Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Сербский
с нуля за 16 часов
Если вы найдете ошибку, сообщите нам на
naucisrpski@yahoo.com
Аудиозапись: https://www.speakpipe.com/voice-recorder/msg/ixv4f96fssukrv3j
Сербский Русский
Ћао Привет, пока
Здраво Здравстуй/те
Добро јутро Доброе утро
Добар дан Добрый день
Добро вече Добрый вечерь
Видимо се Увидимся
Чујемо се поговорим
Довиђења До свидания
Збогом Прощай
Лаку ноћ Спокойной ночи
К „видимо се“ можно добавить всё что Вам угодно, как на пример:
Касније – позже, сутра – завтра, следеће недеље – на следущой недели, ускоро – вскоре, ...
Збогом – можно сказать только если кто-нибудь причинил Вам огромную физическую или ментальную
боль и Вы сердиты из-за этого и, конечно, Вам больше не хочется увидеть этого человека снова.
Чујемо се – Мы это используемся когда нам хочется в вежливом виде, избавится от кого нибудь из-за чего
нибудь (на пример – когда какой-то человек давит на нас слишком сильно и нам не хочется снова с ним
встретиться.), поэтому что мы не сказали ничего конретного: ни когда мы будем поговорить, ни как мы
будем говорить (по телефоне, по скайпе, ...).
Видимо се – наоборот, это значит, что обязательно увидимся (не важно, договорились мы уже, когда и где
мы это сделаем или в другой раз созвонимся и договоримся.)
Как поставить ударение на Сербском?
90% в начале 10% в центре 0% в конце
Хвала Вам на пажњи, видимо се следећи пут. – Спасибо за внимание, до следующего раза.
Конспект 2. урока
Этикет
Сербский Русский
Како си/како сте? Как ты/как Вы?
Како је (како иде)? Как дела (как идут (все дела) )?
Добро Хорошо
Лоше Плохо
Заљубљен/заљубљена Влюблен/влюблена
Љут/љута Сердит/сердита
Нервозан/нервозна Нервозен/нервозна
Гладан/гладна Голоден/голодна
Уморан/уморна Уставший/уставшая
Иде добро/иде лоше Идет хорошо/идет плохо
Шта има ново? Что нового?
Нема ништа ново, све по старом. Ничего нового, всё как прежде
Хвала Спасибо
Нема на чему Не за что
Вопросительние слова:
Како – как кад (а) – когда? Колико - сколько
Шта – что зашто – почему? Ко – кто
Например:
Ко си ти – неформальный вид ---- Кто ты?
Ко сте Ви? – формальный вид --- Кто Вы?
Чтобы мы смогли ответить на этот вопрос, вам нужно знать следующе:
Лична заменица - личное Глагол бити – глагол быть Име и презиме – имя и
местоимение фамилия
Ја - я Сам Петар Петровић
Ти - ты Си Јован Јованоић
Он, она, оно – он, она, оно Је Милан Симић, Јана Станковић
Ми - мы Смо Милан и Сандра Терзић
Ви, ви – Вы, вы Сте Марко, Сандра и Никола
Арсић
Они (м+м, м+ж),оне (ж+ж),она су Саша и Вања Спасојевић
(с + с)
Другой вариант, как вы можете спросить о личности:
Како се зовеш – неофиц. форма
Како се зовете – веж.форма
Как ответить
личное местоимение себя называть
Ја се Зовем
Ти се Зовеш
Он,она,оно се Зове
Ми се Зовемо
Ви, ви се Зовете
Они,оне,она се зову
+ имя
Если вы хотите избавиться от личного местоимения, сначала используйте «называть», а затем «себя» +
имя (Это гораздо более распространенный и более естественный вариант.)
Где ты живешь? – где живиш?
Живети жить у в (предлог) држава страна
Живети:
(Ја) живим (Ми) живимо
(Ти) живиш (Ви, ви) живите
(Он,она,оно) живи (они,оне,она) живе
Если имя города окончивается на А (Москва, Братислава, ... ) тогда меняем А в И (у Москви, у
Братислави, ...)
