Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Suzuki Df40ats
Suzuki Df40ats
DF40A/DF50A/DF60A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
99011-88L20-059
* 9 9 0 1 1 - 8 8 L 2 0 - 0 5 9 *
RUSSIAN
1
ВАЖНО! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
руководство и тщательно выполняйте все
приведенные в нем инструкции. С целью Несоблюдение надлежащих мер
привлечения внимания к определенной предосторожности может повысить риск
информации в руководстве используются символ смерти или тяжелой травмы для вас или
и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ваших пассажиров.
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое • Перед первым использованием мотора
внимание на сообщения, отмеченные этими внимательно ознакомьтесь с содержанием
сигнальными словами. данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ функциональные особенности подвесного
мотора и все требования по обеспечению
Указывает на потенциальную опасность, безопасности и обслуживанию.
которая может привести к смерти или • Проверяйте лодку и мотор перед каждой
серьезным травмам. поездкой. Важные инструкции приведены
в разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ВНИМАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
• Тщательно ознакомьтесь со всеми
Указывает на потенциальную опасность, особенностями управления лодочным
которая может привести к легким или мотором и обращения с ним. Тренируйтесь
средним травмам. на низких и средних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
УВЕДОМЛЕНИЕ обращению с лодкой и мотором. Не
пытайтесь управлять мотором и лодкой на
Указывает на потенциальную опасность, максимальных рабочих оборотах до тех
которая может привести к повреждению пор, пока в совершенстве не ознакомитесь
мотора или лодки. со всеми их характеристиками.
• Имейте на борту оборудование для
ЗАМЕЧАНИЕ обеспечения безопасности и аварийно-
Специальная информация, поясняющая
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает в себя:
инструкции и советы по обслуживанию.
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
подаваемое упавшему в воду человеку, в
лодках длиной 16 футов и более),
огнетушитель, звуковое сигнальное
средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа, ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива и масла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,
набор инструментов и транзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.
2
ЗАМЕЧАНИЕ
• Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо Установка антенны приемопередающей
проветриваемых и непроветриваемых радиостанции или навигационного оборудования
местах. Выхлопные газы содержат оксид слишком близко к кожуху двигателя может
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без стать причиной появления электрических
цвета и запаха, который может вызвать шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
смерть или тяжелые травмы. устанавливать антенны по крайней мере на
• Проинструктируйте пассажиров о том, как расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях и как обращаться с Данное руководство следует рассматривать
оборудованием обеспечения безопасности и в качестве постоянного компонента в
аварийно-спасательным оборудованием. комплекте подвесного мотора, который
• Не держитесь за крышку мотора или должен оставаться вместе с мотором в
какие-либо другие части мотора при случае перепродажи или другой передачи
посадке в лодку и высадке из нее.
мотора новому владельцу или водителю.
• Убедитесь в том, что все люди в лодке
надели спасательные жилеты. Пожалуйста, внимательно прочтите
• Никогда не управляйте лодкой под данное руководство, перед тем как
воздействием алкоголя или каких-либо приступить к эксплуатации нового мотора
наркотических препаратов. Suzuki, и повторно просматривайте его
• Распределяйте вес груза равномерно по время от времени. Оно содержит важную
лодке. информацию по обеспечению безопасности,
• Выполняйте все плановое техническое управлению и обслуживанию.
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
• Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
• Изучите все применяемые правила
судоходства и соблюдайте их.
• Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду в неустановившуюся
погоду.
• Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
• Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)
3
ПРЕДИСЛОВИЕ СОДЕРЖАНИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор РАСПОЛОЖЕНИЕ
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
инструкцию внимательно и просматривайте ее НОМЕРА МОТОРА .............................. 5
время от времени в дальнейшем. В ней ТОПЛИВО И МАСЛА .......................... 5
содержится важная информация, рекомендации и РАСПОЛОЖЕНИЕ
требования по эксплуатации, техническому ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ
обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а НАКЛЕЕК ............................................... 8
также технике безопасности и мерах КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА .............. 10
предосторожности при пользовании подвесным УСТАНОВКА МОТОРА .................... 12
лодочным мотором SUZUKI. УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ... 12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Вся информация в данном руководстве основана ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
на последних данных о продукции, доступных ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ ...... 14
на момент издания руководства. Поэтому, в связи ВЫБОР И УСТАНОВКА
с усовершенствованием продукции и другими ГРЕБНОГО ВИНТА............................ 15
изменениями, приобретенный Вами подвесной РЕГУЛИРОВКИ .................................. 16
мотор может отличаться от описаний, ИНДИКАТОР ....................................... 21
приведенных в данном руководстве. SUZUKI СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
оставляет за собой право производить любые СИГНАЛИЗАЦИИ .............................. 22
изменения без уведомления. СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ ........................................ 26
СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА................................ 26
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ ............ 27
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА ............ 28
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ........................... 32
ОБКАТКА МОТОРА .......................... 34
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОРА ........... 35
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА....................... 44
ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ ............................................. 46
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА .......... 47
ПPОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ............ 56
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР ................ 59
ХРАНЕНИЕ МОТОРА ....................... 60
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ ................................. 61
ДИАГНОСТИКА
НЕИСПPАВНОСТЕЙ......................... 61
СПЕЦИФИКАЦИИ............................. 63
ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО
КОЛИЧЕСТВА ОТРАБОТАННЫХ ЧАСОВ (Для
моделей с дистанционным управлением).......... 64
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ
НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ
МАСЛА.................................................. 65
4
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО Кислородсодержащие виды топлива – это виды
топлива, которые содержат
НОМЕРА МОТОРА кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
Идентификационный номер мотора
выгравирован на пластине, закрепленной на SUZUKI настоятельно рекомендует установить
кронштейне, как показано на рисунке внизу. на топливопроводе между топливным баком и
Важно знать этот номер при заказе запчастей или мотором специальный фильтр, отделяющий воду
в случае кражи мотора. от бензина. Система фильтрации такого типа
предотвращает проникновение воды, которая
может содержаться в топливном баке, в
электронную систему впрыска топлива мотора.
Проникновение воды может вызвать сбои в
работе двигателя и повреждения компонентов
электронной системы впрыска.
За дополнительной информацией по
приобретению и установке подобных систем
фильтрации обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.
5
Маркировка насосов для бензино- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
спиртовых смесей.
В некоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино- Бензин является чрезвычайно токсичным и
спиртовые смеси, с указанием типа и легковоспламеняющимся веществом. Он
процентного содержания алкоголя, а также может стать причиной пожара или
наличия важных добавок. Такие наклейки могут представлять опасность для людей и
предоставлять всю необходимую информацию домашних животных.
для определения соответствия определенной
При заправке топлива всегда соблюдайте
марки топлива приведенным выше требованиям.
следующие меры предосторожности:
В других местностях насосы могут не иметь • Разрешайте заправлять топливный бак
маркировки с четким указанием содержания и только взрослым лицам.
типа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены, • Если вы используете переносной
отвечает ли определенное топливо этим топливный бак, всегда останавливайте
требованиям, обратитесь за помощью к мотор и выгружайте топливный бак с
оператору на топливной станции или лодки, чтобы наполнить его.
поставщику топлива. • Не заливайте бензин в бак до самого верха,
в противном случае топливо может
ЗАМЕЧАНИЕ вылиться из бака при увеличении его
Если Вы не удовлетворены работой или объема в результате нагревания под
экономичностью Вашего мотора при воздействием солнечных лучей.
применении бензино-спиртовых смесей, • Будьте осторожны, чтобы не пролить
используйте неэтилированный бензин, не топливо. Если топливо прольется,
содержащий спирт. Убедитесь, что любая немедленно вытрите его.
смесь, которую Вы используете, имеет • Не курите вблизи топлива и держите его
октановое число не менее 91 (по вдали от источников открытого огня или
исследовательскому методу). искр.
Если при работе двигатель издает
ненормальные звуки («стучит»), попробуйте УВЕДОМЛЕНИЕ
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
В бензине, длительное время хранившемся в
отличаются. топливном баке, образовывается масляная
Применение неэтилированного бензина пленка или выпадает осадок, которые могут
продлевает срок службы свечей. повредить мотор.
УВЕДОМЛЕНИЕ
6
ЗАМЕЧАНИЕ Трансмиссионное масло
Топливный бак, поставляемый вместе с данным
мотором, предназначен исключительно для
использования с данным мотором и не должен
использоваться в качестве резервуара для
длительного хранения топлива.
Моторное масло
УВЕДОМЛЕНИЕ
SG
SH 10W–40
SJ
SL
10W–30
SM
˚C –20 –10 0 10 20 30 40
˚F –4 14 32 50 68 86 104
ЗАМЕЧАНИЕ
В очень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.
7
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех Сохраняйте наклейки на моторе и топливном
наклейках, расположенных на моторе и баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
топливном баке. Убедитесь в том, что Вы
уяснили инструкции на всех наклейках.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.
