Вы находитесь на странице: 1из 68

1. Место языкознания в системе наук.

Развитие
междисциплинарных направлений исследования.
Языкознание – наука, изучающая языки (все существующие, когда-либо существовавшие
и могущие возникнуть в будущем), а тем самым и человеческий язык вообще.

Объект языкознания – реалия физического и ментального мира – человеческий язык,


который изучают и другие науки: психология, медицина, дефектология, физиология,
онтология (развитие ребенка), этнология (отражение в языки религии, быта и тд нации),
патология речи, судебная экспертиза, лингвокриминалистика, история и тд с разных
сторон, у каждой дисциплины – свой взгляд)

Предмет языкознания – язык в целом, его УСТРОЙСТВО и ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ.

Устройство языка – внутренняя лингвистика. # Морфология, фонология, синтаксис. Не


рассматривается в рамках др.наук. 

Функционирование – внешняя лингвистика. мостик, который связывает лингвистику с


другими науками. Язык по-разному функционирует в разных социальных средах, разных
жанрах. Функционирование языка – предмет междисциплинарных исследований.  
# этнолингвистика, психолингвистика, когнитивистика и др.

Место языкознания в системе наук и Связи языкознания с


другими науками. 
Языкознание тесно связано со многими науками. Так как язык — это прежде всего
коммуникативная система знаков, то наиболее тесные связи у языка с cемиотикой, а
также с философией, изучающей наиболее общие законы природы, общества и
мышления. Т.к. язык – явление общественно-историческое, языкознание входит в круг
наук о человеческом обществе и человеческой культуре, таких, как социология, история,
этнография, археология. Т. к. язык непосредственно связан с чел. сознанием,
мышлением и психической жизнью, языкознание имеет тесные связи с логикой и
психологией, а через психологию – с физиологией высшей нервной деятельности.
Изучение проблем происхождения и раннего развития языка осуществляется
языковедением в контакте с антропологией. Языкознание соприкасается с  филологией,
изучающую язык, лит-ру и культуру данного народа в их взаимосвязях. Т. к. наша речь
воплощается в звуках, важные области языкознания связаны с акустикой – разделом
физики, изучающим звук, а также с анатомией и физиологией органов речевого
звукообразования в чел. организме. языкознание взаимодействует с педагогикой и
методикой, с медициной, а в наши дни все в большей мере со статистикой. 

Осн. разделы языкознания 


1)общ. и частное языкознание 
    • частное изучает конкретный язык, группу или семью родственных яз.
(индоевропеистика, германистика, романистика, тюркология);
    • общее изучает проблемы, которые имеют отношение ко всем языкам мира. Осн.
общелингвистические проблемы: природа языка; язык как знаковая система; язык и
общество; язык и мышление, язык и психика; классификация, типологии языков;
выделение языковых универсалий) 
2) внешняя (социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, ареальная
лингвистика) и внутренняя лингвистика (фонетика и фонология, морфология,
лексикология, синтаксис)
3) Синхроническое/описательное( изучает язык в статике) и
диахроническое/историческое (изучает язык в динамике) языкознание
4) Теоретическая и прикладная лингвистика.
    • К прикладной лингвистике относятся: преподавание ин.яз., составление учебников,
словарей, справочников, проведение орфографических реформ, лингвистическая
поддержка составления комп. программ, шифровка, дешифровка, распознавание знаков
    • к теоретической -  проблемы лингвистических моделей, поиск языковых универсалий
(характеристик или особенностей, в той или иной мере распространяющихся на большие
группы языков или на все языки)
Междисциплинарные направления исследований.
1. Когнитивная лингвистика — это направление, изучающее связь между языком и
сознанием человека (т.е. как мы используем язык и речь для создания определенных
концептов, понятий, категорий в нашей голове, какую роль играет язык в процессе
познания нами окружающего мира и как наш жизненный опыт отражается в языке). 
2. Корпусная лингвистика -  занимается составлением и изучением корпусов. Корпус - это
совокупность текстов на том или ином языке, которые особым образом размечаются и по
которым может осуществляться поиск.
3. Компьютерная лингвистика — это раздел науки, образовавшийся на стыке лингвистики
и вычислительной техники и на практике включающий практически всё, что связано с
использованием программ и компьютерных технологий в языкознании. 
4. Дискурсология (или теория дискурса) — наука, изучающая речь, процесс языковой
деятельности; способ говорения.
Анализ дискурса — это междисциплинарная область знания, в которой наряду с
лингвистами участвуют социологи, психологи, специалисты по искусственному
интеллекту, этнографы, литературоведы, стилисты и философы. 
5. Социолингвистика - изучает взаимосвязь языка и социума.
6. Нейролингвистика - изучает как связаны язык и головной мозг.Она бурно развивалась
во 2-й половине 20-го века после 2-й мировой, хотя первые наблюдения относятся к концу
19 века (Вéрники, Брокá, которые обнаружили связь коры мозга с речевыми функциями).
Но после удаления определенной зоны мозга человек не утрачивает способность говорить.
У женского мозга большая компенсаторная возможность: функции одного участка мозга
при его удалении может принять на себя другой участок.
7. Гендерная лингвистика (ее можно включить и в психолингвистику). Существуют ли
различия языка между мужчинами и женщинами. В некоторых странах женщины или
вдовы не имеют прав пользоваться теми или иными словами. Такие различия имеются во
всех языках
8. Лингвокультурология. Язык и культура/религия. Если язык становится языком религии,
он меняется от этого? Как он меняется, когда получает письменность? Есть ли
универсальные этапы, которые проходит язык, становясь литературным? разговорный
язык обязательно содержит диалектные черты.
2. Семиотика как научная дисциплина. Разделы науки о
знаковых системах по Ч. У. Моррису.
Семиотика – это научная дисциплина, изучающая природу, виды и функции знаков,
знаковые системы и знаковую деятельность человека, знаковую сущность
естественных и искусственных языков с целью построения общей теории знаков.
Семиозис – процесс создания и пользования знаками.

Семиотика находит свои объекты повсюду - в языке, математике, художественной


литературе, в отдельном произведении литературы, в архитектуре, планировке квартиры,
в организации семьи, в процессах подсознательного, в общении животных, в жизни
растений. Но везде ее непосредственным предметом является информационная система,
т. е. система, несущая информацию, и элементарное ядро такой системы - знаковая
система. Каковы бы ни были такие системы - действуют ли они в обществе, в природе или
человеке (его организме, мышлении и психике), - они предмет семиотики

Семиотика выделяет три основных аспекта изучения знака и знаковой


системы: семантику, синтактику, прагматику (по Ч. Пирсу, Ч. Моррису и др.).
 Семантика как сфера отношений между знаками и тем, что они обозначают, —
внешним миром и внутренним миром человека имеет дело с отношениями знаков к
тому, что они обозначают, т. е. со значениями, именами.
 Синтактика как сфера внутренних отношений между знаками рассматривает
способы сочетания знаков, ведущие в конечном счете к порождению текстов. Ее
предметом являются синтаксис и грамматика разных знаковых систем.
 Прагматика как сфера отношений между знаками и теми, кто знаками пользуется, -
говорящим, слушающим, пишущим, читающим занимается отношением знак-
человек (коммуникант или реципиент), то есть рассматривает проблемы
интерпретации знаков теми, кто их использует, их полезности и ценности для
интерпретатора.
3. Понятие знака. Классификация знаков, предложенная Ч. С.
Пирсом.

Знак – объект или явление, которое несет информацию о др. объекте или явлении.
Функция – хранить и передавать информацию.

Знак должен быть материальным (доступным для восприятия адресата), должен иметь
значение, т.е. нести информацию об обозначаемом объекте.

В языкознании знаками являются двусторонние единицы (имеют и звучание, и


значение: план выражения и план содержания): морфемы, слова, но не фонемы. В
языкознании между планом выражения и планом содержания нет естественной
необходимой связи. Названия не мотивированы (стол). Кроме того, в др. смысле
мотивированными являются образные слова (основанные на переносе значения,
например, столовая)

Типы знаков

1. Естественные (язык, жесты) и искусственные


2. Материальные (дорожные знаки) и идеальные (система культурных ценностей)
3. Многомерные (язык) и одномерные (особый язык аквалангистов)
4. Детерминированные (жесткая последовательность знаков – светофор) и
вероятностные (допустимые – язык)
5. Динамические (часы) и статические

По способу восприятия делятся на:

1)зрительные (знаки, мимика, жесты)

2)слуховые (гудки, звонки)

3)осязательные (прикосновения)

4)обонятельные (запахи)

5)вкусовые

Чарлз Сандерс Пирс (1839 – 1914) создал семиотику как науку о системе знаков,
применяемых в человеческих коллективах. Ч. Пирс определил объект созданной им новой
дисциплины (любые системы знаков, применяемые человеком), разработал
классификацию знаков по характеру соотношения двух его сторон – означающего и
означаемого, а также на основе их сходства с обозначаемыми реалиями, охарактеризовал
сущность, свойства и отношения знаков. Пирс в семиотике стремился создать особый
вариант математической логики.

Наличие или отсутствие мотивации знаков и ее характер были использованы Ч. Пирсом


в качестве основания для классификации семиотических единиц. Принимая во
внимание характер и степень сходства внешней стороны знака с обозначаемыми
реалиями, он выделяет 4 основных типа семиотических единиц.

 Знаки-копии/иконы, которые через отдельные элементы обозначаемого передают


его целостный образ; сохраняется структурное сходство с обозначаемыми
предметами или явлениями; они делятся на естественные (отпечатки пальцев,
следы ног на снегу и т. д.) и искусственные (фотографии, рисунки и др.). К
искусственным знакам-копиям близки некоторые виды письма – пиктографическое
и в меньшей степени иероглифическое письмо. Примеры: гербы, значки, эмблемы,
изображения предметов, которые символизируют другие явления (маска – символ
театра, бублик – кондитерской, ножницы – парикмахерской и т. д.).
 знаки-индексы, или симптомы, – характеризуется тем, что между ними и
соответствующими явлениями имеется естественное, природное, причинное
соотношение. Например, черная туча – признак дождя, дым – признак огня,
высокая температура у человека – признак болезни и т. д.
 знаки-символы, конвенциональные/ условные - немотивированность связи
данного означающего с данным означаемым. Примеры: «рыбы», «четыре».

Говоря о разной роли в познании трех типов знаков, Пирс указал на их связь с разными
временными планами: индексам соответствует план актуального настоящего («здесь
и сейчас»), иконическим знакам — прошлое, символам — будущее.
4. Специфика языка как знаковой системы.
Здесь - функции языка, это все его отличительные черты как знаковой системы.

Функции языка.

1.Коммуникативная – функция общения.


2. Номинативная - способность называть.
3. Гносеологическая-познавательная функция. Сначала нужно вычленить, потом - назвать,
а потом - изучить.
4. Кумулятивная - функция накопления знаний, информации, передача последующим
поколениям.
5. Металингвистическая функция. Функция, с помощью которой язык сам себя описывает.
Она вступает в действие всякий раз, когда у нас трудности с пониманием. Не понимаем
термина - с помощью перефразирования мы описываем этот термин. Так же и со словом.
6. Поэтическая, суть этой функции в выборе различных языковых средств. Для одного и
того же разный тип подачи. Наша речь привязана к конкретной ситуации. Неуместно в
ситуации бытовой использовать высокий слог. Речь должна быть уместна
7. Контактоустанавливающая. Она отвечает за: -установление канала связи. -за
образование этого канала.
8. Изобразительная. Имеет большую связь с художественной литературой. Проявляется в
художественной литературе. Язык располагает огромными средствами: Синонимы
Сравнения Звуковые символизмы
9. Эмотивная функция выражения эмоций говорящего. Можно использовать
фонетические средства - удвоение буквы-"Ч-Ч-Черт побери!!" Рубленный синтаксис.
10. Магическая. Каждый раз, когда мы обращаемся к Богу, к потусторонним Силам. Мы
используем магическую функцию - магические тексты, молитвы.
11. Игровая - всякие каламбуры, шарады.
12. Волюнтативная - функция волеизъявления. "НЕ смей!!Подойди!!" Это волеизъявление
может выражаться не только императивным наклонением, но и сослагательным. ("Я бы на
вашем месте..") Мужчины и женщины используют разные речевые стратегии. Мужчины-
коммуникативное соперничество. Женщины-коммуникативное сотрудничество.

Языковая система очень отличается от других знаковых систем. Специфика


заключается в следующем:
 Язык возникает стихийно, естественно и развивается исторически
 Язык первичен по отношению к другим знаковым системам, которые создаются на его
основе. Язык полифункционален. Другие знаковые системы – однофункциональны.
 Язык орудие познания, мышления, а другие знаковые системы такой специфики не имеют.
Ни одна знаковая система, кроме языка, не имеет такой сложности и многоярусности
иерархических отношений между уровневыми единицами.
 Язык служит универсальной матрицей для созданий др. зн. сист. Язык - универсален,
другие знаковые системы - ситуативны.
 Язык – двусторонняя сущность, включает план выражения и содержания (означающее и
означаемое)
 Линейность: языковые знаки всегда следуют друг за другом, никогда не совмещаясь в
пространстве (при письме) или во времени (в устной речи)

5. Типы отношений между единицами языка.


Характеризуя язык как систему, необходимо определить, из каких элементов он состоит.
В большинстве языков мира выделяются следующие единицы:

 фонема (звук), самая простая единица языка , неделимая и сама по себе незначимая
звуковая единица языка, служащая для различения минимальных значимых единиц
(морфем и слов)
 морфема, минимальная значимая единица, морфемы уже имеют какое-либо
значение, но самостоятельно употребляться еще не могут.
 слово, минимальная номинативная (назывная) единица языка
 словосочетание, соединение двух слов или более, между которыми имеется
смысловая и грамматическая связь состоит из главного и зависимого слов
 предложение, наиболее сложная и самостоятельная единица языка основная
синтаксическая единица, в отличие от слова – единицы номинативной (назывной) –
предложение является единицей коммуникативной.

Характер связи единиц яз-за

 парадигматическими,
 синтагматическими (сочетаемостными)
 и иерархическими отношениями.

Парадигматические отношения

Парадигматическими называются отношения между единицами одного и того же


уровня, в силу которых эти единицы различаются и группируются.

Единицы языка, находясь в парадигматических отношениях, являются


взаимопротивопоставленными, взаимосвязанными и тем самым
взаимообусловленными. Единицы языка являются противопоставленными в силу их
определенных различий: так, русские фонемы «т» и «д» различаются как глухая и звонкая;
формы глагола пишу – писал – буду писать различаются как имеющие значения
настоящего, прошедшего и будущего времени. Единицы языка являются
взаимосвязанными, поскольку объединяются в группы по сходным признакам: так,
русские фонемы «т» и «д» объединяются в пару в силу того, что обе они – согласные,
переднеязычные, взрывные, твердые; указанные ранее три формы глагола объединяются в
одну категорию – категорию времени, так как все они имеют временное значение.

Синтагматические (сочетаемые) отношения

Синтагматическими (сочетаемостными) называются отношения между единицами


одного уровня в речевой цепи, в силу которых эти единицы связываются друг с
другом, – это отношения между фонемами при их связи в слоге, между морфемами
при их связи в слова, между словами при их связи в словосочетания. Однако при этом
единицы каждого уровня строятся из единиц более низкого уровня: морфемы строятся из
фонем и функционируют в составе слов (т. е. служат для построения слов), слова строятся
из морфем и функционируют в составе предложений.

Иерархические отношения

Отношения между единицами разных уровней признаются иерархическими.

Языковой уровень (ярус) - одна из основных подсистем языка, выделяемых на основании


свойств и функций его единиц, рассматриваемых в по- рядке их иерархии. Традиционные
в русской лингвистике принципы выделения уровней формулируются следующим
образом:
• единицы одного уровня должны быть однородны;
• единица низшего уровня должна входить в состав единиц высшего уровня
(принцип иерархии).
На таких основаниях выделяются основные и промежуточные уровни. Каждому уровню
соответствует своя единица, обладающая совокупностью определенных свойств,
связанных с особенностями ее функционирования. К основным уровням относят
фонологический, морфемный, лексический, синтаксический; к промежуточным -
морфонологический, словообразовательный, фразеологический.

* Деривационные отношения.

Деривация – образование языковых единиц всех уровней. Дериват – производное.

