Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ТУРК ДИЛЛӘРИ
ДИАЛЕКТОЛОКШАСЫ
МӘСӘЛӘЛӘРИ
IV ЧИЛД
АЗӘРБАЛЧАН С С Р Е Л М Л Ә Р A KAДEMИJACЫ Н Ә Ш Р И Р А Т Ы
Бакы — 1966
АКАДЕМИЯ НАУК А З Е РБ А Й Д Ж А Н С К О Й ССР
И Н С Т И Т У Т Л И Т Е Р А Т У Р Ы И ЯЗЫКА им. НИЗА М И
ВОПРОСЫ
ДИАЛЕКТОЛОГИИ
ТЮРКСКИХ языков
ТОМ IV
t*'
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
%^
*
Вторым, принципиально новым направлением диалектологических
занятий Н. К, Дмитриева необходимо считать историческую ди алек
тологию, которой посвящена его самая ранняя работа.
Если в первом направлении своих диалектологических штудий
Н. К. Дмитриев имел прямых предшественников и современников,
то в области исторической диалектологии он не мог опираться на
специальные тюркологические работы по исторической диалектологии.
Однако в науке уже был накоплен опыт фонетической интерпретации
старых текстов, выполненных в транскрипции. Известный опыт в дан
ной области имелся также и в тюркологии (большие работы Г. Куна,
В. В, Радлова, П. М. Мелиоранского, Ф. Крелитца-Грайфенхорста и
др). И то, и другое имело важное значение для исследования фоне
тики „карамалицкого“ языка, положившего серьезное начало истори
ческой диалектологии в тюркском языкознании.
Характерной чертой историко-диалектологических исследований
Н. К. Дмитриева является их неразрывная связь с диалектологией
описательной (синхронной). И дея связи исторической и синхронной
диалектологии—исторического и диалектологического исследования—
составляла одно из принципиальных положений во взглядах Н. К. Д м и
триева на диалектологию и была ясно выражена им в „Материалах по
османской диалектологии„: „Как известно, —писал он,—историческая
грамматика строится не только по оси временной эволюции языковых
форм, т. е. по принципу динамическому, но и по оси территориальной
распространенности в известный момент, т. е. по принципу статиче
скому. В нашем построении должны отразиться оба принципа024.
Отражение этой же мысли мы находим в краткой программной статье,
посвященной башкирской экспедиции25 и в итоговой статье о ней же26.
Необходимо заметить, что истекшие десятилетия после появления
в свет „Материалов по османской диалектологии" не ознаменовались
сколько-нибудь приметными работами в области исторической диалек
тологии тюркских языков. Нельзя, пожалуй, пока говорить и о вни
мании и интересе к этому важнейшему направлению историко-тюрко
логических исследований. Л ишь в самые последние годы наметились
признаки изменения к лучшему, о чем можно судить по работам в
этой области в демократических странах27.
Мысли Н. К. Дмитриева об исторической диалектологии нашли
свое наиболее полное и конкретное выражение в упоминавшейся,, Фо
нетике „карамалицкого" языка", в которой впервые излагалась зрелая
тюркологическая концепция Н. К. Дмитриева. Она не потеряла своего
значения и теперь, так как позволяет понять линию и характер д е я
тельности Н. К. Дмитриева в последующее время. Правда, не все
в этом раннем научном кредо молодого ученого оставалось в силе в
24 Н. К. Д м и т р и е в . Материалы по османской диалектологии. Фонетика„ка-
рамалицко о" языка, стр. 422.
25 О сведомительный бюллетень К Э И А Н ССС Р, 1928, № 19—20 (56—57), стр.9.
26 Н. К. Д м и т р и е в . Краткий отчет о работе л ин .в исти к о -ф о ль к л о рн ого от
ряда экспедиции А кадемии наук, .Б ю л л ет ен ь Б а ш к и р с к о г о областного бюро к р а е в е
дения", 1928, № 3,ст р . 12.
27 Например, в В енгрии, где акад. Ю Н емет намерен начать изучение старого
текста, со т а вл ен н о' 0 на одном из б о л гарс к о-т у ре ц к и х диалектов, современное опи
сание которого сдел ан о акад. Ю. Неметом давн о и у ж е появилось в печати (о
диалекте гор. Видин, Б удапеш т, 1965).
Над старыми транскрипционными текстами, со д ер ж ащ и м и материал на т у р ец
ком язы к е, в последние годы работает ученик акад. Ю .Н емета Г . Хазаи
17
*
Д ля проверки жизненности научных идей, в том числе лингвис
тических, десять л е т —срок небольшой. Но именно за последние десять
лет в советской тюркологии развился процесс перехода диалектологии
в ее высшую ступень, как это планировал и представлял себе видней
ший теоретик и организатор тюркской диалектологии Н. К. Дмитриев.
Ему, молодому ученому, удалось еще при первых шагах столь же
молодой советской тюркологии ясно увидеть тот путь, идя по кото
рому тюркская диалектология в настоящее время вступила в полосу
своей научной зрелости, повторив тот же ход исторического развития,
что и более старшая по своему возрасту диалектология русская, фран
цузская, немецкая и итальянская.
( Ф рунзе)
Примеры:
кирг., алт., каз. и др. а и д а = у з б . , уйг. һ а й д а — гнать, погонять;
тур. һ а й д а — делать набеги, грабить; як. к уы й д а а (сл. П. П о
гнать, погнать, ( < һ а й / / а й — м еж дом етие)10;
туркм. a i p — уставать, утомляться, кирг. а р Ъ а \ южн. а р б а н \ —
не уставай! (во время встречи на работе, в значении „ж елаю успеха
и здоровья“= у з б ., уйг., һ а р — утомляться, уставать;
кирг. ы р г ы — узб. Һ и р ш ~ и р г г 1 —прыгать;
кирг. о р о , туркм. о р а — узб. һ о р а — о р а —обматывать;
туркм. у л к е р , алт. у л г е р (метатезис?), кирг. у р к ө р , каз. у р к е р ,
уйг., узб. һ у л к е р — Созвездие Плеяды;
орх., др. уйг. у р к — вздрогнуть, туркм., тур., кирг., алт., каз. и
др. у р к , бур.-мон. у р г е — пугаться, шарахаться; як. у р г у т , чув.
х а р а ш —пугать; узб., уйг. һ у р к — пугаться, шарахаться.
туркм. у й р , чув. в е р , тур. у р у , каз., алт., кирг., як. и др. у р —
узб., уйг. h y p — лаять, выть.
В большинстве случаев начальный Һ в этих и других общетюрк-
*
ских корнесловах восходит к заднеязычному взрывному к . Это под
тверж дается, во-первых, соответствием узбекско-уйгурскому началь
ному Һ якутского к в слове к ы й д а а , чувашского х в слове ж арат ;
во-вторых, фонетической особенностью внутри самого узбекского
языка. Так, например, в дж окаю щ их говорах Ангренской долины у з
б екского языка, по свидетельству авторитетного исследователя, фоне
ма Һ отсутствует и заменяется фонемой х через к 11, в то время как
в десингармонизованных, переходных говорах употребление Һ —обыч
ное явление. Д алее, в говорах татарского и башкирского языков т а к
ж е наблюдается, особенно в заимствованиях, чередование фонем
х Ц к п а в башкирском х в свою очередь заменяется Л12.
