Вы находитесь на странице: 1из 20

AF4, AF6, AF9

Инструкции по монтажу и эксплуатации электрической каменки для саун

Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhend

10042013
Оглавление SISUKORD

1. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.............................. 3 1. KASUTUSJUHISED.....................................................3


1.1. Общие сведения.............................................................. 3 1.1. Üldist...............................................................3
1.2. Органы управления и составные части......................... 4 1.2. Kerise lülitid ja muud osad...................................4
1.3. Термостат и защита от перегрева................................. 6 1.3. Termostaat ja ülekuumenemiskaitse......................6
1.3.1. Термостат............................................................... 6 1.3.1. Termostaat...............................................6
1.3.2. Защита от перегрева............................................ 6 1.3.2. Ülekuumenemiskaitse.................................6
1.4. Укладка камней............................................................... 7 1.4. Kerisekivide ladumine.........................................7
1.4.1. Перекладка камней и их замена.......................... 8 1.4.1. Kivide ümberladumine ja asendamine............8
1.5. Перевод каменки в режим ожидания и ее первый 1.5. Kerise ootereziimi seadmine ja esmakordne
прогрев................................................................................... 8 kütmine...................................................................8
1.5.1. Режим ожидания................................................... 8 1.5.1. Ootereziim ...............................................8
1.5.2. Режим полной мощности...................................... 8 1.5.2. Täisvõimsus..............................................8
1.6. Прогрев парильни для принятия сауны........................ 9 1.6. Leilivõtuks saunaruumi kütmine............................9
1.7. Температура парильни................................................... 9 1.7. Leiliviskamine..................................................10
Безопасность прежде всего........................................... 9 1.7.1. Leilivesi..................................................11
1.8. Пар в сауне.................................................................... 10 1.7.2. Leiliruumi temperatuur ja niiskus................11
1.8.1. Вода...................................................................... 10 1.8. Saunaskäigu lõpetamine....................................11
1.8.2. Температура и влажность в парильне............... 11 1.9. Auruleil...........................................................11
1.9. Завершение принятия сауны....................................... 11 1.10. Juhiseid saunaskäimiseks................................12
1.10. Пар................................................................................ 11 1.11. Hoiatusi........................................................12
1.11. Руководства к парению.............................................. 12 1.12. Tõrkeotsing...................................................12
1.12. Меры предосторожности............................................ 12
1.13. Устранение неполадок............................................... 12
1.14. Гарантия, срок испоьзования и срок службы........... 13
1.14.1. Гарантия и срок испоьзования......................... 13
1.14.2. Срок службы...................................................... 13

2. ПАРИЛЬНЯ................................................................ 14 2. LEILIRUUM.............................................................. 14
2.1. Изоляция парильни и материалы стен........................ 14 2.1. Leiliruumi isoleerimine ja seinamaterjalid..............14
2.1.1. Потемнение стен сауны...................................... 14 2.1.1. Saunaseinte tumenemine..........................14
2.2. Пол парильни................................................................. 15 2.2. Leiliruumi põrand..............................................15
2.3. Мощность каменки........................................................ 15 2.3. Kerise võimsus................................................15
2.4. Воздухообмен парильни............................................... 15 2.4. Saunaruumi ventilatsioon..................................15
2.5. Гигиена парильни......................................................... 16 2.5. Leiliruumi puhtus..............................................16

3. РУКОВОДСТВА ПО МОНТАЖУ.................................... 16 3. PAIGALDUSJUHIS.................................................... 16


3.1. Перед установкой......................................................... 16 3.1. Enne paigaldamist............................................16
3.2. Место установки каменки и крепление к полу........... 16 3.2. Kerise paigalduskoht ja kinnitus põrandale............ 16
3.3. Установка каменки в нишу........................................... 17 3.3. Paigaldus seinasüvendisse.................................17
3.4. Защитное ограждение.................................................. 17 3.4. Kaitseraam......................................................17
3.5. Электромонтаж............................................................. 17 3.5. Elektriühendused..............................................17
3.6. Сопротивление изоляции электрокаменки...................... 19 3.6. Elektrikerise isolatsioonitakistus.........................19

4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ..................................................... 19 4. VARUOSAD............................................................. 19

ЗАКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА КРАТКУЮ ИНСТРУКЦИЮ...... 20 Telli lühijuhend...................................................... 20


RU ET

Назначение каменки: Kerise otstarve:


Каменка Forte предназначена для работы в хоро- Forte-elektrikeris on mõeldud kasutamiseks häs-
шо изолированной сауне семейного пользования. ti isoleeritud peresauna leilikerisena. Kasutamine
Использование в других целях запрещено. muuks otstarbeks on keelatud.
Внимательно прочитайте инструкцию перед на- Peresaunades kasutatavate kütte- ja juhtseadmete
чалом эксплуатации. garantiiaeg on kaks (2) aastat.
ВНИМАНИЕ! Данные руководства предназначены Enne kasutuselevõtmist tutvu hoolikalt kasutusju-
для владельца или содержателя сауны, а также histega!
для электромонтажника, отвечающего за установ- TÄHELEPANU! Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhis
ку каменки. on mõeldud sauna omanikule või sauna kasutamise
После установки каменки монтажник должен пе- eest vastutavale isikule ning elektriühenduste eest
редать данные инструкции владельцу сауны или vastutavale elektrikule.
несущему ответственность за ее содержание, а Pärast elektrikerise paigaldamist peab kerise paigal-
также провести необходимое обучение. daja andma käesoleva juhise sauna omanikule või
Благодарим Вас за хороший выбор каменки! sauna kasutamise eest vastutavale isikule ning neid
tuleb vastavalt instrueerida.
Õnnitleme õnnestunud kerisevaliku puhul!

1. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. KASUTUSJUHISED


1.1. Общие сведения 1.1. Üldist
Электрическая каменка Harvia Forte — правильный Harvia Forte elektrikeris on õige valik neile, kes ar-
выбор для тех, кто пользуется сауной несколько раз mastavad saunas käia mitu korda nädalas, kuid mitte
в неделю, но не всегда в одно и то же определенное tingimata alati samal ajal. Keris on alati kasutusval-
время. Каменка всегда готова к использованию, mis, kui seda hoida ootereziimis ja kergel küttel.
благодаря имеющейся функции подогрева в режиме Saunalistel pole vaja kaua oodata, sest saunaruu-
ожидания. Желающим попариться не придется долго mi saab kiiresti (5–15 minutiga) mõnusalt soojaks
ждать, поскольку парильню можно быстро (за 5–15 (+50...+60 °C). Kui kerise kaas ja õhuringlusventiil
минут) прогреть до комфортной температуры (50–60 on avatud ning keris kõige tugevama režiimi peale
градусов по Цельсию). Сауна быстро прогревается, lülitatud, soojeneb õhk ruumis kiiresti.
когда крышка каменки и заслонка циркуляции воздуха Kerise soojusisolatsioon on väga tõhus, taga-
открыты, а каменка включена на полную мощность. maks, et saunatemperatuuri saab kivikambris säi-
Каменка обладает очень эффективной термоизоляцией, litada võimalikult vähe soojusenergiat kasutades.
что позволяет поддерживать рабочую температуру Kerise päevane energiatarve ootereziimis on ainult
в пространстве для камней, расходуя минимально 4–6 kWh. Elektrienergia muundatakse saunaruumis
необходимое количество тепловой энергии. Суточное soojusenergiaks, mis tähendab, et saunakeris on
потребление энергии каменкой в режиме ожидания tegelikult elektriline küttekeha.
составляет лишь 4–6 кВт/ч. Эта энергия преобразуется Kerise eraldatav soojusenergia ei lähe kaotsi, sest
в тепловую энергию, что позволяет каменке эффективно selle abil saab hea isolatsiooniga saunaruumi hoida
работать в качестве электрического обогревателя сауны. nii sooja kui ka kuivana. Vajalikku soojusenergia hul-
Тепловая энергия, излучаемая каменкой, не расхо- ka saab reguleerida, vähendades sauna küttesead-
дуется впустую, поскольку ее можно использовать для mete võimsust. Kui saunaruum läheb liiga kuumaks,
поддержания сауны с хорошей изоляцией в теплом saab kivikambri temperatuuri madalamaks lasta. Ki-
и сухом состоянии. Количество выделяемой тепловой vikambri temperatuur ei tohiks siiski langeda alla
энергии можно регулировать в соответствии с потреб- 250 °C, sest madalama temperatuuri juures võib
ностью путем снижения мощности нагревательно- kerisekividele visatav vesi kivikambri põhja voolata
го оборудования сауны. Если парильня нагревается ja alumise kivikihi märjaks jätta.
слишком сильно, температуру камней можно понизить.
Однако температура в пространстве для камней не
должна опускаться ниже 250 градусов по Цельсию,
поскольку вода, выплеснутая на камни, может про-
никнуть в нижнюю часть пространства, и нижние слои
камней останутся влажными.

Технические данные Tehnilised andmed


• Мощность в режиме прогрева/ожидания (HI/LO): • kerise töö-/ootereziimi võimsus (HI/LO): 4 kW/
4 кВт/440 Вт, 6 кВт/660 Вт, 9 кВт/1000 Вт 440 W, 6 kW/660 W, 9 kW/1000 W
• Электронное управление режимом прогрева • kerise võimsuse elektrooniline reguleerimine
• Термоэлемент К-типа служит датчиком • kerisekivide temperatuuriandurina toimib K-tüü-
температуры камней сауны pi termopaar
• Температуру камней сауны можно регулировать в • kerisekivide temperatuur on reguleeritav juhtpa-
пределах от 220 до 280 oC с панели управления neelilt (220–280 ºC)
• Подача входной мощности обозначается • kütmisvõimsust näitab märgutuli 8
индикатором с 8-секундным интервалом. • kerise elektritoidet (230 V 1N~) saab kaugjuh-
• Каменка обеспечивает возможность подачи timisega sisse või välja lülitada
напряжения (230 В 1N~) для подключения • kerise mõõtmed: laius 500 mm, sügavus

3
RU ET

внешних потребителей, например, 535 mm, kõrgus 830 mm


• Размеры каменки: ширина 500 мм, глубина 535 мм, • kerisekivide kogus: umbes 100 kg
высота 830 мм Forte-kerised on FI-heakskiiduga. CE-tähist kand-
• Объем камней: приблизительно 100 кг vad kerised vastavad kõigile nõuetele. Eeskirjade
Каменки Forte имеют знак одобрения FI и соответ- järgimist kontrollivad vastavad ametkonnad.
ствуют всем требованиям, предъявляемым к оборудо-
ванию, маркируемому знаком CE. Соблюдение правил
контролируется соответственными официальными ин-
станциями.

1.2. Органы управления и составные части 1.2. Kerise lülitid ja muud osad
1. Крышка с прокладкой из силиконовой резины, 1. Silikoontihendiga kaas leiliruumi eralduva sooju-
используемая для управления количеством se reguleerimiseks.
излучаемой энергии. 2. Käepide kaane ohutuks avamiseks ja sulgemi-
2. Рукоятка для безопасного открывания и закрытия seks.
крышки. 3. Kaane hing on varustatud vedrumehhanismiga
3. Шарнир крышки оснащен пружинным фиксатором, mis hoiab kaant kas lahti või kinni.
который удерживает крышку либо в открытом, 4. Õhuringlusklapi regulaatori abil saab kerise
либо в закрытом состоянии. allosas asuvat klappi avada ja sulgeda. Õhu-
4. Регулятор заслонки циркуляции воздуха ringlusklapi asendist sõltub õhu soojenemine
используется для открытия и закрытия заслонки, leiliruumis.
находящейся в нижней части печи. Положение A: Õhuringlusklapp on suletud
заслонки циркуляции воздуха влияет на то, каким B: Õhuringlusklapp on avatud
образом прогревается сауна. 5. Juhtpaneel.
A: заслонка закрыта. 6. Lüliti.
B: заслонка открыта.
Панель управления с дисплеем.
5. Электрический выключатель.