Если имя города окончивается на согласную, тогда добавляем У (Париз – у Паризу, Санкт Петербург – у
Санкт Петербургу, ...)
Но что если имя города чучуть сложнее, как на пример: Нови Сад
Тогда, всё меняем и будет : у НовОМ СадУ
Хвала – Спасибо
Нам хочется сказать кому именно мы благодарны:
Хвала ти – Спасибо тебе
Хвала Вам – Спасибо Вам
Когда нам нужно попросить что-то кого-нибудь, мы можем просто сказать: „Молим – Прошу
(пожалуйста)“, но это очень редко. Лучше сказать "Молим те“ – „Прошу тебя (пожалуйста)“ или „Молим
Вас – Прошу Вас (пожалуйста)“
Профессии –професије
Глаголы
настоящее время
"вати"
ИТИ оконч. "ати" окон. "сати" окон. "ети" окон. оконч.
мислити - читати - плесати - волети - куповати -
думать читать танцевать любить покупать
Будущее время
Породица– семья
муж жена
Можно сказать „бабушка - баба“ но лучше сказать „бака“ , так же можно сказать „дедушка – деда“, но
лучше сказать „дека“
Отац – отец
Мама – мама, так же можно сказать „мајка – мать“.
Муж и жена --- это современный вариант, но я предпочитаю „супруг / супруга“ .
Ћерка – так же можно сказать: „кћи“ или „кћер“ но это не используется так часто.
Числительные от 1 до 10
1 - један 3 три 5 7 9
пет девет
седам
2 два 4 четири 6 8 10
шест осам десет
Урок 4
Числительные
1 један 6 шест
2 два 7 седам
3 три 8 осам
4 четири 9 девет
5 пет 10 десет
11 једанаест 16 шеснаест
12 дванаест 17 седамнаест
13 тринаест 18 осамнаест
14 четрнаест 19 деветнаест
15 петнаест 20 двадесет
10 десет 60 шездесет
20 двадесет 70 седамдесет
30 тридесет 80 осамдесет
40 четрдесет 90 деведесет
50 педесет 100 сто
Числа после 100
100 сто 600 шесто
200 двеста 700 седамсто
300 триста 800 осамсто
400 четристо 900 деветсто
500 петсто 1000 хиљаду
Дата
датум дата Час (сат) час
колико сколько година год
Если мы хотим говорить о году, нам нужно знать порядковые номера на сербском языке.
Први --- 1.ий Прва --- 1.aя Прво – 1.ое
Други --- 2.ий Друга –2. ая Друго – 2. ое
Трећи --- 3. .ий Трећа –3. aя Треће – 3. ое
Четврти --- 4. .ий Четврта ---4. ая Четврто –4. ое
Пети --- 5. .ий Пета –5. aя Пето ---5. ое
Шести --- 6. .ий Шеста --- 6. aя Шесто –6. ое
Седми --- 7. .ий Седма --- 7. aя Седмо –7. ое
Осми ---8.ий Осма --- 8. aя Осмо – 8. ое
Девети ---9. Ий Девета--- 9. ая Девето –9. ое
Десети ---10. ий Десета ----10. aя Десето –10. ое
День рождения
Мој рођендан је шестог јуна хиљаду Мой день рождения 06 июня 1987 г.
деветсто осамдесет седме године
Фрагменты диалогов Сузана Анђелковић
Числительные
Глаголы движения
(НСВ) (СВ)
Долазити Доћи
(прийти)
Ићи (идти) Отићи
Летети (лететь) полетети
Путовати отпутовати
(путешествовать)
Трчати (бегать) Потрчати
Враћати се Вратити се
(возвращаться)
Напуштати Напустити
(бросить)
Хоћу да идем у Београд.
- Я хочу поехать в Белград.
Хоћу да идем у Нови Сад.
- Я хочу поехать в Нови Сад.