8
9
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА
Модели с дистанционным управлением
10
Модели с ручным управлением
11
УСТАНОВКА МОТОРА УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ
Установка на лодку двигателя завышенной БАТАРЕИ
мощности может представлять опасность. Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную
Чрезмерная мощность двигателя может батарею для запуска 12 В, отвечающую
оказать негативный эффект на безопасность приведенным ниже техническим требованиям.
корпуса лодки и может вызвать трудности в
управлении/обращении с лодкой. Лодка Ток запуска 650 А /ABYC,
также может подвергнуться чрезмерной или Ток запуска холодного двигателя 512 А
нагрузке и получить повреждение корпуса. /SAE,
или Накопительная емкость 160 минут/
Никогда не устанавливайте на лодку
подвесной мотор, мощность которого SAE
превышает рекомендованную производителем или 12 В, 80 А-ч
максимальную мощность, приведенную на
сертификационной табличке с техническими ЗАМЕЧАНИЕ
характеристиками на лодке. Если вы не • Приведенные выше технические требования
можете найти сертификационную табличку с представляют собой минимальные
техническими характеристиками на корпусе требования к номинальным техническим
лодки, обратитесь к официальному дилеру характеристикам аккумуляторной батареи
водной техники Suzuki. для запуска двигателя.
• Для обеспечения дополнительных
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы электрических нагрузок на лодке
установку мотора и сопутствующих приборов потребуются аккумуляторные батареи
осуществляли только авторизованные Дилеры большей емкости. Обратитесь за
SUZUKI. У дилера имеются все необходимые консультацией к дилеру Suzuki, чтобы
инструменты, оборудование и знания. определить нужную емкость аккумуляторной
батареи для соответствующей комбинации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ лодка-двигатель.
• Аккумуляторные батареи двойного
Несоблюдение требований относительно назначения (запуск/многократный цикл
надлежащей установки подвесного мотора и глубокого заряда-разряда) могут
связанных с ним органов управления и использоваться, если они соответствуют
приборов может привести к травмам или минимальным техническим требованиям,
ущербу. указанным выше (MCA, CCA или RC).
• Не используйте батарею многократного
Компания SUZUKI настоятельно цикла глубокого заряда-разряда в качестве
рекомендует обращаться за установкой
подвесного мотора, органов управления и главной аккумуляторной батареи для запуска.
приборов к официальному дилеру водной • Не рекомендуется использовать
техники SUZUKI. У дилера имеются все необслуживаемые, герметичные или гелиевые
необходимые инструменты, условия и аккумуляторные баратеи, поскольку они
технические знания, чтобы выполнить могут быть несовместимы с системой
соответствующие работы правильно. зарядки Suzuki.
12
• Когда аккумуляторные батареи
подсоединяются параллельно, они должны
быть одинакового типа и емкости,
произведенными одним производителем и
иметь схожий срок службы. Когда требуется
замена, их необходимо заменять вместе, как
единый комплект. За информацией о
надлежащей процедуре установки
аккумуляторных батарей обращайтесь к
дилеру Suzuki.
13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
Аккумуляторная кислота является ядовитым ЭЛЕКТРОННЫХ
и вызывающим коррозию веществом. Она
может стать причиной тяжелых травмам, а УСТРОЙСТВ
также повреждений лакокрасочных
поверхностей. Мощность (12 В постоянного тока), доступная
для подключения дополнительных устройств,
Избегайте ее попадания в глаза, на кожу, зависит от условий работы мотора. Для
одежду или лакокрасочные поверхности. получения более подробной информации
Если попадания избежать не удалось, проконсультируйтесь с авторизованным
немедленно смойте аккумуляторную кислоту Дилером SUZUKI.
большим количеством воды. При попадании
кислоты в глаза или на кожу немедленно ЗАМЕЧАНИЕ
обратитесь за медицинской помощью. Использование питания слишком большой
мощности для электрического оборудования в
УВЕДОМЛЕНИЕ определенных условиях эксплуатации может
привести к разрядке аккумуляторной батареи.
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при обращении с
аккумуляторной батареей может привести к
повреждению электрической системы или ее
компонентов.
14
ВЫБОР И УСТАНОВКА Если скорость двигателя находится вне этого
ГРЕБНОГО ВИНТА диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki,
чтобы определить размер гребного винта, лучше
Выбор винта всего подходящий для вашей лодки.
При выборе винта учитывайте характеристики
лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что Установка винта
скорость двигателя при работе с полностью
открытым дросселем зависит от используемого ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
гребного винта.
Чрезмерная скорость двигателя может
причинить серьезный ущерб мотору, в то время Несоблюдение надлежащих мер
как низкая скорость двигателя на полной предосторожности при установке или снятии
мощности негативно скажется на рабочих гребного винта может привести к тяжелым
характеристиках. От рабочих нагрузок также травмам.
зависит выбор гребного винта. Меньшие
нагрузки обычно требуют гребные винты с
При установке или снятии гребного винта:
• Всегда устанавливайте нейтральную
большим шагом, а большие нагрузки обычно
передачу и вынимайте блокировочную
требуют гребные винты с меньшим шагом. пластину аварийного выключателя, чтобы
Официальный дилер водной техники Suzuki предотвратить случайный запуск
поможет вам выбрать гребной винт, подходящий двигателя.
для вашей лодки. • Наденьте перчатки для защиты рук и
заблокируйте гребной винт, вставив
УВЕДОМЛЕНИЕ деревянный брусок между лопастями
винта и антикавитационной пластиной.
Установка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может Для установки винта выполните следующую
вызвать нарушения максимальной скорости процедуру:
двигателя, что может привести к серьезным
повреждениям мотора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
16
DF40AQH/60AQH
Выполните пробную поездку в лодке, чтобы
определить, требуется ли регулировка
предельного нижнего положения
дифферентовки.
Чтобы отрегулировать угол наклона:
1. Зафиксируйте мотор в полностью поднятом
положении. (См. раздел «Фиксатор откидки».)
2. Установите штыри наклона A в нужных
гнездах.
Регулировка стабилизатора
Эта настройка используется для того, чтобы
компенсировать возможное незначительное
отклонение лодки от курса под воздействием
силы вращения винта, положения мотора и т.д.
3. Опустите мотор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
DF40AT/50AT/60AT
Осуществите пробную поездку на лодке, чтобы
определить, нуждается ли угол дифферента в
регулировке. Настройте оптимальный угол
наклона мотора при помощи системы
гидравлического подъемника (P.T.T.).
17
3. Закрутите болт, удерживающий стабилизатор Настройка усилия поворота рукоятки
на месте. управления дросселем
(Модель с управлением на румпеле)
После выполнения регулировки проверьте, Жесткость управления дросселем может быть
отклоняется ли лодка в какую-либо сторону. отрегулирована в соответствии с Ваши
Если необходимо, выполните регулировку предпочтениями. Чтобы увеличить жесткость,
стабилизатора еще раз. поверните регулятор A по часовой стрелке,
чтобы уменьшить – против.
Настройка усилия рулевого управления
(Модель с управлением на румпеле)
Управление мотором должно осуществляться
ровно и без усилий.
Настройте жесткость рулевого управления таким
образом, чтобы прикладывать минимальные
усилия при управлении.
DF60ATH
Чтобы увеличить силу сопротивления,
поверните регулятор A по часовой стрелке,
чтобы уменьшить – против.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если скорость двигателя на холостом ходе не
может быть установлена в указанном
диапазоне, обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.
18
НАСТРОЙКА ПРЕДЕЛЬНОГО 4. Модели с дистанционным управлением:
ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДКИ При включенной нейтральной передаче,
DF60AT/TH передвигайте рычаг прогрева вверх, пока не
Если лодочный мотор касается транцевой плиты прозвучит однократный сигнал
в лодке во время выполнения полной откидки, предупредительного зуммера.
необходимо перенастроить установку
предельного положения откидки. Модель с управлением на румпеле:
Выполняйте данную процедуру регулировки Поворачивайте рукоятку управления
после отмены текущей настройки положения, дросселем до тех пор, пока не прозвучит
выполняемой в соответствии с приведенной однократный сигнал зуммера.
ниже процедурой.
19
УСТАНОВКА ПРЕДЕЛЬНОГО Регулировка жесткости фиксации крышки
ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДКИ мотора
7. Нажмите сторону “UP” (ВВЕРХ) Если Вам кажется, что крышка мотора
переключателя гидроподъемника PTT, чтобы фиксируется слишком слабо, Вы можете
добиться оптимального положения полной затянуть крепежные болты:
откидки для данной лодки.
8. Модели с дистанционным управлением: 1. Отверните болты 1.
При включенной нейтральной передаче, 2. Отрегулируйте скобы 2. Чтобы увеличить
передвигайте рычаг прогрева вверх, пока не жесткость фиксации, переместите скобы в
прозвучит однократный сигнал направлении A, чтобы ослабить – в
предупредительного зуммера. направлении B.
