Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
толковые
этимологические
частотные
орфографические
орфоэпические
архаизмов
историзмов
неологизмов
разговорный
просторечный
диалектный
арго
сленга
терминологический
поэтической лексики…
словообразовательные
омонимические
синонимические
антонимические
морфем
корней
сочетаний
фразеологизмов
цитат
топонимов…
22. Научный стиль речи. Особенности научных текстов с точки зрения лексики,
морфологии, синтаксиса и композиции. +
- Главная функция научного стиля информативная. Тексты имеют в основном
монологический характер.
- Для научного стиля характерен отказ от экспрессивности, так как важна точность и
однозначность.
- В области морфологии научного стиля отмечается:
Количественное преобладание имен, особенно отглагольных существительных
Широкое использование причастий и деепричастий
Активное употребление производных предлогов: в связи с, в течение
Большая частотность глаголов несовершенного вида.
Для более четкого понимания текст членится на обозримые части: разделы, главы,
параграфы
Четко выделяются абзацы
Ход логических рассуждений обязательно комментируется
Пояснения в научной речи часто оформляются с помощью вопроса, на который тут
же дается ответ — вопросно-ответный тип рассуждения.
31. Этикет устного делового общения. Речевые приемы и стратегии ведения деловых
переговоров. +
- Приемы расположения к себе собеседника:
Имя собственное
Зеркало отношения( улыбайся и будь приятен)
Золотые слова( небольшое преувеличение положительных качеств собеседника)
Терпеливый слушатель
- Основные принципы устного делового общения – внимательность и уважительное
отношение (проявить внимание входящему, не разваливаться на стуле, не рассматривать
его с ног до головы, не повышать тон и в конфликтах не перекладывать вину).
- Речевые приемы и стратегии ведения деловых переговоров.
1. Тактика отстранения (Давайте начнём с чистого листа. А что, если мы откажемся
от спора. Будем считать, что произошедшее – недоразумение…)
2. Тактика неожиданного выдвижения новых гипотез (Допустим… а что, если
предположить… нельзя не принять во внимание…)
3. Тактика частичного согласия (Вы абсолютно правы, но в то же время… Нельзя не
принять во внимание…)
4. Тактика предупреждения негативной реакции (Простите, я вас побеспокою… Не
хочу вас огорчать, но….)
5. Тактика снятия напряжения (Я бы хотел вернуться к вашему предположению…
Как я сумел понять, вы предполагаете… Давайте вернемся к вашему
предложению..)
32. Правила ведения телефонного делового разговора. +
- Деловой разговор по телефону является наиболее распространенной формой устной
коммуникации. (Например, менеджеры, чтобы не входить в зону абонента неожиданно
используют такие выражения: Вам удобно сейчас говорить? Простите, что тревожу вас…
Есть предположение, что многие компании работают в убыток из-за скверных манер
служащих). Приведем правила этикета телефонного разговора:
ЕСЛИ ЗВОНЯТ ВАМ:
поднять трубку до четвертого звонка
представиться, сказать Доброе утро, назвать организацию или свой отдел
спросить: Чем я могу вам помочь? или что-то в этом духе
если собеседник не представился, то спросить, кто он
сосредоточиться и внимательно слушать
если для выяснения деталей нужно время, попросить перезвонить
вести запись телефонных разговоров
ТЕЛЕФОННЫЕ ТАБУ:
Я не знаю → Разрешите, я уточню для вас
Мы не сможем этого сделать → Сосредоточиться на том, что можете сделать
Вы должны → В вашем положении лучше было бы
Подождите секундочку, я отлучусь → Попросите перезвонить в удобное время
Нет → Путь к позитивному решению усложняется
ЕСЛИ ЗВОНИТЕ ВЫ:
уточните, в ту ли организацию вы позвонили
назовите себя и причину вашего звонка
если нужного человека нет, попросите перезвонить вам и оставьте информацию,
как с вами связаться
если не знаете, кто может решить ваш вопрос, спросите: С кем я могу поговорить
по поводу...
