Вы находитесь на странице: 1из 2

1. Синонимы. Паронимы. Антонимы. Источники синонимии.

Synonyms. Paronyms. Antonyms. Sources of synonyms.


 Синонимия - тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в
полном или частичном совпадении их значений
o Типы синонимии:
 Фразеологическая
 Грамматическая
 Словообразовательная
 Лексическая (полное или частичное совпадение значений языковых
единиц при сохранении различий в смысловых оттенках и
стилистической окраске)
o Функции синонимов:
 Замещение (exaggerated – overrated)
 Уточнение (mistake – blunder)
 Семантико-стилистическая синонимия
o Типы синонимов:
 Стилистические (valley / dale)
 Понятийные (power - force – energy) - 1. Стилистически однородные
синонимы 2. Синонимы, предлагающие разные аспекты взгляд
(синонимы, приобретающие новый смысловой оттенок в зависимости от
сочетаемости с другими словами)
 Относительные (частичные) - cause - trigger – start
 Абсолютные/полные (spirants – fricatives)
 Контекстуальные (poet – swan)
o Источники синонимии:
 заимствование из других языков, примеры: belly (Native) – stomach
(French) – abdomen (Latin); gather (Native) – assemble (French) – collect
(Latin); end (Native) – finish (French) – complete (Latin);
 заимствование из территориальных вариантов, примеры: radio
(British English) – wireless (American English);
 заимствование из диалектов, примеры: girl – lass (Scottish); liquor –
whiskey (Irish);
 словообразование, примеры: memorandum – memo; vegetables – vegs;
microphone – mike; popular song – pop song (сокращение); commandment –
command; laughter – laugh (конверсия); anxiety – anxiousness
(аффиксация); amongst – among; await – wait (утрата аффиксов);
 эвфемизмы – эмоционально нейтральные слова и выражения,
употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений,
представляющихся неприличными, грубыми, нетактичными, примеры:
sweat – perspiration; drunkenness – intoxication; naked – in one’s birthday
suit; poor – unprivileged.
 Паронимы (ложные омонимы) – (греч. para «около», onyma «имя») сходные по форме
слова при различии по смыслу.
o Виды паронимов:
 Корневые паронимы имеют разные корни, внешнее сходство которых
является чисто случайным: англ. live — leave. Общей мотивацией и
общей семантической связью такие паронимы не объединены.
 Аффиксальные паронимы объединены общей мотивацией и общей
семантической связью. Они имеют общий корень, но разные, хотя и
сходные деривационные аффиксы: historic — historical.
 Этимологические паронимы — это одно и то же слово,
заимствованное языком разными путями несколько раз (через
посредничество разных языков) и в разных значениях: concert (из
французского) — concerto (из итальянского).
o Примеры:
 fool (дурак, глупец) — full (полный);
 fragile (ломкий, хрупкий, слабый, болезненный) — fragrant (ароматный,
благоухающий);
 fragile (ломкий, хрупкий, слабый, болезненный) — frail (непрочный,
непостоянный, изменчивый, скоротечный);
 historic (относящийся к прошлому) — historical (относящийся к истории
как науке);
 history (история) — story (рассказ)
 Антонимия - тип семантических отношений лексических единиц, имеющих
противоположные значения.
o Контекстуальная (spring-winter; the best - the worst)
o Языковая
 Деревационные (Happy – unhappy)
 Корневые (антонимы, имеющие разные корни)
 Полярные (tall – short) (антонимы, выражающие полярные
понятия)
 Градуальные (boiling – freezing) (антонимы, выражающие
промежуточные понятия)
 Комплементарные (mather – father) (пары слов, выражающих
противопоставление двух видов одного рода)
 Конверсивы (give - take; lie – lay) (пары слов, описывающих одно
и то же явление, но с противоположных позиций)

Вам также может понравиться