Тако је верно
Свиђати се нравиться
(допадати се)
нетачно неверно
град город
Свиђа ми се Москва Мне нравится Москва.
Ово Это
Ово је … Это (есть) ... .
Шта је ово? Что это?
Ко је ово? Кто это?
Учити Учить что-либо
… језик […] язык
село деревня
умети уметь
говорити говорить
Ја могу Я могу говорить
говорити српски. на сербском языке.
мало немножко
Разумети Понимать
Ја не умем да пливам. Я не умею плавать.
Географические названия
Познаник/познаница – знакомый/aя
Друг / другарица – приятель/приятельница
Пријатељ / пријатељица – друг/подруга
Волети – любить
Љубити – целовать
Целивати - целовать икону, в церкви.
Например:
Волим Сандру. – Я люблю Сандру. (в.падеж)
Љубим Слободана. – Я целую Слободана.
Ја сам у цркви и целивам икону светог Саве.
– Я в церкви и целую икону св.Саве.
Ја те волим (Волим те) – Я тебя люблю
Ја Вас волим (Волим Вас) – Я Вас люблю
Ја је волим (Волим је) – Я её люблю
Ја га волим (Волим Га) – Я его люблю
Он нас воли (Воли нас) – Он нас любит
Лако/тешко Легко/трудно
посетити Посетить/навестить
Времена суток
Глагол «знать»
знати знать
Ја знам (знам). Я знаю.
Ја не знам (не знам). Я не знаю.
Да ли знаш (знаш ли)? Ты знаешь?
српски По-Сербски.
Ја говорим енглески. Я говорю по-Английски.
грузијски
По-Грузински.
разумети понимать
Разумем. Я понимаю.
Не разумем. Я не понимаю.
Нисам разумео/ла Я понял.
Да ли разумеш? Понимаешь?
Ја не говорим српски, учим српски.
Говори српски језик, разумем. Я не говорю по-Китайски, я только учусь.
Разумем те. Говори по-Китайски, я пойму.
Я тебя понимаю.
Молодые люди очень редко пользуются глаголом „разумети“. Мы предпочитаем какие то современные
глаголы, как например:
1) Капирати -- нсв глагола (это заимствовано из италиянского языка) / скапирати – с.в. глагола
2) контати --- нсв глагола / сконтати – с.в. глагола
3) копчати -- нсв глагола / укопчати --- с.в. глагола
4) схватати – нсв глагола / схватити
Вопросительное слово
Ещё в одном варианте ответа на этот вопрос использует модальный глагол моћи:
гледати– смотреть.
биоскоп кино
Телевизија / ТВ телевидение
програм программа
ТВ програм телевизионная программа
посетити посетить/навестить
Ићи код пријатеља идти в гости к друзьям
Јуче сам посетио пријатеље. Я вчера навещал друзей.
Посетио сам пријатеља. Я навестил друга.
Да ли си посетио пријатеља?
Ты навестил друга?
доручак завтрак Доручковати завтракать
Вечера ужин Вечерати ужинать
Ручак обед Ручати обедать
Ужина закуска
Сада ручам. Я сейчас обедаю.
Хоћу да ручам. Я хочу обедать.
иди или
кући дома
Кафић, ресторан кафе, ресторан
Да ли си јуче јео/јела код куће или
у ресторану? Ты вчера ел дома или в ресторане?
Да ли ти се свиђа јести код куће или Тебе нравится есть дома или в ресторане?
у ресторану?
Какве филмове волиш да гледаш? Какие фильмы ты любишь смотреть?
Икад, никад Когда-нибудь, никогда
Понекад, обично Иногда, обычно
већ уже
ретко редко
Али, међутим но, однако
Фрагменты диалогов
Этикет
Радостан/радосна Радостный/ая
Весео/весела Весёлый/ая
Упознати се Познакомиться
знати Знать кого / что - нибудь
Драго ми је да смо се упознали. Я рад/а с вами/тобой познакомиться.
Диалог о возрасте
Который час?
