Вы находитесь на странице: 1из 72

DF40A/DF50A/DF60A

DF40A/DF50A/DF60A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO

99011-88L20-059

* 9 9 0 1 1 - 8 8 L 2 0 - 0 5 9 *

Part No. 99011-88L20-059


September, 2012 TK
Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN Printed in Japan
DF40A
DF50A
DF60A

Технический паспорт РУ_

RUSSIAN

1
ВАЖНО! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
руководство и тщательно выполняйте все
приведенные в нем инструкции. С целью Несоблюдение надлежащих мер
привлечения внимания к определенной предосторожности может повысить риск
информации в руководстве используются символ смерти или тяжелой травмы для вас или
 и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ваших пассажиров.
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое • Перед первым использованием мотора
внимание на сообщения, отмеченные этими внимательно ознакомьтесь с содержанием
сигнальными словами. данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ функциональные особенности подвесного
мотора и все требования по обеспечению
Указывает на потенциальную опасность, безопасности и обслуживанию.
которая может привести к смерти или • Проверяйте лодку и мотор перед каждой
серьезным травмам. поездкой. Важные инструкции приведены
в разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
 ВНИМАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
• Тщательно ознакомьтесь со всеми
Указывает на потенциальную опасность, особенностями управления лодочным
которая может привести к легким или мотором и обращения с ним. Тренируйтесь
средним травмам. на низких и средних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
УВЕДОМЛЕНИЕ обращению с лодкой и мотором. Не
пытайтесь управлять мотором и лодкой на
Указывает на потенциальную опасность, максимальных рабочих оборотах до тех
которая может привести к повреждению пор, пока в совершенстве не ознакомитесь
мотора или лодки. со всеми их характеристиками.
• Имейте на борту оборудование для
ЗАМЕЧАНИЕ обеспечения безопасности и аварийно-
Специальная информация, поясняющая
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает в себя:
инструкции и советы по обслуживанию.
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
подаваемое упавшему в воду человеку, в
лодках длиной 16 футов и более),
огнетушитель, звуковое сигнальное
средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа, ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива и масла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,
набор инструментов и транзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.

2
ЗАМЕЧАНИЕ
• Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо Установка антенны приемопередающей
проветриваемых и непроветриваемых радиостанции или навигационного оборудования
местах. Выхлопные газы содержат оксид слишком близко к кожуху двигателя может
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без стать причиной появления электрических
цвета и запаха, который может вызвать шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
смерть или тяжелые травмы. устанавливать антенны по крайней мере на
• Проинструктируйте пассажиров о том, как расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях и как обращаться с Данное руководство следует рассматривать
оборудованием обеспечения безопасности и в качестве постоянного компонента в
аварийно-спасательным оборудованием. комплекте подвесного мотора, который
• Не держитесь за крышку мотора или должен оставаться вместе с мотором в
какие-либо другие части мотора при случае перепродажи или другой передачи
посадке в лодку и высадке из нее.
мотора новому владельцу или водителю.
• Убедитесь в том, что все люди в лодке
надели спасательные жилеты. Пожалуйста, внимательно прочтите
• Никогда не управляйте лодкой под данное руководство, перед тем как
воздействием алкоголя или каких-либо приступить к эксплуатации нового мотора
наркотических препаратов. Suzuki, и повторно просматривайте его
• Распределяйте вес груза равномерно по время от времени. Оно содержит важную
лодке. информацию по обеспечению безопасности,
• Выполняйте все плановое техническое управлению и обслуживанию.
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
• Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
• Изучите все применяемые правила
судоходства и соблюдайте их.
• Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду в неустановившуюся
погоду.
• Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
• Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)

3
ПРЕДИСЛОВИЕ СОДЕРЖАНИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор РАСПОЛОЖЕНИЕ
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
инструкцию внимательно и просматривайте ее НОМЕРА МОТОРА .............................. 5
время от времени в дальнейшем. В ней ТОПЛИВО И МАСЛА .......................... 5
содержится важная информация, рекомендации и РАСПОЛОЖЕНИЕ
требования по эксплуатации, техническому ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ
обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а НАКЛЕЕК ............................................... 8
также технике безопасности и мерах КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА .............. 10
предосторожности при пользовании подвесным УСТАНОВКА МОТОРА .................... 12
лодочным мотором SUZUKI. УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ... 12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Вся информация в данном руководстве основана ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
на последних данных о продукции, доступных ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ ...... 14
на момент издания руководства. Поэтому, в связи ВЫБОР И УСТАНОВКА
с усовершенствованием продукции и другими ГРЕБНОГО ВИНТА............................ 15
изменениями, приобретенный Вами подвесной РЕГУЛИРОВКИ .................................. 16
мотор может отличаться от описаний, ИНДИКАТОР ....................................... 21
приведенных в данном руководстве. SUZUKI СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
оставляет за собой право производить любые СИГНАЛИЗАЦИИ .............................. 22
изменения без уведомления. СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ ........................................ 26
СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА................................ 26
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ ............ 27
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА ............ 28
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ........................... 32
ОБКАТКА МОТОРА .......................... 34
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОРА ........... 35
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА....................... 44
ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ ............................................. 46
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА .......... 47
ПPОМЫВКА КАНАЛОВ
СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ............ 56
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР ................ 59
ХРАНЕНИЕ МОТОРА ....................... 60
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ ................................. 61
ДИАГНОСТИКА
НЕИСПPАВНОСТЕЙ......................... 61
СПЕЦИФИКАЦИИ............................. 63
ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО
КОЛИЧЕСТВА ОТРАБОТАННЫХ ЧАСОВ (Для
моделей с дистанционным управлением).......... 64
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ
НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ
МАСЛА.................................................. 65
4
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО Кислородсодержащие виды топлива – это виды
топлива, которые содержат
НОМЕРА МОТОРА кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
Идентификационный номер мотора
выгравирован на пластине, закрепленной на SUZUKI настоятельно рекомендует установить
кронштейне, как показано на рисунке внизу. на топливопроводе между топливным баком и
Важно знать этот номер при заказе запчастей или мотором специальный фильтр, отделяющий воду
в случае кражи мотора. от бензина. Система фильтрации такого типа
предотвращает проникновение воды, которая
может содержаться в топливном баке, в
электронную систему впрыска топлива мотора.
Проникновение воды может вызвать сбои в
работе двигателя и повреждения компонентов
электронной системы впрыска.
За дополнительной информацией по
приобретению и установке подобных систем
фильтрации обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.

Бензин, содержащий метилтетрабутиловый


эфир (МТБЭ)
На моторе допускается использование
неэтилированного бензина с содержанием МТБЭ
(метилтетрабутилового эфира) при условии, что
ТОПЛИВО И МАСЛА содержание МТБЭ не превышает 15%. Это
кислородсодержащее топливо не содержит
спирта.
БЕНЗИН
SUZUKI настоятельно рекомендует использовать Бензинэтаноловые смеси
неэтилированный и не содержащий спирт бензин Смеси неэтилированного бензина и метанола
с минимальным октановым числом 91 (по (зернового спирта) также известные как газохол,
исследовательскому методу). В то же время, используются в некоторых районах. Бензин,
допускается использование смесей содержащий не более 10 процентов этанола,
неэтилированного бензина и спирта с может использоваться в моторе без опасений
эквивалентным октановым числом при условии нарушить условия гарантии.
соблюдения указанных ниже требований.
Бензинметаноловые смеси.
УВЕДОМЛЕНИЕ Также в некоторых местностях в продаже
имеются смеси неэтилированного бензина и
Использование этилированного бензина метанола (древесного спирта). Ни в коем случае
может привести к повреждению мотора. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5
Использование ненадлежащего или процентов метанола. Повреждения топливной
некачественного топлива может негативно системы, возникшие при использовании такого
сказаться на рабочих характеристиках и топлива, не являются гарантийными случаями.
привести к повреждению мотора или Топливо, содержащее менее 5 процентов
топливной системы. метанола, может использоваться только в том
случае, если оно содержит сорастворители и
Используйте только неэтилированный антикоррозийные добавки.
бензин. Не используйте топливо с октановым
числом, ниже рекомендуемого, или топливо,
которое может быть несвежим или
загрязненным грязью/водой и т. п.

5
Маркировка насосов для бензино-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
спиртовых смесей.
В некоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино- Бензин является чрезвычайно токсичным и
спиртовые смеси, с указанием типа и легковоспламеняющимся веществом. Он
процентного содержания алкоголя, а также может стать причиной пожара или
наличия важных добавок. Такие наклейки могут представлять опасность для людей и
предоставлять всю необходимую информацию домашних животных.
для определения соответствия определенной
При заправке топлива всегда соблюдайте
марки топлива приведенным выше требованиям.
следующие меры предосторожности:
В других местностях насосы могут не иметь • Разрешайте заправлять топливный бак
маркировки с четким указанием содержания и только взрослым лицам.
типа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены, • Если вы используете переносной
отвечает ли определенное топливо этим топливный бак, всегда останавливайте
требованиям, обратитесь за помощью к мотор и выгружайте топливный бак с
оператору на топливной станции или лодки, чтобы наполнить его.
поставщику топлива. • Не заливайте бензин в бак до самого верха,
в противном случае топливо может
ЗАМЕЧАНИЕ вылиться из бака при увеличении его
Если Вы не удовлетворены работой или объема в результате нагревания под
экономичностью Вашего мотора при воздействием солнечных лучей.
применении бензино-спиртовых смесей, • Будьте осторожны, чтобы не пролить
используйте неэтилированный бензин, не топливо. Если топливо прольется,
содержащий спирт. Убедитесь, что любая немедленно вытрите его.
смесь, которую Вы используете, имеет • Не курите вблизи топлива и держите его
октановое число не менее 91 (по вдали от источников открытого огня или
исследовательскому методу). искр.
Если при работе двигатель издает
ненормальные звуки («стучит»), попробуйте УВЕДОМЛЕНИЕ
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
В бензине, длительное время хранившемся в
отличаются. топливном баке, образовывается масляная
Применение неэтилированного бензина пленка или выпадает осадок, которые могут
продлевает срок службы свечей. повредить мотор.

Всегда используйте только свежий бензин.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Спиртосодержащее топливо может повредить


лакокрасочное покрытие мотора. Данное
повреждение не является гарантийным
случаем по условиям гарантии на новый
подвесной мотор.

Будьте осторожны, чтобы при заправке не


пролить спиртосодержащее топливо. Если
топливо прольется, немедленно вытрите его.

6
ЗАМЕЧАНИЕ Трансмиссионное масло
Топливный бак, поставляемый вместе с данным
мотором, предназначен исключительно для
использования с данным мотором и не должен
использоваться в качестве резервуара для
длительного хранения топлива.

Моторное масло
УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование некачественного моторного Компания Suzuki рекомендует использовать


масла может негативно сказаться на рабочих трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD
характеристиках и сроке службы мотора. MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в
наличии, используйте гипоидное трансмиссионное
Компания Suzuki рекомендует использовать масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по
моторное масло для четырехтактных классификационной системе API.
двигателей водной техники Suzuki Marine 4-
Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.

Качество масла – это основной фактор,


способствующий поддержанию рабочих
характеристик и продлению срока службы
двигателя. Всегда выбирайте моторное масло
хорошего качества.
Suzuki рекомендует использование масла SAE
10W-40, сертифицированного по стандарту
NMMA FC-W. Если масло SAE 10W-40,
сертифицированное по стандарту NMMA FC-W,
отсутствует в наличии, выберите качественное
моторное масло для 4-х тактных двигателей,
пользуясь приведенным графиком, в
соответствии со средними температурами в
месте эксплуатации двигателя.

SG
SH 10W–40
SJ
SL
10W–30
SM

˚C –20 –10 0 10 20 30 40

˚F –4 14 32 50 68 86 104

ЗАМЕЧАНИЕ
В очень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.

7
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех Сохраняйте наклейки на моторе и топливном
наклейках, расположенных на моторе и баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
топливном баке. Убедитесь в том, что Вы
уяснили инструкции на всех наклейках.

WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.

8
9
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА
Модели с дистанционным управлением

10
Модели с ручным управлением

11
УСТАНОВКА МОТОРА УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРА
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ
Установка на лодку двигателя завышенной БАТАРЕИ
мощности может представлять опасность. Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную
Чрезмерная мощность двигателя может батарею для запуска 12 В, отвечающую
оказать негативный эффект на безопасность приведенным ниже техническим требованиям.
корпуса лодки и может вызвать трудности в
управлении/обращении с лодкой. Лодка Ток запуска 650 А /ABYC,
также может подвергнуться чрезмерной или Ток запуска холодного двигателя 512 А
нагрузке и получить повреждение корпуса. /SAE,
или Накопительная емкость 160 минут/
Никогда не устанавливайте на лодку
подвесной мотор, мощность которого SAE
превышает рекомендованную производителем или 12 В, 80 А-ч
максимальную мощность, приведенную на
сертификационной табличке с техническими ЗАМЕЧАНИЕ
характеристиками на лодке. Если вы не • Приведенные выше технические требования
можете найти сертификационную табличку с представляют собой минимальные
техническими характеристиками на корпусе требования к номинальным техническим
лодки, обратитесь к официальному дилеру характеристикам аккумуляторной батареи
водной техники Suzuki. для запуска двигателя.
• Для обеспечения дополнительных
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы электрических нагрузок на лодке
установку мотора и сопутствующих приборов потребуются аккумуляторные батареи
осуществляли только авторизованные Дилеры большей емкости. Обратитесь за
SUZUKI. У дилера имеются все необходимые консультацией к дилеру Suzuki, чтобы
инструменты, оборудование и знания. определить нужную емкость аккумуляторной
батареи для соответствующей комбинации
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ лодка-двигатель.
• Аккумуляторные батареи двойного
Несоблюдение требований относительно назначения (запуск/многократный цикл
надлежащей установки подвесного мотора и глубокого заряда-разряда) могут
связанных с ним органов управления и использоваться, если они соответствуют
приборов может привести к травмам или минимальным техническим требованиям,
ущербу. указанным выше (MCA, CCA или RC).
• Не используйте батарею многократного
Компания SUZUKI настоятельно цикла глубокого заряда-разряда в качестве
рекомендует обращаться за установкой
подвесного мотора, органов управления и главной аккумуляторной батареи для запуска.
приборов к официальному дилеру водной • Не рекомендуется использовать
техники SUZUKI. У дилера имеются все необслуживаемые, герметичные или гелиевые
необходимые инструменты, условия и аккумуляторные баратеи, поскольку они
технические знания, чтобы выполнить могут быть несовместимы с системой
соответствующие работы правильно. зарядки Suzuki.

12
• Когда аккумуляторные батареи
подсоединяются параллельно, они должны
быть одинакового типа и емкости,
произведенными одним производителем и
иметь схожий срок службы. Когда требуется
замена, их необходимо заменять вместе, как
единый комплект. За информацией о
надлежащей процедуре установки
аккумуляторных батарей обращайтесь к
дилеру Suzuki.

Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала


отсоедините черный провод от отрицательной
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ фазы, затем красный от положительной.
БАТАРЕИ
Надежно закрепите аккумуляторную батарею на
лодке в сухом месте, мало подверженном
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вибрации.
При размещении аккумуляторной батареи
ЗАМЕЧАНИЕ рядом с топливным баком искра от
• Рекомендуется устанавливать аккумуляторной батареи может
аккумуляторную батарею в защитном воспламенить бензин, что может привести к
кожухе. пожару и/или взрыву.
• При подсоединении аккумуляторных батарей
Не помещайте топливный бак в один и тот же
для закрепления проводов аккумуляторной отсек/зону вместе с аккумуляторной
батареи к полюсным штырям батареей.
аккумуляторной батареи необходимо
использовать шестигранные гайки.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы подключить аккумуляторную батарею,
сначала подсоедините красный провод от мотора Аккумуляторный батареи производят
к положительной клемме аккумуляторной легковоспламеняющийся газообразный
батареи, а затем подсоедините черный провод к водород и могут взорваться, если они
отрицательной. находятся вблизи источника открытого
пламени или искр.

Никогда не курите и не создавайте искр при


выполнении работ вблизи аккумуляторной
батареи. Держите аккумуляторную батарею
вдали от источников открытого огня. Во
избежание образования искр при зарядке
аккумуляторной батареи подсоединяйте
кабели зарядки аккумуляторной батареи к
соответствующим клеммам до того, как
включить зарядное устройство.

13
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
Аккумуляторная кислота является ядовитым ЭЛЕКТРОННЫХ
и вызывающим коррозию веществом. Она
может стать причиной тяжелых травмам, а УСТРОЙСТВ
также повреждений лакокрасочных
поверхностей. Мощность (12 В постоянного тока), доступная
для подключения дополнительных устройств,
Избегайте ее попадания в глаза, на кожу, зависит от условий работы мотора. Для
одежду или лакокрасочные поверхности. получения более подробной информации
Если попадания избежать не удалось, проконсультируйтесь с авторизованным
немедленно смойте аккумуляторную кислоту Дилером SUZUKI.
большим количеством воды. При попадании
кислоты в глаза или на кожу немедленно ЗАМЕЧАНИЕ
обратитесь за медицинской помощью. Использование питания слишком большой
мощности для электрического оборудования в
УВЕДОМЛЕНИЕ определенных условиях эксплуатации может
привести к разрядке аккумуляторной батареи.
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при обращении с
аккумуляторной батареей может привести к
повреждению электрической системы или ее
компонентов.

• Убедитесь в правильности подсоединения


проводов аккумуляторной батареи.
• Не отсоединяйте провода от
аккумуляторной батареи, пока работает
двигатель.

14
ВЫБОР И УСТАНОВКА Если скорость двигателя находится вне этого
ГРЕБНОГО ВИНТА диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki,
чтобы определить размер гребного винта, лучше
Выбор винта всего подходящий для вашей лодки.
При выборе винта учитывайте характеристики
лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что Установка винта
скорость двигателя при работе с полностью
открытым дросселем зависит от используемого  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
гребного винта.
Чрезмерная скорость двигателя может
причинить серьезный ущерб мотору, в то время Несоблюдение надлежащих мер
как низкая скорость двигателя на полной предосторожности при установке или снятии
мощности негативно скажется на рабочих гребного винта может привести к тяжелым
характеристиках. От рабочих нагрузок также травмам.
зависит выбор гребного винта. Меньшие
нагрузки обычно требуют гребные винты с
При установке или снятии гребного винта:
• Всегда устанавливайте нейтральную
большим шагом, а большие нагрузки обычно
передачу и вынимайте блокировочную
требуют гребные винты с меньшим шагом. пластину аварийного выключателя, чтобы
Официальный дилер водной техники Suzuki предотвратить случайный запуск
поможет вам выбрать гребной винт, подходящий двигателя.
для вашей лодки. • Наденьте перчатки для защиты рук и
заблокируйте гребной винт, вставив
УВЕДОМЛЕНИЕ деревянный брусок между лопастями
винта и антикавитационной пластиной.
Установка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может Для установки винта выполните следующую
вызвать нарушения максимальной скорости процедуру:
двигателя, что может привести к серьезным
повреждениям мотора.

Обратитесь к официальному дилеру водной


техники Suzuki за помощью в выборе
гребного винта, подходящего для вашей
лодки.

Вы можете определить, подходит ли гребной


винт для использования на вашей лодке, измерив
с помощью тахометра скорость двигателя во
время управления лодкой на полной мощности в
условиях минимальной нагрузки. Если 1. Смажьте шлицы гребного вала 1
используется подходящий гребной винт, то специальной водозащитной смазкой для
скорость двигателя будет в следующем предотвращения коррозии.
диапазоне: 2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.
3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного
Рабочий 5000 – 6000 вала и наденьте винт на вал.
диапазон при
DF40A
об/мин 4. Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на
полностью гребной вал.
открытом DF50A 5300 – 6300 5. Наденьте гайку винта 6 и затяните ее с
дросселе: DF60A об/мин усилием 50 – 60 Нм.
6. Установите шплинт 7 и согните его, чтобы
он не выскочил.

Чтобы снять винт, выполните вышеописанные


действия в обратном порядке.
15
РЕГУЛИРОВКИ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировка угла дифферента Угол дифферента оказывает большое
Для обеспечения стабильного управления и
влияние на устойчивость рулевого
хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол управления. Если угол дифферента слишком
дифферента, как показано на рисунке. мал, лодка может «зарываться» или
Необходимый угол зависит от характеристик «вспахивать воду». Если угол дифферента
лодки, мотора, винта и условий эксплуатации. слишком большой, лодка может «вилять
носом» или «подпрыгивать». Эти состояния,
поскольку они ведут к потере контроля за
рулевым управлением, могут привести к
выбрасыванию находящихся в лодке людей
за борт.

Всегда поддерживайте надлежащий угол


дифферента, соответствующий как
• комбинации вашей лодки, двигателя и
гребного винта, так и условиям
эксплуатации.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если мотор будет наклонен за пределы


положения максимальной дифферентовки,
• шарнирная скоба не будет получать боковой
поддержки от зажимной транцевой скобы и
система откидывания не сможет обеспечить
амортизирующую защиту двигателя при ударе
нижнего блока мотора о какое-либо
препятствие. Это может привести к травмам
находящихся в лодке людей.

Не управляйте мотором на оборотах свыше


• 1500 об/мин и не управляйте лодкой в
состоянии глиссирования с мотором,
наклоненным за пределы положения
максимальной дифферентовки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

При управлении лодкой с мотором в


положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки
впускные отверстия воды могут оказаться
выше линии воды, что может привести к
серьезному повреждению двигателя из-за
перегрева.

Никогда не управляйте лодкой с мотором в


положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки.

16
DF40AQH/60AQH
Выполните пробную поездку в лодке, чтобы
определить, требуется ли регулировка
предельного нижнего положения
дифферентовки.
Чтобы отрегулировать угол наклона:
1. Зафиксируйте мотор в полностью поднятом
положении. (См. раздел «Фиксатор откидки».)
2. Установите штыри наклона A в нужных
гнездах.

Регулировка стабилизатора
Эта настройка используется для того, чтобы
компенсировать возможное незначительное
отклонение лодки от курса под воздействием
силы вращения винта, положения мотора и т.д.

Чтобы отрегулировать стабилизатор:


1. Ослабьте винт A, удерживающий
стабилизатор на месте.

3. Опустите мотор.

Чтобы опустить нос лодки, переместите штыри


по направлению к лодке.
Чтобы приподнять нос лодки, переместите
штыри по направлению от лодки.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В случае эксплуатации мотора со снятым


штифтом наклона вы можете не суметь 2. Если лодка отклоняется в сторону правого
контролировать рулевое управление так, как борта, поверните тыльную часть
ожидалось. стабилизатора по направлению к правому
борту, если лодка отклоняется в сторону
Не эксплуатируйте мотор со снятым левого борта, поверните стабилизатор по
штифтом наклона. направлению к левому борту.

DF40AT/50AT/60AT
Осуществите пробную поездку на лодке, чтобы
определить, нуждается ли угол дифферента в
регулировке. Настройте оптимальный угол
наклона мотора при помощи системы
гидравлического подъемника (P.T.T.).

Во время управления лодкой с


отрегулированным углом наклона мотора
обращайте внимание на то, в каком положении
находится стрелка датчика подъема ноги мотора
(предлагается в качестве опционной части). При
регулировке угла поднятия ноги мотора в
будущем Вы можете настраивать угол, пользуясь
показаниями этого датчика.

17
3. Закрутите болт, удерживающий стабилизатор Настройка усилия поворота рукоятки
на месте. управления дросселем
(Модель с управлением на румпеле)
После выполнения регулировки проверьте, Жесткость управления дросселем может быть
отклоняется ли лодка в какую-либо сторону. отрегулирована в соответствии с Ваши
Если необходимо, выполните регулировку предпочтениями. Чтобы увеличить жесткость,
стабилизатора еще раз. поверните регулятор A по часовой стрелке,
чтобы уменьшить – против.
Настройка усилия рулевого управления
(Модель с управлением на румпеле)
Управление мотором должно осуществляться
ровно и без усилий.
Настройте жесткость рулевого управления таким
образом, чтобы прикладывать минимальные
усилия при управлении.

DF60ATH
Чтобы увеличить силу сопротивления,
поверните регулятор A по часовой стрелке,
чтобы уменьшить – против.

Настройка усилия поворота рукоятки


управления дросселем
(Модель с дистанционным управлением)
Жесткость поворота рукоятки дистанционного
управления может быть настроена в
соответствии с вашими предпочтениями. Чтобы
увеличить жесткость, поверните регулятор A по
часовой стрелке, чтобы уменьшить – против.

DF40AQH, DF50ATH, DF60AQH


Для дополнительной настройки используйте
ручку регулировки рулевого управления A.
Чтобы увеличить усилие, поверните ручку A
влево. Чтобы уменьшить усилие, поверните
ручку вправо.

Настройка оборотов холостого хода


Обороты холостого хода настроены на
предприятии-изготовителе: 750 – 850 об/мин.

ЗАМЕЧАНИЕ
Если скорость двигателя на холостом ходе не
может быть установлена в указанном
диапазоне, обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.

18
НАСТРОЙКА ПРЕДЕЛЬНОГО 4. Модели с дистанционным управлением:
ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДКИ При включенной нейтральной передаче,
DF60AT/TH передвигайте рычаг прогрева вверх, пока не
Если лодочный мотор касается транцевой плиты прозвучит однократный сигнал
в лодке во время выполнения полной откидки, предупредительного зуммера.
необходимо перенастроить установку
предельного положения откидки. Модель с управлением на румпеле:
Выполняйте данную процедуру регулировки Поворачивайте рукоятку управления
после отмены текущей настройки положения, дросселем до тех пор, пока не прозвучит
выполняемой в соответствии с приведенной однократный сигнал зуммера.
ниже процедурой.

ОТМЕНА НАСТРОЙКИ ПРЕДЕЛЬНОГО


ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДКИ
1. Поверните ключ замка зажигания в
положение “ON” (ВКЛ).
2. Вытяните блокировочную пластину
аварийного выключателя.

5. Нажмите и удерживайте в нажатом


положении сторону “UP” (ВВЕРХ)
переключателя гидроподъемника PTT в
течение трех секунд; прозвучат два коротких
сигнала зуммера, указывая на то, что
настройка была отменена.

3. Установите нейтральную передачу.

6. Верните дроссель в полностью закрытое


положение.

19
УСТАНОВКА ПРЕДЕЛЬНОГО Регулировка жесткости фиксации крышки
ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДКИ мотора
7. Нажмите сторону “UP” (ВВЕРХ) Если Вам кажется, что крышка мотора
переключателя гидроподъемника PTT, чтобы фиксируется слишком слабо, Вы можете
добиться оптимального положения полной затянуть крепежные болты:
откидки для данной лодки.
8. Модели с дистанционным управлением: 1. Отверните болты 1.
При включенной нейтральной передаче, 2. Отрегулируйте скобы 2. Чтобы увеличить
передвигайте рычаг прогрева вверх, пока не жесткость фиксации, переместите скобы в
прозвучит однократный сигнал направлении A, чтобы ослабить – в
предупредительного зуммера. направлении B.
3. Затяните болты 1.
Модель с управлением на румпеле:
Поворачивайте рукоятку управления
дросселем до тех пор, пока не прозвучит
однократный сигнал зуммера.
9. Нажмите сторону “UP” (ВВЕРХ)
переключателя гидроподъемника PTT три
раза в течение трех секунд. Прозвучит
однократный короткий сигнал
предупредительного зуммера, указывая на то,
что настройка была выполнена.
10.Верните дроссель в полностью закрытое
положение и установите блокировочную
пластину в аварийный выключатель.
Нажимая переключатель гидроподъемника
PTT, несколько раз выполните полную
РЕГУЛИРОВКА УГЛА РУМПЕЛЬНОЙ
откидку и полное опускание мотора и РУКОЯТКИ
убедитесь в том, что надлежащим образом МОДЕЛИ С УПРАВЛЕНИЕМ НА
заданы как предельный угол наклона РУМПЕЛЕ
опускания, так и предельное положение Чтобы отрегулировать угол отклонения
откидки. румпельной рукоятки от горизонтали,
используйте стопор и болт, включенный в пакет
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поставки румпельной рукоятки.
Румпельная рукоятка может регулироваться с
установкой в три позиции.
Установка предельного положения откидки
не предотвратит полную откидку и касание Чтобы отрегулировать угол румпельной
мотора с нижней установочной плитой рукоятки:
мотора в случае удара на высокой скорости 1. Когда стопор не используется, румпельная
нижней части мотора о какой-либо предмет. рукоятка установлена на самый малый угол
Подобная откидка мотора может привести к отклонения от горизонтальной плоскости.
повреждению мотора и лодки и причинить
Если вы хотите увеличить угол, поднимите
травмы находящимся в лодке людям.
румпельную рукоятку, чтобы установить
Не позволяйте находящимся в лодке людям стопор.
приближаться к мотору во время управления 2. Выберите направление стопора 1, чтобы
мотором на высокой скорости. установить его на кронштейн румпельной
рукоятки, и надежно затяните болт 2.

20
ИНДИКАТОР
ТАХОМЕТР
МОДЕЛИ С УПРАВЛЕНИЕМ НА
РУМПЕЛЕ
Румпельная рукоятка управления оснащена
цифровым тахометром/сигнальным индикатором.
Скорость вращения двигателя отображается
цифрами на тахометре.

ЗАМЕЧАНИЕ
3. После того как вы вернете румпельную Реальное значение скорости вращения двигателя
рукоятку вниз, проверьте угол румпельной (об/мин) можно получить, умножив
рукоятки на предмет удобства управления отображаемое на дисплее прибора значение на
водителем. десять.

ЗАМЕЧАНИЕ
• Когда стопор установлен толстой стороной
вверх, румпельная рукоятка будет
установлена на самый большой угол
отклонения от горизонтали.
• Когда стопор установлен тонкой стороной
вверх, румпельная рукоятка будет
установлена на средний угол отклонения от
горизонтали.
• Когда стопор не используется, румпельная
рукоятка будет установлена на самый малый
угол отклонения от горизонтали.

