Вы находитесь на странице: 1из 56

CAS 1 / CA 1 /

Aparato básico CA 2

ES

Instrucciones de montaje y uso

9000-606-26/30
1708V004


Índice
5 Funcionamiento������������������������������������� 16
5.1 Modo de trabajar ������������������������� 18
5.2 Unidad de separación������������������� 18
Información importante
5.3 Conexión de la escupidera ����������� 18
1 Sobre este documento��������������������������� 3
5.4 Válvula de selección de posición /
1.1 Indicaciones y símbolos de
Válvula de seguridad��������������������� 19
advertencia������������������������������������� 3
5.5 Separación de amalgama������������� 19
1.2 Indicación sobre los derechos de
5.6 Medición del nivel de llenado de
la propiedad intelectual������������������� 4
sedimentos����������������������������������� 19
2 Seguridad ����������������������������������������������� 4 5.7 Fallo de funcionamiento ��������������� 19
2.1 Uso previsto����������������������������������� 4 5.8 Tecla de servicio��������������������������� 19
2.2 Utilización de acuerdo con el uso 5.9 Tyscor Pulse (opcional)����������������� 20
previsto������������������������������������������ 4
2.3 Empleo no conforme al uso previsto5
2.4 Sistemas, conexión con otros
aparatos����������������������������������������� 5
Montaje
2.5 Advertencias generales de
seguridad��������������������������������������� 5 6 Requisitos��������������������������������������������� 21
2.6 Personal técnico especializado������� 5 6.1 Sala de emplazamiento e
instalación ����������������������������������� 21
2.7 Protección de corriente eléctrica����� 6
6.2 Posibilidades de instalación y
2.8 Utilizar exclusivamente repuestos ES
emplazamiento����������������������������� 21
originales ��������������������������������������� 6
6.3 Material de tubo flexible ��������������� 21
2.9 Transporte ������������������������������������� 6
6.4 Tendido de tubos y tubos flexibles 21
2.10 Eliminación������������������������������������� 6
6.5 Indicaciones para la conexión
eléctrica��������������������������������������� 21
6.6 Indicaciones sobre los cables de
conexión��������������������������������������� 21
Descripción del producto
7 Variantes de combinación��������������������� 22
3 Vista general������������������������������������������� 7
7.1 Unidad de aspiración combinada
3.1 Volumen de suministro������������������� 7
para un solo puesto de trabajo����� 22
3.2 Accesorios especiales��������������������� 7
7.2 Con tanque de compensación
3.3 Material de consumo���������������������� 7 como CA 2����������������������������������� 22
3.4 Piezas de desgaste y piezas de
8 Instalación��������������������������������������������� 23
repuesto����������������������������������������� 8
8.1 Establecer una conexión segura
4 Datos técnicos ��������������������������������������� 9 entre los aparatos������������������������� 23
4.1 Unidad de separación Combi CAS 19 8.2 Instalación del CAS 1 en
4.2 CA 1 Separador de amalgama ����� 11 unidades de tratamiento��������������� 23
4.3 Aparato básico CA 2��������������������� 13 8.3 Instalación en el cuerpo ��������������� 24
4.4 Placa de características ��������������� 15 8.4 Instalación del CA 1 junto a la
4.5 Evaluación de conformidad����������� 15 máquina de aspiración ����������������� 25
4.6 Permisos ������������������������������������� 15 8.5 Unidad de mando de las
conexiones eléctricas������������������� 26
8.6 Conexión eléctrica ����������������������� 28
8.7 Conexión de red��������������������������� 28
8.8 Conexiones e indicaciones del
control ����������������������������������������� 29
8.9 Luces de comunicación y símbolos30

9000-606-26/30 1708V0041
Índice

9 Puesta en servicio��������������������������������� 31
9.1 Controlar el aparato con Tyscor
Pulse ������������������������������������������� 31
Búsqueda de fallos y averías
10 Programa de servicio de asistencia ����� 34
17 Sugerencias prácticas para usuarios
11 Descripción del programa de servicio y técnicos ��������������������������������������������� 43
de asistencia����������������������������������������� 35 17.1 Cambio de fusibles����������������������� 47
11.1 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN del
18 Transporte del aparato������������������������� 47
programa de servicio de asistencia35
18.1 Cerrar CA 1 ��������������������������������� 47
11.2 Test de indicación������������������������� 35
18.2 Cerrar CAS 1 ������������������������������� 48
11.3 Medición del nivel de llenado de
18.3 Cerrar CA 2 ��������������������������������� 48
sedimentos����������������������������������� 35
11.4 Arranque del motor y freno del
motor������������������������������������������� 35
11.5 Señales de entrada y de salida����� 35
Anexo
19 Información sobre la compatibilidad
electromagnética, según la norma
europea EN 60601-1-2 ������������������������� 49
Uso
19.1 Indicaciones generales����������������� 49
12 Indicación / mando y manejo ��������������� 36
19.2 Abreviaturas��������������������������������� 49
12.1 Listo para el servicio��������������������� 36
19.3 Directrices y declaración del
12.2 Contenedor de recogida de
fabricante������������������������������������� 49
amalgama lleno al 95%����������������� 36
ES 12.3 Contenedor de recogida de
amalgama lleno al 100%��������������� 36
12.4 Contenedor de recogida de
amalgama no incorporado ����������� 36
12.5 Fallo de motor������������������������������� 37
13 Controlar el aparato con Tyscor
Pulse����������������������������������������������������� 37
13.1 Control del funcionamiento����������� 37
13.2 Consultar los avisos ��������������������� 37
13.3 Resolución de las tareas��������������� 38
13.4 Elaborar un informe����������������������� 38
14 Desinfección y limpieza������������������������� 38
14.1 Después de cada tratamiento������� 38
14.2 Todos los días tras el fin del
tratamiento����������������������������������� 38
14.3 Una o dos veces a la semana
antes de la pausa de mediodía����� 39
15 Cambiar el recipiente colector de
amalgama��������������������������������������������� 39
15.1 Eliminación ecológica del
recipiente colector de amalgama�� � 40
16 Mantenimiento ������������������������������������� 41
16.1 Trabajos de mantenimiento
adicionales CA 2��������������������������� 41
16.2 Pruebas de comprobación y
control ����������������������������������������� 42

2 9000-606-26/30 1708V004
Información importante

1 Sobre este documento Otros símbolos


Los siguientes símbolos se utilizan tanto en el
Estas instrucciones de montaje y uso son parte documento como en el aparato:
integrante del aparato.
Nota, por ejemplo, indicaciones espe-
Si no se respetan las instrucciones y ciales sobre un empleo económico del
advertencias de estas instrucciones de aparato.
montaje y uso, Dürr Dental no asume
ninguna responsabilidad ni garantía so-
Cumplir con las instrucciones para uso.
bre el funcionamiento seguro del aparato.

1.1 Indicaciones y símbolos de ad- Usar guantes de protección.


vertencia
Quitar la tensión del aparato (p. ej., des-
Indicaciones de advertencia enchufar la clavija del enchufe de red).
Las indicaciones de advertencia expuestas en
Conexión Unidad de soporte de man-
esta documentación advierten de posibles ries-
gueras
gos de daños personales y materiales.
Se han señalizado con los siguientes símbolos
de advertencia: Conexión de la escupidera

Símbolo de advertencia general


Conexión máquina de aspiración
ES
Advertencia contra peligro biológico
Conexión desagüe
Las indicaciones de advertencia están estructu-
radas de la siguiente manera:
Conexión acceso con filtro
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción y tipo de la fuente de Aparato en funcionamiento
peligro
Aquí se indican las posibles conse- Interrupción del funcionamiento del apa-
cuencias en caso de no observar la rato
indicación de advertencia
ii Prestar atención a estas medidas Se emite una señal acústica/melodía
para evitar el peligro.
Mediante las palabras de señalización las No usar nuevamente
indicaciones de advertencia se diferencian en
cuatro niveles de peligro:
Símbolo de homologación CE
–– PELIGRO
Peligro inminente de lesiones graves o de
muerte Número de pedido
–– ADVERTENCIA
Peligro posible de lesiones graves o de Número de serie
muerte
–– PRECAUCIÓN Fabricante
Peligro de sufrir lesiones leves
–– ATENCIÓN
Peligro de importantes daños materiales

9000-606-26/30 1708V0043
Información importante

1.2 Indicación sobre los derechos 2 Seguridad


de la propiedad intelectual DÜRR Dental ha desarrollado y construido el
Todos los elementos de circuito, procesos, aparato de manera que se evite ampliamente
denominaciones, programas de software y todo riesgo, siempre que sea empleado con-
aparatos indicados en este manual gozan de forme a su uso previsto. No obstante, pueden
protección de la propiedad intelectual. seguir existiendo peligros o riesgos residuales.
La reproducción total o parcial de las instruc- Por tanto, preste atención a las siguientes ad-
ciones de montaje y uso sólo está permitida vertencias.
mediante la autorización escrita por Dürr Dental.
2.1 Uso previsto
CAS1
La unidad de separación Combi CAS 1 ha
sido prevista para la separación continua de
aire y líquido así como para la separación de la
amalgama de las aguas usadas en unidades de
tratamiento dental.

Aparato básico CA 1 / CA 2
El separador de amalgama ha sido previsto
para la separación continua de aire y líquido así
como para la separación de la amalgama de
las aguas usadas en unidades de tratamiento
dental.
ES
2.2 Utilización de acuerdo con el
uso previsto
Montaje según las directivas de las autoridades
de agua potable de los países federados o de
las autoridades locales.
Según directivas de montaje del DIBT [Instituto
de técnica de construcción de Alemania] Berlín.
El separador de amalgama CA 1 ha sido con-
cebido para ser instalado después de una
separación de aire-agua y para la separación
de amalgama del agua usada de una unidad de
tratamiento individual.
La Unidad de separación Combi CAS 1 ha sido
concebida para la separación de aire-líquido
así como para la separación de amalgama de
las aguas usadas de una unidad de tratamiento
individual en el sistema seco.
Montaje en las unidades de tratamiento dental
así como en las instalaciones del consultorio
(versión de carcasa). Ubicación en el tramo de
aspiración, detrás de la escupidera y de la uni-
dad de soporte.
El caudal permitido de agua usada es de mín.
0,1 l/min y nodebe exceder los 4,0 l/min. Se
cumple con el nivel de separación de mín. 95 %
en amalgama.

