2) в брит. варианте английского sport — и конкретный вид спорта/виды спорта/спорт в целом 3) если спорт в целом, то употребляется без неопределенного артикля (неисчсил). если определенный вид спорта, то можно использовать неопределенный артикль.
Sport is good for you.
Tennis is a popular sport.
SPORTS 1) спорт в целом 2) различные виды спорта
3) НО в брит. варианте английского SPORT употребляется в этих двух
случаях
Если в британской газете есть раздел Sport, то в американской он будет
называться Sports.
4) используют часто перед существительным, в качестве прилагательного
a sports centre, sports equipment, sports injuries, etc.
sports event, sports facility, sports medicine, sports team (даже если команда по 1 виду спорта)
5) в американском варианте английского фраза «We had a night of sport»
означает, что мы хорошо провели время/тусили/дурачились и тд. но «We had a night of sports» означает, что мы, например, смотрели спортивные соревнования или сами заниались спортом.