Вы находитесь на странице: 1из 63

Сузана Анђелковић

Сербский
с нуля за 16 часов
Если вы найдете ошибку, сообщите нам на
naucisrpski@yahoo.com

Создано в 2019 году


©Сузана Анђелковић
Конспект 1-го Урока
Введение в Сербский язык

Аудиозапись: https://www.speakpipe.com/voice-recorder/msg/ixv4f96fssukrv3j

Зачем мне сербский, и кого это волнует?


Есть много причин, но я приведу некоторые из них:
1.По-сербскии говорят в Сербии, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Македонии,
Словении, Черногории, в Румынии (некоторые места), в Венгрии (некоторые части), во
многих местах в Вене, в Греции (некоторые части) и т. д., Так что всегда хорошо знать
немного, чтобы вы могли общаться с сербами и произвести на них впечатление.
2.Из-за людей - они действительно дружелюбные, открытые, общительные, позитивные,
и мы делаем все возможное, чтобы иностранцы чувствовали себя комфортно. Мы почти
всегда в их распоряжении.
3. Из-за культуры. --- У нас много известных ученых: Никола Тесла, Јосиф Панчић
(Никола Тэсла, Ёсиф Панчичь), ...
Писатели: Јован Јовановић Змај, Иво Андрић, Мика Антић (Ёван ёвановичь Змаё, Иво
Андричь, Мика Античь,…)
Если вы заинтересованы в чтении стихов, вы можете сделать это здесь:
https://sites.google.com/site/projectgoethe/other-links

4. И много других причин.


Кириллица Латиница По-Русски
Аа Аа А , как в
„Анна“
Бб Bb Б , как в
„Борис“
Вв Vv В , как в
„Владислав“
Гг Gg Г , как в
“Гагарина“
Дд Dd Д, как в
“Дмитрий“
Ђђ Đđ Как в
италиянском
„Giovanni“
Ее Ee Э
Жж Žž Ж
Зз Zz З, как в
„Змея“
Ии Ii И, как в
„Игор“
Јј Jj Й
Кк Kk К, как в
„Катерина“
Лл Ll Л, как в
„Лена“
Љљ LJ lj Ль, ля, лё,
лю
Мм Mm М, как
„мама“
Нн Nn Н, как в
„нога“
Њњ NJ nj Нь, ня, нё,
ню
Оо Oo О, как в
„Ток“
Пп Pp П, как в
„Пётр“
Рр Rr Р, как
„Руслан“
Сс Ss С, как в
„Сандра“
Тт Tt Т, как в
„Taтяна“
Ћћ Ćć Ћ, как в
„ночь“
Уу Uu У, как в
„угол“
Фф Ff Ф, как в
„Филип“
Хх Hh Х, как в
„художник“
Цц Cc Ц, как в
„улица“
Чч Čč Ч, как в
„чашка”
Џџ DŽ dž ДЖ
Шш Šš Ш

Буквы Русского и Сербского: А, Б, В, Г, Д , Е (но произносятся совсем по другому), Ж, З, И , К, Л, М,


Н, О, П, Р , С, Т , У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш
Буквы, которых нет в Сербском языке: Я, Ё, Ю, ь, , ы э, й, Щ
Буквы, которых нет в Русском языке: Ј, Љ, Њ, Ћ, Ђ, Џ
Но, русские люди могут произносить эти буквы: Ј как Й, Љ как ль, ля, лю, лё ; Њ как не, нё, ню, ...
Пожалуйста, не путайте сербское „Е - eh“ с русским „Е - ye“.
Пожалуйста, не пишите Сербские имена, например, Његош , как „Негош“ потому что это
неправильно.
Какая разница между „Д“ , „Џ“ и „Ђ“
Д – нужно произности твердо
Џ – ДЖ , то есть это „чучуть тверже“
Ђ – это самый твердый звук
В чем разница между „Ч“ и „Ћ“ ?
Ч – как в слове „Человек“ то есть „чучуть тверже“
Ћ –как в слове „ночь“ , „печь“ то есть это „чучуть мягче“
Звук буквы „О“ НИКОГДА не меняется как в Русском языке.
Есть одно правило: «Пишите так же, как Вы произносите, и наоборот».
Теперь вы можете попытаться произнести эти имена:
Љиљана, Марија, Мајкл, Ђорђе, Павле, Слободан, Скајлер, Анрес, Ерос, Петар
И этие слова тоже: Позориште - театр, љубав – любовь, пријатељство – дружба, мржња - ненависть,
лепота - красота, свиња - свинья, столица – стул
И это предложение: „Чика Ђорђе жваће шљиве“ – Дядя Ђорђе жует сливы“
Внимание: Слово „столица“, как в Русском языке, на Сербском будет “Главни град“

Как будем приветсвовать по сербски?

Сербский Русский
Ћао Привет, пока
Здраво Здравстуй/те
Добро јутро Доброе утро
Добар дан Добрый день
Добро вече Добрый вечерь
Видимо се Увидимся
Чујемо се поговорим
Довиђења До свидания
Збогом Прощай
Лаку ноћ Спокойной ночи
К „видимо се“ можно добавить всё что Вам угодно, как на пример:
Касније – позже, сутра – завтра, следеће недеље – на следущой недели, ускоро – вскоре, ...
Збогом – можно сказать только если кто-нибудь причинил Вам огромную физическую или ментальную
боль и Вы сердиты из-за этого и, конечно, Вам больше не хочется увидеть этого человека снова.
Чујемо се – Мы это используемся когда нам хочется в вежливом виде, избавится от кого нибудь из-за чего
нибудь (на пример – когда какой-то человек давит на нас слишком сильно и нам не хочется снова с ним
встретиться.), поэтому что мы не сказали ничего конретного: ни когда мы будем поговорить, ни как мы
будем говорить (по телефоне, по скайпе, ...).
Видимо се – наоборот, это значит, что обязательно увидимся (не важно, договорились мы уже, когда и где
мы это сделаем или в другой раз созвонимся и договоримся.)
Как поставить ударение на Сербском?
90% в начале 10% в центре 0% в конце

Хвала Вам на пажњи, видимо се следећи пут. – Спасибо за внимание, до следующего раза.
Конспект 2. урока
Этикет

Сербский Русский
Како си/како сте? Как ты/как Вы?
Како је (како иде)? Как дела (как идут (все дела) )?
Добро Хорошо
Лоше Плохо
Заљубљен/заљубљена Влюблен/влюблена
Љут/љута Сердит/сердита
Нервозан/нервозна Нервозен/нервозна
Гладан/гладна Голоден/голодна
Уморан/уморна Уставший/уставшая
Иде добро/иде лоше Идет хорошо/идет плохо
Шта има ново? Что нового?
Нема ништа ново, све по старом. Ничего нового, всё как прежде
Хвала Спасибо
Нема на чему Не за что

Вопросительние слова:
Како – как кад (а) – когда? Колико - сколько
Шта – что зашто – почему? Ко – кто
Например:
Ко си ти – неформальный вид ---- Кто ты?
Ко сте Ви? – формальный вид --- Кто Вы?
Чтобы мы смогли ответить на этот вопрос, вам нужно знать следующе:
Лична заменица - личное Глагол бити – глагол быть Име и презиме – имя и
местоимение фамилия
Ја - я Сам Петар Петровић
Ти - ты Си Јован Јованоић
Он, она, оно – он, она, оно Је Милан Симић, Јана Станковић
Ми - мы Смо Милан и Сандра Терзић
Ви, ви – Вы, вы Сте Марко, Сандра и Никола
Арсић
Они (м+м, м+ж),оне (ж+ж),она су Саша и Вања Спасојевић
(с + с)
Другой вариант, как вы можете спросить о личности:
Како се зовеш – неофиц. форма
Како се зовете – веж.форма
Как ответить
личное местоимение себя называть
Ја се Зовем
Ти се Зовеш
Он,она,оно се Зове
Ми се Зовемо
Ви, ви се Зовете
Они,оне,она се зову
+ имя
Если вы хотите избавиться от личного местоимения, сначала используйте «называть», а затем «себя» +
имя (Это гораздо более распространенный и более естественный вариант.)
Где ты живешь? – где живиш?
Живети жить у в (предлог) држава страна

Живети:
(Ја) живим (Ми) живимо
(Ти) живиш (Ви, ви) живите
(Он,она,оно) живи (они,оне,она) живе

Државе (тоже можно сказать „земље“):


Србија – у Србији (Сербия – в Сербии)
Русија – у Русији (Россия – в России)
Хрватска – у Хрватској (Хорватия – в Хорватии)
Шпанија – у Шпанији (Испания – в Испании)
Италија – у Италији (Италия – в Италиии)
Украјина – у Украјини (Украина – на Украине --- вот тут разница между сербского и русского)
Грузија – у Грузији (Грузия - в Грузии)
Пољска – у Пољској (Польша - в Польше)
Словачка - у Словачкој (Словакия - в Словакии)
Как сказать в коком городе живёшь?

Если имя города окончивается на А (Москва, Братислава, ... ) тогда меняем А в И (у Москви, у
Братислави, ...)
Если имя города окончивается на согласную, тогда добавляем У (Париз – у Паризу, Санкт Петербург – у
Санкт Петербургу, ...)
Но что если имя города чучуть сложнее, как на пример: Нови Сад
Тогда, всё меняем и будет : у НовОМ СадУ

Одакле си? – Откуда ты? -- неоф.форма


Одакле сте? – Откуда Вы? – веж.форма
Где „одакле“ значит „откуда“ , а „си“ это глагол быть
Как ответить на этот вопрос?
личное местоимение + глагол "быть" + название страны
Если страна оканчивается на А, то меняется в Е (р.падеж)
Если нет, то добавляем А
Русија – Марија је из Русије
Шпанија – Ана је из Шпаније
Бразил – Муриљо је из Бразила
Египат – Мухамед је из Египта
Перу – Хуго је из Перу-а
Мароко – Ахмед је из Марока

Хвала – Спасибо
Нам хочется сказать кому именно мы благодарны:
Хвала ти – Спасибо тебе
Хвала Вам – Спасибо Вам

Как на это ответить?


Нема на чему – Не за что

Когда нам нужно попросить что-то кого-нибудь, мы можем просто сказать: „Молим – Прошу
(пожалуйста)“, но это очень редко. Лучше сказать "Молим те“ – „Прошу тебя (пожалуйста)“ или „Молим
Вас – Прошу Вас (пожалуйста)“

Кроме „прошу“, „молим“ тоже может значить:


1. Мы не поняли что-то или не услышили что-то и нам нужно повторить
2. Ответ на „хвала – спасибо“
3. Когда мы получили звонок по телефону и не знаем кто это.

Профессии –професије

Предавач – преподаватель/ преподавательница


Учитељ/учитељица - Учитель/учительница
Професор / професорка – профессор
писац писатель продуцент продюсер
Певач Певец/ фотограф фотограф
/певачица певица
Глумац/глумица Актер/актриса режисер режиссер
менаџер менаджер
радити Работать/ посао Работа
делать

Чиме се бавиш? Кем ты работаешь?


Ја сам певачица. Я певица.
Ми смо глумци. Мы актеры
Ја сам продуцент. Я продюссер
Фрагменты диалогов cа Сузана Анђелковић
Да Да.
Не Нет.

