Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Привалихина
Цель работы – сформировать основы перевод‑ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
ческой компетенции в рамках дисциплины «Практикум
по переводу второго иностранного языка (испанский
Практикум по переводу второго
иностранного языка
язык)». Состоит из 10 модулей: перевод юридических
документов, перевод документов физических лиц, пе‑
ревод делового письма, перевод текста спортивной те‑
матики, политической тематики, перевод художествен‑
ного текста, научно‑популярного, технического, текста
о мировой экономике, перевод новостной статьи. Каж‑
дый модуль содержит вводную теоретическую часть,
блок тематической лексики с переводом, практиче‑
ские упражнения и тексты для перевода, относящиеся
к разным жанрам и функциональным стилям речи. Рас‑
считан на 120 академических часов контактной работы
с преподавателем и 132 часа самостоятельной работы.
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ
И ЯЗЫКОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
Telegram : @espanolgram
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
Сибирский федеральный университет
ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
1
Практикум
по переводу второго иностранного языка
Красноярск
СФУ
2020
Telegram : @espanolgram
УДК 811.134.2я73
ББК 81.472.1
Г697
Р е ц е н з е н т ы:
Г.И. Лушникова, доктор филологических наук, профессор, про-
фессор Института филологии, истории и искусств Гуманитарно-педа-
гогической академии (филиал) Крымского федерального университе-
та им. В.И. Вернадского;
Т.Е. Литвиненко, доктор филологических наук, профессор, за-
ведующая кафедрой романо-германской филологии Института фило-
логии, иностранных языков и медиакоммуникации Иркутского госу-
дарственного университета
Горностаева, Ю.А.
Г697 Испанский язык : практикум по переводу второго иностранного
языка / Ю.А. Горностаева, Е.С. Привалихина. – Красноярск : Сиб. фе-
дер. ун-т, 2020. – 88 с.
ISBN 978-5-7638-4149-7
2
Цель работы – сформировать основы переводческой компетенции в рам-
ках дисциплины «Практикум по переводу второго иностранного языка (испан-
ский язык)». Состоит из 10 модулей: перевод юридических документов, перевод
документов физических лиц, перевод делового письма, перевод текста спортивной
тематики, политической тематики, перевод художественного текста, научно‑по-
пулярного, технического, текста о мировой экономике, перевод новостной статьи.
Каждый модуль содержит вводную теоретическую часть, блок тематической лек-
сики с переводом, практические упражнения и тексты для перевода, относящиеся
к разным жанрам и функциональным стилям речи. Рассчитан на 120 академических
часов контактной работы с преподавателем и 132 часа самостоятельной работы.
Предназначен для аудиторной и самостоятельной работы студентов бака-
лавриата, обучающихся по направлению 45.03.02 «Лингвистика».
Telegram : @espanolgram
ВВЕДЕНИЕ
Telegram : @espanolgram
– Модуль 1 –
ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ
(ДОГОВОР)
Telegram : @espanolgram
Aportación – содействие
Acrecentar – увеличивать
Celebrar – заключать (о договоре)
Comprometerse a – брать/взять на себя обязательство
Desarrollar – развивать
Elevar – повышать
Entrar en vigor – вступить в силу
Establecer – установить
Facilitar – способствовать
Firmar – подписать
Fomentar – поощрять, содействовать
Homologar – засвидетельствовать
Integrar – входить в состав, объединять
Intercambiar – обмениваться
Introducir – вводить
Reforzar – укреплять
Sucesivo – последующий
Vigente – имеющий юридическую силу, действительный
Actuar de conformidad con – действовать в соответствии с
Con el propósito de – с целью 5
Con en objetivo de – с целью
Con una antelación mínima de … meses – не менее, чем за … месяцев
Considerarse prorrogado automáticamente – считаться автоматически
продленным
Convenio bilateral – двустороннее соглашение
De acuerdo con – в соответствии с
De manera unilateral – в одностороннем порядке
Denominados / as en lo sucesivo – именуемые в дальнейшем
El presente convenio se firma en dos copias – настоящее соглашение подписа-
но в двух экземплярах
Hacer inversiones – делать инвестиции
Implicar obligaciones económicas – предусматривать финансовые обяза-
тельства
Introducir cambios – вносить поправки
La fecha de finalización – срок истечения
Lalegislaciónvigente – действующее законодательство
Lavalidezdelcontrato – срок действия договора
Llevar a cabo – осуществлять
Mutuo interés y beneficio – взаимный интерес и выгода
Telegram : @espanolgram
Por mutuo acuerdo – по взаимному (обоюдному) согласию
Reglamentar los derechos y obligaciones – регулировать права и обязанности
Renovable tácitamente – продляемыйавтоматически
Representado por – в лице
Ser denunciado – быть расторгнутым
Trabajar en conjunto con – работать в сотрудничестве с
Artículo I
El presente Convenio reglamenta los derechos y obligaciones de las Uni-
versidades en el proceso de diseño, aprobación y ejecución de programas con-
juntos de máster en la esfera de la Comunicación Internacional, así como los
procedimientos de reconocimiento mutuo entre las partes de los resultados de
dicha formación y la financiación de la movilidad de alumnado y profesorado en
el marco de la realización de dichos programas conjuntos.
Los programas conjuntos se elaboran en concordancia con los estándares
educativos nacionales y sobre la base de programas académicos que, debida-
mente acreditados, se imparten en la Universidad 1 y la Universidad 2. Aquellos
Telegram : @espanolgram
alumnos que superen dichos programas conjuntos recibirán los títulos académi-
cos de ambas universidades.
Los programas conjuntos deberán ser aprobados, siguiendo el cauce habit-
ual para ello, por los órganos competentes de cada Universidad.
Artículo II
1. El objetivo del convenio es diseñar un itinerario curricular que permita
a los alumnos de los programas académicos Comunicación Intercultural y
Traducción que se acojan al presente convenio, obtener una doble titulación en
Comunicación Internacional y Comunicación Intercultural y Traducción.
2. Especificar los mecanismos administrativos mediante los cuales se
matricularán los alumnos en cada Universidad, los requerimientos que éstos
deberán cumplir, los mecanismos de expedición de los correspondientes títulos y
las cuestiones económicas que afecten a la implementación y desarrollo de este
programa.
Artículo III
1. El programa conjunto de Máster en Comunicación Intercultural y
Traducción y el programa conjunto de Máster en Comunicación Internacional
se realizan como programas de doble titulación, lo que obliga a consensuar los 7
correspondientes planes y programas de estudio, las formas de enseñanza y de
evaluación de los conocimientos y el reconocimiento mutuo de los resultados
de la formación que se lleve a cabo en los programas de máster de ambas
universidades.
2. La parte optativa de los programas formativos conjuntos se contempla
por las universidades socias como un conjunto de disciplinas/módulos adyacentes
por el que los distintos programas se complementen entre sí, de forma que se
permita a los alumnos participantes trazarse una óptima trayectoria curricular
mediante la elección de disciplinas que correspondan a su especialidad e intereses
en el marco de un único programa formativo común.
3. La dedicación académica necesaria por parte del alumno para obtener
el correspondiente título oficial de máster viene establecida por la normativa
nacional de cada país, siendo de 120 créditos ECTS para los programas de la
Universidad 1 y de 60 créditos ECTS para los de la Universidad 2.
4. El programa se divide en módulos formativos, incluyendo la posibili-
dad de utilizar tecnologías de aprendizaje a distancia.
5. El número de estudiantes que podrán participar en el programa en prin-
cipio no podrá exceder de dos alumnos por curso, comenzando el período de
intercambio a partir del curso 2017/18.
Telegram : @espanolgram
Artículo IV
Ambas partes se comprometen a aceptar los criterios y sistemas de
calificación (exámenes o sistemas equivalentes) de los módulos del Programa
establecidos por la universidad contraparte. La evaluación/ calificación de los
módulos tendrá lugar en la universidad dónde se han impartido conforme a la
normativa jurídica de las Universidades.
Artículo V
1. Los alumnos de intercambio que participen en los programas conjuntos de
máster tendrán los mismos derechos y obligaciones que los demás alumnos, profesores
y empleados extranjeros que se encuentren en la correspondiente universidad socia.
2. La formación se desarrollará en los idiomas de impartición de cada
programa. Los estudiantes que deseen participar en los programas conjuntos
deberán justificar previamente su nivel de los respectivos idiomas que será tenidos
en cuenta en el proceso de selección, según requisitos de cada universidad.
3. El presente convenio no implica obligaciones económicas a las partes
para la formación lingüística, que deberá correr por cuenta de los alumnos.
Artículo VI
8
1. El presente convenio entra en vigor desde el momento de su firma por
parte de los rectores de ambas universidades, y tiene una validez mínima de
cuatro años, renovables tácitamente. Ambas partes, de común acuerdo, pueden
proponer su modificación así como su rescisión con seis meses de antelación a la
fecha prevista de finalización. En caso de que el acuerdo se denuncie, ambas par-
tes se comprometen a finalizar los intercambios que estén en fase de realización.
2. Durante la realización del programa conjunto, se podrá introducir cam-
bios en el presente Convenio, a fin de desarrollar y mejorar el programa conjunto.
Cualquier adenda (cambio) deberá ser redactado en forma de un convenio suple-
mentario y firmado por los rectores o representantes legales de ambas universidades.
3. El presente Convenio podrá ser denunciadode manera unilateral, siem-
pre que una de las partes lo anuncie a la otra mediante carta oficial con, al menos, tres
meses de antelación y nunca después del inicio del correspondiente año académico.
4. Las cuestiones surgidas sobre la interpretación, la modificación, la reso-
lución y los efectos que pudieran derivarse de la aplicación del presente Conve-
nio, así como en su caso las de naturaleza litigiosa, deberán resolverse buscando
el mutuo acuerdo de las partes.
5. En su caso, y si no se pudiera alcanzar dicho acuerdo, las cuestiones
litigiosas serán de conocimiento y competencia del orden jurisdiccional del país
en el que hayan ocurrido los hechos.
Telegram : @espanolgram
El presente Convenio se firma en dos copias, cada una de las cuales con-
tiene el texto del Convenio (con su Anexo) en español y ruso. Ambas copias en
ruso y español tienen idéntica validez legal.
СОГЛАШЕНИЕ
между ______________________ и мэрией города ___________________
о торгово-экономическом, научно-техническом, образовательном
и культурном сотрудничестве
Telegram : @espanolgram
от имени ____________________, в лице _____________________________,
действующего на основании ________________________________, имену-
емые в дальнейшем «Стороны»,
исходя из взаимной заинтересованности в более полном использова-
нии возможностей сотрудничества между сторонами,
признавая полезность взаимодействия по перспективным направ-
лениям торгово-экономического, научно-технического, образовательного
и культурного сотрудничества,
стремясь к развитию отношений Сторон на принципах равноправия
и взаимной выгоды, договорились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны в соответствии с их компетенцией и законодательством
Российской Федерации, а также законодательством Королевства Испания
поддерживают намерение по развитию и поддержке существующих пар-
тнерских отношений на основе принципов взаимной выгоды, взаимопо-
нимания, уважения, доверия и строгого выполнения взятых на себя обя-
зательств.