Дисплей (1) Näidik (1)


Дисплей показывает одно из рабочих состояний: HI Näidikul kuvatakse tööreziim – HI (kõrge) või LO
(высокая мощность) или LO (низкая мощность). В со- (madal). LO-olekus kuumutatakse kivikamber oo-
стоянии LO пространство для камней прогревается с tekuumuse abil. Küttekeha kolm kütteelementi on
использованием нагрева в режиме ожидания. Три на- jadaühenduses ühe faasi peal. HI-olekus kasutatakse
гревательных элемента каменки подключены последо- kogu küttekeha kuumutusvõimsust: kolmefaasili-
вательно к одной фазе. В состоянии HI используется вся se elektrisüsteemi kütteelemendid on faaside vahel
нагревательная мощность каменки: нагревательные tähtühenduses. Näidikul kuvatakse kivikambri tem-
элементы трехфазной электрической системы подклю- peratuur Celsiuse kraadides, välja arvatud juhul, kui
чены между фазами по схеме «звезда». На дисплее по- hiljuti on vajutatud toimingunuppu (3).
казывается температура в пространстве для камней в Kui näidiku parempoolse arvu kümnenderaldaja
градусах по Цельсию, если не была только что нажата (8) põleb, näitab see kerise tarbitava toitevoolu si-
управляющая кнопка (3). sendvõimsust (0–100 %).
По продолжительности горения Näiteks kui madalaimas
десятичной точки самой правой 1 2 3 asendis (LO) võimsusega
цифры (8) на дисплее можно судить põleb tunni jooksul küm-
о входной мощности (от 0 до 100 %). nenderaldaja kokku 30
Например, если десятичная точка minutit, siis kerise voo-
горит в течение в общей сложности lutarbimine on võrdne
30 минут при каменке, включенной 5 (30 min/60 min)=0,5 x
на малую мощность LO, мощность, 660 W=330 W. Näites
потребляемая каменкой, равна on kasutatud 6 kW kerist.
4
(30 мин./60 мин.)=0,5 х 660 Вт=330 Вт. Mida lühemat aega küm-
Чем меньше время горения десятичной A B nenderaldaja põleb, seda
точки в интервале подачи питания, ökonoomsemalt keris
тем в более экономичном режиме töötab. Toitefaase saab
работает каменка. Интервалы подачи jälgida ka siis, kui kerise
питания также можно отслеживать, võimsus on HI-reziimis,
когда каменка включена на полную kuna termostaat katkes-
мощность HI, поскольку термостат tab kerise toite vaikeväär-
периодически включает и отключает tusele 300 ºC jõudmisel.
питание, если температура достигла
заданного значения в 300 ºC.

Pис. 1. Детали каменки


Joonis 1. Kerise osad

4
RU ET

1 1. Экран дисплея
8 7 2. Включение/выключение каменки (кнопка I/O)
2 3 3. Управляющая кнопка
4. Кнопка регулировки температуры (-)
5. Кнопка регулировки температуры (+)
6. Световой индикатор режима ожидания
7. Световой индикатор нагрева
8. Индикатор интервала подачи питания

1. Näidik
6 2. Kerise toitelüliti (I/O-nupp)
4 5 3. Toimingunupp
4. Temperatuuri reguleerimise nupp (–)
5. Temperatuuri reguleerimise nupp (+)
6. Ootereziimi näidikutuli
Pис. 2. Панель управления 7. Kerise toite näidikutuli
Joonis 2. Juhtpaneel 8. Toitefaasi märgutuli

Кнопка I/O (2) I/O-nupp (2)


Кнопка I/O используется для включения и выключения I/O-nupu abil lülitatakse kerise kütteelemente sisse
нагревательных элементов. Чтобы кнопка работала, ja välja. Selleks peab elektrilüliti olema sisse lülitatud
должен быть включен электрический выключатель (vt joonised 1 ja 5). I/O-nupu all põlev näidikutuli
(см. рис. 1 и 5). Под кнопкой I/O горит индикатор, ука- osutab ootereziimile. Kerise sisselülitamisel kuva-
зывающий на то, что используется режим ожидания. takse näidikul esmalt hetkeks tehase vaikesäte 220,
При включении каменки на дисплее некоторое время mis on madalaim seatav temperatuur. Seejärel kuva-
показывается заводская настройка «220». Это наимень- takse näidikul arv, mis jääb vahemikku 40–60 – see
шая температура, которую можно задать. После этого on madalaim kuvatav kivide temperatuur.
на дисплее показывается значение от 40 до 60, соот-
ветствующее наименьшей температуре в пространстве
для камней, которая может отображаться на дисплее.

Управляющая кнопка (3) Toimingunupp (3)


В исходном состоянии каменка находится в состоянии Algselt on keris madalamas reziimis (LO). Kui toi-
малой мощности (LO). Когда с помощью управляющей mingunupu abil valitakse HI-olek, lülitatakse keris
кнопки выбирается состояние HI, каменка включается üheks tunniks täisvõimsusele (4 kW, 6 kW või
на полную мощность (4 кВт, 6 кВт или 9 кВт) на один час, 9 kW), tagamaks, et kivikamber jääb sauna ajaks
чтобы пространство для камней оставалось горячим во kuumaks. Kui keris töötab maksimumvõimsusega,
время принятия сауны. Максимальная мощность нагре- võib saunaruumi temperatuur sõltuvalt ruumi suu-
ва может позволить поднять температуру в парильне с rusest, seinamaterjalidest ja isolatsioonist tõusta
наилучших 60 градусов по Цельсию до более высокого ideaaltemperatuurist (60 °C) kõrgemale. Kerise kaas
значения, которое зависит от размеров помещения, а ja õhuringlusventiil tuleb piisavalt kauaks täiesti lahti
также отделочных и изоляционных материалов. В этом jätta. Kui ruumi temperatuur kerkib liiga kõrgele, tu-
случае крышка каменки и заслонка циркуляции воздуха leks kerise toimingunupp lülitada tagasi LO-olekusse
должны оставаться полностью открытыми достаточно ja/või sulgeda õhuringlusventiil.
долго. Если температура в парильне стала слишком Tunni möödudes lülitub keris automaatselt HI-ole-
высокой, то следует воспользоваться управляющей kust tagasi LO-olekusse. Näidik jätkab kivikambri
кнопкой, чтобы переключиться в состояние LO, и (или) praeguse temperatuuri näitamist mõni sekund pä-
закрыть заслонку циркуляции воздуха. rast kerise toimingunupu abil HI- või LO-olekusse
Каменка автоматически переключается из состояния lülitamist.
HI в состояние LO через один час. Через несколько се-
кунд после того, как была нажата управляющая кнопка
для переключения в состояние HI или LO, на дисплее
вновь показывается текущее значение температуры в
пространстве для камней.

Кнопки регулировки температуры (4 и 5) Temperatuuri reguleerimise nupud (4 ja 5)


Кнопки регулировки температуры 4 (-) и 5 (+) ис- Temperatuuri reguleerimise nuppude 4 (-) ja 5 (+)
пользуются для установки требуемой температуры в abil saate kivikambri seada soovitud temperatuurile.
пространстве для камней. Если кнопка удерживается Nuppu all hoides saate temperatuuri kiiremini seada.
нажатой, то значения меняются быстрее. допустимая Lubatav temperatuur on 220–280 °C.
температура — 220-280 градусов по Цельсию.

Световые индикаторы (6 и 7) Näidikutuled (6 ja 7)


Световые индикаторы 6 (LO) и 7 (HI) используются для Näidikutulede 6 (LO) ja 7 (HI) abil näidatakse, mil-
указания используемого состояния. Нижний индикатор lises olekus keris parasjagu on. Alumine tuli viitab
указывает на то, что используется режим ожидания, а ootereziimi küttele, ülemine tuli tähistab täieliku küt-
верхний индикатор указывает, что используется полная tevõimsuse kasutamist.
мощность.

5
RU ET

1.3. Термостат и защита от перегрева 1.3. Termostaat ja ülekuumenemiskaitse

1.3.1. Термостат 1.3.1. Termostaat


Нагрев пространства для камней отслеживается термо- Kivikambri kütmist jälgib termostaat. Temperatuuri
статом. Температура измеряется с помощью датчика с mõõdetakse täpselt temperatuuri jälgiva termopaa-
термоэлементом, который очень точно указывает тем- randuri ning elektroonilise protsessorjuhtimisega
пературу, и управляемого процессором измерительного mõõdiku abil. Termopaarandur on kinnitatud kiviruu-
устройства. Поскольку датчик с термоэлементом за- mi siseümbrise külge, seega on anduri temperatuur
креплен на корпусе пространства для камней, темпе- täpselt sama, mis kerise kividel. Tänu eelmääratletud
ратура датчика равна температуре камней. Благодаря lühikesele ühendusajale hoiab termostaat kivikambri
короткому заданному интервалу между контрольными temperatuuri valitud väärtusele väga lähedal. Isegi
подключениями, термостат поддерживает очень близ- siis, kui kerise kaas oleks suletud ja keris lülitatud
кое к заданному значение температуры в пространстве täisvõimsusele, ei laseks termostaat kerise tempe-
для камней. Даже если крышка каменки закрыта, а ratuuril tõusta nii kõrgele, et see võiks kahjustada
каменка включена на полную мощность, термостат не kummitihendit. Kui tihend peaks siiski mingil põhju-
позволит температуре каменки подняться до уровня, sel katki minema, saab selle välja vahetada.
при котором может быть повреждена резиновая про- Kerise pidev hoidmine ootekuumusel (AF4; 440 W,
кладка. Но даже если по какой-либо причине прокладка AF6; 660 W ja AF9; 1000 W) tagab selle, et kivi-
будет повреждена, ее можно заменить. kamber hakkab kuumust eraldama kohe, kui kerise
Продолжительная работа в режиме ожидания (AF4 kaas avatakse.
– 440 Вт; AF6 – 660 Вт и AF9 – 1000 Вт) обеспечивает по- Kui keris lülitada täisvõimsusele (HI), on kerise
дачу тепла от каменки сразу после открытия крышки. temperatuuriks 300 °C. Seda temperatuuri ei saa
Когда каменка включается на полную мощность (HI) seada temperatuurilülitite 4 ja 5 abil (joonis 2). Kui
с помощью кнопки управления, температура каменки kerise kaas on kinni ning keris töötab täisvõimsu-
устанавливается на уровне 300 oC. Это значение темпе- sel, saavutatakse kiviruumi soovitud temperatuur
ратуры нельзя задать с помощью кнопок регулировки (300 °C) kiiremini.
температуры 4 и 5 (рис. 2). Если крышка каменки за-
крыта, когда каменка работает на полную мощность,
то заданная температура в пространстве для камней
(300 oC) достигается быстрее.