Како се зовеш? - Как тебя зовут?


Зовем се Марко. - Меня зовут Марк.
Одакле си? - Откуда ты?
Ја сам из Грузије. - Я из Грузии.
Чиме се бавиш? -Кем ты работаешь?
Ја сам певачица - Я певица.
Где живиш? - Где ты живёшь?
Живим у Београду. - Я живу в Белграде
Како се она зове? - Как её зовут?
Зове се Пјелагеја. - Её зовут Пелагея.
Чиме се бавиш? - Кем ты работаешь?
Ја сам професорка. - Я профессор.
Хвала Вам Сузана! - Спасибо Вам Сюзанна !
Нема на чему. Видимо се. – Не за что, увидимся.
Видимо се. – увидимся.
Урок 3

Глаголы
настоящее время

Глаголы оканчиваются на „ти – ть“ и „ћи – чь“

"вати"
ИТИ оконч. "ати" окон. "сати" окон. "ети" окон. оконч.
мислити - читати - плесати - волети - куповати -
думать читать танцевать любить покупать

Ја мислиМ Ја читаМ Ја плеШЕМ Ја волИМ Ја купуЈЕМ

ти мислиШ ти читаШ ти плеШЕШ ти волИШ ти купуЈЕШ


он,она,оно он,она,оно он,она,оно он,она,оно он,она,оно
мисли чита плеШЕ волИ купуЈЕ
ми ми ми
мислиМО ми читаМО плеШЕМО ми волИМО купуЈЕМО
Ви, ви Ви, ви Ви, ви Ви, ви Ви, ви
мислиТЕ читаТЕ плеШЕТЕ волИТЕ купуЈЕТЕ
они,оне,она они,оне,она они,оне,она они,оне,она они,оне,она
мислЕ читаЈУ плеШУ волЕ купуЈУ
Исключение:
Одговарати (отвечать) – изменяется как „читати“ (одговарам, одговараш, ...)
А теперь Вашая очередь:
Питати – спрашивать
Купити – купить
Писати – писать
Гледати – смотреть
Излазити - уходить
Улазити – выходить
Мрзети – ненавидеть
Продавати – продавать

А если глагол oканчивается на "ЋИ - ЧЬ"


1. Измените ЋИ на K
2. Измените K на Ч
3. От Я к ВЫ склоняется как форма ATI.
4. Для: они,оне,она , Положите К обратно и добавьте У
Например
Пећи - печь
Ја печем , ти печеш
Он,она,оно пече
Ми печемо
Ви печете
Они,оне,она пеку
Неправильные глаголы:

Хтети - Ићи - Моћи - Јести - Пити - пить


хотеть идти Мочь кушать
Ја хоћу Ја идем Ја могу Ја једем Ја пијем
Ти хоћеш Ти идеш Ти Ти једеш Ти пијеш
можеш
Он,она,о Он,она,о Он,она,о Он,она,о Он,она,оно пије
но хоће но иде но може но једе
Ми Ми Ми Ми Ми пијемо
хоћемо идемо можемо једемо
Ви, ви Ви, ви Ви, ви Ви, ви Ви, ви пијете
хоћете идете можете једете
Они,оне, Они,оне, Они,оне, Они,оне, Они,оне,она пију
она хоће она иду она могу она једу

Примеры предложений с данными глаголами:


Ја мислим на тебе – Я думаю о тебе.
Да ли мислиш на мене? (можно сказать и просто „Мислиш ли на мене“ но „да
ли“ используется чаще и это „да ли“ как „do/does” в английском.) - Думаешь ли ты про меня?
Ја не мислим на тебе – Я не думаю про тебя.
Ја читам књигу (Читам књигу) - Я читаю книгу.
Да ли читаш књигу? (Читаш ли књигу) ? – Читаешь ли книгу?
Ја не читам књигу (не читам књигу) – Я не читаю книгу.
Волим плесати „Салсу“ (но ещё лучше сказать: „Волим да плешем Салсу“).
Да ли волиш плесати Салсу / Волиш ли плесати Салсу (Да ли волиш да плешеш Салсу) ? –
Любишь ли танцевать „Сальсу“ ?
Ја не волим плесати Салсу / Не волим плесати Салсу (Ја не волим да плешем Салсу / не волим
да плешем Салсу) – Я не люблю танцевать „Сальсу“)
Шта купујеш? – Что покупаешь?
Купујем одећу. – Покупаю одежду.

Как можем видеть, отрицательная форма пишется почти всегда как


„НЕ + глагол... на пример. : Не читам, не плешем, ... “ , кроме 4 глагола: бити, хтети (хотеть),
немој (не делай что-нибудь, как don’t в английском) и „иметь“). Например:
НЕМОЈ ме звати – Не звони мне.
НЕЋУ да се играм. – Я не хочу играть.
НИСАМ завршила домаћи задатак. – Я не закончила домашнее задание.
НЕМАМ времена за игру. - У меня нет времени на игру.
Прошедшее время

личное местоимение Глагол "быть" окончания


Ја сам о-м.е
ти си ла -ж.е
он,она,оно је ло - с.е
ми смо ли -мн.
Ви, ви сте ле - ж.мн.
Они,оне,она су ла-с.мн.

Когда мы не хотим использовать личное местоимение, мы делаем это следующим образом:


Онкончания + Глагол "быть" . Например:
Читати
Ја сам читао /Ја сам читала --- Читао сам / читала сам.
Пећи
Ја сам пекао (пекао сам)

Будущее время

личное местоимение Глагол "хотеть" инфинитив


Ја ћу читати
ти ћеш читати
он,она,оно ће читати
ми ћемо читати
Ви, ви ћете читати
Они,оне,она ће читати

Когда мы не хотим использовать личное местоимение, мы делаем это следующим образом:


Мы избавляемся от инфинитива, а затем добавляем глагол «хотеть»
Ја ћу читати --- ЧитаЋУ
Ја ћу пећи – ПећиЋУ

Породица– семья

Баба – бабушка деда (дедушка)

Мама тата (папа)

муж жена

ћерка (дочь) син (сын)

унука (внучка) унук (внук)

Можно сказать „бабушка - баба“ но лучше сказать „бака“ , так же можно сказать „дедушка – деда“, но
лучше сказать „дека“
Отац – отец
Мама – мама, так же можно сказать „мајка – мать“.
Муж и жена --- это современный вариант, но я предпочитаю „супруг / супруга“ .
Ћерка – так же можно сказать: „кћи“ или „кћер“ но это не используется так часто.

Мој (мой) моја (моя) моје (моё)


Твој (твой) Твоја (твоя) Твоје (твоё)
Његов (его – м.род) Његова (его – ж.род) Његово (его – с.род)
Њен (её – м.род) Њена (её – ж.род) Њено (её – с.род)
Наш (наш) Наша (наша) Наше (наш – с.род)
Ваш Ваша Ваше (Ваш – с.род)
Њихов (их – м.род) Њихова (их – ж.род) Њихово (их – с.род)

Когда говорим что у нас есть, нужно сделать вот так:


Имати – иметь + в.падеж (А --- У, а если сущ. М.рода, тогда добавляем „А“)
Примерный рассказ о семье
– Имам породицу.Имам маму, – У меня есть семья. У меня есть мама,
тату, ћерку, и брата. папа, дочь и брат. .
Ја волим своју породицу - Я люблю свою семью.
– Да ли имаш мужа? – А муж у тебя есть?
– Мој муж живи у Бору. – Мой муж живет в Боре*
(*Бор – город в Сербии).
Фрагменты диалогов cа Сузана Анђелковић

Како се зове твоја мама? - Как зовут твою маму?


Да ли волиш своју породицу? - Ты любишь свою семью?
Ја волим своју породицу. - Я люблю свою семью
Да ли волиш пити чај? - Ты любишь пить чай?
Ја волим пити чај. - Я люблю пить чай.
Да ли волиш Београд? - Ты любишь Белград?
Ја (не) волим Београд. - Я люблю (не люблю) Белград.
Где живи твоја породица? - Где живет твоя семья?
Моја породица живи у Београду?
- Моя семья живет в Белграде
Да ли твоја мама воли пити кафу?
- Твоя мама любит пить кофе?
Да, моја мама воли пити кафу.
- Да. Моя мама любит пить кофе.
И ја такође волим пити кафу.
- Я тоже люблю пить кофе.
Одакле је твоја мама? – Откуда твоя мама?
Моја мама је из Србије. - Моя мама из Сербии.
Немам децу. - У меня нет детей.
Да ли волиш пити кафу? - Ты любишь пить кофе?
Не волим пити кафу. Волим пити чај.
- Я не люблю пить кофе. Я люблю пить чай.
Како се зове твоје дете (како се зову твоја деца?)
Как зовут твоего ребёнка (твоих детей)?
Имам ћерку. Зове се Софија.
- У меня дочь. Её зовут София.
Шта она воли да пије? - Что она любит пить?
Она воли да пије воду. - Она любит пить воду.
Да ли имаш брата или сестру? - У тебя есть братья?
Имам брата. - У меня есть брат.
Где он живи? - Где он живёт?
Он живи у Београду. - Он живет в Белграде.
Да ли ради или студира? – Он работает или учится?
Он је IT стручњак. – Он IT эксперт.
Моја мама не ради. – Моя мама не работает.
Мој тата није IT стручњак. - Мой отец не IT эксперт.

Числительные от 1 до 10

1 - један 3 три 5 7 9
пет девет
седам

2 два 4 четири 6 8 10
шест осам десет
Урок 4

Числительные

1 један 6 шест
2 два 7 седам
3 три 8 осам
4 четири 9 девет
5 пет 10 десет

Числительные от 11 до 19 образуются по схеме: «число единиц» + АЕСТ

11 једанаест 16 шеснаест
12 дванаест 17 седамнаест
13 тринаест 18 осамнаест
14 четрнаест 19 деветнаест
15 петнаест 20 двадесет

Числа, кратные десяти, образуются по схеме: «число десятков» + «десять»

10 десет 60 шездесет
20 двадесет 70 седамдесет
30 тридесет 80 осамдесет
40 четрдесет 90 деведесет
50 педесет 100 сто
Числа после 100
100 сто 600 шесто
200 двеста 700 седамсто
300 триста 800 осамсто
400 четристо 900 деветсто
500 петсто 1000 хиљаду

Остальные числа образуются перечислением разрядов, начиная со старших: тысячи –


сотни – десятки – единицы. Например:

365 Триста 2019 Две хиљаде


шездесет деветнаест
пет
Месяцы
Месец– месяц, луна

Јануар январь Јул июль


Фебрурар февраль Август август
Март март Септембар сентябрь
Април апрель Октобар октябрь
Мај май Новембар ноябрь
Јун июнь Децембар декабрь

Дни недели – дани у недељи


понедељак понедельник петак пятница
уторак вторник субота суббота
среда среда недеља Воскресенье, неделя
четвртак четверг седмица неделя

Дата
датум дата Час (сат) час
колико сколько година год

Стандартная форма вопроса о времени:

Колико има сати Который час?


Који је данас дан у недељи? Какой сегодня день недели?
Који је то број? Какое это число?
Који је месец? Какой месяц?

