Вы находитесь на странице: 1из 46

РУССКИЙ

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК.
НОРМЫ
ЯСНАЯ, ПОНЯТАЯ, ПРАВИЛЬНАЯ
РЕЧЬ
Принцип кооперации П.Грайса (максима способа изложения) требует от нас ясной,
логичной, понятной и правильной речи, уместных в данной ситуации речевых
средств.
Существуют ли какие-то конвенции, какой-то общественный договор о правилах общения?
Да, существуют конвенции более общего порядка, чем конкретная ситуация общения – языковые
нормы.

Правильная речь - построенная в соответствии с правилами, законами


языка, нормами.
Правильная речь необходима нам 1)на письме и 2)в публичном общении
Тогда нас будут понимать в том числе незнакомые люди.
Тогда нас будут воспринимать как компетентных, образованных, владеющих собой людей.

Речь, построенная в соответствии с нормами языка, называется


литературной.
А нелитературная речь не обладает нормами? У жаргона нет норм?
ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕЧЬ
▪Литературная речь – не только ориентированная на принятые
обществом правила, но и коммуникативно целесообразная:
▪максимально продуманная в соответствии с целью, аудиторией,
ситуацией общения.
▪ «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-
то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности» (А.С. Пушкин)

▪Поэтому литературный язык оказывается разным в разных сферах


и в нем складываются функциональные варианты:
▪ научный, публицистический, официально-деловой, художественный,
разговорный.

▪ Правильной, литературной может быть и устная, и письменная,


и официальная, и бытовая речь. Однако прежде всего это речь
письменная
НОРМЫ
Лингвисты выделяют два типа норм:
1. Естественные нормы – законы языка, благодаря которым мы можем понимать
друг друга.
Естественные нормы характерны для устной разговорной речи (в быту), для жаргона,
просторечия. Диалектные нормы - естественные.
2. Литературные нормы – правила языка, осознанные людьми и сознательно
предписанные для публичного общения.
Мы пока знаем не все законы языка. Не все законы языка нормируются и кодифицируются.
Норма во 2 смысле слова называется кодифицированной
Это совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил
их употребления, сознательно фиксируемых и культивируемых обществом
(ЛЭС)
В письменной речи (а также в устной публичной) мы сознательно придерживаемся
кодифицированной нормы.
Кодификация – научное выявление норм, их описание и закрепление в словарях,
грамматиках, справочниках.
Кодифицированная норма – описанная в словарях и грамматиках, предписанная в
обществе.
КОДИФИЦИРОВАННАЯ
НОРМА И УЗУС
Узус (лат. usus «применение, обычай,
правило») – естественное
употребление языка (норма в 1
смысле слова).
Подожди, я куртку (одену/надену)!
Там было порядка
(восьмисот/восьмиста) человек
Узус быстро меняется, в нем возникают
новые явления, которые потом могут
войти в кодифицированную норму, быть
узаконены:
- Кофе ср. рода
- Новообразования (грантоед)
- Заимствованные слова (мохито,
локдаун)
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И ЖИВОЙ
ЯЗЫК
Речь, сознательно ориентированная на кодифицированные, утвержденные в
обществе нормы, - речь литературная.
Литературный язык – основной вариант национального языка, который
воплощается в литературной речи.
- основная, наддиалектная форма существования языка, характеризующаяся
большей или меньшей обработанностью, полифункциональностью, стилистической
дифференциацией и тенденцией к регламентации. (ЛЭС).
Живой язык всегда существует во множестве вариантов – функциональных
(стилей), территориальных (диалектов), социальных (жаргонов).
Изначально язык существует как совокупность территориальных диалектов. Когда
начинают развиваться города, в них съезжаются носители разных диалектов из
разных регионов. Диалекты смешиваются, образуется наддиалектная форма языка –
городское койне.
На базе городского койне складывается литературный язык.
В КАКИХ ФОРМАХ СУЩЕСТВУЕТ
ЯЗЫК?
Живой язык всегда существует во множестве разновидностей
Литературный язык имеет функциональные разновидности – стили
(научный, публицистический, официально-деловой, художественный, разговорный).
Литературный язык может иметь региональные варианты (небольшие различия в
лексике).
Но в целом литературный язык стабилен, не вариативен.
За пределами литературного языка – несколько разных пластов языка:
Территориальные диалекты
Просторечие
Жаргоны
Устный и письменный
Устный – нелитературный?
Разговорная речь в целом входит в литературную сферу.
Но в устной разговорной речи кодифицированные нормы соблюдаются менее строго,
потому что эта речь спонтанна. В устной речи мы видим узус, естественные нормы.
Литературный язык

