Вы находитесь на странице: 1из 44

VSA 300 S

ES

Instrucciones de montaje y uso

0297
1707V001SE

9000-606-31/30


Índice

Información importante Montaje


1 Sobre este documento��������������������������� 3 6 Requisitos��������������������������������������������� 13
1.1 Indicaciones y símbolos de 6.1 Sala de emplazamiento e
advertencia������������������������������������� 3 instalación ����������������������������������� 13
1.2 Indicación sobre los derechos de 6.2 Posibilidades de instalación y
la propiedad intelectual������������������� 3 emplazamiento����������������������������� 13
2 Seguridad ����������������������������������������������� 4 6.3 Material de tubos y tuberías ��������� 13
2.1 Uso previsto����������������������������������� 4 6.4 Material de tubo flexible ��������������� 13
2.2 Utilización de acuerdo con el uso 6.5 Tendido de tubos y tubos
previsto������������������������������������������ 4 flexibles ��������������������������������������� 13
2.3 Empleo no conforme al uso 6.6 Indicaciones para la conexión
previsto������������������������������������������ 4 eléctrica��������������������������������������� 14
2.4 Advertencias generales de 6.7 Indicaciones sobre los cables de
seguridad��������������������������������������� 4 conexión��������������������������������������� 14
2.5 Establecer una conexión segura 7 Componentes del sistema�������������������� 15
entre los aparatos��������������������������� 4 7.1 unidad de aclarado����������������������� 15
2.6 Personal técnico especializado������� 5 7.2 Acelerador de flujo ����������������������� 15
2.7 Protección de corriente eléctrica����� 5 7.3 Filtro de aire de salida������������������� 15 ES
2.8 Utilizar exclusivamente repuestos 7.4 Silenciador����������������������������������� 15
originales ��������������������������������������� 5
8 Instalación��������������������������������������������� 16
2.9 Transporte ������������������������������������� 5
8.1 Tendido de tubos y tubos
2.10 Eliminación������������������������������������� 5
flexibles ��������������������������������������� 16
8.2 Conexión de agua para la unidad
de aclarado���������������������������������� 18
8.3 Conexión eléctrica ����������������������� 19
Descripción del producto 8.4 Conexiones e indicaciones del
3 Vista general������������������������������������������� 6 control ����������������������������������������� 20
3.1 Volumen de suministro������������������� 6 8.5 Conexión del módulo de
3.2 Accesorios������������������������������������� 6 indicación o display����������������������� 21
3.3 Accesorios especiales��������������������� 6 8.6 Conexión de red��������������������������� 21
3.4 Material de consumo���������������������� 6 9 Puesta en servicio��������������������������������� 22
3.5 Piezas de desgaste y piezas de 9.1 Controlar el aparato con Tyscor
repuesto����������������������������������������� 6 Pulse ������������������������������������������� 22
4 Datos técnicos ��������������������������������������� 7 10 Posibilidades de configuración������������� 24
4.1 Placa de características ����������������� 9 10.1 Ajuste del tiempo de marcha en
4.2 Evaluación de conformidad������������� 9 inercia������������������������������������������� 24
4.3 Permisos ��������������������������������������� 9 11 Programa de servicio de asistencia ����� 25
5 Funcionamiento������������������������������������� 10
5.1 Tyscor Pulse (opcional)����������������� 11

9000-606-31/30 1707V0011
Índice

12 Descripción del programa de servicio


de asistencia����������������������������������������� 26
12.1 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN del
programa de servicio de
Búsqueda de fallos y averías
asistencia������������������������������������� 26 18 Sugerencias prácticas para usuarios
12.2 Test de indicación������������������������� 26 y técnicos ��������������������������������������������� 34
12.3 Medición del nivel de llenado de 19 Transporte del aparato������������������������� 35
sedimentos����������������������������������� 26
12.4 Arranque del motor y freno del
motor������������������������������������������� 26
12.5 Señales de entrada y de salida����� 26 Anexo
20 Información sobre la compatibilidad
electromagnética, según la norma
europea EN 60601-1-2 ������������������������� 36
Uso 20.1 Indicaciones generales����������������� 36
13 Indicación / mando y manejo ��������������� 27 20.2 Abreviaturas��������������������������������� 36
13.1 Listo para el servicio��������������������� 27 20.3 Directrices y declaración del
13.2 Contenedor de recogida de fabricante������������������������������������� 36
amalgama lleno al 95%����������������� 27
13.3 Contenedor de recogida de
amalgama lleno al 100%��������������� 27
13.4 Contenedor de recogida de
amalgama no incorporado ����������� 27
ES 13.5 Fallo de motor������������������������������� 28
13.6 Control del freno��������������������������� 28
14 Controlar el aparato con Tyscor
Pulse����������������������������������������������������� 28
14.1 Control del funcionamiento����������� 28
14.2 Consultar los avisos ��������������������� 28
14.3 Elaborar un informe����������������������� 29
15 Desinfección y limpieza������������������������� 29
15.1 Después de cada tratamiento������� 29
15.2 Todos los días tras el fin del
tratamiento����������������������������������� 29
15.3 Una o dos veces a la semana
antes de la pausa de mediodía����� 30
16 Cambiar el recipiente colector de
amalgama��������������������������������������������� 30
16.1 Eliminación ecológica del
recipiente colector de amalgama�� � 31
17 Mantenimiento ������������������������������������� 32
17.1 Pruebas de comprobación y
control ����������������������������������������� 33

2 9000-606-31/30 1707V001
Información importante

1 Sobre este documento Mediante las palabras de señalización las


indicaciones de advertencia se diferencian en
Estas instrucciones de montaje y uso son parte cuatro niveles de peligro:
integrante del aparato. –– PELIGRO
Si no se respetan las instrucciones y ad- Peligro inminente de lesiones graves o de
vertencias de estas instrucciones de muerte
montaje y uso, Dürr Dental no asume –– ADVERTENCIA
ninguna responsabilidad ni garantía so- Peligro posible de lesiones graves o de
bre el funcionamiento seguro del aparato. muerte
–– PRECAUCIÓN
1.1 Indicaciones y símbolos de ad- Peligro de sufrir lesiones leves
vertencia –– ATENCIÓN
Indicaciones de advertencia Peligro de importantes daños materiales
Las indicaciones de advertencia expuestas en
esta documentación advierten de posibles ries- Otros símbolos
gos de daños personales y materiales. Los siguientes símbolos se utilizan tanto en el
Se han señalizado con los siguientes símbolos documento como en el aparato:
de advertencia: Nota, por ejemplo, indicaciones especia-
les sobre un empleo económico del apa-
Símbolo de advertencia general
rato.
ES
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Cumplir con las instrucciones para uso.

Advertencia de superficies calientes


Usar guantes de protección.

Advertencia de arranque automático


Usar la protección ocular.
Advertencia contra peligro biológico
Quitar la tensión del aparato (p. ej., des-
Las indicaciones de advertencia están estructu- enchufar la clavija del enchufe de red).
radas de la siguiente manera: Símbolo de homologación CE con núme-
ro del organismo notificado
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción y tipo de la fuente de Número de pedido
peligro
Aquí se indican las posibles consecuen- Número de serie
cias en caso de no observar la indica-
ción de advertencia
Fabricante
ii Prestar atención a estas medidas
para evitar el peligro.
1.2 Indicación sobre los derechos
de la propiedad intelectual
Todos los elementos de circuito, procesos, de-
nominaciones, programas de software y apara-
tos indicados en este manual gozan de protec-
ción de la propiedad intelectual.
La reproducción total o parcial de las instruccio-
nes de montaje y uso sólo está permitida me-
diante la autorización escrita por Dürr Dental.
9000-606-31/30 1707V0013
Información importante

