расцвета этот стиль достиг в 18-19 в. В настоящее время
стиль сэйка считается классическим, поэтому все школы, которые его прак-
тикуют, также называются классическими.
160
Стиль морибана практикуется во всех школах и до сих пор очень попу-
лярен.
161
Композиции в свободном стиле
162
имеет глубокое философское содержание, слово тяною тоже часто использу-
ется в этом значении.
163
своего ученика Мурата Дзюко (村田珠光,Мурата Дзюко:) (1423–1502). Му-
рата Дзюко считается создателем японской чайной церемонии, в основе кото-
рой лежит идея ваби — стремление к простоте и естественности. Он стре-
мился воплотить в чайной церемонии внутреннюю сосредоточенность и ду-
шевное согласие, свойственные «чайным собраниям» простых людей. Это
направление в чайной церемонии называется ваби-тя (侘び茶).
Мурата обогатил искусство чаепития философией и эстетикой дзэн-
буддизма. Он проповедовал, что Истина Будды может открыться, может быть
познана даже в жестах, сопровождающих наполнение чайной чаши горячей
водой (язык жеста имеет в буддизме, как, впрочем, и во многих других рели-
гиях, огромное значение). Он утверждал, что чайная церемония — это не
просто употребление определенного напитка, а способ познания истины,
один из путей просветления.
При дворе сёгуна Асикага Мурата стал использовать для чайной цере-
монии крохотную комнатку размером в четыре с половиной татами9. Именно
такой размер чайной комнаты теперь считается классическим. Роскошным
пирам чайных турниров Мурата противопоставил естественность и простоту.
Чайная церемония, которую Мурата проводил сам, была попыткой от-
решиться от забот и тягот бренного мира, уйти от суровой действительности
в обстановку тишины и умиротворенности.
Мурата впервые сформулировал четыре принципа чайной церемонии:
гармония (和, ва), почтительность (敬, кэй), чистота (清, сэй) и спокой-
твие (寂, дзяку или сэки). Причем спокойствие понималось им как просвет-
ленное одиночество. Символом принципа «ваби» как стремления к простоте
и естественности Мурата Дзюко считал образ одинокой веточки цветущей
сливы в заснеженном лесу.
Продолжателем дела Мураты стал мастер Такэно Дзёо (武野紹鴎, Такэ-
но Дзё:о:) (1502–1555). Ему принадлежит заслуга создания чайного домика
тясицу10 (茶室), в котором проводилась сама церемония. Исходя из принци-
па «ваби», Такэно придал тясицу вид небольшого крестьянского дома с соло-
менной крышей.
При проведении чайной церемонии Такэно стал широко использовать
керамические сосуды грубой работы, которые изготовляли японские мастера
в местностях Бидзэн, Сэто, Сига (до этого предпочтение отдавалось утончен-
ным произведениям китайских мастеров).
Учеником Такэно Дзёо был выдающийся мастер чайной церемонии
Сэн-но Рикю (千利休, Сэн-но Рикю:) (1522–1591).
9
Величина татами отличается в разных районах Японии, но в среднем составляет от 1,5м2 до 1,8м2. Соответ-
ственно, площадь такой комнаты – примерно 7-8м2.
10
Термин тясицу используется как для обозначения всего чайного домика, так и для обозначения комнаты,
где проводится сама чайная церемония.
164
Сэн-но Рикю продолжил традиции своих учителей. Он усовершенство-
вал чайный домик и разработал принципы создания сада у чайного домика
(茶庭, тянива) и каменной дорожки родзи (露地), ведущей через сад к доми-
ку. Из многочисленных чайных домов, которые он создал на протяжении
своей жизни, до наших дней сохранился только павильон Тайан (待庵) в хра-
ме Мёкиан (妙喜庵, Мё:киан) в окрестностях Киото. На сегодняшний день
Тайан является древнейшим из тясицу, дошедших до наших дней.
Тайан
165
ченный для выработки навыков чайного мастера. Естественно, там обучались
всему, что связано с организацией и оформлением церемонии, с приготовле-
нием чая, с поддержанием подобающей беседы и созданием нужного на-
строения.
166
спросил у Мурата Дзюко, каким образом искусство чая приводит к Просвет-
лению, Дзюко ответил: «Тот, кто входит в чайную комнату, должен преодо-
леть в себе чувство превосходства».
167
раются создать максимально эстетичный ансамбль, естественно вписываю-
щийся в местность и создающий впечатление «продолжения природы». Не-
посредственно за воротами располагаются вспомогательные строения: «при-
хожая», где гость может оставить вещи и переменить обувь, а также пави-
льон, где гости собираются перед началом церемонии. Главное строение —
чайный домик (тясицу) — находится в глубине чайного сада (тянива). Чтобы
попасть туда, нужно пройти через сад по выложенной камнем дорожке (род-
зи).
Существует несколько различных сокращенных вариаций чайной цере-
монии для ситуаций, когда проведение ее в «классическом» варианте невоз-
можно. В таких случаях для проведения церемонии можно ограничиться спе-
циальным павильоном, отдельной чайной комнатой или даже просто отдель-
ным столом.
168
Дорожка к чайному домику ( 露 地 родзи). Отдельного описания за-
служивает дорожка, ведущая от входа через сад к чайному домику. Она вы-
ложена камнями (обычными, природными, имеющими разные формы и раз-
меры) и выглядит не как искусственный тротуар, а как каменистая тропинка
в горах, естественно вписываясь в картину чайного сада.
Родзи Цукубай
169
сокому искусству чайной церемонии, независимо от ранга и чина, должен,
входя, непременно согнуться, потому что здесь все равны. Низкий вход не
давал также возможности аристократам из военного сословия войти внутрь
вооруженными — длинные мечи приходилось оставлять за порогом. И это
было символично: пусть оставят вас все жизненные невзгоды и мирская суе-
та, пусть ничто не волнует ваше сознание здесь, где надо сосредоточиться на
прекрасном.
170
Большое значение придавалось освещению тясицу. Как правило, в до-
мике было по шесть-восемь оконцев, разных по размеру и форме, дававших
оптимальное — не слишком яркое и не слишком тусклое — освещение. Рас-
полагались они высоко, и предназначены были не для того, чтобы смотреть
наружу, а лишь для пропускания в дом необходимого количества света. В не-
которых случаях можно было раздвинуть рамы, и тогда гости получали воз-
можность любоваться частью сада, горой на фоне вечернего неба или луной в
ночь полнолуния. Но чаще всего окна в чайном домике были закрыты.
171
Чайные чаши. Музей кера- Современные чайные
Котел. 17в.
мики Раку в Киото чаши
172
В конце дорожки, перед чайным домиком, гостей встречает хозяин. По-
сле сдержанного взаимного приветствия гости подходят к находящемуся по-
близости каменному колодцу и совершают обряд омовения. Вода зачерпыва-
ется лежащим тут же маленьким ковшиком на длинной деревянной ручке,
гость омывает руки, лицо, прополаскивает рот, после чего омывает после
себя ручку ковшика. Обряд омовения символизирует телесное и духовное
очищение.
После омовения гости проходят в чайный домик и располагаются там.
Прохождение через низкий и узкий вход символизирует окончательный вы-
ход за границы обыденного мира, укрытие от всего, что творится вовне. Неу-
добство входа и необходимость низко наклониться, входя в чайный домик,
символизируют равноправие участников церемонии — поклониться выну-
жден каждый, вне зависимости от знатности, богатства, известности и обще-
ственного положения. В соответствии с обычаем традиционного японского
дома перед входом в чайный домик гости разуваются, обувь оставляют у по-
рога.
На момент прибытия гостей огонь в очаге уже горит, котёл с водой сто-
ит над огнём. Войдя в домик, гость в первую очередь должен обратить вни-
мание на нишу напротив входа — токонома. Перед приходом гостей хозяин
вывешивает там свиток с изречением, а также помещает туда курильницу.
Изречение определяет тему, которой посвящается церемония, и передаёт ду-
шевное состояние хозяина. Хозяин входит в чайный домик последним,
причём не сразу после гостей, а немного погодя, чтобы дать гостям возмож-
ность без спешки рассмотреть и оценить предметы в токонома, внутренне по-
чувствовать, угадать подтекст церемонии, предлагаемый хозяином.
173
гостям подаётся кайсэки (懐石) — лёгкая еда, состоящая из простых, не сыт-
ных, но изысканных блюд, предназначенных не для насыщения, а для снятия
дискомфорта, вызванного чувством голода. Японцы считают, что еда, пода-
ваемая к чаю, должна, в первую очередь, быть приятной для глаза, и лишь во
вторую — насыщать. Название «кайсэки» восходит к горячему камню, кото-
рый в прошлом дзэнские монахи держали за пазухой, чтобы приглушить го-
лод во время поста. В последнюю очередь подаются омогаси (主菓子, «глав-
ные сладости») — сладости к чаю.
После кайсэки гости на некоторое время выходят из чайного домика,
чтобы размять ноги и подготовиться к основной части церемонии — совмест-
ному питью густого чая. В это время хозяин меняет свиток в токонома на
композицию из цветов или веток и готовит все необходимое для продолже-
ния церемонии.
Самая важная часть церемонии — приготовление и питьё густого по-
рошкового зелёного чая, койтя (濃 茶, густой/крепкий чай). О начале этого
этапа возвещает гонг или колокол – 5-7 ударов, после чего гости вновь соби-
раются в чайном домике, где хозяин приступает к приготовлению чая.
Весь процесс проходит в полном молчании. Все внимательно наблюда-
ют за действиями хозяина и вслушиваются в звуки огня, закипающей воды,
струй пара из котла, к которым позже добавляются тихие звуки, производи-
мые манипуляциями хозяина с чашей, чаем и утварью. Хозяин сначала про-
водит символическое очищение всей используемой утвари, затем приступает
к приготовлению чая. Все движения в этом процессе строго выверены и отра-
ботаны, хозяин движется в такт дыханию, гости внимательно наблюдают за
всеми его действиями. Это самая медитативная часть церемонии. Мастера
чайной церемонии считают, что если страсти, бушующие в человеческой
душе, порождают определенные жесты, то есть и такие жесты, которые
способны воздействовать на душу, успокаивать ее. Строго определенными
движениями, их красотой и размеренностью чайная церемония создает покой
души, приводит ее в то состояние, при котором она особенно чутко отзывает-
ся на вездесущую красоту природы.
Чай – порошковый зеленый чая маття (抹茶) – засыпается в грубую
керамическую чашу, туда же заливается небольшое количество кипятка, со-
держимое чаши размешивается бамбуковым венчиком до превращения в од-
нородную массу и появления зелёной матовой пены. Затем в чашу добавляет-
ся ещё кипяток, чтобы довести чай до нужной консистенции.
174
Чашу с приготовленным чаем хозяин с поклоном подаёт по очереди го-
стям (традиционно — по старшинству, начиная с самого старшего или само-
го почётного гостя), каждый из которых отпивает немного, аккуратно обти-
рает край чаши и возвращает её хозяину. Употребление чая из общей чаши
символизирует единение собравшихся. После того, как чаша обойдёт всех го-
стей, хозяин снова передаёт её гостям, теперь уже пустую, чтобы каждый мог
внимательно рассмотреть чашу, оценить её форму, снова почувствовать в
своей руке.
175
По завершении беседы хозяин, ответив на все вопросы гостей, с изви-
нением покидает чайный домик, показывая тем самым, что церемония подо-
шла к концу. В отсутствие хозяина гости осматривают очаг, на котором гото-
вился чай, ещё раз обращают внимание на цветы в токонома.
Пока гости покидают чайный домик, хозяин находится вблизи от его
входа, молча кланяясь уходящим. После ухода гостей хозяин некоторое вре-
мя сидит в чайном домике, вспоминая прошедшую церемонию и восстанав-
ливая в памяти оставшиеся от неё ощущения. Затем он уносит всю утварь,
убирает цветы, протирает татами в домике и уходит. Уборка символизирует
подведение окончательного итога происходившему. Чайный домик возвра-
щается в то же состояние, в котором находился до церемонии. Считается
важным, что действо, не оставив никаких внешних следов, сохранилось лишь
как след в сознании участвовавших в нём людей.
4.3.6. Каллиграфия.
176
Первыми мастерами каллиграфии в Японии стали монах Кукай ( 空 海 ,
Ку:кай) (774–835 г.), император Сага (嵯峨天皇, Сага тэнно:11) (786-842 г.) и
придворный Татибана-но Хаянари (橘逸勢) (ум. в 842), тщательно придер-
живавшиеся китайской манеры письма. Этих прославленных каллиграфов
стали именовать Сампицу (三筆) — Три (лучшие) кисти.
177
Надписи, выполненные в стиле дзэн-каллиграфии, иногда трудно про-
читать даже экспертам. Однако энергетика и динамика движений кисти дзэн-
мастера впечатляют, вдохновляют и способны проникнуть в любое сердце,
даже если надпись трудно понять с первого взгляда.
178
Рюсэки Моримото. Иероглиф 道(путь, Дао)
179
Гё:сё ( 行 書 ) – «полускоропись», «полу-
курсив» или «бегущий стиль» - более быстрое
написание. Линии более плавные, закругленные,
приближающиеся к стилю начертания знаков
азбуки хирагана. Гё:сё основывается на убы-
стренном движении кисти и оборачивается, сле-
довательно, некоторыми сокращениями черт
иероглифа. Этот стиль часто используется для
неформальной переписки.
180
Рэйсё ( 隷 書), или канцелярский стиль, предназначался для официаль-
ных документов. Тэнсё и рэйсё – очень древние китайские стили, и они не
были в широком ходу вплоть до эпохи Эдо (1600 - 1868), когда изучению ис-
тории Китая стали придавать особо большое значение. В последнее время
они вновь приобрели популярность благодаря своей необычности и декора-
тивности.
Концепции всех каллиграфических стилей Японии строились на пред-
ставлении о том, что написанный текст должен доставлять эстетическое на-
слаждение. Зрительное восприятие текста по значению не уступало зритель-
ному восприятию картины и играло важную роль в смысловом восприятии
того же текста. Отсюда и получил громадное распространение культ калли-
графии.
Из стремления соединить стиль начертания слов с их смыслом возник-
ли и существовали на протяжении многих столетий четко отработанные и
освященные традицией приемы графической стилистики. Их предназначение
- усиливать эмоциональное воздействие на читателя продуманным соответ-
ствием каллиграфического почерка смысловому и литературно-стилевому со-
держанию написанного текста. Сущность этого подхода заключалась в том,
что произведения определённого литературного стиля или научного содержа-
ния записывались определённым каллиграфическим почерком, например:
• исторические трактаты - уставом,
• стихотворные сборники - тонкой, вытянутой в длину строкой
скорописи,
• пьесы дзёрури - причудливо закрученной, плотной скорописью,
растянутой в ширину и "приплюснутой" по вертикали (декоративный стиль,
называемый «дзё:рури-модзи»)
181
• Ханси (半紙) – специальная тонкая бумага для письма, которую
традиционно изготавливают из рисовой соломы. Обычно это васи ( 和 紙 ) –
традиционная японская бумага ручного изготовления.
• Фудэ ( 筆 ) – кисть. Существует большая кисть для написания
самого текста и маленькая – для написания имени художника, для надписей и
подписей в конце текста, а также для изображения иероглифов малого разме-
ра или для изящного "курсивного" стиля.
• Судзури ( 硯 ) – тяжелый черный сосуд для чернил, чернильный
камень, на одном конце которого имеется углубление для воды, постепенно
чернеющей по мере натирания суми.
• Суми (墨) – тушь для письма: твёрдый черный материал, кото-
рый растирают о судзури с небольшим количеством воды для производства
жидкой туши, куда затем макают кисть. Полученную жидкость также назы-
вают «суми». В настоящее время есть также много разновидностей готовой
жидкой туши.
182
Рюсэки Моримото.
Иероглиф 楽 (радость) на бордовом фоне с золотыми блестками
183
средством каллиграфии. И что очень важно – в Японии это не удел избран-
ных. Для занятий каллиграфией вовсе необязательно быть художником или
«профессиональным» каллиграфом, посвящающим этому все свое время.
Сёдо, «путь письма» – один из путей, ведущих к прекрасному, – открыт для
всех.
4.3.7. Киноискусство.
184
кино – эйга ( 映 画 ). Постепенно главным художественным направлением в
кино становился реализм – экран превращался в своеобразное зеркало жизни.
Во многом появлению таких «жизненных» лент способствовало основание в
1920 г. компании «Сётику» (松竹, сё:тику), где началась плодотворная твор-
ческая жизнь таких режиссеров раннего японского кино, как Г. Котани, К.
Усихара, Я. Симадзу, Д. Ито.
Землетрясение 1923 г. в Токио привело к тому, что временно основное
производство фильмов сосредоточилось в Киото, а стало быть, подлинный
расцвет настал для любимых здесь жанров – дзидайгэки и кэнгэки, в них
заявили о себе талантливые актеры Ц. Бандо, Д. Окоти, Р. Цукигата и другие.
«Сётику» между тем продолжала свою линию и ставила картины о жиз-
ни, быте и нравах рядовых японцев, в основном горожан – сё:симингэки (小
市民劇), а также о женщинах – дзёсэй эйга (女性映画). Тогда же выдвинулся
ряд кинематографистов, впоследствии долго и успешно работавших над
фильмами о современности – Х. Госё, Я. Одзу, К. Усихара и другие. На дру-
гих студиях в этих жанрах были сняты имевшие большой зрительский успех
комедии Ю. Або, фильмы М. Мураты. Интересными поисками новых форм
были отмечены ленты К. Мидзогути и Т. Кунигаса.
Плодотворными и насыщенными в японском кинематографе были годы
30-е. К этому времени на экране окончательно утвердился звук, по примеру
Голливуда появилась система продюсеров, сложилась творческая манера ве-
дущих режиссеров и актеров.
В 1937 г. была создана кинокомпания «Тохо» (東宝), развивавшая му-
зыкальное и комедийное кино с помощью талантливых режиссеров К. Яма-
мото и Т. Сайто. Эти времена были непростыми в истории страны: росли ми-
литаристские настроения, и часть кинопромышленников поддерживала ак-
тивную подготовку Японии к войне. Но именно в те годы благодаря творче-
ству Я. Одзу, Х. Госё, Я. Симадзу расцвел демократический жанр сёсиминг-
эки. Другие режиссеры успешно экранизировали современную националь-
ную литературу, да и исторические фильмы освободились от помпезности и
на материале из прошлого реально показывали жизнь народа: их героями
были не исключительные личности, а обычные сильные духом люди. Замет-
ным явлением стали фильмы режиссера Мидзогути Кэндзи.
В те же годы были созданы интереснейшие ленты Одзу Ясудзиро (小津
安二郎, Одзу (おづ) Ясудзиро:), одного из великих режиссеров, которому и
ныне поклоняются как богу кино: «Родиться-то я родился…» (1932),
«Соблазн» (1933), «Женщина из Токио» (1933), «Повесть о плакучих травах»
(1934). Придававший большое значение технике съемки, он творил свой осо-
бый изысканно-стильный мир, не очень-то заботясь о том, чтобы угодить
духу времени. Незамысловатые комедии и драмы из жизни горожан, запечат-
ленные рукой мастера, трогали зрителей своей сердечностью, вниманием к
185
чувствам простых людей, каждый находил в героях Одзу что-то глубоко лич-
ное. Одзу дал путевку в большой кинематограф талантливым актерам и ак-
трисам, которые стали любимцами публики. Во многих фильмах этого ма-
стера снималась Окада Ёсико, которую часто называют японской Любовью
Орловой.
Одзу Ясудзиро
Конечно, у каждого кинорежиссера были свой стиль, своя манера съе-
мок, свои подходы к действительности и ее отражению на экране. И тем не
менее можно говорить о том, что в 30-е гг. сложились основные черты свое-
образия всего японского кино, которые и сегодня отличают национальный
кинематограф страны. Японским лентам свойственны некоторая замедлен-
ность действия и созерцательность, неторопливый монтаж общих и сред-
них планов, повторяемость сюжетов и героев, но главное – лаконизм и про-
стота, столь свойственные вообще художественной культуре Японии.
В середине 30-х гг. в связи с милитаризацией страны активизировалась
цензура, шовинистическая пропаганда проникла в кино, что было закреплено
в «Законе о кино» 1939 г. Производство игровых фильмов сосредоточилось в
«Сётику», «Тохо», «Дайэй» (大映) (основана в 1942 г.), причем прогрессив-
ные мастера старались уходить от тем современности. Война дала толчок
бурному развитию документального кино, одним из самых значительных в
этом жанре стал фильм «Морские сражения в районе Гавайских островов и
Малайского архипелага» режиссера К. Ямамото.
И после второй мировой войны, во времена американской оккупации,
первой стала возрождаться именно кинодокументалистика. Примечательно,
что лента А. Ивасаки и Р. Кано «Результаты взрыва атомной бомбы» была
конфискована американцами и возвращена Японии лишь в конце 60-х гг.
В 1948 г. полугодовая забастовка на студии «Тохо» закончилась уволь-
нением прогрессивных кинематографистов, которые в начале 50-х организо-
вали небольшие независимые компании, свой собственный прокат. С «неза-
висимыми» работали режиссеры С. Ямамото, К. Синдо, Т. Имаи и другие,
чьи картины тяготели к документализму и привлекали правдой жизни, про-
стотой и доходчивостью формы, обращением к социальным проблемам. К со-
186
жалению, через несколько лет деятельность «независимых» стала угасать:
они не смогли выдержать конкуренции с «большой шестеркой» – «Сётику»,
«Тохо», «Дайэй», «Тоэй» ( 東 映 ), «Никкацу» и «Синтохо» (последняя
обанкротилась в 1961-м, и сейчас ведущие кинокомпании в Японии величают
«большой пятеркой»).
Золотым веком японского кино называют 50-е гг., когда страна вышла
на первое место в мире по выпуску фильмов. В 1958 г. вышло 504 картины, а
число зрителей, точнее кинопосещений, составило почти 1,2 млрд. Возмож-
но, это тот случай, когда количество перешло в качество, ибо и художествен-
ный уровень большинства лент того периода во многом остался непревзой-
денным и поныне. Любопытно, что когда в 1989 г. ведущий в области кино-
критики журнал «Кинэма Дзюмпо» провел опрос среди писателей, артистов,
работников киноиндустрии с целью определения лучших японских фильмов
всех времен, в список шедевров, содержащий 26 картин, вошли 12 лент, со-
зданных именно в 50-е гг. Среди них были отмеченные национальным и меж-
дународным признанием картины «Токийская повесть» (東京物語, То:кё:
моногатари)Одзу Ясудзиро и «Луна в тумане», известная как «Угэцу-моно-
гатари» (雨月物語) Мидзогути Кэндзи.
187
«Семь самураев» (1954) «Расёмон» (1950)
188
чтобы «зализать раны», кинозрители в Японии настолько близко приняли к
сердцу, что потребовали дальнейшего продолжения его странствий и при-
ключений. Создано уже более сорока фильмов, выпускаемых с тех пор еже-
годно (а то и по два в год), каждый из которых собирал у киноэкранов при-
мерно 2 млн. зрителей – цифра огромная для нынешних времен. Феномен по-
пулярности Тора-сан изучают критики и психологи, сходясь во мнении, что в
первую очередь это ностальгия людей по времени, когда соседи и родствен-
ники жили не столь разобщенно, как теперь. Да, материально-то стало много
лучше, но теплота и непосредственность человеческих отношений неизбежно
исчезает. Вот и получилось, что чудаковатый, но внутренне свободный Тора-
сан стал в стране символом человеческого тепла и доброжелательности. Ин-
тересно, что этот экранный герой как бы приобрел черты реально существу-
ющего лица. Один репортер даже опубликовал «интервью» с Тора-сан, а то-
кийский район Сибамата, малая родина героя, превратился в место паломни-
чества экскурсантов.
Интересным явлением в кинематографе Японии и нашей страны отме-
чены 70-е гг., когда было создано несколько совместных лент. Такой шедевр,
как «Дерсу Узала» с Юрием Соломиным в главной роли, во многом своим
успехом обязан прикосновению Маэстро – Акиры Куросавы. Но и другие
картины – «Москва – любовь моя», «Шаг» Александра Митты, «Мелодии бе-
лой ночи» Сергея Соловьева – были с интересом встречены в обеих странах.
Кто-то считал эти ленты конъюнктурными, но не надо забывать, что они со-
здавались в годы, когда весь мир был охвачен антисоветской волной, и эти
картины, трогательные, лиричные, волнующие, построенные отчасти на до-
кументальной основе и рассказывающие о дружеских и теплых чувствах рус-
ских и японцев, вносили свою лепту в налаживание добрососедских, челове-
ческих связей между народами наших стран.
Кризис кино, начавшийся не только в Японии, но и во всем мире из-за
наступления «голубого экрана» – ТВ и видео, привел к тому, что резко упало
количество производимых картин, возникли проблемы проката, а самое глав-
ное – заметно снизился художественный уровень большинства фильмов. На
потребу публике появились во множестве фильмы о якудза – японской ма-
фии, дешевые эротические поделки на грани порнографии. В прокате значи-
тельно увеличилась доля зарубежного кино, особенно американского: в 1994
г., например, в Японии было показано 553 картины, из них 251 – японская и
180 – американских. Катастрофически снижалось число зрителей в кинотеат-
рах: от 150 млн. в 70-х до 123 млн. в 90-х.
Но японское кино, несколько сдав свои позиции, продолжало «выжи-
вать». Новый импульс получило движение «независимых» – молодых режис-
серов Т. Морикава, А. Такэда, С. Кояма. Ставка делалась на неослабевающий
интерес к мелодраме, фильмам о женских судьбах, на динамичные молодеж-
ные картины, стали ставить богатые постановочные ленты, обратились к ри-
189
мейкам – повторным экранизациям фильмов прошлых лет. Талантливые но-
вички Ё. Морита, Д. Итами, К. Огури исследовали в своих работах главным
образом насущные современные проблемы. Больших успехов добились
японские кинодокументалисты, мастера научно-популярного кино. Такие
ленты, талантливо и технически великолепно снятые вездесущими, кажется,
японцами, завоевали признание у зрителей многих стран мира.
Развивается мультипликационное кино, появившееся еще в 20-е гг.
Японская мультипликация выделилась в особую разновидность мультипли-
кации, известную во всем мире под названием «анимэ» (アニメ). В отличие
от мультипликации других стран, предназначаемой в основном для просмот-
ра детьми, бо́льшая часть выпускаемого аниме рассчитана на подростковую и
взрослую аудитории, и за счёт этого имеет высокую популярность в мире. Во
многом своим высоким творческим уровнем и известностью японские мульт-
фильмы обязаны выдающемуся мастеру Тэдзука Осаму (手塚(てづか)治虫),
которого часто называют японским Диснеем. Тэдзуку также именуют «бо-
гом аниме и манги (漫画)», поскольку именно его работы принесли этим сти-
левым направлениям популярность в Японии. Кроме того, Тэдзука оказал су-
щественное влияние на эволюцию манги и аниме, заложив основы их буду-
щего развития. Им был придуман характерный стиль отрисовки лица с увели-
ченными и сильно детализированными глазами.
190
нейший – ежегодный Токийский международный фестиваль, впервые состо-
явшийся в 1985 г. Он очень популярен, поскольку дает возможность любите-
лям кино увидеть лучшие ленты со всего мира, что не всегда можно сделать
вне фестиваля. Не только Токио и большие города увлеклись такого рода ме-
роприятиями: в префектуре Оита, например, на фестивале «Юфуин» ежегод-
но показывают новые работы современных японских режиссеров.
В Японии, как и повсюду в мире, множество фильмов сейчас ставится
специально для телевидения. Эта тенденция, как считают многие поклонники
кино, осложняет положение нового поколения режиссеров, имеющих свои
уникальные идеи и видение. Многие молодые и талантливые кинематографи-
сты испытывают серьезные трудности с добыванием средств для осуществле-
ния своих творческих планов.
Между тем интерес к лучшим произведениям японского кинематогра-
фа не угасает, и отрадное свидетельство тому было получено в июле 1999 г.,
когда на ХХI Московском международном кинофестивале «Гран-при» полу-
чил фильм патриарха японского кино Синдо Канэто ( 新 藤 兼 人 , Синдо:
Канэто) «Жажда жизни» (生きたい, Икитай).
191
立花、池坊、華道、茶花、草月、剣山、家元、小原流、投入。
11. Расскажите о роли этих мастеров в формировании искусства чайной
церемонии: Мурата Дзюко, Такэно Дзёо, Сэн-но Рикю.
12. Каковы основные принципы чайной церемонии?
13. Расскажите об особенностях устройства мест проведения чайной
церемонии.
14. Расскажите о порядке проведения чайной церемонии.
15. Прочитайте следующие слова, объясните их значение:
茶の湯、茶道、茶室、にじり口、露地、床の間、一期一会、茶庭、
和敬清寂。
16. Перечислите инструменты, используемые в каллиграфии.
17. Назовите основные стили в каллиграфическом письме. Чем они
характеризуются и каковы основные сферы их употребления?
18. Проанализируйте значение иероглифов в названиях жанров
японского кино:
現代劇、 時代劇、剣劇、 小市民劇、 女性映画
19. Как они отражают содержание, особенности обозначаемых жанров?
20. В чем проявлялось влияние театра на японское кино на ранних эта-
пах его развития?
21. В чем заключаются основные черты своеобразия японского кино?
22. Назовите режиссеров следующих фильмов: «Токийская повесть»,
«Семь самураев», «Жажда жизни».
23. Что означают следующие термины: оннагата, кодан, кацудосясин,
бэнси?
192
О-бон. В 1873 году правительство Мэйдзи, введя грегорианский календарь,
отменило ранее существовавшие праздники и ввело новые. С этого времени
стали отмечаться День основания империи, День рождения здравствующего
императора, День приношения благодарности за хороший урожай и ряд дру-
гих.
В настоящее время официально в Японии отмечается 15 праздников.
193
кадомацу
кость: тоненькие и гибкие зеленые стволы бамбуковых деревьев гнутся под
сильным ветром, но никакой ураган не способен их сломить. Поэтому бамбук
— благопожелание стойкости, способности противостоять невзгодам. Соло-
менная веревка или жгут в мифологической и народной традиции — оберег,
ограждающий от злых духов, напастей, болезней. Мандарины — символ дол-
голения для семьи в целом; ветки папоротника — чистоты и плодовитости;
водоросли — символ счастья; креветка —
долгожительства для представителей текуще-
го поколения.
В первый день Нового года — гандзи-
цу ( 元 日 ) — все члены японской семьи,
соблюдая традиции, усаживаются за стол,
чтобы насладиться специально приготовлен-
ными новогодними блюдами и поздравить
друг друга, подняв чашечку сакэ. Японский
Новый год невозможно представить без
моти ( 餅 ) - круглых хлебов-караваев
(иногда лепешек) различных размеров, при- Хацумодэ
готовленных из клейких сортов риса. Каравай на Новый год — это прежде
всего пожелание богатства, процветания, доброго урожая в наступающем
году. Это приветствие Божеству Нового года, от благосклонности которого
зависят счастье и удача в будущем. С глубокой древности круглые караваи
моти ассоциировались с круглыми зеркалами — атрибутами богини Аматэра-
су.
С давних пор существовал обычай украшать дом
букетами из ивовых или бамбуковых веток с подве-
шенными на них моти в форме цветов, рыб, фруктов и
др. Эти украшения, называемые мотибана ( 餅 花 ),
раскрашиваются в желтый, зеленый или розовый цвета
и устанавливаются на видном месте или свешиваются
мотибана с потолка у входа, чтобы божество Нового года —
тосигами ( 年 神 ) заботилось о гостеприимных хозяевах в наступающем
году. Согласно поверью, по окончании празднеств каждый член семьи дол-
жен был съесть столько колобков мотиба-
на, сколько лет исполнилось ему в этом
году, так как это придает особые силы.
С новогодними праздниками связано
множество разнообразных обрядов, игр,
церемоний. Традиционные развлечения в
новогодние дни — игра в волан ханэцуки
(羽根突き), запускание волчков и воздуш-
108 ударов в колокол
194
ных змеев, игра в новогодние карты со стихами хякунин иссю (百人一首, из
сборника «Сто стиховторений ста поэтов»), сугороку (双六)— игра, на-
поминающая нарды. В прихрамовых лавках можно приобрести различные
новогодние сувениры и талисманы: хамаими — затупленные стрелы с белым
оперением, оберегающие дом от бед и злых сил; кумадэ (熊手) — похожие на
«медвежью лапу» грабли из бамбука, которыми очень удобно «загребать»
счастье; такарабунэ (宝船)— кораблики с рисом и другими сокровищами,
на которых восседают семь богов удачи. Считается, что если положить такой
кораблик под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий
сон.
Вот уже более тысячи лет наступление Нового года возвещают 108 уда-
ров колоколов, доносящиеся в полночь из всех храмов. Согласно буддийским
верованиям человека обременяют 108 забот, и считается, что с последним
ударом колокола исчезают все неприятности, а в новом году всех ждет новая,
счастливая жизнь. Наверное, именно это ощущение счастья, царящая вокруг
жизнерадостная атмосфера и являются главной причиной столь высокой по-
пулярности этого праздника среди японцев.
195
хотя есть такие, которые также предпочитают кимоно стандартному европей-
скому платью.
Обычно городские власти устраивают торже-
ственные собрания и вечеринки для всех достигших
совершеннолетия, на которых виновникам торже-
ства вручаются памятные подарки. Каждому из них
приходит персональное приглашение от главы
местной администрации или учебного заведения.
Список 20-летних граждан власти получают, как ни
странно, из налогового управления: каждый японец
обязан платить налог за проживание. Уклоняющие-
ся от уплаты налогов приглашений не получают и
на церемонию не допускаются. Примечательно,
что первоначально День совершеннолетия отмечал-
ся 15 января, и естественно, что часто праздничный
выходной попадал на середину недели и превра-
щался в очередной «пустой день». Чтобы полно-
ценнее использовать свободное время, в 1998 году был принят закон, по ко-
торому с 2000 года праздник переносился с фиксированной даты на второй
понедельник января, который стали называть «счастливым» понедельником.
196
В современном летоисчислении эта дата приходится на 11 февраля и
называется кигэнсэцу. Кигэнсэцу ассоциируется с идеями
довоенного империализма и национализма, которые
господствовали в Японии до капитуляции во второй мировой
войны. В связи с тем, что концепция праздника не соответ-
ствовала Новой Конституции Японии и современным прин-
ципам демократии и свободы, в 1967 году правительство решило дать новое
название празднику - Кэнкоку кинэмби, что буквально озна-
Флаг Японии:
чает «День основания государства». Отношение в обществе красное солнце
к названию неоднородно, и до сих пор среди населения Япо- на белом фоне
нии имеются как сторонники, так и противники официально-
го названия этого праздника.
197
здесь же устраивали что-то вроде пикника. Из ритуала приготовления пищи
ушедшим вырос обычай угощать специально приготовленной едой друзей и
соседей. Во время хиган не едят мяса. Основная еда – о-хаги(お萩), пред-
ставляющие собой мягкие рисовые колобки, покрытые сладковатой бобовой
пастой; ботан-моти (牡丹餅, «пионовые моти») – сладкие рисовые лепеш-
ки, завернутые в тесто из красных бобов, своим цветом напоминающие пион;
гомокудзуси (五目鮨) – вареный рис с овощами и деликатесными припра-
вами.
В период Мэйдзи Дни весеннего и осеннего равноденствия стали госу-
дарственными праздниками. И если раньше дни равноденствия связывали,
прежде всего, с почитанием предков императора, то сейчас они рассматрива-
ются как праздники поклонения предкам всех людей. В настоящее время в
эти дни на улицах городов и селений можно увидеть людей с цветами в ру-
ках, спешащих на кладбище, чтобы убрать могилы, возжечь курения и покло-
ниться ушедшим.
Родился 29 апреля 1901 года в Токио. Старший сын Императора Тайсё. После кончины
Императора Тайсё 25 декабря 1926 года наследный принц официально провозглашается
124-ым Императором Японии. Церемония восхождения на престол (Сокуи-но-Рей) со-
стоялась в ноябре 1928 года в Киото.
198
С другой стороны – период12 его правления ознаменован многими поистине
беспрецедентными событиями. Это и Вторая мировая война, принесшая Япо-
нии поражение и, вместе с тем, приведшая к переоценке японцами многих
ценностей; это и атомные бомбардировки городов Хиросима и Нагасаки в ав-
густе 1945 года, последствия которых до сих пор не стерты из памяти япон-
цев; это и небывалый экономический подъем, индустриализация и улучше-
ние быта японцев, повлекшие значительный рост рождаемости населения;
это и начало телевизионного вещания в 1953 году; это и первые Олимпий-
ские игры в Азии, состоявшиеся в Токио в 1964 году, а потом Олимпийские
игры в Саппоро в 1972 году.
С эпохи Сёва начинается «земной» путь императоров. С 1946 года он
отменил институт божественной природы Императора и на основании после-
военной Конституции стал символом «государства и японской нации». До
этого момента, как известно, Японией правили боги (императоры- потомки
богов
При жизни императора Хирохито его день рождения был праздничным
днем и значился в японском календаре просто как «День рождения Импера-
тора». После кончины император получил вечный титул Император Сёва, а
его день рождения так и остался национальным праздником, но был офици-
ально переименован в «День зелени».
В связи с переименованием праздника большинство японцев перестали
соотносить этот день с императором. Те же, кто не забыл императора Сёву,
пожелали увековечить память о нем специальным праздником – Днем Сёва.
Противоречивые оценки значения императора Сёва в истории Японии не сы-
грали доминирующей роли, и в результате изменений в «Законе о националь-
ных праздниках» с 2007 года 29 апреля появился «День Сёва».
199
Конституция 1947 года провозглашает отказ от войны как суверенного
права нации при разрешении международных споров, что в корне отличает ее
от конституций других государств. Так, статья 9 запрещает создание любых
вооруженных сил – сухопутных, военно-морских или военно-воздушных,
равно как и другие средства войны.
Текст послевоенной Конституции был подготовлен американскими
юристами из штаба оккупационных войск с учетом мнения японских право-
ведов и политиков. В некоторой степени этот факт обусловил появление вре-
мя от времени в политических кругах страны требований пересмотреть
Конституцию и придать ей «исконно национальный» характер.
День зелени (緑の日, мидори-но хи). Праздник был назван в честь Им-
ператора Сёва (1901- 1989), который очень любил природу. До 2007 года от-
мечался 29 апреля (в день рождения импера-
тора). Этот день являлся отсчетной точкой так
называемой «Золотой недели» ( ゴ ー ル デ ン
ウィーク, го:рудэн уи:ку) - в странах Восточ-
ной Азии несколько праздничных дней,
объединённых с выходными. Редкую череду
праздников и выходных японцы используют
для отдыха и путешествий. С 2007 года 29 ап-
реля переименовали в «День Сёва», а «День
зелени» перенесли на 4 мая.
200
этом празднике имело место поклонение духам растений, трав и деревьев,
что было связано с молением о здоровье, даровании мужской жизненной
силы, процветании рода. Связанный с культом императора, танго-но сэкку в
древней Японии носил характер праздничной церемонии, был одним из риту-
алов императорского двора, где главная роль отводилась самому императору,
который, согласно письменным источникам, собирал вместе с придворными
лекарственные травы. Крестьяне в эти дни выставляли на полях яркие флаги
и пугала в различных костюмах для защиты от насекомых в период цветения.
Постепенно эти фигуры стали делать более искусно, особенно те, которые
изображали воинов, с течением времени флаги и пугала на полях стали вос-
принимать как обереги не только будущего урожая, но и детей. Теперь их
уже не ставили на полях, а хранили дома.
В эпоху Хэйан танго-но сэкку приобретает характер военно-спортивно-
го праздника, во время которого демонстрировалась воинская удаль: устраи-
вались соревнования по стрельбе из лука, борьбе сумо, сражения на мечах,
конные состязания. Правители страны использовали древний обычай для
воспитания у подрастающего поколения самурайского духа. В мальчиках ви-
дели будущих воинов, сильных духом, физически крепких людей.
В период Эдо праздник стал более пышным и торжественным, его на-
чали отмечать уже во всех слоях общества. В домах устраивали выставки фи-
гур воинов и их вооружения. Согласно тра-
диции, набор специальных кукол размеща-
ли на двух-трех полках, покрытых зеленым
сукном. На верхнюю ставили миниатюрный
шлем и доспехи, а также устанавливали ше-
сты с флагами, на которых можно было уви-
деть герб семьи или клана. На средней пол-
ке были мечи, барабаны, веера, бутылки
сакэ, традиционные угощения. По краям
размещали две вазы с ирисами. Куклы
обычно занимали нижнюю часть стенда,
среди них непременно показывали молодого вои-
на, иногда ребенка, готовящегося к первой битве,
борца с демонами, юного богатыря. Из животных
на стенд обычно ставили фигурки тигра и белой
лошади, которые могли принести мальчику силу и
бесстрашие.
В сельской местности существовал обряд
выставлять в этот день перед домами заранее
срубленные высокие деревья или шесты с при-
крепленными к их верхушкам ветками криптоме-
рии и вымпелом нобори(幟)с нарисованным на
201
нем сёки (初期)– мифическим духом, изгоняющим дьявола и излечиваю-
щим болезни. Это делалось для приглашения на праздник божества, которое,
как считалось, во время моления о хорошем урожае в 5-м месяце спускается
с неба по высоким деревьям или шестам.
В настоящее время широко распространен обычай вывешивать в
Праздник мальчиков развевающиеся на ветру изображения карпов – кои-но-
бори(鯉幟). В садах, на крышах домов или балконах устанавливают шест,
к которому прикрепляют ярко раскрашенных бумажных или матерчатых кар-
пов по одному на каждого мальчика в семье. Длина карпов зависит от возрас-
та детей, самый большой символизирует главу семьи и может достигать девя-
ти метров в длину. Считают, что этот обычай возник среди горожан, которые
не имели права в этот день выставлять перед домами копья, алебарды, знаме-
на и др., как это делало воинское сословие. Взамен этого они стали вывеши-
вать карпов, которые служат примером стойкости, смелости, упорства в до-
стижении цели. Японцы издавна считали карпа храбрейшей и благородней-
шей из рыб, потому что он может стрелой пронестись через водопад.
В дни проведения Праздника мальчиков в домах готовится специальная
еда: рисовые колобки, завернутые в листья ириса или бамбука – тимаки
(粽) (символ здоровья и стойкости); рис, завер-
нутый в дубовые листья – касива-моти (柏餅)
(символ долголетия); рис, сваренный с красными
бобами – сэкихан (赤飯) (символ здоровья). На-
бор этой ритуальной пищи, в каждое блюдо кото-
рой входит рис, являлся магическим средством
обеспечения здоровья детям и продолжения рода.
В танго-но сэкку принимают участие маль-
чики до 15 лет. По вечерам они собираются с родителями у стенда, чтобы
рассмотреть кукол, подержать в руках шлем, доспехи, послушать историю
каждого персонажа. Приобщая детей к мифологии богов и героев, родители
воздействовали на характер мальчиков, передавали из поколения в поколение
традиции японского воинства. Таким образом, этот праздник сохранился
неизменным почти до сих пор. И хотя в настоящее
время он празднуется как День детей, предпочтение
все же отдается мальчикам.
202
окруженных морями и океанами, поэтому прекрасно осознают насколько
близко и дорого им всё, что имеет какое-нибудь отношение к морю.
В 1995 году у Дня моря появился и флаг со значением. На белом фоне
плывет бумажный кораблик, сложенный из трех основных цветов: красного,
зеленого, синего и желтого, символизирующего
солнечный свет. Примечательно, что этот незатей-
ливый дизайн, воплощающий полное романтизма
большое море, был выбран из огромного числа лю-
бительских и профессиональных работ, прислан-
ных на конкурс.
В последние годы в связи с развитием океа-
нологии и обустройством береговых линий, а так-
же с возрастанием популярности морских видов
спорта, например, таких как дайвинг, морские просторы страны стали предо-
ставлять все большие возможности. Кроме того, была пересмотрена роль
моря с точки зрения сохранения окружающей среды, а экологическая чистота
моря с каждым годом приобретает все более важное значение.
203
День осеннего равноденствия - сюбун-но хи (秋分の日, сю:бун-но хи)–
празднуется примерно 23 сентября. Отмечается с 1878 г. Данный праздник
анологичен Дню весеннего равноденствия.
204
ную помощь, которую они внесли для развития общества. Они искренне ра-
дуются и желают другим многих лет достойной и долгой жизни.
В этот день во многих местах проводится также Праздник работников
сельского хозяйства – Ногёсай ( 農 業 際 ,
но:гё:сай), учрежденный в 1962 году. Во время
праздника устраиваются выставки сельскохозяй-
ственной продукции, машин, орудий, удобрений,
химических средств защиты растений и других
предметов, необходимых для сельскохозяйствен-
ного производства, а также выставки новой ли-
тературы по вопросам научных и технических до-
стижений в этой области. Победителям таких выставок присуждаются пре-
мии – императорская и министра сельского, лесного и рыбного хозяйства.
205
году – канунам наступления весны (立春, риссюн), лета (立夏, рикка), осени
(立秋, риссю:) и зимы (立冬, ритто:). Большее значение придавалось кануну
прихода весны, так как она ассоциировалась с пробуждением природы, нача-
лом года и сельскохозяйственных работ. По солнечному календарю сэцубун
приходился на первую декаду февраля (обычно празднуется 3 или 4
февраля), по лунному же он бывал и в декабря, в январе. Сэцубун как празд-
ник начал отмечаться с эпохи Хэйан, первоначально среди аристократии, а
затем и других сословий. С эпохи Токугава он
вошел в жизнь каждой семьи и одновременно
начал отмечаться в известных храмах, превра-
тившись в торжественное зрелище.
Появление обрядности сэцубун связано
с одним из важнейших понятий китайской
философии – инь-ян. Это два противополож-
ных начала, лежащие в основе мироздания:
света и тьмы, положительного и отрицатель-
ного, активного и пассивного, юга и севера,
женского и мужского и т.п. Считалось, что на
стыке сезонов эти начала противостоят друг
другу, что вызывает опасность появления разного рода несчастий. Отсюда
родился обряд изгнания демонов, который имеет несколько названий – они-
яраи (鬼遣らい), цуина (遣いな) , ониоисики– но суть их одна: прогнать злых
духов и обеспечить себе благополучие.