1.3.2. Защита от перегрева 1.3.2. Ülekuumenemiskaitse


Если по какой-либо причине температура каменки Kui kerise temperatuur peaks mingil põhjusel liiga
слишком поднимается (более 340 оС), устройство kõrgele tõusma (üle 340 °C), kaitseb kerist üle-
защиты от перегрева полностью отключает kuumenemiskaitse, lülitades kütteelementides voolu
нагревательные элементы. При этом на дисплее мигает püsivalt välja. Sellest annab märku näidikul vilkuv
сообщение об ошибке Er3. Поскольку датчик устройства veasõnum Er3. Et ülekuumenemiskaitse andur on
защиты от перегрева установлен близко к верхней kinnitatud kivikambri ülemise osa külge, reageerib
части пространства для камней, он быстро реагирует see kambri temperatuurimuutustele kiiresti.
на изменения температуры в пространстве для камней. Ülekuumenemiskaitse saab voolul jälle kütteele-
защиту от перегрева нельзя сбросить, чтобы mentideni jõudmise lubamiseks lähtestada alles siis,
включить нагревательные элементы, до тех пор, пока kui keris on jahtunud ja temperatuur on langenud
каменка не остынет и температура не упадет ниже väljalülitamisväärtusest madalamale. Veasõnum Er3
значения отключения. Сообщение об ошибке Er3 peab samuti näidikult kustuma. Ülekuumenemis-
должно исчезнуть с дисплея. Механическая кнопка kaitse lähtestamiseks saate kasutada mehaanilist
сброса (см. рис. 3) используется для сброса защиты от lähtestusnuppu (vt joonis 3). Lähtestusnuppu peaks
перегрева. Использовать эту кнопку следует только kasutama ainult kvalifitseeritud elektrik. Kaitse läh-
квалифицированным электрикам. Чтобы сбросить testamiseks vajutage nuppu, kuni kuulete klõpsa-
защиту, нажмите кнопку до слышимого щелчка. tust.
До нажатия этой кнопки необходимо установить при- Enne nupu vajutamist tuleb kindlaks teha rikke põh-
чину перегрева. jus:

Кнопка сброса
Lähtestusnupp

Pис. 3. Защита от перегрева


Joonis 3. Ülekuumenemiskaitse

6
RU ET

• Достаточно ли камней? • Kas kive on piisavalt?


• Не растрескались ли камни, вследствие чего их • Ega kivid ole hakanud kivikambris purunema ja
укладка в пространстве для камней стала более liiga tihedalt kuhjuma?
плотной? • Ega keris ole suletud kaanega liiga kaua
• Не работала ли каменка продолжительное время täisvõimsusel töötanud?
на полную мощность при закрытой крышке?

1.4. Укладка камней 1.4. Kerisekivide ladumine


Камни для хорошо держащей тепло электрической ка- Elektrikerisele sobivate kivide läbimõõt peaks olema
менки должны иметь диаметр от 10 до 15 см. Камни 10–15 cm. Kerisekividena tuleb kasutada just ke-
для сауны должны иметь однородную структуру и быть riste jaoks mõeldud massiivseid murtud kerisekive.
специально предназначены для использования в камен- Keraamiliste, kergete, urbsete, siledapinnaliste ja
ках. Керамические, легкие или пористые камни, ühesuuruste kivide kasutamine on keelatud. Selliste
а также камни с малым числом граней и камни kivide puhul on õhuringlus kehv ning võib põhjustada
одинакового размера использовать не допускает- kerise ülekuumenemist ja purunemist. Ka pehmeid
ся. Такие камни могут препятствовать нормальной voolekive ei tohi kasutada.
циркуляции воздуха в пространстве для камней и Enne ladumist tuleb kivid tolmust puhtaks pesta.
вызвать перегрев и повреждение нагревательных Kivid laotakse kerise kivipesa põhjale ja resti peale,
элементов. Также не допускается использование küttekehade vahele selliselt, et kivid jääksid ükstei-
мягких горшечных камней. sele kandma ja asetuksid vabalt, tagades läbi kivipe-
Перед укладкой камни необходимо вымыть. Камни sa hea õhuringluse. Kivide raskus ei ei tohi langeda
укладывают на дно отведенного для них места в ка- küttekehadele. Kive ei tohi laduda liiga tihedalt, et
менке и поверх колосников между нагревающими эле- mitte takistada õhuringlust läbi kerise. Vaata joonist
ментами так, чтобы камни поддерживали друг друга и 4. Samuti ei tohi kive kiiluda küttekehade vahele.
оставляли достаточное пространство для воздухооб- Küttekehad peavad jääma eemale kivipesa seintest
мена в каменке. Камни не должны опираться на нагре- ja need ei tohi omavahel kokku puutuda. Kivipesa
вательные элементы. Камни нельзя укладывать слиш- täita kividega kogu mahus, kuid tuleb arvestada
ком плотно, чтобы не препятствовать воздухообмену sellega, et kaan peab täielikult sulguma.
в каменке. См. рис. 4. Также камни нельзя вклинивать Tähelepanu! Kui kerisekivid on kerisesse paigal-
между нагревательными элементами. Нагревательные datud, tuleb kividest niiskuse eemaldamiseks kõi-
элементы не дожны соприкасаться со стенками места gepealt läbi viia eelkütmine! Vaata osa 1.5. “Kerise
для камней и между собой. Каменка должна быть пол- ootereziimi seadmine ja esmakordne kütmine”.
ностью заполнена камнями, но необходимо проследить, Keelatud on kivideta kerise kasutamine!
чтобы крышка закрывалась беспрепятственно. Garantii ei vastuta vigade eest, mille on põhjus-
Вним.! После укладки камней каменку необхо- tanud selliste kivide kasutamine, mida tehas ei ole
димо прогреть для того, чтобы удалить из камней leilikivideks soovitanud. Ka ei vastuta garantii vigade
влажность! См. п. 1.5. ”Перевод каменки в режим ожи- puhul, mis on tingitud kerises takistatud õhuringlu-
дания и ее первый прогрев”. sest kasutuses murenenud või liiga väikeste kivide
Не допускается использование каменки без кам- táttu.
ней! Kerise kiviruumis ja ka selle läheduses ei tohi olla
Гарантия не распространяется на поломки, вы- selliseid esemeid või seadmeid, mis muudavad läbi
званные использованием камней, не отвечающих kerise ringleva õhu hulka või suunda, kuna see põh-
рекомендации изготовителя. В круг гарантии так- justab takistite liigset kuumenemist ning tuleohtu
же не входят поломки, вызванные нарушением seinapindadel.
циркуляции воздуха вследствие разрушения или
использования слишком мелких камней.
В резервуаре для камней или в непосредствен-
ной
близости от него запрещается размещать какие-
либо предметы или приборы, которые могут спо-
собствовать изменению количества или направле-
ния воздуха, проходящего через каменку, вызывая
таким образом значительный нагрев элементов и
опасность возгорания стенных поверхностей!

Pис. 4. Укладка камней


Joonis 4. Kerisekivide ladumine

7
RU ET

1.4.1. Перекладка камней и их замена 1.4.1. Kivide ümberladumine ja asendamine


Рекомендуем перекладывать камни не менее раза в Tootja soovitab kerisekivide ümberladumist hiljemalt
год. В зависимости от частоты использования сауны siis, kui kivide allalangemine tundub olevat peatunud
камни необходимо менять каждые 2–3 года. При пере- või hiljemalt iga aasta tagant. Kasutusest sõltuvalt
кладке и замене камней дно каменки требуется очи- tuleks kerisekivid asendada vähemalt iga 2–3 aasta
щать от каменной крошки и заменять ”размягшие” кам- tagant. Ümberladumisel ja asendamisel tuleb kerise
ни. Для удаления влажности новых камней проводится põhjast eemaldada murenenud kiviosad ja asendada
предварительный прогрев каменки. См. п. 1.5. ”Перевод “pehmenenud” kivid. Asendatud kividest niiskuse
каменки в режим ожидания и ее первый прогрев”. eemaldamiseks teostada nn. eelkütmine. Vaata osa
1.5.

1.5. Перевод каменки в режим ожидания и 1.5. Kerise ootereziimi seadmine ja


ее первый прогрев esmakordne kütmine
Электронные компоненты каменки включаются и вы- Kerise elektroonika sisse- ja väljalülitamiseks on ke-
ключаются с помощью небольшого электрического rise esipaneeli allservas väike vedrumehhanismiga
выключателя с качающимся механизмом, расположен- elektrilüliti I (joonis 5). Kui lüliti on sisse lülitatud
ного в нижней части передней панели I (рис. 4). Когда (ON), põleb I/O-nupu all olev ootereziimi tähistav
выключатель находится в положении ON (включено), näidikutuli. Ootereziimis ei juhi kerise kütteelemen-
световой индикатор под кнопкой I/O горит, указывая did voolu. Kerise paigaldaja seab elektriühenduste
на то, что используется режим ожидания. В режиме loomisel kerise ootereziimi.
ожидания ток через нагревательные элементы каменки Kui keris pärast kivide paikaseadmist esmakord-
не течет. Тот, кто устанавливает каменку, переводит selt sisse lülitada, tuleks see täisvõimsusel tööle
ее в режим ожидания, когда производит электрические panna (vt lõigud 1.5.1. ja 1.5.2.) ning avada õhu-
подключения. ringlusventiil 4 ja kaas 1 (joonis 1). Suur kivikam-
Когда каменка включается первый раз после загруз- ber vajab vähemalt kahte tunnipikkust täisvõimsusel
ки камней, ее следует включить на полную мощность kütteperioodi, et kambri temperatuur tõuseks piisa-
(см. разделы 1.5.1. и 1.5.2.) с открытыми заслонкой valt kõrgele. Kui keris esimest korda sisse lülitada,
циркуляции воздуха 4 и крышкой 1 (рис. 1). Большое eraldavad nii keris kui ka kivid iseloomulikku lõhna.
пространство для камней необходимо прогреть в режи- Lõhna eemaldamiseks peab saunaruumi põhjalikult
ме полной мощности по меньшей мере в течение двух tuulutama. Nende tingimustega tuleb arvestada ka
часовых периодов, чтобы гарантировать достаточно kerisesse kivide lisamisel või vahetamisel.
высокую температуру в этом пространстве. Когда ка-
менка включается первый раз, и сама каменка, и камни
являются источником запаха. Чтобы избавиться от за-
паха, необходимо хорошо проветрить сауну. Эти дей-
ствия следует предпринять также при перемещении и
добавлении камней в каменку.

