Вы находитесь на странице: 1из 58

Training, Assessment and

Certification Scheme
for personnel engaged in industrial rope access methods

Схема Обучения, Экзаменаци и


Сертификации
для персонала занятого в промышленном альпинизме (веревочном доступе)

Copyright © 2019 IRATA International


IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Версия 4.
Первая версия была опубликована в августе 2014.
Четвертая версия опубликована в декабре 2019.

Поправки, принятые с момента публикации:

Поправка № Дата Затронутый текст

4.4.4
4.7/ 4.7.1/ 4.7.2/ 4.7.3
1 04/03/15 4.9/ 4.9.1/ 4.9.2/ 4.9.3/ 4.9.4
7.9
9.4/ 9.4.1/ 9.4.2/ 9.4.3/ 9.4.4

4.9.5
2 25/06/15
7.3.2/7.3.3/7.3.5/7.3.6/7.10.4
8/8.1/8.2/8.3/8.4/8.5/8.6/8.7/8.8
4.3.4
3 12/11/19 4.5
4.6.11
4.8
4.9.6
4.13.1/4.13.5/4.13.10/4.13.11
5.1
Figure 3
6.2.2.1
6.4.6.2.4
7.1.4
7.3.5
7.5/7.5.1/7.5.2/7.5.3/7.5.4
7.6
7.7.2
7.8.2
7.9.4/7.9.5/7.9.6/7.9.7/7.9.8/7.9.9/7.9.10/7.9.11/7.9.12/7.9.13
7.10.1/7.10.3/7.10.4
9.1.8/9.1.9/9.1.10
9.6.1
9.7.1

Published by:
IRATA International
Eurogate Business Park,
1st & 2nd Floor,
Unit 3,
Ashford,
Kent,
TN24 8XW,
United Kingdom
Tel: + 44 (0) 1233 754 600
Fax: + 44 (0) 1233 754 601
Email: info@irata.org
Web: www.irata.org
Copyright © IRATA International 2019

Copyright © 2019 IRATA International TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

ПРЕДИСЛОВИЕ
IRATA International (IRATA) признана ведущим мировым авторитетом в веревочном доступе в
промышленности. Созданная в 1988 году ассоциация имеет целями продвижение и развитие
безопасной системы работы, чем она и занимается с момента основания, а также поддержку её
компаний-членов и обученных техников веревочного доступа, чтобы дать им возможность
работать безопасным и эффективным образом.
Компании-члены IRATA должны отвечать определенным входным требованиям и подлежат
регулярным аудитам для обеспечения того, что они отвечают требованиям IRATA по гарантии
качества, безопасности, обучения и выполнения работ. Программа аудита соответствует таким
стандартам как ISO 9001:2008 и OHSAS 18001.
Польза от аудитов и требований отражена в ежегодном Анализе Работы и Безопасности,
показывающем сравнительно низкий уровень несчастных случаев и происшествий среди членов
IRATA. Анализы Работы и Безопасности IRATA можно увидеть, посетив сайт www.irata.org.
IRATA выпустила первую документированную схему сертификации в 1992 (формально известную
как Общие требования по сертификации персонала, занимающегося методами веревочного
доступа в промышленности) как схему по проведению обучения и квалификации с акцентом на
безопасность. С тех пор квалификация IRATA стала стандартным требованием для персонала
занятого веревочным доступом в промышленности. Эта редакция является результатом опыта,
накопленного при эксплуатации схемы на протяжении многих лет, и отражает приверженность
IRATA к постоянному совершенствованию.
Поддерживаемая IRATA публикация Международного Свода Правил (ICOP) [TC-102] отражает
текущий наилучший практический опыт в веревочном доступе и заслуживает высокую оценку со
стороны авторитетных органов подобных HSE – Британскому Комитету здоровья и безопасности,
и других.
Компаниям-членам IRATA, в качестве условия членства, требуется соблюдать принципы Свода
Правил; это включает использование персонала веревочного доступа обученного и
сертифицированного согласно этой схеме.
IRATA уверена, что требования и рекомендации, изложенные в Международном Своде Правил
[TC-102] и в этом документе задают стандарт для индустриального веревочного доступа во всем
мире.
Хотя были приняты меры для обеспечения наилучшими знаниями IRATA, следует учитывать, что
содержание этого документа является точным только по состоянию на момент публикации. IRATA
не берет на себя ответственность за любые ошибки или неверные толкования содержания, а также
убытки или ущерб, вытекающие из или связанные с их использованием.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 1 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

БЛАГОДАРНОСТИ
IRATA хотела бы выразить свою благодарность следующим лицам, в отношении подготовки
данной схемы, которая опирается на прекрасную работу, проделанную ранее авторами Общих
требований IRATA по сертификации персонала, занимающегося методами веревочного
доступа в промышленности.
Автор/составитель: IRATA International.

Рецензионная комиссия (главный член): IRATA Training Committee.

Рецензионная комиссия (другие члены): IRATA Equipment & Standards Committee and IRATA Health
& Safety Committee.

Особая благодарность нашим Членам и Техникам, которые внесли свой вклад в подготовку этого
документа.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 2 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

ПРЕДИСЛОВИЕ ...................................................................................................................................... 1
1 СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ................................................................................................................... 4
2 ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ ....................................................................................................... 5
3 УРОВНИ КВАЛИФИКАЦИИ............................................................................................................ 6
4 РУКОВОДСТВО ДЛЯ КАНДИДАТОВ ............................................................................................ 8
4.1 ПРИГОДНОСТЬ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ...................................................................................................... 8
4.2 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ: ЗДОРОВЬЕ И ФИЗИЧЕСКАЯ ПОДГОТОВКА.................................... 8
4.3 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ: ПЕРЕХОД К УРОВНЮ 2 ИЛИ 3 (UPGRADING) ................................ 8
4.4 ПРОГРАММЫ ОБУЧЕНИЯ ................................................................................................................ 9
4.5 КОНВЕРТАЦИЯ И УСКОРЕННЫЙ ВВОД В СЕРТИФИКАЦИЮ IRATA ....................................................... 9
4.6 ЭКЗАМЕНАЦИЯ .............................................................................................................................. 9
4.7 ПОВТОРНАЯ ЭКЗАМЕНАЦИЯ (RE-ASSESSMENT) ..............................................................................10
4.8 ЖАЛОБЫ И АПЕЛЛЯЦИИ ................................................................................................................10
4.9 СРОК ДЕЙСТВИЯ СЕРТИФИКАТОВ..................................................................................................10
4.10 ОБУЧЕНИЕ ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ (REVALIDATION TRAINING) .................................11
4.11 ОСВЕЖАЮЩЕЕ ОБУЧЕНИЕ (REFRESHER TRAINING) ........................................................................11
4.12 СЕРТИФИКАТЫ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ .................................................................................................11
4.13 ЛОГ-БУКИ (ЖУРНАЛЫ УЧЁТА РАБОЧЕГО ОПЫТА) .............................................................................11
4.14 КАК ЗАПОЛНЯТЬ РАЗДЕЛ РАБОЧЕГО ОПЫТА В ЛОГ-БУКЕ .................................................................13

5 РУКОВОДСТВО ДЛЯ IRATA КОМПАНИЙ-РАБОТОДАТЕЛЕЙ ПРОМЫШЛЕННЫХ


АЛЬПИНИСТОВ ............................................................................................................................ 14
6 ПРОГРАММЫ ОБУЧЕНИЯ И ЭКЗАМЕНАЦИЯ: ТРЕБОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ........... 14
6.1 ОБЩЕЕ ........................................................................................................................................14
6.2 ПЛАНИРОВАНИЕ И УПРАВЛЕНИЕ ...................................................................................................18
6.3 СНАРЯЖЕНИЕ ..............................................................................................................................21
6.4 ОРГАНИЗАЦИЯ НАВЕСКИ ..............................................................................................................23
6.5 НАВЕСКА ДЛЯ СПАСЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ............................................................................28
6.6 МАНЕВРЫ НА ВЕРЕВКЕ .................................................................................................................31
6.7 МЕТОДЫ ЛАЗАНИЯ ПО КОНСТРУКЦИЯМ И ИТО (ИСКУССТВЕННЫМ ТОЧКА ОПОРЫ) ............................37
6.8 СПАСАТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ НА ВЕРЕВКАХ ........................................................................................38
6.9 СПАСАТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ПРИ ЛАЗАНИИ ПО КОНСТРУКЦИЯМ И ИТО ................................................42

7 ТРЕБОВАНИЯ И РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТРЕНЕРОВ И ОБУЧАЮЩИХ КОМПАНИЙ-


ЧЛЕНОВ ......................................................................................................................................... 43
7.1 ОБЩЕЕ ........................................................................................................................................43
7.2 ИНФОРМАЦИЯ ДО НАЧАЛА ОБУЧЕНИЯ ...........................................................................................43
7.3 ПРОВЕДЕНИЕ ОБУЧЕНИЯ ..............................................................................................................43
7.4 СООТНОШЕНИЕ КАНДИДАТОВ И ТРЕНЕРОВ. ...................................................................................44
7.5 ОБУЧЕНИЕ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ...................................................................................................45
7.6 УЧЕБНЫЕ ЦЕНТРЫ .......................................................................................................................45
7.7 МЕСТО ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ И ЭКЗАМЕНАЦИИ .......................................................................................45
7.8 ЭКЗАМЕНАЦИЯ .............................................................................................................................48
7.9 АДМИНИСТРИРОВАНИЕ, ВКЛЮЧАЯ РЕГИСТРАЦИЮ И СЕРТИФИКАЦИЮ ............................................48
7.10 ВЕДЕНИЕ УЧЁТА ...........................................................................................................................49

8 ТРЕБОВАНИЯ И РУКОВОДСТВО ДЛЯ ИНСТРУКТОРОВ IRATA INTERNATIONAL............. 49


8.1 ОБЗОР .........................................................................................................................................49
8.2 УСЛОВИЯ ПОЛУЧЕНИЯ СТАТУСА СТАЖЕРА ИНСТРУКТОРА ..............................................................49
8.3 ПОДАЧА ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПОЛУЧЕНИЕ СТАТУСА СТАЖЕРА ИНСТРУКТОРА .........................................50
8.4 ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ СТАТУСА ИНСТРУКТОРА .................................................................50
8.5 ЛОГ-БУК (УЧЕТНАЯ КНИЖКА) СТАЖЕРА ИНСТРУКТОРА ....................................................................50
8.6 ПОДАЧА ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПОЛУЧЕНИЕ СТАТУСА ИНСТРУКТОРА ........................................................51
8.7 ПОДДЕРЖАНИЕ СТАТУСА ИНСТРУКТОРА .......................................................................................51
8.8 ЛОГ-БУК (УЧЕТНАЯ КНИЖКА) ИНСТРУКТОРА ...................................................................................51

9 ТРЕБОВАНИЯ И РУКОВОДСТВО ДЛЯ ЭКЗАМЕНАТОРОВ IRATA INTERNATIONAL ......... 52


9.1 ОБЩЕЕ ........................................................................................................................................52
9.2 МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ ЭКЗАМЕНА...................................................................................................52
9.3 КРИТЕРИИ ПРИЁМКИ ЭКЗАМЕНА И СИСТЕМА ОЦЕНОК ....................................................................53
9.4 РЕЗУЛЬТАТЫ ЭКЗАМЕНА ...............................................................................................................54
9.5 ПИСЬМЕННЫЙ ЭКЗАМЕН (ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ) ...................................................................54
9.6 ПРАКТИКА ....................................................................................................................................55
9.7 ПРОЦЕДУРЫ ПОЛУЧЕНИЯ СТАТУСА ЭКЗАМЕНАТОРА IRATA INTERNATIONAL, ПРАВИЛА
ЭКЗАМЕНАТОРА И ПОДДЕРЖАНИЕ СТАТУСА. .................................................................................56

Рисунок 1 - Блок-схема показывающая процесс квалификации ................................................................................................. 7


Рисунок 2 - Пример заполнения страницы опыта в лог-буке .................................................................................................... 13
Рисунок 3 – Краткое описание учебной программы IRATA International .............................................................................. 16/17

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 3 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

ВВЕДЕНИЕ
Система веревочного доступа IRATA является безопасным методом работ на высоте, где веревки
и сопутствующее снаряжение используется для подхода и отхода от рабочего места и
позиционирования на нем.
Как и любой другой метод работ на высоте, применение веревочного доступа следует
рассматривать как целостную систему, в которой планирование, управление, компетенция и
подходящее снаряжение должны иметь равноценную важность, так как для обеспечения
безопасной системы работ, каждый пункт является зависимым от других. Свод Правил IRATA
International (ICOP) [TC-102] объясняет это в деталях, и этот документ, Схема Обучения,
Экзаменации и Сертификации IRATA (TACS) [TC-101], должен использоваться совместно с ним.
Компетенция персонала, вовлеченного в методы веревочного доступа, является ключевым
элементом системы веревочного доступа IRATA. Этот документ был разработан IRATA для
обеспечения критериев обучения и экзаменации для совершенствования, поддержания и
проверки этой компетенции, а также для гарантии того, что обучение соответствует требуемому
стандарту, проводится в безопасной и контролируемой обстановке, компетентными и опытными
Тренерами. Учебный курс является достаточно глубоким, и в нем есть различия уровней
квалификации, отражающие возрастание уровня ответственности.
Независимая экзаменация предназначена для проверки знаний, навыков и отношения кандидатов
связанных с выполняемыми действиями и для обеспечения независимого, беспристрастного
суждения о понимании кандидатами методов, преподаваемых во время обучения. Сертификация
обеспечивает для отрасли гарантированный уровень знаний и навыков. Дальнейшее обучение и
экзаменация требуют правильных, определенных интервалов поддержания сертификации.
Все – компании-члены и техники веревочного доступа IRATA должны соответствовать всем
требованиям этой схемы как условие членства. Учебные курсы, ведущие к сертификации в
соответствии с этой схемой, могут выполняться только Обучающими компаниями - полноправными
членами IRATA или находящимися на испытательном сроке.

1 СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ
В этом документе подробно изложены требования Схемы Обучения, Экзаменации и
Сертификации IRATA [TC-101] и предложены рекомендации для помощи в осуществлении этих
требований. Это обеспечивается:
a) уровнями сертификации для существующих и вновь становящихся Техников веревочного
доступа IRATA, а также объяснением программ обучения и критериев оценивания,
применяемых для получения и подтверждения этих уровней;
b) руководством для кандидатов, включающим предварительные требования для допуска к
обучению и охватывающим темы;
c) требованиями и руководством для Обучающих компаний-членов IRATA;
d) требованиями и руководством для Инструкторов IRATA;
e) требованиями и руководством для Экзаменаторов IRATA, включая процесс оценивания.
Эта Схема не включает рабочие процедуры: они составляются для конкретных работ
производственными компаниями в соответствии со Сводом Правил IRATA [TC-102]. ICOP [TC-102]
также включает подробную информацию о применимости квалификаций IRATA на рабочем месте.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 4 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

2 ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Для целей этой Схемы Обучения, Экзаменации и Сертификации [TC-101] следующие термины и
определения применяются:
ПРИМЕЧАНИЕ Более обширный список определений можно найти в ICOP [TC-102], Части 1,
1.3.
Экзаменатор – назначенное лицо, доказавшее свою компетентность в способности экзаменации
квалификации Техника веревочного доступа IRATA International
Кандидат – лицо, стремящееся пройти обучение или экзамен.
Сертификация – письменное свидетельство квалификации.
desk-based - «Настольная» часть обучения или экзамена выполняемая как теоретические, а не
практические упражнения.
Работодатель – корпоративная, частная или государственная организация, которая
предоставляет работу персоналу с зарплатой, окладом, сборами или другими компенсациями.
Инструктор - человек проводящий обучение, который достиг квалификации Инструктора IRATA
International.
Лог-бук – утвержденный IRATA International журнал фиксации рабочего опыта.
major discrepancy – Грубая ошибка (Значительное несоответствие) – критическая с точки
зрения безопасности ошибка, допущенная кандидатом во время обучения, которая подвергает его
самого или других риску.
minor discrepancy - Мелкая ошибка (Незначительное несоответствие) – не критическая для
безопасности ошибка, допущенная кандидатом на экзамене, ведущая к компромиссу с
безопасностью её/его или других, но которая не является критической ошибкой.
refresher training - Освежающее обучение – тренинг, предназначенный для проверки и
обновления знаний и навыков.
revalidation training - Подтверждающее обучение – обучение, включающее всю учебную
программу данного уровня, экзамен, и при его успешной сдаче – продление сертификации.
Веревка – подходящая гибкая линия, используемая для поддержки, удержания или защиты лиц в
комбинации с другим снаряжением.
ПРИМЕЧАНИЕ В зависимости от контекста, веревку также называют опорной линией,
рабочей линией или страховочной линией.
shall - Должен - глагол, указывающий, что заявление является обязательным в соответствии с
правилами IRATA International.
should – Рекомендуется – глагол, показывающий, что заявление является рекомендацией.
technical contact – Контактное лицо – назначенный в компании-члене IRATA International
работник, отвечающий за вопросы веревочного доступа.
ПРИМЕЧАНИЕ Также известно как «назначенное компанией лицо».
trainee – Ученик – человек находящийся в процессе обучения.
Trainer –Тренер – человек, проводящий обучение.
ПРИМЕЧАНИЕ Опытный тренер может быть сертифицирован как Инструктор.
Training – Курс обучения – организованная программа, разработанная для передачи знаний и
навыков, необходимых для квалификации.
working hours - Рабочие часы – часы работы с использованием техники веревочного доступа
включая навеску, обслуживание и инспекции снаряжения.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 5 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

3 УРОВНИ КВАЛИФИКАЦИИ
3.1 Промышленные альпинисты квалифицируются по трём техническим уровням в зависимости от
их опыта и уровня экзамена. Рисунок 1 показывает квалификационную блок-схему.
3.1.1 Уровень 1
Это промышленный альпинист, способный выполнять определённые задания под контролем
супервайзера, техника Уровня 3. Он/она является:
a) в состоянии понимать и следовать процедурам по веревочному доступу, ППР и связанной с
ними Оценкой Рисков;
b) ответственным за проверку перед использованием своего собственного снаряжения;
c) в состоянии к помощи в навеске и другим действиям под руководством более старшего
уровня;
d) в состоянии к выполнению простого снятия пострадавшего на спуске и помощи в
спасательных работах.
ПРИМЕЧАНИЕ во время обучения на Уровень 1 лицо считается учеником.
3.1.2 Уровень 2
Это опытный промышленный альпинист, способный выполнять более сложные задачи под
контролем супервайзера, техника Уровня 3. Он/она является:
a) в состоянии демонстрировать знания и навыки, требуемые Уровню 1;
b) способным к более сложной навеске, включая промежуточное перезакрепление, оттяжку и
троллеи;
c) в состоянии выполнить снятие пострадавшего в различных ситуациях;
d) в состоянии собрать и реализовать тянущие системы.
3.1.3 Уровень 3
Это опытный промышленный альпинист, ответственный за понимание и реализацию процедур по
веревочному доступу, Методики выполнения работ (ППР), связанной с этим Оценки Рисков, и:
a) являющийся в состоянии демонстрировать знания и навыки, требуемые уровням 1 и 2;
b) понимает элементы и принципы безопасной системы работ IRATA;
c) знаком с относящимися к делу методами работ и законодательством;
d) имеет обширные знания передовых методов навески и спасательных работ;
e) имеет действующий соответствующий сертификат Первой Помощи.
Уровень 3 может стать супервайзером по безопасности веревочного доступа, см. Свод Правил
(ICOP) [TC-102] часть 2, 2.6.2. для руководства

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 6 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Требования: возраст не менее 18 лет; не требуется опыт работ; пригодность для работы на высоте.

Минимум 4-х дневное обучение и 1 день


независимая экзаменация

Подтверждение Уровня 1

УРОВЕНЬ 1
ПРОМЫШЛЕННЫЙ АЛЬПИНИСТ
Действительно в течении 3 лет.