Если мы хотим говорить о году, нам нужно знать порядковые номера на сербском языке.
Први --- 1.ий Прва --- 1.aя Прво – 1.ое
Други --- 2.ий Друга –2. ая Друго – 2. ое
Трећи --- 3. .ий Трећа –3. aя Треће – 3. ое
Четврти --- 4. .ий Четврта ---4. ая Четврто –4. ое
Пети --- 5. .ий Пета –5. aя Пето ---5. ое
Шести --- 6. .ий Шеста --- 6. aя Шесто –6. ое
Седми --- 7. .ий Седма --- 7. aя Седмо –7. ое
Осми ---8.ий Осма --- 8. aя Осмо – 8. ое
Девети ---9. Ий Девета--- 9. ая Девето –9. ое
Десети ---10. ий Десета ----10. aя Десето –10. ое

2016 г. Две хиљаде шеснаеста


1963 г. Хиљаду деветсто шездесет трећа
Слова по теме «время»

дан день јуче вчера


данас сегодня прекосутра до завтра
сутра завтра сада сейчас
Порядок слов
Обстоятельство времени как правило стоит после
подлежащего:
Обстоятельство времени Подлежащее Сказуемое дополнение
Или
Подлежащее Сказуемое дополнение Обстоятельство времени

День рождения

Рођендан день рождения


Када когда
славити праздновать
друг друг
другови друзья
Када је твој рођендан (када ти је рођендан) Когда у тебя день рождения?
Ответить можно двумя способами:

Рођендан ми је ... У меня день рождения...


Мој рођендан је... Мой день рождения [дата].
Дата называется в следующем порядке:
Номер года– номер месяца – номер дня – . Пример:

Мој рођендан је шестог јуна хиљаду Мой день рождения 06 июня 1987 г.
деветсто осамдесет седме године
Фрагменты диалогов Сузана Анђелковић

Сутра ми је рођендан. У меня завтра день рождения.


Кад твој друг слави рођендан? Когда твой приятель празднует день
рождения?
Мој друг слави рођендан петог Мой приятель празднует день рождения
5-го априла. 5-го апреля.
Да ли имаш сестру? У тебя есть сестра?
Имам сестру. У меня есть сестра.
Кад је њен рођендан? Когда она празднует день рождения?
Њен рођендан је другог јула. Её день рождения 2 июля.
Кад твоја ћерка слави свој Когда твоя дочь празднует день рожде-
рођендан? ния?
Рођендан моје ћерке је петнаестог День рождения моей дочери
августа две хиљаде петнаесте. 15 Августа 2011 года.
У колико сати пијеш чај? Во сколько часов ты
пьёшь чай?
Нећу да пијем чај. Я не хочу пить чай.
Ја пијем кафу у 8 сати. Я пью кофе в 8 часов.
У колико сати једеш? Во сколько часов ты
ешь?
Ја једем у 8 сати. Я ем в восемь часов.
У колико сати твој друг пије кафу? Когда твой друг пьёт кофе?
Он пије кафу у 11 сати. Он пьёт кофе в 11 часов.
А ти?? А ты?
Ја не пијем кафу. Я не пью кофе.
А шта ти волиш да А что ты любишь пить?
пијеш? Я люблю пить чай
Ја волим пити
чај.

Да ли имаш брата? У тебя есть брат?


Ја немам брата, имам сестру. У меня нет брата, у меня есть сестра.
Кад твоја сестра слави рођендан? Когда твоя сестра празднует день
рождения?
Њен рођендан је 29.августа. Её день рождения 9 августа.
Кад твој отац слави рођендан? Когда твой отец празднует день рожде-
ния?
Његов рођендан је 23.марта Его день рождения 23 марта.
Видимо се у понедељак До понедельника.
Урок 5

Како сте данас? Как Вы сегодня?


Веома добро. Очень хорошо.
Супер, сјајно Отлично, замечательно

Числительные

Числа, кратные сотне, образуются с помощью слова

100 сто 600 шесто


200 двеста 700 седамсто
300 триста 800 осамсто
400 четристо 900 деветсто
500 петсто 1000 хиљаду (једна хиљада)

111 – сто једанаест


1150 – хиљаду сто педесет
2015 – две хиљаде петнаест
Итд
Деньги – новац (а как жаргон, можно сказать «паре» но это заимствовано из турецкого языка)
Вопросительное слово

Зашто (сокращение „Што“) Почему?


Зато што (сокращенный „јер“) Потому что

Глаголы движения
(НСВ) (СВ)

Долазити Доћи
(прийти)
Ићи (идти) Отићи
Летети (лететь) полетети
Путовати отпутовати
(путешествовать)
Трчати (бегать) Потрчати
Враћати се Вратити се
(возвращаться)
Напуштати Напустити
(бросить)
Хоћу да идем у Београд.
- Я хочу поехать в Белград.
Хоћу да идем у Нови Сад.
- Я хочу поехать в Нови Сад.

Новые слова и фразы

Тако је верно
Свиђати се нравиться
(допадати се)
нетачно неверно
град город
Свиђа ми се Москва Мне нравится Москва.
Ово Это
Ово је … Это (есть) ... .
Шта је ово? Что это?
Ко је ово? Кто это?
Учити Учить что-либо
… језик […] язык
село деревня
умети уметь
говорити говорить
Ја могу Я могу говорить
говорити српски. на сербском языке.
мало немножко
Разумети Понимать
Ја не умем да пливам. Я не умею плавать.

Географические названия

Земља, држава страна


Србија је моја Сербия – моя страна.
земља (држава)

Земља – может быть и земля и страна.


Држава – это только „страна“

Кинез, Кинескиња Китаец, Китаянка

Кинески језик Китайский язык


Ја учим кинески Я учу Китайский язык.
језик
Ја хоћу научити Я хочу выучить китайский
кинескки јер язык, потому что я собираюсь
намеравам ићи у поехать в Китай.
Кину.

Ово је мој друг. Это мой приятель.

Он хоће научити Он хочет выучить Китайский,


кинески јер хоће потому что он хочет работать в
да радим у Кини. Китае.

Познаник/познаница – знакомый/aя
Друг / другарица – приятель/приятельница
Пријатељ / пријатељица – друг/подруга

Волети – любить
Љубити – целовать
Целивати - целовать икону, в церкви.
Например:
Волим Сандру. – Я люблю Сандру. (в.падеж)
Љубим Слободана. – Я целую Слободана.
Ја сам у цркви и целивам икону светог Саве.
– Я в церкви и целую икону св.Саве.
Ја те волим (Волим те) – Я тебя люблю
Ја Вас волим (Волим Вас) – Я Вас люблю
Ја је волим (Волим је) – Я её люблю
Ја га волим (Волим Га) – Я его люблю
Он нас воли (Воли нас) – Он нас любит

руски русский Рус, рускиња россиянин, русский


Русија Россия Србија Сербия
енглески английский Енглез, Енглескиња англичанин, англичанка
Енглеска Англия српски сербский
француски французский Француз/скиња француз, французская
Француска Франция Шпанац/Шпањолка Испанец/Испанка
амерички американский
Американац/ка американец/американка
Америка (САД) Америка (США)
Шпанија Испания Италија Италия
Италијан/Италијанка Италиянец/ка Србин/Српкиња Серб/Сербка
Фрагменты диалогов
Како се зовеш? Как тебя зовут?
Да ли говориш српски? Ты говоришь по-сербски?
Ја говорим српски. Я говорю по-сербски.
У коју земљу си ишао? В какую страну ты ездил?
Ишао сам у Италију. Я ездил в Италию
Која земља ти се свиђа? Какая страна тебе нравится?
Свиђа ми се Француска. Мне нравится Франция
Свиђа ли ти се Србија? А Сербия тебе нравится?
Свиђа ми се Србија. Мне нравится Сербия.
Зашто учиш српски језик? Почему ты учишь Сербский язык?
Зато што ми се свиђа радити Потому что мне нравится работать в
у Србији. Сербии.
Да ли си била у Србији? Ты была в Сербии?
Била сам у Србији, а сад сам Я был в Китае, а сейчас я вернулся до-
вратила кући. мой.
У ком граду си био? В каком городе Сербии ты был?
Био сам у Суботици. Я был в Суботице.
Које језике говорише? На каких языках ты говоришь?
Говорим енглески и шпански. Я говорю по-английски и по-испански.
Свиђа ли ти се српски? Тебе нравится Сербский язык?
Свиђа ми се српски језик Мне нравится Китайский язык, потому
что
зато што желим ићи у Србију. я хочу поехать в Китай.
У који град желиш ићи? В какие города Китая ты хочешь поехать?
Хоћу да идем у Рашку. Како си? Я хочу поехать в Шанхай и Пекин.
Как ты?
Одлично. Отлично.
Да ли хоћеш ићи у Србију? Ты хочешь поехать в Сербию?
Ја хоћу ићи у Србију. Я хочу поехать в Китай.
Који градови у Србији ти се Какие города России тебе нравятся?
свиђају?
Свиђају ми се Београд и Нови Сад. Мне нравятся Белград и Нови Сад.

Лако/тешко Легко/трудно

У колико сати се враћаш кући Восколько ты вернешься домой сегодня


вечерас? вечером?

посетити Посетить/навестить

Враћам се кући у осам. В восемь часов я возвращаюсь домой.


Какие языки ты знаешь?
Које језике говориш?
Я разговариваю на Английском, Русском
Говорим енглески, руски и
и на Сербском.
српском.
Урок 6
наравно конечно

Времена суток

јутро утро вече вечер


ујутру утром увече вечером
поподне ноћу
днём ночью!

Глагол «знать»

знати знать
Ја знам (знам). Я знаю.
Ја не знам (не знам). Я не знаю.
Да ли знаш (знаш ли)? Ты знаешь?

Ещё раз о языках

српски По-Сербски.
Ја говорим енглески. Я говорю по-Английски.
грузијски
По-Грузински.

Ја не говорим арапски. Я не говорю по-Арабски.


Ја мало говорим српски. Да Я немного говорю по-Сербски.
ли говориш руски? Ты говоришь по-Русски?
Ја говорим италијански, Я говорю по-Итальянски, по-Английски и
енглески и руски. по-Русски.

разумети понимать

Разумем. Я понимаю.
Не разумем. Я не понимаю.
Нисам разумео/ла Я понял.
Да ли разумеш? Понимаешь?
Ја не говорим српски, учим српски.
Говори српски језик, разумем. Я не говорю по-Китайски, я только учусь.
Разумем те. Говори по-Китайски, я пойму.
Я тебя понимаю.
Молодые люди очень редко пользуются глаголом „разумети“. Мы предпочитаем какие то современные
глаголы, как например:

1) Капирати -- нсв глагола (это заимствовано из италиянского языка) / скапирати – с.в. глагола
2) контати --- нсв глагола / сконтати – с.в. глагола
3) копчати -- нсв глагола / укопчати --- с.в. глагола
4) схватати – нсв глагола / схватити

Если мы не говорим на каком-либо языке достаточно хорошо, то можно сказать:

1. Мало говорим ... – Я чучуть говорю по- ...


2. Слабо говорим ... --- Немножко говорю по- ...
3. Не говорим добро ... – Я не говорю хорошо по-....