4 9000-606-26/30 1708V004
Información importante

En el tramo de aspiración antes de la unidad de 2.4 Sistemas, conexión con otros


separación Combi se puede instalar una unidad aparatos
de aclarado cono agua fresca.
Cualquier aparato adicional que se conecte
El montaje, el mantenimiento y la reparación
a aparatos médicos eléctricos debe cumplir
sólo deben ser realizados por una persona au-
con las correspondientes normas IEC o ISO.
torizada.
Además, todas las configuraciones deben
Los recipientes desechables de amalgama sólo cumplir los requisitos normativos para sistemas
han sido diseñados para un solo uso. médicos (véase IEC 60601-1-1 o el apartado
Para la realización de intervenciones 16 de la 3ª edición de la IEC 60601-1, respec-
quirúrgicas y al emplear el Airflow se tivamente).
necesita una unidad de aclarado para la La persona que realice la conexión de aparatos
unidad de separación Combi CAS 1, que adicionales a aparatos médicos eléctricos es un
le pasa al aparato una pequeña cantidad configurador de sistemas y, en consecuencia,
de agua durante la aspiración. Así, el es responsable de que el sistema cumpla con
líquido que afluye (p. ej. saliva, sangre) se los requisitos normativos para sistemas. Cabe
diluye y puede transportarse mejor. señalar que las leyes locales prevalecen frente a
los requisitos anteriores.
2.3 Empleo no conforme al uso
previsto 2.5 Advertencias generales de se-
Todo tipo de empleo, que difiera de lo anterior- guridad
mente indicado, no será considerado como un ii Durante la operación del aparato se tienen
empleo conforme al uso previsto. El riesgo y la que observar las directrices, leyes y disposi-
responsabilidad en caso de daños que se de- ciones vigentes en el lugar o país de empleo.
ban a un empleo no conforme al uso previsto, ii Antes de toda aplicación, se tiene que verifi- ES
correrán exclusivamente por parte del usuario. car el estado y la función del aparato.
Es decir, el fabricante se eximirá de toda res- ii No está permitido realizar transformaciones o
ponsabilidad en estos casos. cambios en el aparato.
La unidad de separación Combi / el separador ii Tener en cuenta las Instrucciones de montaje
de amalgama sólo debe trabajar con líquidos de y uso.
la cavidad bucal, con ningún otro material como ii Es imprescindible que el usuario disponga
polvo, lodo, yeso, etc. junto al aparato del manual de Instrucciones
Utilizar únicamente agentes químicos y desin- de montaje y uso y que tenga en todo mo-
fectantes que no dañen los materiales como, mento acceso al mismo.
p. ej., Orotol Plus o productos equivalentes.
No adecuado para la instalación después de 2.6 Personal técnico especializado
2 o más puestos de trabajo (excepción: Sepa-
rador de amalgama 7117-95 CA 2 230 V). La Manejo
máxima cantidad de agua de 4,0 l/min no debe Las personas que van a manejar el aparato tie-
ser sobrepasada. nen que poder garantizar un manejo correcto y
El aparato no debe funcionar de forma constan- seguro del mismo, basándose en su formación
te, se necesita el frenado al final de la marcha y conocimientos técnicos.
para mantener limpio el tambor de la centrífuga. ii Todo operador tiene que ser instruido, o se
No instalar el aparato de manera que la salida tiene que ordenar su instrucción, en el manejo
sea más alta que el racor del aparato. del aparato.
No está permitido que la tubería suba - debe
tener una inclinación hacia abajo. Montaje y reparación
¡No adecuado para espacios húmedos! No se ii La ejecución de trabajos de montaje, reajus-
deberán aspirar ningún tipo de mezclas infla- tes, cambios, extensiones y reparación tiene
mables o explosivas. ¡No utilizar en zonas con que ser encargada a la empresa Dürr Dental o
peligro de explosión! a otra empresa autorizada por Dürr Dental.

9000-606-26/30 1708V0045
Información importante

2.7 Protección de corriente eléctri- En caso necesario, se puede solicitar el embala-


ca je original para el aparato a Dürr Dental.

ii Al realizar trabajos en el aparato se deberán Dürr Dental no asume ninguna responsa-


tener en cuenta las instrucciones de seguri- bilidad por daños durante el transporte
dad eléctrica correspondientes. debidos a un embalaje defectuoso, inclu-
ii No tocar nunca al mismo tiempo al paciente so dentro del periodo de garantía.
y conexiones de enchufe descubiertas del ii Transportar el aparato solo en el embalaje
aparato. original.
ii Los cables y dispositivos de enchufe dañados ii Mantener el embalaje fuera del alcance de los
tienen que ser sustituidos inmediatamente. niños.

Tener en cuenta la compatibilidad electro- 2.10 Eliminación


magnética para productos médicos
ii Atención a las medidas especiales de precau- El aparato está eventualmente contami-
ción sobre la compatibilidad electromagnética nado. Indique a la empresa de gestión
(EMV) en productos médicos, véase "19 de residuos que, en este caso, se deben
Información sobre la compatibilidad elec- tomar las medidas de seguridad ade-
tromagnética, según la norma europea EN cuadas.
60601-1-2". ii Descontamine las piezas potencialmente con-
taminadas antes de desecharlas.
2.8 Utilizar exclusivamente repues- ii Elimine las piezas no contaminadas (p. ej.,
piezas electrónicas, de plástico, de metal,
tos originales
etc.) conforme a la normativa local vigente.
ii Emplear únicamente los accesorios y acce-
ii En caso de dudas sobre la correcta
ES sorios especiales indicados o autorizados por
eliminación consulte al comercio dental espe-
Dürr Dental.
cializado.
ii Utilizar únicamente piezas consumibles y de
repuesto originales.
Dürr Dental no asumirá responsabilidad
alguna en el caso de daños que se
deban al empleo de accesorios y acce-
sorios especiales no autorizados, y de
otras piezas de desgaste y de repuesto
que no sean originales.
La seguridad eléctrica y la compatibilidad
electromagnética pueden verse afecta-
das de forma negativa por el empleo de
accesorios y accesorios especiales no
autorizados, y de otras piezas de des-
gaste y de repuesto (por ej. el cable)
que no sean originales.

2.9 Transporte
El embalaje original ofrece una protección ópti-
ma del aparato durante el transporte.

6 9000-606-26/30 1708V004
Descripción del producto

3 Vista general 3.2 Accesorios especiales


Los artículos expuestos a continuación pueden
ser empleados opcionalmente con el aparato:
Bajo demanda les ofrecemos diversos juegos
de montaje.
Módulo de indicación o display��� 7805-116-00E
Cable para el módulo de indicación o
display, 1 m ������������������������������� 9000-119-043
Cable para el módulo de indicación o
display, 3 m ������������������������������� 9000-119-042
Válvula de selección de posición��� 7560-500-60
Válvula de selección de posición para
CAS 1 / CS 1������������������������������� 7560-500-80
Unidad de aclarado II ������������������� 7100-250-50
Unidad de aclarado Vario ������������� 7100-260-50
Cuerpo����������������������������������������� 7117-800-51
1 2 Transformador de seguridad
1 Unidad de separación Combi CAS 1 24 V, 100VA ��������������������������������� 9000-150-46
2 CA 1 Separador de amalgama Contenedor de compensación de la
presión para CA 1������������������������� 7117-800-60
Sistema de conservación OroCup� 0780-350-00 ES
3.1 Volumen de suministro Recipiente de comprobación��������� 7117-064-00
Según la versión, el volumen de suminis-
tro puede variar ligeramente. 3.3 Material de consumo
Los siguientes materiales se consumen durante
En el volumen de suministro se incluyen los si-
el funcionamiento del aparato y deben pedirse
guientes artículos:
con posterioridad:
CAS 1 ����������������������������������������� 7117-100-5x Contenedor desechable de
o amalgama������������������������������������� 7117-033-00
Contenedor desechable de amalgama
CAS 1 ����������������������������������������� 7117-100-6x
para CA 2������������������������������������� 7117-037-00
–– Unidad de separación Combi
Tamiz de protección DürrConnect,
–– o unidad de separación Combi incluida válvula 5 piezas������������������������������������� 0700-700-18E
de selección de posición
Tamiz de protección DürrConnect,
–– unidad de aclarado 5 piezas������������������������������������� 0700-700-28E
–– Sustitución del contenedor desechable de Orotol plus 4 x Cajas de botellas de
amalgama 2,5 l ������������������������������������������ CDS110P6150
–– Instrucciones de montaje y uso MD 550 detergente para escupidera
–– Manual de servicio 6 x botellas de 800-ml/caja�������� CCS550A4750
CA 1��������������������������������������������� 7117-100-9x MD 555 cleaner
–– Separador de amalgama 4 x cajas de botellas de 2,5 l������ CCS555C6150
–– Depósito de compensación de presión
–– Cuerpo
–– Sustitución del contenedor desechable de
amalgama
–– Instrucciones de montaje y uso
–– Manual de servicio

9000-606-26/30 1708V0047
Descripción del producto

3.4 Piezas de desgaste y piezas de


repuesto
Las siguientes piezas de desgaste deben
cambiarse a intervalos regulares (ver también
Mantenimiento):
Fuelle����������������������������������������� 7117-420-25E
Kit de mantenimiento
(cada 3 años) ������������������������������� 7117-980-32
Kit de mantenimiento
(cada 5 años) ������������������������������� 7117-980-30
Encuentra información sobre los recam-
bios en el portal para los vendedores
especializados, en la dirección:
www.duerrdental.net.

ES

8 9000-606-26/30 1708V004
Descripción del producto

4 Datos técnicos
4.1 Unidad de separación Combi CAS 1
Datos eléctricos del motor de la centrifugadora
Tensión nominal V 24 AC
Frecuencia Hz 50 / 60
Potencia nominal VA 100

Datos eléctricos de la electrónica


Tensión nominal V 24 AC
Corriente nominal A 0,2
Entrada de señal de la unidad de soporte
de mangueras V 24 AC/DC

Medios periféricos
Caudal de aire l/min ≤ 300
Caudal de paso alto
El sistema de aspiración debe ser adecuado para un alto caudal de paso según la norma
EN ISO 10637.
Presión máx. hPa/mbar -160
Caudal de líquido aspiración mín. l/min ≥ 0,1
máx. l/min ≤ 1,0
ES
Alimentación de agua de la escupidera l/min ≤3
Capacidad de desagüe, total l/min ≤4
Volumen aprovechable del recipiente co-
lector de amalgama ccm Aprox. 90
Intervalo de cambio 4 - 6 Meses

Datos generales
Número de revoluciones nominal del mo-
tor de accionamiento min-1 2800
Tipo de funcionamiento S5 95% ED*
Modo de protección IP 20
Clase de protección II
Nivel de intensidad de ruido ** aprox. dB(A) 56
Dimensiones (Al x An x P) mm 255 x 151 x 110
Peso, aprox. kg 2,7
Porcentaje de separación % ≥ 95
Clase de producto sanitario I

* ED = duración de conexión
** Nivel de intensidad de ruido según la norma europea EN ISO 1680 sobre ruido aéreo emitido;
medido en una sala insonorizada. Las características son valores medios con tolerancias de
±1,5 dB(A). En estancias reverberantes pueden resultar valores más altos.

9000-606-26/30 1708V0049
Descripción del producto

Conexión a la red
Tecnología LAN Ethernet
Por defecto IEEE 802.3u
Transmisión de datos Mbit/s 100
Conector RJ45
Tipo de conexión Auto MDI-X
Tipo de cable ≥ CAT5

Condiciones ambientales durante el almacenamiento y el transporte


Temperatura °C -10 a +60
Humedad relativa del aire % < 95

Condiciones ambientales durante el funcionamiento


Temperatura °C +10 hasta +40
Humedad relativa del aire % < 70

ES

10 9000-606-26/30 1708V004


Descripción del producto

4.2 CA 1 Separador de amalgama


Datos eléctricos del motor de la centrifugadora
Tensión nominal V 24 AC
Frecuencia Hz 50 / 60
Potencia nominal VA 60

Datos eléctricos de la electrónica


Tensión nominal V 24 AC
Corriente nominal A 0,2
Entrada de señal de la unidad de soporte
de mangueras V 24 AC/DC

Medios periféricos
Caudal de líquido, mín. l/min ≥ 0,1
Capacidad de desagüe, total l/min ≤4
Volumen aprovechable del recipiente co-
lector de amalgama ccm Aprox. 90
Intervalo de cambio 4 - 6 Meses

Datos generales
Número de revoluciones nominal del mo-
tor de accionamiento min-1 2800
ES
Tipo de funcionamiento S5 95% ED*
Modo de protección IP 20
Clase de protección II
Nivel de intensidad de ruido ** aprox.
sin carcasa dB(A) 53
con carcasa dB(A) ..
Dimensiones (Al x An x P) mm 255 x 151 x110
Peso kg Aprox. 2,7
Porcentaje de separación % ≥ 95
Clase de producto sanitario I

* ED = duración de conexión
** Nivel de intensidad de ruido según la norma europea EN ISO 1680 sobre ruido aéreo emitido;
medido en una sala insonorizada. Las características son valores medios con tolerancias de
±1,5 dB(A). En estancias reverberantes pueden resultar valores más altos.