2 Seguridad 2.3 Empleo no conforme al uso


DÜRR Dental ha desarrollado y construido el
previsto
aparato de manera que se evite ampliamente Todo tipo de empleo, que difiera de lo anterior-
todo riesgo, siempre que sea empleado confor- mente indicado, no será considerado como un
me a su uso previsto. No obstante, pueden se- empleo conforme al uso previsto. El riesgo y la
guir existiendo peligros o riesgos residuales. Por responsabilidad en caso de daños que se de-
tanto, preste atención a las siguientes adverten- ban a un empleo no conforme al uso previsto,
cias. correrán exclusivamente por parte del usuario.
Es decir, el fabricante se eximirá de toda res-
ponsabilidad en estos casos.
2.1 Uso previsto
ii No se deberán aspirar ningún tipo de mezclas
La máquina de aspiración/unidad de aspiración
inflamables o explosivas.
facilita una depresión y un caudal volumétrico a
ii El aparato no debe utilizarse como aspirado-
la unidad de tratamiento dental del consultorio o
ra.
la clínica dental.
ii No utilizar productos químicos que contengan
cloro ni que sean espumantes.
2.2 Utilización de acuerdo con el
ii No está permitido su uso en quirófanos o
uso previsto áreas en las que exista peligro de explosión.
En combinación de la máquina de aspiración/
unidad de aspiración con la unidad de trata- 2.4 Advertencias generales de se-
miento, la pieza de mano de aspiración y las cá-
nulas, se aspiran y conducen al desagüe los
guridad
medios que se producen durante el tratamiento ii Durante la operación del aparato se tienen
dental (p. ej. agua, saliva, dentina y amalgama). que observar las directrices, leyes y disposi-
ES ciones vigentes en el lugar o país de empleo.
La máquina de aspiración/unidad de aspiración
cumple con las Prescripciones Administrativas ii Antes de toda aplicación, se tiene que verifi-
Marco sobre Aguas Residuales (Alemania: car el estado y la función del aparato.
Apéndice 50, Tratamiento Odontológico) e ii No está permitido realizar transformaciones o
ISO 11143. cambios en el aparato.
El grado de separación se eleva a más de un ii Tener en cuenta las Instrucciones de montaje
95 % con un caudal de paso máximo de 5 l/ y uso.
min. ii Es imprescindible que el usuario disponga
El lodo de amalgama se recoge en un contene- junto al aparato del manual de Instrucciones
dor desechable de amalgama. de montaje y uso y que tenga en todo mo-
Las aguas residuales procedentes del aparato mento acceso al mismo.
deben poder fluir con pendiente.
El aparato es técnicamente adecuado para la 2.5 Establecer una conexión segu-
aspiración de gas hilarante. Al organizar el siste- ra entre los aparatos
ma para la aspiración de gas hilarante, todos
Al conectar aparatos entre sí o con partes de
los demás componentes del sistema también
instalaciones podrían existir peligros (p. ej., de-
deben ser adecuados para ello. El fabricante
bido a corrientes de fuga).
debe valorar esto y autorizar el sistema para la
aspiración de gas hilarante. ii Conectar el aparato solo cuando no haya ries-
gos para el usuario ni para el paciente.
Un funcionamiento con gas hilarante solo ii Conectar el aparato solo si el ambiente no re-
está permitido si el aire de salida del apa- sulta perjudicado por el acoplamiento.
rato es conducido al exterior.
ii Si no está clara la posibilidad de realizar un
acoplamiento seguro según los datos del apa-
rato, comprobar la seguridad mediante un ex-
perto (p. ej. el fabricante implicado).

4 9000-606-31/30 1707V001
Información importante

En el desarrollo y la construcción del aparato se 2.8 Utilizar exclusivamente repues-


han tenido en cuenta las exigencias para los tos originales
productos médicos. De este modo, el aparato
puede ser utilizado para una instalación en equi- ii Emplear únicamente los accesorios y acceso-
pos de alimentación para finalidades médicas. rios especiales indicados o autorizados por
Dürr Dental.
ii En el montaje en dispositivos médicos de ali-
mentación se han tenido en cuenta las exi- ii Utilizar únicamente piezas consumibles y de
gencias de las directrices 93/42 CEE y las repuesto originales.
normas relevantes.
2.9 Transporte
En el área de descargas en www.
duerr.de (nº documento 9000-461- El embalaje original ofrece una protección ópti-
264), se encuentra una presentación ma del aparato durante el transporte.
de la declaración del fabricante del En caso necesario, se puede solicitar el embala-
sistema según el artículo 12 de las di- je original para el aparato a Dürr Dental.
rectivas 93/42/CEE. Dürr Dental no asume ninguna responsa-
bilidad por daños durante el transporte
debidos a un embalaje defectuoso, inclu-
2.6 Personal técnico especializado so dentro del periodo de garantía.
Manejo ii Transportar el aparato solo en el embalaje ori-
Las personas que van a manejar el aparato tie- ginal.
nen que poder garantizar un manejo correcto y ii Mantener el embalaje fuera del alcance de los
seguro del mismo, basándose en su formación niños.
y conocimientos técnicos.
ii Todo operador tiene que ser instruido, o se 2.10 Eliminación ES
tiene que ordenar su instrucción, en el manejo
del aparato. El aparato está eventualmente contami-
nado. Indique a la empresa de gestión de
Montaje y reparación residuos que, en este caso, se deben to-
mar las medidas de seguridad adecua-
ii La ejecución de trabajos de montaje, reajus-
das.
tes, cambios, extensiones y reparación tiene
que ser encargada a la empresa Dürr Dental o ii Descontamine las piezas potencialmente con-
a otra empresa autorizada por Dürr Dental. taminadas antes de desecharlas.
ii Elimine las piezas no contaminadas (p. ej.,
2.7 Protección de corriente eléctri- piezas electrónicas, de plástico, de metal,
etc.) conforme a la normativa local vigente.
ca
ii En caso de dudas sobre la correcta elimina-
ii Al realizar trabajos en el aparato se deberán ción consulte al comercio dental especializa-
tener en cuenta las instrucciones de seguri- do.
dad eléctrica correspondientes.
ii No tocar nunca al mismo tiempo al paciente y
conexiones de enchufe descubiertas del apa-
rato.
ii Los cables y dispositivos de enchufe dañados
tienen que ser sustituidos inmediatamente.

Tener en cuenta la compatibilidad electro-


magnética para productos médicos
ii Atención a las medidas especiales de precau-
ción sobre la compatibilidad electromagnética
(EMV) en productos médicos, véase "20 Infor-
mación sobre la compatibilidad electromagné-
tica, según la norma europea EN 60601-1-2".

9000-606-31/30 1707V0015
Descripción del producto

3 Vista general 3.4 Material de consumo


Los siguientes materiales se consumen durante
3.1 Volumen de suministro el funcionamiento del aparato y deben pedirse
Los siguientes artículos están contenidos en el con posterioridad:
volumen de suministro (Diferencias dependien- Contenedor desechable de
do de la normativa local de cada país específico amalgama������������������������������������� 7110-033-00
y de las posibles disposiciones de importación): Orotol plus
VSA 300 S, 230 V AC, 50 Hz������� 7125-01/002 4 x Cajas de botellas de 2,5 l ���� CDS110P6150
MD 550 detergente para escupidera
VSA 300 S, 230 V AC, 50 Hz con 6 x botellas de 800-ml/caja�������� CCS550A4750
unidad de aclarado adosada����� 7125-03/002
MD 555 cleaner
VSA 300 S, 230 V AC, 60 Hz������� 7125-04/002 4 x cajas de botellas de 2,5 l������ CCS555C6150
–– Juego de piezas de conexión
–– Tubo flexible de aspiración LW 30, gris 3.5 Piezas de desgaste y piezas de
–– Tubo LW 20 repuesto
–– Tubo LW 30, aluminio Las siguientes piezas de desgaste deben cam-
–– Contenedor desechable de amalgama biarse a intervalos regulares (ver también Man-
–– Instrucciones para montaje y uso tenimiento):
–– Manual de servicio Encuentra información sobre los recam-
–– OroCup bios en el portal para los vendedores es-
ES pecializados, en la dirección:
3.2 Accesorios www.duerrdental.net.
Los artículos siguientes son necesarios para la
operación del aparato, en función de la aplica-
ción prevista:
Kit de equipamiento posterior de uni-
dad de aclarado para VSA 300 S � 7100-120-51
Unidad de aclarado II ������������������� 7100-250-50

3.3 Accesorios especiales


Los artículos expuestos a continuación pueden
ser empleados opcionalmente con el aparato:
Carcasa insonorizante������������������� 7122-200-00
Kit de ventilación para el montaje en
armario����������������������������������������� 7122-981-51
Filtro de aire de salida con
accesorio������������������������������������� 7120-143-00

6 9000-606-31/30 1707V001
Descripción del producto

4 Datos técnicos
Datos eléctricos 7125-01 7125-04
7125-03
Tensión nominal V 230, 1~ 230, 1~
Frecuencia de red Hz 50 60
Corriente nominal A 2,9 3,4
Guardamotor Dispositivo protector de bobinado 160 °C
(±5 °C)
Potencia nominal W 580 770
Modo de protección IP 21
Clase de protección I
Tensión baja de protección V 24 ~
Potencia VA 4

Conexiones
Conexión de vacío DürrConnect Especial mm ∅ 30
Conexión de aire de salida (externa) mm ∅ 30
Conexión de desagüe DürrConnect mm ∅ 20

Medios periféricos
Número de usuarios máx. 1
Volumen utilizable recipiente colector, ES
aprox. ccm 150
Intervalo de cambio Meses 6-9
Caudal máximo con paso libre l/min 670 770
Presión máxima del sistema de aspiración mbar / hPa -180 -190
Paso máximo de líquido l/min 5
Altura de aspiración máxima cm 50

Datos generales
Número de revoluciones min-1 2750 3120
Duración de conexión % 100 (S1)
Dimensiones (Al x An x P) * cm 48 x 31 x 31
Peso, aprox.
sin carcasa kg 14
con carcasa kg 21,5
Nivel de intensidad de ruido ** aprox.
sin carcasa dB(A) 63 65
con carcasa dB(A) 54 56

* Valores sin accesorios ni componentes


** Nivel de intensidad de ruido según la norma europea EN ISO 1680 sobre ruido aéreo emitido;
medido en una sala insonorizada. Las características son valores medios con tolerancias de
±3 dB(A). En estancias reverberantes pueden resultar valores más altos.

9000-606-31/30 1707V0017
Descripción del producto

Conexión a la red
Tecnología LAN Ethernet
Por defecto IEEE 802.3u
Transmisión de datos Mbit/s 100
Conector RJ45
Tipo de conexión Auto MDI-X
Tipo de cable ≥ CAT5

Condiciones ambientales durante el almacenamiento y el transporte


Temperatura °C -10 a +60
Humedad relativa del aire % < 95

Condiciones ambientales durante el funcionamiento


Temperatura °C +10 hasta +40
Humedad relativa del aire % < 70

Clasificación
Directiva relativa a los productos sanita-
rios (93/42/CEE) Clase IIa

ES

8 9000-606-31/30 1707V001
Descripción del producto

4.1 Placa de características


La placa de características se encuentra en la
carcasa insonorizante.

