Вы находитесь на странице: 1из 758

\ КАДЕМИЯ НАУК ссср

.,_,-·

1 ИТJ РАТУРНЫЕ ПАМЯТНИ И


МАХАБХАРАТА
АДИПАРВА
КНИГА ПЕРВАЯ

ПЕРЕВОД С САНСКРИТА
И КОММЕНТАРИИ

' В.И.КААЬЯНОВА

П: ОД РЕДАКЦИЕЙ
АКАДЕМИКА

А. П. БАРАННИКОВА

ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР


МОСКВА•ЛЕНИНГРАД
19 5 о
1
Под общеи редан.циеи
научно-поп улярноиеменнои
Rоъшссии
па укп~>
Академии Нау1< СССР
u
JПП' ературы
u •

ПО\И•до•яю проблемы оовр На]'>< СССР


u u

и сер пи «Итоги и резидент Академии


В
Предоода""'•
. RомяО<ШИ
акадамик пс. И. ВАВЩЮ
Академии Наук С ССР
Зам. председ~тешr член-нор~
П. . ЮДИН
еспондент

••t!!{.q *
МАХАБХАРАТА

КН ИГА
ПЕРВАЯ .

ВСТУПЛЕНИЕ

ПонлопившисьНараяпе и Наре, 1 вели­


чайшему из мужей, а таю~~е богине Сара­
сва ти, 2 д6лжно за·rем возгласить: победа!

Глава 1
Сыв возницы Ломахаршаны "Уграшравас, искушенный 1-7
3

в пуранах 4 с:казитель-сута, 5 однажды в почтительном смире­


нии пришел в лес Наймиша 6
н великим риши, непреклонным
в обетах. Мудрецы те спокойно восседали при (совершении)
двенадцатилетнего жертвоприношения Шауна:ки, 7 (прозван­
ного) Rулапати. 8
Когда "Уграmравас достиг обители жителей
леса Наймиша, там его окружили отшельники, чтобы послу­
шать чудесные сказания. Почтительным сложением ладоней
он приветствовал отmельнmюв и, будучи сам почтен благо­
честивыми, спросил их о преуспеянии их подвижничества.

I-\огда же отшельники все (снова) уселись, сын Ломахарmаны


смиренно занял указанное ему место. Видя, что он располо­
жился удобно и отдохнул, один из мудрецов, начав разговор,
спросил его: «Откуда ты идешь, о сын возницы, и где ты про­
водил время, о лотосоглазый? Пов еда й мне о том, :когда я спра­
шиваю тебя».

Сута сказал:
Н наслушался разных сказаний, священных и чудесных, s-1 1,
в:ключенных Кришной-Двайпаяной 9 в Махабхарату , искусно
8 Вступлепие

и в соо·rвететвующей форме р!J.ссказанных Вайшампаяиой 10

во время змеиного жертвоприношения великодушного и цар­

ственного мудреца Джанамеджайи, 11 а также в присутствии


(самого) владыки царей, сына Парикшита. 12 Я также посети11
многочисленные места священных омовений и другие святые
места и побывал в той священной стране, по названию Саман­
тапанчана, 13 населенной дваждырожденными, 14 Где некогда про­
исходило сражение между потомками Rypy 15 и сынами Панду 1 &
и между всеми (другими) царями. Оттуда я пришел сюда,
чтобы повидать вас. Все вы долговечны и являетесь для меня
Брахмой. 17 В этом жертвоприношении вы, высокосчастливые,
обладаете блеском солнца и огня. Вы чисты, ибо совершили
омовение. Произнося топотом молитвы, вы соверши11и возлия­
ние священному огню. Вы удобно расположились на (своих ·.
местах)! Что же я должен рассказать вам, о дваждырожденные?
Священные ли сказания, собранные в пуранах и содержащие
(предписания) о нравственном долге и мирской пользе, или же
деяния царей и великодушных мудрецов?

Мудрецы сказ ал и:
15 _ 19 Предание, рассказанное Двайпаяной, величайшим: мудре-
цом, удостоившееся высокой чести, так как оно было прослу­
шано богами и брахманами-мудрецами, - это сказание о потом­
ках Бхараты, лучшее из повествований, разнообразное в отно­
шении стихов и глав, наделенное тонким смыслом и строгой
последовательностью, проникнутое значением вед. Мы хотим
услышать священное содержание этого (сказания), ноторое·
отличается стройностью изложения и исполнено совершенства,
дополнено различными шастрами 18 и согласовано с четырьмя
ведами. 19 Составленное Въясой, 20 чьи деяния необычайны, оно
уничтожае·r страх перед грехом. Его во время жертвоприноше­
ния царя Джанамеджайи расс:казал с увлечением и в соответ­
ствии с обычаями мудрец Вайшампаяна по поручению Двай­
паяны.
Г.аава 1 9

С у та с I< а зал:
Понлонившись Ишане, 21 изначальному мужу, :которого часто 20-26
прщJывают и высоно почитают, единственно нетленному и веч­

ному, ноторый есть брахма, раснрывшийся и нераснрывшийся,


несуществующий и существующий, :который есть вся вселеннан,
:который отличен от сущес·rвующего и несуществующего; созда-
телю высшего · и низшего, древнему и высочайшему, неиссянае­
мому и благоснлонному, :который сам: - благосклонность и :кто
есть Вишну; желанному, безупречно~ и чистому властителю
чувств, наставнину всего движущегося и неподвижного, 22
ХарИ, 28 - я выснажу здесь полностью мысли велиного мудреца
Вьясы, чья сила неизмерима. Одни поэты уже рассказали это
сн:азание, неноторые теперь повествуют, а другие еще поведают

его на земле. Это велиное знание, утвержденное в трех мирах,


содержащееся дваждырожденвы:м:и в подробной и сокращенной
форме. "Унрашенное благостными словами, божественными и
мирсними предписаниями, различными (поэтичесн:ими) разме­
рами, оно приятно для знатонов.

В этом мире, :когда он без блесна и света был он:утан со всех 27 - 35


сторон мраком, появилось в начале юги 24 нан первопричина
(творения) одно огромное яйцо, вечное семя всех существ,
ноторое называют Махадивья (Велиное божество). В нем,
нан известно, подлинным светом был вечный брахма, чудесный
и непредставимый, вездесущий, тот, нто есть скрытая и неуло­
вимая причина реального и нереального. Из того (яйца) вознин
всевышний Брахма, прародитель и единственный владыка всех
тварей. (Затем произошли) Сурагуру 25
и Стхану; 26
Ману 27 , Ra 2 8
и Парамештхин, 29 а танже Црачетасы, 30 Данша 31 и семер о
сыновей Данши. Затем появился двадцать один владыка тваре й
и Пуруша 32 с душою неизмеримой, которого знают все муд ­
рецы; далее - Вишведевы, 38 Ади1ъи, 34 Васу (все) 85 и оба
Ашвина, 36 а также якши, 37 садхьи, 38 пишачи, 39 гу хьяки з .
и питри . 40
Затем произошли лучшие мудрецы, безупречные
брахманские мудрецы и многочисленные царственные мудрецы,
наделенные всеми добродетелями. Потом (возникли): вода ,
10 Вступл,епие

небо, земля, ветер, воздушное пространство и _ страны све·rа;


затем - годы, времена года, месяцы и полумесяцы, дни и ночи

в пQследовательном порядке. Тан произошло и все другое,


засвидетельствованное людьми .
.З 6-38 И все существующее, движущееся и неподвижное, что до-
ступно наблюдению, все смешается вновь, ногда по истечении
юги мир разрушится. Подобно тому нак (в природе) разно­
образные признани обнаруживаются с изменением времен года,
так и все те существа (появляются вновь) в начале (следующей)
юги. Тан вечно вращается в мире это нолесо, не имеющее ни
начала, ни 1<онца, ноторое причиняет разрушение всему суще­

ствую щему.

39-48 Поноление богов круглым числом составляет тридцать три


тысячи, тридцать три сотни и тридцать три. Сыновьями Дьяус 41

быJiи: Брихадбхану, Чакшус, Атма, Вибхавасу и Савитар,


Ричика, Арка, Бхану, Ашваха и Рави, все они также сыновья
Вивасвана. 42 Махья был младшим из них; его сыном был · Дева­
бхрадж, сыном же последнего считается Субхрадж. У Су­
бхраджа было трое сыновей, имевших (многочисленное) потом­
ство, ноторые хорошо известны: Дашаджьйотис, Шатаджьйо­
тис и Сахасраджьйотис. У велинодушного Дашаджьйотиса было
десять тысяч сыновей, у благородного Шатаджьйотиса -
в десять ра з больше, а у Сахасраджьйотиса еще в десять раз
больше. От них пошел этот род Куру, Яду и Бхараты, а также
род Яяти, Икшвану и всех царственных мудрецов. Произошли
и многочисленные поколения. И бесчисленны были твари и все
их обиталища. Отнровение истины, которое тройственно, 4 3
веды, отвлеченное размышление и знание; закон, польза и шо­

бовь, а также различные трантаты, посвященные закону, шобви


и пользе, правила ведения жизни, а также сказания и различ­

ные священные откровения, - все это узрел тот мудрец (Бьяса)


и все это, упомянутое здесь в последовательном порядке, состав­

ляет содержание Маха бхар аты.


49-51 Мудрец (Бьяса) рассназал это великое знание в полной
и со:нращенной форме, ибо для ученых в мире желательно по-
Глдеа 1 11

д;робв.ое и 1,раткое его содержание. Одв.и читают Махабхара'l'У•


начиная с Ману и прочих, другие - с деяний Астини, третьи -
с Упаричары, иные же брахманы изучают ее полностью. Уче­
ные обнаруживают многообразие (своих) познаний, (номмен­
'Гируя) сочинение. Неноторые иснусны номментировать его,
.другие - запоминать его содержание.

Силою аснетизма и воздерщанной жизныо разделив (на 52-55


части) вечную Беду, сын Сатьявати 44
создал это священное
~назание. И тот потомон Парашары, 45 ученый брахман-мудрец
Rришна-Двайпаяна, суровый в обетах, праведный и могуще­
ственный, по распоряжению своей матери и мудрого сына Ганги, 46
произвел некогда от жен Вичитравирьи трех кауравов, подобных
огню . И, произведя на свет Дхритараштру, Панду и Видуру,
мудрый он возвратился в сво10 обитель к аскетической жизни.
Между тем нан те (науравы) родились, выросли и отправи- 56- 58
лись в высочайший путь, велиний мудрец (Вьяса) поведал
сназание о потомнах Бхараты в этом мире народу. Вопрошен-
ный Джанамеджайей и тысячами брахманов он дал соответ-
ствующие уr<азания своему ученину Б•аишампаяне,
v
сидевшему

подле. И тот, восседая вместе с садасьями, 47 рассказал Маха­


бхарату в промежутках между обрядами жертвоприношения,
побуждаемый все снова и снова (продолжать повествование).
О многочисленности рода Rypy, о благочестии Гандхари, 48 59-60
о мудрости Rшаттри, 49
о постоя~стве Rунти хорошо рассказал
Двайпаяна. Величественный мудрец рассказал также о велико­
душии Васудевы, 50 о честности пандавов и о злых кознях
сыновей Дхритараштры.
Сказание о потомках Бхараты без (добавочных) эпизодов 61 - 6 4
мудрец (Вьяса) занлючил в двадцать четыре тысячи шлок, 51
и лишь лостоirьну оно называется учеными Махабхаратой.
Затем он дал · кратное содержание в полтораста шлон, то есть
вступи'rельный раздел о событиях вместе с (перечислением)
глав (сочинения). С этим он ознаномил сначала своего сына
ШУJ<у. Потом владыка сообщил его другим своим: достойным
учениRам. Нарада 62 поведал (эту историю) богам, Асита
12 Вступ.11,ение

Девала 53 - усопшим предкам, а Шуна сообщил ее гандхар­


вам, яншам и ракшасам .

65 Дурьйодхана 54 - это могучее дерево, выросшее иа гнева,


Rарна 55 - его ствол, Шануни 56
- его ветви, Духшасана 57 -
его иаобильные плоды и цветы, а его корни - .недалений царь
Дхритараштра.
G6 Юдхиштхира 58 - это громадное дерево, выросmее иа аанона,
Арджуна - его ство.тr, Бхимасена - его ветви, оба сына Ма ­
дри 59 (Нанула и Сахадева) - его богатые цветы и плоды, а его
.корни - Rришна, брахма и брахманы.
57 - 7 2 Покорив многочисленные ираны мечом и отвагой, Панду
поселился вместе с отшельниками в .т1есу, имея страсть к охоте.

Там его постигло тяжелое несчастье аа убийство антилопы во


время ее соития, что послужило с самого его воаникновения

предупреждением для партхов 60 в их поведениях и действиях.


Обе их матери во (исполнение) тайных предписаний аанона
(получили) аачатие от богов . (Rунти) - от Дхармы, 61 Ваю 62
и Шанры; 63 (Мадри) - от обоих богов Ашвинов. Rогда
(партхи); окруженные а~ботой обеих матерей, подросли в обще­
стве отшельнинов в священных лесах и святых обителях вели­
них (подвижни:ков), они тогда были доставлены мудрецами
к Дхритараштре и его сыновьям как благовоспитанные юноши,
соблюдающие обет воадержания и носящие на голове носу . «Эти
(наши) ученики - ваши сыновья, братья и друаья; это пан­
давы», - снааав так, отшельнини тогда исчеали.

73-78 'Увидев тех пандавов, приведенных отшельнинами, науравы:


и горожане те, что принадлежали к высшим кастам, подняли

от радости большой шум. Одни говорили, что они - не (сы­


новья) Панду, неноторые уверяли, что это его (сыноJJья). «Rаним
обрааом они - его, когда Панду давно умер?» - говорил и
другие. «Всячесний привет им! Во.т1ею судьбы мы видим потом­
ство Панду ! Да воаглашено будет приветствие!» - слышались
отовсюду подобные воагласы. Rогда же шум этот пренратился,
раадался громний глас невидимых существ, потрясший все
страны света. Полился ливень цветов, падающих приятны й
Глава 1 13

запах . Раздались звуни раковин и барабанов . Таное произошло


чудо при вступлении партхов (в город). И радостныЦ шум всех
горожан, таr< каr< они выражали свое удовлетворение тем (собы­
тием), был там настольно велин, что достигал небес, возвели­
чивая славу (пандавов)'.
Изучив все веды и различные науки, пандавы те жили там 7D - 8t
в почете, не испытывая ни перед r<ем опасений. Приближенные
царя были довольны честностью IОдхиштхиры, мужеством
Бхимасены и отвагою Арджуны, почтительностью Rунти по
01·ношению к старшим и скромностью обоих близнецов (Накулы
я Сахадевы). А весь народ радовался их геройским достоинствам .
Спустя некоторое время, Арджуна получил среди собрания 82-90
царей девушку Кришну 64
на ее сваямваре, 65 совершив трудно­
исполнимый подвиг. 66
И с той поры в этом мире он стал почитаем
среди всех стрелков из луr<а и, подобно солнцу, был в сраже-
ниях недоступен для взоров. Покорив всех (соседних) царей
и все · вепшше племена, Арджуна обеспечил для царя (Юдхи­
штхиры) совершение :ш:ертвоприношения Раджасуя. 67 И ногда,
благодаря мудрости Васудевы и силе Бхимы и Арджуны, были
убиты Джарасандха 68
и Чайдъя, 69 возгордившийся силою,
IОдхиштхира исполнил великое жертвоприношение Раджасуя,
изобилующее едою и дарами, наделенное всеми достоинствами.
Дурьйодхана тоже явился туда и (увидел) всюду почести, дра­
гоценные камни, золото, жемчуг и велиное множество норов,

слонов, лошадей . При виде таного богатства пандавов его обуял


великий гнев, рожденный завистью. "Увидев там дворец, подоб-
ный божественным чертогам, великолепно сооруженный Майей 70

и дарованный пандавам, он стал страдать (от зависти).


И, подскочив в смущении (когда он ступил на прозрачный хру­
стальный . пол), Дурьйодхана на глазах Васудевы был поднят
на смех Бхимою нак последний человек.
Дхритараштре же было сообщено, что Дурьйодхана, когда 9t-9 Ч
он пользовался разнообразными удовольствиями и всячесними
драгоценностями, делался унылым, бледным и худым. Через
:некоторое время Дхритараштра из любви н сыну дозволил ему
14 Вступ .аепие

играть в ности (с пандавами). А Васудеву, ногда он услышал


о том, · охватил вешmий гнев. Он был нрайне недоволен в душе,
но выразил одобрение состязанию и следил за игрой и за дру­
гими страшными и дерзними плутнями. Не обращая внимания
на Видуру, Бхишму, Дрону 71 и Rрипу, 72 сына Шарадвана ,
он (побудил) ншатриев уничтожать друг друга в жестон:ой битве.
95- 101 Между тем н:ан (в том сражении) стали побеждать сыновья
Панду, Дхритараштра, услышав эту страшную весть, узнал
(сначала) мнение Дурьйодханы, Rарны и Шан:уни и После­
долгого размышления обратился (затем) н Санджайе 73 с тан:им
словом: «Выслушай от меня, все, о Санджая! Ты не должен
проявить недовольства но мне. Ты начитан в наунах, умен,
даровит и считаешься мудрым. У меня не было (помыслов).
о войне, я не радуюсь гибели рода Rypy. Для меня нет раз­
личия между моими сыновьями и сыновьями Панду. Мои
сыновья, сн:лонные :к гневу, презирали меня за старость. Слепой,
я из-за (своего) несчастья и любви :к сыновьям переносил (все}
это. Я заблуждался относительно Дурьйодханы, глупого и бес­
чувственного. Увидев во время жертвоприношения Раджасуя
богатства могущественного сына Панду и осмеянный за (свой
растерянный) вид при вступлении во дворец, оп не мог пере­
нести этого. Не будучи в состоянии сам победить пандавов.
в бою и не имея мужества - точно он был не-ншатрий -
добыть великолепные богатства, он сговорился с царем Ганд­
хары на ·нечестную игру в кости. Услышь, о Санджая, все, :как
я узнал о том. Выслушав же мои достаточно обдуманные речи,
ты узнаешь, о сын возницы, что я орладаю глазом знания.
102- 108 «Rогда я услышал, что (Арджуна) пронзил удивительную
цель, после того нан он натянул лун, и сбросил ~е на землю, 74
и похитил (девушку) Rр ишну на глаза·х у всех царей, тогда
я не надеялся уже на победу, о Санджая! Rогда . я услышал ,
что Субхадру 75 из племени Мадху увез Арджуна в (город)
Дварану и оба героя из рода Вришни вступили в Индра­
прастху, 76 я уже не надеялся на победу, о Санджая! Rогда
я услышал, что ливень царя богов (Иидры) был остановлен
Глава 1 15

Арджуной при помощи божест_венных стрел и что Агни 77 тогда


бы-!I удовлетворен (сожжением леса) Rхандавы, 78 я уже не на­
деялся на победу; о Санджая! Rогда я услышал, что Юдхи­
mтхира, побежденный сыном Субалы в игре в ности, лишился
своего царства- и его несравненные братья последовали за ним
(в изгнание), я не надеялся уже на победу, о Санджая! Rогда
я услышал, что Драупади с голосом, пронИRнутым слезами,
измученную, в то время нак у нее наступили месячные, в одном

платье привели во дворец, нан беззащитную, хотя она и имела


защитнИRов, тогда я не надеялся уже ·на победу, о Санджая!
Rогда я услышал, что добродетельные пандавы, снорбя, отпра­
вились в лес из любви R старшему своему брату и (прилагали
ради него) всячесние старания, я не надеялся больше на победу,
о анджая! Rогда я услышал, что за царем справедливости
(1 иштхирой), удалившимся в лес, последовали тысячами
снатани 79
и велинодушные брахманы, живущие подаянием,
я уже не надеялся на победу, о Санджая !
Rогда я услышал, что Арджуна, удов11етворив в битве бога 10
9 - 12 ~
богов Трьямбану 80 в облике охотнина, получил велю<ое ору-
жие ,,пашупата",
81
тогда н не надеялся больше на победу, о Са и-
джая 1 Rогда я услышал, чтп правдивый и прославленныii.
Дхананджая, 82 пребыв!iя на третьем небе, 83 изучал нан следует
у самого Индры божественное оружие, я уже не надеялся на
победу, о Санджая_! Rогда я услышал, что Бхима и другие
сыновья Притхи вместе с Вайшраваной вступили в страну,
неприступную для людей, я не надеялся больше в.а победу,
о Санджая ! Rогда я услышал, что мои сыновья, руноводствуясь
советом Rарны, отправились в стоянии пастухов 84 и были схва-
чены гандхарвами, 85 но затем освобождены Арджуной, тогда
я не надеялся уже на победу, о Санджая ! Rогда я услышал, что
Дхариа в облИRе янши встретился с царем справедливости.
о возница, и хорошо объяснил ему поставленные им вопросы ,
тогда я не надеялся больше на победу, о Санджая 1 Rогда
я услышал, что лучшие мои стороннини были разбиты благо­
родным Дхананджайей при помощи одной единственной 1,олес-
16 Вступл.етiие

ницы во время его пребывания в царстве Вираты, тогда я уще


не надеялся на победу, о Сандщая! Когда я услышал, что
"Уттара, добродетельная дочь царя Матсьи, была отдана Ар­
джуне и что Ард71<уна взял ее для своего сына, тогда я не
надеялся больше на победу, о Сандщая! Когда я услышал, что
побежденный (в игре в Rости) и лишенный состояния Юдхи­
штхира в изгнании, вдали от своих людей, собрал войско в ноли­
честве семи а:кшаухини, 86 тогда я уже не надеялся на победу,
о Санджая ! Когда я услышал от Нарады во время его рассr<аза,
что· I-\ришна и Арджуна, оба они - Нара и Нараяна и что он
всегда видит их в мире Брахмы, тогда я не надеялся больше
на победу, о Санджая ! Когда я услышал, что Васудева из рода
Мадху, 87 о ком говорят, что он одним шагом (прошел) эту
землю, 88 пронинся всей душой интересом к пандавам, тогда
я не надеялся уже на победу, о Санджая! Когда я услышал,
что Rарна и Дурьйодхана решили схватить Кешаву 89 и что
он проявил себя вездесущим, тогда я уже ие надеялся на
п обеду, о Санджая! Н:огда я услышал, что во время отъезда
Васудевы Притха, печально стоявшая одна перед его колесни­
цей, была утешена Кешавой, тогда я не надеялся больше на
победу, о Санджая! Н:огда я услышал, что Васудева и Бхишма,
сын Шантану, стали советюшами тех (пандавов), а сын Бха­
радваджи 00 отпускал им благословения, тогда я уже не надеялся
на победу, о Санджая ! Rогда я услышал, что Rарна сказал
Бхишме: "Я не буду сражаться, ногда сражаешься ты!" и, оста­
вив nойсно, удалился, тогда я уже не надеялся на победу,
о Санджая ! l{огда я услышал, что те оба (героя) - Васудева
и Арджуна - и несравненный лук гандива 91 - все трое,
страшные силой, воссоединились вместе, тогда я не надеялся
больше на победу, о Санджая ! Н:огДа я ус.Лышал, что в тот
момент, ногда Арджуна, стоявший на нолеснице, был охвачен
замешательством и уже погибал, Н:ришна показал в своем
теле миры, 92 тогда я уже не надеялся на победу, о Санджая !
12 5-138 Rогда я услышал, что Бхишма, наратель врагов, уничто­
жает в битве по десяти тысяч нолесниц и нинто из пандавов
Гл ава 1 17

•с внешностью, бросающейся в глаза, не был убит, тогда я не


яадеялся уже на победу, о Санджая ! Rогда я услышал, что
Бхиmма, необынновенный герой, неодолимый в бою, был ранен
Партхой, после того :ка:к тот поставил впереди себя Ши:кхан­
дина,98 я уже не надеялся на победу, о Санджая! Когда я услы­
.mал, что престарелый герой Бхиmма был помещен на ложе
.из стрел с различными оперениями, после того :н:а:к он сделал

незначительными (в числе} сома:ков, 94


я не надеялся уже
яа победу, о Санджая! Rогда я услышал, что сын Шантану ,
.Jrежащий (в та:ком сост9янии), попросил у Арджуны воды
t>I тот удовлетворил Бхиmму, достав (воду) из земли, тогда
-я не надеялся больше на победу, о Санджая ! Rогда я услышал,
что Шу:кра 95
и Сурья 96
благосклонны :к победе сыновей 1-\унти,
а нас· постоянно пугают ди::кие звери, тогда я не надел.лея больше
на победу, о Санджая! Когда Дрова, сражавшийся различными
:п риемами, показывая в бою разнообразные способы (примене­
лия) оружия, не убил пандавов, отличавшихся большим пре­
'.В осходством, тогда я уже не надеялся на победу, о Санджая !
.Когда я услышал, что наши могучие воины, сражавшиеся на
;:к олесницах, санmапта:ки, 97 назначенные для уничтожения Ар ­
джуны , бьши убиты (самим) Арджуной, тогда я не надеялся уже
на победу, о Сандщая! Rогда я услышал, что в (наше) войско,
неприступное для других, охранявшееся отлично - воорущен­

ным сыном БхараДвадЖи, прони:н: храбрый сын Субхадры, 98


один прорвав (ряды), тогда я больше не надеялся на победу,
о Санджа я! Rогда могучие воины все явно обрадовались, после
того нак они окружили и убили мальчика АбхиМаныо, не бу­
.Дучи в состоянии (справиться) с Партхой, тогда я не надеялся
уже на победу, о Санджаяl Rогда я услышал, что сыновья
Дхритараштры, убив Абхиманыо, :кричали, обезумев от ра­
дости, а Арджуна вьшаза.л гнев Сайндхаве, 99 тогда · Я уще -не
надеялся на победу, о Санджая! Rогда я услышал, что Арджунn
дал :клятву Сайндхаве убить его и r-шятва была исполнена им
среди врагов, тогда я не надеялся больше на победу, о Сан­
-дшая! Н:огда я услыша л , что Васудева, напоив утомленных коней
2 Махабха рата

~EC ~1' .J ." · ' Е~ПИIЧIА'1


р ~;(,' . }~ f !ОЙ
·1 РЬI
4-" ---
18 B cmynлeкiie

Дхананджайи, распряг их и, приведя о братно, э апряг их


вновь и двинулся вперед, тогда я не надеялся больше на победу ,
о Санджая! Rогда я услышал, что в тот момент, когда утоми­
лись кони, Арджуной , стоявшим на колеснице, были отражены
при помощи лука гандива все противнини , т огда я уже н~

надеялся на победу, о Санджая! Rогда я услышал , что IОюдха ­


на 100 иэ рода Вришни привел в замешательство войс:ко Дроны,
неприступное иэ-за силы слонов, и двинулся туда, где были
Кришна и Па ртха, я больше не надея лся на победу, о Санджая !
:tЗ9- Н7 Rогда я услышал, что Rарна, напав на Бхиму, (позволил}
ему спастись от гибели, лишь оснорбив героя словами и поддав.
ему концом лука, я не надеялся уже на победу, о Санджая!
Rогда Дрова, Rритаварман, 101 1-\рипа, Rарна, сын Дроны 10 2:
и храбрый царь мадров допустили, чтобы Сайндхава был убит ,
тогда я уже не надеялся на победу, о Санджая! Rогда я услы­
шал, что божественная сила, данная (Rарне) царем богов,
была Мадхавой 103 сделана тщетной против ракшаса Гхатот­
качи, 104 ужасного на вид, я уже не надеялся больше на победу ,
о Сандл(ая! Rогда я услышал, что в сражении между Rарной.
и Гхатоткачей та сила была применена сыном суты (против
Гхатоткачи), которою, несомненно, был бы убит в бою Савъяса­
чин, 105 тогда я не надеялся уже на победу, о Санджая ! Когда
я услышал , что учитель Дрона, один, израненный , нашел смерть.
на колеснице от Дхриштадыомны, 106 после того как тот пере­
ступил правила (сражения), я не надеялся больше на победу ,
о Санджая! Rогда я услышал, что Накула, сын Панду и Мадр и,
среди войска вступил на колеснице в поединок с сыном Дроны
и сражался с ним как равный, тогда я не надеялся уже на
победу, о Санджая ! Ногда после убийства Дроны, его сын,
неправильно применяя божественное оружие "на рая на", 107 н~
добился уничтожения пандавов, я не надеялся больше на
победу, о Санджая! Rогда я услышал , что :Карпа, необынновен­
ный герой, непобедимый в бою, был убит Партхой в той битве­
братьев, таинственной (даже) для богов, тогда я уже не на­
деялся на победу, о Санджая 1 :Когда я услыша л , что смущен-
Г.лава 1 19

ный Юдхиштхира не может одолеть сына Дроны, Rрипу,


Духшасану и свирепого Rритавармана, тогда я больше не на­
деялся на победу, о Санджая !
Ногда я услышал, о возница, что царем справедливости 148 - 11'1б
был убит в битве доблестный царь мадров, 108 ноторый всегда
вызывал на бой Нришну, я уже не надеялся на победу, о Сан-
джая! Ногда я услышал, что коварный сын Субалы,1° 9 корень
вражды и игры, 110 одаренный сило~ волшебства, был убит
в бою Сахадевой, сыном Панду, я не надеялся уже на победу,
о Санджая! Ногда я услышал, что Дурьйодхана, без колесницы
с оскорбленной гордостью подошел н озеру и, сдержав его воды,
лежаJr там один, утомленный, тогда я не надеялся уже на
победу, о Санджая! l{огда я услышал, что пандавы, находясь
вместе с Васудевой у Гангахрады, 111 оскорбляли моего сына,
не выносящего (оскорблений), тогда я не надеялся уже на
победу, о Санджая! Rогда я услышал, о милый, что во время
с ражения на палицах он, очерчивая круги разнообразными
способами, был нечестно убит по совету Васудевы, тогда я не
надеялся больше на победу, о Санджая 1 Н:огда я ус.тrыша.rr,
что сыном Дроны и другими (воинами) были убиты панчалы 112
и спящие сыновья Драупади и (таким образом) было совер-
шено омерзительное и бесславное дело, тогда я уже не надеялся
на победу, о Санджая! Ногда я услышал, что разгневанный
Ашваттхаман, 113 преследуемый Бхимасеной, пустил превосход­
нейшее оружие ,,айшина'', 114 которым он повредил зародыш
(в утробе "Уттары), 115
я уже не надеялся на победу, о Санджая!
Rогда я услышал, что Арджуна отравил оружием оружие
"брахмаширас" ,116 возгласив "свасти" ,117 и что Ашваттхаман
отдал свои драгоценности, я не надеялся уже на победу,
о Санджая ! I-\огда я услышал, что в то время как зародыш
у дочери Вираты 118 был поврежден могучим оружием, выпу­
щенным сыном Драны, Двайпаяна и I-\ешава обменялись с ним
проклятиями, (тогда я уже не надеялся на победу, о Санджая) !
Заслуживает сострадания Гандхари, лишенная сыновей и 157-15 !!
внуков, а танже жены вместе со своими родителями и братьями.
2*
20 Вступле1{uе

Трудновыполнимое дело сделано пандавами: нми обретено


вновь царство, не имеющее себе равного. О горе, я слышал, что
(всего) осталось (в живых) десять (человен): трое от нас и семеро
от пандавов. Без двух двадцать аншаухини ншатриев было
убито в той страшной битве. Ослепление находит на меня,
я нан будто онутан мраном. Я теряю сознание, о возница,
мой ум нак будто тронулся» .
tбО- 161 Сназав тан, Дхритараштра, сетуя в глубокой снорби,
Jшшился сознания и, очнувшись вновь, молвил Санджайе таное
слово: «0 Санджая, после того, нан тан (все) случилось, я хочу
оставить жизнь не медля; я не вижу ни малейшей пользы под­
держивать ее!».
162 И тому царю, ногда он говорил тан, сетующему в печали,
сказал мудрый сын Гавалганы 119 такую многозначительную
речь:

163-178 «Ты слышал, нан рассказывал Двайпаяна и мудрый Нарада


о могущественных (царях), ищюлненвых велиних стремлений,
которые родились в велиних царственных династиях; (о царях),
наделенных добродетелями" сведущих в божест.венном оружии
и равных п·о величию Шанре; (о царях), иоторые, справедли­
востью понорив землю и совершив жертвоприношения с -бога­
тыми дарами, стяжали в этом мире славу и затем подпали под

власть времени. Это были: Вайнья, доблестный Махаратха,


Сринджая, лучший из победителей, Сухотра и Рантидева;
I\аRшивав, исполненный усердия, БахлИI\а и Дамана; Шайбья
и Шарьяти, Аджита и Джита; Вишвамитра, иаратель недругов,
могучий Амбариша, Марутта и Ману; ИRmBaRy, Гая и Бхарата;
Рама, сын Дашаратхи, Шашабинду и Бхагиратха; Яяти, верши­
тель добрых дел, Rому при совершении жертвоприношений
помогали сами боги и чьими ступами и жертвеннЬlми столбами
была отмечена эта земля вместе с лесами и руднин:ами. Так было
рассказано . не1югда о двадцати четырех царях божественным
мудрецом Нарадой Шайбье, 120 измученному снорбыо о сыне.
f роме них, были некогда и другие цари, еще более могуще­
стве'нные, обладавшие nелш~ими -.,;олесптщамп, велиние ду-
Глава 1 21

хом и одаренные всеми добродетелями, - это Пуру, Куру, Яду,


Шура и Вишвагашва, исполненный мужества, Аненас, Юва­
вашва, Rаиутстха, Виирамин и Рагху; Виджитин и Витихотра,
Бхава, Швета и Брихадгуру; "Ушивара, Шатаратха, Канна,
Дулидуха и Друма; Дамбходбхава, Пара и Вена; Сагара, Сан­
ирити и Ними; Аджея, Парашу и Пундра; Шамбху ·и безупреч­
вый ДевавриДха; Девахвая, Супратима и Супра1·ика; Бри­
хадратха и Махотсаха; Винитатма, Суирату и Нала, царь
Нmnадхи; Сатьяврата, Шантабхая, Сумитра и могуще­
ственный Субала; Джануджангха, Анаравья и Арка; Прия ­
бхритья и· Шубхаврата; Балабандху, Нирамарда, Rетушринга
и Бр:Ихадбала; Дхриштакету, Брихатиету и Диптакету; Нира­
мая, Авиишит и Прабала; Дхурта, Критабандху и Дридхе­
шудхи; Махапурана и Самбхавья; П ра тьянга, Пара хан и Ш рути.
Эти и многие другие известны (нам), - их сотни и тысячи, t79- t 90
а прочие исчи<Jляются десятиами тысяч и миллионами. Оставив
рос:иошные удовольствия, величайшие цари, мудрые и могу­
щественные, нашли смерть подобно твоим сыновьям. Их боже­
ственные деяния, отвага и щедрость, великодушие и набожность,
правдивость, честность и прямота воспеваются лучшими муд-

рым'и поэтами, знато:иами древности. Одаренные всеми совер­


шенствами и добродетелями, они все же нашли смерть. Твои же
сыновья были коварные, воспаляемые гневом и жадные, с на­
нлонностью :и злодеяниям. И ты не должен снорбеть о них.
Ты опытен в наунах, умен, сведущ и признан мудрым; а чей ум
следует шастрам, те не заблуждаются, о потомок Бхараты!
Немилость и благос:илонность (судьбы) тебе та:иже известны,
о владына мужей! И известно еще, что забота об охране (своих)
сыновей не (должна быть) чрезмерной. Поэтому ты не должен
снорбеть о том, что должно случиться. Кто может (своей) глу-
бокой мудростью предотвратить судьбу? Нинто не может пере­
ступить путь, предначертанный ро:иом. Бытие и небытие,
счастье и несчастье - все это имеет свой 1<орень во времени.
Время приводит :и зрелости существа, время их же уничтожает.
Время вновь успонаива ет время, с ожигающее существа. Именно
22 Нступ.лепие

время изменяет в мире все благоприятные и неблагоприятные


чувства и мысли. Время уничтожает все существа и создает их
вновь. Время проходит неудержимо одинаково ддя всех су-
. ществ. Зная, что те . явления, которые уже прошли, или еще
:не наступили, либо происходят в настоящий момент, - созданы
.временем, ты не доджен терять свой разум».

С у та сказ ал:
t lH-.197 Об этом .Rришна-Двайпаяна сочинил непорочную упани-
шаду.121 Чтение Махабхараты есть благочестие. Поэтому если
верующий прочтет хотя бы один стих, ему отпускаются все
грехи без остатRа. Здесь воспеваются святые божественные
мудрецы, брахманские и царственные мудрецы, отличившиеся
добрыми деяниями, а также ЯRШИ и ведикие змеи. Здесь воспе­
вается и вечный господь Васудева, ибо он есть правда и спра­
ведливость, чистота и благочестие; он - вечный брахма, вели­
чайший и неизменный, он - непреходящий свет, о божествен­
ных деяниях .которого рассказывают мудрые. От того господа
происхqдит нереальное бытие и реальное небытие, непрерыв­
ность и движение вперед, рождение, смерть и новое рождение.

(Здесь) говорится таRже о том, что почитается мистичееr<им,


заключающим в себе атрибуты пяти элементов. Танже воспе­
вается эдесь и то высшее, что не раснрыто, и прочее. Равным
образом - и то, что лучшие из яти, 122 воссоединившиеся (с выс­
шим духом), обладая силой созерцания и йоги, 123 видят покоя­
щимся в своей душе, нак отражение в зеркале.
tэв-201 Верующий человен, неизменно усердный, преданный истине
и долгу, читая эту главу, освобождается от греха. Набожный
(человек), постоянно слушая это «Вступление» Махабхараты
с са:иого начала, не попадет в затруднение. Читающий из
«Вступления » на утренней и на вечерней за ре быстро освобо­
ждается от всех грехов, снольно их накопилось за день или

за ночь. Ведь это - остов Махабхараты, правда и амрита. 124 Rак


свежее масло лучше нислого молона, а брахман лучше всех
двуногих, нан океан лучше всех озер, а корова - наилучшая
23

и~ четвероногих, как (все) эти выдаются (по сравнению с дру­


гими), - в таной же степени Махабхарата считается наилуч­
шей. Нто, нанонец, во время (приношения) поминальной жертвы
.з аставит брахманов выслушать ее, хотя бы один стих, того пред­
гам та пища и питье станут неистощимы. При помощи итихас
и пуран можно. объяснить веду, но веда боится малосведущего,
.Дабы он не переступил ее. 'Ученый, рассназав эту веду, состав­
ленную Вьясой, получает выгоду. И нет сомнения, что он
сможет избежать даже греха, происшедшего от убийства заро­
дыша. Нто анкуратно будет читать эту главу во веяний день
новолуния и полнолуния, то1· изучит всю Махабхарату, -
таково мое мнение. Тот муж, который с благоговением будет
постоянно слушать это священное писание, обретет долгую
жизнь, славу и путь на небо.
Некогда, собравшись вместе, божественные мудрецы поло- 2os-20~
жили на весы с одной стороны четыре веды, а с другой - одну
Махабхарату. И тогда (по следняя) по величию и весу оназалась
превзошедшей (веды). И из-за своего величия и важности она
.называется Махабхаратой (Вели:ким с:казанием о потомках
Бхараты). 1-\то знает подлинное значение этого слова, тот
освобождается от всех грехов.
Подвижничество - безвредно, изучение (наук) - без- 210
<Опасно, предписание вед соответственно каждой насте - не
пагубно, приобретение богатства при помощи стараний -
не предосуди.тельно; но они же, когда применены с дурным

умыслом, (становятся) губительны.

Так гласит глава перва я в Адипарв е вели1;ой


Махабхараты.

НО:НЕЦ ВСТУПЛЕНИЯ
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
(всех книг Махабхараты)

Глава2

Му д рецы с J"< а з а л и:
Мы желаем услышать нан следует обо всем том, что пuд­
разумевается под Самантапанчакой, упомяну.той (тобою), о СЫН'
возницы!

С у та сна з ал:
2-12 Если у вас, о брахманы, есть желание слушать меня, рас-
сназывающего благие сназания, то вы достойны, о превосход-·
нейшие, услышать о местности, именуемой Самантапанчана r
В промежут1tе между Трета- и Двапара-югой 1 Рама, 2 лучший
из носителей оружия, побуждаемый яростью, неоднонратло·
истреблял велинолепный род ншатриев. И, уничтожив своею ·
доблестью всех нmатриев, он, одаренный блесном огня, образо­
вал в Самантапанчане пять озер из нрови. Среди тех озер, из.
нрови вместо вод, он, понуждаемый гневом, (совершил возлия­
ние) и нровью удовлетворил своих преднов - тан нам известно.
Тогда предни - Ричина и другие, явившись R лучшему из
брахманов, остановили его, воснлиннув: «Успонойсяl». И он
тогда опочил. И то священное место, ноторое было вблизи тех
озер с нровавыми водами, получило известность под названиеъ1

Самантапанчана. Наним признаном отмечается данная мест-


Глава 2

иость, таким именно названием та местность должна прозы­

ваться - говорят ученые. Rогда наступил период между Два­


лара- и Rали-югой, 1 в Самантапанчаке произошла битва между
войсками науравов и пандавов. На этой священнейшей мест­
ности, где земля была свободна от (всяких) земных грехов,
собраJiись, желая сразиться, восемнадцать армий анmаухини.
Таи было дано название той местности, о дваждырожденные,
и рассJ{азано вам, что место то священно и прекрасно. ИтаR,
о лучшие из отшельнинов, мною рассназано вам обо всем том,
нан та местность просJiавлена и знаменита в трех мирах.

Мудрецы с R а за JI и:
Мы жеJiаем услышать нан сJiедует обо всем том, что подра- 1з-1 "
зумевается под а:кmаухини, упомянутых тобою, о сын возницы!
Расскажи нам подробно обо всем, что известно тебе о количестве
колесниц и коней, воинов и слонов, (входящих в состав) анша­
ухинл.

С у та с каз ал:
Одна I<С!Jiесница, один слон, пять пеших воинов и трое :коней 15-2&
учевыми называется «патти». А утроенное патти мудрые назы-
вают «сенамунха». Три сенамукхи называются «одна гулма»;
три гулмы имеют название «гана», а три ганы - «вахини». Три
вахини · считаются учеными «притана», а три пританы - «чаму»;

·rри чаму - «анинини», а удесятеренное ани:кини ученые назы-

вают «анmаухини » . Число колесниц акmаухини, о лучшие из


дваждырожденных, согласно (утверждению) знатоков исчисле-
ний, составляет двадцать одну тысячу восемьсот семь. Rоли­
чество слонов может быть определено таним же. Должно знать ,
о безупречные, что (число) пехотинцев составляет сто девять
тысяч триста пятьдесят; а коней здесь определяют числен­
ностью в шестьдесят пять тысяч шестьсот десять. Это- то, что
люди, сведущие в исчислении, называют акmаухини, о чем я уж е

рассказал вам подробно, о лучшие из дваж№рожденных!


Именно таким огромным численным с оставом обладали те во-
26

семнадцать ат<шаухини воиск науравов и пандавов, о 11учший


иа брахманов! Сведенные на тоu местности временем, насыщен­
ным необычайными событиями, они там же нашли свою гибель,
чему причиной сделались кауравы. Бхишма, анаток превосход­
нейшего оружия, сражался десять дней; Дрона же аащищал
войско кауравов в течение пяти дней. 1\арна, сокрушитель
врюкеских войск, сражался два дня, а Шалья 3
- полдня.
Затем происходило сражение на палицах. А в конце того же
дня Хардикья, 4 сын Дроны и Гаутама 5 уничтожили юдхишт­
хирино войско, беспечно спавшее ночью.
2 11 - з о Между тем как (происходит) жертвоприношение Шауна:nи,
я расскажу тебе также сказание о Пуломе, а которое следует
вторым o·r начала ~ Махабхарате. Оно состоит из чудесных
и разнообразных описаний, слов и значений и содержит различ­
ные предписания. Мудрыми людьми, стремящимися к оконча­
тельному спасению, оно воспринято кан выражение полного

равнодушия к мирсr-шм желани):[м.

з 1-з2 1\а~ душа среди вещей познаваемых, н:ан жизнь среди вещей
приятных, так и эта итихаса, 7 ведущая н (постижению) миро ­
вой души, 8 является наилучшей среди всех священных -писа­
ний. В этой превосходнейшей истории передана высочайшая
мудрость, подобно тому нак в гласных и согласных (звуr-шх)
передано цельное слово, бытующее в ведах и мирском обиходе.
зз Слушайте же перечисление разделов этой Махабхараты,
испоJ1ненной мудрости, содержащей разнообразные и чудесные
стихи и главы .
.з ~-39 Первый раздел - «Вступление», второй посвящен нрат-
кому изложению разделов и глав. Затем __:_ о Пауmье, 9 Пуломе
и АстИRе. 10 Потом идет раздел «0 воплощении первых родов»;
слецующий называется «Происхождение (творений)», чудесный,
созданный богами. Затем следуют разделы о сожжении смоля­
ного дома и об убийстве Хидимбы, 11 потом - раздел «"Убийство
Баки» 12
и раздеп о Читраратхе. 13 Далее и:шагается раздел
о сваямваре царевны Панчалы, 1 4 которая была добыта по закону
ншатриев. З ат ем слщ~у ет раздел о бране и разделы «.Приход
Гл.ава 2 27

Видуры» 15 и «Приобретение царства)>. Затем разделы: «Жи­


'rельство Арджуны в лесу» и «Похищение Субхадры». После
«Похищении Субхадры» следует раздел о поднесении свадебного
подарна и затем раздел, называемый «Сожжение леса Кхандавы»
и там же (говорится) о появлении Майи.
Затем следует раздел о собрании и раздел о нознях; потом - 39-1, t
разделы об убийС'I'ве Джарасандхи и о завоевании мира. После
раздела «Завоевание мира» следует раздел о жертвоприношении
Раджасуя. Затем - «Похищение uочетного дара» и «"Убийство
Шишупалы». 16
Потом идет раздел об игре в кости и раздел о по­
сл едующей игре.
ДаJ1ее следует раздеJ1 «Лесной», потом - «"Убийство Кир- 42 -4
миры» 17 и раздел о бое между владыкой (Шивой) и Арджуной,
именуемый «Охотничьим». Затем следует раздел «Прибытие в ца р-
ство Индры» 18 и раздел о паломничестве мудрого царя наура-
вов; Потом разделы - «"Убийс'rво Джатасуры » 19
и «Битва с ни­
шами». Вслед за этим идет раздел об удаве, а потом раздеJ1
«Встреча с Маркандейей» . 20 Далее следует раздел «Беседа
между Драупади и Сатьябхамой», 21
затем «Путешествие н па­
стухам)> и «Страх, порожденный сном об антилопе». Вслед за тем
излагается сказание о дроне 22
рису. Потом следует раздел «По­
хищение Драупади из леса синдхийцем», а затем излагается раз-
дел <(Похищение серег» и раздел, посвященный событиям в лесу.
Далее следует раздел о Вирате, потом раздел об уничтоже- чs -r.4
нии Ничаков 23
и похищении коров. Затем следует раздел о бран:е
дочери Вира ты с Абхиманью . 24 Далее излагается весьма замеча­
'rельный раздел о старании. Потом следует раздел, котор~~
должно знать под названием «Прибытие Санджайи». Затем
раздел <(Бессонница Дхритараmтры от забот» и раздел о Санат­
суджате, 25 где излагается сонровенная мистичесная философия.
Далее следует раздел о встрече нолесниц и <(Колесница го­
с пода » . 26
Затем должно знать раздел о ссоре велИRодуmвого
Нарны и раздел о выступлении обоих войск - кауравов и
пандавов. Вслед за тем следует раздел, навывающийся <(Чис-
. енность воинов - ратхинов 27
и атиратхов» . 28 Затем идет

1
28 Rратко е со {)ер:ж:ан.и е

раздел о прибытии посла _ Улука, 29 увеличившего гнев


(пандавов). Д6лжно знать, что следующий раздел - « Сказание
о Амбе». 30
5 4- 60 Далее следует замечательный раздел о назначении Бхишм:ы ,
а вслед за тем - раздел , называемый «Создание материна
Джамбу». 31 Потом следует раздел о земле и «Подробное описа ­
ние островов » . Далее - раздел, называемый «Бхагавад-Гита »
(Песнь господа) 32
и «Убийство Бхиmмьr» . Затем следует раздел
о назначениn Дроны и «°Уничтожение саишаптаков». Потом
раздел об убийстве Абхиманью и раздел , называемый «Обеща ­
ние» . Далее следует <«Убийство Джаядратхи» 33 и «°Убийство
Гхатотначи». 34 Д6лжно знать, что следующий раздел , приводя­
щий в трепет, - «°Убийство Дроны» . Вслед за тем излагается
раздел о применении оружия «нараяна» . Д6лжно знать, что далее·
следуют разделы о Карие и Шалье, затем разделы «Погру­
жение в озеро» и «Сражение на палицах», а затем раздел о Са­
ра свати, 35 заключающий (описание) достоинств мест священны х
омовений, а также генеалогию.
о О-6 5 Затем сл едует внушающий отвращение раздел , посвящен-
ный (участи) спящих (воивов). 36
После этого идет раздел , вы­
зывающий ужас, - относящийся к событиям в тростниках. 37
Затем - «Возлияние воды (душам усопших) » и раздел о же­
на х . 3 8 Д6лжно знать, что следующий раздел - о поминальных
жертва х - посвящен погребальным обрядам по (павшим) кау­
равам. Затем идут разделы о посвящении мудрого Юдхиштхиры
и о поражении ракшаса Чарвани, принявшего вид брахмана.
Вслед за тем излагается раздел «Распределение домов». 39 Далее·
следует раздел «°Умиротворение», где излагаются обязанности
царя , потом разделы: «Обязанности во время бедствий» и «Обя­
занности, ведущие н спасению». Д6лжно знать, что далее сле­
дует ра здел , содержащий наставления , затем «Восхождение
мудрого Бхишмы на небо» .
66 - 68 Затем идет раздел о жертвоприношении ноня, уничтожаю-·
щий все грехи. Д6шкно знать, что потом следует раздел «Повтор ­
ная песнЬ», 40 объя сняющий мистическую философию. Затем
Глав а 2 29

идет раздеJI, называющийся «ЖитеJiьство в обители» , далее -


~<Видение (павших) сыновей». 41 Следующий раздел называется
«Приход Нарады». Далее описывается ужасный раздел о сра­
жении на палицах, потом раздел о велИRом отречении и «Вос­
хождение на небо » .
В заключение следует пурана «Род Хари» (Хариванша), 611
называемая дополнительной. И среди (глав) этой дополнитель­
ной книги наиболее замечательна глава «Пророческая».
Эта сотня разделов рассназана ;велИRодушным Вьясой. 10- 11
Затем сыном суты Ломахаршаны (эти разделы) были в лесу
Наймиша последовательно рассказаны в восемнадцати тши-
гах. Вот кратRое содержание всех книг Махабхараты.
В разделе о Паушье описывается великодушие Уттаюш, 4 2 72 - 06
в разделе о Пуломе прославляется распространение рода
Бхригу, 43 в разделе об Астике _,.происхождение всех змей
и Гаруды, 44 пахтание молочного океана и рождение (божествен-
ного :коня) Уччайхшраваса, 45 а таюке повествование о велИRо­
душных потомках Бхараты, ра ссна з анное во время змеиного
жертвоприношения царя Джанамеджайи, сына Пари:кшита.
В раздел е о происхо:н дении расс:казано о рождениях различных
царей и брахманов, а танже (о рождении) мудреца Двайпаяны. 4 6
Здесь же воспето частичное вопл ощение 47 п происхоЖдение
б огов, да йтьев 4 8 и данавов, 49 якшей, наделенных велИRой
доблестью, а танже нагов и змей , гандхарnов и птиц, и про-
чих различных· существ. Здесь та:кже (воспевается) рождение
великодушных Васу у Бхагиратхи 50
в доме Шантану 51
и их
восхождение на небо. Тут таRже (описывается) происхождение
Б хишмы от сочетания ча стиц силы (Ва су) , его отречение от
цар ства и стайность в обете целомудрия; соблюдение обета и
покровительство Читрангаде, а после смерти Читрангады -
покровительство его младшему брату Вичитравирье и назначе-
ние его на царство. Рождение Дхар:мы среди людей, последо­
вавшее от проклятия Анимандавьи. Рождение Дхритараfптры
п Панду от Rришны - Двайпаяны, вызванное его благодеянием,
а также рождение пандавов. (Дал ее) в о спева етс я поездка (пан-
30 Праткое со8ер;;юапие

давов) в · Варанавату 52 и ааговор Дурьйодханы; прорытие под­


земного хода по совету Видуры и появление Хидимбы в ди:ком
лесу у пандавов, а та:кже рождение Гхатот:качи; ·тайное житель­
ство пандавов в доме брахмана, убийство (раншаса) Баr<И
и иаумление горощан; победа над Ангарапарной 53 на берегу
Ганги; отправление Арджуны вместе со всеми своими братьями
н панчалам. Тут же рассиааывается чудесное снааание о Та­
пати, 54 Васиштхе 55 и Аурве 56 и необычайное с:казание о пяти
Индрах. Далее (говорится) о сообра:жениях Друпады по поводу
единосупружества (Драупади) для пятерых (мужей) и необыи­
новенном для людей бране Драушщи, назначенном богами.
(Описывается) прибытие Видуры и появление Нешавы, житель ­
ство в Rхандавапрастхе и управление половиной царства;
57

за:ключение по распоряжению Парады 58 соглашения с Драу­


пади. Здесь танже рассказывается снааание о Сун~е 59 и "Упа ­
сунде. 59 (Описывается) жительство Арджуны .в лесу и встреча
го на дороге с "Улупи; 60 посещение мест священных омовений
н рождение Бабхруваханы. 61 В Два ране 62 по совету Васудевы
похищается Rиритином 63
на нолеснице желания 64
пре:красная
Субхадра. Затем принимается свадебный подарон и является
Нришна, сын Дева:ки. 65 ПocJie этого (описывается) приобретение
диен а и луна и сожжение леса Кхандавы, рождение у Су­
бхадры Абхиманью, наделенного высочайшей доблестью, спасе­
ние Майи из пламени и избавление амея, рождение сыновей
у велиного мудреца Мандапалы 66 от Шарнги. Танова эта
первая, весьма большая ннига, нааываемая Адипарва. Две
с отни и восемнадцать глав 67 подсчитано здесь Вьясой, наделен­
ным величайшим блеском. Семь тысяч девятьсо~ и восемъдеся'.r
четыре шлони расснааано благородным в этой rшиге.
97- 10 4 Вторая ннига, заключающая в себе (описание) многи х собы-
тий, называется <«Книга о соб рании» (Сабхапарва). Здесь (опи­
сывается) сооружение дворца пандава:ми и смо·rр слуг; собра­
ние хранителей мира Нарадой, 1<оторый лицеарел богов; начало
жертвоприношения Раджасуя и убийство Джарасандхи; избав­
ление Кришной царевен, заключенных в горном проходе,
Глава 2 31

и убийство Шишупалы во время спора по поводу почетного


подношения при жертвоприношении Раджасуя; осмеяние Бхи­
мой 68 в собрании Дурьйодханы, исполненного уныния и
зависти при виде богатства того жертвоприношения. От этого
у него рождается гнев, вследствие чего устраивается игра

в :кости, в которой плут Шакуни побеждает сына Дхармы. Но


•rут Драупади спасает, будто лодка из моря, тех (пандавов),
погруженных в море игры. Узнав, что они спасены, царь
Дурьйодхана снова вызывает пандавов. на игру в ности. Это
вся «Ннига о собрании», изложенная вешшодушным (Вьясой).
Должно знать, что глав в ней числится семьдесят и две . А шлон,
:которые рассназываются в этой :книге, следует считать две
тысячи, пять сотен и одиннадцать .

Должно знать, что далее следует третья :книга, большая, 105- 129
посвященная событиям в лесу (Араньяпарва). Здесь (расс:ка­
зываетr.я): следование горожан за мудрым сыном Дхармы, 69
приход I< пандавам членов общины Вриmни 70 и всех панчалов.
Сказание о разрушении Саубхи 71 и убий:ство Н:ирмиры; стран-
ствия Партхи, одаренного непомерною силой, (в поис:ках)
оружия. Борьба с Махадевой 72
в облине охотнина-кирата, 73
появление хранителей мира 74
и восхождение на небо. 75 Появле-
ние Брихадашвы, 76 велиного созерцательного :мудреца и сето-
вания Юдхиштхиры, снорбящего о бедствии. Здесь же (рас­
сназывается) сназание о Нале, исполненное добродетели и
вызывающее жалость, где (описывается) постоянство Дамаянти
в то время, когда Паль очутилсЯ в бедствии. Далее излагается,
нан веЛИI{ОД шными пандавами, ушедшими на жительство
77
в леса, была через посредство Ломаши получена с неба весть
от Арджуны, а таюке поездна благородных пандавов в святые
места и там же - убийство (раншаса) Джатасуры, нак Бхимасена
по поручению Драупади (отправился) в Гандхамадану, 78 где
он уничтожил группу лотосов (в поиснах) цветов. нораллового
дерева мандара и где произошло великое сражение между ним

и могучими раншасам и , а танже яншами, надел енными велиной


доблестью , во главе с Маниманом. 79 Затем (следует) ст.;азание
-32 В'р а ткое содер:нсаиие

· об Агастье, 80 где (описывается) съедение Ватапи 81 и сочетание


мудреца с Лопамудрой 82 ради потомства. Потом - необыкно ­
венное сказание о ястребе и голубе, где Индра, Агнии Дхарма
испытывают царя Шиби, 83 Далее (говорится) о при1шючения х
Ришьяшринги, 84 с детства соблюдавшего обет воздержания ,
и о nри:ключениях Рамы, сына Джамадагни, одаренного вели:кой
.доблестью, где описывается убийство Rартавирьи 85 и хай­
хаев. 86 Затем (следует) сказание о Суканье, 87 где Чьявана, сын
Бхригу, при жертвоприношении Шарьяти 88 сделал так, что
- оба Ашвина испили сомы, 89
и где от них обоих отmельниr.;
получил молодость. Потом - сназание о ДЖанту, 90 где царь
-Сомака принес в жертву своего сына (Джанту) и поJiучил сотню
-сыновей. За этим следует сказание о (мудреце) Аштавакре, 91
где, победив на диспуте Бандина, 92 мудрец (этот) обретает своего
отца, попавшего в океан. Затем (описывается) битва Савьяса ­
чина с обитателями Хираньяпура, 93 облаченными в неуязвимые
панцыри, после того как первым было добыто длн старшего
(брата) божественное оружие; встреча Арджуны с братьями
в Гандхамадане и путешествие (кауравов) в стоян:ки пастухов ,
где (происходит) битва между Rиритином и гандхарвами; воз­
вращение пандавов к озеру Двайтавана, 94 похищение Джая­
_ дратхой Драупади из обители, когда Бхи:ма в беге равный ско-
рости ветра, преследовал его. Затем по приходе Марнандейu
(рассказываются) по частям (различные) сказания. (Затем сле-
..дует) появление :Кришны и беседа с Са·rьябха:мой; сназание
о дроне рису, а также об Индрадыомне; 96
сказание о Савитри 96
97
и Уддалаке и СI<азание о Вайнье. 98
Тут же (рассказывается)
песьма пространное сказание о Раме. 99 Потом (описывается)
. Jrишение Rарны серег Пурандарой. 100 Затем следует сказание
«Л есное», где Дхарма наставляет своего сына 101 и где пандавы,
получив милость, отправляются в западную сторону. Это опи­
сана третья книга - «Л есная » . Величайшим мудрецом здесь
насчитывается две сотни глав и еще шестьдесят девять. А шл он
з десь содерщится одиннадцать тысяч, шесть сотен и шестьде с ят

четыре. (Таним образом) эта книга изл ожена.


Брахма - rior- c oз rt aтcл r,, щ1 л с бе;ю.
Глава 2 33

Знай далее, что следующая обширная ннига посвящена 1зо-1з s


Вирате (Виратапарва). Отправившись в столицу · Вираты, пан-
давы увидели на месте сожжения трупов большое дерево шами 102

и спрятали там свое оружие. Затем, войдя в город, они жили


там переодетыми. Здесь (происходит) убийство Вринодарой 108
н оварного Кичаки. 104 Во время похищения коров :кауравы
побеждаются в битве Партхою, и скот Вираты освобождается
пандавами. Затем Вирата выдает (свою дочь) Уттару в невестки
1-\иритину, ноторый назначает ее д.т,rя сына (своего) от Су­
бхадры - Абхиманью, сокрушителя врагов. Это описана чет­
в ертая обширная ннига, посвященная Вирате. Здесь велико­
душным (Вьясой) насчитывается полных шестьдесят семь глав.
Выслушай от меня и о количестве mлок. Шлон в этой кнИге
на считывается великим мудрецом числом две тысячи и пять-

дес я т.

Слушай да лее о следующей, пятой книге, которую должно 136- t tis


знать н а н «Книгу о старании» (Удьйогапарва). Меж тем нан
пандавы, желая победы, пребывали в Упаплавье, 105 Дурьйод-
хана и Арджуна явились н Васудеве и сназали ему: «Благоволи
оназать нам помощь в этой войне» . На это многоумный Кришна
ответствовал: <1Себя ли как несражающегося советнина, о· луч-
шие из мужей, или же свою армищ (и для чьих военных сил)
я должен дать? » . И тогда новарный Дурьйодхана, недалекий
у мом, выбрал войско, а Дхананджая избрал Нришну нан не­
сражающегося советника. Дхритараmтра же, велиний и могу­
щественный царь, отправляет Санджаю R пандавам посланни-
1\ ОМ с целью (добиться) мира. Ко:Гда Д хритараштра узнает, что
пандавами предводительствует Васудева, от забот он лишается
сна. Затем Видура дает различные добрые советы мудрому
царю Д хритараmтре. Здесь Санатсуджата дает наставление
о вы сшем ду хе царю, о хваченному сердечными муками и пре­

да-вшемуся скорби. Здесь на рассвете Санджая на собрании


ца рей говорит о тожественности господа Васудевы и Арджуны.
Здесь достославный Кришна, пронm<нутый состраданием и
желающий мира, сам отправляется в город, носящий имя
3 Махабхарата
34 Нраткое содер:нсапие

слона, 106 чтобы заключить мир. Далее следует откаэ со стороны


царя Дурьйодханы Rриmне, который просит о мире ради
блага обеих сторон. Rриmна поRаВЫJ~ает в присутствии царей
совершенство в йоге для распознавания коварных советов
Rарны, Дурьйодханы и прочих. Затем, посадив н себе на иолес­
ницу Rарну, Rриmна дает ему совет, но тот хитро отвергает
его из-ва высокомерия. Затем (следует) выступление ив города
Хастинапура колесниц~ ионей, воинов и слонов, и перечисле­
ние войси, отправление царем (Дурьйодханой) "Улуки послом
с жестоними речами н пандавам в день перед великим сраже­

нием. Затем (следует) перечисление воинов, сражающихся на


нолесницах, - ратхинов и атиратхов и сказание об Амбе. Это.
описана пятая книга Махабхараты, «Rнига . о старании», бога­
тая событиями, касающаяся (вопросов) мира и войны. Глав.
здесь имеется числом сто восемьдесят шесть. А шлок в этой
~ниге расс1tазано ~еликодушным и благородным Вьясой шесть
тысяч и столько же сотен, да еще девяносто восемь, о богатые
подвигами!
н 4-t 5 9 Далее излагается «Rнига о Бхиmме» (Бхишмапарва), полная
удивительных событий, где Санджая рассказывает о создании
Д~амбу; где происходит страшное· и жестокое сражение в тече­
ние девяти дней; где на юдхиштхирино войско находит великое
ун:Ыние; где великомудрый Васудава доводами из учения
о_ спасении (души) рассеивает смятение Партхи, рожденное
чувством кровного родства, где Партха, обладатель могучего
луна, посадив впереди себя Шикхандина, пронзает Бхиmму
с;>стрыми стрелами и повергает его с колесницы. Это воспета
шестая, большая книга Махабхараты. В этой книге изложено
сто и семьдесят глав. А шлок в книге о БхJIШМе исчисляется
Вьясой, знатоком вед, пять тысяч, восемь сотен и восемьдесят
четыре.

1&0- 168 З~тем ивлагается вамечател~ная. «Rнига о Дроне» (Дрона-


парва), заключающая множество событий, где саншаптани
заставляют !Jартху отступить с поля битвы; где велmшй царь
Бхагадатта , 107 в сражении равный Шакре, вместе со своим
ГJtaoa 2 35

словом Супратикой побеждается Ниритивом, где многочислен­


вые махаратхи, могучие в мире воины, с Джаядратхой во главе,
убивают Абхиманыо, юного героя, еще не достигшего · совер­
шеннолетия; где после убийства Абхиманью раэгневанный
Партха, уничтожив семь а:кшаухиви войск, убивает в битве
царя Джаядратху и где · остат:ки саншаптаков уничтожаются
в сражении. В · книге о Дроне (описывается, ка:к) были убиты
Аламбуса, 108 Шрутаюс 109
и могучий Джаласандха, 110 Сау­
мадатти, 111 Вира та и Друпада, могучий; сражающийся на :колес­
нице воин, Гхатот:кача и другие. Здесь же Аmваттхаман, него­
дующий после того нан пал в битве (его отец) Дрова, применяет
страшное оружие «нараяна». Это иэложена большая, седьмая
книга в эпопее о потомках Бхараты, где героические цари,
лучшие среди мужей, :которые в (этой) н:ниге о Дроне упоми­
наются, большею частью приходят к своему :концу. Здесь содер­
жится сто и семьдесят глав. Восемь тысяч, девять сотен и девять
шло:к насчитывает эдесь в нниге о Дрове, пораэмыслив, сын
Парашары, отшельнин, видящий правду. ·
Потом следует :крайне удивительная «Ннига о Нарве» (Нарва - 169-172
парва), где расснаэывается о наэначении мудрого царя· мадров
возницей и предание о падении (города) Трипура, 112 о грубом
объяснении между Нарвой и Шальей по поводу их выступле-
ния. Затем с:каэание о лебеде и вороне, содержащее оскорбле-
ния. (Далее описыва~тся) вэаимный гнев Юдхиmтхиры и Ард-
жуны. Затем Партха убивает в поедин:ке Нарву, могучего
воина, сражающегося на колеснице. Это изложена сведущими
в истории Бхаратов восьмая книга. Шестьдесят девять глав
содержится в книге о Rарне, а шлон четыре тысячи и девять
с отен.

Затем воспевается чудесная «книга о Шалье» (Шальяпарва). 11з-117


После убийства велиного героя (Нарны) предводителем войсна
(кауравов) становится влады:ка мадров . Здесь расснаэывается,
RaR происходили последовательно бои на колесницах. В нниге
о Шалье описывается гибель главнейших из науравов, а также
гибель Шальи от царя справедливости, 113 могучего нолесвич-
3*
36 Праткое содер:хсаиие

ного воина. Тут же описывается жестокая битва на палицах,


а также воспевается святость мест омовений (реки) .Сарасвати.
Это изложена девятая книга, необынновенная и содер}катель·
ная. Знатоками исчислений здесь насчитывается пятьдесят
девять глав, содержащих (описание) множества событий. А ко­
личество шлок, сочиненных отшельником кауравов, носителей
славы, здесь исчисляется три тысячи двести двадцать.

iтs-190 Далее я расснажу о страшной книге, посвященной нападе-


нию на людей (Сауптш<апарва), где к негодующему царю Дурь­
йодхане, у которого раздроблено бедро, приходят вечером,
·когда удалились партхи, трое героев: Критаварман, Крипа
и сын Дроны, (все) обагренные кровью; где сын Дроны, великий
герой, в страшном гневе произносит клятву: «Пока не убью
всех панчалов с Дхриштадьюмной во главе и пандавов вместе
с их союзниками, я не брошу оружия!)>; где ночью те величай­
шие из мужей, предводительствуемые сыном Дроны, убивают
беспечно спящих панчалов вместе с их свитою; где те пятеро
партхоn спасаются благодаря силе Кришны, и Сатьяки, 114
могучего стрелка из лука, а (все) остальные гибнут; где Драу­
пади, мучимая скорбью о своих сыновьях и переживая убий­
ство отца и братьев своих, садится подле своих · супругов,
приняв решение не принимать пищи, а Бхима, обладающий
стр ашною силой, под (влиянием) слов Драупади, преследует
в гневе сына (своего) учителя, потомка Бхарадваджи; 115 где
из страха перед Бхимасеной сын Дроны, понуждаемый роком,

мечет в гневе оружие (со .словами): «На погибель пандавы!)>;
где Кришна, лишая силы его слово, восклицает: «Да не будет
таи ! )>, а Пхалгуна 116 то оружие побеждает оружием; где сын
Дроны, Двайпаяна и другие изренают друг на друга проклятия
в то время, нан совершается обряд возлияния воды всем (пав­
шим) царям. Это десятая книга о нападении на спящ:йх, которая
расс:называется здесь Притхою 117 своему тайнорожденному
сыну H:apne. В этой книге великодушным (Вьясой) изложено
восемнадцать глав. А 1юличество шлок, изреченных мудрей­
шим в этой няиге, г.це соединены (две парвы) - СауптИRа
Г.п.ава 2 37

(«0 нападении на спящих») и Айmш'а («Тростниновая»), счи­


·rается, согласно должному исчислению, восемьсот семьдесят.

После этого расснааывают выаывающую жалость «Книгу 191 - 1110


о женах» (Стрипарва), где описывается приснорбнейший плач
жен героев, гневный порыв и успоноение Гандхари и Дхрита­
раштры; где (жены) видят тех воинов, невоавращающихся
героев, чей :коnец был предопределен, - сыновей, братьев и
отцов, павших на поле брани; где мудрейший царь, лучший
иа всех блюстителей аа:кона, 118
предает сожжению, согласно
mастрам, тела тех царей. Это расснааана одиннадцатая :книга,
большая и :крайне снорбная. В этой 1 ниге иаложено двадцать
с емь глав, а шлон адесь числится семьсот и семьдесят пять.

(Эта часть) Махабхараты, сочиненная благородным автором,


выаывает слеау и снорбь сердечную у хорошего человена.
Затем следует «Книга об умиротворении». (Шантипарва) , t96 - 200
двенадцатая (по счету), раавивающая ум, где Юдхиштхира,
царь справедливости, впадает в уныние, допустив убийство
отцов, братьев, сыновей и вся:кnх родственнинов. В Шанти-
парве иалагаются (рааличные) установления, преподанные
(Бхишмой) с ложа иа стрел, 119 нои должны прилежно иаучаться
царями, желающими овладеть науной управления. Тут же
(иалагаются) обязанности при бедствиях, уназывающ~е на их •
время и причину; аная их, муж приобретает правильное, все­
стороннее анание. Здесь также весьма подробно излагаются
различные пути R спасению. Это описана двенадцатая ннига,
приятная для мудрых людей. В этой нниге следует считать
три сотни и тридцать девять глав, богатых (рассуждениями)
о религиозном благочестии. А шло:к, воспетых адесь, считают
-..шслом четырнадцать тысяч и пятьсот двадцать пять.

Должно анать аатем превосходнейшую :книгу, говорящую 201-20~


о наставлениях (Анушасанапарва), где приходит в успоноение
царь науравов IОдхиштхира, услышав об определении обяаан­
ностей, (преподанном) Бхишмой, сыном Бхагиратхи. Здесь
с полнотой объясняются предписания насательно нравственного
долга и мирсной польаы и всячесние средства R ( до стижению)
38 IipamA·oe со дер:J1сщше

результатов от различных даров. Равным образом (здесь рас~


сматриваются) особенности людей, заслуживающих (принимать
дары), высшее положение о дарах, средства соблюдения правил
поведения и высочайший путь правды. Это -r<нига о наставл~
ниях, наилучшая, ибо занлючает многочисленные события.
Здесь именно воспевается достижение Бхишмою неба. Это
тринадцатая :книга, определяющая обязанности. В ней содер­
жится сто n сорон шесть глав, а шло:к - шесть тысяч и семь

сотен .

2 оа-211 Затем излагается четырнадцатая книга, «Книга о жертво-


приношении :коню> (Ашвамедхикапарва), где содержится чудес­
ное с:казание о Самварте 120 и Марутте, 121 где рассказывается
о приобретении (пандавами) золотой со:кровищницы и о рожде­
нии Пари:кшита, сожженного прежде огнем оружия и ожив­
ленного вновь Кришною, где (описываются происходившие)
в разных местах бои (Арджуны), сына Пану, с негодующими
царевичами, :когда он следовал по пути за жертвенным нонем,

отпущенным {на волю). Тут же Дхананджая выс:казывает


сом:цение при сражении с Бабхруваханой, сыном Читрангады, 122
(которая в отношении своего отца) была путрикой. 123 Тут же
(содержится) сказание об ихневмоне во время великого· жертво­
приношения :коня. Это весьма замечательная :книга, называемая
«Ашвамедхи1<а>) . В ней значится сто тридцать три главы. А шлок
исчисляется знатоком истины три тысячи и стольно же сотен,

да еще двадцать.

2 12-2 19 Далее следует пятнадцатая :книга, посвященная жительству


в обители (Ашрамавасикапарва). Оставив свое царство, царь
Дхритараштра вмес1·е с Гандхари и Видура отправляются
в свою пустынь. Видя, что они уходят, благо.честивая Притха
покидает тогда царство своих сыновей и сJ1едуе1· за ними , находя
удовольствие в послушании старшим. Там царь (Дхритараштра)
по милости Rришны-Двайпаяны видит павших сыновей своих
и внуков и других царевичей и героев, ушедших в другой мир.
Увидев (та:кое) необычайное чудо, он оставляет свою скорбь
и вместе с супругою достигает высших успехов (в аскетических
Гла о а 2 39

заня1'иях). Там Видура, придерживавшийся справедливости.


вступает на благой путь, а танже и Санджая, главный совет­
н:ин, ученый сын Гавалганы, 1 24 обуздавший свои чувства. Там
Юдхиштхира, царь справедливости, видит Параду и от Па­
рады же слышит о велином истреблении вриmниев. Это изло­
жена н:райне велин:ая нн:ига, именуемая «0 жительстве в оби­
тели». Согласно исчислению, в этой нниге содержится сорок
две главы. А шлон исчисляется знающим истину оцна тысяча
и пятьсот шесть.

Затем узнай страшную книгу о битве на палицах (Маусала- 220-2211


парва), где те мужи-тигры, способные сражаться оружием,
угнетаемые пронлятием брахмана, возбужденные хмельным
напитиом в попойне и понуждаемые судьбою, убивают у Соле-
ного моря друг друга обращенной в громоподобные палицы
травой Эрака; 125 где, допустив истребление всего (своего рода),
Рама и Кешава - оба не минуют наступившего времени, оди-
наново уносящего всех; где Арджуна, бын среди мужей, при-
бывает в Дваравати и, увидев, что она свободна от вришниев,
впадает в печаль и велиное уныние. Совершив погребальные
обряды для своего дяди по матери - Кришны, лучшего из
рода Яду, 126
он видит велиное побоище героев Яду, (свершив-
шееся) во время попоЙI<и. Он предает сожжению тела Васудевы
и велИI<одушного Рамы, а также вришниев в порядне · их стар­
шинства. Потом (шествуя) из Дваравати вместе с (оставшимися)
старИI<ами и детьми, он (встречается в пу1·и) с тяжелым бед-
ствием и видит бездействие (своего лука) гандива, и все виды
божественного оружия отказываются повиноваться ему. Видя
гибель жен вришниев и нестоЙI<ость их благополучия, Арщнуна
впадает в уныние и, побуждаемый советом В,ъясы, является
R царю справедливости, чтобы тот дозволил ему (вступить)
в санньясу. 127 Это изложена шестнадцатая ннига, (именуемая)
«Маусала». (В ней) исчисляется восемь глав и триста шлон.
Далее следует семнадцатая инига - «0 великом исходе» 2зо-2з~
(Махапрастханикапарва), · где пандавы, быки среди мужей,
оставляют свое царство и вместе с царицею Драупаци отправ-
40 Лраткое содер:ж;апие

ляются в высочайший и (последний) путь онончательного


избавления. Здесь занлючается три главы, а шлон исчисляется
знатоном ис•rины сто двадцать.

232 Затем должно знать дивную ннигу - «0 восхождении на


небо» (Сваргароханапарва), где рассназывается о нечеловече­
сних событиях. Согласно подсчету в этой нниге содержится
пять глав, а шлон исчисляется двести, о богатые аснетичесними
подвигами!
233 Таним образом, эти восемнадцать нниг полностью изло-
жены. В приложениях помещены нниги: «Родословная Хари»
(Хариванmа) и «Пророчесная» (Бхавиmья).
234 Это описана вся Махабхарата в нратком изложении разде-
лов и глав.

234-243 Восемнадцать армий сошлись вместе, желая сразиться. То


было велиное и страшное побоище, (длившееся) восемнадцать
дней. То1· дваждырожденный, который знает четыре веды
вместе с ведангами 128
и упаниmадами, но не знает этого сна­
зания, не может считаться мудрым. Когда послушаешь это
снаэание, другого не захочешь слушать, подобно тому нан,
услышав нукование кукушки-самца, не (захочешь слушать)
пронзительное нарнанье вороны. От этого превосходнейшего
сназания рождается у поэтов вдохновение, подобно тому нан
из пяти составных частей 129 (происходит) строение трех. миров.
На основе этого сназания существуют пураны, о дваждырожден­
въrе, подобно тому нан творения четырех видов 180 (существуют)
на основе воздуха. Это сназание - основа для всех обрядов
и нравственных достоинств, подобно тому иан различные про­
явления ума (являются основою) для всех чувств. Нет на земле
сказания, ноторое не основывалось бы на этом повествова~ии,
нан не существует состояния тела, которое не зависело бы от
пищи. Эта поэма пользуется вниманием всех лучших поэтов,
подобно тому нан высонорожденвый (пользуется вниманием)
слуг, желающих повышения. Вышедшая из уст Двайпаяны она
(почитается) несравненной, справедливой и священной. Она
уносит грех . и сулит счастье . Кто внимательно слушает Маха -
1'.лдва 2 41

бхарату, ногда ее рассназывают, - 1'0 чт6 ему омовение в водах


Пушнарыl 181
Людям бывает легно воспринимать эту велиную
поэму, необычайную и глубоную по смыслу, ногда они в начале
услышат ее в форме «Rрат1,ого изложения разделов», - по­
добно тому нан при помощи норабля (бывает легно перепра ­
виться) через обширный онеан.

Так гласит глава в торая в Адипарве вел,ико й.


Махабхараrпы.

!ЮНЕЦ НРАТRОГО СОДЕРЖАНИЯ (ВСЕХ ННИГ МАХАБХАРАТЫ)


СКАЗАНИЕ О ПАУIПЬЕ

Гnава 3
Сута сназал:
t-9 Джанамеджая, сын Париншита, вместе со своими братьями
присутствовал при длительном жертвоприношении на Rуру­
кшетре. Братьев у него было трое: Шрутасена, "Уграсена и Бхи­
масена. Меж тем как они присутствовали при том жертвопри­
ношении, туда пришел пес, сын (божественной суки) Сарамы. 1
Избитый братьями Джанамеджайи он, визжа, прибежал к своей
матери. Его, горько плачущего, спросила мать: «Чего ты пла­
чешь? Rто побил тебя?». Он ответил матери: «Меня избили
братья Джанамеджайи». Его спросила мать: «Очевидно, ты
провинился там, потому тебя и избили?». Он ей опять ответил:
«Не провинился я ни в чем. Не смотрел я на жертвенное масло,
не лизал его». То услышав, его мать Сарама, огорченная
горестью сына, отправилась к тому месту, где Джанамед­
жая nместе с братьями восседал при длительном жертвоприно­
шении. Там его спросила разгневанная Са рама: «Этот мой сын
ни в чем не провинился. Почему же его }):Збили? А так как
его избили неповинного, то тебя постигнет непредвиденное
несчастье». -Услышав, что сказала (ему) божественная со­
бака Сарама, Джанамеджая сильно встревощился и опеча­
лился.

t 0-16 Между тем как жертвоприношение было занончено,


Джанамецжая возвратился в Хастинапур и стал прилагать
43

крайнее старание, подыснивая себе подходящего домашнего


жреца, ноторый - RaR он думал - мог бы устранить действие
его грехов. Однажды сын Париншита отправился на охоту
и в одной (из частей) своих владений увидел обитель. В ней оби­
тал пений мудрец по имени Шруташравас. Эдесь же сидел погру­
женный в размышление его сын rio имени Сомашравас. По­
дойдя R его сыну, Джанамеджая, сын Париншита, решил
избрать его на должность домашнего жреца. Он приветствовал
того мудреца и сна зал ему: «0 блаженный, этот сын твой пусть
будет моим домашним жрецом». Rогда он тан: сназал, тот отве­
тил Джанамеджайе: «0 Джанамеджая, этот сын мой родился
·ОТ змеи. Возросший в утробе ее, испившей мое жизненное семя,
он исполнен велиних аскетичесних подвигов, опытен в чтении

вед и наделен моею аснетичесной силою. Он способен отвратить


вс~ твои греховные поступни, за иснлючением проступна против

Махадевы. Но им дан один тайный обет: если наной-нибудь


{)рахман попросит его о чем-нибудь, он ему и отдаст то. Если
ты решишься на это, то возьми его». 'Услышав сназанное,
Джанамеджая ответил ему: «0 блаженный, да будет
тан!».
Взяв его себе домашним жрецом, он, возвратившись, сназал 17- 18
братьям: .«Сей избран мною наставнином. Ч1'0 он ни снажет,
то должно исполняться вами без размышления». 'Услышав, нан
~назал Джанамеджая, братья его поступали тан. Предписав
тан братьям, он отправился в Таншашилю. 2 И ту страну он
подчинил своей власти.
В то же время жил пений мудрец, по имени Айода Дхаумья. 3 19-23
V него было три ученика: Vпаманью, Аруни и Веда. Одного из
ученинов - Аруни - из страны панчалов он послал: «Ступай,
заделай отверстие в запруде». Ногда тан наставнин приказал,
Аруни панчал отправился туда, но не смог заделать того
отверстия в запруде. V друченный этим он (нанонец) нашел
средство, подумав: «Хорошо, сделаю таю>. Он занрыл собою
отверстие запруды. А тем временем, пона он лежал там, вода
была задержана.
Скава1-1,ие о Паушье

2~-3 t Вот через некоторое время учитель Айода Дхаумья спросил


своих учеников: «Нуда ушел панчал Аруни?». Те ему ответили:
«Ты сам ведь его послал, сназав: "Ступай, заделай отверстие
в запруде"». "Услышав то, он сназал своим ученm<ам: «Тан
пойдемте :nce туда, где он». Явившись туда, он подал голос,
взывая: «Эй, Аруни, панчал, где ты? Иди сюда, мой сын!».
Аруни же, услышав голос учителя, б:Ыстро вылез из отвер­
стия в запруде и, представ перед учителем, сназал ему: «Вот я.
Сюда в отверстие запруды я вошел, чтобы удержать вытекаю­
щую воду, ноторую невозможно было остановить (обычными
средствами). RaR тольно я услышал тво~ голос, я быстро выпу­
с·rил потон воды и предстал пред тобою . Посему я приветствую
тебя. Прикажи, что я должен сделать». Ему учитель ответил :
«Тан нан ты встал, отпустив потон воды, то ты будешь по имени
Vддалана ( «Отпуснающий») ». И учитель оказал ему милость:
«А тан нан тобою мое повеление исполнено, то поэтому ты обре­
тешь счастье . И все веды будут сиять тебе и все дхарма­
mастры» . 4
Ногда ему тан сназал наставнин, он отправилсн
в желанную страну.

32-37 Другой же учениR Айоды Дхаумьи был Vпаманью по имени.


Его отправил учитель с повелением: «0 Vпаманьiо, мой сын ,
присмотри за норовами» . И · он по велению учителя стал смо­
треть за норовами. И, присмотрев ва норовами в течение дня,
он возвратился на исходе дня и, представ пред учителем, понло­

нился ему . Наставнин увидел его полным (в тел е) и сказал


ему: «0 Vпаманью, мой сын, чем ты добываешь средства
н жизни, ибо ты очень упитан?». Тот ответил наставнину: «Ни­
щенством я добываю средства к жизни». Ему возразил учи­
тель: «Не жертвуя мне, не должно употреблять милостыни» .
38-41 Тот же, сназав «хорошо», вновь стал охранять коров . И, при­
смотрев ва коровами и потом возвратившись (домой), он пред­
стал перед учителем и поклонился ему. "Увидев его все таRим же­
полвым, наставник сназал : «0 Vпаманью, мой сын, всю без
остатка милостыню я беру у тебя; чем же теперь ты поддержи­
ваешь с ебя? » . На вопрос учителя он отвечал: «Отдав тебе первую
Глава 3 45

(милостыню), я иду собирать другую. Ею я и поддерживаю


себя». Ему учитель возразил: «Такой образ действий по отно­
шению :к учителю не справедлив. Поступая та:к, ты создаешь
препятствие :к средствам жизни для других. Ты жаден!~>. Ска- 42-4~
зав «хорошо», он стал опять охранять :коров. Присмотрев (за
ними), он снов_а возвратился в дом учителя и, представ перед
ваставни:ком, приветствовал его. И, увидев его все та:ким же
полным, тот опять сказал: «0 Vпаманью, мой сын, я всю мило­
стыню отбираю у тебя, а другую ты · не собираешь, и ты все
полный. Чем же ты добываешь средства к жизни?». Тот отве-
чал своему учителю: «0 господин, молоком этих коров я под­
держиваю себя». Ему наставник возразил: «Это незаконно,
чтобы ты пользовался молоком без моего дозволения».
Выразив согласие словом «хорошо», он, присмотрев (весь 46 -49-
день) за коровами, опять вернулся в дом своего учителя и,
представ перед наставнином, приветствовал его. _-Увидев, что
он все также упитан, наставник сказал ему: (lO Vпаманью,
мой сын, милостыни ты не ешь и другой не собираешь, молона
не пьешь, и однако ты все же полный. Чем же ты теперь под­
держиваешь себя?». На вопрос наставника тот отвечал: «0 гос­
подин, я пью пену, ноторую испуснают телята, ногда сосут

вымя маток». Ему учитель возразил: «Эти благородные телята


из сострадания :к тебе испуснают изобильную пену. Поэтому,
поступая так, ты точно та:к же создаешь препятствие к сред­

ствам жизни для телят. Даже пену ты не смеешь питы.


Тот обещал, сказав «хорошо», и лишенны\j.: пищи стал 50-52
опять охранять :коров. Получив таное запрещение, он мило­
стыни не ел, а другой не собирал, моло:ка не пил, пены не
употреблял. Однажды в лесу, мучимый голодом, он съел (не­
много) листьев (растения) арна. 5 От тех же листьев ·арна ,
к оторые он съел, едних, горь:ких и тяжело перевариваемы х,

глаза (у него) заболели, и он ослеп. И в:огда он уже слепым


блуждал там, он упал в яму.
А так как он не возвращался, учитель с:казал ученикам:: 53-511
«Для Vпаманью я наложил запрет на все. Он, конечно, рас-
46 Скавапие о Паушье

сердился. Оттого и не возвращается, отлучившись надолго» .


Сназав так, он отправился в лес и стал звать "Упаманыо: «Эй,
"Упаманью, где ты? Иди сюда, мой сын!». "Услышав зов учител.11 1
тот громно отозвался: «Я здесь, о учитель, упал в яму». Его
спросил наставнин: «Каким образом ты упал в .аму?». Тот отве­
чал ему: «Поев листьев (растения) арна, я ослеп, - оттого
упал в яму». Ему сI<азал наставнин: «Восславь обоих Ашвинов.
Они вернут тебе зрение, ибо оба они врачеватели богов». Когда
ему тан сназал учитель, он стал славить Ашвинов, обоих богов,
словами из гимнов Ригведы. 6
60 «Перворожденные, вы всегда предшествуете (дню и ночи),
о лу.чезарные! Я прославляю вас, о томительно-лучистые, без­
граничные! Вы дивные, пренраснонрылые птицы, ноторые
властвуют и проходят всюду, паря над всеми мирами.

61 Вы - златые орлы из потустороннего мира, правдивые и чудо-


творные, златоклювые и всегда побеждающие! Вы стремительно
прядете белую и черную (тнань) 7 на пренрасном , лучезарном
ставне.

62 Вы, о Ашвины, ради велиного счастья выпустили перепела,


схваченного силою пернатого хищнина. 8 Ведь вам, о благо­
нравные, понлонялись (существа) под влиянием иллюзии и при­
гоняли лучших ярнонрасных норов.

63 Три сотни и шестьдесят норов рождают одного теленна. 9


В различных стойбищах, допусная сосать лишь дважды, они
дают ему молоко. Это вы, о Ашвины, даете горячее молоно,
достойное восхваления!
64 К ступице нолеса принреплены семьсот спиц, и еще других
двадцать спиц принреплены н его ободу. 10 (Неизменно) вер­
тится то нолесо, обладая бесRонечной оRружностью и ниRогда
не изнашиваясь. Божественная иллюзия украшает вас, о стре­
мительные Ашвины !
65 Катится· единое колесо, имеющее двенадцать спиц и одну
ось. 11 Оно дает отражение своим ободом и содержит внутри
себя амриту, - ему привержены все боги. О Аmвины, тольRо
вы можете избавить меня, обездоленного.
Глав а 3 47

О Аmвины, вы олицетворяете состояние яnлений! Отстра- 66


ните бессмертного Индру, о Аmвины, покорившие демонов 1
Раснальшая гору, о Аmвины, вы появляетесь среди коров;
с наступлением дня - их целый дождь!
Вы создали десять стран света 12 еще перед началом (миро- 67
здания). Уподобляясь колесницам, они одинаково прости­
раются в вышине. Их дви;иениям следуют риши. Боги и люди
совершают свои обыденные обряды.
Вы создаете всевозможные цвета и они пронИRают во все 68
миры; от них исходят и движутся лучи. Боги и люди совер­
шают свои обыденные обряды.
О правдивые Аmвины, я прославляю вас, а также венок 69
из цветов голубого лотоса, ноторый вы носите. Вы справедливы
и бессмертны, вы благородны и необычайны! Истинные боги
вознИRли таким же путем (развития вселенной).
Да получит бездыханный через рот жизненную пищу, ибо 10
он возрождается тем же путем, о вечно-юные! Новорожденное
создание сосет свою мать, - это вы, о Ашnины! Дайте же мне
небесной пищи, чтобы мог я жить!».
Так им восславленные Ашвины оба явились и сназали 71 - 78
ему: «Мы довольны. Вот тебе лепешка, снушай ее». Услышав,
что было сказано, он возразил: «Вы (нИRогда) не говорите
неправду. Но не могу я употребить эту лепешну, я должен ·
пожертвовать (ее) учителю». Тогда Аmвины ему с:казали: «Еще
прежде, точно так же восславленные твоим учителем и удовле­

творенные, мы дали ему лепешку. Он употребил ее, не пожерт­


воnав наставнику. И ты сделай так, нан поступил (тво й) учи­
телы. Ногда они так сказали, тот опять возразил им: «Закли-
наю вас, о Ашвины: не могу я снушать ее, я должен отдать
ее учителю». Ему Аmвины сказали: «Мы довольны этим твоим
поведением по отношению н твоему учителю. У твоего настав-
ника зубы из черного ;иелеза, у тебя же будут золотые. И бу-
дешь ты обладать зрением, и обретешь ты счастье!». Rогда ему
так сказали Аmвины, он прозрел и, явившись :к учителю, при­
ветствовал его и рассказал (обо всем). И тот остался весьма
Скаатше о Паушье

доволен им и сназал ему: «Нан сназали Аmвины, так и обретешr.


ты счастье. И все веды будут сиять тебе». И было это испыта­
нием для Упаманыо.
·19-82 Третий ученИR Ай.оды Дхаумьи был Веда по имени. Ему
учитель повелел: «0 Веда, мой сын, оставайся здесь. Послужи
прилежно неноторое время в моем доме, и будет тебе благо».
Сказав «хор9шо», он долгое время жил · в семье учителя в пол­
ном повиновении наставнину. Постоянно используемый, по­
добно быку, для тяжелых нош, перенося тягости жары и холода,
жажды и голода, он оставался всегда приветливым. Прошло
много времени, и учитель его . был удовлетворен. И от того,
что он был удовлетворен, Веда до·стиг благополучия и совер­
шенного знания . . И было это испытанием для Веды.
83-84 Получив разрешение учителя, он, покинув его дом и учи-
теля, · вернулся к жизни в своем доме. Ногда он жил в своем
доме, у него таюке появилось трое учеников. Он ничего не
·говорил своим ученикам (вроде): «Делайте дело, служи!е учи­
'тешо», та~ нак он сам познал (всю) тягость житья в семье
учителя и не хотел обременять учеников лишениями.
85-87 И вот через некоторое время н брахману Веде явились кшат-
рии Джанамеджая и Паушъя и избрали его свьим наста.вни­
ном. Однажды, собираясь отправиться по делам, связанным:
с жертвоприношением, он повелел ученину по имени Уттанна:
«0 Уттанна, я хочу, чтобы ты поступал таи, чтобы то, чего
в нашем доме недостает, было в достатке!». Принавав таи
Уттанне, Веда отправился в путь .
.88-95 И послушный Уттанка, исполняя распоряжение учителя,
стал жить в его семье. И вот, ногда он жил там, женщины
(проживавшие в доме) наставника, собр.ались вместе и, позвав
его, сназали: <!Супруга твоего учителя находится в периоде
месячных очищений, а сам учитель отправился в путь. Должно
сделать таи, чтобы этот ее период не был бесплодным, ибо она
огорчается э'l'им». Услышав это, он снавал в ответ тем женщи­
нам: <!Мною не может быть это дело сделано со слов женщин,
ибо мне учитель не приказывал: , , Ты должен сделать даже
Шпnа - бог-раарушнтель, с трезубцем, на белом бы!\с.
Глава 3

11 едозво11енное"». Через неноторое время его учитель возвра ;­


тился домой из · своего путешествия. И он, разузнав обо всем
б ез исключения, что произошло с ним, возрадовался и с1<азn .11
ему: «0 Уттанка, мой сын, ка~ую милость я должен сделать
для тебя. Ты справедливо слущил мне, отчего наше взаимное
расположение возросло. А поэтому я дозволяю тебе уйти.
Всяческого успеха достигнешь ты. Сту_пай же!». Когда та к
было с1<азано, тот сназал в ответ: «Что мне сделать приятное
дл я тебя, ибо ведь говорят так: ,,Если кто не по закону толкует
и если кто не по занону спрашивает, то между ними возникает

вражда и один из них гибнет''. Отпущенный тобоrо я хочу


предложить следуемую плату учителю » .

Услышав, что тот сназал тан, учитель ответил: «0 Уттанна, 96- roo
мой сын, оставайся пона » . Однажды Уттанна сназал настав-
нику: «Прикажи мне, что угодное тебе я должен сделать вза-
м ен ш1аты учителю?». Ему ответил наставни1<: «0 Уттанка, мой
сын, ты многократно торопишь меня, говоря: "Л должен прл -
несть плату учителю" . Тан ступай, войди н моей· супруге и
спро си ее: что ты дол жен принести. Что она ска>кет, то и при-
неси». Ногда учитель СI<азал та1<, тот, (явившись) н супруге
учи~еля, спросил ее: «0 госпожа, учитеJ1ь мой дозволил мне
отправиться домой. Но я хочу уйти свободным от дол га, при-
неся тебе следуемую плату за учение. Поэтому пусть госпожа
пр ик ажет: что я должен принести в начестве платы за учен.иL'» .

Спрошенная так супруга наставнина ответила Уттанне: «От­


правляйся н царю Паушье. Попроси у него пару серег, носи-
мы х царицею, и принеси их (мне). На четвертый день предстоит
святой пра з дник. Надев те серьги, я хочу явиться к брах111а -
1:1ам. Исполни это, чтобы в тот день я бдистала серьгами. Ибо
если ты исполнишь эту службу, тебе будет счастье!)>.
Ногда та1< сказала супруга наставника, Уттанна отпра - to1- 1os
JJилс я в путь. По дороге он увидел быка необычай'ного роста
11 с идящего :на нем человека, также необычного роста. ЧеловеI\
тот обратился н Уттанне: «Эй, Уттанка, съешь навоз от этого
бына 1». Тот, когда услышал об этом, не пожелал. Ему человеr(
4 Махабхарата
50 Схаэапие о Паушье

сназал опять: «Съешь, о Уттанна, не медли. И твой наставник


прежде тоже съел (таной навоз)». Когда он сназал таи, Уттанна,.
про~олвив «хорошо», съел тогда навоз и (выпил) мочу того бына,
затем отправился · туда, где (царствовал) ншатрий 13 Паушья·.
106 - tt5 Явившись R царю, УттаНRа увидел его сидящим (на троне).
Подойдя R нему, он почтил его благословениями и сr<азал:·
«Я пришел н тебе I<ar< просителы. Тот приветствовал. его и спро­
сил: «0 господин, ведь я Паушья. Что я долщен сделать дтr
· тебя?». Ему ответил 'Уттавиа: «Я пришел R тебе просить пару·
серег взамен пJ1аты моему учителю. Благоволи же отдать мне­
те серьги, которые носит твоя супруга». Ему Паушья молвил:
« Войди , в терем и попроси царицу ». Когда он таи сназал, тот
вошел в терем, но не увидел царицы. Он опять обратилсл
r< Пауmъе: «Непристойно тебе обманывать меня, ибо нет твоей
супруги в тереме. Я не вижу ее». 'Услышав, что тот с1<азал ему,
Паушья ответил 'Уттаю<е: «Чистый ли ты сейчас, вспомни :ка?
Ведь ту царицу не может увидеть нечистый, на ном имеются
остат1<и пИщи. Из-за преданности н супругу она не выходит­
поназаться ос:кверненному». 'Уттанна, ногда услышал это "
вспомнив, сназал: «Это ведь таи: когда я шел, я после принятия
пищи умылся второпях». Ему Паушья ответил: <;Ведь в том-то­
и дело! Не допуснается совершать омовение на ходу или стоя».
Тогда 'Уттанна, смазав ему «хорошо», уселся, обратившись.
лицо!'i на постои. Вымыв хорошо руки, ноги и лицо, он затем
обмылся беззвучной водою, доходившей ему до груди. Потом
он испил три раза, вытер дважды (лицо) и приноснулся водою
до отверстий (в теле). Тогда он вошел в терем и увидел ту
ц а рицу.

1t6- t 2o А она, нан только увидела 'УттаНI<у , встала, приветствовала


его и молвила: «Привет тебе, о господин! П ринажи, что я должна
сделать .<для тебя)~». Тот ответствов ал ей: «Благоволи дать мне
эти серьги, я испрашиваю их нак вознаграждение . моему учи­

тешо» . Она, довольная его хорошим обхождением, подумав:


«Этот, ~ан лицо достойное милости, не должен быть обойден~>,
сняла те серьги и отдала ему. И она сна зала ему: «Этих серег
Гла/Jа 3 51

добивается царь змей Такшана. 14 (Поэтому) ты должен нести


их осторожно». Услышав то, что сназала она, он ответил
царице: «0 госпожа, будь вполне покойна, - меня не в состоя ­
нии одолеть царь змей Такшака !».
Сказав так царице и попрощавшись с нею, он явился 121-125
н Паушье. Увидев его, он сназал: «0 Паушья, я удовлетворен! » .
Ему Паушья отвечал: «0 господин, лицо, достойное милости,
появляется редно. Ты же достойный гость. Поэтому я совершу
mраддху. 15 Подожди немного» . Ему Уттанr<а ответил: «Н жду
тольно минутну. Н хочу, чтобы ты подал быстро готовую пищу » .
Тот, сназав: «хорошо», угостил его готовой пищей.
А Уттанка, увидев, что ·пища холодная и содержит в себ е 126-135
во.тrосы, решил, что она нечистая и сназал Паушье: «Так нан
ты даешь мне нечистую пищу, за это ты ослепнешь!». Ему
Пауmья сназал в ответ: «А так нан ты чистую пищу опорач и-
ваешь, то за это ты будешь бездетным». Тогда Паушья уста но-
вил нечистоту той пищи. И, подумав, что пища та нечиста и
содержит волосы оттого, что , была приготовлена женщиной
с распущенными волосами, - он стал умилостивлять Уттанп:у :
«0 господин, по неведению пища эта, доставленная (тебе), содер-
жит волосы и холодная, - поэтому прошу у тебя прощенин.
Да не буду я слепым!». Ему Уттанна сназал в ответ: «Н зрл
не говорю. Став слепым, ты сноро опять прозреешь. Но нс
исполнится пронлятие, изреченное тобою в отношении меня!».
Ему Пауmья возразил: «Н не могу снять (своего) проклятия,
ибо гнев мой даже теперь не угасает. И разве тебе не известно,
что "Сердце у брахмана мягкое, как свежесбитое масло, (если
даже) в слове его чувствуется отточенная бритва. С тем и дру-
гим обратное у нmатрия: слово (его) мягно, нак свежесбитое
мас110, но сердце остро, как бр итва''. А раз это так, я не могу
из-;з а жестоносердия снять (свое) пронлятие. Ступай же!».
Уттан:ка ему отвечал : «"Установив нечистоту пищи , ты стал
умилостивлять меня. А до этого тобою было сназано: "Так кап
чпстую пищу ты опорачив а ешь, то поэтому будешь ты бездет-
ным !". Но Н"огда пища оназала сь действительно исп орченной,
4*
52 С1;авание о Паушье

это (твое) проклятие в отношении меня не испо шится. А я между


тем достигну цел и » . Сназав таи, Уттанка, взяв те серьги, отпра ­
вился в путь.

1.36-138 По дороге он увидел нагого нищенствующего монаха, кото-


рый приближался (к нему) то ясно видимый, то невидимый.
Между тем Уттанна, положив серьги _ на землю, направился
1< воде. В это время тот нищий поспешно подошел , схватиJ1
серьги и убежал. Уттанка догнал его и схватил . А тот, оставив
свой вид, приняд образ Такшаки и проворно вошел в большо е
отверстие, открывшееся в земле. И, прониннув туда, он напра ­
видся 1< своему обиталищу, в змеиное царство . Уттанка после-
. до вал за ним через то же отверстие. И, прониннув туда, он вос ­
славил змей такими стихами:
139- 1'6 «3меи, кои имеют Айравату 16 своим царем, бJiистающие
в бою, ползут, иак облана, движимые ветром в сопровождении
модний. Красивые и безобразные, с понрытыми чернью серь­
гами, происходящие от Айраваты, они свернают подобно солнцу
на небосводе . Много змеиных троп на северном берегу Ганги.
Кто захочет, ироме Айраваты, шествовать, точно среди войска,
под лучами (палящего) солнца t Восемь тысяч и восемь, и двад­
цать тысяч змей следуют провожатыми, ногда выходит Дхри ­
тараштра.17 И те, которые следуют за ним или отправились
в даление нрая, имея старшим (своим) братом Айравату, -
нм я тоже совершил пон л онение. Ради получения серег я вос­
~лавил Танша1\у, того сына l{ адру, 1 8 чье жительство бы.по
всегда на KypyRmeтpe и в (лесу) Нхандаве. Таншана и Аmва ­
сена, 19
два неи зменных спутнина, жили на Куруншетре у рен п
Иншумати . 20 Н буду таюке всегда славить и того младшего,
велинодушного брата Таншани, ноторый известен под (именем)
Шрутасена и жил в Махаддьюме , 21 добиваясь главенства над
змеями! » .
1'7 - 149 Но хотя он и про славпял тан змей , он не получил тех серег.
Тогда он увидел двух женщин, ноторые пряли тнань, сидя за
тнацrшм ставном. И в том станке были черные и белые нити.
И уви дел он колесо, приводимое вдвижениешестьюмалъчинами.
Глава 3 53

И увидел он мужа, достойного лицезрения. Всех их он стал


восхвалять такими стихами изречений:
<Юо мере того как непрерывно движется полярный нруг, 150-tЬS
на нем обнаруживается три сотни и шестьдесят делений, -
так и это .1<олесо, ноторое вертят шесть мальчиков, обладает
сочетанием двадцати четырех делеНий. 22 И на этом станне,
объемJПощем мИры, две женщины, посыJшя (челнок), непре-
рывно прядут (ткань) из черных и белых нитей, постоянно
создавая существа и миры. Хвала владетелю грома, хранителю
мира, сонрушитез1ю Вритры и Намучи, 23 облаченному в черную
одежду, велинодушному, нто в мире разграничивает правду

и неправду, нто разъезжает вместо нолесницы на ноне, нто

является сыном вод и древним (облm<ом) бога Агни! Поклоне-


ние тому властителю вселенной, владыне трех миров 24
-

Пурандаре!».
Тоi'да муж тот сназал ему: «Я доволен этой твоею хвалою. 15~-161
Накую милость я должен оказать тебе?». Тот ему ответил:
«Пусть змеи подпадут под мою власть!». И ему тот муж
снова молвил: «Подуй в задний проход этому коню!)>. И он стал
дуть в задний проход коню. И когда он дул на ноня, из всех
отверстий его вышло огненное пламя вместе с дымом. При
помощи его было окурено змеиное царство. Тогда смутился
Такшана, охваченный страхом перед огненным пламенем.
Захватив серьги, он вышел поспешно из своего обиталища
и сказал "Уттанне: «Возьми эти серьги!» . И "Уттапка взял их.
Получив серьги, он подумал: «Сегодня ведь святой праздню..;
у супруги (моего) наставюrnа, но я нахожусь далено. l{аним же
образом я смогу выразить ей (свое) почтение?)> . Когда он раз­
мышлял об этом, тот муж сказал ему: «0 Уттанна, садись вер-
х ом на этого ноия. Он в один миг доставит тебя в дом твоего
учителю>.

Сказав «хорошо)>, он сел на того коня и возвратился в дом 162-164


своего наставнина. А супруга учителя, иснупавшись, уселась
причесывать волосы и, видя, что Уттанка не возвращается,
ста ла уже помышлять о том, нак бы проклясть его. И вот
54 Скааан,ие о Паушьг

Уттанка, войдя н супруге наставнина, приветствовал ее и вру­


чил ей те серьги. Она же ему сказала в ответ: «0 Уттанка,
па место ты явился в6 время. Привет тебе, о сын! Ты ведь чуть
пе был пронлят мною. Счастье сопутствовало тебе. Да обре­
тешь ты успех!».
165-171 Затем Уттаю(а приветствовал своего. учителя. Ему настав-
ник молвил: «0 Уттапка, мой сын, привет тебе! Почему задер­
жался? » . Учителю Уттанка отвечал: «0 господин, Тан­
шаной, царем змей, мне было учинено препятствие в сем деле.
Им я был заведен в змеиное царство. И там я увидел двух
женщин, которые пряли ткань, сидя за станком. И в станке том
были черные и белые нити. Что это? И там я увидел нолесо
с двенадцатью спицами. Шесть мальчиков вращали его. Что же
это? И мужа я увидел также. Нто же он? И коня необычайных
разме.ров (я увидел). И тот тоже нто? А когда я шел по дороге.
я уцидел бы.ка и на нем мужа, сидевшего верхом. Он ласково
о братился :ко мне: «Эй, Уттанка, съешь навоз этого бына.
И учитель твой (прежде) поел его!». Тогда, по его велению, тот
навоз от бына я cъeJI. Поэтому я хочу, чтобы ты объяснил (мне) ,
что это такое?».
112-111 Спрошенный им наставник отвечал: «Те две женщины -
Дхатри и Видхатри. 25 А те черные и белые нити - день и ночь.
А те шесть мальчшюв, которые вертят нолесо с двенадцатью
спицаltfи, - шесть времен года, 26 а :колесо - год. Тот муж
есть Парджанья. 27
Тот :конь - Агни. 28 Тот бы.к, которого ты
увидел, н:огда шел по дороге, Айрава а, царь слонов. А тот,
кто · сидел верхом на нем, - Индра. А тот навоз от бьша, ното­
рый ты съел, амрита. Именно поэтому ты не погиб в обиталище
змей . А тот Индра - мой друг. Благодаря его милости ты полу­
чил серьги и возвратился. Так ступай же, миJIЫЙ, я отпускаю
тебя. Ты обретешь счастье!». Получив дозволение учителя,
У.ттанка, разгневанный на Таншан:у, отправил ся в Хастинапур, 29
намереваясь отомстить ему.

t1s-1sз И Vттан:ка, лучший из брахманов, вскоре прибыл в Хасти-


напур и явился к непобедимому царю Джапамеджайе, пере:.~;.
Г.я.м а 3 56

·ем возвран~ешемуся (домой) из ТаRшашили . Увидев великого


победителя, со всех сторон онруженного советниками, он поже­
лал· ему сперва, согласно предп:исанию; Победы. Затем в под­
ходящее время обратился н нему с речью, состоящей из таии·х
слов: «В то время как необходимо исполнить другое дело,
о лучший из царей, ты, будто из ребячества, делаешь совсем
иное, о первейший среди царей!». "Услышав, что сr<азал ему
брахман, царь Джанамеджая, обладающий чистой душою,
почтил 1<а.к сл едует того отшельнИRа ~ сназа л ему в ответ:

«Охранением (моих) подданных я соблюдаю свой долг по отно­


шению н 1<асте 1<шатриев. Скажи же, что нужно сделать,
о лучший из дваждырожденных? Сегодня я желаю послушаться
твоего слова » .

В ответ на вопрос наилучшего из царей, лучший из брахма- t84-t9~


нов и выдающийся среди благочестивых, молвил царю с неопе­
чаленной душой : «Это дело - твое собственное, дело царя .
Твой отец, о царь царей , умерщвлен Такшакой; поэтому
отомсти тому 1<оварному змею. Я полагаю, что (наступило)
время действовать средством, предусмотренным судьбою. Так
ступай же, о царь, на отмщение за своего велИRодушного отца.
В едь тот царь, без вины ужаленный преступным (змеем), разло-
ж ил ся на пять составных частей, 30 подобно дереву, поражен-
ному г ромом. Опьяненный гордостью своей силы 1<оварный
Таншана, подлейший из змей, совершил недопустимое дело.
Он у.шалил твоего отца, защитнина рода царственных мудрецов,
и умертвил богоподобного царя, а (мудреца) Кашьяпу 31 тот
лиходей за ст а вил вернуться. Ты должен сжечь того злодея
яа пылающем огне во время жертвоприношения змей, о вели-
к;~й царь! Именно об этом тебе следует распорядиться. И такии
образом ты сможешь отомстить за (своего) отца. (Этим самым)
и мне, о царь, будет оказана велИRая услуга, потому что, о хра-
нп тель з емли, коварный и моему делу учинил препятствие,
;;о гда я стр а нствовал ради (своего) учителя, о великий царь,
·{iезупр ечный !».
"Услыша в это, царь (Джанамеджая) разгневался на Тан- 193 - 195
56 С каа апие о Паушье

шаи.у, во спалившись речью Уттанки, подобно тому как жерт-­


n енный огонь воспламеняется от топленого масла. И спросил
тогда тот царь, весьма опечаленный, своих советников в при-­
сутствии Уттаюш о небесном пути своего отца. И тот царь,
царей исполнился тогда печали и скорби , когда услышал от­
Уттанни о том, t<ан все произошло с его отцом.

Так г.аасит г.аав а третья в А дип арве ве­


.а щсой Махабхараты.

RОНЕЦ СRАЗАНИЯ О ПАУШЬЕ


СКАЗАНИЕ О ПУ ЛОМЕ

Глава 4

Сын Ломахаршаны возница -Уграшравас, опытный в пура - 1 - 7


па х, пришел в лес Наймиша :к мудрецам. Они присутствовали
(нак гости) при (испозшении) двенадцатилетнего жертвоприно­
шения Шаунаки, (прозванного) :кулапати. Сведущий в пура-
нах и изучивший их с большими стараниями, он, почтительно
сложив руни,1 обратился :к ним: «Что вы желаете услышать?
О чем я должен вам расс:казать? ». Ему мудрецы сназали: «Мы
будем просить тебя, о сын Ломахаршаны, и ты расснажешъ
нам, жаждущим услышать, чудесные сказания. Святой Шау­
нака теперь занят охраной (жертвенного) огня. Он знает див-
ные сназания, повествующие о богах и асурах, а та:кже знае:r
всячесние расс:казы о людях, змеях и гандхарвах. В этом
11-:ертвоприношении, о сын суты, тот ученый брахман является
~ ·л авой рода. Он иснусен, тверд в обетах и мудр; он учитель
u обJ~асти шастр и Араньяки. 2 Он миролюбив и правдив, он
предается по:каянию и верен данному обету. Он почитается нами
в семи. По:ка нужно дождаться его. Когда наставнин тот сядет
на свое весьма почетное место, ты тогда расскажешь, что спро-

сит тот лучший из дваждырожденных».

С у та сна зал:
Да будет та:к. Когда тот велинодушный наставник сядет, s-
58 С1'ааапие о Пуяо.ме

спрошенный им я стану рассназывать различные священные


сказания.

9 - tl И вот, исполнив в установленном порядне свои обязанности,


тот лучший из брахманов, ублажив богов словами и преДI{ОВ -
водою, возвратился к месту жертвоприношения, где сидели

благочестивые и соблюдающие обет брахманы-мудрецы вмест~


с сыном возницы впереди. Тогда, усевшись среди сидящих
жрецов и садасьев, нулапати Шаунана таи сназал:

Так гл,асит глава четвертая в Адипарве веАи-


кой Махабхараты. ·

Глава 5

Ш а у на к а с 1' а зал:
1 -з Твой отец, о сын, неногда изучил все пураны. Изучил ли
и ты их все, о сын Ломахаршаны? Ведь в пуранах расСI{азы­
ваются дивные сназаниЯ, а та~<же древнейшие генеалогии муд­
рецов; еще прежде мы слышали их от твоего отца. Теперь я
желаю услышать сперва об истории рода Бхригу. Расснажи
эту историю; мы готовы слушать тебя.

С у та сна зал:
-4-6 Что было неr-югда хорошо изучено, о лучший из дважды-
рожденных, и рассназано Вайmампаяной и другими велинодуш­
ными брахманами, и что изучено моим отцом и (затем) хорошо
(усвоено) мною, о том слушай, о потомок Бхригу. Об этом роде
бхригуидов, 3 наилучшем роде потомr<ов Бхригу, который почи­
тается богами вместе с Индрой и Агни, и сонмами марутов, 4 -

я расскажу тебе, о брахман, согласно сназаниям, основанным


на пуранах, о велиний отшельник!
7-9 'У Бхригу был сын, которого он сильно любил, бхриrуид
по имени Чьявана. А у Чьяваны был сын, отличавшийся спра­
ведливостыо, по имени Прамати. 'У Прамати же от (апсары)
Гхритачи 5 : родился сын по имени Руру. А от _ Руру, твоего
Гмzва 5 59

предк а, от (его супруги) ПрамадварЬJ, родился сын Шуна.ка.


Он был справедлив душою, опытен в ведах и предавался по­
движничеству. Прославленный и ученый, он был лучшим среди
знатоков священного писания; весьма благочестивый он был
правдив , тверд и обуздывал свои чувства.

Ша у на на с R аз ал:
О сын возницы, расс1<ажи мне, вопрошающему тебя, о том, 10
ка 1< тому велИI<одушному сыну Бхригу было наречено имя
Чьявана.

С у та с R а 3 а л:
У Бхригу была супруга, горячо им любимая, известная под 11 -- 2 1
именем Пулома. В нeii получил зачатие зародыш от семени
(Бхригу). И вот однажды, когда зародыш тот находился еще
во (чр еве) целомудренной Пуломы, за1<онной супруги славного
(ришu), о потомок Бхригу, и 1<огда (сам) Бхригу, лучший среди
бл юстителей закона, ушел (из дому) для омовений, в его о.би-
тель тогда пришел ракшас 6 Пулома. Войдя в обитель и увидев
безупречную супругу Бхригу, он влюбился в нее и потерял
рассудон. А прекрасная Пулома, увидев того ракшаса, при­
шедшего н ней, приняла его и угостила лесными плодами,
норенья ми и другой пищей. Ра«шас же, о брахман, терзаясь
;r юбовыо при взгляде на нее и восторгаясь ею, решил похитить
ее, безупречную. Тогда в хранилище священного ог.ня QH увидел
пылающий огонь. И вопросил ра«шас у пылающего огня:
« .на жи мне, о Агни, ответь мне, чья это в действительности
суп руга? Ты правдив и с1<ажи мне, вопрошающему, правду
о Пава~<а . 7 Ведь красавица эта была раньше мною избрана
в супруги, но затем отец .отдал ее вероломному Бхригу. Скажи
мне правду: если прекраснобедрая стала супругою Бхригу
в силу того, что пребывала в уединении, то я решил похитить
ее из обители. Ибо теперь во мне бушует гнев, как бы сжигая .
мое сердце, оттого, что этой моей прежней супругой, красивой
в талии, овладел Бхригу».
60 Сказание о Пуло.ме

22 _ 2 5 Таи, обращаясь :к пылающему огню, ракшас снова и снова


вопрошал его, nодо3ревая, что она супруга Бхригу: «Ты,
о Агни, постоянно бродишь внутри всех существ, точно сви­
детель (их) достоинств· и грехов; снажи же справедливое слово,
о всеведущий! Если эта моя прежняя супруга была похищена
вероломным Бхригу, то ты благоволи. с:ка3ать мне правду.
У слышав от тебя, что она - супруга Бхригу, я похищу ее из:
обители, о знающий все о рожденных, у тебя на глазf). х. От­
веть же мне правдивым словом!».
26 Услышав ту речь его, Семипламенный 8 сильно · опечалился
и тихо промолвил: «Боюсь неправды и пронлятия Бхригу».

Так гл,асит глава пятая в Адипар ве великой


М ахабхараты.

Глава 6

Сута сказал:
_ .
1 8
Услышав слово Агни, тот ранша с, о брахман, принял тогда
вид вепря и унес ее с быстротою ветра, равною (быстроте)
мысли. Тогда тот ребенон, находившийся в утробе матери,
о потомон рода Бхригу, в гневе выпал И3 ее чрева. Поэтому
он стал (прозываться) Чьявана («Падающий»). Увидев его,
выпавшего из чрева матери, блеском подобного солнцу, тот ·
ракшас выпустил ее и упал, превратившись "в пепел. А пре­
нраснобедрая Пулома, взяв того сына Бхригу - бхригуида
Чьявану, о брахман, пошла вне себя от горя. Ту безупречную
супругу Бхригу, плачущую обильными слезами, увидел сам
Брахма, прародитель всех миров. И утешил ее велию~й пра­
родитель Брахма. И и3 1шпеJIЬ ее слез во3нюша велиная per<a,
·тенущая по пути следования той славной супруги Бхригу.
Увидев реку, тенущую по пути ее движения :к обители Чьяваны,
блаженный npa родитель миров на реи тогда ту рену - Вадхуса ра
(«Тенущая · по следам женщины»). Таи родился Чьявана, зна -·
менитый сыn Бхригу.
Главы 6- 7 61

И увидел там отец Чьявану и ту молодую жену. Тогда 8- to


Бхригу, разгневанный, спросил свою супругу Пулому: «Кто
здесь рассказал о тебе тому ракшасу, решившемуся тебя похи­
тить? Ведь тот ракшас не знал, что ты, мило-улыбающаяся, -
моя супруга. Поэтому назови мне его, ибо я сейчас же хочу
пронлясть его в гневе . Кто это не боится моего проклятия
и чей это проступон?

Пулома сназапа:
О господин, Агни сообщил обо мне тому раншасу. И то1·да tt - t2
раншас похитил меня, нричавшую будто мореная орлица.
Я была спасена благодаря блеску этого твоего сына, так как
раншас (при виде его) выпустил меня и упал, превратившись
в пепел.

с . у та с н: аз ал:
Так услышав от Пуломы, Бхригу пришел в нрай:нее негодо- tз
вание и в гневе пронлял Агни, (ска зав): «Ты будешь всепожираю­
щим!».

Так гласит г.аава '/.ШJсmая ' в Адипарв е ве.а и-


1.:ой Махабхараты.

Глава 7

С у та с к а зал:
Агни же, проклятый Бхригу, в гневе сназал тогда такое t - tt
слово: «Зачем ты сейчас проявил такую поспешность, о брах-
ман? Я стараюсь (поступать) по занону и говорю беспри­
страстно правду, н:акой: же здесь (может быть) проступон с .моей
стороиы? О чем был спрошен, (о том) я сказал правду.
Ведь свидетель, который на заданный вопрос ответит иначе,
зная, наr{ было на самом деле, погубит своих предков,
а также семь поколений в роду. И на того, кто осведомлен
о (всех) обстоятельствах дела и не говорит, зная о них, - на
62 Скааапие о Пу.м.ме

него падет та же вина; тут нет сомнения. Я тоже :могу про1<лясть


тебЯ, но брахманы в почете у меня. Хотя тебе несомненно
известно, я расс1<ажу тебе следующее, внимай же. "Увеличив
себя при помощи магичес1<ой силы, я пребываю в (различных)
формах во время возлияний священному огню, при (соверше­
н.Ии ) длительных жертвоприношений, при (отправлениях) рели­
гиозных обрядuв и во время (исполнениЯ) других жертвоприно­
шений. Топленым маслом, ноторое воэливают на меня (при
совершении жертвенных обрядов) согласно эа1<ону, предписан­
ному в ведах, бывают удовлетворены боги и пред1<и. Все
сонмы богов являются водами и сонмы преднов таю.ке - воды.
Для богов вместе с предками (одина.ково доступны) жертво­
приношения Дарша 11 и Паурнамаса. 10 Божества поэтому
являются пред1<ами, а прсдхи божествами. Они почитаются
совместно или в отдельности в периоды лунаций. И та~< на1<
божества и nредхи ш<ушают всегда жертвоприношения, (совер­
шаемые) · на мне, то я считаюсь ртом богов и преднов. В день
новолуния - предRи и в день полнолуния - боги питаются
. от жертвоприношений через мой рот и поедают топленое масло ,
возливаемое (на мен я-). Каним же о браз ом я , будучи их ртом.
ставу всепожирающим?» . ·
12- 25 Подумав (немного), Агни тогда извJrен себя из (всех) жерт-
веннинов дваждырожденных, из мест различных жертвопр и­

н01µ ений и обрядов. Без восюшцаний Ом 11


и Вашат 12
(прu
жертвоприношениях), без восю1ицаний Свадха 13
и Сваха 14

(при возлияниях богам и теням усопших преднов ), все существа


тогда из-за отсутствия огня впали в большую снорбь. Тогда
риши (все); испугавшись, отправились .к богам и таи сназа 11и:
«От пренращения жертвенных и религиозных обрядов, после­
довавшего из-за и счез новения огня, пришли в беспорядоr< три
мира, о безупречные! Предпишите - что нужно делать и при­
чем тан, чтобы не было потери времени» . Тогда рnшп и боги
отправились .к Брахме и поведали ему о пронлятии , (постЮ'­
ше11f) Агни, и о прекращении всех религиозных обрядов: «Про­
хляты й Бхригу ио неноей причине, о всевышний, .каким: обр ё:l-
Г.11,ава 8 63

зом Агни, сделавшись ртом богов и пожирателем жертвенной


доли и топленого масла, станет всепожирающим во всех мирах?».
И, услышав ту речь их, творец вселенной: позвал Агни и обра­
тился н вечному производителю тварей с кроткою речью:
«Ты здесь-творец всех миров и их разрушитель. Ты поддержи­
ваешь три мира и управляешь всеми обрядами. Сделай таr<,
о владыка миров, чт~бы жертвенные обряды не нарушались.
П очему ты, повелитель (миров) и пожиратель жертв, та:к обес­
·илел? Раз ты являешься в мире средством очищения и нахо­
дишься внутри всех существ, то ты не пойдешь всем телом своим
в состояние всепожирателя. То пламя твое, которое охватит
(что-либо), - оно все сожжет, о пламенный! Rа:к все, чего
rюснулись лучи солнца, становится чистым, тю< и сделается

•~истым все, что будет сожжено твоим пламенем. Поэтu111у.


о Агни, ты есть величайшая сила, рожденная твоей же мощью.
При · помощи своей силы сделай проклятие риши действитель­
ным, о владьша! Получай свою долю и (долю) богов от (жертво­
приношений), совершаемых в (твоих) устах». «Да будет таю>, -
сказал в ответ тому прародителю Агнии отправился исполнять
повеление всевышнего бога. А боги и риши, возрадовавшись,
разошлись тогда путем, наким пришли. И риши стали, нан
и раньше, совершать все жертвенные и прочие обряды. Боги
на небе возрадовались, возрадовались и сонмы земных существ.
Агни тоже постиг высшую радость, так нан избавился от греха.
Таково это древнее сназание о пронлятии Агни, и так 2 6
произошло уничтожение (раI<шаса) Пуломы и рождение Чья­
ваны.

Так гласит глава седьмая в Адипарве великой


Махабхараты.

Глава 8

С ута сказал :
И тот Чьявана, сын Бхригу, о брахман, произвел от (св·оей 1-s
супруги) Сунаньи сына, велИI<одупmого Прамати, ноторый был
64 Скааание о Пуломе

наделен - ш~аменною силою. А Прамати произвел от Гхритачи


(сына), по имени Руру. Руру же произвел от Прамадвары (сына)
Шуваку. О всех приключениях того Руру, о брахман, одарен­
ного ·могучей силой, я расскажу (тебе) подробно. Слушай же
О ТОМ · ПОЛНОСТЬЮ.

>1- tз Был некогда великий мудрец, наделенный знанием и совер-


шавший подвиги, по имени Стхулакеша; предававшийся благу
всех сущес'l'в . В это же самое время вступил в связь с Менаной 15

царь гандхарвов Вишвавасу, о брахман-мудрец! И в надлежа­


щее время, о потомок Бхригу, апсара Менана испустила тот
его зародыш у обители Стху.лакеши . И, оставив (иоворожде11 -
ное) дитя на берегу ренп, апсара Менака, о брахман, ушла
прочь. И ту девочну, оставленную на безлюдном берегу ре~ш,
сияющую красотой, подобно божественному созданию, лишен­
ную родителей, увидел тот велиний мудрец и подвижник
Стхулакеша. Увидев ту девочку, Стхула1iеша, лучший пз два­
ждырожденных и первейший среди мудрецов, взял ее, тронутый
жалостью, и взлелея11 . И выросла она, прел естная и нрасиво­
бедрая, в его обители . И ста1~а она учшей из женщин, одарен­
ная всеми прелестями и добродетелями . Поэтому вешший муд­
рец нарек ей имя Прамадвара. И ту Прамадваj:>у в обители
риши увидел б хагоче стивый Руру, и сердцом его овладел тогда
бог любви. Тогда тот потомок Бхригу через своих друзей
уведомил ( об этом) своего отца. ~I Прамати (его отец), у слышав
о том, пришел к сл авному Стху ;щнеше . И выда л тогда отец
свою (приемную) дочь Прамадвару за Руру, назначив свадьбу,
ногда созвездие Бхага-Дайвата 16 будет па восходе.
t4-22 За нескольно дней до того, но1да должна бы:~а состояться
свадьба, та прекрасноликая девушна играла однажды с подру­
гами . Опа пе заметила спящую змею, свернувшуюся J{O 1ьцом,
и понуждаемая роном, находясь от смер1·и па во лосnе, насту­

пила на нее. А змея, побуждаемая законом времени, 1,реш{О


вонзила пропитанные ядом зубы в тел о беззаботп й девушк и.
Ужаленная она мгновенно упа ла без сознания на зем;rrю. Д ажо
безжизненная и неспособная п·ривлекать взоры она имел а
Впшну - Нараnна - б ог- храните ль, 1101юящ11iiсп на змс1шо~1 J !ОШС
в MO JJOЧHOM Ql{ e aн e .
Нарална - бог-храi~итель и Ланшын - богиня красоты,
восседающие на лотосе.
Гл,ава 9

в высшей степени привJiенательиый ·. вид. Она· будт.о спала на


земле, Пораженная ядом·. змеи · она, тонная . в .талии, · стала · еще
более привлrощтельной. И ее, ' неподвиЖно лежавшую на земле,
прелестную нан лотос, увидел отец л другие отшельники. Тогда
собрались все лучшие из дваждырожденных·, · проникнутые
состраданием: · Свастья·rрея, . Махаджану и . .Rушина , .Шанка­
менхала, Бхарадваджа и Н:аунанутсья, Арштише.на и · Г.ау.тама,
Прамати вместе с сыном: и другие . жи'11 ели лесов. · Увидев де­
вупrnу, пораженную змеиным ядом, они зарыдали, испол­

нившись сострадания. А Руру, изне~оЖенный, ' ушел прочь


(оттуда). :

Tar. гла с ит г'лава qосьма л. 1J А дипарве вел,и-,;ой


Махабхараты .

Глава9

Су·1· а с на з а J1:
Меж тем нан те брахманы сидели тан: nонруг, Руру., · отпра- 1-5
нившись в дремучий лес, стал ПJiакать в велиной: печали. Угне­
таемый снорбыо, много и жалобно сетуя, он вспоминал о . люби­
мой Прам:адваре и - растроганный вымолвил тание слова:
«Лежит она на зем;ле, r; нежными членами, увеличивая · мою
снорбь~ Что для всех ее друзей (может быть) · более горестным,
чем это? Если я раздавал (подаяние) и соблюдал подвижниче­
ство и если я хорошо обслуживал учителей, то силой этого
пусть оживет моя возлюбле:нная. И так нан я, начиная со дня
рождения, обуздывал свою . душу и соблюдал . твердый . обет,
то пусть сегодня же встанет нрасавица Прамадвара !».

Вестнин богов сд азад:


То, что ты высназываешь горе сл овами, о · Руру, явJiяется 6- 8
напрасным. Ведь у смертного, о благочестивый, ногда жизнь
отлетела, нет уже жизни. Эта достойная сожаления дочь ганд­
ха рвы и апсары расста лась с жизнью. Поэтому, о· милый, не
5 Махабхарата
66 С казапие о П умм~е

повергай никак своего сердца в печа J1ь. Ведь ту'r предусмотрено


еще ранее средство великодушными богами. Еоли ты желаешь
применить его, то ты обретешь свою Прамадвару.

Ру р у с н: а з ал:
9 Накое же средство определено богами, - снажи мне по
правде, о странник небес? "Услышав о -нем, я применю его;
благоволи ше спасти меня.

В ест ни н: бог о в сказ ал:


10 Отдай половину своей жизни девушне, о потомок Бхригу .
и таким обрааом восстанет, о Руру, твоя невеста Прамадвара.

Ру р у с н: аз ал:
1l Половину своей жизни я отдаю, о лучший иа небесных стран­
ников! Пусть же восстанет моя воалюбленная в уборе из .любви
и нрасоты .

С у т а с к а з· а л:
12 - JЗ Тогда царь гандхарвов и посланник богов явились, благо-
родные, к царю Дхарме и сказали ему:· «0 царь закона, (ценою)
половины жизни Руру пусть восстанет, если ты желаешь, пре­
красная Прамадвара, (нареченная) супруга Руру, (которая
лежит сейчас) мертва».

Царь закона 17
сн:ааал:
н Пусть же восстанет, если желаешь, о вестнин: богов, невеста
Руру, наделенная половиной его жизни.

С у та с к а зал:
15 - t\J Нан только тан: было сназано, Прамадвара, та дева-нраса-
вица, восстала будто ото сна, (получив) половину жизни Руру.
Было определено, чтобы в будущем соRратилась наполовину
весьма долгая жизнь величественного Руру в пользу его су­
пруги. Тогда в благоприятный день их родители с радостью
Глава 10 67

устроили их свадьбу, а те наслаждались вдвоем, желая друг


другу добра. Обретя супругу, которую трудно было обрести,
супругу, подобную тычинке J10тоса, Руру, твердый в обетах,
щ~л обет истреблять змей . И где бы он ни увидел поблизости
змей, исполненный сильного гнева он убивал их всех, хватаясь
за оружие.