1.5.1. Режим ожидания 1.5.1. Ootereziim


Чтобы включить каменку, нажмите кнопку I/0. При Kerise sisselülitamiseks vajutage I/0-nuppu. Küttee-
подключении питания к нагревательным элементам lementide vooluahelasse lülitamist märgib näidiku-
на дисплей выводится сообщение LO (питание в режиме le ilmub sõnum LO (ootevõimsus), millele järgnev
ожидания), за которым следует число, обозначающее number tähistab kivikambri temperatuuri antud het-
текущую температуру пространства для камней kel (näiteks 24). Lisaks süttib märgutuli 6 (joon 2).
(например, 24). Кроме того, горит лампа индикатора Temperatuuri seadmiseks vajutage nuppu + (nr 5,
(рис. 2).Температуру в пространстве для камней можно joonis 2). Miinusnupu (nr 4, joonis 5) abil saate tem-
задать с помощью кнопки + (5, рис. 2); максимальное peratuuri alandada, kui see on liiga kõrgeks seatud
значение — 280 градусов по Цельсию. Кнопка «минус» (min. 220 °C).
(4, рис. 2) используется для снижения слишком высокой Mõnusa leilivõtmise ja piisava kuumuse tagami-
заданной температуры (мин. 220 oC). seks on kivikambri temperatuuriks soovitatav seada
Чтобы обеспечить комфортные условия и доста- 260–280 °C. Ootereziimi küte (LO) lülitatakse nüüd
точный нагрев, рекомендуется задать температуру sisse ja kivikambri temperatuur on seatud soovitud
в пространстве для камней на уровне 260–280 гра- kuumusele.
дусов по Цельсию. Нагрев в режиме ожидания (LO) Kerise elektritarbimist saab jälgida märgutule 8 abil
теперь включен, и температура в пространстве для (joonis 2). Vt lõiku “Näidik”.
камней задана должным образом.
Потребление каменкой электрической энергии можно
отслеживать с помощью индикатора 8 (рис. 2). См. раз-
дел «Дисплей».

1.5.2. Режим полной мощности 1.5.2. Täisvõimsus


Чтобы включить режим полной мощности, нажмите Täisvõimsuse sisselülitamiseks vajutage üks kord
один раз управляющую кнопку 3 (рис. 2). На дисплее toimingunuppu 3 (joonis 2). Näidik (1) osutab, et
1 (рис. 2) показывается, что используется состояние HI keris on HI-olekus (töötab täisvõimsusel) (joonis
(= режим полной мощности). Через некоторое время 2). Mõne aja pärast kuvatakse näidikul kivikambri
на дисплее появится текущее значение температуры в praegune temperatuur. HI-reziimis kerkib kiviruumi
пространстве для камней. В состоянии HI температура в temperatuur vaikeväärtuse 300 °C poole. Täisvõim-
пространстве для камней растет до заданного значения sus lülitatakse korraga sisse ainult tunniks. Seejärel
8
RU ET

300 °C. Режим полной мощности включается только на lülitub keris automaatselt jälle LO-olekusse, ning
один час, после чего каменка автоматически переклю- süttib näidikutuli 6 (joonis 2). Esialgse kuumenemi-
чается в состояние LO: при этом загорается индикатор se järel tuleb kerise kaas ja õhutsirkulatsiooni klapp
6 (рис. 2). После первоначального прогрева необходимо sulgeda. Kui kiviruumist levib hiljem spetsiifilist lõh-
закрыть крышку каменки и заслонку циркуляции воз- na, peaks luuki ning õhutsirkulatsiooni klappi kerise
духа. Если из пространства для камней исходит запах, täisvõimsusel (HI) töötamise ajal veel mõnda aega
крышку и заслонку можно оставить открытыми на не- lahti hoidma.
которое время при работе каменки в режиме полной Tõeliselt mõnusa leilivõtu tagamiseks oodake vä-
мощности (HI). hemalt üks päev, et kuumus saaks suletud kivikamb-
Чтобы получить наибольшее удовольствие от сауны, ris ühtlaselt jaotuda.
подождите один день, чтобы тепло равномерно распре-
делилось в закрытом пространстве для камней.

1.6. Прогрев парильни для принятия сауны 1.6. Leilivõtuks saunaruumi kütmine
После должным образом выполненного предваритель- Kui keris on korralikult eelkuumutatud, on kivid mis
ного прогрева, камни в любое время готовы к использо- tahes ajal sauna võtmiseks valmis. Saunaruumi õhu
ванию. Однако для поднятия температуры в парильне mõnusalt soojaks saamiseks kulub siiski veidi aega.
до комфортного уровня требуется некоторое время. Seda mõjutavad nii ruumi suurus, seinakattemater-
здесь большое значение имеют размеры, отделочные jalid kui ka soojusisolatsioon.
материалы и термоизоляция сауны. Kui kerise kaas 1 (joonis 1) ja õhuringlusventiil
Когда крышка каменки 1 (рис. 1) и заслонка циркуля- 4 (joonis 1) on avatud, hakkavad tulistest kividest
ции воздуха 4 (рис. 1) открыты, поток воздуха, проходя- läbi voolav õhk ja kütteelemendid ruumi soojaks
щий через горячие камни (около 300 градусов по Цель- kütma. Et ootereziimis talletatud soojusenergia jääks
сию) и нагревательные элементы, начинает прогревать kerisekividesse ka õhuvoolu ja kividele visatava vee
помещение. Чтобы компенсировать потери тепловой jahutavast mõjust hoolimata, tuleks keris saunata-
энергии, полученной камнями в режиме ожидания, за mise ajal toimingunupust 3 sisse lülitada (joonis 2).
счет охлаждающего эффекта потоков воздуха и воды, Täisvõimsusel töötamise märgina kuvatakse näidikul
выплескиваемой на камни, каменку во время принятия korraks tähis HI ja märgutuli 7 põleb (joonis 2).
сауны следует перевести в режим полной мощности с Hea isolatsiooniga saunaruumis (vt lõik 2.1. “Sau-
помощью кнопки 3 (рис. 2). На дисплее некоторое время naruumi isolatsioon ja seinakattematerjalid”) tõuseb
будут показываться буквы HI, указывающие на то, что õhutemperatuur leilivõtuks sobivale tasemele 5–15
используется режим полной мощности а индикатор 7 minutiga. Saunatamiseks pole vaja teha erietteval-
горит (рис. 2). mistusi. Oodake lihtsalt, kuni temperatuur tõuseb
Сауна с хорошей изоляцией (см. раздел 2.1. «Изо- umbkaudu 55 kraadini. Selle kerisemudeli puhul on
ляция и отделочные материалы сауны») прогревается parimaks saunavõtmistemperatuuriks 55–60 °C.
до нужной температуры за 5–15 минут. Для принятия Sel temperatuuril saab saunaruumis mõnusa niis-
сауны не нужна какая-либо подготовка, нужно только kuse loomiseks kasutada piisavalt vett. Kõrgema
подождать, пока температура поднимется примерно temperatuuri puhul ei saa samasuguseid niiskustin-
до 55 градусов по Цельсию. Наилучшая температура gimusi luua.
для принятия сауны при использовании каменки этой Saunasoleku ajal saate õhuringlust juhtida õhu-
модели составляет 55–60 градусов по Цельсию. При ringlusventiili 4 (joonis 1) abil. Regulaator mõjutab
этой температуре можно использовать достаточное kivikambri all asuva ventiili asendit. Algul peaks re-
количество воды для создания комфортной влажности gulaator olema täiesti lahti, et temperatuur tõuseks
в парильне. Те же параметры влажности не удастся kiiremini. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele, saab
получить при более высоких температурах. seda õhuringlusventiili sulgemisega reguleerida. Kat-
Во время принятия сауны используйте регулятор за- setage erinevate asenditega, kuni leiate sellise, mis
слонки циркуляции воздуха 4 (рис. 1) для управления hoiab sauna õhutemperatuuri suhteliselt ühtlasena.
потоком воздуха. Регулятор влияет на положение за-
слонки, расположенной под пространством для камней.
Регулятор следует сначала установить в полностью
открытое положение, чтобы температура повышалась
быстрее. Если температура растет слишком быстро, то
ее можно регулировать, закрывая заслонку циркуля-
ции воздуха. Попробуйте несколько разных положений,
пока не найдете такое положение, при котором темпе-
ратура в сауне будет поддерживаться относительно
постоянной.

1.7. Температура парильни

Безопасность прежде всего


Производство электрокаменок находится под контро-
лем государственных служб, которые на основе измере-
ний утверждают каждый тип каменки в качестве прибо-
ра, безопасного в использовании при предназначенных
для него условиях. По конструкции, электрификации
и нагреву каменки изготавливаются в соответствии с
нормами безопасности с учетом условий сауны. Нор-

9
RU ET

мы безопасности предусматривают, что температура


стенных и потолочных поверхностей вблизи каменки A
не должна подниматься выше 140 °С.
Хотя температура на термометре, по мнению паряще- B
гося, и может казаться низкой, у границы потолка она
может, несмотря на это, быть максимальной, т.е. 140 °С.
C

Нагрев сауны
Нормы безопасности ограничивают количество тепла,
производимое каменкой в сауне, но если определение D
мощности каменки сделано правильно с точки зрения
парильни, тепла образуется достаточно и безопасным
E
методом. Правильная циркуляция воздуха в сауне га-
рантирует равномерное распределение тепла в верти-
кальном направлении (воздух циркулирует), и, таким
образом, тепло не пропадает и воздух приятен для
дыхания. F

Правильная температура парильни


Определенную температуру для парильни нельзя на-
звать точно, так как влажность также оказывает вли-
яние на качество пара. То чувство, которое парящийся
получает во время парения, является лучшим знаком
G
правильно выбранной температуры. С точки зрения
удовольствия при парении, не стоит стремиться к высо-
кой температуре. При нагреве традиционной открытой H
каменки температура в парильне поднимается слиш-
ком высоко, что препятствует потению и нормальному
дыханию, а также ограничивает подкидывание пара
I
из-за обжигающей жары.
Нормальные условия парения достигаются путем под-
держивания такой температуры, при которой можно Pис. 5. Расположение компонентов каменки
подкидывать пару для получения приятной влажности. Joonis 5. Kerise osade paigutus
A. Кабель панели A. Juhtpaneeli kaabel
1.8. Пар в сауне управления B. Termoelemendi
Воздух в сауне высыхает при нагревании, поэтому го- B. Разъем термоэлемента konnektor
рячие камни необходимо обливать водой. С. Электронная плата C. Elektroonikakaart
Парение можно начинать при температуре 50–60 °С. D. Блок защиты от D. Ülekuumenemiskaitse
Если температура слишком низкая, на холодных стенах перегрева с функцией (lähtestusvõimalusega)
образуется влажность. сброса E. Juhtkontaktor
E. Управляющий разъем F. Turvakontaktor
Пар поддается небольшими порциями (ковшом объ-
F. Разъем защиты G. Toitekaabli terminaliriba
емом ок. 2 дл) так, чтобы парящийся ощущал повыша- G. Колодка для кабеля H. Õhuringlusventiili
ющуюся влажность. Влажный воздух приятно дышится питания reguleerimisvarras
и кожа выделяет пот. Слишком высокая температура и H. Тяга регулировки I. Elektrilüliti
влажность не вызывают удовольствия. заслонки циркуляции
Излишнее количество горячей воды может вы- воздуха
звать ожоги горячими струями пара. I. Электрический
Избегайте поддачи пара, если кто-то находится выключатель
вблизи каменки, так как горяий пар может вызвать
ожоги. 1.7. Leiliviskamine
Внимание! Когда в сауне вы плескаете воду на Koos temperatuuri tõusuga õhk saunas kuivab, mis-
камни (поддаете пару), вода охлаждает камни, а tõttu kerise kuumadele kividele visatakse vett.
если воду плескать на переднюю стенку простран- Sauna võib minna, kui temperatuur leiliruumis on
ства для камней, где расположен датчик с термо- tõusnud 50–60 °C-ni. Liiga madal leiliruumi tempe-
элементом, который отслеживает температуру, то ratuur põhjustab külmade, massiivsete seinapindade
это может привести к резкому падению показаний higistamise.
температуры на дисплее. Тем не менее, по мере Leili visatakse väikese kibuga (u. 2 dl), tunnetades
выравнивания нагрева в пространстве для камней suurenenud niiskuse mõju kehale. Niiskes õhus on
эти показания начнут подниматься в сторону за- kergem hingata ja nahk hakkab higistama. Liigne
данной температуры. kuumus ja niiskus on ebameeldivad.
Слишком долгое пребывание в горячей сауне вы- Kerisele ei tohi korraga visata suuremat veekogust,
зывает повышение температуры тела, что может kuna liigne veekogus võib osaliselt aurustudes sau-
оказаться опасным. nasolijatele peale lennata!
Ära viska leili, kui keegi on kerise lähedal, sest
1.8.1. Вода kuum aur võib tekitada põletusi!
В качестве воды для сауны следует использовать Märkus. Leili viskamine jahutab kive ning kui vett
воду, отвечающую требованиям хозяйственной. visatakse kerise kivikambris eespoolsetele kividele,
Факторами, значительно влияющими на качество воды kus asub ka temperatuuri mõõtev termopaarandur,
10
RU ET

