Вы находитесь на странице: 1из 6

Гей, славяне 1

Гей, славяне
Хеј, Словени!
Hej, Sloveni!
Гей, славяне!
Автор слов Самуил Томашик (после него множество редакций), 1834 год
Композитор не известен, влияние Марша Домбровского
Страна  Словакия,
 Югославия,
 СР Югославия,
 Сербия и Черногория,
 Польша

Утверждён 1977
Отменён 1991—2006
инструментальная версия

«Гей, славяне» — славянская патриотическая песня. Первоначально текст гимна был написан Самуэлом
Томашиком в 1834 году под названием «Гей, словаки!» (словацк. Hej, Slováci!) и с тех пор начал
использоваться как гимн панславянского движения. Позднее она была гимном Сокольского молодёжного
спортивного и политического движения, в качестве гимна Первой Словацкой республики (1939—1945),
Социалистической Федеративной республики Югославии в 1945—1992, и гимном Союза Сербии и
Черногории в 1992—2006. Песня также считается вторым, неофициальным гимном словаков. Её мелодия
основана на Марше Домбровского, который является гимном Польши с 1926 года, но он имеет большие
различия в исполнении.
• Сербский : Хеј, Словени / Hej, Sloveni
• Хорватский: Hej, Slaveni
• Боснийский: Hej, Slaveni
• Черногорский: Hej, Sloveni / Хеј, Словени
• Словенский: Hej, Slovani
• Македонский: Еј, Словени
• Болгарский: Хей, Славяни
• Словацкий: Hej, Slováci
• Чешский: Hej, Slované
• Польский: Hej Słowianie
• Нижнелужицкий: Hej, Słowjany
• Русский: Гей, Славяне
• Украинский: Гей, Слов’яни
• Белорусский: Гэй, Славяне
• Русинский: Гий, Славляне
Гей, славяне 2

Версии разных славянских языков

Сербскохорватский Сербскохорватский Сербскийлатиница


латиница кириллица Сербский [1] Hej Sloveni, jošte živi
Hej Slaveni, jošte živi Хеј Словени, јоште живи
кириллица Duh (reč) naših dedova
Duh naših dedova, Дух наших дедова Dok za narod srce bije
Хеј Словени, јоште
Dok za narod srce bije Док за народ срце бије Njihovih sinova
живи
Njihovih sinova. Њихових синова. Дух наших дедова Živi, živi duh slovenski
Živi, živi duh slavenski Живи, живи дух славенски Док за народ срце бије Živeće vekov’ma
Živeće vekov’ma Живеће веков’ма Њихових синова. Zalud preti ponor pakla
Zalud preti ponor pakla Залуд прети понор пакла, Zalud vatra groma
Живи, живи дух
Zalud vatra groma. Залуд ватра грома. словенски Nek se sada i nad nama
Nek se sada i nad nama Нек' се сада и над нама Живеће веков’ма Burom sve raznese
Burom sve raznese Буром све разнесе Залуд прети понор Stena puca, dub se lama
Stena puca, dub se lama, Стена пуца, дуб се лама, пакла, Zemlja nek se trese
Zemlja nek se trese. Земља нек' се тресе. Залуд ватра грома. Mi stojimo postojano
Mi stojimo postojano Ми стојимо постојано Нек' се сада и над нама Kano klisurine
Kano klisurine Као клисурине, Буром све разнесе Proklet bio izdajica
Proklet bio izdajica Проклет био издајица Стена пуца, дуб се лама, Svoje domovine!
Svoje domovine! Своје домовине! Земља нек' се тресе.
Ми стојимо постојано
Кано клисурине,
Проклет био издајица
Своје домовине!

