Вы находитесь на странице: 1из 40

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Пензенский государственный педагогический университет


имени В. Г. Белинского

Кафедра французского языка

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ПО ДИСЦИПЛИНЕ

Стилистика французского языка

Пенза – 2007
I. Курс ''Стилистика французского языка'' предназначен для студентов
четвертого курса факультета иностранного языка, составлена в соответствии
с Госстандартом 2005 года, относится к блоку дисциплин предметной
подготовки.
Стилистика. Предмет стилистики как науки. Социолингвистические и
прагматические аспекты стилистики. Классификация стилей и виды
стилистических значений. Языковые и стилистические нормы. Проблема
выбора слова. Стилистически дифференцированная лексика. Стилистическая
характеристика устойчивых словосочетаний. Морфология, синтаксис,
словообразование в стилистическом аспекте. Фоностилистика, микро- и
макростилистика. Смысловая и стилистическая интерпретация
художественного текста.

II. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

Данная дисциплина направлена на привитие студентам навыка


самостоятельного творческого лингвистического анализа художественного
произведения. Системное изучение художественного текста предполагает не
только знакомство с разнообразными стилями и стилистическими приемами,
но и рассмотрение текста как целостной системы, где все композиционно-
стилевые аспекты взаимосвязаны и дополняют друг друга, создавая его
единство.
Данная программа предусматривает такую подготовку по французскому
языку, которая дала бы обучающимся возможность пользоваться этим
языком в своей будущей профессиональной деятельности. Выпускник,
получивший квалификацию учителя иностранного языка должен быть
готовым осуществлять обучение и воспитание обучающихся с учетом
специфики преподаваемого предмета; способствовать социализации,
формированию общей культуры личности, осознанному выбору и
последующему освоению профессиональных образовательных программ;
использовать разнообразные приемы, методы и средства обучения;
обеспечивать уровень подготовки обучающихся, соответствующий
требованиям Государственного образовательного стандарта.
Весь курс обучения имеет практическую речевую направленность и
осуществляется на основе текстов художественных произведений, научных
публикаций, газетного материала с широким использованием
лингвострановедческой информации.
Выпускник, получивший квалификацию учителя иностранного языка
(в соответствии с дополнительной специальностью), должен быть
готовым осуществлять обучение и воспитание обучающихся с учетом
специфики преподаваемого предмета; способствовать социализации,
формированию общей культуры личности, осознанному выбору и
последующему освоению профессиональных образовательных программ;
использовать разнообразные приемы, методы и средства обучения;
обеспечивать уровень подготовки обучающихся, соответствующий
требованиям Государственного образовательного стандарта; осознавать
необходимость соблюдения прав и свобод учащихся, предусмотренных
Законом Российской Федерации "Об образовании", Конвенцией о правах
ребенка, систематически повышать свою профессиональную квалификацию,
участвовать в деятельности методических объединений и в других формах
методической работы, осуществлять связь с родителями (лицами, их
заменяющими).

Цель данного курса:


- дать полное представление о всей совокупности выразительных средств
французского языка на различных его уровнях: фонетическом,
морфологическом, лексическом, синтаксическом, словообразовательном;
- познакомить с понятием ''функциональные речевые стили'', дать их
классификацию.

Задачи курса:
- научить студентов исследовать литературно-художественные стили
на примерах художественных текстов, научных публикаций, газетного
материала;
- научить студентов проводить комплексный стилистический анализ
художественного текста на французском языке;
- привить умение интерпретировать факты языка и литературы;
- рассмотреть вопросы стилистической дифференциации лексики на
основе понятия литературной нормы.

III. Место дисциплины в профессиональной подготовке студентов


Относясь к блоку дисциплин предметной подготовки, данная
дисциплина тесно взаимодействует с курсом языкознания, теоретической
грамматики, французской литературы, с лексикологией, с практическим
курсом французского языка.

IV. Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины

Вид учебной работы Очное обучение


по семестрам
7 сем.
Общая трудоемкость 70
Аудиторные занятия
Лекции 17
Практические занятия (семинары) 17
Лабораторная работа
Самостоятельная работа 36
Виды итогового контроля экзамен

V. ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
1. Предмет стилистики как науки. Связь
стилистики с другими
лингвистическими науками. 2 2 4
Социолингвистические и
прагматические аспекты стилистики.

2. Классификация стилей и виды


стилистических значений.
Характеристика стилей языка. 2 2 4
Языковые и стилистические нормы.
Стилистически дифференцированная
лексика.
3. Фоностилистика. Типы произношения.
Особенности произношения. Ударение.
Аффективное значение интонации.
2 2 4
4. Морфология, синтаксис и 4
словообразование в стилистическом
аспекте. Словарный состав современного
французского языка. Основные типы
слов с дополнительной окраской.
Перенос значения. Стилистическая роль 2 2
артикля.
5. Стилистическая роль личных 4
местоимений. Стилистическая роль
указательных местоимений. Временные
формы глагола, их стилистические
функции.
2 2
6. Роль синтаксиса в создании 4
стилистических средств. Предложение.
порядок слов. Вопросительное
предложение. Риторический вопрос.
Восклицательное предложение. 2 2
7. Стилистическая характеристика 4
устойчивых словосочетаний.
Стилистические функции
фразеологических оборотов. 2 2
8. Отбор средств выражения. Синонимы и 2
их стилистическая роль. 1 1

9. Смысловая и стилистическая
интерпретация художественного текста. 2 2 6
Стилистика отклонений от количественной
нормы. Литературно-стилистический
анализ Л. Шпитцера. Структурно-
лингвистический анализ литературного
произведения.

VI. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

1) Введение: трактовка стиля, существующие лингвистические теории.