являются: võib see põhjustada temperatuurinäidu järsu lange-


• содержание гумуса (цвет, вкус, осадок); mise. Kui kuumus kivikambris ühtlasemalt jaotub,
рекомендация <12 мг/л. hakkab ka tempeatuurinäit jällegi eelmääratletud
• содержание железа (цвет, запах, вкус, осадок); temperatuurile lähenema.
рекомендация <0,2 мг/л. Pikaajaline kuumas saunas viibimine põhjustab ke-
• жесткость; наиболее важными элементами hatemperatuuri ohtliku tõusu.
являются марганец и кальций, т. е. известь.
Рекомендация для марганца <0,05 мг/л, а для 1.7.1. Leilivesi
кальция – <100 мг/л. Leiliveena tuleb kasutada majandusvett. Vee kvali-
Вода с большим содержанием извести оставляет белый teeti mõjutavad näitajad:
налет на камнях и металлических поверхностях. Каль- • huumusesisaldus (värv, maitse, sadestused);
цификация камней ослабляет их свойства при парении. soovitav alla 12 mg/l
Железо вызывает разъедание поверхностей и • rauasisaldus (värv, lõhn, maitse, sadestused);
нагревательных элементов. soovitav alla 0,2 mg/l
Использование воды с содержанием гумуса и хлора, • karedus; tähtsaimad ained on mangaan (Mn) ja
а также морской воды запрещается. kaltsium Ca);
В воде для сауны можно использовать только • soovitav mangaanisisaldus alla 0,05 mg/l ja
предназначенные для этого ароматизаторы. Со- kaltsiumisisaldus alla 100 mg/l
блюдайте указания на упаковке. Kaltsiumisisaldusega leiliveest jääb kerise kividele
Гарантия не распространяется на дефекты вы- ja metallpindadele hele sade. Kaltsiumi ladestumine
званные использованием воды с большим содер- kividele halvendab leiliomadusi.
жанием примесей чем рекомендуется. Rauarikas vesi jätab kerise pinnale ja küttekehadele
söövitava roostekihi.
1.8.2. Температура и влажность в парильне Huumus- ja kloorisisaldusega vee ning merevee
Для измерения температуры и влажности воздуха су- kasutamine on keelatud.
ществуют приборы, подходящие для использования в Leilivette võib lisada vaid spetsiaalseid aroomai-
сауне. Поскольку каждый человек испытывает влияние neid, järgides pakendil antud juhiseid!
пара по-разному, точных рекомендаций по температуре
парения и значениям влажности воздуха дать невоз- 1.7.2. Leiliruumi temperatuur ja niiskus
можно: свои ощущения – это градусник парящегося. Niiskuse ja temperatuuri mõõtmiseks leiliruumis ka-
В парильне следует обеспечить надлежащий возду- sutatakse spetsiaalseid mõõdikuid. Kuna inimesed
хообмен, так как воздух сауны должен быть богат кис- taluvad leili erinevalt, pole võimalik anda täpseid
лородом и легко вдыхаемым. См. п. 2.4. ”Воздухообмен leilitemperatuure või niiskusprotsente – marimaks
парильни”. mõõdupuuks on sisetunne.
Сауна считается оздоровительной и освежающей. Leiliruumis tuleb tagada korralik ventilatsioon, kuna
Сауна очищает, обогревает, расслабляет, успокаивает õhk leiliruumis peab olema hapnikurikas ja kergelt
и дает возможность к размышлению. hingatav. Vaata osa 2.4. “Leiliruumi õhuvahetus”.
Sauna mõju inimestele on tervistav ja ergutav.
1.9. Завершение принятия сауны Saun puhastab, soojendab, lõdvestab, rahustab, lee-
Закончив принятие сауны, убедитесь в том, что vendab pingeid ja võimaldab rahulikult mõelda.
камни сухие, а режим полной мощности HI был от-
ключен (с помощью управляющей кнопки), когда 1.8. Saunaskäigu lõpetamine
крышка каменки закрыта. Если камни влажные, Kui lõpetate saunatamise, veenduge, et kivid olek-
то крышка каменки и заслонка циркуляции воз- sid kerise kaane sulgemisel kuivad ja täisvõimsus
духа должны оставаться открытыми, пока камни (HI) toimingunupu abil välja lülitatud. Kui kivid on
не высохнут. niisked, tuleks kerise kaas ja õhuringlusventiil lahti
Водопроводная вода, наряду с другими примесями, jätta, kuni kivid kuivavad.
содержит известь, которая оседает на металлических Veevõrgust pärinev kraanivesi sisaldab muu hulgas
поверхностях каменки, когда вода испаряется. Поэто- lubjasetet, mis jääb vee aurustumisel kerise metall-
му воду, оставшуюся на крышке, следует протереть, pinnale. Seepärast tuleks kerise kaas enne kaane
прежде чем закрывать крышку. Тогда поверхности из sulgemist jääkveest kuivatada. Nii püsivad rooste-
нержавеющей стали дольше останутся блестящими. vabast terasest pinnad kauem läikivad. Lubjasetet
Известь достаточно легко удаляется с поверхностей on roostevabast terasest pindadelt suhteliselt lihtne
из нержавеющей стали с помощью, например, 10 % eemaldada. Võite kasutada näiteks lahust, mis sisal-
раствора лимонной кислоты. Протрите поверхности dab kuni 10 %-list sidrunhapet. Puhastage pinnad
тканью, смоченной в таком растворе. Сполосните и lahuses niisutatud lapiga. Loputage ja kuivatage pu-
протрите насухо обработанные поверхности. hastatud pinnad.
Если используется большое количество камней, то Et kive on kerises palju, on mõistlik keris alati oo-
экономичнее всегда держать каменку в режиме ожи- tereziimi jätta – seda isegi siis, kui te ei käi iga päev
дания, даже если вы не пользуетесь сауной ежедневно. saunas. 100 kg kivide kuumutamine temperatuurile
Чтобы нагреть 100 кг камней до температуры 280–300 280–300 °C võtab suhteliselt kaua aega.
градусов по Цельсию, требуется достаточно много вре- Kui olete saunaskäigu lõpetanud, sulgege õhuring-
мени. lusventiil.
Закончив принимать сауну, закройте заслонку цир-
куляции воздуха. 1.9. Auruleil
AF-keris võimaldab nautida ka madalatemperatuuri-
1.10. Пар list auruleili alljärgnevalt:
Каменка дает возможность парения и при низких тем- • Mine sauna ettevalmistusteta.

11
RU ET

пературах, что происходит следующим образом: • Lülitage keris sisse. (HI)


• войдите в сауну без предварительной подготовки • Jäta ventileerimisklapp kinni.
• включите питание каменки (HI) • Ava kaan.
• оставьте воздушный клапан закрытым • Viska kibuga (2 dl) kerisele piisavalt palju vett.
• откройте крышку Selliselt toimides püsib saunatemperatuur eriti ma-
• облейте камни водой (ок. 2 дл) dalal, leiliruum täitub auruuduga ja saadakse türgi
При этом сохранится низкая температура, сауна на- sauna efekt.
полнится паром, что создаст атмосферу турецкой сауны. Pärast auruleili kuivatada hoolikalt saunakonstrukt-
После окончания парения конструкции сауны не- sioo nid, hoides kerise kaant ja ventileerimisklappi
обходимо тщательно просушить, оставив крышку piisavalt kaua lahti. Samuti tagada niiskuse eemal-
и воздушный клапан каменки открытыми в тече- damiseks saunast hea ventilatsioon!
ние необходимого времени. Для испарения влаж- Lõpuks seadke keris LO-olekusse, sulgege õhuring-
ности в сауне следует поддерживать хороший lusventiil ja kerise kaas.
воздухообмен!
Наконец, установите энергопотребление каменки в
положение LO, закройте заслонку циркуляции воздуха
и закройте крышку каменки.

1.11. Руководства к парению 1.10. Juhiseid saunaskäimiseks


• Начинайте парение с мытья. Душ достаточен. • Sauna minnes käi kõigepealt dushi all.
• Продолжительность нахождения в парильне по • Võta leili seni kuni tunned end mugavalt.
самочувствию - сколько покажется приятным. • Hea saunakultuur eeldab, et arvestad teiste
• К хорошим манерам парения относится внимание saunasolijatega ning ei häiri neid.
к другим парящимся: не мешайте другим слишком • Ära aja teisi liigse leiliviskamisega lavalt alla.
громкоголосым поведением. • Ära kiirusta ja lõdvestu!
• Не сгоняйте других с полков слишком горячим • Jahuta või vihtle liigselt kuumenenud keha.
паром. • Kui tervis lubab, võid võimalusel käia ujumas.
• забудьте спешку и расслабьтесь! • Lõpuks pese ennast. Vedelikukoguse
• При слишком сильном нагревании кожи tasakaalustamiseks joo külma jooki.
передохните в предбаннике. • Lesi, lase enesetundel taastuda ja riietu.
• Если вы в хорошем здоровье, то можете при
возможности насладиться плаванием.
• В завершение вымойтесь. Для выравнивания
баланса жидкости выпейте освежающий напиток.
• Отдохните, расслабьтесь и оденьтесь.

1.12. Меры предосторожности 1.11. Hoiatusi


• Морской и влажный климат может влиять • Mere- ja niiske kliima mõjuvad söövitavalt
на разъедание металлических поверхностей kerise metallpindadele.
каменки. • Tuleohutuse tagamiseks ära kasuta leiliruumi
• Не используйте парильню в качестве сушилки riiete või pesu kuivatusruumina, liigniiskuse
для одежды во избежание возникновения tõttu võivad kahjustuda ka elektriseadmed.
пожара. Электроприборы могут сломаться • Kuumenedes kuumenevad kerisekivid ja
вследствие излишней влажности. metallpinnad ohtlikult.
• Будьте осторожны с горячими камнями и • Korraga ei tohi kerisekividele visata liigselt
металлическими частями каменки. Они могут vett, sest kuumadelt kividelt aurustuv vesi on
вызвать ожоги кожи. põletav.
• На каменку нельзя выливать сразу большое • Keelatud on jätta üksinda sauna lapsi,
количество воды, так как преобразуемая в пар liikumisinvaliide, haigeid.
вода может вызвать ожоги. • Saunaskäimisel tuleb arvestada arsti poolt
• В сауне нельзя оставлять без присмотра детей, määratud piirangutega.
инвалидов и слабых здоровьем. • Vanemad peavad takistama laste pääsemist
• Связанные со здоровьем ограничения kerise lähedusse.
необходимо выяснить с врачом. • Väikelaste saunaskäimise kohta saab juhiseid
• Предостерегайте детей от нахождения вблизи nõuandlast: - vanus; - temperatuur; - kestvus.
каменки. • Saunas liikudes ole eriti ettevaatlik, kuna lava ja
• О парении маленьких детей необходимо põrandad võivad olla libedad.
проконсультироваться в поликлинике. - возраст? • Ära mine kuuma sauna alkoholi, ravimite,
- температура парения? - время парения? narkootikumide jm. mõju all.
• Передвигайтесь в сауне с осторожностью, так
как пол и полки могут быть скользкими.
• Не парьтесь под влиянием алкоголя, лекарств,
наркотиков и т. п.

