Вы находитесь на странице: 1из 2

Первое, что нужно сделать перед тем, как написать письмо – это определить формат переписки.

Если это деловая переписка, или общение с незнакомым человеком, или нужно соблюсти
субординацию, то обращение будет на Вы. Не забывайте, что вежливое Sie всегда пишется с
заглавной буквы, точно также как и Ihr(e) и Ihnen. У нас не будет ошибкой написать с маленькой
буквы, а в немецком при обращении на Вы все местоимения\займенники (Вы, Вам, Ваше и т.д)
пишутся с большой буквы. Хороший переводчик – www.deepl.com
Начинается формальное письмо с приветствия:
Sehr geehrter Herr… (фамилия) или Sehr geehrte Frau… (фамилия)
Sehr geehrte Damen und Herren (если адресат неопределен)
Иногда, при обращении уместно указать должность или социальный статус, например:
Sehr geehrter Professor Müller \ Sehr geehrte Frau Dr. Müller. Но если вы точно не знаете как
правильно, то не пишите наобум, обращайтесь просто: уважаемый(ая) и фамилия.
! Распространенная ошибка: после запятой, следующий абзац идет со строчной буквы:
Sehr geehrter Herr Müller,
1. время 2. место (Dativ)
leider kann ich Ihre Einladung nicht annehmen, weil ich am 20. Februar auf einer Geschäftsreise in der
Schweiz bin. Уважаемый господин Мюллер, к сожалению, я не могу принять Ваше приглашение,
потому что 20 февраля я буду в командировке в Швейцарии.
Пишите четко по пунктам указанным в задании, кратко и по существу. Обратите внимание, могут
быть ограничения по длине письма (например, около 40 слов или около 80 слов). В таком случае,
слишком длинное письмо будет считаться такой же ошибкой, как и слишком короткое.
Не забывайте, что в конце делового письма обязательно нужно добавить:
Mit freundlichen Grüßen (никаких запятых в прощаниях не нужно)
Имя и фамилия

Неформальное письмо. Обращение du (к одному человеку) и ihr (если несколько).


Все местоимения/займенники пишутся с маленькой буквы (ты, твое, тебе или во множ. числе вы,
ваше, вам). Начать можно с приветствия Liebe (ж.род и множ. число) / Lieber* (м. род)… имя/имена
Например:
Lieber Paul, Liebe Marie und Paul,
vielen* Dank für die Einladung, ich komme auf jeden Fall. vielen Dank für die Hochzeitseinladung.
*Неправильные окончания у прилагательных\прикметників распространенная ошибка.
Они зависят от рода, падежа\відмінка и артикля (смотрите мою таблицу Deklination von Adjektiven)
Фразы-прощания для неформальных писем: (никаких запятых в прощаниях не нужно)
Mit herzlichen Grüßen Liebe Grüße Liebe Grüße aus ... (город или страна)
Имя Имя Имя
О чем писать? Внимательно прочитайте задание по пунктам и проанализируйте ситуацию.
1. Побдагодарите за письмо, подарок, приглашение и т.д. (можно без bei dir)
...., ich bedanke mich bei Ihnen für Ihre Einladung! ..., ich bedanke mich bei dir für deine Einladung!
Заучите эту фразу в двух формах. Bei Ihnen\dir (Dativ) англиское “with you” придает индивидуальный оттенок.
2. Если в письме есть какой-то запрос или вопрос – ответьте на него. Если отрицательно, то вежливо
будет объяснить причину: weil бла-бла-бла, не забываем, что глагол\дієслово уходит в конец
предложения с такими союзами\сполучниками (смотрите мой пдф Konjunktionen).
3. Если вас приглашают куда-то, то после благодарности и согласия можно спросить: Was soll ich
mitbringen? Что принести с собой? Вообще подойдут любые уточняющие вопросы, которые
сможете придумать: Kann ich einen Freund/eine Freundin mitbringen? Можно привести с собой друга
\подругу? In welcher Kleidung soll ich kommen? Какую одежду мне следует надеть? Kennst du ein
gutes Hotel, wo ich übernachten kann? Ты знаешь хороший отель где можно остановиться?
4. Если в письме озвучена какая-то претензия, то извинитесь и предложите как можно уладить
конфликт. Нейтральное: Извините, я постараюсь учесть в будущем... Es tut mir leid, ich werde
versuchen, Ihre\deine Wünsche (желания) Ihre\deine Interessen (интересы) in Zukunft zu berücksichtigen.
5. Если есть какая-то условная ситуация просто напишите то, чего от вас ждут. Поздравлений?
Поздравьте. Объяснений? Объясните. Повторюсь, не усложняйте, пишите кратко и по существу.
6. Не забудьте про переход к прощанию, например: Ich freue mich auf deine\Ihre Antwort!
Неформальное письмо. Aufgabe 1. Arbeitszeit: 20 Minuten.
Sie haben am Wochenende einen Ausflug gemacht. Sie waren in einer Stadt in der Nähe Ihres Heima-
Вы отправились в путешествие на выходных. Вы поехали в город, расположенный недалеко от вашего
tortes. Ihr Freund/Ihre Freundin kennt diese Stadt noch nicht. Sie erzählen ihm/ihr davon.
родного города. Ваш друг/подруга еще не знает этот город. Вы рассказываете ему/ей о путешествии.
Beschreiben Sie: Wo waren Sie und wie ist die Stadt?
Опишите: Где вы были и что это за город?
Begründen Sie: Wie war der Ausflug?
Обоснуйте: Что понравилось в поездке?
Warum hat er Ihnen (nicht) gefallen?
Почему вам (не) понравилось?
Empfehlen Sie Ihrem Freund/Ihrer Freundin, diese Stadt zu besuchen. Schreiben Sie eine E-Mail (circa
Порекомендуйте своему другу посетить этот город. Напишите письмо (около 80 слов).
80 Wörter).
Напишите что-нибудь обо всех трех пунктах.
Schreiben Sie etwas zu allen drei Punkten. Achten Sie auf den Textaufbau (Anrede, Einleitung, Reihen-
Обратите внимание на структуру текста (приветствие, введение, порядок пунктов содержания, заключение).
folge der Inhaltspunkte, Schluss).