Нормированный Язык с письменной


язык основой

Общепонятный язык, общий для всех носителей.


Наддиалектный. Не связанный с узким
сообществом
(ср. жаргон)
С СОЦИОЛОГИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК – ЭТО ЯЗЫК
городских жителей
Московское койне стало основой русского литературного языка
образованной, культурной части народа
Малообразованные носители языка с трудом могут соблюдать нормы. Они
обходятся просторечием
национальный
В истории есть много примеров того, как языком письменности был
иной язык, не национальный. Строго говоря, этот язык не являлся
литературным языком народа. Активное развитие культуры и
государственности всегда связано с возникновением
национального литературного языка:
Церковнославянский на Руси, латынь в средневековой Европе, датский в
Норвегии и т.д.
МИФЫ О ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ:
Литературный язык – это язык художественной
литературы?

pixabay.com
МИФЫ О ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ:
Литературный язык – это язык художественной
литературы?
Не совсем!
Литературный язык – язык публицистики, науки, искусства,
политики, юриспруденции и всей деловой и официальной
сферы.
Кроме того, устная разговорная речь – это тоже часть
литературного языка.

pixabay.com
МИФЫ О ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ:
Литературный язык – это язык именно художественной литературы?
Нет, это не так! Художественная речь намного богаче литературной речи. В художественной
литературе есть много примеров, выходящих за рамки литературной речи (например,
просторечие или диалектная речь; устная речь):
И шланг из воды торчит. То есть ихний подельник на дне шурует. Я, натурально,
отснял, пристегнул шестерик и забыл про это дело. Иду как-то в порт, люди смеются.
[Сергей Довлатов. Компромисс (1981-1984)]

Но в целом художественная речь основана на литературной речи. В художественной


сфере национальный язык максимально проявляет свое богатство. В XIX-XX вв.
литературный язык развивался и формировался именно в сфере художественной
литературы.
тот самый Ваноски, который решил чего-то не пережить, то ли бесславия, то ли некоей драмы,
и покончить, но еще более решительно чем просто с жизнью, а именно что со своей жизнью, в
корне изменив ее образ, включая и собственное имя, на манер тех японских поэтов, что к сорока
годам, достигнув всего, бросают это все, исчезают, испаряются и, добившись нищеты и
инкогнито, начинают поэтический путь с нуля, как никому еще не ведомые, но уже наверняка
гении (А. Битов)
pixabay.com
ДРУГИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ
ЯЗЫКИ: НОРВЕЖСКИЙ
Две официальные формы литературного языка:
Букмол – по происхождению датский письменный язык (с
элементами норвежского). Распространена его более консервативная
форма – риксмол («державный» язык).
Нюноршк – язык, сформированный на основе норвежских диалектов
и общескандинавских элементов, сохранившихся в
древнеисландском (Ивар Овсен, 2 пол. XIX в.).
ДРУГИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЯЗЫКИ: НЕМЕЦКИЙ
В Германии:
литературный немецкий язык Standardsprache (Hochdeutsch);
разговорный – Umgangssprache.
Региональные разговорные языки: баварский, берлинский, северо-немецкий, баденский,
верхнее-саксоно- тюрингенский, пфальцский, вюртембергский и гессенский языки.
Стандартный немецкий был создан на II орфографической конференции (Берлине 1901 г.). Что
предшествовало:
1876 г. – I орфографическая конференция, "переговоры в направлении большого согласия в
правописании".
В 1879 г.: Бавария опубликовала свои правила орфографии немецкого языка; . Австрия - свои («корпус
Хайсеше»),
1880 г. Пруссия ввела свои правила, почти не отличавшиеся от баварских.
1898 г., конференция лингвистов и театральных режиссеров – приняты единые правила произношения
литературного немецкого языка: Bühnenaussprache. Это искусственная норма (проф.нем. лит-ры Теодор
Сибс), близко к произношению, распространенному в северо-германских областях.
В Швейцарии:
около 74% населения говорит на немецком;
2 формы языка:
швейцарско-немецкие диалекты, или Schweizerdeutch,
швейцарский вариант литературного немецкого языка.
НЕЛИТЕРАТУРНЫЕ СФЕРЫ РЕЧИ