Conexión a la red
Tecnología LAN Ethernet
Por defecto IEEE 802.3u
Transmisión de datos Mbit/s 100
Conector RJ45
Tipo de conexión Auto MDI-X
Tipo de cable ≥ CAT5

9000-606-26/30 1708V00411
Descripción del producto

Condiciones ambientales durante el almacenamiento y el transporte


Temperatura °C -10 a +60
Humedad relativa del aire % < 95

Condiciones ambientales durante el funcionamiento


Temperatura °C +10 hasta +40
Humedad relativa del aire % < 70

ES

12 9000-606-26/30 1708V004


Descripción del producto

4.3 Aparato básico CA 2


Datos eléctricos del motor de la centrifugadora
Tensión nominal V 24 AC
Frecuencia Hz 50 / 60
Potencia nominal VA 60

Datos eléctricos de la electrónica


Tensión nominal V 24 AC
Corriente nominal A 0,2
Entrada de señal de la unidad de soporte
de mangueras V 24 AC/DC

Medios periféricos
Caudal de líquido, mín. l/min ≥ 0,1
Capacidad de desagüe, total l/min ≤4
Volumen aprovechable del recipiente co-
lector de amalgama ccm Aprox. 180
Intervalo de cambio * 4 - 6 Meses

* Dependiendo del uso de la unidad de tratamiento conectada.


Datos generales
Número de revoluciones nominal del mo- ES
tor de accionamiento min-1 2800
Tipo de funcionamiento S5 95% ED*
Modo de protección IP 20
Clase de protección II
Nivel de intensidad de ruido ** aprox. dB(A) 53
Dimensiones (Al x An x P) mm 277 x 151 x 110
Peso kg Aprox. 2,7
Porcentaje de separación % ≥ 95
Clase de producto sanitario I

* ED = duración de conexión
** Nivel de intensidad de ruido según la norma europea EN ISO 1680 sobre ruido aéreo emitido;
medido en una sala insonorizada. Las características son valores medios con tolerancias de
±1,5 dB(A). En estancias reverberantes pueden resultar valores más altos.

Conexión a la red
Tecnología LAN Ethernet
Por defecto IEEE 802.3u
Transmisión de datos Mbit/s 100
Conector RJ45
Tipo de conexión Auto MDI-X
Tipo de cable ≥ CAT5

9000-606-26/30 1708V00413
Descripción del producto

Condiciones ambientales durante el almacenamiento y el transporte


Temperatura °C -10 a +60
Humedad relativa del aire % < 95

Condiciones ambientales durante el funcionamiento


Temperatura °C +10 hasta +40
Humedad relativa del aire % < 70

ES

14 9000-606-26/30 1708V004


Descripción del producto

4.4 Placa de características


La placa de características se encuentra en la
cubierta del motor.

1 Placa de características

4.5 Evaluación de conformidad ES


El aparato ha sido sometido a un proceso de
evaluación de la conformidad de acuerdo con
las correspondientes directrices de la Unión
Europea. El aparato cumple con los requisitos
mínimos exigidos.

4.6 Permisos
Institut für Bautechnik, Berlín
Número de ensayo Z-64.1-20

Proceso de separación según la norma


ISO 11143 Tipo 1

9000-606-26/30 1708V00415
Descripción del producto

5 Funcionamiento

CAS 1 5

1 2
7
6
3

8
9a
9b
ES 10
9c

11
12
13

14
15

1 Entrada líquido
2 vacío, a la máquina de aspiración
3 Entrada aspiración
4 Salida líquidos
5 Motor
6 Unidad de separación
7 Rotor de separación
8 Centrífuga
9 Barreras fotoeléctricas (3 piezas)
10 Bastidores para el sistema de sensores
11 Bomba de cono
12 Recipiente colector de amalgama
13 Flotador
14 Agua
15 Partículas de amalgama

16 9000-606-26/30 1708V004


Descripción del producto

CA 1 5

8
9a
9b
10
9c
ES
1
11
12
13

14
15

1 Entrada líquido
4 Salida líquidos
5 Motor
8 Centrífuga
9 Barreras fotoeléctricas (3 piezas)
10 Bastidores para el sistema de sensores
11 Bomba de cono
12 Recipiente colector de amalgama
13 Flotador
14 Agua
15 Partículas de amalgama

9000-606-26/30 1708V00417
Descripción del producto

5.1 Modo de trabajar la tubuladura (1), a la centrifugadora (8), donde


se realiza la separación de las partículas de
Unidad de separación Combi CAS 1
amalgama.
La función de la unidad de separación Combi
Debajo de la centrifugadora se encuentra
CAS 1 es la separación continua aire-secreción
dispuesto un recipiente colector (12) intercam-
así como la separación de amalgama de todas
biable, al que pasan las partículas de amalgama
las aguas residuales de la unidad de tratamien-
separadas (15), después de desconectar o
to.
parar la centrifugadora. Un flotador (13) se
Las aguas residuales procedentes de la es- encarga de comprobar el nivel de llenado del
cupidera fluyen, a través de la tubuladura (1), recipiente colector y señala en el módulo de
directamente a la centrifugadora (8) donde se indicación o display que aquel tiene que ser
realiza la separación del amalgama. cambiado. Con este flotador, en combinación
Durante la aspiración, en la sección de se- con una barrera de luz (9c) se controla además
paración (6), se realiza la separación de las si está colocado un recipiente colector.
secreciones aspiradas del aire de aspiración. Tras la desconexión de la centrifugadora, el
La afluencia de secreciones en la sección de ciclo de frenado se encarga de proporcionar
separación es conducida de manera continuada un efecto de autolimpieza. Por medio de este
a la centrifugadora (8), donde se realiza la sepa- efecto de autolimpieza, se consigue una alta
ración de las partículas de amalgama. estabilidad de funcionamiento y, además, se
Debajo de la centrifugadora se encuentra garantiza así un rendimiento de separación de
dispuesto un recipiente colector (12) intercam- más del 95%, aún bajo una solicitación máxima
biable, al que pasan las partículas de amalgama de la instalación.
separadas (15), después de desconectar o
parar la centrifugadora (8). Un flotador (13) se
encarga de comprobar el nivel de llenado del
5.2 Unidad de separación
ES recipiente colector y señala en el módulo de En la tubuladura de entrada (3) del CAS 1 se
indicación o display que aquel tiene que ser produce una aceleración del líquido/mezcla de
cambiado. Con este flotador, en combinación aire aspirados y en la unidad de separación (6)
con una barrera de luz (9c) se controla además se les confiere un movimiento helicoidal. Las
si está colocado un recipiente colector. fuerzas centrífugas que se producen lanzan las
Las dimensiones compactas de la unidad de partículas aspiradas contra la pared exterior. El
separación Combi CAS 1 permiten su instala- aire se separa continuamente del líquido y se
ción en unidades de tratamiento dentista. De escapa por medio del rotor de separación (7)
este modo, se pueden realizar recorridos cortos hacia la máquina de aspiración.
para los tubos conductores de secreciones. A través del rotor de separación (7) que es ac-
Tras la desconexión de la centrifugadora, un cionado por un motor (1), el aire de aspiración
ciclo de frenado se encarga de proporcionar es sometido a altas fuerzas centrífugas, que-
un efecto de autolimpieza. Por medio de este dando así asegurado que nada de líquido o de
efecto de autolimpieza, se consigue una alta espuma de sangre sean arrastrados a la máqui-
estabilidad de funcionamiento y, además, se na de aspiración.
garantiza así un rendimiento de separación de El movimiento helicoidal conduce el líquido
más del 95%, aún bajo una solicitación máxima separado de manera continua a la rueda de la
de la instalación. bomba, donde la bomba transporta el líquido
Separador de amalgama CA 1 / Aparato bá- al recipiente colector. El líquido es transportado
sico CA 2 a la centrifugadora (8) a través del cono de la
La función del separador de amalgama CA 1 bomba (11).
/ aparato básico CA 2 es la separación de Una válvula de selección de posición interna
amalgama de todas las aguas residuales de la une el CAS 1 por medio de la conexión de vacío
unidad de tratamiento. (2) con la máquina de aspiración.
Durante la aspiración, se realiza en la sección
de separación de la unidad de aspiración 5.3 Conexión de la escupidera
antepuesta, la separación de las secreciones Las aguas residuales procedentes de la escupi-
aspiradas del aire de aspiración. La afluencia dera fluyen a través de un tamiz de protección,
de secreciones en la sección de separación es dispuesto en la entrada líquido (1), al recipien-
conducida de manera continuada, a través de te colector (12). Cuando se dispone de una

18 9000-606-26/30 1708V004


Descripción del producto

suficiente cantidad de líquido, un flotador (13), de que haya transcurrido un tiempo de retardo
mediante un bastidor para el sistema de senso- especificado.Al desconectar se produce un
res (10), acciona una barrera fotoeléctrica (9a) y frenado del motor y, en consecuencia, el anillo
(9b) y conecta el motor (1). El líquido es trans- de agua en rotación por inercia se encarga de
portado a la centrifugadora (8) a través del cono expulsar por enjuague de la centrifugadora (8)
de la bomba (11). las partículas separadas, conduciéndolas hacia
abajo al recipiente colector.
5.4 Válvula de selección de posi- Las partículas separadas se depositan en el
ción / Válvula de seguridad fondo del recipiente colector intercambiable. El
nivel del líquido es regulado en el contenedor
La válvula de selección de posición tiene 2 fun- por medio del cono de la bomba, a saber, de
ciones: manera que se evite un derrame del líquido al
1ª Función: cambiar el contenedor o recipiente colector.
La válvula de selección de posición interrum-
pe la corriente de aspiración entre la unidad 5.6 Medición del nivel de llenado
de soporte de mangueras y la máquina de
aspiración. Tan pronto como se tome un tubo
de sedimentos
flexible de aspiración de la unidad de soporte El nivel de llenado del recipiente colector (12) se
de mangueras, se abre, a través de una válvula comprueba por medio de un flotador (13) cada
electromagnética, la válvula de selección de po- vez que se conecta el interruptor principal.
sición y se libera la corriente de aspiración. El motor de la centrifugadora se pone en
2ª Función: marcha, a través de la bomba de cono se trans-
La válvula de selección de posición tiene tam- porta el líquido al tambor de la centrifugadora
bién la función de una válvula de seguridad. En (8) y se establece un nivel de líquido constante
caso de un sobrellenado o cuando no funciona (canto inferior de la bomba de cono) en el reci-
piente colector. El flotador baja. Por medio de ES
correctamente el CAS 1 se produce una des-
conexión de seguridad. Con la desconexión de 2 barreras fotoeléctricas (9a) + (9b) se mide el
seguridad se evita que se aspire líquido en la nivel del líquido y, a partir de un nivel de llenado
tubería de aspiración seca. del 95% del recipiente colector, es indicado en
el módulo de indicación.
En los sistemas de aspiración para un
solo lugar de trabajo, la válvula de selec-
5.7 Fallo de funcionamiento
ción de posición se utiliza en la función
de la válvula de seguridad. Cuando debido a un fallo el aparato no se
encuentra dispuesto para el servicio, esto se
En varios tipos, ya está integrada en el CAS 1
indica en el módulo de indicación por medio de
una válvula de selección de posición. La válvula
indicadores luminosos y una señal acústica.
de selección de posición se encuentra en la tu-
buladura de aspiración (2) del CAS 1.
5.8 Tecla de servicio
5.5 Separación de amalgama En el módulo de indicación se encuentra una
tecla de servicio con la que, en caso de un
Los interruptores dispuestos en la unidad de
mensaje de nivel de llenado o de un mensaje de
soporte de mangueras o la barrera fotoeléctrica
fallo, se puede desconectar la señal acústica.
del sistema de sensores conectan el motor y al
Asimismo, mediante esta tecla se puede conec-
mismo tiempo la centrifugadora (8) conectada
tar manualmente el aparato. Para ello se tiene
al mismo.
que mantener pulsada la tecla durante más de
El líquido y las partículas de amalgama incluidas 2 segundos, hasta que se ponga en marcha el
en él son conducidas continuamente al reci- motor de accionamiento.
piente colector (12). El líquido centrifugado es
bombeado a la red central de aguas residuales
a través de la salida de líquidos (4).
Tan pronto como deje de fluir líquido al sepa-
rador de amalgama, p.ej. cuando se vuelvan
a colgar los tubos flexibles de aspiración en la
unidad de soporte de mangueras, se desco-
necta el tambor de la centrifugadora después