5. Выпадение начального с. Это явление приняло широкое рас
пространение в развитии якутского языка и оставило в нем заметные
следы, что обнаруживается при сопоставлении с другими тюркскими
языками.
як. е н = к и р г . и др. сен, башк. һ и н —ты;
як. а т ы ы л а а (< саты г-Һ л е) = ки р г. и др, сат, башк. h a m —продать;
як. ыа — кирг. и др. саа, каз., тат., cav, узб. и др. с ағ, башк.
h a v —доить;
як: ы к = к и р г . и др. с ы к {— выжать, сжать;
як. YYP— гнать, п рогн ать= ки рг. и др. с у р —вытеснить, вытолк
нуть;
як. ы ас= кирг. и др. с а ғы з— жвачка из серы;
/ як. ү ү т — кирг. и др. сүт, башк. һөт — молоко;
як. у в х —-жирг. и др. сөк, башк. һ ү к —ругать;
як. өйөб>=кирг. и др. сүйө, башк. һөй&— подпереть.
По всей верэятности, до выпадения начального согласного в я к у т
ском происходил процесс перехода с в гортанный спирант Һ как в
современном башкирском, где в начале слова и слога с других тюрк-
с ки х языков дает, как правило, Һ. Это частично подтверждается и
фонетическими изменениями современного яку гского языка, где между
Выпадение з в у к о в в се ре д ин е слова
П р и м е р ы на с т я ж е н и е д и ф т о н г а үй:
турк. у'й« = кирг., алт., каз., узб., уйг. уит-голбс, звук;
туркм. уй/? = кирг., алт., каз., узб., уйг. үр, тат., ө р — лаять;
туркм. чүире — кирг., алт., узб., уйг. чири, чүрү, каз. ш ири— гнить;
туркм. т ү й к ү р = кирг. и др. т үкүр, каз., узб. и др. т ү к и р —п л е
вать;
туркм. чүйше, узб. ш и й ш е — кирг. ш и ш е —стекло.
Примеры н а с т я ж е н и е д и ф т о н г а ий:
29
{Б аку)
IV. Аффикс - b i j l - u j l - y j l - y j .
В ряде сел Нухинского, Ордубадского и Кахского районов насто
ящ ее время выражается при помощи присоединения к основе глагола
временного аффикса - b i j l - u j / - y j / - y j и указанных выше личных а ф
фиксов; напр.: а л щ э м , dypyjcon, көрүj (Н.); ja e u ja M , к ә л щ с ә н , о л у /
(Ор.); алыфам, кедщсэн. (К.).
Аффиксы - e j ... имеются и в некоторых говорах турецкого
языка. По Т. Ковальскому, в говоре Адакале употребляются-(е)?',-,(*)*;
напр.: g e d e i , g e li i u . В казиантепском и урфинском диалектах у п о т
ребителен аффикс - i y (напр.: g a liy m , g e liy , geliysin^iz15; korhi-
у am, korhiy, korhiyih 1G).
V. А ф ф и к с -ы,1-и/-у1-у.
(Баку)
3 См. О ц а / . ь A l b i n . Ozbek lahgalarini ta snifda bir tagriba, Ta.?kent, 1936, стр. 15.
4 В. В. Р е ш е т о в Узбекский язык, I, Ташкент, 1959, стр. 128 и 170— 171.
5 См. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков, I, Фонетика,
М., 1955.
0 Е. Д. П о л и в а н о в . Фонетическая система говора ки ш ла к а Икан. „Изв. АН
С С С Р " , ОГН, 1929, стр. 528; Ф. А б д у л л а е в . Чузик, унлиларнинг табиати тугри-
снда, журн , у з б е к тили ва адабиёти масалалари", 1959, № 3, стр, 27—33.
7 С." Е, М а л о в. У йгурские наречия Синьцзяна, М., 1961, стр. 97, 119.
334-4
50
Согласные
( М осква )
О ПРОИСХОЖДЕНИИ ДИАЛЕКТОВ Г А Г А У З С К О Г О Я З ЫК А
4. W1 Z a j a ^ c z k o w s k i G a g a u sk ie te k s ty folklorystyczne. „Езиковедско-етно“
графски наследования в памет на акад. Ст. Р о м ан ск и ”, София, 1960, стр. 855—886
5 V. D г i ш D a k e m a r q u e s sur les p arlers g a e a o u z e s de la В ilgarie du N ord-E st.
„Rocznik O rie n ta lis ty c z n y ”, W arszaw a, 1963, t. XXVI, zeszyt 2, стр. 63—89.
334— 5
Д . Г. Т УМАШЕВА
(Казань)
СИСТЕМА ГЛАГОЛЬНЫХ ВРҒМЕН В ГОВОРЕ БАРАБИНСКИХ
ТАТАР1
Н а с т о я щ е е длительное
П ро ше дш ее с у б ъ е к т и в н о е
Б у д у щ и е времена
Будущее I (настояще-будущее в р е м я ) образуется от
причастия на -р и личных аффиксов 1-й категории.
алы ры м а л ы р б ы с (л а р )
а лы р сы н , алы рсы с (сын,ыс//-сығыс)
а лы р а л ы р (лар)
Основы, оканчивающиеся на -р, фонетически видоизменяются:
к а р а - р > к а а р , тор-орУ>тоор, йөр-әр>йәәр. М ож ет происходить с у
жение широкого гласного основы: с ә й л ә р > с е й л и р .
Примеры: С и р а т к а парсак{ йырларбы слар.—Если пойдем на клад-
V V V V V V V
(на улицу). М и н ә йт әм йәш ләргә, кем нәр йәшәп йаткан пилм әс-
V V V
Сл ож ные времена
Пр ош ед ше е не за ко нч е нн о е
Д а в н о п р о ш е д ш и е времена
а л ғ а н ит е а л ғ а н ит е (л ә р )
а л т ы м ите а л т ы к , ит е
V
П ро ш е д ш е е несовершившееся
V
V V
Примеры: Атасы, үт и ит е, суғышк\а к и т к ә л ә к и т е , —Его отец
V V V
(Москва)
Таблица
1. О гузски е 8 4 12
2. Восточные 16 5 21
3. Кыпчакские 6 2 8
4 О гузско-вссточн ы ег> ' ’2 1 3
5. О гу зскс-кы пч акски е 2 1 3
6. Восточно-кыпчакские 7 7 14
7. О бщетюркские 28 11 39
( Баку)
сiar, (5) панд ж, (6) шаш, (7) х а ф т , (S) х а ш т , (9) нав по-талыш
ски па >, пэ-курдски нэ (А), по-бзлуджски пиһ, {10) д а х , (11) д а х а и ,
(12) дахадев, (13) д а х а х е . (14) дахакио, (15) д а х а п и н д ж , (16) д а х а -
ш а и , (17) д а х а х а ф т , (18) д а х а х а ш т , (19) д а х а н а в , (20) вист (по-та
лышски т is, по-курдски бист, по-белуджски g i s t , (30) си, (40) кель,
(50) пинджой, (ЬО) шешт, (70) х а в т а , (80) х а ш т а , (90) в а х т а ,
(Москва)
л и —с.