В обрядность сэцубун входит изгнание злых духов с помощью амуле-
тов и разбрасывания бобов. Амулет, как правило, представляет собой ветку
вечнозеленого кустарника османтус с колючими листьями и сильным запа-
хом цветов. На ветку османтуса насаживают высушенную голову рыбы ива-
си. Существовала легенда, что в этот вечер злой дух Кагухана появлялся в го-
роде, ловил и поедал девушек и детей, и отпугнуть его можно было лишь
запахами османтуса и сушеной иваси.
Разбрасывание бобов (豆撒き, мамэмаки или 豆打ち, мамэути) связа-
но с другой легендой, согласно которой во времена императора Уда (888 –
896) в городе появился злой дух, сошедший с горы Курама. Чтобы изгнать
его, семеро ученых монахов возносили молитвы в течение 7749 дней, а затем
откупились от него бобами. Разбрасывание бобов – наиболее важная часть
обряда. Бобы жарят на огне, который считается очищающей стихией, а затем
разбрасывают их у входа, а также во всех комнатах, особенно в темных
углах, где якобы могут находиться черти. Обычно этот почетный обряд вы-
полняет хозяин дома, приговаривая «Они ва сото – фуку ва ути» (鬼は外福
は内), что означает «черти вон, счастье в дом».
206
Потом бобы собирают и едят в качестве ритуальной пищи, чтобы отве-
сти всяческие болезни. Считается, что надо съесть столько бобов, сколько
тебе лет, и еще один для того, чтобы в наступившем году ты был здоров и
удачлив в делах. С эпохи Хэйан существовал также обычай заворачивать
бобы (по числу лет плюс один) в бумагу и ночью класть сверток на перекре-
сток дорог, чтобы кто-нибудь на него наступил. В этом случае все несчастья
прошлых лет покинут человека.
207
Праздник девочек отмечается в Японии 3 марта. Он, аналогично Празд-
нику мальчиков, имеет несколько названий: Момо-но сэкку ( 桃 の 節 句 ,
«праздник цветения персика»), Дзёси-но сэкку (女子の節句, «праздник перво-
го дня змеи») и наиболее употребляемое в настоящее время – Хина-мацури
(雛祭り, «праздник кукол»). Первоначально он отмечался в 3-й день 3-го ме-
сяца просто как сезонное событие - в это время крестьяне были сравнительно
свободны от сельскохозяйственных работ и могли порадоваться первым теп-
лым дням, когда начинали цвести персиковые деревья (отсюда и одно из на-
званий праздника). Именно в этот день совершался ритуал избавления от бо-
лезней и несчастий – хина-окури ( 雛 送 り ). Для этого из бумаги делали не-
больших кукол нагаси-бина (流し雛, «куклы, спускаемые по реке»), символи-
зирующих мальчика и девочку, совершался обряд перенесения зла и несча-
стья на фигурки кукол, которых потом бросали в реку, чтобы они унесли
прочь все беды и недуги. Это был магический обряд для сохранения здоровья
ребенка.
Куклы в Японии были не игрушками, а символическими изображения-
ми богов или людей (нингё –人形, нингё:, «образ человека»), считалось, что
они приносят людям добро, отвращают злые силы, болезни и стихийные бед-
ствия, оберегают мир и покой в доме.
Сначала куклы были бумажными, затем их стали делать из глины и из
дерева. Их уже не выбрасывали, а хранили дома, размещая на полках, что и
породило современную обрядность Праздника кукол.
208
обычаи императорского дворца. Выставку размещают на специальной
подставке, состоящей из трех, пяти и семи ступеней и покрытой ярко-крас-
ной материей. На верхней ступени устанавливают самых дорогих и красивых
кукол – дайрисама (内裏様, «господин заместитель»), которые изображают
императора и императрицу в сверкающих парчовых нарядах. На следующих
полках в соответствии с титулами и рангами располагают придворную при-
слугу, а саму лесенку украшают фонариками, миниатюрными деревцами,
изящной игрушечной мебелью и утварью. Главные куклы на выставке обяза-
тельно должны быть парными, изображать мужчину и женщину, причем
мужская фигурка устанавливается справа от женской. Этот обычай восходит
к древней игре в куклы хина-асоби ( 雛 遊 び ), связанной с магией брака, и
символизирует продолжение человеческого рода, одновременно отражая
культ плодородия.
Хинадан
209
Когда в семье рождалась девочка, лучшим подарком считались куклы для
выставки. Подчас это настоящие произведения искусства, передающиеся из
поколения в поколение, очень дорогие, поскольку делаются в ручную из до-
рогих материалов. Иногда набор кукол и принадлежностей является значи-
тельной частью приданого невесты и становится одной из самых дорогих се-
мейных реликвий.
210
тельном цветении сакуры аристократы видели глубокий смысл: размышляя о
быстротечности жизни, они отождествляли опадающие цветы сакуры с хра-
бростью и чистотой помыслов. В период Эдо эта традиция широко распро-
странилась и стала неотъемлемой частью японской культуры. Во многих рай-
онах Японии с давних времен проводятся специальные праздники, посвящен-
ные цветущей сакуре. Так, в Киото в период цветения сакуры проходят так
называемые сакура мацури (桜祭り), или сакура кай (桜会, вечера сакуры),
исполняются «танцы вишен», проводятся парады костюмов эпохи Хэйан. В г.
Нара в середине апреля устраивают красочное праздничное шествие по цен-
тральной улице города, в котором участвуют молодые девушки и дети, несу-
щие вишневые ветки. В г. Камакура проводится аналогичный праздник. Он
ведет свою историю еще со средних веков, когда жизнь воина, служившего
своему феодалу, была нередко так же кратковременна, как период цветения
сакуры. Ее цветы всегда считались символом храбрости, доблести, рыцар-
ства. В средние века бытовала такая пословица: «Среди цветов – вишня, сре-
ди людей – самурай».
211
раскладывают закуски, чтобы полюбоваться цветущей сакурой, а заодно и
весело провести время.
В настоящее время этому событию уделяет большое внимание и
метеорологическая служба. Она занимается определением времени цветения
вишни, проводя для этого специальные исследования. В телевизионных
прогнозах и в газетах показывают продвижение «фронта цветения сакуры» -
с юга на север, отмечая где в настоящий момент люди могут насладиться
кратким мигом белоснежной красоты.
212
ткацкого ремесла для жизни женщины, ведь вся необходимая для семьи оде-
жда шилась дома.
В день праздника перед дверьми домов и воротами садов подвешивали
бамбуковые ветки, к которым прикреплялись длинные тонкие бумажные по-
лоски, на которых принято было писать различные пожелания. Считалось,
что такой обряд поможет стать хорошим каллиграфом или поэтом, так как
звезда Вега является и покровительницей разнообразных искусств. Вырезан-
ные из бумаги кимоно также подвешивались на ветки бамбука, это было спе-
циальное подношение принцессе Ткачихе. Подношением Пастуху были пять
разноцветных нитей (зеленая, красная, белая, пурпурная и черная), у него
просили хорошего урожая в текущем году. Затем бамбуковые ветви с при-
крепленными к ним украшениями бросали в ближайшую реку, чтобы жела-
ние сбылось.
213
отмечать с приходом буддизма в Японию. Праздник также связан с синтоист-
скими верованиями японцев о возвращении душ умерших предков в места,
где они раньше жили. О-бон отмечается в течение нескольких дней: в одних
районах — в середине июля, в других — в середине августа, и пользуется
огромной популярностью: обычно в это время японцы берут отпуска, чтобы
посетить родные места и отдать дань усопшим.
214
Одним из вариантов прощальной церемонии является и разведение ко-
стров на склонах гор, так называемых прощальных огней (окуриби, 送り火).
В старину они зажигались в тех местах, где были могилы предков. В настоя-
щее время наиболее впечатляющее зрелище прощальных огней можно на-
блюдать в Киото, который лежит в котловине и со всех сторон окружен гора-
ми. Во время О-бон его называют Городом пяти сверкающих гор. Здесь ко-
стры зажигаются в последний день праздника и большей частью в форме
иероглифов.
В последние годы эту церемонию из Киото
транслируют по телевидению. Вообще празднику
О-бон уделяется большое внимание в средствах
массовой информации. В дни праздника обычно
служащим предоставляются несколько дней
отпуска, чтобы они могли посетить родные места.
К дням О-бон приурочена выплата специальных
премий — летних бонусов.
В праздничные вечера люди собираются во
дворах храмов или школ. Одни танцуют, другие
участвуют в различных представлениях, играх, со-
ревнованиях. Очень популярны специальные танцы этого праздника — бон-
одори ( 盆 踊 り ). Первоначально они предназначались для ублажения душ
предков. Считалось, что души умерших, приходя домой из загробного мира,
хотят поблагодарить богов за то, что они благополучно вернулись домой. Но
поскольку мертвые не могут благодарить сами, вместо них это делали
родственники, танцуя под звуки колокола и барабанов. С течением времени
люди стали вкладывать в эти танцы еще один смысл – они выражали в танце
свое уважение к труду и просили у обожествленных предков ниспослать им
добрый урожай. Эти ежегодные танцы олицетворяли собой надежду людей
на спокойную, радостную жизнь, мирные отношения в обществе, сплочен-
ность, непрерывность связи веков. Постепенно танцы усложнялись и к 15
веку превратились в народные танцы, исполняемые по-разному в разных рай-
онах. В настоящее время бон-одори представляет собой массовый танец, в
котором могут принять участие все желающие на площадях перед храмами,
на улицах, в парках, на берегу моря.
Несмотря на то, что с течением времени О-бон потерял свое сугубо ре-
лигиозное значение, он по-прежнему чрезвычайно популярен, со всеми его
обычаями и обрядами О-бон стал неотъемлемой частью японской националь-
ной культуры.
215
ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наи-
более яркой (мэйгэцу, 明月 – яркая луна). Со временем обряд цукими стал
соблюдаться 15-го сентября, и называют его дзюгоя оцукисама (十五夜御月
様)- луна пятнадцатой ночи, или просто дзюгоя.
216
дцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики (お神酒), а
также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу стави-
ли пучки степного ковыля (薄, сусуки), напоминающего стебли риса, счита-
лось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали,
отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли
стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть
в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над
головой пестом.
Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику, не
говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (花見,
ханами) и снегом ( 雪 見 , юкими), цукими является одной из излюбленных
тем для написания стихов хайку.
В настоящее время календарный обряд цукими ушел из повседневной
жизни японцев, сейчас эта праздничная церемония - скорее развлечение для
туристов. Во многих городах проводятся «вечера созерцания полнолуния»,
устраиваются чайные церемонии, концерты национальной музыки.
217
именно в этом возрасте самураи представляли детей своим феодалам, вводя
их в круг взрослых.
Для девочек важен возраст семи лет, так как в этот день им впервые
одевают жесткий пояс для кимоно – оби (帯). Этот обряд, называемый оби-
токи (帯解き«перемена пояса»), символизирует взросление, поскольку в пер-
вый раз в жизни девочка одевается как взрослая женщина.
Для детей обоих полов, достигших трехлетнего возраста, очень важ-
ным считался обряд камиоки (髪置き) - «охранение волос». В старину в ран-
нем детстве детей брили наголо, чтобы потом у них росли длинные волосы,
которые всегда были предметом гордости. Ко дню камиоки волосы мальчика
отращивали так, чтобы их можно было завязать на затылке, а девочкам завя-
зывали пучки по бокам. Для совершения церемонии выбирался всеми уважа-
емый человек, обычно пожилой и имеющий много детей. Он дарил ребенку
пучок шелка-сырца, связанный наподобие ложки и символизирующий седые
волосы, до которых ребенку желали дожить.
Основной элемент праздника – церемония мия-маири (宮参り): родите-
ли приводят в храм празднично одетых маль-
чиков трех и пяти лет и девочек трех и семи
лет, чтобы поблагодарить богов за то, что
дети выросли здоровыми и счастливыми. Ро-
дители всегда заботились о том, чтобы сде-
лать этот праздник запоминающимся в жизни
ребенка. Дома для детей и их друзей устраи-
вают веселые вечера с песнями, танцами, уго-
щением. В этот день повсюду, особенно на
территории храмов и на улицах, царит
праздничное настроение. Специально для де-
творы продают мелкие игрушки, воздушные
шары, различные сувениры, и конечно люби-
мые всеми леденцы амэ (飴). Родители и дети
раздают их всех знакомым, так как считается, что раздача амэ в этот день
принесет ребенку счастье.
218
ких огненных пятен, издревле воспета в тысячах стихов и песен, запечатлена
на гравюрах, прославлена в японской классической литературе.
219
Гион мацури (祇園祭)— один из самых грандиозных праздников, еже-
годно проводящийся в Киото. Имя ему дал раскинувшийся в центре города
квартал Гион, где находится древнее синтоистское святилище Ясака.
В 869 г. в столице вспыхнула эпидемия чумы, которая унесла огромное
количество человеческих жизней. Для прекращения эпидемии император по-
велел гонцу отправиться в храм Ясака, посвященный богу Сусаноо . Храм в
те времена назывался Гионся (祇園社). Гонец принес указ установить перед
храмом 66 алебард — по числу провинций Японии того времени, и чума от-
ступила. Алебардам придавалось магическое значение оружия, способного
избавить людей от эпидемии. С тех пор благодарные жители Киото отмечают
это событие как праздник Гион — Гион мацури. Это один из немногих празд-
ников, возникших в столице по императорскому рескрипту.
Гион проводится 17 и 24 июля, а подготовка к нему занимает целый ме-
сяц. Непременные его атрибуты — огромные колесницы и паланкины. В
течение года их в разобранном виде берегут в специальном хранилище. Мно-
гие из них — подлинные произведения искусства. Колесницы — это огром-
ные, площадью от 7 до 10 кв. метров, платформы на деревянных колесах диа-
метром 2 метра. На этих платформах устанавливается каркас из балок, свя-
занных соломенными канатами. Покрыты они красочными шелками, парчой,
гобеленами. На каждой колеснице впереди стоят двое мужчин в белом обла-
чении с опахалами. На крыше восседают празднично одетые мужчины, раз-
брасывающие в толпу зрителей «тимаки» (粽) — завернутые в бамбуковые
листья пучки соломы (залог здоровья на год). Каждую колесницу тянут за
длинные толстые канаты по несколько десятков человек.
Паланкины — четырехугольные коробки весом от 1,2 до 1,6 тонны, по-
ставленные на деревянные балки, несут на плечах от 12 до 24 человек. На их
плоских крышах расставлены разнообразные украшения, куклы, изображаю-
щие героев японского эпоса, иногда там располагаются и люди. Темой укра-
шения колесниц и паланкинов служит сюжет какой-нибудь притчи, сказки,
легенды.
220
Праздник Гион мацури на улицах Киото
221
ста, колесах. Такие повозки в старину были обычным средством передвиже-
ния императора и его свиты.
Огромного черного быка в убранстве из оранжевых шнуров и кистей
ведут на оранжевых же канатах два мальчика, облаченные в оранжевые оде-
жды с рисунком зеленых листьев мальвы. Им помогает группа людей из сви-
ты императорского наследника в белых одеждах, тоже украшенных листьями
мальвы. На ногах соломенная обувь — варадзи ( 草 鞋 ), на головах черные
шляпы без полей, с высокой тульей и двумя шнурами под подбородком. Та-
кие шляпы были традиционным убором аристократов на протяжении многих
веков. Другие участники церемонии одеты в парчовые костюмы с очень кра-
сивым и сложным набивным рисунком. Во время праздника исполняются
древние адзума-асоби — песенно-танцевальные композиции. Это грандиоз-
ное зрелище дает возможность увидеть костюмы и сцены жизни эпохи Хэй-
ан.
222
Сэннин гёрэцу мацури ( 千 人 行 列 祭 り , сэннин гё:рэцу мацури)—
Праздник процессии тысячи лиц, также он называется Тосёгу мацури, по-
скольку проходит в храме Тосёгу в Никко.
Начало празднику положила процессия во время перезахоронения тела
сёгуна Токугава Иэясу, состоявшегося в мае 1617 г.
В память об этом событии в течение двух майских дней ежегодно про-
водится одна из самых впечатляющих праздничных процессий в стране. Сей-
час это поистине фестиваль народного искусства, на котором можно увидеть
старинные обряды, танцы, представления, развлечения, соревнования, игры,
а также подлинные старинные предметы — оружие, шлемы, одежду, музы-
кальные инструменты.
Праздник начинается с шествия, во главе которого, отдавая дань тради-
ции, идут «потомки» дома Токугава, их «придворные», священнослужители,
воины. После ритуального обряда в святилище Тосёгу из него выносят три
металлических зеркала, в которых воплощены души трех великих сёгунов —
Минамото Ёритомо, Тоётоми Хидэёси и Токугава Иэясу, и торжественно по-
мещают в микоси ( 御 輿 )- священный паланкин. Процессия с микоси спус-
кается от храма к воротам Ёмэй и через них — к храму Футаарасан. Здесь ми-
коси пробудут до следующего дня, а затем опять вернутся в свое святилище.
Основная часть праздника приходится на следующий день. В ней дей-
ствительно участвует свыше тысячи человек, и именно она привлекает массу
зрителей. Процессия растягивается больше чем на километр и представляет
типичную процессию феодальных времен. Обилие подлинных атрибутов
придает ей большую достоверность.
За всадником, возглавляющим процессию, в две шеренги маршируют
около сотни людей в костюмах самураев с алебардами в руках. От злых ду-
хов процессию охраняет группа людей в масках львов с длинными гривами
(по старинным поверьям, лев прогоняет зло с дороги). Далее шествуют ко-
пьеносцы, воины со старинным оружием, в касках с оленьими рогами, в разу-
крашенных доспехах, со сверкающими оранжевыми щитами и яркими боевы-
223
ми знаменами. Они изображают свиту сёгуна. Затем появляются 12 мальчи-
ков-прислужников, головные уборы которых украшены изображениями жи-
вотных в соответствии со знаками зодиака. За ними идут люди в масках ли-
сицы, по древним поверьям, дух лисы, обитающей в горах вокруг Никко,
охраняет храм Тосёгу. В процессе участвует большая группа синтоистских
священников. Под барабанный бой и удары гонга появляются люди в оде-
ждах охотников с чучелами соколов в руках. Появление микоси — кульмина-
ция праздника. Вечером проходят различные представления и игры.
224
гирей. Люди верят, что вместе с маленькой птицей дарят другому человеку
удачу. Обмениваясь амулетами-снегирями, все участники церемонии надеют-
ся получить специальное усо, амулет, который для праздника специально го-
товят монахи храма.
225
День Святого Валентина (バレンタインデー) в Японии отмечается с
1957 года. Одна из легенд связывает его появление с русским купцом Моро-
зовым. Именно он решил сделать Святого Валентина «лицом» своей компа-
нии, которая производила и продавала шоколад. Однако для реализации идеи
был выбран неподходящий момент. В послевоенной Японии японцы не охот-
но покупали продукцию этой компании. Прошло время, и японские кондите-
ры решили возродить идею русского купца. На этот раз рекламную компа-
нию ожидал оглушительный успех. До сих пор в День Святого Валентина ма-
газины продают до 50% всего годового объема продаваемого в стране шоко-
лада.
Еще одной особенностью японского Дня всех влюбленных является то,
что этот праздник в этой стране скорее напоминает не традиционный День
всех влюбленных, а скорее, праздник 8 марта, только наоборот. Эту особен-
ность объясняет одна теория. Одна из шоколадных фабрик провела своеоб-
разную рекламную акцию, в которой рассказала молодым японцам о якобы
западной традиции: 14 февраля девушки дарят шоколад своим любимым. Это
очень воодушевило японцев. Которые чрезвычайно скромны и не приучены
открыто выражать свои чувства. Особенно это касается женщин. С появлени-
ем же этой традиции японки смогли более легко выразить свои чувства лю-
бимым, не боясь прослыть распущенными. Ведь это уже как бы традиция, а
кто как не японцы привыкли всегда следовать традициям.
В 1970-х годах на смену признания в любви пришло понятие «гири-
чоко» ( 義 理 チ ョ コ , «шоколад долга»). Такой шоколад можно было дарить
кому угодно просто в знак расположения. И если раньше таким образом свои
чувства выражали преимущественно взрослые дамы, то теперь мода дарить
шоколад охватила школьниц и студенток. Разумеется, это также было сдела-
но с легкой руки производителей сладкого.
Не без их содействия в 1980-х годах появился и «белый день» (ホワイ
トデー, ховатодэ:) – ровно через месяц после Дня Святого Валентина уже мо-
лодые люди дарят девушкам белый шоколад.
226
тели выставки могут без особого труда найти книги нужной им тематики и
ознакомиться с ними. По окончанию выставки книги можно купить.
227
~平和の日を子どもたちが~ A Day of Peace for the Children (Original
Poem)
60 年前の真夏の8月6日朝、
On the midsummer morning of August 6, 60
広島市上空に投下された原子爆弾は
years ago, the atomic bomb that fell from the
14 万人もの人の死をもたらし skies above Hiroshima Killed 140,000 people
あの日を辛くも生き延びた多くの市民も、 Many of those who managed to survive
その後後遺症に苦しみ悩んで死んで行った suffered painfully from the aftereffects and
died
広島の平和公園からは
古びた裸になった鉄骨のドームが From the Peace Park in Hiroshima,
60 年もの間市民の日々見続けられてきた The old, naked, iron skeleton of the dome has
watched over the lives of the people for 60
years
生き残った市民たちは悪夢の夜を繰り返し The survivors had nightmares night after night
原爆投下の翌年からは Starting the year after the bomb fell,
毎夏、町のあちこちで Every summer, here and there around the city,
「No More Atomic Bomb」のメガフォンの You could hear the loud shouts of “No More
声が Atomic Bomb” from megaphones over and
荒々しく叫びつづけられてきた over
228
もっともっと愛そう
229
Праздники и Фестивали Японии (сводная таблица).
230
9月 15日ごろ お月見
Цукими
15日 敬老の日
День почитания престарелых
23日ごろ 秋分の日・彼岸の中日
День весеннего равноденствия
1 0 1日 衣替え 7~9日 長崎くんち
月 Сезон смены летней униформы Нагасаки кунти
3日 文化の日 22日 時代祭り〔京都〕
День культуры Дзидай мацури в Киото
第2月曜日 体育の日
День спорта
1 1 15日 七五三
月 Сити го сан
23日 勤労感謝の日
День благодарения труду
1 2 10~20日 お歳暮
月 Осэйбо
23日 天皇誕生日
День рождения императора
31日 大晦日
Последний день года
231
14. Расскажите о праздновании сэцубун. Из числа кого избирают Тоси-
отоко?
15. Когда и как празднуется хина мацури?
16. В чем заключается смысл ритуала хина-окури?
17. Почему ханами так популярен в Японии?
18. Объясните смысл пословицы «花より団子» (лучше цветов рисовые
колобки).
19. Какая легенда легла в основу праздника Танабата?
20. Какие другие негосударственные праздники вы знаете?
21. Где проходят следующие фестивали: Юки мацури, Гион мацури,
Аой мацури, Нэбута, Сэннин гёрэцу мацури, Тэндзин мацури, Усокаэ?
22. Какой смысл вкладывают японцы в празднование Дня Святого Ва-
лентина?
23. Какие другие городские мероприятия, проводимые в Японии, вы
знаете?
232
4.5. Церемонии и обряды.
233
лодых людей, ищущих подходящего спутника жизни. Браки по договорён-
ности, тем временем, остаются достаточно распространёнными, хотя основной
акцент теперь делается не на союз двух семей, а на помощь молодым людям в
поисках друг друга. Да и роль посредника всё более берут на себя сервисные
бюро представления супружеских партнёров. В типично японской традиции
браков по договорённости лицо, занимающее определённое социальное
положение, выступает посредником между мужчиной и женщиной, до-
стигшими «подходящего» для вступления в брак возраста. Что касается
возраста, то до середины 80-ых годов «подходящим возрастом для вступле-
ния в брак», было 25-26 лет для мужчин и 22-23 года для женщин. В наши
дни вероятность того, что брак будет заключён в этих узких пределах, значи-
тельно ниже, и средний возраст вступления японцев в первый брак повышается.
Первый шаг к традиционному японскому браку - обмен фотографиями, био-
графиями, подробными историями семей. Если обе стороны согласны, по-
средник организует встречу и представляет мужчину и женщину друг
другу за трапезой. Церемония юино (結納, юино:) делает помолвку официаль-
ной. Обе семьи встречаются за застольем, обмениваясь подарками и празднуя
предстоящий союз. Хотя обычаи и отличаются друг от друга по регионам, при-
нято, чтобы семья будущего жениха давала деньги и такие символические
знаки удачи как съедобные морские водоросли комбу (昆布) (символ процвета-
ния будущих поколении) и морское ушко (знак пожелания долгой жизни).
В ответ семья будущей невесты преподносит примерно половину стоимости да-
ров. Этот обмен обозначает желание пары вступить в брак и согласие семей с их
выбором партнёров. В последнее время этот ритуал всё чаще не соблюдают,
ею сменяет другой обычаи: мужчина даёт будущей невесте обручальное коль-
цо, а она ему в ответ - подарки.
Наконец, наступает день свадьбы. Японские свадебные церемонии, по
сравнению с западными, экстравагантны и дороги, они предусматривают
большие приемы в зале бракосочетаний, шикарном отеле или ресторане, ко-
торые дополняются демонстрацией нарядов. И самое важное в японской сва-
дьбе - это подвенечный наряд невесты. Специально приглашенные женщины
несколько часов наряжают невесту, причесывают и делают ей свадебный ма-
кияж: натирают специальным кремом, тщательно массируют и, наконец, пуд-
рят - пока ее лицо не станет похожим на жемчужно-белую маску. На голову
новобрачной надевают высокий головной убор, скрывающий «рожки ревно-
сти», которые, как считают мудрые японцы, есть у каждой женщины. Сва-
дебное кимоно стоит очень дорого. Материал для него обычно ткут и распи-
сывают вручную. В шитье применяют канитель из серебра и золота, а при
крашении ткани - присыпку из золотых и серебряных порошков. Сшить па-
радное кимоно возьмется только мастер: необходимо так подобрать куски
ткани, чтобы узор органично перетекал со спины на грудь и рукава, и созда-
валось впечатление, что это не просто одежда, а законченное произведение
234
искусства. Обычно стоимость свадебного кимоно оплачивает жених, но для
современных свадеб кимоно все чаще берется напрокат. Свадебное кимоно
белого цвета, что символизирует чистоту и желание молодой супруги вос-
принять цвета ее нового дома, т.е. усвоить новые привычки. Наряд самого
жениха состоит их черного кимоно (着物), куртки хаори (羽織), украшенной
знаком семейного герба, и брюк хакама (袴). Церемония бракосочетания ко-
ротка - около 20 минут, и в ней принимают участие только близкие родствен-
ники и друзья новобрачных. Наряду с женихом и невестой главными дей-
ствующими лицами на традиционной свадебной церемонии являются синто-
истский священник каннуси (神主) и его помощницы мико (巫女). В начале
церемонии священник совершает ритуал очищения охарай ( お 祓 い ), читая
древние молитвы. Затем жених и невеста принимают друг от друга чашечки с
саке, отпивая из каждой по три глотка. И только после этого совершается об-
мен обручальными кольцами, после чего жених и невеста преподносят свои
дары божеству храма. Обмен кольцами - обычай, заимствованный на Западе,
- совершается под аккомпанемент старинной японской арфы. Завершается
церемония клятвой верности мужу и семье, торжественно произносимой не-
вестой в присутствии накодо и близких родственников. Интересно, что в
храм вначале входит невеста, а потом жених, а из храма в качестве жены она
выходит следом за мужем, признавая тем самым его первенство в решении
всех семейных вопросов.
Свадебные традиции предписывают венчание в синтоистских храмах,
но в современной Японии большинство пар предпочитает специально пред-
назначенные свадебные залы, убранство которых, витражи и алтарь, только
внешне напоминают храм. В Японии также распространены буддийские сва-
дебные обряды. Буддийские и синтоистские обряды в целом проходят в од-
ном и том же общем порядке. Но в буддистском храме молодые объявляют о
своем бракосочетании Будде и обращают брачный обет к нему.
Церемония бракосочетания в Синтоистском храме с объявлением о сою-
зе, обращенном к божеству храма, как это с незапамятных времён делала им-
ператорская семья, распространена с XIX века, начала модернизации в Япо-
нии, но всё более распространёнными становятся браки по-христиански.
Согласно исследованию, проведённому «Санва Банк Лимитед», 61,7%
всех пар сейчас отдают предпочтение христианской церемонии. Это не означает,
что супружеские пары приняли христианство, ведь христиан среди японцев
только около 1%. Скорей, христианский ритуал стал модным и воспринима-
ется необходимым дополнением к общей атмосфере события. Христианскую це-
ремонию бракосочетания проводит священник или пастор. Во время церемонии
жених становится у алтаря, а потом под руку с отцом входит невеста. После пе-
ния гимнов и чтения отрывков из Библии, жених и невеста произносят брачные
клятвы. Потом они обмениваются кольцами.
235
По окончании свадебной церемонии, как правило, наступает время проду-
манного до деталей свадебного приёма в банкетном зал, расположенный по
соседству с венчальным. Следует отметить, что на японской свадьбе всегда
большое количество гостей - в среднем от 50 до 200 человек, а иногда бывает
и 500-600. Среди гостей — родственники, друзья и начальство фирмы. Все го-
сти должны внести небольшой денежный вклад осюги (お祝儀, о-сю:ги) )на
подарок молодым. Деньги кладут в специальный конверт, на котором указы-
вают имя дарителя. Имена гостей заносят в специальную гостевую книгу, по-
сле чего приглашают принять участие в празднике.
236
1. Традиционный
Когда японский
новобрачная свадебный
появится нарядзале,
в приёмном (в центре).
на ней будет либо изыс-
канное2.белое
Обрядкимоно,
очищения в синтоистском
либо храме
свадебное платье во время брачной
в европейском церемонии.
стиле. Но за время
3. Христианская
церемонии свадебная
молодая супруга церемония несколько раз. После изысканного
переодевается
белого кимоно или европейского свадебного платья супруга появляется в
цветном кимоно или платье. Этот обычай, зародившийся в XIV или XV веке в
эпоху Муромати, означает что теперь, после брачного обета, супруга возвра-
щается к повседневной жизни и готова начать новую жизнь со своим мужем.
Жених облачается в мужское кимоно или смокинг, в зависимости от того, ка-
кой наряд предпочтет невеста - европейский или традиционный.
237
Во время пира новобрачные сидят во главе стола и согласно ритуалу
объявляют о том, что стали теперь супружеской парой. Почетные места ря-
дом с женихом и невестой предназначаются для накодо. Далее соответствен-
но рангу садятся родители и ближайшие родственники. Места для гостей
удалены от жениха и невесты по мере уменьшения степени родства или зна-
чимости. Для каждого гостя зарезервировано персональное место за столом,
помеченное карточкой с его именем. Ещё один ритуал связан со свадебным
пирогом. Новобрачные берут большой нож и совершают свое первое действие в
качестве супружеской пары — разрезают пирог. Гости отвечают громкими
аплодисментами, пожеланиями долгой и счастливой супружеской жизни.
Поздравляя новобрачных, гостям следует избегать употребления опреде-
лённых слов, таких, например, как «резать» (что подразумевает разрыв уз),
«разделять» и «возвращать». На японском празднестве самое лучшее — слова и
подарки, обозначающие счастье.
В конце приема в знак благодарности новобрачные дарят букеты роди-
телям, а потом молодой супруг или один из отцов благодарит гостей. Приём
был для них возможностью официально объявить о заключении брака и вы-
разить признательность всем тем людям, которые сыграли важную роль в их
жизни брака, улаживаемого посредником, до союза по любви. По японскому
обычаю, молодожены раздают гостям на свадьбе подарки, которые называ-
ются хикимоно (引き物). Преподношение подарков - это не пустая формаль-
ность. Молодые выбирают подарки очень тщательно: каждому гостю непре-
менно нужно подарить что-то особенное. После свадьбы современные моло-
дые пары, конечно же, отправляются в свадебное путешествие, нередко зару-
бежное - в Европу, на Гавайи и т.п.
Сегодня японцы имеют самые различные представления о браке, от тра-
диционного взгляда на брак как на средство установления связей между двумя
семьями до современных идеалов, основанных на равенстве полов и уважении
к личности, вплоть до утверждения ценностей, ставящих личную свободу выше
самого института брака. Как изменится отношение к браку в XXI веке только
время покажет.
238
4.5.2. Обряд похорон.
239
смерти") или в его любимую одежду. Мертвое тело считается ритуально не-
чистым, и все эти приготовления, так же как похоронные и поминальные ри-
туалы, направлены на его очищение. Обмытое и одетое тело укладывают без
подушки головой на север (направление, которое ассоциируется со смертью)
и накрывают простынею или белой тканью. Нож, который, по поверию,
способен отпугнуть злых духов, кладут на грудь (в буддийских похоронах)
или рядом с головой (в синтоистских похоронах). Рядом с телом ставят не-
большую перевернутую ширму, а за ней - столик с вазой, подсвечником и ку-
рильницей. Иногда туда же ставят чашку с водой и миску с вареным рисом.
(В случае проведения похорон по синтоистскому обряду на столик ставят
свечи, вымытый сырой рис, соль, воду и любимую еду покойного). Свечи и
благовонные палочки горят постоянно. Священник из буддийского храма, к
которому традиционно приписана данная семья, читает сутры у смертного
одра и нарекает покойного посмертным буддийским именем (каймё). На про-
тяжении всего периода траура (китю), который длится от 7 до 49 дней, на
входной двери дома или на воротах вывешивается извещение о смерти, кото-
рое написано на белой бумаге в черной рамке. По окончании ритуального
очищения тела и обрядов у смертного одра в тот же или на следующий день
покойника помещают в некрашеный деревянный гроб из сосны, ели или
японского кипариса (хиноки). Гроб может быть обычным (в европейском по-
нимании), куда тело полагается в лежачем положении, или же, чаще, в виде
квадратного ящика или бочки, в котором тело находится в сидячем положе-
нии с головой, пригнутой к коленям. Личные вещи покойного, такие как
очки, тоже могут положить в гроб с телом. Гроб накрыт крышкой почти все
время, пока в доме идут похоронные обряды, и забивается гвоздями только
перед его выносом из дома.
Заупокойное бдение у тела усопшего (цуя) раньше проводилось в тече-
ние всей ночи с тем, чтобы выразить скорбь по покойному и помолиться за
упокой его души. В настоящее время в практику вошла его усеченная форма
(ханцуя – «полубдение») с 19 до 21 часа. Буддийский священник читает
сутры, а скорбящие по очереди возжигают курения (сёко). В конце церемо-
нии от семьи покойного предлагается поминальная трапеза (мясные блюда не
включаются, но обычно подают сакэ, чай, сладости). Участники траурной це-
ремонии приносят денежные пожертвования (кодэн – «приношения для куре-
ния») в белых конвертах, перевязанных бело-черной или бело-серебряной
лентой. Часто присылают цветы.
На следующий день после церемонии бдения в доме усопшего, в при-
ходском буддийском храме или в траурном зале проводится панихида. Гото-
вится алтарь, на который ставится поминальная табличка (ихаи) с посмерт-
ным именем, фотография покойного, свечи, курильницы, цветы и некоторая
буддийская утварь. Семья усопшего сидит по правую сторону от алтаря, а
другие родственники и друзья - по левую лицом к алтарю. Остальные участ-
240
ники церемонии сидят сзади. Служба начинается с декламации сутр буддий-
ским священником, а завершается возжиганием благовоний членами семьи и
другими родственниками усопшего под звуки чтения сутр. Священник и
родственники затем отходят в сторону, чтобы дать возможность другим
участникам церемонии подойти к алтарю и отдать последние почести усоп-
шему возжиганием благовоний.
Синтоистский погребальный обряд во многом схож с буддийским, по-
скольку скроен по его подобию в конце XIX в. После смерти перед заупокой-
ными обрядами совершается ритуал сэнрэйсэй - ритуал отправки души усоп-
шего к душам предков или к божеству-охранителю местности, где живет се-
мья покойного. Посмертное имя в таком случае не присваивается, но к имени
усопшего добавляется почетный титул микото ("божественный"). После бде-
ния у смертного одра выполняются заупокойные обряды в траурном зале.
Алтарь украшают бамбуковыми шестами, ритуальной соломенной веревкой
симэнава, ветками священного в синтоизме растения сакаки (род вечнозеле-
ной камелии), цветами. Жрец совершает такое же ритуальное омовение, что и
перед посещением синтоистского храма: ополаскивает рот водой и моет
руки. Затем он совершает обряд очищения охараи, который исполняется
перед всеми синтоистскими церемониями: размахивая ритуальным «опаха-
лом», жрец изгоняет все зло, скверну и несчастья. После этого он произносит
надгробное слово. Исполняются традиционная японская музыка и похорон-
ные плачи. Семья усопшего и другие участники церемонии возлагают на ал-
тарь тамагуси - ветки сакаки, украшенные полосками бумаги, что обычно де-
лается при поклонении божествам ками в синтоистских храмах. Когда они
творят молитву за упокой усопшего, они почти неслышно хлопают в ладоши
(синобитэ). У синтоистов поминальная табличка, которая называется мита-
ма-сиро («вместилище души»), имеет иной вид, чем у буддистов: она изго-
товлена из нелакированного дерева, посмертное имя написано тушью. Та-
блички держат на митама-дана («полка для души») или в митама-я («домик
для души»), который сделан из необработанного дерева в виде миниатюрно-
го синтоистского храма или камидана (домашней божницы). Очевидно, что
синтоистская погребально-поминальная обрядность и синтоистский религи-
озный ритуал имеют много общих элементов. Эквивалентом буддийского 49-
дневного периода траура служит цикл из пяти 10-дневных обрядов, который
достигает своего пика на 50-й день после смерти. По синтоистским веровани-
ям, покойник не может быть буддой (хотокэ, 仏 ), а становится божеством
ками.
После завершения всех заупокойных обрядов гроб уносят от алтаря и
заколачивают крышку. При похоронах по буддийскому обряду торжествен-
ная процессия доставляет гроб с телом покойника в крематорий. Перед кре-
мированием священник читает над покойником «очистительные» молитвы и
заклинания, а родственники опять возжигают благовония. После сожжения
241
тела члены семьи собирают фрагменты костей (ног, рук, головы) и пепел в
маленькую урну (коцубо) и уносят домой. При этом в некоторых крематори-
ях собирают только крупные кости, а мелкие выбрасывают, но знатоки обря-
дов рекомендуют по возможности собирать все останки. Для этого нужна
большая урна, в которую они входили бы целиком. Состоятельные люди по-
купают урны стоимостью до нескольких миллионов иен (несколько десятков
тысяч долларов). Урну ставят на маленький столик вместе с временной поми-
нальной табличкой с написанным на ней посмертным именем, фотографией
покойного и курильницей перед буддийским алтарем (仏壇 буцудан). Вокруг
алтаря в течение последующих 49 дней в случае смерти мужчины (35 дней -
женщины) через каждые семь дней собираются родственники и друзья по-
койного для поминальных служб. Каждый раз буддийский священник читает
сутры, возжигаются благовония, а участникам предлагается угощение.
В это время члены семьи носят траур (по крайней мере, одеваются
скромно), причем он связан с запретом посещать в этот период другие семьи;
они вынуждены воздерживаться от развлечений, не ходить на свадьбы, тра-
диционные сезонные празднества и другие подобные мероприятия, по
крайней мере, 49 дней (китю) или один год (мотю). 49 или 35 дней - этот
срок, который соответствует периоду, необходимому, согласно буддийскому
учению, на путешествие души через адские области с целью очищения. 49-й
день означает завершение процесса очищения духа усопшего и трансформа-
ции его в дух предка.
К этому моменту временная по-
минальная табличка удаляется, и но-
вая, теперь уже постоянная, помеща-
ется в алтарь, где находятся таблички
других умерших ранее членов семьи.
Урна с прахом покойного захоранива-
ется на кладбище; как правило, это де-
лается по завершении поминальной
службы на 49-й день смерти, но не
позднее 100-го. Если даже через сто
дней родственник не могут предоста-
вить покойнику могилу, то урну с пра-
хом временно помещают в буддийском храме, где для усопшего совершают-
ся поминальные службы. Порой родственники при захоронении разделяют
прах между собой, что осуждается буддийской церковью. Вместо этого реко-
мендуется разделить любимые вещи покойного (часы, авторучку, одежду и
т.п.) или пряди его волос и освятить их.
В течение первого года после смерти для умиротворения души усопше-
го обряды перед поминальной табличкой проводят еженеденельно и ежеме-
сячно; затем годовщины смерти празднуются в течение периода до пятидеся-
242
ти (очень редко до ста) лет в зависимости от семьи и буддийского направле-
ния, к которому принадлежит семейный храм, до тех пор, пока остается в жи-
вых тот, кто лично помнит покойного. Первая поминальная служба (хоё) по
образцу тех, что проводились в 49-дневный период, проходит на 100-й день
или в день первой годовщины смерти, затем - постоянно с регулярными ин-
тервалами, особенно в последующие годовщины (в 3-ю, 7-ю, 13-ю, 17-ю, 23-
ю, 27-ю) вплоть до 33-й или 50-й.
Помимо таких календарных служб перед поминальной табличкой со-
вершаются очень частые, едва ли не ежедневные, приношения (в некоторых
семьях перед ними ставят каждое утро и вечер первую чашку чая и риса) и
отчеты о семейных событиях. Последняя поминальная служба в память дан-
ного предка имеет особое значение: с этого времени он теряет свой статус
души конкретного человека и присоединяется к «поколениям предков». Со-
гласно распространенному верованию, после того, как душа предка теряет
свой индивидуальный характер, она сливается с божествами ками - прароди-
телями семейного рода. Эта не имеющая четких характеристик группа ками-
прародителей способствует рождению новых
членов семьи, и любой предок теоретически
может снова вернуться в семью в виде младен-
ца.
Кладбище обычно располагается в зеле-
ной зоне города на холме или горном склоне
рядом с буддийским храмом. Традиции устрой-
ства могил в Японии с давних пор сложились
под влиянием китайской геомантии фэншуй.
Но и сейчас рекомендуется устраивать могилу
в чистом и светлом месте, полностью открытом
для солнечного света в предполуденное время.
В идеале она должна быть обращена на юго-
восток. Однако на современных кладбищах, где
могилы часто располагаются тыльными сторо-
нами друг к другу, найти нужный участок бывает трудно. По истечении сро-
ка траура (от семи недель до одного года после смерти) на могиле ставят па-
мятник с надписью или изображением будды. Подавляющее большинство
могил в современной Японии отмечены надгробной каменной стелой, у кото-
рой на лицевой стороне выбита фамилия семьи, а с обратной стороны имеет-
ся ниша, куда по мере смерти членов данной семьи помещаются урны с их
прахом. Личные имена усопших обычно высекаются на боковинах или на
задней стенке стелы. В принципе, у каждого поколения семьи должно быть
свое отдельное надгробие, но, поскольку места часто недостаточно, ограни-
чиваются одним памятником для всех поколений. Однако есть и могилы, где
устанавливаются персональные надгробия для каждого усопшего. Традици-
243
онная форма надгробия - прямоугольная или пятиярусная, берущая свое на-
чало от буддийской ступы (мемориальное сооружение), но сейчас все больше
становится памятников европейского типа, имеющих различную конфигура-
цию, вплоть до пирамидальной. У семьи на кладбище может быть свой уча-
сток, отмеченный старыми замшелыми камнями-надгробиями.
Типичная могила выглядит как крошечный
дворик, огражденный с трех сторон невысоким
бортиком. С лицевой стороны к памятнику, перед
которым лежит "камень поклонения" - плита, где
родственники молятся, и стоят две вазы для цве-
тов, ведет мощеная каменными плитами дорожка.
Таким образом, памятник расположен в глубине
огороженной площадки. У входа справа от дорож-
ки - маленький алтарик для подношений и камен-
ная плита с эпитафией, а слева - каменный сосуд
для омовения и низкий каменный фонарь типа са-
дового. Дальняя половина могилы (вокруг памят-
ника) усыпана мелким гравием - это «священная
земля», куда нельзя входить в обуви.
По буддийским канонам могилу разрешается переносить. При этом
останки усопших не переносятся. Считается, что духи предков могут «жить»
на новом месте после освящения его буддийским священником.
Усопшего вместе с другими
предками ждут домой в День помино-
вения усопших (о-Бон, середина июля
или августа) и на других сезонных
праздниках в течение года: на Новый
год, в дни весеннего и осеннего равно-
денствия (хиган, около 21 марта и 23
сентября). Во время о-Бон и хиган се-
мья и родственники посещают могилу
с приношениями в виде еды, напит-
ков, цветов и курительных палочек.
Могилу убирают, читаются молитвы за упокой души, на могильный камень
совершается возлияние водой или сакэ.
244
4. Какова роль «накодо» в создании брачных союзов в Японии в настоя-
щее время?
5. Какой самый распространенный вид подарка, вручаемый гостями мо-
лодоженам?
6. Что вы знаете о традиции вручения подарков гостям свадебного тор-
жества?
7. Могари – это …
8. Какие способы погребения использовались в древности?
9. С чем было связано появление кремации?
10. В чем заключается принципиальное отличие синтоистского обряда
похорон от буддийского.
11. Расскажите, как проходят похороны в Японии.
12. Что такое о-Бон и хиган?
«Не сотвори, а найди и открой» - этому общему девизу японского искусства сле-
дует и такая полноправная его область как кулинария. Когда сравниваешь японскую кух-
ню с китайской, коренное различие в эстетических принципах этих двух народов пред-
стает особенно наглядно.
Если китайская кухня – это алхимия, это умение творить неведомое из невидан-
ного, то кулинария японская – это искусство создавать натюрморты на тарелке… Ки-
тайский повар гордится умением приготовить рыбу так, что ее не отличишь от кури-
цы… Японский же повар ставит перед собой другую задачу – он стремиться чтобы
внешний вид и вкус кушанья как можно больше сохранял первоначальные свойства про-
дукта, чтобы рыба и овощи даже в приготовленном виде оставались самими собой.
[Овчинников В., 1983: 30]
245
4.6.1. История японской кухни.