9000-606-26/30 1708V00419
Descripción del producto

5.9 Tyscor Pulse (opcional)


El software está conectado al aparato de Dürr
Dental mediante la red y muestra el estado ac-
tual así como mensajes y errores.
Todos los mensajes se protocolizan y pueden
imprimirse o enviarse.
El Cockpit muestra el aparato con las caracte-
rísticas actuales y proporciona una rápida vista
de conjunto sobre el estado de funcionamiento
del aparato.
La interfaz del software consta de una barra de
menús, de una barra lateral y de una zona de
contenido.
1
2 3

ES
1 Barra de menús
2 Barra lateral
3 Área de contenido
La zona de contenido depende de la pestaña
seleccionada en la barra lateral. En la parte infe-
rior del área de contenidos se muestran siempre
los avisos actuales.
Las vistas y derechos dependen del nivel
de acceso seleccionado (Usuario, Admi-
nistrador o Técnico).
Mientras el software esté en funcionamiento
(incluso cuando la ventana del software está
cerrada), la barra de tareas es visible. Este
símbolo muestra el estado actual del aparato.
Si se presenta un mensaje nuevo, aparece una
descripción emergente.

20 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

6 Requisitos 6.4 Tendido de tubos y tubos


flexibles
6.1 Sala de emplazamiento e
ii Lleve a cabo el tendido de tubos según las
instalación disposiciones legales y las normas locales
El lugar de emplazamiento debe cumplir las si- vigentes.
guientes condiciones: ii El tendido de tubos de desagüe del aparato
–– Lugar cerrado, seco y bien ventilado debe presentar un desnivel suficiente.
–– Sala no destinada a un fin específico, p. ej., En caso de realizar un tendido erró-
sala de calefacción o ambiente húmedo neo existe la posibilidad de que los
tubos se obstruyan por sedimenta-
6.2 Posibilidades de instalación y ción.
emplazamiento
Unidad de separación Combi CAS 1
–– Directamente en la unidad de tratamiento.
6.5 Indicaciones para la conexión
–– En una carcasa o armario como prolongación eléctrica
de la unidad de tratamiento. ii Realice la conexión con la red eléctrica de ali-
CA 1 Separador de amalgama mentación conforme a la legislación nacional
–– En una carcasa o armario como prolongación vigente y las normas de instalaciones de baja
de la unidad de tratamiento. tensión para sectores utilizados en medicina.
–– En una estancia adyacente, en combinación ii En la conexión eléctrica con la red de distri-
bución eléctrica local, instale un dispositivo ES
con una unidad de aspiración combinada o
con una máquina de aspiración en un sistema de separación de todos los polos (interruptor
de aspiración húmedo. para todos los polos) con una abertura entre
contactos >3 mm.
ii Atención al consumo de corriente de los apa-
6.3 Material de tubo flexible
ratos a conectar.
Para las tuberías de desagüe y de aspiración ii Tender las conexiones eléctricas sin tensiones
solamente deben emplearse los siguientes mecánicas.
tubos:
ii Efectúe la conexión eléctrica a través del inte-
–– Tubos flexibles espirales de PVC con una rruptor principal de la unidad de tratamiento o
espiral incorporada, u otros tubos flexibles del interruptor principal de la consulta.
equivalentes
–– Tubos resistentes frente a los agentes desin-
6.6 Indicaciones sobre los cables
fectantes y sustancias químicas empleados
en consultorios odontológicos de conexión
Los tubos flexibles de plástico sufren un Cable de conexión a la red
proceso de envejecimiento. Por tanto,
Tipo de tendido Versión de línea (exi-
controlarlos regularmente y sustituirlos en
gencia mínima)
caso necesario.
tendido fijo –– Línea cubierta (p. ej. tipo
No está permitido usar los siguientes tubos
NYM‑J)
flexibles:
flexible –– Manguera de PVC (p. ej.
–– Tubos flexibles de goma
tipo H05 VV‑F)
–– Tubos flexibles de PVC macizo
o
–– Tubos que no son lo suficientemente flexibles
–– Cable con cubierta
de goma (o. ej. tipo
H05 RN‑F o H05 RR‑F

9000-606-26/30 1708V00421
Montaje

Cable de control 7 Variantes de combinación


Tipo de tendido Versión de línea (exi- 7.1 Unidad de aspiración combina-
gencia mínima)
da para un solo puesto de tra-
tendido fijo –– Cable con envoltura
plástica ligera y blindaje bajo
(p. ej., tipo (N)YM (St)-J)
flexible –– Cable de transferencia 3
de datos de PVC con
2
cubierta de blindaje
para instalaciones de
telecomunicación y pro- 1
cesado de información
(p. ej., tipo LiYCY)
o
–– Línea ligera de control
recubierta de PVC con
envoltura de blindaje
> 8%

Sección de cable 1 CA 1
Línea de acceso al aparato: 2 Depósito de compensación de presión
–– 0,75 mm² 3 Unidad de aspiración combinada VS 300 S
Conexión de válvulas/aparatos externos:
ES –– 0,5 mm² 7.2 Con tanque de compensación
como CA 2
2

1 Aparato básico CA 2
2 Tanque de compensación

22 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

8 Instalación
Antes de intervenir en el aparato o en
caso de peligro, quitar la tensión (p. ej.
desenchufar la clavija del enchufe de
red).

8.1 Establecer una conexión segu-


ra entre los aparatos
Al conectar aparatos entre sí o con partes de
instalaciones podrían existir peligros (p. ej., de-
bido a corrientes de fuga).
ii Conectar el aparato solo cuando no haya ries-
gos para el usuario ni para el paciente.
ii Conectar el aparato solo si el ambiente no re- Válvula de selección de posición
sulta perjudicado por el acoplamiento. En varios tipos, ya está montada en el CAS 1
ii Si no está clara la posibilidad de realizar un una válvula de selección de posición. La válvula
acoplamiento seguro según los datos del de selección de posición (para el montaje sepa-
aparato, comprobar la seguridad mediante un rado) se tiene que montar en la tubería de vacío
experto (p. ej. el fabricante implicado). en la unidad de tratamiento, preferentemente
cerca de la tubuladura terminal en la caja de
En el área de descargas en www.duerr. conexiones empotrada en el suelo. Debido a
de (nº documento 9000-461-264), se que la válvula de selección de posición, según
encuentra una presentación de la decla- el montaje, también lleva a cabo la función de
ración del fabricante del sistema según el válvula de seguridad, el direccionamiento debe ES
artículo 12 de las directivas 93/42/CEE. realizarse necesariamente a través del CAS 1.
Para una información más detallada consulte las
8.2 Instalación del CAS 1 en unida- "Instrucciones de uso y montaje de la válvula de
des de tratamiento selección de posición"

ADVERTENCIA
Infección debido a un aparato con-
taminado
ii Antes de los trabajos en el aparato,
limpiar y desinfectar la aspiración.
ii Durante los trabajos, llevar equipo
de protección (p. ej. guantes de
protección impermeables, gafas de
protección, mascarilla).
Fijar el aparato de forma vertical en el lugar ade-
cuado de la unidad de tratamiento.El aparato se
encuentra suspendido, con amortiguadores de
goma, de un bastidor metálico. La finalidad de
este dispositivo de suspensión es evitar la trans-
ferencia de eventuales vibraciones a la unidad
de tratamiento estando el aparato en marcha.
¡Si el aparato no se fija verticalmente, se pueden
producir vibraciones! Hasta los muebles, pa-
redes u otros objetos en las inmediaciones, se
deberá observar una distancia de 3 mm.

9000-606-26/30 1708V00423
Montaje

Tubos de alimentación y desagüe Juegos de montaje


Conecte y fije los tubos de alimentación y El fabricante tiene a disposición juegos de mon-
desagüe con tubuladuras DürrConnect a las co- taje y documentación detallada para diferentes
rrespondientes conexiones del aparato.Colocar situaciones de montaje.
los tubos flexibles de manera que formen una
En caso de montaje en el cuerpo, debe-
pendiente.
rían disponerse aberturas de ventilación
Diámetro recomendado de los tubos de cone- para evitar la acumulación de calor en el
xión: ∅ 25 mm. cuerpo.
Para los tubos de conexión, no se debe superar
diámetro nominal de 15 mm.
8.3 Instalación en el cuerpo
1
2

4
3

ES
1 Unidad de soporte de mangueras
2 Escupidera
3 Desagüe
4 Máquina de aspiración El aparato en una carcasa p. ej. junto a la uni-
dad de tratamiento.
Conexión de la escupidera Véase para ello "Indicación de montaje CAS 1
En algunas unidades dentales se pueden oír en el bastidor"
ruidos en el escupidera, los cuales son in-
tensificados por la forma de embudo de la
escupidera. En este caso, debería ventilarse el
desagüe entre la escupidera y el CAS 1. Está
disponible como accesorio especial un sifón
con ventilación adecuado.

unidad de aclarado
Para el sistema de aspiración se recomienda, p.
ej., en la unidad de tratamiento, una unidad de
enjuague. Durante la aspiración, se llevará una
pequeña cantidad de agua a través de la unidad
de enjuague. El líquido aspirado (sangre, saliva,
agua de enjuague, etc.) se diluye y, de esta ma-
nera, puede transportarse mejor.
Para una información más detallada consulte las
"Instrucciones de uso y montaje de la unidad de
enjuague"

24 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

8.4 Instalación del CA 1 junto a la


máquina de aspiración
ii Siempre que sea posible, coloque el aparato
al lado de la máquina de aspiración; distancia
máxima de 30 cm.
Si la distancia entre el aparato y la
máquina de aspiración es demasiado
grande, existe la posibilidad de que,
debido a un tendido no adecuado de
los tubos, se produzca sedimentación
y, con ello, obstrucción del desagüe.

Depósito de compensación de presión

3
2

ES

> 8%
1 CA 1
2 Depósito de compensación de presión
3 Unidad de aspiración combinada VS 300 S
El líquido debe afluir al CA 1 sin presión. Para
garantizar esto, entre la unidad de aspiración y
el CA 1 debe instalarse un contenedor de com-
pensación de la presión.
Como accesorio especial está disponible un
contenedor de compensación de la presión
adecuado.