В морфологии литературного языка широко употребительны фор
манты, характерные для южных языков: -дык„ -м иш вместо разговор-
ного-ған настоящее время н а-up; аффикс родительного падежа на-и/
вместо разговорного-ныЯ'. Аффикс-лшяг в разговорном языке сущест
вует лишь в основе нескольких слов, которые имеются и в ряде д р у
гих кыпчакских языков: о к,ы м ы ш —ученый и т. д.
В л е к с и к е одно и то же значение в языке крымских караимов
и в диалектах западных караимов передается разными словами, напри
мер, названия человека: отец —К. баба, Т. Г. ата; мать— К. пене,
Т. Г. ана; хозяин—К. к\ожа, Т. убий, Г. ивбий, Названия частей тела:
те л о —К. тен, Т. Г. гуф; живот—К. к у р с а к ,, Т. Г. кары н; р у к а —К.
э л , Т, Г. кол; плечо—К. омуз, Т. Г. иин. Названия домашних пред
метов: с ту л —К. с т у л , Т. олт уруш ; занавес—К. перде, Т. Г. кап-
лав; гвоздь—К. м ы к х, Т. кадав; ведро—К. кр п к^а , Т. ч е л я к . О дежда;
ш ап ка—К. к р л п а к , , Т. бёрк, Г. берк; пояс—К. к /у ш а к „ Т. Г. б ел и ,
бав. Растения: роза—К. г у л , Т. Г. гилаф ; груша —К. арм ут , Т. герт .
м я, Г. гертме; виноградник—К. у з у м бағы, Т. б о р л а л ы х ; ц е р к о в ь —
в Т. диалекте называется йегув, в Крыму—м л с е : к\азак\ uixceci —
русская церковь, у р у м К1лсес1—греческая церковь, ерм еш к 1 л с е й —
армянская церковь, но: т а т а р ж ,ам ы сы —татарская мечеть. Прила
гательные: белый — К. бейаз, Т. ах, Г. ак; высокий — К. йуксек,
Т. Г. биик. Местоимение: ско л ько —К. к а ч ? Т. н е ч я ? Г. н е ц е ? Поня
тие „половина" в К. обозначается и словом бучук, в Т. и Г.—йарым.
Некоторые слова, имеющие в разных тюркских языках одно и то же
значение, но разные варианты, в языке крымских караимов выступают
с различым значением каждого из вариантов: сығыр— корова, сыиыр—
женщина. Одно и то же слово иногда в разных городах Крыма имеет
разное значение, например, чэук е в Бахчисарае— „галка", в Евпатории—
100
(Москва)
(Б аку)
( Ашхабад )
I. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
Вокализм
Система гласных фонем по характеру, месту и способу образова
ния в основном совпадает с литературным туркменским языком.
Автором в данном диалекте выявлены шестнадцать гласных фонем,
в которых имеются долгие: а:, о:, ө:, у :, у:, ы и : , э\ и краткие: а,
о, ө, у, у, ы, и, э (е ).
Как и первичные долготы, в сакарском диалекте имеются „вто
ричные". „Вторичные" долгие гласные возникают:
1: На базе утраты согласных ғъ, х , /г, V, й в основах слов:
а: п е ш а \ н а —лит. п е ш е х а н а — п о л о г /
арт а:— лит. а р в а х — злой дух;
118
Прогрессивная ассимиляция
н\-*-к=нн: суК|К|«—лит. сүн\ки— кость; р е н {щ и— лит.®/?е«|Кй—цвет
и др.;
н - ^ д — нн: ч ү н н е ғи —лит.ч ү н д е г и —клюв птицы; м е н н е н —лит. мен-
ден—от меня; г ө ъ ү н н е н —лит. гөвүнден—от души и др.;
ш - ч = ш ш \ uuiuiti—лит. и ш ч и — рабочий; гъушшы—лит. гушчы—наз
вание подколена сакарского племени и др.;
ш ^ -Ж \— шш\ уруш ш акъ —л т . у р у ш ж р к —будет воевать; йаш ш акъ—
лит. яш ж \а к —будет заходить (о светилах); йет иш ш ек —лит. етиш-
ж у к — успеет и др.;
м —д = м н \ а :д а м н а н —лит. а д а м н а н — от человека; и е р и м н е н — лит.
ерим д ен—с места; гүррүн^нен—лит. гүррүн{д е н —от разговора и др.
Регрессивная ассимиляция
н<г-р=рр: эдермеррэ-.к— л ит. эдерм енрэк— храброватый; йакъы:р-
р а .к ъ —лит. я к ы н р а к —поблизости; бишеррэ-.к—лит. б ш и е н р э к —спело
ватый; й а я а р р а \к ъ —лит. я м а н р а к —плоховатый; деғирм ә:ррә\к —лит.
д е ги р м эн р эк —не касаясь, не дотрагиваясь и др.;
н ^ - л = л л : с а р а й ъ а '.л л а р — лит. с а р а й в а н л а р —дворники; доғъол-
л ы к ъ —лит. д о г а н л ы к — братство; д о : л л у к ъ — лит. д о н л у к —на халат
(отрез) и др.;
т * - с —сс\ гиссе—лит. ги т с е — если пойдет; асса— лит. атса —если
застрелит; сассы н— лит. сатсын—пусть продает; гиссин— лит. гитсин —
пусть пойдет и др ;
т<г-ч—чч аччы лы къ —лит. а т ч ы л ы к — коневодство\о ч ч у л ы к ъ — лит.
о т ч у л ы к —луг; гъ ахаччы лы къ —лит. г а х а т ч ы л ъ и —- нехватка, недос
таток и др.;
з - ^ с —сс: йасса—лит. я з с а —если напишет; гөссүз—лит. гөзсүз—
безглазый; гессен^—лит. гезсещ — погуляешь и др.
Вместе с этим имеются случаи дистакгной ассимиляции. В ассимил
яции согласных не только взаимодействуют друг на друга соседние
звуки, но и дистантно ассимилируются консонанты, разделенные
между собой другими консонантами, слогами. Например:
м.~^б=м...м: меж^му\р—л т . меж^бур— вынужденный; принужден
ный;
д.*Г.м=м...м: өсм үр— лит. өсдүрим — подрастающий и т. д.
