Вы находитесь на странице: 1из 4

УДК 811.351.

42:81’373
ББК 81.603-3
Ш 19
Шамилева Р.Д.

Термины родства в чеченских паремиях

Аннотация:
В статье рассматриваются термины родства, входящие в состав чеченских паремий.
Цель данного исследования – определить частоту использования терминов родства в
чеченских паремиях. В ходе данного исследования нами выделены две группы: 1) паремии с
терминами кровного родства; 2) паремии с терминами, обозначающими родство по
супружеству. Также в статье приводится таблица, отражающая количественный анализ
данных паремий.
Ключевые слова:
Паремия, термины родства, кровное родство, родство по супружеству.

Терминология родства является одной из важнейших лексических групп в основном


словарном фонде языка. В ней отражаются важнейшие социально-исторические процессы в
жизни народа – носителя того или иного языка [1: 16]. Терминология родства является не
только отражением семейно-родственных отношений, презентирующим традиционную
модель семьи, но и подсистемой, отражающей распределение ролей в социальной сфере,
через которую проявляется национальное своеобразие и социальные роли [2: 7].
Изучению терминов родства в нахских языках в лингвистическом аспекте посвящены
работы Мациева А.Г.[3], Шавхелишвили Б.А. [4], Вагапова А.Д. [5] и др., Также
терминология родства приводится в публикациях Джавахадзе Н. В. [6] и Натаева С.А. [7],
посвященных системе родства нахов в историческом плане.
Исследователи отмечали, что родство – это тот феномен, на фундаменте которого
строились социальные институты чеченской традиционной культуры [8: 55]. Родство
является традиционно основой общественных отношений, определяет место человека в
группе, линию его поведения. По Л. Уайту, система родства – «мощное и эффективное
средство, направляющее и регулирующее социальную жизнь» [9: 174]. Причастность
человека к коллективу родственников – патрилинейно – через прародителя или матрилинейно
– через прародительницу имеет в любом случае фундаментальное значение. Наличие
родственных связей и отношений отделяет человеческое общество от животного сообщества
[10]. В пословицах и поговорках нашла непосредственное отражение система ценностей
чеченского народа, его видение мира, его исторический опыт. Система родства – один из
древнейших институтов человечества, воплощенный в чеченских паремиях терминологией
родства.
Термины родства чеченцев подразделяются на: термины кровного родства, термины
свойства, термины искусственного родства [7: 30].
В ходе данного исследования мы рассматриваем паремии, содержащие термины
родства. Нами выделены две группы: паремии с терминами кровного родства; паремии с
терминами, обозначающими родство по супружеству.
Исследуя паремии с терминами кровного родства, мы выделили следующие
подгруппы:
С терминами да-нана (букв. отец-мать) – родители /бер/ бераш – дитя/дети:
Дений- нанний доккха совг1ат – яхь йолу к1ант кхиар.
Отцу-матери (родителям) большой подарок (награда) – воспитание достойного
сына.
Ненан оьг1азло, ло санна, ешаш ю.
Гнев матери тает, как снег.
Дикачу дена бер т1еуьду, вочу дех д1ауьду.
К хорошему отцу ребенок подбегает, от плохого отца – убегает.
В бацбийском языке родители имеют обозначение нанда, вместо да-нана в чеченском,
то есть термин нана стоит впереди да. По мнению Натаева С.А., это говорит о пережитках
матрилинейного родства у бацбийцев [7: 36].
2. С терминами к1ант /йо1 (сын/дочь):
Дикачу к1анта шен ден дог деладо.
Хороший сын радует сердце своего отца.
Хаза йо1 кхиинчу ден сий лакхадолу.
У красивую дочь вырастившего отца уважение растет.
Наряду с термином к1ант в чеченском языке используется термин во1 - сын, который
относится к архаизмам:
Нанна во1 веза, во1ана нус еза.
Мать сына любит, сын сноху (т.е. жену) любит.
Во1 воцчун тхов бац.
Не имеющий сына не имеет крова.
3. С терминами ваша /йиша – брат/сестра:
Ваша воцу ваша – т1ам боцу леча; ваша воцу йиша – дакъаделла га.
Брат, не имеющий брата (без брата) – сокол без крыла; сестра, не имеющая брата
(без брата) – высохшая ветка.
Термин ваша также употребляется при почтительном обращении к дяде и в
обращении младших к старшим.
Вторая группа, выделенная нами – паремии с терминами, обозначающими родство по
супружеству.
В чеченском языке имеется понятие дец1а, которое состоит из двух основ: де – отца,
ц1а – дом, т.е. отчий дом:
Декъазчунна дец1ера а еъна эмгар.
К неудачнице и из отчего дома пришла соперница.
В данном примере наряду с термином дец1а встречается термин эмгар – соперница
(при двоеженстве или многоженстве – каждая из жен по отношению друг к другу). Термин
эмгар состоит из двух основ: эм – женщина, зрелая женщина и гар – ветвь, линия рода,
народа [7: 40].
Рассматривая термины родства по супружеству, необходимо выделить два основных –
мар/майра – муж, мужчина, сте/зуда – жена.
От термина мар происходят термины, обозначающие родственников со стороны мужа,
от термина сте происходят термины, обозначающие родственников со стороны жены.
Термин нус используется в значении сноха, невестка (жена родственника). Наряду с
этим термином в чеченском языке используется термин нускал – невестка. В
противоположность термину нус – сноха, невестка в чеченской системе терминов родства
имеется термин нуц – зять, жених.
Количество паремий с терминами, обозначающими родственников со стороны мужа и
жены, незначительно:
Марнаний, нуссий цхьана гомачу п1ендах йина.
Свекровь и сноха из одного кривого ребра сделаны.
Термин захало – сватовство используется для обозначения родства, возникшего
посредством семейно-брачных отношений. Родственники снохи или зятя в чеченской системе
родства обозначаются термином захалш – сваты, сватья:
Ненах лаьцна хаттий дийца йо1аца захало. – О матери спросив, сватай дочь.
Для обозначения мачехи – жены отца по отношению к детям от предыдущего брака –
в чеченском языке используется термин десте.
Дестечо «аравала» боху, шелоно «чоьхьавала» боху.
Мачеха «выходи» говорит, холод «заходи »говорит.
Пословицы с данным термином свидетельствуют о том, что термин десте – мачеха
имеет негативную характеристику.
Количественный анализ чеченских паремий с терминами родства представлен в
следующей таблице:

Термины родства Перевод Количество


пословиц
бер (бераш) дитя, ребенок (дети) 38
бо/буо (буобер) сирота 5
во1 сын 23
ваша брат 65
ворх1е да семь предков 2
гергарло родство, близость 9
гергара нах родственники 4
гергарниг родственник 4
да (дай) отец 91
да-нана родители 14
деваша дядя, брат отца 2
деда дедушка, отец отца 1
дейиша тетя, сестра отца 3
ден ц1а/ де ц1а отчий дом 7
десте мачеха 7
доьзал семья, семейство 40
доьзалхо член семьи 6
захало сватовство 11
захалш сватья 1
зуда жена 173
йиша сестра 20
йишин во1 (к1ант) племянник (сын 3
сестры)
йиш-ваша родня 3
йо1 дочь 46
к1ант сын 64
к1ентан к1ант внук ( сын сына) 1
майра (мар) муж 31
маре замужество 11
марда свекор 1
марнана свекровь 7
маьрйиша золовка 1
марзахой родственники мужа 3
меран ц1а мужа дом 3
нана мать 88
ненаваша дядя, брат матери 2
ненайиша тетя, сестра матери 5
нуц зять 24
нус сноха, невестка 30
(жена родственника)
нускал невеста 10
сте жена 3
стуннана теща 6
стунда тесть 2
т1аьхье/т1аьхьиэ потомство, 12
поколение, наследие
х1усамда глава семьи 21

х1усамнана хозяйка дома 20


ц1ийнда домовладелец 6
ц1ийннана домовладелица 2
шича двоюродный брат 2
(сестра)
эмгар соперница (при 3
двоеженстве или
многоженстве – каждая из
жен по отношению друг к
другу
Общее количество 936

Таким образом, в 936 паремиях из исследованных 4586 чеченских пословиц и


поговорок содержатся термины родства. Наиболее многочисленные подгруппы составляют
паремии с терминами «зуда (жена), да (отец), нана (мать)». Относительная многочисленность
паремий с терминами родства свидетельствует о значимости института родства в истории
чеченского общества.

Примечания:

• Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших


терминов общественного строя. М.: Изд-во АН СССР, 1959. 212 с.
• Cмирнова О.Б. Образы матери и отца во фразеологии разноструктурных языков
(сопоставительный анализ семантических характеристик на материале английского,
персидского, русского и французского языков): автореф. дис. … канд. филол. наук.
Пятигорск, 2009. 22 с.
• Мациев А.Г. Очерки лексикологии современного чеченского языка. Грозный, 1973. 146
с.
• Шавхелишвили Б.А. Термины родства в нахских языках: автореф. дис. … канд. филол.
наук. М., 1978. 20 c.
• Вагапов А.Д. Этногенез чеченцев с точки зрения языкознания // Вестник Академии
наук ЧР. Грозный, 2006. № 4. С. 61-73.
• Джавахадзе Н.В. Термины родства у горных ингушей // КЭС. Тбилиси, 1968.
• Натаев С.А. Термины родства чеченцев. Этнографический аспект // Нана. Грозный,
2008. № 1. С. 30-41.
• Джавахадзе Н.В., Чиковани Г.Д. Чеченская тейпа // Адат. Традиции и современность.
М., 2003.
• Уайт Л. Избранное: эволюция культуры. М.: РОССПЭН, 2004. С. 5-44.
• Берзегова С.Д. Термины родства и родственные отношения в традиционной культуре
адыгов: дис. … канд. ист. наук. Майкоп, 2008. 201 с.

Вам также может понравиться