9000-606-26/30 1708V00425
Montaje

8.5 Unidad de mando de las conexiones eléctricas


Alimentación de tensión:
–– Transformador de seguridad número de referencia: 9000‑150‑46
o
–– Transformador de seguridad 24 V AC a través de un transformador de seguridad con una separa-
ción compuesta de dos medidas preventivas (MOPP) entre el circuito de red y el circuito secunda-
rio, mín. 100 VA, fusible secundario T 4 AH (o IEC 60127‑2/V T 4 AH, 250 V)

Sistema de control con conexión a red

X9 X8
F1

Diag.
230V 24V X1

X4 X10

JTAG
24V X2

ES B X3 X11
X13
C

X1 X7 X5

Display X6 X6a

X12

X1 Alimentación de tensión, según EN 60601‑1, 24 V AC


X2 Entrada de señal 24 V AC/DC
X3 Unidad de aclarado o válvula de selección de posición / válvula de seguridad (solo CAS 1)
X4 CAN-Bus
X6 Módulo de indicación, externo (X6a = Conexión para modelo anterior)
X7 Sistema de sensores
X9 Motor
X11 Válvula de selección de posición / válvula de seguridad integrada (sólo CAS 1)
X12 Conexión a la red (usando Tyscor Pulse)
F1 Fusible 4 A
B Unidad de aclarado
C Relé de máquina de aspiración (alternativa)

26 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

Sistema de control sin conexión a red


H1 X8
X9
M

F1
X1
230V 24V H2
X2
24V
X3
A X3.1

B X3.2

C X4

H3
H4 X8 X6 X6A X7

8 10

X1 Alimentación de tensión, según EN 60601‑1, 24 V AC


X2 Entrada de señal 24 V AC/DC ES
X3.1 Válvula de selección de posición / válvula de seguridad (sólo CAS 1, máx. potencia 8 W)
X3.2 Unidad de enjuague (solo CAS 1)
X4 CAN-Bus
X6 Módulo de indicación, externo (X6A = Conexión para modelo anterior)
X7 Sistema de sensores
X8 Interfaz de fabricación
X9 Motor
H1 Indicación de control Motor
H2 Indicación de control Bandeja
H3 Indicación de control Válvula de selección de posición
H4 Indicación de control falta el recipiente colector
A Válvula de selección de posición
B Unidad de aclarado
C Relé de máquina de aspiración (alternativa)
D Módulo de indicación, externo

9000-606-26/30 1708V00427
Montaje

8.6 Conexión eléctrica 8.7 Conexión de red


Válvula de selección de posición / Válvula de Todos los aparatos IT conectados al
seguridad aparato deben corresponder a la norma
ii Conecte la válvula de selección de posición / IEC 60950 en la versión actual.
válvula de seguridad con un cable de 2 hilos
con clavija a la conexión X3 del sistema de Objetivo de la conexión de red
control.
Con la conexión a la red e intercambian infor-
maciones o señales de control entre el aparato
unidad de aclarado
y un software instalado en un ordenador para,
ii Conecte la unidad de enjuague con un cable p. ej.:
de 2 hilos con clavija a la conexión X3 del sis-
–– visualizar datos característicos
tema de control.
–– Elegir tipos de funcionamiento
En la conexión para la unidad de enjua- –– advertir mensajes y situaciones de fallo
gue puede conectarse p. ej. un relé de –– Modificar ajustes en el aparato
máquina de aspiración, si en la unidad de
–– Activar funciones de prueba
tratamiento no existe ninguna separación
entre la señal de la máquina de aspira- –– Transmitir datos al archivo
ción y la válvula de selección de posición. –– Poner a la disposición documentos para los
Preste atención a la potencia absorbida aparatos
del relé de máquina de aspiración.
Conecte el aparato a la red
Módulo de indicación o display Durante la instalación se recomienda
El módulo de indicación presenta avisos usar un ROuter o un servidor con DHCP
ES acústicos y ópticos (mediante LED's). para que se pueda reconocer el aparato
en la red.
Ya existe un módulo de indicación integrado en ii Retirar la cubertura de la electrónica.
el aparato y debe poder consultarse siempre. ii Sacar el cable de red de la electrónica y co-
Si el módulo de indicación no pudiera ser nectarlo en caja de toma de red.
consultado, debe colocarse un módulo de ii Fijar el cable de red en el aparato.
indicación adicional en un lugar bien visible. El
ii Con el cable de red establecer contacto a la
módulo de indicación se conecta al conector X6
red en el consultorio.
(casquillo RJ-45). En caso de que se sustituya
un aparato antiguo, puede conectarse al conec- DHCP
tor X6A un módulo de indicación Dürr Dental ya
existente con un conector de 6 polos.
Cuando durante la instalación del separador
de amalgama, en una sala adyacente o en el
sótano, resulten distancias de más de 3 m, re-
comendamos colocar un cable de red blindado
con caja de toma de red RJ-45.

Amalgam-
Separator

28 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

8.8 Conexiones e indicaciones del control

H1 X9

X1
X8
X4
X10
X2

X3

X11 X13
H2
H3
X7 X5
X6a

H4

X6
H5 H6
H1 ES
H2 W2
S1
X12 W1
H3

W3

X1
Pletina principal
X1 Alimentación de tensión, según EN 60601‑1, 24 V AC
X2 Entrada de señal 24 V AC/DC (opcional en CA 1 + 2)
X3 Unidad de aclarado o válvula de selección de posición / válvula de seguridad (solo CAS 1)
X4 CAN-Bus
X6 Módulo de indicación, externo (X6a = Conexión para modelo anterior)
X7 Sistema de sensores
X8 Interfaz de fabricación
X9 Motor
X10 Interfaz de programación JTAG
X11 Válvula de selección de posición / válvula de seguridad integrada (sólo CAS 1)
X12 Conexión a la red (usando Tyscor Pulse)
X13 Soporte de tarjetas SD (para micro SD), opcional
H1 Visualización motor
H2 Visualización soporte
H3 Visualización de válvula de selección de posición
H4 Indicación de recipiente colector falta
H5 Visualización red
H6 Visualización red

9000-606-26/30 1708V00429
Montaje

Platina de sensor
X1 Pletina principal
H1 Visualización roja
H2 Visualización amarilla
H3 Visualización verde
S1 Tecla de servicio
W1 Barrera de luz bifurcada
W2 Barrera de luz bifurcada
W3 Barrera de luz bifurcada

8.9 Luces de comunicación y símbolos

2
3
ES
4
5

1 Motor (H1)
2 Soporte (H2)
3 Válvula de selección de posición (H3)
4 Indicación de recipiente colector falta (H4)
5 Red (H5, H6)

30 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

9 Puesta en servicio Configuración de la red


Para la configuración de la red están a la dispo-
En algunos países, los productos médi- sición diferentes opciones:
cos y equipos eléctricos están sujetos a –– Configuración automática con DHCP (reco-
revisiones periódicas con los plazos res- mendado).
pectivos. El explotador o usuario deberá –– Configuración automática con Auto-IP para
ser informado correspondientemente al la conexión directa de aparato y ordenador.
respecto. –– Configuración manual.
ii Conectar (encender) el interruptor de los apa- ii Ajustes de red del aparato mediante el Sof-
ratos o el interruptor general de la consulta. tware o, en caso de constar, configurar la
ii Realizar una prueba de seguridad eléctri- pantalla táctil.
ca según las disposiciones legales locales ii Comprobar el firewall y, en caso dado, habili-
(p.ej. en Alemania la reglamentación sobre tar los portales.
la fabricación, operación y aplicación de
productos médicos ("Medizinprodukte-Betrei- Puede encontrar más información sobre
berverordnung")) y documentar el resultado Tyscor Pulse en la ayuda del Software
correspondientemente, p.ej. en el informe y en el manual Tyscor Pulse número de
técnico. referencia 0949100001.
ii Comprobar el funcionamiento de la aspira-
ción. Protocolos de red y portales
ii Comprobar la función de arranque a través de Puerto Motivo Servi-
la escupidera. cio
ii Comprobar la estanqueidad de conexiones,
45123 UDP, Reconocimiento de
tubos y aparato.
45124 UDP aparato y configura- ES
ción
9.1 Controlar el aparato con Tyscor 1900 UDP Identificación oficial SSDP /
Pulse UPnP
Establecer una conexión segura entre los 502 TCP, Datos del aparato
aparatos 80801) TCP,
ii La seguridad y las características de rendi- 2005 TCP
miento dependen de la red. El aparato está 5141) UDP Datos de protocolo de Syslog
diseñado de tal manera que se lo puede usar sucesos
independientemente sin red. Parte de las fun- 22 TCP, Diagnóstico SSH,
ciones no estarán a la disposición. 23 TCP Telnet
ii Una configuración manual incorrecta puede 123 UDP Hora NTP
provocar problemas de red considerables. La 2006 Diagnóstico
configuración requiere los conocimientos es-
pecializados de un administrador de red.
1)
El puerto puede cambiar según la configu-
ii La conexión de datos utiliza parte del ancho ración.
de banda de la red. interacciones con otros Para controlar el aparato con el software desde
productos medicinales no pueden ser exclui- el ordenador, deben cumplirse las siguientes
dos por completo. Aplicar para el análisis de condiciones:
riesgo la norma IEC 80001‑1. –– Aparato conectado a la red
ii El aparato no es adecuado para ser conecta- –– Instalar el software Tyscor Pulse a partir de la
do directamente con el internet público. versión 3.2 en el ordenador
Como dispositivo de control del aparato,
el software debe emitir señales acústi-
cas. La emisión de sonido del ordenador
debe estar activada.

9000-606-26/30 1708V00431
Montaje

Añadir dispositivo Añadir el aparato al Cockpit

Puede añadir al Cockpit todos los aparatos que


estén conectados con el software. Durante la
Requisitos: primera conexión del aparato con el software, el
–– Aparato encendido y conectado a la red aparato se añadirá automáticamente al Cockpit.
–– En el software está seleccionado el nivel de Requisitos:
acceso Administrador o Técnico –– Nivel de acceso Administrador o Técnico
ii En la barra de menús, hacer clic en Ad- seleccionado.
ministrador de aparatos. ii Hacer clic con el botón izquierdo del ratón
Aparece la lista de aparatos. Un símbolo sobre el aparato en la lista de aparatos y
muestra el estado de conexión con el sof- mantener apretado el botón del ratón.
ES tware: ii Con el botón del ratón apretado, arrastrar el
Aparato presente en la red y conecta- aparato al Cockpit.
do con el software. ii Soltar el botón del ratón.
Aparato presente en la red, pero no En el Cockpit se muestra el bloque con las
conectado con el software. características actuales y el nombre del
aparato.
ii Para modificar la posición del bloque de apa-
Conexión de red entre el software y el
rato, hacer clic en el bloque y, con el botón
aparato interrumpida; por ej., el apa-
del ratón pulsado, arrastrarlo a la posición
rato está apagado.
deseada.
El aparato nuevo aún no conectado se mos-
trará con el estado de conexión .

ii Seleccionar el aparato y hacer clic en .


El aparato aparece en la barra lateral.

32 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

Puesta en marcha manual del aparato

Puesta en marcha manual del aparato para rea-


lizar una prueba.
Requisitos:
–– Nivel de acceso técnico seleccionado.
ii Seleccionar el aparato en la lista de aparatos.
ii Con la tecla izquierda del ratón pinchar en el
botón de arranque, según el aparato, si fuera
necesario, mantener apretado.