Вечерас ћу учити српски језик. Я сегодня вечером буду


учить Сербский язык
И ја ћу сутра увече учити српски. Завтра вечером я тоже буду
учить Китайский.
Еда

Како је (Како иде)? Как дела? (буквально: «как идёт?»)


спавати спать
ићи у кревет ложиться спать
Храна, кухиња еда, кухня.
Српска кухиња Сербская кухня
Ми волимо српску кухињу. Нам нравится Итальянская кухня.
кувати готовить еду
Ја не волим да кувам. Я не люблю готовить еду.
Речевой этикет

Извините! Простите! Извините!


Нема везе! Ничего!
Нема на чему! Не за что! (ответ на «Спасибо!»)
Како сте? Как вы?
Фрагменты диалогов

Шта хоћеш да радиш вечерас? Что ты хочешь делать сегодня вечером?


певати петь
Данас ћу радити и наравно, куваћу српску храну. Сегодня вечером я буду работать и,
конечно, готовить сербскую еду.
Да ли ти се свиђа српска кухиња? Тебе нравится китайская кухня?
Да, наравно да ми се свиђа српска кухиња. Конечно, мне нравится китайская кухня.
Пљескавица гамбургер по-сербски
Да ли умеш кувати српску храну? Ты умеешь готовить сербскую еду?
Не кувам српску храну. Я не готовлю сербскую еду.
Не умем да кувам српску храну. Я не умею готовить сербскую еду.
Не умем да кувам. Я не умею готовить.
Шта си радио јуче ујутру? Что ты делал вчера утром?
Јуче ујутру сам учио српски језик. Вчера утром я учил сербский.
Да ли волиш да куваш? Ты любишь готовить?
Ја волим да кувам. Я люблю готовить.
Умем да кувам српску храну. Я умею готовить сербскую еду.
Где хоћеш да идеш сутра ујутру? Где ты хочешь поесть завтра вечером?
Сутра ћу јести шпанску Я собираюсь есть
и италијанску храну. испанскую и итальянскую еду.
Ја ћу јести код куће. Я собираюсь есть дома.
Шта ћеш радити сутра? Что ты хочешь делать завтра?
Сутра ћу учити српски и спаваћу. Я завтра собираюсь учить Китайский
язык и пойду спать.
Да ли волиш руску кухињу? Ты любишь русскую кухню?
Волим руску кухињу. Я люблю русскую кухню
Каква је то руска кухиња? А какова она, русская кухня?
Не знам каква је руска кухиња. Я не знаю, какова русская кухня.
Умеш ли да куваш? Ты умеешь готовить?
Умем. Умею.
Чију храну (из које земље)умеш да куваш? Блюда какой страны ты
умеешь готовить?
Умем да кувам српску храну. Я умею готовить сербскую еду.
Шта си радио/радила јуче? Что ты делал/а вчера?
Јуче сам радио учио српски. Вчера я работал и учил Сербский.

Када ћеш путовати у Србију? Когда ты поедешь в Сербию?


Не знам. Не знаю.
Да ли волиш да једеш српску храну? Ты любишь есть сербскую еду?
Ја волим да једем српску храну. Я люблю есть сербскую еду.
Урок 7

Вопросительное слово

Како Как (вопросительное слово)


Како си? Ты как?
Како си данас? Ты сегодня как?
Како си сада (тренутно)? Ты сейчас как?
Па, никако. Да никак.

Ещё в одном варианте ответа на этот вопрос использует модальный глагол моћи:

још ещё (во всех смыслах)


Моћи, имати могућност мочь, иметь возможность
Није лоше, подношљиво. Ничего, неплохо, терпимо.
Можеш ли доћи данас? Ты можешь сегодня прийти?
Може ли? Можно?
Може! Можно!

гледати– смотреть.

Форма Утвердительная Отрицательная Вопросительная


Ја гледам. Ја не гледам. Да ли ја гледам?
Настоящее
время Я смотрю. Я не смотрю. Смотрю ли я?
Ја сам Ја нисам Да ли сам
Прошедшее погледао/ла. погледао/ла?
погледао/а.
завершенное
Посмотрел ли я?
Я посмотрел/а. Я не посмотрел/а.
Ја сам Ја нисам Да ли сам (ја)
Прошедшее
гледао/ла. гледао/ла. гледао/ла?
неопределённое
Я смотрел/а. Я не смотрел/а. Смотрел ли я?
Ја ћу гледати. Ја нећу Да ли ћу
Будущее гледати. (ја)гледати?
Я буду смотреть.
Я не буду смотреть. Я буду смотреть?

Разговор о о статусе отношений

Ступити у брак вступить в брак


Да ли чујете? Марко намерава да се Слышите? Марк собирается жениться.
жени.
Не намеравам. Не собираюсь
Уопштено, ни он сам не зна. В общем, он сам не знает.
Ожењен (удата) женатый (замужняя)
Да ли си ожењен (удата)? Ты женат? (Ты замужем?)
Да, ожењен (удата) сам Да, я женат? (Ты замужем)
Не, нисам ожењен(удата) Нет, я не женат (не замужема)
Разведен(разведена) сам Я разведен/а
Удовац(удовица) сам Я вдовец/ вдова
Неожењен (неудата) сам Я не женат (не замужем)
Ја сам верен(верена) я обручен/a
Имам дечка (девојку) У меня есть парень / девушка
Да ли ћеш се удати за мене? Ты выйдешь за меня замуж?

Примеры использования времен глаголов

Ја сам ишао/ишла у Србију. Я ездил в Сербию.


Да ли си икад јео/јела српску
Ты ел (когда-нибудь) сербскую еду?
храну?
Ја сам појео/појела. Я поел/а.

Лексика по темам «смотреть» и «еда»

биоскоп кино
Телевизија / ТВ телевидение
програм программа
ТВ програм телевизионная программа
посетити посетить/навестить
Ићи код пријатеља идти в гости к друзьям
Јуче сам посетио пријатеље. Я вчера навещал друзей.
Посетио сам пријатеља. Я навестил друга.
Да ли си посетио пријатеља?
Ты навестил друга?
доручак завтрак Доручковати завтракать
Вечера ужин Вечерати ужинать
Ручак обед Ручати обедать
Ужина закуска
Сада ручам. Я сейчас обедаю.
Хоћу да ручам. Я хочу обедать.
иди или
кући дома
Кафић, ресторан кафе, ресторан
Да ли си јуче јео/јела код куће или
у ресторану? Ты вчера ел дома или в ресторане?

Да ли ти се свиђа јести код куће или Тебе нравится есть дома или в ресторане?
у ресторану?
Какве филмове волиш да гледаш? Какие фильмы ты любишь смотреть?
Икад, никад Когда-нибудь, никогда
Понекад, обично Иногда, обычно
већ уже
ретко редко
Али, међутим но, однако

Фрагменты диалогов

Како је твоја ћерка? Как твоя дочь?


Она је јако добро. Она очень хорошо.
Она је одлично, У неё всё замечательно, но я
али је нисам видела её не видела.
Како је твоја мама? Как твоя мама?
Моја мама је добро. Moя мама хорошо.
Шта си радио јуче? Что ты вчера делал?
Ишао сам у Нови Сад. Я ездил в Нови Сад.
Када си се вратио јуче? Когда ты вчера вернулся?
Вратио сам се у 11 сати увече. Я вернулся в 11 часов вечера.
У колико сати ћеш ићи кући данас? Во сколько ты сегодня поедешь домой?
Ићићу кући данас у 4 сата. Я сегодня поеду домой в 4 часа.
Када идеш на посао сутра? Когда ты завтра пойдёшь на работу?
Идем на посао у 9 сати. Я пойду завтра на работу в 9.
Како си? Как ты?
Ја сам веома добро. Очень хорошо.
Како иде твој посао? Как идёт твоя работа?
Мој посао иде веома добро. Моя работа идёт очень хорошо.
Како су твоја деца? Как дети?
Моја деца су добро. (Мои дети) хорошо.
Да ли волиш пити кафу или чај? Ты любишь пить кофе или чай?
Волим пити кафу. Я люблю пить кофе.
Не волим пити чај. Я не люблю пить чай.
Када пијеш кафу? Когда ты пьёшь кофе?
Пијем кафу ујутру. Я пью кофе утром.
Шта хоћеш да радиш вечерас? Что ты хочешь делать вечером?
Вечерас учим српски језик. Вечером я учу Китайский язык.
Да ли волиш гледати српске Ты любишь смотреть сербские или русские фильмы?
или руске филмове?
Нисам скапирао/скапирала. Не понял/а.
Волим гледати српске филмове. Я люблю смотреть сербские фильмы.
Где волиш да гледаш филмове? Где ты любишь смотреть фильмы?
Волим да гледам филмове код куће. Я люблю смотреть фильмы дома.
Урок 8

Этикет

Радостан/радосна Радостный/ая
Весео/весела Весёлый/ая
Упознати се Познакомиться
знати Знать кого / что - нибудь
Драго ми је да смо се упознали. Я рад/а с вами/тобой познакомиться.

Диалог о возрасте

године лет Имам … година. Мне … лет.


Много, пуно много Веома пуно очень много
мало мало Веома мало очень мало
колико Сколько (вопросительное слово)
Новац, паре деньги
Колико то кошта? Сколько стоит?
Велики большой Мали маленький
Колико имаш година? Сколько … лет?

То кошта ... Это стоит ....

Личное местоимение + глагол „имати“ + номерь + годину/године/година (год/года/лет)

• имам: 1, 21, 31, 41, ... годину (год)


• имаш: 2, 22, 23, 24, … 32, 33, 34, … 42, 43, 44, ... године (года)
• има: 5 + година (лет)

Который час?
Если у вас нет часов и вы хотите знать, как спросить: «который час?» Вы будете спросить:
“ Колико има сати? “ или “ Колико је сати? “

1 (један) 2 (два), 3, 4 5-20

21 22, 23, 24
Час,сат часа, сата Часова, сати
1 (један) 2 (два), 3, 4 5-20, 30...(29, 47…)
Минут Минута Минута
Что если нужно сказать: «без четверти до /получаса»?
30 минут - это половина часа. Вот поэтому мы бы сказали следующее:
• 1:30 - Пола Два (полчаса до двух) - потому что через тридцать минут будет два часа.
• 2:30 - Пола три (полчаса до трех) - потому что через тридцать минут тридцать минут.
• 5:30 - Пола Шест (полчаса до шести) - потому что через тридцать минут будет шесть.
Четверть - 15 минут 1 часа. Однако будьте осторожны с тем, как вы его используете. Если вы собираетесь
сказать «четверть до…», тогда будет 15.

Посмотрите на эти примеры:


• 5:45 - петнаест до шест (без четверти шесть)
• 1:45 - петнаест до два (без четверти два)
• 8:45 - петнаэст до девет (без четверти девять)

Если вы собираетесь сказать «четверть прошлого ...», то вы скажете следующее:


• ... и петнаест (.. и 15)
• 15 минута је прошло од… (четверть прошлого от ...)

Давайте посмотрим на эти примеры:


• 7:15 - седам и петнаест
• 6:15 - Шест и Петнаест
• 3:15 - три и петнаест
Тоже можно сказать: петнаест минута је прошло од: седам, пест и три
Как я скажу это, если это 5, 10 или 20 минут до определенного часа?

