Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
КУРСОВАЯ РАБОТА
ПОНЯТИЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ И ЕЕ
КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ
Краснодар 2014
СОДЕРЖАНИЕ
Введение.....................................................................................................................3
1 Исследование языковой ситуации в современной лингвистике........................6
1.1 О дефиниции термина «языковая ситуация»................................................–
1.2 Языковая ситуация современности и ее исследование................................10
2 Концептуализация современной языковой ситуации в художественном
дискурсе......................................................................................................................15
2.1 Опыт использования Национального корпуса русского языка в
лингвистическом исследовании постмодернистского художественного
дискурса...................................................................................................................–
2.2 Особенности репрезентации концепта «мир» в творчестве В.О. Пелевина
(на материале Национального корпуса русского языка)...................................21
Заключение.................................................................................................................26
Список использованных источников.......................................................................27
PAGE \* MERGEFORMAT 33
ВВЕДЕНИЕ
PAGE \* MERGEFORMAT 33
– смоделировать систему прагматических авторовских установок,
реализующихся посредством художественных текстов.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его
результаты послужат вкладом в развитие лингвистических исследований,
связанных с интерпретацией современной языковой ситуации, художественным
дискурсом, корпусными методами.
Практическая ценность работы обеспечивается возможностью
применения результатов исследования в рамках теоретического и
практического курса ряда таких филологических дисциплин, как прикладная
лингвистика, лингвоконцептология, лингвокультурология, социолингвистика,
психолингвистика, филологический анализ текста, языковая экология,
литературоведение. Проведенные наблюдения могут быть использованы также
в практике преподавания в школе при поиске материала для упражнений.
В работе применены следующие методы и исследовательские приемы:
описательный; контекстуальный, семантический, синхронический и
диахронический анализ; сравнительно-сопоставительный; индукции и
дедукции; наблюдение и компонентный анализ языковых единиц; эксперимент;
синтез.
Основные положения и результаты исследования апробированы при их
обсуждении на кафедре современного русского языка Кубанского
государственного университета, изложены в докладах научных конференций
различного уровня: Всероссийской научной конференции
студентов-стипендиатов Оксфордского Российского Фонда «Тренды
гуманитарных исследований в глобальном мире» (Екатеринбург, 2014),
Международной заочной научно-практической конференции «Наука и
образование в современном обществе: вектор развития» (Москва, 2014),
межвузовской научно-практической конференции молодых ученых (Краснодар,
2014). Содержание отражено в двух публикациях:
Холод Ю.С. О некоторых возможностях корпусной лингвистики в
лингвистических исследованиях художественных текстов постмодернизма //
PAGE \* MERGEFORMAT 33
Тренды гуманитарных исследований в глобальном мире: Тезисы докладов и
сообщений Всероссийской научной конференции студентов-стипендиатов
Оксфордского Российского Фонда. Екатеринбург, 2014. С. 418–420.
Холод Ю.С. Лингвистическое представление репрезентантов лексической
тематической группы потребление на материале романа В.О. Пелевина
Generation П // Наука и образование в современном обществе: вектор развития:
Сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической
конференции. В 7 частях. Часть II. М., 2014. С. 103–104.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав,
заключения, списка использованных источников (67 наименований).
В первой главе рассматриваются различные подходы к дефиниции
понятия «языковая ситуация», на основе которых с целью исключения
противоречий предлагается новое толкование; проводится обзор изменений в
языковой ситуации за прошлое столетие и выявляются те аспекты ее изучения в
наши дни, которые интегрируются с целями и задачами настоящей работы. Во
второй интерпретируется концептуализация современной языковой ситуации в
художественном дискурсе с помощью средств Национального корпуса русского
языка. В заключении обобщаются полученные в работе выводы и приводятся
перспективы дальнейшего исследования и разработки в рамках выбранной
парадигмы.
В основной части представлены две таблицы и четыре рисунка. Объем
курсовой работы – 33 стр.
PAGE \* MERGEFORMAT 33
1 ИССЛЕДОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ
ЛИНГВИСТИКЕ
PAGE \* MERGEFORMAT 33
– количество языков;
– тип языков;
– условия, при которых они обычно используются;
– количество носителей языка;
– общественное признание и сложившиеся установки по отношению к
языку.
