Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
30
Avertissement! Tension électrique dangereuse! немецком языке имеет приоритет.
Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall 60 Zeitablauf
Installation uniquement par des personnes qualifiées Oсторожно! Опасное напряжение! Монтаж
der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen e 3
V Steuerspeisespannung
en électrotechnique et en conformité avec les должен выполняться только специалистом- 5
ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht 7
liegt an
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant электриком в соответствии с нормативным 10
als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen. W Auslöseverzögerung Tv aktiv
l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité законодательством (т.к. VDE, итд). Перед
Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur установкой элемента внимательно ознакомьтесь f b Einstellung der Rückschaltschwelle (Hysterese)
den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die
aux bornes non marquées. с инструкцией. Не подключайте провода к
örtliche Eaton-Niederlassung sowie auf der Eaton Homepage c Einstellung des Schwellwertes
клеммам, не имеющий обозначений.
unter www.eaton.eu. Technische Änderungen jederzeit
I Front view with operating controls I Face avant et dispositifs de commande I Vista frontal con elementos de mando I Vista frontale con gli elementi di comando I Вид спереди на элементы управления I 前面板操作
a Indication of operational states with LEDs a Indication de fonctionnement par LED a Indicadores de servicio con LEDs a LED di visualizzazione dello stato di funzionamento a Светодиоды для индикации состояния реле a LED状态指示
U: LED red - Status indication of the measured U: LED rouge - Indication de la tension de mesure U: LED rojo - Indicación de la tensión de medida U: LED rosso - Indicazione della tensione di misura U: красный - Индикация состояния U: 红色LED - 测量电压的状态指示
voltage Position de l’interrupteur d - Posición interruptor d - Posizione interruttore d - измеряемого напряжения 动作位置 d -
Switch position d - V surtension V sobretensión V sovratensione Положение выключателя d - V 过电压
V overvoltage Position de l’interrupteur c - Posición interruptor c - Posizione interruttore c - V перенапряжение 动作位置 c -
Switch position c - W sous-tension W subtensión W sottotensione Положение выключателя c - W 欠电压
W undervoltage R: LED jaune - Indication de l’état des relais de sortie R: LED amarillo - Indicación del estado de los relés R: LED giallo - Indicazione dello stato dei relè W пониженное напряжение R: 黄色LED - 输出继电器的动作状态指示
R: LED yellow - Status indication of the output relays V activés de salida d’uscita R: желтый - Индикация состояния выходного V 动作
V energized Z activés, f V energizados V eccitati реле Z 动作, f
Z energized, f Y désactivés, f Z energizados, f Z eccitati, f V под напряжением Y 复位, f
Y de-energized, f U/T: LED verte - Indication de la tension d’alimentation Y des-energizados, f Y diseccitati, f Z под напряжением, f
U/T: 绿色LED - 控制供电电压和定时的状态指示
U/T: LED green - Status indication of control supply de commande et temporisation U/T: LED verde - Indicación tensión de alimentación de U/T: LED verde - Indicazione tensione di comando e Y обесточено, f V 控制供电电压上电
voltage and timing V Tension d‘alimentation de mando y temporización stato della temporizzazione U/T: зеленый - Индикация состояния питающего W 动作延时Tv有效
V Control supply voltage commande appliquée V Tensión de alimentación de V Tensione di comando напряжения и отсчета времени
applied W Temporisation de mando aplicada applicata V питание включено b 释放阈值调节(磁滞)
W Tripping delay Tv active déclenchement Tv active W Retardo de disparo Tv W ritardo di intervento Tv attivo W задержка срабатывания c 阈值调节
activado реле Tv включена
b Adjustment of the release threshold (hysteresis) b Réglage de l‘hystérésis b Impostazione della soglia di rispristino (isteresi) d 测量范围调节
b Регулировка порога расцепления (гистерезис)
b Ajuste del histéresis (3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
c Adjustment of the threshold value c Réglage de la valeur de seuil c Impostazione del valore di soglia
c Регулировка значения порога срабатывания
c Ajuste del valor umbral e 动作延时时间Tv调节 (0 s; 0,1-30 s)
d Adjustment of the measuring range d Réglage de la gamme de mesure d Impostazione del campo di misura
d Регулировка измеряемого диапазона
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC) (3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC) d Ajuste del rango de medida (3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
(3-30 В; 6-60 В; 30-300 В; 60-600 В AC/DC)
(3-30 V; 6-60 V; 30-300 V; 60-600 V AC/DC)
e Adjustment of the tripping delay Tv (0 s; 0,1-30 s) e Réglage de la temporisation de déclenchement Tv e Impostazione del ritardo di intervento Tv (0 s; 0,1-30 s) e Регулировка задержки срабатывания реле.