2) 1 раздел: основные стилистические средства современного французского
языка на различных его уровнях.
3) 2 раздел: характеристика различных функциональных стилей.
1. Введение
Социолингвистические и прагматические аспекты стилистики. Понятие
стиля, его различные трактовки. Стиль как предмет особой науки –
стилистики. Зарубежные и отечественные теории стиля. Классификация
стилей и виды стилистических значений.
2. Стилистика языка. Морфология, синтаксис, словообразование в
стилистическом аспекте. Языковые стилистические нормы.
1) Фоностилистика, микро- и макростилистика. Закономерности
функционирования фонетических средств в различных типах речи.
2) Стилистически дифференцированная лексика. Проблема выбора слова.
Лексические и фразеологические экспрессивные средства.
Стилистическое использование фразеологических оборотов.
Стилистическая характеристика устойчивых сочетаний.
3) Стилистические функции словообразовательных средств: аффиксы,
конверсия, аббревиация, редупликация.
4) Стилистическое использование грамматических средств: артикль,
местоимение, глагольные формы.
Синтаксис: порядок слов в повествовательном предложении.
Восклицательные и вопросительные конструкции. Риторический вопрос.
Средства логического выделения.
5) Стилистические фигуры и тропы. Их классификация и
функционирование.
3. Стилистика речи. Смысловая интерпретация художественного текста.
Понятие функционального стиля. Основные функциональные стили
речи. Их грамматические и композиционные особенности, их
взаимодействие. Устная и письменная речь, их различные жанры и типы.

VII. Список основной и дополнительной литературы

ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Бабенко Л.Г Лингвистический анализ художественного текста.


Практикум, 2-ое издание, М. Наука, 2004, 496 с.
2. Береговская Э.М. Стилистика в подробностях. М., 2009, 226 с.
3. Синицын В.В. Французская стилистика. Курс лекций для студентов 4
курса. Тула, 2007, 27 с.
4. Степанов Ю.С. Французская стилистика, 4 издание, М., КомКнига,
2006, 361 с.
5. Хованская З.И. Стилистика французского языка. М., 2002

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Виноградов В.Н. Стилистические средства словообразования. М., 1972


2. Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка. Л.,1960
3. Федоров А.В. Язык и стиль художественного произведения. М., 1963.
4. Анализ функциональных стилей. Межвуз. сборник Л.,1978
5. Стилистические проблемы французской литературы. Сб. научных
статей. Л.,1975
6. Пелевина Н.Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.,1980
7.Потоцкая Н.Б. Стилистика современного французского
языка. М . , 1974
8. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л.,1978
9. Балли Ш. Французская стилистика.
10. Щерба Л.В. О стилях произношения. Избранные работы по
русскому языку. М., 1957
11. Будагов А.Ф. Литературные языки и языковые стили. M.I967.
12. Штивельман М. Сборник упражнений по французской стилистике.
Орджоникидзе. 1974
13. Завадовская С.Ю. Практикум по стилистике французского языка,
М., 1986 История французской литературы. АН СССР, т.1-3

VIII. ТРЕБОВАНИЕ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ, ВИДЫ


ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ, ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ КОНТРОЛЬ

Выпускник, изучивший курс стилистики французского языка должен:

- знать основы общих и специальных теоретических дисциплин в


объёме, необходимом для решения типовых задач профессиональной
деятельности;
- уметь исследовать литературно-художественные стили на примерах
художественных текстов, научных публикаций, газетного материала;
- проводить комплексный стилистический анализ художественного
текста на французском языке;
- уметь интерпретировать факты языка и литературы.
Данная программа предусматривает такую подготовку по французскому
языку, которая дала бы обучающимся возможность пользоваться этим
языком в своей будущей профессиональной деятельности. Весь курс
обучения имеет практическую речевую направленность и осуществляется на
основе тем и коммуникативных ситуаций.

5.1. ФОРМЫ КОНТРОЛЯ

Характер и формы контроля соответствуют целям и содержанию


обучения.
Объектом итогового контроля является уровень сформированности
коммуникативной компетенции и знание языкового материала.
На экзамене студент должен показать владение теоретическими знаниями
из двух разных разделов курса, проводить комплексный стилистический
анализ художественного текста на французском языке.

ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ К ЭКЗАМЕНУ

1. Stylistique en tant qu'une branche de la linguistique. Son objet d'étude. Ses


rapports avec les autres disciplines linguistiques (grammaire, lexicologie,
phonétique).

2. Aperçu des théories stylistiques (russes et étrangères).

3. Définition du style. Typologie des styles.

4 . Caractéristique des styles de la langue.

5. Caractéristique du style officiel (jurisprudence, administra-


tion etc.).

6. Traits spécifiques du style scientifique.

7. Style des Belles-Lettres, ses particularités.

8. Caractéristique du style publiciste.


9. Français parlé, (phonétique, grammaire, lexique).
10.Définition de la notion de la synonymie stylistique.
11. Classification des synonymes stylistiques, leur emploi.
12. Classification grammaticale et stylistique des groupements
phraséologiques. Leur emploi stylistique.
13. Stylistique phonétique. Ressources expressives de l'intonation,
de l'accent, des différents types de la prononciation.
14. Dérivation préfixale. Réduplication du mot. Abréviation. Leurs
ressources affectives.
15. Dérivation suffixale, ses ressources expressives.
16. Dérivation impropre: la substantivation. Sa valeur stylistique.
17. Valeurs affectives de l'adjectivation.
18. Valeurs stylistiques de l'article, (partitif, défini, indéfini),
omission de l'article, son emploi devant les noms propres.
19. Catégorie du nombre du substantif, ses fonctions stylistiques.
20. Ressources stylistiques de la catégorie du genre du substantif.
21. Ressources expressives des pronoms, (démonstratifs, personnels
conjoints) etc.
22. Formes temporelles du verbe, leurs fonctions stylistiques.
Учебник, учебное пособие
6. Бабенко Л.Г Лингвистический анализ художественного текста.
Практикум, 2-ое издание, М. Наука, 2004, 496 с.
7. Береговская Э.М. Стилистика в подробностях. М., 2009, 226 с.
8. Синицын В.В. Французская стилистика. Курс лекций для студентов 4
курса. Тула, 2007, 27 с.
9. Степанов Ю.С. Французская стилистика, 4 издание, М., КомКнига,
2006, 361 с.
10. Хованская З.И. Стилистика французского языка. М.,2002

2. Краткие тексты лекций

Introduction à la stylistique.