3. Затяните болты 1.
Модель с управлением на румпеле:
Поворачивайте рукоятку управления
дросселем до тех пор, пока не прозвучит
однократный сигнал зуммера.
9. Нажмите сторону “UP” (ВВЕРХ)
переключателя гидроподъемника PTT три
раза в течение трех секунд. Прозвучит
однократный короткий сигнал
предупредительного зуммера, указывая на то,
что настройка была выполнена.
10.Верните дроссель в полностью закрытое
положение и установите блокировочную
пластину в аварийный выключатель.
Нажимая переключатель гидроподъемника
PTT, несколько раз выполните полную
РЕГУЛИРОВКА УГЛА РУМПЕЛЬНОЙ
откидку и полное опускание мотора и РУКОЯТКИ
убедитесь в том, что надлежащим образом МОДЕЛИ С УПРАВЛЕНИЕМ НА
заданы как предельный угол наклона РУМПЕЛЕ
опускания, так и предельное положение Чтобы отрегулировать угол отклонения
откидки. румпельной рукоятки от горизонтали,
используйте стопор и болт, включенный в пакет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поставки румпельной рукоятки.
Румпельная рукоятка может регулироваться с
установкой в три позиции.
Установка предельного положения откидки
не предотвратит полную откидку и касание Чтобы отрегулировать угол румпельной
мотора с нижней установочной плитой рукоятки:
мотора в случае удара на высокой скорости 1. Когда стопор не используется, румпельная
нижней части мотора о какой-либо предмет. рукоятка установлена на самый малый угол
Подобная откидка мотора может привести к отклонения от горизонтальной плоскости.
повреждению мотора и лодки и причинить
Если вы хотите увеличить угол, поднимите
травмы находящимся в лодке людям.
румпельную рукоятку, чтобы установить
Не позволяйте находящимся в лодке людям стопор.
приближаться к мотору во время управления 2. Выберите направление стопора 1, чтобы
мотором на высокой скорости. установить его на кронштейн румпельной
рукоятки, и надежно затяните болт 2.
20
ИНДИКАТОР
ТАХОМЕТР
МОДЕЛИ С УПРАВЛЕНИЕМ НА
РУМПЕЛЕ
Румпельная рукоятка управления оснащена
цифровым тахометром/сигнальным индикатором.
Скорость вращения двигателя отображается
цифрами на тахометре.
ЗАМЕЧАНИЕ
3. После того как вы вернете румпельную Реальное значение скорости вращения двигателя
рукоятку вниз, проверьте угол румпельной (об/мин) можно получить, умножив
рукоятки на предмет удобства управления отображаемое на дисплее прибора значение на
водителем. десять.
ЗАМЕЧАНИЕ
• Когда стопор установлен толстой стороной
вверх, румпельная рукоятка будет
установлена на самый большой угол
отклонения от горизонтали.
• Когда стопор установлен тонкой стороной
вверх, румпельная рукоятка будет
установлена на средний угол отклонения от
горизонтали.
• Когда стопор не используется, румпельная
рукоятка будет установлена на самый малый
угол отклонения от горизонтали.
чѥѲҁѯ!ѦѴѱ҂ѾѴѯ!ѹѨѴѱ
чѶѪѩѳѮѯ!ѹѨѴѱ
уѪ!
ѮѷѵѴѱ҂ѭѹѪѸѷ҅
чѥѲҁѯ!Ѳѥѱҁѯ!ѹѨѴѱ
21
СИСТЕМА В течение 3 следующих секунд монитор-
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ тахометр будет показывать общее количество
часов работы мотора при помощи мигающих
СИГНАЛИЗАЦИИ ламп и положения стрелки.
После этого монитор-тахометр будет
Эта система разработана для того, чтобы автоматически установлен в режим ожидания и
предупреждать пользователя о возникновении будет показывать только текущие показания
нештатных ситуаций, которые могут привести к работы мотора.
повреждению мотора.
Модель с управлением на румпеле
УВЕДОМЛЕНИЕ Каждый раз при повороте ключа зажигания в
положение «Вкл», вне зависимости от состояния
мотора, на мониторе/индикаторе на короткое
Ваш подвесной мотор может получить время загораются три лампочки: OIL (масло) 2,
повреждения, если вы будете полагаться TEMP (температура двигателя) 3, CHECK
исключительно на систему ENGINE (проверка мотора) 4, — а также в
предупредительной сигнализации для течение первых 2 секунд звучит зуммерный
привлечения внимания к неполадкам,
сигнал.
которые могут возникать, или указания на
необходимость проведения технического
обслуживания.
УВЕДОМЛЕНИЕ
22
ЗАМЕЧАНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
Чтобы проверить общее время работы мотора,
обращайтесь к «Таблице показаний общего
количества отработанных часов» на последней В случае если сработала система
странице инструкции. предупреждения о превышении числа
(Модели с дистанционным управлением) оборотов при рекомендуемом максимальном
открытии дроссельной заслонки, а вы
уверены, что шаг гребного винта является
достаточным и отсутствуют такие факторы,
Ограничитель оборотов как «чрезмерное притопление» или
Эта система срабатывает, когда обороты «вентиляция», то, возможно, имеется
двигателя превышают максимально допустимые проблема в системе предупреждения о
в течение более чем 10 секунд. превышении числа оборотов.
Модель с управлением на румпеле Если система предупреждения о превышении
При срабатывании этой системы обороты числа оборотов срабатывает без видимых
двигателя автоматически снизятся до 3000 об./ причин, обратитесь за консультацией к
мин. официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Модель с дистанционным управлением
При срабатывании этой системы обороты
двигателя автоматически снизятся до 3000 Система предупреждения о низком давлении
об/мин, при этом загорится красная лампочка
ограничителя оборотов (REV LIMIT).
масла
Эта система срабатывает, когда давление
моторного масла не соответствует допустимой
норме.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если двигатель был автоматически остановлен
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель
можно запустить снова.
Тем не менее, система предупредительной
сигнализации будет повторно срабатывать до
удаления причины.
23
тѴѩѪѱѮ!!ѷ!!ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ! тѴѩѪѱѮ!ѷ!ѩѮѷѸѥѳѼѮѴѳѳҁѲ!
Система предупреждения о перегреве
ѳѥ!!ѶѹѲѵѪѱѪ ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ двигателя
Эта система активируется, когда температура
внутри блока цилиндров превышает
допустимую.
УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае срабатывания системы предупреждения
о перегреве во время работы двигателя,
Эксплуатация подвесного мотора при немедленно уменьшите скорость двигателя и
сработавшей системе предупреждения о проверьте, выходит ли вода из контрольного
низком давлении масла может привести к отверстия выброса воды. Если вода не выходит,
серьезному повреждению двигателя. выполните приведенную ниже процедуру.
В случае срабатывания системы
предупреждения о низком давлении масла,
как можно быстрее заглушите двигатель и
при необходимости долейте масло или
устраните проблемы иным способом.
24
Если водные условия и ветер позволяют это тѴѩѪѱѮ!!ѷ!!ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ! тѴѩѪѱѮ!ѷ!ѩѮѷѸѥѳѼѮѴѳѳҁѲ!
сделать, заглушите двигатель, поднимите его из ѳѥ!!ѶѹѲѵѪѱѪ ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ
воды и удалите любые загрязнения, например
водоросли, пластмассовые пакеты или песок,
которые могли заблокировать впускные
отверстия воды.
Опустите мотор в воду таким образом, чтобы
впускные отверстия воды оказались погружены в
воду, и снова запустите его.
25
СИСТЕМА СИСТЕМА
ДИАГНОСТИКИ НАПОМИНАНИЯ О
ДВИГАТЕЛЯ ЗАМЕНЕ МАСЛА
Если какой-либо из элементов контрольной Данная система информирует о необходимости
системы выдает показания, отклоняющиеся от замены масла в соответствии с расписанием
нормы, система самодиагностики двигателя регулярного технического обслуживания.
предупредит об этом. Система ведет учет суммарного количества часов
работы двигателя и активируется в тот момент,
При активации системы загорится красная когда достигается заранее запрограммированное
лампочка «Проверка мотора» (CHECK ENGINE) количество.
и прозвучит сигнал зуммера. (См. раздел «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА» и последнюю
тѴѩѪѱѮ!!ѷ!!ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ! тѴѩѪѱѮ!ѷ!ѩѮѷѸѥѳѼѮѴѳѳҁѲ! страницу.)
ѳѥ!!ѶѹѲѵѪѱѪ ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ
Активация системы
Когда общее количество часов работы двигателя
достигнет запрограммированного, загорится
красная лампочка «Масло» (oil). Если двигатель
в этот момент не работает, зуммер
дополнительно издаст серию двойных сигналов.