Просторечие (просторечные слова)


Лекция о просторечии В. Ефремова
https://youtu.be/19WFgt9rTzI

Диалекты территориальные (слова называются «диалектизмы»)


Жаргоны – диалекты социальные или социолекты (слова
называются «жаргонизмы»)
НЕЛИТЕРАТУРНЫЕ СФЕРЫ РЕЧИ
Просторечие
Обиходная ненормированная речь;
Сложилось в XVI-XVII веках в городах в результате смешения
разных диалектов и искажения речи образованных сословий;
Просторечие в прошлом – речь городских низов,
малообразованных или неграмотных людей.
Однако с самого начала существования литературного
языка, с XIX в. просторечие встречалось и в речи
образованных людей – для выражения сильных эмоций, в
стилистических целях.
ПРИЗНАКИ ПРОСТОРЕЧИЯ
Нарушение норм литературного языка:
Произношение: шпиён, боисся, радива, рубель
неправильное образование слов и форм (ложить, залазить, ихний,
дожидать, завсегда, в разы, хочут, без пальта; я на все согласная);
неоправданные уменьшительные формы (пирожочек с капусткой, с
мяском; документики покажите; страховочку оформим; стрижечку,
бровки сделаем, маникюрчик);
Неоправданные эвфемизмы: Иван Иваныч отдыхает (спит);Хотели
культурно отдохнуть (выпить на природе); Не выражайся в приличном
обществе!
Обращения: Папаша, дочка, мужчина, женщина, дама, шеф, командир
Нарушение этических норм: грубая, но выразительная и эмоциональная
обиходная речь (рожа, выкобениваться, жрать, наяривать, отколоть
финт, шпарить);
В том числе обсценная лексика (ругательства, мат) и др.
ЧЕМ РАЗЛИЧАЮТСЯ ДИАЛЕКТЫ?
Народные диалекты – местные варианты русского языка.
Различия в произношении гласных в предударном слоге, согласных:
оканье (д[о]рога, п[о]шел) – ср. д[арога], п[а]шел;
еканье, яканье или иканье (в л[е]су, б[е]жит, с[е]ло – в [л’а] су, [б’а] жит, [с’а]
ло – в л[и]су, б[и]жит);
цоканье/чоканье (дево[ць]ки,[ц]ерный
произношение [г] или [γ] и др.)
Различия в интонации;
Различия в лексике: баской (красивый), векша (белка), гамазом (все вместе,
одновременно), окортомить (арендовать) избу (костром.);
Различия в грамматике: девки-ти, взял сумку-ту (вл., иван.), дедушко – у
дедушка, к дедушку, с дедушком (пск.), он в лес ушедши (ушел и придет) (арх.).
РЕГИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА

Диалекты уходят из употребления.


Однако на базе диалектов развиваются региональные варианты языка.
Во многих регионах, в больших городах есть специфические необщенациональные
слова:
Санкт-Петербург: греча, кура, булка, парадная, поребрик, лабаз (пивной магазин),
латка (утятница);
Удмуртия: садоогород, дикошары (невежи), шоркаться, направить (отремонтировать);
Дальний Восток:
заимствования из китайского (куня – девушка, фанза – жилище невысокого качества);
собственные русские образования (отсветить – ксерокопировать, свечка –
многоэтажка, киты – китайцы).
Сибирь: мультифора (вместо: файл)

Такие слова проникают в том числе и в письменную публичную речь, в СМИ


РЕГИОЛЕКТ И РЕГИОНАЛЬНЫЙ
ВАРИАНТ ЛИТЕРАТУРНОГО
ЯЗЫКА
▪РЕГИОЛЕКТЫ – «термин, предложенный А.С. Гердом, обозначающий
речь жителей средних и малых городов, в которой ощущается влияние
местных говоров и просторечия».
▪ (Словарь социолингв.терминов; Словарь лингв.терминов под ред. Т.В. Жеребило).