Définition de la stylistique. Son objet d’étude.

On appelle «Stylistique» une branche de la linguistique qui étudie les


principes du choix et l’utilisation des moyens lexicaux, grammaticaux, phonétiques
pour exprimer nos idées et émotions dans les différentes sphères de la
communication.
La stylistique étudie également les propriétés de chaque style fonctionnel,
elle a pour champ d’observation le domaine entier de la langue.

Rapports de la stylistique avec d’autres disciplines


linguistiques. Trois aspects de la stylistique.

La stylistique est une science limitrophe, mixte, elle se base sur plusieurs
sciences philologiques (phonétique, grammaire, lexicologie et autres).
La stylistique concentre son attention sur les particularités du
fonctionnement, de l’emploi de ces éléments dans la parole; elle envisage leur
conformité à une situation de la communication. Elle s’occupe des problèmes du
choix de la langue, de leur potentiel expressif dans le contexte.
Trois aspects de la stylistique :
1) La stylistique linguistique ;
2) La stylistique de la parole ;
3) La stylistique littéraire .
La stylistique linguistique dont les fondements ont été jetés par Ch. Bally,
étudie d’une part, les propriétés expressives, émotionnelles et appréciatives des
éléments linguistiques, d’autre part, les particularités de chaque style fonctionnel
qui se caractérise par l’originalité du vocabulaire et syntaxe.
La stylistique de la parole étudie les textes concerts du point de vue de
l’écart de leurs éléments constitutifs de la norme grammaticale et effets expressifs
de ces écarts.
La stylistique littéraire étudie, d’un point de vue esthétique, l’ensemble
des moyens d’expression typique à une oeuvre littéraire, à un auteur, à un courant
littéraire ou à toute une époque.
Aperçu des théories du style des linguistes étrangers et russes.

Charles Bally (1864-1947) est considéré, à juste titre comme créateur de la


stylistique moderne. Sont connues ses trois oeuvres fondamentales :
« La vie de la langue» (1909) ; «Linguistique générale et linguistique
française (1909), suivi de «Précis de la stylistique française». Son traité de
stylistique a apparu à l’époque où dans la stylistique des langues romanes
prédominaient les idées de K. Vosseler et de son disciple Leo Spitser, chef de
l’école nommée «La nouvelle stylistique». Selon la conception esthétique Vosseler
– Spitser, la stylistique est entièrement déterminée par les goûts individuels des
grands éсrivains. Ainsi les écrivains sont des maîtres non seulement de la
stylistique, mais de toute la langue en général.
Comme on voit, l’école néo-idéaliste Vosseler-Spiter construit sa théorie
sans distinguer telles catégories, comme «langue littéraire», et langue des Belles-
Lettres.
Dans les oeuvres de Ch. Bally est née la stylistique comme théorie des
puissances de la langue d’après leur expressivité. Mais il a exclu la notion du style.
Selon Ch.Bally, la stylistique étudie les faits d’expression du langage
organisé du point de vue de leur contenu affectif. Bally a cherché et a donné un
large panorama des éléments affectifs au niveau de la phonétique, de la grammaire,
du lexique, de la syntaxe.
D’après Charles Bruneau, la stylistique est une science des faits
expressifs, il s’intéresse plutôt à la stylistique littéraire. D’après lui, tout ce qui est
dans le texte fait partie de la stylistique, fait un ensemble.
D’après Riffaterre, il n’y a aucun caractère stylistique dans la langue, il y a
seulement la réalisation. La signification stylistique est un signe vide, dont la
valeur n’apparaît que dans la perception du lecteur.
Parmi d’autres linguistes qui s’occupent des problèmes du style on peut
citer : Grévisse, Marouseau, Cressot, dubois, Cohen, Sauvageot, Georgin, Guiraud,
Пешковскмй А. М., Виноградов В.В., Хованская З.И, Долинин К.А.,
Степанов Ю.С.

Problème du style. Définition du style.


Le style est un système des faits d’expression qui résultent du choix et de
l’emploi de ces faits suivant le domaine de l’activité et les circonstances de
l’énoncé.
Les styles d’une langue peuvent être appliqués par parole et par écrit. C’est
pourquoi en français on distingue les styles éсrits et le style que l’on parle : le
français parlé.
D’autre part, la langue écrite ne peut pas être égalée à langue des Belles-
Lettres, car cette dernière peut inclure les éléments des sujets styles très variés y
compris la langue familière .
Ainsi, les styles écrits sont divisés suivant plusieurs critères:
1. D’après le sujet à traiter et la zone d’emploi(les styles fonctionnels):
- style officiel, administratif ou d’affaire ;
- style scientifique ;
- style publiciste ;
- style épistolaire;
- style oratoire;
- style des oeuvres littéraires.
2. D’après les façons de présenter les idées on distingue les styles
l’exposé:
- narratif
- descriptif
- dialogue
- monologue
- monologue intérieur
3. D’après l’expressivité:
- style neutre
- style affectif (ses aspects sont: familier, recherché, sublime,
emphatique ou soutenu, ironique).
4. D’après les tendances littéraires:
- Style des écrivains romantiques
- Style des écrivains classiques
- Style des écrivains réalistes
- Style des écrivains naturalistes.

Caractéristiques des styles de la langue.