Минимум 12 месяцев работы и 1000


зарегистрированных рабочих часов до
истечения срока действия

Минимум 4-х дневное обучение


промышленному альпинизму, навеске и
спасработам.
1 день независимая экзаменация

Подтверждение Уровня 2
До истечения срока
УРОВЕНЬ 2
ПРОМЫШЛЕННЫЙ АЛЬПИНИСТ
Действительно в течении 3 лет

Подтверждение Уровня 2
Минимум 12 месяцев работы и 1000 После истечения срока.
зарегистрированных рабочих часов до
истечения срока действия См. IRATA документ: Процедуры
IRATA Сертификации TC-032]

Минимум 4-х дневное обучение


продвинутым методам промышленного
альпинизма.
1 день независимая экзаменация

Подтверждение Уровня 3
Обучение Первой Помощи До истечения срока

УРОВЕНЬ 3 Подтверждение Уровня 3


После истечения срока.
ПРОМЫШЛЕННЫЙ АЛЬПИНИСТ
См. IRATA документ: Процедуры
Действительно в течении 3 лет
IRATA Сертификации [TC-032]

Рис.1 – Блок-схема показывающая процесс квалификации

Независимая повторная экзаменация IRATA требуется каждые 3 года для всех уровней, после минимум 4-х
дневного обучения.
Если промышленные альпинисты не работали в этой сфере 6 месяцев или более – они должны пройти
переподготовку (освежающий тренинг).
Владельцы просроченных сертификатов Уровня 2 или Уровня 3, просроченные более чем на 6 месяцев,
должны связаться с Обучающей компанией-членом ИРАТА для получения информации о процедурах
подтверждения. Повторная экзаменация (подтверждение) Уровня для Техников с действующим
сертификатом может быть выполнена за 6 месяцев до истечения срока действия, без вычета времени до
даты окончания срока при этом.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 7 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

4 РУКОВОДСТВО ДЛЯ КАНДИДАТОВ


4.1 Пригодность для обучения
4.1.1 Чтобы работать безопасно, в промышленном альпинизме для всех вовлеченных в
рабочий процесс требуется иметь соответствующие способности и отношение. Также требуется
хороший уровень физической подготовки и физических способностей. Если вы не уверены, помочь
оценить это может Обучающая компания-член IRATA.
4.1.2 Способность к работе на высоте включает в себя не только, «не бояться высоты», но и
соответствующий уровень ответственности и самостоятельности. Здоровое уважение к высоте
является преимуществом; слишком самоуверенный или бесшабашный работник может
представлять больший риск, чем осторожный.
4.1.3 Места проведения работ методами веревочного доступа часто удалены от внешней
помощи и поэтому особенно важно, чтобы работники вели себя благоразумно и ответственно.
4.1.4 4Обучающая компания-член имеет право отстранить любого кандидата от обучения,
если у неё возникнет беспокойство по поводу здоровья кандидата, его физической формы или
отношения к безопасности во время обучения.
4.2 Предварительные требования: здоровье и физическая подготовка
4.2.1 Кандидатам должно быть не менее 18 лет к началу курса.
4.2.2 Кандидаты должны быть в подходящей физической форме и не иметь какой-либо
инвалидности или проблем со здоровьем, которые могут помешать им работать безопасно. Они
должны гарантировать, что имеют достаточный уровень физической подготовки, физически
способны выполнять ожидаемые задачи с точки зрения силы, ловкости, координации, и способны
противостоять нагрузкам рабочей среды, таким как жара, холод и другая ненастная погода.
4.2.3 Кандидатам требуется подтвердить, что у них нет никаких заболеваний или
противопоказаний, которые могут помешать им безопасно работать. Минимальное требование –
это форма само-освидетельствования, см. IRATA Заявление Кандидата об отказе от
ответственности и освобождении от ответственности [FM-014].
4.2.4 Рекомендуется, чтобы потенциальные сотрудники обладали соответствующим
медицинскими справками до начала работы и чтобы они переосвидетельствовались после этого
на регулярной основе.
4.2.5 Если кандидат имеет противопоказания, которое контролирует приёмом лекарств, он/она
должен получить подписанную врачом справку для Обучающей компании-члена или
работодателя, что это его состояние и связанный с ним приём лекарств не помешает ему
выполнять работы методами промышленного альпинизма.
4.2.6 Кандидаты должны внимательно оценить их опыт прежде чем пытаться прогрессировать
до более высокого уровня. Кандидаты без подходящего опыта, адекватного обучения до экзамена
и знаний программы – вряд ли удовлетворят требуемым стандартам на экзамене.
4.3 Предварительные требования: переход к уровню 2 или 3 (upgrading)
4.3.1 Кандидаты, претендующие на повышение уровня, должны быть компетентны в
практических и теоретических требованиях их текущего уровня прежде, чем посетить обучающий
курс повышения квалификации. Например, существующий Уровень 1 , заявляющийся на обучение
на Уровень 2 должен быть способен к выполнению всех навыков Уровня 1 и отвечать на все
теоретические вопросы Уровня 1 до начала обучения на Уровень 2.
4.3.2 Кандидатам, которые не компетентны в их существующем уровне, может потребоваться
дополнительное обучение. Так как учебный курс повышения квалификации имеет ограниченное
количество времени на освежающее обучение, рекомендуется предварительно проверить
текущий уровень компетентности кандидатов.
4.3.3 Кандидаты, желающие повысить свой уровень должны обеспечить, что:
a) их текущий сертификат остается в силе на день экзамена;
b) они имеют необходимый 1 год опыта и 1000 рабочих часов, записанных и завизированных в
их лог-буке. См. 4.13 для подробностей по лог-буку.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 8 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

ПРИМЕЧАНИЕ Для избегания путаницы, 1 год опыта, означающий, что Техник имеет право
на повышение квалификации, считается по дню календарного года и одного дня после его
прошлого экзамена. Например, если экзамен на 1-й уровень был 1-го апреля 2014 г, то экзамен
на 2-й уровень может быть не ранее 2-го апреля 2015 года.
4.3.4 Промышленные альпинисты, повышающие квалификацию (upgrading) или
подтверждающие свой уровень (revalidating) должны предоставить их лог-буки Обучающей
компании-члену IRATA к началу обучающего курса. Если промышленный альпинист потерял свой
лог-бук, он должен озаботиться о замене, заполнении и подтверждении его до начала тренинга.
4.3.5 Промышленные альпинисты, чьи сертификаты истекли, должны использовать для
консультаций форму Процедуры IRATA Сертификации [TC-032].
4.4 Программы обучения
4.4.1 Обучение должно выполняться Обучающей компанией- полноправным членом IRATA
или членом на испытательном сроке. Компании, не являющиеся членом IRATA – к выполнению
обучения не допускаются.
4.4.2 Возглавлять обучение должен Техник IRATA Уровня 3. Максимальное соотношение
кандидатов к Тренеру должно быть 6:1 (только с Инструктором-Уровнем 3). См. 7.4 для большей
информации по соотношению кандидаты/Тренер.
4.4.3 Тренер может иметь ассистента, который должен быть Техником IRATA того же уровня
квалификации, что и обучаемые или выше.
4.4.4 Программа обучения должна включать в себя как минимум 30 часов обучения на
протяжении минимум 4 дней. Это время предназначено для обучения конкретному уровню и
обычно не включает время для каких-либо освежающих тренировок по требованиям более низкого
уровня. Перерыв в обучении или между обучением и экзаменом должен быть не более 60 дней,
после которых кандидату требуется посетить следующий курс обучения полностью.
Доказательства необходимой квалификации перед обучением должны быть представлены
Обучающей компании до экзамена.
4.4.5 Информационная поддержка должна быть доступна ученикам и должна включать как
минимум: раздаточные материалы; относящиеся к делу инструкции к снаряжению; Свод Правил
IRATA (ICOP) [TC-102]; Схему Обучения, Экзаменации и Сертификации IRATA (этот документ
– TACS) [TC-102]; бюллетени IRATA по безопасности (всё доступно на сайте IRATA).
4.5 Конвертация и ускоренный ввод в Сертификацию IRATA
Схема Прямого Входа позволяла кандидатам проходить обучение и сдавать экзамен для
сертификации IRATA на Уровень, эквивалентный их опыту и навыкам веревочного доступа. Эта
схема сейчас устарела.
Кандидаты с большим опытом веревочного доступа зарегистрированным вне системы IRATА могут
иметь право на конвертацию или прямой вход в сертификационной схеме IRATA. Требования для
конвертации имеются в распоряжении Обучающих компаний-членов IRATA.

4.6 Экзаменация
4.6.1 Целью экзаменации является гарантия того, что каждый кандидат демонстрирует
требуемые задания в безопасной манере, в соответствии с требованиями этой схемы.
4.6.2 Экзаменатор не вправе ставить задач, выходящих за рамки соответствующей
программы.
4.6.3 Экзаменация IRATA должна выполняться только Экзаменатором IRATA, независимым от
кандидата, работодателя кандидата и организации, проводящей обучение.
4.6.4 До начала экзамена экзаменатор и Обучающая компания-член должны договориться, как
ответственность за здоровье и безопасность кандидатов будет распределяться.
4.6.5 Экзаменатор должен полностью информировать всех кандидатов до и во время
экзамена.
4.6.6 Экзамен состоит из двух частей: письменной и практической. Где подходяще,
Экзаменатор может дополнительно исследовать знания кандидата с помощью дискуссии.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 9 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

4.6.7 Кандидатов могут попросить выполнить упражнение или упражнения, включающие


более одного элемента экзамена.
4.6.8 Существует два варианта итогового результата: сдал или провалил. Для успешной сдачи
экзамена, кандидат должен удовлетворительно выполнить все требуемые элементы программы
соответствующего уровня. Экзамен заканчивается и кандидат проваливает его, если одна крупная
ошибка или три маленьких ошибки совершаются во время экзамена. Больше информации по
критериям экзаменации дается в 9.3.
4.6.9 Кандидат должен иметь возможность получить разъяснения любых требований от
Экзаменатора всё время в течении экзамена.
4.6.10 Экзаменатор должен информировать кандидата об ошибках, когда они случаются и
должен объяснять вопросы безопасности, вытекающие из ситуации.
4.6.11 Кандидат должен подписать Экзаменационную Форму Техника IRATA [FM-025] в начале
экзамена. В конце экзамена Экзаменатор должен опросить каждого кандидата и сообщить им о
результате. Экзаменатор должен предоставить все копии заполненной Экзаменационной Формы
Техника IRATA [FM-025] – Обучающей компании-члену IRATA (см. раздел 7.9.5).
4.6.12 Если кандидату не удалось достичь требуемого стандарта, Экзаменатор может указать,
что необходимо дополнительное обучение. Оно должно быть завершено до повторного экзамена.

4.7 Повторная экзаменация (Re-assessment)


4.7.1 Кандидатам, провалившим экзамен на желаемый уровень разрешается повторная
экзаменация.
4.7.2 Повторная экзаменация проводится в течении 60 дней от дня первоначального экзамена,
позднее же кандидаты обязаны заново пройти курс обучения в полном объеме.
4.7.3 Кандидаты должны предоставить копию своей прежней экзаменационной формы на
момент повторного экзамена. Это позволит Экзаменатору проверить, все ли рекомендации
дополнительного обучения были выполнены. Кандидаты, не способные предоставить копию их
предыдущей экзаменационной формы обязаны пройти весь курс обучения заново в полном
объеме до повторного экзамена.

4.8 Жалобы и апелляции


Жалобы могут подаваться через сайт IRATA (www.irata.org) или путём написания на адрес
complaints@irata.org. Процедура Жалоб и Аппеляций [MP-256] доступна на сайте www.irata.org

4.9 Срок действия сертификатов


4.9.1 Сертификаты всех уровней действительны в течении 3-х лет или до следующего
экзамена.
ПРИМЕЧАНИЕ В некоторых случаях, досрочная переаттестация может подразумевать,
что сертификаты действительные до 3,5 лет.
4.9.2 После истечения срока годности сертификата, Техники веревочного доступа не
аккредитованы далее для выполнения операций методами веревочного доступа.
4.9.3 Если экзамен при переаттестации провален, существующий сертификат кандидата не
может продолжать действовать. Однако, в зависимости от подготовленности кандидата,
Экзаменатор может позволить кандидату продолжить переаттестацию на более низкий уровень.
Кандидат имеет 60 дней для попытки пересдачи экзамена, см. 4.7.
4.9.4 Если экзамен по повышению уровня провалился, существующий сертификат кандидата
должен оставаться в силе до истечения срока действия. Также в зависимости от подготовленности
кандидата, Экзаменатор может позволить кандидату продолжить переаттестацию на текущий
уровень. Кандидат имеет 60 дней для попытки пересдачи экзамена, см. 4.7.
4.9.5 В исключительных обстоятельствах IRATA может отозвать сертификацию Техника до
окончания срока её действия. Подобные обстоятельства включают недостаток внимания к
вопросам безопасности, неспособность действовать безопасно, злоупотребление IRATA
сертификацией и фальсификация информации.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 10 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

ПРИМЕЧАНИЕ Провал экзамена при повышении уровня или переаттестации может


привести к отзыву всей сертификации Техника IRATA.
4.9.6 Сертификаты выдаются на имя промышленного альпиниста, а не работодателя,
независимо от того, кто заплатил за курс. Смена работодателя промышленного альпиниста
поэтому не является причиной для переаттестации.
ПРИМЕЧАНИЕ Все работодатели должны убедиться, что сертификаты их сотрудников или
субподрядчиков являются действующими, проверяя действительность на www.irata.org.

4.9.7 IRATA не будет рассматривать жалобы в отношении споров по оплате или


договоренностям.

4.10 Обучение для подтверждения квалификации (Revalidation training)


4.10.1 Сертификат IRATA должен быть продлен не реже, чем раз в 3 года от даты экзамена.
Курс для подтверждения Уровня подчиняется тем же требованиям, как и описано в 4.4.
4.10.2 Если обучение для подтверждения Уровня и экзамен осуществились в течении 180 дней
до окончания срока действия сертификата, срок действия нового сертификата (3 года) должен
отсчитываться с даты окончания срока старого.
4.10.3 Все кандидаты на подтверждение Уровня (переаттестацию) должны пройти минимум 4-
х дневное обучение перед экзаменом.
4.10.4 Все промышленные альпинисты Уровня 2 и Уровня 3, предпринимающие
переаттестацию после истечения срока их предыдущего сертификата должны для
дополнительных указаний связаться с Обучающей компанией-членом IRATA. Дальнейшая
информация может быть получена из документа Процедура IRATA Сертификации [TC-032].
4.10.5 Промышленные альпинисты, желающие подтвердить или повысить уровень,
ожидающие истечение срока действия их сертификата из-за медицинских причин, могут до
истечения срока действия сертификата связаться с Обучающей компанией-членом IRATA.
Обучающая компания-член IRATA должна задокументировать причины планируемого истечения
срока и гарантировать весомость оснований для отсрочки своевременной сертификации,
связавшись с Головным Офисом IRATA напрямую.

4.11 Освежающее обучение (Refresher training)


4.11.1 Если промышленные альпинисты не использует технику веревочного доступа регулярно,
их компетентность должна быть оценена до начала возобновления их рабочей деятельности.
Может требоваться освежающее обучение в конкретных методах. Объем необходимого
операционного контроля после этого, возможно, нужно будет скорректировать в зависимости от
результатов Оценки Рисков.
4.11.2 Если промышленные альпинисты не используют методы веревочного доступа более чем
6 месяцев, они обязаны пройти переподготовку (освежающее обучение). Обучение должно
подходить индивидуально каждому и должно быть записано в его/её лог-буке (см. ICOP [TC-102],
часть 2, 2.5.2.8). Освежающее обучение:
a) должно проводиться Техником IRATA Уровня 3;
b) не должно проводиться во время производственной деятельности;
c) может включать необходимость пройти полный курс обучения.

4.12 Сертификаты Первой Помощи


Промышленный альпинист Уровень 3 и его компания-работодатель – оба ответственны за
обеспечение того, что сертификаты Первой Помощи соответствующие и действительны во время
производственной деятельности.

4.13 Лог-буки (Журналы учёта рабочего опыта)


4.13.1 Лог-буки выпускаются Головным Офисом IRATA и должны вестись промышленными
альпинистами.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 11 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Подтверждающие записи в Лог-буке подписи и контактные данные предоставляются только


следующими лицами:
a) Техником IRATA Уровня 3 непосредственно вовлеченным в контроль деятельности
веревочного доступа («супервайзером»);
b) Директором, Генеральным Менеджером, Менеджером Веревочного Доступа или Техническим
Контактом компании веревочного доступа, ответственным за проведение работ методами
веревочного доступа;
c) Менеджером Проекта рабочей площадки веревочного доступа, ответственного за управление
проектом на рабочей площадке, где проводились работы методами веревочного доступа.
4.13.2 Каждый выпущенный лог-бук должен иметь уникальный серийный номер.
ПРИМЕЧАНИЕ Это номер отличается от уникального личного номера Техника IRATA.
4.13.3 Для идентификации, каждый лог-бук должен включать в себя фотографию владельца и
его уникальный личный номер IRATA, и должен быть подписан самим владельцем.
4.13.4 Лог-бук предназначен для записей опыта промышленного альпиниста и пройденных им
обучений, включая общее количество часов, занятых в промышленном альпинизме, типом и
разновидностью проведенных работ и их датами. Промышленные альпинисты, желающие
повысить свой уровень на Уровень 2 или 3, не могут сдавать экзамен без правильно заполненного
лог-бука (записи должны покрывать все даты до начала текущего тренинга).
4.13.5 Все экзамены IRATA должны быть записаны в такой лог-бук. Фактические даты курса,
место проведения и название (например, «повышение уровня до Уровня 2») должны быть
записаны в предусмотренных ячейках. Проваленные экзамены должны быть записаны в разделе
«Record of Training Courses Attended» («Записи о посещенных Учебных Курсах») лог-бука
кандидата. Слово «Fail» («Провал») и чётко написанная дата должны быть занесены в ячейку
«Other information» («Другая информация»). Экзаменатор должен поставить свой номер IRATA и
подпись в ячейке «Training Organisation & Course Stamp».
4.13.6 Работы другими использующими обвязки методами доступа на высоту, подобные
методам остановки падения или ограничения попадания в зону возможного падения – следует
записывать, но зарегистрированные часы работ только этими методами не входят в сумму часов,
принимаемую во внимание при переходе на более высокий уровень.
4.13.7 Часы начисленные за время обучения должны быть записаны, но не могут входить в
расчет часов, требуемых для повышения уровня.
4.13.8 Часы начисленные при работе как Тренер веревочного доступа или ассистент считаются
как рабочие часы и поэтому учитываются при повышении уровня.
4.13.9 Промышленные альпинисты – Уровни 3 несут ответственность за точность своих
собственных лог-буков. Где возможно, они должны просить работодателя скреплять записи его
подписью. При подписании лог-буков промышленных альпинистов, находящихся под их
контролем, Уровни 3 должны обеспечивать полное выполнение записи и точность
регистрируемых часов.
4.13.10 Записи в лог-буке должны быть сделаны после окончания каждого квалификационного
периода деятельности с применением методов веревочного доступа (см. раздел 4.14.5). Эти
записи должны быть четкими и делаются используя шариковую ручку синего или черного цветов.
4.13.11 Если промышленный альпинист теряет свой лог-бук, он должен немедленно связаться с
IRATA чтобы договориться о замене. Техники должны получить заслуживающие доверия справки
(см. раздел 4.13.1) по всем потерянным с лог-буком часам.
Когда утерянные часы требуются для перехода на более высокий уровень, например, с Уровня 1
на Уровень 2, Техник должен получить достоверные справочные документы для подтверждения
часов в восстанавливаемом лог-буке до начала обучения. Сохранение отсканированной копии лог-
бука может упростить процесс восстановления утраченного лог-бука.
4.13.12 Доказанные мошеннические злоупотребления или изменения в IRATA- лог-буке должны
привести к приостановке или отмене сертификации промышленного альпиниста IRATA.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 12 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

4.14 Как заполнять раздел рабочего опыта в лог-буке


4.14.1 Под заглавием Date в лог-бук должны быть записаны работы периодами времени, но не
более чем двухнедельными. Если промышленные альпинисты работали более чем на одном
объекте в день, задания следует записывать отдельно.
4.14.2 Под заглавием Employing Company – пишется название компании-работодателя.
4.14.3 Под заглавием Details of task being undertaken пишутся характер работ и используемые
методы доступа, например:
• мытьё окон: спуск на веревках, базовая навеска;
• установка улавливающей сетки: лазание на ИТО; навеска самосбросов;
• инспекция металлоконструкций: подъем и спуск на веревках; лазание по ИТО; троллеи.
4.14.4 Под заголовком Location промышленный альпинист должен кратко описать тип
сооружения, где выполнялись работы, например
• бетонная башня блок;
• склад со стальным каркасом;
• факельная труба; нефтяная платформа.

4.14.5 Под заголовком Рабочие часы тщательно отражается время потраченное


непосредственно на деятельность методами веревочного доступа. В дополнение к затраченному
времени на основное задание, описанное под заголовком Details of task being undertaken, это
может включать время, затраченное на навешивание веревок и демонтаж навески, инспекцию
снаряжения СИЗ от падения с высоты и инструктажи перед /во время работ. Это не должно
включать другое время, затраченное на перерывы на еду, ожидание нарядов или пережидание из-
за погоды. По этой причине, регистрируемые часы обычно меньше часов, считаемых к оплате или
табелей учета рабочего времени.
4.14.6 Под заголовком Max height worked точно отражается максимальная высота проводимых
работ при выполнении задач веревочного доступа.
4.14.7 Под заголовком Supervisor’s signature все записи в лог-буке заверяются супервайзерами
промышленными альпинистами Уровнями 3, которые должны записать своё имя (напечатанное
чётко), подпись и уникальный личный номер IRATA.
ПРИМЕЧАНИЕ Промышленные альпинисты, желающие повысить свой уровень, но которые
не в состоянии обеспечить подписи Уровня 3 – должны связаться с обучающей компанией до
начала бронирования на курс.
4.14.8 Под заголовком Total hours for this page пишется подсчитанное суммарное количество
рабочих часов на этой странице.
4.14.9 Под заголовком Running total of hours worked - общее количество часов, подсчитанное на
предыдущей странице переносится сюда, складывается с суммарным количеством часов на этой
странице, и после этого результат записывается; см. рис.2 для примера. Рис. 2 предполагает, что
общее количество отработанных часов на предыдущих страницах – 2300. Дополнительно часов
на этой странице 148, что дает суммарное количество отработанных часов 2448.

РАБОЧИЙ ОПЫТ
Employing Hours Max. height
Date Details of task being undertaken Location Supervisor’s signature
company worked worked
02-13
XYZ Offshore Ascending/descending, passing re- Offshore platform XYZ, North A N Other 3/xxxxx
January x 5 0 30 m
Inspection Services anchors. Painting. Sea A N Other
2014
23-27 Climbing with fall arrest lanyards,
XYZ Offshore Offshore platform XYZ, North A N Other 3/xxxxx
January descent, rope-to-rope transfer. NDT x 2 2 28 m
Inspection Services Sea A N Other
2014 Inspection.
06-17 Horizontal aid climbing,
XYZ Offshore Offshore platform XYZ, North A N Other 3/xxxxx
February ascent/descent, passing deviations. x 4 6 25 m
Inspection Services Sea A N Other
2014 NDT Inspection.
20-24 Rigging Y hangs and rope/edge
Onshore Cleaning A N Other 3/xxxxx
February protection with Level 3, descending. Glass hi-rise, London x 3 0 90 m
Services A N Other
2014 Window cleaning.
Total hours for this page x 1 4 8
Running total of hours worked 2 4 4 8

Рис.2 . Пример заполнения страницы опыта в лог-буке.


Copyright © 2019 IRATA International Стр. 13 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019
UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

5 РУКОВОДСТВО ДЛЯ IRATA КОМПАНИЙ-РАБОТОДАТЕЛЕЙ


ПРОМЫШЛЕННЫХ АЛЬПИНИСТОВ
5.1 Чтобы соответствовать требованиям членства IRATA, компании-члены должны
гарантировать, что их работники или суб-подрядчики имеют действующий сертификат IRATA, и, в
случае Уровней 3, что они имеют действующий соответствующий сертификат Первой Помощи.
Результаты экзамена записываются в два места: лог-бук промышленного альпиниста и в он-лайн
систему IRATA (IOS).

5.2 Работодателям следует поддерживать уровень компетенции своих сотрудников. Освежающий


тренинг может потребоваться для промышленных альпинистов, которые не работали в веревочном
доступе регулярно, а для тех, кто имел перерыв в работе 180 дней или более – обязателен и имеет
особые требования. Освежающий тренинг может быть либо освежающим курсом, либо полным курсом
соответствующего уровня.