▪Незначительные региональные различия лингвисты не считают


нарушением литературной нормы, поскольку они не затрагивают
системы языка, отражают неизбежное и необходимое разнообразие
форм языка. Тогда мы имеем дело с региональным вариантом
литературного языка.
▪Если региональные различия значительны, то мы имеем дело с
региолектом, отличающимся от литературного языка.
ЖАРГОНЫ

Языки социальных (возрастных, профессиональных и др.) групп.


Основная цель – выделить «своих», передавать информацию
внутри определенного социума.
Установка на общепонятность отменяется.
Употребление преимущественно внутри сообщества;
Компьютерный, медицинский, издательский, солдатский, школьный,
туристский и др.:
Коннектиться, висеть, мозги (процессор), тараканы (микросхемы), клава
(клавиатура), винт (жесткий диск), экзешник (файл с расширением exe)
(комп.);
Галочка с фенечкой – комбинация препаратов галоперидола и феназепама;
Нарушняк – острое нарушение мозгового кровообращения (мед.).
Однобедренный, двубедренный - типы гостиничных номеров; закольцевать -
организовать отправку и возвращение экскурсионного тура из одного города
(тур.).
РАЗНОВИДНОСТИ
ЖАРГОНОВ
АРГО - тайный язык (воровской, офенский, жгонский):
Ксива, фраер, хилять, рвать когти, нарисоваться, седлать коня (угнать мотоцикл), чушка (посторонний,
из низов), кошелка (женщина); арбезя (парень (жг.)); башково, вашково (скоро, быстро); кузик (нож)

ЖАРГОНЫ (солдатский, морской, молодежный, школьный, компьютерный,


медицинский) – профессиональные и социальные языки:
Жаргон водителей (дальнобойщиков):
БАРАНКА - руль
БОМЖПАКЕТ – супы быстрого приготовления типа лапши “Доширак”
БОЧКА – грузовик или прицеп с цистерной 
БУХАНКА – УАЗ-микроавтобус
ГОЛИМЫЙ КОНТРАБАС – груз совсем не тот, что в документах
ДОГНАТЬ – врезаться во впередиидущую или стоящую машину
ИДТИ В КАНАЛЕ – двигаться по маршруту
ИХНЕМАРКА – иномарка
КОРОЕДЫ – лесовозы

СЛЕНГ – общий жаргон, смесь жаргонов, просторечия и разговорной речи:


достать кого-нибудь, бабки, прикольный, жесть, тусоваться, фигня, разборки, напряг, задолбать.
КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН
Геймер, юзер, трубочист – программист, пишущий на языке Turbo-Pascal;
насильник – программист, пишущий на языке Си.
Леталка, бродилка, стрелялка и пр. – названия игр
Коннектиться, глючить
висеть, тормозить – не реагировать на вопросы извне;
думать – играть в компьютерную игру DOOM;
взять аккорд – перезагрузить компьютер с помощью трех клавиш.
Жать батоны – нажимать на кнопки клавиатуры
Мозги (процессор), тараканы (микросхемы), клава (клавиатура), винт
(жесткий диск), экзешник (файл с расширением exe).
СЛЕНГ ТУРАГЕНТА
"внучка", "шарик" - аэропорты "подвигать тур" - перенести
Внуково, Шереметьево. дату выезда.
“дом” – Домодедово. "подтверждалка" -
“дутик” – Дьюти фри. подтверждение бронирования..
"ехать на паровозе" -
комбинированный тур ж/д + автобус.
"ехать с поворотом" - ехать в два и "покормить кролика" -
более туров без перерыва (об пропустить ненужные документы
автобусах и сопровождающих). через уничтожитель бумаг.
"закольцевать" - организовать
отправку и возвращение
экскурсионного тура из одного города."ПЦ", "пациенты" -
"комбинашки" - туры, в которых неадекватные туристы
совмещается экскурсионная "пылесос" - посетитель
программа, отдых ил"" выставки, сметающий со стенда
однобедренный", "двубедренный"все - без разбора.
типы гостиничных номеров.и лечение.
"отказник" - турист, получивший отказ"рекламник"
тур.
- ознакомительный
в выдаче визы. "сидеть на билетах" - держать
под туристов места на рейсе до
получения официального
подтверждения из отеля
ЖАРГОНЫ КАК ЯВЛЕНИЕ ЖИВОГО
ЯЗЫКА МЕНЯЮТСЯ ДОВОЛЬНО
БЫСТРО
1. Клево, чувак (незнакомый человек), хавать 1. А как говорят сейчас?))
(есть), гирла (девушка) – студенческий и
хиповский жаргон конца 80-х

