Вы находитесь на странице: 1из 66

MEPC 71/17/Add.

2
Приложение 11, стр. 1

ПРИЛОЖЕНИЕ 11

НАСТАВЛЕНИЕ ПО УПРАВЛЕНИЮ БАЛЛАСТНЫМИ ВОДАМИ – КАК ЭТО ДЕЛАЕТСЯ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящее наставление опубликовано Международной морской организацией (ИМО)


для предоставления руководства относительно процесса ратификации, осуществления
и обеспечения выполнения Международной конвенции о контроле судовых балластных
вод и осадков и управлении ими 2004 года (далее «Конвенция»).

В наставлении предоставлена полезная практическая информация для правительств, в


особенности для правительств развивающихся стран, для Администраций, собственни-
ков судов, органов власти контроля судов государством порта, для учреждений по
охране окружающей среды и для других сторон относительно ратификации, осуществ-
ления и обеспечения выполнения Конвенции. Цель заключается в том, чтобы способ-
ствовать дальнейшей ратификации и надлежащему осуществлению и обеспечению вы-
полнения Конвенции. Однако следует отметить, что для юридических целей всегда сле-
дует обращаться к аутентичному тексту Конвенции.

Подчеркивается, что Приложение к Конвенции – это живой документ, который развива-


ется с течением времени, после того как Конвенция вступит в силу. Не предполагается,
что настоящее наставление будет полностью откорректированным по состоянию вопро-
сов на современном этапе, и читателю настоятельно предлагается обращаться к обнов-
лениям Конвенции и соответствующим руководствам, содержащимся в документах и
публикациях ИМО.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 2

СОДЕРЖАНИЕ

1 Введение: Конвенция об управлении балластными водами

ЧАСТЬ I: ПРАВА И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

2 Структура и компоненты Конвенции


3 Права и обязательства согласно Конвенции
4 Юрисдикция

ЧАСТЬ II: ВЫПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ

5 Средства выполнения обязательств

ЧАСТЬ III: ПРАВОВЫЕ АСПЕКТЫ

6 Интегрирование Конвенции в национальное законодательство


7 Правовые аспекты обеспечения выполнения

ЧАСТЬ IV: ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРАВИЛ

8 Осуществление раздела A (Общие положения)


9 Осуществление раздела B (Требования для судов, предъявляемые к управле-
нию и контролю)
10 Осуществление раздела C (Специальные требования в определенных районах)
11 Осуществление раздела D (Стандарты управления балластными водами)
12 Осуществление раздела E (Требования к освидетельствованию и выдаче сви-
детельств в отношении управления балластными водами)
13 Отбор проб балластных вод
14 Одобрение систем управления балластными водами (Руководство (Р8))
15 Одобрение систем управления балластными водами, в которых используются
активные вещества (Процедура (Р9))
16 Обязанности собственников судов
17 Доступные для судов опции управления балластными водами

ЧАСТЬ V: ТЕХНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВЫПОЛНЕНИЯ

18 Выявление случаев несоответствия и реагирование


19 Руководящие указания для контроля судов государством порта

ЧАСТЬ VI: ОРГАНИЗАЦИЯ

20 Подготовка персонала
21 Руководства, циркуляры и другие документы ИМО, имеющие отношение к Кон-
венции

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 3

АББРЕВИАТУРЫ

ЗБB: замена балластных вод


ПУБВ: план управления балластными водами
СУБВ: система управления балластными водами
ЖОБВ: журнал операций с балластными водами
МППСС: Конвенция о Международных правилах предупреждения столкновений
судов в море
DBPS: побочные продукты дезинфекции
DMEL: производные уровни минимального воздействия
DNEL: производные уровни отсутствия воздействия
ПУПХВ: плавучая установка для производства, хранения и выгрузки
ПУХ: плавучая установка для хранения
ГИСИС: Глобальная интегрированная система информации о судоходстве
HES: сценарий воздействия на человека
IBWMC: Международное свидетельство об управлении балластными водами
ГМ: Международная конвенция о грузовой марке
MADC: максимально допустимая концентрация при сбросе
МАРПОЛ: Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов
КЗМС: Комитет по защите морской среды
МОВ: Меморандум о взаимопонимании
УБТ: устойчивость, биоаккумуляция и токсичность
PNEC: концентрация, для которой предполагается отсутствие воздействия
КСГП: контроль судов государством порта
ИКСГП: инспектор контроля судов государством порта
QAPP: план проекта по обеспечению качества
QMP: план менеджмента качества
ПО: признанная организация
ПОС: проектные ограничения системы
СУБ: система управления безопасностью
SRA: район с аналогичным уровнем риска
СОЛАС: Международная конвенция по охране человеческой жизни на море
ЮНКЛОС: Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 4

ГЛАВА 1 – Введение: Конвенция об управлении балластными водами

1.1 Вредные водные и патогенные организмы представляют собой серьезную


угрозу для морских экосистем, и было определено, что одним из путей, посредством
которых новые виды попадают в иную среду, является судоходство. Проблема усугуби-
лась с появлением стального корпуса, когда появилась возможность в качестве балла-
ста на судах использовать воду, а не твердые материалы; особенно это стало заметно
в течение нескольких последних десятилетий, с возрастанием объема сообщений и су-
доходства. Во многих частях мира появление чужеродных видов имело губительные по-
следствия. Количественные данные показывают, что продолжает существенно возрас-
тать скорость биоинвазий. А поскольку объем морских сообщений продолжает увеличи-
ваться повсеместно, эта проблема, возможно, еще не достигла своей наивысшей точки.

1.2 Цель Конвенции состоит в том, чтобы предотвратить, свести к минимуму и пол-
ностью устранить риски для окружающей среды, здоровья человека, имущества и ре-
сурсов, возникающие вследствие переноса вредных водных и патогенных организмов,
путем установления стандартов и процедур по управлению судовыми балластными во-
дами и осадками и контролю за ними.

1.3 Согласно Конвенции, от судов, к которым применяются положения Конвенции,


будет требоваться управление их балластными водами и осадками в соответствии с
определенным стандартом согласно плану управления балластными водами (ПУБВ),
конкретному для данного судна. На судах также должен будет иметься журнал операций
с балластными водами (ЖОБВ) и Международное свидетельство об управлении бал-
ластными водами (IBWMC). Стандарты по управлению балластными водами будут вво-
диться постепенно в течение определенного периода времени. Сначала от судов, на
которые распространяется действие требований Конвенции по балластным водам, бу-
дет требоваться замена балластных вод в море. Через определенное время от судов
будет требоваться соблюдение стандарта качества, в соответствии с которым ограни-
чивается количество организмов, содержащихся в сброшенных балластных водах.

1.4 Сторонам Конвенции предоставляется возможность применять дополнитель-


ные меры, которые должны соответствовать критериям, изложенным в Конвенции и в
соответствующих руководствах по ее единообразному осуществлению.

1.5 Конвенция состоит из статьей и приложений, куда входят юридические требо-


вания, технические стандарты и правила по контролю судовых балластных вод и осад-
ков и управлению ими, Организацией разработаны различные резолюции и циркуляры,
относящиеся к Конвенции.

ЧАСТЬ I: ПРАВА И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

ГЛАВА 2 – Структура и компоненты Конвенции

Конвенция – это юридический документ, состоящий из ряда частей (преамбула, статьи


и Приложение). В преамбуле представлены согласованные принципы, а статьи делают
обязательными для Договаривающихся сторон правила, изложенные в Приложении.
Конвенция дополнена резолюциями и циркулярами, в которых предоставляются техни-
ческие и процедурные руководящие указания, не имеющие обязательного характера.
Ниже кратко описаны эти компоненты, поскольку в данном наставлении на них делаются
ссылки.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 5

2.1 Статьи Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и


осадков и управлении ими 2004 года

Статья 1 – Определения
Статья 2 – Общие обязательства
Статья 3 – Применение
Статья 4 – Меры контроля за переносом вредных водных и патогенных ор-
ганизмов посредством судовых балластных вод и осадков
Статья 5 – Приемные сооружения для осадков
Статья 6 – Научно-технические исследования и мониторинг
Статья 7 – Освидетельствование и выдача свидетельств
Статья 8 – Нарушения
Статья 9 – Проверка судов
Статья 10 – Обнаружение нарушений и контроль судов
Статья 11 – Уведомление о мерах контроля
Статья 12 – Необоснованные задержки судов
Статья 13 – Техническая помощь, сотрудничество и региональное сотрудни-
чество
Статья 14 – Направление информации
Статья 15 – Урегулирование споров
Статья 16 – Связь с международным правом и другими соглашениями
Статья 17 – Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоеди-
нение
Статья 18 – Вступление в силу
Статья 19 – Поправки
Статья 20 – Денонсация
Статья 21 – Депозитарий
Статья 22 – Языки

2.2 Приложение – Правила контроля судовых балластных вод и осадков и


управления ими

2.2.1 Раздел A – Общие положения

В данный раздел входят определения и положения, относящиеся к применению, изъя-


тиям, исключениям и эквивалентному соответствию, следующим образом:

Правило A-1 Определения


Правило A-2 Общее применение
Правило A-3 Исключения
Правило A-4 Изъятия
Правило A-5 Эквивалентное соответствие

2.2.2 Раздел B – Требования для судов, предъявляемые к управлению и


контролю

В данном разделе подчеркиваются требования к судам по осуществлению Конвенции,


включая временной график по переходу к стандарту качества и места, где разрешена
ЗБВ. Сюда относится требование о наличии на судне и выполнении ПУБВ, одобренного
Администрацией (см. Руководство (Р4)), о ведении журнала операций с балластными
водами для записей об операциях с балластными водами и о принятии мер по управле-
нию осадками (см. Руководство (Р1)). Правила включают:

Правило B-1 План управления балластными водами

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 6

Правило B-2 Журнал операций с балластными водами


Правило B-3 Управление судовыми балластными водами
Правило B-4 Замена балластных вод
Правило B-5 Управление судовыми осадками
Правило B-6 Обязанности лиц командного состава и членов экипажа

2.2.3 Раздел C – Специальные требования в определенных районах

В данном разделе охватывается процесс, относящийся к дополнительным мерам, кото-


рые Сторона, индивидуально или совместно с другими Сторонами, может налагать на
суда с целью предотвращения, сокращения или ликвидации переноса вредных водных
и патогенных организмов посредством судовых балластных вод и осадков. Правила
включают:

Правило C-1 Дополнительные меры


Правило C-2 Предупреждения о приеме балластных вод в определенных
районах и относящиеся к этому меры государства флага
Правило C-3 Направление информации

Руководящие указания можно найти в Руководстве (Р13).

2.2.4 Раздел D – Стандарты управления балластными водами

В данном разделе подробно описываются стандарты и требования по управлению бал-


ластными водами. К стандартам относятся стандарты замены балластных вод и биоло-
гические стандарты, относящиеся к вопросу качества воды, подаваемой на сброс. Су-
ществуют также требования по одобрению СУБВ, по испытаниям и оценке прототипа
технологий обработки балластных вод и критерии обзора. Правила включают:

Правило D-1 Стандарт замены балластных вод


Правило D-2 Стандарт качества балластных вод
Правило D-3 Требования к одобрению систем управления балластными
водами
Правило D-4 Прототип технологий обработки балластных вод
Правило D-5 Обзор стандартов Организацией

2.2.5 Раздел E – Требования к освидетельствованию и выдаче


свидетельств в отношении управления балластными водами

В данном разделе подробно описываются требования к освидетельствованию судов и


выдаче Международного свидетельства об управлении балластными водами. Правила
включают:

Правило E-1 Освидетельствования


Правило E-2 Выдача или подтверждение Свидетельства
Правило E-3 Выдача или подтверждение Свидетельства другой Сторо-
ной
Правило E-4 Форма Свидетельства
Правило E-5 Срок действия и действительность Свидетельства

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 7

2.2.6 Добавления к Приложению

К Приложению к Конвенции предусмотрены два добавления, в которых содержатся об-


разцы Свидетельства и журнала операций с балластными водами, они предназначены
для использования Администрациями и другими сторонами.

Добавление I Форма Международного свидетельства об управлении бал-


ластными водами
Добавление II Форма Журнала операций с балластными водами

2.3 Технические руководства

2.3.1 Начиная с 53-й сессии КЗМС (MEPC 53) были разработаны и приняты, среди
прочего, следующие руководства, относящиеся к единообразному осуществлению Кон-
венции (см. также разделы 21.1 и 21.2). Эти руководства находятся в поле зрения КЗМС
и обновляются по мере появления новых технологий и дальнейшего развития знаний.

.1 Руководство по приемным сооружениям для осадков (Р1);


.2 Руководство по отбору проб балластных вод (Р2);
.3 Руководство по эквивалентному соответствию управлению балласт-
ными водами (Р3);
.4 Руководство по управлению балластными водами и разработке планов
управления балластными водами (Р4);
.5 Руководство по приемным сооружениям для балластных вод (Р5);
.6 Руководство 2017 года по замене балластных вод (Р6);
.7 Руководство 2017 года по оценке риска согласно правилу А-4 Конвен-
ции УБВ (Р7);
.8 Руководство 2017 года по одобрению систем управления балластными
водами (Р8);
.9 Процедура одобрения систем управления балластными водами, в кото-
рых используются активные вещества (Р9);
.10 Руководство по одобрению и контролю выполнения программ прото-
типа технологий для обработки балластных вод (Р10);
.11 Руководство по стандартам проектирования и конструкции для замены
балластных вод (Р11);
.12 Руководство 2012 года по проектированию и конструкции для облегчения
контроля осадков на судах (Р12);
.13 Руководство по дополнительным мерам, касающимся управления бал-
ластными водами, включая аварийные ситуации (Р13);
.14 Руководство по назначению районов замены балластных вод (Р14); и
.15 Руководство по контролю судов государством порта согласно Конвен-
ции УВБ.

2.3.2 Помимо вышеуказанного, Организацией разработаны множество других предо-


ставляющих дальнейшее руководство резолюций и циркуляров, перечень которых при-
веден в главе 21.

2.4 Требуемые действия

Лица, работающие с вопросами ратификации и осуществления Конвенции, должны изу-


чить документы, указанные в настоящей главе. Для тех, кто занят конкретными аспек-
тами ратификации и осуществления, потребуется более подробное изучение и углуб-
ленное понимание. В других главах настоящего наставления приводится информация о
правовом осуществлении и практических аспектах.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 8

ГЛАВА 3 – Права и обязательства согласно Конвенции

Во многих статьях Конвенции содержатся определенные требования. Они являются до-


полнительными к правилам Приложения, и для выполнения некоторых требуются кон-
кретные действия Сторон. Большинство относящихся к Конвенции резолюций и цирку-
ляров, принятых и одобренных Организацией, не имеют обязательной силы, однако в
них содержатся ценные технические и эксплуатационные рекомендации, к выполнению
которых поощряются Стороны.

3.1 Определения

3.1.1 Большинство определений, содержащихся в статье 1 (Определения), вполне са-


моочевидны, но некоторые определения есть смысл прокомментировать, чтобы разъяс-
нить, что именно охватывается и что не охватывается Конвенцией.

3.1.2 Что касается определения Администрация, оно означает правительство госу-


дарства, по уполномочию которого эксплуатируется судно. В отношении судна, имею-
щего право плавать под флагом какого-либо государства, Администрацией является
правительство этого государства. В отношении плавучих платформ, включая плавучие
установки для хранения (ПУХ) и плавучие установки для производства, хранения и вы-
грузки (ПУПХВ), Администрацией является правительство прибрежного государства,
под юрисдикцией которого осуществляется разведка и разработка морского дна 1. 0F

3.1.3 «Балластные воды» означает воду со взвешенным в ней веществом, поднятую


на борт судна для контроля дифферента, крена, осадки, остойчивости или напряжений
судна. Следует отметить, что в данном определении основной акцент сделан на функ-
ции и назначении воды, и поэтому не вся вода, присутствующая на судне, подпадает
под определение «балластных вод» (например, вода в скуловом районе земснаряда).

3.1.4 «Управление балластными водами» означает любые механические, физиче-


ские, химические и/или биологические процессы, которые применяются по отдельности
или в сочетании для удаления, обезвреживания вредных водных и патогенных организ-
мов в балластных водах и осадках или для избежания их приема или сброса.

3.1.5 «Вредные водные и патогенные организмы» означает водные или патогенные


организмы, которые, будучи внесены в море, включая эстуарии, или в пресноводные
водотоки, могут создавать опасность для окружающей среды, здоровья человека, иму-
щества или ресурсов, ухудшать биологическое разнообразие или препятствовать дру-
гим правомерным видам использования таких районов.

3.1.6 «Осадки» означает вещество, выпавшее из балластных вод внутри судна.

3.1.7 «Судно» означает эксплуатируемое в водной среде судно любого типа и вклю-
чает подводные суда, плавучие средства, плавучие платформы, ПУХ и ПУПХВ.

3.2 Общие обязательства

3.2.1 В соответствии со статьей 2 (Общие обязательства) Стороны обязуются полно-


стью осуществлять положения Конвенции и Приложения к ней с целью предотвращения,
сведения к минимуму и окончательной ликвидации переноса вредных водных и патоген-
ных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления

1
В контексте настоящего наставления «Администрация» относится просто к соответствующему пра-
вительственному органу, ответственному за осуществление и/или обеспечение выполнения требо-
ваний правового документа.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 9

ими. Стороны могут также, индивидуально или совместно с другими Сторонами, приме-
нять более строгие меры в соответствии с международным правом. Стороны должны
обеспечить, чтобы методы управления балластными водами не причиняли вреда в сте-
пени, большей, чем вред, который они предотвращают в отношении окружающей среды,
здоровья человека, имущества или ресурсов – своих или других государств.

3.2.2 Кроме того, в контексте управления балластными водами Стороны стремятся


сотрудничать под эгидой Организации в устранении угроз и опасностей для уязвимых
или находящихся под угрозой морских экосистем и для биологического разнообразия в
районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции, а также избегать,
насколько это практически возможно, приема балластных вод с потенциально вредными
водными и патогенными организмами.

3.3 Применение

3.3.1 Конвенция применяется:

.1 к судам, которые имеют право плавать под флагом Стороны; и

.2 к судам, которые не имеют права плавать под флагом Стороны, но ко-


торые эксплуатируются по уполномочию Стороны.

3.3.2 Конвенция не применяется:

.1 к судам, которые не спроектированы или не построены для перевозки


балластных вод;

.2 к судам Стороны, которые эксплуатируются только в водах, находя-


щихся под юрисдикцией этой Стороны, если Сторона не решит, что
сброс балластных вод с таких судов ухудшит окружающую среду, здо-
ровье человека, имущество или ресурсы – свои или прилегающих или
других государств – либо причинит им ущерб;

.3 к судам Стороны, которые эксплуатируются только в водах, находя-


щихся под юрисдикцией другой Стороны, если последняя Сторона раз-
решает такое исключение. Никакая Сторона не предоставляет такого
разрешения, если это ухудшит окружающую среду, здоровье человека,
имущество или ресурсы – свои или прилегающих или других госу-
дарств – либо причинит им ущерб. Любая Сторона, не предоставляю-
щая такого разрешения, уведомляет Администрацию соответствующего
судна о том, что настоящая Конвенция применяется к этому судну;

.4 к судам, которые эксплуатируются только в водах, находящихся под


юрисдикцией одной Стороны, и в открытом море, за исключением су-
дов, которым не предоставлено разрешение в соответствии с подпунк-
том .3, выше, если эта Сторона не решит, что сброс балластных вод с
таких судов ухудшит окружающую среду, здоровье человека, имуще-
ство или ресурсы – свои или прилегающих или других государств – либо
причинит им ущерб;

.5 к любым военным кораблям, военно-вспомогательным судам или дру-


гим судам, принадлежащим государству или эксплуатируемым им и ис-
пользуемым в данное время только для правительственной некоммер-

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 10

ческой службы. Однако каждая Сторона путем принятия соответствую-


щих мер, не наносящих ущерба эксплуатации или эксплуатационным
возможностям таких кораблей и судов, принадлежащих ей или эксплу-
атируемых ею, обеспечивает, чтобы эти корабли и суда действовали,
насколько это целесообразно и практически возможно, таким образом,
который совместим с Конвенцией; и

.6 к находящимся в закрытых танках на судах постоянным балластным во-


дам, которые не подлежат сбросу.

3.3.3 В отношении судов государств, не являющихся Сторонами Конвенции, Стороны


применяют требования Конвенции по мере необходимости для обеспечения того, чтобы
таким судам не предоставлялся более благоприятный режим.

3.3.4 Организация разработала Рекомендации по введению или повторному введе-


нию судов в исключительную эксплуатацию в водах под юрисдикцией одной Стороны
(BWM.2/Circ.52/Rev.1) и также приняла циркуляры по применению Конвенции к плавучим
установкам и морским судам обеспечения (BWM.2/Circ.46 и BWM.2/Circ.44).