Если Вы не отмените действие системы, она
сработает повторно.
В целях обеспечения безопасности при
обнаружении неисправности система позволит
управлять мотором на ограниченной скорости. Отмена действия системы
1. Поверните ключ зажигания в положение
Система, в которой произошла ошибка, может «Вкл».
быть определена по режиму мигания ламп и 2. Снимите пластину аварийного выключателя
звукового сигнала зуммера. 1.
В соответствии с дизайном диагностический код 3. Потяните за кнопку аварийного выключателя
появляется при повороте ключа зажигания в 3 раза в течение 10 секунд 2. Вы услышите
положение включения. короткий звуковой сигнал зуммера,
означающий, что действие системы успешно
УВЕДОМЛЕНИЕ отменено.
Обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI для выполнения ремонта системы
управления.
26
ЗАМЕЧАНИЕ СИСТЕМА
• Активация системы может быть отменена
вне зависимости от того, было заменено
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
масло или нет. SUZUKI настоятельно ЗАГЛОХШЕМ
рекомендует заменять масло при любом ДВИГАТЕЛЕ
срабатывании системы, перед тем, как
отменить ее действие. Данная система информирует водителя о том,
• Даже если замена моторного масла была что двигатель во время работы заглох.
произведена без срабатывания системы, все Когда двигатель по какой-либо причине глохнет,
равно необходимо выполнить отключение трижды звучит сигнальный зуммер.
системы..
27
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ Положение «СВОБОДНО»
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА (RELEASE, верхнее)
Используйте это положение только при
откидывании мотора.
Рычаг фиксатора откидки
(Модели DF40AQH/60AQH)
Рычаг фиксатора откидки A имеет 2 позиции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
28
Чтобы зафиксировать мотор в полностью УВЕДОМЛЕНИЕ
поднятом положении:
29
2. Опустите мотор, нажав на крышку мотора Гидравлический подъемник (P.T.T.)
вниз. (DF40AT/50AT/50ATH/60AT/60ATH)
3. Переведите рычаг фиксатора откидки 1 в Управление «Системой гидравлического
положение «БЛОК» (LOCK). подъема» осуществляется при помощи нажатия
на переключатель. Чтобы поднять мотор вверх -
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нажмите на верхнюю часть переключателя,
чтобы опустить вниз – на нижнюю.
Если вы не примите надлежащих мер
предосторожности при откидывании мотора,
это может привести к вытеканию топлива.
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
30
Фиксатор откидки
УВЕДОМЛЕНИЕ
(DF40AT/50AT/50ATH/60AT/60ATH)
Фиксатор откидки мотора предназначен для того,
Если румпельная рукоятка войдет в контакт чтобы надежно фиксировать неработающий
с каким-либо объектом при откидывания статичный мотор в полностью поднятом
мотора, это может привести к повреждению положении.
подвесного мотора или лодки.
Чтобы установить фиксатор откидки:
При откидывании мотора устанавливайте 1. Поднимите мотор в полностью откинутое
мотор в такое положение, чтобы румпельная положение при помощи системы
рукоятка не входила в контакт с такими гидравлического подъема.
объектами, как ящик с рыболовными 2. Потяните фиксатор вниз, как показано на
снастями, ледник или нижней установочной рисунке.
плитой мотора.
DF60A
31
УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Пользование рычагом откидывания в любых
ситуациях, кроме случаев, когда лодка
пришвартована или по-другому находится в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
неподвижном состоянии, может привести к
ущербу. Невыполнение проверки лодки и мотора
перед началом поездки может быть опасным.
Рычаг откидывания выпускает давление из
системы гидравлического подъемника и Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
должен использоваться, только когда лодка проверки, описанные в данном разделе.
находится в неподвижном состоянии. Не
используйте рычаг откидывания во время
транспортировки лодки и мотора на прицепе. Важно убедиться в том, что лодка и мотор
См. раздел «ТРАНСПОРТИРОВКА НА находятся в хорошем состоянии и что они
ПРИЦЕПЕ» в данном руководстве. надлежаще подготовлены на случай аварийной
ситуации.
Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
следующие проверки:
УВЕДОМЛЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы избежать неточных показаний, всегда
проверяйте уровень масла только на «холодном
двигателе».
32
1. Установите мотор в вертикальное положение Чтобы залить масло:
и снимите крышку мотора 1, разблокировав
фиксатор 2. 1. Открутите крышку маслозаправочного
отверстия.
2. Залейте рекомендованное масло до верхнего
уровня.
УВЕДОМЛЕНИЕ
33
ОБКАТКА МОТОРА ЗАМЕЧАНИЕ
Вы можете открывать дроссель сверх
Правильная эксплуатация мотора в период рекомендуемого рабочего диапазона для
обкатки поможет обеспечить максимальный срок выравнивания лодки, но затем немедленно
службы и самые высокие эксплуатационные сбрасывайте скорость двигателя до
качества Вашего мотора. Следующие указания рекомендованного рабочего диапазона.
объясняют надлежащую процедуру обкатки.
2. В течение следующего часа:
УВЕДОМЛЕНИЕ Если позволяют навигационные условия,
управляйте мотором на скорости 4000 об/мин
или на три четверти мощности мотора.
Несоблюдение приведенной ниже процедуры Избегайте использования мотора на полную
обкатки может привести к серьезным мощность с полностью открытым дросселем.
повреждениям двигателя. 3. Оставшиеся 7 часов:
Если позволяют навигационные условия, вы
Обязательно соблюдайте приведенную ниже
можете эксплуатировать мотор на любых
процедуру обкатки.
оборотах. Периодически Вы можете
открывать дроссель полностью, но не более
Период обкатки: 10 часов чем на 5 минут за раз.
34
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 5. Убедитесь, что ключ аварийной остановки
МОТОРА находится на месте. Закрепите свободный
конец шнура ключа аварийной остановки у
себя на руке или одежде.
Перед тем, как завести мотор
1. Убедитесь, что винт мотора погружен в воду.
2. Убедитесь, что топливный шланг надежно
подсоединен как к мотору, так и к
топливному баку.
35
Запуск мотора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы надлежащим образом не прикрепите
шнур аварийного выключателя или не
примете надлежащих мер предосторожности Выхлопные газы содержат оксид углерода
для обеспечения правильной работы (угарный газ) – ядовитый газ, который
аварийного выключателя, это может трудно обнаружить, поскольку он не имеет
привести к тяжелым травмам или смерти цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
водителя или пассажиров. может привести к смерти или тяжелым
травмам.
Всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности: Никогда не запускайте мотор и не давайте
• Убедитесь в том, что конец шнура ему работать в помещении или в плохо
аварийного выключателя надежно проветриваемых и непроветриваемых
прикреплен к запястью или к местах.
соответствующей детали одежды (ремню и
т. п.) водителя. ЗАМЕЧАНИЕ
• Убедитесь в том, что никакие помехи не Если ключ аварийной остановки не установлен
препятствуют работе аварийного на месте, стартера мотор работать на будет.
выключателя и не ограничивают ее.
• Будьте осторожны, чтобы не потянуть за 1. Сожмите грушу топливного шланга
шнур аварийного выключателя или несколько раз, пока она не станет твердой.
случайно не выбить блокировочную
пластину во время нормальной работы.
Мотор резко остановится, и потеря
переднего хода может привести к
неожиданному броску находящихся в лодке
людей вперед.
ЗАМЕЧАНИЕ
Запасной пластиковый ключ аварийной
остановки предназначен только для
кратковременного использования. Отсоедините
его от шнура и поместите в безопасное место
на борту лодки. Если Вы потеряли или повредили 2. Модели с дистанционным управлением:
ключ аварийной остановки, немедленно Убедитесь, что ручка холодного пуска
замените его, чтобы вернуться в нормальный находится в закрытом положении.
режим использования аварийного выключателя
мотора. Модель с управлением на румпеле:
Убедитесь в том, что рукоятка управления
6. Установите рычаг фиксатора откидки 2 в дросселем находится в полностью закрытой
положение «БЛОК» (LOCK). (DF40AQH/ позиции.
60AQH)
36
3. Поверните ключ зажигания в положение 5. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.
«Вкл».
4. Поверните ключ зажигания в положение Проверка системы водяного охлаждения
«Старт». После запуска мотора из контрольного отверстия
После возвращения ключа зажигания в 1 должна вытекать вода. Это означает, что
положение “ON” (ВКЛ) из положения водяной насос работает нормально. Если Вы
“START” (ПУСК), стартер продолжит заметили, что вода из отверстия не вытекает,
проворачиваться в течение 4 секунд до немедленно заглушите мотор и обратитесь за
запуска двигателя. консультацией к авторизованному Дилеру
SUZUKI.
УВЕДОМЛЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Удержание ключа зажигания в положении
“START” (ПУСК) для запуска двигателя Никогда не эксплуатируйте подвесной мотор,
может привести к повреждению системы если из контрольного отверстия выброса
стартера. воды не выходит вода, в противном случае
это может привести к серьезным
Один раз поверните ключ зажигания повреждениям.
“START” (ПУСК) и отпустите его, чтобы
запустить двигатель. После запуска двигателя проверьте, чтобы
Коленвал двигателя будет непрерывно убедиться в том, что из контрольного
проворачиваться в течение 4 секунд или до отверстия выброса воды выходит вода.
момента запуска двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
Время непрерывной работы стартерного Эксплуатация лодки, когда аварийный
мотора установлено на пять секунд. выключатель не функционирует
По истечении этого времени стартерный надлежащим образом, может представлять
мотор автоматически останавливается. опасность.
Если мотор остановится, подождите около
десяти секунд, чтобы дать мотору остыть, и Перед выходом на воду проверьте, чтобы
повторите попытку. убедиться в том, что аварийный
выключатель функционирует надлежащим
УВЕДОМЛЕНИЕ образом.
37
Аварийный запуск 2. Снимите крышку мотора.
Когда необходимо срочно завести мотор, однако 3. Снимите кожух маховика.
штатный запуск невозможен по причине
неполадки в системе стартера или разрядки
батареи, Вы можете применить метод
аварийного запуска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
38
Переключение передач и управление
с корос тью
УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
нейуоп!ыфй хкцкйуоп!ыфй
39
Управление скоростью Управление скоростью
После переключения передачи управляйте Чтобы изменить скорость после переключения
скоростью путем вращения рукоятки управления передачи, передвигайте, продолжайте,
дросселем. передвигать рукоятку управления вперед или
назад.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
хкцкйуоп!ыфй
40
3. Поверните ключ зажигания в положение 4. После того как вы заглушите мотор, если
«Выкл». Всегда оставляйте ключ зажигания в предусмотрен топливный штуцер,
положении «Выкл», когда мотор не работает, отсоедините топливопровод от подвесного
иначе аккумуляторная батарея может мотора.
разрядиться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Швартовка
Мотор необходимо поднимать из воды при
Несанкционированное использование лодки швартовке на мелководье или когда мотор не
может привести к несчастным случаям или планируется использовать в течение некоторого
повреждению лодки. периода времени. Это защитит его от
повреждений при возможном столкновении с
Во избежание несанкционированного подводными объектами на мелководье или от
использования лодки, оставляя лодку без коррозии в соленой воде.
присмотра, обязательно вынимайте ключ За подробной информацией о том, как поднять и
зажигания и пластину блокировки закрепить мотор, обращайтесь к разделу
аварийного выключателя. «Фиксатор откидки».
УВЕДОМЛЕНИЕ
41
РАБОТА В РЕЖИМЕ ТРОЛЛИНГА Как пользоваться режимом троллинга
(Модели с дистанционным управлением: Установка режима троллинга:
опционный элемент; 1. Переключите на передачу переднего или
Модели с управлением на румпеле: заднего хода и убедитесь в том, что
стандартный элемент) дроссельная заслонка полностью закрыта (на
На моделях с дистанционным управлением скорости холостого хода на передаче).
установка опционного переключателя выбора 2. Нажмите переключатель режима троллинга в
режима троллинга позволит управлять положении “UP” или “DN”, пока не услышите
скоростью троллинга. одинарный звуковой сигнал.
За более подробной информацией, пожалуйста, На моделях с дистанционным управлением
обращайтесь к официальному дилеру водной лампа REV/TRL (или REV) на мониторе будет
техники SUZUKI. мигать, указывая на то, что мотор
переключился в режим троллинга. Лампа
ЗАМЕЧАНИЕ REV/TRL (или REV) будет продолжать
Для того чтобы правильно отслеживать мигать, пока мотор будет находиться в
скорость вращения двигателя при работе в режиме троллинга.
режиме троллинга, компания Suzuki
рекомендует использовать 2-шкальный
монитор-тахометр Suzuki.
(Модели с дистанционным управлением)
ЗАМЕЧАНИЕ
Система режима троллинга не срабатывает,
если переключатель нажимается, когда
рукоятка дистанционного управления находится
Общие сведения о системе в нейтральном положении.
«Система режима троллинга» включается
нажатием переключателя режима троллинга, Регулировка скорости троллинга:
когда мотор работает на скорости холостого хода • При нажатии переключателя “UP” звучит один
на передаче. Пользуясь данной системой, вы короткий звуковой сигнал и скорость
можете установить и поддерживать желаемую вращения двигателя увеличивается на 50
скорость вращения двигателя с помощью об/мин.
переключателя управления в диапазоне от • При нажатии переключателя “DN” звучит
скорости холостого хода на передаче (приблиз. один короткий звуковой сигнал и скорость
800 об/мин) до 1200 об/мин. вращения двигателя уменьшается на 50
об/мин.
42
ЗАМЕЧАНИЕ Эксплуатация мотора на мелководье
• Если переключатель “DN” нажимается при При движении по мелководью, не забудьте
минимальной скорости троллинга, скорость изменить угол наклона ноги мотора, подняв
вращения двигателя не изменяется и звучит мотор выше нормального положения. Помните,
серия из трех длинных (0,8 с) звуковых что с мотором, поднятым выше обычного угла
сигналов. наклона, следует двигаться только на малых
скоростях. После возвращения на глубоководный
• Если переключатель “UP” нажимается при
участок всегда опускайте мотор до нормального
максимальной скорости троллинга, скорость
угла уклона.
вращения двигателя не изменяется и звучит
серия из трех длинных (0,8 с) звуковых
сигналов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Управление переключением скоростей и
управление дроссельной заслонкой остаются в Если мотор будет находиться в состоянии за
рабочем состоянии даже в режиме пределами положения максимальной
троллинга. дифферентовки, шарнирная скоба не будет
получать боковой поддержки от зажимной
транцевой скобы и система откидывания не
Отмена режима троллинга:
сможет обеспечить амортизирующую защиту
Режим троллинга можно отменить, передвинув двигателя при ударе нижнего блока мотора о
рукоятку/рычаг переключения в нейтральное какое-либо препятствие. Это может привести
положение или увеличив скорость вращения к травмам находящихся в лодке людей.
двигателя до 3000 об/мин или выше. В обоих Кроме того, в положении дифферентовки за
случаях при отмене режима троллинга прозвучит пределами положения максимальной
два коротких (0,1 с) звуковых сигнала. дифферентовки впускные отверстия воды
могут оказаться выше линии воды, что может
привести к серьезному повреждению
двигателя из-за перегрева.
УВЕДОМЛЕНИЕ
43
Эксплуатация мотора в соленой воде СНЯТИЕ МОТОРА С
После использования мотора в соленой воде
обязательно промойте систему водяного ТРАНЦА И
охлаждения чистой пресной водой в ТРАНСПОРТИРОВКА
соответствии с указаниями в разделе «Промывка
каналов системы охлаждения». Иначе мотор
может быть подвержен коррозии, что
Снятие мотора с транца
При необходимости снять мотор с транца для
существенно сократит срок его службы.
выполнения необходимых работ рекомендуется
обращаться к авторизованному Дилеру SUZUKI.
Эксплуатация мотора при низких
температурах Транспортировка мотора
При эксплуатации мотора при низких Транспортируйте мотор в вертикальном или
температурах обязательно следите за тем, чтобы горизонтальном положениях.
нижняя часть мотора была постоянно погружена
в воду. Вертикальная транспортировка:
После извлечения мотора из воды держите его в Закрепите мотор на стойке при помощи двух
вертикальном положении до тех пор, пока вода транцевых болтов.
полностью не вытечет из системы охлаждения.
УВЕДОМЛЕНИЕ
44
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
45
ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ
При транспортировке лодки вместе с мотором
перевозите мотор в нормальном рабочем
положении, если имеется достаточный зазор с
дорогой. Когда необходим больший зазор,
перевозите мотор в откинутом положении,
используя крепежный каркас для удержания веса
мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
46
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
МОТОРА
График технического обслуживания
Очень важно регулярно осматривать подвесной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мотор и выполнять мероприятия по
техническому обслуживанию. Соблюдайте Выхлопные газы содержат оксид углерода
приведенный внизу график. Осуществляйте все (угарный газ) – ядовитый газ, который
указанные мероприятия, соблюдая интервалы. трудно обнаружить, поскольку он не имеет
Интервалы технического обслуживания следует цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
определять по числу часов или числу месяцев – может привести к смерти или тяжелым
что наступит раньше. травмам.
Интервал
Первые 20 ч Каждые 100 ч Каждые 200 ч Каждые 300 ч
или 1 месяц или 12 месяцев или 12 месяцев или 36 месяцев
Обслуживаемые части
Свеча зажигания – I – –
Сапун и топливопровод I I – –
Моторное масло R R – –
Трансмиссионное масло R R – –
Смазка I I – –
Анод (внешний) I I – –
* Анод (внутренний, на
блоке цилиндров/головке – I – –
цилиндров)
Монтажные провода – I – –
Аккумулятор I I – –
* Масляный фильтр R – R –
* Топливный фильтр I I – –
низкого давления Замена каждые 400 часов или 2 года.