Отечественный лингвист Л.Б. Никольский интерпретирует понятие
«языковая ситуация» следующим образом: «совокупность языков, подъязыков
и функциональных стилей, обслуживающих общение в административно-
территориальном объединении и этнической общности» [Никольский 1976, с.
79]. При этом он отмечает, что организация взаимосвязи языков
обеспечивается:
– межъязыковыми контактами;
– отношением языков к континууму коммуникации общества;
– особенностями взаимоотношений языков.
Таким образом, по словам современного исследователя Е.В. Леоновой,
«Л.Б. Никольский отходит от предложенного Ч. Фергюсоном количественного
критерия определения языковой ситуации, делая акцент на ее качественной
составляющей, и, в то же время, оставляет без внимания оценочные
характеристики понятия – те самые “мнения” и “установки” говорящего
коллектива» [Леонова 2011, с. 24]. Она же отмечает, что «Л.Б. Никольский,
неоднократно используя термин “общество” в характеристике понятия
языковой ситуации, сам этот термин никак не определяет» [Леонова 2011, с.
24]:
– языковая ситуация – это «архисистема языковых систем,
распределенных по этническим, социальным или социально-территориальным
общностям, входящим, однако, в одно общество» [Никольский 1976, с. 80];
– взаимосвязь языков обуславливается «тесными контактами между
языковыми общностями, составляющими население одного политико-
территориального объединения» [Никольский 1976, с. 80].
PAGE \* MERGEFORMAT 33
Кроме того, при конкретизации различных типов языковой ситуации
отечественный исследователь использует такие понятия, как «государственный
язык», «официально признанный язык», «юридически равноправные языки»
[Никольский 1976, с. 81–85]. Поэтому «“общество” в теории языковой ситуации
Л.Б. Никольского определяется, в первую очередь, политико-территориальным
параметром и имеет границы того или иного государства, существующего на
карте мира» [Леонова 2011, с. 25].
Другой отечественный лингвист, В.А. Аврорин, при толковании
исследуемого понятия вовсе не использует понятие «общество» и
характеризует языковую ситуацию «у того или иного народа, у той или иной
его части, у той или иной совокупности народов» [Аврорин 1975, с. 115]. Как и
Л.Б. Никольский, он принимает во внимание функциональное распределение
языков и подъязыков. При этом В.А. Аврорин выделил четыре основных
метода ее исследования [Аврорин 1975]:
1. Социальные условия функционирования языка.
2. Сферы и среды употребления языка.
3. Формы существования языка.
4. Функции языка.
К настоящему моменту не существует единого толкования понятия
«языковая ситуация», однако различные дефиниции в совокупности обобщают
и дополняют перечисленные выше концепции. Рассмотрим на материале
современной лексикографии несколько словарных статей, раскрывающих
данный термин:
1) Совокупность форм существования одного, двух или нескольких
языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном
взаимодействии в границах определенных географических регионов или
административно-политических образований [Жеребило 2011].
2) Характеристика социально-коммуникативной системы в определенный
период ее функционирования [Боева-Омельченко 2004].
PAGE \* MERGEFORMAT 33
3) Ситуация реального существования и функционирования
национального языка или языков в данном государстве или регионе. Сюда
относятся такие конкретные социальные явления, как монолингвистичность
населения государства, многонациональность и многоязычность, фактическая
неравноценность языков в культурно-политическом отношении,
доминирование отдельных языков, антагонизм этносов и их языков,
конкретный процент носителей разных языков, различие сфер
функционирования и др. [Панькин 2011].
4) Совокупность форм существования одного языка или совокупность
языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном
взаимодействии в границах определенных географических регионов или
административно-политических образований [Кожемякина 2006].
Выявим сходства у различия у представленных выше толкований
(табл. 1):
Номер
Общее Частное
дефиниции
1, 4 – Формы существования языков
2 – Социально-коммуникативная
– Система
система
– Взаимоотношение языков
– Определенный период
– Функциональность
функционирования
– Социальность
3 – Ситуация реального
– Монолингвистичность/многоязычность
существования языков
– Территориальная ограниченность
– Противопоставление
функционирующих языков
PAGE \* MERGEFORMAT 33
учесть общие моменты и добавить некоторые частности. В результате
получится следующее:
Языковая ситуация – это монолингвистичная (многоязычная)
антропоцентрическая система, имеющая территориальные границы,
характеризующаяся особенностями реального существования языка (языков),
рассмотренная в конкретный период ее функционирования.