3.4 Меры контроля за переносом вредных водных и патогенных организмов


посредством судовых балластных вод и осадков

Каждая Сторона требует, чтобы суда, к которым применяется Конвенция, отвечали ее


требованиям, и принимает эффективные меры для обеспечения того, чтобы такие суда
отвечали этим требованиям. Более того, каждая Сторона разрабатывает национальную
политику, стратегии или программы, которые способствуют достижению целей Конвенции
в портах и водах под ее юрисдикцией. Сюда относится разработка национального под-
хода к вопросу управления балластными водами на судах, которые не подпадают под
действие Конвенции. Цели Конвенции изложены в преамбуле.

3.5 Приемные сооружения для осадков

Согласно статье 5 (Приемные сооружения для осадков) Стороны обязуются обеспечить,


чтобы в портах и на терминалах, где производится очистка или ремонт балластных тан-
ков, имелись достаточные сооружения для приема осадков. Руководящие указания по
приемным сооружениям для осадков можно найти в техническом Руководстве (Р1).

3.6 Научно-технические исследования и мониторинг

Статья 6 (Научно-технические исследования и мониторинг) призывает Стороны индиви-


дуально или совместно поощрять научно-технические исследования в области управле-
ния балластными водами, содействовать этим исследованиям и осуществлять монито-
ринг последствий управления балластными водами в водах, находящихся под их юрис-
дикцией.

3.7 Освидетельствование и выдача свидетельств

В статье 7 (Освидетельствование и выдача свидетельств) требуется, чтобы суда прохо-


дили освидетельствование и получали свидетельства. Другие Стороны должны призна-
вать свидетельство, выданное по уполномочию Стороны Конвенции.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 11

3.8 Нарушения

Конвенцией требуется, чтобы Стороны запрещали нарушения, установили санкции со-


гласно своему законодательству и принимали меры против нарушителей. В статье 8
(Нарушения) также требуется, чтобы Администрации, проинформированные о наруше-
нии, проводили расследование данного вопроса. В национальном законодательстве по
осуществлению Конвенции должны быть отражены эти требования, и морская Админи-
страция должна выполнять эти обязательства. Санкции должны быть достаточно суро-
выми для предупреждения нарушений.

3.9 Проверка судов

Согласно статье 9 (Проверка судов) суда могут быть подвергнуты проверке ИКСПГ, ко-
торые могут установить, что на судне имеется действительное свидетельство и ПУБВ,
проверить ЖОБВ и/или произвести отбор проб судовых балластных вод. Может быть
проведена тщательная проверка, если на судне нет действительного свидетельства или
имеются явные основания для проведения такой проверки. В таких случаях Конвенцией
предусмотрено, что Сторона, выполняющая проверку, принимает меры, обеспечиваю-
щие, чтобы судно не сбрасывало балластные воды до тех пор, пока оно не сможет сде-
лать это, не создавая угрозы окружающей среде, здоровью человека, имуществу или
ресурсам.

3.10 Обнаружение нарушений и контроль судов

Если обнаружено, что судно нарушило эту Конвенцию, государство флага и/или госу-
дарство порта могут принять меры для предупреждения, задержания судна или недопу-
щения его захода в свои порты. Если судно создает угрозу окружающей среде, здоровью
человека, имуществу или ресурсам, Сторона, в водах которой судно эксплуатируется,
запрещает сбрасывать балластные воды до устранения угрозы. Стороны Конвенции до-
говорились о сотрудничестве в мониторинге соблюдения Конвенции и обнаружении
нарушений. Сторона может также подвергнуть проверке судно, когда оно заходит в
порты или на удаленные от берега терминалы, находящиеся под ее юрисдикцией, если
от любой Стороны поступает просьба о расследовании вместе с достаточными доказа-
тельствами того, что судно эксплуатируется или эксплуатировалось в нарушение какого-
либо положения Конвенции.

3.11 Уведомление о мерах контроля

Если проверка указывает на нарушение, об этом уведомляется судно. Администрации


направляется доклад, включая любые доказательства нарушения. Кроме того, уведом-
ляется признанная организация, ответственная за выдачу свидетельств. Надлежащий
орган государства порта также передает всю соответствующую информацию о наруше-
нии следующему порту захода, если он не принял необходимые меры к тому, чтобы
судно не могло осуществить сброс балластных вод.

3.12 Необоснованные задержки судов

Принимаются все возможные меры для того, чтобы избежать необоснованного задер-
жания судна или необоснованной отсрочки его отхода. Если необоснованная отсрочка
отхода судна все же происходит, такое судно имеет право на возмещение любых поне-
сенных в связи с этим убытков или ущерба. Для выполнения данного обязательства тре-
буется компетентная и эффективная морская Администрация.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 12

3.13 Техническая помощь, сотрудничество и региональное сотрудничество

Согласно статье 13 (Техническая помощь, сотрудничество и региональное сотрудниче-


ство) Стороны обязуются непосредственно или через Организацию и другие междуна-
родные органы, в зависимости от случая, в отношении контроля судовых балластных
вод и осадков и управления ими оказывать поддержку тем Сторонам, которые запраши-
вают техническую помощь в подготовке персонала; в обеспечении доступа к соответству-
ющей технологии, оборудованию и средствам; в выполнении совместных программ ис-
следований и разработок; и в принятии других мер, направленных на эффективное осу-
ществление Конвенции и относящихся к ней руководящих указаний, разработанных Ор-
ганизацией.

3.14 Направление информации

Стороны Конвенции обязуются предоставлять Организации следующую информацию


(для предоставления другим Сторонам, когда это требуется):

.1 любые требования и процедуры, включая законы, правила и руковод-


ства по осуществлению Конвенции;

.2 сведения о наличии и местонахождении любых приемных сооружений


для экологически безопасного удаления балластных вод и осадков; и

.3 требования относительно получения информации от судна, которое не


может соответствовать положениям Конвенции.

3.15 Урегулирование споров

Стороны урегулируют любые возникшие между ними споры относительно толкования


или применения Конвенции мирными средствами по своему выбору.

3.16 Связь с международным правом и другими соглашениями

Ничто в Конвенции не наносит ущерба правам и обязанностям любого государства со-


гласно обычному международному праву, как отражено в ЮНКЛОС.

3.17 Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

Конвенция открыта для подписания любым государством. Государства могут стать Сто-
ронами путем ратификации, принятия, утверждения или присоединения.

3.18 Вступление в силу

В статье 18 (Вступление в силу) предусмотрены условия и время вступления в силу Кон-


венции, а именно, через 12 месяцев после даты, на которую не менее 30 государств,
общая валовая вместимость торговых судов которых составляет не менее 35% валовой
вместимости судов мирового торгового флота, либо подписали ее без оговорки относи-
тельно ратификации, принятия или утверждения, либо сдали необходимый документ о
ратификации, принятии, утверждении или присоединении в соответствии со статьей 17.

3.19 Поправки

В статье 19 (Поправки) предусмотрены процедуры внесения поправок. Любая Сторона


может предложить поправку к Конвенции. Предлагаемые поправки необходимо предо-
ставить Генеральному секретарю Организации или конференции Сторон и следовать
процедуре, описанной в статье 19.2.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 13

3.20 Денонсация

Конвенция может быть денонсирована любой Стороной в любое время по истечении


двух лет с даты вступления в силу Конвенции для этой Стороны. Денонсация осуществ-
ляется путем направления Депозитарию письменного уведомления и вступает в силу
через год после получения уведомления о денонсации или по истечении любого боль-
шего срока, который может быть указан в этом уведомлении.

3.21 Депозитарий

Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю Организации.

3.22 Языки

Конвенция составлена на английском, арабском, испанском, китайском, русском и фран-


цузском языках.

ГЛАВА 4 – Юрисдикция

Юрисдикция касается полномочий Договаривающейся стороны, осуществляемых ею в


качестве государства флага, государства порта или прибрежного государства. Юрис-
дикция определяет правовые аспекты осуществления и обеспечения выполнения тре-
бований Конвенции. Важно также осознавать различие между компетенцией государ-
ства устанавливать юрисдикцию для отдельных судов (законодательная юрисдикция) и
его компетенцией обеспечивать выполнение такой установленной юрисдикции (испол-
нительная юрисдикция). Согласно статье 16 (Связь с международным правом и другими
соглашениями) положения Конвенции не наносят ущерба правам и обязательствам лю-
бого государства согласно международному праву, как отражено в ЮНКЛОС.

4.1 Юрисдикция государства флага

Основное правило заключается в том, что, с соблюдением определенных исключений,


судно в открытом море подчиняется только юрисдикции своего государства флага. Гос-
ударство флага должно обеспечить, чтобы его суда соблюдали международные нормы
и правила (такие, как Конвенция), включая соблюдение посредством применения про-
цесса освидетельствования и выдачи свидетельств, а также посредством надлежащих
действий по обеспечению выполнения в случае нарушений. Юрисдикция государства
флага может осуществляться одновременно с юрисдикцией государств порта или при-
брежных государств, если судно заходит в воды этих государств.

4.2 Юрисдикция государства порта

4.2.1 Статьей 8(2) требуется, чтобы Сторонами запрещались любые нарушения Кон-
венции и в пределах их юрисдикции устанавливались санкции за такие нарушения, в
том числе и в портах. Государства порта могут осуществлять исполнительную юрисдик-
цию в отношении заходящих в их порты судов посредством механизма КСГП, который обес-
печивает своего рода «страховочную сетку» в отношении судов, которые могут нарушать
Конвенцию. Юрисдикция государства порта может включать проверку свидетельств,
проверку с целью выявления нарушений, задержание судов, имеющих нарушения, и
т. д. Основаниями для вмешательства государства порта являются следующие:

.1 его собственная инициатива (возможно, в контексте регионального со-


трудничества);

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 14

.2 по просьбе государства флага или прибрежного государства; и

.3 вследствие поступления жалобы или информации от члена экипажа,


представителя профессионального союза или иной стороны.

4.2.2 Государства порта могут вступать в региональные соглашения с целью эффек-


тивного обеспечения соблюдения требований (например, МОВ по КСГП), и может суще-
ствовать общий механизм обеспечения выполнения. Более подробная информация
приводится в главе 6 настоящего наставления.

4.3 Юрисдикция прибрежного государства

4.3.1 В отношении законодательной юрисдикции статьей 8(2) требуется, чтобы Сто-


ронами запрещались любые нарушения и в пределах их юрисдикции устанавливались
санкции за такие нарушения. В территориальном море прибрежное государство пользу-
ется суверенитетом и полномочиями в применении национального законодательства
при условии соблюдения международного законодательства (например, право мирного
прохода). В исключительной экономической зоне (ИЭЗ) прибрежное государство обла-
дает юрисдикцией в отношении защиты и сохранения морской среды. Конвенция может
применяться в соответствии с этой юрисдикцией.

4.3.2 Исполнительная юрисдикция прибрежного государства варьируется в зависи-


мости от районов (зон) моря (см., например, статью 220 ЮНКЛОС).

4.4 Применение Конвенции

4.4.1 В статье 3 (Применение) определены суда, к которым применяется или не при-


меняется Конвенция. Организация разработала циркуляр Guidance on entry or re-entry of
ships into exclusive operation within waters under the jurisdiction of a single Party (Рекомен-
дации по введению или повторному введению судов в исключительную эксплуатацию в
водах под юрисдикцией одной Стороны) (BWM.2/Circ.52) и также утвердила руководя-
щие указания по применению Конвенции к плавучим установкам и судам обеспечения
(BWM.2/Circ.46 and BWM.2/Circ.44).

4.4.2 Все учреждения, занятые вопросами обеспечения выполнения, независимо от


того, действуют ли они в качестве государства порта или прибрежного государства,
должны осознавать тот факт, что ненадлежащие действия с их стороны (такие как не-
обоснованные задержки или задержания судна) могут повлечь за собой гражданскую
ответственность.

ЧАСТЬ II: ВЫПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ

ГЛАВА 5 – Средства выполнения обязательств

5.1 Участие

5.1.1 Для ратификации, принятия, утверждения Конвенции или присоединения к ней,


а также ее последующего осуществления требуется участие ряда сторон, не ограничи-
ваясь перечисленным:

.1 правительство государства (политический орган, обладающий властью


для заключения международных соглашений);

.2 администрация – юридическая;

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 15

.3 администрация – морская;

.4 собственники и операторы судов;

.5 портовые власти.

5.1.2 Каждый участник должен четко осознавать, в чем заключаются его институцио-
нальные права, обязательства и обязанности, включая обязанности его персонала и тре-
бования, которые должны применяться к судам и портам.

5.1.3 Как уже указывалось, Администрация в контексте данного наставления озна-


чает соответствующий правительственный орган власти, в обязанности которого входит
осуществление и/или обеспечение выполнения требований юридического документа.

5.2 Консультации

Если государство рассматривает вопрос о ратификации, принятии, утверждении Кон-


венции или присоединении к ней, необходимо провести консультации с организациями,
которые входят в категории участников, перечисленных в пункте 5.1, выше, с тем чтобы
обеспечить надлежащую подготовку к осуществлению и обеспечению выполнения всех
обязательств и требований.

5.3 Правительство государства

5.3.1 Фундаментальным фактором является политическая воля государства принять,


утвердить, ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. В преамбуле к Кон-
венции изложены общие принципы, принятые Сторонами, а также их конкретные цели
при соблюдении Конвенции. Правительства могут пожелать стать Сторонами по следу-
ющим причинам:

.1 обеспокоенность в отношении окружающей среды, здоровья человека,


имущества и ресурсов;

.2 обеспокоенность в отношении оказывающего влияние на население ка-


чества воды или морских районов, находящихся под их юрисдикцией;

.3 желание обеспечить единообразное осуществление Конвенции;

.4 преимущества для собственников судов (суда смогут быть приняты по


всему миру);

.5 преимущества для портов (средства контроля за загрязнением); или

.6 обеспокоенность в отношении окружающей среды во всем мире.

5.3.2 Рекомендации правительствам могут предоставляться широкой общественно-


стью, их собственными морскими или экологическими администрациями и морской от-
раслью.

5.4 Администрация – юридическая

Когда проявлена политическая воля и принято решение о том, чтобы стать Стороной
Конвенции, необходимо рассмотреть имеющиеся в национальном законодательстве
средства ратификации Конвенции или присоединения к ней и осуществления Конвен-
ции.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 16

5.5 Администрация – морская

Наиболее серьезную административную задачу в осуществлении Конвенции выполняет


соответствующая Администрация. Вполне вероятно, что этот орган, с одной стороны,
будет предоставлять рекомендации правовому учреждению и правительству государ-
ства и, с другой стороны, будет давать рекомендации судоходной отрасли и портовым
властям. Морская Администрация также несет ответственность за такие вопросы, как
одобрение СУБВ, одобрение ПУБВ и требования по освидетельствованию и выдаче
свидетельств согласно соответствующим руководствам.

5.6 Собственники и операторы судов

Для выполнения требований Конвенции собственники судов должны будут выбрать и


оборудовать суда для соответствующих эксплуатационных целей, а также обеспечить
подготовку моряков на торговых судах, особенно членов командного состава. Сюда от-
носится обеспечение выполнения ПУБВ. Описание данных требований приводится в ча-
сти IV настоящего наставления (главы 8 – 12) в соответствии с определенными разде-
лами Приложения к Конвенции. Дальнейшую информацию об обязанностях собственни-
ков судов можно найти в главе 16.

5.7 Портовые власти

От портовых властей может потребоваться предоставить надлежащие приемные соору-


жения для осадков, как описано в Руководстве (Р1), и приемные сооружения для бал-
ластных вод, способные принимать сбрасываемые воды соответствующего качества в
определенном объеме. Рекомендации по положениям о портовых приемных сооруже-
ниях можно найти в Руководстве (Р5).

5.8 Обязательства

Все участники, принимающие участие в работе с Конвенцией, должны проанализиро-


вать свои обязательства и выполнять их в отношении следующего:

.1 подготовка законодательства, включая правила по введению требова-


ний Конвенции в их национальное законодательство и осуществлению
этих требований;

.2 способность производить отбор и анализ проб балластных вод;

.3 надлежащий научный потенциал, например, для анализа оценок риска,


связанного с балластными водами, для решения вопросов об изъятиях,
о дополнительных мерах или о ранних предупреждениях;

.4 освидетельствования и выдача свидетельств;

.5 проверки;

.6 требования по конструкции и изготовлению;

.7 требования к оборудованию;

.8 эксплуатационные требования;

.9 документация;

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 17

.10 процедуры; и

.11 соглашения с другими правительствами.

5.9 Разработка стратегии соблюдения

5.9.1 Почему необходимо соблюдение?

Согласно статье 8.2 любое нарушение требований Конвенции, совершенное в пределах


юрисдикции любой Стороны, запрещается и санкции за такое нарушение устанавлива-
ются согласно законодательству этой Стороны. В соответствии с настоящим обязатель-
ством Сторона должна внедрить ряд механизмов мониторинга, соблюдения и обеспече-
ния выполнения. Обеспечение выполнения Конвенции должно быть в первую очередь
сосредоточено на предотвращении переноса вредных водных и патогенных организмов,
а не просто на задержании и наказании нарушителей. От типа юрисдикции, которую гос-
ударство имеет над судном, будет зависеть, в какой степени оно будет использовать про-
граммы по образованию, мониторингу, инициативы и принципы для обеспечения соблюде-
ния Конвенции (см. главу 4).

5.9.2 Стратегии верификации соблюдения

5.9.2.1 В эффективную программу по обеспечению соблюдения должны входить все


следующие элементы:

.1 мониторинг соблюдения посредством плановых проверок, освидетель-


ствований и/или осмотров (включая меры по отбору и анализу проб бал-
ластных вод);

.2 процедуры предоставления отчетов;

.3 надлежащее расследование в случае нарушений, о которых было сооб-


щено или которые были выявлены иным образом;

.4 система адекватных санкций в отношении нарушений;

.5 образовательные программы и программы повышения осведомленно-


сти для широкой общественности; и

.6 сотрудничество и координация действий с другими Сторонами.

5.9.2.2 Программа по обеспечению соблюдения должна быть в достаточной мере гиб-


кой, чтобы учитывать приоритеты в вопросах соблюдения для реагирования на конкрет-
ные обстоятельства. Некоторые элементы (один или более) для определенной Стороны
могут быть выражены более очевидно в зависимости от ключевых переменных, включая
состояние национального флота, тип судов, заходящих в порты Стороны, появление но-
вого оборудования, процедурные стандарты Конвенции, наличие людских и технологи-
ческих ресурсов в Администрации и ознакомленность с Конвенцией соответствующих
участвующих сторон.

5.9.2.3 При определении приоритетов для стратегии обеспечения соблюдения Адми-


нистрация должна выявить, для каких судов нарушения наиболее вероятны, а также в
каком месте нарушение будет иметь наиболее значительные последствия.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 18

5.9.3 Осведомленность

В любой стратегии по обеспечению соблюдения должно приниматься во внимание, что


в результате затрат ресурсов на образование и предотвращение существует вероят-
ность того, что возрастет степень экологической защиты вследствие обеспечения со-
блюдения, также меньше ресурсов будет необходимо потратить на преследование
нарушителей. Стратегии по образованию и предотвращению необходимы для того,
чтобы все потенциальные участники лучше осознавали, как именно они могут помочь в
защите морской среды от переноса вредных водных и патогенных организмов. Таким
образом, эти стратегии могут оказаться экономически целесообразными ресурсами для
Сторон, финансовые или правоохранительные возможности которых ограничены.

5.9.4 Сотрудничество и координация действий в рамках КСГП

Статья 10.4, а также ряд важных резолюций служат основанием для разработки док-
трины сотрудничества и взаимообмена в рамках общих усилий, направленных на обес-
печение выполнения требований Сторонами Конвенции. Такое сотрудничество пред-
ставляет собой важный инструмент в обеспечении ясности и единообразия при дости-
жении целей по осуществлению и соблюдению Конвенции, при сборе доказательств и в
применении процедур по обеспечению выполнения. Сотрудничество может принимать
различные формы, такие как совместное расследование нарушений, предоставление
информации о конкретном судне, сбор доказательств о нарушении и преследование
нарушителей. Взаимные договоренности в отношении расследований и мониторинга со-
блюдения будут иметь особую ценность для Сторон, которые географически располо-
жены близко друг к другу и/или которые имеют схожие механизмы обеспечения выпол-
нения. Такие договоренности могут быть официально оформлены в виде МОВ по КСГП;
всего в мире существует девять MОВ (см. рис. 1). Надлежащее региональное сотрудни-
чество и обмен результатами проверок судов Администраций-участников представляют
собой эффективный инструмент по обеспечению выполнения и могут также снизить
необходимость для отдельных государств проводить проверки на борту всех судов.

Рис. 1. Общий вид девяти МОВ по КСГП

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 19

ЧАСТЬ III: ПРАВОВЫЕ АСПЕКТЫ

ГЛАВА 6 – Интегрирование Конвенции в национальное законодательство

6.1 Общие положения

Предполагается, что в каждой Администрации существует юридический отдел, где ра-


ботают юристы, такой отдел подчиняется своей морской администрации или более круп-
ной административной структуре, например, Департаменту транспорта. Далее предпо-
лагается, для целей настоящего наставления, что такие юристы несут основную ответ-
ственность за законодательство, необходимое для осуществления Конвенции. Какова бы
ни была форма Администрации, следует считать, что целесообразно возлагать полную от-
ветственность за ратификацию, законодательство и осуществление на единый орган. Юри-
дические системы в разных государствах будут различаться, но можно с определенной ве-
роятностью утверждать, что основными правовыми действиями, необходимыми для инте-
грирования Конвенции в национальное законодательство и ее осуществления, будут дей-
ствия, представленные на рис. 2 и в последующих пунктах.