6 ПРОГРАММЫ ОБУЧЕНИЯ И ЭКЗАМЕНАЦИЯ: ТРЕБОВАНИЯ И


РЕКОМЕНДАЦИИ
6.1 Общее
6.1.1 Чтобы обеспечить безопасную систему работы, Промышленные альпинисты должны
быть компетентны. Чтобы считаться компетентными, Промышленные альпинисты должны иметь
достаточную профессиональную или техническую подготовку, знание, реальный опыт и
полномочия, чтобы позволить им выполнять необходимые задачи должным образом. Компетенция
развивается в обучении путем решения трех элементов:
a) Знания, которые формируются различными методами, включая уроки в классе, лекции и
выступления тренера, самостоятельное обучение, используя учебные материалы,
предоставляемых учебным центром.
b) Навыки, которые вырабатываются путём наблюдения практических демонстраций и
последующей практической отработки элементов учебной программы под руководством
тренера.
c) Отношение, которое развивается путем объяснения и понимания важности личной
ответственности в создании и поддержании безопасной системы работы.
ПРИМЕЧАНИЕ Учебные программы и процедуры в разных учебных центрах могут
отличаться, соответствуя в то же время требования этого документа.
6.1.2 Эти три элемента компетенции постоянно оцениваются во время обучения тренером, а
во время экзамена, по завершении обучения, – экзаменатором.
a) знания оценивается посредством письменных и / или онлайн - экзаменов, путем обсуждения
на практических демонстрациях и наблюдений во время практики;
b) навыки оцениваются при практических демонстрациях упражнений из программы обучения;
c) отношение оценивается путем наблюдения за отношением к безопасности кандидата при
выполнении заданий.
6.1.3 Краткое содержание учебной программы приведено в таблице 3. Элементы программы
обучения, входящие в экзамен описаны в с 6.1.3.1 по 6.1.3.14. Эти элементы варьируют в
зависимости от того, на какой уровень происходит обучение.
6.1.3.1 На Уровне 1, кандидаты оцениваются по всем элементам учебной программы. На
Уровне 2 и Уровне 3 практически нет возможности для оценки всех упражнений учебной
программы. Экзаменаторы должны выбрать репрезентативное число элементов, отвечающих
критериям, приведенным в пункте 6.1.3.2, чтобы 6.1.3.11.
6.1.3.2 Уровень 1 должен ответить на 20 вопросов Уровня 1.
6.1.3.3 Кандидаты на Уровень 1 должны продемонстрировать все маневры на веревках, за
исключением прохождения широкого карема.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 14 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.1.3.4 Кандидаты на Уровень 1 должны продемонстрировать все техники лазания, кроме


вертикальной дорожки ИТО.
6.1.3.5 Кандидаты на Уровень 1 должны продемонстрировать 2 вида спасработ:
a) На спуске на отдельном комплекте веревок;
b) Путем спуска на заранее предустановленной системе спасения.
6.1.3.6 Уровень 2 должен ответить на 30 вопросов Уровня 2.
6.1.3.7 Кандидаты Уровня 2 должны продемонстрировать подъем, спуск, переход с подъема
на спуск и наоборот, прохождение широкого карема, и плюс, как минимум, еще четыре других
маневра на веревках.
6.1.3.8 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать лазание по
вертикальной дорожке ИТО.
6.1.3.9 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать на экзамене по
меньшей мере по одному из каждых из следующих упражнений по проведению спасательных
работ:
a) предустановленная система спасения;
b) вытягивание, перемещение;
c) снятие из зависания на веревке, например, из положения на зажимах для подъёма;
d) снятие из зависания на конструкции, например, из при лазании с амортизирующими усами для
остановки падения;
e) прохождения препятствия, например, оттяжки, перехода «с веревок на веревки»,
перезакрепления (карема);
6.1.3.10 Кандидаты на Уровень 3 должны ответить на 10 вопросов уровня 3 и на 20 вопросов
уровня 2.
6.1.3.11 Кандидаты на Уровень 3 должен выполнить одно или несколько упражнений по
планированию, охватывающих:
a) выбор точек закрепления;
b) планирование навески и план спасения;
c) идентификация опасностей;
d) выбор снаряжения;
e) методы доступа и персонал
f) меры по защите третьих лиц и запретные зоны.

Выполнение формы Планирование Работ [HS-061] может быть использовано для выполнения
этого требования. Однако кандидаты или Экзаменаторы могут использовать свой собственный
формат.
6.1.3.12 Кандидаты на Уровень 3 должны продемонстрировать комплексные упражнения с
навешиванием системы спасения, с участием команды техников веревочного доступа.
Рекомендуется, чтобы это задание включало составление письменного плана упражнения.
6.1.3.13 Кандидаты на Уровень 3 должны продемонстрировать реализацию плана
производства работ.
6.1.3.14 Кандидаты на Уровень 3 должны составить отчет о инспекции СИЗ от падения с
высоты.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 15 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Пункт программы Level 1 Level 2 Level 3 Ссылки


Планирование и управление 6.2
Международная система ИРАТА 6.2.1.
Правовые рамки 6.2.2.
Идентификация опасностей и оценка риска 6.2.3.
Выбор метода доступа 6.2.4.
Подбор персонала и компетенции 6.2.5.
Методика безопасного выполнения работ (ППР) 6.2.6.
Запретные зоны, наряд-допуск и т.д. 6.2.7.
Планирование на случай аварийной ситуации 6.2.8.
Первая помощь и травма подвешенного
6.2.9.
состояния

6.3
Снаряжение
Выбор снаряжения 6.3.1.
Уход и обслуживание снаряжения 6.3.2.
Проверка снаряжения перед использованием 6.3.3.
Детальные и промежуточные инспекции 6.3.4.
Сборка снаряжения и взаимопроверка 6.3.5.

6.4.
Навеска
Общее 6.4.1.
Выбор точек закрепления 6.4.2.
Узлы и обращение с веревкой 6.4.3.
Базовая схема закрепления навески 6.4.4.
Y -навеска 6.4.5.
Избегание опасностей и защита веревок 6.4.6.
Перезакрепления 6.4.7.
Оттяжки 6.4.8.
Самосбросы 6.4.9.
Удерживающие линии (ограничивающие
6.4.10.
попадание в зону возможного падения)
Вертикальная система остановки падения 6.4.11.
Троллеи (натянутые линии) 6.4.12.

6.5.
Навеска для спасения и вытягивания
Общее 6.5.1.
Системы для спуска 6.5.2.
Системы для подъема 6.5.3.
Перекрестное вытягивание 6.5.4.
Комплексные спасработы
6.5.5.
(командное упражнение)

Белые клетки – демонстрировать компетентность; понимать и применять технику.


Затененные клетки – показывать осведомленность о технике и применять под непосредственным
наблюдением.
Черные клетки – осведомленность не требуется на этом уровне.

Табл. 3. Краткое описание учебной программы IRATA International (стр.1 из 2)

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 16 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Маневры на веревках 6.6.


Общее 6.6.1.
Самостраховочные устройства 6.6.2.
Спуск 6.6.3.
Подъём 6.6.4.
Переход с подъема на спуск и наоборот 6.6.5.
Спуск, используя зажимы для подъема 6.6.6.
Подъём, используя спусковое устройство 6.6.7.
Одинарная оттяжка 6.6.8.
Двойная оттяжка 6.6.8.
Переход с веревок на веревки 6.6.9
Перезакрепления (каремы)* 6.6.10.
Прохождение узлов на середине веревки 6.6.11.
Переход через угол (выход с крыши и обратно) 6.6.12.
Использование сидушки 6.6.13.
Прохождение протектора на середине веревки 6.6.14.
*Уровень 1: маленький карем (<1,5 м); Уровень 2 и Уровень 3: большой карем (>1,5 м).

Техники лазания 6.7.


Общее 6.7.1.
Горизонтальная дорожка ИТО 6.7.2.
Вертикальная дорожка ИТО 6.7.3.
Лазание с усами с амортизатором 6.7.4.

6.8.
Спасработы на веревках
Общее 6.8.1.
Спасение из положения «на спуске» 6.8.2.
Спасение из положения «на подъеме» 6.8.3.
Прохождение с пострадавшим оттяжки* 6.8.4.
Переход с пострадавшим с веревок на веревки 6.8.5.
Прохождение с пострадавшим маленького
6.8.6.
карема
Спасение пострадавшего, зависшего на
середине перехода (с веревок на веревки, 6.8.7.
широкого карема или петли (LOOPа))
Проход с пострадавшим узлов на середине
6.8.8.
веревок
Использование троллеев для спасработ 6.8.9.
*Уровень 2: одинарная оттяжка; Уровень 3: двойная оттяжка.

6.9.
Спасработы при лазании на ИТО, конструкции
Спасработы на ИТО 6.9.1.
Спасработы при лазании со снаряжением
6.9.2.
остановки падения
Спасработы на ИТО – на коротком звене 6.9.3.

Белые клетки – демонстрировать компетентность; понимать и применять технику.


Затененные клетки – показывать осведомленность о технике и применять под непосредственным
наблюдением.
Черные клетки – осведомленность на этом уровне не требуется.

Табл. 3. Краткое описание учебной программы IRATA International (стр.2 из 2)

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 17 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.2 Планирование и управление


6.2.1 IRATA International system
6.2.1.1 Обзор
Безопасная система работ IRATA International’s состоит из 3-х основных элементов:
a) Международный Свод Правил (ICOP)[TC-102];
b) Схема Обучения, Экзаменации и Сертификации (TACS)[TC-101];
c) прошедшие аудит компании-члены и их операционные процедуры.
6.2.1.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.1.2.1 Все кандидаты должны показывать осознание трех элементов, перечисленных в
6.2.1.1. и роль каждого в формировании безопасной системы работы.
6.2.1.2.2 Все кандидаты должны показывать осведомленность о требованиях IRATA к тому,
что все работы методами веревочного доступа осуществляются в рамках системы управления
прошедшей аудит компании-члена.
6.2.1.2.3 Все кандидаты должны показывать осознание требований ICOP [TC-102] о надзоре
супервайзера по безопасности веревочного доступа, Уровня 3, см. ICOP [TC-102] часть 2, 2.6.2.
6.2.1.2.4 Все кандидаты должны показывать осведомленность об уровнях компетенции
IRATA, роле лог-бука, и требованиях переаттестации и прогрессирования между уровнями.
6.2.1.2.5 Кандидат Уровня 3 должен демонстрировать знание объема и содержания ICOP
[TC-102], и способность использовать его для справки, когда это необходимо.
6.2.2 Нормативно-правовая база
6.2.2.1 Обзор
В большинстве стран, нормативно-правовая база существует, чтобы контролировать здоровье и
безопасность на рабочем месте. Во многих случаях, система IRATA обеспечивает контроль,
который превосходит требования таких актов; однако, могут быть и исключения.
Члены могут связаться с их Региональным комитетом IRATA (RAC) для дальнейшей информации.
Детали контактов с RAC доступны на сайте www.irata.org
6.2.2.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.2.2.1 Все кандидаты должны показывать осведомленность о системе IRATA и её
взаимосвязях с требованиями законодательства.
6.2.2.2.2 Кандидаты на Уровень 3 должны демонстрировать знакомство с нормативно-
правовой базой своей страны, включая все нормативные акты, имеющие отношение к
веревочному доступу.
6.2.2.2.3 Тренерам и Экзаменаторам рекомендуется убедиться, что все содержание
соответствует каким-либо конкретным местным законодательным требованиям.
6.2.3 Идентификация опасностей и оценка риска
6.2.3.1 Обзор
Оценка риска – это точная оценка опасностей и потенциальных опасностей, которые могут
причинить вред людям, и оценка всех мер, для предотвращения такого вреда, см. ICOP [TC-102]
часть 2, 2.2.4 и ICOP [TC-102] часть 3, Приложение А. Компании-члены должны обеспечить
компетентность лиц, которым поручается составление Оценки Риска.
ПРИМЕЧАНИЕ Углубленная подготовка Оценки Риска не входит в данный документ.
6.2.3.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.3.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность в роле Оценки Риска в процессе
планирования работ и управления работами методами веревочного доступа.
6.2.3.2.2 Кандидат на Уровень 3 должен демонстрировать понимание процесса Оценки
Риска и должен быть способен идентифицировать опасности, которые могут влиять на
деятельность веревочного доступа, например, падение с высоты, погода, падение инструмента и

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 18 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

снаряжения, нерасчетные нагрузки, растяжение веревки, острые кромки, отказы точек


закрепления, отказы снаряжения, аварийная эвакуация, спасательные работы для
пострадавших/травмированных Техников веревочного доступа. Они могут быть
идентифицированы при составлении формы Планирование Работ [HS-061] или формы в
собственном формате Экзаменатора или кандидата.
6.2.3.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что упражнение по идентификации
опасностей было практическое и /или письменное.
6.2.4 Выбор методов доступа
6.2.4.1 Обзор
Существуют различные методы выполнения работ на высоте и должен быть проведен
предварительный анализ работы, для того, что бы выбрать подходящий метод для выполнения
данной задачи в данном месте. См. Свод Правил (ICOP) [TC-102] Часть 2, 2.2.3.
6.2.4.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.4.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность о требованиях для
подтверждения, того, что веревочный доступ является подходящим методом для данной задачи.
6.2.4.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны демонстрировать понимание оценивания
пригодности метода веревочного доступа для различных сценариев.
6.2.4.2.3 Кандидаты Уровня 3 должны быть способны идентифицировать
распространенные ситуации, когда другие способы доступа, подобные использованию автовышки,
подъёмника, или систем ограничения попадания в зону возможного падения, или систем остановки
падения будут более предпочтительны.
6.2.4.2.4 Экзаменатору рекомендуется отметить, что это упражнение по выбору способа
доступа было практическое и /или письменное.
6.2.5 Подбор персонала и компетенции
6.2.5.1 Обзор
Подбор персонала для команды веревочного доступа в значительной степени зависит от задачи и
требует учитывать ряд факторов, в том числе:
a) требующееся количество техников веревочного доступа;
b) уровни компетенции и опыт в веревочном доступе;
c) уровни компетенции и опыт в других относящихся к делу профессиях (например, методах
неразрушающего контроля);
d) план спасения.
Для некоторых оперативных задач может потребоваться повышение квалификации, что бы
команда могла считаться компетентной. См. ICOP [TC-102] часть 2, 2.3 и 2.11.6.
6.2.5.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.5.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность о требованиях по надзору и
обеспечению спасательных работ в соответствии с требованиями IRATA. См. ICOP [TC-102] Ч. 2,
2.1.
6.2.5.2.2 Все кандидаты должны показать осведомленность о пределах их уровня
подготовки в рамках практической работы, спасательных работ и надзора.
6.2.5.2.3 Кандидаты Уровня 3 должны быть способны подобрать подходящую команду,
включая число Техников веревочного доступа, уровни компетенции и роли, для различных
сценариев.
6.2.5.2.4 Экзаменатору рекомендуется отметить, что упражнение по выбору команды было
практическое и /или письменное.
6.2.6 Методика безопасного выполнения работ, План Производства Работ (ППР)
6.2.6.1 Обзор
Методика безопасного выполнения работ (ППР) является эффективным способом получения
плана действий для безопасной системы работ. Она учитывает результаты оценки риска и
формулирует последовательность процедур, необходимых для безопасного выполнения задачи.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 19 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Она должна включать способ доступа, возвращения и получения наряда-допуска, и должна


включать в себя план спасения, охватывающий все предсказуемые случаи жизни. См. ICOP [TC-
102] Часть 2, 2.2.5.
6.2.6.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.6.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность о роли Методики безопасного
выполнения работ (ППР) и важности следовать ей.
6.2.6.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны быть способны реализовать Методику безопасного
выполнения работ, включая инструктаж своей команды. Они должны быть способны определить,
когда Методика безопасного выполнения работ должна быть пересмотрена и какие процедуры при
этом должны быть соблюдены.
6.2.6.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что упражнение по методике безопасного
выполнения работ было практическое и /или письменное.
6.2.7 Запретные зоны, защита третьих лиц и наряд-допуск
6.2.7.1 Обзор
Очень трудно устранить риск падения объектов при работе на высоте. Поэтому, для снижения
риска третьей стороне, ниже рабочей области должна быть установлена запретная зона. В
некоторых ситуациях может оказаться необходимым аналогично запретить доступ к области, где
веревки закреплены или любой другой области, где третьи лица могут вступить в конфликт с
деятельностью промышленного альпинизма. Такие конфликты часто удаётся избежать путем
использования наряда-допуска на производство работ. См. ICOP [TC-102] Часть 2, 2.11.8.
6.2.7.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.7.2.1 Все кандидаты должны показать осознание роли создания и поддержания
запретных зон и роли наряда-допуска.
6.2.7.2.2 Уровни 2 и Уровни 3 кандидаты должны демонстрировать понимание процессов и
требований для создания и поддержания запретных зон, включая наряды-допуски, требования к
размеру, типы барьеров и полиции.
6.2.7.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что упражнение по запретным зонам было
практическое и /или письменное.
6.2.8 Планирование на случай аварийной ситуации
6.2.8.1 Обзор
Все Методики безопасного выполнения работ (ППР) для веревочного доступа должны включать в
себя план мероприятий при чрезвычайной ситуации, включая эвакуацию с рабочего места
(например, при пожаре) и план спасения. См. ICOP [TC-102] часть 2, 2.2.5. и 2.2.6.
Рекомендуется что бы План Спасения включал в себя:
a) обозначенные точки закрепления;
b) необходимое снаряжение;
c) число человек в команде;
d) компетенция членов команды;
e) механизмы надзора;
f) надежная система связи;
g) пошаговая процедура спасения;
h) оказание первой помощи;
i) чрезвычайный план действий при возможных осложнениях.
6.2.8.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.8.2.1 Все кандидаты должны показать знакомство с планами эвакуации и спасения.
6.2.8.2.2 Техники веревочного доступа Уровня 3 должны быть способны к подготовке и
реализации обоих планов, эвакуации и спасения. Они могут быть составлены согласно форме
Планирование Работ [HS-061], или в собственном формате кандидата.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 20 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.2.8.2.3 Тренерам рекомендуется объяснять важность предварительной подготовки к


спасению, включая использование распускаемых точек закрепления и предустановленных
спасательных систем. Тренерам рекомендуется также объяснять важность освежающих
тренингов.
6.2.8.2.4 Экзаменатору рекомендуется использовать это упражнение для планирования
комплексного упражнения спасработ, см. 6.5.5.
6.2.9 Первая помощь и травма подвешенного состояния
6.2.9.1 Обзор.
6.2.9.1.1 Веревочный доступ часто применяется в местах, удаленных от посторонней
помощи, поэтому идеально было бы, что бы все Техники веревочного доступа были обучены
навыкам первой помощи. Техники веревочного доступа Уровня 3 обязаны иметь действующий
сертификат оказания первой помощи, который должен оказаться пригодными для данной работы
и данного местоположения.
ПРИМЕЧАНИЕ Обучение по оказанию первой помощи выходит за рамки этого документа, и
должно быть организовано операционными компаниями применительно к проводимым работам
и местонахождению.
6.2.9.1.2 Непереносимость зависания, переходящая в травму подвешенного состояния
(травму зависания), – это состояние, в котором подвешенное в обвязке лицо может испытывать
определенные неприятные симптомы, которые могут закончиться потерей сознания и в конечном
итоге смертью (см. дополнительную информацию-- ICOP [TC-102] часть 3 , Приложение G).
6.2.9.2 Экзаменация: требования и руководство
6.2.9.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность в текущих рекомендациях по
травме подвешенного состояния, включая её причины, симптомы и лечение.
6.2.9.2.2 Все кандидаты должны демонстрировать такие методы управления спасработами,
чтобы минимизировать дискомфорт пострадавшего. Тренеры должны подчеркивать, что при всех
спасательных сценариях важно быстро оказать первую помощь и принимать во внимание
вероятность развития травмы зависания, включая её воздействие на пострадавшего.
6.2.9.2.3 Тренерам необходимо подчеркивать существование вероятности развития травмы
зависания и её последствий при любых спасательных сценариях. Тренерам рекомендуется
обеспечивать, чтобы всегда, когда это возможно для отработки спасработ использовался манекен
или мешок с грузом. Когда используется живой пострадавший, использование сидушки должно
рекомендоваться, и тренеру рекомендуется следить, что бы пострадавший регулярно двигал
конечностями, особенно ногами, для поддержания циркуляции крови (даже когда имитируется
потеря сознания или другое недвижимое состояние во время упражнения).