Если у вас нет часов и вы хотите знать, как спросить: «который час?» Вы будете спросить:
“ Колико има сати? “ или “ Колико је сати? “
21 22, 23, 24
Час,сат часа, сата Часова, сати
1 (један) 2 (два), 3, 4 5-20, 30...(29, 47…)
Минут Минута Минута
Что если нужно сказать: «без четверти до /получаса»?
30 минут - это половина часа. Вот поэтому мы бы сказали следующее:
• 1:30 - Пола Два (полчаса до двух) - потому что через тридцать минут будет два часа.
• 2:30 - Пола три (полчаса до трех) - потому что через тридцать минут тридцать минут.
• 5:30 - Пола Шест (полчаса до шести) - потому что через тридцать минут будет шесть.
Четверть - 15 минут 1 часа. Однако будьте осторожны с тем, как вы его используете. Если вы собираетесь
сказать «четверть до…», тогда будет 15.
Это будет так же, как четверть, ... Помните золотое правило, которое я только что сказала: минуты (5, 10,
20, ...) + до + следующий час. Мы почти никогда не отмечаем эту минуту.
Примеры:
• 6:50 – Биће седам сати за десет минута
• 3:55 – Биће четири сата за пет минута
• 9:40 – Биће десет сати за двадесет минута
Я предлагаю использовать первый вариант, потому что он намного проще, и мы используем его чаще.
Упраженине:
Который час?
1. 18:45 5. 19:15
2. 11: 05
3. 10:20
4. 22:46
Фрагменты диалогов
Этикет
пре … слишком …
прескупо! Слишком дорого!
Здраво!Прескупо је! До виђења Здравствуйте! Слишком дорого!
До свидания!
Овај аутомобил је скупљи од тог. Этот магазин дороже того.
мислити думать
Мислим да … Я думаю, что … (вводное слово)
Какого цвета?
боја цвет
Које боје? Какого цвета?
Која боја ти се свиђа? Какой цвет тебе нравится?
црвена красный бела белый
жута жёлтый црна чёрный
плава синий сива серый
зелена зелёный Розе розовый
В таблице приведены только названия цветов. В речи, если мы хотим указать цвет
предмета, нужно менять А в Е и добавлять боје (цвета):
Црвене боје– красного цвета
Жуте бојe – желтого цвета
одећа одежда
Аутомобил автомобиль
Имам аутомобил. У меня есть машина.
Које боје је твој аутомобил Какого цвета твоя машина?
Која боја ти се свиђа Какого цвета одежда тебе нра-
вится?
Фрагменты диалогов
Дуго се нисмо видели! Давненько не виделись!
Како си данас? Как ты сегодня?
Ја сам веома добро. А ти? Очень хорошо. А ты?
Хвала! И ја такође. Спасибо! Я тоже.
Данас си веома лепа. Ты сегодня очень красивая.
И ти такође си веома лепа данас. Ты сегодня тоже очень красивая.
Лепа красивая лепотица красавица
леп красивый Лепотан красавец
Одежда
Прилагательные
Фрагменты диалогов
Да ли мислиш да је учење српског занимљиво?
Как ты думаешь, учить Сербкий интересно?
Ја мислим да је учење српског веома занимљиво.
Я думаю, изучение Сербского - это очень интересно.
Шта мислиш који језик је тежи: српски или енглески?
Как ты думаешь, какой язык сложнее: Сербский или Английский?
Мислим да је енглески тежи од српског.
Я думаю, Англиский язык сложнее сербского.
Који је твој омиљени српски глумац?
Кто твой любимый Сербский актёр?
Мој омиљени глумац је Милош Биковић.
Мой любимый сербский актёр Милош Бикович.
Колико чланова има твоја породица?
Сколько человек в твоей семье?
Моја породица има четири члана.
В моей семье четверо членов семьи.
Имаш ли старију сеестру?
У тебя есть старшая сестра?
Имам старију сестру.
У меня есть старшая сестра.
Колико је она старија од тебе?
Насколько она старше тебя?