122
II МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
■
’ М о л л а п е п е с . Л ирика. ТДН , А ш габат, 1962, стр. 98.
1 24____________________________________________________________________
3 3 4 -9
В. И. АСЛАНОВ
(Б а к у )
j А а, Е е
IГ' Ы ы, И и
^ О о, Уу
Г О о, У у
а) т 1в ердых б) м я г к и х
ь Б б Я Бь бь
Г г
F г е
¥ Д ь дь
X
/&
/ Д д
D J j ? J Ь jb
£ К К
НМ К. ч/ Ль ль
4 Л л 1
Н ь нь
) Н н *
ч Р р т1 Рь рь
1 Сь сь
С с
Һ
% Т т
Ть ть
ч» 3 з
¥ М м
1 Н,
Г П п
ГА Ч ч
Г сэ Ш ш
4. Д л я обозначения звукосочетаний
f' Лт, лт
Нт, нт
^ Нч, нч
в) абстрактные понятия:
в текстах в азерб. в туркм. в турец. перевод
б1л1г билик билик bilik знание
куч. күч гүйч ёйҫ сила
у к,ы jy x y у кы uyku сон
саб сөз сөз soz слово
ку сос (күу) сес kii звук, шум
Прилагательные
а) цвет:
в текстах в азерб. в туркм. в турец. перевод
акт. ағ аг ak белый
к,ара гара гара ka ra черный
сары ғ сары са р и sari желтый
кок KOj го к gok синий, го-
лубой
139
Имена числительные
в текстах в азерб. в туркм. в турец. перевод
6ip бир бир b ir один
ак1 ики ики ik i два
уя ҮЧ Үк йҫ три
торт, дәрт дәрт dort четыре
баш беш. бэш b e.y пять
алт ы а лт ы а лт ы a l ti шесть
ja m i jed d u еди yedi семь
са ш з сәккиз се к и з s e k iz восемь
т о к уз доггуз д о к уз dokuz девять
он он он on десять
jirp jiii ujupM u йигрм и y ir m i двадцать
от уз о т уз от уз o tu z тридцать
И ли элли элли e lli пятьдеся т
/у з JY3 йүз y iiz сто
бш 1Цбын1 м ин мүн\ b in тысяча
Местоимения
в текстах ■ в азерб. в туркм. в турец. перевод
м анЦ бан МЭН м ен ben я
can/ciH СЭН сен sen ты
ол о ол о он
6i3 биз биз b iz мы
ci3 сиз сиз s iz вы
б зум өзүм өзим 01 йт сам
бу бу бу bu это
Глагол
в текстах в азерб. в туркм. в турец. перевод
ая ая ая аҫ открыть
бар вар бар bar ходить
бар верм эк гертег ber дать
кал гал га л kal остаться
кал кэл ге л gel приходить
к ор к өр гөр gor смотреть
к^ая гая гая каҫ беж ать
сур сүр сүр siir гнать
к\азған газанм аг г а за н м а к k a ia n m a k приобретать
т ут т ут т ут tu t д ерж ать
140
Т аблица
^ ^ \^ ^ П а д е ж и
Ро дитель В и н и тель
Д ательны й М естный Исходный
ный ный
Язы ки ^ ^
в те к с та х -ЫНj, -Ш| -кха, -ка -ны, -Hi -да, -да* -тан, -тан
-ғары, -zapi -та, -та -дан, -дан
азерб. -нын, -нин., -а, -э -ы, -и, -у, -у -да, -дэ -дан, -дан
-нун, -нун
-ЫН, -ин
-ун, -үн
тур к м . -нын, -нин -с, -е -ны,-ни,-ы,-и -да, - де -дан, -ден
-ЫН, -ин
тур ец . -тп, -nin -а,-е , -у a, -ye -yi, -у /, - уи, -da,-de, -ta, -dan, -den
-пип, -пип -уй -te -tan, -ten
-in, -in
-ип, -iin
141
I
М. И. ИСЛАМОВ
( Баку)
{Б аку)
J И н тер есн а, на наш взгляд, и ф онети ческая бли зость слов хан и gaan.
•> С равните со словом тю ркских языков нөкғр.
к См. С. Е. М а л о в. Памятники древн етю р к ск ой письм енности, М.— Л., 1951, стр. 50.
7 См. С. Е. М а л о в. Памятники д р евн етю р к ск ой письменности, М.— Л ., 1951,
стр 51.
8 Там ж е, стр. 5 1 —52.
э В некоторы х диалектах вы ступает только в 2 формах: -ымтыр, -үмтүр; а в
н екотор ы х— в одной: -умтур.
10 А. Н. К о н о н о в . Грамматика сов р ем ен н ого у зб е к с к о г о литературного языка,
М .—Л ., 1960, стр. 161.
3 3 4 -1 0
146
ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ
В УЗБЕКСКИХ ГОВОРАХ КАРАКАЛПАКИИ
(Абакан)
ra г, , , -ға -ха
— других диалектов. 1 ласные а ф ф и к с о в и произносятся с
-ге -ге -ке
нормальной долготой, тогда как в некоторых говорах сагайского д и а
лекта и в кызыльском эти гласные по аналогии с п а л а а — ребенку,
ш з е е — человеку произносятся так же, как обычные долгие гласные!
Например: качинское с т о л ғ а ,а т х а , по п а л а а , к1зее и сагайское с т о л-
ғаа, а т х а а , п а л а а , к1зее. В кызыльском могут появиться повторные
аффиксы этого же падежа: п а л а а ғ а , м з е е г е и т. д.
Во всех диалектах без исключения совпадают аффиксы местного
и исходного падежей.
П адеж ные а ф ф и к с ы
Итак, в качинском диалекте имеются следующие варианты падеж
ных аффиксов.
-п ы п \(-п у н \) -т ы н , (-т у п ,) . . .
Р о д и т е л ь н ы й п а д е ж : — ;— Аффиксы
-ntU\ ( - п у щ ) - m i n \ ( т у н [ )
с начальным -и - присоединяются к основам с конечными гласными-
звонкими и сонорными согласными, а с начальным - т — к основам с
конечными глухими согласными:
О ғы лы м н ы н , па ла зы у ч д л е н ,—у сына детей трое. Туранын, гзии
а ч ы х х а л ч ^ ы х — лверъ дома осталась открытой. Таарт т ы н азағы у з у -
у н п о л а д ы р —у коростеля ноги Очень длинные бывают. Т у к т у н , чах-
сызын государстваа пирчад ы рлар—Хорошую шерсть сдают гссудар
ству. Н а н м ы р куннун, чаап п а ст ады —Д о ж д ь ежедневно начал лить
- ғ а - х а -а -ға
Д а т е л ь н ы й п а д е ж : -----, » —. А ф ф и к с ы присоединя-
-ге -к е -е -ге
ются к словам, которые оканчиваются на долгие гласные и согласные
б, Л, 'Р, и , и , м.