Caractéristiques des styles fonctionnels
Style officiel
Presque tous les documents communiqués, déсrets, circulaires, enquêtes
judiciaires sont rédigés en style officiel. Il est dépourvu de toute affectivité. La
langue administrative sert à exprimer  avec un vocabulaire inexpressif  les devoirs
qui sont impliqués sur l’homme par la vie sociale, à formuler les ordres, les
défenses.
Style scientifique a toujours une zone d’emploi restreinte et un sujet à
traiter bien déterminé.
Le style des ouvrages politiques, philosophiques, philologiques,
historiques se rapproche du style des oeuvres littéraires. Leurs auteurs emploient
souvent les expressions imaginées.
Style publiciste.
Dans nos jours on publie en France de nombreux journaux et revues aux
diverses tendances politiques. Les articles insérés dans ces journaux englobent tous
les styles, y compris la langue familière, la langue esthétique. L’unité du style est
assurée par la fusion de deux orientations principales: automatisation dans l’emploi
des moyens linguistiques et leur expressivité.
L’originalité du style des Belles-Lettres.
La fonction essentielle de ce style est la fonction esthétique, l’usage de tous
les éléments constituants ce style, vise à produire un effet, à impressionner les
lecteurs.
La stylistique linguistique. La stylistique phonétique. Types de prononciation.
En français comme dans toute autre langue, il y a de différents types de la
prononciation et de l’intonation propre aux différents milieux sociaux. Ainsi on
distingue la prononciation familière, littéraire et théâtrale.
En plus, chaque individu se caractérise par sa manière de parler, qui
découvre son appartenance sociale.
La prononciation théâtrale se caractérise par le débit ralenti de la parole,
par l’abondance des liaisons et de [Ə].
La phonétique de la langue familière porte un caractère affectif très
prononcé. La prononciation expressive prédomine toujours sur la prononciation
non-expressive.
Quelques particularités dans la prononciation du français courant.
Les voyelles :
- assimilation.
- аccent.

Valeur affective de l’intonation.


L’intonation peut remplir plusieurs fonctions affectives, ctd, exprimer toutes
sortes de sentiments.
Ressources expressives de la morphologie.

Substantif.

Valeurs affectives de la catégorie du genre, du nombre du substantif.

Les possibilités expressives se révèlent avant tout au niveau des substantifs


animés qui désignent les noms d’agent. Le genre masculin, étant une forme neutre,
est moins expressif. La valeur affective des noms féminins est beaucoup plus
prononcée, surtout leurs formes suffixales.
Il est à noter quatre moyens de marquer le genre féminin de l’agent :
1) genre masculin pour les deux genres ;
2)la forme de l’article;
3)le mot -femme- devant le substantif;
4)le suffixe .
Catégorie du nombre du substantif
Les noms abstraits employés au pluriel peuvent transmettre plusieurs
nuances stylistiques;
a) celle d’idensité;
b) le caractère fréquent des événements, des actions répétées.
Le singulier, à son tour, peut remplacer le pluriel des substantifs. Dans ce
cas , le singulier sert à généraliser les choses.
Valeurs affectives de l’article.

L’article partitif:
1) La valeur principale, propre à cet article, celle de la quantité
indéterminée d’une notion, peut recevoir des nuances affectives : p.ex.
dépréciative.
2) Cet article peut attribuer au nom une valeur de la non-prévision,
du flou.

Article défini/ indéfini

1) Comme règle générale, quand on veut souligner le caractère


concret, matériel des choses, on emploie l’article indéfini.
L’article défini, au contraire, attribue à l’énoncé une tonalité plus
abstraite, sublime, même généraliste.
L’article défini renforce la nuance pathétique de l’énoncé.
2) L’article défini sert à souligner l’unité d’une image, d’un
passage, l’ensemble des éléments de la narration, les liens indissolubilités du
substantif avec le contexte.

L’article indéfini fait ressortir une appréciation inattendue des


objets dans la narration, accorde à l’énoncé une nuance de l’inconnu, de
l’indéfini.
L’article défini réunit tous les éléments de l’énoncé dans un ensemble,
l’article indéfini, par contre, introduit dans la narration une impression de
chaos, de désordre, d’asymétrie.
L’emploi parallèle des articles défini/indéfini souligne davantage leur
valeur stylistique. Ainsi seuls substantifs qui portent tout l’accent logique dans
le passage qui constituent son noyau, reçoivent l’article indéfini

Emploi de l’article devant les noms propre.


Cet emploi cherche à rapprocher des noms communs, à souligner plutôt les
propriétés, les traits typiques des personnages en questions.
Ce changement de sens est souvent accompagné d’une valeur affective,
généralement péjorative, méprisante et ironique.

Omission de l’article.

Les fonctions stylistiques de l’omission de l’articles sont suivantes :


1) les constructions sans articles portent une couleur archaïque, ont
un caractère savant, emphatique.
2) les formules exclamatives et interrogatives au sens abstrait,
moralisant ;
3)le manque d’article est propre au style officiel.
Dans les oeuvres littéraires les tournures pareilles reçoivent une nuance de
désinvolture familière.
Ressources expressives de la morphologie.

Les pronoms personnels conjoints.

I.C’est la première personne du pluriel qui renferme plusieurs nuances


expressives:
a) ce pronom peut souligner la haute position sociale d’un individu, il
accorde à la narration une nuance solennelle, celle de grandeur ;
b) employé comme de modestie , il sert à camoufler la personnalité de
l’usager, il souligne l’attitude objective de l’auteur envers sa narration.
Par contre l’emploi du pronom au singulier dans les cas analogues, met en
relief la personnalité de l’auteur, son appréciation subjective des faits.
II. En français moderne, l’emploi des pronoms démonstratifs en fonction
d’antécédent de la subordonnée relative porte un caractère savant, livresque. De
longue date, ils sont employés dans le style poétique pour créer toutes sortes de
périphrases.

Les formes temporelles, les fonctions stylistiques.