Колико је она млађа од тебе?
Насколько она младше тебя?
Она је шест година старија од мене.
Она старше меня на шесть лет.
Да ли умеш да возиш аутомобил?
Ты умеешь водить машину?
Умем да возим аутомобил.
Я умею водить машину.
Које боје је твој аутомобил?
Какого цвета твоя машина?
Мој аутомобил је плаве боје.
Моя машина синего цвета.
Да ли волиш да возиш аутомобил?
Ты любишь водить машину?
Ја волим да возим аутомобил.
Я люблю водить машину.
Да ли имаш пуно другова?
Много ли у тебя друзей?
Наравно да имам пуно другова.
Конечно, у меня много друзей.
Имам пуно другова из Србије и Русије.
У меня много друзей в Сербии и России.
Да ли имаш пуно другарица?
У тебя много подруг.
Мислим да имам пуно другарица.
Я думаю, у меня много подруг.
Како си обучен данас?
Что на тебя сегодня надето?
Данас сам обучен у плаву одећу.
Сегодня я в синей одежде.
Коју боју волиш?
Какой твой любимый цвет?
Највише волим плаву боју.
Мне больше всего нравится синий цвет.
Да ли волиш пити кафу или чај?
Ты любишь пить кофе или чай?
Ја највише волим кафу.
Я люблю кофе больше всего.
Када пијеш кафу?
Когда ты пьёшь кофе?
Пијем кафу ујутру и увече.
Я пью кофе утром и вечером.
Колико шољица кафе си попила синоћ?
Сколько чашек кофе ты выпила вчера вечером?
Синоћ сам попила две шољице кафе.
Я вчера вечером выпила две чашки кофе.
Урок 11
Зовем се Саша. Ја сам глумац. Волим Меня зовут Саша. Я – актер. Я люблю
да певам. Немам аутомобил зато што петь. У меня нет машины, потому что я
не умем да возим. не умею водить машину.
Здраво свима. Сви сте веома лепи. Привет всем. Вы очень красивые. Я
Данас сам доручковала и попила сам сегодня позавтракала и выпила кофе. Я
кафу. Волим црвену боју. Волим да люблю красный цвет. Я люблю читать,
читам, да певам песме и да се виђам петь песни и видеться с друзьями.
с друговима.
Зовем се Наташа. Живим у Новом Меня зовут Наташа. Я живу в Новом
Саду. Ја сам учитељица. Имам Саде. Я – учительница. У меня есть
породицу. У мојој породици има 4 семья. В моей семье 4 человек. Моя
људи. Моја породица живи у Новом семья живёт в Новом Саде.
Саду.
Зовем се Марко. Ја сам из Италије. Меня зовут Марк. Я из Италии. Я
Живим у Милану. Говорим енглески, живу в Милане. Я говорю по-английски,
шпански и италијански. Возим ауто. по-испански и по-италиянскии. Я вожу
Имам 36 година. Моја породица није машину. Мне 36 лет. Моя семья
велика. Имам маму, тату и брата. Јанебольшая. У меня есть мама, папа и
сам певач. брат. Я – певец.
Зовем се Стефан. Ја сам из Србије, Меня зовут Стефан. Я из Сербии, но
али је моја мама из Италије. Волим моя мама из Италии. Я люблю ки-
кинеску кухињу, италијанску кухињу,тайскаю кухню, италиаянскую кухню,
српску кухињу и јапанску кухињу. Имам
русскую кухню, японскую кухню. У
породицу. Чланови моје породице су:меня есть семья. Моя семья – это мама,
мама, тата, сестра и ћерка. Моја папа, сестра, дочка. Моей дочери 5 лет, и
ћерка има 5 година и ја је волим. я её люблю.
Зовем се Александар. Ја сам Меня зовут Александр. Я – продюсер.
продуцент. Ја живим у Србији. Мој Я живу в Сербиии. Мой день рождения –
рођендан је дванаестог марта хиљау 12 марта 1973 года. У меня есть семья.
деветсто седамдесет треће године.