246
к рису, и супов. Чем роскошнее было угощение, тем больше блюд подава-
лось, тем больше нужно было подготовить столиков, чтобы все блюда разме-
стить на них. Опять же в период Муромати укрепились позиции дзэн буддиз-
ма, что привело к распространению еды буддийских монахов «сё:дзин рёри»
(вегетарианская пища, 精 進 料 理 ) и широкому использованию в кулинарии
соевого творога тофу (豆腐).
247
кухне, приобретавшей все большее разнообразие в стремлении передавать
различные послания.
248
приходится на период с 1920 по 1950 гг., он объединил культуру приема
пищи с традиционным стилем обслуживания: звучит музыка, гостям подают
блюда одетые в кимоно милые японки. Китадзи Родзандзин изучал взаимо-
связь вкусовых качеств продуктов с понятием красоты, и даже сам занимался
изготовлением предметов столовой посуды.
Второй кулинар Юки Тэйити - создатель ресторана «Киттё». Деятель-
ность его проходила в 30-ые - 90-ые года 20 века. Он в ингредиенты
японской еды внес европейские элементы, кропотливо добивался внешнего
совершенства блюд, использовал идеи древнего искусства в посуде. Это
было и новое толкование трапезы «кайсэки», и модернизация японской кух-
ни. Нельзя рассказать о современном этапе японской кухни, не упомянув
имени Юки Тэйити.
4.6.4.1. Рис.
249
ственных министерств — финансовое — называется окурасё (дословно —
министерство амбаров, 大蔵省, о:курасё:).
Сфера применения риса достаточно широка. Он не только аналог хле-
ба. Из него готовят напитки, приправы, кондитерские изделия. Во всем мире
известна японская рисовая водка с небольшим содержанием алкоголя (16—
180) — сакэ (酒). Японский вариант рисового самогона — сё:тю: (焼酎) Ши-
роко применяется в кулинарии мирин (味醂) — сладкое сакэ. Из риса готовят
особый вид пива — бакусю (麦酒), уксус, соусы и пасту. Из рисовой соломы
в древности крестьяне делали одежду и обувь (накидки, плащи, сандалии). В
настоящее время соломой покрыты крыши крестьянских домов, известных
храмов (Храм Исэ).
Культ риса породил довольно строгие каноны его приготовления: рис
варят в чистом виде — без масла, соли и специй. Очень важно соблюдать
пропорцию объемов риса и воды — оптимальной считается 1,25 стакана
воды на 1 стакан риса. Моют рис в миске в большом количестве воды и до
тех пор, пока она не становится прозрачной. Перед варкой рис следует «пото-
мить» по крайней мере 30 минут летом и 1 час зимой, чтобы он немного на-
бух. Затем его перекладывают в кастрюлю, добавив нужное количество воды
и плотно закрывают крышкой. Готовят на среднем огне до закипания воды,
после чего огонь на одну минуту увеличивают, затем уменьшают и снова ва-
рят 4—5 минут. Потом еще больше уменьшают огонь и варят 10 минут, что-
бы каждое зернышко риса впитало воду и стало «пушистым». Вода при этом
полностью испаряется. В процессе варки крышку ни в коем случае нельзя
открывать (на этот счет существует старинный стишок о том, что, даже если
ребенок надрывно плачет от голода, крышка не будет снята, пока рис не сва-
рится). После того как огонь выключен, кастрюлю не открывают еще минут
десять, чтобы зерна как следует «уложились» и «осели».
Сегодня практически каждая японская семья пользуется электрической
рисоваркой. В них есть мерки для определения количества воды и риса, про-
цесс его приготовления контролируется автоматически. В некоторых моде-
лях рис сохраняется теплым столько времени, сколько требуется. Имеются
рисоварки вместимостью и в один (для домашней готовки), и в несколько де-
сятков килограммов риса (для готовки ресторанной).
Традиционно рис использовался также для приготовления ритуальной
пищи. До сих пор сохраняется обычай есть в первые дни Нового года жид-
кую рисовую кашу с приправой из семи растений (диких и культивирован-
ных) — петрушки, пастушьей сумки, мокричника, глухой крапивы, сушени-
цы, репы и редьки. В этих растениях много железа и белка (например, в мо-
кричнике — до 30%). Сушеница и крапива хорошо влияют на регулирование
кровяного давления, репа и редька благоприятствуют пищеварению. Одним
словом, такая каша — народное средство от разных болезней.
250
Из клейких сортов риса (не молотого, а толченого) с давних пор делают
моти ( 餅 ) — вид лепешек, ранее бывших лишь ритуальной и праздничной
пищей, в частности на Новый год, а затем ставших и повседневной. Моти в
форме цветов, рыб, фруктов, коконов, зерен — новогоднее украшение в до-
мах. Их подвязывают на ивовые или бамбуковые ветки и устанавливают на
специальные подставки. Это так называемые мотибана («цветы моти», 餅
花 ). Раскрашенные в зелёный, жёлтый, розовый цвет, они символизируют
приход весны. Рисовые лепешки в виде цветов изображают цветение риса, а
потому такое украшение в доме — обращение к богам с просьбой о хорошем
урожае. Обычно моти снимают с веток 15 января, обжаривают и съедают с
кашей из красных бобов — адзуки (小豆). Моти — высококалорийная пища,
считается, что она придает человеку особые силы. Согласно древним пове-
рьям, каждому члену семьи следует съесть столько мотибан, сколько лет ему
исполняется в наступившем году.
До сих пор традиционным ритуальным блюдом наряду с моти является
и сэкихан (赤飯) — клейкий рис, сваренный на пару вместе с адзуки, прида-
ющими ему красноватый цвет (у японцев красный цвет символизирует удачу
и счастье). Раньше для приготовления такого блюда использовали специаль-
ный сорт красного риса. И сейчас его выращивают, но в очень небольших ко-
личествах.
251
Цукидзи — одна из любимых туристами достопримечательностей Токио. Он был
открыт в 1935 г. Район Цукидзи (дословно «осушенная земля») — участок Токийского за-
лива, отвоеванный у него еще в XVII в. Работа на рынке начинается в предрассветные
часы. Ежедневно тысячи рыболовецких судов доставляют сюда все мыслимое и немыс-
лимое многообразие морепродуктов. Добыча бережно выгружается на берег и расклады-
вается на многочисленных причалах. Здесь ее поджидают торговцы-посредники, опыт-
ным глазом определяющие дату и место вылова, а также происхождение (с акваферм
или с естественных «пастбищ») и в зависимости от этого назначают цену. Когда все
готово к началу торгов (примерно в 7 часов утра), сюда устремляется огромная масса
покупателей — владельцев рыбных магазинов и специализированных ресторанов, тысячи
рефрижераторов и автофургонов. К 11 часам жизнь в Цукидзи замирает.
252
рых районах Японии. Спустя еще несколько столетий в рис стали добавлять
уксус и сахар, чтобы придать ему пикантный кисловатый вкус, а морепродук-
ты с таким рисом стали подавать в сыром виде. Таким образом, квашение из
процесса готовки выпало.
Название суси пишется либо одним иероглифом, обозначающим рыбу
(鮨), либо двумя, один из которых — «долголетие», а второй — «стиль пове-
дения» ( 寿 司 ). Суси непременно подают в торжественных случаях — на
праздниках, в дни рождений и юбилеев.
Бoльшая часть популярных в настоящее время видов этого блюда воз-
никла в XVII—XVIII вв. Четыре вида считаются главными. Первый — ниги-
ридзуси ( 握 り 寿 司 ). Это небольшие рисовые колобки (для каждого берут
столько риса, чтобы съесть за один прием, отсюда и на-
звание нигири, что значит «горсть»), смазанные острым
хреном васаби, с ломтиками сырой рыбы или любого дру-
гого морепродукта. Нигиридзуси любят есть руками,
поэтому колобок делается достаточно упругим, чтобы не
рассыпался. К нигиридзуси подают сёю, нарезанный ма-
ринованный имбирь и горячий зеленый чай. Второй вид — макидзуси (巻き
寿司) или норимаки суси — рисовый колобок с начинкой (из свежего огурца,
кусочков тунца), завернутый в тонкие листочки сушеной водоросли нори.
Третий — осидзуси (押し寿司) или хакодзуси (箱寿司) — рис, заложенный в
маленький деревянный ящичек и декорированный сверху рыбой. Четвертый
— тирасидзуси (散らし寿司) — рис, уложенный на тарелке и посыпанный
кусочками морепродуктов, омлетом, овощами. Почти в каждой местности
имеются свои рецепты приготовления этого блюда.
Едят суси в закусочных и ресторанах, заказывают на дом, делают сами
или покупают фасованными в коробках в магазинах, на вокзалах.
Изготовление суси — это и искусство (чтобы стать подлинным масте-
ром, нужно пройти годовой курс в специальном колледже, заплатив весьма
внушительную сумму), и настоящая индустрия, в которой трудятся свыше 20
тыс. человек в почти 50 тыс. ресторанах суси.
С древности японцы любили лакомиться моллюсками, а створки их ра-
ковин воспринимались ими как символ гармонии и верности любящих супру-
гов. Поэтому суп, приготовленный из ракушек, часто и до сих пор подают во
время свадебных празднеств, а также на Праздник девочек, подчеркивая тем
самым верность семейным ценностям.
Еще одним популярным японским блюдом является тэмпура (天婦羅).
Это морепродукты (прежде всего креветки) или овощи в тесте, обжаренные в
масле. Несмотря на то, что появление тэмпуры связывают с первыми евро-
пейцами, прибывшими в Японию в середине XVI в., это блюдо очень попу-
лярно на Западе как традиционно японское кушанье.
253
4.6.4.3. Овощи.
Трудно представить себе японскую кухню без овощей. Как и другие на-
роды, японцы собирали в древности дикорастущие растения — дикий лук ро-
камболь, белокопытник, папоротник орляк. Как уже упоминалось, археологи-
ческие раскопки свидетельствуют о том, что 5000 лет назад они и культиви-
ровали некоторые растения. Ассортимент их постепенно расширялся. В VI в.
из Китая были завезены редька, морковь, съедобный лопух, а не позднее Х в.
к ним добавились репа, огурцы, баклажаны, горчица. К первой половине XIX
в. в стране уже выращивались кабачки, красный перец, картофель, сладкий
картофель. После «открытия» страны европейцами в середине XIX века
японцы познакомились с рядом ранее совершенно неведомых им овощей —
капустой, луком, кукурузой, спаржей, помидорами. Затем появились клубни-
ка, разные виды дыни, арбузы. После второй мировой войны салат, зеленый
перец, капуста спаржевая и цветная придали японской кухне западный коло-
рит.
Японцы используют в пищу малоизвестные европейцам овощи и расте-
ния, обладающие весьма полезными свойствами. В частности, очень попу-
лярны корень лотоса, ростки бамбука, различные сорта редьки и многочис-
ленные виды бобов, а также ямс, гобо, конняку, мицуба, васаби, грибы, выра-
щиваемые на поленьях. Обилие овощей отражается даже в названии специа-
лизированных магазинов — яоя, 八百屋 («яо» означает число 800, а «я» —
лавка). В настоящее время для удобства готовки и продажи выведены миниа-
тюрные сорта (размером примерно в половину привычной величины) некото-
рых овощей — капусты, тыквы, редьки, огурцов.
Очень популярна у японцев сладкая редька дай-
кон ( 大 根 , «большой корень»). Если приметой раннего
весеннего пейзажа в сельскохозяйственных районах
страны являются залитые водой клетки рисовых полей,
то осенний «создают» белоснежные дайконы, развешен-
ные для просушки повсюду: на стенах домов, перед до-
мами и в полях на специальных подставках.
Едят дайкон в сыром, маринованном, сушеном и вареном видах. В
пищу идут и листья, и корни. Издавна были известны питательные и целеб-
ные свойства этой редьки. Энзимы, амилаза и эстераза, содержащиеся в ней,
способствуют лучшему усвоению жиров, белков и углеводов. Тертая редька,
которую едят с тэмпурой, помогает лучше усваивать жиры, а нарезанная лом-
тиками и подаваемая с сасими — белки.
Любят японцы и корень лопуха — гобо: (牛蒡), произрастающий на се-
вере Китая и в Сибири, но культивируемый в основном в Японии. Он богат
витаминами группы B и минеральными веществами. Содержатся они глав-
254
ным образом в кожуре, и поэтому чистить его следует очень аккуратно. По
большей части гобо едят с растительным маслом, иногда тушат.
Популярен в Японии и ямс («язык дьявола»), в просторечии — таро —
разновидность картофеля. По форме и длине он очень похож на дайкон. На
европейский вкус неприятен из-за пресной клейкой мякоти. Чаще всего его
используют для приготовления соуса тороро ( と ろ ろ ): ямс чистят, режут,
смешивают с сёю или супом мисо. Иногда добавляют кусочки скумбрии, су-
шеные водоросли и яйцо. Тороро является одним из обязательных блюд но-
вогоднего стола. Вяжущие свойства ямса используются для приготовления
некоторых блюд. Нарезанные и хорошо обжаренные хрустящие ломтики
ямса, сбрызнутые соленым раствором, по вкусу напоминают картофельные
чипсы. Сырой ямс обладает стимулирующими свойствами, поэтому народная
традиция почитала его пищей для мужчин. Порошок из ямса широко приме-
нялся в восточной медицине как средство против дистонии и импотенции.
Целебные свойства этой культуры признаются и современной медициной.
255
леваний, а также против вируса СПИДа. Видимо, недаром на Востоке сии-
такэ давно называют «эликсиром жизни».
В настоящее время в Японии ежегодно выращивается более 100 тыс. т
этих грибов. Процесс выращивания занимает около двух лет. Впрочем, сей-
час разработана технология интенсивного выращивания (в течение 60 дней)
на брикетах из прессованных древесных опилок с разными добавками. Про-
даются сиитакэ в свежем виде с поздней осени до весны, а в сушеном —
круглый год. Порошок из них служит хорошим консервантом. Свежие грибы
идут на приготовление супов, а сухие — тушатся. Ножки грибов добавляют
для аромата в бульон. Жарят грибы на вертеле или в гри-
ле и подают с ломтиками лимона и сёю.
256
Японцы, как никто в мире, известны не только любовью, но, пожалуй,
даже пристрастием к цветам. Не случайно они открыли миру икэбану. Цветы
украшают кимоно и прически, знаменитый японский фарфор, гравюры, шир-
мы, предметы повседневного быта. Идут они и в пищу. Начиная с VII в. су-
ществовал ритуал преподносить друг другу чашечки сакэ с накрошенными в
них лепестками хризантем. Так стремились отвести от человека несчастья и
обеспечить ему долголетие. Существовал также обычай пить настой из цве-
тов, стеблей и листьев хризантем с рисовым отваром. В настоящее время осе-
нью (в сезон цветения хризантем) цветы съедобных мелколепестковых сор-
тов не только украшают различные блюда, но и используются как гарнир, на-
поминающий по вкусу шпинат. В пищу идут более 45 видов цветов — хри-
зантема, сакура, гвоздика, лаванда, роза и др. Японские кулинары объясняют
интерес к блюдам из цветов тем, что овощи и фрукты выращиваются теперь
круглый год, а потому их уже нельзя соотносить с сезонностью, которую так
чтут японцы. И символами времен года стали теперь именно цветы. Появил-
ся лозунг: «От цветов, на которые смотрят, к цветам, которые едят». Однако
пока что цветы — это все-таки гарнир и добавки к различным мясным и рыб-
ным блюдам, салатам, десертам.
4.6.4.4. Соя
257
Тофу появился в стране в VIII в. Видимо, его привезли из Китая буд-
дийские монахи. Вначале он был лишь ритуальной пищей в монастырях и
только в XV в. стал неотъемлемой частью национальной кухни, важным ис-
точником потребления растительного белка. Сейчас, когда люди обращаются
к здоровому образу жизни, тофу завоевывает все больше и больше привер-
женцев на Западе.
Японский тофу в отличие от китайского соевого творога — мягок. Име-
ется два его основных вида. Один называется хлопковым, другой — шел-
ковым. Оба взаимозаменяемы, ибо разница во вкусе невелика. Рецептов при-
готовления блюд из тофу великое множество.
258
За небольшим исключением, все виды мисо делятся на две группы по
цвету и вкусу. Сладкое мисо обычно светлое (белое, жёлтое или бежевое),
богато углеводами и имеет привкус сыра. Его продают под названием «вы-
держанное», «сладкое», «белое» мисо. В нем много закваски, мало соли, оно
готовится естественным путем от двух до восьми недель в зависимости от ре-
цепта и температуры. Каждому виду мисо соответствует определенный пери-
од ферментации.
Мисо с более высоким содержанием соли, но с меньшим количеством
бобов и закваски — темнее по цвету и солонее на вкус. Оно дольше фермен-
тируется (обычно от трёх месяцев до двух лет). Продается в зависимости от
цвета и типа закваски под названиями «красное», «рисовое», «коричневое»,
«ячменное», «соевое». Каждый вид мисо по-своему полезен. В частности, в
сладком содержится очень много молочной кислоты, а в тёмном — белка.
Мисо используют для приготовления овощных и рыбных блюд, выпеч-
ки, а также некоторых блюд западной кухни. Сладкое мисо заменяет молоко
в картофельном пюре или супе-пюре, сметану — в разных подливках; в соче-
тании с рисовым уксусом придает блюдам терпкий вкус. Оно благоприятно
сказывается на пищеварении, в частности избавляет детей от дискомфортных
желудочных явлений. Темное, солоноватое мисо применяется при готовке
традиционного японского супа — мисосиру (味噌汁). Наряду с рисом, мари-
нованными овощами и чаем, мисосиру — непременная повседневная еда. Со-
став, качество и цвет супа отражают географию и сезонность традиционной
кухни.
Очень важен в японской кулинарии соевый соус сё:ю, без которого не-
возможно приготовить практически ни одного национального блюда. Метод
его изготовления восходит к XVI в. До сих пор сохраняются предприятия, ко-
торые готовят этот соус по старым рецептам с естественной ферментацией
(один-два года). Приготовленный таким способом сёю перед розливом пасте-
ризуют, но без каких-либо консервантов или добавок. Присутствуют только
соевые бобы, пшеница, соль и вода.
Сёю, обычно продаваемый в супермаркетах, — совсем другой продукт:
он приготовлен по современной технологии из растительного белка, соляной
кислоты, зерновой патоки, подкраски из жженого сахара, соли и воды. Как и
мисо, сёю богат аминокислотами, минеральными веществами и витаминами
группы В. Даже в малых количествах он помогает пищеварению, усиливает
вкус и аромат любого блюда, придавая ему ощущение свежести.
4.6.5. Бэнто.
259
Бэнто (弁当, бэнто:) — еда, положенная в пластмассовую, ла-
кированную или плетеную коробочку, которую японцы берут
в поездку, на прогулку или на экскурсию, на работу, в школу.
По традиции, ведущейся с незапамятных времен, содержи-
мое бэнто состоит из отварного риса и крошечных порций
мяса, птицы, рыбы, овощей, яиц, фруктов и маринованных слив. Набор про-
дуктов зависит от сезона, от личных пристрастий едока, иногда и от его ко-
шелька.
Приготовление бэнто нередко превращается в ритуал. Ведь домашнее
бэнто рассматривается как символ любви, заботы, преданности жены или ма-
тери. Открывая бэнто и глядя на изящно нарезанные ломтики ветчины или
рыбы, красиво оформленные зеленью, приправами или специями, человек ис-
пытывает эстетическое наслаждение и ощущает незримое присутствие близ-
ких, которые хотели доставить ему удовольствие, собирая в коробочку эту
еду.
Конечно, бэнто можно купить и в магазине. Из готовых коробочек наи-
большей популярностью пользуется «экибэн» (駅弁), который всегда имеется
в наличии на большинстве железнодорожных станций. Содержимое его ва-
рьируется в зависимости от района страны и служит своего рода рекламой
местных деликатесов, обычаев и ремесел. Например, в Такасаки (префектура
Гумма), известном центре по производству национальных кукол, дорожный
ланч продается в красных пластмассовых мисочках, напоминающих по фор-
ме куклу Дарума. Некоторые путешественники так увлекаются дегустацией
местных бэнто, что это становится чуть ли не главной целью их поездок.
260
Современные японцы - страстные любители спорта. До своего знаком-
ства с западными видами спорта Япония уже имела вековые традиции в раз-
витии таких видов, как кэндо, дзюдо, бадзюцу, кюдо и суйрэн (традиционное
плавание). Каратэ развилось как искусство самообороны на Окинаве. Позже
появились другие вариации борьбы, такие как айкидо. Старейшим организо-
ванным национальным видом спорта признана борьба сумо, упоминание о
которой найдено в хронике 7 века Нихонсёки.
Большинство из этих видов спорта были боевыми искусствами. Им
придавалось особое значение в образовании и тренировке детей, особенно из
военного сословия. Они служили для физического и умственного развития,
тренировки, а также воспитания чувства личного достоинства и в меньшей
степени существовали как развлечение. Лишь после Второй мировой войны
была разработана унифицированная система правил, позволившая занимать-
ся боевыми искусствами как видами спорта, получившими международное
признание.
После Реставрации Мэйдзи в 1868 году в Японию проникли и многие
известные западные виды спорта.
4.7.1. Сумо.
261
лись основные правила сумо, где запрещались подобные экзекуции, а также
кристаллизировалась система судейства.
Турниры стали терять своё религиозное значение и проводиться всё
реже и реже с тех пор, как стало усиливаться воинское сословие и, наоборот,
ослабевать власть Императора. В период междоусобиц приёмы сумо широко
использовались для подготовки воинов и применялись в бою, и только с
восстановлением мира, развитием торговли
и усилением купеческого класса в XVII
веке сумо снова возвращает былое величие
и становится излюбленным времяпрепро-
вождением.
В период Эдо (1603-1868) оформля-
ется иерархия бойцов, совершенствуются
правила соревнований (примерно в таком
виде они и дошли до нашего времени) и
окончательно оформляются канонические
приёмы – захваты, подножки, толчки и т.п.
В это же время появляется звание великого чемпиона – йокодзуна ( 横 綱 ,
ёкодзуна).
Во времена Реставрации Мейдзи сумо как вид развлечения для народа
пришло в упадок – в Японии появились новые увлечения с Запада, плюс ко
всему этот вид борьбы был объявлен пережитком феодализма, в результате
чего на сумотори начались гонения.
Только благодаря личной поддержке Императора и народной любви
сумо не кануло в Лету и турниры вскоре возобновились и с тех пор не пре-
кращались, проходя даже в военное время. В последнее время сумо распро-
странилось и за пределами Японии и в Международную ассоциацию сумо
сейчас входит около 80 стран. В России же получило распространение люби-
тельское спортивное сумо.
262
кулаком, пальцами или ребром ладони, а также пинки ногами в живот или
грудь, и атаку в горло и пах.
Сейчас в профессиональном сумо отсутствуют весовые категории, но
вес начинающего бойца должен быть не менее 70 кг при росте не ниже 173
см. Для сравнения – до 1910 г. к схват-
кам допускались сумотори, весившие
не менее 52 кг, а планка роста вообще
никак не задавалась.
Определить победителя не все-
гда просто и иногда для определения
исхода поединка может созываться
своеобразный совет судей, в его со-
став входит судья, непосредственно
судящий данный поединок, а также
судьи, находящиеся за пределами
дохё. В случае, если судьи не могут
прийти к консенсусу, может быть на-
значен ещё один поединок.
Место боя сумотори. Сумотори сходятся друг с другом на специаль-
ной арене, называемой дохё: (土俵, дохё:), которая представляет собой круг с
диаметром 4,55 м. Дохё сооружают перед турниром из глины и делают верх-
ний слой из песочной крошки. По краю же арену окаймляют соломенной
окантовкой. Подготовка арены как таковой, а также её подготовка к поедин-
кам это настоящее искусство, как и многое в Японии, овеянное тайнами и по-
верьями, в частности на дохё запрещается ступать женщинам.
На возведение дохё отводится трое суток, за которые специалисты в ко-
личестве 42 человек должны смастерить саму арену, а также провести необ-
ходимые ритуалы: в центре каждого дохё должны быть обязательно зарыты
морские водоросли, соль, мытый рис, каштан, сушёная каракатица и плод ки-
тайского мисканта. Непосредственно накануне турнира всё это поливается
освящённым сакэ, что должно призвать удачу и благословение богов.
263
ных палочек выходят рикиси (力 士, «богатыри»). По обычаю все сумотори
поделены на две большие группы – представляющие Восток (они выходят
первыми) и Запад. Все рикиси хлопают в ладоши, отгоняя злых духов, а за-
тем кругом выстраиваются на помосте.
Все бойцы облачены в праздничные одеяния – кэсё:-маваси (化粧回し,
кэсё:маваси), расшитые золотыми и серебряными нитями. Каждый такой
пояс является произведением искусства и весит в общей сложности около 10
кг. Рисунок на кэсё-маваси может быть любым: от изображения родных мест
борца до наименования организации-дарителя.
Кульминацией церемонии становится появление великого чемпиона
(йокодзуна), который сначала также хлопает в ладоши, привлекая внимание
богов, затем вытягивает руки в стороны ладонями вверх, демонстрируя, что
не имеет дурных помыслов и оружия, и после этого поочерёдно с силой топа-
ет ногами по земле, отгоняя злых духов с дохё.
После того, как злые духи изгнаны, а боги с интересом внимают об-
ращающимся к ним, можно начинать поединки. Два сумотори выходят на
ринг, прополаскивают рот водой и обтираются бумажным полотенцем. По-
лоскание рта помогает очиститься от дурных мыслей и воду готовящемуся
бойцу подносит другой рикиси (но только не тот, кто только что проиграл
поединок – такое недопустимо, т.к. считается дурным предзнаменованием).
Далее противники разбрасывают по дохё соль, проводя ритуал очищения.
Причём, очищения во всех смыслах, т.к., во-первых, соль в Японии считается
символом чистоты, а во-вторых, она является гарантией того, что при воз-
264
можных ранениях в кровь поранивше-
гося не попадёт инфекция. Соль берёт-
ся горстями из специального ящика и
щедро разбрасывается по дохё.
На помосте участники поединка
снова хлопают в ладоши, разводят в
стороны руки и поочерёдно притопты-
вают и в это время судьи могут выне-
сти на арену специальные свитки, сви-
детельствующие о награде для победи-
теля. Один свиток приравнивается к 60
тысячам йен (на момент написания
статьи этой сумме соответствует примерно 12,5 тыс. руб.).
По окончании поединка победитель, стараясь не показать своего лико-
вания, садится на корточки, к нему приближается судья, называет имя побе-
дителя и указывает в его сторону ритуальным веером. Тогда же победитель
получает денежный приз, если приз назначался, после чего берёт в руки ков-
шик и наполняет его водой для следующего участника.
Завершается турнир чествованием победителей, которые вновь вызыва-
ются на дохё буквально сразу после последнего поединка. Главный приз
(Императорский кубок) чемпион турнира получает из рук одного из предста-
вителей императорской семьи. Помимо этого он получает призы и подарки
от спонсоров, а также вознаграждение от Ассоциации сумо (в размере при-
мерно 10 млн. йен, что составляет примерно 2 млн. руб.).
Победители в менее сложных категориях также получают подарки, а
также вручаются отдельные премии за бойцовский дух (канто:сё:, 敢闘賞 ),
техническое совершенство (гино:сё:, 技能賞 ) и за победу над бойцами ран-
гом выше (сюкунсё:, 殊勲賞 ). Помимо денежных и материальных наград все
победители получают заслуженное внимание публики, а также прессы, теле-
видения и других СМИ.
265
Но чтобы достичь такого положения в обществе необходимо не только
здоровье, но и терпение. Всякий решивший посвятить себя сумо должен до-
бровольно отказаться от множества мирских удовольствий: любое наруше-
ние режима и недостойное поведение будут жестоко караться, вплоть до из-
гнания из сумо.
266
ん こ 料 理 , тянко рё:ри). Тянко называется вообще любая еда сумотори и в
каждой школе свой секрет её приготовления. Как правило, еда готовится в
огромном котле, где варятся рыба, мясо, травы, морепродукты и другая по-
лезная пища.
Для правильного распределения пищи по организму необходим по-
слеобеденный сон, после чего снова начинаются тренировки, на этот раз до
заката. Бойцы тренируются друг с другом, со столбами, играющими роль
«груш», а также с сильнейшими борцами своей школы.
4.7.2. Кэндо.
267
щитных приспособления для рук и набедренное защитное приспособление.
Фехтовальщик кэндо держит меч за рукоятку двумя руками. По свидетельствам
знатоков, в современных кэндо насчитывается до четырех тысяч правил. Все
движения регламентированы до мельчайших деталей. Как и многие другие
виды военно-спортивного искусства Японии, кэндо изобилует различного рода
дыхательными упражнениями, ритуальными действиями и приемами, позаим-
ствованными из дзэн-буддизма. Длительная и настойчивая тренировка приво-
дит к специфическим сдвигам в личности, формирует своеобразный психологи-
ческий облик. Международная федерация кэндо была основана в 1970 году, и
сейчас за пределами Японии кэндо занимаются около восьми миллионов чело-
век.
4.7.3. Дзюдо.
268
Самое большое отличие дзюдо от дзюдзюцу состоит в том, что в
дзюдзюцу допускаются толчки и удары кулаками и ногами, тогда как в дзюдо
они запрещены как опасные действия. Дзюдо стало олимпийским видом спорта
в 1964 году, как раз к Олимпийским играм 1964 года в Токио. В Японии око-
ло 1,5 миллионов людей имеют разряд дан по дзюдо, а всего в мире дзюдо зани-
маются более 20 миллионов людей.
4.7.5. Айкидо.
269
тайского ушу так называемых мягких стилей, где вектор приложения
силы к противнику совпадает с направлением движения самого против-
ника. Принципиальное отличие айкидо от других видов боевых искусств
заключается в отсутствии наступательной техники. Основная последова-
тельность действий бойца сводится к тому, чтобы, захватив руку или за-
пястье противника, бросить его на землю и уже здесь, с помощью боле-
вого приема, окончательно нейтрализовать. Движения в айкидо соверша-
ются обычно по круговой траектории.
По айкидо не проводятся соревнования и чемпионаты. Тем не ме-
нее оно очень популярно как искусство самозащиты и быстрого выведе-
ния противника из строя. Особенно оно популярно среди женщин и по-
жилых людей, Около 600 тысяч человек занимаются им в Японии, а за
границей у него есть еще 1,2 миллиона последователей.
4.7.6. Каратэ.
270
4.7.7. Нагината.
271
практикуемые в Ниппон кэмпо, были бы опасны без защитных приспособле-
ний. Используя в качестве защиты шлем, нагрудник, перчатки, футы, ракови-
ну, на тренировках можно работать в полный контакт, предохраняя спортсме-
нов от серьезных травм. Ниппон кэмпо считается одним из самых современ-
ных и боевых направлений японских воинских искусств, которое требует осо-
бой физической и моральной подготовки. Ниппон кэмпо, или японский руко-
пашный бой, отличается от русского аналога четкой поставленной системой
изучения техники, строго определенными ударами рук и ног, большим разно-
образием приемов, всевозможных заломов и удержаний. Реальность примене-
ния техники Ниппон кэмпо доказана хотя бы тем, что оно взято на вооружение
подготовки спецподразделений Японии. У Ниппон Кэмпо около 500 тысяч
последователей.
4.7.9. Кюдо.
272
4.7.10. Западные виды спорта.
273
дей проводятся профилактические осмотры жителей и различные меди-
цинские тесты: определение объема легких, силы рук и ног и т.п. Часто в на-
циональный день спорта организовывают экзамены по физкультуре, марафо-
ны, состязания по перетягиванию каната, спортивные соревнования между
школами и общинами.
Японская команда впервые приняла участие в Олимпийских играх в
1912 г. Трижды Олимпиады прошли на японской земле: летние Олимпийские
игры в Токио в 1964 г., зимние - в 1972 г. в Саппоро и в 1998 г. в Нагано.
Золотые медали были завоеваны спортсменами Японии на мировых
чемпионатах в таких видах, как гимнастика, борьба, тяжелая атлетика, плава-
ние, дзюдо, волейбол, настольный теннис и бадминтон.
274
8. Какой вид спорта является старейшим организованным националь-
ным видом спорта в Японии?
9. Какой вид спорта, распространенный на Западе, был первым приве-
зен в Японию? Когда?
10. Какие европейские виды спорта сейчас популярны в Японии?
Дайте определение:
1 Сумотори 6 Рикиси
2 Дохё 7 Кантосё
3 Басё 8 Гиносё
4 Дохё-ири 9 Сюкунсё
5 Йокодзуна 10 Тянко
275
5. Литература Японии.
276
ного» принца Гэндзи, от его рождения до преклонного возраста, многочис-
ленные любовные приключения героя.
На рубеже Х–ХI вв. создан другой крупнейший памятник — «Записки
у изголовья» (枕草子, макура-но со:си,) Сэй Сёнагон (清少納言), первое по
времени произведение в жанре дзуйхицу (随筆 эссе).
В ХI в. завершился расцвет культуры придворной аристократии; в про-
зе снова стал заметнее фольклорный элемент.
Классическим жанром японской поэзии считаются стихи в стиле вака
(和歌, «японский стих»), называемые также танка (短歌, «короткий стих»),
которые состояли из пяти строк и содержали 31 слог (5—7—5—7—7). Тер-
мин «вака» возник во времена эпохи Хэйан — им обозначали «высокую»
поэзию на японском языке (ранее известную как ямато-но ута). Поэзия вака
пользовалась особым покровительством императорского двора: в частности,
при дворе устраивались специальные поэтические состязания (ута-авасэ), а
лучшие стихи объединялись в императорские сборники. Сжатость размера
танка вынуждала поэтов прибегать к иносказанию как форме расширения за-
ключенного в строфах смысла — литературному приему, который с того вре-
мени стал характерной чертой японской литературы.
В 759 г. появилась первая поэтическая антология «Манъёсю» (万葉集,
манъё:сю:, «Сборник мириад листьев»), включившая 4500 фольклорных и ав-
торских (около 500 авторов) разнообразных по жанру и тематике стихотворе-
ний. Крупнейшие поэты антологии — Какиномото-но Хитомаро (конец VII
— начало VIII в.), Ямабэ Акахито (VIII в.), Яманоуэ Окура (659–733), Ото-
мо Якамоти (718–785). В авторской поэзии преобладал жанр танка.
В 905 г. закончено составление антологии японской поэзии «Кокинва-
касю» (古今和歌集, «Собрание старых и новых японских песен»), включаю-
щей 20 книг, свыше 1100 стихотворений. Стихи антологии классифицирова-
лись по тематическому признаку: «Весна», «Лето», «Осень», «Зима», «Лю-
бовь», «Разлука», «Путешествия» и т. д. Самый распространенный жанр —
танка.
В поэзии раннего средневековья прослеживаются две тенденции: со-
ставление многочисленных сборников и канонизация формы.
В 951 г. при дворе было создано Вакадокоро (Ведомство японской поэ-
зии), целью которого было собирать лучшие стихи тогдашних поэтов и сво-
дить их в антологии. Для каждой официальной (императорской) антологии
назначалась коллегия из мастеров и знатоков поэзии.
Возвышение местной военной аристократии в качестве правящего
класса привело к тому, что в течение 150 лет, начиная с конца XII в., особен-
но популярными стали сказания о войне. Эти полтораста лет дали значитель-
ное количество известных исторических романов, в которых в роли главных
героев изнеженных придворных кавалеров сменили доблестные самураи.
277
Упадок власти императора и его двора, а также разрушительная череда оже-
сточенных войн того времени привели к появлению в этих произведениях
трагических тональностей, подчеркивавших превратности человеческой
судьбы. В литературе наметился новый жанр: военно-феодальная эпопея гун-
ки 軍 記 . Насчитывается пять известных произведений жанра гунки. Четыре
из них относятся к ХIII в. и повествуют о борьбе за власть между феодальны-
ми домами Тайра и Минамото: «Сказание о годах Хогэн», «Сказание о годах
Хэйдзи», «Повесть о расцвете и падении домов Минамото и Тайра» и «По-
весть о доме Тайра»; пятое — «Повесть о великом мире» — относится к кон-
цу ХIV в. и описывает войну между сторонниками императорского и сёгун-
ского правления.
Параллельно гунки развивается жанр дзуйхицу. Крупнейшие авторы
этого жанра — Камо-но Тёмэй (1153–1216) и Ёсида Кэнко (1283–1352). Их
произведения продолжали и завершали хэйанскую культурную традицию. С
литературой придворной аристократии их объединяли высокая языковая
культура, внимание к эстетическому идеалу (особенно в «Записках от скуки»
Ёсида Кэнко, 1330) и, главное, идеализация старины. В них выражена буд-
дийская идея непостоянства сущего, особенно в «Записках отшельника»
(1212) Камо-но Тёмэй, где она связана с проповедью отшельничества.
Хэйанскую традицию продолжает и дневниковая литература. По худо-
жественному уровню она уступает раннесредневековой, но интересна в исто-
рико-культурном и жанровом отношениях.
Продолжали создаваться сборники сэцува 説話 — популярных расска-
зов (религиозного, исторического и бытового характера), преданий, сказок и
анекдотов.
С ХIII в. появляются произведения буддийской житийной литературы
(жизнеописания буддийских проповедников) на разговорном языке. Они на-
сыщены рассказами о путешествиях в иные миры, о встречах с мифическими
существами, о чудесных деяниях. В поэзии получает распространение и жанр
имаё: ута (今様歌«песни на современный лад») — восьмистишия с чередо-
ванием слогов 7–5–7–5–7–5–7–5.
В ХIII–ХIV вв. появилось огромное число стихотворных собраний:
официальных антологий (лучшая из них — «Синкокинсю», сборников
отдельных поэтов, записей поэтических турниров, собраний лучших образ-
цов поэзии прошлого по типу «по одному стихотворению от ста поэтов».
Период расцвета драматургии и поэзии рэнга 連 歌 отмечен наи-
большим влиянием учения секты дзэн. В литературе наряду с мотивами ил-
люзорности земных благ находит отражение дзэнская концепция сатори
(«мгновенного постижения истины, озарения»).
Жанр рэнга произошел из стихотворной игры: один из участников де-
кламировал начальное трехстишие-экспромт, второй дополнял его концов-
278
кой, третий «надстраивал» над нею свое начало, которое служило четвертому
зачином для его двустишия, и т. д. — все это с использованием тем, системы
образов и поэтических намеков одного участника игры другим. Количество
стихов в одном рэнга не лимитировалось и достигало 50, 100, 500, а затем
1000 и более. Впервые такие стихотворные цепочки были включены в анто-
логии ХII в.; в ХIV в. увлечение рэнга стало повсеместным.
В ХVI в. вместе с повышением роли городов в экономике Японии нача-
ла развиваться и городская литература.
С открытием Японии европейцами (1542) и активизацией миссионер-
ской деятельности католиков на японский язык стали переводиться отрывки
из сочинений Гомера, Аристотеля, Цезаря, Цицерона и других античных ав-
торов. Особое значение имел перевод басен Эзопа (1593).
Успехи книгопечатания в начале ХVII в. способствовали распростране-
нию грамотности. Новый расцвет японской литературы относится к годам
Гэнроку (1688–1703) — золотому веку культуры позднего средневековья — и
связан с именем новеллиста Ихара Сайкаку (1642–1693), зачинателя трех
основных направлений в этом жанре: косёкумоно (好色物, новеллы о любви
и любовных похождениях), букэмоно (武家物, новеллы из жизни самураев) и
тёнинмоно (町人物,новеллы из жизни горожан, целью которых было накоп-
ление денег). Новеллы Ихара Сайкаку, написанные разговорным языком,
пользовались успехом у горожан.
В поэзии к началу ХVII в. господствующим стал жанр хайку 俳句 или
хокку, также известный как хайкай, хайкай-но рэнга. Хайку – это 17 слоговой
стих (5—7—5), допускавший более разговорный стиль и потому считавший-
ся более «легкомысленными» по сравнению с «серьезной» поэзией вака. Од-
нако такие стихи были куда ближе к народу и получили в результате самое
широкое распространение и признание. Вскоре появились мастера поэзии
хайку, которые почитались не меньше, чем мастера поэзии вака. Существова-
ло 3 школы хайку: Тэймон (основатель — Мацунага Тэйтоку, 1571–1653),
Данрин (основатель — Нисияма Соин, 1605–1686) и Сёфу (во главе с Мацуо
Басё, 松尾芭蕉,1644–1694).
Наиболее признанными поэтами, творившими в жанре хайку, считают-
ся Нисияма Сёин (1605—82), Ихара Сайкаку (1642—93), Уэдзима Оницура
(1661—1738), а также Кониси Райдзан, Икэниси Гонсуй, Ямагути Содоо и
многие другие. Но наиболее известным мастером хайку считается великий
Мацуо Басё, поэт мировой величины, разработавший формальные и эстети-
ческие принципы жанра.
В ХVIII в. последователи Мацуо Басё разделились на несколько школ;
наибольшей популярностью пользовалась Тэммэй хайкай. Ее родоначальник
— поэт и художник Ёса Бусон (1716–1783). Новый этап в развитии жанра
279
открыл Кобаяси Исса (1763–1827), который ввел в хайку просторечную и
диалектную лексику, демократизировал их тематику.
В период Эдо большую популярность получают так называемые ото-
ги-дзоси — легенды, притчи и рассказы, которые возникли ещё в XIV—XV
вв. в устной форме и как анонимные произведения. С XVII в. отоги-дзоси
стали издавать ксилографическим способом, часто с иллюстрациями. Запи-
сывались такие рассказы каной, поэтому были доступным весьма широким
слоям населения и пользовались широкой популярностью. В тот же период
появляется авторская проза, на которую повлияли отоги-дзоси. Очень долгое
время главным жанром таких рассказов были забавные истории из обычной
жизни (гэсаку), которые в свою очередь подразделялись на несколько под-
жанров. Например, сярэбон – «остроумные рассказы», бывшие циничными и
долженствующие развлекать «почтенную публику», а также «ниндзёбон» -
рассказы о дамах из «весёлых кварталов» и их поклонниках, весьма сенти-
ментальные и весьма правдивые.
Одним из наиболее известных авторов эпохи Эдо является Такидзава
Бакин (1767-1848). Его романы пользовались огромным успехом и оказали
влияние на целое поколение литераторов. Самое популярное произведение
Такидзава — «История восьми псов» (1814). Герои этого романа, полулюди-
полупсы, символизируют 8 конфуцианских добродетелей: гуманность, долг,
вежливость, мудрость, преданность, честность, почитание родителей и слу-
жение старшим.
Дзиппэнся Икку (十返舎一九, 1765–1831) положил начало жанру кок-
кэйбон («забавные книжки») повестью «На своих двоих по Токайдоскому
тракту» (1802–1822). Его повесть — первое в японской литературе произве-
дение, сознательно противопоставленное авторитету «высокой» литературы.
В 30–40-е гг. ХIХ в. получил распространение сентиментальный роман
ниндзёбон («книги о человеческих чувствах»). Родоначальник жанра Тамэна-
га Сюнсуй (1789–1843) находил героев для своих романов среди молодых
людей из низших слоев городского населения и строил интригу на любовном
треугольнике. Попытки психологического анализа в романах ниндзёбон во
многом определяли их успех у читателей нового времени.
После падения сёгуната Токугава в японской литературе произошёл ко-
ренной перелом, т.к. на внутренний рынок хлынули произведения западных
литераторов, которые быстро завоевали популярность и стали оказывать
влияние на умы современных писателей. В некоторых случаях эффект был
ободряющим, иногда — разочаровывающим. Начался период лихорадочного
литературного развития и экспериментов. Японская литература обогащалась
различными направлениями западной мысли, такими как либерализм, идеа-
лизм, романтизм. Японские писатели обратились к стилю западной новеллы,
и в литературе того этапа сосуществовали разнообразные течения и направ-
ления заимствованных на Западе идей.
280
Начало литературной реформе положил трактат Цубоути Сёё (1859–
1935) «Сущность романа» (1885). Роман Футабатэя Симэя «Плывущее об-
лако» (1889) положил начало развитию критического реализма в Японии. В
конце столетия написаны произведения выдающихся прозаиков Мори Огай
( 森鴎外 , 1862-1922) и Нацумэ Сосэки ( 夏目漱石 , 1867-1916), которые поль-
зуются большой популярностью и сегодня. Большая часть западной художе-
ственной литературы была переведена на японский язык, благодаря чему
японцы познакомились с творчеством выдающихся писателей и поэтов Запа-
да — от Шекспира, Гёте, Толстого и до мастеров современной литературы.
В свою очередь, японская литература распространяется на Запад.
Современные произведения, наиболее часто читаемые на английском и дру-
гих языках, включают «Кикё» («Возвращение домой») Осараги Дзиро, «Кин-
какудзи» («Храм Золотого павильона») Мисима Юкио 三島由紀夫 и «Тадэ
куу муси» («Кто-то предпочитает и крапиву») Танидзаки Дзюнъитиро. Так-
же широко популярны «Сказание о Гэндзи» и другие переводы японской
классики.
Некоторые японские писатели получают мировую известность. Так, в
1968 г. японскому писателю Кавабата Ясунари (川端康成 1899–1972) была
присуждена Нобелевская премия за успехи в области литературы. Кавабата
широко известен за рубежом многочисленными переводами своих произве-
дений, включая такие, как «Снежная страна», «Тысяча журавликов» и «Кио-
то». Его стиль отличается стремлением к красоте, необычайным лиризмом и
обостренной чувствительностью.
В 1994 г. Нобелевскую премию получает еще один японский писатель
Оэ Кэндзабуро 大江健三郎.
Несмотря на воздействие западной литературы, в современной литера-
туре остаются популярными традиционно японские художественные формы.
Многие поэты, как профессионалы, так и любители, используют сегодня сти-
ли танка и хайку с тем же мастерством и эмоциональностью, что и придвор-
ные аристократы прошлого. Японские газеты регулярно публикуют колонку
танка и хайку поэтов-любителей.
281
работы в области японского языкознания, а также этнографии и этнологии.
Конрад, кроме переводов японской классики и статей по истории японской
литературы, воспитал целое поколение русских японистов.
Второй период интереса к японской литературе приходится на 1960-
1970-е годы. Именно в эти годы были переведены Абэ Кобо, Акутагава Рю-
носкэ, Оэ Кэндзабуро, Кавабата Ясунари, Иноуэ Ясуси и др. Этот интерес
связывают с успехом японского кинематографа, а именно Акира Куросавы.