(0 s; 0,1-30 s) e Ajuste del retardo de disparo Tv (0 s; 0,1-30 s) Tv (0; 0,1-30 с)
II DIP开关功能
f DIP开关调节:
1 ON = 欠电压监视
II DIP switch functions II Fonctions des micro-interrupteurs II Funciones de los interruptores DIP II Funzioni degli interruttori DIP II Функции DIP-переключателей OFF = 过电压监视
2 ON = 闭路原则
f DIP switches for the adjustment of: f Micro-interrupteurs pour le réglage de: f Interruptores DIP para el ajuste de: f Interruttori DIP per l’impostazione di: f DIP-переключатели для настройки: OFF = 开路原则
1 ON = Undervoltage monitoring 1 ON = Contrôle de sous-tension 1 ON = Control de subtensión 1 ON = Controllo di sottotensione 1 ON = контроль пониженного напряжения 3 ON = 故障保持功能有效
OFF = Overvoltage monitoring OFF = Contrôle de surtension OFF = Control de sobretensión OFF = Controllo di sovratensione OFF = контроль перенапряжения OFF = 故障保持功能无效
2 ON = Closed-circuit principle 2 ON = Fonctionnement en logique négative 2 ON = Principio de circuito cerrado 2 ON = Funzionamento normalmente chiuso 2 ON = принцип замкнутой цепи 4 ON = 无功能
OFF = Open-circuit principle OFF = Fonctionnement en logique positive OFF = Principio de circuito abierto OFF = Funzionamento normalmente aperto OFF = принцип разомкнутой цепи 默认设置:
3 ON = Latching function ON 3 ON = Mémorisation activée 3 ON = Función de retención activada 3 ON = Memorizzazione ON 3 ON = функция памяти ВКЛ. 所有DIP开关处于OFF位置。
OFF = Latching function OFF OFF = Sans mémorisation OFF = Función de retención desactivada OFF = Memorizzazione OFF OFF = функция памяти ВЫКЛ.
4 No function 4 Pas de fonction 4 Ninguna función 4 Senza funzione 4 нет функций
Default setting: Etat de livraison: Entrega de fábrica: Impostazione di fabbrica: Состояние поставки: ВСЕ DIP-переключатели
All DIP switches in position OFF Tous les micro-interrupteurs en position OFF Todos los interruptores DIP en posición OFF Tutti gli interruttori DIP in posizione OFF установлены в положении ВЫКЛ.
III DIP开关位置
III DIP switch position III Position des micro-interrupteurs III Posición de los interruptores DIP III Posizione degli interruttori DIP III Положения DIP-переключателей
IV 接线图
A1-A2 控制供电电压 Us
B-C 测量电压
IV Connection diagram IV Schéma de connexion IV Esquema de conexión IV Schema di collegamento IV Схема соединений 11(15)-12(16)/14(18) 输出继电器 1
21(25)-22(26)/24(28) 输出继电器 2
A1-A2 Control supply voltage Us A1-A2 Tension d‘alimentation de A1-A2 Tensión de alimentación de mando Us A1-A2 Tensione di comando Us A1-A2 Питающее напряжение Us
B-C Measured voltage commande Us B-C Tensión de medida B-C Tensione di misura B-C Измеряемое напряжение
11(15)-12(16)/14(18) Output relay 1 B-C Tension de mesure 11(15)-12(16)/14(18) Relé de salida 1 11(15)-12(16)/14(18) Relè di uscita 1 11(15)-12(16)/14(18) Выходное реле 1
21(25)-22(26)/24(28) Output relay 2 11(15)-12(16)/14(18) Relais de sortie 1 21(25)-22(26)/24(28) Relé de salida 2 21(25)-22(26)/24(28) Relè di uscita 2 21(25)-22(26)/24(28) Выходное реле 2
21(25)-22(26)/24(28) Relais de sortie 2
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 4 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 5 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 6
Function diagrams Deutsch
V Overvoltage monitoring without latching e VII Overvoltage monitoring with latching f Arbeitsweise
a a Die Spannungsüberwachungsrelais EMR6-VM können in
einphasigen AC- oder DC-Netzen je nach Konfiguration zur Über-
b b d oder Unterspannungsüberwachung c eingesetzt werden.
