Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Discorso Indiretto in Russo
Discorso Indiretto in Russo
FERRO
Quando trasformiamo un discorso diretto in uno indiretto si verificano cambiamenti a livello di:
- Pronomi personali e possessivi
- Forme verbali
- Interiezioni ed esclamazioni (vengono eliminate)
Affermazioni
Il discorso indiretto si realizza con l’impiego della congiunzione что
Он сказал: - Виктор приедет в этом году в Москву.
Он сказал, что Виктор приедет в этом году в Москву.
Domande
- Se la domanda contiene una parola interrogativa (кто, что, как, где ...) cambia soltanto la
punteggiatura
Он спросил: - когда открывается почта?
Он спросил, когда открывается почта.
- Se la domanda NON contiene una parola interrogativa, allora nella subordinata si usa la
particella interrogativa ли, posta dopo la parola (o il sintagma) sul quale verte la domanda:
Он спросил: - Виктор приедет в этом году в Москву?
Он спросил, приедет ли Виктор в этом году в Москву.
Он спросил: - Виктор приедет в этом году в Москву?
Он спросил, Виктор ли приедет в этом году в Москву.
Он спросил: - Вы больны?
Он спросил, не болен ли я.
Questo vale anche quando il predicato è formato da un sostantivo (cfr. p. 289 della dispensa)
La cosa contraria, invece, avviene con predicati del tipo нездоров, неправилен... dove si toglie не (cfr. p. 292
della dispensa).
! Le domande con modali tipo должен, нужно, стоит, possono essere sostituite da
costruzioni con l’infinito:
Он спросил: - Мне нужно ехать прямо сегодня?
Он спросил, нужно ли ему ехать прямо сегодня.
Он спросил, ехать ли ему прямо сегодня.
In questo caso, talvolta è necessario modificare l’aspetto del verbo, che all’infinito andrà all’imperfettivo.
Qualcosa di analogo accade quando nella domanda compare una parola interrogativa:
Спросите, когда он должен поехать в Петербург.
Спросите, когда ему ехать в Петербург.
Se nella domanda compare не нужно, не надо … spesso il verbo all’infinito va al perfettivo:
Он спросил: - Мне не надо браться за перевод этой книги?
Он спросил, не надо ли ему взяться за перевод...
Он спросил, не взяться ли ему за перевод ...
Per casa:
esercizi dalla dispensa, pp. 281-292 + esercizio 3 a p. 296.