Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………..3
ГЛАВА 1. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ И ЕЕ ОСОБЕННОСТИ………….7
§ 1.1. Язык и субъязыки……………………………………..-
§ 1.2. Проблема классификации разговорной специфики..11
§ 1.3. Некоторые особенности разговорной речи…………16
Выводы ………………………………………………………………..32
ГЛАВА 2. ЭЛЛИПС В АНГЛИЙСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ…33
§ 2.1 Понятие эллиптического предложения………………-
§ 2.2. Классификация эллиптических предложений………39
§ 2.2.1.Синтагматически восполняемые эллиптические
предложения………………………………………….….41
§ 2.2.2. Парадигматически восполняемые эллиптические
предложения………………………………………….….44
Выводы ………………………………………………………………..54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………………….56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………..…58
3
ВВЕДЕНИЕ
ВЫВОДЫ
“I don’t know where you get your notions.” “From June Forsyte” (J.
Galsworthy). “What would he be?” said Peggoty. “Angry,” I answered (Ch.
Dickens).
У неполных предложений недостающие члены легко
восстанавливаются из окружающего контекста. Например, во втором
примере подлежащее, равно как и глагол-связка, восстанавливается из
предыдущего предложения:
He would be angry.
Неполные предложения весьма характерны для разговорной,
диалогической речи. Особенно в качестве ответов на вопросы [7, с.286].
А.М. Мухин пишет, что предложение необходимо признать
неполным, «даже если в нем опущен неядерный компонент» [21, с.172].
Между тем, следует признать, что старая школьная грамматика в
понимании природы неполных предложений была весьма близка к истине.
Однако, будучи лишенной строгой теоретической базы, школьная
грамматика не могла дать явлению эллипса научно правильного
объяснения: безусловно, понятие «подразумевания» является теоретически
несостоятельным, так как предполагает существование семантических
категорий, не сигнализируемых никакими материально-языковыми
средствами. К тому же старая школьная грамматика, несомненно,
злоупотребляла понятием эллипса, что способствовало компрометации
теории эллипса, в основе своей совершенно правильной.
Действительно, если рассмотреть напр. морфемное строение русской
словоформы ног само по себе, не сопоставляя ее с другими формами того
слова и с идентичными формами других слов, то можно прийти к выводу,
что словоформа ног одноморфемна, так как в ней эксплицитно (открыто)
представлена всего одна морфема. Но если же сопоставить словоформу
ног с другими формами того слова, напр. с формой нога, и с другими
словами в той же категориальной форме, напр. столов, ночей и т.д. мы
36
“Up to town, mother,” said Gerry and prepared for an outburst. (D. Robins)
Как видно из примеров, только наречия места и направления и
соответствующие обстоятельственные фразы служат ответом на вопрос,
начинающийся с “where”. Если такой вопрос подразумевает «в
направлении», предлог направления “to”часто опускается и в вопросе, и в
ответе.
Jerry: And you have children?
Peter: Yes, two.
Jerry: Boys?
Peter: No, girls. (E Albee)
Там, где ответ представляет собой просто повтор вопроса, только
“Yes” и “No” могут использоваться вместо полного ответа.
“When do you want to go? On Tuesday?”
“Yes.” (W.S. Maugham) [8, с.39]
Предложения – потенциальные обстоятельства нередко выступают в
качестве лаконичных вопросов и ответов:
“When?”
“Next Monday”.
Рассматриваемые как диалогическое единство, вопросительная и
ответная реплики составляют пару «тема – рема». Изолированное
высказывание подобного типа может являться коммуникативно
нерасчлененным [27, с.190].
Отсутствие глагола “had” разговорном английском (особенно в
американском варианте) в модальной фразе “had better”.
“I can’t stand to think about him. It’s too damned awful.”
“Well,” said George, “you better not think about it.” (E. Hemingway)
Подлежащее, выраженное также может быть опущено и в этом случае
смысловой глагол воспринимается как повелительная форма.
“Better get out and walk here,” said Bletchley. (A. Christie) [8, с.41]
50
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
45. Hardy T. Jude the Obscure /T. Hardy. – M.: Foreign Languages
Publishing hous, 1959. –S.328.
46. Hemingway E. A Farewell to Arms / E. Hemingway. M.: Progress
Publishers, 1969. – S320.
47. Henry O. Selected stories / O. Henry. –M.: Progress Publishers, 1977,
- S.376.
48. Joyce J. Dubliners / J. Joyce. – M.: Progress Publishers, 1982. –
S.588.
49. Faulkner W. Absalom, Absalom! / W. Faulkner.- M.: Progress
Publishers, 1982. – S. 415.
50. Maugham S. Cakes and Ale / S. Maugham. – M.: Progress publishers,
1980. –S.237.
51. London Jack. Martin Eden / J. London. – Kiev: Dnipro Publishers,
1980. - S. 367
52. Priestley G.B. Angel Pavement /J.B. Priestley. – M.: Progress
Publishers, 1974. – S.503.