Это будет так же, как четверть, ... Помните золотое правило, которое я только что сказала: минуты (5, 10,
20, ...) + до + следующий час. Мы почти никогда не отмечаем эту минуту.

Давайте посмотрим на эти примеры:


• 6:50 - Десет до седам
• 3:55 – пет до четири
• 9:40 – двадесет до десет

Есть еще один вариант, как можно сказать это:


• биће ... сат (a / и) зa ... минут (a). Будет ... через ... минут.

Примеры:
• 6:50 – Биће седам сати за десет минута
• 3:55 – Биће четири сата за пет минута
• 9:40 – Биће десет сати за двадесет минута

Я предлагаю использовать первый вариант, потому что он намного проще, и мы используем его чаще.

Упраженине:
Который час?
1. 18:45 5. 19:15
2. 11: 05
3. 10:20
4. 22:46

Рећи, казати Сказать, рассказать


Кажи ми, молим те. Расскажи мне, пожалуйста.
Одмарати се отдыхать
Устајати/устати Вставать, встать (с постели)
Кревет кровать
Ја устајем у осам сати ујутру. Я встаю в восемь часов утра.
У колико сати идеш у кревет? Когда ты ложишься спать?

Рассказ о сегодняшнем дне

Данас сам устала у седам сати. Я сегодня встала в 7 часов. Я по-


Доручковала сам, попила сам кафу и учила завтракала, выпила кофе и учила
сам српски језик. Сербский.
Сваки,свака,свако Каждый/каждая/каждое
Сваки дан каждый день
Ја учим српски језик сваки дан. Я учу Сербский язык каждый день.

Јуче сам учила српски. Я вчера учила сербский.

Шта ћеш радити вечерас? Что ты будешь делать сегодня вече-


ром?
Још увек не знам. Я ещё не знаю.

Придаточные предложения времени

Придаточные предложения времени образуются по схеме:


Придаточное предложение када основное предложение
То же самое по-русски:
када придаточное предложение основное предложение

Када когда (союз)


Веома ми је драго када учим српски језик. Я очень рад, когда я учу
сербский язык.
Кад сам у Србији, једем српску храну Когда я в Сербии, я ем
сербскую еду.
Кад сам у Италији, једем италијанску храну. Когда я в Италии, я ем
итальянскую еду.

Новая лексика для диалогов

Ствари, нешто вещи, что-то


Куповати покупать
Шопинговати заниматься шопингом
Продавница (радња) магазин
Продавати продавать
Шта је то? Что это?

Фрагменты диалогов

Веома си лепа данс. Ты сегодня очень красивая


И ви такође сте лепе. Вы тоже очень красивые.
У тебя есть друзья из Сербии?
Да ли имаш другове из Србије?
Немам другове из Србије. У меня нет сербских друзей.
Из којих држава имате другове? В каких странах у тебя есть друзья?
Имам другове из Русије, Енглеске У меня есть друзья из России,
И Шаније. Англии и Испании.
Како си данас? Как ты сегодня?
Веома добро. Очень хорошо.
Да ли си доручковала данас? Ты сегодня завтракала?
Данас сам доручковала и попила чај. Я сегодня утром поела и попила чай.
Када си била у Србији? Когда ты была в Сербии?
Била сам у Србији 2015е године. Я ездила в Сербию в 2015 году.
Шта хоћеш радити кад одеш у Србију? Что ты хочешь делать, когда поедешь в
Сербию?
Кад одем у Кину хоћу да идем по продавницама. Когда я поеду в Сербию, я хочу
Ходить по магазинам.
Куда хоћеш ићи у куповину? Куда ты хочешь пойти за покупками?
По београдским продавницама. В Белградских магазинах.
Шта хоћеш да кажеш? Что ты хочешь сказать?
Кад дођем у Србију, хоћу да певам српске песме. Когда я поеду в Сербию, я хочу петь
сербские песни
Колико је сати? Который час?
Пет и десет поподне. 17:10
Колико година има твоја ћерка? Сколько лет твоей дочери?
Моја ћерка има четири године. Моей дочери 4 года.
Шта волиш радити за време доручка? Что ты любишь делать во время завтрака?
Драго ми је. Очень приятно.
За време доручка, свиђа ми се гледати Во время завтрака мне нравится
Програм «добро јутро» смотреть программу «доброе утро»
Да ли увече волиш читати или ићи у биоскоп? Вечером тебе нравится читать или
ходить в кино?
Увече волим читати и гледати ТВ. Вечером мне нравится читать и
смотреть ТВ.
Урок 9

Этикет

Дуго се нисмо видели Давненько не виделись!


Счетные слова

Овај,ова,ово этот, эта, с.р. Овде, ту здесь, тут


Тај,та,то тот, та, то тамо там

шољица, чаша чашка, стакан (счетные слова для напитков)


Давати, дати Давать, дать
Дај ми шољицу кафе. Дай мне чашку кофе.
Живели Мы это используем, когда что-то пьем, и
хотим сказать «на здоровье» или в любой
другой ситуации.

Чланови породице члены семьи


Колико чланова има у твојој породици? Сколько человек есть в твоей семье?
Степени сравнения прилагательных

Тешко трудно Лако легко


Добро хорошо Лепо красиво
Лоше плохо Ружно некрасиво
Скупо дорого Јефтино дешево

Сравнительная степень прилагательных образуется по следующей схеме:


Прил. СР. Превосходный:
Добро боље НАЈбоље
Лоше горе НАЈгоре
Лепо лепше НАЈлепше
Ружно ружније НАЈружније
Скупо скупље НАЈскупље
Јефтино јефтиније НАЈјефтиније

Кинески је тежи од енглеског. Китайский язык труднее Английского.


Кафа је боља од чаја. Кофе лучше чая.
Скупо дорогой (по цене) Јефтино дешёво
Кафа је скупља од чаја. Кофе дороже чая.
Избыточная степень качества прилагательных образуется с помощью слова ПРЕ:

пре … слишком …
прескупо! Слишком дорого!
Здраво!Прескупо је! До виђења Здравствуйте! Слишком дорого!
До свидания!
Овај аутомобил је скупљи од тог. Этот магазин дороже того.

Вводное слово для диалогов

мислити думать
Мислим да … Я думаю, что … (вводное слово)
Какого цвета?

боја цвет
Које боје? Какого цвета?
Која боја ти се свиђа? Какой цвет тебе нравится?
црвена красный бела белый
жута жёлтый црна чёрный
плава синий сива серый
зелена зелёный Розе розовый

В таблице приведены только названия цветов. В речи, если мы хотим указать цвет
предмета, нужно менять А в Е и добавлять боје (цвета):
Црвене боје– красного цвета
Жуте бојe – желтого цвета
одећа одежда
Аутомобил автомобиль
Имам аутомобил. У меня есть машина.
Које боје је твој аутомобил Какого цвета твоя машина?
Која боја ти се свиђа Какого цвета одежда тебе нра-
вится?
Фрагменты диалогов
Дуго се нисмо видели! Давненько не виделись!
Како си данас? Как ты сегодня?
Ја сам веома добро. А ти? Очень хорошо. А ты?
Хвала! И ја такође. Спасибо! Я тоже.
Данас си веома лепа. Ты сегодня очень красивая.
И ти такође си веома лепа данас. Ты сегодня тоже очень красивая.
Лепа красивая лепотица красавица
леп красивый Лепотан красавец

Шта мислиш, који напитак је укуснији: чај или кафа?


Как ты думаешь, какой напиток самый вкусный: чай или кофе?
Мислим да је кафа укуснија од чаја.
Я думаю, что кофе вкуснее чая.
Другие прилагательные:

Укусније – НАЈукусније Укусно вкусно


Безукусно Без вкуса
леши – НАЈлепши Леп красивый
Пријатнији - Пријатан приятный
НАЈпријатнији
Из које земље је најукуснија храна?
Как ты думаешь, кухня какой страны самая вкусная?
Мислим да је најукуснија храна из Србије.
Я думаю, что сербская кухня самая вкусная.
Шта мислиш, из које земље су најлепше песме?
Как ты думаешь, в какой стране самые красивые песни?
песма песня

Мислим да Француска има најлепше песме.


Я думаю, что во Франции самые красивые песни.
Које боје ти се свиђа одећа?
Какого цвета одежда тебе нравится?
Свиђа ми се одећа зелене боје.
Мне нравится одежда зелёного цвета.
Моја одећа је плаве боје.
Моя одежда синего цвета.
Које боје је твоја одећа?
Какого цвета твоя одежда?
Моја одећа је жуте боје.
Моя одежда жёлтого цвета.
Која боја одеће ти се свиђа?
Какого цвета одежда тебе нравится?
Мислим да је плава боја најбоља.
Я думаю, что синий цвет – самый лучший.
Да ли волиш пити црни чај или зелени чај?
Тебе нравится пить черный или зелёный чай?
Волим пити црни чај. А ти?
Мне нравится пить чёрный чай. А тебе?
И ја волим пити црни чај.
Я тоже люблю пить чёрный чай.
Мислим да је црни чај укуснији од зеленог чаја.
Я думаю, что чёрный чай вкуснее зелёного чая.
Шта мислиш из које земље је јефтинија одећа: из Србије или из Русије?
Как ты думаешь, какая одежда дешевле: сербская или российская?
Мислим да је одећа из Србије јефтинија.
Я думаю, что сербская одежда дешевле.
Да ли више волиш да једеш српску или кинеску кухињу?
Ты больше любиш есть китайскую или сербскую кухню?
Мислим да је српска кухиња укуснија од кинеске.
Я думаю, сербская кухня вкуснее китайской кухни.
Може ли мало јефтиније?
Можно немножко подешевле?
Tо је прескупо!
Это слишком дорого!
Урок 10

Одежда

Носити, бити обучен у нешто носить, быть одетым во что-то


Данас носим … Я сегодня одет в …
кошуља рубашка
Штаны
Фармерице, фармерке
хаљина пальто
обућа обувь
пар пара, счетное слово для парных предметов, в
том числе для предметов обуви или одежды.
Један пар обуће одна пара обуви
мушко мужской дечје детский
женско женский сукња юбка
Коју величину носиш? Какой размер ты носишь?
Носим величину број ... ? Я ношу размер номер ...?
Ципеле Туфли
патике Теннисные туфли
паталоне брюки
Једне панталоне одни брюки

Прилагательные

Које боје је твој аутомобил? Какого цвета твоя машина?


Мој аутомобил је плаве боје. Моя машина синего цвета.
Мој аутомобил је такође плав. Моя машина тоже синяя.
брз быстрый спор медленный
Молим Вас, говорите спорије. Прошу Вас, говорите помедленнее.
Мој аутомобил је бржи од твог. Моя машина быстрее твоей.
далеко далеко близу близко

Први первый четврти четвёртый седми седьмой


други второй пети пятый осми восьмой
трећи третий шести шестой девети девятый
Ж. Род: прва, друга, трећа,четврта, пета,шеста,седма,осма,девета
С.род.: прво, друго, треће, четврто, пето, шесто, седмо, осмо, девето
и так далее
Новая лексика
отварати открывать затварати закрывать
Укључити включать Возити аутомобил водить машину
Искључивати выключить
Ја не умем да возим аутомобил Я не умею водить машину.
смисао смысл
Занимљив, интересантан… интересный …
Какав је смисао? Какой смысл?
Да ли је то занимљиво? Это интересно?

