Вы находитесь на странице: 1из 25

FLIP Topography Module

Instructions for Use

FLIP-topografimodul Brugsanvisning

FLIP-Topografiemodul Gebrauchsanweisung

Módulo de topografía FLIP Instrucciones de uso

FLIP-topografiamoduuli Käyttöohjeet

Module de Topographie FLIP™ Instructions d’utilisation

Modulo di topografia FLIP Istruzioni per l’uso

FLIP-topografiemodule Gebruiksaanwijzing

FLIP-topografimodul Bruksanvisning

Módulo de Topografia FLIP Instruções de utilização

FLIP topografimodul Bruksanvisning

0197
Table of Contents

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������1

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19

��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21
Patient Details
The fields display “- - -“ if the information is not entered on the Endoflip® System.

Crospon Patient name.

Patient ID.
FLIP Topography Module
INTRODUCTION Current Data
How it works The fields display “- - -“ if the value is invalid, the catheter is not connected to the Endoflip® System, or the
The FLIP Topography Module is installed on a personal computer (PC), and connects to an Endoflip® Ethernet connection is not functioning correctly.
System via its Ethernet connection. This software module displays the FLIP data display in a larger format
and provides an historical graph that shows diameter readings over time.
Instantaneous syringe volume in milliliters (ml).
The Topography Module displays a real-time geometric image of the measurement area with diameter
and distensibility estimates for each point along the measurement area. The historical graph shows a
graph of diameter readings for a given period, allowing an assessment of diameter changes with time. Instantaneous balloon volume in ml.
The instantaneous volume figures for the syringe and balloon connected to the Endoflip® System are
always available on the real-time display and are recorded on the historical graph. Instantaneous balloon pressure in millimeters of mercury (mmHg).
Intended use and contraindications
The FLIP Topography System is an accessory to the Endoflip® System. The FLIP Topography System is Catheter measurement length in millimeters (mm).
indicated for use with an Endoflip® System in a clinical setting to measure pressure and dimensions
in the esophagus, pylorus and anal sphincters. It is intended to be used as an adjunct to other Pausing and Resuming Live Data
diagnostic methods as part of a comprehensive evaluation of patients with symptoms consistent with Press the Pause button to pause live data displayed on the screen. Once the Pause button is selected it
gastrointestinal motility disorders. automatically becomes a Resume button. Press the Resume button to update all data displayed on the
screen to the current figures from the Endoflip® System.
The EF-325 series of catheters can make pressure and dimensional measurements in the esophagus,
pylorus and anal sphincters, and can also estimate the size of a stoma produced by a gastric band. Note: Pressing the Pause or Resume button on the Topography Module does not have any effect on
Please refer to the contraindications listed in the Endoflip® System Functional Lumen Imaging Probe the Endoflip® System.
EF-100 User Manual.
Warnings Pause live data.
• Do not use this module if an error condition cannot be corrected.  
INSTRUCTIONS FOR USE Resume live data.
Getting Started Historical Balloon Volume and Pressure
This section describes how to prepare the FLIP Topography Module for use. The software is installed by a A graph shows historical values for balloon volume (white line) and balloon pressure (blue line) over a
technician. given period of time.
Connecting to Endoflip®
To connect the Topography Module to an Endoflip® System, connect an Ethernet cable between the Balloon volume (white)
Endoflip® System and the PC with the Topography Module installed.
Launching the Module
Before launching the Topography Module, ensure that the Endoflip® System is powered on and that a
catheter and syringe are connected and ready for use (as described in the Endoflip® System User Manual).
When the Topography Module has completed its startup routine and is connected to an Endoflip® System,
the main screen appears (Figure 1).
Balloon pressure (blue)

Figure 3. Historical view of balloon volume and pressure

Historical Diameter Estimates


The Topography Module shows a graph of the historical balloon diameter estimate at each electrode over
a set period of time (40seconds).

Historical Real-time
diameter geometric
estimates image

Figure 4. Historical view of diameter estimates


Figure 1. Topography Module Main Screen
A guide to the diameters represented by specific colors appears in Figure 5, below.
The Topography Module main screen appears only when the Endoflip® System is correctly connected to a
catheter and syringe. If not, the Topography Module displays the Waiting for catheter connection screen
(see section, Troubleshooting).
Using the Topography Module

C D E F

A
Figure 5 Diameter to color reference for FLIP Topography

H G
Figure 2. Topography Module Main Screen Sections
This section describes the Topography Module main screen and how to use it.
A) Historical diameter estimates
B) Historical balloon volume/ pressure graph
C) Patient details
D) Current data
E) Pause/resume live data
F) Current time and date
G) Estimates of diameter and distensibility at each electrode
H) Real-time geometric image

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 1


Real-time Geometric Image The Setting Screen is accessed through the Options menu at the bottom of the main display. When
The Topography Module shows a real-time geometric image of the measurement area. The color at each selected, the Settings screen is presented as shown in Figure 9 below:
electrode point on this image is updated for each change in the estimated diameter value.
Time/Date Settings CE Mark display

Figure 6 Estimated Diameter and Distensibility Display Figure 9: The Settings Screen
TROUBLESHOOTING
Diameter and Distensibility Estimates at each Electrode This section provides solutions for issues that may arise when using the Topography Module.
The Topography Module displays the estimated diameter and distensibility at each electrode. The Connecting to Endoflip® Screen
distensibility values are hidden by default. To display the distensibility values see section Options Menu If the “Connecting to Endoflip®” screen (Figure 10) appears, it could indicate:
below.
• The Endoflip® System is not powered on.
The electrode with the minimum instantaneous diameter is highlighted at all times.
• The Ethernet cable is not connected to either Endoflip® or the PC with the Topography Module
Distensibility figures for each electrode are only valid when the balloon pressure is greater than 5mmHg. installed.
Distensibility estimates are displayed as “- -“ if the pressure is below this threshold. The minimum
distensibility estimate is highlighted at all times.
The number representing each electrode measurement is displayed in superscript beside the relevant
measurement.
Options Menu
An options menu is available at the bottom left of each Topography screen to allow navigation between
screens and to enable or disable preferences for the relevant display.
The options menu is accessed by touching the three dots icon i.e. “. . .” (Figure 8,Figure 7).
Navigation
Two display screens are supported by the Topography module (Figure 7). The first is the “Main Display” or
“Home” screen. This is the default display. If this display is not currently active during a procedure it can be
enabled by selecting the options menu and touching the “Home” button.
The second display available is the “Settings” screen. This screen allows the user to change system
settings.
The settings available are:
--Time of day
--Day, month and year
This screen is enabled by selecting the “Settings” button from the “Options” menu.
Display Preferences
Figure 10. “Connecting to Endoflip®” Screen
Display preferences supported on the active display are available from the options screen. Options that
are not relevant to the information currently displayed are hidden. Waiting for catheter connection Screen
If the Waiting for catheter connection screen (Figure 11) appears at the Topography Module start-up, it
Distensibility Display
could indicate:
On the default screen display, Distensibility measurements can be toggled on or off by selecting the
“Show Distensibility” button (Figure 7) from the “Options” menu. The preference will be retained for the • The Endoflip® System is not correctly connected to a catheter and syringe.
current session and is reset each time the unit is powered off.

Options

Figure 7: The Options screen as viewed on the default display

Options Menu

Figure 8: The option menu appears in the bottom-left hand corner of the screen
Figure 11. “Waiting for catheter connection” Screen

Settings Screen
Target Computer Specification
A “Settings” screen is available to set the system date and time. The time can be selected from the drop-
The computer hardware requirements for the Topography software module appear below:
down menus provided. When the desired option is displayed, select the “tick” symbol and then press the
“Save” button to apply the change. If the “Save” button is not selected after the edit is made the time or Topography Hardware Requirements
date change will be discarded.
The Settings screen also displays the “CE” mark for the software release and the number of the relevant Certification Medical grade 60601-1, UL60950
notified body. Display 24” 1080p
OS Windows 10
CPU Intel core i5
Memory 4GB DDR3
HDD 1xSATA with at least 8GB dedicated application space
Graphics Integrated Intel HD 4600 or similar
Networking Single Gigabit Ethernet
Output HDMI out
USB 2xUSB 2.0
Input Multi-point touchscreen
Power 120W Medical grade power supply

2 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Copyright © 2018 Crospon Ltd. Dette afsnit beskriver topografimodulets hovedskærm, og hvordan den bruges.
This document is the sole property of Crospon Ltd. No part of this document may be copied or A) Historiske estimater af diameter
otherwise reproduced, or stored in any electronic information retrieval system, without the prior B) Historisk graf over ballonvolumen/-tryk
consent of Crospon Ltd. Endoflip® and FLIP® are registered trademarks of Crospon Ltd. C) Patient-oplysninger
D) Aktuelle data
Crospon Ltd. Europe: US:
E) Sæt live-data på pause/fortsæt live-data
Galway Business Park Phone: +353-91-519880 Phone: 1-855-CROSPON
F) Aktuel tid og dato
Dangan Fax: +353-91-519889 Fax: 760-406-5644
G) Estimater af diameter og distensibilitet ved hver elektrode
Galway email: info@crospon.com email: info@crospon.com
H) Geometrisk realtidsbillede
Ireland
Patientoplysninger
Felterne viser “- - -“, hvis oplysningerne ikke er indtastet i Endoflip® systemet.

Patientnavn.

FLIP-topografimodul
Patient-ID.
INDLEDNING
Funktion
FLIP-topografimodulet installeres på en personlig computer (PC) og forbindes til et Endoflip® system via
dets ethernetforbindelse. Dette softwaremodul viser FLIP-datadisplayet i et større format og frembringer Aktuelle data
en historisk graf, der viser diametermålinger over tid. Felterne viser “- - -“, hvis værdien er ugyldig, hvis kateteret ikke er tilsluttet til Endoflip® systemet, eller hvis
Topografimodulet viser et geometrisk realtidsbillede af måleområdet med estimater af diameter ethernetforbindelsen ikke fungerer korrekt.
og distensibilitet for hvert punkt langs måleområdet. Den historiske graf viser en graf over
diametermålinger for en given periode, hvilket gør det muligt at vurdere diameterforandringer over tid.
Øjebliksværdi af sprøjtevolumen i milliliter (ml).
Øjebliksværdierne for volumenerne i den sprøjte og ballon, der er forbundet til Endoflip® systemet, er
altid tilgængelige på realtidsvisningen og registreres på den historiske graf.
Tilsigtet brug og kontraindikationer
Øjebliksværdi af ballonvolumen i ml.
FLIP-topografisystemet er et stykke tilbehør til Endoflip® systemet. FLIP-topografisystemet er indiceret
til anvendelse sammen med et Endoflip® system til måling af tryk og dimensioner i øsofageale, pyloriske
og anale sfinktere i kliniske situationer. Det er beregnet til anvendelse i tillæg til andre diagnostiske
metoder som led i en omfattende evaluering af patienter med symptomer, der stemmer overens med Øjebliksværdi af ballontryk i millimeter kviksølv (mmHg).
gastrointestinale motilitetsforstyrrelser.
Katetre i EF-325-serien kan foretage tryk- og dimensionsmålinger i de øsofageale, pyloriske og anale
sfinktere og kan også estimere størrelsen på en stoma, der er dannet med et gastrisk bånd.
Katetermålelængde i millimeter (mm).
Der henvises til de kontraindikationer, der er anført i brugervejledningen til Endoflip® systemets
funktionelle lumenbilledsonde EF-100.
Advarsler
Sætte live-data på pause og fortsætte live-data
• Modulet må ikke anvendes, hvis en fejltilstand ikke kan afhjælpes.
Tryk på knappen Pause for at sætte de live-data, der vises på skærmen, på pause. Når du har trykket på
BRUGSANVISNING knappen Pause, bliver den automatisk til knappen Fortsæt. Tryk på knappen Fortsæt for at opdatere alle
Opstart de data, der vises på skærmen, til de aktuelle værdier fra Endoflip® systemet.
Dette afsnit beskriver, hvordan FLIP-topografimodulet gøres klar til brug. Softwaren installeres Bemærk: Når du trykker på knappen Pause eller Fortsæt på topografimodulet, har det ingen
af en tekniker. indvirkning på Endoflip® systemet.
Tilslutning til Endoflip®
For at tilslutte topografimodulet til et Endoflip® system skal du tilslutte et ethernetkabel mellem Endoflip®
systemet og den PC, som topografimodulet er installeret på. Sæt live-data på pause.

Start af modulet
Inden du starter topografimodulet, skal du sørge for, at Endoflip® systemet er tændt, og at der er tilsluttet
Fortsæt live-data.
et kateter og en sprøjte, som er klar til brug (som beskrevet i Brugervejledning til Endoflip® systemet).
Når topografimodulet har afsluttet opstartsrutinen, og det er forbundet til et Endoflip® system, vises
hovedskærmen (Figur 1).
Historisk ballonvolumen og -tryk
En graf viser de historiske værdier for ballonvolumenet (hvid linje) og ballontrykket (blå linje) over
en given tidsperiode.

Ballonvolumen (hvid linje)

Ballontryk (blå linje)


Figur 3. Historisk oversigt over ballonvolumen og -tryk
Historiske estimater af diameter
Topografimodulet viser en graf over de historiske estimater af ballondiameteren ved hver elektrode over
en fastsat tidsperiode (40 sekunder).

Figur 1. Topografimodulets hovedskærm Historiske Geometrisk


Topografimodulets hovedskærm vises kun, hvis Endoflip® systemet er korrekt tilsluttet til et kateter og estimater realtidsbillede
en sprøjte. Hvis ikke, viser topografimodulet skærmen Waiting for catheter connection (Venter på af diameter
katetertilslutning) (se afsnit, Fejlfinding).
Brug af topografimodulet

C D E F
Figur 4. Historisk oversigt over diameterestimater
Der findes en vejledning til farvekoderne for de forskellige diametre i Figur 5 nedenfor.

H G
Figur 2. Sektioner på topografimodulets hovedskærm
Figur 5. Farvekoder for diametre på FLIP-topografi

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 3


Geometrisk realtidsbillede Fejlfinding
Topografimodulet viser et geometrisk realtidsbillede af måleområdet. Farven på hvert elektrodepunkt på I dette afsnit kan du finde løsninger på problemer, der kan opstå i forbindelse med brug
dette billede opdateres, hver gang der er en ændring i den estimerede diameterværdi. af topografimodulet.
Skærmen Connecting to Endoflip® (Forbinder til Endoflip®)
Hvis skærmen “Connecting to Endoflip®” (Forbinder til Endoflip®) (Figur 10) vises, kan det betyde, at:
Endoflip® systemet ikke er tændt.
ethernetkablet ikke er tilsluttet til Endoflip® eller til den PC, hvor topografimodulet er installeret.

Figur 6. Visning af estimeret diameter og distensibilitet


Estimater af diameter og distensibilitet ved hver elektrode
Topografimodulet viser den estimerede diameter og distensibilitet ved hver elektrode.
Distensibilitetsværdierne er skjult som standard. Du kan se, hvordan du får vist distensibilitetsværdierne, i
afsnit Indstillingsmenu nedenfor.
Figur 10. Skærmen “Connecting to EndoFLIP®” (Forbinder til EndoFLIP®)
Elektroden med den mindste øjebliksdiameter er hele tiden fremhævet.
Skærmen Waiting for catheter connection (Venter på katetertilslutning)
Distensibilitetsværdierne for hver elektrode er kun gyldige, når ballontrykket er over 5 mmHg.
• Hvis skærmen Waiting for catheter connection (Venter på katetertilslutning) (Figur 11) vises ved
Estimaterne af distensibiliteten vises som “- -“, hvis trykket er under denne grænseværdi. Det mindste
distensibilitetsestimat er altid fremhævet. opstart af topografimodulet, kan det betyde, at:
Hver elektrodemåling er angivet med et tal i hævet skrift ved siden af den relevante måling. • Endoflip® systemet ikke er korrekt tilsluttet til et kateter og en sprøjte.