Но были и другие причины. Одна из них заключалась в том, что русскому чи-
тателю было интересно познакомится с произведениями японских писателей,
на творчество которых оказала влияние русская классика.
Японскую литературу того времени отличало сочетание экзотического
и общезначимого. Напряженный психологизм и интимная доверительность
Кавабата, Оэ или Абэ воспринималась цензурой и иными идеологическими
контролерами как признак «художественной ценности» текста. Однако для
советского читателя именно эта сосредоточенная интимность и подспудный
или открыто описанный трагизм одиночества оказались подлинным открыти-
ем, причем это открытие помогало решить сугубо советские психологические
проблемы.
Интеллектуалы побежденной Японии и интеллигенты в победившем
СССР оказались в сходном положении: традиционная культура воспринима-
лась как развалины, ее восприятие стало проблемой; героические идеалы
дискредитированы, и на развалинах нужно заново выстраивать, заново обре-
тать важнейшие жизненные смыслы. Для такого строительства и японским, и
советским интеллектуалам необходимо было новое осмысление личности –
личности одинокой, растерянной, ищущей понимание во враждебном мире.
Это породило интимный тон многих японских произведений, вызывающий
сочувственное отношение у российских читателей.
Если в произведениях писателей нашего времени, повествующих о кос-
мополитических реалиях нынешней Японии, граница между национальным и
общедоступным проходит внутри самого произведения, достаточно условна
и размыта, если вообще есть, то среди переводившихся в 60--70-е авторов
были те, кто с точки зрения официальной советской критики «отвечал» за су-
губо национальное, и те, кто развивал космополитический дискурс.
Так, Кавабата (начинавший, кстати, под влиянием европейского модер-
низма – он активно сотрудничал с японскими неосенсуалистами, а его «Кри-
сталлическая фантазия» 1930 года написана в стилистике «потока сознания»)
полностью национален. Его книги полны полюбившейся русскому читателю
японской экзотики («путь чая» в «Тысяче журавлей», описание игры на му-
зыкальном инструменте биве в «Шуме гор» и т.д.). К полюсу
«космополитов» относится Абэ, который переносил на японский материал –
достаточно условный, если вспомнить ту же яму из «Женщины в песках» -
идеи французского экзистенциализма. В этом, возможно, еще одна причина
282
популярности японцев у русских читателей того времени – познакомиться с
модными европейскими идеями было зачастую трудно по первоисточникам.
Акутагава находится где-то посредине между этими двумя полюсами – он с
равным успехом переделывал как средневековые японские легенды, так и
«Шинели» Гоголя.
В те же годы активно переводились японская поэзия и японский фольк-
лор. Над этими переводами работали тогда лучшие отечественные японисты,
как Вера Маркова.
Третий, самый плодотворный период увлечения японской литературой
начался в начале 90-х и продолжается по сей день. К внелитературным фак-
торам, во многом подготовившим этот интерес, можно отнести популярность
японских единоборств в перестроечные годы, увлечение дзэн-буддизмом сре-
ди интеллектуалов, японский кинематограф, японская мода, японские мульт-
фильмы анимэ, комиксы манга и японскую кухню.
Новый всплеск интереса к японской литературе на этот раз начался со
знакомства с творчеством Мисима Юкио, чьи произведения были переведены
Григорием Чхартишвили. Эстетика этого автора – страстное увлечение всем
западным в начале его творчества, не менее страстное, доходящее до ксено-
фобии, увлечение всем национальным в конце, и его экстравагантная кончи-
на посредством архаичного сэппуку (харакири), а также его необычная эсте-
тическая система, главными компонентами в которой выступали Красота и
Смерть – необычна даже для самих японцев, но российский читатель, и так
ждавший, видимо, от японцев всяческих странностей, принял его весьма
увлеченно.
283
г.), собранных кланом Имбэ, в манускрипте «Фудоки» (風土記«Записи обы-
чаев и земель»), много таких сюжетов содержит летопись провинции Идзумо
– «Идзумо-но куни фудоки» (出雲国風土記 733 г.). Есть мифологические сю-
жеты в «Сёку нихонги» (続日本紀 «Продолжение анналов Японии», 797 г.).
284
следователи объединяют первый и третий циклы мифов в общий цикл, посвя-
щенный стране Ямато14(大和).
Героями мифов в этих свитках выступают боги - ками ( 神 )15. Одни
ками действуют и говорят подобно людям, другие же олицетворяют аб-
страктные, умозрительные представления. Высшую категорию ками пред-
ставляют собой небесные ками, среди которых, в свою очередь, выделяются
«особые небесные» ками, ниже их стоят земные ками, обычно привязанные к
определённой местности; и ещё ниже - ками-духи, проявлением существова-
ния которых служат предметы и явления природы.
В японской мифологии нет единого творца - зачинателя мироздания,
демиурга. Всё начинается не с хаоса, а с самопроизвольного установления
самого первоначального и элементарного порядка, одновременного появле-
нию богов-ками.
Первых ками трое: Амэ-но Минакануси, Такамимусуби и Камимусуби.
В отличие от последующих поколений богов, являющихся парами, они не
имеют пола и каких-либо внешних признаков. За ними появляются ещё
четыре ками-одиночки. Они уже менее абстрактны и связаны с теми или
иными природными объектами. Двое из них были рождены в лоне земли, ко-
торую можно отождествить с Японией (поэтическое наименование Японии в
мифах – Асихара-но Накацукуни, «тростниковая равнина – срединная
страна»). Следом рождаются бог, навечно утвердившийся на земле, и бог
обильных облаков над равнинами – последние боги-одиночки. Бог всплыва-
ющей грязи и его младшая сестра, богиня осаждающегося песка, открывают
список богов, являющихся парами.
Завершение космогонического процесса приходится на долю пятой
пары этих богов – Идзанаги и Идзанами, повествование о которых занимает
одно из центральных мест в первом цикле мифов, наряду с мифами о Амат-
эрасу и Сусаноо. Ко времени появления Идзанаги и Идзанами «земля еще не
вышла из младенчества» и, подобно плавающему жиру, носилась по морским
волнам, поэтому высшие небесные боги поручают этим богам обратить жид-
кую землю в твердь и вручают Священное Драгоценное копье. Капля, со-
рвавшаяся с кончика этого копья, сгустившись, образовала остров Оногоро,
на который Идзанаги и Идзанами спустились с Небес и положили начало
жизни на Земле. Они создали восемь островов, составивших территорию
Японии.
14
Ямато – равнина на западе Хонсю, где зародилось Японское государство. В силу того, что центр полити-
ческой власти долгое время находился в этом районе, название Ямато часто применялось ко всей Японии. В
настоящее время также используется как древнее название Японии.
15
Также есть слово «микото»尊/命, присоединяемое к именам богов, например 伊邪那美命 (Идзанами-мико-
то) – богиня Идзанами.
285
Идзанаги и Идзанами
Когда Идзанами ушла в мир иной, Идзанаги попытался выручить ее из
Страны тьмы, но потерпел неудачу. Очищаясь от скверны Страны тьмы в во-
дах реки Татибана, он создал трех главных божеств японской мифологии. Из
омовения его левого глаза возникла богиня солнца Аматэрасу ( 天 照 大 神 ,
Аматэрасу оомиками, «Великая богиня, сияющая/владычествующая на
небе»), почитаемая как главное синтоистское божество, из омовения правого
глаза – бог луны Цукиёми (月夜見/月読み, Цукиёми или Цукуёми), а из омо-
вения носа – бог водной стихии и бури Сусаноо (素戔鳴尊, Сусаноо-но Ми-
кото).
Как старшая из троих детей, рожденных Идзанаги, Аматэрасу получает
в свое владение Равнину Высокого Неба.
Важное место в мифах, связанных с Аматэрасу, занимают ее спор с
братом Сусаноо-но Микото и сокрытие в Небесном гроте.
Сусаноо, изгнанный Идзанаги из Равнины Высокого Неба, напоследок
совершает во владениях Аматэрасу ряд проступков, считавшихся в древней
Японии тяжелейшими прегрешениями: разрушает оросительные сооружения
на полях, возделанных Аматэрасу, оскверняет ее покои, сдирает шкуру с жи-
вой лошади и до смерти пугает небесных ткачих, вместе с которыми Амат-
эрасу занимается ткачеством.
Огорченная и разгневанная, богиня укрывается в гроте, оставляя Все-
ленную во тьме. Боги решают хитростью выманить Аматэрасу, чтобы снова
вернуть миру свет и порядок. Для этого небесный кузнец Амацумара и боги-
ня Исикоридомэ изготавливают священное зеркало (Ята-но кагами), на вет-
ви священного дерева сакаки вешается магическое ожерелье из резных яшм
286
(Магатама), приносят «долгопоющих птиц» – петухов, чей крик возвещает
наступление утра, и в довершение всего богиня Амэ-но удзумэ пляшет свя-
щенный танец кагура на перевернутом чане, распустив завязки своей оде-
жды, чем вызывает громовой хохот богов.
Удивленная таким весельем, Аматэрасу выглядывает из грота, и Амэ-
но тадзикарао («бог-силач») за руку вытаскивает ее наружу.
Сусаноо в наказание был изгнан с Небес в страну Идзумо, где сразился
с восьмиголовым змеем, победил его и извлек из хвоста священный меч Ку-
санаги.
Во втором цикле мифов, связанном со страной Идзумо, рассказывается
о потомке Сусаноо – земном боге Окунинуси (大国主,оокунинуси, «бог-хо-
зяин великой страны»), правившем этой страной. Сначала он боролся за
сохранение власти со своими братьями, а затем – с богиней Аматэрасу, заду-
мавшей послать в Идзумо небесного наместника. Эта борьба закончилась
тем, что Окунинуси согласился в конце концов принять небесного наместни-
ка.
Третий цикл мифов посвящен сошествию с Небес на Землю в страну
Цукуси бога Ниниги, внука богини Аматэрасу. Перед этим Аматэрасу вручи-
ла Ниниги три священные реликвии Небес – яшмовые подвески Магатама,
зеркало Ята-но кагами и меч Кусанаги, которые стали почитаться на Земле
как священные реликвии религии синто и как регалии императорской власти.
Однако первый небесный наместник на Земле не прославился какими-либо
героическими делами, напротив, он даже навлек на себя проклятье бога Оя-
мацуми, из-за которого срок жизни небесных наместников на Земле стал
ограничиваться продолжительностью жизни обычных смертных.
Мифом о Ниниги завершается первый свиток эпоса «Кодзики». Мифы
второго и третьего свитков этого эпоса повествуют уже о земных делах
небесных наместников в Японии. Среди них выделяются мифы о Дзимму (神
武天皇 Дзимму тэнно:, «император Дзимму») и Дзингу. Под каждым из них
уже имеются определенные исторические обоснования.
287
Дзимму Тэнно, первый император Японии. Утагава Ёситоси
Дзимму, который, согласно мифам, был праправнуком Ниниги, совер-
шил поход из Цукуси в Ямато (нынешняя префектура Нара). Его имя откры-
вает длинный перечень правителей Японии эры богов, у него впервые появ-
ляются даты правления: 660–585 гг. до н.э. Дзимму считается первым импе-
ратором Японии. С вычисленным впоследствии днем его восшествия на пре-
стол был связан один из самых известных праздничных дней Японии – День
основания империи, Кигэнсэцу (紀元節). Он был отменен во время оккупа-
ции страны после второй мировой войны, но вновь восстановлен в 1966 г. как
День основания государства, Кэнкоку кинэнби (建国記念日).
Миф, посвященный императрице Дзингу, рассказывает о ее завоева-
тельном походе в Корею, который она совершила по повелению богов.
Японские мифы во многом чрезвычайно самобытны и оригинальны. В
них, например, отсутствует сюжет о появлении человека на Земле. Людьми,
согласно мифам, стали потомки божеств, спустившихся с Небес на Землю.
Характерной особенностью японской мифологии является широкое отраже-
ние в ней веры древних японцев в магию. Исследователи отмечают, что
японские мифы больше похожи на смесь различных суеверий, чем на связ-
ную сюжетную систему. Подробное описание магических обрядов приводит-
ся в мифе о бегстве Идзанаги из подземного царства, содержащем распро-
странённый в фольклоре многих народов мотив задержания погони посред-
ством бросания различных предметов («магическое бегство»), и в мифе о со-
крытии солнечной богини Аматэрасу в грот, где самым главным в магиче-
ском ритуале является танец богини Амэ-но удзумэ.
Древние мифы Японии знакомят нас с фундаментальными понятиями и
ценностями синтоизма – древней национальной религии японцев, позволяют
глубже понять некоторые особенности культуры Японии. Не следует, одна-
ко, забывать, что мифы древней Японии являются также органической со-
ставной частью устного творчества народов далекой доисторической эпохи,
многое заимствуют из этого творчества в отношении мифологических героев
и сюжетов (прежде всего это относится к народам, населявшим Тихо-
океанское побережье Азии и близлежащие океанские острова). Поэтому в со-
держании японских мифов отразились не только национальные черты
древних японцев, но и мышление и поведение народов той доисторической
эпохи.
288
Богиня Аматэрасу. Рисунок. Кацусика Хокусай
И вот тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, увидев [это], ис-
пугалась и, отворив дверь Амэ-но-ивая – Небесного Скалистого Грота, укрылась [в нем].
Тут вся Равнина Высокого Неба погрузилась во тьму, в Тростниковой Равнине–Середин-
ной Стране) повсюду темень стала. Из-за этого вечная ночь наступила. Тут голоса мно-
жества злых богов, как летние мухи [жужжанием] все наполнили, всюду беды произо-
шли.
Тогда восемьсот мириад богов собралось-сошлось у Амэ-но-ясу-но кава – Небесной
Спокойной Реки, сыну бога Така-ми-мусуби но ками Омоиканэ-но ками – Богу Размышля-
ющему наказал размышлять, собрали долгопоющих птиц из Вечного Царства заставили
петь, добыли небесную крепкую скалу с верхнего течение Амэ-но-ясу-но кава – Небесной
Спокойной Реки, добыли железо и небесной рудной горы, нашли небесного кузнеца [по
имени] Амацумара Исикоридомэ-но Микото – Богине-Литейщице наказали изготовит
зеркало, Тама-но-я-но Микото – Богу-Предку Гранильщиков наказал изготовить длинную
нить со множеством [нанизанных] магатам призвали Амэ-но-коянэ-но Микото – Бога
Возносящего и Футодамано Микото – Бога Приносящего и заставили [их] у оленя-самца
" небесной горы Кагуяма вывернуть лопатку, взять небесное дерево Хахака с небесной
горы Кагуяма и исполнить гадание. Густоветвистые деревья Масакаки с небесной горы
Кагуяма, выкопав с корнями, к верхним веткам прикрепили длинные нити со множеством
магатама, на средние ветки навесили большущее зеркало, к нижним веткам подвесили
белые, голубые лоскуты нигитэ, и все эти различные вещи бог Футодама-но Микото
благоговейно, для преподношения [богине Аматэрасу], держал, а бог Амэ-но коянэ-но Ми-
кото сильное молитвословие благоговейно вознес, а Амэ-но-тадзикара-о-но Микото –
Небесный Бог–Муж Могучих Рук у двери [грота] притаился, а Амэ-но-удзумэ-но Микото
– Небесная Богиня Отважная, рукава подвязав лозой, с небесной горы Кагуяма, из небес-
ной лозы Сасаки сетку кадзура сделав, листья Саса с небесной горы Кагуяма пучками
связав, пустой котел у двери Небесного Скалистого Грота опрокинув, ногами [по нему] с
289
грохотом колотя, в священную одержимость пришла" и, груди вывалив, шнурки юбки до
тайного места распустила. Тут Равнина Высокого Неба ходуном заходила – все восемь-
сот мириад богов разразились хохотом. Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу-но
оо-ми-ками, странным это сочтя, дверь Небесного Скалистого Грота чуть приоткрыла
и молвила изнутри: "Я сокрыться изволила, из-за этого Равнина Высокого Неба вся по-
грузилась во тьму, да, я думаю, и Тростниковая Равнина-Серединная Страна тоже вся
во тьме. С какой же стати Амэ-но удзумэ потешает [вас], да и все восемьсот мириад
богов хохочут?" – так молвила. Тогда Амэ-но-удзумэ сказала: "Есть высокое божество,
превосходит тебя – богиню. Вот [мы] и веселимся-потешаемся", – так сказала. А пока
так говорила, боги Амэ-но коянэ-но Микото и Футодама-но Микото, то зеркало принеся,
Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками [его] показали, и тогда Великая Свя-
щенная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками еще больше в удивление пришла, постепенно из
двери вышла-выглянула, и тут тот бог Амэ-но тадзикара-о-но Микото, что у двери
[грота] притаился, взял ее за священные руки и вытащил [наружу], а бог Футодама-но
Микото тут-то веревку-заграждение позади нее и протянул, и сказал: "Отныне возвра-
щаться туда не изволь", – так сказал. И вот, когда Великая Священная Богиня Аматэра-
су-но оо-ми-ками выйти [из грота] изволила, тут и Равнина Высокого Неба, и Тростни-
ковая Равнина-Серединная Страна, сами собой, озарились светом.Тут восемьсот мириад
богов, посовещавшись, бога Хая-Сусано-о-но Микото заставили тысячу столов запол-
нить [искупительными дарами], а еще [ему] бороду обрезали, ногти на руках и на ногах
заставили сорвать, и [с Равнины Высокого Неба] изгнали [его] божественным изгнани-
ем.
16
Японские названия этих сказок: 桃太郎 (Момотаро:), 舌切り雀 (Ситакири судзумэ), かちかち山 (Катика-
тияма), 花咲(か)爺 (Ханасака дзидзи:). Сказка «Ури-химэ и Аманодзяку» обычно называется 瓜姫(Урихимэ)
или 瓜子姫 (Урикохимэ)
290
Японские сказки разнообразны не только по форме бытования и вос-
приятия, но и по жанрам. Сказки о глупцах, недотепах, хитрецах и обманщи-
ках объединяются, как правило, в жанр вараи-банаси ( 笑 い 話 «смешные
сказки»). К жанру обакэ-банаси (お化け話«рассказы об оборотнях») относят-
ся все страшные сказки: о привидениях, таинственных исчезновениях, о ноч-
ных происшествиях на горной дороге или в заброшенном храме. Жанр фуси-
ги-банаси (不思議話 «о том, что необычно») включает повествования о раз-
личных чудесах – добрых и не очень, но всегда поражающих своей ориги-
нальностью и эмоциональной глубиной. Ряд сказок объединен в жанр тиэ-
но ару ханаси (知恵のある話 «о том, что умно»). Это своего рода дидактиче-
ские сказки-притчи, нередко с прозрачно выраженной моралью. По своему
содержанию они очень близки сказкам, относящимся к жанру добуцу-но ха-
наси (動物の話 «рассказы о животных»). В дидактических японских сказках
наиболее часто многочисленные перипетии происходят именно с животны-
ми.
Можно выделить и тонари-но дзисан-но ханаси ( 隣 の じ い さ ん の
話«рассказы о соседях»). Разнообразные по сюжету и социальной направлен-
ности, сказки о соседях представляют собой комплекс бытовых повествова-
ний, порой перерастающих в народные новеллы.
Популярны в Японии и всевозможные сказки-шутки, известные под на-
званием кэйсики-банаси (形式話 дословно – «сказки только по виду»), напри-
мер, так называемые нагай ханаси (長い話 «длинные рассказы»), в которых
монотонно могут пересчитываться падающие с дерева каштаны или прыгаю-
щие в воду лягушки до тех пор, пока слушатель не закричит: «Довольно!» К
сказкам-шуткам относятся и мидзикай ханаси (短い話 «короткие рассказы»),
которыми подчас охлаждали пыл надоедливых слушателей, бесконечно тре-
бующих новых и новых историй. В префектуре Нагасаки, к примеру, бытова-
ла такая форма самозащиты сказителя: «В старину это было. А-аи. На озере
плавало множество уток. Тут пришел охотник. А-аи. Прицелился он из ру-
жья. А-аи. Рассказывать дальше или не рассказывать?» – «Расскажи!» –
«Пон! Выстрелил, все утки улетели. Сказке конец».
Японская сказка глубоко поэтична. Не только потому, что стихи неред-
ко умело вплетаются в ткань повествования, но и потому, что и поэзия, и
сказка всегда почитались в Японии как орудие добра и справедливости,
способное укрощать сердца людей и ярость стихий. Ведь недаром, как гласит
легенда, поэт Соги (ХV в.) усмирил свирепого разбойника силой своего ис-
кусства.
Те герои сказок, которые наделены великим даром стихотворца, всегда
вызывают уважение, любовь, сострадание. Тот, кто творит, не может быть
источником зла – таков поэтический закон японской сказки. И потому неве-
291
ста, умеющая к месту сложить красивое стихотворение, берет верх над свои-
ми завистливыми соперницами. Барсук украдкой таскает из чужого дома
свитки со стихами и самозабвенно декламирует их на поляне, освещенной
лунным блеском. А разбойник по прозвищу Красный Осьминог восходит на
эшафот, отдавая людям свой последний дар – стихи.
292
Юрэй, иллюстрация из книги художника и ученого Торияма Сэкиэн (鳥山石燕)
«Ночной парад сотни демонов» (百鬼夜行, хяккияко:)
Юрэи приходят в дом темной ночью, отчего их облик расплывчат и
неясен. Принято считать, что верхняя часть их тела вполне антропоморфна,
однако чем ближе к ногам, тем все более призрачным или окутанным дым-
кой становится их силуэт. Фигуры как бы сужаются книзу, а ноги отсутству-
ют вовсе. Поэтому создается впечатление, что юрэи плывут по воздуху,
оставляя за собой лишь тоненькую струйку дыма. Японские привидения не
привязаны к конкретному месту, они отправляются за фольклорным героем
через долины и горные перевалы, преодолевая огромные расстояния. Особый
интерес юрэи испытывают к заброшенным домам, старым храмам, полураз-
рушенным горным лачужкам, где и поджидают запоздалого путника. В от-
личие от ёкаев, как правило, незадачливых, простодушных, легковерных,
хотя, бывает, и зловредных, юрэи нередко являются персонажами по-настоя-
щему страшными.
Мир ёкаев более разнообразен. Они обитают в самых неожиданных ме-
стах, имеют самые разные формы. Ёкаи вполне материальны и антропоморф-
ны, хотя их облик чаще всего необычен. Более того, именно в этой необычно-
сти и заключена их особая притягательность. Неординарность внешнего вида
ёкаев привлекает и озадачивает героя народных сказок и легенд. Ёкаи не
ищут встречи с человеком нарочно. Они живут своей собственной жизнью, в
которую вдруг, случайно вторгается человек, и получается, что человек сам
пришел к ёкаям, а не они к нему. Именно поэтому встреча с неведомым но-
сит в японском фольклоре случайный, незапланированный характер. Все
ёкаи любят обитать в строго определенных местах, они привязаны к «сфере
своей деятельности». Одни живут в реках и никогда не перебираются в море.
293
Другие ждут запоздалых путников на горной тропинке и никогда не прибли-
жаются к человеческому жилью.
Именно такая «привязанность» ёкаев к определенным местам обитания
позволила исследователям классифицировать их. Выдающийся этнограф и
знаток народной японской культуры Янагита Кунио (柳 田国男) предложил
следующую классификацию:
− ёкаи, обитающие в горах;
− ёкаи, обитающие в водоемах (море, река, пруд);
− ёкаи, обитающие на обочине дороги;
− ёкаи, обитающие в домах;
− ёкаи, которые, появляясь при совершенно конкретных обстоятель-
ствах и в строго определенных ситуациях, не столь уж сильно при-
вязаны к ландшафту.
Итак, рассмотрим вкратце основных представителей этих групп.
294
Карасу-тэнгу Дайтэнгу
295
И наконец, веер тэнгу. Несмотря на то, что тэнгу чаще всего изобража-
ют крылатыми, в сказках они летают при помощи взмахов веера. Кроме того,
веер тэнгу также обладает волшебными свойствами. Чаще всего это способ-
ность удлинять и укорачивать носы. Она позволяет тэнгу наказывать лени-
вых, злобных и тщеславных – и наоборот вознаграждать честных и трудолю-
бивых. Так, например, в сказке «Барсук и волшебный веер» барсук не знал от
безделья, чем заняться после сытного обеда, стал постукивать себя по носу
веером, украденным у маленьких тэнгу, и заснул. А нос все рос и рос, пока не
достиг неба, где работали небесные строители. Они схватили барсука за нос
и подняли на небо, решив, что это не нос, а палка, именно та, которой им не
хватало для строительства небесного моста. В другой сказке веер помог мо-
лодому доброму человеку разбогатеть и жениться на княжеской дочери: ни-
кому, кроме обладателя этого чудесного веера, не под силу было вновь
превратить обезображенную длинным носом девушку в красавицу.
Вообще роль тэнгу в японских легендах и сказках довольно неодно-
значна. Они могут представать как поборники справедливости, как божества
гор, оберегающие природу и наказывающие всех, кто проявляет к ней неува-
жение, – и в то же время они могут морочить человека слуховыми галлюци-
нациями, доводя до безумия, могут красть людей (особенно детей), и вызы-
вать пожары.
296
губящая самураев. В третьих она добрая, заботливая, нередко помогает лю-
дям. Некоторые исследователи считают, что изначально ямамба восприни-
малась японцами как гостеприимная хозяйка леса и лишь затем превратилась
в народном сознании в страшную лесную ведьму. На острове Хатидзёсима
бытовала, например, легенда о том, как ямамба – юная и веселая вдова, под-
носила людям лесные дары, пока те не стали требовать от нее все больше и
больше грибов и ягод и не рассердили лесную владычицу так, что она
превратилась в коварную и жестокую старуху.
Как бы то ни было, в настоящее время наиболее распространено такое
представление о ямамбе: это старуха, чаще всего страшная, живущая глубоко
в лесу в горах. Волосы у нее всклокоченные, длинные и седые, причем неред-
ко упоминается их способность оживать или превращаться в змей и опуты-
вать жертву. Одета ямамба в старое драное кимоно или в лохмотья. Ее часто
изображают с большим ртом, иногда даже во всю ширину лица. По некото-
рым версиям, в верхней части головы у нее есть еще один рот.
297
ямамбы – цветок, в котором заключена ее душа, и если его уничтожить, то и
сама ямамба умрет.
Ямамба также широко известна как похитительница детей. Многие
сказки строятся вокруг желания ямамбы поймать и съесть ребенка. В некото-
рых из них рассказывается о счастливом спасении детей, в других ямамбе
все-таки удается съесть ребенка, и тогда повествование строится вокруг ме-
сти родителей ямамбе.
Однако нужно сказать, что ямамба не всегда предстает как враг челове-
ка. В некоторых сказках она приносит людям благополучие и процветание,
например в благодарность за заботу о себе или своем ребенке. Причем пона-
чалу люди боятся и сторонятся ее, но когда находится человек, который все-
таки приходит ей на помощь, оказывается, что у ямамбы не было никакого
злого умысла. В такой ипостаси – дарительницы благополучия – ямамба, как
и тэнгу, сближается с божеством гор, Яма-но ками (山の神).
Что касается ее ребенка, то это знаменитый ребенок-великан по имени
Кинтаро (金太郎, Кинтаро:), обладающий огромной силой, ничего на свете
не боящийся и играющий с дикими животными.
298
2. Ёкаи, обитающие в водоемах (水の妖怪, мидзу-но ё:кай).
Каппа ( 河 童 , «дитя воды»). Японский вариант водяного, обитает в
основном в реках, хотя может встречаться в прудах и озерах. Существо ис-
ключительно мужского пола, имеющее вид нескладного подростка с зелено-
вато-желтой кожей и перепонками на руках и ногах. Лицо у него по одним
описаниям напоминает обезьянье, по другим – черепашье, иногда с клювом,
глаза круглые. На спине – панцирь, как у черепахи, от него пахнет рыбой, и
он совершенно голый. Главная его особенность – особое углубление на голо-
ве, в котором плещется вода. Именно это углубление и является местом кон-
центрации могущества каппы: если вода из этой ложбинки вытекает, водяной
теряет свою силу и становится абсолютно беспомощным.
Каппа считался в Японии очень опасным суще-
ством, которое промышляло тем, что заманивало или
просто силой затаскивало людей и животных в воду.
О случайно утонувших было принято говорить, что
их уволок каппа, а детям строго-настрого запреща-
лось играть на берегу реки. В воде каппа был поисти-
не всемогущ. Недаром и теперь в Японии, когда хо-
тят подчеркнуть чье-либо особое дарование, говорят,
что учить этого человека его же собственному реме-
слу – все равно что «учить каппу плавать» (河童に水
練, каппа ни суйрэн). Хотя есть и другая поговорка:
河童の川流れ (каппа но каванагарэ), которую мож-
но перевести, как «и каппу вода сносит» или «и каппа тонет», что означает,
что любого профессионала или знатока своего дела может постичь неудача.
На земле каппа тоже чувствовал себя достаточно уверенно. Говорили,
что он выходит из воды для того, чтобы украсть дыню или огурцы, лошадь
или корову, а может быть, и человека. Считалось, что каппа питается вну-
тренностями своих жертв, добывая их через задний проход, а также высасы-
вает кровь. Вообще об изуверствах каппы, о его всевозможных извращениях
бытовало немало историй, но наибольшую известность получили самые
«пристойные».
Типичный образ каппы, сложившийся в народных легендах и сказках, –
это образ воришки, как правило, пойманного и наказанного. Каппу дурачат,
на него находят управу, делают все, чтобы он потерял свою силу, и потом бе-
рут с него обещание не вредить людям, особенно детям.
Чтобы подчинить себе каппу, важно было во что бы то ни стало – си-
лой или смекалкой – повалить его на землю. Тогда вода из ложбинки на голо-
ве вытекала, и он терял силу. Нередко в борьбе с каппой человеческих сил
оказывалось недостаточно, и тогда на помощь приходили синтоистские и
буддийские боги. Однако победить каппу силой дано было лишь истинным
299
храбрецам. На бытовом же уровне из поколения в поколение передавались
всевозможные рекомендации, как избавиться от каппы с помощью смекалки.
Так, например, в некоторых районах Японии существовало представление о
том, что каппы, несмотря на свою жестокость, очень вежливы. И потому,
встретив каппу, какой бы ужас вы ни испытывали, надо низко ему покло-
ниться. Тогда каппа ответит вам тем же, и жидкость из ложбинки вытечет.
Интересно, что некоторые родители до сих пор используют такую уловку,
чтобы заставить упрямых детей привыкать кланяться: ведь иначе не получит-
ся одолеть каппу.
Думается, однако, что было бы неспра-
ведливо рассматривать каппу как однозначно
вредоносное существо. Японский фольклор знает
немало примеров застенчивости и беспомощности
каппы, его желания помочь человеку и даже
подружиться с ним.
Как и большинство героев японской народ-
ной демонологии, каппы знают способ мгновен-
ного обогащения, поскольку у них, так же как и у
тэнгу, есть свои чудотворные атрибуты – коло-
тушка и парчовый мешочек. Надо ударить в коло-
тушку, загадать желание, и тогда из мешочка по-
явится все что пожелаешь. Иногда герою удается
обманом получить волшебную колотушку, но чаще каппа добровольно отда-
ет чудесную вещицу в знак благодарности или в качестве выкупа за свою
жизнь.
Добавим, однако, что в японской традиции каппа никогда не восприни-
мался как единственный «держатель» этого волшебного предмета. Более
того, колотушка первоначально считалась атрибутом Бога богатства по име-
ни Дайкоку ( 大 黒 天 Дайкоку-тэн), самого популярного среди Семи богов
счастья (七福神 ситифукудзин). Его изображали сидящим или стоящим на
соломенных мешках. Одной рукой Бог поддерживает переброшенный через
плечо мешок с рисом, а другой держит волшебную колотушку. Дайкоку уда-
ряет колотушкой, и на землю сыплются золотые монеты.
С течением времени волшебная колотушка все чаще стала появляться в
народных сказках о каппе, что, несомненно, превратило японского водяного
в «дарителя» счастья и благополучия. Это способствовало формированию
представлений о близости каппы к божествам воды – Мидзу-но ками (水の神).
В некоторых местах даже есть храмы, где каппа почитается как бог воды.
Нуси (主) – еще один водяной ёкай. Само по себе слово «нуси», имею-
щее в современном бытовом языке значение «хозяин», никогда не носило ка-
300
кого-либо демонического оттенка, было абсолютно лексически нейтральным.
В фольклоре же это слово стало почти именем собственным, обозначающим
страшного и коварного духа – властителя непроточных вод, обитающего в за-
брошенных прудах, в болотистой местности, в омутах, в дальних, скрытых
под тенью больших деревьев озерах. Считалось, что нуси – это огромный
паук или змей, который может без труда принимать человеческий облик.
Чаще всего он поджидает свою жертву в воде, но в ряде случаев ищет ее в де-
ревнях. Существовало поверье, что все пауки после захода солнца становятся
оборотнями и получают демоническую силу. Поэтому встречи с ними в тем-
ноте нежелательны. Также считалось, что, находясь у непроточных вод, не-
льзя вставать так, чтобы ваша тень падала на воду, иначе тут же появится
нуси и утащит свою жертву в омут.
Исоонна ( 磯 女 , «женщина с побережья») считалась наиболее ковар-
ным ёкаем, связанным с морем. Ее облик был весьма необычен: если на нее
смотрели спереди, то видели женщину, если сзади – то скалу. От пояса и
выше она имела вполне человеческий облик. Ниж-
няя же часть ее тела была расплывчата и неопре-
деленна, как у призраков-юрэев. Исоонна любила
появляться перед самым выходом корабля или
лодки в море. Она подходила к морякам и просила
одолжить ей черпачок, пуская при этом в ход все
свое обаяние. Если кто-то выполнял ее просьбу, то
она тут же начинала лить воду в корабль или лод-
ку. В конце концов швартовы обрывались, и судно
медленно уходило на дно.
Другой «проказой» исоонны было подреза-
ние швартовов, после чего корабль или лодку уно-
сило в открытое море. Считалось, что исоонна по-
пытается непременно добиться гибели судна и
единственное спасение от нее – зорко следить за берегом перед отплытием, а
если ей все-таки удается подойти, не давать ей черпак или ковш. Широкое
распространение получили у японцев представления и о том, что исоонна
пьет кровь моряков и рыбаков, а затем манипулирует их сознанием.
301
просьбе. Тогда он, так же как и исоонна, начинал ловко и быстро вливать в
лодку воду и топил ее.
По некоторым версиям умибодзу был огромного размера, и потому над
поверхностью была видна лишь его огромная черная голова, бритая как у мо-
наха.
302
3. Ёкаи дорог (道の妖怪, мити но ё:кай)
Ёкаи дорог принимали самые причудливые формы. Главная цель этой
группы ёкаев заключалась в том, чтобы испугать путника, навести на него
мороку или сбить с пути. В отличие, к примеру, от «водяных духов», «духи
дорог» не ставили своей задачей добиться смерти человека, а хотели больше
позабавиться, посеяв страх и ужас, а то и слегка помутив тому рассудок.
303
переводится как «барсук». Тануки – один из наиболее популярных героев
японского фольклора, умеющий превращаться в людей и самые разные пред-
меты: ношеную обувь, старый котелок и даже в луну на сосновой ветке. Та-
нуки для японцев - не особенно умные непоседливые создания, безуспешно
пытающиеся подшутить над людьми. Считается, что, положив на голову ли-
стья, тануки могут превращаться в кого захотят.
Одна из самых известных сказок про тануки – «Волшебный котелок»
(文福茶釜, бумбуку тягама), в которой бедняк покупает старый котелок для
кипячения воды, на самом деле оказавшийся тануки. Маленький зверек реша-
ет помочь своему новому другу разбогатеть, взяв с того обещание никогда не
ставить котелок на огонь. Тануки показывает людям необыкновенные пред-
ставления, а деньги, полученные за них, отдает бедняку. Когда же хозяин
разбогател, он отнес тануки, снова принявшего вид старого котелка, в храм,
где поставил на почетное место. К слову, фигуры тануки действительно
встречаются в храмах, а в некоторых местах даже есть храмы, воздвигнутые
в их честь.
Однако чаще всего тануки предстают перед нами
этакими прохвостами, изобретающими всевозможные
способы, чтобы морочить людей. Недаром слово «тану-
ки» в японском языке нередко употребляется в значе-
нии «прохвост», «хитрец», внешне безобидный и до-
брый, но на самом деле хитрый человек.
Гениталии тануки – традиционный символ удачи.
Скульптуры тануки с вполне видимыми гениталиями и
бутылкой саке в лапе часто можно встретить в Японии,
особенно рядом с магазинами и ресторанчиками. Хотя в
современных скульптурных изображениях эта деталь
часто не акцентируется. Кроме того, нередко встречаются изображения
самок тануки, а иногда и целых семей.
304
Лиса (狐, кицунэ). Этот образ в японском фольклоре имеет китайские
корни. Первоначально лиса-оборотень считалась исключительно демониче-
ской силой. Она могла принимать человеческий образ, приближаясь к людям,
и даже жить среди них, насылая порчу и болезнь. Распознать в человеке лису
мог часто только даос, хотя оборотень нередко стремился принять и его об-
лик. Однако позднее лиса стала восприниматься как существо, получающее
удовольствие от обмана, жадное до мороки и не приносящее вреда без ну-
жды. Именно в таком виде образ лисы-кицунэ проник в японский фольклор,
где был значительно переработан, приобретя особый национальный колорит.
Как и тануки, лисы являются для японцев воплощением хитрости и ненадеж-
ности. Фраза 狐と狸 (кицунэ то тануки) обозначает хитрецов и обманщиков
или же двух таких людей, пытающихся перехитрить друг друга (во втором
значении есть более полный вариант этого фразеологизма - 狐と狸の化かし
合い, кицунэ то тануки но бакасиай), что в русском языке соответствует по-
словице «вор у вора дубинку украл».
Главной особенностью японских народных повествований о лисах
можно считать огромное количество комических ситуаций, в которых оказы-
ваются как люди, так и сами лисы, а также создание лисами невероятных по
масштабу галлюцинаций, способных сбить с толку кого угодно. В сказках
лисы частенько превращаются в родственников своих жертв и приходят под
их видом в дом, однако, как правило, их быстро разоблачают, и лисы стано-
вятся пленниками людей. Чаще всего такие истории заканчиваются благопо-
лучно: лис отпускают, взяв с них обещание не появляться больше в этих кра-
ях.
Несмотря на то, что японский фольклор всегда относился к лисе-обо-
ротню скорее снисходительно, чем настороженно, в быту прочно укрепилось
представление о том, что на дороге с лисой лучше не встречаться, а если уж
это случилось – не давать ей повода рассердиться. Существовало также и
несколько способов избавления от лисьей мороки. Самыми действенными
считались чтение буддийской молитвы или посыпание солью. Соль следова-
ло сыпать вокруг обмороченного, приговаривая: «Уходи, оборотень, прочь!»
Удостовериться, оборотень перед вами или нет, можно было с помощью
огня. Если огонь подносили слишком близко, лиса тут же принимала свой ис-
тинный облик. То же самое случалось с ней и в глубоком сне.
305
Алтарь Инари при храме Хасэдэра в Камакуре
Сам образ лисы имел в Японии особое значение, так как связывался с
синтоистским божеством – духом злаковых растений Инари, одной из ипо-
стасей которого было это животное. Скульптурные изображения лис встреча-
ются во многих синтоистских храмах, особенно их много у святилищ Инари.
306
ренных ранее персонажей народной демонологии лишь лиса и барсук оказы-
вались волей случая внутри дома, да и то нечасто и только на время.
307
проверить их смелость и силу духа. Многие из чертей имеют свои собствен-
ные имена.
308
углах, где чертям-они было легче спрятаться. При этом обязательно произно-
сили магическую формулу: они-ва сото фуку-ва ути (鬼は外福は内 «Черти
– вон, счастье – в дом»).
309
гие мужчины, которые, как поговаривали, умерли насильственной смертью,
потому что женились на «снежной женщине».
Однако наряду с образом коварной обольстительницы в японском
фольклоре сложился и другой образ юкионны. О ней говорили как о «недол-
говечной красавице», кроткой и милой, но живущей лишь до первых весен-
них дней. В таких случаях женитьба на «снежной женщине» не имела траги-
ческих последствий для героя, а лишь означала внезапное исчезновение
жены, после которой оставались мокрая одежда, гребешок и шпильки для во-
лос.
310
В культе дракона тесно переплелись синтоистские и буддийские пред-
ставления. Это одно из самых популярных божеств японских народных веро-
ваний, управляющее дождем и тайфунами, а значит, напрямую связанное с
урожаем и плодородием. В большинстве районов дракону поклонялись как
божеству воды, Мидзу-но ками (水の神). Во время долгой засухи буддийские
священники приносили жертвы и обращались к драконам с молитвами, прося
их послать на землю дождь. Кроме того, в буддизме дракон почитается как
хранитель и защитник буддийских заповедей. Скульптурные и живописные
изображения драконов можно встретить в храмах по всей Японии.
Драконы в японской традиции символизируют могущество, богатство
(они нередко предстают в качестве хранителей несметных сокровищ) и муд-
рость.
311
дийскую обрамленную повесть с вставными новеллами. Это как раз и было
повествование об «ином», о далеком времени, о чужой стране - словом, о
другом мире. Кроме «Такэтори-моногатари» к цукури-моногатари принято
относить еще две повести Х в. – «Отикубо-моногатари» (в русском перево-
де В. Марковой «Повесть о прекрасной Отикубо») и «Уцухо-моногатари»
(«Повесть о дупле»), авторы которых, так же как и в случае с «Такэтори-мо-
ногатари», неизвестны.
«Отикубо-моногатари» - это романтическая история, в которой зло на-
казано, а добро вознаграждено. Несмотря на сказочный сюжет, это произве-
дение совершенно иного рода: его герои пишут письма, обмениваются стиха-
ми, в нем много диалогов, а описания сводятся к минимуму.
«Уцухо-моногатари», насчитывающая 20 глав, была, вероятно, самым
крупным повествовательным произведением Х в. Это история жизни оклеве-
танной молодой особы, вместе с сыном изгнанной из знатного дома и посе-
лившейся в дупле огромной криптомерии. Повесть имеет множество сюжет-
ных ответвлений, в разных ее частях в действие вступают новые и новые пер-
сонажи, однако произведение остается единым по теме и сюжету.
В отличие от цукури-моногатари, ута-моногатари, что значит «песен-
ные повествования», были более реалистичны и являли собой принципиаль-
но иную ступень в развитии моногатари. Их особенность заключалась в том,
что они не представляли собой собственно повествовательных произведений,
а состояли из большого числа миниатюр, в которых проза перемежалась со
стихами. К числу наиболее значительных произведений, написанных в жанре
ута-моногатари, относятся созданные также в Х в. «Исэ-моногатари»,
«Ямато-моногатари» и «Хэйтю-моногатари».
«Прародительницей всех моногатари» считается «Повесть о старике
Такэтори» - «Такэтори-моногатари» (была также известна под названием
«Повесть о Кагуя-химэ»), появление которой относится к первой половине
IX в. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной попу-
лярностью среди японских читателей. Она оказала большое влияние на поэ-
зию, роман, театр Японии. Изучение памятника началось уже в средние века
и идет со все возрастающей интенсивностью, но многие спорные вопросы до
сих пор еще не разрешены. В «Повести о старике Такэтори» сплетены ска-
зочно-фантастические мотивы самого разнообразного происхождения:
японские, китайские, индийские. Одни из них взяты из самой гущи японско-
го фольклора, другие навеяны буддийскими и даосскими легендами. Бытовая
основа содержит в себе моменты острой социальной сатиры. Возможно, что
отдельные сатирические стрелы были пущены в знатнейших сановников из
правящего рода Фудзивара. Структура «Такэтори-моногатари» уникальна и
представляет собой большой интерес для истории и теории романа.
Сюжет этой повести несложен и почти сказочен. Старик, зарабатываю-
щий себе на жизнь тем, что рубит в лесу бамбук и делает из него корзинки,
312
находит в одном из коленцев бамбука, излучающего дивное сияние, крохот-
ную девочку. Девочка благодаря удивительному свету, исходящему из колен-
ца бамбука, получает имя Кагуя-химэ - Блистающая, Лучезарная дева. Спу-
стя некоторое время она вырастает и превращается в девушку невиданной
красоты. Самые богатые и знатные женихи намереваются взять ее в жены.
Однако Кагуя-химэ дает им невыполнимые поручения, а старику и его жене
раскрывает тайну своего появления - на самом деле она лунная дева, изгнан-
ная с Небес за какой-то проступок. Теперь же Луна призывает ее, и она не
смеет ослушаться.
Финал «Такэтори-моногатари» романтичен и печален: Кагуя-химэ от-
правляется на Небо вместе с явившимися за ней лунными жителями, и ничто
не может удержать ее.
Повесть переведена на многие европейские языки. На русский язык
переводилась неоднократно, начиная с 1899 года, под разными названиями:
«Принцесса Лучезарная», «Лунная девушка», «Дочь Луны», «Дед Такэтори».
313
г. по настоянию отца не поступила на службу во дворец. Мурасаки Сикибу
попала в свиту императрицы Сёси.
Живя при дворе, Мурасаки, обладавшая проницательным умом и уди-
вительной наблюдательностью, многое подмечала: была в курсе всех при-
дворных интриг, видела взлеты и падения находящихся у власти людей, зна-
ла, о чем шепчутся в женских покоях. В свободные часы она переносила свои
наблюдения на бумагу. Так рождался великий роман, который поражает
охватом разнообразных сторон жизни того времени и огромной эрудицией
автора.
314
тура не может считаться серьезным занятием, это не более чем приятная за-
бава».
В сентябре 1888 года Сосэки поступил на подготовительное отделение
Токийского императорского университета. Там он познакомился с поэтом
Масаока Сики (1867–1902). Дружба с ним сыграла очень важную роль в жиз-
ни Нацумэ. Масаока Сики не только сам был талантливым поэтом-новато-
ром, он умел чутьем находить талант и в других, будить его, поощрять. По-
степенно он собрал вокруг себя многочисленную группу молодых поэтов и
стал их признанным вождем. Масаока Сики вдохнул новую жизнь в традици-
онные жанры японской поэзии, которые к концу XIX века пришли в упадок:
хокку, или хайку, (лирическое трехстишие) и танка (пятистишие).