Однажды тот брахман Руру вошел в громадный лес и увидел 20-22


лежащего там змея из породы цундубха, 18 ноторого одолевала
старость. И, подняв в гневе палку, подобную жезлу рока, брах-
ман удариJI его. Тогда змей дундубха сказал ему: «Я не причи-
няю тебе сейчас ни:каного вреда, о отшельник! Так почему же
охваченный гневом ты в ярости бьешь меня?».

Так гласит глава девтпая в Адипарве оели1>ой


Махабхараты.

Гл а в а 10

Ру р у сказ ал:
Моя супруга, которая мила мне как сама жизнь, была ужа- t - 2
лена змеей . Тогда мною дана была, о змей, страшная :клятва:
« Буду всегда убивать веяную змею, :каную ни увижу ! ». Поэтому
я намерен убить тебя, и ты расстанешься с жизнью.

Дун дуб ха сна зал:


Это другие змеи, о брахман, которые здесь кусают людей. з-4
Ты не должен убивать дундубхов из-за того, что они только
по запаху змеи . Сделавшись знатоком занона, ты не должен
убивать дундубхов, одинаковых по названию (со ЗJ\fеями), но
различных по стремленинм, одинаковых в несчастье, но раз­

личных в счастье.

С у та сказ ал:
"Услышав такую речь змея, Руру 'fОГДа смутился в страхе 5-li
и не убил дундубху, с очтя его за мудреца. И сказал ему госпо-
5*
08 С 10а11апие о П умме

дин Руру, успокаивая его: «Скажи откровенно, о змей, кто


тЫ, испытавший таное превращение?».

Д у иду б ха с 1< а з а л:
7 Я был прежде, о Руру, мудрецом, по имени Сахасрапат
(«Тысяченогий»). Но вследствие проклятия брахмана я прев­
ратился в змею.

Ру р у с к а зал:
s Почему же брахман пронлял тебя в гневе, о лучший из
змей! И сколько времени ты будешь еще в этом облике?

Так гласит глава десятая в Адипарве вел и10ой


Махабхараты .

Глава 11

Дун дуб ха сказ ал:


1- tt Был у меня прежде друг, брахман по имени Rхагаиа, о ми-
лый, твердый в своем слове и наделенный аскетической силою.
(Однажды), когда он был занят жертвоприношением на огне,
я, забавляясь в ребячестве, сделал змею из травы. Перепуган­
ный он лишился сознания. И когда тот аскет, правдоречивый,
богатый подвигами и твердый в обетах, пришел вновь в созна­
ние, он сназал мне, точно сжигая гневом: «Так кан тобою была
сделана эта бессильная змея ради моего устрашения, то ты
в силу моего гнева будешь бессильным змеем!». Зная хорошо
силу его асRетических подвигов, о о·rшельник, я в замешатель­

стве стоял перед ним, смиренно склонившись и сложив в знак

умоления свои руки. И сказал я со смущенным сердцем тому


обитателю лесов: «0 друг, это сделано мною совсем неожи­
данно, ради шутки. Благоводи же простить меня, о брахман!
Да будет отменено это пронлятие!». Тогда отшельник тот, видя,
что я весьма удручен душою, был явно тронут этим и сказал
.мне, часто и горячо дыша: «Сказанное мною - непрелоЖно. :
Главы 11- 12 69

оно исполнится нан-нибудъ. Выслушай же от меня то слово,


наное я снажу тебе, о твердый в обетах/ И нан услышишь,
да будет в сердце твоем это слово всегда, о отшельнин! Родится
непорочный сын Прамати, по имени Руру. :Когда ты его уви­
дишь, для тебя придет чере3 неноторое время и3бавление от
пронлятия». Ты-то и есть тот непорочный сын Прамати, про­
зываемый Руру. Вернув себе сегодня свой подлинный облин,
я расснажу (нечто) тебе на полЬ3у.
Непричинение зла всем живым с.уществам считается высо- 12 - - 11
чайшим занqном. Поэтому брахман ниногда не должен убивать
нинаних тварей. Брахман рождается здесь уже нротним -
тан гласит божественное отнровение. Он (должен быть) знато-
ном вед и веданг и не (должен) внушать чувства страха ни
одному из существ. Непричинение зла, правдивость в речи
и прощение установлены для брахмана нан высший закон,
тан · нан он изучил веды. Но тот закон, ноторый (определен)
для ншатрия, тебе тут не подходит. Держание снипетра, суро-
вость и 3ащита подданных - это обязанность ншатрия. _
Выслушай же от меня, о велинодушный Руру, об истреблении
змей, неногда (предпринятом) во время змеиного жертвоприно­
шения Джанамеджайи, а танже об избавлении перепуганных
змей брахманом Астиной, главным из дваждырожденных, ното­
рый был наделен могуществом аснетичесной силы и иснушен
в ведах и веданга х , о лучший среди два;ндырожденных !

Так гл.асит глава од1тнадцата.ч в Ад1шарв е


вел.икой Махабхараты .

Гл а в а 12

Р у р у с· н а з а л :
Почему ншатрий Джанамеджая решил истребить змей? 1-2
Почему змеи истреблялись, о отец, наилучший из дваждыро­
жденных? И почему, поведай мне, змеи были спасены Астиной?
Расснажи мне о том. Я желаю услышать полностью.
о Скаа апие о Пуло.ме
- ---·-------- - - -- - - -- - - -- - - - - - -
Мудрец с1<азал:
з «Ты услышишь, о Руру, полностью длинную историю Астики
из уст брахманов » .
Сказав та:н, он исчез .

Сута сназал:
,_5 А Руру, чтобы ·увидеть того мудреца, обежал :кругом весь
лес. Разыс:нивая его, он в изнеможении упал на землю.
И, придя в сознание, Руру вернулся домой и о том расс1<азал
(своему) отцу. И отец его, спрошенный им, поведал всю ту
историю.

Та1> гл асит глава двенадцатая в Адипарве


вел.икой Махабхараты.

!ЮНЕЦ СНАЗАНИЯ О ПУЛОМЕ


СКАЗАНИЕ ОБ АСТИКЕ

Гл а в а 13

Ша у n а к а с R аз ал:
Почему царь Джанамеджая, тигр среди царей, решил 1-З
истребить змей посредством жертвоприношения? Расснажи мне
о том. И почему Астина, лучший из дваждырожденных, шепчу- .
щих молитвы, избавил змей .от того пылающего пожирателя
жертв? 1 Чьим сыном был тот царь, ноторый совершил змеиное
жертвоприношение и чьим сыном был тот лучший из дважды­
рожденnых? Поведай же мне.

Сута сказал:
Велика история Астини, ногда она рассназывается, о дважды- 4
рожденный! Выслушай же ее полностью от меня, я буду рас­
е-называть.

Шаунана с н:азал:
Я желаю услышать подробно это приятное сердцу сназание 5

об Астине, преславном древнем брахМане.

Сут а сна з ал:


Это сназание, поведанное (впервые) I ришной-Двайпаяной, 6-8
старцы, обитающие в лесу Наймита, называют пураной. Ее
впервые по требованию брахманов расс1 азал обитателям леса
72 Скааание об Астике

Наймиша мой отец, возница Ломахаршана, мудрый ученик


Вьясы. Услышав от н~го это сназание Асти:Ки, я расскажу его,
наr< оно есть, тебе, о Шаунан:а, раз ты · спрашиваешь меня.
9- tз Отец Астини был могущественным, подобно Праджапати. 2
Соблюдая обет воздержания, будучи умеренным в еде, он всегда
предавался суровым ас:иетичесним подвигам . Известный под
именем Джараткару, он был велиюrмриши, н:оторый удерживал
свое семя . Он был 11учшим среди яяваров, 3 знаJI закон и быд
суров в обете. Странствуя (по свету), однащды он увидел своих
праотцев, висящих n глубокой: яме ногами вверх, а головами
вниз. Л:цшь тольно Джараткару увидел праотцев, он им ска­
зал: «l{то вы, что висите в этой яме вниз голова.И, Держась за
пучон травы вирана, 4 ноторыi'r r<ругом поедается крысой, тайно
живущей в этой же яме? » .

Пр. а отцы с на з а I и:
H-ts Мы, мудрецы по имени яявары, суровые в обетах. По
причине отсутствия потомства мы уходим в землю . ·у нас есть
один единственный отпрыск, известтй под именем Джарат­
нару, несчастный из несчастнейшпх, 1<оторый предается все­
цело подвижничеству . Глупый, он не хочет жениться, чтобы ро­
дить сыновей. Поэтому, из-за вымирания потомства, мы висm.1
здесь в яме. Мы грешны тем, что в (лице) того понровителя мы
(в действительности) не имеем понровителя. Нто ты? Будто
родственнИR, ты с1-\орбишь о нас, о превосходнейший! Мы
желаем знать, о брахман, нто ты, стоящий здесь? И почему ты
должен жалеть нас, заслущивающих сострадания?

Дж а . р ат :к ар у сказ а л :
.1 9 Вы - мои пред1<и, отцы и деды. С1<ю1ште, что н должен еде-
лать теперь - я сам Дл аратr<ару?

Пр а о 'l' ц ы с и а з а л и:
20-22 Постарайся усердно, о сын, ради продолжения нашего рода.
Это будет похвальное дело для тебя и для нас, о могуществен-
Г.л а ва 13 73

ный! Ни плодами добродетели, о сын, ни аскетическими подви­


гами, старательно накопленными, не достигают того пути,

по которому здесь шествуют те, .кто имеет сыновей . Поэтому,


о сын, по нашему велению постарайся взять себе жену и поду­
]~{аЙ о потомстве . Это и есть для нас высшее благо!

Д шар ат I< ар у с I{ аз а л:
«Я не женю сь», - таково было всегда решение , принятое 2з-2в
:иною. Но лишь ради вашего блага я .возьму себе жену. По
вашему велению, я поступлю в соответствии с законом таи,

чтобы обрести (потомство), и я не сделаю иначе. Я женюсь по


закону на той девушке, ноторая будет иметь одинаковое со мной
имя и будет охотно выдана мне ее родными в виде милостыни.
Но нто же выдаст (свою дочь) в жены бедному, в особенности же
мне? · Но я возьму (ее) нак милостыню,· если кто-нибудь выдаст.
И так я приложу старания 1< тому, чтобы жениться, о праотцы!
Я буду действ овать согласно этому предписанию, я никогда
не постушпо иначе. И тогда родится потомство ради вашего
спасения. Достигнув вечного местопребывания, радуйтесь ,
о мои отцы!

С. ута с каза л ;
Тогда тот брахма н , суровый в обетах, странствовал по 29 - 33
(всей) земле в поисках супруги, но супруги не нашел. Однажды
брахман тот отправился в лес и,помня слова своих преднов,
три раза робно подал голос, испрашивая в виде· милостыни
девушку. Тогда Васу1ш 5 привел свою сестру и предложил ему ,
но тот не взял ее, думая, что она не одного с ним имени. «Я возь-
му себе супругу, которую предложат, если она будет иметь
одинановое со мною имя», - таново было твердое решение
у того велинодушного Джаратн:ару. И спросил у Васуни пре­
мудрый и великий а скет Джараткару: «Какое имя но сит эта
сестра твоя? С1<юки (мне) правду, о змей! » .
74 С1'ааан,ие об Астике

Вас.уни сна з ал:


з1~ О Джарат1<ару, это моя сестра младшая, (имя ноторой) -
Джаратнару. Ради тебя она сохранялась давно. Возьми же ее,
о лучший из дваждырожденных !
Сута с1<азал:-
з5- 42 Ведь неногда змеи были пронляты своею матерью, о лучший
из знатонов священного писания! (Она им сназала): «Тот, у кого
вместо возницы ветер, 6 сожжет вас во время жертвоприношения
Джанамеджайи!». И для умиротворения того проклятия (Ва­
суки), лучший из змей, выдал сnою сестру тому благочести­
вому риши, хорошо соблюдающему обет. И он взял ее согласно
обрядам, предусмотренным законом. "У велинодушного (риmи)
родился от нее сын, по имени Астика. Великодушный и пре­
дающийся аснетическим подвигам, опытный в ведах и ведангах,
он одинаново (о·rносился) 1 о всем в мире и рассеивал страх отца
и матери. Спустя долгое время, царь, происходящий из рода
Панду, устроил большое жертвоприношение, ноторое известно
нан змеиное жертвоприношение. И ногда жертвоприношение
то, (предпр инятое)' для истребления змей, было закончено,
Астина, заслуживший велиную славу, снял то пронлятие. И спас
он змей - дядей (своих) по матери и других родственнm<ов.
Произведением потомства (он спас) своих предков. А при по­
мощи аснетичесних подвигов и различных обетов, о брахман,
а танже изучения вед он стал (сам) свободным от (всех) долгов.
~Жертвоприношениями с разлiчнымп дарами оп удовлетворил
богов, воздержанной жизнью - мудрецов и произведением
потомства (он удовлетворил) преднов.
4 3-45 А суровый в обетах Джаратr ару, сбросив тяжелое бремя
своих праотцев, отправился на небо вместе · со свои 1и пред­
нами: Обретя сына Астику п нанопив несравненные доброде­
тели , отшельнш< Джарат1<ару через долгое время достиг неба.
Это расс1<азано мною, ню< надлежит, сказание об Астик е.
Снажп, о тигр из рода Бхригу, что еще я должен рассназать?
Так гяас ит глава трпн,адцатаЯ в Адип.арв е
ве.а u/i'.Ой Д![ахабхараты..
Глава 14 75

Гл а в а 14

Ша у на н а с н а з а л:
О сын возницы, расснажи снова, но подробно, эту историю 1 -з
о мудром и благочестивом Астине, ибо желание услышать ее
у нас вели:но . Ты рассназываеmь сладостно, о милый, с мягним
ударением и нрасивым: слогом . Мы весьма наслаждаемся (этим) ,
о сын! Ты говоришь , наr< (твой) отец . Ведь отец твой всегда был
рад нашему желанию слушать ( его). Расснажи же нам это сна­
зание 1·ar<, нан его рассназывал твой отец.

С у та с r< аз ал:
Я расснажу тебе это сказание об Астине, способствующее "
долголетию, нак оно было услышано мною от отца, ногда
он рассназывал его.

Некогда во времена Деваюги, 7 о брахман, были у Праджа- 5- 11


пати 8 две прелестные дочери, чудные и безупречные сестры,
одаренные красотою . Обе они, Кадру и Вината, были женами
Кашышы. И владына Кашьяпа, подобный Праджапати, довоJ1ь-

нъrй (ими) , дал в большой радости дар обеим добродетельным
супругам. И те дучmие из жен, кан только услышали от
l{ашьяпы о пожаловании наилучшего дара, от радости пришли
в величайший восторг . l{адру избрала себе в сыновья тысячу
з:мей , равных силою . Вината же пзбрала двух сыновей, прево с­
ходивших сыновей l{ адру по силе, могуществу, доблести и от­
ваге. И дал ей супруг этот дар: желанного сына, да еще с при­
дачей . «Да будет тан !» - сказала тогда Вина та тому Кашьяпе .
И Вината достигла своей цели , получив двух сы~овей, имевших
превосходство в силе. Точно тап же (достигла цели) и Кадру,
получив тысячу сыновей, равны х сил ою. «Пусть же вынаши­
ваются старательно оба зародыша!» - сr<азал велиний асr<ет
Ка шьяпа тем женам, обрадованным дарами, и удалился в лес.
Спу стя долгое время Кадру принесла десять сотен яиц, 1 2 -~ 1

о владьша бра хманов, и два яйца (пр инесла) тогда Вината.


Нйца .их обрадованные служанrш пол ожили во влажные . сосуды
76 Спаsан,ие об Acmu1>e

на пять сотен лет. И череа пятьсот ле·r вылупились сы­


новья у Надру. А из яиц Винаты двойня все не поназывалась.
Тогда Вината, та смиренная богиня, жаЖдавшая сыновей,
со стыда разбила яйцо и увидела там сына с развившейся первой
половиной туловища, в то время нан другая половина еще не
выявилась. Сын ее исполнился гнева и пронлял ее, - та:к гла ­
сит предание. (Он сназал): «0 мать, охваченная жадностью,
ты сделала меня сегодня недоразвитым в теле, - поэтому ты
будешь рабыней . И наr< рабыня . ты будешь служить пять сотен
лет. Но другой (твой) сын избавит ·1·ебя, о мать, от рабства,
если ты, о мать, и этого благочестивого (сына), та:к же нак
и меня, не сделаешь благодаря тому, что разобьешь яйцо,
недоразвитым или уродливым. ·Ты · должна дождаться времени
его рождения еще в пять сотен ле·r, если, мудрая, ты желаешь.

получить выдающегося и могучего сына». Так пронляв Вина ту,


ее сын поднялся в небесное щюстранство и всегда ПОRазывается
там во время рассвета в виде возницы солнца.

22-2з. И в надлежащее время родился (из другого яйца) Гаруда,


истребитель змей. Нан тольно родился, он покинуJI Винату
и поднялся в воздух с намерением достать себе съецобной пищи,
иоторая , о тигр из рода Бхригу, определена ему создателем,
ибо он был голоде:в: и хотел есть.

Тап гл.асит г11,ав а -четырнадцата я в Лдипс~рв е


вел икой JJ!I ахабхараты.

Гл а в а 15

С у та с R а 3 ал:
1-З В . это самое время обе сестры те, о богатый подвигами ,
увидели подошедшего бли3Iю Vччайхшраваса, того несравнен­
ного ноня-сонровище, появившегося (из онеана) при пахтанюr
амриты, ноня, которого почитали с радос·rным видом все сонмы

богов. Это был превосходнейший И3 новей, лучший среци быст­


рых, обладающий силою могучего потона, нрасивый и нестарею ­
щий:, божественный, наделенный всеми счастливыми признанами .
Гла вы lб-.16 77

lU а у на на сна зал:
Расснажи мне, ню< и где была богами спахтана амрита, 4
из Rоторой произошел тот царь новей, одаренный велиною
силой и блесном.

Сута с наза л :
Есть несравненная гора Меру, 9 свернающая, богатая блесн ом. 5- t з
Своими вершинами, горящими золотом, она отражает блесн
солнца. Чудесная в золотом уборе она посещается богами
и гандхарвами. Неизмеримая она неприступна для людей,
обремененных грехами. По ней 'бродят страшные звери, на ней
цветут дивные травы. Великая гора эта стоит, занрывая небо
своей высотою. Она недосягаема д11же в мыслях других. Она
понрыта реками и деревьями и оглашается стаями разнообраз-
ных птиц, восхищающих сердце. На ее высоную, сияющую
вершину, усеянную множеством драгоценных камней, RОторая
существует бесконечное число Rальп, 10 однажды взошли могу­
щественные все боги, обитающие на небе, и уселись на ней.
Пребывающие в понаяниях и обете они собралися там и начали
совещаться о том, (нан добыть) амриту. Меж тем нан боги
все размышляли и совещались там, господь Нараява сназал
так Брахме: «Пусть боги и толпы асуров 11 собьют онеав.
В то время кан будет сбиваться великий 01,еан, там получится
амрита и вместе с нею будут получены веяние лекарственные
травы и драгоценные намни. Спахтайте же океан, о боги, и вы
получите тогда амриту» .

Та1> гласит г.аава пятнадцата:~. в Адипарв е


вел u1'ой. Махабхараты.

Гл а в а 16

Сута с ъ:аза J1:


Есть лучшая среди гор - Мандара, 12 украшенная горными t -6
вершинами, подобно тому нан сами вершины (бывают унра­
mепы) обланами. Она понрыта сетью вьющихся растений.
78 С11;а а ан,и е об AcmuNe

Ее оглашают разнообразные птицы rr населяют различuые


13
хищнини. Ее посещаю1' :киннары и апсары, а таюне и боги.
Она возвышается (над землею) на одиннадцать тысяч йоджан, 14
и на стольно же тысяч уходит вниз под землю. Не в силах
вырвать ее, толпы богов явились тогда н Вишну и Брахме,
сидевшим вместе, и сназали тан: «Выснажите (нам) свое высоRое
суждение, ноторое привело бы н благоприятному исходу.
Благоволите приложить усилие, чтобы вырвать Мандару для
нашего блага». «Хорошо» - CRaзa JI (на это) Виmну вместе
с Брахмою, о потомоR Бхригу !1 5
6- 26 Тогда могучий Ананта, 16 понуждаемый в этом деле Брах-
мой и Нараяно:И, встал и вырвал (своею) силою, о брахман,
того царя гор вместе с лесами и обитателями лесов. Затем боги
вместе с ним пришли н онеану и сказали ему: «Мы станем
сбивать воду для (получения) амриты». ВладыRа вод сказап
тогда: «Пусть же и для меня будет доля (амриты) . Я способен
перенести велиное вопнение от вращения Мандары». Тогда
боги и асуры обратипись н царю черепах, поддерживающему
мир : «Бпаговоли стать опорою для этой горы)>. Сназав «хорошо»,
черепаха подставила свою спину . И на ней Индра при помощи
(особого) сооружения установил подножие той гор:Ь1. И, сделав
Мандару мутовной, а змея Васуни веревкой, боги и все дайтьи
и данавы начали затем пахтать онеан, вместилище вод, о брах­
ман, домогаясь амриты. За один конец царя змей взялись вели­
кие асуры, а премудрые все ухватились за хвост. Нараяна же,
поскольку он был беснонечным великим божеством, то подни­
мал голову змея вверх, то снова опускал ее вниз. Меж . тем
нан: змея Васуни стремительно натягивали боги, из пасти его
не раз вырывались ветры вместе с дымом и пламенем. И те
массы дыма, превращаясь в громады облаков, пронизанных
молниями, обливали сон:мы демонов, измученных усталостью
и жарой . А из вершины той горы выбрасывались ливни: цветов,
понрывая гирляндами со всех сторон сонмы богов и демонов.
В то время ка:к боги и асуры пахтаJIИ океан посредством Ман­
дары, там поднялся велиний шум, подобный громыханию
79

чудовищных облаков. Там различные водяные обитатели,


раздавленные велиной горою, сотнями находили свою гибел ь
в соленой воде. Разнообразнейших тварей из мира Варуны, 17
а танже обитателей нижних областей мира, 18 привела н уничто­
жению та гора, опора земли. 19 Между тем нан она вращалась,
могучие деревья, населенные птицами, сталниваясь друг с дру­
гом, падали с· вершины горы . И огонь, возниr<ший от трения
их, полыхая ежеминутно пламенем, будто синее облако -
молниями, онутал гору Мандару. OJiI сжег слонов И· львов,
оказавшихся там. Таюне расстались с жизнью и всевозм ожные
другие существа. Затем Индра, лучший из бессмертных, погасил
всюду тот сожигающий огонь водою, рожденной из обланов .
После того в воды океана потенли разнородные выделения
из могучих деревьев, а танже множество соков. трав. Именно
от питья тех соков, наделенных бессмертною силой, а также
от истечения золота боги до стигли бессмертия.
Сначала вода океана превратилась в молоко, затем смеша- 21 -зо
лась с превосходнейшими соками и потом уже из молока про­
изошло сбитое масло. Тогда боги обратились 1 восседавшему
Брахме, подателю даров : «Мы устали страшно, о Брахма,
а таюн:е дайтьи и лучшие из нагов, из-за господа Нараяны,
от того, что затянулось пахтание онеана, но амрита все не

появляется!» . Тогда Брахма сназал богу Нараяне таное слово:


«Придай им силу, о Вишну, ибо ты здесь-крайнее прибежище ! ».

Вишну сназалz
Силу я дам всем, нои причастны к этому делу. Пусть будет з1
всеми приведена во вращение Мандара, пусть она действует
RaI< мутовна.

Сута сназал:
Услышав слово Нараяны, они, обладая уже (достаточнqй) 32 - 4 о
силою, стали опять вместе сильно волновать молочную воду

великого онеана. Тогда вышел из онеана Месяц, ясный, точно


напоминающий близного друга. Он испуснал сто тысяч лучей
80 Сщ~аапие об Acmuh:e

и сиял прохладным светом. Вслед за тем появилась из сбитого


маt:Ла (богиня) Шри, 20 облаченная в белое одеяние, потом
iiояви,ласъ Сура" богиня вина, затем - Белый новь. 21 Далее
·по1{а:зался дивный· драгоценный наменъ l\аустубха, происхо­
дящий из амриты,·. который сияет лучами .на груди славного
Нараяны. Шри и богиня вина, Сома - Месяц и новь, быстрый
на1{ мысль, щюкольну они божества, (jтправились по пути
22
солнца. 3атем поднялся бог Дханваитари во плоти , неся
белый сосуд, где ·находилась амрита. При виде таного необы­
·чаuного чуда поднялся из-за амриты велшшй шум среди дана­
вов. Каждый из них вопил : «Это мое!». Тогда властитель На­
раяна при помощи майи 23 принял вид дивной, очаровательной
женщины и подошел н данавам. И тогда данавы и дайтьи все,
Qчарованные ею, потеряли рассудок и отдали той женщине
амриту . .
Так гласит глава шестн одцаmаJ~ в Ад ипарое
великой Махабхар а ты.

Гл а в а 17

Сута сказал:
J - 17 И вот дайтьи и данавы, захватив доспехи и оружие, стал а
все вместе преследовать богов. Тогда Вишну, могучий бог
и владыка, в сопровождении Нары, в зяв ту амриту, унес ее
прочь от могучих данавов. И толпы богов в наступившем смя­
тении испили той амриты, · получив ее от Вишну. В то время
как боги пили желанную амриту, данава Раху 24 в облине
бога тоже испил ее. И ногда а~рита дост:игла горла данавы,
Месяц и Солнце сообщипи (об этом) богам, желая им блага.
Тогда величественный Чакраюдха 25
с·rремитепъно срез ал при
помощи диена украшенную его голову, в то время нан о н пил .
амриту. И та огромная гоп ова данавы, подобная вершине
горы, срезанная диском, скатилась, сотрясая землю. И с той
поры голова Раху вступи11а в постоянную и непрерывну ю
: Пахтание боrамп п асурамп молочного оI<сана для получсннл амриты.
Гарущ1 - царь пернатых, пощ 11 ратсJ 1 ь з ~ ~сй.
Гл,ава 17 81

вражду с Месяцем и Солнцем. Еще и теперь она проглат!>Jвает


их обоих. Покинув несравненной r<расоты . жену, пре<1дав~ый
Хари при помощи различных и страшных оруд.~;~й _привел в . тре­
пет данавов. Зате~ вблизи Соленого о:кеана разыгралас~ щши­
кая битва, ужаснейшая из всех, между бога?.,Ш и а~ура_ми.
Большие острые дротшш, пини с хорошо отточенными концами
и другие различные орудия посыпались тысяч.ам!l. Разруб11ен­
ные диском, ис:калеченные мечами, кqпьями и ду9инами а~уры
-тогда, обильно истекая :кровь~, µада~и на землю. Срезанные
острыми нопьями в страш~о_й: битве непрерывно падали головы,
украшенные ~етками из горящего золота. Словно яркокрасные
вершnпы гор, лежали. убитые асуры с телами, обагре~нЬlми
нровыо. Меж тем как восходило багровое солнце, там и сям
поднимался вопль среди (богов и асуров), r<оторые тысяча.ми
резали друг друга своим оружием. Их вопли, r<огда они в _битве
убивали друг . друга залитыми (нровью) железными па_лицами,
а при столкновении - :кулаками, достигали чуть ли не самого

неба. «Р.еж:~" коли, бросай, беги, нападай!» - раздавались


-с о всех сторон грозные клики.

Меж тем ка:к происходила ожесточенная битва, несущая 1s-2з


ужас, боги Нара и Нараяна · по~вились на (пол~) боя. Уви:дев
там божесТВЕfННЫЙ лун у Нары, великий Вишну тоже щщ~мал
о (своем) диске, сокрушителе данавов. И тогда, ка~( только
<>б этом подумал (господь), явился с небес св~Р.:кающий веЛ~~им
блесr<ом диск Сударшана, 26 разящий врагов. Превосхощп~t~,
·С непритупляющимися r<раями; он был подобен огню; ужа~ен
и: неотразим. И когда дисн появился, испуская блеск пылаю-
щего огня и наводя ужас, Ачъюта 27 с руками, подобными
хоботу слона, метнул тогда тот быстрый и стремительный (сна-
ряд), сверкающий сильным блеском и сокрушающий вражеские
города. Блистая подобно разрушительному огню (;при гибели
мира), он вновь и вновь обрушивался с.о всей стремител~ностью.
И брошенны? в сражении руною высочайшего из верховных
существ тот (диен) нрош~л тысячами сыновей Дити и Дану. 28
То пылая, нан огонь, он слизывал толпы асуров, rro брошенный
6 Махабхарата
82 ()каsапие об Acmu1>e

в · воздух резал их, то на 3емле во время битвы он пил кровь


их, точно пишача.

24-28 А могучие асуры, с твердыми сердцами, забравшись на


небеса, постоянно б,еспокоили оттуда толпу богов тысячами
с.кал, напоминая собою тучи, разливающиеся дождем. И гро­
мадные горы в форме разл·ичных облаков, по:крытые деревьями,
с вершинами, у :которых оторвались зубцы, наводя ужас,
падали с неба, с шумом и стремительностью стал:киваясь друг
с другом. И в то время канте и другие, (сражаясь), поминутно
испуснали ди:кие крики и грузно падали на поле брани, земля,
измученная падением великих гор, сотрясалась вместе с ее

лесами. Тогда Нара покрыл небесный свод громадными стре­


лами, щ1торые были украшены остриями иэ лучшего золота,
дробя ими вершины гор в том страшном побоище асуров и
ганов. 29 Терзаемые богами могучие асуры, увидев на небе неи­
стовый (диск) Сударшану, подобный пылающему огню, ушли
в землю и о:кеан соленых вод.

2~-зо После того как была одержана победа богами; гора Ман-
да ра, весьма чтимая, была ими поставлена на ее собственное­
место. И обладатели влаги (бессмертия), оглашая (криками)
со всех сторон воздух и небо, разошлись своим путем. Тогда
боги, исполненные велиной и полной радости, поместили
амриту в надежный сосуд. И со:крушитель Балы 30 · вместе­
с бессмертными передал тот сосуд с амритой на сохранение
Rиритину. 31
Так гласит глава семпадцатал в Адипарв е
великой .111ахабхараты.

Гл а в а 18

Сута сказал:
t- 2 Итан, мною рассказано тебе все о том, как была спахтана
амрита и откуца произошел знаменитый конь, одаренный
несравненной отвагой. "Увидев его, Кадру тогда сназала В~нате :
«°Узнай не медля, о милая, какой масти "Уччайхшравас » .
Гл,авы 18- 19 83

Вината сказала:
Этот царь :коней, конечно, белый, а ты что думаешь, милая? з
Снажп и ты, наной он м'асти. Давай биться об заклад!

Кадру сказала:
Л полагаю, что этот нонь обладает черным хвостом, о дева -i
со светлой улыбкой! Иди же, красавица, побейся со мв;ою
об заклад (с таким условием, чтобы одной иэ нас быть у другой)
на положении рабыни.

С у та с и а 3 ал:
Таи заключив друг с другом условие, (чтобы проигравшей 5- 11
стать) в положение рабыни, обе они разошлись по своим домам,
сщ1.зав: «Завтра увидим». Тогда Кадру, намереваясь применить
обман, прИI<азала тысяче (своих) сыновей: . «Обратившись
в волоски, подобные черной мази, пристаньте быстрее I< хвосту
ноня, чтобы я не стала рабыней». Но они не захотели последо-
вать ее слову, и она прокляла тех эмей: «В то время нан будет
совершат~ся змеиное жертвоприношение царственного мудреца

Джанамеджайи, мудрого потомка Панду, огонь сожжет вас!».


Сам прародитель (Брахма) услыхал об этом крайне жесто~ом
проклятии, изреченном Кадру по (определению) судьбы. Вмечте
с толпами богов он одобрил ее слова, видя, что (разв_елось)
множество змей, и желая блага (всем) существам. В само!'уl деJ):е,
они ведь снабжены ядом сильного действия, кусаются и обла­
дают большой силой. Именно из-за губительности их яда и ради
блага существ (Брахма) вверил благородному Rашьяпе науку,
способную обезвреживать яд.
Та1> г.-~,ас ит глава восе.мнадцатая в А дипарве
ве.-ьикой Махабхараты.

Гл а в а 19

С у та с I< аз ал:
l\огда прошла ночь и утром взошло солнце, обе те сестры - 1-14
1:\адру и Вината, о богатый подвигами , побившись об заклад
6.
84 С1>а.зание об Acmu1>e

на рабство, в велm;ом раздражении и гневе отправились тогда


взглянуть вблизи на ноня Vччайхшраваса. И вот увидели онu
там океан, вместилище вод, изобилующий ·исполинсними ры ­
бами, которые проглатывают китов, и манарами, 32 полный раз ­
нообразных сущеtтв, исчисляемых многими тысячами, всегда
неприступный иs-за страшных (его обитателей), кишащий
черепахамn и крокодилами. (Это было) вместилище всяческих
драгоценных намней, жилище Варуны, чудесное и превосход­
ное обиталище змей. (Это был) владыка рек, местопребывание
подземного огня и убежище асуров. (Это было) вместилище вод,
бушующее и чудесное, грозное для существ и благоприятное
для бессмертных, превосходнейшпй источник амриты, неизме­
рим:ый и неi:юстижимый, с высо1<0 священными водами, необы­
чайный. Он был мрачен и страшен от рева водяных обитателей,
издавал ужасный шум, был испещрен глубоними водоворотами
и наводил ужас на все живое. Колеблемый ветром, дующим
с его берегов, он вздымался, волнуясь и бушуя. Он, назалось,
плясал нругом, играя волнами вместо рук. Неприступный
от волн, вздымавшихся под влиянием прибавления и убавле-·
ния луны, он был местом рождения Панчаджаньи 33 и превос­
ходнейшим собранием драгоценных намней. Он был мутен, ибо
воды его б:Ыли взволнованы изнутри господом Говиндой, 34
наделенным неизмеримою доблестью, ноторый под видом вепря
разыснивает землю. Он имел дно неизменное, расположенное
ниже самого нижнего подземного царства, ноторого не мог
достать в ·течение сотни лет брахман-мудрец Атри, 35 предав­
шийся аскетическим подвигам. Он служит в начале наждой
юги ложем Вишну, ноторый обладает неизмеримою мощью,
имеет лотос вместо пупа и (сам) пребывает в глубо:ком сне .
мистической йоги. Благоприятный, он давал воду вместо жерт­
венного масла пылающему огню, :который выходит из пасти
божественной кобылицы. 36 (Это был) бездонныli и безбрежный ,
обширный и неизмеримый влаДЫRа рек.
15 - 17 Они увидели, кан в велИRий океан беспрестанно впадали
тысячами, на~< бы перегоняя друг друга, :многочисленные вели-
Гл ава 20 85

ние ре1ш. Ови увидели, что он был глубок, полов етрашвых


нитов и чудовищных рыб, что он оглашалея нрirnами и ужае­
вым ревом водяных обитателей. (Они увидели) таюне, что он
был обширен подобно вебееному своду и (представлял еобою)
исполинское вместилище вод, бездонное и беснонечвое. Видя
таной онеан, полный рыб и макаров, бушующий волнами, глу­
боний и обшир·ный, подобно своду небесному, освещаемый пла­
менем подземного огня, они быстро переправились через него.
Так гл асит гл ава девятнадцата.ч, о Ад~тарве
вел.икай Мах абхараты. ·

Глава20

С -у '1' а с Ii а з а л :
Перелетев тот океан, быиролетная Rадру вместе с Вина1·ою 1 -з
спустилась uсн:оре вблизи коня. И, увидев множеетво черны х
·волос в его хвосте, Rадру обратила в рабстuо удрученную
Винату. И Вината, побежденная в том · споре, cтaJia тогда тер­
заться горем, очутившись в положении рабыни.
Тем временем, ногда наступил срок, раснолов яйцо без "_7
(помощи) матери, родился ·Fаруда, наделенный великой силой,
сверкающий , нан масса огня, и наводящий ужас.: И быстро
uозросла п·rица та, обладцющая огромным телом. Она взлетела
на небо. Увидев Га руду, все . твари прибегли к защите Вибха­
васу,37 принимающему равличные формы. И, понлонившись
восседавшему на (своем сидении), они снавали ему: «0 Агни,
не увеличивайся. Не намерен ли · ты сжечь вас? Ибо от тебя
исходит пылающий огоны>.

Аг в и с :к аз ал:
Это не то, что вы думаете, о мучители асуров! Это могучий s
Гаруда, равный мне по своей силе.

Сута ска з ал:


И когда было так сказано, боги· вместе с толпами риши от- э
правились тогда :к Гаруде и прославили его (такими) речами,
оста новившись неподалену от него :
С1>ааан.ие об Acmtiкe

10 -14 «Ты - риши , 1·ы обладаешь nелиr-юй до.пей, ты бог, владыка


птиц! Ты властелин, подобный солнцу, ты наше наилу'ЦПее
прибе;кище. Ты видом нудрявый, ты благочестив и не опечален
духом; ты блажен, ты непреодолим. Ты - подвиг, ты - вс~
священное знание, о обладатель немеркнущей славJi(! Ты - все,
что еще не пришло, и все, что уже пришло. Превосходнейший,
ты освещаешь, ~.; ан солнце своими лучами, все, чтq JJ,ВИ ;­

жется и неподвижно. Затмевая поминутно . блесн солнца, T.f?I


являешься разрушителем всего (существующего); ты - это
все, что зыблемо и незыблемо. Нак солнце, разгневавшись,
может сжечь (все) твари, так и ты, сияющий как пожиратель
жертв, сжигаешь (все). Наводя ужас, ты поднимаешься как
разрушительный огонь во время· гибели мира, который уничто­
жает (все) при перемене юги. Явившись н тебе, влацыке птиц,
мы прибегаем к твоей защите. Ты, Гаруда, обладаешь вели:ким
могуществом н силой, свободный от темноты, ты пребыnаешь
в сфере обланов и движешься по воздуху. Ть~ ~ причина и дей­
ствие, расточитель даров. Ты обладаешь могуществом недо­
бедимым!».
15 Та:к восславленная богами вместе с толпами риши та птиц~
убавила свою силу.

Та1> г.q;acuni глава двадцатая в Адиllарв е вeлn­


liO L'i. Махабхараты.

Гл а в а 21

Сута сказал:
1-6 Тогда птица та, одаренная великой мощью и силою, спо-
собная двигаться (всюду) по желанию, прилетела к св оей
матери па другой берег велиного океана, где Вината, побежден­
ная в 1·ом споре, оказалась в положении рабыни и .страшно
мучила сь гор ем. Нак-то однажды Надру, позвав по (нак ому-то )
случаю Винату, н оторая распростерлась перед нею нпц, с:ка ­
а ала ей в присутствии сына такое слов о: «0 мила я, во чреве
Глава 21 87

океана, в одном его месте, есть обиталище змей, чудесное и вос­


хитительное. Неси меня туда, о Вина та!». Тогда мать птицы
понесла (на себе) мать змей, а Гаруда по приназанию матери
понес змей. И странивующий по поднебесью сын Винаты стал
подниматься и солнцу. Обожженные лучами солнца змеи впали
в бесчувствие. Увидев своих сыновей в таиом состоянии, Надру
стала тогда восславлять Шакру:
«Хвала тебе, о владыиа всех богов! Хвала тебе, поразив- 1-11
тему Балу! Хвала тебе, поразившему Намучи! Да будет покло­
нение тебе, о тысячеглазый супруг Шачиl 38 Будь ты водЯ:ным
потоком для змей, палимых солнцем. Лишь ты - наше послед-
нее прибежище, о лучший из бессмертных! Ты ведь в состоянии
испустить воду в большом изобилии, о Пурандара ! Ты - это
об.пако, ты - Ваю, 39 ты - огонь, происходящий от молнии
в небе. Ты - гонитель толп облююв, именно тебя называют Пу­
наргхана,40 ты - страшный и несравнимый перун, ты - грохо­
чущее облако! Именно - ты творец миров и их разрушитель,
о непобедимый! Ты - свет для всех существ, ты - Адитья и
Вибхавасу. Ты - великий дух, ты - чудо, ты - царь, ты · --:­
лучший из богов! Ты - это Вишну, ты - тысячеглазый бог, 41
ты - высочайший из всех! Ты - вся амрита, о бог, ты -
сома, высоночтимый! Ты - мгновение, ты лунный день, ты -
минута и кшана. 42 Ты - светлан и темная половина месяца,
ты - кала, 43 ты - трути! 44 Ты - год и времена года, ты -
месяц, ты - ночи и дни. Ты - превосходная земля с горам.ll
и лесами, ты - небесный свод, озаренный солнцем, свободный
от темноты. Ты - велиr-шй онеан, бушующий громадными вол­
нами, полный китов и чудовищных существ, которые прогла-
1·ывают китов, где обитают в изобилии мВ.кары и другие рыбы.
Ты - велш-\ая слава! С сердцем, полным радости, ты всегда по ­
читаешься мудрыми и великими риши. Прославляемый ты пьешь
при жертвоприношениях, ради (блага) всего живого, - сому и
жертвенные масла, возливаемые при священных восклицаниях!
Тебе брахм:аны постоянно приносят здесь жертвы ради (полу­
чения) плода. О обладатель несравненной массы сил, ты вое-
Скааан,ие об Асти ке

певаешьсл и в ведангах! Ради тебя величаiiшие брахманы,


If{)Глощенные жертвоприношениями, изучают веданги вместе

бо всеми ведами!».

Так гласит глава двадцать первая в Адипар ве


вел икой Махабхараты.

'! 1
Глава 22

1- 5 , И ногда; н:адру тан восславила великого владьшу, разъез­


жавшего на светложелтых ·нонях, 45 тот понрыл тогда все небо
громадами сини:х: обЛанов. И те облака, свернающие молниями,
непрерывно и сильно грохоча, нак бы (браня) друг друга, стали
проливать воду в большом изобилии. И вследствие того, что
-чудесные облана постоянно испуснали неизмеримые массы
водь~ и страшно · грохотали, небо словно разверзлось. От
множест:щ1 волн, (н:оторые вознинали) от потока~ (воды), небес­
ный свод, оглашаемый раскатами грома, превратился точно
в пляшущий эфир. И меж тем нак Васава 46
дождил, велика
была радость змей. И земля кругом наполнилась · водою.

Так гласит глав а двадцать вторап в Адипар в&


в ел икой М ахабхараты.

Гл а в а 23

С у т а с н а з а л:
1- s Несомые птицей (змеи) всноре достигли того места, омы-
ваемого водами океана и оглашаемого стаями птиц. Оно
было покрыто рядами деревьев с разнообразными цветами
и плодами и усеяно чудесными домами и прудами, изобилую­
щими лотосами. Оно освежалось приятными ветрами, несущими
.чудное бпагоухание, и было унрашено различными озерами
с прозрачными водами, а также деревьями, растущими (лишь)
на горах Ма лая, 47 целующими небо (своими вершинами). Онй
Главы 22- 24 8!J

обвевались ветрами, испуснали зrивни цветов и понрывали


цветочным дождем находившихся там змей, точно потонами
воды. То (место) было священно и приятно для гандхарвов и
апсар и услаждало их сердца. Прелестное, оглашавшееся пением
разнообразных птиц, оно привело в восхищение сыновей Надру.
Прибыв в ~ее, (расположенный) на том (месте), змеи те стали
радостно играть там. И сназали они (потом) могучей птице,
лучшей среди пернатых: «Неси нас на другой остров, еще
более пренрасный, онруженный безбрежными водами. Ведь ты
(сам) увидишь, Jiетая, множество пренрасных мест, о летающий
в небесах! » . Подумав, та птица сназала тогда своей матери
Винате: «Что за причина, о ма ть, что я должна исполнять прн­
назiэ.ния змей?».

Вината с1:1: аза л а:


Я . сделалась рабыней неблагородной моей сестры, о лучший 9
из пернатых! Прибегнув r обману, змеи заставили меня про­
играть пари.

Сута сназа JI:


Между тем нан мать объясниJiа ему причину (своего не- 10-12
счастья), птица, опечаленная ее горем, сназаJiа . змеям таное
слово: «Чт6 мне принести или чт6 разведать, либо какое ге­
ройство совершить мне, чтобы избавиться от рабства у ва с?
Снажите мне правду, о змеи!». -Услышав то, змеи сназали ей:
«Добудь амриту силою. Тогда наступит тво е из бавление от
рабства, о птица!».

Так глас ит глава даl~дцать тр етья, в А дипарве


ве.'1. икой Махабхараты.

Глава 24
Сута сиазал:
-Услышав, что сказали ему змеи, Гаруда обратился тогда t
:и: матери: «Я отправляюсь, чтобы принести а мриту. Я хочу
достать (чего-нибудь) поесты.
90 С 1>а8ание об Acmuh·e

Вината сказала:
2-4 Во чреве океана, в одном его нраю, есть прекрасное обита-
лище нишадов. 48 Съев их не одну тцсячу, принеси амриту. Но
ты ни в коем случае не должен решиться на убиение брахмана.
Среди всех существ лишь брахмана не должно убивать, ибо
он подобен огню. Брахман, когда разгневан, становится кан
огонь или солнце, как яд или меч. Среди (всех) существ брах­
ман имеет преимущество в еде, он принадлежит н самой главной
насте, он - отец и наставнин (для всех).

Га руд а сна за .л:


5 О мать, благоволи сказа1ъ мне, :который спрашивает об
этом, - по ка1шм благоприятным признанам л смогу от.пичить
брахмана?

В и и u. т а с I-\ а з u JI а :
в Ты должен, о сын, признать за Jiyчmero из брахманов того,
кто, войдя в твое горло будто проглоченный нрючок удочн:и,
будет жечь тебя, кан древесный уголь.

С у та с н а з а л:
7-9 И Вината из любви к сыну, хотя и знаJiа его несравненное
могущество, промолвила еще такие слова, сопровождаемые

благословениями;: «Пусть же Марута охраняет твои крылья,


а Месяц - спину, о сын! Пусть Агни охраняет твою голову,
а Солнце - все (тело). Н же, о сын, постоянно (буду) желать
тебе счастья и благополучия. Лети же по безопасному пути,
о сын, ради достижения успеха в (задуманном) деле».
10- н Тогда Гаруд , выслушав слова матери, расправил свои
крыJiья и взлетел в небеса. Могучий, он прилетел к нишадам,
голодный и несущий смерть, будто великий Нма. Собираясь
уничтожить тех нишадов, он тогда поднял огромную тучу

пыли, ноторая достигла, небес. Высасывая воду из чрева онеана,


он сотрясал вблизи находящиеся горы. Затем ·rот царь птиц
широко раснры л нлюв, преградив путь ниmадам, вследствие
Г.м18а Zб 91

ч его иишады' начали тогда стремительно направ ляться в рот


его, пожирателя змей. Приведенные в замеша~ельство тучами
пыли, (вызванными) бурей, они попадали в чудовищный Iшюв,
подобно тому нан взлетают н небу тысячами птицы, встрево­
женные в лесу, когда деревья в нем сотрясаются от сильного

ветра. Затем пернатый мучитель врагов, стремительный и могу­


чий владыиа птиц, голодный, закрыл свой клюв, унич'rожая
различных пожирателей рыб.

Та1> гл асшп гл.ава 'двад!fат.ь •tетвертая в Ади­


парве вел. икай Махабхараты.

Гпава 25

С у 'Га с r< а за л:
R нему в гор.по попал пений брахмаn ш\1есте с супругой, 1 -· 3
·обжигая его, точно пылающий уголь. Ему сказала птица:
«0 лучший из дваждырожденных, выходи скорее изо рта,
ноторый я отRрыл (ради тебя). Ибо мне не следует убивать
брахмана, если даже он всегда находит удовольствие в грехов­
ных (занятиях)». Гаруде, так говорившему, брахман сназал:
«Эта супруга моя принадлежит R (племени) нишадов. Пусть
она выйдет вместе со мною».

Г а р у д а с 1< а з а л:
Возьми таRже и эту нишадку и скорее выходи. Поспешно ч
вызволяй себя, пока ты еще не переварился от моего жара.

С у та сна зал:
Тогда тот брахман в сопровождении нишадки вышел (оттуда) 5-9
n, восславив Га руду, отправился в желанный нрай. Меж тем
на1 брахман вышел вместе с супругою, царь пернатых распра -
вил Rрылья и с быстротою мысли поднялся в небо . Тогда оп
увидел своего отца 49 и на его вопрос сообщил ему: «Послан­
ный змеями, я собираюсь достать сомы. Сегодня же я им достав-
92 Сказан.ие об Acm1t1o:e

лю ее ради того, чтобы вызволить мать из рабства. Моя мать


наказала мне: "Покушай нишадов". Но я не получил удовле­
творения, хотя и сЪел их много тысяч. Поэтому, о господин,.
укажи (мне) другую пищу, поев которую, я буду в состоянии
принести амриту, о владына! » .

R а ш ь я па с I{ аз ал:
f0-17 Был (некогда) великий мудрец по имени Вибхавасу, весьма
гневный~ "'!f него был младший брат Супратика, велиний по­
движник. Тот Супратика, велиний отшельник, не хотел богат­
ства, ноторое находилось бы в совместном владении с его братом.
Он постоянно заявлял о разделе его. Однажды Супратике сна­
зал брат Вибхавасу: «rio· глупости многие хотят устроить
раздел (богатства). Затем, когда уже разделятся, они, обольщен­
ные богатством, перестают уважать друг друга. Потом враги
в обл ике друзей, узнав, Что они· свdе1<орыстны и невежественны
и разделили свои богатства, начинают сеять раздор между
ними. А между тем другие, узнав, что они в раздоре; бро­
·саются . на них. И разобщенных немедленно поетигает беспри­
мерная Гибель. Именно поэтому ученые не одобряют раздела
(тех), которые связаны в важнейшей шастре и не доверяют друr
другу. А так нак ты не можешь удержаться от раадела и жюк­
дешь богатства, то поэтому ты, о Супратика, превратишься
в слона». Пораженный танпм проклятием, Супратика сназа л
тогда Вибхавасу: «А ты превратишься в черепа ху, живущую
в воде» .

18-25 Тан, в си11у взаимного проклятия оба они, Супратина и Виб-


хавасу, глупые рассудком, из-за богатства пришли в состояние
слона и черепахи. И, превратившись благодаря гневу и пороку
в животных, они отдались взаимной вражде, гордые своею силой
и размерами (тела). И в этом озере оба они, обладая громадными
телами, продолжают свою преашюю вражду. Один из щ;1х,.
красивый исполинский слон, приближается к (озеру). По звуну
его рева также выходит и огромная черепаха, обитающая в воде,
приводя в волнение все озеро. Ее увидев, могучий сл он, сверну в.
Г.аава 26 93 .

хобот, бросается в воду. И озеро, полное многочисленных рыб,


бушует от быстрого движения его бивней, передней части
хобота и ног. Черепаха, наделенная силой, тоже выходит на
борьбу, подняв голову. Слон имеет в вышину шесть йоджан,
а в длину в два раза больше. Черепаха же имеет в вышину три
йоджаны, а в о.кружности - десять 'йоджан. Съешь их обоих,
поглощенных борьбою, жаждущих победить друг друга, и
быстро выполни свое дело, желанпое для тебя.

Сута сказад:
'Услышав то слово отца, Гаруда со страшной быстротой 26-33
~хватил ногтями слона в одну лапу, а черепаху в другую и затем

. взлетел высоко в воздух. И, приблизившись к священному


месту Аламба, 50 птица та подлетела к божественным деревьям.
Согнутые ветром: от ее крыльев те дивные деревья с золотыми
ветвнми стали цспуганно трястись, думая с опасением: «Rак бы
она не сломала нас)> . Видя, что (деревья) те, способные давать
плоды всех желаний, содрогаются всеми членами, та птица
подлетела н другим, несравненным по виду. Это были гигант-
~кие деревья, о ветвями из камня вайдурья, 51 сверкающие
золотыми и серебряными плодами и омываемые водами океана.
И дерево рохина, весьма огромное и высокое, сказало лучшему
из пернатых, спускавшемуся со скоростью мысли: «Садись на
этой большой моей ветви, простирающейся на сто йоджан,
и съешь этого слона и черепаху». Тогда та лучшая из птиц
с телом, подобным горе, спустилась со страшной скоростью,
сотрясая дерево, .которое было убежищем тысяч птиц, и сло-
мала ту (ветвь), окутанную густыми листьями.
Так гяас ит г.аава двадцать пята я в Ади­
парве ве.а ико й Махабхараты.

Гл а в а 26
С у та сказ ал:
И лишь толь:ко той ветви коснулся лапами могучий Гаруда, 1 -13
она сломалась. И сломанную он схватил ее. Смотря с уцивле-
94 Скава:н.и е о б Астике

нием на гигантс:кую сломанную ветвь , он увидел тогда на ней


валанхильев, 52 висящих вниз головами. Из боязни погубить их
и 'беспокоясь тольно за них, пернатый владыка птиц, подлетев,
схватил ветвь в клюв и медленно стал летать вокруг, сокрушая

горы . Так, из сострадания R вала:кхильям, подлетая со слоном


и черепахой ко многим местам, (чтобы спасти тех риши), он
не находил (подходящего) места. Направившись н вечной
Гаидхамадане, лучшей из гор, он увидел там отца Rашьяпу,
предававшегося аснетичес:ким занятиям. И отец также увидеJr
Гаруду, дивного видом, наделенного величием, мощьiо и силою.
Одаренный сноростыо мысли и ветра, напоминающий вершину
горы, нависший :как пронлятие брахмана, непостижимый и
неописуемый ан наводил ужас на все живое. Владея силой
майи, неистовый и пылающий, он напоминал воочию Агни.
Неодолимый и непобедимый богами, данавами и раншасами,
дробящий вершины гор, осушающий воду рек, страшный раз­
рушитель (трех) миров он был подобен богу смерти. Прс­
славный Rашьяпа, увидев, что он приближается, и также уга­
дав его намерение, сказал ему такое слово: «0 сын, не совер­
шай поспешного действия, дабы не встретить беды. Да не сожгут
тебя в гневе валакхильи, пьющие лучи солнца!»: И Rашьяпа
стал умилостивлять ради сына тех валакхильев, преуспевших

в аснетичесних подвигах, объяспяя им причину: «Действия


Гаруды (предприняты) ради блага (всех) существ, о богатые
подвигами! Он намерен совершить велиное дело. Поэтому бла­
говолите дозволить ему это».

н -2 7 После того нан та:к сназал блаженный, те муни, 53 выпустив


ветвь, отправились на священную гору Химаван 54 для продол­
Жения аскетических подвигов. Rогда .они удалились, сын
Винаты, в :клюве нотороrо была ветвь, спросил тогда Rашьяпу:
«0 господин, где я могу выпустить эту ветвь дерева? Назови
мне, владына, место, свободное от брахманов». Тогда Rашьяпа
назвал гору безлюдную, с пещерами, понрытыми снегом, не­
приступную для других, даже мысленно. И, высмотрев огром­
ную впадину на той гtipe, пернатый сын Тарнши 55 быстро
Гяава 26 95

устремился туда вместе с ветвью, слоном и черепахой. Ту гро ­


мадную ветвь, с ноторо:П: улетел (владьша) птиц, не мог бы опоя­
сать очень большой ремень, сделанный из сотни шкур.
Тогда Гаруда, лучший среди летающих, пролетел расстояние
в сто йоджан в весьма кор отний срои . И, достигнув, по прина­
аанию отца, той горы чуть ли не в (один) миг, Гаруда выпустил
там с шумом гигантс~<ую ветвь. И царь гор содрогнулся от
порывов ветра, вызванного его нрыльями, и понрытый согn:ув­
шимися деревьями пролил дождь · цветов. И вершины той
горы, свернавшие драгоценными намнями и золотом и унра­

шавшие велиную гору, рассыпались во все стороны . Много­


численные деревья, сломанные тою ветвью, блистали золотыми
цветами, будто облана, пронизанные молниями. И те деревья,
усеянm.rе золотом, соединяясь при падении с горными поро­

дами, назались там нан бы онрашенными лучами солнца . Тогда


ГаруДа, лучший среди птиц, усевшись на вершине той горы,
съел обоих - слона и черепаху . Затем с быстротою мысли:
он взлетел с вершины горы .

И вот для ' богов стали поназываться знамения, предвещав- 27-з~


шие страшное . Любимый перун Индры засвернал, полный
смятения. Метеоры с пламенем и дымом падали днем, низвер­
гаясь с неба . И оружие всех Васу, Рудров, Адитьев, Садхьев
и Марутов, а танже других племен богов, стало направляться
друг против друга. Подобного (явления) не наблюдалось
прежде даже в би~ве между богами и а сурами. Дули ветры
в сопровождении ударов грома, падали метеоры со всех сторон.

И небо, хотя и безоблачное, грохотало велиним грохотом.


И даже тот, нто был богом богов, дождил тогда I\ровыо. По­
бленли цветочные гирJ1янды богов и величие их ( самих) пришло
в упадон . Зловещие и страшные тучи дождили обильною
нровыо . И пыль, поднимаемая (ветром), онутывала норовы
богов. Тогда (бог), ноторый совершил сто жертвоприношений,

вместе с другими богами, пораженный страхом при виде ужас-


ных знамений, сназаJI таи Брихаспати : «Отчего, о владына,
96 С1.аэание об Асти1>е

произошли эти велин:ие бедствия? Ведь я не вижу npara, кото­


рый нападал бы на вас в бою )> .

Б р и ха сп а т u с R а з а л:
"35-37 Это необычайное явление происходи1' по твоей оплошности
и беспечности, о владьша богов, совершивший сто жертвопри­
ношений, а также вследствие аскетических подвигов валак­
хильев . Сын отшельника Кашьяпы и Винаты, могучая птица,
которая способна изменять свой вид по же.11анию, приближается
(сюда), чтобы похитить сому . Та птица - наилучшая из силь­
ных, она способна похи·rить сому . Н полагаю, что для нее все
(возможно) . Она сможет совершить даже невозможное.

С у та сна зал:
в-" 1 "У слышав эти слова, Шах<ра сказал тогда хранителям амриты:
«Птица, одаренная вешrnой мощью и силой, собирается похи­
ти1ъ отсюда сому. Н предостерегаю вас, дабы она не похитила
(ее) силою. Ибо сила ее неизмерима, - сназал мне Брихас­
пати». "Услышав 1·0 слово, премудрые 56 изумились и старательно
nриступиди н приготовлениям. Они стояли, оиружив амриту,
и (вместе с ними) громодер1-иец Индра, совершивший сотню
жертвоприношений. Решительные, они облачились в разлиЧные
дорогие панцыри, сдел анные из золота и ун:рашенные намнем

вайдурья. Они держали множество разнообразных мечей


устрашающей формы с остро-отточенными нлинками. И все
это у них испускало исхtры огня и дым. Они также были воору­
жены диенами и железными нопьями, трезубцами и сенирами,
различными дротииами и острыми свернающими мечами,

а танже булавами, ужасными на вид. И все это было взято


в соответствии с размером (и силою) иаждого из них . И унра­
шенные дивными унрашениями, блистая свернающим оружием,
те сонмы богов стояли там, свободные от грехов. Одаренные
неизмеримою силой, доблеиыо и величием, приняв решение
-Защищать амриту, боги, способные сонрушать города асуров,
явили себя в облине, m;тающем точно огонь. И то превос-
Глава 27 97

ходное поле брани, где расположились боги, благодаря сотням


"Тысяч железных копий, освещенное лучами солнца, казалось
расплавившимся в небесном своде.

Та1> гласит глава двадцать шестая в Ад1t­


парве вели1>ой 1\lахабхараты.

Гл а в а 27

Ша у на R а с к а зал:
Что это был за проступок у могучего Индры и в чем состояла t--.'I
его небрежность, о сын возницы? И наким образом родился
Гаруда вслед~твие аскетических подвигов вала:кхильев? Каким
образом у дваждырожденного Rашьяпы родился сын - царъ
пернатых? И почему он был непобедим для всех существ н
неуязвим? Rа:ким образом эта птица может лететь :куда хочет
и соответственно желанию изменять (размеры) своей силы ?
Об этом я желаю услышать (с:казание), если оно излагается
в пуране.

С у та с н а з ал:
То, о чем ты меня спрашиваешь, является предметом пу- '•
раны. Слушай же меня, я кратно расскажу тебе обо всем этом ,
о дваждырожденный !
Однажды, :когда Rашьяпа, владына тварей, желая (при- 5-1 4
обрести) потомство, совершал жертвоприношение, риши, богn
и гандхарвы оказали ему помощь. И l\ашьяпа приназал тогда
Индре, а таю1<е отшельникам валакхильям и тем, кои принад­
л ежали ' к другим племенам богов, принести жертвенного
топлива. И властитель Шакра взял по своим силам ношу дров,
подобную горе, и понес ее без малейшего труда. Вот он увидел
по дороге мал еньких риши ростом с большой палец, которые
несли вместе один стебеле:к от (листа) дерева палаша. 67 Они
были тощи телом, так :как вследствие многочисленных аснети­
ческих подвигов были лишены пищи. Слабосильные, они
7 Махабхарата
98 С:каван,ие об Асти:ке

очень страдали, (попав) в след от иопыта норовы, наполнен·ный


водою. И охваченный изумлением Пурандара, гордый своей
силой, посмеялся над ними и быстро прошел мимо, с пренебре­
жением пересиочив через них. Тогда они сильно разгневались
и опечалились. И предприняли они ·1·огда велииое дело, иото­
рое привело в ужас Шаиру. Слушай же о том, с ианим намер е­
нием те мудрые аснеты совершали возлияние огню с громио ­
произносимыми мантрами: «Способный изменять свою силу
по желанию и двигаться всюду согласно желанию да родитс я

Индра всех богов, наводящий страх на царя богов. Превосходя­


щий Индру во сто раз по доблести и силе, быстрый иаи м:Ысль
и страшный (на вид), пусть он родится сегодня в силу наши х
асиетичесиих подвигов», - тан возгласили они, соблюдавшие·
обет.
15 _ 23 Узнав о том, царь богов, совершивший сотню жертвоприно-
шений, сильно огорчился и пришел (иснать) поировительства
у Нашьяпы, сурового в обетах. Услышав обо всем от царя
богов, Rашьяпа, владына тварей, явился тогда R валанхильям
и спросил их об успехе их дела. «Да будет таи, (иан ты сна-·
жешь)», - отвечали ему те праnдоречиnые (риши). Тогда вла ­
дына тварей Нашьяпа, успоноив их, сиазал им таи: ·«Сей Индр а.
б)">lл по прин:азанию Брахмы создан (нан владыиа) в трех мира х.
Вы же, тем не менее, прилагаете усилия, чтобы (сотворить.
другого) Индру, о богатые подвигами! Благоволите же не де­
лать ложным слово Браю.п.х, о превосходнейшие! Но это наме­
рение ваше (да) не будет напрасным. Оно привлекательно
и для меня. Да родится Индра среди пернатых, палеленный
чрезвычайной. силой и могуществом. Да будет проявлена милость.
R Индре, иоторый просит (об этом) » . После .того наи таи сиазал
Rашьяпа, асиеты валанхильи, почтив nладыну тварей, лучшего
среди отшельнинов, сназали ему в ответ: «Ради (рождения}
Индры (предпринято) это начинание всеми нами, о владына
тварей! Ради (приобретения) потомства оно желанно и для.
з:ебя. Да будет .тобою предпринято это дело, иоторое завершится
успехом. Поступа й здесь таи, иан ты находишь лучшим».
Г.лава 28 · 99

В это самое время прелестная дочь Данши, счастливая и 24 - 29


nренрасная богиня по имени Вината, жаждущая (родить)
еына и соблюдавшая обет, онончила аснетичесние подвиги
n, совершив омовение в подходящеевремя, ноторое благоприят­
ствовало зачатию сына, - чистая приблизилась R своему су­
пругу. И Rашьяпа сна зал тогда ей: «Да увенчается плодом
начинание, R ноторому ты стремишься, о богиня. Ты родишь
двух сыновей - героев, владын трех миров. Вследствие асне­
тичесних подвигов валакхильев и по . моему желанию сыновья

твои будут одарены велиним счастьем и будут почитаться


в (трех) мирах». И сназал ей еще блаженный Марича: 68 «Носи
бережно этот зародыш, ноторый сулит большое счастье. Один
(из двух твоих будущих сыновей) займет положение Индры
среди нрылатых. Это будет птица-герой, чтимый во всех мирах
и способный изменять свою силу по желанию».
Довольный (случившимся) владына тварей обратился тогда 30--3 5
к совершившему сто жертвоприношений: «Эти две птицы будут
твоими братьями и твоими помощниками. От них для тебя не
будет вреда, о Пурандара! Да исчезнет печаль твоя, о Шакра, -
1'Ы будешь попрежнему Индрой. Однано же ты не должен
губить опять тех, нто произносит молитвы, и танже не должен
ты из высономерия презирать весьма гневных (существ), чьи
слова подобны яду » . И ногда было тан сказано, Индра, сво ­
бодный от опасений, удалился на третье небо. И Вината также,
достигнув своей цели, весьма тогда возрадовалась. И родила
она двух сыновей: Аруну и Га руду. Из них Арупа, 59 недораз­
витый телом, стал предвестнИRом солнца .. А Га руда был постав-
лен на положение Индры среди пернатых. Слушай же, о пото-
мок Бхригу, о велином .его подвиге.
Та1> г.ласит г.лава двадцать седьА1а.ч. в Ади_
парве вел икой Махабхараты.

Гл а в а 28
С у та сна зал:
}{еж тем l\aR ТО (место преДСТОЯЩеГО Сражения) было при- 1 - 7
11едено, о лучший из дваждырожденных, в полную готовность , .
7*
100 Ci>aaaнue об Acmzii>e

Гаруда, царь пернатых, быстро нагрянул на премудрых. "Увидя


его, одаренного велиною силой, (боги) стали трепетать кругом
и даже пускать друг в друга все оружие. В числе защитнинов
сомы там был Бхаувана, 60 с неизмеримой душою, подобныii
бJ1есном огню и молнии, и наделенный величайшею силой.
После невиданного сражения, которое длилось лишь минуту,
истерзанный владыной птиц крыльями, 1шювом и ногтями,
он был повержен в бою. И, подняв ветром от своИ:х крыльев
огромное количество пыли и затмив свет (трех) миров, Гаруда
ону·rал ею богов. И окутанные пылью боги пришли в замеша­
тельство. Окутанные пылью защитники амриты не могли видеть
его. Так Гаруда привел в смятенье третье небо и ударами своих
крыльев и нлюва терзал богов .
.з-21 Тогда тысячеглазый бог 61 немедленно пoвeJieJr Баю: «Рас-
сей этот дождь пыли. Это ведь твое дело, о Марута !». И могу­
чий Баю рассеял быстро ту пыль. И затем, ногда исчезла тьма,
боги ринулись на птицу. Теснимая толпами богов могучая
птица стала громно кричать нрином, напоминающим гром

громадного облана, устрашая все существа. И взлетел тогда


в воздух царь пернатых, убивающий врагов-героев, наделен­
ный великою силой. Когда он взлетел вверх и очjтился над
богами, премудрые все вместе с Индрою, хорошо вооружен­
ные, осыпали его различными видами оружия: острононечными
· копьями, железными пиками, палицами и дротинами п свер ­

Rающими дисками в форме солнца, с острыми каR ножи н:раями.


Но, принимая со всех сторон удары, обрушившиеся каR ливень,
ра-зличного рода оружий, царь пернатых не содрогнулся и
продоJiжал страшный бой. Испуская пронзительные нрики
в воздухе, доблестный сын Винаты, действуя н:рыльями и
грудью, бросался со всех сторон на богов. Израненные 1<огтями
и клювом они пролили много 1<рови. Теснимые и терзаемые
Га рудой боги отступили. Садхьи вместе с гандха рвами ушли
на восток. Васу вместе с Рудрами, теснимые владьшой птиц,
ушли на юг, Адитьи - на запад, а Ашвины ушли на север,
поминутно огл ядываясь на могучего и сражаясь с ним. И Га -
Гла11а 29 101

рудц сразиJiс я с г ероем Ашванрандой, с нрыJiатым Ренуной,


с героем Rратханой и Тапаной, с УJiуной и Швасаной, с нры­
латым Нимешой, с Праруджей и Пралихой. 62 Остриями нрыльев,
ногтей и нлюва терзал их сын Винаты, наr< в нонце юги могу­
чий, полный ярости (бог), вооруженный трезубцем. 63 Наде­
ленные велиной сил ой и мужеством:, истерзанные Гарудой они
походили на массы обла.ков, проливающих потони нровn .
Изгнав из них всех жизни , лучший из пернатых направился. 22-25·
н амрите. И увидел он огонь отовсюду. Ярно сияющий, оп со
всех сторон понрывал своими лучами небо. Он был страшен
и движимый ветром, назалось, собирался сжечь самое солнце.
Тогда благородный Гаруда, создав у себя девяносто раз девя-
носто уст, быстро выпил (множество) ре.к при помощи тех уст
и со страшной быстротою возвратился снова туда. И .каратель
врагов, имевший вместо нолесницы нрылья, залил ре.кам l.t
пылающий огонь. И, потушив огонь, он принял тогда другой,
малый облин, стремясь прониннуть туда , (где на ходила сь
амрита).

Так гласит глава двадцать вос ьмал, в А д н ­


п арве вел ико й М ахабхараты.

Гл а в а 29

С ута с на з а л :
И та птица, приняв золотой облин, сияющи.И нан сноп сол- 1 - н
печных лучей, стремительно пронинла туда, (где хранилась
амрита), подобно тому на.к водяной поток (вливается) в океан.
И она увидела близ амриты нолес о с острыми краями, отто­
ченными .как бритва , ноторое беспрестанно вращалось. То
могучее сооружение, грозное и с трашное на вид, сияюще е

огненными лучами, было искусно построено богами для уничто­


жениg похитителей сомы. Увидев в нем промежуток между
спицами, птица понружилась с минуту. И, уменьшив сво е
тел о, она мгновенно проникла через (то) пространство между
102 Скааапие об Астике

спицами. И там под нолесом она увидела двух превосходней­


ших амей, (приставленных) для охраны амриты, равных по
блесну ·пылающему огню, ужасных на вид, с яаыками кан
молнии, с пастью, полыхающей пламенем, наделенных великою
силой, постоянно гневных и стремительных. Их горящие глаза
содержали яд. Они постоянно горели гневом и нИRогда не
мигали. И достаточно было одной из тех (Змей) тольно посмо­
треть на ного-нибудь, нан тот немедленно превращался в пепвл.
Супарна 64 быстро засыпал их глаза пылью, и невидимый (для
них) .он бросился на них со всех сторон. Нападая на них, птица
Вайнатея 66
рассенла их тела и стремительно бросилась тогда
в середину (хранилища) н соме. И могучий сын Винаты, испол­
ненный отваги, схватил тогда амриту и быстро поднялся в воз­
дух, разрушив (то) сооружение. Достав быстро амриту и не
попробовав ее, могучая птица летела беа устали, затмевая блесн
солнца.

J 2- 16 Между тем в воздухе Вайпатея встретился с Вишну. И На:-


раяна был доволен тем его беснорыстным поступком. Предвеч­
ный бог сназал птице: «Я - податель даров!». И птица, выбирая
дар, сназала: «Да стану я над тобою». И сназала она затем
Нараяне 1'ание слова: «Да буду я бессмертным и нестареющим
без (употребления) амриты». Получив те оба дара, Гаруда
сказал Вишну: «Я тоже дам тебе дар, выбирай же и ты!». Иве­
ЛИRИЙ Кришна 66 избрал ту могучую птицу в качестве нолес­
ницы и поместил ее (изображение) на своем знамени. Он сказал
ей: «Ты будешь таRим образом стоять надо (мною)».
11-2 з Тем временем Индра, преследуя Гаруду, громовой с'!-'релой
сильно удариJr по телу врага богов и похитителя амриты.
Пораженный громовою стрелой Гаруда, лучший среди летаю­
щих, СRааал с улыбRой Индре, (начавшему) бой, обратившись
таR R нему с ласновой речью: «Я буду почитать риши, 67 из
Rостей ноторого сделана nаджра. 68 Я буду почитать таRже
ваджру и тебя, принесший сотню жертвоприношений. Я бро­
саю одно свое перо, Rонца Rоторого ты не достанешь. Ведь от
удара громовой стрел ы у меня ниRогда не будет болю> . Тогда
Глава 30 108

увидев то перо, очень красивое, все существа изумились и ска ­

.з али: ~<Да получит эта птица имя Супарна («Прекрасноперый»).


А тысячег.лазый . Пурандара при . виде такого чуда подумал:
-<<Эта птица - великое существо!». И сказал ей: «Я хочу уэна~ь
-твою величайшую, несравненную силу. Я желаю также вечной
.дружбы с тобою, о лучшая среди птиц!».

Так. гласит глава двадцать девятая в Ади­


п~рве вел икой Махабхараты.

Глава30

Га руд а сна зал:


Да будет, о бог, у меня дружба с тобою, как ты желаешь, t -&
Пурандара ! Знай, что сила моя велика и непреодолима. Хотя
добрые и не говорят сами ;похвально о своей силе или о своих
достоинствах, о совершитель ста жертвоприношений, но, сде­
лавшИсь (твоим) другом и в ответ на твой вопрос, о друг, я скажу
тебе, ибо не подобает говорить без причины о том, что связано
.с восхвалением собственной особы. На одном своем пере я могу
нести эту землю вместе с горами, лесами и водами океана,

и также тебя, о Шакра, пребывающего там. Я могу без уста11и


нести даже все (три) мира, вместе взятые, со всем, что в них
.движется и недвИжно. Знай же, так велика моя сила!

Сута сказал:
Когда могущественный (Гаруда) сназал такие слова, нося-· 6-7
щий норову владыка богов и властитель, лучший из знамени­
тейших, о Шаунака, и преданный благу всех существ, промол­
.вил тогда : «Прими же мою дружбу, высочайшую и вечную!
Если ты не намерен воспользоваться сомой, то дай ее мне. Ибо
·те, которым ты собираешься дать ее, будут вредить нам».

Га руд а с к а зал:
Я уношу эту сому с некоей целiю. И я никому не дам упо- 8- !1
·требить ее. Но кому я сам вручу сому, о тысячеглазый, от того
'ГЫ можешь взять ее и быстро унести, о владыка тридцати (богов)!
104 Сказание об Астике

Ша кр а с R а з ал:
10 Я удовлетворен этой речью, ноторая сназана сейчас тобою r
о рожденный из Яйца! Получи от меня дар, накой ты желаешь ,
о лучшая из птиц!

Сута сназал:
11-tз Ногда было тан сназано, Гаруда, вспомнив о сыновьях
Кадру и помня обман, ноторый был применен для (низведения}
его матери в рабство, сназал таR в ответ: «Хоть я и nладыиа
над всеми, но я исполню твою просьбу. Да будут, о ШаRра "
могучие змеи моей пищей». «Хорошо», - с1<азал губитель.
данав9в и последовал за ним. «Я похищу сому, I(ОГда ты ее­
вручиmь», - заявил он .

н -2 0 И вот Супарна быстро прилетел R своей матери. В велиной


радости сна зал он так всем змеям: «Амрита эта доставлена
мною . .fI положу ее для вас на траве Rуша. 69 Совершив омове-·
ние, внушайте ее на здоровье, о змеи! И пусть отныне моя
мать перестанет быть рабыней, 1<а1< вами (о том) было заявлено,
ибо ваше повеление мною исполнено». Тогда змеи, с1<азав.
ему в ответ «хорошо » , отправились совершить омовение.

А Шакра тем временем взял амриту и возвратился ·на третье·


небо . И вот змеи, совершив омовение и религиозные обряды.
и прочтя молитвы, радостные пришли тогда R тому месту,

жаждая (испить) сомы. 'Узнав, что она похищена при помощи


ответной майи и увидев место, (где находилась) сома, змеи
начали тогда лизать траву Rуша. От такого действия языки
эмей раздвоились, а те травы куша от с оприкосновения с амри­
той сделались священными.
21 И тогда Супарна пришел в высочайший. восторг, проводя.
время в лесу вместе со (своей) матерью. Высоно чтимый
(всеми) птицами и пользующийся величайшей славой, он радо- ,
вал Вина ту, пожирая змей.
22 Тот муж, :ноторый будет слушать это с1<азание или же будет
всегда читать (его) в собрании лучших из дваждырожденных ,
несомненно, отправится на третье небо, пользуясь религиоз -
Г.и,ав а 31 10 5

ВЬIМИ sаслугами от прославления (подвигов) великодушного


в ладыни птиц.

Так гл,асит гл,ава тридцатая в Адипарве


в м ztкой Махабхараты.

Гл а в а 31

Ша у на :к а с к а зал:
Тобою, о сын возницы, было расс:казано о причине про:кля- 1- :s-.
тия вмей их матерью и о причине про:клятия Винаты ее сыном.
Танже было расс:казано о пожаловании даров Иадру и Винате
их супругом и были названы имена обоих :крылатых (существ),
сыновей Винаты. Но ты не сообщил нам имена змей, о сын
возницы! Мы желаем услыша~ъ их имена в порядне их гла­
венства.

С у та с R аз ал:
Я не упомяну имена всех змей, ввиду их многочисленно сти, 4
о б огатый подвигами! Услышь же от меня главнейшие.
Первым родился Шеша, а потом - Васуни. 3атем (роди- 5 - 13>
J1исъ): Айравата, Та:кша:ка, Иар:кота:ка и Дхананджая; .Иалия
и змеи Мани и Апурана, а танже змеи: Пинджарака, Эла­
патра и Вамана; Нила и Анила, Иалмаша и Шабала. Далее
змеи: Аръяка, Адина и Шалапотана, Суманомунха и Дадхи­
мун ха, Вималапиндана, Апта и Иотанана, Шанкха и Вала­
шии ха , Ништъюнана, Хемагуха, Нахуша и Пингала; Бахъя­
Rарна, Хастипада и Мудгарапиндака; Иамбала и Ашватара ,
а танже змей Иалияиа; Бритта и Самвартана и оба змея, изв ест-
ные под именами Падма (Падма и Махападма); змей Шанк ха-
нака и з атем Сихандака; велиний змей Ишемана, а также
змей Пиндарана, Иаравира, Пушпаданштра, Элана и Билъва ­
nандука, Мушан:ада, Шанкхаширас, Пурнаданштра и Харид­
рана; Апараджита, змей Джъйотика, а танже Шриваха;
Rауравъя и Дхритараштра, Пушкара и Шалъяка; Вираджа <;
106 Скааание об Астике

и Субаху, и могучий Шалипинда; Хастибхадра, · Питхарана


и Мукхара, Rонавасана, Rунджара и Rypapa, а также змей:
Прабхакара; Rумуда и I:\умудакша, Титтири и Халш<а, :Кар­
кара и Акаркара, а также оба - Rундодара и Маходара.
н- 18 Это змеи, названные мною соответственно их важности,
о лучший из дваждырожденных! Из-за многочисленности дру ­
гие мною не названы. «Их потомки, а также потомство этих
потомков неисчислимы», - так думая, я не назову их тебе,
о лучший из дваждырожденных! В этом мире есть много тысяч,
миллионов и сотен миллионов змей , коих невозможно исчис­
лить, о богатый подвигами!
Та,; глас ит гла в а тридцать пер вая в Ади­
парве вел икой М ах абх араты.

Гл а в а 32
Ша у на к а сказ ал:
Родившиеся могучими и непобедимыми, о сын, что же делали
·змеи после того, наR узнали о том проклятии?

С у та сказ ал:
2-1 Среди них nеликославный, величественный Шеша, 70 оставив
(свою мать) Кадру, предался усиленным аскетическим подви­
гам, питаясь воздухом и строго соблюдая обеты. Он посетил
Гандхамадану и Бадари, 71 побывал в Гокарне, 72 в лесу Пуш­
кары 73 и у подножия Химавана, а таю-ке во всех местах палом­
ничества и священных омовений - и всюду находил радость
в покаянии. Неизменно добродетельный, смиренный, он побе­
дил свои страсти. А предававшегося суровым подвигам, .его,
владыку с иссохшими мускулами, кожей и сухожильями,
носящего джати и полоску мочалы, 75 увидел прародитель
(Брахма). И ему, твердому в правде, занятому покаянием ,
·сказал прародитель: «Зачем это ты делаешь , о Шеша? Прояви
благосклонность к существам, ибо суровым покаянием ты
-огорчаешь всех тварей. Скажи же мне, Шеша, о желании ,
tR oтopoe давно живет в твоем сердце?».
Гл ава 32 107

Ш е ша с R аз ал:
Все мои единоутробные братья слабоумные. Я не м:огу жить s-12
с ними - дозволь же мне это. Они постоянно нлевещут друг
па друга, точно · враги. Поэтому я предаюсь аснетичесним по­
двигам. Я не хотел бы больше их видеть. Они все еще не выносят
Вина ты вместе с ее сыном. Ведь другой наш брат - это сын Ви­
паты, о прародитель! Его же они ненавидят в высшей степени ,
ибо он наделен величайшей силой, благодаря дару, ноторый
был пожалован ему (нашим) отцом, .велинодушным Кашьяпой.
Предавшись покаянию, я покину это тело, чтобы даже в посмерт-
ном состоянии у меня ниногда не было встречи с ними.

Бра хм а ска з а л :
Я знаю, о Шеша, о поведении всех твоих братьев, а тан:же 13-16
· О велином страхе твоих братьев из-за проступна их матери.
Но средство предотвратить это было предусмотрено еще раньше ,
о змей! Ты не дощнен печалиться за всех. своих братьев. Выби:...
рай же дар у меня, о Шеша, ка:н:ой ты желаешь. Я даю тебе
дар сегодв;я, ибо я весьма доволен тобою. Благодарение судьбе,
qто разум тво й направл ен на добродетель, о лучший из змей!
Поэтому пусть разум твой будет еще более стойким в законе

Ш е ша сна з а л :
Это и есть дар, желанный для меня сегодIJЯ, о прародитель: 11
пусть разум мой находит радость в справедливо сти , в спо:н:ой­
ствии души и в покаянии, о владына !

Бра хм а сн а зал :
Я доволен, о Шеша, этим твоим смирением и сдо:н:ойствием 18- 19
души. Но ты должен, по моему повелению, исполнить ради
блага существ такое дело: поддерживая должным образом
и х орошо эту шатную землю, покрытую горами и лесами, вместе

с ее морями, . рудниками и городами, стой ты, о Шеша, так,


qт обы она могла быть устойчивой.
108 С1tааание об Астике

Ш е m а сказ ал:
20 Нан сназал господь, податель даров, владьша тварей и всех.
существ, владъша земли и властитель мира, - так я и буду
держать землю недвижной. Помести же ее мне на голову,
о владыка тварей!

Бра хм а сказ ал:


21 Иди под землю, о лучший из змей, она сама откроет тебе-
отверстие. И если ты будешь дер}Rать эту землю, тобою,
о Шеша, будет оказана мне великая услуга.

С у та сказ ал:
22 И, сказав «хорошо», тот владына, старший брат лучших
из змей, прошел через отверстие в земле и, стоя, держит на
голове эту богиню Землю, опоясанную со всех сторон морями.

Б р а хм а с на зал:
2з О Шеша, лучший ин змей, ты есть бог Дхарма, тан кан,
обладая бесконечным телом, ты один, приняв (на себя), дер­
жишь всю эту землю, нан я сам или же кан СоI<рушитель· Балы •.

Сута сназал:
2~ -~5 TaR живет под землей змей, владыка Ананта, полный вели-
чия, один держа землю по повелению Брахмы. И велИRий пр а ­
родитель, лучший из бессмертных, даровал тогда Ананте
друга - прекраснокрылого сына Винаты.

Так гласит глава тридцать втора11 в Адп-·


парве вел икой Махабхараты .

Глава 33

С у та сказ ал:
1_ 2 'Услышав проклятие от своей матери, Васуни, лучший среди
змей, стал думать о том, I<ак (нужно поступить), чтобы про-
Глава 33 109

:1шятие то не исполнилось. Тогда он устроил совет со всеми


братьями - Айраватой и другими, ноторые были преданы
занону.

Васу1•и сназал:
О том, нак было изречено это про:клятие, вам уже известно, з -о
о безупречные! · Посоветовавшись, мы должны постараться
избавиться от этого пронлятия. Ведь для всякого проклятия
имеется предотвратительное средство, · но нет избавления от
проилятий матери, о змеи! (При одном воспоминании о том,
нан) я в присутствии (Брахмы), вечного, неизмеримого и истин ­
ного, услышал (слова) «вы прокляты», в моем сердце рождается
трепет. Наверно наша всеобщая гибель наступила, ибо тот веч­
ный бог не остановил ее, когда она проклинала (нас). Поэтому мы
должны п~советоваться эдесь о том, Rак можно достигнуть бла­
гополучия для всех змей, Мы не должны упустить время. Ведь,
.совещаясь, мы можем найти такое средство к избавлению, чтобы
жертвоприношение Джанамеджайи для истребления змей не
состоялось или оказалось безуспешным, - подобно тому :кан
неиогда (прибегли R совещанию) боги, (чтобы найти) пропав­
шего Агии, ноторый снрылся n пещере.

С у та сна э а л :
Ст азав «хорошо » , все дети 1\адру, собравшиеся там, муд- 10- 28
рые в совещаниях, устроили совет. Одни змеи говорили там:
«Приняв вид лучших дваждырожденных, мы будем про сить
Дшанамеджаю, говоря: "Да не состоится твое жертвоприноше­
ние!" » . Другие же змеи, считавшие себя учеными, говорили
та м : «:Мы вс е сделаемся его высоRочтимыми советнинами. О н
спро сит на с о нашем заключении относительно всех пр иготов­

л ений . Тогда мы выс:каже:м: таRое суждение, чтобы жертво­


приношение . не с остоял ос.ь. Сочтя нас эа достопочтенных , тот
царь, лучший иэ мудры х , спросит нас о своем жертвоприноше-
нии. Мы снажем ему: "1\онечно не (должно быть)", ун:аэывая
н а множество страшных бед в этом мире и другом и приведя
110 Скаван.ие об Acmu1>e

различные . доводы и основания, чтобы то жертвоприношение­


llе могло состояться. Или же нто-нибудь из змей, явившись
н тому, кто, сведущий в правилах змеиного Жt:!ртвоприношения,
радеет о делах государя и предназначен жрецом-руRоводите­

лем при том жертвоприношении, - пусть ужалит его, и тот

умрет. И когца жрец, предназначенный руRоводить жертвопри­


ношением, умрет, тогда жертвоприношение то не состоится.

Мы также ужалим. всех сведущих в змеином жертвоприноше­


нии - всех, которые должны быть при нем Жрецами-прислужни­
l<ами и, таким образом, (цель наша) будет достигнута». Иные
змеи, душевно справедливые, говорили тан: «Этот совет ваш
nеразумен. "Убийство брахмана не сулит счастья. В несчасти:и
nаилучшее - душевная чистота, основанная на подлинной спра­
ведливости. А величайшее беззаконие непременно разрушит
весь мир». Другие же змеи говорили: «Мы обратимся в облана
с молниями и зальем ливнями пылающий жертвенный огонь».
Иные же змеи, лучшие среди них, заявляли: «Или же, . явив­
IIIись ночью, пусть (змеи) быстро похитят у нерадивых (жре­
· 1\Ов) жертвенный новш и сосуд. Таним образом, возниннет
nомеха. Или же на том жертвоприношении пусть змеи сотнями
n тысячами исRусают весь народ, и таним образом будет (посеян)
ужас. Или же чистую пищу пусть змеи осквернят своими
n.спражнениями и мочой, осRверняющими веяную пищу». Нено­
торые там говорили: «Сделаемся жрецами (царя) и учиним пре­
nятствие его жертвоприношению, сказав: , ,Дай нам жертвен­
nую плату". И тот, попав под нашу власть, сделает, нан нам
)f{елательно». Другие говорили таи: «Царя, Rогда он будет
развлеиаться в воде, мы приведем к себе домой и свяжем. И то
)f{ертвоприношение, таним образом, не сможет состояться » .
Прочие же змеи, (считавшие себя) мудрыми, говорили тан :
«Схватив того (царя), ужалим его немедJiенно. И таним обра­
зом (цель наша) будет достигнута. Rогда же он умрет, корень
(всех) зол будет вырван. ТаRим представляется онончательное.
суждение у всех нас. Или же, нак ты думаешь, о царь, та1;
1lЪI и немедленно поступим».
Г.л,ава 34 111

Так сназав, они взглянули на Васу:ии, царя змей. Васуки же, 29_.3J
подумав, сказал в ответ тем змеям: «Это ваше окончательное
решение не приемлемо, о змеи! Мнение всех без исключения
э:мей мне не нравится. Что же тут можно предпринять для
вашей пользы? Это мучает меня, ибо успех или неудача (этого
дела) ложится на меня».
Так масит мава тридцать третья в Ади­
парве великой Махабхараты .

Глава 34

С у .т а с :и а з а л :
Услышав слова всех тех (змей), одних за другими, а таюне 1- &
nыслушав слово Васу:ии, Элапатра 76 с:иазал та:и: «То жертво­
приношение не та:иое, ноторое может не состояться, и царь

Джанамеджая, потомон Панду, ноторый внушает нам великий


страх, не танов, чтобы от него отназаться. О царь, муж, обез­
доленный здесь судьбой, прибегает только к судьбе, и нет
у него тут другого прибежища. Так нак этот наш страх зависит
от судьбы, о лучшие из змей, - только н судьбе должны мы
здесь прибегнуть. Выслушайте же мою речь. Когда было изре­
чено пронлятие, я взобрался от страха на :иолени матери и услы­
шал тогда, о лучшие из змей, слова богов, ноторые, терзаясь
скорбью, о наилучшие из змеu, и, (говоря) , ,жестоко, жестоко!'',
явились н прародителю, о владьmа, исполненный величия! » .

Бог и ск аз ал и:
Кто, о прародитель, обретя любимых сыновей, может, кроме 1-s
жестокой Кадру, проклясть их, о бог богов, перед тобою? И ты,
о прародитель, сказал тогда «хорошо» на ее слова. Мы желаем
з нать причину, вследствие которой ты не удержал ее.

Бра хм а с I< аз а л :
Змеи многочисленны. Они жестоrш, ирашно сильны и- изо- 9 - 13
бил уют ядом. Желая блага (моим) тварям, я не воспрепятство-
112 С11:аоапие об .4cmu11:e

Da.rr тогда (Кадру). Осуществится ·уничтожение тех, ноторые


нусаются, ноторые подлы, ноторые сеют зло и ядовиты, -
но не т.ех, :которые добродетельны. Слушайте же, по накой
причине может, ногда наступит (установленное) время, прийти
. ддя тех змей избавление от велИRого бедствия. В роду яяваров
родится великий риши, известный (под именем) Джаратнару,
мудрый и величественный, обуздавший свои страсти. У того
Джарат:кару родится сын, великий подвижник, по имени
Астика, - он прекратит тогда то жертвоприношение. Там спа­
сутся змеи, которые будут добродетельными.

Б о г и с 1t а з ал и:
•14 От кого произведет великого сына, о господь, тот велиnий
Джараткару, первый среди отшельнmюв , наделенный велЮ\оЙ
силой?

Брахма сн а зал:
15 Тот лучший из дваждырожденных, одаренный велиною си-
лой, произведет, о боги, могущественное по·rомство от девушки,
имеющей одинаковое с ним имя.

Эл а пат р а с 1' а зал:


:1 6- 18 «Да будет таю>, - сназали тогда прародителю боГи. И, ска ­
зав так, они уда лились; также уда .тшлся и тот господь - пра ­

родитель. Ита:к, о Васуни, я вижу (перед собою) твою сестру,


известную по имени Джаратнару. Отда й же ее в виде мило­
стыни ради прекращения бедствий змей - тому риши, строго
соблюдающему обет, ноторый (будет) про сить себ е мил остыню.
Таной (способ) избавления был услышан мною.

Та1• глас ит гл ав а тридцать четверта я


в Адипарве вели1>ой Махабхараты.

Гл а в а 35
Сута сназал:
-1-2 Услышав речь Элапатры, все змеи, о лучший из дважды.-
рожденных, с радостными сердцами воснлиннули: (jПренрасно,
1.'д,ава 36 113

пре1(расно !». С той поры Васуl(и стал оберегать ту девушl(у


Джараткару, свою сестру, и испытывал высшую радость.
И вот прошло нак будто не очень много времени, :как боги з-1
и. асуры все стали пахта1ъ обиталище Варуны. 77 Там вмей
Васуки, лучший среди сильных, сделался веревной (для му­
товки). И, окончив то дело, он явился к прародителю. И боги
в сопровождении Васуки сназали прародителю: «0 всевышний,
напуганный проклятием (своей матери), Васуки сильно ира­
дает. Благоволи, о бог, извлечь то жало., рожденное проrшятием
матери, из сердца его, желающего блага своему племени. Ведь
этот царь змей-наш благодетель, и он всегда добр к нам. Яви
милость, о владына богов, __:... устрани страдания его серцца&.

Бра хм а сказ ал:


Я пронин мыслью в эти слова, о бессмертные! Что было 8-н
сн:азано ему некогда змеем Элапатрой, пусть то и сделает сей
владыка вмей. И для сназанного наступило время. Погибну·~·
те, которые порочны, но не те, которые добродетельны. Родился
уже Джараткару, и брахман тот предался суровому подвиж­
ничеству. И пусть этот (Васуки) в надлежащее время выдаст
(подвижнику) Джараткару свою сестру. Слово, которое было
сназано тогда змеем Элапатрой ради блага вмей, о боги, истинно
и неивменно.

С у та с к а вал:
Услышав эти слова прародителя, тот владына змей тогда t2 - t~
навначил многих змей следить за Джараткару, сказав: «Когда
могущественный Джаратнару пожелает избрать себе супругу,
явитесь немедленно ко мне и сообщите об этом. От этого будет
(вависеть) наше благополучие* . .

Tal> ела.сит глава. тридцать пят.м~ е ..4.ди­


парве вел икой Маха бхар аты.
8 М11.хвбхвраrе
С1>а вш·ще об Астике

Гл а в а 36

Шаунана ci< a3a Jt:


1- 2 Пос:кольну тобою, о сын во3ницы, было с1-ш3ано: «Джарат-
нару», то я желаю услышать о том благородном риши . По какой
причине это имя (мудреца) Джараткару известно на земле?
Благоволи объяснить мне :кан следует значение (слова) Джа­
ратнару.

Сута с.казал:
3- '• «Дл<ара» 03наЧ:ает уменьшение, а <шару» означает суровость.
У него было огромное тело и он, мудрый, постепенно уменьшил
его суровыми подвигами. По той же причине, о брахманы. и
сестра Васуни прозывается «Джаратнару~> .
После ·гого нак было так с.иазано, добродетельный Шаунана
улыбнулся тогда и, обратившись I< Уграшравасу, сI<азал: «Это
именно таю>.

Сута сназал:
6- 8 · И прошло много времен и , а тот мудрый отшельнин, испол­
нявший суровый обет, усердно предавшийся аскетичесним по­
двигам, все еще не нашел (себе) жены . Великодушный он, удер­
жпnая свое семя, занятый подвигами и изучением (вед), стран­
ствовал по всей земле без страха и усталости. Но он даже
в мыслях не ВО3желал (иметь) л ену . Тан прошло много времени.
s - 20 Меж тем был царь, по имени Париншит, происходивший И 3
рода Куру, лучший среди лучнинов на 3емле, он с могучей ру­
ной предавался охоте, нан неногда его прадед Панду. Пронзая
антилоп и вепрей, гиен и буйволов и другую лесную цичь,
тот повелитель 3емли странствова JI по лесам. Однажды он
прон3ИЛ антилопу стрелою с широним острием и, 3а:кинув луn

за спину, устремился в густой лес, подобно тому нан величе­


ственный Рудра, 78 пронзив жертвенную лань, преследовал ее
на небе с луном в рунах, раэыснивая .всюду. В самом дел е,
не было еще животного, которое, раненное им, ушло бы в лес
Г.даеа 36 116

живым. И то, что (теперь) раненная им антилопа исчезла, было


верным признаном вступления на небо для царя Париншита.
И даJiено завлеченный антиJ1опой тот владына земли, утомлен­
ный и мучимый жаждой, набрел тогда в лесу на отшельнина,
сидевшего в 3агонах для rюров и употреблявшего обильную
пену, r<01' орая выступал11 из о· ртов телят, сосавших молоно.

Быстро подойдя н ·rому отшельнину, непренлонному в обете,


царь, одолеваемый голодом и устало~тыо, спросил его, подняв
(свой) лу1с «Эй, брахман, я царь Париншит, сын Абхиманыо.
Раненная мною антилопа исчезла. Не видел ли ты ее? » . Но
отшельнин : тот, соблюдая обет молчания, ничего не сназал
ему . И разгневанный царь положил ему на плечо дохлую змею,
подняв ее нонцом луна . Тот же видел · это и не сназал ему ни­
чего - ни доброго, ни недоброго. И царь, видя, что он нахо­
дится в том же положении, огорчился и, оставив свой г.нев,
отправился в город; а тот мудрец оставался сидеть все танже.
"У того (отшельнина) был юный сын, велиний праведнин, 21 - 26
наделенный могучей силой, по имени Шрингин. Он соблюдал
велиний обет, был полон гнева и с трудом приходил в успоное-
ние . Он жил у бр_ахмана, (своего) духовного наставнина, высо-
ного владыни, радовавшегося благу всех существ. Время от
времени он, сдержанный, приходил с дозволения того брахмана
домой. И тому сыну риши, полному гнева и неистовому, будто
яд, сназал, смеясь и издеваясь, его друг Ириша, сын мудреца ,
о лучший иэ дваждырожденных: «Ты исполнен силы и пре­
цаешься подвигам, а у твоего отца на плече дохлая змея. Не
смей же гордиться, о Шрингин! Поэтому не говори ни слова
сыновьям мудрецов, ногда обращаются . н тебе они, ноторые,
подобно нам, достигли своей цели, знают священную науну и
предаются покаянию. Где же твое достоинство мужчины и где
те· твои достойные сл ова, рожденные гордостью , ее.ли ты сам
увидишь отца (своего), носящим труп».

Та1> глас ит глава триqцат ь шестая 11 Ад1.1.­


пар11е ве.д u.кой М ахабхараты .
в~
Jl(j U1>ai1a11u e 06 Астике

Гл а в а 37

. Су та сказал :
1- 2 Rогда таR было сназав,о, могущественный Шрингин, испол-
ненный гнева, увидев (своего) отца, на Rотором висела дохлая ·
(змея), закипел от ярости . Он взглянуJr на Иришу и, сказав
ему дружесное слово, спросил его: «ИакИм образом у .моего ·
О'l'да сегодня онааа.nась дохлая (змея)? » .

l'риша сказа J1:


з Царь Париншит охотился здесь, мой друг, и ов .положип
сегодня твоему отцу на плечо дохлую змею.

Шри н г ин с к а за J1:
Что же дурного сдеJ1ал мой отец тому коварному царю?
Снажп по правде, о Ириша, п_осмотри на силу моих подвигов!

Ириша сназаJ1 :
fi - 9 Тот царь Парикmит, сын Абхиманыо, отправившись на
ох оту, один преследовал антилопу, ранив ее пернатой стре­
л ою. Но не нашел царь (той) антилопы, бродя в великом лесу.
И лишь толы<о увидел твоего от:Ца, он обратился к нему, но
·гот оставался безмолвным. Мучимый голодом и жаждой, стра­
дая от усталости, он снова и снова вопрошал отца твоего, сидя­

щего без движения, о пропавшей антилопе. Тот же, соблюдая


обе1· молчания, совсем не отвечал ему . И тогда царь концом
луна положил ему на плечо змею. И твой отец, о Шрингин,
·облюдая· обет, сидит сейчас в таком же положении. А царь тот
отправился в свой город, носящий имя слона.

С у та сказ ал:
10 - 11 "Услышав это, тот сын мудреца остался стоять, будто под-
пирая небо, с глазами, покрасневшими от гнева, и как бы пла­
менел от ярости . И, испоJiненный гнева, воспаленный могучим
порывом негодования он прощrя л тогда царя, прикоснувшись

к воде.
Г.wва З7 117

Шрингин сказал:
Того греховного и преступного царя , который uрезирает 12 - 11,
дваждырожденвых и позорит :кауравов, ноторый по ожил дох-
лую змею на плечо моего старого отца, попавшего ·rаним образом
в недостойное положение, - пусть ядовитый Такшака, могу­
щественный и· лучший из змей, побужденный силою моих слов ,
отправит в страшном гневе на сецьмую ночь в обиталище Ямы!

Су1· а сказал:
TaR прокляв царя, разгневанный Шрингин пришел к отцу, 15-- 27
сидевшему в коровьем загоне с дохлой змеею (на плече). Увидя
отца с дохлой змеей на плече, Шрингив вновь пришел в него ­
дование . От горя он стал лить слезы, и сназал он TaJ( отцу :
«Услышав об этом твоем позоре, о отец, (навлеченном) коварным
царем Парикшитом, я в гневе про:клял того царя, ибо он, по -
зоря род .Куру, засJ1уживает сурового пронлятия. На седьмой
день Танша:ка, лучший из змей, отправит того греховного царя
в страшное обиталиiце сына Вивасвана». 79 Тогда, о брахман ,
ему, охваченному гневом, сназал отец: «Сделанное (тобою)
неприятно для меня, о сын; это не похвальное дело для отшель­

RИRов. Мы живем во владениях того влады:ки мужей, справед­


ливо им охраняемы. Мне не нравится, что он предан пронля -
тию. Царя, ноторый все время занят (царсними делами), всегда
должны прощать подобные нам, о сьm! Ибо занон, если он
будет попран, несомненно сам поражает (виновника). Если бы
царь не охранял нас, нас постигло бы величайшее несчастье.
Мы тогда не смогли бы исполнять свой закон тан, нак желаем.
Охраняемые царями, обладающими оном знания, мы, о сы:н,
1·ворим большой занон, и от заслуг есть доля и для них. Парин-
шит же ревностно охраняет нас, кан прародитель, охраняе·1·

тю\, кан надлежит царю охранять народ. Несомненно, что


(царь) тот, предающийся покаянию, голодный и утомленный,
сделал это сегодня, не ведая о моем обете (молчания). Поэтому
тобою опрометчиво совершено из ребячества это злое дело.
118 С1>аа апие об Acmu1i:e

Царь ни в каком слу чае не заслуживает от на с прокл ятин ,


о сын!».

Та!С г.аас ит глава тридцать сед ь.~tая. в Адн ­


пар ~е вел. и,.;ой Махабхараты.

Гл а в а 38

Шри н г ин сна э ал:


1- 2 Опрометчивость Jrи допусти11 я здесь, и.пи же соверши.п грех,
о отец, приятно ли тебе это, или неприятно, но слово сказано
мною не напрасно. Я заявляю тебе, отец: это никогда не будет
иначе. Я никогда не говорю л ожно, даже еслп бы проклинал
в mутну.

Шамика сказал:
з-12 Я знаю, о сын, что ты обладаешь страшным могуществом
и правдивою речью. Тобою и раньше не высказывалась ложь
и это (проклятие твое) не будет ложным. Сын, даже если он
находится уже в возрасте, постоянно должен быть наставляем
отцом, дабы он был наделен достоинствами и мог достигнуть
великой славы. А тем более ты , еще совсем дитя, хоть ты и вооду­
шевлен понаянием, о могучий! Ведь даже у велиних душой гнев
возрастает в наивысшей степени. Помня, что ты мой сын и еще
молод и опроме1'чив, я вижу, что тебя еще нужно наставлять,
о J1учший из блюстителей закона! Живи же , оставаясь мирным
и принимая лесную пищу. Оставив этот гнев , ты таким образом
не нарушишь эанон. Гнев ведь уносит у аснетов добродетель ,
накопленную с трудом. И поэтому тем, кто . лишен добродете­
лей, не ведом желанный путь. Миролюбие же всегда приносит
успех тем отшельнииам, которые прощают. Сей MJ!JP принадле ­
жит прощающим и другой - тоже прощающим. Поэтому ты
должен всегда жить, исполненный прощения и обуздывая свои
страсти. Прощением ты обретешь миры, находящиеся непо­
средственно uодле Брахмы. Соблюдая миролюбие, я сделаю то,
119

что в состоянии cдeJra·rь се:Ичас, о сын: я пошлю сегодня .к царю


(с такими словами) : «Ты пронлят моим сыном, еще юным, еще
не вошедшим в разум. Он был разгневан, о царь, при виде
позора моего, (принятого) 01· тебя».

ута ск .азал:

И, дав ·rакое наставление своему уqенину, по имени Гау- 1 з-2 1


рамунха, отличавшемуся хорошим поведением и вниманием,

велИRий праведнш< тот, прилежно собл'юдавший обет, побуждае-


мый милосердием, послал его н царю Париншиту, велев ему
спросить (сначала) о здоровье, а за·rем уже (изложить) уть
дела. И тот 1·огда быстро прибыл н владыне мужей, возвели­
чившему род Rypy. И после того, нан о нем было сначала доло-
жено привратнинами, он вошел во дворец царя. И, почтенный
владыной Jiюдей, дваждырожденный Гаурамунха, отдохнув,
сообщил тогда царю в прису·rствии советнинов обо всем без
пснлючения, кан быJiо сказано страшное слово Шамин и :
«0 царь царей, в твоей стране живет мудрец, великий правед-
НИR, по имени Ша11шка , вые.оно благочестивый, кроткий и спо­
нойный . На его плечо тобою, о тигр среди мужей, была поJrо-
жена :концом луна змея, расставшанся с жизнью, о лучший из
рода Бхараты! И он простил (тебе) этот твой поступон, но сын
его - не простил. Им ты проклят сегодня, о царь царей, без
ведома его отца. Такшана на седьмую ночь будет для тебя
смертью. "Сохрани его дл я нас" - говорил тогда снова и снова
(Шамина своему сыну) . Но ничем уже нельзя было изменить
это. Ибо не. в состоянии он обуздать своего сына, охваченного
гневом. Поэтому он послал меня R тебе, о царь, желая тебе
добра».
Тан услышав страшное слово, тот царь, потомон l{ypy, тво- 22 -2 6
ривший велшше подвиги, осознав (совершенный) им: грех,
огорчился. -У слышав же, что тот лучший из отшельнин:ов соблю -
дал тогда обет моJrчанин, царь вновь ощутил снорбь в своем
сердце . И, узнав о сос1·радании Шамики и о том злом деле своем,
со,ценнном против отшельнина, он еще более стал мучиться.
.120 С1>аван.ие об Астике

И тот царь, подобный бессмертным, не столь горевал, услышав


о своей смерти, нан снорбел о 'l'OM, что совершил ·rогда таной
поступон. Потом царь отправил Гаурамунху (с та:кими словами):
«Пусть ;ке владына снова проявит ко мне милость».
2 1 -зо И на:к толь:ко удалился Гаурамунха, царь, взволнованный.
в душе, посоветовался тогда с советни:ками. И, поразмыслив
вместе с советни:ками, он, умея цени·rь совет, велел построить

дворец, хорошо охраняемый, расположенный на одной: :колонне.


Он расс·rавил там охрану и поместил всюду леRарей и ленарства,
а таю-не брахманов, преуспевших в мантрах. 80 Пребывая там,
он, зная святой занон, вершил все царские дела, охраняемый
со всех сторон советнинами.

з 1 -э5 :Когда наступил день седьмой, мудрый Rашьяпа, лучши~i


из дваждырожденных, направился и царю, чтобы вылечить
его. Ибо он услышал о том, что сегодня Танша:ка, лучший из
змей, отправит того превосходнейшего царя в обиталище Ямы.
«Его, ужаленного влады:кою змей, я избавлю от (смертельной)
лихорадки и там достигну выгоды и совершу доброе дело » , -
таr< он рассуждал. И того Кашьяпу, с мыслью, направленной
и одной (цели), шедшего по дороге , увидел владыRа змей Так­
шана, принявший вид престарелого брахмана. И с:казал вла ­
дына змей Rашьяпе, быну среди отшельнинов: «Нуда ты идешь
таи поспешно и наное дело намереваешься сделать?».

I а ш ь я па с и а з ал:
зб-37 Царя ПариRшита, происходящего из рода Куру, у1<ротитеJIЯ
врагов, сожжет сегодня огнем Та:кша1<а, лучший из змей.
Я иду поспешно, о милый, чтобы того царя, продолжателя рода
пандавов, обладающего неизмеримой силой, быстро избавить
от лихорадни, ногда он будет ужален владЬlною змей, наделен
ным силой, подобной Агни.

Та н ша н а с и а э а л:
38 Я тот Таншана, о брахман, ноторый сожжет того владыку
земли. Вернись же, ибо ты не в силах излечить ужаленного
мною.
Г.л,ава 39 121

К а ш ь я па сна зал:
Того царя, ужаленного тобою, о змей, я избавлю от лихо- эо
радии, ибо мое уменье опирается на силу звания.

Тап: г.л,асит г.л,ава тридцать 11осьмая в Ад1~­


. парве ве.л, икой Махабхараты.

Г JJ а в а 39

Т а R ш а н а· с .к а з а л:
Если ты действительно способен .как~нибудь излечить ужа- t -2
денного мною, тогда оживи это дерево, :которое я у.кушу,

о :Кашьяпа ! По.кажи же и испытай ту велиRую силу мантр,


ноторая есть у тебя, - я сожгу это фиговое церево у тебя нагла ­
зах, о лучший из дважцырожденных!

К а ш ь я па с .к аз ал:
Укуси, о влады.ка змей, дерево, .ка.кое ты желаешь; я же 11
ожив11ю его, укушенное тобою, о змей/

С у та с .к а з ал:
И .когда было та.к сказано великодушным Rашьяпой, тот 4-15
владыка змей, лучший из пресмы.кающихся, подошел т< фиго ­
вому дереву и укусил его. И укушенное им то дерево, о вели­
чественный, пропитавшись ядом ядовитой змеи, мгновенно
запылало со всех сторон. И, сжегши то дерево, змей снова с.ка-
зал Rаmьяпе: «Приложи старания, о лучший из дваждырожден­
вых, и оживи этого владыку лесов». Когда дерево от огня вла­
стителя змей превратилось в пепел, тогда Rашьяпа coбpaJJ
весь тот пепел и с.казал та.кое слово: «Посмотри же на силу
моего звания, (обращенную) на этого влацыку лесов, -
я оживлю его на твоих глазах, о змей!». И вели.кий и муд-
рый Rашьяпа, лучший из дваждырожденвых, оживил при
помощи науки дерево, превращенное в кучу пепла. (Сна­
чала) он создал из него отросток с парою листьев, а эате111
122 Скааание об Астике

постепенно и цеJ1ое фиговое дерево, с ветвями и листьями.


Увидев то дерево, оживленное велиним Rашьяпой, Таншана
сказал: «0 брахман, это не чудо, о владыка мудрецов, что ты
можешь разрушить яд мой или подобного мне. I-\акую выгоду
желаешь ты получить, пойдя туда, о богатый подвигами? Rаную
награду 1·ебе желательно получить от то:rо наилучшего царя,
такую же я дам тебе, даже если она будет труднодостижима?
Так 1щн ты радеешь о повелителе людей, пораженном прон ля­
тием брахмана и обреченном на гибель, твой успех , о брахман ,
будет сомнительным. И тогда сияющая слава твоя, известная
в трех мирах, померннет здесь подобно тому, нан (мерннет)
солнце, лишенное блесна лучей.

Наш ь я па сна зал:


16 Домогаясь богатства, я иду ·rуда. Е сли ты, о змей, поже-
лаешь дать мне его , тогда я вернусь домой, о Jrучший из змей!

Такша · на с ка з ал:
11 Гораздо большее богатство, нежеJш ·ro, н ак ое ты жаждешь
(получить) от царя, я дам 1·ебе сегодня . Вернись же, о лучшиi·i
иs дважлырожденных !

С у та сна зал:
1s -2з Услышав речь Такшани, мудрый Rашьяпа, лучший. .из
~важдырожденвых, наделенный величайшею си л ой, погру зился
в размышление о царе. Обладая дивным знанием, величествен­
ный отше1rьнин Rашьяпа постиг, что жить тому царю ив рода
Панду осталось недолго, и вернулся домой, получив от ТаЕ­
шаки СТОЛЬКО богатства, СRОЛЬКО ОН ПОЖеЛаЛ . И КОГДа вер ­
нулся тот благородный Rашьяпа, Такша на в должное время
быстро направился в город, носивший имя слона. Таншака
был еще в пути, ногда услышал, что влаС'l'итель мира усиленно
охраняется изречениями мантр, обезвреживающими яд. Тогда
он подумал: «Этот царь должен быть мною обманут силой
майи. I-\аное же средство нужно применить? » . И тог.ца змей
Глав а 40 123

Таишака послал и царю (своих) змей в образе отшельвииов


с плодами, листьями и водой.

Та кш а на с « а зал:
Идите 1< царю спокойно, нак будто по делу, буд1·0 ДJIЯ того 2 4
.лишь, чтобы подвести ему плоды , листья и воду.

Су1· а с каза л :
И змеи те, получив наставл ение Таншани , так и постуПИJIИ. 25-зз
Они поднесли царю листьев, во ды и плодов. И все то принял
могущественный владына царей, и ногда те исполнил и свое
дело , он сказал им: «Можете удалиться» . Ногда же уда лились
те змеи, принявшие вид подвю1шинов, тот повелитель мужей
сказал (своим) советникам и друзьям: «Отведайте вместе со мною
всех этих сладних плодов, доставленных отшельнинами» . Затем
царь вместе с советнинами захотел (сам) отведать плодов; и вот
на том Плоде, ноторый был взят царем, показался ма!lеньк ий
червЯI<, нрошечный, с черными глазками и медного цвета,
о Шаунана! Взяв его, тот лучший из царей сназал так совет­
винам: «Солнце уже заходит и нет у меня сегодня страха перед
ядом. Да исполнится слово отшельника и пусть этот червЯI<,
получив имя "Такшана", унусит меня. И, таким образом, да
с овершится иснупление!». И те советники ~ побуждаемые роном ,
одобрили его (слова). СI<азав таи, тот владыка царей быстро
положил на шею червяна и з асмеялся , теряя с ознание, ибо был
уже на грани смерти. И, ногда он смеялся , его обвил змей Так­
шана, ноторый вышел из того плода, поднесенного царю.

Та к глас ит глава тридцать девят ая в Ади­


парве вел икой Махабхараты.

Глава40

С у та с на з а л :
И увидев его, обвитого r< олъцами (змеи), советнини все 1 - 11

uзменились в лице и стали рыдать в великой печали. "У слы­


шав же шипенье , с оветниrш разбежались! И пораженные ве.ни-
124 Скааание об Астике

пой спорбью увидели они дивного змея Тапшапу, лучшего


из змей, несущимся по воздуху, оставляющим на небе полосу
цвета лотоса, подобно пробору (на голове у женщин). Тогда
они попинули в страхе пылающий дворец, охваченный огнем,
рожденным из яда змеи, и разбежались во все стороны. А (дво­
рец) тот рухнул, словно пораженный молнией.
5-11 Когда царь был убит силою Таншапи, домашний жрец
его, святой брахман, а танже советники царя совершили погре­
бальные обряды, (провожая его) в другой мир. Потом все жители:
города, собравшись вместе, сделали юного сына его своим
царем. И того царя, губителя врагов, лучшего героя из рода
Куру, люди назвали Джанамеджая. И лучший из царей, хотя
еще мальчик, был одарен благородным умом. Вместе с теми
советнинами и домашними жрецами старший сын (Париншита),
бык из рода Rypy, правил тогда царством таи, нан его доблест­
ный прадед (Юдхиштхира). И вот советнини царя, видя, что
их царь (в состоянии) смирять своих врагов, отправились
тогда R Суварнаварману, хранителю (города) 1-\аши, 81 и стали
просить его (выдать свою дочь) Вапуштаму. Тогда царь тот ,
расспросив обо всем согласно обычаю, выдал Вапуmтаму вели­
чайшему герою из рода Rypy. А тот, обретя ее, был весьма рад ,
и сердце его ниногда не обращалось н другим женщинам.
С радостью в сердце, могучий, он проводил время на озера х
и в цветущих лесах. И тот лучший из царей проводиJ1
время в наслаждениях тан, как некогда Пуруравас, 82 обре1·я
(апсару) "Урваши. 83 А прелестная Вапуштама, красивейшая
из царсних жен, получив превосходного и достойнейшего су­
пруга, услаждала того царя (своего) любовью в период наела -
жп;етrй.
Так гл,асшп глава соро1>овая. в Адипарве вe.1tu·
liOii. Махабхараты.

Гл а в а 41
Сута сказ а J1:
1- 11 В это самое время отшельнин Джарат.кару, велиний пра-
ведни1, снитался по всей земле, устраивая свое жилье там:, где
l'лава 41 120

:~ астигнет его вечер . -Наделенный велИRой силой, он с·rранство­


вал, соблюдая обет, трудно исполнимый для (людей) неразвитых,
и совершая омовение в святых местах. Питаясь воздухом и
воздерживаясь от еды, он чахнул с наждым днем. (Однажды)
отшельнm< ·rот увиде~ своих предков, :которые висели в яме

вниз головами, де.ржась за стебель вирана, от :которого осталось


одно тольно волокно, и крысу, поселившуюся в яме, которая

медленно поедала то волонно. Подойдя к ним, (висевшим)


в яме без пищи, исхудавшим и печальныl.1, жаждущим избавле­
ния, он с печальным видом сназал им, печальным: «Нто вы,
висящие здесь, держащиеся за стебель вирана? Даже един­
ственный слабый корень - таи ка:к другие съедены крысой,
обитающей в яме, - который остается здесь от стебля вираны,
и тот постепенно поедает эта крыса острыми зубами. Его также
она сноро сгрызет, та:к :как осталось уже немного. И тогда
вы упад.ете в эту яму вниз головами. Поэтому у меня явилась
скорбь, когда я увидел вас висящими · вниз головой, впавшими
в тяжелое бедствие. Rа:кую услугу я могу о:казать вам? Могу ли.
я спасти вас от беды четвертью или третью, или даже полови­
ной своих подвигов - с:кажите немедля. Или же спасите себя
от этого при помощи всей силы моих по)lвигов . Поступайте же ,
о старцы, как вам угодно» .

Пред к и сказ ал и:
О преуспевающий брахмачарин, 8' ты желаешь спасти на с . 12 - .1&
Но, о лучший пз брахманов, невозможно устранить это (бед ­
ствие) при помощи подвижничества. У нас тоже, о сын, есть
плоды подвигов; о лучший из обладающих словом, но вслед­
ствие утраты потомства мы низвергаемся в нечистый ад. Пока
мы висим здесь, о сын, разумение наше не просве·rляется, -
поэтому мы и не узнаем тебя, хотя мужество твое известно
в мире . О преуспевающий, ты наделен великой участью, ибо,
подойдя к нам, достойным сострадания и тяжно угнетенным,
ты скорбишь о нас из сострацания. Слушай же, кто мы,
о дважцырожденный !
i26 Скман.ие об Астике

16 -ЗО Мы риmи, прозванные яяварами, соблюдавшие суровый


обет. Из чистого мира мы низринулись сюда из-за утраты по­
томства, о владыка! Наши заслуги, достигнутые при помощи
подвигов, еще не иссякли, ибо у нас все еще остается нить.
Но у нас 1·еперь тольно одна нить, да и та такая, нан будто
ее нет. Есть в роду у нас один родственнИR, несчастнЬlй из
несчастнейших, известный (под именем) Джараткару. Он лол­
нос1·ыо изучил веды и веданги, обуздал свою душу. Он велино­
душен, усердно соблюдает обет и занят · великими подвигами .
Благодаря ему, из-за его жадности н аскетизму, мы низверг­
нуты в бедственное состояние . Нет у него ни супруги, ни сына
и никаного родственнина . Поэтому мы, лишенные рассудка,
висим в яме кан беззащитные. Если увидишь его, снажи ему
Hal{ наш понровитель : «Предки твои висят в яме, унылые, вниз

головами . Возьми себе супругу, о праведный, и произведи


по1'омство, о высоний владына ! Ибо ·rы - единственная нить,
ос·rавшаяся в нашем роду, о богатый подвигами ! » . Стебель
травы вирана, на к отором, как ты видишь, о брахман, мы
держимся, - был нашим родословным стволом, увеличивав­
шим наш род . А корни этого ползучего растени;я, о брахман,
которые ты видишь , - это наши потомки, съеденные време­

нем. А этот съеденный наполовину корень его, который ты


видишь, о брахман, и на котором мы висим все, - это тот,
~.;то, будучи одинок, предался подвижничеству. А нрща,
Fюторую ты видишь, о брахман, - это время, обладающее
велиною силой. Оно, медленно толкая, постепенно ослабляе·r
Джараткару, находящего радость тоЛьно в подвигах, польщен­
ного подвижничеством, малодушного и бесчувственного. Не
спасут нас те его подвиги, о превосходнейший! Посмотри же
на нас: мы низвергнуты сюда, норни наши подорваны, а созна­

ние разрушено временем, и мы устремляемся в ад, подобно


преступникам! Подобно тому как мы низвергнуты сюда вместе
с преднами и дедами, - подношенный временем он ·rакже
затем низринется сюда в ад. Подвижничество ли, жертвопри­
ношение ли, или же какое другое (дело), священное и вели-
Гла ва 42 12'7

1юе, - все то, о сын, не (может) сравниться с по1•омством -


·rаново мнение благочестивых . О сын, ногда увидишь отшель­
IIИка Джаратнару, ты должен сRазать ему о том, что ты видел.
И ты должен расс1 азать ему все, ничего не скрывая. Хотя бы
чтобы защитить нас, о брахман, uусть он возьмет себе жену
и произвеп;е·r сыновей, - та.н ты должен ему cr азать .

Так глас ит глава соро к перва я в Адш1арве


ве.11,и1>ой Ма ха бхара~пы .

Гл а в а 42
С у та с к а з ал:
Услышав это, Джаратнару исполнился печали и снорби. i - 2
И сназал он в горе своим предкам голосом, прониннутым с.ле­
эами: «Я сам ·rот Джараткару, грешный ваш сын. Поэтому нало ­
жите наиаэание на меня, совершившего дурное дело и несо ­

вершенного умом! » .

Пред ни сна зал и:


О сын, волею судьбы ты попа л случайно в это rесто. Почему 3
ты, о брахман, не взял себе жены?

Джаратнару Е< азал:


О предки, в сердце моем постоянно была такая мысль: 4-8
удерживая св ое семя, я см огу переправить (свое) тело в другой
мир . Но , увидев вас в тан:ом положении, висящих подобно
птицам, я отвратил (свой) разум от воздержанной жизни,
о деды! Я в самом деле сделаю вам угодное: я женюсь - тут
не может быть сомнения, - если тольн:о обрету ногда-нибудь
девушну с одинановым: (пан: у меня) именем . Я возьму себе та­
Е<ую (девушну), если найдется подобная, которая сама будет
склонна (выйти за меня) в виде милqстыни и .которую я не
должен буду содержать. Толыю на такой я женюсь, ежели
найду (таную). В противном же случае я не женюсь , и это
прав.nа, о деды !
128 С~>авание об Ai:muкe

С у та с к а вал:

9 _ 20 И, сказав так предr<ам, отшельни:к 'I'O'r стал (снова) ски-


'l'аться по земле. И не находит он себе супруги, ибо он уже·
стар, о Шаунака ! И, :когда он впаJ1 в отчаяние, побужденный
nред:ками он ушел тогда в лес и громr<о стал сетовать, сильно

огорченный: «Rание ни есть здесь твари - движущиеся и


недвижные или же с:крытые, - все да услышат мое слово.

Меня, пребывающего в суровом обете, пред!)и (мои), терзаемые


горем, побуждают жениться. Из желания сделать им прият­
ное и стремясь жениться на девушке, (1<оторая была бы выдана
мне) в виде милостыни, я снитаюсь по все-r.~у свету, бедный и
печальный, по воле предков. "V ного из существ, к :которым
я обратился, есть девушка, пусть они отдадут ее мне, обходя­
щему все страны. Девупmу, носящую одно имя со мною, гото­
вую в виде милостыни сделаться моей женой, если я не должен
буду содержать ее, - отдайте мне в жены!». Тогда змеи,
нои следили за Джаратнару, узнав о его намерении, поведали
о том Васуни. И владыка змей, услышав от них (об этом),
взял у:крашенную девуцшу и пошел н нему в лес. И ту де­
вушну предложил там в виде милостыни царь змей Васуни бла­
городному (Джаратнару), о брахман! Но . тот не взял ее . Думая,
что она не одного ( с ним) имени и условия содержания ее не
выяснены, он остановился в размышлении о нонечном спасении

своем, нолеблясь ее принять. Тогда он спросил об им~ни де­


вушки, о потомон Бхригу, и снавал: «0 Васуни, я не буду соцер­
жать ее11 .

1 ' ак г.аасит маба сороп вторая в Адщ~арве


ведu1>ой Махабхараты .

Г па в а 43

Сута с.нааал:
1- 9 И Васу.ки сназал тогда слово мудрецу Джаратнару: «Эта
левушна носит одинановое с тобою имя, она моя сестра, пр~
l'л,ава 411 129

давшаяся подвижничеству. Я буду содержать твою супругу;


возьми же ее, о лучший из дваждырожденных ! Я танже буду
охранять ее всею · своей силой, о богатый подвигами!». И когда
змеем было дано обещание «я буду содержать сестру», Дащрат­
нару отправился тогда в жилище змея. И там он, лучший из зна­
тонов мантр, соблюдавший велиний обет, благочестивый и
преуспевший в подвигах, ввял ее руку, предложенную согласно
з анону, при чтении мантр. Потом, восхваляемый великими риши,
он, ввяв супругу, отправился в дивные и пренрасные покои

царя вмей. Там на приготовленном ложе, покрытом драгоцен­


ными понрывалами, стал жить Джараткару вместе со (своею)
-супругою. И, превосходнейший, он занлючил там соглашение
-с женою: «Не должно быть ниногда сделано или сказано ( тобою)
неприя1'ное для меня. Если же будет сделано неприятное,
я понину тебя и твой дом. Запом:в:и же это слово, изреченное
.мною». И тогда та сестра царя змей, нрай.не смущенная и испол­
ненная великой печали, снавала ему в ответ: «Да будет таю>.
И вот она, прелестная, желая сделать угодное, стала при- 10 - 24
<;,'!уживать супругу столь тяжелого нрава способами, свой­
ственными белым воронам . 85 И однажды в благоприятное для
зачатия время сестра Васуни, совершив согласно предписанию
омовение, приблизилась н своему супругу, велиному отшель­
иину. После этого у нее вознин зародыш, подобный шrамени,
надеJ1енный чрезвычайной аснетичесной силою и блесном, рав-
ным самому огню. И он возрастал, нан месяц во время светлой
половины. И вот однаждЫ, когда пpomJio неноторое время,
Джаратнару, велиний подвижнин, положив голову н ней на
нолени, спал, словно он был утомлен . И меж тем нан тот вели­
чайший: из брахманов спал, солнце должно было уже зайти
за гору. На исходе дня, о брахман, мудрая сестра Васу1ш,
боясь нарушения занона, подумала тогда: «Будет ли пристойно,
если я разбужу своего супруга, или нет? Ведь он с тяжелым
нравом и блюдет занон. Ra1~ бы не провиниться перед ним.
Если грозит гнев благочестивого человека или же на рушение
им занона, 'l' O нарушение занона будет тяжелейшим (злом}, -
9 Махабхарата
130 Сн: аван.ие о б Астике

так я полагаю. Если я подниму его, он, несомненно, разразится


гневом; если же будет упущено время совершения обрядов .
в. сумерки, то будет допущено нарушение закона». Tar< рассудив
умом, змея Джараткару сказала тогда нежно, сладкоречивая ;
такое слово тому риmи, пылающему аскетической си.пою, лежа в­
шему подобно богу огня: «Встань,о наделенный великой долей,
солнце уже нлонится н закату. Почти сумерни обрядом, о гос­
подин, пр.икоснувшись к воде, ибо ты соблюдаешь обет. Пришло
время для совершения Агнихотры, 86 минута приятная и страш­
ная. Наступают уже сумерки на западной стороне, о господин!».
Когда· было таи сказано, тот знаменитый Джараткару, великий
праведнИI<, с дрожащими губами сказал супруге такие слова:
«Ты проявила эз:им пренебрежение ко мне, о змея! При тебе
я не буду жить больше и уйду, как и пришел . Ибо нет, о пре­
нраснобедрая, силы у солнца, чтобы, r<огда я сплю, зайти
в обычное время, - такая уверенность в моем сердце. Если ному
оназано пренебрежение где-нибудь, то не подобает ему жить
там, а тем более - мне, благочестивому, или подобному мне» .
25 _ 35 Когда так было сказано супругом, Джараткару, сестра
Васуки, с трепетом в сердце молвила тогда в ме.сте своего
жительства: «Не из пренебрежения я разбудила тебя, а сделано
это мною для того, чтобы не было (у тебя) нарушения закона ,
о брахман! » . Услышав сказанное, мудрец Джараткару, вели~<ий
подвижник, исполненный гнева, сказал змее, желая покинуть
ее : «Не ложно произнесено мною слово, я уйду, о змея! Таиово
ведь было обоюдное условие, заилюченное раньше между мною
и тобою. Я жил (здесь) счастливо (с тобою), о милая! Ты должна ,
о прел естная, сказать твоему брату, когда я уйду отсюда , о роб­
кая, что ушел твой го сподин. Ты же, когда уйду я , не должна
предаваться скорби.! » . Когда был о таи сказано, Джараткару,
.безупречно сложенная и прекраснобедрая, поглощенная забо­
той и печалью, сказала тогда в ответ слово с воему супругу
Джараткару прерывающимся от сл ез гол осом, с мольбой сло­
жив руки. Лицо ее осунул ось, глаза были омыты сл езами,
но она набралась смелости , хотя и трепетала сердцем: «Всегда
Глава 44 131

пребывающий в заноне, благоволи не покидать пребывающую


в ваконе, свободную от проступна, всегда радеющую о благе
любимого. Что снажет Васуни мне, несчастной, не достигшей
той (цели), ради · ноторой меня выдали за тебя, о лучший из
дваждырожденных? И того потомства, ноторое ожидается от
тебя моими родственниками, пораженными пронлятием ма­
тери, о превосходнейший, пона что не видно. Ведь толъно
вследствие получения потомства от т~бя может быть счастье
для моих родственни.ков ! Мой бран с тобою не должен быть
напрасным, о дваждъrрожденный! Л\е.лая блага родственни­
Rам, о владына, я умоляю тебя. Rан же ты, о превосходнейший
будучи велинодушным, вложив в меня этот зародыш, не имею­
щий еще определенного облика, хочешь покинуть меня непо­
винную и уйти?».
И после того как тан было сназано, отшельнин Джарат- 37- 39
нару, богатый подвигами, сказал своей супруге слово, ноторое
(было) подходящим и пристойным: <(Этот зародыш в тебе, о счаст­
ливая, есть риши, подобный Вайшванаре. 87 Он будет высоно
благочестив и иснушен в ведах и ведангах». С1<азав тан, тот
велиний мудрец Джаратнару, справедливый душою, удалился,
приняв твердое решение вновь преда·rься суровому подвиж­

ничеству.

Так гл ас ит глава соро1> третья 11 Адипарв е


великой Махабхараты .

