Вы находитесь на странице: 1из 3

Порядок слов после союзов weil, da, denn, deswegen, daher, deshalb

Все вышеперечисленные союзы могут использоваться в значении "так как", "поскольку". Однако
порядок слов в предложении будет различным в зависимости от выбранного союза.

Прямой порядок слов в данном случае используется только после союза denn:

Wir gehen nicht spazieren, denn es regnet den ganzen Tag. - Мы не идем гулять, так как целый день
идет дождь.
Er fährt mit dem Wagen, denn er will viele Sachen mitbringen. - Он едет на машине, поскольку хочет
взять с собой много вещей.

Обратный порядок слов требуют союзы deswegen, daher, deshalb:

Sie kochen viel heute, deshalb wartet sie auf Gäste mit dem Abendessen. - Она много готовит сегодня,
т.к. ожидает к ужину гостей.
Wir müssen morgen früh aufstehen, deswegen fährt unser Zug um 6:30 Uhr ab. - Мы должны встать
рано утром, поскольку наш поезд отходит в 6:30.

Союзы da и weil требуют после себя порядок слов придаточного предаточного предложения. При


этом обычно союз da применяется в начале предложения, а weil в середине (но это уже не
является жестким правилом).

Da du keine Suppe essen willst, bekommst du keine Süßigkeiten! - Так как ты не хочешь есть суп,
никаких сладостей ты не получишь!
Am Wochenende fahren sie an den See, weil die Wettervorhersage sehr gut ist. - В выходные они едут
на озеро, поскольку прогноз погоды очень хороший.

Warum (wieso) gehst du nicht zum Fußball?  – Ich gehe nicht zum Fußball,  weil  ich keine Zeit habe.  –
Почему ты не идешь на футбол?  – Я не пойду на футбол, потому что у меня нет времени.

В вопросе кроме вопросительного слова warum (почему)  можно использовать также его


синонимы:weshalb, weswegen  или слово wieso (как так).  В ответе вы видите придаточное
предложение с вводным словом weil.

Weil  можно заменить на da, особенно если придаточное предложение стоит в начале:

Da(weil) ich keine Zeit habe, gehe ich nicht zum Fußball.  – Поскольку у меня нет времени, я не пойду
на футбол.

Da  подчеркивает, что речь идет об известной собеседнику причине, а с помощью weil  вы


называете причину, о которой он еще не знал. Из этого следует, что da  не может быть ответом на
вопроспочему?:

Warum gehst du nicht zum Fußball?  – Weil ich keine Zeit habe.  (Da  здесь употребить нельзя.)
Не спутайте da (поскольку)  с da (тут), которое используется для указания определенной
ситуации и не вводит придаточное предложение, т. е. является не вводным словом, а просто
второстепенным членом предложения:

Da müssen wir den Arzt fragen.  – Тут (= тогда) мы должны спросить врача.

Da ist nichts zu machen.  – Тут ничего не поделаешь.

Вместо weil  можно употребить и слово denn (так как), однако только в том случае, если
придаточное предложение стоит на втором месте (то есть после главного):

Ich gehe nicht zum Fußball,  denn  ich habe keine Zeit.  – Я не пойду на футбол, так как у меня нет
времени.

Но что происходит с порядком слов после denn? Он не изменился! Это следует запомнить особо:
после denn –  прямой порядок слов (сначала подлежащее-деятель, потом сказуемое-действие).

Прямой порядок слов будет и после und, при помощи которого тоже можно выразить причинную
связь:

Ich habe keine Zeit,  und  ich gehe nicht zum Fußball.  – У меня нет времени,  и  я не пойду на футбол.

Это всё были потому что  в разных вариантах (причина). А теперь


наоборот, поэтому (следствие):

Weshalb (= warum, weswegen) gehst du nicht zum Fußball?  – Почему ты не идешь на футбол?

Ich habe keine Zeit,  deshalb  (=  darum,  deswegen,  daher, aus diesem Grund) gehe ich nicht zum
Fußball.  – У меня нет времени, поэтому (по этой причине) я не пойду на футбол.

После deshalb (поэтому) –  обратный порядок слов (сначала действие, потом деятель)!

То есть: не как в обычном придаточном, а как после какого-либо второстепенного члена


предложения. Сравните:

Heute  gehe ich nicht zum Fußball.  – Сегодня я не иду на футбол.

Кроме того, мы ведь можем сказать и так:

Ich gehe  heute  nicht zum Fußball.  – Я не иду сегодня на футбол.

Вы видите, что этот второстепенный член предложения (heute) может стоять и внутри
предложения, после главных членов. Так же поступает и deshalb:

Ich habe keine Zeit, ich gehe  deshalb  nicht zum Fußball.  – У меня нет времени, я не пойду поэтому
на футбол.

Вместо deshalb  можно употребить also  (итак, таким образом):

Ich habe keine Zeit,  also(=  so) gehe ich nicht zum Fußball.

Ich habe keine Zeit, ich gehe  also  nicht zum Fußball.
Важный ориентир: придаточное предложение со свойственным ему рамочным порядком слов
возникает только тогда, когда оно может являться ответом на вопрос. Потому что (weil) …
является ответом на вопрос, а поэтому (deshalb)  – нет. После weil  – рамка, после deshalb –
обратный порядок (deshalb  является одним из второстепенных членов самого предложения).

Причинную связь можно выразить и через слово nämlich, которое само по себе


означает именно  (der Name – фамилия, имя в широком смысле слова), но на русский оно чаще
всего переводится какдело в том, что….  Обратите внимание: русское дело в том, что…  ставится
в начале предложения, а nämlich –  только внутри, после сказуемого (действия):

Ich gehe nicht zum Fußball, ich habe  nämlich  keine Zeit.  – Я не пойду на футбол. Дело в том, что у
меня нет времени.

Вам также может понравиться