В рамках нашего исследования в центре внимания окажется современный
русский язык, поэтому целесообразным представляется в определенной степени
уточнить и сузить составленное универсальное толкование:
Языковая ситуация современной России – это антропоцентрическая
система внутри территориальных границ Российской Федерации,
характеризующаяся особенностями реального существования русского языка,
рассмотренная в период с кон. XX в. до сегодняшних дней.
PAGE \* MERGEFORMAT 33
2 КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В
ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ
PAGE \* MERGEFORMAT 33
презентации возможностей Национального корпуса русского языка мы
рассмотрим его базовые функции.
Раздел сайта «поиск в корпусе» служит для нахождения нужной
исследователю лексемы (рис. 1):
PAGE \* MERGEFORMAT 33
особенности и др. Настроить метаразметку и таким образом задать нужные
параметры поиска мы можем в разделе «задать подкорпус» (рис. 2):
PAGE \* MERGEFORMAT 33
Например, нам нужно узнать частотность употребления лексемы «мир»
на материале текстов В.О. Пелевина за период с 1990 по 2011 гг. Для начала
следует задать соответствующие параметры метаразметки в полях «автор
текста» и «год создания». В результате этого получаем список из тридцати трех
произведений:
PAGE \* MERGEFORMAT 33
Рисунок 3 – Выбор автора и периода
Объем всего корпуса: 85 996 документов, 19 362 746 предложений, 229 968 798 слов.
мир
PAGE \* MERGEFORMAT 33
Найдено 26 документов, 280 вхождений.
o Моя попытка увидеть мир глазами юного орка может показаться кое-
кому неубедительной ― особенно в той части, где я описываю его чувства и мысли.
[Виктор Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята] ←…→
o Конечно, трудная задача ― попытаться увидеть знакомый нам с
младенчества мир оркскими глазами и показать, как юный дикарь, не имеющий
никакого понятия об истории и устройстве вселенной, постепенно врастает в
цивилизацию, свыкаясь с ее «чудесами» и культурой (с удовольствием поставил бы и
второе слово в кавычки). [Виктор Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята]
←…→
o Особенно в самом начале войны, когда уже прошла первая волна
заголовков («мир предупредил орков»), а нормального фидбэка еще нет. [Виктор
Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята] ←…→
o Я не знаю ― но, с другой стороны, было бы очень любопытно узнать, и
без промедления, ― сколько еще свободный мир будет мириться с этим темным
душителем свободы, делая вид, что не замечает невинных слез и брызг крови,
летящих прямо в нашу оптику! [Виктор Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не
снята] ←…→
o Хазм утверждал, что мир уже несколько столетий живет в Эре
Насыщения ― когда практически не меняются технологии и языки, человеческие и
машинные, ибо исчерпан экономический и культурный смысл прогресса. [Виктор
Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята] ←…→
o А когда восстановил дыхание и поднял глаза, все в мире было уже не
так. Во-первых, мир стал страшен. Он сделался невероятно опасен. [Виктор Пелевин.
S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята] ←…→
o Во-вторых, мир стал не только опасен, но и гнусен ― невыразимо и
густопсово. [Виктор Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята] ←…→
o Жуткая составляющая, которая делала мир невыносимым и страшным,
прошла быстро, а свинцовое отупение держалось до самого возвращения родни с
Болота Памяти. [Виктор Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята] ←…→
o Священник долго говорил про Уркаганатум Просрум, который
возрождается из пепла веков, про Уркаину на страже Духа и Воли, про сакральную
жертвенность уркского воина, спасающего мир от самоуничтожения, про общество
дрессированных пи...сов, в очередной раз навязывающее уркам войну ― все как
обычно. [Виктор Пелевин. S.N.U.F.F (2011)] [омонимия не снята] ←…→
PAGE \* MERGEFORMAT 33
В современной лингвистике актуальными и перспективными являются
научные исследования, связанные концептами – лингвоконцептология и
лингвокультурология. В этой области известны такие авторы, как
Ю.С. Степанов, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, В.А. Маслова, В.Н. Телия и др.
Концепты входят и в круг интересов представителей других направлений
языкознания, в частности, когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова и др.).