Гл а в а 44

Сута сназал:
И кан толь1<0 удалился супруг, Джаратнару поспешно при- 1- 8
шла н брату и поведала ему о том, как все произошло, о бога ­
тый подвигами! И тот лучший из змей, услышав о велиной не­
приятности, сназал тогда своей опечаленной сестре, будучи сам
еще более печален: «Ты узнаешь, о милая, наная цель и при­
чина (зюшючаетсл) в твоем в:Ьlданье. Если от него будет у тебя
g•
132 Скадание об Астике

-сын, (иоторый родится) Для блага змей, то могучий он спасет


· всех нас от змеиного жертвоприношения. Таи сназал мне
неногда прародитель при всех богах. Есть ли в тебе зародыш,
о счастливая, от того лучшего из отшельнинов? Я желаю, чтобы
браносочетание твое с тем мудрецом не было бесплодным.
Правда, мне не подобает · спрашивать тебя о таном деле. Но
ведь тольно вследствие важности дела я спросил тебя об этом.
Зная неуживчивость твоего супруга, в высшей степени благо­
честивого, я ниногда не буду его преследовать, ибо он может
пронлясть меня. Расснажи ;ке, о милая, обо всем, содеянном
(твоим) супругом. Извлеки ужасное жало, давно торчащее
в моем сердце».

9 -1з · После того кан было таи сказано, Джаратнару молвила


тогда в ответ слово огорченному Васуни, владыке змей, уте- .
шая · его: «На мой вопрос о потомстве тот благородный и вели­
кий праведник, уиазав на мое чрево, сказал· ,,'есть" и удалился.
Я не помню, чтобы им было прежде сказано, хотя бы в шутку,
неправдивое слово. Почему же, о царь, он будет говорить его
в тех случаях, ногда это касается грядущего?. "Тебе не следуе-1·
печалиться о результатах, о змея! 'У тебя родится сын, по
блесну подобный палящему солнцу'', - с:казав мне именно тан,
супруг (мой), богатый подвигами, ушел. Поэтому да исчезнет
глубоная печаль, угнездившаяся в твоем сердце!».
11i -2 2 'Услышав это, царь змей Васуни в великой радости
восп.ринял речь сестры, сназав: «Да будет та:ю> . . И лучшцй
из змей почтил свою единоутробную сестру дружеским при­
ветом, оказанием ей почестей и поднесением даров и заслужен­
ным уважением. Тогда стал возрастать тот зародыш, наделен­
ный велиною силой · и блеском солнца, подобно тому как воз­
растал на небе месяц во время светлой половины, о лучш"ий
из дваждырожценных! И вот в надлежащее время, о брахман,
сестра змеи родила мальчина, подобного божественному от­
прысну. Он (должен был) разрушить страх отца предков и
(родственюmов) матери. И он рос там же, во дворце змеи­
ного царя, и изучал веды вместе с ведангами у сына
1 'л.ава 46 133

Чьявавы, пото1.ша Бхригу. И хотя он был еще мальчиком,


он . соблюдал обет и был одарен умом, чувством справедливости
и добродетелями. И имя его, получившее известность во всех
местах, . было Астина. Так нан отец его удалился в лес, сназав
«есть», ногда он находился еще в утробе (матери)"потому и имя
ему, ноторое стало известным, (было наречено) Астина («Суще­
ствующий»). Еще малъчином он был одарен необынновенным
умом и, живя во дворце змеиного царя, старательно там охра ­

нялся. Rан сам величественный владыка богов с трезубцем


:в ру~шх, 88 раздающий золото, он, возраС'rая, радовал всех тех
нм ей.

Та1• г.аасшп глава copor. ч етвертая в Ади­


па.рве ве.а1шой. JV! а хабхараты.

Гл а в а 45
ш· а у н а 1{ а с I< а 3 а л:
Расснажи мне снова подробно о том, чтб спросил тогда 1
у ~своих) советнинов царь Джанамеджая о небесном пути
своего отца.

С . у та ск аз а I:
Слушай ще, о брахман, нан спросиJ1 ·rогда советнинов (своих) 2
царь и что рассназа.ли они в е о гибели Париншита.

Джан а :мед ж а я ск аз а л:
Вы ведь знаете, владыни, о том, .кан все произошJ10 с моим 3-4
отцом и нак он, носитель в~ликой славы, пришел в свое время
1< (своей) гибели. Выслушав от вас подробно обо всем, что
СJ1училось с моим отцом, я предприму то, что (может быть)
благоприятным. В Ifротивном же случае - ниногда.

С у та с J-\ аз ал: .
В 0тве·r на вопрос nелиного душой мудрые ·оветншш, . 5-16
знатони всех занонов, сп азали тогда та1аrс сл ова царю Джана-
l:U Сказание об Acm1t11·e

меджайе: «Справедливым и великодушным защитником народа


был твой отец. Слушай же о том, нак он, благородный, проводил
свою жизнь. Сделав таи, что наждая из четырех · наст соблю­
дала свой эанон, царь тот, знающий эанон, справедливо их
охранял, точно это был сам воплощенный закон. Обладая
<:частьем и несравненной мощью, он охранял богиню Землю.
И не было у него ненавистнинов, и сам он. нив:ого не ненави­
дел. Он был одинаново расположен но всем сущест~ам, нак
Пралжапати (владыка тварей). Брахманы, ншатрии, вайшьи 89

и шудры, 00
соблюдающие свой закон и довольные, о царь, были
предметом внимательной заботы того царя. Он содержал вдов
и сирот, бедных и налек. Прекрасный видом, он был для всех
сущеетв будто второй Сома. 91 Он управлял народом, довоJ1ьвым
и преуепевавшим, и счастье сопутствовало правдоречивому
1
Царю, одаренному высоною доблестью. Он был учеником Ша­
радваты 92 в военной науке. Отец твой, о Джанамеджая, был
мил Говинде. Стяжавший велиную славу он был ·rакже мил
и веему народу. Он родился от 'Уттары в то время, ногда уще
угаеал род науравов. И -поэтому могучий отпрыск сына Суб ­
хадры 93
был назван Парив:шитом («'Угасающий»). Глубоко
пронинший в сущность обязанностей царя, одаренный всеми
добродетелями и обуздавший свои страсти, царь был мудр и
разумен. Его всегда наставляли (ученые) старцы. Он знал шесть
врагов, живущих в душе; 04 одаренный большим умом он был
знатоком политиrш и закона, превосходнейший! Отец твой праJ
вил этим народом в течение шестидесяти лет. Затем он нашел
установленный временем предел, ноторый не был упущен
змеем. Тогда ты, о лучший среди людей, получил по занону
это царство, тысячу лет находившееся во владении рода 1-\уру.
Ты, еще мальчиком, сделался защитником всех существ».

Джан а мед ж а я сн а зал:


11 - 1s В этом роду не было никогда царя, ноторый не творил бы
добра евоему народу и не был бы сам любим ими, в особен­
ности же когда оп видел образ жизни преднов, занятых вели-
Глава 46 1J5

ними делами. Каким же образом отец мой, будучи таким, нашел


себе кончину? Расскащи мне :как следует. Я жела:ю (об этом)
услышать от тебя.

С у та сказ ал:
Получив такое приказание от царя, все советники, пре- .a.g
данные благу и :JJнтересам государя, рассказали владыке людей
обо всем, что случилось.
«Отец твой, о царь, увлекался всегда охотою, как и знаме- 20-2 t
витый Панду, лучший среди восителей ' лука в бою, - поручив
вам все без исключения царские дела. Однащды он, бродя
в лесу, пронзил стрелою лань. И, пронзив лань, он стал быстро
преследовать ее пешком в дремучем лесу, опоясавшись мечом

и имея колчан, наполненный стреJ1ами. Но не нашел твой отец


в лесу пропавшей лани. Он был в возрасте шестидесяти лет,
обременен гdдами. Он ycтaJI и проголода J1ся. И вот он увидел
в дремучем лесу невдалеке отшельника. И владыка царей
спросил того отшельника, соблюдавшего обет молчания. Но
тот ничего не ответил ему на его вопрос. Тогда измученный
голодом и усталостью царь внезапно воспылал гневом к тому

отшельнику, соблюдавшему обет молчания и нево:амутимо


сидевшему как чурбан. Но ведь не знал царь, что отшельниI<
тот соблюдал обет молчания. Охваченный гневом отец твой
оскорбил его. Подняв с земли концом лука дохпую змею, он
положил ее на плечо отшельника, чистого душою, о лучший
ив рода Бхараты! И тот мудрец не скавал · ему (ничего) -
ни доброго, ни дурного. И продолжал он · сидеть тан, не г:ке­
ваясь, и держа на плече змею».

Так глас ит г.1tава соро1> мma.it в Адипарве


11еликой Махабхараты •

Гл а в а 46
С о в е ·r ни ни сказ ал и:
Тогда царь, о царь царей, измученный голодом, полож11в s- 7
:змею на Плечо отшельника, возвратился в свой город. У того же
1зв · С11:аван.ие об A cmiu•e

риши был сын, родившийся от норовы, стяжавший веJJю<ую


славу, по имени Шрингин. 95 Он был наделен велиной силой
и доблестью и был весьма гневен. Пойдя к брахману (евоему
наставнику), тот муни воздал ему почести и, получив его дозво­
ление, отправился (домой). И вот Шрингин услышал от своего
друга о том, что отец его оскорблен таким образом твоим отцом;
что, невиновный, он носит на плече, о Джанамедшая, дохлую
змею, положенную твоим отцом, о тигр из рода Нуру! Он был,
о царь, суровым подвижником, первым среди мудрецов, побе­
дившим свои страсти, был чист и всегда обладал чудесной
судьбой. Он.. обладал душою, озаренной аскетическими подви­
гами, и был обуздан во всех своих членах; был приятен в обра ­
щении и в речи, был постоянен, не снуп и не завистлив и был
лишен низости. Был он стар и пребывал в обете молчания.
И он~ прибежище всех существ, был оскорблен твоим отцом.
s- 1s И, услышав об этом, сын того риши, исполненный гнева,
пронлял твоего отца. Хотя и юный, он был выше старцев, ибо­
обладал . велиной (аскетической) силой. Быстро коснувшись
воды, он в гневе сказал так о твоем отце, точно пылая от (своей) .
мощи: «Кто положил на моего в:евинного отца дохлую змею,
того злодея уничтожит (своей) силой разгневанный змей Тан­
шака на седьмой день, начиная с этого (дня). Посмотри же­
на силу моего подвижничества». Сказав так, он отправился
туда, где находился его отец. И, увидев отца, он сообщил ему
о своем проклятии. А тот тигр среди отшельнинов отправил
(своего ученина) к твоему отцу (с известием): «Ты пронлят
моим сыном. Будь же внимателен, о царь! Такшака, о маха­
раджа,96 уничтожит тебя своею силой». "Услышав то страшное­
слово, твой отец, о Джанамеджая, проявил бдительность,
опасаясь Такшаки, лучшего из змей.
н-t5 И вот, когда наступил седьмой день, к царю захотел прийти
брахман-мудрец Иашьяпа. И увидел тогда Нашьяпу владына
змей Такшана. И сназал тому · спешившему Rашъяпе цар1>
змей на дороге: «Куда ты так торопливо идешь· и нан:ое дело
намереваешься сделать?».
Глава 46 137

К а ш ь я па с на а ал:
Я иду поспешно туда, о дваждырожденный, где царь, по 16- 17
лмени Париншит, лучший иа рода Куру, должен быть сожжен
змеем Такшакой. Я иду для того, чтобы снорей избавить его
от (смертельной) лихорадни. Ибо его, благодаря моей помощи,
змей не сможет погубить.

Та н ша на сна зал:
Почему ты желаешь оживить его, . ноторый должен быть 1 в
ужален мною? Снажи свое желание. Я сегодня же дам тебе
(все, что пожелаешь). Ступай себе домой.

С о в е т ни ни сна а ал и:
«Желая получить богатство, я иду туда», - таи он сназал 10 - 2 1
в ответ Таншане. И тот снааал велиному душой (Rашъяпе)
почтительно и приятным голосом: «Возьми же у меня богат-
ство, большее, чем то, наное ты намерен потребовать от того
царя, о безупречный, и возвращайся (домой)». И после того
наr< тан было сназано тем змеем, Rашьяnа, лучший среди
людей, получив от Таншани богатство, каное он пожелал,
возвратился (домой).
Меж тем нан тот брахман повернул назад, Такшана, изме- 22 - 2r>
нив свой oбJ.IИI<, явился н тому царю, о лучший из царей, -
н справедливо?trу твоему отцу, :который находился во дворце,
и сжег его огнем своего яда, хоть он и остерегался. После этого
ты, о тигр среди людей, был возведен на трон во (имя) победы.
Теперь тебе рассназано нами полностью все! Это все, хотя и
весьма приснорбное, что мы видели и слышали, о лучший иа
царей!''Услышав о гибели царя, о лучший из царей, и оснорбле-
нии, (нанесенном) тому риши 'Уттанне, определи, что (должно
быть) вслед за этим (предпринято).

Джан а мед ж а я сказ ал:


Я желаю услышать о той беседе между владыной змей 26 - 27
и Кашьяпой, которая (происходила) · тогда в безлюдном лесу.
138 Скаэание об Астикс

R1·0 это видеJI или с11ышал и- довел до вашего слуха? BыcJiy­


maв же, я приму решение об истреблении змей.

С о в е т ни Rи сна зал и:
28-32 Слушай, о царь, на:к и нем было нам рассRазано раньше
об этой встрече на дороге величайшего брахмана с владыRоЙ
змей . Наной-то человеR полез на дерево, о царь, чтобы наломать
сухих сучьев для жертвенного топлива. 11 ни змей, ни брахман
не знали, что он находится там на дереве. И он вместе с тем
деревом был превращен тогда в пепел. Но бдагодаря могу­
ществу дваждырожденного, о влады:ка царей, он был оживлен
вместе с деревом. И он, о лучший из царей, придя в этот город,
поведал обо всем, RaR случилось между Танiпа:кой и брахманом.
Вот рассRазано тебе, о царь, RaR все произошло и было услы­
шано. · Выслушав же (об этом), о тигр среди царей, поступай
нан жел аешь.

Сута ск а з а д:
3
~- 41 -Услышав слова советников, царь Джанамеджая предался
печали, и терзаемый горем он ломал себе руRи. И царь с дотосо­
nодобными глазами стал испускать тогда долги е, жарRие вздохи
и беспрерывно лил слезы из глаз. И сRаза11 храните11ь земли ,
прониRнутый горем и скорбыо: «Я выслушал эти ваши слова
о небесном пути моего отца. -Узнайте теперь мое решение,
которое принято мною. Я полагаю, что немедленно должно
отомстить злодею ТаRшане, ·ноим был убит мой отец. Ведь
если бы, исполнив слово мудреца Шрингина и сжегши царя,
этот злодей ушел , то мой отец, несомненно, жил бы. Ибо что
потерял бы он, есшr бы тот царь ожил благодаря милости
1\ашьяпы и отличным мерам (своих) советнинов. Из осл епле­
ния он заставил вернуться Кашьяпу, лучшего из дваждыро­
жденных и неодолимого, явившегося, чтобы оживить царя.
Велико в самом деле это преступление злодея Такшаки, ното­
рый дал брахману богатство, чтобы тот не оживил царя. Соби­
раясь сделать приятное VттанRе и доставить большое удовле-
Глава 47 139

творение себе, а танже вам всем, л пойду на отмщение своего


отца.

Тап гласит глава copon. шестая о Адипарее


оел 1той 111ахабхараты.

Гл а в а 47

С у т а с к а з а Jr : .
С.казав та.к, славный царь 1·от, с одобрения сове1·нинов, при- 1-5
нял решение устроить змеиное жертвоприношение. Тогда, о брах­
ман, властитель земли, тигр из рода Бхараты, сын Париншита,
царь, искушенный в речи, позвав домашнего жреца и жреца­
ритвиджа, 97 с.казал им слово, ведущее .к успеху (дела): «Тот,
нто убил моего отца, есть злонамеренный Таншана . С.кажите
мне, на~ я должен отомстить ему. Извес·rно ли вам та.кое
средство, при помощи .которого я мог бы бросить в пылающий
огонь змея Таншану вместе с его родственниками? Нан некогда
им был сожжен мой отец огнем яда, 1·ar~ и я хочу сжечь этого
преступного змея».

JН:рецы с.казали:
Есть для тебя, о царь, великое жертвоприношение, приду- 6-7
манное богами. Оно известно под названием «Змеиного жертво­
приношения» и описывается в пуране, о царь! Нет никого
другого, кроме тебя, ноторый в состояний совершить то жертво­
приношение, о владыка людей! Люди, искушенные в пураиах,
говорили нам, что есть такое жертвоприношение.

Сута сказа 11:


I-\огда было так сказано, тот царственный мудрец счел уже 8 - tб
змея Таншаку ввергнутым в пылающую пасть пожирателя
жертв, 98 о превосходнейший! Тогда царь сназал тем брахманам,
сведущим в мантрах: «Я начну осуществлять то жертвоприно­
шение. Пусть же будут сделаны у меня необходfl!dые приготов-
и.о С1;а а анн е об Acmu.11 e

~еnию>. И потом его 1Брецы, о ~у•IШий из дщ1.ждырожденных,


премудрые и знатони вед, отмерили там, согласно предписа­

ниям, место для жертвенного алтаря. Оно удовлетворяло жела­


ниям, отличалось пышным велИRолепием и было наполнено
толпами брахманов, обильным богатством и зерном; на нем
удобно расположились жрецы. И, соорудив, согласно пред­
писаниям, алтарь для жертвоприношения,_ ноторый удовлетво­
рял их желаниям, они посвятили тогда царя на выполнение

змеиного жертвоприношения. И вот перед тем RaJ< оно должно


было начаться, ·rам произошел тогда таной немаловажный
случай, предвещавший препятствие '){<ертвоприношению. В то
время нан сооружался жертвенный алтарь, главный зодчий
из насты сутов, 99 одаренный мудростью и опытный в науне
о расположении фундаментов, сведущий в пуранах, сназал
тогда таное слово: «На том месте и в то время, где иногда это
измерение было сделано, жертвоприношение это пе будет завер­
шено из-за брахмана». 'Услышав это, царь тот перед своим
посвящением сназал привратнику: «Нинто сюда не должен
входить без моего ведома».
17- 25 Между тем жертвоприношение было начато согласно предпи-
саниям, и жрецы в соответствии с правилами стали _исполнять

свои обязанности. Облачившись в черные одежды, с глазами,


покрасневшими от дыма, совершали они возлияние пылающему

огню, произнося мантры. И, заставляя содрогаться сердца


всех змей, они стали тогда сзывать туда всех змей в пасть Агни.
Тогда все змеи с1'али падать в пылающий огонь, обвивая друг
друга и жалобно взывая. Иные падали в огонь, норчась, (поры­
висто) вздыхая и обвивая сильно (друг _друга) хвостами и голо­
вами. Белые, черные и голубые, старые n молодые - они
попадали в пылающий огонь, испусная (;т рашное шипение.
Тан погибли сотни тысяч, миллионы и сотни миллионов змей,
потерявших волю над собой, о лучший из дваждырожденных !
Одни из них были нан нрысы, другце - нак хоботы слона, .
а иные, обладая огромным телом и велиною силой, напоминали
обе~умевших слонов. ВеJшиие и малые, различного цвета, ядо-
l'лов а 48 Ul

витые и ужасные, подобные дубинам с л еле3ными нанонечни­


нами , могучие кусливые змеи в бесчисленном количестве
попали в о~онь, пораженные проклятием (своей) матери.

Так глас ит гл а в а сорок с е дьмая в Адипар ве


веми.:ой Маха бхар а ты .

Гл а в а 48

Ша у на на с J-\ а 3 а л :
Кание вешrnие риши сде.ла л ись тогда жрецами при 3меином 1 -з
жертвоприношении мудрого царя Джанамеджайи, потомна
Панду? Кто сделался садасьями при том страшном жертво­
приношении, наводившем на змей велиrшй страх и вызывавшем
в них столь великую скорбь? Благоволи, о сын, рассн:азать
подробно обо всем, чтобы ста ли известными те, кто были знато­
нами занонов змеиного жертвоприношения , о сын суты !

С у та с каз а л :
Хорошо, я на з ову тебе 3 десь имена мудры х , которые cдeJia - 4- fa
Jtись тогда жрецами и садасьями того царя . Жрецом-взы­
вателем ( хотри) там сделался славный бра хман Чандабхаргава ,
родившийся в роду Чьяваны, лучший среди знатоков вед.
Жрецом-певцом (удгатри) сделался престарелый и ученый
брахман Каутса. Бл агородный Джаймини сдел ался жрецом­
хранителем (брахманом), а жрецами-исполнителями (адхварью)
стали Шарнгарава и рассудительный Пингала . Жрецами-наблю­
дател ями (садасьями) там были: Вьяса, сопутствуемый св оим
сыном и ученинами , "Уддалака, Шаматхака и Шветакету -
пятый; Асита 100
и Девала, Нарада и Парвата, 101 Атрея , 102
Кундаджатхара и бра хман Кутигхата, Ватсья и престарелый
Шрутаiправас, всегда предававшийся подвижничеству и чтению
вед, l<ахода и Девашарман, Маудгалья и Шамасаубхара. Эти
и многие другие брахманы, исполнившие свой обет, были та м:
садасьями при жертвоприношении: сына Пapifl шита.
142 Скааан,ие об Астике

11 -tз Меж тем как жрецы совершали возлияние (топленым маслом


огню) при велином змеином жертвоприношении, страшные змеи,
наводящие ужас на живые существа, стали-падать туда. Потенли
рени из мозга и жира змей. В воздухе распространился тогда
сильный запах от непрестанно горящих змей. Слышались
беспрерывно вопли змей, жестоно поджаркваемых огнем, па ­
дающих и готовых упасть туда.

14- ts Между тем Таншана, владыка змей, нан тольн:о услышал


о том, что царь Джанамеджая получил посвящение (на совер­
шение жертвоприношения), удалился во дворец Пурандары.
И лучший из змей рассказал тогда обо всем, что случилось,
и прибег в страхе за содеянный проступон I{ защите Пуран­
дары. И Индра, весьма довольный, сназал ему: «Здесь для
тебя, о Таншана, владына змей, нет нинаной опасности от того
змеиного жертвоприношения . Еще прежде мною был умило­
стивлен ради тебя прародитель. Поэтому тебе не угрожает опас­
ность. Пусть же уйдет лихорадка из твоего сердца». Тан уте­
шенный им лучший из змей стал жить там во дворце Шакры
счастливо и радостно.

t9-26 В то время нан змеи непрестанно падали в огонь, . Васуки,


у ноторого остались лишь немногие из его свиты, стал сильно

терзаться горем. И страшное уныние овладело Васуни, влады­


кой змей. С сильно бьющимся сердцем сказал он та:к своей
сестре: «Горит мое тело, о милая, и я не различаю уже стран
света. Я близон к гибели. 01· потери сознания рассудок мой
нак будто начинает нолебаться. Мой взор блуждает. Сердце
мое будто совсем разрывается. Лишенный власти над собой
я упаду сегодня в тот пылающий огонь. Это жертвоr..риношение
сына Париншита совершается с целью нашего истребления.
Очевидно я таюне должен буду отправиться в обиталище ц~ ря
усопших. Наступило уже то время, о сестра моя, ради ното­
рого ты ранее была выдана Джаратнару . Спаси же нас вместе
с родственниками. Астина, нонечно, может остановить то жерт­
воприношение, :которое все продолжается, о лучшая из змей!
Мне сназал об этом неногда сам прародитель. Поэтому, родная,
Глава 49 143

обратись сейчас к своему милому сыну, чтимому даже стар­


ца :ми, лучшему из знатоков вед, · ради спасения моего и под­
властных мне».

Та1с масит мав а соро.,. вoc ь.4taJJ в Адипарв е


великой Махабхараты .

Гл а в а 49

Сута сназал:
Тогда, позвав сnоего сына, змея Джаратнару сказала ему 1- 2
тан, побуждаемая словами Васуки, царя змей: «Я была выдана
за твоего отца моим братом, о сын, с определенной целью.
Время это наступило. Сделай же то, что надлежит (сделать)».

А ст и к а с :н а зал:
С какой же целью ты была отдана моему отцу моим дядей? з
О том расскажи мне по правде. 'Услышав же, я сделаю как
надлежит.

Сута сказа J1:


Тогда Джаратнару, ceC'I'pa царя змей, желая блага своим • -12
родственникам, без смущения сназала ему: «Иsвестно, что
матерью всех змей является Надру. Слушай же о том, почему
были ею в гневе прокляты ее сыновья. (Rадру сназала тан
змеям): , ,Так кан (вы отказались) подделать в мою (пользу
масть) 'Уччайхшраваса, того царя новей, во время спора с Вина -
той, когда в заклад была поставлена свобода, о сыновья, то вас
с ожжет во время жер!воприношения Джанамеджайи тот, ному
возницею служит Ветер. Разложившись тогда на пять состав-
ных частей, вы отправитесь в мир ycoпmJ!IX предков!''. И ногда
она пршшяла их таи, сам прародитель мира сиазал ей: "Да
будет таи'' и одобрил ее слова. Васуки ж~, услышав это,
а танже слова прародителя, обратился, о сын, когда пахталась
амрита, к защите богов. И боги все, которые ·достигли своей
144 Cнa il anite об Acm.U1>e

~~ели, добыв превосходнейшую амриту, приш ш, поставив моего


брата впереди, I< nладьше тварей. И боги все вместе с царем (змей)
Васуки стали умилос1·ивлять прародите.ля, чтобы про~шятие
noтepf;IЛO силу: «Сей Васуки, царь змей, снорбnт за своих
родственников. Может ли то проклятие его матерп потерять
силу, о владъша ?1.

Брахма сназа J1:


1з Джаратнару возьмет себе в супруги (девицу), ноторая (носит
имя) Джаратr<ару. Родившийся от нее брахман спасет змей
от пронлЯ:тия.

Джара·rн:ару сназа ra:


Н -1 6 Услышав это слоnо, Басуки, влады1..;а змей, выдал меня,
о подобный бессмертным, за твоего велm<одушного отца. Еще
до того, нак должно было наступить время этого (жертвопри­
ношения), ты родился от меня . Это время (теперь) наступило.
Благоволи спасти нас от опасности. Благоволи также спасти
и брата моего от того огня, дабы было ненапрасным для нас
то де.110, ради которого я была выдана за твоего мудрого отца
ДJIЯ (нашего) спасения. l\ак же ты думаешь, о сын? .

С у та сказ ал:
11 - 21 И когда было таи сr<азано, Астиr<а промолвип матери «хо-
рошо» и сказал тогда Басуки, мучимому горем, словно оживляя
его: «Я избавлю тебя, о Басу1ш, лучший из змей, от пронлятия,
о благородный, говорю тебе правду. Будь же споноен душою,
ибо не1' уже для тебя опасности. Я постараюсь о том, о милый,
чтобы наступило благополучие. (Никто ниногда) не говорил,
что мое слово - ложь, даже если оно (высказано) в шутиу ·
почему бы теперь быть по-иному? Явившись сегодня :и Джана­
меджайе, лучшему из царей, посвященному (на л~ертвоприно­
шение), я ублажу его словами, содержащими благословения,
о дядя, тart что жертвоприношение царя остановится, о пре­

восходнеliшпй ! Верь мне во всем, о вешщодушпый владьша


.змей! Ниrюгда мысль моя о тебе не может быть ложной » .
Гл ава 50 Uб

.IJa i.: yни сназал:


О Астина, я nесь шатаюсь, сердце мое разрывается. Я не 22
различаю стран света, пораженный возмездием Бра хмы.

Астиr<а снаэал:
Тебе не следует бо.nьше печалиться, о лучший из змей! 2з-н
Я рассею твой страх, порожденный пылающим огнем. Я унич-
тожу ужасное возмездие Брахмы, об;падающее силой, равной
разрушительному огню в нонце rоги. Нс страшись же больше.

С у та сна зал:
Тогда Астика, лучший из дваждырошденных, удалив жар 25·-28
и~ сердца Васуни и приняв его в свое тело, направился весьма
поспешно для сriасения лучших змей к 1·ому жертвоприноше-
нию Дшанамеджайи, о бладавшему всеми достоинствами. Явив­
шись туда, Астюtа увидел великолепный жертвенный алтарь,
окружен ный многочисленными садасьями, величием равными
солнцу или Агни. Задержанный при входе привратнинами,
он, лучший из дваждырошденны х , стремясь войти туда, стал
nосславлять 1·0 жертвоприношение.

Та 1> глас ит глава copoh' девятах в Адипарос


ас.t~ икой Махабхараты.

Гнав а 50

А ст ин а с и а з ал:
1-Rертвоприношение Сомы, жертвоприношение Варупы п 1-· 1
жертвоприношение Прадшапати происходили (некогда) в Пра ­
яге . 103 Таким же является и это твое жертвоприношение , о луч­
ший из потомнов Бхараты, о сын Пари.1<шита ! Да будет благо­
словение на нас, желающих блага! Известно, что Шаирой
(соnершено) сто жертвоприношений. (Если ваять) сотню других
(жертвоприношений), из ноих нашдое равно числом (упомяну­
тому), то это твое жертвоприношение, о лучший из потомков
~хараты, будет равным им, 104 о сын Парикщита! Да будет
1О Махабхарата
146 С1'ааатц об Acmu1>e

благословение на нас, ж~лающих блага! Каково (было) жертво­


приношение Ямы и Харимедхаса, 105 наним (было) жертвопри­
ношение царя Рантидевы, 106 таним является это твое жертво­
приношение, о лучший из потомнов Бхараты, о сын Париншитаl
Да будет благословение на нас, желающих блага ! (Каним было)
жертвоприношение царя Гайи 107
и царя Шашабинду, 108 а танже
жертвоприношение царя Вайшраваны, 109 таним является это
твое жертвоприношение, о лучший из потомнов Бхараты, о сын
Париншита! Да будет благословение на нас, желающих блага!
Каним было жертвоприношение Н риги 110
и Аджамидхи 111
и наним было жертвоприношение царя, сына Дашаратхи, 112 -

таково это 'rвое жертвоприношение, о лучший из потомнов Бха­


раты, о сын Парикшита ! Да будет благословение на нас, желаю­
щих блага! Нам известно славное и на небесах жертвоприно­
шение сына божия, царя Юдхиштхиры , происходящего из рода
Аджамидха, - та~-юво и это твое жертвоприношение, о лучший
из потомнов Бхараты, о сын Париншита ! Да будет благослове­
ние на нас, желающих блага! Каним (было) жертвоприношение
Кришны, сына Сатьявати , где он сам руноводил исполнением
жертвенных обрядов, таким является это твое жертвоприно­
шение, о лучший из потомнов Бхараты, о сын Парикшита!
Да будет благословение на нас, желающих блага!
s-t6 Эти (жрецы) твои, своим блеском равные солнцу и огню,
нан будто присутствуют при жертвоприношении сокрушителя
Вритры.11 3 Нет теперь для них (таного) зна:е:ия, ноторое еще
нужно было бы узнать, и данное им не бесплодно. Нет в трех
мирах жреЦа, раuного Двайпаяне, - в том я уверен. Ведь его
ученини - все жрецы; опытные в своих обязанностях, они
странствую'r по земле. Велинодушный бог, пожиратель жертвы,
(прозванный таюне) Вибхавасу и Читрабхану, 114 обладающий
вместо семени золотом, оставляющий за собою черный путь
и пылающий · пламенем, отнлоняющимся вправо, - жаждет
этой твоей жертвы. Нет в этом мире другого, равного тебе царя,
ващитнина народа. Я всегда восхищаюсь твоею стойкостью.
Ты - л ибо парь Дхармараджа, 115 либо (сам) Яма. Точн<Э сам
Глава 51 147

Шанра во очию с перуном в руне, ты являе~;пься эдесь в этом


мире защитни:ком народа. Ты чтим у нас нан владына мужей
в этом мире . И нет другого жертвоустроителя, равного тебе
в жертвоприношении. Ты подобен Нхатванге, 116 I-Iабхаге 117

и Дилипе.11 8 По доблести ты равен Я:яти 119 и Мандхатри. 120


По величию ты подобен блесну солнца . Строгий в соблюдении
обетов ты блистаешь нан Бх:Q.шма . Нан у Вальмиюr 121
сонрыта
у тебя стой:кость, и точно у Васиштхи обуздан у тебя гнев.
Твоя власть nредставляется мне равной власти Индры, и точно
у Нар а яны блистает у тебя величие. Нан Яма ты сведущ в уста­
новлениях занона, кан Нришна одарен ты всеми добродете­
лями. Ты - обиталище всех Шри, как и (восьмерых) Васу.
Ты танже - вместилище жертв. По силе ты равен Дамбход­
бхаве , 122 нан Рама ты сведущ в различных военных нау 1<ах.
По силе ты равен Аурве и Трите, 123
ты не доступен для вэора,
подобно Бхагиратхе. 124

Сута снаэал:
Тан восславленные, все остались довольны: царь, садасьи, 11
жрецы и жертвенный огонь. Увидев проявленное ими намере­
ние, царь Джанамеджая сназал тогда .

Так гласит глава пятидесятая в Адипарее


великой Махабхараты .

Гл а в а 51
Д ж а н а м ед ж а я с н а з а л:
Хотя он и мальчин, а говорит речь нан опытный старец.
Это не мальчин, а старец - так мне нажется. Я желаю дать
ему дар. Поэтому, о брахманы все, разрешите мне это.

Садасьи снаэали:
Хотя и мальчик, брахман заслуживает почтения эдесь у ца- 2
рей, а (тем более) ученый и обученный кан надлежит . Он заслу­
жил сегодня от тебя ( исполнения) всяческих желаний, как
сноро Таншана явится к нам.
10*
148

Сута сназал:
з В то время нан царь, собираясf, дать дар, хотел сказать
дваждырожденному «выбирай: дар», жрец-взыватель, не совсем
довольный в душе, промолвил: «На это жертвоприношение
Такmака по на еще не прnшел».

Д ж а н а 111 с д ж а н с f{ а з а д:
4 Все вы постарайтесь изо всех: сил, чтобы это мое предприятие
завершилось успехом, чтобы Таншана снорее пришел н: нам,
пбо он нонавистuшt мой..

5 1-Н: рецы сназалu:


Нан говорят нам шастры и J'<aI.: сообщает нам огонь, о царь,
мучимый страхом Такшана находится в обиталище Индры.
Сута сr<азал:
6-i 1 Нак с1 азад еще прежде 6.пагородный сута Лохпта~.;ша, 125
сведущий ·в пуранах, он, в ответ на вопрос царя, сназал ему
и теперь: «Это таr< , нак сказалп брахманы, о царь· ! Постигнув
пураны, я заявляю поэтоыу: Индроii дан ему дар, о царь,
(в таких слов ах): «rI\.иви :щесь у меня, надежно укрываемый;
Павака не сожжет тебя». "Усл ышав это, (царь), посвященный
(на жертв оприношение) , обеспокоился n поторопил жреца­
взывателя в исполнении своих обязанностеi.1 . И тот жрец-взыва­
телъ, произнося маитры, стал старате. ъио совершать возлияние

топ;пеным маслом . Тогда явю1сн сам Индра. Славныi'r , он (при­


был) на нолеснице, восславляемый всемп богами и онрушенНЪiii
обланами, полубогами n сонмами ancap. Сн рывшпuся в верхней
одежде его тот змей, nереnугаиныii: от страха, не поназался
оттуда. То1·да царь, разгневавшись, сназал опять знатоr<ам
мантр слово, желая гибели Тю шани: «Если, о брахманы, тот
змей Таншана находится в обиталище Ипдры, нп3вергните его
вместе с самим Индроii: в огонь! » .

Жрецы с1.;аза. u:
12 - 14 Ceii Таншана быстро подчиняотсн твоей власти, о царь!
Уж слышно страшное н могучее шипение его, стонущего от
Глава 51 149

страха. П01шnутый: Громодержцем 12G этот змей се:йчас упал


с нолен его. С телом, ослабевшим от маптр, лишившийся созна­
ния владына змей приближается сюда, нрутясь в воздухе
и испуская глубоние вздохи. Это твое жертвоприношение,
о царь, проходит должпым образом, о влады:ка ! Благоволи
теперь дать дар ) тому 1учmему из брахманов.

Джан а мед ша я с R а за JI :
О несравненный, тебе, чeii впд стQль детски миловиден, 15
я дам надлежащий дар. Выбирай же что есть желанного в твоем
сердце. Я дам тебе даже то, чего не.ттьзя отдать.

Сута сназал:
:Когда Та:кшана, владьша змеii, готов был упасть в огонь, 16-19
в этот самый момент Астnка поторопил (царя, с:казав) тан:
«Еслп ты даешь мне дар, о Джанамеджая, то я выбираю: пусть
прекратится это твое жертnоприпошение и пусть не попадут

сюда змею>. И ногда было тан сназано, о брахман, царь, сын


Парлкшита, весьма огорченный душою, сказал тогда таное
слово Астике: «Золота, серебра пли норов, или же любой дру-
гой дар, наноii ты 1н:елаешь, о господин, я все дам тебе. Пус1ъ
толы.:о не прекратnтся мое жертвоприношение)>.

А ст и i-.: а · 1.; а за 1:
Золота, серебра и норов я не прошу у тебя, о царь! Пусть 20
пренратится это твое жертвоприношение, дабы (наступило)
благополучие для нашего материнсного рода.

С у та сна зал:
:Когда же было так сназано Астшюй, царь, сын Паринши1·а , 21-23
тогда снова и снова сн аза л тан Астине, лучшему из обладающих
речью: «Выбпраii другой дар, о .тrучшиi'I из дваждырожденных,
на благо тебе! » . Но он не испросил другого дара, о лучший среди
рода Бхригу ! Тогда садасьи, сведущие в ведах, сназали там
все вместе царю: <~Пусть брахма н получит этот дар».
Та1> гласшп глава пюпьдесюп первая 11 Ади­
парв е вел uNо й .i\1/ахабхараты.
160 1.aaщiue об Астике

Гл а в а 52

Ша у на к а с к а 3 ал:
Я желаю услышать, о сын возницы, имена всех тех 3Мей,
ноторые попали в огонь при том жертвоприношении.

С у та с н а з ал:
2-~ Много тысяч, миллионы и сотни миллионов (3мей попали
туда). Нево3можно их исчислить вследствие их многочислен­
ности, о лучший И3 знатоков вед! Но у:шай имена главных
змей, в виде жертв сожженных в огне, которые я, насколько
помню, назову (тебе) . Так узнай же пока от меня, в порядке
их важности, главных (змей), происходящих из рода Васуки,
черных, красных и белых, страшных, огромных телом и и3оби­
лующих ЯДОМ:

5-17 Котика, Манаса, Пурна, Саха, Пайла и Халисака; Пич-


чхила, Rонапа, Чакра, Rонавега и Праналана; Хираньяваха"
Шарана, Rакшаr<а и Rаладантака - это 3меи, происходящие
от ~асуки, которые попали в огонь. {Теперь) я назову тех,
кои родились в роду Такшаки; внимай же: Пуччхандака,
Мандалака, Пиндабхеттри и Рабхена~<а; "Уччхикха, Сураса,
Дранга, Балахеда, Вирохана, Шили и Шалакара; Мука, Суку­
мара, Правепана, Мудгара и Шашароман, Суманас и Вегава­
хана - это змеи, происходящие от Таншаки, вошедшие в огонь.
А Паравата, Париятра, Пандара, Харина и Rриша; Виханга,
Шарабха, Мода, Прамода и Санхатангада - это (змеи) из рода
Айраваты, вошедшие в огонь. Слушай (теперь) меня, о дважды­
рожденный, о змеях, рожденных в роду Rауравьи: Айндила,
Rундала, Мунда и Венискандха; I-\умарака, Бахука и Шрин­
гавега; Дхуртака, Пата и Па три. Слушай теперь, о брахман,
о змеях, коих я назову в должном порядке, наделенных ско­

ростыо ветра, и3обилующих ядом-, ноторые родились в роду


Дхритараштры: Шанкунарна, Пингалака, Rутхарамунха и
Мечака; Пурнангада, Пурнамукха, Прахаса, Шакуни и Хари;
Амахатха, Rоматхаr<а, Швасана, Манава и Вата; Бхайрава,
Главы 52-53 lбl

Мундаnеданга, Пишанга и "Удрапарага; Ришабха, Вегаван,


Пиндара:ка и Махахану; Рактанга, Сарвасаранга, Самриддха,
Пата и Ракшаса; Варахака, Варанана, Сумитра и Читраве­
дина; Парашара, Тарунана, Манискандха и Аруни.
Это змеи, приумножившие славу: они названы мною по стар- 1s-21>
mинству . Но не все они перечислены из-за их многочисленности.
Невозможно перечислить их сыновей и внуков и потомство
(последующих) потомнов, :которые попали в пылающий огонь.
(Одни из них) были о семи головах, другие - о двух головах,
иные - о пяти головах. Страшные, полные яду, подобного
разрушительному огню в нонце юги, они были сожжены во
время жертвоприношения сотнями тысяч. Другие были с огром-
ными телами, обладали страшной силой, были величиной с вер-
шину горы, длиною в йоджану и длиною в две йоджаны,
могли изменять свою форму по желанию . и двигаться всюду,
нуда ни пожелают, - все они обладали ядом, подобным пылаю-
щему огню и были сожжены там при вешmом жертвоприноше-
нии, пораженные возмездием Брахмы.

Так гласz~т глава пятьдесят вторал. в Ади­


парве велико й. Махабхараты .

Гл а в а 53

С у та с к а э ад:
Мы слышали еще о другом великом чуде Астики. Меж тем 1-з
нан: царь , сын Парикшита, предлагал таи дары (тому брах­
ману), змей (Та:кшака), выпавший из руни Индры, застыл
в воздухе. Тогда царь Джанамеджая погрузился в раздумье,
ибо хотя и дились усиленно возлияния на пылающий жертвен­
ный огонь по установленным правилам, Такшана, мучимый
страхом, не падал в огонь.

Ша у на н: а с к а зал:
Разве, о сута, мантры тех мудрых брахманов не оказались ч
достаточно сильны, что Таншана не падал в огонь?
152 Сказание об Астике

Сута сназал:
5-11 Тому, наилучшему из змей, выпавшему иа руни Индры
и Jiишившемуся соанания, Ас тина трижды произнес слова:
<!Стой, стой!». И он тогда остановился в в о адухе с трепещущим
сердцем, подобно тому нан остановился бы каной-нибудь чело­
вен среди стада коров. Тогда царь, усиленно побуждаемый
садасьями , сназал тан: «Да будет тан, нак сназал Астпна. Да
прекратится это жертвоприношение. И да будут змеи невре­
димыми . Да будет удовлетворен сей Астика и да будет правдиво
то слово суты!». И ногда Астике был дан дар, разда;тшсь тогда
рукоплеснани.я, выражающие радость, и пренратилось то жерт­

воприношение царя из рода Панду, сына Паринmnта. Был


удовлетворен и царь Джана111еджая, потомон Бхараты. Жрецам
вместе с садасьями и тем, нто собрались там, он дал богатства
сотнями и тысячами. И суте Лохитанше, (главному) зодчему,
ноторый сназал там перед (началом) змеиного щертвоприпоше­
пия, что оно будет прервано и что причиной тому будет брах-,
маu, - и ему властелин дал много богатства . Затем он прекра­
тил · жертвоприношение согласпо обрядам, предусмотренным
аа1юном . Оназав мудрому Астине радушный прием, довольный
царь отправил его домой, весьма довольного и достигшего своей
цели, и сназал ему : <!ТЫ должен прийти еще . Ты будешь жрецом­
садасьей при моем велином жертвоприношении ноня». Сназав
«хорошо», Астина, исполненный радости, отправился (домой) ,
после того нан совершил свое несравненное дело и удовлетворил

царя . Вернувшись (домой) в велиной радости, он лвился н ма­


тери п дяде своему и, прЮiав к стопам их, рассказал им все,

кан случилось.

18- 19 Услышав об этом, змеи, которые собраJiись · там, возрадова-


лись, и их оцепенение прошJю. Они выразили ему свое удовле­
творение и молвили : <!Выбпра:й себе желанный дар». И снова,
и снова они все говорили ему: <!Что угодное тебе мы должны
сегодня сделать, о мудрый! Мы счастливы, ибо все спасены
(тобою). I-\акое желание твое мы должны исполнить сегодня,
о сын? » .
Глава 53 163

А ст п на сказ ал:
Да пе будет у тех брахманов и таю.1<е у других людей 13 мире, 20
нuторые будут с nеселым nидом и душою рассназывать по утрам
и .вечерам повествовапие об этом моем благодеянии, - пусть
у них не будет иикатюго страха перед вами.

Су.та сказаJJ :
И радостные они опять сназали сыну своей (;естры: «Испол- 2 t -2з
пля тnое справедливое желание, мы :Все с радостью сделаем
11се, что ты хочешь, о вну1<!
"Рожденный у Джаратнару от Джаратнару достославпый
Астика, верный данному слову, пуст:u охранит меня от змей'' -
(1<то тан скажет), а также тот, нто вспомпит (изречение): аспта,
артимап и сунитха 127 днем или ночью, у того пс будет страха
перед змеями».

С у та сна зал:
Избавив змей от змеиного жертвоприношения, тот лучшпii 24
ив дваждырожденных, справедливый душою, приня л в установ­
ленное время свою смерть, оставив после себя сыновей n вну­
ноn.

Таново снавание об Астине, ра сс1..;азанное ~шою тебе над;пе- 25-26


жащим образом. От того, что рассказываешь его, нигде пе
бывает страха перед змеями. (Равным образом не будет страха),
если выслушать с самого начала правдивейшее сказание об
Астине, умножающее религиозные заслуги, о брахман, то есть
о знаменитом подвиге мудрого Астики .

ffi а у На На С I< а За Л:
Тобою, о сын, рассказано мне все великое сr;азание, пачи- 21-зо
ная с самого рода Бхрпгу , и я доволен твоим повествованием.
Л попрошу тебя снова, расснажи мне опять, пан следует,
сназание, :которое сочинено Вьясой . О разнообразных сr<аза­
ниях, ноторые рассназывались по устаноnJ1енным правилам

во время трудноисполнимого змеиного жертвоприношения

среди велшюдушпых жрецов-садасьев в промежутках между


154 Скавание об Астике

их действиями, о великий поэт, а равно о целях этих (сназа­


ний) мы желаем услышать от тебя, нан надлежит, ибо ты иску­
шен (в них).
С у та с R аз ал:
зt Дваждырожденные в промежутнах между своими действиями
рассназывали сназания, основанные на ведах! А Вьяса рассна-
зал велиное и нетленное сназание о потомках Бхараты. .
ffi а у На R а С R а Зал:
э2-э4 Сказание , именуемое Махабхарата, распространяющее славу
пандавов, - сназание, ноторое просил (рассназать) Джанаме­
джая, заставил выслушать тогда, нан надлежало, Rришна-Двай­
паяна в промежутнах между обрядами. Я желаю услышать нан
следует то священное сказание, явившееся из океаноподобной
мысли велиного риши, вершителя священных дел. Расснажи
(мне его), о лучший из благочестивых, ибо я все еще не могу
удовлетвориться, о сын возницы!
С у та с н а з а л:
З5-З6 Хорошо, я расснажу тебе с самого начала велиное и превос-
ходнейшее сназаиие, называемое Махабхарата, сочиненное
I-\ришной-Двайпаяной. Наслаждайся же им, о премудрый брах­
ман, ногда я буду его рассказывать. У меня самого бывает
радостно на душе, ногда я рассназываю его.

Так гласит глава пятьдесят третья в Ади­


парве великой Махабхараты.

R ОН ЕЦ СRА З АНИ Я ОБ АСТИRЕ


СRА3АНИЕ О ВОПЛОЩЕНИИ ПЕРВЫХ РОДОВ

Глава 54

С у та с :n а зал:
Услышав о том, что Джанамеджая посвящен для (соверше- t-6
ния) змеиного жертвоприношения, туда пришел тогда мудрый
риши Rришна-Двайпаяна, дед пандавов, ноторого родила на
·острове (рени) Ямуны дева Кали 1
от Парашары, сына Шанти, 2

риши, ноторый едва родился, силою своей воли возрастил свое


тело и изучил веды с ведангами и сказаниями и достиг велиr<ой
славы, ноторого ИИRТО ие (мог) превзойти ни в подвижничестве,
ни в изучении вед, ни в обетах, ни в постах, ни в потомстве,
ни в жертвоприношении, ноторый первым из знатоRОВ вед
разделил единую веду на четыре части и нак брахман-мудрец
знал прошлое и будущее, был мудр, верен обету и благочестив ,
ноторый, имея за собой священные подвиги и велиную славу,
произвел на свет Панду, Дхритараштру и Видуру для того,
чтобы продолжить потомство Шантэну.
И он в сопровождении ученинов, иснуmенных в ведах иве- 1-1 1
дангах, пришел тогда на то собрание, (где происходило) жертво­
приношение царственного мудреца Джанамеджайи. И увидел
<>н там сидевшего на жертвенном помосте царя Джанамеджаю,
<>нруженного будто Пурандара богами, многочисленными жре-
1б6 CNasaнue о во пмщ ен ии первьw.: родов

цами-садасьями, а ·гаюне властителями различных стран,

помазанными на царство, и опытными :шрецам n-рптвпджами,

подобными богам. А царственный мудрец Джаuамеджая, луч­


ший из рода Бхараты, увидев, что пришел тот риши, мигом
исполнился радости вместе со своими приближенными. И пред­
ложил ему властитель, с одобрения садасьев, почетное золотое
сидение, подобно тому l\al\ Шанра (предложил) Брихаспатп.
И 1\огда уселся там податель даров, чтимый сонмюш1 божествен­
ных ришn, владына царей почтил его согласно правилам,
предусмотренным шастрамn. И предложил он прапрадеду
Кришне, согласно ;заRонам, воды для омовения ног п полосl\а­
ния рта, почетное питье и I<оров, чего тот вполне заслуживал.

Приняв от Джапа медшайи, потомна Панду, ту почесть п отпу­


стив норов, Вьяса тогда остался весьма доволен. Тогда (царь),
воздав со старанием почести тому прапрадеду и усевшись

с радостной душою, спросил его о здоровье. И владьша таюне,


поглядев на него, осведомился о его благополучии п почтп:1
всех садасьев, сначала почтенный ими . После этого Джана­
меджая, почтительно сложив ладони (рун своих), таR вопросил
того лучшего из дваждырожденных, достойно принятого всеми
садасьями:

1 ~- -2 0 «Ты воочию видел деянпя науравов и папдавов ! Н желаю,


чтобы Сl\азание о них было рассназано тобою, о дваждырождеп­
ный ! КаRим образом возню( раздор между ними, ноторые были
пеутомимы в своих делах? И наним образом произошла та
великая битва, приведшая н смерти всех моих прадедов, чьп
мысли были отуманены судьбою? Об этом поведай мне пол­
ностью, о владыка, ибо ты сведущ в этом».
21-22 "Услышав это слово его, Кришна-Двайпаяна повелел то гда
ученину своему Вайшампаяне, сидевшему подле него: «l{аrшм
образом вознин не1<0гда раздор между науравами u папда­
вами - обо всем том расснажи ему, нан ты ус.пыша .ч: от
меня».

2з-2~ И вняв слову учителя, то1· бы1< среди брахманов рассназал


тогда все древнее снаэанпе тому царю, садасьям п всем ншат-
Глава 55 157

риям. (Он поведыr им) о раздоре между науравами и пандавами


и о гибели их царства .
Та1> гласит гла.ва пятьдесят •~етвертая в Ади­
парве ве,q,uкой. Махабхараты"

Гл а в а 55
Вайшамnаяна L:назал:
Совершив сначала поклонение (моему) учителю мысJiыо, t-з
умом и созерцанием и почтив всех дваждырожденных и других

ученых людей, я расснажу полностью то, что сочиниJI велин:ий


риши, знаменитый в трех мирах, мудрый Вьяса, одаренный
неизмеримоiо сиJiой. И ты, о царь, являешься достойным лицом,
чтобы выслушать это повествование о nотомнах Бхараты, до­
стигнув (этой возможности) . Повеление учителя, чтобы я рас­
сназывал, 1-.ан бы ободряет меня.
Слушай ше, о царь, кан возник раздор между кау11авами 4-5
и пандаnами п н:ан (последовало) жительство в лесу, ставшее
розудьтатом игры в ности с целью (овладения кауравами)
n.арством, и наним образом возникла война, причинившая опу­
стошение на земле. Обо (всем) этом я расснажу тебе, в ответ
на твой вопрос, о бын из рода Бхараты!
Ногда умер отец пандавов, те герои возвратились из лесу 6- 14
n св ой дворец. В весьма 1-юротное время они сделались опыт­
ны11пr в ведах n в иснусстве владеть луr<ом. И, видя, что пандавы
наделены нрасотою, силою и доблестью, что они любимы горо­
жанами и пользуются счастьем и славою, сыновья Дхрита­
раштры возненавидели пх. Тогда коварный Дурьйодхана ir
Н.арна, вместе с сыном Субалы, стали строить раз~ичные (нозни)
для их преследования и изгнания. И дал тогда сын Дхрита­
раштры 3
яд Бхиме, но герой Врпнодара переварил его вместе
с пищей. В другой раз он, связав Бхиму Врикодару, спавшего
на самом берегу, сбросил его в воды Ганги и вернулся в город.
I-\oгдi;i. ще Бхимасена, сыn .Rунтп, проснулся, он разорвал узы
п выбрался из воды, о махараджа, не ощутив боли. И хотя
черnые ядовитые змеи лснусаm1 все его тело , когда он спал,
158 Скааание о воп.мщен.ии первых родов

сонрушитель. врагов не умер. Ибо при всех таких 1<оанях вели­


номудрый Видура окааывался бдительным, чтобы противостоять
им и выручать (па ндавов ). Подобно тому нак Ша1<ра, пребывая
на небе, доставляет счастье всему живому, так и Видура
пос1· оянно доставлял счастье пандавам.

15-зо Когда же (Дурьйодхана ) различными средствами, тайными


и отнрытыми, не смог уничтожить их, хранимых судьбою для
грядущего, тогда он, устроив совещание со своими советни­

ками, Вришей, 4 Духшасаной и другими, дал, с ведома Дхри­


:rараштры , распоряжение (выстроить) смоляной дом. Туда он
вселил тех пандавов, одаренных безмерной силой, и аатем велел
сжечь доверчивых огнем. Тогда нааначенный по распоряжению
Видуры земленоп освободил их. Спасенные благодаря тайному
средству они иабежали опасности. Потом в страшном дремучем
лесу Бхимасена, одаренный силой, внушающей страх на земле,
убил в гневе раRшаса по имени Хидимба. Затем те герои все,
мучители врагов, переодевшись в брахманскую одежду, вместе
со своею матерью отправились в (город) Эка чакру . 5 Там ради
(спасения) брахмана, убив могучего (ракшаса) Вану, они вместе
с брахманами отправились в город панч.алов. Обретя в нем
Драупади и пожив целый год, они, мучители врагов, опо­
знанные всеми, возвратились в Хастинапур . Тогда царь. Дхри­
тараштра и сын Шантану сказали им: «Для того чтобы у вас
с братьями не могло нак-нибудь возникнуть раадора, родные,
нами принято решение поселить вас в Нхандавапрастхе. Поэтому
вы, забыв гнев, отправляйтесь на жительство в Rхандавапра­
стху, богато населенную и пересеченную хорошими большими
дорогами». И, согласно этому велению, пандавы вместе со всеми
(своими) друзьями отправились в город Нханда_вапрастху, взяв
с собой раанообрааные сонровища. И там жили они, о царь,
многие годы, силой оружия подчиняя своей власти других
царей. Тан, поставив превыше всего справедливость, предан­
ные обету и правде, снисходительные, они, подавляя злых,
усиливали свою заботливость. И могучий Бхимасена по:корил
восточную страну, доблестный Арцжуна - северную, :Нанула -
Глава 55 159

западную, а Сахадева, истребитель вражесн:их героев, понорил


южную страну . Таким образом, всю эту землю они взяли под
свою власть. Благодаря пятерым солнцеподобным пандавам,
одаренным истинной силой, а танже самому сверн:ающему
солнцу, у земли назалось было шесть солнц.
И вот по неноему поводу 6 царь справедливости Юдхишт- З t - 4 2
хира повелел брату своему Дхананджайе удалиться в лес. И тот
прожил . в лесу целый год и один месяц. Потом он отправился
в Дваравати и Хришинеше . 7 Там .Qибхатсу 8
получил себе
в супруги лотосоглазую и сладноречивую Субхадру, младшую
сестру Васудевы. И Субхадра та, весьма довольная, сочеталась
с Арджуной, сыном Панду, точно Шачи с могучим Индрой или
(сама) Шри с Кришной. Затем Бибхатсу, сын Rунти, вместе
с Васудевой насытил в лесу Rхандаве уносителя жертв (Агни),
о лучший из царей! Для Партхи вместе с Rешавой это ниснолыю
не было трудным, н:ан для Вишну, поJшого решимости истреб-
лять врагов. И Агни подарил Партхе дивный лук гандиву, два
нолчана с вечными стрелами и нолесницу с изображением
обезьяны (на знамени). Затем (случилось тан, что) Бибхатсу
спас там Майю, великого асуру, и тот выстроил (для пандавов)
дивный дворец, отделанный всяr,ого рода драгоценными нам­
нями. Глупый и коварный Дурьйодхана возымел желание
завладеть им . Тогда, обманув при помощи сына Субалы Юд­
хцштхиру в · игре в ности, он и<1гнал (пандавов) в лес на две­
надцать лет, и (кроме того) еще один, тринадцатый год, они
должны были провести в стране 1'айно. Потом на четырнадцатом
году они потребовали свое достояние, но не получили его,
о маха раджа! Тогда началась война. И, истребив все и убив
царя Дурьйодхану, пандавы обрели царство, большая часть
населения ноторого разбежалась.
Таково сказание о тех, нои были неутомимы в своих дел- 43
ниях. Таково ( с казание) о ра спре, гибел и царства (rйуравов)
и по б еде (пандавов).

Та1,; глас шп гл ава пят ьдес11 т пят а.ч, в Ади­


п арв е вел икой Махабхарат ы .
.160 (:штапие о воn.аощепии первы:с родов

Гл а в а 56

Джаиамодщая с1-;аза11:
t-11 Тобою, о лучший из дваждырожденных, расс1 азано все
сказание о ве1шких деяниях потомиов I\ypy, называемое
Махабхара той. Ногда ты, о безупречный, рассназывал мне это
повествование, где описываются дивные дeJia, у меня появилось

большое желание выслушать ее подробно . Благоволи ще рас­


сн:азать ее полностью, пбо я не могу насытиться, слушая о вели­
ю1х деяниях (моих) предrюв . Ведь , в самом деле, не могла же
быть нпчтожной прлчпна того, что пандавы, зна ющие ЗаI{ ОНЫ,
nстребплл без остатна всех тех, нто не подлещал убийству,
н еще заслужили одобреппе людей . Почему те тигры среди
:мужей, невинпые п способные (пресечь гонения), терпели
притесненин , прпчшншшпеся коварными (науравами)? :Каким
образом победоносный: Врикодара , обладан силою деснти тысяч
слонов, сдерл ал спой гнев, хотя и был оскорблен, о лучший
uз дваждыро:н деапых? Наrщм образом целомудренная l{ ришна­
Драупади , способная (отомстить) тем злодеям, иоторые оснорб­
ляли ее, пе · сожгла сынов Дхритараштры гневным взглядом?
Н'акпм образ ом оба партхи (Бхима и Арджуна ) и оба ~ына Мадри
( HaнyJia u Сахадева) последовали за тигром среди муж ей
(Юдхиштхирой) , обманутым коварными (каурав амп ) в пре­
иупной игре в ности? Har< IОдхиштхира, сын Дхарм:ы, знатен
закона и JIУ 'IШИЙ из блю стителей справедливости:, п ерено сю1
тягчаiiшпо прптесненпя , не заслужив их? И наним образ ом
пандава Дханандшая, пмея возницею Кришну, метан (стрелы),
одпн отправил все многочисленн:ы е рати (своих врагов) в цар­
ство преднов? Обо всем этом поведай мце, 1<а1< случилось ,
о богатый nодвпга:ми, и обо всем том, что де.ттали те могучие
воины, с.ращавшиеся па rюлесни:цах .

В а й ш а м п а я н а с I\ а 3 а Jl:
12 - 26 Н изложу пошrостыо творение nелиног о риш.1:1, Ч'rимого во
всех мирах, вслин:ого духом Вьясы, одаренн ого пеизмери:мым:
Пщ1 11:н1 ;:(харщ1 - Gог С)1сртu н пр аnосу~\ШI.
l'лава 56 iб1

могуществом . Оно состоит из ста тысяч священных шлон,


изреченных сыном Сатьявати, наделенным неизмеримой силою
(памяти). Тот ученый, ноторый будет рассназывать его, и чело­
вен, ноторый будет слуJПать его, попадут в обиталище Брахмы
и достигнут равенства с богами . Ибо это (сказание) равноценно
ведам, оно священно и превосходно, оно лучшее среди тех,

ноторые достойны слушания; это пурана, прославленная муд­


рецами. В ней дается поJшое наставление об артхе и дхарме
(пользе и заноне) ; в (этом) непорочнейше:м сказании (излагается)
и спасительное знание . "Ученый, сообщив эту веду Кришны
(Два;йпаяны) благородным, щедрым, правдивым и верующим,
пожинает богатства. Она, несомненно, может удалить даже
грех, возниюпий от убийства зародыша . Даже человек весьма
жестоний, услышав это сназание, (освобождается от грехов).
Это сназание называется Джая («Победа»). Желающий побе­
дить должен выслушать его. (В этом случае) он поноряет всю
землю и побеждает своих врагов. Оно - лучшее средство для
р ождения сына, оно - велиное средство приобретения благо­
получия. Его многонратно должен слушать наследию< пре­
стола вместе со своею супругою. Это священная Артхашастра, 9
это высшая Дхармашастра, 10 это таюне Моншашастра 11 • -таR
было определено Вьясою, ода репным неизмеримым умом. Его рас­
сназывают в настоящее время и будут рассназывать и в другое.
("У тех, нто слушает или рассназывае1· его), сыновья послушны
и слуги исполнительны. Муж, слушающий всегда это сказание,
быстро освобождется от всех ·rex грехов, ноторые (совершены)
телом, словом и мыслию . "У тех, кто безропотно слушает о рож­
дении потомков Бхараты, нет страха перед болезнью, а тем
более - страха перед потусторонним миром. Оно доставляет
богатство и славу, ведет на небо и является священным . Оно
создано Нришной-Двайпаяной из желания сделать благодея­
ние (миру) и с целью распространения в мире славы благород­
ных пандавов и других ншатриев, обладающих великой цоб­
лестью и силой.
Rан величествеuный онеан и иан гора Химаван - оба наэы- 21-зз
11 МахаОхарата
1б2 с~ааапие о воп.аощении первых родов

ваются соировищницами драгоценностей, точно так же назы­


вается и Махабхарата" Ученый, который рассиажет ее в пе­
риоды лунации брахманам, освободившись от грехов и добив­
шись неба, идет на воссоединение с брахмой. 1-\то сообщит ее,.
хотя бы самую малость, брахманам во время совершения шрад­
дхи (поминальной жертвы), того шраддха, сделавшись нетлен­
ной, будет достигать его предRов. Тот грех, который по неве­
дению днем совершает муж, уничтожается после того, каR

будет выслушано сказание, (именуемое) Махабхаратой. Вели­


Rое сиазание о происхождении потомиов Бхараты называется
Махабхаратой. 1-\'I:o знает подлинное значение этого слова, тот
освобождается от всех грехов. В течение трех лет, вставая
:аеизменно (по ' утрам), отшельнИR 1-\ришна-Двайпаяна создар
nревосходное СRазание - Махабхарату. Что относительно за­
I<она, пользы, любви и спасения имеется здесь, о быи из рода
Вхараты, то есть и в другом месте; а чего здесь нет, того нет
п нигде.

Та11. г.аасит г.аава плтьдесят шеста.я в Ад1t­


парве вел пкой Махабхараты.

Гл а в а 57

В ай ша м па я на с I{ аз ал:
t- ' Был неиогда царь, по имени Упаричара. 12 Тот властитель
земли отличался постоянством в законе и страстно предавался

охоте. Он был потомком Пуру 13 и (именовался также) Васу.


По уназанию Индры, он захватил прекрасную и привлекатель ­
ную область Чеди. 14 Впоследствии он оставил оружие и жил
:в обители, находя радость в подвижничестве. Тогда сам боv
Громодержец явился воочию к владыке землю «Этот царь,
благодаря своим подвигам, заслуживает положения Индры», -
таи соображая, он, представ воочию, стал отвращать того царя
от ас-кетичесиих подвигов.
t.л.аеа 57

Ивдра сназал:
Не может ли эта добродетель распространиться на земле? 5- tG
Охраняй ее, ибо добродетель, поддерживаемая (тобою), по
держивает весь мир. Охраняй же заботливо и внимательно
мирской закон. Наделенный добродетелями, ты обретешь впо­
следствии непорочные миры на вечные времена. Хотя ты пре­
бываешь на вемле, а я нахожусь на небе, будь милым для меня
другом. О владыка мужей, живи себе в той стране на земле,
l{оторая богата скотом, непорочна и прочна, изобилует зерном
и богатством, хорошо защищена и благоприятна (по своему
климату), в стране, которая обладает предметами удовольствий
и вемными благами. Ведь эта страна изобилует хлебом, сокро­
вищами и прочим добром. И земля там наполнена богат­
ствами. Живи же среди чедов, о владына чедов. И жители
там набожны, довольны и честны. И нет там суеты раз­
говоров даже в шутку, а тем более - иначе. Мужчины там
не добиваются раздела со своими отцами и преданы благу своих
родителей. Тощую скотину не запрягают там в ярмо и не пону­
ждают (к другим работам). Все насты у чедов всегда придер­
живаются своего закона, о досточтимый! Нет для тебя ничего
неведомого, что может быть в трех мирах. Ты получишь от меня
дивную великую хрустальную колесницу, способную двИгаться
по воздуху- таную, н:а:кой пользуются боги в воздушном про­
странстве. Ты один среди всех смертных, пребывая на лучшей
из колесниц, будешь странствовать над землей, точно сам бог
во плоти. Дам я тебе ожерелье - венок из неувядающих
лотосов, которое будет поддерживать тебя в сражении, (делая)
неуяввимым для оружий. Это счастливое и несравненное оже­
релье, известное (на земле) кан «Ожерелье Индры», о владына
люцей, буле·r твоим отличительным зна:ком».

· В ай ша м па я на сна зал:
И дал ему губитель Вритры бамбуковый шест для воздаяния 17-24
желанным и защиты ученых. По прошествии года владыка
земли водрузил его в землю ;цля почитания Ша:кры. С той поры
н•
164 Скавание о во площении первых po/Joo

и лоныне лучшими ив царей устраивается водружение шеста,


о царь, нак Э'l'О было совершено им. На следующий день после
того, нак его украсят дорогими тканями, благовониями, вен-
1 ами и (равличными) украшениями, происходит его водруже­
ние царями. Затем он обносится поясом и вгирлянд согласно
установленным правилам. Здесь танже почитается величествен­
ный Шанкара 16 в смеющемся облике, ноторый принимается
им самим ив любви к великодушному Васу. Увидев эти святые
почести, о царь, совершенные Васу, первым ив царей, могучий
Индра, владына (богов), пришел в восхищение и скаэал: «Мужи
и цари, ноторые будут почитать меня и с радостью устраивать
для меня правднества, нан (это сделал) царь, владьша чедов ,
достигнут сами и их царства счастья и победы. И народ будет
з ажиточным и радостным».

25 - 27 Так с любовью великодушный Магхаван, 16 могучий Индра,


о владыка людей, онавал честь велино:му царю Васу. Мужи,
ноторые будут заботиться об устройстве правднеств в честь
Шакры, очищаются (от грехов) благодаря чествованию IПанры,
HaJ( .(очищаются они от грехов) при помощи дарения земли и
других дарений , а таиже раздачи даров и совершения велииих
жертвоприношений. И Васу, владыиа чедов, чтимый Магхава­
ном, охранял тогда, пребывая в Чеди, ваноном эту эемлю.
И на радость Индре, Васу, владына эемли, устраивал правд­
нества в честь Индры.
2s-зо И было у него пятеро сыновей, высокодоблестных, одарен-
ных несравненною силой. И тех сыновей царь-самодержец
посвятил на царство в различных странах. Тот (ив сыновей),
который (прозывался) Брихадратха, стал· иэвестен под именем
Махаратхи, царя Магадхи.17 (Другой наэывался) Пратьяграха,
(третий) - Rушамба, ноторого _ называли (таюне) Манивахана.
Затем Маччхилла и Яду, о царь, ноторый был непобедим. Это,
о царь, сыновья того царственного мудреца, наделенного вели­

ной си~ой. И те цари, пятеро сыновей Васу, основали царства


и гор.ода, и наждый из них дал им свое имя. И род каждого
ив них длился долгие годы.
Глава б7 165

!\ благородному царю Васу, разъезжавшему в воздушном з1 -з5


пространстве в хрустальной :колеснице Индры, приближались
гандхарвы и апсары. Таним образом, он стал известен по
имени <щарь "Упаричара» («Странствующий наверху»). Говоря'!',
что утес I\олахала, 18 одаренный чувс_твом, схватил из страсти
протенавшую в его столице рену Шу:итимати.19 Но Васу ударюr
ногою тот утес Нолахалу и через отверстие, образованное o·r
удара, вышла та рена. Но сам утес произвел от той реrш близ­
нецов. Обрадованная избавлением от него, рена Шу:итимати
отдала их царю. Один из них сделался мужем: его, у:иротителя
врагов, Васу, лучший царственный мудрец и податель бо ­
гатства, сделал военачальнином, а дочну ее Гирину царь сделаJr
своей любимою супругой.
Rогда наступило вре!'.iя, благоприятное для зачатия сына, Зб-4 3
Гири:иа 1 супруга Васу, совершив омовение, чистая сообщила
ему с любовью о том, что подходящее время для зачатия нас·rу­
пил.о. В тот же день (явились) и высочайшему из царей его
любимые пред:ии и сназали лучшему среди мудрых: «Убей
антилоп (для поминальной жертвы)». И царь, не (желая) ослу­
шаться приназания своих преднов, отправился на охоту, пол-

ный страсти, думая только о Гирине, одаренной необычайной


нрасотою, точно это была воочию вторая богиня нрасоты.
И, ногда он бродил в чудесном лесу, у него выпало семя. И нан
тольно то семя упало, царь подобрал его лист:иом дерева,
соображая: «Да не пропадет напрасно мое семя и да не будет
щшрасным у моей супруги период зачатия». Сообразив тан
и размышляя все снова и снова, лучший из царей решил тогда,
что семя не должно пропасть напрасно. Уразумев, что время
благоприятно для приятия семени его супругой, он, глубоний:
знатон занона и пользы, освятил тогда (мантрами) то семя
и, заметив вблизи находившегося быстролетного норшуна,
сназал ему: «Из любезности но мне, о милый, отнеси быстро
мое семя в мой дом и отдай Гирш<е, - сегодня ведь (пришло)
у нее время, благоприятное цля зачатия».
Ваяв его, быстрый норшун взлетел тогда стреми1·ельно 44 - 56
Сказание о воплощении первых родо1

в воздух. И птица та полетела с большой быстротою. :Когда


коршун летел, его увидел другой норшун. И кан тольно увидел,
налетел на него, подозревая, что (он несет) мясо. Оба они стали
в воздухе драться нлювами. И меж тем как они дрались, то
семя упало в воду Ямуны. Там находилась обитавшая в Ямуне
прекрасная апсара, известная под именем Адрики, прев1Jащен­
ная в рыбу вследствие проклятия брахмана. :Когда то семя Васу
упало из лап коршуна, его проглотила, быстро подплыв, та
Адрина, превращенная в рыбу. И вот однажды ту рыбу поймали
рыбаюr. Это случилось тогда, ногда исполнился десятый месяц,
(нак было проглочено семя), о лучший из рода Бхараты! Из
брюха ее они извленли мальчина и девочну в человечесн:ом
облине. Решив, что случилось чудо, они сообщили об этом
своему царю "Упаричаре: «Оба эти человеческие существа,
о царь, родились в теле рыбы». Из них мальчина царь "Упа ­
ричара ваял тогда себе. И он стал (впоследствии) царем по
имени Матсья, благочестивым и преданным правде. А ап ­
сара (сама) мигом стала свободной от пронлятия, тат< :как
еще прежде ей с:нааал господин: «Обратившись в рыбу и родив
двух детей в человечес:ном обли:не, ты освободишься от прокля ­
тию>. Потому-то, родив двух (детей), после того нан она была
вспорота рыбаном, и оставив свой рыбий облин, лучшая апсара
обрела свой дивный вид и отправилась тогда путем, (:ноторым
идут) сиддхи, риши и чараны. 20 Девочну же, издававшую
рыбий запах, дочну той (апсары), обращенной в рыбу, царь
подарил рыбану (со словами): «Да будет она твоей (дочерью)».
Одаренная :нрасотою и пренрасным харантером, наделенная
всеми достоинствами, она стала известна под именем Сатьявати.
И от соприносновения с рыбаном (та дева) со · с'ветлой улыб:ной
череа неноторое время приобрела рыбий запах. Повинуясь
своему отчиму, она занималась перевозной на лодне через воды
(Ямуны).
56-64 И вот однажды ее увидал Парашара, совершавший палом-
ничество к святым местам. Лишь тольно мудрый увидел ее
прелестную, одаренную совершенной красо'tоЙ, желанную даже
Глава 57 167

для сидхов, иак возымел к ней желание. И занятый великими


делами мудрец, бык среди отшельников, сиазал той дочери
Васу: «Вступи, о прелестная, в связь со мною». Она отвечала:
«Посмотри, . о святой, на том и другом берегу стоят риши. Ка­
ким же образом может осуществиться связь между нами, когда
они видят нас?». И когда она так сказала, святой владъша
создал туман, благодаря которому то место со всех сторон стало
иак бы окутано темнотой. Увидев тот туман, создан:Ный вели­
чайшим риmи, девушка изумилась и, разумная, стыдливо
сказала тогда: «3най, о владыка, что я дочь, всегда следующая
воле отца. А от сочетания с тобою погибнет моя девственность,
о безупречный! Ведь если будет погублена моя девственность,
то как я, о лучший из дваждырожденных, смогу пойти домой?
О мудрый, я не в состоянии буду оставаться дома. Подумай
об этом, о святоИ, и сделай то, что (нужно) вслед за этим (сде­
лать)». Когда она сказала тан, лучший из рИши, цовольный ею,
сказал: «°Удовлетворив мое желание, ты будешь попрежнему
девушкой. Выбирай дар, о робкая нрасавица, накой ты же­
лаешь. Доселе ведь моя . милость ниногда раньше не оназыва ­
лась напрасной, о дева со светлой улыбной!».
Услышав сказанное, она избрала дар: чтобы от ее тела исхо- 6 б-7 о
дило наилучшее благовоние. И тот святой владыка исполнил
желание ее сердца. Тогда, избрав дар, она обрадовалась и укра­
шенная (всеми) достоинствами женственности вступила в связь
с риши, вершителем необычайных дел. Поэтому она стала
известна на земле под именем Гандхавати («Благовоннаю>).
И люди на земле (могли) обонять ее (запах) на расстоянии
йоджаны. Поэтому она была известна и под именем Йоджана­
гандха («Благоухающая за йоджану»). А великий Парашара
отправился тогца в свою обитель. Сочетавшись с Парашарой,
она немедленно зачала. И родился у нее па острове Нмуны
от Парашары могущественный сын. С дозволения матери он
принял решение предаться подвижничеству. И он сказал ей:
«Когда ты вспомнишь обо мне при случае, я явщось R
тебе».
1~8 Ск,авание о во11мщении первьr.х родов

11 -н TaR родился Двайпаяна у Сатьявати от Парашары. А так


н:ак он был рожден на острове, то он стал (прозываться) Двай­
паяна («Рожденный на острове»). Видя , что добродетель теряет
по одной ноге в наждой юге и возраст и сила смертных следуют
югам, мудрый (Двайпаяна), желая милости Брахмы и брах­
манов, разделил веды на части. Из-за этого он стал прозываться
Вьяса («Разделивший») . И высоний владына, податель даров,
обучил ведам, среди ноторых Махаб харата считается пятой, -
22
Суманту, 21
Джаймини, . Пайлу, 23
своего сына Шуну 24 и Вай­
шампаяну. Сборнини, снаэания Махабхараты, были изложены
ими Rаждым по отдельности.

76 - 87 Затем у Шантану от Ганги, O'r семени Васу, родиJiся


Бхишма, наделенный несравненным величием, могучей сцлой
и велиI<ой славой. Был таюне (в свое время) древний риши,
стяжавший велиную славу, известный под именем Аниман­
давья. По подозрению в воровстве, он, хотя и не был вором,
был посажен на нол. ВелИRий риши позвал тогда Дхарму
и сназал тан: «В детстве я пронзил тростинн:ой одну птичну.
ЭтQт грех я помню, о Дхарма, но другого греха не (могу) при­
помнить. Отчего же этот (единственный) грех не был п.обежден
моим тысяченратным по:каянием? А тан нак убийство брахмана
является большим грехом, чем убийство веяного другого
существа, то за этот твой грех ты родишься (на земле) в касте
шудр» . И в силу этого проклятия Дхарма родился в насте
шудр в облине мудрого Видуры, предупредительного, бе~­
грешного и справедливого. А сута Gанджая, подобный отшель­
нИRу, родился от Гавалганы. А от Сурьи у .Кунти во времн
ее девичества родился. .Карпа, могучий воин, сражавшийся
на нолеснице. Он родился в панцыре и с лицом, озаренным
сиянием серег. Из милосердия к мирам родился от Васудевы
у Девани 25
Вишну, 26 одаренный великою славой и чтимый
во всех мирах. Это - божество без начала и нонца, он творец
и вла,цыиа мира. Его называют незримым и нетленным, душою,
пропинающей всюду, лишенным атрибутов, высшим духом
и божественной субстанцией, высшим началом и пурушей 2
'
Гдава 51 169

все соверш'ающим, проявляющимся в материальной субстанции;


вечно неиэменным, бесRонечным и неэыблемым божеством,
Брахмой и Нараяной, нетленным владыкой, всевышним твор­
цом, постоянным и вечным. Тот пуруша, соэдатель и власти­
тель (вселенной), прародитель всех существ, воплотился среди
племени андхаков-вришни 28 ради возвеличения справедли­
вости.

А энатоки веяного оружия и ис:кусные в его применении, 88- 9/i


наделенные могучей силой Сатьяки и· Критаварман, преданные
Нараяне, родились от Сатьяна 29
и Хридика. 30 А семя велиного
риши Бха радваджи, сурового в поRаяниях, было брошено
в сосуд и развилось там. И от него произошел Дрова («Рожден-
ный в сосуде»). От престарелого Гаутамы 31 в группе тростни-
нов, (где было его семя), родилась двойня: мать Ашваттхамана
(Крипи) и могучий Крипа . Затем от Дроны родился Ашваттха-
мап, · лучший из носителей оружия. Затем, при совершении
жертвенного обряда, иэ огня родился Дхриштадыомна, обла­
давший блесном, подобным самому Агни, могучий герой,
с луиом в руне для со.крушения Дроны. Потом родилась иэ
алтаря пре:красная Кришна, блистательная и сияющая, одарен-
ная дивной нрасотою . Затем родился учении Прахрады 82 Наг­
наджит,88 а также Субала. От него родилось потомство, (кото-
рое) вследствие гнева богов (стало) губителем доброде1'ели.
Срrном же этого Субалы, царя Гандхары, был Шакуни.
От него же родилась (дочь), мать Дурьйодханы; оба они (Ша-
нуни и Гандхари) были знатоками полезного.
От Кришны-Двайпаяны и от жен Вичитравирьи 34 родились 95 - 10 4
Дхритараштра, влады.ка людей, и Панду, надеценный могучей
силой. У Панду от двух его жен родилось пятеро сыновей,
:каждый подобный богу. Старший из них был Юдхиштхира.
Юдхиштхира родился_ от Дхармы, Вринодара - от Мару'rы,
от Индры (родился) славный Дхананджая, лучший из носящих
оружие. И двое блиэнецов, одаренных красотою, - Нан:ула
и Сахадева, находившие радость в послушании старшим, роди-
ись от обоих Ашвинов. А от мудрого Дхритараштры родилось
1'10 Скавание о воп.аощении первы:с родог

сто сыновей - Дурьйодхана и другие, а также Юютсу - от


женщины иной :касты. V Арджуны от Субхал:ры, родной сестры
Васудевы, родился Абхиманыо, вну:к велинодушного Панду.
А у пятерых пандавов от (их общей супруги) Rришны родилис'ь
пять сыновей, одаренных :красотою и ис:кусных во всех видах
оружия. От Юдхиштхиры родился Пративиндхья, от Ври:ко­
дары - Сутасома, от Арджуны - Шрута:кирти; Шатаника ро­
дился от На:кулъr, и от Сахадевы - доблестный Шрутасена.
Rроме того, у Врикодары от Хидимбы родился в лесу Гхатот­
нача, а от Друпады родилась дочь Ши:кханди, обращенная
потом в мальчи:ка, - ее обратил в мужчину я:кша Стхуна из
желания сделать ей приятное.
1os-106 На то сражение :кауравов сошлось много сотен и тысяч
царей, чтобы сразиться в битве. Все их несчетные имена невоз­
можно перечислить даже за десят:ки тысяч лет. Здесь названы
лишь главные из тех, о :которых расс:казыв~ет это сказание.

1'а1> г.аасит г.л,ав а пятьдесят седьмая в Ади­


парве вел.и1~ой М ахабхараты.

Г па в а 58

Джан а мед ж а я с :к аз а л:
t- 2 О тех, :которые уже упомянуты, о брахман, и :которые еще
не упомянуты, я жел аю услышать на:к следует, а та:кже о других
достославных царях. Благоволи, о наделенный велиной долей,
расс:казать мне подробно о том, рали чего махаратхи, 35 подоб­
ные богам, ро,цились па земле.

В ай ша м па я на сказ ал:
з-н Но ведь это -тайна даже для богов, так мы слышали, о царь!
Все же я расснажу тебе о том, почтив сперва самосущего. 36
Неногда сын Джамадагни (Параmурама), 37 после того как он
трижды и семижды освободил землю от кmатриев, стал творить
по:каяние на лучшей из гор .....,.. Мандаре. Rогда потомком
Глава 58 171

Бхригу в мире были уничтожены ишатрии, то кшатрий1ш,


о бра хман, желающие потомства, пришли к брахманам. И брах­
маны, суровые в обетах, вступили с ними в связь тольио в тече­
ние периода, благоприятного для зачатия, . о тигр среди мужей,
но отнюдь не из страсти и не в иное время. И от них зачали
те ишатрийни тысячами . Затем родили они, о царь, кшатриев,
наделенных большим мужеством, - мальчииов и девочек, для
продолжения насты ишатриев. Таи у ишатриен от брахманов,
предававшихся подвижничеству, про:Изошла наста ншатриев ,
которая стала долговечной и преуспевала в законе. И тогда
установились четыре :касты во главе с брахманами. И (все муж­
чины) вступили в связь со своими женами в благоприятный
для них период, но отнюдь не из страсти и не в иное время.

Равным образом и другие существа и даже животные вступили


в соответству1ощее время в связь со своими самками, о бык из
рода Бхараты! Тогда законным путем развились те твари, живу­
щие тысячами и сотнями, о хранитель земли, преданные добро ­
детели и обету . И все люди были свободны от забот и болезней.
И над всей землею вплоть до границ океана, вместе с еегорами,
лесами и рощами, о (владыка) с поступью могучего слона,
вновь стал господствовать род ншатриев. Rогда этой землею
стала справедливо править наста :кшатриев, другие насты

во главе с брахманами испытывали величайшую радость.


И цари, оставив порони, происходящие от страсти и гнева,
и справедливо налагая наназания на заслуживающих наказа­

ния, правили (землею). Rогда ншатрии соблюдали закон ,


тысячеглазый (Индра), совершивший сотню жертвоприноше-.
ний, источал сладость в надлежащее время в стране, нисходя
но всем существам. И нинто не умирал тогда в детском возрасте,
о владыка людей, и никто не знал женщин, не достигнув совер­
шеннолетия. Тан, о бын из рода Бхараты, эта земля, ограничен­
ная о:кеаном, наполнилась долговечными существами. И ншат­
рии совершали тогда большие жертвоприношения, сопровождая
их богатыми дарами, а брахманы изучали веды вместе сведан­
гами и упанишадами. И брахманы в то время не продавали вед,
172 Схавапие о вопмще1щи 14ерв ы..-r; родов

о царь, и не произносили их в присутствии шудр. Заставляя


бЫRов вспахивать землю, вайшьи не запрягали коров в ярмо,
а zхаже подкармливали худых. И люди не отрывали (от маток)
телят-сосуm<ав. И нупцы тогда не продавали товар неполным
весом. (Все) люди, о тигр среди мужей, преданные цоброде­
тели, придерживаясь закона, целали свои дела, следуя спра­

ведливости. И насты все, о владыка мужей, были преданы


сво~ обязанностям. Таким образом, о тигр среди мужей,
добродетель в те времена никогда не иссякала. И коровы, и
женщины рожали в надлежащее время, о бын из рода Бхараты,
и деревья в надлежащее время , давали цветы и плоды. Тан ,
в то время, когда благополучно длилась Rритаюга,зs о царь,
вся земля была преисполнена многочисленными суще:­
ствами.

25 - 34 Меж тем нан благоденствовал так мир человечесний, 39


о бык из рода Бхараты, асуры стали рождаться в роду у царей,
о бык среди людей! Дайтьи, многократно побежденные в бою
адитьями и лишенные могущества, стали воплощаться здесь

на земле. Хитрые асуры, желая владычества здесь среди людей,


стали рожда1ъся на земле среди тех или иных существ, .о вла­

дына: среди норов и л ошадей, о царь царей, среди ослов и


верблюдов, среди буйволов, среди I<ровожадных зверей, среди
сл онов и антилоп. И благоцаря уже родившимся (существам),
о хранитель земли, и тем, которые рожда Jrись, земля эта не

в состоянии была удерживать себя. Потом некоторые из СЫ!"fОВей


Дити и Дану, 40 лишившиеся неба,_ родились здесь царями,
наделенными могуществом. Принимая различные облини, они:,
сильные и наглые, способные сонрушать врагов, наводн:Ищ~:
эту землю цо самых границ онеана. При помощи своей силы
они стали притеснять брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр,
а также угнетали и другие существа. Приводя в трепет и убивая
тех и других, они, о царь, сотнями и тысячами распространи­

лись всюду по земле. Безбожные, гордые своей силой и опья:­


ненвые великой спесью, они оскорбляли всюцу даже велиних
риши, нахоцившихся в своих обителях.
Глава 68 173

И эта земля, таR угнетаемая могучими асурами, наделенными З5-Н


си,n:ой и мощью, о хранитель земли, прибегла н Брахме. Ибо
эту землю, через силу обремененную данавами, о царь, не могли
подJiерживать воздух, слоны и горы. И тогда земля, о храни-
тель земли, страдая от бремени и мучаясь от страха, пришла
За ЗаЩИТОЙ R богу, Прародителю ВСеХ существ. И она увидеJJа
бога Брахму, неувядаемого творца миров, окруженного богами,
брахманами и велИRими риши, одаренными великой долей,
и восславляемого восхищенными гандхарвами и апсарами,

искусными воздавать хвалу. И, приблизившись, она по:нлони-


лась ему. Затем, прося его понровительства, земля сообщила
ему {обо всем) в присутствии всех хранителей мира, о потомон
Бхараты! Но о тех событиях на земле было тому всеведущему,
самосущему и всевышнему еще раньше известно, о царь ! По-
чему же, в самом деле, творец мира не может знать доснонально,

о Бхарата, о том, что занлючается в мыслях людей и (даже)


богов и асуров? И сназал, о махараджа, той земле владыка
земли, творец и властитель всех существ, {прозываемый таюне)
Иша, 41 Шамбху 42 и Праджапати: «Дело, ради ноторого ты
пришла но мне, о носительница сонровищ, я поручу всем небо­
жителям».

Сназав так земле и отпустив ее, о царь, бог Брахма, творец 45 - 47


существ, сам повелел тогда всем премудрым, сказав: «Дабы
снять бремя с земли, воплотитесь на ней каждый отдельными
частями для обуздания (асуров)». И, собрав также сонмы ганд­
харвов и апсар, сказал им всем владына тание превосходные

слова: «По своему желанию воплотитесь среци людей со всеми


своими частями».

И (боги) все с Индрой во главе, услышав слово владыки 48 - 51


богов, правдивое, достойное и полезное, вняли тогда ему. Затем
все они, ожидая подходящего времени, чтобы сойти на землю
со всеми своими частями, пришли :к Нараяне, губителю · врагов,
к Вайкунтхе, 48 ноторый держал в руках палицу и диск, ибо
был сокрушителем недругов богов. Он был в пурпурной одежце
и сиял темным блесн ом; его очи большие с красивым разрезом
С1>авание о воплощении первы:r; poiJoв

и из пупка у него рос лотос. И для очищения земли сказал


Индра тому (богу), величайшему пуруше: «Ради очищения мира
воплотись 011ной из своих частиц». И Хари сназал ему в ответ:
«Хорошо!».
Так гласит глава пятьдесят восьмая в Ади­
парве великой М ахабхараты.

Гл а в а 59

В ай ша м па я на сказ ал:
t- 6 Тогда Индра повел беседу с Нараяной о том, чтобы он одной
из своих частей сошел с неба на землю вместе с богами. И, дав
повеление всем небожителям, сам Шакра вышел из чертога
Нараяны. А те небожители стали постепенно сходить с неба
на эту землю для сонрушения божеских врагов и для блага
всех миров. И небожители тогда, о тигр среди царей, воплоти­
лись по своему желанию в родах брахманов и царсrвенных
мудрецов. Они убили данавов, ракшасов, гандхарвов и змей,
а также людоедов и много других существ. А данавы и рак­
шасы, гандхарвы и змеи не бщ1и в силах убить тех мо.гучих
(богов) даже в их детстве, о лучший из потомков Бхараты!

Джан а мед ж а я с I{ аз ал:


7- 8 fl желаю услышать подробно с самого начала о происхожде­
нии всех богов и данавов, гандхарвов и aircap, 44 всех людей,
а танже якmей и ракшасов, ибо ты всеведущ.

В ай m а м па я на сказ ад:
9- tз Хорошо, я расснажу тебе подробно, почтив самосущего,
о происхождении богов и других существ. Известно, что у Брах­
мы было шесть духовных сынове~, великих мудрецов: Маричи,
Атри, Ангирас, Пуластья, Пулаха и Нрату. У Маричи был
сын Rашыша, и от Нашьяпы (произошли) эти земные су~ества.
От Дакши родилось тринадцать дочерей, одаренных великой
.цолей: Апити, Дити и Д~ну, Нала, Анаюс, Синхина и Муни,
Глава 69 176

I\родха, Права и Аришта, Вината, I\апила и Rадру. Это дочери


ДаRши, о Бхарата, тигр среди людей! Их сыновья · и внуRи,
наделенные храбростью, - неисчислимы. -;-,
От Адити проивошло двенадцать адитьев, владык миров; н -tб
я навову тебе их по именам. Это: Дхатри, Митра и Арьяман,
Шакра, Варуна и Анша, Бхага, Вивасван и Пушан, деся-
тый же - Савитар, одиннадцатый - Тваштри и ватем двенац­
цатый - Вишну. Младший ив адитьев превосходил их всех
достоинствами.

Один ив сыновей Дити зовется Хираньякашипу. У него t 1- 2 0


было пять благородных сыновей со славными именами. Стар-
ший ив них был Прахрада, другой - Санхрада, третий был
Авухрада и затем: Шиби и Башв:ала. У Прахрады было трое
сыновей, известны~ всюду, о потомок Бхараты: Вирочана,
I\умбха и Никумбха. У Вирочаны был единственный сын,
могучий Бали. А сын Бали, велиний асура, был известен под
именем Вана.
У Дану было сорок сыновей, известных всюду, о Бхарата! 21-29
Старший ив них был царь Випрачитти, стяжавший велиную
славу. Были таRже иввестны данавы: Шамбара, Намучи и Пуло-
ман, Асиломан, I\еши и Дурджая, Аяхширас, Ашваширас
и могучий Аяхmанну; Гаганамурдхан, Вегаван и Кетуман,
Сварбхану, Ашва и Ашвапати, Вриmапарван и Аджака, Ашва ­
грива, Сукшма и Тухунда, могучий асура; Исрипа и Эначакра,
Вирупанша, Хара и Ахара, Нцчандра ·и Никумбха, I\упатха
и Капатха, Шарабха и Шалабха, Сурья и Чандрамас. Это
названы данавы, известные в роду Дану. Сурья и Чандрамас
считаются отличными от богов. Известны и следующие десять
сыновей Дану, :могучие и решительные, о махараджа, быки
среди данавов: Экакша, могучий Мритапа, Праламба и На-
рака, Ватапи, Шатрутапана и Шатха, велиний асура; Гавиmтха,
Данаю и данава Диргха,цжихва. А их сыновья и внуни неис­
числимы, о Бхарата !
Синхина родила сына Раху, сокрушителя солнца и луны, 30-3 1
а . танже Сучанцру, Ча11Драхантри п Чанцравимардаяу.
176 Скавание о воп.л,ощении пер11ых poiJ011

А у Rруры было несметное число сыновей и внуков, свирепых


по природе. Род этот носил название Rродхаваша («Одержи­
мый гневом»), ибо отличался жестокими деяниями и сокруше­
нием своих врагов.

32 - 34 "У Анаюс было четверо сыновей, быков среди: асуров: Вик-


шара, Бала, Вира и Вритра, великий асура. V Rалы были
славные сыновья, смертоносные воины, известные на вемле
среди данавов нан могучие унротители врагов. Это: Винашана,
Rродха и Rродхахантри , а затем Rродхашатру. Они известны
ню< сыновья Rалы.
зs-SG Шунра, сын риши (Бхригу), был наиавнином асуров. V "Уша-
наса (Шунры) 4 5 было четверо славных сыновей, жрецов асуров:
Тваштавара и Атри, и двое других, опытных в занлинаниях;
величием они были подобны солнцу; (все они) могли достичь
мира Брахмы.
37- 38 Таново происхождение родов могучих асуров и богов,
рассназанное мною тебе тан, нан я слышал в пуране. А то
потомство, 1<оторое пошло от них, невозможно полностью

перечесть, о хранитель земли, тан RaI< оно второстепенно и бес­


нонечно.

39- 43 Тариmья и Ариmтанеми, Гаруда и Аруна, Аруни и Варуни .


считаются сыновьями Винаты. А Шеша и Ананта, Васуки и
змей Такшака, Rурма и Нулика считаются могучими сыновьями
1-\адру. 3атем Бхимасена и "Уграсена, Супарна и Варуна, Го­
пати, Дхритараmтра и Сурьяварчас - седьмой; Патраван,
Аркапарна и Праюта , а танже Бхима и Читраратха, славный,
всеведущий и смиренный; равным образом Шалиширас, о царь,
и Прадъюмна - четырнадцатый, з атем Нали - пятнадцатый
и Парада - шестнадцатый,- это боги и гандхарвы, известные
наи сыновья Муни.
44-5 0 Я назову еще другие существа, о потом Бхараты! Ана-
вадья, Ануваша и Ануна, Аруна и Прия, Анупа, Субхага
и Бхаси - это (дочери), рожденныв от Правы. А Сиддха и
Пуриа, · Барги и цостославный Пурнаша, Брахмачарин, Рати­
гуна и Супарва - сецьмой, Вишвавасу, Бхану и Сучаuдра-
Глава 60 177

десятый, - это боги и гандхарвы, известные как сыновья


Правы. Известно также, что счастливейшая богиня Права ро­
.диJJа от божественного мудреца следующий род ancap, отме­
ченный счастливыми признаками . Это: Аламбуса, Миmракеmи,
Видъютпарна и Туланагха, Аруна, Ракmита и Рамбха, а также
Манорама, Асита и Субаху, Сура·та, Сураджа и Суприя .
.А Атибаху, славные Хаха и Хуху, а также Тумбуру - все
четверо считались лучшими из гандхарвов. Амрита, брахманы,
<Скот, гандхарвы и апсары упоминаются.в пуране на1-\ потомство

.Rапилы.
Таким образом, мною расскавано тебе то, Ч'l'О известно 5t- 5S
-о происхождении всех существ - гандхарвов, апсар, змей,
.-супарнов, рудров и марутов, коров и брахманов, счастливых
-ц отличившихся святыми деяниями . Сказание дает долгую
·жизнь. Оно непорочно , благодатно и доставляет удовольствие для
·слуха. Его должно слушать постоянно и охотно рассказывать.
Кто прочтет, каR надлежит, родословную велИRих душой н
в присутствии богов и брахманов, тот обретет богатое ПО'l'омство,
.счастье н СJ1аву и блистательный путь после смерти.

Так гласит глава пятьдесят девята я. в Ади­


парв е вe.1iulioй Махабхараты

Глава60

В ай ша м па я на сказ а JI:
Известно, что у Брахмы было · шесть духовных сыновей, 1- i
nелИRих мудрецов. Известно также, что у Стхану было один­
надцать сыновей, одаренных высочайшим умом. Это: Мри­
гавьядха, Шарва и достославный Ниррити, Аджайкапад,
Ахирбудхнья и Пинанин, унротитель врагов; Дахана, Ишвара
и Капалин, исполненный величия, Стхану и великий Бхава.
Это названы одиннадцать рудр.
А Маричи, Ангирас и Атри, Пуластья, Пулаха и Крату - 4- 8
·это шесть сыновей Брахмы, могущественных и великих мудре-
12 Махабхарата
178 Ска а апие о воп.аощен. ии п е рвы х ро дов

цов. Известны веюду в мире три сына Ангираса. Это: Брихае­


пати, УтатхЬя и Самварта, твердый в обете. Известно таюне,
что у Атри было много . еыновей, о повелитель людей, вее -
знатоки вед, еоверmенные мужи, велиние мудрецы со спокой­
ствием в душе. А еыновьями мудрого Пулаетьи являются рак­
шасы, обезьяны и киннары. (Сыновьями же) Пулахи являются
антилопы, львы, тигры и нимпуруши. 46 Сыновья Крату, евятые
ка~< сама жертва, известны в трех мирах как спутники со л нца,.

преданные правдивости и обету.


u- 12 Славный мудрец Дакша родился из большого пальца пра-
вой ноги Брахмы', о хранитель земли, и стал его сыном, лучшим
из тех, кто имеет сыновей. А из левого пальца родилась супруга
того великого душой (Данти). И этот отшельнm< произвел
от нее пятьдесят дочерей. Все эти дочери были безупречно
сложены и имели лотоеоподобные гл.аза. И Праджапати (Дакша),
потерявший сыновей, сделал их евоими путринами. И он, ео­
гласно священному предписанию, отдал десять (из них) -
Дхарме, двадцать семь - Чандре 47 и тринадцать, о царь, -
I\ашьяпе.
iЭ- 14 Услышь от меня о супругах Дхармы, названных по именам:
Rирти, Лакшми и Дхрити, Медха, Пушти, Шраддха и Rрия ,
Буддхи, Ладджа и Мати. Эти десять с.упруг Дхармы назна ­
чены самосущим.

15 Как пути к закону двадцать семь с.упруг Сомы известны


в мире. Супруги Сомы е9блюдают евященный обет и заня­
ты управлением времени. Все они являются созвездиями и
спутниками и располагаютея в еоответетв и и е движением

миров.

16 - 19 Богом-прародител.ем был Муни, 4 8 а сыном его - Праджа -


пати. У последнего же было восемь сыновей - Вас.у. О вих
я рас.скажу подробно. Восемью Васу считаются: Дхара, Дхрува
и Сома, Ахар, Анила и Анала, Пратыоша и Прабхаса.
У Дхумры был еын Дхара, а также и Дхрува, обладавший свя­
щенным знанием. Чандрамае 49 (Сома) и Швасана 50
(Анила)
родилиеь от разумной Швасы. Ахар был сыном Раты, а Хута-
Г.аава 60 179

шана 61
(Анала) сыном Шандили; Пратыоша же и Прабхаса
с читаются сыновьями Прабхаты.
Дравина и Хутахавьяваха были сыновьями Дхары, а сыном 20-2з
Дхрувы был высокочтимый Rала, 52 · гонитель мира. Сыном же
Сомы был блистательный Варчас, у кого от Манохары• роди­
лись: Шишира, Права и Рамана. Сыновьями Ахара были:
Джйотис, Шама, Шанта и Муни. Сыном Агни был прекрасный
Rумара, живший в тростнюювой роще. После него родились
(трое его братьев): Шакха, Вишанха И Найгамея. По той при­
чине, что (Rумара) был воспитан Rриттинами, оп таюне про ­
аывается Rартикея (<(Сын Rриттики»).
Супругою Анилы была Шива, ее же сыновьями были Мано- 24-29
джава и Авиджнягати, - оба они были и сыновьями Авилы.
Нам известно, что сыном Пратьюши был мудрец по имени
Девала. А у Девалы было два сына, снисходительных и разум-
ных. А сестра Брихасriати, благочестивая и лучшая из жен-
щин, преуспевшая в :йоге, непрерывно странствует по всему
свету. Она сделалась супругою Прабхаса, восьмого :из (всех)
Васу. От нее родился счастливый Вишвакарман, основополож-
ник искусств и ремесел. Он бьш создателем тысяч искусств
и ремесел, зодчим богов, мастером всех украшений, лучшим
из ремесленников, ноторый делал небесные колесницы богов.
И люди пользовались искусством этого благородного Вишва­
нармана и постоянно чтят бессмертного.
Великий Дхарма, 63 принимающий человеческий облик, 30- 32
приносящий счастье всему миру, произошел от Брахмы, выйдя
из его правой груди. И у него было три превосходных сына,
восхищавших сердца всех существ: Ша:м:а (Мир), Rама (Жела-
ние) и Харша (Радость), своей силой поддерживающие
мир. Супругой Rамы была Рати, супругой Шамы - Прап-
ти и супругой Харши была Нанди, - на них зиждутся
миры.

Сыном Маричи был Rаmьяпа, а от Rашьяпы произошли 3 3


боги и асуры. Поэтому он, о тигр среди царей, является отцом
миров.

12*
180 Ст.;ааапие о воп.мщщ~и1~ первых родов

З4-З5 Тваштри, принимающая вид нобылицы, была супругою


Савитара. И она, чья участь была велина, родила на небе двух
Ашвинов. У Адити же было двенадцать сыновей с Индрой во
главе, о царь, и младший из них был Вишну, на ком зиждутся
миры.

з G-3 9 Богов имеется тридцать три. и Я: расскажу . тебе о них соот-


ветственно их па:кша, 55 пула 56 и гана. 57 Рудры, Садхьи, Ма ­
руты, Васу, Бхаргавы и Вишведевы относятся и па:кша. Сын
Винаты Гаруда, могучий Apyl!:a и великий Брихаспати принад­
лежат н Адитьям. 58 Знай, что гухья:ки вместе с Ашвинами,
все травы и мешшй енот - это гана богов, о царь, воспетая
тебе по порядну. Воспев ее, че.Ловен освобождается от гре ­
хов.

40-Н Великий Бхригу произошел от Брахмы, выйдя из его сердца.


Сыном Бхригу был мудрый и ученый Шунра, планета. Тот
мудрый сын, по предписанию самосущего, в виде планеты 59

обходит мир ради поддержания жизни (существ) в трех мирах,


для пролития и удержания дождя и для того, чтобы подвергать
опасности (мир) и устранять ее. "Учитель йоги, обладающий
вели:ким умом, давший и исполняющий ~вердый обет воздер ­
жания, мудрый, был духовным наставнином дайтьев и богов.
Меж тем на:к тот потомок Бхригу был назначен Брахмой для
благополучия (богов и асуров), Бхригу произвел на све·r дру­
гого сына, безупречного Чьявану, блиставшего подвигами,
справедливого душоii и мудрого. Он вышел в гневе из чрева
матери для освобождения (ее от ракшаса), о Бхарата 1
45 - t,8 Аруши, дочь Ману, была супругоюму дрога (Чьяваны).
От нее роди ся, выйдя из ее бедра, достославный Ау рва. Его же
сыном был Ричика. Он, будучи еще ребеНRом, обладал большой
силой и храбростью и быд одарен добродетелями. А от (Ричиюх)
затем произошел Джамадагни. У вешrnодушного же Джама ­
дагни было четверо сыновей. Младшим из них был Рама, обла ­
давший превосходными качествами, ис1<усный во всех видах
оружия, сонрушитель I<шатриев и обуздатель своих чувств.
У Аурвы было с1·0 сыновей с Джамадагни во главе. А у них.
Г..wва 60 181

в свою очередь, были тысячи ыновей, ведущие свое начало


от Бхригу.
"У Брахмы было еще двое других сыновей, ноторые прозы- 49 - 50.
11а~отся Дхатри и Видхатри. Они стоят в мире наряду с Ману.
Их сестр ой является прелестная Лакшми, восседающая на
лотосе . Ее же духовными сыновьями считаются нони, Jiетающпе
по воздуху.

От Шукры родилась Дэви, :которая сделалась старшей 5t-5з


супругой Варуны. Знай же, что ее vыном был Бали, а (до­
черью) - Сура, радующая богов. Адхарма, губитель всего
живого, пр~изошел от взаимного пожирания людей, алчущих
пищи. Его супругой считается Ниррити, отчего раншасы назы­
ваются найритами («происходящие от Нирритю>). "У нее (роди­
л ось) трое сыновей, всегда находивших удовольствие в грехов-
ных деяниях: Бхая (Страх), Махабхая ("Ужас) и Мритыо
(Смерть), уничтожающий все живое.
А богиня 1'амра родила пять известных в мире (дочерей): r. 4- 57
I\ани, Шьени, Бхаси, Дхритараштри и Шуни. И Rаки произ -
вела ворон, Шьени родила ястребов, Бхаси произвела кур
и коршунов, о владыка людей, а .Цхритараштри - всех гусей
и лебедей; прелестная, она произвела также чакраваков, 60 благо
1·ебе! А славная Шуки, одаренная пренрасными достоинствамн,
отмеченная всеми счастливыми признаками, родила попугаеJJ,

о знаток занона!
Пылкая (Rродха) родила девять дочерей : Мриги, Мри.- 58-6~
гаманду и Хари, Бхадраману, Матанги и Шардули, Шве·гу,
Сурабхи и славную Сурасу, наделенную всеми счаС'l·ливыми
признаками . Потомками Мриги были все животные, о сыи
лучшего из мужей, а потомками Мригаманды - медведи, сри­
мары 61 и чамары. 62 Бхадрамана же родила сына: слона Айра­
вату. Айравата, ее сын, считается божественным, великим
слоном. Потомками Хари являются различные виды ловких
обезьян. Сыновей Хари называют также голангулами («корово ­
хвостыми»), благо тебе! А Шардули произвела львов и тигров,
о потомок Бхараты, а танже леопардов и всех (других зверей),
182 С1;авапие о oon.aoщenuit первых родов

о прославленный, в том нет сомнения. Потомками же Матанги


считаются слоны, о владыка людей! А Швета родила слона
стран света, быстроходного, по имени Швета.
{;G-6 7 Сурабхи родила двух дочерей: Рохини и славную Ганд-
харви, благо тебе, о царь! От Рохини произощли быки и ко­
ровы, от Гандхарви же произошли лошади. Сураса произ­
вела нагов, о царь, а Rадру - змей. Аваля произвела
деревья, приносящие плоды семи видов. У Авали была
еще дочь Шуки. У I-\адру же родилась Сураса. А Швени, су­
пруга А руны, родила двух отважных и могучих (сыновей):
Сампати и Джатаюса. У Винаты же (родились) два сЛавных
сына: Га руда и ~руна,.
68-69 Таково происхождение всех великих существ, о владыка
людей, подробно изложенное мною, о лучший из мудрых! Услы­
шав о нем, человек полностью очищается от грехов, достигает

всезнания п обретает высочайший путь (после смерти).

Так г.аасит мава iaecmuдec:ima1t в Адипарве


ве.аикой Махабхараты.

Гл а в а 61

Джан а мед ж а я сказ а л :


1-2 Я желаю услышать в точнос1·и о происхождении богов и
данавов, якшей и ракшасов, а также и всех других существ,
о владыка, - о рождении и деяниях этих благородных существ
среди людей в последовательном порядке.

В ай ша м па я на сказ а л :
~ Сперва я расскажу тебе, о влаДьша людей:, о все х тех небо-
жителях и данавах, :которые воплотились среди людей.
4-tз Сильнейший из данавов, который был известен под именем
Випрачитти, стал лучшим среди людей, прославившись под
именем Джарасандха. А тот сын Дити, о царь, :который упо ­
минался ка:к Хиранъя:кашипу, родился в мире, среди людей
ка:к Шиmупала, бык среди мужей. А ·rот, ноторый был известен
Глава 61 183

1 ак Самхрада, младший брат Прахрады, - родился лучшим


-среди бахликов 63
под именем Шалья . А блистательный Ану­
града, который был иавестен как самый младший (ив братьев),
сделался владыкой людей, прославившись под именем Дхриш­
танету. А тот потомон Дити, о царь, ноторый был прославлен
как Шиби, стал царем на аемле под именем Друма. Тот ив них,
ноторый был лучшим ив асуров и носил имя Башнала, стал вла­
.дыной людей, прославившимся среди людей под именем Бха ­
гадатта. Аяхширас·, Ашваширас и могучий Аяхшанну, Гага ­
намурдхан и пятый - Вегаван - эти пятеро великих и
могущественных асуров родились среди кен:айев 64 нан велико­
душные цари, лучшие ив лучших. А другой (асура), полный
величия, ноторый был иавестен под именем :Кетуман, стал царем
на земле под названием Амитауджас. Тот великий и знаменитый
асура, ноторый носил имя Сварбхану, стал владьrnой мужей
под именем -Уграсена, прославившимся страшными деяниями.
1 ВеЛикий асура, который был иавестен под именем Ашва, 14- 2 3
-стал (на земле) могущественным и храбрым царем по имени
Ашона. А младший бра·1' его, потомок Дити, о царь, ноторый
носил имя Ашвапати, стал царем Хардикья, быком среди
мужей. Великий и знаменитый асура, ноторый носил имя
Вришапарван, сделался царем на аемле под именем Диргха ­
праджня. А младший брат Вриmапарвана, о царь, ноторый
носил имя Адж.ака, стал царем на земле по имени Малла.
Тот великий асура с твердым нравом, ноторый был известен
под именем Ашвагрива ; стал царем на аемле под име-
нем Рочамана. Тот мудрый и знаменитый асура, который про­
-славился, о царь, нося имя Сукшма, сделался на земле царем,
иавестным под именем Бриханта. Тот лучший ив раншасов,
ноторый получил известность под именем Тухунда, стал пове­
лител ем людей по имени Сенабинду. Тот ив асуров, который
превосходил (всех) по силе, чье имя было Ишупа, стал на
аемле царем, прославленным аа свою отвагу, под именем Папа­
Джит. Тот великий асура, ноторый был иавестен кан Экачакра,
,стал знаменит на земле по):( именем Пративиндхья. Могучий
184 Cкa.sami e о воп.,,~ощении первых рооов

асура Вирупанша, потомон Дити, стал царем на эемле, извеС1'-­


ным под именем Читраварман.
2~-41 Хара, лучший иэ данавов, .нто был храбрым сонрушителем
врагов, родился ню< лучший среди людей, иэвестный под.
именем Сувасту. Ахара, одаренный могучей сиJIОЙ, со.нруши­
телъ полчищ врагов, стал на земле знаменитым царем по имени

Бахшmа. А луноли.ний Ничандра, I\оторый был лучшим из:


асуров, сделался знаменитым царем, известным под именем

Мунджакеша. Известно, что Нин:умбха, одаренный велин:им


умом и непобедимый в бою, родился на 'земле наилучшим царем:
по имени Девадхипа. Великий асура, .ноторый среди сыно13'
Дити носил имя Шарабха, стал среди людей царственным муд­
рецом по имени Паурава. А тот из асуров, .ноторый был (иэве ­
стен) как Шалабха Второй, стал царем Бахлини по имени
Прахрада. А Чандра, лучший И3 сынов Дити, стал в мире­
царственным мудрецом, подобным владыне эвеэд, по имени
Ришина, лучшим из царей. П ревосходнейmий иэ а суров, ноторый
был иэвестен как Мритапа, - энай, о лучший иэ царей, -
стал царем Пашчиманупа.на. Велин:ий асур·а, наделенный
могучей силой, известный под именем Гавиштха, стал на
эемле царем под именем Друмасена. Тот велиний и слав ­
ный асура, (н:оторый) был иэвестен под именем Маюра, ста л
владыкой эемли, иэвестным под именем Вишва. А его младший:
брат, который был известен под именем Супарна, стал царем
на эемле, носившим имя Rалакирти. Выдающийся среди них
асура, который прославлен под именем Чандрахантри, стал
царственным мудрецом и владыной мужей по имени Шунаиа.
Велиний асура, ноторый был известен нан «Сонрушителъ
Чандры» (Чандравинашана), сделался царственным мудрецом
и повелителем мужей по имени Джанани. Лучший из данавов,
который, о Rауравъя, проэывался Диргхаджихва, стал на эемле­
царем по имени Rашираджа. А Граха, губитель солнца и месяца,
:которого родила Синхи, стал на эемле повелителем людей,
известным под именем Нратха. Асура:, старший: среди четырех
сыновей Анаюс, по имени Вю<шара, ста.11 на з емле могучим
Глава 61 18Б

царем Васумит·рой. Великий асура, ноторый был вторым (бра ­


том) Виншары, о владына мужей, стал .царем, прославившимся
нан властитель страны Пансу. 85 Лучший из асуров, :ноторый
был известен под именем Балавира, стал повелителем людей ,
носящим имя Паундраматсьяка.
Тот вели:ний асура, о царь, ноторый был прославлен под 42 - 53<
:именем Вритра, стал царственным мудрецом и влады:ной мужей
по имени Маниман. Его младmий брат, асура, ноторый был
известен под именем Rродхахантри, .стал на земле знаменит
под именем царя Данда. Другой (асура), ноторый носил имя
R родхава рдхана, cтa JI под именем Дандадха ра, влады:ной людей.
А те, которые были восемью сыновьями Rалаки, родились (на
земле) царями, наделенными отвагою тигра, о тигр среди царей!
Старший из тех восьми сыновей Rалани, великий асура, про­
сдавился как Джаятсена, царь магадхов. Второй же из них,
знаменитый и подобный Харихайе, 66 стал под именем Аnарад-
жита владъшой мужей. А ·rретий, велиний асура, с могучей
руной, о махараджа, родился на земле повелителем нишадов,
обладающим страшной силой. Один среди них, :ноторый счи­
та лся четвертым, стал известен на земле :нан л учший из цар­
ственных мудрецов по имени Шрениман. Великий и лучший
асура, который был среди них пятым, стал здесь под именем
Мах;э.уджас известен нан укротитель врагов. Великий асура,
одаренный умом, ноторый был шестым среди них, стал под
именем Абхиру на земле лучшим среди царственных мудрецов.
Сл едующий из них по счету стал известен на земле до самых:
границ онеана под именем царя Самудрасены, разумевшего
суть справедливого и полезного. Восьмой из тех сыновей Rа-
лани по имени Брихан стал на земле, о царь, укротителем вра -
гов, справедливым и преданным благу всех существ.
А и:з рода (небожителей), прозывавшегося Rродхаваша 54 -Н
(«Одержимый гневом»), о чем уже рассназывалось тебе; о царь,
произошли здесь на земле цари-герои. Это: . Нандика, Rарна­
вешта, Сиддхартха и Rитана; Сувира, Субаху, Махавира и Бах­
;rrика; Rродха, Вичитья, Сураса и пренрасвый царь Налn ;
186 С,.;аза.щw о оопл,още пии 11 ероы.х родов

Вирадхаман, о Кауравья, и (царь) по имени Бхумипала, Дап­


тава.нтра и Дурджая; Руr<мин, тигр среди царей, и царь,
Джанамеджая; Ашадха и Ваювега, а та:юке Бхуритеджас;
Экалавья и Сумитра, Ва1·адхана и Гомукха, а таюне цари,
(прозывавшиеся) Каруша1<ами; 67
l{шемадхурти, Шрутаюс и
"Уваха, а танже Брихатсена; Кшема, Vгратиртха и Кухара,
царь среди налингов, 68 Матим:ан и владына людей, известный
по имени Ишвара. Тан неногда родилась на земле из (рода
небожителей, прозванного) «Кродхаваша», (эта) плеяда царей,
о махараджа, отличавшаяся могуществом и велиной слав ою.
'2- 76 Тот (из небожителей), кто был известен под именем Девака,
по величию подобный царю богов, родился на земле верховным
царем, владыной гандхарвов . Знай, о потомоr< Бхараты, что
Дрова, происшедший из части достославного божественного
мудреца Брихаспати, не родился из утроб~. Он был лучшим
среди лучнинов, о тигр среди царей и высоним знатоном всех
видов оружия. Он родился здесь среди людей нан (герой), наде­
ленный велиной силой и стяжавший великую славу . И Дрону,
вершившего дела, равные (деяниям) Индры, и умножавшего
свой род, знатони вед считали совершеннейшим в военной
науRе и ведах. (V него) от Махадевы и Ямы, от Камы и Кродхи,
представленных в единстве, о потомоR Бхараты, родился на
земле герой и сокрушитель врагов (по имени) Ашваттхаман.
Он отличался велиной доблестью, наводил страх на полчища
врагов, был храбр и имел глаза, подобные лепесткам лотоса,
<> владына людей ! Восемь Васу, вследствие проRлятия Васиштхи
и повеления Индры, родились от Ганги в виде сыновей Шан­
тану . Младший из них был Бхишма, рассеивавший страх рода
1-\уру, рассудительный и Rрасноречивый, знатоR вед, соRруш:и ­
тель полчищ врагов. Наилучший из всех знатонов и наделен­
ный великой силой, он сражался с велинодушным Рамой, сыном
Джамадагни, потомком Бхригу. Знай, о царь, что брахман­
мудрец, одаренный нечеловечесRой силой, ноторый жил на
.земле под именем Крипа, произошел из рода Рудр. Знай танже,
<> царь, что тот великий сражавшийся на колеснице воин,
Г.аав а 61 187

_унроти1·еJiь врагов, который слыл среди народа царем, по имен11


Шакуни, был (прежде) Двапарой . 69 Тот с онрушитель врагов -
Сатьяки, верный данному обету, который был продолжателем
рода Вришни, родился в р оду богов Марутов . Друпада, пре­
восходный царственный мудрец, ноторый в этом человечесн ом
мире был лучшим из но сителей всех видов оружия , таюк е
произошел из рода «ганов » . Зна й затем, о царь, что владына
.людей Критаварман, несравненный в дела х , родился IйI< луч­
ший среди лучших ншатриев. Знай таюне, что ца рственный
мудрец по имени Вирата, сонрушитель врагов и завоеватель
вражеских стран, произошел из рода Марутов.
Тот сын Аришты, ноторый известен под именем Xa.ui;a, 77 - 83
родился (на земле) владын ой гандхарвов, умножившим род
Куру . Повелитель мужей, известный по имени Дхритараштра,
долгоруний, одаренный огромной силой и r'лазом знания ,
родилс я от Нришны-Двайпаяны совершенно сл епъш , из-за
проступна (своей) матери и гнева отшельника. Знай, что Ви­
.дура, превосходнейший из тех, нто имеет сыновей, родив­
шийся в э'rом мире лучшим из мудры х , был (пр ел де) сча ст­
ливейшим сыном Атри . 70 Новарвый и зл ой царь Дурьйодхана,
обесславивший потомнов Нуру , родил ся на земле из части
1-\али. 71 Он был ненавистю,~:м всему миру и презреннейшим
из людей мужем раздора, который вызвал опустошение на всей
.земле. Благодаря ему вспыхнула велиная вражда, погубив-
шая все живущее. Все сыновья Пуластьи родились здесь ·среди
людей каr< братья (Дурьйодханы). Всех их, о~личавшихся
жестокими деяниями, было сто во главе с Духшасаной . Дур­
мукха и Духсаха 72 и те, нои не упомянуты здесь как спут­
ники Дурьйодханы , были сыновьями Пуластьи , о бын из
рода Бхараты!
Знай, о царь, что царь Юдхиштхира был частью Дхармы, 84 -- 92
Бхимасена - частью Ваты , 73 Арджуна - частью Индры, царя
богов, а Накула и Сахадева, увлекавшие сердца всех существ,
по красоте несравненные на земле, были ча стями Ашвинов.
А тот могучий сын Сомы, н оторый был известен под именем
188 !'а11 ан.1tе о вопмщепи1t первых родо в

Суварчас, стал сыном Ард11,уны, по имени Абхиманыо, стя­


>кавшим великую славу. Знай же, что Дхриштадыомна, вели­
кий герой, был частью Агпи. Знай также, о царь, что Шик ­
хаидин , ноторый был (сначала ) женщиной, а (потом) мужчиной,
был ра1,шасом. Знай, о бык из рода Бхараты, что 1·е, нои сталп
пятью сыновьями Драупади, были вишведевами, о лучший
пз рода Бхараты! Знай танже, что :Карна, великий герой, ко­
торый родился в панцыре, был наилучшей частицей бога
Солнца. А частью того вечного бога богов, который носит имя
Нараяна, был среди людей могучий Васудева. Могучий Бала­
дева 74
был частицей Шеши, мирового змея. Знай, о царьr
что Прадьюмна, 75 наделенный великой силой, был (прежде)
Санаткумарой: . 76 Точно тан же и другие многочисленные ча­
стицы небожителей воплотились в роду Васудевы, преумно­
жая его.

93 - as А части того рода (апсар), о царь, ноторый был уже упо--


мянут мною, также воплотились на земле по указанию Индры.
Те шестнадцать тысяч богинь, о владыка мужей, сделались.
в мире людей женами Нараяны. А частица (богини} Шри ра ди:
удовлетворения (Нараяны) воплотилась на земле в роду Дру ­
пады в виде его безупречной дочери, (родившейся) из аптарн.
Она была не очень низкого п не очень высокого роста, благо ­
уханная, нак синий лотос, с глазами продолговатыми, н а 1.;
лепестки его, прекраснобедрая и с темными длинными вол -
сами. Одаренная всеми счастливыми приметами и подобная
драгоценному намню вайдурья, она тайно смущала сердца
пятерых царей. А те две богини, которые были Сиддхи 77 н
Дхрити, 78 родились (па земле) матерями пятерых (пандавов) -
кан Rунти и Мадри. Мати 79
же сделалась дочерью Субалы. о ·
99- 102 Таним образом, о царь, тебе рассказано о воплощеюш
частиц богов и асуров, гандхарвоn и апсар, а также ракшасов.
(Мною также упомянуты) те, кои родились на земле царямп,
неистовыми в бою, и те, что родились благородными в обширном
роду Яду. Это (изложение) о частичном воплощении (божеств
и небожителей) способно доставлять богатство и славу, потом-
I'11ава 61 189

.ство, долгую шиэнъ и победу и до;rrжно (nсегда) выслушиваться


безропотно. Услышав о час·rи<JНом воплощении богов, ганд­
харвов и ракшасов, мудрый (становится) сведущим в пропс­
хо>кдении и гибели (мира) и не подвергается опасностям.

Ta r> г.1tасит глава 1иестьдеслт п.ервал


в Адипа.рве великой 11fахабхараты .

1\ОНЕЩ СПАЗАНИН О ВОПЛОЩЕНИИ ПЕРВЫХ РОДОВ

"
СКАЗАНИЕ О ПРОИСХОЖДЕНИИ (ТВОРЕНИЙ )

Гл а в а 62

Дж а и а мед ж а я с и а за JI:
1- 2 От тебя выслушал я внимательно, о брахман, о частичном
воплощении богов, даиавов и раншасов, а танже гандхарвов
и апсар. Я желаю, о мудрый, чтобы ты подробнее рассназал
в присутствии брахманов-мудрецов о роде Нуру с самого начала
его.

В ай ша м па я на с и а зал:
з -5 Основателем рода пауравов 1
и хранителем земди в пределах
четырех (морей) был герой, по имени Духшанта, 2 о луч­
ший из рода Бхараты. Тот владына людей, побеждавший
в сражениях, владел всеми четырьмя частями мира, а таюке

местами, онруженными водой. И тот сокрушитель


врагов
правил всеми (странами) вплоть до самых млеччхов 3 и лес ­
ных племен. И ( страны те) граничили с морями, вместилища ­
ми драгоценных намней, и были населены людьми четырех
наст.

6- 9 В то время нан правил то1· царь, не быдо таного человека,


который способствовал бы смешению наст, не был бы пахарем
или рудокопом, или был бы грешником . Мужи тогда, о тигр
среди людей, при том владыке · народов, предаваясь дозволен­
ным удовольствиям, следовали занону и пользе. И не было
Гл авы 62-63 191

при том владыке у людей страха перед ворами и боязни голода,


о Любезный, а танже не было страха перед болезнями. (Все)
касты, не стремясь к божескому делу, обретали радость в своих
законах и, находя опору в том хранителе земли, ничего не

боялись.
Парджанья :~;rроливал дождь в надлежащее время, урожаи 10- 14
были обильными, а земля была полна всяких драгоценностей
и сокровищ. А юноша тот, с телосложением, подобным ваджре,
был одарен необычайной, великой сиЛою. Подняв гору Ман-
дару вместе с ее лесами и рощами, он мог унести ее на руках.

В (стрельбе) из лука, в бою на палицах и во (всех) видах ору-


жия, снабженных рукоятью, в верховой езде на слоне и на
ноне он был весьма искусен. По силе он бЬl:л равен Вишну,
по · величию подобен Солнцу, по невозмутимости равен
Океану, а по терпению - подобен Земле. И тот хранитель
земли, владея царством из городов, полных довольства, жил

в постоянном · почете среди на рода, известного своим благо­


честивым поведением.

Та к глас шп глав а шестьдесят в торая


в А дипарве вел икой. Махабхараты.

Глава63

Вайшампаяна сназал:
Однажды тот могучерукий (Духmанта) в сопровождении 1-s
огромного войска, онруженный сотнями коней и слонов, отпра­
вился в дремучий лес. В- сопровождении героев, вооруженных
мечами и дротиками, булавами и палицами, и окруженный
сотнями воинов, с нопьями и пиками в рунах, он выступил

в путь. От львиноподобного нлича воинов, от грохота бараба­


нов, · от (звука) раковин, от скрипа нолес нолесниц, заглушае­
мого ревом отборнейших слонов, от гула и рева, смешанного
с о ржанием, СТОf!:Л шум и грохот во время движения того царя.

А женщины, находившиеся на пренрасных балнонах дворцов ,


.19Z Скавание о происхож; дениz~ (творенz~й)

одаренные высшей царственной :красою, увидели там того


героя, вершителя своей собственной славы . Глядя на того
сокрушителя недругов, подобного Ша:кре, отвратителя враже­
ских слонов, :который держал оружие в ру«ах, женщины стали
выражать свое мнение: «Это тигр среди мужей, одаренный
необычайной силою в битве. Испробовав силу его рук, недруги
не остаются в живых!». Говоря таr<ие слова; женщины с лю­
бовью прославляли впадыку мужей и проливали на его голову
ливни цветов.

-.9- 18 Восхваляемый всюду лучшими брахманами, он в вепиной


радости направился в лес с намерением поохотиться на антилоп.

Горожане и селяне провожали его очень далеr<о, а аатем с доаво­


л ения царя они воавратились (домой) . А владыка аемли на
колеснице, подобной Супарне, наполнял шумом аемлю и ·rретье
небо. И едучи, мудрый он увидел лес, подобный Нандане, 4
иаобилующий деревьями бильва, 6 арка и кхадира, 6 капиттха ;
и дхава. 8 Лес в гористой местности был оr<ружен громадами cнaJI.
Беав одный и беалюдный он простирался на много йоджан и быJI
полов; антилоп, львов и других страшных обитателей лесов.
И Духшанта, тигр среди людей, в сопровождении свиты~ вой­
сr<а привел в смятение тот Jiec, убивая рааличных животных.
Большое r<оличество тигров, окааавшихся на расстоянии (дося­
гаемости) стрел, Духшанта повалил и порааил стрелами.
И неr<оторых, находившихся дале:ко, ранил стрелами тот бык
среди мужей. Других же, подошедших близко, зарубил мечом.
Неr<оторых из антилоп он, лучший из метателей дротика, пора ­
зил дротиr<ом. Искусно владея палицей и наделенный неизме­
римой отвагой, бродил он (по лесу). Он бродил там, убивая
л есных животных и птиц то дротиr<ами, то мечом, то палицей
или булавой, то копьем.
~ 9-2 6 Великий лес, встревоженный царем, надел енным необычай-
ным мужеством, и воинами, радующимися бою, стали покидать
крупные звери. Бегущие стада антилоп (и других животных),
л ишенные вожаRов, от тоски подняли крик со всех ст орон.

Терзаемые отчаянием в поиск~х воды, с сердцами, и:змучен-


Глава 64 193

НЫ!\IИ у сталостью, они, подходя I< высохшей реие, падали аа­


мертво. А неноторые (из них), измученные голодом и жаждой
и повалившиеся от утомления па землю, были съедены там го ­
лодными (воинами), тиграми среди мужей. А других съели
лесны е жители, разрубив сначала на нусии их мясо и в ажарив
его иан следует на огне. Там иные могучие слоны, обезумевшие
от ран, (нанесенных) оружием, и перепуганные, быстро убе­
гали, свернув нонцы хоботов. При этом велинолепные дИRие
сл оны, испусr<авшие нал и мочу и сильно истеиавшие нровыо,

убили много людей. И тот лес, онутанный тучею войсн и лив­


нем стрел, назалось, был полон буйволов, тан наr< в нем нруп­
ные звери были убиты царем.

Так гласит глава щестьдесят третья


в Ад ипарве в еликой. Маха б х араты.

Глава64

В ай ша м па я на сна а а л:
Затем царь в сопровождении сильного войсна, убив тысячи t-10
живот.пых и зверей, вошел в другой лес с намерением поохо­
титься. Одаренный необычайной силой, испытывая голод и
жажду, он приблизился R опушке леса и один вотупил в боль­
шую пустыню. Царь пересек ее и вошеп в другой огромный
лес, полный обителей (отmельнинов), рождающий радость
в сердце и весьма приятный для взора. В лесу веял прохладный
ветерок. Он был полон цветущих и приятно -тенистых деревьев
с широно простертыми ветвями; он был обширен, с пренрасными
лугами и равнинами, над ноторыми реяли пчелы; он оглаша лся

сладкозвучными птицами и был полон чудной красоты. И не


было в том лесу ни одного дерева без цветов и плодов,
или же с нолюч1<ами, или даже не усеянного пчелами. И в тот
чудесный лес , оглашаемый птицами, нрасиво убранный цв·е­
тами и полный деревьев, распустившихся цветами всех времен
г ода, с пренрасными по ;r1янами и услаждавший душу , вошел
13 Махабхарата
194 С1>а зание о происхо:>1сде нии (твор ений)

могучий стрелок из лука. Там цветущие деревья, иолеблемые


'ветром, непрерывно проливали пестрый дождь цветов. Огла­
шаемые сладиозвучными птицами и одетые различными цве­

· тами, они словно иасались небес . В их ветвях, гнувшихся под


тяжестью цветов, издавали сладостное щебетание птицы и жуж­
жали пчелы.

11-t 9 Увидев там многочисленные места, украшенные множе-


ством цветов, усеянные · беседками из ползучих растений и
увеличивавшие радость сердца, тот могущественный царь
возрадовался . А лес нрасовался подобными знамени Индры
деревьями, ·которые переплетались ветвями и быJIИ усеяны
цветами. Приятный, прохладный и благоухающий ветеран,
досящий цветочную цыльцу, приятно дул в лесу, обвевая
деревья, словно желая наслаждаться (с ними). Так царь уви­
дел лес, полный таких :нрасот, расположенный на берегу рени
и прекрасный как водруженное знамя. Озирая тот лес , полный
ликующих птиц, он увидел пренрасную обитель, дучшую из­
лучших, усдаждающую сердце . Она была окружена раздич­
ными. деревьями и полна отшельнинов - яти и валакхильев.