а) м а л — скот—малға-, п у р —лист (дерева)—пурге-, т о й — свадьба,
глина—тойға-, т о н — ш уб а—тонға-, сом — изображение—сомға; и б —
ю р т а —ибге и т. д.
б) х а н а а —телега —хан,ааға\ к д ее —у г о л ъ — кдееге; Х у у —л е б е д ь —
л:у у ға; п у у — невод— пууге\ пы зоо—теленок— пызооға и т. д.
, , , ха
Аффиксы ------ присоединяются к словам, которые оканчиваются на
-ке
глухие согласные:
a m —лош адь—а т ха\ х а п —м еш ок—х а п х а ; nopiu —ш апка—порш ке.
Аффиксы — присоединяются к словам, которые оканчиваются на
-е
согласные г, г, м, и гласные нормальной долготы:
а) т а ғ — гора—таға; с у ғ — вода—суға; туг—перо (птичье)—^ч уге\
а н — зверь— а н а \ с а н — колокол, колокольчик— сана и т. д.;
б) п а л а —ребенок—палаа-, к и м е —лод ка—кимее\ к1з1—человек—
К1зее\ у й ғ у —сон—у йғаа; к у с к у — осень— кускее; чазы— поле—чазаа-
Аффиксы — являются вариантами аффиксов с начальным f и г ,
-е
которые в качинском диалекте обычно выпадают.
К словам с притяжательным аффиксом 1-го и 3-го л., как и с
аффиксами 2-го л. в дательном падеже, прибавляются аффиксы — :
159
-
-ni {-ну) - m i {-т у)
чальным -н-, как и в родительном падеже, присоединяются к словам,
которые оканчиваются на гласные и на звонкие и сонорные согласные,
а с начальными - т к словам с конечными глухими согласными:
М и н cipepdez х у с х у н н а р ы н ы коп к д р г е м — 'А таких воронов, как ты
много видал.
М а газинная, а л в а л ч а л а р а р а ға н ы — В магазине (букв, из м ага
зина) покупают вино. Я б л а х т ы у у п салза, х у р у б и н ч а — Когда карто
фель огребают, он не засыхает. Сарығ ceenmi комар т щ е н м т . Син-
деглернг твар п й чр н м 'ш (ф ол ькл .)—Комара (букв, желтую муху)
называю комаром, а таких как ты, называю тварью.
В словах с притяжательным аффиксом 3-го л. показателем вини
тельного падежа является звук -н -: пабазын, х о л ы н , пазын, от па-
б а з ы — отец его; х о л ы —рука его; пазы —голова его.
-<*а
Местный п а д е ж : ----- , ~ т а . Аффиксы с начальным -о-
Л
при-
-де - т е
соединяются к словам с конечными гласными, звонкими и сонарными
согласными, а с начальным - т —к словам с конечными глухими сог
ласными: Кднект е с у ғ т о л д ы р а — В ведре воды полно. П азы м да
кдг'ш брт ек, килевес, у й а чазап, п а л а п а с ч р н —Сизая утка, приле
тев, свив гнездо на м о ей ,го л о в е, птенцов выводила. Х а й д а ғ тоғыс
Kuxicce, а н д а ғ т оғы ст а п о л а д ы р —На какой придется, на такой р а
боте работает.
В словах с притяжательным аффиксом 3-го л. в падежных аф ф ик
сах появляется звук -и-. Например: тоғызында, пазында, кднегш де,
от т оғы зы — работа его, п а з ы —голова его, K onezi— ведро его
-дан, -тан, -нан\ ..
Исходный п а д е ж : --------, -— — На ча льные соглас-
-д е и | - т е н , -неп\
ные аффикса зависят от тех же фонетических условий, что и в мест
ном падеже, исключая лишь носовые согласные. К словам с конеч-
, , -паи;
ными носовыми присоединяются аффиксы -------- .
-нещ
О л У й б а т т а н, к и лге н с у ғ —Эта речка (вода) от реки Уйбат идет
(отделяется). О ғы лы армиядан, а й л а н м а д ы —Сын с армии не вер
нулся. Ш з.ден, к и н е к п о л б а —Не будь хуж е других. Х а м н а н ондай-
л ы ғ н им е п 1л п о л б а с с а н —От шамана ничего хорош его (нужного) не
узнаешь.
К словам с притяжательным аффиксом 3-го л., несмотря на конеч-
-нан,
ные гласные, в исходном падеже присоединяются аффиксы оғы-
-нен,
л ы н а н , харағьшан,, с у у н а н „ ч и р т е н , и т. д., от оғы лы — сын его,
х а р а г ы — тпгз (глаза) его, с у у —вода его, n u p i—земля его.
-з а р -ca p
Н а п р а в и т е л ь н ы й п а д е ж : ------- , ---------: колзер — к озеру,
-зер -сер
160
0 Н Е К О Т О Р Ы Х Ф О Н Е ТИ Ч Е С К И Х И М О Р Ф О ЛО ГИ ЧЕСК И Х
ОСОБЕННОСТЯХ ТЕЛ ЕН ГИ ТС КО ГО ДИАЛЕКТА
А Л Т А Й С К О Г О ЯЗЫКА
Теленгитский диалект алтайского язы ка является одним из трех
диалектов его южной диалектной группы1. На нем говорит население
Улаганского и Кош-Агачинского районов Горно-Алтайской автономной
области, носящее название теленгитов, и родственные им телесы, и
р яд мелких родовых групп кбббк, д ‘ит тас, оргончи. Кроме того, в
Улаганском районе живут сеоки-корасал и иркит, родственные запад
ным тувинцам. В указанных районах проживают еще представители
сеоков-кыпчак, мундус, кергил и некоторые другие, когда-то пересе
лившиеся из Центрального Алтая. По словам стариков, эти сеоки в
долину Телецкого озера и Чолушмана-Башкауса пришли с Алтая.
В основу настоящей статьи положены материалы, собранные авто
ром в разные годы по Кош-Агачинскому и Улаганскому районам,
начиная с 1940 г. и позднее2.
Теленгитский диалект в недалеком прошлом представлял собой
племенной язык теленгитов и родственных им групп тёлёсов и кббб-
ков в системе алтайского языка. В нем сохранились значительные
отличия от собственно алтайского языка, как в области фонетики,
морфологических форм, так и в лексике, и в тоже время по целому
ряду признаков сближается с северо-алтайскими диалектами, в част
ности с диалектом тубаларов и др.
Теленгиты у южных алтайцев, как тёлёсы и телеуты, в прошлом—
значительная племенная группа, восходящ ая к древним теле орхон-
ских памятников и китайских хроник. Уже давно признано, что наз
вания „теленгит" и „телеут" являются передачей древнего энтонима
т е л е в грамматической форме монгольского множественного числа3^
а т елес выступает, как грамматическая форма тюркского множествен
ного числа от т е л е 4.