В качестве своей специальности в университете Нацумэ Сосэки избрал
английскую литературу. Он основательно изучил английский язык и запад-
ную литературу, писал статьи об английской поэзии, переводил на англий-
ский язык памятники старой японской литературы, редактировал литератур-
но-философский журнал.
Закончив свое образование в 1893 году, Сосэки начал преподавать ан-
глийский язык в Токио. Весной 1895 г. Сосэки получил должность учителя
английского языка на острове Сикоку. Его друзей очень удивило решение
Сосэки поехать в этот удаленный уголок Японии, поскольку, по сути дела, он
обрекал себя на добровольное изгнание. В июне 1896 г. он женился на доче-
ри видного парламентского деятеля, однако женитьба с самого начала была
несчастливой.
В маленьком городке Мацуяма на о. Сикоку, который был родиной
Масаока Сики, Нацумэ Сосэки снова встретился со своим старым товари-
щем. Друзья возобновили занятия поэзией. Сосэки увлекся сочинением сти-
хов в форме хокку и создал такие, например, миниатюры:
Спросите у ветра,
Кто первым из вас упадет,
О листья на ветке!
*
Чистый горный ключ!
Как живые, движутся
Камешки на дне...
315
ских джентльменов, как лохматая собака в стае волков». Стипендии на жизнь
не хватало, друзей не было, и он часто переживал приступы депрессии.
Из Лондона Сосэки посылал письма своему другу Масаока Сики, в ко-
торых описывал свои впечатления. Масаока публиковал их на страницах из-
дававшегося им журнала «Хототогису» («Кукушка»).
Пока Нацумэ Сосэки был в Англии, Масаока Сики скончался, и во гла-
ве журнала «Хототогису» стал его ученик, талантливый поэт Такахама Кёси.
Он предложил Сосэки написать для журнала что-нибудь в стиле художе-
ственного очерка.
Сосэки согласился, но из-под его пера вышло нечто совсем неожидан-
ное: эксцентрическое произведение, главным персонажем которого был кот.
Замысел повести «Ваш покорный слуга кот», как свидетельствует сам писа-
тель, вызревал у него в процессе творческой работы. Вначале он думал напи-
сать маленькое произведение для одного номера журнала, но увлекся и по-
нял, что найденные им сатирические приемы позволяют создать социальную
повесть большого масштаба.
В то время писателю шел тридцать девятый год. За плечами была
большая трудная жизнь. Он был автором многих литературоведческих работ,
признанным поэтом, но большую повесть начал писать впервые.
Писатель нарисовал картинку быта школьного учителя, его окружения,
атмосферы учительской жизни, причем изложение велось от имени кота, ко-
торый жил в доме учителя. Уже в этом произведении наметился критический
взгляд писателя на окружавшее его общество, который можно проследить че-
рез все его творчество.
Повесть «Ваш покорный слуга кот» печаталась в журнале «Хототоги-
су» с января 1905 года по июль 1906 года. Она сразу же привлекла к себе
внимание читающей публики и критики. «Ваш покорный слуга кот» – первая
большая сатирическая повесть в японской литературе нового времени.
Еще до появления в печати повести «Ваш покорный слуга кот» Нацумэ
Сосэки, вернувшись в 1903 г. из Англии, получил место лектора по теории
литературы в Токийском университете. В 1907 г. в его жизни произошел оче-
редной неожиданный поворот. Нацумэ оставил университет и перешел на ра-
боту в газету «Асахи», где стал редактором литературной полосы. Этот шаг
так же, как в свое время решение ехать преподавать на Кюсю, вызвало удив-
ление многих его друзей, поскольку оставить место преподавателя в универ-
ситете и перейти на работу в газету считалось шагом вниз. Кроме того, на но-
вом месте платили мало, но зато благодаря газете Нацумэ получил возмож-
ность общаться с массовым читателем. Сосэки очень любил молодежь. В
своих произведениях он часто рисовал образы молодых людей Японии. У
него было много учеников, молодежь охотно собиралась на знаменитые чет-
верги в доме писателя. Среди его учеников были такие первоклассные талан-
ты, как Судзуки Миэкити, Морита Сохэй, Абэ Дзиро, Абэ Иосисигэ, Акутага-
316
ва Рюноскэ и другие. Как литературный критик Нацумэ Сосэки оказал под-
держку многим начинающим писателям на страницах газеты «Асахи». Здесь
же он опубликовал многие из своих произведений.
Весной 1906 года Сосэки написал небольшую повесть «Мальчуган».
Она до сих пор очень популярна в Японии. Осенью того же года писатель со-
здал небольшую романтическую повесть «В дороге». Он развил в ней свое
эстетическое учение о красоте, противопоставив его утилитарным идеалам
своего времени. Все три его ранних произведения: «Ваш покорный слуга
кот», «Мальчуган» и «В дороге» – резко отличаются друг от друга по своему
жанру, содержанию и стилю, «Ваш покорный слуга кот» – сатирическая по-
весть, «Мальчуган» – бытовая, полная юмора реалистическая повесть, по-
весть «В дороге» написана в романтической манере. В позднейших произве-
дениях Сосэки юмор и романтизм исчезают.
Роман «Сансиро» (собственное имя), написанный в 1908 году, – новая
веха в творчестве Нацумэ. Писатель внимательно анализирует разъеденный
рефлексией душевный мир современного японского интеллигента, неспособ-
ного к действию, изучает его, как врач больного. Но единственное, что может
ему предложить писатель, – это точный диагноз болезни.
Вслед за «Сансиро» выходят романы «Затем» (1909) и «Врата» (1910).
Эти романы составили как бы первую трилогию Нацумэ. Сюжетно все они
были объединены темой любви в жизни человека, причем в разные периоды
жизни — в юности («Сансиро»), в зрелом возрасте («Затем») и на закате
(«Врата»).
Затем были написаны романы «Пока не окончится равноденствие»
(1912 г.), «Путник» (1912–1913 гг.), «Сердце» (1914 г.). На примерах главных
героев этих романов автор анализировал такие аспекты психологии человека,
как страдания от одиночества, нервное перенапряжение и даже умственное
расстройство. «Его героем стал человек, – говорит академик Конрад в своем
предисловии к роману «Сердце», – перед которым открылось многое, кото-
рый знает много, серьезно и глубоко думает, но не знает, как ему жить... ко-
торый стоит «у врат царства» и знает, что ему не открыть их, но в то же вре-
мя не может отойти от них назад».
В романе «Трава на обочине дороги» (1915 г.), считающемся автобио-
графичным произведением Нацумэ, подробно рассматривалась тема душев-
ных страданий интеллигента из-за менявшихся взаимоотношений между
людьми в новом обществе.
Перечисленные выше произведения Нацумэ считаются вершинами
японского психологического романа, раскрывающими многогранный духов-
ный мир его героев, а через них — и всего современного поколения японцев.
Ключевое значение в этом плане имел роман «Сердце». Именно в сердце пи-
сатель видел последнее прибежище человека, и его спасение в новом и во
многом враждебном человеку мире. И, наконец, в 1916 г. Нацумэ начал пи-
317
сать роман «Свет и тень», в котором попытался показать различие между
субъективным самоанализом героя и взглядом на него со стороны. Этот ро-
ман не был завершен из-за кончины писателя.
Во многом произведения Нацумэ автобиографичны. Он сам прошел че-
рез те круги жизненных конфликтов и неурядиц, через которые он проводил
героев своих произведений. Но ему удалось сделать больше, чем просто опи-
сать душу японцев нового времени, ему удалось глубоко проникнуть в саму
эту душу, стать одним из самых выдающихся писателей-психологов в совре-
менной японской литературе.
Недосказанность, не выраженная явно конфликтность ситуации, буд-
дийские реминисценции, т.е. все то, что было присуще литературным тради-
циям Японии, делают произведения Сосэки любимыми японским читателем.
Кроме того, Нацумэ Сосэки был одним из лучших знатоков английской ли-
тературы начала XX столетия, и в памяти современников остались его бле-
стящие лекции, с которыми он неоднократно публично выступал.
Одиннадцатилетний период творчества писателя (с 1907 по 1916 г.) на-
зывают «годами Нацумэ» в японской литературе: настолько сильно было его
влияние на умы японской интеллигенции тех лет. Такие великие писатели,
как Акутагава Рюноскэ, Кавабата Ясунари и Дадзай Осаму считали себя его
учениками.
318
литературной премии — премии Акутагавы. В дальнейшем Абэ Кобо расши-
рил повесть, добавив еще две части: «Барсук с Вавилонской башни» и «Крас-
ный кокон». Неустроенность, одиночество личности — вот лейтмотив «Сте-
ны». Эта повесть определила писательскую судьбу Абэ.
Как всякий молодой человек его поколения, он испытал увлечение по-
литикой, был даже членом японской Компартии, из которой вышел в знак
протеста против ввода советских войск в Венгрию. Отойдя от политики, Абэ
целиком отдался литературе и создал произведения, принесшие ему мировую
известность.
Опубликование «Четвертого ледникового периода» (1958), соединив-
шего в себе черты научной фантастики, детективного жанра и западноевро-
пейского интеллектуального романа, окончательно укрепило положение Абэ
в японской литературе.
Всемирную славу принесли писателю появившиеся один за другим ро-
маны «Женщина в песках» (1962), «Чужое лицо» (1964) и «Сожженная
карта» (1967). После их появления об Абэ заговорили как об одном из тех,
кто вершит судьбы не только японской, но и мировой литературы. Эти рома-
ны Абэ занимают центральное место в его творчестве.
И по времени создания, и по содержанию к ним примыкают романы
«Человек-ящик» (1973), «Тайное свидание» (1977), «Вошедшие в ковчег»
(1984).
Абэ Кобо был не просто литератором; он прослыл человеком разнооб-
разных способностей и дарований, прекрасно разбирающимся в классиче-
ской музыке, языковедом и фотографом.
Абэ не только прозаик, но и драматург, и сценарист. Его пьесы «Муж-
чина, превратившийся в палку» (1957), «Призраки среди нас» (1958) и другие
переведены на многие языки мира. Одиннадцать лет — с 1969-го по 1980 г.
— Абэ Кобо владел и управлял своей собственной студией. За эти годы он
как режиссер поставил множество спектаклей, таких, например, как «Рыбка-
фальшивка», «Чемодан», «Друзья» и др. Помимо того, что труппа актеров
под руководством Абэ с триумфом выступала в Японии, она совершала турне
по США и Европе, причем также с невероятным успехом. Многие романы
Абэ экранизированы.
319
Свое первое произведение «Лес в полном цвету» он написал во время
оьучения в привилегированном учебном заведении Гакусюин (Школа пэров).
Получив по окончании Токийского государственного университета ди-
плом юриста, по специальности Мисима работал менее года, после чего все-
цело посвятил себя литературной деятельности. Роман «Исповедь маски»
(1947) — произведение эгобеллетристического жанра, в котором проявляют-
ся гомосексуальные наклонности писателя. Роман «Жажда любви» (1950) —
выражение фантазий и размышлений автора на тему красивой смерти. Роман
«Запретные цветы» (1951) повествует о похождениях гомосексуалиста, что
стало результатом посещения писателем баров для трансвеститов. В те же
годы Мисима создает ряд пьес для современного театра Но.
С 1955 г. Мисима начинает увлекаться национальными видами боевых
искусств — кэндо, каратэ, а также популярными в то время боди-билдингом
и боксом. В 1956 г. выходит роман «Золотой храм», в котором на примере ре-
ального случая — пожара исторического памятника архитектуры (буддий-
ского храма в Киото) — все больше разрабатывается и оттачивается теория
прекрасного и его права на существование в этом порочном и коррумпиро-
ванном мире.
В романе «Дом Кёко» (1958) вырисовывается «философия действия»,
перекликающаяся с концепцией красивой смерти. Повесть «Патриотизм»
(1960) — дальнейшее развитие взглядов писателя на активное действие —
низвержение неправильных и ложных устоев японского общества (в видении
Мисима), появление которых было вызвано проникновением западной циви-
лизации, и восстановление власти императора, основанной на канонах синто-
изма. Впоследствии по книге был снят тридцатиминутный фильм, главную
роль в котором сыграл сам писатель, на экране совершивший харакири.
Со второй половины 60-х гг. Мисима приступает к созданию тетрало-
гии под общим названием «Море плодородия» («Весенний снег», «Скакуны»,
«Храм рассвета», «Падший ангел»), в которой находит свое воплощение
дальнейшее выражение идей патриотизма и национализма.
Мисима Юкио был не только писателем, но и общественным деятелем,
и политиком, стоящим на правых позициях. В 1967 г. он создал Общество
щита — организацию единомышленников, которая провела несколько воен-
ных тренировок на базе сил самообороны. К тому же времени относится
оживление публицистической деятельности писателя, например эссе «Эти
семнадцать лет без войны», в котором Мисима с ностальгией вспоминает во-
енное время.
В ноябре 1970 г. после неудавшегося государственного переворота Ми-
сима Юкио совершил харакири.
320
5.4.5. Творчество Кавабата Ясунари.
321
той традиционной керамики как части древней японской культуры становят-
ся предметом описания в этом произведении. В романе «Стон горы» выведен
лирический герой Синго, способный жить в гармонии с окружающим миром.
Источник такой гармонии — умение черпать жизненные силы в окружающей
человека природе. Концепция «недосказанного чувства» применительно к ис-
кусству и тема смерти являются лейтмотивом всего произведения.
Роман «Старая столица» (1961) принес писателю мировую известность
и способствовал получению Нобелевской премии. В произведении явно про-
звучали ностальгические нотки по японской старине на фоне быстро меняю-
щегося мира; тон романа лирический и несколько грустный. Кавабата Ясуна-
ри с сожалением пишет о том, что старые традиции в Японии сходят на нет, а
на их место приходит дух коммерциализации. Не случайно местом действия
романа писатель избирает Киото — древнюю столицу, где можно встретить
заповедные уголки культуры и старины.
К числу декадентских произведений Ясунари Кавабата послевоенного
периода относится роман «Озеро» (1954). Тема женской красоты (что прису-
ще всем произведениям Кавабаты) перекликается с мотивами жестокого и от-
вратительного, темой смерти. Главный герой по имени Гимпэй, в прошлом
учитель, уволен из школы за то, что состоял в связи с ученицей. Теперь он за-
нимается тем, что шпионит за молодыми девушками, подглядывая за интим-
ными подробностями их жизни. Цепь частых совпадений и следственных
связей делает повествование занимательным и держит читателя в постоянном
напряжении. Название романа «Озеро» воскрешает в памяти место, где не-
когда родился герой. Кавабата был знаком с работами Фрейда и поэтому сло-
во «озеро» выбрал намеренно, поскольку именно чистая водная гладь взыва-
ет к образу не до конца реализованного материнства. Это произведение по
проблематике тесно смыкается с двумя другими — «Спящие красавицы» и
«Рука» (1963—1964), также являющимися декадентскими.
В 1972 г Кавабата совершает самоубийство, отравившись газом на сво-
ей даче в Камакуре.
322
Первые литературные произведения Кэндзабуро Оэ начинает писать в
стенах Токийского университета, где проходил обучение на отделении фран-
цузской литературы. В 23 года он получил свою первую литературную пре-
мию, а с ней и признание. Через десять лет вышел шеститомник его избран-
ных произведений. Свыше шестидесяти произведений Оэ переведено на мно-
гие языки мира, в том числе и на русский. Наиболее известны его романы
«Футбол 1860 года», «Объяли меня воды до души моей», «Игры современни-
ков», трилогия «Пламенеющее зеленое дерево» и другие. Сейчас Оэ —
caмый известный и титулованный писатель Японии. Осенью 1994 г. он стал
лауреатом Нобелевской премии по литературе.
323
河童の川流れ
河童に水練
13. Можете ли вы назвать аналоги японских мифических существ в ми-
фологии и фольклоре других народов? Какие похожие существа есть в рус-
ской культуре? Чем японские мифологические существа отличаются от них?
В чем их сходство?
14. В чем заключаются особенности жанра «моногатари»?
15. Какие виды моногатари вы знаете? В чем их принципиальное от-
личие?
16. В чем заключаются особенности "Такэтори-моногатари" как «пра-
родительницы всех моногатари»?
17. Назовите основные жанры японской литературы средних веков.
18. Назовите три периода популярности японской литературы в России.
Что способствовало развитию интереса к творчеству японских писателей в
эти периоды?
324
6. Японское общество.
325
витие навыков общения и подготовка к школе. В связи с попытками перехода
на более ранние сроки начала школьного обучения наметилась тенденция к
достижению полного охвата детей 4—5 лет с целью постепенного создания
школы для малышей.
Школьное образование начинается с младшей школы, сё:гакко: ( 小学
校). Сюда принимают детей, достигших 6 лет. В программу входят базовые
предметы, такие как родной язык (где ученики овладевают каной и примерно
1000 иероглифов), математика, мораль, обществознание, ручной труд и т.п.
Уроки проходят с 9 до 15 часов, потом начинаются свободные факультативы
и занятия в школьных клубах (секциях). Выполнение домашних заданий не-
редко заканчивается в 18-19 часов. Младшая школа является первой ступе-
нью обязательного образования. Обучение в ней длится 6 лет.
Второй ступенью обязательного образования является средняя школа
младшей ступени (ее также называют младшей средней школой или средней
школой первой ступени) – тю:гакко: (中学校). Здесь учатся дети от 12 до 15
лет. Срок обучения – 3 года. Учебный план состоит из обязательных предме-
тов и предметов по выбору. В число обязательных предметов входят родной
язык, математика, обществоведение, естествознание, мораль, музыка, изобра-
зительное искусство, физкультура, основы производства (для мальчиков), до-
моводство (для девочек). Предметы по выбору: иностранный язык, техноло-
гия, домоводство, дополнительные курсы музыки, физкультуры, искусства и
др. На уроках родного языка совершенствуется грамотность, количество
иероглифов не лимитируется, но достигает 2 тысяч. Вместе с изучением
грамматики учащиеся практикуются в составлении докладов, отчетов и пр.
Наиболее важной особенностью начального и среднего образования в
Японии является понятие “кокоро” (心). Для каждого японца “кокоро” озна-
чает идею образования, которая не сводится только к знаниям и умениям, а
способствует формированию характера человека. На русский язык “кокоро”
можно перевести как сердце, душа, разум, менталитет, гуманизм. Все япон-
цы убеждены, что наиважнейшей, объективной основой образования в на-
чальной и средней школах является обогащение детей “кокоро” – и лишь во
вторую очередь знаниями и умениями (в отличие от более унифицированной
старшей школы, где акцент делается на передачу необходимых для поступле-
ния в вуз академических знаний). В содержание понятия “кокоро” включают-
ся следующие аспекты: уважение к человеку и животным, симпатия и вели-
кодушие к другим людям, поиск истины, способность чувствовать прекрас-
ное и возвышенное, обладать самоконтролем, сохранять природу, вносить
вклад в развитие общества. Данный принцип пронизывает содержание всех
программ, предметов, рутинную повседневную жизнь.
Следующая ступень образования, уже необязательная, - средняя школа
старшей ступени (также называемая старшей средней школой или средней
326
школой второй ступени) – ко:то:гакко: (高等学校). Эти учебные заведения
делятся на дневные (срок обучения - три года), а также вечерние и заочные
(здесь учатся на год дольше). Хотя выпускники вечерних и заочных школ по-
лучают эквивалентные документы об окончании, 95% учащихся предпочита-
ют учиться в школах дневного типа. По профилю обучения можно выделить
общие, академические, технические, естественнонаучные, коммерческие
старшие средние школы и др. Около 70% учащихся выбирают общий учеб-
ный план.
327
Токио (Эдо) в XVII веке. Их открывали мастера живописи, традиционной
каллиграфии, искусства владения мечом. В каждой из них обучалось
несколько дворянских юношей, и занятия проходили спокойно, в созерца-
тельном восточном духе.
В настоящее время существуют дзюку самых разных видов: в некото-
рых обучают исключительно английскому языку, в других каллиграфии или
счету на соробан (особых японских счетах). Однако наиболее востребованы
дзюку, которые готовят к поступлению в учебные заведения. Причем в ситу-
ации Японии речь идет о подготовке к поступлению не только в высшие
учебные заведения: нередко детям приходится выдерживать вступительные
испытания практически на каждом этапе обучения. Есть определенный раз-
ряд элитных учебных заведений, начиная с детского сада, из которых даль-
нейшее продвижение по образовательной лестнице идет по принципу эскала-
тора, поскольку учеников, окончивших эти заведения, охотно принимают в
престижные заведения следующей образовательной ступени. То есть от
удачного поступления в детский сад может зависеть вся дальнейшая карьера.
Каждое такое поступление проходит в условиях жесточайшего отбора, поэто-
му и для подготовки к поступлению в детский сад детям приходится посе-
щать дзюку.
В дзюку занимаются ученики от трех до восемнадцати лет, их посещает
одна шестая часть младших школьников и половина учащихся средней шко-
лы младшей ступени. Однако наибольшее число учеников в дзюку – это
школьники в возрасте 15-18 лет, готовящиеся к поступлению в университеты
(в этой категории дзюку посещают практически все). И если раньше учеба в
дзюку требовалась для поступления лишь в самые лучшие университеты и
школы, то теперь она необходима и для зачисления в рядовые. Конкурс в са-
мые престижные учебные заведения столь велик, что газеты употребляют вы-
ражение «экзаменационный ад». Для моральной подготовки к вступитель-
ным экзаменам в университеты в дзюку даже устраивают так называемые
«церемонии мужества», в ходе которых ученики с повязками на головах (на
них пишется девиз школы) кричат изо всех сил: «Я поступлю!»
Дзюку отличаются по размерам: маленькие дзюку порой состоят из 5-6
учеников, которые собираются на дому у преподавателя, в больших же быва-
ет до 5 тыс. учеников. Занятия в них проходят с 16:50 до 20:50, с понедельни-
ка по пятницу, а еженедельные контрольные обычно назначают на воскрес-
ное утро.
Численность таких школ превышает 100 тыс., а годовой доход всех
дзюку составляет немыслимую сумму в триллион иен, сопоставимую с рас-
ходами страны на военные нужды. Подобной системы в мире нет. Даже если
бы месячная оплата посещения "дзюку" была выше нынешней - около 20 ты-
сяч иен при средней зарплате 300 тысяч, - то родители без ропота сносили бы
328
и ее: здесь не принято жалеть деньги на учебу детей, поскольку такой способ
вложения капитала считается самым надежным.
329
торговый. Были созданы научно-исследовательские секции, а также курсы по
подготовке специалистов с учеными степенями сроком в три года.
С 1949 году высшие учебные заведения были обязаны придерживаться
единообразных систем подготовки специалистов. В стране появились десят-
ки частных университетов, колледжей и младших колледжей, а также ряд
высших женских учебных заведений. Общее число университетов и колле-
джей – государственных и частных – превысило несколько сотен. Во всех
учебных заведениях осуществлялся правительственный надзор за содержани-
ем и методами обучения.
Общее образование обладает в Японии самой высокой ценностью из
всех видов образования. Получая образование, считают японцы, человек го-
товит себя не к какой-то конкретной узкой сфере деятельности, а к жизни. И
поскольку жизнь сегодня особенно динамична и изменчива, японцы убежде-
ны, что, только обладая широким кругозором, человек может успешно ориен-
тироваться во всех ее нюансах.
Большинство выпускников японских школ стремится поступить имен-
но в университеты. Поступить в государственные университеты (国立大学,
кокурицу дайгаку) можно, только закончив среднюю школу. Прием абитури-
ентов проводится в два этапа. На первом этапе абитуриенты централизованно
сдают «Общий тест достижений первой ступени», который проводится Наци-
ональным центром по приему в университеты. Те, кто успешно выдержал те-
стирование, допускаются к вступительным экзаменам, проводимым уже не-
посредственно в университетах. Получившие высшие оценки по тестам до-
пускаются к сдаче экзаменов в самые престижные университеты страны.
Частные университеты ( 私 立 大 学 , сирицу дайгаку) проводят вступи-
тельные экзамены самостоятельно. Лучшие частные университеты имеют в
своей структуре начальные, младшие и старшие средние школы и даже дет-
ские сады. И если абитуриент успешно прошел весь путь от детского сада до
старшей школы в системе данного университета, он зачисляется в него без
экзаменов.
Система высшего образования включает в себя следующие основные
четыре вида образовательных учреждений:
330
педагогический, фармакологический, медицинский). Среди японских специа-
листов по подготовке технических кадров уже давно укоренилось мнение о
том, что выпускник технического вуза должен также обладать глубокими по-
знаниями в области естественных и гуманитарных наук.
В университетах полного цикла обучение продолжается 4 года, однако
на медицинском и ветеринарном факультетах – дo 6 лет. После окончания
основного 4-летнего курса обучения в университете выпускник может посту-
пить в магистратуру или докторантуру.
Для получения звания магистра студент должен закончить 2-летнее об-
разование, представить магистерскую диссертацию и получить за нее поло-
жительную оценку, а также сдать экзамен по специальности. Срок пребыва-
ния в аспирантуре составляет 3 года, но после 2-летнего обучения в маги-
стратуре. Аспирант считается окончившим аспирантуру, если он представит
докторскую диссертацию с положительной оценкой и сдаст экзамен по спе-
циальности. Докторантура предполагает 5 лет обучения.
Студенты-исследователи ( 研 究 生 ,
кэнкю:сэй) поступают в аспирантуру на
год и более для изучения какой-либо
научной темы под руководством профес-
сора данного университета в течение от 6-
ти месяцев до 1-го академического года,
однако академические степени им не
присуждаются. Наконец, коллегиальны-
ми исследователями называют препода-
вателей, учителей, научных работников и
прочих специалистов, изъявивших желание проводить исследовательские ра-
боты под руководством профессора данного университета.
Кроме студентов, аспирантов и докторантов, в японских вузах есть
вольнослушатели, переводные студенты, студенты-исследователи и коллеги-
альные исследователи. Вольнослушатели зачисляются на базовый курс или в
аспирантуру для изучения одного или ряда курсов. Переводные студенты из
японских или зарубежных вузов за-
числяются для посещения одной
или более лекций либо для получе-
ния научного руководства в аспи-
рантуре или докторантуре.
В университетах ускоренного
цикла срок обучения, как правило,
составляет 2 года. Около 60% сту-
дентов университетов ускоренного
цикла составляют девушки. Сту-
331
денты специализируются по таким направлениям, как экономика, литература,
иностранные языки, педагогика, социальные науки.
Профессиональные колледжи ориентированы на тех, кто желает полу-
чить узкотехническое образование. Срок обучения в колледже случае не бо-
лее 3-х лет.
Несмотря на создание в послевоенные годы значительного числа спе-
циальных женских вузов, доля девушек в числе японских студентов сравни-
тельно невелика, хотя она и повысилась. При этом среди студентов незначи-
тельно количество девушек на факультетах технических, социальных, сель-
скохозяйственных, медицинских и стоматологических, естественных наук. В
то же время девушки преобладают на факультетах домашнего хозяйства, ху-
дожественных, гуманитарных, педагогических факультетах. Еще слабее
представлены девушки в высших звеньях обучения - в магистратуре и докто-
рантуре где их доля возросла.
Срок обучения в технических институтах составляет 5 лет, и они дают
широкую техническую подготовку своим студентам. Выпускники таких
институтов устраиваются на работу в фирмы и исследовательские центры,
связанные с разработкой новой передовой технологии и ноу-хау.
Частные вузы численно превосходят государственные в 2 раза и обес-
печивают подготовку 3/4 японских студентов. Абитуриенты частных вузов,
как правило, делают вступительные взносы, а, став студентами, оплачивают
лекции, пользование учебным оборудованием и т. д. Самые крупные взносы
установлены в медицинских заведениях, где первый учебный год обходится
студенту в 7,1 млн. иен, что более чем в два раза превышает годовой доход
рядового японского рабочего.
Хотя законы о высшей школе и признают равенство граждан в получе-
нии образования, возможностью учиться в высшей школе пользуются в пер-
вую очередь выходцы из среднего класса слоев населения. Высокая плата за
обучение затрудняет доступ к высшему образованию детей рабочих и кре-
стьян. Даже относительно состоятельных семей мелких предпринимателей и
торговцев, государственных чиновников, инженерно-технических работни-
ков и творческой интеллигенции обучение детей в высшей школе, и прежде
всего в частных вузах, связано со значительными
материальными трудностями. Особенно дорого
стоит в Японии получение в частном вузе про-
фессии врача, инженера, меньше плата за обуче-
ние на факультетах социальных и гуманитарных
наук и домашнего хозяйства. При этом с каждым
годом получение высшего образования становит-
ся в Японии все дороже.
Лучшие, наиболее престижные японские
университеты отличаются от обычных, рядовых
332
тем, что дают своим выпускникам обширную общеобразовательную подго-
товку.
В Японии около 600 университетов, включая 425 частных. Общая чис-
ленность студентов превышает 2,5 млн. человек. Самыми престижными го-
сударственными университетами являются Токийский, университет Киото и
университет в Осаке. За ними в рейтинге следуют университеты Хоккайдо и
Тохоку. Из частных наиболее известны университеты Тюо (中央大学, тю:о:
дайгаку), Нихон (日本大学, нихон дайгаку), Васэда (早稲田大学, васэда дай-
гаку), Мэйдзи (明治大学, мэйдзи дайгаку), Токай (東海大学, то:кай дайгаку) и
Кансайский (関西大学, кансай дайгаку) университет в Осаке.
Учебный год (学期 , гакки) в высших учебных заведениях Японии со-
стоит из триместров, начинается в апреле и завершается в конце марта следу-
ющего года. Продолжается учебный год в течение 35 учебных недель, со-
ставляя 310 учебных дня. С 20 июля по 20 сентября студенты распускаются
на летник каникулы. Весенние каникулы длятся 40 дней и приходятся на
март-апрель, зимние - две недели в декабре - январе.
Оценки базируются на полученных студентом в ходе экзамена баллах и
результатах письменных работ, при этом учитывается также посещаемость
занятий. Оценки подразделяются на «отлично», «хорошо» и «удовлетвори-
тельно» и «неудовлетворительно» или соответственно А, В, С, D. Обычно А
составляют не менее 80% правильных ответов на поставленные вопросы, В -
70 - 79%, С - 60 - 69%, D – до 59%. При оценке D зачетная единица не дается.
В течение двух первых лет студенты обычно занимаются на общеобразова-
тельном факультете вуза, после чего они приступают к занятиям на избран-
ном специализированном факультете.
333
ших учебных заведениях. В помощь тем иностранным абитуриентам, кто
плохо знает японский язык, организован годичный курс языкового обучения
в Международном студенческом институте города Осака. Действуют
консультации для иностранных учащихся. С 1987 года функционирует про-
грамма обмена преподавателями JET (Japan Exchange Teaching Program), в
рамках которой около тысячи преподавателей английского языка приезжают
каждый год в Японию.
Прием иностранных студентов осуществляется на тех же основаниях,
что и набор японских абитуриентов. Претендент должен предъявить доку-
мент о том, что он проучился 12 лет в своей стране. Применительно к России
это означает, что он должен окончить школу (11 лет), затем отучиться в кол-
ледже, институте или на подготовительных курсах, включая Школу японско-
го языка в International Students Institute или Kansai International Students
Institute. Претендент должен быть не моложе 18 лет. К обучению допускают-
ся и те, кто сдал экзамены по программам International Baccalaureate, Abitur и
пр.
Иностранные студенты обязаны сдать общеобразовательный экзамен.
Например, его вариант для гуманитариев включает проверку по математике,
всемирной истории, английскому языку. Вариант для естественно-научных
специальностей содержит вопросы по математике, физике, химии, биологии
и английскому языку.
Однако самое важное - это тест по японскому языку, который проводит
Ассоциация международного образования в 31 стране мира. Он включает три
блока: проверку знания иероглифов и лексики; восприятие на слух, чтение и
проверку знаний в области грамматики. Этот экзамен проводится по четырем
уровням сложности. Первый уровень предполагает изучение японского языка
в течение 900 час. И знание 2000 иероглифов, второй - 600 часов и 1000
иероглифов, третий - 300 часов, 300 иероглифов, четвертый - 150 часов, 100
иероглифов. В России первый раз такой тест проводился в декабре 1998 года
в Институте стран Азии и Африки при МГУ.
Официальный документ об успешно сданном экзамене первого уровня
является достаточным основанием для поступления в любой вуз Японии
(даже на магистерскую степень). Для отдельных вузов достаточно сдать и эк-
замен второго уровня. Наличие документа о сданном экзамене третьего уров-
ня позволяет поступать на работу в японские фирмы.
Плата за обучение в японских вузах для иностранных студентов варьи-
руется от 380 тыс. иен в год и выше в государственных вузах до 900 тыс. иен
в частных вузах. Дороже всего стоит обучение по экономике, медицине, фи-
лологии, педагогике. Расходы на проживание составляют примерно 9-12 тыс.
иен в год в зависимости от города, в котором расположен вуз.
80% иностранцев учатся в Японии за свой счет. Остальным выплачива-
ются различные виды стипендий. Они могут претендовать на правитель-
334
ственную стипендию (Japanese Government Scholarship), стипендию
Японской ассоциации международного образования, стипендии в рамках
программы «Международного взаимопонимания», стипендии Министерства
образования в рамках программ стажировок и др. Можно получить и стипен-
дии частных фондов. Стипендии для студентов-иностранцев составляют око-
ло 30-40 тыс. иен ежемесячно. Аспиранты могут рассчитывать на 90-100 тыс.
иен в месяц.
Японский язык считается одним из самых сложных в мире. Однако, не
изучив его, вы не сможете ни понять обычаи и культуру Японии, ни проник-
нуть в суть менеджмента по-японски, ни учиться в японских университетах.
Существует возможность выучить японский язык непосредственно в Японии.
В последние годы Министерство высшего образования Японии ( 文 部
省, момбусё:) стало уделять особое внимание краткосрочным формам полу-
чения специального образования для студентов-иностранцев. Предусмотрен-
ные сроки пребывания в стране при этом могут составлять от 1-го семестра
до 1-го года. Около 20 частных университетов Японии предоставляют в на-
стоящее время возможности для получения такого образования. Однако их
количество быстро растет, в том числе за счет подключения и государствен-
ных вузов. При этом государство и частные фонды выделяют стипендии и
иные виды материальной помощи на условиях, предусмотренных для студен-
тов полного цикла обучения.
Краткосрочные варианты получения образования в Японии ориентиро-
ваны на такие области знаний, как японский язык, японская культура, эконо-
мика, обществоведение. Поскольку программа подготовки по этим направле-
ниям предусматривает ограниченный временной отрезок (до 1 года), то она
ведется на английском языке в цепях получения максимума знаний за мини-
мальное время. В случае хорошего знания японского языка студенты-кратко-
срочники могут посещать лекции, читаемые для японских студентов данного
вуза. Гарантом приглашения студентов-краткосрочников выступает вуз, име-
ющий соглашение по приему студентов-иностранцев. Однако в ряде случаев
гарантом могут выступать и преподаватели вуза как частные лица. Студект-
краткосрочник, выезжая на стажировку в Японию, может не прерывать свое-
го обучения в вузах России.
335
гистратур и докторантур общая численность учащихся достигает 10 000 че-
ловек. Среди них около 2000 — иностранцы, в том числе и несколько рус-
ских студентов, изучающих главным образом математику. Преподают и за-
нимаются разного рода вспомогательной деятельностью в университете 8000
преподавателей и административных работников.
Вся эта немалая организация занимает площадь в 30 га в центре Токио
и разделена на два больших кампуса. Сейчас строится еще один кампус, но
уже не в центре столицы, а в префектуре Тиба. Он будет введен в строй с на-
ступлением XXI в., и тогда университет обогатится тремя новыми факульте-
тами — окружающей среды, информационным и основ жизнедеятельности.
Около 90% выпускников находят себе достойное место в самых разных
областях деятельности и часто занимают потом высокое положение в обще-
стве. Среди них известные политики, экономисты, два выпускника литера-
турного факультета — лауреаты Нобелевской премии (писатели Кавабата
Ясунари и Оэ Кэндзабуро).
Университет Васэда ( 早 稲 田 大 学 Васэда Дайгаку; или сокр. 早 大
Со:дай) широко известен как один из двух наиболее престижных частных
университетов Японии). Территориально он расположен в северной части то-
кийского района Синдзюку (新宿).
Университет Васэда был основан в 1882 году учёным и политиком пе-
риода Мэйдзи, происходившим из касты самураев, Окума Сигенобу (大隈重
信 ). В 1902 он получил статус университета. Большая часть строений была
разрушена в ходе бомбардировок Токио в заключительный период 2 Миро-
вой войны, но университет был восстановлен и снова открыл свои двери в
1949.
В числе наиболее знаменитых факультетов Университета Васэда - фи-
лологический. К числу его выпускников принадлежат знаменитые авторы
Харуки Мураками (春樹村上) и Тавара Мати (俵万智). Библиотека универси-
тета также располагает уникальной коллекцией, успешно пережившей бом-
бардировки и лишения военного периода, в отличие от многих других. В
силу этого библиотека служит ценным ресурсом для тех, кто изучал предво-
енный период развития Японской истории, культуры и литературного твор-
чества.
Университет Васэда также известен как своего рода «стартовая пло-
щадка» для японских политиков. Пять японских премьер-министров послево-
енного периода закончили именно Университет Васэда: Исибаси Танзан
(1956–1957), Такесита Нобору (1987–1989), Кайфу Тосики (1989–1991), Обу-
ти Кейдзо (1998–2000) и Мори Иосиро (2000–2001). Среди последних десяти
премьер-министров, трое окончили Университет Васэда, двое - Университет
Кэйо и лишь один - Токийский Университет. Даже руководитель японской
336
социалистической партии Судзуки Мосабуро - выпускник Университета
Васэда.
Университет Кэйо (慶應義塾大学 Кэйо: Гидзюку Дайгаку) - японский
частный университет. Часто его сравнивают с Университетом Васэда. Лишь
Токийский Университет превосходит Кэйо и Васэда по параметру престиж-
ности, однако он одновременно недостаточно элитарен в плане социального
статуса студентов.
Основной кампус Университета Кэйо расположен в Мита-тё, Минато-
ку, Токио. Дополнительные кампусы включают Хиёси, Синаномати, Сёнан
Фудзисава Кампус (SFC) и Ягами. Университет также управляет пятью под-
готовительными школами, включая Академию Кэйо в Нью-Йорке, располо-
женную в Пёрчесе, штат Нью-Йорк, США.
Университет Кэйо известен тем, что выпустил значительное число по-
литиков и людей, причисляемых к элите японского общества, в этом он кон-
курирует лишь с Университетом Васэда. В числе известных выпускников -
бывший премьер-министр Японии Дзюнъитиро Коидзуми.
Б.
1. Тодай – это...
2. Дзюку – это...
3. Харуки Мураками – выпускник ...
4. Частные вузы обеспечивают подготовку ... японских специалистов.
5. Первый университет был учрежден в...
6. Кэйо – это...
Дайгаку
Котогакко
Гакусэй
Дзюку
Хакуси
Сюси
337
6.2. Наука и техника.
6.2.1. Робототехника17.
338
щью видеокамеры и инфракрасных датчиков расстояния, распознавать ко-
манды и лица. Робот является полностью автономным: он может учиться и
развиваться, основываясь на побуждениях своего хозяина, обстановки, или
другого AIBO. Несмотря на это, он поддаётся настройкам с помощью специ-
альных программ.
«Настроение» AIBO может меняться в зависимости от
окружающей обстановки, и влиять на поведе-
ние. Инстинкты позволяют AIBO двигаться, иг-
рать с его игрушками, удовлетворять своё любо-
пытство, играть и общаться с хозяином, самостоятельно подза-
ряжаться и просыпаться после сна. Разработчики утверждают,
что у AIBO есть шесть чувств: счастье, грусть, страх, антипатия, удивление и
гнев.
Робот состоит из семи съёмных деталей (туловище, голова, хвост, 4
лапы), имеет 20 степеней свободы. Также он оснащён различными датчиками
(температуры, расстояния, ускорения, сенсорными датчиками и датчиком
вибрации), видеокамерой, микрофонами и громкоговорителем. Aibo по-
строен на архитектуре OPEN-R, внутри находится 64-разрядный RISC про-
цессор, управляемый ОСРВ Aperios. В качестве запоминающего устройства
используется Memory Stick.
ПаПэРо – персо-
нальный робот, глаза которого оснащены CCD-камерами, позволяющими
ему узнавать людей. Это маленькое очаровательное создание танцует, чтобы
показать, что оно счастливо. Но это не просто милый забавный робот – он об-
ладает способностью говорить и подключаться к Интернету, чтобы сообщить
вам свежие новости или гороскоп на текущий день. ПаПэРо находится в про-
339
цессе усовершенствования, конечная цель разработок – создание робота, пол-
ностью участвующего в вашей домашней жизни. Высота 38,5 см.
Робориор
Робот FRIGO-DD
340
опасности. Датчик легко заменяется. Высота 22 см, длина 37,5 см, ширина 34
см, вес 14,5 кг.
Робот Эндрю
Большой и сильный,
робот Энрю («Дракон-спаса-
тель») приходит на помощь в
случае бедствия. Он работает
на месте пожара или земле-
трясения. Действия Энрю ре-
гулируются при помощи
пульта управления либо не-
посредственно оператором,
находящимся внутри робота
и манипулирующим им, по-
чти как в мультфильмах анимэ. Ширина 2,4 м, высота и длина 3,5 м, вес око-
ло 5 т.
Робот-домохозяйка
Когда этот робот передвигается, его
сенсоры составляют карту помещения,
используя при этом датчики ультразвука,
света, температуры и пройденного рас-
стояния, постоянно обновляя предыду-
щую карту. В его задачу входит чистка
пола пылесосом. За 10 минут робот вычи-
щает площадь в 10 м². Выполнив работу,
341
он возвращается к устройству подзарядки (см. рис.) и разгружает собранный
мусор. Диаметр 25 см, вес 4 кг.
Робот-патрульный
Робот Guard Robo D1 патрулирует офисы, заводы, товарные склады,
вращая свою камеру вправо-влево и вперед-назад и посылая изображение со-
трудникам охранного центра. Имеющиеся у него оптические сенсоры и дру-
гие устройства готовы в любой момент передать сигнал тревоги, если робот
обнаружит непрошеного гостя, возгорание или утечку воды. Он способен
даже потушить небольшой пожар, если снарядить его огнетушителем (фото
справа). Высота около 110 см, вес 80 кг.
342
(Фото: Сакай Нобухико)
Микрохирургический аппарат
Микрохирургический аппарат MM-1
помогает врачам удалять опухоли мозга,
восстанавливать строение капилляров, а так-
же производить другие операции, требующие
предельной точности. Управляя устройством,
хирург смотрит на экран монитора. Расстоя-
ние в 5 мм, проделываемое хирургическим
скальпелем-роботом, соответствует 100 мм,
на которые продвигается рука врача. MM-1
уже был успешно применен в операции шун-
тирования сосудов диаметром 0,8 мм, распо-
ложенных на глубине 60 мм.
Роботы-гуманоиды
Они способны подниматься по лестнице, бегать, вставать, если упали.
В своем умении двигаться роботы-гуманоиды все более и более приближают-
ся к людям. Они уже умеют управлять тяжелым оборудованием, возить инва-
лидное кресло, подавать чай. День, когда человек будет общаться с роботами
в повседневной жизни, не так далек.
343
Разработка роботов-гуманоидов в Японии совершила значительный
шаг вперед в декабре 1996 г., когда компания «Хонда Мотор» провела пре-
зентацию своего ходящего робота. P2, двуногий прототип робота ASIMO,
уверенно стоял на земле и этим привел в изумление многих исследователей.
В то время многие были убеждены, что создать робота, ходящего на
двух ногах, практически невозможно. После демонстрации P2 потенциал ро-
ботов-гуманоидов стал очевиден.
Заниматься ходящими на двух ногах роботами «Хонда» начала в 1986
г. Разработчики изучали движение человека и животных, обращались к меди-
цинским пособиям, чтобы почерпнуть сведения о суставах человека, в
частности, об их форме и роли, которую они играют в движении. Для этих
исследователей было важно изучить человеческое тело. В итоге они разрабо-
тали технологии, позволяющие машинам ходить на двух ногах, и создали ряд
образцов роботов, способных воспроизводить движения нижней части тела
человека.
ASIMO последней модели способен «бежать» со скоростью 6 км/ч,
идти за руку с тем, кому нужна помощь, и толкать тележку, его высота со-
ставляет 120 см, а вес 52 кг.
344
оформленных через интернет. Их число составило почти 27% от общего ко-
личества.
Разработки японских ученых весьма разнообразны, однако не все име-
ют практическое значение. Некоторые изобретения можно отнести к катего-
рии «бесполезных».
345
Японец планирует начать необычное путешествие в марте 2008 года и
проплыть 3750 морских миль от Гаваев до японского полуострова Кии со
средней скоростью 3 узла (5,6 километра в час). Так что рейс займёт более
2,5 месяцев. А пока катамаран прошел успешные испытания во Внутреннем
японском море.
Напомним, что Кеничи Хори стал известен ещё в 1962 году, когда он в
одиночку за 94 дня пересёк Tихий океан на борту яхты Mermaid, без паспор-
та и денег. Он был арестован в Сан-Франциско, но мэр освободил его, дал
ему 30-дневную визу и сделал его почётным гражданином. Хори также со-
вершил безостановочное кругосветное плавание с Востока на Запад в 1974
году и с Севера на Юг в 1978-м. А в 1996-м он установил мировой рекорд по
пересечению Tихого океана на судне на солнечной энергии, когда он прошёл
10 тысяч миль без остановки от Соляных озёр в Эквадоре до Токио за 148
дней.
346
В Японии построят дом, выдерживающий ядерный взрыв
По материалам: РИА "Новости" от 12 ноября 2006
347
Японская корпорация Fuji Heavy Industries Ltd., которая известна в
мире своим брендом Subaru, создала первый в
мире автомобиль, оснащенный системой авто-
матической остановки перед препятствием. В
салоне автомобиля установлены две специ-
альные видеокамеры, которые фиксируют все
появляющиеся впереди объекты и расстояние
до них. В случае опасного сближения система
самостоятельно принимает решение об оста-
новке машины.
При этом если по ошибке водитель нажмет педаль газа, а не тормоза,
устройство не обратит на это внимание и поступит в соответствии с ситуаци-
ей. Попытка сдвинуться с места, если перед колесами находится какое-либо
препятствие, например, бордюр, тоже не увенчается успехом - педаль газа не
будет действовать.
