Вы находитесь на странице: 1из 13

Иван Алексеевич Бунин

Сделал Рустамов Эмирхан


Вхождение в литературную среду.
• В январе 1895 года Иван Алексеевич, оставив службу в Полтаве, впервые приехал в
Санкт-Петербург. За неполные две недели, проведённые в столице, он познакомился с
критиком Николаем Михайловским, публицистом Сергеем Кривенко,
поэтом Константином Бальмонтом, посетил редакцию журнала «Новое слово»,
встретил в книжном магазине писателя Дмитрия Григоровича, побывал дома у Алексея
Жемчужникова и получил от него приглашение на обед.
• Серия встреч была продолжена в Москве и других городах. Придя к Толстому в его дом
в Хамовниках, молодой литератор поговорил с писателем о только что вышедшем
рассказе Льва Николаевича «Хозяин и работник». Позже состоялось его знакомство
с Чеховым, который удивил Бунина приветливостью и простотой: «я, — тогда ещё
юноша, не привыкший к такому тону при первых встречах, — принял эту простоту за
холодность». Первый разговор с Валерием Брюсовым запомнился революционными
сентенциями об искусстве, громко провозглашаемыми поэтом-символистом: «Да
здравствует только новое и долой все старое!». Так же он знакомился с многими
писателями.
Поэзия
• •Бунин,
Основной темой
издавший в ранних
несколько стихах Бунина
поэтических былаи природа
сборников получивший с еёза них
временами
две Пушкинские года, «седым
премии, небом»
долгое время иимел
«лесами на дальних
в литературном сообществе
косогорах».
репутацию Позже пришёл
старомодного черёдВфилософских
пейзажиста. размышлений,
годы его молодости русская
когдаискала
поэзия срединовые
элементов
формыпейзажа появились погосты
для самовыражения, и надгробия,
и приверженец
классики Бунин выглядел
а лирический консервативным
герой обратился на фоне Брюсова,
к космическим принесшего
проблемам, начал
в искать
лирику ответы
«дыханиенагородских улиц», или раннего
вечные вопросы: «И Блокатень,
меркнет с его и двинулась
неустроенными
луна, / В свойгероями,
бледныйвнедряющимися
свет, как в дым,в самую гущу жизни.
погружена, Как писал
/ И кажется,
в своей рецензии Максимилиан Волошин, откликнувшийся на бунинский
вот-вот
сборник и я пойму / Незримое —
«Стихотворения» (1903—1906, идущее в дыму». 
издательство «Знание»), Иван
Алексеевич оказался в стороне «от общего движения в области русского
стиха». В то же время, по словам Волошина, с точки зрения живописи
поэтические картины Бунина достигли «конечных точек совершенства».
Рассказы и повести

•• Дебют
Несмотря на прозаика
Бунина как резкость отдельных
состоялся оценок,
в 1893 году, «Деревня»,журнале
когда в петербургском а также«Русское
богатство» был напечатан его рассказ «Деревенский эскиз», позже получивший другое
опубликованная
название — вслед«Русского
«Танька». Редактор за ней богатства» Николай
повесть «Суходол» («Вестник
Михайловский после
Европы»,с рукописью
знакомства 1912, № 4) закрепили
написал за Буниным
двадцатитрёхлетнему автору,репутацию
что со временем из него
«выйдет большой писатель».
востребованного прозаика — его произведения стали гораздо
• В последующие годы в разных изданиях были опубликованы его рассказы «Кастрюк», «На
охотнее
край света»,приобретать журналы
«Антоновские яблоки», и газеты,
«Маленький роман»аи«Товарищество
другие. Критики проявляли к
издательского
творчеству молодого и печатного
Бунина дела А. Ф. Маркс»
сдержанный интерес, упоминали про предложило
«поэтические краски»,
писателю заключить
присутствующие контракт
в его прозе, однако о выпуске
до поры до времениПолного собрания
ни одно из сочинений его
Ивана
Алексеевича не воспринималось в литературном сообществе как большое событие. По
сочинений. Шеститомник
замечанию Корнея был издан
Чуковского, его ранним в 1915
«полуэлегиям, году весьма
полуновеллам… не хватало
внушительным
железа и камня». тиражом — 200 000 экземпляров.
• После выхода «Деревни» у автора началсья перелом из-за того что
большая часть «отзывов» были негативны.
Переводы
• Бунин, оставивший гимназию после четвёртого класса, постоянно
• Бунинский
занималсяперевод поэмы «Песнь Так,
самообразованием. о Гайавате», впервые опубликованный
в шестнадцатилетнем возрасте онв
газете
начал «Орловский вестник»
серьёзно изучать в 1896 году,
английский критики
язык, называли
а в зрелые годы — ради чтения
«высокопоэтичным». Однако «Песнь…» —
и переводов произведений Адама не единственное
Мицкевича — сочинение освоил
самостоятельно
американского
польский. поэта, заинтересовавшее Ивана Алексеевича. В 1901 году был
опубликован его перевод стихотворения Генри Лонгфелло «Псалом жизни».
• Текстологический
Дебют Ивана Алексеевича в качествелингвистами,
анализ, проведённый переводчикапоказал,
состоялся
что во
длявторой
двух
половине 1880-х
произведений годов.
Бунин Сам он впоследствии
использовал разные приёмы. признавался, что, взявшись
Если при переложении
за переложение
текста на русский
поэмы, в основе языклегенды
которой — трагедии Шекспира «Гамлет», «мучил
и предания индейцев, переводчик
себя над ним
стремился с необыкновенным
сохранить и все возраставшим
интонацию подлинника, то в «Псаломнаслаждением».
жизни» он привнёсВ
собственные
разные периодыпоэтические
жизни мотивы: «Жизнь великих
Бунин обращался призывает /кНас к великому
как переводчик
идти, / Чтоб в пескахстихотворениям Теннисона,
драмам Байрона, времён остался / След и нашего пути». Разницу в подходах
сонетам Петрарки,
лингвисты
лирическим объясняют «художественной природой» оригиналов, которые либо
произведениям Гейне.
задают для переводчика определённые рамки, либо позволяют выйти за них.
Своеобразие творчества.