если необходимы вам человек отсутствует, поинтересуйтесь, когда вам лучше
позвонить
- Недостатки стратегии переговоров:
холодный запуск (без подготовки, инициатива не от него)
отсутствие программы
главное, чтобы меня это устраивало
пускать всё на самотёк
коммуникативные ловушки (не слушает партнера, переход от диалога к
монологу, излишняя эмоциональность. упрямо отстаивает свою позицию,
вместо новых фактов приводит мешающие доводы, не думает об общих
интересах)
73. Примеры лингвистических словарей разного типа (указать эти типы, названия
словарей и – желательно – автора).
- Закрепление, фиксация языковых норм называется кодификацией. Источниками
кодификации русского литературного языка являются словари, грамматики и учебники.
- Существуют самые разнообразные словари:
толковые («Словарь живого великорусского языка» в четырех томах - составил
врач Владимир Иванович Даль; наиболее популярными в школьной практике
являются толковые словари Д. Н. Ушакова и С. И. Ожегова)
двуязычные («Испанско-русский словарь современного употребления» Садиков.,
2005)
терминологические («Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту» ч.1
Яновский, 1803)
словари иностранных слов ( Крысин «Современный словарь иностранных слов»)
устаревших слов («Словарь устаревших слов русского языка» Карская, Рожникова)
синонимов ( «Словарь синонимов русского языка» Александрова)
антонимов («Словарь антонимов русского языка» Введенская)
омонимов («Словарь омонимов русского языка» Ахманова)
паронимов («Словарь паронимов русского языка» Снетова, Власова)
фразеологизмов («Словарь фразеологизмов» Котова)
словари языка писателей и поэтов («Словарь языка Пушкина» Виноградов,
Бернштейн, Сидоров, Ожегов, Левин)
и многие другие
83. Примеры неологизмов XXI века (то есть слов, которые совсем недавно вошли в
русский язык).
ФЭЙК – подделка, фальшивка.
ХЕДЛАЙНЕР – это автор заголовков; герой заголовков, гвоздь программы, ведущий
исполнитель.
ПАТТЕРН – модель, образец для подражания, шаблон, стиль, узор, выкройка) в
современной методологии социогуманитарного знания термин, близкий к понятию
«концепция».
ГУ́РУ (санскр. गु रू — достойный, великий, важный, тяжелый, утвердившийся в истине,
непоколебимый, учитель, мастер) — в индуизме и буддизме — духовный наставник,
учитель. Гуру, или эксперт — знаток, человек, исключительно компетентный в какой-
либо области знаний. Гуру, или профессионал — мастер своего дела, виртуоз.
МУЛЬТИМЕДИА (англ. multimedia) — контент, или содержимое, в котором
одновременно представлена информация в различных формах — звук, анимированная
компьютерная графика, видеоряд.
ЛИ́ЗИНГ (англ. leasing от англ. to lease — сдать в аренду) — долгосрочная аренда машин,
и оборудования, транспортных средств, сооружений производственного назначения и др.
КОПИРА́ЙТИНГ (англ. copywriting от copy — рукопись, текстовый материал + write —
писать) — профессиональная деятельность по написанию рекламных и презентационных
текстов. В Рунете под копирайтингом понимают создание текстов для нужд SEO или
написание статей нерекламного характера.
ДЕДЛА́ЙН (от англ. deadline) — крайний срок (дата и/или время), к которому должна
быть выполнена задача.
114. Примеры языковой игры разного типа (назвать разновидность языковой игры). +
Жаргонизация: безнал, недвижка, икспенсы, социалка, продавить, состыковать,
отвизоватъ, факсануть, прописать, проговорить, расписать, отследить. (все, что было
в учебнике)
Словотворчество: ворунишка (вор врунишка), бабезьяна (бабушка обезьяны), правдун
Каламбур (объедение в одном тексте разных значений одного слова либо разных слов
сходных по звучанию): Материя бесконечна, но ее все время не хватает кому-то на
штаны. Шел дождь и два студента. Один в пальто, другой в университет
Дефразеологизация (восстановление исходного смысла слов входящих во
фразеологический оборот): когда все клеится (реклама клея), проведи время со вкусом
(реклама пива)