В.О. Пелевин является одним из самых популярных современных писателей и
для читателя, и для ученых. Исследованию его творчества посвящены работы,
касающиеся концептосферы [Орешко 2006], соотношению миров в
произведениях [Лысцова 2008, постмодернистская ситуация www.niv.ru,
Даниленко 2012].
В рамках современной лингвистической парадигмы интересным
представляется использование корпусных методов в научных исследованиях
[Плунгян 2008]. Как отмечает один из создателей Национального корпуса
русского языка [национальный корпус www.ruscorpora.ru] В.А. Плунгян,
главное достижение корпусной лингвистики состоит в том, что науке о языке
возвращен полноправный объект исследования: текст [Плунгян www.polit.ru].
Это важно для теоретической лингвистики; в прикладной же области
языкознания Корпус полезен при школьном обучении, а также в преподавании
иностранных языков [Абрамова 2008, Прилепская 2010].
Ресурсы Национального корпуса русского языка [национальный корпус
www.ruscorpora.ru] являются полезными и в поиске контекстов,
представляющих концепты в художественных произведениях. Так, мы можем
проанализировать особенности концепта «мир» в творчестве В.О. Пелевина,
используя в качестве иллюстративного материала базовый репрезентант –
одноименную лексему. В Корпусе было представлено 280 искомых единиц в 26
текстах, что подтверждает повторяемость и значимость концепта «мир» в
произведениях постмодерниста.
Обратимся к значениям лексемы «мир». Толковый словарь С.И. Ожегова
дает ей девять дефиниций [Ожегов 2010], из которых в представленных ниже
PAGE \* MERGEFORMAT 33
примерах реализовано пять: МИР1 1. Совокупность всех форм материи в
земном и космическом пространстве, вселенная. 2. Отдельная часть вселенной,
планета. 3. Земной шар, Земля, а также люди, население земного шара.
4. Объединенное по каким-н. признакам человеческое общество, общественная
среда; порядок, строй жизни. 5. Отдельная область жизни, явлений, предметов.
Рассмотрим ряд наиболее интересных с точки зрения идейного
насыщения контекстов, предложенных в Национальном корпусе русского языка
в соответствии с настроенными параметрами разметки.
Мир может быть связан с ирреальными измерениями и фантастическими
событиями: «Мир вокруг – всего лишь система зеркал разной кривизны»
(«Ника», 1992); «И я, и весь этот мир – всего лишь чья-то мысль, – тихо
сказал медведь» («Омон Ра», 1992). При этом в той или иной форме
подразумевается воздействие извне на живущего в нем человека. В этих
контекстах реализованы соответственно первое и третье значения лексемы с
индивидуально-авторскими приращениями: зеркала, мысль.
Часто в произведениях В.О. Пелевина мир определяется как хаос и
представляется в мрачных красках, что свойственно постмодернистам: «То, в
чем гниют кости, и мир, в котором мы, так сказать, живем, называются
одним и тем же словом». Здесь снова реализуется третья дефиниция «мира», а
в ряде других контекстов – четвертая: «Весь этот мир – попавшая в тебя
желтая стрела. Желтая стрела, поезд, на котором ты едешь к разрушенному
мосту», «Тот, кто отбросил мир, сравнил его с желтой пылью»,
«несовершенный уродливый мир» («Желтая стрел»а, 1993); «Мы просто
теряем способность видеть вокруг что-нибудь другое, кроме пыльных
фотографий прошлого, развешанных в пространстве. И вот мы глядим на них,
глядим, а потом думаем – почему это мир вокруг нас стал такой помойкой? А
потом, когда луна выйдет, вдруг понимаешь, что мир тут совсем ни при чем,
а просто сам ты стал таким и даже не понял, когда и зачем…» («Тарзанка»,
1994); «Этот мир был очень странным... Сказать, что мир стал иным по
своей сущности, тоже было нельзя, потому что никакой сущности у него
PAGE \* MERGEFORMAT 33
теперь не было» («Generation “П”», 1999). В некоторых случаях употребление
рассматриваемой лексемы может подразумевать совмещение нескольких ее
толкований: «Мир уже несколько столетий живет в Эре Насыщения – когда
практически не меняются технологии и языки, человеческие и машинные, ибо
исчерпан экономический и культурный смысл прогресса» («S.N.U.F.F», 2011) –
третье и четвертое с превалированием третьего. В аллегорическом романе
«Жизнь насекомых» (1993) авторская интерпретация рассматриваемого
концепта весьма неоднозначна: «суровый мир, жестокий, но в то же время
прекрасный». Здесь наряду с враждебностью мир имеет эстетическое начало.