ES

9000-606-26/30 1708V00433
Montaje

10 Programa de servicio de asistencia

ES

34 9000-606-26/30 1708V004


Montaje

11 Descripción del programa indicadores. Además, se emite una melodía de


señalización, que se puede desconectar pulsan-
de servicio de asistencia do la tecla de servicio de asistencia.
Para evitar infecciones, llevar equipo de
protección (p.ej. guantes de protección 11.3 Medición del nivel de llenado
impermeables, gafas de protección, de sedimentos
mascarilla)
Mientras está activado el programa del
Con ayuda del programa de servicio de asisten-
servicio de asistencia, se encuentra des-
cia técnica se pueden comprobar las diversas
activada la consulta de seguridad para el
funciones del aparato.
recipiente recogedor.
Los diversos pasos del programa son los si-
guientes: Mediante la medición del nivel de llenado de
sedimentos se puede comprobar también el
–– Test de indicación
funcionamiento de la sonda exploradora y el de
–– Medición del nivel de llenado de sedimentos los diodos luminiscentes.
–– Arranque del motor y freno del motor con Cada vez que se pulsa la tecla del servicio de
control del número de revoluciones asistencia se realiza una consulta del nivel de
–– Señales de entrada y de salida sedimentos. Si se emplea aquí un recipiente
Funcionamiento de la tecla de servicio: de comprobación, se pueden explorar diversos
–– Pulsando dos veces la tecla de servicio de niveles de llenado y visualizarse en el módulo de
asistencia se conmuta a cada uno de los indicación.
pasos de programa. Al realizar un cambio de recipiente o contenedor
–– Pulsando una sola vez la tecla de servicio de (recipiente colector - recipiente de compro-
asistencia se repite el paso de programa. bación) durante el programa de servicio de
La pulsación de la tecla de servicio de asis- asistencia, el aparato permanece en el estado ES
tencia se confirma por medio de una señal de CONectado.
acústica.
11.4 Arranque del motor y freno del
11.1 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN del motor
programa de servicio de asis- El motor de accionamiento arranca y se frena
tencia después de unos 5 segundos. Si se pulsa la
tecla de servicio de asistencia antes de haber
CON
transcurrido los 5 segundos, se frena inmediata-
–– Pulsar la tecla de servicio de asistencia y mente el motor.
mantenerla apretada y conectar la alimenta-
Esta operación puede ser repetida pulsando en
ción de tensión del aparato.
cada caso 1 x la tecla de servicio de asistencia.
–– Tan pronto como se escuche una melodía de
El motor de accionamiento arranca.
indicación, soltar la tecla de servicio.
Se iluminan los indicadores luminosos verdes, Por medio del control del número de revolucio-
amarillos y rojos en el módulo de indicación o nes cambia la indicación, al arrancar el motor,
display (test de indicación) y el programa de de color rojo a verde, y al frenar de verde a rojo.
servicio de asistencia está activo.
DES 11.5 Señales de entrada y de salida
Desconectar la alimentación de tensión del –– Tras la activación del punto de programa em-
aparato. pieza a parpadear el piloto indicador amarillo
y en la conexión para la unidad de enjuague
11.2 Test de indicación se puede medir una tensión continua de ciclo
fijo (aprox. 22-30 V).
El test de indicación ya se encuentra activado
–– Si se retira el tubo de aspiración de la unidad
después de haber conectado el programa de
de soporte de mangueras, se enciende adi-
servicio de asistencia.
cionalmente el piloto indicador verde.
Aquí se comprueban los indicadores luminosos
que se encuentran en el módulo de indica- –– Si se gira hacia fuera el recipiente colector, se
ción. Se tienen que encender los tres pilotos enciende el piloto indicador de color roja.

9000-606-26/30 1708V00435
Uso

12 Indicación / mando y ma- 12.3 Contenedor de recogida de


nejo amalgama lleno al 100%
Indicador AMARILLO encendido
La indicación roja parpadea
1
Se emite una melodía de señalización

–– En caso de nivel de llenado del 100%, la


melodía de señalización ya no podrá apagarse
2 mediante la tecla de reset.
3 –– Se debe sustituir el recipiente colector.
4
Para evitar infecciones, llevar equipo de
5 protección (p.ej. guantes de protección
6 impermeables, gafas de protección,
mascarilla)
–– El separador de amalgama no vuelve al
estado de "Dispuesto para el servicio" hasta
1 Módulo de indicación o display después de haberse cambiado el recipiente
2 Indicación roja colector de amalgama
3 Indicación VERDE
ES 12.4 Contenedor de recogida de
4 Señal acústica / melodía
5 Tecla de servicio / reset amalgama no incorporado
6 Indicación AMARILLA La indicación roja parpadea
Se emite una señal acústica
12.1 Listo para el servicio
Indicador VERDE encendido –– La señal acústica se puede enmudecer pul-
sando brevemente la tecla de reset.
–– Apague el aparato.
12.2 Contenedor de recogida de –– Incorporar el recipiente recogedor.
amalgama lleno al 95% –– Encender el aparato.
–– El indicador verde se enciende "Dispuesto
Indicador AMARILLO encendido para el servicio"
Indicador VERDE encendido Si se emite este mensaje de fallo aún
estando incorporado el recipiente reco-
se emite una melodía de señalización
gedor, entonces esto significa que hay un
defecto técnico - Llamar a un técnico.
–– En caso de nivel de llenado del 95%, la
melodía de señalización se puede apagar
apretando la tecla reset. El aparato está de
nuevo listo para el funcionamiento.
–– El indicador amarillo se enciende para recor-
dar que es necesario cambiar el recipiente
colector de amalgama. La indicación del nivel
de llenado se repite cuando se conecta de
nuevo el interruptor principal.
Se recomienda cambiar el recipiente
colector de amalgama cuando el nivel de
llenado alcanza el 95 %.

36 9000-606-26/30 1708V004


Uso

12.5 Fallo de motor 13 Controlar el aparato con


El indicador rojo y Tyscor Pulse
el indicador VERDE parpadean alterna- Como dispositivo de control del aparato,
tivamente el software debe emitir señales acústi-
Se emite una señal acústica cas. La emisión de sonido del ordenador
debe estar activada.
–– La señal acústica se puede enmudecer pul-
sando brevemente la tecla de reset. 13.1 Control del funcionamiento
–– Si la tecla de reset se pulsa durante más de
El aparato debe haber sido añadido al Cockpit
2 segundos, se puede poner de nuevo en
para que se represente el bloque gráfico del
marcha el aparato.
aparato en el Cockpit.
–– El indicador verde se enciende "Dispuesto
para el servicio"
Si después de accionar varias veces la
tecla de reset se produce cada vez un
mensaje de fallo, esto significa que hay
un defecto técnico - Llamar a un técnico.

En el bloqueo del aparato se representa el se-


parador de amalgama:
ES
–– Zona de nivel de llenado en el recipiente
recogedor

13.2 Consultar los avisos


Funcionamiento sin fallos

Fallo o error
Interrupción del funcionamiento del apa-
rato
Atención
Funcionamiento restringido del aparato
Observación
Información importante sobre el aparato

Información

Estableciendo conexión con el aparato

Interrumpida la conexión con el aparato

Si en un aparato aparece un mensaje, el sím-


bolo junto al aparato en la barra lateral varía. El
mensaje aparece en el Cockpit y en los detalles
del aparato.

9000-606-26/30 1708V00437
Uso

Si se presentan varios mensajes, en principio se 14 Desinfección y limpieza


mostrará el símbolo del nivel de mensaje más
alto correspondiente.
ATENCIÓN
En cuanto se produce un aviso en un Averías o daños al aparato debidos a
aparato, cambia también el símbolo en productos no adecuados
la barra de tareas (o a la barra de menús En consecuencia se pueden perder los
Mac OS) al símbolo de aviso correspon- derechos de garantía.
diente. Si el mensaje lo requiere, suena
ii No emplear ningún tipo de agentes
además una señal acústica.
espumantes como, por ejemplo,
ii Para consultar los detalles del mensaje, cam- detergentes de uso doméstico o
biar a Cockpit o a aparato. agentes desinfectantes para instru-
mentos.
13.3 Resolución de las tareas ii No utilizar agentes abrasivos.
Las tareas vencidas aparecen como mensajes ii No emplear ningún producto que
en el Cockpit. contenga cloro.
Las tareas pueden ser asignadas a un ii No emplear disolventes como, por
nivel de acceso (usuario, administrador o ejemplo, acetona.
técnico), de manera que solo puedan ser
confirmadas a partir de tal nivel. 14.1 Después de cada tratamiento
ii Llevar a cabo la tarea. ii Succionar un vaso de agua fría con las man-
ii Confirmar la tarea en el software. gueras de aspiración grande y pequeña.
Resultado: Aunque durante el tratamiento sólo se haya
El vencimiento de la tarea se establecerá en el trabajado con la manguera pequeña de aspi-
ES ración.
siguiente plazo.

13.4 Elaborar un informe


Es posible imprimir el informe actual o en-
viarlo por email .
El informe contiene todos los mensajes y una
captura de pantalla de la vista que se muestra Al succionar con el tubo de aspi-
cuando elabora el informe. ración grande se toma una gran
cantidad de aire, lo que incrementa
notablemente el efecto de limpieza.

14.2 Todos los días tras el fin del


tratamiento
En caso de cargas de trabajo más altas,
antes de la pausa de mediodía y por la
noche
Para la limpieza/desinfección, es necesario:
–– Detergente/desinfectante compatible con
el material, no espumante y autorizado por
Dürr Dental, p. ej. Orotol plus.
–– Sistema de mantenimiento, p. ej., OroCup
ii Para la limpieza previa, aspirar unos 2 litros de
agua con el sistema de mantenimiento.
ii Aspirar los agentes desinfectantes o de lim-
pieza con el sistema de mantenimiento.

38 9000-606-26/30 1708V004


Uso

14.3 Una o dos veces a la semana 15 Cambiar el recipiente co-


antes de la pausa de mediodía lector de amalgama
En caso de mayores cargas (p. ej. agua
calcárea o uso frecuente de polvo profi- ADVERTENCIA
láctico) 1 vez al día antes de la pausa de Peligro de contaminación por un uso
mediodía repetido del recipiente colector de
Para la limpieza, es necesario: amalgama debido a un recipiente co-
–– Limpiador especial para sistemas de lector con fugas.
aspiración compatible con el material, no ii El recipiente colector no debe em-
espumante y autorizado por Dürr Dental, plearse varias veces (artículo de un
p.ej. MD 555 cleaner solo uso).
–– Sistema de mantenimiento, p. ej., OroCup Para evitar infecciones, llevar equipo de
ii Para la limpieza previa, aspirar unos 2 litros de protección (p.ej. guantes de protección
agua con el sistema de mantenimiento. impermeables, gafas de protección,
ii Aspirar los agentes de limpieza con el sistema mascarilla)
de mantenimiento.
Recomendamos realizar el cambio del
ii Aclarar con unos 2 litros de agua tras el tiem-
recipiente colector de amalgama sola-
po de reacción.
mente por la mañana antes de iniciar la
jornada laboral. De este modo se evita
que gotee el tambor durante el cambio
del líquido.
ii Quitar la tensión del aparato.
ii Sacar el recipiente colector de amalgama lle- ES
no del aparato.
ii Verter agente desinfectante para sistemas de
aspiración (p. ej. Orotol plus, 30 ml) en el reci-
piente colector de amalgama lleno.
ii Cerrar con tapa el recipiente colector de
amalgama lleno. Prestar atención a la marca
en la tapa del recipiente colector.
ii Colocar el recipiente colector de amalgama
en su paquete original y cerrarlo.
ii Incorporar un nuevo recipiente colector de
amalgama en el aparato y bloquearlo. Utilizar
solo recipientes colectores de amalgama ori-
ginales.
ii Conectar la alimentación de tensión. El apara-
to está de nuevo listo para el funcionamiento.