1.13. Устранение неполадок 1.12. Tõrkeotsing


Если каменка не держит тепло, проверьте что Kui keris hakkab jahtuma, kontrollige, kas
• установлено положение LO нагрева в режиме • ootereziimis on keris LO-asendis ja näidikutuli 6
ожидания, а индикатор (рис. 2, поз. 6) горит; põleb (joonis 2).
12
RU ET

• устройство защиты от перегрева в термостате • termostaadi ülekuumenemiskaitse on voolu


полностью отключило нагревательные элементы; kütteelementidest täiesti välja lülitanud. Kui
в этом случае, если каменка полностью остыла, то keris jahtub täiesti maha, on tõenäoliselt
единственным способом устранения неполадки põhjus just selles. Ainus viis riket parandada on
является сброс с помощью кнопки сброса защиты от keris ülekuumenemiskaitse lähtestusnupu abil
перегрева, см. рис. 3; lähtestada. Vt joonis 3.
• включен электрический выключатель; • elektrilüliti on sisse lülitatud.
• предохранители в блоке предохранителей исправны. • kaitsmekapis olevad kaitsmed on korras.
Вним.! Вкручивающиеся предохранители не всег- Tähelepanu! Keeratava sulavkaitsme läbipõlemisel
да выпрыгивают, поэтому для получения полной ei lenda märknaast alati minema mistõttu täieliku
уверенности необходимо заменить предохраните- kindluse kaitsme seisundi kohta saad vaid selle va-
ли на новые. hetamisel.

Повышение температуры в парильне Leiliruumi soojenemine on aeglustunud:


замедлено: • Kontrolli, kas kivipesa tasapind pole alla
• проверьте, опустилась ли поверхность камней, vajunud, ts. kivid on murenenud ja tihendunud,
т.е. разрушились ли камни, что мешает mistõttu õhuringlus läbi kivipesa on osaliselt
воздухообмену. При необходимости переложите и takistatud. Vajadusel lao kivid uuesti ja asenda
обновите ”мягкие” камни. “pehmenenud” kivid.
• заслонка циркуляции воздуха двигается и • Kontrollige kas õhutsirkulatsiooni klapp liigub ja
положение согласно инструкциями. kas ta asend vastab juhendis kirjeldatule.

Сообщения об ошибках/Tõrketeated
ER1: Обрыв измерительной цепи датчика температуры
Temperatuurianduri mõõteahela katkestus
ER3: Обрыв в измерительной цепи защиты от перегрева
Ülekuumenemiskaitsme mõõteahela katkestus
ER4: Обрыв в цепи между нижней и верхней электронными платами
Juhtploki ja näidiku ühendus katkenud
ER5: Перегрев компонентов пульта управления
Juhtimisseadmete ümbrus ülekuumenenud

1.14. Гарантия, срок испоьзования и срок


службы

1.14.1. Гарантия и срок испоьзования


Гарантийный срок для каменок и управляющего обо-
рудования при использовании в семейных саунах со-
ставляет 1 (один) год. Гарантийный срок для каменок
и управляющего оборудования при использовании в
саунах, которыми пользуются жильцы одного здания,
составляет 3 (три) месяца.
В течении срока гарантии производитель обязуется
исправлять неисправности связанные с дефектом про-
изводства продукции или используемых компонентов
и материалов, при условии, что продукт использовался
по назначению в соответствии с данной инструкцией.
Гарантийное обслуживание осуществляется через Ва-
шего дилера каменок Харвиа.

1.14.2. Срок службы


Срок службы каменок типа AF 10 лет. Изготовитель
обязуется производить запасные части к каменке в
течении срока службы. запасные части вы можете при-
обрести через Вашего дилера каменок Харвиа. При
интенсивном использовании каменки некоторые компо-
ненты (нагревательные элементы, таймер, термостат)
могут выйти из строя раньше чем другие компоненты
каменки. Если эти компоненты вышли из строя в тече-
нии гарантийного срока, см. пункт 1.14.1. ”Гарантия и
срок испоьзования”.

13
RU ET

2. ПАРИЛЬНЯ 2. LEILIRUUM
2.1. Изоляция парильни и материалы стен 2.1. Leiliruumi isoleerimine ja seinamaterjalid
В сауне с электрическим нагревом все массивные Elektriküttega saunas tuleb kõik massiivsed soojust
стенные поверхности, накапливающие тепло (кир- akumuleerivad seinapinnad (tellis, klaastellis, krohv
пич, стеклокирпич, штукатурка и т. п.), необходи- jm. vastavad) piisavalt isoleerida, kui tahetakse ka-
мо теплоизолировать. sutada normaalse võimsusega kerist.
Хорошо изолированными считаются такие стенные и Piisavalt isoleerituks võib pidada sauna sellist seina-
потолочные конструкции, в которых: ja laekonstruktsiooni, kus:
• толщина плотно уложенной изоляционной шерсти • hoolikalt paigaldatud isolatsioonivilla paksus ka
во внутренних помещениях дома 100 мм (не менее maja siseruumides on 100 mm (min 50 mm)
50 мм). • konstruktsiooni niiskustõkkeks on näit.
• в качестве изолятора влажности используется, alumiiniumpaber, mille servad on kinni teibitud
например, алюминиевая бумага, швы которой ja paber on paigaldatud läikiva poolega sauna
тщательно заклеены и бумага уложена так, что suunas
блестящая сторона обращена ко внутренним • niiskustõkke ja voodrilaua vahel on soovitavalt
помещениям сауны. 10 mm õhuvahe
• между изолятором влажности и панельной • siseviimistluseks on kerge u. 12–16 mm
обшивкой имеется вентиляционное пространство paksune voodrilaud
(рекомендуется) ок. 10 мм. • seinavoodri ülaosas laepaneelide piiril on mõne
• в качестве внутреннего материала используется mm-ne õhuvahe
панельная обшивка толщиной ок. 12–16 мм. Et saaks kasutada normaalse võimsusega kerist,
• в верхней части обшивки у границы потолочных oleks otstarbekas tuua sauna lage allapoole (norm.
панелей имеется вентиляционное пространство 2100–2300, min saunakõrgus 1900 mm), millega
несколько миллиметров. leiliruumi kubatuur väheneb ja võib valida väiksema
Для нахождения оптимальной мощности каменки võimsusega kerise. Lae allatoomiseks ehitatakse sõ-
может быть целесообразно опустить потолок (норм. restik sobivale kõrgusele. Sarikate vahed isoleeritak-
высота 2100–2300 мм, минимальная высота сауны 1900 se (vähemalt 100 mm paksuselt) ja vooderdatakse
мм), что способствует уменьшению объема сауны и ülalkirjeldatud viisil.
влияет на мощность каменки. Потолок опускается та- Kuna soojus liigub üles, soovitatakse sõrestiku ja
ким образом, что вначале устанавливаются балки на lae vaheks maksimaalselt 1100–1200 mm.
подходящей высоте. Пустое пространство изолируется TÄHELEPANU! Tuletõrjeinspektoriga kooskõlasta-
(изоляция не меньше 100 мм) и обшивается, как указано da, milliseid soemüüri osi isoleerida ei tohi. Keelatud
выше. on isoleerida kasutatavaid lõõre!
Поскольку теплый воздух поднимается вверх, реко- TÄHELEPANU! Seinte või lae katmine kergkait-
мендуемое расстояние между потолком и полоком со- sega, näit. mineraalplaadiga, milline paigaldatakse
ставляет 1100–1200 мм. otse seina või lae pinnale, võib põhjustada seina- või
ВНИМ.! Необходимо выяснить у пожарной службы, laematerjalide ohtliku ülekuumenemise.
какие части противопожарной стены можно изолиро-
вать. Действующие дымоходы изолировать нельзя!
ВНИМ.! Изоляция стен или потолка такими лег-
кими защитными материалами, как, например,
минеральные плиты, устанавливаемые непосред-
ственно на поверхность стены или потолка, могут
вызвать опасное повышение температуры в стен-
ных и потолочных материалах.

2.1.1. Потемнение стен сауны 2.1.1. Saunaseinte tumenemine


Древесный материал помещения сауны такой, как па- Leiliruumi puumaterjalid, nt seinapaneelid, tõmbuvad
нели, со временем темнеет. Потемнению способствует aja jooksul tumedaks. Tumenemist soodustavad päi-
солнечный свет и тепло каменки. Если поверхность kesevalgus ja kerise kuumus. Teatud paneelikaitseai-
стен обработана защитным панельным веществом, то nete kasutamisel võib täheldada, et kerise kohal olev
потемнение поверхности стены над каменкой станет sein tõmbub juba üsna peagi tumedaks. Praktiliste
очень быстро заметным в зависимости от типа защит- katsetega on kindlaks tehtud, et kaitseainete soo-
ного вещества. Потемнение вызвано тем, что защитное juskestvus on nõrgem kui töötlemata puul ja sellest
вещество обладает более низкой термической стойко- tulenebki tumenemine.
стью, чем необработанная древесина. Это доказано на Ka kerisekividest murenev ja õhuvooluga üles tõu-
практических испытаниях. Мелкая каменная фракция, sev peen kivitolm võib tumendada kerise läheduses
отделяющаяся от камня каменки и поднимающаяся olevat seinapinda.
вверх вместе с воздушным потоком, также может вы- Kui kerise paigaldamisel järgida tootja antud ül-
звать потемнение поверхности стены поблизости от daktsepteeritud paigaldusjuhendeid, ei kuumenda
каменки. keris leiliruumi põlevaid materjale ohtlikult kuumaks.
Если при монтаже каменки соблюдаются выдан-
ные изготовителем, одобренные инструкции по
монтажу, то тогда каменки не будут нагревать
горючие материалы помещения сауны до опасной

14
RU ET

температуры. На поверхности стен и потолка поме- Leiliruumi seina- ja laepindade kõrgeim lubatud tem-
щения сауны допускается максимальная температура peratuur on +140 kraadi.
+140 °С.

2.2. Пол парильни 2.2. Leiliruumi põrand


Под воздействием сильного изменения температуры Tingituna temperatuurimuudatustest kerisekivid ka-
камни каменки выветриваются и крошатся. sutamisel pragunevad ja murenevad.
Каменная крошка и мелкозернистый каменный на- Kividest eralduvad tükid ja peened kivid uhutakse
полнитель смываются с водой на пол парильни. Горячие koos leiliveega sauna põrandale. Kuumad kiviosad
осколки могут вызвать повреждение пластмассового võivad kerise all ja läheduses kahjustada plastkat-
слоя полового покрытия под каменкой и рядом с ней. tega põrandaid.
Каменные и водные нечистоты (например, содержа- Kerisekivide ja leilivee sademed (näit. rauasisaldus)
щие железо) могут впитываться в светлый шовный рас- võivad imenduda plaatpõranda heledasse vuuki.
твор кафельного пола. Esteetiliste kahjustuste ärahoidmiseks (tingituna
Для предотвращения эстетических недостатков под ülalmainitud põhjustest) tuleks kerise all ja ümbruses
влиянием перечисленных выше причин под каменкой и kasutada keraamilisi plaate ja tumedat vuugitäidet.
рядом с ней целесообразно использовать половые по-
крытия с содержанием камня, а также темные шовные
растворы.