чѥѲҁѯ!ѦѴѱ҂ѾѴѯ!ѹѨѴѱ

чѶѪѩѳѮѯ!ѹѨѴѱ

уѪ!
ѮѷѵѴѱ҂ѭѹѪѸѷ҅
чѥѲҁѯ!Ѳѥѱҁѯ!ѹѨѴѱ

21
СИСТЕМА В течение 3 следующих секунд монитор-
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ тахометр будет показывать общее количество
часов работы мотора при помощи мигающих
СИГНАЛИЗАЦИИ ламп и положения стрелки.
После этого монитор-тахометр будет
Эта система разработана для того, чтобы автоматически установлен в режим ожидания и
предупреждать пользователя о возникновении будет показывать только текущие показания
нештатных ситуаций, которые могут привести к работы мотора.
повреждению мотора.
Модель с управлением на румпеле
УВЕДОМЛЕНИЕ Каждый раз при повороте ключа зажигания в
положение «Вкл», вне зависимости от состояния
мотора, на мониторе/индикаторе на короткое
Ваш подвесной мотор может получить время загораются три лампочки: OIL (масло) 2,
повреждения, если вы будете полагаться TEMP (температура двигателя) 3, CHECK
исключительно на систему ENGINE (проверка мотора) 4, — а также в
предупредительной сигнализации для течение первых 2 секунд звучит зуммерный
привлечения внимания к неполадкам,
сигнал.
которые могут возникать, или указания на
необходимость проведения технического
обслуживания.

Чтобы избежать повреждения подвесного


мотора, регулярно осматривайте его и
выполняйте его техническое обслуживание.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Продолжение эксплуатации подвесного


мотора при сработавшей системе
предупредительной сигнализации может
привести к серьезному повреждению УВЕДОМЛЕНИЕ
подвесного мотора.
Если система предупредительной
При срабатывании системы сигнализации не работает правильно, вы
предупредительной сигнализации во время можете не получить предупреждение о
управления подвесным мотором как можно состоянии, которое может стать причиной
быстрее заглушите мотор и устраните повреждения подвесного мотора.
проблему или обратитесь за помощью к
официальному дилеру водной техники Если при повороте ключа зажигания в
SUZUKI. положение «Вкл» не загорается какая-либо из
лампочек или не слышится зуммерный
сигнал, это означает, что лампочка или
Проверка индикации зуммер могут быть неисправны или в цепи
системы, возможно, произошел сбой.
Модели с дистанционным управлением Обратитесь за консультацией к
Каждый раз при повороте ключа зажигания в официальному дилеру водной техники
положение «Вкл», вне зависимости от состояния SUZUKI.
мотора, на мониторе тахометра на короткое
время загораются четыре лампочки: 1 (REV
LIMIT) ограничитель оборотов, 2 (OIL)
давление масла, 3 (TEMP) температура
двигателя, 4 (CHECK ENGINE) проверка
мотора, а также в течение 2 или более секунд
звучит сигнал зуммера.

22
ЗАМЕЧАНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
Чтобы проверить общее время работы мотора,
обращайтесь к «Таблице показаний общего
количества отработанных часов» на последней В случае если сработала система
странице инструкции. предупреждения о превышении числа
(Модели с дистанционным управлением) оборотов при рекомендуемом максимальном
открытии дроссельной заслонки, а вы
уверены, что шаг гребного винта является
достаточным и отсутствуют такие факторы,
Ограничитель оборотов как «чрезмерное притопление» или
Эта система срабатывает, когда обороты «вентиляция», то, возможно, имеется
двигателя превышают максимально допустимые проблема в системе предупреждения о
в течение более чем 10 секунд. превышении числа оборотов.
Модель с управлением на румпеле Если система предупреждения о превышении
При срабатывании этой системы обороты числа оборотов срабатывает без видимых
двигателя автоматически снизятся до 3000 об./ причин, обратитесь за консультацией к
мин. официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Модель с дистанционным управлением
При срабатывании этой системы обороты
двигателя автоматически снизятся до 3000 Система предупреждения о низком давлении
об/мин, при этом загорится красная лампочка
ограничителя оборотов (REV LIMIT).
масла
Эта система срабатывает, когда давление
моторного масла не соответствует допустимой
норме.

При срабатывании этой системы загорится


красная лампочка «Давление масла» (OIL) и
зуммер начнет издавать серию звуковых
сигналов. В дополнение, если эта система
сработает в тот момент, когда скорость двигателя
равняется или превышает 1000 об/мин, то
скорость двигателя будет автоматически снижена
до приблизительно 1000 об/мин. На моделях с
дистанционным управлением затем загорится
Система должна быть приведена в исходное
лампочка ограничителя оборотов (REV LIMIT).
состояние для восстановления нормальной
работы мотора. Для этого переведите дроссель
Если Вы продолжите управлять мотором, мотор
на 2-4 секунды в режим холостого хода.
автоматически остановится через 3 минуты
после включения указанной выше системы
предупредительной сигнализации.

ЗАМЕЧАНИЕ
Если двигатель был автоматически остановлен
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель
можно запустить снова.
Тем не менее, система предупредительной
сигнализации будет повторно срабатывать до
удаления причины.

23
тѴѩѪѱѮ!!ѷ!!ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ! тѴѩѪѱѮ!ѷ!ѩѮѷѸѥѳѼѮѴѳѳҁѲ!
Система предупреждения о перегреве
ѳѥ!!ѶѹѲѵѪѱѪ ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ двигателя
Эта система активируется, когда температура
внутри блока цилиндров превышает
допустимую.

При срабатывании этой системы загорится


красная лампочка «температура двигателя»
(TEMP) и зуммер начнет издавать серию
звуковых сигналов. В дополнение, если эта
система сработает в тот момент, когда скорость
При активации этой системы немедленно двигателя равняется или превышает 3000 об/
заглушите мотор при условии, что погодные мин, то скорость двигателя будет автоматически
условия позволяют Вам это сделать, и это не снижена до приблизительно 3000 об/мин. На
будет угрожать безопасности. моделях с дистанционным управлением затем
загорится лампочка ограничителя оборотов
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (REV LIMIT).

Если Вы продолжите управлять мотором, мотор


Попытка снятия или повторной установки автоматически остановится через 3 минуты
крышки мотора при работающем моторе после включения указанной выше системы
может привести к травмам. предупредительной сигнализации.
Чтобы проверить уровень масла, заглушите ЗАМЕЧАНИЕ
двигатель и снимите крышку мотора. Если двигатель был автоматически остановлен
из-за срабатывания системы
Проверьте уровень масла и если необходимо – предупредительной сигнализации, двигатель
добавьте. Если в моторе достаточно масла, можно запустить снова.
обратитесь за консультацией к авторизованному Тем не менее, система предупредительной
Дилеру SUZUKI. сигнализации будет повторно срабатывать до
удаления причины.
УВЕДОМЛЕНИЕ
тѴѩѪѱѮ!!ѷ!!ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ! тѴѩѪѱѮ!ѷ!ѩѮѷѸѥѳѼѮѴѳѳҁѲ!
ѳѥ!!ѶѹѲѵѪѱѪ ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ
Ваш двигатель может получить серьезные
повреждения, если вы будете полагаться
исключительно на систему предупреждения о
низком уровне масла, указывающую на
необходимость долить моторное масло.

Периодически проверяйте уровень масла и


при необходимости доливайте масло.

УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае срабатывания системы предупреждения
о перегреве во время работы двигателя,
Эксплуатация подвесного мотора при немедленно уменьшите скорость двигателя и
сработавшей системе предупреждения о проверьте, выходит ли вода из контрольного
низком давлении масла может привести к отверстия выброса воды. Если вода не выходит,
серьезному повреждению двигателя. выполните приведенную ниже процедуру.
В случае срабатывания системы
предупреждения о низком давлении масла,
как можно быстрее заглушите двигатель и
при необходимости долейте масло или
устраните проблемы иным способом.

24
Если водные условия и ветер позволяют это тѴѩѪѱѮ!!ѷ!!ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ! тѴѩѪѱѮ!ѷ!ѩѮѷѸѥѳѼѮѴѳѳҁѲ!
сделать, заглушите двигатель, поднимите его из ѳѥ!!ѶѹѲѵѪѱѪ ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ
воды и удалите любые загрязнения, например
водоросли, пластмассовые пакеты или песок,
которые могли заблокировать впускные
отверстия воды.
Опустите мотор в воду таким образом, чтобы
впускные отверстия воды оказались погружены в
воду, и снова запустите его.

Убедитесь в том, (A) что вода выходит из


контрольного отверстия выброса воды и (B) что Работа системы будет автоматически прервана,
красная лампа TEMP больше не горит. пока напряжение аккумуляторной батареи
Обратите внимание, что красная лампа TEMP восстановится до необходимого уровня.
может снова загореться в случае ненормального Воздержитесь от использования какого-либо
повышения температуры двигателя. При дополнительного электрического оборудования
возникновении любой из приведенных выше (система регулировки дифферента,
ситуаций вы должны как можно быстрее гидравлический триммер, гидравлический
обратиться за консультацией к официальному подъемник и т.д.)
дилеру водной техники SUZUKI.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
Эксплуатация подвесного мотора при предосторожности при проверке или
сработавшей системе предупреждения о обслуживании аккумуляторной батареи
перегреве может привести к серьезному может быть опасно.
повреждению двигателя.
Не пытайтесь выполнять проверку или
В случае срабатывания системы обслуживание аккумуляторной батареи,
предупреждения о перегреве, как можно предварительно не ознакомившись с
быстрее заглушите двигатель, при условии предупреждениями, мерами
что водные условия и ветер позволяют это предосторожности и инструкциями,
сделать, и проверьте двигатель в приведенными в разделе «УСТАНОВКА
соответствии с приведенными выше АККУМУЛЯТОРА» в данном руководстве.
инструкциями. Если вы не сможете
самостоятельно устранить проблему, ЗАМЕЧАНИЕ
обратитесь за консультацией к • Заряда почти разряженного аккумулятора
официальному дилеру водной техники может хватить для запуска мотора, однако
SUZUKI.
система предупреждения может
срабатывать каждый раз, когда работа
мотора или дополнительных приборов лодки
Система контроля напряжения требует от аккумулятора слишком сильный
аккумулятора ток.
Система активируется, когда напряжение • Если активация этой системы
аккумуляторной батареи падает до критического предупреждения происходит беспрерывно,
уровня, приводящего к поломке мотора. даже при остановке мотора или бортовых
электроприборов, обратитесь к
При активации системы загорится красная авторизованному Дилеру SUZUKI.
лампочка «Проверка мотора» (CHECK ENGINE)
и прозвучит сигнал зуммера.

25
СИСТЕМА СИСТЕМА
ДИАГНОСТИКИ НАПОМИНАНИЯ О
ДВИГАТЕЛЯ ЗАМЕНЕ МАСЛА
Если какой-либо из элементов контрольной Данная система информирует о необходимости
системы выдает показания, отклоняющиеся от замены масла в соответствии с расписанием
нормы, система самодиагностики двигателя регулярного технического обслуживания.
предупредит об этом. Система ведет учет суммарного количества часов
работы двигателя и активируется в тот момент,
При активации системы загорится красная когда достигается заранее запрограммированное
лампочка «Проверка мотора» (CHECK ENGINE) количество.
и прозвучит сигнал зуммера. (См. раздел «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА» и последнюю
тѴѩѪѱѮ!!ѷ!!ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ! тѴѩѪѱѮ!ѷ!ѩѮѷѸѥѳѼѮѴѳѳҁѲ! страницу.)
ѳѥ!!ѶѹѲѵѪѱѪ ѹѵѶѥѧѱѪѳѮѪѲ

Активация системы
Когда общее количество часов работы двигателя
достигнет запрограммированного, загорится
красная лампочка «Масло» (oil). Если двигатель
в этот момент не работает, зуммер
дополнительно издаст серию двойных сигналов.
Если Вы не отмените действие системы, она
сработает повторно.
В целях обеспечения безопасности при
обнаружении неисправности система позволит
управлять мотором на ограниченной скорости. Отмена действия системы
1. Поверните ключ зажигания в положение
Система, в которой произошла ошибка, может «Вкл».
быть определена по режиму мигания ламп и 2. Снимите пластину аварийного выключателя
звукового сигнала зуммера. 1.
В соответствии с дизайном диагностический код 3. Потяните за кнопку аварийного выключателя
появляется при повороте ключа зажигания в 3 раза в течение 10 секунд 2. Вы услышите
положение включения. короткий звуковой сигнал зуммера,
означающий, что действие системы успешно
УВЕДОМЛЕНИЕ отменено.

Если система диагностики срабатывает во


время работы подвесного мотора, это
означает, что в сигналах одного из датчиков
системы управления имеется отклонение от
нормы.

Обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI для выполнения ремонта системы
управления.

ЗАМЕЧАНИЕ 4. Поверните ключ зажигания в положение


Модели с дистанционным управлением: «Выкл».
Звуковой сигнал зуммера и активацию 5. Установите на место пластину аварийного
диагностической системы можно отменить выключателя 1.
нажатием на ключ зажигания.

26
ЗАМЕЧАНИЕ СИСТЕМА
• Активация системы может быть отменена
вне зависимости от того, было заменено
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
масло или нет. SUZUKI настоятельно ЗАГЛОХШЕМ
рекомендует заменять масло при любом ДВИГАТЕЛЕ
срабатывании системы, перед тем, как
отменить ее действие. Данная система информирует водителя о том,
• Даже если замена моторного масла была что двигатель во время работы заглох.
произведена без срабатывания системы, все Когда двигатель по какой-либо причине глохнет,
равно необходимо выполнить отключение трижды звучит сигнальный зуммер.
системы..

27
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ Положение «СВОБОДНО»
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА (RELEASE, верхнее)
Используйте это положение только при
откидывании мотора.
Рычаг фиксатора откидки
(Модели DF40AQH/60AQH)
Рычаг фиксатора откидки A имеет 2 позиции.

Позиция «БЛОК» (LOCK, нижняя)


Всегда используйте эту позицию, когда мотор
работает.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во время управления мотором, когда рычаг


фиксатора откидки установлен в положение
разблокировки, фиксатор откидки не
работает. Поэтому сила, возникающая в
УВЕДОМЛЕНИЕ результате таких факторов, как: тяга винта
во время работы на передаче заднего хода,
быстрое замедление или удар о подводный
Удар о подводный объект, когда рычаг объект, — может стать причиной подъема
фиксатора откидки находится в положении мотора из воды, что может привести к
блокировки “LOCK”, может привести к травмам.
повреждению подвесного мотора или лодки.
Во время использования положения
При эксплуатации мотора в местах, где могут разблокировки управляйте лодкой осторожно
встретиться подводные объекты, и только на очень низкой скорости.
передвиньте рычаг фиксатора откидки в
положение разблокировки “RELEASE” и
управляйте мотором только на очень низких
скоростях. Фиксатор откидки
(Модели DF40AQH/60AQH)
Фиксатор откидки мотора предназначен для того,
чтобы надежно фиксировать неработающий
статичный мотор в полностью поднятом
положении.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы будете держать руки вблизи


крепежной скобы или под мотором во время
откидывания мотора, мотор, выскользнув,
может упасть на них и раздробить.

Никогда не держите руки вблизи крепежной


скобы или под мотором во время
откидывания мотора.

28
Чтобы зафиксировать мотор в полностью УВЕДОМЛЕНИЕ
поднятом положении:

1. Включите нейтральную передачу. Если румпельная рукоятка войдет в контакт


2. Установите рычаг фиксатора откидки 1 в с каким-либо объектом при откидывания
положение «СВОБОДНО» (RELEASE). мотора, это может привести к повреждению
подвесного мотора или лодки.

При откидывании мотора устанавливайте


мотор в такое положение, чтобы румпельная
рукоятка не входила в контакт с такими
объектами, как ящик с рыболовными
снастями, ледник или нижней установочной
плитой мотора.

4. Переведите рычаг фиксатора откидки 1 в


положение «БЛОК» (LOCK), затем потяните
рычаг откидки 2 вниз, как показано на
рисунке.
3. Возьмитесь за ручку на задней стороне
крышки мотора полностью откиньте мотор.