Имам породицу.
Еда
Вино вино
кафана таверна
пилав еда, варёный рис
ресторан ресторан
месо мясо
риба рыба
море море
свеже свежий
Морски плодови морепродукты
поредити сравнивать, сравнительно, относительно
Више волети предпочитать (нравится по сравнению с дру-
гими)
Највише волети любить больше всего остального
Да ли више волиш месо или рибу? Ты предпочитаешь мясо или рыбу?
Виды мяса
млеко молоко
џинс джинсы
додавати добавлять (например, сахар и молоко в кофе)
шећер сахар
Додајте шећер добавлять сахар
Не треба шећер/млеко Не надо сахара/молока!
поврће овощи
воће фрукты
Фрагменты диалогов
Запад запад
Европска кухиња европейская кухня
Кинеска кухиња китайская кухня
Вегетаријанац/вегетаријанка Вегетарианец/вегетерианка
Конобар/конобарица Официант/ка
Для заказа еды кроме упомянутой выше фразы Ја бих … можно использовать другую
конструкцию:
Дајте ми … Дайте мне …
Дајте ми шољицу кафе са шећером.
Принесите одну чашку кофе с сахаром!
мени меню
рачун счёт
Алкогольные напитки
љуто острый
Не треба превише љуто. Не надо слишком острый.
слано солёный
слатко сладкий
горко горький
кисело кислый
Застолье
За мене для, за
Хајде да попијемо за ....! Выпьем за … !
Прибор за јело столовые приборы
Користити. пользоваться
Дајте ми вино Дайте мне вино.
Хајде да попијемо за љубав! Выпьем за любовь!
успех успех
Успешан/успешна Успешный/успешная
Дуг/дуга Длинный/длинная
често часто
35
ретко редко
Ретко идем у ресторан. Я редко хожу в ресторан.
Для благозвучия сербы очень часто к прилагательным добавляют слово веома/врло
(очень). Также очень часто в разговорной речи встречается оборот 一 мало,слабо
(немножко). Оно играет роль усилительной частицы или даже междометия.
зато поэтому
Продукты питания
пиринач рис
тестенина мучное
резанци лапша
хлеб хлеб
кнедле пельмени
Приглашение
Фрагменты диалогов
Ти си лепа жена. Ты – красивая женщина.
Да ли волиш јести хлеб или пиринач? Ты любишь есть хлеб или рис?
Волим јести пиринач. Я люблю рис.
Да ли умеш да куваш? Ты умеешь готовить?
Не умем да кувам. Я не умею готовить.
Да ли волиш јести супу? Ты любишь есть суп?
Волим јести супу. Я люблю есть суп.
Какву супу волиш? Какой суп любишь?
Волим јести пилећу супу. Я люблю есть куриный суп.
Које алкохолно пиће волиш? Какой алкогольный напиток любишь?
Ја не пијем алкохол. Я не пью алкоголь.
Шта ти пијеш? А что ты пьёшь?
Ја пијем чај. Я пью чай.
Да ли пијеш црни или зелени чај? Ты пьёшь чёрный чай или зелёный чай?
Ја чешће пијем црни чај. Я чаще пью чёрный чай.
Ретко (редко) – ређе - најређе
Если речь идёт о красном вине, то можно сказать как: црно вино (черное вино) или
црвено вино (красное вино) но «црно» говорится чаще.
кафић кафетерий
рубаљ рубль
Европа Европа
Евро, долар Евро, доллар
Послелоги
Дрво дерево
На, у На, в под под
сто стол
На столу на столе Под столом под столом
Полезная лексика
Океј, тачно, правилно Окей, точно, правильно
Нетачно, неправилно Неточно, неправильно
Дан, небо день, небо
Истина, неистина Правда, неправда
месец месяц
Прошлог месеца в прошлом месяце
Следећег месеца в следующем месяце
недеља Неделя, воскресение
Прошле недеље на прошлой неделе
Следеће недеље на следующей неделе
Ове године в этом году
Следеће године в следующем году
прошле године в прошлом году
пут раз
Први пут первый раз
Једном, двапут, трипут один раз, два раза, три раза
Урок 14
Сви, све всё, все
Данас, сви ми идемо у ресторан. Сегодня мы все идём в ресторан.