• Бунин, творческий почерк которого начал формироваться на рубеже XIX


и XX веков, был далёк от возникших в ту пору течений и считал себя
свободным от влияния каких бы то ни было литературных школ.
Исследователи называли его одним из самых «труднопостигаемых
художников», потому что даже при попытках определить его творческий
метод возникали самые разные варианты, в том числе «реалистический
символизм», «необыкновенный реализм», «скрытый модернизм».
Автор монографии о Бунине Юрий Мальцев считал, что Иван
Алексеевич — прозаик, существовавший вне привычных
культурологических направлений, и это дало повод филологу Тамаре
Никоновой заметить: в наследии Ивана Алексеевича нет «единой, всё
объясняющей и объединяющей схемы или системы».
Система работы

• Текстологи, изучая рукописи Бунина, обратили внимание на то, что он, как
правило, начинал работу над очередным произведением без предварительных
планов. Писатель не рисовал схем, показывающих взаимоотношения персонажей,
не продумывал очерёдность глав — он сразу воспроизводил готовую историю,
которую в дальнейшем шлифовал и совершенствовал, добиваясь точной
интонации и максимальной выразительности. Иногда его рассказы рождались
моментально (к примеру, «Лёгкое дыхание» Бунин написал с «восхитительной
быстротой»); иногда на поиски нужного слова уходили часы и даже дни: «Я
начинаю писать, говорю самую простую фразу, но вдруг вспоминаю, что подобную
этой фразе сказал не то Лермонтов, не то Тургенев. Перевёртываю фразу на другой
лад, получается пошлость». Эта сложная работа происходила уже в ту пору, когда
процесс сочинения был запущен, когда в сознании автора не только сложилась
история, но и оформились звук, ритм, мелодия рассказа или повести.
Творческая эволюция
• В годы Первой мировой войны тематика произведений Бунина расширилась — в сферу его
• интересов
В течениевошли
десятилетий творческий
другие страны, культурыпочерк Бунина менялся.
и цивилизации. Среди егоЕго ранние
героев — рассказы,
переживающий
словно
из-за родившиеся
потери из его же ранних стихотворений,
невесты цейлонский рикша («Братья»), были миллионер,
американский лиричнымиумирающий
и почти в
бессобытийными.
гостинице Такие произведения,
на Капри («Господин как «Антоновские
из Сан-Франциско»), яблоки»,
молодой немецкий «Золотое
учёный, дно»,
мечтающий
вписать
«Новаясвоё имя в историю
дорога», элегичны,науки
тонки(«Отто Штейн»). В этота период
и музыкальны, в произведениях
рассказчик Бунина
в них — созерцатель
появился социальный
и наблюдатель, пафос, а их создание,
напоминающий по признанию произведений.
героя поэтических автора, сопровождалось
В первой
внутренними
половине 1910-х«публицистическими
годов сюжетная монологами»:
основа бунинских«Горе тебе, Вавилон,
произведений городнесколько
крепкий!» — эти
страшные слова Апокалипсиса неотступно звучали в моей душе, когда я писал «Братья» и
усложнилась,
задумывал хотя писатель
«Господина по-прежнему
из Сан-Франциско» [228]
. В не стремился
эмиграции к «внешней
социальные мотивы практически
занимательности»
полностью или увлекательности
ушли из творчества Бунина, писатель повествования, — на первыйраскрыть
вновь вернулся к стремлению план у него
вышел человек,
внутренний судьба ичеловека,
мир отдельного мироощущение которого
но уже в другом раскрывались
ракурсе, вне привязки на кфоне времени,
конкретной
причём для создания
исторической конкретной
эпохе с её надломами истории писателю
и потрясениями: порой
«Остались хватало
любовь, нескольких
страдания, тоска по
идеалу». По мнению
повседневных литературоведа
эпизодов. В ту пору Ольги Сливицкой,
Горький, содержание
оценивая ритм ипрозы Бунина врассказов
интонацию
определённый момент говорил:
Ивана Алексеевича, начало укладываться
«Он так стал в модель
писать«Космос
прозу,ичто
душа человека»,
если скажут когда
о нём:героев
это
того или иного
лучший стилиствремени заменил «человек
современности — как не
здесь часть Вселенной».
будет преувеличения».
Живописность прозы