1 Placa de características

4.2 Evaluación de conformidad


El aparato ha sido sometido a un proceso de
evaluación de la conformidad de acuerdo con ES
las correspondientes directrices de la Unión Eu-
ropea. El aparato cumple con los requisitos mí-
nimos exigidos.

4.3 Permisos
Institut für Bautechnik, Berlín
Número de ensayo Z-64.1-15

Proceso de separación según la norma


ISO 11143 Tipo 1

9000-606-31/30 1707V0019
Descripción del producto

5 Funcionamiento

2
7
3

ES
5

1 Motor
2 Racor de entrada con tamiz protector
3 Tobera de aire secundario
4 Conexión de desagüe
5 Recipiente colector de amalgama
6 Electrónica de control
7 Insonorizador del aire de salida
8 Conexión de aire de salida
La mezcla aspirada que consta de líquido, sustancias sólidas y aire es conducida a la unidad de aspi-
ración a través de la tubuladura de entrada. En el tamiz de protección se retienen las partículas sóli-
das más gruesas.
En la separación se realiza, a través de un sistema de separación de dos etapas, la separación de los
líquidos y materias sólidas que han sido aspirados. Este sistema de separación incluye un separador
ciclónico y una turbina de separación.
La mezcla aspirada fluye al separador ciclónico, donde se le confiere un movimiento helicoidal. En
esta primera fase, las fuerzas centrífugas que se producen lanzan los componentes líquidos y el resto
de sólidos aspirados contra la pared exterior de la cámara de separación del separador ciclónico. En
consecuencia se produce primero una "separación basta" del líquido. En la segunda etapa subsi-
guiente, la turbina de separación se encarga de la "separación de precisión", en la que se lleva a
cabo la separación del líquido restante, que ha sido transportado hasta aquí por la corriente de aire.

10 9000-606-31/30 1707V001


Descripción del producto

La afluencia de líquidos y componentes sólidos en la sección de separación es conducida de manera


continuada a la centrifugadora de amalgama, donde se realiza la separación de las partículas de
amalgama. El fluido centrifugado es expulsado por una bomba a la red central de aguas residuales, a
través de la válvula de desagüe y de la conexión de desagüe.
Debajo de la centrifugadora se encuentra instalado un recipiente colector cambiable, en el que se re-
cogen las partículas de amalgama después de haber desconectado el motor.
Mediante un sensor se comprueba el nivel de llenado en el recipiente colector; una vez lleno el reci-
piente colector se señala, por medio de un piloto indicador en el modulo de indicación, que se tiene
que proceder al cambio del recipiente colector. En función del principio de funcionamiento y de la
cantidad recogida, se tiene que realizar un cambio del recipiente colector después de unos 6-9 me-
ses. Un cierre giratorio seguro simplifica el cambio y el cierre del recipiente colector.
Mediante una bomba, que se encuentra conectada a la centrifugadora, se mantiene constante el ni-
vel de líquido en el recipiente colector. Así se evita el rebose del recipiente colector.
El aire separado del líquido mediante se aspira mediante la depresión, generada por la rueda de la
turbina. Después se sopla el aire a través de la carcasa insonorizante y se conduce fuera de la má-
quina mediante la conexión de aire de salida.
La rueda de la turbina, la turbina de separación y la centrifugadora de amalgama son accionadas por
el motor.
En la carcasa de la turbina hay una tobera de aire secundario. Una función de la tobera de aire se-
cundario es limitar la depresión en el sistema. Además, mediante la tobera de aire secundario se as-
pira aire de refrigeración adicional en la máquina en determinadas situaciones de trabajo.

5.1 Tyscor Pulse (opcional)


El software está conectado al aparato de Dürr Dental mediante la red y muestra el estado actual así
ES
como mensajes y errores.
Todos los mensajes se protocolizan y pueden imprimirse o enviarse.
El Cockpit muestra el aparato con las características actuales y proporciona una rápida vista de con-
junto sobre el estado de funcionamiento del aparato.
La interfaz del software consta de una barra de menús, de una barra lateral y de una zona de conte-
nido.

1
2 3

1 Barra de menús
2 Barra lateral
3 Área de contenido

9000-606-31/30 1707V00111
Descripción del producto

La zona de contenido depende de la pestaña seleccionada en la barra lateral. En la parte inferior del
área de contenidos se muestran siempre los avisos actuales.
En el caso de haber varios mensajes actuales, es posible navegar entre los mensajes con o
.
Las vistas y derechos dependen del nivel de acceso seleccionado (Usuario, Administrador o
Técnico).

Mientras el software esté en funcionamiento (incluso cuando la ventana del software está cerrada), la
barra de tareas es visible (p.ej. barra de menú Mac OS). El símbolo indica el estado actual de los apa-
ratos (véase "14 Controlar el aparato con Tyscor Pulse"). Si se presenta un mensaje nuevo, aparece
una descripción emergente.

ES

12 9000-606-31/30 1707V001


Montaje

6 Requisitos 6.3 Material de tubos y tuberías


Utilizar solo tubos de salida o desagüe de
El aparato puede instalarse en la planta o piso
los siguientes materiales:
de la consulta o en una planta más baja.
Encuentra más información en los datos –– polipropeno (PP, polipropileno),
de planificación de la aspiración. Número –– cloruro de polivinilo clorurado (PVC-C),
de pedido ­9000-617-03/.. –– cloruro de polivinilo sin plastificantes (PVC-U),
–– polietileno (PEh).
6.1 Sala de emplazamiento e insta- No está permitido emplear:
lación –– acrilnitrilo-estireno-butadieno (ABS),
El lugar de emplazamiento debe cumplir las si- –– mezclas copolímero-estirol (p. ej. SAN + PVC).
guientes condiciones:
–– Lugar cerrado, seco y bien ventilado 6.4 Material de tubo flexible
–– Sala no destinada a un fin específico, p. ej., Para las tuberías de desagüe y de aspiración
sala de calefacción o ambiente húmedo solamente deben emplearse los siguientes
Se deberá tener en cuenta el influjo am- tubos:
biental. El aparato no debe ser operado –– Tubos flexibles espirales de PVC con una
en un ambiente húmedo. espiral incorporada, u otros tubos flexibles
–– En caso de montaje en armario, deben equivalentes
instalarse aberturas de entrada y salida de –– Tubos resistentes frente a los agentes desin-
aire, con una sección transversal mínima de fectantes y sustancias químicas empleados
en consultorios odontológicos ES
120 cm2.
–– En caso de una posible superación de la Los tubos flexibles de plástico sufren un
temperatura del local, debe preverse una ven- proceso de envejecimiento. Por tanto,
tilación forzada (ventilador). Su caudal debe controlarlos regularmente y sustituirlos en
ser de al menos 2 m3/min. caso necesario.
–– No cubrir las rejillas o aberturas de refrigera- No está permitido usar los siguientes tubos
ción durante la instalación en una carcasa y flexibles:
mantener una distancia suficiente respecto a
las aberturas para permitir una refrigeración –– Tubos flexibles de goma
adecuada. –– Tubos flexibles de PVC macizo
–– Tubos que no son lo suficientemente flexibles
6.2 Posibilidades de instalación y
emplazamiento 6.5 Tendido de tubos y tubos flexi-
Para la instalación del aparato existen las si- bles
guientes posibilidades: ii Lleve a cabo el tendido de tubos según las
–– Montaje de pared con un soporte de pared disposiciones legales y las normas locales vi-
Dürr Dental gentes.
–– En un armario ventilado ii El tendido de tubos de desagüe del aparato
–– En el cuerpo insonorizante Dürr Dental debe presentar un desnivel suficiente.

En caso de instalación en un sótano o En caso de realizar un tendido erró-


salas similares, el aparato debe colocar- neo existe la posibilidad de que los
se sobre un zócalo o fijarse a la pared a tubos se obstruyan por sedimenta-
una altura mínima de 30 cm sobre el ción.
suelo.