Данные истории говорят о том, что теленгиты и тёлёсы и род
ственные им сеоки титас и орогончи в послемонгольский период л о к а
лизировались в районах Южного Алтая. Однако, будучи значитель
ными племенными группами, они имели сравнительно большее
1 См. Н. А, Б а с к а к о в . Алтайский язык, М., 1958.
5 См. Н. А. К у ч е г а ш е в а . Теленгитский диалект алтайского языка, „Уч. зап.
Горно-Алтайского научно-исследовательского ин-та истории, языка и литературы ", в.
IV, Горно-Алтайск, 1961.
3 Л. П. П о т а п о в . О черки по истории алтайцев, М.—Л., 1953, стр. 141.
* Там же.
168
тел. диал., лит. яз., тув. яз., хак. яз., шор. яз., русск.
ы — а
ы —и
чыи чип чиг чиг чиг „сырой
172
а —о
анда оддо ында анда анда „там
а ндьиы ондогы ында андахы андагы „находящийся
там “
!/, У— и, ы
мулт ук м ылт ык боо мылт ых м ылт ык „ружье*
м уну мыны мины мы. н и пону „эту*
ураады ыраады ырады ырады ырады „удалился*
мундур м и ндир долу M undip мундур „град*
У, У —о, о
су к сок сок сок сок „холод
О , о — у , у
мос м ус м ы йы с м ус м ус ,рог"
б) С оответствия в области согласных:
ч —г
чети je m u чеди чити четти „семь
част ик jacm uK сырт ык част ик „подушка*
ш —ч
yui уч уш ус уш „три ‘
пы ш к ак пы ч как пы ш как „шкура с ноги
животных*
куш куч куш кус куш „сила*'
чаш чач тук сас шаш „ волосы“
м —б/п
а / с —ж/ги
тел. диал. лит. яз.
б улгозйн болгож ы н „когда б у д е т “
коргозин. коргожын „когда посмотрит"
н \-г
тел. диал. лит. яз.
ащ ы п j a m агып j a m „течет
каран р й карагай „сосна1
У теленгитского диалекта много общего с соседним тубаларским
и кумандинским диалектами, отличающего их от литературного языка,
напри мер:
тел. диал., тубалар, диал., лит. яз., русск.
у —о
ул уЛ ул „он“
у йда уйда ойто „обратно“
<> и
пурук пурук порук „шапка
ш уй ш уй чо й „тянуть"
о— О
оор бор бур „печень
бо по бу „этот“
В области морфологии теленгитский диалект также имеет значи
тельные отличия от алтайского литературного языка. Здесь прежде
всего необходимо отметить особенности склонения некоторых имен
существительных, выражающиеся в аффиксах винительного, родитель
ного и исходного падежей в единственном числе, например:
основ. б а ла б а л а —ребенок
род. бала-дыщ б а л а -н ы н f
дат. б а л а -га б а ла -га
вин. б ала-д ы б а ла -н ы
твор. бала-ла бала-ла
местн. б а ла -д а б а ла -д а
исход. б ала-н ан , ба ла -д а н .
основ, озум озум — растение
род. озум-дин\ озум -нин,
дат. озум-ге озум-ге
вин. озум -ди о зу м -н и
твор. о зу м -ле озум -ле
местн. озум-де озум-де
исход. озум-ден.\ о з у м -н е н 1
174
основ, а н j ан | —зверь
род. ан\-дын\ анунын\
дат. ан\-га ануга
вин. ануды. ануны
твор. а н у л а анула
места, а н у д а ануда
исход. ан,дан. анунащ
И з приведенного видно, что в теленгитском диалекте у сущ ест
вительных, оканчивающихся в единственном числе на гласные и с о
норные, имеются в указанных падеж ах аффиксы: -ды-ди, -ду-ду,
„
-дынудищ, -д у н у д у н -дануден{, -н ан \-н ен ь в отличие от л и тера
турного языка, имеющего в этих падежах аффиксы - н ы -н и -нын\- ,
-мин\, -данудещ, -п а н у п е н
Теленгитский диалект по этим аффиксам имеет сходство из б л и з
кородственных языков с языком киргизским.
Теленгитский диалект Киргизский язык
танудын, танудын
т а н уд а н , т а н уд ан
казан-дын, казан-дын
к а за н -д а н , казан-дан
к и й и м -д и н , к ийим -дин
к и й и м -д е н , кийим -ден
У существительных, оканчивающихся на гласные звуки, телен
гитский диалект в исходном падеже имеет падежные аффиксы - н а н у
н е щ и по ним имеет сходство с сагайским диалектом хакасского языка”.
Из северных диалектов алтайского языка по аффиксам падежей
теленгитский диалект имеет наибольшее сходство с тубаларским д и а
лектом:
Теленгитский диалект Т убаларский диалект
э н е м -д и н 1 эн е м -д и н {—мать мою
эн е м -д и энем -ди
энем-ден\ энем-ден\
с о л о н 1о -д у н 1 солощ о-дун\—радуга
солонр-ду солон\о-ду
солоно-нан, солон,о-дан,
Среди прочих особенностей теленгитского диалекта, отличающих
его от литературного языка, следует отметить аффиксы обладания
- д у после основ на н„ р, у, например: эки т ьяй за н ,д у —имеющий двух
чайзащов, с а б а н у —имеющий пальцы, беш сабарду к о лу м д ы берип
т у р у м эзен д е н —подаю свою руку (здороваясь), имеющую пять паль
цев, У л а га н д ы н , к о лх о з/п о р у к о й д у —колхозы Улагана имеют овец.
В литературном языке этому соответствуют аффиксы - л у - л у , н а
пример: а й ошкош а л т ы н ээр л у — (рз коне) была золотая уздечка;
Г о р н о - А л т а й д ы н , к д лх о зт о р ы к о й л у —колхозы горного Алтая имеют
9 Сы. Н. Ф. К а т а н о в . Отчет о поездке в Минусинский о к р у г, Енисейской г у
бернии, Казань, 1897.
175
3 3 4 -1 2
Б. П. С АДЫХ ОВ
(Баку)
10 В. В. Р е ш е т о в, Ш. Ш. Ш о а б д у р а х м а н о в. Узбек диалектологияси
(фонетика, морфология, лексика) Тошкент, 1Р62, стр. 61
11 Т. И. һ а ч ы j е в. Азэрба1чан дилинин Чэбра]ы л шивэси (намизэдлик диссер-
тасЩасы), Бакы, 1961, стр. 139.
>- В. А. Б о г о р о д и ц к и й . Введение в татарское языкознание в связи с д р у
гими тюркскими языками , Казань, 1934, стр. 132.