Indstillingsmenu
Der er en indstillingsmenu nederst til venstre på hver topografiskærm, der gør det muligt at navigere
mellem skærmene og at aktivere eller deaktivere indstillinger for den relevante visning.
Indstillingsmenuen åbnes ved at trykke på ikonet med de tre punktummer, dvs. “. . .” (Figur 8, Figur 7).
Navigation
Topografimodulet understøtter to displayskærme (Figur 7). Den første er “hovedskærmen” eller
“startsiden”. Dette er standardvisningen. Hvis denne visning ikke er aktiv under en procedure, kan den
aktiveres ved at vælge indstillingsmenuen og trykke på knappen “Startside”.
Den anden mulige visning er indstillingsskærmen. Denne skærm giver brugeren mulighed for at ændre
systemindstillingerne.
De tilgængelige indstillinger er:
--Klokkeslæt
--Dag, måned og år
Denne skærm aktiveres ved at trykke på knappen “Settings” (Indstillinger) i indstillingsmenuen.
Visningspræferencer
De visningspræferencer, der understøttes på den aktive visning, er tilgængelige på indstillingsskærmen.
Indstillinger, som ikke er relevante for de aktuelt viste oplysninger, er skjult.
Visning af distensibilitet
Figur 11. Skærmen ”Waiting for catheter connection” (Venter på katetertilslutning)
På standardskærmen kan målinger af distensibilitet slås til eller fra ved at trykke på knappen
”Show Distensibility” (Vis distensibilitet) (Figur 7) under menuen “Options” (Indstillinger). Indstillingen Krav til destinationscomputeren
bevares under den aktuelle session og nulstilles, hver gang enheden slukkes. Hardwarekravene til topografisoftwaremodulet fremgår nedenfor:

Indstillingsmenu Krav til topografihardware


Certificering Godkendt til medicinsk brug iht. 60601-1, UL60950
Skærm 24” 1080p
OS Windows 10
CPU Intel core i5
Hukommelse 4 GB DDR3
Harddisk 1xSATA med minimum 8 GB dedikeret applikationsplads

Figur 7. Indstillingsskærmen, som den vises på standardvisningen Grafik Integreret Intel HD 4600 eller tilsvarende
Netværk Enkelt gigabit ethernet
Indstillingsmenu Output HDMI ud
USB 2xUSB 2.0
Input Multipunkts-berøringsskærm
Strøm 120 W strømforsyning godkendt til medicinsk brug
Figur 8. Indstillingsmenuen findes i nederste venstre hjørne af skærmen
Indstillingsskærm Copyright © 2018 Crospon Ltd.
På indstillingsskærmen kan systemets dato og klokkeslæt indstilles. Klokkeslættet kan vælges i Dette dokument tilhører alene Crospon Ltd. Ingen dele af dette dokument må kopieres eller
rullemenuerne. Når den ønskede indstilling vises, skal du vælge ”fluebenet” og derefter trykke på på anden vis reproduceres eller lagres i et elektronisk system, hvorfra det kan hentes, uden
knappen ”Save” (Gem) for at gemme ændringen. Hvis du ikke trykker på knappen ”Save” (Gem), gemmes forudgående tilladelse fra Crospon Ltd. Endoflip® og FLIP® er registrerede varemærker, der tilhører
ændringerne til klokkeslættet eller datoen ikke. Crospon Ltd.
Indstillingsskærmen viser også ”CE”-mærket for software-versionen og det bemyndigede organs nummer.
Indstillingsskærmen tilgås via indstillingsmenuen nederst på hovedskærmen. Når du har trykket på den, Crospon Ltd. Europa: USA:
vises indstillingsskærmen som på figur 9 nedenfor: Galway Business Park Telefon: +353-91-519880 Telefon: 1-855-CROSPON
Dangan Fax: +353-91-519889 Fax: 760-406-5644
Indstilling af dato/klokkeslæt Visning af CE-mærke
Galway E-mail: info@crospon.com E-mail: info@crospon.com
Irland

FLIP-Topografiemodul
EINFÜHRUNG
Funktionsweise
Das FLIP-Topografiemodul wird in einen Personal Computer (PC) installiert und über seinen
Ethernetanschluss an ein Endoflip®-System angeschlossen. Dieses Softwaremodul zeigt die
FLIPDatenanzeige in einem größeren Format und stellt historische Diagramme zur Verfügung, welche
die Durchmessermesswerte im Verlauf der Zeit anzeigen.
Figur 9. Indstillingsskærm

4 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Das Topografiemodul zeigt ein geometrisches Echtzeitbild des Messbereichs mit Durchmesser- Aktuelle Daten
und Dehnbarkeitsschätzwerten für jeden Punkt entlang des Messbereichs an. Das historische Diagramm Die Felder zeigen „- - -“ an, wenn der Wert ungültig, der Katheter nicht an das Endoflip®-System
zeigt ein Diagramm mit Durchmessermesswerten für einen bestimmten Zeitraum an und ermöglicht die angeschlossen oder die Ethernet-Verbindung nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Bewertung der Durchmesseränderungen im Verlauf der Zeit.
Die momentanen Volumendaten für die Spritze und den Ballon, die an das Endoflip®-System
angeschlossen sind, stehen immer in der Echtzeitanzeige zur Verfügung und werden im Momentanes Spritzenvolumen in Milliliter (ml).
historischen Diagramm aufgezeichnet.
Verwendungszweck und Kontraindikationen
Das FLIP-Topografiesystem dient als Zubehör zum Endoflip®-System. Das FLIP-Topografiesystem ist zur
Anwendung mit einem Endoflip®-System in einer klinischen Situation zur Messung des Drucks und der Momentanes Ballonvolumen in ml.
Abmessungen in Ösophagus, Pylorus und Afterschließmuskeln bestimmt. Es soll als Zusatz zu sonstigen
Diagnosemethoden im Rahmen einer umfassenden Beurteilung von Patienten mit Symptomen, die dem
Krankheitsbild einer Magen-Darm-Motilitätsstörung entsprechen, eingesetzt werden.
Die EF-325-Serie kann Druck- und Abmessungsmessungen in Ösophagus, Pylorus und Afterschließmuskeln Momentaner Ballondruck in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg).
ausführen und kann auch die Größe eines Stomas, das von einem Magenband erzeugt wurde, schätzen.
Siehe die Kontraindikationen, die im Benutzerhandbuch für die Sonde zur funktionellen Bildgebung des
Lumens des Endoflip®-Systems EF-100 (Endoflip® System Functional Lumen Imaging Probe EF100)
Kathetermesslänge in Millimeter (mm).
angeführt sind.
Warnhinweise
• Dieses Modul nicht verwenden, wenn sich ein Fehlerzustand nicht korrigieren lässt.
Live-Daten – Halten und Weiter
GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Tastfläche Halt berühren, um die auf dem Bildschirm angezeigten Live-Daten anzuhalten. Nach Wahl
Erste Schritte der Tastfläche Halt wird diese automatisch zur Tastfläche Weiter. Die Tastfläche Weiter berühren, um alle
Dieser Abschnitt beschreibt, wie das FLIP-Topografiemodul zur Verwendung vorbereitet wird. auf dem Bildschirm angezeigten Daten auf die aktuellen Daten vom Endoflip®-System zu aktualisieren.
Die Software wird von einem Techniker installiert.
Hinweis: Wenn die Tastflächen Halt oder Weiter auf dem Topografiemodul gedrückt werden, hat
Anschluss an das Endoflip® das keine Auswirkung auf das Endoflip®-System.
Zum Anschluss des Topografiemoduls an das Endoflip®-System das Ethernetkabel zwischen dem
Endoflip®-System und dem PC, auf dem das Topografiemodul installiert ist, anschließen.
Start des Moduls Halt Live-Daten
Bevor das Topografiemodul gestartet wird, muss sichergestellt werden, dass das Endoflip®-System eingeschaltet
ist und ein Katheter und eine Spritze angeschlossen und betriebsbereit sind (wie im Benutzerhandbuch zum
Endoflip®-System beschrieben ist). Wenn das Topografiemodul den Startvorgang abgeschlossen hat und an ein
Endoflip®-System angeschlossen ist, wird der Hauptbildschirm angezeigt (Abbildung 1). Weiter Live-Daten

Historisches/r Ballonvolumen und Druck


Ein Diagramm zeigt die historischen Werte für das Ballonvolumen (weiße Linie) und den Ballondruck
(blaue Linie) über einen gegebenen Zeitraum an.

Ballonvolumen (weiße Linie)

Ballondruck (blaue Linie)


Abbildung 3. Historische Übersicht über Ballonvolumen und Druck
Historische Durchmesserschätzwerte
Das Topografiemodul zeigt ein Diagramm der historischen Schätzwerte für den Ballondurchmesser an
jeder Elektrode über einen eingestellten Zeitraum (40 Sekunden).

Abbildung 1. Hauptbildschirm des Topografiemoduls


Der Hauptbildschirm des Topografiemoduls wird nur angezeigt, wenn das Endoflip®-System
ordnungsgemäß mit einem Katheter und einer Spritze verbunden ist. Andernfalls zeigt das
Topografiemodul den Bildschirm Waiting for catheter connection (Wartet auf Katheteranschluss) an (siehe Historische Geometrisches
Kapitel, Troubleshooting (Fehlersuche und -behebung). Durchmesser- Echtzeitbild
schätzwerte
Verwendung des Topografiemoduls

C D E F
Abbildung 4. Historische Anzeige der Durchmesserschätzwerte
Ein Leitfaden für die durch spezifische Farben dargestellten Durchmesser ist in Abbildung 5
unten zu finden.

H G
Abbildung 2. Hauptbildschirmbereiche des Topografiemoduls
Dieses Kapitel beschreibt den Hauptbildschirm des Topografiemoduls und dessen Verwendung.
A) Historische Durchmesserschätzwerte
B) Diagramm mit historischem Ballonvolumen/Druck
Abbildung 5. Durchmesser/Farbreferenz für FLIP-Topografie
C) Patientenangaben
D) Aktuelle Daten
E) Live-Daten Halt/Weiter
F) Aktuelle(s) Zeit und Datum
G) Durchmesser-und Dehnbarkeits-schätzwerte an jeder Elektrode
H) Geometrisches Echtzeitbild
Patientenangaben
Die Felder zeigen „- - -“ an, wenn die Informationen nicht in das Endoflip®-System eingegeben wurden.

Patientenname.

Patienten-ID.

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 5


Geometrisches Echtzeitbild Der Einstellungsbildschirm wird über das Menü „Options“ (Optionen) unten am Hauptbildschirm geöffnet.
Das Topografiemodul zeigt ein geometrisches Echtzeitbild des Messbereichs an. Die Farbe an jedem Der Einstellungsbildschirm wird nach seiner Auswahl wie in Abbildung 9 unten gezeigt dargestellt:
Elektrodenpunkt auf diesem Bild wird bei jeder Änderung des Durchmesserschätzwerts aktualisiert.
Einstellung von Uhrzeit/Datum Anzeige der CE-Marke

Abbildung 6. Anzeige Durchmesser- und Dehnbarkeitsschätzwerte Abbildung 9. Der Einstellungsbildschirm


Durchmesser- und Dehnbarkeitsschätzwerte an jeder Elektrode TROUBLESHOOTING (FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG)
Das Topografiemodul zeigt den Durchmesser- und Dehnbarkeitsschätzwert an jeder Elektrode an. Die Dieses Kapitel bietet Lösungen für Probleme, die bei Verwendung des Topografiemoduls
Dehnbarkeitswerte sind standardmäßig ausgeblendet. Für die Anzeige der Dehnbarkeitswerte, siehe auftreten können.
Kapitel Menü Options (Optionen) unten.
Anschluss an den Endoflip®-Bildschirm
Die Elektrode mit dem momentanen Mindestdurchmesser ist immer markiert. Wenn der Bildschirm „Connecting to Endoflip®“ (Anschluss an Endoflip®) (Abbildung 10) erscheint, könnte
Dehnbarkeitsdaten für jede Elektrode sind nur gültig, wenn der Ballondruck über 5 mmHg liegt. das ein Hinweis auf Folgendes sein:
Dehnbarkeitsschätzwerte werden als „- -“ angezeigt, wenn der Druck unter diesem Grenzwert liegt. Der • Das Endoflip®-System ist nicht eingeschaltet.
Mindestdehnbarkeitsdurchmesser ist immer markiert.
• Das Ethernetkabel ist weder an das Endoflip® oder den PC, auf dem das Topografiemodul installiert
Die Zahl für jede Elektrodenmessung wird neben dem relevanten Messwert als Hochzahl dargestellt. ist, angeschlossen.
Menü Options (Optionen)
Das Menü Options (Optionen) steht unten links auf jedem Topografiebildschirm zur Verfügung.
Es ermöglicht die Navigation zwischen Bildschirmen und die Aktivierung bzw. Deaktivierung von
Einstellungen für die relevante Anzeige.
Das Menü Options (Optionen) wird durch Berühren des Symbols mit drei Punkten, d. h. „. . .“, geöffnet.
(Abbildung 8, Abbildung 7).
Navigation
Das Topografiemodul unterstützt zwei Anzeigebildschirme (Abbildung 7). Der erste Bildschirm ist die
„Hauptanzeige“ oder „Home“ (Startbildschirm). Das ist die Standardanzeige. Wenn diese Anzeige während
eines Verfahrens aktuell nicht aktiv ist, kann sie durch Wahl des Menüs Options (Optionen) und durch
Berühren der Tastfläche „Home“ (Startbildschirm) aktiviert werden.
Die zweite verfügbare Anzeige ist der Bildschirm „Settings“ (Einstellungen). Mit diesem Bildschirm kann
der Benutzer Systemeinstellungen ändern.
Verfügbare Einstellungen:
--Uhrzeit
--Tag, Monat und Jahr
Dieser Bildschirm wird durch Auswahl der Tastfläche „Settings“ (Einstellungen) im Menü „Options“
(Optionen) aktiviert.
Anzeigeeinstellungen
Die von der aktiven Anzeige unterstützten Anzeigeeinstellungen sind über den Bildschirm Options Abbildung 10. Bildschirm „Connecting to Endoflip®“ (Anschluss an Endoflip®)
(Optionen) erhältlich. Optionen, die für die aktuell angezeigten Informationen nicht relevant sind, sind Bildschirm „Waiting for catheter connection“ (Wartet auf Katheteranschluss)
ausgeblendet. Wenn der Bildschirm Waiting for catheter connection (Wartet auf Katheteranschluss) (Abbildung 11) beim
Dehnbarkeitsanzeige Start des Topografiemoduls erscheint, könnte das ein Hinweis auf Folgendes sein:
Dehnbarkeitsmessungen können auf der Standardbildschirmanzeige ein- oder ausgeschaltet werden, • Das Endoflip®-System ist nicht ordnungsgemäß mit einem Katheter und einer Spritze verbunden.
dazu die Tastfläche „Show Distensibility“ (Dehnbarkeit zeigen) (Abbildung 7) vom Menü „Options“
(Optionen) wählen. Die Einstellung wird für die aktuelle Sitzung beibehalten und bei jedem Abschalten
des Geräts zurückgesetzt.