• 1 Там в многочисленных сосудах пылал священный огонь. Она


была одета по:нровом цветов и нрасовалась большими И высо­
кими деревьями . Видя вблизи, о царь, святую реку Малини, 9 ·
с приятными водами, усеянную разнообразными птицами, среди
чудесной лесной пустыни, и видя там кротних хищнинов и
животных, он исполнился радости. И в ту восхитительную
обитель, подобную миру богов, вошел славный, необьшновен­
ный воин.
20-21 И оп увидел реку, с обителью на ней, с непорочными водами,
журчавшую подобно матери всех существ ~ несущую цветочно­
белую пену. На ее берегах водились чаираваки, а в ней были
расположены жилища :нинна ров и обитали обезьяны и мед­
веди. Она оглашалась священным чтением вед, была украшена
островнами и посещалась возбужденными слонами, тиграми и
могучими змеями. Увидев ре.ку, сочетавшуюся с обителью и
(самую) обитель> тот царь решился тогда войти в нее. И он
Г.л а в а 64 195

направился в '!'ОТ велИI ий лес, унрашенный реною Малини.


с прелестными берегами, оглашенный обезумевшими от вос­
торга павлинами, словно это была свя1·ыня Нары и Нараяны,
унрашенная Гангой. И ногда он достиг его, по нрасоте подоб­
ного лесу ЧЙтраратхи, тот владына мужей, желая увидеть
велиного и неописуемого по величию отшельниRа Канву 10

из рода Кашьяirы, одаренного велиними добродетелями и бога­


того подвигами, остановил на опушне леса войсно, с остоявшее
из нолесниц, новей и множества пехотинцев, и обра1·ю1ся
к нему тан: «Я пойду посмотреть на святого отшельнина и
подвижнина из рода Кашъяпы. Вы же должны находиться
здесь до моего возвращения».

Войдя в тот лес, подобный Нандане, царь, владына людей, 28-42


забыл голод и жажду и испытал большую радость. Удалив
знани царсного достоинства, тот владына мужей в сопрово­
ждении советнин ов и домашнего жреца вошел в чудесную

обитель. 1-:Келая увидеть там бессмертного мудреца, совершив-


шего множество аснетичесних подвигов, наблюдая. обuтель,
подобную миру Брахмы, оглашавшуюся жужжанnем пчел
и напОJIНеиную стаями различных птиц, тот тигр ср еди людей
услышал здесь священные гимны, произносимые луq]Лими из

знатонов Ригведы согласно правилам чтения при тор1кествен-


ных богослужениях. И та обитель блистала (брахманами),
сведущими в науне жертвоприношений и в ведангах, а
танже исполнявшими священные обряды. Их дух был неиз­
мерим, они отличались глубоким смирением . А те, ито
были иснусны в Атхарваведе 11 и считались · знатонами
торжественных жертвоприношений, произносили Самхиту а
согласно установленным правилам интонации. Обитель эту
оглашали и другие брахманы, распевавшие (гимны) с соблюде-
нием правил точного произношения, словно это был велино­
славный мир Брахмы. Он услышал звуни, издаваемые анатонами
жертвоприношений и обрядов и опытными в правилах нрамы, 13
исl\ушенными в науке логини и в ведах, иснусными в подборе
и сочетании различных сл ов, знатоками особых обрядов и пре-
13*
196 С1>ава 1{ uе о происхоснсденин (твор ени й )

данными до бр одетели и спасению (души). Он (услышал слоnа) ,


произносившиеся теми, нто достиг высон:ого искусства выска ­

з ывать суждения, делать опровержения и выводить правильные

заключения, а таюне выдающимися из лонаятиков. 14 Там


всюду сонрушитель вражесних героев увидел • величайших и
ис1 усных брахманов, обу здавших свои страсти и исполнявших
суровые обеты, занятых совершением молитв и возлияний.
Увидев чудесные сидения, утопавшие в цветах, расставленные
с трудом (из-за их тяжести), владына земли пришел в изумле­
ние. При виде богослужений, совершавшихся брахманами
в храмах, 1·от лучший из царей подумал , что сам он находится
в мире Брах:мы. И, глядя на эту святую обитель, J1учшую
из лучших, охраняемую подвигами Rашьяпы и унреплепную
добродетелями других подвижпинов, он не мог насытиться
соз ерцанием ее. И тот губитель врагов в сопровождении совет­
ников и домашнего жреца вошел в уединенную обитель
Rашьяпы, благодатную и восхитительную, окруженную со всех
сторон мудрецами и благочестивыми подвижниками, исполняв­
шими великие обеты.

Та1> гл,асит гл,ава шестьдесят <ЦJтверта11


11 Ад~тарве вмикой Махабхараты .

Гл ан а 65

В а й ш а м n а я н а с I\ а з а л:
t-6 Тогда, оставив своих советников и направляясь один, могу-
черукий, он не увидел в той обители мудреца, сурового в обе­
тах . И, не находя того мудреца и видя, что та обитель пуста ,
он сказал гро1'шо, словно оглашая лес: «1-\то здесь?» "Услыша в
этот голос е1'0, из оби1·еJш вышла тогда девушка , пр енрасная
кан сама богиня нрасоты, облаченная в одежду о·r:nrельницы.
Лишь только черноокая увидела царя Духшанту, ов:а быстро
понлонилась ему и сна з ала: «Привет тебе ! 1> Ока аав ему должное
тншмаиие приглашением сесть, водой для омовения ног и по -
Глава бб 197

четным питьем, о царь, она спросиJrа вJrадыну муJней о его


здоровье и благополучии. И, почтив его должным образом
и спросив о здоровье, она сназала тогда, нан бы улыбаясь:
«Что я должна сделать для тебя?».
Тогда царь, принятый ею нан надлежит с почетом, сназал 7- 8
той сладноречивой деве, безупречно сложенной, взглянув на
нее: «Я пришел сюда, чтобы понлониться славному мудрецу
l\апве. Нуда ушел блаженный, о милая, снажи мне о том ,
о прелестная! » .

Шанун:га л а 15
снава Ji а:
Мой славный отец ушел из обител и , чтобы привести плодов. э
Подожди минутну, ты увидишь его, ногда он вернется сюда.

В ай ша м па я на сн а в ал:
Не видя того мудреца и усJiышав сна з анное ею, царь, в ia- t о-1 з
ститель земли, взглянув на нее, нрасивобедрую, пренрасную
и мило-улыбающуюся, блистающую прелестью, понаянием и
смирением, одаренную нрасотой п юностью, тан ей сназа .л :
«Кто ты и чья ты будешь, о пренраснобедрая, и зачем ты при-
mла в лес? Одаренная таной красотой и добродетелями, отнуда
ты пришла, нрасавица? Одним лишь своим появлением ты,
иилая, похитила сердце мое . Я желаю знать о тебе; расскажи
}fНе о себе, о Прелестная».
"Услышав то, что было таI< сказано в обители царем, дева, 14- 15
улыбаясь, сназала тание сладкозвучные слова: «0 Духшанта,
я считаюсь дочерью знаменитого отшельника Канвы, знаю-
щего закон, твердого и славного » .

Дух ша н та сна зал:


О славная, ведь блаженный, ч1'имый в мире, - девственен. 16- 17
Скорее Дхарма отступит от своего пути, но суровый в обете
(отшельник) не отступит. Каюш ж е образом ты , нрасавица ,
198 Скааа н,u е о 11 p o uc xo r)fcдenuu (тв о рени й )

оназалась его .дочерью? "У меня тут большое сомнение, и ты


должна ра-ссеять его.

Ша I< унт а л а с к а зал а:


t B- 19 Слушай же, о царь, RaR было на самом деле, о том, :каR
я попала сюда, н:ак это случилось неногда и почему я - дочь

отшелънина. Некий мудрец, (как-то) явившись сюда, осведо­


мился о моем рождении. Выслушай, о царь, что сообщил ему
блаженный.
20- 26 I-\aR-тo давно Вишвамитра, 16 совершая великий аснетиче-
ский подвиг, очень сильно обеспоRоил Шакру, владыку богов,
ноторый подумал: «Обладая блистательной мощью, он, пожа­
луй, сбросит меня с моего места силою своего подвига». Пере­
пуганный Индра, обратившись поэтому R МенаRе, 17 СRазал
ей так: «Ты, о Менана, отличаешься среди апсар дивными
достоинствами, онажи мне услугу, о пренрасная ! Послушай,
что я тебе снажу. Этот Вишвамитра, велиний аснет, подобный
Солнцу, предавшись суровому умерщвлению плоти, приводит
в трепет мое сердце. О Менана, тебе дается таRое поручение:
Вишвамитра - муж с твердой душою и неприступный для
всех, о н:расивая в талии, занят совершением сурового а·снети­

чесноrо подвига . Кан бы он не сбросил меня с моего места.


Пойди R нему и соблазни его и создай помеху для его подвига,
а для меня высочайшее благо. Соблазнив его Rрасотой и мо­
лодостыо, нежностью и жестами, улыбкой и речами, о пре­
нраснобедрая, отврати его от подвига » .

М е н а к а с 1~ а з а л а :
2 1-зg Тот господин наделен велиной сил ой, всегда занят суровы11~
понаянием и гневен, ты его сам знаешь, владыка! Даже ты
содрогнешься перед силою, понаянием и гневом велиного ду­

шой, почему же я не должна ужасаться его? Это тот, нто раз­


лучил славного Васиштху с (его) любимыми сыновьями . Это
тот, нто прежде родился ншатрием и сдела л ся (потом) брах­
маном силою (подвижничества). Это тот , r<то для омовений
- Глааа 65 199

сотворил священную реку, непроходимую из-за глубоких вод,


реку, ноторую люди знают в мире· под названием Rауmики. 18
Там некогда в тяжелые времена поддерживал супругу этого
великодушного (аскета) справедливый царственный . · мудрец
Матанга, 19 предавшийся (затем) охоте. По прошествии голода
могущественный отшельнин, вернувшись в обитель, дал имя
той peI\e Пара. 20 С радостной душой он сам совершил там
жертвоприношение Матанге, и ты, о владына богов, иэ страха
перед ним явился, чтобы испить сомы .. Это тот, нто в страшном.
гневе сотворил созвездия с обилием звезд, нто создал звезды
начиная с Шраваны. 21 Я очень боюсь того, нто совершил эти
деяния. Научи меня тан, о владына, чтобы он в гневе не сжег
меня. Своей силой он может сжечъ миры, своей ногой он может
привести в трепет землю, он может швырнуть великую гору

Меру и заставить ее быстро вертеться. Таного (отшельни.ка),


обладающего аскетичесной силой, подобного пылающему огню
и смирившего свои страсти, кан может коснуться дева, подоб­
ная мне! Того, чъи уста подобны пылающему огню, у ного
эрачни глаз подобны солнцу и луне, язык чей подобен богу
-смерти, нан может коснуться (дева), подобная мне! И Яма,
и Сома; и велиние риши, и садхьи, вишвы 22 и валакхильи, -
даже они все · т.репещут перед его могуществом. Rан же может
не трепетать перед ним (дева), подобная мне?
После того, нан ты тан приназал мне, о владыка богов, нак 40-42
я могу не пойти к аскету! Подумай, о царь богов, о том, кан за­
щитить меня, чтобы я, под твоей защитой, могла пойти н нему
ради тебя. Пусть Марута, ногда я буду играть там, раснроет
мою одежду и пусть Манматха 23 будет по твоей милости, о бог,
моим помощнином в этом деле. И пусть благовонный ветерок
из лесу обвевает того отшельнина в то время, ногда я буду
соблазнять его.
И снаэав «хорошо», ногда все было предусмотрено, она от- 42
правилась тогда в обитель Наушини.

Та1; мас шп глава шсстъдестп пятая в Ади­


парв а ое.ашrой Махабхараты.
200 Скавапие о происхо:нсдении (творен ий)

Гл а в а 66

Ша:кунтала сказада:
t- 9 I-\огда же таи сназада она, Ша:ира дад повеление богу ветра.
Тогда в установленное время Менана отправилась туда вместе
с Баю. И вот пре:ираснобедрая в страхе увидела в обители
Вишвамитру, I<оторый сжег свои грехи умерщвлением плоти
и был занят совершением подвигов. Приветствовав его, она
стала затем играть вблизи отшельиина, а Марута сорвал с нее
одежду, подобную луне. А :ирасавица 'l'a торопливо бросилась
на земшо, чтобы поймать одежду, нак бы стыдливо смеясь
перед Мару·rой. И лучший из отшельнИRов увидел тогда Ме­
на:иу, ноторая стремилась (поймать) одежду, смущенную и обна­
женную, одаренную неописуемой ~<расой и юностью. Увидя
ее нрасоту и достоинства, тот бык среди брахманов, подпавший
под власть любви, возымел желание сочетаться с нею, и он
позвал ее . Безупречная она танже изъявила желание. И оба
они провели очень долгое время в лесу, наслаждаясь вволю,

нан будто это был лишь один единственный день! И отшельник


родил от Менани Шанунталу в прекрасной долине Хималая
у рени Малини. И, оиавив новорожденное дитя у реки Мащши,
Менана, сделав свое дело, поспешно отправилась в общество
Индры.
111- 15 «Увидев ребенка (продолжал Канва), лежаще1'0 в безлюд-
ном лесу, полном львов и тигров, птицы онружили его со всех

сторон . И ту малютну в лесу не смели тронуть :ировожадные


хищни:ии. Дочну Менани охраняли птицы. Однажды я ушел,
чтобы совершить омовение, и увидел ее, лежавшую в густом
безлюдном лесу, онруженную птицами. Я принес ее домой п
назвал своей дочерью. Творец тела, спаситез1ь жизни и тот,
чьей пищей :иормятся, - все трое, последовательно упомя­
нутые в установлениях занона, считаются отцами. И так на:к
она в безлюдном лесу была онружена птицами, то мною тогда
бшrо дано ей имя Шючитала ( « Оr<руж енная птица.мш). Танuм
Г.аавы 66-67 201

образом, брахман, считай Шанунталу моей дочерью. А безу ­


пречная Шакунтала считает отцом меню>.
Это то, что было рассказано велиному риши о моем рожде- 16- 17
нии, когда он спросил о том. Ты же, о властитель людей, счи-
тай меня дочерью Канвы. Не зная своего отца, я считаю отцом
именно Канву. Таним образом, о царь, тебе рассназано вес
случившееся, как было услышано мною.

Та1> масит г.аава шестьдеслт шестая в Ад~t­


парве ве.а~tкой. Махабхараты.

Гл а в а 67

Духшанта сказал:
О преr<расная, ты - точно царевна, ибо TaI\ ясно говоришь! t -~
Будь моей r:Rеною, о преираснобедрая ! Снажи, что я должен
сделать для тебя? Венон золотой, одежды, серьги из золота,
з1учеза рные намни драгоценные и жемчуг из различных горо ­

дов, о прелестная, я преподнесу тебе сегодня, а таюке шкуры,


монеты Золотые и . многое другое. Пусть сегодня же все мое
царство буде1· твоим, будь моей женой, о пренрасная ! Вступrr
со мною в бран по обряду гандхарвов, о робная нрасавица,
ибо лучшим из бранов, оRруглобедрая, считается гандхар ­
вийский.

Шакунтала ск азала:
О царь, мой отец ушел отсюда из обители :за плодами. :>
Подожди минутr<у, он выдаст 1еня за тебя.

Духшанта сказал:
О прекраснобедрая, я хочу, чтобы ты отдалась мне. Знай, 6- l t.
о безупречная, что я нахожусь здесь ради тебя и что сердце
:иое занлючено в тебе. (Человен) сам себе друг, и поведение
его зависит от него самого. Ты должна сама отдать себя в соот­
ветствии с заноно11I. Всего заноном различаются во семь видов
202 С h· а вапи е о npoucxo:xcдenuZL (творений)

брака: брахмансний 24
и божесний, 25 брани, свойственНf?Iе древ­
ним риmи 26 и Праджапати, 27 браки, заключенные по способу
асуров 28 и гандхарвов, 29 а танже раншасов, 30 и ВОСl?МОЙ - по
способу пишачей. 81 Кан ска3ал некогда Ману, 82 сын самосу­
щего, об их установлениях, 3най, что первые четыре подходят
для брахмана. Знай также, о бе3упречная, что шесть видов,
(упомянутых в последовательном порядне), предна3начаются
для ншатрия. Для царей допуснается даже брак по способу
раншасов, а брак по способу асуров считается (подходящим)
для вайшьев и шудр. Из первых пяти три считаются (для
кшатрия) ваконными, а два - не3аконными. Брани же по спо ­
собу пишачей и асуров никогда не должны допускаться . Тан ово
предписание религии; д6лжно следовать этому занону. Оба
вида брака - по способу гандхарвов и ракшасов - до3во1,1ены:
для кшатрия, не сомневайся же. Если эти оба вида будут при­
менены каждый отдельно или смешанно, то тут не должно быть
сомнения. Ты, красавица, любящая, принадлежишь мне, любя­
щему. Ты должна быть моей супругой, согласно браку по спо­
собу гандхарвов .

Шакунтала сна3ала:
t 5- 17 Если таков путь 3акона и если я сама себе госпожа, то
выслушай, о лучший и3 потомков Пуру, мое условие перед
выходом замуж, о господин! Обещай мне по правде то, что
я скажу тебе втайне. Сын, ноторый родится у меня, пусть
будет после тебя наследником престола. О великий царь, говорщ
тебе правду: если это будет так, о Духшанта, то да совершится
мой союз с тобою!

Вайшампаяна сказал:
1s - 20 «Да будет тан, - сказал ей царь, не рассуждая. - Я увеву
тебя в свою столицу, о дева с ясной улыбной, ибо ты достойна
этого, о прекраснобедрая, говорю тебе правду». Скавав так,
царственный мудрец взял ее нак надлежит 3а руку и сочетался
браном. И, уходя (оттуда), он неоднонратно говорил ей, заве­
ряя ее: «Я пошлю за тобой войсно, состоящее И3 четырех родов,
Глаоа 67 203

с ним я привезу тебя в иой дворец, о дева с ясной улыб­


и 1
RОИ .)) .

Тан обещав ей, тот царь, о Джанамеджая, уехал, размышляя 21-!!


в душе о Rашьяпе: «Что будет делать блаженный, занятый
поRаянием, Rогда услышит об этом?)>, С таr<ими мыслЯ:ми он вер­
нулся в свою столицу.

BcRope после того r<aR он уехал, Rанва вернулся в свою 23-29


обитель. Но Шанунтала от стыда не вышла R нему навстречу.
Наива же, велиний праведниR, обладая; дивным знанием, знал
{обо всем, что случилось) с нею. Обрадованный, он СRазал ей,
видя все божест~енным оном: «Соединение с мужем, r<оторое
сегодня без моего ведома совершено тобою, зачавшею от царя,
не нарушает занона. Ибо для ншатрия браR по способу ганд­
харвов считается наилучшим, и влюбленной с влюбленным он
может быть совершен тайно, без всяRих обрядов. Духшанта,
любящий тебя, избранный тобой в супруги, о ШаRунтала, -
лучший среди мужей; он справедлив и вепинодушен. У тебя
родится сын, ноторый будет велинодушным и могущественным
в мире и будет владеть всей этой землею до самых границ онеана.
И войсRо того славного царя-самодержца, ногда он пойдет
на врага, будет всегда непобедимо» .
И ногда он нончил, ШаRунтала, омыв ноги отшельнина, 30 --з 1
сна зала ему, взяв с него ношу и собрав плоды: «Духшанта,
лучший из мужей, избран мною в супруги; н нему вместе с со­
ветнинами благоволи nроявить свою благоснлонностЫ>.

R ан в а с r< а зал:
Ради тебя, нрасавица, я буду благосклонен 1< нему. Получи з2
же от меня дар, Rаной ты считаешь желательным для него.

В а й щам па я на с R аз ал:
Тогда ШаRунтала, желая блага Духшанте, избрала дар: зз
чтобы потомни Пуру были высоко добродетельны и не лиша­
лись бы царства.

Так г.1tасит г.1tаоа шестьдес.чт седьмая о Ади -


парв е вел.икай Махабхараты .
204 Сr.ааание о np o ucxo:>1cдemiu (творений)

Гл а в а 68

В ай ша м па я на сна зал:
1- s · Ногда Духmанта уехал, дав таное обещание Шанун·rале,
пренраснобедрая родила сына, наделенного неизмеримой силой.
Иногда сыну Духшанты исполни юсь три года ·, он обладал бле­
с.ном, подобным пылающему огню, п был одарен нрасотою, бла ­
городством и другими достоинствами, о Джанамеджая! Канва ,
лучший среди добродетельных, велел устроить для него церемо ­
нию по случаю рождения и другие обряды; ногда он, умный,
стал подрастать. Юный с белыми острыми зубамп, с ·1·елом ,
нан у льва, с руками, отмеченными чанрой, 33 и с высоким
челом прелестный тот мальчин, отличавшийся большой силой,
с·rал быстро расти, подобно отпрысну богов. Еще шестилет­
ним мальчином, могучий, он привязывал н: деревьям, (ноторые·
росли) вонруг обители Наивы, тигров, львов и вепрей, слонов
и буйволов. Он гоняJL их, то сидя верхом, то унрощая, то
играя с ними. Тогда те, нто населяли обитель Наивы, наренли
ему и!\.ш: «Пуать он зовется Сарвадаманой, ибо он унрощает
всех». И тот мальчин получил имя Сарвадамана, тан нан он
был одарен отвагой, доблестью и силой.
9- 14 Наблюдая того мальчика и его нечеловечесние деяния,
отшельнин сназал Шанунтале: «Время помазать его наследни­
ном престола». И Наива, узнав его силу, сназал ученинам
(своим): «Сегодня же быстро доставьте вместе с сыном Ша.кун­
талу, отмеченную всеми счастливыми знаками, из этой обители
ее супругу. Не подобает женщине долгое житье у (своих)
родственнинов, ибо оно пагубно для славы, образа жизни
и нравственности. Поэтому отведите ее немедленно» . Сказав.
«хорошо», все они, наделенные неизмеримой силой, отправи­
лись в город, носящий имя слона, поместив впереди Шануп­
талу вместе с ее сыном. И вот, сnяющая, опа вместе со своим
лотосоглазым: сыном, подобным отпрысну бессмертных, пришла
R Духшанте иэ знаномого ему л еса. И, явившись н царю , она ,
Г.1 ава 68 205

хотя и знаномая, была представлена ему вместе с сыном, Rото ­


рый обладал блеснам восходящего солнца.
Шанунтала, почтив, нан надлежало (царя), СRазала ему: 15- 17
«Этот сын, о царь, тобою дол жен быть помазан наследнином
престола. Ведь он, подобный бессмертным, родился у меня
от тебя, поэтому поступи тан, нан было условлено, о лучший
из мужей! Вспомни, велиний, о том соглашении в обители
Канвы, ноторое бы. о тогда заключено тобою n то время,
ногда мы СОШЛИСЬ>>.

А царь, ногда выслушал это слово ее, сказал тогда, хотя tB - t '.J
л помнил: «Н не помню, чья ты, о негодная отшельница. Я не
помню, (чтобы у меня была) связь с тобою согласно закону,
любви и пользе. Ступай себе или оставайся, или делай все,
что хочешь!».
Когда было таи сназано, пренраснобедрая благородная 20--41
женщина, как бы устыдившись, осталась неподвижной каR
столб, словно от горя лишилась сознания. С глазами, Rрасными
от волнения и гнева, со вздрагивающими губами она исноса
посмотрела на царя, наR бы сжигая его уRоряющим взглядом.
Скрывая выражение своего лица, взволнованная гневом, она
сдержала тогда огонь, нанопленяый своими подвигами. Поду-
мав с минутну, она, исполненная горя и негодования, сказала

в гневе слово супругу, глядя на него: «Зная (обо всем), о вели-


1шй царь, каR ты можешь говорить без основания "не знаю",
точно Rакой-нибудь простой человеR. Твое сердце знает: правда
это или неправда, ибо ты свидетель, о преr{расный! Не уни-
жай же себя. Разве не совершает греха тот вор, который
обнр~дывает себя и сам представ яет себя иначе, чем он на
самом деле есть. Ты думаешь: "Я здесь один!", но ты не знаешь
древнего муни, живущего в (твоем) сердце, ноторый будет
знать о (твоем) греховном деяшш; в присутствии его ты совер­
шаешь грех. l{то, совершив з л о, думает "нnнто не знает меня",
того ведают и боги, п тот, r\то живет внутри человена. Солнце
и Месяц, Ветер и Огонь, Небо и Земля, Вода, Сердце и Яма ,
Д ень и Ночь, обе Зари и Д харма знают о поступна х чел овека.
206 Скааание о происхо:>1сдении (творений)

Яма, сын Солнца, прощает грехи тому, кем доволен обитающи й


в сердце, ясновидец (Нараяна), свидетель (всех) деяний. А че­
ловена наварного, отличающегося дурными деяниями, ното ­

рым не доволен (Нараяна), Яма мучает эа грехи. Кто, преэи­


рая самого себя, представляет себя иначе, чья душа также
бесчувственна, н тому боги (расположены) не лучше. Не пре­
эирай же меня, верную своему супругу, думая, что я пришла
н тебе своевольно. Ты сам не чтишь меня, свою супругу, стоя­
щую (пред тобою), которая достойна почетного приема. За ­
чем же в обществе ты пренебрегаешь мною, точно простою,
я ведь плачу об этом не в пустыне, - раэве ты не слышишь
меня? Если ты не снажешь ни слова мне в ответ на мои просьбы,
тогда, о Духшан1'а, твоя голова сейчас же лопнет на сто частей.
Так нан супруг, войдя в жену, ролщается от нее вновь, то
древние мудрецы наэывали жену словом "джая" («родитель­
ница»). То потомство, которое рождается от мужчины, сходя­
щегося с супругой, спасает беспрерывно давно усопших пред­
иов. А так нан сын спасает отца от ада, носящего наэвание
Пут, то он самим самосущим наэван Путра («Спаситель
от Пута»). Та - подлинная супруга, ноторая иснусна в хоэяй­
стве, та - подлинная супруга, которая имеет потомство; та -
подлинная жена, чья жиэнь принадлежит супругу, та -
истинная жена, которая верна мужу. i-Reнa - половина мужа,
наилучший его друг. Жена - основа трех ценностей (эакона,
польэы и любви), она друг тому, ному предстоит умереть.
Имеющие жен могут совершать религиоэные обряды; те, у кого
есть жена, ведут хоэяйство, те, нто имеет жен, весел ятся;
те, нто с женамн, исполнены счастья.

42-57 Сладкоречивые, они бывают подругами в l\Шнуты одино -


чества, отцами - при религиоэных обрядах и бывают мате­
рями страдающего. Д а же в лесах (жена) составляет поной для
супруга, находящегося в пути. Тот, нто с женой, эаслуживает
доверия, поэтому жена - наилучший путь. И в случаях бедствий,
ногда муж скончался и даже отправляется (для нового рожде­
ния), жена, которая предана своему супругу , неиэменно сопро -
Гд,ава 68 207

вождает его туда. Jl{eнa, отправившаяся туда раньше, ожидае·г


(своего) мужа после (его) смерти, а если раньше умер супруг,
то добрая жена следует за ним. По этой причине, о царь, (лю­
дям) ниспосылается бран, ибо мущ обретает жену в этом мире
п в другом. "Сын родился от самого себя", - тан сназано муд­
рыми. Поэтому муж пусть смотрит ·на жену, имеющую сына,
иан на (свою) мать. Смотря на сына, рожденного от жены,
будто на свое лицо в зернале, родитель испытывает радость ,
подобно тому нан (испытывает ее) добродетельный (человен),
достигнувший неба. Мужья, снедаемые сердечными мунами
или изнуренные болезнями, испытывают удовольствие среди
своих жен, подобно тому нан страждущие от жары (находят
его) в воде. Мудрый, если он даже очень разгневан, не должен
говqри1ь неприятное своим супругам, видя удовольствие,

радость и добродетели, исходящие от них. Jl{ены - это вечное,


неизменное, святое поле собственного рождения (супруга).
Даже у отшельников наная сила может произвести потомство
без жены? Чт6 может быть милее, ногда сын, понрытый пылью
и ·прахом, возвратившись (домой) пешном, обнимает отца?
Зачем же ты сам презираешь этого сына, ноторый явился (н тебе)
.и жадно смотрит (на тебя) мрачным взглядом? Муравьи охра­
·няют свои яйца, не уничтожают их, - ню< же ты, будучи
энатоном занона, можешь не содержать своего сына? Принос­
новение платья или жен или воды не таи приятно, как приятно

пршюсновение сына-мJiаденца, заншоченного в объятиях.


Брахман - лучший из двуногих, r<орова - лучшая из четверо­
ногих, учите11ь - лучший из почтеннейших, сын же - лучший
из осязаемых. Пусть же этот сын, преr расный видом, обняв,
коснется тебя - в мире нет приносновения более приятного,
чем прикосновение сына .

После того нан исполниJiось три года (со времени нашей 58 - 66


встречи), о губитель врагов, я родила этого мальчш<а, о царь
царей, способного рассеять твою печаль. В то время, r<огда
я рожала его, о потомон Пуру, голос с неба вещал мне: "Он
совершит сто жертвоприношений ноня". Разве не правда, что
208 Cкaamtite о пропсхо:J1са ении (тво р с 1-шй)

мужчины, отправившиеся n другую деревню, посадив из любви


на нолени (чужих) сыновей и целуя их лицо, испытываю1·
радость 1 Тебе таюне известно, что дваждырожденш,rе произ­
носят мантры из вед при церемониях, посвященных рождению

сыновей. Ты родился из (моего) тела, ты происходишь от (моего)


сердца, ты - это я в образе сына, - живи же сто л ет! Пита­
ние мое зависит от тебя, а ·rаюне и продолжение потомства,
поэтому живи, мой сын, очепь счастливо сто лет! Этот сын
родился от твоего тела наи второй муж от мужа. Смотри же
на МQего сына I<ait на второго себя в прозрачном озере. Подобно
тому нан жертвенный огонь зажигается от огня главы семьи,
таи и этот (младенец) родился от тебя; это ты, будучи единым,
раздвоился. Во время охоты, ногда ты, завлеченный антило­
пой, преследовал ее, я, тогда еще дева, была обретена то~ою,
о царь, в обители (моего) отца.
·-6 7 - 71 Урваши, Пурвачитти и Сахаджанья, Менана, Вишвачи
и Гхритачи - это шесть апсар, лучшие из лучших. Из них
тrучшая апсара, по имени Менана, происшедшая от Брахмы,
родила меня от Вишвамитры, спустившись с неба на землю.
Та апсара Менака родила меня на хребте Хималая и, оставив
меня, словно это был чужой ребено1<, недобрая удалилась
прочь. Неужели я совершила недоброе дело в прежнем своем
рождении, что я еще ребениом была покинута родными, а ·теперь
и тобою! Отвергнутая тобою я, пожалуй, вернусь в обитель,
но этого ребенна, родившегос я от тебя самого, ты не· должен
по1·инуты.

Духшанта сназа п :
12- so Я не знаю сына, родившегося у тебя, о Ша1)унтал а ! Жен-
щины неправдоречивы, нто поверит твоим словам? Твоя мать -
бевжалостная n распутна я Менапа, ноторой была ты бро­
шена на хребте Хималая, подобно негодным жертвенным
остаткам. И лишенный сострадания 1·в ой отец, Вишвамитра,
происходящий из утробы ншатриев, жаждавший брахман­
ства, поддался в.лиянию страсти. (Но в се же) Мепана -
Гл ава 69 209

лучшая среди апсар, а твой отец - луЧIIIий среди велюшх


м~дрецов; почему же ты, их отпрысн, должна говори·rь на1~

блудница? И ты не стыдишься говорить тание невероя1·ные


слова, особенно при мне? Ступай же, о новарная отшельница!
Где тот велиний мудрец, вечно суровый, где та апсара Менака
и где ты сама, несчастная, носящая облИI\ отшельницы! А этот
твой сын, высок·иЙ ростом, необыкновенно сильный, наким.
образом мог он вырасти в короткое время, подобно стволу
(дерева) шала? 34 Ты родилась из презренной утробы, ты гово­
ришь со мною нак распутница, ведь ты · рождена Менакой сJ1у­
чайно в порыве страсти. Все, что говоришь ты, неведомо мне,
о отшельница, я не знаю тебя, ступай нуда хочешь!

Та1• глас ит г.аава шестьдесят, вос мt ая в Ад и­


парве в е.а икой Махабх араты .

Гл а в а 69

Шанунт~ла сназа л а:
О царь, ты видишь недостатки: других величиной с горчич- 1 - Н
ное семя, но, глядя, не замечаешь своих (недостатк ов) вели­
чиной с плод бильва. Менака (первая) среди богов, а боги
(следуют) за Менакой. Мое ведь рождение, о Духшанта, пре­
восходит твое рождение. Ты ходишь по земл е, о царь, я ж е
двигаюсь по воздуху. Заметь же , что разница ·меЖJJУ памп
·гакая же, нан между (горой) Меру и горчичным семенем-.
Я достигаю жил ищ веJшного Индры и Куберы, 3 5 Ямы и Ва ­
руны; гляди же на мою силу, о царь! Правдивы и ·1· е слова ,
ноторые я скажу тебе, о безупречный ; услышав их ради при­
мера, а не из ненависти, ты благоволи простить (меня). Без­
образный чел овен до тех пор, пона пе увидит свое лицо в зер:ка ле ,
считает себя нрасивейшим по сравнению с другими. 3ато,
когда он видит свое безобразное лицо в зеркале, тогда он
узнает в нем себя, но не другого человека . Одаренный совер­
шенвой красотою ни:кого не презирает, говорящий же чересчур
14 Махабхарата
270 С~>аван,ие о происхо:>~сден.ии (miopemiй)

дурные слова становится оскорбителем. Ведь глупец, услышав


хорошие и дурные речи во время беседы мужей, воспринимает
дурные речи, подобно тому, 1шн свинья предпочитает грязь.
Разумный же, услышав во время беседы мужей хорошие и дур­
нЪiе речи, воспринимае·r достойные слова, подобно тому нан
лебедь отделяет молоко от воды. 36 Н'ан праведнин мучится,
порицая других, тан: дурной человен бывает · доволен, нагова ­
рива.я на других. Подобно тому наr честные, оназывая почтение
ста ршим, испытывают удовлетворение, так тупоумный, понося
честного человека, бывает доволен. Добрые живут частливо,
не ведая недостатков; дурные живут счастливо, разыскивая

недостатни. Добрые, даже ногда их порицают враги, разrова­


ривают с подобными врагами. Поэтому в мире нет ничего дру­
гого, более смешного, чем когда сам негодяй называет честного
qеловека негодяем.

15- 27 Человена, лишенного правды и справедливости, боится


н:ан разгневанной ядовитой змеи даже неверующий, а о верую ­
щем человеие - что и говорить! Н'то сам, произведя на свет
сына, не признает его, того счастье разрушают бог.и и он не
достигает Других миров . Отц]>I сназ али о сыне, что он есть
основа се~ьи и рода, лучший из всех занонов. Поэто.му · (отец)
не должен по1шдать сына . Ману сназал, что существует пять
родов сыновей: рожденные от своей жены, полученные (в виде
дара), купленные, выращенные и рожденные от других (жен­
щин). Сыновья, приверженные н религии, поддерживающи~
закон и славу мужей и умножающие радость их сердец, родив­
шись (на свет), спасают от ада своих предков. Ты не должен,
о тигр среди царей, покидать сына, если ты охраняешь себя,
правду и справедливость, о владыка земли! Ты здесь не должен
поддерживать обман, о лев среди царей. Пруд лучше сотни
колодцев, жертва лучше сотни прудов. Сын лучше, чем сотня
жертв, правда лучше, чем сотня сыновей. Тысяча жертвопри­
ношений коня и истина считаются равными, но истина все же
отличается от тысячи жертвоприношений коня. Постижение
всех :еед, купание во всех местах священных омовений, истина
Глава 69 ~.11

в устах говорящего - могут ли быть приравнены (между


собой), о царь, или нет? Нет закона выше правды, нет ничего,
более высоного, чем правда, и нет ничего более дурного, чем
неправда. Правда, о царь, - это брахма, правда - это высо­
чайшая нлятва, не нарушай же (своего) обещания, о царь,
пусть правда соединится с тобою! Если у тебя есть влечение
н неправде, еслИ ты не веришь (мне), то, таи и быть, я уйду
сама, и да не будет общения (у меня с человеном), подобным
тебе. Rогда же ты уйдешь (из этого мира), о Духшанта, мой
сын будет править в пределах четырех (морей) этой землею,
украшенной царем гор (Хималаем)1>.

В ай ша м па я на сна зал:
Сназав тание слова, Шанунтала ушла. И тогда невидимый 28-зз
голос в небе сназал Духшанте, окруженному жрецами, домаш-
ним жрецом, наставнинами и советнинами: «Мать есть тольно
утроба; сын принадлежит отцу, ноторым он порожден, оп есть
сам отец. Воспитай сына, о Духшанта, и не презирай Шанун-
талу. Сын, производящий потомство, о владына мужей, спасает
(предков) от обиталища Ямы. Ты - родитель этого младенца, -
Шакунтала сназала правду. 1-1\ена рождает сына, ноторый есть
часть самого (отца), разделенного надвое, поэтому, о царь
Духшанта, воспитай сына Шакунталы. Если нто при жизни
покинет живого сына, - это несчастье. Воспитай же благо­
родного сына Шакунталы, о Духшанта, потомон Пуруl А так
нак он должен быть воспитан тобою по нашему велению, по-
этому пусть этот сын твой буде1· Бхарата 37
по имени1>.
Услышав сназанное небожителями, царь, потомон Пуру, 34 -З G
возрадовался и сна зал тан домашнему жрецу и советнинам:

«Слушайте, сназанное сим вестнином богов, я и сам знаю, что


это именно мой сын. Если бы я взял своего сына толь.но со слов
(Шанунталы), то у народа было бы подозрение, п он, таким
образом, не считался бы подлинным 1> .
nосле того нак царь, благодаря вестнику богов, проверил 37- 1,2
своего сына, о потом.он Бхараты, он весело и радостно принял

14*
212 Cкa a rmu e о происхо:жден.ии ( тво рени~~)

его . Поцеловав его D голоnу, он обшш его с нобовью. Почи ­


таемый брахманами и прославдяемый певцами, царь исnь1тщ1
'
высшую радос1ъ, вознинающую от приносновения сына . И су -
пругу свою таюне почтил знающий занон Духшанта по занону,
11 сна зал ей царь приветливо тание слова: «Мой бран с тобою
был за:илючен 'rайно от людей , поэтому, о царица, это приду­
иано мною для того, чтобы проверить тебя. Народ обо мне
мог бы подумать, что связь с тобою (произошла) от страсти,
поэтому и сын этот, избранный на царс1·во, был проверен мною.
все весьма неприятное, что было мне сназано в гневе тобою,
(моей) возшобленной, о большеглазая, я простил тебе, о милаю>.
1~:з- н Снавав так своей любимой главной супруге, царственный
мудрец Духшанта одарил ее одеждами, пищей и напит:иами,
о потомок Бхараты! И тогда, назвав сына Шакунталы Бхара­
той, царь Духшанта помазал его наследнином престола.
1, 5-5i И понатилось славное нолесо того вели:иодушного (Бхараты),
блистательное и дивное, непобедимое и велиное, наполняющее
звуками весь мир. Победив (всех) царей, он подчинил их своей
власти. Он следовал занону добрых и достиг высшей слаnы.
И тот доблестный царь стал Ча:иравартином 38 и Сарвабхау­
мой . 30 Он совершил жертвоприношения раз ичными жертвами,
подобно Шанре, владыне Ма ру'rов . И за исполнением его жертво­
приношений, сопровождавшихся богатыми дарами, наблюдад
сам Наива, подобно Да:ише. И совершил таюке славный (Бха ­
рата) жертвоприношения Говитата 40 и Ваджимедха, 41 во время.
ноторых Бхарата дал Наиве тысячи миллионов (золотых моне·r).
Благодаря этим (жертвоприношениям) (пошли) от Бхараты бха ­
ратийсная слава и бхаратийс:иий род. И другие цари, :иоторые
были в старину, стали называться Бхаратам:и. И в роду Бха ­
ра1·ы родилось много наилучших царей, наделенных велиной
с илой, подо бных богам и Брахме. Их имена неисчисЛ:имы ! Я рас ­
снажу тебе, о по'rомон Бхараты, о тех из них, которые достигли
Re иноi1: доли, подобны богам и преданы правде и честности.
Та1>. глас ит глава шестьдеслт девятая в А ди ­
парв е 11еликой Ма хабхараты .
Гл,ава 70 214

Гл ан а 70

.Вайшампаяна сназал:
Я расс:кажу тебе, о безупречный, о непорочном и: велином, ! -~
дарующем благо и долгую жизнь роде Данти - владыки
тварей; о богато~~ и славном роде Ману - сына Солнца, Бха ­
раты, Rypy и Пуру, о роде царя аджамидхов 42 и ядавов,
а 'l'aIHRe потом:ков Пуру и Бхараты. Все . они, равные по своему
:могуществу велииим мудрецам, упомянуты соответственно

их величию.

Десять сыновей Прачетаса, добродетельные и могущес·l'Вен- 1 - IG


ные, считаются первыми созданиями. Они при помощи огнн,
исходившего . ив туч, сожгли (вредные растения и деревья
на земле). От тех сыновей: Прачетаса родился Да:кша, а от
Дан:ши произошли все твари . Поэтому он, о тигр среди людей,
(считается) прародитеJrем мира . Родившийся от сыновей Пра ­
четаса мудрец Данша, сочетавшись с Вирини, 43 проивве ты­
сячу (сыновей), подобных себе и непреклонных в обете . А На ­
рада обучnл всех сыновей Данши, иоторых было тысяча,
высочайшей философии Саннхья, нан средству н спа сению.
Затем, о Джанамеджая, желая создать тварей, владыиа тварей.
Даиша (произвел) пятьдесят дочерей, ноторых объявил путри­
!{ами. Десять ив них он отдал Дхарме, тринадца1ъ - Rашьяпе,
а Инду двадцать семь, ноторые заняты обозначением времени.
От той дочери Да:кши, к оторая была лучшей среди тринадцати
жен, l\ашъяпа, сын Маричи, произвел Адитьев с Индрой во
главе, наделенных мужеством, а танже Вивасвана . У Вива -
вана родился сын - владыиа Яма Вайвасвата. 44 У Я:мы, о царь,
1·акже родился сын Мартанда. У Мартанды 45 родился сын -
мудрый владыка Ману. Потом размножился этот род Ману,
род людсной. От него произошли бра хманы, ншатрии и все,
(которые называются) манавами . 46 Затем, о царь, брахманы
соединились с :кшатриями. Среди манавов те, (кто были) брах­
манами, усвоили веды вместе с ведангами. Говорят, что у Ману
214 С1;авание о происхо~1сде нии (т в ореюtй)

было еще девять сыновей и одна дочь. Это: Вена, Дхришну,


Наришьян и Ин'шваку, Наруша, Шарьяти n восьмая - (дочь)
Ила, Пришадхра - девятый и десятый - Набхагаришта . Все
они были могучи и соблюдали занон ншатриев . Известно танже,
что у Ману на земле было еще пятьдесят сыновей, но дошло
до нас, что все они погибли от взаимной распри. Нам известно
танже, что от Илы родился мудрый Пуруравас и что она была
для него матерью и отцом.

11 - зо Пуруравас владел ·rринадцатыо островамп онеана. Окру-


женный нечеловечесними существами, он сам был знаменитей­
шим мужем . Опьяненньп! своим могуществом, Пуруравас поссо ­
рился с брахманами. Он захватил богатства брахманов, хотн
те и подннли r~рин. Tdrдa, о царь, из мира Брахмы явился
Санаткумара и преподал ему совет, однако он не воспринл.тr
его . И жадный царь был тогда пронллт разгневанным риши,
и, потеряв рассудон: от сильной гордости, он сr-юро погиб . Это
был именно тот царь, r<оторый обитал в мире гандхарвов вместе
с Урваши, принес огни трех родов, r<оторые должным образом
распре.делены для жертвенных обрядов . И у того сына ИJ1ы
от Урваши родились шесть сыновей: Аюс, Дхиман и Амавасу,
Дридхаюс, Вана юс и Шрутаюс. Говорят, что у Аюса от дочери
(демона) Сварбхану родились сыновья: Нахуша, Вриддхашар ­
ман и Раджи, Рамбху и Аненас. Владына земли Нахуша,
мудрый сын Аюса, был одарен правдивостью и могуществом
и справедливо управлял весьма обширным царством. Оп охра ­
нял преднов, богов, мудрецов и жрецов, гапдхарвов, змей
и раншасов, а танже брахманов, кшатриев и вайшьев. Уничто­
жая толпы грабителей, он заставлял мудрецов платить дань
и приносить ее на спине, подобно вьючным животным. И, поко­
рив небожителей (своим) величием, понаянием, отвагой и могу­
ществом, он завоевал положение Индры. И родил Нахуnш ,
от (супруги), облаченной в пренрасную одежду, шестеры х
сыновей Яти, Яяти и Саньяти, Аяти, Панчу и Уддхаву. (Из
них) Яяти, сын Нахуши, стал царем-самодержцем, исполнен­
ным могущества и справедливости. Он охранял землю и совер -
Г.л,ава 70 215

шал щертвоприношения раз шчными жертвами . Благочестивый,


он с большим уважением почитал всегда предков и богов.
Непобедимый Яяти заботился обо всех подданных.
И у него от Деваяни и Шармиштхи родились, о махарадща, 3 1-43
сыновья, могучие лучниии, одаренные всеми достоинствами .

От Деваяни родились Яду п Турвасу, а от Шармиштхи роди-


JIИСЬ Друхыо, А.ну и Пуру . Справедливо управляя народом
долгие годы, о царь, Яяти достиг очень глубокой старостп,
губившей нрасоту. И тот царь, сын · Нагуши, одолеваемый.
старостью, сназал тогда своим сыновьям - Лду, Пуру н Тур -
васу, Друхыо и Ану - тание слова, о потомон Бхараты:
«Я хочу быть молодым и, удовлетворяя свои желания, хоЧу
развленаться с молодыми женщинами, онажите мне (в этом)
помощь, сыночки ! ». Тогда старший сын его, рожденный от
Деваяни, промолвил: «Что ще тебе нужно? Мы моглп бы помочь
тольно· своей молодостью». Ляти отвечал ему: «Возьми у меня
мою старость. При помощи твоей молодости я смогу удовле­
творять свои чувственные желания. От ·rого, что я совершаJ1
длительные жертвоприношения сомы, и от пронлятия отшель -

ника Ушанаса угасло у меня стремление н насдаждению, -


поэтому я мучаюсь, сыноч:ни! Пусть один из вас управля.ет
царством в моем теле . Я же, обретя юность благодаря обнов ­
ленному телу, могу предаться наслаждению». Но те, Яду
и другие, не взяли его старости. Тогда Пуру, младший сын
его, одаренный правдивостью и силой, сназал ему: «0 царь,
обретя молодость, наслаждайся с обновленным телом: Л же,
получив (твою) старость, сяду на царство по твоему велению » .
Когда было так сназано, тот царственный мудрец благодаря
силе своих подвигов перенес старость в своего ве инодушного

сына. И благодаря юности Пуру царь достиг молодости, а Пуру


в возрасте Ляти управлял царством .
Спустя тысячу лет непобедимый Ляти, не удовJiетворившись 44 - '•б
жеJiаниями, сназал тогда своему сыну Пуру: «Благодаря тебе
я имею наследнина, ты мой сын, ноторый продолжит мой род .
Названный по твоему имени роц Паурава достигнет славы
2.16 СкаiJание р происхо:>1сдениr~ (творений)

во nсем мире» . Тогда тот тигр среди царей, помазав Пуру


на царство, сам через долгое время подпа л под власть заRона

времени.

1'ак гJtас шп гi~ава се.л ~идес1тнm 11 Ади rи~рве


вм и.кой Махабхараты .

Гл а в а 71

Дж а нам ед ж а я сна з ап:


1- 2 Тот Яя'l'И , наш предок, ноторый (счuтаетсн) деснтым от
Праджапати, ка.ним образом получил крайне недоступную
дочь Шунры'? Об этом я желаю услыша·rь подробно, о лучший
из дваждырожденных ! Рассr<ажи мне по очереди про царей ,
основателей рода Пуру , о наждом в отдельности.

Вайшампаяна сназа J1:


З-4 Был царственный мудрец Яяти, величием подобный царю
богов . .Ты спрашиваешь меня, о Джанамеджая, и я расе.кажу
тебе о том, как неногда Шукра и Вришапарван избраJIИ его 47

(для своих дочерей), а также о сочетании: Деваяни 48 и Яяти,


сына Нахуши .
5- t ~ Между богами и а сурами возниrща взаимная вражда за гос -
подство в трех мирах, за все, что было в них движущегося
и неподвижного. Тогда боги, стремясь н победе, избрали от ­
шельника . (Брихаспати) , сына Ангираса, 49 домашним жрецом
для совершения жертвоприношений, а их противники - муд ­
рого Уmанаса . И оба те брахмана постоянно сопернича и дру1·
с другом. Тех данавов, .которых убивали в бою боги , Навья 50

воскрешал вновь, опираясь на силу науки. Тогда они, во с­


нреснув, опять вызывали на бой богов . Но 1·ех богов, .которы х
па поле битвы убивали а суры, не воснрешал Брихаспасти ,
одаренный благородным ра зумом. Ибо не знал он 'l'ОЙ науки
оживления - «Сандживаюr» , которую знал I\авья . И бог.и
предались великой псча;rrи. rогда они, мучимые страхом перед
Глава 71 217

мудрым -Ушанасом, пришли к Наче, старшему сыну Бриха с­


пати, п с назали ему: «°Удели внимание нам, которые также
уделяют внимание (тебе), окажи нам высочайшую услугу . Ту
науку, ко'1'орой обладает брахман Шукра, одаренный неи зме­
римою сиJ1ой:, похитл немедленно . И. ты будешь тогда, наряду
с ~ами, получать долю (от щертвенных приношений). Ты смо ­
жешь увидеть того- брахмана Вришапарвана. Он защищае1·
там данавов, но не защищает nе-данавов. Ты мо:r10д и сможешь
снискать благосклонность у того мудреца и у Деваяни, люби­
мой дочери того великодушного (брахмана), ведь · не·.r ниного
другого, (способного сделать это). Ногда Даваяни будет удо ­
влетворена хорошим поведением, л юбезно стью и ласковостыо,
обходительностью и смирением, ты непременно полу чишь ту
науну».

Сказав «хорошо » , Ra'Ia , сын . Брихаспати, чтимый бо1·ами, 15-18


о·rправился к Вришапарвану. Отправившись поспешно, о царь,
в город владыки асуров, Нача, посланный богами, увидел
Шукру и сназал ему таное слово: «Я: подJшнный вН:ун мудреца
Ангира са и сын Брихаспати, известный по имени Н.ача. Возьмн
меня н себе в учеиини. При тебе, моем учител е, я буду соблю -
дать строгое воздержание . Дай мне на это · согласие, о брахман ,
на целую тысячу лет».

Ш укр а с :к а э а л :
Наилучший привет тебе, о Кача, я принимаю твои слова. 10
Я буду чтить тебя, достойного почитания. Да будет почтен
Брихаспати !

Вайшампаяна с1~аэаJ1:
И Rача, сказав ему «хорошо», принял тот обет по уназанию 20- 2&
Шунры, сына Нави, самого -Ушана са. И он принял в подходя-
щее время обет, на:к бы.110 сказано, стараясь добиться располо­
щения учителя и (его дочери) Деваяни, о потомон Бхаратьт!
Неизменно стараясь располощить н себе их обоих, этот юнош а ,
вступивший в возраст , для начал а cтaJt привленать r< себе
218 Скааание о происх о~1сдении (творений)

Деваяни пением, танцами и игрой на различных музынальных


инструментах. О:иазывая внимание деве Деваяни поднесе­
нием цветов и плодов и всячес:иими услугами, он покорил ее,

о потомок Бхараты ! Деваяни >не, принимая вместе с ним участие


в пении и игре, разделяла наедине забавы того брахмана,
соблюдавшего обет воздержания. Та.ним образом, прошло пять ­
сот лет с то1 о времени, :иа:и Кача ста J1 соблюдать обет.
25- 29 И вот однажды там проходили данавы и узнали Качу. "Уви-
дев, что он один охраняет в лесу норов, они не могJ1и перенести

(этого) и убили его вследствие гнева на Брихаспати, а танже


ради охраны нау.ни (оживления). И , убив Качу, они бросили
его волкам, изрубив на мелкие нусочн:и. Тогда норовы те
возвратились в свой загон без пастуха. Деваяни же, видя,
что норовы возвратились из леса без Качи:, снааала тотчас же
(отцу) таное слово, о потомок Бхараты: «Твой жертвенный
огонь уже пылает, и солнце уже зашло, о владына, и r' оровы

возвратились без пастуха, а Качи все не видно, о отец! Оче­


видно, I-\ача убит ИJlИ умер; о отец, без Качи я не смогу жить "
говорю - тебе правду!».

Ш укр а с :к а зал:
зо При помощи слова «явисы> я оживлю мертвого.

В ай ша м па я на с н: аз ал:
З t -3 4 Тогда, применив науку оживления, он позвал 1\ачу. И, по
его зову, Кача явился (перед ним), ставший невредимым силой
науки. На вопрос дочери брахмана он отвечал: «Л был убит».
Вот однажды по каRому-то случаю Деваяни попросила Качу
собрать цветов, и брахман отправился в лес. Данавы же уви­
дели его. Тогда асуры во второй раз убили его и сожгли, рас­
·rворили пепел в вине и дали самому брахману. А Деваяни
опять сн:азала слово отцу: «l-\ача был послан, чтобы собрать
цветов, но ег.о все не видать, о отец!».

ш ун р а сказ ал:
З Б -36 Нача, сын Брихаспати, о дочь, отправю1ся в путь усопших;
отя и оживляемый (моей) наукой, он умерщвляется снова, -
Гл,ава 71 219

что же я могу сделать? Не нужно печалиться, не плачь, о Де­


ваяни, - подобная тебе не должна снорбеть о смертном. И боги
все и весь мир смиряются, ногда наступает недоброе знамение.

Деваяни сказала:
Нан мне не снорбеть и не планать о том сыне и nнуне риши, з 1 - зs
дедом ноторого был старейший Ангирас, а отцом - Брихас-
uати, обладающий богатством подвигов, Сам он был брахмача ­
рином и аснетом, всегда прилежным и искусным в дел ах.

Я пойду по пути I-\ачи, я не буду есть. О отец, пренрасный


Нача мид мне.

Шунра сн:азал:
Несомненно асуры ненавидят меня, что безвинно убивают 39
моего ученина. Эти спутнини Рудры 51
хотят сделать мена
не-брахманом, 1'ан нан данавы восхваляют меня. Но должен
быть предел даже этому злодеянию . Кого не со~юнет убийство
брахмана ! (Оно сожжет) даже Индру !».

В ай ша м па я на сна зал:
Понуждаемый Деваяни велиний мудрец ~{авья снова громно li0- 4J
позвал Качу, сына Брихаспати. В страхе перед учителем тот,
позванный силой науки, тихо подал голос из живота (учителя).
Ему сназал (Шунра): «Кан:им путем ты попал в мой живо'r
и находишься там? Снажи мне, о брахман!»~

Кача сказал:
По твоей милости память не покинула меня, и я помню, нан 42 - 43
все произошло. Но ведь не могла же иссяннуть сила моих подви-
гов. Поэтому я в состоянии переносить эту ужасную муну .
Убитый асурами, я был сожжен и превращен в порошок,
а затем был подан тебе вместе с вином, о Кавья ! Кан:им же
образом волшебство асуров может в твоем присутствии преодо -
ле·rь брахмансное во11шебство?
220 Скадан, uе о происхо:ж; депии ( т ооре тн'i}

Ш у :кр а с :к аз ал:
н Rа:кую приятность я должен сделать дJIЯ тебя, о дочь!
Л{изнъ Rаче можно возвратить (лишь) моею смертью. Не иначе,
ка:к распоров мой живот, может явиться Кача, находящийся
во мне, о Деваяни!

Деваяни сказапа:
1,5 Две скорби, подобные огню, могут сжечь меня: смерть
Rачи и твоя собственная гибель. Если умрет .Кача, 1·0 мне
не будет счастья, если же погибнешь ты , то я не в состоянии
буду жить.

Ш у н р а с к а зал:
'б -48 Ты одарен совершенной нра с отой, о сын Брихаспати, по -
этому Деваяни любит тебя, J1юбящего ее. Получай сегодня эту
нау:ку оживления, если тольно ты не Индра в образе Начи.
Никто другой не может возвратить ся снова живым из моего
живота, за иснлючением брахмана, - поэтому получай (мою)
науну. _ Став (моим) сыном и ты, о сын, призванный к жизни,
ногда выйдешь из моего тела, оживи меня. Получив от учител я
науку, ·rы, обладая ею, прояви справедливую заботу (обо · J\ше) .

В ай ша м па я на сна зал:
4 9 _ 51 Получив от учителя нау:ку, прекрасnыi'r брахман: 1 ача , ·
распоров живот брахмана с правой стороны, вышел о·rтуда,
подобный месяцу на исходе полнолуния. И, увидев, что то·r
лежит (наподобие) нуч.и священных знаний, I ача, овладевший
совершенной наукой, оживил мертвого. И, пою10нившись учи­
тешо, Rача снаэал ему: «Те, нто не проявляют внимания к учи­
телю, достойному почитания, подателю высочайшего благо­
честия и вместилищу четырех сокровищ, 52
- те попадают
в греховные и бесславные миры» .

В а й ш а м п а я н а с :к а з а л :
52 --58 Ус1'ранив опьянение o·r вина и очнувшись от потери созна­
нии, столь ужасного для него, а та:кже увидев та:ким же пре -
Глава '12 221

"расным Rачу, которого он, обману·rый, выпил с вином, -


неликодушный Ушанас, сам Rавья, исполненный гнева, под­
нялся (с земли) и обеспоноеRНЫЙ тем, что выпил вина, сназал
тогда, желая сделать добро брахманам: «Отныне кто из браю­
манов, тупоумный:, в заблуждении выпьет вино, тот заслужи1·
порицания в этом мире и другом нап забывший занон и губи­
тель брахмана. Это порядо:к, определяющий границу в поведе­
нии и речи брахмана, установлен мною во всем мире. Пусть
добрые брахманы и те, нто повинуются учителям, боги и все
миры услышат это». Сназав тан, он, велиний неизмеримый.
океан среди онеанов аснетичесних подвигов, созвал тех дана­

вов, коих рассудок был помрачен судьбой, и сказал таное


сл ово: «Говорю вам, данавы, вы - глупцы, ибо Rача достиг
своей цели и будет жить у меня. Овладев наукой оживления,
представляющей величайшую ценность, он своим могуществом
теперЬ равный Брахме, сам стал Брахмою». И Rача, прожив
при учителе десять сотен лет, приготовился с его дозволения

отправиться в ~юшище богов.

Так гласюп eJt,aв a цмьдесят 11 ерва1~ в Ади­


парве вeJ1, tt1>:oй Jl!f ахабхараты.

Гл а в а 72
В ай ша м па я на с R а зал:
И когда по испо11нении обета он был отпущен учителем: 1 - 5
и собрался отправиться в жилище богов, Деваяни так ему
сказала: «0 внук риши Ангираса, ты блистаешь поведением
и происхождением, знанием, подвижничеством и смирением.

Подобно тому :нан велиносдавный мудрец Ангирас почитался


моим отцом, та:н и Брихаспа1·и постоянно чтится и прослав­
ляется мною. Помня об этом, узнай, что я скажу тебе, о бога ­
тый подвигами, и нан я отношусь к тебе, соблюдающему обет
и преданному покаянию. Ты, получив теперь науку, доджен
полюбить меня, любящую (тебя). Возьми мою руку, как поцо­
бает по закону, исполнив мантры.
222 С1>а а ан1lе о происхо:ж;дении (теорепий)

Нача сназал:
6- 8 Нак господин, твой отец, высоно чтим и уважаем мною, таи
еще больше я почитаю тебя, о безупречносложенная! Ты более
миJ,Iа мне, чем собственная жизнь великодушного Бхаргавы . 53
Ты всегда, о милая, почитаешься мною по за.нону нан дочь
моего учителя. Нан Шунра, мой учител ь и твой отец, неизменно
чтится мною, тан точно (почитаешься) и ты, о Деваяни! Поэтому
ты не должна мне говорить тан.

Деваяни сказала:
9- 11 Ты - сын сына учителя, но ты не сын моего отца, поэтому
я чту и уважаю тебя, о лучший из дваждырожденных ! Вспомни
о той любви, ноторую я (проявляла) н тебе, о Нача, с той поры,
нак ты нескольно раз умерщвлялсн асурами. Ты узнал мою
высочайшую преданность в дружбе и любви. Ты не должен,
о знающий заион, понида ·rь меня, невинную и преданную
(тебе).

l{ а · ч а с н а з а л:
12- 15 Ты принуждаешь меня, о соблюдающая святой обет, :к не-
дозволенному делу, будь снисходительна ко мне, о пренрасно­
бровая ! Для меня ты милее учите я, о милая ! В утробе Rави,
где находилась ты, о большеглазая и луноликая, побывал и я,
о милая нрасавица ! По занону ты мне - сестра, поэтому не
говори 'rан, о пренраснолиная! Счастливо я пожил (у тебя),
о милая, и нет у меня недовольства. Я прошу тебя дозволить
мне отправиться (своим путем). Пожелай же мне благополучия
в пути! Ты должна, без нарушения занона, вспоминать меня
в беседах. Внимательная и преданная ты постоянно ублюкай
моего учителя.

Деваяни сназала:
1в Если ты, упрашиваемый мною, отвергнешь меня в угоду
занону, то эта наука твоя, о Rача, не приведет к успеху.
Глава 73 ~23

Нача сназал:
С дозволения учителя я отвергаю (тебя) , потому что ты дочь 11- 20
его, но не из-за (r<аних-либо твоих) недостатнов. Пронлинай же
меня, ее.пи тебе угодно. Но я не заслуживаю пронлятия, ногда
я говорю тебе об обязанностях, насающихся риши, о Деваяни,
ибо ты пронлинаешь меня сегодня под влиянием страсти, а не
из (сознания) справедливости. Поэтому то желание, которое
имеется у тебя, не исполнится. Ни один сын мудреца ниногда
не примет твоей руни. А то, что ты сказала мне, что науна
моя не принесет плода мне - пусть будет так. Она будет давать
плод тому, ного я обучу той (науке).

Вайшампаяна сназал:
Сназав тан Деваяни, Нача, лучший из дваждырожденных, 21 -2 з
быстро направился тогда в обиталище владыни богов. Увидев,
что он· пришел. боги, предшествуемые Индрой, почтив Брихас-
пати, сназали тан I\аче, исполненные радости: «Тан нан ты
совершил нам на благо весьма необычайный подвиг, то слава
твоя не угаснет ниногда. Ты будешь наряду с нами пользоваться
долею (от жертвенных приношений)».

Так гласит гла1Jа се.мь десят вторая в ди ­


парве вел 1.1п·ой Махабхараты.

Гл а в а 73
В ай ша м па я на сна зал:
Ногда Нача, овладев науной (оживления), явился к небо- t - 3
жителям, они с радостью изучили у Начи ту науну и были
довольны, о бын из рода Бхараты! Собравшись вместе, они
сназали тогда совершителю ста жертвоприношений: 54 «Сегодня
(наступило) время (поназать) твою силу. Убей врагов, о Пуран­
дара». Ногда тан сr<азали ему собравшиеся боги, Магхаван
промолвил «хорошо» и вместе с ними выступил в поход.

И вот в лесу он увидел женщин . Обернувшись ветром, он З-7


смешал все .одежды девушен, ноторые играли там в лесу, точно
1.J1'ааание о 1iроисха:жд ении (1nв ope 11u fi )

01·с бы.rr (сад гандхарвы) Читраратхи. Те девушки, выйдя вместе


из воды, взяли свои одежды в таном порядне, RaJ<, бывало, они
11ежали не раз. Но при этом платье Деваяни взяла тогда Шар­
миштха, дочь Вришапарвана, не подозревая, что (их платья)
перепутаны. Тогда из-за него между обеими - Деваяпи и Шар­
миштхо:й: - произошел спор.

Деванни сказала:
8 Зачем ты берешь мое платье, ты моя ученица, о асурова
дочь! Если ты в:е при:вьпта к учтивому обращению, не будет
тебе добра!

Шармиштха сназала:
9 - 11 Твой отец, став смиренно, постоянно, будто подчиненный,
прославляет моего отца и чтит его, в то время нак тот или сидит,

нJш лежит. Ты -дочь просящего, прославляющего ипрннимаю­


щего (подаяние), я же - дочь прославл,яемого, дающего, но не
принимающего (подаяния). Безоружная и ничтожная ты
(должна) трепетать перед вооруженной, о нищенка! Ты хочешь
приобрести (во мне) соперницу, но я не считаю тебя (равной).

Вайшампаяна сказал:
1~- 1 з Затем Шармиштха бросила в колодец пришедшую в волне-
ние Деваяни, ухватившуюся за платье, а сама отправилась
домой. · Решив, что она погибла, Шармиштха в греховной уве­
реннос·rn пошла домой, не заглянув даже (в r-юлодец), так нак
была охвачена порывом гнева.
,~ - t Между тем к этому месту подъехал Яяти, сын Нахуши,
который хотел поохотиться. Его конь и упряжные лошади
были утомлены, и сам он мучился жаждой. И тот царь, сын
Нахуши, увидел там колодец, в котором не было воды. Иогда
он заглянул в него, он увидел там девушну, подобную пылаю­
щему огненному пламени. И лишь только лучший из царей
увидел ее, он спросил девушку, которая своим видом напоми­

пала бессмертных, успокоив ее весьма ласковой речью: <~Ито


Шукра - 11а стаnнш; aeypon.
J:;р н ха с патп - 11a c тan 111rr; богоn.
Глава 73 225

'l'Ы, юuан т<расавица с медноподобными ногтями и с серьгами


из очень блестящих драгоценных намней? Ты, нажется, давно
страдаешь? Отчего же ты страшно вздыхаешь и томишься? l{ан
ты попала в этот нолодец, заросший 1<устарюmом и травою?
И чья ты дочь? Расснажи обо всем, о пренрасная в талии!».

Деваяни сназала:
Л дочь того Шунры, I<оторый воснрешает дайтьев, убитых t9-2t
богами . Теперь он не знает, что со мной 1 Вот llfOЯ· правая руна,
о царь, с медноподобными ногтями на пальцах. Возь~и и вытащи
меня отсюда, ибо ты, по моему мнению, благородного происхо ­
Ждения. Л знаю тебя нан мирного, одаренного , могуществом
и славою; поэтому благоволи вытащить из этого нолодца меня,
упавшую сюда.

В а :й. ша м па я n а с и аз ал:
И узнав, ч1·0 она брахмаНRа, сын Нахушn схвати ее за 22-23
правую руну и вытащил из нолодца. И, вытавЩив ее поспешно
из того нолодца, царь Ляти, попрощавшись с пренраснобедрой ,
возвратился в свой город.

Д е в а я н и с н а в а JI а (Гхурнине): 55
Ступай скорее, о Гхурнина, расснажи обо всем моему отцу. 24
Теперь· я не войду в город Вриmапарвана.

В ай ша м па я на с R аз ал:
И, отправившись поспешно во дворец асуров, Гхурнина, 25-29
увидев там Rавыо, сназала ему таи с сердцем, прониннутым
волнением: «Говорю тебе, о премудрый, Деваяни убита в лесу
Шармиштхой, дочерью Вришапарвана, о вы_соносчастливый!».
Услышав, что дочь его убита Шармиштхой, Rавья опечалился
и отправи.пся поспешно разыснивать в лесу свою дочь. Тогда,
увидя в Jiecy свою дочь Деваяни, Rавья занлючил ее в объя-
тия и сназал опечаленный:: «Все юди достигают счастья
и несчастья по собственной вине. Л полагаю, что у тебя была
,Qплошность, а это, что (сейчас) совершилось, ее иснупление».
JБ Махабхарата
22б C1iaaa1u te о пр оисхо:>ю деп пи (творе пи й }

Деваяни сRазала:
з о-З 4 Будет ли для меня ис1<упление, или не будет, слушай внима-
1.'ельно, что мне сr<азала Шармиштха, дочь Вришапарвана . Она
действительно сказала, что ты (наемный) певец дайтьев . Шар­
миштха, дочь Вришапарвана с глазами, понрасневшими от
гнева, сказала дерзr<о даже тание язвительные и грубые сл ова:
«Ты дочь прославляющего, просящего и приJ:iимающе.го (подая­
ние), я же дочь прославляемого, дающего, но не принимающего
(подаяния)». Так снова и снова говорила мне исполненная
гордости дочь Вришапарвана - Шармиштха с глазами, крас­
ными от гнева. Если я, о отец, действительно дочь прославляю­
щего (других) и принимающего (подаяние), то я уже сназала
подруге, что умилостивлю Шармиштху .

ffi у I< р а С R а За Л:
s;; - З б Ты не дочь прославляющего (других) и принимающего
(подаяние) . Ты, о Деваяни, дочь не (наемного) певца, а про­
славляемого (брахмана). Об этом знает сам Вришапарван,
Шанра и царь (Яяти), сын Нахуши. Ведь непостижимый
Брахма, могущественный и не имеющий себе равного, является
моей силой !

Так гл. а с ит гяа и а се,11,ьдесят тр еть.11, u Ад ипар в


вея u1>ой Махабх араты .

Г JI а в а 74

Ш у н р а сна зал:
t -7 Знай, о Деваяни, что все побеждается тем человеном, кото-
рый всегда способен перенести оснорбления других. Подобно
тому нак настоящим возницей считается именно тот, нто удер­
живает новей, не прибегая R поводьям, точно так же (настоя­
щий человеR) тот, нто обуздывает вспыхнувший гнев, (не потвор­
ствуя себе) - так говорят мудрые. Знай ; о Деваяни, что все
побеждается тем, кто нез л обивостью изгоняет возникающий гнев.
Гл.аоы 74-7 5 227

Тот считается настоящим человеном, нто терпеливо удаляет


зарождающийся гнев, подобно тому, нак змея сбрасывает свою
старую ножу. Нто сдерживае·r гнев, нто способен сносить
оснорбления, нто, будучи обижен, не обижает (других), тот
надежный сосуд полезного. Если (взять) двух людей, из ноих
один без устали приносил бы жертвы Rаждый месяц в течение
сотен лет, а другой ни на ного бы не гневался, -'- то лучше из
них тот, нто не гневен. Мудрый не должен подражать той ссоре,
ноторую могут затеять неразумные маJ;Iьчини и девочни, ибо
они не способны различать, в чем сила и в чем слабость.

Деваяни сназала:
Отец, я, хотя и девушна, знаю, что есть различия в занонах, в-12
&. таRже знаю и то, в чем сила и в чем слабость беззлобия
и оснорбления, Ведь если учениR ведет себя неподобающим
образом, то учитель, если он желает проявлять заботу о нем,
не должен его прощать. Поэтому мне не нравится житье в ме­
стах, где совершаются дурные поступни. Мудрый, стремящийся
н благополучию, не должен жить среди тех злоумных мужей,
ноторые глумятся над его хорошим поведением и происхожде­

нием. Надо жить среди тех добродетельных, которые признают


хорошее поведение и происхождение .этого (человека ). Таное
жительство считается наилучшим. Злословие · дочери Вриша­
парвана Rрайне жестоно. Поэтому я полагаю, что нет в трех
мирах (человеиа), более нечестивого, чем тот, Rто спос9бствует
блестящему счастью своего врага, будучи сам лишен этого
счастья.

Тап. гл.асит глава се.ньдесят •tem.вepmaA


в Адиnарве великой Махабх араты.

Гл а в а 75

В ай ша м: па я на с R а зал:
Тогда Навья, лучший из рода Бхригу, исполнившись гнева, t-5
не подумав, сиазал сидевшему Вришапарвану~ «Совершенное

15*
228 С1;азапие о происхо~11сден.1. ~и (moopemit'ij

беззаноние, о царь, не дает, подобно земле, плода сразу . Но


оно проявляется или. в сыновьях, или во внуках, если не в себе
самом. Грех, несомненно, дает свои шюды, кан тяжелая пища -
в желудне. Так канты убил брахмана :Качу, потомна Ангираса,
безгрешного и знающего занон, послушного и находившего
радость в моем доме, то знай, о Вришапарван, что за убийство
невинного, а танже за убийство моей дочери я подину тебя
вместе с родствении:ками. Я не смогу, о царь, оставаться допьше
в твоем нраю вместе с тобою . О Дайтья, ты считаешь, что
я болтаю вздор, тан нан не исправляешь своей вины н пре­
небрегаешь ею».

Ври ша пар ван с на вал:


6-7 Я не знаю беззанония и лжи в отношении тебя, о Бхаргава !
Была лишь справедливость и правда н тебе, будь же милостив
н нам. Еспи ты покинешь нас и уйдешь отсюда, о Бхаргава,
то мы войдем в океан, ибо нет другого прибежища.

Шунра сназал:
8-9 Опуснайтесь в онеан, бегите во все стороны, о асуры, а я не
могу переносить неприятности, причиняемые моей дочери, ибо
она любима мною. Пусть просят прощения у Деваяни, ибо
в ней вся моя жизнь . Я (всегда) доставляю тебе бЛ:агополучие,
подобно тому кан Брихаспати - Индре.

Ври ша пар ван сна зал:


10 Ты, о Бхаргава, владына всего достояния велиних асуров ,
которое находщтся на земле вместе со слонами, скотом л ло­

шадьми, ты также и мой владыка.

Шукра сназал:
11 Если я - владъща всего достояния, которое принадлежит
могучим дайтьям, о велиний асура, то пусть будет удовлетво­
рена Деваяпи.
Глава 7Б 229

Д е в а я н и с н а· з а л а :
Если ты, о отец, действите:п:ьно являешься владьпюй царя :12
и его достояния ; о Бхаргава, то, поено.Льну я не знаю об этом, -
пусть царь сам снажет мне.

Вришаn . арван сн:азал:


Накое желание ты имеешь, о Деваяви со светлой улыбной, t3
его я исполню для тебя, если бы даже оно было трудноиспол­
нимым.

Деваяни сназала:
Я хочу (иметь ) Шармиштху вместе с тысячей девушек своей н
рабыней . И пусть она следует за мной туда, нуда выдаст
меня замуж мой отец.

Вришапарван сназа 11:


Встань, о нормилица, приведи снорее Шармиштху. Пусть 15
она исполняет любое желание Деваяни, что бы она ни пожелала.

Вайшампаяна сказал :
Тогда нормилица пришла туда и с:наза11а тан Шармиштхе: tб - 17
«Вставай, о милая Шармиmтха, принеси счастье (своим) род­
ственнинам. Понуждаемый Деваяни брахман по:нидает (своих)
учеиинов. Что бы опа ни пошелала, все теперь должно испол­
няться тобою, о безупречная! » .

Шармиштха с1<азала:
Сегодня я охотно исполню все, что она nожелае·1·. Пусть 18
Шунра и Деваяни не уходят из-за меня .

В ай ша м па я на
. сна зал:
Тогда, согласно поведению отца, она, онружев.ная тысячей 19
девушен, по пешно отправилась в палаmшне пз великолепнdго
л.ворца.
230 ' кааание о происхо:хс8епии (творений)

Шармиштха с1 а зал а:
20 Я с тысячей девуше:к - твоя рабы:~:~:л, сопровождающая
тебя. Я последую за ·rобой туда, нуда выдаст тебя замуж твой
отец.

Деваяни с:казала:
21 Я ведь дочь того, нто прославл яет твоего (отца), нто просит
и принимает милостыню. Ты же - дочь прославляемого.
1\аним же образом ты станешь моею рабыней?

Шармиштха с:казала:
22 Та:к нак необходимо чем-нибудь доставить счастье моим удру­
ченным родственникам, я и последую за тобой туда, куда твой
отец отдаст тебя замуж.

В ай ша м па я на сказ ал:
23-25 Меж тем как дочерью Вришапарвана было дано обещание
быть рабыней, о лучший из царей, Деваяни молвила слово
отцу: «Теперь я войду в город (асуров), о отец, ибо я удовле­
творена, о лучший из дваждырожденных! Твоя нау:ка и сила
твоих знаний - не напрасны». И ногда тан с:казала ему дочь,
достославный он, лучший из дваждырожденных, радостно всту­
пил в город, с почетом :~;~стреченный всеми данавами.

Так гласит глава семьдесят пятая в А8ипарв е


в ел икой Махабхараты.

Г па в а 76

В ай m а м па я на сна зал:
1-6 И вот ногда прошло много времени, о лучший из царей,
пренрасная Деваяни пошла нан-то в лес, чтобы поиграть там.
Вместе с Шармиштхою и тысячей рабынь она очутилась
в одном из (прелестных) уголков и стала развленаться и за­
бавляться вволю в обществе своих спутниц . Радостные они все
Глав а 76 231

предавались веселью, выпивая мед из цветов, лакомясь разно~

образной пищей и плодами. И .опять случилось таr{, что захотел


поохотиться царь (Я:яти) , сын Нахуmи', и одолеваемый жаждой
и усталостью попал в то же самое место. Он увидел Деваяни
и Шармиштху и тех девушек в дивных нарядах и украшениях,
которые играли там и пили. Он увидел там Деваяни, сидевшую
со светлой улыб:кой, несравненную по красоте и лучшую среди
тех женщин. Шармиштха гладила ей ноги и всячески ухажи­
вала за ней.

Я:яти сказал:
Двух девиц окружают две тысячи девушек. О роде и имени 1
обеих я спрашиваю вас.

Де в а я u и сказ ал а:
Я скажу тебе, о царь, внемли же моим словам. Есть у асуров s-o
наставник по имени Шукра. Знай же, что я цочь его. А эта
подруга - моя рабыня, следующая всюду за мною. Она -
Шармиштха, дочь владыки асуров Вришапарвана.

Я: яти сна зал:


I\аним же образом твоя подруга, эта прелестная девушка 10
с нрасивыми бровями, дочь владьщи асуров, сл;елалась твоей
рабыней? Это нрайне любопы'l'но.

Деваянп сназала:
Все без иснлючения, о тигр среди мужей, происходит по воле 11-1 2
судьбы. Считаясь с определением судьбы, ты не должен выра-
жать удивления. По твоей нрасоте и облину ты - царь и вла ­
деешь божественной речью . Rак твое имя? Откуда ты и чей
ты сын? Скажи мне.

Я:яти снааал:
Во время моего ученичества вся веда вошла в oбJia C'l'Ь моего 1 з
слуха. Я: царь и царевич, иавестный по имени Я:яти.
2.!J2 Сr.азапие о npoucxo:>1cдenu1t (тоореюtй)

Деваяни сназаJ1а:
" С наною целью, о царь, 1.'Ы пришел в этот край: желал ли
собрать лотосов, или же хотел поохотиться?

Я яти с R аз ал:
15 .Разыснивая дичь, о милая, я забрел сюда в поисRах воды.
Ты доиаточно расспр о сила меня, поэтому дозволь мне уйти .

Де в ·а я ни сказ ал а:
16 С двумя тысячами девушен, вместе с рабыней Шармишт-
хой я принадлежу тебе . Будь моим другом и супругом, добро
тебе!

Я:яти сназал:
11 Знай, о дочь Уmанаса, что я недостоин тебя. Добро тебе,
о нрасавица ! Ведь цари не могут у твоего отца рассчитывать
на бран (с тобою) .

Д е. в а я н и с 1< а з а л а:
1в Все нmатрии соединились со всеми брахманами. Ты, о сын
Нахуши, - мудрец и сын мудреца . Тан, в самом деле, женись
на мне !

Я: яти сна зал:


19 Даже все четыре насты происходят от одного тела, о .краса-
вица, но обязанности у них и чистота различные - брахман
считается JJучmим.

Деваяни с1-\азала:
2 0-21 Моей руни, о сын Нахуши, ниногда прежде не 1 асались
мужчины . Ты первыi'r взял меня за руну, - поэтому я выбираю
тебя. l{ан же может другой человен приноснуться н моей руне,
ноторая была взята тобою, сыном мудреца, н оторыi'i: сам:
является мудрецом?
Глава 76 233

Н н т и сна за .л:
Сведущи:й чезювен дошнен знать, что брахман более непри- 22
ступен, чем разгневанная змен со страшными ядови·rыми зубами
или чем всюду распространшощийся огонь .

Деваннп сназала:
Н:аним же образом, о лучший из мужей, «бра.хм.ан . более 23
неприступен, чем разгневанная змея со страшными ядовитыми

зубами или чем всюду распространщощийсн огонь?».

н · нти сназаJr:
Ндовитан змея убивает одного и меч поражает одного, 211-2 f>.
но брахман в гневе уничто:щает целые города и царства . По­
этому, о робная, мне нажется, что брахман гораздо опаснее
(чем Rто-либо другой). Поэтому ил не женюсь на тебе, о милая,
пона . ты не будешь выдана (мне) отцом.

Деваяни СI{азала:
Л\енись же на мне, ногда н буду выдана отцом, ибо ты, 26
о царь, избран мною. У того, нто не проси1', а принимает выдан­
ную (о·rцом), не должно быть опасений.

Вайшампаяна сназа л :
Тогда Деваяни поспешно послала за своим отцом. И Бхар- 21- 2s
гава, нан тольно услышал об этом, пришел туда и увидел царя.
А царь Няти, лишь тольно увидел пришедшего Шукру, при­
ветствовал понлоном брахмана Rавью и остановился (перед
ним) с почтительно сложенными ладонями.

Деваяни сназала:
О отец, это царь, сын Нахуши . Он взfш меня за руну, (ногда 2 ~
я очутилась ) в тнжелом положении . Понлонение тебе! Отдай
меня ему; ниного другого n мире я не изберу себе n супруги.

Шунра сн:азал :
Ты, о герой, избран в супруги это~( побимой моей дочерью . 30
Возьми ее, отданную 11fною, себе в супруги, о сын Нахуши!
234 С 1•ааан.ие о nроисхо:ж;ден.ии (тво рений)

Яяти СI\азал:
з1 Я прошу тебя, о Бхаргава, о милости, дабы великий t'pex,
возникающий от смешения каст, в зтом случае не коснулся
меня, о брахман!

Ш укр а сказ ал:


32-34 Я освобождаю тебя от греха, выбирай что желаешь. Не стра-
шись этого брака. Я устраняю твой грех. Возьми согласно
закону себе в жены Деваяни с :красивой талией. Вместе с нею
обретешь ты несравненное счастье. А эта дева Шармиштха,
дочь Вришапарвана, должна постоянно чтиться тобою, о царь,
и ты не дошпен звать ее на ложе.

В ай ша м па я на сказ ал:
35 И Яяти, когда так было сказано,
обошел Шунру слева
направо 56 и с дозволения великодушного (Бхаргавы) радост­
ный отправился в свой город.

Так гяасит гяава се.мьдес.ч,т шecm/ZJ8 с Ади­


nархе веяU1•ой Махабхараты.

Гл а в а 77

В ай ша м па я на с к а зал:
1 -9 Прибыв в свой город, подобный городу великого Индры ,
Яяти вошел в женскую половину дворца и поместил туда Де­
ваяни. Затем с согласия Деваяни он выстроил дом вблизи
ашоновой рощи и поместил там дочь Вришапарвана. И, наде­
лив высокочтимую Шармиштху, дочь асуров, которую онру­
жала тысяча рабынь, одеждами, яствами и напитнами, 1·01·
царь, сын Нахуши, наслаждался вместе с Деваяни долгие
годы, подобно божеству, испытывая велиную радость. И когда
наС'rупило время, благоприятное для зачатия, Деваяни, луч­
шая из женщин, впервые зачала и родила мальчина. Когда же
прошла тысяча лет, Шармиштха, дочь Вришапарвана, ноторая
Глав а 77 235

пришла в возраст, увидела, что время (ее наступи ло), и она стала
размышлять: «Время мое уже наступило, а мною еще не избран
супруг. Что же такое случилось? Что же делать? И наким
образом можно осуществить желание? Деваяни уже стала
матерью, я же напрасно вступила в возраст. Но как ею избран
супруг, точно тан же и я изберу его . Царь должен даровать
мне сына. Не придет ли теперь он, справедливый, но мне
на тайное свидание - таr-юе решение принято мною» .
А в это время царь вышел (из дому ) и случайно у ашоновой 10-tз
рощи встретил Шармиштху. Он остановился . "Увидя его одного
в уединенном месте, Шармиmтха, мило улыбаясь, пошла к нему
навстречу и, сложив почтительно руки, сказала тан царю: «Кто,
о сын Нахуши, смеет коснуться женщины в доме Сомы, Индры,
или Виmну, Ямы или Варуны, или твоем? Ты всегда знал меня,
о царь, что я отличаюсь красотою, высоним происхождением

и добрым нравом. Я прошу тебя, о царь, и умоляю: даруй мне


сына!».

Я яти сказ ал:


Я знаю тебя нан безупречную дочь дайтьев, одаренную j/, -15
хорошим поведением. И я не вижу в твоей красоте даже ни пят­
нышка, заслуживающего порицания. "Ушанас, сын Кави, 57 с1щ-
зал мне, когда я женился на Деваяни: «Эту дочь Вриmапар -
вана ты не должен звать на ложе».

Шармиштха сказала:
Говорят, о царь, что пять обманов простительны: обман t6 - !7
по отношению н женщинам, во время свадьбы, при опасности
для жизни, при потере всего богатства; равным образом не
оснорбительно и слово, сказанное в шутку. Но нто, спрошен-
ный при поназании, говорит иначе, того называют лжецом,
о владыка людей! И когда предпринЯ'l'О единое дело, - не­
правда также вредит тому, кто говорит ложь.
236 С кшиш ие о пр о исхоэюде н.ии ( тв ор ен1t й }

Ля т и с н: а з а л :
1 s Царь долщен бы·rь примером для всех; он может погибнуть ,
если будет говорить неправду. Л не могу поступить лолщо,
даже попав в (большие) трудности.

Шармиштха сназа л а:
19 Говоря·r, что следующие два утверждения одинан:овы: суп-
руг подруги - это танже (собственный) супруг, и бран: ее -
таюне есть собственный бран . Поэтому ты , избранный моей
подругой, есть таюне и мой супруг.

Л яти с 1-t а з а л :
20 Просящим должно давать - таков обет, принятый мною.
Ты просишь меня; снажи же о своем ж,елании, чт6 я должен
сделать для тебя ?

Шармиш тх а с r-t а з а л а:
2 1 -2з Спаси меня от греха, о царь, . охрани мою . добродетель.
Имея от тебя потомство, я соблюдала бы в мире высочайший
занон . Тольно трое являются неимущими: жена, раб и сын.
То богатство, rюторое они доставляют, принадлежит тому,
ному они сами принадлежат . .fI - рабыня Деваяни, дочь ж е
Б харгавы подвластна тебе. Поэтому и она и я обладаемы тобою.
Возьми же меня!

Вайшампаяна с r~ а з а 1:
2 4- 25 И н:огда так был о cr азано, тот царь, уразумев, что это·
правда, почтил Шармиштху и исполнил занон . Сойдясь с Шар ­
миштхой , он вволю насладиJ1 с я ею. И затем , почтив друг друга,
он и разошл ись с воим путем.

26-2 7 При этой с вязи Шармиmтха , с н ра сивыми б ровями и милою


улыбной, впервые зачала от того наилучшего царя . И потом ,
о царь, ногда наступило время, она, л ото с огл а з ая, родила маль ­

чина с лотосоподобньши гла зами , равного величием божествен­


н ому отпрысну.

Tar.· мас щп гл ав а се.1tьдесюп ceд ь~ta .fl, в ди­


парве вел икой J11ахабхар аты.
Глава 78 237

Гл а в а 78

В ай ша м па я н 1:1. ск а з а JI:
-Услышав о рождении мальчина, Деваяни с о светлой улыб - 1-2
ъ:ой стала думать о Шармиштхе, терзаясь печалью, о потомон
Бхараты! И" придя н Шармиштхе, Деваяни сназала тан:
«l-\аной это грех, о пренраснобровая , совершен тобою, а лчно й
до лю бви? » .

Шармишт ха сн а з а .тrа:
Нений добродетельный муДрец, сведущий в ведах, пришел з-1о
но мне. Того подателя даров я попросила об исполнении закон­
ного желания. Я: не дооиваюсь исполнения своих желаний
незанонным путем" о наделенная светлой улыб:койJ Говорю
тебе правду: этот мой ребено1~ от того мудреца.

Деваяни сказал а:
Хорошо, о робкая; если это правда, то двю:кдыролщенный s
тот известен тебе. Я: хочу знать о роде , имени и происхождении
того дваждырожденного.

Ш а р м и ш т х а. с н а з а л а:
При виде его, величием и силою блиставшего подобно солнцу, б
у меня не было силы спросить его, о дева со светлой у.пыбн ой !

Деваяни сн а за J1а:
Если это таR, о Шармиштха, если твой ребено:к получен 7
от высочайшего и наИJ1учшего дваждырожденного, то у меня
нет (на тебя) гнева.

В ай ша м па я на с к а зал:
По сл е того нан они та:к сказали друг другу и засмеялись, 8- l l)
дочь Бхаргавы пошла домой, удостоверившись, что это правда.
И родила Деваяни от царя Я:яти двух сыновей : Я:ду и Ту р-
238 С1>аза 1{uС о пр о исхо:>1сдепи и (тоор етt й }

васу, нан будто это были вторые Шанра и Вишну . А Ша рмиштха,


дочь Вришапарвана, от того же царственного мудреца родила
трех мальчинов: Друхью, Ану и Пуру .
11-14 Вот однажды Деваяни, О3аренная светлой удъrбной , вместе
с Яяти, о царь, отправилась в большой лес. И там она увидела
мальчинов божественной нрасотъr, играющих и совер ­
шенно доверчивых. И3умленная она таи с1.а3ала : «Чьи это
мальчини, о царь, прелестные, подобные сыновьям богов? Мне
нажется, что они по величию и нрасоте похожи на тебя» . И, во ­
просив так царя, она спросила мальчинов: «И каному роду
принадлежит ваш отец-брахман, о дети, и как его имя? Сr<а­
жите же мне правду, ибо я желаю услышать об этом ! » .
15-18 И те мальчини ука3али своими уна3ательными па льчиRами
на самого царя, а матерью на3вали Шармиштху. И, сRа зав та1< ,
они все вместе подошли и царю, но царь не приласнал и х при

Деваяни . Тогда мальчини с плачем прибежали н Шармиштхе .


Видя любовь тех детей н царю и узнав правду, царица тогда
сиа3ала так Шармиштхе: «Нак же ты, зависимая от меня,
причинила мне обиду? Ра3ве ты не боишься, что прибегла
и тому же обычаю асуров?».

Шармишт х а сна3а л а:
t D-21 Что было сRа3ано (мною) относитеJrьно мудреца, то есть
правда, о милоулыбающаяся ! Справедливо и по занону я посту­
паю и поэтому не боюсь тебя. I\огда был тобою и3бран супруг,
тогда он также был и3бран и мною. Ведь супруг подруги по
3 анону становится таRже супругом и (другой подруги), о пре­
лестная! Ты первейшая и наилучшая брахманRа и достойна
моего почтения и уважения. Но еще более дос~оин моего
почтения царственный мудрец. Разве ты не 3на ла об этом?

В а й ша м: па я н а сна з а л :
22-2 в Услышав ее слова, Деваяни тогда таR СRа 3а ла: «0 царь,
теперь я не буду больше жить здесь, ибо ты причинил мне
обиду» . Видя, ItaR она, смуглая , с гла 3 ами п олными сл е3 ,
Глав а 78 239

быстро встала и отправилась поспешно к Навье, царь огор­


чился тогда и смущенный последовал за ней, ласново утешая
ее. Но она не возвращалась, и при этом глаза ее покраснели
от гнева. Не отвечая ничего царю, она с чарующим взором
скоро пришла и Ушана су, сыну Кави. И кан тольно она уви­
дела отца, она понлонилась ему и ста ла перед ним. Вслед за ней
и Яяти почтил Бхаргаву.

Деваяни сназала:
Закон побежден беззаконием. Высоr<ое уступило низr<ому. 21-29
Я оскорблена Шармиштхой, дочерью Вришапарвана. Трое
сыновей рождены от нее царем Яяти, а у меня, несчастной,
говорю тебе, о отец, тольно двое сыновей . Царь этот известен
нан зна':!'ОI< закона, о потомок Бхригу, но я говорю тебе, о Кавья,
что он переступил границу.

mу 1( р а сказ ал:
Раз ты, о махараджа, будучи знатоком за~шна, совершил зо
приятный грех, то тебя скоро постигнет неодолимая старость.

Я яти с!\ аз а л :
О господин, без всякой другой мысли, кроме удовлетворе- 31-34
ния просьбы дочери владыни данавов о потомстве, мною это
сделано по занону. Тот мужчина, ноторый избран шенщиной
и не дает (удовлетворения ) ее желанию, когда она просит его
об этом, тот, о брахман, называется здесь толнователем вед -
губителем зародыша. И тот, ного попросит наедине женщина,
исполненная желания и подходящая для сожительства, не

вступает в связь с нею, - тот танже по занонам называется

учеными губителем зародыша. Имея в виду эти доводы, о пото-


мон Бхригу, я, побуждаемый страхом нарушения занона,
вступил в связь с Шармиштхой.

ffi у R р а С На Зал;
Ты должен ждать моих распоряжений, ибо ты, о царь, 35
зависишь от меня. Ложный поступон в отношении своих обя­
занностей рассматривается нан воровство, о сын Нахуши !
240 C1>arumue о происхrо1с дени1' (творет,п)

В ай ша м па я па с R аз ал:
:зв Проюштый разгневанным "Ушанасом, Яяти, сын Нахуши,
лишился прещней мо одости и быстро достиг старости.

Я яти сна зал:


.з1 Я еще не nасладилсн молодостью и Деваяни, о потомок
Бхригу! Сделай мне ми.ттость, о брахман: пуо1ъ эта старость
не входит в меня.

Шунра сназал:
.з s Я говорю это не напрасно. Ты пол учил старос1ъ, о царь!
Но эту старость ты передай другому, есJ1и желаешь.

Я яти с I-\ аз ал:


39 Дозволь, о брахман, чтобы сын мой, ноторый отда л бы мне
свою молодость, cтaJr бы обладателем моего Т(арства, доброде­
тели и сJ1авьт .

Шунра сн а за JJ:
~ О - 41 Ты можешь передать свою старость ному nожеJ!аешь, о сын
Нахуши, и, думая в сердце обо мне, ты не допус·rишъ греха; Тот
сын, Rоторый даст тебе свою :молодость, станет царем долго­
вечным , - он обретет славу и большое потомство.

Та1; глас L1m главl' семьдесд.т вос ьмая в Ади-


11ар 11с велщ;оii. Маха.~хараты..

Гл а в а 79

В ай ша м па я на сн а зал:
! -~ И, получив старость , Яят:и 01·правился в с·вой город. Затем
старшему и наилучшему своему сыну Яду он сназал такое
слово: <~Старость, морщины п седые волосы одолели меня,
о сын, вследствие прон:лятия "Ушанаса, сына Кави . Но я еще
не насладился в молодости. Возьми, о Яду , мою немощь вместе
~-

1
. . i
_,"?• - ':...... --

Чандрамас - бог луны и :ш месшщ.


Варуна - nладьша no;:i;.
Глав а 79 z4i

со иарос'l1ыо" Благодаря , твоей молодости я предавался · бы


наслаждениям. Н:огда же пройдет тысяча лет, я снова возвращу
тебе :(твою) моJJодост1, и возьму свою немощь вместе со ста­
ростью » .

Яд у с 1< а зал:
Тот, нто рассЛ:аблен с·rаростью, имеет седые волосы и: бороду 5-6
.и поr<рытое морщинами .тело. Он неприятен на вид, ·бессилен
и худ, он не способен выполнять работу, им пренебрегают
молодые и слуги. Такой старости я не желаю.

Я яти сказ ал:


Раз ты, рожденный из моего сердца, не отдаешь мне своей 1
,молодости, то твое.потомство, о сын, не будет владеть царством .
.О Турвасу, возьми (мою) немощь вместе со старостью. В-е
Благодаря твоей молодости я предавался бы наслаждениям,
о сын! Когда же истечет тысяча лет, я вновь верну тебе моло­
дость и возьму обратно свою немощь вместе со старостью.

Тур в а с у с к а зал:
Не желаю я старости, о отец, которая губит наслаждения to
~ .. желавяя, уничтожает силу и нрасоту, раврушает ум и (самую)
жизнь.

Я яти с к а вал:
Рав ты, рожденный ив моего сердца, не отдаешь своей tt - t з
молодости, то твое потомство, о Турвасу, пойдет н гибели.
О безрассудный, ты будешь царем ср.еДи тех, чьи обычаи и ва-
ноны перепутаны, которые поступают превратно, питаются

мясом и низки. Ты будешь властвовать над теми, :которые


'вступают в связь с женами учителей и сочетаются с живот­
ными, над греmнИiщми и варварами, ноторые имеют нрав скота.

"· В .а й ша м па я на с к а зал:
Так прокляв своего сына Турвасу, Яяти, обратившись 14-tв
·н Друхыо, сыну Шармиштхи, снцзал такие слова: «0 Друхью,
16 Махабхарата
G1uia1шue о npoucxo:xc8uiuu (m~opemiii.)

оозьми на тысячу .пе·r мою ст арость, разрушающую цвет лица

~[ кра~оту, и дай ;vше свою юность! Когда же истечет тысяча


лет, я верну ·гебе юность и возьму обратно свою немощь вместе
со старостью )> .

Друхью ска з а л :
t7 С1·арый не наслаждается ни сл оно;11, юi 1<олесницей, ни
lЮн ем, ни женщиной, и голос его становится хриплым. Такой
с тарос·rп я не желаю.

Я н 1· и с r.; а а а л:
1s - 19 Раа ·1·ы, рожденный из моего сердца, не отдаешь мне своей
юности, ·ro твое заветное желание никогда пе сбудется,
о Друхыо ! Ты вместе с родственниками будешь постоянно
жить там, где (нет) никаRих (средств передвижения), кроме
переправы на лоднах и плотах, - ты, не-царь, будешь носить
л ишь громное имя.

20 . О Аву, возьми мою немощь вмес1·е со старостью. Благодаря


тnоей юности я предавался бы наслаждения~~ тысячу лет!

А н у с 1' а ::i а л:
21 Старый принимает пищу в определенное время, точно ребе-
нок, он нечист и не совершает возлияния огню в нужное время.

Такой старос·rи я не желаю.

Яяти СRааал:
22 - 23 Раз ты, рожденный из моего сердца, не отдаешь (мне) своей
юности и ироме того тобою перечислены недостатRи старости,
то ты обретешь ее. И потомRи твои, о Ану, погибнут, лишь
тоJтьно достигнут молодости. Ты же сам станешь нарушителем
обязанностей при возлияниях огню.
2 ч -- 2б О Пуру, ты - мой любимый сын, ты будешь еще более
любим! Старость, морщины и седые волосы, о сын, одолели
меня вследствие про1шятия -Ушапаса, сына Нави. Но я еще
не насJ;Iадился в мол одости. Возьми, о Пуру, мою немощь вместе
!'лава 80

со старос'rью. Благодаря твоей юности я неноторое время пре­


давался бы наслаждениям. 1-\огда же истечет тысяча лет, я верну
тебе молодость и возьму обратно свою немощь вместе со ста­
ростью.

В ай ша м па я на ск аз ал:
В ответ па эти СJ10ва Пуру тотчас же сказал отцу: «Как ты 21-29
назал мне, о велиний царь, так я и исполню твое слово.
Я возьму твою . немощь, о царь, в]'4есте со старостью. Ты же
возьми от меня юность и предавайся наслаждениям, сколько
будет тебе угодно. Одаренный юностью и нрасотою, я отдам
тебе свою :молодость, и, облаченный в твою старость, я буду
жить, нар; ты сн:азал мне».

Я яти с R аз а л :
О Пуру, сын мой, я доволен тобою, и удовлетворенный зо
я обещаю тебе следующее: народ в царстве твоем будет пре­
успевать во всех свои х желаниях.

Так гл а с ит глава се.11 ь десят девлта я


в Адипарве ве.а~~кой Д[ах абхараты .

Гл а в а 80

Вайшампаяна сказал:
И тогда, благодаря (полученной им) молодости Пуру, Яяти, 1- 10
сын Нахуши, лучший из царей, исполненный радости, стал
предаваться снолько хотел приятным наслаждениям, не про­

тиворечившим закону, в соответствии со своим желанием,

временем и удовольствием, кан этого заслуживал тот царь

царей. Он удовлетворял богов - жертвоприношениями, пред-


нов - поминальными жертвами, бедных - он:азанием мило ­
стей, дваждырожденных - исполнением их заветных жела­
ний , гостей - пищей и питьем, вайшьев - защитой, шудр -
добротой ·и врагов - усмирением. И, воздавая справедливо

16*
:d4.4 G1~ а в ан.ие о происхо:>1еден.и1~ (mв upe 11llii)

nсем подцанным по 3аслугам, Яяти охранял их, как будто это


был воочию другой Индра. И, одаренный силою льва и юностью,
при ко1•орой ему были доступны все наслаждения, царь достиг
наивысшего счастья, не нарушая закона. I:I тот владыка людей,
удовлетворенный достижением своих желаний, вспоминал,
опечалившись, о времени, срои иоторому цолжен был насту ­
пить через тысячу л ет. И, думая о том, он,' как настоящий
знаток времени, считал минуты и мгновения. Ногда же (уста­
новленный) ср<эк истек, он сказал своему сыну Пуру: «Благо­
царя твоей молодости, о сын, я пользовался вволю (всеми)
наслаждениями, о укротитель врагов, в соответствии со своим

желанием и временем. О Пуру, я до~олев тобой! Благо тебе!


Возьми от меня свою юность и это царство возьми, ибо ты - сын
мой, оказавший мне услугу».
1 1- 15 И тогда царь Яяти, сын Нахуши, ваял обратно свою ста-
рость, а Пуру ваял обратно свою молодость. Но касты во главе
с брахманами сназали такое слово царю, решившему помавать
на царство своего младшего сына Пуру: «Н'аким обрааом ты,
о влацыка, обой,ця Яду, внука Шукры и старшего сына Де­
ваяни, передашь царство Пуру? Яду - твой старший сын,
после него родился Турвасу. Сыновья же ШармиштхИ это :
Друхью, затем Ану и, нанонец, Пуру. Rак же, когда обой­
дены старшие, может младший получить царс·rво? Мы обра ­
щаем на это 1·вое внимание - ты соблюдай заною> .

Яяти сказал:
16- 21 Все насты во главе с брахманами, слушайте мое слово о том 1
почему царство мое не может быть передано старшему сыну!
Мое повеление не было исполнено старшим (моим сыном) Яду.
А ведь тот, кто перечит отцу, цобрыми не считается сыном. Но
1·от ЯВJIЯется сыном, · который слушает отца и мать, добр и поле­
в ев им. Тот истинный сын, который по отношению к отцу и
матери поступает :как сын. Ro мне проявили пренебрежение
ЯJХУ и аатем Турвасу. Еще сильнее было проявлено :ко мне
пренебрежение со стороны Друхыо и Ану. Но Пуру по еду-
Гл.ава 81

шал ея моего сл ова и особенно почтил меня. Моим наследни­


иом поэтому является младший сын, который ваял мою ста­
роиъ. И то желание мое исполнено Пуру, ноторый представ -
яется для меня истинным сыном. Rром:е того, Шукрой:,
сыном I-\ави, самим "Ушанасом, был дан мне дар· «Тот сын,
который будет с.лушатъся тебя, станет царем, влады:ной зе11ши».
Поэтому я прошу вас: да будет помазан на царство Пуру.

Н ар од с на за л :
Сын, кот.орый одарен д~бродетел ями и всегда добр н отцу 22-2з
и матери, заслуживает всячес:ного блага, если он даже и мJ1ад-
ший , о влады:на 1 Пуру заслуживает этого царства, ибо он сын
твой, ноторый сделал тебе прия·rnое. И та:н :на:н этот дар дa JI
ам Шу:нра, то мы не можем ск азать ничего другого.

В ай ша м па я на сказ а л:
И :ногда так сназали ему довольные горожане и еJ1ьчане, 24 - 25
t;ын Нахуши тогца nомазап на царство св оего сына Пуру.
И, передав Пуру свое царство, царь тот совершил (цля себя)
обряд посвящения на жительство в лесах . И затем он вышел
из города в сопровождении брахманов и отшелъни:нов.
От Яцу произошли ядавы; 58 потомнами же Турвасу счи- 2 6·-27
таются яваны, 59 а потом:нами Друхъю - бходжи, во от Ану же
произошли племена млеччхов. А от Пуру пошел род пауравов,
в нотором роцился и ты, о царь, чтобы править этим царством
тысячу лет, обуздывая свои чувства.

Так. г.аасит гд,ава вос ь.мидесята.ч. в Адипарве


великой Махабх араты.

Г JJ а в а 81

В ай m а м па я на ска з ал:
Там, помазав на царство своего любимого сына, царь Яяти, t - 5
сын Нахуши , возрадованный уда ился в л ес и cтa JI отшелъни-
246 Скаван.ие о происхо:>1сде1щ1~ ( твор ени й )

1<ом. Пожив не1<оторое время в лесу вместе с брахманами,


смиренный он, питаясь плодами н кореньями, исполнив суро­
вые обеты, отправился отсюда на небо . И, попав в жилище
богов, он жил там радостно и счастливо, но через неноторое
время он снова был низвергну1' (с неба) Шанрой . Одяано я слы­
шал, что низвергнутый с неба он, падая, не достиг земли и
остановился в воздухе. Есть слух, что он, могучий, снова
попал на небо и вступил в собрание (богов) вместе с царем
Васуманасом, 61 Аштаной, 62 Пратарданой 63
и Шиби.

Джан а мед ж а я сна зал:


6- 8 Благодаря наному подвигу тот владыка земли снова достиг
неба? Я желаю услышать подробно и по правде обо всем этом,
что рассназывается тобою, о брахман, в присутствии брахма ­
нов и мудрецов . Ведь Яяти, владыка земли, был подобен царю
богов! Наделенный величием, подобным солнцу, он был осно­
вателем рода :Куру . Он был великодушен, поJ1ьзовался широкой
нзвестностыо и стяжал святую славу. О всех деяниях его нах
на небе, тан и здесь я желаю услышать.

] айшампаяна cнaзuJI:
9 Хорошо, я расскажу тебе чудесное сн:азание о (подвигах)
Яяти на небесах и здесь, I.;оторое имеет непорочный смысJ1
и уничтожает веяний грех.
10- 16 Царь Яяти, сын Нахуши, помазав своего младmего сына
Пуру на царство, возрадовался и отправился в лес, чтобы
жить отшеJ1ьниrюм. Расселив своих сыновей во главе со стар­
шим- Яду - в границах (своих владений), тот царь долго жил
в лесу, питаясь плодами и кореньями. Обуздав свою душу
и победив гнев, он, могучий, радовал богов и преднов, совершая
жертвоприношения на огне, как это установлено по зан:ону

для ушедшего в лес отшедьнин:а . Государь чтил гостей лесными


пл одами и топленым маслом, сам питался ос·rатнами их пищи

и занимался сбором н:олосьев . Цедую тысячу лет царь прове ·r


в таком по ложении. Три;щать лет он ппл только одну воду,
Гл,ава 82 247

обуздав свою речь и мысль. Целый год он, :неутомимый, питалсн


воздухом . Затем год царь подверга JI себя истязанию - между
пятью огнями . В течение шести месяцев он стоял на одной ноге,
питаясь только ветром. И тогда он отправил ся на небо, покрыв
священной славой своих подвигов небо и: землю.

Так гласшп гаава восемьдесят перв сш в Ади­


п1tрве вещtкой Махабхараты.

Г JI а в а 82

В ай ша м па я в а сна зал:
Достигнув неба, тот царь царей поселился в обиталище 1- 2
бо1·ов, почитаемы:l богами, садхьями, Марутами п (всеми)
Васу. Странствуя из мира богов в мир Брахмы, тот хранитедь
земли, поступая добросовестно, жил 1·ам в смирении долгое
в рем я - та~< говорит молва.

Однажды Я:яти, лучший из царей, пришеJ1 к Шанре. И тогда з


в rюнце беседы Шанра спросил ВJiадыну з емли.

Ша кр а сна а ал:
Rогда Пуру, взяв у тебя старость, о царь, вершиJr деJ1а .4
па земле под твоим видом, что ты тогда сказа л ему, передав

свое царство? Скажи мне правду.

Я: яти сказ ал:


Вся эта область между Гангой и Я:муной принадлежи1' тебе. ь- 1 з
Ты - царь в средней части земли, а братья твои - погранич-
ные властители . Тот, r<то без гнева - лучше чем гневные.
Снисходительный - лучше, чем тот, у но го нет снисхождения.
Люди выше, чем не-люди. Ученый лучше неученого . Тот, на ного
гневаются, пусть (в ответ} не гневается, ибо гнев, есл и на него
не обращать внимания, мучает гневающегося и (этим) достав­
ляет ему пользу . Незлобиворечивый пусть не будет суровым ,
пусть не располагает к себе вра~·ов нивними средствами, пусть
248 С1>ааан,ие о происхо:>ю ден,ии (т1.1орени й )

не говорит та:них рез:них и дур1:1.Ых с.лов, :ноих смущался бы


другой. Он должен знать, что резний и грубый (человен), Прон­
зающий шодей словами, точно нолюч:нами, есть несчастнеЙiiПJЙ
среди людей, ноторый носит nогибе:аь, отпечатанную : на лиЦе.
Пусть он будет сначала почтен добродетмьНЫ'ми, а затем Пусть
защищается ими, пусть всегда переносит оснорб11ения нечести­
вых. Поведение благородного должно основываться на поведе­
нии добродетельных. Стрелы слов вылетают из уст, ими пора­
женный снорбит днем и ночью, или же они попадают в спабые
места другого. Поэтому мудрый не должен метать таних стрел
в других. Ведь нет в трех мирах таного с1-,репляющего средства,
иан дружба, щедрость и приятное слово но вcer.i существам.
Поэтому всегда следует говорить дружеское слово, но нИI\огда
не следует говорить оснорбительного. Пусть он чтит тех, нто
::~асJ1уживает уважения, пусть всегда дает, но ниногда пусть

не просит.

Та1,, г.аасит г.ааоа о осе.чьдесят в торая о -1lд11 -


парве великой Махабхараты.

Гл а в а 83

Индра сназа1r:
1 Исполнив все обязанности, о царь, и оставив семью, ты
удалиJ1ся в лес. Я спрашиваю тебя, о сын Нахуши, с нем ты
сходен по силе аснетичесних подвигов, о Яяти?

Я: яти с к а з ал:
2 Ни среди богов и шодей, ни среди гандхарвов и велиних.
риши я не вижу юrnого, :нто бы мог сравниться со мной по силе
аснетичесних подвигов , о Васава!

Индра сна заJI:


з I-\оль ты пренебрегаешь стоящими ниже тебя, равными тебе,
а также лучшими и более грешными, чем ты, без видимых на то
249

(')Снований, то эти твои миры конечны для тебя и ты сам,. о царь,


:когда заслуги твои иссяRнут, (снова) низвергнешься (на землю).

Н яти сказ ад:


. Если миры, о Шанра, пришли для меня н нонцу из-аа npe- 4
небрежения :к богам, риши и гандхарвам, я, лишившись мира
богов, хотел бы упасть среди добрых, о царь богов!

Индра сказад:
Ты упадешь среди добрых, о царь, где ты, JIИшившись 5
(прежнего положения), достигнешь высшего. Итан, аная об этом,
о.·Яяти, ты не должен пренебрегать потом равными и высшими.

В ай ша м па я на сказ ал:
И вот когда Няти покинул святые миры, принадлежавшие 6- 13
царю бессмертных, его, падающего оттуда, увидел наилучший
царственный мудрец Аштана. И сказал ему хранитель пред­
писаний закона: «Кто ты, юноша, по красоте равный Индре
:и блеском подобный пылающему огню? Лучший иа носящихся
в поднебесье, ты, подобно солнцу, падаешь с неба, темного
вследствие · поднявшихся облаков. Увидев тебя, падающего
с пути солнца, нацеленного в:еизмеримым блеском огня и солнца,
все мы пришли в замешательство, думая: ,,Что же это таное
падает!''. Увидев тебя находящимся на пути богов, по могу­
ществу своему подобного Шакре, солнцу или Вишну, мы все
сейчlfс nриблизились к тебе, желая ·узнать t.правду о твоем
падении. Ведь мы не осмеливаемся первыми спросить тебя,
но и ты нас не спрашиваешь - кто мы ТаI{Ие. Поэтому мы
спрашиваем тебя: чей ты, о наделенный чудесной нрасотою,
и по какой причине явился ты? Пусть страх твой исчезнет.
Ос1·авь же скорее свои смущение и з аблуждения,о равный
красотою владыне богов! Даже Шанра, убийца Бали, не в со­
стоянии одолеть ·тебя, ногда ты находишься среди добрых.
Ведь добрые всегда опора добрых, лишившихся счастья, о по­
добный царю бессмертных! Здесь собрались властители всего.
250 Скавание о проис:z:ОЗtсдении (творений)

что движется и неподвижно, ты находишься среди подобных


добрых. Огонь проявляет свою силу в согревании, земля же
сильна выращиванием семян, солнце сильно тем, что озаряет

все для добрых, господином является гость».

Так г.аасит г.аава восемьдесят треты~


в Адzтарве вел икой Махабхараты.

Г.пава 84

Я яти с R аз ал:
t-2 Я - Яяти, сын Нахуши и отец Пуру. 3а пренебрежение
но всем существам я сброшен с мира богов, сиддхов и риши
и, оставленный (всеми), падаю, ибо заслуги мои исся~ши. Я ведь
старше вас по возрасту и потому не оназал вам почтения. Среди
дваждырожденных заслуживает почета тот, I-\TO выше в науке

или в аснетичесних подвигах ил и же старше по возрасту.

А шт а к а сна зал:
з Ты сназал, что тот, нто старше по возрасту, считается достой-
ным почтения. Но 11Ы не сназал, о царь, каним же образом тот,
нто ученый и старше возрастом, должен почитаться дважды ­
рожценными.

Яяти сказал:
4 - 11 Говорят, что грех враждебен благим деяниям: хотя он не
·1·аится в бездне, но ведет R аду. Добрые не следуют за недостой­
ными, дабы их харантер побуждал их гщюрить с благос:клон­
ностыо. -У меня было разнообразное и огромное · богатство. Но
(теперь) я не приобрету его, хотя и прилагал бы старания.
Таним образом, имея это в виду, тот, кто думает о своем благе
при жизни, будет иметь правильное разумение. Многие в мире
живых занимают различные положения, но они зависят от

судьбы. Их усилия и власть являются тщетными. Подумав


своим умом о том, что судьба всесильна, пусть мудрый, обрети
Гл,ава 84 251

то и другое, не предается им . Если существо постигает, что


счастье и несчастье его зависит o·r судьбы, а не от собственных
стараний, то он, размышляя, что судьба всесильна, ниногда
не буде1' печалиться или радоваться. Мудрый пусть не печа ­
.лится в несчастье, пусть и не радуется счастью, а пусть всегда

живет беэраэли~ный но всему . Пусть он, думая, что судьба


сильнее, ниногда не печалится и не радуется. Я ниногда, о Аm­
тана, не теряю самообладания при опасности, и на сердце у меня
ниногда не бывает нинаной печа ли, ноrда я помышляю о том,
что я должен нес омненно поступать в мире тан, нан предписы­

вает мне творец . Создания, происходящие иэ пота, иэ яиц,


разрывающие эемшо, пресмынающиеся, черви и рыбы в воде,
намни, а таюке все травы и лес, - дос1'игюот своего высшего

бытия по истечении времени , предначертанного судьбой. Зная


о неустойчивости радости и печа л и, зачем, о Аmтана, преда ­
ваться. снорби? Что бы я ни намеревался делать и что бы я ни
сделал , - я (никогда от этого) не страдаю. Поэтому, не про­
являя небрежности, я отвергаю страдание.

Аштана снаэа л :
Расснажи мне , о царь, нак следует о всех тех важнейших t2
мирах, но:ими ты наслаждался, о царь, а равно и о времени ,

ибо ты говоришь об установлениях э а1<она ·rочно ясновидец.

Я яти с к а э ал:
Я был эдесь царем всей земли и понори 1 велиние с1·раны. 1з -2 1
И прожил я эдесь тольно тыс ячу л ет, а затем достиг высшего
мира . И в пре:hрасном городе Индры с тысячью ворот, расни ­
нувшемся на сто йоджав:, я прожил тогда ты сячу лет и потом
отправился в еще более высший мир. Достигнув дивного и
нетленного, труднодо стижимого мира Праджапати, владыки
вс еленной, я прожил там тысячу лет и достиг затем еще более
.высоного мира. Приобретя миры во владениях наждого бога,
я жил там, как хотел, почитаемый в семи богами и обладая могу ­
ществом и бJ1есном, равным (величию) величайших богов:
262 С каван,ие о проис:х;ождении (творен и й.)

Изменяя свой облиr-t по желанию, я жил затем десять тысяч


сотен лет в Нандане, проводя время е апсарами и глядя на
красивые цветущие .церевья с нежным з апахом. Так прошло
очень много времени. И вот однажды, ногда я пребыва л там,
чрезмерно привязавшись к божественным ралостям, вестюm
богов, суровый видом, трижды снаэал мне громно ниэним
голосом: «Сгинь! » . Это я очень хорошо помню , о лев среди
царей! И я был низвергнут тогца из Нанданы, тан нан заслуги
мои иссянли. И я услышал в небе голоса богов, снорбевших
из сочувствия но мне, о владыка людей: «0 горе, этот Няти,
хотя он и приобрел заслуги и достиг святой славы, нюшергается
вниз, ибо его заслуги иссянл и! » . Им тогда я сказал , падая:
«Каким образом мне упасть среди добры х ? » . Заметив это мес1·0
ваших жертвоприношений, yi-t aзaнnoe ими, я поспешно опу ­
стился (сюда). Почуяв запах жертвенного масла , свойственный
месту жертвоприношений, и (увидев) н лубы дыма , я исnоJшилс я
радости.

Тат• гяас ~и п глава в о селtьдесят 1 1 етверта я

в А дипарве вел. итюй 11fа~а бхар атпы.

Гл а в а 85

Аштака с каза JI :
Ее.ли ты, изменяя свой вид по желанию, прожил в Нандане
десять тысяч сотен лет, то почему же ты, п р и надлежа гл авным

образом н :Н:ритаюге, оставив подлинную свою пр ир оду , ни:з­


ринулся на землю.

НЯ 'i' И с каза л :
2 Подобно тому как зцесь l!рузья , родные и родственнин:и,
когда их имущество иссякнет, о став л яются людьми, так точно

и там - человека, когда его зас.пуги иссян ли, немедJ1енно

покидают сонмы богов вмес1·е с их владыкой.


1 '.аава 85 263

Аштана сназа л :
НаI<им обравом (люди) в том (мире) теряют свои заслуги з
и наного положения достигают наихудшие из них? Относительно
этого в особенном смущении мой ум. Скажи же мне об этом,
ибо мне нажется, что ты ~ с еведущ.

Ля 'l' и с R а з а л:
Все они, о владына мужей, сетуя, попадают в этот земной 4- 5
ац. :Н:огда иссянли их заслуги, они .многообразно проходят
разные формы существования (па земле), чтобы (служить)
пищей для цапдей, шаналов и ворон. Поэтому таное зло, заслу­
живающее порицания в мире, должно быть отвращено челове­
н ом. Обо всем этом подробно рассказано 'l'ебе , о царь , теперь
скажи - что еще я должен сказать тебе.

Ащтака сказа Jс
1-\ огда их разрушает возраст, и норшуны, вороны и насеI{ О- 6
мые пожирают (их тела), каким образом они продолжают свое
существование? Л (ничего) не слыша л о другом , земном , аде.

Ля т и с на з а л :
Посл е того кан ·rела их разложились, они в соответствии 7- 8
со своими деяниям и, устремляются нонечно на землю и попа­

дают в этот земной ад, не замечая того, нак (проходят) многие


периоды лет. (Неноторые) носятся в воздухе шестьдесят тысяч
лет, другие - восемьдесят тысяч лет. И во время падения
их преследуют страшные земные ракшасы с острыми клыками.

Ашта н а с на з а JI :
За нан ие прегрешения преследуют падающих те С'l'рашные 9
з емные раншасы с острыми :илыками? :Н:аним образом они
продолжают суще ствование и накие из них вновь попадают

в утробу ?

Ля т и с ка з а л :
Подобно тому кан цветочная пыльца, (попав) в цветок, 10-11
развюэаетс я в плол, точно таи же развивается и семя, выпущен-
С1>авание о проuсхо:>1еден;ии (творений)

вое мужчиной. Оно попадает в маточную влагу и, оназавщ:ись


в утробе, развивается там. Такие (семена ) пропинают в деревья
и растения, в воду и воздух, в землю и пространство, а танже

во . все существа - четвероногие и двуногие, - и таким обра­


зом становятся зародышами.

Аш1·ана сназал:
12- 1з Попадая в чеJ10вечесную утробу, оно принимает другую
форму или входи·1· в утробу в присущей ему форме? Снажи мне
об этом. Я потому спрашиваю тебя, что имею сомнения. Rаним
образом получается оформление тела: рост, глаза, уши, созна­
ние? На мой вопрос расснажи об этом всю правду, ибо мы все
почи·rае:м тебя, о отец, за всевецущего .

Яяти сказа J1:


1 ~ -- 1 6 Во время, благоприятствующее зачатию, воздух втягивает
в утробу семя, соединившееся с маточным выделением . И с си­
лой, соответственной размерам того (семени) он постепенно
развивает зародыш. Последний же, обладая телом оформив­
шимся и заключая в себе шесть органов чувств, рождается
11еловеком. Через уши он воспринимает звуни, зрением он

.види1· веяную форму, обонянием он чувствуе·r запах, языком -


вкус, ножей - осязание, и, наконец, сознанием он распознает
идеи. Итак, о Аштака, знай, нак происхо;цит развитие в теле
благоро;цного живого существа.

А шт а к а сна за л :
11 Муж, после того кан умер, либо сжигается, Jшбо хоронится,
J tибо разлагается. Перейдя посде разложения . n небытие,
каним образом он осознает себя в ;цальнейшем?

Яяти сказал:
1 в-20 Ос·rавив свое тело, о лев сред.11 царей, он принимает бес-
телесную форму, издавая бормотание точно во сне. И в соответ­
С'fВJ'!~ со своими д<;>брыми и дурными деяниями он с быстротой,
Глава 85 255

опережающей ветер, входи·r в другую утробу. Праведнию;r


вступают в чистую утробу, а грешники - в греховную. (Таким
образом) грешные становятся червями и насекомыми. Я больше
ничего не имею снааать тебе, о благородный! Так развиваются
из зародыша существа: четвероногие, двуногие, шестиногие 64
и прочие. Об этом полностью мною рассназано. О чем же еще
ты желаешь спросить меня, о лев среди царей?

Аш1·ака сназал:
Rакой деятельuостью, о отец, достигает смертный высших 2 1
миров: подвижничеством или знанием? Спрошенный мною,
расскажи мне все как надлежит, наким деянием достигает он

счастливых миров.

Я яти сказ ал:


Подвижничеством, щедростью, спокойствием, смирением, 22 - 21
скромностью, простотой и состраданием но всем существам.
Мудрые говорят, что люди, одолеваемые невежеством, всегда
гибнут из-за своей надменности. Ученый, считающий себя за
ученого, тот, :.который при помощи науки разрушает славу
других, достигает 11ишь миров, имеющих конец, и Брахма не
дает ему наград. Поддержание огня, молчаливость, учение
тr жертвоприношение - все эти четыре действия рассеивают
c'.rpax. Но если они неправильно применены ради тщеславия,
то наждое из них причиняет страх. Пользуясь почтением, пусть
он не предается радости и пусть не предае1· ся печали из-за

пренебрежения :к нему. Здесь в (этом) мире доброде·rельные


почитают добродетельных. Недобрые же не постигают чело-
века с добрым умом. «Столько-то он должен дать, столько-то
пусть оп совершит жертвоприношений, столько-то он должен
.выучить», - 1·ат<ов мой обет. Говорят, что в нем нет тех осно­
ваний для страха, коих следует избегать. Тат< :как мудрые
признают, что только древний источни:к (мудрости) заслуживает
внимание ума, ·ro они, принимая форму, озаренную блеском
266 Скавание о прси схо;ж:деюш (тво рений)

вечного блаженства, достигают высшего поноя здесь и после


см ерти.

Та1> гл асит гд,ава восемьдесят п ят ая в Ад1~­


парве великой Jlfaxaбxapamы .

Глава 86

А шт а к а сна зал:
.Как должен вести себя домохозяин, чтобы отправиться
н богам, нан (должен поступать) просящий подаяние, 1<ак
(должен вести себя) ·rот, нто выполня.ет работу учителя, и нан
(должен поступать) удалившийся в лес, чтобы вступить на
истинный путь? По этому поводу дают различные толкования.

Яяти сназал:
2- 7 (Ученин), соблюдающий обет воздержания, достигает цели,
если он приступает н учебе, :когда его позовут; если его не
понуждают в (домашних) делах учителя, если он встает раньше,
а ложится позже (учителя); если он .ласнов, обуздан и тверд,
внимателен и способен н учению. Древняя упанишада Говорит
о домохозяине, что он, приобретя занонным путем богатство,
должен совершать жертвоприношения, раздавать милостыню,

угощать гостей и не должен брать того, что не дано другими.


Наивысшего успеха достигает такой отшелънин, :который,
обуздав свое желание н пище, живет в лесу, добывает пропита ­
ние своими силами и воздерживается от греха, ноторый раздает
милостыню ближним и не причиняет страданий другим. Тот
нищий, нто живет не за счет своих занятий и . бездомный, кто
постоянно обуздан в чувствах и отрешилс я от всего , кто поль ­
зуется приютом не в местах жительства и проворен, r<то, про­

ходя небольшой (путь в день), странствует не в одной мест­


ности. Тою ночью, ногда замирает обыденная жизнь, когда
бывают побеждаемы страии· и отдавшиеся наслаждениям, -
тою. ночью мудрый, удалившийся в лес, пусть приложит ста-
Гл ава 86 257

рапия н тому, чтобы укротить свою душу. Живущий в лесу,


<>свободив в лесу элементы своего тела, приводит к спасению
десять своих предков и десять последующих родственников,

и одновременно себя как двадцать первого.

А ш т а I( а с 'К а з а л:
Расскажи нам: снолько имеется видов отшельнююв и в
скольно видов отшельничества? Мы желаем услышать об этом.

Я яти с к а зал:
Тот может быть отшельнином, у кого, хотя он и живет 9
\
в л есу, имеется вблизи деревня, или же тот, нто, хотя он и живет
в деревне, имеет вблизи лес, о владыка людей!

Аштана сназал:
Каким же образом у живущего в лесу бывает вблизи деревня to
и наним образом у живущего в деревне· бывает вблизи лес?

Я яти с 1< аз ал:


· Отшельник, ноторый не может приобщиться· к мирскому tt - t7
Qбразу жизни, должен жить в лесу. И таним образом· у него,
хотя он и живет в лесу, бывает вблизи деревня. Отшельник,
н оторый не имеет огня и (постоянного) жилища и бродит по
разным местам, должен довольствоваться такой одеждо·й, какую
носят на бедрах. И пусть он довольствуется ·rакой пищей,
которая достаточна лишь для поддержания жизни. И таким
образом у него, хотя он и живет в деревне, имеется вблизи лес.:
Тот отшельник, который, отвергнув желания, бросив свои
занятия и обуздав чувства, будет соблюдать обет молчания, -
достигнет в мире успеха. Кто смеет не чтить того, у кого белые
зубы, обрезаны ногти, нто совершил омовение и унрашен (добро­
детелями), нто свободен от желаний и чист в своих поступнах ?
Когда отшельнин:, изнуренный понаянием и истомленный,
когда уменьшились его мясо, ности и кровь, приходит к без­
различию, погрузившись в молчание, - он, победив этот мир,
17 Махабхарата
258 С 1сааап ие о пр о исхо:жден.ии (тв ор ен. пй)

побеждает и другой. Rогда отшельнИI{ раэыснивает ртом пищу,


уподобляясь норове, то прежняя его мирская жи знь содействует
его бессмертию .

Так глас ит гла в а восемьдесюп шестая в Ад и­


парв е вел. икай М ах абхараты .

Гл а в а 87

Аштана сказал :
1 Rто ив этих двух, сияющих подобно солнцу и луне, первым
достигает слияния с богами?

Н яти с н а э а л:
2-4 Из них первым достигает (брахмы) нищий, о,буздавший
свои страсти, имеющий местожительство среди домохозяев,
предающихся чувственным наслаждениям, хотя он и живет

в деревне . Rто, не достигнув еще большого возраста, будет


предав а ться страстям, тот пусть совершит понаяние и , испол­

нив его, пусть творит другой подвиг . То, что вредно людям,
называют недопустимым . Rто служит з акону, обладая слабым
умом, тот не свой и не имеет господина. Равным образом,
о царь , таковы и искренность , и созерцание, и благородство.

А шт а к а с к а за л :
5 Rем ты послан, сегодня, о царь, как вестник? Ты мол од
и носИШ'Ь венок, ты достоин лицезрения и велинолепен. Откуда
ты явился и в накую сторону ты (направляешься)? Или же теб е
предна значено место на земле?

Нят и с каза л :
6- 7 Rогда за слуги мои иссюши, я был сброшен с неба дл я
того, чтобы войти в этот земной ад. Н отправляю сь туда, нан
тольно поговорю с вами , ибо хранители мира торопят меня ,
о бра хманы! Все вы, с обравшиес я эдесь, - добродетельны.
Глава 87 259

Иогда я должен был упасть на землю, я избрал дар: упасть


среди благочестивых. И этот дар был мною получен от ШаRры,
о · владыRа мужей!

Аштака сказал:
Я спрашиваю тебя, о царь: есть ли там миры для меня, рас- в
положенные в воздушном пространстве или же в небе, ибо
я считаю тебя ясновидцем Дхармы? Если они есть, то ты не
упадешь, хотя и падаешь.

л· ЯТИ С R а За Л:
На.к на земле имеются скот и лошади вместе с горами и лес- э
ными животными, так и на небе есть для тебя миры. Так знай же
об этом, о лев среди царей!

Аштан:а сн:азал:
Я даю тебе те миры, которые имеются на небе, о владыка 10
царей! Поэтому ты, хотя и падаешь, не упадешь. Занимай же
их скорее, где бы они ни находились - в воздушном про­
странстве или на небе, о побеждающий недругов!

Я яти с к а за л :
Не тот, кто не является брахманом, подобно нам" а знаток 11- 12
брахмы может принимать дары, о первый из царей! Я раньше
раздавал постоянно брахманам столько, сн:олыю мог давать,
о владыка людей! Пусть же тот, кто не является брахманом,
а танже брахманка, супруга героя, - не живут несчастными
(от того, что они принимают дары). Если я совершу то, чего
не делал раньше, ногда желал узнать (истину), то разве будет
это хорошо?

