Вы находитесь на странице: 1из 2

www.englex.

ru

Полезная лексика по теме

«11 идиом о доме и семье


на английском языке»

Идиома Перевод Пример


Mary’s a breadwinner of her family; she
makes a lot of money.
a breadwinner добытчик, кормилец семьи
Мэри — кормилец своей семьи, она
зарабатывает много денег.

There is bad blood between Emma and


John, that’s why I’m not going to invite
враждебные/неприязненные both of them to my party.
bad blood (between)
отношения (между) У Эммы и Джона неприязненные
отношения, поэтому я не собираюсь
приглашать их обоих на свою вечеринку.

When her brother was going through the


difficult period, she supported him. Blood is
blood is thicker than кровь не водица; кровное thicker than water.
water родство сильнее других уз
Когда у ее брата был трудный период,
она поддерживала его. Кровь не водица.

Be kind and patient with your relatives, if


you want to make a difference in the world.
кто думает о родных, не Charity begins at home.
charity begins/starts забудет и чужих;
at home благотворительность Будь добрым и терпеливым со своими
начинается дома родственниками, если хочешь изменить
мир к лучшему. Благотворительность
начинается дома.
www.englex.ru

I like travelling, but home is where the heart


is, that’s why I’m always happy to go back to
home is where the my parents’ old house.
дом там, где сердце
heart is Я люблю путешествовать, но дом там, где
сердце, поэтому я всегда счастлив
вернуться в старый дом своих родителей.

яблочко от яблоньки
недалеко падает I think his son will grow up kind and
like father, like son / (используется как в generous. Like father, like son.
like mother, like негативном, так и в
daughter позитивном контексте); Я думаю, его сын вырастет добрым и
каков отец, таков и сын / щедрым. Каков отец, таков и сын.
какова мать, такова и дочь

We hope Mother Nature will be kind to us


мать-природа (обычно and save our village from the hurricane.
под этим выражением
Mother Nature Мы надеемся, что мать-природа будет
понимаются силы
природы) добра к нам и спасет нашу деревню от
урагана.

We are planning a surprise for Tom’s


ни слова об этом, молчок, birthday, but mum’s the word.
mum’s the word помалкивай, никому не
говори Мы планируем сюрприз на день рождения
Тома, но никому не говори об этом.

He’s my own flesh and blood, I won’t let him


to be someone’s own близкие родственники; die.
flesh and blood плоть от плоти; своя кровь Он — мой близкий родственник, я не
позволю ему умереть.

Come in and make yourself at home. Do you


to make yourself at будьте как дома; не want a cup of coffee?
home стесняйтесь Входите и чувствуйте себя как дома. Не
хотите чашечку кофе?

быть главным в Bill is a tough guy, but it’s Louisa who really
семье/отношениях; быть wears the trousers in their relationship.
to wear the
тем человеком, который Билл — крутой парень, но именно Луиза
trousers/pants
принимает решения в — тот человек, который принимает
семье/отношениях решения в их отношениях.

Вам также может понравиться