Menü Options (Optionen)

Abbildung 7. Der Bildschirm Options (Optionen), wie er auf der Standardanzeige erscheint

Menü Options (Optionen

Abbildung 11. Bildschirm „Waiting for catheter connection“ (Wartet auf Katheteranschluss)


Abbildung 8. Das Menü Options (Optionen) erscheint in der linken unteren Bildschirmecke
Einstellungsbildschirm Spezifikationen für den Zielcomputer
Der Bildschirm „Settings“ (Einstellungen) steht zur Einstellung von Datum und Uhrzeit des Systems Die Computerhardware-Anforderungen für das Topografie-Softwaremodul sind unten angegeben:
zur Verfügung. Die Zeit kann aus den bereitgestellten Dropdown-Menüs gewählt werden. Wenn die
gewünschte Option anzeigt wird, wählen Sie das „Häkchen“-Symbol und drücken Sie dann auf die Topografie-Hardwareanforderungen
Schaltfläche „Save“ (Speichern), um die Änderung anzuwenden. Wird die Schaltfläche „Save“ (Speichern) Zertifizierung Medizinischer Gütegrad 60601-1, UL60950
nach der Bearbeitung nicht gedrückt, werden die/das geänderte Zeit oder Datum gelöscht.
Anzeige 24 Zoll 1080p
Der Einstellungsbildschirm zeigt auch die „CE“-Marke für die Softwareversion und die Nummer der
relevanten benannten Stelle an. BS Windows 10
CPU Intel core i5
Speicher 4GB DDR3
HDD 1xSATA mit mindestens 8 GB speziell für den Anwendungsraum
Graphik Integrierter Intel HD 4600 oder vergleichbar
Networking Einzelnes Gigabit-Ethernet
Output HDMI Out
USB 2xUSB 2.0
Input Mehrpunkt-Touchscreen
Leistung 120 W Stromversorgung medizinischer Güte

6 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Copyright © 2018 Crospon Ltd. Esta sección describe la pantalla principal del módulo de topografía y su uso.
Dieses Dokument ist alleiniges Eigentum von Crospon Ltd. Kein Teil dieses Dokuments darf ohne A) Historial de estimaciones de diámetro
die vorherige Einwilligung von Crospon Ltd. kopiert oder anderweitig vervielfältigt oder in einem B) Gráfico de historial de presión y volumen del balón
elektronischen Informationssystem gespeichert werden. endoFLIP® und FLIP® sind eingetragene C) Detalles del paciente
Marken von Crospon Ltd.
D) Datos actuales
E) Pausar/reanudar los datos en vivo
Crospon Ltd. Europa: USA:
F) Fecha y hora actuales
Galway Business Park Telefon: +353-91-519880 Telefon: 1-855-CROSPON
G) Estimaciones de diámetro y distensibilidad en cada electrodo
Dangan Fax: +353-91-519889 Fax: 760-406-5644
H) Imagen geométrica en tiempo real
Galway E-Mail: info@crospon.com E-Mail: info@crospon.com
Irland Detalles del paciente
Los campos mostrarán el valor «- - -» si no se ha introducido la información en el sistema EndoFLIP®.

Nombre del paciente.

Módulo de topografía ID del paciente.


INTRODUCCIÓN
Funcionamiento
El módulo de topografía FLIP se instala en un ordenador personal (PC) y se conecta al sistema EndoFLIP® Datos actuales
a través de una conexión Ethernet. Este módulo de software muestra la pantalla de datos FLIP en un Los campos mostrarán «- - -» en caso de que los valores no sean válidos, si el catéter no está conectado al
formato más grande y proporciona un gráfico del historial que muestra las lecturas de diámetros a lo sistema EndoFLIP® o si la conexión de Ethernet no funciona correctamente.
largo del tiempo.
El Módulo de topografía muestra una imagen geométrica con las estimaciones de diámetro y Volumen instantáneo de la jeringa en mililitros (ml).
distensibilidad en cada punto del área de medición en tiempo real. El historial muestra un gráfico de las
lecturas de los diámetros de un periodo determinado, lo que permite que se puedan evaluar los cambios
de diámetro que se producen a lo largo del tiempo.
Los valores de volumen instantáneo de la jeringa y el balón que están conectados al sistema EndoFLIP® Volumen instantáneo del balón en ml.
en cada momento se ven siempre en tiempo real y se graban en el gráfico del historial.
Uso indicado y contraindicaciones
El sistema de topografía FLIP es un complemento del sistema EndoFLIP®. En el ámbito clínico, el sistema Presión instantánea del balón en milímetros de mercurio (mm de Hg).
de topografía FLIP está indicado para su uso con el sistema EndoFLIP®, para medir las dimensiones y
la presión en el esófago, el píloro y los esfínteres anales. Se ha diseñado para servir como método de
diagnóstico complementario, como parte de una evaluación integral para pacientes con síntomas que se
Longitud de medición del catéter en milímetros (mm).
ajustan a los de los trastornos de motilidad gastrointestinal.
Las series de catéteres EF-325 pueden medir la presión y las dimensiones en el esófago, el píloro y los
esfínteres anales, así como estimar el tamaño de un estoma provocado por una banda gástrica.
Consulte las contraindicaciones que se enumeran en el manual del usuario del sistema EndoFLIP® Pausa y reanudación de los datos en vivo
de sonda funcional para captar imágenes de la luz EF-100. Pulse el botón Pausa cuando quiera que la pantalla deje de mostrar los datos en vivo. En el momento
que se presiona el botón Pausa, pasa automáticamente a ser el botón Reanud. Pulse el botón Reanud.
Advertencias para actualizar todos los datos que se muestran en la pantalla y que se muestren los valores actuales del
• No utilice el módulo si hay un estado de error que no es posible solucionar. sistema EndoFLIP®.
INSTRUCCIONES DE USO Nota: Pulsar los botones de pausa o reanud. del módulo de topografía no afecta en ningún caso al
Preparación sistema EndoFLIP®.
Esta sección describe la preparación del módulo de topografía FLIP para su uso. Únicamente un técnico
debería instalar el software.
Pausar los datos en vivo.
Conexión a EndoFLIP®
Para conectar el módulo de topografía al sistema EndoFLIP®, conecte el cable de Ethernet al sistema
EndoFLIP® y al ordenador en el que se ha instalado el módulo de topografía.
Reanudar los datos en vivo.
Arranque del módulo
Antes de arrancar el módulo de topografía, compruebe que el sistema EndoFLIP® está conectado a la red
eléctrica y que se han conectado el catéter y la jeringa y están listos para poder usarse (como se describe
en el manual del usuario del sistema EndoFLIP®). Cuando el módulo de topografía haya finalizado su Historial del volumen y la presión del balón
rutina de arranque y esté conectado al sistema EndoFLIP®, aparecerá la pantalla principal (Figura 1). Un gráfico muestra los valores del historial del volumen (línea blanca) y la presión (línea azul) del balón
durante un periodo de tiempo determinado.

Volumen del balón (línea blanca)

Presión del balón (línea azul)


Figura 3. Visualización del historial del volumen y la presión del balón
Historial de estimaciones de diámetro
El módulo de topografía muestra un gráfico con el historial de las estimaciones de diámetro en cada
electrodo durante un periodo de tiempo definido (40 segundos).

Historial de Imagen
estimaciones geométrica
Figura 1. Pantalla principal del módulo de topografía de diámetro en tiempo real
La pantalla principal del módulo de topografía únicamente aparece cuando el sistema EndoFLIP® se ha
conectado correctamente a la jeringa y al catéter. Si no es el caso, el módulo muestra la pantalla Waiting
for catheter connection (Esperando conexión catéter) (consulte la sección, Resolución de problemas).
Uso del módulo de topografía
Figura 4. Visualización del historial de estimaciones de diámetro

C D E F En la Figura 5 que aparece debajo encontrará una guía de los diámetros que se representan con
determinados colores.

Figura 2. Secciones de la pantalla principal del módulo de topografía


H G Figura 5. Referencia de diámetro por color de la topografía FLIP

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 7


Imagen geométrica en tiempo real Se puede acceder a la pantalla de configuración mediante el menú Opciones en la parte inferior de la
El módulo de topografía muestra la imagen geométrica del área de medición en tiempo real. El color que pantalla principal. Al ser seleccionada, la pantalla de configuración aparece tal y como se presenta en la
aparece en cada punto de electrodo de la imagen se actualiza con cualquier cambio que se produzca en Figura 9 a continuación:
los valores de las estimaciones de los diámetros.
Configuración Fecha/Hora Símbolo CE

Figura 6. Pantalla de estimaciones de diámetro y distensibilidad Figura 9. Pantalla de configuración


Estimaciones de diámetro y distensibilidad en cada electrodo RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El módulo de topografía muestra la estimación del diámetro y la distensibilidad en cada electrodo. Los Esta sección proporciona la solución de algunos problemas que pueden surgir durante el uso del módulo
valores de distensibilidad están ocultos de forma predeterminada. Para mostrarlos, consulte la sección de topografía.
Menú de opciones que aparece debajo.
Pantalla Connecting to EndoFLIP® (Conectando a EndoFLIP®)
El electrodo que muestra el diámetro instantáneo con el valor mínimo aparece resaltado en todo Si aparece la pantalla «Connecting to EndoFLIP®» (Conectando a EndoFLIP®) (Figura 10), puede
momento. estar indicando:
Los valores de distensibilidad de cada electrodo solo son válidos si la presión del balón es superior a 5 mm • Que el sistema EndoFLIP® no está encendido.
de Hg. Las estimaciones de distensibilidad se muestran como «- -» cuando la presión está por debajo del
• Que no se ha conectado el cable de Ethernet a EndoFLIP® o al ordenador en el que está instalado el
umbral. La estimación de distensibilidad con los valores mínimos aparece resaltada en todo momento.
módulo de topografía.
El número que representa la medición de cada electrodo se muestra como superíndice junto
a la medición correspondiente.
Menú de opciones
Dispone de un menú de opciones en la parte inferior izquierda de cada pantalla de la topografía
que permite la navegación entre pantallas y activar y desactivar las preferencias de las pantallas
correspondientes.
Se puede acceder a él tocando el icono de los tres puntos, es decir «. . .» (Figura 8, Figura 7).
Navegación
El módulo de tipografía es compatible con dos pantallas de visualización (Figura 7). La primera es la
«Pantalla principal» o pantalla de «Inicio». Esta es la pantalla predeterminada. Si no es la pantalla que se
encuentra habilitada durante una intervención, se puede activar si se selecciona el menú opciones y se
toca el botón «Home» (Inicio).
La segunda pantalla disponible es la de «Settings» (Configuración). Esta pantalla permite al usuario
cambiar la configuración del sistema.
Las configuraciones disponibles son:
--Hora del día
--Día, mes y año
La pantalla se activa mediante el botón «Settings» (Configuración) desde el menú «Options» (Opciones).
Preferencias de visualización
Las preferencias de visualización compatibles con la pantalla activa se muestran en la pantalla de Figura 10. Pantalla «Connecting to Endoflip®» (Conectando a EndoFLIP®)
opciones. Aquellas opciones que no sean pertinentes para la información que se está visualizando Pantalla Waiting for catheter connection (Esperando conexión catéter)
se mantendrán ocultas. Si aparece la pantalla Waiting for catheter connection (Esperando conexión catéter) (Figura 11) cuando se
Visualización de la Distensibilidad arranca el módulo de topografía, puede estar indicando:
En la visualización predeterminada de la pantalla, se pueden activar y desactivar las mediciones de • Que el sistema EndoFLIP® no se ha conectado correctamente a la jeringa y al catéter.
distensibilidad si se elige el botón «Show Distensibility» (Mostrar distensibilid.) (Figura 7) del menú
«Options» (Opciones). Las preferencias se conservarán durante la sesión que se está desarrollando en ese
momento y se restablecerán cada vez que se apague el dispositivo.

Menú de opciones

Figura 7. Pantalla Opciones tal y como se ve en la visualización predeterminada

Menú de opciones

Figura 11. Pantalla «Waiting for catheter connection» (Esperando conexión catéter)


Especificación del ordenador objetivo
Figura 8. El menú de opciones aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla Enumeramos más abajo los requisitos de equipo necesarios para el funcionamiento del software del
módulo de topografía:

Pantalla de configuración Requisitos de equipo para la topografía


La pantalla «Settings» (Configuración) está disponible para configurar la hora y la fecha del sistema.
La hora puede seleccionarse de los menús desplegables que se muestran. Cuando aparezca la opción Certificación Grado médico 60601-1, UL60950
deseada, seleccione el símbolo de aceptar y presione el botón «Save» (Guardar) para aplicar el cambio. Pantalla 24 pulgadas 1080 p
Si no se selecciona el botón «Save» (Guardar) después de realizar el cambio, el cambio de fecha u hora se
Sistema operativo Windows 10
descartará.
La pantalla de configuración también muestra el símbolo CE para la versión de software y el número de CPU Intel core i5
referencia notificado. Memoria DDR3 de 4 GB
Unidad de disco duro (HDD) Una unidad de SATA con espacio de, al menos, 8 GB para dedicar a
aplicaciones
Gráficos Intel HD 4600 integrada o equivalente
Red Gigabit Ethernet único
Salida Salida HDMI
USB 2 salidas USB 2.0
Entrada Pantalla táctil multipunto
Potencia Suministro eléctrico de grado médico de 120 W

8 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Copyright © 2018 Crospon Ltd. Tämä kohta esittelee topografiamoduulin pääruudun ja sen käyttötavan.
Este documento es propiedad exclusiva de Crospon Ltd. Prohibido copiar, reproducir de otro modo A) Halkaisija-arviohistoria
o almacenar cualquier parte de este documento en ningún sistema electrónico de recuperación B) Pallon tilavuuden/paineen historiakaavio
de datos, sin el previo consentimiento de Crospon Ltd. EndoFLIP® y FLIP® son marcas comerciales C) Potilaan tiedot
registradas de Crospon Ltd.
D) Tämänhetkiset tiedot
E) Suorien tietojen näytön pysäyttäminen/jatkamine
Crospon Ltd. Europa: EE. UU.:
F) Tämänhetkinen aika ja päivämäärä
Galway Business Park Número de teléfono: +353-91-519880 Número de teléfono: 1-855-CROSPON
G) Halkaisijan ja venyvyyden arviot kunkin elektrodin kohdalta
Dangan Número de fax: +353-91-519889 Número de fax: 760-406-5644
H) Tosiaikainen geometriakuva
Galway Correo electrónico: info@crospon.com Correo electrónico: info@crospon.com
Irlanda Potilaan tiedot
Kentässä näkyy ”- - -”, jos tietoja ei ole lisätty Endoflip®-järjestelmään.

Potilaan nimi.