Политическое решение о
присоединении к Конвенции

Первичное/уполно-
мочивающее законо-
дательство

Вторичное законода-
тельство:
правила, нормы,
приказы, постанов-
ления по морским
вопросам или иное
законодательство
(конкретная форма
обычно указана в
первичном законода-
тельстве)

Суда Администрация Порты

Рис. 2. Интегрирование Конвенции в национальное законодательство и ее


осуществление

6.2 Стороны Конвенции – документ о присоединении

6.2.1 Государства могут стать Сторонами Конвенции путем:

.1 подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или


утверждения; или

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 20

.2 подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или


утверждения с последующей ратификацией, принятием или утвержде-
нием; или

.3 присоединения.

6.2.2 Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются пу-


тем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю Органи-
зации. В случае присоединения правительства указывают о своем принятии и утвержде-
нии Конвенции и о своей готовности осуществлять ее требования.

6.3 Вступление в силу

6.3.1 Согласно статье 18 (Вступление в силу) Конвенция вступает в силу через 12 ме-
сяцев после даты, на которую не менее 30 государств, общая валовая вместимость тор-
говых судов которых составляет не менее 35% валовой вместимости судов мирового
торгового флота, либо подписали ее без оговорки относительно ратификации, принятия
или утверждения, либо сдали необходимый документ о ратификации, принятии, утвер-
ждении или присоединении в соответствии со статьей 17. Требования для вступления в
силу были выполнены 8 сентября 2016 года, и поэтому Конвенция вступила в силу 8 сен-
тября 2017 года.

6.3.2 Для государств, сдавших на хранение документ о ратификации, принятии,


утверждении Конвенции или присоединении к ней после выполнения условий, необхо-
димых для ее вступления в силу (8 сентября 2016 года), но до даты вступления в силу
(8 сентября 2017 года), ратификация, принятие, утверждение или присоединение при-
обрели силу в дату вступления в силу или через три месяца после даты сдачи на хране-
ние соответствующего документа, в зависимости от того, какая дата наступит позднее.
Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный
на хранение после даты вступления в силу Конвенция, приобретает силу через три ме-
сяца после даты сдачи на хранение соответствующего документа.

6.3.3 После даты, в которую поправка к Конвенции считается принятой согласно ста-
тье 19, любой сданный на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении
или присоединении относится к Конвенции с внесенной в нее поправкой.

6.3.4 Поскольку Конвенция вступает в силу для государства через три месяца после
сдачи на хранение государством документа о присоединении, законодательство по осу-
ществлению должно вступить в силу не позднее, чем в это время. Для обеспечения этого
подготовка соответствующего законодательства должна начинаться заблаговременно до
присоединения. Очевидно, что этот выбор времени особенно важен в том случае, если
законодательство по осуществлению должно быть одобрено парламентом, конгрессом
и т. д.

6.4 Осуществление Конвенции – первичное законодательство

6.4.1 Конвенция, как и большинство конвенций ИМО, представляет собой междуна-


родный договор, нуждающийся для вступления в силу в издании соответствующего
национального законодательства по осуществлению. В некоторых правовых системах
Конвенция может быть интегрирована в существующее законодательство, охватываю-
щее вопросы безопасности морского транспорта или защиты окружающей среды, такое
как закон о торговом судоходстве, закон о биоразнообразии, морской кодекс и т. д. Как
правило, в такое законодательство потребуется внести изменения с тем, чтобы вклю-

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 21

чить положения Конвенции, для которых требуются акты законодательной власти. В не-
которых случаях изменения потребуется внести в несколько документов первичного за-
конодательства.

6.4.2 В рамках других систем потребуется новое законодательство, предназначенное


для конкретной цели осуществления Конвенции. Рекомендуется проанализировать, как
именно было проведено осуществление других международных морских конвенций, та-
ких как СОЛАС, МАРПОЛ или Международная конвенция о контроле за вредными про-
тивообрастающими системами на судах (ПОС).

6.4.3 Важно, чтобы было возможным беспрепятственное осуществление поправок к


Конвенции, особенно тех, которые вступают в силу посредством процедуры молчали-
вого принятия, а также соответствующих резолюций и рекомендаций.

6.5 Вторичное законодательство

6.5.1 Поскольку в Конвенции содержатся технические правила, в рамках многих право-


вых систем в качестве дополнений к первичному законодательству для его выполнения,
поддержки и введения в действие потребуется вторичное законодательство. В некоторых
государствах правовой системой разрешается, чтобы правила вводились непосред-
ственно в рамках первичного законодательства; в других для введения в действие раз-
личных элементов вторичного законодательства требуется, чтобы правительством или
парламентом (ассамблеей, конгрессом, законодательным собранием и т. д.) было при-
нято соответствующее «постановление».

6.5.2 Правила, составляющие Приложение к Конвенции, могут в существенной сте-


пени быть изданы в виде национальных правил с очень небольшими изменениями. Од-
нако вследствие того, что степень сохранения законодательства может изменяться, пе-
ренос некоторых правил в национальное законодательство может оказаться достаточно
сложным процессом.

6.5.3 В рамках некоторых систем первичным законодательством предусмотрена ин-


корпорация путем ссылки. Таким способом правила технического содержания могут
быть включены в национальное законодательство. Этот способ представляет собой эф-
фективное использование уже существующих технических правил и норм и позволяет
избежать повторения в законодательстве больших объемов технического материала.

6.6 Направление информации

Согласно статье 14 (Направление информации) Стороны обязаны направлять в Орга-


низацию любые требования и процедуры, относящиеся к управлению балластными во-
дами, включая свои законы, правила и руководства по осуществлению Конвенции; све-
дения о наличии и местонахождении портовых приемных сооружений и требования от-
носительно получения информации от судна, которое не может соответствовать поло-
жениям Конвенции. Эта информация будет разослана Секретариатом всем Сторонам.

ГЛАВА 7 – Правовые аспекты обеспечения выполнения

7.1 Что такое нарушения?

7.1.1 Важно, чтобы в законодательстве по осуществлению Конвенции были опреде-


лены элементы, составляющие нарушения ее требований, с тем чтобы обеспечить со-
блюдение ее положений и обеспечение их выполнения.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 22

7.1.2 Важными аспектами для Сторон, занятых осуществлением и обеспечением вы-


полнения Конвенции, является четкое установление того, что именно составляет поня-
тие «нарушение Конвенции», трансформация нарушения в рамках национального зако-
нодательства, его подробная характеристика и надлежащее расследование. При осу-
ществлении Конвенции от всех Сторон требуется применять ее требования таким обра-
зом, чтобы в отношении судов государств, не являющихся Сторонами, не предостав-
лялся более благоприятный режим, чем в отношении судов Сторон (см. статью 3.3).

7.1.3 Государство флага обеспечивает, чтобы суда, плавающие под его флагом или
эксплуатирующиеся по его уполномочию, проходили освидетельствования и получали
свидетельства в соответствии с правилами Приложения к Конвенции (статья 7 и раздел
E Приложения) с целью соблюдения требований.

7.1.4 В статье 8.1 предусмотрено, что любое нарушение требований Конвенции за-
прещается и санкции за такое нарушение устанавливаются согласно законодательству
Администрации соответствующего судна, независимо от того, где совершено такое
нарушение. Администрация без промедления информирует о принятых мерах Сторону,
сообщившую о предполагаемом нарушении, а также Организацию. Если Администрация
не приняла никаких мер в течение одного года после получения информации, она ин-
формирует об этом Сторону, которая сообщила о предполагаемом нарушении.

7.1.5 В статье 8.2 предусмотрено, что любое нарушение требований Конвенции, со-
вершенное в пределах юрисдикции любой Стороны, запрещается и санкции за такое
нарушение устанавливаются согласно законодательству этой Стороны. В случае совер-
шения нарушения каждая Сторона имеет обязательство либо дать распоряжение о воз-
буждении преследования в соответствии со своим законодательством, либо направить
Администрации соответствующего судна такую информацию и такие доказательства в
подтверждение факта нарушения, какими она может располагать.

7.1.6 Факт нарушения признается на основании несоблюдения оперативной части за-


кона, независимо от того, идет ли речь о первичном или вторичном законодательстве, и
такое признание факта нарушения будет зависеть от того, каким именно образом со-
ставлены эти оперативные части. Поэтому важно, чтобы в национальном законодатель-
стве содержались четкие описания обязательств, согласно Конвенции применимых к су-
дам и лицам, а также соответствующих нарушений таких обязательств.

7.1.7 Хотя признается, что у государств могут быть различные стандарты доказательств
в соответствии с их индивидуальными правовыми системами, в целом государства должны
предусматривать получение широкого ряда достоверных доказательств, включая косвен-
ные доказательства, с тем чтобы признать нарушения Конвенции. В целях эффективного
обеспечения выполнения Конвенции государства должны тщательно разрабатывать си-
стему сбора, представления и признания доказательств о нарушениях, если возможно, в
сотрудничестве с другими государствами.

7.1.8 По сравнению с выявлением нарушений в отношении других международных


конвенций (например, Приложения I к Конвенции МАРПОЛ) выявление морских организ-
мов, количество которых превышает стандарт качества балластных вод (правило D-2),
иногда может быть существенно затруднено. В выявлении нарушений требований Кон-
венции основную роль будут играть документальные доказательства, такие как резуль-
таты проверок ЖОБВ, свидетельства IBWMC или ПУБВ. Однако для выявления нару-
шений стандарта сброса, содержащегося в правиле D-2, потребуются доказательства
научного характера, собранные преимущественно посредством анализа пробы сбро-
шенных балластных вод. Более подробная информация по стандартам ЗБВ и сброса

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 23

(правила D-1 и D-2) представлена в главе 11, а по отбору и анализу проб балластных
вод – в главе 13.

7.1.9 Для оказания помощи правительствам при проведении проверок в рамках КСГП
в соответствии с Конвенцией Организацией разработано Руководство по контрою су-
дов государством порта согласно Конвенции УБВ (резолюция MEPC.252(67)). Более
подробная информация по этому Руководству представлена в главе 19.

7.1.10 Должны быть приняты все возможные меры для того, чтобы избежать необос-
нованного задержания судна или необоснованной отсрочки его отхода. Судно, отход ко-
торого был необоснованно отсрочен, имеет право на возмещение любых понесенных в
связи с этим убытков или ущерба.

7.2 Санкции

7.2.1 Тип санкций, применимых к различным нарушениям согласно Конвенции, опре-


деляется конкретной Стороной и может зависеть от ряда правовых, политических и эко-
номических обстоятельств. Кроме того, может также различаться подход к санкциям в
рамках юрисдикции гражданского права и общего права. Поскольку санкции могут быть
очень эффективным инструментом обеспечения соблюдения, государствам было бы
выгодно предписывать санкции, совпадающие с применимыми системами соседних гос-
ударств или территорий. Статьей 8.3 Конвенции требуется, чтобы санкции были доста-
точно суровыми для предупреждения нарушений. Это также поможет избежать мнения
о том, что в некоторых государствах санкции менее строгие, чем в других, что, в свою
очередь, может инсинуировать концепцию «безопасного укрытия» для потенциальных
нарушителей. С другой стороны, в санкциях могут учитываться добровольно предпри-
нятые усилия по смягчению последствий и самостоятельное предоставление сведений
о нарушении. Такая прогрессивная система более проста в исполнении, дешевле обхо-
дится полиции и позволяет сохранить средства для судебного разбирательства для бо-
лее серьезных случаев, когда причинен значительный ущерб. Всегда следует помнить,
что основной целью Конвенции является предотвращение, сведение к минимуму и окон-
чательное устранение опасности для окружающей среды, здоровья человека, имуще-
ства и ресурсов, возникающей в результате переноса вредных водных и патогенных ор-
ганизмов.

7.2.2 Государства флага должны принять санкции в отношении такой деятельности,


которая противоречит целям Конвенции, как например фальсификация требуемых от-
четных записей. Необходимо отметить, что существуют требования о том, чтобы в СУБВ
входило оборудование по контролю и мониторингу и чтобы эксплуатационные данные и
данные качества сохранялись по меньшей мере в течение 24 месяцев. Эти данные пред-
ставляют собой жизненно важное доказательство эксплуатации и качества работы
СУБВ, их можно сравнить с записями в ЖОБВ и записями в судовом журнале с тем,
чтобы выявить потенциальные нарушения.

7.2.3 Санкции за нарушения такого типа могут рассматриваться как уголовные и по-
этому могут служить важным инструментом для способствования предоставлению прав-
дивых сведений, мониторингу и другим регулятивным требованиям. Важно отметить, что
незамедлительное применение точных санкций в случае нарушений будет иметь хоро-
шее сдерживающее действие. Также важно отметить, что существенных результатов
нельзя добиться лишь путем указания в национальном законодательстве о том, что
предусмотрено наложение санкций. Для таких санкций должна быть обеспечена под-
держка посредством эффективных технических процедур по сбору доказательств (таких
как отбор и анализ проб балластных вод).

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 24

ЧАСТЬ IV: ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРАВИЛ

ГЛАВА 8 – Осуществление раздела A (Общие положения)

8.1 Определения

8.1.1 В правиле A-1 приведены определения семи терминов: «ежегодная дата»,


«объем балластных вод», «компания», «построенное», «значительное переоборудова-
ние», «от ближайшего берега» и «активное вещество», которые имеют принципиальное
значение для поднимания различных положений Конвенции.

8.1.2 В отношении термина «значительное переоборудование» Организация утвер-


дила разъяснение в том отношении, что новая установка СУБВ не должна рассматри-
ваться как значительное переоборудование (BWM.2/Circ.45). Также разъясняется, что
именно означает термин «изменение типа судна» в соответствии с правилом A-1.5.2.

8.2 Общее применение

8.2.1 Правило A-2 – это ключевой раздел, в котором предоставляются функциональ-


ные требования для достижения цели Конвенции. В нем говорится, что, за исключением
случаев, когда специально предусмотрено иное, сброс балластных вод осуществляется
только посредством управления балластными водами в соответствии с положениями
Конвенции.

8.2.2 Говоря в более общем смысле, раздел A Приложения к Конвенции посвящен


вопросам сферы применения правил. При осуществлении Конвенции Сторона сначала
должна точно определить сферу применения этих правил. Например, должно быть при-
нято решение о том, хочет ли правительство использовать Конвенцию в качестве ос-
новы для национальных требований к балластным водам или оно собирается принять
иной подход для выполнения статьи 4.2.

8.3 Исключения

8.3.1 Исключения – это обстоятельства, при которых требования правила B-3 или лю-
бые меры, принятые Стороной согласно статье 2.3 и разделу C, могут не применяться.
Такие обстоятельства включают:

.1 прием или сброс балластных вод и осадков, необходимый в целях обес-


печения безопасности судна в чрезвычайных ситуациях или спасения
человеческой жизни на море; или

.2 аварийный сброс или поступление балластных вод и осадков в резуль-


тате повреждения судна или его оборудования:

.1 при условии, что до и после случившегося повреждения или об-


наружения повреждения либо сброса были приняты все разум-
ные меры предосторожности с целью предотвращения или све-
дения к минимуму такого сброса; и

.2 за исключением случаев, когда собственник, компания или от-


ветственное лицо командного состава умышленно или по не-
осторожности причинили повреждение; или

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 25

.3 прием и сброс балластных вод и осадков, когда эти операции использу-


ются с целью избежания или сведения к минимуму инцидентов, связан-
ных с загрязнением с судна; или

.4 прием и последующий сброс в открытом море тех же балластных вод и


осадков; или

.5 сброс балластных вод и осадков с судна в том же месте, в котором были


приняты все эти балластные воды и осадки, и при условии что не про-
изошло смешивания с неуправляемыми балластными водами и осад-
ками, принятыми в других районах. Если смешивание произошло, бал-
ластные воды, принятые в других районах, подлежат управлению в со-
ответствии с Приложением к Конвенции.

8.3.2 Исключения могут применяться судами только в случае вышеперечисленных


ситуаций. От этих судов требуется соблюдение всех остальных применимых правил
Конвенции. В соответствии с Руководством КСГП (резолюция MEPC.252(67)) примене-
ние исключений должно быть отражено в ЖОБВ, включая соответствующие обоснова-
ния, почему такое исключение оправдано.

8.3.3 Первые три пункта в правиле A-3 аналогичны тем, которые можно найти в дру-
гих морских договорах, тогда как четвертый и пятый пункты относятся непосредственно
к балластным водам и могут стать причиной появления проблем, поэтому они требуют
к себе повышенного внимания.

8.4 Изъятия

8.4.1 Правило A-4 позволяет Сторонам в водах, находящихся под их юрисдикцией,


предоставить изъятия некоторым судам, так что от них не требуется применение пра-
вил B-3 (Управление судовыми балластными водами) или C-1 (Дополнительные меры).

8.4.2 Хотя это правило адресовано в первую очередь органам власти государства
порта, органы власти государства флага должны также быть задействованы с тем,
чтобы рассматривать проблемы, выявленные органами власти государства порта, кото-
рые занимаются рассмотрением заявки, например, корректировка ПУБВ. Изъятие
предоставляется только в том случае, если все государства, на которые оно может ока-
зать воздействие, согласны с тем, что оценка риска демонстрирует приемлемо низкий
уровень риска для окружающей среды, здоровья человека, имущества и ресурсов.

8.4.3 Поэтому Сторона должна осознавать, что работа по изъятиям должна прово-
диться достаточно заблаговременно до вступления Конвенции в силу, с тем чтобы было
возможным предоставить заинтересованным сторонам необходимую информацию для
подачи заявки об изъятии.

8.4.4 Изъятия предоставляются на определенный период, не превышающий пяти


лет, некоторым судам и согласно определенным условиям:

.1 судно эксплуатируется исключительно между конкретными портами


или местами;

.2 судно принимает балластные воды только из этих конкретных портов


или мест; и

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 26

.3 до подачи заявки об изъятии должна проводиться оценка риска в соот-


ветствии с Руководством (Р7). Администрация может предоставлять
изъятия в соответствии с правилом A-4 на основании концепции SRA с
проведением консультаций и достижения соглашения между государ-
ствами, на которые такие изъятия могут оказать воздействие.

8.4.5 Предполагается, что изъятия применяются к отдельным судам или группам ана-
логичных судов, совершающим конкретные рейсы или аналогичные конкретные рейсы,
особое внимание должно обращаться на короткие рейсы для данного конкретного слу-
чая. Изъятия подлежат промежуточному анализу, и возможно прекращение их действия,
если с момента проведения оценки риска произошло значительное возрастание факти-
ческого риска, связанного с рейсом.

8.4.6 В Руководстве (Р7) предусмотрена помощь в вопросах предоставления изъя-


тий, включая процедуры по проведению консультаций и предоставлению изъятий, а
также по проведению анализа и отмене изъятий. Если изъятия применяются, они
должны быть адаптированы к местным условиям, к которым относятся как биогеогра-
фия, так и биоразнообразие, и эти условия должны использоваться Стороной для опре-
деления ее политики в отношении изъятий и обеспечения соблюдения четкого внутрен-
него руководства при принятии решений.

8.4.7 Изучение заявки об изъятии и процедура возможного предоставления изъятия


могут быть представлены в виде трех этапов:

.1 оценка риска (согласно Руководству (Р7)) при подаче заявки об изъятии;

.2 изучение этой оценки всеми заинтересованными государствами, на ко-


торые потенциально может быть оказано воздействие; и

.3 направление в Организацию информации о любых предоставленных


изъятиях.

8.4.8 Стороны могут сами проводить оценку риска с целью предоставления изъятий
или же поручить ее проведение собственнику или оператору судна. В любом случае
Сторона, предоставляющая изъятие, является ответственной за верификацию оценки
риска, проверку данных и использованной информации, а также за обеспечение того,
чтобы оценка проводилась объективно и тщательным образом в соответствии с Руко-
водством (Р7).

8.5 Эквивалентное соответствие

8.5.1 В отношении определенных прогулочных судов и судов, используемых для по-


иска и спасания, может использоваться упрощенное применение Конвенции в соответ-
ствии с правилом A-5 и с учетом Руководства (Р3).

8.5.2 Суда должны стремиться к тому, чтобы соблюдать Конвенцию, но в иных слу-
чаях может быть обеспечено эквивалентное соответствие. В положениях Руководства
(Р3) рекомендуется, чтобы, с учетом характера судна, замена балластных вод проводи-
лась до их сброса в соответствии с правилом B-4 или выполнялись иные формы управ-
ления балластными водами в соответствии с требованиями Администрации, с тем
чтобы предотвратить, свести к минимуму и окончательно устранить перенос вредных
водных и патогенных организмов в максимально возможной степени.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 27

ГЛАВА 9 – Осуществление раздела B (Требования для судов, предъявляемые к


управлению и контролю)

9.1 Управление балластными водами для судов

9.1.1 Конвенцией, среди прочего, требуется, чтобы для отдельных судов разрабаты-
вались ПУБВ, осуществлялось ведение соответствующих отчетных записей и соблюде-
ние определенных основанных на концентрации пределов по сбросу, которые зависят
от даты постройки и объема балластных вод конкретного судна.