Например: о6ъявлять – объявление (словообразовательная деривация); медведь – медведь


(о человеке) (лексическая деривация).

+Деривационная единица представляет собой процесс преобразования языковой единицы,


Нза исходную, с помощью существующего в языке средства; например, существительное
лес является исходной единицей для образования слова лесник с помощью суффикса
6. +7 Теории языкового знака. Языковой знак в теории Ф. де
Соссюра.
Позиции в понимании знака:
1) Знак – двусторонняя сущность, единство значения и формы его представления
(стоики, Ч.С. Пирс);
2) Знак – форма выражения (Р. Карнап исключает из понятия знака значение);
3) Знак – отношение некоторых фактов, способствующих созданию знаковой
ситуации (Ч.У. Моррис Языковой знак (по Соссюру) – двусторонняя психическая
сущность, комбинация понятия (обозначаемого) и акустического образа
(обозначающее). Связь ассоциативна, немотивированна. Соотношение между
понятием и акустическим образом изменяются, границы их могут исчезать. В языке
главное – соединение смысла с акустическим образом.

Языковой знак имеет 2-3 основных свойства, из которых исходят принципы


языкового знака.
Первое свойство (или принцип) - произвольность знака, то есть связь между
означающим и означаемым произвольна, между ними отсутствует внутренняя,
естественная связь. Так, понятие «сестра» не связано никаким внутренним отношением с
последовательностью .
Второе свойство языкового знака (или принцип) состоит в том, что означающее
обладает протяжённостью в одном измерении (во времени), то есть речь идет о линейном
характере означающего. Означающее, являясь по своей природе воспринимаемым на
слух, развертывается только во времени и характеризуется заимствованными у времени
признаками: а) оно обладает протяженностью и б) эта протяженность имеет одно
измерение — это линия. В противоположность означающим, воспринимаемым зрительно
(морские сигналы и т. п.), которые могут комбинироваться одновременно в нескольких
измерениях, означающие, воспринимаемые на слух, располагают лишь линией времени;
их элементы следуют один за другим, образуя цепь. Это их свойство обнаруживается
воочию, как только мы переходим к изображению их на письме, заменяя
последовательность их во времени пространственным рядом графических знаков.
Третье свойство (или принцип) – неизменчивость/изменчивость знака.
oНеизменчивость. Если по отношению к выражаемому им понятию означающее
представляется свободно выбранным, то, наоборот, по отношению к языковому
коллективу, который им пользуется, оно не свободно, а навязано. У этого коллектива
мнения не спрашивают, и выбранное языком означающее не может быть заменено
другим.
o Изменчивость. Время, обеспечивающее непрерывность языка, оказывает на него и
другое действие, которое на первый взгляд противоположно первому, а именно: оно с
большей или меньшей быстротой изменяет языковые знаки, так что в известном смысле
можно говорить одновременно как о неизменчивости языкового знака, так и о
изменчивости его. В конце концов, оба эти факта взаимно обусловлены: знак может
изменяться, потому что его существование не прерывается.
Современные взгляды: И.А. Бодуэн де Куртенэ
Языковой знак определяется отношением между говорящим, слушающим и объективной
действительностью. Это социальная сущность, служащая посредником между членами
коллектива и понимаемая только на базе всей системы значимостей данной общности.
В.М. Солнцев
Значение – отражательная категория, следовательно, оно мотивированно отображаемым
явлением. В силу этой мотивированности значения оно не может быть произвольным в
целом. Произвольно только звучание, связь же звучания и значения (знак) мотивированна.
Значение знака – стабильная часть понятия (минимум, необходимый для того, чтобы знак
стал общественно значимым), а не отношение к обозначаемому. Солнцев утверждает
одностороннюю сущность знака, знак – лишь указатель, а означаемое – то, на что знак
указывает, вне самого знака. Если включать означаемое, то это – знаковая ситуация.

Современные семиотические школы в языковедении. Единой знаковой теории в


языковедении нет, но есть три наиболее влиятельные: 1) Феноменологическое
направление Считают, что познанию доступны лишь явления. Знак – любая реалия,
воспринимаемая органами чувств, если она сигнализирует о другом явлении, которое
непосредственно не наблюдается. Знак = сигнал. (Л. Блумфилд, Е.В. Падучева, А.А.
Зиновьев и др.) 2) Логико-психологическое направление Рассматривает знак как
идеальное образование, безразличное к субстанциональной стороне языка. Знак – не
реален, он лишь модель, обощающая функциональные свойства предмета. Знак сам по
себе не существует, он часть знаковой ситуации. (А.А. Леонтьев, Ч. Моррис) 3)
Билатеральное направление. Знак – двусторонняя материально-идеальная сущность.
(Идеи Соссюра, Гумбольдта, Потебни и др.) Фундаментальное свойство языка –
конечность знаков и бесконечность смыслов. (С.Н. Карцевский)
8. Понятие языковой политики и языкового строительства.
Языковая политика – совокупность мер предпринимаемых обществом для
сохранения или изменения языковой ситуации.

Проблемы:

 Выбор государственного языка


 Вымирающие языки
 Определение функция всех остальных языков.

Зависит от: Политического устройства, идеологии, межнациональных отношений,


истории и традиций

Виды языковой политики:

 Конструктивная – расширение\сохранение функций языков


 Деструктивная – свертывание\ запрет функций языков

Осуществляют: государственные органы и общественные организации

В 20-ые годы возникает термин языкового строительства. Совокупность государственных


мер, нацеленных на развитие языков, на позитивное изменение их функционального
статуса: 1) создание письменности; 2) введение языков в систему образования; 3)
использование их в массовой коммуникации; 4) создание словарей; 5) разработка
грамматик; 6) накопление корпуса текстов. При выборе государственного языка
учитывается: его демографическая мощность, географическое положение, культурные,
религиозные и тому подобные причины. Миноритарные языки – вымирающие языки.
(Югский примерно 2 человека).

Факторы, приводящие к  Компактное проживание,


вымиранию языков: способность к сохранению.
 Диффузное проживание.
 Физическое истребление народов
 Языковые контакты
 Демографический фактор.
 Сфера общения (ограниченная)
 Естественная смерть.
 Субъективный фактор (отношения
людей к языку)

*Влияет на престиж языка. Современная политика в целом дает поддержку вымирающим


языка. Часто свертывание языка происходит из-за населения, а не государства. Языковая
политика в любом государстве осуществляется в следующих направлениях: (1) выбор и
установление государственного (официального) стандартного языка; (2) ликвидация
неграмотности; (3) определение положения других языков по отношению к
государственному языку; (4) определение сфер и типов языковых состояний и ситуаций
каждого из языков; (5) кодификация, нормализация и совершенствование существующего
государственного (официального) языка.
9. Понятие языковой ситуации. Виды языковых ситуаций.

Языковая ситуация - функциональная общность языков или форм одного языка, которая
обслуживает какой-либо этнос. Функциональная общность означает, что различные языки
или разные формы одного языка даютвсе функции языка.

Языковая ситуация описывает:

 количественныепризнаки (сколько языков на одной территории (одноязычные,


многоязычные страны) сколько говорящих, сколько яз доминируют)
 качественныепризнаки (функции, выполняемые разными языками или разными формами
одного языка) Функции разных языков или форм языка одни и те же
 функциональный баланс (сбалансированная ситуация); разные языки выполняют разные
функции
 функциональный дисбаланс (несбалансированная ситуация)

Совмещая количественные и качественные признаки, можно выделить 4 типа языковых


ситуаций:

 Одноязычная сбалансированная – Невозможна! Есть один язык, но он существует в


разных в формах – литературный + диалекты и т.д. Не может быть функционального
баланса между диалектами и литературным языком. Очень приблизительно можно
говорить об эпохе Средневековья. Литературный язык был известен настолько малому
количеству людей, что все диалекты выполняли все функции.
 Одноязычная несбалансированная – Дания – язык имеет литературную форму + три
диалекта. Еще существует явление диглоссии-владение 2 формами одного языка.
 Многоязычная сбалансированная – все языки равноправны (Швейцария: юридически все 4
языка имеют одни и те же функции. Однако роль ретороманского языка как
государственного достаточно условна. Все делопроизводство, все законодательная
деятельность производится на 4 языках. Человек имеет право выбирать, на каком языке
будет осуществляться общение). Финляндия– 2 государственных языка (финский и
шведский). Несмотря на то, что всего 6% называют шведский язык своим родным, все
равно у них одинаковый статус. Сначала обучение ведется на двух языках, потом человек
может выбрать. СМИ тоже на двух языках. Канада имеет такую же ситуацию с
английским и французским яз., несмотря на то, что англ.более распространен и
престижен.
 Многоязычная несбалансированная – чаще всего возникает в многонациональных
странах; любое многонациональное государство не может существовать без языка
национального общения. Этот язык будет выполнять максимальное количество функций.
В России государственный язык– русский. В национальных республиках есть свои
государственные языка. Татарстан – татарский язык. Но количество функций этих языков
все равно меньше, только у русского яз.будет функция посредника, межнационального
языка. Это создает дисбаланс.
 Государственный язык: + Эндоглоссный путь - когда язык страны коренного народа
становится государственным. Такой вариант укрепляет само знание и способствует
сплочению нации. + уникальность этноса. – гос.яз. недостаточно развит функционально.
Поэтому в сфере науки (техническ.), образования, медицины использовались
официальные языки (бывших метрополий, империй, развитых стран).
 Экзоглоссный путь - когда государственным становится язык метрополии. Способствует
продвижению страны на мировой уровень, интеграции в мировое сообщество.
Гос.яз.функционально развит.
10. Актуальные проблемы языковой политики на современном
этапе развития общества.
Главные цели социолингвистики как  науки – изучение того, как используют язык
люди, составляющие то или иное общество, и как влияют на развитие
языка изменения в обществе, в  котором существует данный язык. Эти  цели
соответствуют двум кардинальным социолингвистическим проблемам –  проблеме
социальной дифференциации языка  и проблеме социальной обусловленности 
развития языка.

Для современного этапа разработки первой из этих проблем характерны


следующие особенности:

1. Отказ от широко распространенного в прошлом прямолинейного взгляда 
на дифференциацию языка в связи с социальным расслоением общества:
согласно этому взгляду,  расслоение общества на классы прямо ведет к формированию 
классовых диалектов и языков.

Более убедительной и в настоящее время разделяемой большинством лингвистов является


точка зрения, согласно которой отношения между структурой общества и социальной
структурой языка устроены достаточно сложным образом. В социальной дифференциации
языка получает отражение предшествующие его состояния, характерные особенности 
его структуры и изменений этой структуры в прошлом, на разных этапах развития
данного общества. Темпы языкового  развития значительно отстают от темпов развития
общества, а язык гораздо более консервативен, чем та или иная социальная структура.

2. С отказом от прямолинейной трактовки проблемы социальной 
дифференциации языка и признанием сложности социально-языковых связей 
сопряжена другая особенность: при общей тенденции к выявлению 
системных связей между языком  и обществом социолингвисты указывают 
на механистичность и априоризм такого подхода к изучению данной проблемы,
который декларирует полную изоморфность (т.е. полную 
соотносительность свойств) структуры  языка и структуры обслуживаемого  им общества.

Как показывают исследования 20вв., социальное достаточно сложно трансформировано


в языке, вследствие чего социальной структуре языка и структуре  речевого
поведения людей в обществе присущи специфические черты, которые, хотя
и обусловлены социальной природой языка, не находят себе прямых аналогий
в структуре общества. Таковы, например, типы варьирования средств языка, зависящие  от
социальных характеристик говорящих  и от условий речи.

3. В том, что касается разработки  проблемы социальной дифференциации 
языка, для современной социолингвистики  характерен более широкий, чем  прежде,
взгляд на явление варьирования  средств языка (которое может 
обусловливаться как социальными,  так и внутриязыковыми причинами) 
– в том числе и таких  средств, которые принадлежат 
к относительно однородным языковым  образованиям, каким является, например,
литературный язык.
Такие социальные категории, как «статус», «социальная роль», некоторые исследователи 
рассматривают в качестве факторов, влияющих на стилистическое варьирование языка.
Внимание к фигуре говорящего как к одному из основных факторов,
обусловливающих варьирование речи, выделение различных типов говорящих 
в зависимости от социальных и  ситуативных признаков характерно для ряда
современных исследований в области стилистики.

Пример частного социального фактора  – изменение традиций усвоения литературного 


языка. В 19 – начале 20 в. в дворянско-интеллигентской  среде преобладала устная
традиция: язык усваивался во внутрисемейном общении, путем передачи
произносительных и  иных образцов речи от старшего поколения  к младшим.
В связи с процессами демократизации состава носителей 
литературного языка стала распространяться и даже преобладать форма приобщения
к литературному языку через  книгу, через учебник. Этот фактор повлиял 
главным образом на нормы произношения: наряду с традиционными произносительными 
образцами стали распространяться новые, более близкие к орфографическому облику
слóва.

Социолингвистика изучает  также проблемы, связанные с социальным аспектом владения


языком, социальной регуляцией речевого поведения, со сложным  комплексом вопросов,
относящихся к  смешению языков и образованию в  результате этого процесса
«промежуточных»  языковых идиомов – пиджинов и  креольских языков. Проблемы
двуязычия  и процессы взаимодействия и взаимовлияния  языков,
обусловленные наличием двух или нескольких языков в одном  обществе,
– также сфера компетенции  социолингвистики. Наконец, социолингвистика призвана
принимать участие в  решении вопросов языковой политики и языкового планирования
– например, в многоязычных регионах, в ситуациях  выбора одного из языков в качестве
государственного, при разработке алфавитов  и письменностей для бесписьменных 
языков и т.п.

Несмотря на стремление государства  вести активную языковую политику все  же пока не


видно результатов решения  всех актуальных проблем, связанных  с языком. Меры
носят больше декларативный, нежели эффективный характер.

Сферы приложения социолингвистической теории и результатов социолингвистических


исследований нередко зависят  от характера языковой ситуации в той или иной стране.
В условиях многоязычия  остро стоят вопросы выбора одного языка-макропосредника,
который служил бы средством общения для всех наций, населяющих страну, и, возможно,
обладал бы статусом государственного языка; в условиях языковой однородности
актуальны проблемы нормирования и кодификации литературного языка,
его отношений с другими подсистемами национального языка

*Проблема языковой культуры – культуры выбора вариативных языковых средств:


чистота, лит.яз; критерии правильности по Березину и Головину: правильность, богатсво,
чистота, точность, логиность, выразительность, уместность, действенность, доступность,
целесообразность
11. Социолингвистика. Методы сбора и обработки
социолингвистической информации.

Одной из важнейших предпосылок успешного развития любой научной дисциплины


является разработка ее понятийного аппарата и связанное с этим уточнение основных
понятий и системных связей между ними. Сказанное в полной мере относится к
социолингвистике, сравнительно молодой научной дисциплине. Характерной чертой
собственно социолингвистических категорий является их двойственный,
социальный и в то же время языковой характер. Это вполне объяснимо, если учесть,
что на любом уровне социолингвистического анализа языковые факты рассматриваются в
социальном контексте, а социальные факты анализируются с учетом их соотнесенности с
языковыми явлениями. В основе социолингвистических категорий могут быть, таким
образом, как элементы социальной структуры, характеризующиеся определенными
языковыми признаками, так и элементы языковой структуры, соотнесенные с
определенными социальными категориями. (Швейцер)
Социолингвистика – это раздел языкознания, который изучает язык как общественное
явление, влияние социальных факторов на систему языка, на ее функционирование в
языковой коммуникации и историческое развитие, а также ту роль, которую язык играет в
процессах общественной жизни. Различают синхроническую (функционирование языка на
определенном этапе) и диахроническую (влияние социальных факторов на развитие
языка) + микросоциолингвистику (использование единиц в рамках отдельных речевых
актов) и макросоциолингвистику (целые языки и их варианты, выполняющие различные
общественные функции).
Проблематика: социальная стратификация языка (изучение различных форм
существования языка), описание языковых ситуаций, языковой политики, социальных
аспектов двуязычия, влияние социальных факторов на развитие языка.
Методы сбора материала включают анкетирование (получение письменных ответов на
вопросы анкеты), интервью (получение устных ответов в ходе собеседования с
респондентом), наблюдение (запись образцов живой речи), эксперимент (изучение
реакций респондентов на стимулы). Полученные данные обрабатываются с применением
статистических методов и сводятся в таблицы и графики. («парадокс наблюдателя» - люди
перестают вести себя естественно и стараются говорить правильно, поэтому
исследователям лучше не сообщать о целях своего исследования).
12. Стратификационное и ситуативное варьирование языка.
Понятие социолингвистической переменной.
Любое общество неоднородно: в нем выделяются половозрастные, социальные,
профессиональные группы и др. Социальная неоднородность общества влияет на то, как
используют родной язык различные группы говорящих. 
Варьирование языка проявляется на всех уровнях: в акценте и интонации, употреблении
характерной лексики, морфологических форм и синтаксиса. Варьирование языка имеет
универсальный характер и представлено во всех современных языковых культурах мира.
Стратификационное варьирование связано с понятием социального статуса (наиболее
устойчивые социальные характеристики – пол, статус, место проживание, образование,
возрастная группа)
*Определяет какие формы языка знакомы данному говорящему (речевой репертуар).
Формы существования языка складываются в определенную иерархию (престижный\
непрестижный). Связано с социальной организацией общества, но не напрямую (нет
отдельных классовых языков).
Ситуативное варьирование связано с понятием социальной роли, стереотипом
поведения, который ожидается от человека в определенной ситуации. Социальные роли
подвижны (профессиональные, личностные, демографические) На ситуативное
варьирование влияют следующие факторы:

1. Официальный\ неофициальный 4. Тема общения


характер ситуации
5. Канал коммуникации (устный\
2. Отношение к собеседнику письменный)

3. Место общения 6. Жанр (личное письмо\статья…)

*В разных культурах разные факторы на первом месте.