По мнению японских разработчиков новой системы безопасности для
автомобилей, она поступит в продажу уже в следующем году. Корпорация
рассчитывает, что устройство поможет сократить смертность на дорогах, а
также снизить ущерб, причиняемый при ДТП.
348
Вопросы и задания для самоконтроля:
6.3.1. Газеты.
349
газетного дела в подлинном значении этого слова прошло более двухсот лет.
Сначала в стране издавались просто переводы иностранных газет. Позже
иностранцы, проживавшие в Иокогама, перешли на выпуск собственных га-
зет, которые публиковали не только зарубежную информацию, но и местные
новости. Появление этих газет и ввоз в Японию образцов европейской печат-
ной техники способствовали развитию «доморощенной» японской прессы.
Первой современной газетой была "Nagasaki Shipping List and
Advertizer", выходившая дважды в неделю с 1861 г. под редакцией англича-
нина А.У.Хэнсарда в Нагасаки. В 1862 г. сёгунат Токугава приступил к изда-
нию газеты «Кампан Батабиа Симбун», являвшейся переводным и повторно
отредактированным вариантом газеты "Javasche Courant" - органа гол-
ландского правительства в Индонезии. Обе эти газеты содержали только за-
рубежную информацию. Газеты, сообщавшие местные новости, были основа-
ны японцами в Эдо (ныне Токио), Осака, Киото и Нагасаки в 1868 г. Газета
«Тюгай симбун» ( 中 外 新 聞 , тю:гай симбун), основанная Янагава Сюнсан,
бывшая типичной для публикаций стартового периода и послужившая моде-
лью для более поздних изданий, помещала на своих страницах как местные
новости, так и сокращенные переводы из зарубежных газет. Первая японская
ежедневная газета – «Ёкохама Майнити Симбун» (横浜毎日新聞) - начала
выходить в 1871 г. Газеты «Токё нити нити симбун» (東京日日新聞, то:кё:
нити нити симбун) (предшественница «Майнити симбун»), «Юбин хоти
симбун» (郵便報知新聞, ю:бин хо:ти симбун) (предшественница «Хоти сим-
бун») и старейшая из существующих до сих пор местных газет – «Котю
симбун» (古注新聞, котю: симбун).
К большинству тогдашних газет относились как к «политическим фо-
румам», поскольку они настаивали на учреждении национального парламен-
та и публиковали политические взгляды участников «Движения за свободу и
народные права» (Дзию: минкэн ундо:, 自 由 民 権 運 動 ). Но после создания
парламента газеты, по существу, трансформировались в органы только что
сформированных политических партий. Газеты эти именовались «большими
газетами» (大新聞, о:симбун). Наряду с ними имелись "малые газеты" (小新
聞, косимбун) - весьма популярные издания, публиковавшие местные ново-
сти, истории, представлявшие интерес для широких кругов общественности,
и легкую беллетристику. Типичным примером в данном случае может слу-
жить газета «Ёмиури симбун» ( 読 売 新 聞 ), начавшая выходить в 1874 г. В
конце 70-х - начале 80-х годов, частично из-за провала "больших газет", обу-
словленного сильнейшим прессингом со стороны правительства, в стране
одна за другой стали выходить все новые и новые, неангажированные газеты,
публиковавшие беспристрастную информацию. В 1879 г. в Осака была осно-
вана газета «Асахи симбун» (朝日新聞), а в 1882 г. – «Дзидзи симпо» в То-
350
кио. Начало 90-х годов ознаменовалось созданием информационных
агентств. Резкое увеличение тиражей, сделавшееся в 90-е годы возможным
вследствие широкого использования ротационных машин, а также рост
рекламного дела превратили газеты в крупные коммерческие предприятия.
Когда Кантоское землетрясение 1923 г. разрушило большую часть То-
кио, «Асахи симбун» и «Майнити симбун», базировавшиеся в Осака, бук-
вально за ночь стали крупнейшими общенациональными газетами, практиче-
ски господствовавшими над всей газетной индустрией. «Асахи симбун»
сохраняет за собой преимущественное положение и поныне.
Деятельность японских газет по формированию общественного мнения
постепенно свертывалась, ибо они все больше интересовались извлечением
прибыли и были вынуждены реагировать на запросы куда более широкой
аудитории, чем прежде. Мощное давление со стороны властей и военных
кругов лишало газеты возможностей проведения твердой редакционной по-
литики. С началом японо-китайской войны в 1937 г. пресса была поставлена
под абсолютный правительственный контроль и находилась в этом незавид-
ном положении вплоть до окончания Второй мировой войны. Снабжение га-
зетной бумагой подверглось строгому рационированию, и многим газетам
пришлось слиться. Число их сократилось с 848 в 1939 г. до 54 в 1942 г.
Свободная конкуренция газет возродилась после отмены регламента-
ций военного времени, проведенной американской оккупационной админи-
страцией, и снятия контроля над газетной бумагой в 1951 г. Система утрен-
них и вечерних выпусков одной и той же газеты, которая была приостановле-
на, также восстановилась, и ведущие газеты начали печатать местные изда-
ния, что еще больше обострило конкуренцию между ними. Послевоенная по-
пулярность еженедельных журналов, юмористических журналов и телевиде-
ния вынудила большинство ведущих газет сконцентрироваться на новостях и
рекламе. Как это имело место и в других странах, прогресс радио и телевиде-
ния лишил японские газеты их преимуществ по части мгновенного отклика
на происходящие события и заставил обратиться к аналитическим статьям и
комментариям новостей. В конце 70-х и на протяжении 80-х годов японские
газеты неуклонно повышали техническую эффективность своих операций
посредством их полной компьютеризации, включая передачу репортажей, ре-
дактирование, набор и печатание, и использования спутниковой коммуника-
ции.
Общий тираж ежедневных японских газет превышает 55 млн. экзем-
пляров. Почти 600 экземпляров приходится на 1000 человек населения. Об-
щенациональные газеты сосредоточивают в своих руках 88,5% тиража, спор-
тивные - 11,5%, утренние - 57%, вечерние - 4%, а публикующие утренние и
вечерние издания - 39%. Пятью крупнейшими ежедневными газетами (в по-
рядке убывания тиражей) являются: «Ёмиури симбун», «Асахи симбун»,
«Майнити симбун», «Нихон кэйдзай симбун» ( 日 本 経 済 新 聞 ) и «Санкэй
351
симбун», входящие в десятку ведущих газет мира. Объем каждой из газет,
принадлежащих к первой тройке, - 24 полосы утром (до 14 выпусков со смен-
ными полосами) и 8 - 16 полос вечером (до 4 выпусков со сменными полоса-
ми). Поддерживая свои общенациональные сети доставки выпусков на дом
читателям, пятерка главных газет монополизирует более 53% суммарного ти-
ража. Почти десятимиллионные утренние тиражи «Ёмиури симбун» и «Аса-
хи симбун» пользуются особой популярностью в крупных городах типа То-
кио и Осака и их окрестностях. Многие префектурные газеты держат под
своим контролем более 50% газетного тиража в местах издания.
На первых порах продажа японских газет осуществлялась на основе
консигнационной отправки в магазины. Однако редакция газеты «Токё нити
нити симбун» инициировала систему доставки выпусков на дом читателям,
которая была быстро воспринята и другими газетами. В 1903 г. газета «Хоти
симбун» учредила эксклюзивное дилерство для доставки только собственно-
го издания в масштабах всей страны. При этом дилеры отвечали не только за
поступление газеты читателям, но и за подписку на нее. Известия о значи-
тельном увеличении тиража «Хоти симбун» в результате этого мероприятия
побудили и другие газеты к созданию собственных дилерств, и их монополь-
ная система окончательно сложилась в 1930 г. Нельзя в связи с этим не отме-
тить, что и в наши дни удельный вес розничной продажи газет ничтожно мал.
93% тиража ежедневных газет (и 99% пяти главных из них) доходит до чита-
телей не через киоски, а через специальную службу доставки, создаваемую
каждой газетной компанией на местах. Таким образом, между газетой и под-
писчиком никто не стоит – «своя» газета сама приходит на дом, и это укреп-
ляет у читателя ощущение прямого контакта с ней. Этим же обстоятельством
во многом объясняется чрезвычайно сильное влияние газет на массовое со-
знание японцев, их важная роль в формировании общественного мнения. Ха-
рактерно, что основная читательская аудитория «Ёмиури симбун», «Асахи
симбун» и «Майнити симбун» (43-50%) состоит из самостоятельных хозяев,
служащих среднего уровня и высококвалифицированных рабочих. Заметная
доля (12-25%) приходится на категорию управляющих. Среди читателей этих
газет весьма много (30-40%) мелких служащих, рабочих средней квалифика-
ции, а также крестьян.
Японские газетные издания можно разделить на три вида: общего ха-
рактера, спортивные и специализированные. Газеты общего характера быва-
ют центральными, т.е. охватывающими всю страну, региональными, выпус-
каемыми в ряде префектур, или префектуральными, распространяемыми в
пределах одной префектуры. Центральные газетные издания являются круп-
нейшими и насчитывают около половины от общего газетного тиража. Круп-
нейшими газетами считаются «Ёмиури», «Асахи», «Майнити», «Никкэй» и
«Санкэй» с тиражами свыше 2 млн. экз.
352
Специализированные газеты объединены в Японскую ассоциацию спе-
циализированных газет, насчитывающую 117 изданий, посвященных от-
раслевым проблемам (металлургии, химии, электротехнике, жилищному
строительству, рыболовству и т.д.).
В среднем около 40% газетного пространства отдается под размещение
рекламы. Доход от рекламы имеет решающее значение для прибыльности га-
зет.
Характерной чертой японских газет являются их взаимоотношения со
средствами телерадиовещания, газетные и радиовещательные компании уста-
навливают тесные деловые отношения, приобретая друг у друга акции или
делясь персоналом. Поэтому нередко газетчики устраиваются на работу ве-
дущими телевизионных программ новостей или комментаторами.
6.3.2. Телевидение.
353
можно принимать как минимум три программы. Сегодня в Японии насчиты-
вается около 800 телевизионных сетей с 33,5 млн. подписчиков.
Система японского телерадиовещания состоит из упоминавшейся кор-
порации NHK и коммерческих компаний. Если единственный источник фи-
нансирования NHK - ежемесячная плата абонентов, то коммерческие теле-
компании существуют за счет доходов от рекламы (кстати, японское телеви-
дение - мощное средство рекламы, на него приходится примерно 30% общих
рекламных расходов в стране). NHK принадлежат 2 телевизионных канала
(один из них образовательный), 2 канала спутниковой связи, 2 средневолно-
вых радиоканала (один из них также образовательный), один УКВ (FM) ка-
нал. Кроме того, NHK обслуживает разветвленную сеть зарубежного телера-
диовещания.
По состоянию на начало XXI в., в Японии имелось 132 коммерческих
телекомпании. Пятерка ведущих находится в Токио. Она осуществляет веща-
ние на всю страну и руководит деятельностью других компаний. В состав пя-
терки входят: NTV (первая коммерческая студия, начавшая работу в августе
1953 г.; с ней сотрудничают 30 телестанций; имеет филиал в Москве; основ-
ной владелец акций - концерн «Ёмиури»); TBS (ведет радиопередачи с 1951
г. и телепередачи - с 1965 г.; в ее сеть входят 28 телевещательных компаний);
TV Tokyo (функционирует с 1959 г., объединяя 5 телестанций); FT (основана
в 1959 г., является крупнейшей коммерческой телерадиовещательной компа-
нией Японии; в системе ее вещания - 37 радиостанций с ежедневной аудито-
рией, превышающей 96 млн. человек, 27 телевизионных каналов в Японии и
20 за границей; начиная с 1997 г. это один из лидеров в производстве и разви-
тии цифрового вещания; в 1998 и 1999 гг. FT начала телевешание по двум но-
вым спутниковым каналам. В FT входит компания "Fuji Pony", специализиру-
ющаяся на видеопродукции); TV Asahi (появилась в 1959 г.; в ее сеть входят
22 телестанции местного и 20 - зарубежного вещания; профилирующим ви-
дом деятельности TV Asahi является предоставление информационных про-
грамм).
Структура программ NHK и коммерческих телерадиовещательных
компаний несколько отличаются друг от друга. Так, еженедельное распреде-
ление эфирного времени на телевизионных каналах NHK выглядит следую-
щим образом: информационные программы - 44,1%, развлекательные про-
граммы - 20,1%, культурные программы - 24,9% и образовательные програм-
мы - 10,9%. А вот соответствующие показатели для коммерческих телекана-
лов: развлекательные программы - 38,8%, культурные программы - 25,1%,
информационные программы - 20,6%, образовательные программы - 12,1%,
реклама - 2,3% и прочие - 1,1%.
Судя по итогам опросов телезрителей, самыми популярными у них
телепрограммами являются следующие (каждый респондент мог называть
несколько полюбившихся ему программ): информационные программы
354
(72%), прогноз погоды (56%), телеспектакли (48%), спортивные программы
(38%), музыкальные программы (36%), культурные программы - природа, ис-
тория, путешествия (30%), эстрадные концерты (29%), политические, эконо-
мические и социальные программы (24%), ток-шоу (22%), кинофильмы
(20%), программы типа "Сделай сам" (19%), шуточные викторины (17%),
юмористические программы (14%), образовательные программы (12%) и
мультфильмы (9%).
В системе коммерческого вещания активно работают, порознь или во
взаимодействии, более 150 компаний в диапазонах СВ, КВ и УКВ радиове-
щания и на ВЧ и УВЧ телевидении.
В Японии коммерческое телерадиовещание, по существу, не является
общегосударственным, т.к. каждой из телерадиовещательных компаний раз-
решено работать только в том районе, где она расположена. На практике, од-
нако, тот факт, что средства, необходимые для создания программ, особенно
новых, имеются только в Токио, означает, что любому владельцу местной
телерадиовещательной компании приходится подписывать контракт на при-
обретение программ у одной из токийских ТВ и радиокорпораций. Таким об-
разом формируются трансляционные сети, через которые жители всей стра-
ны ежедневно подключаются к токийским программам. В общих чертах си-
стема японского телерадиовещания состоит из двух слагаемых: NHK и ком-
мерческих компаний, различающихся по источнику финансирования.
Программы NHK и частных телерадиовещательных компаний значи-
тельно отличаются по содержанию. Образовательное радиовещание NHK яв-
ляется на 70% чисто учебным, а телевещание — на 80%. Радио NHK предо-
ставляет около 50% своего эфирного времени информационным программам,
около 30% — культурным и 20% — развлекательным передачам. Телеканал
NHK отдает почти 50% времени информпрограммам, чуть более 20% — те-
мам культуры и около 20% — развлекательным программам. С другой сторо-
ны, по своему содержанию радиопередачи коммерческих телерадиовеща-
тельных компаний в среднем на 60% являются развлекательными, около 17%
вещания отдано передачам культурно-просветительного и 14% — информа-
ционного характера. В рамках коммерческого телевидения эфирное время де-
лится следующим образом: более 40% занимают развлекательные передачи,
около 24% — культурно-просветительные и приблизительно 19% — инфор-
мационные. Согласно «Закону о вещании», NHK запрещено передавать ин-
формацию рекламного характера, вместе с тем другие компании отдают
большое количество своего эфира под размещение рекламы.
Технологический прогресс непосредственно влияет на развитие веща-
ния. Внедрение новых технологий влечет за собой возможность создания но-
вых форм телерадиовещания. В настоящее время все внимание сосредоточе-
но на «Hi-Vision» — телевизионной технологии нового поколения, разрабо-
танной NHK и широко известной в Соединенных Штатах и Европе под об-
355
щим названием «ТВ высокой четкости» (ТВВЧ). Плотность строк на экране
Hi-Vision несравненно выше, чем у обычных телевизоров, а значит, четкость
изображения сохраняется даже на сверхбольшом экране.
Спутниковая система телерадиовещания передает зарубежные новости
по мере их поступления.
Кабельное телевидение, или КТВ, также может рассматриваться как
одна из форм вещания. Первоначально КТВ было введено главным образом в
помощь жителям ряда районов страны, где в силу топографических причин
прием телесигналов оказывался невозможным. Однако затем был внедрен
новый вид кабельной связи, известный как городское КТВ, которое распола-
гается преимущественно в крупных городах и, в отличие от старых видов,
способно предоставлять 30 и более каналов.
В Японии широко
распространено еще одно
средство массовой инфор-
мации, имеющее отноше-
ние к телерадиовещанию,
— текстовое телевещание.
Оно предполагает исполь-
зование уже существую-
щих ТВ волн для передачи
информации на экран в
виде текста, напоминая
доску для объявлений.
356
Ежегодно издается свыше 3000 журналов и газет общим тиражом 4
млрд. экземпляров.
Около 60% от общего числа журналов составляют ежемесячные изда-
ния и 40% — еженедельные. Ежемесячные журналы в основном содержат
разнообразные материалы из области гуманитарных наук, причем как серьез-
ного, так и развлекательного характера. В дополнение к ним существуют
журналы и более общего направления. Данные неспециализированные жур-
налы по своему содержанию охватывают сферы политики, экономики, вопро-
сы международной жизни, общественные проблемы. Еженедельники также
бывают общего характера, в дополнение к которым издаются разнообразные
журналы для женщин, журналы, публикующие сплетни и слухи, фотожурна-
лы, знакомящие с сенсационными событиями.
Ежегодно выходят в свет свыше 3300 комиксов тиражом около 30% от
общего количества издаваемой печатной продукции.
357
ентирование в городе часто вызывает затруднения. Именно поэтому такси и
частный вид транспорта оборудован специальной спутниковой навигацион-
ной системой.
Основное средство передвижения в больших городах — обществен-
ный транспорт: метро (地下鉄, тикатэцу) и автобусы (バス, басу). Тем не ме-
нее, двое из каждых трех японцев имеют водительские права и собственную
автомашину. Права на вождение мотоцикла можно получить с 16 лет, авто-
мобиля — с 18 лет. Значительная часть японцев любым средствам передви-
жения предпочитает велосипед ( 自 転車 , дзитэнся). Велосипеды достаточно
дешевы, поэтому есть в распоряжении у каждой семьи; те, кому негде оста-
вить велосипед или неудобно за ним ухаживать, всегда могут взять его
напрокат. Между городами японцы предпочитают перемещаться по железной
дороге системы скоростных поездов — синкансэн (新幹線). Первый «поезд-
пуля» был запущен еще в 1960 году.
Значительная часть линий Токийского метрополитена очень неглубоко-
го залегания. В отличие, скажем, от Москвы, местные строители метро не
ставили перед собой тройную задачу — создать новую систему городского
транспорта, сделать ее «восьмым чудом света» и одновременно обеспечить
горожан доступными бомбоубежищами на случай войны. В Токио во главу
угла были поставлены принципы функциональности и рационализма, а зна-
чит, и дешевизны. Прокладывали первые линии подземки не проходческими
щитами, а экскаваторами, сверху, по возможности прямо под дорожным по-
лотном, чтобы не затрагивать соседние дома. А потом закрыли туннели свер-
ху железными щитами, по которым и пошел наземный поток автотранспорта.
Так, например, произошло в токийском районе Гиндза (銀座). В случае необ-
ходимости с помощью кранов и лебедок можно без всяких проблем вскрыть
«потолок» метрополитена и добраться до места неисправности или аварии.
Соответственно, и попасть на платформу станции метро можно довольно бы-
стро — сбежав два-три лестничных пролета вниз. Однако стоит упомянуть,
что рельеф японской столицы достаточно сложен, поэтому линии метро то
уходят на несколько десятков метров вглубь, то подходят к самой поверхно-
сти. Так, например, на станции Сибуя (渋谷), зажатой между двумя холмами,
вагоны метро останавливаются на четвертом этаже здания местного универ-
мага.
Первый участок столичного метрополитена открылся в декабре 1927
года, когда туннель протяженностью около 2 километров соединил станции
«Уэно» (上野) и «Асакуса» (浅草). Ныне в Токио функционирует 12 линий
метро общей протяженностью более 230 км.
Линии токийского метрополитена довольно разветвленные и замысло-
ватой сеткой покрывают карту столицы. Но проблема не только в огромном
количестве станций, линий и переходов. Дело в том, что одни линии принад-
358
лежат муниципалитету Токио, а владельцами других являются частные
компании. Частные предприниматели прокладывали линии, сообразуясь не
столько с нуждами города, сколько с планируемой выгодой.
Метрополитен довольно плотно интегрирован в общую транспортную
сеть столицы. В пределах одной станции, лишь перейдя на другую платфор-
му, можно пересесть на городскую электричку или даже на поезд дальнего
следования.
Метрополитен есть также в городах Осака (大阪, О:сака), Нагоя (名古
屋), Кобе (古部, Кобэ), Саппоро (札幌), Иокогаме (横浜, Ёкохама), Киото (京
都, Кё:то) и Фукуока (福岡). В 1991 г. в стране существовало 34 линии метро
общей протяженностью 523, 6 км.
359
Японии так и осталось рисоводство. Довольно долго в аграрном секторе Япо-
нии из-за миниатюрности крестьянских наделов не могла привиться механи-
зация.
Лишь после земельной реформы 1946 года, когда значительные
участки плодородной земли были изъяты у помещиков и по низкой цене рас-
пределены между фермерами, сельское хозяйство стало приобретать совре-
менные черты. Государство поддержало процесс формирования сельскохо-
зяйственных кооперативов, обеспечивших кредитование крестьянских хо-
зяйств и применение на полях сельхозтехники, удобрений, новых интенсив-
ных технологий.
С конца 50-х годов начался процесс ускоренной урбанизации страны,
сопровождавшийся массовым оттоком рабочих рук из деревни. На фермах
оставались в основном лишь пожилые люди и дети. Обработка земли вблизи
городов приобрела повременный характер, когда работники приезжали в де-
ревню лишь в период очередной страды — посева, уборки урожая.
Благодаря внедрению механизации — тракторов, культиваторов, ком-
байнов — урожайность риса за 25 лет (с 1950 г. по 1975 г.) увеличилась с 9,5
млн. до 13 млн. метрических тонн. Однако потребление риса (в пересчете на
1 человека) за эти годы уменьшилось. Преимущественно рисовая диета усту-
пила место более сбалансированной мясо-молочной, овощной, фруктовой, и
государству пришлось решать проблему перепроизводства риса. Крестьянам
стали платить деньги за то, чтобы они на своих рисовых полях выращивали
другие культуры.
Сейчас Япония сама обеспечивает свои нужды в рисе на 102%, в карто-
феле — на 85%, в овощах — на 86%, во фруктах — на 47%, в мясе — на 56%,
в молочных продуктах — на 72%, в пшенице — на 7%. По ситуации на 1997
г. аграрный сектор Японии (включающий охоту, лесное дело и рыболовство)
составляет 1,9% в ВНП страны (499,86 трлн. иен).
360
Площадь комнаты измеряется количеством помещающихся в ней татами. Пе-
риодически татами чистят и заменяют.
Чтобы не пачкать пол, в традиционных японских домах не носят обуви
— только белые носки – таби (足袋) . Обувь же оставляют при входе в дом в
прихожей - гэнкан 玄 関 (невысокий порожек, символизирующий границу
между домом и улицей).
Спят в традиционных японских домах на матрацах – футон (布団), ко-
торые утром убирают в шкаф - оси-ирэ (押入れ). Также в комплект спальных
принадлежностей входит подушка (раньше в качестве таковой часто исполь-
зовалось небольшое полено) и одеяло.
Едят в таких домах, сидя на футонах. Маленький столик с едой ставит-
ся перед каждым из едоков.
В стене одной из комнат дома обязательно должно специальное углуб-
ление – токонома (床の間). В этом углублении помещаются предметы ис-
кусства, которые есть в доме (графика, каллиграфия, икэбана), а также при-
надлежности культа — статуи богов, фотографии умерших родителей и так
далее.
Около 60% японцев живут в собственных домах. Остальные либо сни-
мают гостинки или квартиры, либо живут в домах, которые им предоставляет
фирма, в которой они работают, или правительство.
Средний размер городского дома или квартиры в Японии — 5 комнат.
Это три спальни, гостиная и кухня/столовая. Жилая площадь такого дома —
около 90 кв. м. Для частных домов это, соответственно, 6 комнат и около 120
кв. м жилплощади. В Токио, где цены на жилье существенно выше, квартиры
и дома меньше в среднем на одну комнату.
В современных японских домах практически всегда есть, как минимум,
одна комната в традиционном стиле. Остальные же комнаты обычно делают-
ся в европейском стиле, с деревянными полами, коврами, кроватями, стола-
ми, стульями и так далее.
В современных японских домах ходить в таби холодно (пол не обогре-
вается), поэтому японцы носят тапочки. Для туалета есть специальные тапоч-
ки, чтобы не разносить грязь. Вообще, японцы очень скрупулезно относятся
к личной и домашней гигиене.
В японских ваннах и банях не принято мыться. Они предназначены для
того, чтобы расслабиться в горячей воде после трудного дня. Залезать в ван-
ную и идти в баню принято только после предварительного мытья под ду-
шем. Обычно по вечерам ванну принимает вся семья, причем в одной воде —
она в Японии весьма дорогая. Обычно вода в ванне нагревается до 40°.
В целом японское жилье хуже и дороже, чем в большинстве европей-
ских стран и Америке. Многие современные японские дома дизайном и каче-
ством постройки напоминают хрущевские пятиэтажки, а по уровню удобств
361
могут даже быть хуже их. Впрочем, в японском климате это ощущается не
так сильно, как в российском.
Домашний уют в Японии создает не сам дом, а то, что в нем имеется.
Поэтому японцы любят покупать дорогую технику и электронику, модную
одежду и так далее. В результате многие японские квартиры захламлены, от
чего японцы очень страдают.
Многие японцы заводят домашних животных — кошек, собак, рыбок,
небольших птиц. Бывают и более экзотические питомцы — мыши, лягушки,
черепахи. Новая мода в Японии — «виртуальные питомцы»- тамаготи. Они
популярны не только у детей, но у многих взрослых (особенно у молодых
женщин).
362
за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фами-
лии. 19
Обычно запись японских имён в других языках (использующих латини-
цу или кириллицу) проходит так же как и транскрипция обычного японского
текста, в соответствии с правилами конкретной системы. При записи
японских имен на русском языке, как правило, используется система Е. Д.
Поливанова. Однако довольно часто встречается запись японских имён в не-
стандартной транслитерации (использование «ши» вместо «си», «джи» вме-
сто «дзи» и т. п.). Чаще всего это вызвано незнанием правил системы Поли-
ванова и попытками транслитерации латинской записи японских имен (это
особенно часто происходит, когда транскрипцией имен занимаются люди,
малознакомые с японским с языком). Однако встречаются случаи намеренно-
го нестандартного написания (например, если в варианте стандартной транс-
литерации имя неблагозвучно для носителей русского языка).
В кириллической транскрипции нет общепринятого порядка указания
фамилии и имени. Обычно в публицистических изданиях, журналах, новост-
ных лентах используется порядок имя-фамилия (Таро Ямада). Однако в учеб-
ных текстах, статьях японистов и других профессиональных лингвистиче-
ских изданиях чаще используется оригинальный порядок фамилия-имя (Яма-
да Таро). Часто из-за такой неоднозначности у людей, незнакомых с
японским языком, возникает путаница между именем и фамилией. Иногда,
чтобы избежать такой путаницы, фамилии записываются полностью заглав-
ными буквами, однако это тоже характерно для специальной литературы.
Длина гласных в русских текстах, как правило, не показывается, в учебных
текстах обычно приводится в скобках после записи иероглифами и обознача-
ется двоеточием (Таро: Ямада). Использование склонения имён различается
в зависимости от характера изданий аналогично различиям порядка имя-фа-
милия: в массовых изданиях, нацеленных на широкий круг читателей, имена
обычно склоняются («Поеду в гости к Ямаде», «Взять у Ямады»), а в профес-
сиональных лингвистических изданиях напротив – не склоняются («Поеду в
гости к (господину) Ямада», «Взять у (господина) Ямада»), хотя и это прави-
ло не универсально.
363
внести исправление – приходилось так и записывать имя с ошибкой. Имена с
очень редкими иероглифами были неудобны как для окружающих, так и для
самого носителя.
Поэтому начиная с 40-х годов XXв. был принят ряд законов, ограничи-
вающих количество знаков, допустимых при написании имен. Однако в соот-
ветствии с требованиями общественности списки иероглифов для личных
имен постоянно расширялись. Самое значительное – и на сегодняшний день
последнее – расширение было принято в сентябре 2004г. В настоящее время
при написании имен разрешено использовать 1945 общеупотребительных
знаков – дзё:ё:-кандзи (常用漢字), 983 знака из списка иероглифов для имен
– дзиммэйё:-кандзи (人名用漢字), знаки хираганы и катаканы. В состав дзим-
мэйё:-кандзи вошли как знаки, не включенные в список дзё:ё:-кандзи, так и
знаки, представляющие собой устаревшие варианты иероглифов, включен-
ных в этот список. Так, например, элемент «сакура» в именах может быть за-
писан как иероглифом 桜, входящим в дзё:ё:-кандзи, так и его устаревшим
вариантом 櫻 . Однако, хотя для написания имен разрешено использовать в
общей сложности 2928 иероглифов, на самом деле используется лишь около
500.
Количество знаков в одном конкретном имени или фамилии ничем не
ограничено и теоретически они могут быть любой длины. Тем не менее, ред-
ко используются имена и фамилии более трёх знаков, наиболее распро-
странён вариант двузначного имени и фамилии.
Фамилии.
Общеупотребимым словом, обозначающим термин «фамилия» в
японском языке, является слово мё:дзи (名字 или 苗字), хотя в исторической
и лингвистической литературе встречается еще как минимум шесть слов с
этим же значением. Наиболее распространенным специальным словом яв-
ляется сэйси (姓氏).
Первый закон о японских именах и фамилиях появился в начале эпохи
Мэйдзи – в 1870 году. По этому закону каждый японец обязан был выбрать
для себя фамилию. На тот момент население Японии составляло 34 млн. че-
ловек, и при этом только малая часть уже имела собственные фамилии.
Большинство созданных в то время фамилий происходят от названий местно-
сти проживания, примет окружающего ландшафта (как например, 田中, Та-
нака – «середина поля, среди полей», 山 本 , Ямамото – «подножие горы» и
т.п.). Нередки были случаи, когда целые деревни выбирали себе одну фами-
лию – чаще всего название места, где они живут. В итоге от 70 до 80 % суще-
ствующих в настоящее время фамилий восходят к топонимам (именам соб-
ственным, представляющим названия географических объектов).
364
Подавляющее большинство фамилий в японском языке состоит из двух
иероглифов, реже встречаются фамилии из одного или трёх знаков и совсем
редки фамилии из четырех знаков и более. Кроме того, чаще всего (примерно
в 80% случаев) фамилии читаются по кунным чтениям иероглифов. Осталь-
ные фамилии читаются по онным или смешанным чтениям.
Таким образом, наиболее распространены фамилии, состоящие из двух
иероглифов, читаемых по кунным чтениям.
Особая сложность состоит в том, что некоторые фамилии, выглядящие
одинаково в иероглифической записи, имеют разные чтения и, соответствен-
но, являются разными фамилиями. Например, сочетание 上 村 дает две
разные фамилии, Уэмура и Камимура (в данном случае используются два
разных кунных чтения иероглифа 上). Также совсем небольшая часть фами-
лий может читаться, как по онам, так и по кунам: 坂西 Бандзай и Саканиси,
宮 内 Кунай и Мияути. Кроме того, существует много омонимичных фами-
лий, отличающихся иероглифическим написанием (например, Сакаи – 堺 и
酒井).
20
Более подробно об образовании и чтении японских фамилий и имен, а также о традициях и исторических
фактах, связанных с японскими именами собственными вы можете прочитать в книге Е.Л. Фроловой (Фро-
лова Е. Л. Японский язык. Имена собственные. Учебное пособие. – М.: Муравей, 2004. – 160с.), а также в
предисловии к Словарю чтений японских имен и фамилий (Капул, Н.П.; Кириленко, В.Ф. Словарь чтений
японских имен и фамилий. – М.: Русский язык, 1990 г. – 536 с.). Помимо специальных словарей найти чте-
ния японских имен собственных можно в Интернете, например, на сайте 日本語資源 – Nihongoresources.com
(http://www.nihongoresources.com/dictionaries/names.html).
365
Существует категория иероглифов, которые обозначают фамилии как японского,
так и китайского корня. Например, иероглифом 今 обозначаются фамилии Има и Кон,
иероглифом 城 – Сиро и Дзё:, иероглифом 伴 – Томо и Бан.
366
- Наличие остатка падежных показателей но или га в некоторых фамилиях.
Обычно этот показатель не пишется, но обязательно произносится. Например: 一 宮
Итиномия (ити + мия); 木下 Киносита (ки+сита), 榎本 Эномото (э + мото), 熊谷 Ку-
магаи (кума+и). Но иногда показатель падежа отображается на письме хираганой, ка-
таканой или иероглифом – например, 井之上 Иноуэ (и + но + уэ); 木ノ下 Киносита (ки +
катакана но + сита), 天ケ谷 Амагая (знак ケ/ヶ иногда используется для обозначения
слога «га» в именах собственных).
Данные основаны на результатах исследования, охватившего около 70% населения Японии. С бо-
21
лее полным списком наиболее часто встречающихся фамилий можно ознакомиться на сайте
http://www2s.biglobe.ne.jp/~suzakihp/index40.html (список включает 10000 фамилий, расположен-
ных в порядке убывания частотности). Там же приводятся более редкие варианты чтений указан-
ных фамилий.
367
Кобаяси (яп. 小林) (Охаяси и Кобаяси – разные фамилии, однако пишутся одинако-
во и имеют примерно одинаковое распространение)
10. Като (яп. 加藤 Като:)
Имя.
Личное имя по-японски называется намаэ ( 名 前 ) или сита-но намаэ
(下の名前). Обычно выбор имени в Японии ни чем не ограничен, и родители
вправе самостоятельно придумывать новые имена, используя разрешённые
для этого иероглифы. Однако, конечно, учитываются определённые тради-
ции, существует набор наиболее популярных имён, но встречаются и полно-
стью новые, созданные с нуля имена. Мужские и женские имена отличают
друг от друга по набору характерных для них компонентов.
Мужские имена.
Мужские имена – наиболее сложная для чтения часть японских имён
собственных, именно в мужских именах очень распространены нестандарт-
ные чтения нанори и редкие чтения, хотя встречаются и простые для чтения
имена. Например, в именах Каору (薫), Сигэкадзу (薫一) и Кунгоро: (薫五郎)
используется один и тот же иероглиф 薫 («аромат»), но в каждом имени он
читается по разному; а распространённый компонент имён «ёси» может быть
записан 104 разными знаками и их комбинациями. Иногда чтение совсем не
связано с иероглифами, которыми оно записано, поэтому бывает, что про-
честь имя правильно может только сам носитель.
Однокомпонентные имена кунного чтения, как правило, образованы от
глаголов (в словарной форме – окончание -у) или прилагательных в старой
заключительной форме (окончание -си). Например, Каору ( 馨 ) – от глагола
馨 る каору, «благоухать»; Хироси ( 広 ) – от прилагательного 広 い хирой,
«широкий». Очень редко встречаются имена онного чтения из одного
иероглифа (например, 遵 Дзюн ).
В именах с двумя иероглифами часто используются иероглифы-показа-
тели мужского имени: 夫 О, 男 О, 雄 О, 朗 РО:, 樹 КИ, 哉 Я, 哉 Я, 吾 ГО, 彦
ХИКО, 助 СУКЭ, 助 ХЭЙ и др. Каждый такой иероглиф также показывает,
по какому чтению должно читаться имя, например, практически все имена с
компонентом 朗 РО: читаются по онному чтению.
Трёхкомпонентные имена также часто имеют двухкомпонентный пока-
затель: 之助 НОСУКЭ, 太郎 ТАРО:, 次郎 ДЗИРО:, 之進 НОСИН и др. Но не-
редко встречаются и имена, состоящие из двух иероглифов и одного компо-
нента-показателя.
368
Четырёхкомпонентные мужские имена встречаются довольно редко.
Очень редко среди мужских имён встречаются имена, записанные толь-
ко каной.
Женские имена
Японские женские имена, в отличие от мужских, в большинстве случа-
ев имеют простое чтение по куну (хотя встречаются и имена с онным чтени-
ем) и чёткий, понятный смысл. Большинство женских имён составлено по
схеме «основной компонент+показатель», однако встречаются имена без по-
казательного компонента. Иногда женские имена могут быть записаны пол-
ностью хираганой или катаканой. Только в женских именах встречаются но-
вые некитайские заимствования (гайрайго).
Женские имена можно разделить на несколько типов, в зависимости от
значения их основного компонента. Большинство имён попадают в группу с
абстрактным значением. Чаще всего в таких именах используются компо-
ненты 美 ми «красота», 愛 ай «любовь», 安 ан «спокойствие», 知 ти «ум», 優
ю: «нежность», 真 ма «правда» и другие. Обычно имена с такими компонен-
тами дают в качестве дезидерата (пожелания обладать этими качествами в
будущем).
Другой распространённый тип женских имён – имена, в состав которых
входят иероглифы, обозначающие животных или растения. Имена с назва-
ниями животных часто давали в прошлом, например, имена с названиями
четвероногих животных (вроде 虎 «тигр» или 鹿 «олень») считались способ-
ствующими здоровью. Сейчас же такими именами девочек практически не
называют, они считаются старомодными. Единственным исключением пока
является компонент 鶴 «журавль». Имена, содержащие иероглифы, связан-
ные с растительным миром, до сих пор широко распространены. Например,
часто встречаются компоненты 花 хана «цветок», 稲 инэ «рис», 菊 кику «хри-
зантема», 竹 такэ «бамбук», 桃 момо «персик», 柳 янаги «ива» и другие.
Существуют также имена с числительными, но они довольно немного-
численны и последнее время встречают всё реже. Эти имена, скорее всего,
остались от древней традиции называть девушек знатных семей по порядку
рождения. Сейчас наиболее распространены компоненты 千 ти «тысяча», 三
ми «три», 五 го «пять» и 七 нана «семь».
Встречаются также имена, в состав которых входят элементы со значе-
ниями времен года, явлений природы, времени суток и т.п. Это довольно
многочисленная группа. Примеры компонентов: 雪 юки «снег», 夏 нацу
«лето», 朝 аса «утро», 雲 кумо «облако».
Иногда имя записывается хираганой или катаканой, несмотря на то, что
его можно записать и иероглифом. В некоторых случаях это делается для
369
придания многозначности имени: ведь, как правило, одно и то же имя можно
записать разными сочетаниями иероглифов, несущими разные – но всегда
положительные – значения, а при записи каной возможность толкования
имени существенно расширяется. Таким образом, родители как бы увеличи-
вают спектр положительных смыслов, стоящих за именем. Однако нередко
запись каной отражает стремление отойти от смысловой стороны имени,
оставив лишь его фонетическую составляющую.
Стоит отметить, что запись конкретного имени всегда неизменна, в от-
личие от слов, которые могут писаться иногда каной, иногда иероглифами
или в смешанном варианте. То есть, например, если женское имя пишется хи-
раганой, то так оно и должно всегда записываться, несмотря на то, что по
смыслу его можно записать и иероглифом.
В женских именах также встречаются некитайские заимствования имён
(гайрайго). Такие имена пока довольно редкие и ощущаются экзотическими
и модными. Примеры: あ ん な Анна, ま り あ Мариа, え み り Эмири, れ な
Рэна, りな Рина.
В женских именах из двух и более иероглифов в конце имени обычно
присутствует компонент, указывающий на то, что это имя женское. Так же
как и в мужских именах, от компонента часто зависит, как читается всё имя –
по ону или по куну.
До начала 1980-х годов компонент 子 ко «ребёнок» был самым распро-
странённым компонентом в женских именах, однако на данный момент он
стал «немодным», многие девушки, названные с компонентом ко, в послед-
ствие его отбрасывали. Например девушка, названная родителями 弓 子
Юмико, из-за «немодности» своего имени может сменить его на просто 弓
Юми. Тем не менее, даже сейчас имена с компонентом ко составляют до 25%
всех женских имён. Примеры: 花子 Ханако, 朝子 Асако, 美子 Ёсико.
Вторым по частоте использования является компонент 美 ми
«красота» (до 12%), в отличие от большинства других показательных компо-
нентов, он может встречаться не только в конце, но и в начале, и в середине
имени. Примеры: 富美子 Фумико, 美恵 Миэ, 和美 Кадзуми.
Ещё 5% японских женских имён содержат компонент 江 э «бухта».
Примеры: 瑞江 Мидзуэ, 廣江 Хироэ.
Существуют и другие компоненты, каждый из которых встречается в
менее чем 4% женских имён: 代 ё «эра», 香 ка «запах», 花 ка «цветок», 里 ри
«мера длины ри» (часто используется фонетически), 奈 на используется фо-
нетически, 織 ори «ткань» и другие.
В именах, записанных каной, показательный компонент пишется тоже
каной. Примеры: ゆかこ Юкако, やさこ Ясако, せよみ Сэёми. Но иногда по-
370
казательный компонент записывается иероглифом, а основной каной. Приме-
ры: アイ子 Айко, むつ美 Муцуми.
В гарайго-именах показательные компоненты не используются.
Существуют женские имена, состоящие из нескольких иероглифов, но
не имеющие показательного компонента. Примеры: 皐月 Сацуки, 小巻 Кома-
ки.
371
Обычно используется по отношению к лицам мужского пола. Может
использоваться применительно к девушкам, в частности при обращении к
ним мужчин-сослуживцев, старших по возрасту и положению.
-тян (ちゃん) (иногда в русском языке в результате прочтения с ромад-
зи по правилам английского языка встречается как -чан) – примерный аналог
уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на
близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного со-
циального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с
которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется ма-
ленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям,
молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском об-
ществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое об-
ращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая
девушка). Суффикс –тян присоединяется к личному имени, а не к фамилии,
при этом имя часто существенно искажается, например: Юрико превращает-
ся в Юри-тян, Тайдзи в Тай-тян, Цукуси – в Цуки-тян. Аканэ – в А-тян и т.д.
-сама (様) – суффикс, демонстрирующий максимальное уважение и по-
чтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». В раз-
говорной речи используется достаточно редко и только при обращении ниже-
стоящих к вышестоящим при значительной разнице в социальном положе-
нии. Широко используется в деловой сфере по отношению к клиентам, осо-
бенно в сфере обслуживания, а также в официальной переписке.
-сэнсэй (先生) – суффикс, используемый при обращении к преподава-
телям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писа-
телям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям.
Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему гово-
рящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто ис-
пользуется в качестве самостоятельного обращения без упоминания имени.
372
представителями группы «сото». Эти суффиксы также не используются при
упоминании исторических фигур.
春樹.
3. Расскажите об употреблении суффиксов さん、ちゃん、君、様、先
生、先輩.
373
6.6. Устройство японской фирмы: традиции и современность.
374
нии, в результате чего рабочий не только овладевал рядом специальностей,
но и получал представление о том, как функционирует его фирма в целом.
Разумеется, компания была заинтересована в том, чтобы закрепить за собой
подготовленных подобным образом работников. Отсюда такие методы
управления, как гарантированная занятость, или система пожизненного
найма, оплата труда и продвижение по служебной лестнице в соответ-
ствии с выслугой лет и т.д. Одновременно она стремилась максимально эф-
фективно использовать обширные знания и навыки своих работников, для
чего применялись служебная ротация, участие рабочих в управлении и т.п.
В настоящее время система японского менеджмента подвергается су-
щественным изменениям, однако большинство его базовых принципов про-
должает действовать.
Краеугольным камнем традиционной системы японского менеджмента
является система пожизненного найма, поэтому на ней мы остановимся по-
дробнее.
375
ника в момент его приема на работу не определяется. Он нанимается в фирму
в самом общем смысле этого слова. Все работники, и прежде всего вновь на-
нятые, проходят внутрифирменную подготовку на рабочем месте, а также с
отрывом от производства – на специальных курсах. В результате формирует-
ся работник, хорошо подготовленный к специфическим производственным
условиям и к исполнению специфических трудовых функций в данной фир-
ме.
Система материального поощрения и продвижения кадров в условиях
пожизненного найма основана, прежде всего, на приоритете возраста и
стажа. В последнее время получают распространение элементы системы за-
работной платы, существующей в западных странах, учитывающей результа-
ты труда и квалификацию работника. Однако до сих пор они имеют подчи-
ненное значение. Заработная плата повышается ежегодно, в определенное,
строго установленное время в соответствии с результатами коллективных
переговоров администрации с профсоюзом.
Пребывание постоянного работника в фирме продолжается до достиже-
ния им т. н. предельного возраста (в настоящее время он составляет обычно
60 лет), после чего он в обязательном порядке увольняется и обеспечивается
от фирмы пенсией или крупным выходным пособием. Обычно фирмы идут
навстречу уволенным по возрасту работникам, желающим продолжать отно-
шения найма, однако уже на гораздо менее благоприятных для них условиях,
чем при системе пожизненного найма.
После кризиса 70-х гг. в системе пожизненного найма происходит уси-
ление избирательного, индивидуализированного подхода к работникам, реа-
лизуемого по американскому образцу.
Перестройка системы пожизненного найма происходит, однако, с
большими трудностями. Причина их заключается в сопротивлении профсою-
зов, охватывающих главным образом постоянных работников, видящих в та-
кой перестройке угрозу стабильности занятости своих членов.
376
ве, конечно, лежит приверженность к своей рабочей группе, которая аккуму-
лирует в себе все основные идеалы организации. Однако группа — это толь-
ко элемент системы. Хотя работник, воспитывая у себя групповые идеалы,
проникается и идеалами фирмы, преданность этим последним формируется у
него в более широкой социальной среде, а именно в атмосфере фирменной
организации, взятой в целом. Корпоративный дух фирмы, главной состав-
ляющей которого является преданность идеалам, воспитывается через систе-
му приобщения работника к делам фирмы, к ее атмосфере, задачам, миссии и
т. д. В Японии эта задача решается с помощью весьма разнообразных мето-
дов и приемов.