Fonctions stylistiques des formes temporelles du plan présent : La forme


principale pour exprimer le moment dans la parole est le Présent. Pourtant, il a ses
synonymes, notamment : l’imparfait , dont l’emploi prête à l’énoncé des nuances
expressives supplémentaires.
L’emploi des formes parallèles (Présent et Imparfait) sert à opposer le vrai
jugement au faux.
Plan du Futur.
La forme du Futur immédiat est un synonyme stylistique du Futur simple
dans la langue parlée.
Le Futur simple reste dans le style administratif, officiel.
L’emploi du présent pour marquer le moment futur présente l’action comme
si elle se passait devant les yeux des interlocuteurs. Cet emploi rend la narration
plus spectaculaire, plus vive, exprime la certitude de l’usager dans
l’accomplissement de l’action du futur.
Le passé simple.
L’emploi du Passé simple, surtout à la première et la deuxième personne
du pluriel peut conférer à la narration un caractère épique, pathétique ou
emphatique. Cet emploi est propre surtout à la poésie.
Le Passé simple peut céder place du Présent, nommé historique pour
désigner des actions passées. Le présent historique fait du lecteur le participant des
événements, le fait partager les émotions, les sentiments.
L’imparfait, lui-aussi, peut remplacer le Passé simple pour marquer les
actions successives. On l’appelle «l’Imparfait stylistique» ou «L’imparfait
pittoresque».
Parmi toutes les catégories verbales celle du temps remplit une fonction
constructive dans chaque énoncé. Elle possède de larges ressources sémantiques et
stylistiques.

Syntaxe affective.
L’ordre des mots dans une proposition affirmative.

L’ordre des mots est relativement fixé en français. Pourtant l’ordre


classique de la phrase française est très souvent renversé en français moderne.
Pourtant ces changements dans la structure de la proposition peuvent produire des
effets stylistiques différents.
L’inversion du sujet. Le sujet peut occuper la position finale dans la phrase.
Ainsi, il devient son noyau sémantique, porte tout l’accent logique et émotionnel
dans la proposition. Cette position attire l’attention du lecteur et crée une certaine
tension dans le contexte.
Les écrivains modernes pratiquent largement la disjonction des termes de la
proposition, dont les liens syntaxiques sont considérés comme très stables.
Avant-position (antéposition) des épithètes, d’habitude poste-posées.
Cette construction, considérée comme archaïque, accorde à la narration une
tonalité livresque, poétique, elle possède une valeur appréciative très prononcée.
Tous les changements de la structure de la phrase sont causés par
l’influence de l’émotion. Ainsi la langue parlée pratique largement:
1)La segmentation de la phrase.
2)La dislocation complète de la phrase.
3) L’émotion nécessite également la répétition de certains termes de la
proposition, ainsi que de la phrase toute entière.
Phrase interrogative.
L’interrogation marquée uniquement par le ton (intonation) est actuellement
la plus répandue, surtout dans la conversation courante. De la langue parlée elle a
pénétré dans les Belles-Lettres et y apparaît comme construction de la forme par
inversion et de la formule «est-ce que». La question avec inversion reçoit de plus
en plus une tonalité livresque, trop soignée.
Pour garder l’ordre direct des mots l’interrogation on recourt aux
différents moyens de marquer son caractère spécial:
1) Formules interrogatives (est-ce que, c’est que, n’est-ce pas,
hein?)
2) Particule interrogative -tu ?
3) tour interrogatif avec «si»
4) Intonation.

Question rhétorique.

Il existe des phrases ayant en apparence tous les traits formels des
propositions interrogatives, mais qui ne servent pas de vérifier quoi que ce soit et
qui n’exige aucune réponse. Ce sont des questions dites «rhétoriques». Ces
questions servent à nier de façon catégorique ce qu’on semble demander.
Au cas où la question est négative, au contraire, on affirme avec force le fait
correspondant.
La question rhétorique renferme une forte expressivité pour plusieurs
raisons :
1) le décalage entre la forme (interrogative) et le contenu (affirmatif)
attire à elle l’attention de l’interlocuteur ou du lecteur;
2) cette question crée l’illusion d’une conversation directe entre les
locuteurs (ou l’auteur et le lecteur).
Proposition exclamative.

Elles sont toujours affectives car elles sont destinées à traduire l’état
émotionnel de l’usager, et notamment, le haut degré de la tension intérieure.
Outre l’intonation ( dans la langue parlée) et le pont d’exclamation (la
langue écrite) il existe d’autres moyens grammaticaux et lexicaux qui représentent
des signes formels supplémentaires des propositions exclamatives. Ce sont :
1) L’inversion qui renforce l’effet emphatique de l’exclamation.
2) La segmentation.
3) Parmi les moyens lexicaux sont largement employés les
interjections, les mots exclamatifs et interrogatifs.

Ressources expressives de la phraséologie.


Classification des groupements phraséologique.

I. Suivant le linguiste Назарян, qui dans la classification des


groupements phraséologiques se base sur le critère de modification sémantique
nous distinguons 3 types de locutions phraséologiques.
1) ~ du degré supérieur de modification sémantique ;
2)~ du degré moyen de modification sémantique;
3)~ du degré inférieur, où la modification sémantique est la plus faible.
Suivant leurs couleurs stylistiques, les locutions phraséologiques se
classifiant en :
locutions neutres ;
~ familières;
~ populaires;
~ argotiques;
~ livresques et poétiques
Fonctions stylistiques des groupements phraséologiques.

Les locutions phraséologiques neutres sont employées dans l’information,


dans le style neutre comme tout mot autonome.
Tout emploi des locutions à valeur affective est un emploi intentionnel. Les
écrivains emploient ces locutions le plus souvent sans rien y changer. Ils les font
entrer dans les dialogues et des monologues intérieurs.
Pourtant les écrivains peuvent produirent des modifications suivantes;
1) Remplacer un élément du groupement phraséologique par son
synonyme ou antonyme.
2) Substituer un élément grammatical.
3) Concrétiser un phraséologisme par le développement de ses
éléments.
4) Abréger un groupement phraséologique, mais l’élément omis
est facilement reconstitué dans le contexte.
5) Converger deux ou plusieurs locutions phraséologiques
6) L’écrivain peut faire une allusion, procédé qui consiste à
rappeler seulement l’image propre à une locution phraséologique.
Donc, toutes les transformations servent à ranimer l’image renfermée dans
une location phraséologique, d’y attirer l’attention du lecteur et à atteindre, par
conséquent, le maximum de l’expressivité.