При этом лексема «мир» в данном контексте совмещает целых три дефиниции:
первую, четвертую и пятую (доминирует последняя).
В ряде произведений постмодернист с помощью различных сравнений
изображает внутренний мир: «Представьте себе быка, запертого в музейном
зале… Так вот, этот зал с его хрупкими и, возможно, прекрасными
экспонатами и есть ваша личность, ваш внутренний мир. А бык, который по
нему мечется, – это высвободившаяся психическая энергия, с которой вы не в
силах совладать» («Чапаев и пустота», 1996); «Понять что-то про
окружающий конкретный мир или про другого конкретного человека можно
только одним способом – увидев в нем что-то, что уже есть у тебя внутри»
(«Ухряб», 1991). В первом примере реализовано пятое толкование лексемы, во
втором оно снова превалирует в совмещении с первым и четвертым.
В итоге в двенадцати контекстах первое, третье и пятое толкования
встретились по три раза, четвертое имеет восемь употреблений. Что касается
второго значения (отдельная часть вселенной, планета), оно потенциально
может присутствовать в каждом из них в виде совмещенного с основными
дефинициями. Во множестве других контекстов могут быть реализованы
практически все дефиниции рассмотренной лексемы.
Рассмотренные примеры из Национального корпуса русского языка
иллюстрируют несколько аспектов функционирования концепта «мир» в
различных контекстах произведений В.О. Пелевина. При этом базовый
PAGE \* MERGEFORMAT 33
репрезентант данной единицы был употреблен как в традиционной для
постмодернистов форме изображения с имплицитным присутствием хаоса в
ряде контекстов, так и с определенными индивидуально-авторскими
приращениями. Он может быть связан с реальным и ирреальным измерением.
В контексте современных актуальных проблем лингвистики полученные
результаты могут служить иллюстративным материалом при исследовании
следующих аспектов: постмодернистский текст как репрезентант изменений в
обществе, традиционная и новаторская сочетаемость лексических единиц,
стилистические возможности современных художественных произведений.
Очевидно, электронные корпусы – мощный инструментарий для
современной лингвистики: благодаря им «стало возможно не только быстрее и
эффективнее решать известные науке задачи, но и ставить принципиально
новые задачи, ранее практически невыполнимые из-за их трудоемкости»
[Плунгян 2008].
PAGE \* MERGEFORMAT 33
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
PAGE \* MERGEFORMAT 33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
PAGE \* MERGEFORMAT 33
9. Брусенская Л.А. В чем состоит экологический подход к языку? //
Известия Южного федерального университета. Филологические науки. Ростов
н/Д, 2012. № 3. 149–156.
10. Войлова К.А. Просторечие и современная языковая ситуация //
Вестник Московского государственного областного университета. Серия:
Русская филология. М., 2007. № 1. С. 20–26.
11. Ганиева И.Ф. Об использовании корпусов в лингвистических
исследованиях // Вестник Башкирского университета. Уфа, 2007. № 4. Т. 12. С.
104–106.
12. Гарипов Р.К., Захаров А.В. Лорпусная лингвистика и кластеризация
текстов // Проблемы формирования и реализации потенциала личности в
современной России. Уфа, 2013. С. 158–164.
13. Гац И.Ю. Лингвометодические проблемы в современной языковой
ситуации // Вестник московского государственного областного университета.
М., 2010. № 2. С. 78–83.
14. Гордишевская Е.В. К вопросу о влиянии английского языка и его
американского варианта на языковую ситуацию в современной Германии:
автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2005.
15. Горобец Е.Г. Литературная норма и современная языковая ситуация //
Известия Южного федерального университета. Технические науки. Таганрог,
2008. № 1. Т. 78. С. 255.
16. Грудева Е.В. Корпусная лингвистика: учебное пособие. Череповец,
2011.
17. Даниленко В.П. Есть хаос – есть постмодернизм // Литературная
газета. 2012. № 5. С. 5.
18. Демьянович А.А. Особенности языковой ситуации в современной
Белоруссии: русско-белорусское двуязычие // Вестник Московского института
лингвистики. М., 2013. № 4. С. 10–11.