9.1.2 Конвенцией предусмотрены два стандарта по обращению со сброшенными бал-


ластными водами; стандарт D-1 касается ЗБВ, тогда как стандарт D-2 – это стандарт
качества балластных вод. После вступления в силу 8 сентября 2017 года Конвенцией
требуется либо стандарт D-1, либо стандарт D-2.

9.1.3 Согласно резолюции A.1088(28) применимой датой выполнения стандарта D-2


является дата первого освидетельствования для возобновления свидетельства IOPP
после вступления в силу Конвенции для всех существующих судов. Суда, построенные
после вступления в силу, должны будут соответствовать стандарту D-2 при их поставке.

9.1.4 Статья 4 Конвенции (Меры контроля за переносом вредных водных и патоген-


ных организмов посредством судовых балластных вод и осадков) призывает Стороны:

.1 требовать, чтобы суда, к которым применяется Конвенция и которые


имеют право плавать под ее флагом или эксплуатируются по ее упол-
номочию, отвечали требованиям Конвенции и принимали эффективные
меры для обеспечения того, чтобы все такие суда отвечали этим тре-
бованиям; и

.2 с надлежащим учетом своих особых условий и возможностей разраба-


тывать национальную политику, стратегии или программы в области
управления балластными водами в своих портах и водах, находящихся
под ее юрисдикцией, которые соответствуют целям Конвенции и спо-
собствуют их достижению.

9.1.5 Соблюдение Конвенции может быть достигнуто, среди прочего, посредством


следующих опций:

.1 в качестве временной меры, проводить замену балластных вод, как ука-


зано в правиле D-1, до того момента, когда к конкретному судну будет
применяться правило D-2;

.2 обрабатывать балластные воды с применением имеющей одобрение


типа системы управления балластными водами с тем, чтобы соблюдать
стандарты качества согласно правилу D-2; или

.3 осуществлять иные методы управления балластными водами, приня-


тые в качестве альтернативных вариантов к требованиям, описанным в
пунктах 1 – 5 правила B-3, при условии что такие методы обеспечивают
по меньшей мере равнозначный уровень защиты окружающей среды,
здоровья человека, имущества или ресурсов и имеют принципиальное
одобрение КЗМС.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 28

9.2 СУБВ и иные методы

9.2.1 При подготовке к ожидаемой ратификации и последующему вступлению в силу


Конвенции быстрое развитие получили СУБВ, методы и технологии обработки. К суще-
ствующим опциям относятся:

.1 механическая обработка, например, фильтрация, сепарация или уни-


чтожение;

.2 физическая обработка, например, ультрафиолетовым светом, тепло-


вая обработка, дезоксигенация;

.3 химическая и электрохимическая обработка, т.е. обработка с примене-


нием активных веществ;

.4 сочетание вышеуказанных способов; и

.5 кроме того, управление осадками либо путем сепарации и возвращения


в местные принятые воды (в соответствии с Конвенцией), либо посред-
ством извлечения с последующим удалением.

9.2.2 К альтернативным методам соблюдения могут относиться сброс балластных


вод в одобренном приемном средстве. Суда сбрасывают балластные воды в соответ-
ствии со стандартами, изложенными в разделе D Конвенции, и в соответствии с прави-
лом B-3.

9.2.3 Более подробная информация относительно опций для судов по управлению


балластными водами приводится в главе 17.

9.3 Замена балластных вод

9.3.1 ЗБВ делает возможным осуществление Конвенции посредством того, что пер-
воначально от судов требуется проводить замену балластных вод, принятых в портовых
или прибрежных районах, водами из открытого моря, которое определяется как рассто-
яние в 200 морских миль от ближайшего берега, когда это возможно, но в любом случае
на расстоянии по меньшей мере 50 морских миль от ближайшего берега и на глубине по
меньшей мере 200 м. Цель этой процедуры заключается в том, чтобы снизить количе-
ство и жизнеспособность перевезенных в балластных танках организмов, сброшенных
в портовых и прибрежных районах. Велика вероятность того, что количество водных ор-
ганизмов, принятых с балластными водами в открытом море, будет значительно ниже и
они будет меньше возможностей для переноса вредных водных и патогенных организ-
мов в принимающие прибрежные воды, особенно если эти принимающие воды пресные.

9.3.2 Не требуется, чтобы судно отклонялось от своего запланированного рейса или


задерживало рейс с тем, чтобы выполнить какое-либо конкретное требование в отноше-
нии расстояний от ближайшего берега или глубины. Не требуется, чтобы судно, выпол-
няющее ЗБВ, отвечало правилу D-1, если капитан на разумных основаниях принимает
решение о том, что такая операция замены причинит угрозу остойчивости судна или в
целом безопасности судна, его экипажа или пассажиров вследствие неблагоприятной
погоды, конструкции или напряжений судна, отказа оборудования или любого другого
внештатного состояния. Более подробная информация о методах ЗБВ приводится в
главе 17.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 29

9.3.3 Конвенцией не требуется, чтобы судно выполняло ЗВБ, когда от него требуется
выполнение стандарта D-2. Стандарт ЗВБ (правило D-1) и стaндарт качества балласт-
ных вод (правило D-2) более подробно описаны в главе 11.

Назначение районов для ЗБВ

9.3.4 Организация разработала Руководство (Р14), посвященное вопросу о том, как


государства, по консультации с прилегающими или другими государствами, могут назна-
чать соответствующие районы, где суда могут проводить ЗБВ. В целом, при назначении
района в качестве района ЗВБ выделяют четыре составляющих этапа:

.1 определение района, рассмотрение правовых аспектов, навигационных


ограничений и т. д.;

.2 оценка риска;

.3 назначение района в соответствии с национальным и международным


законодательством и обязательствами; и

.4 направление информации в Организацию до начала осуществления.

9.3.5 На регулярной основе должен проводиться мониторинг и анализ использования


назначенных районов замены балластных вод и любого воздействия на водную окружа-
ющую среду, здоровье человека, имущество или ресурсы государства порта или других
государств.

Замена балластных вод в полярных районах

9.3.6 В ПУБВ для судов, входящих в полярные воды, необходимо учитывать вопросы
ЗБВ в условиях холода, особенно в полярных условиях. Более подробная информация
содержится в Руководстве по замене балластных вод в районе действия Договора об
Антарктике (резолюция MEPC.163(56)) и в Полярном кодексе.

9.4 Управление осадками

9.4.1 Конвенцией не требуется, чтобы суда проводили удаление осадков; однако


если они хотят это делать, они должны при этом соблюдать ПУБВ.

9.4.2 Водные организмы могут оседать из балластных вод и продолжать существо-


вать в осадках, которые скапливаются в танках балластных вод. Эти организмы могут
выживать в течение длительных периодов времени после сброса воды, в которой они
существовали первоначально. Таким образом они могут быть перенесены из их есте-
ственного места обитания и сброшены в другом порту или районе, где они могут причи-
нить вред или ущерб окружающей среде, здоровью человека, имуществу и ресурсам.

9.4.3 Каждая Сторона Конвенции обязуется обеспечить, чтобы в назначенных этой


Стороной портах и на терминалах, в которых осуществляется очистка или ремонт бал-
ластных танков, были предусмотрены надлежащие средства для приема осадков. Такие
приемные средства должны работать таким образом, чтобы не создавать необоснован-
ных задержек судов, и должны обеспечивать безопасный сброс таких осадков таким об-
разом, чтобы не оказывать негативного влияния и не причинять вред окружающей
среде, здоровью человека, имуществу или ресурсам этого государства или других госу-
дарств.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 30

9.4.4 Управление осадками играет важную роль для любой формы управления бал-
ластными водами. Суда не смогут соблюдать Конвенцию, если не выполняется в надле-
жащем объеме удаление осадков в рамках управления балластными водами. Суда, без
ущерба для безопасности или эксплуатационной эффективности, должны иметь такую кон-
струкцию и строиться таким образом, чтобы сводить к минимуму прием и нежелательный
захват осадков, облегчать удаление осадков и обеспечивать безопасный доступ с целью
удаления осадков и отбора их проб. В Руководстве (Р12) предоставлены подробные сведе-
ния о танках балластных вод и о том, какова должна быть их внутренняя конструкция с тем,
чтобы избежать скопления осадков.

9.4.5 Во время операций балластировки суда должны, насколько это практически воз-
можно, прилагать все усилия для ограничения приема балластных вод с потенциально
высокими концентрациями осадков.

9.5 План управления балластными водами

9.5.1 Конвенцией требуется, чтобы на каждом судне имелся конкретный для каждого
судна ПУБВ, одобренный его государством флага или ПО от имени государства флага.
В правиле B-1 указано, что ПУБВ должен:

.1 подробно излагать процедуры безопасности для судна и экипажа, отно-


сящиеся к управлению балластными водами, как требуется Конвен-
цией;

.2 содержать подробное описание действий, которые должны предприни-


маться для выполнения требований к управлению балластными водами
и дополнительной практики управления балластными водами, изложен-
ной в Конвенции;

.3 подробно излагать процедуры удаления осадков в море и на берег;

.4 содержать процедуры по координации связанного со сбросом в море


управления балластными водами на судне с властями государства, в
водах которого будет произведен такой сброс;

.5 назначать на судне лицо командного состава, ответственное за обеспе-


чение надлежащего выполнения плана;

.6 содержать применимые к судам требования относительно передачи со-


общений, предусмотренных согласно Конвенции; и

.7 составляться на рабочем языке судна. Если используемым языком не


являются английский, испанский или французский, включается перевод
на один из этих языков.

9.5.2 В дополнение к обязательным аспектам ПУБВ, перечисленным выше, в руко-


водстве предлагаются также более подробные сведения и стандартный формат ПУБВ.
ПУБВ, среди прочего, должен включать:

.1 планы/чертежи и описание балластной системы;

.2 информацию о точках отбора проб балластных вод и процедуры отбора


проб;

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 31

.3 эксплуатационные процедуры и ограничения или процедуры и ограни-


чения безопасности;

.4 описание метода(ов), используемого(ых) на судне, для управления бал-


ластными водами и контроля осадков, включая процедуры по удалению
осадков и обращению с ними;

.5 обязанности лица командного состава по управлению балластными во-


дами;

.6 требования к ведению отчетности; и

.7 подготовку и ознакомление экипажа.

9.5.3 Согласно Руководству, изложенному в пересмотренном циркуляре


BWM.2/Circ.52, суда (например, плавучие установки), которые вводятся или повторно
вводятся в исключительную эксплуатацию в соответствии со статьей 3.2 b)–d), должны
также включать в свой одобренный ПУБВ процедуру по тщательной очистке балластных
танков, трубопроводов и оборудования.

9.5.4 Анализ ПУБВ должен проводиться с учетом руководства, разработанного Органи-


зацией. Затем любые изменения должны быть повторно одобрены государством флага
или ПО, действующей от имени государства флага. ПУБВ будет доступен для проверки
ИКСПГ и другими властями в связи с проверкой соответствия требованиям Конвенции.

9.5.5 Организация утвердила соответствующие руководящие указания


(BWM.2/Circ.40), в которых признается, что правилом B-1 требуется, чтобы в ПУБВ при-
нималось во внимание руководство, разработанное Организацией, но нет конкретных
требований об обязательном соблюдении Руководства (Р4). Хотя более ранние руково-
дящие указания в резолюции A.868(20) остаются в силе, Руководство (Р4) фактически
их заменяет. Однако по практическим соображениям КЗМС решил, что ПУБВ, одобрен-
ные в соответствии с резолюцией A.868(20), должны оставаться действительными до
тех пор, пока не потребуется пересмотр плана вследствие установки СУБВ.

9.6 Журнал операций с балластными водами

9.6.1 В Конвенции указывается, что все суда должны иметь ЖОБВ, в котором содер-
жится по меньшей мере информация, указанная в добавлении II к Приложению к Конвенции
(см. правило B-2.1). ЖОБВ может иметь электронный формат или входить в состав другого
журнала /систем ведения записей. Записи в ЖОБВ подписываются лицом командного
состава, ответственным за соответствующую операцию, и каждая заполненная стра-
ница подписывается капитаном.

9.6.2 Все операции с балластными водами полностью без промедления регистриру-


ются, и записи в ЖОБВ делаются следующим образом:

.1 когда балластные воды приняты на судно;

.2 когда балластные воды циркулируются, передаются между танками или


обрабатываются для целей управления балластными водами;

.3 при сбросе балластных вод в море;

.4 при сбросе балластных вод в приемное сооружение;

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 32

.5 аварийный или иной исключительный прием или сброс балластных вод;

.6 дополнительная эксплуатационная процедура и общие замечания;

.7 изъятия; и

.8 исключения, включая аварийные процедуры.

9.6.3 Минимальная информация, которая должна вноситься в ЖОБВ (как подробно


описано в добавлении II), включает дату/время и местоположение, порт приема или при-
емное средство (широта/долгота), глубину, если операция происходит не в порту, а
также оценку количества принятых или сброшенных балластных вод в кубических мет-
рах и информацию о том, выполнялся ли до сброса ПУБВ. Записи в ЖОБВ хранятся на
судне в течение минимального периода двух лет после внесения в него последней за-
писи, а после этого – под контролем компании в течение минимального периода трех
лет. ЖОБВ должен быть доступен для проверки ИКСГП и представителями других орга-
нов власти в связи с проверкой соблюдения требований Конвенции.

9.7 Обязанности лиц командного состава и членов экипажа

9.7.1 В правиле B-6 утверждается, что лица командного состава и члены экипажа
должны знать свои обязанности по осуществлению управления балластными водами,
конкретные для судна, на котором они служат, и в соответствии со своими обязанно-
стями должны быть ознакомлены с судовым ПУБВ. Лица командного состава и члены
экипажа, занятые в операциях с балластными водами, должны знать вопросы эксплуа-
тации установленной СУБВ, свои соответствующие обязанности, а также должны полу-
чить подготовку по этим вопросам. Помимо инструкций по общим аспектам управления
балластными водами и требований Конвенции в подготовку применительно к конкрет-
ному судну должны входить эксплуатационные процедуры и вопросы техобслуживания
СУБВ, а также все относящиеся к вопросу соображения безопасности, как подробно опи-
сано в ПУБВ и пособии по эксплуатации СУБВ.

9.7.2 Для способствования осуществлению, администрированию и выполнению


ПУБВ должно быть назначено квалифицированное ответственное лицо командного со-
става (правило B-1.5). Обязанности назначенного лица командного состава указыва-
ются в ПУБВ; такие обязанности включают, не ограничиваясь перечисленным:

.1 обязанность обеспечивать надлежащее осуществление ПУБВ, включая


ознакомление и подготовку лиц командного состава и членов экипажа в
отношении обязанностей, связанных с управлением балластными во-
дами;

.2 обеспечение того, чтобы операции по управлению балластными во-


дами выполнялись в соответствии с процедурами, изложенными в
ПУБВ;

.3 подготовку, до прибытия в порт, декларации/сообщения о балластных


водах;

.4 предоставление помощи членам экипажа и лицам командного состава


в рамках контроля судов государством порта и других проверок;

.5 присутствие при любых отборах проб балластных вод, которые, воз-


можно, потребуется провести;

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 33

.6 обеспечение того, чтобы управление осадками осуществлялось и вы-


полнялось в соответствии с ПУБВ;

.7 мониторинг и обеспечение того, чтобы ЖОБВ корректировался необхо-


димым образом;

.8 наблюдение за тем, чтобы выполнялись другие указанные в ПУБВ за-


дачи в рамках управления балластными водами и осадками; и

.9 эксплуатационную ответственность во время проведения ЗБВ.

9.7.3 Более подробную информацию об общих принципах управления балластными


водами и руководящие указания по структуре и содержанию ПУБВ можно найти в Руко-
водстве (Р4).

ГЛАВА 10 – Осуществление раздела C (Специальные требования в


определенных районах)

В статье 2.3 предусмотрено, что ничто в Конвенции не должно истолковываться как пре-
пятствующее Стороне принимать более строгие меры в соответствии с международным
правом. В Конвенции также предусмотрено, что в определенных районах могут быть
необходимы специальные требования для предотвращения, сокращения или ликвида-
ции переноса вредных водных и патогенных организмов. Эти требования являются до-
полнительными к предписывающим мерам, подробно описанным в разделе B. В раз-
дел C, посвященный таким специальным требованиям, входят три правила:

.1 Правило C-1 (Дополнительные меры);

.2 Правило C-2 (Предупреждения о приеме балластных вод в определен-


ных районах и относящиеся к этому меры государства флага); и

.3 Правило C-3 (Направление информации).

Основное внимание в правилах C-1 и C-2, хотя оба они направлены на достижение це-
лей Конвенции, тем не менее сосредоточено на разных аспектах. В правиле C-1 основ-
ное внимание уделяется сбросу балластных вод, оно посвящено описанию процесса
для Стороны по установлению более строгих мер. Правило C-2 сосредоточено на при-
еме балластных вод, и в нем содержится просьба к Сторонам определить время и место
в определенных районах, когда и где балластные воды не должны приниматься, а также
уведомлять об этом.

Раздел C имеет важное значение для выполнения цели Конвенции. В правиле C-1 из-
ложен процесс для Стороны по осуществлению ее собственных дополнительных требо-
ваний по управлению балластными водами. Эффективная коммуникация таких допол-
нительных мер имеет первостепенное значение для того, чтобы избежать непонимания
и обеспечить соблюдение требований. В правиле C-2 Стороны призываются проводить
мониторинг их собственных вод и информировать операторов судов в случае, если воз-
никают такие условия (например, места выпуска сточных вод, приливные условия, наше-
ствия, инвазии или популяции вредных водных и патогенных организмов). Поэтому
важно, чтобы Стороны проводили мониторинг своих собственных вод и действенным
образом информировали суда о сложных условиях.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 34

10.1 Дополнительные меры

10.1.1 В правиле C-1 изложен процесс для Стороны по введению дополнительных


мер, которые могут усилить защиту ее собственных вод. Это дополнительные меры, вы-
ходящие за рамки минимальных мер, требуемых разделом B.

10.1.2 Разработка и осуществление таких мер требуют тщательного рассмотрения.


Сторонам предлагается при оценке дополнительных мер принять во внимание следую-
щие аспекты:

.1 научная оценка преимуществ, эффективности и потенциальных непреду-


смотренных последствий таких дополнительных мер;

.2 практическая возможность выполнения мер, которые могут оказать влия-


ние на судовые операции;

.3 воздействие таких мер на логистику портов; и

.4 метод мониторинга соблюдения и обеспечения выполнения таких мер.

10.1.3 Сторона сообщает Организации о своем намерении ввести дополнительные


меры по меньшей мере за шесть месяцев до планируемой даты осуществления мер.
Информация содержится в пункте 3 Руководства (Р13).

10.1.4 Сторона может принять дополнительную меру с целью разрешения чрезвычай-


ной ситуации или в случае эпидемии. В таких случаях требование об информировании
Организации за шесть месяцев не применяется. Однако если такая мера принимается,
Сторона должна как можно скорее уведомить прилегающие и другие государства, кото-
рые могут быть затронуты, судоходную отрасль в целом, суда, эксплуатирующиеся в
вызывающих опасение районах, и Организацию. В такой информации должны указы-
ваться:

.1 точные координаты района;

.2 необходимость таких дополнительных мер;

.3 описание дополнительных мер;

.4 любые мероприятия, который могут быть предусмотрены для облегче-


ния соблюдения судами дополнительных мер; и

.5 дата применения, когда меры начинают действовать, а также когда их


действие прекращается.

10.2 Предупреждения о приеме балластных вод в определенных районах и


относящиеся к этому меры государства флага

10.2.1 В правиле C-2 изложен процесс уведомления Стороной судов о районах в пре-
делах ее вод, в которых балластные воды не должны приниматься, например с тем,
чтобы избежать переноса в другие места вредных водных и патогенных организмов. Не-
которые предупреждения могут носить временный характер, тогда как для других воз-
можно постоянное применение.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 35

10.2.2 Вредное «цветение» воды – вот пример, при котором может потребоваться вре-
менное предупреждение. Такое «цветение» возникает в том случае, когда под дей-
ствием солнечного света и при наличии питательных веществ происходит быстрое раз-
множение альгальных организмов, концентрация которых сильно возрастает. В некото-
рых случаях «цветение» приводит в образованию потенциально вредных токсинов. В
таких случаях концентрация организмов в «цветении» может значительно превышать
концентрацию, на которую рассчитаны СУБВ. В результате судно, принимающие бал-
ластные воды в районе, где отмечено вредное «цветение», рискует перенести это «цве-
тение» в другое место.

10.2.3 Место выпуска сточных вод – это пример района, для которого надлежащим об-
разом предусмотрено постоянно действующее предупреждение. В таких районах могут
регулярно наблюдаться высокие уровни патогенных организмов ввиду высокого уровня
содержания питательных веществ. Результатом может стать перенос таких патогенных
организмов в другие места или препятствие процессу обработки вследствие таких фак-
торов, как высокие уровни растворенного органического углерода.