La synonymie, ses ressources expressives.


Définition, classification des synonymes.

On appelle «synonymes» les mots  identiques par leurs invariantes, ctd, par
leurs signification principales, mais qui se distinguent par leur forme grammaticale
et sonore, ainsi que par leur effet affectif supplémentaire, leur couleur stylistique.
Classification des synonymes.

En français d’aujourd’hui on distingue:


1) les synonymes neutres (sémantiques ou idéographiques).
2) Le synonymes affectifs.
a) synonymes appartenant au même style, indiquent les
différentes nuances de la qualité, l’ascendance ou la descendance de cette
qualité , le différent degré de l’intensité.
b) Synonymes appartenait aux différents styles fonctionnels.
Dans la stylistique, on reconnaît encore des synonymes contextuels, ctd les
mots et des expressions, qui dans certains contextes , grâce à l’emploi
métaphorique, deviennent équivalents des synonymes structuraux.

L’emploi stylistique des synonymes.

Il faut concrétiser quelques moments principaux:


1)Renforcement et précision.
2) Insistance.
3)Expression du thème majeur, de l’idée centrale du roman, de la ligne
fondamentale de l’image.
4) Transmission des sentiments des personnages, de leur état moral.

Emploi stylistique de la dérivation.Ressources expressives.


Dérivation suffixale.

La stylistique s’intéresse aux suffixes qui renferment une nuance affective,


appréciative.
On distingue d’habitude des classes de mots appréciatifs:
- les diminutifs et les augmentations d’une part,
- les laudatifs et les péjoratifs de l’autre.
Même à l’intérieur des diminutifs l’appréciation peut être positive ou
négative.
Les suffixes laudatifs et péjoratifs expriment le plaisir ou le déplaisir, le
louange ou le blâme.
Les suffixes employés en argot sont surtout expressifs.

Dérivation préfixale.
Plusieurs préfixes ont une valeur affective. En premier lieu ce sont les
préfixes d’intensité: archi-; extra-; hyper-; super-; sur-; ultra-. Ils ajoutent au mot
une nuance hyperbolique, souvent ironique, satirique même.
Les préfixes séparables à valeur affective contribuent à l’évolution du style
publiciste et scientifique. Dans la presse d’aujourd’hui ces préfixes sont employés
comme des mots autonomes.

Réduplication des mots.

On distingue 3 types de formation des mots par réduplication :


1) les mots formés par la réduplication absolue, ctd, contenant 2
syllabes identiques ;
2) les mots formés par la réduplication partielle (quand le
deuxième élément est différent) ;
3) les mots contenants 3 ou plus de syllabes avec la réduplication
de la syllabe finale.

Abréviation.

Elles abordent dans le langage familier et l’argot. On distingue :


1) d’une part des mots abrégés, d’une usage courant, qui sont
devenus neutres; métro, vélo;
2) des mots abrégés, familiers ou populaires: le proprio; l’imper.
Dérivation impropre.

I. La substantivation.
Les adjectifs devenus substantifs, reçoivent une autonomie grammaticale.
Ainsi les qualités et les propriétés, exprimées par l’adjectif en question,
reçoivent un caractère substantiel, or on distingue 3 types de conversation des
adjectifs .
Les tropes. Définition des tropes, leurs types.

Le terme «tropes» vient du grec «tropes» ; ctd, - «je tourne».


Les tropes ce sont des mots et les expressions dans lesquels le sens est
transposé d’un objet sur un autre qui sont liés par le rapport de similitude ou de
la contiguïté.
Les tropes se rapportent aux moyens affectifs paradigmatiques. Sont
inclus dans les tropes : métaphore, métonymie, personnification, hyperbole,
ironie, litote.
Métaphore.

C’est un procédé linguistique par lequel on transporte la signification


d’un objet sur un autre qui sont liés par les rapports d’analogie (de
ressemblance, de similitude).
D'après la forme, la métaphore est une comparaison sous-entendue.
Contrairement à une comparaison imaginée où les deux termes comparés
sont toujours nommés, la métaphore est une expression figurée
synthétique .Elle comporte nécessairement une part d’exagération d’où vient
son expressivité.
D’après leur expressivité on distingue 3 groupes de métaphores:
- Métaphores neutres;
- Métaphores à valeur affectives traditionnelles;
- Métaphores individuelles ou originales.

Métonymie.

Ce terme vient également du grec qui désigne «changement de nom». La


métonymie est basée sur l’association de deux idées liées entre elles par le rapport
de contiguïté. La métonymie applique à un objet le nom d’un autre objet qui sont
liés par des rapports constants tels que:
1) contenant pour le contenu ;
2) signe pour chose signifiée.
3) la matière pour la chose fabriquée.

La synecdoque.
Elle correspond à un accroissement ou un rétrécissement du sens attribué à
un mot. Or, c’est par la synecdoque qu’on emploie :
- le genre pour l’espèce;
- le singulier pour le pluriel et vice versa;
- l’absrait pour le concret;
- la partie pour le tout.

Antonomase est considéré parfois comme une


variété de métaphore. C’est l’emploi d’un nom propre pour un nom commun;
-ou un nom commun pour un nom propre.

La personnification.
Elle représente une variété de métaphore. Le principe de la personnification
se base sur la tendance générale d’attribution à un objet inanimé ou à une notion
abstraite les qualités et les fonctions d’un être vivant.
Ironie.
L’ironie ou antiphrase c’est le procédé par lequel le sens réel d’un mot ou
d’une phrase se trouve à l’opposé du sens apparent.
La litote.

Elle ressemble à l’ironie dans la mesure où le locuteur donne un sens


restrictif à un énoncé tout désirant faire comprendre le sens plein.

Les figures stylistiques.

