Вы находитесь на странице: 1из 10

Уводна лекција (0)

Алфавит

Сербский язык использует два алфавита: кириллицу и


латиницу.

Кириллица - Азбука

Аа Нн

Бб Њњ

Вв Оо

Гг Пп

Дд Рр

Ђђ Сс

Ее Тт

Жж Ћћ

Зз Уу

Ии Фф

Jj Хх

Кк Цц

Лл Чч

Љљ Џџ

Мм Шш

При создании сербской кириллической азбуки за основу была


принята русская кириллица. При этом некоторые буквы были
исключены, а некоторые добавлены, так как фонетическая
система, система звуков сербского языка не совпадает с
русской.
Латиница - Abeceda

Aa Ll

Bb Lj lj

Cc Mm

Čč Nn

Ćć Nj nj

Dd Oo

Dž dž Pp

Đđ Rr

Ee Ss

Ff Šš

Gg Tt

Hh Uu

Ii Vv

Jj Zz

Kk Žž
Кириллица

Буква Приблизительное звуковое


соответствие в русском
языке

Аа а

Бб б

Вв в

Гг г

Дд д

Ђђ произносимое слитно дьжь

Ее э

Жж ж

Зз з

Ии и

Jj й

Кк к

Лл как русское л, но кончик


языка на альвеолах

Љљ мягче русского ль

Мм м

Нн н

Њњ мягче русского нь

Оо о

Пп п
Рр р

Сс с

Тт т

Ћћ мягче русского ч

Уу у

Фф ф

Хх х

Цц ц

Чч произносимое слитно тш

Џџ произносимое слитно дж

Шш ш

јат - Ѣ

Две произносительные нормы

В одних областях Сербии в таких словах, как видети (видеть),


живети (жить), певати (петь), произносят один краткий звук [е].
А в других областях в тех же словах произносят два звука —
[jе]: видjети, живjети, пjевати. Есть другая группа слов, таких,
например, как река (река), среда (среда), тесан (тесный), в
которых соответственно произносится один долгий [ē] или три
звука [иjе]: риjека, сриjеда, тиjесан. По тому, как произносятся
такие слова, различаются экавская произносительная норма (в
ней произносятся [е] и [ē]) и екавская произносительная норма
(в ней в тех же словах произносятся соответственно [jе] и [иjе]).
И екавское, и экавское произношения являются
литературными. Это значит, что диктор на радио и
телевидении, преподаватель в школе или в университете могут
пользоваться и той, и другой нормой. Но в речи одного
человека должна соблюдаться какая-то одна норма, или
экавская, или екавская.

Фонологический принцип
“один голос — одна буква”

„Пиши како говориш, читај како је написано.“


Вук Стефановић Караџић (1787-1864)

Кириллица близка русскому алфавиту, за исключением


некоторых букв, которых в русском алфавите нет (ђ, ј, љ, њ, ћ,
џ).

Алфавит состоит из 30 букв:

5 гласных (а, е, и, о, у) 25 согласных:

5 мягких (ђ, ћ, љ, њ, ј) 20 твердых

Произношение
1. Фонетические чередования отражаются на письме:
сладак – слатка, болестан – болесна;
отступлениe – написание д перед с и ш на стыке приставки и
корня: председник, подшишати;
или корня и суффикса: београдски.
2. Никакого «аканья», как в русском языке, не происходит:
лопов, около, коров, аеродром, прозор, богатство.
3. Kонечные согласные не оглушаются:
рад – рат, рок – рог, газ – гас.
4. Не происходит смягчение согласных перед гласными е и и:
хлеб, дело, дим, пливати, тесто, нешто, нико...

Ударение
В отличие от русского языка, где ударение динамическое, в
сербском языке оно музыкальное (ударный слог выделяется
изменением — повышением или понижением — высоты тона),
а так как гласные могут быть долгими или краткими, то
выделяются четыре вида ударения: долгое восходящее,
краткое восходящее, долгое нисходящее, краткое
нисходящее.