2. Солдатский жаргон конца 80-х – начала 90-х: 2. Военный жаргон 2022 г.:
АЛИ — военнослужащий из Азербайджана. Прилетело, прилет
В ГОСТЯХ У СКАЗКИ — солдатское название воскресной
передачи “Служу Советскому Союзу”, которую до августа Бить в молоко – стрелять
1991 года полагалось в обязательном порядке смотреть наугад
всей ротой в присутствии замполита.
Тепляки – тепловизоры
ВАЛЕТ — отлынивающий от всякой работы солдат.
ОГУРЕЦ — солдат, прослуживший полгода Жарко – активный бой
КАЛАШ, ГУБА, МАКАР, ОЧКО
Музыканты (оркестранты) –
бойцы ЧВК «Вагнер»
РАЗНООБРАЗИЕ «РУССКИХ
ЯЗЫКОВ»
Помимо региональных вариантов русского языка, есть еще варианты,
отличающиеся степенью освоенности грамматики, лексики и др.:
Язык Русского Зарубежья:
Любопытность это жажда знания, где мысли сильного интереса переходят в действия.
Когда я поехола в Париж и первый раз пошла на Эфельную Башню то что я не ожидала это
количество циганей которые проводили своё время там.
(Русский учебный корпус: http://web-corpora.net/RLC/ )
Это на меня навлияло. Как это называется / … стекло-антипулемет? - Бронированное стекло /
рентованные квартиры; я апплаилась!; Я тебе подарю кэш / не для того чтобы ты копил деньги / а для того /
чтобы ты инджоил / как говорим мы на Брайтоне (Е.А. Земская)
Украинский суржик – разговорный язык, в котором смешаны элементы русского
и украинского языка (Новороссия)
Белорусская трасянка
Пиджины: упрощенный язык (английский, французский язык в колониях).
Грамматика упрощена и имеет некоторые черты национального языка, лексика очень
ограничена.
Креольские языки: пиджин, который стал единственным и родным языком населения ( в
Южной Америке, Вест-Индии).
Откуда берутся нормы языка?

Естественные нормы складываются в процессе


функционирования и исторического развития языка. Нормы
присущи любому языку;
Нормы выявляются и фиксируются учеными – и становятся
обязательными для соблюдения; кодифицируются;
Тогда мы говорим о
кодифицированной норме
Нормы не создаются учеными искусственно, намеренно.
Пример: история грамматического рода слова «кофе»
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ НОРМ:
ИХНИЙ
На другой день, т.е. в воск- Нет, ты уж, пожалуйста, 
ресенье поутру съездил я к 
дяде, потом к Попову, потом на Дмитровку  меня-то отпусти, ― говорил белокурый,
осматривать какую-то квартиру ― мне нужно домой.
по требованию Олиньки, ― Пустяки, пустяки, брат, не пущу.
потом к Грановскому: он ― Право, жена будет сердиться;
хоть и был дома, но я не пошел к нему, т. теперь же ты можешь, пересесть вот в 
е. не велел о себе докладывать,  ихнюю бричку.
потому что у него была в этот  [Н. В. Гоголь. Мертвые души (1842)] 
час пирушка по случаю проводов кого-
то из ихних. 
[И.С. Аксаков. Письма к родным (1849-1856)
(1849-1856)]
Нормы языка меняются в ходе истории

В XIX и начале XX в. говорили «чашка чаю»; «полкило сыру».