Стороны воздерживаются от действий, способных нанести экономи-
10
ческий или иной ущерб друг другу, согласовывают и заблаговременно ин-
формируют друг друга о решениях, принятие которых затрагивает права
и законные интересы каждой из Сторон.
Стороны своевременно информируют друг друга об изменениях
в законодательстве Российской Федерации и законодательстве Королевства
Испания, которые могут повлиять на реализацию настоящего Соглашения.
Статья 2
Стороны развивают сотрудничество и действуют в пределах своих
полномочий и компетенции, содействуя установлению прямых связей
между общественными организациями, учреждениями науки, культуры
и образования, а также представителями деловых кругов и средств мас-
совой информации обоих городов. Стороны содействуют участию хозяй-
ствующих субъектов в реализации совместных проектов в сфере эконо-
мики и бизнеса, науки, образования, культуры, спорта и туризма.
Статья 3
Стороны способствуют развитию отношений в области культуры, об-
разования между общественными объединениями, творческими союзами,
ассоциациями и фондами.
Telegram : @espanolgram
Стороны содействуют установлению связей между учреждениями
культуры и образования, такими как музеи, выставочные центры, театры,
архивы, библиотеки, университеты.
Стороны оказывают содействие проведению художественных фести-
валей, выставок, ярмарок, гастролей коллективов и солистов.
Статья 4
В области спорта Стороны поддерживают сотрудничество между
городскими спортивными организациями, обществами, федерациями и ко-
мандами, содействуют установлению контактов в различных областях фи-
зической культуры и спорта.
Статья 5
Стороны заинтересованы в развитии профессиональных контактов
между администрациями обоих городов и распространении передового
опыта муниципального управления с целью повышения его эффективности
путем организации семинаров, встреч специалистов и реализации совмест-
ных проектов.
Статья 6 11
По каждому направлению сотрудничества, предусмотренному в на-
стоящем Соглашении, Стороны при необходимости заключают отдельные
соглашения, определяют порядок и условия такого сотрудничества.
Статья 7
Условия настоящего Соглашения не предусматривают возникновение
ни у одной из сторон финансовых обязательств.
Статья 8
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания Сто-
ронами и действует сроком пять лет. Настоящее Соглашение автоматически
продлевается на каждый последующий пятилетний период, если ни одна
из Сторон не позднее, чем за шесть месяцев до истечения очередного срока
его действия, письменно не уведомит другую Сторону о своем намерении
прекратить его действие.
Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает ре-
ализацию договоров, заключенных на его основе, если обязательства по
ним выполнены не в полном объеме либо не истек срок действия таких
договоров.
Telegram : @espanolgram
По обоюдному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вно-
ситься изменения и дополнения. По конкретным направлениям сотрудни-
чества, определенным в данном Соглашении, Стороны могут подписать
отдельные меморандумы. Споры относительно толкования и выполнения
настоящего Соглашения подлежат разрешению путем консультаций и пе-
реговоров между Сторонами.
Внесение изменений и дополнений в Соглашение оформляется до-
полнительными соглашениями, которые являются неотъемлемой частью
настоящего Соглашения.
Telegram : @espanolgram
– Модуль 2 –
ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ
(СПРАВКА ОБ ОТСУТСТВИИ СУДИМОСТИ, ПАСПОРТ)
Telegram : @espanolgram
Задание 1. Ознакомьтесь с тематической лексикой справок
об отсутствии судимости
Relativo/a/os/as a – в отношении
Telegram : @espanolgram
Задание 2. Подберите эквиваленты на испанском языке
для выделенных слов и выражений
СПРАВКА
Главный информационный центр МВД России, ГУ МВД России по г. Москве,
ГУ МВД России по Московской области ______________________________________
В отношении _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество (при наличии), в том числе имевшиеся ранее, дата и место рождения)
25.01.1988 г.р. . 15
имеются (не имеются) сведения о судимости (в том числе погашенной и снятой)
на территории Российской Федерации: не имеются
имеются (не имеются) сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении
уголовного преследования на территории Российской Федерации:
не имеются
(дата возбуждения уголовного дела, наименование органа, принявшего решение, номер пункта,
части статьи УК РФ, дата и основание прекращения уголовного дела)
Дополнительная информация: не имеется
Telegram : @espanolgram
4. Министерство внутренних дел подтверждает, что судимость Пе-
трова О.Н. была погашена.
5. Для работы в государственных и муниципальных учреждениях
необходимо предоставить справку о том, что у Вас нет судимости.
MINISTERIO DE JUSTICIA
REGISTRO CENTRAL DE PENADOS
CERTIFICA:
Que, en el día de la fecha, consultada la Base de Datos del Registro Central de Penados,
NO CONSTAN antecedentes penales relativos a:
D./Da _____________ con NIF no ___________
Conforme a lo dispuesto en la Decisión Marco 2009/315/JAI del Consejo de 26 de febrero,
relativa a la organización y al contenido del intercambio de información de los registros de
antecedentes penales entre los Estados miembros, tratándose de ciudadanos españoles, el
presente certificado incluye, en su caso, las condenas impuestas por otros Estados miembros
de la Unión Europea, en los mismos términos en que tales condenas hayan sido notificadas, sin
que exista necesariamente una equiparación entre los tipos delictivos del Estado de condena
y los tipos delictivos nacionales.
El presente certificado refleja la situación del titular interesado/a en la fecha de su
expedición y se emite exclusivamente a efectos de Residencia
En Madrid a las 09:19 horas del día
25 de septiembre de 2018
Telegram : @espanolgram
Задание 6. Ознакомьтесь с некоторыми сокращениями
на испанском языке
дата рождения,
действителен до,
пол,
место рождения,
место жительства,
адрес проживания
Telegram : @espanolgram
18
Telegram : @espanolgram
Задание 8. Переведите паспорт гражданина Испании
с испанского языка на русский
19
Telegram : @espanolgram
– Модуль 3 –
ПЕРЕВОД ДЕЛОВОГО ПИСЬМА
Telegram : @espanolgram
Организация делового письма
En resumen В заключение
En último lugar В заключение
Finalmente В заключение
Para concluir В заключение
Para terminar, para resumir, acabar В заключение
Al final В конце концов
Por último В конце концов
Actualmente В настоящее время
En la actualidad В настоящее время
En este caso В таком случае
Mientras que В то время как
En segundo lugar Во-вторых
Segundo Во-вторых
En primer lugar Во-первых
Primero Во-первых
Según Вслед за …
En consecuencia Вследствие
En tercer lugar В-третьих
En otras palabras Другими словами
En cambio Зато, взамен
Además Кроме того 21
Al contrario Наоборот
A pesar de Несмотря на
Sin embargo Однако
En cuanto a Относительно, что касается
Al respecto, en cuanto a este tema По поводу, относительно
A causa de По причине
Sobre todo Прежде всего
Por otra parte С другой стороны
Por una parte С одной стороны
Al principio Сначала
De esta manera Таким образом
A continuación Далее, затем
a) Atentamente,
Telegram : @espanolgram
c) Esperamos que tengamos la posibilidad de continuar con este formato de encuentros.
d) Finalmente, le reitero nuestros sinceros agradecimientos por su amistad y permítame
expresarle mi más alta estima.
e) Me dirijo a usted y a todas aquellas personas que de algún modo u otro participaron
en la videoconferencia entre la Universidad Federal de Siberia y la Universidad de
Cádiz, en mi condición de rector, en nombre de todos los participantes de la SibFU,
para transmitirles nuestro más sincero agradecimiento por colaborar con nosotros.
f) Primero, se trataron las cuestiones más importantes sobre la organización de eventos
deportivos internacionales de gran escala. El intercambio de experiencia en asuntos
de adaptación de estudiantes extranjeros y el funcionamiento del voluntariado
estudiantil tiene un valor incalculable para nosotros en el contexto de la futura
Universiada-2019 que se celebrará en Krasnoyarsk del 2 al 12 de marzo.
g) Segundo, el profesionalismo del Aula Universitaria Hispano-Rusa hizo que
la videoconferencia estuviera muy bien organizada con participación de los
representantes de las importantísimas estructuras universitarias.
h) A continuación, de forma especial, quiero agradecer a Juan Carlos García Galindo
su apoyo, implicación y buena voluntad.
i) Rector de la SibFU
Vladímir I. Kolmakov
22
Telegram : @espanolgram
Задание 4. Переведите письменно деловое письмо
с русского языка на испанский
Telegram : @espanolgram
Задание 6. Выделите в тексте благодарственного письма шаблонные
выражения и подберите для них русскоязычные эквиваленты
Telegram : @espanolgram
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
25
Telegram : @espanolgram
– Модуль 4 –
ПЕРЕВОД ТЕКСТА СПОРТИВНОЙ ТЕМАТИКИ
aeróbicos аэробика
atletismo атлетика
bádminton бадминтон
béisbol бейсбол
baloncesto баскетбол
boxeo бокс
buceo дайвинг
esgrima фехтование
esquí de fondo лыжные гонки
gimnasia гимнастика
hockey sobre hielo хоккей на льду
Telegram : @espanolgram
patinaje sobre hielo катание на коньках
karate каратэ
lucha grecorromana греко-римская борьба
lucha libre борьба
artes marciales боевые искусства
montañismo альпинизм
paracaidismo прыжки с парашютом
polo поло
remo гребля
patinaje катание на коньках
combinada nórdica лыжное двоеборье
fútbol футбол
natación плавание
salto de esquí лыжный трамплин
patinaje artístico фигурное катание
patinaje de velocidad конькобежный спорт
rugby регби
tenis теннис
vóleibol волейбол
esquí acuático водные лыжи
levantamiento de pesas поднятие тяжестей 27
golf гольф
gimnasia artística (deportiva) спортивная гимнастика
bobsleigh бобслей
bandy хоккей с мячом
curling керлинг
saltos de esquí прыжки на лыжах с трамплина
luge санный спорт
esquí acrobático фристайл
biatlón биатлон
ciclismo велосипедный спорт
judo дзюдо
natación sincronizada синхронное плавание
tiro con arco стрельба из лука
vela парусный спорт
waterpolo водное поло
vóley playa пляжный волейбол
triatlón троеборье
remo академическая гребля
Telegram : @espanolgram
Задание 2. Соедините вид спорта и соответствующую
ему тематическую лексику
a. Hockey 1. Palo
b. Fútbol 2. Espada
c. Boxeo 3. Delantero
d. Patinaje artístico 4. Pirueta
e. Gimnasia rítmica 5. Cinta
f. Gimnasia artística (deportiva) 6. Raqueta
g. Tenis 7. Hoyos
h. Golf 8. Guantes
i. Esgrima 9. Barra de equilibrio
a. Boxeo 1. Asalto
b. Fútbol 2. Partida
c. Hockey 3. Cuarto
28
d. Baloncesto 4. Periodo
Telegram : @espanolgram
Соедините метафоричные прозвища испанских футбольных команд
и их эквиваленты на русском языке
1. Blaugranas 1. ФК «Барселона»
2. El Matagigantes 2. ФК «Реал Мадрид»
3. Madridistas 3. ФК «Валенсия»
4. Azulgranas 4. ФК «Атлетико Мадрид»
5. Los Leones 5. ФК «Гранада»
6. Valencianistas 6. ФК «Вильяреал»
7. Nervionenses 7. ФК «Атлетико Бильбао»
8. Barcelonistas 8. ФК «Севилья»
9. Los Rojiblancos Horizontales 9. ФК «Малага»
10. Culés
11. Boquerones
12. Merengues
13. El 5001
14. Blanquiazules
15. Vikingos
16. Ches
17. Colchoneros 29
18. Palanganas
19. Rojiblancos
20. El Graná
21. Los Indios
22. Submarino Amarillo
23. Sevallistas
Telegram : @espanolgram
Задание 4. Найдите русскоязычные эквиваленты
выделенным словам в тексте статьи
RAMON BESA
19 FEB 2019–23:41 CET
El País
Telegram : @espanolgram
se atiende a su currículo en partidos exigentes como el clásico y a su formación
en la Masia. Alineado Sergi Roberto en el costado derecho, los azulgrana gana-
ron equilibrio y pudieron desplegarse a partir de un 4–3–3 mientras se recogían
con un cuarto medio: 4–4–2.