Стратификационное и ситуативное варьирование тесно связаны между собой.
Социолингвистические переменные:

 Основная операционная единица социолингвистического анализа языковой и речевой


вариативности.
 Любой языковой или речевой коррелят стратификационной и ситуативной вариативности,
напр., ударение как социолингвистическая переменная в паре ко́мпас или...компа́с,
последний вариант является элементом профессионального языка моряков.
Виды С. П.:

1) Социолингвистический индикатор 2. Социолингвистический маркер:


(страт.) - указывает на социальное (маркер, ситуатив.) - указывает на
положение носителя языка. Напр., форма условия реализации коммуникативного
«хочете» (вм. хотите) индикатор низкого акта, сигнализирующий о стиле, жанре,
образовательного и социального уровня собственной речи и т.п. (Просторечия)
говорящего, который употребляет в
любых социально-коммуникативных
ситуациях.
13. Изучение варьирования языка в зарубежной лингвистике.
Работы Бернстайна представляют собой яркий образец некорректного применения идеи
изоморфизма языковых и социальных структур в плоскости противопоставлений внутри
одноязычного общества. В своих первых статьях, вышедших в 1958— 1962 гг., он
разрабатывал идею о том, что речь имеет две формы (modes) — формальную,
литературную (form al) и просторечную (public), которые впоследствии, после
критики, он назвал иными терминами — соответственно разработанным, развернутым
(elaborated) и ограниченным (restricted) кодами. С точки зрения собственно языковой
организации высказывания для ограниченного кода характерен достаточно бедный
лексикон, а также господство паратаксиса (сложные предложения без формальных
средств связи, напр. союзов). Но главное различие между кодами Б. Бернстайн видел не
в их собственно лингвистических особенностях, а в том, что они: 1) выступали
регулятивными принципами речевого поведения и определяли механизм передачи
знаний; 2) в различной степени ориентированы на контекст; ограниченный код
отличается большой зависимостью высказываний от контекста, что придает им
имплицитный характер: определенная часть информации остается невербализованной,
поскольку говорящий рассчитывает на понимание «с полуслова» за счет наличия у него и
собеседника общих ценностей и знаний; говорящие, владеющие развернутым кодом,
напротив, не рассчитывают на наличие у собеседника сходных фоновых знаний и опыта
собеседника.

Теория Б. Бернстайна была подвергнута критике за использование термина «код»


как содержащего импликации замкнутости и изолированности и за упрощенный
подход к соотношению языковых и социальных структур.

Одним из основных противников Б. Бернстайна был У. Лабов, критиковавший Б.


Бернстайна за тезис о, якобы, корреляции ограниченного вербального кода и
невысокого уровня интеллектуального развития детей из рабочих семей. Бернстайн,
напротив, ссылался на различия между результатами вербального и невербального
тестирования школьников из рабочих семей, в ходе которых было обнаружено, что
«общие показатели их интеллекта значительно выше, чем результаты тестирования
их речевых способностей»

У. Лабов характеризуется как ключевая фигура в западной социолингвистике (он ввел


понятия социолингвистической переменной, вариативного правила, парадокса
наблюдателя, гиперкоррекции, скрытого престижа).
 
Существует также гендерное варьирование – исследование особенностей речевой
коммуникации представителей разных полов. Гендерная лингвистика сложилась в 80-е
года 20 века в англоязычных странах. (Первый научный труд – работа американской
лингвистки Робин Лакофф). В данном случае речь идет не о поле, а о «гендере» как
социальной характеристики. Первые исследования в этой области носили яркий отпечаток
феминистических настроений и критиковали диктат мужчин, запечатленный в языке и
речевом поведении. Исследовательницы-феминистки утверждали, что язык не только
отражает неравенство полов, но и навязывает носителям сложившееся стереотипы,
закрепляет их в сознании говорящих. Они начали кампанию за исключение из языка
языковых единиц, которые свидетельствовали о превосходстве мужчин и
подчиненной роли женщин. В результате им удалось внести некоторые коррективы:
policeman – police officer.
Работы У. Лабова и Б. Бернстайна подвергались критике, которая касалась:
1) понятия социолингвистической переменной, поскольку было неясно соотношение
вариантов и инвариантов на уровнях языковой системы выше фонологического и
особенно на лексикосемантическом уровне; стиль признавался важнейшим фактором
языкового варьирования, однако он понимался У. Лабовым весьма упрощенно:
стилистическая дифференциация материала опиралась, по его мнению, на единственный
показатель – «количество внимания, которое говорящий уделял своей речи» (с. 63);
2) понятия вариативного правила: «Концепция вариативного правила подразумевала,
что языковое варьирование является результатом следования некоторым общим правилам,
а не выбором между имеющимися и известными говорящему альтернативами, что, с точки
зрения реальной языковой практики, кажется сомнительным»
3) понятия речевого сообщества, к которому «относились люди, имеющие общие
представления о языковых нормах (хотя и демонстрирующие на практике различное
языковое поведение, что позволило ему (т.е. У. Лабову – Н. Т.) охарактеризовать жителей
Нью-Йорка как единое речевое сообщество» (с. 67); такой подход к понятию речевого
сообщества оставлял открытым вопрос о том, актуальны ли вариативные правила для
отдельных говорящих, относящихся к данному сообществу, или они представляют собой
результат статистического «усреднения» данных о речевом узусе; консенсусная модель
речевого сообщества не согласуется с открытым самим же У. Лабовым феноменом
скрытого престижа, когда говорящие намеренно подчеркивают диалектные особенности
своей речи, противопоставляя себя «чужакам» из другого социального класса, делая это
даже в официальной ситуации;
4) трактовки языковых и социальных структур как изоморфных
14. Понятие системы и структуры в языкознании.
Элементы языка существуют не изолированно, а в тесной связи и противопоставлении
друг другу, т.е. в системе, которая является результатом развития языка в прошлом и
отправной точкой развития языка в будущем. Язык существует как система и развивается
как система.
В языкознании долгое время термины «система» и «структура» употреблялись как
синонимы. Однако в настоящее время наблюдается тенденция к их разграничению.

 системой (греч.systema «целое, составленное из частей») называется любой,


реально существующий или воображаемый, сложный (т.е. расчленённый на
составные элементы) объект; в языкознании под системой понимается язык в
целом, так как он характеризуется упорядоченной совокупностью своих
единиц
 структурой (лат. structura «строение, расположение, порядок») – одно из свойств
сложного объекта (системы): сеть отношений между элементами системы.
* системность – это свойство языка, а структурность – это свойство системы языка.

В настоящее время системы классифицируют на:


1) материальные (состоящие из материальных объектов) и идеальные (из понятий, идей,
образов);
2) простые (состоящие из однородных элементов) – сложные (объединяющие
неоднородные группировки или классы объектов); 
3) первичные (состоящие из элементов, значимых для системы в силу своих природных
свойств) – вторичные (элементы которых используются специально для передачи
информации, в силу этого такие системы называются семиотическими, то
есть знаковыми; 
4) целостные (в которых связи между элементами прочнее, чем связи элементов со
средой) – суммативные (в которых связи между элементами такие же, как и связи
элементов со средой); 
5) естественные – искусственные; 
6) динамические – статические; 
7) открытые (то есть взаимодействующие со средой) – закрытые; самоорганизующиеся -
неорганизованные;
8) управляемые - неуправляемые и др.

Однозначно отнести язык к одному из типов невозможно в силу многокачественной


природы языка. Он относится к разряду сложных систем, поскольку объединяет
неоднородные элементы (фонемы, морфемы, слова и т.д.) Дискуссионным остается
вопрос о сфере локализации (или существования) языка.
Язык - вторичная семиотическая система:
 неразрывно связаны идеальная и материальная стороны
 предназначен для передачи информации не природой, а в результате
целенаправленной деятельности людей по закреплению и выражению
семантической информации
Представители структурализма рассматривают систему языка как закрытую,
жесткую и однозначно обусловленную. Компаративисты, если и считают язык
системой, то только системой целостной,
динамической, открытой и самоорганизующейся.
Факторы системности /структурности языка
1) Разграничивают «элементы» и «единицы» языка как части и целого. Как составные
части единиц языка (их плана выражения или плана содержания) элементы языка
несамостоятельны, так как выражают лишь некоторые свойства языковой системы.
Единицы же языка обладают всеми свойствами системы языка и как целостные
образования характеризуются относительной самостоятельностью (онтологической и
функциональной).
Языковые единицы различаются и количественно, и качественно,
и функционально. Совокупности однородных единиц языка образуют подсистемы,
называемые ярусами или уровнями

2) В процессе функционирования и развития системы языка ее структура проявляет себя


как форма выражения устойчивости, а функция как форма
выражения изменчивости. Структура языка благодаря своей устойчивости и
изменчивости выступает как второй важнейший системообразующий фактор.
3) Свойства языковой единицы, а именно: проявление ее природы, внутреннего
содержания через отношение к другим единицам.
Выделяются внутренние и внешние свойства языковых единиц. Внутр. зависят от связей
и отношений между однородными единицами одной или разных подсистем, внешние же
зависят от связей и отношений к действительности. Это такие свойства языковых
единиц как способность называть, обозначать, указывать и т.д.
4) Отношения языковых единиц: две оси яз. структуры
 горизонтальная (сочетание друг с другом, коммуникация)- парадигматические
отнош-ия, ассоциативно-смысловые отношения однородных единиц, в результате
которых языковые единицы объединяются в классы, группы, разряды, то есть в
парадигмы.
 вертикальная (связь с головным мозгом)- синтагматические отношения, все виды
отношений между языковыми единицами в речевой цепи.

Язык следует рассматривать как единство системы и структуры, предполагающих друг


друга и влияющих друг на друга, поскольку язык – не механический набор независимых
элементов, но система, имеющая экономную и строгую организацию.
15. Уровни языковой структуры и их иерархия.
В современном языкознании общая система языка представляется как система
взаимопроникающих и взаимодействующих между собой подсистем или уровней. 

Уровень (ярус) языка – совокупность однотипных языковых единиц и категорий.


Каждый уровень обладает набором своих единиц и правил их функционирования.
Традиционные в русской лингвистике принципы выделения уровней формулируются
следующим образом:
• единицы одного уровня должны быть однородны;
• единица низшего уровня должна входить в состав единиц высшего уровня (принцип
иерархии).

Выделяются следующие основные уровни языка: 


фонемный (или фонематический),  лексический,
морфемный (или морфологический),  синтаксический. 
Уровневая организация системы языка - сложное образование. Сложность эта
определяется (1) возможностями комбинаторики единиц одного уровня, (2) наличием
противопоставленных конкретных и абстрактных единиц языка.

Элементы высшего уровня составляются из единиц низшего уровня (прим. морфемы


образуют слово, словосочетания образуют предложения)

Единицы высшего уровня – это не просто сумма слагаемых единиц высшего уровня. В
единице высшего уровня возникает новое качество.

Единицы низшего уровня выражают вышестоящую функцию, ед. высш. ур-ня


«понимают» функц-е значение ед. низшего уровня в своём составе.

Единицы низшего ур-ня получают функциональное предназначение в составе единиц


высшего уровня.

Имея ввиду материальную разнородность языковой системы, поднимают вопрос в науке


об основной материальной единице языка.

Вывод: слово – основная материальная единица языка, предложение – высшая


функциональная единица языка.

Материальные единицы языка: фонема, звук, морфема, слово


16. Когнитивная лингвистика: основная проблематика и
концептуальный аппарат.
Когнитивная лингвистика — направление в языкознании, которое исследует:

 проблемы соотношения языка и сознания,


 роль языка в концептуализации и категоризации мира, в познавательных процессах
и обобщении человеческого опыта,
 связь отдельных когнитивных способностей человека с языком и формы их
взаимодействия.

Объект К. Л.: язык как механизм познания

 язык представляется как средство доступа к мыслительным процессам. Именно в


языке фиксируется опыт человечества, его мышление;
 язык — познавательный механизм, система знаков, специфически
кодифицирующая и трансформирующая информацию

Предмет К.Л.: человеческая когниция — взаимодействие систем восприятия,


представления и продуцирования информации в слове. В значении единиц языка
заложены познавательные структуры, что проявляется при образовании окказиональных
слов. Например, у Пушкина находим — «Я влюблён, я очарован, словом, я огончарован».
Большое воздействие на развитие когнитивной лингвистики оказывает семантика..

В 90-е гг. XX в. появились 4 направления в когнитивизме: 1. Описание и объяснение


ментального механизма, объясняющие взаимодействие стимула и реакции. 2. Главная
роль в осуществлении мыслительной деятельности принадлежит субъекту; он инициатор
и источник всех действий. 3. Исследование внутренней мыслительной природы человека.
4. Изучение когнитивных процессов в отношении с аффектами.

Разделы когнитивной лингвистики

1. Когнитивная семантика, занимающаяся в первую очередь лексической семантикой

2. Когнитивная грамматика, занимающаяся главным образом синтаксисом, морфологией и


остальными областями языкознания, связанными с грамматикой.

3. Когнитивная фонология.

Лингвисты-когнитивисты:

· Чарльз Филлмор · Джордж Лакофф · Рональд Лангакер · Леонард Талми · Александр


Кибрик

· Н.Н.Болдырев
17. Познавательные процессы в освещении когнитивной
лингвистики: концептуализация и категоризация, концепт, фрейм,
сценарий
Когнитивная лингвистика — направление в языкознании, которое исследует проблемы
соотношения языка и сознания, роль языка в концептуализации и категоризации мира, в
познавательных процессах и обобщении человеческого опыта, связь отдельных
когнитивных способностей человека с языком и формы их взаимодействия.

Категоризация - это процесс упорядочения полученных знаний, то есть распределения


нового знания по тем или иным рубрикам, существующим в сознании человека, и часто
задаваемых категориями языка, носителем которого этот человек является.
Концептуализация — это процесс определения набора когнитивных признаков (в том
числе — и категориальных) какого-либо явления реального или воображаемого мира,
которые позволяют человеку иметь, хранить в сознании и пополнять новой информацией
сколько-нибудь очерченное понятие и представление об этом явлении и отличать его от
других феноменов

Концепт в филологии — это содержательная сторона словесного знака, за которой стоит


понятие, относящееся к умственной, духовной или материальной сфере существования
человека, закреплённое в общественном опыте народа, имеющее в его жизни
исторические корни, социально и субъективно осмысляемое и — через ступень такого
осмысления — соотносимое с другими понятиями.

Фрейм – структура знаний, опыт, отражающий клишированные ситуации в совокупности


соответствующих стандартов знаний, представлений и устойчивых ассоциаций.