FLIP-topografiamoduuli Potilastunnus.
JOHDANTO
Toimintatapa
FLIP-topografiamoduuli asennetaan tietokoneeseen (PC) ja yhdistetään Endoflip®-järjestelmään
Ethernet-yhteyden kautta. Tämä ohjelmistomoduuli näyttää FLIP-tietonäytön suurempana ja Tämänhetkiset tiedot
esittää historiakaavion, jossa näkyy ajan mittaan saadut halkaisijalukemat. Kentässä näkyy ”- - -”, jos arvo on virheellinen, katetria ei ole yhdistetty Endoflip®-järjestelmään
tai Ethernet-yhteys ei toimi oikein.
Topografiamoduuli näyttää tosiaikaisen geometrisen kuvan mittausalueesta sekä halkaisija- ja
venyvyysarviot jokaiselle mittausalueen pisteelle. Historiakaavio näyttää kaavion tietyn pisteen
halkaisijalukemista, mikä mahdollistaa halkaisijassa tapahtuvien muutosten arvioinnin. Välitön ruiskun tilavuus millilitroina (ml).
Endoflip®-järjestelmään liitetyn ruiskun ja pallon välittömät tilavuusluvut ovat aina saatavilla tosiaikaisessa
näytössä ja ne tallentuvat historiakaavioon.
Käyttöaihe ja vasta-aiheet Välitön pallon tilavuus millilitroina.
FLIP-topografiajärjestelmä on Endoflip®-järjestelmän lisälaite. FLIP-topografiajärjestelmä on tarkoitettu
käytettäväksi Endoflip®-järjestelmän kanssa kliinisessä ympäristössä paineen ja koon mittaamiseen
ruokatorvesta, mahanportista ja peräaukon sulkijalihaksista. Se on tarkoitettu käytettäväksi muiden
diagnostisten menetelmien apuna osana mahalaukun ja suolen motiliteettihäiriön oireista kärsivien Välitön pallon paine elohopeamillimetreinä (mmHg).
potilaiden perusteellista arviointia.
EF-325-sarjan katetreilla voidaan tehdä paine- ja kokomittauksia ruokatorvesta, mahanportista
ja peräaukon sulkijalihaksista. Lisäksi sillä voidaan arvioida mahapannalla tehdyn avanteen koko. Katetrin mittauspituus millimetreinä (mm).
Katso Endoflip®-järjestelmän toiminnallisen luumenin EF-100-kuvantamisanturin käyttöoppaassa luetellut
vasta-aiheet.
Varoitukset Suorien tietojen näytön pysäyttäminen ja jatkaminen
• Älä käytä tätä moduulia, jos virhetilaa ei voida korjata. Pysäytä näytössä näkyvät suorat tiedot painamalla Pysäytä-painiketta. Kun Pysäytä-painiketta painetaan,
KÄYTTÖOHJEET se muuttuu automaattisesti Jatka-painikkeeksi. Päivitä kaikki näytössä näkyvät tiedot tämänhetkisiin
lukuihin Endoflip®-järjestelmästä painamalla Jatka-painiketta.
Aloitus
Tämä osa kuvaa, kuinka FLIP-topografiamoduuli valmistellaan käyttöä varten. Ohjelmiston asentaa Huomio: Pysäytä- tai Jatka-painikkeen painaminen topografiamoduulissa ei vaikuta mitenkään
teknikko. Endoflip®-järjestelmään.
Yhdistäminen Endoflip®-järjestelmään
Yhdistä topografiamoduuli Endoflip®-järjestelmään yhdistämällä Ethernet-kaapeli Endoflip®-järjestelmän Pysäytä suorat tiedot.
ja sen tietokoneen välille, johon topografiamoduuli on asennettu.
Moduulin käynnistäminen
Ennen kuin käynnistät topografiamoduulin, varmista, että Endoflip®-järjestelmään on kytketty virta ja että Jatka suorien tietojen näyttämistä.
katetri ja ruisku on yhdistetty ja ne ovat käyttövalmiit (Endoflip®-järjestelmän käyttöoppaassa kuvatulla
tavalla). Kun topografiamoduuli on käynnistynyt ja se on yhdistetty Endoflip®-järjestelmään, pääruutu
tulee näkyviin (Kuva 1).
Pallon tilavuuden ja paineen historia
Kaavio näyttää pallon tilavuuden (valkoinen viiva) ja pallon paineen (sininen viiva) historia-arvot
määritetyllä aikajaksolla.

Pallon tilavuus (valkoinen viiva)

Pallon paine (sininen viiva)

Kuva 3. Pallon tilavuuden ja paineen historianäkymä

Halkaisija-arviohistoria
Topografiamoduuli näyttää kaavion pallon halkaisija-arvioiden historiasta kunkin elektrodin kohdalta
määritetyllä aikajaksolla (40 sekuntia).

Kuva 1. Topografiamoduulin pääruutu


Topografiamoduulin pääruutu tulee näkyviin vain, kun Endoflip®-järjestelmä on yhdistetty oikein katetriin
ja ruiskuun. Jos näin ei ole, topografiamoduulissa näkyy Waiting for catheter connection (Odotetaan Halkaisija- Tosiaikainen
katetrin yhdistämistä) -näyttö (katso kohta, Vianmääritys). arviohistoria geometriakuva
Topografiamoduulin käyttäminen

C D E F
Kuva 4. Halkaisija-arvioiden historianäkymä
Värien edustamien halkaisijoiden opas on nähtävissä alla Kuva 5.
B

H G
Kuva 2. Topografiamoduulin pääruudun osat Kuva 5. Halkaisijoiden ja värien vastaavuudet FLIP-topografiassa

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 9


Tosiaikainen geometriakuva Vianmääritys
Topografiamoduuli näyttää tosiaikaisen geometrisen kuvan mittausalueesta. Kunkin elektrodipisteen väri Tämä osio sisältää ratkaisuja ongelmiin, joita topografiamoduulin käytön aikana voi ilmetä.
tässä kuvassa päivittyy aina, kun arvioidun halkaisijan arvossa tapahtuu muutos.
Yhdistäminen Endoflip®-ruutuun
Jos Connecting to Endoflip® (Yhdistetään Endoflip®-järjestelmään) -ruutu (Kuva 10) tulee näkyviin, se voi
tarkoittaa seuraavia asioita:
• endoFLIP®-järjestelmään ei ole kytketty virtaa.
• Ethernet-kaapelia ei ole yhdistetty Endoflip®-järjestelmään tai tietokoneeseen, johon
topografiamoduuli on asennettu.

Kuva 6. Arvioidun halkaisijan (Diameter) ja venyvyyden (Distensibility) näyttö


Halkaisijan ja venyvyyden arviot kunkin elektrodin kohdalta
Topografiamoduuli näyttää arvioidun halkaisijan ja venyvyyden kunkin elektrodin kohdalta.
Venyvyysarvot ovat oletusarvoisesti piilossa. Katso ohjeet venyvyysarvojen tuomisesta
näkyviin alta kohdasta Valintavalikko.
Pienimmän välittömän halkaisijan elektrodi näkyy aina korostettuna. Kuva 10. Connecting to Endoflip® (Yhdistetään Endoflip®-järjestelmään) -ruutu
Kunkin elektrodin venyvyysluvut ovat kelvolliset vain, kun pallon paine on yli 5 mmHg. Venyvyysarvojen
kohdalla näkyy ”- -”, jos paine on tämän kynnyksen alapuolella. Pienin venyvyysarvio näkyy aina Waiting for catheter connection (Odotetaan katetrin yhdistämistä) -ruutu
korostettuna. Jos Waiting for catheter connection (Odotetaan katetrin yhdistämistä) -ruutu (Kuva 11) tulee näkyviin
topografiamoduulin käynnistysnäkymään, se voi tarkoittaa seuraavia asioita:
Elektrodimittausta esittävä luku näkyy yläindeksissä asianmukaisen mittauksen vieressä.
• Endoflip®-järjestelmää ei ole yhdistetty oikein katetriin ja ruiskuun.
Valintavalikko
Topografiaruudun vasemmassa alareunassa on valintavalikko, jonka avulla voidaan siirtyä ruutujen välillä
ja ottaa näytön valintoja käyttöön tai pois käytöstä.
Valintavalikkoon pääsee koskettamalla kolmen pisteen kuvaketta ”. . .” (Kuva 8 ja Kuva 7).
Navigointi
Topografiamoduuli tukee kahta näyttöruutua (Kuva 7). Ensimmäinen on pääruutu eli kotiruutu.
Se on oletusnäyttö. Jos tämä näyttö ei ole aktiivinen toimenpiteen aikana, sen voi ottaa käyttöön
valitsemalla valintavalikon ja koskettamalla Home (Koti) -painiketta.
Toinen saatavilla oleva näyttö on asetusruutu. Tämän näytön avulla käyttäjä voi muuttaa järjestelmän
asetuksia.
Saatavilla olevat asetukset ovat:
--aika
--päivä, kuukausi ja vuosi.
Tämän näytön voi ottaa käyttöön valitsemalla Settings (Asetukset) -painikkeen valintavalikosta.
Näytön asetukset
Aktiivisen näytön tukemat näyttövalinnat ovat saatavilla valintaruudussa. Valinnat, jotka eivät ole oleellisia
sillä hetkellä näkyvien tietojen kannalta, ovat piilossa.
Venyvyysnäyttö
Oletusnäytössä venyvyysmittaukset voi ottaa käyttöön tai ne voi poistaa käytöstä valitsemalla
Show Distensibility (Näytä venyvyys) -painikkeen (Kuva 7) valintavalikossa. Valinta pysyy käytössä Kuva 11. Waiting for catheter connection (Odotetaan katetrin yhdistämistä) -ruutu
senhetkisen istunnon ajan ja nollautuu aina, kun yksikön virta katkaistaan.
Kohdetietokoneen tekniset tiedot
Valintavalikko Alla on topografiaohjelmistomoduulia koskevat tietokoneen laitteistovaatimukset:

Topografialaitteistovaatimukset
Sertifiointi Lääkinnällinen luokka 60601-1, UL60950
Näyttö 24” 1080p
Käyttöjärjestelmä Windows 10
Keskusyksikkö Intel core i5
Kuva 7. Valintaruutu oletusnäytössä Muisti 4 Gt DDR3
HDD 1 × SATA, jossa vähintään 8 Gt käyttötilaa
Valintavalikko
Grafiikka Integroitu Intel HD 4600 tai vastaava
Verkkoyhteydet Yhden gigatavun Ethernet
Lähtö HDMI-ulostulo
USB 2 × USB 2.0
Kuva 8. Valintavalikko näkyy ruudun vasemmassa alareunassa Tulo Monipistekosketusnäyttö
Virta 120 W, lääkinnällisen luokan virtalähde
Settings (Asetukset) -ruutu
Settings (Asetukset) -ruudussa on mahdollista muuttaa järjestelmän päiväys ja aika. Ajan voi valita
pudotusvalikoista. Kun haluttu valinta näkyy, valitse valintasymboli ja ota muutos sitten käyttöön Save Copyright © 2018 Crospon Ltd.
(Tallenna) -painiketta painamalla. Jos Save (Tallenna) -painiketta ei valita muutoksen tekemisen jälkeen, Tämä asiakirja on Crospon Ltd:n yksinomaista omaisuutta. Mitään tämän asiakirjan osaa ei saa
aika- tai päivämäärämuutos katoaa. kopioida tai muuten jäljentää tai tallentaa mihinkään sähköiseen tietojärjestelmään ilman Crospon
Settings (Asetukset) -ruudussa näkyy myös ohjelmistoversion CE-merkintä ja asianmukaisen ilmoitetun Ltd:n ennalta antamaa lupaa. endoFLIP® ja FLIP® ovat Crospon Ltd:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
tahon numero.
Settings (Asetukset) -ruutuun pääsee päänäytön alaosassa olevasta valintavalikosta. Kun Settings Crospon Ltd. Eurooppa: Yhdysvallat:
(Asetukset) -ruutu valitaan, se tulee näkyviin, kuten alla olevassa kuvassa 9: Galway Business Park Puhelin: +353 91 519880 Puhelin: 1-855-CROSPON
Dangan Faksi: +353 91 519889 Faksi: 760-406-5644
Aika-/pvm-asetukset CE-merkin näyttö
Galway Sähköposti: info@crospon.com Sähköposti: info@crospon.com
Irlanti

Module de Topographie FLIP™


INTRODUCTION
Fonctionnement
Le module de Topographie FLIP™ s’installe sur un ordinateur personnel (PC) et se connecte au système
EndoFLIP™ par l’intermédiaire d’une connexion Ethernet. Ce logiciel présente les données FLIP™ dans un
plus grand format et un graphique linéaire qui dispose les valeurs des mesures de diamètre en fonction
du temps.
Kuva 9. Settings (Asetukset) -ruutu

10 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Le module de Topographie affiche une image géographique en temps réel de la zone de mesure ainsi Données actuelles
que les estimations du diamètre et de la dilatation de chacun des points mesurés le long de celle-ci. Le Les champs contiennent « - - - » si la valeur est incorrecte, si le cathéter n’est pas branché au système
graphique linéaire temporel présente les mesures de diamètre calculées au cours d’une période donnée, EndoFLIP™ ou si la connection Ethernet est défectueuse.
ce qui permet d’analyser les changements de diamètre dans le temps.
Les mesures instantanées du volume de la seringue et du ballonnet connectés au système EndoFLIP™
sont toujours visibles sur l’affichage en temps réel et sont enregistrées dans le graphique temporel. Valeur instantanée du volume de la seringue en millilitres (ml).

Indications et contre-indications
Le module de Topographie FLIP™ est un accessoire du système EndoFLIP™. Le module de Topographie
FLIP™ est destiné à être utilisé avec un système EndoFLIP™ en milieu clinique afin de mesurer la Valeur instantanée du volume du ballonnet en millilitres (ml).
pression et la dimension de l’œsophage, du pylore et des sphincters anaux. Il est destiné à être utilisé en
association avec d’autres méthodes diagnostiques dans le cadre d’une évaluation complète des patients
présentant des symptômes compatibles avec des troubles de la motilité gastro-intestinale.
Valeur instantanée de la pression du ballonnet en millimètres de mercure (mmHg).
La série de cathéters EF-325 peut mesurer la pression et la dimension de l’œsophage, du pylore et des
sphincters anaux ainsi qu’estimer la taille de la striction produite par une bande gastrique.
Les contre-indications sont répertoriées dans le manuel d’utilisation du système de sonde d’imagerie de
lumière fonctionnelle EndoFLIP™ EF-100. Longueur de mesure du cathéter en millimètres (mm).

Avertissements
• Ne pas utiliser le module si une erreur ne peut pas être résolue.
Mise en pause et reprise des données en temps réel
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Appuyer sur le bouton Pause pour mettre les données en temps réel affichées à l’écran sur pause. Après
Préparation avoir appuyé sur le bouton Pause, celui-ci devient automatiquement un bouton Reprise. Appuyer sur
Vous trouverez dans la présente section les étapes de préparation du module de Topographie FLIP™ avant le bouton Reprise mettra à jour les données affichées à l’écran pour les faire correspondre aux valeurs
utilisation. Le logiciel est installé par un technicien. actuelles du système EndoFLIP™.
Connexion à EndoFLIP™ Remarque : appuyer sur le bouton Pause ou Reprise du module de Topographie n’a aucun effet sur
Afin de connecter le module de Topographie à un système EndoFLIP™, raccorder à l’aide d’un le système EndoFLIP™.
câble Ethernet un système EndoFLIP™ et un ordinateur personnel sur lequel le module a été
préalablement installé.
Mise en pause des données en temps réel.
Lancement du module
Avant le lancement du module de Topographie, vérifier que le système EndoFLIP™ est sous tension
et qu’un cathéter et une seringue y sont connectés et prêts à l’emploi (tel quel décrit dans le manuel
d’utilisation du système EndoFLIP™). Une fois que le module de Topographie a terminé sa routine Reprise des données en temps réel.
de démarrage et qu’il a été connecté à un système EndoFLIP™, l’écran principal s’affiche (Figure 1)

Graphique temporel du volume et de la pression du ballonnet


Un graphique présente les valeurs des mesures du volume (ligne blanche) et de la pression (ligne bleue)
du ballonnet calculées au cours d’une période donnée.

Ligne du volume du ballonnet (blanche)

Ligne de la pression du ballonnet (bleue)

Figure 3. Représentation temporelle du volume et de la pression du ballonnet


Représentation temporelle des estimations de diamètre
Le module de Topographie présente un graphique temporel des estimations de diamètre du ballonnet
mesurées à chaque électrode au cours d’une période de temps (40 secondes).

Figure 1. Écran principal du module de Topographie


L’écran principal du module de Topographie apparaît seulement quand le système EndoFLIP™
est connecté correctement à un cathéter et une seringue. Autrement, le module affiche l’écran Waiting for Représentation Image
catheter connection (En attente de la connexion d’un cathéter) (voir la section, Dépannage). temporelle géographique
des estimations en temps réel
Utilisation du module de Topographie
de diamètre

C D E F
Figure 4. Représentation temporelle des estimations de diamètre
Une légende des diamètres représentés par des couleurs particulières se trouve dans la Figure 5
cidessous.
B

H G
Figure 2. Parties de l’écran principal du module de Topographie
Vous trouverez dans la présente section la description de l’écran principal du module de Topographie et
de son utilisation.
A) Représentation temporelle des estimations de diamètre
B) Graphique temporel du volume et de la pression du ballonnet
Figure 5. Légende de l’association entre le diamètre et la couleur de la Topographie FLIP™
C) Détails patient
D) Données actuelles
E) Pause/reprise des données en temps réel
F) Heure et date actuelles
G) Estimations du diamètre et de la dilatation de chaque électrode
H) Image géographique en temps réel
Détails patient
Les champs contiennent « - - - » si les informations n’ont pas été saisies dans le système EndoFLIP™.

Nom du patient.

ID patient.