9000-606-31/30 1707V00113
Montaje

6.6 Indicaciones para la conexión Módulo de indicación o display


eléctrica Tipo de tendido Versión de línea (exi-
ii Realice la conexión con la red eléctrica de ali- gencia mínima)
mentación conforme a la legislación nacional tendido fijo –– Cable de red CAT5.e
vigente y las normas de instalaciones de baja
flexible –– Cable RDSI estándar
tensión para sectores utilizados en medicina.
con conectores
ii En la conexión eléctrica con la red de distribu-
o
ción eléctrica local, instale un dispositivo de
separación de todos los polos (interruptor –– Cable de red Patch
para todos los polos) con una abertura entre
contactos >3 mm. Cable de control
ii Atención al consumo de corriente de los apa- Tensión baja de protección de 24 V para:
ratos a conectar. –– Soporte de tubo flexible
–– Válvula de selección de posición
Protección del circuito de corriente
–– Válvula de la escupidera
Interruptor protector de línea 16 A, característi-
ca B, C y D según EN 60898. Tipo de tendido Versión de línea (exi-
gencia mínima)
6.7 Indicaciones sobre los cables tendido fijo –– Cable con envoltura
de conexión plástica ligera y blindaje
La sección de línea depende del consumo de (p. ej., tipo (N)YM (St)-J)
corriente, la longitud de la línea y las temperatu- flexible –– Cable de transferencia
ras del entorno del aparato. Consulte las infor- de datos de PVC con
ES maciones sobre el consumo de corriente en los cubierta de blindaje
datos técnicos del aparato a conectar. para instalaciones de
En la tabla siguiente se indican las secciones telecomunicación y pro-
mínimas de línea en función del consumo de cesado de información
corriente: (p. ej., tipo LiYCY)
o
Consumo de corriente del Sección [mm2] –– Línea ligera de control
aparato [A] recubierta de PVC con
> 10 y < 16 1,5 envoltura de blindaje
> 16 y < 25 2,5
> 25 y < 32 4
> 32 y < 40 6
> 40 y < 50 10
> 50 y < 63 16

Cable de conexión a la red

Tipo de tendido Versión de línea (exi-


gencia mínima)
tendido fijo –– Línea cubierta (p. ej. tipo
NYM‑J)
flexible –– Manguera de PVC (p. ej.
tipo H05 VV‑F)
o
–– Cable con cubierta
de goma (o. ej. tipo
H05 RN‑F o H05 RR‑F

14 9000-606-31/30 1707V001


Montaje

7 Componentes del sistema 7.4 Silenciador


Si el ruido del aire de salida y el ruido de co-
Los componentes de sistema enumerados a
rriente en la tubería del aire de salida resulta
continuación se aconsejan o son necesarios
molesto, es posible instalar un silenciador en la
para los diferentes modos de trabajo o instala-
tubería del aire de salida.
ciones.

7.1 unidad de aclarado


Si no se encuentra montada en la unidad de
tratamiento una taza de escupidera ni una uni-
dad de aclarado, entonces es absolutamente
obligatorio adosar una unidad de aclarado a la
unidad VSA 300 S. Además, para la realización
de intervenciones quirúrgicas y al emplear el Air-
flow está rigurosamente prescrito el montaje de
una unidad de aclarado en la unidad de trata-
miento, que le pasa al aparato una pequeña
cantidad de agua durante la aspiración. De este
modo se produce una dilución de las secrecio-
nes, lo cual simplifica su transporte.
Para una información más detallada consulte las
"Instrucciones de uso y montaje de la unidad de
enjuague"

7.2 Acelerador de flujo ES


Para mantener libre de sedimentos la tubería de
aspiración, puede montarse un acelerador de
flujo conectado a una válvula de escupidera. Al
utilizar el enjuague de la escupidera, el agua se
acumula ante el acelerador de flujo. Al aspirar
de nuevo con la cánula grande, el líquido acu-
mulado es transportado en cascada y a gran
velocidad hasta la unidad de aspiración. De este
modo se produce al mismo tiempo una limpieza
automática de las tuberías de aspiración.

7.3 Filtro de aire de salida


Por razones de higiene recomendamos instalar
siempre un filtro de aire de extracción en la tu-
bería de salida de aire.
Si el aparato se encuentra instalado en la con-
sulta y el aire de salida no es conducido al exte-
rior, en este caso es absolutamente imprescin-
dible instalar un filtro de aire de salida.
En función de la ejecución o modelo y del esta-
do del filtro de aire de extracción, éste tiene que
ser cambiado a más tardar después de 1‑2
años.
La unidad de separación integrada en el
sistema no retiene ningún tipo de bacte-
rias, por lo que recomendamos instalar
un filtro adecuado en el tubo de salida de
aire.

9000-606-31/30 1707V00115
Montaje

8 Instalación
La conexión puede variar dependiendo de las posibilidades de instalación. La conexión mos-
trada representa solo una variante.

8.1 Tendido de tubos y tubos flexibles


ii Establecer la conexión entre el sistema de tuberías y el aparato con los tubos flexibles suministra-
dos. De este modo es posible evitar vibraciones en el sistema de tuberías.
ii Establecer la conexión más corta y recta posible, sin codos, entre el sistema de tuberías y la cone-
xión de aspiración del aparato.
ii Las tuberías de salida o desagüe se deberán colocar observando las respectivas disposiciones le-
gales vigentes en el país en cuestión.

2
3

ES
2
1 4
6
5

1 5
2
12 13
11
14

11
13
10
2 9
8
1
7
5 5

1 Conector de tubo flexible ∅ 30 mm


2 Abrazadera 25-40 mm
3 Tubo flexible de salida de aire (aluminio) ∅ 30 mm, interior
4 Codo DN 30
5 Junta tórica ∅ 30x2 mm
6 Anillo de retención
7 Conector macho ∅ 36 mm exterior
8 Junta tórica ∅ 20x2 mm
9 Anillo de retención
10 Casquillo de tubo ∅ 20 mm

16 9000-606-31/30 1707V001


Montaje

11 Abrazadera ∅ 28 mm
12 Tubo flexible de aspiración ∅ 30 mm interior
13 Casquillo tubo flexible
14 Tubo de desagüe ∅ 20 mm interior

ES

9000-606-31/30 1707V00117
Montaje

8.2 Conexión de agua para la uni-


dad de aclarado
Comprobar la presión del agua para la
unidad de aclarado. La presión del agua
deberá ser de 2-4 bar.
ii Enroscar fijamente el tubo flexible de Tecalan
con el casquillo de empalme, anillo cónico do-
ble y la tuerca de racor en la unidad de acla-
rado.

ES
ii Colocar la pieza en T para el tubo flexible de
agua de Tecalan con ∅ 4 mm o ∅ 6 mm en el
suministro de agua.
ii Colocar el tubo flexible de Tecalan con con el
casquillo de empalme, el anillo cónico doble y
la tuerca de racor en la pieza en T.

ii O colocar el tubo flexible de Tecalan con la


pieza adaptadora, la junta, la atornilladura
R3/4", el casquillo de empalme, el anillo cóni-
co doble y la tuerca de racor en un grifo de
agua.

18 9000-606-31/30 1707V001


Montaje

8.3 Conexión eléctrica


ii Conectar el cable de control.
ii Conectar el módulo de indicación o display.
ii Conectar el cable de red (opcional en caso de usarlo con Tyscor Pulse).
ii Establecer la conexión eléctrica a la red de alimentación (230 V).
X1 SD Socket
1
X16 X7
2 F2 U2
H1 T3,15AH
X2 1 (24VAC)
H3 H2

2 (24VAC) H4 Z1
Start H5 U1/Z2
3

X13
X3 1
F3
1
2
2
3 T8,0AH X8
3 4
N
1/N/PE
4 5
F1 PE
5 6 AC 230V
6 7 T8,0AH L
8
H7

Display 87654321 4321 21 21 X12


X9 X4 X5 X6

X1 Alimentación de tensión de la unidad de aclarado


X2 Salida de tensión de 24V y contacto de conmutación de la máquina de aspiración en la unidad
de tratamiento
ES
X3 Módulo de indicación
X4 Barrera fotoeléctrica de la sonda exploradora de sedimentos
X5 Electroimán elevador de la sonda exploradora de sedimentos
X6 Interruptor de seguridad del recipiente colector
X7 Conexión del motor
X8 Conexión de red
X9 Conexión a la red (usando Tyscor Pulse)
X12 Conexión a tierra para la carcasa del aparato
X13 Módulo de indicación
X16 Soporte de tarjetas SD (para micro SD)
F1 Fusible principal
F2 Fusible de frenado
F3 Fusible principal
H1 Unidad de aclarado
H2 Indicación verde (como módulo de indicación o display)
H3 Indicación roja (como módulo de indicación o display)
H4 Indicación amarilla (como módulo de indicación o display)
H5 Señal de control del contacto de conmutación de la máquina de aspiración en la unidad de tra-
tamiento
H7 Electroimán elevador de la sonda exploradora de sedimentos

9000-606-31/30 1707V00119
Montaje

8.4 Conexiones e indicaciones del control


X16 X10 F2
X17
X1 H9 X7
U2
H1 H3 H2 H8
1
2 X2 H4
3
H5 H10 Z1

U1
X13 Z2
F3
X8
N

H6 F1
X3 S1
X9 L

H7
X4 X5 X6
X12

X1 Alimentación de tensión de la unidad de aclarado


X2 Salida de tensión de 24V y contacto de conmutación de la máquina de aspiración en la unidad
de tratamiento
X3 Módulo de indicación
X4 Barrera fotoeléctrica de la sonda exploradora de sedimentos
X5 Electroimán elevador de la sonda exploradora de sedimentos
X6 Interruptor de seguridad del recipiente colector
X7 Conexión del motor
X8 Conexión de red
ES X9 Conexión a la red (usando Tyscor Pulse)
X10 Diagnóstico
X12 Conexión a tierra para la carcasa del aparato
X13 Módulo de indicación
X16 Soporte de tarjetas SD (para micro SD)
X17 Interfaz de programación JTAG
S1 Sensor de presión para el control del motor
F1 Fusible principal
F2 Fusible de frenado
F3 Fusible principal
H1 Unidad de aclarado
H2 Indicación verde (como módulo de indicación o display)
H3 Indicación roja (como módulo de indicación o display)
H4 Indicación amarilla (como módulo de indicación o display)
H5 Señal de control del contacto de conmutación de la máquina de aspiración en la unidad de tra-
tamiento
H7 Electroimán elevador de la sonda exploradora de sedimentos

20 9000-606-31/30 1707V001


Montaje

8.5 Conexión del módulo de indica- 8.6 Conexión de red


ción o display Objetivo de la conexión de red
Con la conexión a la red e intercambian infor-
Entre la caja de toma de red del aparato
maciones o señales de control entre el aparato
y la caja de toma de red del módulo de
y un software instalado en un ordenador para,
indicación o display debe haber una co-
p. ej.:
nexión de cable directa. Los aparatos de
red (p. ej. switch o router) no pueden in- –– visualizar datos característicos
tercalarse. –– Elegir tipos de funcionamiento
Para el cable de red entre las cajas de –– advertir mensajes y situaciones de fallo
toma de red se tiene que tener en cuenta –– Modificar ajustes en el aparato
la resistencia específica del cable. La lon- –– Activar funciones de prueba
gitud del cable no debe ser superior –– Transmitir datos al archivo
50 m.
–– Poner a la disposición documentos para los
ii Enchufar el cable de red en la caja de toma aparatos
de red y en VSA 300 S en la clavija de red ii Conectar el cable de red para Tyscor Pulse en
(X13). la conexión a la red (opcional si se usa Tyscor
ii Conectar el módulo de indicación o display y Pulse).
la caja de toma de red con el cable RDSI ad-
juntado al suministro.