Фрагменты диалогов
Да ли мислиш да је учење српског занимљиво?
Как ты думаешь, учить Сербкий интересно?
Ја мислим да је учење српског веома занимљиво.
Я думаю, изучение Сербского - это очень интересно.
Шта мислиш који језик је тежи: српски или енглески?
Как ты думаешь, какой язык сложнее: Сербский или Английский?
Мислим да је енглески тежи од српског.
Я думаю, Англиский язык сложнее сербского.
Који је твој омиљени српски глумац?
Кто твой любимый Сербский актёр?
Мој омиљени глумац је Милош Биковић.
Мой любимый сербский актёр Милош Бикович.
Колико чланова има твоја породица?
Сколько человек в твоей семье?
Моја породица има четири члана.
В моей семье четверо членов семьи.
Имаш ли старију сеестру?
У тебя есть старшая сестра?
Имам старију сестру.
У меня есть старшая сестра.
Колико је она старија од тебе?
Насколько она старше тебя?
Колико је она млађа од тебе?
Насколько она младше тебя?
Она је шест година старија од мене.
Она старше меня на шесть лет.
Да ли умеш да возиш аутомобил?
Ты умеешь водить машину?
Умем да возим аутомобил.
Я умею водить машину.
Које боје је твој аутомобил?
Какого цвета твоя машина?
Мој аутомобил је плаве боје.
Моя машина синего цвета.
Да ли волиш да возиш аутомобил?
Ты любишь водить машину?
Ја волим да возим аутомобил.
Я люблю водить машину.
Да ли имаш пуно другова?
Много ли у тебя друзей?
Наравно да имам пуно другова.
Конечно, у меня много друзей.
Имам пуно другова из Србије и Русије.
У меня много друзей в Сербии и России.
Да ли имаш пуно другарица?
У тебя много подруг.
Мислим да имам пуно другарица.
Я думаю, у меня много подруг.
Како си обучен данас?
Что на тебя сегодня надето?
Данас сам обучен у плаву одећу.
Сегодня я в синей одежде.
Коју боју волиш?
Какой твой любимый цвет?
Највише волим плаву боју.
Мне больше всего нравится синий цвет.
Да ли волиш пити кафу или чај?
Ты любишь пить кофе или чай?
Ја највише волим кафу.
Я люблю кофе больше всего.
Када пијеш кафу?
Когда ты пьёшь кофе?
Пијем кафу ујутру и увече.
Я пью кофе утром и вечером.
Колико шољица кафе си попила синоћ?
Сколько чашек кофе ты выпила вчера вечером?
Синоћ сам попила две шољице кафе.
Я вчера вечером выпила две чашки кофе.
Урок 11

Примеры рассказов о себе

Зовем се Јуриј. Ја сам фотограф. Меня зовут Юрий. Я фотограф. Я жи-


Живим у Москви. Имам 54 године. Имам ву в Москве. Мне 54 года. У меня двое
два сина. сыновей.
Зовем се Јелена. Ја сам лидер. Меня зовут Елена. Я ведущая. Я живу
Живим у Београду. Волим пити кафу. в Белграде. Я люблю пить кофе. Я
Волим плаву боју. Имам дечка. люблю синий цвет. У меня есть парень.

Зовем се Саша. Ја сам глумац. Волим Меня зовут Саша. Я – актер. Я люблю
да певам. Немам аутомобил зато што петь. У меня нет машины, потому что я
не умем да возим. не умею водить машину.
Здраво свима. Сви сте веома лепи. Привет всем. Вы очень красивые. Я
Данас сам доручковала и попила сам сегодня позавтракала и выпила кофе. Я
кафу. Волим црвену боју. Волим да люблю красный цвет. Я люблю читать,
читам, да певам песме и да се виђам петь песни и видеться с друзьями.
с друговима.
Зовем се Наташа. Живим у Новом Меня зовут Наташа. Я живу в Новом
Саду. Ја сам учитељица. Имам Саде. Я – учительница. У меня есть
породицу. У мојој породици има 4 семья. В моей семье 4 человек. Моя
људи. Моја породица живи у Новом семья живёт в Новом Саде.
Саду.
Зовем се Марко. Ја сам из Италије. Меня зовут Марк. Я из Италии. Я
Живим у Милану. Говорим енглески, живу в Милане. Я говорю по-английски,
шпански и италијански. Возим ауто. по-испански и по-италиянскии. Я вожу
Имам 36 година. Моја породица није машину. Мне 36 лет. Моя семья
велика. Имам маму, тату и брата. Јанебольшая. У меня есть мама, папа и
сам певач. брат. Я – певец.
Зовем се Стефан. Ја сам из Србије, Меня зовут Стефан. Я из Сербии, но
али је моја мама из Италије. Волим моя мама из Италии. Я люблю ки-
кинеску кухињу, италијанску кухињу,тайскаю кухню, италиаянскую кухню,
српску кухињу и јапанску кухињу. Имам
русскую кухню, японскую кухню. У
породицу. Чланови моје породице су:меня есть семья. Моя семья – это мама,
мама, тата, сестра и ћерка. Моја папа, сестра, дочка. Моей дочери 5 лет, и
ћерка има 5 година и ја је волим. я её люблю.
Зовем се Александар. Ја сам Меня зовут Александр. Я – продюсер.
продуцент. Ја живим у Србији. Мој Я живу в Сербиии. Мой день рождения –
рођендан је дванаестог марта хиљау 12 марта 1973 года. У меня есть семья.
деветсто седамдесет треће године.
Имам породицу.

Еда

Вино вино
кафана таверна
пилав еда, варёный рис
ресторан ресторан

месо мясо
риба рыба
море море
свеже свежий
Морски плодови морепродукты
поредити сравнивать, сравнительно, относительно
Више волети предпочитать (нравится по сравнению с дру-
гими)
Највише волети любить больше всего остального
Да ли више волиш месо или рибу? Ты предпочитаешь мясо или рыбу?

Виды мяса

крава корова говедина говядина


јагње ягненок, баран јагњетина баранина
свиња свинья свињетина свинина
пиле курица пилетина курятина
патка утка пачетина утятина

млеко молоко
џинс джинсы
додавати добавлять (например, сахар и молоко в кофе)
шећер сахар
Додајте шећер добавлять сахар
Не треба шећер/млеко Не надо сахара/молока!
поврће овощи
воће фрукты

Фрагменты диалогов

Шта ћеш да наручиш? Что ты будешь заказывать?


Шта хоћеш да једеш? Что ты хочешь есть?
Шта хоћеш да пијеш? Что ты хочешь пить?
Шта бисте хтели да поједете? Что бы вы хотели поесть?
Ја хоћу да поједем морске плодове. Я хочу поесть морепродукты.
Ја волим да једем морске плодове. Я люблю есть морепродукты.
Да ли једеш јагњетину? Ты ешь баранину?
Ја волим месо. Я не люблю мясо.
Да ли волиш месо или поврће? Ты любишь есть мясо или овощи?
Волим јести и месо и поврће. Я люблю кушат и мясо, и овощи.
Које месо волиш? Какое мясо любишь?
Волим говедину, јагњетину, свињетину Я люблю говядину,
и пилетину. свинину, курицу,
Когда ты пьёшь кофе, ты
Да ли додајеш шећер када пијеш кафу?
Добавляешь сахар.
Више волим кафу с млеком. Я предпочитаю кофе с сахаром и
молоком.
Да ли хоћеш чај са шећером? Тебе чай с сахаром?
Кафа са шећером? Короткий вариант: Кофе с сахаром?
лимун лимон

Да ли волиш српску кухињу или Ты любишь сербскую кухню или


руску кухињу? русскую кухню?
Волим и српску и руску кухињу. Я люблю сербскую и русскую кухню.
Волиш ли француску кухињу? Ты любишь французскую кухню?
Не волим француску кухињу. Я не люблю французскую кухню.

Запад запад
Европска кухиња европейская кухня
Кинеска кухиња китайская кухня
Вегетаријанац/вегетаријанка Вегетарианец/вегетерианка

Да ли волиш кинеску кухињу или Ты любишь китайскую кухню или ев-


европску кухињу? ропейскую кухню?
Шта си јела јутрос? Что ты ела сегодня утром?
Јутрос сам пила кафу без шећера. Я утром пила кофе без сахара.
Да ли идеш сваки дан у ресторан? Ты каждый день ходишь есть в ресто-
ран?
Ја не идем сваки дан по ресторанима.
Я не хожу каждый день по ресторанам.
Урок 12
Еда-храна

Ја бих ... Я бы хотел/хотела …

Конобар/конобарица Официант/ка

Для заказа еды кроме упомянутой выше фразы Ја бих … можно использовать другую
конструкцию:
Дајте ми … Дайте мне …
Дајте ми шољицу кафе са шећером.
Принесите одну чашку кофе с сахаром!
мени меню
рачун счёт
Алкогольные напитки

Алкохолно пиће алкогольный напиток


пиво пиво
грожђе виноград
вино вино
вотка водка
Бело вино белое вино
Црно вино красное вино
Виды вкуса

љуто острый
Не треба превише љуто. Не надо слишком острый.
слано солёный
слатко сладкий
горко горький
кисело кислый
Застолье

За мене для, за
Хајде да попијемо за ....! Выпьем за … !
Прибор за јело столовые приборы
Користити. пользоваться
Дајте ми вино Дайте мне вино.
Хајде да попијемо за љубав! Выпьем за любовь!
успех успех
Успешан/успешна Успешный/успешная
Дуг/дуга Длинный/длинная
често часто

35
ретко редко
Ретко идем у ресторан. Я редко хожу в ресторан.
Для благозвучия сербы очень часто к прилагательным добавляют слово веома/врло
(очень). Также очень часто в разговорной речи встречается оборот 一 мало,слабо
(немножко). Оно играет роль усилительной частицы или даже междометия.
зато поэтому
Продукты питания

пиринач рис
тестенина мучное
резанци лапша
хлеб хлеб
кнедле пельмени
Приглашение

изволите приглашать (оно же «пожалуйста)


Ја плаћам Я плачу.
Молим те, дођи код мене. Пожалуйста, приходи ко мне.
Добродошао(м.р.), добродошла (ж.р), Добро пожаловать!
добродошли (веж.форма)
Боље те нашао (говорит мужчина) /боље Так отвечаем на „добро пожаловать“
те нашла(говорит женщина)
Добродошао у мој дом! Добро пожаловать в мой дом!
Боље те нашао! Буквально: „лучше я нашёл тебя“
Добродошао у Србију. Добро пожаловать в Сербию!
Хвала Спасибо
Уђи, уђи Ну заходи, заходи!