10.2.4 Конвенцией в правиле C-2 предусмотрено четкое руководство по этому про-


цессу для Стороны, которая устанавливает такие предупреждения.

10.3 Практические рекомендации для операторов судов для соблюдения


правил C-1 и C-2

10.3.1 Суда должны следовать дополнительным мерам (правило C-1) и соблюдать


предупреждения (правило C-2), установленные Сторонами. Такие меры и предупрежде-
ния, в общих чертах описанные выше, выпускаются, корректируются и отменяются по
мере необходимости для обеспечения надлежащей защиты. Таким образом операторам
и капитанам судов рекомендуется регулярно проверять данные своего государства
флага и другие источники, например источники государств порта, в порты которых судно
планирует заходить.

10.3.2 В Руководстве (Р13) предусмотрены практические рекомендации в виде блок-


схемы (Процедура введения дополнительных мер), в соответствии с правилом C-1, для
использования Стороной или Сторонами при определении того, являются ли необходи-
мыми меры в дополнение к мерам, изложенным в разделе B Конвенции, для предотвра-
щения, сокращения или ликвидации переноса вредных водных и патогенных организмов
посредством судовых балластных вод и осадков (см. рис. 3).

10.3.3 Членам экипажа рекомендуется ознакомиться с любыми требованиями по ве-


дению отчетности и предоставлению сообщений в отношении любых дополнительных
мер, а также любыми дополнительными требованиями по качеству сбрасываемой воды
(например, максимально допустимые при сбросе концентрации активных веществ или огра-
ничения сброса морских балластных вод в принимающих районах пресной воды).

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 36

Сторона или Стороны Конвенции, намереваю-


щиеся ввести дополнительные меры

Оценка (раздел 2.2 Руководства)

Да Обоснованы ли дополнительные меры? Нет

Консультации с
затронутыми
государствами

Требуется ли Уведомить
одобрение ИМО? Нет
ИМО/КЗМС

Да

Заявление в адрес
ИМО/КЗМС с просьбой об
одобрении
Сторона или Сто-
Одобрено со стороны роны могут предста-
ИМО/КЗМС? вить пересмотренное
заявление

Да Нет

Дополнительные меры введены Дополнительные меры не введены

Рис. 3. Блок-схема. Процедура введения дополнительных мер

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 37

ГЛАВА 11 – Осуществление раздела D (Стандарты управления балластными


водами)
11.1 Стандарт ЗБВ

11.1.1 Стандарт ЗБВ изложен в правиле D-1 следующим образом:

.1 суда, производящие ЗБВ в соответствии с настоящим правилом, выпол-


няют это с эффективностью замены балластных вод, составляющей по
меньшей мере 95% по объему; и

.2 для судов, производящих замену балластных вод методом прокачки,


прокачка трехкратного объема каждого танка водяного балласта счита-
ется отвечающей стандарту, указанному в пункте 1. Прокачка меньше
трехкратного объема может приниматься, если судно может продемон-
стрировать, что производимая замена составляет по меньшей мере
95% по объему.

11.1.2 В главах 9 и 17 настоящего наставления приводится описание условий, при ко-


торых должна проводиться ЗБВ. Процедуры ЗБВ должны включаться в ПУБВ и быть
одобрены Администрацией флага. Более подробная информация относительно ПУБВ и
управления балластными водами посредством метода замены приводится в Руковод-
ствах (Р4) и (Р6).

11.1.3 Отбор проб для верификации соблюдения требований к ЗБВ может включать
проверку солености балластных вод. Дополнительная информация в отношении отбора
и анализа проб для верификации соблюдения правила D-1 приводится в Рекомендациях
по отбору и анализу проб балластных вод во время периода апробации в соответ-
ствии с Конвенцией УБВ и Руководством (Р2) (BWM.2/Circ.42/Rev.1).

11.1.4 При конструировании и постройке судна, при эксплуатации которого предпола-


гается проведение ЗБВ, должны быть приняты во внимание вопросы, изложенные в Ру-
ководстве (Р11), с тем чтобы оказать помощь в соблюдении правила D-1 Конвенции. Это
Руководство разработано с целью предоставления рекомендаций судостроителям, кон-
структорам судов, собственникам и операторам судов при проектировании системы
ЗБВ, которая была бы безопасной, экологически приемлемой, технически возможной,
практичной и экономически выгодной.

11.2 Стандарт качества балластных вод

11.2.1 В правиле D-2 Конвенции указан биологический стандарт качества для сброса
балластных вод, но не предписывается метод(ы), который(ые) должно использовать
судно для соблюдения этих требований. Наиболее эффективные и действенные методы
для соответствия стандарту качества будут различными в зависимости от различных
факторов для каждого судна. Ожидается, что для соблюдения стандарта качества боль-
шинство судов установят одобренную СУБВ. Поэтому для выполнения и соблюдения
стандарта качества балластных вод, указанного в правиле D-2, лицо командного со-
става судна, ответственное за управление балластными водами, должно выполнять со-
ответствующие процедуры, указанные в одобренном ПУБВ.

11.2.2 Стандарты качества балластных вод, изложенные в правиле D-2, кратко пред-
ставлены в таблице 1.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 38

Таблица 1. Стандарты качества (правило D-2)

Категория организмов Стандарт качества


Организмы, размер ≥ 50 мкмa) < 10 жизнеспособных организмов /м3
Организмы, размер ≥ 10 и < 50 мкмa) < 10 жизнеспособных организмов /мл
Токсикогенный вибрион холеры (Vibrio
< 1 кое b)/100 мл
cholera)
Кишечная палочка (Escherichia coli) < 250 кое b)/100 мл
Кишечные энтерококки < 100 кое b)/100 мл
a) минимальный размер

b) кое: колониеобразующая единица

11.2.3 В главах 13 и 14 настоящего наставления приведена информация об одобрении


СУБВ, тогда как в главе 13 приводится информация об отборе проб для испытаний как
для обеспечения выполнения, так и для одобрения типа. Кроме того, в главе 17 обсуж-
даются доступные для судов варианты того, как соответствовать стандарту качества
балластных вод, включая обработку балластных вод и применение других методов.

11.2.4 Если для верификации соблюдения правила D-2 представляется необходимым


отбор проб, дополнительную информацию можно найти в Рекомендациях по отбору и
анализу проб балластных вод во время периода апробации в соответствии с Конвен-
цией УБВ и Руководством (Р2) (BWM.2/Circ.42/Rev.1).

11.3 Требования к одобрению СУБВ

11.3.1 В правиле D-3 приводятся основания для одобрения СУБВ и для внимания Ад-
министраций, изготовителей и собственников судов указаны руководства и процедуры,
разработанные для процесса одобрения.

11.3.2 СУБВ, используемые в целях соблюдения Конвенции, одобряются Администра-


цией с учетом Руководства (Р8). Кроме того, СУБВ, в которых используются активные
вещества, одобряются Организацией в соответствии с Процедурой (Р9). В главах 14 и
15 настоящего наставления содержится более подробная информация об одобрении
СУБВ.

11.4 Прототип технологий обработки балластных вод

11.4.1 В правиле D-4 содержатся положения по оценке и испытаниям перспективных


технологий обработки балластных вод. К судну, участвующему в такой одобренной Ад-
министрацией программе, стандарт качества балластных вод в правиле D-2 не приме-
няется в течение пяти лет с даты, в которую судно должно было бы соответствовать
правилу, или с даты установки такой технологии. В течение этого периода технология
обработки должна эксплуатироваться последовательно и в соответствии с проектом.

11.4.2 Подробные сведения в отношении применения правила D-4 и образец заявле-


ния о соответствии прототипа технологии обработки бaлластных вод можно найти в Ру-
ководстве (Р10).

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 39

ГЛАВА 12 – Осуществление раздела E (Требования к освидетельствованию и


выдаче свидетельств в отношении управления балластными
водами)

Руководящие указания по освидетельствованиям и выдаче свидетельств для целей со-


блюдения Конвенции приводятся во Временном руководстве по освидетельствова-
нию согласно Гармонизированной системе освидетельствования и оформления сви-
детельств (BWM.2/Circ.7) в соответствии с правилом E-1 Конвенции. После вступления
Конвенции в силу временное руководство по освидетельствованию будет включено в
последнюю редакцию Руководства по освидетельствованию в соответствии Гармо-
низированной системой освидетельствования и оформления свидетельств (Руко-
водство по ГСОС) (в момент написания это резолюция A.1053(27) с поправками, внесен-
ными резолюцией A.1076(28)). Читателям рекомендуется ознакомиться с содержанием
Руководства по ГСОС и следить за обновлениями.

12.1 Освидетельствования

12.1.1 Освидетельствования требуются для всех судов валовой вместимостью 400 и


выше, к которым применяется Конвенция, за исключением плавучих платформ, ПУХ и
ПУПХВ. На судах, к которым не применяются эти положения, Администрация принимает
надлежащие меры для обеспечения выполнения соответствующих положений Конвен-
ции.

12.1.2 Должны выдаваться свидетельства или подтверждения, что указывает на за-


вершение освидетельствования. До введения судна в эксплуатацию требуется перво-
начальное освидетельствование для верификации того, что ПУБВ, а также конструкции
судна, его оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы или про-
цессы полностью отвечают требованиям Конвенции; после чего выдается свидетель-
ство. Суда также подлежат ежегодным освидетельствованиям, которые должны прово-
диться в течение трех месяцев до или после каждой ежегодной даты. Промежуточное
освидетельствование проводится в течение трех месяцев до или после второй или тре-
тьей ежегодной даты и должно проводиться вместо одного из вышеуказанных ежегод-
ных освидетельствований. После любого изменения, замены или существенного ре-
монта системы проводится дополнительное освидетельствование, частичное или об-
щее. В процессе освидетельствования необходимо удостовериться, что любое такое из-
менение, замена или существенный ремонт были выполнены качественно, так что судно
отвечает требованиям Конвенции. В свидетельстве должно указываться подтверждение
всех освидетельствований. Свидетельство также должно возобновляться во время пол-
ного освидетельствования для возобновления свидетельства в дату, указанную Адми-
нистрацией, но не менее чем раз в пять лет, с тем чтобы проверить полное соответствие
(конструкций, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов или про-
цессов) применимым требованиям Конвенции. Эти требования к освидетельствованиям
представлены на рис. 4.

Год 0 Год 1 Год 2 Год 3 Год 4 Год 5


Первона- Ежегодное Ежегодное или Ежегодное или Ежегодное Освидетель-
чальное освиде- промежуточное промежуточное освиде- ствование для
освидетель- тельство- освидетель- освидетель- тельство- возобновления
ствование* вание ствование ствование вание свидетельства
* До введения судна в эксплуатацию или до первичной выдачи свидетельства.

Рис. 4. График освидетельствований и выдачи свидетельств

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 40

12.2 Выдача свидетельств

12.2.1 В правилах E-2 – E-5 изложены требования в отношении выдачи и подтвержде-


ния свидетельства IBWMC, а также его формы, срока действия и действительности. В
настоящем разделе приводится общее описание основных положений.

Выдача или подтверждение свидетельства

12.2.2 Свидетельство IBWMC выдается либо Администрацией, либо любым лицом


или организацией, надлежащим образом ею уполномоченными, после успешного завер-
шения первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобнов-
ления свидетельства в соответствии с правилом E-1. В каждом случае Администрация
принимает на себя полную ответственность за свидетельство. Свидетельство подтвер-
ждается таким же образом либо Администрацией, либо любым лицом или организацией,
надлежащим образом ею уполномоченными, после успешного завершения ежегодного
или промежуточного освидетельствования.

12.2.3 Свидетельство, выданное по уполномочию какой-либо Стороны, принимается


другими Сторонами как имеющее такую же силу, что и свидетельство, выданное ими.
Кроме того, по просьбе Администрации, судно может быть освидетельствовано и сви-
детельство может быть выдано или подтверждено другой Стороной или по уполномо-
чию этой другой Стороны. Выданное таким образом свидетельство имеет такую же силу
и получает такое же признание, как и свидетельство, выданное Администрацией.

12.2.4 В отношении судов государств, которые не являются Сторонами, Стороны при-


меняют требования Конвенции по мере необходимости для обеспечения того, чтобы та-
ким судам не предоставлялся более благоприятный режим. Свидетельство IBWMC не
может быть выдано судну, плавающему под флагом государства, которое не является
Стороной. Судам, плавающим под флагом государств, не являющихся Сторонами, мо-
жет быть выдано заявление о соответствии или свидетельство о соответствии Конвен-
ции.

12.2.5 Полные требования по выдаче или подтверждению свидетельства изложены в пра-


вилах E-2 и E-3.

12.2.6 В добавлении I к Приложению к Конвенции содержится форма свидетельства,


которой необходимо следовать при составлении свидетельства. В правиле E-4 изло-
жены требования к языку свидетельства.

12.2.7 Организация одобрила руководство по выпуску свидетельства IBWMC


(BWM.2/Circ.40) до вступления в силу Конвенции. В нем признается, что было бы не-
практично проводить подготовку, анализ и одобрение ПУБВ, а также освидетельствова-
ние и выдачу свидетельств всем судам валовой вместимостью 400 и выше в течение
периода в 12 месяцев между датой, в которую выполнены условия вступления в силу, и
действительной датой вступления Конвенции в силу. В свете вышеуказанного в этом
руководстве изложен процесс по выдаче свидетельств до вступления Конвенции в силу.

Срок действия и действительность свидетельства

12.2.8 Свидетельство выдается на срок, не превышающий пяти лет. Когда завершено


освидетельствование для возобновления свидетельства, новое свидетельство действи-
тельно до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существу-
ющего свидeтельства. В пунктах 1–7 правила E-5 подробно изложены положения в от-

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 41

ношении срока действия и действительности свидетельства, а также условия и обстоя-


тельства, при которых действительность может быть продлена, но ни в коем случае не
более чем на три месяца. Кроме того, в правиле E-5.8 рассматривается случай, когда
ежегодное освидетельствование закончено ранее, чем за три месяца до наступления
ежегодной даты.

12.2.9 В некоторых случаях свидетельство теряет силу. Этот вопрос подробно рас-
сматривается в правиле E-5.9; в кратком изложении это следующие случаи:

.1 если соответствующие конструкции, оборудование, системы, устрой-


ства, приспособления и материалы судна изменяются, заменяются или
подвергаются существенному ремонту, а свидетельство не подтвержда-
ется;

.2 при передаче судна под флаг другого государства;

.3 если соответствующие освидетельствования не закончены в указанные


сроки; или

.4 если свидетельство не подтверждается в соответствии с правилом E-


1.1.

12.2.10 Кроме того, в соответствии с процедурой, содержащейся в Рекомендациях по


введению или повторному введению судов в исключительную эксплуатацию в водах
под юрисдикцией одной Стороны (BWM.2/Circ.52/Rev.1), свидетельство судна изыма-
ется, если судно поступает или повторно поступает в режим исключительной эксплуатации
согласно статье 3.2 b)–d).

12.3 Признанные организации

12.3.1 На практике термин «ПО» можно в основном понимать как относящийся к клас-
сификационному обществу; однако это не препятствует его применению к другим орга-
низациям, и содержание настоящего пункта сохраняет свою релевантность в отношении
любых таких организаций. Администрация должна решить, каким организациям она до-
верит полномочия действовать от ее имени для целей Конвенции. Вероятно, этими ор-
ганизациями будут те, что уполномочены действовать согласно другим конвенциям, но
число таких организаций может быть сокращено или увеличено по мере необходимости.
Многое будет зависеть от размера флота под флагом государства, наличия или отсут-
ствия национального классификационного общества, которое может удовлетворить по-
требности флота, а также от того, какие классификационные общества обычно исполь-
зуются судами, входящими в регистровую книгу государства. Важно, чтобы ПО четко
осознавали границы и степень полученных полномочий. Администрация должна предо-
ставить руководящие указания в виде письменного соглашения, в котором указывается,
должны ли признанные организации проводить освидетельствования на полное соот-
ветствие требованиям Конвенции. Должны быть выданы четкие инструкции:

.1 описание действий, которые необходимо предпринять в случае времен-


ного несоблюдения Конвенции;

.2 по интерпретации правил;

.3 по вопросам изъятий, когда это оставлено на усмотрение Администра-


ции;

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 42

.4 по одобрению оборудования от имени Администрации; и

.5 по освидетельствованиям судов, не состоящих в классе, и о беспрепят-


ственном предоставлении информации по просьбе Администрации.

12.3.2 С учетом этих вопросов Администрация может рассмотреть услуги, которые ор-
ганизация готова и в состоянии предоставить.

12.3.3 Общие критерии, которые должны выполнять ПО, действующие от имени мор-
ской Администрации, должны включать следующее:

.1 ПО должна обладать значительным опытом и навыками для проведе-


ния технических освидетельствований;

.2 ПО должна быть представлена во всех регионах, где эксплуатируются


суда, плавающие под флагом Администрации, для чего требуется опре-
деленное минимальное количество персонала; и

.3 ПО должна быть в состоянии выполнять постоянно продолжающуюся


программу обеспечения качества.

12.3.4 65-я сессия КЗМС приняла Кодекс о признанных организациях (Кодекс ПО) (ре-
золюция MEPC.237(65)), который начал действовать 1 января 2015 года. Хотя Кодекс
ПО не применяется непосредственно к Конвенции УБВ, в нем предоставлена полезная
информация по установлению взаимоотношений с ПО, которая планирует действовать
от имени государства флага, в отношении выдачи установленных законом свидетельств
и предоставления других услуг, а также руководство по надзору со стороны государства
флага.

ГЛАВА 13 – Отбор проб балластных вод

Для оценки того, соответствует ли судно стандарту ЗБВ (правило D-1) или стандарту
качества балластных вод (правило D-2) Конвенции, может потребоваться провести от-
бор и анализ проб.

Отобранные пробы балластных вод должны быть репрезентативными в отношении фи-


зического характера (что касается правил D-1 и D-2) и/или концентрации жизнеспособ-
ных организмов (что касается правила D-2) для всех сброшенных балластных вод. Бал-
ластные воды могут занимать объем многих тысяч кубических метров и содержаться в
нескольких различных танках, которые часто имеют сложную форму. Кроме того, внутри
балластного танка вода и организмы в воде могут быть распределены неравномерно.
Отбор проб следует проводить таким образом, чтобы свести к минимуму воздействие
на количество жизнеспособных организмов, присутствующих в воде.

Для обеспечения последовательности при проведении на судне тестирования балласт-


ных вод для определения соответствия стандартам существенное значение имеют еди-
ные протоколы отбора и анализа проб балластных вод. В BWM.2/Circ.42/Rev.1 приво-
дится руководство по отбору и анализу проб балластных вод в соответствии с Конвен-
цией и Руководством (Р2). Цель этого руководства состоит в предоставлении общих ре-
комендаций по методологиям и подходам к отбору и анализу проб для тестирования для
определения соответствия стандартам, описанным в правилах D-1 и D-2, особенно во
время пробного периода, пока методы еще окончательно не согласованы.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 43

Отбор проб для стандарта качества балластных вод (правило D-2) применяется в двух
различных случаях:

.1 отбор проб для испытания на одобрение типа СУБВ (береговые испы-


тания и испытания на судне); и

.2 отбор проб для определения соответствия стандартам.

13.1 Отбор проб для испытания на одобрение типа СУБВ (береговые


испытания и испытания на судне)

13.1.1 Отбор и анализ проб балластных вод в соответствии с Руководством (Р8) про-
водится в рамках процесса по одобрению типа СУБВ при проведении испытательных
циклов как на судне, так и на берегу. Отбор проб для одобрения типа выполняется, как
правило, из сброшенных или принятых вод, а не из танка.

13.1.2 Испытательные циклы на судне проводятся на установленной СУБВ в ходе


обычных операций балластировки судна. Испытания на берегу проводятся в контроли-
руемых условиях в одобренном испытательном центре. Результаты сравниваются со
стандартом качества балластных вод (правило D-2), а также с уровнями принимаемых
организмов, которые, для того чтобы результаты испытания были действительными,
должны соответствовать требуемым строгим условиям. Должны применяться одобрен-
ные методы по отбору проб, обращению с ними, хранению и анализу проб. Отбор проб
для процесса одобрения типа должен соответствовать критериям, изложенным в Руко-
водстве (Р8), по размерам проб и репликации.

13.2 Отбор проб для определения соответствия стандартам

13.2.1 Отбор проб балластных вод на судах для определения соответствия стандар-
там согласно Руководству (Р2) может проводиться по двум причинам:

.1 для оценки уровней жизнеспособных организмов в балластных водах


во время сброса и/или в балластных танках; и

.2 для оценки физических характеристик воды (например, солености) во


время сброса и/или в балластных танках.

13.2.2 Основные аспекты отбора и анализа проб

13.2.2.1 В BWM.2/Circ.42/Rev.1 предоставляются общие рекомендации по методологиям


и подходам к отбору и анализу проб балластных вод для тестирования для определения
соответствия стандартам, описанным в правилах D-1 и D-2 Конвенции.

13.2.2.2 Отбор и анализ проб с целью тестирования для определения соответствия


стандартам – это сложный процесс. В соответствии с Руководством (Р2) тестирование
для определения соответствия стандартам может выполняться в два этапа. В качестве
первого этапа, до проведения подробного анализа на соответствие, может быть выпол-
нен индикативный анализ сброшенных балластных вод с тем, чтобы установить потен-
циальное соблюдение судном требований Конвенции.