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 11


Image géographique en temps réel L’écran de paramètres est accessible via le menu Options en bas de l’écran principal. Une fois sélectionné,
Le module de Topographie affiche une image géographique en temps réel de la zone de mesure. l’écran « Settings (Paramètres) » se présente comme illustré à la Figure 9 ci-dessous :
La couleur au niveau de la représentation de chaque électrode se met à jour lorsqu’est enregistré
un changement dans la valeur de l’estimation du diamètre. Paramètres de Date/Heure Présentation du label CE

Figure 9 : L’écran des paramètres


Figure 6. Affichage des estimations de diamètre et de Distensibility (dilatation)
Dépannage
Estimations de diamètre et de dilatation à chaque électrode Vous trouverez dans la présente section des solutions aux problèmes qui peuvent survenir lors de
Le module de Topographie affiche les estimations de diamètre et de dilatation mesurées au niveau de l’utilisation du module de Topographie.
chaque électrode. Les valeurs de dilatation sont masquées par défaut. Pour l’affichage des valeurs de
Écran Connexion à EndoFLIP™
dilatation, consulter la section Menu des options ci-dessous.
Si l’écran « Connecting to Endoflip® (Connexion à EndoFLIP™) » (Figure 10) s’affiche, cela pourrait signifier
L’électrode ayant la plus petite valeur de diamètre calculée instantanément est mise en surbrillance en deux choses :
tout temps.
• que le système Endoflip™ est hors tension ;
Les valeurs de dilatation des électrodes ne sont correctes que lorsque la pression excède 5 mmHg. Les
• que le câble Ethernet n’est pas branché soit au système EndoFLIP®, soit à l’ordinateur personnel
champs des estimations de dilatation contiennent « - - » si la pression se situe sous ce seuil. La plus petite
estimation de dilatation est mise en surbrillance en tout temps. ayant le module de Topographie installé.
Le nombre représentant chaque électrode de mesure est inscrit en exposant près de la mesure
correspondante.
Menu des options
Un menu des options se trouve dans le coin gauche de tous les écrans du module de Topographie.
Ces menus permettent la navigation entre les écrans et l’activation et la désactivation des préférences
correspondantes aux écrans.
Pour accéder au menu des options, toucher l’icône des trois points, c.-à-d. « . . . » (Figure 8, Figure 7).
Navigation
Le module de Topographie prend en charge deux écrans (Figure 7). Le premier est le« Main Display
(Écran principal) » ou « Home (Accueil) ». Cet écran est affiché par défaut. Pour rappeler cet écran s’il n’est
pas celui affiché au cours d’une procédure, sélectionner le menu des options, puis le bouton « Home
(Accueil) ».
Le deuxième écran possible disponible est l’écran « Settings (Paramètres) ». Cet écran permet à
l’utilisateur de modifier les paramètres du système.
Les paramètres modifiables sont les suivants :
--Heure
--Jour, mois et année
Sélectionner le bouton « Settings (Paramètres) » depuis le menu « Options » pour activer cet écran.
Affichage des préférences Figure 10. Écran « Connecting to Endoflip® (Connexion à EndoFLIP™) »
Afficher les préférences prises en charge par l’écran actif à partir du menu des options. Les options qui ne Écran En attente de la connexion du cathéter
concernent pas l’écran actuellement actif sont masquées. Si l’écran Waiting for catheter connection (En attente de la connexion du cathéter) (Figure 11) s’affiche lors
Affichage de la capacité de dilatation du démarrage du module de Topographie, cela pourrait signifier ceci :
La prise de mesure de la capacité de dilatation peut être activée ou désactivée à l’aide du bouton « Show • que le cathéter ou la seringue n’est pas connecté correctement au système EndoFLIP™.
Distensibility (Afficher dilatation) » (Figure 7) du menu des options. Cette préférence est conservée pour la
session en cours et réinitialisée chaque fois que l’appareil est mis hors tension.

Menu des options

Figure 7. Le menu des options tel que présenté sur l’écran par défaut

Menu des options

Figure 8. Le menu des options s’affiche dans le coin inférieur gauche de l’écran
Figure 11. Écran « Waiting for catheter connection (En attente de la connexion du cathéter) »
Écran des paramètres
Spécifications de l’ordinateur cible
L’écran « Settings (Paramètres) » vous permet de définir la date et l’heure du système. L’heure peut être
Les exigences concernant la configuration matérielle requise pour le module de Topographie sont les
configurée en utilisant les menus déroulants fournis. Lorsque l’heure souhaitée s’affiche, sélectionner
suivantes :
le symbole en forme de « coche », puis appuyer sur le bouton « Save (Enregistrer) » pour appliquer le
changement. Si le bouton « Save (Enregistrer) » n’est pas sélectionné après la modification, le changement
Configuration matérielle requise du module de Topographie
apporté à la date ou l’heure ne sera pas pris en compte.
L’écran « Settings (Paramètres) » affiche également la marque « CE » correspondant à la version du logiciel Certification 60601-1 de qualité médicale, UL 60950
et le numéro de l’organisme notifié concerné. Écran 24 po 1080 p
SE Windows 10
Processeur Intel core i5
Mémoire 4 Go DDR3
Disque dur 1 x SATA ayant au moins 8 Go consacrés à l’application
Carte graphique Intel HD 4600 intégré ou équivalent
Connectivité Un Gigabit Ethernet
Sortie Sortie HDMI
Port USB 2 x USB 2.0
Entrée Écran tactile multipoint
Bloc d’alimentation Bloc d’alimentation de qualité médicale de 120 W

12 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Tous droits réservés © 2018 Crospon Ltd. In questo paragrafo viene descritta la schermata principale del modulo di topografia così come
la modalità di utilizzo del modulo stesso.
Le présent document est la propriété exclusive de Crospon Ltd. Aucune partie de ce document ne
peut être copiée ou reproduite de quelque manière que ce soit, ou sauvegardée sur un système Dettagli sul paziente
électronique de recherche d’informations, sans le consentement préalable de Crospon Ltd. Nei campi viene visualizzato “- - -” se sul sistema Endoflip® non sono state inserite informazioni.
EndoFLIP™ et FLIP™ sont des marques déposées de Crospon Ltd.

Nome paziente
Crospon Ltd. Europe : É.-U. :
Galway Business Park Téléphone : +353-91-519880 Téléphone : 1-855-CROSPON
Dangan Fax : +353-91-519889 Fax : 760-406-5644
ID paziente
Galway E-mail : info@crospon.com E-mail : info@crospon.com
Irlande
Dati correnti
Nei campi viene visualizzato “- - -” se il valore non è valido, se il catetere non è collegato al sistema
Endoflip® o se la connessione Ethernet non sta funzionando correttamente.

Modulo di topografia FLIP Volume istantaneo della siringa in millilitri (ml)

INTRODUZIONE
Funzionamento
Volume istantaneo del palloncino in ml
Il modulo di topografia FLIP viene installato su un personal computer (PC) e si collega a un sistema
Endoflip® tramite connessione Ethernet. Questo modulo software visualizza i dati FLIP in un formato più
grande e fornisce un grafico storico che mostra le letture dei diametri nel tempo.
Il modulo di topografia visualizza un’immagine geometrica in tempo reale dell’area di misurazione Pressione istantanea del palloncino in millimetri di mercurio (mmHg)
con stime del diametro e della dilatazione per ogni punto lungo l’area di misurazione. Il grafico storico
mostra un grafico delle letture dei diametri per un dato periodo, consentendo una valutazione delle
variazioni del diametro nel tempo.
Lunghezza di misurazione del catetere in millimetri (mm)
I dati istantanei del volume della siringa e del palloncino collegati al sistema Endoflip® sono sempre
disponibili sullo schermo in tempo reale e vengono registrati nel grafico storico.
Uso previsto e controindicazioni
Mettere in pausa e ripristinare i dati in tempo reale
Il sistema di topografia FLIP è un accessorio del sistema Endoflip®. Il sistema di topografia FLIP è indicato
Toccare il pulsante Pausa per mettere in pausa i dati in tempo reale visualizzati sullo schermo. Una volta
per l’uso con il sistema Endoflip® in ambito clinico per misurare la pressione e le dimensioni dell’esofago,
premuto il pulsante Pausa, questo diventa automaticamente un pulsante Riprendi. Premere il pulsante
del piloro e degli sfinteri anali. È destinato a essere utilizzato in concomitanza ad altri metodi diagnostici,
Riprendi per aggiornare tutti i dati visualizzati sullo schermo affinché corrispondano ai valori correnti del
nell’ambito di una valutazione completa di pazienti con sintomi compatibili con disturbi della motilità
sistema Endoflip®.
gastrointestinale.
La serie di cateteri EF-325 può effettuare misurazioni di pressione e dimensionali nell’esofago, nel piloro e Nota: la pressione del pulsante Pausa o Riprendi nel modulo di topografia non ha alcun effetto
negli sfinteri anali e può anche stimare la dimensione di uno stoma prodotto da un bendaggio gastrico. sul sistema Endoflip®.
Fare riferimento alle controindicazioni elencate nel manuale dell’utente della sonda per imaging
funzionale di lumi EF-100 del sistema Endoflip®. Pausa dati in tempo reale
Avvertenze
• Non utilizzare il modulo se non è possibile correggere una condizione di errore.
ISTRUZIONI PER L’USO Riprendi dati in tempo reale
Operazioni iniziali
In questo capitolo sono descritte le fasi di preparazione per l’uso del modulo di topografia FLIP. Il software
viene installato da un tecnico. Storico del volume e della pressione del palloncino
Un grafico mostra i valori storici per il volume (linea bianca) e la pressione (linea blu) del palloncino per un
Connessione al sistema Endoflip®
dato periodo di tempo.
Per collegare il modulo di topografia a un sistema Endoflip®, collegare un cavo Ethernet tra il sistema
Endoflip® e il PC su cui è stato installato il modulo di topografia.
Volume del palloncino (linea bianca)
Avvio del modulo
Prima di avviare il modulo di topografia, assicurarsi che il sistema Endoflip® sia acceso e che il catetere e
la siringa siano collegati e pronti per l’uso (come descritto nel Manuale dell’utente del sistema Endoflip®).
Quando il modulo di topografia ha completato la procedura di avvio ed è collegato a un sistema
Endoflip®, viene visualizzata la schermata principale (Figura 1).

Pressione del palloncino (linea blu)

Figura 3. Visualizzazione storico del volume e della pressione del palloncino


Stime storiche del diametro
Il modulo di topografia mostra un grafico delle stime storiche del diametro del palloncino su ciascun
elettrodo per un periodo di tempo predeterminato (40 secondi).

Stimestoriche Immagine
del diametro geometrica in
tempo reale

Figura 1. Schermata principale del modulo di topografia Figura 4. Visualizzazione storico delle stime del diametro
La schermata principale del modulo di topografia viene visualizzata solo quando il sistema Endoflip® è Nella Figura 5 riportata di seguito viene mostrata una guida ai diametri rappresentati da colori specifici
collegato correttamente a un catetere e a una siringa. In caso contrario, il modulo di topografia visualizza
la schermata Waiting for catheter connection (In attesa di collegamento con il catetere) (vedere la sezione,
Risoluzione dei problemi).
Uso del modulo di topografia

C D E F

Figura 5. Riferimento colore/diametro per la topografia FLIP

H G
Figura 2. Sezioni della schermata principale del modulo di topografia

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 13


Immagine geometrica in tempo reale È possibile accedere alla schermata “Settings” (Impostazioni) tramite il Menu delle opzioni nella parte
Il modulo di topografia mostra un’immagine geometrica in tempo reale dell’area di misurazione. In questa inferiore della schermata principale. Una volta selezionata, la schermata “Settings” (Impostazioni) si
immagine, il colore in ogni punto dell’elettrodo viene aggiornato per ogni cambiamento del valore presenta come nella Figura 9 di seguito:
stimato del diametro.
Impostazioni data/ora Visualizzazione marchio CE

Figura 6. Schermata stime diametro e dilatazione Figura 9. Schermata “Settings” (Impostazioni)


Stime del diametro e della dilatazione per ciascun elettrodo Risoluzione dei problemi
Il modulo di topografia visualizza il diametro e la dilatazione stimati per ciascun elettrodo. La presente sezione offre le soluzioni ai problemi che potrebbero sorgere durante l’uso del modulo di
Per impostazione predefinita, i valori della dilatazione sono nascosti. Per visualizzarli, consultare la sezione topografia.
Menu delle opzioni qui di seguito.
Connessione alla schermata Endoflip®
In ogni momento l’elettrodo con il diametro istantaneo minimo è sempre in evidenza. La visualizzazione della schermata “Connecting to Endoflip®” (Collegamento a Endoflip® in corso)
I valori relativi alla dilatazione per ciascun elettrodo sono validi solo quando la pressione del palloncino (Figura 10) può indicare che:
è superiore a 5 mmHg. Le stime della dilatazione vengono invece visualizzate come “- -” se la pressione è • il sistema Endoflip® non è acceso;
inferiore a questa soglia. In ogni momento, la stima della dilatazione minima è sempre in evidenza.
• il cavo Ethernet non è collegato a al sistema Endoflip® o al PC su cui il modulo di topografia
Il numero che rappresenta ogni misurazione dell’elettrodo viene visualizzato in apice, accanto alla misura è installato.
corrispondente.
Menu delle opzioni
In basso a sinistra di ogni schermata di topografia è disponibile un menu di opzioni attraverso il quale
è possibile navigare tra una schermata e l’altra nonché attivare o disattivare le preferenze per la relativa
visualizzazione.
Per accedere al menu delle opzioni, toccare l’icona con i tre punti, ovvero “. . .” (Figura 8, Figura 7).
Navigazione
Il modulo di topografia supporta due schermate di visualizzazione (Figura 7). La prima è la “schermata
principale” o schermata “Home”. Questa è la schermata predefinita. Se questa visualizzazione non fosse
attiva durante una procedura, è possibile attivarla selezionando il menu delle opzioni e toccando il
pulsante “Home”.
La seconda schermata disponibile è la schermata “Impostazioni”. Questa schermata consente all’utente di
modificare le impostazioni.
Le impostazioni disponibili sono:
--Ora del giorno
--Giorno, mese e anno
Questa schermata viene attivata selezionando il pulsante “Impostazioni” dal menu “Opzioni”.
Preferenze di visualizzazione
Le preferenze di visualizzazione supportate per la visualizzazione in corso sono disponibili nella
schermata delle opzioni. Le opzioni che non sono rilevanti per le informazioni attualmente Figura 10. Schermata “Connecting to Endoflip®” (Collegamento a Endoflip®” in corso)
visualizzate sono nascoste. Schermata “Waiting for catheter connection” (In attesa di collegamento con il catetere)
Visualizzazione della dilatazione La visualizzazione della schermata Waiting for catheter connection (In attesa di collegamento
Nella schermata predefinita, è possibile attivare o disattivare le misurazioni per la dilatazione selezionando con il catetere) (Figura 11) all’avvio del modulo di topografia può indicare che:
il pulsante “Show Distensibility” (Mostra dilatazione) (Figura 7) dal menu delle opzioni. La preferenza verrà • il sistema Endoflip® non è collegato correttamente al catetere e alla siringa.
mantenuta per la sessione corrente e verrà ripristinata ogni volta che l’unità viene spenta.