Когнитивный сценарий – фрейм в динамике, абстрактная ментальная структура,


представляющая собой интерпретацию говорящим ситуации внеязыковой
действительности как типового (повторяющегося) динамического процесса, состоящего из
совокупности эпизодов и предполагающего набор участников с закрепленными
социальными ролями.
18. Проблема соотношения языка и мышления. Операции
мышления и единицы языка.
Язык является сложным общественным явлением и представляет собой не только систему
знаков, служащих средством коммуникации, но и, главным образом, средством
формирования мысли, а также способом приобретения знаний, инструментом
организации, переработки, хранения, передачи и порождения информации.

Язык играет важную роль в осуществлении процессов познания и в осмыслении мира.


Дело в том, что ограниченность наших органов чувств не позволяет нам воспринимать
достаточно большой объём информации.

В отношении этой проблемы и познания существует три тенденции:

1. Отождествление языка и мышления. Говорение (речевая деятельность) – это и


озвученное мышление. Ещё древние греки использовали слово «logos» для обозначения
слова, речи, и одновременно для обозначения разума, мысли. Разделять понятия языка и
мышления они стали значительно позднее.

2. Язык и мышление не взаимосвязаны, существуют параллельно друг другу. Например, у


А. Бергсона подлинное понимание мира может быть осуществлено только в интуиции
свободной от языка.

Многие учёные считают, что мышление, особенно творческое мышление, вполне


возможно без словесного выражения. Имеется в виду невербальная форма мышления,
которая осуществляется с помощью наглядно-чувственных образов, возникающих в
результате восприятия впечатлений действительности и затем сохраняемых памятью и
воссоздаваемых воображением.

3. Взаимосвязь между языком и мышлением. Здесь тоже встают вопросы, поскольку


механизмы взаимодействия языка и мышления до сих пор остаются не вполне ясными. 

Долгое время в философии языка господствовал метафизический подход, согласно


которому однозначно доминировало мышление, а язык был вторичным: он и исторически
появился позже, и функционально он только дополняет, оформляет мысль.

Только в XIX в. философ и лингвист В. фон Гумбольдт представил принципиально иной


взгляд на язык. Говорил о том, что мышление во многом зависит от языка. Гумбольдт
впервые говорит о единстве языка и мышления, об их равновесии, диалектической связи.

В результате общественной истории язык стал решающим орудием человеческого


познания, благодаря которому человек смог выйти за пределы чувственного познания к
познанию логическому, выделить признаки, сформулировать известные обобщения или
категории.

Словесно-логическое (вербальное) мышление – это знания, которыми уже обладает


человек, хотя их и сложно представить в виде конкретного предмета. Дети в возрасте 4-5
лет используют именно этот способ мышления - они очень много говорят и рассуждают.
Наглядное и вербальное мышление отличаются содержанием используемых средств. Если
это наглядное мышление, то в головном мозге возникают четкие образы предметов и
действий. Противоположное ему - невербальное мышление — это отвлеченные знаковые
структуры.

В первую очередь оно очень важно при формировании психических функций еще в
раннем возрасте. Если ребенок не может правильно выразить свою мысль на словах,
значит, и сформировать вербальный образ у него не получается. В дальнейшем
особенности мышления у ребенка в раннем возрасте влияют и на взрослую жизнь.

1. мышление осуществляется в общих для всех людей формах, а естественные языки


различаются.

2. Основные единицы мышления: понятия, суждения и умозаключения. Единицы языка:


фонема, морфема, лексема, предложение.

3. мышление отражает объективный мир в идеальных образах с разной степенью глубины


и детализации, постепенно приближаясь к более полному охвату предметов и их
определенности, к постижению сущности. Язык, в свою очередь, закрепляет полученное
знание, он выделяет и подчеркивает в нем то, что ранее было сделано мышлением

19. Концептуальная и языковая картины мира. Направления в их


изучении.
 Языковая картина мира – представление предметов, явлений, фактов ситуаций
действительности, ценностных ориентиров и сценариев поведения в языковых знаках,
категориях, явлениях речи, которое является семиотическим результатом концептуальной
репрезентации действительности.

Понятие языковой картины мира включает две связанные между собой, но различные
идеи: 1) картина мира, предлагаемая языком, отличается от «научной» (в этом смысле
употребляется также термин «наивная картина мира») и 2) каждый язык «рисует» свою
картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки

Концептуальная картина мира:

o это система взглядов на окружающую o Концептуальная форма картины мира


действительность, на место человека в есть "образ" мира, не облеченный в
этом мире, представления о жизненных какую-либо систему знаков. Но она
ценностях и т.п. может быть переведена в знаковую
o Может принадлежать отдельному форму.
индивиду, группе людей и даже народу. o Меняется быстрее, чем языковая.

Языковая картина мира:


· Это запечатленная концептуальная · Исторически сложившаяся в обыденном
картина мира, отражённая в языке сознании данного языкового коллектива
совокупн · Едина для всех носителей
· Часть концептуальной картины

20. Гипотеза лингвистической относительности: основные


положения.
В литературе можно встретить несколько названий, обозначающих одну и ту же гипотезу:
гипотеза Сепира-Уорфа (сокращенно – ГСУ), гипотеза лингвистической относительности,
классическая гипотеза лингвистической детерминации. Считается, что эта гипотеза
возникла в 30-х годах XX века и была сформулирована во время лекций Бенджамином Ли
Уорфом (1897 – 1941), который более последовательно и радикально изложил некоторые
идеи своего учителя – Эдварда Сепира (1884 – 1939). Именно потому одно из ее названий
подчеркивает авторство обоих ученых. Название же «гипотеза лингвистической
относительности» принадлежит лично Уорфу.

Идея лингвистической относительности (или лингвистического релятивизма) в основных


чертах была сформулирована в работах мыслителей XIX века, например Вильгельма
Гумбольдта, считавшего, что язык является воплощением духа нации. Сепер и Уорф
изучали языки Североамериканских индейцев (Хопи). В этом языке основные категории
времени и пространства характеризуются не как в европейских языках. Там не времени и
пространства. Уорф сделал вывод, что для сего народа время не так важно.

«Доказательство» этому: у Хопи нет часов, календаря, дневников и пр. Они не считают
года, у Хопи нет истории, но есть мифология.

Опровержение: китайский почти не имеет грамм. категории времени, но история у


китайцев есть! (Санскрит наоборот)

Если совсем коротко, то Бенджамин Уорф утверждал: язык определяет мышление и


способ познания.

Основные положения гипотезы лингвистической относительности1 следующие:

1. Любой язык, формирующийся в определённых и неповторимых условиях,


представляет только часть знаний о мире, т.е. только относительное знание.

2. Так как большинство знаний о мире мы получаем через язык и этими знаниями
руководствуемся в повседневной жизни, язык оказывает определяющее влияние на наше
поведение =>

3. Язык, являясь формой мышления, оказывает на него не просто большое, но


определяющее влияние.

 Особенностью гипотезы является суждение о том, что люди, говорящие на нескольких


языках, используют различные способы мышления.
 У людей будет складываться похожая картина мира, если они говорят на похожих языках
 Основные объекты изучения гипотезы:
a. восприятие формы,
b. восприятие цвета,
c. осознание причинно-следственных связей,
d. осознание времени,
e. познавательные и мыслительные способности.

21. Лингвистическая прагматика как раздел языкознания: основная


проблематика и концептуальный аппарат.

Лингвопрагматика - дисциплина, изучающая способность человека выражать свои


намерения и понимать намерения собеседника с помощью языковых средств, исходя из
контекста высказывания

Изучает организацию высказывания в связи с его коммуникативными целями, с учетом


отношения говорящего к адресату и содержанию высказывания. Изучает также
правильное использование знаков.

Основные проблемы лингвопрагматики:

 - Правила коммуникации
 - Скрытые (имплицитные) смыслы
 - Экспликация смысла
 - Коммуникативное употребление знаков
 - Коммуникативное воздействие на аудиторию
 - Способы и условия достижения коммуникативных целей

Речевой акт в лингвопрагматике - это целенаправленное речевое действие,


совершающееся в соответствии с принципами и правилами речевого поведения

Части речевого акта:

 - говорение
 - понимание
 - воздействие на собеседника (Соссюр этого не учитывал)

Косвенный речевой акт - это речевое действие, цель которого прямо не отражается в
языковой структуре.

Коммуникативно-прагматическое пространство - это некий контекст, в котором


происходит общение, но это общение имеет конкретную цель
22. Теория речевых актов. Уровни речевого акта. Классификация
языковых актов.

Разработана Остином и Серлем в их работе "how to do things with words" (слово как
действие). Согласно этой теории, высказывание представлено как трехуровневое
образование:

- локутивный акт. Создание - иллокутивный акт. Передача цели


высказывания по закону данного языка. высказывания, т.е. уже предполагается
Проще говоря, обычный акт говорения, воздействие ("темнеет"=пойдем домой)
основанный на прямом значении.
("темнеет" = темнеет [констатация - перлокутивный акт. Он уже нацелен на
факта]) мысли, чувства, поведение адресата, т.е.
прямое, явное воздействие.

Существуют две классификации речевых актов

1 - речевые акты:

- перформативные (выполняют какое-либо действие ["я вызываю тебя на дуэль"]

- констативные (констатирую)

2 - высказывания:

- истинные - ложные

II Классификация Серля

Наиболее важны следующие параметры:

- цель акта - условия искренности

- направление приспособления между


высказыванием и действительностью

Речевые акты:

- Репрезентативы (отражение реального - комиссивы (принятие на себя каких-


положения вещей, т.е. слова зависят от либо обязательств. - клятвы, присяги
действительности. [слово = действие])

- директивы (советы, рекомендации, - экспрессивы (выражение


указания, просьбы, побуждения. - психологического состояния [сожаление,
сначала слово, потом действительность) поздравления])
- декларативы (установление причины и
следствия между высказыванием и
реальности
23. Максимы кооперации Г.П. Грайса и максимы вежливости Дж.
Лича.

Принцип кооперации Грайса:

"Твой коммуникативный вклад на данном этапе диалога должен быть таким, каким его
требует совместно принятая цель диалога"

Стремление говорящего к косвенному выражению смысла ведет к образованию подтекста


высказывания, или, по Г.П. Грайсу, коммуникативной импликатуры.

Импликатуры - подразумеваемый, но эксплицитно не выраженный смысл.

Грайс выделил два типа импликатур – конвенциональные и неконвенциональные (или


речевые) импликатуры.

Конвенциональные импликатуры определяются с учетом семантики лексем и


стандартной ситуации.

Неконвенциональные (или речевые) импликатуры не связаны с употреблением


определенных слов; для объяснения механизма их порождения необходимо обратиться к
постулатам речевого общения.

Механизм порождения импликатуры связан с набором условий:

 а) говорящий нарушает один из постулатов речевого общения;


 б) говорящий нарушает их, соблюдая при этом принцип кооперации;
 в) говорящий делает это, чтобы обогатить свое высказывание неким неявным
дополнительным смыслом, т.е. нечто имплицировать;
 г) говорящий делает это, рассчитывая, что слушающий сможет правильно
интерпретировать смысл его речевого действия, т.е. «вычитать» импликатуру.

Импликатуры обладают следующими свойствами:

 а) выводимость (вычисляемость): мы понимаем смысл импликатур, несмотря на


их невыраженность в высказывании;
 б) погашаемость: импликатуру можно нейтрализовать;
 в) зависимость от смысла высказывания при относительной независимости от
формы.

Общение на уровне импликатур может быть обусловлено причинами социального


или индивидуального плана:

 из соображений вежливости;
 с целью избежать ответственности за свои слова;
 с целью сокрытия предосудительной коммуникативной задачи;
 с целью повышения экспрессивности речи.

Пастулаты:
 - Категория количества (сколько говорить?)
 - Категория отношения/релевантности (не отклоняйся от темы)
 - Категория манеры (избегай неоднозначности)
 - Категория качества (не употребляй высказываний, которые считаешь ложными)

Выводы:

1) В речевом общении принцип кооперации Г.П. Грайса, детализируемый в постулатах


четырех типов, может не только соблюдаться, но и нарушаться (для пользы слушающего).
2) Соблюдение постулатов обусловлено как ближайшей, так и конечной целями речевого
взаимодействия.
3) В естественном диалоге соблюдение постулатов рассматривается как норма.
4) Нарушение постулатов вызывается особыми целями когнитивного и социального
характера.
5) Речевое общение должно быть оптимально организовано не только в рациональном, но
и в эмоциональном отношении.
6) При построении высказывания необходимо поддерживать эмоциональное равновесие
слушающего, соблюдая особый принцип коммуникации - принцип вежливости.

Максимы вежливости Лича:

 - максима такта (своди к минимуму упоминания о затратах других, а упоминай


выгоду других)
 - максима великодушия (своди к минимуму упоминания о своей выгоде, а
упоминай о своих затратах)
 - максима согласия (акцентируй согласие)
 - максима одобрения (не судите, да не судимы будете)
 - максима скромности (не принимай похвалу в свой адрес, нужна объективная
самооценка)
 - максима симпатии (позиция благожелательности)
24. Коммуникативное поведение: теории вежливости.

Теория вежливости Браун — Левинсона — это классическая теория вежливости,


разработанная и опубликованная в 1987 в совместной работе американских
социолингвистов Пенелопы Браун и Стивена Левинсона «Вежливость: некоторые
универсалии в употреблении языка»

Авторы основывают данную теории на понятии «лицо», предложенным Э. Гоффманом


(позитивный образ самого себя в глазах общества, к которому стремится каждый
индивид) и разделяют «негативное» и «позитивное лицо» («Позитивное лицо» связано с
желанием индивида получить одобрение и позитивную оценку с другой стороны в
процессе коммуникации, в то время как «негативное лицо» представляет собой желание
невмешательства в свободу его действий со стороны других лиц).

В теории Браун — Левинсона рассматриваются ситуации, часто возникающие в процессе


коммуникации и вызывающие угрозу «позитивному» и «негативному лицу», как
говорящего, так и слушающего. Такие акты получили название «ликоугрожающие» и
были разделены на четыре типа в зависимости от того, на какое из «лиц» направлена
угроза.

Угроза позитивному лицу говорящего

Угроза негативному лицу говорящего

Угроза позитивному лицу слушающего

Угроза негативному лицу слушающего

Браун и Левинсон предлагают следующие гиперстратегии, способные компенсировать


потенциальный вред лицу от использования угрожающих актов.

Отсутствие «ликоугрожающего акта»

Данная гиперстратегия даёт возможность полностью избежать угрозы, однако делает


невозможным передачу содержания сообщения коммуниканту.

Скрытый «ликоугрожающий акт»

При его совершении намерение коммуниканта не формулируется открыто, что позволяет


избежать ощущения долга или принуждения у слушающего, а также ответственности
говорящего за неверную интерпретацию его сообщения. Лингвистически выражается с
помощью метафоры, иронии, риторического вопроса, намёка и т.д

Открытый «ликоугрожающий акт»

Коммуникант использует речевой акт без компенсирующего угрозу действия, что


позволяет ему открыто выразить своё мнение и избежать опасности быть неверно
понятым. Угроза от данного акта может быть нивелирована только в случае, если
сложившаяся чрезвычайная ситуация важнее сохранения лица или же когда угроза лицу
слушающего незначительна
Позитивная вежливость:

Основой стратегии позитивной вежливости является заверение слушающего в том, что он


является другом, ценной фигурой, «своим»

например:

1. Замечайте и обращайте внимание на интересы, желания и потребности слушающего.

2. Выражайте повышенный интерес и симпатию к слушающему.

3. Используйте указатели групповой принадлежности (особые обращения, сленг, жаргон и


т. п.).

4. Избегайте несогласия (используйте символическое согласие, ложь во спасение).

5. Делайте предложения и давайте обещания.

6. Будьте оптимистичными, шутите.

7. Подчеркивайте общность, единство взглядов и ценностей.

8.

Негативная вежливость

Стратегии негативной вежливости призваны показать отсутствие коммуникативного


давления и заверить слушающего в том, что его свобода действий не будет ограничена.

например:

1. Не будьте излишне прямолинейными.

2. Используйте вопросительные формы.

3. Выражайте почтительность.

4. Просите прощения.

5. Деперсонифицируйте высказывания.

6. Используйте пассивные формы.

Согласно теории Браун — Левинсона, вежливое поведение заключается в балансировании


между выражением солидарности и сохранением определённой дистанции
25. Дискурсивный анализ. Соотношение текста и дискурса.

Дискурс - это совокупность различных контекстов, в которых интерпретируется


содержание текста. Диском образуется в специфических коммуникативных
пространствах.