Пратардана сказал:
Я- Пратардана. Я спрашиваю тебя, о одаренный дивной 1з
:красотой: есть ли для меня миры, расположенные в воздушном
пространстве или на небе, ибо я считаю тебя ясновидцем
Дхармы?
17*
260 C1iar1anue о происхо:>1едепии (творепий}

Я я т. и сказ ал:
14 Многочисленные миры там имеются для тебя, о владыка
мужей! В них не ведают горя. Изобильные медом и топленым
маслом, они бесконечны, если даже в каждом из них жить
только по семи дней. И эти миры дожидаются тебя.

Пр ат ар дан а сказ ал:


15 Я отдаю их тебе. Пусть же те миры, которые принадлежат
мне, будут твоими. Поэтому ты, хотя и падаешь, не должен
будешь упасть: Избавившись от заблуждений, занимай же их
скорее, где бы они ни находились - в воздушном пространстве
или на небе.

Яяти ск азал:
16 - 17 Ни один царь, равный по силе (другому царю), не пожеJiает
его благрсостояния, о царь, приобретенного совершением до5 -
рых дел . Царь, впавший в несчастье по воле рока, если он
мудр, ниногда не поступит непристойно. Царь, направляя
свое . внимание на справедливость, должен стремиться сделать

свой жизненный путь законным и ведущим к славе. Тот, кто,


подобно мне, обладает подлинным разумом и обладает знанием,
не должен поступать так непристойно, каr< ты предлагаешь мне.
Если я, желая достичь знания, совершу то, чего раньше не.
делали другие, то разве это будет хорошо?
1s Меж тем как царь Яяти говорил таи, ему тогда сказал
Васуманас, л:учший из царей.

Та10 гласит глава восемьдесят седь.мал в Ади­


парве вел,и ~ой Махабхараты.

Гл а в а 88

В а с ум ан а с сказ а л:
Я - Васуманас, сын Рушадашвы. Я спрашиваю тебя: есть ли
дл я меня миры на небе или в воздушном пространстве, о вла-
Глава 88 261

дъща мужей, ибо я считаю тебя, о благородный, ясновидцем


Дхармы?

Я я ·r и с R а э ал :
Сколько областей в воздушном пространстве и на земле 2
нагревает солнце своим жаром, столько миров беснонечны х
ожидают тебя на небе.

В а с ум ан а с с R аз а д:
Я отдаю их тебе. Пусть же 'l'e миры, -:которые принадлежат з
ине, будут твоими. Поэтому ты, хотя и падаешь, не должен
будешь упасть. Если ддя тебя, о царь, совсем непристойно
принять их в дар, то нупи их хотя бы за былинку.

Я яти с R аз а л:
Я не помню, чтобы еще в детс1'ве, 1<огда я сомневался, (мною /,
была совершена) подложным путем 1 упля или продажа. Если же
я, желая узнать (истину), совершу теперь то, чего раньше не
делали другие, то " разве это будет хорошо?

В а с ум ан а с сна з ал:
Если покупка их представляет~я тебе нежела·rельной, ·5
о царь, то возьми тогда те миры в подарок от меня. Сам я не
собираюсь (когда-либо) отправиться туда, о владына мужей!
Так пусть же все те миры будут твоими.

Ш и б и сна за л :
Я - Шиби, сын -Ушинары. 05 Я спрашиваю тебя: ес·rь ли дJIЯ G
меня миры, о отец, расположенные в воздушном пространстве

~ли на небе, ибо я считаю тебя .нсновидцем Дхармы?

Я яти сна з ал:


Ты, о мудрый, ни словом, ни сердцем не nрезпрал тех, нто 1
прибегал (к тебе), о вдадыка мужей! Поэтому на небе имеются
для тебя бесконечные миры, видом подобные молнии , шумвые,
вел:иние.
262 Ci;a sa нue о np o ucxo~1eдeнuzt (творепи й)

Шиби сназал:
s Если понупн:а их представляется тебе нежелательной,
о царь, то возьми тогда те миры в подаро:к от меня. Отдав,
я не возьму их обратно. Отправившись в те миры, ты будешь
наслаждаться там.

Я яти сна зал:


9 Как ты обладаешь могуществом, равным Индре, тан и эти
бесr,онечные миры - твои, о владына мужей! Я же не могу
наслаждаться в мирах, которые предоставлены мне другими, -
поэтому, о Шиби, я не желаю дара.

Ат та к а сказ ал:
10 Если ты не примешь охотно, о царь, миры от Rаждого из
нас, то все мы, оставив их тебе, ·отправимся в ад.

Я Я· т и сказ ал:
tt О добрые, в соответствии со справедливостью и добротой,
дайте мне то, что (полагается мне) по заслугам. Но не могу
я решиться на то, чего раньше (никогда) не делал.

А m та на сказ ал:
12 Чьи это виднеются пять золотых колесниц? Находясь вы-
соко, они сверкают подобно огненному пламени?

Я яти сказ а л :
1з Эти пять золотых колесниц, которые, находясь высоко,
сверкают подобно пламени огня, повезут (всех) вас.

А шт а к а сказ а л :
1~ Взойди же на колесницу, о царь, и отправляйся по воздуху,
а мы последуем туда, ногда наступит время.

Я яти с на зал:
Теперь мы все должны отправиться вместе, ибо :мы - ПОI{О­
р ители небес. Вот уж виден нам беспыльный путь к обиталищу
б огов.
Глав а 88 263

В ай ша м па я на с к аз ал:
Тогда все они, наилучшие из царей, взошли на колесницы 16
и отправились в путь, устремляясь в небеса и наполняя небо
и землю блеском своих добродетелей.

Аштака сказал:
Л полагал раньше, что благородный Индра - всецело мой 11
друг и что я первым достигну (неба). Отчего же сей Шиби, сын
Ушинары, один на полной снорости qбогнал · нолесницы?

Ля т и сна зал:
Тан как Шиби, этот сын Ушинары, отдаJ1 все свое состояние 18-19
ради (достижения) божественного пути, ·ro потому он и оназался
лучшим среди нас. Щедрость и подвижничество, цравдивость
и справедливость, снромность и личное достоинство, _терпение

и снисходительность - все эти (начества), о милый, представ-


лены у несравненного и незлобливого царя Шиби, о царь,
благодаря тольно его уму. Тан :кан: он поступал в своей жизни
именно так и придерживался скромности, то потому Шиби
и обогнал вас на своей колеснице.

Вайшампална сназал:
Аштаr{а из любопытства снова спросил своего деда по матери, 20
подобного Индре: «Л спрашиваю тебя, о царь, снажи мне
правду: от:куда 'l'Ы, нто ты и чей ты сын? Ведь нет в мире дру­
гого ншатрия или брахмана, нроме тебя, н:оторый совершил бы
то , что сделано тобою!».

Л я '1' и с н а з а л:
Л - Ляти, сын Нахуши и отец Пуру, я был властелином 21--25
всей земли. Что было тайной ДJIЯ моих, родственников, о том
я говорю теперь открыто: я - ваш дед по матери. Понорив всю
эту землю, я дал брахманам н:расивых rюней однокопытных,
подходящих для жертвоприношения, привязав их на площади,

и боги тогда сделались благосююнными. Л отдал брахманам


264 Скааапие о происхо;ж;депии (творепий)

всю эту землю, по1шую ноней и слонов, изобильную скотом,


з олотом и лучшими богатствами, а танже дад сто арбудов 66
племенных: норов. Силой моей добродетели существует .небо
и земля, а также огонь пылает среди людей. Не напрасны слова,
сназанные мною, ибо добрые почитают добродетель. И все боги,
отшельники и люди могут быть почитаемы благодаря доброде­
тели - таково мое понимание . Тот, кто без зависти расскажет,
как все случиrrось, о всех нас, победителях: небес, наилучшим
брахманам, тот достигнет одинаковых миров наряду с нами.

В ай ша м па я на с к а з а JI :
26 Та1< тот высокоблагородный царь, победитель недругов, бы11
спасен сыновьями своей дочери. Совершив столь выдающиеся
подвиги , он понинул этот мир, наполнив землю (славою) своих
подвигов.

Так гласит г.11,ав а восе~~ъдесят восьмая в Ади­


парве великой JИахабхараты.

Гл а в а 89

Джан а мед ж а я с 1< аз ал:


1-з О блаженный, я желаю услышать о царях, продолжателя
рода Пуру: каковы они, нанова их храбрость и могущество?
Ведь в 'l'OM (роду) ню<огда не было царя, ноторый был бы лишен
хорошего поведения, не отличался бы храбростью, или не
имел бы потомства. Об истории тех царей, сведущих в науке,
чьи деяния прослаш1ены, я желаю подробно услышать, о бога­
тый подвигами!

В ай ша м па я на ск аз ал:
~ Хорошо, я расскажу тебе, раз ты спрашиваешь меня, о прu -
должателях рода Пуру, доблестных и равных силою Шакре.
5-15 От Пуру и ( его супруги) Паушти родились трое сыновей ,
три велиних воина, сражавшихся на колесницах: Правира ,
Глава 89 265

Ишвара и Раудрашва. Из них Правира был продолжателем


рода. От него и {от его супруги) Шьени родился могучий сын,
герой Манасыо с лотосоподобными глазами, хранитель земли
в четырех ее пределах. У Манасыо от (его супруги) Саувири
родились трое сыновей: Субхру, Санханана и Вагмин, все герои
и могучие воины, сражавшиеся на нолесницах. У Раудрашвы
от апсары (Миiпракеши) родидись десять сыновей, могучих
лучников и героев, которые совершали жертвоприношения,

имели потомство и пользовались большой славой. Все они были


иснусны во всех видах оружия и преданы занону - это Ричепу,
Rакшепу и могучий Rринанепу; Стханди11епу, Ванепу и могу­
чий воин Оrхалепу; Теджепу, могучий и мудрый, и Сатьепу,
равный по добJ1ести Индре, Дхармепу и десятый - Саннатепу,
равный по силе богам. Все эти сыновья, о сын, были непобе­
ди:Мы и совершили жертвоприношения Раджасуя и Ашва­
медха.67 Сыном Ричепу был мудрый царь Матинара. У Мати­
нары же было четверо сыновей, о царь, исполненных безмерной
отваги: Тансу, Махан, Атиратха и Друхью, несравненный по
величию. Из них Тансу, одаренный могучей силой, был про­
должателем рода Пуру; он достиг славы и величия и покорил
(эту) землю. И могучий Тансу произвел сына Илину, и тот,
лучший из побеждающих, также покорил всю эту землю. Илина
произвел затем от Ратхантари пятерых сыновей, о царь, Дух­
шанту и других, подобных пяти составным частям (мира), -
это Духшанта, Шура и Бхима, Прапура и Васу. Старший из
них - Духшанта сделался царем, о Джанамеджая!
У Духшанты от Шанунталы родился мудрый царь Бхара·rа. 16-зо
От него же пошла велиная слава рода Бхараты. И Бха-
рата произвел от трех жен девять сыновей. Но царь не был
доволен ими, заявляя: «Не похожи на меня». Тогда, совершая
жертвоприношения велиними жертвами, Бхарата получил от
Бхарадваджи сына по имени Бхумавъю, о потомон Бхараты!
И, считая себя обладателем сына, потомок Пуру, о лучший из
бхаратов, помавал Бхумавью на·следни:ком престола. Затем
у того владыки земли 68 был еще сын по имени Витатха. И тот
266 С т•ав апие о происхо:J1сдепии (тв о рен,и й )

Витатха сделался впоследствии сыном Бхуманью. А таиже


Сухотра и Сухотри, Сухави и Суяджу, (иоторые родились)
у Ричиии от (его супруги) Пушкарини, сделались сыновьями
Бхуманыо. Старший среди тех царей - Сухотра - получил
царство. И он совершил жертвоприношение многими жерт­
вами - Раджасуя, Ашвамедха и другими. И Сухотра владел
всей землею вплоть до пределов оиеана, полной слонов, норов,
ноней и богатой различными соировищами. И обремененная
огромной тяжестью, переполненная слонами, нонями и нолес­
ницами и до предела населенная людьми земля его стала нан бы
погружаться. В то время иан царь Сухотра справедливо правил
народом, земля была всюду отмечена сотнями тысяч ступ 69
и жертвенных столбов, и изобильная зерном и переполненная
людьми она назалась будто населенной богами. И Айншвани
родила от владыни земли Сухотры Аджамидху, Сумидху и
Пурумидху, о потомон Бхараты! Аджамидха был лучшим из
них; на нем держался род. И он произвел от трех жен шесте­
рых сыновей, о потомон Бхараты! Дхумини родила Риншу;
Нили - Духшанту и Парамештхина, I-\ешп:ни же родила
Джахну и еще двоих - Джану и Рупина. Все эти панчалы
(произошли) от Духшанты и Парамештхина, а нушmш Являют­
ся, о царь, потомнами Джахну, обладавшего безмерной силой.
Говорят, что Ринша, ноторый был старше Джаны и Рупина,
стал царем. И от Ринши родился сын Самварана, продолжа­
тель рода, о царь !
зt - 41 Мы слыхали, о царь, что ногда Самварана, сын Рm{ШИ ,
правил землею, для подданных настали велииие бедствия.
И тогда от веяного рода бедствий разрушилось царство, пора­
женное голодом и смертью, засухой и болезнями. А войска
врагов разбивали потомнов Бхараты. И, приводя в сотрясение
землю своими силами, состоящими из четырех родов войск ,
царь панчалов быстро прошел через всю страну, поноряя ее.
И с десятью армиями он победил в битве того (потомна Бха­
раты). Тогда царь Самварана вместе с супругою, . советниками,
сыновьями и родственнm\ами бежал в великом стр ахе. И ста J1
г.~ ава 89 267

жить он у великой реки Синдху 70 в роще, расположенной


близ горы и омываемой рекою. Там потомки Бхараты жили
долгое время, расположившись в крепости. И когда они про­
жили там целых тысячу лет, потомков Бхараты посетил вели­
ний мудрец Васиштха. Выйдя навстречу пришедшему и усердно
почтив его, те все потомни Бхараты поднесли ему почетное
пит:Ье и с почтительностью предоставили все славному риши.
И когда он прожил там восьмой . год, сам царь обратился н нему
(со словами): «Будь нашим домашним жрецом, ибо мы стре­
мимся (добиться) царства)). И Васиштха дал свое согласие
потомнам Бхараты, сказав: «Ом ! » . Далее нам известно, что он
назначил потомка Пуру царем-самодержцем над всеми кшат­
риями по всей земле, нак бы обратив его в (возвышающиеся
над всем) бычьи рога. И тот вновь вступил в обладание столи­
цей, ноторая ранее была обитаема Бхаратой, и снова заставил
всех царей платить ему дань. Могущественный (Самварана),
владына страны Аджамидха, овладев всей землею, совершил
затем жертвоприношения многими великими жертвами с бога­
тыми дарами.

Потом дочь Солнца Тапати родила от Самвараны ( сына ) <12-51


Нуру. Его все подданные избрали на царство, считая его (са-
мым) справедливым. Благодаря его имени стало знаменитым
на земле поле Нуруджангала. 71 Тот велиний подвижник при
помощи своих аснетических подвигов сделал I-\уруншатру 72

священной. Нам также известно, что его рассудительная су­


пруга Вахини родила пятерых сыновей: Ашвавана, Абхишвана
и Читраратху, Муни и знаменитого Джанамеджаю. Известно
танже, что у Абхишвана (были) сыновья : Парикшит и могучий
Шабалашва, Абхираджа, Вираджа и могучиii: Шалмала, Уч­
чайхшравас, Бхадранара и Джитари - восьмой . В их роду
приобрели славу своими благочестивыми деяниями семеро
других могучих (воинов), среди ноих первым был Джанамеджая.
У Парикшита родились сыновья, все знатоки занона и мирской
пользы, по имени: Накшасена, Уграсена и доблестный Читра-
~ена, Индрасена, Сушена и Бхимасена. У Джанамеджайи были
268 Скаоан.ие о 11роисхо:пс де1·tии (творений}

сыновья, могучие и знаменитые на земле: Дхритараштра,


самый старший, и Панду, Бахлика и Ниmадха, одаренный
вели.ною силой, могучий Джамбунада и Rундодара, Падати
и Васати - восьмой. Все они были опытны в законе и в (дости­
жении) мирской пользы и были преданы благу всех существ.
Из них Дхритараштра ста л царем. И у него были сыновья:
Rундина, Хастин и Витарка, Rратха и Rундала - пятый,
а также Хавихшравас, Индрабха и непобедимый Суманыо.
52- 53 V Пратипы родились 'l' poe сыновей, о бык из рода Бхараты:
Девапи, Шантану и Бахлина, могучий воин, сражающийся
на колеснице. Из них Девапи ушел в странствование, желая
лостичь религиозных заслуг. А Шантану и вели:кий герой Бax­
JIИI<a владели землею.

51, _ 55 В роду Бхараты родились еще много превосходных царей,


могучих воинов, сражающихся на колесницах, о царь, подоб­
ных божественным мудрецам. Такие же цари, великие герои,
подобные богам, родились и в роду Ману, приумножившие
поноление Айлы. 73

Та 1> гласит гл ава во семьдесят дев.ч.mаJt в Ад~.t ­


парве вея икой 11fахабхараты.

Глава 90

Джан а мед ж а я сна з а л :


t- 5 Я услышал от тебя, о царь, о велином происхождении моих
пред.нов, я таюке услышал о благородных царях, (родившихся)
в этом: роду. Однако меня не совсем удовлетворяет приятное
изложение, сделанное в нратной форме. Поэто~fУ рассRажи мне
снова, но подробно, это замечательное повествование, начиная
с самого прародителя Ману, владыни тварей. Кому не доставят
удовольствия (рассназы) о их священном и высоRом: происхо­
ждении? Их высоная слава, приумноженная благодаря их бла­
годеяниям: и справедливости, добродетелям и велинодушию ,
распространилась в трех мирах. Я не нарадуюсь , слушая сна-
Г.аава 90 269

зания, по сладости равные напитку бессмертия, о тех, кто были


наделены добродетелями и могуществом, доблестью и силой,
благочестием и решимостью.

В а :й ша м па я на с R аз ал:
Слушай, о царь, кан: я буду рассназывать о счастливом 6
происхождении всего твоего рода, о котором некогда я выслу­

шал внимательно от Двайпаяны.


"У Дакши родилась Адити, у Адити - Вивасван, у Бивас- 7- ts
вана - Ману, у Ману - Ила; у Илы родился Пуруравас,
у Пурураваса - Аюс, у Аюса - Нахуша, а у Нахуши - Яяти.
"У Яяти же было две жены: Деваяни, дочь "Ушанаса, и дочь
Вришапарвана по имени Шармиштха. От них происходит
дальнейшее потомство: Деваяни родила Яду и Турвасу, а (сы­
новей) - Друхью, Ану и Пуру родила Шармиштха, дочь
Бриша·парвана. Отсюда от Яду пошли ядавы, а от Пуру -
пауравы. "У Пуру была супруга по имени Rаусалья. От нее
у него родился (сын) по имени Джанамеджая, который совер­
шил три жертвоприношения коня и жертвоприношение Виш­
ваджит 74 и, совершив их, удалился в лес. И Джанамеджая
взял в жены дочь Мадхавы , по имени Ананта. От нее у него
родился· Прачинван, который покорил восточную страну вплоть
до пределов, где восходит солнце; - поэтому ему и было дано
имя Прачинван («В ластитель Бостона»). Прачинван женился на
Ашмаки. От нее у него родился Саньяти. А Саньяти женился
на дочери Дришадвана, по имени Варанги. От нее у него ро­
дился Ахампати. А Ахампати женился на дочери Rритавирьи,
по имени Бханумати. От нее у него родился Сарвабхаума.
Сарвабхаума же овладел насильно дочерью царя нен:айев по
имени Сунанда. От нее у него родился Джаятсена. А Джаят­
сена женился на дочери царя Видарбхи, 75 по имени Сушува.
От нее у него родился Арачина. Арачина женился на другой
дочери царя Бидарб хи, по имени Марьяда. И от нее у него
родился :М:ахаб хаума.
А Ма хабхаума женился на дочери Пра сенаджита, по имени 19-30
270 Скавание о происхо~сдепии (творений)

Суяджня. От нее у него родился Аютанайин, который для


совершения человечесного жертвоприношения привел десять

тысяч (мужчин) ; поэтому ему было дано имя Аютанайин («При­


ведший десять тысяч»). И Аютанайин женился на дочери Прит­
хушраваса, по имени Бхаса. От нее у него родился Акрод­
хана. Анродхана женился на дочери царя калпнгов по имени
Rаранду. От нее у него родился Деватитхи. Деватитхи
женился на дочери царя Видехи, 76
по имени Марьяда. От нее
у него родился Рича. А Рича женился на дочери царя страны
Анга, 77 по имени Судева. От нее он породил сына Риншу.
Рикша женился на дочери Таншаки, по имени Джвала.
От нее он породил сына по имени Матинара. М:атинара
у (реки) Сарасвати совершил двенадцатилетнее жертвоприно­
шение. И ногда жертвоприношение было онончено, Сарасвати
сама, явившись, избрала его (своим) супругом. От нее он
произвел сына по имени Таису. Отсюда идет новый род. Сарас­
вати родила от Матинары сына Таису, а Таису произвел от
Rалинди сына Илину. А Илина произвел от Ра·rханта ри пяте­
рых сыновей - Духшанту и других. Духшанта женился на
дочери Вишвамитры по имени Шакунтала. От нее у него
родился Бхарата. Здесь приводятся две шлони (о Бхарате):
з1 -з2 «Мать есть только утроба; тю< нак сын рождается от отца,
он есть сам отец. Воспитай сына, о Духшанта, не презирай же
Шакунталу. Сын, производящий потомство, о владына людей,
спасает (преднов) от обиталища Ямы. Ты - родитель этого
младенца , - Шакунтала сказала правду!».
33- 47 Поэтому ему дано имя Бхарата («Воспитанпый» ). И Бхарата
женился на Сунанде, дочери Сарвасены, царя Каши. От нее
у него родился Бхуманыо. А Бхуманыо женир:ся на дочери
Дашархи, по имени Джая. От нее у него родился Сухотра.
Cyxo:rpa женился на дочери (царя) ИI'швану, по имени Су­
варна. От нее у него родился Хастин, :иоторый заложил этот
(город) Хастинапур. Поэтому он и называется Хастинапур
(«Город Хастина»). А Хастин женился на царевне Тригарты 78

по имени Яшодхара. От нее у него родился Ви:иунтхана. Ви-


Глава 90 271

н:унтхана женился на царевне Дашархи 79


по имени Судева.
От нее у него родился Аджамидха. У Аджамидхи же от (пяти
его жен) Rаiщейи, Наги, Гандхари, Вималы и Рю-tmи роди­
лось две тысячи четыреста сыновей. Rаждый из этих царей
имел потомство, но продолжателем рода был Самварана. Сам­
варана женился на дочери Вивасвана; по имени Тапати . От нее
у него родился · Rypy. I-\ypy женился на царевне Дашархи,
по имени Шубханги. От нее у него родился Видуратха.
А Видуратха женился на царевне Магадх:и, по имени Суприя.
От нее у него родился ( сын ) по имени Аругван. Аругван
женился на дочери царя Магадхи, по имени Амр:ита. От нее
у него родился Па рин:шит. А Па рин:шит женился на дочери
Бахуды, по имени Суяша. От нее у него родился Бхимасена.
Бхимасена женился на царевне н:ен:айев, по имени Сун:у­
мари. От нее у него родился Парьяшравас, ноторого нааы­
вали по имени Пратипа. А Пратипа женился на дочери (царя)
Шиби, по имени Сунанда. От нее он проиавел сыновей: Девапи,
Шантану и Бахли1ч. Девапи еще мальчином удалился в лес.
Шантану же сделался царем. Здесь приводится (шлон:а ) , вос­
хваляющая (Шантану):
«Всян:ий старец, н: н:оторому принасае1·ся рунами (Ша нтану ), 48
достигает счастья и становится вновь молодым. Поэтому его
знают нан Шантану ( «Благотворный» ) ».
Вот почему он прозывается Шантану. Шантану женился 49-63
на дочери Бхагиратхи, по имени Ганга. От нее у него родился
Деваврата, н:оторого прозвали Бхишмой. А Бхишма, желая
сделать отцу приятное, женил его на Сатьявати, (ноторая была
уже) матерью и проаывала сь Гандханали. У нее, ногда она
была еще девицей, родился от Парашары Двайпаяна. У нее
же от Шантану родились два других сына, Вичитравирья и
Читрэнгада. Из них Читрангада, еще несовершеннолетний,
был убит гандха рвой . Вичитравирья же сделался .да рем. Ви­
читравирья женился на обеих дочерях царя Rаши от его су­
пруги Rаусальи: Амбине и Амба лин: е. Но Вичитравирья умер
бездетю,тм. Тогда Сатьява ти подумала: «Род Духшанты прихо-
272 Скаган.ие о npoucxo:xcдe1iuu (творен.1~й)

дит в упадою>. И она подумала о риши Двайпаяне. Он,


пр·едстав перед ней, сказал: «Чт6 я должен сделать?» Она ска ­
зала ему: «Брат твой Вичитравирья отправился на небо без­
детным; произведи же для него добродетельное потомство».
И тот, сказав «прекрасно», произвел трех сыновей: Дхрита­
раштру, Панду и Видуру. Затем у царя Дхритараштры роди­
лось сто сыновей от (супруги его) Гандхари благодаря милости,
оказанной ей Двайпаяной. Среди тех сыновей Дхритараштры
четверо стали выдающимися - это: Дурьйодха.на, Духша­
сана, Ви:карна и Читрасена. У Панду же было две супруги:
Кунти и Мадри, обе - жемчужины среди женщин.
'6 4- 76 Однажды Панду, отправившись на охоту, увидел мудреца,
обращенного в. антилопу, вступившего в связь (с самкой.)
И в то время иак он покрывал таи ее, не успев еще испустить
семя и получить удовлетворение, тот поразил его стрелой.
Пронзенный он сиазал так Панду: «Таи каи я, не успев испус­
тить семени, был поражен тобою, (мужем), ноторый подчинен
этому же за1юну и исиушен в испусиании семени, то и ты сам,

очутившись в таиом же положении и не успев испустить семени,

сиоро обретешь смерть!». И Панду, лишившийся румянца,


Избегал проилятия (мудреца) и не приближался к своим· женам.
Он сиазал таиие слова: «Благодаря своему пегкомыслию
я навлеи на себя это (проилятие). Но я слыхал, что для без­
детного не существует миров (на небе). Поэтому ты роди для
меня сыновей~>, - таи он сказа.j.. Кунти. И тогда она родила
сыновей: Юдхиштхиру - от Дхармы, Бхимасену - от Ма­
руты, Арджуну - от Шакры. А Панду с радостным видом сиа­
зал ей: «Эта твоя сожена бездетна, хорошо было бы побудить
и ее произвести потомство» . «Да будет таю>, - сказала ему
в ответ Кунти. Тогда от Мадри были произведены обоими
Ашвинами Накула и Сахадева. Увидев как-то Мадри, красиво
наряженную, Панду возгорелся желанием. Но лишь только
он прикоснулся к ней, как расстался с жизнью. Тогда Мадри
взошла к нему на погребальный костер и сказала Кунти: «Во -
питай же ты заботливо эти х близнецов!».
Бог н пл Гaura, 0~1 1 щ с тоор с шrс pcr;rr Гангн.
Глава 90 273

Затем те пятеро павдавов вместе с Rунти были доставлены 77-82


-в Хастинапур и предс;гавлепы Бхишме и Видуре. Там были
<Сделаны попытки сжечь их в смоляном доме, ноторые не могли

-осуществиться благодаря совету Видуры. Тем временем, убив


Хидимбу, они отправились в Энача:кру. И в Э:качанре, тоже
убив раншаса по имени Вана, они отправюrись в город панча-
лов . И, добыв оттуда супругу Драупади, они благополучно
возвратились в свою область. И произвели они сыновей: Пра ­
тивипдхыо - Юдхиштхира, Сутасому· - Вринодара, Шрута ­
нирти - Арджуна, Шатани:ку - На:кула и Шрута:кармана -
· Сахадева.
Кроме 1·ого, Юдхиштхира получил на сваямваре в жены 83-t!!J
.дочь Говасапы из рода Шиби, по имени Девина. Он произвел
от нее сына по имени Нуд:tея. А Бхимасена женился на дочери
царя Н~аши, по имени Баладхара, добытой ценою мужества.
Оп произвел от нее сына по имени Сарвага. Арджупа же,
отправившись в Дваравати, похитил в жены сестру Васудевы.
Субхадру. Он произвел от нее сына по имени - Абхи:м:анью.
А Нанула увел в жены царевну Чеди, по имени Rа·репувати.
·Оп произвол от нее сына по имени Нирамитра. Сахадева , же
получил па сваямваре в жепы дочь царя мадров, по имени

Виджая. Он произвеJr от нее сына по имени Сухотра. А Бхи­


масена, нроме того, еще раньше произвел от ра:кшаси 80 Хи­
димбы сына Гхатотначу. Это одиннадцать сыновей папда -
вов .

Абхимапыо женился па дочери Вираты, по имени· Уттара. 90 -9 ~


От нее у него родился мертвый ребепон. Его взяла н себе на
нолени Притха, по распоряжению величайшего из мужей Васу­
девы, который сназал : «Этого ребенна, :когда ему будет шесть
месяцев, ·я оживлю». Иногда он оживил его, он сказал: «Тан
нан он родил ся в то время, Rогда род (его) угасает, то пусть
он будет по имени ПариRшит («Угасающий » ) » . ПариI<шит
женилсн на (девушRе) по имени Мадравати. От нее у него
(родился) Джапамеджая. У Джанамеджайи от Вапуштамы (ро­
дило сь) двое сыновей - Шатанина и Шанну. Шатанию;~ же-
18 Махабха рата
274 Ск ааа нu е о пр о исхо;)lсден ии (творений}

пился па царевне Видехи. От нее у него родился сын Ашва­


медхадатта.

96 И тан (мною ) восславл ен сей род Пуру и па нда вов . Тот,


нто услышит эту (историю) рода Пуру, о свобождается от все х
грехов.

Так глас ит глава девяно стая в А дипарt1е


вел икой Махабхараты .

Гл а в а 91

Байшампаяна ска3ал :
1-2 Б.ыл царь, происходящий из рода Иншвану, 81 известный по-
имени Махабхиша, правдивый в рlэчи, одаренный подлинным
мужеством. Тысячью жертвоприношений Ашnамедха и сотнею
жертвоприношений Ваджапея 82 тот властелин удов11 етворил
Ипдру, владыну богов и впоследствии достиг пеба~
З-6 Однажды боги совершали пон:лонение Брахме . Там был и
царственные мудрецы и царь Махабхиша . И Ганга, лучшая
из р ен, тоже пришла н своему деду . Ее одежда, подобная Jiyne,
была раснрыта ветром. Тогда боги немедл енно опустиJIИ головы,
по царственный мудрец Махабхиша беззаботно посмотрел па
Рену. И тогда Махабхиша был пронлят велиним Брахмой,
ноторый изрен: «Родившись среди смертных, ты опять достиг­
нешь ( этих) миров!».
7- 15 И тот владына мужей, подумав о всех царя х , исполненных_
благочестия, выбрал своим отцом Пратипу, надел енного nели ­
ним блеском. А Ганга, лучшая из реи, увидев того царя Махаб­
хиmу, потерявшего стойкость, обратилась тогда мыслию н нему ,
а он (танже) стал думать (о ней) . Идя по дороге, она увидел а
богов-небожителей Васу, лишившихся своей нрасоты , с сия­
нием, запятнанным грязью . И, увидев их в таком виде, лучшая
из рек спросила: «Что это вы потеряли свою нрасоту и отчего­
таная беспечность у небожител ей? » . Тогда ей отвеча ли боги
Васу: «Мы пронля·rы, о великая рена, благородным Васиштхой .
Глава 91 27б

(пришедшим) в гнев из-за незначительного проступна. По


оmибне мы все приблизились н Васиштхе, величайшему из
:мудрецов, сидевшему незаметным в полумране. Он в гневе
пронлял нас и сназал: "Вы родитесь в утробе!". То, что изре­
чено выразителем священной мудрости, невозможно изменить.
Поэтому ты, приняв человечесний обЛин, роди нас, Васу, на
земле нан своих сыновей, дабы не входить нам в неблагоприят­
ную человечесную утробу». Когда тан они сназали, Ганга,
сназав тем Васу «хорошо», молвила : «Rто же лучший из мужей
среди смертных будет вашим родителем?» .

В а с у сна зал и:
У Пратипы в мире должен родиться благочестИВl?JЙ сын 16
по имени Шантану. Он будет нашим родителем.

Ганга сназала:
И мое мнение, о боги, таное же, нан вы сназали мне, о без- 11
упречные ! Я сделаю ему 83 приятное и исполню это ваше жела­
ние.

В а с у сна зал и :
Ты должна бросить своих сыновей в воду после того, 1<ак 18
они родятся, для того чтобы для нас в снором времени насту­
пило иснупление, о тенущая в трех мирах!

Ганга сназала:
Я тан и сделаю. Пусть же у него будет сын, дабы его свя3ь 10
со мною, (предпринятая ) ради потомства, не оказалась напрас­
ной.

В а с у с к а з а л и:
Каждый из нас отдаст восьмую часть своей мужской силы. 20-21
Благодаря той силе от тебя у него родится желанный сын.
Но у него не будет потомства среди смертных, µатому что тот
могучий твой сын будет бездетным.

18*
276 С,;ааание о 11роис:со:ж;денuu. (mвope1-iuii)

Вайшампаяна с.казал:
22 3анлючив таное условие с Гангою, те Васу с радостной
душою 01·правились немедленно нуда хотели.

Та7> гласит глава Вевл.носто п ервая. а Ад1ь­


парве велu1'ой Ма:сабхараты.

Гл а в а 92
В ай ша м па я на сна зал:
1- & Между тем тот царь Пратипа, преданный благу всех существ,
удалившись н берегам Ганги, провел там многие годы, шепча
молитвы. И вот Ганга, одаренная нрасотой и достоинствами,
прелестная, словно богиня нрасоты, мудрая и пренрасноли­
ная, с божественными формами, вышла тогда из воды, имея
соблазнительный вид, и села тому царственному мудрецу,
погруженному в размышление, на правое бедро, подобное
дереву шала. А царь Пратипа сназал ей, прелестной: «Что
я должен сделать для тебя, о нрасавица? I\а:ной приятност11
ты щелаешь?~t.

/I{ е н щ и н а с н а з а 11 а :
ti Я люблю тебя, о царь, обладай мною, о лучший из рода
I-\ypy ! Ведь отназ женщинам, которые полюбили, порицается:
мудрыми.

Пра ·rипа сназа л :


,..
·6 Я не могу под влиянием срасти вступить в связь с женой
другого или с женщиной неодинановой насты. Знай же, о 1<ра ­
савица, что это мoii свнщенный о "" ет .

.Женщ ин а с на з а.ч:а:
1 Я не без образна , не неподх одяща (по происх ождению),
чтобы не вступать со мною в свя зь , и ниногда еще не заслу ­
живала порицания. Обладай: же мною, о царь, девуmноii ,
любящей тебя, лучшей из женщин.
Гдаоа 92 277

Пр ат и па сна зал:
То приятное, на что ты побуждаешь меня, мною должно s- -11
быть отвергнуто. Если же я поступлю иначе, - нарушение
долга погубит меня. Овладев моим правым бедром, ты обняла
меня, о прелестная женщина; но знай, о робкая, что это место
(предназначено) для дочерей и невесток. Дл я влюбленной же
(женщины) предназначена часть с левой стороны, но она тобою
была отвергнута. Поэтому я не отдамся любовным наслажде­
ниям с тобою, о прелестная женщина! f)удь же моей невесткой,
о прекрасная, я избираIQ тебя для моего сына, ибо ты, о нрасиво­
бедрая, прислонилась (но мне), подойдя с (правой) стороны,
цредназначенноu невестнам.

Женщина сназал а :
Да будет тан, о знающий занон, я сочетаюсь с твоим сыно:м. 12- ·15
Ив уважения к тебе я отдам свою любовь прославленному роду
Бхараты. Ведь вы - прибежище тех царей, ноторые суще­
ствуют на земле, и я не в состоянии рассназать о добродетеля х
(вашего рода) даже в течение сотен лет. Добродетели тех (Царей),
которые прославлены в вашем роду, являются наивысшими.

Но сын твой не должен знать о моем происхождении . Что бы


я ни делала, о господин, обо всем том пусть он нююгда не раз­
мышляет. rНивя таким образом при твоем сыне , я буду увели­
"Швать его радость. И сын твой благодаря своим сыновьям,
своим добродетельным заслугам и приятностям достигнет неба.

В ай ша м па я на сна зал:
И, сназав «хорошо», она тут же исчезла, о царь. А тот царь tб-22
tтал жить, ожидая рождения сына. И в это время Пратипа,
потомок рода .Куру и лучший из ншатриев, предавался вместе
ео своею супругою покаянию ради (рождения) сына. Иногда
Qба они состарились, у них родился сын, тот самый Махаб­
хиша. · А :rан нак он родился у отца, :когда тот пребывал в сми­
рении, то он .с·rал прозыва·rься Шантану («Смиренный»). Помыш-
л яя о нетленнъи: · мирах, ноторы х можно достичь своими цея-
278 Скавапие о происхо:ж: деп и1~ (теорепий}

ниями, Шантану, лучший из рода I\ypy, еде алея ·творителем


добры х дел. И Пратипа обратил ся тогда к сыну Шантану,
вступившему в возраст: «I-Iеногда, о Шантану, посетила меня
женщина ради твоего благополучия. Если к тебе придет та
божественная женщина, чрезвычайно красивая и прелестная,
пылая любовью (к тебе) и желая иметь сына, то ты не должен ·
обращаться к ней с (вопросами): "Кто ты и чья ты, о женщина?". :
И что бы она ни делала, ты не должен расспрашивать ее о тех ·
поступка х, о безупречный ! По моему велению, ты обладай ею, ·
отдающейся (тебе) )>. Так он сr<азал ему.
2s-э 1 Так предписав сыну Шантану, царь Пратипа, помазав его
на свое царство, удалился в лес. А мудрый царь Шантану,
славный на земле лучнин, сделался искусным охотниr<ом и
постоянно проводил время в лесу. И он, лучший из царей,
убивая антилоп и буйволов, однажды бродил один вдоль Ганги,
r<оторую посещали сиддхи 84
и чараны . И вот, о махараджа,
он увидел пренрасную женщину, сиявшую нрасотой, кан будто
это была воочию богиня красоты, восседающая на лотосе . Она
была . одна; безупречная во всех отношениях, с прекрасными
зубами, с дивными унрашениями и облаченная в тонную
одежду она напоминала собою сердцевину лотоса. Увидев
ее, он был поражен ее красотой, и волоски на его теле
поднялись от восторга. И, ню< бы упиваясь ею своими глазами,
царь не мог насытиться. Та женщина тоже лишь только уви­
дела бродившего там царя, о.даренного велиним блесном, н&
могла насытиться, охваченная J1юбовной страстью. И с:назал
тогда ей царь, располагая ее I< себе лас:новым голосом: «Бо-
. гиня ли ты, или данави, 85 гандхарви или же апсара, яr<ши в&
или змея, или же человечесное существо, о пренрасная в талии!
Будь ты моей женою, о красавица, подобная отпрыс:ну богов!».
32- -47 Услышав эти слова царя, нежные и ласновы~, сопрово-
ждаемые улыбкой, и помня обещание, (данное) всем Васу,
безупречная, она подошла Jt нему и сказала, услашдая голосом:
сердце царя: «Н буду, о хранитель земли, твоею послушной
супругой. Но что бы я ни делала, о царь, доброе или недоб-
Г.л,ава 92 279

рое, - ты не должен удерживать или осуждать меня. Тольно


если ты тан будешь вести ·себя, я стану жить с ·rобой, но если
ты будешь вмешиваться (в мои поступки) и осуждать меня ,
я непременно покину тебя». И когда царь сказал ей «хорошо!»,
она, о лучший из рода Бхараты, испытала тогда несравненную
радость, обретя того превосходнейшего царя. И Шантану тоже,
обретя ее, наслаждался вволю и ничего не говорил ей, думая :
«ее не должно спрашивать». Тот властитель земли был доволен
ее хорошим поведением, нрасотой, благородством и доброде­
теЛ:ями и ее угождением наедине. И прелестная Ганга, одарен­
ная дивной красотою, богиня-рена, текущая тремя путями, 87
воплотившись в пренрасное человечесное создание, сделалась

супругой Шантану, льва среди царей, величием равного царю


богов,-того, чье желание исполнилось по воле судьбы. Она усла­
ждала царя страстью и любовью, увлекательными ласнами и про"
ворством, и пляснами и, нан он сам, испытывала удовлетворение.

А царь тот, увлеченный достоинствами прекрасной женщины,


так предался наслаждению, что не заметил, как прошли многие

годы, времена года, месяцы. И владыка людей, наслаждаясь


с нею вволю, произвел от нее восемь сыновей, подобных бес­
смертным. Она же, бросая :каждого родившегося сына в воду,
о потомок Бхараты, со словами «я радую тебя», топила их
в реке Ганге. А царю Шантану тот (поступок ее) не был прия ­
тен, но владыка земли ничего не говорил ей из боязни потерять
ее. Но ногда родился восьмой сын, царь, мучимый скорбью
п желая иметь собственного сына, сказал ей, как бы смеющейся:
«Не губи! Кто ты и чья ты, зачем ты убиваешь сыновей? О сыно­
убийца, не бери на себя тягчайший грех , остановись, о пре­
з ренная!)} .

Женщ ин а сказала:
О жаждущий потомства, я не погублю твоего сына, о лучший 48~5
с реди отцов, но да пренратится это сожительство мое (с тобою),
как об этом и было условлено. Я - Ганга, дочь Джад1у, 88
чтимая многими велиними риши; я жила с тобою ради осуще-
280 Скавание о происхоэ1сдении (творений} ·

ствления намерения богов . Это были восемь Васу, могуще­


ственных богов , наделенных велиной участью; пронлятием
Васиmтхи они были повергнуты в состояние людей. Для них
на земле не было другого родителя, нроме тебя, и не было здесь.
ни одного человечесного существа, подобного мне (могущеrо
быть их) матерью. Поэтому я приняJiа чеJiовечес:~шй обJiин,
чтобы произвести их на свет . Ты л е, посл~ того нан произ­
вел восьмерых Васу, завоевал себе нетленные миры . Между
мною и всеми Васу было занлючено условие, что я наждого·
из них избавлю от человечесного остояния, нан тольно они
родятся. Таним образом (теперь) они спасены от про:нлятю.r,
благородного Аnавы. 89 Благословение да будет с тобою! Я (те­
перь ) уйду, ты же воспитай своего благочестивоr:о сына . Об
этом продолжительном моем солштельстве (с -тобою) было
условлено между мною и Васу. Знай же, что сын этот, рожден-:
вый мною, (должен носить имя) Гангадатта («Данный Гангой»).

Так гласит глава девяносто вторая в Ади­


парве вел,1~кой Махабхараты. .

Гл а в а 93

Шантан у с к а зал:
1 -з I{аное дурное дело было сделано всеми Васу и нто тот Апава ,
от проклятия . ноторого все они принял.и человеческий обпик?
Что за поступо:н был совершен этим мальчиr-юм Гангадаттой
(в прежнеи своей жизни), из-за ноторого он должен был жить.
среди людей? И наким образом те Васу, властители вселенной,
родились среди людей? О том расскажи мне, о дочь Джахнуt

В а й ш а м п а я н а с н а з а JI:
4-1/ И r<огда тан быЛо сназано, богиня Ганга, доtIЬ Джахну ,
т~ш сназала царю, своему супругу Шантану, быну среди му­
>Кей:: «Rог.о Варуна пеногда принял 1<ait сына, о лучший из рода
Бхараты, тот был отшельнин По имени Васиmтха ; прозываемый,
Гдава 93 281

Апаnа. Его священная обитель, изобилующая антилопами и.


птицамп и понрытая цветами всех времен года, находилась

на снлоне Меру, владъпш гор. И ·rот сып Варуны, лучший из


обродетельных, подвергал себя поr<аянию, о превосходней­
ший среди бхаратов, в том лесу, богатом сладними нореньями,
пJюдами и водой.
А между тем у Данши была дочь, весьма гордая, по имени s-- 1
Сурабхи. И богиня та, о лучший из рода . Бхараты, на благо
миру произвела на свет от Rашьяпы нарову, превосходнейшую
норову, исполняющую желания, - намадугху. 90 Ту корову
получш1 для совершения жер·rвоприношения Хома, 91
добро­
детельный сын Варуны. И она, живя в том лесу понаяния,
прелестном и священном, навещаемом отшельнинами, бродила
там, не ведая страха.

Вот однажды в э·rот лес, чтимый богами и божественными 11 --2 1


:мудрецами, о быr< из рода Бхараты, пришл и все Васу с Притху
во главе. Они вместе со своими женами бродили всюду по лесу
и услаждались на восхитительных холмах и в рощах. И там.
супруга одного Васу, и.мевшая тонную таJiию, бродя в · том
лесу, о наделенный могуществом Индры, увидела норову, кото-
рая принадлежала отшельню<у Васиштхе, 1<орову превосход­
нейшую и исполнявшую все жедания . И она, изумленная ее
совершенствами и достоинствами, поназа Jш тогда, о волооний,
(своему супругу) Дьяусу ту прекраснейшую норову с хорошим:
выменем, дающую много молон:а, с красивым хвостом и мордой,
одаренную всеми достоинствами и превосходнейшим нра:вом.
'Гах"< неногда, о царъ царей, ее, наделенную таr<ими достоин­
ствами, показала (своему супругу) Васу радующая его (су ­
пруга), о потомон Пуру! А Дьяус, 1<ак толь1<0 увидел ту норову;
о царь, наделенный могуществом огромного слона, сказал той
богине, говоря о нрасоте и достоинствах (норовы): «Эта превос ­
ходнейшая норова, о чернооная богиня, принадлежит тому
мудрецу Варуни, 92
ноторому принад11ежит этот велпиолепный
лес, о пренраснобедрая ! Тот смертный, 1<оторый выпьет ее
вкусного молока, о нрасивая в талии, будет жцть десять тысяч
282 С -,;а вание о происхож дении (т ворен~~й ) ·

ет, с о храняя пос't'оянную юносты. "Услышав это, о лучший


из царей, та богиня, с нрасивой талией и безупречносл оженная,
сна зал а своему супругу, блистающему величием: «Есть у меня
в земном мире подруга по имени Джинавати, одаренная нра ­
сотой и юностью. Она дочь царственного мудреца Vшинары,
мудрого и верного данному обету, и Прославилась в мире людей
совершенством своей нрасоты. Ради нее, о величавый, снорее
приведи жел анную для меня норову с тел енном, о лучший из
бессмертных и умножающий заслуги! Лишь тольно моя по­
друга выпьет ее молона, о милостивы й , она станет среди людей
единственной, ноторая избавится от старости и болезней.
О велиний и безупречный, ты должен это сделат~ для меня, ибо .
ни в наном случае не может быть другой любезности, более
приятной для меня, чем эта». "Услышав эти слова богини, ·
Дьяус, желая сделать ей приятное, вместе со своими братьями­
П ритху и другими - похитил ту норову. Понуждаемый женой
с л отосоподобными глазами, Дьяус тогда, о царь, не мог пре­
дусмотреть сурового аснетичесного подвига, (ноторо:му преда ­
вался) тот риши. Норова та была им похищена, но о греховном
паден:ии он тогда не подумал .
.о s-зз И вот тот Варуни, возвратившись в пустынь с плодами,
не увидел там в чудесном лесу норовы с теленном. Тогда аснет
тот стал иснать ее в том лесу, но, разыснивая норову, не нашел

ее отшельник, одаренный благородным умом. Обладая сверхъ­


естественной силой зрения, он узнал затем, что ее похитили
Васу. Тогда он подпал под власть гнева и немедленно пронлял
всех Васу: «Таи нак Васу похити:~и мою дойную норову с нра­
сивым хво стом, то все они родятся среди людей, - в этом
не машет быть сомнения!». Таи блаженный Апава, лучший
из отшельников, проклял тех Васу, подпав под· власть гнева ,
о бык из рода Бхараты! И, пронляв их, он, наделенный великой
долей, обратил свою мысль н подвижничеству.
э з- 1,2 Таним образом, о царь, тот брахман-мудрец, богатый по-
двигами и наделенный велиним могуществом, пронлял богов -
Jюсьмеры х Васу, охваченный гневоl\{. А те , узпав о том, что
Гд,ава 93 283

они прокляты, явились опять в обитель благородного отшель­


ника и подошли к нему . Но, стараясь умилостивить того риши,
о лучший из царей, Васу не получили милости, о rигр среди
людей, от Апавы, лучшего из мудрецов, искушенного во всех
.а анонах. И, благочестивы.й, он сназал им: «Вы, Дхара и дру­
гие, прокляты мною, но через год вы получите избавление от
проклятия. А сей Дьяус, из-за ноторого вы прокляты мною,
будет за свой поступок жить долгое время в земном мире. Я: не
намерен сделать ложным то, что сказал вам в гневе. Сей высоко ­
мерный (Дьяус) не произведет потомства, хотя и будет жить
среди людей . Но он будет справедливым и благородным, иску­
шенным во всех науках и угождающим своему отцу и будет
отвергать наслаждения с женщинами». Сназав так, тот вели­
чественный отшельник удалился . А Васу все пришли тогда
RO мне и стали просить у меня дар, о царь, ноторый и был даро­
ван мною: «Каждого из нас, нто родится на свет, ты сама,
·о Ганга, бросай в воду». Таким образом, я в точности исполнила
все каr< следует, о лучший из царей, для избавления от земного
мира тех (Васу) , проклятых (отшельниRом). Только этот едия­
етвенный Дьяус, о лучший из царей, согласно прокля'l'ию
того риши будет долго жить в земном мире, о царь, · потомок
Бхаратыf».
Сказав это, богиня тут же исчезJ1а и, взяв с собою того ре- 48 - 45
·бенка, пошла, нуда ей захотелось. А. тот сын Шантану носил
два имени - Деваврата и Гангея и превзошел Шантану своими
добродетелями. Шантану же, измученный скорбью, отправился
тогда в свой город.
Л воспою теперь несравненные добродетели Шантану, 1, r~-46
.а также велиную участь того славного царя из рода Бхараты,
·чья величественная история называется Махабхаратой.

Так гласит глава девяносто третья в Ади­


парвс 11сяикой Махабхарат~.
284 Спавание о происхождении (творений)

Г па в а 94

Вайшампаяна сн:азал:
1_ 7 Тан:им образом, тот мудрый Шантану, чтимый богами и
царственными мудрецами, был известен во всех трех мирах
как справедливый и правдивый в речи. Обуздание чувств,
щедрость и прощение, ум, скромность, стойкость и высочайшая
сила были постоянными досто.инствами Шантану, велю-юго
создания, быка среди мужей. Одаренный такими добродете­
лями и опытный в вопросах закона и мирской польз ы, царь
тот был защитнином рода Бхараты и благочестивых людей. Он
имел шею, подобную рановине, был весьма широк в плеча х.
и обладал силой опьяненного слона. И для него было твердо.
установлено, что именно закон выше, чем любовь и польза. 9 3
Таковы были достоинства, имевшиеся у велин:ого создания -
Шантану, бына из рода Бхараты . И поистине, не было ни одного
кшатрия, подобного ему. Того хранителя земли, исполняющего
свой закон и лучшего из блюстителей всех законов, цари пома­
зали на царствование над царями. И во время (царствования}
того хранителя рода Бхараты цари все были избавлены от.
печали, страха и страданий, а сон и пробуждение Их были
спонойны.
8-ts Между 1·ем нак мир охранялся царями во главе с Шантану ,
благочестие всех каст· благодаря обузданию поднялось вцсок о"
Кшатрии служили брахманам, вайшьи были преданы кшат­
риям, а шудры, будучи преданными брахманам и кшатриям ,
служили вайшьям . А он, живя в прекрасном Хастинапурu ,
столице кауравов, правил (всей) землею, имевшей своими гр н.­
ницами океаны. Подобный царю богов, он был ?натоном закона ,
был правдоретшв и прям и благодаря своей щедрости, справед­
ливости, религиозным подвигам и усердию был наделен выс­
шим счастьем. Свободный от гнева и ненависти, он был приятен
на вид как месяц" по величию был подобен солнцу, по быс'r­
роте равен скорости ветра, во гневе - подобен богу смерти ~
по терпению равен эемле. И в то время кан Шантану правил
Глава 94 28б

з емлею, о царь, не б ылог напрасного у


б u
ииства енота,
u
вепреи,

антилоп и птиц. В царстве, где nыше всего стояли справедли ­


вость и б.лагочестие, Шантану, полный душевной скромности,
беспристрастно, управлял существами, свободный от страсти
и гнева. И тогда совершались жертвенные обряды ради почи­
тания богов, мудрецов и предr<ов и не было иезаноииого убий­
ства каких бы то ни было существ. И тот царь был отцом всех
существ - несчастных и беззащитных, которые были среди
животных. Rогда правил этот лучший из повелите11ей рода
I уру, владыка всех царей, слово соединилось с правдой,
а мысли были направлены на щедрость и справедливость.
В течение двадцати четырех лет и последующих двенадцати
ет он наслаждался любовью женщин, а затем сделался оби­
тателем л есов.

А Васу, его сын, по имени Деваврата, родившийся от tll-!O


Ганги, был подобен ему во всем: по нрасоте и поведению,
поступнам и в учении. Среди других царей он был исиусен
во всех видах оружия, обладал большой силой и храбростью,
твердым хараRтером и бы.л могучим воином, сражавшимся
на нолеснице.

Однажды царь Шантану пронзил (стрелою} лань и, пресле- it-su


дуя ее вдоль реии Ганги, увидел, что дочь Бхагирахти стала
мелководной. Заметив это, Шантану, бьш среди мужей, поду-
мал: «Почему эта лучшая из рек . сегодня не течет так, ка:к
раньше?». И, ища причину {этому явлению), благородный
увидел одаренного нрасотою, высо.иого и очаровательного ви -

дом юношу, который стоял там и, применяя, подобно богу


Пураидаре, божественное оружие, удерживал стрелами все
(течение) Ганги. Увидев, что рена Ганга была запружена
стрелами у того места, (где стоял) тот (юноша), царь пришел
:в изумление от такого сверхчеловечесного деiiствия. Тан нан
rудрый Шантану давно видел своего сына, ногда тот еще только
что родтшся, он не смог теперь оживить свою память, чтобы
узнать в нем своего собственного сына. А тот, увидев своего
отца, повергнул в смятение его силою волшебства и тут же
286 Скавапие о 11роисхо:ж;депии ·(творепий)

быстро исчез. При виде таного чуда царь Шантану, подозревая


в нем своего сына, сназал тогда Ганге: «Понажи его!». И Ганга,
приняв образ необычайной нрасоты, поназала того :мальчина,
понрытого унрашениями, держа его своей правой руной.
"Унрашенную убранствами и облаченную в одежды, Jrишенные
пыли, 04 Шантану не узнал ее, хотя и видал ее раньше.

Ганга сназала:
.Н;--Зб О царь, это тот восьмой сын твой, ноторого неRогда ты произ-
вел от меня. Отведи же его R себе домой, о тигр среди мужей!
Могучий, он изучил у Васиштхи веды вместе с ведангами. Луч­
ший стрелон из луна , он отлично владеет оружием и равен
в битве царю богов. Постоянно чтимый богами и асурами, он
знает всю ту науку, в н:оторой сведущ "Ушана с. Точно тан: же
и та наун:а, ноторую знает сын· Ангираса, чтимый богами и асу­
рами, усвоена им. Твой сын, могучеруний и благородный, танже
усвоил и ту военную науRу вместе с ее вспомогательными и

побочными частями, Rоторую знает знаменитый мудрец, непо­


бедИМЪIЙ врагами - Рама, сын Джамадагни. О царь, отведи же
домой своего собственного сына, данного мною, этого могучего
стрелна из луна и героя, о герой, знающего смысл Царсних
законов.

В ай ша м па я на сна зал:
37-~о Та:к, с дозволения ее, ваяв сына, сиявшего подобно солнцу,
Шантану возвратился в свой город. И, вернувшись в свой город,
подобный городу Пурандары, пото]\1ок Пуру счел сам ого себя
уже достигнувшим цели всех желаний. Затем при всех потом­
нах Пуру он помазал своего сына наследнином. престола. И до­
стославный сын Шантану радовал своим поведением пауравов,
отца и (все) царство, о бын из рода Бхараты! А тот владыка
земли, наделенный неизмеримой отвагой, блаженствуя вместе
с сыном, провел тан: четыре года.

41 - Н Однажды тот царь, отправившись в лес н рене Ямуне, 95


почуя.п приятный запах, неизвестно отRуда идущий. В поиснах
Глава 94 287

причины его. он стал бродить всюду. Тогда он увидеJI девуnшу


божественной нрасоты, дочь рыбана. И лишь тольно увидел
ее, он спросил чернооную девуmну: «Чья ты и нто ты? Что ты
собираешься здесь делать, о робная?» . Она отвечала: «Я дочь
рыбана, да будет тебе благо! Ради религиозных заслуг я зани­
маюсь переправою на лодне по велению м,оего отца, благород­
ного царя рыбанов». Царь Шантану, увидев ту дочь рыбана,
божественной нрасоты, одаренную изяществом, преJrестыо и
чудесным запахом, полюбил ее . Явившись н отцу ее, он посва­
тался за нее и стал просить ее у отца для себя. Но царь рыбанов
тан ответил тому царю : «Моя нрасавица при ее рождении была
уже предназначена для выданья жениху; узнай же - р;аное
желание у меня на сердце, о владъша людей! Ты ведь правдив
в речи, о безупречный! Есш1 ты сватаешь ее у меня, чтобы
(сделать ее) занонной супругой, то заюiючи тогда по правде
со мной условие. По условию я и отдам тебе мою дочь, о царь,
ибо не будет у меня ниногда жениха, равног'о тебе)> ,

Шантану сназал :
Я могу решиться на это, 1<огда услышу от тебя о твоем 51>
условии, о рыбан! Н дам то, что могу дать, и никогда не дам,
чего не могу дать!

Рыба1( сназал:
Сын, ноторый родится от нее, и нинто другой, о царь, дол- 5t
жен быть помазан после тебя на царство нан владъша земшr.

Вайшампаяна сназал:
Но Шантану не пожелал дать таного дара рыбану, хотя 52-G3
и пылал сильной страстью, о Бхарата !06 И, думая о дочери
рыбана, владыка земли возвратился в Хастинапур с сердцем,
пораженным любовью. И однажды Деваврата, сын Шантану,
подошел н своему отцу 1 горевавшему и погруженному в мысли ,

и сназал ему таное слово : «Всюду у тебя благопоJiучие, все


цари зависят от тебя, - тан почему же ты ежечасно снорбишь,
288 Скааа1~ие о происхождении (творений)

опечаJiенный? Погруженный в мысли, о царь, .ты ничего не


говоришь мне!». После того нак сын сназал таи, Шантану
промолвил в ответ: «Несомненно, нан ты сназал мне, таи оно
и есть' я погружен в мысли. Ты - единственный потомон в нашем
велином роду, о отпрыск Бхараты! Но (жизнь) смертных неустой­
чива, - поэтому-то я снорблю, о сын! Ведь если с тобой, о сын
Ганги, случится наное-нибудь несчастье, то nаш род прекра­
тится. Нет сомнения, что ты, нак единственный сын, являешься
лучшим, нежели даже сотни (сыновей). Да и я не решаюсь
снова взять себе жену. Я желаю, чтобы во избежание гибели
потомства тебе сопутствовало благополучие. Толнователи закона
говорят, что наличие единственного сына равносильно бездет­
ности . Поддержание священного огня, три веды и жертвопри-·
ношения с (богатыми) дарами - все они не стоят и шестнадца­
той доли потомства. Таким образом то, что насается потомства,
может быть применимо как к людям, так и I< другим существам;
у меня, о премудрый, нет сомнения. Это учение тройной веды
является незыблемым для пуран и возвышенных (существ).
Ты же - герой, всегда бурно стремительный, постоянно с ору­
жием, о Бхарата ! Не иначе как ты найдешь свою смерть от этого
оружия, о безупречный! Я испытываю беспокойство, ибь если
ты погибнешь, то что же будет (с родом Бхараты)? Такова
причина моей скорби, о сын, рассказанная тебе без
утайки».
' -б8 И, узнав. полностью ту причину, Деваврата, одаренный
большим умом, размышляя о том, отправился тогда н старей­
шему советнпr.;у, преданному его отцу. И, скоро явившись
r< нему, он спросил затем о причине с:корби отца. И ногда тот,
лучший из рода Rypy, спросил так, советнин сообщил емJ
об условии, (ноторо е требовалось д11я получения в- .жены) той
дочери (рыба:ка), о быr< из рода Бхараты ! Тогда Довавра·rа
вместе со старейшuми ншатриями явился п царю рыбаков и сам
сосватал его дочь ДJIЯ своего отца. Рыбан принял его согласно
обычаям и, почтив, сназал ему, когда тот сел в присутствии
l~аря, о потомок Бхаратт-.~:
l'лава 94 289

«1'0J1ьно ты являешься понровителем Шантану, о бык среди 69-76


мужей, ибо ты наилучший сын у имеющих сыновей. Все же
я должен сназать тебе слово. I\'ro, в самом деле, не будет рас­
наиваться, пропустив таной подходящий бран, достойный вос­
хваления и желанный, даже если он будет сам Индра во плоти?
Тот бдагородный потомон: (своего рода), от семени ноторого
появилась на свет прелестная Сатьявати, равен тебе по достоин­
ствам. Он многон:ратно восславJrял мне твоего отца, что де
тольн:о он среди всех царей достоин увести· (себе в жены) Сатья­
вати , о потомок Бхараты! Даже божественному мудрецу Асите
мною некогда было отказано. А ведь он, сильно домогавшийся
Сатьявати, был лучшим из мудрецов. Я как отец дочери дол-
жен сказать тебе ное-что, о бык из рода Бхараты ! Я вижу здесь
только одно большое препятствие - это . соперничеств о.
Чьим бы соперником ты ни был - гандхарвы· или асуры, -
он . никогда не может жить счастливо, если ты разгневаешься,

о укротитель врагов! Та:кого рода препятствие существует


здесь, и нет ню~ан:ого другого, о царь! Знай же об этом (теперь),
когда выдается и берется замуж (моя дочь), благо тебе, о укро­
титель врагов» .
.Н:огда так было сказано, сын Ганги в соответствии с выго- 77--84 ·
дой · своего отца ответил на это в присутствии слушавших (его)
царей, о потомон Бхараты: «Выслушай же от меня это искрен-
нее мнение, о лучший из праведных; ни тот, нто уже род~лся,
и ни тот, нто еще не родился, не в состоянии сназать подобное.
Я сделаю это та:к, нак ты говоришь: тот сын, :который родится
от нее, будет нашим царем». Услышав сказанное, рыба:к снова
ответил ему, желая сделать трудносовершимое дело ради цар-

ства (для будущего сына его дочери): «Ты явился сюда как
по:кровитеЛь Шантану, одаренного неизмеримым величием,
будь же ты и (моим) покровителем (в деле), связанном с выда-
чей моей до.чери, о справедливый владыка! У слышь же мое
слово, о милый, а также то, что необходимо еще сделать.
Я c~a)_Ry те_бе нан отец дочери, о . укротитель врагов! То, что
тобою было обещано Сатьявати в :р:рисутствии царей, о предав-
19 Махабхарата
290 С1>а.1ание о происхо:>юдении (творений)

· :J щ;rй закону и справедливости, достойно тебя. И это не может


быть иначе; поэтому, о могучерукий, эдесь нет никакого со ­
мнения: Но у тебя может родиться потомство, - вот тут у вас
возникает большое сомнение» .
85 'Узнав эту мысль, ( Деваврата), преданRЫЙ занову и справед-
ливости, дал тогда обещание, о царь, желая . сделать приятное
своему отцу.

Деваврата сказал:
SG - 88 О царь рыбаков, внемJIИ же тем моим словам, о лучший из
~а рей, ноторые я скажу ради отца в присутствии царей. Царство
было уже мною отвергнуто еще раньше, о царь; я принимаю
·rеперь решение также и в отношении (моего возможного)
потомства. Отныне, о рыба:к, я принимаю обет безбрачия, даже
t:)СЛИ я буду бездетным, для меня на небе найдутся нетленные
миры.

Вайшампаяна с ка з ал:
89- 94 Когда рыба:к, справедливый душою, услышал те слова его,
волоски на его теле встали (от радости), и он с1<азал в ответ :
« Я выдам ее!» . Тогда апсары и боги вместе с толпами риши
стали дождить цветами и говорили: « Это Б хишма !».97 Потом
радп (блага) своего отца он сказал той :красавице: «Взойди
на колесницу, о мать, поедем к себе домой!». И, сказав таr'
той лрелестной деве, Бхишма посадил ее на :колесницу и, при­
е ав в Хастинапур, поведал обо всем Шантану. И цари вмес1·е
и в одиночну восславили тот трудносовершимый подвиг его
и сказали: «Это Бхишма! » . А сам Шантану, его отец, увидев
это 1·рудноисполнимое дело, с одеянное Бхиmмой, возрадо­
вался и даровал ему возможность принять смерть по с обствен­
ному желанию.

1'а1> гласит маеа дееяносто <юmJJерт.ая е Ади ­


парее вел ико й М ахабхараты .
Гл а в а 95

Вайшампаяна сназал:
Rогда свадьба была сыграна, царь Шантану ввел ·ry деву, t- 12
одаренную нрасотой, в свой дом. Всноре у Шантану от Сатья-
. вати родился мудрый сын, герой по имени Читрангада, по силе
превзошедший (всех) людей. Затем могущественный владыRа
произвел от Сатьявати и другого сына; царя Вичитравирыо,
могучего стрелна из луна. И не успел еще последний прийти
в возраст, о бын из рода Бхараты, нан тот мудрый царь Шан­
тану уступил занону времени . И, ногда Шантану отправился
на небо, Бхишма, по решению Сатьявати, посадил на царство
Читрангаду, унротителя врагов. И Читрангада, благодаря
овоему геройству, побил всех царей . Он считал, что нет ниного
с.реди людей, равного ему. Тогда н нему, поражавшему людей,
асуров и самих богов, явился его тезна, могучий царь гандхар -
вов. Между ними на Куруншетре произошла великая битва.
Там, на берегу рени Хиранвати, 98 сражение между обоими
могучими (героями) - гандхарвой и предводителем рода
Куру - длилось тр:И года. И в той жестоной сече, поглотившей
ливень оружия, гандхарва, превосходивший по хитрости (своего
противнина), убил героя, лучшего из потомнов Куру. 'Убив
Читрангаду, лучшего из рода Куру, и·мевшего лун с разнооб­
разными стрелами, гандхарва возвратился на небо. И ногда
был убит тот тигр среди царей, полный величия, о царь, Бхишма,
сын Шантану, велел устроить погребальные обряды. Затем
он, могучеруRий, немедленно помазал на царство науравов
юного Вичитравирыо, еще не достигшего совершеннолетия.
Ц Вичитравирья, следуя совету Бхишмы, с1·ал править, о маха­
раджа,· царством, перешедшим н нему от отцов и дедов. И царь
тот дочитал сына Шантану Бхиmму, сведущего в заноне и ша­
страх, а тот охранял его заноном.

7 ак г.аасит
1
г.ааеа дееян,осто пятая в Ади--
11арве великой Махабхараты.
'!92 С ка оа11и е о происхо::нс/)еиuи (твортий)

Глава 96

Ва.й:ша:мnаяна ска3ад:
1-1 з Когда Читраганда быJr убит, а брат его был еще моЛод,
о безупречный, царством его правил Бхишма, согласно воле
Сатьявати. Но Rогда Бхишма, лучший из мудрых, увидел,
что брат его достиг совершеннолетия, он подумад о браке
Вичитравирьи . Вот Бхишма услыхал, что все три дочери царя
страны Наши должны вмес·rе сами выбирать себе жениха.­
Тогда он, лучший из наездников, вооружившись, с доаволения
матери отправился на одной единственной нолеснице в город·
Ба рана си. 99 Там Бхишма, потом он ШаН'l'ану, увидел собрав­
шихся царей, ноторые съехались отовсюду, а также и тех доче­
рей.. И в то время RaI< возглашали тысячами имена царей, вла -
ти·rель Бхишма, о царь, сам избрал тех девуше.R. И, посадив..
их на 1 олесницу, Бхишма, л учший из борцов, о царь, сказал
тогда царям голосом, подобным раскатам обланов: «Мудрые.
считают, что выдача дочерей достойным (мужам) должна проис­
ходить после приглашения их и после того, кан (сами девуШRи)
будут на ряшены и вместе с ними будет дано приданое по
мере си11. Другие выдают свою дочь за пару коров. Третьи -
з а определенное имущество . Некоторые (берут девушку) силой,
иные же - с ее согдасия. Другие овладевают (девушной),
:nогда она находится в невменяемом состоянии; иные же доби­
ваются ее сами. Знайте, что есть еще восьмой вид брана, при­
знаваемый учеными. 100 Члены воинской насты восхваляют.
сваямвару и пользуются ею. Знатоки же занона говорят, что
наиболее достойна (та девупша), ноторая бывает похищена
после того, RaR сонрушены (все противнИRи). О цари, этих
(девушек) я хочу увезти отсюда силою. Приложите все усилия,
дабы победить или быть побежденными. Стою я здесь, о цари,
приняв твердое решение сражаться!» . Сназав таи царям и ца·рю
Каши, тот могучий :наурава, взял его дочерей и, посадJIВ
их на свою нолесницу, помчался, вызывая на бой своих (сопер­
нtrнов) .
Гл.ава 96 293

Тоr·да те цари все в ярости всночиди, потирая свои руки 14--21,


и J\усая губы. В то время пан они в·rоропях сбрасывали с себя
унрашения и надеваJiи доспехи, произошло там великое смяте-

;ние . Падение всех унрашений и свернающих доспехов, о Джа ­


н11меджая, происходило там подобно падению звезд. И герои те,
снаряженные всеми видами оружия и в нольчугах, там и сям

сверt<авших блесном, с бровями, сдвинутыми от гнева и ярос1·п.,


с пон:расневшими глазами, взошли тогда на сияющие н:ол ес ­

ницы, управляемые возницами. В н:олесницы были впряжены


отлщчные Rони. И (герои) стали с поднятым вверх оружием пре­
следовать Rаураву, одного, удалявшегося (от них). И вот между
ним и теми, между одним и многими, о Бхарата, произошла
битва, яростная, приводящая в ужас. (Цари) те все сразу
пустили в него десять тысяч с1·рел, но Бхишма быстро отра~:~-т
их, и ни одна из них не достигла его . Тогда они окружили его
со всех сторон и стали дождить его ливнем стрел, подобно тому,
RaR облаRа (дождят) ливнем гору. Но он, задержав своими
стрелами поток cтpeJI со всех сторон, пронзил всех царей -
I\аждого тремя стрелами. И воины, сражавшиеся на нолесни-
цах, хотя и враги его , восславили его ловность в бою, самоза -
щиту и другие сверхчеJrовечесние (его достоинС'l'ва). Победив
их в битве, потомок Бхараты, исRусный во всех видах оружия ,
направился затем вместе с девушнами R бхаратам.
Тогда, о царь , Бхишму, сына Шантану, ударил сзади, 25 - 40
(вызывая) на бой, царь Шальва, 101 могучий воин с неизмери-
мой отвагой, сражающийся на Rол еснице, каR несравненный
вожан стада (слонов), лучший из могучих, нагнал сл ониху
,и · ударил IШЫRами слона-соперниr{а в заднюю часть. «Стой: ,
стой, о падRий на женщин!» - нрикнуJ1 Бхишме могучерукий
царь Шальва, побуждаемый яростью . Тогда тот тигр среди
мужей - Бхишма, разитеJrь вражесних войсн, во змущенный
теми словами, воспылал гневом, подобно бездымному огню.
И, следуя обычаю ншатриев, могучий воин, не растер явшись
от страха, остановил против Шальвы свою колесницу. Видя ,
ч·rо оа остановился, цари все стали свидетелями поединюэ.
29d Скаваuие о происхо:~юдеuии (т~ореuий)

между Бхишмой и Шальвой. А те, преисполненные силы и


отваги, подобно двум ревущим быкам, между которыми очути­
лась корова, выделяющая течку, стали приближаться друr
к другу. Тогда царь Шальва, лучший из мужей, осыпал Бхиmму,
сына Шантану, сотнями и тысячами быстрых стрел. Увидев,
что Бхиmма первый был поражен Шальвой, цари те пришли
в изумление и воскликнули: «Хорошо, хороiпо!.». Увидев его
ловкость в бою, все те повелители людей, обрадованные, вос­
славили речами Шальву. Когда (эти) речи кшатриев услышал
покоритель вражесиих городов Бхишма, сын Шантану, он
крикнул разгневанный: «Стой, стой!». И в гневе сказал он воз­
нице: «Поезжай туда, где этот царь, и я убью его сегодня,
подобно тому, как царь пернатых убивает змею!». Затем
102

наурава искусно применил оружие варуна 103 и ранил четырех


ионей царя Шальвы, о повелитель мужей! Отражая своими
стрелами стрелы царя Шальвы, о тигр среди царей, Бхишма-,
потомок Rypy, убил затем его возницу: А потом одной стре­
лою, о лучший из мужей, Бхишма, сын Шантану, из-за деву­
шек убил превосходнейших его коней. И, победив лучшего из
царей ; он отпустил его живого, и Шальва отправился в свой
город, о быи из рода Бхараты! А цари те, поиорители в·раже­
ских городов, которые были там, желая посмотреть сваямвару,
таиже разъехались по своим царствам.

41-59 Отвоевав таким образом тех девушек, Бхишма, лучший из


бойцов, отправился в Хастинапур, где (правил) царь кауравов.
Он в самое норотиое время, о владыка мужей, проехаЗJ леса-,
ре:ии и горы с разнообразными деревьями. Невредимый в бою,
с неизмеримой отвагой, сын Ганги, победив врагов, привез
дочерей царя Rаши н науравам. Он обошелся с . ними, словно
они были его невестки, или младшие сестры, илй же дочери:.
И их, наделенных всеми добродетелями и взятых силою, бра1·
Бхишма отдал младшему своему брату Вичитравирье. Совер­
шив согласно закону благочестивых сверхчеловеческий подвиг,
он, сведущий в ва:ионе, начал приготовления н свадьбе , брата
своего Вичитравиръи. RorJia же влацеющий собой Бхишма
Г.ttава 97 295

.вместе с Сатьявати принял это решение, старшая из тех д9че­


рей повелителя Rаши сказала, благочестивая, тогда слово ему,
намеревавшемуся устроить свадьбу: «Мною уже прежде с..ерд ­
цем избран в супруги властитель Саубхи, и он тогда же избрал
меня; это также желание и моего отца·. Мною должен был быть
избран Шальва на той сваямваре, - поэтому ты, о знаток
закона, узнав об этом, поступи справедливо!». Ногда девушка
та сказала так в присутствии брахманов, герой Бхишма погру­
зился в размышление по поводу того ·дела. Рассудив вместе
с брахманами, опытными в ведах, тот знаток закона дозволил
тогда Амбе, старшей дочери властителя Наши (поступить
согласно ее желанию). А АмбИRу и АмбалИRу Бхишма отдал
в жены младшему своему брату Вичитравирье по обряду,
предусмотренному. обычаем. Вичитравирь~, женившись на
них, гордый своей нрасотою и юностью, хотя и был человек
благочестивый, прониr<ся .весь вожделением. Они же обе были
высоки (ростом), смуглые, с иссиня-черными кудрявыми воло­
сами, с красными и продолговатыми ногтями, с полными бед­
рами и грудью. И обе они чтили пренрасного Вичитравирыо,
считая: «Нами обретен супруг, достойный нас самих!». А он,
равный по нрасоте Ашвинам, наделенный могуществом и силою,
кан боги, смущал сердца всех женщин. Проведя с обеими женами
семь лет, царь Вичитравирья, хотя и был юн, пришел н исто­
щению. И нан ни старались его друзья вместе с опытными враче­
вателями, 1<аурава отправился в обиталище Ямы, подобно тому
как заходит солнце за горизонт. И по совету Сатьявати Бхиmма
вместе с жрецами и всеми наилучшими науравами велеJr

исполнить для того царя Вичитравирьи все погребальные обряцьr.

Так гласит глава девяносто шестал в Ади­


парве ве.л,икой Махабхараты .

Гл а в а 97
В ай ша м па я на сказ ал:
Тогда несчастная Сатьявати, опечаленная и поляа11 скорби 1- 11
о сыне, исполнила вместе с обеими невестками погребальные
29б Скааан.ие о 11роисхож~ден.ии (творений)

обряды по нем, о Бхарата ! И, приняв в соображение закон и


отцовский и материнский род, гордая и обладающая высокой
долей она молвила слово сыну Ганги: <йНертвенная пища,
слава и продолжение рода славного науравы Шантану, по­
стоянного в законе, зависит теперь от тебя. Подобно тому,
иан совершение доброго дела с несомненностью ведет к дости­
жению неба, кан в правде - несомненно долгая жизнь, таи
и справедливость нераздельна с тобой. Ты, о знаток закона,
знаешь заноны - в целом и в частностях, - 1·ы знаешь раз ­

личные священные отнровения и все веды. Я знаю твою твер­


дость в заноне, преданность обычаям рода и смелость в трудных
обстоятельствах, ~одобную смелрсти Индры и Ангираса. По ­
этому, полагаясь всецело на 1·ебя, о лучший из блюстителей
закона, я поручу тебе дело. Услышав о нем, благоволи испоJJ­
нить его. Мой сын и твой брат, мужественный и очень любез ­
ный тебе, ушел на небо почти мальчиком, не имея сыновей,
о бын ср~ди мужей! Эти же обе супруги твоего брата, добрые
дочери царя Каши, одаренные красотоiо и юностью, - жаждут
сыновей, о Бхарата ! Произведи же от них потомство для про ­
долЖения нашего рода, по моему велению; о обладающий высо ­
RОЙ долей, благоволи исполнить закон . Помазав себя на цар ­
ство, управляй потомками Бхараты, женись по закону, и не
губи своих преднов».
12- 18 Меж тем нан мать вместе с друзьями говорила ему так, тот
укротитель врагов, справедливый душою, сназал высокое слово,
исполненное справедливости: «Несомненно, о мать, тобою
высказан высший закон, но ·rы ведь знаешь мой высокий обет
относительно потомства. Ты знаешь, нан все произошло по
причине брачного выкупа за тебя; о Сатышати, я расскажу
тебе снова всю правду. Я готов отвергнуть три мира, или цар­
ство среди богов, или даже еще то, что еще выше этих двух ,
но закон - ниноим образом. Земл я может потерять свой за ­
пах, вода - свою влажность, свет - свойство выявлять форму,
ветер - свойство nриносновения, солнце может потерять свой
блесн, огонь - свой жар, пространство может потерять
Г.аав а 98 297

. ~шук, меся~ - прохладные лучи, сонрушитель Вритры может


утратить силу, а царь за~юна может потерять справедливость,

но я никогда не решусь отступить от закона!».


Когда матери тан сказал сын, одаренный великой доб;r1естыо 10-26
и силой, Сатьявати молвила вслед за тем Бхишме: «Я знаю
твою высочайшую твердость в законе, о наделенный силою
правды! Ты, коль пожелаешь, свои:м могуществом можешь
создать другие три мира. Я знаю также и о том обете, который
ты объявил ради меня, прими во внимание то, как поступают
во время бедствия, - неси же бремя своих отцов и дедов.
Поступи так, о укротитель врагов, чтобы нить рода и закон
у тебя не были нарушены и чтобы друзья 1·вои возрадовалисы.
Ей, жалобно сетующей от снорьи о сыне и говорящей несооб­
разное закону, Бхишма сказал так: «0 царица, обрати свое
внимание на законы, не губи 1·ы всех нас, - для кшатрия
отступление от правды не одобряется в занонах. Я изъясню
тебе, о царица, вечный закон кшатриев, так что и род Шан­
тану может быть вечным на земле. 'Услышав об этом, ты можешь
последовать ему вместе с мудрыми домашними жрецами и ~на­

тонами законов, допуснаемых при бедствиях, соблюдая и мир-


сние обычаи».

Та1> гласит глава девяносто седыtая в Ад~~­


парве ве.аu1>ой JJ1 ахабхараты.

Гл а в а 98

Б х и ш м а с к а а ал:
Сын Джамадагни Рама, не простивший убийства своего t -5
отца, о обладающая высоной долей, убил в гневе повелителя
хайхаев Арджуну, отрубил ему десять сотен рун. Беря все
снова лук свой и посылая могучи~ стрелы, он неоднократно
истреблял род кшатриев, поноряя землю при помощи своей
нолесвицы. Итак, некогда благородным потомком Бхригу
посре.цством раз;пичного оружия земля была трижды и семижды
298 Скавание о происхождении (тгорений)

·очищена от кшатриев. 3а1'еМ повсюду от жен 1'Ша'rриевых. было


п.роизведено потомство брахманами, обуздавшими свои страсти.
«Сын принадлежит тому, кто является супругом» - так опреде­
лено в ведах. Следуя в сердцах (этому) закону, те (жены
кшатриев) вступили в связь с брахманами. И в мире стало
очевидным , что произошло возрождение кшатриев.

е - 19 Был некогда мудрый риmи, известный под Именем Утатхья. 104


У него была жена по имени Мамата, сильно им любимая. БыJ1
также у Утатхьи и младший брат Брихаспати, жрец-наставнии
небожителей, наделенный великим могуществом. И (вот од­
нажды) он приблизился к Мамате. И сказала Мамата тому
деверю, лучшему из красноречивых: «Я беременна от (твоего)
старшего брата, (поэтому) да утихнет ·(твое желание). Этот сын
Утатхьи, о обладающий высокой долей Брихаспати, тут же
в моей утробе изучил веды вместе с шестью ведангами.
А ты ведь обладаешь семенем, не пропадающим напрасно.
Поэтому, раз так обстоит дело, ты теперь лолжен успо ­
коиться». После того, нан она ясно сказала так, Брихас­
пати, обладая могучею силой, не смог тогда обуздать себя,
охваченного страстью. И он сделался тогда любовником, (соче­
тавшись) с ней, хотя и не пожелатпей этого. Иногда он испу­
скал семя, н: нему обратился тот, кто находился в утробе: «Эй,
отец младший, говорю (тебе): здесь нет места для двоих. Хотя
ты и обладаешь семенем, не пропадающим напрасно, но я раньше
вошел сюда». Тогда Брихаспати, великий риmи, услышав
сказанное, разгневался и проклял того сына Утатхьи, нахо­
дившегося в утробе, браня его: «Так кан ты сказал эти слова
в такое время, желанное для всех существ, то ты вступиmъ

н дЗJ:ительный мрак!». И от пронлятия до стославного Брихас­


пати тот мудрец родился (слепым) и получил имя Диргхатамас
(«Погруженный в долгий мрак») и был равен своим могуще­
ством самому Брихаспати. И он, стяжавший велиную славу,
произвел тогда сыновей Гаутаму и других ради прододжения
рода мудреца Утатхьи. Те же сыновья, Гаутама и другие,
одолеваемые жадностью и безрассудством, бросив его в лодну,
r.tiaвa 98 299

спустили в Гангу. «Этого слепоРо и старого не следует содер­


жаты, - таR порешив, жестоRие они возвратились по домам.

А между тем тот слепой риши, плывя в лодне по течению, 20--зз


миновал очень многие страны. Его, (постоянно) нырявшего
и пригнанного течением R берегу, увидел (RaR-:-тo) царь по
имени Бали, сведущий во всех занонах. И взял его доброде­
тельный Бали, сильный своею справедливостью. Узнав его,
он избрал его ради (приобретения) сына, о быR среди людей,
(и СRазал): «0 знаменитый, ради продолжения рода благоволи,
о милостивый, произвести от моих жен сыновей, опытных
в · за:коне и мирсRоЙ пользе!». Услышав сRазанное, тот могучий
риши промолвил ему: «Хорошо!». И тогда царь прислал ему
свою супругу Судешну. Но, узнав, что он слепой и старый, не
пошла R нему та царица, а прислала R тому старцу свою молоч-

ную сестру. И от нее, происходящей от шудры, произвел


благочестивый и властный риши одиннадцать сыновей -
Rа:кmивана и других. Увидя тех сыновей, начиная с Rанmи­
вана, изучавших все (веды), могучий царь сRазал тому риши:
«Они мои!». «Нет, - сказал ему великий риши, - они мои,
ибо все они, :Какmиван и другие, произведены мною от утробы
шудры. Подумав, что я слеп и стар, твоя старшая супруга
Судешна, презрев меня, наивная предоставила мне свою молоч-
ную сестру, происходящую из касты шудр». Тогда Бали снова
умилостивил того наилучшего риши и прислал к нему опять

свою супругу Судешну. А Диргхатамас, только :коснувшись


ее членов, сRазал тогда царице: «Будет у тебя сын, моГучий
и правдоречивый». И родился у Судешны царственный мудрец
по имени Анга. TaR и другие RШатрии, могучие стрелки из лука·,
знатоRи высочайшего заRона, храбрые и могущественные,
родились на земле от брахманов. Ты же, о мать, услышав это,
целай как желаешь.

Так е.ласит глава девлносто восьма.Jt. в Ади­


парве великой Махабхараты.
·аоо Скавапие о происхождепии (творений)

Г л ·а в а 99

Б х и ш м а сна зал: ·
1- 2 Я назову ·rебе средство для продолжения рода · Бхараты,
1'.Ы же, о мать, со вниманием выслушай, .что я снажу тебе:
пус'l'ь будет за плату приглашен наной-нибудь одаренный до­
бродетелями брахман, 1<оторый мог бы про·извести потомство
от жен Вичитравирьи.

Вайmампаяна сназал:
з-5 Тогда Сатьявати, стыдливо улыбаясь, неуверенным голосом
сназала Бхиmме тание слова: «0 могучеруний потомон Бха­
раты, то, что ты говоришь, верно. Из доверия :к тебе и ради
продолжения рода я расснажу тебе (что-то), ибо нельзя не рас­
сказать тебе о подобном бедствии. Ведь именно ты являешься
заноном в роду нашем, 'l'Ы - сама правда, ты - высший путь!
Поэтому, выслушав мою речь, делай затем что (прие~'l ­
Jiемо).
6- 17 . Была у моего отца, преданного занону, лод:ка, о справедли-
вый! . Однажды в первой еще молодости я пошла туда, (где нахо ­
дилась лодка). И вот пришел тогда лучший из исполнителей за ­
нона, мудрый и величайший риши Параmара, желая перепра­
виться на лодне через рену Ямуну. I-\огда мы переправлялись
через Ямуну, лучший из отmельнинов, охваченный страстью,
приблизился но мне и стал говорить очень приветJ1иво и сладост­
но. Боясь отца своего и опасаясь его пронлятия, о Бхарата, я
соблазнилась нелегно достижимыми дарами и не смела ему отка­
,эать. Понорив своим величием меня, юную,. в лодне, он подчи­
нил затем своей воле, окутав мраком онружающий мир, о Б~а­
рата! Прежде у меня был сильный и отвратительный рl!Iбий
запах; отшельнин же, удалив его, дал мне этот приятный
запах. И тогда же тот отшельник сна зал мне: , ,Родив мой
отпрыск на острове этой самqй ре1'и, ты станешь снова девуш­
кой". И тот сын Параmары, 1<оторый родился от меня в период
моего девства , стал вел иним мудрецом п последователем йоги,
l'дава 99 301

иввестnым под именем Двайпаяна. Рожденный на острове,


этот величественный риши, расчленив четыре веды при помощи:
своей аскетической силы, по;r1учил в мире имя "Вьяса" («Соста­
вителы), а вследствие черного своего цвета - проввище
, ,Rришна'' («Черный»). Правдоречивый и смиренный подвиж­
ник, у которого сожжены все грехи, по моему поручению

и, очевидно, по твоему, о обладатель неивмеримого величия,


произведет от жен (твоего) брата пренрасное потомство. Ибо
о.н СJ:<авал мне 1·огда: "Вспомни обо мне когда будет нужно".
И я всщ~мню о нем, о могучеруний Бхишма, если ты желаешь
(этого). С твоего сог;rrасия, о Бхишма, тот великий праведник
непременно прои.введе·r сыновей от жен Вичитравирью>.
При упоминании о том великом риши Бхишма с поч·rител~но ts -2 0
сложенными ладонями скавал: «Тот, нто оqращает свое внима -
щ;rе на ванон, польву и любовь, - на эти три ценности, кто
поступает должным обравом, равмышляя умом о каждой из
(этих) противоположных вещей в отдельности - о пользе,
щщущей. н повторению пользы, о законе, ведущем к повторе-
нию вакона, и о л юбви, ведущей к повторению любви, - тот
мудр. То, что сказано тобою, согласуется с законом и представ ­
ляется наиболее полезным д;rш нашего рода, оно мне очень
по душе».

Rогда это было одобрено Бхишмой, о потомок Rypy, Raлr1 21 - зь


подумала тогда об отшельнике Rришне-Двайпаяне. И он,
:мудрый, читая веды, · узнал намерение матери и мгновенно
явился, неузнанный (никем), о потомок Rypy! Тогда, оказав
почтение своему сыну согласно обычаю и обняв его рунамв,
дочь рыбака облила его слезами; она заливалась ими, увидев
сын·а после дол'гой разлуки. Удрученную мать окропил водою'
и приветствовал велиний мудрец Вьяса, перворожденный сын
ее и сназал ей тание слова: «Я пришел исполнить то, что
ты задумала. На.ставь же меня, о знающая занон и правду,
я дqлжен сдела.1ъ тебе угодное)> . Тогда домашний жрец о:кавал
ч~стъ з;ому . IJрещ>еходному мудрецу, и тот принял его согласно

прецписаниям с чтением мантр. Видя, что оп занял сицевие,


Скаван.ие о происхожден.ии (т~орен.ий)

его мать Сатьявати спросила его о благополучии и ·здоровье


и затем сказала ему так: «Обыкновенные сыновья, о мудрый,
рождаются от отца и матери. Несомненно поэтому, что :как
отец, та:к и мать являются ·их владыками. Rак ты являешься
моим первым сыном, назначенным творцом, так Вичитравирья,
о брахман-мудрец, приходи·rся мне младшим сыном. Rак
Бхишма является братом Вичитравирьи по отцу, так и ты,
о сын, приходишься ему братом по матери. Э·rот сын Шантану,
наделенны й сил ою правды, охраняя правду, не принимает
решения ни в отношении. потомства, ни в отношении управле­

ния царством . Из уваж ен.ия к своему брату и ради продолже­


ния его рода, по про сьбе Б хишмы · и по моему при:казанию,
ты, о безупречный , из с острадания :ко в сем существам и ради
их защиты, должен по доброте своей сделать то, что услышишь.
От твоего младшего брата (остались) две жены, подобные доче­
рям богов, одаренные юностью и :красотою и справедливо
жаждущие сыновей. От них произведи потомство, достойное
его рода , с емьи и происхождения, ибо ты подходишь для этого,
о сын! » .

В ь я с а сказ ал:
з 6 -З 9 Ты, о Сатьявати, знаешь закон высший и обычный, ибо ум
Т'3ОЙ, о ведающая закон, основывается на законе. Поэтому,
считая закон за основание, я, по твоему при:казанию, сделаю

то , что ты желаешь, ибо это известно мне, :ка:к древнее установ­


л ение. Н подарю брату сыновей, подобных Митре 105 и Варуне.
Пусть же жены его в течение года соблюдают согласно пред­
писанию обет, :который мною здесь у:казан, и тогда они будут
очищены. Ника:кая женщина, не исполнившая <;~бета, яе может
приблизиться ко мне.

Сатьяват и с к аза л а:
~о- 4 1 Сделай та~<, чтобы царица быстро зачала. В царстве, где
отсутствует :царь., нет дождя и нет божеств. Rак же можно
удержать царство, в котором · нет царя, о влацыка? Поэтому
вложи зародыш, а Б хишма возрастит его.
Глава 100

Вьяса сназал:
Если мною дtтжен быть произведен сын быстро и ранее, 42 -~S
чем в обычное время, то пусть (наждая из жен) переносит мое
уродство - это ее высший долг. Если царевна страны Rосалы
вынесет мой запах, облин, вид и тело, то. она сегодня же вос­
примет лучший зародыш.

В ай ша м па я на с и аз ал:
И тот отшельнин, сназав, что ожидает встречи (с нею), 44 - 49
исчез. Тогда царица та, явившись н невестне, пребывавшей
.в уединении, сназала ей доброе слово, согласованное с заноном
и пользой: «0 царевна Носалы, 106 узнай от меня установление
занона, о нотором я снажу тебе. Гибель потомнов Бхара·rы,
очевидно, происходит o·r того, что разрушилось мое счастье.

Видя, что я страдаю, а dТЦОВСRИЙ род обездолен, Бхишма


подал мне мысль относительно продолжения (нашего) рода.
Но (осуществление) этой мысли, нан мне известно, зависит
от тебя, о дочь: подними вновь угасший род Бхараты. Роди
сына, о пренраснобедрая, обладающего величием, равным царю
богов, ибо он поднимет тяжелое бремя нашего рода! » . И она
в соответствии с заноном, с трудом расположив н себе бла.го ­
честивую (иевестну), нанормила затем брахманов и божествен-
ных мудрецов, а танже гостей.

Так гласит глава девяносто девят.а1~ в Адц.­


парве великой 11-:fахабхараты .

Гл а в а 100

В ай ша м па я на с к а зал:
Тогда в период, благоп'риятный для зачатия, уложив на t - to
ложе невестну, совершившую омовение, Сатъявати тихо сна­
зала ей тание слова: «0 царевна Rосалы, у тебя есть деверь,
сегодня он вступит с тобою в связь. Ожидай же его без небре­
;кевия, он придет · ночъrо». Услышав слова свенрови, она ,
304 С N,авание о происхо:>1сдении (творепий)

лежа на великодепном доже, стада думать тогда о Бхишме


uо других бынах из рода Н.уру. И вот, ног да уже горели лампы,
тот правдоречивый мудрец, ноторому было поручено (прибли­
зиться) сначала к Амбике, взошел н ней на ложе. -Увидев
рыжие волосы Rришны, его свернающие глаза и меднонрасную
бороду и усы, царица занрыла глаза. Желая сделать прият­
ное матери, он сочетался с нею ночью, но дочь царя Наши из
страха не могда смотреть на него. И, ногда сын ее вернулся,
мать, приблизившись н нему, спросила тогда: «Будет ли от
нее, о сын, достойный царевич?». -Усдышав то слово матери,
Вьяса, одаренный высочайшей мудростью и сверхъестествен­
ным знанием, побуждаемый судьбою, ответил ей: «Он будет
по силе равен десяти тысячам сJrонов, будет мудрым и знаме­
нитым, лучшим среди царственных мудрецов, одаренным

великой доблестью и разумом. А у него же, благородного,


будет сто могучих сыновей. Но из-за оплошности матери
сам он будет слепой».
11 .-21 -Услышав от него тание слова, мать сназала тогда сыну:
<1Слепqй ведь не (может быть) достойным царем кауравов,
о богатый подвигами! Благоволи дать для рода Нуру второго -
царя, - хранителя отчего рода, продолжател я рода своих

преднов». Обещав ей и сказав <~хорошо», тот велиний подвиж­


нин удалился. А та царевна I осалы в надлежащее время.
родила слепого сына. Тогда Сатьявати, безупречная царица,
уговорила другую невестну · и опять позвала, :кан прежде,

мудреца . И тот везiиний мудрец явился 1-t ней, кан было о том
условлено. Затем он направился к Амбалине. Она же, при
виде того мудреца, изменилась в лице и стала бледной на вид,
о Бхарата/ Видя, что она испуга лась, побледнела и расс·rрои­
лась, сын Сатьявати Вьяса сказаJr ей такое слово: <1Так нан при
виде меня, безобразного, у тебя появилась бледность, ·ro и этот
сын твой будет танже бледным. И имя ему будет (дано) та­
ное же, 107 о прекраснолю-tая! » . Сказав тан, великий и наи­
луЧIJIИЙ мудрец вышел. -Увидев, что сын вышел оттуда) Сатья- .
вати обр_атилась к нему. И он сказал и матери, что сын бу~ет
Глава 101 80i

бледным. Тогда мать снова попросила его о другом сыне.


·« Хорошо», - ответствовал своей матери велиний мудрец. А та
царица в свое время родила мальчика бледного на вид, обла­
давшего счастливыми приметами и блистающего красотою.
И у него потом родились пять сыновей - пандавов, могучих
.стрелнов из луна.

Через неноторое время (Сатьявати) снова приназала стар- 22-10


шей своей невестне, ногда наступило время, благоприятное
для зачатия, (итти) к тому (отmелью~:н:у). Она же, подобная
.дочери богов, подумав об облике и запахе велИRого мудреца,
Jie исполнила из страха повеления царицы. И, нарядив в свои
унрашенця рабыню, подобную апсаре, дочь повелителя
Наши послала тогда ее R Кришне. Когда же явился муд-
рец, она подошла н нему и приветливо стала прислуживать

ему. И мудрец тот нашел в ней удовлетворение от наслаждения


шобовью. И, проведя с нею ночь, велmшй риши, вставая ска-
.зал ей, получившей удовольствие: «Ты не будешь больше
рабыней. Этот удачный зародыш, о прелестная, вошел в твою
утробу. (Твой сын) будет справедливым и лучшим среди всех
мудрых в мире» . И родился от Кришны-Двайпаяны сын, наде­
ленный неизмеримым умом, - брат Дхритараштры и Панду.
Свободный от страсти и гнева, он сделался знатоном подлинной
.сути вещ'ей. Это был Дхарма, (родившийся на земле) в облине
Видуры из-за пронлятия велинодушного (отшельнина) Ман­
давьи. А тот, освободившись от долга перед заноном, снова
.встретился с матерью и, поведав ей о потомстве, снова исчез.
Таи родились от жен Вичитравирьи и от Двайпаяны продол­
жатели рода Куру, подобные божественным отпрыснам.

Так масит глава сотая в Адипарве великой


Махабхараты.

Гл а в а 101
Джан а мед ж а я с и аз ал:
Что за поступон был совершен . Дхармой, за ноторый он t
20 Maxntixnpaтa
• ЗОб Скааапие о происхожде1~ии (творений)

навлен на себя пронлятие? И от чьего пронлятия, о брахман­


мудрец, он родился из утробы женщины-шудры?

Вайшампаяна сназал:
2 - 16 Был некий брахман, известный под именем Мандавья, зна-
ток всех законов, стойний, пребывающий в правде и подвигах.
Тот велин:ий аскет и последователь йоги стоял на · пне дерева
у двери ( своей) обители с поднятыми вверх рунами, соблюдая
обет :молчания . И вот по истечении долгого времени, как он
пребывал в таном подвиге, в ту обитель явились грабители,
неся с собой награбленную добычу . Преследуемые многочислен­
ными стражами, о бык из рода Бхараты, они спрятали до­
бычу в его обиталище, о лучший из рода .Куру! И, спрятав
(добычу ) , они из страха спрятались там же, пока не нагрянула
погоня. Вскоре после того, нан они спрятались, туда пришел
отряд стражи . Преследователи воров увидели того мудреца,
чье богатство состояло лишь в подвигах, и спросили его, пре­
бывавшего в таном положении: «Наним путем ушли граби­
тели, о наилучший из дваждырожденных? Тем путем, о брах­
ман, мы быстрее пустимся в погоню» . Между тем как стражи
сказали так, тот аснет ничего им не сназал в ответ - нп хоро­
шего, ни плохого. Тогда те царение слуги стали обыснивать
обитель и увидели там спрятавшихся воров и их добычу.
И у стражей вознинло подозрение на того отшельнина; тогда
схватив его и грабителей, они доложили (обо всем) царю. Царь.
приназал его назнить вместе с теми ворами . И тот велю<ий
аскет, будучи (совсем) не известен назненным, был посажен
на н:ол . И стражи те, посадив на нол отшельнина, вернулись
к царю и принесли ему (Захваченную) добычу. А тот благо­
честивый брахман-мудрец, оставаясь долгое время на нолу,
не находил своей смерти, хотя и был без пищи. Он не только
сохранил свою жизнь, но даже призвал (других) мудрецов.
Ногда великодушный он предавался понаянию на острие нола,
то отшельнини впали в велиную скорбь. И, обернувшись пти­
.ца:и:И, они все ночью прилетели к нему. Показав себя по мере
Г.аава 101 307

сил, они спросили высочайшего из дваждырожденных: «Мы


желаем услышать, о брахман, IШRОЙ грех ты сотвори~?» . И тогда
тот тигр среди отшельнин ов СRазал тем асRетам : «Нуда мне
уйти от вины? Не нто иной , (нан я ) , не причинил мне
обиды)> .
Между тем царь, услышав о том риши, вышел вместе с совет- 11-2з
ниRами и ста.п · умилостивлять мудреца, посаженного на RОЛ:

«Тан RaR мною была причинена тебе обида по заблуждению


и неведению, о наилучший из мудрецов, я умоляю тебя: ты
не должен гневаться на меню>. И, услышав это от царя, отшель-
нин смилостивился. Тогда царь, получивший милость , стал
снимать его . Но, снимая его с острия Rола, он вытащил тот
нол. Не будучи в состоянии вытащить из него RОЛ, он срубил
его у самого тела. И тот отшельнин странствовал (всюду) с
торчавшим в нем нолом. Благодаря этому· подвигу он завоевал
себе миры, трудно достижимые для других. Поэтому он про­
нывается в трех мирах Анимандавья («Мандавья с Rонцом
нола )> ) . Однажды тот брахман, знатон высочайшей истины, при-
шел в обиталище Дхармы. "Увидев его, сидnщего на троне,
владына стал унорять его: «Наной дурной поступон был совер-
шен мною в неведении, ва ноторый я пол учил подобное возмез-
дие? Снажи же сн о рее мне правду, посмотри на силу моего
подвижничества )) .

Дхарма СRавал:
Тобою (неногда ) был вставлен стебелен травы в хвост ба- 24
бочни и за это дело тебя постигл о таное возмездие , о богатый
подвигами!

Ан им ан да в ь я с на вал:
TaR нан за ничтожную :иою провинно сть тобою было пало- 25- 26
жено на меня велиRое наназание, то ты, о Дхарма, сам ро­
дишься человеном ив утробы женщины-шудры. Сегодня я уста­
навливаю в :мире предел, определяющий возмездие (за наруше-
иие) занона: впло'l'Ь до четырна.ццатого го.ца (от рождения)
20*
308 С10а11а11ие о происхо:>sс депии ( творени й )

не будет (проступок) считаться за грех; для тех же, I<TO совер ­


шает (его) в иной (период жизни), - он будет (рассматриваться)
как грех.

В ай ша м па я на с 1\ аз а п :
2 7-28 И вследствие про1'лятия этого благородного риши, за таl\ОЙ
поступок Дхарма родился из утробы женщины-шудры, в облике
Видуры. И он был искушен (в вопросах) закона и пользы, был
свободен от жадности и гнева и дальновиден, одаренный спо­
нойствием души и преданный благу кауравов.

Та10 гласит глава сто п ервая в Адипарве


великой Махабхараты.

Гл а в а 102

В ай ша м п· а я на сказ ал:
t-12 Когда родились те три мальчика, возросла следующая
триада: 1\уруджангала, Rурукшетра и (сами) кауравы. Земля
стала · высоко плодородной, а урожаи - обильными. Парад­
жанья проливал дождь соответственно временам года, деревья

давали множество цветов и плодов. Рабочий скот был весел,


животные и птицы были радостны. Гирлянды цветов были
душисты, а плоды вкусны. Города были полны нупцов и ремес­
ленников. (Все) были храбры и св едущи, добры и счастливы.
И не было там грабителей и людей, склонных к беззаконию .
Во всех частях страны наступил золотой век. И склонные
н щедрости и священным обрядам, опытные в законе, предан­
ные жертве и обету и полные любви друг н другу люди пре­
успевали тогда. Лишенные гордости, гнева и жадности они
способствовали успеху друг друга; царила высочайшая
справедливость. И тот переполненный город блистал, как вели­
ний океан. Снабженный воротами, арками и зубчатыми баш­
нями, подобными кучам облаков, и имеющий сотни дворцов,
он был подобен городу великого Индры. Лю.ди весело раввле-
Глава 102 809

нались в per<ax, прудах и озерах, в лесах и на опушнах, на

холмах и в прекрасных · рощах . И южные кауравы, соревнуясь


с северными кауравами, были там в общежитии с сиддхами, муд­
рецами и чаранами. И не было тогда ни одного несчастного,
и женщины не бывали вдовами. И в той счастливой стране,
о царь, охраняемой отовсюду Бхиш:мой при помощи оружия,
были построены кауравами многочисленные жилища для брах­
манов с нолодцами, .садами, местами собраний и прудами.
И стала пренрасной та страна, отмеченная сотнями ступ
и жертвенных столбов и расширенная посредством захвата
чужих владений . И покатилось по стране нолесо святого
закона, установленного Бхишмой.
Между тем кан благородные царевичи предавались своим 1з-2з
з анятиям, все горожане и селяне постоянно устраивали празд­

нества. В домах главнейших науравов и горожан, о владына


людей, всегда слышались слова «дайте», «кушайте!». И Дхри­
тараштра, и Панду, и Видура, наделенный велиним разумом,
с самого рождения охранялись Бхишмой, ка1< бы (его собствен-
ные) сыновья. И они, занятые обрядами, соблюдением обета
п изучением вед, искушенные в шастрах и телесных упраж­

нениях, достигли юности . Они были хорошо обучены искусству


владеть луком, ездить верхом па :ионе, сражаться на палицах,

владеть мечом и щитом и обучать слонов . Они были искушены


в искусстве политики, в итихасах и пуранах и различных нау-

нах, о властитель! Знающие сущность вед и веданг они всегда


преуспевали ·во всех своих делах . Панду среди героев был
наиболее сильным в луке. По сравнению же с другими более
сильным был царь Дхритараштра. Зато не было в трех мирах
никого, о царь, столь постоянного в справедливости и весьма

опытного в законе, нак Видура . Rогда стало очевидно, что


угасавший род Шантану возродился вновь в мире, тогда по
всем царствам распространилась поговорка: «Лучшие из мате-
рей героев - это дочери царя Rаши, наилучшая иэ стран -
Rуруджавгала, наилучший из всех знатоков закона - Бхишма, .
а наилучший из городов - Хастинапур. Дхритараштра из-за
310 Скаsание о происхо:ждени и (творений)

своей слепоты не вступил во владение царством, а Видура -


вследствие того, что принадлежит н смешанной н:асте. Царем
сделался Панду».

Так масит глава сто вторая в Адипарве


вел икой Махабхараты.

Гл а в а 103

Б х и ш м а с к а зал:
t-7 Этот славный наш род, прославленный за свои достоинства,
стал носителем верховной власти над другпми царями на земле.
Охраняемый исстари справедливыми и благородными царями
этот наш род никогда еще не приходил в упадок. Он был вос­
становлен заново мною, Сатьявати и веJrин:одушным Кришной
для того, чтобы его уже продолжали вы. Мне и особенно тебе
необходимо поступать так, чтобы этот род, о сын, процветал
подобно онеану. Известно, что для нашего рода наиболее под­
ходящи: дочь (повелителя) ядавов, 108 дочь Субалы 109
и дочь
владыни мадров. 110
Все они родовиты, н:расивы и имеют пон:ро­
вителей, и наши бьши-н:шатрии достойны с ними соединиться.
Н полагаю, о лучший из мудрых, что они должны быть избраны
Для прщr;олжения (нашего) рода. Что ты думаешь, о Видура?

Видура сн:азал:
8 Ты наш отец, ты наша мать, ты наш выс01<ий наставниr~.
Поэтому, рассудив, делай тан, н:ак лучше для нашего рода.

Вайшампаяна сн:азал:
11-11 И Бхишма, дед кауравов, действительно услышал от брах-
манов о том, что дочь Субалы, прелестная ГанДхари, ян:обы
сниснав благосклонность Пiивы, подателя даров и похитетеля
очей Бхаги, 111 получила от него милость (родить) сотню сыно­
вей. Тогда он послал к царю Гандхары,11 2 о Бхарата! «Слепой»,­
тан подумал на это Субала, но, поразмыслив умом о роде, славе
и поведении (юiуравов), он выдал тогда за Дхритараштру ту
Гл,а 11ы 103-10 4 311

добродетельную Гандхари. И вот Гапдхари услышала о том,


что Дхритараштра был слепой и что ее отец и мать решили вы­
.дать ее замуж за него, о Бхарата 1 Тогда она взяла свое платье
и, собрав его во множество снладок, завязала свои глаза"
о царь, (жел ая быть) преданной слову (будущего) супруга и
приняв решение: «Да не буду я превосходить в еде своего су­
пруга » . Тогда приеха л Шакуни, сын царя Гапдхары, вместе
со своей сестрой, одаренной высочайшей нрасотой. Отдав
-сестру и достойное приданое, тот герой 1 осыпанный почестями
Бхишмой, возвратился в свой город. А прекраснобедрая Ганд­
хари хорошим нравом, поведением и обращением породила
удовлетворение во всех кауравах, о Бхарата ! Верная и пре­
данная своему супругу, снискав своим поведением у них всех

благосклонность, она не обращалась даже со словом к другиы:


мужчинам .

Так г.аас~~т г.11.а11а сто третм 11 А дипарве


oe:i zuroй. Ма хабхар а ты .

Гл а в а 104

Вайшампаяна сназал:
Был (в то время) отец Васудевы, лучший из рода Яду, 1-12
по имени Шура. У него была дочь по имени Притха, ни с кем
на земле не сравнимая. Обещав еще раньш е первое свое потом-
ство бездетному другу, сыну своей тетки со стороны отца,
могучий он, подумав «она родилась первая», отдал как друг
свою дочь благородному Кунтибходже, 113 домогавшемуся столь
высокой милости. Занятая в доме отца услужением брахманам:
и гостям, она обслужила (однажды) сурового брахмана, нреп-
ного в обетах, ноторого знали под именем Дурвасаса, 114 храня-
щего тайну своих намерений. Его, сурового и твердого в душе,
.она удовлетворила всяческими стараниями . В силу своего
предвидения случаев несчастий оп дарова JI ей мантру, обла­
дающую магическою силою; и. отшельник сказал ей: «К акого
~12 С1>а в ание о происхо:нсдении ( твор е ний) ·

бога ты не вызовешь при помощи этой мантры, - по l\ШJiocтw


:наждого из них у тебя родится сын». И всн:оре после того нак
было так снаэано брахманом, прелестная и благочестивал
дева Rунти, исполненная изумления, вызвала бога Арку.11 5
И она увидела его, приближающегося 1< ней, лучезарного,
дающего счастье мирам. И изумилась безупречносложенная ,
увидев то велиное чудо. А бог солнца, дающий свет, заложиJL
тогда в нее эа родыш и произвел героя, лучшего из всех носите­

лей оружия. И родился (от него) сын, облаченный в панцырь у


славный в трех мирах под именем Rарна. Это был прекрасный
отпрыс.R богов, одаренный красотой, носивший естественный.
панцырь; его лицо было озарено блеском серег. И вернул
ей снова девственность тот обладатель высочайшего блеска ,
и, вернув, лучший из подателей даров возвратился тогда
на небо.
1З - 2t JRелая скрыть свой грех, Rунти из боязни перед родственни-
.Rами опустила тогда в воду того мальчика, отмеченного благо­
приятными признаками. И то брошенное дитя (до стал оттуда}
велинославяый супруг Радхи, 116 происходивший из насты
сутов, и вместе со своею супругой принял его каR своего сына.
И оба они нарекли имя тому ребенку: «Этот (ма льчик), рожден­
ный с драгоценностями, пусть будет (по имени) Васушена
(«Рожденный с драгоценностями»). И, вырастая, он становился
могучим и иснусным во вс ех видах оружия. Доблестный он
понлонялся солнцу (обычно) до тех пор, пока оно не нагревало
ему спину. И в то время когда тот герой, сдерживающий свое
обещание, сидел, бормоча молитвы, у него, велm{одушного,
не было ничего таного, чего он не отда л бы брахманам. И вот
(однажды) Индра, податель благополучия, одаренный великим
блес.Rом, приняв вид брахмана, попросил у не'Го в виде мило­
стыни серьги и панцырь. И, отрезав без размышлений от своего
тела панцырь и серьги, Rарна, исте.Rая нровью, отдал их,
почтительно сложив ладони своих pyR. И изумленный Шан:ра
подарил ему дротик и с.Rазал таное слово : «В RОГО из богов ,
асуров и людей, гандха:{>вов, змей и раншасов ты бросишь
fАава 105

(его) - тот, пронэенный им, не будет житы. Иввестно, что


прежде имя его было Васуmена. А потом благодаря тому под­
вигу он стал (навываться ) Карной Вайнартаной . 117

1'ак гл,ас ит гл,ава сто •1етвертая в Адипарв е:


вм икой lvl ахабхараты.

Гл а в а 105
Вайmампаяна снавал:
И дочь Нунтибходжи, одаренная нрасотой и подлинными t - t ~
достоинствами, преданная ванону и твердая в обетах, ногда
отцом ее была устроена сваямвара, выбрала среди тысячей
царей Панду, наделенного могучею силой, с ву:бами льва ,
с плечами слона и с главами быка. И тот потомон Rypy, ода­
ренный неивмеримым счастьем, сочетался с дочерью Нунтиб­
ходжи, . подобно тому нак Магхаван с Пауломи. 118 (В это же
время) у властителя мадров была дочь Мадри, славная в трех
мирах и иввестная среди всех царей, по нрасоте не имеющая
равных на вемле. И Деваврата, 119 поехав в город мадров, нупил
ее тогда для Панду ва огромное богатство. И устроил Бхиmма
свадьбу благородного Панду. Видя мудрого Панду, тигра среди
мужей, с о львиной грудью, с пл ечами слона и с главами быка,
люди на эемле приходи11и в ивумление. Женившись, Панду,
одаренный силою и решительно стью, желая понорить вемлю ,
двинулся тогда на многочисленных врагов. Сначала Панду,
л ев среди мужей и носитель славы кауравов, пошел на дашар­
нов,120 причинявших насилия, и победил их в битве. Затем
Панду двинулся со своим войском, украшенным равнообраз­
пыми внаменамп и состоящим из множества слонов, лошадей,
нолесниц и пехотинцев, - на правителя царства Магадхи -
Дарву, наварного врага всех героев и царей, и убил его в дар­
еном дворце. И, захватив там навну, обов и войсно, Панду
двинулся потом на Митхилу, 121 и видехи были побеждены
в битве. Затем он пошел на нашийцев, 12 2 сухмов, 123 пундров, 1 24
о бык из рода Бхараты, и силой и храбростью своих рун совдал.
Сказапие о происхв:ж;де1tuи (творений;'

славу кауравов. Цари, попаn под огонь Панду, укротителя


врагов, полыхавший потоном стрел и блеском оружия, поги­
бали. А те цари вместе с войсками, ноторые были покорены
Панду при помощи войска и потеряли свое могущество,
были принуждены платить дань.
t 5- 27 Все цари на земле были покорены им. Его одноrо считали
героем, кан среди богов - Пурандару. Почтительно складывая
ладони, все цари с понлоном шли к нему, неся с собой богатства,
раэнообразные сонровища, драгоценные камни, жемчуга и ко­
раллы, эолото и серебро, лучших норов, новей, слонов
и колесницы и всякий мелний скот. И все то принял царь,
правитель Хастинапура. И Панду вместе с торжествующей
свитой, взяв с собою те (богатства), возвратился снова в город,
носящий имя слона, желая возрадовать свое царство. «Благо­
даря Панду снова возродилось угаснувшее имя Шантану, льва
среди царей, и мудрого Бхараты, рожденное славою. И те,
кто · прежде захватил владения и богатства науравов, (теперь)
·они силою Панду, льва хастинапурского, обращены в платель­
щидов даню>. Таи говорили цари и все царские советники.
Радостные и довольные они во главе с Бхишмой вместе с горо­
жанами и селянами отправились навстречу подъезжавшему

(Панду). Отойдя на небольшое расстояние от Хастинапура, они


в радости увидели людей, онруженных. всяними богатствами,
разнообразными драгоценными камнями, нагруженными в раз­
.л ичных повознах, отличными слонами, конями и нолесни­

цами, коровами, верблюдами и овцами. И когда науравы вместе


с Бхишмой прибыли туда, они не увидели конца (тому пото1<у).
А тот (герой), увеличивавший радость I\аусальи, 125 припав
н стопам отца, почтил, нак надлежало, также . горожан и селян.

Бхишма же от радости проливал слезы, обретя возвративше­


гося домой сына, r<оторый достиг своей цели, сонрушив царства
своих врагов. А тот, радуя всех горожан могучими звуI<ами
труб, сотен раковин и литавр, вступил в Хастинапур.

Так гласит г.аава сто пятал в Адипарв е


ве.аикоii. Махабхараты.
Г.ааоа 106 315

Гл а n а 106
Вайшампаяна сназал:
С дозволения Дхритараштры Панду преподнес богl}.тства, 1-11
добытые своими собственными рунами, Бхишме, Сатьявати
и своей матери. И Видуре он послал богатства . Справедливый
он наделил и своих друзей теми богатствами. Затем Панду обра­
довал Сатьявати, Бхиmму · и преRрасную Rаусалью Rрасивыми
драгоценностями, добытыми им, о Бхарат~ ! И мать Rаусалья воз­
радовалась, обняв того наилучшего мужа, несравненного по
величию, подобно тому нан радовалась Пауломи, обнимая
126
Джаянту. Благодаря победам того героя, Дхритараштра
совершил велиние жертвоприношения, исчислявшиеся сотнями

ашвамедх, при которых были розданы сотни тысяч даров. Затем,


о бын из рода Бхараты, Панду, победивший свою усталость,
с опутствуемый Rунти и Мадри, отправился жить в лес. Оста-
вив дворцовые понои и удобные ложа, он сделался постоянным
обитателем лесов, предавшись всецело охоте. Он жил на горных
склонах Хималая, поr<рытых лесами из огромных деревьев
шала, и бродил по южной прекрасной стороне гор. Л-\ивя
в лесу вместе с I-\унти и Мадри, Панду напоминал велинолеп-
ного слона Пурандары между двух слоних. (При виде) царя
из рода Бхараты с его женами, вооруженного стрелами, мечом
и лун:ом, героя в пестрых доспехах, лучшего знатока оружия,

бродящего там, обитатели лесов думали о нем: «Это бог!)>. А не­


утомимые мужи, посылаемые Дхритараштрой, доставляли ему
на опушки леса пищу и другие предметы наслаждений.
Тем временем сын реки (Ганги) услыхал, что у царя Де- 12-1.4
вана 127 есть дочь, рожденная брахманом от женщины-шудры,
одаренная красотой и ·юностью. Избрав ее и привезя домой,
тот бык среди мужей устроил тогда свадьбу премудрого Видуры.
И произвел от нее Видура, потомок I-\ypy, сыновей, отличав­
шихся хорошим поведением и по достоинствам равных только

с ~бе.12s
Та1> г.аасит г.аава сто шестая в Адипарве
вел. u1;ой Махабхараты.
316 Ска а ан.ие о проис:~;о:ждении (творений) ·

Гл а в а 107

Вайшампаяна снавал:
i- 2 Между тем у Дхритараштры от Гандхари родилось сто
сыновей, о Джанамеджая, и один от жевщины-вайmьи, кроме
тех ста. А у Панду от .Rунти и Мадри родилось от богов для
продолжения рода пятеро сыновей, могучих воинов, сражав­
шихся на колесницах.

Джанамеджая скавал:
3-6 Rаним обравом родилось от Гандхари сто сыновей, о лучший
ив дваждырожденных, и в течение каного времени и кан долго

они жили? И каким обравом один сын Дхритараштры родился


от женщины-вайшьи? .Rак Дхритараштра отнесся к Гандхари,
такой благочестивой супруге, пребывавшей в добродетели?
И каним обравом у благочестивого Панду, проклятого благо­
родным отшельником, родилось от богов пятеро сыновей:, могу­
чих воинов, сражавшихся на колесницах? Об этом подробно
расскажи мне, нан все проивошло, о мудрый отшельник! .Rогда
расскавывают о моих родственниках, у меня не бывает насы­
щения.

Вайшампаяна скавал:
1- 16 .Rак-то однажды Гандхари удовлетвориJiа (хорошим прие-·
мом) пришедшего н: ней Двайпаяну, ивмученного голодом и
усталостью. Вьяса дал ей (ва это) дар, и опа пожелала иметь
сотню сыновей, подобных своему супругу. Черев некоторое
время опа вачаJiа от Дхритараштры. Два года беэдетная Гапд­
хари носила в себе зародыш, но, нанонец, она Прониклась горем.
Услышав, что у .Rунти родился сын, равный по величию вос­
ходящему солнцу, она, ощупав твердость своего живота, стала

равмышлять. Затем беэ ведома Дхритараштры Гандхари, наму­


ченная снорбыо, с великим усилием распорола себе живот.
Тогда вышел оттуда твердый: ком мяса, подобный желевному
Глава 107 317

шару, дnа года носимый в утробе. Двайпаяна же, узнав, что


она собралась выбросить (плод), поспешно явился 1< ней. И луч­
ший из всех, нто шепчет молитвы, он увидел тот мясной ном.
Тогда сназаJr он дочери Субалы: «Что это ты хотела сделать?>).
И она правдиво рассназала высочайшему мудрецу о своем
намерении: «Услышав о рождении у Rунти старшего сына,
блеснам подобного солнцу, я в велиной печали распорола
свой живот. Тобою ведь прежде был дарован мне (дар родить)
сотню сыновей, у меня же родился комон мяса вместо сотни
.сыновей>).

Вьяса сназал:
Это тан, о дочь Субалы, и ниногда не может быть иначе. 11 - 1в
То, что было сназано мною прежде, - не л_ожно, даже если это
(было сказано) в шутну; отчего же (оно должно быть ложно)
n иных' случаях? Пусть сейчас же. будут поставлены сто сосу-
дов, наполненных топленым маслом, а этот ком поливайте
холодной водой.

Вайшампаяна сказал:
И тот ном, поливаемый (водою), разделился тогда на сто 19- 23
частей, - наждая размером в сустав боЛьшого пальца. И по­
степенно с течением времени, о царь, владыка народов, этот

комо1< мяса из ста частей увеличился по обстоятельствам еще


на одну часть. Затем Гандхари положила те зародыши в со-
оеуды в надежно снрытых местах и поставила за ними охрану.

И велmшй Вьяса сказал тогда дочери Субалы: «Через таное же


время, (сколько зародыш находился во чреве), эти сосуды
.должны быть снова отнрыты». Сназав так и распорядившись,
величественный и мудрый Вьяса удалился на гору Хим.алая
для аскетических подвигов.

И вот таким образом из тех (зародышей) родился царевич 24 -ЗЗ


Дурьйодхана. По времени рождения царевич Юдхиш:rхира был
-старше его. Тогда Дхритараштра, как только родился его сын,
-созвал многочисленных брахманов, Бхишм:у и Видуру и сназал
318 Скавапие о происхо:ждепии (творени йJ

так : «10 дхиштхира, старший царевич, продолжатель нашего


рода, получил ца рство благодаря своим добродетелям. "У нас
нет во3ражений против этого. Но этот (мой сын), родившись
непосредственно после него, должен ли также быть царем?
Снажите мне, чт6 будет в этом слуqае правидьным и несомнен­
ным» . По окончании этой речи, о Бхарата, шаналы и другие
страшные хищнини, подняли 3ловещий вой со всех сторон.
"Услышав отовсюду эти 3Ловещие приметы, о царь, брахманы
и премудрый Видура сна3али : «Очевидно, этот твой сын будет
истребителем рода . Спонойствие может наступить лишь при
его удалении; если же ты ·его вырастишь, случится велиr<ое

бедствие . Да останется у тебя, о владына 3емли, бе3 одного сто


сыновеji . ("Удалением) одного СО3дай благополучие мира и своего
рода. Ведь ради семьи можно понинуть одного, ради деревни
можно оставить семью. Деревню можно понинуть ради страны,
а ради себя - и всю 3емлю». "Услышав сна3анное тан Видурой
и всем и наилучшими И3 дваждырожденных, тот царь, исполнен-

З4-36 ный любви и своему сыну, одна:ко, не сделал тан.


Затем, о царь, чере3 месяц у Дхритараштры родилась и вся
сотня сыновей и, нроме этой сотни, еще одна дочь . Когда Ганд­
хари мучилась от своего все увеличивающегося живота"могуче­

руному Дхритараштре прислуживала девушна и3 насты вай­


шьев . В том же году, о царь, у Дхритараштры от нее родился
достославный и мудрый Юютсу, о царь, nринадлеа<авший к сме­
шанной :касте нарана.
з1 Та:к родиJiась у мудрого Дхритараштры сотня сыновей,
героев-воинов, могучих, сражавшихся на :колесницах, и одна

дочь Духшала.
Та,; гдас ит гдава сто седь ..иа .~ в Адипарве
1 ел икой Махабхараты.

Гл а в а 108
Д :ша на w: ед ж а я с R а 3 ал:
На3ови, о владына, имена тех flыновей Дхритараштры
по порядну их старшинства .
Глава 108 319

Вайшамnаяна снааал:
Дурьйодхана и Юютсу, а также Духшасана, о царь, Дух- 2-1 '
саха и Духшала, Джаласандха, Сама и Саха, Винда и Ану­
винда; Дурдхарmа, Субаху и Душnрадхаршана, Дурмаршана
в: Дурмунха, Дуmнарна и I:\арна; Вивиншати и Бинарна, Джа ­
ласандха и Сулочана, Читра и "Упачитра, Читракша, Чаручитра
и Шарасана; Дурмада и Душпрагаха, Вивитсу, Виr-шта и Сама,
. "Урнупабха и Сунабха, а танже Нандана и "Уnанандака; Сенапати
и Сушена, Нандодара и Маходара, Читрабана и Читраварман,
Суварман и Дурвимочана; Айобаху и Махабаху, Читранга
и Читранундала, Бхимавега, Бхимабала, Балакин и Балавард­
хана; "Уграюдха, Бхимакарман, I:\анакаюс и Дридхаюдха,
Дридхаварман и Дридхакшатра, Соманирти и Анудара; Дрид­
хасандха, Джарасандха и Сатьясандха, Сада и Сувач; "Уграш­
равас, Ашвасена, Сенани и Душпараджая; Апараджита, Пан­
дитана; Вишалаr<а и Дуравара; Дридхахаста и Сухаста, Вата­
вега и Суварчас, Адитьякету и Багnашин, Нагаданта и "Уг­
раяйив; Навачин, Нишанкин и Пашин, Дандадхара и Дханург­
раха; "Угра и Бхимаратха, Вира, Вирабаху и Алолупа, а также
трое: Абхая, Раудранарман и Дридхаратха; Анадхришья,
I:\ундабхедив, Виравин и Диргхалочана, Диргхабаху и Маха­
баху, Вьюдхору и I:\анакадхваджа; I:\увдашин и Вираджас,
и (дочь) Духшала, нроме этой сотни . 129
Это наэвава, о царь, сотня (сыновей) и одна дочь. "Увнай же, 14 - 1
о царь, порядон их рождения и соответственно их имена. Все
они были героями-атиратхами, все были иснусны в бою, все
звали веды и были иснушены в царсних нау1<ах и в правилах
общения . Все они блистали ананием и высоним происхожде­
нием. Для всех них в должное время, о царь, Дхритараштрой
были найдены после соответствующих поисков достойные жеНЪI.
А Духшалу в должное время, о Бхарата, царь выдал эа Джаяд­
рат:ху, царя страны Синдху, с одобрения сына Субалы.

Та1' глас ит гла в а сто во с ьмап в Адипар в е


великой Махабхараты .
.320 С1; ааани е о происхо:нсдении (творений)

Гл а в а 109

Джанамеджая ска3ал:
,ot - 4 Тобою, знатоком брахмы, рассказано о высочайшем, святом
и необычайном среди людей рождении сыновей Дхритараштры.
Их имена, на3ванные в последовательном nорядке, мною уже
услышаны от тебя, о брахман! Расснажи мне теперь о пандавах.
Ведь все они благородные, обладавшие могуществом царя
богов, прославлены тобою как частичные воплощения богов.
Я желаю поэтому услышать о высоном рождении тех, чьи дея­
ния были сверхчеловеческими. Расскажи обо всем, о Вай­
шампаяна !

Вайшампаяна сна3ал:
' 5-В Царь Панду, бродя в дремучем лесу, населенном ант~лопами
и хищниками, увидел вожана стада антилоп, сочетавшегося

с самкой. Тогда его и самI<у Панду прон3ил пятью острыми


быстролетными стрелами, с 3олотыми основаниями и хорошо
оперенными. То был, о царь, (не нто иной, нак) богатый асие­
тичесними подвигами, блистательный сын мудреца, 1<оторый под
видом антилопы-самца сочетался со своею супругой. И он,
сочетавшийся с той антилопой, мгновенно повалился на 3емлю
и в смятении чувств стал сетовать, заговорив че.11овечесним

голосом.

А п т ил оп а - с а м е ц с к а 3а л:
: -з - 11 Даже люди, увлеченные страстью и гневом, .J1ишенпые разума
и понимания, погрязшие в грехах, отвергают (тание) жесто­
иости. Не разум овладевает заионом, а 3а1<он овл адевает разу­
мом. Разум пе дается на дела, обойденные законом. :Каним Же
обра3ом у тебя, родившегося в наилучшем роду иеи 3менно бла­
гочестивых, но охваченного страстью и жадностью, тронулся

разум?
Глав а 109 321

Панд у с R аз ал:
Тот обрав действий, ноторый существует у царей при убий- 12-1 5
стве врагов, применяется и при убийстве антилоп; поэтому,
о антилопа-самец, ты не должен в своем ваблуждении порицать
меня. В отношении антилоп ре1<омендуется убийство не снрыт-
ное и бев применения хитрости. Это и есть занон для царей; таR
э ачем же ты, ученый, порицаешь меня? Мудрец Агастья, участ-
вуя при жертвоприношении сомы, о х отился за л есными анти­

л опами, посвященными божествам, и убивал их в велином


лесу. При таном положении, поднрепленном доRазательством,
.1<aR ты можешь порицать нас? Ведь благодаря убиению, совер­
шенному Агастьей, ваш жир был принесен в жертву.

Антилоп а ·· с а м е ц с Rа зал:
Вед~ люди не пусRают стрел в своих врагов, не предупредив 16
их (об этом). Их можно убивать вслед за открытым (предупре­
ждением).

Панду СRазал:
Бес11ечна ли антилопа, или осторожна, ее убивают отRрыто, 11
применяя иснусство, острыми стрелами и другими средствами ,-·

таR за что же ты, о антилопа, порицаешь меня?