Menu delle opzioni

Figura 7. Schermata delle opzioni come viene visualizzata sulla schermata predefinita

Menu delle opzioni

Figura 8. Menu delle opzioni visualizzato nell’angolo in basso a sinistra dello schermo
Schermata “Settings” (Impostazioni) Figura 11. Schermata “Waiting for catheter connection” (In attesa di collegamento con il catetere)
Per poter impostare la data e l‘ora del sistema è disponibile la schermata “Settings” (Impostazioni). È possibile
Specifiche del computer di destinazione
selezionare l’ora dai menu a tendina disponibili. Una volta visualizzata l’opzione desiderata, selezionare il
I requisiti hardware del computer per il modulo software di topografia sono i seguenti:
simbolo di spunta e quindi premere su “Salva” per applicare le modifiche. Se dopo aver apportato la modifica
per la data o l‘ora non viene selezionato il pulsante “Salva”, tali modifiche andranno perse. Requisiti hardware per topografia
Tramite la schermata Impostazioni è possibile visualizzare anche il marchio “CE” per la versione rilasciata
del software nonché per il numero dell’ente di certificazione pertinente. Certificazione Grado medicale 60601-1, UL60950
Schermo 24’’ 1080p
Sistema operativo Windows 10
CPU Intel core i5
Memoria 4GB DDR3
HDD 1xSATA con almeno 8 GB di spazio dedicato all’applicazione
Grafica Intel HD 4600 integrata o simile
Rete Gigabit Ethernet singolo
Output HDMI in uscita
USB 2xUSB 2.0
Input Schermo a sfioramento multipunto
Alimentazione Alimentazione di grado medicale 120 W

14 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Copyright © 2018 Crospon Ltd. De topografiemodule gebruiken
Il presente documento è di proprietà esclusiva di Crospon Ltd. Nessuna parte del documento
può essere copiata o altrimenti riprodotta, né archiviata in un sistema elettronico di recupero
di informazioni, senza la previa autorizzazione di Crospon Ltd. Endoflip® e FLIP® sono marchi
C D E F
registrati di Crospon Ltd.

Crospon Ltd. Europa: Stati Uniti:


Galway Business Park Telefono: +353-91-519880 Telefono: 1-855-CROSPON
Dangan Fax: +353-91-519889 Fax: 760-406-5644 B
Galway e-mail: info@crospon.com e-mail: info@crospon.com
Irlanda

FLIP-topografiemodule
INLEIDING
Hoe het werkt
De FLIP-topografiemodule wordt op een personal computer (pc) geïnstalleerd en middels
een ethernetverbinding met een Endoflip®-systeem verbonden. Deze softwaremodule H G
geeft de FLIPgegevens in een groter formaat weer en toont een historische grafiek van
de diametermeetresultaten in de loop van de tijd. Afbeelding 2. Onderdelen hoofdscherm topografiemodule
De topografiemodule toont een geometrisch realtimebeeld van het meetgebied met schattingen In deze paragraaf wordt het hoofdscherm van de topografiemodule beschreven en hoe dit
van diameter en uitzetbaarheid voor elk punt langs het meetgebied. De historische grafiek bevat wordt gebruikt.
een grafische weergave van diameterwaarden voor een bepaalde periode, zodat de wijzigingen van de A) Historische schattingen diameter
diameter in de loop van de tijd kunnen worden beoordeeld. B) Historische grafiek ballonvolume/-druk
De directe volumeafbeeldingen voor de injectiespuit en ballon die op het Endoflip®-systeem C) Patiëntgegevens
zijn aangesloten, zijn altijd beschikbaar op de realtimeweergave en worden in de historische
D) Huidige gegevens
grafiek geregistreerd.
E) Livegegevens pauzeren/hervatten
Beoogd gebruik en contra-indicaties
F) Huidige tijd en datum
Het FLIP-topografiesysteem is een accessoire voor het Endoflip®-systeem. Het FLIP-topografiesysteem
is geïndiceerd voor gebruik in een klinische omgeving in combinatie met een Endoflip®-systeem om G) Schattingen van diameter en uitzetbaarheid per elektrode
de druk in en de afmetingen van de sfincter van de oesofagus, pylorus en anus te meten. Het dient te H) Geometrisch realtimebeeld
worden gebruikt als aanvulling op andere diagnostische methoden in het kader van een uitgebreide
Patiëntgegevens
evaluatie van patiënten met symptomen die passen bij gastro-intestinale motiliteitsaandoeningen.
De velden geven “- - -” weer als de informatie niet is ingevoerd op het Endoflip®-systeem.
De katheters van de EF-325-serie kunnen druk- en dimensionele metingen verrichten in de sfincter vande
oesofagus, pylorus en anus, en kunnen daarnaast ook de grootte schatten van een stoma datwordt
gevormd door een maagband. Patiëntnaam.
Houd rekening met de contra-indicaties die staan vermeld in de gebruikershandleiding voor deEndoflip®-
systeem beeldvormingssonde voor functionele lumina EF-100.
Waarschuwingen Patiënt-ID.
• Gebruik deze module niet als een storing niet kan worden opgelost.
GEBRUIKSAANWIJZING
Huidige gegevens
Beginnen
De velden geven “- - -” weer als de waarde ongeldig is, de katheter niet is aangesloten op het Endoflip®-
In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe de FLIP-topografiemodule moet worden klaargemaakt voor
systeem, of de ethernetverbinding niet goed functioneert.
gebruik. De software moet door een technicus worden geïnstalleerd.
Verbinden met Endoflip®
De topografiemodule wordt met een Endoflip®-systeem verbonden door middel van een ethernetkabel Direct injectiespuitvolume in milliliter (ml).
tussen het Endoflip®-systeem en de pc waarop de topografiemodule is geïnstalleerd.
De module starten
Alvorens de topografiemodule te starten moet u controleren of het Endoflip®-systeem is ingeschakeld Direct ballonvolume in ml.
en of er een katheter en injectiespuit zijn aangesloten en klaar zijn voor gebruik (zoals beschreven in de
Gebruikershandleiding van het Endoflip®-systeem). Nadat de topografiemodule de opstartprocedure
heeft doorlopen en is verbonden met een Endoflip®-systeem, wordt het hoofdscherm geopend
(Afbeelding 1). Directe ballondruk in milliliter kwik (mmHg).

Meetlengte katheter in millimeter (mm).

Livegegevens pauzeren en hervatten


Druk op de Pauze-knop om de op het scherm weergegeven livegegevens te pauzeren. Nadat de
Pauze-knop is geselecteerd, wordt deze automatisch een Doorg.-knop. Druk op de Doorg.-knop om alle
gegevens op het scherm bij te werken met de huidige resultaten van het Endoflip®-systeem.
Opmerking: Op de Pauze-knop of Doorg.-knop op de topografiemodule drukken heeft geen effect
op het Endoflip®-systeem.

Livegegevens pauzeren.

Livegegevens hervatten.

Afbeelding 1. Hoofdscherm topografiemodule Historisch ballonvolume en -druk


Het hoofdscherm van de topografiemodule wordt alleen geopend wanneer het Endoflip®-systeem correct In een grafische weergave worden de historische waarden voor het ballonvolume (witte lijn)
is aangesloten op een katheter en injectiespuit. Is dit niet het geval, dan verschijnt het scherm Waiting for en de ballondruk (blauwe lijn) over een bepaalde periode weergegeven.
catheter connection (Wachten op katheteraansluiting) (zie hoofdstuk, Problemen oplossen).
Ballonvolume (witte lijn)

Ballondruk (blauwe lijn)

Afbeelding 3. Historische weergave van ballonvolume en -druk

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 15


Historische schattingen diameter Uitzetbaarheidsweergave
De topografiemodule toont een grafische weergave van de historische schattingen van Op de standaard schermweergave kunnen de uitzetbaarheidsmeetwaarden worden in- of uitgeschakeld
de ballondiameter per elektrode over een bepaalde periode (40 seconden). door middel van de knop “Show Distensibility” (Toon uitzetbaarheid) (Afbeelding 7) in het “Options”
(Opties)-menu. De voorkeursinstelling blijft gedurende de huidige sessie van kracht en wordt steeds na
het uitschakelen van het toestel gereset.

Options (Opties)-menu
Historische Geometrisch
schattingen realtimebeeld
diameter

Afbeelding 4. Historische weergave van schattingen diameter Afbeelding 7. Het optiesscherm op de standaardweergave

Afbeelding 5 hieronder bevat een leidraad voor de diameters die door specifieke kleuren worden Options (Opties)-menu
vertegenwoordigd.

Afbeelding 8. Het opties-menu verschijnt linksonder in het scherm


Instellingenscherm
In het instellingenscherm (scherm “Settings”) kunnen de systeemdatum en –tijd worden ingesteld.
De tijd kan worden geselecteerd uit de aanwezige drop-down menu’s. Als de gewenste optie wordt
weergegeven, kunt u het tiksymbool selecteren en vervolgens op de knop “Save” (Opslaan) klikken om
de wijziging toe te passen. Als deze knop niet wordt geselecteerd nadat de wijziging is gedaan, wordt de
datum- of tijdswijziging verworpen.
Het instellingenscherm geeft ook de CE-markering weer voor de softwareversie en het nummer van de
relevante keuringsinstantie.
Het instellingenscherm kan worden bereikt via het opties-menu onderaan het hoofdscherm. Als deze
geselecteerd wordt, wordt het instellingenscherm getoond zoals afgebeeld in afbeelding 9 hieronder.

Instellingen tijd/datum Weergave CE-markering

Afbeelding 5. Diameter volgens kleuraanduiding voor FLIP-topografie


Geometrisch realtimebeeld
De topografiemodule toont een geometrisch realtimebeeld van het meetgebied. De kleur van elk
elektrodepunt op dit beeld wordt bijgewerkt met elke wijziging in de geschatte diameterwaarde.

Afbeelding 9. Het instellingenscherm


PROBLEMEN OPLOSSEN
Deze paragraaf bevat oplossingen voor problemen die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van de
topografiemodule.
Scherm Connecting to Endoflip® (Verbinden met Endoflip®)
Wanneer het scherm “Connecting to Endoflip®” (Verbinden met Endoflip®) (Afbeelding 10) verschijnt, kan
dit het volgende betekenen:
• Het Endoflip®-systeem is niet ingeschakeld.
Afbeelding 6. Weergave Geschatte diameter en uitzetbaarheid
• De ethernetkabel is niet aangesloten op Endoflip® of de pc waarop de topografiemodule
Schattingen van diameter en uitzetbaarheid per elektrode is geïnstalleerd.
De topografiemodule toont de geschatte diameter en uitzetbaarheid per elektrode. De
uitzetbaarheidswaarden zijn standaard verborgen. Raadpleeg onderstaande paragraaf Options (Opties)-
menu voor het weergeven van de uitzetbaarheidswaarden.
De elektrode met de minimum directe diameter wordt altijd gemarkeerd.
Uitzetbaarheidswaarden voor elke elektrode zijn alleen geldig wanneer de ballondruk hoger is dan
5 mmHg. Uitzetbaarheidsschattingen worden weergegeven als “- -” als de druk onder deze drempelwaarde
blijft. De minimum uitzetbaarheidsschatting wordt altijd gemarkeerd.
Het getal voor elke elektrodemeting wordt in superscript naast de betreffende meetwaarde weergegeven.
Options (Opties)-menu
Linksonder in elk topografiescherm is een opties-menu beschikbaar waarmee tussen schermen kan
worden genavigeerd en waarmee voorkeursinstellingen voor de betreffende weergave kunnen worden
in- of uitgeschakeld.
Het opties-menu wordt geopend door het pictogram met de drie puntjes, “. . .”, aan te raken (Afbeelding 8,
Afbeelding 7).
Navigatie
Er worden twee weergaveschermen ondersteund door de topografiemodule (Afbeelding 7). Het eerste
scherm is het “Main Display” (Hoofdweergave)- of “Home” (Start)-scherm. Dit is de standaardweergave.
Als deze weergave tijdens een procedure niet actief is, kan de weergave worden ingeschakeld door het
opties-menu te selecteren en de “Home” (Start)-knop aan te raken.
De tweede weergave die beschikbaar is, is het “Settings” (Instellingen)-scherm. Met dit scherm kan Afbeelding 10. Scherm “Connecting to Endoflip®” (Verbinden met Endoflip®)
de gebruiker systeeminstellingen wijzigen.
De beschikbare instellingen zijn:
--Tijd
--Dag, maand en jaar
Dit scherm wordt ingeschakeld door middel van de “Settings” (Instellingen)-knop in het menu
“Options”(Opties).
Weergavevoorkeuren
Weergavevoorkeuren voor de actieve weergave zijn beschikbaar via het optiesscherm. Opties die niet
relevant zijn voor de op dat moment weergegeven informatie, zijn verborgen.

16 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Scherm “Waiting for catheter connection” (Wachten op aansluiting katheter) Startemodulen
Wanneer het scherm “Waiting for catheter connection” (Wachten op aansluiting katheter) (Afbeelding 11) Før topografimodulen startes må du sørge for at EndoFLIP®-systemet er slått på og at et kateter
verschijnt tijdens het opstarten van de topografiemodule, kan dit het volgende betekenen: og en injeksjonsenhet er tilkoplet og klar til bruk (som beskrevet i brukerhåndboken for EndoFLIP®-
• Het Endoflip®-systeem is niet correct aangesloten op een katheter en injectiespuit. systemet Når topografimodulen har fullført oppstartsrutinen og er koplet til et EndoFLIP®-system, vises
hovedskjermbildet (Figur 1).

Figur 1.Topografimodulens hovedskjerm
Afbeelding 11. Scherm “Waiting for catheter connection” (Wachten op aansluiting katheter) Topografimodulens hovedskjerm vises bare når EndoFLIP®-systemet er riktig tilkoplet til et kateter og en
injeksjonsenhet. Hvis ikke, viser topografimodulen skjermbildet Waiting for catheterconnection (Venter
Specificatie doelcomputer
på katetertilkopling) (se avsnitt, Feilsøking).
Hieronder staan de hardwarevereisten voor de computer waarop de topografiesoftwaremodule moet
worden geïnstalleerd: Bruketopografimodulen

Hardwarevereisten topografie
C D E F
Certificering Medische kwaliteit 60601-1, UL60950
Beeldscherm 24” 1080 p
OS Windows 10
CPU Intel core i5 B
Geheugen 4 GB DDR3
HDD 1xSATA met minimaal 8 GB specifieke applicatieruimte
Grafisch Geïntegreerde Intel HD 4600 of gelijkwaardig
A
Netwerken Enkel gigabit ethernet
Output HDMI uit
USB 2xUSB 2.0
Input Multipunt-aanraakscherm
Voeding Elektrische voeding 120 W van medische kwaliteit
H G
Copyright © 2018 Crospon Ltd. Figur 2.Delene av topografimodulens hovedskjerm
Dit document is het exclusieve eigendom van Crospon Ltd. Geen enkel deel van dit document Dette avsnittet beskriver topografimodulens hovedskjerm og hvordan den brukes.
mag worden gekopieerd of op andere wijze gereproduceerd of opgeslagen in een elektronisch A) Historiskediameterestimater
informatieopslagsysteem zonder de voorafgaande toestemming van Crospon Ltd. Endoflip® en B) Historisk graf over ballongvolum/-trykk
FLIP® zijn geregistreerde handelsmerken van Crospon Ltd. C) Pasient-detaljer
D) Aktuelle data
Crospon Ltd. Europa: VS:
E) Pausér/fortsettsanntidsdata
Galway Business Park Telefoon: +353-91-519880 Telefoon: 1-855-CROSPON
F) Gjeldendedatoogklokkeslett
Dangan Fax: +353-91-519889 Fax: 760-406-5644
G) Estimater av diameter og distensibilitet ved hver elektrode
Galway e-mail: info@crospon.com e-mail: info@crospon.com
H) Geometrisksanntidsbilde
Ierland
Pasientdetaljer
Feltene viser “- - -” hvis informasjonen ikke er oppført på EndoFLIP®-systemet.

Pasientnavn.