Elles ont pour base la combinaison des mots qui servent à la caractérisation (
épithète, comparaison, antithèse, périphrase).
Epithètes.
On distingue :
-épithètes de nature;
-épithètes de caractère;
- épithète de circonstance.
Au point de vue stylistique elles se subdivisent en :
1) epithets neutres ou qualificatifs;
2) épithètes à valeur affective (traditionnelles);
3) épithètes à valeur affective originale ou individuelles.
Les épithètes forment les procédés stylistiques suivants:
a) les épithètes métaphoriques;
b) les épithètes employés avec les substantifs autonymiques par
leur sens fortement un oxymore (antithèse intérieure) ;
c) les épithètes entrent dans les énumérations et contribuent à la
formation d’un style accumulatif;
d) les séries des épithètes synonymiques forment des gradations
ascendantes et descendantes.
Comparaison.

La comparaison consiste à marquer la ressemblance entre deux être, deux


objets, deux notions.
On distingue :
I. Comparaisons logiques ou concretes.
Elles marquent le ressemblance physique des objets, des personnes. Leur
rôle se réduit aux données exactes, aux appréciations objectives.
II. Comparaisons à valeur affective:
a) traditionnelles, usuelle, consacrées par l’usage;
b) originales (ou individuelle).

SEMINAIRE N1

THEME: Introduction à la stylistique.

PLAN
1. La stylistique en tant qu'une branche de la linguistique.
Son objet d'étude. Ses rapports avec les autres disciplines
linguistiques.
2. Apercu des theories stylistiques.
3. La définition du style. La typologie des styles.

Sources à utiliser:

1. Хованская З.И. Стилистика французского языка. М., 2002 с. 7-8, 26-


29.
2. M.K.Морен, Н.Н.Тетеревникова. Французская стилистика.М.,1970,
с.4-9,9-13.гл.П.,стр.75-120.
3. Н.П.Потоцкая. Стилистика современного французского языка, с.16-41.
4. Ю.Степанов. Французская стилистика.М.,1965,с.275-279.
5. Ш.Валли. Французская стилистика.М.,1961.Предисловие Р.А.Будагова,
с.17-35, §132.
6. К.А.Долинин. Стилистика французского языка.М.,1978,гл.I,П.

SEMINAIRE N2.
THEME: La stylistique de la parole.
PLAN:
1. La caractéristique des styles fonctionnels
a-style officiel, administratif;
b-style scientifique, technique;
c-style publiciste;
d-francais parle.
SOURCES à UTILISER:
1. Хованская З.И. Стилистика французского языка. М., 2002 с. 18-
32

2. P.А.Будагов.Литературный язык и языковые стили.М.,1967.


3. А.В.Федоров.Язык и стиль художественного
произведения.М.,1963
4. К.А.Долинин.Стилистика французского языка.М., 1978,гл.УШ,
с.327-334.
5. Ю.Степанов.Французская стилистика.§103-108.4.1.

SEMINAIRE N3.
THEME: stylistique structurale.
PLAN:
1. La stylistique phonétique (ressources expressives des différents types
de la prononciation, de 1'intonation,de 1'accent);
2. L'emploi stylistique des moyens grammaticaux:
a) valeurs affectives de 1'article, de son omission.
b) catégorie du genre du substantif,
c) catégorie du nombre du substantif.
3. Exercices: Chtivelman."Travaux pratiques",p.88-92.
Sources à utiliser:
1. M.K.Морен, Н.Н.Тетеревникова. Стилистика французского языка.,
гл.У,с.194-195.
2. Н.П.Потоцкая. Стилистика франц.яз.,с.52-62.
3. К.А.Долинин. Стилистика франц.яз.,гл.5, §78,с. 206-209.
4.В.С.Соколова, Портнова. Фонетика французской разговорной речи.
М. ,1990.

SEMINAIRE N4

THEME: L'emploi stylistique des moyens grammaticaux (suite).

PLAN:
1. Ressources impressives des pronoms (demonstratifs, personnels
impersonnels);
2. Formes temporelles et modales du verbe, leurs fonctions sty-
listiques.
Exercices: Chtivelman,"TP",p.95-101.
Sources à uniliser:
1. M.K.Морен, Н.Н. Тетеревникова. Стилистика
франц.языка.гл.5,с.214-
229.
2. К.А.Долинин.Стилистика французского языка.гл.У,§76-77.
SEMINAIRE N5
THEME: La syntaxe affective.
PLAN:
1. Ordre des mots dans une proposition affirmative.
2. Phrase interrogative.
3. Question rhétorique.
4. Proposition exclamative.
5. Figures syntaxiques.
Ex.Chtivelman."TP",p.13-17,101-113.
Sources à uniliser:
1. Морен,Н.Н.Тетеревникова.Стил.совр.франц.яз.,гл.1У,с.229-248.
2. Н.Потоцкая. Стилистика франц.яз.,ч.II,гл.У,с.179-196.
3. Ш.Балли.Французская стилистика.ч.У1,гл.I,§251,253.
4. К.А.Долинин. Стилистика франц.яз.гл.У.,§§73-75,с.187-195.
5. Н.А.Щигаревская. Новое в современном французском синтаксисе
М.,1977.

SEMINAIRE N6
THEME: Ressources expressives du vocabulaire
Plan:
1. L'emploi stylistique des locutions phraséologiques.
2. Les synonymes stylistiques et leur emploi.
3. La dérivation propre.
4. La reduplication du mot. L'abréviation.
5. La dérivation impropre: la substantivation,1'adjectivation.
6. Ex.Chtivelman,NP,p.p.59-67,27-30.
Sources à utiliser:
1. Н.Потоцкая.Стилистика французского языка.гл.8,с.66, с.89-103.
2. Ш.Балли.Французская стилистика.ч.1,глава I,§41,ч.У,гл.2,§237.
3. Н.Н.Лопатникова.М.А.Мовшович.Лексикология современного
французского языка,М.,1971,гл.2,с.72-97.
4. Виноградова В.Н. Стилистические средства словообразования.
В книге:"Стилистические исследования",М.,1972.
SEMINAIRE N 7.
THEME: Les tropes.
Plan:
1. La métaphore.
2. La métonymie.
3. La personnification.
4. Le symbole, 1'hyperbole, 1'hironie
5. Ex.Chtivelman,TP, pp.68-84.
Sources à utiliser:
1. M.K.Морен, Н.Н.Тетеревникова. Стилистикa современ.
французского языка, раздел 1У,с.172-193.
2.Н.Потоцкая.Стилистика французского языка.с.218-237. ч.2,гл.2
З.Ш.Балли. Французская стилистика.с.218-237.
4. К.А.Долинин. Стилистика французского языка.,ч.1,§§73-77,с.161-16.