Антилоп а - с а м е ц сна за л :
.fl не осуждаю тебя, о царь, из-за себя не за то, что ты уби- 1в -2 0
ваешь антилоп, а за ·ro, что ты мог бы по милосердию своему
подождать онончания моего соития. Ведь нто, обладая знанием , ·
способен· убить в л есу антилопу в момент с оития, полезный
и желанный для всех существ? То , что желанный плод, полез-
ный для людей, ты сделал тщетным , недо стойно тебя, о наурава ,
родившегося в роду Rауравов и 1· ех мудрецов, чьи деяния

не омрачены страданиями. Велиное зло порицается всем миром,


оно незанонно, бесславно и не привоцит на небо , о Б харата !
21 Махабхарата
С1.ааапие о происхо:ж:депии (творений)'

Хорошо анающий наслаждения с женщинами, понимающий


смысл шастр, аанонного и полеаного, ты, о богоподобный, не
должен совершать такого (дела), ноторое не ведет на небо.
Люди, творящие ало, предающиеся грехам и отвергнувшие
три ценности (аанон, польау и любовь ) , долщны быть обузданы
тобою, о лучший ив царей! Что ты сделал, о лучший ив мужей,
убивая меня? (Ведь ты убил) неповинного отшельнина в обраае
антилопы, чья пища, о царь, еостоит ив :кореньев и плодов, кто

постоянно обитает в лес.ах и предается спо:койствию . Так I<aI< ·


в отношении меня тобою совершено ало, то и тебя, причинив­
шего ало обоим, танще постигнет непременно состояние, ното­
рое выаовет нонец твоей жиани, ногда ты будешь увлечен
страстью. Ведь я отшельнин, по имени Ниндама, несравненный
по своим аскетическим подвигам. Стыдясь людей, я совершил
соитие с антилопой. Оборотившись антилопой, я вместе с анти­
лопами брожу в густом лесу. Но этот (поступок) твой не будет
(приравнен) I< убийетву брахмана, ибо ты (совершил его) по
неведению. -Убив меня, принявшего вид антилопы, ногда я был
увлечен страстью, ты, о беарассудный, получишь за это 1·аное же
самое воадаяние. Охваченный страстью ты, вступив в связь
с о своей воадюбленной, таюке отправишься в таном . именно
еостоянии в ~ир усопших. И та супруга, с ноторой ты перед
нончиной своей вступишь в свяаь, она тоже отправится с бла­
гоговением вслед аа тобою, о лучший ив мудрых, в обиталище
царя усопших, ноторое трудно переступить всем существам.

l\ак я, пребывая в блаженстве, был ввергнут тобою в несчастье,


так и тебя, когда ты предашься наслаждению, постигнет не­
счастье.

Вайшампаяна сказал:
з1 Скааав так, антилопа-самец, измученный тяжким страда-
нием, расстался с жианью, а Панду тут же предался скорби.

Так гласит гл ава сто девятая в Адипарве


вел.икой Махабхараты.
. Глава 110 823

Гл а в а 110

Вайшам:nаяна сназал :
Оставив ум:ершеrо и терзаясь по нем горем и скорбью, сло:вво
это был его родствепнИR, царь (Панду) вместе с жепамк в вею1 -
- кой печали стал· сетовать.

Пап д у с« а зал:
Неразумные люди, хотя и родившиеся в роду блаrочести- 2 - 21
вых, завлеченные в сети любви, обретают несчастье . Отец мой,
хотя и родился неизменно добродетельным, по достиг нопца
своей жизни еще молодым, ибо душа его была омрачена
страстью - так известно нам. 0 ·1' жен Т?ГО царя, с душою,
омраченною страстью, сам Нришна-Двайпаяна, мудрец, обуз­
давший свою речь, произвел меня. Этот подлый ум мой, раз­
вившийся в несчастье, сегодня, когда я, порочный, был оставлен
богами, - обратился н охоте . Я устремлюсь к спасению, по
связь (с женщинами) - боJ1ьшое препятствие к этому. Я буду
соблюдать неизменный и благочестивый образ жизни моего
отца (Вьясы). Я непременно посвящу себя суровому аснетизму.
Поэтому я в облине бритого отшельнина, собирая в течение
дня подаяние у «аждого дерева, буду с•1'ранствовать по этой
земле, покрытый пылью, имея прибежищем пустые дома или же
корпи деревьев и оставив все приятное и неприятное . Без снорби
и без радости, равнодушный н похвале и порицанию, лишен-
ный благословения, бесприветный и (но всему) безразличный,
я не стану принимать даров или же высмеивать ного-либо.
Ниногда пе хмуря бровей, имея всегда спонойное лицо, я буду
предан благу всех существ, не стану вредить всем четырем
видам (существ) - движущихся и неподвижных - и буду ко всем
живым существам относиться тан, кан к своему потомству.

Один раз в день я буду собирать подаяние у семи семей или же


стану соблюдать пост при отсутствии подаяния, буду доволь­
ствоваться очень немногим - скольно подадут, а иногда -
21•
324 Скааан,ие о происхожден,ии (творений)

толь1<0 первым даром, не переступая ни1<огда меры при полу ­

<rении (милостыни), а при отказе - довольствуясь только


семью (домами). Если один из двух отрубит мне острым топо­
ром ру1 у, а другой обмажет другую сандаловой мазью, я не
стану думат~ о них ни с благословением, ни с пронлятием. Не
поступая ни в· чем подобно жаждущему жить или желающему
.
умереть, не радуясь жизни, но и не ненавидя смерть,
.
я во вся­

кое время буду неу1<лонно избегать всех тех праздничных


обрядов, ноторые способны совершать живые существа. При
всех тех обстоятельствах отвергая вся1<ие действия, связанные
с чувственностью, отвле1<ая душу от занонного, но (в то Же
время) смывая душевную скверну, я, минуя все ловушни,
освобожусь от всех грехов. Не принадлежа ни н чьему роду,
подобно ветру, поступая таким именно образом и оставаясь на
бесстрашном пути, я обуздаю свое тело. Лишенный возмож­
ности (иметь потомство), я не буду предаваться наслаждениям
на пути, излюбленном соба1<ами 1 скорее подходящем для бес­
сил ьных и несчастных и неизменно отнлоняющемся от сва­

дхармы.130 :Кто, будучи чтимым или же нечтимым, обладая . ду­


шою, омраченной страстью, приобщается подлым взглядом
н другому образу жизни, - тот идет до пути собан !

Вайшампаяна сказал:
22-2s Сказав таR, царь, тяжко измученный снорбью и испуская
глубокие вздохи, глядя на Rунти и Мадри, промолвил: «Царевна
Rосалы, Видура, (прозываемый) l\шаттри, 131 и царь со (своими)
родственни1<ами, благородная Сатьявати и Бхишма, домашние
жрецы царя и велинодушные брахманы, пьющие сому и суро­
вые в обетах, и городсние старцы, ноторые живут там благодаря
нашей поддержне, - все должны быть с благоговением опове­
щены, что Панду отправился в лес для аскетичесной жизню1.
Услышав слова своего благочестивого супруга, твердо решив­
шего жить в лесу, l\унти и Мадри сназали ему полные такого же
достоинства слова: «Существуют и другие ступени жизни, кото­
рые . допускают возможность предаваться аснетичес1<ой жизни
Гл ава 110 326

вместе с нами, (твоими) аанонными женами. А сам ты, несо­


мневво, достигнешь неба. И мы обе тоже, смирив все чувства ,
отвергнув страсти, удовольствия и следуя обычаю жизни своего
господина, будем предаваться вели.кому подвижничеству.
И если ты, о премудрый, по.кинешь нас, о владыка народов ,
мы сегодня же лишим себя жизни, - тут нет сомнения » .

Панду сказаJI:
Если ето ваше решение согласуется. с законом, то я пocJie- 29-ЭБ
дую по вечному пути моего отца. Оставив домашний обра з
жизни и ее радости, предаваясь веJiш<ому подвижцичеству ,

нося одежду из древесной норы и питаясь плодами и :кореньями ,


я стану бродить в дремучем лесу. Принося жертвы огню, .ку­
паясь в оба времени дня, 132 исхудавший и ограничивший себя
в еде, нося лохмотья и шнуру и отпустив на голове носу, пере-

нося холодный ветер и жар, подвергаясь голоду и жажде ,


изнуряя суровым понаянием это тело, пребывая в уединении
и погружаясь в размышление, питаясь спелыми и зелеными

(плодами) и удовлетворяя предков и богов лесною пищей, ре-


чами и водой, я не буду показываться и не стану причинять
беспонойства лесным отшельни:кам и моим родственнинам ,
а тем более жителям деревень. Стремясь таним образом и испол­
нению все более и более суровых предписаний J1есных шастр,
я останусь (з;;хесь) лля умертвления плоти.

В ай m а м па я на с и а вал:
Таи с.казав обеим женам, царь Панду, родившийся в роду 36 -45
науравов, отдал все головвые и шейные драгоценности и унра -=
шения, браслеты и серьги, дорогие одежды и у.крашения жен
брахманам и снова обратился :к ним: «Rогда вернетесь в Хасти­
напур, вы должны оповестить, что Панду, бык ив рода Rypy,
оставив все имущество, желания, поной . и высоние душевные
удовольС'fвия, удалился вместе со своими женами в лес!». Тогда
воя его свита и слуги, услышав полные жалости слова того

льва из рода Бхараты, стаJIИ с'етовать громними и сиорбпыми


326 Скавапие о происхо:нсдепии (mвopemtft}

голосами: <(Ах, ах!». Проливая горючие слезы, они покинули


того владыку земли и возвратились поспешно в Хастинапур,
запомнив все его слова. Услышав от них обо всем случившемся
в дремучем лесу, Дхритараштра, лучший из мужей, стал тогда
сетовать о Панду . А тем временем Панду, сын царя кауравов,
питаясь кореньями и плодами, отправился вместе со своими

женами на гору Нагасабха. 133 Достигнув Чайтраратхи, 134 он


миноваз1 затем (владения царя) Варишены и, перейдя Хималаи,
отправился на Гандхамадану. Охраняемый велиними суще­
ствами, сиддхами и высочайшими мудрецами, тот царь жил
там на равнинах и склонах горы. Достигнув затем озера
136
Индрадьюмны и миновав (вершину) Хансакуту,
135
он, о маха­
раджа, на (горе) Шаташринге 137 предался аскетичесним по­
двигам.

Так м асит глава сто дестпа:~ о Адипарос


великой Махабхараты.

Глава 111

Вайшампаяна сказаз1:
1- 10 Предаваясь там велm<им аскетичесним подвигам, доблестный
Панду стал приятен дЛя взоров сонмам сиддхов и чаранов. Вни­
мательный (н своим обязанностям), не говорящий о себе, с ду­
шою смиренной, с чувствами обузданными, он своею доблестью
достиг возможности отправиться на небо, о Бхарата ! Для одних
он был братом, для других же - другом; а некоторые муд­
рецы охраняли его как сына. По истечении долгого времени
Панду достиг аснетических заслуг, свободных от грехов, и сде­
лался равным брахманам-мудрецам, о бын из рода Бхараты!
Стремясь перейти через небо, он повернулся лицом на север
от Шаташринги и отправился (в путь) вместе с женами. Но тут
отшельнини сназали ему: «Восходя все выше и выше на царя
гор, мы, обращая лица на север, видели на той горе много непри­
ступных мест, :которые служат местами увеселения цля богов,
Глава 111 327

гавдхарвов и апсар. (Мы видели также) сады Куберы, распо­


ложенные на ровных и неровных местах, берега велиних рен
и неприступные горные пещеры. Есть там и места с вечными
снегами, лишенные деревьев, животных и птиц. Есть и области
велиних дождей, непроходимые и неприступные, череэ ноторые
не может переправиться птица, а тем более другие животные ,
области, где может передвигаться один лишь ветер, сиддхи
п велиние риши. 1-\аним же обраэом эти царевны, не эаслужи­
вающие страданий, могут, не иэмучив себя, восходить на этого
царя гор? Поэтому не иди туда, о бык ив рода Бхараты! » .

Панд у сна зал:


О счастливейшие, говорят, что для бездетного нет двереi·i 11 - 11
па небо ; поэтому, страдая, я говорю вам, что я беэдетный. Люди
рождаются на эемле, свяэанные четырьмя долгами, ноторые

необходимо отдать своим предкам, богам, мудрецам и (прочим)


людям - сотням и тысячам. «Для человена, ноторый на эти
(обяэанности) в свое время не обращает внимания, - нет миров
(на небе) » - тан установлено знатоками эаконов. Богов удов­
летворяют жертвами, отшельников - чтением вед и покая­

нием, предков - сыновьями и поминальными жертвами , и

(остальных) людей - добротой. Перед мудрецами, богами п


людьми я по закону свободен (от долгов), но я не свободен от
долга перед своими преднами, поэтому я мучаюсь, о подвиж ­

ники! В случае гибели тела неизбежна гибель преднов, это


несомненно ! И наилучшие из людей рождаются здесь для того ,
чтобы (произвести) потомство . Каким же образом может ро­
диться потомство от этих моих жен таким же путем, нан был
я сам рожден от жен моего отца тем благородным (риши)?

П од в и жни ни сказ ал и:
О справедливый, есть и для тебя потомство, счастливое , 1s-2 0
беэупречное, подобное богам; мы это видим, о царь , своим
дивным оном. Исполни же своими деяниями то, о тигр средтт
мужей, что прецписано судьбою. Мудрый человен, если он
328 Скааание о происхождепиt' (творений)

внимателен, без тревоги находит плод. А :когда тот плод уже


виден, ты должен, о сын, приложить стараю~я. Обретя по ­
томство, налеленное добролетелями, ты достигнешь счастья.

В ай ша м па я на с к а зал:
21-36 Услышав эти слова отшельников, Панду погрузился в·мысли,
ибо знал, что он лишен возможности (произвести потомство)
из-за проюIЯтия антилопы. Он сназал тогда наедине прелестной
Rунти, своей законной супруге, стараясь найти в своем несча­
стии средство для произведения потомства: «Мудрые знатоки
закона, о Rунти, всегда считали, что тоЛЫ{О потомство дает
славу в трех мирах, основанную на заноне. Жертва, дар, асне­
тические подвиги и обет, хорошо соблюдаемый, - все это не
может считаться очистительным (средством) для бездетного.
Зная это, о наделенная светлой улыбной, я предвижу, что
бездетным я не достигну счастливых миров. У меня, ногда
я по неразумию совершил жестокость, потеряна (возможность)
произвести потомство из-за пронлятия антилопы, о робная,
точно так же, :как была (эта возможность) утрачена (у антилопы
ив-За меня). В учении закона упоминаются шесть родов сыно­
вей, которые являются родственнииами и наследнинами, и шесть
родов сыновей, не являющихся родственниками и наследни­
ками. Выслушай же о них, о Притха: 1) сын, рожденный отцом
от законной жены, 2) рожденный от чьей-нибудь жены мужчи­
ною по приглашению, 3) рожденный нем-нибудь за соответ­
ствующую плату, 4) рожденный от вдовы, снова вышедшей
замуж, 5) рожденный от девушки до ее замужества, 6) сын,
который родился от распутной женщины, 7) сын, отданный
матерью и отцом, 8) :купленный за деньги и прочее, 9) приемный
сын, который приходит сам, 10) рожденный от девушни, зачав­
шей еще до свадьбы, 11) рожденный от семени ближайшего род­
ственнина и 12) рожденный от женщины низшей касты. Решив ,
что невозможно получить сына первой группы, (жена) должна
получить его (иными средствами). При несчастии (ногда пет
потомства) мужчины вившего происхопщения желают получить
Г.л,ава 112 329

сына от высокого (мужа). Ману, сын самосущего, о Притха,


сказал, что благочестивые люди, даже (лишенные возможности)
иметь потомство от своего собственного семени, приобретают
все же превосходнейшее потомство, дающее святую награду.
Поэтому я, лишенный возможности произвести потомство, сам
сегодня отпусщаю тебя. Приобрети потомство от (мужчины),
подобного мне или же еще лучшего, о прелестная! Слушай,
о Rунти, рассказ о дочери Шарадандаяны, 138 жене героя,
иоторая был а принуждена его родителями произвести потом­
ство. Когда у нее нончались месячные, она, вынупавшись,
вышла ночью на перенрестон. Выбрав дваждырожденного,
преуспевшего (в обетах), и совершив жертвоприношение огню
ради рождения сына, она, когда обряд тот был онончен, сочета­
лась с ним. И родила она тогда трех могучих воинов, сражав­
шихся на колесницах , Дурджаю и других. И ты также, о пре­
красная, скорее приложи старания, чтобы по моему велению
произвести потомство от брахмана, выдающегося аскетичесними
поцвигами.

Так г.л,асит глава сто одиннадцатая в Ади-


1~ар11е вел.и11:ой Махабхараты.

Гл а в а 112

Вайшампаяна сназал:
Услышав сназанное, о махараджа, Rунти молвила царю t-6
Панду, быку из рода Куру, герою и своему супругу: (1Ты не
должен ниногда, о знаток закона , говорить тан мне, преданной
тебе законной супруге, о лотосоглазый ! Ты сам, о могучеруний
потомок Бхараты, произведешь от меня по закону детей, ода­
ренных доблестью, о герой! Вместе с тобой, о тигр среди мужей,
я отправлюсь на небо ; ты же сам сочетайся со мною ради по­
томства, о потомо1< l-\ypy 1 Н даже мысленно не вступлю в связь
с другим мужчиною, нроме тебя. Rа1<ой же есть на земле другой
человек, превосходнее тебя? А пона выслушай это святое сна-
330 Скавание о происхо:нсдении (твор ений}

зание иа пуран, :которое я (не:когца) услышала и (теперь), о боль­


шеглазый, я расскажу тебе.
1 - 18 Был нщюгда царь, известный под именем Выошиташва,
весьма благочестивый и приумножавший род Пуру. В то время
ка:к он, справедливый и благородный, совершал ;нертвоприно­
шение, :к нему явились боги вместе с Индрой и .божественными
мудрецами. И тогда при жертвоприношении благородного цар ­
ственного мудреца Вьюшиташвы Иядра опьянел от сомы,
а дваждырождеяные от даров. А Вьюшиташва, о царь, ярко сиял
тогда над людьми, :ка:к будто это проходило солнце над всеми
существами после холодов. Потом при совершении велиноrо
жертвоприношения :коня величественный Вьюшиташва, лучmи.й.
из царей, победив всех царей и захватив (добычу), свергнул их:
восточных и северных, серединных стран и южных. И, обдадая
силою десяти слонов, он сделался владыной царей. Вот пе­
сея:ка, :которую распевают люди, сведущие в пураяах: "Вью­
шиташва, победив эту землю вплоть до самых границ океана,
охранял все насты, подобно тому, :кан (охраняет) отец своих
родных сыновей''. "Ублажая (богов) большими жертвами, он дал
богатства брахманам. Собрав бесчисленные драгоценности, он
совершил велиние жертвоприношения. Он выжал большое
ноличество сомы и совершил жертвоприношения Сомасанстха. 1 3 9
И была у него супруга, нрепно любимая, по имени Бхадра,
дочь (мудреца) Rаншиваяа, 140 о владыка л юдей, по красоте
несравненная на земле. Rак говорит молва, они оба взаимно
полюбили друг друга. Охваченный любовью н вей, он заболел
и в снором времени с:коячался, подобно тому, :как заходит
с олнце. Rогда же умер тот владына людей, супруга его Бхадра,
бездетная и удрученная, о тигр среди мужей, стnла сетовать ,
мучаясь веди:кой снорбью - так нам известно. Внемли же
тому, (что говорила она), о владыка людей!
19- 28 "Веяная женщина, лишенная сыновей, о знаток высокого
закона, которая живет без супруга, (на самом деле) не живет
(на свете), ибо она несчастна. Для женщины без мужа лучше
смерть, о лучший из кшатриев! Я желаю итти по твоему пути ,
Глава 112 331

будь же милостив, возьми меня. Беэ тебя я не в состоянии


жить даже минуту, сдела й же милость, о царь, возьми меня
снорее отсюда. 1\огда ты, о тигр среди мужей, уходишь и не
воэвратишься больше, я всюду последую за тобой по ровным
и неровным местам. Я, с овно тень, никогда не буду отступать
от тебя, о царь, всегда буду по слушна твоей вол е , о тигр среди
мужей, и всегда буду угождать тебе в том, что приятно и по­
п еэно (для тебя). Отныне, о царь, жестокие душевные муки,
истощающие душу, будут овладевать мв:ою без тебя, о лотосо­
главый! Наверное мною, несчастной, еще в прежней жизни
равлучены любящие пары или же расстроены связи (между
другими существами), о царь! Поэтому такое же несчасть е,
вызванное разлуной с тобою, и накопленное в прежних пере­
рождениях через греховные деяния, постиг_ло и меня. Начиная
с нынешнего дня, о царь, я, охваченная несчаиием и с тремя­

щаяся ·лицезреть тебя, буду спать на л оже из травы куша.


Понажись же мне милостиво, о тигр среди мужей! Охваченная
горем и печалью, беззащитная и жалкая я ведь с етую, о вл а.ЦЫка
мужей!''.
Меж тем нак она все снова и снова причитала тан , обняв 2 9 -З '•
его труп, невидимый голос сказал : " Встань, о Б хадра , ступа й
себе, я дам тебе дар: я произведу от тебя детей, о мило-улы­
бающаяся! Совершив омовение с окончанием месЯчных , взойди
с о мною, о прекраснобедрая, на свое собственное ·л оже в ночь
четырнадцатого или же восьмого дня лунного месяца '' . У слы-
шав то, царица, верная своему супругу и жаждущая сыновей,
сделала тогда тан, как было сназано. И от того трупа царица
родила тогда, о царь, сыновей: трех шальnов и четырех мад-
ров_, о лучший из рода Бхараты! Точно тан же и ты, о бык из
рода Бхараты, силою своих подвигов способен произвести
от меня сыновей)> .

Так гласит гл ава сто двен.адцатаJ/, в Ад ~,­


парв е ве,q, u1>о й М ахабх ар ать~ .
332 Скааание о проис:сождении (творений)

Г JI а в а 113

В ай ша м па я на с каз ал:
l\огда она сказала так, царь (Панду), знатон занона, снова
молвил той царице превосходное слово, согласное с заноном:
2 -в «Именно так сделал некогда Вьюшиташва, о l\унти, KaI(
было с:казано тобою, о нрасавица, ибо он был подобен бессмерт­
ным. Но я расскажу тебе о древнем законе, увиденном благо­
родными мудрецами, знающими за:кон; внемли же мне. В ста­
рину женщины не были ограничены (в своих поступка'х),
о прекрасноликая, они могли ходить :куда ХО'rели и свободно
предавались развлечениям, о прелестноокая. И когда они
с самой юности изменяли своим мужьям, о красивобедрая, это
не считалось беззаконием, ибо та:ков был за:кон для тех времен.
Этому древнему закону следую·~· и теперь существа из породы
животных, свободные от любви и ненависти. Закон этот, пред­
усмотренный пуранами, почитается великими мудрецами, он
действует танже и среди северных науравов, о онруглобедрая!
Ведь тот занон, благоприятный для женщин, весьма др.евний.
Но нынешний закон в этом мире установлен недавно, о наде­
ленная светлой улыбкой! Слушай же внимательно о том, кем
и почему (он установлен).
11- 20 Был велиний мудрец, по имени ·Уддалака, и у него быJJ
сын - отшельник, прозывавшийся Шветакету. Нан нам из­
вестно, этот закон среди людей был установлен им в пылу
гнева. Внемли же мне, о лотосоглазая, ради чего (это было•
сделано). l\ак-то однажды на глазах отца Швета:кету (некий)
брахман взял руку его матери и с:казал: «Пойдем!». Сын же
мудреца, увидев свою мать, вле:комую почти насильно, в него­

довании воспылал гневом. Видя, что он разгневался, отец


с:казал Шветакету: «Не гневайся, о сын, это древний обычай.
Ведь женщины всех каст не ограничены на земле (в своих
поступ:ках). l\ак поступают норовы, о сын, точно так же 11
люди - :каж.цый в соответствии со своей кас.той. Но сын муд-
tлава 113 333

реца - Шветакету не мог свести того закона. И он установил


на земле этот закон для женщин и мужчин. Нам известно,
что с тех пор установлен этот закон среди людей, о счастливей­
µ~ая, но не среди других существ. «Начиная с нынешнего дня,
если женщина изменит своему мужу, то это будет тяжким
грехом, равным убийству зародыша и приносящим несчастье.
Также и для (мужчины), изменяющего единственной и благо­
честивой жене, верной своему супругу, - это будет грехом
на земле. Точно так же, если жена, которую будет побуждать
супруг (произвести) потомство (от другого мужчины), не сде­
л ает это, то и ее постигнет то же самое». Так был некогда уста­
новлен, о робкая, наперекор (обычаям) этот справедливый закон
тем Шветакету , сыном У ддалаки.
Нам известно также, о округлобедрая, что Мадаянти, при- 21-зо
нужденная (своим супругом) Саудасой 141 Произвести потомство,
пошла · к мудрецу Васиштхе. От него прелестная супруга,
желая сделать приятное своему супругу Rалмашападе, 142 об'-
ре~а сына по имени Ашмака. Тебе также известно, что и наше
рождение, о лотосоглазая (произошло) от Rришны-Двайпаяны
ради продолжения рода кауравов. Поэтому, приняв во внима-
ние все эти доводы, ты должна исполнить это мое законное

требование, о безупречная! Веяний раз после месячных очище-


ний, о царевна, соблюдающая обет, супруг не должен быть
обойден своею женою - таков за1<он, который ведают знатоки
закона. Но в остальное время женщина заслуживает свободы.
Благочестивые люди называют это древним заноном. Что ни
снажет муж жене - ванонное или незанонное, о царская дочь,

то и должно исполняться, - так возглашают знатони за1<она.

В особенности же (ногда просит муж), жаждущий сыновей,


как я, ноторый сам лишен возможности произвести потомство,
о безупречиосложенная, но имеет желание увидеть сыновей.
Эти ладони с розовыми пальцами, сложенные в виде чаmечни
лотоса, о милая, мною подняты над гол овой ради твоего
умилостивления. По моему велению ты, о пренрасно1<удрая ,
.должна родит.ь оцаренных цостоинствами сыновей от брахмана,
J34 С1>ааан,ие о npoucxo:>icдenuii (т11орени й)

выдающегося а скетичесними подвигами. Благодаря тебе, о mи·


рокобедрая, я могу пойти по пути тех, кто имеет сы ­
.новей.
з1-зs И .когда так было с.казало, пренраснобедрая Кунти ответила
тогда Панду, понорителю вражесних городов , находившая
радость во всем, что полезно и приятно ее супругу: «Занятая
еще в юности приемом гостей в доме моего отца, · я прислуживала
однажды суровому брахману, .которого знали под именем Дур­
васас. Он исполнял суровый обет и постиг тайны занона. И его,
созревшего душою, я удовле1·ворила всеми с·rаравиями. И, бла­
женный, он дал мне дар, наделенный силой волшебства. Он дал
мне эту мантру и сна зал мне: «!-\ого из богов ты ни позовешь
при помощи этой мантры, охотно или неохотно он придет по
твоей воле». Так мне сказал тогда тот брахман в доме (моего)
отца, о Бха рата ! Слово его есть сущая правда, и вот время это
пришло. С твоего дозволения, о царь, н могу вызвать бога
при помощи той мантры, о царственный мудрец, чтобы было
у нас потомство, о властелин! Каного бога мне позвать, -
с1шжи . мне, о лучший из премудрых? Знай же, что я готова для
этого дела и ожидаю от тебя дозволения».

Панд у с к а зал:
39-42 Сегодня же, о прекраснобедрая, постарайся надлежащим
образом и вызови Дхарму, о милая, ибо он справедливейший
среди богов. Дхарма никогда не наделит нас беззаконием, и мир
с ей, о прекраснобедрая, будет считать, что (сын наш) это
(воплощение) справедливости. Несомненно, что и сам он будет
справедлив н науравам. И у него, дарованного Дхармой, сердце
не будет радоваться беззанонию. Поэтому ты, о смиренная дева
со светлой улыбкой, отдав предпочтение справедливости, вы­
з ови Дхарму мантрами и занлинаниями » .

Вайшамдаява сназ · а л:
ч11 Иногда так было СI<азано ей супругом, та лучшая жеящина"
386

сиазав «хорошо», с его дозволения почтила его и обошла иругом


слева направо.

Так гласит глава сто тринадцатая в Ади­


парве великой Махабхараты . .

Гл а в а 114

Вайшампаяна сказал:
Между тем, иак у Гандхари зародыiп находился уже целый t- 7
год, о Джанамеджая, Rунти вызвала вечного Дхарму ради
зачатия (потомства). Царица та поспешно совершила жертво­
приношение Дхарме и прошептаJiа, согJiасно правилам, заили­
вание, данное ранее Дурвасасом. И, сочетавшись с Дхармой,
явившимся в образе йоги, 143 пренраснобедрая получила сына,
лучшего среди всех существ. В восьмую мухурту, 144 (и ото рая
называется) Абхиджита, в благоприятный и наиболее чтимый
лунный день, ногда солнце находится в самой середине неба
и созвездие Айндра 146
пришло в соприкосновение с луной,
Rуяти родила в срок сына, одаренного великой славой. И иак
только родился этот сын, невидимый голос сиазал: «Этот перво­
рожденный сын Панду, несомненно, будет лучшим из блюсти­
телей заиона, по имени Юдхиштхира. Он будет известным
царем, прославленным в трех мирах, обладающим величием,
могуществом и добродетелями».
Получив такого добродетельного сына, Панду вновь сказал B--ts
ей: «Говорят, что кшатрии должны превосходить (всех) своею
силою; выбери же сына, иоторый превосходил бы (всех) своею
силою !». И Rунти, иогда так было сиазано супругом, вызвала
бога Ваю. И от него родился могучеруиий Бхима, обладающий
страшной силой. И опять, о Бхарата, иаи родился он, безмерно
сильный и нрепиий, возвестил голос: «Этот новорожденный
(будет) первейшим среди могучих». Rан только родился Ври­
нодара, произошло таное чудо: уnав с нолен матери на сналу,

он разбил ее вдребезги. Rогда Rунти, зацрожав от страха при


336 С1>ааапие о происхоэ1саепи~~ (тво ре ний)

виде тигра, стремительно поднялась, то она не вспомнила о спя­

щем на ее ноленях Врш<одаре. И тогда ребенон тот, нрепний,


нан громовая стрела, упал на гору. От его падения снала рас­
сыпалась на сто час1·ей. Увидев ту гqру, превращенную в об­
л омни, Панду пришел в изумление. В тот же самый день, ногда
родился Бхима, о лучший из рода Бхараты, родился танже
и Дурьйодхана, о владЫRа з емли! Иногда роди·лся Вринодара,
Панду снова стал размышлять: «Rаним образом может у меня
родиться превосходный сын, наилучший в мире? Мир этот
зависит от судьбы и человеческих усилий. Но судьба при этом
достигается деятельностью, связанной с временем. Нам
известно, что Индра - главный царь богов. Он доблестен
и одарен неизмеримою силой, могуществом и величием.
Ублажив его покаянием, я получу могучего сына~ И сын
тот' ноторого он даст мне, будет превосходнейшим иэ всех.
Поэтому дел ом, мыслию и словом я предамся велиному
подвигу».

19- 26 И тогда Панду, вели.кий царь науравов, посоветовавшись


с вели~ими мудрецами, распорядился, чтобы l\унти дала на год
святой обет. Сам же он, могучеруRий, стал (целыми днями)
стоять на одной ноге. Предаваясь суровому подвигу, глубо.кому
с озерцанию, желая снис.кать благосклонность этого бога, вла­
дЫRИ тридцати (богов), он, справедливый, с восходом солнца
предавался по.каянию, о Бхарата! И по истечении долгого вре­
мени Васава обратился н нему со словами: «Я дам тебе сына,
славного в трех мирах, и он будет способствовать благополу­
qию богов , брахманов и друзей. Я дам тебе наилучшего сына,
сонруmителя всех врагов». Когда вели.кодушный Васава сназал
та.к, справедливый царь .кауравов молвил l\унти, помня сл·ова
царя богов: «0 пре.кра.снобедрая, роди благородного сына,
исRуmенного в полити.ке, одаренного величием, равным солнцу ,

неприступного (в бою) , деятельного и весьма пре.красного


видом, и да будет он вместилищем величия .кшатриев. Мною
получена милость от вл ады.ки богов; его вызови, о нацеленная
светлой улыб.кой! » .
Глава 114 337

П р;огда ей 'l'aI< было сказано, тогда она, прелестная, обрати- 21-зь


лась с призывом :и Шанре. И вот явился владьша богов и произ-
вел Арджуну. И кан толы<о ребенон родился, невидимый голос,
св оим глубо1шм звуном оглашая небо, сназал: «Этот (сын) ,
подобный :Н:артавирье, о :Н:унти, одаренный могуществом, рав-
ным Шиве и непобедимый нан Шакра, распространит твою славу,
Подобно тому нан радость Адити была увеличена (ее сыном)
.Впшну, таи и твою радость увеличит Арджуна, подобный
Вишну . Подчинив своей власти мадро13, науравов вместе с не­
наями, а таюне народы Чеди, Наши и :Н:а.руша, 14 6 он возвеличит
сл.аву рода Н.уру. Благодаря могуществу его рун Агни придет
·в noJшoe удовл етворение от жира всех существ , (сожженных
в .лесу) Н х андаве. ПоRорив вождей n царей, сей могучий герой
вместе с братьями соверши·r три жертвоприношения RОНЯ.
Подобный Джамадагнье, о :Н:унти, по добJ1ести равный Вишну,
и наилучший пз храбрых, он станет непобедимым. Этот бын
с реди мужей добудет таюке все божественное оружие и вернет
потерянное счастье».

Это высокое чудесное слово при рождении сына Н'.унти произ- за-в2
нес Ветер в воздушном пространстве, и :Н:унти услышала его.
Иногда услышали эти слова, произнесенные громно, у отшель­
нинов, обитавших на Шаташринге, а таюке божественных риши
вместе с Индрой и небожителями явилась величайшая радость.
И в небе раздался гулпий гром барабанов. Поднялся великий
шум, сопровождаемый ливнем цветов. Сына Притхи почтили
соб равшиеся сонмы богов, а таюне сыны :Н:адру и Винаты; 147
гапдхарвы и апсары, все владыни тварей и семь nеJ1иних риши:
Бхарадваджа, Н:ашьяпа, Гаутама, Вишвамитра, Джамадагни,
Васиштха и бпаженный Атри, который появляется тогда, .когда
исчезает солнце. Туда явились танже Маричи , Ангирас и
Пуластья, Пул аха , Н:рату и Данша, Праджапати, гандхарвы
н апсары. Там аuсары в дивных веннах и одежда х, упрашен­
ные всеми убранствами, воспевали Бибхатсу и плясали. Вместе
с гандхарвами з апел и знаменитый Тумбуру. 14 8 Бхимасена и
Уграсена, Урнаю и Анагха, Гопати, Дхритараштра н Суръя-
22 Махабхарата
338 C1>asanue о происхоа1сдепии (творетtй)

варчас - седьмой, Югапа и Тринапа, Rаршни, Нанди и Чит­


раратха, Шалиширас - тринадцатый и Парджанья - четыр­
надцатый; !{али - пятнадцатый и Нарада - шестнадцатый;
Садван и Брихадван, Брихаиа и велююдушный Карала, Брах­
мачарин, Бахугуна и знаменитый Суварна, Вишвавасу и Бху­
манью, и Сучандра - десятый, а танже прославленные Хаха
и Хуху, ноторые умели сладостно распевать песни, - все эти
божественные гандхарвы пришли туда r< тому быну среди мужей.
Таюке и знаменитые апсары, разунрашенные всеми унраше­
ниями, все с продолговатыми глазами, плясали и пели там.

Ануна и Анавадья, Приямунхья и Гунавара, Адрина и Сачи,


Мишраr<еши · и Аламбуса, Маричи и Шучина, Видьютпарна
и Тилоттама, Агнина, Ланшана и Rшема, Деви, Рамбха и Мано­
рама; Асита и Субаху, Суприя и Сувапус, Пундарина и Су­
чандха, Суратха и Праматхини, Rамья и Шарадвати - все
они толпою плясали там. Менака и Сахаджанья, Парни.ка
и Пунджинастхала, Ритустхала И Гхритачи, Вишвачи и Пур­
ва~итти, славная Умлоча и Прамлоча - десятая, а танже Ур­
ваши - одиннадцатая, - все они, с удлиненными глазами,

распевали там . И стояли там в воздухе Дхатри и Арьяман,


Митра и Варуна, Анша и Бхага, Индра, Вивасван и Пушан,
Тваштри и Савитар, а танже Парджанья и Вишну - все луче­
зарные Адитьи, вознося величие пандавы. Были там и рудры,
о владыка народов: Мригавьядха и Шарва, и достославный
Ниррити, Аджайкапад и Ахирбудхнья, и Пинания, унротитель
врагов; Дахана, Ишвара и l{апалин, Стхану и велиний Бхава.
Там были и оба Ашвина и все восемь Васу, и могучие Маруты,
вишведевы и садхьи. Таюне Rарнотака и Шеша, змей Васуии
и Rаччхапа, Rунда и велиний змей Такшана --: все наделен­
ные силой, свирепые и могучие, - явились туда. Эти и многие
другие змеи находились там. Танже были там и Таркшья, Ариш­
танеми, Гаруда и Аситадхваджа, Аруна и Аруни, потомни
Вина ты.
GЗ-бG Увидев это велиное чудо, лучшие из отшельников изумились
п проявили тогда велиное почтение к пандавам. А велm<ослав-
Глав а 115 В39

вый Панду, желая иметь еще сыновей, стал снова понуждать


свою (супругу), одаренную прелестным телом, но Нунти ему ·
сназала тогда: <(Не говорят ведь о четвертом рождении, да,kе
при бедствиях. Поэтому если (женщина сойдется) еще с одним
мужчиной, то она будет признана распутной, а если с' пя­
тым - то она будет считаться развратной. Нан же ты, зная
этот закон, постигаемый умом, говоришь мне так ради потом­
ства, нарушив его будто в опьянении?».

Tai;; гласит глава сто •1етырнадцатм~


в А дипарае вели~;;ой М ахабхараты.

Гл а в а 115

В ай ша м па я на сна зал:
Ногда родились сыновья Нунти и сыновья Дхритараштры, t - G
дочь царя мадров сназала наедине слово Панду: «Я не испы­
тываю GГорчени~, хотя ты и недобр но мне, о унротитель вра­
гов! Не огорчаюсь я ниногда и тем, что я, более достойна.я
(по сравнению с Нунти), нахожусь всегда в низшем положении,
о безупречный! Печаль моя, о царь, вознинла не от того, что
я услышала о рождении у Гандхари сотни сыновей, о потомон
Нуру ! Эта моя великая снорбь происходит от (моей) бездет­
ности, хотя положение (мое) и одинаково (с Нунти). Волею
судеб теперь у моего супруга есть потомство тольно от Rунти.
Если дочь царя Нунтибходжи сделает (возможным) продол­
жение потомства и от меня, то это будет для меня милость,
и для тебя танже будет польза. Rан жена-соперница я не ре-
mаюсь обратиться (с этой просьбой) н дочери Нунтибходжи. '*
Но если ты благосклонен но мне, то сам попроси ее» .

Панд у сна зал:


Это самое желание, о Мадри, и у меня на сердце, но я не 7-8
смею сказать тебе что-либо, тан нан не уверен, одобришь ли
ты или не одобришь это. Однано, узнав о твоем намерении,
22*
340 щl8anu e о происха:)lсде н. ии (твор ен и '1 )

я теперь приложу все старание. Я уверен, что ъ:огда я Citaжy


ей, она исполнит мою просьбу.

В ай ша м па я на сна зал:
9-14 И тогда Панду снова сна зал тан наедине 1-\унти: «Произведи
еще потомство для продолжения моего рода и сделай приятное
для мира. Сделай, о пренрасная, высшее счастье ради того,
чтобы не лишились жертвенной пищи и твои предки, а также
и для того, чтобы (доставить) ~не приятное. Сделай это трудно­
выполнимое дело танже и ради славы. Индрою, домогавшимся
славы, были совершены жертвоприношения, хотя он и достиг
. владычества . Также и брахманы, знатони мантр, совершив
трудноисполнимые ас:н:етичесние подвиги, приходят н: своим

учителям ради славы, о :красавица! И царственные мудрецы


все и брахманы, богатые понаяниями, совершили ради славы
трудновыполнимые подвиги. О безупречная, спаси Мадри, кан
(спасают) при помощи лодни, и ты достигнешь паивысшей
славы, если разделишь с нею потомство».
1s - 21 Услышав это, .Кунти сказала Мадри: «Подумай толыю ра3
о (наком-нибудь) божестве и от него у тебя непременно будет
достойное потомство!». Тогда Мадри, поразмыслив, обратилась
мыслию к обоим Ашвинам. и те явились и произ воли двух
сыновей-близнецов: Нанулу и Сахадеву, красотою своей несрав­
ненных на земле. И об этих близнецах таюне снаэал невидимы й
голос : <(Одаренные красотою, доблестью и добродетелями, они
будут сиять, превосходя других людей своим блеском и совер­
шенством :красоты п силы» . Обита·1·ели Шаташринги дали пм
имена, сопроводив это обрядами и благосJювениями, о вл адыка
народов! Сыновей Rун1·и наэва;пи: старшего - Юдхиштхирой,
среднего - Бхимасеной и третьего - Арджуной. Сыновей же
Мадри те брахманы, радуясь в душе, на<Jвали : родившегося
первым - Нанулой, а другого - Сахадеnо й . И они, лучшие
в роду .Куру, родились один после другого промежутI{ОМ в год.
22 - 2 ' И вот опять Панду ста л просить Нунти за Мадри. И ему,
о царь, съ:азала наедине благочестивая Притха: «Я ей сказала
Г.аавсt 116 341

тольно об одном раае (выввать какого-нибудь бога), а она поду­


чила двойню; черев это я была обманута. Н боюсь пренебреже­
ния с ее (стороны). Так поступают женщины . Глупая, я не анала,
что при выаове богов-блианецов получится двойной плод. По­
этом.у ты не должен принуждать меня, пусть это будет мне
дар от тебя! » .
Так родились у Панду пятеро сыновей, дарованных богами, 25-28
могучих и славных, приумноживших род 1-\уру. Одаренные
счастливыми приметами, мил овидные 1\ан м~сяц , с гордостью,

с поступью и с а атылr<ами льва, росли те владыни людей, могу-


чие стрелки иа лук ов, наделенные силой богов . Они росл и
. там на священной горе Хималая и выаывали иаумление у вели­
ких риши, с х одившихся там. И пятеро их , а таю-не с отня (сыно­
вей Дхритараmтры), приумножившие род Нуру, выросли все
за короткое время, точно в воде лотосы.

Так глас ит глава сто пятнадча11~ая в Адп­


парае вел и.кой Махабхараты.

Глава 116

В ай ша м па я на сна з а л :
Глядя на пятерых пренрасных своих сыновей, охраняемых t-1 2
па горе среди дремучего леса силою его pyr<, Панду предавал ся
радости . Нан-то однажды во время весны, обольщающей все
твари, ногда деревья в лесу поRрылис ь цветами, царь вместе

с супругою (Мадри) бродил по лесу с различными прудами:


и л отосами . :Когда он увидел л ес, блистающий деревьями па ­
лаша,149 тилана 150 и манго, чампана, 151 парибхадрана 152 и
многими другими, ноторые были усеяны цветами и плодами ,
в сердце Панду зародилось страстное желание. Его, весело
развленавшегося там подобно бессмертному, сопровожда ла
одна Мадри, облаченная в нрасивые одежды. :Когда он смотрел
на нее, юную в прозрачной одежде, жел ание его возрастало
подобно огню, вспыхнувшему в густом лесу . :Когда он увидел
342 Скааапие о пр о исхо:.нсден,ии (т в ор ений) ·

ее, лотосоглазую и достойную его, в уединенном месте, царь,


побежденный страстью , не мог сдержать св оего желания.
Тогда он насильно схватил бывшую с ним наедине царицу,
ноторая, дрожа, изо всех сил удерживала его. Но он, с душою,
охваченной страстью, вступая насильно в связь с Мадри, не
подумал о проклятии. Ради того, чтобы окончить жизнь, о кау­
рава, он, подпав под власть бога любви и отбросив страх,
рожденный проклятием, насильно сочетался с любим ой. И ум
его, поглощенного страстью, омраченный самым богом смерти,
l{оторый помутил все его чувства, сгинул вместе с сознанием.
И Панду, потомок Rypy, с душой высоко добродетельной,
вступив в связь со своею супругой, был поглощен заноном
времени.

ts-21 Тогда Мадри, обняв царя, сознание нотор ого исчезло, стала
снова и снова подавать вопли, рожденные снорбыо. И вот Rунти
вместе с сыновьями и оба пандавы, сыновья Мадри, пришли
вместе туда, где царь находился в таном состоянии. И полная
скорби Мадри сказала Rунти такие слова: «Одна только ты
подойди сюда, а мальчики пусть останутся там». Услышав ее
слова,· она оставила там мальчиков, пришла н (ней) и громно
воснлиннула: «Пропала я!». Увидев Панду и Мадри, лежащих
на земле, Rунти, охваченная скорбью, стала сетовать в силь­
ной печали: «Постоянно охраняемый мною, всегда владеющий
собою герой, нак он приблизился н тебе, зная о проклятии
лесного отшель:яика? Ведь владыка людей должен был охра­
няться тобою; как же ты наедине соблазнила владыку людей?
Опечаленный он постоянно думал о проклятии, наким же
образом у него родилось желание, что он приблизился к тебе,
находившейся с ним наедине? Ты благословенна, о царевна
Бахли, и счастJ1ивее меня , ибо ты видела лицо · восхищенного
владыI{И земли » .

Мадри с на з ала:
22 Развлекаемый мною и удерживаемый не раз, он не мог
удержать с ебя, желая исполнить предначертанное судьбой.
Глаеа 117 343

Нунти сказала:
Я - старшая законная супруга, и главная религиоаная за- 2s-24
СJ1уга должна принадлежать мне. Поэтому ты, о Мадри, не от­
вращай меня от того, что несомненно должно быть. Я теперь
последую за супругом, подпавшим под власть претов. 153 Встань
же, оставь его и охрани: этих мальчиков.

Мадри сн:азала:
Я сама последую за супругом, не · отлучавшимся (от меня), 25-ЗО
ибо я не удовлетворена желаниями; да дозволит мне это стар-
mая . Приблизившись ко мне из страсти, этот (супруг), лучший
из рода Бхараты, скончался. Rак же я могу отказать ему
в желании в обиталище Ямы? Я не смогу безразJiично отно­
ситься и к твоим сыновьям, если я, о благородная, буду продол-
жать свое существование, ведь тогда меня может коснуться

грех. : Поэтому, о Н:унти, ты должна воспитать моих обоих


сыновей, пак своих детей. Домогаясь меня, этот царь попал
во власть претов. Вместе с телом царя и мое тело в нрасиnом
наряде должно быть предано сожжению . Сделай же, о благо­
родная, эту милость для меня. Будь же внимательна н детям
и добра ко мне; я не предвижу больше ничего другого, о чем
нужно распорядиться.

Вайшампаяна сназа J1:


Сназав так, благочестивая супруга, прелесхная дочь царя з1
мадров, поспешно взошла на пылающий ностер и (опустилась
на труп) того бын:а среди мужей.

Так гласит глаеа сто ~иестнадцата .'i о Ад1~­


парве в ел и.кой Махабхараты.

Гл а в а 117

Вайшампаяна сназал:
Предав сожжению (тело) Панду, велиние риши, подобные 1- !1
б огам и занятые понаяние:м:, собрались и стали совеща·rься:
344 С1>а11ап11е о происхо:)/сдетт (тво ре11ий) ·

«Оставив власть и царство, этот благородный и вел:и1:<ий правед­


нин пришел под защиту отшельнинов, чтобы в этом месте пре­
даться понаянию. Оставив нам наR залог недавно родившихся
сыновей и жену, царь Панду отправился отсюда на небо ~>. И онn,
радующиеся бла~у всех существ п преуспевшие (в обетах)
с 6J1агородными сердцами, посоветовавшись друг с другом,
поместив впереди (себя) сыновей Панду, решили итти в город
Хастинапур, чтобы передать пандавов Бхишме п Дхритараштре"
В ту же минуту и все те отшельнини, взяв детей п жену Панду
п останни двух тел, отпраnплись в путь. Неногда счастливая,
а (теперь) несчаиная, I-\унти, постоянно проявляя нежность
н сыновьям, приняла длинный путь за норотюrй. Достигнув.
за недолгое время Rуруджангалы, она, славная, подошла н воз­
вышавшимся городс:иим воротам.

9 - 18 'Услышав о приходе (многих) тысяч чаранов и отmельнюшв, ·


ж11тели Хастинапура пришли в изумление. И в ту минуту,.
ногда взошло со Jшце, все .шители города, преданные заноиу,

вместе со своими женами пришли посмотреть на отшельииноn.

Толпы женщин п ншатриев на многочисленµых нолесницах


приехали вместе с брахмапами, а танже и жены брахманов.
И произошло там велиное стечение множества вайшьев и шудр.
Нин'l'О пе выназал зависти, ибо все были наделены умом спра­
ведливости. И Бхишма, сын Шантану, и Сомадатта, сын Бах­
лини,154 и царственный мудрец, одаренный оном мудрости, 15 5
и Видура, (прощзанный) Ншаттри, п царица Са'rьявати, п пре­
лестная царевна (страны) Носалы и Гандхари, онруженная
женами из дареного двора, - все они таюне приехали туда.

Явились и наследнmш Дхритараштры, предшествуемые


Дурьйодханой, числом n сотню, унрашенные разл ичными наря­
дами. Увидев 'l'ОЛПЫ велют · :мудрецов и совершпв им приnет­
стви:е головою, все науравы уселись там вместе с домашними

.~нрецами. 'Уселись танже горожане и селяне все , приветствовав


nx и понлонпвшись ДО земли . И, оглядев все то безмолвное сбо­
ри:ще людей, Бхишма тогда поведал велиним риши о (состоянии)
Ii,JJacтп и r~арства. Тогда средu них поднялся сюrый старейший
Глава 117 345

(отшеJ1ьнин), с носою и в шнуре антилопы. У3нав мнение 19-31


велиних мудрецов, ве;r1иний риши сна3ал тан: «Тот наследнин:
науравов и владына мужей по имени Панду, ноторый, оставив
желания и наслаждения, удалился отсюда на· гору Шаташрингу,
соблюдал там обет во3держания . Чудесным образом у него
родился от самого Дхармы этот сын Юдхиштхира . А этого
могучего сына, наилучшего из сильных, по имени Бхима, дал
тому благородному царю - Матаришван. 156 А сей, нто ода-
рен подлинным могуществом, родился у Rунти же . от Индры,
и слава его затмит всех могучих стрелн ов И3 луt<а. А это стоят
два тигра среди мужей, два могучих лучнина , первейшие из
науравов, ноторых родила Мадри от двух Ашвинов . Постоян-
ный в заноне и предавшийся лесной жи3ни славный Панду
вновь возродил этот прародительсний род . Ногда Панду смотрел
на рождение сыновей, на их рост и учение, постоянно возра­
стала его любовь н ним. Следуя по пути благочестивых и обретя
сыновей, Панду отправился отсюда в мир отцов семнадцать
дней 1·ому назад. Увидев, что он уже на ноире и предан в уста
огня, Мадри вошла в огонь и рассталась со своей жизнью.
Она, преданная супруга, отправила сь вместе с ним в мир своего
супруга. Поэтому обряды, ноторые положены ей и ему, следует
совершить без промедления . Эти их два тела и эти превосход-
ные сыновья вместе с их матерью должны быть приня1·ы с со­
вершением надлежащих обрядов, о унротители врагов r После
того ню будут закончены погребальные обряды, пусть дос·1·0-
славный Па нду - з натон: всех занонов и продолжатель рода
Нуру- получит поминальную жертву » .
Сназав тан: всем н:ауравам, ча раны все вмеие с · гухьянами 32-33
в мгновенье исчезли на глазах наура вов . Увидев ·rолпу ришп
и: сиддхов, исчезнувшую r ан мираж, те (горожане) пришл и
в в ел m<ое изумление.

Tali гласит гла ва сто семна дцатшь в Адипарв е


великой Махабхараты.
346 Сказание о происхо:нс дении (творений)

Гл а в а 118

Д х р п тара шт р а сказ ал:


t - 4 Вели, о Видура, устроить по-царски все погребальНЪiе об-
ряды для Панду и особенно для Мадри, (супруги) льва царей.
Ради (умиротворения душ) Панду и Мадри раздай скот, одежды,
драгоценные камни и различные богатства всякому, сколько
будет угодно. Rак Rунти хочет устроить почести для Мадри,
так и сделай, чтобы ни ветер, ни солнце не смогли бы увидеть
ее хорошо укрытое тело. Пусть не скорбит безупречный Панду,
славный владына мужей, у которого родилось пять сыновей·
героев, подобных сынам богов.

В ай ша м па я на сказ ал:
5-22 Сказав ему «Хорошо», Видура вместе с Бхишмой, о Бхара·rа,
совершил в хорошо скрытом месте погребальные обряды для
Панду. Затем из города поспешно были вынесеНЪI, о царь,
домашними жрецами Панду пылающие священные огни, ното ­
рым совершали возлияния топленым маслом. Окропив благо ­
вониями из весенних (цветов) тело (царя) и понрыв его · раз­
личными превосходными венками и всякими одеждами, они

украсили также паланкин. R тому (паланкину), разукрашен­


ному венками и богатейшими убранствами, подошли советнини,
родственники п друзья (его). Они положили мужа-льва,
хорошо наряженного, вместе с Мадри на лучший паланн:ин,
который понесли (на плечах) мужчины в велинолепных наря­
дах . Он был украшен желтым зонтом и опахалами из буйволовых
хвостов, и (шествие) то сопровождалось звуками различных
музыкальных инструментов. Сотни мужей, захватив с собою
много драгоценностей, раздавали их всем желавшим (побы­
вать ) на погребальном обряде Панду. В (память) этого науравы
туда были принесены большие желтые зонты, ярко свернавшие,
и блестящие одежды. Жрецы в светлых одеяниях несли впереди
процессии в красиво разукрашенных (сосудах) пылающие
Глава 118 347

жертвенные огни, ноторым они совершали возшrяние. Брах­


маны, кшатрии, вайшьи и шудры, измученные скорбью, тыся­
чами следовали за царем, горько рыдая: «Понинув нас на веч­
ное горе и сделав нас беззащитными, нуда идет сей высоний
хранитель, владыка мужей?». Плакали и пандавы все, а танже
Бхишма и Видура. В чудесном уголне леса, на пренрасной
равнине у берега Ганги положили тогда паланкин с (остан­
ками) Панду и его супруги, - того правдоречивого льва среди
мужей, не знавшего усталости в подвигах. Затем тело его,
надушенное после первого омовения всеми благовониями и
умащенное чистой шафрановой мазью, быстро облили водой
из золотых сосудов и умастили нругом наилучшим светлым

сандалом. Потом умастили его маслом нокосового ореха, сме­


шанным с черным алоэ, и покрыли белыми одеждами местного
изделия. И покрытый одеяниями этот царь, тигр среди мужей,
выглядел нак живой, достойный драгоценного ложа. С дозво­
ления жрецов, опытных в погребальных обрядах, (тела) царя
и Мадри, красиво наряженные, облили топленым маслом и пре­
дали сожжению вместе с душистым сандалом, смешанным

с нокосовым маслом и соком лотоса, а также другими всевоз­

можными и многочисленными благовониями.


Увидев тогда тела обоих их, Каусалья вснликнула: «0 сын 2з -sо
(мой)!», и мгновенно упала на землю, потеряв сознание~ При
виде того как она свалилась в сильном горе, все городские

и деревенские люди, прониннутые состраданием, стали гро~шо

рыдать из преданности н своему царю. И зарыдали снорбным


голосом вместе с людьми, словно подавленные, все существа -
животные и птицы . Рыдал Бхишма, сын Шантану, и премудрый
Видура, плакали все кауравы, сильно опечаленные. И тогда
Бхиш:ма, Впдура и царь {Дхритараштра) вместе с родственни­
иами и все жены науравов совершили ему возлияние. Когда
окончился обряд возлияния, все люди , опечаленные горем,
взяв тех пандавов, о царь, терзаемых снорбыо, стали их уте­
шать. И нан: тольн:о пандавы вместе с родственнииами уснули
на земле, тогда и горожане, о царь, - брахманы и другие
348 Скаsа.ни е о пр о исхо:псдении (творений)

тоже улеглись. И тот город вместе с пандавами на двенадцать


ночей лишился радости и весельн и был неспоноен, оставшись
с малолетними царевичами.

Так мас шп гааоа сто оосе.11надцатая о Ади­


парве великой JJfaxaбxapamы.

Глава 119

Вайшампа.нна с наза л :
1 -4 Тогда I-\шаттри, царь (Дхритараштра) и Бхишма вместе
с родственнинами устроили поминни по Панду, (предложив)
яства, подобные пище богов . Нанормив затем науравов и тысячи
лучших брахманов и дав главным брахманам множество драго­
ценностей. п отличные деревни, горожане, взяв с собою панда­
вов, лучших из рода Бхара'l'Ы, ноторые совершили очищение, -
вошли в город, носящий имя слона . Все горожане и селяне
посТО!'JННО снорбели о быне IIЗ рода Бхараты HaI{ о своем умер­
шем родственнине.

s -в По онон:чании поминон, видя народ в снорби, Вьяса сназал


своей матери, расстроенной и измученной печалью и горем:
<(Счастливые времена прошли, наступили времена суровые.
С наждым днем становится все хуже . Земля утратила свою
молодость . Наступит время страшное, полное всяних обманов,
разных поронов, 1.;огда исчезнут добрые дела и доброе поведе ­
ние . -Удались в изгнание и, предавшись созерцанию, живи
в лесу понаяния, чтобы не увидеть ужасной гибели своего
собственного рода » .
э-12 Согласившись и промолвив «хорошо», она вошла н своей
невестне и сна зала ей: <(0 Амбина, б агода ря дурной политине
твоего сына 157 потом.nи Бхараты, переходящие иЗ рода в род,
погибнут, а танже II горожане - так нам стало известно.
Поэтому, взяв с собою Rаусалыо, ноторая сн орбит о сыне и
мучится горем, уйдем в лес, еслп ты сог rасна, п да будет тебе
благо». И ногда Аl.Iбина СRазала «хорошо», Сатьявати, верная
долгу, простившись с Б хишмой, отправилась в лес вместе
Г,11а ва 119 349

с обоими невестками, о Бхара1·а! И те царицы, о лучший из


рода Бхараты, предались суровому понаянию и, понинув свое
тело, о махараджа, 01'правились тогда в желаНIIЫЙ путь.
Тем временем пандавы прошли очистительные обряды, пре- tз-21
дусмотренные в ведах, и росли в доме отца, внушая удоволь­

ствия. 3абавJJЯясь вместе с сыновьями Дхри·rараштры в отцов-


ском дворце, Iiандавы отличались во всех детсних играх .
В быстроте, в попадании в цель, в еде, в поднимании пыли
Бхимасена побивал всех сыновей Дхритараштры . I-\огда они
весело играли в ворон, ловя друг друга, пандава хватал их за

головы и побеждал всех. Сотню сильных мальчиков и еще


одного Врин:одара один одолевал без малейшего труда . Хватая
их за ноги и сильно сшибая, он, могучий, 1·ас1·ал их по земле,
в то в р емя нан они вопили с поврежденными 1 о 1енями, головой
и глазами. Играя в воде, он обхватывал рунами десять мальчи-
н:ов и, погрузившись, сидел в воде, а затем отпус1<ал их полу­

мертвых . А ногда они, взобравшись на деревья, собирали плоды,


то Бхима ударом ноги сотрясал деревья. И от силы удара,
срываясь с дерева, мальчики падали стремглав вместе с пло­

дами . Ни в борьбе, нИ в быстроте , ни в других упражнениях


мальчики, состязаясь, ниногда не могли превзойти Вринодару.
Тан состязаясь с сыновьями Дхритараштры, Вринодара по­
стоянно попадал в неприятность из-за своего ребячества, но
отнюдь пе по злому умыслу. Видя ту необычайную силу Бхи­
масены, могучий сын Дхритараштры 158 стал ·rогда вЫRазывать
н нему враждебность . Tar-\ нан он сам был далек от справед­
ливости п замечаJr толыю зло, у него от заб;пуждения и жад­
ности к господству зародилось преступное намерение: «Этот
Вринодара, сын Rунти, ;пучший из могучих, средний из сыно-
вей Панду, доJrжен быть уничтожен посредством обмана . Затем,
насильно занлючив в тюрьму младшего из них (Арджуну)
и старшего Юдхиштхиру, я буду править землею» . Приняв zs-чt
такое решение, коварный Дурьйодхана стал постоянно следить
за благородным Бхимасеной . И вот n Прамананоти,1°u на во з­
вышенном месте, расположенном на самом берегу (Ганги),
35.0 Ска.1ш-ше о происхо:>1сде пии (творепий )

он велел выстроить для водяных игр большие чудесные чер­


тоги, увешанные поJiотнами различных материй. И все те
(царевичи) в белых одеждах и чудесных унрашениях в том
дворце для игр стали медленно внушать яства, Rоторые удо­

в;петворяли всем желаниям. На исходе дня те доблестные


потомки Куру, утомленные после игр, нашли себе удовольствие
в увеселительных домах . А могучий Бхима, из.riишествовавший
в своих стараниях (во время игр), очень устал. Оставив тех
юношей, ноторые были заняты водяными играми, . он в поиснах
ночлега в Праманакоти, взошел на возвышенное место и у;пегся
там. Очутившись на свежем воздухе, пандава, о царь, усталый
и опьяненный хмельным, заснул, неподвижный кан мертвец.
Тогда Дурьйодхана, тихо связав Бхим:у лианами, сбросил его
с того места в глубоную воду, которая тен:ла со страшной
быстротою . Но тут Бхим:а, сын Кувти, лучшиii среди напа­
дающих, проснулся и разорвав все узы, опять выл ез из воды.

И когда он заснул вновь, (Дурьйодхана) . устроил таи, что змеи


с острыми зубами, очень ядовитые и разъяренные, ис1-<уса;пи
все его _ уязвимые части тела. Зубы тех зубастых (существ)
хотя и были вонзены во все уязвим:це места, но не пронзили
ножу на широкой груди его из-за ее нрепости . И, проснув­
шись вновь, Бхима задавил всех тех змей и при этом задушил
руною любимого во зницу (Дурьйодханы). В другой раз он насы­
пал в пищу Бхимасене свежий яд каланута, 160 сильный и повер ­
гающий в ужас. О б этом рассказал партхам, желая им добра,
сын (Дхритараштры от) женщины-вайшьи. 16 1 А Врикодара,
съев его, спонойно переварил; даже такой страшно сильный яд
не подействовал на него. С наводящим ужас сложением Бхима
см ог переварить его.

42- 43 Тан Дурьйодхана, Rарна и Шан:унu, сын Субалы, разно-


образными средствами С'rремились погубить пандавов. Пан­
давы же, унротители врагов, распознавали все то, не выназы­

вая, по совету Видуры, н ним пренебрежения.

Та1> глас ит глава 'сто дев.чтнадцатал.


в Ад~~парве велuh~ Ой Махабхараты.
Г.яав а 120 351

Гл а в а 120

. Джан а мед ж а .я сна а ал:


Благоволи рассназать мне, о брахман, таюне о рождении t
Rрипы. Rаним обрааом родился он иа группы тростнинов
и ка~< он достал себе оружие?

Вайшампаяна скааал:
Был некогда, о махараджа, у великого мудреца Гаутамы 2 - t з
сын по имени Шарадван, родившийся со стре.пами (в рунах).
Насколько ум его был направлен на научение военной науки,
о укротитель врагов, настолько его ум не был рожден для
научения вед. С каким пылом анатони священного писания
научали веды, с таним именно пылом он овладел всеми военными

науками.. И увлечением военной наукой, и великими аскетиче­


скими подвигами тот Гаутама 162 сильно обеспокоил царя
богов. Тогда владына богов, о наурава, подослал к нему небес-
ную деву по имени Джанапади, поnелев ей: «Сделай препят­
ствие его подвигу». Отправившись в пренрасную обитель Ша­
радвана, та дева стала соблазнять Гаутаму, носившего лун
и стрелы. 'Увидев ту апсару в лесу тольно с повяаной вокруг
бедер, со станом, несравнимым ни с чем в мире, Гаутама от
иаумлеюнr широко раскрыл глааа. И лук, и стрелы выпали
из рук его на аемлю. Дрожь пробежала по его телу при виде
ее. Однако благодаря силе (приобретенных) ананий, занятиям
покаянием и благодаря нрайней стойности, он, премудрый,
устоял. Но вследствие того волнения, которое, о царь, внеаапно
uоанmшо в нем, у него истекло семя, и он того не заметил.

Покинув ту обитель и апсару, отшельник ушел (оттуда). А то


его семя упало среди группы тростников. И, упав среди трост­
ни1юв, оно разделилось надвое, о царь! Тогда у Шарадвана
Гаутамы родились близнецы.
Когда царь Шантану был на охоте, пений воин его слу- 14 - 2t
чайно увидел в лесу тех близнецов. 'Увидев лун со стрелами
352 С1;азапие о про исхо;,ю 8епии ( тп орени й ) ·

и шнуры черных антилоп и решив, что это по1'омство брахмана,


исн:ушенного в военной науне, он поназал царю близнецов и лун
со стрелами. И царь, пронинпутый состраданием, взял 'l' eX
близнецов и привез 1< себе домой со словами: «Это мои сы­
новью> . Он соверши:л для них очистительные обряды и · ста ;п
воспитывать их . А сам Гаутама, явившись туда, предался
опять занятиям военной науr<ой . А тан нак оба ребенна были
воспитаны царем из жалости, то и имена им дал он от того (же
самого слова: Крипа и Крипи). Гаутама же при помощи своей
аснетичесной силы узнал, что оба они находятся там. Явив­
шись н (Шантану) , он тогда рассназал ему обо всем, что отно­
силось н его роду. Затем он стал обучать (Крипу) науне владеть
лун ом в четырех ее видах и различными видами оружия и по ­

дробно (научил его) всем тайнам (их применения) . И в самое


1<оротное время тот достиг высшего совершенства . И тогда
с1'али . изучать у него военную науну все те велиние нодеснич­

ные воины, сыновья Дхритараштры и могучие пандавы, а танже


потомни Вришни и другие цари, съехавшиеся из различны х
стран.

1'ап гласит г.-~ава сто 8ва8цата.'~ о лаuпарве


ae.1tunoй Махабхараты.

Гл а в а 121 .

В а й ш а м п а я н а с I\ а з а л :
1-1 Жедая и стремясь дать своим внунам наиJ1учшее воспита-
ние, Бхишма стал ис1ш1ъ учителей, знающих военную науну
.и извес!l'ных своею храбростью, (ибо он считал): «Ни тот, нто
обладает иед·остаточпым умом, ни тот, нто не прославлен, ни
тот" нто не сведущ в различных видах оружия и ни TO'l', нто

не . обл_адает боrоподобной силой, - не могут обучить могучих


науравов исr-;усству владеть оружием » . Кан:-то задолго до этого
велщшй .мудрец Бхарадваджа, занятый жертвоприношением,
увидел воочпю ancapy Г хритачи, выкупавшуюся (в per<e). (В э·rо
Воплощспнс Вншну n nн~е Парашура~1ы (Ра~1ы с топоро~1), убивающего
тыслчерукоrо царя 1\артаnпрью.
Глав а -121 853

D ремя) поднявшийся ветер унес ее платье . Тогда у мудреца


:исте1то семя, и он положил его в деревянный сосуд (дрону).
И в сосуде того мудреца родился Дрова. И он изучил все веды
и веданги. Прославленный Бхарадваджа, лучший из блюсти­
'Телей закона, передал великому Агнивешье 16 3 оружие Агнея. 16 '
А тот отшельник, рожденный из жертвенного огня, 165 о лучший
из рода БхаратЫ, передал тогда велиное оружие Агнея
·Сыну Бхарадваджи.
У Бхарадвадщи был друг, царь по имени Пришата . И у него В - 1 !}
·также родился тогда сын по имени Друпада . 166 И царевич тот,
учший среди кшатриев, постоянно приходя в обитель, играл
и занимался вместе с Драной . Когда же Пришата умер, царем
.северных панчалов 167 сделался могучерукий Друпада, о луч­
ший из мущей ! Потом и великий Бха радваджа отправился на
небо . А велинославный Дрова, всей душою привязанный к отцу,
из жела·ния иметь сына взял себе в жены Крипи, дочь Шарад­
.вана . Постоянно преданная жертвенному огню, закону и сми­
рению, Гаутами 168 обрела сына - Ашваттхамана. И кан только
·он родился, он заржал Rак (божественный) конь Уччайхшра­
вас. Услышав то, невидимое существо сказало с небес: «Так как
годос этого ребенна, заржавшего подобно коню, распростра ­
ниJ1ся по всем направлениям, то да получит он имя Ашваттха­
ман ( «Заржавший конем»)» . И этим сыном был очень доволен
·сы:а Бхарадваджи . Живя там же, он, мудрый, предался изуче­
нию военной науки.
Однажды Дрова услышал о великодушном брахмане Джа- 1 в - 11
мадагнье, 169 укротителе врагов, что он желает, о царь, раздать
все свое богатство брахманам. И к Раме, 170 отправившемуся
в лес, (явился) тогда сын Бхарадваджи и сказал: «Узнай во мне
Дрону, - бына среди дваждырожденных. Пришел я к тебе, желая
получить богатство » .

Рам а сказ ал:


Мое золото и все другое богатство, какое было у меня, все ts - 211
отдано мною брахманам, о богатый аскетическими поцвигами!
23 Махабхарата
304 Скааание о происхо:>1сдепии (творепий)

А эта богиня Земля вплоть до границ океана, украшенная


различными городами, вся отдана мною Rашьяпе. Теперь
осталось у меня только это мое тело, драгоценное оружие и

различное вооружение. Выбирай же, о Дрона, что я должен


дать тебе, говори же снорей.

Др он а с к а зал:
21 Благоволи же, о Бхаргава, 171 отдать мне все без исключе-
ния виды оружия вместе с заклинаниями и тайнами их при­
менения.

В ай ша м па я на сказ ал:
22-23 Сказав «да будет .таю>, Бха ргава отдал тогда ему без исклю­
чения все оружие и военную науку вместе с ее тайнами и зако­
нами. И, получив все то и став обладателем оружия, лучший
из дваждырожденных, весьма довольный, отправился тогда
к своему близкому другу Друпаде.

Так гласит глава сто двадцать первая


в Адипарве великой Махабхараты . .

Гл а в а 122

В ай ша м па я на сказ ал:
Тогда, . явившись н Друпаде, прославленный сын Бхарад­
ваджи сказал Паршате: 172 «0 царь, узнай во мне друга».

Др упад а сказ ал: ·


2-9 Этот ум твой несовершенен, о брахман, и не очень опытен,
ибо ты говоришь мне навязчиво: «Я, мол, друг тебе», о дважды­
рожденный! Ведь у великих царей никогда не бывает дружбы,
о неразумный, с подобными мужами, лишенными счастья и
богатства. У стареющих стареет со временем также и дружба.
У меня с тобой была прежде дружба, ибо она была связана
(взаимными) выгщщми. В мире никогда не наблюдалось вечной
Глава 122 356

дружбы, ибо страсть устраняет ее, а гнев ее растравляет.


Не прибегай же к старой дружбе, а приобрети себе новую.
-У меня была дружба с тобою, основанная на выгоде . Бедный
не друг богатому, неученый - ученому; не друг и трус -
герою. Зачем же желать прежней дружбы? -У ного равное
богатство и у кого рав:В:~я семья - между ними возможна
дружба и бран, но не между сытым и голодным. Неученый
брахман не друг ученому брахману; воин, не сражающийся
на нолеснице, - не друг нолеспичному воину, у царя не может

быть союза с не-царем, - тан зачем же желать прежней


дружбы?».

В а й ша м па я на сна з ал:
Когда тан сназаJI Друпада, величественный сын Бхарад- 10- 1 J
ваджи подумал с минуту обуреваемый гневом. Рассудив умом
о царе панчалов, 173 он, мудрый, направился в город лучших
из науравов, носивший имя слона .
Однажды _ те царевичи-герои, выйдя вместе из Хастинапура, 12- 19
стали играть деревянным мячом, весело бегая вонруг него.
В то время кан они играли там, мяч упал в нолодец. Но они
оназались неспособными достать оттуда мяч. И вот, когда
царевичи были заняты этим, их увидел Дрова и, слегка улыб­
нувшись по своей приветливости, он, могучий, сназал: «0, тьфу
на силу кшатриев, тьфу на такое ваше искусство в оружии!
Вы, родившись в роду Бхараты, не можете достать мяча! Вот
горсть стеблей травы, над ноторой мною с оружием совершено
заклинание. Посмотрите на ее силу, которой нет у другого
(оружия). Я противу мяч стеблем травы, затем этот стебель -
другим, а тот - сJi едующим. Такое соединение (стеблей) я (при­
меню) для извлечения мяча » . Царевичи смотрели на это с ши-
роко раскрытыми от изумления глазами. И, увидев извлечен-
ный мяч, они сназали ему, пронзившему мяч: «Мы преiшопяемся
перед' тобою, о бра хман ; у других этого не увидишь! Кто же ты?
Кем мы должны знать тебя и что мы должны сделать (для тебя)?».
23*
356 Скааапие о происхож: депии (тоорепий)

Др он а с I< а зал:
20 Опишите Бхишме меня, мою внешность и мои способности,
и он сам, наделенный велюшм умом, непременно узнает меня.

В а й ша м па я на сказ ал:
21-зs Сказав «хорошо», все они сообщиJш своему деду Бхишме
подлинные слова брахмана и о его иснлючительном подвиге.
И Бхишма, выслушав царевичей, признал в нем Дрону. И, ре­
шив, что именно он (может быть) достойным учителем (для
царевичей), Бхишма, лучший из носителей оружия, сам тогда
привел его и, воздав почести, спросил опытного (брахмана)
о причине его прихода. И Дрова поведал ему обо всем: «0 дол­
говечный, уже давно я пришел н велиному мудрецу Агни­
вешье, желая получить от него оружие и овладеть военной
науной. С душой смиренной, со сложенными нан у аскета
волосами, соблюдая обет воздержания, я прожил там многие
годы, стараясь овладеть военной науной. Вместе со мною тогда
занимался у учителя, усердно работая, и царевич Панчалы,
могучий Нджнясена. Там он был моим другом, услужливым
и приятным. Встретившись с ним, я с самого детства очень дол­
гое время обучался с ним вместе, о каурава ! И он, обретя во
мне друга, делая мне приятное и говоря приятное, сназал мне

тогда, о Бхиmма, тание слова, умножающие радость: "Н люби­


мейший сын моего благородного отца, о Дрона ! Когда тот
повелитель панчалов помажет меня на царство, ты будешь
владеть царством, о друг, клянусь тебе правдой. Мои владения,
богатство и благополучие будут подчинены тебе!''. Когда он тан
сказал, я, уже овладевший военной науной, отправился в стран­
ствование, желая получить богатство. (Через некоторое время)
я услышал, что он возведен на царство. Подумав, что я достиг
своей цели, весьма обрадованный, я направился к своему
милому другу, стоявшему у власти, помня нашу дружбу и те
-его слова. И, явившись к прежнему другу Друпаде, о владыка,
я сказал ему: "О тигр среди мужей, узнай во мне друга!". Но
ногда я приблизился и дружески прикоснулся н нему, он со
Г.л,ава 122 357

смехом, точно презренному, с:казал мне та:к: "Этот ум твой несо­


вершенен, о брахман, и не очень опытен, ибо ты говоришь
мне навязчиво, что ты мой друг, о дваждырожденный! Ведь
у вели:ких царей ни:когда не бывает дружбы, о неразумный,
с подобными людьми, лишенными счастья и богатства. Неуче­
ный брахман не друг ученому брахману; воин, не с ражаю­
щийся на :кол еснице, не друг :колесничному воину, таюке и тот ,
кто не-царь, не друг царю, - так зачем же желать прежней
дружбы?" . I\огда та.и было сказано Друпадой, я, обуреваемый
гневом, пришел к .иауравам, о Бхишма', стремясь (найти) себе
ученииов, одаренных способностями» .
И Бхишма тогда вместе с сыновьями Панду взял его в учи- .39- 42'
теля. Приведя всех своих вну:ков и принеся разJ1ичные богат-
ства, о царь, он по установленным правилам отдал их Дроне
в ученики. И тот могучий стрелок из лука принял .иауравов
и себе .в учени:ки. И, приняв их всех, Дрова, обрадованный
в душе, оставшись наедине с ними, сказа л тогда им, с евшим у

его ног: 11:У меня в сердце есть одна з аветная цель. Обещайте
по правде мне, о безупречные, что она будет исполнена вами,
:когда вы постигните искусство владеть оружием » .

Услышав это, кауравы погрузились в молчание, о владъша 43-4 7


народов, но Арджуна, у:кротитель врагов , обещал тогда (испол-
нить ) все . И Дрова, нежно обняв Арджуну и целуя его в голову
все снова и снова, зарыдал от радости. Могучий , он обучил
тогда сыновей Панду владеть различными видами оружия - б о­
жественными и чел овечес:кими . И другие царевичи, со б равшись
вместе, о бы.и из рода Бхараты, пришли тогда R Дроне , л уч­
шему из дваждырожденных, чтобы обучаться воен.ному искус-
ству. Пришл и и вришни, и андха:ки, и царевичи из различны х
стран; та.иже пришел i.; Дроне и (I\арна), приемный сын Радхи
и з :касты сутов . Состя з аясь с Партхой , сын суты ни в чем не
уступал ему . Пользуя сь покровительством Дурьйодханы, он
пренебрегал павдавами.

Так г.л,асит гл ава сто двадцать в тора ."


в Адипарве ве.л, ико й Ма х абхараты .
358 Скааапие о происхо:ждет~и (творе 1~ий)

Гл а в а 123

В ай ша м па я на сна зал:
t -s Между тем Арджуна проявлял большое усердие в служении
учителю и прилагал r<райпие старания, чтобы (овладеть) воен­
ным искусством. И оп сделался любимцем Драны. Тогда Драна
позвал повара и сказал ему наедине: «Ты ниногда не должен
давать Арджуне пищу в темноте». 17 4 Как-то однажды, когда
Арджуна ел, поднялся ветер и погасил горевшую лампу. Но
Арджуна продолжал есть пищу, и ру1(а величавого от постоян­
ного принятия пищи не отклонялась от его рта. Решив, что
это происходит от привычки, пандава стал упражняться

в стрельбе и ночью. И Дрона услышал звук его тетивы, о Бха­


рата ! Встав, он подошел н нему и, обняв его, сказал: «.fl поста­
раюсь сделать так, что не будет в мире другого держателя
лука, равного тебе; говорю тебе правду». Затем Дрона стаJ1
обучать Арджуну искусству сражаться на нолесницах и на
слонах, на конях и на земле. Дрона обучил пандаву сражаться
мечом и палицей, метать r<опы1 и дротини, а также действовать
э -14 при смешанных сражениях.
Увидя его искусство, цари и царевичи, желавшие овладеть
военной науной, тысячами стенались туда. Затем, о махараджа ,
н Дроне явился Экалавья, сын Хиранъядхануса, царя нишадов.
Но он, знаток занона, подумав «это нишадец)>, не принял его
н себе в ученини по стрельбе из лука из уважения к своим
(ученинам). А тот укротитель врагов, припав головой н стопам
Драны, удалился в лес. Сделав из глины изображение Дроны
и оказывая ему нак учителю высокие почести, он стал со ­

средоточенно заниматься стрельбой из лука, проявЛяя большое


усердие. Исполненный ~ысочайmей веры и глубокого напряже­
ния он достиг наивысшего искусства нанладыватъ стрелу,

прицеливаться и пуснать ее.

f 5 -2з И вот однажды с разрешения Драны все кауравы и пандавы,


сонрушители врагов, выехали на нолесницах на охоту. Слу -
Г.л,ава 123

чайно, о царь, за пандавами последовал тогда один какой-то


человен, взяв с собою (охотничьи) принадлежности и собаку.
И когда все они бродили там, желая исполнить кащдый свое
дело, собака та, беспечно рыща в лесу, набрела на нишадца.
Заметив нишадца., черного (видом), с телом, вымазанным грязЬю,
со шкурой черной антилопы (на плече), собака с лаем останови­
лась неподалену от не:~;о. Тогда он, показывая ловкость во
13Ладении оружием, выпустил, кан будто разом, семь стрел
в пасть лающей собаки. А собака с пас~ью, наполненной стре­
лами, пришла к пандавам. Увидев ее, доблестные панда~Ъi
пришли в крайнее изумление. И при виде такой высокой лов­
ности попадания в (цель) по звуку, они все устыдились и про­
-славили (искусство нишадца). Затем пандавы стали разыски­
вать в лесу того (стрелка) и увидели, о царь, обитателя лесов,
беспрерывно выпускавшего стрелы. И, не узнав его, безобраз­
ного на вид, они спросили его: «:Кто ты и чей ты будешь?».

Э на лав ь я сказ ал:


Узнайте во мне, о герои, сына Хираньядхануса, повелителя 24
нишадов, и ученИRа Дроны, изучившего науну владения луном.

На й ша м па я на сказ ал:
Узнав, что это действительно был он, пандавы потом верну· 25-28
лись и расс1<азали Дроне все о чудесном происшествии. А Ард­
жуна, сын I\унти, о царь, размышляя об Эналавье, учтиво
сказал так Дроне, встретившись с ним наедине: «Ведь (нак-то
однажды), обняв меня, ногда я был один, ты сказал мне с лю­
·бовью такое слово: "Не будет у меня ученика, лучшего, чем
ты". Но почему же тогда у тебя есть еще другой ученик, могучий
сын царя нишадов, ноторый превосходит меня и даже (всех)
в мире?».
Дрова же, подумав~ минуту, принял решение и, взяв с собою 29 - ·39
Савьясачина, отправился к нишадцу. И он увидел Экалавью,
~ телом, покрытым грязью, со сложенными нак у отшельнина

волосами, одетого в лохмотья, с луном в руке и беспрерывно


360 Скааан.ие о происхо:ж;де1щ u (творе ний)

выпуснающего стрелы. А Экалавья, завидев приблизившегося


Дрону, подошел н нему и, обняв (его ноги), припал головой
н земле. И, ню< надлежит, почтив Дрону, тот нишадец объявил
себя ученином его и остановился перед ним, сложив почтительно
Jiадони. Тогда Драна, о царь, сназал Эналавье таное слово:
«Если ты мой учении, то немедленно уплати мне пл ату». Эка­
лавья же, услышав то, довольный сназал таи: «Что же я дол­
жен дать, о велиний! - пу сть принажет учитель. Ведь у меня
нет ничего таного, чего нельзя было бы отдать учителю, о луч­
ший из знатонов вед! » . Ему отвечал (Драна): «Отдай же мне
большой палец твоей правой руню>. И Эналавьн, всегда пре­
данный справедливости, держа свое обещание, с веселым лицом
и неопечаленной душой отрезал, не раздумывая, свой большой
па л ец и отда11 его Дроне. Вслед за этим нишадец (остальными):
пальцами натянул (лун), но он уже не был таи быстр, I<aJ<
прежде, о владына мужей! ·и тогда Арджуна обрадовался всей
душой и стал свободен от лихорадки ревнос ти. А Драна оиа­
зался верным своему слову: пинта другой не мог превзойти
Арджуну.
~о - н Ср1:щи науравов два ученина Драны, Дурьйодхана и Бхима,
предавались особенно упражнениям на палицах. Ашваттхаман
превосходил во всех тайнах (применения оружия), а оба близ­
неца превзошли других мужей умением владеть мечом. Ю д­
хиштхира же бы11 наилучшим из бойцов па нолеснице, но во
всех отношениях t>тличался Дхананджая. Б1шгодаря уму,
усердию, силе и настойчиво сти в упражнениях во всех видах
оружия пандава прославился (по всей земле) до са мих границ
онеана кан вожак вожанов нолесниц. В военной (нау1<е) и в пре­
данности учителю Арджуна превосходил всех. Хотя настав­
ления (учителя) по части оружия были (дл я всех) одинановы,
могучий Арджуна, благодаря одаренности, один среди всех·
царевичей сделался воином-атиратхом. А новарные сыновья
Дхритараштры не выносили Бхимасену, превосходившего (всех).
силою, и Дхананджаю, овладевшего военным иснусством, о вла ­
дыка мужей!
Глава 123 361

Одналщы Дрова, желая удостовериться в том, (кан его уче- 45 - 46·


вини) овладели оружием, сqзвал их щ:ех, сведущих во всех
наунах, о бык среди мужей! И, велев поместить на вершине
дерева искусственного ЯС'fреба, сделанного мастерами бёз ве-
дома царевичей, он указал им на него нак на цель.

Др он а сна зал:
Все вы быстро возьмите свои луки и станьте здесь. Boimo- 47 - 48 '
жив (на тетиву) стрелы, цельтесь в этого ястреба. По моей
номанде голова его должна быть снесена. :Каждому из вас
я дам номанду, действуйте же таи, сынки!

Вайшампа,.яна с назал:
Тогда (Дрова), лучший из потомнов Ангираса, сн аза.п пер- 49-57
вому (из них) - Юдхиштхире: «Возложи стрелу, о неприступ -
ный, и по моей команде пусти ее». И вот 1\)дхиштхира, по
nриназу учителя, первым взял лук, издававший большой шум,
и стал целиться в ястреба. И через минуту, о бык из рода Бха­
раты, Дрона сказал тание слова тому потомку кауравов, дер­
жащему на тянутый лук: «Видишь ли ты этого ястреба на вер­
шине дерева, о сын лучшего из мужей?». - «Вижу», - ответил
учитешо Юдхиштхира. Но через минуту Дрова опять спросил
его: «А видишь ли сейчас это дерево, меня и братьев? » . -
~Вижу Это дерево и тебя, и братьев, и ястреба», - отвечал ему
снова сын Rунти. И Дрова, недовольный в душе, сказал тогда
ему с укором: «Отойди же, непосильно тебе пронзить эту цель» .
Затем великославн.ый он, желая удостовериться в (знаниях уче­
nинов), вопросиJ1 таким же порffдком сыновей Дхритараштры,
начиная с Дурьйодханы, Бхиму и других ученинов, а танже
царевичей, явившихся из других стран. И в се они отвеча ли
(Дроне): «Мы видим все это», и были осуждены им.
Тогда Дрова с улыбкой обратился к Дхананджае: «Теперь 58-67
ты должен поразить эту цель, смотри же внимательно. По моей
номанде ты должен выпустить стрелу. Натяни лук, о сын,
. '
и стой пока с минутну». Когда так было сназано, Савьясачин,
362 С1>ааапие о np oucxo:)/cдenu1t (твор е ний)

по слову учителя, стал с натянутым луком, смотря пристально


в цель. И через минуту Дрова обратился I< нему: «Видишь ли
ты этого ястреба и дерево, а также менЯ?». - «Вижу этого
ястреба, - отвечал Дроне Партха, о · Бхарата, - но не вижу
пи дерева, ни тебя». Тогда неприступный Дрова, довольный
в душе, через минуту снова спросил наилучшего героя среди

пандавов: «Если ты видишь этого ястреба, то скажи еще


сл ово». - «Вижу толы<о голову ястреба, но не тело», - отве­
чал ТОТ. И Дрова, у КОТОРОГО ОТ ВОСТО'рга ВОЛОСКИ ПОДНЯЛИСЬ
на теле, услышав, что ответил Арджуна, сказал Партхе: «Стре­
ляй!» И тот выпустил (стрелу), не раздумывая. И в мгновение
срезав острым наконечнином стрелы голову того ястреба,
помещенного на дереве, пандава сбил ее на землю. И когда
подвиг тот успешно был исполнен, (Дрона) обнял пандаву и стал
считать уже побежденным в бою Друпаду вместе с его сообщ­
ни.ками.

~8-78 Спустя неноторое время (Дрова), лучший из потомнов Анги-


раса, вместе с ученинами отправился н Ганге совершить омо­
вение, о бын из рода Бхараты! И :когда Дрона погрузился
в воду, его схватил за ногу могучий кронодил, обитавший
в воде, движимый своей смертью. И хотя он сам был в состоянии
освободиться от него, он вызвал на это всех своих учени:ков,
торопя их: <«Убейте нронодила и освободите меню>. И, rio его
повелению, Бибхатсу п~;rтыо острыми, неотвратимыми стрелами
убил крокодила, погруженного в воду. Другие же в это время
смутились и остались каждый на своем месте. "Убедившись,
что пандава тот вполне подготовлен действовать, Дрова поду­
мал о нем кан о выдающемся среди всех ученинов и возрадо­

вался тогда душою. А нрокодил, рассеченный на множество


частей стрелами Партхи, принял свою смерть, выnустив ногу
благородного (риши). Тогда сын Бхарадваджи сказал благо­
родному и могучему воину, сражающемуся на :колеснице:

-«Возьми, о могучерукий, это необыкновенное и совершенно


неотразимое оружие, именуемое "брахмаширас", вместе с пра ­
вилами его метания и возвращения. Но оно ниногда не ·должно
Глава 123 363

nрименятьс~ тобою против людей, ибо, брошенное в мало­


.сильного, оно может сжечь весь мир. Об этом оружии говорят,
о сын, что оно не имеет себе равного в трех мИрах; поэтому
..содержи его осторожно и внемли этим 'моим словам: если какой­
нибудь нечеловеческий враг нападет на тебя, о герой, то для
поражения его применяй в сражении это оружие». И Бибхатсу
.с почтительно сложенными ладонями дал ему обещание, сказав
«хорошо», и . взял то высочайшее оружие. И ему снова молвид
учите11ь: «Ни один муж в мире, владеющий луном, не будет
равным тебе!))..

Так глас wп гл а ва ста двадцать третм


в Адипарве велzmай Махабхараты.

КОНЕЦ СКА ЗАНИЯ О ПРОИСХОЖДЕНИИ (ТВОРЕНИЙ)


СКАЗАНИЕ О СОЖЖЕНИИ СМОЛЯНОГО ДОМА

r JI а в а 124

Вайшампаяна сна аа;;r:


Видя, что сыновья Дхритараштры и Панду ов.nадели иснус-
t --7 ством, о царь из потомков Бхараты, Драна сназал Дхрита­
раштре, владыне людей, в присутствии Rрипы, Сомадатты, 1
мудрого Бахлини, сына Ганги, Вьясы и Видуры: «0 царь, твои
сыновья овладели науной, о лучший из рода Нуру ! Пусть.
с твоего дозво J1ения, о царь, они понажут свое иску с ство » .

Тогда сназал ему великий царь, довольный в душе: «0 · сын


Бхарадваджи, дучший и з дваждырожденных, тобою испоJшено
велиное дело. Н:огда ты решишь, в наное время, на наном месте
и как должны (проходить состязания), то сам прикажи мне
устроить их. Сегодня я завидую людям, имеющим зрение, лю­
дям, Rоторые увидят моих сыновей, исполненных доб.n:ести и
преуспевших в исRусстве владеть оружием. О Н:шаттри, сде ­
л ай все тан, как скажет высою~:й учитель. Ибо я полагаю, что
не будет больше для меня подобной радости , о преданный
закону! » .
s- 11 И тогда, простившись с царем, премудрый сын Бхарадваджи
вышел в сопровождении Видуры. Он измерил ровное место,
свободное от деревьев и кустов, понатое н северу. И на том
месте (ноторое должно было служить) ареной, в лунный день,
когда созвездия благоприятствовали, о лучший среди красно-
Глава 12!1 365

речивых, он совершил, согпасно предписанию, большое жертво­


приношение, как указано в шастрах, возвестив об этом в го­
роде . Искусные мастера царя построили хорошо обставленное
помещение для зрителей, увешанное всякого рода . оружием,
а также и для л(енщин, о бык среди мужей! Сельские жители
велели там устр9ить сидения, просторные и высоние, а круп­

ные богачи - палатии.


l{огда же назначенный день наступил, царь в сопровожде- t2- 24
нии советников, предшествуемый Бхиш'мой и Rрипой, лучшим
из учителей, вошел в дивное зрительное сооружение, сделанное
из золота, увешанное жемчужными сетками и украшенное

драгоценными камнями вайдурья. А счастливейшая Гандхари


и Rунти, о лучший среди побеждающих, и все женщины цар­
сного (двора ) , в прекрасных нарядах, в сопр овождении свиты
весело взошли на террасы, подобно тому как (восходят ) боже­
ственные жены на Меру. И все четыре касты - брахманы,
кшатрии и прочие - пришли сюда из города, желая посмотреть

на совершенство царевичей в военном искусстве. И от звуков


музыкальных· инструментов и от любопытства людей собрание
волновалось подобно велииому морю . Тогда облаченный в белые
оде.шды с белым священным шнуром, с седыми волосами и боро-
дой, в белом венке, умащенный светлой сандаловой мазью
вышел на середину арены учитель (Драна) ,вместе с ученИI<а:ми,
подобно тому как восходит месяц на безоблачном небе в сопро­
вождении Марса. Лучший из сильнейших он в соответствии
со временем совершил жертвоприношение и велел брахманам,
знатокам мантр, про;изнести благо словения . И вот, после того
кан ра3Дались благочестивые и благоприятные звуr<и, (на арену)
стали выходить мужи, неся с собою различное оружие. И тогда
вышли в доспехах, с затянутыми поясами, с привязанными

колчанами и с луками могучие воины, сражающиеся на колес­

ницах быки из рода Бхараты . Те доблестные царевичи,


возглавляемые IОдхиштхирой, в I"'~~дие старшинства стали
поназывать удивительную ловкость в0 владении оружием.

Среди зрителей :некоторые из боязни падения стрелы нагибали


366 Скавание о со:нс:ж:ении с.моллного дома

гоJ1овы, а другие отважно смотрели с изумлением. Быстро


несясь на различных конях, управляемых с легкос;тью, (царе­
вичи) стали поражать цели стрелами, украшенными их
именами.

25 - 33 Видя ту . силу царевичей, владеющих луном и стрелами,


(зрители) пришли в изумление, как будто они созерцали город
гандхарвов. Там сотни и тысячи людей с глазам·и, раскрытыми
от изумления, о Бхарата, внезапно восклиннули: «Прен:расно,
прекрасно!». И, поназав еще раз свое искусство владеть луном,
управлять колесницами и ездить верхом на слонах и н:онях,

они, могучие, схватились за мечи и щиты и, спешившись, сра ­

жались на мечах согласно указаниям, носясь по всей арене.


И все видели их легкость, большую ловкость и грацию, их
стойность и н:репкую хватиу рун и уменье действовать мечом
и щитом. Затем вышли с палицами в руках Суйодхана 2
и Ври­
кодара, всегда готовые (сразиться), напоминая две одновер­
шинные горы. Могучерукие, с подтянутыми поясами, выставJiяя
напоказ свое геройство, оба они рычали как два возбужденных
слона, жаждущих самии: . Вооруженные свернающими палицами,
могучие, они очерчивали (по арене) направо и налево круги,
нак два опьяненных (от страсти) быка . А Видура и солнце nан­
давов (:Н:унти) рассказыва ли Дхритараштре и Гандхари о всех
действиях царевичей.

Так глас ит ' глава сто двадцать •~етвертая


о А.дипа.рве вели~ой Махабхараты .

Гл а в а 125

Вайшамnаяна сказа JI:


1- 1 Меж тем KaI( царевич наурава 3 и Бхима, лучший из могу-
чих, стояли на арене, народ, исполненный любви то к одному,
то к другому, нак бы разделился надвое. Когда мужи стали
нричать: «Эй, храбрый царевич каураваl Эй Бхима!», - там
мгновенно поднялся великий шум. Тогда при виде толпы, по-
Глава 125 367

добной ~урному · морю, мудрый сын Бхарадваджи сназал своему


любимому сыну Ашваттхаману: .«'Уйми этих обоих (царевичей),
исполненных велиной силы, Rоторые в совершенстве владеют
военным иснусством. Да не будет у этой толпы гнева, вызывае­
мого (борьбой) Бхимы и Дурьйодханы». И оба они с поднятыми
палицами, словно два вздымающихся онеана, волнуемых ветром

при гибел.и мира, были остановлены сыном учителя. Тогда на


арену вышел Дрова и, остановив орнестр, сназал голосом, на­
поминающим ронот огромного облана: .«Теперь посмотрите на
Партху, сына Индры, . подобного м~адшему . брату Индры,
лучшего из всех знатонов оружия, - он милее мне моего

сына».

И вот по слову учитеJ1ь, с :кожаным предохранителем, наде- 8-t !>


т~.м на ру:ну и. большой палец, с полным :нолчаном и с луном,
облаченный в золотой панцырь и совершивший благоприят­
ствующие ,обряды, поназался юный Пхалгуна, напоминая вечер-
нее облано, озаренное лучами (за ходящего) солнца, сиянием
радуги и блесном молнии. И толпа (зрителей) вся застыЛа
в велином смятении. Затем со всех сторон заиграли музыналь-
ные инструменты вместе с рановинами. «Это внамени'rый сын
l\унти!». «Это средний из пандавов!». «Это сын велиного
Индры!». «Это защитнин науравов!», «Это первый из знатонов
оружия!». «Это лучший среди блюстителей занона !». «Это ила-
дезь благих
' '
знаний и наилучший из почтеннейших ! » - та:н
(раздавалось всюду). В то время :на:н l\унти слушала тание
несравненные слова, произносимые зрителями, у нее увлаж ­

нилась грудь от слез, смешанных с моло:ном. А Дхритараштра,


лучший из мужей, слух ноторого был полон тем велиним шумом,
с:назал Видуре, обрадованный душоiо: «0 l\шаттри, что -это за
велиний шум, подобный бурному морю, поднявшийся вне­
запно · среди толпы, нан бы рас:налывая небеса?».

Вид ура сна зал:


О маха раджа, это выступил. Пхалгуна, сын П ритхи и Панду, fБ
облаченный в панцырь, - ~ттого этот велИI<ий шум.
368 С казание о сожжении смоля1{ого дома

Д х р и тара шт р а сна зал:


11 Я доволен и счастлив, о премудрый, ибо охранен, словно
огнями, тремя пандавами, происшедшими от Притхи-арани. 4

В ай ша м па я на сна зал:
18-25 Ногда вовбужденная толпа с трудом успокоилась, Бибхатсу
стал покавывать перед учителем свою ло'Вrюсть во владении

оружием . Оружием «агнея» он проивводил огонь, оружием «ва ­


руна» он творил воду, оружием «ваявья» 5 он вывывал 'ветер,
оружием «парджанЬЯ>> 6
он вывывал облю<а, оружием «бхаума)1 7
он творил вемлю, оружием «парвата» 8 он совдавал горы, а от
оружия «антардхана» 9 (все это) вновь исчезало . То на мгнове­
ние являясь большим, то очень маленьким, то на миг стоя
на дышле колесницы, то находясь по середине ее, то на мгнове­

ние соскакивая на вемлю, - он, одаренный ловностью и любев­


ный учителю, пронзил равличными стрел ами (три) целл: мяr­
ную, увную и тяжедую. Он выпустил почти одновременно
в пасть желевного кабана одну за другой пять стрел, словно
одну единую стрелу. В отверстие коровьего рога, висевшего
на веревке и качавшегося он, могущественный, выпустил двад­
цать одну стрелу. Таr,ово было великое искусство во вЛ:адении
мечом и луном. Иснушенный в оружии он понавыва л свое
уменье владеть палицей.
;.2 6-32 Меж тем кан состявание там было почти уже вакончено,
о Бхарата, а собрание все успокоил ось и мувьшальные ин­
ст рументы умошт и , - со ст ороны ворот равда лс я шум

руноплеснаний, ноторы й величием и силой напом инал раскаты:


грома. «Что это? Горы ли расналываются, иди раввер вастся
земля, или же небо наполняется тучами, черными от водяно й
массы?». Таная мысль тогда явилась у собравшихся, о вла­
дыка вемли ! И тогда все зритеди обратились лицом r< воротам.
И Дрова, онруженный пятью братьями, сыновьями· Притхи,
казался тогда подобным месяцу, ноrда он вступил в соедине­
ние с пятизвевдным соввевдием Хаста . 10 А могучие сто братьев
вместе с Ашваттхаманом онружали стоявшего там Дурьйод-
Глава 126 369

хану, разитеJ1я врагов. И он, с палицей в руне, онруженный


~то:йRими братьями с поднятым оружием, стоял там, напоми­
ная Пурандару, окруженного сонмами богов во времена
истребления данавов.

Та~; гласит гл ава сто двадцать пятая


в Адит~рве великой Махабхараты .


Гл а в а 126

Вайшампаяна сн:азал:
Н~огда зрители с глазами, широко раснрытыми от :изумления, 1 -н
расступились, на арену вышел Rарна, поноритель вражесних
городов. В естественном панцыре, с лицом, унрашенным серь­
гами, с луном (в руне) , опоясанный мечом, он напоминаJJ собою
гору, нан бы двигавшуюся на ногах. Это был большеглазый
сын Притхи, (рожденный ею) в период ее девства и сниснав-
ший себе велиную славу. Этот Rарна, истребитель сонма врагов,
был частицей лучезарного сотща . Одаренный могуществом и
отвагою льва и бына или вожана слонов, он своим величием
был подобен солнцу, красотою - месяцу, а блесном - пламени.
Высокий, подобный золотистой пальме, со слощением льва,
юный, одаренный неисчислимыми достоинствами, он был пре-
1 расюJм сыном СоJiнца. Могучерукий, он, обозрев нругом арену,
сделал, нак бы не совсем почтительно, поклон Дроне и Rрипе.
И люди все, застывшие с неподвижными глазами, пришли в вол­
нение, охваченные любопытством (узнать), нто это. И сын
Солнца , лучший из владеющих речью, гоJ1осом глубоним, как
(гром) облака, 11 сн:азал своему непризнанному брату - Пана­
mасани:12 «0 Партха, тот необычайный подвиг, который -совер­
шен тобою, я и · полню на глазах мужей; ты не удивляйся
в душе!». И еще не было занончено его слово, о лучший из вла­
деющих речью, нак люди вдруг вскочили кругом, словно под­

брошенные накой-то силой. И радость охватила Дурьйодхану,


о тигр среди мужей, а смущение и гнев мигом овладели Биб-
~.J Махабхарата
370 Скава пие о со:хс:хсепии смолян.ого дома

хатсу. Тог.да с дозволения Драны могучий Н:арна ; всегда нахо­


дивший удовольствие в битве, исполнил все то, что· было сде­
лано Партхой. И Дурьйодхана вместе с братью11и, . о Бхарата,
обнял На рну и сказал от радости таr-ше слова: «Привет тебе ,
о могучеру1<ий ! Благодарение судьбе, что ты явился сюда ,
о милостивый! Располагай же, пан желаешь, мною и царством
науравов !».

К ар на с I< а зал: .
15 Я избираю дружбу с тобою, ноторую я занлючил бы со вся-
ним другим. И я хочу вступить в единоборство с Партхой,
о потомоr< Бхараты !

Дурь йод хан а с I'\ а зал:


16 Внушай удовольствия вместе со мною, будь благодетелем:
для моих друзей, а на голову врагов положи свою ногу, о унро..:
титель врагов!

Вайшампаяна сназал:
11 - 1в Тогда Партха, сочтя себя на~ бы оскорбл енным, сназа л
Карпе, стоявшему среди толпы братьев точно гора: «Убитый
мною, а · Карпа, ты достигнешь миров, предназначенных для
тех, кто является туда непрошенным и нто в ступает в разго ­

вор, когда его не приглашают » .

Нар на сна зал:


19-20 Арена эта - общая для всех, а не для тебя тоJ1ьно, о Пха л-
гуна ! Здесь присутствуют r<шатрии, еще более выдающиеся
по силе, а ведь закон следует за силой. Какой смысл в руга ­
тельствах, утешении слабого? Поговори лучше стрелами,
о потомок Бхараты, пока я на глаза х у (твоего) учител я не
снесу сегодня стрел ами тебе голову.

Вайшампаяна с ка з ал:
21 - 33 Тогда с дозволения Драны Партха, покоритель вражеских
городов, поспешно обнявшись с братьями, направился н нему,
чтобы сразить ся. Танже и Карна , об нявшись с Дурьiiодханой
ГJl, ава 126 371

и .. ero братьями, взяв луr{ со стрелами, стоял готовый н бою.


Тогда небесный свод понрылся тучами, испуснавшими гром
и. молнии; их быстрый бег озаряла радуга, и они, :казалось,
сl!{~ялись от того, "что им сопутствовали вереницы (белых ) журав­
~ей. И., увидев Харихаю, который из любви (н своему сыну)
смотрел . на арену Солнце тогда рассеяло тучи, сгустившиеся
~о;нруг (его сына Rарны). И тогда пандава 13
оназался снрытым
П?r<ровом обланов, а Rарна, защищенный жаром солнца, стал
в.идимым . Съrповья Дхритараштры оставались на та."1 же месте,
где был Rарна, а сын Бхарадваджи, Rрипа и Бхишма был:И
~ам, где Партха. Зрители разделились надвое, и среди жен­
щин тоже произошел раснол. А дочь Rунтибходжи, 14 пони?dая
зн.ачение происходившего, потеряла сознание. Тогда Видура,
Знатон всех законов, привел I унтп, потерявшую сознание,
в чувство святою водой, благоухающей сандалом . Придя
в сознание, она увидела опять своих обоих сыновей, облачен­
ных в панцыри. Она страдала, но ничего не могла сделать.
И вот Rрипа, сын Шарадвана, опытный в правилах поединна
и знатон всех занонов, сказал им обоим, уже приготов:Ившим
свои громадные луни: «Это младший сын П ритхи и Панду,
происходящий из рода Rypy, он вступит в единоборство с то­
бою . Ты же, о могучерукий, расснажи о своей матери и отце
и о роде царей, ноторый ты продолжаешь. 'Узнав это, Партха
(решит), будет ли ок сражаться с тобой или нет». И ногда
тан было сназано Rарне, лицо его, назалось, снлонилось от
стыда, будто увядающий лотос, смоченный дождевою водой.

· Дурь йод хан а сказ ал:


О учитель, по определению шастр различаются три вида З4-Э5
царей: благородного происхождения, герой и тот, нто ведет
войсна. Если Пхалгуна не желает сразиться в битве с не-царем,
тогда Rарна будет мною посвящен на царство в стране Анга .

. Вайшампаяна с1 а зал:
. И в тот же миг Rарна, могучий воин, сражающийся на колес- 36- 39
вице, одаренный нрасотою и силой, был посвящен на царство
24*
372 С 1;а аание о со~с:>1сепии с.1 1 оляного дома

Анга брахманами, знатоRами мантр, (Rоторые совершили этот


обряд) при помощи золотых сосудов с жареными зернами и
цветами, (усадив его) на золотом престоле. ПоRрытый зонтом;
обмахиваемый опахалами из буйволовых хвостов и восхваляе­
мый словами «победа», тот (новый) царь, бык (среди мужей),
сназал тогда царю науравов: «Что же я должен дать тебе,
что могло бы сравниться с этим дарением царства? Скажи мне,
о тигр среди царей, я тан и сделаю, о царь! » . - «Я желаю неру­
шимой дружбы твоей», - сназал ему Суйодхана. И когда было
таR сRазано, Rарна промолвил ему в ответ: «Да будет так! » .
И, в восторге обняв друг друга, оба они исполнились велиной
радости.

Та1> г.аасит г.аава сто двадцать шестая


в Адипарвс ве.а иr.о й Махабхараты.

Гл а в а 127

Вайшампаяна сназа
t-s Тогда со спустившимся одеянием и поRрытый потом, ша-
таясь и опираясь на посох, вышел на арену Адхиратха, 15 . зовя
(своего сына). Увидев его, Rарна, из уваженuя 1< своему отцу,
оставил свой лун, и головою, еще монрой от 01<ропления, понло"
пился ему. А возница, покрыв поспешно свои ноги нонцом
одежды и обратившись :n нему, достигшему своей цели , вос­
нлиннул: «0 сын!». Обняв его, смущенный от любви он онро•
пил вновь слезами его голову, еще влажную от помазания его

на царство Анга. При виде его Бхимасена, сын Панду, решив


(про Rарну), что он сын во зницы, сназа л тогда ему, как бы
в насмепmу, такие слова: «Ты недостоин смерти в бою o'l'"fia ртхи.
о сын возницы! Тебе немедленно следует взять кнут , ноторый
б олее подобает твоему роду. И не дос·rоин ты владеть царством
Лига, о презренный пз мужей, 1~ ан недостойна собак а (вку ­
шать) жертвенную щrщу , J1ежащу10 перед жертвенным огнем!».
И когда так было с1<азано, губы у Rарны задр ожа ли слег-
Г.аава. 127 378

на и, вздохнув глубоно, он взгляну.и на стоявшее в небе


солнце.

Тогда могучий Дурьйодхана в гневе поднялся между своими 9- 17


братьями, подобно тому нан опьяненный страстью слон подни­
мается среди зарослей лотосов. И сназал он Бхимасене, вер ...
шителю страшных дел, стоявшему тут >не: «0 Вринодара, не
подобает тебе говорить тание слова. "У юnатриев самое глав-
ное - сила, и должн9 вступать в бой с любым из ншатриев.
Происхождение героев, нан и происхождение рен, ведь трудно
постижимо. Огонь, которым прониннуто все, что движется
и неподвижно, произошел из воды; гром, сонрушающий дана ­
вов, был создан из :костей (мудреца) Дадхичи. Слышно танже,
что (рождение) знаменитого божества Гухи 16 полно всячес:ких
тайн: то ли он сын Агни, или же сын Криттини, 17 то ли он
сын Рудры, либо он сын Ганги. Нам nзвестны также и те
брахманы, которые произuшли от кшатриев . (Наш) учитель
(Дрова) родился из нувшина, а учитель Крипа - из группы
тростников . И каново ваше рождение, - о 1·ом также разузнали
цари. Кан может антилопа произвести на свет такого тигра
(нак Карпу) вместе с серьгами и павцырем, ноторый отмечен
всеми благоприятными приметами и подобен солнцу? Этот
владыка мужей заслуживает господства над всею землей, а не
·rольно над (страной) Анга, благодаря могуществу своих рун,
а танже и мне, следующему его велениям. А ному не нравитсн
то, что я сделал (для Карпы), тот пусть взойдет на нолесницу
и согнет свой лун ногами».
Тогда во всем собрании подняJ1ся великий шум от одобри- tB -24
тельных возгласов, и тем временем зашло солнце . Тогда
Дурьйодхана, о царь, озаренный огнями светильников, взяв
Нарну за руку, удалился с арены. А пандавы, о владына наро-
дов, вместе с Драной, Криnой и Бхишмой все разошлись по
своим домам. И, расходясь, о Бхарата, неноторые из людей
воснлицали: «0 Арджуна!», другие: «0 :Н:арна!», а третьи
воснлицали: «0 Дурьйодхана !». А когда Нунти узнала о том ,
что сын ее отмечен ~вными признатшми и сделался владыно:i-i
С1;авание о co:)lc:>sceнziu с.мол яного дома

Анги, радость ее возросла от любви н нему. -У Дурьйодханы же,


о царь, ногда он приобрел (союзнином) Rарну, скоро исчез
страх, внушаемый Арджуной. А герой тот, овладевший воен­
ным иснусством, почтил Дурьйодхану приветливыми речами·..
-У IОдхиштхиры же явилась тогда мысль, что нет на земле
держателя луна, равного Rарне .

Так гла сшп гАава сто двадцать сед ьма.q,


в Адипарве веАи1.:ой. 11.fахабхараты.

Гл а в а 128

В ай ша м па я на сна зал:
1-1 2 Однажды созвав всех своих ученинов, Дрона, о владына
земли, обратился н ним с таним требованием взамен платы,
поло.женной учителю: <(Схватите в пылу сражения Друпаду,'
царя панч:алов, и приведите его но мне. Это и будет для меня
высшей наградой. Благополучие да сопутствует вам ! )>. Сназав
<(хорошт>, все те воины вместе с Драною, отправилис,ь на
нолесница·х, чтобы добыть плату своему учителю. И те быки
среди мужей приехали тогда н панчалам и, уничтожая и·х,
покорили город могущественного Друпады. В пылу сражения
те быiш из рода Бхараты схватили Друпаду-Яджнясену вместе
с его советнинами п передали его Дроне . И тому Друпаде,
попавшему под его власть, лишившемуся cвoeJ'r спеси, потеряв­
шему богатство, сназал Дрона, припомнив мысленно его враж­
дебность: <(Разорив быстро твое царство, я разрушил и твою
сто1rицу. Попав живым под власть врагов, желаешь ли ты
(восстановить) прежшою дружбу?)>. Сказав тан, он улыбнулся
и снова молвп1r : «Не бойся з а свою жизнь, о царь, мы, брахманы,
снисходитеJrьны. Tai нак в детстве мы играли вместе в оби­
тели , то поэтому любовь моя возращена тобою, о быУ среди ншат­
риев ! Я хотел бы снова заншочить дружбу с тобою, о бын: среди
.мужей! О царь, даю тебе дар: получай половину царства .
Не-царL, нонечно, может быть у нас другом царей. Поэтому ,
Гяавы 128-129 375

о Яджиясена, мною было сделано покушение на твое царство.


Ты будешь царем на южном берегу Бхагиратхи, а я - на
северном. Считай же меня другом, о панчала, если ты согла­
сен!» .

Др упад а с к а зал:
Среди доблестных и великодушных это не удивительно, tз
о брахман! Я доволен тобою и желаю (принять ) от тебя вечную
дружбу .

В ай ша м па я на с н. а зал :
И когда так было сказано, Дрона отпустил его, о Бхарата. н-t8
Довольный в душе, он почтил его и отдал ему половину царства.
И Друпада, душевно опечаленный, стал жить тогда в Мананди, 18
расположенной на берегу Ганги и переполненной народом, и
в наилучшем городе Rампи11ье, 19 (властвуя ) над южными пан­
чалами вплоть до рени Чарманвати. 20 Вспоминая свою вражду
с Драной, Друпада не мог успокоиться. Он увидел, что пора­
жение его случилось не от могущества ншатриев, а от того,

что сам он был лишен брахманской силы. "Убедившись в этом,


царь тот пожелал иметь сына и стал лелеять (эту мысль).
А Дрона (тем временем) обосновался в области Ахиччхатра. 21
Таи, о царь, город Ахиччхатра со всем населением, завоеван-
ный Партхой, был отдан Дроне .

Та1> гл а с шп гд а ва сто двадцать вось.Аtая


в Адипарв е вед. uh·ой. Махабхараты.

Гл а в а 129

В ай ша м па я на сна з ал:
Видя, что Бхи:масена превосходит всех по силе, а Арджуна t-8
иснушен в (военной) науне, зломысленный Дурьйодхана сильно
опечалился. Тогда Rарна, сын Винартаны, 22 и Шакуни, сын
Субалы, задумали всяческими средствами погубить пандавов.
376 Ска s апие о co:xc:xce1{u.u смоляпого дома

Пандавы же, у.кротитешr врагов, разгадали все их (замыс11ы),


ничего не разглашая об этом по совету Видуры. А горожане,
увидев сыновей Панду, одаренных достоинствами, стали гово­
рить та.к, астречаясь па пере.крестнах и в собраниях: «Владына
людей Дхритараштра, хотя и обладает глазом знания, но вслед­
ствие своей слепоты еще прежде не получил царства. Нан же
он (теперь) может быть царем? Таюне и Бхишма, сын Шан­
тану, верный данному слову и непренлонный в обете, .который
еще раньше отназался 01' царства, ниногда не примет его.

Мы сегодня· помажем на царство, по установленным правпла . f,


старшего пандаву, юного, но с нравом взрослого, справедли­

вого и чутного .к несчастным. Ибо этот знато.к занона, почитая


Бхишму, сына Шантану, п Дхритараштру вместе с его сы­
новьями, доставит им различные наслаждения».

!J-t t Услышав тание речи сторонниRОВ IОдхиштхиры, ногда они


"'еседовали между собой, Дурьйодхана, имевший н~добрые
мысли, огорчился. Новарный, он в огорчении не вынес их речей.
Мучимый ревностью, он пришел н Дхритараштре. Увидев, что
отец его (находится ) один, он приветствовал его и мучимый
тем, что горожане распозюжены так (н Юдхиштхире), обратился
затем н нему с таними словами:

12-1s «Я слышал, о отец, что горожане говорю1и недобрые речи.


Пренебрегая тобою и Бхишмой, они хотят, чтобы властителем:
был пандава. Это таюне и мнение Бхишмы, ибо он не желает
управлять царством. Люди, (живущие) в городе, хотят нанести
нам велиную обиду. Панду неногда получил царство от отца
бз1агодаря своим личным дос·1'оинствам. Ты же из-за отсут­
ствия достоинС'l'В не получил царе тв а, хотя оно и досталось

(тебе). Если этот пандава получит (цар ство) нан наследство


от Панду, то, несомненно, после .него получит (царство) его
сын, затем сын последнего , а потом и сыновья :каждого из

последующих. Тогда мы вместе с о своими сыновьями будем


иснлючены из дареного рода, и народ будет пренебрега ть намn,
о владына земли! Следует быстро распорядиться таюrм обра­
зом, о царь , чтобы мы, плтансь пз чужих рук, нс попаJrи n веч-
Глава 130 377

вый ад . Если бы ты, о царь, прежде стоял в J(арстве, то мы


несомненно подучили бы царство, даже против воли народа.

Так гласит г.аава сто дв11;дцать девюпая


в Адипарве ве.а икой Махабхараты.

Гл а в а 130

В ай ша м па я на с R аз ал:
И Дхритараштра, услышав такие слова своего сына, поду- t-7
:мав с минуту, сказал тогда Дурьйодхане: «Панду всегда был
тверд в заRоне, бJ1агоснлонен и добр но всем родственникам
и особенно но мне. Н не знал за ним наних-либо стремлений
:к наслаждениям и прочему. Твердый в обетах, он постоянно
посвящал меня в (дела, связанные с управлением) царства.
Сын его, подобн.о Панду, также предан справедливости, оп
добродетелен, известен в пароде и пользуется большим ува­
жением горожан. Н.ан же он может быть изгнан на:ми насильно
из наследственного царства, в особенности Rогда он имее·r
союзников? Советнини и войско получали постоянную под­
держну от Панду, в особенности же он поддерживал и содержал
их сыновей и внунов. И горожане, о сын, с ноторыми прежде
милостиво обращался Панду, ни:когда не убьют нас вместе
с родственнинами из-за Юдхиштхиры? » .

Дурь йод хан а с R аз ал:


И по-моему это так, о отец! Но ногда видишь урон для себя, 8 -Н
необходимо всех подданных привлечь выгодами и знанами
внимания; тогда они несомненно будут нашими союзниками
в силу нашего преимущества. Казна и советнини находятся
теперь в моем распоряжении, о владына земли! Ты должен
под благовидным предлогом немедленно выслать пандавов
в город Варанавату. Ногда же царство будет подвластно мне,
о царь, тогда Нунти вместе с сыновьями вновь возвратится
юда, о Бхарата!
378 ()1;aзamle о co:нc;)lce1-tuu с.лtоллпого до.лtа

'
Д х р и та р а шт р а с и а зал:
12-15 О Дурьйодхана, это же самое и у меня на сердце, но из-за
порочности этого желания я не могу исполнить его. Ни Бхишма,
ни Rшаттри,_ ни Гаутама не согласятся ниногда на изгнание.
пандавов. Ведь среди науравов мы и пандавы (для них) совер­
шенно одинановы, о сын! Мудрые и справедливые, они не поже­
лают (делать) различия (между нами) . Если мы таи поступим
(с пандавами), о сын, то разве мы не заслужим смерти от нау­
равов и от тех благородных (героев), и от всего народа?

Дурьйодхана с.казал:
t 6-20 Бхишма всегда бывает нейтрален, сын же Дроны - на моей
стороне. А нуда снлонится сын, туда же пойдет и отец, - тут
нет сомнения . И :Крипа, сын Шарадвана, тоже будет там, где
эти трое. Он никогда не покинет Дрону и сына своей сестры. 28
Rшаттри в средствах жизни зависит от нас, но втайне на сто­
роне врага. Один он не способен причинить нам вреда из-за
пандавов. Сегодня же высели смело в Варанавату пандавов вместе
с их матерью, - в этом не будет греха. Не разжигай же этим
делом ужасного огня сr<орби, возниншего в моем сердце! Он
лишает сна и действует мучительно, на.к (острие) дротина.

Так г.аасит гл,ава сто тридц.атал в Ади­


парв е великой М ахабхараты

Гл а в а 131

В ай ша м па я на сна зал:
t-4 Тогда царь Дурьйодхана вместе с братьями стал привле-
нать постепенно всех подданных расточением богатств и поче­
стей . А неr<оторые иснусные советнини, направляемые Дхри­
тараштрой, стали расписывать прекраснейший город Варана­
вату : «В городе Варанавате, в этой Приятнейшей на земле
для мужей стране, изобилующей всеми драгоценностями, пред­
стоит, по случаю (празднества в честь) Пашупати, 24 собрание
· Гла в а 131 379

людей, самое большое и интерэсное>) . Такие речи говорили они


по велению Дхритараштры.
И когда таr< рассказывали о пренрасном городе Варанавате, 5-10
у сыновей Панду появилось желание отправиться туда, о царь!
Когда же царь (Дхритараштра ) узныr, что у них зародилось
.любопытство, сын Амбини, 25 обратившись тогда н пандавам,
сна зал: «Этп мои мужи постоянно. говорят о Варана вате, что
он самый прекрасный город в. мире . Если вы, о сын, пожелаете
(посмотреть ) на празднество в Варанавате, то ( отправляйтесь )
со свитами и слугами и развленайтесь там , подобно бессмерт­
ным . И раздайте всюду драгоценности брахманам и певцам.
Проведя таи некоторое время и, подобно лучезарным богам,
в меру желаний испытав величайшие радости, вы, довольные,
снова вернетесь сюда в Хастинапур».
'Узнав это желание Дхритараштры, а таюне о том, что 11-t5
у него не будет спутниъ:ов, IОдхиштхира сназал ему в ответ:
·«Хорошо!». Тогда, обратившись н премудрому Бхишме и I< мно­
гоумному Видуре, н Драпе :и Бахлине и н наураве Сомадатте,
н I рипе и сыну учителя и н славной Гаидхари, Юдхиштхира
'ТИХО сказал им таное печальное слово: «По велению Дхри­
тараштры мы, о отец, должны вместе со своею свитой посе­
литься в пренрасном и многолюдном городе Варанавате. Вы же
все, о отец, со спонойной душой, снажите нам святые слова
благословения, дабы грех не одолел нас».
Когда тан было сназано сыном Панду, все те науравы, 16-18
с радостью на лицах, обратились таи н пандавам: «Да сопут­
ствует вам благополучие в пути от всех живых существ
и да не постигнет нююго из вас nиню<ое несчастие, о потомни

Панду! » . Тогда, совершив обряд умилос1·ивления с целью обре­


тения царства и занончив все дела , nандавы отправил псь

в Варанавату.

Та к гл а с ит глава сто трид ца ть пер в ая


в Адппар в е в е:wкой. 111а х абхараты.
380 С1'ааание о со:>1с:"сен1~и смо.аяного дома

Гл а в а 132

В ай ша м па я на сна зал:
1-11 Ногда благородным пандавам тан: сн:азал царь, 26 н:оварный
Дурьйодхана пришел в величайшую радость. Отведя в уеди­
ненное место Пурочану, 27 о лучший из потомков Бхараты,
и взяв его · за правую рун:у, он тан сназал своему советнину:

«Эта земля, изобилующая богатством, о Пурочана, принад­


лежит мне . Нак она является моей, так же она и 'Рвоя, поэтому
ты должен _ее охранять. Ибо нет у меня нинакого другого
помощника, ноторый заслуживал бI:iC большего доверия, чем
ты, и с кем при встрече я мог бы советоваться нан с тобою.
Храни (тайну) этого совещания, о отец, и иснореняй моих со­
пернинов искусными средствами, деJiай то, что я тебе говорю.
Пандавы отправлены Дхритараш·rрой в Варанавату, они, по
велению Дхритарашатры, будут развлекаться там на празд­
нестве . Сделай тан:, чтобы ты мог отправиться в Варанавату
сегодня же на быстроходной повоан:е, запряженной ослами.
Приехав туда, вели построЯть вблпзи оружейного снлада дом
с четырьмя залами, богато обставленный и надежно охраняе­
мый. Вели (при построrше его) применить тан:ие легн:о воспла­
меняющиеся материалы, :кан: коноплн, смола, масло и прочие ..
Замешав глину с топленым и растительным маслом и большим
:к оличеством смолы, 'l'Ы вели пон:рыть этой смесью стены (дома).
И затем всюду в том доме положп все: и н:оноплю, и тростип:к,
и топленое масло, и дерево, и различные приспособления, при­
чем таним образом, чтобы пандавы, даже, осматривая, не
смогли бы заподозрить тебя, а также чтобы и другие люди не
подумали о нем, что он может легно воспламениться. Ногда
тан:ой дом будет построен, ты, оказав пандавам высо1ше по­
чести, должен вселить их туда вместе с Нунти и ее друзьями.
Лучшие сидени~, нолесницы п ложа необходимо предоставить
пандавам, чтобы оиался доволен мой отец. И обо всем этом
следует распорндnться тюшм образом, чтобы оип доверчиво
могли вседитьсн в городе Варанавате, пона не истечет опре-
r_,ьавы 132-133 381

деленное время . И когда ты узнаешь, что они беспечно спят,


не боясь ничего, · ты доJ1жен тогда поджечь тот дом от самых
дверей . 1\огда они сгорят тан, народ или же родственнини
будут всегда говорить по поводу пандавов: «Они сгорели в своем
доме ! ».
Согласившись ва это п сказав :каураве «хорошо», Пурочана 18-19
отправился на ослах в город Варанавату. И, разделяя мысли
Дурьй;одханы, о царь, Пурочана быстро отправился туда и
сделал все, нан было с:казано царевичем. 11

Та1• глас ит гл.ава сто тридцат ь вторая


в Адипарве ве.11, и1о:ой Ма.ха бхараты.

Гл а в а 133

В а. й ш а м п а я н а с к а з а JI:
И, заложив в колесницы прекрасных коней, подобных ветру, 1-12
пандавы, восходя на них, приllали, нан бы в печали, к ногам
Бхишмы, царя Дхритараштры и благородного Дроны, а таюне
Крипы и Видуры и других старцев. Почтив таним образом всех
старейших из рода Куру и обняв себе равных, и приняв выра­
';Rение почтендя от детей, они, соблюдающие обет, простились
со своими матерями и, обойдя всех слева направо, отправились
в Варанавату. И весь народ таю-не отправился с ними. И пре­
мудрый Видура, и другие наи.пучmпе из науравов, и горожане,
терзаемые снорбь_ю, провожа.пи того льва среди мужей . 28 А не­
ноторые брахманы, пшенные страха, о бын из рода Бхараты,
стали говорить там, весьма беспоноясь о сыновьях Панду:
«Царь Дхритараштра, погруженный в темноту, всегда. видит
тольно ложное; весьма злоумный, он не видит закона! Безупреч-
ный паидава ведь не решится на грех, ни Бхима, на илучший
среди могучих, ни (младший) сын 1\унти - Дхападжая, а тем
более не совершат его и оба премудрые сына Мадри. Дхрита­
раштра не может вынести того, что царство им досталось

от отца. Разве сам Бхишма одобряет таное Явное беззаноние,


382 С1>аэание о со::11с:)lсении с.лtол яного до .лtа

что сыновей l\унти, бьшов из рода Бхараты, высел яют в непод­


ходящее место . Ведь Вичи·rравирья, сын Шантану, и царствен­
ный мудрец Панду, потомоJ\ :Куру, были прежде нашими ца­
рями, словно родные отцы . И с тех пор иа:к тот тигр среди
мужей нашел свою смерть, Дхритараштра не выносит этих юных
.. , царев:цчей .. Мы не потерпим этого, и поэтому все мы, поиинув
сво.и дома, уйдем из преирасного города туда, :куда идет Юд­
хиштхира)>. .
1э-11 И тем горожанам, иоторые в печали говорили таи, сиазал
IОдхиштхира, царь справедливо.сти, мучимый горем и пол­
ный высоиой . л'юбвFf: «Что сна зал царь, наш чтимый отец и луч­
ший наставнин, то и должно быть исполнено нами без :колеба­
ний, ибо это наш долг. Вы же, наши друзья, обойр:я нас слева
направо и обрадовав н~с св.оимИ · благословениями, возвра­
щайтесь в свои дома . :Когда же нам понадобятся ваши услуги,
тогда вы сделаете приятное и полезное для · меню>. И те, сиазав

1
«хорошо», · обещали. ему и, обойдя их слева направо и почтив
их благословениями, возврат1пrись в свой город.
1s -2з :Когда же горо:шане удалились, Видура, знато:к всех заио-
нов, желая предостеречь наилучшего из пандавов, сиаза л ему

TaI{Oe слово: «Правильно понимающий занон и пользу ·­


мудрый, и понимающий беседу поймет мудрого . Узнав это,
он должен поступить таи, чтобы и з бежать беды. :Кто знает
острое, не железное оружие, рассенающее тело, - того, если

он умеет отражать его, не убьют враги. "Уничтожающий лианы


и уничтожающий ро су в большом Jiecy из сухих деревьев,
не дол жен сжечь обитающих в дуплах", - ито, рассуждая
·fаи, охраняет себя, тот остается живым. Сл епой не ведает
своего пути, сл епой не различает стран света, нерешител ьный
не достигает благополучия, - осведомленны й об этом, ты
будь бдителен. Человеи, ноторый берет оружие, сдел анное
не из же11 еза, данное ему врагам и, м ожет избавить ся от огн.н,
обратившись н средству, наRим поJ·1 ьзуются ди:кобразы. 29 Н:огда
он идет, он распознае·r дороги, а по звездам определяет страны

све·rа, и, обуздав пять свои х (чув ств), сам не страдает)>,


Глав а 134 383

Дав таиое наставление пандавам и проводив их немного, 24-27


Видура обошел их с:пева направо и с их дозволения отпра­
вился ;к себе домой. Ногда же Видура, Бхишма и горожане
ушли обратно, Нунти, обратиnшись и Аджаташатру,зо сиазала
таи: «Те слова, ноторые в присутствии людей тан сиазал
l\шаттри, и то, о чем ты сиазал ему "хорошо", - то все непо­
нятно нам, словно он их и не говорил . Если нам можно слы-
шать это и не причинит оно вреда, то я желаю услышать всю

беседу между ним и тобою» .

.IОдх11:штхира сназал:
Видура сназал мне: . «Необходимо остерегаться яда и огня». 2в-20
«И да не будет ни одного пути, неведомого для вас», - сназал
он еще. «Обуздавший свои чувства приобретает землrо)I, -
таи еще сназал он мне. «Понятно», - сназал я в ответ на все
то Видуре.

В а ii ш а м п а я н а с и а з а JI ;
В день восьмой месяЦа Пха лгуна, 31 при созвездии Рохини,з 2 зо
они отправились в путь. Достигнув Варанаваты, они увидели
город и на род.

1'а1• глас ит глава ·j сто тридцать тр ет ья


в 1аипарве вели1>ой 1\fахабхараты.