FLIP-topografimodul
Pasient-ID.
INTRODUKSJON
Slikfungererdet
FLIP-topografimodulen installeres på en datamaskin (PC) og kobles til et EndoFLIP®-system via
en Ethernet-tilkobling. Denne programvaremodulen viser FLIP-dataene i et større format og tilveiebringer Aktuelle data
en historisk graf som viser diametermålinger over tid. Feltene viser “- - -” hvis verdien er ugyldig, hvis kateteret ikke er koplet til EndoFLIP®-systemet, eller hvis
Topografimodulen viser et geometrisk bilde av måleområdet i sanntid, med estimater av diameter og Ethernet-tilkoplingen ikke fungerer riktig.
distensibilitet for hvert punkt langs måleområdet. Den historiske grafen viser diametermålinger for en gitt
periode, slik du kan vurdere diameterendringer over tid.
Øyeblikkelig injeksjonsenhetsvolum i milliliter (ml).
De øyeblikkelige volumverdiene for injeksjonsenheten og ballongen som er koplet til EndoFLIP®-
systemet, er alltid er tilgjengelig på sanntidsskjermen og registreres på den historiske grafen.
Tiltenktbrukogkontraindikasjoner Øyeblikkeligballongvolumi ml.
FLIP-topografimodulen er et tilbehør til EndoFLIP®-systemet. FLIP-topografimodulen er indisert for bruk
med et EndoFLIP®-system i et klinisk miljø for å måle trykk og dimensjoner i spiserøret, pylorus og
analsfinkter. Det er ment å bli brukt som et supplement til andre diagnostiske metoder som en del av en
omfattende evaluering av pasienter med symptomer på gastrointestinale motilitetsforstyrrelser. Øyeblikkelig ballongtrykk i millimeter kvikksølv (mmHg).
Katetre i EF-325-serien kan foreta trykk- og dimensjonsmålinger i spiserøret, pylorus, og analsfinkter, og
kan også estimere størrelsen på en stomi produsert av et gastrisk bånd.
Se kontraindikasjonene oppført i brukerhåndboken for EndoFLIP®-systemet for funksjonell Katetermålingslengdeimillimeter (mm).
probe for lumenavbildning EF-100.
Advarsler
• Modulen skal ikke brukes hvis det foreligger en feiltilstand som ikke kan korrigeres. Pausereogfortsettesanntidsdata
BRUKSANVISNING Trykk på Pause-knappen for å pausere sanntidsdata som vises på skjermen. Når Pause-knappen er valgt,
blir den automatisk en Fortsett-knapp. Trykk på Fortsett-knappen for å oppdatere alle data som vises på
Kommei gang
skjermen til de aktuelle verdiene fra EndoFLIP®-systemet.
Dette avsnittet hvordan du klargjør FLIP-topografimodulen for bruk. Programvareninstalleresav
en tekniker. Merk: Når du trykker på Pause- eller Fortsett-knappen på topografimodulen, har det ikke noen
effekt på EndoFLIP®-systemet.
KopletilEndoFLIP®
Topografimodulen tilkoples et EndoFLIP®-system ved å kople en Ethernet-kabel mellom EndoFLIP®-
systemet og datamaskinen som har topografimodulen installert.
Pausérsanntidsdata.

Fortsettsanntidsdata.

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 17


Historiskballongvolumog -trykk Distensibilitetsvisning
En graf som viser historiske verdier for ballongvolum (hvit linje) og ballongtrykk (blå linje) over en gitt På den standard skjermvisningen kan distensibilitetsmålinger slås på eller av ved å velge knappen “Show
tidsperiode. Distensibility” (Vis distensibilitet) (Figur 7) på alternativmenyen. Preferansen beholdes for den aktuelle
økten, og blir tilbakestilt hver gang apparatet slås av.
Ballongvolumlinje (hvit)
Alternativmenyen

Ballongtrykklinje (blå)

Figur 3.Historisk visning av ballongvolum og -trykk


Figur 7.Alternativmenyen som vist på standardskjermbildet
Historiskediameterestimater
Topografimodulen viser en graf over det historiske ballongdiameterestimatet ved hver elektrode i løpet
av en bestemt periode (40 sekunder). Alternativmenyen

Historiske Geometrisk
Figur 8.Alternativmenyen vises nederst til venstre på skjermen
diameterestimater sanntidsbilde
Innstillingsskjermen
Innstillingsskjermen er tilgjengelig for å angi dato og klokkeslett på systemet.
Klokkeslettkanvelgesfrarullegardinmenyene. Når ønsket alternativ vises, velger du hakesymbolet og
trykker på “Save” (Lagre) for å bruke endringen.Hvis “Save”(Lagre) ikke velges etter redigeringen, forkastes
endringen av klokkeslett eller dato.
Innstillingsskjermen viser også CE-merkingen for programvareversjonen og nummeret til det tekniske
Figur 4.Historisk visning av diameterestimater kontrollorganet.
En veiledning for diametrene representert av bestemte farger vises i Figur 5 nedenfor. Innstillingsskjermen åpnes gjennom Alternativmenyen nederst på hovedskjermen.Når
innstillingsskjermen er valgt, vises den som vist i figur 9 nedenfor:

Time/Date Settings CE Mark display

Figur 5. Diameter-til-farge-referanse for FLIP-topografimodulen


Geometrisksanntidsbilde Figur 9.Skjermbildet Settings (Innstillinger)
Topografimodulen viser et geometrisk sanntidsbilde av måleområdet. Fargen ved hvert elektrodepunkt FEILSØKING
på dette bildet blir oppdatert for hver endring i den estimerte diameterverdien. Dette avsnittet gir løsninger på problemer som kan oppstå under bruk av topografimodulen.
Kopler til EndoFLIP®-skjermen
Hvis skjermbildet “Connecting to EndoFLIP®” (Kopler til EndoFLIP®) (Figur 10) vises, kan det indikere
følgende:
• EndoFLIP®-systemet er ikke slått på.
• Ethernet-kabelen er ikke koplet til enten EndoFLIP® eller datamaskinen som har topografimodulen
installert.

Figur 6. Visning av estimert diameter og distensibilitet


Estimater for diameter og distensibilitet ved hver elektrode
Topografimodulen viser estimert diameter og distensibilitet ved hver elektrode. Distensibilitetsverdiene er
skjult som standard. Hvis du ønsker å vise distensibilitetsverdiene, se avsnitt Alternativmenyen nedenfor.
Elektroden med den minimale øyeblikkelige diameteren er uthevet til enhver tid.
Distensibilitetsverdier for hver elektrode er bare gyldige når ballongtrykket er større enn 5 mmHg. Figur 10.Skjermbildet “Connecting to EndoFLIP®” (Kopler til EndoFLIP®)
Estimater av distensibilitet vises som “- -” hvis trykket er under denne grensen. Det minimale
distensibilitetsestimatet er uthevet til enhver tid. Venter påkatetertilkopling-skjermen
Tallet som representerer hver elektrodemåling, vises i hevet tekst ved siden av den relevante målingen. Hvis skjermbildet Waiting for catheterconnection (Venter på katetertilkopling) (Figur 11) vises
ved oppstart av topografimodulen, kan det indikere følgende:
Alternativmenyen • EndoFLIP®-systemet er ikke riktig tilkoplet et kateter og en injeksjonsenhet.
En alternativmeny er tilgjengelig nederst til venstre i hvert topografiskjermbilde for å muliggjøre
navigering mellom skjermbilder og for å aktivere eller deaktivere preferanser for den relevante
skjermvisningen.
Alternativmenyen er tilgjengelig ved å trykke på ellipseikonet, dvs. “. . .” (Figur 8,Figur 7).
Navigering
To skjermbilder støttes av topografimodulen (Figur 7). Det første er “Main Display” (Hovedskjerm), eller
“Home” (Hjem)-skjermen. Dette er standardvisningen. Hvis denne visningen ikke er aktiv i løpet av en
prosedyre, kan den aktiveres ved å velge alternativmenyen og trykke på “Home” (Hjem)knappen.
Den andre visningen som er tilgjengelig, er “Settings” (Innstillinger)-skjermen. På dette skjermbildet
kan brukerenendre systeminnstillinger.
Tilgjengeligeinnstillingerer:
--Klokkeslett
--Dag, månedogår
Dette skjermbildet aktiveres ved å velge “Settings” (Innstillinger)-knappen fraAlternativmenyen.
Visningspreferanser
Visningspreferanser som støttes på det aktive skjermbildet, er tilgjengelig via alternativmenyen.
Alternativer som ikke er relevante for informasjonen som vises, er skjult.
Figur 11.Skjermbildet “Waiting for catheterconnection” (Venter på katetertilkopling)

18 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Spesifikasjoner for måldatamaskinen Utilização do Módulo de Topografia
Maskinvarekrav for installasjon av topografimodulen vises nedenfor:

Maskinvarekrav for topografimodulen C D E F


Sertifisering Medisinsk kvalitet, 60601-1, UL60950
Skjerm 24-tommers 1080p
Operativsystem Windows 10
Prosessor Intel core i5 B
Minne 4 GB DDR3
Harddisk 1 x SATA med minst 8 GB dedikert plass for programvaren
Grafikk Integrert Intel HD 4600 eller lignende
Nettverk Enkelt gigabit Ethernet A
Utgang HDMI ut
USB 2 x USB 2.0
Inngang Flerpunkts berøringsskjerm
Strøm 120 W strømforsyning av medisinsk kvalitet

Opphavsrett © 2018 Crospon Ltd. H G


Crospon Ltd. er eneeier av dette dokumentet. Ingen del av dette dokumentet kan kopieres eller på Figura 2. Secções do ecrã principal do Módulo de Topografia
annen måte reproduseres, eller lagres i et elektronisk gjenfinningssystem, uten forhåndssamtykke
fra Crospon Ltd. EndoFLIP® og FLIP® er registrerte varemerker som tilhører Crospon Ltd. Esta secção descreve o ecrã principal do Módulo de Topografia e a respetiva forma de utilização.
A) Cálculos históricos do diâmetro
Crospon Ltd. Europa: USA: B) Gráfico histórico do volume/pressão do balão
Galway Business Park Tlf.: +353-91-519880 Tlf.: 1-855-CROSPON C) Detalhes do paciente
Dangan Faks: +353-91-519889 Faks: 760-406-5644 D) Dados atuais
Galway E-post: info@crospon.com E-post: info@crospon.com E) Colocar em pausa/retomar os dados ao vivo
Irland F) Data e hora atuais
G) Cálculos do diâmetro e da distensibilidade em cada elétrodo
H) Imagem geométrica em tempo real
Detalhes do paciente
Os campos apresentam “- - -” se as informações não forem introduzidas no Sistema Endoflip®.

Módulo de Topografia FLIP Nome paciente.


INTRODUÇÃO
Como funciona
O Módulo de Topografia FLIP está instalado num computador pessoal (PC) e está ligado a um Sistema ID paciente.
Endoflip® através da respetiva ligação Ethernet. Este módulo de software apresenta o visor dos dados FLIP
num formato maior e fornece um gráfico histórico que mostra as leituras do diâmetro ao longo do tempo.
O Módulo de Topografia apresenta uma imagem geométrica em tempo real da área de medição com os
cálculos do diâmetro e da distensibilidade para cada ponto ao longo da área de medição. O gráfico Dados atuais
histórico mostra um gráfico das leituras do diâmetro para um determinado período, permitindo uma Os campos apresentam “- - -” se o valor for inválido, o cateter não estiver ligado ao Sistema Endoflip® ou a
avaliação das alterações do diâmetro com o passar do tempo. ligação Ethernet não estiver a funcionar corretamente.
Os valores do volume instantâneo para a seringa e o balão ligados ao Sistema Endoflip® estão sempre
disponíveis na visualização em tempo real e são gravadas no gráfico histórico.
Volume instantâneo da seringa em mililitros (ml).
Utilização prevista e contraindicações
O Sistema de Topografia FLIP é um acessório do Sistema Endoflip®. O Sistema de Topografia FLIP
é indicado para utilização com o Sistema Endoflip® numa situação clínica para medir a pressão e
as dimensões no esófago, piloro e esfíncteres anais. Foi concebido para ser utilizado em conjunto Volume instantâneo do balão em ml.
com outros métodos de diagnóstico e faz parte de uma avaliação abrangente dos pacientes com
sintomas coerentes com distúrbios da motilidade gastrintestinal.
A série de cateteres EF-325 consegue fazer pressão e medições dimensionais no esófago, piloro Pressão instantânea do balão em milímetros de mercúrio (mmHg).
e esfíncteres anais e consegue ainda calcular o tamanho de um estoma produzido por uma
banda gástrica.
Consulte as contraindicações enumeradas no manual do utilizador do Sistema Endoflip® EF-100 de sonda Comprimento de medição do cateter em milímetros (mm).
de imagiologia do lúmen funcional.
Avisos
• Não utilize este módulo se não puder corrigir uma condição de erro.
Colocar em pausa e retomar os dados ao vivo
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Prima o botão Pausa para colocar em pausa os dados ao vivo apresentados no ecrã. Depois de selecionar
Preparação o botão Pausa, torna-se automaticamente num botão Retomar. Prima o botão Retomar para atualizar
Este capítulo descreve como preparar o Módulo de Topografia FLIP para utilização. O software é instalado todos os dados apresentados no ecrã para os valores atuais do Sistema Endoflip®.
por um técnico. Nota: premir o botão Pausa ou Retomar no Módulo de Topografia não tem qualquer efeito no
Sistema Endoflip®.
Ligação ao Endoflip®
Para ligar o Módulo de Topografia a um Sistema Endoflip®, ligue um cabo Ethernet entre o Sistema
Endoflip® e o PC com o Módulo de Topografia instalado.
Colocar em pausa os dados ao vivo.
Iniciação do Módulo
Antes de iniciar o Módulo de Topografia, certifique-se de que o Sistema Endoflip® está ligado e que um
cateter e uma sistema estão ligados e prontos para utilização (conforme descrito no manual do utilizador Retomar os dados ao vivo.
do Sistema Endoflip®). Quando o Módulo de Topografia tiver concluído a sua rotina de arranque e estiver
ligado a um Sistema Endoflip®, é apresentado o ecrã principal (Figura 1).

Gráfico histórico do volume e da pressão do balão


Um gráfico apresenta os valores históricos do volume do balão (linha branca) e da pressão do balão (linha
azul) ao longo de um determinado período de tempo.

Volume do balão (linha branca)

Pressão do balão (linha azul)

Figura 3. Vista histórica do volume e da pressão do balão

Figura 1. Ecrã principal do Módulo de Topografia


O ecrã principal do Módulo de Topografia apenas é apresentado quando o Sistema Endoflip®
estiver ligado corretamente a um cateter e a uma seringa. Caso contrário, o Módulo de Topografia
apresenta o ecrã Waiting for catheter connection (A aguardar a ligação do cateter) (consulte a secção,
Resolução de problemas).

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 19


Cálculos históricos do diâmetro Visualização da distensibilidade
O Módulo de Topografia apresenta um gráfico do cálculo histórico do diâmetro do balão em cada Na visualização do ecrã predefinido, é possível ligar ou desligar as medições da distensibilidade ao
elétrodo ao longo de um período de tempo estabelecido (40 segundos). selecionar o botão “Show Distensibility” (Mostrar distensibilidade) (Figura 7) no menu “Options” (Opções).
As preferências serão mantidas para a sessão atual e são reiniciadas sempre que o aparelho for desligado.

Menu de opções

Cálculos históricos Imagem


do diâmetro geométrica em
tempo real

Figura 4. Vista histórica dos cálculos do diâmetro Figura 7. O ecrã de opções conforme visualizado no ecrã predefinido
É apresentado um guia dos diâmetros representados por cores específicas na Figura 5 abaixo.
Menu de opções

Figura 8. O menu de opções é apresentado no canto inferior esquerdo do ecrã


Ecrã Settings (Definições)
O ecrã Settings (Definições) permitir definir a data e a hora do sistema. É possível selecionar a hora nos
menus pendentes fornecidos. Quando a opção pretendida for apresentada, selecione o símbolo do visto
e, em seguida, prima o botão “Save” (Guardar) para aplicar a alteração. Se não selecionar o botão “Save”
(Guardar) após realizar a edição, a alteração da data ou da hora é eliminada.
O ecrã Settings (Definições) também apresenta a marca “CE” para a versão do software e o número do
organismo notificado pertinente.
Pode aceder ao ecrã Settings (Definições) através do menu de opções na parte inferior do ecrã principal.
Quando se encontra selecionado, o ecrã Settings (Definições) é apresentado conforme demonstrado na
figura 9 abaixo:

Definições de Hora/Data Apresentação de marca CE

Figura 5. Diâmetro com cor de referência na Topografia FLIP


Imagem geométrica em tempo real
O Módulo de Topografia apresenta uma imagem geométrica em tempo real da área de medição.
A cor de cada ponto do elétrodo nesta imagem é atualizada para cada alteração no valor do diâmetro
calculado.