Die zu überwachende Spannung (Messwert) wird dazu an den
c c Klemmen B-C eingespeist. Die Geräte arbeiten je nach Einstellung
d d nach dem Arbeits- h oder Ruhestromprinzip g.
Über- bzw. unterschreitet der Messwert den eingestellten
e e Schwellwert wird die Auslöseverzögerung Tv gestartet. Befindet
sich der Messwert nach Ablauf von Tv noch über bzw. unter dem
f f Schwellwert minus bzw. plus der eingestellten Hysterese, ziehen
die Ausgangsrelais an h / fallen die Ausgangsrelais ab g.
g g Unter- bzw. überschreitet der Messwert den Schwellwert minus
bzw. plus die eingestellte Hysterese, fallen die Ausgangsrelais ab
h h / ziehen die Ausgangsrelais an g, sofern die Speicherung
h nicht aktiviert ist e. Bei eingeschalteter Speicherung f
i i bleiben die Ausgangsrelais angezogen h und fallen erst ab,
j wenn die Versorgungsspannung unterbrochen wird / bleiben die
j Ausgangsrelais abgefallen g und ziehen erst wieder an, wenn die
k k Versorgungsspannung aus- und wieder eingeschaltet wird = Reset.
Die Hysterese ist in einem Bereich von 3-30 % des Schwellwerts
f f einstellbar.
g g
h h
i i Funktionsdiagramme
j j
V Überspannungsüberwachung ohne Speicherung e
VI Unterspannungsüberwachung ohne Speicherung e
VII Überspannungsüberwachung mit Speicherung f
VI Undervoltage monitoring without latching e VIII Undervoltage monitoring with latching f
VIII Unterspannungsüberwachung mit Speicherung f
a a
a Steuerspeisespannung
d d b Schwellwert
c c Hysterese
c
d Messwert
b b e Arbeitsstromprinzip h
f Ausgangsrelais 1
e e g Ausgangsrelais 2
f f h LED grün
i LED rot
g g j LED gelb
k Ruhestromprinzip g
h h
i i
j j
k k
f f
g g
h h
i i
j j
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 7 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 8 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 9
Depending on the configuration, the voltage monitoring relays Selon la configuration, les contrôleurs de tension EMR6-VM Dependiendo de la configuración, los relés de control de tensión A seconda della configurazione, i relè di controllo di tensione В зависимости от конфигурации реле контроля 根据设置,电压监视继电器EMR6-VM可用于单相交流或直流系统
EMR6-VM can be used for over- d or undervoltage monitoring peuvent être utilisés pour surveiller la sur- d ou sous-tension c EMR6-VM pueden utilizarse para sobre- d o subtensión c en EMR6-VM possono essere utilizzati per controllare sovra- d o напряжения EMR6-VM может использоваться для контроля 的过电压监视d或欠电压监视c。被监视的电压(测量值)接到
c in single-phase AC or DC systems. The voltage to be dans des réseaux AC ou DC monophasés. La tension de mesure redes monofásicas de CA o de CC. La tensión de medida (valor sottotensione c in sistemi CA/CC monofasi. перенапряжения d или пониженного напряжения c в 端子B-C。
monitored (measured value) is applied to terminals B-C. (valeur mesurée) est appliquée aux bornes B-C. medido) se aplica a los terminales B-C. La tensione da controllare (valore misurato) viene applicata ai однофазных сетях постоянного или переменного тока. 开路h或闭路原则g可选。