13.2.2.3 При тестировании для определения соответствия стандартам результатом ис-


пользуемого протокола отбора проб должна стать репрезентативная проба всех сбро-
шенных балластных вод из любого одного танка или любой комбинации танков, из кото-

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 44

рых проводится сброс. Репрезентативный отбор проб отражает относительные концен-


трации и состав популяций (организмов и/или химических веществ) в интересующем
объеме. Отбор проб должен выполняться в соответствии с частью 1 и/или частью 2 при-
ложения к Руководству (Р2).

13.2.2.4 Существует четыре варианта для отбора и анализа проб балластных вод. От-
бор проб судовых балластных вод может осуществляться индикативно и подробно.
Кроме того, анализ отобранных проб может проводиться индикативно и подробно. Ин-
дикативные опции будут использоваться, скорее всего, для подтверждения значитель-
ного превышения стандарта D-2, тогда как подробные опции скорее подойдут для под-
тверждения соответствия (таблица 2).

Таблица 2. Опции отбора проб и анализа проб балластных вод

Отбор проб Анализ пробы


Небольшая пропорция от интересу- Индикативный анализ пробы балластных
ющего объема может использо- вод означает тестирование для определе-
ваться для указания или подтвер- ния соответствия стандартам, которое
Индика- ждения значительного превышения представляет собой относительно быст-
тивный стандарта D-2. При необходимости, рое прямое или опосредованное измере-
может быть произведен отбор более ние репрезентативной пробы балластных
крупной пробы от интересующего вод интересующего объема.
объема.
Для определения и подтверждения Подробный анализ пробы балластных вод
соответствия стандартам может ис- означает тестирование для определения
пользоваться значительная пропор- соответствия стандартам, которое, скорее
ция от интересующего объема. При всего, будет более сложным, нежели инди-
необходимости, может быть ото- кативный анализ, и представляет собой
брана меньшая пропорция от инте- прямое измерение репрезентативной
ресующего объема. пробы, используемое для определения
концентрации жизнеспособных организ-
Поэтому могут быть рассмотрены мов балластных вод интересующего объ-
Подроб-
два различных потенциальных под- ема.
ный
хода при подробном отборе проб: 1)
отбор проб всех сброшенных с
судна балластных вод при заходе в
порт; 2) сбор репрезентативной
пробы балластных вод, сброшенных
в течение определенного периода
времени, например, одна проба или
несколько последовательно взятых
проб.

13.2.3 Места отбора проб

13.2.3.1 Отбор проб балластных вод может проводиться в различных местах на судне в
зависимости от цели. Отбор проб может проводиться как из балластных танков (через
лазы, измерительные трубки или воздушные трубки), так и непосредственно из отлив-
ного трубопровода. Отбор проб из танков через лазы, измерительные трубки и воздуш-
ные трубки должен использоваться только в тех случаях, когда проводится мониторинг
ЗБВ (правило D-1), или для правила D-2, когда проводится обработка балластных вод
во время приема или внутри танка во время хранения. Отбор проб из танков для пра-
вила D-2 не должен проводиться, когда при сбросе выполняется или завершена обра-
ботка балластных вод.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 45

13.2.3.2 Получение репрезентативной пробы непосредственно из балластного танка мо-


жет стать сложной задачей, поскольку танки значительно различаются между собой по
размеру, форме, сложности и расположению. Следует рассмотреть вопрос о возможно-
сти отбора из нескольких разных мест, как в пространственном отношении, относи-
тельно глубины, так и из разных танков. Предпочтительным является вариант двух или
более проб, нежели единой пробы или составных проб. Для правила D-2 не рекоменду-
ется подробный отбор проб и анализ из лазов, измерительных трубок или воздушных
трубок, поскольку сложно получить пробы достаточного размера и результаты будут не-
точными.

13.2.3.3 Как правило, отбор проб сброшенных балластных вод для проверки соответ-
ствия правилу D-2 или для испытания СУБВ с целью одобрения типа должен прово-
диться через отливную трубу балластных вод как можно ближе к точке сброса. В Руко-
водстве (Р8) требуется, чтобы в СУБВ точки отбора проб были расположены таким об-
разом, чтобы было возможным отбирать репрезентативные пробы судовых балластных
вод. В Руководстве (Р2) рекомендуется, чтобы для точек отбора проб была предусмот-
рена система изокинетических труб и клапанов, которая позволяла бы отбор репрезен-
тативных проб балластных вод непосредственно из отливной трубы. Рекомендуется,
чтобы положение точки отбора проб балластных вод устанавливалось с применением
таких методов, как вычислительная гидродинамика.

13.2.3.4 Отбор проб на соответствие стандарту ЗБВ (правило D-1) представляет собой
процесс экспертизы (т.е. для него требуется, чтобы были известны параметры источ-
ника воды, которые сравниваются с измеренными параметрами), который может прово-
диться внутри танка или через точку отбора проб сброшенных вод. Однако наиболее
вероятно, что он будет проводиться из танка до сброса балластных вод.

13.2.4 Этап накопления опыта и период апробации для отбора и анализа проб

13.2.4.1 Отбор и анализ проб балластных вод – это развивающийся процесс, и поэтому
в некоторых случаях еще не получил необходимого утверждения для использования в
рамках КСГП. Поэтому требуемые методы отбора и анализа проб еще не включены про-
цедуры КСГП и еще не проводилась оценка того, насколько они полезны для определе-
ния соответствия Конвенции.

13.2.4.2 65-я сессия КЗМС в принципе согласилась с рекомендациями, относящимися к


периоду апробации, как изложено в приложении 6 к документу BLG 17/18, с тем чтобы
провести испытания и дать оценку существующим подходам для отбора проб балласт-
ных вод. Период апробации может быть продлен до трех или более лет, как это требу-
ется, после вступления в силу. Мониторинг и анализ результатов апробации будут вы-
полняться КЗМС, и в надлежащее время апробация будет приостановлена или про-
длена. Целью периода апробации будет получение последовательных приемлемых про-
цедур, которые могут использоваться при отборе и анализе проб балластных вод единым
образом повсеместно.

13.2.4.3 В Руководстве по отбору и анализу проб для периода апробации в соответ-


ствии с Конвенцией УБВ и Руководством (Р2) (BWM.2/Circ.42/Rev.1) предусмотрено,
что государства порта должны воздерживаться от наложения уголовных санкций или
задержания судна на основании отбора проб в течение периода апробации, согласован-
ного Организацией. Это не препятствует тому, чтобы государство порта принимало про-
филактические меры для защиты окружающей среды, здоровья человека, имущества
или ресурсов. Государство порта сохраняет право осуществлять свою юрисдикцию,
включая санкции и задержания судов, в течение периода апробации, если предполага-
емое нарушение доказано при помощи средств, иных, нежели отбор и анализ проб.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 46

ГЛАВА 14 – Одобрение систем управления балластными водами


(Руководство (Р8))

14.1 В правиле D-3 предусмотрены требования по одобрению СУБВ. Все СУБВ, ис-
пользуемые для соблюдения Конвенции, должны получить одобрение Администрации
судна с учетом руководств, разработанных Организацией. Кроме того, для СУБВ, в кото-
рых используются активные вещества, требуется дополнительное одобрение КЗМС (см.
главу 15).

14.2 70-я сессия КЗМС приняла Руководство 2016 года (Р8), предназначенное в основ-
ном для Администраций или назначенных ими органов, с тем чтобы проводить оценку
того, отвечает ли СУБВ стандарту, описанному в правиле D-2 Конвенции, а одобрение
системы призвано исключить СУБВ, которые не смогут соответствовать этому стан-
дарту. Одобрение системы, тем не менее, не подразумевает, что данная система будет
работать на всех судах или во всех ситуациях. Для соблюдения Конвенции сброс дол-
жен отвечать стандарту D-2 на протяжении всего срока эксплуатации судна.

14.3 СУБВ, установленные на судах 28 октября 2020 года или после этой даты,
должны получить одобрение с учетом Руководства 2016 года (Р8), тогда как СУБВ, уста-
новленные на судах до этой даты, должны получить одобрение с учетом либо предыду-
щего Руководства (Р8) (резолюция MEPC.174(58)), либо, что предпочтительно, Руковод-
ства 2016 года (Р8). Администрации должны применять Руководство 2016 года (Р8) не
позднее 28 октября 2018 года при одобрении СУБВ, но они поощряются к тому, чтобы
начать это применение как можно скорее.

14.4 Конвенцией требуется, чтобы СУБВ, используемые для соблюдения требова-


ний, были безопасными для судна, его оборудования и экипажа. Кроме того, в Руковод-
стве (Р8) содержится ряд технических спецификаций, которым должна соответствовать
СУБВ, чтобы получить одобрение типа. Сюда относятся общие принципы о том, что
СУБВ должна быть эффективной для соблюдения стандарта D-2 и безопасной для окру-
жающей среды при использовании как в коротких, так и в длительных рейсах, т.е. неза-
висимо от температуры. Кроме того, в конструкции СУБВ должен учитываться тот факт,
что, несмотря на используемую технологию СУБВ, жизнеспособные организмы, остав-
шиеся после обработки, могут размножаться в течение периода времени между обра-
боткой и сбросом. В технических спецификациях также затронуты такие вопросы, как
надежность конструкции и изготовления, вопросы безопасности и необходимость в ме-
рах по снижению риска в отношении каких-либо веществ, имеющих опасную природу,
меры техобслуживания, калибровка и обеспечение мер контроля и мониторинга, вклю-
чая систему самомониторинга для проверки правильной работы системы.

14.5 Для получения одобрения типа изготовитель СУБВ предоставляет информацию


выдающей одобрение типа Администрации в отношении конструкции, изготовления,
эксплуатации и функционирования СУБВ. После анализа готовности со стороны Адми-
нистрации СУБВ проходит испытания в соответствии с процедурами, описанными в Ру-
ководстве (Р8), в специально оговоренных сложных условиях (т.е. соленость, органиче-
ский углерод, взвешенные твердые вещества и количество организмов). Сюда входят
испытания СУБВ на береговом испытательном средстве (в контролируемых условиях),
испытания на судне (для демонстрации фактического использования экипажем судна во
время или после рейса), испытания на воздействие окружающих условий (для демон-
страции надежности оборудования), оценка температуры (для подтверждения приспо-
собленности для эксплуатации при очень высоких и очень низких температурах) и
оценка повторного роста. В ходе каждого испытания проводится сравнение состава об-
работанных балластных вод (который анализируется в соответствии с процедурами от-

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 47

бора и анализа проб, изложенными в Руководстве (Р8)) со стандартом качества, опи-


санным в правиле D-2. В результате успешного выполнения требований и процедур,
описанных в Руководстве (Р8), Администрацией выпускается свидетельство об одобре-
нии типа.

14.6 Помимо стандартных испытаний, описанных в Руководстве (Р8), изготовитель


СУБВ отдельно определяет ключевые параметры качества воды и эксплуатационные
параметры (известные как проектные ограничения системы (ПОС)), которые могут ока-
зать влияние на эксплуатацию СУБВ, и определяет значения этих параметров, при ко-
торых, согласно проекту, при эксплуатации СУБВ будут выполнены требования стан-
дарта D-2. Администрация признает действительность этих параметров и указывает их
в свидетельстве об одобрении типа в информационных целях. Поскольку изготовители
СУБВ могут включить погрешность, такая информация не должна обязательно пони-
маться как точные значения параметров, вне пределов которых СУБВ не может эксплу-
атироваться.

14.7 После одобрения типа Администрация, выполнившая процедуру одобрения типа,


предоставляет отчет Организации, в который входят результаты всех испытаний и оце-
нок, изложенных в Руководстве (Р8). Организация предоставляет этот отчет широкой об-
щественности для обеспечения прозрачности процесса одобрения типа.

14.8 Как уже указывалось, СУБВ, используемые для соблюдения требований Конвен-
ции, должны одобряться Администрацией с учетом Руководства (Р8). Такое одобрение
может быть указано в свидетельстве об одобрении типа (которое может быть основано
на испытаниях, уже проведенных под наблюдением другой Администрации), и/или может
быть выпущено свидетельство IBWMC.

ГЛАВА 15 – Одобрение систем управления балластными водами, в которых


используются активные вещества (Процедура Р9)

15.1 Обзор Процедуры по одобрению систем управления балластными


водами, в которых используются активные вещества (Р9)

15.1.1 Принципы процесса одобрения основаны на правилах D-3 и D-5, которыми


предусмотрено, что СУБВ должны быть безопасными с точки зрения судна, его обору-
дования и экипажа. Поскольку технологии не должны создавать больше экологических
проблем, чем они решают, эти системы должны также отвечать стандартам экологиче-
ской приемлемости. По этой причине требуется, чтобы СУБВ, в которых используются
активные вещества, проходили отдельную процедуру одобрения в дополнение к той,
что предусмотрена Руководством (Р8), как описано в Процедуре (Р9) и в относящейся к
ней методологии проведения работы. В Процедуре (Р9) описаны не только технические
аспекты, но также и роль и обязанности всех участников процесса, включая изготовите-
лей, Администрации и Организацию.

15.1.2 Для поддержки процесса оценки была создана специальная группа экспертов
для предоставления рекомендаций КЗМС по одобрению таких систем, а именно Рабо-
чая группа по балластным водам Объединенной группы экспертов по научным аспектам
защиты морской среды (ГЕСАМП-РГБВ). ГЕСАМП-РГБВ, учрежденная в ноябре 2005
года, проводит анализ всех представляемых в Организацию предложений об одобрении
СУБВ, в которых используются активные вещества, и предоставляет отчеты в КЗМС о
том, содержится ли в таких предложениях необоснованный риск для окружающей
среды, здоровья человека, имущества или ресурсов в соответствии с критериями, ука-
занными в Процедуре (Р9). Группа проводит оценку надлежащего характера эксплуата-
ции или проекта с тем, чтобы предотвратить любые вышеуказанные необоснованные

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 48

риски, вызванные использованием СУБВ. Однако группа не проводит оценку биологиче-


ской эффективности СУБВ согласно Руководству (Р8). ГЕСАМП-РГБВ также разрабо-
тала Методологию сбора информации и проведения работы ГЕСАМП-РГБВ (пере-
смотренный BWM.2/Circ.13).

15.1.3 Регулярное обновление информации относительно полученного основного


одобрения и окончательного одобрения проводится в соответствии с разделом 8.3 Про-
цедуры (Р9). Технические требования пересматриваются на основании опыта, получен-
ного при процессе одобрения.

15.2 Применение

Процедура (Р9) применяется при одобрении СУБВ, в которых используются активные


вещества, для соответствия Конвенции согласно правилу D-3.

15.3 Определения

Активные вещества определены в Конвенции как «вещество или организм, включая ви-
рус или грибок, которые оказывают общее или специфическое действие на вредные вод-
ные и патогенные организмы». Дополнительные определения см. в разделе 2 Проце-
дуры (Р9).

15.4 Процедуры одобрения и сертификации

15.4.1 От изготовителей требуется, чтобы они подавали национальной Администра-


ции информацию о своей технологии в виде досье с предложениями. Администрации
должны проверять качество и комплектность досье на основании применимой редакции
Методологии (см. пункт 15.1.2) до официальной подачи в Организацию заявления об
основном или окончательном одобрении. В конечном итоге, одобрение может быть
предоставлено КЗМС на основании независимой рекомендации, предоставленной ГЕ-
САМП-РГБВ.

15.4.2 В процессе проводимого ГЕСАМП-РГБВ анализа досье, представленных Адми-


нистрациями, и предоставления Организации своих выводов группа может запросить у
Администраций дополнительные данные. Система одобрения состоит из двух этапов:
сначала предоставляется основное одобрение, затем – окончательное. Группа предо-
ставит КЗМС результаты своей оценки СУБВ. При подаче заявки на одобрение Органи-
зация взимает плату на покрытие расходов по предоставлению услуг научного харак-
тера, оказываемых группой.

15.4.3 На рис. 5 подробно показана система одобрения активных веществ или препа-
ратов и СУБВ, в которых используются активные вещества.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 49

1. ОСНОВНОЕ ОДОБРЕНИЕ
Необходимы только лабораторные данные,
Комплект данных полученные на масштабной модели, и время
Изготовитель сброса прогнозируется по упрощенной мо-
Данные об испыта-
нии стока Представить дели с разбавлением
Время сброса и т. д. Могут быть представлены досье из суще-
Член Организации ствующей регистрации
Представить заявку
Просьба о предо-
ставлении дополни- Организация Оценить данные как конфиденциальные
тельного комплекта
данных
Техническая группа
ИМО Характеристика и анализ риска
Основное одобрение Организацией и пред-
ставление ей отчета
Организация (КЗМС)
(MEPC) Организация рассылает Сторонам перечень
одобренных активных веществ
Член Организации

2. ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ОДОБРЕНИЕ
Одобрение типа в соответствии с надлежа-
Изготовитель
щим руководством ИМО
Комплект данных
Испытание стока с учетом
Данные об испыта- Одобрение типа в соответствии с надлежа-
всей системы на испыта-
нии стока щим руководством ИМО
тельной установке
Время сброса

Член Организации

Просьба о предо-
ставлении допол- Организация (КЗМС)
нительного ком- Подтверждение остаточной токсичности
плекта данных сброшенных балластных вод с оценкой в
Техническая группа рамках основного одобрения
ИМО
Одобрение систем управления балластными
водами, в которых используются активные
Организация (КЗМС)
вещества

Член Организации Опубликование перечня одобрений

Рис. 5. Система одобрения активных веществ или препаратов и СУБВ, в которых


используются активные вещества

15.4.4 Кроме того, в пункте 8.2.1 Процедуры (Р9) предусмотрено, что СУБВ, которые
уже получили основное одобрение, могут использоваться для оценки других СУБВ с це-
лью получения окончательного одобрения. Подробная система такого использования
содержится в Framework for determining when a Basic Approval granted to one ballast water
management system may be applied to another system that uses the same Active Substance
or Preparation (Рамочные принципы для определения того, когда одно основное одобре-

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 50

ние, предоставленное системе управления балластными водами, может быть приме-


нено к другой системе, в которой используется такое же активное вещество или препа-
рат) (BWM.2/Circ.27).

15.5 Резюме требований Процедуры (Р9)

15.5.1 Изготовители оборудования должны включать в свои досье химическую иден-


тификацию химических соединений, включая активные вещества, препараты и любые
другие соответствующие химикаты, даже если они производятся на судне. В отношении
СУБВ, в которых используются активные вещества, например СУБВ, в которых исполь-
зуются раствор гипохлорита натрия, электролиз и/или озонирование, особое внимание
должно уделяться образованию побочных продуктов дезинфекции (DBP) ввиду возмож-
ного воздействия на окружающую среду и здоровье человека. В описание химических
соединений должны входить данные по физическим и химическим свойствам, токсично-
сти для млекопитающих, трансформации в окружающей среде и воздействию на окру-
жающую среду. После составления такой информации должна быть предоставлена ха-
рактеристика риска, основанная на информации об устойчивости, биоаккумуляции и ток-
сичности (УБТ) и указанном тестировании на токсичность обработанных балластных
вод. В оценку входят критерии как по безопасности для здоровья человека, так и по за-
щите окружающей среды.

15.5.2 Требования к основному одобрению носят более общий характер, поскольку


требования о данных и информации могут быть выполнены при помощи теоретических
исследований, литературы и маломасштабных испытаний. Для основного одобрения
группой ГЕСАМП-РГБВ проводится анализ комплексного предложения наряду с любыми
предоставленными дополнительными данными, а также любой другой соответствующей
информацией, которая имеется у группы, затем группа предоставляет отчет в Органи-
зацию.

15.5.3 Для окончательного одобрения требуются более подробные испытания и пол-


ная оценка, основанная на полномасштабном испытании СУБВ. В заявку на окончатель-
ное одобрение должны входить испытания, выполненные в рамках берегового процесса
одобрения типа с использованием сброшенных обработанных балластных вод, также
должны конкретно указываться любые выявленные проблемы и высказанные рекомен-
дации во время рассмотрения основного одобрения. Результаты основываются на ис-
пытаниях в соответствии с положениями об испытаниях для одобрения типа в Руковод-
стве (Р8), например, полномасштабные испытания. В досье об окончательном одобре-
нии должна подтверждаться выполненная в ходе основного одобрения оценка рисков
для судна и персонала, включая рассмотрение вопросов хранения, применения актив-
ных веществ и обращения с ними (см. также BWM.2/Circ.20).
15.6 Обеспечение качества и процедуры контроля качества

В ходе испытаний испытательный орган должен выполнить программу контроля каче-


ства в соответствии с признанными международными стандартами, приемлемыми для
Администрации. В кратком описании программа контроля качества должна включать в
себя следующее:

.1 план менеджмента качества (QMP), в котором рассмотрена структура и


принципы менеджмента качества испытательного органа; и

.2 план проекта по обеспечению качества (QAPP), который представляет


собой относящийся к конкретному проекту технический документ, каса-
ющийся испытываемой СУБВ, испытательного средства и других дан-
ных по проведению испытания.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 51

15.7 Технические спецификации

15.7.1 В разделах 4–7 Процедуры (Р9) описаны технические требования, но более по-
дробные рекомендации о технических требованиях можно найти в Методологии сбора
информации и проведения работы ГЕСАМП-РГБВ (BWM.2/Circ.13/Rev.3). В Методологии
приводятся подробные рекомендации по всем аспектам, необходимым для составления
полного комплекта данных. В требуемых данных содержатся подробное описание физи-
ческих и химических свойств активного вещества или препарата. Сюда относится реак-
тивность по отношению к материалам, давление паров, а также точки плавления и ки-
пения; данные о воздействии на водные растения, беспозвоночных и рыб и другую
биоту. Сюда в свою очередь относятся данные об острой и хронической токсичности,
нарушениях эндокринной системы, канцерогенном и мутагенном воздействии. Следует
отметить, что для некоторых веществ необходимо описать их конкретное воздействие
на присутствующие в осадке организмы или биомагнификацию, устойчивое присутствие
в пищевой сети и потенциальное воздействие.