ES

1 1
1 Cable de red

1 Cable de red

Amalgam-
Separator

9000-606-31/30 1707V00121
Montaje

9 Puesta en servicio ii Para la colocación del sistema de ordenado-


res en el entorno del paciente:
Conecte sólo equipos adicionales (p. ej. orde-
ATENCIÓN
nador, monitor, impresora) que, por lo menos,
Problemas debido a piezas grandes
cumplan la norma IEC 60601‑1 (EN 60601‑1).
como roturas de dientes o empastes
ii Para la colocación del sistema de ordenado-
ii No dejar que el aparato funcione sin
res fuera del entorno del paciente:
filtro basto
Conecte sólo equipos adicionales (p. ej. orde-
ii Verificar si se han instalado filtros bastos en el nador, monitor, impresora) que, por lo menos,
sistema de aspiración (p. ej. en la escupidera). cumplan la norma IEC 60950‑1 (EN 60950‑1).
ii Conectar (encender) el interruptor de los apa-
En el área de descargas en www.duerr.
ratos o el interruptor general de la consulta.
de (nº documento 9000-461-264), se en-
ii Realizar un control del funcionamiento del cuentra una presentación de la declara-
aparato. ción del fabricante del sistema según el
ii Verificar la hermeticidad de las conexiones. artículo 12 de las directivas 93/42/CEE.
ii Realizar una prueba de seguridad eléctrica
según las disposiciones legales locales (p.ej., Configuración de la red
en Alemania la reglamentación sobre la fabri- Para la configuración de la red están a la dispo-
cación, operación y aplicación de productos sición diferentes opciones:
médicos ("Medizinprodukte-Betreiberverord-
–– Configuración automática con DHCP (reco-
nung")) y documentar el resultado correspon-
mendado).
dientemente, p.ej., en el informe técnico.
–– Configuración automática con Auto-IP para
En algunos países, los productos médi- la conexión directa de aparato y ordenador.
cos y equipos eléctricos están sujetos a –– Configuración manual.
ES
revisiones periódicas con los plazos res-
ii Ajustes de red del aparato mediante el Sof-
pectivos. El explotador o usuario deberá
tware o, en caso de constar, configurar la
ser informado correspondientemente al
pantalla táctil.
respecto.
ii Comprobar el firewall y, en caso dado, habili-
tar los portales.
9.1 Controlar el aparato con Tyscor
Puede encontrar más información sobre
Pulse Tyscor Pulse en la ayuda del Software y
Establecer una conexión segura entre los en el manual Tyscor Pulse número de re-
aparatos ferencia 0949100001.
ii La seguridad y las características de rendi-
miento dependen de la red. El aparato está Protocolos de red y portales
diseñado de tal manera que se lo puede usar
independientemente sin red. Parte de las fun- Puerto Motivo Servi-
ciones no estarán a la disposición. cio
ii Una configuración manual incorrecta puede 45123 UDP, Reconocimiento de
provocar problemas de red considerables. La 45124 UDP aparato y configura-
configuración requiere los conocimientos es- ción
pecializados de un administrador de red. 1900 UDP Identificación oficial SSDP /
ii La conexión de datos utiliza parte del ancho UPnP
de banda de la red. interacciones con otros 502 TCP Datos del aparato
productos medicinales no pueden ser exclui- 5141) UDP Datos de protocolo de Syslog
dos por completo. Aplicar para el análisis de sucesos
riesgo la norma IEC 80001‑1. 22 TCP, Diagnóstico Telnet,
ii El aparato no es adecuado para ser conecta- 23 TCP SSH
do directamente con el internet público.
123 UDP Hora NTP
ii Al conectar el aparato con otros aparatos,co-
mo p. ej., con un sistema de ordenadores,de- 1)
El puerto puede cambiar según la configu-
ben respetarse las directrices del párrafo 16 ración.
de la IEC 60601-1 (EN 60601-1).

22 9000-606-31/30 1707V001


Montaje

Para controlar el aparato con el software desde Añadir el aparato al Cockpit


el ordenador, deben cumplirse las siguientes
condiciones:
–– Aparato conectado a la red
–– Instalar el software Tyscor Pulse a partir de la
versión 3.2 en el ordenador

Añadir dispositivo

Puede añadir al Cockpit todos los aparatos que


estén conectados con el software. Durante la
primera conexión del aparato con el software, el
aparato se añadirá automáticamente al Cockpit.
Requisitos:
–– Nivel de acceso Administrador o Técnico
seleccionado.
ii Hacer clic con el botón izquierdo del ratón so-
Requisitos: bre el aparato en la lista de aparatos y mante-
ner apretado el botón del ratón.
–– Aparato encendido y conectado a la red ES
ii Con el botón del ratón apretado, arrastrar el
–– En el software está seleccionado el nivel de aparato al Cockpit.
acceso Administrador o Técnico
ii Soltar el botón del ratón.
ii En la barra de menús, hacer clic en  Ad-
En el Cockpit se muestra el bloque con las
ministrador de aparatos.
características actuales y el nombre del apa-
Aparece la lista de aparatos. Un símbolo rato.
muestra el estado de conexión con el sof-
tware: ii Para modificar la posición del bloque de apa-
rato, hacer clic en el bloque y, con el botón
Aparato presente en la red y conecta-
del ratón pulsado, arrastrarlo a la posición de-
do con el software.
seada.
Aparato presente en la red, pero no
conectado con el software.

Conexión de red entre el software y el


aparato interrumpida; por ej., el apa-
rato está apagado.

El aparato nuevo aún no conectado se mos-


trará con el estado de conexión .

ii Seleccionar el aparato y hacer clic en .


El aparato aparece en la barra lateral.

9000-606-31/30 1707V00123
Montaje

Puesta en marcha manual del aparato 10 Posibilidades de configu-


ración
10.1 Ajuste del tiempo de marcha en
inercia

Puesta en marcha manual del aparato para rea-


lizar una prueba.
Requisitos:
–– Nivel de acceso técnico seleccionado.
ii Seleccionar el aparato en la lista de aparatos.
Mediante Tyscor Pulse se puede ajusta el tiem-
ii Con la tecla izquierda del ratón pinchar en el po de marcha en inercia.
botón de arranque, según el aparato, si fuera
Requisitos:
necesario, mantener apretado.
–– Nivel de acceso Administrador o Técnico
seleccionado.
ii Seleccionar el aparato en la lista de aparatos.
ES
En el menú de contenido se muestra el blo-
que con las características actuales y el
nombre del aparato.
ii Con los botones "+" y "-", ajustar el tiempo en
pasos de 1 s.