Open h or closed-circuit principle g are selectable. Les relais fonctionnent en logique positive h ou négative g, Principio de circuito abierto h o cerrado g seleccionable. morsetti B-C. Gli apparecchi lavorano secondo il principio di Контролируемое напряжение (измеряемое значение) подается 若测量值超过或低于设定的阈值,动作延时Tv计时开始。若Tv计时
If the measured value exceeds or drops below the adjusted selon le réglage. El retardo de disparo Tv empieza si el valor medido excede o cae funzionamento normalmente aperto h o normalmente chiuso на клеммы B-C. Можно выбрать принцип разомкнутой h или 结束且测量值仍大于或小于阈值减去/加上设定的磁滞,输出继电器
threshold value, the tripping delay Tv starts. If Tv is complete and Si la valeur mesurée dépasse ou chute en dessous de la valeur de por debajo del valor umbral. Si Tv se ha completado y el valor g. замкнутой g цепи. 动作(h)/复位(g)。
the measured value is still exceeding or below the threshold value seuil ajustée, la temporisation de déclenchement Tv commence. medido sigue por encima o por debajo del valor umbral ajustado, Se il valore misurato aumenta o diminuisce oltre il valore di Если измеряемое значение превысит или соответственно 若测量值超过或低于设定的阈值加上/减去设定的磁滞,且故障保持
minus / plus the set hysteresis, the output relays energize h / Les relais de sortie s’activent h / se désactivent g, si, après menos/más el valor ajustado de histéresis, los relés de salida se soglia impostato, il ritardo di intervento Tv inizia. Se, dopo che упадет ниже заданного порогового значения, начнется 功能未激活e,输出继电器复位(h)/动作(g)。若故障保
de-energize g. la fin de Tv, la valeur mesurée se trouve encore en dessus ou en energizan h / des-energizan g. è trascorso il tempo Tv, il valore misurato è ancora superiore o отсчет времени задержки срабатывания реле Tv. Если 持功能激活f:开路原则h时,输出继电器动作,仅当控制供电
If the measured value exceeds or drops below the threshold dessous de la valeur de seuil moins ou plus l’hystérésis ajustée. Si el valor medido excede o cae por debajo del valor umbral inferiore al valore di soglia meno o più l’isteresi impostata, i relè di отсчет времени Tv закончился, а измеряемое значение все 电压中断时输出继电器才复位;闭路原则g时,输出继电器复位,
value plus / minus the set hysteresis and the latching function is Si la valeur mesurée dépasse ou chute en dessous de la valeur ajustado y la función de retención no está activada e, los relés uscita si eccitano h / diseccitano g. еще превышает/остается ниже порогового значения за 仅当控制供电电压中断后重新上电=reset时才动作。
not activated e, the output relays de-energize h / energize de seuil plus ou moins l’hystérésis ajustée, les relais de sortie se de salida se des-energizan h / energizan g. Con la función Se il valore misurato diminuisce o aumenta oltre il valore di soglia минусом/плюсом заданного гистерезиса, то выходные реле 磁滞可在阈值的3-30%范围内调节。
g. With activated latching function f the output relays remain désactivent h / s’activent g, pourvu que la mémorisation ne de retención activada f, los relés de salida se mantienen meno o più l’isteresi impostata, i relè di uscita si diseccitano h возбуждаются h/обесточиваются g.