A gusto en la cancha, el Barça presionó muy bien y recuperó la pelota
para llegar con facilidad al marco del Lyon. Busquets encontraba a Messi y Dem-
bélédesequilibraba a una zaga desordenada y condescendiente, condicionada
por las molestias físicas de Mendy. El equipo francés defiende mal y en cambio
ataca muy bien a pesar de la ausencia de su figura Fekir. Depay buscó a menudo
los espacios propios del mediapunta, siempre a espaldas del medio centro y de
los centrales barcelonistas – siempre muy puesto Piqué –, y enfiló con determi-
nación a Ter Stegen, exigido por los tiros durísimos de Aouar y Terrier.
Aunque las ocasiones fueron varias en las dos porterías, las llegadas del
Lyon eran más selectivas que las del Barça. No chutaba Luis Suárez, impreciso y
desairado, cabreado con el mundo; tampoco afinaba Messi y erraba Dembélé en
la última decisión, ya fuera en el pase o en el disparo, siempre encarado a Lopes.
La indulgencia azulgrana favorecía el ataque en manada de los muchachos de
Genesio, jugadores poderosos físicamente, profundos e incisivos, difíciles de de-
fender con espacios. No daban tregua las delanteras a las defensas en un partido
intenso, de ritmo alto, divertido. 31
21.02.2019 / RussiaToday
Нападающий мадридского «Атлетико» Диего Коста не сыграет во
втором матче 1/8 финала Лиги чемпионов против «Ювентуса» из-за
перебора жёлтых карточек.
19.02.2019 / RussiaToday
Российский форвард «Лос-Анджелес Кингз» Илья Ковальчук вышел
на пятое место по числу заброшенных шайб среди российских игроков
в Национальной хоккейной лиге (НХЛ).
Telegram : @espanolgram
23.01.2019 / RussiaToday
Серена Уильямс уступила Каролине Плишковой в четверть финале
Открытого чемпионата Австралии, выигрывая со счётом 5:1 в реша-
ющем сете. Американка не реализовала четыре матчбола и упустила
шанс завоевать 24-й титул на турнирах Большого шлема.
30.01.2019 / RussiaToday
Дети болельщиков, пришедших с родителями на матчтурнира
St. Petersburg LadiesTrophy между россиянками Марией Шараповой и Да-
рьей Касаткиной, расплакались, узнав, что бывшая первая ракетка мира
снялась с соревнований из-за травмы.
20.02.2019 / RussiaToday
Чемпион UFC в лёгком весе россиянин Хабиб Нурмагомедов хочет
провести поединок против экс-чемпиона в среднем весе канадца Жоржа
Сен-Пьера.
Telegram : @espanolgram
Deportes en reportes / 04.02.2019 / RussiaToday
En fútbol, el Barcelona empató a 2 con el Valencia, pero sigue
encabezando La Liga española. También perdió puntos el líder de la Bundesliga,
el BorussiaDortmund, tras el 1–1 con el Eintracht. En tenis, la holandesa
KikiBertens ganó el torneo de San Petersburgo, que contó con la presencia
de María Sharápova. También les contamos sobre una prueba de la Copa del
Mundo de curling, que tuvo lugar en el corazón de Moscú, en la Plaza Roja.
Todo esto y mucho más en Deportes en Reportes.
Telegram : @espanolgram
– Модуль 5 –
ПЕРЕВОД ТЕКСТА ПОЛИТИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ
Telegram : @espanolgram
Aprobar una ley – принять закон
Autonomía – автономия
Bipartidismo – двухпартийная система
Cargo – пост, должность
Coalición política – политическая коалиция
Congreso – конгресс
Democracia – демократия
Derecha – правые политические партии
Derechos Humanos – правачеловека
Desempeñar funciones – выполнять функции
Desequilibrio político – политический дисбаланс
Dictadura franquista – диктатура Франсиско Франко
El Gobierno – правительство
El Real Decreto-Ley – королевский указ-закон
Elecciones – выборы
Electorado – электорат
Golpe de Estado – государственный переворот
Igualdad – равенство
Impuesto – налог
Independencia – независимость 35
Inflación – инфляция
Instituciónpolítica – политическое учреждение
Integración – интеграция
Izquierda – левые политические партии
La Constitución – конституция
La dimisión – отставка
La forma de gobierno – форма правления
Monarquía parlamentaria – парламентская монархия
La Guardia Civil – жандармерия в Испании (гражданская гвардия)
La Ley Orgánica – конституционныйзакон
Las Cámaras: el Congreso de los Diputados y el Senado – палаты: Конгресс
депутатов и Сенат
Las Cortes Generales – Генеральные кортесы Испании
Legitimidad – законность, правомерность
Liberalismo – либерализм
Libertad – свобода
Los gabinetes – кабинеты министров
Multipartidismo – многопартийность
Nacionalismo – национализм
Telegram : @espanolgram
Parlamento – парламент
Pluralismo político – политический плюрализм
Poder ejecutivo – исполнительная власть
Poder judicial – судебная власть
Poder legislativo – законодательная власть
Poder político – политическая власть
Política interior / exterior – внутренняя / внешняя политика
Política internacional – международная политика
Presupuesto – бюджет
Propaganda política – политическая пропаганда
Reforma – реформа
Régimenpolítico – политический режим
Relaciones internacionales – международные отношения
Secesión – отделение
Sondeo – опрос
Sufragio – избирательное право, право голоса
Transición política – переход к другому политическому режиму
Valores políticos – политические ценности
Voto – голос
36
Amenazar – угрожать
Apoyar – поддерживать
Asegurar – гарантировать, обеспечивать, уверять
Atribuir – вменять в вину, возлагать, наделять, признавать
Convalidar – легализировать, подтверждать
Derogar – лишать прав, признавать недействительным, упразднять
Dirigir – вести
Ejercer – осуществлять
Encarcelar – лишать свободы
Establecer – устанавливать
Gobernar – управлять
Legalizar – легализовать
Lograr – достигать
Mantener – поддерживать, обеспечивать
Obtener – получить
Provocar – вызывать, содействовать
Rechazar – отказывать
Votar – голосовать
Telegram : @espanolgram
El Sistema Político de España
Telegram : @espanolgram
Задание 2. Соедините названия международных организаций
и их эквиваленты на русском языке
38
Задание 3. Соедините названия некоторых испанских министерств
и их эквиваленты на русском языке
Telegram : @espanolgram
Задание 4. Подберите эквиваленты на испанском языке подчеркнутым
лексемам
39
Задание 5. Переведите заголовки на русский язык
Telegram : @espanolgram
Задание 6. Переведите статью политической тематики на русский язык
Telegram : @espanolgram
paralizadas en las respectivas comisiones en los trámites de enmienda. Es ahí
donde PP y Ciudadanos solicitan periódicamente que se amplíe y prorrogue el
plazo de presentación de enmiendas.
El recurso de amparo presentado por el PSOE denuncia “el uso abusivo
y fraudulento de la facultad de ampliación de plazos de enmiendas” como una
“constante en la actividad de la Mesa de la Cámara durante la XII Legislatura,
suponiendo una continua vulneración de los derechos del Grupo Socialista”.
Los socialistas citan en el recurso numerosos ejemplos, empezando por el
caso del proyecto de ley que reconoce diversos derechos y medidas en favor de
quienes padecieron persecución o violencia durante la guerra civil y la dictadura.
Ese decreto se publicó como proyecto de ley en el Boletín Oficial de las Cortes
Generales y la Mesa del Congreso acordó su tramitación por el procedimien-
to de urgencia. El PSOE constata, sin embargo, que luego se produjeron hasta
27 ampliaciones del plazo de enmiendas inicialmente fijado, vulnerándose los
derechos fundamentales susceptibles de amparo constitucional previstos en los
artículos 23.1 y 23.2 de la Constitución.
Este problema lo sufre el Gobierno, pero también otros grupos de la Cáma-
ra, cuyas iniciativas también son bloqueadas por el PP y Cs. Es el caso de las más
de 60 ampliaciones de los plazos para la presentación de enmiendas a la propo-
sición de ley que busca derogar el periodo máximo previsto para la instrucción 41
en la Ley de Enjuiciamiento Criminal; o la proposición para modificar el Código
Penal. Los socialistas argumentan que esa actitud de prorrogar y ampliar sin fin
el trámite de enmiendas, bloqueando su trámite legislativo normal, impide “que
se exprese el pleno de la Cámara” y que eso significa “violentar la Constitución
española y secuestrar la voluntad” del poder legislativo.