Чтобы опустить мотор


1. Потяните рычаг откидки 2 вверх, затем
УВЕДОМЛЕНИЕ переведите рычаг фиксатора откидки 1 в
положение «СВОБОДНО» (RELEASE).
Использование рукоятки управления
дроссельной заслонкой для подъема или
опускания мотора может привести к поломке
рукоятки.

Никогда не используйте рукоятку


управления дроссельной заслонкой для
подъема или опускания мотора.

29
2. Опустите мотор, нажав на крышку мотора Гидравлический подъемник (P.T.T.)
вниз. (DF40AT/50AT/50ATH/60AT/60ATH)
3. Переведите рычаг фиксатора откидки 1 в Управление «Системой гидравлического
положение «БЛОК» (LOCK). подъема» осуществляется при помощи нажатия
на переключатель. Чтобы поднять мотор вверх -
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нажмите на верхнюю часть переключателя,
чтобы опустить вниз – на нижнюю.
Если вы не примите надлежащих мер
предосторожности при откидывании мотора,
это может привести к вытеканию топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, когда


вы оставляете мотор в откинутом вверх
состоянии на длительное время.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование рычага фиксатора откидки


мотора для удержания мотора в полностью
откинутом положении при транспортировке
может привести к разблокированию рычага
фиксатора откидки мотора и повреждению
мотора.

При транспортировке лодки никогда не


используйте рычаг фиксатора откидки
мотора для удержания мотора в полностью
откинутом положении.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Переключатель системы гидравлического


подъемника (PTT) может быть случайно
приведен в действие, когда ключ зажигания
находится в положении выключения, что
может привести к травме.

Следите за тем, чтобы около подвесного


мотора не было людей, во избежание
случайной активации системы PTT.

30
Фиксатор откидки
УВЕДОМЛЕНИЕ
(DF40AT/50AT/50ATH/60AT/60ATH)
Фиксатор откидки мотора предназначен для того,
Если румпельная рукоятка войдет в контакт чтобы надежно фиксировать неработающий
с каким-либо объектом при откидывания статичный мотор в полностью поднятом
мотора, это может привести к повреждению положении.
подвесного мотора или лодки.
Чтобы установить фиксатор откидки:
При откидывании мотора устанавливайте 1. Поднимите мотор в полностью откинутое
мотор в такое положение, чтобы румпельная положение при помощи системы
рукоятка не входила в контакт с такими гидравлического подъема.
объектами, как ящик с рыболовными 2. Потяните фиксатор вниз, как показано на
снастями, ледник или нижней установочной рисунке.
плитой мотора.
DF60A

Ручной подъем мотора


(DF40AT/50AT/50ATH/60AT/60ATH)
Если по каким-либо причинам Вы не можете
воспользоваться системой гидравлического
подъема, Вы можете поднять или опустить мотор
вручную. Для этого поверните винт блокировки
ручной откидки A на четыре оборота против
часовой стрелки и установите мотор в желаемое
положение. После этого затяните винт.
DF40A/50A

3. Медленно опускайте мотор при помощи


системы гидравлического подъема до тех пор,
 ВНИМАНИЕ пока он не упрется в фиксатор откидки.

Мотор имеет очень большой вес. Выполняя  ВНИМАНИЕ


подъем мотора вручную, вы можете
повредить поясницу или поскользнуться и Переключатель системы гидравлического
упасть и получить в результате этого травму. подъемника на дистанционном управлении
работает, даже когда ключ зажигания
При выполнении подъем мотора вручную находится в положении выключения. Если
убедитесь в том, что вы надежно захватили кто-либо приведет переключатель в
мотор и находитесь в устойчивом положении, действие, в то время как вы перемещаете
а также в том, что вы в состоянии удержать рычаг откидывания, вы можете получить
вес двигателя. травму рук.

Не позволяйте никому приближаться к


переключателю системы гидравлического
подъемника, пока вы перемещаете рычаг
откидывания.

31
УВЕДОМЛЕНИЕ ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Пользование рычагом откидывания в любых
ситуациях, кроме случаев, когда лодка
пришвартована или по-другому находится в  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
неподвижном состоянии, может привести к
ущербу. Невыполнение проверки лодки и мотора
перед началом поездки может быть опасным.
Рычаг откидывания выпускает давление из
системы гидравлического подъемника и Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
должен использоваться, только когда лодка проверки, описанные в данном разделе.
находится в неподвижном состоянии. Не
используйте рычаг откидывания во время
транспортировки лодки и мотора на прицепе. Важно убедиться в том, что лодка и мотор
См. раздел «ТРАНСПОРТИРОВКА НА находятся в хорошем состоянии и что они
ПРИЦЕПЕ» в данном руководстве. надлежаще подготовлены на случай аварийной
ситуации.
Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
следующие проверки:

• Убедитесь, что в наличии имеется


достаточно топлива для предполагаемой
поездки.

• Проверьте уровень моторного масла.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя с недостаточным


количеством масла может привести к
серьезным повреждениям двигателя.

Перед каждой проверкой всегда проверяйте


уровень масла и доливайте масло при
необходимости.

Чтобы проверить уровень масла:

ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы избежать неточных показаний, всегда
проверяйте уровень масла только на «холодном
двигателе».

32
1. Установите мотор в вертикальное положение Чтобы залить масло:
и снимите крышку мотора 1, разблокировав
фиксатор 2. 1. Открутите крышку маслозаправочного
отверстия.
2. Залейте рекомендованное масло до верхнего
уровня.

2. Вытащите масляный щуп 3 и протрите его


чистой салфеткой.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя с чрезмерным


количеством масла может повредить
двигатель.

Не переполняйте двигатель маслом.

3. Плотно завинтите крышку маслозаправочного


отверстия.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если масло грязное или имеет нехарактерный • Проверьте уровень электролита в
цвет, замените его. (См. «ОСМОТР И аккумуляторной батарее. Уровень
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА/ электролита должен постоянно
Моторное масло».) поддерживаться между метками уровня
MAX и MIN. Если уровень электролита
3. Вставьте щуп на место до упора и вытащите упал ниже отметки MIN, см. раздел
снова. «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА».

• Проверьте правильность и прочность


присоединения проводов к аккумулятору.

• Осмотрите винт на предмет отсутствия


повреждений.

• Убедитесь, что мотор надежно закреплен на


транце.

• Проверьте работу системы


Уровень масла должен быть между верхней и гидравлического подъема мотора.
нижней отметками на щупе. Если уровень масла
близок к нижнему пределу, добавьте масла в • Убедитесь, что на борту имеется
двигатель до верхнего уровня. необходимое количество спасательных
средств.

33
ОБКАТКА МОТОРА ЗАМЕЧАНИЕ
Вы можете открывать дроссель сверх
Правильная эксплуатация мотора в период рекомендуемого рабочего диапазона для
обкатки поможет обеспечить максимальный срок выравнивания лодки, но затем немедленно
службы и самые высокие эксплуатационные сбрасывайте скорость двигателя до
качества Вашего мотора. Следующие указания рекомендованного рабочего диапазона.
объясняют надлежащую процедуру обкатки.
2. В течение следующего часа:
УВЕДОМЛЕНИЕ Если позволяют навигационные условия,
управляйте мотором на скорости 4000 об/мин
или на три четверти мощности мотора.
Несоблюдение приведенной ниже процедуры Избегайте использования мотора на полную
обкатки может привести к серьезным мощность с полностью открытым дросселем.
повреждениям двигателя. 3. Оставшиеся 7 часов:
Если позволяют навигационные условия, вы
Обязательно соблюдайте приведенную ниже
можете эксплуатировать мотор на любых
процедуру обкатки.
оборотах. Периодически Вы можете
открывать дроссель полностью, но не более
Период обкатки: 10 часов чем на 5 минут за раз.

Процедура обкатки: УВЕДОМЛЕНИЕ


1. В течение первых двух часов работы мотора:
Хорошо прогрейте мотор на холостых
оборотах (около 5 минут). Непрерывная эксплуатация мотора на
полной мощности на протяжении более 5
УВЕДОМЛЕНИЕ минут за раз в течение последних 7 часов
обкатки может привести к серьезным
повреждениям двигателя, таким как
Эксплуатация двигателя на высокой заклинивание поршня.
скорости без достаточного прогрева может
привести к серьезным повреждениям В течение последних 7 часов обкатки не
двигателя, например заклиниванию поршня. эксплуатируйте мотор с полностью
открытым дросселем на протяжении более 5
Всегда давайте мотору достаточное время (5 минут за раз.
минут) прогреться на холостых оборотах
перед эксплуатацией на высокой скорости.

После прогрева эксплуатируйте мотор на малой


мощности на холостом ходу или на передаче при
самых малых оборотах в течение 15 минут.
В течение последующих 1 часа 45 минут, если
позволяют навигационные условия, управляйте
мотором на передаче, используя его мощность
менее чем на половину. Следите, чтобы обороты
не превышали 3000 об/мин.

34
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 5. Убедитесь, что ключ аварийной остановки
МОТОРА находится на месте. Закрепите свободный
конец шнура ключа аварийной остановки у
себя на руке или одежде.
Перед тем, как завести мотор
1. Убедитесь, что винт мотора погружен в воду.
2. Убедитесь, что топливный шланг надежно
подсоединен как к мотору, так и к
топливному баку.

3. Поверните воздушный вентиль 1 топливного


бака против часовой стрелки, чтобы открыть
его.

4. Убедитесь в том, что на двигателе


установлена нейтральная передача.

35
Запуск мотора
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы надлежащим образом не прикрепите
шнур аварийного выключателя или не
примете надлежащих мер предосторожности Выхлопные газы содержат оксид углерода
для обеспечения правильной работы (угарный газ) – ядовитый газ, который
аварийного выключателя, это может трудно обнаружить, поскольку он не имеет
привести к тяжелым травмам или смерти цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
водителя или пассажиров. может привести к смерти или тяжелым
травмам.
Всегда соблюдайте следующие меры
предосторожности: Никогда не запускайте мотор и не давайте
• Убедитесь в том, что конец шнура ему работать в помещении или в плохо
аварийного выключателя надежно проветриваемых и непроветриваемых
прикреплен к запястью или к местах.
соответствующей детали одежды (ремню и
т. п.) водителя. ЗАМЕЧАНИЕ
• Убедитесь в том, что никакие помехи не Если ключ аварийной остановки не установлен
препятствуют работе аварийного на месте, стартера мотор работать на будет.
выключателя и не ограничивают ее.
• Будьте осторожны, чтобы не потянуть за 1. Сожмите грушу топливного шланга
шнур аварийного выключателя или несколько раз, пока она не станет твердой.
случайно не выбить блокировочную
пластину во время нормальной работы.
Мотор резко остановится, и потеря
переднего хода может привести к
неожиданному броску находящихся в лодке
людей вперед.

ЗАМЕЧАНИЕ
Запасной пластиковый ключ аварийной
остановки предназначен только для
кратковременного использования. Отсоедините
его от шнура и поместите в безопасное место
на борту лодки. Если Вы потеряли или повредили 2. Модели с дистанционным управлением:
ключ аварийной остановки, немедленно Убедитесь, что ручка холодного пуска
замените его, чтобы вернуться в нормальный находится в закрытом положении.
режим использования аварийного выключателя
мотора. Модель с управлением на румпеле:
Убедитесь в том, что рукоятка управления
6. Установите рычаг фиксатора откидки 2 в дросселем находится в полностью закрытой
положение «БЛОК» (LOCK). (DF40AQH/ позиции.
60AQH)

36
3. Поверните ключ зажигания в положение 5. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.
«Вкл».
4. Поверните ключ зажигания в положение Проверка системы водяного охлаждения
«Старт». После запуска мотора из контрольного отверстия
После возвращения ключа зажигания в 1 должна вытекать вода. Это означает, что
положение “ON” (ВКЛ) из положения водяной насос работает нормально. Если Вы
“START” (ПУСК), стартер продолжит заметили, что вода из отверстия не вытекает,
проворачиваться в течение 4 секунд до немедленно заглушите мотор и обратитесь за
запуска двигателя. консультацией к авторизованному Дилеру
SUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Удержание ключа зажигания в положении
“START” (ПУСК) для запуска двигателя Никогда не эксплуатируйте подвесной мотор,
может привести к повреждению системы если из контрольного отверстия выброса
стартера. воды не выходит вода, в противном случае
это может привести к серьезным
Один раз поверните ключ зажигания повреждениям.
“START” (ПУСК) и отпустите его, чтобы
запустить двигатель. После запуска двигателя проверьте, чтобы
Коленвал двигателя будет непрерывно убедиться в том, что из контрольного
проворачиваться в течение 4 секунд или до отверстия выброса воды выходит вода.
момента запуска двигателя.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАМЕЧАНИЕ
Время непрерывной работы стартерного Эксплуатация лодки, когда аварийный
мотора установлено на пять секунд. выключатель не функционирует
По истечении этого времени стартерный надлежащим образом, может представлять
мотор автоматически останавливается. опасность.
Если мотор остановится, подождите около
десяти секунд, чтобы дать мотору остыть, и Перед выходом на воду проверьте, чтобы
повторите попытку. убедиться в том, что аварийный
выключатель функционирует надлежащим
УВЕДОМЛЕНИЕ образом.

Если во время управления подвесным


мотором лампа OIL продолжает гореть,
уровень масла может быть достаточно
низким, чтобы повредить мотор.

Заглушите двигатель и проверьте уровень


масла.

37
Аварийный запуск 2. Снимите крышку мотора.
Когда необходимо срочно завести мотор, однако 3. Снимите кожух маховика.
штатный запуск невозможен по причине
неполадки в системе стартера или разрядки
батареи, Вы можете применить метод
аварийного запуска.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прикосновение к электрическим компонентам


во время запуска двигателя пусковым
шнуром стартера может привести к тяжелому
поражению электрическим током.

Во время запуска двигателя пусковым 4. Несколько раз сожмите грушу топливного


шнуром стартера соблюдайте осторожность, шланга, пока не почувствуете сопротивление.
чтобы не прикоснуться к электрическим 5. Установите ключ аварийной безопасности на
компонентам, таким как катушки зажигания место.
или провода свечи зажигания. 6. Поверните ключ зажигания в позицию «Вкл»
и послушайте, начнет ли электрический
1. Убедитесь в том, что на моторе включена топливный насос работать.
нейтральная передача и блокировочная
пластинка аварийного выключателя вынута. ЗАМЕЧАНИЕ
Первый цикл работы электрического
топливного насоса составляет 3 секунды после
поворота ключа зажигания в положение «Вкл» .
Если же заряд аккумуляторной батареи
слишком низкий для работы электрического
топливного насоса, он не сможет подать
достаточное количество топлива для запуска
мотора. Если Вы не уверены, что топливный
насос работает, Вы можете повернуть ключ
зажигания в положение «Выкл» и повторить
затем шаг №6.

7. Завяжите узел на одном конце запасного


 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ шнура стартера для аварийного запуска,
входящего в набор инструментов. Обвяжите
При использовании процедуры аварийного другой конец вокруг ручки отвертки из
запуска мотора защита от запуска при набора инструментов.
включенной передаче не работает. Если 8. Конец шнура с узлом прицепите к шкиву за
рычаг переключения передач не установлен специальную выемку и обмотайте веревку
в нейтральное положение, лодка может вокруг шкива по часовой стрелке.
неожиданно прийти в движение, что может 9. После выполнения шагов процедуры для
привести к выбрасыванию находящихся в штатного запуска резко потяните стартерный
ней людей за борт или к несчастному случаю. шнур, чтобы завести двигатель.