181
в середине слова
ч
Т И. ГАДЖ ИЕВ
( Баку)
ТЕРМИНЫ Р О Д С ТВ А В М УЙНАКСКОМ ГО В О Р Е
К А Р А К А Л П А К С К О Г О ЯЗЫКА
При изучении лексики какого-либо говора важно выяснить в нем
термины родства, которые, указывая на лексические особенности языка
между родами, живущими на данной территории, одновременно дают
богатый материал для истории языка. В своих трудах виднейшие тю рко
логи (В. В. Радлов, С. Е. Малов, Н. К. Дмитриев, Н. П. Дыренкова,
Н. А. Баскаков, М. Ш. Ширалиев, А. Н. Кононов),1 известные иссле
дователи истории каракалпаков (С. П. Толстов, Т, А. Ж данко, Л. С.
Толстова)2 уделяют особое внимание изучению вопросов родства и дают
лексикосемангический анализ терминам родства.
Говоря о собирании материалов по изучению каракалпакского язы
ка, Н. А. Баскаков указывает каракалпакским языковедам, в том числе
и диалектологам, на необходимость сбора и изучения материалов по
терминам родства. „При этом следует обращать особое внимание на
сбор материалов пережитков племенных и родовых языков, которые
могут быть ярче выражены в древних пластах лексики; в названиях
родственных отношений, в обрядовой лексике, в языке детских игр
и п р “.3
Исследователь терминов родства в языках тюркской группы Л. А.
Покровская указывает, что „терминология родства относится к наиболее
архаическим пластам л ексики".4
Основываясь на материалах, собранных во время экспедиции в
Муйнакском районе, работу о лексике терминологии родства мы пос
троили по нижеследующей системе.
1 В. В. Р а д л о в . О пыт словаря тюркских наречий, т. 1-1V; С. Е. М а л о в . Па
мятники древнетюркской письменности. М. — Л.. 1951; Н. К. Д м и т р и е в . Г рамма
тика баш ки рского языка. М.—Л., 1948; е г о ж е . О парных словосочетаниях в б а ш к и р
ском языке; Н. П. Д ы р е н к о в а . Брак, термины родства и психические запреты
у кыргызов; Н. А. Б а с к а к о в . К аракалп акски й язык, ч. П. Фонетика и морфо
логия. Москва, 1952; М. Ш. Ш и р а л и е в . Основы азербайдж анской диалектологии.
Баку, 1962; А. Н. К о н о н о в . Грамматика совр. у збекского литературн ого языка
М.— Л., 1960.
2 Народы С редней Азии и К азахстана, т. 1, под ред. чл.-корр. АН С ССР С. П.
Т о л с т о в а . раздел „Каракалпаки". М.. 1962; Т. А. Ж д а н к о . Очерки исторической
этнографии каракалпаков. М . —-Л., 1950; Л. С. Т о л с т о в а. К аракалпаки за п р е д е
лами хорезмского оазиса. Н. Т., 1963 и отд. статьи ее.
3 Н. А. Б а с к а к о в . К аракалпакский язык, II. Фонетика и морф ология. М., 1952
стр 20.
4 Л . А. П о к р о в с к а я . Терм и ны родства в тюркских языках. Кн И сторическое
развитие лексики тюркских языков, М, 1961, стр. 11.
190
/. Т е р м и н ы родства по крови
6 Грамматика бур ятского языка, фонетика и морфология. М., 1962. стр. 59; А. Н.
К о н о н о в а. Грамматика с овременного Узбекского литературного языка. М.—Л.,
I960, стр. 1 29 -1 3 0 .
6 Л. А. П о к р о в с к а я . Ук. раб., стр. 15.
7 Там ж е, стр. 15
8 Н. А. Б а с к а к о в . Алтайский язык, М, 1958, стр. 40.
9 В. В. Р а д л о в . О пыт словаря тюркских наречий, т. II, ч. I. С П Б , 1889, стр. 823.
10 Л. А. П о к р о в с к а я , у к . раб., стр. 19.
11 Т. Б е г ж а н о в . К .а р а к д л щ а к тили мойнак, говорынын, лексикалык, өзгеш-
еликлеринен „Вест. К аракалпакского филиала АН Уз. С С Р / 1964 № 1, стр. 79.
13 Б е г ж а н о в . У к. раб., стр. 79.
13 Л. А. П о к р о в с к а я У к. раб., стр. 28.
191
(Б аку)
21 X ә т а и. Дәһнамэ, стр. 18, 20, 48, 50; Китаби-Дэдэ Горгуд, стр. 19.
А. М . АСЛАНОВ
(Б аку)
206
м ен и м Ц м е н и — м ой [а т а с ы —отец, о ғ л а н —сын
с е н и н //с е н и — твой | б а л т а —топор, a m — конь
һ о н у н /Иону— его Убалуғ— рыба и т. д.
Нарушения наблюдаются и в управлении: у м а ғ а в у р м а — не бей
ребенка вм. у м а ғ ы вурма; zadeja аағы р— позови мальчика вм. кедэни
яағыр.
п е т сомнения, что цахурский язык раньше занимал сравнительно
большую территорию и количество его носителей намного превышало
нынешнее. Еще в официальных документах XIX в. и в трудах иссле
дователей жители указанных сел считаются лезгинами 15. По мнению
А. Фон-Плотто, А. М. Дирра, А. Н. Генко, предки сарибашцев, или-
суйцев, лякитцев, зарнинцев являются пришельцами из Цахура16. Глав
ная причина сокращения числа ц ахуров—консолидация их вокруг азер
байджанцев.
И сходя из степени изученности материалов, мертвый язык, кото
рый оставил субстрат, условно назовем цахурским.
По общему признанию, языковой субстрат тесно связан с этноге-
нетическим процессом. Комплексное исследование Северного Азербай
джана лингвистами, этнографами, археологами, антропологами, несом
ненно, даст более убедительные факты для определения исторического
прошлого носителей закатальских говоров азербайджанского языка.
Это будет способствовать ещ е большему оживлению и распространению
традиций, которым положили начало проф. И. И. Ашмарин, проф.
Н. К. Дмитриев и акад. М. LU. Ширалиев, а именно—еще лучшему
изучению истории азербайджанского языка и выявления иберийско-
кавказского, и в частности древнеалбанского субстрата в азербайджан
ском языке.
\
Э. Р. Т Е Н И Ш Е В
( М осква )
(Б а к у )
фикс -гу в словах гургу, яувуггу считает другим специальным афф ик
сом (см., стр. 135), хотя в обоих случаях налицо один и тот же аффикс
с фонетическими вариантами.
Автор правильно отмечает, что в древности повторение имен явля
лось одним из способов выражения множественности, однако не все
приведенные им примеры удачны в этом отношении. Так, автор утвер
ждает, что дама дам а в поговорке дам а-дама к ө л о л а р означало
когдз-то д а м кы ла р — капли, тогда как здесь дам а-дама является дееп
ричастием от глагола Оаммаг—капать и не выражает множественности.
Вряд ли выражается множественность в повторах к ә л и н -к э л и н , үзук-
үзүк, диз-дизә, как это полагает автор на стр 136. Нельзя согласиться
с автором в том, что сочетания ана, әнә, в западной группе диалектов
и говоров являются указательными местоимениями (стр. 189), ибо даже
приведенные самим автором примеры (Ана кет, дана. Э/'нэ к е т , dajna.