Погода - време
Как мы уже говорили, слово врло,веома (очень) перед прилагательным лишним не будет.
Путешествия - путовања
Фрагменты диалогов
Какво је време данас? Какая сегодня погода?
Данас је време лепо. Сегодня хорошая погода.
Да ли је време лепо данас? Сегодня хорошая погода?
Да ли је данас хладно? Сегодня холодно?
Да ли је данас вруће? Сегодня жарко?
Какво време ти се свиђа? Какая погода тебе нравится?
Свиђа ми се топло време. Мне нравится тёплая погода.
Мени се свиђа кишовито време. Мне нравится дождливая погода.
Да ли си био у Србији? Ты был в Сербии?
Пас, куче собака
Времена года
Здраво! Здравствуй/те!
Ћао! Привет/пока!
Добро јутро! Доброе утро!
Добар дан! Добрый вечер!
Како си? Ты как?
Како иде? Как дела?
Шта има (ново)? Чего нового?
Сјајно, супер. Замечательно.
Нема ништа ново, а код тебе? Ничего нового, а у тебя?
Извините! Простите/Извините!
Нема везе (ништа страшно). Ничего страшного. (ответ на «Простите!»)
Хвала! Спасибо!
Нема на чему. Не за что. (ответ на «Спасибо!»)
Довиђења! До свидания!
Видимо се сутра! До завтра!
Драго ми је да смо се упознали. Я рад/а с Вами познакомиться.
Добродошли! Добро пожаловать!
Како се зовете? Как тебя зовут?
Зовем се … Меня зовут …
Цвет цветок
Дополнительная лексика
метро метро
Где је метро? Где метро?
увек всегда
понекад иногда
никада никогда (в структуре
есть двойное отри-
цание)
Никада нисам био у Я никогда не был в
Србији Сербии.
Родственники - родбина
Упражнение:
Расскажите что-нибудь о Ваших
бабушках/дедушках.
ГОВОРЯЩИЙ СОВЕТ:
2. УЧАСТИЕ В СЕРБИИ
Когда вам кто-то нравится, вы должны это сказать. Используйте эти комплименты, чтобы
высказать свое мнение о физическом аспекте или личных качествах этого человека, столь
особенного для вас. Пожалуйста, говорите только то, что вы действительно думаете, и не
используйте это очень часто. В противном случае, мы можем подумать, что вы хотите какую-то
услугу или деньги.
КОМПЛИМЕНТ НА русский
СЕРБСКОМ
Одузимаш ми дах От тебя перехватывает дыхание
Твоје очи ме фасцинирају Я очарован /a твоими глазами
Имаш сјајан стил У тебя отличное чувство стиля
Тако си леп Ты такой красивый!
Тако си лепa Ты такая красивая!
Ти си посебан Ты особенный
Ти си посебна Ты особенная
Ти си најбољи Ты самый лучший
Ти си најбоља Ты самая лучшая
Имаш сјајну фигуру У тебя отличная фигура
Имаш лепе очи У тебя красивые глаза!
Имаш предиван осмех У тебя очаровательная улыбка
Используйте эти слова, чтобы дать нежное прозвище на сербском языке человеку, которого вы
любите (девушка, парень, жена, муж, ...). Когда мы любим кого-то, нам нравится обращаться к
этим людям с особым именем. Здесь у вас есть список
СЛОВО русский
Вољена любимая
Мачка, мачкице Кошка, котенок
Драга дорогая
Mila милая
Лепотица красавица
Малена маленькая
Сунце Солнце
Принцеза Принцесса
Лутка Кукла
Краљица Королева
Душа Душа
Срце Сердце
Срећа счастье
луче Малышка
Љубав Любовь
Обратите внимание - здесь у вас есть определенные псевдонимы (кошка, красивая женщина,
кукла, королева, принцесса, ребенок и счастье) и как вы можете назвать женщину, используя одно
из этих слов.