Перед тем как приступить к запуску мотора с


помощью процедуры аварийного запуска,
убедитесь в том, что рычаг переключения
передач установлен в положение
нейтральной передачи.

38
Переключение передач и управление
с корос тью
УВЕДОМЛЕНИЕ

Двигатель может получить серьезные


повреждения, если (а) скорость двигателя не
возвращается в режим холостого хода и
скорость лодки не уменьшается при
переключении передач с движения вперед на
задний ход или если (б) при движении лодки
задним ходом не соблюдается надлежащая
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ осторожность.

Попытка повторной установки кожуха Всегда перед переключением передач давайте


коронной шестерни или крышки мотора двигателю возвращаться на скорость
после запуска двигателя может привести к холостого хода. Будьте особенно внимательны
травмам. и двигайтесь только на малых скоростях при
управлении лодкой задним ходом. Перед
Не пытайтесь повторно устанавливать кожух ускорением убедитесь в том, что рукоятка/
коронной шестерни или крышку мотора рычаг переключения передач установлены в
после запуска двигателя. нужное положение.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Во время работы двигателя в моторе имеется Переключение передач на неработающем


много двигающихся частей, которые могут двигателе может повредить механизм
причинить тяжелые травмы. переключения передач.

Когда двигатель работает, держите руки, Не переключайте передачи, когда двигатель


волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя. не работает.

ЗАМЕЧАНИЕ Модель с управлением на румпеле


Как можно быстрее обратитесь за ремонтом Переключение передач
системы стартера. Не следует использовать Чтобы включить переднюю передачу, установите
процедуру аварийного запуска мотора для рукоятку управления дросселем на холостой ход
обычного запуска двигателя. и плавно с усилием потяните рычаг
переключения передач к себе.
Чтобы включить задний ход, установите
рукоятку управления дросселем в положение
холостого хода и передвиньте рычаг
переключения передач плавно с усилием от себя.

нейуоп!ыфй хкцкйуоп!ыфй

39
Управление скоростью Управление скоростью
После переключения передачи управляйте Чтобы изменить скорость после переключения
скоростью путем вращения рукоятки управления передачи, передвигайте, продолжайте,
дросселем. передвигать рукоятку управления вперед или
назад.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
хкцкйуоп!ыфй

Поскольку один и тот же рычаг используется


для переключения передач и управления
скоростью, он может случайно передвинуться
ткйскуукк
за пределы ограничителя и задействовать
этим дроссельную заслонку. Это может
вызвать резкое движение лодки и привести к
тяжелым травмам или имущественному
ущербу.
Модель с дистанционным управлением
Переключение передач При переключении передач следует
Чтобы включить режим движения передним соблюдать осторожность, чтобы не
ходом, нажмите на фиксатор на рукоятке передвинуть рычаг управления слишком
дистанционного управления и переместите далеко вперед или назад.
рукоятку вперед примерно в положение A, как
показано на рисунке.
Остановка работы мотора
Чтобы переключиться в режим движения задним
ходом, нажмите на фиксатор на рукоятке ЗАМЕЧАНИЕ
дистанционного управления и переместите Когда необходимо заглушить двигатель в
рукоятку управления назад примерно в аварийной ситуации, выдерните ключ аварийной
положение B, как показано на рисунке. остановки из аварийного выключателя, потянув
за шнур ключа аварийной остановки.

Чтобы заглушить двигатель:


1. Модели с управлением на румпеле:
32˚ 32˚ Поверните рукоятку управления дросселем в
положение холостого хода.
Установите нейтральную передачу.

Модели с дистанционным управлением:


Установите нейтральную передачу.
2. После того как мотор работал с полностью
открытым дросселем, дайте ему остынуть в
течение нескольких минут, оставив работать
на холостом ходу или на передаче на низкой
скорости.

40
3. Поверните ключ зажигания в положение 4. После того как вы заглушите мотор, если
«Выкл». Всегда оставляйте ключ зажигания в предусмотрен топливный штуцер,
положении «Выкл», когда мотор не работает, отсоедините топливопровод от подвесного
иначе аккумуляторная батарея может мотора.
разрядиться.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы оставите мотор в выключенном


состоянии на длительное время с
подсоединенным топливопроводом, это может
привести к протечке топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, если


предусмотрен топливный штуцер, когда
оставляете мотор в выключенном состоянии
на длительное время.

УВЕДОМЛЕНИЕ 5. Поверните винт воздушного клапана на


крышке топливного бака по часовой стрелке,
чтобы закрыть клапан (если он имеется).
Если ключ зажигания остается в положении
«Вкл» при неработающем двигателе, ЗАМЕЧАНИЕ
аккумуляторная батарея разряжается. Чтобы проверить работу системы аварийной
остановки, иногда останавливайте мотор,
Всегда поворачивайте ключ зажигания в выдернув ключ аварийной остановки, когда
положение «Выкл», когда двигатель не
мотор работает на холостом ходу.
работает.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Швартовка
Мотор необходимо поднимать из воды при
Несанкционированное использование лодки швартовке на мелководье или когда мотор не
может привести к несчастным случаям или планируется использовать в течение некоторого
повреждению лодки. периода времени. Это защитит его от
повреждений при возможном столкновении с
Во избежание несанкционированного подводными объектами на мелководье или от
использования лодки, оставляя лодку без коррозии в соленой воде.
присмотра, обязательно вынимайте ключ За подробной информацией о том, как поднять и
зажигания и пластину блокировки закрепить мотор, обращайтесь к разделу
аварийного выключателя. «Фиксатор откидки».

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащая или ненадежная швартовка


лодки может привести к повреждению лодки
или мотора, либо к другому ущербу.

Не допускайте трения мотора о стенки


причала, пирсы или другие лодки, когда
лодка привязана на причале.

41
РАБОТА В РЕЖИМЕ ТРОЛЛИНГА Как пользоваться режимом троллинга
(Модели с дистанционным управлением: Установка режима троллинга:
опционный элемент; 1. Переключите на передачу переднего или
Модели с управлением на румпеле: заднего хода и убедитесь в том, что
стандартный элемент) дроссельная заслонка полностью закрыта (на
На моделях с дистанционным управлением скорости холостого хода на передаче).
установка опционного переключателя выбора 2. Нажмите переключатель режима троллинга в
режима троллинга позволит управлять положении “UP” или “DN”, пока не услышите
скоростью троллинга. одинарный звуковой сигнал.
За более подробной информацией, пожалуйста, На моделях с дистанционным управлением
обращайтесь к официальному дилеру водной лампа REV/TRL (или REV) на мониторе будет
техники SUZUKI. мигать, указывая на то, что мотор
переключился в режим троллинга. Лампа
ЗАМЕЧАНИЕ REV/TRL (или REV) будет продолжать
Для того чтобы правильно отслеживать мигать, пока мотор будет находиться в
скорость вращения двигателя при работе в режиме троллинга.
режиме троллинга, компания Suzuki
рекомендует использовать 2-шкальный
монитор-тахометр Suzuki.
(Модели с дистанционным управлением)

ЗАМЕЧАНИЕ
Система режима троллинга не срабатывает,
если переключатель нажимается, когда
рукоятка дистанционного управления находится
Общие сведения о системе в нейтральном положении.
«Система режима троллинга» включается
нажатием переключателя режима троллинга, Регулировка скорости троллинга:
когда мотор работает на скорости холостого хода • При нажатии переключателя “UP” звучит один
на передаче. Пользуясь данной системой, вы короткий звуковой сигнал и скорость
можете установить и поддерживать желаемую вращения двигателя увеличивается на 50
скорость вращения двигателя с помощью об/мин.
переключателя управления в диапазоне от • При нажатии переключателя “DN” звучит
скорости холостого хода на передаче (приблиз. один короткий звуковой сигнал и скорость
800 об/мин) до 1200 об/мин. вращения двигателя уменьшается на 50
об/мин.

42
ЗАМЕЧАНИЕ Эксплуатация мотора на мелководье
• Если переключатель “DN” нажимается при При движении по мелководью, не забудьте
минимальной скорости троллинга, скорость изменить угол наклона ноги мотора, подняв
вращения двигателя не изменяется и звучит мотор выше нормального положения. Помните,
серия из трех длинных (0,8 с) звуковых что с мотором, поднятым выше обычного угла
сигналов. наклона, следует двигаться только на малых
скоростях. После возвращения на глубоководный
• Если переключатель “UP” нажимается при
участок всегда опускайте мотор до нормального
максимальной скорости троллинга, скорость
угла уклона.
вращения двигателя не изменяется и звучит
серия из трех длинных (0,8 с) звуковых
сигналов.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Управление переключением скоростей и
управление дроссельной заслонкой остаются в Если мотор будет находиться в состоянии за
рабочем состоянии даже в режиме пределами положения максимальной
троллинга. дифферентовки, шарнирная скоба не будет
получать боковой поддержки от зажимной
транцевой скобы и система откидывания не
Отмена режима троллинга:
сможет обеспечить амортизирующую защиту
Режим троллинга можно отменить, передвинув двигателя при ударе нижнего блока мотора о
рукоятку/рычаг переключения в нейтральное какое-либо препятствие. Это может привести
положение или увеличив скорость вращения к травмам находящихся в лодке людей.
двигателя до 3000 об/мин или выше. В обоих Кроме того, в положении дифферентовки за
случаях при отмене режима троллинга прозвучит пределами положения максимальной
два коротких (0,1 с) звуковых сигнала. дифферентовки впускные отверстия воды
могут оказаться выше линии воды, что может
привести к серьезному повреждению
двигателя из-за перегрева.

Не управляйте мотором на оборотах выше


1500 об/мин и не управляйте лодкой в
состоянии глиссирования с мотором,
наклоненным за пределы положения
максимальной дифферентовки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если мотор ударится о дно, это может


привести к серьезным повреждениям.
Не допускайте ударов мотора о дно. Если
мотор ударится о дно, немедленно проверьте
его на предмет наличия повреждений.

43
Эксплуатация мотора в соленой воде СНЯТИЕ МОТОРА С
После использования мотора в соленой воде
обязательно промойте систему водяного ТРАНЦА И
охлаждения чистой пресной водой в ТРАНСПОРТИРОВКА
соответствии с указаниями в разделе «Промывка
каналов системы охлаждения». Иначе мотор
может быть подвержен коррозии, что
Снятие мотора с транца
При необходимости снять мотор с транца для
существенно сократит срок его службы.
выполнения необходимых работ рекомендуется
обращаться к авторизованному Дилеру SUZUKI.
Эксплуатация мотора при низких
температурах Транспортировка мотора
При эксплуатации мотора при низких Транспортируйте мотор в вертикальном или
температурах обязательно следите за тем, чтобы горизонтальном положениях.
нижняя часть мотора была постоянно погружена
в воду. Вертикальная транспортировка:
После извлечения мотора из воды держите его в Закрепите мотор на стойке при помощи двух
вертикальном положении до тех пор, пока вода транцевых болтов.
полностью не вытечет из системы охлаждения.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если поднятый из воды мотор с водой в


системе охлаждения на длительное время
останется на морозе, то вода может
замерзнуть и расшириться, что может
причинить серьезные повреждения мотору.

Когда подвесной мотор используется на воде


при минусовых температурах, следите за тем,
чтобы нижний блок был постоянно погружен Горизонтальная транспортировка:
в воду. Когда мотор хранится в поднятом из 1. Слейте моторное масло из двигателя. См.
воды состоянии при минусовых раздел «Моторное масло».
температурах, ставьте его вертикально, 2. Слейте бензин из пароотделителя, выполнив
чтобы вода полностью вытекла из системы следующие шаги:
охлаждения. (1) Полностью разверните мотор к правому
борту.
(2) Вытащите дренажный шланг 1.
(3) Ослабьте винт слива 2 на пароотделителе и
слейте бензин в подходящую емкость.

44
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным и Если вы не будете соблюдать достаточную


легковоспламеняющимся веществом. Он осторожность, кладя подвесной мотор на бок,
может стать причиной пожара или и не примете надлежащих мер
представлять опасность для людей и предосторожности, например
домашних животных. предварительно полностью не сольете
моторное масло и охлаждающую воду, это
Для хранения слитого из подвесного мотора может привести к повреждению мотора.
бензина используйте только безопасные Моторное масло может попасть в цилиндр из
емкости, специально предназначенные для картера, вода может попасть в цилиндр через
этих целей. Держите бензин вдали от выпускной канал или могут быть
источников искр и открытого огня, людей и повреждены наружные кожухи.
домашних животных.
Всегда полностью сливайте моторное масло и
(4) Когда бензин сольется, снова затяните винт охлаждающую воду, перед тем как положить
слива на пароотделителе и уберите мотор на бок, и соблюдайте осторожность,
дренажный шланг.
когда кладете мотор.

3. Осторожно уложите мотор левым бортом


УВЕДОМЛЕНИЕ
вниз, подложив под него защитную
подкладку, как показано на рисунке.
Если во время транспортировки или
хранения нижний блок окажется выше
силового блока, в силовой блок может
просочиться вода, что может повредить
двигатель.

Никогда не допускайте, чтобы нижний блок


оказывался выше силового блока при
транспортировке или хранении подвесного
мотора.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Пролитое топливо или топливные пары


могут стать причиной пожара и
представляют опасность для здоровья.

Всегда соблюдайте следующие меры


предосторожности:
• Сливайте топливо из топливопровода и
пароотделителя перед тем, как
транспортировать лодку/подвесной мотор
или снимать мотор с лодки.
• НЕ кладите мотор на бок, если не слито
топливо.
• Держите мотор вдали от источников
открытого огня или искр.
• Немедленно вытирайте пролитое топливо.

45
ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ
При транспортировке лодки вместе с мотором
перевозите мотор в нормальном рабочем
положении, если имеется достаточный зазор с
дорогой. Когда необходим больший зазор,
перевозите мотор в откинутом положении,
используя крепежный каркас для удержания веса
мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы установите рычаг фиксатора


откидки для удержания мотора в полностью
откинутом вверх положении при
транспортировке лодки, толчки при
буксировке или плохие дорожные условия
могут вызвать неожиданную разблокировку
фиксатора откидки, что может привести к
повреждению мотора или механизма
фиксатора откидки.

Никогда не используйте рычаг фиксатора


откидки мотора для удержания мотора в
полностью откинутом вверх положении при
транспортировке мотора. Используйте
крепежный транцевый каркас или другое
аналогичное устройство для удержания веса
мотора.

46
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
МОТОРА
График технического обслуживания
Очень важно регулярно осматривать подвесной  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мотор и выполнять мероприятия по
техническому обслуживанию. Соблюдайте Выхлопные газы содержат оксид углерода
приведенный внизу график. Осуществляйте все (угарный газ) – ядовитый газ, который
указанные мероприятия, соблюдая интервалы. трудно обнаружить, поскольку он не имеет
Интервалы технического обслуживания следует цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
определять по числу часов или числу месяцев – может привести к смерти или тяжелым
что наступит раньше. травмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайте


ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.