Lieber Max,
Дорогой Макс,
ich habe vor kurzem einen wunderbaren Ausflug nach Lutsk gemacht und möchte dir jetzt darüber
Недавно я совершил замечательную поездку в Луцк и теперь хочу кое-что рассказать тебе об этом.
etwas erzählen. Diese Stadt liegt nicht sehr weit von meinem Zuhause entfernt. Da wohnt eine sehr gute
Этот город находится не очень далеко от моего дома. Там живет очень хороший друг (ж. род) нашей семьи.
Freundin von unserer Familie. Wir sind nach Lutsk gefahren, um sie zu besuchen.
Мы поехали в Луцк, чтобы навестить ее.
Die Stadt ist wunderbar, da gibt es viele schöne Gebäude, Straßen und Kirchen. Das Wetter war auch
Город замечательный, там много красивых зданий, улиц и церквей. Погода была очень хорошая, и мы много
sehr gut und wir sind viel spazieren gegangen.
гуляли.
Ich empfehle dir diese Staut auf jeden Fall. Vielieicht fahren wir dorthin irgendwann mal zusammen? Ich
Я бы определенно рекомендовал этот город. Может быть, мы как-нибудь съездим туда вместе? Я с
freue mich auf deine Antwort!
нетерпением жду твоего ответа!
Liebe Grüße
Evgeniy
(95 Wörter) Это довольно много, некий максимум. Больше 100 посчитается ошибкой.

Формальное письмо. Aufgabe 2. Arbeitszeit: 15 Minuten.


Sie haben eine Anzeige für eine Mietwohnung gelesen und bereits eine E-Mail geschrieben. 
Вы прочитали объявление о сдаче квартиры в аренду и уже написали письмо.
Der Vermieter, Herr Schneider, hat Ihnen geantwortet und Ihnen einen Termin für die Besichtigung vorg-
Хозяин квартиры, г-н Шнайдер, ответил и предложил назначить вам встречу для просмотра жилья.
eschlagen. Schreiben Sie an Herrn Schneider. Bedanken Sie sich höflich und schreiben Sie, ob Ihnen
Напишите г-ну Шнайдеру. Поблагодарите его вежливо и напишите, подходит ли вам эта встреча.
der Termin passt. Schreiben Sie eine E-Mail (circa 40 Wörter).
Напишите электронное письмо (около 40 слов).
Vergessen Sie nicht die Anrede und den Gruß am Schluss.
Не забудьте про приветствие и прощание в конце.
Sehr geehrter Herr Schneider,
Уважаемый господин Шнайдер,
ich bedanke mich bei Ihnen für Ihre schnelle Antwort! Der Termin am Samstag passt mir leider nicht, ich
Большое спасибо за быстрый ответ! К сожалению, встреча в субботу мне не подходит, я очень занят весь
bin den ganzen Tag sehr beschäftigt. Wäre es möglich, am Sonntag die Wohnung zu besichtigen? Ich
день. Можно ли будет посмотреть квартиру в воскресенье? У меня все воскресенье свободно, поэтому мне
habe den ganzen Sonntag frei, mir würde jede Zeit passen. Wenn nicht, dann kann ich am nächsten
подойдет любое время. Если нет, то я могу в следующую субботу.
Samstag.

Mit freundlichen Grüßen


Evgeniy Eroshev
(61 Wörter) Тоже максимально много, больше может посчитаться ошибкой.

@anyabalakay
Telegram Канал
@anyabalakay @anyabalakay

Вам также может понравиться