А как говорим сейчас мы?

Родительный падеж ед.ч. существительных мужского


рода:
XIX в. и нач. XX в. XX век
• столА, конЯ • столА, конЯ
• сырУ, чаЮ • сырА, чаЯ
Существуют вариантные нормы:

Ударение: твОрог – творОг;


Произношение: обуслОвливать –
обуслАвливать;
Согласование:
Большинство людей любит/любят животных;
Три новых/новые школы;
Профессиональные и общие нормы:
ДоговОры – договорА, текстЫ – текстА,
Тенор(ы) - тенорА. pixabay.com
НУЖНО ЛИ УЗАКОНИТЬ
НОРМУ ЯЗЫКА НА ВСЕ ВЕКА?
Нормы языка – это естественный общественный договор: между
прошлыми и новыми поколениями, внутри нового поколения.
Нормы должны меняться, поскольку меняется общество и его
жизнь.
Нормы остаются стабильными, поскольку мы унаследовали язык
от прошлых поколений
УРОВНИ ВЛАДЕНИЯ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ
Типы речевой культуры (по О.Б. Сиротининой):

Элитарный
Средне-
литературный
Обиходный

*
ТИПЫ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ
(ПО О.Б. СИРОТИНИНОЙ)
Элитарный
Владение всеми подсистемами языка, всеми стилями. Точность,
выразительность, грамотность. Целесообразное использование
речевых средств:
Выдающиеся деятели культуры: акад. Д.С. Лихачев, акад. А.А. Зализняк,
Захар Прилепин, Евгений Водолазкин; многие журналисты, политологи и
др.
Среднелитературный
Обиходный (фамильярно-разговорный, сниженный)
СРЕДНЕЛИТЕРАТУРНЫЙ
ТИП РЕЧЕВОЙ
КУЛЬТУРЫ
не до конца освоенный элитарный

Так говорят в школе, в вузе, в СМИ


Носители владеют разговорным стилем и одним-двумя из
книжных стилей (научным/ официально-
деловым/публицистическим)
Носители, как правило, уверены, что говорят правильно
Есть некоторые ошибки:
ОбеспечЕние, ОДЕТЬ пальто, ОСОБО не задумывался (вместо
ОСОБЕННО), конкретно, типа, короче.
ОБИХОДНЫЙ ТИП РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ
Носители владеют только разговорной системой общения, с трудом
выражают мысль в официальной ситуации
Преобладает ты-общение, хотя возможно и вы-общение
Встречаются жаргонизмы, просторечные слова
Слова-заполнители пауз: конкретно, короче, типа, блин и т. п.:
(К продавщице): Дочка, ты набери мне килограммчик картошечки.
Вот я сумочку подержу. И это вот… как его… да, лук-то у вас
тут, красный…
Ср.: Будьте добры, взвесьте мне килограмм картофеля (или:
картошки) и красного лука. Пожалуйста, положите в сумку, пакет
не нужен.
ЧТО ЖЕ МЫ ОТНОСИМ К
НОРМЕ?
▪Есть нормы элитарные, кодифицированные (так правильно
говорить)
▪и нормы «узуальные» (так говорят в обиходе)
▪Степень владения нормой связана с уровнем речевой культуры.
▪Значит, нам нужно стремиться повышать уровень речевой культуры!