SEMINAIRE N8
THEME: Les figures stylistiques.
Plan:
1. Les epithetes, leur classification, leur emploi !
2. La comparaison.
3. L'antithèse et periphrase.
4. Ex.Chtivelman,TP,pp.84-87.
Sources à utiliser:
1. Н.Потоцкая. Стилистика французского языка.,ч.2,гл.3,с.141-
159,
2. Ю.С.Степанов. Французская стилистика.,с.I6I-I67.
3. М.К.Морен, Н.Н. Тетеревникова. Стилистика современного
французского языка, с.173-176,171-193.

2.2. Методические указания по проведению практических занятий

Данная дисциплина направлена на привитие студентам навыка


самостоятельного творческого лингвистического анализа художественного
произведения. Системное изучение художественного текста предполагает не
только знакомство с разнообразными стилями и стилистическими приемами,
но и рассмотрение текста как целостной системы, где все композиционно-
стилевые аспекты взаимосвязаны и дополняют друг друга, создавая его
единство.
Данная программа предусматривает такую подготовку по французскому
языку, которая дала бы обучающимся возможность пользоваться этим
языком в своей будущей профессиональной деятельности.
Весь курс обучения имеет практическую речевую направленность и
осуществляется на основе текстов художественных произведений, научных
публикаций, газетного материала с широким использованием
лингвострановедческой информации. В лекционном курсе преподаватель
должен дать полное представление о всей совокупности выразительных
средств французского языка на различных его уровнях: фонетическом,
морфологическом, лексическом, синтаксическом, словообразовательном; а
также познакомить студентов с понятием ''функциональные речевые стили'',
дать их классификацию, рассмотреть вопросы стилистической
дифференциации лексики на основе понятия литературной нормы.
На практических занятиях преподаватель должен научить студентов
исследовать литературно-художественные стили на примерах
художественных текстов, научных публикаций, газетного материала, а также
проводить комплексный стилистический анализ художественного текста на
французском языке. На материале практических заданий преподаватель
прививает умение интерпретировать факты языка и литературы.
Относясь к блоку дисциплин предметной подготовки, данная
дисциплина тесно взаимодействует с курсом языкознания, теоретической
грамматики, французской литературы, с лексикологией, с практическим
курсом французского языка.

3.1. Методические указания по организации самостоятельной работы


студентов

При усвоении данного курса студент должен получить основы


общих и специальных теоретических дисциплин в объёме, необходимом для
решения типовых задач профессиональной деятельности, а именно: знать
основы теоретической дисциплины в объёме, предусмотренном программой,
иметь полное представление о всей совокупности выразительных средств
французского языка на различных его фонетическом уровне. На лекции по
стилистике студенты должны развивать теоретическое мышление по
вопросам стилистики как науки о языке, формировать научное
мировоззрение. Студенты должны уметь иллюстрировать простыми и
наглядными примерами из художественных текстов, научных публикаций,
газетного материала теоретические положения данного курса.
На экзамене студент должен показать владение теоретическими знаниями
из двух разных разделов курса, проводить комплексный стилистический
анализ художественного текста на французском языке.

4.1. Материалы по проведению текущего контроля знаний


студентов

1. Stylistique en tant qu'une branche de la linguistique. Son objet d'étude. Ses


rapports avec les autres disciplines linguistiques (grammaire, lexicologie,
phonétique).
2. Aperçu des théories stylistiques (russes et étrangères).

3. Définition du style. Typologie des styles.

4 . Caractéristique des styles de la langue.

5. Caractéristique du style officiel (jurisprudence, administra-


tion etc.).

6. Traits spécifiques du style scientifique.

7. Style des Belles-Lettres, ses particularités.

8. Caractéristique du style publiciste.


9. Français parlé, (phonétique, grammaire, lexique).
10.Définition de la notion de la synonymie stylistique.
11. Classification des synonymes stylistiques, leur emploi.
12. Classification grammaticale et stylistique des groupements
phraséologiques. Leur emploi stylistique.
13. Stylistique phonétique. Ressources expressives de l'intonation,
de l'accent, des différents types de la prononciation.
14. Dérivation préfixale. Réduplication du mot. Abréviation. Leurs
ressources affectives.
15. Dérivation suffixale, ses ressources expressives.
16. Dérivation impropre: la substantivation. Sa valeur stylistique.
17. Valeurs affectives de l'adjectivation.
18. Valeurs stylistiques de l'article, (partitif, défini, indéfini),
omission de l'article, son emploi devant les noms propres.
19. Catégorie du nombre du substantif, ses fonctions stylistiques.
20. Ressources stylistiques de la catégorie du genre du substantif.
21. Ressources expressives des pronoms, (démonstratifs, personnels
conjoints) etc.
22. Formes temporelles du verbe, leurs fonctions stylistiques.
Примерный перечень тем курсовых работ

1.Синтаксические средства экспрессивной речи

2. Стилистическое использование порядка слов

3. Стилистическое использование однородных членов


предложения
4.Стилистическая оценка параллельных синтаксических конструкций

5. Стилистическое использование различных типов простого


предложения

6.Стилистическое использование различных типов сложного


предложения

7.Стилистическая оценка разных способов передачи чужой речи

8.Стилистическое использование вводных и вставных конструкций

Вам также может понравиться