24 9000-606-31/30 1707V001


Montaje

11 Programa de servicio de asistencia

amalgamrecycling

DÜRR
DENTAL

ES
2

9000-606-31/30 1707V00125
Montaje

12 Descripción del programa indicadores. Además, se emite una melodía de


señalización, que se puede desconectar pulsan-
de servicio de asistencia do la tecla de servicio de asistencia.
Para evitar infecciones, llevar equipo de
protección (p.ej. guantes de protección 12.3 Medición del nivel de llenado
impermeables, gafas de protección, de sedimentos
mascarilla)
Mientras está activado el programa del
Con ayuda del programa de servicio de asisten-
servicio de asistencia, se encuentra des-
cia técnica se pueden comprobar las diversas
activada la consulta de seguridad para el
funciones del aparato.
recipiente recogedor.
Los diversos pasos del programa son los si-
guientes: Mediante la medición del nivel de llenado de se-
dimentos se puede comprobar también el fun-
–– Test de indicación
cionamiento de la sonda exploradora y el de los
–– Medición del nivel de llenado de sedimentos diodos luminiscentes.
–– Arranque del motor y freno del motor con Cada vez que se pulsa la tecla del servicio de
control del número de revoluciones asistencia se realiza una consulta del nivel de
–– Señales de entrada y de salida sedimentos. Si se emplea aquí un recipiente de
Funcionamiento de la tecla de servicio: comprobación, se pueden visualizar los niveles
–– Pulsando dos veces la tecla de servicio de de llenado del 95 % y el 100 % en el módulo de
asistencia se conmuta a cada uno de los indicación o display.
pasos de programa.
–– Pulsando una sola vez la tecla de servicio de 12.4 Arranque del motor y freno del
asistencia se repite el paso de programa. motor
ES La pulsación de la tecla de servicio de asisten-
El motor de accionamiento arranca y es frenado
cia se confirma por medio de una señal acústi-
automáticamente después del tiempo de mar-
ca.
cha en inercia. Si se pulsa la tecla de servicio de
asistencia antes de haber transcurrido el tiempo
12.1 CONEXIÓN/DESCONEXIÓN del de marcha en inercia, se frena inmediatamente
programa de servicio de asis- el motor.
tencia Esta operación puede ser repetida pulsando en
cada caso 1 x la tecla de servicio de asistencia.
CON
Por medio del control del número de revolucio-
–– Pulsar la tecla de servicio de asistencia y
nes cambia la indicación, al arrancar el motor,
mantenerla apretada y conectar la alimenta-
de color naranja a verde, y al frenar de verde a
ción de tensión del aparato.
naranja.
–– Tan pronto como se escuche una melodía de
indicación, soltar la tecla de servicio.
Se iluminan los indicadores luminosos verdes, 12.5 Señales de entrada y de salida
amarillos y rojos en el módulo de indicación o –– Después de la activación de los puntos del
display (test de indicación) y el programa de programa, parpadea la indicación amarilla en
servicio de asistencia está activo. el módulo de indicación o display.
DES –– En la conexión para la unidad de aclarado (X1)
Desconectar la alimentación de tensión del apa- se puede medir una tensión continua de ciclo
rato. fijo (aprox. 22-30 V).
–– Al abrir el recipiente colector se ilumina el
12.2 Test de indicación piloto naranja en el módulo de indicación o
display.
El test de indicación ya se encuentra activado
–– Si se crea una señal de inicio en el conector
después de haber conectado el programa de
X2 (retirada del tubo flexible de aspiración en
servicio de asistencia.
la unidad de soporte de mangueras), se ilumi-
Aquí se comprueban los indicadores luminosos
na el LED verde en el módulo de indicación o
que se encuentran en el módulo de indicación.
display.
Se tienen que encender los tres pilotos

26 9000-606-31/30 1707V001


Uso

13 Indicación / mando y ma- 13.3 Contenedor de recogida de


nejo amalgama lleno al 100%
Indicador AMARILLO encendido

1 La indicación roja parpadea


Se emite una melodía de señalización
2
–– En caso de nivel de llenado del 100%, la
3 melodía de señalización ya no podrá apagarse
4 mediante la tecla de reset.
–– Se debe sustituir el recipiente colector.
Para evitar infecciones, llevar equipo de
protección (p.ej. guantes de protección
5
impermeables, gafas de protección,
mascarilla)
–– El separador de amalgama no vuelve al
estado de "Dispuesto para el servicio" hasta
1 Indicación VERDE después de haberse cambiado el recipiente
2 Indicación roja colector de amalgama
3 Señal acústica / melodía
4 Tecla de servicio / reset 13.4 Contenedor de recogida de ES
6 Indicación AMARILLA amalgama no incorporado
La indicación roja parpadea
13.1 Listo para el servicio Se emite una señal acústica
Indicador VERDE encendido
–– La señal acústica se puede enmudecer pul-
sando brevemente la tecla de reset.
13.2 Contenedor de recogida de –– Apague el aparato.
amalgama lleno al 95% –– Incorporar el recipiente recogedor.
–– Encender el aparato.
Indicador AMARILLO encendido
–– El indicador verde se enciende "Dispuesto
Indicador VERDE encendido para el servicio"

Se emite una melodía de señalización Si se emite este mensaje de fallo aún es-
tando incorporado el recipiente recoge-
dor, entonces esto significa que hay un
–– En caso de nivel de llenado del 95%, la
defecto técnico - Llamar a un técnico.
melodía de señalización se puede apagar
apretando la tecla reset. El aparato está de
nuevo listo para el funcionamiento.
–– El indicador amarillo se enciende para recor-
dar que es necesario cambiar el recipiente
colector de amalgama. La indicación del nivel
de llenado se repite cuando se conecta de
nuevo el interruptor principal.
Se recomienda cambiar el recipiente co-
lector de amalgama cuando el nivel de
llenado alcanza el 95 %.

9000-606-31/30 1707V00127
Uso

13.5 Fallo de motor 14 Controlar el aparato con


El indicador rojo y Tyscor Pulse
el indicador VERDE parpadean alternati- Como dispositivo de control del aparato,
vamente el software debe emitir señales acústicas.
Se emite una señal acústica La emisión de sonido del ordenador
debe estar activada.
Ocurre durante el arranque del separador
de amalgama. Puede encontrar más información sobre
Tyscor Pulse en la ayuda del Software y
–– La señal acústica se puede enmudecer pul- en el manual Tyscor Pulse número de re-
sando brevemente la tecla de reset. ferencia 0949100001.
–– Si la tecla de reset se pulsa durante más de
2 segundos, se puede poner de nuevo en 14.1 Control del funcionamiento
marcha el aparato.
El aparato debe haber sido añadido al Cockpit
Si vuelve a repetirse el fallo en el mismo para que se represente el bloque gráfico del
día, a partir de ese momento el separa- aparato en el Cockpit.
dor de amalgama deja de estar en condi-
ciones de servicio - Llamar a un técnico.

13.6 Control del freno


El indicador rojo y
ES el indicador VERDE parpadean alternati-
vamente

Se produce al frenar el separador de


amalgama. En el bloqueo del aparato se representa el se-
parador de amalgama:
–– El separador de amalgama continúa estando
dispuesto para el servicio. –– Zona de nivel de llenado en el recipiente
recogedor
Si el fallo se produce durante varios días
seguidos, el efecto de los frenos debe
14.2 Consultar los avisos
ser comprobado por un técnico.
Funcionamiento sin fallos

Fallo o error
Interrupción del funcionamiento del apa-
rato
Atención
Funcionamiento restringido del aparato
Observación
Información importante sobre el aparato

Información

Estableciendo conexión con el aparato

Interrumpida la conexión con el aparato

28 9000-606-31/30 1707V001


Uso

Si en un aparato aparece un mensaje, el símbo- 15 Desinfección y limpieza


lo junto al aparato en la barra lateral varía. El
mensaje aparece en el Cockpit y en los detalles
del aparato. ATENCIÓN
Averías o daños al aparato debidos a
Si se presentan varios mensajes, en principio se
productos no adecuados
mostrará el símbolo del nivel de mensaje más
alto correspondiente. En consecuencia se pueden perder los
derechos de garantía.
En cuanto se produce un aviso en un ii No emplear ningún tipo de agentes
aparato, cambia también el símbolo en la espumantes como, por ejemplo, de-
barra de tareas (o a la barra de menús tergentes de uso doméstico o agen-
Mac OS) al símbolo de aviso correspon- tes desinfectantes para instrumentos.
diente. Si el mensaje lo requiere, suena
ii No utilizar agentes abrasivos.
además una señal acústica.
ii No emplear ningún producto que
ii Para consultar los detalles del mensaje, cam- contenga cloro.
biar a Cockpit o a aparato.
ii No emplear disolventes como, por
ejemplo, acetona.
14.3 Elaborar un informe
Es posible imprimir el informe actual o en-
15.1 Después de cada tratamiento
viarlo por email .
ii Succionar un vaso de agua fría con las man-
El informe contiene todos los mensajes y una
gueras de aspiración grande y pequeña. Aun-
captura de pantalla de la vista que se muestra
que durante el tratamiento sólo se haya traba-
cuando elabora el informe.
jado con la manguera pequeña de aspiración.
ES

Al succionar con el tubo de aspira-


ción grande se toma una gran canti-
dad de aire, lo que incrementa nota-
blemente el efecto de limpieza.

15.2 Todos los días tras el fin del


tratamiento
En caso de cargas de trabajo más altas,
antes de la pausa de mediodía y por la
noche
Para la limpieza/desinfección, es necesario:
–– Detergente/desinfectante compatible con
el material, no espumante y autorizado por
Dürr Dental, p. ej. Orotol plus.
–– Sistema de mantenimiento, p. ej., OroCup
ii Para la limpieza previa, aspirar unos 2 litros de
agua con el sistema de mantenimiento.
ii Aspirar los agentes desinfectantes o de lim-
pieza con el sistema de mantenimiento.

9000-606-31/30 1707V00129
Uso

15.3 Una o dos veces a la semana 16 Cambiar el recipiente co-


antes de la pausa de mediodía lector de amalgama
En caso de mayores cargas (p. ej. agua
calcárea o uso frecuente de polvo profi- ADVERTENCIA
láctico) 1 vez al día antes de la pausa de Peligro de contaminación por un uso
mediodía repetido del recipiente colector de
Para la limpieza, es necesario: amalgama debido a un recipiente co-
–– Limpiador especial para sistemas de lector con fugas.
aspiración compatible con el material, no ii El recipiente colector no debe em-
espumante y autorizado por Dürr Dental, plearse varias veces (artículo de un
p.ej. MD 555 cleaner solo uso).
–– Sistema de mantenimiento, p. ej., OroCup Para evitar infecciones, llevar equipo de
ii Para la limpieza previa, aspirar unos 2 litros de protección (p.ej. guantes de protección
agua con el sistema de mantenimiento. impermeables, gafas de protección,
ii Aspirar los agentes de limpieza con el sistema mascarilla)
de mantenimiento.
Recomendamos realizar el cambio del re-
ii Aclarar con unos 2 litros de agua tras el tiem-
cipiente colector de amalgama solamen-
po de reacción.
te por la mañana antes de iniciar la jorna-
da laboral. De este modo se evita que
gotee el tambor durante el cambio del lí-
quido.
ii Quitar la tensión del aparato.
ES ii Sacar el recipiente colector de amalgama lle-
no del aparato.
ii Verter agente desinfectante para sistemas de
aspiración (p. ej. Orotol plus, 30 ml) en el reci-
piente colector de amalgama lleno.
ii Cerrar con tapa el recipiente colector de
amalgama lleno. Prestar atención a la marca
en la tapa del recipiente colector.
ii Colocar el recipiente colector de amalgama
en su paquete original y cerrarlo.
ii Incorporar un nuevo recipiente colector de
amalgama en el aparato y bloquearlo. Utilizar
solo recipientes colectores de amalgama ori-
ginales.
ii Conectar la alimentación de tensión. El apara-
to está de nuevo listo para el funcionamiento.