▪Норма зависит от сферы речи: официальная/неофициальная,


научная/деловая/публицистическая/интернет и т.п.
КРИТЕРИИ НОРМАТИВНОСТИ
Соответствие законам языка (история про кофе;
комфортный и комфортабельный)
Употребительность, частотность (так говорит
большинство)
Строимый, веселимый – правильно, но не употребляется (пример В.А.
Ицковича)
Большая часть уже вернулись – вполне употребимо
Авторитетность носителей (речь выдающихся деятелей
культуры оценивается как наиболее правильная)
(по: В.А. Ицкович. Языковая норма)
ИСТОЧНИКИ ЗНАНИЙ О
НОРМАХ.
КАКИЕ БЫВАЮТ СЛОВАРИ?
Энциклопедические – Лингвистические –

Рассказывают о явлениях, Рассказывают о словах:


предметах, об известных личностях, их значении, происхождении,
выдающихся событиях. грамматических и фонетических
особенностях
Журналист, франц., 1) чиновник,
ведущий список входящих и
исходящих бумаг в каких-либо ЖУРНАЛ. Заимств. в Петровскую эпоху из
учреждениях.—2) Писатель, франц. яз., в котором journal < papier journal
сотрудник органов периодической "ежедневная газета", где journal
печати.— Журналистика, "ежедневный" < лат. diurnalis (исходное
слово dies "день", см. день). (Словарь инояз.
совокупность всех общих слов/Под ред. Крысина)
политических и литературных
журналов и газет в стране. ЖУРНАЛИ́СТ, а, м., одуш.
(Брокгауз и Эфрон) Профессиональный литературный
работник, занимающийся
журналистикой. (МАС)
ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ РУССКОГО
ЯЗЫКА
ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ – ИСТОЧНИК
НОРМЫ ИЛИ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ?
Основные нормативные словари:
Словарь – свод данных
⚫МАС (Малый академический
словарь): языка и культуры:
Словарь русского языка под ред. А.П. Толковый словарь живаго
Евгеньевой, в 4 томах. Изд-е АН СССР. великорусскаго языка,
М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999 (4
изд-е). составленный Вл.Далем.
1863-1866 гг.
⚫ БТС - Большой толковый словарь русского
языка / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1998; 2-
е изд. СПб., 2000.

Ефремова Т.Ф. 
Новый словарь русского  языка. Толково-
словообразовательный.
В 2 т. М.:Русский язык, 2000. 
ДРУГИЕ ИЗВЕСТНЫЕ
ТОЛКОВЫЕ СЛОВАРИ
Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная
лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской. ЭКСМО, 2006. 
Толковый словарь русского языка под ред. С.И. Ожегова (или С.И.
Ожегова, Н.Ю. Шведовой).

Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. /


Под ред. А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина и др. М.;Л.,
1948-1965. 
Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н.
Ушакова. Т. 1. М., 1935; Т. 2. М., 1938; Т. 3. М., 1939; Т. 4, М., 1940.
(Переиздавался в 1947-1948 гг.); Репринтное издание: М., 1995; М.,
2000.
ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ И
ОРФОЭПИЧЕСКИЕ
СЛОВАРИ
Русский орфографический словарь под ред.
В.В. Лопатина и др. (нужно брать последнее,
наиболее новое издание).
Правила русской орфографии и пунктуац
ии. Полный академический справочник /
Под ред. В.В. Лопатина. — М.: Эксмо, 2006.
http://orthographia.ru/
Большой орфоэпический словарь русског
о языка: литературное произношение и
ударение начала XXI века: норма и её
варианты / Сост. М. Л. Каленчук, Л. Л.
Касаткин, Р. Ф. Касаткина (нужно брать
новейшее издание)
Штудинер М.А. Словарь трудностей
русского языка для работников СМИ:
ударение, произношение, грамматические
формы. М., 2017.
КОРПУСА ТЕКСТОВ – ИСТОЧНИК
УЗУАЛЬНОЙ НОРМЫ
Национальный корпус русского языка (ruscorpora.ru) – огромная
база текстов с разметкой, разных сфер, разных авторов, разных
эпох (с 18 века).
В НКРЯ можно посмотреть употребление разных форм, значение
разных слов в контексте, проверить сочетаемость слов.
Можно выяснить частотность тех или иных форм; увидеть историю развития
значения и употребления слова.
В НКРЯ есть:
▪Параллельные корпуса (параллельные тексты на русском и иностранных
языках)
▪Исторический корпус (до 17 века)
▪Мультимедийный корпус
И многое другое!
СПАСИБО ЗА
ВНИМАНИЕ!

Вам также может понравиться