Figura 9 : Ecrã Settings (Definições)


RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Esta secção fornece soluções para problemas que possam surgir durante a utilização do Módulo
de Topografia.
Ligação ao ecrã do Endoflip®
Se for apresentado o ecrã “Connecting to Endoflip®” (A estabelecer ligação ao Endoflip®) (Figura 9), tal
poderá indicar:
Figura 6. Visualização do diâmetro e da distensibilidade calculados
• Que o Sistema Endoflip® não está ligado.
Cálculos do diâmetro e da distensibilidade em cada elétrodo • Que o cabo Ethernet não está ligado ao Endoflip® ou ao PC com o Módulo de Topografia instalado.
O Módulo de Topografia apresenta o diâmetro e a distensibilidade calculados em cada elétrodo.
Por predefinição, os valores da distensibilidade são ocultos. Para apresentar os valores da distensibilidade,
consulte a secção Menu de opções abaixo.
O elétrodo com o diâmetro instantâneo mínimo é sempre realçado.
Os valores da distensibilidade para cada elétrodo apenas são válidos quando a pressão do balão
é superior a 5 mmHg. Os cálculos da distensibilidade são apresentados como “- -” se a pressão for inferior
a este limite. O cálculo mínimo da distensibilidade é sempre realçado.
O número que representa cada medição do elétrodo é apresentado em sobrescrito ao lado da medição
relevante.
Menu de opções
Existe um menu de opções na parte inferior esquerda de cada ecrã de Topografia para permitir
a navegação entre ecrãs e para ativar ou desativar as preferências para o ecrã em questão.
É possível aceder ao menu de opções ao tocar no ícone com três pontos, isto é, “. . .” (Figura 8, Figura 7).
Navegação
O Módulo de Topografia suporta dois ecrãs (Figura 7). O primeiro ecrã é o “Main Display” (Ecrã principal)
ou “Home” (Página principal). Este é o visor predefinido. Se este visor não se encontrar atualmente ativo
durante um procedimento, é possível ativá-lo ao selecionar o menu de opções e ao tocar no botão
“Home” (Página principal).
O segundo visor disponível é o ecrã “Settings” (Definições). Este ecrã permite ao utilizador alterar as
definições do sistema.
Figura 10. Ecrã “Connecting to Endoflip®” (A estabelecer ligação ao Endoflip®)
As definições disponíveis são:
--Hora do dia
--Dia, mês e ano
É possível ativar este ecrã ao selecionar o botão “Settings” (Definições) no menu de opções.
Preferências de visualização
As preferências de visualização suportadas no visor ativo estão disponíveis no ecrã de opções. As opções
que não são relevantes para as informações atualmente apresentadas são ocultas.

20 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Ecrã “Waiting for catheter connection” (A aguardar a ligação do cateter)
Se for apresentado o ecrã Waiting for catheter connection (A aguardar a ligação do cateter)
(Figura 10) no arranque do Módulo de Topografia, tal poderá indicar:
• Que o Sistema Endoflip® não está ligado corretamente a um cateter e a uma seringa.

Figur 1. Topografimodulen – Huvudskärm


Topografimodulens huvudskärm visas endast när Endoflip®-systemet är korrekt anslutet till en kateter
och spruta. Om inte visar topografimodulen skärmen Waiting for catheter connection (Väntar på
Figura 11. Ecrã “Waiting for catheter connection” (A aguardar a ligação do cateter) kateteranslutning) (se avsnitt, Felsökning).
Använda topografimodulen
Especificações do computador de destino
Os requisitos em matéria de hardware de computador para o módulo do software de topografia são
apresentados abaixo:
C D E F
Requisitos do hardware de topografia
Certificação Utilização médica 60601-1, UL60950
Visor
SO
24” 1080 p
Windows 10
B
CPU Intel core i5
Memória 4 GB DDR3
Disco rígido
Gráficos
1 SATA com pelo menos 8 GB de espaço de aplicação próprio
Intel HD 4600 integrado ou semelhante
A
Rede Gigabit Ethernet único
Saída HDMI
USB 2 USB 2.0
Entrada Ecrã tátil multipontos
Potência Fonte de alimentação de qualidade médica de 120 W
H G
Figur 2. Sektioner på topografimodulens huvudskärm
Copyright © 2018 Crospon Ltd.
Detta avsnitt beskriver topografimodulens huvudskärm och hur man använder den¡Error! No se
Este documento é propriedade exclusiva da Crospon Ltd. Nenhuma parte deste documento pode encuentra el origen de la referencia..
ser copiada ou reproduzida por qualquer outro meio, nem armazenada num sistema eletrónico de A) Historiska diameterupp-skattningar
recuperação de informações, sem o consentimento prévio da Crospon Ltd. Endoflip® e FLIP® são
marcas comerciais registadas da Crospon Ltd. B) Historiskt ballongvolym/tryckdiagram
C) Patientdetaljer
Crospon Ltd. Europa: EUA: D) Aktuella data
Galway Business Park Telefone: +353-91-519880 Telefone: 1-855-CROSPON E) Pausa/återuppta live-data
Dangan Fax: +353-91-519889 Fax: 760-406-5644 F) Aktuell tid och datum
Galway E-mail: info@crospon.com E-mail: info@crospon.com G) Uppskattningar av diameter och utvidgning vid varje elektrod
Irlanda H) Geometrisk livebild
Patientdetaljer
Fälten visar ”- - -” om informationen inte angetts på Endoflip®-systemet.

Patientnamn.

FLIP topografimodul
INLEDNING Patient-ID.
Funktion
FLIP-topografimodul installeras på en persondator och ansluts till ett Endoflip®-system via sin Ethernet-
anslutning. Denna programmodul visar FLIP-data i ett större format och ger ett historiskt diagram som
Aktuella data
visar diameteravläsningar över tid.
Fälten visar ”- - -” om värdet är ogiltigt, katetern inte är ansluten till Endoflip®-systemet eller om Ethernet-
Topografimodulen visar en geometrisk livebild av mätområdet, med diameter- och anslutningen inte fungerar på rätt sätt.
dilatationsuppskattningar för varje punkt längs mätområdet. Det historiska diagrammet visar ett diagram
över diameteravläsningarna för en viss period, vilket medger en bedömning av diameterförändringar
över tid. Ögonblicklig sprutvolym i milliliter (ml).
De omedelbara volymfigurerna för sprutan och ballongen som är anslutna till Endoflip®-systemet finns
alltid tillgängliga på realtidsskärmen och registreras på det historiska diagrammet.
Avsedd användning och kontraindikationer Ögonblicklig ballongvolym i ml.
FLIP-topografisystemet är ett tillbehör till Endoflip®-systemet. FLIP-topografisystemet är avsett att
användas med ett Endoflip®-system i klinisk miljö för att mäta tryck och dimensioner i esofagus, pylorus
och analsfinktrar. Det är avsett att användas som ett komplement till andra diagnostiska metoder, som
en del av en omfattande utvärdering av patienter med symptom som är förenliga med störningar i mag- Ögonblickligt ballongtryck i millimeter kvicksilver (mmHg).
tarmkanalens motilitet.
Katetrar i EF-325-serien kan utföra tryck- och dimensionsmätningar i esofagus, pylorus och analsfinktrar,
och kan även uppskatta storleken på en stomi som framställts med hjälp av ett gastriskt band. Kateterns mätlängd i millimeter (mm).
Se de kontraindikationer som anges i användarhandboken till Endoflip®-systemets funktionella
lumenkamerasond EF-100.
Varningar Pausa och återuppta live-data
• Använd inte modulen om det har uppstått ett feltillstånd som inte kan avhjälpas. Tryck på knappen Pausa för att pausa live-data som visas på skärmen. När Paus-knappen är markerad
ändras den automatiskt till knappen Återuppta. Tryck på knappen Återuppta för att uppdatera alla data
BRUKSANVISNING
som visas på skärmen till de aktuella siffrorna från Endoflip®-systemet.
Komma igång
Detta avsnitt beskriver hur du förbereder FLIP-topografimodulen för användning. Programvaran Obs! Att trycka på knappen Pausa eller Återuppta på topografimodulen har inte någon effekt på
installeras av en servicetekniker. Endoflip®-systemet.

Ansluta till Endoflip®


Anslut topografimodulen till ett Endoflip®-system genom att ansluta en Ethernet-kabel mellan Endoflip®- Pausa live-data.
systemet och datorn med topografimodulen installerad.
Starta modulen
Innan topografimodulen startas måste man säkerställa att Endoflip®-systemet är påslaget och Återuppta live-data.
att en kateter och en spruta är anslutna och bruksfärdiga (såsom beskrivs i Endoflip®-systemets
användarhandbok). När topografimodulen har avslutat sin startrutin och är ansluten till ett Endoflip®-
system. visas huvudskärmen (Figur 1).

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 21


Historisk ballongvolym och -tryck Dilatationsskärmen
Ett diagram visar historiska värden för ballongvolym (vit linje) och ballongtryck (blå linje) under en viss På standardskärmen kan dilatationsmätningar slås på eller stängas av genom att klicka på knappen
tidsperiod. ”Show Distensibility” (Visa dilatation) (Figur 7) i menyn ”Options” (Alternativ). Preferensen bibehålls för
den aktuella sessionen och återställs varje gång enheten stängs av.
Ballongvolym (vit linje)
Menyn Alternativ

Ballongtryck (blå linje)

Figur 3. Historisk vy av ballongvolym och -tryck


Figur 7. Skärmen Alternativ som visas på standardskärmen
Historiska diameteruppskattningar
Topografimodulen visar ett diagram av den historiska ballongdiameteruppskattningen vid varje elektrod
under en angiven tidsperiod (40 sekunder). Menyn Alternativ

Historiska Geometrisk
diameteruppskattningar livebild Figur 8. Alternativmenyn visas nederst till vänster på skärmen
SKÄRMEN INSTÄLLNINGAR
Skärmen ”Settings” (Inställningar) är tillgänglig för att ställa in systemets datum och klockslag. Klockslaget
kan väljas från rullgardinsmenyn som visas. När det önskade alternativet visas, ska du välja symbolen för
att ”bocka för” och sedan trycka på knappen ”Save” (Spara) för att aktivera ändringen. Om du inte trycker
på knappen ”Save” (Spara) efter att redigeringen utförts, kommer ändringen av klockslag eller datum inte
Figur 4. Historisk vy av diameteruppskattningar att aktiveras.
En guide till diametrar representerade av specifika färger visas i Figur 5, nedan. Skärmen Inställningar visar även ”CE”-märket för programvaruversionen och numret på det relevanta
meddelade organet.
Skärmen ”Settings” (Inställningar) öppnas genom menyn ”Options” (Alternativ) underst på huvudskärmen.
När detta valt, visas skärmen Inställningar såsom visas i Figur 9 nedan:

Tids-/datuminställningar CE-märke

Figur 5. Diameter till färgreferens för FLIP-topografi


Geometrisk livebild
Topografimodulen visar en geometrisk livebild av mätområdet. Färgen på varje elektrodpunkt på denna Figur 9: Inställningsskärmen
bild uppdateras för varje förändring av det uppskattade diametervärdet. FELSÖKNING
Detta avsnitt innehåller lösningar på problem som kan uppstå när du använder topografimodulen.
Ansluta till Endoflip®-skärmen
Om skärmen ”Connecting to Endoflip®” (Ansluter till Endoflip®) visas (Figur 10), kan det betyda:
• Endoflip®-systemet är inte påslaget.
• Ethernet-kabeln är inte ansluten till antingen Endoflip® eller datorn med topografimodulen
installerad.

Figur 6. Skärmen Estimated Diameter and Distensibility (Uppskattad diameter och utvidgning)
Uppskattningar av diameter och dilatation vid varje elektrod
Topografimodulen visar den uppskattade diametern och dilatationen vid varje elektrod.
Dilatationsvärdena är dolda som standard. Om du vill visa dilatationsvärdena, se avsnitt Menyn Alternativ
nedan.
Elektroden med minsta momentan diameter är alltid markerad. Figur 10. ”Ansluta till Endoflip®-skärmen
Dilatationsfigurer för varje elektrod är endast giltiga när ballongtrycket är högre än 5 mmHg. Skärmen Waiting for catheter connection (Väntar på kateteranslutning)
Dilatationsuppskattningar visas som ”- -” om trycket är under detta tröskelvärde. Den minsta Om skärmen Waiting for catheter connection (Väntar på kateteranslutning) (Figur 11) visas
dilatationsuppskattningen är alltid markerad. på topografimodulens startskärm kan det betyda:
Det antal som representerar varje elektrodmätning visas upphöjt bredvid den relevanta mätningen. • Endoflip®-systemet är inte korrekt anslutet till en kateter och en spruta.
Menyn Alternativ
En alternativmeny finns längst ned till vänster på varje topografiskärm för att medge navigering mellan
skärmar och aktivera eller inaktivera inställningarna för den relevanta skärmen.
Alternativmenyn öppnas genom att trycka på ikonen med tre punkter ”. . .” (Figur 8, Figur 7).
Navigering
Två skärmar stöds av topografimodulen (Figur 7). Den första är ”Huvudskärmen” eller ”Startskärmen”.
Detta är standardskärmen. Om denna skärm inte är aktiv under en procedur kan den aktiveras genom att
välja menyn ”Options” (Alternativ) och trycka på knappen ”Home” (Startskärmen).
Den andra tillgängliga skärmen är skärmen ”Settings” (Inställningar). Denna skärm gör att användaren kan
ändra systeminställningarna.
De tillgängliga inställningarna är:
--Time Setting (Klockslag)
--Date Setting (Dag, månad och år)
Denna skärm aktiveras genom att trycka på knappen ”Settings” (Inställningar) från menyn ”Options”
(Alternativ).
Visningsinställningar
Visningsinställningar som stöds på den aktiva skärmen är tillgängliga från skärmen ”Options” (Alternativ). Figur 11. Skärmen Waiting for catheter connection (Väntar på kateteranslutning)
Alternativ som inte är relevanta för den information som för närvarande visas är dolda.

22 FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C


Måldatorspecifikation
Maskinvarukrav för topografiprogrammodulen visas nedan:

Maskinvarukrav för topografiprogrammet


Certifiering Medicinsk kvalitet 60601-1, UL60950
Skärm 24 tum 1080 p
OS Windows 10
CPU Intel Core i5
Minne 4GB DDR3
HDD 1 x SATA med minst 8 GB dedikerat programutrymme
Grafik Integrerad Intel HD 4600 eller liknande
Nätverk Ethernet med en enda Gigabit
Uteffekt HDMI ut
USB 2 x USB 2.0
Indata Flerpunktspekskärm
Ström 120W strömförsörjningsenhet av medicinsk kvalitet

Copyright © 2018 Crospon Ltd.


Detta dokument är Crospon Ltd:s enskilda egendom. Ingen del av detta dokument får kopieras
eller mångfaldigas på annat sätt eller lagras i elektroniska informationsarkivsystem utan att
Crospon Ltd:s medgivande först har inhämtats. EndoFLIP® och FLIP® är registrerade varumärken
som tillhör Crospon Ltd.

Crospon Ltd. Europa: USA:


Galway Business Park Tel: +353 91 519880 Tel: 1-855-CROSPON
Dangan Fax: +353 91 519889 Fax: +1 760 406 5644
Galway e-post: info@crospon.com e-post: info@crospon.com
Irland

FLIP Topography Module Instructions for Use, DD-948 Rev C 23

Вам также может понравиться