30 9000-606-31/30 1707V001


Uso

16.1 Eliminación ecológica del reci-


piente colector de amalgama
¡El contenido del recipiente colector de
amalgama está contaminado por metales
pesados, por lo que no debe ser des-
echado como basura ni vertido al medio
ambiente!
–– Recogida y eliminación ecológica por una em-
presa encargada de la eliminación ecológica
de residuos de consultas.
–– Recogida y eliminación ecológica por una em-
presa autorizada para la eliminación ecológica
de residuos.

ES

9000-606-31/30 1707V00131
Uso

17 Mantenimiento
Todos los trabajos de mantenimiento solamente deberán ser llevados a cabo por un técnico
capacitado o por un técnico de nuestro servicio postventa.

Antes de intervenir en el aparato o en caso de peligro, quitar la tensión (p. ej. desenchufar la


clavija del enchufe de red).

ADVERTENCIA
Infección debido a un aparato contaminado
ii Antes de los trabajos en el aparato, limpiar y desinfectar la aspiración.
ii Durante los trabajos, llevar equipo de protección (p. ej. guantes de protección impermea-
bles, gafas de protección, mascarilla).

Intervalo de manteni- Trabajo de mantenimiento


miento
Dependiendo del uso ii Con un 95% o 100% de la indicación del nivel de llenado en el módulo
del aparato de indicación, hay que cambiar el recipiente colector de amalgama
Información sobre los polvos profilácticos:
El funcionamiento del separador de amalgama no se ve afectado por el
uso de polvos profilácticos corrientes. No obstante, en estos casos se de-
berá contar con un mayor ensuciamiento de las tuberías y tubos flexibles,
así como con un cambio más frecuente del recipiente colector de amalga-
ES ma.
Anualmente ii Limpieza del sistema de aspiración según las instrucciones de uso.
ii Examinar los tubos flexibles de entrada y salida en cuanto a posibles
depósitos / obturaciones y fisuras, cambiarlos en caso necesario.
ii Comprobar la válvula de desagüe y cambiarla en caso necesario.
ii Cambiar el filtro de aire de salida (según las condiciones de instalación).

32 9000-606-31/30 1707V001


Uso

17.1 Pruebas de comprobación y Trabajos a realizar:


control ii Retirar el recipiente colector. En consecuencia
tiene que parpadear el piloto indicador de co-
ADVERTENCIA lor naranja en el módulo de indicación o dis-
Infección debido a un aparato con- play y se tiene que emitir una señal acústica.
taminado ii Colocar el recipiente de comprobación.
ii Antes de los trabajos en el aparato, ii Pulsar la tecla de servicio en el módulo de in-
limpiar y desinfectar la aspiración. dicación o display.
ii Durante los trabajos, llevar equipo de ii Aspirar aprox. 1 l de agua.
protección (p. ej. guantes de protec- ii Después de que el aparato se haya desco-
ción impermeables, gafas de protec- nectado, retirar el recipiente de comprobación
ción, mascarilla). y medir la cantidad de agua restante.
El estado del aparato es correcto en caso
En varios países, el usuario tiene que re- de:
dactar un manual de servicio. En este –– mín. 70 ml de contenido en el recipiente de
manual de servicio deben documentarse comprobación.
todos los trabajos de mantenimiento y Si hubiera menos líquido, limpiar el tambor de la
las pruebas realizadas, así como la elimi- centrifugadora o comprobar el funcionamiento
nación de la amalgama. del aparato.

Revisión anual
Esta prueba de control se deberá llevar a cabo
por personal que disponga de la formación co-
rrespondiente.
ES
Trabajos a realizar:
ii Prueba de funcionamiento general (p. ej. aspi-
ración, alimentación líquido escupidera)
ii Programa de servicio de asistencia

Tyscor Pulse (opcional)


Realizar esta prueba adicionalmente si se con-
trola el aparato con Tyscor Pulse.
Requisitos para la prueba:
–– Aparato conectado a la red.
–– Tyscor Pulse iniciado.
Trabajos a realizar:
ii Controlar si se visualizaron los mensajes en el
monitor PC.
ii Controlar la señal acústica.

Verificación del estado correcto cada 5 años


Esta prueba tiene que ser llevada a cabo des-
pués de cada 5 años por un inspector, según
las disposiciones legales locales (conforme a las
Prescripciones Administrativas Marco sobre
Aguas Residuales, Apéndice 50, Tratamiento
Odontológico).
Para la prueba, es necesario:
–– Recipiente de comprobación
–– Copa graduada

9000-606-31/30 1707V00133
Búsqueda de fallos y averías

18 Sugerencias prácticas para usuarios y técnicos


Los trabajos de reparación que excedan de lo exigido para los trabajos de mantenimiento co-
rrientes, solamente deberán ser llevados a cabo por un técnico capacitado o por nuestro ser-
vicio de asistencia técnica.

ADVERTENCIA
Infección debido a un aparato contaminado
ii Antes de los trabajos en el aparato, limpiar y desinfectar la aspiración.
ii Durante los trabajos, llevar equipo de protección (p. ej. guantes de protección impermea-
bles, gafas de protección, mascarilla).

Antes de intervenir en el aparato o en caso de peligro, quitar la tensión (p. ej. desenchufar la


clavija del enchufe de red).

Fallo Causa posible Remedio


El aparato no arranca Falta tensión de red ii Comprobar la tensión de red. *
ii Comprobar los fusibles, susti-
tuirlos si fuera necesario. *
Subtensión ii Medir la tensión de red, llamar al
ES técnico en caso necesario. *
Electrónica de control defectuosa ii Sustituir la electrónica. *
El aparato produce ruidos Hay partículas sólidas en la cá- ii Desensamblar el aparato y lim-
extraños mara de la turbina piar la turbina y la carcasa. *
Sale agua por la conexión Válvula de membrana bloqueada ii Examinar la válvula de membra-
de aire de salida na en la conexión del desagüe
y, en caso necesario, limpiarla o
cambiarla. *
Hay espuma en la turbina a cau- ii No utilizar detergentes ni desin-
sa del empleo de detergentes y fectantes espumantes.
desinfectantes no adecuados
Formación de agua de condensa- ii Examinar el sistema de tuberías,
ción en el tubo de aire de salida evitar un enfriamiento extremo. *
Potencia de aspiración Tamiz de protección obturado ii Limpiar el tamiz de protección
demasiado baja en el racor de entrada.
Hay fugas en la tubería de aspira- ii Verificar la estanqueidad de la
ción tubería de aspiración y de las
conexiones y restablecerla de
nuevo en caso necesario. *
Funcionamiento mecánico pesa- ii Desensamblar el aparato y lim-
do de la turbina debido a impure- piar la turbina y la carcasa. *
zas

* Solo puede ser efectuado por un especialista cualificado o el servicio técnico.

34 9000-606-31/30 1707V001


Búsqueda de fallos y averías

19 Transporte del aparato


ADVERTENCIA
Infección debido a un aparato con-
taminado
ii Desinfectar el aparato antes del trans-
porte.
ii Cerrar todas las conexiones a medios
periféricos.
Para evitar infecciones, llevar equipo de
protección (p.ej. guantes de protección
impermeables, gafas de protección,
mascarilla)
ii Antes del desmontaje, limpiar y desinfectar el
sistema de aspiración y el aparato mediante la
aspiración de un agente desinfectante ade-
cuado y aprobado por Dürr Dental.
ii Desinfectar un aparato defectuoso con un
agente desinfectante de superficies adecua-
do.
ii Cerrar las conexiones con tapones.
ii Empaquetar el aparato de manera segura
para el transporte.
ES

1 Tapón roscado en la conexión de aspira-


ción
2 Tapón roscado en el desagüe
3 Recipiente colector de amalgama VACÍO
4 Recipiente colector de amalgama

9000-606-31/30 1707V00135
Anexo

20 Información sobre la compatibilidad electromagnética, se-


gún la norma europea EN 60601-1-2
20.1 Indicaciones generales
En cuanto a la información expuesta a continuación se trata de extractos de las normas europeas
para aparatos y equipos médicos eléctricos. Deberán tenerse en cuenta en la instalación y la combi-
nación de los aparatos de Dürr Dental con productos de otros fabricantes. En el caso de dudas, se
deberá recurrir a una consultación de la completa documentación de la norma en cuestión.