Хорватский Боснийский Черногорский


Hej Slaveni, jošte živi
Хорватский Hej Slaveni, jošte živi Хеј Словени, јоште живи
Riječ naših djedova (партизанская) Riječ (duh) naših djedova Дух наших дједова
Dok za narod srce bije Dok za narod srce bije Док за народ срце бије
Oj Slaveni, zemlja tutnji
Njihovih sinova Njihovih sinova Њихових синова
s Volge do Triglava;
Živi, živi duh slavenski istim glasom huče Visla, Živi, živi duh slavenski Живи, живи дух словенски
Živjet će vjekov’ma Jadran, Timok, Sava. Živjeće vjekov’ma Живјеће вјеков’ма
Zalud prijeti ponor pakla Zalud prijeti ponor pakla Залуд пријети понор пакла
Živi, živi duh slavenski,
Zalud vatra groma Zalud vatra groma Залуд ватра грома
živjet ćeš vjekovma;
Nek se sada i nad nama zalud ponor prijeti pakla, Nek se sada i nad nama Нек се сада и над нама
Burom sve raznese zalud vatra groma! Burom sve raznese Буром све разнесе
Stijena puca, dub se lama Stijena puca, dub se lama Стијена пуца, дуб се лама
Gromko kliče drug nam Staljin
Zemlja nek se trese Zemlja nek se trese Земља нек се тресе
iz ruskih nizina,
Mi stojimo postojano odzivlje se drug mu Tito Mi stojimo postojano Ми стојимо постојано
Kano klisurine s bosanskih planina: Kano klisurine Кано клисурине
Proklet bio izdajica Proklet bio izdajica Проклет био издајица
Mi stojimo postojano
Svoje domovine! Svoje domovine! Своје домовине!
kano klisurine,
proklet bio izdajica
svoje domovine!
Za slobodu na braniku
uvijek ćemo biti,
naše zemlje neće nikad
dušman pokoriti.
Makar na nas navalile
cijelog svijeta čete,
mi smo složni, tko prot nama,
[2]
s njime hajd pod pete!
Гей, славяне 3

Болгарский Словенский
[3] [4]
Хей славяни, все още жив е
Македонский Словенский (до-югославская
Духът на нашите предци. версия)
Еј, Словени, жив е тука Hej Slovani, naša reč
Докато сърцето за народа бие Зборот свет на родот, Slovanska živo klije Hej Slovani, naša reč
На техните следовници. Штом за народ срце чука Dokler naše verno srce Slovanska živo klije,
Жив е, жив е духът славянски Преку син во внукот! Za naš narod bije. Dokler naše verno srce
Ще живее с векове. Жив е вечно, жив е духот Živi, živi, duh slovanski, Za naš narod bije.
Не ни плашат ни бездните адски, Словенски во слога. Bodi živ na veke, Živi, živi, duh slovanski,
Нито огнените гръмове. Не nè плашат адски бездни Grom in peklo, prazne Bodi živ na veke!
Нека сега и над нас Ниту громов оган! vaše Grom in peklo, prazne vaše,
Със буря всичко да се разнесе. Пустошејќи, нека бура Proti nam so steke. Proti nam so steke.
Скала се пука, дъбът се цепи, И над нас cè втурне. Naj tedaj nad nami Bog pa gromo-vladni nam
Земята нек се разтресе. Пука даб и карпа сура, Strašna burja se le znese, Podal je dar jezika,
Ние стоим твърдо като крепост. Тлото ќе се урне! Skala poka, dob se lomi, Da pa nihče na tem svetu,
Проклет да е предателят Стоиме на стамен-прагот Zemlja naj se strese. Nič nam ne podtika,
На своето отечество! — клисури и бедем. Bratje, mi stojimo trdno Bo naj kolikor ljudi, tolikanj
Проклет да е тој што предал Kakor zidi grada, Čertov na sveti,
Родина на врагот! Črna zemlja naj pogrezne Bog je z nami, kdor prot' nam, ga
Tega, kdor odpada. Če Belin podreti.
Naj tedaj nad nami
Strašna burja naj se znese,
Skala poka, dob se lomi,
Zemlja naj se trese.
Bratje! Mi stojimo trdno,
Kakor zidi grada;
Črna zemlja naj pogrezne
Tega kdor odpada!
Гей, славяне 4