Гл а в а 134

В а й ша м па я на сна зал:
Тогда все люди, лишь тольно услышали о прибытии сыно- 1- 10
вей Панду, захватили с собою, согласно предписаниям шастр,
предметы, приносящие счастье, и в велиной радости выехали
поспешно из города Варанаваты на тысячах разнообразных
нолесниц навстречу тем отличнейшим героям. И жители
Варанаваты, Приблизившись н сыновьям Нунти, произнесли
384 С 1•ааап 11 е о со::11с:>ю епии C.МOJl,Jl,ftoгo до..1~а

хвалу «победа», и все, онружив их, остановились. И онру­


женный ими царь справедливости IОдхиштхира, тигр среди
мужей, сиял нан божественный Ваджрапани, 33 ( онруженный)
богами. Будучи почтены горожанами, а таюне почтив их самих,
о безупречный, пандавы вошли в (город) Варанавату, хорошо
разукрашенный и полный народа. Войдя в город, герои
:немедленно посетили дома брахманов, преданных своим заня­
тиям, о хранитель земли ! Затем лучшие из мужей направились
в дома городсних началыrююв и сражающихся на :колесницах

воинов, а та:кже в дома вайшъев и шудр. И ногда горожане


воздали почести пандавам, те быRи из рода Бхараты в сопро­
вождении Пурочаны отправились потом на ночлег. Яства
и напитки, пренрасные ложа и лучшие сидения предоиавил

им Пурочаиа. Обслуживаемые им, они в драгоценнейших


одеждах стали жить там, пользуясь вниманием людей, про­
живающих в городе.

tt-17 И ногда они прожили там десять ночей, Пурочаиа сназал


им о доме, 1<оторый назывался «Счастливый», хотя (на самом
деде) он был несчастливыИ. И тогда те тигры среди мужей
вошли туда со своей СВИ'l'ОЙ, по совету Пурочаны, подобно тому
нан гухьяRи восходят на Кайласу.з 4 И, осмотрев тот дом,
Юдхиштхира, знающий весь ЗаRон, сназал Бхимасене: «Огне­
опасен! » . Чувствуя приятный запах жира, смешанного с топле­
ным маслом и смолой, (он промолвил): «Ведь очевидно, что
этот дом построен из горючего материала, о унротитель вра ­

гов! Несомненно , что при постройне дома были исполь з ованы


нонопля, смола и намыт, солома, бамбун и всякие другие
материапы. Облитые топленым маслом, они былu искусно
применены при постройке надежными и весьма опытными
мастерами. Этот наварный Пурочана хочет сжечь меня, при­
нимая за доверчивого. Но премудрый Видура уже раньше
предвидел эту беду и поэтому, о Партха, заранее предупредил
менн. И предупрежденные пм мы знаем, что дом ЭТО'l'
опасен, ибо л овно выстроен тайными мастерами по воле
Дурьйодханы.
Гла ва 134 385

Бхима с1 aзa Ji:


Если ты считаешь, что дом этот огнеопасен, 'l'o в чем же 1в
дело, - пойдем туда, где мы жили раньше.

Юд х и шт х и р а сказ ал:
Мне 1 ажется, что необходимо жить <1десь, стараясь не воз- 19-28
буждать подозрений, словно мы обреченные, но обдумывая
желанный и надежный путь (для бегс:rва) отсюда. Ведь если:
Пурочана угадает наши намерения, т~ он, быстро и реши­
тельно действуя, предаст нас сожжению. Пурочана не боится
бесчестия и беззакония, ибо этот злодей находи1·ся здесь
по воле Суйодханы. Если же мы будем сожжены, то будет ли
гневаться наш дед Бхишма? Или же для чего он будет вызы­
вать гнев кауравов? Равным образом и другие, наилучшие
из рода Н'уру, м01ут негодовать из чувс·rва долга. Если же
мы, опасаясь сожжения, убежим (отсюда), то алчный до цар­
ства Суйодхана убьет всех нас посредством своих шпионов.
Занимая пост, имея стороннинов и вл адея огромной назною,
он соответствующими средствами, несомненно, уничтожит нас,

которые не занимают постов п не им еют ни стороннинов,

ни казны. Поэтому, обманывая этого зл одея и наварного


Суйодхану, мы должны, скрываясь, жить где придется. Искус­
ные в охоте, мы будем странствовать на этой земле и дороги
буду'l' известны дл я нас, когда мы будем спасаться бегством.
Давайте сегодня же будем рыть под<1емнъ1й х од, ноторый дол­
жен быть хорошо сн:рыт, и тогда нас, если мы будем содер­
жать это в тайне, не сожжет там огонь. И мы должны осто­
рожно действовать, тан чтобы ни Пурочана и ни один человек
в городе не смог бы заподозрить нас (в этом), ногда мы будем
жить здесь.

Та1> гласит глава сто тридцать •tетвертая


в Адипарве 11елuкой Махабхар аты .

25 Махабхарата
J86 Скавапие о со:нс:ж; е~~ии смоляного дома

Гл а в а 135

В ай m а м па я на сказ ал:
1- 6 Некий друг Видуры, опытный земден:оп, где-то в уединен-
ном месте (увидел) пандавов, о царь, и сназал им тание слова:
«Я весьма опытный земленоп и послан сюда Видурой, чтобы
сделать · приятное пандавам. Что же я должен сделать для вас?
Видура, доверяя мне, сназал по сенрету: "Соверши доброе ·
дело для пандавов". Тан что же я должен сделать для вас?
В четырнадцатую ночь темной половины месяца Пурочана
подложи'r огонь н двери твоего J;J;oмa. "Пандавы, бы1щ среди
мужей, должны быть сожжены вместе с матерью" - такое
решение, нак мне известно, о Партха, принято Дхритараштрой.
А то, что сназал тебе Видура на языке млеччха, о пандава,
tI на что ты ответил согласием, - это есть основание для лове­

рия (но мне)».


7 - 15 Стойний в правде Юдхиштхира, сын Кунти, сназал ему:
« Я .узнаю в тебе, о милый, друга Видуры, честного и надеж­
ного, приятного и до конца преданного; мудрому не нужно

нинаних средств, чтобы узнать. Кан он приходится нам, таи


и 'l'Ы для нас, мы не отличаемся от тебя и как мы твой, тан
и его, - охраняй же нас, нан мудрый (Видура). По моему
мнению, это огнеопасное жилище выстроено для меня Пуро­
чаной по повелению сына Дхритараштры. Тот злодей, ковар­
ный и злой, имея назну и союзников, непрестанно преследует
нас. Спаси ты нас, прилагая старание, от этого огня, ибо если
мы будем сожжены ту1·, Суйодхана осуществит свое желание.
Вот помещение того злодея, заполненное оружием, это огром­
ное (здание) построено так, что оно упирается 1! края непри­
ступного вала. Ну и очевидно, что о нечистом его деле, ното­
рое было намечено исполнить, узнал заранее Видура и поэтому
предупредил ·нас. Та · беда, ноторую уже раньше предвиде;r1
Rшаттри, теперь пришла; спаси же нас, но чтобы об этом
не знал Пурочана».
tб-2t Дав . обещание, тот земленоп стал усердно нопать и вырыл
1 'лавы"'135-136

большой подземный ход. И по середине того дома, вровень


с полом, он сделал снры·rое отверстие, совсем небольшое,
снабженное дверью, о Бхарата ! Из боязни перед Пурочаной
то отверстие ~·он сделал снрытым, ибо он, :новарный, находился
всегда там у 'дверей дома. И панда вы все, о царь, ночью спали
там с оружием в рунах, а днем охотились, странствуя из леса

в лес. НедоверчИвые, но делая вид, что доверяют, они, обма ­


нывая Пурочану, жили, о царь, нрайне удрученные. И мужи,
жившие в городе, не знали ничего о них; за иснлючением друга

Видуры, лучшего из земле:нопов.

ТаБ глас ит гла11а сто тридцать пят.а.<t


о Адzтарве великой Махабхараты .

Г па в а 136

В ай ша м па я на сна зал:
Убедившись, что они все довольны и прожили нруглый t - ~
год, кан бы доверяя во всем, Пурочана испытал радость. Меж
тем нан Пурочана предавался радости, сын Нунти IОдхиmт­
хира, знающий закон, обратившись н Бхимасене и Арджуне ,
а танже н близнецам, сказал: «Этот злодей Пурочана считает
нас доверчивыми, но он обманулся, новарный; я полагаю,
что время для ( нашего) бегства (наступило). Подожжем ору­
жейный снлад и, предав огню самого Пурочану и оставив
здесь шесть ·rрупов, убежим отсюда незамеченными» .
И тогда под предлогом раздачи подаяния Нунти ночью 5- 11
устроила небогатое угощение для брахманов, о маха раджа!
Туда пришли и женщины . Проведя там время, снольно хоте­
лось, понушав и попив, о Бхарата, они с дозволения Мадхави 35
ночью разошлись по своим домам:. И случайно одна женщина ­
нишадна, имевшая пятерых сыновей, в поиснах пИщи пришла
вместе с ними на тот пир, побуждаемая роком. Напившись
хмельного, она вместе с сыновьями опьянела. От опьянения
она • потеряла сознание и: заснула в этом же доме ·вместе

25*
388 Сп.аоаиие о со:ж;:}1сении смоляного дома

с о своими сыновы1м:и, с.ловно мертвая, о царь! И вот ночью,


ногда подуJI си.льнь~й ветер и Iюди ул егли сь сп ать, о в.ладьш:а,
Бхима, сын Панду, поджег тогда тот (дом), где спал Пуро­
чана. Страшный жар н шум огня в се усиливался. От этого
тогда проснулся народ.

Горожане каза J1и:


11 - ts Этот дом был выстроен наварным 11 безрассудным (Пуро-
чаной), по распоря:шению Дурьйодханы, для того, чтобы погу­
бить своих (родственнин:ов), и теперь он поджег его. О позор
подло-злоумному Дхритараштре. Подлый при помощи своего
советника предал огню юных, чистых пандавов ! А это·r навар­
ный злодей, ноторый сжег безвинных и доверЧJ:Iвых (панда ­
вов), лучших из мужей , сам теперь сгорел по во.п е судьбы!

Вайшампаяна сназал:
н - t !J Тан: сетовали жители Варанаваты. Онружив тот дом со всех
сторон, они остава лись там всю ночь. А все пандавы, глубоко
удрученные, вместе с матерью вышJIИ через подземный ход
и ушли поспешно, незамеченные. Из-з а прерванного сна
и от страха пандавы, ун:ротителп врагов, не могди итти быстро
вместе с матерью. Тогда Бхимасена , о царь царей, наделен­
ный страшною сил ой и быстротой, посади.п на себя всех
братьев и мать и пустился в путь. Посадив на плечи мать,
а по бокам близнецов, взяв на руки обоих партхов, своих
могучих братьев, Врш<одара, могучий и прекрасный, пошел
быстро как ветер, силою л омая деревья :и ногами взрывая
землю .
Та к, глас~~т глава сто тридцать ~иестая
в А дипарве вел икой Махабхара.ты.

Гл а в а 137

В ай: ша м па я на сн а за JI:
1- 6 И когда прошла ночь, те горожане , все до единого, пришли
поспешно туда, желая посмотреть на сыновей Панду. Заливая
Гл.ава 137 389

огонь, народ увидел тогда, Ч'fО ТОТ ДОМ был СМОJIЯНОЙ 11 чт


советнин Пурочана сгорел. «Несомненно, это сделано Дурьйод­
ханой для унлчтожения пандавов», - co1<pyrira, ись они. «Нет
сомнения, что сын Дхритараштры, с ведома самого Дхрита­
раш'rры, предал сожжению пандавов, ибо он не остановил
его. Пожалуй и Бхишма, сын Шантану, не последоваJ1 закону,
а таюке Дрона и Видура, :Крипа л другие кауравы. :Мы пошлем
(теперь з аявить) наварному Дхритараш1'ре: «Твое заветное
желание испОJIПИJiось: ты сжег пандавов !».
И затем, когда стали тушить пожар в поисках (останков) 1 - 11,
пандавов, они увидели (труп) женщины-нишадки, без вины
сгоревшей вместе с пятью ее сыновьями. А ногда тот самый
з емлекоп расчища л до:м , он поr рыл пеплом 1•0 отверстие, (ното-
рое вело в подземный ход), и оно осталось незамеченным.
Потом горожане уведомили Дхритараштру о том, что пандавы,
а танже и советник Пурочана сгорели в огне. И царь Дхри­
тараШ'1'ра, услышав о таной прискорбной гибели сыновей
Панду, стад с етовать, глубоно опечаленный: «И царь Панду ,
мой родной несравненный брат, умер сегодня, ногда сгорелп
эти герои вместе со своею матерью! Пусть мужи немедленно
отправляются в город Варанавату и устроят погребальные
обряды по героям и дочери царя кун·rиев. 36 И да соорудят
чайтьи, 37
белые и большие. И пусть дру3ья тех, ноторые
11огибJ1И там, ·rоже оRашут им почести. И все святые обряды,
ноторые при этих обстоятельствах возможно будет соверши·rь
нам, - все дошкны быть исполнены дл я nандавов и Кувти
путем (раздачи) богатств».
Сна зав тан, Дхрита раштра, сын Амбюш , оr<руженный ~ 5- 16
родственниками, совершил тогда возлияние (душам) сыновей
Панду. И науравы все стали горы~о сетовать, предавшись
снорби, но Видура снорбел немного, ибо он знал иное.
А пандавы, выйдя из города Варанаваты, быстро двину- 11-2 з
лись, о царь, в южном направлении. Ночью, распознавая
дорогу по звездам и держа направление на юг, они после (доJl-
гих) усилий, о царь, достигли, нанонец, · дремучего леса. И nот
390 Скаван,ие о со:11с:исепuи смол.япого дома

у'rомленные, томимые жаждой и слепые от сна, потомки Панду


опять скаэаJrи могучему Бхимасене таное слово: «Что может
быть хуже того, что мы находимся в дремучем лесу? Мы
не (можем) определить стран света и не в состоянии итти
дальше. Мы не внаем, сгорел ли тот наварный Пурочана и
каним обраэом мы сможем иэбавиться от этой опасности, оста­
ваясь неэамеченными. Посадив нас снова (на себя), продол­
жай путь таним же обраэом, о Бхарата, ведь ты единственный
среди нас - сильный и (быстрый), кан ветер». :Когда снаэал
тан царь справедливости, могучий и сильный Бхимасена,
взяв Иунти и братьев, быстро пошел вперед.

Так гд,асит глава сто тридцать седь.лtая


в Адипарве великой Махабхараты.

Гл а в а 138

Вайшампаяна снаэа Jr:


1-н В то время нан: он быстро продвигался (в лесу), стремясь
вперед своею грудью, бушевал ветер, о царь, нак при прибли­
жении (месяцев) Шучи и Шукра. 38 Одаренный неиэмеримою
силой он шел вперед, сгибая и ломая деревья, по.крытые цве­
тами и плодами, и топча куста рнини, попадавшиеся на его

пути. От такой быстроты сыновья Панду, каэалось, потеряли


соэнание. Не раэ переправляясь вплавь на дальний берег,
(пандавам) приходилось снрываться во время пути ив страха
перед сыновьями Дхритараштры. По крутым берегам он с тру­
дом нес на спине лишь одну свою мать, нежную и пренрас ­

ную. По вечерам те быrш ив рода Бхараты уходили в страш­


ные лесные места, наполненные хищными птицами и зверями,

где было недостаточно нореньев, плодов и воды. Сумерки


делались страшными, эвери и птицы неистовствовали, все

страны света погружались в темноту и начинали дуть неуроч­

ные ветры. И кауравы, иэмученные усталостью и жаждой


и одолеваемые сном, не могли уже продолжать свой путь.
Глава 138 391

То1'да Бхима, войдя в огромный и безлюдный страшный лес,


подбежал к дереву ньягродха, 39 нрасивому с широкой тенью.
И там, спустив И'х всех (на землю), о повелитель, тот бын
из рода Бхараты сказал им: «Отдохните здесь, а я поищу воды.
Вон сладостно нричат журавли, двигаясь по воде, несомненно
адесь есть большое озеро - 'rан я полагаю » .
Получив до3воление старшего брата, который сказал «иди! » , 12 -з 1
он направился туда, о Бхарата, где кричали журавли, пла ­
вающие на воде. Напившись там воды и искупавшись, о быR
из рода Бхараты, он принес тогда воду, о царь, в своем верх-
нем платье. (Пробежав) расстояние в две кроши, 40 он быстро
вернулся :н матери, но, увидев свою мать и братьев спящимп
на голой земле, Ври:нодара стал сетовать, с душою, испоJI­
ненной скорби: «Те, ноторые раньше не находили сна
на росношных ложах в Варанавате, спят теперь на голой
земле. И эта сестра Васудевы, сокрушающего сонмы врагов ·
дочь Нунтибходжи, :ноторую я вижу тут, эта Rунти, от.ме­
ченная всеми счастливыми признаками, эта сноха Вичитра ­
вирьи и супруга благородного Панду, всегда имевшая ложе
во дворце и похожая на стебель лотоса, эта нежнейшая средп
женщин и достойная драгоценного ложа и лежащая столь
незаслуженно на земле, эта (жена), которая o·r Дхармы, Индры
и Баю родила этих сыновей, - она столь незаслуженно спит
сегодня, изнуренная, на голой земле! Что может быть другое,
более приснорбное для моего взора, чем то, что я вижу сейча с
этих тигров-мужей спящими на голой земле! Rан же этот
царь, знающий занон, чье царство заслуживает (признания)
в трех мирах, - лежит , утомленный, на земле, :кан простой
человек! Что может быть прис:корбнее того, :ка:к этот тем-
ный, 41 точно синее облако, несравненный среди мужей
на аемле, спит на голой земле, подобно простому человеку!
И эти оба, которые по красоте подобны Ашвинам среди богов,
спят теперь на голой земле, словно простые J1юди ! У кого
не будет бесчестных и позорящих свой род родственников,
тот булет жить на свете очень счастливо, кан церево, одиноко
392 С't>авание о co:J1c:>1c e~tuu с.~tол.ч,ного 80.ica

растущее в деревне. Ведь единственное дерево, понрытое


листьями и плодами, ноторое вырастает в деревне, становится

чайтьей, одиноно стоящей, прославляемой и высоночтимой.


У ного есть много храбрых родствепнинов, преданных занопу,
те счастливо живут па свете и свободны от невзгод. Сильные,
накопляющие богатства и радующие друзей и родственников,
они живут, поддерживая друг друга, подобно деревьям, расту­
щим в лесу. Мы, выселенные новарпым Дхритараштрой и его
сыновьями, чуть не быliи сожжены по его повелению . Спас­
шись от пожар~, мы приютились под этим деревом . В наную же
сторону мы должны теперь направиться, испытывая тягчай­
шие лишения? Мне нажется, что совсем недалеко от этого
леса есть город. Те, ному необходимо бодривовать, все спят.
Хорошо, я сам буду стоять па страже . Они напьются воды
после того, нан проснутся, победив свою усталосты . Тан решив,
Бхима сам тогда cтaJI на страже.

Та" г.л ас шп глаиа сто трuдцатъ восы~ а1~


а Адипарие аел ~шой Махабхараты.

HOHEU СНАЗАНИЯ О СОШЖЕНИИ СМ ОЛЯНОГО ДОМА


СКАЗАНИЕ ОБ УБИЙСТВЕ ХИДИМБЫ

Гл а n а 139

Вайшампаяна сн а зал:
НеподалеRу от того л еса, где спаJIИ 'l'e (пандавы), обитал на 1 - н
дереве шала раRшас по имени Хидимба. С1шрепый людоед,
одаренный большой храбростью и силой, безобразный и
страшный, Rрасноглазый и грозный: видом он жаждал
мяса и мучимый голодом случайно увидел их. Вс·rряхнув
грубыми волосами и почесав в них поднятым нверху паль-
цем, зевая огромным ртом и: все посматривая (на них) ,
жесто:кий пожиратель чел овеческого мяса, огромный телом
и могучий, чуя человечесний запах, сназал тан: своей
сестре: «Сегодня после долгого времени выпала мне пища ,
столь nрият:~;rая для меня. Нзын мой источает слюни в слад-
:ком предвнушении и облизывает рот. Мои восемь зубов,
с очень острыми :концами, после долгого (бездействия) непре­
одолимы при первой схватне. Н всажу их в нежное мясо. Разор-
вав человечесное горло и вскрыв вены, я напьюсь вдоволь

свежей крови, теш1ой и пенистой. Ступай и узнай, кто Э'l'О спит,


расположившись в лесу. I\репни й чел овечесний запах щено-
чет мое обоняние. "Убей всех тех людей и принеси их
мне. "У тебя не дошнно быть страха перед теми, :кото -
394 Скааапие об убийс1nве Хиди.мбы

рые спя1' в наших нраях. Разорвав на нуски мясо тех лю­


дей, мы вместе наслацимся вволю; скорей же исполняй мое
слово».

tt-ts Исполняя: слово своего брата, ра:ншаси поспешно направи-


лась туда, где находил ись павдавы, о бы:н из рода Бхараты!
И, придя туда, она увидела там спящих пандавов вместе
с П ритхою и непобедимого Бхимасену, стоявшего на страже.
И лишь толь:но раншаси увидела . его, высоного кан ствол
церева шала, она влюбилась в Бхимасену, п_о своей Rрасоте
не имеющего равных на земле. «Этот темный · и мЬгучеруний,
с плечами льва и с шеей, подобной раковине, 1 величавый и
лотосоглазый , был бы подходящим для меня супругом. Я
н:~р<огда не исполню жеионого приназания моего брата. Лю­
бовь н супругу сильнее всего, эа ней - привязанность н брату.
От того, что я убью их, удовольствие для меня и моего брата
было бы нратковре:менным, если же я не убью их, то буду
радоваться долгие годы! » . И она, способная изменять свой вид
по желанию, привял а пренраснейший человечес:ний облик
и тихо-тихо подошл а к могучеруному Бхимасене. Стыдливая ,
словно лиана, украшенная дивными унраmения:ми, она с улыб-
ной с:наэала Бхимасеве тание слова: ·
19- 26 «От:нуда ты явился и нто ты, о лучший из мужей? И нто эти
мужи, спящие эдесь, одаренные божественной нрас отою ?
И нто это у тебя, о безупречный , высоная, темная и прекрас­
ная, спит в этом лесу спонойно, нан в своем доме? Не ведомо ли
тебе, что этот дремучий лес населен раншасами? Здесь ведь
живет новарный раншас по имени Хидимба ! Меня послал
сюда тот злой раншас, брат мой, ноторый жашдет поесть ва ­
шего мяса, о подобный бессмертным! Но, увидев тебя, пренрас ­
ного кан отпрысн божества, я не желаю себе другого супруга ,
говорю тебе правду. Узнав это, о знающий эанон, поступи со
мной нан подобает. Полюби меня, любящую, чья душа и тело
ранены богом любви. Я спасу тебя, о могучеруний, от раншаса­
людоеда. Мы будем жить вдвоем на неприступных горах, будь
же моим супругом, о безупречный! Я цвигаюсь по воацуху и
396

делаю это по своему желанию . Ты обретешь несравненное


счастье всюду, где будешь со мною!».

Б хим а с к а зал:
Rто, подобно (риши), имеющему влаеть над собой, 27-28
покинул бы мать, старшего брата и прочих младших, о рак­
шаси? Rакой же мужчина, подобный мне, ушел бы, влюбленный,
оставив этих спящих братьев и мать на съедение ракшасу?

Ракшаси сказ а л а:

Я сделаю то, что приятно тебе, разбуди же их всех. Я, по- 2g


жалуй, избавлю вас от ракшаса-людоеда.

Бхима сказал:
Спокойно спящих в лесу братьев и мать я не разбужу, зо-s2
о раюnаси, из-за того , что я побоюсь твоего злого брата. Не
могут вынести моей силы, о робкая, ни ра:ишасы, ни люди ,
ни гандхарвы , ни якши, о пре:ирасноокая! Ступай или оста ­
вайся, о милая, или делай что хочешь, или же, о стройная,
посылай своего брата-людоеда.
Так гласит гяава сто тридцать девятая
в Адипарве веяикой. Махабхараты.

Гл а в а 140

В ай ша м па я на сказ ал:
Видя, что она долго не возвращается, Хидимба, вJ1адьша t - 6
ракшасов, спустившись с того дерева, направился тогда к пан­

давам. С нрасными глазами, с длинными руками, со всклоко­


ченными волосами и огромной пастью, с телом, подобным нуче
облаков, с острыми зубами и пылающим лицом он был могуч.
Заметив его, столь безобразного видом, спустившегося (с де­
рева), Хидимба, ужаснувшись, сназала Бхимасене такие елова:
«Этот злой люцоед, разгневанный, идет сюда. Что я снажу
396 C1iaaaн.1ie об убийстве ХиtJи.мбы

тебе, то и делай вмеие с братьями. Я ведь способна двигаться,


о герой, по жеJiанию, ибо одарена силою раншасов . Садись
вот сюда на мою спину, и я понесу тебя по воздуху. Разбуди
этих спящих и мать, о унроти·rель врагов, и, захватив всех вас,

я полечу по воздуху».

Бхима сказал:
l - H1 Ты не. бой.с.я, о nрекраснобедрая, он - нКI<то, когда я здесь.
Н убью его в.а твоих глазах, о тонная в талипl Не может вынести
в борьбе моего порыва этот подлейший раншас - даже все
раншасы . Посмотри на мои нрасивоокруглые руни, подобные
хоботу слона, на бедра, подобные бревнам, п на мою иесонру­
шимую грудь. Ты сегодня увидишь мою силу, о пренрасная,
подобную ( силе) Индры. Не презираi& ше меня, о широкобедрая,
принимая :меня за человена.

Хидимба сн:азаJiа:
н Я не презираю ·rебя, о тигр среди мужей, одаренного боже-
ственной r<pacoтoti, но я вида.па, 1<ан раншасы поступали
с людьми .

В ай ша м па я на сна зал:
12-21 Между тем: нак Бхимасена говориJI тан, те сJ1ова его усJiыха д
полвый ярости ран:шас-людоед. Видя ее в человечесном облике,
с головою, увенчанной гирляндой из цветов, с лицом, подоб­
ным полной луне, с :красивым носом и бровями, с прекрасными
глазами и лононами, с очень нежной гожей и ногтями, убран­
ную всеми унраmениями и облаченную в прозрачную одежду,
увидев ее в таной привлекательной человечесной нрасе,
Хидимба-людоед, подозревая, что она желает мужа, пpиmeJL
в нрость . Разъярившись из-за своей сестры, о лучший из рода
Куру, раншас, раснрыв свои огромные глаза, сназал ей таI{:
«Какой же злодей чинит мне препятствия, ногда я хочу еиь?
Ошалела, что J1и, ты, Хидимба, ч1·0 не боишься моего гнева?
Позор тебе, о нечестивая! Домогаясь мужчины, ты пошла про-
Т11.ава 141 39?'

тив меня и позоришь всех владык раRшасов, своих предков!


J сех, н кому 'rы обра1·и ась за помощью, причинив мне вели­
ную обиду, - всех я уничтожу сегодня ~месте с тобою». Сназав
так Хидимбе, тот Хидимба, с налитыми нровыо глазами, бро­
сился на нее, снрежеща зубами, чтобы убить ее. Увидев, :как
он бросился (на нее) , могучий Бхима, дучший среди: нападаю­
тцих, грозно кр"fншул ему: «Стой, остановись ! » .

Та1> гласшп глава сто соро!iова1~ в Адипарве


ве.rна;,ой 111. ахабхара.ть1.

Гл а в а 141

· Вайшампаяна сн:азал:
И, увидев, HaI{ ра:кmас разгневался на свою сестру, Бхима- 1-12
сена сказал в mутну тание слова: «Зачем тебе, о Хидимба,
будить этих (людей) , ноторые спонойно спят? Подойди снорее
1ю мне, о злоумный людоед ! Не подобает тебе убивать женщину,
подойди же и сразись сначала со мной, особенно r-югда обида
нанесена другим, а сама она невиновна. В самом деле, ведь
эта дева полюбила меня сегодня не по своей воле, - она пови­
новалась воле бога любви, Rоторый пребывает внутри существ.
естра твоя, о злоумный, позорящий славу раншасов, (явилась
сюда) по твоему велению и, увидев мою нрасоту, робная полю­
била меня сегодня. Она не позорит своего рода. Тан нан обида
нанесена богом ;rпобви, ты, о наварный ранmас, не смеешь
убивать тут женщину в моем присутствии . Сразись со мною
один на один, о пожиратель людей ! Я сам отправлю тебя сегодня
в обиталище Ямы. Твоя голова, о раншас, сжатая моими ру­
.ками, треснет сегодня, словно раздавденна я ногою могучего

слона . Сегодня, . когда ты будешь убит мною в битве, нрово­


жадные ястребы и ша:налы, обрадованные, растаща1· по земле
твои члены . Сегодня я мигом очищу от страха этот лес, ноторый
ты постоянно ОСI{Вернял ранее, пожирая людей. Сегодня,
о злодей, сестра твоя увидИ'l', :нан я булу таснать тебя по земле,
398 G1>а аан.ие об убийстве Хидимбы

подобно тому, как таскает лев огромного слова, величиной


с гору. И когда я убью тебя, презреннейший из ранmасов,
люди, обитающие в л есах, будут беспрепятственно ходить
no этому л есу » .

Хидимба сказал:
1з -1в Зачем же тебе зря шуметь и хвастаться, . о челове:к 1 Ты
можешь хвастаться, доназав все это на деле, так не медли же!
Раз ты считаешь себя сильным и могучим, то ты, сойдясь со
мной, узнаешь сегодня, как ты превосходишь (других) своею
силою. Пока я не стану убивать этих, пусть они сnят спокойно.
Сейчас я убью тебя самого, о глупец, за то, что ты говоришь
дерзости. Напившись крови из твоего тела, я убью потом
этих, (что спят), а затем и эту, :которая причинила мне неприят­
ное.

В ай ша м па я на с :к а зал:
11 -2ч Сказав так, людоед протянул тогда свою руну и ринулся
в ярос·rи на Бхимасепу, уr<ротителя врагов. И когда он бро­
сился на него, Б хима, одаренный страшной силой, быстрым
движенИем схватил, будто в шутку, его занесенную руну.
И, схватив вступившего в бой ракшаса со всей силой, Бхима
поволок его от то.го места на расстояние восьми луков, 2 как лев
жалкую тварь. А тот ракшас, когда его насильно схватил
пандава, разъярившись, сжал в объятиях Бхимасену и испус­
тил страшный рев. Могучий Бхима опять оттащил его силою,
беспоноясь за братьев, r< оторые все еще спокойно спали,
чтоб не поднимать шума. Бросаясь друг на друга, они изо всей
силы тащили друг друга. И ракшас и Бхимасена проявили
высочайшую силу. Они ломали могучие деревья и рвали лианы,
словно обезумевшие от гнева шестидесятилетние слоны. Из­
за поднятого ими велиного шума проснулись те быни среди
мужей вместе со своею матерью, и они увидели Хидимбу, стояв­
шую перед ними.

Так масит мава сто сорок первая с Ади -


11арве вел.икай М ахабхараты.
f.л,ава 14~ 399

Гл а в а 142

В.айшампаяна снааал:
Проснувшись и увидев нечеловечесную нрасоту Хидимбы, 1- 4
'l' e мужи-тигры вместе с Притхою пришли в изумление. Тогда
1:\унти, глядя на нее, ·rихо и нротно снааала, изумленная ее нра­
сотою, тание слова, дружелюбно обращаясь R ней: «Чья ты,
о лодобв:ая отпрысну богов, и нто ты, о красавица? По каному
делу и отнуда ты пришла, о пренраенобедрая? Или же ты
божество этого леса, или апсара? Расснажи мне обо всем и от­
чего 'l'Ы адесь стоишЪ?»

Хидимба сна а ала:

Этот громадный лес, ноторый ты видишь, подобный темно- 5-12


синему облану, есть обиталище раншаса · Хидимбы и танже
мое. "У3най же во мне, о нрасавица, сестру того владыни ранша -
сов. Я послана сюда своим братом, о благородная, ноторый
намерен убить тебя вместе с сыновьями. Но, явившись сюда
по прикааанию жестоного (брата), я увидела твоего могучего
сына, цвет·ом подобного аолоту. И тогда я подчинилась власти
твоего сына, о милая, по воле бога любви, живущего в сердцах
всех существ. И я иабрала . своим супругом твоего могучего
сына. Я пыталась увести его, но не смогJrа. А этот людоед,
уанав, что я аамеШRалась, сам пришел сюда, чтобы убить
этих всех твоих сыновей. Но мой воалюбленный, мудрый
и благородный твой сын, иабив его, силою оттащил его отсюда.
Посмотрите на них обоих - человена и ракшаса, поглощенных
бор_ьбою,_ нотор!>Iе в стремительном порыве и с громними нри­
нами поражают .друг лруга.

Вайшампаяна екав ал:


"Услышав ее слова, поднялись Юдхиштхира, Арджуна, tз-19
Накула и доблестный Сахадева. И они увидели их, сцепив­
шихся вместе, оба поражали друг друга, стремясь к · победе,
подобно двум львам, неистовым в бою. Сплетаясь и поражая
400

друг друга, они поднимали с аемли пыль, подобную дыму лес­


ного пожара. 01 утанные пылью и огромные как горы, они
блистали как две сналы, онутанные туманом. Увидев Бхиму,
теснимого раншасом, Партха снааал тихо, r<ан бы смеясь, та.кие
слова: «Не бойся, о Бхима могучеруний:, мы не анали, что
ты схватился со страшным (ра:кшасом), мы ааснули, измучен­
ные усталостью. Я готов помочь (тебе), о Партха ! Л вступлю
в бой: с ракшасом , а НаRу.па п Сахадева пусть охраняют маты.

Б хим а с на зал:
20 Смотри со стороны, ты не дошкен беспокоиться (за меня).
Заключенный n мои объятия, оп ведь не останется в живых.

Арджуна сназа .п :
2 1 -2з Что за охота тебе, о Бхима, держать таI{ долго в живых
зл ого раншаса ! Нужно у х одить, нельзя дольше остав аться
здесь, о укротитеJrь врагов! Впереди загорается востон и ск оро
наступит рассвет, а при наступлении рассвета рю,шасы стано­

вятся еще сильнее. Поспеши, о Бхима, не играй, убей ужас­


ного ракшаса. Он CRopo проявит силу майи, 3 примени же всю
с илу рун своих.

Вайшампаяна с:н:ааал:
24 И, ногда Арджуна ему тан сназал, Бхима, подняв вверх
тедо ужасного раншаса , повер·гел его более, чем сто раз.

Б хим а сн а зал:
25 Напрасно ты раздобрел на недозволенном мяс е, напрасно
вырос и напрасен твой ум. Ты заслужив аешь бесплодной
смерти и сегодня погибнешь зря.

Ар дж у на сн а зал:
2 6 - 27 Если ты считаешь, что тебе будет трудно (справиться)
с этим раншасом в борьбе, то я тебе помогу, - его следует
убить немедJ1енно. Не то я сам убью его, о Врикодара! Ты
устал; свершив свое дело, отдохни затем хорошенько.
Глав а 142 401

13а:йmампаяна сн а зал:

Услышав эти слова его, Бхимасена, пы11ая гневом, ударил 28 -З'•


раншаса со всей силы о землю и убил его, :нак убивает челове1~
жертвенное животное. И ногда его убивал Бхимасена, он подоб -
но монрому барабану испустил ужасш;rй рев, наполнивший
весь этот лес . Обхватив его руками, сильный и могучий сын
Панду, переломил его посредине и этим развеселил пандавов.
При виде убитого Хидимбы они, мушественлые, обрадовались
н почтили того мужа-тигра Бхимасену, уr<ротителя врагов.
Почтив благородного Б х:иму, наделенного страшною силой,
Арджуна опять обратился к Врикодаре и сиазал ему таиое
сл ово: «Я думаю, о повелитель, что ведалеr<о от этого леса
находится город . Благо тебе! Уйдемте же снорее отсюда, дабы
Суйодхана не высл едил · нас». И тогда все те мужи-тигры, губи-
теJIИ врагов, сназав «хорошо», отправил ись вместе с матерью

D nyтJ?, а с ними и раншаси Хидимба.

1'ar. гласит глав а ст.о соро к втор аJ/ в Адип4рsе


ве1шliой Ма хабхараты .

.К ОН ЕЦ СНАЗАНИЯ ОБ УБИЙС'l'ВЕ ХИДИМ Б Ы

26 Махабхарата
СКАЗАНИЕ ОБ УБИЙСТВЕ БАК И

Гл а в а 143

Б. 'х. има сназал: . . '•

t · Ра.кiпасы помнят вражду


(r< ним) и (мстят), щ:rираясь на силу
майи, которая лишает ума-_ Отправляйся же и. ты, о ХидИмба ,
' П'(} :·пути, который . избрал твой брат.

Юд х ~ ;1п,т..~..и р а.. . с к а ?а л; .. .. . .
2 -з Хотя ты и разгневан, о Бхима, тигр среди мужей, - не уби -
вай л<енщину. Соблюдай закон, r<оторый выше, чем охрана тела,
о пандава ! Могучего ракшаса, ноторый пришел сюда с наме­
рением убить нас, ты уже убил·; что же может нам сделать
сестра его, даже если она будет огорчена?

Вайmампаяна сназал:
4-15 И Хидимба тогда, понлонившись Rунти и ее сыну IОдхи-
штхире сказала такое слово, сл ожив почтитель~о руr<и: «0 бла­
городная, ты хорошо знаешь с традания, причиняемые жен ­

щинам богом любви; эти именно муни постигли меня, о милая,


они вызваны Бхима с еной ! Мною перенесены эти велича йшие
муки в ожидании времени. И вот настало это время для моего
счастья. Бросив друзей , свой закон и свой народ, я и збра ла

't ,·
Г.лава 143 403

в супруги твоего сына, о пренрасная, этого тигра среди мужей.


И Rогда я таR говорила, мне тогда было отназано и этим
женихом и тобою, о славная, (в желании) сочетаться (с ним).
Считая меня глупой или же преданной и послушной , сочетай
меня, о счастливая, с этим супругом, твоим сыном. Сочетав­
шись с ним, я отправлюсь вместе с ним, Rуда захочет он, ода­

ренный божественной Rрасотою. И я вновь приду, поверь же


мне, преRрасная! Всегда, Rогда вы подумаете обо мне, я
понесу вас всех (Rуда ни · пожелаете). В беде я переправлю
этих мужей-бынов через непроходимые места. Быстрым путем
я понесу вас на спине , Rогда вы пожелаете. Вы же проявите
но мне милость, пусть Бхи:масена полюбит меня. При прео­
долении бедствий веяний, нто следует за:кону, должен всецел о
поступать таи, чтобы спасти жизнь. Кто даже во времена бед­
ствий соблюдает занон, тот есть . высочайший знато:к заRона.
Ибо бедствия · считаютс я большой опасностью для самого за ­
:кона и для тех, :кои · закону следуют. Добродетель это то, что
охраняет жизнь, поэтому добродетель называется · подателем
жJ,Iзни. И :ка:кими. бы средствами ни соблюдался ~анон, в ·том
не . может быть· рсуждения.

ЮдхJiштхира сказал:
Эт9 именно таи, на:к ты СRазала, о · Хидимба, тут нет. со- 16 - 18
мнения . Но ты должна поступать . по заr<ону" RaR . я .сRажу тебё,
.о стройная в талии! Когда · Бхимасена соверши!!' омовение
и З!iВерши~ свои утренни~ и очистительные обряды, ты люби
ег.о до_. захода, солнца. БЪiстрая на:к мысль, -ты проводи с ним
вр.е14я вс.е дни, скольно захочешь, но веяний раз . ночью ты
.дол'f{на . Бхимасену принос.ять сюда.

В, айш . амп .аяна сназал:


Д~в обещание и сна;Jав. «хорошо», Хиди111ба тогда · взяла 19-З
Бхимасену и поднялась ввысь. На чудесных вершинах r<op,
в обита лищах божеств, . .'которые оглашались :криками птиц
и. , а,.нтилоп и были; _ ;всегда . пренрасны, она, приняв дивный
26*
.JO!. С11аэап u е об убиu.ст ве Ва1щ

облин и украшенная всеми украшеииnми, С J~адостно лепеча,


услаждала пандаву. В неприступных л еса х, под верши·нами
цветущих деревьев, в прелестных озера х, полных лилий и·
л отосов, на берегах речных островов, на россыпях жемчущных,
в приятных водах лесных водоемов и в г орных потонах, на

берегах морей, изобплующи · драгоценными намнями и з оло­


том, в прекрасных города ,· , в дремучих лесах деревьев шала,

Jз священных лесах богов н на вершинах гор, в обита лищах


гухьюшв и обителях (св.нтых) подвижнинов, на берегах озера
Манаса, 1 богатых цветами и Шiодам:и. всех времен года,-·
принимая дивные формы, она услаждала пандаву. И, убла ­
жая в различных местах Бхиму , раншаси, быстрая нан мысль,
родила от Бхимасены могучего сына, со страшными глазами,
е бопьшим ртом, с острононечными ушами, с меднонрасными
губами и острыми зубами, ужасного и страшного видом, могу­
чего стрешщ из луна, велиного в храбрости и мужестве, с длив:­
ными рунами и огромным телом, грозного унротителя врагов,

одаренного силою майи, быстрого в движении и страшного


в порыве, рожденного человеком - могущественного не-чело­

.вена, r<оторый далщю превзоше всех других пишачей и людей.


И хотя он был еще ребенон, оп быстро достиг юношеского
возраста среди людей, о владьша народов! И тот могучий герой
во всех видах оружия достиг высоного совершенства. Ведь
раr<шаси быстро развивают зародЫШ и рождают, они бываю1•
способны изменять свой вид по желанию, принимая различны:е
формы. И тот могучий стрелон из лука, припав тогда н стопам
отца и матери, восславил их, а они наре1ти ему, безволосому,
имя . И так нан он с~<азал матери, что он безволосый, нак по­
верхность сосуда, то дали ему имя Гхатотнача («Плешивый
.как нувшин»). И ГхатотI<ача был предан пандав~м и сделался
навсегда их верным любимцем . Тогда сназала ему Хидимба,
•1то время совместного жителъства уже истенло; и, занлючив

с ними соглашение, она последовала своим путем . А Гхатот­


f\ача, лучший из раншасов, сназал (пандавам) : <,В надлежащее
uремя я явлюсь н родным моего отца)), п, простившись с ними,
Глава 144 405
- - - - - - - - - - - - - --
он отправFр1ся н северную сторону . И, действительно, он был
создан велинодушным Магхаваном д 1я убийства благород­
ного Нарвы, несравненного в доб.лестп, J1з-за оруж rrя (кото­
рое он ему дал).

'L'a1; гл асшп г,~ава c11UJ COf"Jh. mpPmыi в Ади ­


парве вел 1 ~1>ой llfa x aбxapamы.

Гл а в а 144·

В а j-i ш е1. 11r 1'1 а я н а (; н а з а Jt :


. И те Герои, могучие воины, сражающиеся иа ноJiеснице, 1-6
убивая множество животных п пересеная один лес за другим,
быс·rро шЛ:п дальше, о царь! Мпмоходом . они видели (страны)
матсьев 2 и тригартов, панчалов и ничю•ов, а танже преr{распые
леса и озера. Отпустив себе носьr и . облачившись в .валналу 3

и шнуры антилоп, благородные, онп вместе с Нунти приобрели


~ид отmеJ1ы1инов . Иногда поспешно несн свою мать (ца ру.кахj,
ин о гда двигаясь по своему усмотрен.ню, могучие воины вновь

шли стремительно (дальше) . Изучая святые веды и веданги


все и науну поли·rИRи, они, знающие з анопы, увидели своего

деда (Вьясу) . Приветствовав велинодуmного Криmну-Двай­


паяну, ун:ротители . врагов вмес·rе с матерью о становились

все с почтител ьuо сл оженными адолямп.

Вья с а на за Jт:
Я ранее предвидел своею мыслью, о быки из рода Бхара1ъ1, 1-11
что вы будете отправлены в изгнание сыновьнми Дхритараштры,
неэаи онно стоящими (у власти) . "Узнав об этом, я нвилсн н вам,
желая сдыrать вам высочайшее бл аго . Не следует отчаиваться,
все это для вашего счаетья . И они н вы все равны для меня,
в этом нет сомнения. Но родственники проявюхют больше
любви н тем, ноторые находятся в несчастип пли же молоды .
Поэто.му теперь моя любовь к вам гораздо больцхе. И в .силу
мо ей лю бви н nам я хочу сделать вам добро, внемлите же мне .
406 Скааапие об убийстве Ва1щ

Недалеко отсюда есть ·город, прекрасный и безопасный (дJIЯ


вас), - живите там переодетыми, дожидаясь моего прибытия:.

В ай ша м па я на с к а за JI:
12 - 11 Так утешив партхов, укротителей врагов, владыка Вьяса,
по прибытии в Экачакру, успокоил :Н:унти (такими словамии):
«Живи, о дочь! Этот сын твой и Дхармы - Юдхиштхира, царь
занона, будет повелевать всеми царями на земле. Силою Бхи­
масены и Арджуны покорив всю землю, он, знающий закон,
обуздавший свои чувства, будет, без сомнения, владеть ею по
з анону. Сыновья твои и Мадри, все могучие воины, сражаю­
щиеся на колесница х, с радостью в сердце будут в своем
царстве счастливо проводить время. И эти мужи-тигры, поко­
рив землю, совершат жертвоприношения Раджасуя и Ашва­
медха, и другие жертвоприношения с богатыми дарами.
Поддерживая своих друзей богатством и благосостоянием,
твои сыновья будут владеть здесь царством своих отцов
и дедов!)>.
1в -2 0 Сназав таR, риши Двайпаяна поселил их тогда в жилище
брахмана и сназал лучшему из царей: «Ожидайте меня здесь,
я приду опять. Освоившись с (условиями) места и времени ,
вы обретете здесь величайшую радосты. И когда все они ,
о царь, почтительно сложив руки, сказали «хорошо», вели­

кий владьша, мудрый Вьяса, ушел куда ему было угодно.

Та1• гласит г.аава сто copoi; ~етвертая в Ади­


парве великой Махабхараты.

Гл а в а 145

Д ж а н а м е д ж а я с . .к а з а л :
1 О лучший из дваждырожденных, что делали пандавы,
сыновья :Н:унти, вешmие воины , сражающиеся на нолосни­
цах, 1югда они прибыли в Экачанру?
Гл.ава. 145 40'1

Найшампаяна сназал:
:Когда сыновья 1-\унти, могучие воины, сражающиеся на 2-;-7
иолеоницах, пришли в Экача~tру, они жили пе 'очень долгое
время в доме брахмана.. И все они, о владыка народов, осма­
тривали прекрасные леса и разнообразные места на земле,
реки и озера, странствуя для сбора подаяния. И благодаря
-своим достоинствам они сделались приятными для горожан.

Они всегда ночью приносили Rунти (собранную) милостыню


и ели каждый свою долю, которую она сама отделяла. Половину
съедали герои, унротители врагов, вместе с матерью, а (дру­
гую) половину всей милостыни съедал Бхима, обладавший
великой силой. Между тем, о царь, как они благородные,
жили так в той стране, прошло довольно :много времени, о бJ>Iк
из рода Бхараты!
:Как-то однажды те быни из рода Бхараты отправились эа в-1•
:милостыней, а Бхимасена остался вместе с Притхою. И вот
Rунти услыхала скорбный и ужасный вопль, раздавшийся
громко в доме брахмана, о Бхарата ! И тех всех рыданий и при­
читаний царица не могла перенести, о царь, из чувства состра ­
дания и доброты. С сердцем, измученным скорбью, прекрас-.
пая Rунти сказа1щ тогда Бхиме такое слово, полное жа1юсти:
~мы, о сын, живем очень счастливо в доме брахмана, неузнав-
ные сыновьями Дхритараштры, чтимые и не знающие горя.
fl все время думаю о том, о сын, что приятное могу я сдела'rь .
брахману, нак сделали бы те, кто счастливо живут в доме .
.Это такой муж, за ноторым добро не пропадает. Поэтому щ1я
него надо сделать гораздо больше того, что мог бы сдедать
.другой. Несомненно, наное-то несчастье постигло этого брах­
мана. Есди я окажу ему теперь помощь, это буде-r хо­
рошо».

Б хим а сказ ал:


Нужно узнать, наное у него несчаt:тье и отчего оно nрои- 16
~юшло; ногда . это будет известно, я постараюсь (устранить
его) , хотя бы это было трудно исполнимо.
408 Скааание об убийстве Ba1'u

Вайшампаяна сканал:
11 - 1!1 И ногда они так говорили, они опять услышаш1 прискорб-
lfЫЙ вопль того брахмана вместе с его супругой, о владьша
на1jодов ! Тогда Н:унти поспешно вошла во внутренние покон
благочестивого брахмана, подобно тому нан норова (устрем ­
J1яется) н: привя3анному теленну. И там она увидела брахмана
с исна:н<енным лицом, вместе с его супругою, сыном и дочерью.

Бра хм ан сна 3 ал:


2 0- 40 О позор этой жи3ни на аемле, бесполе3ной и бессмысJiенной !
Она основана на несчастии и аависит от других! Она несет
столь неприятную участь! Жи3нь - это величайшее горе,
жи3нь - это величайшее мучение! В ЖИ3ЯИ теперешней по­
стоянно приходят два спутнm<а (счастье п несчастье). Ведь
одна душа не может служить аакоuу, · J\шрской Iiольае и любви,
и отрыв от них тоЛ<е считае--rсн величайшим· несчастьем. Неко­
торые говорят, что наивысшей ценностью является спасение,
но его никогда не бывае'r . С приобретением же богатства насту­
пает настоящий · ад. Желание иметь богатство еб'rь высочай­
шее несчастье, а с приобретенпем богатства оно ст~новится
еще G6льши~r . Точно так же п при расс'l'авании с богатством
(несчастье становится) более ощутительным для того, нто при­
страстился н нему. Я не вижу ·средства, при помощи которого
я мог бы иабавиться от несчастья и бе3 вреда убежать отсюда
вместе с ;i{еной и детьми. Ты ведь знаешь, о брахманка, l(aI<
мпою раньше прилагались старания для того; чтобы уйти
нуда-нибудь, где можно было достичь благополучия, но ты
не слушала меня . «Я родилась здесь и: выросла , а таюне и отец
"
мои», - 'rак говорила ты, о нерааумная, ногда я не раз упра~

шивал тебя. Твой престарелый отец и мать давно отправились


на небо, а родственнини твоп еще раньше оказались там. Ка­
ная же может быть радость, ногда (мы будем) жить здесь?
А между тем как ты иа любви к своим родным не слушала моих
· iов, д;1я и:Их наступила по.Гибель, столь приснорбная длf1
меня. Быть может, это уще и моя погибе.ль! Но я n:ина« не могу,
Глава 146 40fJ

пока я '1шв, l\ar< изверг покинуть своих родных . Не могу


я понинуть тебя, постоянно преданную и заменяющую мне
мать, мою добродетельную супругу, ноторую назначили мпе
боги нат< верного друга и высочайшую опору. Отцом моим
и матерью ты сдепана участницей в домашнем хозяйстве после
того, нак я избрал тебя нан надлежит и вступил в бран со­
J'Ласно обрядам . Ты родовита и благонравна, ты мать детеii.
Благочестивая, ты никогда не причиняла мне неприятностей .
Rак же я, ради (сохранения собственной) жиэни, могу рас­
статься с тобою, неизменно преданной :-.ше ! Как 11 могу ли ­
шиться дочери, рожденной 01· меня самого, еще не вступившей
в возраст и беэ всяких признаков; возмужалости, дарованную
велиним творцом кан залог (выдания ее) суп.ругу, за ноторую
я надеюсь получить,- вместе со своими предками, миры, до ­

ступные для тех, кто имеет дочерни х сыновеf.r. Неноторые


мужи · считают, что любовь 01~ца наиболее c:rrлыra ·r< сыпу, по
не н дочери; для меня же оба (эти чувства) совершенно одина ­
ковы, ибо на этом зиждутся миры, потомство и непрерыв ­
ное счастье. Ra1< же н могу лишитьсн вoeii безупречной
дочери? Точно тан же, есJ1и н пожертвую собой, то я буду
мучиться, подпав под власть претов, пбо ведь очевидно, Ч'l'О все,
понинутые мною, не в состоянии будут жить . Пожертвова1ъ
одним из них будет жестоп:о и вызовет осуждение со стороны
мудрых . Но если я сам пойду на самопожертвование, то они
умрут беэ меня . Попав в 11юrшую беду, я не в силах иэбавитьсн
от нее. О горе, по наному же путп н пойду сегодня вместе
с родпыми? Лучше умереть со всеми вместе, ибо жизнь для менн
невыносима !
Та" гласит главе~ сто copot• пюпа.ч 1; Лди-
1и~рсе ае.q, цr;ой М аха бхараты.
'

г · лава 146
Брахманна с казала:
Ты нИRогда не. дqш.иен предаватьсн снорби, . подобно про - 1- 21
стому челове:иу 1 и . для тебц,.. постигшего знания, теперь не
4 10 С !i:ааание об убийстве Баки

время Предаваться горю. Все люди неизбежно должны И'l'ТИ


к смерти и: не следует печалиться о том, что неизбежно.
Супругу, сына и дочь - всего этого желают ДJIЯ себя все, тан
оставь же свою печаль, ибо ты со здравым умом, .а я сама пойду
туда. Ведь высочайший в мире и веЧ!IЫЙ эанои ДJIЯ женщины, если
она, даже оставляя жизнь, может сделать добро своему супругу.
Таное дело, если оно будет совершено, принесет тебе счастье
здесь; оно будет вечным в том мире, а в этом мире доставит
мне славу. И то, что я снажу тебе, есть высочайшая справедли­
вость: еще большая польза и добродетель ожидают тебя здесь.
Та польза, ради ноторой ищут жену, обретена тобою во мне.
Дочь и сын (родились у нас), я стала свободной от долга бла­
годаря тебе. Ты способен воспитать и защитить наших детей,
я же не в состоянии воспитать и защитить их. Ибо если я ли­
шусь тебя, то бедствия буду1· всегда постигать пас. Rак же
будут жить эти юные дети и нан я буду жить сама? Ведь остав­
шись вдовою и без покровителя, с малолетними детьми, нак
я буду без тебя растить двоих, пребывая на добродетельном
пути? . Rаним образом я смогу охранить эту дочь, ноторой
будут домогаться гордые и надменные (женихи), не достойные
быть твоими родствевнИRами? Rак птицы жаждут добычи,
оставленной на зеМJiе, та1< и все люди домогаются женщины,
лишившейся мужа. Если меня будут домогаться злонамерен­
ные, я в нолебании не смогу устоять на пути, ноторого при­
держиваются благочестивые люди, о лучший из брахманов 1
Rак я смогу направить эту единственную в твоей семье доtµ>,
л ишенную унрашений, на путь твоих предков и дедов? Нак
смогу я подобно тебе, знающему закон, сообщить желанные
добродетели этому беззащитному мальчику, которого будут
вс.юду обижать? Обходя меня-, недостойные станут домогаться
'l'Воей дочери, лишенной покровителя, подобно тому 1<ак шудры
(домогаются) услышать веды. Если же я не пожелаю отдать
ее, наделенную 'l' воими достоинствами, они насильно уведут

ее, подобно тому как вороны уносят жертвенное масло. Видя


сына твоего, не похожего на тебя, и эту дочь твою, попавшую
ГАава 146 411

под власть недостойных, презираемая в мире надменными


мужа~и. я не стану узнавать себя, о брахман, и умру несо­
мненно. И двое детей моих малолетних, лишившись меня и тебя,
погибнут несомненно, :как две рыбки - без воды. · Таким
образом, все трое несомненно погибнут, лишившись тебя, поэ­
тому ты не должен покинуть меня.

Самая высон.ая награда для женщин - это отправиться 22-35


в высочайший путь раньше своего супруга, о брахман, но не
-оставаться среди своих сыновей. Сын этот и эта дочь должны
быть оставлены мною. И родственнинов и жизнь мою должно
покинуть ради тебя. Для женщины постоянное угожде:~ше
своему супругу - важнее, чем жертвоприношения, аснети­

чес:кие подвиги, обеты и разлИЧВЪiе дары. То, что я намерена


~делать, есть высоночтимая добродетель, желанная и благо­
приятная для тебя и для твоего рода. Желанное потомство,
имущество, милые друзья, а также и жена (предназначены)
.для избавления в случае бедствий - таково мнение мудрых.
Вся семья, с одной стороны, - и сам продолжатель рода,
·с другой, не равны (между собою) - таново мнение мудрых.
Исполни же посредством меня долг, спаси сам себЯ, простись
со мной, о благородный, и защити обоих моих детей. В уста­
новлениях закона знатоки закона говорнт, что женщин не

.должно убивать, и они же говорят, что ракшасы сведущи в за­


коне. Поэтому он 4 может быть и не убьет меня? Что он уби-
вает мужчин - это несомненно, что же касается убийства
им женщин, то это сомнительно. Поэтому ты, о знающий заион,
благоволи послать именно меня. Я: насладилась вполне, что
быле приятно (для меня) - обретено и занон соблюден мною,
.любимое потомство получено от тебя и смерть меня не будет
страшить. Я: родиJrа детей и уже состарилась, всегда желая
тебе добра, и, обозрев все это, я пришла R такому решению.
Ведь даже отпустив меня, о благородный, ты обретешь другую
·Супругу и тогда зах<он твой снова будет восстановлен. Ибо
.для мужчин, о прекрасный, многоженство не есть беззако··
.пне; для женщин же будет велm,ю1 беззанонием пересту-
412 Ск«аапие 06 у6ийсmие Ва1>и

пить первого супруга. Приняв во внимание все это, а таю1 е


и то, что самопожертвование заслуживает осуждения, ты по ­

средством меня спасай самого себя, свой род и обоих этих детей.

В ай ша м па я на с R аз ал:
36 И когда таи было сназано ею, супруг обнял ее, о Бхара·rа ,
и вместе с женою стал тихо лить слезы в сильной печали.

Та1; гласит глава сто соро1• ш сто п <1 Ади ­


порв е вел иr.ой Махабхараты.

Гл а в а 147

Вайшампаяна сназал :
J-J8 Услышав речи их, пораженных горем, дочь, вся проню· -
нутая велиI<ой печалью, с1<азала им: «Что вы рыдаете, измучен­
ные тяж1iой снорбью, на:к беспомощные? Послушайте, прошу
вас, и меня, и когда выслушаете, сделайте нак надлежит. По
за:кону вы должны пожертвовать мною, тут нет сомненья. От·
того, что вы пожертвуете мною, ноторой вы должны лишиться,
будут спасены все мною одной. Ведь потомства желают с TaI oir
целью: "оно спасет меня", и теперь, :когда такое время настало,
спаситесь при моей помощи, ню.; бы с помощью лоДRи. Сын
может спасти (своих родителей) от бедствий в этом мире, он
может спаст,и их и после (их) смерти, сын может спасать вся­
чес:ки, поэтому он называется мудрым «путра» («спаситоJIЬ
от ада»). Пред1<и постоянно желают таюке п дочерних сыно­
вей; та1< я сама спасу их, защищая жизнь моего отца. Этот юный
мой брат, если ты отправюпься в тот мир, погибнет в самое
норотиое время, тут не может быть сомнения. А ногда ты от­
правишься на небо и погибнет мой младший братец, то пере­
станет предлагаться жертвенная пища нашии преДI<ам, и это

будет для них обидой. Лишившись отца, матери и брата, я:


с горя предамся скорби и, несомненно, умру, не заслуживая
таной (участи). Если же ты безболезненно избавишься (01··
Г.аава 147 413

этой беды), то мать и мой младший (брат), наш род и жертвен­


ная пища (душам наших nредн:ов) будут беэ сомнения неиз­
менно существовать. Сын - это сам (глава), супруга - это
друг, но дочь - это ведь бедствие; так избавь же себя от этогс
бедствия и поступи по эакону. Беэ пон:ровитепя и бродящая
всюду, я, бедная девушна, о отец, лишившись тебя, буду
· всегда nедь несчастной. Либо я принесу спасение нашему роду
и приобрету награду, совершив трудновыполнимое дело;
либо же ты сам пойдешь туда, поки~ув меня, о лучший из
двюндырожденпых, я же буду обездолена; поэтому подумай
обо мне. Тан, ради нас, ради закона и ради потомства, о пре­
восходнейший, спаси себя, пожертвуй мною, со мной необхо­
димо расстаться! То время, ногда необходимо исполнить неиз­
бежное дело, для меня и тебя уже наступило. От воды, пред­
лагаемой тобою (при возлияниях божествам), будет благо
и мне. :Каное может быть большее несчастье, ногда мы, после
того иак ты отправишься на небо, должны будем, вы­
прашивая пищу у чужих, снитатъся всюду, нак собаки?
Если же ты невредимым иэбаnишься от этой беды вместе
со своими родными, то я буду счастлива, живя в мире бес­
смертном!».
Услышав тание многообразные ее сетования, отец и мать, н1 - 2з
и сама дочь их, все трое зарыдали. И тогда, слыша, что все
они рыдают, малевьний сын их с широно раснрытъщи глазами
нешно пролепетал: «Не плачь, отец, не плачь, мать, и ты, о
сестра!)> И, смеясь, он подошел I< каждому из них. Потом,
взяв травинн:у, он весело сназа11 снова: «Этим я убью
того ракшаса-людоеда !)>. Хотн они и былИ удручены горем,
но ног да услышали этот лепет ребевна, великая радость
охватила их.

«Теперь пора!», - подумав тан, :Кунти подошла тогда н ним 26


и сназала, оживляя их, будто амритой мертвых.

Та1> <1Аастп м ааа сто сорок седьмая в Ади.­


rиr.рвс в м 1и•ой 11'1ахабхараты.
414 C1>asaн1U! об уби.йспюе Ва1нь

Г л а в а 148

Кунти сназала:
Я желаю услышать по правде причину этого горя . Узнав,
я отвращу его, если возможно его отвратить .

Брахма н сна зал :


2--t6 То, что ты говоришь, свойственно добродетельным, о бога-
тая подвигами , однано это горе не может быть отвращено чело­
веном. Вблизи этого города живет par<mac Вана, могуществен­
ный властитель этой страны и города. Раздобревший на челове­
чесном мясе этот новарный , злоумный, могучий царь асуров .
одаренный си лою раншасов охраняет эту страну, город и мест­
ность . Благодаря ему у нас ·нет боязни от вторжения врагов
,и от других существ. Дань, установленная ему, - это его
пища, - . телега риса, два буйвола и один человен, ноторый
отправл~.ется R нему со всем этим . Один · за другим мужи
доставляют ему таную пищу. И от таного порядна в теч:ени"С
многих лет не могут избавить мужи . А rex героев, ноторые
где-Jр,'fбо : пытаются избавиться . QT него, этот раншас убивает
вместе с детьми и женами и пожирает их . В Ветраниягрцке 5
есть . цц рь, во не он правит здесь ( царством) , а . от него могло бы
быть теперь для эт.ого . народа ~остояпное благ.ополучие . Мы
щ1.ми зао.цужи:ваем этого ( бедственного .положения), та1< · нак
живем во владеIJия.х слабосильного·. Мы п·остоянно в тревоrе,
~авися рт . дур:ноr.о. царя . Кто может прющзывать брахманам и
. 1'1ЫО · волю они ·дошнны ,исполнять? Их можно удержать . на месте
т.ол-Ьно добродетелями, · они свободнЬl в ·. движениях; ; -g{
п.тицы . <(Сначала он должен найти себе царя, затемжену. 1r.~nм·у ­
щество, а по приобретении этих ·rpex он должен поддеращ:­
ваrь . родственщщов и сыновей» - (та ново Предписание). Но
мною все эти три были приобретены в обратном порядне; По­
пав в таную беду, мы б.удем страшно мучиться . Очередь, губи­
тельная для всег9 рода, 11остигла и н:ас: пища и один человеr
ДОЛЖНЫ быть Д~НЫ . М.ВОЮ HaR дань . . И . нет у меня богатства,
Глмы 148- 149 415

чтобы купить где-нибудь человена, я не в состоянии танже


отдать близного мне человена. Н не вижу пути R избавлению
от этого раRшаса, поэтому я погружен в велиRое море снорби,
из Rоторого не легко избавиться . Вместе со всеми моими род­
ными я отправлю сь R ракшасу, и тогда всех нас вместе сожрет

злодей.
Так глас ит глава сто соро,; оось.~tа.ч, о Ади ­
парв е ве.л,и~.:ой Ма.хабхараты .

Гл а в а 149'

Н:унти сн:азала:
Ты совсем не должен предаваться печа ли пз-за этой опас- 1 -з
В.ости, - я вижу средство н йзбавлениrо от этого ракшаса.
У тебя один сын малолетний и одна дочЬ беспомоiцная. HFr
твой уход туда, HJJ их обоих, н~ жены твоей, ' я не одобряю.
У меня пять сыновей , о брахман; ' один из них по~:деt вместо
тебя, взяв с· собою приношение для того алого раншаса.

Брахман с:казал: ··
Н никогда не сделаю этого, стремясь· сохранить · свою жизнь, 4-t 2
а жизнь брахмана и гостя - погуf?ить. Ведь этого не бывает
даж~ среди неродовитых и нечестввых. Gло;ва «fадИ брахмана
' следует н(~ртвоватЬ Даже самим собою .и: србс.:гвенным сыдом,
И ЭТО . ДОJIЖНО считаться моей <!аслуrоЙ» ·_ 11 одобряю. (ECJJИ
выбиратЪJ ме~Ду: убийством бра~мана · и. · ьам"Ьу:биi1"ством, . то
для меня лучпl·е самоубиИство. 'Убийство · брахмана ..:_ вели­
чамший Грех и нет · этому ·искупления. Для меня лучше - само ­
уб:Ийство, даше есЛи оно совершено · безрассудно. Н:онечно,
сам я не стремлюсь R самоубийству, о преRрасная, но если
убийство совершено будет' другими ~. то нинаного греха для меня
не будет. Если же из-за меня будет намеренно совершено
убийство 'брахмана, то я ке ..вижу иснуп,п ениЯ:, . а тольно нечто
3J:ioщ1.ll.fepeннoe. и . поддое: О:rвержени~ . тоr.о " кто приш~л в дом
"ющ ·.~щет защи-~:ы, а: .таи ЖЕ! . .уGиj.f ство того; ~то . просит об этом,
416 С 1;азапие об убийстве Ba1>u

считается J-!Ысочайшим злодеянием. «Ниrю1·,ца не с.ледует со­


вершать дела, r оторое заслуживает осуждения и исполнено
жестокости» - таr< учили прежде благородные знатоки правил
на случай бедствий. Для меня теперь лучше моя собственная
гибель вместе с моею супругоii, и я ниногда не соглашусь на
убийство брахмана.

l\унтn сназа а:
to- ts И у меня такое же твердое мнение, о брахман, что брах-
манов должно охранить. Сын мой не может быть мне неми.тrым,
даже если бы у меня была сотня сыновей. Но этот ракшас не
в состоянии убить моего сына. Сын мой могуч, опытен в ман­
·rрах и храбр. Он доставит всю ту пищу раншасу и вызволит
себя - таково мое твердое м,в:ение. Я впдела прешде многих
раншасов, могучих, с огромными телами, ноторые сражались

с этим героем, и он убивал их. Но совсем не следует, о брахман,


говорить об этом при ном-нибудь, ибо (люди), стремящиеся
овладеть его нау1юй , будут из любопытства беспокоить моих
сыновей . Если же мой сын без дозволения учителя сообщит
ее ному-нибудь другому, то сам он уже не сможет исполнять
(благого) дела при помощи той науни - таково мнение .мудрых.

Вайшамnаяна сэ.<азал:
н1 -- 20 Иногда тан сказала Притха, тот брахман вместе с супругою
возрадовался и благословил это слово, подобное амрите.
Тогда Rунти и брахман сказали вместе сыну Ветра: «Дей­
ствуй !)> . А тот сназал им в ответ: «Хорошо!)>.

Та" гласшп г.л,ава сто copor. девятая о Ади. ­


парсе вемиrой Махо. бхl~раты.

Гл а в а 150

На:iiшампаяна c1<aaa J1:


t - ::i Когда Бхима дал обещание, снааав «исполшо», воавратм-
;;шсь тогда, о Бхарата, все пандавы с милостыней. По одному
ГАава 160 417

ишь виду Бхимы понял его Юдхиштхира, сын Панду, и,


_усевшись затем наедине со своей иатерью, он спросил ее:
-<<Rаное дело намерен совершить Бхима, обладатель страшяой
,силы? С твоего ли согл.асия он желает совершить это?».

· Rунти сназала:
По моему слову унротитель врагов совершит великий '
тrодвиг ради брахмана и для спасения города.

Юд х и шт х и р а сна вал:
Rаное ужасное и трудноисполнимое дело опрометqиво пред:- 5-t t
принято тобой! Ведь добрые не позволяют жертвовать своим
сыном . Rан же ты . хочешь пожертвовать своим сыном ради сына
чужого? Ведь от того, что ты жертвуешь своим с~шом, ты со­
вершаешь противное миру и ведам! Полагаясь на силу его
рун, все мы спокойно спим и надеемся вновь обрести царство,
отнятое подлыми (врагами). Думая о доблести того, чья сила
неизмерима, Дурьйодхана вместе с Шану ни от горя не спит
..все ночи. Благодаря доблести этого героя спасены мы из смо­
ляного дома и от других бед и уничтожен Пурочана. Опираясь
на его силу, мы уже считаем, что нами убиты сыновья Дхри­
тараштры и обретена эта полная богатства страна. Из наr<их же
-с оображений ты исходила, ногда решилась пожертвовать им?
Уж не расстроен ли ум у тебя, потерявшей рассудон от бед­
·ствий?

К унт и сна зал а:


О Юдхиштхира, не следует беспоноиться о Вринодаре; t!-!S
яе из ·слабости ума принято мною это решение. Здесь, J3 доме
брахмана, о сын, мы живем счастливо. Rан воздаяние ему,
.о сын, принято мною это решение. Ведь это таной муж, за кем
добро не пропадает. После того кан я увидела великую
доблесть Бхимы во время (пожара) в смоляном доме, а танже
nосле убийства Хидимбы, - я уверена во Врикодаре. Ведь
27 Махабхарата
418 Скавание об убий стве Баки

сила рук Бхимы велика и равна силе десяти тысяч слонов .


Поэтому вы, подобные словам, могли быть вынесены им (на
пле11ах) из Варанаваты. Нет и- не будет другого существа,
одаренного силою Вринодары, который может превзойти даже·
лучшего в битве - самого Громодержца. Лишь только ро ­
дился, он упал тогда с моих колен на гору. От тяжести его
тела СJ)ала была раздроблена на куски. Помня в уме об этой­
силе Бхимы, о павдава, я решила отплатить (за услу'rу) брах­
ману. Не из корысти, неведения или замешательства было
решено это, а обдуманно принято мною решение (сделать}
доброе дело. Ведь два дела будут исполпены, о Юдхиштхира:
будет дано вознаграждение (брахману) за (наше)- жительство·
(у него) и будет соблюден великий закон. «Тот ншатрий, ното­
рый ногда-либо окажет помощь брахману в (его) делах, об­
ретет счастливые миры», - так я слышала. Rшатрий, спа­
сающий от смерти кшатрия же, достигает великой славы
в этом мире и в другом. Rшатрий, оказывающий в бою помощь
вайшье, несомненно пользуется любовью народа, (хорошо·
известной) даже во всех мирах. Царь, спасающий шудру,
который обратился к нему за помощью, достигает здесь своего
(последующего) рождения в знатном роду, чтимом среди ца­
рей. Так, о потомо1< кауравов, сказал некогда великий и пре­
мудрый Вьяса. Поэтому я решила сделать это.

Юд х и шт х. и р а . сказ ал:
.241-27 Правильно, о мать, то, что обдуманно сделала ты из состра-
дания к удрученному брахману. Несомненно Бхима вернется,
убив людоеда. И надо сказать этому брахману и- старательно
заставить его быть сдержанным, чтобы люди·, живущие в го­
роде, не узнали об этом.

Так гласит гла в а сто пятидесятая в А д и.­


пар11е великой 11-!ахабхарат.ы.
Глава lбl 419

Гл а в а 151

Вайшампаяна снаэал:
Затем, ногда прошла ночь, Бхимасена, сын Панду, захва- 1-tt
тив с собою пищу, отправился туда, где находился людоед.
Приближаясь I< лесу этого раншаса, могучий пандава стал эвать
его по имени, Поедая сам эту пищу. "Услышав слова Бхимасены,
раншас в велиной яроии пришел туда, где был Бхима. С ог­
ромным телом и страшною силой он (шел), вэрывая эемлю,
иахмуря брови и кусая губы, и на лбу у него обраэовались
три снладни. "Увидев Бхимасену, поедавшего пищу, раишас
в ярости вынатил глаэа и снаэал ему таное слово: <сRто этот
глупец, ноторый желает отправиться в обиталище Ямы и
поедает у меня на глаэах э1у пищу, предназначенную для меня?
А Бхимасена, услышав то, о Бхарата, будто смеясь и не обра­
щая внимания на раншаса, продолжал есть, отвернув

лицо. Тогда, испустив страшный рев и подвяв обе руни,


людоед ринулся на Бхимасену с намерением убить его. И даже
тогда, не обратив внимания на ракшаса и не глядя на него,
сын Панду - Врикодара, раэитель вражеских героев, все
продолжал есть пищу. Полный ярости, раншас ударил тогда
обеими руками по спине сына Rунти, став сзади него. Но Бхима,
получив сильный удар от обеих рун могучего ракшаса, даже
не вэглянул на него и продолжал есть.

Тогда могучий ракшае разъярился еще больше и, вырвав t2-2~


дерево, снова ринулся на Бхиму, намереваясь ударить его.
А Бхима, бык среди мужей, медленно доев пищу, умылся водой
и встал н бою радостный и могучий. И то дерево, которое было
с яростью брошено в него, могучий Бхима поймал, будто сме-
ясь, левой руною, о Бхарата ! И, вырывая различные деревья,
могучий (ракшас) стал бросать тогда их в Бхимасену, а Бхима,
сын Панду, - в него. И та великая битва деревьями между
Баной и пандавой, о махараджа, приняла ужасный вид, уни­
чтожая вокруг деревья. Назвав свое имя, Вана бросился на
павдаву и обхватил рунами могучего Бхимасеву. А Бхимасева.
27*
420 Скааан.ие об убийстве Ва ки

сильный и могучерукий, тоже схватил этого ракшаса, наде­


ленного страшною силой и сопротивляющегося, и стал· силою
терзать его. Поражаемый Бхимою и поражающий пандаву,
.- 1 , людоед начал сильно уставать. От их великой силы содрога-
лась земля, и оба они ломали деревья с огромными стволами .
.Заметив, что ракшас стал ослабевать, о бык из рода Бхараты,
Врикодара сжал его обеими руками и ударил о землю. 3атем
.нолевом сильно придавив ему спи;ну, он правой рукой схватил
его за горло. И, схватив левой рукой за повязку вокруг . бедер,
.пандава согнул вдвое ракшаса, испускавшего ужасный рев.
И изо рта страшного ракmаса, когда его ломал Бхима, хлы­
,нула кровь, о владыка народов.

Та1> гАасит гАава сто пятьдесят первая


.; Ади11арве великой Махабхараты.

Гл а в а 152

В ай ша м па я на сказ ал:
1-7 Перепуганные ревом родственники того ракшаса высыпали
из своего обиталища, о царь, вместе со слугами. Их, напуган­
ных и лишившихся рассудка, утешил могучий Бхима, лучший
из нападающих, и заставил принять такое условие: «Никогда
снова вы не должны здесь убивать людей, ибо казнь убийц
последует немедленно точно таким же образом». 'Услышав эти
его слова, те ракшасы, о Бхарата, сказали: «Да будет так/~>
и приняли то условие. И с тех щ>р, о Бхарата, мужи, про­
живавшие в городе, стали видеть там ракшасов кроткими.

Затем Бхима, взяв мертвого людоеда, бросил его у ворот


(города) и ушел незамеченный. И, убив так этого (ракш~са),
Бхима вернулся в жилище брахмана и рассказал подробно
царю (Юдхиштхире) обо всем, что случилось.
-19 На рассвете люди, выйдя из города, увидели убитог.о рак-
шаса, распростертого на земле и забрызганного кровью, по­
добного горной вершине и наводящего ужас. И, вернувшись
Г.яава 152 42I

в Энача~ ру, они сообщили эту весть по городу. И тогда, о царь,


мужи, обитащпие в городе, вместе с женами, старинами и
детьми стали тысячами приходить туда, чтобы посмотреть.
на Баку. "Увидев таной нечеловеческий подвиг, все они
пришли в изумление и стали восславлять богов, о владыиа
народов! Затем они стали считать, чья очередь была в тот день
(приносить) пищУ (для ракшаса), и, узнав, они все явились
и тому брахману и спросили его о том. Вопрошаемый много­
иратно, во охраняющий павдавов, лучший из брахманов,
сназал тогда всем .горожанам тан: «Rогда мне было повелено
(доставить) пищу (раншасу}, меня, плачущего вместе с род­
ными, увидел · пений могущественный брахман, преуспевший
в мавтрах. Спросив сначала меня (о причине горя) и узнав
о бедствии города, тот лучший из брахманов утешил_ меня и
сназал, улыбаясь: "Н сам доставлю эту пищу тому злодею,.
не следует бояться аа меня f". Сназав так, он, доблестный,.
взял ту пищу и отправился в лес Бани. Это полезное для
людей дело, весомвевво, выполнено им». Тогда все брахманы
и ншатрии весьма изумились, а обрадованные вайшьи и шудры
устроили празднество. Тогда все деревенские жители пришли
в город, чтобы посмотреть на то велиное чудо. А партхи про­
должали жить там же.

Та" гл,асит гл ава сто пятьдесят втора.я.


в Адипарве вел, икой Махабхараты .

НОНЕЦ СНАЗАНИЯ ОБ УБИИСТВЕ БАRИ


СRАЗАНИЕ О ЧИТРАРАТХЕ

Гл а в а 153

Дж а нам ед ж а я с Rа зал:
После того, нан пандавы убили ракшаса Вану, что потом:,
о брахман, делали те тигры среди мужей?

В ай ша м па я на сна за 1:
2-11 -Убив раншаса Вану, о царь, они продолжали жить там же,
в доме брахмана, изучая высочайшую брахму. 1 И вот, спустя
неснольно дней, в то жилище брахмана пришел, ища приюта,
брахман, суровый в обете. И, хорошо почтив его, мудрый
и наилучший брахман, всегда благоснлонн:Ый но веяному
гостю, предоставил ему тогда приют. Затем пандавы, те мужи­
быни, вместе с Кунти уселись подле брахмана, и он стал рас­
сназывать сназания. Он рассназывал о странах, о различных
~вятых местах, о разнообразных городах и о подвигах царей.
И в нонце повествования, о Джанамеджая," тот брахман рас­
сн~зал им о (предстоящей) у панчалов чудесной сваямваре
дочери Яджнясены, 2 о рождении Дхриштадьюмны и Шинхан­
дина, о внеутробном рождении Кришны 3 при велином жертвен­
ном обряде Друпады. -Услышав от благородного (брахмана)
о таном велиRом чуде в мире, те быни среди мужей попросили
Гл авы 153-154

(расс:казать) подробно то с:казание: «l{а:ким образом произо­


шло рождение из огня Дхриштадьюмны, сына Друпады, и
Кришны - из средины жертвенного алтаря? Rаним образом
(его сын) научился у Драны, могучего лучника, владеть всеми
видами оружия? Rаним образом и из-за чего те два близких
друга 4 разошлись?».
И в ответ на -вопросы тех мужей-быков, о царь, тот брахман t2
!J>ассказал тогда все о рождении Драупади.

Так глас ит глава сто пятьдесят тре тья


в Адип.арве аеликой Махабхараты.

· Гл а в а 154

Брахман сназал:
У истоков Ганги ЖИJI риши Бхарадваджа, великий подвиж- •-~
ник и премудрый, постоянно соблюдавший суровый обет.
Однажды этот риши пришел н Ганге совершить омовение
и увидел там пришедшую ранее апсару Гхритачи, :которая
уже о:кончила омовение. Тут ветер, (подувший) на берегу рени,
с орвал с нее платье. Увидев ее без одежды, отшельни:к воспы­
лал :к ней желанием. И та:к :ка:к он с самого детства соблюдал
обет целомудрия, то у него, :когда он пришел в возбуждение,
устремив к ней все мысли, исте:кло семя; и риши поместил его
:в :кувшин. И вот у того мудреца родился ма.пьчин Дрона, 5
и он изучил все веды и веданги. У Бхарадважди же был друг,
царь, по имени Пришата; и у него тоже родился сын, по имени
Друпада. И сын Пришаты, тот бы:к среди :кшатриев, постоянно
приходил в обитель (Бха радваджи) и предавался вместе с
.Драной игре и занятиям. Когда же умер Пришата, царем сде­
лался Друпада. А Дрова услыхал тогда, что Рама 6 собирается
раздать все свое имущество. И, (явившись) тогда к Раме,
отправившемусЯ в лес, сын Бхарадважди с:казал ему:
·« Узнай во мне Дрону, о бы:к среди дваждырожденных. При­
.шел я :к тебе, желая получить богатство~.
424 Скааапие о Ч uлipapam:ze

Раи а с 1< аз ал:


10 Только одно это тело осталось у .меня сегодня. Оружие-
или тело - одно из двух выбирай, о брахман!

Дрова с:казал:
tt Благоволи ты дать мне, господин, все оружие вместе-
со своими их тайнами метания и возвращения.

Б р а хм ан с к а з ал:
•2-н И, сказав «хорошо», потомон Бхригу отдал тогда ему (сво е-
оружие). И Дрова, получив его, достиг своей цели. Приобретя
от Рамы высочайшее оружие Брахмы, 1 он возрадовался душою­
и получил превосходство над людьми. Тогда, явившись к Дру­
паде, прославленный сын Бхарадваджи, тигр среди мужей,.
сказал ему: «"Узнай во мне друга!»

Др упад а сказ ал: ·


t5 Неученый брахман - не друг ученому брахм в.у, воин "
не сражающийся на колеснице, - не друг воину, сражаю­
щемуся на колеснице, также и не-царь - не друг царю, -
таи зачем же желать прежней дружбы?

Брахман с:казал:
16-22 Рассудив умом о царе панчалов, мудрый, он направился-
тогда в город лучших из кауравов, носивший имя слона. Пред:..
ставив ему своих внуков и дав ему различные богатства,.
Бхишма отдал их мудрому Дроне в учени:ки . Решив обессла­
вить Друпаду, Дрова тогда созвал всех учеников и сказал им
та:кие слова: «В сердце своем я задумал неч;rо как плату за·
учение. Обещайте же мне по правде, о безупречные, что то ·
будет исполнено вами, когда вы овладеете военным искусством)>.
Rогда же панДавы все овладели военным искусством и при­
обрели опыт ; то Дрова, с мыслью о вознаграждении за учение,
снова сказал им такое слово: «Сын Пришаты по имени Друпада
является царем в Чхатравати. 8 Отнимите у него . это царство;
l'.л,ава 155 425

и не:медлевво передайте мне! )>, Тогда пятеро сыновей Панду


победили в битве Друпаду и, связав его, ' представили вместе
t его советниками Дрове.

Дрова сказал:
Я хочу снова заключить дружбу с тобою, о повелитель 2з -2 ~
людей! Не-царь, конечно, может быть у вас другом царя. По­
этому, о Яднtнясена, мною было совершено понушевие на твое
царство. Ты будешь царем по южную. · сторону Бхагиратхи,
а я - по северную.

Б р а х м а в с н а э а JI :
Но, однако, такой великий позор даже на минуту не оставлял 2&
tе'рдца того царя. Удрученный, он исхудал.

Так гласит глава сто пятьдесят четв ертая


в А дипарве вел.икой 111ахабхараты.

Гл а в а 155

Брахма н с назал:
Царь Друпада, затаив злобу, стал раоыскивать лучши х t - ts:
дваждыролщевных, преуспевших в делах, и обошел многие
обиталища брахманов. Желая рождения сына, он с душою,
измученной горем, постоянно размышлял: «Нет у меня достой­
iюго потомства!». От досады он говорил: «Позор сыновьям,
ноторые родились у меня, а также и родственнинам!». Он
глубоко вздыхал, намереваясь отомстить Дроне. Думая об
Этом, (Друпада), лучший из царей, хотя и старался отомстить ,
о Бхарата, не мог своею силою ншатрия достичь силы Дроны,
его благовоспитанности, просвещенности и подвигов. И вот,
странствуя однажды во владениях Rалмашапады по берегу
Ганги, царь пришел в священную обитель брахмана. И не
было там ни одного дваждырождевного, нто не совершал бы
омовений или не исполнял бы обета. Не лишенный велик.ой
426 Ска зание о Читраратхе

участи, тот сын Пришаты увидел там двух брахманов-мудре­


цов-Нджу и Упаяджу, суровых в обете, смиренных, достиг­
ших наивысшей ступени (подвижничества). Оба они происхо­
дили из рода l\ашьяпы и были погружены в изучение сам хит.
Оба эти брахмана, наилучшие из риши, были способны оrшзать
ему помощь. И неутомимый он со всею страсцюстыо стал
убеждать их. Подумав о силе и ра,зуме обо~х, он наедине
прибег тогда к младшему (из них), Упаядже, твердому в обе­
тах, исполняя все его желания, смиренно повинуясь ему и

(обращаясь) с приятной речью. И, почтив Упаяджу согласно


предписанию, он сназал ему: «Rогда будет совершен жертвен­
ный обряд, в силу ноторого, о брахма:~;~, у меня появится сын
для погибели Дроны, я дам тебе, о Упаяджа, десять т~сяч
норов. Или ;не все другое, что приятно будет твоему сердцу,
о лучший из дваждыроащенных, - все то я отдам тебе, и в этом
не может быть сомнения!». И ногда было тан с1<азано, мудрец
ответил ему: «Н не могу!». Но Друпада, жеJ1ая снис:кать его
, благоснлонность, снова стал ухаживать за ним.
H - t9 И вот по истечении года, Упаяджа, тот лучший из дважды-
рожденных, о царь, сназал в надлежащее время Друпаде сла­
достным голосом: «Старший брат мой, бродя в лесу·, поднял
у нлюча плод, упавший на землю, чистота ноторой была со­
мнительной. Следуя за братом, я видел тот его неподобающий
(поступон). Он нm<ан не должен был решиться подбирать не-­
чистые предметы. Увидев плод, он не рассмотрел, нание недо­
статни присущи ему. Тот, нто не раз;личает чистоты (в одном
случае), нан будет поступать в других случаях? l\огда он за­
нимался изучением самхит, живя в семье учителя, он танже

ел всегда пищу, оставшуюся от других. Одобряя постоянно


достоинства пищи, он ниногда не чувствовал к ней отвращения.
На основании этих догадон я полагаю, что брат мой жаждет
земных благ. Ступай жен нему, о царь, он совершит для тебя
жертве;в:ные обряды».
·20-29 И хотя тот царь, знающий все законы, и гнушаi1ся Яджи,
однако когда он услыша.л слова Упаяджи, то, поразмыс -
Глава lбб 427

л ив, почrrил этого мудреца, достойного почитания, и


· Сназал ему: «Н дам тебе восемьдесят тысяч норов, соверши для
меня жертвенный обряд, о владыка! Благоволи охладить меня,
мучимого чувством вражды н Дрене. Он ведь лучший среди
знающих брахму и не может быть ·превзойден в своем (искус­
стве владеть) оружием Брахмы; поэтому он и победил меня
в битве друзей. Нет ни одного ншатрия на этой земле, который
· был бы равен этому мудрому сыну Бхарадваджи, главному
· Среди наставнинов науравов. Ливни . стрел Дрены способны
уносить тела живых существ, а лун его имеет шесть локтей
(в длину) - он невиданно велИI<. И, несомненно, с помощью
брахмансной силы благородный сын Бхарадваджи, могучий
.стрелок из луна, сокрушает мощь ншатриев. Он действует
подобно Джамадагнье, который был порожден для истребле­
ния ншатриев. Ибо страшная сила его оружия не переносима
для людей на земле. Подобно огню, пожирающему жертвенную
пищу и источающему силу брахмы, он, следуя брахме, сжигает
ншатриев , встречаясь с ними в битве. Хотя (в нем) и брахман­
· сная и ншатрийснал сила, брахманская сила сильнее. Будучи
ниже (Дрояъr) из-за моей ншатрийсной си;пы, я решил прибег­
нуть н брахмансной силе, явившись R тебе, наилучшему зна­
· тону брахмы и превосходящему Дрону. Соверши такой жерт­
венный обряд, о Нджа, чтобы я получил сына, непобедимого,
в бою способного убить Др о ну; я дам тебе десятки тысяч норов » .
Сказав ему «хорошо», Нджа стал делать приготовления, зо -н
необходимые для жертвоприношения. Сообразив, что оно будет
· трудным, он стал побуждать и 'Упаяджу, который раньше
не хотел. И Нджа обещал (совершить жертвоприношение) для
сонрушения Дроны. Тогда великий подвижник 'Упаяджа со­
· Общил владьше мужей обо всем необходимом для жертвопри­
ношения, целью ноторого является получение сына: «'У тебя,
о царь, родится таной сын, какой тебе желателен, - отли­
чающийся величайшей доблестью, могуществом и силою».
И тогда царь Друпада, имея в виду, что (сын его будет) убийцей:
.сына Бхарадваджи, сделал все необходимое для успеха дела ..
428 Сказание о Ч итраратхе

А Яджа, после того ка.к совершил возлияние огню, велел по­


звать царицу (и сказал ей): «Подойди ко мне, о царица, у тебя
зародилась двойня, о Пришати!». 9

Царица сказала:
з& Уста мои намазаны, о брахман, а сама я умащена чистымю
благовониями, поэтому я еще не готова для получения сына ..
Так подожди же меня немного 'ради благоприятного (исхода ,
дела).

Яд ж а сна зал:
зв Когда жертвенное масло уже приготовлено Яджей и освя--
щено Упаяджеймантрами, почему ему пе осуществить желания? ·
Ты уходи или оставайся!

Бра хм ан сна зал:


37- ~6 1-\огда же так сназал Яджа и когда освященное жертвенное-
:масло было пролито на огонь, из него поднялся тогда юноша,
подобный божеству. Он был огненного цвета, страшный на
вид, ·унрашен венцом, в превосходном панцыре, с · мечом и стре-·

лами, был воору;кев луном и испусиал ежеминутно крик. Он


взошел на лучшую нолесвицу и поехал на ней. И тогда пан- ­
чалы, обрадовавшись, воснликнули: «Благо! благо!». «Этот
царевич родился для сонрушения Дроны, он рассеет страх
панчалов и возвеличит их славу, он удалит печаль царя», -
тан сназал невидимый великий дух, витающий в небе. Затем
восстала И3 середины алтаря девушка Панчали, одаренная сча­
стлив ой долей, с прекрасным телом, с талией, нан середина
алтаря, и очаровательная. Смуглая (телом), с глазами как
лепестки лотоса, с темносиними нудрявыми волосами, это была
сама нрасавица из бессмертных, привявшая человеческий об­
лин. От нее на целую нрошу шло благоухание, нак от голубого ,_
лотоса, она являла высочайшую Rрасоту и не было ей подобия
на ~емле. И ногда родилась эта прекраснобедрая, невидимый •
голос сказал: «Эта лучшая иэ всех женщин, смуглая (телом) "
Глав а 156 429

вызовет гибель кшатриев. Стройная в талии, она в надлежащее


.время совершит божественное дело; из-за нее наступит для
·ншатриев велиная опасносты. Услышав то, панчалы все
громно занричали, словно стадо львов. И их, исполненных
_таиой радости, не могла переносить эта земля.
Rогда же обоих их увидела Пришати, она, домогаясь де~ 47-52
-тей, подошла R Ндже и (с1<азала ему): «Пусть они оба не знают
.другой матери, ироме меня». «Хорошо!» - сназал ей Нджа,
:желая сделать приятное царю. И дваждырожденные, доволь-
ные в душе, на ренли им имена: «Из-за его смелости и велиной
отваги, из-за его сходства с огнем, а таиже от того, что он

-родился в блесне (огня), - пусть этот сын Друпады будет (по


·имени Дхриштадьюмна («Величием отважный»). А Rриmну
они назвали Кришной, потому что она была смуглой. Тан
родилась та двойня при велииом жертвоприношении Дру­
·пады. А величеqтвенный сын Бхарадваджи привел Дхриmта­
.дьюмну, царевича Панчалы, в свое жилище и обучил его
иснусству владеть оружием. Думая о грядущей неизбежной
-судьбе, велИRомудрый Дрова сделал то ради увековечения своей
~ обственной славы.

1'а1; гласит глава сто пятьдесят 1щта1~


в А дипарве вел икой Махабхараты.

Гл а в а 156

В ай ша м па я на с I< а за .п :
Услышав это, сыновья 1-\унти были поражены, словно дро- t-8
''l'ИROM; все те могучие воины, сражающиеся на нолесницах,

пришли в смущение. Тогда Кунти, видя, что сыновья ее сму­


щены и потеряли покой, сиазала, правдивая в речи, таное
- слово Юдхиmтхире: «Мы прожили здесь в жилище брахмана
· много ночей, наслаждаясь в прекрасном городе и получая
подаяние, о Юдхиштхира ! Все чудесные леса и рощи, иаиие
.~десъ есть, уж не раз осмотрены нами, о уиротителъ врагов!
430 Скааан.ие о Ч итраратхе

Они уше не радуют нас, ногда их видишь снова. Да и подая­


ние, о доблестный потомок Нуру, уже не легно добыть. Было бы
хорошо теперь отправиться нам н панчалам, если ты одобря­
ешь это. Невиданное ранее зрелище, сын, будет приятно для
нас. Ведь о панчалах слышно, что они щедры на подаяния,
о терзающий врагов! И н тому же мы слышали, что тот царь.
Яджнясена благочестив. Не следует долгое время жить на одном
месте - таково мое мнение. Было бы хорошо поэтому
отправиться туда, если ты, о сын, одобряешь это».

Юд х и шт х и р а сна зал:
Дело, которое задумано тобою, будет для нас высочайшим
благом. Но я не знаю, пойдут или нет мои младшие братья.

В ай ша м па я на сна зал:
10-11 Тогда Нунти сообщила Бхимасене, Арджуне и обоим близ-
нецам о (своем решении) отправиться в путь. И те сназали ей
в ответ: «Хорошо!» . Затем, простившись с тем брахманом,
Нунти, о царь, вместе с сыновьями отправилась в пренрасный
город благородного Друпады .

Так гласит глава сто пятьдесят · шеста я.


в Адипарве о ел. и1>ой Махабхараты .

Гл а в а 157

Вайшампаяна сназал:
1- s Ногда эти благородные пандавы жили там переодетыми,
туда пришел однаждЫ Вьяса, сын Сатьявати, повидать их.
Увидев, что он пришел, унротители врагов пошли тогда к нему
навстречу, с почтительным понлоном приветствовали его и

остановились, сложив почтительно ладони. И, дозволив всем


им сесть, благоснлонный отшельник, приняв знаки почтения
от партхов, радостно сказал таное слово: «Следуете ли вы
занону и шастрам, о унротители врагов, оназываете ли вы

внимание брахманам и не лишаются ли почестей те, кто заслу-


Г.яавы 157-158 431

живает их?». Затем, сказав слово, полное святого закона и


:мирской пользы и рассказав различные сказания, тот вешrnий
риши сказал снова таr<:

«Была в лесной пустыни у неноего мудреца дочь, стройная 6- t!>


в талии, с нрасивыми бедрами и прекрасными бровями, одарен-
ная всеми достоинствами. Но вследствие деяний, совершенных
(некогда) ею, она оназалась несчастной. Хотя дева эта была
:нрасива и благочестива, она не нашла себе супруга. Несчаст-
вr~я она ради (получения) потомства начала тогда предавать~я
аскетическим: подвигам. И вот суровым покаянием она удовле­
творила Шанкару. Довольный eio, этот владына сказал подвиж­
нице: "Выбирай себе дар, благо тебе, о нрасавица, я готов дать
тебе дар!". Тогда она, повторяя все снова и снова, сказала
владыне тание слова на благо себе: "Я желаю супруга, наде·
ленного всеми добродетелями". И могущественный Шаннара,
лучший из владеющих речью, сказал ей таи: "Пять мужей будет
у тебя, о милая!". Иногда она промолвила в ответ Шаннаре:
, ,Дай мне одного супруга'', господь снова сна зал ей таное наи­
лучшее слово: , ,Тобою бJ;шо мне сназано пять раз: «дай супруга».
Когда ты придешь в другое тело, исполнится то, как было
сназано !''. И та дева божественной нрасоты родилась
в роду Друпады. Безупречная Rришна, происходящая из
рода Пришаты, определена быть вашею супругой. Поэтому,
живите в городе панчалов, велиносильные; обретя ее, вы
будете счастливы, в этом нет сомнения!».
Сназав тан, блаженный деД пандавов, велиний подвижнин, t6
простился с партхами и Кунти и удалился.

Так гласит глава сто пятьдесят седьмая


в Адипарве ве.а икой Махабхараты.

Глав а 158
В ай ша м па я на сна зал:
И быни среди мужей, поместив мать впереди, отправились t - t '
в путь. Днем и ночью шли неизменно эти укротители врагов,
·432 Сказапие о Ч wnpapamxe

.согласно указанию, путями, лежащими на север. И вот сыновья


Панду, мужи-тигры, достигли святого места Сомашраваяны 1_0
на Ганге . Подняв фанел, там впереди них шествовал велив:о­
·славный Дхананджая с целью освещения и защиты их. Там
в усладительных водах Ганги, забавляясь в уединенном месте
..со своими женами , предавался водным играм надменный царь
гандхарвов. Он услышал шум от них, ногда они подходили
R рене, и, потревоженный этим шумом, разгневался могучий
.из могучих. 'Увидев там пандавов, укротителей врагов, вместе
- С их матерью, он, натягивая свой страшный лу_н:, сказал им
тание слова: «Густые сумерни, ноторые наступают по прохо­
ждении первой части ночи, составляют, за иснлючением восьми­
десяти трута, 11 тот отрезо1< времени, который установлен для
бродящих по желанию яншей, гандхарвов и раншасов; осталь­
ная же часть (времени) предназначена для свободного хождения
.людей. А если мужи из жадности совершают хождение в те
(недозволенные) минуты, мы вместе с раншасами нападаем на
глупых и хватаем их. Поэтому люди, сведущие в брахме,
осуждают всех мужей, ноторые приближаются к воде ночью,
·И даже царей, состоящих при войсне. Держитесь подальше,
ве приближайтесь ко мне. Разве не знаете вы, что я нахожусь
в водах Бхагиратхи? ~знайте же во мне гандхарву Ангара­
па рну, полагающегося на свою собственную силу. Л чтим
и ревнив, я любимый друг Куберы. И эrот чуд_есный лес мой
вдоль Ганги и Вани, 12 где обитаю я, тоже называется Ангара­
парной. Ни мертвецы, ни рогатые существа, ни боги, ни люди
не приближаются сюда, так почему же приближаетесь .вы?•.

Ар дж у на сна зал:
- 5- 21 В онеане ли, на снлонах Хималая или в этой рене, о нер а -
зумный, ночью или днем, или же в промежутнах (между нпми) ­
для ного может быть воздвигнута преграда? Обладая силой ,
иы дерзаем (беспоноить) тебя в неурочное время; ведь тольно
слабые люди в страшную минуту почитают вас. Эта Ганга ,
лстеишаf;! из золотой вершины Хималая, впадая в воды: океана ,
Гд.ава 158 433

распадается на семь (потоков). Эта священная Ганга, с нрутыми


склонами по одной стороне, протекая также и на небесах, 18
.о гандхарва, имеет среди богов название Алакананда («Ра­
. дующв;я алаков»). 14 Таюне достигая (обпасти) предков, о ганд­
харва, Ганга получает название Вайтарани («Переправляю­
щая»), через ноторую трудно переправиться грешникам, каR'
-говорил Двайпаяна. Эта святая, божественная ре:ка, способная
привести на небеса, не имеет преград. Та:к почему же ты хо­
·чешь преградить ее? Это не есть веч~:~ый закон . Почему же
мы, по твоему СJ1ову, не можем носнуться по желанию свящев ­

.вых вод Бхагиратхи, R которым нет преград и препятствий ?

Вайшампаяна скааал:
Услышав то, Ангарапарна раагневался и, натянув лун:, 2 ~ -2з
-пустил стрелы, свернающие :как змеи .• А сын Панду Дхананд­
.жая, проворно размахивая факелом и действуя превосходным
щитом, отразил все эти стрелы.

Ар дж у на сказ ал:
Не подобает, о гандхарва, применять такое средство устра- 24 -27
шения против знатонов оружия, ибо примененное против вла­
.деющих оружием оно рассеивается подобно пене. Я знаю,
о гандхарва, что гандхарвы превосходят (по силе) всех шодеii,
поэтому я буду сражаться с тобою при помощ~ божественно1·0
оружия, а не хитростью. Неногда это огненное оружие, о ганд­
.харва, дал Бхарадвадже Брихаспати, сын наставника Индры.
· От Бхарадваджи его получил Агнивешья, а от Агнивешьи -
мой учитеJ1ь Дрова, наилучший из брахманов, а он уже пере-
.дал его мне.

Вайшампаяна скааал:
Сназав тан, пандава в гневе пустил в гандхарву пылающее 2s -з1
·огненное оружие и сжег его колесницу. А того могучего ганд-
.ха рву, лишившегося нолесницы и обезоруженного, оглушен-
.наго оружием, и с лицом, опущенным вниз, Дхананджан
28 Махабхарзта
434 Скааан.ие о Читраратхе

схвати11 за волосы, обрамленные венком, и приволок его, поте­


рявшего сознание от удара оружия .к своим братьям. Но его­
супруга по имени Rумбхинаси, стремясь спасти своего супруга.,
обратилась к Юдхиштхире, прося у него защиты.

Гандхарви сназала:
32 . Спаси меня, о маха раджа, и отпусти моего супруга. Я, ганд­
харви15 по Имени Нумбхинаси, прибегаю к твоей защите,
о господин.

Юд х и шт х и р а сказ ал:
33 Нто подобный тебе убьет врага, побежденного в бою, лишен-
ного славы и силы, нашедшего защитни.ка в жене? Отпусти же·
его, о сокрушитель врагов!

Ар д щ у на с .к аз ал:
34 Возьми свое тело, о гандхарва, ступай себе и не печалься~
Дарит тебе сегодня свободу от опасности царь кауравов Юд­
хиштхира .

Гандхарва сназал:
35-5t П обежденный тобою, я оставляю свое прежн ее имя Анга-
рапарна ( «Rраснон рылый »), ибо теперь я не могу уже хва­
литься ни своей силой, ни именем в обществе людей . Хорошо же,
испытав на себе преимущество того, нто носит божественное­
оружие, я желаю наделить превосходнейшего (героя) волшеб­
ной силою гандхарвов. Моя чудесная и превосходная нолесница
сожжена огнем (твоего) ору:шия. Я прежде носил имя Читра­
ратха («Обладатель чудесной но11есницы»), (теперь) я стал
Дагдхаратхой («Обладатель сожженной нолесницы»). Эта
науна была неногда приобретена мною подвижничеством, ее­
теперь я передам · велинодушному дарителю жизни. Ведь тот,
кто да рует жизнь врагу, пораженному силой, побежденному
и ищущему защиты, - разве пе заслуживает счастья? Эта наука
на зывается чакшуши. 16 Ману даровал ее Соме, а тот передал
Г.яава 158 436

Вишвавасу, 17 Вишвавасу же передал мне. Данная учителем,


но доставшаяся жалкому мужу, она гибнет. О том, нак она
досталась мне, я уже сназал; узнай же теперь от меня о ее
силе. Что бы ни захотел (обладатель этой науки) увидеть гла­
зом в трех мирах, он сможет увидеть, и r<ого бы он ни захотел
увидеть, он может увидеть каждого. Эту науку может получить
лишь тот, кто простоит шесть месяцев в неизменном положе­

нии. Я же передам ее тебе сам, во исполнение обета. Благодаря


этой науке, о царь, мы отличаемся от · людей и не отличаемся
от богов, ибо опираемся на ее силу. О лучший из мужей, каж­
дому из пятерых твоих братьев я дам по сотне новей, родив­
шихся в (стране) гандхарвов. С дивным запахом и быстрые
каr< мысль они способны нести богов и гандхарвов. Они
остаются худыми, но не теряют резвости. Некогда для могучего
Индры был создан перун для убийства Вритры, он разлетелся
на десятr<и и сотни кусков на голове Вритры. И отколовшаяся
часть перуна почитается богами. Веяное средство, 18 r<оторое
существует в мире, считается телом перуна. У брахмана
таная частица перуна в его руне, у кшатриев она в нолеснице,

вайшьи владеют ею в виде своих щедрот, а у шудр она -


в их обязанностях. Нови у иmатриев - это танже частица
перуна, поэтому нови их считаются неприносновенными. Кан
частицы нолесниц, Вадава 19 рожает новей, ноторые· почитаются
ее потомнами. Меняющие свою масть и быстроту по желанию,
способные по желанию появляться всюду эти нови, родив­
шиеся в (стране) гандхарвов, будут исполнять твои желания.

Ар дж у на сна за д :
Если от радости или же из опасения за жизнь свою прино- 5z
сится в дар наука, имущество или же веды, то я не хочу этого,

о гавдхарва!

Ган д ха рва с к а з ал:


Занлючение союза при встречах доставляет радость. До- 53- 5(>
вольный тем, что мне дарована жизнь, я даю тебе науну. Я по-
28*
436 С1.а аа11ие о Читраратхе

лучу от тебя наилучшее огненное оружие, а также дружбу,


о Бибхатсу, бык из рода Бхараты!

Ар дж у на сна зал:
55 3а оружие я беру от тебя ноней, да будет вечный союз
между нами. О друг гандхарва, скажи (нам) о том, что может
устранить страх перед вами.

Так гласит гл.ава сто 11.лтьдесят восьмая


в Адипарв е вел.икай Махабхараты.

Гл а в а 159

Арджуна сказал:
t Скажи ту причину, о гандхарва, из -за которой ты набро-
сился на нас, когда мы, знающие брахму и благочестивые, шли
ночью, о унротитель врагов?

Га н д ха р в а с к а з ал:
2- 12 Вы не поддерживаете (священного) огня, не совершаете
постоянных жертвоприношений и впереди вас не шествует
брахман, - потому я и напал на вас, о потомон Панду! Янши,
раншасы и гандхарвы, пишачи, змеи и люди рассназывают

о многочисленности славного рода Rypy. Я танже слышал из


рассназов божественных мудрецов, начиная с Парады, о герой,
о добродетелях твоих мудрых преднов. И я сам, странствуя
по всей этой земле, опоясанной морями, видел могущество
твоего рода. Я знаю, о Арджуна, твоего учителя по ведам и
военной науне, знаменитого в трех мирах, славного сына Бха ­
радваджи. Я знаю таюне, о тигр из рода Rypy, Дхарму, Баю
и Шанру, а танже обоих Ашвинов и Панду - всех этих шест~
рых продолжателей: рода, (ваших) родителей, о Партха, наи­
лучших среди богов и людей. Вы, братья,- все благородные
и велиние духом, вы - лучшие из носителей всех видов ору­
жия, герои, хорошо соблюдающие обет. Хотя я и знал высоr<ий
ум и сердце кажцого из вас благочестивых, о Партха, я нанес
Глава 1б9

вам эдесь осн орбление. Мужчина, опирающийся на силу рук


своих, о каурава, не должен переносить оснорбления, видя,
что оно (наносится) ему в присутствии его жены. А тан наr<
сила наша ночью еще более возрастает, то меня, о Каунтея, 20
имеющего супругу, обуял гнев. Я эдесь побежден тобою в бою ,
о возвеличивающий Тапатыо. 21 Внимай же мне, что я сн:ажу
тебе о том способе, благодаря ноторому (это удалось тебе).
Воздержание есть высочайший зан он, и так нак оно соблю- 1з-2 2
дается тобою, то потому, о Партха, · я был побежден тобою
в битве. Будь 1<акой-нибудь кшатрий, предающийся чувствен-
ным наслаждениям, о укротитель врагов, то он, если будет
сражаться ночью, нинан не останется в живых . Но если это
будет царь, хотя и предающийся чувственным наслаждениям,
.но сопровождаемый домашним жрецом, то он, о потомон Тапати,
может победить в ср~жении всех ночных демонов. Поэтому,
о потомон Тапати, люди должны держать домашни х жрецов,
обуздавших св ои страсти, для достижения всякого благополу-
чия, ноторое им желательно. Домашние жрецы у царей должны
заниматься ведами и шестью ведангами, они должны быть
честными и правдоречивыми, справедливыми и обуздавшими
себя. · Достичь победы и вслед за тем неба может тот царь ,
у которого будет домашний жрец, сведущий в ааноне, прав­
дивый, с хорошим нравом и честный. Чтобы получить выгоду,
еще не приобретенную, и охранить уже приобретенную , -
царь должен назначить домашнего жреца, наделенного добро­
детелями. Царь, ноторый жедает получить землю, ноторая
опоясана со всех сторон морями, где лучшим украшением

служит гора Меру, должен придерживать ся мнения домашнего


жреца. Одним тольно геройством и благородным происхожде­
нием, о потомон Тапати, никаной царь без брахмана никогда
не покорит землю. Знай же поэтому, о распространитель рода
Куру, что надолго можно удержать лишь то царство, н оторое
вовглавляется брахманами.

Так гласит мав а сто п.лть десюп девятая


в А дttnapoe ве.л,икой Махабжарат ы.
438 С1>ааание о Чшпраратхе

Гл а в а 160

Арджуна сназал:
J-2 Ты называл меня здесь «тапатью> («потомок Тапати»),
паэтому я хочу узнать определение значения этого слова «та­

патъя». Кто та женщина, по имени Тапати, из-за которой мы


(называемся) тапатъями? Мы ведь куантейи («сыновья Кунтю>),
о благочестивый, поэтому я хочу узнать правду.

Вайшампаяна с:казал:

Когда так было сказано, тот гандхарва рассказал сыну

Кунти, Дхананджае, сказание, известное в трех мирах.

Ган д ха рва сна зал:


4-2 0 Хорошо, я расснажу тебе, о Партха, нак подобает, пол-

ностыо все это прекрасное сказание, увлекающее сердце, о луч­

ший среди блюстителей закона! Я расскажу тебе, почему я на­


звал тебя «потомком Тапати». Слушай же меня внимательно.
У того самого Вивасвана, который наполняет небосвод на неб е
блеском, достойным восхваления, бьша дочь по имени 'l апати,
подобная ему. Тапати, о Каунтея, приходилась младшей сестрой
Савитри, была известна в трех мирах и предавалась понаянию,
о влады:ка ! И не было никого - ни богини, ни асури 22
и ни
янши, ни ракшаси, ни апсары и ни гандхарви, равных ей по
красоте. Она была красавицей, с прекрасным сложением и без­
упречными членами, с очень черными, продолговатыми гла­

зами, хорошего поведения и в красивом наряде. И подумал


Савитар, 23 что нет в трех мирах никого, нто мог бы быть супру­
гом, достойным ее по красоте, поведению, добродетелям и уче­
ности, о Бхарата! Видя, что дочь его пришла в возраст, он не
находил покоя, размышляя о ее выданье. Но вот, о Каунтея,
сын Ринши, могучий царь Самварана, 24 бык среди кауравов,
постоянно смиренный, стал ублажать Сурыо приношением
почетного питья и венков, обетами и постами и различными
аснетическими подвигами. Послушный, свободный от высоно-
Гла~а 160 439

смерия, честный и преданный потомок Пуру почтил Аншумана, 25


погруженного в думы. И тогда Сурья решил, что благородный
·Самварана, знающий закон и несравненный по нрасоте на
земле, и есть достойный супруг Тапати. И захотел тогда он
выдать дочь свою за Самварану, лучшего из ц'арей, о Rау­
равья, происходившего из славного рода. Н:ак солнце светит
в небе своим блеском, таким был на земле по ве.личию своему
царь Самварана. Как те, нто изреI<ают брахму, о Партха,
почитают восходящее солнце, так и люди, стоящие ниже брах­
манов, чтили Самварану . -Уменьем прищrекать своих друзей.
,счастливый царь превосходил Сому, а своим величием, (смиряв­
шим) врагов, он превосходил солнце. И этому царю, ноторый
.отличался такими достоинствами и добродетелями, Тапана 26

сам решил выдать Тапати.


Вот однажды счастливый царь, стяжавший столь широкую 21--Зз
славу,· охотился, о Партха, по горам и рощам. И в то время
как царь тот охотился, его несравненный конь, о Rаунтея,
измученный голодом и жаждою , пал на СI{але. Лишенный коня,
_царь, бродя по горе пешком, о Партха, увидел бесподобную
в мире девушку , с продолговатыми глазами. И сокрушитель
врагов, тигр среди царей, приблизившись к одиноко стоявш~й
девупше, остановился, глядя на нее неподвижным взором.

По красоте ее царь заключил, что она - сама богиня нрасоты,


потом он решил, что это словно упавший свет солнца. И та вер­
шина скалы, где стояла она, черноокая, казалось, была словно
из золота вместе с деревьями на ней, кустарнинами и лианами.
И презреJI царь красоту всех живых существ, увидев ее; он
счел, ч;о получил награду для своих очей. И владыка земли
подумал, что с самого рождения он не видел ничего, подобного
ей по нрасоте. С сердцем и глазами, . связанными ею, нак бы
_узами ее добродетелей, он не мог двинуться с места и потерял
- свой рассудок. «Н есомненно, красота этой (девы) с большими
глазами обретена творцом после того, как он вспахал мир бо-
гов, асуров и людей». Та.к думал царь Самварана о девупi:Ке,
iНесравненной ни с чем в мире по уовершенству и богатству
440 Скааан ие о Ч итраратже

своей :красоты. И на:к только высокоблагородный царь увидеЛ"


э;rу :красавицу, он всеми мыслями погрузился в раздумье "

терзаемый стрелами бога любви. Сжиrаемый жГу'lИм огнем


любви, смелый царь сказал ей, робкой и прекрасной:
З4 - 37 «Rто ты и чья ты, о округлобедрая, и зачем ты стоишь.
здесь? Rа:к же в безлюдном лесу ты бродишь одна, о дева со ·
светлой улыбной? Ты, безупречная во всех отношениях, укра­
шенная всеми убранствами, ты сама-драгоценное украшение·
этих у:крашений! Ни богиней и ни асури, ни якши и ни рак­
mаси, ни 3меей и ни гандхарви, ни существом человеческим
я не призна~о тебя. Среди тех нрасавиц, ноторых я видел или
о которых слыша л , нет ни одной, подобной те бе , о очарова -·
тельная! » .
эs- н Тан гов орил ей тот владыка земли, но она в безлюдном.
л есу ничего не ответила ему, пораженному страстью. И пона
царь продо .r1жал говорить тан, она, продолговатоглазая, тут ж Еr

исчезла, как в обланах - молния Саудамини. 27 И, разыс1·швая.


_,деву, с глазами, подобными лепестнам голубого лотоса, царь.
бродил :кругом в том лесу, точно безумный. Но, не видя ее там
и много сетуя, он, лучший из науравов, остановился на минуту
без движения.
Тат; гласит глава сто шестидесятая в Ад и­
парве вел икой М ахабхараты.

Гл а в а 161

Гандхарва сна з ал:


1- 6 После того кан она исчезла, царь, сокрушитель вражеских
полчищ, сведенный с ума богом любви, упал на землю. И вот,.
ногда он упал на зеМJ~ю, та (дева) с полнымИ, широними бед­
рами, мило улыбаясь, снова поназалась царю. И сназала тогда
:красавица сладостным голосом царю, продолжателю рода

Rypy, чье сердце было поражено страстью: «Встань, подни­


мись, благо тебе, о укротитель врагов! Ты не должен терять.
у.ма, о тигр среди царей, славный на земле! » . Услышав, что.
1\аыалева - бог :лобпп, вооруже1шы.U. лр;ом п цnсточпьши стрелаыJ.Т.
Глава 161 441

было с:каэано сладостным голосом, царь увидел тогда ее, широ­


кобедрую, стоявшую перед ним. И с душою, охваченной огнем
бога любви, царь с:каэал тогда черноокой смущенным голосом:
«Благо тебе, о черноокая, сводящая с ума :красавица! Полюби 1 - 1 ~
меня, влюбленного, намученного страстью, ибо жиэнь остав­
ляет меня. Ведь иэ-эа тебя, о большеглаэая, бог любви не пере­
стает пронэать меня острыми стрелами, о лотосоподобная.
О милая, молчаливая, воэьми же ·меня, снедаемого Камой, 28
точно ядовитой змеей, о пре:краснолиная, с полными, широ­
кими бедрами! Ведь моя жиэнь эависит от тебя, о :красавица!
Твоя речь :кан пение :киннаров! Твое тело прелестно и беэ­
упречно ! Твой ;(!ИR подобен лотосу или луне! Беэ теб_я, о роб-
кая, я не смогу жить, поэтому, о большеглаэая дева, прояви
но мне- милосердие. Меня, любящего тебя, о чернооная, ты не
должна покинуть. Благоволи спасти меня любовью, о прелест­
ная! Вступи со мною в брак по обычаю гандхарвов, о прекрас-
ная, ибо среди всех видов брака, о о:круглобедрая, брак согласно
обряду гандхарвов считается наилучшим».

Тапати снаэала:
Я не госпожа себе, о царь, я девушна, у :которой есть отец. и. - 2
Если ты любишь меня;, то проси моего отца. Кан мною похи­
щена твоя жизнь, о владыка людей, так же точно и · ты с пер­
вого взгляда похитил мою жизнь. Но я не госпожа своего
тела, поэтому, о лучший из да.рей, я не приближаюсь н тебе,
ведь женщины не свободны. Каная девушна во всех мирах
пе пожелала бы в супруги себе царя, энаменитого родом и доб ­
рого к своим подданным? Поэтому, ногда придет время, проси
моего отца Адитью пренлонением, аснетичес:кими подвигами
и обетом. Если он захочет отдать меня эа тебя, о сонрушитель
врагов, я, царь, всегда буду покорна тебе. Я ведь - Тапати
по имени, младшая сестра Савитри и дочь Савитара, светила
:мира, о бын среди ншатр1'1ев!
Так гласит глава сто ~иестьдеСJ~т первая
11 Адипарве ведикой М ахабхараты.
442 Скааание о Читраратхе

Гл а в а 162

Ган д ха рва с R аз ал:


1-12 СRазав таR, она, безупречная, быстро воанеслась тогда
вверх, а царь снова тут rне упал на землю. Советник со свитой
увидел его в это время в велююм лесу лежащим на земле,

как распростертое знамя Индры. При виде · того могучего луч­


ниRа без Rоня, распростертого на земле, советюrn его был словно
сожжен огнем. И, поспешно подойдя I< нему, он с любовью
и волнением поднял с земли своего государя, владЫRу людей,
от страсти потерявшего сознание, подобно тому Rак отец под­
нимает упавшего сына. Зрелый своим рааумом и летами, славой
и самообладанием, советниR, подняв его, освободился от СRорби.
И СRазал он ему, r-югда поднял его, радостным и сладостным
голосом: «Не бойся, о тигр среди людей, да будет благополучие
с тобою, о безупречный!». Он решил, что царь, соRрушающий
в битве полчища врагов, упал на землю утомленный голодом
и жаждой . И онропил он голову царя, не увенчанную .коро­
ной, студеной водою, благоухавшей от лотосовых цветов.
Тогда, придя в сознание, могучий царь отпустил все войсно,
за исRлючением одного советнИRа . И, по велению царя,"велиное
войсно ушло, а сам царь опять сел на вершине горы. Совершив
очищения на этой лучшей горе, он, с молитвенно сложенными
рунами, воздетыми вверх, остался на земле, стремясь снисх-шть

благоснлонность Сурьи. И обратился тогда мыслью царь Сам­


варана, губитель врагов, R домашнему жрецу Васиштхе, наи­
лучшему из мудрецов.

1з-1в И вот, когда царь один пребывал тю< днем и ночью, на две-
надцатый день пришел I< нему брахман-мудрец. Узнав сразу же
дивной аскетической силою, что сердце царя похищено Тапати,
велиний мудрец, с душою, очищенной созерцанием и спра­
ведливой, побеседовал тогда· с превосходнейшим царем, обуз­
давшим свои страсти, желая сделать ему полезное. Затем на
глазах самого царя блаженный мудрец, лучезарный кан солнце,
поднялся ввысь, чтобы повидаться с солнцем. Представ перед
r д,ав ы 162-163 443

J1учезарным · светилом и сложив почтительно руки, брахман


с радостью уведомил о себе, промолвив: «Я Васиштха!1>. И тому
на ю1учшему отшельнику сказал Вивасван, одаренный велИRим
блесном: «0 великий риши, привет тебе! Сн:ажи, чего ты же­
лаеmъ ?» .

Так гл асит гяава iuecmьдeclim вторая ~ Ади­


парие в е.аикой Ма хабха раты.

Г да в а 163

В а с и шт ха с к а 3 а л:
Это твоя дочь, по имени Тапати, младшая сестра Савитри; t - 2
ее я прошу у тебя для Самвараньr, о Вибхавасу. 29 Ведь он -
царь, стяжавший великую славу, он знатои 3аиона и мирской
поль3ы и обладает благородным умом. Самварана - достойныИ
супруг твоей дочер и , о ходящий по небу!

Гандхарва с ка3а л:
Rогда он таи ска3ал , Савитар, творец дня, решив про себя З- 9
«выдам~>, приветствовал брахмана и ответствовал ему: «Самва­
рана - лучший среди царей, ты - лучший среди мудрецов,
а Тапати - лучшая среди женщин; таи за чем же другим еще
остановка? ~> . И тогда Тапана сам выдал совершенно бе3упреч­
ную Тапати великому отшельнииу Васиштхе для Самвараны.
И получил вели1шй риши ту девушку. И, отпущенный , Ва­
сиmтха опять пришел туда, где находился быи иауравов,
по:крывmий себя славой. И царь, ' одержимый Манматхой , с ду­
шою, . обращенной и Тапати, увидев мило-улЬl:бающуюся боже­
ственную деву, явившуюся вместе с Васиштхой, весьма воз­
радовался. Блаженный риши Васиштха, с пречистой душою,
пришел н: царю, :когда двенадцатая ночь была им уже проведена
в поиаянии. Так, снискав благосRлонность владыки солнца,
подателя дароn, с помощью силы Васиштхи Самварана получил
себе супругу.

/
/
444 Сказапие о Читраратхе

10- t~ И тогда на этой лучшей из гор, посещаемой богами и ган-


дха рвами, бЪIК среди мужей по за:кону взял руну Тапати. И с доз ­
воления Васиштхи царь-мудрец пожелал провести время
с супругою на этой самой горе. Затем хранитель землИ назначил
самого (Васиштху) своим советником в столице и царстве,
начальствующим над войс:ками и средствами передвижения.
И, испросив дозволение у царя, Васиштха · тогда ушел, а царь
стал проводить время на этой горе, подобно бессмертным. Tai<
в течение двенадцати лет на этой горе в лесах и водах наслаж­
дался царь со своей супругой.
t5 - 2t А тем временем в столице царя и повсюду в царстве его
Тысячеглазый не проливал нигде дождя целых двенадцать лет.
И от того, что люди, мучимые голодом и лишен:Ные радостей,
обращались в трупы, тот :край стал походить на город царя
усопших, наполненный мертвецами. Видя та:кое (бедствие),
блаженный риши, справедливый Васиштха, обратился тогда
1< наилучшему из царей. И привел он в город царя-тигра, про­
жившего вместе с Тапати, о царь, двенадцать лет. И :когда
тигр среди царей вновь вступил в город, губитель божес:ких
врагов (Индра) стал проливать дождь, :ка:к и прежде. И возра­
дова J1ась великой радостью столица вместе со всем Царством,
оживленная превосходнейшим, вдохновенным царем. А царь
потом вместе с супругою Тапати совершал жертвоприношения
в течение двенадцати лет, подобно Ша:кре, влады:ке Ма ­
рутов.

22-2з Та:кой была не:когда благословенная дочь Вивасвана, твоя


прародительница по имени Тапати, благодаря ноторой ты, .
о Партха, считаешься тапатьей (<шотомком Тапатю>). От той
Тапати царь Самварана произвел на свет Куру, о лучший среди
творящих подвиги. Поэтому, о Арджун~, ты зовешься та­
патьей.

Так гяасит гяаоа сто шестьдесят тр етья .


о Адипарве вея1tкой Махабхараты.
Глава 164 445

Гл а в а 164

Вайшампаяна оказал:
"Услышав это слово гандхарвы, о бык из рода Бхараты, f - 4
Арджуна в великой радости стал тогда подобен полной Jiyнe.
И сказал гандхарве могучий стрелон из луна, лучший из рода
Rypy, охваченный сильным любопытством при (упоминании)
{)б аскетической силе Васиштхи: «о мудреце, чье имя "Ва ­
-сиштха'' было упомянуто тобою, я жел.аю услышать; расснажи
мне об этом, как надлежит. Поведай мне о том, о владыка
гандхарвов, кто этот блаженный мудрец, который был домаш­
вим . жрецом у наших предкощ.

Ган д ха рва сказ ал:


Это тот, чьи стопы подавили страсть и гнев, побежденные 5 - н
-его аскетической силой, хотя они и всегда были неодолимы даже
для бессмертных. Это тот, кто, обладая благородным умом,
·Сдержал великий гнев и не уничтожил нушиков из-за оскорбле­
ния, (нанесенного ему) Вишвамитрой. Это тот владыка, ното­
рый, терзаясь гибелью своих сыновей, не совершил, хотя и был
я состоянии, ужасного дела для уничтожения Виmвамитры.
Он не преступил занона для того, чтобы возвратить мертвых
сыновей из обиталища Ямы, подобно тому нан великий океан
(не переступает) своих берегов. Это тот (риши) с благородной
и обузданной душою, обретя :которого цари из рода Икшвану
и другие цари получили: эту землю. Обретя Васиmтху, наилуч­
шего из мудрецов, нак наилучшего домашнего жреца, цари те,

о потомок Rypy, совершили множество Жертвоприношений.


Этот брахман-мудрец, о лучший среди пандавов, наблюда л
з а жертвоприношениями всех тех царей, нан Брихаспати -
у бессмертных. Поэтому нужно подумать о наком-нибудь добро­
д етельном знающем веды и законы, всей душою преданном за ­
нону, брахмане, который мог бы быть желанным (для вас)
домашним жрецом. Ведь тем, кто родился :кшатрием и желае'l'
покорить землю ради расширения своего царства, прежде всего,
446 Скааапие о Читраратхе

о Партха, должен быть избран домашний жрец. Царь, желаю­


щий понорить землю, должен назначить предводительс~вую­
щим брахмана. Поэтому да будет вашим домашним жрецом
наной-нибудь брахман, наделенный добродетелями.

Так гласит глаеа сто и~естьдесят четеертая


11 Адипарее ее.л.икой Махабхараты.

Гл а в а 165

Ар дж у на с R а зал:
По наной причине произошла вражда между Вишвамитрой­
и Васиштхой, жившими в священной обители? Поведай нам
обо всем том.

Ган д ха рва сна зал:


2- s Это сназание о Васиштхе называется, о Партха, во всех.
(трех) мирах пураной. Слушай же меня внимательно. Был
в Rаньянубдже 30 велиний царь" о бын из рода Бхараты, извест­
ный в мире под именем Гадхи, 31 преданный занону и справед­
ливости. "У того благородного (царя) был сын по имени Виш­
вамитра, сокрушитель врагов, обладавший огромным войсном
и перевозочными средствами. В сопровождении своих совет­
нинов он охотился в дремучем лесу, убивая антил оп и вепрей
в пренрасных лесных чащах. В поиснах дичи он был измучен
усталостью и, томимый жаждою, о лучший из мужей, пришел
тогда в обитель Васиштхи . "Увидав, что он пришел, Васиштха,
наслаждавшийся счастьем мудрец, принял с почетом Вишва ­
митру, лучшего из мужей. Он встретил его приветствием и
предложил ему воДЪI для омовения ног и лица, и почетное

питье, лесную пищу и топленое масло.

9- 16 "У велинодушного Басиштхи была норова, исполнявшая все


щелания; Когда ее попросишь ~исполни желания! » - она
исполняет желания. Она давала растения взращенные и лес­
ные, молоно и чудесный напитан, содержащий в себе шесть.
Гяава 165 447

соков, 32 вкусом напоминающих амриту, всевозможные пред


меты наслаждения, разнообразное питье и пищу и всякие, подоб­
ные пище богов яства, ноторые, о Арджуна, приятно лизат:&
и сосать. Будучи почтен исполнением всех своих желаний,
владыка земли вместе с советнинами и войсном остался весьма
доволен. И он увидел (корову) с шестью выдающимися чле­
нами, с тремя широними и с пятью округлыми, 33 с нрасивыми
бонами и бедрами, с главами, RaI< у лягушни, пренрасную
видом, с полным выменем и безупречную; с нрасивым хвостом
и рогами; с острононечными ушами, с хорошо развитой головой
и шеей, чудесную . И изумил ся он, увидев ее. Тогда Вишвам:итра
почтил Нанди, 34 ту дойную норову Васиштхи, и весьма доволь­
ный сна вал отшельнину: ·«3а десять тысяч норов или же за мое
царство, о брахман, отдай мне Нандини; наслаждайся тогда
моим царством, о велиний отrtrельнин!».

Ба с и шт ха с R а зал:
Эта дойная норова Нандини (предназначена) для божеств, 11
гостей и преднов и для получения топленого масла; нельзя мне
ее отдать тебе даже за царство, о безупречный !

Вишвамитра сRазал:
Я - ншатрий , ты же брахман, занятый подвижничеством и ts - 1~
и зучением вед . Откуда же может быть сила у брахманов, мир-
ных и обуздавших страсти? Если ты не отдашь мне за десять
тысяч норов желанную мне норову, то я н е отступлю от своего

заRона и силою уведу ее от тебя.

В а с и шт ха сказ ал:
Ты - могущественный царь, ты - ншатрий , наделенный си- 2 0
л ою рун; тан делай же снорее таи, как желаешь и не раз­
:иышляй.

r а н д х а рва сказ ал:


Иногда тан было сказано, о Партха , Вишвамитра насильно 21 - 23
схватил норову Нандини , подобную видом л ебедю ил и луне.
448 Скагание о Читраратхе

Он подгонял ее «нутом и пал1<ой и дергал ее туда и сюда. Чудес­


ная Нандини мычала, подняв голову. Она подошла I< Васиштхе,
о Партха, и остановилась перед блаженпъrм, повернув :к нему
морду. И хотя ее сильно били, она не ушла из обители.

Васиштха сназал:
'2 4 Я слышу твое мычание, о милая, 1<огда ты мычишь снова
и снова. Тебя насильно уводят от меня, о Нанди, ибо я брах­
ман, обязанный все терпеть.

Гандхарва сказал:
2э Но Нанди, о бык из рода Бхараты, перепуганная силой тех
во.йсн и из страха перед Вишвамитрой, подошла R Васиштхе.

R о ров а с I< аз ал а:
.26 Зачем, о блаженный, ты пренебрегаешь мною, жалобно
мычащей? Меня бьют 1шмнями и пал:ками страшные войс1<а
Вишвамитры.

Гандхарва с1<азал:
21 Меж тем нак ее так истязали, о Партха, великий отшельнm<
не отсrупил и, твердый в обете, не по:колебался в своей стой­
кости.

Васиштха сказ а л :
. 2в Могущество кшатриев заключается в силе, могущество же
брахманов - в прощении. Так как меня связывает (обет) про­
щения, то ступай, если тебе угодно.

Норова сназала:
.:.2 9 Разве я совсем покинута, о блаженный, что ты тан говоришь
мне? Ведь если я не покинута тобой, о брахман, то меня не смо­
гут увести силою.
Гл а а а 165 449

В а с н ш ·r ха с к а зал:
Я: не поRидаю т~бя, о преr<расная, оставайся, если можешь. 30
:Jтот твой теленоR, связанный Rрепной веревной, уводится
с и:лой.