Telegram : @espanolgram
– Модуль 6 –
ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
Aunque durmió muy poco, se despertó con las primeras luces. No se sentía
mal. Se lavó, se vistió, se embutió un sombrero panamá, cogió su máquina
fotográfica y salió de la casa del cónsul sin ver a éste ni a los sirvientes. En la calle
apuntaba el sol en un cielo limpio de nubes y comenzaba a hacer calor. Al mediodía,
Iquitos sería un horno. Había gente en las calles y circulaba ya el pequeño y
ruidoso tranvía, pintado de rojo y azul. De tanto en tanto vendedores ambulantes
indios, de rasgos achinados, pieles amarillentas y caras y brazos pintarrajeados
con figuras geométricas, le ofrecían frutas, bebidas, animales vivos – monitos,
guacamayos y pequeños lagartos – o flechas, mazos y cerbatanas. Muchos
bares y restaurantes seguían abiertos pero con pocos clientes. Había borrachos
despatarrados bajo las techumbres de hojas de palma y perros removiendo las
basuras. «Esta ciudad es un hueco vil y pestilente», pensó. Dio un largo paseo
por las calles terrosas, cruzando la Plaza de Armas donde reconoció la Prefectura,
Telegram : @espanolgram
y desembocó en un malecón con barandales de piedra, un bonito paseo desde el
cual se divisaba el enorme río con sus islas flotantes, y, lejos, rutilando bajo el
sol, la hilera de altos árboles de la otra orilla. Al final del malecón, donde éste
desaparecía en una enramada y una ladera con árboles al pie de la cual había un
embarcadero, vio a unos muchachos descalzos y con sólo un pantaloncito corto
clavando unas estacas. Se habían puesto unos gorros de papel para protegerse
del sol.
Telegram : @espanolgram
Задание 3. Ознакомьтесь с переводом отрывка из 3 части 3 главы романа
Алехо Карпентьера «Царство земное» (El reino de este mundo, 1949),
выполненным А. Косс, и переведите его на испанский
Ти Ноэль – Ti Noel
Мийо – Millot
Сан-Суси – Sans-Souci
Мосье Ленорман де Мези – Monsieur Lenormand de Mezy
Епископская Митра – el Gorro del Obispo
Telegram : @espanolgram
Задание 4. Ознакомьтесь с оригиналом отрывка на испанском языке
из 3 части 3 главы романа Алехо Карпентьера «Царство земное»
(El reino de este mundo, 1949) и сравните его со своим переводом.
Удалось ли вам приблизиться к оригинальному повествованию?
Telegram : @espanolgram
poco embarazada. Y aquí embarazada quiere decir pregnant. Ya ves, hay que
tener cuidado. Y un joven me preguntaba
– ¿Un poco? ¿De cuántos meses?
Yo no sabía qué responder, la verdad.
2. Ayuntamiento es la casa donde se reúne la municipality. Ayuntamiento.
Una de las pocas palabras del idioma español que tienen las cinco vocales.
(Otra es murciélago.) Quiere decir ligadura y unión, ayuntamiento. Por eso es
–supongo– el lugar de las bodas, y de ahí le viene tal vez el nombre.
3. Cuando vi a aquel americano y se lo señalé a mi novio, él dijo: «Oh,
los payos tienen debilidad por las maquinitas». Porque, querida Betsy, no sé
si sabrás que los turistas se dividen en varias categorías según les gusten o no
a los nativos. Y esas categorías tienen nombre que comienzan siempre con p.
Por ejemplo: pasmaos, pelmas, papanatas, pardelas, pendones, pardillos y otras
palabras que no se escriben y que tampoco se dicen porque suenan mal.
El de la maquinita era un payo. De Luisiana.
4. Me miraba mi novio echando lumbre por los ojos. Yo dije: «Que debe
arrestarlo». Y el policía se encogió de hombros y dijo al criminal: «Mala suerte,
amigo. Eche p’alante». Dijo p’alante, Betsy querida, y no «para adelante», que
sería lo correcto, porque en la expresión coloquial andaluza se usa mucho la sinalefa.
46
Allá nos habrías visto a los cuatro, es decir, al ladrón, al policía, a mi novio y a mí,
marchar juntos hacia el juzgado de guardia, que por fortuna estaba cerca.
5. Muchas cosas he aprendido, querida. Por ejemplo, la palabra flamenco
viene del árabe fellahmengo, que quiere trovador, contra todo lo que dicen los
sabios del provenzalismo, no viene de trouvére, sino del árabe torob, que quiere
decir «canción». Puede que los provenzales lo hayan cogido de ahí, eso es posible.
Pero entonces no viene de trouver.
Telegram : @espanolgram
la aldea, las otras fueron arregladas a su imagen y semejanza. Tenía una salita
amplia y bien iluminada, un comedor en forma de terraza con flores de colores
alegres, dos dormitorios, un patio con un castaño gigantesco, un huerto bien
plantado y un corral donde vivían en comunidad pacífica los chivos, los cerdos
y las gallinas. Los únicos animales prohibidos no sólo en la casa, sino en todo el
poblado, eran los gallos de pelea.
La laboriosidad de Úrsula andaba a la par con la de su marido. Activa,
menuda, severa, aquella mujer de nervios inquebrantables, a quien en ningún
momento de su vida se la oyó cantar, parecía estar en todas partes desde el
amanecer hasta muy entrada la noche, siempre perseguida por el suave susurro
de sus pollerines de olán. Gracias a ella, los pisos de tierra golpeada, los muros
de barro sin encalar, los rústicos muebles de madera construidos por ellos
mismos estaban siempre limpios, y los viejos arcones donde se guardaba la ropa
exhalaban un tibio olor de albahaca.
José Arcadio Buendía, que era el hombre más emprendedor que se vería
jamás en la aldea, había dispuesto de tal modo la posición de las casas, que desde
todas podía llegarse al río y abastecerse de agua con igual esfuerzo, y trazó las
calles con tan buen sentido que ninguna casa recibía más sol que otra a la hora
del calor. En pocos años, Macondo fue una aldea más ordenada y laboriosa que
cualquiera de las conocidas hasta entonces por sus 300 habitantes. Era en verdad 47
una aldea feliz, donde nadie era mayor de treinta años y donde nadie había muerto.
Telegram : @espanolgram
провождало легкое шуршание накрахмаленных юбок из голландского по-
лотна. Благодаря Урсуле глинобитные полы, небеленые глиняные стены,
грубая самодельная мебель всегда сверкали чистотой, а от старых ларей,
где хранилась одежда, исходил слабый аромат альбааки.
Хосе Аркадио Буэндиа, самый толковый человек в деревне, распоря-
дился так поставить дома, что никому не приходилось тратить больше уси-
лий, чем остальным, на хождение за водой к реке; он так разумно наметил
улицы, что в жаркие часы дня на каждое жилье попадало равное количество
солнечных лучей. Уже через несколько лет после своего основания Макон-
до стало самым чистым и благоустроенным селением из всех тех, в кото-
рых случалось бывать его тремстам обитателям. Это было по-настоящему
счастливое селение, где никому еще не перевалило за тридцать и где пока
никто не умирал.
Перевод М. Былинкиной
Telegram : @espanolgram
процветающий и благоустроенный поселок из всех тех, которые когда-либо
видели его триста жителей. Это действительно был счастливый поселок,
где никому еще не было больше тридцати и где еще никто не умирал.
Telegram : @espanolgram
– Модуль 7 –
ПЕРЕВОД НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА
Telegram : @espanolgram
Lactancia – вскармливание
Luchar – бороться
Neumoníapor Pneumocystis carinii – пневмоцистная пневмония
Padecer – болеть
Pandemia – пандемия, сильнаяэпидемия
Parto – роды
Patrón – паттерн, модель, схема
Plazos promedio globales – средние по миру показатели
Portador del virus – носитель вируса
Prueba sanguínea – анализ крови
Resistencia genética – генетическая устойчивость
Saliva – слюна
Sarcomade Kaposi – саркома Капоши
Seropositivo – ВИЧ-положительный
Simio – обезьяна
Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA) – синдром приобретён-
ного иммунного дефицита (СПИД)
Tratamiento – лечение
Virus de Inmunodeficiencia Humana (VIH) – вирус иммунодефицита че-
ловека (ВИЧ) 51
¿Qué es el sida?
El SIDA es una etapa avanzada de la infección por el Virus de
Inmunodeficiencia Humana (VIH). Se trata de un retrovirus que ataca las
defensas del organismo y altera la capacidad para defenderse de las enfermedades
ocasionadas por otros virus, bacterias, parásitos y hongos. El sistema inmunológico
agrupa diversos tipos de células, entre otras los glóbulos blancos encargados de
luchar contra los agresores externos. El VIH concretamente mata a un tipo de
células, los linfocitos CD4 que integran el sistema inmunológico. ¿Qué significa
la palabra SIDA?
La palabra SIDA se forma con las iniciales de la expresión «Síndrome de
Inmunodeficiencia Adquirida».
Telegram : @espanolgram
Síndrome: conjunto de signos y síntomas.
Inmuno: relativo al sistema de defensas.
Deficiencia: disminución.
Adquirida: alude al carácter no congénito.
Es decir que se ha desarrollado el SIDA sólo cuando se presenta un conjunto
de signos y síntomas que indican que las defensas están disminuidas porque se
contagió el virus.
Es posible estar infectado con el VIH, es decir, ser VIH positivo o portador
del virus, y todavía no haber desarrollado el SIDA. Desde el momento en que
el virus ingresa al cuerpo hasta que aparecen los síntomas puede pasar mucho
tiempo, entre 10 y 12 años, período que puede extenderse si se comienza un
tratamiento temprano.
Sin embargo, es necesario tener en cuenta que se trata de plazos promedio
globales que varían de país en país y se modifican sustancialmente con el propio
desarrollo de la epidemia en cada lugar y con la evolución de los tratamientos.
Cabe destacar la diferencia entre estar infectado por el VIH y padecer de
sida. Una persona infectada por el VIH es seropositiva y pasa a desarrollar un
cuadro de sida cuando su nivel de linfocitos T CD4, células que ataca el virus,
desciende por debajo de 200 células por mililitro de sangre.
52
¿De donde proviene el SIDA?
Aún hoy es una incógnita la pregunta por el origen del virus VIH, causa del
SIDA. Diversas teorías se han expuesto al respecto, pero aún no contamos con
una respuesta acabada.
La era del SIDA empezó oficialmente el 5 de junio de 1981, cuando el Cen-
tro para el Control y Prevención de Enfermedades de Estados Unidos convocó
una conferencia de prensa donde describió cinco casos de neumonía por Pneu-
mocystiscarinii en Los Ángeles . Al mes siguiente se constataron varios casos
de sarcoma de Kaposi, un tipo de cáncer de piel. Las primeras constataciones de
estos casos fueron realizadas por el dr. Michael Gottlieb de San Francisco.
Pese a que los médicos conocían tanto la neumonía por Pneumocystisca-
rinii como el sarcoma de Kaposi, la aparición conjunta de ambos en varios paci-
entes les llamó la atención.