* Регулировка зажигания – – I –
* Скорость холостого хода I – I –
* Зазор клапанов – – – I
* Водяной насос – – I –
* Крыльчатка водяного
– – I R
насоса
* Гайка и шплинт гребного
I I – –
винта
* Болты и гайки T T – –
I- Проверьте, очистите, настройте, смажьте или замените при необходимости T- Затяните R- Замените
ЗАМЕЧАНИЕ
Водоотделительный топливный фильтр
Заменяйте фильтрующий элемент через каждые 12 месяцев (или чаще, если это рекомендуется
производителем фильтра).
47
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
48
Свеча зажигания Исправная свеча имеет бледно-коричневый цвет.
Чтобы снять свечу зажигания: Если стандартная свеча не подходит для условий
1. Снимите болт, которым крепится ограждение эксплуатации, проконсультируйтесь с
топливного шланга A. авторизованным Дилером SUZUKI.
49
Для поддержания сильной искры необходимо Топливопровод и сапун
чистить и менять свечи в соответствии с Регулярно производите осмотр топливопровода
приведенным графиком технического и трубопровода сапуна на предмет протечек,
обслуживания. Удаляйте следы нагара со свечей трещин, вздутий или других повреждений.
при помощи жесткой металлической щетки или Поврежденные топливопровод и трубопровод
специального очистителя свечей и регулируйте сапуна должны немедленно заменяться. При
зазор свечи в соответствии с приведенной внизу необходимости замены обратитесь к
таблицей. авторизованному Дилеру SUZUKI.
Зазор свечи
0,8 – 0,9 мм
зажигания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
Если свеча выглядит так, как указано на одной
из картинок выше, замените ее на новую. В
противном случае возрастет расход топлива,
возникнут проблемы с запуском двигателя и
другие проблемы.
50
Моторное масло 3. Установите емкость для слива масла под
винтовой пробкой дренажного отверстия для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ слива моторного масла.
Чтобы заменить моторное масло: 5. После того как все масло стечет, установите
1. Установите мотор в вертикальное положение новую прокладку и закрутите винтовую
и снимите крышку мотора. пробку дренажного отверстия.
2. Открутите пробку маслозаправочного
отверстия. УВЕДОМЛЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
Запасные прокладки имеются в сумке комплекта
инструментов.
51
7. Проверьте уровень масла. Трансмиссионное масло
Для проверки уровня трансмиссионного масла
открутите пробку верхнего уровня и посмотрите
в отверстие. Уровень масла должен быть на
нижней границе отверстия. Если уровень масла
ниже – добавьте рекомендованного масла до
уровня нижней грани отверстия. Затем снова
вставьте и плотно затяните пробку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизируйте отработанное масло Чтобы избежать недолива трансмиссионного
надлежащим способом. Не выбрасывайте его в масла, проверьте уровень трансмиссионного
мусор и не выливайте на землю, в дренажные масла через 10 минут после выполнения шага 4.
системы или в воду. Если уровень масла окажется низким, медленно
добавьте трансмиссионное масло до
надлежащего уровня.
52
Смазка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Правильная смазка очень важна для обеспечения
безопасной, стабильной работы и долговечности
Трансмиссионное масло может стать всех рабочих деталей мотора. В приведенной
причиной травм людей и домашних внизу таблице указаны места смазки и
животных. Повторяющийся, длительный рекомендуемые типы смазки.
контакт с отработанным трансмиссионным
маслом может привести к раку кожи. Даже МЕСТО СМАЗКА
краткий контакт с отработавшим маслом
может вызвать раздражение кожи.
ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизируйте или выбрасывайте отработавшее
трансмиссионное масло надлежащим способом.
Не выбрасывайте его в мусор, не выливайте на
землю, в дренажные системы или в воду.
Вал гребного винта
УВЕДОМЛЕНИЕ
Поворотный кронштейн
53
ЗАМЕЧАНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
Перед применением смазки через пресс-масленку
рулевой скобы зафиксируйте мотор в полностью
откинутом вверх положении. Ненадлежащее обслуживание анодов ведет к
повреждению подводных алюминиевых
поверхностей (например, нижнего блока) в
результате электрохимической коррозии.
Аноды и монтажные провода
Аноды • Периодически проверяйте аноды, чтобы
Мотор защищен от внешней коррозии тремя убедиться в том, что они не отсоединились.
цинковыми анодами. Аноды управляют • Не красьте аноды, поскольку это сделает
электролизом и предотвращают коррозию частей их неэффективными.
мотора. Аноды подвергаются коррозии вместо • Периодически очищайте аноды с помощью
деталей, которые они защищают. Периодически металлической щетки, чтобы удалить
осматривайте аноды и заменяйте их, в случае любые загрязнения, которые могут
если 2/3 металлической поверхности снизить их защитную способность.
уничтожено коррозией.
ЗАМЕЧАНИЕ
DF60A Для выполнения проверки и замены внутренних
анодов, прикрепленных к блоку цилиндров/
головке цилиндров, обращайтесь за
консультацией к официальному дилеру водной
техники SUZUKI.
Монтажные провода
Монтажные провода служат для соединения всех
электрических компонентов двигателя в единую
заземленную цепь. Это позволяет обеспечить их
защиту от электролиза с помощью анодов.
DF40A/50A Провода и места их подсоединения должны
регулярно осматриваться на предмет
повреждений.
54
Аккумуляторная батарея
Уровень раствора электролита в аккумуляторной
УВЕДОМЛЕНИЕ
батарее должен всегда поддерживаться между
отметками МИНИМУМ и МАКСИМУМ. Если Добавление разбавленной серной кислоты в
уровень электролита падает ниже отметки аккумуляторную батарею после ее
МИНИМУМ – долейте в аккумуляторную начального обслуживания приведет к
батарею ТОЛЬКО ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ повреждению аккумуляторной батареи.
ВОДУ до надлежащего уровня.
НИКОГДА НЕ добавляйте разбавленную
серную кислоту в аккумуляторную батарею
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ после ее начального обслуживания. Следуйте
инструкциям производителя
Аккумуляторная кислота является ядовитым аккумуляторной батареи для выполнения
и вызывающим коррозию веществом, отдельных процедур по техническому
которое может стать причиной тяжелых обслуживанию.
травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
55
ПPОМЫВКА КАНАЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при промывке водяных
После эксплуатации мотора в илистой, грязной каналов опасно.
или соленой воде, необходимо промыть каналы
При промывке водяных каналов всегда
системы охлаждения и поверхность мотора
соблюдайте следующие меры
чистой пресной водой. предосторожности:
В противном случае водяные каналы могут • Убедитесь в том, что на двигателе
подвергнуться коррозии, что значительно установлена нейтральная передача. Если
сократит срок службы мотора. установлена передняя передача, вал
Для промывки водяных каналов выполните гребного винта будет вращаться, что может
операцию, описанную ниже. стать причиной серьезных травм.
• Убедитесь в том, что мотор надежно
При работающем двигателе в вертикальном закреплен на прочной стойке или на лодке
положении и остается под присмотром до завершения
SUZUKI рекомендует выполнять промывку
выполнения промывки.
• Не позволяйте детям и животным
каналов системы охлаждения, пользуясь данным
приближаться к зоне проведения работ и не
методом. приближайтесь к движущимся частям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Выхлопные газы содержат оксид углерода
(угарный газ) – ядовитый газ, который Серьезное повреждение двигателя может
трудно обнаружить, поскольку он не имеет произойти уже через 15 секунд после запуска
цвета и запаха. Вдыхание угарного газа двигателя, если он запускается без подачи
может привести к смерти или тяжелым воды в систему охлаждения.
травмам.
Никогда не запускайте мотор, когда в систему
Никогда не запускайте мотор и не давайте охлаждения не подается вода.
ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.
56
Для выполнения промывки водяных каналов Для выполнения промывки водяных каналов
требуется специальная насадка, которую Вы необходимо приобрести специальное
можете приобрести у авторизованного Дилера оборудование для промывки двигателей,
SUZUKI. продающееся отдельно.
1. Включите нейтральную передачу и снимите 1. Закройте водозаборное отверстие 1 с
гребной винт. помощью изоляционной ленты.
2. Снимите винтовую пробку промывочного
отверстия и вставьте промывочную насадку
1. Заклейте водозаборное отверстие 2
изолентой.
57
При неработающем двигателе в При неработающем двигателе в поднятом
вертикальном положении положении
1. Удалите пробку A из промывочного 1. Установите мотор в полностью поднятое
отверстия. положение.