Ъ нэ дур) ясно показывают, что а н а , днэ являются сокращенными (стя-
женными) разговорными формами сочетания указательного местоиме
ния о со словом j a n —сторона в направительном падеже: о j a n a > o a -
на~>ана, о у 'а « а > а / н а > з у н з > 2 на.Ведь не случайно, что элементы
а и а в а н а и энэ отмечены долготой.
Модальные слова типа бэркэм, «авар, диэсэн, ди/зсэн автор назы
вает выражающими сомнение („Ш убһә билдирән модал сө зл әр “ стр. 288)
тогда как они выражают предположение и потому точнее было бы
называть их еһтимал, күман билдирән модал сөзләр; ср. Д ә с ә н j ағыш
j а ғ а ж а х кажется//наверное, будет дождь и др.
Разумеется, указанные недостатки нисколько не снижают научной
ценности рецензируемой работы. Книга М. Ширалиева „Основы азер
байджанской диалектологии" является значительным вкладом в азер
байджанскую диалектологию, и она принесет огромную пользу не только
азербайджанскому языкознанию, но и тюркологии вообще.
А. ДЖА ФА Р ЛИ
( Кировабад )
От редакции • . ................................... 5
Статьи
Э. В. С е в о р т я н . Н. К. Дмитриев и основные направления диалектоло
гических исследований в после октябргск о й тюркологии ....................................... 6
М. Ш. Ш и р а л и е в. За дальнейш ее развитие диалектологии тюркских
языков Советского С о о з а ................................................. . . . 21
Б. М. Ю н у с а л и е в . З ам ет к и о выпадении некоторых согласных в осно
вах слов т о р к с к и х языков.................. .......................... . . . . 23
Р. А. Р у с т а м о в . Формы н а ст оящ е го времени в диалектах и говорах
азербайджанского языка .......................... .... . 35
М. Ш . Ш и р а л и е в . Второе лицо категории принадлежности и ск азу
емости . . • • . . - • • . . 44
Ш . Ш а а б д у р а х м а н о в . Н еко то ры е фонетические особенности таш
кентского говора . . . . . . - • ............................................................................................... 48
Л. А. П о к р о в с к а я . О происхождении диалектов гагаузского языка . 54
A. Г. В е л и е в. К проблеме п ереходного Говора в азербайджанском языке 59
Д. Г.' Т у м а ш е в а. Система глагол) ных времен в говоре барабипских
татар . . . . . . . . . . . 66
М. И. И с л а м о в . Из опыта составления диалектологического атласа а з е р
байдж анского языка • • ........................................• ............................................. 76
Л. Т. М а х м у т о в а . К р ат ки е заметки о Хвалынском говоре мишарского
диалекта татарс к ого языка . . • . . ............................... ■ 80
Б. М. И б р а г и м о в . Заметки о морфологических особенностях говоров
Л ачи аско го р а й о н а . .................... • . . . . . . . 84
Э. Н а д ж и п. О диалектном составе я зы к а Кутба. . • • . 86
А Г. Г а с а н о в . О „тайном* языке жителей села Килит Нахичеванской
А ССР . . • ........................................................................................................... 90
К. М. М у с а е в . Заметки о языке крымских к а р а и м о в ....................................... 96
Г. Ф. Б л а г о в а . Использование достижений современной узбекской диа
л ектологии при освеш ени и ф акт о в истории узб екск ого языка (на материале
„Бабур-намэ") (II) . . . . 101
Т. Б. Г а м з а е в . О чередовании ғ> е в некоторых говорах азербайдж ан
ского языка . - ........................................................................................................................... 109
К. М. Г а с а н о в . Омонимы в диалектах азербайджанского языка. . . . 112
Г. М е н г л и е в а. Н ек о т о р ы е ф онетические, морфологические и лексичес
кие особенности с а к а р с к о го диалекта туркменского языка . . U7
B. И. А с л а н о в. Иноязычные элементы в казахском диалекте азербай
джанского я з ы к а . .................................................... • ..........................................• .. . 130
Г. А й д а р о в . Н ек о т о р ы е элементы, общие для орхонской письменности и
живых огузских я зы к о в ...................................... . . - ...................... . . . 135
М. И. И с л а м о в. Позиционная долгота гласных в диалектах иговорах
азербайджанского я зы к а „ . . . . . . . . . . 142
C. А. В е л и е в , Т. И. Г а д ж и е в . О дв у х диалектных ф а кта х ................... 144
А. И ш а е в . Особенности словообразования в узбекских гово ра х К а р а
калпакии . . . • ........................................... . . 149
Д. Ф. П а т а ч а к о в а. К атего ри я падежа в качинском диалекте хакас
ского я зы ка 153
Г. Ф. Б а б у ш к и н . О н екото ры х ф онетических и морфологических осо
бенностях теленгитского диалекта алтайского я з ы к а . . ............................. 167
Б. П. С а д ы х о в . О н еко т о р ы х кыпчакских элементах в айрумском говоре
азербайджанского я з ы к а ................................................................................................................. 178
Л. С. Л е в и т с к а я. За м ет к и о фонетике чувашских г о в о р о в .................... • 182
Т. И. Г а д ж и е в. О б одной фонеме в трех м о р ф е м а х ....................................... 186
Т. Б е г ж а н о в . Термины родства в муйнакском говоре к аракалпакского
я з ы к а ...................................................................• ................................................................................. 189
Р . А. К е р и м о в . Н а ст о я щ ее время в говорах Ш амхорского района . . . 195
С. М. Б е х б у д о в . Н ек о т о р ы е синтаксические особенности зан гел ан ск ого
говора.........................• ....................................................................................... ............................ 198
А. М. А с л а н о в . И берийско-кавказский субстрат в закатальских говорах
азербайджанского языка................................................................................................................... 203
С. М о л л а - з а д е . Происхождение некоторы х слов в кахском говоре а з е р
байджанского языка . ................................... • ....................................................................... 209
Рецензии
Э. Р. Т е н и ш е в. .М атер и ал ы по татарской ди ал ек т о л о г и и .* .......................... 214
М. Ш. Р а г и .м о в. К вопросу об изучении основ азербайджанской диа
лектологии • . . . • ....................................... ........................................................................ 223
А. Д ж а ф а р л и . Диалектологический словарь и язык художественной ли
тературы .......................................................• . • - . . - .......................... 229
Х р о н и к а ............................................................................................................................................ 232
Р е д ак т о р издательства А. Дж афарпва
Технический редактор Т. Исмаилов
К о рр ект ор Е. Айрапетова
Подписано к печати 11/XI-1965 г. Формат бумаги 70xl08Vie-
Бум. лист 7,38 Печ. лист 20,21. Уч.-изд. лист. 18,27. ФГ 04712.
З а к а з 334. Т ираж 1000. Цена 1 руб. 50 коп.