6.3 Снаряжение
6.3.1 Выбор снаряжения
6.3.1.1 Обзор
Задачи планирования должны включать в себя выбор подходящего снаряжения. Выбор
снаряжения должен базироваться на принципе использования снаряжения по прямому
назначению, со ссылками на подходящие стандарты (в разных странах могут иметься
специфические требования) и рекомендациях изготовителей. См. ICOP [TC-102] часть 2, 2.7.
ПРИМЕЧАНИЕ Некоторое или даже всё снаряжение, используемое при обучении, может
оказаться иным, чем снаряжение предоставляемое работодателем. Ответственность за
обучение и компетентное использование конкретного снаряжения работниками лежит на
работодателе.
6.3.1.2 Экзаменация: требования и руководство
6.3.1.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность в процессах выбора
снаряжения, базирующихся на использовании снаряжения по назначению и его соответствия
относящимся к делу стандартам и нормативным актам.
6.3.1.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны быть способны выбрать подходящие элементы
снаряжения для данного рабочего задания и быть в состоянии выявлять ситуации, когда другое
снаряжение будет более целесообразным.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 21 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.3.1.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что упражнение по выбору снаряжения


было практическое и /или письменное.
6.3.2 Уход и обслуживание снаряжения
6.3.2.1 Обзор
За время эксплуатации снаряжение для веревочного доступа подвергается воздействию
различных факторов, приводящих к снижению его прочности и ухудшению его характеристик от
первоначальных. Подобные факторы включают износ и надрывы, истирание, экстремальные
температуры, ультрафиолетовое излучение и некоторые химические вещества. Поэтому всё
снаряжение должно регулярно инспектироваться. Инспекции бывают 3-х типов: проверка перед
использованием, детальная инспекция и промежуточная инспекция. Все единицы снаряжения
должны иметь индивидуальный идентификационный номер, что бы можно было прослеживать
историю эксплуатации, предыдущие инспекции и сертификацию. См. ICOP [TC-102] часть 2,2.8.,
2.10 и часть 3, Приложение H, I и J.
6.3.2.2 Экзаменация: требования и руководство
6.3.2.2.1 Все кандидаты должны знать основные факторы, которые могут повредить
снаряжение и знать приёмы правильного обращения со снаряжением, его идентификации и
хранению.
6.3.2.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны демонстрировать понимание подходящей
маркировки и порядка хранения для альпинистского снаряжения.
6.3.3 Проверка снаряжения перед использованием
6.3.3.1 Обзор
Как минимум, проверка снаряжения перед использованием состоит из его краткой проверки перед
использованием. Однако, следить за состояние снаряжения имеет смысл постоянно, насколько
это возможно.
6.3.3.2 Экзаменация: требования и руководство
6.3.3.2.1 Все кандидаты должны демонстрировать функциональную, визуальную и
тактильную проверку всего личного снаряжения.
6.3.3.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать функциональную,
визуальную и тактильную проверку веревок и навесочного снаряжения.
6.3.3.2.3 Экзаменатору рекомендуется исследовать способности и знания кандидата по
проверке снаряжения.
6.3.4 Детальная и промежуточная инспекция
6.3.4.1 Обзор
Все альпинистское снаряжение следует поддерживать в пределах формальной процедуры
инспекции, которая гарантирует, что все предметы подлежат детальной инспекции компетентным
специалистом с интервалом не более шести месяцев. Если оборудование используется в тяжелых
условиях или произошли исключительные события, дополнительные проверки (так называемые
промежуточные инспекции) должны быть выполнены. См. ICOP [TC-102] часть 3, Приложение H.
6.3.4.2 Экзаменация: требования и руководство
6.3.4.2.1 Все кандидаты должны понимать необходимость регулярных зарегистрированных
проверок всего снаряжения для промышленного альпинизма, как через подходящие промежутки
времени, так и в следствии тяжелых условий эксплуатации или исключительных событий.
Кандидат должен также показать понимание процесса, которому надо следовать для того, чтобы
элемент снаряжения был помещен в карантин или был списан.
6.3.4.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны сделать отчет об инспекции предоставленного
образца поврежденного или изношенного снаряжения. Это может быть форма IRATA, «Инспекция
снаряжения» [HS-019] или собственный формат кандидата. Кандидат Уровня 3 должен понимать
предел своего уровня компетентности в проведении детальной инспекции.
ПРИМЕЧАНИЕ Углубленное обучение детальной инспекции выходит за рамки этого
документа. Компании-члены должны обеспечивать компетентность лиц, проводящих
детальные инспекции снаряжения веревочного доступа.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 22 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.3.4.2.3 Тренеры должны подчеркнуть важность уметь определить отказ, повреждение и


износ любого из снаряжения веревочного доступа, а также способы его учёта и контроля. Тренеры
должны предоставлять наглядные пособия или образцы непригодного снаряжения.
6.3.4.2.4 Для кандидатов Уровня 3 экзаменаторам рекомендуется предоставлять на выбор
образцы изношенного или поврежденного снаряжения, чтобы кандидаты могли правильно
идентифицировать неисправное.
6.3.5 Сборка личного снаряжения и взаимопроверка
6.3.5.1 Обзор
Все кандидаты должны уметь собрать и подогнать его/её личное снаряжение для веревочного
доступа и остановки падения. Это включает вязку, расправление и подгонку узлов, например,
которые используются для присоединения веревок к точкам закрепления или для создания
самостраховочных усов. См. ICOP [TC-102], Часть 2, 2.11.5.
6.3.5.2 Экзаменация: требования и руководство
6.3.5.2.1 Все кандидаты должны быть способны выполнить взаимопроверку Техников
веревочного доступа, носящих подобное снаряжение.
6.3.5.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны быть способны собрать и подогнать
личное снаряжение, для себя и других, из разного снаряжения.
6.3.5.2.3 Тренеры должны придавать особое значение правильности выбора, сборки и
регулировки обвязок, присоединения всех компонентов к соответствующим присоединительным
точкам и правильности использования различных категорий обвязок, в частности, надлежащего
использования различных присоединительных точек обвязок.
6.3.5.2.4 Тренеры должны также объяснять предназначение и рациональность
взаимопроверок и основные проблемы, которые могут быть идентифицированы.
6.3.5.2.5 Экзаменатору рекомендуется начинать экзамен с разобранным по элементам
снаряжением.
6.3.5.2.6 Когда экзаменуется взаимопроверка, экзаменатор может намеренно ввести
ошибки, которые кандидаты должны будут идентифицировать.

6.4 Организация навески


6.4.1 Общие рекомендации
Организация навески (навешивание) – это методы присоединения веревок к точкам закрепления;
см. ICOP [TC-102] 2.11.2 и 2.11.3. При навешивании веревок (опорных линий), промышленный
альпинист должен учитывать:
a) пригодность и расположение точек закрепления;
b) необходимое положение веревок для выполнения рабочего задания;
c) варианты и методы спасения;
d) избежание или ослабление опасности, напр., абразивные поверхности; острые кромки;
источники тепла;
e) угол приложения нагрузки.
6.4.2 Выбор точек закрепления
6.4.2.1 Обзор
В веревочном доступе используются самые различные точки закрепления, от конструктивно
предназначенных металлоконструкций и рым-болтов, до временных грунтовых анкеров,
балластных грузов и естественных точек закрепления, например, деревьев. Техники веревочного
доступа, отвечающие за выбор точек закрепления должны обладать соответствующей
компетенцией. Углубленное обучение может быть необходимо. Детальное руководство
приводится в ICOP [TC-102] часть 2, 2.11.2 и ICOP [TC-102] часть 3, Приложение F.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 23 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.4.2.2 Экзаменация: требования и руководство


6.4.2.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность о минимально допустимой
прочности точек крепления для веревочного доступа.
6.4.2.2.2 Все кандидаты должны показать осведомленность о пределах своей компетенции
в отношении выбора и установки точек крепления для веревочного доступа.
6.4.2.2.3 Кандидаты Уровня 3 должны быть способны выбрать пригодные конструкционные
элементы для использования в качестве точки закрепления.
6.4.2.2.4 Тренерам рекомендуется предложить кандидатам варианты точек крепления и
обсудить их пригодность.
6.4.2.2.5 Экзаменатору рекомендуется отметить, было ли упражнение по выбору точек
закрепления практическим или письменным.
6.4.3 Узлы и обращение с веревкой
6.4.3.1 Обзор
Несмотря на то, что сшитые завершения теперь широко доступны, вязка узлов остается одним из
основных навыков в веревочном доступе. Узлы обеспечивают большую гибкость при организации
навески и могут помочь снизить силу рывка, например, при падении. Основные навыки обращения
с веревкой, такие как бухтовка и упаковка в мешки, облегчают транспортировку снаряжения и могут
предотвратить такие проблемы, как запутывание.
6.4.3.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.3.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать бухтовку и укладывание веревки в
мешок.
6.4.3.2.2 Все кандидаты должны продемонстрировать вязку, расправление и установку
следующих узлов, и знать их прочностные характеристики, применения и ограничения:
a) «восьмерка» (петля)
b) «заячьи уши» («двойная восьмерка» петлёй)
c) «девятка» (петля)
d) «австрийский проводник» («альпийская бабочка»)
e) «баррел» («бочка»)
f) стопорный узел.
ПРИМЕЧАНИЕ Демонстрация, вязка, расправление и установка этих узлов являются
минимальным требованием на уровне 1. Однако, обучение может включать в себя более
широкий спектр узлов.
6.4.3.2.3 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать соответствующие узлы
для соединения веревок, соединения веревок и слингов, и знать их применение, прочности и
ограничения.
6.4.3.2.4 Тренеры должны объяснять методы, использование и опасности упаковки веревок
в мешки.
6.4.3.2.5 Тренеры должны гарантировать, что кандидаты в состоянии завязать, расправить
и установить узлы правильно. Кандидаты должны быть способны идентифицировать узлы по
названию, понимать их основное предназначение и ограничения в использовании, и уметь
распознавать правильный рисунок узла.
6.4.3.2.6 Экзаменатор может проверить вязку узлов в комбинации с другими элементами,
например, во время навески. Экзаменатор должен позволять кандидатам Уровня 2 и Уровня 3
использовать другие подходящие узлы, не перечисленные выше.
6.4.4 Базовая системы навески
6.4.4.1 Обзор
Как минимум, базовая система навески состоит из двух веревок, каждая из которых имеет её
собственную точку закрепления. Если присутствует подходящая конструкция, веревки могут быть

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 24 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

просто навешены на два сходных анкерных слинга или стропа, размещенные рядом друг с другом.
См. ICOP [TC-102] часть 2, 2.11.2 и ICOP [TC-102] часть 3, Приложение F.
6.4.4.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.4.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать навешивание базовой системы
навески. Кандидаты на Уровень 2 и Уровень 3 должны демонстрировать организацию навески на
высоте.
6.4.4.2.2 Тренеры должны включать базовые принципы навески и присоединения в
практические задания во время тренинга, например, что каждая веревка желательно должна иметь
её собственную отдельную точку закрепления. Когда это практически возможно, рекомендуется,
чтобы обе –и рабочая, и страховочная линии – были присоединенны к обоим анкерам для
дополнительной надежности, так что если одна выйдет из строя, рывок на вторую будет
минимальным. Узлы должны быть завязаны и затянуты. Акцент следует также делать на
использовании различных типов стропов и навесочного снаряжения, подходящего к конструкциям.
6.4.4.2.3 Экзаменатор может наблюдать демонстрацию кандидатами Уровня 1 на земле.
Разнообразие узлов и методов приемлемо.
6.4.5 Y- образная навеска
6.4.5.1 Обзор
Там где веревки должны быть навешены за два различных конструкционных элемента или
анкерных болта, Y-образная навеска дает три преимущества: точное позиционирование веревок,
разделение нагрузки на анкеры и снижение ударных нагрузок в случае отказа одной из точек
закрепления. См. ICOP [TC-102] часть 2, 2.11.2.
6.4.5.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.5.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать навешивание маленького «Y» на
анкерах менее чем в 1 метра друг от друга.
6.4.5.2.2 Все кандидаты должны показать осведомленность о зависимости нагрузки от углов
и опасности потенциального маятникового откачивания, связанного с большим или широким «Y».
6.4.5.2.3 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать навеску «Y» между
широко разнесенными точками закрепления, когда необходимо предусмотреть последствия отказа
какого-либо одного элемента; например, использование четырех точек закрепления будет более
правильным, чем двух.
6.4.5.2.4 От кандидатов Уровня 2 и Уровня 3 ожидается, что они могут продемонстрировать
организацию навески на высоте.
6.4.5.2.5 Тренеры должны давать более широкий спектр знаний, чем для базовой системы
крепления и объяснять необходимость избегать больших углов, где это возможно. Точки
закрепления должны быть равно нагружены и регулирование позиции должно демонстрироваться.
6.4.5.2.6 Тренеры должны подчеркивать последствия отказа какого-либо элемента
снаряжения, а также необходимость обеспечения избыточности там, где раскачивание (маятник)
может привести к травмам персонала, повреждению снаряжения или имущества. Использование
дополнительно еще одной веревки может быть целесообразно в некоторых обстоятельствах.
6.4.5.2.7 Экзаменатор может наблюдать демонстрацию кандидатами Уровня 1 на земле.
Разнообразие узлов и методов приемлемо.
6.4.6 Избегание опасности и защита веревки
6.4.6.1 Обзор
Опасности, такие как острые кромки, абразивные поверхности, коррозионные вещества и
источники тепла распространены на рабочих местах и могут повредить веревки при контакте или
близком нахождении с ними. Везде, где это возможно, подобные опасности должны быть удалены
или локализованы (например, изоляция горячих труб). Веревки рекомендуется навешивать так,
чтобы избегать все оставшиеся опасности, используя приёмы, подобные «Y»-навеске,
перезакреплениям и оттяжкам. Другие методы, подобные текстильным веревочным протекторам,
являют собой ограниченную степень защиты и могут подходить только для менее серьезных
опасностей. См. ICOP [TC-102] часть 2, 2.7.10 и ICOP [TC-102] Приложение P.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 25 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.4.6.2 Экзаменация: требования и руководство


6.4.6.2.1 Все кандидаты должны показать понимание потенциальных последствий
воздействия подобных опасностей на снаряжение и методов для удаления, избегания,
сдерживания или уменьшения их. Все кандидаты должны понимать, как их перемещения по
веревкам могут привести к возрастанию риска от подобных опасностей.
6.4.6.2.2 Все кандидаты должны продемонстрировать установку оборачивающего веревку
протектора (типа на липучке).
6.4.6.2.3 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны быть способны идентифицировать
распространенные опасности и должны демонстрировать выбор и реализации подходящих
методов навески или защиты.
6.4.6.2.4 Тренеры должны акцентировать внимание на применении иерархического подхода
(как подробно описано в ICOP [TC-102] часть 2,2.7 и 2.11 и Приложении P), который ставит
приоритетным удаление опасности, прежде чем рассматривать методы их избегания тем или иным
способом навески или ослабления опасности, используя протектор. Уровень защиты,
обеспечиваемый различными способами защиты веревок, должен быть объяснен. Рекомендуется
организовывать отдельную защиту для каждой веревки.
Учебные курсы IRATA должны включать в себя все обязательные средства поддержки обучения,
предоставляемые IRATA, например, IRATA ‘Edge and Rope Management Video’ (Видео «Меры
защиты веревок от опасных кромок»), которые доступны на сайте www.irata.org
6.4.6.2.5 Экзаменатору рекомендуется убедиться, что найден правильный метод и что
адекватная защита достигнута.
6.4.7 Перезакрепления (каремы)
6.4.7.1 Обзор
Перезакрепление (также называемое «промежуточная точка закрепления с каремом») – это
второй набор точек закрепления, устанавливаемых на любом расстоянии ниже основных точек
закрепления. Веревки могут быть перезакреплены по разным причинам, включая
позиционирование веревок для работ, избегание опасности, или снижение влияния растяжения
веревки. Требования к прочности и методам навески такие же, как и для основных точек
закрепления.
6.4.7.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.7.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать правильную навеску
перезакрепления на высоте. Для кандидатов Уровня 2, смещение должно быть не более 1,5 м. Для
кандидатов Уровня 3 расстояние смещения может быть любым.
6.4.7.2.2 Тренеры должны делать акцент на последствиях отказа любого из элементов
снаряжения. Рекомендуется, чтобы навеска была максимально проста в использовании и
учитывала варианты и методы спасработ. Как правило, перезакрепления с небольшим провисом
карема, особенно когда смещение большое, сложнее проходить и при просто передвижении, и при
спасработах.
6.4.7.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что различные узлы и методы допустимы.
6.4.8 Оттяжки (отклонения)
6.4.8.1 Обзор
Оттяжка – это метод навески, позволяющий перенаправить путь веревок. Веревки могут быть
отклонены для обеспечения более точного позиционирования Техников веревочного доступа или
для избегания опасности. В отличие от перезакрепления, оттяжки позволяют позиционирование с
навешенными системами спасения. На конструкциях с отрицательным уклоном или чтобы
ограничить подвижность, могут быть использованы серии оттяжек.
Оттяжки могут быть разделены на 2 типа:
a) одинарная оттяжка, используемая для отклонения веревок (или только одной рабочей линии)
только на небольшой угол. Одинарная оттяжка подходит только в случае, если её отказ не
приведет к серьезным последствиям (подобным большому маятнику в сторону конструкции
или контакт с острой кромкой) и обычно навешивается как одинарная анкерная система.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 26 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

b) двойная (сдублированная) оттяжка может отклонять веревки на больший угол и расстояние,


чем одинарная оттяжка, и позволяет веревкам и пользователю быть защищенными от более
серьезных опасностей, подобных острым кромкам или большому маятнику в сторону
конструкции. Подобная оттяжка использует дублированную анкерную систему, с подходящим
количеством точек закрепления и соединительных компонентов, обеспечивающих защиту
против отказа любого элемента системы. Когда предполагается большой угол отклонения,
пользователю рекомендуется оценить целесообразность использования перезакрепления,
что может быть более подходящим.
6.4.8.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.8.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать правильное
навешивание каждого типа оттяжек, описанных в 6.4.8.1, с учетом углов и расстояния,
необходимых для достижения нужного места положения веревок, и простоты использования при
прохождении и на подъем, и на спуск. Для кандидатов Уровня 2 требуемый тип оттяжки
указывается. Кандидаты Уровня 3 должны выбрать подходящий тип оттяжки для каждого случая.
6.4.8.2.2 Тренеры должны объяснять, который тип оттяжки подходит для какого случая, и
где другие типы навески (такие как перезакрепления) могут быть предпочтительнее. Нагрузка на
точки закрепления и требования к их прочности в зависимости от угла отклонения веревки должны
быть объяснены.
6.4.8.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что различные узлы и методы приемлемы.
6.4.9 Самосбросы
6.4.9.1 Обзор
Дистанционные методы навески (часто именуемые «самосброс») позволяют навесить или снять
веревки дистанционно. Они должны считаться временной навеской для доступа или отхода, и
поэтому, как правило, считаются не подходящими для спасения.
6.4.9.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.9.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать правильное
навешивание самосброса и от земли, и от точек закрепления.
6.4.9.2.2 Тренеры должны объяснять необходимость защиты веревок против
потенциального истирания. Должно быть объяснено грамотное управление веревками,
обеспечивающее две непересекающиеся системы с неперекрещивающимися карабинами.
6.4.9.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что кандидатам надо продемонстрировать
один самосброс для проверки, по усмотрению экзаменатора. Вариации методов приемлемы.
6.4.10 Системы ограничения попадания в зону возможного падения
6.4.10.1 Обзор
Ограничение попадания в зону возможного падения – это техника, при которой посредством
использования СИЗ от падения, для работников исключается возможность достижения зон, где
риск падения с высоты существует.
6.4.10.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.10.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать подходящее
навешивание линии удержания от попадания в зону возможного падения. Кандидаты должны
обеспечить, что этот метод действительно предотвратит их от попадания в зону возможного
падения и должны продемонстрировать знания о снаряжении, используемом для этого метода,
включая где и когда оно пригодно к использованию в технике веревочного доступа.
6.4.10.2.2 Тренеры должны объяснять, что метод не допускает выход пользователей из
пределов безопасного участка, где они находятся в опорном пространстве. Тренерам
рекомендуется объяснять, что линии удержания от попадания в зону возможного падения могут
быть установлены в различных формах, от простого одинарного уса фиксированной длины,
закрепленного к одной точке закрепления, до систем, включающих регулируемый ус, двигающийся
вдоль второй горизонтальной опорной линии, закрепленной с обоих концов. Резерв должен быть
сделан для всякого потенциального провиса и растяжения опорной линии, особенно когда линия
длинная или когда используется подвижная система на горизонтальной опорной линии.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 27 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.4.10.2.3 Экзаменатор должен проверить понимание и навешивание кандидатами систем


ограничения попадания в зону возможного падения. Использование одной точки присоединения
или одинарной линии для таких систем может быть подходяще.
6.4.11 Вертикальные системы остановки падения
6.4.11.1 Обзор
На определенных конструкциях (например, стационарных лестницах) может быть подходящим
организация временных систем остановки падения для облегчения доступа.
6.4.11.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.11.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать навеску временной
системы остановки падения для защиты при вертикальном лазании.
6.4.11.2.2 Тренеры должны объяснять, в каких случаях использование подобной системы
целесообразно, какие есть требования к прочности точек закрепления и рассматривать
возможности спасработ.
6.4.11.2.3 Экзаменатор должен обеспечить, чтобы кандидаты учитывали необходимый запас
высоты и количество пользователей, допускаемое изготовителем.
6.4.12 Троллеи
6.4.12.1 Обзор
Веревки могут быть натянуты между двух комплектов точек закрепления для облегчения
горизонтального или диагонального перемещения. Дополнительные рабочая и страховочная
линии требуются для контроля передвижения по диагональному троллею.
6.4.12.2 Экзаменация: требования и руководство
6.4.12.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать навеску троллея с
любым углом наклона.
6.4.12.2.2 Тренеры должны подчеркивать, что высокая нагрузка может быть приложена к
точкам закрепления в следствии создания слишком большого угла (маленького провиса) и поэтому
рекомендуется, чтобы веревки натягивались как можно слабее, насколько это возможно
практически. Тренерам рекомендуется объяснять, как Техникам веревочного доступа разделить
нагрузку на обе веревки; это снизит нагрузку на снаряжение и минимизирует провис.
Рекомендуется обратить внимание также на минимизацию длины страховочного уса; это снизит
дистанцию падения (и поэтому, силу рывка) в случае отказа снаряжения. Должны быть обсуждены
варианты и методы спасения, в частности регулируемое закрепление веревок на одном или обоих
концах троллея, т.е. так, чтобы их можно было разблокировать и выдать
6.4.12.2.3 Экзаменаторам рекомендуется отметить, что различные методы навески
допустимы.