Словацкий Польский Чешский


Hej, Slováci, ešte naša Hej Słowianie, jeszcze nasza Hej Slované, ještě naše
Slovenská reč žije, Słowian mowa żyje, Slovanská řeč žije,
Dokiaľ naše verné srdce Póki nasze wierne serce Pokud naše věrné srdce
Za náš národ bije. Za nasz naród bije. Pro náš národ bije.
Žije, žije, duch slovenský, Żyje, żyje duch słowiański, Žije, žije duch slovanský,
Bude žiť na veky, I żyć będzie wiecznie, Bude žít na věky.
Hrom a peklo, márne vaše Gromy, piekło — złości waszej Hrom a peklo, marné
Proti nám sú vzteky! Ujdziem my bezpiecznie! vaše,
I nechže sa aj nad nami Dar języka zwierzył nam Bóg, Proti nám jsou vzteky.
Hrozná búra vznesie, Bóg nasz gromowładny. Jazyka dar svěřil nám
Skala puká, dub sa láme Nie śmie go nam tedy wyrwać Bůh,
A zem nech sa trasie; Na świecie człek żadny. Bůh náš hromovládný.
My stojíme stále pevne, Ilu ludzi, tylu wrogów, Nesmí nám ho tedy
Ako múry hradné Możem mieć na świecie, vyrvat
Čierna zem pohltí toho, Bóg jest z nami, kto nam wrogiem, Na tom světě žádný.
Kto odstúpi zradne! Tego Piorun zmiecie! I nechať je tolik lidí,
Jazyka dar sveril nám Boh, I niechaj się ponad nami Kolik čertů v světě.
Boh náš hromovládny, Groźna burza wzniesie, Bůh je s námi, kdo proti
Nesmie nám ho teda vyrvať Skała pęka, dąb się łamie, nám,
Na tom svete žiadny; Ziemia niech się trzęsie. Toho Perun smete.

I nechže je koľko ľudí, My stoimy stale, pewnie, I nechať se též nad námi,
Toľko čertov v svete; Jako mury grodu. Hrozná bouře vznese.
Boh je s nami: kto proti nám, Czarna ziemio, pochłoń tego, Skála puká, dub se láme.
Toho parom zmetie. Kto zdrajcą narodu! Země ať se třese !
My stojíme stále pevně,
Jako stěny hradné.
Černá zem pohltí toho,
Kdo odstoupí zrádně …

Русский (при СССР) Русский Украинский Русинский


Гей, славяне, гей, славяне! Гей, славяне, наше слово Гей, слов’яни, наше Гий Славляне, ищи жиє
Будет вам свобода, Песней звонкой льётся, слово Дух нашых дїдôв !
Если только ваше сердце И не смолкнет, пока сердце Піснею лунає Кой за нарôд сирцё биє
Бьётся для народа. За народ свой бьётся. І не стихне, доки серце Йих вірных сынôв !
Гром и ад! Что ваша злоба, Дух Славянский жив навеки, За народ страждає Живи, живи дух Славляньскый
Что все ваши ковы, В нас он не угаснет, Дух слов’янський живе Живи лем вікамы !
Коли жив наш дух славянский! Беснованье силы вражьей вічно Нам нестрашны бездны адьскы
Коль мы в бой готовы! Против нас напрасно. В нас він не погасне Прокляты бісамы !
Дал нам Бог язык особый — Наше слово дал нам Бог, Злої сили біснування Нич ся трафит кідь над намы
Враг то разумеет: На то Его воля! Проти нас завчасне Ся буря рознесе,
Языка у нас вовеки Кто заставит нашу песню Наше слово дав Господь Стїна пукне, дуб ся зломит
Вырвать не посмеет. Смолкнуть в чистом поле? нам Зимля ся розтресе
Пусть нечистой силы будет Против нас хоть весь мир, что нам! На те Його воля Стойиме сьме, постояны
Более сторицей! Восставай задорно. Хто примусить пiсню Гикой йсї скалины !
Бог за нас и нас покроет С нами Бог наш, кто не с нами — нашу Проклят буде, уддаватиль
Мощною десницей. Тот падёт позорно. Змовкнути у полі? Своєй утцюзнины !
Пусть играет ветер, буря, Проти нас хоч світ
С неба грозы сводит, повстане
Треснет дуб, земля под ними Але нам те марно
Ходенём заходит! З нами Бог наш, хто не
з нами-
Устоим одни мы крепко,
Згине той безславно.
Что градские стены,
Проклят будь, кто в это время
Мыслит про измены!
Гей, славяне 5