Интервал
Первые 20 ч Каждые 100 ч Каждые 200 ч Каждые 300 ч
или 1 месяц или 12 месяцев или 12 месяцев или 36 месяцев
Обслуживаемые части
Свеча зажигания – I – –
Сапун и топливопровод I I – –
Моторное масло R R – –
Трансмиссионное масло R R – –
Смазка I I – –
Анод (внешний) I I – –
* Анод (внутренний, на
блоке цилиндров/головке – I – –
цилиндров)
Монтажные провода – I – –
Аккумулятор I I – –
* Масляный фильтр R – R –
* Топливный фильтр I I – –
низкого давления Замена каждые 400 часов или 2 года.
* Регулировка зажигания – – I –
* Скорость холостого хода I – I –
* Зазор клапанов – – – I
* Водяной насос – – I –
* Крыльчатка водяного
– – I R
насоса
* Гайка и шплинт гребного
I I – –
винта
* Болты и гайки T T – –
I- Проверьте, очистите, настройте, смажьте или замените при необходимости T- Затяните R- Замените

ЗАМЕЧАНИЕ
Водоотделительный топливный фильтр
Заменяйте фильтрующий элемент через каждые 12 месяцев (или чаще, если это рекомендуется
производителем фильтра).

47
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащее обслуживание или Интервалы технического обслуживания


несоблюдение рекомендаций по мотора, приведенные в таблице, установлены
обслуживанию может представлять для нормальных условий эксплуатации
опасность. Неудовлетворительное или мотора. Если мотор эксплуатируется в
недостаточное обслуживание повышает тяжелых условиях (например, частая работа
вероятность несчастного случая или на полной мощности или частое
повреждения оборудования. использование в грязной, соленой, кислой
воде или на мелководье), вам может
Обязательно проводите обслуживание в потребоваться выполнять техническое
соответствии с графиком, приведенным в обслуживание чаще, чем это указано в
таблице. Компания Suzuki рекомендует, графике. Если обслуживание не будет
чтобы обслуживание и ремонт частей, выполняться более часто, это может привести
отмеченных в таблице «звездочкой» (*), к повреждению мотора.
выполнялись только официальными
дилерами водной техники Suzuki или Проконсультируйтесь с официальным
квалифицированным специалистом по дилером водной техники Suzuki относительно
техническому обслуживанию. Вы можете интервалов технического обслуживания,
самостоятельно выполнять обслуживание соответствующих вашим условиям
непомеченных пунктов, руководствуясь эксплуатации. При необходимости замены
указаниями, приведенными в этом разделе, узлов и деталей на подвесном моторе
если у вас имеется соответствующий компания Suzuki настоятельно советует
технический опыт. Если вы не уверены в том, использовать оригинальные запасные части
что сможете успешно выполнить любую Suzuki или эквивалентные им.
непомеченную работу по обслуживанию
мотора, обратитесь для выполнения
технического обслуживания к официальному
дилеру водной техники Suzuki.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

От того, насколько хорошо вы следите за


своим подвесным мотором, зависит ваша
личная безопасность и безопасность ваших
пассажиров.

Тщательно соблюдайте все инструкции по


проверке и техническому обслуживанию
мотора. Если у вас нет технического опыта,
не пытайтесь выполнять техническое
обслуживание мотора самостоятельно. Вы
можете получить травму или повредить
мотор.

48
Свеча зажигания Исправная свеча имеет бледно-коричневый цвет.
Чтобы снять свечу зажигания: Если стандартная свеча не подходит для условий
1. Снимите болт, которым крепится ограждение эксплуатации, проконсультируйтесь с
топливного шланга A. авторизованным Дилером SUZUKI.

2. Выкрутите болт катушки зажигания.


3. Снимите катушку зажигания. УВЕДОМЛЕНИЕ
4. Открутите свечу при помощи накидного
ключа, включенного в Ваш набор Использование ненадлежащих свечей
инструментов. зажигания или ненадлежащая затяжка
свечей зажигания может привести к
серьезным повреждениям мотора.
• Не экспериментируйте со свечами
зажигания других марок, если у вас нет
полной уверенности в том, что по своим
характеристикам они эквивалентны
свечам указанной марки. В противном
случае это может вызвать повреждения
мотора, на которые гарантия не
распространяется. Обратите внимание, что
таблицы перекрестных ссылок запчастей
Ваш подвесной лодочный мотор при продаже могут быть неточными.
оборудован следующей «стандартной» свечой
• Чтобы установить свечу зажигания,
вверните ее вручную как можно глубже, а
зажигания для нормального пользования.
затем затяните с помощью ключа либо с
рекомендуемым крутящим моментом
NGK DCPR6E Стандартная свеча затяжки, либо с указанным углом
поворота.
Крутящий момент затяжки
УВЕДОМЛЕНИЕ 1,5 – 1,9 кг-м
Угол поворота
Свечи зажигания нерезисторного типа могут
создавать помехи электронному зажиганию, Новая свеча 1/2 – 3/4 оборота
вызывая пропуски зажигания и неполадки в Повторно
другом электронном оборудовании лодки. 1/12 – 1/8 оборота
используемая свеча

На данном подвесном моторе используйте • Не затягивайте чрезмерно свечу зажигания


ТОЛЬКО свечи зажигания резисторного и не завинчивайте ее с перекосом,
типа. поскольку это приведет к повреждению
алюминиевой резьбы в головке цилиндра.

49
Для поддержания сильной искры необходимо Топливопровод и сапун
чистить и менять свечи в соответствии с Регулярно производите осмотр топливопровода
приведенным графиком технического и трубопровода сапуна на предмет протечек,
обслуживания. Удаляйте следы нагара со свечей трещин, вздутий или других повреждений.
при помощи жесткой металлической щетки или Поврежденные топливопровод и трубопровод
специального очистителя свечей и регулируйте сапуна должны немедленно заменяться. При
зазор свечи в соответствии с приведенной внизу необходимости замены обратитесь к
таблицей. авторизованному Дилеру SUZUKI.

Зазор свечи
0,8 – 0,9 мм
зажигания

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Утечка топлива может стать причиной


1 2 3 взрыва или пожара и привести к тяжелым
травмам.
Если имеются признаки утечки, наличия
трещин или вздутий в топливопроводе,
4 5 6 немедленно обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI, чтобы заменить
топливопровод.

1. Сильный износ 2. Трещина 3.Оплавление


4. Эрозия 5. Желтый нагар 6. Окисление

ЗАМЕЧАНИЕ
Если свеча выглядит так, как указано на одной
из картинок выше, замените ее на новую. В
противном случае возрастет расход топлива,
возникнут проблемы с запуском двигателя и
другие проблемы.

50
Моторное масло 3. Установите емкость для слива масла под
винтовой пробкой дренажного отверстия для
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ слива моторного масла.

Никогда не выполняйте никаких работ с  ВНИМАНИЕ


МОТОРНЫМ МАСЛОМ на работающем
моторе, поскольку это может привести к Температура моторного масла может быть
тяжелым травмам. достаточно высокой, и вы можете обжечься,
откручивая пробку сливного отверстия.
Перед выполнением любых работ с
МОТОРНЫМ МАСЛОМ мотор должен Подождите, пока пробка сливного отверстия
заглушаться. остынет, перед тем как прикасаться к ней
голыми руками, чтобы снять ее.
УВЕДОМЛЕНИЕ
4. Открутите винтовую пробку дренажного
Длительный троллинг может сократить срок отверстия для слива моторного масла 1 и
службы мотора. Если в таких условиях снимите прокладку 2, затем слейте масло.
эксплуатации замена моторного масла не
будет выполняться чаще, это может привести
к повреждению двигателя.

Когда мотор используется для длительного


троллинга, заменяйте моторное масло чаще.

Замена моторного масла


Замену масла следует производить только на
прогретом двигателе, чтобы масло могло
полностью стечь из двигателя.

Чтобы заменить моторное масло: 5. После того как все масло стечет, установите
1. Установите мотор в вертикальное положение новую прокладку и закрутите винтовую
и снимите крышку мотора. пробку дренажного отверстия.
2. Открутите пробку маслозаправочного
отверстия. УВЕДОМЛЕНИЕ

Прокладка, использованная ранее, может


протекать, что может привести к
повреждению двигателя.

Не используйте прокладки повторно. Всегда


используйте только новые прокладки.

ЗАМЕЧАНИЕ
Запасные прокладки имеются в сумке комплекта
инструментов.

6. Залейте рекомендованное масло до верхнего


уровня.

Емкость картера – 2,7 л.

51
7. Проверьте уровень масла. Трансмиссионное масло
Для проверки уровня трансмиссионного масла
открутите пробку верхнего уровня и посмотрите
в отверстие. Уровень масла должен быть на
нижней границе отверстия. Если уровень масла
ниже – добавьте рекомендованного масла до
уровня нижней грани отверстия. Затем снова
вставьте и плотно затяните пробку.

Чтобы заменить трансмиссионное масло:


1. Убедитесь, что мотор находится в
вертикальном положении.
Подставьте емкость для слива отработанного
ЗАМЕЧАНИЕ масла.
Чтобы избежать неверных показаний, 2. Поочередно отверните сначала пробку
проверяйте уровень масла только на холодном дренажного отверстия для слива
двигателе. трансмиссионного масла 1, затем пробку
проверки уровня трансмиссионного масла 2.
8. Закрутите пробку маслозаправочного
отверстия.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Моторное масло может стать причиной травм


людей и домашних животных.
Повторяющийся, длительный контакт с
отработавшим моторным маслом может
привести к раку кожи. Даже краткий контакт
с отработанным маслом может вызвать
раздражение кожи.
3. После того, как масло полностью стечет,
• Держите свежее и отработанное масло в аккуратно вводите новое масло через нижнее
недоступном для детей и домашних дренажное отверстие до тех пор, пока оно не
животных месте. начнет вытекать из верхнего отверстия
• При обращении с маслом надевайте одежду проверки уровня масла. Вам потребуется
с длинным рукавом и водонепроницаемые примерно 610 мл масла.
перчатки. 4. Быстро установите на место и затяните
• Если масло попадет на кожу, смойте его сначала пробку проверки уровня
мылом. трансмиссионного масла 2, а затем пробку
• Выстирайте любую испачканную маслом дренажного отверстия слива
одежду или ткань. трансмиссионного масла 1.

ЗАМЕЧАНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизируйте отработанное масло Чтобы избежать недолива трансмиссионного
надлежащим способом. Не выбрасывайте его в масла, проверьте уровень трансмиссионного
мусор и не выливайте на землю, в дренажные масла через 10 минут после выполнения шага 4.
системы или в воду. Если уровень масла окажется низким, медленно
добавьте трансмиссионное масло до
надлежащего уровня.

52
Смазка
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Правильная смазка очень важна для обеспечения
безопасной, стабильной работы и долговечности
Трансмиссионное масло может стать всех рабочих деталей мотора. В приведенной
причиной травм людей и домашних внизу таблице указаны места смазки и
животных. Повторяющийся, длительный рекомендуемые типы смазки.
контакт с отработанным трансмиссионным
маслом может привести к раку кожи. Даже МЕСТО СМАЗКА
краткий контакт с отработавшим маслом
может вызвать раздражение кожи.

• Держите свежее и отработанное масло в


недоступном для детей и домашних
животных месте.
• При обращении с маслом надевайте одежду
с длинным рукавом и водонепроницаемые
перчатки.
• Если масло попадет на кожу, смойте его Водостойкая
Дроссель/Сцепление смазка для
мылом. передачи
• Выстирайте любую испачканную маслом водно-моторной
одежду или ткань. техники

ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизируйте или выбрасывайте отработавшее
трансмиссионное масло надлежащим способом.
Не выбрасывайте его в мусор, не выливайте на
землю, в дренажные системы или в воду.
Вал гребного винта
УВЕДОМЛЕНИЕ

Наматывание рыболовной лески на вал


гребного винта может привести к
повреждению сальника вала гребного винта,
и через него вода может попасть внутрь
корпуса редуктора и причинить серьезные
повреждения мотора. Шарнирная скоба

Если трансмиссионное масло имеет молочно-


белый цвет, оно загрязнено водой. Водостойкая
Немедленно обратитесь за консультацией к смазка для
официальному дилеру водной техники водно-моторной
Suzuki. Не эксплуатируйте подвесной мотор техники
до тех пор, пока не будет заменено масло и не (шприц для
будет устранена причина загрязнения. Шарнирная скоба смазки)
(DF40AQH/50ATH/60AQH)

Поворотный кронштейн

53
ЗАМЕЧАНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ
Перед применением смазки через пресс-масленку
рулевой скобы зафиксируйте мотор в полностью
откинутом вверх положении. Ненадлежащее обслуживание анодов ведет к
повреждению подводных алюминиевых
поверхностей (например, нижнего блока) в
результате электрохимической коррозии.
Аноды и монтажные провода
Аноды • Периодически проверяйте аноды, чтобы
Мотор защищен от внешней коррозии тремя убедиться в том, что они не отсоединились.
цинковыми анодами. Аноды управляют • Не красьте аноды, поскольку это сделает
электролизом и предотвращают коррозию частей их неэффективными.
мотора. Аноды подвергаются коррозии вместо • Периодически очищайте аноды с помощью
деталей, которые они защищают. Периодически металлической щетки, чтобы удалить
осматривайте аноды и заменяйте их, в случае любые загрязнения, которые могут
если 2/3 металлической поверхности снизить их защитную способность.
уничтожено коррозией.
ЗАМЕЧАНИЕ
DF60A Для выполнения проверки и замены внутренних
анодов, прикрепленных к блоку цилиндров/
головке цилиндров, обращайтесь за
консультацией к официальному дилеру водной
техники SUZUKI.

Монтажные провода
Монтажные провода служат для соединения всех
электрических компонентов двигателя в единую
заземленную цепь. Это позволяет обеспечить их
защиту от электролиза с помощью анодов.
DF40A/50A Провода и места их подсоединения должны
регулярно осматриваться на предмет
повреждений.

54
Аккумуляторная батарея
Уровень раствора электролита в аккумуляторной
УВЕДОМЛЕНИЕ
батарее должен всегда поддерживаться между
отметками МИНИМУМ и МАКСИМУМ. Если Добавление разбавленной серной кислоты в
уровень электролита падает ниже отметки аккумуляторную батарею после ее
МИНИМУМ – долейте в аккумуляторную начального обслуживания приведет к
батарею ТОЛЬКО ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ повреждению аккумуляторной батареи.
ВОДУ до надлежащего уровня.
НИКОГДА НЕ добавляйте разбавленную
серную кислоту в аккумуляторную батарею
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ после ее начального обслуживания. Следуйте
инструкциям производителя
Аккумуляторная кислота является ядовитым аккумуляторной батареи для выполнения
и вызывающим коррозию веществом, отдельных процедур по техническому
которое может стать причиной тяжелых обслуживанию.
травм.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,


одежду или лакокрасочные поверхности. ФИЛЬТР МОТОРНОГО МАСЛА
Если попадания избежать не удалось, Фильтр моторного масла необходимо
немедленно смойте аккумуляторную кислоту периодически заменять; замена должна
большим количеством воды. При попадании выполняться авторизованным Дилером SUZUKI.
кислоты в глаза или на кожу немедленно Заменяйте фильтр моторного масла на новый по
обратитесь за медицинской помощью. истечении первых 20 часов (1 месяца) работы.
Заменяйте фильтр моторного масла на новый
каждые 200 часов (12 месяцев).
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не будете соблюдать осторожность ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР


при выполнении проверки или Топливный фильтр должен периодически
обслуживания аккумуляторной батареи, вы проверяться авторизованным Дилером SUZUKI.
можете вызвать короткое замыкание,
которое может привести к взрыву, Топливный фильтр низкого давления
воспламенению или повреждению цепи. Проверяйте топливный фильтр низкого давления
каждые 100 часов (12 месяца).
При выполнении проверки или
обслуживания аккумуляторной батареи Заменяйте топливный фильтр низкого давления
отсоединяйте отрицательный (черный) на новый каждые 400 часов (2 года).
кабель. Будьте осторожны, чтобы не
допустить контакта металлического
инструмента или другого металлического
предмета одновременно с положительным
контактом аккумуляторной батареи и
мотором.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Полюсные штыри аккумуляторной батареи,


контакты и связанные с ними элементы
содержат свинец и сплавы свинца, которые
могут представлять опасность.