Фрагменты диалогов
Ти си лепа жена. Ты – красивая женщина.
Да ли волиш јести хлеб или пиринач? Ты любишь есть хлеб или рис?
Волим јести пиринач. Я люблю рис.
Да ли умеш да куваш? Ты умеешь готовить?
Не умем да кувам. Я не умею готовить.
Да ли волиш јести супу? Ты любишь есть суп?
Волим јести супу. Я люблю есть суп.
Какву супу волиш? Какой суп любишь?
Волим јести пилећу супу. Я люблю есть куриный суп.
Које алкохолно пиће волиш? Какой алкогольный напиток любишь?
Ја не пијем алкохол. Я не пью алкоголь.
Шта ти пијеш? А что ты пьёшь?
Ја пијем чај. Я пью чай.
Да ли пијеш црни или зелени чај? Ты пьёшь чёрный чай или зелёный чай?
Ја чешће пијем црни чај. Я чаще пью чёрный чай.
Ретко (редко) – ређе - најређе

Често (часто) – чешће - најчешће!


Да ли пијеш алкохол? Ты пьёшь алкоголь?
Веома ретко пијем алкохол. Я очень редко пью алкоголь.
Какой алкогольный напиток любишь?
Које алкохолно пиће волиш?
Я люблю красное вино.
Волим црно вино.

Если речь идёт о красном вине, то можно сказать как: црно вино (черное вино) или
црвено вино (красное вино) но «црно» говорится чаще.

укусан вкусный, ароматный


шампањац шампанское

Да ли често зовеш друштво на клопу? Ты часто приглашаешь друзей поку-


Ја често зовем друтво на клопу. шать?
Где ви једете? Я часто приглашаю друзей покушать.
Ја често зовем друштво у Где вы едите?
ресторан.
Я часто приглашаю друзей в ресторан.
Клопа (жаргон) – тоже можно
сказать „јело“ – „блюдо“

кафић кафетерий

Да ли умеш да куваш српску храну?


Ты умеешь готовить китайскую еду?
Ја не умем да кувам српску храну.
Я не умею готовить китайскую еду.
Какву храну умеш да куваш?
А какую еду ты умеешь готовить?
Умем да кувам српску храну.
Я умею готовить сербские блюда.
Урок 13
Числительные

3 нуля: хиљаду тысяча;


(једна хиљада)
6 нулей: милион миллион (тысяча тысяч);
Један милион
9 нулей (милијарда): миллиард (тысяча
Једна милијарда миллионов);

Десет хиљада 10 000


Сто хиљада 100 000
милион 1 000 000
Десет милиона 10 000 000
Сто милиона 100 000 000
милијарда 1 000 000 000
Валюта - Валута

рубаљ рубль
Европа Европа
Евро, долар Евро, доллар

Колико година? Сколько лет?


Колико има сати? Который час? (количество часов не больше 24)
Који датум Какое число?

Послелоги
Дрво дерево
На, у На, в под под
сто стол
На столу на столе Под столом под столом
Полезная лексика
Океј, тачно, правилно Окей, точно, правильно
Нетачно, неправилно Неточно, неправильно
Дан, небо день, небо
Истина, неистина Правда, неправда

Правда, неправда Справедливость, несправедливость

месец месяц
Прошлог месеца в прошлом месяце
Следећег месеца в следующем месяце
недеља Неделя, воскресение
Прошле недеље на прошлой неделе
Следеће недеље на следующей неделе
Ове године в этом году
Следеће године в следующем году
прошле године в прошлом году
пут раз
Први пут первый раз
Једном, двапут, трипут один раз, два раза, три раза
Урок 14
Сви, све всё, все
Данас, сви ми идемо у ресторан. Сегодня мы все идём в ресторан.

Погода - време

Дан, небо день, небо


Боже мој! Боже мой!
време Погода, время
Хладно холодно
топло тепло

Как мы уже говорили, слово врло,веома (очень) перед прилагательным лишним не будет.

Данас је време топло, вруће. Сегодня теплая, жаркая погода.


Данас је време хладно. Сегодня холодная погода.
ветар ветер
дувати дуть
Дува ветар. дует ветер
Данас је ветровито. Сегодня ветрено.
Да ли је данас ветровито? Сегодня ветрено?
Пада киша идёт дождь (буквально: дождь падает)
Пада снег идёт снег (буквально: снег падает)
температура температура
Изнад нуле выше нуля
Испод нуле ниже нуля
степени градус (и Цельсия, и алкогольный)
Данас је температура минус петнаест. Сегодня температура -15°C.

Путешествия - путовања

Ићи колима ехать на машине


авион самолет
Летети авионом лететь на самолёте
седети сидеть
ватра огонь
воз поезд
Од (одакле) из (откуда)
До (куда) в (куда)
Возити ауто ехать на машине, направляться
Следеће године летећу авионом од Москве до
Београда. В следующем году я полечу на
самолёте из Москвы в Белград.
путовање путешествие
путовати путешествовать
Волим путовати. Я люблю путешествовать.
Ја путујем од Београда до Новог Сада. Я путешествую из Москвы в
Нови-Сад.

Стороны света – стране света

север север запад запад


југ юг исток восток
Города и страны – градови и земље

Држава, земља страна


место место
град город
Ја сам путовао у Србију. Я ездил в Сербию.
Да ли си некад био у Србији? Ты когда-нибудь был в Сербии?
У коју земљу хоћеш да идеш? В какую страну ты хочешь поехать?
У које место ћеш отићи? Ты поедешь в какое место?
Који град ти се највише свиђа? Какой город тебе больше всего нравит-
ся?
разне разные
море море
Планине гора
сунце солнце
сунце луна
обала берег
Волим путовати по разним земљама. Я люблю путешествовать в разные стра-
ны.
Лепа места, туристичке атракције красивые места, достопримечательности

Фрагменты диалогов
Какво је време данас? Какая сегодня погода?
Данас је време лепо. Сегодня хорошая погода.
Да ли је време лепо данас? Сегодня хорошая погода?
Да ли је данас хладно? Сегодня холодно?
Да ли је данас вруће? Сегодня жарко?
Какво време ти се свиђа? Какая погода тебе нравится?
Свиђа ми се топло време. Мне нравится тёплая погода.
Мени се свиђа кишовито време. Мне нравится дождливая погода.
Да ли си био у Србији? Ты был в Сербии?
Пас, куче собака

Био сам у Србији три пута.


Я был в Сербии три раза.
Да ли волиш летети авионом или ићи
возом?
Ты любишь летать на самолёте или ездить
на поезде?
Волим летети авионом.
я люблю летать на самолёте.
Али, такође волим путовати возом.
Но я также люблю путешествовать на поезде.

У која места си летео авионом?


В какие места ты летал на самолёте?
Био сам у многим градовима и земљама.
Я бывал во многих городах и странах.
Ты была в Америке?
Да ли си била у Америци? В прошлом году я первый раз съездила
Прошле године сам ишла у Америку по в Америку.
први пут. Как ты думаешь, в Америке или в
Шта мислиш, да ли је време лепо у Сербии хорошая погода?
Сербии или у Америци Я думаю, что в Сербии погода лучше,
Мислим да је време лепше у Србији чем в Америке.
него у Америци Какая страна тебе нравится?
Која земља ти се свиђа? Мне нравятся многие страны: Америка,
Свиђају ми се многе: Америка, Россия, Сербия, Франция.
Русија,Србија, Француска. Но была я только в Сербии и в Китае.
Али, била сам само у Србији и Кини. Добро пожаловать в Россию, учитель.
Добродошли у Русију, учитељице. Обязательно приеду.
Я люблю путешествовать самолетом. Ты северянин?
Северна страна северная страна

Ја сам компликовани јужни Я сложный южный


човек. мужчина. (шутка)
Ја сам Рус. Я русский.
Ја сам јужњак. Я южанин.
Ми смо сви северњаци. Мы все северяне.

Северо-исток северо-восток Северо-запад северо-запад


Југо-исток юго-восток Југо-запад юго-запад

Ја сам из Европе. Я из Европы.


Какво је време данас у Москви? Какая сегодня погода в
Данас, у Москви дува ветар. Москве? Сегодня в Москве
Да ли дува јак ветар? дует ветер. Сильный ветер?
Дува јак ветар. Дует сильный ветер.
Дува северни ветар. Дует северный ветер.
Да ли данас дува јужни ветар. Сегодня дует южный ветер.
Да ли волиш север или југ? Тебе нравится юг или север?
Ја волим југ. Мне нравится юг.
У ком граду у јужној Србији си била? В каком городе юга Сербии ты была?
Била сам у Нишу. Я была в Нише.
Урок 15

Времена года

лето лето зима зима


јесен осень пролеће весна
Сводка по этикету

Здраво! Здравствуй/те!
Ћао! Привет/пока!
Добро јутро! Доброе утро!
Добар дан! Добрый вечер!
Како си? Ты как?
Како иде? Как дела?
Шта има (ново)? Чего нового?
Сјајно, супер. Замечательно.
Нема ништа ново, а код тебе? Ничего нового, а у тебя?
Извините! Простите/Извините!
Нема везе (ништа страшно). Ничего страшного. (ответ на «Простите!»)
Хвала! Спасибо!
Нема на чему. Не за что. (ответ на «Спасибо!»)
Довиђења! До свидания!
Видимо се сутра! До завтра!
Драго ми је да смо се упознали. Я рад/а с Вами познакомиться.
Добродошли! Добро пожаловать!
Како се зовете? Как тебя зовут?
Зовем се … Меня зовут …

Цвет цветок

Фрагменты диалогов с поваром


Како се зовеш? Как тебя зовут?
Зовем се Сузана Анђелковић. Меня зовут Сюзанна Анджелкович.
Драго ми је да смо се упознали. Приятно с Вами познакомиться.
Мне тоже приятно с вами
И мени је драго да смо се упознали.
познакомиться.
Шта радиш? Кем ты работаешь?
Радим у српском ресторану. Я работаю в сербском ресторане.
Српска кухиња или руска кухиња? Сербская кухня или русская кухня?
Српска кухиња. Сербская кухня.
Да ли говориш српски? Ты говоришь по-Сербски?
Говорим мало српски. Я немного говорю по-Сербски.
Шта мислиш: који језик је тежи,
српски или руски?
Как ты считаешь, какой язык труднее: Русский или
Сербский?
Мислим да је српски језик мало тежи.
Я думаю, что Сербский язык немного сложнее.
Да ли ти се свиђа Србија?
Тебе нравится Сербия?
Свиђа ми се Русија воема пуно.
Мне очень нравится Россия.
Ја сам у Србији већ 26 година.
Я в Сербии 26 лет.
У којим градовима у Србији си била?
Била сам у Новом Саду, Бору и у
Рашки.
Я был во Новом Сад, Бор и в Рашке.
Колико има чланова у твојој
породици?
Сколько человек в твоей семье?
У мојој породици има 4.
В моей семье 4 человека.
Да ли ти се свиђа време у Србији?
Тебе нравится погода в Сербии?
Веома ми се свиђа време у Србији.
Очень нравится погода в Сербии.
Да ли умеш говорити на српском?
Ты умеешь говорить по-Сербски?
Могу мало да говорим.
Я могу говорить немножко.
Да ли ти се свиђа Ракија?
Тебе нравится ракия?
Мало.
Немного.
Да ли твоја породица живи у
Београду?
Твоя семья живёт в Белграде?
Они живе у Београду.
Они живут в Москве.
Да ли ти недостаје Србија?
Ты скучаешь по Сербии?
Веома ми недостаје Србија.
Я очень скучаю по Сербии.
Да ли умеш возити ауто?
Ты умеешь водить машину?
Умем возити ауто.
Я умею водить машину.
У ком граду у Русији живиш?
В каком городе ты живёшь в Росии?
Живим у Санкт-Петербургу.
Я живу в Санкт-Петербурге.
Која места ти се свиђају у Санкт-
Петербургу?
Какое место в Санкт-Петербурге тебе нравится?
У Санкт – Петербургу има пуно места
која ми се свиђају.
В Санкт Петербурге есть много мест, которые
мне нравятся.
Како се зовеш?
Как тебя зовут?
Зовем се Сузана Анђелковић.
Меня зовут Сюзанна Анджелкович.
Драго ми је да смо се упознали.
Приятно познакомиться.
Шта је то?
Что это?
Пуњене паприке.
Фаршированные перцы.
А шта је то?
А что это?
То су „бомбице“. – Это
„бомбице“.