Дискурси́вный ана́лиз — изучение языка, используемого членами некоторого


языкового сообщества. В ходе такого анализа рассматривается как форма языка,
так и его функция. В качестве исходного материала берутся разговорная речь и
письменные тексты. Идентифицируются лингвистические особенности
понимания различных текстов и типов устной речи.

Анализ письменных текстов может включать в себя изучение развития темы и


связи (сцепки) между предложениями. Анализ же разговорной речи может
сосредоточиваться как на этих аспектах, так и на практиках пошагового
взаимодействия, открывающих и закрывающих последовательностей
социальных взаимодействий или структуры нарратива.

Дискурсивный анализ использует подходы нескольких научных дисциплин —


психолингвистики, социолингвистики, антропологии, социологии,
герменевтики и социальной психологии.

Дискурсивный анализ, в частности, рассматривает следующие вопросы:

 Теория речевых актов


 Социолингвистика взаимодействий
 Этнография коммуникации
 Прагматика
 Анализ разговоров
 Вариативный анализ
26. Понятие текста в современной лингвистике.

Т е к с т — основная единица общения. Люди общаются не отдельными словами и


предложениями, а именно текстами. К такому выводу пришли лингвисты Л.С. Выготский,
М. М. Бахтин, Н. И. Жинкин. «Человек не говорит отдельно придуманными
предложениями, а одним задуманным текстом», — писал Н. И. Жинкин.

Само понятие «текст» существует давно, но в терминологическом понимании


используется сравнительно недавно. В науке о тексте — лингвистике текста — много
спорного, дискуссионного. Прежде всего, это касается самого определения текста.
Некоторые ученые признают текст только в письменной речи, другие находят возможным
и существование устных текстов, но только в монологической речи. Некоторые признают
и существование текста в диалогической речи, понимая под ним реализацию любого
речевого замысла, каковым может быть и просто желание пообщаться. Так, по мнению М.
Бахтина, текст как знаковый комплекс относится к высказываниям и имеет те же
признаки, что и высказывание.

Но текст в понимании Бахтина имеет сложную структуру, которая включает два субъекта:
автора и адресата. Как отмечаетБахтин,«подлинная сущность текста всегда разыгрывается
на рубеже двух сознаний, двух субъектов, <…> второе сознание, сознание
воспринимающего, никак нельзя элиминировать или нейтрализовать» (Бахтин 1996, с.
310). Явное расширение понятия текста объясняется философскими воззрениями Бахтина
на процесс общения, его пониманием роли диалога и диалогизма в процессе человеческой
коммуникации.

Общению Бахтин приписывал экзистенциальное значение: «Быть — значит общаться»


(Бахтин 1996, с. 344). «Жить, — пишетБахтин, — значит, участвовать в диалоге —
вопрошать, внимать, ответствовать, соглашаться и т.п. В этом диалоге человек участвует
весь и всею жизнью: глазами, губами, руками, душой, духом, всем телом, поступками. Он
вкладывает всего себя в слово, и это слововходит в диалогическуюткань человеческой
жизни, в мировой симпозиум»(Тамже, с. 351).

Поиск сущностных признаков текста в лингвистике не остановился на выделении


факторов говорящего и воспринимающего субъектов. Ю. М. Лотман развил эту

мысль и выделил в тексте черты интеллектуальной личности, т. е. наделил текст чертами


человека, нашел возможность отождествить эти два, казалось бы, разнородных явления —
текст и человека. Ю. М. Лотман определял текст как «сложное устройство, хранящее
многообразные коды, способное трансформировать получаемые сообщения и порождать
новые, как трансформационный генератор, обладающий чертами интеллектуальной
личности» (Лотман 1992, с. 130).

Тем не менее такое увеличение объема понятия «текст»расширяет предметную сферу


лингвистики и позволяет выделить новую единицу языкового анализа — д и с к у р с, в
состав которого текст входит на правах составляющей. Дискурсом можно назвать уже
то,что Бахтин и Лотман именовали текстом, потому что при выделении и описании этого
явления учитывался широкий социальный контекст, а для правильной интерпретации
смысла речевого сообщения,помнению обоих исследователей, необходимо привлекать
обширную социальную информацию.
В настоящее время выделяется два подхода к пониманию природы текста.

Первый основан на познании грамматической природы текста, описании его


грамматических признаков, характеристик текста как явления грамматического уровня,
которое занимает высшую ступень в системе языковых единиц.

Второй подход в исследовании текста основывается на понимании текста как явления


речевого характера, и поэтому при описании текста делается упор на признаки, которые
раскрывают его коммуникативные возможности. Это различие в исследовании текста
находит отражение и в его определении.

Большинство ученых все же считает текстом только определенным образом построенную,


организованную речь или совокупность высказываний, объединенных по формальному и
содержательному признаку.

Текст рассматривается как тематически связное, единое в смысловом отношении и


целостное в отношении замысла речевое произведение (Горелов, Седов 1998).

Наиболее полное определение этого термина дал И. Р. Гальперин: «Текст — произведение


речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде
письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого
документа, произведение, состоящее из названия (заголовок) и ряда особых единиц
(сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической,
логической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую
установку».

Таким образом, текстом может быть названо любое по объему высказывание, если оно
подчинено единой теме, если тема раскрывается согласно авторскому замыслу, если
высказывание кому-либо адресовано и создано с учетом целевой установки.

Также есть и другое определение текста:

Текст - это комплексная закономерная последовательность предложений, организованная


по коммуникативно-прагматическим, грамматическим и текстово-композиционным
правилам. На этом основании Боград и Дреслер сформулировали 7 признаков текста:

- Когезия (формальная целостность текста посредством грамматических форм и


отношений)

- Когерентность (семантическая целостность)

- Информативность

- Интенциональность (отражение коммуникативных намерений автора)

- Интерпретивность (возможность его понимания)

- Ситуативность (формальная и содержательная зависимость от ситуации)

- Интертекстуальность (существующествование у данного текста общего содержательного


поля с другими текстами)
27. Понятия интертекста и гипертекста.

Интертекст (фр. intertexte, m.)— соотношение одного текста с другим, диалогическое


взаимодействие текстов, обеспечивающее превращение смысла в заданный автором.
Основной вид и способ построения художественного текста в искусстве модернизма и
постмодернизма, состоящий в том, что текст строится из цитат и реминисценций к другим
текстам.

Интертекстуальность — термин, введенный в 1967 теоретиком постструктурализма,


французской исследовательницей Юлией Кристевой (р. 1941) для обозначения общего
свойства текстов, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым
тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно
ссылаться друг на друга. Следует заметить, что идея «диалога между текстами» в
первоначальном варианте принадлежала М. М. Бахтину.

Интертекстуальность реализуется как в научных, так и в художественных текстах.

Виды интертекстуальности:

- Авторская (Автор намеренно это делает. "пришел, увидел и купил")

- Читательская (феномен восприятия, т.е. автор не желает более явно маркировать


аллюзию, только в форме намека, который поймут только отдельные люди)

Термин «гипертекст» был введен в 1965 г. Т. Нельсоном для описания документов,


выражающих нелинейную структуру идей, под гипертекстом понимались
непоследовательные записи, согласующиеся со структурой мыслей, непоследовательных
и связанных друг с другом всевозможными переходами [7]. Таким образом, по мнению Т.
Нельсона, отсутствие непрерывности является главной характерной чертой гипертекста.
Здесь следует отметить, что нелинейная форма представления знаний не возникла с
появлением электронного текста, поскольку существовала и до него.

Примерами неэлектронного гипертекста могут служить различные справочники и


энциклопедии, инструкции по эксплуатации и т. п., к которым обращаются за той или
иной конкретной информацией, а не читают последовательно от начала до конца. К
гипертекстам неэлектронного характера также можно отнести Библию, состоящую из
книг Ветхого и Нового заветов, каждая из которых разбита, в свою очередь, на стихи.
Многие из стихов содержат ссылки на другие стихи в пределах той же самой книги или на
стихи другой книги, что позволяет читать Библию нелинейно
28. Классификации языков мира: генеалогическая, типологическая,
ареальная.
Тип классификации Способ языкового Причина Предмет исследования Концептуальный
подобия, основа подобия аппарат
классификации (основа)
Генеалогическаяклас Материально- Родство по Сходные структурные и Языковая семья-
сификация структурный происхождени материальные элементы группа-подгрупп
(формальная, ю родственных языков,
искусственная) которые сохранились в
процессе расхождения
праязыка
Типологическая Только Изоморфизм Структурные элементы Языковой тип
(содержательная) структурный (структурная языкового изоморфизма
аналогичность) (независимо от
исторического развития)
Ареальная Материально- Существование Сходные материальные и Языковой союз
(содержательная) структурный языков в одном структурные элементы, но
ареале приобретенные в процессе
конвергенци

Генеалогическая классификация основана на том, что язык-источник (праязык)


разделяется на другие языки. Это связано с дивергенцией (отделением друг от друга 2-х и
более языков в процессе исторического развития). Дивергенция - это расхождение
родственных языков или диалектов одного языка. Причины:

 - Миграция
 - Географическое обособление
 - Политическое обособление
 - Контакт с носителями других языков

Признаки родства языков:

 - если древнейшие корни совпадают по звучанию и значению, значит языки


родственные
 - сходство есть не только в корнях, но и в аффиксах, так как они бывшие корни

Ареальная классификация языков (географическая классификация языков,


лингвогеографическая классификация языков) — деление языков на определённые классы
на основе общих признаков, возникших благодаря длительному взаимодействию
носителей данных языков на определённой территории. Является центральным понятием
ареальной лингвистики и лежит в основе лингвистической географии.

Отличительной особенностью языков является распространение лишь на языки


отдельных регионов, или ареалов, в то время как генеалогическая и типологическая
классификации охватывают (или стремятся охватить) все языки мира.
Основания генеалогической классификации языков.

Такая классификация обусловлена процессом дивергенции (расхождения языков) общего


для ряда родственных языков праязыка-источника. Отдаление языков в процессе
исторического развития.

Дивергенция может быть понята по-разному

 - обособленное развитие (географическое, политическое)


 - диахронический исторический процесс, который увеличивает разнообразие
единиц и их отношений в конкретном языке (вариативность в разных стилях
одного языка, появляются другие значение тех же слов, в древнерусском была
категория числа и 3 компонентов, но теперь двойственное число исчезло из
современного русского)

Типологическая классификация обусловлена изоморфизмом (структурной


аналогичностью строения единиц и их отношений) одинаковость строения

Типологическое языкознание — раздел языковедения, изучающий сходство и различие


в стуктурных особенностях родственных и неродственных языков и их взаимосвязи.

Цель такой классификации — установление исчерпывающей системы лингвистических


типов и распределение всех языков по классам в соответствии с этими типами. Поск
схемы, которая могла бы охарактеризовать любой язык.

Тип — совокупность грамматических признаков общих для ряда языков, родственных и


неродственных.

Типологическая классификация А. Шлейхер

 - изолирующие (аморфные, коренные) (их считал архаическими) (А) Слово


морфологически специфично. Отношения между словами передаются порядком
слов, интонацией, ритмом.
 - агглютинирующщие (их - переходными) (Аа) Агглютинация - механическое
присоединение стандартных аффиксов к неизменяемым основам. Аффиксы
абсолютно однозначны и присоединяются к разным частям речи. Фонетическое
изменение на стыках морем происходит крайне редко
 - флективные (синтетические и аналитические) (флективные древние — к эпохе
расцвета языков, флективные новые — к эпохе упадка языков) (Аа — А1) Для них
характерно:

1. многофункциональность аффиксов как следствие их неоднозначности.


2. фонетические изменения на стыках морфем (беглость гласных,
чередование в корне)

Флективные языки подразделяются на аналитические (грамматическое


значение за пределами слова) и синтетические (грамматическое значение в
пределах слова)

 - инкорпорирующие (полисинтетические) языки


29. Основные приемы сравнительно-исторического исследования

Изучает: языки, имеющие общий праязык (т.е. изучает родственные языки)

Группа родственных языков - это такая совокупность языков, между которыми


обнаруживаются регулярные звуковые корреспонденции (соответствия) и
семантические соответствия в корнях, аффиксах, флексиях, допускающие
возможность реконструкции значимых единиц общего праязыка. Выявление
этих закономерных соответствий составляет задачу сравнительно-исторических
исследований.

Задачи:

 Установить родство языков (установление степени родства языков)


 Выделить группы и подгруппы языков
 Реконструкция праязыка
 Изучение процесса распада праязыка ( распад - в виде генеалогического
древа)
 Поиски различных связей между семьями
 Изучение диалектного членения праязыка и его истории
 Поиски прародины праязыка
 Исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и
семей
 Изучение этимологии слов.

Методы доказательства родства языков:

1) Сравниваются корни (лексика)

 Сравниваются только те слова, которые могли быть в праязыке( т.е


“компьютер”–не то)
 Сравниваются глаголы движения, числительные до 10 , личные
местоимения, названия животных и растений, названия предметов быта.

2) Сравниваются окончания:

- сравнение спряжений (* Бопп предположил, что окончания появились из


личных местоимений (ходить+я, ходить+ он и т.д.))

3) Установление фонетических корреспонденций и звуковых законов.

Звуковая корреспонденция: это звуку х одного языка соответствует звук у


другого языка в определённом положении.
Фонетический закон: звук х одного языка переходит в звук у др. языка в
определённом положении.

30. Лингвистическая типология. Типологические классификации


языков.
Лингвистическая типология – наука, занимающаяся сравнительным изучением
структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических
соотношений между ними. Типология – это один из двух основных аспектов изучения
языка наряду со сравнительно - историческим аспектом, от которого она отличается
онтологически (т. е. по сущностным характеристикам предмета исследования) и
эпистемологически (т. е. по совокупности принципов и приемов исследования)

Задача: исследование признаков структурного сходства языков независимо от их


территориального распространения, структурного сходства неродственных и родственных
языков, географически далеких и исторически несвязанных языков

Цель: установить языковые универсалии (это сходства, присущие всем языкам);


создание наиболее экономного способа кодирования информации о структурах языков
мира. При этом разные языки описываются в одних терминах, и выявляется изоморфизм
(наличие принципиального, но не детального сходства в строении разных языковых
уровней.) различных языков.

Способы построения классификации: анкетное/индуктивное (по признакам) и


эталонное/дедуктивное(на основе языка-эталона)

Типологические исследования были констрастивными и характерологическими и


развивались в течение 19 века. Фиксировались в морфологических классификациях

Основоположниками ТК считаются братья Шлегель.

 Братья Шлегель - Сопоставили санскрит с греческим, латинским, а также с


тюркскими языками и китайским.
 Фридрих Шлегель делит все языки на флективные и аффиксальные
 Август Шлейхер - корневые (изолирующие, аморфные) языки считал
архаическими, агглютинирующие -переходными, флективные древние  –  эпохой
расцвета, а флективные новые (аналитические) относил к эпохе упадка.
 В. фон Гумбольдт (1767 – 1835). - описал четвертый тип; полисинтетический
(инкорпорирующий). - отметил отсутствие «чистых» представителей того или
иного типа языков, конструируемого как идеальная модель.
 Ф.Ф. Фортунатов  - Вывел окончательную ТК языков: флективные,
агглютинативные, изолирующие инкорпорирующие (полисинтетические).

Четыре типа языков (по Гумбольдту)


1). Флективные 
Флективные языки - морфологический тип языков, в котором преобладающим
грамматическим средством является флексия соединяемая с основой по принципу фузии.
Флексия — лингвистическое окончание, последняя часть слова, изменяющаяся при
склонении, спряжении.
Внутренняя флексия — чередование фонем в корне, служащее для образования
грамматических форм слова: foot-feet, mouse-mice, собирать — собрать.
Фузия (слияние морфем) — лингвистическое слияние морфем, сопровождающееся
изменением их фонемного состава на границах морфем. Пример : морфемы «мужик» и «-
ск-» дают прилагательное «мужи ц кий» . Разновидность флексии составляет стяжение
безударных элементов фразы, их слияние с ядром Пример : «приду» из «при» и «иду» .
Флективные языки
Пример:  почти все индоевропейские языки .