20.2 Abreviaturas
EMV Compatibilidad electromagnética
HF Alta frecuencia
UT Tensión de ponderación del aparato (tensión de alimentación)
V 1, V 2 Nivel de conformidad para la verificación según IEC 61000-4-6
E1 Nivel de conformidad para la verificación según IEC 61000-4-3
P Potencia nominal del emisor en vatios (W) según los datos de su fabricante
d Distancia de protección recomendada en metros (m)

ES
20.3 Directrices y declaración del fabricante
Emisión electromagnética para todos los aparatos y sistemas
El aparato es apropiado para el funcionamiento en uno de los entornos electromagnéticos indicados
a continuación. El cliente o el usuario deberán asegurarse de que el aparato va a funcionar en uno de
tales entornos.

Mediciones de las emi- Coinciden- Entorno electromagnético - Pautas


siones cia
Emisiones HF según Grupo 1 La máquina de aspiración utiliza energía de HF sola-
CISPR 11 mente para su función interna. Por ello, la emisión de
HF es muy baja, por lo que no resulta probable que se
puedan ver afectados por perturbaciones aparatos o
equipos electrónicos instalados en las inmediaciones.
Emisiones HF según Clase B La máquina de aspiración es apropiada para su utiliza-
CISPR 11 ción en todos los recintos, incluidos los domésticos y
Armónicos según Clase A sólo aquellos que están conectados directamente a la
IEC 61000‑3‑2 red de suministro público que abastece a los edificios
Fluctuaciones de tensión/ Concuerda utilizados para fines residenciales.
Flicker según
IEC 61000‑3‑3

36 9000-606-31/30 1707V001


Anexo

Inmunidad a interferencias electromagnéticas para todos los aparatos y sistemas


El aparato es apropiado para el funcionamiento bajo los entornos electromagnéticos que se indican a
continuación. El cliente o el usuario del aparato debe asegurarse de que el aparato funcione en uno
de tales entornos.

Ensayos de inmu- Nivel de prueba Nivel de confor- Entorno electromagnético -


nidad a las interfe- IEC 60601 midad Pautas
rencias
Descarga electrostá- Descarga de con- Descarga de con- Los suelos deben ser de made-
tica (ESD) según tacto de ±6 kV tacto de ±6 kV ra o de cemento o deben tener
IEC 61000-4-2 Descarga de aire Descarga de aire azulejos de cerámica. Cuando
±8 kV ±8 kV el suelo esté recubierto de ma-
terial sintético, la humedad rela-
tiva del aire deberá ser de al
menos un 30%.
Transitorios eléctri- ±2 kV para cables ±2 kV para cables La calidad de la tensión de ali-
cos rápidos/ráfagas de red de red mentación debiera correspon-
según ±1 kV para los ca- ±1 kV para los ca- der a la calidad típica en un am-
IEC 61000-4-4 bles de entrada y de bles de entrada y de biente comercial o clínico.
salida salida
Tensiones de impac- Tensión fase-fase Modo diferencial La calidad de la tensión de ali-
to (Surges) según ±1 kV ±1 kV mentación debiera correspon-
IEC 61000-4-5 Tensión fase-tierra Modo normal ±2 kV der a la calidad típica en un am-
±2 kV biente comercial o clínico.
Caídas de tensión, < 5% UT (> 95% de < 5% UT (> 95% de La calidad de la tensión de ali- ES
interrupciones de Caída de UT) durante Caída de UT) durante mentación debiera correspon-
breve duración y va- 1/2 periodo 1/2 periodo der a la calidad típica en un am-
riaciones de la ten- 40% UT (60% de 40% UT (60% de biente comercial o clínico. Si el
sión de alimentación Caída de U ) durante Caída de U ) durante usuario del aparato requiere
T T
según 5 periodos 5 periodos funcionamiento continuado in-
IEC 61000-4-11 70% UT (30% de 70% UT (30% de cluso en presencia de interrup-
Caída de UT) durante Caída de UT) durante ciones de suministro de ener-
25 periodos 25 periodos gía, recomendamos la alimenta-
ción a partir de una fuente de
< 5% UT (> 95% de < 5% UT (> 95% de
suministro ininterrumpido o de
Caída de UT) durante Caída de UT) durante
una batería.
5s 5s
Campo magnético 3 A/m 30 A/m Los campos magnéticos en la
en la frecuencia de frecuencia de red deberían co-
alimentación rresponder con los valores típi-
(50/60 Hz) según cos de un ambiente de trabajo
IEC 61000-4-8 o sanitario.
Tabla 1: Inmunidad a interferencias electromagnéticas para todos los aparatos y sistemas

9000-606-31/30 1707V00137
Anexo

Resistencia a las interferencias electromagnéticas para aparatos o sistemas de los que no de-
pende el mantenimiento de la vida
Los equipos de radio portátiles y móviles no deben ser utilizados a menor distancia del aparato y sus
cables que la distancia de seguridad recomendada, que se calcula según la ecuación correspondien-
te a la frecuencia de transmisión.

Ensayos de in- Nivel de prueba Nivel de confor- Distancia de seguridad recomen-


munidad a las IEC 60601 midad dada
interferencias
Perturbaciones 3 Veffde 150 kHz [V1] = 10 V d = 0,35 ⋅ √P
conducidas de hasta 80 MHz
alta frecuencia
según
IEC 61000-4-6
Perturbaciones 10 V/m de [E1] = 10 V/m d = 0,35 ⋅ √P para 80 MHz hasta 800
irradiadas de alta 80 MHz hasta MHz
frecuencia según 2,7 GHz d = 0,7 ⋅ √P para 800 MHz hasta 2,7
IEC 61000-4-3 GHz
Tabla 2: Inmunidad a interferencias electromagnéticas para aparatos o sistemas que funcionan en
instalaciones sanitarias
P Potencia nominal del emisor en vatios (W) según los datos de su fabricante
d Distancia de protección recomendada en metros (m)
La intensidad de campo de emisores radioeléctricos estacionarios, obtenida tras un exa-
ES men in situ a, debe ser menor, en todas las frecuencias, que el nivel de conformidad.b
En el entorno de aparatos que presentan el siguiente símbolo es posible que surjan per-
turbaciones.

Observación 1 Para 80 MHz y 800 MHz es válida la gama de frecuencias más alta.
Observación 2 Estas pautas pueden no ser aplicables en todos los casos. La propagación de
magnitudes electromagnéticas resulta influida por las absorciones y reflexiones
del edificio, por objetos y por las personas.
a
La intensidad de campo de emisores radioeléctricos estacionarios, como por ejemplo estaciones
bases de radioteléfonos y aparatos de radio móviles, emisoras de radio-aficionados, emisoras de te-
levisión y radiodifusión AM y FM, en teoría no pueden predeterminarse con precisión. Con el fin de
determinar un entorno electromagnético en cuanto a las emisoras estacionarias, debiera considerar-
se un estudio de los fenómenos electromagnéticos que rigen en el lugar de instalación. Si la intensi-
dad de campo medida en el lugar en el que se emplea el aparato supera el nivel de conformidad arri-
ba indicado, el aparato debería ser vigilado para comprobar que funciona correctamente. Si se ob-
servan características de rendimiento no habituales, podrían ser necesarias medidas adicionales,
como por ejemplo la modificación de la disposición del aparato o su colocación en un emplazamiento
diferente.
b
Por encima de la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser
menor de [V1] V/m.

38 9000-606-31/30 1707V001


Anexo

Distancias de protección recomendadas entre equipos de comunicación por HF portátiles y


móviles, y el aparato
El aparato es apropiado para el funcionamiento bajo los entornos electromagnéticos indicados a con-
tinuación, en los que las perturbaciones de HF están controladas. Tanto el cliente como el usuario del
aparato puede ayudar a evitar perturbaciones electromagnéticas teniendo en cuenta y respetando las
distancias mínimas entre los sistemas portátiles y móviles de comunicación HF (emisoras) y el apara-
to, a saber, como recomendado bajo la potencia máxima de salida del equipo o sistema de comuni-
cación.
Mantener al menos 30 cm de distancia entre el aparato y aparatos de radio móviles o portáti-
les.

Potencia nominal del Distancia de protección en función de la frecuencia emisora (m)


sistema emisor (W)
de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a de 800 MHz a 2,5
d = 0,35 ⋅ √P 800 MHz GHz
d = 0,35 ⋅ √P d = 0,7 ⋅ √P
0,1 0,11 0,11 0,22
1 0,35 0,35 0,7
10 1,11 1,11 2,21
100 3,5 3,5 7
Tabla 3: Distancias de protección recomendadas entre equipos de comunicación por HF portátiles
y móviles, y el aparato
Para las emisoras cuya potencia nominal máxima no está indicada en la tabla de arriba, la distancia
ES
de protección (d) recomendada en metros (m) puede ser determinada sirviéndose de la ecuación de
la columna correspondiente, debiéndose tener en cuenta que P define la potencia nominal máxima
de la emisora en vatios (W), según lo indicado por el fabricante del sistema emisor.
Observación 1 Para 80 MHz y 800 MHz es válida la gama de frecuencias más alta.
Observación 2 Puede suceder, que estas directrices no encuentren aplicación en todos los ca-
sos. La propagación de ondas electromagnéticas resulta influida por las absor-
ciones y reflexiones del edificio, por objetos y por las personas.

9000-606-31/30 1707V00139
Hersteller/Manufacturer:
DÜRR DENTAL SE
Höpfigheimer Str. 17
74321 Bietigheim-Bissingen
Germany
Fon: +49 7142 705-0
www.duerrdental.com
info@duerrdental.com

Вам также может понравиться