15.7.2 Кроме того, в Методологии описываются данные токсичности для млекопитаю-


щих, которые должны быть представлены для одобрения. Коротко говоря, темы вклю-
чают острую токсичность, воздействие на кожу и на глаза, токсичность при многократном
воздействии, хроническую токсичность, репродуктивную и онтогенетическую токсич-
ность, канцерогенность, мутагенность/генотоксичность и токсикокинетику.

15.7.3 По соединениям, которые обычно описываются в обработке балластных вод,


данные должны быть получены из базы данных, которая ведется в Организации, доступ
к ней предоставлен через ГИСИС. Для соединений, указанных в базе данных, при со-
ставлении предложения не требуется включения никакой другой информации, за исклю-
чением случаев, когда это требуется с научной точки зрения.

15.7.4 С помощью этих данных выполняется характеристика риска путем указания


опасности. Другие элементы включают дозу (какие ожидаются концентрации) и воздей-
ствие (каковы интенсивность, частота воздействия и время подверженности воздей-
ствия вещества). Вся информация используется для характеристики риска (каким обра-
зом эти данные способствуют количественному описанию рисков).

15.7.5 На основании информации об устойчивости, биоаккумуляции и токсичности


(УБT) проводится характеристика риска воздействия на окружающую среду в совокуп-
ности с фактическим испытанием токсичности обработанных балластных вод. Концен-
трации в принимающих водах будут рассчитаны с использованием Морской противооб-
растающей модели для расчетов прогнозируемой концентрации в окружающей среде
для балластных вод (Marine Antifoulant Model for PEC calculation for Ballast Water
(MAMPEC-BW 3.0)) с применением комплекта данных и измерений, полученных при ис-
пытании. Полученные концентрации в окружающей среде сравниваются со значениями
порогов безопасности, например, концентрация, для которой предполагается отсут-
ствие воздействия (PNEC). Для сравнения данных воздействия с пороговыми значени-
ями, применимыми к человеку, разработаны модели сценариев воздействия на чело-
века (HES), например, производные уровни отсутствия воздействия (DNEL) и/или про-
изводные уровни минимального воздействия (DMEL).

15.7.6 Как уже указывалось в разделе 14.5, выше, требования относительно основного
одобрения носят более общий характер и данные могут быть получены из теоретиче-
ских исследований, специальной литературы, и для выполнения требований о данных
могут использоваться сведения о маломасштабных испытаниях. Для окончательного
одобрения подробно описывается испытание на токсичность, и для одобрения типа в

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 52

соответствии с Руководством (Р8) оно должно проводиться совместно с испытанием эф-


фективности системы управления балластными водами. После оценки риска могут быть
включены какие-либо варианты смягчения риска или управления риском. Например, су-
ществуют конкретные требования по методам мониторинга максимально допустимой
концентрации при сбросе (MADC) активных веществ.

15.8 Типичные требования к документации при процессе одобрения

При представлении в Организацию в досье включаются все данные отчетов и ссылки.


Так, сюда относятся полные отчеты об испытаниях химических и токсикологических ла-
бораторий, источники данных и техническая информация о системах (см.
BWM.2/Circ.37).

15.9 Добавление к Процедуре (Р9)

В добавлении Администрациям предоставляется система одобрения СУБВ, в которых


используются активные вещества, описываются процессы основного и окончательного
одобрения (см. рис. 5, выше).

ГЛАВА 16 – Обязанности собственников судов

16.1 Обязанности и обязательства

16.1.1 Обязанности и обязательства собственника и оператора судна согласно Кон-


венции предполагают обеспечение того, чтобы суда постоянно имели возможность со-
блюдать требования, изложенные в Конвенции, посредством выполнения ПУБВ. Сюда
относится, не ограничиваясь этим, выполнение применимых стандартов ЗБВ или каче-
ства балластных вод (правила D-1 или D-2, соответственно) и управление осадками,
если предполагается сброс осадков.

16.1.2 В качестве альтернативы, если судну предоставлены исключения или изъятия


(см. разделы 8.3 и 8.4 настоящего наставления), собственник и оператор судна должны
обеспечить, что такие исключения или изъятия надлежащим образом оформлены доку-
ментально и внесены в ЖОБВ. Следует отметить, что исключения зависят от конкретной
ситуации, тогда как единственным способом демонстрации соблюдения требований яв-
ляется ведение отчетных записей и предоставление отчетов. Изъятия, в отличие от
этого, должны предоставляться Администрацией до начала запланированного
рейса(ов).

16.1.3 Для обеспечения надлежащего осуществления ПУБВ своевременно должно


быть назначено и получить необходимую подготовку лицо командного состава на судне.

16.1.4 На всех судах, к которым применяется Конвенция, должно иметься следующее:

.1 конкретный для судна ПУБВ, одобренный Администрацией;

.2 действительное свидетельство IBWMC, если валовая вместимость


судна 400 и выше; и

.3 ЖОБВ.

16.1.5 Если на судне имеется СУБВ, она должна получить одобрение в соответствии
с Руководством (Р8) и, если применимо, с Процедурой (Р9).

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 53

16.2 Соблюдение Конвенции

Для соблюдения требований Конвенции собственник и оператор судна должны обеспе-


чить, чтобы:

.1 все судовые балластные операции выполнялись безопасным образом


с соответствии с одним из имеющихся вариантов, предусмотренных в
Конвенции, например, выполнение правила D-1 или D-2, в зависимости
от случая; путем применения любых других одобренных методов (пра-
вило B-3.7); путем участия в одобренной Администрацией программе
по испытанию и оценке прототипа технологий (правило D-4); или в со-
ответствии с любым исключением или изъятием, выданным согласно
Конвенции (правила A-3 и A-4);

.2 если применимо, в судовой СУБВ были предусмотрены точки отбора


проб, расположенные в доступных надлежащих районах;

.3 для управления балластными водами был назначен компетентный член


командного состава судна, и экипаж и ответственный член командного
состава получили подготовку для выполнения своих соответствующих
обязанностей по управлению балластными водами;

.4 все операции с балластными водами и осадками выполнялись в соот-


ветствии с судовым ПУБВ с должным учетом вопросов безопасности
судна, его груза и экипажа;

.5 эксплуатация и техобслуживание СУБВ, если она установлена, прово-


дились в соответствии с инструкциями изготовителя, и для СУБВ были
предусмотрены в достаточном количестве запасные части и расходные
материалы, как это требуется;

.6 осуществлялось правильное ведение ЖОБВ, который постоянно кор-


ректируется; и

.7 записи ЖОБВ хранились на судне в течение минимального периода


двух лет после внесения в него последней записи, а после этого – под
контролем компании в течение минимального периода трех лет.

16.3 Подготовка экипажа

16.3.1 Собственники судов должны обеспечить, в соответствии с правилом B-6 (Обя-


занности лиц командного состава и членов экипажа), чтобы лица командного состава и
члены экипажа получили надлежащую подготовку и были компетентны для выполнения
назначенных им обязанностей и функций по управлению балластными водами.

16.3.2 Подготовка экипажа может включать, не ограничиваясь этим, следующее:

.1 введение в вопросы управления балластными водами;

.2 ознакомление с судовым ПУБВ и назначенными обязанностями;

.3 аварийные процедуры, включая воздействие химикатов, если они ис-


пользуются;

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 54

.4 эксплуатацию и техобслуживание судовой СУБВ, если она установ-


лена; и

.5 ведение записей в судовом ЖОБВ.

16.3.3 Лица командного состава и члены экипажа, занятые в судовых балластных опе-
рациях и в эксплуатации и техобслуживании СУБВ, должны быть компетентны для вы-
полнения назначенных им конкретных обязанностей.

16.3.4 В идеальном случае, подготовка и ознакомление по вопросам Конвенции и по


связанным с ней задачам должны входить в систему управления безопасностью компа-
нии (СУБ). Подробная схема по управлению рисками, связанными с применением хими-
катов (т.е. активных веществ и препаратов), содержится в BWM.2/Circ.27.

ГЛАВА 17 – Доступные для судов опции управления балластными водами

Конвенция определяет два стандарта управления балластными водами:

.1 в правиле D-1 описан стандарт ЗБВ; и

.2 в правиле D-2 описан стандарт качества балластных вод.

17.1 Замена балластных вод

17.1.1 Целью ЗБВ является снижение количества жизнеспособных организмов, кото-


рые, после перевозки в балластных танках, попадают в сброшенные воды в портах и
прибрежных водах. ЗБВ должна отвечать стандарту ЗБВ в соответствии с правилом D-
1, как описано в главе 10.

17.1.2 В Руководстве (Р6) подробно описаны три метода ЗБВ:

.1 последовательный метод: балластный танк опорожняется, а затем


вновь заполняется новыми балластными водами для обеспечения за-
мены, составляющей по меньшей мере 95% по объему;

.2 метод вытеснения: новые балластные воды закачиваются в балласт-


ный танк, обеспечивая поступление воды через переливные или другие
устройства. Для выполнения стандарта следует рассматривать по
меньшей мере тройной объем для каждого танка; и

.3 метод разбавления: новые балластные воды поступают (закачиваются)


через верхнюю часть балластного танка с одновременным сбросом из
днища с той же интенсивностью потока и с поддержанием постоянного
уровня в танке на протяжении всей операции по замене балласта. Че-
рез танк должен быть прокачан по меньшей мере тройной объем.

17.1.3 Назначение районов для ЗБВ рассмотрено в главе 8 настоящего наставления.

17.2 Обработка балластных вод

17.2.1 Согласно правилу В-3, если к судну применяется правило правило D-2, это
судно должно отвечать стандарту качества правила D-2. Наиболее распространенным
подходом является установка судовой СУБВ.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 55

17.2.2 Существуют различные СУБВ, как уже имеющиеся, так и разрабатываемые. В


общем смысле эти технологии могут быть разбиты на три категории на основании их
основного принципа действия – механического, физического и химического.

17.2.1 Механическая обработка

17.2.1.1 Механическая обработка может проводиться, например, с помощью фильтра-


ции, циклонической сепарации и электромеханической сепарации. Механическая обра-
ботка проводится, как правило, при приеме балластных вод, и на нее не оказывает вли-
яния продолжительность рейса.

17.2.1.2 При приеме балластных вод для снижения количества осадков и организмов
могут использоваться экранные и дисковые фильтры. Размеры ячеек таких фильтрую-
щих сеток могут быть различным, и чем меньше размер ячейки, тем более сильная
фильтрация будет проведена до приема балластных вод. Для соблюдения стандарта,
описанного в правиле D-2, в СУБВ обычно используются фильтры с ячейками размером
50 мкм или менее.

17.2.1.3 Большинство фильтров самоочищающиеся с циклами обратной промывки.


Сточные воды после обратной промывки сбрасываются непосредственно за борт.
Наряду с сопротивляемостью фильтра такая процедура самоочищения вызывает пони-
жение давления и оказывает негативное воздействие на интенсивность процесса.

17.2.1.4 При циклонической сепарации для отделения твердых частиц от воды исполь-
зуются центробежные силы. Однако это возможно только в том случае, когда удельная
плотность частиц выше, чем удельная плотность воды. Электромеханическая сепара-
ция предполагает введения флокулянта, который связывается с осадком и организ-
мами. Затем твердые частицы удаляются с помощью фильтрации и магнитной сепара-
ции.

17.2.1.5 Механическая обработка часто используется совместно с физическими и/или


химическими методами обработки (см. ниже).

17.2.2 Физическая обработка

17.2.2.1 Физическая обработка осуществляется, например, при помощи ультрафиолето-


вого облучения (УФО), деоксигенации, кавитации и ультразвука.

17.2.2.2 УФО применяется для устранения организмов (фитопланктон, зоопланктон, ор-


ганизмы, патогенные для здоровья человека, и бактерии) или причинения им таких нару-
шений, при которых они теряют способность к размножению. Эффективность зависит от
степени мутности и интенсивности пропускания в воде. В большинстве СУБВ, в которых
используется УФ-облучение, предварительно проводится механическая обработка. За-
тем при приеме и сбросе балластных вод проводится УФ-обработка.

17.2.2.3 Удаление из балластных вод растворенного кислорода называется деоксигена-


цией, она влияет на аэробные организмы (т.е. такие, для которых требуется кислород).
Кислород заменяется инертными газами (часто азотом). Хотя деоксигенация может
быть полезна для предотвращения коррозии, важно использовать инертный газ, кото-
рый не вступает в химическую реакцию, с тем чтобы избежать какого-либо окислитель-
ного или гидролитического эффекта. Для деоксигенации может потребоваться более
длительное время выдерживания танка, что должно учитываться в том случае, когда
суда заняты в коротких рейсах.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 56

17.2.2.4 В судоходной отрасли кавитация, как правило, оказывает отрицательное воз-


действие на материалы и ее необходимо предотвращать. Однако в контролируемых
условиях метод кавитации может применяться для разрушения мембран организмов,
чем обеспечивается их неспособность к размножению, когда они вследствие сброса по-
падают в окружающую среду. Следует следить за тем, чтобы обеспечить защиту от воз-
можного воздействия гидродинамических сил и ультразвуковых колебаний на матери-
алы и окружающую среду, включая человека. Такая обработка может применяться в
длительных и коротких рейсах и часто проводится совместно с другими методами фи-
зической обработки.

17.2.3 Химическая обработка

17.2.3.1 Химическая обработка балластных вод может осуществляться при помощи вве-
дения химических веществ (активные вещества) или препаратов или посредством полу-
чения активных веществ на судне (более подробную информацию см. в главе 14). Сле-
дует с осторожностью применять дезинфицирующие активные вещества, они убивают
живые организмы в воде, но могут также воздействовать на человека. Широко исполь-
зуемые активные вещества – это гипохлорит натрия, озон и перекись водорода, которые
обозначаются как TRO. Гипохлорит натрия может также быть получен на судне при ис-
пользовании электролизного элемента и при условии достаточной солености балласт-
ных вод. До сброса в окружающую среду активные вещества должны быть нейтрализо-
ваны или удалены. Концентрации MADC активных веществ и нейтрализующих средств,
если они используются, должны быть перечислены в свидетельстве СУБВ об одобрении
типа.

17.2.3.2 Как правило, если в СУБВ используется химическая обработка и/или СУБВ мо-
жет производить выбросы опасных газов/жидкостей, классификационные общества при-
меняют строгие указания по установке.

17.2.4 Сочетания различных способов обработки

Возможно сочетание технологий обработки, они различаются по скорости применения,


времени выдерживания, потреблению энергии и воздействиям на другое оборудование
или конструкции судна. Сочетание различных способов обработки может снизить огра-
ничения, существующие для одной отдельно взятой технологии. Поэтому во многих
СУБВ используются сочетания двух или более технологий, например фильтрация и
УФО, фильтрация и введение химикатов/ электрохлорирование и т. д.

17.3 Сброс в приемное сооружение

17.3.1 Для решения данного вопроса Организацией разработано Руководство (Р5).


Важным инструментом для осуществления Конвенции является наличие в портах при-
емных сооружений для балластных вод, которые принимают, обрабатывают и перерас-
пределяют балластные воды. Береговые сооружения несут ответственность за обеспе-
чение того, чтобы балластные воды отвечали требуемым стандартам, эти сооружения
имеют возможность управления балластными водами для этой цели. Сброс в береговое
приемное сооружение также способствует правильному управлению осадками согласно
Конвенции. Во многих портах отсутствует необходимая инфраструктура для работы по
приему или подаче балластных вод с судна и на судно. Плавучее приемное сооружение
(например, BWTBoat) представляет собой приемное сооружение для балластных вод,
как описано в правиле B-3.6 и Руководстве (Р5), для приема балластных вод для такого
сооружения не требуется одобрения в соответствии с правилом B-3.7.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 57

17.3.2 Работа по балластировке и дебалластировке проводится параллельно с погру-


зочно-разгрузочными операциями судна. Любое нарушение в прохождении балластных
вод немедленно скажется на этих операциях. Кроме того, прием и сброс балластных вод
неодинаков для каждого порта и региона, что предполагает корректировку данных по
приему и сбросу балластных вод для определенных регионов. Тем не менее, для неко-
торых районов или портов береговые сооружения могут представлять собой подходя-
щий вариант, особенно в особо уязвимых с экологической точки зрения районах.

17.3.3 Существуют и другие факторы, влияющие на выбор в пользу берегового соору-


жения либо плавучего сооружения, это технические решения, аспекты эксплуатации и
логистики. Эти вопросы должны быть внимательно проанализированы до принятия ре-
шения, также следует учесть различия в регулирующих положениях.

17.4 Иные методы

Могут также приниматься иные методы управления балластными водами, при условии
что такие методы обеспечивают по меньшей мере такой же уровень защиты окружаю-
щей среды, здоровья человека, имущества или ресурсов и в принципе одобрены КЗМС.
Организация разработала руководящие указания в отношении критериев, которые
должны использоваться при такой оценке, эти указания содержатся Процедуре по одоб-
рению других методов управления балластными водами в соответствии с прави-
лом B-3.7 Конвенции УБВ (резолюция MEPC.206(62)).

17.5 Применение Конвенции к морским судам обеспечения

17.5.1 Организация приняла решение по общим процедурам по применению Конвен-


ции к МСО, как указано в BWM.2/Circ.44. С точки зрения эксплуатации такие суда имеют
иную эксплуатационную модель, нежели суда, работающие на глубине, поскольку по
своей конструкции они предназначены для эксплуатации в прибрежных водах, они пере-
возят материалы на установки и другие суда, занятые в сфере добычи полезных ископа-
емых в море.

17.5.2 Целью этих процедур является предоставление информации о существующих


вариантах для выполнения требований Конвенции.

17.6 Применение Конвенции к плавучим установкам

17.6.1 Организация приняла решение по общим процедурам по применению Конвен-


ции к плавучим установкам, как указано в BWM.2/Circ.46. Процедуры подразделяются
на процедуры на месте эксплуатации и процедуры при переходе к другим местам рас-
положения.

17.6.2 В BWM.2/Circ.52/Rev.1 предоставлены руководящие указания по введению или


повторному введению судов в исключительную эксплуатацию в соответствии со ста-
тьей 3.2 b)–d) для оказания помощи Администрациям в таких, например, ситуациях, ко-
гда суда (например, плавучие установки) после выполнения международного рейса или
рейсов получают указания о продолжении работы в водах под юрисдикцией какой-либо
одной Стороны. В этих руководящих указаниях предусмотрен процесс прекращения при-
менения Конвенции к судну при таких обстоятельствах.

17.7 Применение Конвенции к дноуглубительным снарядам

Организация приняла решение о применении Конвенции к дноуглубительным снарядам,


как указано в BWM.2/Circ.32. Грунтовые ящики не рассматриваются как балластные

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 58

танки, поскольку стенки грунтового ящика входят в состав корпуса судна, поэтому вода
в грунтовом ящике считается забортной водой.

ЧАСТЬ V: ТЕХНИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВЫПОЛНЕНИЯ

ГЛАВА 18 – Выявление случаев несоответствия и реагирование

После вступления Конвенции в силу будет обеспечено введение в действие двух стан-
дартов для судов в зависимости от режима применения. Выявление несоответствия бу-
дет основано на применимых стандартах замены или качества (правило D-1 или D-2,
соответственно) и методе выполнения соответствующих стандартов.

Несоблюдение правила D-1 (стандарт ЗБВ) может оказаться сложным для выявления
без проведения проверки солености пробы сброшенных вод. Если судном используется
какой-либо иной метод (правило B-3.7), выявление может оказаться невозможным без
проведения анализа пробы сброшенных вод. Однако в рамках таких иных методов могут
быть предусмотрены ключевые индикаторы деятельности, предоставляющие правиль-
ную оценку вопроса о возможном соблюдении/несоблюдении.

Технологические достижения в области распознавания и мониторинга прокладывают


путь для индикативного анализа сброшенных балластных вод. Такие инструменты пря-
мого или опосредованного мониторинга могут оказаться полезными при выявлении се-
рьезных нарушений стандарта D-2.