2.3. Мощность каменки 2.3. Kerise võimsus


После обшивки и изоляции, мощность каменки устанав- Kui seinad ja lagi on voodrilauast ja nende taga on
ливается в соответствии с объемом сауны. См. таблицу 1. soojuse seinamaterjalidesse lekkimise tõkestamiseks
Если в сауне видны неизолированные стенные по- piisava paksusega isolatsioonikiht, valitakse kerise
верхности, как кирпич, стеклокирпич, бетон или ка- võimsus leiliruumi mahu järgi. Vt. tabel 1.
фель, к объему сауны необходимо прибавить 1,5 м3 за Kui leiliruumis on nähtavaid isoleerimata seina-
каждый квадратный метр такой поверхности, после pindu, nagu tellis-, klaastellis-, klaas-, betoon- või
чего мощность каменки выбирается в соответствии с kahhelpindu, tuleb iga sellise seina ruutmeetri kohta
табличными значениями. lisada sauna mahule 1,5 m³ ja saadud tulemuse alu-
Бревенчатые стены нагреваются медленно, поэтому sel valida tabelist 1 sobiva võimsusega keris.
при установке мощности каменки полученное значение Palksauna seinad soojenevad aeglaselt, mistõttu
объема необходимо умножить на 1,5 и выбрать на ос- kerise võimsuse valikul tuleb sauna maht korrutada
нове нового значения правильную мощность. 1,5-ga.

2.4. Воздухообмен парильни 2.4. Saunaruumi ventilatsioon


При парении важен эффективный воздухообмен. Воздух Saunas on korralik ventilatsioon väga oluline. Sau-
в парильне должен полностью меняться шесть раз в naruumi õhk peaks vahetuma kuus korda tunnis.
час. Приточное вентиляционное отверстие должно Õhutoru peaks olema paigutatud kerise kohale vä-
располагаться как минимум на 500 мм выше каменки. hemalt 500 mm kõrgusele kerisest. Toru läbimõõt
Диаметр отверстия должен быть ок. 50–100 мм. peaks olema 50–100 mm.

Принудительная вентиляция Естественная вентиляция


Mehaaniline ventilatsioon Loomulik ventilatsioon

3 3
4 4
1
500 mm
min

2 2

1. Область расположения приточного вентиляционного отверстия. 1. Värske õhu ventilatsiooniava paigaldamise piirkond
2. Вытяжное вентиляционное отверстие 2. Eemaldatava õhu ava
3. Возможное сушильное отверстие, закрывающееся на время 3. Võimalik kuivatusklapp, mis kütmise ja saunaskäimise
нагрева сауны и парения. Сауну можно просушить также, ajal on kinni. Sauna kuivatamiseks võib pärast sauna
открыв дверь после парения. kasutamist ukse lahti jätta.
4. Если вентиляционное отверстие расположено в ванной, 4. Kui eemaldatava õhu ava on vaid pesuruumis, tuleb
пространство между дверью и полом должно быть не менее leiliruumi ukse alla jätta min 100 mm pilu. Sel juhul on
100 мм. Необходима принудительная вентиляция. soovitav kasutada ventilaatoreid.

Рисунок 6. Вентиляция в сауне


Joonis 6. Leiliruumi ventilatsioon

15
RU ET

Выход воздуха должен происходить как можно дальше Saunaruumist väljuv õhk peaks olema võimalikult
от каменки, но вблизи пола. Диаметр вытяжного отверстия kaugel kerisest, kuid põranda lähedal. Väljatõmbeava
должен превышать диаметр отверстия для поступления läbimõõt peaks olema vähemalt kaks korda suurem
свежего воздуха в два раза. õhu sisenemisava läbimõõdust.
Выходной воздух необходимо проводить из нижней Väljapuhutav õhk tuleks juhtida sauna alumisest
части сауны прямо в вентиляционный канал или через osast otse lõõri või põranda lähedalt algava väljapu-
начинающуюся у границы пола трубу в вентиляционное humistoru kaudu sauna ülaosas paiknevasse ventiili.
отверстие, расположенное в верхней части сауны. Õhu võib välja juhtida ka ukse alt, kui pesuruumi
Выходной воздух можно также провести под дверью, если viiva ukse all on u. 100–150 mm laiune pragu ning
под ней есть пространство ок. 100–150 мм, в ванную, где pesuruumis on õhu väljatõmbeventiil.
находится вентиляционное отверстие. Eespool kirjeldatud ventilatsioon toimib masinjõul.
При этом вентиляция должна быть принудительной. Kui keris paigaldatakse valmis saunaruumi, tuleb
Если каменка устанавливается в готовую сауну, ventilatsiooni osas järgida sauna ehitaja poolt antud
вентиляция проводится по указаниям изготовителя сауны. juhiseid.
На рисунках показаны примеры решений вентиляции Joonise 6 piltidel on toodud mõned leiliruumi ven-
парильни. См. рис. 6. tileerimise lahendused.

2.5. Гигиена парильни 2.5. Leiliruumi puhtus


Для получения удовольствия от парения необходимо Saunamõnude nautimiseks tuleb hoolitseda leiliruu-
соблюдать меры гигиены для парильни. mi puhtuse eest.
Рекомендуем использовать при парении подстилки, Saunaskäimisel on soovitav kasutada saunalinu, et
чтобы предотвратить попадание пота на полки. После higi ei voolaks lavalaudadele. Pärast kasutamist tuleks
пользования подстилки следут выстирать. Для гостей linad pesta. Külalistel peaksid olema oma linad.
хорошо иметь отдельные подстилки. Koristamisel tuleks leiliruumi põrand puhastada
Во время уборки пол сауны следут пылесосить и про- tolmuimejaga ja pühkida niiske lapiga.
тирать влажной тряпкой. Vähemalt korra poole aasta tagant tuleks leiliruum
Не реже раза в полгода необходимо тщательно мыть hoolikalt pesta. Leiliruumi seinad, lava ja põrand
парильню. Стены, полки и пол следует отчищать щет- harjatakse, kasutades saunapesuvahendit.
кой, используя моющие средства для сауны. Kerise võib tolmust ja mustusest puhastada niiske
Каменку очищают от пыли и грязи влажной тряпкой. lapiga.

3. РУКОВОДСТВА ПО МОНТАЖУ 3. PAIGALDUSJUHIS


3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist
Перед началом работ ознакомьтесь с руководствами и Enne kerise paigaldamist tutvu paigaldusjuhisega ja
проверьте следующее: pööra tähelepanu alljärgnevale:
• мощность каменки должна соответствовать объ- • kerise võimsus ja tüüp sobivad antud sauna
ему парильни. В таблице 1 даны минимальные и Tabelis 1 toodud leiliruumi min ja max- mahud
максимальные рекомендуемые значения объема eri võimsusega keristele. Eelduseks on hästi
для каждого значения мощности каменки. значе- isoleeritud puitvooderdisega seina- ja laepinnad.
ния объема предполагают хорошо изолированные • kvaliteetseid kerisekive on piisav kogus
стенные и потолочные поверхности из деревянных • toitepinge on kerisele sobiv
панелей. • sulavkaitsmed ja ühenduskaablid on
• имеется ли достаточное количество хороших камней nõuetekohased ja vastavad tabeli 1 näitajatele
• питающее напряжение достаточно для каменки • kui majas on elektriküte, kas selle juhtahel
• предохранители и кабели отвечают требованиям и (kontaktor) ei vaja vahereleed juhtimise
соответствуют по размерам в таблице 1. muutmiseks potentsiaalivabaks
• если в доме электроотопление, необходима ли уста- • kerise paigalduskohal on tagatud joonisel 7
новка промежуточного реле в пульте управления toodud ohutuskauguste minimaalsuurused
для освобождения потенциала, так как во включен- Ohutuskaugusi tuleb tingimusteta täita, sest nen-
ном состоянии каменка подает сигнал управления de eiramisega kaasneb tulekahjuoht.
напряжением. • Tähelepanu! Sauna tohib paigaldada vaid ühe
• при расположении каменки выполняются условия elektrikerise.
минимальных расстояний, изображенных на рис. 7.
Значения необходимо соблюдать, так как прене-
брежение ними может привести к возникновению
пожара.
• Вним.! В сауне может быть установлена толь-
ко одна каменка.

3.2. Место установки каменки и крепление 3.2. Kerise paigalduskoht ja kinnitus põrandale
к полу Forte-keris kinnitatakse põrandale. Kerise võib pai-
Каменка Forte представляет собой напольную модель. galdada otse puupõrandale, kui võtta arvesse kerise
Она может устанавливаться прямо на деревянный пол с u. 130 kg raskuse mõju alusele. Keris paigaldada
учетом влияния веса 130 кг на конструкции. Установите reguleeritavate jalgadega otse alusele ja kinnitada
16
RU ET

каменку на основание, чтобы она стояла на регулиру- vastasnurkadest kruvidega aluse külge. Kinnitami-
емых ножках ровно, и прикрепите ее к основанию с seks on kerise jalgade nurkades augud.
помощью прилагаемых к каменке крепежных деталей. Keris paigaldada selliselt, et lülitid oleksid mugavalt
Установите каменку так, чтобы выключатели были kasutatavad ja leiliauku oleks hea vett visata.
легко доступны и камни можно было легко обливать Keris tuleks paigutada paigalduskohta selliselt, et
водой. leilisuunaja (kerise kaan) suunaks kuumadelt kividelt
Каменку необходимо расположить так, чтобы регу- eralduvad veeaurud kõrvale, mitte saunasolijatele.
лятор пара (крышка каменки) направлял потоки пара
в стороны, а не прямо в сторону парящихся.

3.3. Установка каменки в нишу 3.3. Paigaldus seinasüvendisse


Каменка может быть установлена в нише высотой не Kerise võib paigaldada vähemalt 1900 mm kõrguse-
менее 1900 мм. См. рис. 8. ga seinasüvendisse. Vaata joonist 8.

3.4. Защитное ограждение 3.4. Kaitseraam


При установке защитного ограждения вокруг каменки Kui kerise ümber tehakse kaitseraam, järgida joonisel
следует соблюдать расстояния, указанные на рис. 7. 7 antud ohutuskaugusi.