6.5 Навеска для спасения и транспортировки


6.5.1 Общее
6.5.1.1 Обзор
6.5.1.1.1 Рекомендуется что бы варианты и методы спасения рассматривались на стадии
планирования, и План Спасения, учитывающий специфики конкретного места работ, был включен
в Методику безопасного выполнения работ (ППР). Рекомендуется, что бы Техники веревочного
доступа были соответствующе обучены и обеспечены всем необходимым для осуществления
Плана Спасения.
6.5.1.1.2 Системы спасения можно условно разделить на два типа:
a) предустановленные системы спасения, где команда использует заранее навешенную систему
для спуска или подъема;
b) соло-спасательные работы, где Техник веревочного доступа может напрямую помогать
пострадавшему и выполнять с сопровождением спуск или подъем и прохождение каких-либо
препятствий, с которыми он/она могут столкнуться.
Рекомендуется использование в Плане Спасения предустановленных систем везде, где это
возможно. Некоторые Планы Спасения могут требовать комбинации этих двух типов.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 28 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.5.1.2 Экзаменация: требования и руководство


6.5.1.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность о предустановленных системах
спасения и о их преимуществах . Уход за пострадавшим и вероятность развития травмы зависания
должно быть приняты во внимание. В любых спасработах необходимо следить за эффективностью
страховочной системы и минимизацией запутывания веревок и трения веревки об веревку.
6.5.1.2.2 Тренеры должны подчеркивать, что нагрузки на снаряжение во время спасработ
часто превосходят вес одного человека. Это снижает фактор безопасности прочности снаряжения
и может потребовать более тщательного управления устройствами для снижения потенциальных
динамических нагрузок.
6.5.1.2.3 Тренерам рекомендуется объяснять, как предустановленные системы спасения
могут ускорить спасение, избежать нагрузки от двух человек на снаряжение и уменьшить
потребность спасателя в компромиссах со своей собственной безопасностью. Всем
пользователям рекомендуется понимать схему и принцип действия системы. Меры
предосторожности, чтобы избежать случайного перемещения должны быть продемонстрированы.
6.5.1.2.4 Экзаменатор должен убедиться сам, что кандидат может адекватно решать все
вопросы безопасности, командной работы, организации спасработ и коммуникации. Экзаменатору
рекомендуется знать, что запутывание, плохое управление страховочным устройством или случаи
провисания страховочной линии являют собой ошибки.
6.5.2 Системы для спуска
6.5.2.1 Обзор
Во многих ситуациях, где верхние точки закрепления легкодоступны и возможен свободный спуск,
спасение может быть ускорено путем навешивания веревок в виде распускаемой системы для
спуска.
6.5.2.2 Экзаменация: требования и руководство
6.5.2.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать управление простой
предустановленной системой спасения, позволяющей эвакуацию пострадавшего при отсутствии
препятствий ниже.
6.5.2.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать навешивание такой
системы для спуска.
6.5.2.2.3 Тренеры должны подчеркивать преимущества подобных систем – простоту и
быстроту спасения. Тренеры должны демонстрировать добавление дополнительного снаряжения
для создания тянущих систем.
6.5.2.2.4 Экзаменатор должен гарантировать функционирование системы так, как
предназначено и что она остается безопасной, когда не активирована. Экзаменатор должен также
увидеть тщательный контроль обоих веревок во время спуска.
6.5.3 Тянущие системы
6.5.3.1 Обзор
Там где доступ к сооружению возможен только сверху, эвакуация может требовать подъема
пострадавшего. Там, где необходимость подъема / подтягивания для спасения была
идентифицирована, Планом Спасения рекомендуется обеспечить на месте наличие снаряжения
для быстрого и эффективного подъема. В зависимости от ситуации, тянущая система может
представлять собой:
a) систему для спуска как описано в 6.5.2, плюс дополнительное снаряжение;
b) полную систему, использующуюся во всех отношениях –для спуска, подвешивания и подъема
Техника веревочного доступа;
c) систему, которая может добавлена к существующим навешенным веревкам, использующую
третью веревку и дополнительное снаряжение.
ПРИМЕЧАНИЕ Подобные техники могут также использовать для подъема инструментов и
материалов. Прежде чем использовать снаряжение веревочного доступа для этой цели,
потенциальные последствия должны быть рассмотрены, например, чрезмерная нагрузка или
повышенный износ.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 29 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.5.3.2 Экзаменация: требования и руководство


6.5.3.2.1 Все кандидаты должны показать осведомленность об использовании тянущих
систем для спасения.
6.5.3.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать сборку всех трех
тянущих систем и их эксплуатацию для эвакуации пострадавшего на платформу или в указанную
позицию. Упражнения перетягивания могут проводиться с платформы или в положении зависания
на снаряжении на высоте (висячее перетягивание).
6.5.3.2.3 Тренеры должны объяснять преимущества предустановленных систем спасения и
в каких случаях дополнительная система может быть подходящей.
6.5.3.2.4 Тренеры должны акцентировать внимание на использование систем блоков;
необходимости соответствующей страховки; понимании механических преимуществ и нагрузок на
снаряжение. Тренерам рекомендуется объяснять, как вытягивать пострадавшего к месту на
платформе и затащить /положить его на платформу. Это может включать движение
пострадавшего через перила и использование свободного конца.
6.5.3.2.5 Экзаменатор должен следить за эффективностью реализации систем и
правильностью использования снаряжения.
6.5.3.2.6 Экзаменатор должен быть удовлетворен тем, что кандидат имеет общий уровень
осведомленности о потенциальных трудностях, которые могут возникнуть, и имеет понимание о
механических преимуществах и нагрузках на снаряжение, особенно тех, которые могут привести к
выходу снаряжения из строя.
6.5.3.2.7 Экзаменатор должен отметить, что на экзамене кандидатам нужно
продемонстрировать только одно упражнение с перетягиванием, по усмотрению экзаменатора.
Различные методы приемлемы.
6.5.4 Перекрестное вытягивание
6.5.4.1 Обзор
Перемещение пострадавшего вокруг или через трехмерные препятствия может быть достигнуто
путем использования перекрестно-тянущих систем.
6.5.4.2 Экзаменация: требования и руководство
6.5.4.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать перекрестное
вытягивание пострадавшего между двух точек.
6.5.4.2.2 Тренерам рекомендуется объяснять, как два или более комплекта веревок для
подъема/спуска и страховочных систем навешиваются и присоединяются к пострадавшему.
Пострадавший должен быть перемещен горизонтально используя две системы.
6.5.4.2.3 Экзаменатору рекомендуется проверить, что организованное перекрестное
вытягивание исключит потенциальное бесконтрольное раскачивание (например, в связи с отказом
одного какого-либо элемента снаряжения) благодаря использованию соответствующей
страховочной системы. Там где два человека вовлечены в спасработы методом перекрестного
вытягивания, Экзаменатору рекомендуется убедиться, что подходящая коммуникация между ними
поддерживается.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 30 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.5.5 Комплексные спасательные работы (командное упражнение)


6.5.5.1 Обзор
Для перемещение пострадавшего на безопасный участок могут потребоваться спасательные
системы, включающие в себя несколько элементов. Требуется четкое планирование и это
упражнение должно базироваться на требованиях и указаниях, описанных в 6.2.8.
6.5.5.2 Экзаменация: требования и руководство
6.5.5.2.1 Кандидаты Уровня 3 должны принимать во внимание:
a) Управление командой. Кандидаты должны сделать максимально эффективным
использование данной им команды, принимая во внимание уровень квалификации каждого
члена. Кандидаты должны позиционировать сами себя таким образом, чтобы они находились
в наиболее подходящем месте для координации рабочего задания и вероятного
спасательного сценария.
b) Связь. Кандидаты должны сообщить свои намерения команде так, чтобы каждый член
понимал его/её роль в запланированном методе работ и спасработ. Понятные инструкции
должны быть даны каждому члену команды на каждой стадии командных спасработ.
Внимание должно также уделяться связи с аварийными службами и другим персоналом на
объекте;
c) Снаряжение. Кандидаты должны подобрать подходящее снаряжение и в достаточном
количестве для данной задачи, принимая во внимание компетентность каждого члена
команды и совместимость компонентов.
d) Управление пострадавшим. Кандидаты должны продемонстрировать наилучшую практику
при необходимости управления пострадавшим, включая поддержание пострадавшего
вертикально, принимая меры для создания ему комфорта (например, сидушка или носилки) и
ограничив время неподвижного зависания.
6.5.5.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны продемонстрировать планирование и навешивание
комплексной системы веревочного доступа, и затем выполнение связанного с этой системой
командного упражнения. Рекомендуется, чтобы система позволяла перемещение пострадавшего
в трехмерном пространстве.
6.5.5.2.3 Тренерам рекомендуется заметить, что это упражнение предназначено для
проверки способностей кандидатов к созданию и реализации Плана Спасения.
6.5.5.2.4 Экзаменатору рекомендуется отвести кандидатам на планирование и навеску
этого упражнения 45-60 минут и 15-30 минут на собственно проведение спасработ. Экзаменатор
может использовать это упражнение чтобы проверить соответствие компетентности в форме
«Планирование работ» [HS-061].

6.6 Маневры на веревке


6.6.1 Общее
6.6.1.1 Обзор
При работе в свободном висе Техникам требуется сохранение двух независимых точек
присоединений. Эти присоединения могут быть усами, прикрепленными к точкам закрепления или
устройствами, присоединенными к веревкам. В некоторых ситуациях может потребоваться более
двух точек присоединения для защиты от любого потенциального неконтролируемого
раскачивания (маятника) или движения, которое может причинить травмы персоналу, привести к
повреждению снаряжения или имущества. Возможными ситуациями могут быть широкий переход
с веревок на веревки, широкий карем или двойная оттяжка, где отказ любой части системы
безопасности может привести к бесконтрольному раскачиванию, даже если кандидат имеет два
других независимых безопасных присоединения.
6.6.1.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.1.2.1 При использовании техники веревочного доступа, кандидаты должны
поддерживать два независимых присоединения, кроме случаев:
a) нахождения в безопасной зоне;
b) использования техники ограничения попадания (перемещения) в зону возможного падения;

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 31 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

c) использования системы остановки падения;


d) использования других типов систем для защиты от падения с высоты (например,
страховочные сетки, подушки безопасности).
ПРИМЕЧАНИЕ ICOP Часть 3, Приложение К покрывает базовые маневры веревочного
доступа.
6.6.1.2.2 Рекомендуется, чтобы все маневры кандидатов Уровня 1 выполнялись на заранее
навешенных трассах.
6.6.1.2.3 Кандидатам Уровня 2 и Уровня 3 может потребоваться навешивание обеих
веревок, и затем выполнение маневров на ими повешенных трассах.
6.6.1.2.4 В зависимости от конкретных обстоятельств, недостаточность защиты против
бесконтрольного раскачивания должна быть классифицирована как грубая ошибка, и, таким
образом, экзамен будет провален.
6.6.2 Страховочные устройства
6.6.2.1 Обзор
Хотя страховочным устройствам редко случается сработать по-настоящему, правильное
управление этими устройствами является крайне важным на протяжении всего времени для
обеспечения возможности их успешного срабатывания в случае падения.
6.6.2.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.2.2.1 Все кандидаты на протяжении всего экзамена должны демонстрировать
правильное использование страховочного устройства (и соответствующих усов устройства) в
соответствии с лучшей практикой, Оценкой Рисков Обучающей компании-члена IRATA и с
инструкциями изготовителя. Это включает проверку расположения и функционирования
страховочного устройства в соответствующие моменты.
ПРИМЕЧАНИЕ Некоторые страны могут иметь специфические требования по выбору
страховочных систем.
6.6.2.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать знакомство с
различными видами страховочных устройств и альтернативных систем, например, спуск на двух
спусковых устройствах; управление страховочной линией.
6.6.2.2.3 Тренеры должны подчеркивать необходимость правильного использования
страховочных систем и обращения с ними, включая, где применимо:
a) выбор усов устройств и их использование;
b) поддержание в как можно более высоком положении для минимизации любого
потенциального падения;
c) избегания брать рукой без необходимости;
d) избегание падения устройства;
e) eизбегание запутывания;
f) fапас высоты (свободное пространства) ниже пользователя.
6.6.2.2.4 Когда страховочное устройство используется во время спасработ, вытягивания и
спуска, тренерам рекомендуется особо подчеркивать необходимость минимизации дистанции
потенциального падения и соответственно – силы рывка.
6.6.2.2.5 Тренеры должны объяснять альтернативные системы и когда они могут быть
подходящи.
6.6.2.2.6 Экзаменатор должен подчеркивать важность страховочных систем на протяжении
всего экзамена.
6.6.3 Спуск
6.6.3.1 Обзор
Контролируемый спуск по веревкам является фундаментальным навыком в веревочном доступе.
Техник веревочного доступа должен быть способен контролировать свою скорость и
останавливаться когда требуется. См. ICOP [TC-102] часть 3, Приложение К.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 32 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

ПРИМЕЧАНИЕ Немецкий термин «abseil», переводимый как ‘down rope’(или «спуск по


веревке»), является широко распространенным, как и, в некоторых частях мира, французский
термин ‘rappel’.
6.6.3.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.3.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать присоединение спускового
устройства и страховочного устройства к комплекту заранее навешенных веревок. Перед спуском
кандидат должен продемонстрировать проверку расположения и функционирования
страховочного устройства. Во время спуска кандидат должен демонстрировать надежный
контроль веревки ниже спускового устройства («хвоста» веревки). Кандидат должен
продемонстрировать остановку и полную блокировку спускового устройства.
6.6.3.2.2 Тренеры должны уделять особое внимание к:
a) безопасности перед спуском и функциональным проверкам;
b) безопасному управлению спусковым устройством и правильному использованию
страховочного устройства;
c) влиянию различных условий (например, окружающей среды) на свойства веревок и их
влияние на контроль спуска;
d) понимание ограничений и проверки точек закрепления, предшествующих присоединению
снаряжения;
e) правильность заправки веревки в спусковое устройство и муфтование его карабина;
f) избежание запутывания в веревках и усах;
g) различные случаи доступа к веревкам: непосредственно из безопасной зоны; от ИТО; от
системы ограничения попадания в зону возможного падения.
6.6.3.2.3 Экзаменатор должен позволить использовать для маневров различные техники и
снаряжение, с акцентом на правильное присоединение к веревкам, контроль спуска и правильное
управление страховочным устройством.
6.6.4 Подъём
6.6.4.1 Обзор
Лазание по веревке (подъем по опорной линии) является вторым из основных навыков в
веревочном доступе и осуществляется различными вариантами использования двух устройств
для подъема, обычно грудного зажима и ручного зажима с петлёй для ноги. См. ICOP [TC-102]
часть 3, Приложение К.
6.6.4.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.4.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать присоединение зажимов для
подъема и страховочного устройства к комплекту заранее навешенных веревок, подъем по
веревкам, и затем отсоединение от веревок к другой системе или безопасному участку.
6.6.4.2.2 Тренеры должны делать упор на правильность присоединения к веревке
используемого подъемного устройства, проверке безопасности перед подъемом и необходимости
избегать рывков на подъемное снаряжение. Важно отметить, что зажим для подъема считается
точкой прикрепления только, если нагрузка статическая. Тренеры должны призывать кандидатов
к использованию хорошей техники, чтобы избежать ненужную усталость.
6.6.4.2.3 Экзаменатор должен делать акцент на безопасной практике подъема, включая
правильное управление страховочным устройством.
6.6.5 Смена направления движения
6.6.5.1 Обзор
Переход от подъема к спуску и наоборот является важной базовой техникой в веревочном доступе
и формирует основу для многих других маневров.
6.6.5.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.5.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать переход от подъема к спуску и
наоборот.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 33 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.6.5.2.2 Тренеры должны обеспечить, чтобы кандидат находился под пристальным


наблюдением в начале обучения этому маневру, и акцентировать внимание на навыках
обращения с их личным снаряжением веревочного доступа. Тренерам рекомендуется
подчеркивать необходимость правильного управления страховочным устройством при смене
направления движения.
6.6.5.2.3 Экзаменатор должен контролировать возможность поперечного нагружения
карабинов и простоту установки и снятия личного снаряжения.
6.6.6 Спуск используя подъемное устройство
6.6.6.1 Обзор
Владея необходимыми навыками, Техник веревочного доступа может спускаться по веревке, когда
висит на ней на подъемных устройствах.
6.6.6.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.6.2.1 Все кандидаты должны демонстрировать спуск используя зажимы для подъема
без отсоединения их от веревки.
6.6.6.2.2 Тренеры должны объяснять, что эта техника предназначена для смены позиции на
небольших дистанциях (обычно менее чем несколько метров) и что зажимы для подъема нельзя
отсоединять от веревки.
6.6.6.2.3 Экзаменатор должен контролировать, что зажимы для подъема не отсоединяются
от веревки на протяжении всего маневра.
6.6.7 Подъем используя спусковое устройство
6.6.7.1 Обзор
Владея необходимыми навыками, Техник веревочного доступа может подниматься по веревке,
когда висит на ней на спусковом устройстве.
6.6.7.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.7.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать подъем, используя спусковое
устройство и зажим для подъема с ножной петлёй.
6.6.7.2.2 Тренеры должны объяснять, что эта техника предназначена для смены позиции на
короткой дистанции, и выходящий конец веревки постоянно должен контролироваться.
6.6.7.2.3 Экзаменатор должен смотреть за правильностью контроля спускового устройства.
6.6.8 Оттяжки
6.6.8.1 Обзор
Оттяжки позволяют изменить направление веревок от точки закрепления, либо обеспечить более
удобную позицию для Техника веревочного доступа, либо избежать перетирания и других
потенциальных причин повреждения веревок. См. 6.4.8. - требования к организации навески.
6.6.8.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.8.2.1 Все кандидаты должны демонстрировать прохождение одинарной оттяжки в обоих
направлениях (на спуск и на подъем).
6.6.8.2.2 Все кандидаты должны продемонстрировать прохождение сдвоенной оттяжки в
обоих направлениях (на спуск и на подъем).
6.6.8.2.3 Тренеры должны обеспечить понимание всеми кандидатами двух различных типов
оттяжек и потребность одинарной или двойной защиты в зависимости от обстоятельств. Тренеры
должны акцентировать внимание на необходимости избегания бесконтрольного раскачивания при
прохождении оттяжки. Как правило, для прохождения оттяжки нет нужды к отсоединению
снаряжения от рабочей и страховочной линии.
6.6.8.2.4 Экзаменатор должен отметить, что маленькое бесконтрольное раскачивание
должно считаться маленькой ошибкой. Однако, раскачивание которое может причинить травмы
персоналу, повреждение снаряжения или имущества должно считаться грубой ошибкой.
6.6.9 Переход с веревок на веревки

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 34 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.6.9.1 Обзор
Горизонтальное перемещение в состоянии свободного виса может быть достигнуто путем
перехода с одного комплекта веревок на другой.
6.6.9.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.9.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать переход с одного комплекта веревок
на другой, которые могут быть на любом расстоянии друг от друга.
6.6.9.2.2 Тренеры должны обращать внимание на возможность бесконтрольного
раскачивания и обязательность четырех точек присоединения, где это необходимо. Кандидаты
могут использовать два страховочных устройства, но должны иметь навыки использования
подходящего узла вместо второго страховочного устройства.
6.6.9.2.3 Экзаменатор должен отметить, что различные признанные техники приемлемы, но
отказ от использования или поддержания работоспособности страховки с одной стороны широкого
перехода с веревок на веревки, который оставляет вероятность широкого бесконтрольного
раскачивания – должен считаться грубой ошибкой.
6.6.10 Перезакрепления с каремом
6.6.10.1 Обзор
Перезакрепления (обычно называемые re-belay) являются вторым комплектом точек закрепления,
устанавливаемых на любом расстоянии ниже основных точек закрепления. См. 6.4.7. требования
к организации навески.
6.6.10.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.10.2.1 Все кандидаты должны демонстрировать прохождение перезакрепления с
маленьким каремом (шириной менее 1,5 м) как на спуск, так и на подъем.
6.6.10.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать прохождение
перезакрепления со смещением на любое расстояние друг от друга.
6.6.10.2.3 Тренеры должны подчеркивать, что страховка предназначена для защиты от
любого потенциального раскачивания или движения, которое может привести к травмам
персонала или повреждению снаряжения или имущества. Поэтому перезакрепления с широким
каремом (или «петля-провис» - LOOP) могут потребовать использования техники, подобной
переходу с веревок на веревки и использования двух страховочных устройств.
6.6.10.2.4 Экзаменатору рекомендуется заметить, что различные техники для выполнения
этого маневра приемлемы.
6.6.10.2.5 Экзаменатору рекомендуется заметить, что маленькое бесконтрольное
раскачивание должно считаться маленькой ошибкой. Однако, раскачивание которое может
причинить травмы персоналу, повреждение снаряжения или имущества должно считаться грубой
ошибкой.
6.6.11 Прохождение узлов на середине веревки
6.6.11.1 Обзор
Узлы могут быть завязаны посередине веревки либо для изоляции небольшого повреждения, либо
для наращивания веревки недостаточной длины.
6.6.11.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.11.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать прохождение узлов на веревках как
на спуске, так и на подъеме. Узлы должны быть на обеих веревках и могут быть на одном уровне
или на разных.
6.6.11.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать обнаружение,
изоляцию и прохождение небольшого повреждения веревки с завязыванием подходящего узла
(рекомендуется, чтобы Уровень 1 был способен сделать это под наблюдением). В дополнении,
кандидатам Уровня 2 и Уровня 3 может потребоваться завязать узлы для сращивания веревок. См
также 6.4.3.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 35 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.6.11.2.3 Тренеры должны акцентировать внимание, что на рабочем месте поврежденные


веревки рекомендуется заменить как можно скорее, насколько это возможно. Узлы могут
осложнить спасение; поэтому узлы для связывания веревок рекомендуется избегать везде, где это
возможно. Узлы используемые для изоляции поврежденного участка веревки должны считаться
временной аварийной мерой. Простой узел для изоляции поврежденного места не должен
использоваться для безопасного присоединения.
6.6.11.2.4 Экзаменатору рекомендуется заметить, что различные техники для выполнения
этого маневра приемлемы. Повреждение веревки может быть имитировано с использованием
маркера или другим подобным способом.
6.6.12 Переход через край (угол) (выход с крыши и обратно)
6.6.12.1 Обзор
Края крыш, платформ, скалы, пещеры и другие начала отвеса могут быть незащищенные или
огражденными например перилами или парапетом. Во многих случаях, край представляет и
неудобное препятствие для Техника веревочного доступа, и опасность веревкам при контакте с
ними.
6.6.12.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.12.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать переход через край и на спуск, и на
подъем, при чем точки закрепления веревок должны находиться низко вблизи уровня площадки
(крыши), с которой начинается спуск, так, чтобы веревки при переходе через край перегибались на
угол, близкий к 90 градусам.
6.6.12.2.2 Тренеры должны обеспечить, чтобы кандидаты правильно встегивались в веревки
до приближения к краю и объяснять использование подходящей защиты веревок. Тренеры должны
заострять внимание на опасностях, связанных с краем, включая растяжение веревки и
вероятности рывка.
6.6.12.2.3 Экзаменатору рекомендуется проверять соответствующий контроль безопасности
во время этого маневра, предотвращение возможного рывка и поперечной нагрузки на
снаряжение.
6.6.13 Использование сидушки
6.6.13.1 Обзор
Сидушкой часто дополняют обвязку для веревочного доступа, чтобы улучшить комфорт при
зависании. См. ICOP [TC-102] часть 2, 2.7.11.
6.6.13.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.13.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать правильное присоединение и
использование сидушки.
6.6.13.2.2 Тренеры должны объяснять, что сидушка не является частью СИЗ и
предназначена только для обеспечения дополнительного комфорта.
6.6.13.2.3 Экзаменатор должен заметить, что различные сидушки и техники допустимы.
6.6.14 Прохождение протектора на середине веревки
6.6.14.1 Обзор
Оборачиваемые вокруг веревки текстильные протекторы устанавливаются на середине веревки
для защиты от маленьких абразивных опасностей.
6.6.14.2 Экзаменация: требования и руководство
6.6.14.2.1 Все кандидаты должны пройти такой протектор на подъеме или на спуске и
установить его обратно на место. Рекомендуется применение отдельного протектора для каждой
из веревок.
6.6.14.2.2 Тренерам рекомендуется объяснить, как проходится такой протектор и как вновь
установить его на соответствующее место, включая привязывание его к конструкции или веревке.
Тренерам рекомендуется обеспечить возможность выполнения подобного упражнения в реальной
практической обстановке, т.е. потенциальной опасности контакта с конструкцией.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 36 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.6.14.2.3 Экзаменатору рекомендуется контролировать безопасность и пригодность


используемых протекторов и их правильную установку.