Мойте руки после обращения с ними.

55
ПPОМЫВКА КАНАЛОВ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при промывке водяных
После эксплуатации мотора в илистой, грязной каналов опасно.
или соленой воде, необходимо промыть каналы
При промывке водяных каналов всегда
системы охлаждения и поверхность мотора
соблюдайте следующие меры
чистой пресной водой. предосторожности:
В противном случае водяные каналы могут • Убедитесь в том, что на двигателе
подвергнуться коррозии, что значительно установлена нейтральная передача. Если
сократит срок службы мотора. установлена передняя передача, вал
Для промывки водяных каналов выполните гребного винта будет вращаться, что может
операцию, описанную ниже. стать причиной серьезных травм.
• Убедитесь в том, что мотор надежно
При работающем двигателе в вертикальном закреплен на прочной стойке или на лодке
положении и остается под присмотром до завершения
SUZUKI рекомендует выполнять промывку
выполнения промывки.
• Не позволяйте детям и животным
каналов системы охлаждения, пользуясь данным
приближаться к зоне проведения работ и не
методом. приближайтесь к движущимся частям.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Выхлопные газы содержат оксид углерода
(угарный газ) – ядовитый газ, который Серьезное повреждение двигателя может
трудно обнаружить, поскольку он не имеет произойти уже через 15 секунд после запуска
цвета и запаха. Вдыхание угарного газа двигателя, если он запускается без подачи
может привести к смерти или тяжелым воды в систему охлаждения.
травмам.
Никогда не запускайте мотор, когда в систему
Никогда не запускайте мотор и не давайте охлаждения не подается вода.
ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.

56
Для выполнения промывки водяных каналов Для выполнения промывки водяных каналов
требуется специальная насадка, которую Вы необходимо приобрести специальное
можете приобрести у авторизованного Дилера оборудование для промывки двигателей,
SUZUKI. продающееся отдельно.
1. Включите нейтральную передачу и снимите 1. Закройте водозаборное отверстие 1 с
гребной винт. помощью изоляционной ленты.
2. Снимите винтовую пробку промывочного
отверстия и вставьте промывочную насадку
1. Заклейте водозаборное отверстие 2
изолентой.

2. Установите промывочную насадку 2 так,


чтобы отверстия для забора воды системы
охлаждения были закрыты резиновыми
колпачками на насадке.
3. Подсоедините садовый шланг к промывочной
насадке и включите воду под напором,
достаточным для обеспечения охлаждения.
4. Заведите мотор и оставьте его работать на
холостых оборотах около 5 минут.
5. Заглушите мотор и выключите воду.
Обязательно сначала заглушите мотор.
6. Вставьте винтовую пробку в промывочное
отверстие и затяните ее. Удалите изоленту с
водозаборного отверстия.
7. Очистите поверхность мотора и нанесите
слой автомобильного воска на внешние части
мотора. 3. Подсоедините садовый шланг к
оборудованию для промывки и включите воду
под достаточным напором так, чтобы лишняя
вода вытекала из-под резиновых насадок.
4. Включите нейтральную передачу и запустите
мотор. Оставьте его работать на холостом
ходу.
5. При необходимости отрегулируйте давление
подачи воды таким образом, чтобы большое
количество лишней воды вытекало из-под
резиновых колпачков.
6. Дайте воде циркулировать по системе
охлаждения в течение нескольких минут.
7. Заглушите мотор и только после этого
отключите воду.
8. Отсоедините промывочное оборудование и
удалите изоленту с водозаборного отверстия.
9. Очистите поверхность мотора и нанесите
слой автомобильного воска на внешние части
мотора.

57
При неработающем двигателе в При неработающем двигателе в поднятом
вертикальном положении положении
1. Удалите пробку A из промывочного 1. Установите мотор в полностью поднятое
отверстия. положение.
2. Выполните действия в соответствии с
инструкцией, изложенной в разделе «При
неработающем двигателе в вертикальном
положении».
НЕ ЗАПУСКАЙТЕ МОТОР В ПОЛНОСТЬЮ
ПОДНЯТОМ ПОЛОЖЕНИИ.
3. Опустите мотор в вертикальное положение
для полного слива из него воды.

2. Подсоедините к отверстию садовый шланг,


используя соответствующую резьбе
промывочного отверстия соединительную
насадку B.
Резьба B: 0,75 – 11,5 NHR (Американский
стандарт резьбы соединительных шланговых
муфт для использования с садовыми
шлангами.)

3. Включите воду под сильным напором воды.


Промывайте двигатель в течение пяти минут.
4. Выключите воду.
5. Отсоедините шланг и соединительную
насадку (если она использовалась) и
установите пробку в отверстие.
6. Оставьте мотор в вертикальном положении до
тех пор, пока из него полностью не стечет
вода.

58
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР 7. Предоставьте мотор для осмотра
авторизованному Дилеру SUZUKI так
Во избежание коррозии случайно упавший в быстро, как это возможно.
воду мотор необходимо немедленно тщательно
осмотреть и выполнить надлежащий ремонт. В УВЕДОМЛЕНИЕ
случае если двигатель был случайно погружен в
воду, выполните следующие шаги:
Попадание воды в систему подачи топлива
1. Вытащите мотор из воды как можно скорее.
может привести к повреждению двигателя.
2. Вымойте его тщательно в пресной воде,
чтобы удалить соль, грязь и водоросли. Если заливное отверстие и вентиляционный
3. Удалите свечи. Слейте воду из цилиндров клапан топливного бака лодки погружались
через свечные отверстия, повернув вручную в воду, проверьте систему подачи топлива,
несколько раз маховик. чтобы убедиться в том, что в нее не попала
4. Проверьте, не попала ли вода в моторное вода.
масло. Если обнаружено присутствие воды,
выкрутите пробку дренажного отверстия для
слива масла и слейте масло. После того, как
все масло сольется, затяните пробку
дренажного отверстия слива масла.
5. Просушите топливопровод.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным и


легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных.

Держите бензин вдали от источников искр и


открытого огня. Всегда утилизируйте
ненужное топливо надлежащим образом.

6. Залейте моторное масло в мотор через


свечные отверстия. Проверните мотор
несколько раз с помощью шнура стартера для
аварийного запуска так, чтобы масло покрыло
поверхности внутренних частей.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы продолжите проворачивать


коленвал двигателя после того, как
почувствовали трение или сопротивление,
это может привести к серьезному
повреждению двигателя.

Если при проворачивании коленвала вы


почувствовали трение или сопротивление,
немедленно прекратите операцию и не
пытайтесь запустить мотор до тех пор, пока
вы не найдете и не устраните неполадку.

59
ХРАНЕНИЕ МОТОРА УВЕДОМЛЕНИЕ
Консервация мотора Серьезное повреждение двигателя может
Когда планируется длительное хранение мотора
произойти уже через 15 секунд после запуска
(например, по окончании водного сезона), двигателя, если он запускается без подачи
рекомендуется доставить мотор воды в систему охлаждения.
авторизованному дилеру SUZUKI.
Однако если вы решили подготовить мотор для Никогда не запускайте мотор, когда в систему
хранения самостоятельно, выполните охлаждения не подается вода.
следующие действия:

1. Замените трансмиссионное масло в Хранение аккумуляторной батареи


соответствии с указаниями, приведенными в 1. Если Вы не планируете использовать мотор в
разделе «Трансмиссионное масло». течение месяца или дольше, отсоедините
2. Замените моторное масло в соответствии с аккумуляторную батарею и храните ее в
указаниями, приведенными в разделе прохладном темном месте. Перед тем как
«Моторное масло» снова подключить аккумуляторную батарею,
3. Залейте топливный стабилизатор в полностью зарядите ее.
топливный бак в соответствии с указаниями, 2. Если Вы планируете хранить
приведенными на канистре стабилизатора. аккумуляторную батарею в течение
4. Тщательно промойте каналы системы длительного времени, по крайней мере, раз в
охлаждения мотора. См. раздел «Промывка месяц проверяйте плотность электролита и
каналов системы охлаждения». заряжайте аккумуляторную баратею, когда
5. Настройте напор воды, запустите двигатель плотность электролита низкая.
на скорости около 1500 об/мин на
нейтральной передаче и оставьте его работать  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
в течение пяти минут, чтобы распределить
топливный стабилизатор по двигателю. Несоблюдение надлежащих мер
6. Заглушите двигатель. Выключите воду и предосторожности при зарядке
отсоедините промывочную насадку. аккумуляторной батареи может опасно.
7. Смажьте остальные части в соответствии с Аккумуляторные батареи производят
инструкциями, приведенными в разделе взрывоопасные пары, которые могут
«Смазка». воспламеняться. Аккумуляторная кислота
8. Покройте поверхность воском; если есть является ядовитым и вызывающим
повреждения лакокрасочного покрытия – коррозию веществом, которое может стать
закрасьте поверхность перед нанесением причиной тяжелых травм.
воска.
9. Храните мотор в вертикальном положении в • Не курите вблизи аккумуляторной батареи
сухом, хорошо проветриваемом помещении. и держите ее вдали от источников
открытого огня или искр.
• Во избежание образования искр при
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зарядке аккумуляторной батареи, перед
тем как включить зарядное устройство,
Во время работы двигателя в моторе имеется подсоедините кабели зарядки
много двигающихся частей, которые могут аккумуляторной батареи к
причинить тяжелые травмы. соответствующим клеммам.
• Обращайтесь с аккумуляторной батареей
Когда двигатель работает, держите руки, крайне осторожно и избегайте попадания
волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя. аккумуляторной кислоты на кожу.
• Пользуйтесь надлежащими защитными
средствами (защитные очки, перчатки и
т. п.)

60
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ ДИАГНОСТИКА
КОНСЕРВАЦИИ НЕИСПPАВНОСТЕЙ
Перед использованием мотора после Это руководство по диагностике неисправностей
длительного хранения, выполните следующую поможет обнаружить причину и устранить
процедуру: наиболее часто встречающиеся неисправности.
1. Тщательно очистите свечи. Замените при
необходимости. УВЕДОМЛЕНИЕ
2. Проверьте уровень масла в картере коробки
передач и, при необходимости, добавьте
трансмиссионное масло в соответствии с Неустранение или неправильное устранение
указаниями, приведенными в разделе
неисправности может привести к
повреждению мотора. Неправильный ремонт
«Трансмиссионное масло».
или неправильное выполнение регулировок
3. Смажьте все движущиеся детали в может скорее навредить мотору, чем
соответствии с указаниями, приведенными в починить его. На такие повреждения
разделе «Смазка». гарантия может не распространяться.
4. Проверьте уровень масла в моторе.
5. Очистите мотор и покройте воском все Если вы не уверены в том, какое действие
окрашенные поверхности. следует предпринять для устранения
6. Перед установкой зарядите аккумуляторную проблемы, обратитесь к официальному
батарею. дилеру водной техники Suzuki.

Стартер мотора не работает:


• Не установлена нейтральная передача.
• Перегорел предохранитель.
• Ключ аварийной остановки не установлен на
месте.

Мотор не заводится (или заводится с


трудом):
• Топливный бак пуст.
• Топливный шланг не подсоединен к мотору
соответствующим образом.
• Топливный шланг перегнут или защемлен.
• Свеча зажигания неисправна.

Двигатель нестабильно работает на


холостом ходу или глохнет:
• Топливный шланг перегнут или защемлен.
• Свеча зажигания неисправна.

Двигатель не набирает скорость


(Мощность двигателя низкая):
• Двигатель перегружен.
• Активирована система предупредительной
сигнализации/диагностики.
• Гребной винт поврежден.
• Гребной винт не соответствует нагрузкам.

61
Двигатель слишком сильно вибрирует: 4. Проверьте плавкий предохранитель и, если
• Ослаблены крепежные болты или затяжные необходимо, замените его на новый.
транцевые винты.
• На гребной винт намотались посторонние
предметы (водоросли, сеть и т.д.).
• Гребной винт поврежден.

Двигатель перегревается:
• Водозаборное отверстие системы охлаждения
заблокировано.
• Двигатель перегружен.
• Гребной винт не соответствует нагрузкам.

ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
1. Поверните ключ зажигания в положение
«Выкл».
2. Снимите крышку мотора.
3. Снимите крышку патрона предохранителя и
выньте предохранитель.

ЗАМЕЧАНИЕ
Если плавкий предохранитель перегорит,
постарайтесь определить основную причину и
устранить ее.
Если причина не будет устранена, плавкий
предохранитель может снова перегореть.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Замена перегоревшего предохранителя на


предохранитель с другим номинальным
значением силы тока или на перемычку из
алюминиевой фольги или проволоки может
привести к обширному повреждению
электрической системы и пожару.
Всегда заменяйте перегоревший
ЗАМЕЧАНИЕ предохранитель на предохранитель такого же
При вынимании и установке предохранителя типа и номинала.
пользуйтесь клещами для предохранителей в
задней части крышки патрона предохранителя.

62
УВЕДОМЛЕНИЕ

Если новый предохранитель быстро


перегорает, это значит, что в электрической

SPARE

SPARE
30A

30A
15A
30A
системе могут иметься значительные MAIN

проблемы. MAIN STARTER

15A
SPARE
RELAY RELAY

Обратитесь за консультацией к дилеру


водной техники SUZUKI.

1 Главный предохранитель: 30 A
2 Запасной плавкий предохранитель: 30 A
3 Запасной плавкий предохранитель: 15 A
4 Предохранитель реле стартера мотора: 30 A
5 Предохранитель переключателя РТТ: 15 A
6 Предохранитель катушки зажигания/инжектора/
узла управления двигателя/IAC: 30 A
7 Предохранитель топливного насоса: 15A
8 Запасной плавкий предохранитель: 30 A

СПЕЦИФИКАЦИИ
Характеристика DF40A DF50A DF60A
Тип двигателя 4 – х тактный
Количество цилиндров 3
Диаметр цилиндра и ход поршня 72,5 х 76,0 мм
Рабочий объем цилиндра 941 см. куб.
Максимальная мощность 29,4 кВт 36,8 кВт 44,1 кВт
(40 л.с.) (50 л.с.) (60 л.с.)
Рабочий диапазон при полном открытии 5 000 – 6 000
5 300 – 6 300 об./мин.
дросселя об./мин.
Система зажигания Транзисторная
Смазка двигателя Принудительная смазка трохоидным насосом
Объем моторного масла 2,7 л
Объем тарнсмиссионного масла 610 см. куб. (мл)

63
ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО КОЛИЧЕСТВА
ОТРАБОТАННЫХ ЧАСОВ
(Для моделей с дистанционным управлением)
Монитор-тахометр
Общее
Мигание
количество
Показания лампочки
отработанных
стрелки 1 ограничителя
часов
2 (rev limit) *
0-(49) часов Нет Нет
50- часов 500 об./мин. Нет
60- часов 600 об./мин. Нет
: : :
: : :
540- часов 5400 об./мин. Нет
550- часов 500 об./мин. 1 раз
560- часов 600 об./мин. 1 раз
: : :
: : :
1040- часов 5400 об./мин. 1 раз
1050- часов 500 об./мин. 2 раза
: : :
: : :
1540- часов 5400 об./мин. 2 раза
1050- часов 500 об./мин. 3 раза
: : :
: : :
2030- часов 5300 об./мин. 3 раза
2040 и более
5400 об./мин. 3 раза
часов
*: Одно мигание соответствует 500 часам

64
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА

(*1) (*4)

(*2) (*4)

(*3) (*4)

*1 : Истечение первых 20 часов работы


*2 : Истечение 80 часов работы
(*3) (*4)
*3 : Истечение 100 часов работы
*4 : Если отмена выполняется до активации системы

ЗАМЕЧАНИЕ
Эта система будет активироваться до 2100 часов
наработки.