2) Агглютинативные  языки 

Агглютинативные языки - морфологический тип языков, в которых новые слова и


формы слов образуются путём последовательного присоединения к неизменным корням
однозначных стандартных аффиксов (послеслогов).
Особенности:

 относительная самостоятельность морфем


 сильно развита словообразовательная и словоизменительная аффиксация;
 отсутствие многовариантной системы склонений и спряжений
 допускается фонетическое варьирование аффиксов по закону сингармонизма, а в
некоторых языках- и по лобиализации.

Примеры: кавказские, тюркские, финно-угорские, дравидийские, индонезийские,


тунгусо-манчжурские, языки народов Африки, а также японский и корейский языки.

Подразделяются по местоположению аффиксов на:

1) Постфиксальные (суфиксальные). - относится наибольшее количество языков


группы: тюркский, финно-угорские и др.
2) Префиксальные - например, в суахили- одном из крупнейших языков Африки.
-В киргизском языке для выражения падежных значений, значения мн. ч. и
значения притяжательности используются три аффикса, следующих друг за другом
в строгой последовательности и, наконец, падежный показатель: ата – лар – ымыз –
да – «у наших отцов»

3). Корневые языки (изолирующие, аморфные)  

Корневые языки– языки, у которых нет аффиксов и в которых грамматические значения


(падежа, числа, времени и т.д.) выражаются или  посредством примыкания одних слов к
другим, или при помощи служебных слов.
Особенности:

 Нет аффиксов, слова являются корнями и не разложимы на основу и формальные


части.
 Части речи разграничены слабо
 Слова кратки, преимущественно односложны
 Слова-омонимы дифференцируются при помощи музыкального ударения.
 Формы отдельных слов и синтаксические отношения выражаются порядком слов и
интонацией целого словосочетания. Т.е. очень важен порядок слов!
 Языки: китайский, бирманский, вьетнамский, лаосский, сиамский, тайский,
кхмерский.

Пример: китайский: переписать  = писать  – переделать, письмо = писать –


предмет. (Мне есть 10 лет)

4). Полисинтетические языки  – 

Полисинтетические языки – это языки, в основе грамматического строя которых лежит


инкорпорация.
Особенности:

 Инкорпорация  (лат  incorporatio  –  объединение, включение в свой состав)–


способ образования слов-предложений путем сложения корней-основ отдельных
слов и служебных элементов.
 размыты границы между словом и синтаксическими единицами
 предложение строится как сложное слово (целое). Части этого целого – и
элементы слова, и члены предложения. Начало – подлежащее, конец – сказуемое,
а в середину вставляются дополнения со своими определениями и
обстоятельствами.

 сближаются с агглютинативными языками по принципу объединения морфем, а с


флективными – по наличию внутренней формы.
 Языки: языки индейцев Сев. Америки, чукотский язык, палеоазиатские,
эскимосские

-Пример из чукотского языка:

«ты-ата-каа-нмы-ркын»  – буквально: «я-жир-олень-убив-делай» (я жирных ..оленей


убиваю), где остов «корпуса»: ты-нмы-ркын, в который инкорпорируется ..каа  –  «олень»
и его определение ата  – «жир»; иного расположения чукотский ..язык не терпит, и все
целое представляет собой слово-предложение, где ..соблюден и вышеуказанный порядок
элементов.
Типологическая классификация Эдварда Сепира

Для преодоления недостатков морфологической классификации Э. Сепир в 1921 г.


предложил «ступенчатую» (скользящую, многоступенчатую) типологию, полагая, что
«не столь важно расставить все языки по своим полочкам, сколь разработать гибкий
метод, позволяющий каждый язык рассматривать с двух или трех самостоятельных
точек зрения по его отношению к другому языку.

Задача - выразить лексическое многообразие языков в виде определенной иерархической


лесенки, все ступени которой взаимосвязаны.

Такая типология позволяет учитывать уже различные принципы и строить иерархию


морфологических признаков.

Три критерия типов яз-ов: типы выраженных понятий; техника выражения отношений;
степень синтеза в грамматике.

По первому критерию («природа выражаемых в языке значений», характер отношения


между понятиями) Э. Сепир различает 4 типа языков:

 простые чисто реляционные (без аффиксации), где основные понятия выражены


самостоятельными словами;
 сложные чисто реляционные, где грамматическое значение выражается путем
аффиксации; простые смешанно-реляционные;
 сложные смешанно-реляционные (флективные, многие агглютинативные).

По второму критерию (техника выражения отношений, «техника синтеза»,


грамматические способы выражения значений) все грамматические способы
сгруппированы Э. Сепиром в 4 возможности техники выражения отношений:

 изоляция (способы служебных слов, порядка слов и интонации) => изолирующие


(соединение элементов в слове свободное);
 агглютинация => агглютинирующие (связь элементов более прочная);
 фузия (слияние морфем, сопровождающееся изменением их фонемного состава,
чаще - корень + многозначные аффиксы, что приводит к стиранию граней между
морфемами) => фузийные (связь элементов в слове очень прочная, присутствует
внешняя флексия) и символические (языки с внутренней флексией);
 символизация (чередование гласн., повтор, ударение) => символические яз-ы (с
внутр. флексией)

Отвечает на 2 вопроса:

1) пользуется ли язык своими корневыми значениями в чистом виде, или же он


образует свои конкретные идеи путем объединения в единое целое неотделимых
элементов?
2) пользуется ли язык своими основными реляционными значениями, теми, что
безусловно необходимы для упорядочивания элементов предложения, не
примешивая к ним ничего конкретного?

Использование разных классификационных признаков привело к увеличению


количества классификационных групп, уточнению понятий традиционной
морфологической классификации, к более гибкому описанию типа языка.

Климов
выделял: 1) универсологию, 2) контрастивную лингв., 3) характерологию и 4)
собственно типологию.
Климов полагал, что на роль общей классификации типологии может претендовать
контенсивно-типологическая.

Г.А. Климов полагал, что потенциал контенсивно-типологической классификации языков


значительно превосходит возможности различных формально-типологических
классификаций и оказывается вполне сопоставимой с потенциалом генеалогической и
ареальной классификаций. При построении типологической классификации необходимо
рассмотреть (а) наиболее общие принципы группировки именных и глагольных слов, (б)
специфику падежной системы языка. Эти структурные черты связаны друг с другом,
взаимно необходимы. Таким образом, по Г.А. Климову, языковой тип - это не чисто
структурное понятие, а понятие, связанное с семантическими параметрами языковой
системы.

4 языковых типа: 0)*нейтральный, 1) классный , 2) активный, 3) эргативный, 4)


номинативный.
*возможно реконструированный, не представлен сейчас

Классный
1. Имена существительные разбиты на многочисленные семантические классы (предметы
длинные и круглые, класс людей, растений и т.д.). Эти классы отличаются грамматически,
имеют системные грамматические показатели и не тождественны лексико семантическим
группам, которые могут иметь различные морфологические показатели: тарелка, блюдце,
рюмка, фужер, бокая, супница - посуда и под.
2. Противопоставлены одушевленные и неодушевленные имена.
3. Имя и глагол грамматически отделены и лексикализованы.
4. Глагол имеет ряд специфических признаков, распределяется по двум типам: глаголы
ситуации и качества (убегать, краснеть).
5. В классе существительных морфология и словообразование не отделены.
6. Имеются два типа предложений в синтаксисе, два типа дополнения.

Активный
1. Имена существительные здесь подразделяются на два класса: (а) активные (люди,
животные, растения); (б) инактивные (все остальные);
2. Соответственно в глаголах выделяется два класса: активные (типа кричать) и остальные
(глаголы качества, состояния типа побелеть, спать).
3. В синтаксисе отмечены активная и реактивная конструкции. Активная включает
подлежащее - имя активного класса и сказуемое - активный глагол: Человек кричит.
Инактивная включает подлежащее - имя инактивного класса и сказуемое - статальный
глагол: Камень лежит.

Эргативный

1. Имена существительные в эргативных языках подразделяются на класс субъектов и


класс объектов.
2. Глагольные лексемы четко делятся на (а) класс транзитивных глаголов (передают
действие, направленное на объект), (б) класс интранзитивных глаголов (передают
действия, замыкающиеся в субъекте).
3. В синтаксисе противопоставлены эргативная (с транзитивными глаголами) и
абсолютная (с интранзитивными глаголами) конструкции
4. Дифференцируются прямые и косвенные дополнения.
5. Противопоставлены личные аффиксы глаголов.
6. В именной морфологии отмечена та же оппозиция (эргативная и абсолютная).

Номинативный
Лексическая система организуется по двум принципам: (1) имена существительные не
распределяются по содержательно определенным классам, (2) глаголы разбиты, как в
эргативных языках, на транзитивные и интранзитивные, но есть отличие: в номинативных
языках это противопоставление отражается за пределами глагольной словоформы. В
синтаксисе представлены варианты единой номинативной структуры, дифференцировано
прямое и косвенное дополнение. В морфологии отмечается функционирование единого
ряда личных аффиксов в глаголах и единого падежа субъекта (номинатива). В
номинативных языках грамматический падеж субъекта является постоянным, хотя
сказуемое может обозначать переходное и непереходное действие: Отец читает; Отец
читает книгу; Читает книгу отец; Книгу читает отец. Положение подлежащего в структуре
предложения зависит от соотношения с другими его членами. При этом глагол-сказуемое
и прямое дополнение могут грамматически оформляться по-разному.
31. Классификация разделов лингвистической типологии.
Разделы лингвистической типологии можно классифицировать по исследовательским
целям и подходам к типологическому описанию:

1) по объекту исследования:
 генетическая типология,
 структурная типология,
 ареальная типология,
 сравнительная типология.
(Д.Б. Буранов)
2) по отношению к двум планам языка:
 формальная (часть структурной)
 семантическая
3) по отношению к уровням иерархии языка (виды частных типологий?):
 фонологическая типология;
 фонетическая типология;
 морфологическая типология;
 синтаксическая типология;
 лексическая типология
(или же уровневая/аспектная типология)

Лингвистическую типологию также можно разделить:

 в зависимости от количества исследуемых языков – на общую и частную;


 в зависимости от того, направлено ли изучение на структуру языка или на принципы его
функционирования в социуме – на структурную и социальную (функциональную);
 в зависимости от способа постановки задач исследования – на таксономическую
(описательную, цель - создание классификации) и объяснительную (цель - объяснить
языковое варьирование и существующие ограничения на различия между языками);

 в зависимости от того, рассматриваются ли свойства языка в статике или в динамике –


на статическую и динамическую.

 Общая типология изучает общие проблемы, связанные с выявлением суммы сходных и


различных черт, характеризующих системы отдельных языков мира, не связанных
генетически и географически.
 Частная типология изучает типологические характеристики одного языка или
ограниченной группы языков, как родственных, так и неродственных. Исходным
моментом служит не общность материальной формы, а общность семантики или функций
тех или других единиц в неродственных языках (система личных местоимений, система
суффиксальных морфем с определенной функцией, например, деятеля и т.д.).
Подвид частной типологии – историческая (диахроническая) типология - изучает
исторические изменения типологии состояний отдельных языков, типологии структуры
отдельных языков и групп языков (переход от синтетического типа к аналитическому или
изменение структуры грамматических категорий от древнего к среднему и новому
периоду истории языка).
Структурная типология

Занимается систематизацией и инвентаризацией фактов конкретных языков вне всякого


генетическою или ареального ограничения и выявлением общих языковых универсалий;
изучает внутреннюю организацию языка как системы.

Цель - выявление универсальных свойств языков.

Предмет - внутренняя организация языка как системы. В структурной типологии


различают формальную типологию и контенсивную типологию

Формальная типология ориентирована на план выражения, контенсивная – на


семантические категории языка и способы их выражения, т. е. рассматривается связь
содержания и формы (исходя из содержания).

Предмет и задачи структурной типологии выделяют в ней четыре раздела


(Ю.В.Рождественский): 1) лингвистические универсалии; 2) язык-эталон; 3)
типологическая классификация; 4) специальная типологическая теория.

Понятие лингвистических универсалий связано с процессом унификации языковых


фактов, установлением общих черт, характерных для систем всех или определенных
групп языков мира и, наконец, разработкой специального метода обобщения языковых
явлений.

Виды универсалий:

 Абсолютные (полные); пример: гласные – согласные


 Статистический (неполные); пример: носовые согласные
 Дедуктивные: есть универс. явл. => есть быть во всех известных (и вероятно
неизвестных) исслед-лю яз-ах
 Индуктивные (эмпирические): есть универс. явл. => должно быть во всех
известных (и вероятно неизвестных) исслед-лю яз-ах
 Синхронические
взаимосвзяаны
 Диахронические

Язык-эталон является лингвистическим средством или системой, при помощи которого


осуществляется процесс сравнения структуры различных языком.

Типологическая классификация языков противопоставляется генеалогической


классификации. Она связана с распределением языков по таксономическим признакам
(грубо говоря, по опр. типам и классам), с определением языковых типов и типовых
признаков.

Под термином «типологическая теория» понимается выявление общих лингвистических


понятий, применяемых в типологии. При помощи этих типологических теорий можно
определить изоморфизм и алломорфизм между системами различных языков, установить
степень типологического родства языков. В задачу типологической теории входят такие
вопросы, как определение минимальных и максимальных параметров, соотносящихся со
сравнением систем ограниченного и неограниченного количества языков, и др.

 Социальная (функциональная) типология изучает язык как коммуникативное средство,


рассматриваемый сквозь призму его социальных функций и сфер употребления.

Генетическая типология

Занимается сравнением систем генетически родственных языков как диахронно, так


и синхронно с учетом генетической общности сравниваемых языков. В этом отношении
генетическая типология имеет частнолингвистический характер.

Основная цель — это выявление материально тождественных единиц в родственных


языках. Она изучает степень распространения идентичных лингвистических единиц в
системах различных языков, объединенных на основе соответствующих материальных
элементов, с учетом их исторической общности.

Разделяется на:

а) динамико-генетическую типологию; б) статико-генетическую типологию.

Динамико-генетическая (диахронно-историческая) типология сравнивает системы
языков в плане диахронии, занимается теоретическим реконструированием систем языков
той или иной группы.

Статико-генетическая (синхронно-генетическая) типология занимается сопоставлением


систем генетически родственных, языков в плане синхронии, рассматривает системы
языков на определенном синхронном срезе, выявляет общие изоморфные или
алломорфные свойства, характерные для данного периода.

Ареальная типология

Ареальная типология занимается сравнением или сопоставлением языковых систем с


точки зрения степени распространения и близость языковых свойств определенной
территории, или ареала.

Задача - исследование общих типологических характеристик и закономерностей языков,


находящихся на какой-либо определенной территории, или ареале

Объект - заимствованные элементы в языках, языковые союзы, двуязычие.

Особый интерес представляют языковые контакты в определенном ареале или


государстве, появление гибридных языков и многих др. К спорным случаям относятся
проблемы, связанные с определением природы вариантов английского языка (в
Шотландии, Ирландии, Америке, Азии, Африке), а также статуса гибридных языков типа
Pidgin English (в Китае, Австралии, Океании, на Гавайских островах), Kroo English,
Fanagalo English, Taki-Taki English и многих др.
Сравнительная типология

Рассматривает ограниченное число языков (от двух), выявляя межъязыковые инварианты


выбранной общей единицы плана содержания, и определяет типологические сходства
языков самых различных генетических групп. Сравнительная типология разрабатывает
систему каждого языка в отдельности независимо от разновидности языковых явлений.
Она определяет типологические сходства языков самых различных генетических групп.
Из-за ограниченного количества сопоставляемых языков сравнительная типология не
может выявлять лингвистических универсалий. Сравнительная типология объединяет два
направления в изучении языков: сопоставительное и типологическое. Конечной целью
сравнительной типологии является сравнительное описание систем двух и более
языков. На пути к ней решаются более частные задачи – сравнительное описание
субсистем этих языков: звукового состава, морфологии, синтаксиса,
словообразования, лексического состава и др.

Практической целью сравнительно-типологических исследований языков считается:

а) выявление схождений и расхождений в использовании языковых средств различными


языками. Это имеет важное методологическое значение, ибо знание расхождений
позволяет преодолеть языковую интерференцию, т.е. влияние одного языка (родного) при
пользовании другим языком. Кроме того, оно дает лингвистическое обоснование
закономерностям перевода;
б) изучение конкретных особенностей обоих языков. Сопоставление позволяет иногда
выявить некоторые особенности иностранного и русского языков, ускользающие при его
«внутреннем» изучении;
в) установление общих закономерностей и фактов, свойственных разным языкам,
выявление языковых универсалий и возможностей их реализации в конкретных языках.