6.7 Методы лазания по конструкциям и ИТО (Искусственным Точка


Опоры)
6.7.1 Общее
6.7.1.1 Обзор
6.7.1.1.1 Существуют различные методы для передвижения непосредственно по
конструкциям с использованием средств индивидуальной защиты от падения. Все эти методы
могут быть разделены на две большие группы:
a) лазание по ИТО в свободном висе, используя усы для позиционирования (самостраховочные
усы);
b) лазание со снаряжением для остановки падения (подобным амортизирующим усам или
заранее установленной системе остановки падения).
В некоторых ситуациях может быть использована комбинация методов из этих двух групп.
Руководство по другим методам, например, лазанию с нижней страховкой, приводится в ICOP [TC-
102] часть 3 приложение L.
6.7.1.1.2 Различные методы требуют специального обучения с акцентом на особенности их
применения, типах используемого снаряжения и точек присоединения.
6.7.1.2 Экзаменация: требования и руководство
6.7.1.2.1 Все кандидаты должны хорошо разбираться в понятиях фал-фактора (фактора
падения) и запаса высоты (свободного пространства), и их значимость для различных методов
лазания. Понятия fall factors (фактора падения), запаса высоты (свободного пространства) и
связанных с ними рисков приводится в ICOP [TC-102] часть 3, Приложение Q.
6.7.1.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны быть способны применять их знания для проверки
пригодности методов лазания для различных сценариев и сооружений.
6.7.1.2.3 Экзаменатор должен заметить, что различные методы и снаряжение допустимо.
6.7.2 Горизонтальное лазание по ИТО
6.7.2.1 Обзор
Горизонтальное лазание по ИТО является распространенной техникой в веревочном доступе и
позволяет промышленному альпинисту передвигаться под площадками, конструкциями,
сооружениями, например, под крышей или под мостом.
6.7.2.2 Экзаменация: требования и руководство
6.7.2.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать горизонтальное лазание по ИТО,
проходящее в основном в подвешенном состоянии двигаясь вдоль:
a) серии фиксированных точек закрепления (горизонтальная дорожка ИТО);
b) с использованием мобильных анкерных устройств, подобных стропам или слингам.
6.7.2.2.2 Тренеры должны подчеркивать необходимость как минимум двух независимых
безопасных точек прикрепления на протяжении всего времени; поэтому требуется использование
минимум трех усов. Тренеры должны подчеркивать необходимость выбора пригодности
расположения и безусловной надежности точек закрепления и также необходимость минимизации
дистанции потенциального падения и силы рывка.
6.7.2.2.3 Экзаменатору рекомендуется понимать, что это упражнение предназначено для
демонстрации способностей кандидатов к перемещению под конструкциями и переходу от ИТО на
веревки и наоборот.
6.7.2.2.4 Подходящее место для экзаменации лазания по горизонтальной дорожке ИТО
должно позволять не менее 5 м перемещения и, используя мобильные анкерные устройства,
переход не менее двух отдельных препятствий.
6.7.3 Вертикальное лазание по ИТО

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 37 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.7.3.1 Обзор
Вертикальное лазание по ИТО является техникой, которая позволяет Техникам веревочного
доступа лазать по сооружениям типа вертикальных решетчатых мачт или серии анкеров на стене.
6.7.3.2 Экзаменация: требования и руководство
6.7.3.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать вертикальное лазание
по ИТО в состоянии свободного виса в первую очередь вверх.
6.7.3.2.2 Тренеры должны объяснять пригодность различных типов усов и подчеркивать
необходимость минимизации потенциальных фактора падения, глубины падения и силы рывка.
6.7.3.2.3 Экзаменаторам рекомендуется заметить, что различные усы и техники допустимы.
6.7.3.2.4 Подходящей для оценки навыка лазания на ИТО будет вертикальная трасса не
менее 3м.
6.7.4 Лазание с использованием снаряжения для остановки падения
6.7.4.1 Обзор
Когда не возможно использовать персональные системы, предотвращающие падение с высоты,
для уменьшения дистанции и последствий падения может быть использовано снаряжение для
остановки падения. В системах остановки падения первичным присоединением пользователя к
конструкции являются его руки и ноги, со снаряжением присоединяемым таким образом, чтобы
предотвратить столкновение пользователя с землёй или конструкцией в случае падения.
Снаряжение для остановки падения может быть разделено на две большие категории:
устанавливаемые заранее системы и персональные усы.
ПРИМЕЧАНИЕ В некоторых юрисдикциях предъявляются особые требования к обучению
технике остановки падения.
6.7.4.2 Экзаменация: требования и руководство
6.7.4.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать вертикальное лазание с
использованием заранее установленной временной или стационарной системы остановки
падения.
6.7.4.2.2 Все кандидаты должны продемонстрировать лазание с использованием двух-
хвостовых амортизирующих усов, сохраняя соответствующее присоединение их всё время.
Кандидаты должны демонстрировать переход к рабочему позиционированию и обратно (т.е.
поддержке усом для позиционирования, самостраховочным усом) во время этого упражнения.
6.7.4.2.3 Тренерам рекомендуется обеспечить кандидатов пониманием специфических
требований к снаряжению систем остановки падения, включая полную обвязку, амортизатор и
подходящие карабины, которые отвечают требованиям признанных стандартов.
6.7.4.2.4 Тренерам рекомендуется обучить кандидатов определять безопасные точки
закрепления; правильному присоединению карабинов к ним; пониманию необходимости наличия
достаточного запаса высоты (свободного пространства) ниже. Специфические указания по запасу
высоты обычно приводятся в инструкциях изготовителя.
6.7.4.2.5 Экзаменатор должен подтвердить понимание кандидатами техники остановки
падения, ограничений снаряжения, а также что снаряжение для остановки падения используется
безопасно.

6.8 Спасательные работы на веревках


6.8.1 Общее
6.8.1.1 Обзор
6.8.1.1.1 Если навешивание предустановленной системы для спасения не считается
возможным, «соло-спасательные работы» могут быть взяты за основу Плана Спасения. Подобные
спасработы могут часто упроститься, если дополнительный комплект веревок и снаряжения
имеется. Потребное снаряжение должно быть определено Планом Спасения и приготовлено к
быстрому развертыванию. Чтобы в полной мере испытать навыки кандидатов, на экзамене обычно
концентрируются на соло-спасательных работах с использованием существующих веревок и
навески; однако, Техники веревочного доступа должны знать, что заранее запланированные

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 38 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

системы будут первым выбором в реальной работе. На всем протяжении спасработ необходимо
следить за поддержанием страховочного устройства в правильной позиции и за минимизацией
запутывания веревок и перетиранием веревки веревкой.
6.8.1.1.2 Тренеры должны подчеркивать, что нагрузки на снаряжение в течении спасработ
часто превосходят позволяемую обычно нагрузку в одну персону. Это снижает фактор
безопасности прочности снаряжения и может требовать более аккуратного управления
устройствами для снижения вероятности высокой динамической нагрузки. Тренер должен
объяснять:
a) оценку риска;
b) просьбу о помощи;
c) управление пострадавшим и первая помощь;
d) понятие о травме подвешенного состояния и связанное с этим соответствующее
присоединение и позиционирование пострадавшего;
e) подходящее снаряжение и присоединения, понятия о возрастании нагрузки на снаряжение и
дополнительные меры предосторожности.
6.8.1.2 6Экзаменация: требования и руководство
Экзаменатору рекомендуется считать, что низкая позиция страховочного устройства или
избыточное провисание страховочной линии будет ошибкой. Это может быть либо мелкой, либо
грубой ошибкой, и в последнем случае это будет означать не сдачу.
6.8.2 Спасработы из положения «пострадавший на спуске»
6.8.2.1 Обзор
Большинство работ веревочного доступа выполняется на спуске; поэтому все Техники
веревочного доступа должны быть способны выполнить спасение напарника, зависшего на
спусковом устройстве.
6.8.2.2 Экзаменация: требования и руководство
6.8.2.2.1 Все кандидаты должны продемонстрировать снятие пострадавшего «без
сознания» (т.е. имитирующего неподвижность) находящегося в положении «на спуске», с
соседнего комплекта веревок.
ПРИМЕЧАНИЕ Важно, чтобы персона, имитируя неподвижность, – регулярно двигала
ногами для предупреждения возникновения симптомов травмы зависания.
6.8.2.2.2 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать спуск с
пострадавшим, используя собственные веревки пострадавшего.
6.8.2.2.3 Тренеры должны подчеркивать, что кандидаты могут подходить к пострадавшему
снизу или сверху.
6.8.2.2.4 Экзаменатор должен проверить, что достаточно безопасные присоединения
сохраняются и для спасателя, и для пострадавшего, и что выполняется контроль за спуском.
6.8.3 Спасработы из положения «пострадавший на подъеме»
6.8.3.1 Обзор
Спасработы из положения «на подъеме» требуют усилий, так как пострадавшего нужно будет
поднять чтобы отцепить зубчики его зажима для подъема от веревки. Там где Техники веревочного
доступа различны в размерах и/или способностях, реалистичность этого метода необходимо
тщательно оценить, прежде чем включить его в План Спасения.
6.8.3.2 Экзаменация: требования и руководство
6.8.3.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать спасение
пострадавшего «без сознания» (т.е. имитирующего неподвижность) с середины веревок, когда он
завис на зажимах для подъема. Спасатель должен быть способен подняться или спуститься к
пострадавшему, перевесить его и спуститься с ним на землю.
ПРИМЕЧАНИЕ Важно, чтобы персона, имитируя неподвижность, – регулярно двигала
ногами для предупреждения возникновения симптомов травмы зависания.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 39 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.8.3.2.2 Тренеры должны научить кандидатов демонстрировать спасение из положения


«на подъеме» пострадавшего «без сознания» используя оба следующих метода:
a) на отдельном комплекте веревок;
b) используя веревки пострадавшего.
6.8.3.2.3 Экзаменатор должен заметить, что кандидатам необходимо продемонстрировать
только одно спасение из положения «на подъеме» во время экзамена, по усмотрению
экзаменатора.
6.8.4 Прохождение оттяжки с пострадавшим
6.8.4.1 Обзор
Оттяжка может быть навешена для позиционирования веревок или отклонения их от препятствия.
Она может быть не совместима с предустановленной спускающей системой, поэтому Планом
Спасения необходимо обеспечить достаточную компетенцию в команде для обращения с ней
(оттяжкой). См. 6.4.8 для дополнительной информации по оттяжкам.
6.8.4.2 Экзаменация: требования и руководство
6.8.4.2.1 Кандидаты Уровня 2 должны продемонстрировать спуск с пострадавшим через
одинарную оттяжку.
6.8.4.2.2 Кандидаты Уровня 3 должны продемонстрировать спуск с пострадавшим через
сдвоенную оттяжку.
6.8.4.2.3 Тренеры должны акцентировать внимание на предотвращении бесконтрольного
раскачивания и потенциальной слабины страховочной линии.
6.8.4.2.4 Экзаменатор должен убедиться в безопасности и эффективности прохождения
оттяжки.
6.8.5 Переход с пострадавшим с веревок на веревки
6.8.5.1 Обзор
Горизонтальное перемещение с пострадавшим может быть достигнуто выполнением перехода с
веревок на веревки. Подобные маневры могут использоваться во время спасработ для обхода
препятствий или для возврата к точке доступа из-под сооружения, такого, как платформа или мост.
6.8.5.2 Экзаменация: требования и руководство
6.8.5.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны демонстрировать переход с
пострадавшим от одного комплекта веревок к другому комплекту, навешенным более чем в 3 м
друг от друга.
ПРИМЕЧАНИЕ Это упражнение должно быть начато на одном комплекте, а не с
пострадавшим в середине перехода: см. 6.8.7. – спасработы с более сложными ситуациями.
6.8.5.2.2 Тренеры должны подчеркивать:
a) хорошее управление пострадавшим;
b) сохранение четырех точек присоединения когда требуется;
c) возможность использования снаряжения пострадавшего.
6.8.5.2.3 Экзаменатор должен смотреть, чтобы при переходе с веревок на веревки с
пострадавшим избегалась вероятность бесконтрольного раскачивания, например в случае отказа
какой-либо единицы снаряжения, путем использования подходящих страховок.
6.8.6 Прохождение с пострадавшим маленького карема перезакрепления
6.8.6.1 Обзор
Маленький карем перезакрепления (обычно называемого re-belays) может быть навешен для
обхода препятствия или снижения растяжения веревок на длинных спусках. Он не может быть
совместим с предустановленной спускающей системой и План Спасения должен обеспечивать
достаточную компетенцию команды, чтобы иметь дело с ним.
6.8.6.2 Экзаменация: требования и руководство

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 40 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.8.6.2.1 С пострадавшим, находящимся выше перезакрепления начинается упражнение


кандидатов Уровня 2 и Уровня 3, в котором они должны продемонстрировать спуск с
пострадавшим через перезакрепление с маленьким каремом, шириной не более 1,5м. См. 6.8.7.-
спасработы с более сложными ситуациями.
6.8.6.2.2 Тренеры должны подчеркивать необходимость предотвращения запутывания в
петле (кареме) перезакрепления.
6.8.6.2.3 Экзаменатор должен следить за отсутствием запутывания.
6.8.7 Спасение из положения «пострадавший на середины перехода с веревок на
веревки»
6.8.7.1 Обзор
Сложная ситуация для спасения может возникнуть когда пострадавший завис на полпути при
переходе с веревок на веревки.
6.8.7.2 Экзаменация: требования и руководство
6.8.7.2.1 Кандидаты Уровня 3 должны продемонстрировать спасение пострадавшего «без
сознания», т.е. имитирующего неподвижность, который завис:
a) из любой точки во время широкого (более 3 м) перехода с веревок на веревки;
b) из любой точки во время прохождения широкого (более 1,5 м) карема перезакреления (также
известного как «петля» - «loop»).
Кандидат должен присоединиться к пострадавшему, маневрировать с ним для выхода из ситуации,
и вернуться с ним на безопасную платформу подобно как на этаж.
ПРИМЕЧАНИЕ Важно, чтобы персона имитируя неподвижность – регулярно двигала ногами
для предупреждения возникновения симптомов травмы зависания.
6.8.7.2.2 Тренеры должны подчеркивать последствия отказа любой единицы снаряжения и
необходимость четырех точек присоединения.
6.8.7.2.3 Экзаменатору рекомендуется смотреть, что при спасработах избегается
вероятность бесконтрольного раскачивания, например, в случае отказа какой-либо единицы
снаряжения, путем использования подходящей страховки.
6.8.7.2.4 Экзаменатору рекомендуется заметить, что на экзамене кандидат должен
выполнить только одно спасение с середины перехода с веревок на веревки, по усмотрению
экзаменатора.
6.8.8 Прохождение с пострадавшим узлов на середине веревки
6.8.8.1 Обзор
Узлы на середине веревок иногда завязывают для наращивания веревок или изоляции
небольшого повреждения. Подобные узлы могут затруднять спасение. При правильном
планировании, осложнения часто могут быть минимизированы или предотвращены.
6.8.8.2 Экзаменация: требования и руководство
6.8.8.2.1 Кандидаты Уровня 3 должны продемонстрировать спуск с пострадавшим с
прохождением узлов на середине веревок, обращая внимание на любое растяжение веревки.
Спасатель может в полной мере воспользоваться снаряжением пострадавшего.
6.8.8.2.2 Тренеры должны обеспечить, чтобы на рабочей и страховочной линиях
предварительно были завязаны узлы. Эти узлы могут быть на одном или на разных уровнях.
6.8.8.2.3 Экзаменатору рекомендуется обратить внимание на эффективность
использования дополнительного снаряжения, полученного в частности и от пострадавшего.
6.8.9 Использование троллеев для спасработ
6.8.9.1 Обзор
Веревки могут быть натянуты между двумя комплектами точек закрепления для облегчения
горизонтального или вертикального перемещения, либо для доступа, либо как часть навешенной
для спасения системы.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 41 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

6.8.9.2 Экзаменация: требования и руководство


6.8.9.2.1 Кандидаты Уровня 3 должны демонстрировать использование троллеев для
спасработ.
6.8.9.2.2 Тренерам рекомендуется обеспечить, чтобы в течении этих маневров кандидаты
сохраняли пострадавшего выше земли во время горизонтального или диагонального
перемещения, пока используется пара натянутых веревок. Точки закрепления должны быть
уравнены и нагрузка должна распределяться между двумя веревками.
6.8.9.2.3 Экзаменатор должен заметить, что натянутые веревки могут быть навешены как
часть запланированной эвакуационной процедуры и что это упражнение может оцениваться как
часть комплексного спасения, см. 6.5.5.

6.9 Спасательные работы при лазании по конструкциям и ИТО


6.9.1 Спасработы при лазании по ИТО
6.9.1.1 Обзор
Там где Техники веревочного доступа лазают по конструкциям, либо на ИТО, либо со снаряжением
остановки падения - планирование должно рассчитать методы спасения. При подборе команды
рекомендуется принимать во внимание время, необходимое для того чтобы достичь и спасти
возможного пострадавшего. В некоторых ситуациях, методы подобные как внешнее управление
веревками при лазании по ИТО (Техник веревочного доступа завис на дистанционно управляемых
веревках) может позволить простое опускание пострадавшего.
6.9.1.2 Экзаменация: требования и руководство
6.9.1.2.1 Кандидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать спасение
пострадавшего, зависшего на усах для позиционирования.
6.9.1.2.2 Тренерам рекомендуется заметить, что в этом случае спасатель должен лезть к
пострадавшему с достаточным снаряжением, включающим веревки (это может быть
предварительно подготовленный спасательный комплект). Спасатель может или остаться на
любой конструкции и спускать пострадавшего в безопасное место, или навесить веревки и
спуститься с пострадавшим.
6.9.1.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что во время экзамена кандидат должен
выполнить только одно спасение при лазании, по усмотрению экзаменатора.
6.9.2 Спасработы со снаряжения для остановки падения
6.9.2.1 Обзор
Везде где использование снаряжение для остановки падения было выбрано подходящим
средством доступа, планирование должно рассчитать методы спасения. Системы остановки
падения обычно допускают более длинное падение, чем системы веревочного доступа, и поэтому,
как правило, несут большой риск получения травмы.
6.9.2.2 Экзаменация: требования и руководство
6.9.2.2.1 андидаты Уровня 2 и Уровня 3 должны продемонстрировать спасение
пострадавшего, который завис либо на системе остановки падения (временной или стационарной),
либо на двух-хвостовом амортизирующем усе. Когда зависание на снаряжении остановки падения
произошло, пострадавший должен обеспечить сохранность второй точки прикрепления.
6.9.2.2.2 Тренерам рекомендуется заметить, что спасатель должен подлезть к
пострадавшему с достаточным снаряжением, включая веревки (это может быть предварительно
подготовленный спасательный комплект). Спасатель может или остаться на конструкции и
спускать пострадавшего в безопасное место, или навесить веревки и спуститься с пострадавшим.
Как и во всех спасработах IRATA, два независимых присоединения должны сохраняться всё
время.
6.9.2.2.3 Экзаменатору рекомендуется отметить, что кандидат должен выполнить только
одно спасение при лазании во время экзамена, по усмотрению экзаменатора.
6.9.3 Спасение пострадавшего, зависшего на ИТО на коротком присоединении
6.9.3.1 Обзор

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 42 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Спасработы при лазании по ИТО могут быть особенно сложными, если пострадавший
присоединен к конструкции очень коротким соединением. Это особенно сложно, если всё
соединение состоит из металла и только один карабин использован (например, присоединение
карабином точки D обвязки напрямую к анкеру). По этой причине, супервайзер веревочного
доступа должен контролировать Техников веревочного доступа, чтобы они избегали
использования подобного присоединения на рабочем месте. Короткое присоединение
используемое на экзамене должно быть из двух карабинов, присоединенных к анкеру или одного
карабина, присоединенного в короткий анкерный строп или слинг.
ПРИМЕЧАНИЕ Спасение с одного карабина в анкер может быть обсуждено, но не требует
проверки на экзамене.
6.9.3.2 Экзаменация: требования и руководство
6.9.3.2.1 Кандидат Уровня 3 должен продемонстрировать спасение пострадавшего «без
сознания», т.е. имитирующего неподвижность, при лазании по ИТО, где пострадавший
присоединен коротким соединением и где нет точек закрепления выше.
ПРИМЕЧАНИЕ Это существенно, что персона имитируя неподвижность – регулярно
двигала ногами для предупреждения возникновения симптомов травмы зависания.
6.9.3.2.2 Тренерам рекомендуется заметить, что пострадавший должен быть напрямую
присоединен к точке закрепления коротким соединением. Спасатель не должен использовать
точки закрепления расположенные выше.
6.9.3.2.3 Экзаменатору рекомендуется принимать во внимание сложность в выполнении
этого вида спасения и сосредоточить свою оценку на аспектах безопасности упражнения.