La mayoría de estos pacientes eran hombres homosexuales sexualmente
activos, muchos de los cuales también sufrían de otras enfermedades crónicas
que más tarde se identificaron como infecciones oportunistas. Las pruebas san-
guíneas que se les hicieron a estos pacientes mostraron que carecían del número
adecuado de un tipo de células sanguíneas llamadas T CD4+. La mayoría de
estos pacientes murieron en pocos meses.
Telegram : @espanolgram
Por la aparición de unas manchas de color rosáceo en el cuerpo del infecta-
do, la prensa comenzó a llamar al SIDA, la «peste rosa», causando una confusión,
atribuyéndola a los homosexuales, aunque pronto se hizo notar que también la
padecían los inmigrantes haitianos en Estados Unidos, los usuarios de drogas
inyectables, los receptores de transfusiones sanguíneas y las mujeres heterosex-
uales. En 1982, la nueva enfermedad fue bautizada oficialmente con el nombre
de AcquiredImmuneDeficiencySyndrome (AIDS).
Hasta 1984 se sostuvieron distintas teorías sobre la posible causa del SIDA.
La teoría con más apoyo planteaba que el SIDA era una enfermedad básicamente,
epidemiológica.
En 1983 un grupo de nueve hombres homosexuales con SIDA de Los Ánge-
les, que habían tenido parejas sexuales en común, incluyendo a otro hombre en
Nueva York que mantuvo relaciones sexuales con tres de ellos, sirvieron como
base para establecer un patrón de contagio típico de las enfermedades infecciosas.
Una de estas teorías plantea que el VIH proviene de la sangre de chim-
pancés cazados por seres humanos y que se transmitió al hombre a principios de
siglo. Esta teoría, publicada en febrero de 1998 ganó un amplio consenso entre
numerosos científicos.
Otra teoría que se encuentra fuera del alcance de la capacidad científica,
incluso en la actualidad, es que el VIH fue desarrollado como parte de un pro- 53
grama de armas químicas por algún gobierno.
También se ha pensado que el VIH es sólo un acompañante del SIDA, que
es causado por las drogas intravenosas y los contactos sexuales anales, ayudado
por otras drogas reactivas.
Esta teoría fue desvirtuada por las personas pertenecientes a los denomi-
nados “grupos de riesgo” que no contraen el SIDA: se ha encontrado que poseen
resistencia genética al VIH.
Totalmente desvirtuada es la teoría según la cual el VIH es una forma mu-
tada de la fiebre porcina originada en Haití. Se ha comprobado que el VIH no se
relaciona con la fiebre porcina.
La teoría más reconocida actualmente, sostiene que el VIH proviene de un
virus llamado “virus de inmunodeficiencia en simios” (SIV, en inglés), el cual es
idéntico al VIH y causa síntomas similares al SIDA en otros primates.
¿Qué contagia?
Cada especie de virus busca su medio natural donde vivir y desarrollarse.
El virus del SIDA puede hospedarse en la:
• Sangre
• En las secreciones del aparato genital del hombre (semen)
Telegram : @espanolgram
• En las secreciones de aparato genital de la mujer (vagina)
• En la leche materna,
• En la saliva,
• En la orina y demás líquidos corporales.
• Sin embargo, el contagio sólo es por:
• Sangre con sangre,
• Sangre con semen,
• Semen con fluido vaginal,
• De madre a hijo durante el embarazo, el parto, o durante la lactancia.
Telegram : @espanolgram
Второй аргумент, которым оперируют «неверующие», заключается
в кейсе с муравьями. Основной тезис кейса – муравьи долгое время считались
существами, у которых есть интеллект, но после исследований стало ясно,
что они его имитировали. А имитация интеллекта не означает его наличие.
Поэтому всё, что имитирует разумное поведение, – интеллектом назвать нельзя.
Другая половина лагеря (утверждающая, что ИИ есть) на муравьях
и природе человеческого разума не зацикливается. Вместо этого они опери-
руют более практическими понятиями, смысл которых заключается в том,
что искусственный интеллект – свойство машин выполнять интеллектуаль-
ные функции человека. Но что считать интеллектуальными функциями?
Telegram : @espanolgram
Почему апгрейд не является вариантом развития искусственного
интеллекта
Потенциал искусственного интеллекта огромен. Сегодня уже сложно
представить стартап, не использующий искусственный интеллект. А компаний,
которые оставили ИИ-технологии за бортом корпорации, почти не осталось.
Но такие ли новые это идеи? Взять, к примеру, Siri, облачного помощ-
ника, оснащённого вопросно-ответной системой. Подобный проект был
создан ещё в 1966 году и тоже носил женское имя – Элиза. Интерактивная
программа поддерживала диалог с собеседником настолько реалистично,
что люди в ней признавали живого человека.
Или промышленные роботы, которые использует Amazon на складе.
Задолго до этого, в 1956 году, роботы Unimation работали в GeneralMotors,
перемещая тяжёлые детали и помогая в сборке автомобилей. А интеграль-
ный робот Шейки, разработанный в 1966 году и ставший первым мобиль-
ным роботом, который управлялся искусственным интеллектом? Не напо-
минает ли современную и усовершенствованную Надин?
И куда без последнего тренда – нейросетей? Современные стартапы
на нейросетях мы знаем – вспомнить хотя бы Prisma. А искусственную ней-
ронную сеть на основе принципа самоорганизации для распознавания об-
56
разов под названием «Когнитрон», созданную в далёком в 1975 году – нет.
Интеллектуальные чат-боты тоже не стали исключением. Далёкий
праотец чат-ботов – это Clever Bot, который фцункционирует на алгоритме
искусственного интеллекта, разработанном еще в 1998 году.
Поэтому искусственный интеллект не является чем-то новым и уни-
кальным. Пугающим перспективой порабощения человечества феноменом –
тем более. Сегодня ИИ – это использование старых инструментов и идей
в новых продуктах, отвечающих требованиям современного мира.
1. No son las grasas. Una dieta rica en azúcares se asocia con mayor riesgo
cardiovascular.
En el estudio participaron 135.335 personas de 18 países. Los científicos
evaluaron la cantidad y el tipo de nutrientes, hidratos de carbono, lípidos
y proteínas, ingeridos. Después analizaron la relación entre su consumo y la
Telegram : @espanolgram
probabilidad de sufrir enfermedades cardiovasculares. Sorprendentemente,
los resultados mostraron que existe mayor riesgo de mortalidad por patología
cardiovascular cuando la dieta es rica en azúcares. En cambio, no hubo relación
entre la ingesta de grasas y la aparición de afecciones cardíacas. La revista The
Lancet publicó el hallazgo.
2. Cómo afecta el estrés laboral a la salud mental de los doctorandos.
El equilibrio entre la vida profesional y laboral, la presión por publicar, la
actitud del supervisor, la toma de decisiones y la perspectiva de construir una
carrera dentro de la universidad o fuera de ella. Todos estos factores impactan de
forma negativa en la salud mental de los estudiantes de doctorado. Los datos son
claros: un 32 por ciento podría tener o desarrollar episodios depresivos u otros
trastornos psiquiátricos. Por consiguiente, el trabajo, publicado en ResearchPolicy,
urge a las universidades a implementar medidas que corrijan esta situación.
3. Menor tasa de mortalidad entre los pacientes tratados por médicas.
¿Afecta el sexo del médico a la curación de los enfermos ingresados en un
hospital? La respuesta parece ser afirmativa, según un estudio de la revista JAMA
Internal Medicine. En la investigación participaron más de un millón de personas
de 65 o más años de edad. El análisis de los datos demostró que las tasas de
mortalidad y readmisión eran menores en pacientes tratados por médicos mujeres.
Los científicos creen que ellas siguen de un modo más estricto las pautas clínicas 57
establecidas. Ello explicaría las diferencias observadas entre ambos géneros.
4. Manipulación genética de embriones humanos con CRISPR/Cas9.
Los científicos nunca se plantearon implantar los embriones humanos una
vez modificados. Sin embargo, demostraron que la herramienta CRISPR/Cas9
puede usarse para reparar una mutación en el gen MYBPC3. Ésta es una de
las principales causas genéticas de la cardiomiopatía hipertrófica, una severa
enfermedad cardíaca. Tras la fecundación, los investigadores eliminaron el gen
paterno, mutado, y lo sustituyeron por la copia normal de la madre. La reparación
no siempre funcionó, pero el logro muestra una vez más el enorme potencial de
la técnica. El texto completo puede leerse en la revista Nature.
5. Estereotipos de género: las niñas se creen menos listas.
Los estereotipos comunes asocian la capacidad intelectual de alto nivel
con los hombres. Ello desanima a las mujeres a estudiar carreras como física o
filosofía, pues no se consideran suficientemente listas. En su trabajo, publicado
en la revista Science, los científicos muestran que tales prejuicios aparecen a la
tierna edad de 6 años. Según los resultados, las niñas creen que sus compañeros
masculinos son más inteligentes. Por consiguiente, ellos pueden participar en
juegos pensados para gente con una gran inteligencia. Ellas, en cambio, se alejan
de este tipo de actividades.
Telegram : @espanolgram
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
58
Telegram : @espanolgram
– Модуль 8 –
ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Telegram : @espanolgram
Bobina de acero – стальная катушка, рулон
Curvatura – искривление, кривизна
Prensa hidráulica – гидравлический пресс
Lámina – пластина, лист железа
Pletina – металлическая лента
Planta – завод, фабрика
Estampación – штампование, штамповка, ковка в штампах
Troquel – резак
Capó – капот
Perforar – сверлить, дырявить, прошивать (отверстия)
Tornillo – винт
Anclaje– болт
Agujero – отверстие,
Lote – партия, комплект (деталей)
Operario – мастер
Chaleco antibalas – бронежилет, пуле непробиваемый жилет
Chapa – листовой металл, пластина
Fundición – плавка, выплавка, литьё
Discos de freno – тормозные диски
60
Pieza – деталь
Ensamblar – собирать
Soldar – паять
Rueda – колесо
Salpicadero – приборный щиток
Lateral – боковой
Techo – крыша
Aleta – крыло
Holgura – зазор, шатание
Telegram : @espanolgram
que llegue ese momento. Ingenieros, diseñadores, pilotos han intervenido en
los procesos de creación (bocetos, moldeado en arcilla) de ingeniería (diseño
del chasis, bastidor), en la fase de pruebas en laboratorio(túnel del viento,
estanqueidad, pruebas de impacto) y en las pruebas en circuito y carretera (pruebas
en superficies de baja adherencia, test de frenos, radio de giro).
Un coche se fabrica desde fuera hacia dentro, por lo que lo primero que
tomará forma es la carrocería. Unas enormes bobinas de acero, con un peso de
aproximadamente 20 toneladas, llegan hasta la planta de prensas. Una vez aquí,
pasan por un tren de rodillos para que el acero pierda la curvatura y, posteriormente,
unas prensas hidráulicas lo cortan a la medida adecuada de la pieza a la que vaya
destinada esa lámina o pletina.