• Литературоведы обращали внимание на живописность прозы Бунина. Так, Олег Михайлов


писал, что для некоторых бунинских рассказов 1910-х годов лучшим иллюстратором мог бы
стать Михаил Нестеров. Галерея созданных писателем мучеников и праведников (среди
которых — батрак Аверкий из «Худой травы», кривая нищенка Анисья из «Весёлого двора»,
сентиментальный слуга Арсений из «Святых», осанистая красавица Аглая из одноимённого
рассказа) напоминает собравшихся вместе героев нестеровского полотна «На Руси. Душа
народа».
• По мнению Татьяны Марченко, существует также определённое родство между бунинскими
пейзажами и работами Виктора Васнецова, с которым писатель был знаком лично. Однако
по внутреннему мироощущению проза Ивана Алексеевича ближе картинам Михаила
Врубеля. К примеру, его работа «Пан» (так же, как «Богатырь», «Сирень», «Царица
Волхова») в большей степени отражает языческую стихию рассказа «Руся», чем
васнецовская «Алёнушка», считает Марченко. Картина Васнецова, на которой изображена
девушка, сидящая возле поросшего осокой водоёма, хорошо соотносится с содержанием
«Ру́си», тогда как «Пан» позволяет «заглянуть в таинственную суть вещей».
Влияния на Бунина

•• Говоря о влияниях,
Критики которые коллеги
и некоторые обнаруживаются
Бунина в прозе Бунина, исследователи
утверждали, чаще всего
что в его позднем
называют фамилии Льва Толстого, Чехова, Тургенева, Гоголя. По мнению Олега
творчество собрано такое количество скрытых цитат, реминисценций и
Михайлова, бунинское изображение человека — с его многослойностью и
образов, заимствованных
неисчерпаемостью — во многом из
идётрусской классики,
от толстовского что впору
представления вести речь об
о «текучести
«элементарном
характера». эпигонстве».
Критик Александр К примеру, Нина
Измайлов писал, Берберова утверждала,
что Иван Алексеевич — «один из многих
заворожённых, зачарованных,
что Иван Алексеевич увлечённых
«создавал Чеховым». Ввранних
прекрасное бессюжетных
примитивных рассказах
формах,
Бунина критики слышали то интонации тургеневских стихотворений в прозе, то голос
готовых
автора и уже существовавших
из лирических до «Мёртвые
отступлений в поэме него». Возражая
души». Самтем,
Бунинкто упрекал
писал, что при
писателя
всей в «перепевах»
его любви и «пересмотре
к русской литературе традиций»,
он «никогда никому не подражал». Когда
литературовед Юрий
литературовед Пётр Лотман заметил:
Бицилли обратил внимание на«Именно
некотороевсходство
этой перспективе
«Митиной
любви» с произведением
раскрывается Толстого «Дьявол»,
Бунин-новатор, начинающимся
желающий словами «А я говорю
быть продолжателем вам,
великой
что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в
классической
сердце традиции
своем», Иван в эпоху модернизма,
Алексеевич но с тем,
ответил: «Конечно, без Толстого, безчтобы
Тургенева,
переписать всю
без Пушкина мы этуписали
бы не традицию
так, какзаново».
пишем… А если говорить про усвоенность именно
Толстого, то так ли это?»
Произведения (рассказы):
1)Темные аллеи
2)Господин из Сан-Франциско
3)Чистый понедельник
4)Стёпа
5)Мухи
6)Солнечный удар
7)Легкое дыхание
8)Генрих
9)В Париже
10)
Ворон
Все произведения
• https://ilibrary.ru/author/bunin/l.all/index.html
•Спасибо за внимания

Спасибо За внимание

Вам также может понравиться