PAGE \* MERGEFORMAT 33
19. Ерофеева Е.В. Языковая ситуация современного города и методы ее
исследования // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная
филология. Пермь, 2009. № 5. С. 16–23.
20. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики. Общее языкознание.
Социолингвистика: Словарь-справочник. Назрань, 2011 // URL:
http://www.voluntary.ru/dictionary/983/word/jazykovaya-situacja
21. Заграевская Т.Б. Современная языковая ситуация на Северном
Кавказе // Вестник Пятигорского государственного лингвистического
университета. Пятигорск, 2010. № 2. С. 190–195.
22. Захаров В.П., Богданова С.Ю. Корпусная лингвистика: учебник.
Иркутск, 2011.
23. Искужина Н.Г. Языковая ситуация в республике Башкортостан на
современном этапе // Вестник Челябинского государственного университета.
Челябинск, 2013. № 16. С. 60–64.
24. Каракулова М.К. Русский язык в современной лингвокультурной
ситуации и языковая политика // Вестник педагогического опыта. Глазов, 2004.
№ 24. С. 3–9.
25. Караулов Ю.Н. Этнокультурная и языковая ситуация в современной
россии: лингвистический и культурный плюрализм // Мир русского слова.
СПб., 2002. № 3. С. 26–30.
26. Качуренко М.И. Социальные проблемы языковой культуры в
современном российском обществе // Вестник Московского государственного
университета приборостроения и информатики. М., 2013. № 46. С. 21–24.
27. Кетцян Г.В. Современная языковая ситуация и исторические
особенности развития языковой политики в Российской Федерации // Вопросы
политологии. М., 2011. № 3. С. 121–127.
28. Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь
социолингвистических терминов. М., 2006 // URL:
http://www.voluntary.ru/dictionary/981/word/jazykovaya-situacja
PAGE \* MERGEFORMAT 33
29. Козырев В.А., Черняк В.Д. Современная языковая ситуация:
жаргонизация речи как социокультурный феномен // Universum: вестник
Герценовского университета. СПб., 2007. № 6. С. 49–53.
30. Кондрашкина Е.А. Современная языковая ситуация в республике
Коми // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2010. №
1-1. С. 166–168.
31. Коновалова Е.Ю. Современные аспекты языковой ситуации в
условиях общественных изменений // Вестник Тольяттинского
государственного университета. Тольятти, 2010. № 4.С. 23–25.
32. Корпусная лингвистика – 2013: труды Международной
конференции // Корпусная лингвистика – 2013. СПб., 2013.
33. Кравченко А.В. Экология языка и языковая политика // Актуальные
проблемы филологии и педагогической лингвистики. Владикавказ, 2011. № 13.
С. 24–29.
34. Круглый стол актуальные проблемы обучения русскому языку и
литературе в условиях современной языковой ситуации: материалы
конференции // Интеграция образования. Саранск, 2012. № 3. С. 112–122.
35. Кузнецов В.И. Виды идиолектов в современном городе (на материале
языковой ситуации в Брянске) // Вестник МГУ им. М.В. Ломоносова. Серия 9:
Филология. М., 2012. № 2. С. 90–98.
36. Куликова Э.Г. Лингвистическая и паралингвистическая нормы в
современной ситуации общения // Вестник Челябинского государственного
университета. Челябинск, 2013. № 1. С. 86–91.
37. Курченкова Е.А. О языковой ситуации в современной Нигерии //
Инициативы XXI века. Химки, 2012. № 3. С. 183–185.
38. Лапынина Н.Н. О некоторых тенденциях развития словарного состава
современного русского языка под влиянием процесса глобализации // Научный
вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного
университета. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж,
2007. № 3. С. 7–14.
PAGE \* MERGEFORMAT 33
39. Лекант П.А. Русский язык в современной языковой ситуации //
Уральский филологический вестник. Екатеринбург, 2012. № 2. С. 6–12.
40. Леонова Е.В. История формирования понятия языковая ситуация в
отечественной лингвистике XX века // Вестник Московского государственного
областного университета. М., 2011. № 1. С. 23–29.
41. Лысцова Ю.А. Музыка ирреально-реального мира в произведениях
В.О. Пелевина и языковые средства ее выражения // Известия Российского
государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. СПб., 2008.
№ 49.С. 97–99.
42. Мамонтова В.В. Корпусная лингвистика в современной
языковедческой парадигме // Актуальные вопросы современной науки.