En la planta de Ford, en Almusafes, estas enormes bobinas de acero duran
entre una hora y media y dos horas, ya que, por ejemplo, se cortan 20 piezas para
techo por minuto o 40 piezas para puertas por minuto. Con los rollos de acero
seccionados a la medida adecuada, las pletinas pasan a la fase de estampación.
En la fábrica de Volkswagen, en Navarra, no se realiza este primer paso, ya que
las chapas son suministradas por un proveedor externo y llegan a la planta de
prensas ya cortadas, colocadas en palés específicos y listas para su estampación.
Con el acero a temperatura ambiente, es el peso de la prensa, con el troquel
específico para la parte de la carrocería que se quiere crear (techo, puerta, capó), lo 61
que corta, perfora y da la forma definitiva a la pieza. Con cada golpe, las prensas
de la fábrica de Seat en Martorell, por ejemplo, ejercen una fuerza equivalente al
peso de 500 coches, lo que da una idea de la potencia de estas máquinas que, en
el caso de la planta española, repiten la maniobra 6,4 millones de veces al año.
Asimismo, es aquí donde se realizan todos los agujeros necesarios para recibir
los tornillos y demás anclajes. Por ejemplo, cada modelo de Ford fabricado en
Almusafes, tiene entre 1.500 y 1.600 agujeros, cada uno de ellos destinado a una
función específica.
Cuando finaliza este proceso, se realiza una comprobación. Aquí cada
fabricante sigue su propio protocolo. En la planta de Opel, en Figueruelas, sacan
una pieza por lote y comprueban que se ajusta a sus estándares de producción y,
en la planta de Ford, un operario testea una pieza, escogida al azar, cada hora y
lo hace, además, protegido con Kevlar, el mismo material que se emplea en los
chalecos antibalas.
Los recortes de chapa que han sobrado durante todo el proceso se almacenan
en unos contenedores de reciclaje y servirán, por ejemplo, para fabricar, previa
fundición y en otra factoría, los discos de freno.
En la planta de prensas, se han creado todas las piezas de carrocería
necesarias para el vehículo, que en el caso de, por ejemplo, el Citroën C4 Cactus,
Telegram : @espanolgram
que se fabrica en exclusiva para todo el mundo en la planta que la marca tiene
en Madrid, son 360.
Con las piezas listas, ha llegado la hora ensamblar y soldar todas las partes
que darán forma a la carrocería. Al comienzo del primer apartado, decíamos
que un coche se fabrica de fuera hacia dentro. Pues bien, habría que añadir que,
además, se fabrica de abajo hacia arriba y en dos fases.
En la primera, se ensambla y suelda el piso del coche, posteriormente, se
van instalando los pasos de rueda, salpicadero, laterales, hasta llegar al techo. En la
segunda fase se añaden las partes móviles de la carrocería (puertas, capó) y las aletas.
Con todos los elementos montados, varios robots escanean, mediante
tecnología laser, toda la carrocería y comprueban, sobre todo, que la holgura
entre las piezas sea la correcta. Aquí el margen de tolerancia es mínimo.
La planta de chapistería está increíblemente automatizada. Por ejemplo,
en la factoría de Volkswagen, en Navarra, más de 600 robots se encargan del
95 % del trabajo y, en la planta de PSA en Madrid, sucede lo mismo, hay más
máquinas que hombres. Concretamente, 220 robots se encargan de completar
las dos primeras etapas de construcción del Citroën C4 Cactus y tienen lista la
carrocería, tras más de 3.000 puntos de soldadura, en, más o menos, 7 horas.
62
Задание 3. Найдите верные эквиваленты на испанском языке
техническим терминам и понятиям
Telegram : @espanolgram
Задание 4. Переведите на русский язык термины и их дефиниции
Telegram : @espanolgram
vapor es producido por el calentamiento del agua en contacto con el proceso de
fisión nuclear en un reactor.
Disturbio: Es la alteración de las condiciones normales del Sistema
Eléctrico Nacional originada por caso fortuito o fuerza mayor, generalmente
breve y peligrosa, de las condiciones normales del Sistema Eléctrico Nacional
o de una de sus partes y que produce una interrupción en el servicio de energía
eléctrica o disminuye la confiabilidad de la operación.
Incandescencia: Sistema en el que la luz se genera como consecuencia del
paso de una corriente eléctrica a través de un filamento conductor.
Red Troncal: Dependiendo del sector se entiende: A: Medio físico primario
de la red de comunicaciones. B: Conjunto de centrales generadoras, línea de
transmisión y estaciones eléctricas que debido a su función y/o ubicación se
consideran de importancia vital para un sistema.
Suministro: Es el conjunto de actos y trabajos para proporcionar energía
eléctrica a cada usuario.
Telegram : @espanolgram
5. Самым распространенным видом фиксации панелей являются на-
правляющие. Они могут быть тонкими и широкими. Широкие предназна-
чены для установки в верхней части, а тонкие – в нижней.
6. Перегородки также будут отличаться от модели к модели. Их раз-
мер, форма, количество и материал, из которого они выполнены, – вари-
аций может быть множество. Для их фиксации нужны шайбы и саморе-
зы. Не нужно до упора затягивать саморезы, иначе вы можете повредить
панели. Кроме того, отрегулировать крепления нужно будет отдельно, уже
после того, как вы произведете монтаж стенок и перегородок. Место стыка
кабины задней панели также обработайте герметиком. Не забудьте, что ему
нужно время, чтобы просохнуть!
7. Обратите внимание на высоту кабины – есть определенные требо-
вания к расстоянию между крышей кабинки и потолком. Установленный
минимум составляет 25–30 см, это пространство нужно для сборки и даль-
нейшего обслуживания душевой кабинки.
8. Далее, перед тем, как приступить к монтажу крыши, установите на
нее лейку, подсветку, динамики. Чтобы во время работы динамика не слы-
шать постороннего шума, возникающего из-за того, что динамик неплотно
прилегает к крыше кабинки, места стыка также можно заделать силиконо-
вым водостойким герметиком. 65
9. Крепление крыши производится при помощи винтов и саморезов.
Обратите внимание, что для монтажа крыши можно проделывать дополни-
тельные отверстия помимо тех, которые уже предусмотрены.
Telegram : @espanolgram
A continuación, el asistente nos preguntará por la versión de Windows 10
que queremos instalar. Debemos elegir la que corresponda a nuestra licencia
para evitar problemas.
Pulsamos de nuevo sobre Siguiente y aparecerán los términos de licencia,
los cuales aceptaremos para continuar. La siguiente ventana es una de las más
importantes. En ella elegiremos el tipo de instalación que queremos:
1. Si queremos actualizar Windows y no perder los datos ni aplicaciones,
elegiremos «Actualización».
2. Para una instalación limpia, elegiremos «Personalizada».
3. En nuestro caso seleccionamos la segunda opción, personalizada, y
veremos un nuevo paso en el asistente donde elegir la partición del disco duro
donde instalaremos Windows.
4. Si queremos crear particiones, pulsaremos sobre «Nuevo» y
configuraremos el espacio que queremos utilizar para nuestro Windows. Si no
hacemos nada, el asistente utilizará automáticamente todo el espacio para instalar
Windows (y crear la partición de recuperación de 500 MB).
Pulsamos sobre «Siguiente» y comenzará el proceso de instalación.
Debemos esperar a que finalice el proceso de instalación. Durante el cual, el
ordenador se reiniciará varias veces y, además, veremos distintas fases tanto del
66
asistente de instalación como de la configuración inicial de nuestro Windows 10.
Telegram : @espanolgram
– Модуль 9 –
ПЕРЕВОД ТЕКСТА О МИРОВОЙ ЭКОНОМИКЕ
Telegram : @espanolgram
Demanda externa – спрос внешнего рынка
Demanda interna – спрос внутреннего рынка
Demanda regional – спрос рынка регионов
Desaceleración – замедление
Desempleo – безработица
Estancamiento – стагнация, застой
Evidenciarse – подтверждать, служить доказательством, демонстрировать
Exportaciones – экспорт; экспортные товары, продукция
Formación Bruta de Capital (FBC) – валовые капиталовложения / валовые
капиталообразования
Importaciones – импорт; ввоз; импортируемые товары, поставки
Interanual – межгодовой, полугодовой
Inversión Extranjera Directa (IED) – прямые внешние инвестиции
Inversión privada – частные инвестиции, капиталовложения частного сектора
Inversión pública – государственные инвестиции, капиталовложения,
ассигнования
PIB per cápita – доход на душу населения
Producto interno bruto (PIB) – Валовой внутренний продукт (ВВП)
Propensión – склонность
68
Salarioreal – белая заработная плата
Saldo neto exterior – чистая прибыль от внешней торговли
Tasa – процент
Trimestral – квартальный, трёхмесячный
Telegram : @espanolgram
Aun teniendo en cuenta el incierto escenario comentado en la introducción,
el 2017 parece seguir la línea de finales de 2016 y se presenta favorable para la
economía de Uruguay, especialmente por el crecimiento de la demanda regional,
los buenos datos del turismo y la recuperación del consumo y la inversión privada
debido a la mejora del ingreso de comienzos de año. Los buenos datos del último
trimestre de 2016 hicieron que se corrigiese las caídas de principios de año y
se acabara creciendo un 1.5 %. La tasa interanual del primer trimestre presenta
un importante incremento del 4.3 % del PIB lo que ha hecho que el gobierno
aumente las previsiones de crecimiento para el 2017 al 2 %.
En el estancamiento de 2015 y principios de 2016, desde la óptica de
la producción, destaca la caída de la construcción, el comercio y de algunas
actividades primarias debido a la caída de la demanda externa. No obstante, a
finales de año se observa un fuerte crecimiento del sector de la electricidad, agua
y gas, después de la caída del año anterior afectada por una sequía, así como del
sector del transporte, almacenamiento y comunicaciones debido al incremento
de las telecomunicaciones, y una recuperación del comercio. Cabe señalar el
aumento a finales de año de la actividad agropecuaria debido fundamentalmente
a la mayor producción de soja respecto al período 2015/2016 en la que estuvo
afectado por factores climáticos, y en menor medida a las exportaciones de carne
de vacuno. 69
Desde la óptica de la demanda se observa un total estancamiento de la
demanda interna, centrado en los malos datos del consumo privado que se arrastra
desde finales del 2014, a causa principalmente de la desaceleración del salario real
y el aumento del desempleo. Cabe destacar también el absoluto estancamiento,
en el período de mayor desaceleración del PIB, de la Formación Bruta de Capital
(FBC) privada, de hecho el aumento registrado a finales del 2016 de la FBC se
debe exclusivamente a la inversión pública. En esta evolución cabe destacar el
papel de la Inversión Extranjera Directa (IED), la cual cayó entre 2014 y 2015
un 25 % y solo en el primer semestre de 2016 un 24 %. A pesar de esto, Uruguay
sigue siendo un importante destino de IED dentro de la región. Por otro lado,
durante los 2 últimos años, el saldo neto exterior ha mejorado levemente debido
a una mayor caída de las importaciones que de las exportaciones, lo que tiene un
claro factor de precios pero también de volúmenes físicos, por lo que representa
un síntoma de la fragilidad que ha padecido la demanda interna.