energized h and de-energize only, when control supply voltage soit pas activée e. Avec la mémorisation activée f, les relais energizados h y se des-energizan sólo cuando se interrumpe / eccitano g, in quanto che la memorizzazione non sia attivata Если измеряемое значение возвращается в заданные
is interrupted / the output relays remain de-energized g and de sortie restent activés h et se désactivent seulement quand la alimentación de mando/ los relés de salida se mantienen des- e. Con la memorizzazione attivata f, i relè di uscita rimangono пределы, т.е. превышает минимальный порог/опускается ниже
energize only, when control supply voltage is switched off and then la tension d’alimentation de commande est coupée / les relais energizados g y se energizan sólo cuando se desconecta la eccitati h e si diseccitano solo se la tensione di comando viene максимального порога на величину гистерезиса и функция
again switched on = Reset. de sortie restent au repos g et s’activent seulement quand la tensión de alimentación de mando y se vuelve a conectar = Reset. interrotta / i relè di uscita rimangono diseccitati g e si eccitano памяти не включена e, то выходные реле обесточиваются
The hysteresis is adjustable within a range of 3-30 % of the tension d’alimentation de commande est coupée et puis branchée La histéresis es ajustable en el rango de 3-30% del valor umbral. solo se la tensione di comando viene disinserita e poi di nuovo h/возбуждаются g. При включенной функции памяти
threshold value. de nouveau = Remise à zéro. inserita = Ripristino f выходные реле остаются под напряжением h и
L’hystérésis est ajustable dans une gamme de 3-30 % de la valeur L’isteresi è regolabile in un campo di 3-30 % del valore di soglia. обесточиваются только когда прерывается электропитание/ 功能图
du seuil. выходные реле остаются обесточенными g и возбуждаются
только когда питающее напряжение отключается, а затем V 过电压监视,不带故障保持 e
снова включается = Сброс.
Гистерезис регулируется в диапазоне 3-30 % порогового VI 欠电压监视,不带故障保持 e
значения. VII 过电压监视,带故障保持 f
Function diagrams Diagrammes de fonctionnement Diagramas de funcionamiento Diagrammi di funzionamento VIII 欠电压监视,带故障保持 f
V Overvoltage monitoring without latching e V Contrôle de surtension sans mémorisation e V Control de sobretensión sin función de retención e V Controllo di sovratensione senza memorizzazione e a 控制供电电压
VI Undervoltage monitoring without latching e VI Contrôle de sous-tension sans mémorisation e VI Control de subtensión sin función de retención e VI Controllo di sottotensione senza memorizzazione e b 阈值
Функциональные схемы
VII Contrôle de surtension avec mémorisation f VII Control de sobretensión con función de retención f VII Controllo di sovratensione con memorizzazione f c 磁滞
VII Overvoltage monitoring with latching f
V Контроль перенапряжения без запоминания e d 测量值
VIII Undervoltage monitoring with latching f VIII Contrôle de sous-tension avec mémorisation f VIII Control de subtensión con función de retención f VIII Controllo di sottotensione con memorizzazione f
e 开路原则 h
VI Контроль пониженного напряжения
a Tension d‘alimentation de commande a Tensión de alimentación de mando a Tensione di comando f 输出继电器1
a Control supply voltage без запоминания e
b Valeur de seuil b Valor umbral b Valore di soglia g 输出继电器2
b Threshold value VII Контроль перенапряжения с запоминанием f
c Hystérésis c Hystéresis c Isteresi h 绿色 LED
c Hysteresis
VIII Контроль пониженного напряжения i 红色 LED
d Measured value d Valeur mesurée d Valor medido d Valore misurato
с запоминанием f j 黄色 LED
e Open-circuit principle h e Fonctionnement en logique positive h e Principio de circuito abierto h e Funzionamento normalmente aperto h
k 闭路原则 g
f Output relay 1 f Relais de sortie 1 f Relé de salida 1 f Relè di uscita 1
a Питающее напряжение
g Output relay 2 g Relais de sortie 2 g Relé de salida 2 g Relè di uscita 2
b Пороговое значение
h green LED h LED verte h LED verde h LED verde
c Гистерезис
i red LED i LED rouge i LED rojo i LED rosso
d Измеряемое значение
j yellow LED j LED jaune j LED amarillo j LED giallo
e Принцип разомкнутой цепи h
k Closed-circuit principle g k Fonctionnement en logique négative g k Principio de circuito cerrado g k Funzionamento normalmente chiuso g
f Выходное реле 1
g Выходное реле 2
h Зеленый светодиод
i Красный светодиод
j Желтый светодиод
k Принцип замкнутой цепи g
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 10 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 11 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) 12