Новосибирск, 2010. № 12. С. 230–238.
43. Мишланова С.Л., Пермякова Т.М., Аликина Е.Ю. Корпусная
лингвистика vs лингвистика стереотипного и творческого // Стереотипность и
творчество в тексте. Пермь, 2011. С. 289–301.
44. Мультатули В.М. Эстетика разговорной речи. К современной
ситуации русского языка // Вестник Санкт-Петербургского университета. СПб.,
2006. № 1. С. 73–82.
45. Нагель О.В. Корпусная лингвистика и ее использование в
компьютеризированном языковом обучении // Язык и культура. Томск, 2008. №
4. С. 53–59.
46. Национальный корпус русского языка // URL: http://www.ruscorpora.ru
47. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика: теория и проблемы.
М., 1976.
48. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / под ред. проф. Л.И.
Скворцова. М., 2010.
49. Орешко М.А. Лексическая репрезентация художественной
концептосферы Виктора Пелевина : концепты человек, пространство, время:
дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2006.
PAGE \* MERGEFORMAT 33
50. Павлова Л.Г. Современная языковая ситуация и речевая культура
государственного служащего // Государственное и муниципальное управление.
Ученые записки СКАГС. М., 2009. № 1. С. 37–47.
51. Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: краткий словарь.
М., 2011 // URL: http://www.voluntary.ru/dictionary/982/word/jazykovaya-situacja
52. Плунгян В.А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых
уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном
освещении. М., 2008. № 2. С. 7–20.
53. Плунгян В.А. Почему современная лингвистика должна быть
лингвистикой корпусов // URL: http://www.polit.ru/article/2009/10/23/corpus
54. Постмодернистская ситуация в культуре XX века // Гуманитарные
науки // URL: http://www.niv.ru/doc/philosophy/phylosophy-culture/036
55. Прилепская М.В. Использование национального корпуса русского
языка в преподавании иностранных языков // Альманах современной науки и
образования. Тамбов, 2010. №11. Ч.1. С. 111–113.
56. Руднев В.Н. Лингвистическая экология: проблемы очищения
современного языкового пространства // Цивилизация знаний: проблемы
модернизации России: Труды Одиннадцатой Международной конференции. М.,
2010. С. 220–224.
57. Сатина Т.В. Русская нормативная лексикография и современная
языковая ситуация // Теория и практика сервиса: экономика, социальная сфера,
технологии. СПб., 2010. № 2. С. 29–35.
58. Сергеева Т.Н. Тезаурусное моделирование предметной области
корпусная лингвистика на материале английского языка // Вектор науки
Тольяттинского государственного университета. Тольятти, 2009. № 1. 87–91.
59. Скворцов О.Г. Компонентный анализ и корпусная методология при
исследовании семантической сферы light / darkness в зарубежной лингвистике //
Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2010. № 2. С. 184–188.
PAGE \* MERGEFORMAT 33
60. Скороходова Е.Ю. Некоторые аспекты современной языковой
ситуации // Вестник университета Российской академии образования. М., 2008.
№ 1. С. 111–112.
61. Солганик Г.Я. Современная языковая ситуация и тенденции развития
русского литературного языка // Вестник Московского университета. Серия 10:
журналистика. М., 2010. № 5. С. 122–134.
62. Сысоев П.В. Лингвистический корпус, корпусная лингвистика и
методика обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. М.,
2010. № 5. С. 12–21.
63. Тузлаева Е.А. Парадигма и типологические особенности современной
языковой ситуации в равнинной Шотландии // Вестник Самарского
государственного университета. Самара, 2013. № 5. С. 91–95.
64. Халина Н.В., Торов Я.В. Гибридизация языков как одна из
особенностей языковой ситуации современной Европы // Международный
научно-исследовательский журнал. Екатеринбург, 2013. №7-4. С. 47–49.
65. Шляхов В.И., Никонов А.Л. Эколингвистика и проблема экологии
языка в российском языковом пространстве // Пространство и Время. М., 2011.
№ 4. С. 138–144.
66. Dobryaeva I.S. The Language Situation in Modern Australia // Siberian
Federal University. Krasnoyarsk, 2012.
67. Ferguson C.A. Language Structure and Language Use. Stanford, 1971.
PAGE \* MERGEFORMAT 33