Esto, junto con un análisis algo más profundo de la balanza de pagos que
se realiza más abajo, pone de manifiesto la intensa dependencia de la economía
uruguaya de la demanda externa, tanto regional como de los países centrales y
China, así como de la IED extranjera, especialmente en lo que se refiere a bienes
de equipo. Por motivos obvios, especialmente en las economías pequeñas suele
Telegram : @espanolgram
evidenciarse una mayor propensión a las relaciones económicas con el exterior,
no obstante, una posible dependencia externa excesiva y concentrada, junto
con un debilitamiento de la demanda interna y la creación de empleo es posible
que esté evidenciando elementos de fragilidad e incertidumbre en la evolución
reciente de la economía del Uruguay.
АУДИТОРСКОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
по бухгалтерской (финансовой) отчетности
Общества с ограниченной ответственностью «Лютик»,
подготовленной по итогам деятельности за 2015 год
Telegram : @espanolgram
финансовую отчетность, то это привело бы к существенным изменениям
многих показателей консолидированной финансовой отчетности. Количе-
ственная оценка влияния искажения, допущенного при составлении консо-
лидированной финансовой отчетности, не осуществлялась.
Отрицательное мнение
По нашему мнению, вследствие существенности обстоятельств, ука-
занных в части, содержащей основание для выражения отрицательного
мнения, консолидированная финансовая отчетность не отражает достоверно
во всех существенных отношениях финансовое положение ООО «Лютик» по
состоянию на 31 декабря 2015 года, результаты их финансово-хозяйствен-
ной деятельности и движение денежных средств за 2015 год в соответствии
с установленными правилами составления консолидированной финансо-
вой отчетности.
Telegram : @espanolgram
2. Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) –
США, Канада, Мексика.
3. Европейская Ассоциация свободной торговли (ЕАСТ) – Исландия,
Норвегия, Швейцария, Лихтенштейн.
4. Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) –
Австралия, Бруней, Малайзия, Сингапур, Таиланд, Новая Зеландия, Папуа-
Новая Гвинея, Индонезия, Филиппины, Тайвань, Гонконг, Япония, Южная
Корея, Китай, Канада, США, Мексика, Чили.
5. МЕРКОСУР – Бразилия, Аргентина, Парагвай, Уругвай.
6. Южноафриканский комитет развития (САДК) – Ангола, Ботсвана,
Лесото, Малави, Мозамбик, Маврикий, Намибия, ЮАР, Свазиленд, Танза-
ния, Зимбабве.
7. Западноафриканский экономический и валютный союз (ЮЭМОА) –
Кот-т’Ивуар, Буркина-Фасо, Нигерия, Того, Сенегал, Бенин, Мали.
8. Южноазиатская ассоциация регионального сотрудничества (СААРК) –
Индия, Пакистан, Шри Ланка, Бангладеш, Мальдивы, Бутан, Непал.
9. Андский пакт – Венесуэла, Колумбия, Эквадор, Перу, Боливия.
72
Задание 6. Ознакомьтесь с примером выписки с банковского счёта
(extracto de movimientos / extracto de la cuenta / extracto bancario)
и переведите на русский язык
Telegram : @espanolgram
Задание 7. Переведите на испанский язык пример
бухгалтерских расчётов
Банковская гарантия 35 %
871 230,64 2017 г.
в 2017 году, в том числе.
Банковская гарантия 35 %
534 583,84 2018г.
в 2018 году., в том числе
Telegram : @espanolgram
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
74
Telegram : @espanolgram
– Модуль 10 –
ПЕРЕВОД НОВОСТНОЙ СТАТЬИ
Telegram : @espanolgram
La docencia de las asignaturas que impartía se ha cubierto por profesorado
sustituto, según acordó el departamento de la Facultad de Ciencias de la Educación
al que pertenece, a fin de que el alumnado no se vea especialmente afectado tras
los hechos que, paralelamente, se investigan en los juzgados.
La rectora, Pilar Aranda, firmó a finales de la pasada semana el documento
con el que se han denunciado los casos ante el Ministerio Público, con base en
un informe de la Unidad de Igualdad y Conciliación.
Tras activarse el Protocolo para Prevención y Respuesta ante el Acoso de
la institución académica por la denuncia de una alumna, otras seis dieron sus
testimonios en la Unidad de Igualdad, de los que se desestimó uno por referirse
al caso de otra persona distinta a la de quien lo daba.
Telegram : @espanolgram
Задание 2. Ознакомьтесь с двумя статьями о пожарах.
В чём их различие? Учитывая особенности каждой новостной статьи,
переведите их на испанский язык
26 марта 2018
Telegram : @espanolgram
заявил, что это домыслы, не соответствующие действительности. «Опро-
вергайте это. Всего 64 тела на данный момент», – цитирует обращение
Пучкова к журналистам «Интерфакс-Сибирь». Он добавил, что поиски
остальных продолжаются.
Напомним, пожар в торговом центре «Зимняя вишня» в Кемерово
вспыхнул 25 марта. Ранее сообщалось, что без вести пропали 69 человек,
из них более 40 – дети. На совещании в оперативном штабе рассказали, что
опознание осложняется ожогами тяжелой степени.
Telegram : @espanolgram
«Газпром» и CNPC договорились в 2014 году. По оценкам аналитиков, при
текущих ценах на нефть газ «Силы Сибири» будет более конкурентоспосо-
бен на китайском рынке по отношению к газу из Мьянмы, Средней Азии
и долгосрочным контрактам на СПГ.
2. Коллекторы выходят на окупаемость
В 2018 году у коллекторских агентств находились в работе долги на
сумму свыше 800 млрд руб. При этом, несмотря на то что эффективность
их взыскания остается не очень высокой, коллекторы постепенно увеличи-
вают этот показатель как по агентской схеме, так и по цессии. В основном
сделать это позволяет перевод все бóльшей доли долгов на судебную ста-
дию взыскания.
3. Илону Маску закон стал писан
Илон Маск и Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC)
наконец пришли к пониманию того, о чем глава Tesla может писать в своем
аккаунте в Twitter, а о чем – нет. Стороны почти месяц обсуждали нормы
ведения аккаунта для главы корпорации и в итоге сумели уладить конфликт,
который тянется еще с лета прошлого года.
4. Крипто валюты не могут без скандалов
Курс биткойна упал на 8 % после того, как американская прокуратура
обвинила криптовалютную биржу Bitfinex в использовании резервов, обе- 79
спечивающих ее криптовалюту Tether, для покрытия недостачи на $850 млн.
В прошлом году Bitfinex передала эти средства компании CryptoCapital, по-
сле чего потеряла доступ к ним, а возместить их решила из резервов, соче-
тающих ее собственные средства и средства клиентов.
5. Складной Samsung полежит на складе
Samsung Electronics отзывает все разосланные ранее журналистам
смартфоны Galaxy Fold и откладывает старт продаж первого в мире смарт-
фона со сгибаемым дисплеем. На полках магазинов гаджеты не появятся до
тех пор, пока компания не выяснит, что становится причиной частых поло-
мок устройства, и не устранит проблему.
Telegram : @espanolgram
la estatutaria de la JEP porque la oposición parece contar con la mayoría, las
denuncias sobre supuestos «colados» y un «narcomico» en la jurisdicción
especial son una infamia para engañar a los colombianos; Uribe «sufre de
‘maldad líquida’» y el país está entrando en una peligrosa etapa de persecución.
2. Los habitantes de la costa colombiana tienen cráneos más gruesos
que los del resto del país
Tras evaluar 136 cadáveres de distintos puntos de Colombia y medir el
tamaño de sus huesos, una investigadora de la U. Nacional comprobó que hay
diferencias notables. Asegura que sus hallazgos pueden ser útiles para identificar
la procedencia los desaparecidos durante el conflicto armado.
3. Quién era Jacqui Saburido, la mujer emblema de la lucha contra
los conductores ebrios
En el año 1999 Jacqui Saburido decidió aprovechar las vacaciones de
verano para ir a Estados Unidos a aprender inglés. Llevaba menos de un mes
viviendo en la ciudad de Austin, en Texas, cuando un accidente cambió su vida
para siempre. La venezolana Jacqueline Saburido, símbolo de las campañas contra
accidentes de auto causados por conductores ebrios, falleció a los 40 años la
semana pasada. La Comisión de Bebidas Alcohólicas de Texas (Estados Unidos),
con la que Saburido colaboró durante años para luchar contra el consumo de
80
alcohol entre los conductores, confirmó su muerte.
4. Naruhito y el inicio de una nueva era imperial en Japón
En agosto del 2016, hubo un antes y un después en la cerrada y conservadora
dinastía japonesa. El emperador Akihito anunció su intención de renunciar en
favor de su heredero, Naruhito, debido a su edad y su frágil estado de salud. Así,
se convirtió en el primer emperador en 200 años en dar un paso al costado. Han
pasado casi tres años de aquel inédito anuncio, que implicó que se aprobara una
ley especial para permitir el relevo en vida. Por ello, y ante la cautela tradicional
de la casa imperial japonesa, recién este miércoles Naruhito se convertirá en el
nuevo emperador, mientras que Akihito pasará a ser emperador emérito.
5. Camión de basura aplasta a taxi y conductor que iba dentro ¡vive
de milagro!
Taxista fue arrollado por camión de basura que también embistió a dos
mototaxis luego de que se le vaciaran los frenos. Si de sobrevivientes se trata,
la historia de José Eladio Salirrosa Machuca quedará grabada entre los vecinos del
Asentamiento Humano Saúl Cantoral, en San Juan de Lurigancho. El taxista
sobrevivió luego de que un camión recolector de basura aplastara su carro con él
dentro, tumbara una escalera de metal, un poste de alumbrado público y arrollara
dos mototaxis.
Telegram : @espanolgram
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ
81
Telegram : @espanolgram
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Учебно-методические издания
1. Арутюнова Н.Д. Трудности перевода с испанского языка на рус-
ский. М.: Высшая школа, 2004. – 112 с.
2. Иовенко В.А. Практический курс перевода. Испанский язык: учеб-
ник. М.: ЧеРо, 2001. – 424 с.
3. Корман Е.А. Перевод в сфере профессиональной коммуникации:
Социально-политическая и международно-правовая деятельность: Прак-
тический курс. Испанский язык: учебн.-метод. пособие. Ростов-на-Дону.
2012. 56 с.