Тога нема у Русији.


В России такого нет.
Која боја ти се свиђа?
Какой цвет тебе нравится?
Највише ми се свиђа плава боја.
Мне больше нравится синий цвет.
И мени такође се свиђа плава
боја.
Мне тоже нравится синий цвет.
Моја одећа је црвене боје.
Моя одежда красного цвета.

Дополнительная лексика

метро метро
Где је метро? Где метро?
увек всегда

понекад иногда
никада никогда (в структуре
есть двойное отри-
цание)
Никада нисам био у Я никогда не был в
Србији Сербии.

Родственники - родбина

Деда (дека) дедушка


Баба (бака) бабушка
Тетка/теча Сестра твоего отца/твоеи
мамы/её муж
Ујак/ујна Брат твоей мамы/его жена
Стриц/стрина Брат твоего отца/его жена
унук внук
унука внучка

Упражнение:
Расскажите что-нибудь о Ваших
бабушках/дедушках.

До завтра (Видимо се сутра)


Конспект 16. урока
Любовь

Фразы о любви на русский


сербском
Ја те волим Я люблю тебя
Волим те Я люблю тебя
Да ли ћеш се удати за Выйдешь за меня
мене? замуж?
Ја не могу да живим без Я не могу жить без
тебе тебя
Волим те свим својим Я люблю тебя всем
срцем моим сердцем
Волим те свом својом Я люблю тебя всей
душом душой
Заљубљен сам у тебе Я влюблен в тебя
Заљубљена сам у тебе Я влюбленa в тебя
Ти си моја љубав Ты моя любовь
(душа,срце,...) (душа, мое сердце)

Недостајеш ми Я скучаю по тебе


Моје срце куца само за Мое сердце бьется
тебе только для тебя
Волим те сваког дана Я люблю тебя все
све више и више больше и больше с
каждым днем
Потребан си ми Ты мне нужен
Потребна си ми Ты мне нужна
Ти си онај кога сам Ты тот, кого я искала
тражила
Ти си она коју сам Ты тот, кого я искал
тражио
Загрли ме Обними меня
Пољуби ме Поцелуй меня
Заљубио сам се у тебе на Я влюбился в тебя с
први поглед первого взгляда
Заљубила сам се у тебе Я влюбился в тебя с
на први поглед первого взгляда
Ја сам лопов и овде сам Я вор, и я здесь, чтобы
да украдем твоје срце украсть твое сердце!
Да ли си за плес? Хочешь потанцевать?
Да ли си слободна вечерас Ты свободна сегодня вечером?
Да ли си слободан вечерас Ты свободен сегодня
вечером?
Увек можеш да рачунаш на Ты всегда можешь
мене рассчитывать на меня.

Волела бих да ниси хркао Я бы хотелa, чтобы ты не


храпел.
Усрећујеш ме Ты делаешь меня
счастливым/ой
Желим те я тебя хочу ( если твои
чувства такие сильные, то
это может быть как "Я
желаю тебя")

ГОВОРЯЩИЙ СОВЕТ:

Как вы говорите по-сербски "Я тоже тебя люблю" и "Я тоже"

1. Я тоже тебя люблю – Волим и ја тебе


2. Я тоже – И ја тебе

2. УЧАСТИЕ В СЕРБИИ

Когда вам кто-то нравится, вы должны это сказать. Используйте эти комплименты, чтобы
высказать свое мнение о физическом аспекте или личных качествах этого человека, столь
особенного для вас. Пожалуйста, говорите только то, что вы действительно думаете, и не
используйте это очень часто. В противном случае, мы можем подумать, что вы хотите какую-то
услугу или деньги.

КОМПЛИМЕНТ НА русский
СЕРБСКОМ
Одузимаш ми дах От тебя перехватывает дыхание
Твоје очи ме фасцинирају Я очарован /a твоими глазами
Имаш сјајан стил У тебя отличное чувство стиля
Тако си леп Ты такой красивый!
Тако си лепa Ты такая красивая!
Ти си посебан Ты особенный
Ти си посебна Ты особенная
Ти си најбољи Ты самый лучший
Ти си најбоља Ты самая лучшая
Имаш сјајну фигуру У тебя отличная фигура
Имаш лепе очи У тебя красивые глаза!
Имаш предиван осмех У тебя очаровательная улыбка

3. РОМАНТИЧЕСКИЕ Прозвища (ДЛЯ ЖЕНЩИН) НА СЕРБСКОМ

Используйте эти слова, чтобы дать нежное прозвище на сербском языке человеку, которого вы
любите (девушка, парень, жена, муж, ...). Когда мы любим кого-то, нам нравится обращаться к
этим людям с особым именем. Здесь у вас есть список

СЛОВО русский
Вољена любимая
Мачка, мачкице Кошка, котенок
Драга дорогая
Mila милая
Лепотица красавица
Малена маленькая
Сунце Солнце
Принцеза Принцесса
Лутка Кукла
Краљица Королева
Душа Душа
Срце Сердце
Срећа счастье
луче Малышка
Љубав Любовь
Обратите внимание - здесь у вас есть определенные псевдонимы (кошка, красивая женщина,
кукла, королева, принцесса, ребенок и счастье) и как вы можете назвать женщину, используя одно
из этих слов.
Мой кот – мачко моја, мачкице моја (очень часто используется мужчинами)
Моя красивая женщина – лепотице моја (очень часто)
Моя кукла - лутко моя (очень часто)
моя королева – краљице моја (очень часто)
моя принцесса – принцезо моја (очень часто)
мое счастье - srećo moja (очень распространено и используется для обоих полов)
Малыш/ка - луче моје (можно использовать для обоих полов)
4. РОМАНТИЧЕСКИЕ Прозвища (ДЛЯ МУЖЧИН) НА СЕРБСКОМ

слово русский
Вољени любимый
Мачор Кот

Драги дорогой
Mили милий
Лепотан Handsome guy
Малени маленький
Сунце Сольнце
Принц Принц
Тигар тигр
Краљ король
Душа Душа
Срце Сердце
Срећа счастье
Куца собачка
луче русский
Љубав Любовь

Обратите внимание - здесь вы можете назвать некоторые конкретные псевдонимы (кот, красивый
парень, тигр, король, принц, собачка, детка, любовь и счастье) и как вы можете назвать мужчину,
используя одно из этих прозвищ.
Мой кот - мачору мой (используется очень редко).
Моя собачка - куко моджа (очень часто)
Мой красивый мужчина - lepotane moj (он очень редко используется для флирта. Иногда матери
говорят своим сыновьям: «lepotane moj», чтобы показать им больше влияния и любви.)
Мой тигр - tigre moj (женщина будет: tigrice moja) - обычно используется, когда пара занимается
сексом, и они хотят сказать друг другу, насколько они хороши.
мой король - кралю мой
мой принц - принче мой
мое счастье - srećo moja (очень распространенный комплимент для обоих полов)
Мой король и мой принц используются очень редко.
мой ребенок - луче мое (может использоваться для обоих полов), и это очень распространено
моя любовь - любави моха (может использоваться для обоих полов), и это очень распространено

НЕКОТОРЫЕ ФАКТЫ О ЗНАКАХ:

1. Если вы и другой человек просто друзья, просто назовите его / ее по псевдониму, например ....
Сузана, Сузи, Суза, ... (Сузана – Сузи, Сузо, ...)
Слободан - Босла, Слобо, ...
Роберт - Роби
Лиляна - Лильё, Лики, ...

2. Если вы начнете с: Драга / Драги, Љубави, ... мы начнем думать, что вы хотите попросить
нас об одолжении, о деньгах и т. Д. Поэтому, пожалуйста, избегайте этого, если вы не с
твоим паренём / девушкой (мужем / женой).

3. Есть определенный псевдоним, который в основном используется родителями, чтобы


сказать это своим маленьким детям. Тем не менее, вы или кто-либо еще может сказать это
детям, с которыми у вас действительно дружеские и прекрасные отношения, чтобы вы
могли показать свою аффект и любовь. Прозвище - «миш (мишу)», поэтому, когда вы
хотите назвать ребенка таким образом, вы скажете: «мишу мој - мой мышь» или «мишу
мој мали – мой маленький мышь».

Пример как можете представить себя:


Здраво, зовем се Сузана и имам 32 године. Живим са мамом, татом и братом. Радим као
професорка страних језика.
Пример как можете заниматься флиртом
Срце моје, одузимаш ми дах. Свиђаш ми се много.

Теперь Вашая очередь – представите себя и занимайтесь флиртом

Хвала на свему и до виђења (Спасибо за все


и до свидания)
Я хочу поблагодарить всю мою семью и друзей, которые никогда не переставали
поддерживать и дарить мне любовь и привязанность. Без них ничего не было бы
возможно. Я также хочу поблагодарить Дмитрия Петрова и его команду за возможность
которую они мне дали, чтобы я смогла написать эту книгу . Их поддержка очень много
значит для меня.

Автор Сузана
Сузана Анђелковић родился 6 июня 1987 года в городе Нови Пазар, Република Сербия.
Она живет в Белграде с тех пор, как ей исполнилось 3 года, где она также получила
образование. Закончила среднюю школу "Правно - Биротехничка Школа" и получила
звание "Менеджер бизнес-процессов".
В университете «Школа бизнеса в Белграде» она получила образование и дипломы:
- Специализированный экономист (базовые исследования) в
сфере маркетинга
- Специализированный менеджер (профессиональная степень магистра) на кафедре
«Менеджер и бизнес»
Что касается иностранных языков, она говорит на: Английскиом, Испанском, Итальянском,
Русском, Португальском, Туркцком и языках бывшей Югославии (Хорватский, Боснийский
и Черногорский)
Она является автором 41 урока Сербского языка с переводами на Английский и Испанский
языки на сайте Livemocha. На этом же сайте она преподаватель Сербского языка и эксперт
по Испанскому языку. Она также преподаватель Сербского языка на сайте udemy.com, где
она недавно начала работать.
Она работает преподавателем языка на italki.com, prepy.com на amazingtalker.com и
verbling.com.
Она имеет 5-летний опыт работы онлайн преподавания языков и еще несколько лет
преподавания лично, подготовки своих одноклассников к тестам и многого другого.

Вам также может понравиться