65
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CABLAGE
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CIRCUITO
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
WIRE COLOR
B : Black Lg/B : Light green with Black
Bl : Blue Lg/R : Light green with Red
Br : Brown Lg/W : Light green with White
G : Green O/B : Orange with Black
Gr : Gray O/W : Orange with White
Lbl : Light blue O/Y : Orange with Yellow
Lg : Light green P/Bl : Pink with Blue
O : Orange P/W : Pink with White
P : Pink R/B : Red with Black
R : Red R/G : Red with Green
V : Violet R/W : Red with White
W : White R/Y : Red with Yellow
Y : Yellow V/W : Violet with White
B/Br : Black with Brown W/B : White with Black
B/G : Black with Green W/Bl : White with Blue
B/O : Black with Orange W/G : White with Green
B/R : Black with Red W/R : White with Red
DF40AT/50AT/60AT

B/W : Black with White W/Y : White with Yellow


B/Y : Black with Yellow Y/Bl : Yellow with Blue
Bl/B : Blue with Black Y/G : Yellow with Green
Bl/R : Blue with Red
Bl/W : Blue with White
NEUTRAL SWITCH
R Br/Y : Brown with Yellow
B/W THROTTLE & IAT & MAP
N ON Br/Y G/R : Green with Red
Lg/B SENSOR
W G/W : Green with White
F, R OFF Gr/R : Gray with Red
PTT SWITCH IAC OIL PRESSURE SWITCH Gr/Y : Gray with Yellow
DN UP 2
1.0 ± 0.3 kgf/cm
R/G
W/B ON

P
Gr

Lbl
W/R
Gr
W/Bl
R/Y
Bl

P
Lbl
FUEL PUMP

W/R
STARTER

Br
RECTIFIER & MOTOR

Y/B
CMP REGULATOR MAGNETO M
SENSOR #1 Y
Y
Y

B/R
R
B/W R

W
Y/Bl B

B/Bl
Lbl Lbl

R
W/R W/R B/Bl
P P R/G

Y/G
B
Gr

R
B LIGHTING
IGNITION COIL #1 CKP SENSOR
FUEL INJECTOR TROLL MODE B SWITCH
DIGITAL GAUGE SWITCH Gr
Gr DIAGRAM
#1 O/B O R/G
Gr B STARTER B
FUSE BOX (OPTION)
UP DN
MAIN MOTOR
B
R/G

RELAY RELAY B
GAUGE Gr Gr Gr

P/W
O/Y
B/G

B Lg/W METER
CONNECTOR B B
Y
R/G

B B/W

G/W
Bl/G
FUSE

R/B
ENGINE CONTROL MODULE CAP
R/G
15A 30A 30A 15A 30A B

B/G
R/G

CYLINDER TEMP SDS


Bl/B
B
R/G

SENSOR CONNECTOR TRIM Gr Gr


W/Y W/Y W/Y
P/W
G/W

B V B METER B B

R/B
W
W

Gr
P/B
R
R

W
W
W
W
W

G
Y/G
SDS

W/R

W
Gr
R/G R/G

B/W
Y/G
CONNECTOR B B

O
B
O
Y
Gr
Lbl

P/B
V

Y/G
Gr Gr

B/R
B/Bl

R/G
W/Y

B/Br
Lg/B

O/Y

W/Bl
Gr/Y
P/W
Lbl/W
IGNITION COIL #2

Bl/W
FUEL INJECTOR CAP Bl/B Bl/B TACHOMETER B B
G/Y G/Y

P
R

G
R

B
Bl

Bl
Br
B

Y Y
Y

R/Y
P

B/W
P/W

R/B
P

O/B
Br/Y
Bl/R

Y/B

W/B
Y/Bl
R/W
G/Y
B/G
Lg/W

G/W
Bl/B
B/Br G/W G/W WITH LED
#2 Gr Gr
O/Y
B/G

Bl
B
10A
GAUGE
P/W

CONNECTOR PTT SWITCH


UP DN
G/W
Bl/B
P/W
G/W
Bl/B

OFF IG ST FREE PUSH

B GND
IGNITION COIL #3 IGNITION SWITCH
G STOP
FUEL INJECTOR W BATT
Gr
R/W Gr/Y
SUZUKI

#3 B Gr IG
Gr
Y W/Y
V B Br START
Bl/B Bl/B
G/Y G/Y BZ EMERGENCY
P/W P Lbl Lbl O RESET
G/W G/W W/R W/R CAUTION STOP SWITCH
Lbl Lbl P P TURN PUSH
P P BUZZER
O O O O LOCK PLATE IN RUN
W W W W
Br Br Br Br Bl Bl BZ Gr Gr LOCK PLATE OFF STOP
Y/B Y W/R W/R
Bl/R G G G G
B/G Gr Gr Gr G
Bl/W Bl/W Bl/W Bl B B
B B B B

W
Lbl/W
P/W

Bl B/W
Lbl
R

B/Bl
B

G B
P

W
B/G

B/Bl Lbl P Gr, W B


B/W B Gr W B/G
B

JOINT JOINT PTT


CONNECTOR #2 CONNECTOR #1 RELAY BATTERY
TRIM
SENSOR PTT MOTOR
R
B/W
W/Y
WIRE COLOR
B : Black Lg/B : Light green with Black
Bl : Blue Lg/R : Light green with Red
Br : Brown Lg/W : Light green with White
G : Green O/B : Orange with Black
Gr : Gray O/W : Orange with White
Lbl : Light blue O/Y : Orange with Yellow
Lg : Light green P/Bl : Pink with Blue
O : Orange P/W : Pink with White
P : Pink R/B : Red with Black
R : Red R/G : Red with Green
V : Violet R/W : Red with White
W : White R/Y : Red with Yellow
Y : Yellow V/W : Violet with White
B/Br : Black with Brown : White with Black
DF50ATH/60ATH

W/B
B/G : Black with Green W/Bl : White with Blue
B/O : Black with Orange W/G : White with Green
B/R : Black with Red W/R : White with Red
B/W : Black with White W/Y : White with Yellow
B/Y : Black with Yellow Y/Bl : Yellow with Blue
Bl/B : Blue with Black Y/G : Yellow with Green
Bl/R : Blue with Red
Bl/W : Blue with White
NEUTRAL SWITCH
R Br/Y : Brown with Yellow
B/W THROTTLE & IAT & MAP
N ON Br/Y G/R : Green with Red
Lg/B SENSOR
W G/W : Green with White
F, R OFF Gr/R : Gray with Red
PTT SWITCH IAC Gr/Y : Gray with Yellow
OIL PRESSURE SWITCH
DN UP
1.0 ± 0.3 kgf/cm2
R/G
W/B ON

P
Gr

Lbl
W/R
Gr
W/Bl
R/Y
Bl

P
Lbl
FUEL PUMP

W/R
STARTER

Br
RECTIFIER & MOTOR

Y/B
CMP REGULATOR MAGNETO M
SENSOR #1 Y
Y
Y

B/R
B/W R

W
Y/Bl B

B/Bl
Lbl Lbl B/Bl

R
W/R W/R
P P

Y/G
B
B

R
IGNITION COIL #1 CKP SENSOR
FUEL INJECTOR DIGITAL GAUGE
Gr DIAGRAM
O/B O
#1 Gr B STARTER TILLER HANDLE
MAIN MOTOR FUSE BOX (OPTION)
RELAY RELAY GAUGE
P/W
O/Y
B/G

B Lg/W
CONNECTOR
Y
B

B B/W
G/W
Bl/G

FUSE

R/B
ENGINE CONTROL MODULE CAP Bl/B Bl/B
15A 30A 30A 15A 30A G/Y G/Y TACHOMETER/
G/W G/W

B/G
CYLINDER TEMP Y Y INDICATOR
SDS O O
Bl/B

B B
SENSOR CONNECTOR
P/W
G/W

EMERGENCY

R/B
W
W

Gr
P/B
R
R

W
W
W
W
W
STOP SWITCH

G
Y/G
SDS

W/R

W
Gr
B B

W
LOCK PLATE IN RUN

B/W
G G

Y/G
CONNECTOR
LOCK PLATE OFF STOP

O
B

B
V

O
Y
Gr
Lbl

Y/G

B/R

R/G
B/Br
P/B

O/Y

W/Bl
Gr/Y
P/W
B/Bl
W/Y

Lg/B

Bl/W
IGNITION COIL #2
Lbl/W

FUEL INJECTOR CAP


UP

B
P

Y
R

Bl
G
R

W
Bl

Br
Lbl Lbl

R/Y

R/B
O/B
B
Y

Y/B

W/B
Y/Bl
R/W
G/Y
B/W
P/W

G/W
Bl/B
Br/Y
Bl/R

B/G
Lg/W
B/Br
#2 Gr Gr W/R Gr
O/Y
B/G

Bl PTT SWITCH
B
P P DN

GAUGE
P/W

CONNECTOR UP
G/W
Bl/B

Gr Gr
TROLL MODE
V V SWITCH
B B DN
P/W
G/W
Bl/B
Gr, O

JOINT
CONNECTOR
B

IGNITION COIL #3
FUEL INJECTOR
Gr OFF IG ST FREE PUSH
R/W Gr/Y IGNITION
#3 Gr B B GND
Y SWITCH
V V
Bl/B Bl/B G STOP
G/Y G/Y
P/W
G/W G/W B B W BATT
Lbl Lbl G G
P P W/R W
SUZUKI

O O W W Gr IG
W W Gr Gr
Br Br Br Br Br START
Y/B Y Bl Bl
Bl/R G B. Z
B/G Gr O RESET
Bl/W Bl
B B TURN PUSH

Gr Gr BZ
Bl Bl

CAUTION BUZZER
Lbl/W
P/W

Bl B/W
Lbl
R

B/Bl
B

G B
P

W
B/G

B/Bl Lbl P Gr, W B


B/W B Gr W B/G
B

JOINT JOINT PTT


CONNECTOR #2 CONNECTOR #1 RELAY BATTERY
TRIM
SENSOR PTT MOTOR
R
B/W
W/Y
WIRE COLOR
B : Black Lg/B : Light green with Black
Bl : Blue Lg/R : Light green with Red
Br : Brown Lg/W : Light green with White
G : Green O/B : Orange with Black
Gr : Gray O/W : Orange with White
Lbl : Light blue O/Y : Orange with Yellow
Lg : Light green P/Bl : Pink with Blue
O : Orange P/W : Pink with White
P : Pink R/B : Red with Black
R : Red R/G : Red with Green
V : Violet R/W : Red with White
W : White R/Y : Red with Yellow
DF40AQH/60AQH

Y : Yellow V/W : Violet with White


B/Br : Black with Brown W/B : White with Black
B/G : Black with Green W/Bl : White with Blue
B/O : Black with Orange W/G : White with Green
B/R : Black with Red W/R : White with Red
B/W : Black with White W/Y : White with Yellow
B/Y : Black with Yellow Y/Bl : Yellow with Blue
Bl/B : Blue with Black Y/G : Yellow with Green
Bl/R : Blue with Red
Bl/W : Blue with White
NEUTRAL SWITCH
R Br/Y : Brown with Yellow
B/W THROTTLE & IAT & MAP
N ON Br/Y G/R : Green with Red
Lg/B SENSOR
W G/W : Green with White
F, R OFF Gr/R : Gray with Red
IAC Gr/Y : Gray with Yellow
OIL PRESSURE SWITCH
1.0 ± 0.3 kgf/cm2
R/G
W/B ON
Gr
Gr
W/Bl
R/Y
Bl

FUEL PUMP
STARTER

Br
RECTIFIER & MOTOR

Y/B
CMP REGULATOR MAGNETO M
SENSOR #1 Y
Y
Y

B/R
B/W

R
R
R

W
Y/Bl B

B/Bl
B/Bl

Y/G
B
B

R
IGNITION COIL #1 CKP SENSOR
FUEL INJECTOR DIGITAL GAUGE
Gr DIAGRAM
#1 O/B O TILLER HANDLE
Gr B STARTER
MAIN MOTOR FUSE BOX (OPTION)
RELAY RELAY GAUGE
P/W
O/Y
B/G

B Lg/W
CONNECTOR
Y
B

B B/W
G/W
Bl/G

FUSE

R/B
ENGINE CONTROL MODULE CAP Bl/B Bl/B
15A 30A 30A 30A G/Y G/Y TACHOMETER/
G/W G/W

B/G
CYLINDER TEMP Y Y INDICATOR
SDS O O
Bl/B

B B
SENSOR CONNECTOR
P/W
G/W

EMERGENCY

R/B
W
W

Gr
P/B
R
R

W
W
W
W
W
STOP SWITCH

G
Y/G
SDS

W
Gr
B B

W
LOCK PLATE IN RUN

B/W
G G

Y/G
CONNECTOR LOCK PLATE OFF STOP

O
B
O
B
V

Gr
W

Y/G

B/R

R/G
B/Br

W/Bl
P/B

Gr/Y
P/W

O/Y

Bl/W
Lg/B
B/Bl
FUEL INJECTOR IGNITION COIL #2 CAP

Bl
Y
R

Br
W
Bl
W

R/Y

R/B
Lbl

O/B
Y/B

W/B
Y/Bl
R/W
Bl/R
B
Y

G/Y
G/W
Bl/B
B/G

Br/Y
Lg/W

B/W
B/Br
#2 Gr Gr W/R
O/Y
B/G

Bl
B
P

GAUGE
P/W

CONNECTOR UP
G/W
Bl/B

Gr Gr
TROLL MODE
V V SWITCH
B B DN
P/W
G/W
Bl/B
Gr, O

JOINT
CONNECTOR
B

IGNITION COIL #3
FUEL INJECTOR OFF IG ST FREE PUSH
Gr
R/W Gr/Y IGNITION
#3 Gr B B GND
V V SWITCH
Bl/B Bl/B G STOP
G/Y G/Y
P/W W BATT
G/W G/W B B
Lbl G G
P W/R W
SUZUKI

O W W Gr IG
O
W W Gr Gr
Br Br Br Br Br START
Y/B Y Bl Bl
Bl/R G O B. Z
B/G Gr RESET
Bl/W Bl
B B TURN PUSH

Gr Gr BZ
Bl Bl

CAUTION BUZZER
B
R

B/Bl
B

W
B/G

B/Bl B Gr, W B
B/W B Gr W B/G

JOINT JOINT
CONNECTOR #2 CONNECTOR #1 BATTERY
Prepared by

Outboard Motor Engineering Department

September, 2012
Part No. 99011-88L20-059
Printed in Japan

© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2012


DF40A/DF50A/DF60A

DF40A/DF50A/DF60A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO

99011-88L20-059

* 9 9 0 1 1 - 8 8 L 2 0 - 0 5 9 *

Part No. 99011-88L20-059


September, 2012 TK
Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN Printed in Japan

Вам также может понравиться