Внимание!
1. Ударение в сербском языке может быть на любом
слоге, кроме последнего.
2. „Р“ слоговое может быть носителем ударения —
брзо, дрво, крв, срна, врло, крст, грмље, рт, мртво, брдо.
3. Ударение может выполнять
смыслоразличительную роль:
грâд (город, крепость) — грȁд (град)
дêсни (дёсны) — дѐсни (правый)
пàра — пȁра,
лу̑к—лу̏к,
Зóра — зòра,
сèдети — сéдети,
ку̏пити—ку́пити.

Приветствия
o Официальные приветствия:
Добро јутро! Добар дан! Добро вече!
o Разговорные и приветствия и прощания:
Здраво! Ћао!
o Можно услышать в качестве приветствия:
Е, где си?! Помаже Бог! Бог ти / Вам / вам помогао!

Прощания
• Официальные прощания:
Довиђења! Лаку ноћ! До (новог) сусрета!
• Еще варианты прощания:
Свако добро! Срећно! Видимо се! / Чујемо се! Збогом!
Пријатно!

Поблагодарить за услугу:
Хвала! Молим! Нема на чему! И други пут!

Пожалуйста:
1. Молим!
2. Молим те / Молим Вас… (Кажите ми, молим Вас...
Покажите ми, молим Вас... Дајте ми, молим Вас...)
3. Изволи(те).
а) когда отдаем что-нибудь
б) когда приглашаем
в) когда предлагаем услуги

За столом / когда кто-то ест:


Пријатно!
Хвала, такође! / Хвала, изволи!

Произношение звуков - упражнения

Ч, ч - твердая, слитное произношение русских (т) и (ш):


човек, четири, почети, почетак, чути, чесма, мачка,
четка, вечера, одличан, чај, реч, учити…

Ћ, ћ - мягкая, прозносится как русское (ть) с призвуком (щ):


кућа, ноћ, срећа, већи, доћи, поћи, моћи, пиће, ћурка,
обећати, цвеће, осећање, обућа, плаћати…

Џ, џ - твердая, слитное произношение русских (д) и (ж):


џеп, уџбеник, Џек, Џон, Џеки, џезва, џаба, Борџија,
пиџама, џамија, џемпер, џез, Џакарта…

Ђ, ђ - мягкая, произносится как русское (дь) с призвуком (жь):


вођа, ђак, ослобођење, ђаво, такође, ђубре, између,
међународни, мађионичар, обиђем…

Ј, ј - если произносится, его обязательно нужно написать;


произносится как русский неслоговой [и]:
моја, јабука, гимназија, јасно, југ, јаје, јогурт, твој, није,
Србија, Русија, Маја, спајати, јединица…

Љ, љ - произносится несколько мягче русского мягкого [л]:


љубав, љубити, краљ, љуљашка, Љиљана, Љубовија,
пријатељ, пријатељица, учитељ, учитељица…

Њ, њ - произносится несколько мягче русского мягкого [н]:


имање, његов, њушка, Њујорк, Немања, Њемен,
њен, муња, мање, стање, питање…

Е, е - в сербском произносится как русский [э] под ударением,


никогда не бывает беглым:
Европа, Етиопија, млеко, бело, хлеб, певати, петао,
енглески, економија, дело, тело, тема, земља...
Дијалог - диалог
Јован: Добро јутро! Йован: Доброе утро!
Милош: Здраво! Милош: Привет!
Јован: Како си? Йован: Как дела?
Милош: Хвала, добро сам. А Милош: Спасибо, хорошо. А
како си ти? как у тебя дела?
Јован: И ја сам такође добро! Йован: У меня тоже хорошо!
Милош: Ово је моја сестра Милош: Это моя сестра
Љубица. Любица.
Јован: Здраво, Љубице! Ја Йован: Привет, Любица! Я
сам Јован. Йован.
Љубица: Драго ми је. Любица: Очень приятно!
Јован: И мени такође! Йован: И мне тоже!
Милош и Љубица: Довиђења! Милош и Любица: До
Јован: Видимо се! свидания!
Йован: До встречи!
(Увидимся!)

Вам также может понравиться