2. Выполните действия в соответствии с
инструкцией, изложенной в разделе «При
неработающем двигателе в вертикальном
положении».
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ МОТОР В ПОЛНОСТЬЮ
ПОДНЯТОМ ПОЛОЖЕНИИ.
3. Опустите мотор в вертикальное положение
для полного слива из него воды.
58
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР 7. Предоставьте мотор для осмотра
авторизованному Дилеру SUZUKI так
Во избежание коррозии случайно упавший в быстро, как это возможно.
воду мотор необходимо немедленно тщательно
осмотреть и выполнить надлежащий ремонт. В УВЕДОМЛЕНИЕ
случае если двигатель был случайно погружен в
воду, выполните следующие шаги:
Попадание воды в систему подачи топлива
1. Вытащите мотор из воды как можно скорее.
может привести к повреждению двигателя.
2. Вымойте его тщательно в пресной воде,
чтобы удалить соль, грязь и водоросли. Если заливное отверстие и вентиляционный
3. Удалите свечи. Слейте воду из цилиндров клапан топливного бака лодки погружались
через свечные отверстия, повернув вручную в воду, проверьте систему подачи топлива,
несколько раз маховик. чтобы убедиться в том, что в нее не попала
4. Проверьте, не попала ли вода в моторное вода.
масло. Если обнаружено присутствие воды,
выкрутите пробку дренажного отверстия для
слива масла и слейте масло. После того, как
все масло сольется, затяните пробку
дренажного отверстия слива масла.
5. Просушите топливопровод.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
59
ХРАНЕНИЕ МОТОРА УВЕДОМЛЕНИЕ
Консервация мотора Серьезное повреждение двигателя может
Когда планируется длительное хранение мотора
произойти уже через 15 секунд после запуска
(например, по окончании водного сезона), двигателя, если он запускается без подачи
рекомендуется доставить мотор воды в систему охлаждения.
авторизованному дилеру SUZUKI.
Однако если вы решили подготовить мотор для Никогда не запускайте мотор, когда в систему
хранения самостоятельно, выполните охлаждения не подается вода.
следующие действия:
60
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ ДИАГНОСТИКА
КОНСЕРВАЦИИ НЕИСПPАВНОСТЕЙ
Перед использованием мотора после Это руководство по диагностике неисправностей
длительного хранения, выполните следующую поможет обнаружить причину и устранить
процедуру: наиболее часто встречающиеся неисправности.
1. Тщательно очистите свечи. Замените при
необходимости. УВЕДОМЛЕНИЕ
2. Проверьте уровень масла в картере коробки
передач и, при необходимости, добавьте
трансмиссионное масло в соответствии с Неустранение или неправильное устранение
указаниями, приведенными в разделе
неисправности может привести к
повреждению мотора. Неправильный ремонт
«Трансмиссионное масло».
или неправильное выполнение регулировок
3. Смажьте все движущиеся детали в может скорее навредить мотору, чем
соответствии с указаниями, приведенными в починить его. На такие повреждения
разделе «Смазка». гарантия может не распространяться.
4. Проверьте уровень масла в моторе.
5. Очистите мотор и покройте воском все Если вы не уверены в том, какое действие
окрашенные поверхности. следует предпринять для устранения
6. Перед установкой зарядите аккумуляторную проблемы, обратитесь к официальному
батарею. дилеру водной техники Suzuki.
61
Двигатель слишком сильно вибрирует: 4. Проверьте плавкий предохранитель и, если
• Ослаблены крепежные болты или затяжные необходимо, замените его на новый.
транцевые винты.
• На гребной винт намотались посторонние
предметы (водоросли, сеть и т.д.).
• Гребной винт поврежден.
Двигатель перегревается:
• Водозаборное отверстие системы охлаждения
заблокировано.
• Двигатель перегружен.
• Гребной винт не соответствует нагрузкам.
ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
1. Поверните ключ зажигания в положение
«Выкл».
2. Снимите крышку мотора.
3. Снимите крышку патрона предохранителя и
выньте предохранитель.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если плавкий предохранитель перегорит,
постарайтесь определить основную причину и
устранить ее.
Если причина не будет устранена, плавкий
предохранитель может снова перегореть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
62
УВЕДОМЛЕНИЕ
SPARE
SPARE
30A
30A
15A
30A
системе могут иметься значительные MAIN
15A
SPARE
RELAY RELAY
1 Главный предохранитель: 30 A
2 Запасной плавкий предохранитель: 30 A
3 Запасной плавкий предохранитель: 15 A
4 Предохранитель реле стартера мотора: 30 A
5 Предохранитель переключателя РТТ: 15 A
6 Предохранитель катушки зажигания/инжектора/
узла управления двигателя/IAC: 30 A
7 Предохранитель топливного насоса: 15A
8 Запасной плавкий предохранитель: 30 A
СПЕЦИФИКАЦИИ
Характеристика DF40A DF50A DF60A
Тип двигателя 4 – х тактный
Количество цилиндров 3
Диаметр цилиндра и ход поршня 72,5 х 76,0 мм
Рабочий объем цилиндра 941 см. куб.
Максимальная мощность 29,4 кВт 36,8 кВт 44,1 кВт
(40 л.с.) (50 л.с.) (60 л.с.)
Рабочий диапазон при полном открытии 5 000 – 6 000
5 300 – 6 300 об./мин.
дросселя об./мин.
Система зажигания Транзисторная
Смазка двигателя Принудительная смазка трохоидным насосом
Объем моторного масла 2,7 л
Объем тарнсмиссионного масла 610 см. куб. (мл)
63
ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО КОЛИЧЕСТВА
ОТРАБОТАННЫХ ЧАСОВ
(Для моделей с дистанционным управлением)
Монитор-тахометр
Общее
Мигание
количество
Показания лампочки
отработанных
стрелки 1 ограничителя
часов
2 (rev limit) *
0-(49) часов Нет Нет
50- часов 500 об./мин. Нет
60- часов 600 об./мин. Нет
: : :
: : :
540- часов 5400 об./мин. Нет
550- часов 500 об./мин. 1 раз
560- часов 600 об./мин. 1 раз
: : :
: : :
1040- часов 5400 об./мин. 1 раз
1050- часов 500 об./мин. 2 раза
: : :
: : :
1540- часов 5400 об./мин. 2 раза
1050- часов 500 об./мин. 3 раза
: : :
: : :
2030- часов 5300 об./мин. 3 раза
2040 и более
5400 об./мин. 3 раза
часов
*: Одно мигание соответствует 500 часам
64
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА
(*1) (*4)
(*2) (*4)
(*3) (*4)
ЗАМЕЧАНИЕ
Эта система будет активироваться до 2100 часов
наработки.