18.1 Выявление

СУБВ, одобренная в соответствии с Руководством (Р8), включает функцию постоянного


самомониторинга в течение всего периода, когда СУБВ находится в эксплуатации, эта
функция фиксирует надлежащую работу СУБВ или ее отказ. Если существует риск не-
соблюдения требований, сбрасывать балластные воды может оказаться небезопасным
и следует уведомить порт захода. Основной целью всегда должны быть превентивные
меры. Если ситуация уже развилась за пределы превентивных мер, актуальной потреб-
ностью становится планирование действий в чрезвычайной ситуации. Такие чрезвычай-
ные меры должны быть определены и должны включаться в одобренный ПУБВ. Более
подробные указания см. в Руководстве (Р4).

18.2 Реагирование – чрезвычайные меры

18.2.1 Меры по действиям в чрезвычайной ситуации, связанной либо с загрязненными


(остатками активных веществ), либо не подвергшимися дезинфекции (или недостаточно
продезинфицированными) балластными водами, предпочтительно, должны быть преду-
смотрены на берегу, желательно, в порту захода.

18.2.2 В руководящих указаниях Организации по аварийным ситуациям


(BWM.2/Circ.17), хотя они преимущественно посвящены вопросам риска попадания в
окружающую среду вредных и патогенных организмов, содержатся, тем не менее, не-
сколько пунктов, применимых также и к случаям загрязнения. При реагировании в чрез-
вычайной ситуации должны учитываться характер загрязнения (какими химическими
и/или загрязняющими веществами и в каких предполагаемых количествах), естествен-
ные свойства района, в котором произошел выпуск, а также возможности потенциально
затронутых страны или региона в том, что касается реагирования в чрезвычайной ситу-
ации. Для сведения к минимуму ущерба и быстрой нормализации работы портов и судов
во время чрезвычайной ситуации потребуется сотрудничество представителей отрасли.
Хотя представляется, что это достаточная сложная операция, на практике такие меры

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 59

вполне просты и их можно предусмотреть для ситуаций, где необходимо предотвратить


сброс балластных вод с некоторых судов.

18.2.3 Если произошел случайный или незапланированный сброс загрязненных или


плохо обработанных балластных вод, необходимо определить способы снижения вы-
званного таким сбросом ущерба. Здесь опять основное значение имеют характеристики
загрязнения и пострадавшего(их) района(ов), а также информация о том, каков в данном
районе уровень готовности к чрезвычайным ситуациям. Может потребоваться оценка
риска. Требуется также уведомить все заинтересованные стороны о чрезвычайной си-
туации; согласно BWM.2/Circ.17, это является ответственностью назначенного (веду-
щего) учреждения по надзору за чрезвычайной ситуацией и соответствующими проце-
дурами.

18.2.4 В том что касается мер по смягчению последствий, многое можно почерпнуть из
информации по реагированию на случаи загрязнения из других источников в растворен-
ной форме, например, загрязнение растворами химических веществ. Маловероятно,
чтобы вызванное операциями с балластными водами загрязнение имело твердую или
маслянистую форму; поэтому методики для работы по локализации таких источников
загрязнения (например, плавучие боны в районе разливов или сброса) не применимы.

18.2.5 Должна приветствоваться любая поддержка в отношении береговых мер по


действиям в чрезвычайной ситуации, такая как инициативы в портах. Если береговые
сооружения отсутствуют, в качестве временной меры государство порта должно опре-
делить места, где можно провести ЗБВ. Определение таких районов для проведения
замены должно проводиться при комплексной оценке риска.

ГЛАВА 19 – Руководящие указания для контроля судов государством порта

19.1 КСГП подразумевает проверку иностранных судов в национальных портах Сто-


роны с целью проверки того, что состояние судна и его оборудования соответствует требо-
ваниям национальных/ международных правил и что судно укомплектовано экипажем и экс-
плуатируется в соответствии с этими правилами.

19.2 Судно, к которому применяется Конвенция, может подлежать проверке с целью


определения того, соблюдается ли судном Конвенция, как предусмотрено в ее статье 9.
В статье 8 требуется, чтобы за нарушение Конвенции устанавливались санкции, тогда
как в статье 10 Конвенции предусмотрены предупреждения, задержания и недопущение
захода в свои порты. В статье 10 также предусмотрены меры контроля, которые Сторона
должна принимать, если судно представляет собой угрозу окружающей среде, здоровью
человека, имуществу и ресурсам. В статье 11 предусмотрены обязательные уведомле-
ния в случаях, когда были применены санкции, проведено задержание, выставлено пре-
дупреждение, недопущение в порты или применены меры контроля.

19.3 Независимо от использованных методов для управления балластными водами


(см. главу 17) сброшенные воды должны отвечать стандарту качества, как указано в
правиле D-1 по ЗБВ или D-2 по качеству балластных вод, в зависимости от случая. В
обязанности КСПГ или других назначенных органов власти входит обеспечение надле-
жащего контроля и, если требуется, проверки ЖОБВ и практики управления балласт-
ными водами.

19.4 Организация разработала Руководство по контролю судов государством


порта согласно Конвенции УБВ (резолюция MEPC.252(67)), которое предназначено для

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 60

проверки соблюдения требований; данное Руководство не предназначено для ограни-


чения прав государства порта по проверке соблюдения Конвенции. Проверку в рамках
КСГП можно описать как процесс, включающий четыре этапа:

.1 на первом этапе – «первоначальная проверка» – внимание должно


быть сосредоточено на документации и проверке того, что назначено
ответственное за СУБВ лицо командного состава для управления бал-
ластными водами на судне и что этот человек получил необходимую
подготовку и знает, как работать с системой;

.2 второй этап – это «более подробная проверка», при которой проверя-


ется работа СУБВ; ИКСГП проверяет, надлежащим ли образом ведется
эксплуатация СУБВ в соответствии с ПУБВ, в ходе выполнения проце-
дур одобрения типа проверяются эксплуатационные индикаторы само-
мониторинга. Проведение подробной проверки зависит от условий ста-
тьи 9.2 Конвенции;

.3 на третьем этапе КСГП предполагается отбор проб, который прово-


дится на основе индикативного анализа, с целью определения того, от-
вечает ли судно стандарту управления балластными водами, описан-
ному в правиле D-2, или для установления соблюдения требований не-
обходим подробный анализ; и

.4 если необходим четвертый этап, он включает подробный анализ для


проверки соблюдения стандарта D-2.

19.5 Если обнаружено, что судно нарушает Конвенцию, ИКСГП может предпринять
шаги по предупреждению, задержанию или недопущению его захода в свои порты либо
предоставить такому судну разрешение покинуть порт с тем, чтобы провести сброс бал-
ластных вод в другом месте (например, в специально отведенном районе для ЗБВ) или
провести ремонт. При выполнении своих функций ИКСГП должен полагаться на профес-
сиональное суждение для определения того, необходимо ли задерживать судно, пока
не будут исправлены любые выявленные дефекты, или разрешить судну проследовать
далее без исправления дефектов, которые не создают необоснованной угрозы причине-
ния вреда морской окружающей среде.

ЧАСТЬ VI: ОРГАНИЗАЦИЯ

ГЛАВА 20 – Подготовка персонала

20.1 Рассмотрение требований по подготовке для персонала

20.1.1 Необходимость подготовки персонала для целей осуществления Конвенции


определяется рядом факторов и должна оцениваться каждым государством по отдель-
ности. Это вопрос, который должны рассматривать морская Администрация, органы
власти, занятые вопросами защиты окружающей среды, национальная судоходная от-
расль и другие заинтересованные стороны.

20.1.2 Необходимо рассмотреть следующие аспекты:

.1 в достаточной ли степени персонал Администрации ознакомлен с Кон-


венцией и соответствующими руководствами?

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 61

.2 обладает ли персонал морской Администрации достаточной техниче-


ской компетентностью для выполнения своих обязательств?

.3 есть ли необходимость в найме и подготовке персонала, имеющего бо-


лее подходящую квалификацию?

.4 достаточно ли хорошо ознакомлены с Конвенцией национальные соб-


ственники судов?

.5 какая подготовка требуется для капитанов и членов экипажей судов?

20.1.3 При рассмотрении возможностей по подготовке можно принять во внимание


следующие варианты:

.1 сотрудничество с другими морскими администрациями, обладающими


более разносторонним и богатым опытом;

.2 усовершенствование технической компетентности персонала Админи-


страции до достижения надлежащего стандарта с помощью подготовки,
найма новых сотрудников или обоих этих способов;

.3 организация национальных семинаров/курсов или региональных си-


стем подготовки для инспекторов, администраторов, юристов, соб-
ственников судов, капитанов и членов экипажа, возможно, через Объ-
единенную программу технического сотрудничества Организации,
также использование имеющихся материалов по подготовке, разрабо-
танных, например, в рамках проекта «Глобальные партнерства против
биообрастания» и проекта Всемирного морского университета по во-
просам мониторинга, соблюдения требований и обеспечения выполне-
ния требований применительно к балластным водам (e-CME);

.4 возможности получения образования во Всемирном морском универси-


тете, особенно для тех, кому это может оказаться полезным и кто затем
вернется на ответственные должности в морской Администрации или
судоходной отрасли;

.5 включение Конвенции в программу курсов для моряков и в экзамен для


получения дипломов; и

.6 обращение с просьбой к собственникам судов об организации подго-


товки для старших членов командного состава судов с тем, чтобы обес-
печить их ознакомление с судовыми процедурами и законодатель-
ством.

20.2 Административный персонал

20.2.1 Требуется программа подготовки для того, чтобы административный персонал


и персонал, проводящий проверки, был осведомлен о требованиях Конвенции и чтобы
инспекторы государства флага имели надлежащую подготовку в вопросах освидетель-
ствования судов на предмет технического соответствия требованиям в рамках управле-
ния балластными водами. Проводящий проверки персонал также должен быть осведом-
лен об операциях по очистке балластных вод. Более того, чрезвычайно важно, чтобы
все участники получали регулярную информацию об изменениях к различным руковод-
ствам и руководящим документам.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 62

20.2.2 В большинстве случаев следует рассмотреть вопрос о том, чтобы такая инфор-
мация предоставлялась на национальном языке. Рекомендуется, тем не менее, в
первую очередь предоставлять надлежащую информацию местным инструкторам. Мо-
жет оказаться полезной совместная подготовка, при которой опытные инструкторы пер-
воначально работают параллельно с местными инструкторами и проводят курсы для
административного персонала и персонала, занятого проведением проверок. При такой
подготовке внимание должно быть сосредоточено как на содержании Конвенции в це-
лом, так и на практических процедурах проведения освидетельствований.

20.2.3 Время для такой подготовки должно выбираться с учетом запланированного


вступления в силу требований для государства, присоединяющегося к Конвенции, так
чтобы было отведено достаточно времени для подробного ознакомления с практиче-
скими требованиями, но также и для того, чтобы само содержание инструкций не оказа-
лось забытым, пока проводится подготовка к фактическому осуществлению Конвенции.
Такая подготовка должна начинаться, когда определен график присоединения к Конвен-
ции и ее осуществления. Может оказаться необходимым привлечь сторонних инструк-
торов для представления теоретических и практических аспектов проверки.

20.3 Члены командного состава судов

В дополнение к общему ознакомлению с вопросами защиты морской среды для членов


командного состава судов требуются инструкции о требованиях и правилах Конвенции
в целом, а также конкретные инструкции относительно эксплуатации устанавливаемого
на судне оборудования и обращения с ним. Для опытных членов командного состава
такая дополнительная информация может быть предоставлена в виде относительно
кратких курсов.

20.4 Программа подготовки по управлению балластными водами

Основные темы, которые должны входить в программу подготовки по управлению бал-


ластными водами:

.1 статьи и правила Конвенции;

.2 сопроводительные руководства к Конвенции;

.3 разработка, осуществление и применение ПУБВ;

.4 процедуры безопасности при управлении балластными водами;

.5 процедуры безопасности при операциях ЗБВ, если применимо;

.6 способы и методологии управления балластными водами;

.7 как эксплуатировать СУБВ и осуществлять ее техобслуживание;

.8 национальные и региональные требования;

.9 ведение ЖОБВ;

.10 процедуры безопасности по контролю осадков и обращению с ними; и

.11 хранение и подготовка химикатов и активных веществ и обращение с


ними.

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 63

Процедуры подготовки должны включать ознакомление экипажа и подготовку для сме-


няющих экипажей, подготовка должна быть полностью документально оформлена и
должна соответствовать требованиям к подготовке, указанным в ПУБВ. Более подроб-
ная информация относительно положений по подготовке экипажа приводится в части B
Руководства (Р4).

ГЛАВА 21 – Руководства, циркуляры и другие документы ИМО, имеющие


отношение к Конвенции

В целом ряде правил, содержащихся в Приложении к Конвенции, требуется, чтобы про-


цедуры, оборудование и т.д. основывались на разработанных Организацией руковод-
ствах. Некоторые из этих руководств изданы в качестве отдельных публикаций. Полный
откорректированный на настоящий момент перечень резолюций и циркуляров УБВ
можно найти на сайте ИМО (www.imo.org).

21.1 Руководства по единообразному осуществлению Конвенции

.1 Руководство по приемным сооружениям для осадков (Р1) (резолюция


MEPC.152(55))

.2 Руководство по отбору проб балластных вод (Р2) (резолюция


MEPC.173(58))

.3 Руководство по эквивалентному соответствию управлению бал-


ластными водами (Р3) (резолюция MEPC.123(53))

.4 Руководство по управлению балластными водами и разработке пла-


нов управления балластными водами (Р4) (резолюция MEPC.127(53))

.5 Руководство по приемным сооружениям для балластных вод (Р5) (ре-


золюция MEPC.153(55))

.6 Руководство 2017 года по замене балластных вод (Р6) (резолюция


MEPC.288(71), заменяет резолюцию MEPC.124(53))

.7 Руководство 2017 года по оценке риска согласно правилу А-4 Конвен-


ции УБВ (Р7) (резолюция MEPC.289(71), заменяет резолюцию
MEPC.162(56))

.8 Руководство 2016 года по одобрению систем управления балласт-


ными водами (Р8) (резолюция MEPC.279(70), заменяет резолюцию
MEPC.174(58))

.9 Процедура одобрения систем управления балластными водами, в ко-


торых используются активные вещества (Р9) (резолюция
MEPC.169(57))

.10 Руководство по одобрению и контролю выполнения программ прото-


типа технологий для обработки балластных вод (Р10) (резолюция
MEPC.140(54))

.11 Руководство по стандартам проектирования и конструкции для за-


мены балластных вод (Р11) (резолюция MEPC.149(55))

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 64

.12 Руководство 2012 года по проектированию и конструкции для облег-


чения контроля осадков на судах (Р12) (резолюция MEPC.209(63))

.13 Руководство по дополнительным мерам, касающимся управления


балластными водами, включая чрезвычайные ситуации (Р13) (резо-
люция MEPC.161(56))

.14 Руководство по назначению районов замены балластных вод (Р14)


(резолюция MEPC.151(55))

21.2 Другие руководства, относящиеся к осуществлению Конвенции

.1 Этап накопления опыта, связанный с осуществлением Конвенции


УБВ (резолюция MEPC.290(71))

.2 Руководство по контролю судов государством порта согласно Кон-


венции УБВ (резолюция MEPC.252(67))

.3 Предоставление информации о системах управления балластными


водами одобренного типа (резолюция MEPC.228(65))

.4 Процедура одобрения других методов управления балластными во-


дами в соответствии с правилом B-3.7 Конвенции УБВ (резолюция
MEPC.206(62))

.5 Руководство по замене балластных вод в районе действия Договора


об Антарктике (резолюция MEPC.163(56))

.6 Применение Международной конвенции о контроле судовых балласт-


ных вод и осадков и управлении ими 2004 года (резолюция А.1088(28))

21.3 Циркуляры, относящиеся к осуществлению Конвенции

.1 Application of the Convention to ships operating in sea areas where ballast


water exchange in accordance with regulations B-4.1 and D-1 is not possible
(Применение Конвенции к судам, эксплуатирующимся в морских райо-
нах, где невозможна замена балластных вод в соответствии с прави-
лами B-4.1 и D-1) (BWM.2/Circ.63)

.2 Guidance on contingency measures under the BWM Convention (Рекомен-


дации по чрезвычайным мерам согласно Конвенции УБВ)
(BWM.2/Circ.62)

.3 Guidance on methodologies that may be used for enumerating viable organ-


isms for type approval of ballast water management systems (Рекоменда-
ции по методологиям, которые могут использоваться для определения
количества жизнеспособных организмов при одобрении типа систем
управления балластными водами) (BWM.2/Circ.61)

.4 Guidance on entry or re-entry of ships into exclusive operation within waters


under the jurisdiction of a single Party (Рекомендации по введению или
повторному введению судов в исключительную эксплуатацию в водах
под юрисдикцией одной Стороны) (BWM.2/Circ.52/Rev.1)

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 65

.5 Application of the BWM Convention to Mobile Offshore Units (Применение


Конвенции УБВ к плавучим установкам) (BWM.2/Circ.46)

.6 Clarification of "major conversion" as defined in regulation A-1.5 of the


BWM Convention (Разъяснение термина «значительное переоборудо-
вание», как он определен в правиле A-1.5 Конвенции УБВ) (circular
BWM.2/Circ.45)

.7 Options for ballast water management for Offshore Support Vessels in ac-
cordance with the BWM Convention (Варианты управления балластными
водами для морских судов обеспечения в соответствии с Конвенцией
УБВ) (BWM.2/Circ.44)

.8 Amendments to the Guidance for Administrations on the type approval pro-


cess for ballast water management systems in accordance with Guidelines
(G8) (Поправки к Руководящим указаниям для Администраций по про-
цессу одобрения типа для систем управления балластными водами в
соответствии с Руководством (Р8) (BWM.2/Circ.28)) (BWM.2/Circ.43)

.9 Guidance on ballast water sampling and analysis for trial use in accordance with
the BWM Convention and Guidelines (G2) (Руководство по отбору и ана-
лизу проб для периода апробации в соответствии с Конвенцией УБВ и
Руководством)) (BWM.2/Circ.42/Rev.1)

.10 Issuance of Ballast Water Management Certificates prior to entry into force
of the BWM Convention and Ballast Water Management Plans approved ac-
cording to resolution A.868(20) Выпуск Международного свидетельства
об управлении балластными водами до вступления в силу Конвенции и
планов управления балластными водами, как одобрено в соответствии
с резолюцией А.868(20)(BWM.2/Circ.40)

.11 Information that should be made available in proposals for approval of ballast
water management systems in accordance with the Procedure for approval of
ballast water management systems that make use of Active Substances (G9)
(Информация, которая должна быть предоставлена в предложениях по
одобрению систем управления балластными водами в соответствии с
Процедурой одобрения систем управления балластными водами, в ко-
торых используются активные вещества (Р9)) (BWM.2/Circ.37)

.12 Guidance on scaling of ballast water management systems (Руководство по


измерению производительности систем управления балластными во-
дами) (BWM.2/Circ.33)

.13 Applicability of the Ballast Water Management Convention to hopper dredg-


ers (Применение Конвенции об управлении балластными водами к дно-
углубительным снарядам) (BWM.2/Circ.32)

.14 Framework for determining when a Basic Approval granted to one ballast
water management system may be applied to another system that uses the
same Active Substance or Preparation (Рамочные принципы для опреде-
ления того, когда одно основное одобрение, предоставленное системе
управления балластными водами, может быть применено к другой си-
стеме, в которой используется такое же активное вещество или препа-
рат) (BWM.2/Circ.27)

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2
MEPC 71/17/Add.2
Приложение 11, стр. 66

.15 Engineering Questionnaire on Ballast Water Management Systems (Техни-


ческий вопросник по системам управления балластными водами)
(BWM.2/Circ.21)

.16 Guidance to ensure safe handling and storage of chemicals and preparations
used to treat ballast water and the development of safety procedures for
risks to the ship and crew resulting from the treatment process (Руководство
по обеспечению безопасного хранения химических веществ и препара-
тов, используемых для обработки балластных вод, и обращения с ними,
а также по разработке процедур безопасности в отношении рисков для
судна и экипажа, возникающих в результате процесса обработки)
(BWM.2/Circ.20)

.17 Guidance document on arrangements for responding to emergency situa-


tions involving ballast water operations (Руководящий документ по реаги-
рованию в чрезвычайных ситуациях, связанных с операциями с бал-
ластными водами) (BWM.2/Circ.17)

.18 Methodology for information gathering and conduct of work of the


GESAMP-BWWG (Методология сбора информации и проведения ра-
боты ГЕСАМП-РГБВ) (пересмотренный BWM.2/Circ.13)

.19 Harmonized implementation of the Guidelines for approval of Ballast Water


Management Systems (G8) (Гармонизированное осуществление Руко-
водства по одобрению систем управления балластными водами (Р8))
(BWM.2/Circ.8)

.20 Interim Survey Guidelines for the purpose of the International Convention for the
Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments under the Har-
monized System of Survey and Certification (resolution A.948(23)) (Временное
руководство по освидетельствованию для целей Международной конвен-
ции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими со-
гласно Гармонизированной системе освидетельствования и оформления
свидетельств (резолюция A.948(23))) (BWM.2/Circ.7)

***

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MEPC\71\MEPC 71-17-Add.2

Вам также может понравиться