7 ТРЕБОВАНИЯ И РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТРЕНЕРОВ И


ОБУЧАЮЩИХ КОМПАНИЙ-ЧЛЕНОВ
7.1 Общее
7.1.1 Во время обучения необходимо придерживаться Схемы Обучения, Экзаменации и
Сертификации IRATA [TC-101] и Свода Правил IRATA [TC-102].
7.1.2 Только Обучающая компания, являющаяся полноценным членом IRATA или членом на
испытательном сроке могут регистрировать кандидатов.
7.1.3 Обучающая компания-член IRATA принимает на себя полную ответственность за любое
обучение, выполняемое от её имени.
7.1.4 Только сертифицированной IRATA Обучающей компании-члену разрешается проводить
обучение и экзаменацию IRATA.
7.2 Информация до начала обучения
Кандидатов рекомендуется обеспечить информацией, детализирующей пригодность для
обучения, требования курса обучения и эту схему, включая:
a) требуемый уровень физической подготовки;
b) любые медицинские противопоказания и ограничения, которые могут помешать им работать
безопасно;
c) основные требования этой схемы, т.е.: минимум 4-дневный обучающий курс с последующим
экзаменом, проводимым независимым экзаменатором IRATA, с возможным результатом
«сдал» или «провалил»; зарегистрированные рабочие часы; требования супервизирования
(контроля) работ; переаттестации каждые 3 года; требования по переходу на более высокий
Уровень.
7.3 Проведение обучения
7.3.1 Обучение веревочному доступу должно проводиться Техником веревочного доступа
IRATA Уровня 3, чьё имя и номер IRATA должны быть включены в экзаменационную форму.
Уровень 3 Тренер может иметь ассистента, который также должен быть квалифицированным
Техником веревочного доступа IRATA.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 43 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

7.3.2 Программа обучения должна включать в себя как минимум 30 часов обучения в течении
минимум 4 дней. Это время для обучения в соответствии с заявляемым уровнем и обычно не
включает какое-либо время на повторение требований предыдущего уровня. Обучающие
компании должны обеспечивать, чтобы учебные программы были пригодны для обучаемых, и
знать, что минимальных требований может быть не достаточно.
7.3.3 Перерывы в обучении или между обучением и экзаменом должны быть не более 60 дней,
после чего кандидату требуется пройти курс обучения полностью. Свидетельства о имеющейся
квалификации должны быть предоставлены Обучающей компании до начала экзамена.
7.3.4 Обучающая компания должна обеспечить доступ Тренеру ко всем документам IRATA
включенных в «тренерский файл», имеющийся на сайте IRATA. Это включает справочные
материалы, типовые вопросы, дополнительные инструкции по проведению обучения и экзамена,
и также изменения и напоминания.
7.3.5 Важно, чтобы кандидаты были должным образом обучены и методам, и снаряжению,
используемым в работе. Кандидаты должны быть ознакомлены с различным снаряжением,
преимуществах и недостатках каждого. Конкретное снаряжение, используемое при практическом
обучении, должно быть указано в экзаменационной форме в графе «Equipment used in training».
7.3.6 Обучающая компания-член должна обеспечить решение языковых вопросов при
проведении обучения. Обучение может быть серьёзно осложнено наличием языковых проблем и
в этом случае следует выделить дополнительное время как для обучения, так и для экзамена.
Учебные пособия, инструкции изготовителей и другие ресурсы учебного курса являются
необходимыми вспомогательными средствами при обучении, а также служат справочным
материалом для Техников, и рекомендуется, чтобы были на необходимом языке. Переводы IRATA
ICOP [TC-102] и других документов доступен на сайте IRATA. Обучающие компании-члены должны
поддерживать связь с Экзаменатором касаемо соответствующих вопросов.
7.4 Соотношение кандидатов и Тренеров.
7.4.1 Все тренинги должны проводиться Уровнем 3 Техником веревочного доступа.
ПРИМЕЧАНИЕ Техник веревочного доступа Уровня 3 с обширным опытом обучения может
получить дополнительную сертификацию в качестве Инструктора веревочного доступа, см.
раздел 8.
7.4.2 Уровень 3 Техник веревочного доступа может взять полную ответственность за
подготовку до четырех кандидатов любого уровня.
7.4.3 Уровень 3 Инструктор веревочного доступа может взять полную ответственность за
подготовку до шести кандидатов любого уровня.
7.4.4 Уровень 2 Техник веревочного доступа не может взять полную ответственность за
обучение, но может ассистировать Уровняю 3 Технику веревочного доступа или Инструктору в
обучении до двух дополнительных кандидатов Уровня 1.
7.4.5 Уровень 1 Техник веревочного доступа может ассистировать Уровню 3 Технику
веревочного доступа или инструктору при обучении. Ни каких дополнительных кандидатов сверх
максимума, указанного в 7.4.2, 7.4.3, и 7.4.4 не допускается.
7.4.6 Примером соотношения при обучении на практике является:
a) Уровень 3, Техник веревочного доступа с ассистентом Уровнем 1 может обучать до 4
кандидатов любого уровня IRATA;
b) Уровень 3, Инструктор веревочного доступа с ассистентом Уровнем 1 может обучать до шести
кандидатов любого уровня.
c) Уровень 3, Техник веревочного доступа с ассистентом Уровнем 2 может обучать до шести
кандидатов, хотя бы двое из которых должны быть кандидатами на Уровень 1.
d) Уровень 3, Инструктор веревочного доступа с ассистентом Уровнем 2 может обучать до
восьми кандидатов, хотя бы двое из которых должны быть кандидатами на Уровень 1.
e) Два Уровня 3, Техника веревочного доступа, могут обучать до 8 кандидатов любого уровня.
f) Два Уровня 3 Инструктора веревочного доступа могут обучать до 12 кандидатов любого
уровня.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 44 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

7.4.7 Соотношения, перечисленные в 7.4.2 – 7.4.4 являются максимальными и являются


только рекомендацией для идеальных условий. Где присутствуют осложняющие факторы
подобные набору разных уровней или языковые трудности, или участвуют малоопытные Тренеры
или ассистенты, рекомендуется использовать меньшее соотношение.
7.5 Обучение третьей стороной
7.5.1 Ранее, обучение IRATA третьей стороной позволяло компании, не являющейся членом
IRATA проводить обучение IRATA от лица Обучающей компании-члена. Обучение третьей
стороной более не разрешается. Все курсы должны проводиться сертифицированной IRATA
Обучающей компанией-членом в их, прошедших аудит и сертификацию, учебном центре
(центрах).
7.5.2 В соответствии с пунктом 7.5.4, рекламные объявления, предоставляемые членами
IRATA и / или другими сторонами, относительно проведения обучения IRATA, должны четко
указывать, что такое обучение проводится сертифицированным членом IRATA в их утвержденных
IRATA учебных центрах. В таких случаях в рекламных объявлениях должно быть четко указано
полное название компании-члена IRATA, проводящей обучение, и его полный номер IRATA.
7.5.3 В соответствии с пп. 7.5.2 только компании-члены IRATA могут использовать логотип
IRATA.
7.5.4 Компаниям, не являющимся членами IRATA, которые осуществляют деятельность по
веревочному доступу, запрещается рекламировать обучение IRATA или использовать логотип
IRATA в любой форме.
7.6 Учебные центры
Все учебные центры (площадки для проведения обучения), предназначенные для обучения IRATA
и экзаменации должны пройти аудит и быть допущены IRATA. Соответствие требованиям
членства в IRATA будет проверено в ходе аудита IRATA и подлежит утверждению аудиторской
комиссией IRATA. Обучающие компании-члены IRATA должны обеспечить проведение
предшествующий обучению оценки рисков в соответствии с формой IRATA «Контрольная
проверка перед проведением обучения» [FM-006] и поддержание её в актуальном состоянии. Для
получения дополнительной информации обратитесь к форме «Проверка при аудите» [FM-039] и
«Политика утверждения места проведения обучения» [QP-314].
7.7 Место для обучения и экзаменации
7.7.1 Обучение должно предоставляться только в том случае, если соответствующие средства
обучения, полигон и помещение (удовлетворяющие требованиям формы– «Контрольная проверка
перед проведением обучения -внутренняя проверка» [FM-006] имеются в распоряжении на время
обучения. Место проведения обучения должно контролироваться для сведения к минимуму риска
для проходящих обучение. Для помощи в достижении этого, Тренеры должны выполнить и
задокументировать идентификацию опасностей и оценку рисков для места проведения обучения
и должны объяснить это кандидатам в начале обучения. Обучающие компании-члены должны
обеспечивать, чтобы оценка рисков пересматривалась через соответствующие интервалы.
7.7.2 «Контрольная проверка перед проведением обучения» [FM-006] должны обновляться
каждый раз, когда в обучающие ресурсы вносятся значительные изменения, которые могут
привести к изменению риска. Обновление FM-006 обязательно при каждом использовании нового
ведущего тренера. Заполненная форма должна быть размещена на стене в месте проведения
тренинга, чтобы её могли видеть ученики, Экзаменаторы и аудиторы.
7.7.3 Страховка Обучающей компании-члена IRATA должна быть действительна на время
обучения и должна охватывать специфику обучения веревочному доступу с указанием срока
окончания действия в форме «Контрольная проверка перед проведением обучения» [FM-006].
7.7.4 Сертификация IRATA всего персонала, участвующего в обучении веревочному доступу,
должна быть действительна, и дата истечения срока должна быть отмечена в форме
«Контрольная проверка перед проведением обучения» [FM-006].
7.7.5 Все Уровни 3 Тренеры и Инструкторы IRATA должны пройти соответствующие обучение
Первой помощи. Сертификат должен быть действительным и дата истечения срока его действия
- отмечена в форме «Контрольная проверка перед проведением обучения» [FM-006].

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 45 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

7.7.6 Соответствующие спасательное оборудование и принадлежности для Первой помощи


должны иметься в распоряжении на протяжении обучения.
7.7.7 Подходящие место и средства для проведения теоретических занятий и экзаменов
должны быть доступны.
7.7.8 Нормальные бытовые условия должны быть доступны.
7.7.9 Место обучения должно иметь достаточный уровень освещенности.
7.7.10 Обучение должно проводиться без присутствия какой-либо другой деятельности или
работ, и при нормальном уровне шума.
7.7.11 Необходимо исключить присутствие третьих лиц.
7.7.12 Актуальные редакции Свода Правил IRATA (ICOP) [TC-102] и Схемы Обучения,
Экзаменации и Сертификации [TC-101] должны предоставляться слушателям на
соответствующем языке, где это возможно. Это может быть в бумажном или электронном виде.
ПРИМЕЧАНИЕ Свод Правил IRATA (ICOP) [TC-102]доступен на разных языках на сайте
www.irata.org
7.7.13 Специфическая оценка рисков должна быть сделана для места обучения. Она должна
включать оценку предсказуемого неправильного использования снаряжения и должна быть
доступна для того, чтобы её могли видеть и ученики, и экзаменатор.
7.7.14 Оценка рисков использования «живого пострадавшего» должна быть выполнена до
начала обучения. Для всех «живых пострадавших» рекомендуется использование сидушки.
7.7.15 Для упражнений по спасению должен быть доступен манекен весом не менее 70 кг. При
перетаскивании и поднимании его вручную должны быть предприняты соответствующие меры
предосторожности. Манекены являются особенно полезными для упражнений по спасению, так
как они дают обучаемому «спасателю» опыт обращения с пострадавшим без риска травмирования
«живого пострадавшего».
7.7.16 Груз (например специальные грузоподъемные мешки или металлические грузы) весом
как минимум 70 кг должны быть доступны для упражнений по перетягиванию. При перетаскивании
и поднимании его вручную должны быть предприняты соответствующие меры предосторожности.
7.7.17 План спасения с соответствующим спасательным снаряжением должен быть доступен.
Это должно быть включено в ППР и Оценку рисков Обучающей компании. Метод спасения для
общих ситуаций должен быть определен с рассмотрением нагрузки двумя людьми и
использования живых пострадавших, включая снаряжение и технику использования нагрузки от
двух человек.
7.7.18 Процедура для обеспечения Тренеров на суб-контракте, надлежащим образом
информирующая о процедурах обучения и которая подтверждена проверкой до начала обучения
должна быть на месте. Это особенно актуально, когда Тренер не работал на этом месте ранее.
7.7.19 Процедуры по управлению обучением должны быть доступны на месте проведения
обучения.
7.7.20 Комплект необходимых текущих документов IRATA должен быть доступен для Тренера в
течении курса и должен включать:
a) Свод Правил IRATA (ICOP) [TC-102];
b) Схема Обучения, Экзаменации и Сертификации IRATA (TACS) [TC-101];
c) Бюллетени по безопасности IRATA;
d) Учебное пособие Обучающей Компании по курсу ;
e) Инструкции производителя для всего снаряжения, представленного во время обучения.
ПРИМЕЧАНИЕ Последние версии документов IRATA доступны на сайте www.irata.org
7.7.21 Подходящее снаряжение для веревочного доступа должно быть доступно в количестве,
необходимом для удовлетворения любой части учебной программы.
7.7.22 Снаряжение для веревочного доступа должно инспектироваться через подходящие
интервалы времени компетентным лицом. Отчеты об этих инспекциях должны сохраняться и

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 46 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

включать номинальную нагрузку, срок годности и т.д. Декларации о соответствии должны


храниться, если необходимо, включая снаряжение суб-подрядчиков.
7.7.23 Снаряжение для веревочного доступа должно храниться надлежащим образом в
надежном месте.
7.7.24 Грузоподъемное снаряжение и снаряжение для веревочного доступа должно иметь
подходящую маркировку, чтобы можно было проследить его в инспекционных отчетах.
7.7.25 Точки закрепления должны удовлетворять требованиям минимальной статической
прочности. Детальное руководство приводится в Своде Правил IRATA (ICOP) [TC-102]: параграфе
2.11.2 части 2 и в Приложении F Части 3.
7.7.26 На снаряжение типа анкеров или строительных лесов должны быть в наличие записи о
инспекции /тестировании.
7.7.27 Должны быть установлены знаки безопасности и участок для обучения должен быть
четко обозначен.
7.7.28 Конструкции, используемые для обучения как точки опоры, например, стальные фермы
или платформы, должны иметь таблички с указанием их несущей способности и направлений
нагрузки (например, количество человек на балку или платформу).
7.7.29 Должен быть доступен участок подъема и спуска вдоль стены / поверхности высотой не
менее 6 м.
ПРИМЕЧАНИЕ Термин «рабочая высота» означает участок, доступный во время обучения,
в отличие от максимальной высоты здания.
7.7.30 Должен быть доступен участок подъема и спуска в свободном висе с рекомендуемой
рабочей высотой как минимум 7 м, но во всех случаях не менее 6 м.
7.7.31 Препятствия подобные промежуточному перезакреплению, оттяжке, промежуточному
протектору и переходу с веревок на веревки должны быть навешены как минимум в 3,5м над
землей.
7.7.32 В учебной зоне необходимо наличие платформ и опор для ног вблизи верхней её части,
в том числе участок, имитирующий выход на веревки через перегиб (переход через угол 900),
например, парапет стены, край крыши или верх скалы, так, что веревки проходят через 900 угол
по пути от точек закрепления к земле.
7.7.33 Требуется наличие участка, позволяющего лазание на ИТО в зависании с
использованием самостраховочных усов, присоединяемых к фиксированным и размещаемым
анкерным устройствам. Эти упражнений, которые должны включать использование ножных петель
(называемых также педалями или стременами) должны выполняться на дистанции как минимум
5м (горизонтально) и 3 м (вертикально). Должны присутствовать препятствия (например,
сочленения/перекрестия балок), чтобы ученикам нужно было спланировать перенос своих
мобильных анкерных устройств так, чтобы выполнить прохождение безопасно.
7.7.34 Для лазания с амортизирующими двухвостовыми усами требуется участок как минимум
5 м высоты, имитирующий пилон, мачту или решетчатую конструкцию. Эта конструкция должны
позволять ученикам организовать себе присоединение для рабочего позиционирования во время
выполнения упражнения лазания с амортизирующими двухвостовыми усами.
7.7.35 Рабочей и страховочной линии рекомендуется иметь каждой – свою собственную точку
закрепления. Однако, обе линии могут быть присоединены к обоим точкам закрепления для
дополнительной безопасности.
7.7.36 Должны быть доступны подходящие точки закрепления для навешивания
горизонтальных и диагональных троллеев.
7.7.37 Необходимо наличие подходящих точек закрепления для возможности организации
трехмерной навески для командных упражнений (см. 6.5.5). Например, командного упражнения
включающего движение груза (пострадавшего или предмета) над и / или через ряд препятствий,
используя методы подобные перекрестному вытягиванию или троллею. Командные упражнения
должны быть спланированы и управляться так, чтобы они были выполнены за один раз, без
необходимости остановки на полпути при переходе к другому участку.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 47 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

7.8 Экзаменация
7.8.1 Обучающая компания-член IRATA ответственна за обеспечение того, чтобы вся
необходимая документация, относящаяся к кандидату была соответствующей, проверенной и
имелась в распоряжении к началу экзамена (например, правильно записанный опыт). Если
возникли сомнения по любому из вопросов, Экзаменатору рекомендуется заранее
проконсультироваться.
7.8.2 Обучающая компания-член должна обеспечить присутствие Техника Уровня 3 на всем
протяжении экзамена для возможности проведения спасательных работ и оказания первой
помощи; также он должен быть хорошо знаком с проведенным для экзаменуемых обучением.
7.8.3 Во время экзамена, Тренеры не должны помогать кандидатам любым путём, пока не
получат указание Экзаменатора сделать это.
7.9 Администрирование, включая регистрацию и сертификацию
7.9.1 Экзаменатор должен отметить все недостающие документы в поле для комментариев
экзаменационного листа.
7.9.2 Экзаменатор должен передать письменные ответы на вопросы и заполненные
экзаменационные формы, независимо от итога экзамена («пройдено» или «провалил»), в
Обучающую компанию-члена IRATA без промедления. Испорченные формы должны быть
сохранены Экзаменатором.
7.9.3 Обучающая компания-член IRATA должна обработать формы через IOS.
ПРИМЕЧАНИЕ Все заполненные экзаменационные формы, включая с проваленными
экзаменами, обрабатываются через IRATA.
7.9.4 Экзаменационная форма Техника [FM-025] действительна в течение 60 дней. При
условии проверки, Главный Офис IRATA официально зарегистрирует результаты экзамена и
предоставит сертификат для кандидата. В течение этого 60-дневного периода заполненная
экзаменационная форма может использоваться как свидетельство результата экзамена.
7.9.5 Обучающая компания-член должна выдать желтую копию заполненной экзаменационной
формы – кандидату, а белую копию - хранить минимум 4 года.
7.9.6 Для IOS требуемая информация по каждому кандидату должна быть введена
Обучающей компанией-членом IRATA. Цветная цифровая фотография портрета должна быть
загружена для каждого кандидата и удовлетворять следующим требованиям:
a) фотография должна быть ясной и четкой и показывать истинный портрет кандидата;
b) название файла должно включать имя кандидата;
c) файл должен быть сохранен в формате JPG;
d) размер файла должен быть 300 пикселей ширины и 400 пикселей в высоту;
e) фотография не должна содержать название компании или бренда;
f) шляпы или головные уборы не допускаются, за исключением случаев, когда они носятся по
религиозным соображениям, и только если отчетливо видны все черты лица.
Все заполненные Экзаменационная формы Техника [FM-025] и Формы Дня Экзамена [FM-042]
Обучающая компания-член должна отсканировать и отправить на registration@irata.org
ПРИМЕЧАНИЕ Регистрация, введенная он-лайн, не будет обработана, пока эти формы не
будут получены в Головном Офисе IRATA.
7.9.7 После проверки и утверждения документации Головным Офисом IRATA, выдается
сертификат, удостоверение с фотографией (ID-карта) и, для новых техников – лог-бук с указанием
уровня и типа выданного сертификата и даты истечения срока действия. Эти документы выдаются
непосредственно кандидату, если Обучающая компания-член IRATA не потребует иного.
7.9.8 Стоимость регистрации включает в себя сертификат, лог-бук IRATA и удостоверение (ID
card) с указанием достигнутого текущего уровня.
7.9.9 При любой замене документа – взимается плата.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 48 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

7.9.10 Документацию рекомендуется представить в Головной Офис IRATA в течении 30 дней


после экзамена. Рекомендуется, чтобы регистрация, выдача сертификатов, лог-буков и
пластиковых ID-карточек была выполнена в течении следующих 30 дней. Время от дня экзамена
до выдачи сертификатов обычно составляет не более 60 дней.
7.9.11 Заявка для регистрации поданная от Обучающей компании-члена IRATA позднее, чем
через 30 дней после экзамена должна сопровождаться письмом с объяснениями, которые будут
рассмотрены Головным офисом IRATA.
7.9.12 Регистрация Техников веревочного доступа может быть выполнена только Обучающей
компанией-членом IRATA, которая проводила это обучение.
7.10 Ведение учёта
7.10.1 Все экзаменационные записи Техников веревочного доступа хранятся в IOS.
7.10.2 Компании-члены IRATA могут иметь доступ к базе данных Техников веревочного доступа
IRATA для проверки деталей названных сотрудников или потенциальных названных сотрудников
в отношении их сертификации IRATA и записей об обучении.
7.10.3 Обучающие компании-члены должны обеспечивать, что все данные, используемые для
подтверждения критериев обучения и экзамена, хранятся на протяжении минимум четырех лет.
Они должно включать копии:
• экзаменационных форм;
• формы [FM-014] Отказа Кандидата от ответственности и освобождения от
ответственности
• отвеченные экзаменационные вопросы на бумаге;
• данные решения языкового вопроса при обучении;
• документы, сопровождающие конвертацию и ускоренный ввод;
• сертификаты Первой Помощи Тренеров.

8 ТРЕБОВАНИЯ И РУКОВОДСТВО ДЛЯ ИНСТРУКТОРОВ IRATA


INTERNATIONAL
8.1 Обзор
8.1.1 Роль Тренера заключается в обеспечении того, что все кандидаты проходят обучение в
соответствии с этим документом. В качестве минимального требования, обучение должно
проводиться Уровнем 3 Техником веревочного доступа IRATA (см. 7.3). Техник веревочного
доступа Уровня 3 IRATA с достаточным опытом проведения обучения может получить
дополнительную сертификацию как Инструктор веревочного доступа IRATA (Уровень 3/i).
8.1.2 Чтобы стать IRATA L3/i заявитель сначала должен зарегистрироваться в IRATA в
качестве Стажера Инструктора. После того как достаточный опыт в качестве Стажера Инструктора
будет накоплен, кандидаты представляют на рассмотрение их заполненные лог-буки Стажера
Инструктора в Головной Офис IRATA и проходят он-лайн экзаменацию.
8.1.3 Настоятельно рекомендуется, чтобы все Инструкторы имели официальную внешнюю
преподавательскую квалификацию для помощи им в проведении обучения (см. 8.7).
8.1.4 Инструкторам IRATA выдаётся инструкторский лог-бук, который будет использоваться
для записей о проведенных обучениях в дальнейшем и о ежегодном подтверждении своего
статуса.
8.2 Условия получения статуса Стажера Инструктора
8.2.1 Все Техники веревочного доступа, желающие стать Стажерами Инструктора должны
иметь действительную подходящую квалификацию по оказанию Первой помощи.
8.2.2 Техники веревочного доступа Уровня 3 IRATA могут быть допущены IRATA стать
Стажерами.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 49 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

8.2.3 Техники веревочного доступа Уровня 2 IRATA могут регистрироваться IRATA как
Стажеры Инструктора и начинать фиксировать их преподавательский опыт, но не могут обучать
или регистрировать Уровней 2 или Уровней 3, пока они сами не получат квалификацию Уровня 3.
8.2.4 Техники веревочного доступа Уровня 1 IRATA не могут получить статус Стажера
Инструктора, но могут помогать Тренеру или Инструктору Уровню 3 во время проведения обучения
(см. 7.4.5).
8.3 Подача заявления на получение статуса Стажера Инструктора
8.3.1 Желающим Техникам веревочного доступа, удовлетворяющим всем критериям, нужно
заполнить форму Заявка на регистрацию Стажера Инструктора [FM-066] и отослать её в
Головной Офис IRATA. Регистрационный взнос будет взиматься в соответствии с опубликованным
IRATA прайс-листом. После того как заявка будет получена и обработана, Головной Офис IRATA
выдает лог-бук Стажера Инструктора с уникальным номером.
8.4 Требования для получения статуса Инструктора
8.4.1 Стажеры Инструктора должны соответствовать нескольким критериям, прежде чем они
смогут подать заявление на получение статуса Инструктора:
a) иметь действительный сертификат Уровня 3 IRATA;
b) иметь действительный подходящий сертификат Первой Помощи;
c) засвидетельствовать компетентность в проведении всех частей учебного плана TACS [TC-
101];
d) иметь как минимум 400 часов зарегистрированного опыта ведения обучения на IRATA курсах;
e) успешно обучить (т.е. с оценкой на экзамене «сдал») по крайней мере 30 кандидатов, включая
6 кандидатов от каждого уровня;
f) иметь количество сдавших кандидатов – не менее 60% от общего числа;
g) присутствовать как минимум на одном семинаре Инструкторов/Экзаменаторов каждый год;
Пункты c) и g) регистрируются в лог-буке Стажера Инструктора, см. 8.5 для дальнейших указаний.
После предоставления лог-бука кандидаты должны успешно пройти он-лайн инструкторский
экзамен, см. 8.6.

