Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2
Газета, телевидение—это история мира за 1 сутки.В Москву прибыл
президент Франции.Состоялось совещание руководителей африканских
государств.
报纸,电视就是⼀天内所发生的事件。法国总统抵达莫斯科、非洲领导人会晤
Докеры объявили забастовку.码头工人罢工
В России запущен космический корабль.、俄罗斯发射飞船
Аграрная реформа в Китае.、中国土地改革
Движение за мир в США.美国和平运动、развивается широком
Движение против расовой дискриминации в ЮАР.Идут новости с разных
континентов,из разных стран,из разных городов.南非反种族歧视运动......各⼤洲、
各国家、各城市都有新闻。
расовая дискриминация种族歧视 над 5
(Южно-Африканская Республика)南非共和国
3
В настоящем в мире и сто шестьдесят телеграфных информационных
агентств.Среди них 5 мировых агентств,которые собирают и распространяют
информацию во всём мире.Это ТАСС,Франс Пресс,Рейтер,Юнайтед Пресс
Интернэшнл и Ассошиэйтед Пресс.全世界有 160 家电报通讯社,其中有 5 家在全
世界收集和传播信息:塔斯社、法新社、路透社、合众国际社和美联社。
阿拉伯叙利亚共和国总统
阿拉伯社会主义复兴党总书记
七月二十一日俄罗斯政府在大克里姆林宫设午宴欢迎阿拉伯社会主义复兴
党总书记,阿拉伯叙利亚共和国总统
短期友好访问。
政治局委员,中华⼈⺠共和
20 周年庆祝活动。
4.Российское правительство 21 июля дало в Большом Кремлёвском дворце
обед в честь
генерального секретаря Партии арабского социалистического возрождения,
президента
Сирийской Арабской Республики.
7 ⽉ 21 ⽇,俄罗斯政府在⼤克⾥姆林宫设午宴欢迎阿拉伯社会主义复兴党
总书记、阿拉伯叙利亚共和国总统。
弗拉基⽶尔-普京专⻔来参加中俄两国关系建交 60 周年。他的访问⽇程中不
仅有同中国领导⼈的多次会
晤,还有与北京居⺠的⻅⾯。在同中华⼈⺠共和国主席习近平的会谈中(将
于今天下午举⾏),主要议
题是中俄两国的边界问题。
6.Президент России вернулся в Москву. Владимир Путин завершил
рекордную по
протяжённости поездку с визитами в Чили, Бразилию и Португалию.
俄罗斯总统返回莫斯科。弗拉基⽶尔-普京结束了对智利、巴⻄和葡萄⽛创纪
录的的⻓时间访问。
发展同拉丁美洲的关系,同时加强同欧盟的合作。
Владимир Путин:“Важно не создавать новых разделительных линий в
Европе, надеюсь, что с
новым руководством Комиссии европейских сообществ у нас сложатся такие
отношения, как
складываются в Португалии.”
弗拉基⽶尔普京:“重要的是不要在欧洲建⽴新的分割路线,我希望,同欧盟
委员会新⼀届的领导也能够建⽴像葡萄⽛⼀样良好的关系。”
第4课
Тема 2
Приёмы, беседы, поездки
1. прибыть для чего 为了什么而抵达 участия в переговорах об экономическом
и торговом сотрудничестве между Россией и Китаем
2. прибыть, находиться, устроить приём 举 行 招 待 会 | в связи с чем 由 于 , по
случаю чего因为 Празднование 74-й годовщины со дня образования Китайской
Народной Республики 庆 祝中 华 人民共 和国 成立 74 周年 Празднование XX
годовщины Кубинской победы
3. входить в состав делегации 代表团成员有
4. принимать участие, участвовать | в чём
5. присутствовать на чём | встрече, приёме,завтраке все присутствующие所有出
席的人
6. среди | встречавших迎接人员,送行人员
провожавших/участник/участвующий参会的人 | были,
присутствовали, находились кто
7.официальные官方人员, сопровождающие лица陪同随行人员
8. представители общественности 社会各界代表
9. член(ы) дипломатического корпуса外交使团, посольства大使馆,
консульства领事馆 Генеральный консул 总领事
Заместитель Генерального консула副总领事
10. принять кого по чьей просьбе 应谁的请求接见
11. беседа проходила(прошла) в|деловой务实,тёплой热情, дружественной友好
дружеской友好, сердечной诚挚, непринуждённой轻松的 обстановке
12. во время, в ходе| беседы были обсуждены, рассмотрены 探 讨 仔 细 研 究 ,
затронуты涉及 какие вопросы小, проблемы大
13. обменяться мнениями по каким вопросам: состоялся обмен мнениями по
вопросам чего交换意见
14. по политическим, экономичкским вопросам,проблемам
15. по | вопросам, проблемам | развития, углубления| сотрудничества
16. по | вопросам, проблемам культурного обмена, каких отношений就某种关系
问题交换意见
17. по | вопросам, проблемам |представляющим взаимный интерес就双方感兴趣
的问题
интересы利益
1. 八月二十一日阿富汗共和国驻俄大使举行招待会庆祝国庆节-国家独立日
21 августа Посол Республики Афганистанa в России устроют приём по случаю
национального праздника - Дня независимости страны.