Каждая фирма имеет свою форму, девизы, нередко гимны. В каждой
фирме постоянно проводятся собрания, конференции, практикуются всевоз-
можные ритуалы. Широко известны примеры, когда на больших предприяти-
ях проводилась утренняя гимнастика, в которой принимали участие все со-
трудники, нередко за этим следовало совместное пение гимна компании и об-
ращение главы компании через громкоговорители ко всем сотрудникам.
Большинство японских фирм практикуют различные развлекательные
мероприятия, групповые выезды, всякого рода вечера, способствуют органи-
зации семейных торжеств — свадеб, юбилеев, совместных прогулок. За счет
фирм часто проводятся различные спортивные соревнования, посещение те-
атров, массовые встречи. Все это создает у работников ощущение причастно-
сти к фирме, и многие не мыслят своей жизни вне ее пределов. Жизнь фирмы
целиком поглощает их.
Руководство японских фирм твердо убеждено в том, что потраченные
на рабочих средства и внимание к ним с лихвой компенсируются той отда-
чей, которую фирма получает от рабочего, пропитанного корпоративным ду-
хом. Более того, активность фирмы, демонстрируемая на поприще стимули-
рования работников, служит ей отличной рекламой, привлекающей молодые
и способные кадры, от которых во многом зависят будущие успехи.
Корпоративный дух, проявляющийся в преданности работников идеа-
лам фирмы, выступает в Японии и как цель, и как средство управления.
Японский менеджмент не жалеет усилий для поддержания этого духа на
должной высоте.
377
Принципиальная организационная структура управления японской фирмой
I. Кэйэйся (経営者) – высшая администрация
378
Принятие решений.
Особенности японской системы управления очень ярко проявляются в
процедуре принятия решений.
Один из главных принципов, лежащих в основе этой процедуры –
господство коллективного сознания, так называемый «группизм» 集 団 意 識
(сю:дан исики). Он предопределяет характер принимаемых решений. Оче-
видно, что в них должен быть по возможности приглушен налет индивиду-
альности, что нейтральность в отношении «частных» интересов в них следу-
ет сочетать с максимально точным и полным воплощением коллективных ин-
тересов.
Группизм обеспечивает и «рассредоточение ответственности» за при-
нятое решение. Ни лица, готовящие проект решения, ни те, кто его утвержда-
ет, не выделяются в качестве ожидающих лавров или наказаний. Всю полно-
ту ответственности за принятое решение несет группа.
Помимо группизма, на процедуру принятия решений в Японии накла-
дывает отпечаток еще один традиционный принцип – принцип достижения
всеобщего согласия (консенсуса). Он так же как и группизм культивировался
на протяжении веков и до сих пор остается весьма заметным элементом пове-
дения японцев. Постоянная нацеленность на учет мнений других членов
группы, на взаимодействие с ними воплощается в процедуре, предусматрива-
ющей участие в принятии решений всех заинтересованных лиц с непремен-
ным сведением воедино их точек зрения.
Эта процедура описывается в Японии термином «нэмаваси» ( 根 回 し
буквально «обрубание корней»). В сущности, – это «сглаживание углов», т. е.
улаживание разногласий, ослабление противоречий, отсечение противопо-
ложных точек зрения и т. д. Подобно тому, как при пересадке дерева садов-
ник проделывает подготовительную работу, обрубая торчащие далеко в сто-
рону корни, принятие решения предваряется обсуждением проблемы всеми
заинтересованными лицами и выработкой согласованного подхода к ее реше-
нию.
Широкое привлечение заинтересованных лиц к обсуждению предпола-
гаемых решений, усилия по обеспечению их согласия с этими решениями
позволяют говорить о третьем принципе процесса их принятия. Имеется в
виду принцип, пусть и иллюзорный, «направленности управления снизу
вверх».
Этот принцип зафиксирован в маршруте движения проекта решения. В
самом деле, формально руководство фирмы на первых порах выдвигает лишь
общие соображения, т. е. совместно со специалистами среднего эшелона
управления определяет проблему, в отношении которой должно быть приня-
то решение, и передает ее на рассмотрение «вниз», в секцию. Именно здесь
при широком участии компетентных исполнителей определяются альтерна-
тивные варианты решения проблемы. Происходит согласование и подготовка
379
соответствующего документа с выводами и предложениями. Подготовлен-
ный документ рассылается затем «вверх и в стороны» заинтересованным ли-
цам, которые знакомятся с ним, визируют и возвращают в подготовившую
его секцию. Руководитель этой секции передает отработанный и визирован-
ный документ высшему руководству, после чего он вступает в силу.
Вся процедура именуется японскими менеджерами «ринги» ( 稟 議 ).
Этот термин не имеет адекватного эквивалента в русском языке. Он состоит
из двух китайских иероглифов – «рин» («спрашивать с нижестоящего») и
«ги» («совещаться», «обсуждать», «обдумывать»). В «Большом японо-рус-
ском словаре» под редакцией академика Н. И. Конрада термин «ринги» трак-
туется как «получение согласия на решение путем опроса без созыва заседа-
ния».
Многочисленные печати (визы) на проекте решения, который называ-
ется «рингисё» (稟議書), свидетельствуют о том, что заинтересованные лица
ознакомились с проблемой и выразили свое мнение. Впоследствии, когда ре-
шение принимается, больших усилий для его реализации уже не требуется,
так как все возможные проблемы снимаются в процессе обсуждения и согла-
сования.
Если высшая инстанция накладывает на рингисё вето, то делает это в
такой форме, чтобы все те, кто готовил документ и поставил на нем в знак
согласия свою печать, «сохранили лицо». Как правило, в таких случаях пред-
ставитель руководства публично превозносит рингисё за оригинальность и
перспективность выдвинутых предложений, но говорит, что в настоящее вре-
мя нет возможности реализовать столь смелую инициативу. При этом обыч-
но добавляется, что к ней следует вернуться, как только созреют необходи-
мые условия.
В последнее время в литературе можно встретить критику процедуры
ринги за ее чрезмерную громоздкость, за то, что рингисё часто загружают ка-
налы организационной структуры ненужной информацией. Но об отказе от
ее использования нет и речи, хотя некоторые усовершенствования (сокраще-
ние числа пунктов рассылки рингисё, стандартизация порядка визирования и
т. д.) осуществляются.
Иерархичность построения организаций в Японии, огромный груз меж-
личностных отношений, традиционное почитание старших, закрепившееся в
такой черте национального характера, как повышенная чувствительность к
авторитету, а также ясное осознание каждым японцем своего места в органи-
зации действительно делают систему ринги эффективным рычагом управле-
ния.
380
как показало время, и у нее были свои недостатки, в новых экономических
условиях она во многом утратила эффективность.
381
поглотить всех тех, кто желает работать, тем более лиц с пониженной
трудоспособностью, нередко нуждающихся в специфических формах
занятости. Сейчас старшие возрастные группы, особенно служащие крупных
и средних фирм, довольно рано в принудительном порядке выталкиваются из
сферы занятости и часто – вообще с рынка труда. Соответственно, это
выливается в проблему полной необеспеченности источниками дохода на
протяжении значительного периода жизни для заметной части лиц пожилого
возраста, в прошлом составлявших ядро рабочей силы страны. Раньше
проблема занятости лиц старшего возраста решалась во многом благодаря
переводу старших сотрудников в более мелкие подразделения фирм, а также
в сферу мелкого бизнеса. Однако в последнее время пенсионеры часто не
могут найти работу и там. Практика преждевременных увольнений, процесс
замены кадрового персонала временным и в целом отход компаний от
принципов пожизненного найма воспринимаются в среде работников
старших возрастов крайне отрицательно. Все это ведет к нарастанию апатии
среди них и разочарованию во всей внутрифирменной системе
стимулирования труда в широком смысле слова. Такие настроения среди
контингентов, в прошлом наиболее мотивированных и активных в области
труда, влияют не только на атмосферу в трудовых коллективах, но и, словно
по цепочке, передаются во все слои японского общества.
Фирмы, проводя политику экономии на рабочей силе, не только вытал-
кивают из производства старшие контингенты, но и сдерживают приток мо-
лодежи.В условиях, складывающихся на рынке труда, далеко не всем моло-
дым людям удается, как прежде, найти хорошую работу. Значительная часть,
не имея квалификации, вынуждена довольствоваться временными заработка-
ми, соглашаться на частичную занятость, искать место в малопрестижной,
небольшой фирме.
В худшую сторону изменилось положение и тех «счастливчиков»,
которые все же нашли подходящую работу. В первую очередь это относится
к выпускникам высших учебных заведений, которые попали в крупные
компании. Сокращение численности персонала в крупных фирмах
вследствие их ориентации на всемерную экономию не могло не привести к
повышению напряженности труда тех, кто остается там работать.
По данным обследований министерства труда и социального
обеспечения, с конца прошлого века вновь наметилась приостановившаяся в
свое время тенденция к сокращению длительности фактически используемых
отпусков, положенных японским работникам по закону. Нормы трудового
законодательства достаточно суровы в этом отношении: за каждый год
трудового стажа полагается один день отпуска, но при этом никто не может
рассчитывать на более чем 20-дневный отпуск. Но и такой отпуск мало кто
использует в Японии полностью. Молодежь при этом находится в самых
неблагоприятных условиях: продолжительность отпуска за счет предприятия
382
для тех, кто проработал, например, один год, составляет всего лишь шесть
дней.
Возрастающая производственная нагрузка, прежде всего, приходится
на долю молодежи, которой еще только предстоит завоевать авторитет на но-
вом месте работы и обеспечить перспективы успешного карьерного роста.
Именно к молодежи в первую очередь обращаются работодатели, которые
призывают отказаться «на время» от своих прав на отдых и нормированное
рабочее время. По результатам обследований, проводимых самими работни-
ками, за последние три-четыре года среднее количество сверхурочного вре-
мени для четверти мужчин в 30-летнем возрасте составило 60 часов в месяц.
Эти данные оказались в несколько раз выше результатов опросов представи-
телей менеджмента, которые разными способами пытаются скрыть реальное
положение дел в своих фирмах. Более того, по некоторым свидетельствам,
обычным явлением в последнее время стало привлечение молодежи к еще
более продолжительным переработкам – до 80, 100 и даже 200 часам в месяц.
В самое последнее время внимание общественности вновь стали при-
влекать случаи смерти от переутомления на производстве (過労死, каро:си) и
самоубийства по той же причине (過労自殺, каро:дзисацу).
Остроты положению молодежи добавляет то обстоятельство, что в на-
стоящее время японский бизнес ведет активные поиски путей реформирова-
ния. В частности, компании предпринимают шаги по изменению системы
оплаты труда для того, чтобы повысить его эффективность: вместо повоз-
растной оплаты все чаще вводятся системы оценки заслуг. В результате вме-
сто гарантированного повышения дохода молодежь ожидает не вполне ясное
будущее. Приметой дня становится то, что даже молодежь, занятая в круп-
ных компаниях, теряет уверенность в завтрашнем дне. Сомнения в том, что
их тяжелый труд принесет в будущем свои законные плоды, все более овла-
девают ими. Уже современное поколение 40-летних почувствовало на себе
эти перемены: их заработки по сравнению с прежними временами растут го-
раздо медленнее. В результате исчезает одна из наиболее сильных трудовых
мотиваций, характерных в прошлом для многих поколений «трудоголиков»,
– возможность предвидеть свое будущее и рассчитывать на него.
Подвергаясь большим нервным и физическим перегрузкам на рабочем
месте и теряя ориентиры, которые раньше поддерживали трудовой
энтузиазм, молодежь во все большей степени испытывает чувства апатии и
неудовлетворенности своим положением. Данные обследований молодых
работников свидетельствуют о том, что все большее распространение среди
молодежи получает отрицательное отношение к труду, что она все чаще
ощущает свою малую значимость в делах компании, разочарование в труде
как в основе образа жизни.
383
В среде японской молодежи появился слой, называемый в СМИ «одиночками-пара-
зитами» (シングルパラサイト сингуру парасайто). Эти молодые люди были насильно вы-
брошены из системы «организационного трудоголизма». Однако «состояние вне труда»
их вполне устраивает. Они живут на иждивении родителей, довольствуясь временными
заработками и не создавая семьи, посвящают все свое время развлечениям. По подсче-
там японского социолога, профессора Токийского университета Гакугэй Ямада Масахи-
ро, который посвятил специальный труд этому явлению, так живут в настоящее время
не менее 10 млн. молодых японцев обоего пола. По мнению ученого, это уникальное, наци-
ональное явление возникло во многом под влиянием традиционных взаимоотношений в се-
мье с ее культом обязательств поколений друг перед другом, в частности, родителей
перед детьми. Эти традиции позволяют японской молодежи существовать в режиме
своеобразной «шикарной безработицы» и рассматривать труд как средство добыть
карманные деньги на развлечения.
6.7.1. Караоке.
384
Караоке поют не только дома, но и в специально отведенных для этого
местах – караоке-баров.
6.7.2. Патинко.
385
ские дисплеи, на которых иконками и самыми разными символами рассказы-
ваются частично верные небольшие истории, заканчивающиеся успехом (вы-
игрышем) или поражением.
Постольку, поскольку в Японии действует общий запрет на азартные
игры, денежных призов нет. Выигрыш, состоящий из металлических шари-
ков, можно обменять только на вещевые призы, такие, как зажигалка или пу-
зырёк духов. Однако вблизи очень многих игровых залов патинко есть мага-
зины, где определённые вещевые призы можно обменять на наличные день-
ги, что создаёт легальную «серую зону», часто связанную с якудза. Как аль-
тернатива при некоторых игровых залах создаётся некое подобие «банка»,
где выигранные шарики заносятся на счёт игрока и могут быть впоследствии
выданы для продолжения игры.
Игровые залы патинко с десятками, порой сотнями автоматов можно
увидеть повсюду в Японии. Залы всегда красочно оформлены, прокурены и
наполнены несмолкающим шумом из-за грохота шариков и различных объ-
явлений через громкоговорители. Мужчины и женщины играют в патинко на
равных, существует даже журнал манга, который занимается исключительно
темой патинко.
386
Горячие источники часто располагаются в сельской местности, чем и
привлекают всех желающих убежать от беспокойного города и немного рас-
слабиться.
Очень часто по японскому ТВ показывают программы, в которых веду-
ющие посещают те или иные источники, беседуют с хозяевами (точнее, с хо-
зяйкой - окамисан) и пробуют те или иные местные деликатесы.
На картах же, а также на указателях и подписях, источники изобража-
ются специальным знаком.
387
ные услуги вроде того же массажа, но большинство японцев приезжает на ис-
точники исключительно ради самих источников и возможности отвлечься от
суеты внешнего мира.
Очень часто японцы приезжают на источники корпоративным соста-
вом, поскольку смягчённая и открытая атмосфера источников помогает сло-
мать стену этикета, возводимую японцами на работе. Однако, большая часть
приезжающих на источники это семейные пары с детьми, парочки и друже-
ские компании. Маленьких детишек обоих полов можно видеть как в муж-
ских, так и в женских купальнях, т.к. смешанное купание - традиция, которая
сохраняется большинством источников в сельских районах, но тем не менее в
последнее время стали возводить отдельно купальни для женщин или делать
специальные временные периоды, когда купаться могут исключительно жен-
щины.
В онсэн, как и в сэнто, перед входом в воды источника полагается вы-
мыться во внутренних ваннах, которые оснащены сменными душевыми го-
ловками, а также небольшими табуретами, на которых полагается сидеть во
время намыливания и мытья.
Во многих традиционных источниках запрещается надевать купальни-
ки, якобы это усложняет чистку ванн. Некоторые современные источники в
больших городах похожи больше на аквапарки, поэтому купальники в них
только приветствуются - особенно, в общих купальнях.
Приезжая на источники, японцы берут с собой маленькие полотенца,
которые используют как мочалки. Этим же полотенцем особо стыдливые мо-
гут прикрыться, перемещаясь между ваннами и купальнями. Некоторые ис-
точники разрешают носить полотенце и в купальнях, но во многих это запре-
щено для облегчения последующей чистки купален. В этом случае купаль-
щики оставляют свои полотенца недалеко от воды на время купания, но не-
которые складывают их и кладут себе на макушку.
В купальнях рекомендуется соблюдать тишину, поскольку основная
масса людей приезжает туда отдохнуть. Маленьким детям резвиться в воде
не запрещается.
388
В последние годы во многих источниках (в общественных банях так
точно) вход разрешён только коренным жителям. Это связано с тем, что мно-
гие иностранцы могут по незнанию или умышленно нарушить правила пове-
дения в купальне или ванной и тем самым оскорбить окружающих. В связи с
чем, во многих банях и источниках можно встретить такую надпись:
389
6.8. Глобальные проблемы (экология)22.
390
равнялись в 1973—1988 гг. 882 млн.иен, а за замену почвенного покрова 893
млн.иен.
Настоящим бедствием стали различные виды городского дискомфорта
(шум, гибель зеленых насаждений, транспортные аварии и т.п.), также дикто-
вавшие необходимость крупных расходов. Выплаты компенсаций компания-
ми — виновниками экологического ущерба поставили некоторые из них на
грань банкротства. Таким образом, индифферентное отношение к экологиче-
скому фактору оказалось слишком дорогим «удовольствием». Относительно
быстрое осознание этого обстоятельства как деловыми, так и правитель-
ственными кругами в немалой степени способствовало выработке эффектив-
ных мер, нацеленных на решение проблем, вызванных подрывом окружаю-
щей среды.
Государство сумело создать у промышленных компаний мотивацию к
достижению высоких экологических стандартов. Была развязана законода-
тельная инициатива префектур и муниципалитетов, которые успешно ис-
пользовали такие инструменты, как местные природоохранные указы, адми-
нистративные соглашения об обеспечении надлежащего качества окружаю-
щей среды, административные разрешения на реализацию проектов развития
при условии проведения природоохранных мер и т.д.
Государство организовало экологический контроль над предприятиями
малого и среднего бизнеса, являющимися одним из главных источников за-
грязнения биосферы. В частности, были претворены в жизнь программы вы-
носа многих этих предприятий в специально оборудованные промышленные
парки, созданы государственные технологические центры по оказанию им
консультативных услуг.
Под воздействием государственной природоохранной политики стало
меняться и отношение общественности к осуществлению крупных проектов
развития, угрожающих состоянию окружающей среды. Она научилась отста-
ивать культурные и эстетические ценности, начала проникаться экологиче-
ским самосознанием и оценивать указанные проекты с точки зрения их соот-
ветствия требованиям охраны биосферы.
Основы природоохранной деятельности были заложены в 1967 г. с при-
нятием закона о контроле над загрязнением окружающей среды, а уже в 1976
г. комиссия ОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития)
признала, что Япония обеспечила достаточно высокое качество биосферы по
ряду важных стандартов.
В 1987 году была разработана концепция экологически устойчивого
развития. Термин «экологически устойчивое развитие» был впервые исполь-
зован в докладе, направленном Организации Объединенных Наций Между-
народной комиссией по окружающей среде и развитию в 1987 г. Современ-
ное человеческое общество характеризовалось в докладе как безнадежный
заемщик, оставляющий потомству в качестве наследства одни природные
391
векселя. О типе международных отношений авторы доклада отзывались как
об инструменте обеспечения экономического процветания одних стран за
счет истощения природных ресурсов и природной среды в других.
Согласно общепринятому определению, «экологически устойчивое
(сбалансированное, самоподдерживаемое) развитие» имеет место, когда
улучшается качество человеческой жизни и в то же время не разрушается
природная среда, когда удовлетворяются потребности нынешнего поколения
и не ограничиваются возможности будущих. Для установления факта эколо-
гически устойчивого развития проповедники концепции сопоставляют капи-
тальные активы, включая технический капитал (машины, дороги, заводы,
здания и т.д.), человеческий капитал (здоровье, знания и навыки людей) и
природный капитал (леса, атмосферный воздух, вода, почвы), которые оста-
ются неизменными или со временем изменяются в том или ином направле-
нии.
С экологически устойчивым развитием связываются возможности ре-
шения широкого круга проблем, порожденных современной цивилизацией
«западного образца». К их числу относятся проблемы, касающиеся кризиса
ценностей общества потребления, иллюзорности беспредельного могущества
технологии, кризиса программ экономической помощи международных фи-
нансовых институтов, усиления разрыва между бедными и богатыми страна-
ми, отсутствия механизма участия общественности (социального партнер-
ства), экологического ущерба, деградации природоресурсной базы и т.д.
Представленная в японской Белой книге 白書 (хакусё) (официальном
правительственном документе) по проблемам окружающей среды за 1992 г.
модель экологически устойчивого развития включает следующие компонен-
ты:
1.Обеспечение «качественного экономического роста», профилирую-
щими параметрами которого являются приумножение реального благососто-
яния, сохранение и наращивание природного и человеческого капитала, уве-
личение информационного и интеллектуального общественного продукта.
2.Интеграция экологической и экономической политики, обеспечивае-
мая учетом экологического фактора при принятии деловыми кругами тех или
иных решений, постепенным внедрением в жизнь экологически идеальной
индустриальной структуры, разработкой экологически чистых технологий.
3.Широкое использование экономических регулятивных инструментов
в сферах ценообразования, налогообложения, внешней торговли и т.д.
4.Обеспечение справедливых прав на пользование общим природным
достоянием человечества на основе международных соглашений.
5.Первоочередной учет роли человеческого капитала, т.е. знаний и
опыта, а также состояния здоровья и уровня жизни населения.
Любопытно, что, размышляя о возможностях перехода Японии к эколо-
гически устойчивому развитию, приверженцы рассматриваемой концепции
392
обращаются к аналогиям в историческом прошлом страны, к традиционным
чертам национального сознания.
Так, вспоминая эпоху Эдо, С.Окита писал: «При опоре на собственные
природные ресурсы была создана рафинированная японская культура. Техно-
логический прогресс был искусственно заторможен. За вырубку леса на охра-
няемых лесных территориях полагалось серьезное наказание. Люди постоян-
но находились в работе, воздвигая технические сооружения для защиты от
стихийных бедствий или умеренно пользуясь природными богатствами... Но-
вая глобальная ситуация, как и в эпоху Эдо, напоминает об ограниченности
ресурсов, необходимости обратиться к внутренним резервам нации. Здесь
должны пригодиться такие качества японцев, как взаимовыручка, самопо-
жертвование, уважение к собственной культуре».
Бесспорно, небезынтересным является предположение, в соответствии
с которым японцам, чтящим синтоизм с его трепетным отношением к приро-
де, значительно легче, чем западным нациям, сделать «шаг назад», к экологи-
чески оправданному образу жизни. Но и влияние синтоизма в наши дни не
следует переоценивать. К тому же существуют весомые факторы, серьезно
затрудняющие внедрение принципов экологически устойчивого развития.
Тем не менее, судя по многочисленным данным, Япония предпринима-
ет определенные шаги, нацеленные на конкретизацию стратегии экологиче-
ски устойчивого развития и на постепенный переход к нему.
Еще в 1988 г. появилась Токийская декларация созданной по инициати-
ве Японии Комиссии ООН по окружающей среде и развитию. Авторы Декла-
рации рассматривали в едином комплексе борьбу с нищетой и охрану окру-
жающей среды, сочетая решение проблем справедливого распределения до-
ходов и сохранения природных ресурсов, а также предлагали включить во
все виды политики экологическую составляющую.
В 1989 г. Межведомственный совет по сохранению глобальных экоси-
стем выпустил доклад под названием «Деятельность Японии в области гло-
бальных экологических проблем и ее вклад в улучшение глобальной экологи-
ческой ситуации». В докладе рекомендовалось увеличить размеры японской
официальной помощи развитию (ОПР), обеспечить учет экологического фак-
тора при реализации проектов в рамках ОПР, добиваться от японских компа-
ний, оперирующих за рубежами страны, соблюдения норм экологической
этики и взять на себя лидерство в организации природоохранного сотрудни-
чества в АТР.
В 1990 г. Совет принял Программу действий по борьбе с потеплением
климата, а в 1991 г. — Программу исследований глобального характера с
ежегодными затратами до 500 млрд.иен. Япония стала принимать у себя одну
за другой международные конференции по охране глобальных экосистем,
большая часть которых заканчивалась созданием новых структур или приня-
тием программ сотрудничества.
393
Целесообразно указать здесь и на серию законодательных актов как уз-
конаправленного, так и общего типов, из которых складывается юридическая
база экологически устойчивого развития.
Так, в 1992 г. по инициативе министерства внешней торговли и про-
мышленности и министерства здравоохранения были приняты Закон о содей-
ствии использованию вторичных материалов и Закон о содействии предприя-
тиям по переработке специальных отходов, а в 1995 г. — Закон о мерах по
утилизации контейнеров.
Наибольшее значение имел, пожалуй, первый из них. Он предусматри-
вал меры по выявлению резервов превращения отходов в полезный продукт,
а также предоставление низкопроцентных займов и налоговых льгот для
предприятий, которые либо используют вторичные отходы, либо производят
продукцию, легко разложимую на компоненты для повторного использова-
ния.
В порядке реакции на решения Международной конференции по окру-
жающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 г. в Бразилии, Япония при-
няла в 1993 г. Основной закон об охране окружающей среды, а в 1994 г. —
Национальную программу охраны окружающей среды.
В Основном законе об охране окружающей среды сформулированы
следующие национальные цели:
394
обязательств и вкладов различных социальных групп в обеспечение экологи-
чески устойчивого развития.
Юридическая база экологически устойчивого развития значительно
укрепилась весной 1997 г., когда японский парламент принял Закон об эколо-
гической экспертизе. Закон содержит требование предварительной оценки
крупных проектов с признанием прав местного населения участвовать в их
обсуждении, предусматривает введение института независимых экспертов и
возможность повторных экспертиз в ходе реализации проектов. В сфере дей-
ствия Закона — электростанции, новые и расширяющиеся дороги, порты,
аэропорты, работы по осушению мелководий, градостроительство и т.д. С
принятием Закона появились возможности запретов на строительство.
Большой интерес представляют местные законодательные инициативы.
Еще в 70-е годы во всех префектурах были приняты акты, определявшие ба-
зисные экологические нормы. Но подлинный всплеск указанных инициатив
произошел после вступления в силу Основного закона об охране окружаю-
щей среды. Префектуры поспешили последовать примеру центральной вла-
сти и провели через местные собрания аналогичные законы, предусматривав-
шие приоритет экологических программ перед другими, объединение усилий
их участников в рамках специальных структур под руководством губернато-
ров, отработку механизмов привлечения общественности к наблюдению и
контролю за их осуществлением, особые полномочия мэров в области их
оценок и т.д.
Не предан забвению и институциональный аспект подготовки к перехо-
ду на использование принципов экологически устойчивого развития. В октя-
бре 1995 г. был создан экспертный Комитет по вопросам экологического раз-
вития из тринадцати ведущих специалистов в области экономики и экологи-
ческой политики во главе с директором Экспортно-импортного банка Япо-
нии Х.Ясудой и профессором К.Такэути, а с июля 1997 г. приступил к работе
Совет по вопросам экологического развития из тридцати представителей пра-
вительства, бизнеса и общественных организаций.
Отрадные подвижки в подходах к экологически устойчивому развитию
демонстрирует и частный бизнес. Новая и куда более бескомпромиссная, чем
раньше, экологическая этика корпораций была сформулирована в программ-
ных документах предпринимательских объединений Кэйданрэн и Кэйдзай
доюкай, опубликованных в 1991 г. Речь там шла об ответственности корпора-
ций за неэффективное с экологической точки зрения производство, призна-
нии возможностей корпораций влиять соответствующим образом на поведе-
ние массового потребителя посредством выпуска экологически привлека-
тельной продукции, о радикализации правительственных экологических про-
грамм и т.д. В том же году Кэйданрэн обнародовала Глобальную экологиче-
скую хартию, в которой японские бизнесмены фактически взяли на себя обя-
зательство обеспечить на всех зарубежных предприятиях те же экологиче-
395
ские стандарты, что и на территории Японии. В 1992 г. ведущие японские
фирмы («Токё дэнки», «Ниппон дэнки», «Кансай дэнрёку», «Мицубиси дэн-
ки», «Хитати», «Сэйко», «Тосиба», «Тоёта» и др.) в числе первых вступили в
Совет по экологически устойчивому развитию.
На международном уровне первым глобальным соглашением об охране
окружающей среды, основанным на рыночных механизмах регулирования —
механизме международной торговли квотами на выбросы парниковых газов,
стал Киотский протокол — международный документ, принятый в Киото
(Япония) в декабре 1997 года в дополнение к Рамочной конвенции ООН об
изменении климата (РКИК).
По состоянию на 14 февраля 2006 года Протокол был ратифицирован
161 страной мира (совокупно ответственными за более чем 61 % общемиро-
вых выбросов).
Россия подписала его 4 ноября 2004 года (под № 128-фз). Протокол
вступил в силу 16 февраля 2005 года, через 90 дней после официальной пере-
дачи документа о ратификации его Россией в Секретариат РКИК 18 ноября
2004.
396
7. Японский язык и общество.
397
высоты тона: низкий, средний и высокий. Высота тона является дифференци-
альным признаком, который может различать слова, в остальном фонетиче-
ски совпадающие. Так, слово амэ с тоновым ударением на первом слоге озна-
чает ’дождь’, а слово амэ, где тон поднимается от низкого на первом слоге до
среднего на втором, служит обозначением для конфет-леденцов.
Глаголы и прилагательные имеют формы словоизменения, которые об-
разуются путем мены окончаний; эти формы обозначают синтаксическую по-
зицию (формы сказуемого, деепричастия), время, наклонение. Между осно-
вой и окончаниями могут находиться суффиксы со значением пассива, кауза-
тива, отрицания, вежливости разных типов и др. Другие категории слов сло-
воизменению не подвергаются: сюда относятся существительные, местоиме-
ния и числительные, наречия, послелоги, союзы и междометия. Обычный по-
рядок слов в предложении: «подлежащее — дополнения — сказуемое»
(SOV), определение предшествует определяемому. Грамматическое значение
существительных, придаточных словосочетаний и предложений определяет-
ся следующими за ними послелогами. Так, существительное, за которым сле-
дует послелог «га», является подлежащим, существительное, сопровождае-
мое послелогом «о», — прямым дополнением. Поставленная в конце предло-
жения частица «ка» превращает его в вопросительное. В японском языке
имеются определенные формы и конструкции (так называемые формы веж-
ливости), указывающие на относительную иерархию социальных статусов
говорящего, адресата и того, о ком идет речь.
Японская письменность представляет собой смешанное письмо (漢字か
な混じり文, «кандзи кана мадзири бун»), использующее китайские иерогли-
фы (漢字, «кандзи») и две слоговые фонетические азбуки – катакана, 片仮
名 , и хирагана, 平 仮 名 , которые независимо друг от друга произошли от
иероглифов в 9-10 вв и содержат по 46 знаков каждая. Иероглифы были за-
имствованы из Китая в 6-8 вв. Их количество достигало нескольких десятков
тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь около 3 тыс.
иероглифов. В современных текстах иероглифами обычно обозначаются кор-
ни полнозначных слов. Катакана используется для написания иностранных
имен и фамилий и слов, заимствованных из других языков; знаками катаканы
также набирают телеграммы. Хираганой в основном записывают граммати-
ческие элементы — аффиксы, послелоги, частицы, союзы. В японском языке
также используется и ромадзи ( ロ ー マ 字 , «ро:ма:дзи») – фонетическая за-
пись японских слов буквами латинского алфавита.
Обычное направление письма — сверху вниз справа налево, хотя неко-
торые тексты научного и информационного характера печатаются в гори-
зонтальном направлении слева направо.
Письменная и устная формы японского языка заметно различаются
между собой. Многие слова китайского происхождения в основном исполь-
398
зуются на письме, где они понятны благодаря иероглифической записи, но
избегаются в устной речи ввиду омонимии (формального совпадения слов с
различным значением). В лексике и грамматике письменной формы языка
распространены слова и формы, заимствованные из старого литературного
языка бунго (文語).
399
露 西 亜 росиа — Россия, состоит из иероглифов «роса», «запад» и
«Азия» — можно с некоторыми натяжками истолковать, как «туманная
западная Азия».
画 廊 гаро: — галерея, состоит из иероглифов «картина» и «коридор»
— «коридор картин».
簿 記 боки — от book keeping, booking — бухгалтерия, состоит из
иероглифов «учётный журнал» и «записывать».
400
новообразования является «сарари:ман» – «служащий» (salary – «жалование» + man –
«человек»).
[Алпатов В.М., 1985]
7.3.1. Ути/сото.
401
3. другие группы.
402
отношениях, но эта потребность распространяется исключительно на группы
ути, а к представителям группы сото японцы относятся более чем прохлад-
но.
В определённом смысле такое дискриминационное отношение к окру-
жающим порой порождает весьма ощутимые проблемы, как внутри Японии,
так и за её пределами. Различие между ути и сото ясно проявляется в
японском чувстве превосходства по отношению к другим народам и дискри-
минации малочисленных групп вроде буракумин 部落民, айнуアイヌ, этни-
ческих корейцев. Это чувство до сих пор широко распространено среди япон-
цев.
От такого разделения людей на ути и сото в Японии прежде всего страдает ко-
рейское меньшинство. Около 2 миллионов корейцев впервые приехали на острова не по
доброй воле, а были принудительно доставлены в Японию после 1910 года для тяжелей-
шей работы на угольных шахтах. Во время Второй мировой войны они трудились на во-
енных заводах. Многие погибли при атомной бомбардировке Хиросимы 6 августа 1945
года. После корейской войны 1950—1953 годов корейцы в Японии разделились на две груп-
пы — в зависимости от симпатий к Южной или Северной Корее. Часть из них вернулась
на родину вскоре после 1945 года, еще 350 000 человек уехали двадцать лет спустя, после
подписания ряда соглашений о нормализации отношений между Японией и Южной Ко-
реей. Но до сих пор в стране проживает более 600 000 корейцев, многие из них не имеют
ни корейского, ни японского гражданства. Некоторые корейцы пытаются полностью
ассимилироваться в Японии, надеясь получить, таким образом, возможность карьерного
роста. Даже были выиграны некоторые судебные процессы, возбужденные по поводу
увольнения сотрудников, когда выяснялось, что они - корейцы. Большая часть корейцев
живет в гетто, таких как, например, квартал Икуно на востоке Осаки, здесь обрели
свою вторую родину 180 000 человек. Многие находят работу в индустрии развлечений.
Другое дискриминируемое меньшинство - эта («отбросы»), официально называ-
ется буракумин. Эта - чистокровные японцы, но их предки выполняли работу, которая в
буддийско-синтоистской Японии считалась грязной и недостойной: убойщики скота, ко-
жевники, могильщики, обмыватели трупов. Они селились за пределами городов по бере-
гам рек, частенько служили доносчиками для господ из сёгуната Токугава и в те времена
не бедствовали благодаря своей монополии на подобные услуги, хотя и были отмечены
позорным клеймом. Это была самая нижняя ступень общества. Правительство Токуга-
вы имело право ссылать неугодных крестьян в поселения буракумин, переводя их в ни-
жайший слой населения.
Официальное «освобождение» в 1871 году не принесло буракумин никаких выгод:
напротив, они потеряли свою монополию на определенные занятия и лишились традици-
онно гарантированного заработка. К тому же многие фирмы все равно интересуются
происхождением претендентов на работу: если человек родом из особого поселения - бу-
раку, значит он - эта и шансы других соискателей всегда будут предпочтительней.
Сегодня на окраинах больших городов существует около 6000 бураку, в которых
живет от двух до трех миллионов эта. Как и корейцы, они занимаются мелким предпри-
нимательством, работают уличными торговцами, уборщиками мусора, мясниками, раз-
норабочими. Несмотря на усилия Лиги освобождения бураку, интеграция буракумин в об-
щество пока нереальна. Свадьба между эта и «нормальным» японцем - позор для «нор-
403
мальной» семьи, поэтому по сей день буракумин вынужденно остаются в своем замкну-
том обществе.
Еще одно национальное меньшинство, которое следует упомянуть, это айны -
исконное население северной Японии, к которому себя причисляют около 20 000 жи-
телей Хоккайдо. Сегодня все они уже в той или иной степени смешались с этнически-
ми японцами, однако многие и сейчас живут в искусственных резервациях (котан), по-
скольку раньше их дискриминировали как неяпонцев.
Иностранцы, особенно те, кто приезжает из стран Азии или других раз-
вивающихся стран, до сих пор подвергаются в Японии различным формам
дискриминации. Это прежде всего касается их занятости и режима прожива-
ния. В Японии имеют место случаи, когда иностранцам запрещают заходить
в определенные магазины, бани, рестораны или бары.
7.3.2. Сэмпай/кохай.
404
старших товарищей. Сэмпай может рассматриваться как опора и пример не
только в стенах учебного заведения или в офисе, но и как советчик в трудных
жизненных ситуациях. Часто дружеские отношения между «старшими» и
«младшими» не прерываются даже после завершения обучения или смены
места работы.
Поскольку в Японии продолжает существовать система пожизненного
найма (終 身雇 用, сю:син коё:), которая предполагает, что молодой специа-
лист приходит в компанию и будет работать на ее благо до пенсии; продви-
жение по службе и рост заработной платы происходит по мере взросления
служащего, то есть чем старше служащий, тем выше занимаемая им долж-
ность и его оклад. Согласно общепринятому мнению, человек становится
мудрее с возрастом, способности его получают все более разностороннее раз-
витее. Повышение заработной платы в японских фирмах осуществляется
ежегодно. При этом учитываются, конечно, профессиональное мастерство,
должность и образование работника. Однако определяющими факторами
остаются возраст и выслуга лет в фирме. Например, работник в возрасте 25
лет получает почти в 2,5 раза больше двадцатилетнего. Эти же факторы опре-
деляют и должностное повышение работника.
Наиболее наглядно уважение членов группы согласно их статусу про-
является в модели японского приветствия – поклонах ( お 辞 儀 , одзиги) (об
этом подробнее в п. 7.3.9 настоящей главы).
Приоритетное положение старших отражено и в определенных грамма-
тических конструкциях японского языка. Когда японцы разговаривают с
теми, кто выше по статусу или старше, они используют три основные формы
учтивой речи (敬語 кэйго): сонкэйго (尊敬語, «учтиво-почтительная речь»),
кэндзё:го (謙譲語, «скромно-почтительная речь») и тэйнэйго (丁寧語 «веж-
ливая речь»).
7.3.3. Гири.
405
Слово «гири» (義理) достаточно трудно перевести, поскольку описыва-
емый этим словом вид человеческих отношений отсутствует в западных
культурах. Точнее всего понятие «гири» можно вывести, суммировав три сле-
дующих явления:
1. долг;
2. правила поведения в обществе, которым человек должен подчинять-
ся;
3. нормы поведения, которым личность обязана следовать, даже вопре-
ки своему желанию.
7.3.4. Амаэ.
406
японцев. В отличие от западного человека, ориентированного на независи-
мость, японец стремится к зависимости (амаэ), ищет ее. По мнению Дои,
амаэ — ключевое понятие не только для характеристики японского ментали-
тета, но и структуры японского общества в целом. Амаэ жизненно необходи-
ма для построения гармоничных отношений с окружающими, в которых дети
зависят от родителей, постаревшие родители могут полностью положиться
на выросших детей и т.п. [Цит. по: Япония. Как ее понять: 35-38].
Амаэ не следует путать с гири – чувством долга. Гири у японца возни-
кает тогда, когда ему будет выказана доброта в виде помощи, подарка и пр.
Тем самым он становится в положение должника и, испытывая чувство гири,
будет стремиться отдать этот «долг». С близкими и родными, входящими в
так называемый «внутренний круг общения», можно не выражать в такой
степени свою признательность или, наоборот, не виниться после проступка
слишком сильно, ведь амаэ даёт возможность оступившемуся быть прощён-
ным практически в любом случае.
7.3.5. Аймай.
407
«между строк». Общение собеседников друг с другом напоминает или лек-
цию, или два чередующихся монолога, одинаковых по своей сути, или же
движение по кругу. Аймай убирает «шероховатости» в общении друг с дру-
гом и выполняет роль своеобразного компромисса, т.к. японцы считают не-
вежливым выражаться прямо и недвусмысленно в силу того, что такие вы-
сказывания могут быть расценены как неучтивые. Японцы считают, что вы-
ражаясь прямо, собеседник допускает мысль о том, что его партнёр ничего не
знает и ни о чём не осведомлён, а это проявление невежества. Поэтому когда
японцы хотят что-то предложить – друзьям, коллегам или партнёрам по биз-
несу, – они всегда будут ходить вокруг да около и прибегать к разного рода
«пустым» фразам как «дэмо», «тётто» и др.
7.3.6. Харагэй.
408
кусство такого рода помогает избегать лишних аргументов в общении, а с
другой стороны, что является негативным проявлением «харагэй», люди
скрывают свои истинные намерения и чувства.
Искусство харагэй свойственно только представителям японской
культуры. Оно связано с введенным Э.Холлом делением культур на «высоко-
контекстные» и «низкоконтекстные» культуры. Согласно его теории,
японская культура относится к «высококонтекстным культурам», т.е. основ-
ная информация, предназначенная для собеседника, лежит в окружающей
среде, поведении человека, а вслух высказывается очень малая часть того,
что необходимо передать. Западная культура, наоборот, называется низко-
контекстной, так как все необходимые для передачи вещи проговариваются,
мало что остается невысказанным. Европейцы стараются выяснить непонят-
ные для них моменты до конца, задавая вопросы до тех пор, пока не получат
все необходимые ответы, а японцы в этом случае предпочитают неопре-
делённость и молчание, т.к. их и это устраивает. Именно из-за этой разницы
культур люди Запада и люди Востока зачастую испытывают сложности в об-
щении. Японцы же подобных сложностей не испытывают и используют «ха-
рагэй» как ещё один инструмент общения.
7.3.7. Тиммоку.
409
руется высказыванием «Выступающий гвоздь забивают». Как уже упомина-
лось, в японском обществе, где люди обычно идентифицируют себя в первую
очередь как члены определенных групп, а не как индивидуальные личности,
молчание играет очень важную роль в создании отношений гармонии и ис-
ключении прямых конфликтов.
Молчание в общении японцев также связано с четким осознанием со-
циальной иерархии в своей группе и во всем обществе. В общественных от-
ношениях между японцами очень важно определить кто занимает верхнюю
или нижнюю позицию в социальной иерархии, зависящую от возраста парт-
нера, пола престижности его работы и т.п. Считается невоспитанным откры-
то высказываться против человека более высокого положения.
Молчание возникает, естественно, когда людям нечего сказать, но это
не всегда означает, что у них нет соображений по какому-нибудь вопросу.
Обычно молчание указывает на раздумья или колебания в попытке найти
подходящий способ учтиво высказаться. Поэтому даже когда у людей есть
что сказать, они могут не говорить всего, что у них на уме, и оставить свои
истинные намерения невысказанными. Подобная разновидность молчания
известна как энрё-сасси (букв. — воздержание от высказывания догадки,
сдержанность).
Молчание может выражать и стеснительность японцев, которая воз-
можна не только общении с чужими людьми, но и между близкими, особенно
в супружеских отношениях, когда «(двое) любят друг друга, но стесняются
выражать свои чувства словами». Мужья и жены в Японии предпочитают не
прибегать к ясному словесному общению и стараются понимать друг друга
без слов, особенно когда они пытаются выразить нежные чувства.
С другой стороны, молчание зачастую способно быть причиной непра-
вильного понимания, даже во взаимоотношениях самих японцев. Действи-
тельно, нет ничего необычного, если люди испытывают раздражение и нетер-
пение, когда не могут понять друг друга из-за неясности своих высказыва-
ний. Также правда и то, что в Японии склонны не торопиться с поступками
или суждениями, поэтому часто требуется слишком много времени, чтобы
уяснить действительное положение дел и разрешить сложную ситуацию.
Японцы могут быть молчаливыми не только, чтобы избежать конфлик-
тов с окружающими. Это «оружие» используется и для того, чтобы задеть
или обидеть кого-либо или удержать на расстоянии. Когда люди испытывают
чувство гнева или не соглашаются с другими, они могут не выражать эти
чувства прямо, а просто замолкают и игнорируют партнеров. Такое поведе-
ние ассоциируют с хулиганством, ставшим в последнее время серьезной
проблемой среди японских детей. Если учащиеся видят, что кто-то ведет себя
задиристо, они могут не обратить внимания на сам факт и постараются
сохранить дистанцию как от задиры, так и от его жертвы из опасения быть
410
вовлеченными в конфликт. Таким образом, молчание может означать и пре-
небрежение, и безразличие.
Кроме того, молчание может служить оружием для отстаивания чьей-
либо позиции или сокрытия фактов совершения кем-либо плохого поступка.
Например, японские политики, бизнесмены, директора школ часто прибега-
ют к умолчанию для сокрытия неблаговидных дел или происшествий и ухода
от ответственности. Подобную позицию хорошо передает японское изрече-
ние кусай моно ни ва фута [-о суру] («замять грязное дело»; доcл.: «накрыть
крышкой нечистоты».).
Молчание как способ ухода от прямого высказывания, потенциально
способного вызвать неприятности, играет, таким образом, и положительную,
и отрицательную роль. Оно может иметь большое значение для создания рас-
крепощенной и гармоничной атмосферы во взаимоотношениях японцев, но
может проистекать и из менее возвышенных соображений, таких как уклоне-
ние от ответственности, неловкость или безразличие.
7.3.8. Хоннэ/татэмаэ.
411
рянностью, которые хотят скрыть от собеседника. Улыбка может скрывать
гнев или скорбь. Японцы не хотят обременять посторонних своими пробле-
мами или болью. Никого не касается, что происходит в вашей душе.
Японскую культуру общения можно называть культурой стыдливости. При
этом подразумевается, что каждый японец должен учитывать свою принад-
лежность к определенной группе и «блюсти» ее лицо. С малых лет ребенка
поучают: «Если ты (не) сделаешь то или это, то тебя другие засмеют».
Как и у нас, у японцев существуют разновидности улыбок и смеха, и у
всех есть свои характерные названия, различающиеся по использованию
гласных звуков а, э, и, о, у:
А — а-ха-ха: громкий смех, только мужской (о:варай);
И — и-хи-хи: злобный смешок;
У — у-ху-ху: скрытый смех (синоби варай);
Э — э-хэ-хэ: смущенный или заискивающий смех (тэрэ или осэдзи ва-
рай);
О — о-хо-хо: женский смех (така варай).