8.5 Лог-бук (учетная книжка) Стажера Инструктора


8.5.1 Лог-бук Стажера Инструктора каждый имеет уникальный серийный номер, включает
фотографию и детали владельца.
8.5.2 Лог-бук состоит из трёх следующих разделов, которые должны быть заполнены до
получения статуса Инструктора.
8.5.2.1 Записи о посещении семинара Инструкторов / Экзаменаторов
Стажер должен посетить минимум один семинар Инструкторов/ Экзаменаторов каждый
календарный год (взятый с 1-го апреля по 31 марта). Лог-бук должен быть взят на этот семинар и
подписан председателем для подтверждения посещения. Семинары перечислены в разделе
«Event Calendar» вкладки «News and Events» на сайте www.irata.org
ПРИМЕЧАНИЕ Стажеры, удовлетворившие все требования согласно 8.4.1 менее, чем за 1
год могут подать заявку на получение статуса Инструктора до посещения семинара
Инструкторов/Экзаменаторов.
8.5.2.2 Пункты программы обучения
Стажеры Инструктора должны зафиксировать каждый элемент учебной программы, который они
отработали. Для подтверждения, что обучение было проведено в соответствии со стандартами,
это должно быть подписано или Уровнем 3 Инструктором (если присутствует), или Техническим
Контактным Лицом Обучающей компании-члена IRATA. Все пункты программы должны быть
выполнены для получения права ходатайствовать о присвоении статуса Инструктора.
8.5.2.3 Опыт проведения обучения
Стажеры Инструктора должны регистрировать курсы IRATA, в проведении которых они
участвовали, и записывать часы, количество обученных кандидатов каждого уровня и результаты

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 50 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

экзамена. Для возможности претендовать на статус Инструктора, Стажер должен успешно обучить
(т.е. результат экзамена должен быть «сдал») как минимум 30 кандидатов включая как минимум 6
кандидатов каждого уровня IRATA, в течении как минимум 400 зарегистрированных часов. Общий
процент успешно сдавших экзамен учеников должен быть не менее 60%. Максимум 30 часов и 4
кандидата должны быть зарегистрированы на каждом курсе. Записывается только число
кандидатов, которые были непосредственно обучены Стажером Инструктора, а не общее число
учеников на курсе. Часы, потраченные на проведение освежающих тренингов, должны быть
записаны, но не учитываются при подсчете общего количества.
ПРИМЕЧАНИЕ Нет рекомендованного времени для завершения заполнения лог-бука
Стажера.
8.6 Подача заявления на получение статуса Инструктора
8.6.1 После выполнения всех требований по заполнению лог-бука Стажера Инструктора,
соискатели могут подать заявку на получение статуса Инструктора, заполнив форму Заявки на
получение статуса Инструктора [FM-067] и переслав её в Головной Офис IRATA вместе с
копией заполненного лог-бука Стажера Инструктора. Регистрационный взнос будет взиматься в
соответствии с опубликованным IRATA прайс-листом.
8.6.2 Если лог-бук удовлетворяет IRATA, то Стажерам Инструктора будут даны инструкции по
прохождению он-лайн экзамена, посредством чего будут проверены их знания TACS [TC-101] для
подтверждения понимания ими требований этого документа.
8.6.3 При успешном завершении этого он-лайн экзамена Стажеру Инструктора будет присвоен
статус Инструктора. Головной Офис IRATA выдает сертификат, ID-карту и Инструкторский лог-бук
с уникальным номером обычно в течении 60 дней. В Инструкторском лог-буке, в дальнейшем,
должен фиксироваться преподавательский стаж (опыт).
8.6.4 Если Головной Офис IRATA сочтет, что лог-бук Стажера Инструктора не отвечает
требованиям, кандидат будет уведомлен в письменном виде.
8.7 Поддержание статуса Инструктора
8.7.1 Инструкторы IRATA Уровни 3 должны удовлетворять требованиям Уровня 3 IRATA как
указано в 3.1.3. В дополнении, статус Инструктора IRATA должен подтверждаться ежегодно.
Инструкторы, желающие поддерживать свой статус должны:
a) обучить минимум 6 сдавших впоследствии экзамены кандидатов в интервале между
подтверждениями своего статуса;
b) посетить минимум один семинар Инструкторов/Экзаменаторов каждый год;
c) поддерживать записи в своем лог-буке до последней, согласно требованиям 8.7.1а) и 8.7.1b);
d) заполнить форму Подтверждение статуса инструктора IRATA [FM-068] , и передать её в
Головной Офис IRATA. Регистрационный взнос будет взиматься в соответствии с
опубликованным IRATA прайс-листом.
8.7.2 Если требования 8.7.1 не выполняются ежегодно, Инструктор автоматически
возвращается к статусу Стажера Инструктора, до тех пор пока эти требования не будут
выполнены.
8.8 Лог-бук (учетная книжка) Инструктора
8.8.1 Лог-бук Инструктора представляет собой журнал регистрации опыта проведения
обучений веревочному доступу. Лог-бук Инструктора используется для записей следующего:
a) даты проведенного обучения;
b) названия Обучающей компании-члена IRATA, от имени которой проводилось обучение;
c) места проведения обучения;
d) уровней, на которые происходило обучение;
e) количества обучавшихся кандидатов;
f) результатов каждого экзамена («сдал» или «провалил»);
g) имени Экзаменатора, принимавшего экзамен.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 51 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

8.8.2 В лог-буке также регистрируются все посещения его владельца семинаров Инструкторов
/ Экзаменаторов. Инструктор должен посещать как минимум один семинар в календарный год.
8.8.3 Ответственностью Инструктора является обеспечение содержания своего лог-бука в
актуальном состоянии и возможность подписания его Экзаменатором в день экзамена.
8.8.4 Если какой-либо Инструктор теряет свой лог-бук, он должен немедленно заменить его,
обратившись в Головной Офис IRATA. Предполагается, что кандидаты сохраняют сканированную
или фото копию их лог-бука.
ПРИМЕЧАНИЕ Плата за замену лог-бука взимается в соответствии с опубликованным
IRATA прайс-листом.

9 ТРЕБОВАНИЯ И РУКОВОДСТВО ДЛЯ ЭКЗАМЕНАТОРОВ IRATA


INTERNATIONAL
9.1 Общее
9.1.1 Основная роль Экзаменатора состоит в том, чтобы проверить, что каждый из кандидатов
демонстрирует выполнение требуемых заданий в безопасной манере, в соответствии со Схемой
Обучения, Экзаменации и Сертификации IRATA [TC-101].
9.1.2 Экзаменатор не должен давать кандидатам задания выходящие за рамки текущей
Программы обучения.
9.1.3 Экзаменаторам рекомендуется давать свои инструкции ясно и помнить, что они там для
оценивания, а не для продолжения дальнейшего обучения.
9.1.4 IRATA экзамены должны выполняться только Экзаменатором IRATA, не зависящим от
кандидата, его работодателя и организации, проводившей обучение. Экзаменатор должен быть в
списке действующих Экзаменаторов, который доступен на сайте IRATA.
9.1.5 Экзаменатор, не должен регистрировать в IRATA, кандидатов которых он аттестовал.
9.1.6 Экзаменатор не должен принимать экзамен более чем в одном месте обучения в течении
одного и того же дня.
9.1.7 Экзаменатор не должен принимать экзамен более чем у восьми кандидатов в течении
одного и того же дня.
9.1.8 Экзаменатор должен быть полностью знаком с требованиями к уровню, на который
проводится экзамен, включая все дополнительные требования для кандидатов с истекшим сроком
действия сертификатов, прямым вводом или конвертацией.
9.1.9 Экзаменаторы не должны проводить экзамены IRATA параллельно с любыми другими
не-IRATA экзаменами или аттестациями. Экзаменатору не разрешается проводить экзамен IRATA
в то же время, когда проводится аттестация, проверка или экзаменация для другого
сертифицирующего органа или другой квалификационной сертификации. Поэтому не разрешается
проводить совмещенные экзамены, а Экзаменатор IRATA или экзаменатор из другой организации
не могут проводить какую-либо иную аттестацию тех же техников во время экзамена IRATA.
9.1.10 Другая деятельность, проводимая в Учебном центре Обучающей компании-члена во
время экзамена IRATA не исключается при условии, что эта деятельность не оказывает
чрезмерного влияния на результаты экзамена IRATA. Ответственность за принятие этого решения
несет Экзаменатор IRATA.
9.2 Место проведения экзамена
9.2.1 Экзаменатор должен убедиться, что место экзаменации и снаряжение подходящее, и
должен убедиться, что Обучающая компания провела идентификацию опасностей и оценку рисков
для данного объекта. Форма IRATA Контрольная проверка перед проведением обучения [FM-006]
должна быть заполнена прежде, чем приступить к экзамену. Там, где место обучения/ экзамена не
удовлетворяет руководящим критериям, экзамен проводиться не должен и в учебный комитет
IRATA должен быть отправлен рапорт с копией заполненной Формы FM-006.
9.2.2 Ответственностью Обучающей компании-члена IRATA, Тренера и Экзаменатора
является обеспечение того, что качество экзаменации не будет ставиться под угрозу из-за лимита
времени и количества человек, и что дополнительное время допускается в случае необходимости.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 52 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

Если имеют место трудности с языком или другие факторы, которые могут влиять на качество
экзаменации, Обучающая компания-член IRATA и Экзаменатор должны заблаговременно
обговорить количество кандидатов, с максимумом – 8 человек.
9.2.3 Обучающая компания-член IRATA должна обеспечить присутствие своего
представителя в месте проведения экзамена на всём его протяжении. Настоятельно
рекомендуется чтобы это был Тренер. Для этого есть две причины: для обеспечения возможности
проведения спасработ во время экзамена и для подписания заполненных экзаменационных форм,
подтверждая, что обучение проведено в соответствии с требованиями этой схемы. Присутствие
Тренеров также полезно для возможности объяснения особенностей снаряжения и методов,
используемых в процессе обучения.
9.3 Критерии приёмки экзамена и система оценок
9.3.1 Экзаменатор должен объяснить систему экзаменационных оценок кандидатам до начала
экзамена.
9.3.2 Каждый раздел экзаменационной формы, относящийся к уровню, на который сдаётся
экзамен, должен быть отмечен в соответствующем поле одним из следующих вариантов:
Р - если данный этап экзамена принят (Р – «pass», «сдал» );
Dis - для мелких (незначительных) ошибок (несоответствий);
Fail - если оценка является неприемлемой, если были допущены серьёзные ошибки
(несоответствия) или если оценка не дотягивается до приемлемого стандарта («провалил»).
9.3.3 Существует два возможных принципиальных результата: сдал или провалил (pass or
fail). Два варианта, по которым экзамен может быть провален: три незначительные ошибки или
одна грубая ошибка во время экзамена.
Мелкая ошибка (незначительное несоответствие): Мелкая ошибка – это когда кандидат не
совершил грубой ошибки, но однако подверг риску свою безопасность или безопасность других.
Три незначительных ошибки приводят к провалу экзамена.
Грубая ошибка (несоответствие): Грубые ошибки – это критические ошибки с точки зрения
безопасности, когда кандидат подверг себя или других опасности. Одна грубая ошибка приводит к
провалу и экзамен на этом заканчивается.
Ошибка должна быть согласована и зафиксированы Экзаменатором и кандидатом в момент её
совершения.
9.3.4 Если кандидат допустил мелкую ошибку или действует очень неэффективно или
беспорядочно, Экзаменатору рекомендуется разобраться в ситуации более тщательно, задавая
кандидату вопросы, и если необходимо, прося кандидата повторить демонстрацию. Экзаменатору
рекомендуется сделать запись в поле для комментариев, подробно описывающую ситуацию. Как
и три мелких ошибки, так и общее плохое исполнение приводит к провалу экзамена.
9.3.5 Насколько это практически возможно, Экзаменатору следует убедиться, что кандидат
обладает способностью безопасно работать на высоте.
9.3.6 Обобщенный итоговый результат должен быть указан Экзаменатором пометкой
(«галочкой») в одной из пяти ячеек оценок в экзаменационной форме. Это:
1 Unacceptable неприемлемо это будет означать «провал»;
2 Satisfactory удовлетворительно это будет означать «сдал»;
3 Good хорошо это будет означать «сдал»;
4 Very good очень хорошо это будет означать «сдал»;
5 Excellent превосходно это будет означать «сдал».
9.3.7 Все кандидаты начинают экзамен с предполагаемой оценкой «очень хорошо». Чтобы
сохранить эту оценку, экзамен должен быть выполнен за хорошее время без даже незначительных
ошибок. Кандидаты, показавшие исключительную компетенцию, могут быть достойны оценки
«Превосходно». Любая незначительная ошибка перемещает кандидата вниз к оценке «хорошо».
Две мелких ошибки перемещают кандидата к оценке «удовлетворительно». Одна грубая ошибка
или три незначительных ошибки приводят к провалу экзамена.
9.3.8 Для кандидатов, проваливших экзамен, причины не сдачи должны быть объяснены
Экзаменатором. Экзаменатор должен написать разъяснения в поле для комментариев

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 53 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

экзаменационной формы. Разъяснения следует акцентировать на необходимости получения


какого-либо дополнительного опыта или обучения по соответствующим аспектам Программы
обучения и должны указывать какой-либо минимальный период времени, который должен пройти
до повторного экзамена. Рекомендации должны быть ясные, напрямую относящиеся к кандидату
и должны быть полностью объяснены ему/ей.
9.3.9 Все экзаменации IRATA должны быть записаны в лог-бук Техника веревочного доступа.
Записи должны включать дату и результат экзамена (сдал/провалил) и должны быть подписаны
Экзаменатором.
9.4 Результаты экзамена
9.4.1 Все экзаменации IRATA должны быть записаны в лог-бук Техника веревочного доступа.
Записи должны включать дату и результат экзамена (сдал/провалил) и должны быть подписаны
Экзаменатором.
9.4.2 В случаях, когда кандидат провалил экзамен, причины провала должны быть разъяснены
Экзаменатором. Экзаменатор должен написать разъяснения в поле для комментариев
экзаменационной формы и должен объяснить возможные варианты повторной экзаменации (см.
4.7). Все аспекты программы обучения, относящиеся к провалу, должны быть обсуждены и
записаны. Где подходяще, Экзаменатор может рекомендовать дальнейшее обучение (1-4 дня)
и/или опыт работ до повторного экзамена.
9.4.3 Если кандидат провалил подтверждающий квалификацию экзамен, существующий
сертификат кандидата теряет силу. Однако, в зависимости от характеристик кандидата,
Экзаменатор может продолжить экзамен чтобы позволить кандидату попытаться подтвердиться
на более низком уровне.
9.4.4 Если кандидат провалил повышающий уровень экзамен, существующий сертификат
кандидата остается в силе до истечения срока действия.
9.5 Письменный экзамен (теоретические вопросы)
9.5.1 Критерии успешного выполнения письменного экзамена даются в 9.5.2 – 9.5.7.
9.5.2 Для сдачи экзамена, кандидаты Уровня 1 должны правильно ответить как минимум на 15
вопросов из 20 возможных. Количество правильных ответов от 10 до 14 засчитывается как
незначительная ошибка и менее 10 правильных – провал (не сдал).
9.5.3 Для сдачи экзамена, кандидаты Уровня 2 должны правильно ответить как минимум на 22
вопроса из 30 возможных. Количество правильных ответов от 14 до 21 засчитывается как
незначительная ошибка и менее 14 правильных – провал (не сдал).
9.5.4 Для сдачи экзамена, кандидаты Уровня 3 должны правильно ответить как минимум на 15
вопросов из 20 возможных вопросов Уровня 2, и дополнительно должны правильно ответить на
как минимум 7 вопросов Уровня 3 из 10 возможных. Количество правильных ответов на вопросы
Уровня 3 от 5 до 6 засчитывается как незначительная ошибка. Менее 15 правильных ответов на
вопросы Уровня 2 или менее 5 правильных ответов на вопросы Уровня 3 – провал (не сдал).
9.5.5 Кандидаты Уровня 3 должны выполнить письменно упражнение (упражнения),
охватывающие темы планирования и управления (см. 6.2):
a) идентификация опасностей и оценка риска (см. 6.2.3);
b) выбор методов доступа (см. 6.2.4);
c) выбор персонала и компетенции (см. 6.2.5);
d) методика безопасного выполнения работ (ППР) (см.6.2.6);
e) запретные зоны и защита от третьей стороны (см.6.2.7);
f) планирование на случай аварийной ситуации, включая эвакуацию и спасработы (см. 6.2.8);
g) первая помощь и травма зависания (см. 6.2.9).
9.5.6 Во время инспекции снаряжения, кандидаты должны найти все серьёзные/опасные
неисправности в снаряжении, с которым они знакомы.
9.5.7 Экзаменаторы могут исправлять результат только в случае, если кандидаты явно не
поняли вопрос или может быть состоятельно аргументирован более чем один правильный ответ,

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 54 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

удовлетворяющий Экзаменатора. Экзаменаторы не должны ни подсказывать, ни помогать


кандидатам каким бы то ни было образом.
9.6 Практика
9.6.1 Для определения результата кандидата, Экзаменатору следует учитывать безопасность,
технику, использование снаряжения, затраченное время, эффективность и общую
компетентность.
9.6.2 Во всех упражнениях или маневрах, Экзаменатору рекомендуется учитывать время,
затраченное на выполнение каждого задания. Где кандидат остается полностью в безопасности
на протяжении всего задания, затраченное время может помочь определить оценку, например,
различия между получением «хорошо» или «превосходно». Если чрезмерное время может
подвергнуть кандидата (и какого-либо спасаемого пострадавшего) опасности, это может быть
засчитано как мелкая или грубая ошибка, в зависимости от обстоятельств и по усмотрению
Экзаменатора.
9.6.3 Грубые ошибки (несоответствия)
Ниже приводится не исчерпывающий перечень грубых ошибок («провал»):
a) только одна точка присоединения при зависании;
b) неспособность выполнить задание;
c) чрезмерное затраченное время;
d) отсутствие защиты от потенциального бесконтрольного раскачивания, которое может
привести к травме или нанести вред в случае выхода из строя какого-либо элемента
снаряжения;
e) обвязка не застегнута;
f) самостраховочные усы, например «коровьи хвосты», опасно связаны или прикреплены;
g) нет каски на высоте;
h) критические соединительные звенья обвязки расстегнуты или не закручены, например
закручивающийся Мэйлон Рапид;
i) неправильное обращение, нанесшее повреждения снаряжению;
j) неподходящий выбор мер защиты веревок от повреждений;
k) потеря контроля за спуском во время спасработ;
l) спусковое устройство заправлено не верно и так используется;
m) страховочное или другое устройство используется «кверху ногами»;
n) отсутствие страховки вблизи открытой кромки (края);
o) чрезмерное провисание соединения с зажимом для подъёма, используемым как точка
присоединения;
p) критическая проблема безопасности, выявленная Экзаменатором;
q) раскачивание, которое может привести к травмам персонала, повреждениям снаряжения или
имущества.
9.6.4 Мелкие ошибки (несоответствия)
Ниже приводится не исчерпывающий перечень мелких ошибок (Dis – небольшое несоответствие):
a) спусковое устройство не заблокировано или отсутствует контроль веревки ниже него;
b) присоединительные карабины не замуфтованы;
c) важный элемент снаряжения СИЗ от падения с высоты упал;
d) защита для веревки неправильно размещена;
e) не используется тормозной карабин, когда это необходимо;
f) обвязка неправильно отрегулирована;
g) подбородочный ремень каски расcтёгнут;
h) важный элемент СИЗ от падения с высоты отсутствует в комплекте личного снаряжения на
обвязке;
i) запутывание веревок;

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 55 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED
IRATA International Training, Assessment and Certification Scheme

j) плохое управление страховочным устройством (грубая ошибка, если это критично);


k) усы для позиционирования, самостраховочные усы- расположены с фактором падения более
1;
l) чрезмерное провисание соединения с зажимом для подъёма, используемым как точка
присоединения (грубая ошибка, если это критично);
m) значительное время для выполнения задания;
n) использование нетрадиционных или неотработанных методов;
o) небольшое бесконтрольное раскачивание.

9.7 Процедуры получения статуса Экзаменатора IRATA International,


Правила Экзаменатора и поддержание статуса.
9.7.1 Кандидаты на статус Экзаменатора утверждаются IRATA и нуждаются в прохождение
дальнейшего обучения и сдачи экзамена до назначения. Техники веревочного доступа, имеющие
опыт работ в качестве Уровня 3 как минимум 6 лет, и имеющие опыт проведения обучений и
производственный опыт, а также действующий сертификат первой Помощи, могут подать заявку
на получение статуса Экзаменатора, заполнив форму IRATA «Заявка на получение статуса
Экзаменатора» [FM-002]. Заявки на получение статуса Экзаменатора принимаются в ответ на
текущие уведомления о наборе персонала, опубликованные на веб-сайте IRATA. Пожалуйста,
смотрите Схему Выбора, Обучения и Сертификации Экзаменатора [TC-122] для более
подробной информации.
9.7.2 IRATA рассматривает Экзаменаторов как послов ассоциации, и поэтому ожидает от них
профессиональное поведение и честность при проведении экзамена IRATA. Правила и
руководство содержатся в документе Требования и руководство для IRATA Экзаменаторов [FM-
044].
9.7.3 Для поддержания своего статуса, Экзаменаторам необходимо соблюдать требования,
указанные в форме Подтверждение статуса экзаменатора [FM-027], которая доступна в IRATA.

Copyright © 2019 IRATA International Стр. 56 из 56 TC-101RUS V004 24/12/2019


UNCONTROLLED WHEN PRINTED