2. 法兰西共和国驻俄大使于七月十四日举行招待会,庆祝攻占巴士底狱国家节
日Посол Французской Республики в России 14 июля устроют приём по случаю
национального праздника- Дня Взятия Бастилии
3. В Москву прибыла делегация Китайской народный республики для
переговоров о культурном и научном сотрудничестве中华人民共和国代表团抵
达莫斯科,就文化和科学合作问题举行会谈。
1. 德里 25 日塔斯社报道
正在印度进行访问的越南社会主义共和国总理强调加强友好和多方合作的
重要性
находящийся с официальном визитом в Индии прибыли Премьер-министр
Социалистической Республики Вьетнам,подчеркнул необходимости укрепления
дружбы и всестораннего сотрудничества между Индии и XX
2. 希腊总理在保加利亚进行友好访问
В Болгарии с дружественным визитом находился Премьер-министр Греции
在与保加利亚人民共和国国务委员会总理的会晤中,双方讨论了进一步发展双边
关系的可能性和一些国际热点问题,并强调了缓和国际紧张局势的重要性。
Во время встречи с председателем Государственного Совета Народной
Республики Болгария рассмотривались возможности дальнейшего развития
двустороннего отношения и некоторые актуальные международные
проблемы,Стороны подчеркнули важность разрядки международной
напряженности
会谈在友好亲切的气氛中进行,双方对兄弟般的双边关系的成功发展表示满意。
В бесседе, прошедшей в дружеской и сердечной атмосфере было высказано
удовлетворение успешным развитием братских двусторонних отношений.
3. 8 月 18 日,俄罗斯外交部长在克里姆林宫接见了由印度议会议员和印俄文化
协会领导人组成的代表团。
Восьмого августа министр иностранных дел России принял в Кремле
делегацию членов парламента Индии и руководители Индийского и
Российского культурного общества.
在友好亲切的交谈中,双方表达了进一步巩固印俄友好关系和全面合作的愿
望 。 В ходе состоявшейся дружественвой и сердечной беседы было высказано
взаимное стремление к дальнейшему уплочению отношений дружбы и
вестороннего сотрудничества между Индией и Россией.
4. 11 月 26 日在克里姆林宫与阿尔及利亚民主人民共和国全国人民议会代表
团举行会见
26 Ноября в Кремле состоялось встреча с делегацией Национального
Народного Собрания Алжирской Народной Демократической Республики
会谈在热烈友好的气氛中进行,双方表达了进一步加强俄罗斯与阿尔及利亚
民主人民共和国全面合作的愿望,强调了进一步发展俄阿互利经贸关系的重要性。
В ходе беседы прошедшей в тёплой и дружественной обстановке было
высказано взаимное желание к дальнейшему укреплению всестороннего
сотрудничества Между Россией и Алжирской Народной Демократической
Республикой было подчеркнуто Значение дальнейшего развития
взаимовыгодных российско-арабских торгово-экономических связей
Тема 4
Обмен телеграммами. Поздравления и
пожелания
1. кто направил кому телеграмму, в которой... 谁给谁发去了电报,电文中
2. выразить | пожелания чего祝愿, благодарность, признательность感激| за что
3. по случаю чего因为|национального праздника国庆节, годовщины (революции,
Дня национальной независимости и т. д. 革 命 / 国 家 独 立 XX 周 年 ),избрания
(назначения на пост)由于当选/把谁任命到 XX 职务
4. передать | поздравления 转 达 祝 贺 , соболезнования в связи с чем 吊 唁 , по
случаю чего (смерти)因 XX 去世
5. в телеграмме | говорится, что...电文中表示
выражается надежда на что (, что.../на то, что),
уверенность в чём (, что.../в то, что)
6.дружественные, добрососедские睦邻 | отношения | дружбы, добрососедства,
сотрудничества
7. развиваться | в интересах+2 有利于/为了 XX 利益, на благо кого, в духе | чего
为了
8. отношения будут | развиваться,укрепляться, получать дальнейшее развитие
9. отношения будут | развиваться | на благо народов, в интересах народов, в
интересах всеобщего мира朝着全世界的和平方向发展
Выборы в парламент
Выборы президента =президентские выборы
选票голос сколько голосов набрать 获得大量选票собрать подавать кому
席位 место в парламенте
Предвыборочная кампания竞选活动
Частичные выборы地方行政х
Муниципалитет市政府 муниципальный市政的