Выражать свой гнев в Японии считается ребячеством. Взрослые держат
свои чувства под контролем. Скорее кто-либо извинится перед оппонентом,
чем открыто выразит недовольство.
Скорбь тоже нужно прятать на людях за улыбкой (као дэ вараттэ, ко-
коро дэ наку — на лице улыбка, а сердце плачет). Но во время траурной цере-
монии слезы, и у мужчин тоже, абсолютно уместны и считаются выражением
богатого внутреннего мира. Слезы сострадания воспринимаются не как сла-
бость, а как способность разделить человеческую беду. Поэтому такое «про-
ливание слез» (мораинаки) тоже приемлемо.
7.3.9. О-дзиги.
412
413
Основные типы поклонов.
1) Поклоны стоя.
Поклоны стоя наиболее распространены в повседневном обиходном и де-
ловом общении. Перед типовым поклоном партнеры занимают исходное поло-
жение при дистанции в три шага и смотрят друг на друга. Во время поклона спи-
на прямая, ноги сдвинуты; у мужчин руки свободно по швам, носки слегка
врозь, у женщин руки сложены перед собой, носки могут быть слегка внутрь.
Поза поклона выдерживается до двух секунд, затем партнеры не спеша возвра-
щаются в исходное положение и вновь смотрят друг на друга.
3) Поклоны по-европейски.
Обычно совершаются в помещении с европейским интерьером в различ-
ных ситуациях вежливо-официального общения; при личном контакте допусти-
414
мы лишь по отношению к младшему или низшему по положению. Выполняются
в целом так же, как поклоны стоя; руки — как при поклонах сидя по-японски.
415
ных сезонных приветствий – (1) – 時候の挨拶 (дзико: но айсацу). Список та-
ких фраз приводится ниже и может быть использован при написании писем.
Основная часть письма может содержать любую информацию – прось-
бу, ответ, благодарность и пр.
Заключительная часть представляет собой заключительное пожелание
или (2) – 結びの挨拶 (мусуби но айсацу). Содержание ее определяется харак-
тером основной части, а также вводной частью.
На рисунке ниже приведен пример вертикального написания письма.
Письмо состоит из трех частей, которые оформляются с отступом в один
иероглифический знак.
416
Более подробная структура письма приведена на следующем рисунке.
417
謹啓 謹呈 恭啓 用)
敬具 頓首 謹白
前文を省略する場合 前文をお許しください 前略ごめ かしく かしこ(女
んください 性用)
前略 冠省 略啓
草々 早々 不一
急用の手紙 とり急ぎ申し上げます ごめんくださいませ
急啓 急呈 急白 さようなら
敬具 草々 不一
返信の手紙 お手紙拝見しました お返事まで かしこ
拝復 復啓 謹復 (女性用)
敬具 拝具 敬白
重ねて出す場合 たびたび失礼ながら重ねて申し上 ごめんくださいませ
げます さようなら
再啓 再呈 追啓
敬具 敬白 拝具
初めて出す場合 初めてお手紙さしあげます 敬具 かしこ(女性
拝啓 啓白 拝白 用)
敬具 敬白 拝具
Январь 新春の候
初春の候
厳寒のみぎり
穏やかに年が明け
松の内も明け
正月気分もそろそろ抜けて
例年にない寒さが続きますが
寒の入りとともに寒さがつのり
寒中とは思えない暖かさですが
コートの襟を立てて歩く毎日ですが
Февраль 余寒の候
立春の候
梅花のみぎり
立春も過ぎたというのに
厳寒の日が続いて
ようやく梅の もふくらみ始めましたが
そこはかとなく春の気配が感じられ
ふきのとうが顔を出し、早春の息吹が感じられ
春はもうそこまで来ているようですが
Март 早春の候
418
弥生の候
陽春の候
春和の候
霞立つ春
吹く風はまだまだ寒く
ひと雨ごとに寒さもゆるみ
日差しが春のおとずれを告げる頃となりました
Апрель 仲春の候
春暖の候
桜花爛漫の候
桜花匂う頃
ようやく草木もえいずる季節になりました
すっかり春めいてまいりました
Май 晩春の候
薫風の候
新緑の候
薄暑の候
風薫るさわやかな季節となりました
卯の花に夏を思う頃となりました
Июнь 向暑の候
入梅の候
長雨の候
初夏の候
雨に紫陽花の花が鮮やかに映る季節となりました
梅雨明けの待たれるこの頃
Июль 盛夏の候
仲夏の候
真夏の候
早星の候
梅雨明けの待たれる今日この頃
空の青さが夏らしく輝きを増してきました
Август 残暑厳しき折
晩夏の候
暮夏の候
新涼の候
立秋とはいえ、まだまだ暑い日が続きます
虫の音に秋のおとづれを感じる今日この頃です
Сентябрь 初秋の候
爽涼の候
419
月愛でる頃
白露の候
秋風が立ちはじめ、しのぎやすい頃となりました
コスモスの花が秋風に揺れる季節となりました
Октябрь 仲秋の候
清秋の候
秋冷の候
紅葉の頃
すがすがしい秋晴れの今日この頃
木々の葉も鮮やかに色づいてきました
Ноябрь 晩秋の候
向寒の候
落葉舞う頃
初霜の候
秋も深まり朝夕はめっきり冷え込む様になりました
冬が駆け足で近づいてまいりました
Декабрь 師走の候
寒冷の候
初氷の候
年の瀬を迎え
寒さも日毎に増します今日この頃
年もおしせまり、何かと忙しい頃となりました
420
Оформление конверта.
На рисунке представлены два варианта оформления конвертов – верти-
кальный и горизонтальный.
421
12. Как вы думаете, каковы преимущества и недостатки вертикальной
иерархии типа сэмпай/кохай для японского общества?
13. В чем заключаются нормы гири?
14. Как гири отражается в поведении японцев, их манере общения?
15. Какие подарки преподносят японцы, руководствуясь чувству гири?
16. Как вы понимаете концепцию амаэ? Есть ли в России концепции,
эквивалентные амаэ?
17. В чем заключается принцип аймай?
18. Как аймай может мешать (или помогать) общению?
19. Почему японцы стараются избегать категоричных отрицаний и
утверждений? Что используется вместо «да» и «нет»?
20. Что такое «харагэй»?
21. Что обозначают следующие выражения:
腹が立つ (хара га тацу)
腹の底から (хара но соко кара)
腹を探る (хара о амагуру)
腹を割って話す (хара о ваттэ ханасу)
22. Какую функцию в межличностном общении выполняет тиммоку?
23. Назовите виды невербальной коммуникации.
24. Какие виды поклонов вы знаете? Что они означают?
25. Что обозначают следующие жесты:
а. Ладонь прикрывает рот;
б. Указательный палец, направленный на собственный нос;
в. Махи кистью вниз;
г. Скрещенные руки
д. Поднятые указательные пальцы, приставленные к голове в виде ро-
гов.
26. Прочитайте следующие слова и объясните их значение:
沈黙、外来語、先輩、腹芸、日本語、甘え、後輩、漢字、曖昧,片
仮名、平仮名。
422
Библиографический список
423
19. 手紙の書き方辞典。大創出版:2003年。
Периодические издания:
Электронные ресурсы:
424
го языка: грамматика, тексты разных уровней сложности и т.д.)
12. http://www.jiyu.co.jp/singo/ (неологизмы японского языка)
13. http://www.franklang.ru (Мультиязыковой портал Ильи Франка: тексты на
японском языке, грамматика, словари, информация о культуре, истории
Японии на русском языке)
14. http://ja.wikipedia.org (Интернет-энциклопедия на японском языке)
15. http://ru.wikipedia.org (Интернет-энциклопедия на русском языке)
16. http://www.sla.purdue.edu/fll/JapanProj/FreePhoto/default-j.html (Виды Япо-
нии: база фотографий и иллюстраций)
425
Указатель
абураагэ.........................................................................257 бэни-э.............................................................................138
Абэ Кобо................................................282, 318, 319, 324 бэнидзури-э...................................................................138
автобусы........................................................................358 бэнси..............................................................................184
адзуки............................................................................251 Бэнто......................................................................259, 260
Айбо...............................................................................338 Ва 43
айкидо............................................................261, 269, 270 Ваби...............................................................................128
аймай..............................................................407, 408, 422 вака................................................................................277
айну................................................................................403 Вакадокоро....................................................................277
Аити.........................................................................12, 338 вакамэ............................................................................256
Акира Куросава.....................................................187, 189 вакидзаси...........................................................62, 68, 113
Акихито.....................................................................1, 205 вакэйсэйдзяку........................................................166, 167
Акутагава Рюноскэ........................282, 317, 318, 321, 324 вакэйсэйдзяку......................................................................
алтарь.............................................................................242 четыре принципа чайной церемонии...........164
Аматэрасу 34, 41, 79, 80, 82, 194, 285, 286, 287, 288, 289, варадзи...........................................................................222
323 вараи-банаси..................................................................291
амаэ................................................................406, 407, 422 васаби.............................................................252, 253, 254
Амэ-но Минакануси.....................................................285 вассал...................................................................64, 65, 67
Андо Кайгэцудо............................................................140 Васэда...............................................25, 274, 333, 336, 337
анимэ..............................................................190, 283, 341 Ведомство японской поэзии.........................................277
Анналы Японии.........................................45, 79, 276, 283 Великий Пояс Азиатского Процветания.......................53
аодзури-э.......................................................................141 Великое землетрясение Канто...................................5, 53
Аой мацури...................................................................221 велосипед......................................................................358
архаический стиль........................................................180 вишня.........................................................6, 110, 155, 211
Асакуса....................................................................25, 358 Внутреннее Японское море..............................................3
Асама.................................................................................4 война Гэмпэй...................................................................46
Асахи симбун................................................................351 Волшебный котелок.....................................................304
Асахикавa..........................................................................6 восстание Хэйдзи............................................................46
Асикага Ёсимицу............................................................19 вулканы.............................................................................4
Асихара-но Накацукуни...............................................285 гайрайго..........................................369, 370, 399, 400, 421
Асосан...............................................................................4 гандзицу.........................................................................194
АТР................................................................................393 гармония........................................................................164
бадзюцу.........................................................................261 генерал Макартур...........................................................54
байу....................................................................................7 Гёсё................................................................................180
бакусю...........................................................................250 Гиндза............................................................................358
бакуфу............................................................71, 74, 76, 77 Гинкакудзи......................................................................19
бакэмоно................................................................292, 323 Гион мацури............................................................87, 220
Бамбук................................................................9, 154, 193 гири................................................................406, 407, 422
басё................................................................................263 гири-чоко.......................................................................226
Белая книга....................................................................392 Гифу.....................................................................10, 11, 12
белый день.....................................................................226 гобо................................................................................254
бигаку............................................................................125 гомокудзуси..................................................................198
бидзинга.........................................................127, 139, 141 гонингуми........................................................................69
бокусэки........................................................................177 Горы...............................................................4, 5, 107, 178
бон-одори......................................................................215 Госандзё...........................................................................45
бонсай............................................................................129 госи..................................................................................74
Бриджстоун...................................................................130 госодзосамурай...............................................................64
будда Амида..................................................................146 группизм........................................................................379
буддизм...............1, 20, 42, 44, 78, 89, 91, 95, 97, 131, 219 Гумма...........................................................10, 11, 12, 260
буддизм............................................................................... гунки..............................................................................278
амидаизм...........................................................94 Гэммэй.............................................................................44
Будда..................................................................33 гэндайгэки.....................................................................184
будда Амида......................................................33 Гэндзи......................................................46, 135, 281, 313
будзюцу.....................................................................59, 63 Гэндзи-моногатари.......................................................276
букэ..................................................................................64 гэнин................................................................................61
букэмоно........................................................................279 гэнкан.............................................................................361
бумага для каллиграфии...............................................181 гэсаку.............................................................................280
бунка-но хи....................................................................204 Дайбуцу.....................................................................45, 91
бунтин............................................................................181 Дайбуцудэн.....................................................................92
буракумин.....................................................................403 Дайдаири.........................................................................22
буси..................................................................................64 Дайкоку.........................................................................300
бусидо......................................................................67, 115 дайкон....................................................................254, 255
буцудан..........................................................................242
426
даймё. .25, 29, 33, 34, 48, 50, 51, 60, 64, 70, 71, 72, 73, 74, Зал Большого Будды.......................................................92
75, 76 Зал Трех Будд..................................................................33
дайрисама......................................................................209 Замок Нидзё....................................................................21
Дайсукэ Иноуэ..............................................................384 Записи о деяниях древности...................................45, 283
данго..............................................................................216 Записи обычаев и земель..............................................284
Данрин, школа хайку....................................................279 Записки у изголовья......................................................277
даосизм............................................................................98 Защита окружающей среды.........................................390
даси................................................................................252 золотая неделя...............................................................200
дворец горы Хигасияма..................................................19 Золотой павильон...........................................................18
дворец Госё...............................................................18, 22 иайдзюцу.........................................................................62
Деловое письмо.............................................................415 Ибараки................................................................10, 11, 12
День благодарения труду.............................................204 Идзанаги...........................................79, 285, 286, 288, 323
День весеннего равноденствия....................................197 Идзанами.........................................................79, 285, 286
День детей.....................................................................200 Идзу.................................................................................22
День зелени...................................................................200 йена....................................................................................1
День конституции.........................................................199 Иерархия.............................................................................
День культуры..............................................................204 офисная иерархия...........................................378
День моря......................................................................202 иерархия бороцов сумо.................................262
День осеннего равноденствия......................................204 иероглифы..1, 150, 179, 180, 182, 183, 215, 247, 334, 364,
День основания государства.................196, 197, 230, 288 365, 366, 369, 370, 371, 398, 400
День поминовения усопших........................................213 Иино Нобуя...................................................................138
День почитания пожилых людей.................................203 икебана....................129, 131, 144, 150, 152, 153, 155, 191
День рождения императора..........................................205 Икэниси Гонсуй............................................................279
День Святого Валентина..............................................226 Икэнобо Сэнкэй............................................................147
День Сёва......................................................................198 имаё ута.........................................................................278
День совершеннолетия.................................................195 император. .1, 18, 22, 26, 28, 42, 43, 44, 47, 52, 54, 56, 70,
День спорта...........................................................204, 273 77, 79, 81, 106, 177, 199, 205, 208, 220, 233, 287, 288
детские сады..................................................................325 император Мэйдзи..........................................................22
дзабутон.........................................................................203 императорский дворец...................................................25
Дзасики-вараси.............................................................306 Инари..................................................81, 83, 105, 249, 306
Дзёдзанкэй.......................................................................31 Иноуэ Ясуси..................................................................282
дзёси-но сэкку...............................................................208 инь145
дзёсэй эйга.....................................................................185 Иокогама..........................................5, 12, 27, 39, 142, 350
дзидайгэки.............................................................184, 185 йокодзуна......................................................................267
дзиката тори....................................................................74 Йокосука............................................................................5
дзико но айсацу.............................................................416 Иоо...................................................................................14
дзиммин ханга...............................................................138 Иппицусай Бунтё..........................................................140
Дзимму, император.....................41, 42, 79, 196, 287, 288 Исахая................................................................................7
дзиммэй.........................................................................362 Исикава................................................................10, 11, 12
дзинъямоти......................................................................71 Исияма.............................................................................28
Дзиппэнся Икку............................................................280 Исоонна.........................................................................301
дзитинсай........................................................................87 История Японии.................................................................
дзуйхицу........................................................277, 278, 324
палеолит............................................................41
Дзэн-буддизм................................................................409
дзэнъэйбана...................................................................151 период Адзути-Момояма.................................48
дзюгоя оцукисама.........................................................216 период Асука.........................................41, 43, 44
дзюдо..............................................261, 268, 269, 273, 274 период Дзёмон............................................23, 41
дзюку..............................................................327, 328, 337 период Камакура..............................................46
Дзюнъитиро Коидзуми.................................................337 период Кофун....................................................42
Диалекты.................................................................13, 397
Дневник путешествия из Тоса.....................................276
период Муромати.......................................19, 47
добуцу-но ханаси..........................................................291 период Мэйдзи.................................................51
домашняя божница.......................................................241 период Нара......................................................44
дохё-ири.........................................................................263 период Сёва.......................................................53
дракон....................................................................310, 311 период Тайсё.....................................................53
ёбисутэ...........................................................................373 период Хэйан....19, 30, 45, 56, 93, 110, 116, 127,
ёкай................................................................292, 300, 306
Ёмиури симбун.............................................................350 133, 138, 143, 146, 201, 206, 207, 210, 211,
ёмоги..............................................................................209 222, 261, 276, 277
Ёнагуни............................................................................14 период Хэйсэй...................................................55
Ёса Бусон.......................................................................279 период Эдо........................................................50
Ёсида Кэнко..................................................................278 период Яёи........................................................41
Женские имена..............................................................369 Исэ........................................................34, 82, 85, 250, 312
Животный мир..................................................................9 Исэ-моногатари.............................................................312
жэнь.................................................................................97 Исэтан............................................................................130
заключительное пожелание.........................................416
427
итиго итиэ......................................................................167 кимоно....113, 116, 117, 118, 119, 120, 123, 124, 125, 193,
ихаи................................................................................241 195, 210, 213, 218, 234, 238, 249, 257, 297, 400
Ихара Сайкаку..............................................................279 Кинкакудзи..........................................18, 19, 40, 173, 281
Ицукусима.......................................................................84 Кинки.................................................................11, 12, 121
иэмото....................................................................152, 165 Кино...............................................................................184
кабуки......................................................................50, 178 кинроканся-но хи..........................................................204
Кавабата Ясунари..................281, 282, 318, 321, 322, 336 Кинтаро.........................................................................298
каварабан.......................................................................349 Киото. .10, 11, 13, 18, 19, 20, 21, 22, 24, 28, 45, 46, 47, 48,
Кагосима..........................................................................13 49, 51, 54, 56, 57, 60, 83, 87, 95, 107, 110, 111, 121,
кагурадэн.........................................................................81 144, 147, 163, 165, 184, 185, 211, 215, 220, 221, 222,
кадзан.................................................................................4 230, 231, 281, 290, 320, 322, 329, 333, 350, 359, 396
кадзаридана...................................................................146 Киотский протокол.......................................................396
кадо........................................................................144, 409 кисть..............................................................................181
кадомацу................................................................193, 231 Китагава Утамаро.................................................139, 298
Кадоно.............................................................................18 Китадайто........................................................................14
Кайгэцудо Анти............................................................140 Китадзи Родзандзин......................................................248
Кайгэцудо Досин..........................................................140 китю...............................................................................240
Кайгэцудо Дохан..........................................................140 кицунэ....................................................................305, 323
каймё..............................................................................240 Климат Японии.................................................................6
Кайсё..............................................................................179 ко но моно.....................................................................246
кайсэки...........................................................174, 247, 249 Кобаяси Исса.................................................................280
Какиномото-но Хитомаро............................................277 когатана...........................................................................62
какэмоно................................................................135, 170 Кодзики.........................45, 58, 79, 276, 283, 284, 287, 289
Каллиграфия..........................................................176, 177 кодомо-но хи.................................................................200
Камакура бакуфу............................................................77 кодэн..............................................................................241
ками......34, 78, 80, 81, 82, 84, 87, 105, 120, 241, 243, 285, кои-нобори....................................................................202
289, 292, 295, 300, 311 койтя..............................................................................174
камидана..................................................................88, 241 Кокинвакасю.................................................................277
камикадзе...................................................................47, 54 коккэйбон......................................................................280
Камимусуби..................................................................285 кокусё..............................................................................74
камиоки.........................................................................218 Командор Перри.............................................................51
Камо-но Тёмэй..............................................................278 комбу..............................................................234, 248, 256
Камэдзима.......................................................................21 комусуби........................................................................267
Канагава.......................................................10, 11, 12, 367 Кониси Райдзан.............................................................279
канго......................................................................399, 400 Конкурс на самое громкое выступление.....................227
Канда...............................................................................25 Конституция............................................................52, 200
кандзи...............................................................44, 364, 398 конфуцианство......................................78, 96, 97, 98, 203
Каннон.......................................................................33, 36 косёкумоно....................................................................279
каннуси..........................................................................235 косогуми..........................................................................74
Канон дэра.......................................................................19 кохай..............................................................404, 421, 422
Кансай......................................................................28, 396 кремация................................................................239, 240
кансай-бэн.......................................................................13 ксилографии..................................................................138
канси................................................................................68 КТВ................................................................................356
Канто........................................5, 11, 12, 22, 23, 26, 28, 57 кугэ................................................................................145
канто-бэн.........................................................................13 Кукай...............................................................................93
канцелярский стиль......................................................181 Кумамото.......................................................10, 11, 13, 42
Каппа.............................................................................299 кун, суффикс.................................................................372
караоке...........................................................384, 385, 389 куни..................................................................................41
каратэ.............................................................................270 кунимоти.........................................................................71
Каратэ............................................................................261 кунимоти нами................................................................71
Карнавал книжек с картинками...................................226 Кура-вараси...................................................................306
каро..................................................................................74 кусамот..........................................................................209
кародзисацу...................................................................383 Кэгон................................................................................35
кароси............................................................................383 кэйкаку............................................................................74
катакана.........................................................179, 367, 398 Кэйо..................................................................25, 336, 337
катаки..............................................................................66 Кэйо, университет.........................................................337
кацудосясин...................................................................184 кэйро-но хи....................................................................203
Кацукава Сюнсё............................................................140 кэйсики-банаси.............................................................291
Кацукава Сюнтё............................................................140 Кэмпо кинэмби.............................................................199
Кацукава Сюнэй............................................................140 кэн 10
кацуобуси......................................................................252 кэнгэки...................................................................184, 185
Кацусика Хокусай.........................108, 137, 139, 142, 289 кэндзан...................................................................150, 160
Кедр...................................................................................9 кэндзёго.........................................................................405
кёкатабира.....................................................................240 кэндо..............................................................261, 267, 320
Ки-но Цураюки.....................................................110, 276 Кэндо.............................................................................267
кигэнсэцу.......................................................................197 Кэнкоку кинэмби..................................................196, 197
428
кэсё-маваси....................................................................264 моти.................112, 123, 194, 198, 202, 214, 249, 251, 308
кюдо.......................................................................261, 272 мотибана................................................................194, 251
Кюсю...1, 3, 4, 9, 11, 13, 41, 47, 48, 49, 110, 284, 316, 397 Мужские имена.............................................................368
Лао-цзы............................................................................99 мукаси-банаси...............................................................290
Лига Наций......................................................................53 мунэнбара........................................................................68
Лиса...............................................................................305 Мурасаки Сикибу..........................................276, 313, 314
ма 126 Мурата Дзюко........................................164, 166, 167, 169
маваси,...........................................................................262 Муромати бакуфу...........................................................77
магатама........................................................................287 мусуби но айсацу..........................................................416
маки-э............................................................................133 муся-э.............................................................................141
макидзуси......................................................................253 мэйгэцу..........................................................................216
Макино Сёдзо................................................................184 Мэйдзи исин....................................................................51
Макоманай......................................................................31 мэси................................................................................246
макуути..........................................................................267 нагай ханаси..................................................................291
мамэмаки.......................................................................206 Нагано..........................................................10, 11, 12, 274
мандала..........................................................................134 Нагаока......................................................................18, 56
Манчжоу-го.....................................................................53 Нагасаки.....7, 10, 11, 13, 16, 24, 54, 57, 99, 199, 231, 291,
Манъёсю................................................................277, 284 350
Мартовский храм............................................................36 нагаси-бина...................................................................208
маття..............................................................................174 нагината.........................................................................271
Мацуо Басё............................................................106, 279 Нагоя..................................................................12, 48, 359
мацури......86, 105, 122, 210, 211, 219, 220, 221, 223, 224, нагэирэ...................................................148, 149, 158, 159
230, 231 накодо............................................................................233
маэгасира.......................................................................267 намаэ..............................................................................368
мёдзи..............................................................................364 Нанива кё.........................................................................28
Международная ярмарка иллюминации.....................227 Нанкин, порт...................................................................53
Менеджмент..................................................................374 нанори............................................................................368
метро..............................................................................358 Нантайсан........................................................................31
мидзикай ханаси...........................................................291 Нара 10, 11, 13, 28, 35, 36, 41, 43, 44, 56, 91, 92, 111, 120,
мидори-но хи.................................................................200 121, 200, 211, 212, 288
микадо............................................................1, 79, 81, 105 нарэдзуси.......................................................................252
микоси..............................................30, 223, 224, 303, 323 натто..............................................................................257
Микоси-нюдо................................................................303 Национальный атлетический турнир..........................273
микото....................................................102, 106, 241, 285 Нацумэ Сосэки...............281, 314, 315, 316, 318, 321, 324
минамата, болезнь.........................................................390 нигиридзуси..................................................................253
Минамото.........................46, 56, 58, 59, 77, 163, 223, 278 Ниигата............................................................6, 10, 11, 12
Минамото............................................................................ никки..............................................................................324
Минамото Ёритомо...........................................46 Никко........................................31, 32, 33, 34, 35, 223, 224
Минамото Ёритомо.........................................................56 нингё..............................................................................208
минеральные ресурсы.......................................................9 ниндзёбон......................................................................280
мирин.............................................................................250 Ниндзюцу........................................................................59
Мисима Юкио........................................281, 283, 319, 320 ниндзя......................................................59, 60, 61, 62, 63
мисо........................................248, 255, 256, 257, 258, 259 Ниниги...........................................................................287
мисосиру................................................................258, 259 Ниномару........................................................................21
митама-дана...................................................................241 Нинсэй...........................................................................133
митама-сиро..................................................................241 Ниппон Кэмпо...............................................................271
митама-я........................................................................241 нисики-э.........................................................................139
Михараяма.........................................................................4 Нисияма Сёин...............................................................279
мицугусоку............................................................146, 157 Нитирэн.....................................................................46, 94
Мицукоси......................................................................130 Нихон...............................................................................43
мия-маири......................................................................218 Нихонбаси.......................................................................25
Миядзаки.........................................................................13 Нихонги.........................................................................283
младшая школа.............................................................326 нихонго..........................................................................397
Молчание.......................................................................409 нихонкай............................................................................6
Момидзи........................................................................218 Нихонсёки......................................42, 45, 79, 89, 261, 283
Момо-но сэкку..............................................................208 нобори............................................................................201
Момотаро......................................................................290 Нобунага........................................................28, 48, 57, 70
моно-но аварэ................................................................125 новеллы..........................................................279, 280, 291
моногатари.............................187, 276, 311, 312, 313, 324 нори........................................................................253, 256
Мононобе........................................................................42 Нуси...............................................................................300
Монъами........................................................................146 нэбута............................................................................222
мораинаки......................................................................412 нэмаваси........................................................................379
Мори Огай.....................................................................281 нэмбуцу...........................................................................94
морибана................................................150, 154, 160, 161 нэнгадзё.........................................................................193
мост Нисики....................................................................31 нэнго................................................................................43
мост Синкё......................................................................32 о-Бон......................................................................244, 245
429
О-бон...............................................................................87 префектура.4, 10, 12, 13, 16, 107, 112, 121, 204, 273, 352,
о-миай............................................................................233 391
о-сёгацу.........................................................................193 принц Сётоку тайси............................................30, 43, 60
О-сёгацу...........................................................................87 прихрамовые ворота.......................................................32
обакэ.......................................................................292, 311 просветление...................................................................96
обакэ-банаси..................................................................291 профессиональные колледжи.......................................330
оби119, 218 путь письма...........................................................176, 184
оби-токи.........................................................................218 Путь цветка...................................................................144
Общества стариков.......................................................203 Пэкче...............................................................................42
общеупотребительные иероглифы..............................364 разбрасывание бобов....................................................206
Огасавара.........................................................................22 Рельеф Японии..................................................................4
Огата Корина.................................................................136 Реставрация Мэйдзи. 24, 25, 51, 57, 75, 77, 124, 150, 261,
Огисима.............................................................................3 273, 359, 402
одзиги....................................................................405, 412 рёти..................................................................................74
Одзу Ясудзиро...............................................185, 186, 187 реформы Тайка...............................................................43
одзэки............................................................................267 рикиси............................................................................264
озеро Бива..................................................................13, 28 рикка...............................147, 148, 149, 157, 158, 159, 308
озеро Тюдзэндзи.............................................................35 Рикка..............................................................147, 148, 157
Оита..............................................................10, 11, 13, 191 ринги..............................................................................380
окамисан........................................................................387 рингисё..........................................................................380
Окаяма.................................................................10, 11, 13 родзи..............................................................165, 168, 169
Окинава...............7, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 54, 55, 110, 270 Рокуондзи........................................................................18
Окумура Масанобу.......................................................140 ромадзи..................................................................372, 398
Окунинуси.....................................................................287 ронин...............................................................................69
окурасё...........................................................................250 русско-японская война 1904-1905 гг.............................52
окуриби..........................................................................215 Рэйсё..............................................................................181
омики.............................................................................217 рэнга.......................................................................278, 279
Омотэсандо.....................................................................32 Рюами............................................................................146
Они.................................................................................307 Рюкю................................................5, 14, 15, 54, 290, 397
оннагата.........................................................................184 саби.........................................................128, 129, 165, 167
Онсэн.....................................................................386, 387 Сага......................................................................10, 11, 13
ООН............................................................58, 59, 393, 396 сад камней.......................................................................18
ОПР................................................................................393 садо................................................................................162
Осака....10, 11, 13, 28, 29, 30, 49, 121, 230, 321, 334, 349, сай кэйрэй......................................................................412
350, 351, 352, 359 сайминдзюцу...................................................................63
Осамбаси.........................................................................27 Сайтама................................................................10, 11, 12
оси-ирэ...........................................................................361 сакура..........................6, 110, 111, 112, 113, 211, 257, 364
осидзуси........................................................................253 сакура кай......................................................................211
осюги.............................................................................236 Сакурадзима......................................................................4
Отикубо-моногатари.....................................................312 сакэ. 110, 112, 120, 121, 122, 123, 194, 201, 209, 217, 240,
отоги-дзоси....................................................................280 245, 249, 250, 257, 263
Отомо Якамоти.............................................................277 сакэн................................................................................62
охараи............................................................................241 сама.................147, 159, 162, 164, 166, 249, 352, 381, 405
Оэ Кэндзабуро.......................................282, 322, 324, 336 сама, суффикс...............................................................372
паланкин..........................................................................30 самураи...............25, 48, 50, 51, 65, 74, 118, 163, 218, 277
Палеолит..........................................................................56 сан, суффикс..................................................................371
парк Одори..............................................................31, 219 Санбуцудо.......................................................................33
парк Ямасита...................................................................27 Сангацудо........................................................................36
патинко..........................................................385, 386, 389 Саппоро........................11, 30, 31, 199, 219, 230, 274, 359
период Муромати.........................................................247 сасими....................................................................252, 254
Перл-Харбор...................................................................54 Сатодаири........................................................................22
Письменность...................................................................1 сатори...............................................................96, 105, 278
Повесть о блистательном принце Гэндзи...................276 свободные цветы...........................................................161
Повесть о старике Такэтори.........................................311 святилище Тосёгу...........................................................32
поезд-пуля.....................................................................358 Сёбу-но сэкку................................................................200
поклоны.................................................................412, 414 сёгун.................................................19, 21, 23, 50, 77, 166
полускоропись..............................................................180 Сёгунат................................................................46, 50, 77
Послание о мире всему Миру......................................227 сёдзи...............................................................................360
похороны.......................................................................239 сёдзин рёри....................................................................256
почтительность.............................................................164 сезонные приветствия..................................................416
Правила поведения эры Энги.......................................284 сёин-дзукури.................................................................146
Праздник Гион..................................................86, 87, 221 сёка.................................................................................149
праздник девочек..........................................................208 сёки................................................................................202
праздник первого дня лошади.....................................200 сёко................................................................................240
Праздник фонарей........................................................214 секта Дзёдо....................................................................145
премьер-министр......................................................1, 337 секта Дзисю...................................................................146
430
секта Лотосовой Сутры..................................................46 старшая средняя школа................................................326
секта Сингон...................................................................93 статуя Большого Будды..................................................45
секта Тэндай....................................................................93 Студенты-исследователи..............................................331
секта Тэндайсю...............................................................33 сугороку.........................................................................195
Семь богов счастья.......................................................300 Судзуки Кэндзи.............................................................138
сёриндзи кэмпо.............................................................269 Судзуки Харунобу........................................136, 139, 140
Сётоку........................................................................90, 97 судзури..........................................................................182
Сёфу, школа хайку........................................................279 Суйко.........................................................................43, 90
сёю..........................................252, 253, 255, 256, 257, 259 суйрэн....................................................................261, 299
Сибуя.............................................................................358 сукияки..........................................................................248
Сидзуока..........................................................4, 10, 11, 12 суми...............................................................................182
сиитакэ...................................................................255, 256 Сумо.......................................................................261, 267
Сикоку........................1, 3, 9, 11, 13, 49, 73, 315, 322, 397 сумотори.........................261, 262, 263, 264, 265, 266, 274
Символика икебаны......................................................153 суримоно.......................................................................141
симпан.............................................................................71 Сусаноо.......................79, 84, 220, 284, 285, 286, 287, 323
симэнава.............................................84, 85, 105, 193, 241 суси................................................................248, 252, 253
син103, 147, 148, 405 Сусукино.........................................................................31
Синдо Канэто................................................................191 Сэй Сёнагон..................................................................277
синкансэн......................................................................358 Сэйбу.............................................................................130
синсэндзё.........................................................................81 сэйдза.............................................................................414
синтай......................................................................81, 105 Сэйдзин-но хи...............................................................195
синто.....42, 78, 79, 80, 81, 85, 87, 89, 90, 93, 96, 100, 101, Сэйка......................................................................159, 160
105, 219, 287 Сэйкан..........................................................................3, 11
синтоизм....................................................................78, 79 сэйси..............................................................................365
синтоизм.............................................................................. сэкивакэ.........................................................................267
синто...................................................................78 Сэкигахара...........................................................50, 57, 71
синтоистский храм............................................................. сэкихан..........................................................................251
башня...............................................................131 сэмпай....................................................................404, 405
Сэн-но Рикю..........................................148, 149, 164, 165
внешние ворота..............................................131
Сэнгоку Дзидай...............................................................48
главный храм...................................................131 сэнсэй, суффикс............................................................372
здание для хранения священных текстов....131 сэнто..............................................................................387
казна.................................................................131 сэппуку..............................................................66, 67, 283
молельня.........................................................131 сэто найкай........................................................................3
пагода...............................................................131 Сэцубун............................................................87, 205, 308
сиппо......................................................................150, 160 сэцува.............................................................................278
сюбун-но хи...................................................................204
Сираито...........................................................................31
сиродзакэ.......................................................................209 сюмбун-но хи................................................................197
сюрикэн...........................................................................62
система пожизненного найма...............................375, 405
Система пожизненного найма.....................................375 сюрикэндзюцу.................................................................62
сяо 97
сита-но намаэ................................................................368
ситадзики.......................................................................181 сярэбон..........................................................................280
таби........................................................................119, 361
Ситамати.........................................................................25
Сити-го-сан.............................................................87, 217 тайику но хи..................................................................273
тайику-но хи..................................................................204
ситифукудзин................................................................300
сихаку..............................................................................74 Тайра................................................45, 46, 56, 58, 84, 278
Тайсё..........................................................................53, 57
скоропись......................................................................180
слива..........................................................................6, 155 тайфу.................................................................................7
тайфун...............................................................................7
сливовый дождь................................................................7
слоговые азбуки................................................................1 Тайхорицурё....................................................................44
Такамимусуби...............................................................285
смерть от переутомления.............................................383
смута Дзёкю....................................................................46 такарабунэ.....................................................................195
Такидайра Дзиро...........................................................138
Снежный фестиваль.......................................................31
соба................................................................................248 Такидзава Бакин............................................................280
Такэда Сингэн.................................................................49
Собрание мириад листьев............................................284
Собрание старых и новых японских песен.................277 Такэно Дзёо...................................................................164
Такэтори-моногатари....................................312, 313, 324
Сога............................................................................42, 43
Согэцу............................................................................152 тамаготи.........................................................................362
тамагуси.........................................................................241
соевый соус...................................................................259
сокуиуси..........................................................................68 Тамэнага Сюнсуй..........................................................280
тан-э...............................................................................138
сонкэйго.........................................................................405
сото.................................309, 372, 373, 401, 402, 403, 421 Танабата...........................................87, 146, 192, 212, 230
танабата хана-авасэ.......................................................146
Софу Тэсигахара...........................................................151
спокойтвие....................................................................164 танабата-одори..............................................................213
Танго-но сэкку..............................................................200
средняя школа...............................................................326
Танидзаки Дзюнъитиро........................................281, 319
431
танка.......................................................277, 281, 315, 324 би 205
танто................................................................................62 тэнсё...............................................................................180
Тануки...........................................................................303 Тюбу..........................................................................11, 12
татами.....................................................164, 176, 306, 360 Тюгоку.......................................................................11, 13
Татибана-но Хаянари....................................................177 Тюдзэндзи.......................................................................32
татэбана..........................................146, 147, 157, 159, 191 тюнин.............................................................................233
татэмаэ...........................................................................411 Тюнити..........................................................................197
татэхана.................................................................146, 157 тябана.....................................................................149, 159
тёнинмоно.....................................................................279 тядо................................................................................162
Территория Японии....................................................1, 54 тян, суффикс..................................................................372
технические институты................................................330 тянива.....................................................................165, 168
Тиба..............................................................10, 11, 12, 336 тянко..............................................................................266
тимаки............................................................................220 тяною.....................................................................162, 167
тиммоку.................................................................409, 422 тясицу.............................................159, 164, 165, 168, 171
тирасидзуси...................................................................253 Угуису-бари....................................................................21
Тихий океан.........................................................6, 7, 9, 12 укиё-дзоси.....................................................................139
тиэ-но ару ханаси..........................................................291 укиё-э................................................50, 136, 139, 140, 142
Тодай, университет.......................................................335 Уложения семнадцати статей........................................43
тодзама.......................................................................71, 72 Улыбка и смех...............................................................411
тодофукэн........................................................................10 умамавари........................................................................74
Тоётоми........................20, 23, 28, 49, 50, 57, 58, 110, 223 Умибодзу.......................................................................301
Тоётоми Хидэёси.....................20, 23, 28, 49, 57, 110, 223 умэ..............................................................................6, 110
Тоехира............................................................................31 университеты полного цикла.......................................330
Токийская декларация..................................................393 университеты ускоренного цикла................................330
Токийская низменность....................................................5 Унсин Охара..........................................150, 152, 160, 161
Токийская телебашн.......................................................26 уруси-э...........................................................................138
Токийская фондовая биржа............................................24 Усокаэ............................................................................224
Токийский университет................................................335 уставное письмо............................................................179
Токио....1, 3, 6, 7, 10, 11, 12, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 31, 41, усутя..............................................................................175
50, 51, 57, 77, 96, 100, 102, 104, 107, 110, 111, 162, ута-авасэ........................................................................277
184, 185, 191, 199, 204, 230, 248, 251, 252, 263, 269, ута-моногатари..............................................................311
274, 314, 315, 318, 329, 336, 337, 343, 346, 350, 351, Утагава Куниёси...........................................................141
352, 353, 354, 355, 358, 359, 361, 397 Утагава Тоёкуни...........................................................141
токонома.........................146, 170, 173, 174, 175, 176, 361 Утагава Тоёхару............................................................141
Токугава...20, 21, 23, 25, 32, 34, 50, 51, 57, 58, 59, 61, 65, Утагава Тоёхиро...........................................................141
66, 67, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 98, 111, 133, 134, Утагава Хиросигэ..........................................108, 139, 142
136, 137, 192, 206, 223, 280, 350, 402, 403 утасэю............................................................................387
Токугава Иэмицу.................................................21, 34, 50 ути 306, 309, 372, 373, 401, 402, 403, 421
Токугава Иэясу................................20, 25, 32, 50, 57, 223 Уцухо-моногатари........................................................312
тонари-но дзисан-но ханаси.........................................291 Уэдзима Оницура..........................................................279
тонкацу..........................................................................248 Уэно Макото.................................................................138
Тори Бусси....................................................................132 Уэсуги Кэнсин................................................................49
тории......................................................37, 82, 83, 84, 105 фамилии.........................................................................364
Тории Киёмасу..............................................................140 феодал..............................................................................33
Тории Киёмицу.............................................................140 Франциск Ксавье............................................................48
Тории Киёнобу..............................................................139 францисканцы.................................................................49
тороро............................................................................255 фугу................................................................................246
тоси-отоко.....................................................................207 Фудзи.................................................................................4
тосигами........................................................................194 Фудзивара.........................37, 43, 45, 46, 56, 177, 312, 313
Тосюсай Сяраку....................................................139, 141 Фудзивара............................................................................
Тотиги..................................................................10, 11, 12 Фудзивара Митинага........................................45
тофу...............................................................................257 Фудоки...................................................................249, 284
Тохоку............................................................7, 11, 12, 333 фудэ...............................................................................182
Тояма...................................................................10, 11, 12 Фукуи...................................................................10, 11, 12
тушь.......................................................................181, 182 Фукуока................................10, 11, 13, 224, 230, 329, 359
Тэдзука Осаму...............................................................190 фукэйга..........................................................................141
Тэймон, школа хайку....................................................279 Фунаюрэй......................................................................302
тэйнэйго.........................................................................405 фурисодэ........................................................119, 124, 195
Тэммэй хайкай..............................................................279 фусиги-банаси...............................................................291
Тэмподзан........................................................................29 Футабатэй Симэй..........................................................281
тэмпура..................................................................248, 253 футацу-син....................................................................148
Тэнгу..............................................................................294 футимай...........................................................................74
Тэндзин............................................................................30 футон.............................................................................361
Тэндзин мацури............................................................224 хайдэн......................................................................81, 105
тэнно.....................................1, 41, 42, 43, 44, 79, 105, 177 хайкай............................................................................279
тэнно-но тандзё\..................................................................
432
хайку......................................................................129, 279 Цукидзи.........................................................................252
хакама............................................................116, 217, 235 Цукиёми...................................................................79, 286
хакодзуси.......................................................................253 Цукими..................................................................215, 231
хамаими.........................................................................195 цукубай..........................................................................169
хана-авасэ......................................................................146 цукури-моногатари.......................................................311
Ханами...................................................................110, 210 цунами...............................................................................6
ханси..............................................................................182 Цурудзима.......................................................................21
ханцуя............................................................................240 цуя240
ханэцуки........................................................................194 Чай.........................................................................163, 174
хаори..............................................................................235 Чайная церемония.................................................162, 164
хара..........................................................................68, 408 чайный домик................................164, 165, 167, 170, 174
харагэй...........................................................408, 409, 422 Частные университеты.................................................330
хараидзё...........................................................................81 чернильница..................................................................181
хасира-э.........................................................................140 Четыре драгоценности кабинета..................................181
хацумаири.....................................................................193 чистота...........................................................................164
хиган.......................................................197, 198, 244, 245 школа Икэнобо..............................................................147
хикимоно.......................................................................238 Эдо бакуфу......................................................................77
Химико............................................................................41 эйга.........................................................................184, 185
Хина мацури....................................................................87 Эйсай, монах.................................................................163
хина-асоби.....................................................................209 экибэн............................................................................260
хина-ити.........................................................................210 Эма...................................................................................88
хина-мацури..................................................................208 эмакимоно.....................................................................135
хина-окури.....................................................................208 Энги сики......................................................................284
хиноки...........................................................................240 эссе.........................................................................320, 324
хирагана.................................................................180, 398 эсяку...............................................................................412
Хиросима.................................................................54, 347 юба.................................................................................257
Хисикава Моронобу.....................................................139 юино...............................................................................234
хисимоти.......................................................................209 юкан...............................................................................240
Хитоцумэкодзо.............................................................303 юки мацури.....................................................................31
Хоккайдо..1, 3, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 30, 31, 110, 112, 290, Юки Тэйити...................................................................249
309, 333, 346, 404 юкими............................................................................217
Хокурику...........................................................................6 Юкионна........................................................................309
хондзи суйдзяку............................................................133 Юмэносима.......................................................................3
хондзэн рёри..................................................................247 юрэй...............................................................................292
хондэн....................................................73, 74, 81, 84, 105 ягути................................................................................74
хоннэ..............................................................................411 якуся-э...........................................................................141
Хонсю.....1, 3, 4, 5, 7, 9, 11, 12, 13, 22, 28, 42, 46, 85, 107, Яма-но ками..................................................................298
261, 285, 309 ямабуси..........................................................................294
Хораидзима.....................................................................21 Ямабэ Акахито..............................................................277
хотокэ............................................................................242 Ямагата............................................................7, 10, 11, 12
храм Дайюинбё...............................................................34 Ямагути Содоо..............................................................279
храм Касуга.....................................................................37 Ямада Ёдзи....................................................................188
храм Киёмидзу................................................................18 Ямамба...................................................................296, 298
храм Кофукудзи..............................................................37 Яманаси...........................................................4, 10, 11, 12
Храм процветания закона...............................................43 Яманотэ...........................................................................25
храм Рёандзи.............................................................18, 20 Яманоуэ Окура..............................................................277
храм Риннодзи................................................................32 Яматайкоку.....................................................................41
храм Роккакудо.............................................................144 Яматанэ..........................................................................129
храм Ситэннодзи.............................................................30 Ямато..........................28, 35, 41, 42, 43, 56, 285, 288, 312
храм Сумиёси..................................................................30 Ямато Такэру..................................................................42
храм Хоккэдо............................................................36, 40 Ямато-моногатари.........................................................312
храм Хорюдзи.................................................................43 Ямбарукуина...................................................................14
храм Хэйан дзингу..........................................................83 ян 145
храм Ясукуни..................................................................81 яоя 254
храмовый комплекс Тодайдзи................36, 40, 45, 91, 92 Японский язык.......................................126, 335, 365, 397
хризантемы....................................................................155 Японское море.................................................6, 12, 13, 84
христианство...................................................................99 ята-но кагами................................................................286
Хэбигами.......................................................................310 буддизм..............................................................................
Хэйан кё...........................................................................18 Дзэн..............................................46, 50, 129, 409
Хэйдзё-кё.........................................................................44 Asahi..............................................................................354
хэйка..............................................................................154 NHK................................347, 348, 353, 354, 355, 356, 357
Хэйкэ...............................................................................46
Хэйсэй..........................................................................1, 58
Хэйтю-моногатари........................................................312
хякунин иссю................................................................195
Цубоути Сёё..................................................................281
433
434