Белорусский язык Белорусский язык


кириллица латиница
Гэй, славяне, ў нашым сэрцы Hej, słavianie, ŭ našym sercy
Дзядоў нашых словы, Dziadoŭ našych słovy,
Пакуль яно ў грудзях б’ецца Pakul jano ŭ hruzdjach bjecca
За народ з любоўю. Za narod ź luboŭju.
Жыве, жыве дух славянскі, Žyvie, žyvie duch słavianski,
Хай жыве вякамі. Chaj žyvie viakami.
Нам дарэмна з пекла грозіць Nam daremna ź piekła hrozić
Д’ябал кайданамі. Djabał kajdanami.
Хай ўшчэнт разаб’юцца муры, Chaj ŭščent razabjucca mury,
Мора разальецца, Mora razaljecca,
Хай вакол усё валіць бура, Chaj vakoł usio vałić bura,
Зямля хай трасецца. Ziamla chaj trasiecca.
Родны край наш мы ніколі Rodny kraj naš my nikołi
У бядзе не кінем. Ŭ biadzje nie kiniem.
Здраднік сваёй бацькаўшчыны Zdradnik svajoj baćkaŭščyny
Ў пекле хай загіне. Ŭ piekle chaj zahinie.

Примечания
[1] http:/ / www. slobodnajugoslavija. com/ sound/ nob-a/ Yugohimna. mp3
[2] Oj Slaveni publikovano u: Naše pjesme, Kult.-umjetnički otsjek propagandnog odjela ZAVNOH-a, [s.l.], 1944.
[3] http:/ / www. slobodnajugoslavija. com/ sound/ nob-a/ YugoMak. mp3
[4] http:/ / www. slobodnajugoslavija. com/ sound/ nob-a/ YugoSlov. mp3

Ссылки
• Запись на сербскохорватском (http://www.slobodnajugoslavija.com/sound/nob-a/Yugohimna.mp3)
• Запись на македонском (http://www.slobodnajugoslavija.com/sound/nob-a/YugoMak.mp3)
• Запись на русском (http://www.youtube.com/watch?v=UU7BzBvEDaE)
• Запись на словенском (http://www.slobodnajugoslavija.com/sound/nob-a/YugoSlov.mp3)
• Запись на словацком (http://www.youtube.com/watch?v=EhLLBIW1ecA)

Гимны Югославии
Гимн Королевства Югославия (1918—1941)

Хеј Словени! (1943—1992)


Источники и основные авторы 6

Источники и основные авторы


Гей, славяне  Источник: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?oldid=61977027  Редакторы: Alex Smotrov, AlexusUkr, Angryxpeh, Bugoslav, Butko, Cantor, Centurion198, Daemon2010,
Decemberster, Doronenko, Fauust, Filosof1997, Grey horse, IgorMagic, Infovarius, JukoFF, KVK2005, Kolchak1923, Krik iddqd, Kwasura, Loveless, Mark Ekimov, Maximaximax, Michaello,
Odessa novoross, Petrov Victor, Phone86, QIQ, Serebr, Sigwald, Ssr, Structor, Tat1642, Tosha, Uniduff, User7777, Vittalio, Wind, Yakiv Gluck, Zirnis, Zooro-Patriot, Zserghei, Игорь Н.
Иванов, Коваленко Кирилл, Конвлас, Матвеич, Михаил Красильников, Обывало, Пишут, Тчк, Ющерица, पाणिनि, 88 анонимных правок

Источники, лицензии и редакторы


изображений
Файл:Flag of First Slovak Republic 1939-1945.svg  Источник: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Файл:Flag_of_First_Slovak_Republic_1939-1945.svg  Лицензия: Public Domain
 Редакторы: DarkEvil, PhiLiP
Файл:Flag of SFR Yugoslavia.svg  Источник: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Файл:Flag_of_SFR_Yugoslavia.svg  Лицензия: Public Domain  Редакторы: Flag designed by Đorđe
Andrejević-KunSVG coding: Zscout370
Файл:Flag of FR Yugoslavia.svg  Источник: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Файл:Flag_of_FR_Yugoslavia.svg  Лицензия: неизвестно  Редакторы: Original uploader was Milan
B. at en.wikipedia
Файл:Flag of Serbia and Montenegro.svg  Источник: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Файл:Flag_of_Serbia_and_Montenegro.svg  Лицензия: Public Domain  Редакторы:
User:Zscout370
Файл:Flag of Poland.svg  Источник: http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Файл:Flag_of_Poland.svg  Лицензия: Public Domain  Редакторы: Mareklug, Wanted

Лицензия
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0
//creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/