Сравнительная типология связана с так называемой «характерологией».

Характерология — это раздел лингвистической типологии, занимающийся сравнительным


изучением отдельных языковых явлений в системах ограниченного числа генетически
родственных и неродственных языков. Характерологическое исследование направлено на
выявление внутренней типологической специфики конкретного языка или некоторой
группы языков, выделяемой на основе самых разнообразных критериев. Как метод
сравнения языковых систем характерология входит в состав лингвистической типологии.
Ее называют научно-неоформленным вариантом и предшественником сравнительной
типологии.

 Основная цель сравнительной типологии — установление закономерности


соответствий общих и частных явлений между системами языков.
 Основная цель характерологии — выявление более общих свойств одного языка
или группы языков по сравнению с другими.
Таким образом, сравнительная типология и характерология рассматривают одни и те же
явления в языке и фактически под одним и тем же углом зрения. Они не исключают, а
наоборот, взаимодополняют друг друга.

Уровневая/аспектная типология

 Фонологическая типология - сравнение единиц фонологико-эмического уровня


языка. Она занимается вопросами выделения фонологических дифференциальных
признаков, определением их универсальности, изучением фонологической
структуры языков и многими др
 Фонетическая типология - сравнение единиц фонетического уровня языка.
Главным образом она изучает конкретные физические единицы. Фонетическая
типология может сравнивать единицы как родственных, так и неродственных
языков.
 Морфологическая типология - сравнивает единицы морфологического уровня.
По характеру исследования морфологическую типологию можно разделить на два
типа:
Морфологическая классификацией языков; Она занимается общими вопросами
классификации языков по определенным типам.
Отдельные конкретными вопросами грамматики; Занимается частными вопросами
сравнения, где в качестве предмета сравнения можно выбрать: сравнение
грамматических категорий в различных языках, определение способов выражения
грамматических категорий, выражение грамматических значений в языках
различных систем и многие др.
Основными единицами измерения в морфологической типологии могут служить
морфемы.
 Синтаксическая типология - сравнение единиц синтаксического уровня.
Основными единицами для сравнения служат слово, словосочетание и
предложение. В зависимости от характера исследования синтаксическая типология
может состоять из нескольких разделов: из сравнения единиц уровня
словосочетания, уровня предложения, а также сравнения единиц различных
уровней с учетом их синтаксического функционирования. Синтаксическая
типология обычно сравнивает языки на основе трансформационного синтаксиса и
т. д.
 Лексическая типология - сравнение единиц лексического уровня языка.
Лексическая типология рассматривает межъязыковые парадигмы слов,
межъязыковые инварианты значения, выражаемые словесными единицами.
32. Понятие и виды лингвистических универсалий.
Языковые универсалии — это общие свойства, присущее всем языкам мира.
Разработка теории универсалий часто связывается с именем Джозефа Гринберга в 1960х
годах.
При этом сравниваются языки разных типов, разных семей и разных ареалов.

Универсалии делятся на несколько видов:

1) По степени универсальности:

 абсолютные универсалии – универсалии, свойственные всем известным


языкам, например:
а) во всех языках есть гласные и согласные
б) во всех языках есть местоимения
в) во всех языках есть взрывные согласные, а фрикативные не все
 статистические универсалии- универсалии свойственные большинству
языков (но не абсолютно всем), например, почти все языки имеют носовые
согласные (м, н…)
*Фреквенталии — явления, встречающиеся в языках мира достаточно …часто,
но не дотягивающие до абсолютных универсалей, например, …большинство
языков мира различают значения «мы» и «я».

2) В зависимости от логической формы:

 Сложные (импликативные) то есть такие, которые утверждают связь между


явлениями в языках, например:
а). Если в языке есть двойственное число, то в нём есть и мн.ч.
б). Если: в языке есть род, то: есть и число.
в). Если в языке мало фонем, то в нём длинные морфемы (и наоборот).
г). Если в языке есть словоизменение, то в нём есть и словообразование, ….(но
НЕ наоборот).
д). Если ударение = слогу, то ударение- музыкальное.
 Простые — констатируют наличие/отсутствие какого-либо явления в языке: «В
каждом языке есть Х» (абсолютная универсалия) или «В большинстве языков
есть Х» (статистическая универсалия).

3) По способу обозначения

 Дедуктивные универсалии — теоретическое допущение о том, что некоторое


свойство Х должно быть присуще всем языкам.
 Индуктивные универсалии — некоторое свойство универсалии, которое
обнаружено во всех доступных для исследователя языках, оно считается
присущим всем языкам мира. Например: В каждом языке есть местоимения (то
есть во всех известных человечеству пока не найдется исключение)

4) По синхронии и диахронии в языке


 Синхронические универсалии - универсальные языковые
закономерности, наблюдаемые в фиксированном состоянии языка, а не в
процессе его изменения.
а) Мы в университете изучаем латынь времён Цезаря.
 Диахронические универсалии - универсальные языковые
закономерности, наблюдаемые в динамическом состоянии языка, т.е. в
процессе его изменения.
а) Развитие фонем «к» и «ч»: пеКу-пеЧёшь, лёгКий-легЧе.

Синхронические и диахронические универсалии взаимосвязаны. Во-первых, не


существует такого синхронного состояния, которое не являлось бы итогом каких
либо диахронических процессов. Во-вторых, нет такого диахронического процесса,
результатом которого было бы синхронное состояние, не соответствующее
универсальным закономерностям.
33. Методы лингвистического анализа
1.Метод лингвистического наблюдения и описания, или описательный
метод – основной метод исследования языка, который заключается в выделении
конкретных языковых явлений и их последовательном описании с точки зрения их
структуры и/или функционирования. Например, описание всех форм множественного
числа имён существительных в данном языке в определённый период его исторического
развития. 

2.Метод компонентного анализа предполагает анализ значений языковых единиц


через выделение основных компонентов значения, или сем. В глаголе «приезжать»,
например, в общем значении можно выделить такие компоненты, или семы, как
«действие» (или «акциональность»), «движение», «самостоятельность» (или «активность»
со стороны исполнителя), «направленность», «повторяемость» и т.д. При изучении
лексических значений часто используется анализ словарных дефиниций, то есть
толкований значений слов, которые приводятся в различных типах словарей. Эти
толкования содержат в себе всю необходимую информацию о компонентном составе
значения данного слова и о возможностях его использования.

3.Важное значение для лингвистических исследований имеет также концептуальный


анализ, или анализ языковых понятий и их толкование в словаре.

4.Контекстуальный анализ используется для изучения функциональной специфики слов


и их значений, он представляет собой анализ текста (фрагмента текста, предложения), в
котором использовано данное слово, а также анализ зависимости значения слова от этого
контекста.

5.Ещё одним важным методом является валентностный анализ и анализ


сочетаемости слов, применяемых при исследовании синтаксических свойств языковых
единиц. При валентностном анализе исследуется валентность слова, то есть его
потенциальная способность (заложенная в самом его значении) к использованию с
определёнными классами слов в конкретной синтаксической функции, например:
способность глагола сочетаться с определёнными типами субъектов, объектов
(предикативная синтагма) и обстоятельств. Анализ сочетаемости предполагает
изучение синтаксических связей данного слова в предложении, например, сочетаемость
глагола и существительного (согласование по нескольким грамматическим категориям в
зависимости от типологического статуса данного языка). Иногда потенциальную
сочетаемость слова, основанную на его значении, называют семантической валентностью
слова, а его реальные синтаксические связи – синтаксической валентностью. Первая и
вторая могут часто не совпадать.

6.Для определения функциональных возможностей языковых единиц, выявления скрытых


синтаксических связей и значений используется метод трансформации (преобразований;
превращений). Он заключается в изменении структуры языковой единицы (чаще
словосочетания или предложения), её синтаксической модели. Например,
трансформация конструкции в активном залоге в конструкцию в пассиве.
7.Диагностические модели используются с целью определения значения языковой
единицы, которое не имеет явного формального выражения (так называемые
скрытые значения). Это делается для представления данного значения в более
очевидной, эксплицитной форме. Например, для определения значения активности
действия со стороны исполнителя, или агентивности, в современной лингвистике
используются модели с глаголом do (He broke the door – What he did was break door;
но: The door broke – What the door did break), в то время как для выявления значения
процесса или изменения состояния используются модели с
глаголом happen (What happened to the door was that it broke).

8.С целью выявления значений языковых единиц и их функциональных возможностей


широко используется метод эксперимента, который заключается в искусственном
создании определённой языковой ситуации, например, с помощью одного или
нескольких специально придуманных предложений с целью проверки их
возможности и невозможности и, соответственно, правильности или неправильности
использования определённых языковых единиц.

9.К числу основных теоретических и экспериментальных методов исследования языковых


единиц в системе языка и в речи относится также метод лингвистического
моделирования, предполагающий составление моделей, то есть схем или образцов,
языковых единиц (словообразовательная модель, модель предложения и т.д.) или
языка в целом (структурные и функциональные модели языка).

10. В лингвистике широко используются статистические методы – методы подсчёта, с


помощью которых устанавливается частотность тех или иных фонем в слове,
частота использования той или иной языковой единицы в определённом тексте или
в языке в целом, типичность конкретных языковых явлений для определённого
периода развития языка или для определённого языкового стиля. С этой целью часто
используются различные способы индексации, определяющие количество употреблений
анализируемой формы (или слова) на каждые 100 слов текста.

11.Методом сплошной выборки осуществляется подбор примеров для анализа и


иллюстрации теоретических положений: выписывание из оригинального
(неадаптированного) текста подряд всех встречающихся в нём примеров анализируемого
типа.
34. Дистрибутивный анализ.
Дистрибутивный анализ — метод исследования языка, основанный на изучении
окружения (дистрибуции, распределения) отдельных единиц в тексте и не использующий
сведения о полном лексическом или грамматическом значении этих единиц.

Дистрибутивный метод разработан и внедрен в научный оборот представителями


американской школы структурализма (дескриптивисти ки), сложившейся в 1930—1950-х
гг. на базе идей Л. Блумфилда.

Суть метода дистрибутивного анализа – в исследовании и описании языка «изнутри».


Необходимый материал - единичное и законченное высказывание на данном языке.

Основное внимание уделяется языковым явлениям с регулярно повторяющимися


признаками (свойствами, чертами). Эти признаки появляются в речи в соседстве с
другими признаками. Исследуются дистрибутивным методом только структуры плана
содержания, поэтому такой анализ считается формальным, а не семантическим.

Совокупность всех окружений, в которых встречается единица, называется ее


дистрибуцией. Дистрибуция – это сумма всех позиций языковой единицы
относительно встречаемости других единиц. Следовательно, чтобы представить
дистрибуцию языковой единицы, нужно определить все окружения, в которых она
встречается в речи. Сходство и различие дистрибуции языковых единиц служит
основанием для их классификации.

Любая фонема не существует изолированно.

 Глубокая – отдаленное окружение; служит для определения фонемного состава


языка
 Мелкая – ближайшее окружение фонемы

Дистрибутивные отношения могут быть трех видов:

1) - контрастная дистрибуция (единицы встречаются в одном окружении, но при их


замене друг другом изменяется семантика: героИ – героЙ, т.е. И и Й – это разные
фонемы).
2) - дополнительная дистрибуция (единицы формально похожи, но никогда не
встречаются в одном и том же окружении: русские И и Ы похожи,
но И встречается в позициях, в которых не встречается Ы: между двумя пробелами
(т.к. может быть союзом – я и ты, в начале слова - идти, после гласных – мои, после
мягких согласных - лилия),
3) - дистрибуция свободного варьирования (единицы могут заменять друг друга в
любом окружении, не меняя смысла высказывания: взрывной и
щелевой Г, корни тво`рог – творог`).

Контрастная дистрибуция диагностирует разные (самостоятельные) единицы языка, а


дополнительная дистрибуция и дистрибуция свободного варьирования диагностируют
вариантные модификации одной и той же единицы языка.
Алгоритм метода дистрибутивного анализа, который используется на всех уровнях
языка, можно ввести к двум операциям:

1) - выявление языковых единиц (элементов),


2) - определение их дистрибуции относительно друг друга.

Выявление языковых единиц начинается с сегментации (т.е. деления на отрезки)


речевой цепи.

Метод дистрибутивного анализа применим на всех уровнях языка, поэтому его конечной
целью должно быть, по замыслу его создателей, компактное описание того или иного
языка в единстве всех его структурных уровней. Легче всего методу дистрибутивного
анализа поддаются единицы фонетического уровня, т.к. их число невелико и строго
ограничено. Применение метода дистрибутивного анализа к единицам морфемного
уровня затрудняется их количеством. Использование метода дистрибутивного анализа
на синтаксическом уровне имеет свою специфику.

В частности, для установления дистрибутивных различий между лексико-


синтаксическими классами используются следующие приемы:

1) - субституция (подстановка), т.е. замена словоформы в одной и той же позиции или


заменяя окружения одной и той же формы;
2) - перестановка, т.е. изменение местоположения для выяснения позиций, которые
может замещать одна и та же форма;
3) - реконструкция, т.е. восстановление полной структуры высказывания.
35. Анализ по непосредственно составляющим.
Метод непосредственно составляющих используется как для изучения и описания
синтаксических структур. Метод НС – метод представления словообразовательной
структуры слова и синтаксической структуры словосочетания или предложения в
виде иерархии вложенных друг в друга элементов.

Метод НС был разработан в рамках американской дескриптивной лингвистики. Его


основные принципы были сформулированы Л. Блумфилдом в 20-х годах XX века в
работе «Язык».

Он базируется на предположении о том, всякая сложная единица языка или текста


складывается из двух более простых и линейно не пересекающихся единиц – ее
непосредственно составляющих (что все слова в предложении находятся в однотипных
отношениях подчинения):

1) второстепенные члены предложения подчинены друг другу или одному из главных


членов,
2) подлежащее подчинено сказуемому.

Отношение подчинения предполагает наличие бинарных структур (синтагм):


главное слово (ядро) и зависимое.

Известный певец исполнил очень сложный романс –

известный певец

певец исполнил

исполнил романс

сложный романс

очень сложный.

Главное слово – это слово, без которого слово существовать не может (его опущение
разрушает высказывание).

Зависимое слово – это слово, опущение которого не нарушает высказывания.

Известный певец, сложный романс, очень сложный.

Главное слово и зависимое слово являются непосредственно составляющими


синтагмы.

Каждая из полученных синтагм может оказаться НС более крупной синтагмы:

Очень сложный --- очень сложный романс --- исполнил очень сложный романс.

Анализ по непосредственно составляющим состоит из нескольких


исследовательских шагов:
1) выделение двухчленной синтагмы,
2) «свертывание» двухчленной синтагмы в один новый элемент, который по своим
синтаксическим функциям равен ядру синтагмы.

«Свертывание » синтагмы осуществляется по следующим правилам:

- наречие + прилагательное = прилагательное (Adv + A > A),

- прилагательное + существительное = группа существительного (A + N > NP),

- глагол + существительное = группа глагола (V + N > VP),

- группа существительного + группа глагола = предложение (NP + VP > S).

Метод непосредственно составляющих может использоваться как


для анализа синтаксических структур, так и для их синтеза, т.е. для построения
порождающих моделей предложения. Процедура порождения предложений методом НС
представляет собой обратную последовательность процедуры анализа по непосредственно
составляющим.

Процесс порождения предложений по непосредственно составляющим


называется «развертыванием».

Достоинствами анализа по НС считается то, что он

1) побудил интерес к структурированию семантики;

2) породил создание трансформационных правил, которые полезны для проведения


эксперимента в языкознании;

3) предложил построение модели объекта;

4) в 60-е годы стал применяться для анализа и синтеза предложения в системах


автоматического перевода.

К важнейшим недостаткам метода НС относятся:

1) невозможность с его помощью фиксировать очевидные различия в синтаксической


структуре предложения;

2) неразличение активных и пассивных конструкций;

3) громоздкость
36. Трансформационный анализ.
Метод анализа – трансформационный метод (ТМ) впервые был предложен Харрисом в
работе «Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре» (1957 г.),
позже был развит его учеником Ноамом Хомским (р. 1928 г., США).