4. Смышляев А.В., Сорокин А.Л. Курс устного перевода. Испанский
язык–русский язык: учеб. пособие. М.: Изд-во МГУ, 2009. 336 с.
5. Фитуни Т.А. Испанский язык. Учебное пособие по экономическо-
му переводу: учебн. пособие. М.: Изд-во МГИМО, 2005. 104 с.
Интернет-ресурсы
82
Ковальчук вышел на пятое место среди россиян по заброшенным
шайбам в НХЛ // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://
russian.rt.com/sport/news/603912-kovalchuk-pyatyi-rossiyane-nhl (дата обра-
щения: 20.05.2019).
Дети расплакались из-за снятия Шараповой с турнира в Санкт-Пе-
тербурге // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://russian.
rt.com/sport/news/597902-sharapova-deti-slyozy-turnir-sankt-peterburg (дата
обращения: 20.05.2019).
Поражение Уильямс, недовольство Джоковича и 12-я победа Осаки:
итоги десятого игрового дня AustralianOpen // RussiaToday [Электронный
ресурс]. 2019. – URL: https://russian.rt.com/sport/article/595648-uilyams-
dzhokovich-osaka-10-ao (дата обращения: 20.05.2019).
Футболист «Атлетико» Коста пропустит ответный матч Лиги Чемпи-
онов с «Ювентусом» // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. – URL:
https://russian.rt.com/sport/news/604460-futbolist-atletiko-kosta-propustit-
otvetnyi-match-ligi (дата обращения: 20.05.2019).
Нургмагомедов предложил Сен-Пьеру провести с ним прощаль-
ный бой // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://russian.
rt.com/sport/news/604437-nurmagomedov-vyzval-sen-pera (дата обращения:
20.05.2019).
Telegram : @espanolgram
La frustración embarga al Barcelona en Lyon // El País [Элек-
тронный ресурс]. 2018. – URL: https://elpais.com/deportes/2019/02/19/
actualidad/1550599733_723373.html (дата обращения: 20.05.2019).
Al PSOE recurre el bloqueo legislativo de PP y Cs ante el Constitu-
cional // El País [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://elpais.com/
politica/2019/02/27/actualidad/1551278906_830896.html (дата обращения:
20.05.2019).
Deportes en reportes (334) // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. –
URL: https://actualidad.rt.com/programas/deportes_reportes/305933-deportes-
reportes-baloncestp-esqui-f1 (дата обращения: 20.05.2019).
Deportes en reportes (333) // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. –
URL: https://actualidad.rt.com/programas/deportes_reportes/305202-liga-
campeones-deportes-reportes-e333 (дата обращения: 20.05.2019).
Deportes en reportes (332) // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. –
URL: https://actualidad.rt.com/programas/deportes_reportes/304537-deportes-
reportes-episodio-332 (дата обращения: 20.05.2019).
Deportes en reportes (331) // RussiaToday [Электронный ресурс]. 2019. –
URL: https://actualidad.rt.com/programas/deportes_reportes/303625-futbol-
barcelona-grand-slam-e330 (дата обращения: 20.05.2019).
El SIDA un problema de salud del mundo actual // Monografías [Элек- 83
тронный ресурс]. 2019. – URL: https://www.monografias.com/trabajos81/sida-
problema-salud-mundo-actual/sida-problema-salud-mundo-actual.shtml (дата
обращения: 22.05.2019).
Что такое искусственный интеллект и чего на самом деле боятся
люди? // RUBASE [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://rb.ru/longread/
The-future-is-not-painful/ (дата обращения: 22.05.2019).
Los 10 artículos científicos más populares de 2017 // Investigación y ciencia
[Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://www.investigacionyciencia.es/
noticias/los-10-artculos-cientficos-ms-populares-de-2017-15958 (дата обраще-
ния: 22.05.2019).
Cómo se fabrica un coche // Autocasión [Электронный ресурс]. 2019. –
URL: https://www.autocasion.com/actualidad/reportajes/como-se-fabrica-un-coche-
en-cuatro-pasos (дата обращения: 22.05.2019).
Словарь железнодорожных терминов // Железнодорожный моделизм
[Электронный ресурс]. 2019. – URL: http://www.modelzd.ru/opredeleniya_
terminy.html (дата обращения: 22.05.2019).
Glosario de términos de electricidad // Sistema de Informaciñon Energética
[Электронный ресурс]. 2019. – URL: http://sie.energia.gob.mx/docs/glosario_
elec_es.pdf (дата обращения: 22.05.2019).
Telegram : @espanolgram
Сборка душевой кабины своими руками // Всё о сантехнике [Элек-
тронный ресурс]. 2019. – URL: http://remkasam.ru/sborka-dushevoj-kabiny-
svoimi-rukami-podrobnaya-instrukciya.html (дата обращения: 22.05.2019).
Cómo instalar Windows 10. Manual e instalación paso a paso // SOFTZone
[Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://www.softzone.es/instalar-
windows-10-manual-e-instalacion-paso-paso/ (дата обращения: 22.05.2019).
Navarro F. Informe económico de Uruguay // Celag.org [Электронный ресурс].
2019. – URL: http://www.rebelion.org/docs/228953.pdf (дата обращения: 22.05.2019).
Образец аудиторского заключения // Audit-it.ru [Электронный ресурс].
2019. – URL: https://www.audit-it.ru/articles/audit/a105/883227.html (дата об-
ращения: 22.05.2019).
Glosario de términos y expresiones sobre la crisis económica // Fundéu
BBVA [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://www.fundeu.es/wp-
content/uploads/2014/12/glosarioCrisis.pdf (дата обращения: 22.05.2019).
El profesor universitario de Granada denunciado por acoso sexual, apartado
de las aulas hasta final de curso // El Diario [Электронный ресурс]. 2019. – URL:
https://www.eldiario.es/andalucia/granada/profesor-universitario-Granada-
denunciado-apartado_0_887161386.html (дата обращения: 22.05.2019).
El fiscal pide seis años de cárcel para el mando que acosó sexualmente a una
84
soldado // El País [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://elpais.com/sociedad/
2019/01/29/actualidad/1548788629_047785.html (дата обращения: 22.05.2019).
В Красноярске потушили пожар на заводе «Красмаш» // РИА Ново-
сти [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://ria.ru/20190428/1553119394.
html (дата обращения: 22.05.2019).
Всю Россию охватил ужас после смертоносного пожара в Ке-
мерово // Дни.ру [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://dni.ru/
society/2018/3/26/394295.html (дата обращения: 22.05.2019).
Китай набирает «Силу Сибири» // Коммерсант [Электронный ресурс].
2019. – URL: https://www.kommersant.ru/doc/3960017?from=main_1 (дата
обращения: 22.05.2019).
Коллекторы выходят на окупаемость // Коммерсант [Электронный ре-
сурс]. 2019. – URL: https://www.kommersant.ru/doc/3953849 (дата обраще-
ния: 22.05.2019).
Илону Маску закон стал писан // Коммерсант [Электронный ресурс].
2019. – URL: https://www.kommersant.ru/doc/3959998?from=four_mir (дата
обращения: 22.05.2019).
Криптовалюты не могут без скандалов // Коммерсант [Электронный
ресурс]. 2019. – URL: https://www.kommersant.ru/doc/3957862?from=four_
finance (дата обращения: 22.05.2019).
Telegram : @espanolgram
Складной Samsung полежит на складе // Коммерсант [Электронный
ресурс]. 2019. – URL: https://www.kommersant.ru/doc/3953555?from=four_
tech (дата обращения: 22.05.2019).
«¿Estamos ante la ‘madurización’ del régimen?»: Roy Barreras // El
Espectador [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://www.elespectador.
com/noticias/politica/estamos-ante-la-madurizacion-del-regimen-roy-barreras-
articulo-852598 (дата обращения: 22.05.2019).
Los habitantes de la costa colombiana tienen cráneos más gruesos que los
del resto del país // El Espectador [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://
www.elespectador.com/noticias/ciencia/los-habitantes-de-la-costa-colombiana-
tienen-craneos-mas-gruesos-que-los-del-resto-del-pais-articulo-852629 (дата
обращения: 22.05.2019).
Quién era JacquiSaburido, la mujer emblema de la lucha contra los
conductores ebrios // El Comercio [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://
elcomercio.pe/mundo/eeuu/jacqui-saburido-venezolana-convirtio-emblema-
lucha-conductores-ebrios-estados-unidos-noticia-630365 (дата обращения:
22.05.2019).
Naruhito y el inicio de una nueva era imperial en Japón // El Comercio
[Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://elcomercio.pe/mundo/asia/
emperador-naruhito-inicio-nueva-japon-noticia-ecpm-630501 (дата обращения: 85
22.05.2019).
Camión de basura aplasta a taxi y conductor que iba dentro ¡vive de
milagro! // Ojo [Электронный ресурс]. 2019. – URL: https://ojo.pe/ciudad/
camion-basura-aplasta-taxi-conductor-vive-de-milagro-315852/?ref=list_
cover_1 (дата обращения: 22.05.2019).
Художественная литература
1. Vargas Llosa M. El sueño del celta. España: Alfaguara, 2010. 464 p.
2. Варгас Льоса М. Сонкельта / пер. А. Богдановский. М.: Издат. груп-
па «Азбука-Аттикус», 2012. 400 с.
3. Carpentier A. El reino de este mundo. Barcelona: Seix Barral, 2015.
160 p.
4. Карпентьер А. Царство земное / пер. А. Косс. М.: Амфора, 2000. 319 с.
5. Sender R.J. La tesis de Nancy. España: Bambu Editorial, 2013. 320 p.
6. GarciaMarquez G. Cien años de soledad. España: Debolsillo, 2014. 496 p.
7. Гарсия Маркес Г. Сто лет одиночества / пер. М. Былинкиной. М.:
Азбука классика, 2004. 544 с.
8. Гарсия Маркес Г. Сто лет одиночества / пер. М. Бутыриной, В. Стол-
бова. М.: Худ. лит., 1971. 400 с.
Telegram : @espanolgram
Учебное издание
ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК
86
Практикум
по переводу второго иностранного языка
Редактор Т. М. Пыжик
Компьютерная верстка Д. Р. Мазай
Telegram : @espanolgram
87
Иллюстрация с обложки:
https://linguanet.ru/fakultety-i-instituty/institut-inostrannykh-yazykov-imeni-morisa-
toreza/fakultet-frantsuzskogo-yazyka/novosti-fakulteta/?ELEMENT_ID=6675
Библиотечно-издательский комплекс
Сибирского федерального университета
660041, Красноярск, пр. Свободный, 82а
Тел. (391) 206-26-16; http://bik.sfu-kras.ru
E-mail: publishing_house@sfu-kras.ru
Telegram : @espanolgram
ДЛЯ ЗАМЕТОК
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
88
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
Telegram : @espanolgram