9000-606-26/30 1708V00439
Uso

15.1 Eliminación ecológica del reci-


piente colector de amalgama
¡No es admisible realizar un envío por
correo de los recipientes colectores de
amalgama llenos!

Dürr Dental no es una empresa de de-


sechos y no está autorizada de recibir
recipientes colectores de amalgama
llenos.
ii Encargar la recogida y eliminación ecológica
del recipiente colector de amalgama por una
empresa encargada de la eliminación ecológi-
ca de residuos de consultas.
ii Solicitar un nuevo recipiente colector de
amalgama a través del vendedor de servicios
dentales especializado.
ii Documentar el cambio y la eliminación legal
del recipiente colector de amalgama en el ma-
nual de servicio de asistencia.
En varios países, el usuario tiene que
redactar un manual de servicio. En este
manual de servicio deben documentarse
ES todos los trabajos de mantenimiento y
las pruebas realizadas, así como la elimi-
nación de la amalgama.

40 9000-606-26/30 1708V004


Uso

16 Mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento solamente deberán ser llevados a cabo por un técnico capaci-
tado o por un técnico de nuestro servicio postventa.

Antes de intervenir en el aparato o en caso de peligro, quitar la tensión (p. ej. desenchufar la
clavija del enchufe de red).

ADVERTENCIA
Infección debido a un aparato contaminado
ii Antes de los trabajos en el aparato, limpiar y desinfectar la aspiración.
ii Durante los trabajos, llevar equipo de protección (p. ej. guantes de protección impermea-
bles, gafas de protección, mascarilla).

Intervalo de manteni- Trabajo de mantenimiento


miento
Dependiendo del uso ii Con un 95% o 100% de la indicación del nivel de llenado en el módulo
del aparato de indicación, hay que cambiar el recipiente colector de amalgama
ii En la sustitución, limpiar o sustituir el tamiz del recipiente colector de
amalgama. Sustituirlo como muy tarde cuando el rendimiento de aspira-
ción o desagüe del aparato disminuya.
Anualmente ii Limpieza del sistema de aspiración según las instrucciones de uso.
ii Limpiar el flotador. *
ii Sustituir el fuelle. * ES
Cada 3 años ii Cambiar las arandelas de goma en las conexiones. *
ii Sustituir el flotador. *
Cada 5 años ii Sustituir el tambor de la centrifugadora y la junta. *
ii Sustituir todas las juntas tóricas (tomadas del kit de repuestos) del
aparato. *
ii Cambiar las arandelas de goma en las conexiones. *
ii Sustituir el flotador. *
* sólo por técnicos del servicio de asistencia técnica.

16.1 Trabajos de mantenimiento adicionales CA 2


Intervalo de manteni- Trabajo de mantenimiento
miento
Mensualmente ii Controlar el filtro amarillo a la entrada del tanque de compensación y
limpiarlo en caso necesario.
Anualmente ii Controlar que el estrangulador a la entrada del Aparato básico CA 2
esté libre de suciedad y, en caso necesario, limpiarlo. *
Cada 3 años ii Sustituir la válvula de mariposa con ventilación. *
ii Sustituir la válvula para la ventilación. *
ii Sustituir la válvula de retención. *
* sólo por técnicos del servicio de asistencia técnica.

9000-606-26/30 1708V00441
Uso

16.2 Pruebas de comprobación y Tyscor Pulse (opcional)


control Realizar esta prueba adicionalmente si se con-
trola el aparato con Tyscor Pulse.
ADVERTENCIA Requisitos para la prueba:
Infección debido a un aparato con- –– Aparato conectado a la red.
taminado –– Tyscor Pulse iniciado.
ii Antes de los trabajos en el aparato, Trabajos a realizar:
limpiar y desinfectar la aspiración.
ii Controlar si se visualizaron los mensajes en el
ii Durante los trabajos, llevar equipo monitor PC.
de protección (p. ej. guantes de
ii Controlar la señal acústica.
protección impermeables, gafas de
protección, mascarilla).
Verificación del estado correcto cada 5 años
En varios países, el usuario tiene que Esta prueba tiene que ser llevada a cabo des-
redactar un manual de servicio. En este pués de cada 5 años por un inspector, según
manual de servicio deben documentarse las disposiciones legales locales (conforme a
todos los trabajos de mantenimiento y las Prescripciones Administrativas Marco sobre
las pruebas realizadas, así como la elimi- Aguas Residuales, Apéndice 50, Tratamiento
nación de la amalgama. Odontológico).
Para la prueba, es necesario:
Revisión anual –– Recipiente de comprobación
Esta prueba de control se deberá llevar a cabo –– Copa graduada
por personal que disponga de la formación co- Trabajos a realizar:
rrespondiente. ii Colocar en el aparato el recipiente de prueba
ES
Para la prueba, es necesario: lleno de agua.
–– Recipiente de comprobación ii Poner en marcha el aparato y esperar hasta
Trabajos a realizar: que se haya vuelto a desconectar.
ii Prueba de funcionamiento general (p. ej. aspi- ii Después de que el aparato se haya des-
ración, alimentación líquido escupidera) conectado, retirar el recipiente de prueba y
ii Programa de servicio de asistencia medir la cantidad de agua restante.
En la medición del nivel de llenado con un reci- El estado del aparato es correcto en caso
piente de comprobación, se dan los siguientes de:
tiempos de medición: –– mín. 140 ml de contenido en el recipiente de
–– En caso de nivel de llenado del 95%, el comprobación.
resultado de medición se mostrará después Si hubiera menos líquido, limpiar el tambor de la
de unos 30 segundos, con lo que el motor de centrifugadora o comprobar el funcionamiento
accionamiento se desconectará brevemente del aparato.
durante la medición.
–– En caso de nivel de llenado del 100%, el
resultado de medición se mostrará después
de unos 90 segundos de funcionamiento de
manera continua.

42 9000-606-26/30 1708V004


Búsqueda de fallos y averías

17 Sugerencias prácticas para usuarios y técnicos


Los trabajos de reparación que excedan de lo exigido para los trabajos de mantenimiento
corrientes, solamente deberán ser llevados a cabo por un técnico capacitado o por nuestro
servicio de asistencia técnica.

ADVERTENCIA
Infección debido a un aparato contaminado
ii Antes de los trabajos en el aparato, limpiar y desinfectar la aspiración.
ii Durante los trabajos, llevar equipo de protección (p. ej. guantes de protección impermea-
bles, gafas de protección, mascarilla).

Antes de intervenir en el aparato o en caso de peligro, quitar la tensión (p. ej. desenchufar la
clavija del enchufe de red).

2 ES
3
4
5
6

1 Módulo de indicación o display


2 Indicación roja
3 Indicación VERDE
4 Señal acústica / melodía
5 Tecla de servicio / reset
6 Indicación AMARILLA

9000-606-26/30 1708V00443
Búsqueda de fallos y averías

Fallo Causa posible Remedio


Aparato no "Dispuesto El interruptor principal de la ii Interruptor principal CONEXIÓN.
para el servicio" unidad de tratamiento o el inte-
No hay indicaciones en el rruptor general del consultorio,
módulo de indicación. respectivamente, no está conec-
tado
En el módulo de indicación exter- ii Comprobar la conexión del
no, el cable no está conectado cable.
correctamente
Se han disparado los fusibles ii Sustituir los fusibles del transfor-
mador. *
ii Sustituir los fusibles en el co-
nector IEC (CA 2).
El cable de conexión a la red no ii Comprobar la conexión del
está conectado (CA 2) cable de conexión a la red.
El indicador AMARILLO Contenedor de recogida de amal- ii Cambiar el recipiente colector
encendido gama 95% lleno de amalgama.
Indicador VERDE encen- Flotador sucio o bloqueado, res- ii Si se repite con frecuencia la
dido pectivamente indicación, también estando
Se emite una melodía de vacío del recipiente colector, se
señalización deberá comprobar la movilidad
del flotador.
ES
El indicador AMARILLO Contenedor de recogida de amal- ii Cambiar el recipiente colector
encendido gama 100% lleno de amalgama. Ya no se puede
El indicador ROJO par- desconectar la señal acústica.
padea Flotador sucio o bloqueado, res- ii Si se repite con frecuencia la
Se emite una melodía de pectivamente indicación, también estando
señalización vacío del recipiente colector, se
deberá comprobar la movilidad
del flotador.
Tubo de las aguas residuales / ii Limpiar el tubo de las aguas
sifón sucios residuales / sifón. *
Los indicadores ROJO y Motor sucio o defectuoso ii Comprobar el funcionamiento
VERDE parpadean alterna- del motor y, en caso necesario,
tivamente cambiar la centrifugadora. *
Se emite una señal acús- ii Cambiar el aparato. *
tica
Problemas de contacto en X9 ii Enchufar correctamente el
conector. *
ii Sustituir la tarjeta de circuitos y
el conector del motor. *
La indicación naranja par- Enmudecer la señal acústica pul-
padea sando la tecla de servicio
Se emite una señal acús- Contenedor de recogida de amal- ii Desconectar el aparato.
tica gama no alojado correctamente ii Incorporar correctamente el re-
cipiente colector de amalgama.
ii Encender el aparato.
Falta el flotador ii Colocar el flotador. *

44 9000-606-26/30 1708V004


Búsqueda de fallos y averías

Fallo Causa posible Remedio


Se estanca el agua en la El tamiz basto en la entrada líqui- ii Limpiar el tamiz basto.
escupidera do está obstruido
Desagüe mal ventilado o no ven- ii Comprobar la ventilación o
tilado reequipar. *
Potencia de aspiración Filtro basto a la entrada de aspi- ii Limpiar el tamiz basto.
demasiado baja o inte- ración obstruido
rrumpida
Válvula de selección de posición ii Comprobar tensión de control. *
no abierta o no abierta comple- ii Limpiar la válvula de selección
tamente de posición. *
El aparato funciona de El flotador está bloqueado en la ii Limpiar el flotador. *
manera continua posición de comienzo agua ii Hacer practicable el varillaje del
flotador. *
Señal de inicio en la entrada de ii Comprobar tensión de control. *
señal (X2)
Tubo de las aguas residuales / ii Limpiar el tubo de las aguas
sifón sucios residuales / sifón. *
Ruido en la escupidera Desagüe mal ventilado o no ven- ii Comprobar la ventilación o
tilado reequipar. *
Elevadas vibraciones del Cono de la bomba sucio ii Limpiar o sustituir el cono de la
aparato bomba. * ES
Centrifugadora sucia ii Limpiar o sustituir la centrifuga-
dora. *
Alimentación de agua demasiado ii Llevar agua a la tubería de
escasa aspiración.
ii Reequipar la unidad de aclara-
do. *
ii Controlar la posición de montaje
correcta de la unidad de acla-
rado. *
ii Controlar el FUNCTION de la
unidad de aclarado. *
Retención a la entrada del El aparato ha sido colgado incli- ii Colgar o colocar el aparato en
tanque de compensación, nado, o bien no está en horizontal horizontal. *
o bien el agua no fluye
El filtro amarillo en la unidad de ii Limpiar el filtro. *
adecuadamente fuera del
filtración está sucio
tanque de compensación
(CA 2) Mala ventilación ii Controlar la ventilación en el
estrangulador, si fuera necesa-
rio, limpiarlo. *
ii Controlar la válvula de purga de
aire. *
Demasiado alta alimentación de ii Reducir la cantidad de agua.
agua
El estrangulador a la entrada del ii Limpiar el estrangulador y el
Aparato básico CA 2 está sucio tubo hacia el estrangulador. *

9000-606-26/30 1708V00445
Búsqueda de fallos y averías

Fallo Causa posible Remedio


El agua no puede ser Centrifugadora sucia ii Limpiar o sustituir la centrifuga-
bombeada o lo es muy es- dora. *
casamente
La válvula de retención en la ii Sustituir la válvula de
salida de aguas residuales está retención. *
defectuosa (CA 2)
Tubo de las aguas residuales / ii Limpiar el tubo de las aguas
sifón sucios residuales / sifón. *

* sólo por técnicos del servicio de asistencia técnica.