65
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CABLAGE
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CIRCUITO
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
WIRE COLOR
B : Black Lg/B : Light green with Black
Bl : Blue Lg/R : Light green with Red
Br : Brown Lg/W : Light green with White
G : Green O/B : Orange with Black
Gr : Gray O/W : Orange with White
Lbl : Light blue O/Y : Orange with Yellow
Lg : Light green P/Bl : Pink with Blue
O : Orange P/W : Pink with White
P : Pink R/B : Red with Black
R : Red R/G : Red with Green
V : Violet R/W : Red with White
W : White R/Y : Red with Yellow
Y : Yellow V/W : Violet with White
B/Br : Black with Brown W/B : White with Black
B/G : Black with Green W/Bl : White with Blue
B/O : Black with Orange W/G : White with Green
B/R : Black with Red W/R : White with Red
DF40AT/50AT/60AT
P
Gr
Lbl
W/R
Gr
W/Bl
R/Y
Bl
P
Lbl
FUEL PUMP
W/R
STARTER
Br
RECTIFIER & MOTOR
Y/B
CMP REGULATOR MAGNETO M
SENSOR #1 Y
Y
Y
B/R
R
B/W R
W
Y/Bl B
B/Bl
Lbl Lbl
R
W/R W/R B/Bl
P P R/G
Y/G
B
Gr
R
B LIGHTING
IGNITION COIL #1 CKP SENSOR
FUEL INJECTOR TROLL MODE B SWITCH
DIGITAL GAUGE SWITCH Gr
Gr DIAGRAM
#1 O/B O R/G
Gr B STARTER B
FUSE BOX (OPTION)
UP DN
MAIN MOTOR
B
R/G
RELAY RELAY B
GAUGE Gr Gr Gr
P/W
O/Y
B/G
B Lg/W METER
CONNECTOR B B
Y
R/G
B B/W
G/W
Bl/G
FUSE
R/B
ENGINE CONTROL MODULE CAP
R/G
15A 30A 30A 15A 30A B
B/G
R/G
B V B METER B B
R/B
W
W
Gr
P/B
R
R
W
W
W
W
W
G
Y/G
SDS
W/R
W
Gr
R/G R/G
B/W
Y/G
CONNECTOR B B
O
B
O
Y
Gr
Lbl
P/B
V
Y/G
Gr Gr
B/R
B/Bl
R/G
W/Y
B/Br
Lg/B
O/Y
W/Bl
Gr/Y
P/W
Lbl/W
IGNITION COIL #2
Bl/W
FUEL INJECTOR CAP Bl/B Bl/B TACHOMETER B B
G/Y G/Y
P
R
G
R
B
Bl
Bl
Br
B
Y Y
Y
R/Y
P
B/W
P/W
R/B
P
O/B
Br/Y
Bl/R
Y/B
W/B
Y/Bl
R/W
G/Y
B/G
Lg/W
G/W
Bl/B
B/Br G/W G/W WITH LED
#2 Gr Gr
O/Y
B/G
Bl
B
10A
GAUGE
P/W
B GND
IGNITION COIL #3 IGNITION SWITCH
G STOP
FUEL INJECTOR W BATT
Gr
R/W Gr/Y
SUZUKI
#3 B Gr IG
Gr
Y W/Y
V B Br START
Bl/B Bl/B
G/Y G/Y BZ EMERGENCY
P/W P Lbl Lbl O RESET
G/W G/W W/R W/R CAUTION STOP SWITCH
Lbl Lbl P P TURN PUSH
P P BUZZER
O O O O LOCK PLATE IN RUN
W W W W
Br Br Br Br Bl Bl BZ Gr Gr LOCK PLATE OFF STOP
Y/B Y W/R W/R
Bl/R G G G G
B/G Gr Gr Gr G
Bl/W Bl/W Bl/W Bl B B
B B B B
W
Lbl/W
P/W
Bl B/W
Lbl
R
B/Bl
B
G B
P
W
B/G
W/B
B/G : Black with Green W/Bl : White with Blue
B/O : Black with Orange W/G : White with Green
B/R : Black with Red W/R : White with Red
B/W : Black with White W/Y : White with Yellow
B/Y : Black with Yellow Y/Bl : Yellow with Blue
Bl/B : Blue with Black Y/G : Yellow with Green
Bl/R : Blue with Red
Bl/W : Blue with White
NEUTRAL SWITCH
R Br/Y : Brown with Yellow
B/W THROTTLE & IAT & MAP
N ON Br/Y G/R : Green with Red
Lg/B SENSOR
W G/W : Green with White
F, R OFF Gr/R : Gray with Red
PTT SWITCH IAC Gr/Y : Gray with Yellow
OIL PRESSURE SWITCH
DN UP
1.0 ± 0.3 kgf/cm2
R/G
W/B ON
P
Gr
Lbl
W/R
Gr
W/Bl
R/Y
Bl
P
Lbl
FUEL PUMP
W/R
STARTER
Br
RECTIFIER & MOTOR
Y/B
CMP REGULATOR MAGNETO M
SENSOR #1 Y
Y
Y
B/R
B/W R
W
Y/Bl B
B/Bl
Lbl Lbl B/Bl
R
W/R W/R
P P
Y/G
B
B
R
IGNITION COIL #1 CKP SENSOR
FUEL INJECTOR DIGITAL GAUGE
Gr DIAGRAM
O/B O
#1 Gr B STARTER TILLER HANDLE
MAIN MOTOR FUSE BOX (OPTION)
RELAY RELAY GAUGE
P/W
O/Y
B/G
B Lg/W
CONNECTOR
Y
B
B B/W
G/W
Bl/G
FUSE
R/B
ENGINE CONTROL MODULE CAP Bl/B Bl/B
15A 30A 30A 15A 30A G/Y G/Y TACHOMETER/
G/W G/W
B/G
CYLINDER TEMP Y Y INDICATOR
SDS O O
Bl/B
B B
SENSOR CONNECTOR
P/W
G/W
EMERGENCY
R/B
W
W
Gr
P/B
R
R
W
W
W
W
W
STOP SWITCH
G
Y/G
SDS
W/R
W
Gr
B B
W
LOCK PLATE IN RUN
B/W
G G
Y/G
CONNECTOR
LOCK PLATE OFF STOP
O
B
B
V
O
Y
Gr
Lbl
Y/G
B/R
R/G
B/Br
P/B
O/Y
W/Bl
Gr/Y
P/W
B/Bl
W/Y
Lg/B
Bl/W
IGNITION COIL #2
Lbl/W
B
P
Y
R
Bl
G
R
W
Bl
Br
Lbl Lbl
R/Y
R/B
O/B
B
Y
Y/B
W/B
Y/Bl
R/W
G/Y
B/W
P/W
G/W
Bl/B
Br/Y
Bl/R
B/G
Lg/W
B/Br
#2 Gr Gr W/R Gr
O/Y
B/G
Bl PTT SWITCH
B
P P DN
GAUGE
P/W
CONNECTOR UP
G/W
Bl/B
Gr Gr
TROLL MODE
V V SWITCH
B B DN
P/W
G/W
Bl/B
Gr, O
JOINT
CONNECTOR
B
IGNITION COIL #3
FUEL INJECTOR
Gr OFF IG ST FREE PUSH
R/W Gr/Y IGNITION
#3 Gr B B GND
Y SWITCH
V V
Bl/B Bl/B G STOP
G/Y G/Y
P/W
G/W G/W B B W BATT
Lbl Lbl G G
P P W/R W
SUZUKI
O O W W Gr IG
W W Gr Gr
Br Br Br Br Br START
Y/B Y Bl Bl
Bl/R G B. Z
B/G Gr O RESET
Bl/W Bl
B B TURN PUSH
Gr Gr BZ
Bl Bl
CAUTION BUZZER
Lbl/W
P/W
Bl B/W
Lbl
R
B/Bl
B
G B
P
W
B/G
FUEL PUMP
STARTER
Br
RECTIFIER & MOTOR
Y/B
CMP REGULATOR MAGNETO M
SENSOR #1 Y
Y
Y
B/R
B/W
R
R
R
W
Y/Bl B
B/Bl
B/Bl
Y/G
B
B
R
IGNITION COIL #1 CKP SENSOR
FUEL INJECTOR DIGITAL GAUGE
Gr DIAGRAM
#1 O/B O TILLER HANDLE
Gr B STARTER
MAIN MOTOR FUSE BOX (OPTION)
RELAY RELAY GAUGE
P/W
O/Y
B/G
B Lg/W
CONNECTOR
Y
B
B B/W
G/W
Bl/G
FUSE
R/B
ENGINE CONTROL MODULE CAP Bl/B Bl/B
15A 30A 30A 30A G/Y G/Y TACHOMETER/
G/W G/W
B/G
CYLINDER TEMP Y Y INDICATOR
SDS O O
Bl/B
B B
SENSOR CONNECTOR
P/W
G/W
EMERGENCY
R/B
W
W
Gr
P/B
R
R
W
W
W
W
W
STOP SWITCH
G
Y/G
SDS
W
Gr
B B
W
LOCK PLATE IN RUN
B/W
G G
Y/G
CONNECTOR LOCK PLATE OFF STOP
O
B
O
B
V
Gr
W
Y/G
B/R
R/G
B/Br
W/Bl
P/B
Gr/Y
P/W
O/Y
Bl/W
Lg/B
B/Bl
FUEL INJECTOR IGNITION COIL #2 CAP
Bl
Y
R
Br
W
Bl
W
R/Y
R/B
Lbl
O/B
Y/B
W/B
Y/Bl
R/W
Bl/R
B
Y
G/Y
G/W
Bl/B
B/G
Br/Y
Lg/W
B/W
B/Br
#2 Gr Gr W/R
O/Y
B/G
Bl
B
P
GAUGE
P/W
CONNECTOR UP
G/W
Bl/B
Gr Gr
TROLL MODE
V V SWITCH
B B DN
P/W
G/W
Bl/B
Gr, O
JOINT
CONNECTOR
B
IGNITION COIL #3
FUEL INJECTOR OFF IG ST FREE PUSH
Gr
R/W Gr/Y IGNITION
#3 Gr B B GND
V V SWITCH
Bl/B Bl/B G STOP
G/Y G/Y
P/W W BATT
G/W G/W B B
Lbl G G
P W/R W
SUZUKI
O W W Gr IG
O
W W Gr Gr
Br Br Br Br Br START
Y/B Y Bl Bl
Bl/R G O B. Z
B/G Gr RESET
Bl/W Bl
B B TURN PUSH
Gr Gr BZ
Bl Bl
CAUTION BUZZER
B
R
B/Bl
B
W
B/G
B/Bl B Gr, W B
B/W B Gr W B/G
JOINT JOINT
CONNECTOR #2 CONNECTOR #1 BATTERY
Prepared by
September, 2012
Part No. 99011-88L20-059
Printed in Japan
DF40A/DF50A/DF60A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
99011-88L20-059
* 9 9 0 1 1 - 8 8 L 2 0 - 0 5 9 *