Согласно теории Харриса и Хомского, синтаксическая система любого языка


представлена в виде набора элементарных типов предложений (ядерные предложения,
простые нераспространённые утвердительные предложения в активном залоге).
Полученные новые предложения будут трансформами (производными) ядерных
предложений. Трансформация – это формальная операция для получения сложных
предложений из так называемых ядерных предложений.

В основе метода трансформационного анализа лежит:

1) предположение о том, что каждое высказывание может быть испытано на возможность


преобразования:

Режиссер Иванов ставит новый спектакль --- Режиссер Иванов будет ставить новый
спектакль --- Новый спектакль будет ставиться режиссером Ивановым.

2) предположение о том, что такое испытание позволяет выявить семантико-


синтаксические различия между компонентами (т.е. частями) высказывания. Например,
этот метод позволяет выявить двусмысленность конструкции обучение учителя:

а) либо (Кто-то) обучает учителя,

б) либо Учитель обучает (кого-то).

Центральным в этом методе является понятия «трансформация» и «трансформ».

Трансформация – это операция, преобразующая одно высказывание в другое (при


трансформационном синтезе) или отношение преобразуемости между двумя
высказываниями (при трансформационном анализе).

Трансформ – это высказывание, которое получается в результате трансформации (оно


связано с исходным высказыванием отношением трансформации).

Например, трансформами являются предложения: Режиссер Иванов будет ставить новый


спектакль и Новый спектакль будет ставиться режиссером Ивановым. Они связаны с
предложением Режиссер Иванов ставит новый спектакль отношением трансформации.

К наиболее распространенным видам трансформации относятся:

1) преобразование активной конструкции в пассивную и наоборот,

2) преобразование утвердительной конструкции в отрицательную,

3) преобразование повествовательного предложения в вопросительное и наоборот,


4) преобразование предложения в словосочетание и наоборот (Актер исполняет роль ---
Исполнение роли актером),

5) преобразование одного типа словосочетания в другой (Строить дом --- Строительство


дома).

Виды трансформаций и их количество зависят от языкового материала и задач


исследования. Например, анализ сравнительных оборотов методом трансформационного
анализа позволяет испытывать их на возможность преобразования в другие конструкции,
выражающие сравнительное значение:

Смотрит волком --- Смотрит, как волк (словно волк, как будто волк) --- Смотрит
подобно волку --- Смотрит по-волчьи.

Важнейшее условие применения метода трансформационного анализа – исходное


высказывание и его трансформ должны обладать смысловым инвариантом, т.е.
соотноситься с одним и тем же смыслом (т.е. предметной ситуацией).

Использование метода трансформационного анализа осуществляется по


следующим правилам:

1) Исходное высказывание и его трансформ должны состоять из одного и того же набора


знаменательных слов (предложения Врач обследует больного и Врач осматривает
больного не находятся в отношении трансформации);

2) Между словами исходного высказывания и трансформом должны сохраняться


одинаковые синтаксические связи (не являются трансформами высказывания Посещение
выставки художником и Посещение выставки художника, т.к. в первом предложении 1+2,
1+3, а во втором предложении 1+2, 2+3);

3) Разным высказываниям должны соответствовать разные конструкции:

- предложения Мать встречает дочь и дочь встречает мать не являются трансформами


друг друга, т.к. им соответствует одна и та же конструкция – N1 Vf N4;

- предложения Смотрит волком, Смотрит как волк, Смотрит подобно волку, Смотрит по-
волчьи являются трансформами друг друга, т.к. им соответствуют разные конструкции: 1)
конструкция с N5 сравнения, 2) конструкция со сравнительным союзом как, предложная
конструкция подобно + N3, наречная конструкция с приставкой по-.
37. Методы исследования семантики. Компонентный анализ.
Валентный анализ.
Вычленив лексико-семантическое поле на основе определенного критерия, исследователь
приступает к его анализу с целью установления системного характера парадигматических
и синтагматических связей слов.

Метод контекстуального анализа применяли в своих работах В. Порциг, О. Духачек, Э.


Оксаар, К. Ройнинг и другие ученые, когда теория семантических полей только начинала
развиваться. Этот метод основан на необходимости изучения одних слов в их
отношениях с другими словами в тексте. Но в практическом исследовании
использование метода контекстуального анализа не позволяло распределять слова в более
тесные семантические группы в пределах поля. Так как были необходимы более точные и
формальные методы семантического анализа, то появились новые структурные методы, в
основе которых лежит положение об органической взаимосвязи языковой формы и
содержания. К структурным методам относятся метод дистрибутивного анализа и
трансформационный метода.
«Метод дистрибутивного анализа основан на изучении совокупности окружений, в
которых данный элемент может встречаться, в отличие от окружений, в которых
данный элемент встречаться не может. Одинаковая дистрибуция слов указывает на
близость их значений. Метод дистрибутивного анализа можно считать достаточно
надежным, лишь при исследовании большого объема материала. «Чем ниже частотность
слова, тем большая величина выборки нужна для того, чтобы выявить его
дистрибуционные свойства.
А. Я. Шайкевич рассматривает дистрибутивно-статистический анализ в семантике в
целом и конкретно в лексической семантике.
Дистрибутивно-статистический анализ является формальным алгоритмом процедур,
которые направлены на описание языка и опираются только на распределение
(дистрибуцию) заданных элементов в тексте. Такой анализ постоянно использует
количественную информацию, а значит, носит статистический характер [2, с. 355].
Конечной целью данного анализа должно быть формальное описание языка, а
промежуточными - описание систем специальных языков. В ДСА результаты
оформляются в виде таблиц или граф (карт). Семантические карты сохраняют
индивидуальность соответствующих текстов – это специфическая черта ДСА. Такая
особенность может считаться и недостатком, и достоинством метода. Систематическое
сопоставление семантических карт разных хронологических срезов даст возможность по-
новому описать семантическую эволюцию. Задачей исследования является, наряду с
описанием семантических изменений отдельных слов, дать анализ перестройки
семантических полей, увеличения и уменьшение напряжения внутри поля,
перераспределения семантических центров всей системы.

Следующий метод – это статистический метод. Его использовал В. А. Москович при


описании поля цветообозначения. Определение связи между двумя словами
(прилагательными) проводилось исследователем путем выполнения ряда
вычислений: подсчитывалась вероятность встречаемости каждого прилагательного
цвета, математическое ожидание встречаемости каждого прилагательного цвета с
каждым существительным и т. д. и, наконец, высчитывался коэффициент
корреляции каждой пары прилагательных цвета.
Статистический метод дал возможность количественно измерять расстояния между
словами одного и того же семантического поля. Отсюда следует, что данный метод может
дать результаты более объективные, надежные, чем результаты, получаемые интуитивно.
Несмотря на все достоинства статистического метода, изучение семантического поля с его
помощью представляет собою трудоемкий процесс, и это затрудняет более широкое
внедрение данного метода в исследование семантических полей.

        Метод компонентного анализа был развит Н. С. Трубецким применительно к


фонемам и в силу своей эффективности и универсальности распространился на
исследование грамматических и затем лексических значений.

Метод компонентного анализа направлен:

 на выделение мельчайших смысловых элементов (единиц) значения.


 установление закономерных связей и отношений между ними.

Цель метода компонентного анализа – определение семантической структуры языковой


единицы.

Элементарная смысловая единица называется семой. Каждая сема представляет собой


отражение в сознании носителей языка различительных свойств, объективно
присущих денотату (т.е. объекту реального мира). Таким образом, сема репрезентирует
свойство или признак именуемого объекта реального мира.

Структурно упорядоченные семы называются семемой. Семема представляет собой


семантическую структуру, выражающую содержательные отношения между семами.

В соответствии с отношениями между семами можно выделить:

1) архисемы – это общие семы родового характера (у слова медведь - это сема


«одушевленное животное», у слова бежать – сема «действие»);

2) дифференциальные семы – это семы, отражающие индивидуальные свойства и


признаки предмета (глагол бежать имеет дифференциальную сему «определенное
направление», глагол бегать имеет дифференциальную сему «многократность»,
«регулярность», «ненаправленность»);

3) потенциальные семы – это скрытые элементарные смыслы, которые активизируются в


определенных условиях, например, в переносном или фразеологическом значении
(например у глагола бежать это потенциальные сема «вскипать» - молоко убежало).

На морфемном уровне метод компонентного анализа используется для выявления


семантики морфем (например, суффиксы уменьшительности обладают двумя семами –
«малость» и «оценка»).

На морфологическом уровне метод компонентного анализа используется для описания


семантической структуры грамматических категорий. Например, глагольные формы 1
лица ед. числа включают семы «субъект речи», «единичность».

На синтаксическом уровне метод компонентного анализа помогает выявить


семантическую структуру синтаксических категорий, например, модальности.

Основными приемами метода компонентного анализа являются замена, проверка


на сочетаемость и на трансформацию.
Валентностный анализ

Валентность - спосбность глагола образовывать синтаксические связи с др элементами. В


лингвистику термин был введен в 1948 году С. Д. Кацнельсоном. Валентностный анализ
проходит следующие стадии:

После того как установлена общая задача исследования, устанавливается список слов,
валентность которых намечено изучить, определяется тип текстов, из которых будет взята
выборка, и устанавливается общий объем выборки.

Сфера применения валентностного анализа очень разнообразна. Так, В.И. Шаховский


использует эту методику для показа взаимодействия денотативных и эмотивных
компонентов в значении слова. Под эмотивной валентностью этот автор понимает
способность лингвистической единицы вступать в эмотивные связи с другими
единицами на основе содержащихся в них явных или скрытых (импликационных)
эмосем и таким образом осуществлять свою эмотивную функцию.

М.Д. Степанова предлагает различать внутреннюю (словообразовательную) и


внешнюю валентность слова.

Внутренняя валентность - это общая закономерность сцепления в слове его


непосредственно составляющих. Она складывается из закономерностей комбинаторики
фонетических, морфологических и семантических компонентов.

Внешняя валентность слова выражается в возможности его соединения с другими


словами, относящимися к той или иной части речи, выступающими в той или иной
грамматической форме, в качестве того или иного члена предложения, обладающими тем
или иным типом лексического значения
38. Приемы психолингвистического исследования речевой
деятельности

Методы психолингвистики во многом заимствованы из области экспериментальной


психологии. В то же время, как и другие лингвистические дисциплины,
психолингвистика опирается на языковые факты. Три метода сбора языкового
материала:

1. Метод интроспекции (самонаблюдения), основанный на интуиции самого


исследователя.

2. Метод наблюдения в естественных условиях.

3. Экспериментальный метод (основной). Авторы: X. Г. Кент и А. Дж. Розанова (1910).


Психолингвистические варианты ассоциативного эксперимента были разработаны Дж.
Дизе и Чарльзом Осгудом. В отечественной психологии и психолингвистике
экспериментальный метод был усовершенствован и апробирован в экспериментальных
исследованиях Александра Романовича Лурии и Ольги Сергеевны Виноградовой. Он
может быть двух видов:

А) экспериментальный метод в традиции «язык как продукт» – это так называемый


двухмодальный лексический прайминг, впервые использованный в работе Д. Свинни в
1978 году. Прайминг (англ. priming) - один из эффектов имплицитной памяти человека,
или памяти без осознания. Данная методика основана на классическом наблюдении, что
поиск в ментальном лексиконе происходит быстрее, если слово, которое
обрабатывается в настоящий момент, семантически связано с предшествующим словом.
Процедура проведения: в каждой экспериментальной попытке испытуемый слышит
одно или несколько коротких высказываний, связанных между собой по смыслу;
одновременно он видит на экране компьютера последовательность букв; нажатием
одной из двух кнопок он должен как можно быстрее определить, является ли
появившаяся на экране комбинация букв реальным словом его родного языка или нет.
Например, если испытуемый слышит высказывание, содержащее слово собака, и видит
на экране слово кошка, его реакция будет быстрее, чем если бы данное высказывание не
содержало слов, связанных по значению со словом собака. Данное явление обычно
называют эффектом прайминга.

Б) методом исследования в традиции «язык как действие» является методика


референциальной коммуникации, введенная в психолингвистический обиход Р.
Крауссом. Основная идея: один из собеседников, инструктор, видит и/или знает нечто,
что он должен вербально передать второму собеседнику, Раскладчику, который этого
не видит/не знает. Существует два основных способа проведения подобных
экспериментов: через невидимый экран и по телефону, и два основных типа задания:
пройти определенным путем по лабиринту или по карте и найти что-то в
беспорядочной куче и разложить в правильном порядке. Обычно весь диалог
записывается на видеомагнитофон и потом анализируется с точки зрения тех
принципов, которые лежат в основе подобного языкового взаимодействия.

В самом общем виде все экспериментальные психолингвистические методики можно


разделить на опосредованные (оффлайновые, поведенческие), используя которые
исследователь изучает результат того или иного языкового поведения, и
непосредственные (онлайновые), которые при помощи измерения времени реакции
позволяют исследовать языковое поведение в режиме реального времени. Среди
опосредованных методик наиболее популярны различного рода опросники, в то время
как среди непосредственных следует выделить чтение с саморегуляцией скорости,
запись движения глаз, а также описанный выше двухмодальный лексический прайминг.
39. Направления прикладной лингвистики.
Прикладная лингви́стика (прикладное языкознание) — наряду с теоретической
лингвистикой является частью науки, занимающейся языком. Специализируется на
решении практических задач, связанных с изучением языка, а также на практическом
использовании лингвистической теории в других областях.
 
Цели, задачи и основные направления прикладной лингвистики
Прикладная лингвистика как самостоятельная научная дисциплина возникла сравнительно
недавно (приблизительно к 1920-м годам). С одной стороны, отдельные области
прикладной лингвистики рассматриваются как части дисциплин в рамках
сформировавшегося недавно научного направления, называемого общим термином
Computer Science. С другой стороны, лингвистические модели исследуются и
применяются в сугубо гуманитарных областях таких, как практика преподавания языка,
теории речевого воздействия, политической лингвистике. Согласно А.Н.Баранову все эти
направления можно объединить в том смысле, что в них "изучаются и разрабатывают
способы оптимизации функционирования языка".
Не существует единой точки зрения на состав основных направлений прикладной
лингвистики. Обычно выделяют следующие направления, связанные с изучением языка:
1. лексикография — теория и практика составления словарей;
2. лингводидактика — наука о разработках методик обучения иностранному языку;
3. терминоведение — наука об упорядочении и стандартизации научно-технической
терминологии;
4. переводоведение — теория перевода
5. квантитативная лингвистика (изучение частотных свойств языковых единиц и
их связь с другими свойствами, такими как фонетическая сложность,
морфологическая сложность, многозначность, возраст).

Основные направления прикладной лингвистики, связанные с практическими


приложениями:

1. Компьютерная лингвистика (computational linguistics)


2. Лингвистическая экспертиза (например, в судебной практике)
3. Политическая лингвистика (анализ политического дискурса)

Одной из важных областей применения лингвистических знаний в других областях


является прикладная фонетика. Она занимается практическим применением
фонетических знаний, накопленных в лингвистике. К прикладной фонетике относятся
такие разные дисциплины, как методика преподавания фонетики конкретного языка,
фонетическая риторика –  выразительной речи, орфоэпия, устанавливающая различные
произносительные нормы. Важное применение фонетика находит также в логопедии,
речевой дефектологии и лечении болезней, вызванных повреждением речевых функций.
В последнее время прослеживается тенденция к использованию термина “прикладная
лингвистика именно в западном значении”. Технологии анализа естественного языка,
моделирования когнитивных процессов понимания и языкового взаимодействия и
извлечения информации из текстов объединяются общим термином “Компьютерная
лингвистика” (вычислительная лингвистика, computational linguistics).
Несмотря на то, что методы, применяемые в различных направлениях прикладной
лингвистике разнообразны, можно выделить общие характерные признаки:
1. ведущая роль метода моделирования;
2. экспериментальный характер прикладных методик
3. комплексное сочетание разных наук.

В России термин «прикладная лингвистика» получил широкое распространение в 1950-х


годах. Это обстоятельство связано с появлением первых компьютерных систем
автоматической обработки текстовой информации (машинного перевода, автоматического
реферирования и др.). В русскоязычной литературе распространен подход, при котором
термин «прикладная лингвистика» имеет то же значение, что и «компьютерная
лингвистика», «вычислительная лингвистика», «автоматическая лингвистика»,
«инженерная лингвистика.

Вам также может понравиться