ES

46 9000-606-26/30 1708V004


Búsqueda de fallos y averías

17.1 Cambio de fusibles 18 Transporte del aparato


Antes de intervenir en el aparato o en
caso de peligro, quitar la tensión (p. ej. ADVERTENCIA
desenchufar la clavija del enchufe de Infección debido a un aparato con-
red). taminado
ii Desinfectar el aparato antes del trans-
Transformador porte.
ii Retirar tornillos de la cubierta de seguridad y ii Cerrar todas las conexiones a medios
retirarla. periféricos.
ii Retirar el fusible del soporte y sustituirlo.
Para evitar infecciones, llevar equipo de
protección (p.ej. guantes de protección
impermeables, gafas de protección,
mascarilla)
ii Antes del desmontaje, limpiar y desinfectar el
sistema de aspiración y el aparato mediante
la aspiración de un agente desinfectante ade-
cuado y aprobado por Dürr Dental.
ii Desinfectar un aparato defectuoso con un
agente desinfectante de superficies adecua-
do.
ii Cerrar las conexiones con tapones.
Carcasa de fusibles ii Empaquetar el aparato de manera segura
ii Abrir la carcasa de fusible girándola. para el transporte.
ES
ii Retirar el fusible y sustituirlo.
18.1 Cerrar CA 1

2
1

2 1
1 Carcasa de fusibles
2 Fusible 1 Conector ciego DürrConnect
2 Anillo de retención

9000-606-26/30 1708V00447
Búsqueda de fallos y averías

18.2 Cerrar CAS 1

1 2

2 1

1 Conector ciego
2 Anillo de retención

18.3 Cerrar CA 2
ES
1 2

1 2

1 Conector ciego
2 Anillo de retención

48 9000-606-26/30 1708V004


Anexo

19 Información sobre la compatibilidad electromagnética, se-


gún la norma europea EN 60601-1-2
19.1 Indicaciones generales
En cuanto a la información expuesta a continuación se trata de extractos de las normas europeas
para aparatos y equipos médicos eléctricos. Deberán tenerse en cuenta en la instalación y la combi-
nación de los aparatos de Dürr Dental con productos de otros fabricantes. En el caso de dudas, se
deberá recurrir a una consultación de la completa documentación de la norma en cuestión.

19.2 Abreviaturas
EMV Compatibilidad electromagnética
HF Alta frecuencia
UT Tensión de ponderación del aparato (tensión de alimentación)
V 1, V 2 Nivel de conformidad para la verificación según IEC 61000-4-6
E1 Nivel de conformidad para la verificación según IEC 61000-4-3
P Potencia nominal del emisor en vatios (W) según los datos de su fabricante
d Distancia de protección recomendada en metros (m)

ES
19.3 Directrices y declaración del fabricante
Emisión electromagnética para todos los aparatos y sistemas
El aparato es apropiado para el funcionamiento en uno de los entornos electromagnéticos indicados
a continuación. El cliente o el usuario deberán asegurarse de que el aparato va a funcionar en uno de
tales entornos.

Mediciones de las emi- Coinciden- Entorno electromagnético - Pautas


siones cia
Emisiones HF según CIS- Grupo 1 El separador utiliza energía de HF solamente para
PR 11 su función interna. Por ello, la emisión de HF es muy
baja, por lo que no resulta probable que se puedan ver
afectados por perturbaciones aparatos o equipos elec-
trónicos instalados en las inmediaciones.
Emisiones HF según CIS- Clase B El separador es apropiado para su utilización en todos
PR 11 los recintos, incluidos los domésticos y sólo aquellos
Armónicos según Clase A que están conectados directamente a la red de suminis-
IEC 61000‑3‑2 tro público que abastece a los edificios utilizados para
Fluctuaciones de ten- Concuerda fines residenciales.
sión/Flicker según
IEC 61000‑3‑3

9000-606-26/30 1708V00449
Anexo

Inmunidad a interferencias electromagnéticas para todos los aparatos y sistemas


El aparato es apropiado para el funcionamiento bajo los entornos electromagnéticos que se indican a
continuación. El cliente o el usuario del aparato debe asegurarse de que el aparato funcione en uno
de tales entornos.

Ensayos de in- Nivel de prueba Nivel de confor- Entorno electromagnético -


munidad a las IEC 60601 midad Pautas
interferencias
Descarga electros- Descarga de con- Descarga de con- Los suelos deben ser de made-
tática (ESD) según tacto de ±8 kV tacto de ±8 kV ra o de cemento o deben tener
IEC 61000-4-2 Descarga de aire ±2; Descarga de aire ±2; azulejos de cerámica. Cuando
4; 8; 15 kV 4; 8; 15 kV el suelo esté recubierto de
material sintético, la humedad
relativa del aire deberá ser de al
menos un 30%.
±2 kV para cables
Transitorios eléctri- ±2 kV para cables La calidad de la tensión de
cos rápidos/ráfagas de red de red alimentación debiera corres-
según IEC 61000- ±1 kV para los ca- ±1 kV para los ca- ponder a la calidad típica en un
4-4 bles de entrada y de bles de entrada y de ambiente comercial o clínico.
salida salida
Tensiones de impac- Tensión fase-fase Modo diferencial La calidad de la tensión de
to (Surges) según ±0,5; 1 kV ±0,5; 1 kV alimentación debiera corres-
IEC 61000-4-5 ponder a la calidad típica en un
ambiente comercial o clínico.
ES Caídas de tensión, < 5% UT (> 95% de < 5% UT (> 95% de La calidad de la tensión de
interrupciones de Caída de UT) durante Caída de UT) durante alimentación debiera corres-
breve duración 1/2 periodo 1/2 periodo ponder a la calidad típica en un
y variaciones de 70% UT (30% de 70% UT (30% de ambiente comercial o clínico. Si
la tensión de ali- Caída de UT) durante Caída de UT) durante el usuario del aparato requiere
mentación según 25 periodos 25 periodos funcionamiento continuado
IEC 61000-4-11 < 5% UT (> 95% de < 5% UT (> 95% de incluso en presencia de inte-
Caída de UT) durante Caída de UT) durante rrupciones de suministro de
5s 5s energía, recomendamos la
alimentación a partir de una
fuente de suministro ininterrum-
pido o de una batería.
Campo magnético 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos en
en la frecuencia la frecuencia de red deberían
de alimentación corresponder con los valores
(50/60 Hz) según típicos de un ambiente de tra-
IEC 61000-4-8 bajo o sanitario.
Tabla 1: Inmunidad a interferencias electromagnéticas para todos los aparatos y sistemas

50 9000-606-26/30 1708V004


Anexo

Resistencia a las interferencias electromagnéticas para aparatos o sistemas de los que no de-
pende el mantenimiento de la vida
Los equipos de radio portátiles y móviles no deben ser utilizados a menor distancia del aparato y sus
cables que la distancia de seguridad recomendada, que se calcula según la ecuación correspondien-
te a la frecuencia de transmisión.

Ensayos de in- Nivel de prueba Nivel de confor- Distancia de seguridad recomen-


munidad a las IEC 60601 midad dada
interferencias
Perturbaciones 3 Veffde 150 kHz [V1] = 3 V d = 1,2 ⋅ √P
conducidas de hasta 80 MHz
alta frecuencia
según IEC 61000-
4-6
Perturbaciones 3 V/m de 80 MHz [E1] = 3 V/m d = 1,2 ⋅ √P para 80 MHz hasta 800
irradiadas de alta hasta 2,5 GHz MHz
frecuencia según d =2,3 ⋅ √P para 800 MHz hasta 2,5
IEC 61000-4-3 GHz

P Potencia nominal del emisor en vatios (W) según los datos de su fabricante
d Distancia de protección recomendada en metros (m)
La intensidad de campo de emisores radioeléctricos estacionarios, obtenida tras un exa-
men in situ a, debe ser menor, en todas las frecuencias, que el nivel de conformidad.b
En el entorno de aparatos que presentan el siguiente símbolo es posible que surjan per-
turbaciones. ES

Observación 1 Para 80 MHz y 800 MHz es válida la gama de frecuencias más alta.
Observación 2 Estas pautas pueden no ser aplicables en todos los casos. La propagación de
magnitudes electromagnéticas resulta influida por las absorciones y reflexiones
del edificio, por objetos y por las personas.
a
La intensidad de campo de emisores radioeléctricos estacionarios, como por ejemplo estaciones
bases de radioteléfonos y aparatos de radio móviles, emisoras de radio-aficionados, emisoras de
televisión y radiodifusión AM y FM, en teoría no pueden predeterminarse con precisión. Con el fin
de determinar un entorno electromagnético en cuanto a las emisoras estacionarias, debiera consi-
derarse un estudio de los fenómenos electromagnéticos que rigen en el lugar de instalación. Si la
intensidad de campo medida en el lugar en el que se emplea el aparato supera el nivel de confor-
midad arriba indicado, el aparato debería ser vigilado para comprobar que funciona correctamente.
Si se observan características de rendimiento no habituales, podrían ser necesarias medidas adi-
cionales, como por ejemplo la modificación de la disposición del aparato o su colocación en un
emplazamiento diferente.
b
Por encima de la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser
menor de [V1] V/m.

9000-606-26/30 1708V00451
Anexo

Distancias de protección recomendadas entre equipos de comunicación por HF portátiles y


móviles, y el aparato
El aparato es apropiado para el funcionamiento bajo los entornos electromagnéticos indicados a
continuación, en los que las perturbaciones de HF están controladas. Tanto el cliente como el usuario
del aparato puede ayudar a evitar perturbaciones electromagnéticas teniendo en cuenta y respetan-
do las distancias mínimas entre los sistemas portátiles y móviles de comunicación HF (emisoras) y
el aparato, a saber, como recomendado bajo la potencia máxima de salida del equipo o sistema de
comunicación.
Mantener al menos 30 cm de distancia entre el aparato y aparatos de radio móviles o portáti-
les.

Potencia nominal del Distancia de protección en función de la frecuencia emisora (m)


sistema emisor (W)
de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a de 800 MHz a 2,7
d = 1,2 ⋅ √P 800 MHz GHz
d = 1,2 ⋅ √P d = 2,3 ⋅ √P
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Tabla 2: Distancias de protección recomendadas entre equipos de comunicación por HF portátiles
y móviles, y el aparato
Para las emisoras cuya potencia nominal máxima no está indicada en la tabla de arriba, la distancia
ES
de protección (d) recomendada en metros (m) puede ser determinada sirviéndose de la ecuación de
la columna correspondiente, debiéndose tener en cuenta que P define la potencia nominal máxima
de la emisora en vatios (W), según lo indicado por el fabricante del sistema emisor.
Observación 1 Para 80 MHz y 800 MHz es válida la gama de frecuencias más alta.
Observación 2 Puede suceder, que estas directrices no encuentren aplicación en todos los
casos. La propagación de ondas electromagnéticas resulta influida por las ab-
sorciones y reflexiones del edificio, por objetos y por las personas.

52 9000-606-26/30 1708V004


Hersteller/Manufacturer:
DÜRR DENTAL SE
Höpfigheimer Str. 17
74321 Bietigheim-Bissingen
Germany
Fon: +49 7142 705-0
www.duerrdental.com
info@duerrdental.com

Вам также может понравиться