3.5. Электромонтаж 3.5. Elektriühendused


Подключение каменки к электросети может про- Kerise ühendamise vooluvõrku tohib teostada vaid
извести только квалифицированный электромон- vastavat litsentsi omav elektrik, järgides kehtivaid
тажник, имеющий право на данный род работ, в eeskirju.
соответствии с действующими правилами. Elektritöödel lähtuda paigaldusjuhise ühendusskee-
Электрические соединения необходимо выполнить в midest.
соответствии с инструкциями по установке. Lisaks toitelülitusvõimalusele on kerise terminali-
Колодка нагревательных элементов, кроме подачи ribal ka täiendav konnektor (P) elektrikütte väliseks
питания, используется также в качестве дополнитель- otsejuhtimiseks. Vt joonis 9.
ного разъема (P) для внешнего управления нагревом. Elektrikütte toitekaabel viiakse otse kerise ühen-
См. рис. 9. duskarpi, sealt edasi toitekaabli jämeduse kummi-
Каменка полустационарно подсоединяется к соеди- kaabliga kerise klemmplaadile. Näit. 6 kW kerisele
нительной коробке в стене сауны. В качестве кабеля sobiv kaabel on 2 x 1,5 mm² H07RN-F.
следует использовать резиновый кабель типа HO7RN-F Keris ühendatakse poolstatsionaarselt sauna seinal
или подобный. olevasse harutoosi. Toitekaablina tuleb kasutada
ВНИМ.! Использование изолированного ПВХ ка- H07RN-F tüüpi kummikaablit või analoogi.
беля запрещено вследствие его разрушения под TÄHELEPANU! Kerise toitekaablina on keelatud
воздействием тепла. соединительная коробка долж- kasutada kuumust mittetaluvat PVC-isolatsiooniga
на быть брызгозащищенной и находиться на расстоя- kaablit. Harutoos peab olema heitvetekindel ja see
нии не более 50 см от пола. peab paiknema põrandast max 50 cm kõrgusel.
Если подсоединительный или монтажный кабель под- Kui ühendus- ja toitekaablid tulevad leiliruumi või
ходят к сауне, или сквозь стены сауны, на высоте более seintesse kõrgemalt kui 100 cm põrandast, peavad
100 см, они должны выдерживать при полной нагрузке nad koormatult taluma vähemalt 170 °C kuumust
температуру 170 °С. Приборы, устанавливаемые на вы- (näit. SSJ). Sauna põrandast kõrgemale kui 100 cm
соте более 100 см от уровня пола сауны, должны быть paigaldatavad elektriseadmed peavad taluma vähe-
пригодными для использования при температуре 125 °С malt 125 °C temperatuuri (tähis T125).
(маркировка Т125). Täpsemaid juhiseid erinevate paigalduste kohta
Более подробные сведения о нестандартных услови- annavad kohalikud elektrivõrgud.
ях монтажа дают местные
электрофирмы.
1000

100
50

30 20 50 20
830

535
500

Рис. 7. Расстояния безопасности (мин.)


Joonis 7. Kerise miinimum ohutuskaugused (mm)

17
RU ET

Модель и размеры / Мощность Мощность Парильня / Leiliruum Pабочее напряжение / Pабочее напряжение /
Keris Võimisus в режиме Toite pinge Toite pinge
Mudel ja mõõtmed ожидания / Объ¸м / Высота / 400 V 3N~ 230 V 1N~
Ootereziimi Ruumala Kõrgus
võimsus Соединительный Пробка / Соединительный Пробка /
кабель / Kaitse кабель / Kaitse
Ühenduskaabel Ühenduskaabel
шир./Laius 500 mm См. пункт 2.3. См. рис. 9. Размеры относятся только к соединительному
глуб./ Sügavus 535 mm Vt. pt. 2.3. кабелю!
выс./Kõrgus 830 mm Vt. joonist 9. Mõõdud kehtivad ainult ühenduskaabli
вec/Kaal 30 кг kohta!
камни почти 100 кг/ мин. м3 мaкс. м3 мин. мм мм2 мм2
Kivid ca 100 kg кВт/kW Вт/W min m3 max m3 min mm mm2 A mm2 A
AF4 4,0 440 5 8 1900 5 x 1,5 3 x 10 A 3 x 6 1 x 25 A
AF6 6,0 660 7 12 1900 5 x 1,5 3 x 10 A 3 x 6 1 x 35 A
AF9 9,0 1000 10 15 1900 5 x 2,5 3 x 16 A 3 x 10 1 x 50 A
Таблица 1. Данные каменки типа AF
Tabel 1. AF-kerise paigaldusandmed

min 700
30

max 500

100 100

Рис. 8. Установка каменки в нишу


Joonis 8. Paigaldus seinasüvendisse

Соединительный
кабель
Ühenduskaabel
max. 500 mm
макс. 500 мм

Рис. 8 Установка каменки


Joonis 9. Kerise ühendamine

Рис. 10. Электромонтаж


каменки
Joonis 10. Kerise elektrilised
ühendusskeemid

18
RU ET

3.6. Сопротивление изоляции электрокаменки 3.6. Elektrikerise isolatsioonitakistus


При проводимом во время заключительной проверки Paigaldusjärgsetel kontrollmõõtmistel võib esineda iso-
электромонтажа каменки измерении сопротивления latsioonitakistuse “lekkeid”, mis tuleb sellest, et kütte-
изоляции может быть выявлена «утечка», что проис- kehade isolatsioonimaterjali on imendunud õhuniiskust
ходит благодаря впитыванию атмосферной влажности (ladustamisel/transpordil). Niiskus eraldub küttekeha-
в изоляционный материал нагревательных элементов dest pärast paari kütmist.
(транспортировка, складирование). Влажность испа- Ära lülita kerist vooluvõrku läbi lekkevoolulüliti!
рится в среднем после двух нагреваний каменки.
Не подключайте подачу питания электрокаменки
через устройства защитного отключения.

4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 4. VARUOSAD

2 4
5
1

Детали, подлежащие демонтажу


при замене нагревательных
элементов: Osad, mis peab
eemaldama
3 8 kütteelementide
vahetamisel:

10
7

1. Крышка / Kaas WX272


2. Рукоятка / Käenpide ZSF-210
3. Прокладка / Tihend ZSF-230
4. Панель управления / Juhtpaneel ZSF-700
5. Нагревательный элемент / Kütteelement 1333 W ZSF-20
Нагревательный элемент / Kütteelemen 2000 W ZSF-30
Нагревательный элемент / Kütteelemen 3000 W ZSF-50
6. Изоляция окна нагревательного элемента /
Kütteelemendi ava isolasioon ZSF-510
7. Защита от перегрева / Ülekuumenemiskaitse ZSF-710
8. Коммутатор / Kontaktor K1 WX207 11
9. Коммутатор / Kontaktor K2 WX208
10. Электрический выключатель / Elektrilüliti ZSK-684
Электрический рабочий блок / Elektriline
11. tööelement ZSF-750

19
FI SV
Hei! Forte-kiukaasta on saatavana Hej! Det finns en snabbinstruktion för
pikakäyttöohje kiinnitettäväksi esim. bastuaggregatet Forte som kan fästas
saunan tai pesu-/pukuhuoneen sei- t.ex. på väggen i bastun eller i tvätt-
nään. Se on painettu kosteuden kes- /omklädningsrummet. Snabbinstruk-
tävälle materiaalille. Ohje on kielillä tionen är tryckt på fukttåligt material.
suomi, ruotsi, englanti, saksa, rans- Instruktionen finns på finska, svenska,
ka ja venäjä. Ohjeen koko on 16,5 x engelska, tyska, franska och ryska.
30 cm. Storleken är 16,5 x 30 cm.
Tilaa maksuton pikaohje Harvialta Beställ den kostnadsfria snabb-
postittamalla tai faksaamalla tämä ku- instruktionen från Harvia genom att
ponki. Voit myös lähettää yhteystie- skicka in den här kupongen med post
tosi sähköpostitse tai tilata vaikkapa eller fax. Du kan också skicka din
puhelimitse! kontaktinformation med e-post eller
beställa instruktionen per telefon!

Hallo! Für den Forte-Saunaofen ist Bonjour ! Il existe un guide de référen-


eine Kurzanleitung erhältlich, die Sie ce rapide pour le poêle Forte, qui peut
z. B. an der Wand der Sauna oder être apposé sur la paroi du sauna, des
Hello! A quick instruction guide is des Wasch-/Ankleideraums anbringen douches ou des vestiaires. Ce guide
available for the Forte heater and can können. Die Anleitung ist auf feuchtig- est imprimé sur un support imperméa-
be fastened to the wall of the sauna, keits-beständigem Material gedruckt. ble. Disponible en finnois, suédois,
washing or changing room. The guide Die Anleitung gibt es auf Finnisch, anglais, allemand, français et russie,
is printed on waterproof material. It is Schwedisch, Englisch, Deutsch, Fran- il mesure 16,5 x 30 cm.
available in Finnish, Swedish, English, zösisch und Russisch und ihre Größe Pour recevoir gratuitement votre
German, French and Russian and its beträgt 16,5 x 30 cm. guide de référence rapide, envoyez
size is 16,5 x 30 cm. Bestellen Sie die kostenlose Kurz- le présent bulletin à Harvia par la
You can order your quick instruction anleitung bei Harvia, indem Sie die- poste ou par télécopie. Vous pouvez
guide from Harvia free of charge by sen Kupon mit der Post oder per Fax également envoyer vos coordonnées
mailing or faxing this coupon. You can schicken. Sie können Ihre Kontakt- par e-mail ou demander le guide par
also send your contact information informationen auch per E-Mail sen- téléphone.
by email or make your order by den oder die Bestellung telefonisch
telephone. aufgeben!

Tere! Forte kerise jaoks on saada-


Здравствуйте! Предлагаем Вашему val lühijuhend, mille saab kinnitada
вниманию краткую инструкцию для sauna, pesu- või riietusruumi seinale.
каменки Forte, которую можно разместить Juhend on trükitud veekindlale ma-
на стенке сауны, парилки или предбанника. terjalile. Juhend on saadaval soome,
Инструкция отпечатана на влагостойком rootsi, inglise, saksa, prantsuse ja
материале. Инструкция может быть vene keeles ning selle mõõtmed on
изложена на финском, шведском, 16,5 x 30 cm.
английском, немецком, французском и Tasuta lühijuhendi saate Harviast
русском языке, ее размер — 16,5 х 30 см. tellida posti teel või saates selle ku-
Вы можете заказать свой бесплатный pongi meile faksiga. Võite oma kon-
экземпляр инструкции, отправив этот taktandmed meile ka e-postiga saata
купон по почте или по факсу. Также või esitada tellimuse telefonitsi.
имеется возможность отправить Ваши
контактные данные по электронной почте
или сделать заказ по телефону.

Yhteystietosi/Kontaktinformation/Your contact information/Ihre Kontaktinformationen/Vos coordonnées/


Ваши контактные данные/Teie kontaktandmed:
Postita/Skicka per post/Mail/Postan-
schrift/Envoyer par la poste/
По почте/Post:
Harvia Oy, PL 12, FI-40951 Muurame

Faksaa/Skicka per fax/Fax/Télécopier/


По факсу/Faks:
+358 207 464 090

Lähetä sähköpostia/Skicka per e-post/


Send email/E-Mail/Envoyer un e-mail/
Kieli/Språk/Language/Sprache/Langue/Язык/Keel По электронной почте/E-post:
harvia@harvia.fi
suomi/finska/Finnish/Finnisch/Finnois/Финский/Soome
ruotsi/svenska/Swedish/Schwedisch/Suédois/Шведский/Rootsi Soita/Ring/Call/Telefon/Appeler/
englanti/engelska/English/Englisch/Anglais/Английский/Inglise По телефону/Telefon:
saksa/tyska/German/Deutsch/Allemand/Немецкий/Saksa +358 207 464 000
ranska/fransk/French/Französich/Français/Французский/Prantsuse
www.harviasauna.com
20
venäjä/ryska/Russian/Russisch/Russie/Русский/Vene

Вам также может понравиться