Мой кот – мачко моја, мачкице моја (очень часто используется мужчинами)
Моя красивая женщина – лепотице моја (очень часто)
Моя кукла - лутко моя (очень часто)
моя королева – краљице моја (очень часто)
моя принцесса – принцезо моја (очень часто)
мое счастье - srećo moja (очень распространено и используется для обоих полов)
Малыш/ка - луче моје (можно использовать для обоих полов)
4. РОМАНТИЧЕСКИЕ Прозвища (ДЛЯ МУЖЧИН) НА СЕРБСКОМ
слово русский
Вољени любимый
Мачор Кот
Драги дорогой
Mили милий
Лепотан Handsome guy
Малени маленький
Сунце Сольнце
Принц Принц
Тигар тигр
Краљ король
Душа Душа
Срце Сердце
Срећа счастье
Куца собачка
луче русский
Љубав Любовь
Обратите внимание - здесь вы можете назвать некоторые конкретные псевдонимы (кот, красивый
парень, тигр, король, принц, собачка, детка, любовь и счастье) и как вы можете назвать мужчину,
используя одно из этих прозвищ.
Мой кот - мачору мой (используется очень редко).
Моя собачка - куко моджа (очень часто)
Мой красивый мужчина - lepotane moj (он очень редко используется для флирта. Иногда матери
говорят своим сыновьям: «lepotane moj», чтобы показать им больше влияния и любви.)
Мой тигр - tigre moj (женщина будет: tigrice moja) - обычно используется, когда пара занимается
сексом, и они хотят сказать друг другу, насколько они хороши.
мой король - кралю мой
мой принц - принче мой
мое счастье - srećo moja (очень распространенный комплимент для обоих полов)
Мой король и мой принц используются очень редко.
мой ребенок - луче мое (может использоваться для обоих полов), и это очень распространено
моя любовь - любави моха (может использоваться для обоих полов), и это очень распространено
1. Если вы и другой человек просто друзья, просто назовите его / ее по псевдониму, например ....
Сузана, Сузи, Суза, ... (Сузана – Сузи, Сузо, ...)
Слободан - Босла, Слобо, ...
Роберт - Роби
Лиляна - Лильё, Лики, ...
2. Если вы начнете с: Драга / Драги, Љубави, ... мы начнем думать, что вы хотите попросить
нас об одолжении, о деньгах и т. Д. Поэтому, пожалуйста, избегайте этого, если вы не с
твоим паренём / девушкой (мужем / женой).
Автор Сузана
Сузана Анђелковић родился 6 июня 1987 года в городе Нови Пазар, Република Сербия.
Она живет в Белграде с тех пор, как ей исполнилось 3 года, где она также получила
образование. Закончила среднюю школу "Правно - Биротехничка Школа" и получила
звание "Менеджер бизнес-процессов".
В университете «Школа бизнеса в Белграде» она получила образование и дипломы:
- Специализированный экономист (базовые исследования) в
сфере маркетинга
- Специализированный менеджер (профессиональная степень магистра) на кафедре
«Менеджер и бизнес»
Что касается иностранных языков, она говорит на: Английскиом, Испанском, Итальянском,
Русском, Португальском, Туркцком и языках бывшей Югославии (Хорватский, Боснийский
и Черногорский)
Она является автором 41 урока Сербского языка с переводами на Английский и Испанский
языки на сайте Livemocha. На этом же сайте она преподаватель Сербского языка и эксперт
по Испанскому языку. Она также преподаватель Сербского языка на сайте udemy.com, где
она недавно начала работать.
Она работает преподавателем языка на italki.com, prepy.com на amazingtalker.com и
verbling.com.
Она имеет 5-летний опыт работы онлайн преподавания языков и еще несколько лет
преподавания лично, подготовки своих одноклассников к тестам и многого другого.