Гандхарва СRазал:
Услышав слово «оставайся~, норова Васиштхи, подняв вверх 31-~2
голову и вытянув шею, приняла страшный вид. С глазами,
нрасными от ярости, испусная низний рев, та норова обратила
.в бегство все войсно Вишвамитры . Избитая нонцом ннута и
палками, вленомая туда и сюда, с глазами, горящими от гнева,

она пришла в еще большую ярость. Она вся запылала от ярости


и: назалась подобной полуденному солнцу, испуская поминутно
со своего хвоста огромный ливень (горящих) углей. Она произ ­
вола из хвоста пахлавов, 35 из помета - ша баров 36 и та ­
ков; 37
из мочи она, обезумев от гнева, создала яванов и пунд­
ров, ниратов 38
и драмидов, 39 синхалов 40
и варваров, а из пены
(изо рта) она с6здала дарадов, 41
- млеччхов. И с помощью этих
отрядов, составленных из различных варваров, облеченных
в разнообразные одежды и вооруженных всевозможным ору ­
жием, выстроившихся на глазах у Виmвамитры, было рассеяно
егЬ велиное войсно. Каждый его воин был онружен пятью или
семью (нападающими) . Поражаемое могучим ливнем оружия
войсно Вишвамитры, охваченное страхом, было у него на гла­
зах рассеяно повсюду. Но ни один из воинов Вишвамитры
не был лишен жизни разгневанными воинами Васиштхи, о бык
из рода Бхараты! И войсно Виmвамитры, отогнанное на три
йоджаны, нричавmее и перепуганное от страха, не нашло себе
защитника. Увидев это велиRое чудо, происходившее от силы
брахмана, Вишвамитра, разочарованный в своем состоянии
кшатрия, сназал тогда тание слова: «Позор войсну, опираю­
щемуся на силу 1<mатриев ! Войсно, которое опирается на могу ­
щество брахмана, есть настоящее войсно! Поразмыслив о силе
и слабости обоих, (я убедился), что именно подвижничеств()
есть высочайшая сила!» .
29 Махабхарата
4б0 Сказапие о Ч итраратхе

~з- н И, оставив цветущее царство и блистающее царсное вели­


чие, он повернулся спиной н наслаждениям и направи.д свои
мысли на подвижничество. Преуспев в своих подвигах и напол­
нив миры жаром понаяния, он привел в страх всех и, блистая
иогуществом, достиг положения брахмана. И испил сын I\у-
шини 42
вместе Индрой священной сомы.

Та1> гласит глава сто шестьдесят пята д.


в Адипарве великой Махабхараты.

Гл а в а 166

Ган д ха рва сна 3 ал:


1- 1 о Был в этом мире царь, по имени I\алмашапада, происходя-
щий из рода Иншвану, о Партха, и несравненный величием на
земле. Однажды этот царь, сонрушитель врагов, отправился
иэ города в лес на охоту. Он бродил там, убивая антилоп и веп­
рей. И вот царь, непобедимый в бою, мучимый голодом и
жаждой, увидел на глухой узной тропинне шедшего ему на ­
встречу отшельнина, лучшего среди риши, благородного сына
Васиштхи, по имени Шанти, славного продолжателя рода Ва­
сиштхи, старшего из сотни сыновей велинодушного Васиштхи.
~Уйди с моей дороги!» - сназал ему царь. На это мудрец.
ответил ему ласновым голосом вполне миролюбиво. Но мудрец.
не сошел с тропы, ибо стоял на пути аанона; равным образом
и царь не уступил отшельнину из-за гордости и гнева. И того
отшельнина, не уступавшего ему дороги, лучший царь в беау­
:мии ударил плетью, словно раншас. Сраженный ударом плети
этот сын Васиштхи, лучший иа отшельнинов, обезумев от гнева,
пронлял тогда наилучшего царя: «Тан нан ты, подлейший из:
царей, подобно раншасу, бьешь отшельнина, то с сего дня ты
станешь людоедом. Пристрастившись н человеческому мясу,
ты будешь снитаться по этой земле. 'Уходи (отсюда), презрен­
ный из царей!» - та:к изреи Шатни, одаренный вел иио:F1
силой.
Г.ttава 166 451

В ето время между Вишвамитрой и Васиштхой происходил 11-t9


спор о том, нто доЛжен совершать жертвоприношения (для Rал­
маmапады), и Вишвамитра направился туда. Прославленный
Вишвамитра, исполнитель суровых подвигов, о Партха, подошел
н ним (царю и мудрецу) в то время, ног да они преренались между
собою. Уже после (Rалмашапада), лучший среди царей, уанал,что
мудрец, (ноторый пронлял его ), был сыном риши Васиштхи,
величием своим напоминавший самого Васиштху. И Вишва­
митра тогда, незаметно, о Бхарата , приблизился к ним обоим,
желая сделать себе приятное. А лучший ив царей, пронлятый
Шанти, прибег тогда к понровительству Шанти, восславляя
вго с целью умилостивления. Уанав мысли царя, о потомок
Куру, Вишвамитра тогда принааал раншасу (в селиться ) в царя.
И вследствие проклятия лучшего брахмана и веления Вишва­
митры ракшас, по имени 1-\имкара, вошел тогда в царя. И,
уанав, что он одержим раншасом, Вишвамитра, наилучший из
отшельников, удалился ив того места, о унротитель врагов!
А царь тот, пытаясь защититься, ногда входил в него раншас,
тяжно мучимый им, перестал уанавать самого себя.
И вот пений дваждырожденный увидел однажды того царя, 20-25
отправившегося снова (в лес), и, голодный, попросил у него
мясной пищи. Тому дваждырожденному ответил тогда цар­
ственный мудрец, понровитель друаей, утешая его : ((Посиди
тут минуту, о брахман! Воавратившись, я дам тебе пищу, каную
ты желаешь » . Сказав тан, царь удалился, а лучший из дважды­
рожденных остался там. Однако то, о чем просил брахман,
у царя вылетело ив головы. Войдя аатем в свои понои, владына
:мужей лег спать. Но, встав в полночь, он велел привести сно-
рее повара. И скааал ему царь, вспомнив о своем обещании
брахману: «Ступай в то место, там ждет меня брахман, желая
получить пищу. Таи ты снабди его мясной пищей».
Получив таное принааание, повар, не найдя нигде мяса, 26 -зз
огорченный со общил тогда о том царю. Царь ще, одержимый
раншасом, беа веяного колебания снааал повару, (повторяя)
~нова и снова: ~Так накор:ии его человеческим мясом! » . Сказав
29*
452 C1.a1Ja1-tue о Читраратхе

«хорошо», повар отправиJiся тогда в место, где орудовали

па ~ачи и, без всю<их опасений, взял поспешно человеческого


мяса. Прю' о1·овив его должным образом и приправив вареным
рисом, он поскорее подал (ту пищу) голодному брахману­
подвижнику. А тот, лучший из дваждырожденных, увидев своим
совершенным: зрением, что пища та несъедобна, с глазами,
полными гнева, сназал: «Так нан этот подлый царь дает мне
несъедобную пищу, то у него самого, тронувшегося рассудном,
появится большая страсть н ней. И, пристрастившись к чело­
вечссному мясу, нан неногда предрен Шакти, он будет сни­
таться по сей земле, наводя ужас на все существа». И так нак
про1шятие на этого царя было повторено дважды, оно сделалось
си 1ьным. Одержимый силой раншаса, он совсем потерял тогда
свой рассудон:.
::J 4- ' 5 Вскоре после того, о Бхарата, лучший из царей, (Rалма-
шапада), чьи чувства были отняты ран:шасом, увидел Шакти
и сна зал ему: «Тан: нак это неслыханное прон:лятие наложено
на меня тобою, то я с тебя и начну поедать людей». Сказав так,
он немедленно лишил шпзни Шан:ти и съел его, кан пожирает
тигр излюбленное животное . Увидев, что Шан:ти умерщвлен,
Вишвамитра вновь тогда прика з ал этому раншасу, · (1<оторым
был одержим Царь), покончить и с остальными сыновьями Ва ­
сиштхlil:. И он сожрал и остальных сыновей благородного Ва ­
сиштхи, которые (вместе со старшим) составляли сотню, - по­
добно тому н:ан разъяренный лев пожирает жалких животных.
Васиштха же, услыхав , что его сыновья уничтожены по подстр е­
кательству Вишвами:,гры, перенес ту сн:орбь подобно тому, ка1-;
велиная гора выносит землю. 43 Тот величайший с реди отшель ­
нинов и лучший из мудрых решился на самоубийство, но п не
подумал. погубить род I\ушини. И блаженный риши бросился
вниз с вершины горы Меру, но упал гол овой на н аменистое
(подножие) ее, сл овно на нучу хлопка. И когда он не убился
от тююго падения, о пандава, блаженный (риши), разведя
в д ремучем песу огонь, 1юшел в него. Но и тогда не сжег его
.пожиратель жертв, хот я п пы.тrал сильно , ибо даже пылающий
Г.л.а ва 167

огонь, о убий1~а врагов, был дJrн него прохладен. Тогда велиний


отшельюш, исполненный снорби, увидел море и, привязав
на шею тящеJIЫЙ намень, бросился в воду. Но силой мореной
волны велиrшй отшельнин был выброшен на берег. И, огорчен­
ный, он возвратился тогда в свою обитель.

Та1> г.лас1т~ глава сп~о ~иестьдес.ч.1n щестпл.


с А дипарв е великой Махабхараты .

Гл а в а 167

Ган д ха рва сна за л :


Увидев обитель, лишившуюся его сыновей, отшельнин, 1 - 12
сильно мучимый снорбью, вновь вышел оттуда. И он увидел
рену, наполненную за время дождей свежей водой, о Партха!
Она несла множество различных деревьев, выросших по ее
берегам. Охваченный горем, о потомон рода Пуру, он вновь
погрузился в мысли, думая: «Я смог бы утонуть в ее воде» .
Тогда, связав себя 1~репно веревнами, велиний отшельнин
в сильной скорби бросился в воду этой великой реки. Но река,
разорвав его узы, о сонрушитель вражеских nойсн, выбросила
подвижнина на берег и высвободила его от пут. И так нан
велиний риши, освободившийся от уз, спасс я, он парен имя
той рене · - Випаша («Разрывающая узы » ). 44 Но его разум был
погружен в печаль, и он не мог оставаться на одном месте.

Тогда он стал бродить по горам, вдоль рен и озер. И вот риши


увидел рену Хаймавати, 45 нишащую свирепыми нронодилами,
и бросился в ее ·потон. Но эта лучшая из рен, сочтя того брах­
мана равным огню, разлилась на сто потонов, отчего она и стала

пзвестна нан Шатадру («Тен'ущая ста потоню1ш»). Увидев


себя вновь на сухом месте, он воснлиннул: «0, я не могу умереть,
понончив сам с собою!», и опять пошел в свою обитель. И в то
время, нан он приближался н обители, за ним последовала его
иевестна Адришьянти. И вот ногда она подошла близно I< нему,
454 Сказание о Читраратхс

он услышал позади себя звуки чтения вед, украшенных шестью


ведангами, ясно передававшими смысл. «Rто это следует за
мной?» - вопросил он. И ему невестка сказала в ответ: «Н­
Адришьянти, о блаженный, супруга Шакти, отшельница, пре­
дающаяся подвижничеству».

В а с и шт ха сказ ал:
1з О дочь, чей это голос я слышал, читавший веды с ангами,
похожий на голос Шакти, который точно так же читал некогда
веды с ангами?

Адришьянти сказала:
14 Это зародыш, зачатый в моем чреве от Шакти, твоего сына.
Уже двенадцать лет, как он повторяет тут веды, о муни!

f а Н Д Ха р В а С Ii а Зал;
15 И, когда это услышал Васиштха, величайший мудрец, он воз-
радовался и, воскликнув: «у меня есть потомство!» - отвратился
от смерти, о Партха! Затем он со своей невесткою возвратился
в свою обитель, о безупречный!
16-21 (Однажды) он увидел Rалмашападу, сидевшего в безлюдном
лесу. И царь тот, о Бхарата, как только увидел отшельника,
в ярости встал и, одержимый страшным раRшасом, захотел
тут же съесть его. Адришьянти же, увидев перед собой того,
кто творил страшные дела, дрожащим от страха голосом с'Rазала

таR Васиштхе: «0 блаженный, этот страшный раRшас с дубиной


в руке подходит сюда словно сам бог смерти с грозным жезлом.
О великий, никто другой на земле, н:роме тебя, не в силах сей­
час отвратить его, о наилучший из всех знающих веды! Защити
меня, о блаженный, от этого злодея, ужасающего своим видом,
ибо несомненно, что ракшас вознамерился сделать это для
того, чтобы съесть обоих нас.

Так г.1tасит глава сто tиестьдесят седьмая


11 Адипарве великой Махабхараты.
Глава 168 4бб

Гл а в а 168

Васиштха снааал:
Не бойся, о дочь! Тебе нискольно не следует опасаться 1- 2
ракшаса. Это не раншас, в котором ты готова видеть нависшую
опасность. Это царь Rа;пмашапада, могущественный и известный
на аемле. В таRОм ужасающем виде он обитает в этой части
леса.

Гандхарва сназал:
Видя, что он приближается (н ним), мудрец Васиштха, 3- s.
величественный и могучий, остановил его восклицанием «хум)>, ~ 6
о Бхарата ! И затем, онропив его водою, освященной мантрами,
он избавил наилучшего царя от страшного ракшаса. В течение
двенадцати лет он был скован силой (проклятья) сына Ва­
.сиmтхи, подобно тому хщR солнце во время аатменин бывает
.захвачено (Раху). Избавленный от ракшаса царь озарил тогда
тот великий лес своим блеском, подобно тому каr< озаряет
.солнце вечернее облако. Обретя опять сознание, царь с почти­
"Тельно сложенными ладонями приветствовал Васиштху и
«шааал лучшему из муДрецов: «Я сын Судасы, 47 о величествен­
ный, тот, для кого ты совершаешь жертвоприношения, о луч­
ший из дваждырожденных ! В эту минуту чего ты желаешь?
Снажи, что я должен сделать для тебя?)>.

Васиштха сказал:
То, (чего я желал), уже исполнилось в надлежащее время. 9
Ступай в свое царство и управляй им, и брахманов, о владына
народа, никогда не оскорбляй.

Царь с к а зал:
Я не буду никогда, о брахман, оскорблять великих брах- 10- 12
манов. Послушный твоему велению, я всегда буду почитать
дваждырожденных. О лучший иа дваждырожденных, я же:Лаю
получить от тебя дар, благодаря которому я смог бы освобо­
д иться от своего долга перед родом Икшваку, о наилучший
!5(] С1•аэапи е о Читрарап~хе

с реди знающих веды! Tar{ нан я бездетен, благоволи, ради


продолжения рода Иншвану, вступить в связь с моею любимой
с·~аршею супругой, ноторая отличается хорошим поведением ,
r(ра сотою и добродетелями .

Ган д ха рва с н: а за л :
1'1-25 «Даю>, - сназал в ответ царю, тому могучему лучнину,
Васиштха, неизменный в правде и лучший среди дваждырожДен­
ных. Затем Васиштха, владъша всех людей, о безупречный,
отправился вместе с ним в пренраснейшую из всех столиц,
знаменитую во всем мире Айодхью. 48 Навстречу ему, безгреш­
ному и велиному духом, вышли с радостью все подданные,

нан небожители - навстречу всевышнему. Всноре царь в сопро­


вождении благородного Васиштхи вступил в добродетельную
столицу . J-Кители Айодхьи смотрели на него, о царь, словно
на солнце, восходившее в лунный месяц Пушья.'19 А он, пренрас­
нейший среди пренрасных, наполнил Айодхью своим блеснам,
I(aI< наполняет взошедший месяц небесное пространство в осен­
не.е время. И тот велинолепный город, с политыми и подметен­
НЬТhIИ улицами, унрашенный развевающимися знаменами, услаж­
дал сердце царя. Благодаря ему, о потомон Нуру, столица
выглядела тогда нан Амаравати, 50 ногда в ней находится
Шанра. Иногда этот царь царей вошел в свой город, царица по
его велению приблизилась н Васиштхе. И велинпй мудрец Ва ­
сиштха, лучmиi'! среди лучших, в благоприятное для зачатия
время сошелся с тою царицею по небесному предначертанию.
Когда же она зачала, тоr превосходнейший отшеJ1ьнин, почтен­
ный царем, возвратился в свою обитель. Она же все не могла
произвести на свет того зародыша, хотя и вынашивала его

в течение долгог о времени. Тогда при помощи острого намня


она вспоро;па свое чрево. И вот через двенадцать лет (после­
зачатия) появился на свет тот бын среди мужей, царственirый
мудрец по имени Ашмана, 51 ноторый основал (город) Потану. 52
Та1> гласит глав а сто шестьдесят вос ь.мал
в Адипарве вел1шоii 111а хабхараты.
1'. ~ ава 169 457

Гл а в а 169

Га н д ха р в а с н а з а л:
А между тем Адришьянти, пребьшавшая в обитеJ1и, роди а 1- 1
сына, о царь, продолжателя рода Шаити, словно это был второй
Шантн. И бьш среди отшельнииов (Васишитха) сам совершил
для своего внуна обряды, связанные с его рождением, и прочие
церемонии. И так I.;аи отше11ьник Васиштха, уже близкий
1{ смерти, был удержан ( от нее) тем (младенцем), находившимся
тогда n утробе, то новорожденньпvr стал известен в мире под
именем Парашара («Вызволитель от смерти») . И благочестп­
вый, он считал Васиштху отцом с самого своего рождения
п относился к нему нан н отцу. (Одпюrщы), о Каувтея, он назва 1
отцом благочестивого мудреца Васиштху в присутствии своей
:\1атерл Адрпшьянти, о унротитеЛ:ь врагов! С глазами полными
слез, дришьянти, слыша от 1:1его полное значения спадостное

слово «отец)>, сназала ему: «Не говори ему "отец, отец, отец"!
Не отец тебе ве11ию1й отшельник . Твой отец, о сын, бьш съеден
рат.;шасом в лесу . А ~-;ого ты считаешь отцом, тот не отец твоi't,
о безупречныi1! Он, благородпы~(, отец велиного твоего отца )>.
И когда было тан сназано, этот благородш,тй риши, правдоре­
чивый и лучший из риши, опечалился горем и решил упичто­
жить весь мир . Слушай же о том, наr<ими доводами удержа. r
его, велиного духом, ногда оп принял таное решение, велиний
подвижнин Васиштха.

Васиштха сназал:
Был на земле царь, известный под именем Rритавирья . 63 1 J - 18
У этого быка среди царей при жизни жрецами были потомкп
Бхригу, знающие веды. По окончашш жертвоприношенпп
сомы, о :милыi-i, тот владына народов зерном и богатствамн
в изобилии удовлетворил тех, нто пмеет преимущественное
право на угощение. 54 Когда же этот тигр среди царей отпра ­
вился на небо, его потомки испытывали нужду в богатстве.
И, зная о богатстве потомнов Бхригу, все те цари, под видом
468 Скаsапие о Читраратzе

нищих, пришли тогда н ним, наилучшим из рода Бхригу. Но


одни потомки Бхригу зарыли в землю свои богатства и пищу,
другие, испытывая страх перед кшатриями, розда~и их брах­
манам . Неr<оторые же потомки Бхригу, о сын, раздали свои
богатства кшатриям, снольно те хотели, усматривая в этом
каной-то смысл . И вот однажды, о сын, одним ншатрием, когда
он рыл землю в доме некоего бхригуида" было случайно обна­
ружено богатство. И то богатство увидели те быки среди :кшат­
риев, собравшиеся там. Тогда, надругавшись над потомками
Бхригу, могучие лучники убили их всех острыми стрелами,
хотя те и прибегли к их защите. Они рыскали по всей земле,
вырезая их вплоть до самых зародышей.
19-25 в то время кан истребляли таR ПОТОМRОВ Бхригу, жены их,
о сын, из страха убежали на гору Химаван. Одна из них, пре­
:краснобедрая, из страха сохранила в одном своем бедре заро­
дыш большой силы ради продолжения рода своего супруга.
И ту брахманr<у, блиставшую своей красотой, увидели те
(кшатрии) . И вот зародыш тот, разорвав бедро брахманки,
вышел оттуда, ослепляя взоры RШатриев, кан солнце в пол­

день . Лишившись зрения , они стали тогда бродить по уще;1ьям


гор. Тщетные в своих стремлениях и мучимые страхом, эти
быки среди кшатриев прибегли тогда, чтобы (во з вратить себе)
зрение, :к защите той безупречной брахманки. И сказали ей,
одаренной великой долей, смущенные кшатрии, мучимые
скорбью и лишенные силы зрения, словно огни с угасшим пла­
менем: «По твоей милости пусть кшатрии обретут зрение. Отна ­
з авшись от греховных деяний, мы все отправимся (по домам).
Вместе со своим сыном благоволи оказать всем нам милость.
Ты должна спасти царей дарованием им зрения!».

Так глас ит глава сто шестьдесят девятая


в Ад ипарв е в ел икой Махабхараты.
r.q,aвa 170 459

Гл а в а 170

Брахм:анка сказала:
Я не JIИшала вас зрения, о сыны, и не гневаюсь. Но этот 1- 6
(младенец), рожденный из бедра, о бхаргавы, конечно прогне­
ван вами. Несомненно, о сыновья, это он, великий духом, отнял
_в гневе у вас зрение, помня об убитых (вами) родственниках.
Когда вы, сынки, убивали даже зародыши потомков Бхригу,
.я целую сотню лет держала в своем бедре этот зародыш. Все
веды вместе с mестыо ангами вошли в него, когда он находился

. еще в утробе и жаждал вновь доставить радость роду Бхригу.


·Он, конечно, хочет убить вас вследствие гнева за убийство вами
.его отца. Его дивной силою вы лишены очей. Так просите его,
.сынки, лучшего из сыновей, рожденного из моего бедра. Если
вы припадете к его стопам, он смилостивится и возвратит вам

. зрение .

Ган д ха рва сказ ал:


И когда так было сказано, все цари обратившись н нему, 7- 13
родившемуся из бедра.' сназали: «Будь милостив!». И он про­
явил свою милость. И, самый добрый, он стал известен в трех
мирах под именем Аурва, 55 так как родился, разорвав бедро.
Тогда цари, обретя свое зрение, отправились (по домам), а это1·
. отшельню(, потомок .Бхригу, задумал покорить весь мир. Ве­
.ликий духом, мой милый, направил он свои мысли на полное
уничтожение всех миров. JI\елая воздать честь (погибшим)
бхригуидам, он, лучший из потомков Бхригу, ради уничтоже-
ния всех миров приступил н исполнению великого аскетиче ­

ского подвига. И он ввергнул в страх все миры вместе с богами,


асурами и людьми тем суровым и великим подвигом, желая

возрадовать своих преднов. Тогда все предки, мой милый,


узнав о нем, наилучшем из рода Бхригу, явились из мира
· усопших и сказали ему такое слово:

«0 Аурава, мы узрели твое могущество. Ты был оуроц н-21 ·


.в своем _подвиге, о сын! Будь же милостив к мирам, обуздай
460 Скаа ащt е о 11 итр ар а тхе

свой гнев 1 Ведь тогда, о сын, все святые потомю1 Бхригу допу­
стили свою гибель 01· рун губительных ншатриев совсем
не от1·ого, что они были беззащитными: Когда от долгой жизни
нас одолела усталость, тогда для на с самих, о сын, была же­
панна наша гибель от ншатриев . Ведь и то богатство, зарытое­
нем-то в доме потомна Бхригу, было спрятано тогда с намере;­
пием возбудить гнев ншатриев . Каная нужда в богатстве могла
бь11ъ для нас, жаждавших достичь неба, о лучший из дважды­
рожденных ! А ногда смерть пе смогла принять всех в:ас, нами
тогда было придумано, о сын, верное средство . Муж, убивший
себя, мой милый, не достигает святых миров; поэтому, рас­
судив таи, мы не лишили сами себя жизни. То, что ты желаешь
сделать, о сын, неугодно нам. Отврати же свою мысль от греха -
от понорения всего мира, ибо ни ншатрии, ни семь миров, о сын,
не могут уничтожить силу нашего подвига; обуздай же родив­
ший ся гнев! » .
Так гла с ит г.,,,ав а сто се.м идесшпа:~ в Ад и ­
пар ве в елuliой Ма хабхараrпы.

Глава 171

Аурва с наза л :
1- 16 'Гот обет, отцы, ноторый я да 1 тогда в гневе ради уничто-
жени я в с его мира, пусть не будет для меня напрасным. Ведь
когда гнев и обет у меня тщетны, я не в состоянии буду жить,
ибо гнев, если пе дать ему исхода , сожжет меня, нак огонь
сжигает сухое полено . Тот человен, который по какой-либо
причине должен смирить свой гнев, не спо собен надлежащим
образом охранять три ценности (зююн, по льзу и любовь).
Гнев, есJти он будет проявлен в надл ежащем месте царями,
желающими достигнуть неба, обуздывает недостойных и охра­
няет достойных. Пребывая еще в бедре (своей матери) в ви де
зародыша, я слышал вопль матерей бхригуидов во времп
. истребления их ншатриями . Когда людьми вместе с бессмерт­
ньiми было допущено истребл ение потомков Бхригу, вплоть
l'д а в а. 171 4fil

до зародышей, от py.h низменных :кшатриев, меня тогда обуял


гнев. Наши беременные матери, а та:кже отцы от ираха не
могли найти себе по:кровителя во всех мирах. И :когда женам
потоМI<ов Бхригу ни:кто не помог, моя святая мать сохранила
меня в оциом своем бедре. Ведь если есть хоть один противя­
щийся злу, то тогда во всех мирах не мшнет родиться творящий
з о. А :когда злодей нигде не встречает нарателя, тогда много
их стоит на свете в злых делах . Нто, обладая силой, не пресе­
кает зла, хотя и знает о нем, тот, об~адающий властью, с1·ано­
вится причастным I\ тому проступну. Раз цари и владъпш,
способные (спасти) моих отцов, не смогли спасти их, помыт-
JIЯЯ о приятной жизни, то я, прогневавшись на них и сделав -
шись теперь владьшою миров, не в состоянии повиноваться

вашим словам. Если я, став властителем, стану пренебрегать


этим (своим положением), у шодей вновь вознин:нет велин:ая
опасность перед насилием. Сей огонь, порожденный моим
гневом, жаждет поглотить миры и если его сдержать, то он сож­

жет меня самого своею силою . Я знаю, что вы хотите блага


для всех миров. Поэтому, о владьши, опреде;пит·е, что может
явиться благом для миров н для меня.

П р ед :к и с н: а зал и:
Огонь, порожденный твоим гнево11•1 п жаждущий поглотить 17-20
миры, испусти в воду, ибо миры зиждутся на воде, весь
мир создан из воды; поэтому испусти в воду этот огонь твоего

гнева, о лучший из дваждырожденных! О брал"ман, пусть этот


огонь, происходящий от твоего гнева, пребывает, если же­
лаешь, в велш<ом он:еане, поглощая его воды, ибо считают,
что миры созданы из воды . Итан, о безупречный, этот обе·r твоji·
будет истинным, и миры, вместе с бессмертными, не пойдут
н гибели.

Васиштха сназал:
Тогда, мой милый, Аурва испустил тот огонь, порожденный 21-2з
гневом, в обиталище Варуны, и поглотил оп воду в великом
462 С каsан.ие о Читраратхе

онеане, обратившись в голову огромного ноня, о чем знают


знатони вед. Изрыгая из пасти тот огонь, она поглощает воду
в велmюм ОI<еане. Поэтому ты не должен разрушать миры,
о Парашара, знатоR высочайших занонов; да будет тебе благо ,
о лучший из обладающих знанием! ·

Та1• гл асит гл,а в а сто семьдесят пер вал,


q А дипарве вел,икой Махабхараты.

Г J1 а в а 172

Ган д ха рва с Rа зал:


1- 10 И ногда _ тан было сназано благородным Васиштхой, брах-
:иан-мудрец Парашара удержал свой гнев от разрушения всего
мира. И этот риши, сын Шанти, одаренный велююю силой и
лучший из знающих веды, совершил тогда жертвоприношение
раншаса. И сжег велИRий отшельнин, ногда совершалось жер­
твоприношение, - ракшасов, старых и молодых, помня об
убийстве (своего отца) Шакти. И не удержал его Васиштха
от истребления ракшасов, ибо решил про себя: «Н не должен
нарушить его второй обет» . Великий отшельник (Парашара)
во время этого жертвоприношения сидел перед тремя пыл аю­

щими огнями, и сам был подобен четвертому огню. И в то время


как совершалось, каR надлежит , то безупречное жертвоприно­
шение, от него осветился небоскл он, словно он был озарен
солнц~м, ногда рассеялись облана. А Васиштха и все другие
отшельники сочли его по блесну за второе солнце, сиявшее
в небе. Тогда благородный мудрец Атри, желая закончить то
жертвоприношение, тяжелодостижимое для других , явился

туда. Танже и Пуластья, Пулаха и Rрату 56


пришли на великое
жертвоприношение, о разитель врагов, желая жизни раншасам.

И Пупастья по случаю истребления раншасов, о бын из рода


Б.х:араты, иолвип такое слово, о Партха, Парашаре, унроти­
тел:ю врагов:
Главы 172-173 46·1

«Надеюсь, мой сын, что нет у тебя препятствий (в этом 11 - 1~


деле) , а сам ты радуешься ли, о сын, истреблению всех ракша-
сов, неповинных и неведающих (о смерти твоего отца ) ? Это
поголовное истребление тварей, о лучший из всех, нто совер-
шает жертвоприношение сомы, (представляется ) для меня вели­
чайшим беззанонием. Превосходнейший (из всех) , о Парашара,
ты совершаешь· это, царь же Rалмашапада желает вознестись
на небо. А сыновья велю{ого отшельнина Васиштхи, младшие
братья Шакти, все они , исполненные радости, ликуют вместе
с богами. Все это ведь известно Васиштхе, великий отшельник!
А ты, мой сын, при этом жертвоприношении: сделался лишь
средством истребления благочестивых раншасов, о потомок
сына Васиштхи! Прекрати же жертвоприношение, и да будет
тебе благо! Пусть же оно будет закончено 'rобою !».
После того нак было сназано тан Пуластьей и мудрым Ва - 1s- 11
сиштхой, Парашара, сын Шакти, пренратил тогда жертвопри­
ношение. И отшельник выпустил тогда огонь, сосредоточенный
для жертвоприношения всех раншасов, в великий лес на се­
верном снл оне Химавана. И тот огонь виден там даже теперь!
Он пожирает раншасов, деревья и намни в каждую четверть
лунного месяца.

Так гл асит глава сто семьдесят в торал


в~Л дипарее ве.аи11:ой Ма хабхарат ы .

Гл а в а 173

Арджуна см азал:
По какой причине царь Налмашапада приназа л своей су- '1 -2
nруге отправитьсл н духовному наставнину, лучшему из зна­

'IОнов вед? И почему тот велиний Васиштха, зная высочайший


эанон, принятый между людьми, вступил тогда в недоэволенную
свЯ:эь с нею? Обо всем этом благоволи рассказать мне, вопро­
шающему тебя.
464 С,;а :нши е о Ч umpapamxe

Ган д ха рва с к а зал:


з- 1з О неодолимый , узнай же то, о чем ты спрашиваешь меня
насательно Васиштхи и царя, 57 обуздателя врагов . Мною было
рассказано тебе раньше, о лучший из рода Бхараты, как был
пр01шят тот царь благородным Шакти , сыном Васиштхи. Под­
пав под власть проилятия, тот у1<ротитель врагов, с глазами,

полными гнева, уше из города в сопровождении своей супруги.


И, уйдя со своею супругою в безлюдный лес , он стал бродить
там. Пораженный проклятием, сr<итался он n лесу, :который
был наполнен стадами различных антилоп и всевозможнымп
животными, изобиловал разнообразными деревьями , нустарют­
нами и вьющимися растениями и оглашался страшным peno~1 .

Однажды, одолеваемый голодом и сильно утомленный поисками


пищи, он увидел у накого-то .лесного потоr<а брахмаю•у п
брахмана, вступивших в связь . И, увидев их, ноторые,
перепуганные, не достигли своих желаний и пустились в бег­
ство, царь насильно удержал брахмана . А брахманна, видя,
что супруг ее схвачен, промолвила тогда: <«Услышь мое слово,
о благочестивый царь, ноторое я снажу тебе . Известно в ему
мпру, что ты происходишь из солнечного рода, что ты бд ~·t­
тельио соблюдаешь занон и предан с ужению наставни1.-ам .
Но ты одержим проклятием, о неодолимый, пне должен совер­
шать греха. Сегодня, н:огда наступило у меня время, б аго­
приятное для зачатия, я сочеталась со своим супругом . Но
ведь я с супругом еще не удовлетворила своих желаний . А же­
.11а ние произвести потомство у меня велино. Смилуйся же,
о лучший пз царей, - отпусти моего супруга!».
~1 4-19 Меж тем ка~< она громr<о взывала так, этот 1ютый з. oдeii.
съел ее супруга, подобно тому н:ак тигр (пожирает) желанную
добычу. А у нее, охваченной гневом, упала на землю сл еза.
И из пес возник огонь и, пылая, он сжег то место. 'l огда брах­
манка, терзаемая скорбью и удрученнан гибелью своего су­
пруга, в гневе прокляла царственного мудреца Rалмашападу:
«Тю'< на~.-, о пиэний, сегодня на моих глазах беэжа ;rюстно ты
пожра J1 моо1 · 0 достославного супруга и повелителя, когда мое
Глав а 173

жеJiание не было удовлетворено, то и ты, о негодный, пора­


женный моим пронлятием, немедленно лишишься жизни своей,
:ногда приблизишься н своей супруге в благоприятное для
з ачатия время. А супруга тnоя, сочетавшись с мудрецом Ва ­
сиштхою, сыновья ноторого уничтожены тобою, родит сына.
И сын тот будет продолжателем твоего рода, о презренный
царь!».
И, пронляв таи того царя, она, чистая, происходившая из 20- 24
рода Ангираса, вошла в его присутстрии в пылающий огонь.
А славный Васиштха узнал об этом благодаря сnоему волшеб-
ному знанию и велиRоЙ аснетической силе, о уRротитель вра-
гов! Потом, спустя много времени, царь, избавленный от
(первого) проклятия, приблизился к (своей супруге) Мадаянтп
n подходящее для зача'l'ИЯ время, но был удержан ею. Ибо
.омраченный (вторым) пронлятием царь не вспомнил тогда
о нем . И, услышав слово своей царицы и вспоминая о том
пронлятии, лучший из царей стал тогда сильно страдать. По
этой причине царь, пораженный пронлятием, предложил
Васиштхе (произвести uотомство) 01· своей жены, о лучший
из рода Бхараты .

Tar. г.~асит гл ав а ст о семьдесюп mpem ыi


в Адипарие в ел ико й Jlf"axaбxapamы.

НОНЕЦ СНАЗАНИЯ О ЧИ'l'РАРАТХЕ

30 Мах.&бхарата
СКАЗАНИЕ О СВАЯМВАРЕ ДРАУПАдИ

Г .т1 а в а 174

Ар дж у _ н а сказ а 11:
О гандхарва, назови такого знатока вед, ноторый мог бы
быть подходящим для нас домашним жрецом, ибо ты знаешь
все.

Ган д ха рва с к а зал:


2 В лесу,' у места священных омовений "Утночака, 1 nре ­

дается покаянию Дхаумья, младший брат Девалы; ~го избе-


рите, если желаете.

Вайшампаяна ска з ал:


з-12 Тогда Арджуна, обрадовавшись, отдал, кан надлежит, оr·нен-
ное оружие гадхарве и сназал ему такое слово: «Пусть нони
останутся пона при тебе, о лучший из гандхарвов, в нужное
время я возьму их, счастье да будет т_ебе!». И пандавы и ганд­
х арва, почтив друг друга, отправились, нуда жел али, от пуе­

:красного берега Б хагиратхи. Затем, придя н· месту омовений


"Утночана в обитель Дхаумьи, пандавы избра ли того Дхаумью
домашним жрецам, о потомон Бхараты! Дхаумья, лучший
из всех з нающих веды, пр и нял их, предложил им воду

для омовения ног, л есные плоды и коренья и (согласился)


Глаоы 174-175 467

быть домашним жрецом . Тогда пандавы, избрав того брах­


мана, ·стали считать свое богатство и царство уже обретен­
ными, а сваямвару царевны Панчалы - уже (выигранной).
И они, быни из рода Бхараты, имея шестым спутнином свою
иать, сочли себя уже имеющими понровителя, ибо получили
таного наставнина . И он, благородный умом, знающий под­
·Линный смысл вед, сделался их наставнином. И всеведущий,
знающий занон сделался жрецом парт~ов. 2 И он считал уже,
что эти герои, наделенные умом, храбростью, силою и стой­
ностью, как вторые боги, по закону получили свое царство.
Тогда те владыни лrодей, получив от него благословение, решили
отправиться все вместе на сваямвару царевны Панчалы.

Та1> гл асит глава сто се.1,~ьдесят •1етверта11


11 Ад1тарве великой Махабхараты.

Гл а в а 175

В а й ша м па я на сна зал:
Тогда эти тигры среди мужей, пятеро братьев пандавов, 1 ·-Э
отправились посмотреть Драупади и велиное и дивное празд­
нество. Шествуя вместе с матерью, укротители врагов, тигры
среди мужей, увидели множество брахманов, толпами иду­
щих по дороге. И тех пандавов, о царь, спросили брахманы,
соблюдавшие обет воздержания: «Иуда вы идете и отнуда вы
пришли?».

Юд х и шт х и р а сна зал:
О вы, подобные богам, знайте, что мы единоутробные братья , 4
идущие из Эначанры вместе с матерью.

Б р а хм ан ы сказ ал и:
Идите сегодня же н панчалам но двору Друпады; там со- 5-19
стоится большая сваямвара, на ноторой будет роздано очень
много добра. Мы все танже идем туда же. Там предстоит пе-
зо•
4.6 С1>ааапие о свая.мваре Драупад~t

обычайное и великое празднество. -У Яджнясены, благород­


J-rого Друпады, есть дочь, родившаяся из середины жертвенного
алтаря . Ее глаза подобны лепесткам лотоса . Прекрасная и
безупречносложенная, она нежна и разумна. Она сестра
доблестного Дхриштадьюмны, могучеруного противника Драны,
который родился в панцыре, с мечом, стрелами и лунам из
пылающего огня, сам подобный огню. Его сестра Драупади
обладает безупречным сложением и тонкой талией, от нее
исходит благоухание, как от лепестков голубого лотоса, и
распространяется на целую I<рошу. Мы идем посмотреть эту
дочь Яджнясены , которая нетерпеливо ожидает времени вы­
брать супруга, - и вешrnое празднество, подобное (празнику)
богов . Цари и царевичи, совершающие жертвоприношев:ия п
расточающие щедрые дары, изучающие веды, чистые и благород­
ные, соблюдающие обет, юные и прекрасные - могучие воины,
сражающиеся на 1<олеснице, владеющие оружием, съедутся

туда из различных стран . И эти влады1ш мужей, дабы ( снискать


себе) победу, будут раздавать различные дары : деньги, коров,
пи;щу и всяческое добро . И, получив все это, увидев сваямвару
и приняв участие в этом празднестве, мы отправимся тогда

куда пожелаем . Лицедеи, сказители и плясуны, суты ·и панеги­


ристы и могучие атлеты соберутся из различных стран. -Удов­
летворив таким образом свое любопытство, увидав (зрелища)
и получив (что можно), вы, о благородные, затем отправитесь
вмеете с нами. -Увидев вас всех, прекрасных как сами боги,
находящихся там, Rришна, может случиться, изберет одного
из вас, лучшего из всех. Этот твой брат с могуч~ми руками,
счастливый и пренрасный, сражающийся в поединках, может
случиться, добудет огромное богатство.

Юд х и шт х и р а ск аз ал:
20 О, мы все пойдем вместе с вами посмотреть на чудесное
п велююе празднество - на сваямва ру этой девы!

1'а1> гласит глава сто семьдес.<~m пята.ч. 11 Ади­


парве велuliой Махабхараты.
ГJlд8(L 176 469

Гл а в а 176

В а й ша м па я на с к а з а л:
Когда тан было сказано, пандавы, о Джанамедщая, продол- 1- 1
шали путь в страну южных панчалов, охраняемую царем Дру­
падой . Тогда пандавы, о царь, увидели в пути благородного
и безгрешного Двайпаяну, одаренного чистой душою. Воздав
ему почести, нан надлежит, и ободренные им, они по онончании
беседы с его дозволения отправились в. столицу Друпады. Видп
чарующие леса и озера, могучие воины, сражающиеся на I оJrес­

ницах , медленно шли, останавливаясь то в одном, то в другом

месте . Прилежные в изучении вед и чистые, милые и приятно­


речивые потом1ш Куру достигли, нанонец, страны панчалов.
Увидев их столицу и крепость, пандавы поселились там в доме
горшечнина. Там они стали вести набожнЫ:й образ жизни, соби­
рая милостыню. И этих гер оев, прибывших туда, люди совсем
не узнали.

У Яджнясены был·о всегда жеJ1ание выдать Кришну за пан- s - 10


даву Киритина, но об этом он (ниному) не говорил. И царь
панчалов для того, чтобы разыскать сыновей Кунти, о Джа­
намеджая, велел изготовить тугой лун, ноторый нинто не смог
с огнуть, о Бхарата! !{роме того, он велел построить машину,
способную подниматься в воздух, а та:юне золотую цель, прн­
нрепленную н тому со_оружению.

Друпада сназал :
Нто натянет сей лу1< , снабженный тетивой, п, отличившпсь ,Н
пронзит стрезrами, выпущенными из лука, цель, тот получи:т

мою дочь.

Вайшампаяна сказал :
Так царь Друпада ·возвестил всюду. Услышав это, все цари12-2 2
собрались туда, о Бхарата! И велюше мудрецы, желающие
впдеть сваямвару, и науравы, о царь, во главе с Дурьйод,.-хано:й
и в сопроволщении Нарны, и превос ходнейшие Gрахманы -из
470 Сh·азмще о соая...мваре Драупад~t

различных стран прибы11и туда. И эти толпы царей были при­


няты с почетом вели.Rим Друпадой. Тогда все горожане, произ­
водя шум подобно морю, взошли на возвышение. Цари же те
расположились внизу. Стадион Rрасовался на преRрасном
ровном месте северо-восточнее города, онруженный со всех
сторон домами. Он был снабжен стенами и рвами, унрашен
воротами и а рнами, понрыт со всех сторон пестрым балдахином;
на нем расположились сотни оркестров. Наполненный благо­
уханиями превосходнейшего алоэ, он окроплялся сандаловой
водою и был увешан гирляндами цветов. Он был со всех сто­
рон окружен загородными дворцами, искусно выстроенными

и высокими, скребущими небосвод, подобно вершине горы


I айласы. Дворцы были снабжены жемчужными сетками (вместо
онон) и унрашены полами из драгоценных намней, которые
соединялись с лестницами, легкими для восхождения, и были
уставлены большими сидениями и понрыты коврами. Они
были увешаны цветами и растениями, необычными для дере­
вень и наполненными благовониями а л оэ; белые с виду, они
напоминали лебедей и распространяли приятный · запах на
целуiо йоджану. В них были сотни просторных дверей:. Они
блистали ложами и сидениями. Отделанные во многих своих
частях металлом, они напоминали собой вершины Хималая.
Z3-33 И там в разнообразных дворцах поселились все цари, наря-
дившиеся в нрасивые одежды, соперничая друг с другом.

И расположившихся в больших че тога х этих 11ьпов царей.,


одаренных великою силой и муJ-неством, величественных и бла ­
гочестивых, унрашенньrх черным алоэ, о х раняющи х свои

ца рства и шобимых народом за свои добрые n благие деяния, -


увиде11и: тогда жители городов п деревень, ноторые размести­

лись всюду на ве11ююлепных снамьях ради удовольствия лице­

зреть Нришну. А пандавы вместе с брахманами уселись, смотря


на необычаiiпое великолепие царя панчалов. И то собрание,
о царь, все возрастало много дней; там раздаваJiось много
драгоценностей и 1<расоваJiись с1<оморохn и плясуны. И в 1·0
время нак проис ходило это велинолеnное собрание, на шест-
Глава 177 471

.надцатый день вышла на арену Драупади, с ·rелом, освежен­


ным · нупанием, в пренрасном платье, убранная всеми унраше­
ниями, неся с собою большой разунрашенный золотой сосуд,
о бын из рода Бхараты! Домашний 1нрец из рода сомак ов -
святой брахман, сведущий в ман1·рах, совершил тогда жертво­
приношение огню, сделав, согласно ритуалу, возлияние топле­

ным масл ом. И, удовлетворив огонь и сназав брахманам «сва­


сти !», он остановил вонруг все музынальные инструменты.
И ногда там воцарилась тишина, Дхриiптадыомна, о владына
на родов, взошел тогда на сцену и голосом, глубоним нан облано,
сназал громно таное слово, nренрасное и полное высоного

смысла:

«Смотрите на этот лун' и на э1·и стрелы . Слушайте меня н-аб


все цари: снвозь отверстие в этой мишени Пронзите цель пятью
быстрыми (стрелами). I-\то, обладая высоним происхождением,
пренрасной внешностью и силой, исполнит этот нрайне труд-
ный подвиг, тому будет сегодня· супругою эта сестра моя
Нришна, - я говорю неложио». Таи возгласив им, сын Дру-
пады затем стал говорить Драупади, называя имена, проис­
хождение и заслуги собравшихся там царей.

Та,; гласит глава сто семьдесят щестая


в Адипарве великой. Махабхараты.

Гл а в а 177

Дри:штадьюмна сназал :
Дурьйодхана, Дурвишаха, Дурмунха и Душпрадхаршана, 1-20
Юютсу и Ватавега, а таюне Бхимавегадхара; "Уграюдха и Бала­
нив, Rананаюсь и Вирочана, Сунувдала, Читрасева, Сувар-
qас и Нананадхваджа; Нандана и Бахушалин, Нундаджа
и Ви:ката - эти и многие другие сыновья Дхритараштры, могу-
чие герои, в сопровождении Нарны собрались ради тебя. Чис-
лом сто прибыли благородные быни - :кшатрии. Шануни и
Бала, Вришана и Брихадбала - это съехались все сыновья
472 С1>авание о сва.q,.чваре Драупади ·

царя Гандхары. 3 Ашnатхаман и Бходжа - дучшие из тех, нто


владеет оружием, благородные, парюненные , также явились
ради тебя. Бриханта и Маниман н могучий Дандадхара; Саха ­
дева, Джаятсена и Мегхасаидхи из Магадхи; Вирата с двумя
сыновьями: Шавкой и "Уттарой; Вардха1tшеми и Суварча ,
и царь Сеиабииду, и Абхибху вмеие с сыном - великолепным
Судаманом; Сумитра и Сунумара, ВрИRа и Сатьядхрити,
Сурьядхваджа, Рочамана и Ни.па, а также Читраюдха ; Аншу­
ман и Чекутана, и могучий Шрениман; Чандрасена, могуще­
ственный сын Самудрасены, и Джала сандха; отец и сын -
Суданда и Данда, Паундрана п Васудева и могучий Бхага ­
датта; Rалинга и Та.1ралипта, владыка Паттаны, 4 и могучий
воин, сражающийся на нолеснице, Шалья, царь мадров, вместе
с сыновьями: храбрым Рунмангадой и Рунмаратх ой; Сомадатта
из рода Rypy и трое его сыновей - могучие воины, сражаю­
щиеся на нол есиицах, герои, прибыли сюда : Бхурп, Бхуриш­
равас и Шала. Судакшина - царь I-\амбоджи, 5 Дридхадхан­
nан из рода Rypy, Брихадба ла и Сушена, и Шиби, сын "Уши­
нары; Саннаршана 6
и Васудева и могущественный сын Ру1 -
мини, 7 Самба и Чарудешна, Сарана и Гада, Акрура, Сатьяни
и могучий "Уддхава; Rритавармап, сын Хридики, Притху
и Випритху, Видурат ха и Наина, Самика и Сарамеджая, и
храбрый Ватапати, Джхиллип и Пиндарана и победоносный
"Ушинара - это названы тебе (герои) из рода Вришни . (Далее):
Бхагират ·а, Брпхаткшатра и царь Синдху 8 - Джаядратха ,
Брихадратха и Бахлп на, и могучий воин, сражающийся на
колеснице, Шрутаюс; "Улука и царь Rайтава, Читрангада и Шуб ­
хангада, мудрый Ватсараджа , а таюке властитель Rосалы.
2 1- 2~ Эти и многие другие владъшл различны х народов, славные
на земле ншатрии:, с обра лись , о милая, ради "тебя . Доблестные,
они будут ради тебя стрелять в высокую цель. Rто (из них)
пронзит эту цель, того сегодня же ты должна избрать (в су­
пруги), о прелестная!
1'а 1> аласит глава сто се.+1ьдесят седь.мая.
в Адипар ве вел иr.ой Махабхараты
Глава 178 473

Гл а в а '178

В ай: ша м па я на сна за JI:


И те юные мужи, унрашенные серьгами, собравшиеся там, 1-s.
' оnерничая друг с другом, поднимались, высо1юмерно гордясь

своим оружием и спло:й:. По красоте, доблести п высокому


роду, по своим достоинствам и юностп онп, исполненные гор­

дости, напоминали собою хималайсних матерых слонов, одер­


жимых порывом течни. С ревностью вз~рая друг на друга, они,
одолеваемые богом любви, восклицая «эта Rришпа моя!»,
внезапно вскочили с царсних сидений . И ншатрии, собрав­
шиеся: па арене с желанием завоевать дочь Друпады, выгшr­
дели ю:~н: сонмы богов, собравшихся вонруг "Умы 9 , дочери царя:
гор. С телами, израненными стрелащr бога любви, с сердцами,
покоренными :Кришной, повелители муrн:ей, выйдя на арену,
стаJrи из-за дочери .Друпады почитать врагами даже своих
друзей .
Туда явились танже и сонмы богов на воздушных колесни- 6-J4
цах: Рудры и Адитьп, все Васу и оба Ашвина, садхьи и маруты
все, предшествуемые Ямой и владыкою богатства; 10 также
дайтьи и супарны, п могучие змеи; божественные мудрецы,
гухьяки, и чараны, Впшвавасу, Нарада п Парвата, а таюRе
главные из гандха рвов вместе с апса рами. Халаюдха 11 и Н~е­
шава, и те, 1,то главенствует в общине Вришни n Андхан.а,
и лучшие из рода Яду также принялп участие в зрелище,
находясь там под началом 1\ришны. И увидев пятерых парт-
хов, подобных пятп возбужденным слонам, привлеченным лото­
сами, ·rочно это были пять огней, коих угли понрылись золой,
лучший герой из рода Яду 12
задумался. И с1шзал он Раме: 13

14
«Это IОдхиштхира, Бхима и Джишну, и два близнеца-героя».
И, медленно обозревая их, Рама взглянул на Д>нанардану, 15
довольный в душе. · Другие же сыновья и внуки различных
царей, с глазами, сердцами и (всем своим) существом при­
нованные 1' 1\ришне, 16 со ртами, красными из-за иснусанных
губ, смотреJ1и, выпучив глаза, на нее, расхаживавшую (по
474 Скааапие о свая.мваре Драупади

а р f;не). И те могучерукие партхи, и великодушные герои­


близнецы, увидев Драупади, - были все поражены стрелами
бога любви . И воздушное пространство было наполнено боже­
ств енными мудрецами, гандхарвами и супарнами, нагами, асу­

рами ·и сиддхами . Воздух был наполнен чудным благоуханием


и дивными венками и оглашался громкими звуками и громом

б а рабанов . И было там с1юпление нолесниц и (всюду раздава­


лись ) звупи флейт, лютен и других музыпа J1ьных инструментов.
f G- 18 Тогда те цари, стараясь превзойти друг друга перед Нриш-
ною , о царь, собрав все силы , ·не смогли даже натянуть тот могу­
чий лун. Испробовав (свою си.Тiу) , некоторые цари были отбро­
шены тугим и упругим лун: ом . Они выглядели печально , лежа
на земле без движения, с разбитыми сердцами. И тогда под­
НЯJiи крин удрученные собравшиеся цари, у :коих этим тугим
луном были разбиты браслеты и разломаны серьги, а стремле­
ние н l{ришне приостановлено . И ногда среди толпы взв ол­
нованных людей цари сделались предметом разговора, Джишну ,
доблестный сын Нунти, изъявил желание натянуть тот лук со
стрелами.

1'ак гла с ит глава сто семьдесят. во с ьмая


в Адипарв е в елuh·ой Махабхараты.

Гл а в а 179

Вайшампаяnа с на з аJI:
t- tз Ногда цари отназались от попытон натянуть J1ук, из среды
брахманов подия 1ся тогда благородный Джишну . -Увидев
Партху, подобного знамени Иидры, направивщегося (к луну ) ,
главные пз брахманов подняли нрин, потрясая антилоповыми
шl\урами . Не1< оторые (из них) был и недовоJ1ьны, иные пспол­
неI1Ы радостп, а третьи, ис кушенные и разумные, говорили

друг другу: «Если славю,тми в мире царями во главе с Нарвой


и Шальей, могучими и ист<усными в военной науке, не был
согнут лун, то наким же образом он может быть согну1· про-
Глава 179 475

стым юношей, не владеющим оружием и слабейшим по силе,


о дваждырожденные? Брахманы будут осмеяны среди всех
царей, если это (ранее) Не удавшееся дело из-за опрометчивости
не увенчается успехом. Лучше пусть он не выходит. Пусть
будет ему запрещено натягивать лу:к, ибо он решился на это
ибо из тщеславия, Либо из дерзости, или же по опрометчивости
И мы не будем тогда осмеяны (ниием), не заслужим пренебре ­
жения, и в этом мире не попадем в немилость царей!». Иные жо
рассужда11и та:к: «(Этот) пре:красный юнqша, подобный хоботу
царя слонов, с широ:кими плечами, с полными бедрами и ру­
ками, по стойкости своей напоминает Химаван. При такой
его решительности это дело, кажется, выполнимо д11я него.

V него есть сила и большое упорство. Если бы он не обладал


силой, он сам не вь'rшел бы. Нет ни одногь тан:ого дела в трех
мирах со всем, что есть в них движущегося и неподвижного, :ко ­

торое не могло бы быть выполнено брахманом. 1-Rивущие то11ько


водою или воздухом, либо питающиеся плодами и соблюдающие
-суровый обет брахманы, хотя и слабы, но ведь не (могут быть)
превзойдены по своей духовной силе. Брахман не должен быть
предметом пренебрежения в предпринятом деле, будь оно хоро­
шее или дурное, приятное или неприятное, большое или малое» .
Между тем на:к брахманы на разные ладЫ рассуждали ,та:к, t 4-20
Арджуна остановился подл е лу:ка, неподвижный на:к утес.
Он совершил обхождение луна c;rreвa направо и, с1-шонив-
шись челом, унротитеJIЬ врагов , обрадованны~1, взял его.
Он натянул его в мгновение она. И, взяв стрелы числом пол­
десятна, он провзиJI цель, и она упала через отверстие на

землю, внезапно пробитая навыл ет. Тогда в воздушном про­


странстве разда11ись нлики, а среди собрания (поднялся) вели-
ний шум. И боги про 1или дождь из дивных цветов на гол ову
Партхи, со1<рушителя врагов. Всюду стали размахивать верх­
ними одеждами и раздались возгласы. И пролились там с не-
бес со всех сторон ливни цветов. Загреме;rrи сотни видов инстру­
ментов и барабаны. Толпы сутов и певцов стали восславлять
(героя) сладостными гол осами. -Увидев его, Друпада, разитель
476 С1шаа~1и е о сва,ч.мваре Драупадп ·

врагов, исполnиJIСН радости и пожелал он вместе с войсr~ом


оназатъ помощь Партхе.
2 1 -2з Меж тем Rак шум этот достиг наибольшей сю1ы, IОдхишт-
хира, лучший из блюстителей занона, поспешно отправился
домой вместе с близнецами, наилучшими среди мужей. А
Н:ришна, видя пронзенную цель и Партху, подобного Шю ре, -
в белом понрывале и е гирJiяпдой цветов пошла, улыбаяеь,
наветречу еыну Нупти. И этот иеполнитель необычайного
подвига, выиграв ее победою на арене, приветствуемый дважды­
рожденными, понинул арену, и его с упруга поеледова JУа за ним.

Та 1> гласит глава сто семъдесюп дев11.тая


в Адипарве ee.лulioй 1\1ахабхараты.

Гл а в а 180

В ай ша м па я на е i-. а зал:
1 - 1з Когда (Друпада) пожелал выдать евою дочь за благородного
брахмана, гнев вепыхнул среди царей. Переглядываяеъ друг
е другом, они (говорили): «Пренебрегая нами и выражая презре­
ние еобравшимея здееь, он хочет выдать Драупадп, Jiyчmyю
из женщин брахману. Убьем этого злодея, :иоторый ue ува­
жает нас; ведь он из -з а таRпх поступнов не заеJiуживает ува ­

щения и почтения н (своему) пре:илонному возраету. Убьем


этого :иоварного царененавистпИRа вмеете е его еыном . Созвав
всех царей и оказав им гоетепрпиметво, угощая их на:и бJiаго­
детель, он затем пренебрегает ими. В этом собрании царей,
точно в еобрании богов, разве не нашеJI он ни одного доетой­
ного царя? В ведах хорошо извеетно та:иоеnредпиеание: "У брах­
манов нет права на такой брак, при RO'l'Opoм дева еама изби­
рает себе супруга, - еваямвара (допуенается) для ншатриев".
Ее.пи же эта дева не желает иm ого (из пае) здееъ выбрать,
то броеим ее в огонь и отправимся в евои края, о цари! Этот
брахман, причинпл ли он эту непринтность могущеетвенным
царям из ребячеетва или же из вожделения, - он ни в ноем
Главсt 180 477

случае не должен быть убит. Ибо наше царство, наша жизнь


и имущество, наши сыновья и внуки и другое богатство, .каное
есть у нас, - все существует для брахмана . (Необ ходимо,
однако), сделать так, чтобы из боязни перед позором и ради ох­
раны нашего заиона не повторился бы подобный случай и при
других сваямварах». С.ка зав так, цари-тигры, с рунами, подоб­
ными железным дубинам, обрадовавшись, бросились с оружием
на Друпаду с намерением упичтожить его. Увидев царей, в яро­
сти нападавших с лунами, Друпада со страха прибег н защите
брахманов. Против царей, .которые нападали стремительно,
точно слоны, одержимые теч.кой, выступили оба могуществен­
ных сына Панду, 17 два укротителя врагов.
Тогда цари, надев на левую руну вместе с большим паль- н -2 1
цем ножаные предохраните и (от удара тетивы), ринулись
в ярости с поднятым оружием на обопх царевичей-.кауравов -
Арджуну и Бхимасену, намереваясь убить их. Но могучий
Бхима, вершитель чудесны х подвигов, обладающий силою,
равной перуну, вырвал обе.ими руками дерево и очистил от
листьев, несравненный герой, подобньЩ могучему слону . И мо­
гучеру.кий сын Притхи;, со.крушитель врагов, стал с тем дере-
вом подJiе Партхи, быка среди мужей , .как жезлоносный царь
усопших 18 со страшной булавой. Увидев этот подвиг Джишну,
одаренного сверхчеловечес.ким разумом, и его брата, вершитею,
непостижимых дел Дамодара 19 обратился R своему брату,
~югучему герою Халаюдхе, с та.ким словом: «Этот герой с по­
ступью возбужденного быка, который натягивает огромный луr
на целый л окоть, есть Арджуна, - тут неч~го долго раздумы­
вать, если я, о Санкаршана, - Васудева. А этот, .кто стреми­
тельно вырвав (с норнем) дерево, внезапно изменился в пред­
ставлении царей, есть Врикодара, ибо другой смертный на
земле не в силах ныне совершить здесь это . А тот, с глазами
продолговатыми, .как лепестии лотоса, стройный, с походкою
могучего слона, снромный, темносинего цвета с .красивым и
гладким, нес.колько выдающимся носом, тот, ноторый недавно
ушел отсюда , - это, о Ачыота, - Дхармараджа. А те двое
478 Сктитие о свал.мв аре Драупади

юношей, подобных RартиRее, 20 это два с ына Аmвинов, 21 -


таRово мое предположение. .Я слыхал, что сыновья Панду и
(сама) Притха (их мать) спаслись от сожжения в смоляном
доме».

22 Тогда Халаюдха, подобный ясному облаRу, . довольный,


молвил своему младшему брату: «Я счастлив, что волею судьбы
сестра нашего отца Притха спаслась · (от смерти) вместе
с лучшими .ив Rауравов».

Та1> гласит глава сто восьмидесятая в Ади­


парве великой Мажабжараты.

Гл а в а t8t

В ай ша м па я на с Rа зал:
t-s Потрясая антилоповыми пmурами и нувшинами, лучшие из
дваждырожденных воснлицали: «Не следует бояться, мы сра­
зимся с врагами!». Тем брахманам, иоторые говорили таи,
сиавал, улыбаясь, Арджуна: «Обратившись в зрителей, оставай­
тесь в стороне. Поирывая сотнями стрел с прямыми остриями
этих пришедших в ярость (царей), я остановлю их; подобно
тому иа:к мантрами (останавливают) змей» . Сиазав таи, могучий
воин, сражающийся на нолеснице, взял луR, доставшийся (ему)
в виде выигрыша, и стал вместе с братом Бхимой, неподвижный,
словно утес. Затем они бесстрашно ринулись на разгневанных
и всночивши х в ярости ншатриев, возглавляемых Rарной, -
подобно тому RaR .два слона . (бро саются) на враждебны х сло­
нов. А цари те, намереваясь убить их, сказали такие непри­
стойные слова : «В битве ведь допуснается убийство брахмана ,
ноторый хочет сражаться!». И тогда Rарна , сын Винартаны ,
решительно пошел на Арджуну, подобно тому нан слон, рву­
щ:айся в бой из-за самни, (идет) на сл она-сопернина. Против
Бхимасены выступил Ша ль я, могучий вл аститель мадров.
А Дурьйодхана и другие, сойдясь с брах..'1:анами, легио и без
у силий вступили с ними в битву.
Глав а 181 479

И вот премудрый Арджуна, натянув могучий лун, пронзил 9 - 14


тремя стрелами нападавшего Rарну, сына Викартаны. От стре­
мительяости тех острых стрел, пущенных со страшною силой,
Радхея 22 ( лишился сознания), но, очнувшись, стад нападать
на него с большим пылом. И оба они, лучшие из побеждающих,
свирепствовавшие в своем желании победить друг друга, сра­
жались таr<, что . исчезли из виду благодаря ловности (их рун,
посылающих тучи стрел). «Посмотри, как я отражаю удары! » .
«Гляди на силу моих рук!» - так обращались они друг :к другу
со словами, подобающими героям. Изведав силу рук Арджуны,
несравненную на земле, Rарна, сын Солнца, стал сражаться
тогда еще ожесточенней. И, отразив стремительные стрелы,
пущенные Арджуной, Rарна, приветствуемый воинами, г:~юмо­
гласно произнес.

К а р на с :к а з ал:
Я доволен, о лучший из брахманов, силой твоих рук, не ела- I5-t8
беющих в бою, а таю:ке действием твоего оружия. Не являеm;ься
ли ты воплощением военной науки, или же ты Рама, 23 лучший
из брахманов, или воочию - Харихая, либо ты сам Вишну,
Ачъюта? И для того . чтобы скрыть себя, ты принял сей вид
брахмана и сражаешьсЯ против меня, опираясь на силу рук
своих? Ведь никто другой, кроме самого супруга Шачи или же
Rиритина, сына Панду, не в состоянии сражатьс я со мною,
ногда я разгневан в бою!

Вайшампаява сказал:
Ему, говорящему тан, Пхалгуна сrщзал тогда в ответ: 19-21
«0 Rарна, я не воплощение военной нау:ки, я .и не могучий
Рама. Я-брахман, лучший из воинов, лучший среди всех, ито
носит оружие. Преуспев в изучении вед и оружия «пауран­
дара» 24 по велению моего учител я, я стою здесь, чтобы побе-
дить тебя в сражении. Остановись же, о герой!». И :когда так
было сиазано, Rарна, (приемный) сын Радхи, могучий воин,
сражающийся на колеснице, отвратился от битвы, считая, что
брахманская сила неистощима.
480 Cl>aaaн.ue о свадмваре Драупади

.2 2-31 Между тем., о царь, ·rам сошлись в бою Шалья п Врю•о-


дара, оба могучие, вдруг обезумевшие от ревности и силы. Они
онликали друг друга, нан два слона в период течюr. l{олотл
друг друга нуланами и коленями, они таи с мпнуту таснади

один другого в битве. Тогда Бхима, могучий из могучих, под­


нял в (пылу) борьбы Шалью обеими ру1>ами и бросил его. И за ­
смеялись брахманы. И Бхимасена, бын среди мужей, вызвал
там изумление: могучий, он не убил могучего Шалью, ноторого
он бросил на землю. И ногда Шалья был побежден Бхимасе­
ной, а l\арна пришел в страх, цари там встревожились и,
окружив Вринодару, воснлицали все вместе: «В самом деле,
это быr<и среди брахманов ! Пусть они снажут, отнуда они ро­
дом и где они живут. Ибо нто же мог сразиться в бою с Нарной,
сыном Радхи, нроме Рамы и Дроны, или же престарелого
l{рипы, либо Нришны, сына Девани, либо же Пхалгуны, унро­
тителя ,врагов? И нто способен противостоять в бою с Дурь­
йодхапой, а также против ца рп мадров - Шальn , могучего
из могучих, кроме героя Баладевы или Вриr<одары, сына
Панду? Преr<ратите вместе с брахманами этот бой с нами! И,
узнав, I-\TO они, мы снова сразимся с нимю>.

:З 2 -ЗG Тогда :Кришна, увидев этот подвиг Бхимы и подозревая, что


оба они- сыновья I{упти, удержал тех царей, убеждая всех
(словами): «Она получена ( брахманом) по заr<ону». И они, иску­
шенные в бою, прекратили бой. И величайшие цари, изумл ен­
ные, разъехались все по домам. А те, I{TO собрался там, разо­
шлись, говоря: «Поле боя осталось за брахманами. Царевна
Панчалы досталась брахманам!». Бхимасеq же и Дхананджая,
онруженные брахманами, облаченными в шнуры диних анти­
лоп, с трудом ушли оттуда . Освободившись от 1·олпы людей,
оба они, герои среди мужей, израненные· врагамп, блистали
там, сопровождаемые :Кришной .
.з 1 -1, о А между тем их мать, ногда прошло время для сбора мило-
стыни, а сыновья ее все не возвращались, cтa Ji a думать о раз­

личнь· -~ бедах, которые могли принлючпться с ними: «Уж


пе убиты ли они, быки среди науравов , сыновьями Дхрита-
С 1;ап да-I\артut\СЯ - бог воuпы, разъез;r;ающпй па п авлпуе.
Г.ддва 182 481

rраm тры, уананные ими, или же страшными ракшасами, обла ­


дающими силой волшебства, - (нашими) страшными упорными:
врагами? Уж не моrло ли случиться, что велин:ий Вьяса при­
вял неправильное решение (в отношении моих сыновей)?" Так
размышляла Притха, исполненная любви R своим сыновьям.
И тогда в позднюю пору дня, будто солнце, СRрытое облаками,
вошел туда Джишну, сопровождаемый брахманами и чти­
мый ими.

Так глас 1~т г.itава сто восемьдесят п ервая


в Адипарве великой Махабхараты .

Г па в а 182

В ай ша м па я на сказ ал:
Возвратившись в дом горшечнИRа, оба благородные партхи, t - 7
лучшие из мужей, нашли (там) Притху и в велю<ОЙ радости
представили ей Ядшнясени, 25 сказав: «Вот милостыня!». Она же,
нах одясь в хижине и не видя сыновей, сказала: «Наслаждай­
тесь ею совместно». Но потом, увидев девушку, вос1шИRнула:
-<<0 горе, что я СRазала !». 26 И, боясь беззакония, :Н:унти, усты­
дившись, взяла за руки Яджиясени, находившуюся в велиной
радости, и, подойдя R IОдхиштхире, сказала таRое слово: «Эта
дочь царя Друпады приведена ко мне двумя твоими младшими
братьями; мною же, сын, было по ошибRе сназано, о царь, 1ш1<
при:нято (всегда говорить в таних случаях): "Наслаждайтесь
совместно!". Скажи, о быR из рода Куру, I<aI< нужно поступить,
чтобы сказанное мною не стало неправдою и чтобы неслыхан­
ное раньше беззаноние не коснулось дочери царя панчалов».
Подумав с минуту, царь Юдхиmтхира, одаренный высочайшей
силой, лучший герой среди кауравов, успокоив :Н:унти, сказал
Дхананджае таRое слово: «Тобою, о пандава, завоевана Яд­
жнясени и с тобою будет вкушать наслаждения царевна. Пусть
будет разоа жен огонь и сделано ему воалияние. Воаьми ее
pyRy, I<ак надлежит по закону».

З1 МахаСJхарата
482 Скааан.ие о сваямваре Драупади

Ар дж у на сказ ал:
s - 10 Не делай меня, о владыка людей, причастным к беззанонию ;
ведь это не (будет) законом, желанным для всех (пандавов) .
Ты должен сочетаться первым, затем сей могучерукий Бхима,
вершитель непостижимых подвигов, потом я, после меня На­
нула и последним - Сахадева, сын Мадри. Врикодара и я,
и оба близнеца, о царь, и эта девушна - ·все (зависим) от тебя.
Раз так случилось, ты, поразмыслив, поступи таи, кан долж~о.
быть сделано в соответствии с заноном и славою и как было бы
приятно царю панчалов. Говори же, все мы подчиняемся твоей.
воле.

В ай ша м па я на сна зал:
11 - 15 И все (пандавы), увидев пренрасную Кришну, стоявшу10>
там, взглянули друг на друга и, усевшись, обратились серд­
цами и ней. И в самом деле, когда они посмотрели на Дра ­
упади, перед ними всеми, наделенными неизмеримой силою,
явился бог любви, возмутив все их чувства. Ибо прелестная
форма царевны панчалов, которая была создана самим твор­
цом, была более привлекательна для всех существ, чем (кра­
сота) других (женщин). И царь Юдхиштхира, сын Rунти, узна в.
их чувства по их внешнему виду и припоминая все слова Двай~
паяны , о бык среди мужей , сназал братьям, опасаясь раздора
между ними: «Прекрасная Драупади будет супругою для
всех нас » .

Так глас иm гла в а сто восемь десят втор ан


в Ад ипарве ве.аикой Махабхараты .

Гл а в а 183

В ай ша м па я на с на за л :
t- 6 Услышав это слово старшего своего брата, все сыновья
Панду, одаренные неизмеримою силой, продолжали сидеть там ,
обдумывая его в уме. Тогда в дом горшечника, где жили
Главы 183-184

лучшие герои среди мужей, пришел высочайший герой из рода


Вриiпни 27
в сопровождении сына Рохини, 28 подозревая в них
наилучших героев из рода Куру. И увидел Кришна , вместе
с сыном Рохини, сидящего там Аджаташатру с могучими длин­
ными руками и сидящих вокруг него братьев, наделенных ог ­
ненным блеском. Подойдя к сыну Кунти , лучшему из блюсти­
телей закона, и припав н стопам царя IОдхиштхиры, потомка
Аджамидхи, сназал тогда Васудева : «Н Кришна » . То же самое
(сделал) и сын Рохини, приблизившись к нему. Кауравы же,
возрадовавшись, приветствовали их. Лучшие герои из рода
Яду прикоснулись затем к стопам сестры их отца, 29 о выдаю­
щийся из рода Бхараты! Аджаташатру же, первый герой из
рода Куру, осведомившись о здоровье, спросил Кришну: «Ка­
RИМ образом мы все, живущие здесь снрытно, были узнаны
тобою, о Вр.судева ?».
Ему ответил, с улыбкой, Васудева: «Огонь, если даже он 7-9
скрыт, все же узнается, о царь! Кто другой среди людей, кроме
пандавов, способен проявить такую силу? По воле судьбы
все вы, о сыновья Панду, преодолевающие врагов, спаслись от
того огня. Волею судьбы коварный сын Дхритараmтры вместе
с советниками не преуспеет в исполнении своих замыслов. Да
будет 'благополучие уделом (вашим), дабы вы возрастали, по­
добно огню, разгорающемуся в пещере! Пусть не узнают вас
здесь никакие цари! А теперь мы отправимся в свой лагеры.
И с дозволения сына Панду, он, одаренный неувядаемой :кра­
сотою, быстро ушел вместе с Баладевой.

Та к г.яас ит гла1Jа сто восе.41. ьд ес.<tт третья.


6 Адипарве велщ•ой М аха.бхара r~ы .

Гл а в а 184

В ай ша м па я 1f а сн а з а л :
В то время как о ба потомка Rypy направились к дому гор~ 1- 10
шечника, за :ними последовал тогда Дхриштадьюмна , царевич
31*
484 С1>азапие о сва.ч.мваре Драупади

Панчалы. Скрыв всех своих людей, он сам незаметно при­


таился неподалеку в доме горшечника. И вот вечером
Бхима, .губитель врагов, Джишну и оба благородных близнеца,
весело (возвратились) с собранной милостыней и передали ее
IОдхиштхире. И великодушная Кунти сказала тогда в надлежа ­
щее время слово дочери Друпады: «Взяв первую долю, о ми­
лая, соверши жертвоприношение (богам) и раздай брахманам
:в виде подаяния, дай и тем, которые хотят есть, и тем людям,
:которые (как гости) пришли отовсюду. Затем остальное разде­
лив быстро (пополам), половину (оставь) четверым (пандавам),
мне и себе, а другую половину отдай Бхиме, о милая, ибо этот
смуглый, могучий юноша, видом подобный возбужденному
быку и наделенный крепким сложением, всегда много ест>).
И та добрая царевна с радостным видом, не раздумывая над ее
добрым словом, сделала так, нак было сназано. И те все съели
свою пищу. Затем проворный Сахадева, сын Мадри, приготовил
на земле ложе из травы куша. И тогда все герои, разостлав
свои антилоповые шкуры, улеглись спать на земле таким обра­
зом, что головы их, лучших из рода Куру, были обращены
к стране света, управляемой Агастьей. зо' Кунти же расположи­
лась впереди них, а Кришна - вдоль их ног. Хотя она лежала
на земле на траве куша вместе с сыновьями Па иду, как бы
сделавшись подушкою для их ног, она не испытывала тогда

огорчения и не осуждала тех бын:ов из рода l{ypy.


tt-18 И герои, (способные) главенствовать над войсками, стали
рассназывать там чудесные сказания о дивном оружии, о но­

лесницах и слонах, о мечах, о палицах и секирах. И те сназа­


ния, которые они рассказыва ли , услышал в то время сын

царя панчалов, а те его люди все увидели Кришну, во'злежав­


mую в таком положении. Тогда царевич Дхриmтадьюмна
поспешно ушел с намерением сообщить подробно царю Дру­
паде обо всем случившемся и о том, что было услышано от них
ночью. А благородный царь панчалов, не зная, что они пан­
давы, с видом печальным спросил Дхриштадьюмну: «Куда
ушла :Кришна а вем уведена она? Уж не шудрой ли или чело ..
Глава 185 48&

веком низкого происхождения, либо вайшьей, платящим дань,


уведена она ? "Уж Jie оснвернила ли его нога мою голову
и не брошен ли венон на место сожжения трупов? А может
быть это выдающийся среди людей равной с нами насты или же·
муж более высоRой насты? "Уж не поставлена ли сегодня мне
на голову, вследствие прикосновения н Кришне, нога (пре­
зренного ), 31 о сын? С велиRой радостью я совершу жертвоприно­
шение, если она сочеталась с Партхой, быRом среди мужей.
СRажи же по правде: нто этот благоР,одный, завоевавший се­
годня дочь мою? "Ужели здравствуют сыновья лучшего из рода
Нуру, -(сына) Вичитравирьи? "Ужели это Партхой, младшим
братом (пандавов), был натянут луr< и сбита цель?».

Так гласит глава сто восемьдесят 'Чеm11ертая


в Адипарве вемшой Махабхараты.

Гл а в а 185

В ай m а м па я на сна зал:
:Когда таи было сназано, царевич Дхриmтадыомна, превос- 1-1з
ходнейший из сомано:В, радостно сообщил отцу о том, r<ан все
произошло и Rем была уведена Кришна: «Тот юноша с нраси­
выми продолговатыми глазами, облаченный в шнуру черной
антилопы и видом подобный богам, юноша, Rоторый натянул
величайший из лунов и сбил на землю цель, неRолебимо про­
явил свою силу. 0Rруженный лучшими из дваждырожденных
и чествуемый ими, он выступал Rак Громодержец среди сыно-
вей Дити, сопровождаемый всеми богами и риmи. А Кришна,
держась за антилоповую шнуру, радостно последовала за ним,

иан слониха за слоном. Между тем наR цари, не терпящие его,


в гневе бросились на него, среди собрания царей тогда под­
нялся другой (герой). Вырвав огромное дерево, он в гневе рас­
сеял толпы царей, подобно тому иак Лма (расправляется)
с живыми существами. И пока цари смотрели на них с mироно
раскрытыми глазами, о владыка людей, оба они, лучшие из му-
486 Скаван.ие о свая.мваре Драупади

жей, сияющие как солнце и месяц, ваяв :Кришну, отправи­


лись в дом горшечнина за городом. Там с,идела их мать, подоб­
ная блеску пламени - так мне I{ажется. Вокруг нее сидели
трое (других) таких же великих героев, подобных огню. Тогда
двое из них, поклонившись стопам ее, сназали :Кришне: «По­
клонись и ты» . И, оставив с ней :Кришну, они, лучшие из мужей,
ушли собирать милостыню. (По их возвращении) :Кришна,
взяв у них милостыню, совершила приношение (богам) и брах­
манам, затем (из оставшегося) она даJш той почтенной (жене)
и тем (пятерым) выдающимся мужам и поела сама. Потом,
о царь, все они улеглись спать . И Н.ришна была подушной для
их ног. А ложе их было приготовлено на земле иа священной
травы куша и понрыто отличными антилоповыми шнурами.

И они голосом глубоним, напоминающим ронот черных обла­


ков, стали расскааывать чудесные расс:назы . И те рассназы,
которые рассназывали герои, не соответствовали ни вайшьям,
ни шудрам и ни дваждырощденным. Несомненно все они -
быни среди :ншатриев, ибо они рассназывали о сражениях,
о царь! Теперь очевидно, что надежда наша исполнилась, таR
нан мы СJiышим, что партхи спаслись от сожжения в огне.

(Судя) по тому, кан этим (юношей) была поражена цель,


кан был с такою силою натянут лун и нак они беседовали
друг с другом, - это, несомненно, странствуют, переодетые,

партхи».

:14-J 9 Тогда царь Др упада возрадовался и послал туда домашнего


жреца, (велев им) снааать: «Мы должны узнать вас; уж не
являетесь ли вы благородными сынами Панду?» . Получив такое
приказание, домашний жрец царя отправился туда. Воздав
хвалу (пандавам), он, как надлежит, передал им, нак должно
по порядку, все поручение царя: «Вас желает уанать царь
Друпада, властитель страны панчалов, о достойные высоких
почестей . В самом .деле, увидев, ка1< этот {юноша) пронзил цель,
он не находит конца радости. Расскажите по порядку о вашем
роде и родственниках; поставьте ногу на головы (ваших) врагов
и обрадуйте сердце мое и царя панчалов вместе с его друзьями.
Г.дава 185 487

J3едь царь Панду был любимым другом царя Друпады и почи­


тался им, Rак рав~й себе. И было у Друпады таRое желание:
,,О если бы эта дочь моя была бы невесткой кауравы !''. И еще
одно желание, о безупречносложенные, постоянно было
в с ердце царя Друпады: "О если бы Арджуна, обладающий
могучими, длинными руRами, добыл по заRону дочь мою!".
И, увидев, что домашний жрец, СRазавший таRое слово, 20- 21
с нромно остановился, царь (Юдхиштхира ) приказал сидев­
шему подле Бхиме: «Подай ему воды для омовения ног и почет-
ное питье. Это досточтимый домашний жрец царя Друпады,
ему нужно ока зать особую почесты. И Бхима сделал так, о вла-
дына мужей! :Когда же домашним жрецом были приняты эти
почести, тому брахману, удобно сидящему, сназал Юдхиш­
хира: «Царь панчалов выдал дочь свою согласно своему жела-
нию, придерживаяе.ь своего закона. И дева, для браRа .которой
царь Друпада выставил таное условие, была таким образом
выиграна этим героем . Тут нечего говорить ни относительно
его касты, ни образа жизни, ни рода и семьи, ибо вопросы эти
разрешены натянутым луком и пронзенной целью. Благодаря
именно такому (подвигу) была завоевана среди собрания царей.
Кришна вот этим благородным (героем). При таких обстоя­
тельствах царь из рода Сомаки 32 не должен предаваться те-
перь печали себе лишь на горе. А то желание, которое питает
царь Друпада, исполнится для него, ибо, о брахман, эта
царевна, я полагаю, обладает несравненной красотой. Слабо­
сильному было бы не под силу натянуть тетиву на том луне;
и тому, кто низного происхождения и не владеет оружием,

невозможно было бы сбить цель. Поэтому царь Панчалы


не должен сегодня печалиться из-за своей дочери. Ведь нИRа-
ним другим человеком в мире не может быть сбита эта цель!».
Itогда !Одхиштхира говорил тан:, от царя панчалов . поспешно 2s
прибыл туда другой гонец, собираясь возвестить, что пир
готов .

Так гласит глава сто восемьдесят n.</. m aл.


в Адипарв е вмикой М ахабхараты.
488 Скааап~ о св аямвар е Драупади

Гл а в а 186

Вестник сказал:
1- 2 По случаю свадьбы (своей дочери) царь Друпада устроиJr
пир для родственниr<ов жениха. Закончив все ваши дела, от­
правJ1яйтесь туда. И Кришна танже (должна присутствовать}
там. Не должно медлить. Эти разукрашенные золотыми лото­
сами колесницы, в ноторые заложены отличные кони, до ­

стойны царей. Взойдя на них, все вы отправляйтесь во дворец.


царя панчалов.

Вайшампаяна сказал:
з-s Тогда быки из рода Rypy, отпустив сначала домашнего ·
жреца, взошли на те чудесные нолесницы и отправились (туда ),
а Rунти и Rришна поехали вместе. Между тем, о Бхарата, .
услышав от своего домашнего жреца слова, ноторые сназал

царь справедливости, (Друпада), желая (ближе) узнать тех.


лучших (героев) из рода Нуру,- приготовил множество вся1шх.
предметов: плоды, красиво сплетенные венки, шнуры, ноль­

чуги и новры, а также норов, о царь, веревни и другие­

предметы сельсного хозяйства . И всякие разнообразные вещи,


ноторые могли Иметь отношение к другим искусствам, а таюне·
предметы игр - все это собрал там царь. И блестящие панцыри
для ноней нолесничных, и огромные сабли, и чудные нони и
нолесницы, и первонлассные луни, и отличные стрелы, и обо­
юдоострые мечи, и нопья, унрашенные золотом, зубчатые дро­
тини и снаряды бхушунди, 83 сениры и веяное военное снаря­
жение, ложи и сидения и другие разнообразные и весьма изящ­
ные вещи были (приготовлены) там.
9- 15 Тем временем Rунти, взяв с собою добродетельную Нришну"
вошла в женсний терем Друпады. И женщины (из терема) ве­
село приветствовали ту супругу царя науравов. -Увидев тех
героев, лучших среди людей, с гордой поступью льва, с гла ­
зами 1<ar< у нрупных бынов, в одеждах ив антилоповых шнур
с отнрытыми широними плечами , с рунами длинными, на~< тела
ГАавы 186-187 48!}!

огромных эмей, - увидев их, царь и все советнини царя, его


сыновья и друэья, а та:юке ·слуги, -все беэ иснлючения, о царь r
nришли та:м в величайшую радость. И те герои, лучшие среди
мужей, беэ всякого стеснения и без всякого удивления уселись
т огда в посл едовательном порядне на драгоценных и отличных

сидениях, снабженных подупmами для ног. А рабы и рабыни


в чистых одеждах · и повара принесли на . золотых и серебряных.
блюдах разнообразные яства, достойные царей. И, поев вволю,
они, наилучшие из мужей, остались весь~а довольными. Потом
те . мужи-герои обошли там все добро, (выставленное на по­
каз), и •занялись предметами военного снаряжения. Заметив
это, сын Друпады и сам царь вместе с главными советниками
nодоmли к ним и с радостью установили, что это - сыновья.

Rунти, сыновья и внуни царей.

Так гл,ас ит гл,ава сто восемьдесят 'Шеста,q,


в Адипарве q ~л,икой Махабхараты.

Гл а в а 187

Вайшамnаяна сназал:
Тогда, подозвав царевича Юдхиштхиру , величественный t -т
царь панчалов обнял его, нан принято обнимать брахманам,
и весело спросил могучего сына Rунти: «Rан мы должны счи­
тать вас: кшатриями или брахманами, или вайшьями, одарен­
ными достqинствами, или же родившимися из утробы шудры,
или же, нанонец, - сидхами, ноторые, прибегая к волшебству
и странствуя по всем странам, явились с неба, домогаясь уз реть
Кришну? Скажи же нам П·равду, ибо у нас есть большое сомне­
ние. Войдет ли радость в наши сердца, и когда сомнения наши
будут разрешены? Могут ли судьбы благоприятствовать нам,
о губители врагов? Снажи прямо чистую правду. Ведь царям
(более) приличествует правда, . нежели жертвоприношение и
благочестивые дела ·; по этому не следует говорить неправду .
490 С1'аван.ие о свам~варе Драупади

О подобный бессмертным, услышав твое слово, я несомненно


устрою, о укротитель врагев, бракосочетание согласно за ­
кону».

Юдхиштхира сказал:
:s- 11 Не печалься, о царь Панчалы, да сопутствует тебе ра-
дость! То желание, которое постоянно лелеялось тобою, ко­
нечно исполнилось. Мы действительно кшатрии, о царь, сы­
новья великодушного Панду. Знай же, что я - старший сын
I\унти, а эти двое - Бхимасена и Арджуна, которыми, о царь,
завоевана твоя дочь на собрании царей. А близнецы (Накула
и Сахадева), о царь царей, вон там, где находится . :Кришна.
Да исчезнет печаль твоего сердца, ибо мы кшатрии, о бык среди
мужей! Эта дочь твоя, словно лотос, перенесена лишь из одного
озера в другое. Итак, о вешrnий царь, я сказал тебе всю
правду, ибо ты наш наставник и высшее прибежище.

В ай ша м па я на с 1< аз ал:
i 2- 16 Тогда царь Друпада с глазами, полными радости, не сразу
см.ог ответить IОдхишт~ире. Но, с усилием подавив радость,
разитель врагов ответил тогда в пристойных словах Юд­
хиштхире. Справедливый, он спросил его, :ка:к они некогда
спаслись бегством. И пандава рассказал ему обо всем по
поряд:ку. Услышав же то, что было рассказано сыном I\унти,
царь Друпада осудил тогда Дхритараштру, владыку людей,
и успоноил сына I\унти - Юдхиштхиру. И (затем) Друпада,
л учший из владеющи х речью, дал ему обещание (помочь воз ­
вратить ему) царство.
1 1 - 20 Между тем I\унти и Кришна, Бхимасена и Арджуна, а также
близнецы, по повелению царя, разместились в большом
дворце. И они жили там, чтимые Яджнясеной. И когда они
отдохнули, царь вместе со своим сыном сказал им: «Пусть
согласно установленному обычаю могучерукий Арджуна, по­
томок :Куру, возьмет сегодня же руку (моей дочери) и пусть
будет в благоприятный день устроено празднество». Тогда сна-
Глава 187 491

з а11 ему сын Дхармы Юдхиштхира: «Но ведь и мне тоже


должно жениться, о владьша народов ! ».

Др упад а сказ ад:


Если тебе самому (угодно}, то сам ты возьми в соответствии 21
·С законом руку !>Шей дочери, или же, о герой, отдай Rришну
"Тому, кому хочешь.

Ю д х и ш 1· х и р а с к а з а л:
Драупади, о царь, будет супругою ддя всех нас. Так именно 22 - 25
было заранее решено моею матерью, о владыка народов! Ведь
я еще не женат и Бхимасена, сын Панду, - тоже. А эта дочь
твоя, ставшая жемчужиной, завоевана Партхой. Наш уговор,
о царь, такой : насла:ждаться (этой) жемчу;:Ниной сообща. И мы
не хотим отступить от того уговора, о лучший из царей! I-\ришна .
.станет занонноir супругой для всех нас. Пусть же опа по по­
рядку возьмет перед огнем руку (наждого) из пас.

Друпада сказал:
Для одного (мужчины) допускается много жен, о по- 26 - 27
томок Куру, но для одной (женщины) :много мужей - никогда
не допусналось. Будучи справедливым и чистым, ты не должен
-совершить беззцкония, противного миру и ведам. Отчего же,
.о Rаунтея, твой разум стал таки:м?

Юд х и шт х и р а с 1< а зал:
Занои глубок, о ве11икий царь, мы не знаем его пути. Но мы 2в-зо
-следуем по пути, по которому последовательно шли (наши)
предни. Язын: мой не произносил неправды, и мысль моя не на­
·правляется к беззанонию. Tai< именно говорит моя мать; то же
0 самое лежит и у меня яа сердце. Закон сей непреложен, о царь,

следуй ему не мед;п я. И JЩ не будет у тебя тут нииакого. опа­


.сепия, а па pr, !
492 Ска аан.ие о свая.мваре Драупади

Др упад а сна зал:


з1 Ты и Нунти, о Rаунтея, и мой сын Дхриштадьюмна пусть.
скажут завтра, что нужно сделать, и тогда мы все устроим.

Вайшампаяна сказал:
з2 Тогда, собравшись вместе, все они принялись обсуждать
это . И вот (в это самое время), о царь , туда неожиданно явился
Двайпаяна.

Так глас ит гяав а cnw во семьдесят седьмая.


в Адипарве в ел икой Махабхараты .

Гл а в а 188

Вайшампаяна сказал:
1- 5 Тогда пандавы и великославный царь панчалов, увидев
Нришну (Двайпаяну) , все встали и приветствовали его. Отве­
тив им всем таюне приветствием и осведомившись затем о их

здоровье, он, велинодушвый, сел потом па сверкавшее золотое


сидение. И все они, лучшие среди мужей, одаренные неизмери­
мым величием, с дозволения Кришны таюке уселись на драго­
ценных сидениях. Тогда, подождав минуту, владыка народов,
еын Пришаты, 34 сладостным голосом спросил того велинодуш­
ного (мудреца) по поводу Драупади: «Каким образом одна
(женщина) может быть (супругою) для многих и кан не может·
(от этого ) произойти нарушения закона? Пусть обо всем этом,
как оно есть, расснажет нам блаженный» .

В ь я с а сна зал:
в Раз этот эанон, противоречащий миру и ведам, пренебре-
гается, то я желаю услышать о том , у ного 1шное есть мнение r

Др упад а сна зал:


7-8 По моему мнению - это беаэаноние, противное миру и ве-
дам, ибо не было еще, чтобы одна (женщина ) была бы супругою
l'дава 188 493

иногих (мужчин) , о лучший из дваждырождевных! И в преж­


ние времена этот занон тоже не соблюдался благородными.
Таной занон, если даже он не единственный в своем роде, ни­
когда не должен соблюдаться. Поэтому я не могу · решиться
действовать таним путем, ибо это представляется мне сомни­
тельным для нравственности.

Д х р и шт ад ь ю мв а сказ ал:
О бын среди дваждырождевных , rщн может старший брат 10- 12
хорошего нрава приближаться н супруге младшего брата,
о брахман, богатый аснетичесними подвигами? Вследствие того,
что занон глубон, мы виr<ан не веда~м его путей. Поэтому та-
ним, нак мы, невозможно решить, что занонво и что не занонно.

Поэтому и я никак не могу решительно сназать: «Пусть


I-\ришна будет супругою пятерых (братьев))>.

Юдхиштхира сназал:
Язык мой не произносит неправды, а моя мысль не направ- tз-1s
ляется к беззаконию. Ведь раз мое сердце снлоняется к· этому,
-то здесь пикан не может быть беззакония . Ибо известно еще
:в пураве, что девушна из рода Готамы, 35 по имени Джатила,
вышла замуж ва семерых мудрецов, о лучший среди блюсти­
телей закона! Говорят, что слово наставвина есть ванон, о наи­
лучший ив вватонов закuна ! А среди всех наставников мать
· есть наивысший наставник. Она же сказала тание слова: «На­
·Слаждайтесь ею нак милостыней)>. Поэтому я считаю это
вполне вановным, о лучший из дваждырожденных!

Rунти
. сназала:
Это тан, как сназал справедливый Юдхиштхира. У меня 11
сильный страх перед неправдой. Rан же я смогу освободиться
от неправды?

В ь я с а сказ ал:
Ты освободишься от неправды, о милая, ибо это вечный 18-19
аRон. Я не могу говорить (об этом) при всех, о царь папчалов!
494 Ск.азание о свая.м. вар е Драупади ·

Выслушай же меня один, кан занон с ей был установлен и отчего


он вечен. Что сназал сын Нунти, то полностью соответствует
занону, - тут нет сомнения.

В ай ша м па я на сказ ал:
20- 22 Тогда велm<ий Вьяса, владыка Двайпаяна, взяв за руну
царя, направился в царские по.кои. А пандавы и Н:унти, и
Дхриштадьюмна, потомок Пришаты, смущенные остались там
ож:Идать их. А между тем Двайпаяна стал объяснять, на­
ким образом многомужество (может быть) согласовано с за­
коном.

Так. гл.асит глав а сто во семьдесят в осьмая


в Адипарв е вели1>ой Махабхараты .

I' лав а 189

В ь я с а с к а за л:
1- 4 Неногда боги предприняли в лесу Наймита длительно~
жертвоприношение . И там сын Вивасвана, о царь, стал уби­
вать жертвенных животных. Тогда занятый этим Яма не убил
там, о царь, никого из человечесних существ. Поэтому люди
размножились и были избавлены от смерти, время наступления
ноторой (давно для них) миновало. И тогда Шакра, Варуна и
Нубера, Садхьи, Рудры и все Васу, оба Ашвина и другие боги
пришли вместе с Праджапати, творцу вселенной. И обратив­
шись все вместе I< наставнину мира, с.казали: «У нас сильный
страх перед .1подьми благодаря тому, что (их ·число) все возра­
стает. Встревоженные та.кой боязнью и жел·ая благополучия
себе, мы все пр ишли ис:1<ать у тебя защиты » .

Брахма сназа л :
5 Чего же вам бояться лщдей, .когда все вы бессмертны? Да
не будет ни:1<огда у вас страха перед смертными!
Г.яава 189 49б

Б о г и с к а з а л и:
Да ведь смертные стали уже бессмертными и нет (между 6
нами) вИRакого различия. Встревоженные отсутствием разли­
чия мы пришли сюда ради того, чтобы (ты установил) это раз­
личие .

Брахма сказ ал:


Сын Вивасвана занят (сейчас) на длительном жертвоприно- 7-8
шении и поэтому эти люди не умирают. Когда же это весьма
важное дело будет полностью эакончено, тогда время смерти
наступит и для них. Хотя у сына Вивасвана могущество
не столь велщ~:о, но подкрепленное вашей силой оно будет для
них гибелью, Rогда время смерти (наступит), ибо станет тогда
ничтожным могущество людей.

В ь я с а с к а зал:
И, услышав тогда слово перворожденного божества, те боги 9-tz
(вернулись туда), где боги совершали жертвоприношение.
И, си.дя вместе у реки Бхагиратхи, они, могучие, увидели в ней
цветок лотоса, (плывущий по течению). И, увидев его, они
пришли в изумлени·е. Из них доблестный Индра пошел туда.
И BO'r он увидел юную женщину, блеском подобную огню, на
том (месте), где постоянно брала свое начало Ганга. Женщина
та жаждала воды и окуналась n реие-богине Ганге, беспре­
рывно рыдая. И каждая капля ее слезы, упав в воду, превраща ­
лась в золотой лотос. Видя это чудо, Громодержец спросил
ту женщину, приблизившись к ней: «l{то ты и по какой при­
чине ты плачешь? Я желаю (услышать) правдивое слово. Го­
вори же».

Женщина сказала:
Ты узнаешь меня, кто я, о Шакра, и отчего я здесь плачу t it
несчастная. Иди же, о царь (богов), я пойду впереди. Ты уви­
дишь то, отчего я плачу.
496 СJ>ааание о сва11.1~варе Драупади

В ь я с а сна зал:
"3 4-21 Тогда он последовал за нею, идущей (впереди). ~ он уви-
дел невдалене пренрасного юношу, сидящего вместе с юною

женщиной на троне, на (самой) вершине царя гор, и играющего


в ности. Ему сназал царь богов: «Знай, что весь этот мир нахо­
дится под моею властью». И, видя, что тот сильно увлечен игрою
1; ности, он в гневе сназал: «Я - владьша !». Заметив ра3гн&­
ванного Шаr<ру, бог (в облине юноши) тольно улыбнулся и
медленно посмотрел на Шанру. И от того взгляда царь богов
остолбенел и остался 'стоять тан, словно столб. Rогда же игра
того (юноши) была онончена, он сназал тогда рыдающей бо­
гине: «Приведи его сюда; я решил (сделать таи), чтобы гор­
.дость не овладела им снова». А Шанра, нан только его
коснулась она, упал тогда с ослабевшими членами на землю.
И величественный (владьша), обладающий непостижимой си­
лой, сназал ему: «Никогда опять, о Шанра, не поступай та~< .
Отодвинь эту громадную сналу, ибо сила и могущество у тебя
неизмеримы, и, сдвинув, войди в расселину, где находятся
тебе подобные (существа), надел енные блес.ном солнца » . Тогда
о'н, сдвинув вершину той вели.ной горы, увидел там четыре
других (божества), одинановых с ним по величию: И, увидев
их, он пронинся горем: «Неужели и я буду таrшм, нак
они?». Тогда бог Гириша, 36 рас.нрыв широ.но глаза, в гневе сна­
зал Громодержцу: «Войди в эту пещеру, о совершивший сотни
жертвоприношений, так нак ты по пегномыслию оснорбил меня
воочию».

: 2 2 - 26 Rогда так сназал властитель (мира), царь богов с ослабев-


шими от пронлятия членами сильно задрожал r<ак листо.н

фигового дерева, движимый ветром на вершине Хималая .


И, сложив почтительно ладони, он, с.нлонив свой лик, внезапно
про.нлятый таи, сназад, дрожа, суровому владыне, способному
принимать различные образы: «0 велииий Бхава, 37 но ты ведь
знаешь, (.на.и может) теперь (наступить для меня) избавление?~.
Ему в ответ сказал, улыбнувшись, обладатель грозного I1у.на:
· ~(С)'Щества) подобного нрава не (могут) здесь получить спа се-
Глава 189 497

ни.я. Вот эти тоже были прежде таними же, (r<aR и ты). По­
этому войди в эту пещеру и ле"Жи там. И избавление для всех
вас будет одинаr<овым, в этом не может быть сомнения. Вы все
войдете в утробу человечесних существ и (от них родитесь
на земле). Там вы совершите трудновыполнимые подвиги и
.заставите многих других (людей) принять гибель. Затем вьr
снова, в соответствии со своими заслугами, достигнете велиного

царе ва Индры, неногда (вами) завоеванного. Все это, сназан­


ное мною, таи и должно быть исполнено, а танже и другие
различные подвигю>.

Бы вши е Инд р ы с и аз ал и:
Из мира богов мы отправимся в мир людей, где определено 21
нам спасение, трудное для достижения. Пусть же боги Дхарма,
Баю, Магхаван и оба Аmвина произведут нас от (неноей) ма ­
тери.

В ь я с а с и аз ал:
Услышав это слово, Громодержец снова сназал таи наилуч- 28-35
тему из богов: «Для (этого дела) я дам мужа, порожденного
:моею силой, мужа, ноторый будет пятым среди этих». И nели-
ний владына, обладатель грозного луна, по доброте своей удов­
летворил их желание, r<оторое они выразили. А ту жеIIщину,
(богиню) Шри, любимую миром, он определил супругою для
них в (мире) людей. И вместе с ними господь отправился тогда
r< непостижимому На раяне, и тот все это одобрил. Тогда все
они родились на земле. А Хари произвел два волосна: один
черный, другой белый. И те два волосна он вложил в двух
женщин из рода Лду - Рохини и Девани. И один из -тех во­
лосн ов (белый) стал Баладевой, а другой превратился в Ке­
mаву Нришну. А те, r<оторые имели прежде образ Шанры и
были заншочены в ту пещеру в Северной горе, 38 стали здесь
могущес·шенными сыновьями Панду. Пандава же Савьясачип
является ·частицей Шанры. Итаr<, о царь, те, ноторые родились
(здесь) пандава ш, прежде были Индрами. А Ланmми, 39 н ото-
32 Махабха рата
'498 С г.аа ание о се аяАмар е Драупади

рая раньше бьiла определена их супругою, - это · Драупади,


одаренная дивною красотой. Ведь в самом деле, кан (эта) жен­
щина, красота 1-юторой сияет нан луна и солнце и от Rоторой
благовоние распространяется на целую нрошу, могла явиться
на земле иначе, нан не по определению судьбы, лишь на осно­
вании (твоих) религиозных заслуг! Я с Jiюбовью даю тебе,
о владыr<а людей, этот другой дар, весьма чудесный - сверхъ­
естественную силу зрения. Посмотри на сыновей Rунти, обла­
дающих прежними телами, непорочными и божестве~ыми.

Вайшампаяна сназал:
Тогда святой брахман Вьяса, вершитель высоних, благород­
ных дел, силой своих подвигов дал царю сверхъестественную
силу зрения. И тот в самом деле увидел тогда всех их таними,
накими они были в прежних телах. И он увидел их в виде бо­
жеств - с золотыми норовами и длинными веНRами, подоб­
ными Индре, сияющими r<ar< огонь и солнце, понрытыми драго­
ценностями, пренрасными видом, юными, широr<огрудыми и

ростом с пальму. Тан обозревая их в образе бывших Индр,


преr<расных, ярно блистающих дивными одеждами r<расивого
· цвета, лишенными пыли, с превосходными веннами, точно это

воочию были трехглавые (Шивы), Васу и Адитьи или сверх­


человечесr<ие существа, наделенные всеми достоинствами, -
царь Друпада пришел в восхищение. И он был изумлен,
постигнув эту божественную, непостижимую майю. И ее уви­
дел владына царей, превосходную, нан (богиня) Шри, достой­
ную супругу их, исполненную нрасоты, величия и славы. 'Уви­
дев это велиное чудо, он припал R стопам сына Сатьявати ,
(во-сr<линнув): «Это не удивительно в тебе, о вешrnий мудрец! » .
И тот с радостью в сердце сна зал ему:

Вьяса сказал:
4t-46 Была в лесной пустыни у неноего благородного мудреца
дочь. Хотя эта девушна была красива и добродетельна, она
не обрела себе супруга. Своими суровыми подвигами она удо -
Глава 189 499

влетворила Шаннару. И сназал ей удовлетворенный владына:


«Выбирай сама дар» . Rогда таи было сназано, дева неснольно
раз сказала богу-владыне, подателю даров: <(Хочу супруга,
одаренного всеми достоинствами ! ». И владына Шаннара, до­
вольный ею, дал ей тогда дар: <(Пять наилучших супругов
будет у тебя». Тогда она, умилостивляя бога, снова молвила
таи: <(Л заслуживаю одного супруга, наделенного добрqдете­
лями». Бог богов, обрадованный . в душе, снова сказал ей ла­
сковое слово: <(Пять раз ты сказала мне: "дай супруга", по­
этому, о милая, таи оно и будет у тебя. Да будет тебе счастье!
Все, что было с~<азано, сбудется у тебя в другом рождении».
О Друпада, это она-то и родилась нан твоя дочь, одаренная 47-49
божественной красотою! Безупречная Rриmна - потомок При­
шаты - предопределена ( судьбою) быть супругою пятерых (му­
жей). Божественная Шри родилась ради пандавов во время
вели~<оrо жертвоприношения. Совершив суровые подвиги, она
явилась эдесь в виде твоей дочери. Эта блистательная богиня,
любимая богами, создана самим са~осущным нан божественная
супруга пятерых благодаря деяниям, совершенным ею. Услы-
шав (это), о царь Друпада, поступай, нан желаешь.

Та1• глас ит глава сто восе.~~ьдесят девятая


в Адипарве великой Махабхараты.

RОНЕЦ СКАЗАНИЯ О СВАЯМВАРЕ ДРАУПАДИ

32*
СКАЗАНИЕ О БРАКОСОЧЕТАНИИ

Гл а в а 190

1-4
Др упад а. сна зал:
Еще не услышав от тебя таноrо слова, о велиний мудрец,
я стремился прежде н этому делу. Ведь невозможно уйти от
того, что предначертано (судьбою). Поэтому теперь и пред­
стоит выполнить его. Узел судьбы невозможно развязать. И
ничто не определяется здесь своею деятельностью. Ведь осно­
вание, указанное для одного только жениха, вполне приемлемо

и д.пя многих. l{ак Rриmна неногда 1 сказала: «Пусть владына


дарует мне многих супругов», - тан он даровал ей таRой
именно дар. Ведь господь сам знает, что здесь лучше всего.
И если это определено Шанкарой - будь то заr<онно или
незаr<онно, - то моей вины здесь нет. Пусть же они, наR сами
они того хотят, возьмут, по установленному обычаю, руну
Rриmны, ибо она назначена им (судьбою).

В ай m а м па я на сна зал:
5-12
Тогда блаженный Вьяса СI<азал царю справедливости: «Се­
годня благоприятный день, о сын Панду: с егодня месяц входит
в созвездие Пуmья. Возьми же сегодня впервые руну Rриmны».
Тогда царь Яджнясена вместе со своим сыном сделал все необ­
ходимые приготовления к свадьбе и уr<расил дочь свою
Г.аава 190 501

Кришну многочисленными драгоценностями, после того на~<


она совершила омовение. Тогда собрались посмотреть на
свадьбу его друзья, советнини и приближенные, именитые бр?­
мавы и горожане, соответственво их положению. И дворец
его, наполненный Jiюбопытными посетителями, со двором,
украшенным разбросанными лотосами и лилиями, велино­
лепный из-за множества бесценных драгоценностей, блистал
нан небо, усеянное ярними звездами. И тогда царевичи-нау­
равы, юные, с унрашениями и с серьгами, в драгоценных одея­

ниях, умащенные сандалом, совершив омовение и соответ­

ствующие религиозные обряды, вместе с домашним жрецом


Дхаумьей, блистающим подобно огню, радостно вошли один за
другим, нан установлено обычаем, в палаты, подобно тому :кан
входят могучие быни в загон. Затем Дхаумья, ис:кушенный
в ведах, разведя пылающий огонь, совершил на нем возлияние
топленым маслом, сопроводив это мавтрами. И, приведя Юд­
хиштхиру, знатон мантр с оче'J:ал его с Нришною. Опытный
в ведах, он обвел их обоих, взявшихся за руни, (вонруг огня)
слева направо. Затем попрощавшись с ним, блистающим в бою,
домашний жрец вышед из царек ого дома .
Пото11f таким же образом и все царевичи, одаренные высшей 1з-1в
красотою, могучие воины, сражающиеся на нолесницах, про ­

должатели рода I-\ypy, день за днем приняли руну наилучшей


из женщин. И брахман-мудрец поведал о велином чуде, выхо­
дящем за пределы человеческого: как она, достославная, обла­
дающая нрасивой талией, становила сь (вновь) девой веяний
раз, по прошествии дня. Ногда же брако сочетание совершилось,
Друпада даровал могучим героям разнообразные велинолеп-
ные богатства: сто колесниц, украшенных J1учшим золотом,
из ноих калщая заложена четверней в золотых уздечках. (О н
дал) танже сто великолепнейших . слонов, подобных сотне гор
с золотыми вершинами, а таюке - сто рабынь первой моло­
дости в весьма дорогих одеждах и унрашениях и благоухаю-
щих венках. Наждому из них царь из рода Сомани дал перед
священным огнем богатства десятнами тысяч, а также дорогие
502 Сh:авапие о бракосоч етапии

одежды и великолепные украшения. И когда совершилось бра·­


косочетание, могучие пандавы., обретя .Кришну, (подобную)
богине красоты, вместе с многочисленными богатствами, про­
во)или время, будто Индры, в столице того царя панчалов.
Та. " масит глав а сто девяпостая в Ади-
парв е вел икой М ахабхараты

Гл а в а 191

В ай ша м па я на сказ ал:
1- 12 Когда Друпада вступил в союз с пандавами, не стало у не1'0
больше никаного страха даже перед богами. И женщины благо­
родного Друпады, подходя к Кунти и называя свои имена,
припадали головами к ее стопам. 1-\ришна же, облаченная
в шелковую одежду, совершив торжественный брачный обряд,
почтительно приветствовала свекровь и стала скромно подле

нее с почтительно сложенными ладонями. Обратившись со сло­


вами благословения к Драупади, одаренной нрасотою JI счаст­
ливьiми приметами, добрым нравом и хорошим поведением,
П ритха сказала с л юбовью своей щшестr{е: «Нак Инд рани 2

к Харихайе, нак Сваха 3 н: Вибхавасу, кан Рохини к Соме,


нак Дамаянти к Налю , 4 кан: Б хадра 5 к Вайшраване, нак
Арундхати 6 r< Васиштхе, нак Ланшми r< Нараяне, - такою же
будь и ты r< своим супругам . Будь матерью долговечных сыно­
вей-героев, о милая! Да будешь ты окружена многими радо­
стями, да будешь любима своими · супругами и да будешь окру­
жена довольствиями. Будь участницей в жертвоприношениях ,
будь им преданной супругой. Пусть твои годы проходят по­
стоянно в почитании гостей, приходящих (в дом твой), благо­
честивых (мудрецов) JI старцев, детей и старших (в семье).
Да будешь ты помазана на царство и в городе, главном на Ку­
руджангале, вместе с царем, преданным зан ону. Всю землю,
поноренную отвагою (твоих) могучих супругов, отдай во вла- .
дение брахманам при веJIИr<ом жертвоприношении ноня. Каr<ие
Гл,ава 191 603

ни есть на земле лучшие драгоценные :камни, о добродетель­


ная, - их обрети и будь счас'J:лива, о прелестная, сотню лет.
Как я радуюсь сейчас тебе, о невестка, облаченной в крас­
ный шелк, таи я вновь буду радоваться тебе, одаренной
достоинствами, когда ты будешь иметь сыновей».
Когда пандавы вступили в брак, Хари послал им золоты е 1з-19
украшения, отделанные жемчугом и намнем вайдурья. И до­
рогие одежды из различных стран, нрасивые и мягние одеяла

и ШRуры (послал также) Мадхава. И мн0го разнообразных лож,


сидений и колесниц, а тах<же сотни сосудов, разунрашенных
драгоценными камнями и алмазами, и тысячи служанон, приве­

зенных из различных стран, даровал им Кришна. И слонов,


хорошо дрессированных и смирных, и коней, отличных и хо­
рошо наряженных, и колесницы из слоновой кости, унрашен-
ные нрасивыми золотыми флажками, и несметное ноличество
червонного золота, сложенного рядами, послал им непостижи-
мый губитель Мадху. 7 И все то принял царь справедливости
Юдхиштхира, исполненный велиной радости, из желания
сделать приятное Говинде.

Та,; гласит гл,ава сто девлжюпw перв ая,


в Адипарве вел,икой Махабхараты.

RОНЕЦ СКАЗАНИЯ О БРАКОСОЧЕТАНИИ


СКАЗАНИЕ О ПРИБЫТИИ ВИДУРЫ

Г 11 а в а 192

В ай m а :м па я на с r< аз ал :
i- 7 Тогда царям была доставлена через их надежных согляда-
таев весть о том, что пренрасная Драупади сочеталась браком
с пандавами, что тот благородный (юноша ) , иоторый, натянув
луr<, пронзил цель, был Арджуна, лучший из побеждающих,
сильнейший из владеющих луном и стрелами, что тот могучий
и велиr<одушный (герой), r<оторый, бросив (на земш6) Шалью,
царя мадров, заставил его вертеться, иоторый в гневе устрашал
мужей (вырванным с иорнем) деревом и у ноторого в бою
не было ниr<аного страха,- был Бхима, страшный при столк ­
новениях, опронидывающий ряды вражесних войсн. У слышав
о том, что сыновья царя Панду и Нунти приняли вид брахма­
нов, цари были весьма изумлены. И так как о Нунти раньше
было слышно, что она сгорела вместе со (своими) сыновь­
ями (в смоляном доме), то цари все сочли их за вновь родив­
шихся и предали тогда позору Бхишму и Дхритараmтру
из рода Нуру за позорное преступление, совершенное Пуро­
чаной.
s- t5 Ногда состоялась сваямвара, цари все, узнав, что избраны
пандавы, разъехались своим путем. А царь Дурьйодхана, ногда
увидел, что Владе11ец белых новей 1
избран Драупади, рас -
Гл.ава 192 5()5

строился и вместе со своими братьями, Ашватхаманом, дя­


дей, 2 Rарной и Крипой воавратился домой. Тогда пристыжен­
ный Духша.сана тихоныю ему скааал: «Если бы этот (Арджуна)
не выступил в облике брахмана, то он не выиграл бы Драупади,
ибо в действительности, о царь, нинто в нем не (мог) уанать
Дхананджаю. Я полагаю, что судьба превыше всего; челове­
леские дела бесплодны. Поаор нашим усилиям, о брат! Пан­
давы Rce адравствуют (попрежнему) » . Тан беседуя и порицая
Пуроча~у. они вошли в Хастинапур" опечаленные п упавшие
духо~. Они испугались и потеряли надежду, увидев могучих
партхов спасшимися от огня и объединившимися с Друпадою,
и думая о Дхриштадьюмне и Шш<хандине и о других сыновьях
Друпады, искусных во всяних боях.
Между тем Видура, услышав о том, что пандавы набраны t6-2t
Драупади и о том, что сыновья Дхритараmтры, устыдившись,
воавратились (в Хастинапур) с раабитой гордостью, - воара­
довался душою. И Кшаттри, о nладына народов, снааал тогда
Дхритараштре в иаумлении: «Кауравы благопо.дучно адрав­
ствуют. !». И царь, сын Вичитравирьи, услышав то от Видуры,
снааал, о Бхарата, в. вели.ной радости: «Какое счастье, накое
счастье!». Ибо владыка людей, обJ;Iадая вместо арения рааумом,
по неведению считал, что (пренрасною ) Драупади избран его
старший сын Дурьйодхапа . И он отдал тогда распоряжение,
чтобы (были приготовлены) многочисл.енные украшения для
Драупади и чтобы сама Кришна была доставлена н сыну его
Дурьйодхане. Но тогда Видура расснааал ему о том, что ею
набраны пандавы, Ч':\:О все эти герои адравствуют и почитаются
Друпадой, а танже об их родственника.х (приобретенных через
желитьбу) и о многих других (сою апинах), обладающи х
во:\1.снами.

Д х р и тара шт р а сна з а JI :
fVк (в свое время) для Панду, 1.'ar< точно и д11я меня те ·2 2-2з
юноши представляются необынновенными. И то восхищение

ими, наное .было у меня, кажется мне , о В идура,, еще более
506 С1>ааапие о прибытии Видуры

возросJJо оттого, что пандавы-герои здравствуют и имеют дру­

зей. Rаной же царь, о Ншаттри, стремящийся н преуспеянию


или же лишенный дареного величия, не хотел бы жить, обретя
(своим) союзнином Друпаду вместе с его родственнинами?

В а й ·ш а м па я на с и аз ал:
24-29 И ногда он 'l'aI< говорил, Видура отвечал ему: «Пусть же
это твое разумение будет неизменным, о царь, в течение сотни
лет». Вслед за этим Дурьйодхана и сын Радхи, 3 о владыка
народов, явились к Дхритараштре и сназали ему такие слова:
«В присутствии Видуры мы не могли говорить тебе, о царь;
(теперь же), застав (тебя) одного, мы выс~-шжем то, что нам же­
лательно сделать. Видно, о отец, преуспеяние врагов ты счи­
таешь своим собственным преуспеянием, раз превозносишь
(пандавов) в присутствии Ншаттри, о лучший из двуногих!
В то время нак должно делать одно, о царь, ты делаешь другое,
о безупречный! Тебе, о отец, надлежит постоянно действовать
в таком направлении, чтобы ослаблять их силу. (Теперь), ногда
подходящее время наступило, мы должны сойтись на совет, для
(обсуждения наших) замыслов, дабы пандавы не проглотили
нас вместе с сыновьями, войском и родственниr<ами.

Так гласит глава сто девяносто вторая


в Адипарве великой Махабхараты.

Гл а в а 193

Д х р и тара шт р а с к а s ал:
1-з Я думаю об этом точно таи же, нак и вы, но я не хочт
подать вида Видуре. Именно поэтому я особенно превоз­
носил их достоинства, чтобы Видура не узнал о моем наме­
рении по внешним признакам. И что ты считаешь подходящим,
о том скажи, о Суйодхана ! И ты, о Радхея, скажи мне о том,
что ты счи1'аешь подходящим.
Гла ва 193 507

Д у р .ь йод хан а сказ ал:


При помощи искусных, надежных и проворных брахманов 4-t9
посеем теперь раздор между пандавами, ( разъединив ) сыновей
Rунти и обоих сыновей Мадри. Или же пусть 'Царь Друпада,
его сыновья и все советники будут соблазнены огромным ноли­
чеством богатства, дабы покинуть ца ря IОдхиштхиру, сына
Rунти . Или же пусть те (шпионы) по селятся там же 4
и пусть
они рассказывают (пандавам) каждому в отдельности о неудоб­
ствах пребывания здесь (в Хастинапуре). Тогда пандавы , отде­
лившись (от нас) , решат ( обосноваться ) там . Или же нание­
нибудь опытные шпионы, искушенные в различных средствах,
пусть посеют раздор между · пандавами на почве р евности друг

н другу . Или пусть они восстанов ят (против них) Rриmну;


.это легко исполнимо, так как ·у нее много супругов . Или же
пусть они по ссо р ят пандавов из-за нее, а затем и ее · ( с ними) .
Или же" о царь, опытными шпионами, искушенными в различ-
ных средствах, пусть Бхимасена будет тайно предан смерти,
ибо он среди них наисильнейший . И когда он будет убит,
о царь, (пандавы) , лишившись могущества и силы, не станут
больше посягать на цар(_)тво, ибо он их опора . Ведь Арджуна
непобедим в бою, если Врикодара защищает его сзади. А без
.него Пхалгу:IJ:а в битве не обладает и четвертой частью ( силы)
Радхейи . Осознав свое с обственное бессилие без Бхимасены
и признав нас сильными, они будут гораздо слабее и погиб­
.нут. Или же, когда они, явившись сюда, будут следовать (на ­
шим) указаниям, мы должны придумать средство (для их
гибели) , о царь, в соответствии с указаниями шастр. Или
пусть сыновья Rунти один за другим будут соблазнены краси­
выми молодыми женщинами, и пусть Rришна тогда почувствует
их равнодушие . Или же пусть Радхея будет послан к ним, чтобы
они приехали сюда . И когда они явятся , пусть будут убиты на­
.дежными шпионами, учинителями грабежа. Примени же то
.из этих средств, которое представляется тебе безошибочным,
ибо время быстро уходит . Пон:а не укрепилось к ним доверие
Друпады, быка среди царей, до тех пор они не будут в силах
508 Сказан~tе о прибы1nии Видуры

(тронуть вас), но они будут в состоянии (совершить это), если


(дело) будет обстоять иваче. Таково мое мнение, о отец, наса­
тельно уничтожения (пандавов). Правильно оно или не пра­
вильно - что ты думаешь, о Радхея?

Так гяасит глава сто девяносто треть.ч:


в Адипарве вел.икай Махабхараты.

Глава 194

Карна с1<азал:
t-to О Дурьйодхана, твое суждение неправильно - таново мое-
мнение, ибо павдавов невозможно убрать твоими средствами,
о потомон Куру! Ведь еще раньше ты по1<ушался на них при
помощи (разнообразных) утонченных средств. Но и тогда, о ге­
рой, они не могли быть устранены тобою. Когда они находи­
лись тут же близ тебя, о царь, их, еще не оперившихся птенцов,
и тогда ты ве мог погубить. Теперь же у сыновей Кунти выросли
крылья, они стали взрослыми и находятся за пределами (нашей)
страны; их невозможно победить (этими) средствами. Таково·
мое мнение, о непонолебимый ! И они не могут испытывать ли­
шений, ибо им покровительствует сама судьба, они подозри­
тельны и желают наследственного удела. Танже невозможно·
посеять взаимного разлада между теми, ноторые, наслаждаясь.

одной общей супругою, не знают разлада между собой.


И Кришну танже невозможно отвратить от них с помощью со­
пернинов: она избрала их (в супруги), когда они находились
в несчастье, а теперь, когда они облачены в. чистые шнуры -
что и говорить! Нроме того, желанное положение для женщин
это - многомужество для одной. И его Нришна достигла, не
(решится) же она разбить свое счастье. А царь панчалов добро­
детелен и не.корыстолюбив; он, несомненно, не оставит сыновей
Кунти, даже если ему будут предложены (многие) царства.
Его сын таюке наделен достоинствами и расположен н панда -
Глава 194 509

вам; поэтому я не думаю, что бы их можно было :ка:к-нибудь


устранить (твоими средс:rвами).
Но вот что сейчас возможно предпринять нам, о бы:к среди 11-и
мужей: пон:11 пандавы не будут уничтожены с :корнем, о вла­
дына народов, до тех пор их нужно преследовать. Да понра­
вится тебе та:кой путь. По:ка наша сторона не станет сильней,
пона царь панчалов не будет слабее, до тех пор должно нано-
сить им у.Дары! Не медли! Пока нет у них множества :коней
и нолесниц и нет многочисленных друзей, о сын Гандхари,
теперь же снорее действуй! Пока царь панчалов вместе со · '
своими могучими сыновьями не взялся за приготовления (про-
тив нас), теперь же сн:орее действуй! Пока потомок Вриmнн 6
не явился, ведя за собою войско ядавов, чтобы (добыть) царство
для пандавов, теперь же скорее действуй! Богатством, различ­
ными наслаждениями и даже царством не может не пожертво-

вать Кришна ради пандавов, о царь! Необыкновенною до­


блестью была покорена земля вели:кодушным Бхаратой. Толь:ко
благодаря доблести понорил три мира Панашасана. 6 Доблесть
тан:же прославляют у кшатрия, о влады:ка народов., ибо доб­
лесть есть обязательный за:кон для храбрых, о бык среди царей!
Возьмемся же, о царь; и, сокрушив быстро Друпаду при по­
мощи могучего войска ~ состоящего из четырех родов, 7 доставим
сюда пандавов~ Ведь в самом деле, ни переговорами, ни под­
купом, ни внесением раздора невозможно погубить пандавов;
поэтому сонруши их своею силой. 8 И, победив их силой, вла-
дей, всей землею. Я не вижу здесь другого средства действовать,
о повелитель людей!

В ай ша м па я на сказ ал:
И, услышав рет:!ь сына Радхи, могучий Дхритараштра одоб- 22-20
рил ее и потом сназал таное слово: «Эта речь (твоя) исполнена
отваги и подходит
• к
,.. -
теое сыну суты, одаренному
б u
ольшои

мудростью и ис:кушепному в оружию>. Пусть же Бхишма,


Дрова и Видура, вместе с вами обоими выскажут (вместе) су­
ждение, :которое смогло бы привести к достижению нашего
510 С1•агапие о прибытии t/Jидуры

благополучия». И, пригласив тогда всех этих великолепных


советников, о махараджа, Дхритараштра созвал совет.

Так глас ит г.яав а сто девяпосто •~етвертая


в Адипарие веяикой Махабхараты .

Г па в а 19~

Б х и ш м а с н: а зал:
1- 12 Мне не по душе раздор с сыновьями Панду. Для меня что
Дхритараштра, то и Панду. Это несомненно: что сыновья
Гандхари, то и сыновья Кунти. Как они должны о храняться
мною, так и твои (сыновья), о Дхритараштра ! Как для меня
они (близки), так и для царя Дурьйодханы, а также и для
других н:ауравов, о потомок Бхараты! При этих обстоятель­
ствах мне не по душе раздор между ними. Пусть л~е ради мира
с (теми) героями будет им отдана (часть) земли. Царство это
одинаково (принадлежало) прадедам, а танже отцу тех лучших
.кауравов. О Дурьйодхана, подобно тому, ка.к ты, сын, смот­
ришь на это царство ка.к на наследие отцов, точно та.к же

смотрят (на него) и пандавы. Если славные пандавы Ite получат


царства, то нак же оно может принадлежать тебе или кому­
нибудь иа потомков Бхараты? Если ты (считаешь), что получил
дарство по аакону, то по аакону они таюне унаследовали

царство еще раньше, - таново мое мнение . Пусть же будет


,отдана им полюбовно половина царства, ибо это, о тигр среди
мужей, (будет) благом и для всех людей. Если же поступить
иначе, то не будет добра для нас. А тебя, несомненно, по­
стигнет полное бесславие. Сохрани же свою _ славу, ибо слава
есть наивысшая сила. Ведь жизнь человека, потерявшего
славу, считается бесплодной. Пока не потеряна слава челове­
ном, о каурава, до тех пор он существует, о сын Гандхари,
. но гибнет он, когда лишится своей славы. Следуй же тому
обычаю, который достоин рода кауравов . Поступай, о могучи й ,
подобно своим предкам.
.
Главы 195-196 б ll

О счастье, что здравствуют те герои! О счастье, что жива 1з-1 9


Притха! О счастье, что негодный Пурочана нашел свою поги­
бель, не исполнив своего намерения. С той поры, о сын Ганд ­
хари, каr< я услышал о том, что I\унти (будто бы) погибла таким
путем, я не в состоянии смотреть на Rого-либо из живых су­
ществ в мире. И в самом деле, весь мир не так винит Пурочану,
ка« винит тебя, о тигр среди мужей! Поэтому (спасение)
жизни пандавов и их появление, о махараджа, должны вос­

приниматi.ся «ан снятие с тебя грязного пятна. !\роме того,


пона те герои ацравствуют, о потомок I\ypy, отцовская часть
(царства) не может быть отнята (у них) даже самим Громодер~-
цем. Ведь все QНИ пребывают в законе и все единодушны и сво­
бодны . от несправедливости, особенно же в отношении (на сле­
дования) равной (доли ) царства. Если ты намерен поступить
справедливо, если ты хочешь сделать мне приятное и если т~

заботишься о благополучии (сво их подданных), то отдай


(пандавам) половину (царства).
Tar. гласит глава сто девшtосто пятая в Ади­
парв е в еликой Махабхараты.

Гл а в а 196

Дрова сназал:
Когда созваны друзья Дхритараштры i;i:a совет, о царь, - t-12
следует говорить правдиво и иснренно и та«, чтобы это вело
R славе. Мое мнение, отец, такое же, на« у благородного
Бхишмы: пусть сыновья Кунти будут наделены частью (цар­
ства), - это непреложный занон. Пусть будет немедленно
послан н Друпаде наной-нибудь правдоречивый гонец с много­
численными со1<ровищами для них, о Бхарата ! Взяв с собою
многочисленные дары, ноторыми взаимно должны обменяться
(женихи и невеста), пусть он идет R нему и снажет, что (ты)
очень усилился от союза с ними. И пусть он снажет, о царь,
что ты и Дурьйодхана весьма довольны (происходящим).
512 С1•азт~ие о прибытии Видуры

И пусть он не раз с:кажет об этом Друпаде и Дхриштадыомне,


о Бхарата ! Пусть он, заверяя снова и снова сыновей Кунти
и Мадри, с:кажет таюне о правильности и приятностп (этого)
союза . И пусть по твоему распоряжению, о царь царей, он
преподнесет Драупади множество золотых свернающих унра­
mений. И всем сыновьям Друпады, о бьш среди мужей, и всем
пандавам и 1-\унти (пусть даст он танже убранства), достойные
их . Обратившись ·rан I< Друпаде и и пандавам и сопроводив это
заверениями, пусть он тут же предложит им возвратиться

в (Хастинапур). И :когда герои те получат дозволение Друпады


(вернуть ся), пусть отправится за ними великолепный отряд,
и Духшасана с Бинарной 9
пусть доставят сюда пандавов.
Затем они, о лучший пз царей, nсегда чтимые тобою, пусть
с одобрения народа будут возведены на трон отцов. Таной образ
действий, о махараджа, я вместе с Бхишмой считаю наиболее
подходящим по отношению R ним, ведь и тебе они таю-не при­
ходятся сыновьями, о Бхарата!

Карпа сназа 1r :
13- 25 Оба они (Бхишма и Драна) одарены (тобою) богатством
и милостями, оба они - доверенные во всех (твоих) ды1ах.
Что же поэтому (мог110 быть) удивительнее того, если бы
они не давали советов в твою пользу? В самом деле, нан мог бы
nысназать мнение, достойное добродетельных людей, тот, нто
с дурным намерением п со с:крытой мыслью в душе может
говорить о нонечном спасении? Друзья во времена бедствий
не (снлонны) ни :к добру, ~и н ипому, 10 ибо счастье или не­
счастье наждого зависит от судьбы. Человен, об.nадающий
совершенным разумом и лишенный его, молодой и старый,
имеющий друзей и лишенный друзей, все ·(это)
полу­ всегда
чает. Говорят , что неногда был в Раджагрихе 11 среди царей
магадхсних царь по имени Амбувича. "Устранившийся от вся­
:ких дел и предававш ийся вздохам царь тот предоставил
все свои дела советни:кам . Его советнин по имени: Маха:карни
в норотное время сделался единым властителем. Считая себя
- ..... ,·.-.i'"

Воплощени е Впшпу в виде Рамы. Рлдо~r с Рамой его супруга Сита,


у н ог - обсзьлна Хану~ rап .
Г.мва 197 5Ы

достигшим могущества, он начал презирать (царя) . Глупый, он


сам отобрал затем у царя предметы удовольствий, его жен,
драгоценноС'l'и и богатс·rва и его верховную власть. Когда все
это было ~влто (от царя), у алчного (советнина) от приобрете­
ния (богатства) жадность стала возрастать. Тан отобрав все,
он хотел лишить его царства. Но дошло до нас, что (советни:к
тот) , хотя и старался, не смог (отнять) у него царства, (не­
смотря на то), что ·rот и устранился от всех дел и предался воз ­
дыханиям. Что другое, нроме судьбы, та верховная власть его?
Если царство предопределено будет тебе, о владьша народов,
то оно, несомненно, будет прочно стоять у тебя, (даже если)
весь мир вступил бы в соперничество (с тобою) . Если же будет
предопределено иначе, то ты не приобретешь его, (хотя бы)
и прилагал (к этому) усилия . И:тан, о мудрый, выявляй чест­
ность и нечестность своих советников. Следует танже распозна­
вать : чт6 сказано дурными и ч1·6 - честными.

Др он а с R а вал:
Мы знаем, ради чего это говорится с злым умыслом . Ты 26-28
вол на пандавов, а вину приписываешь нам. Но я говорю,
о Rарна, о высшем благе, (ноторое ведет) н процветанию рода
Rypy . Если ты считаешь это злом, то скажи, что же является
высшим благом? Ибо, ecJIИ будет признано высшим благом
иное, чем я говорю, тогда науравы вскоре погибнут - таr<ово
мое мнение.

Та1> гласит глава сто девяносто и1естап.


о Адипарве в ел икой. Махабхараты .

Гл а в а 197

Вид ура сна вал:


О царь, несомненно друзья твои говорят тебе полезное. Но t-t 5
слово не задерживается у тех, кои не желают слушать . Несо­
мненно, полеано ДJIЯ тебя то слово, ноторое сказ ал тебе лучший
из науравов I?хишма, сын Шантану. Но ты, о царь, не внем -
33 Махй6Х11рата
514 с~авание о прибытии Видуры

лешъ ему. Танже и Дрона много говорил хорошего и весьма


полезного, чтб сын Радхи - 1-\арна - не считает полезным длл
тебя. И размышляя, я не вижу, о царь, лучшего друга для тебя,
чем эти два льва среди мужей, или (таr<ого друга), ноторый
превосходил бы их по разуму. Ибо они оба - старейшие по воз­
расту, по разуму и по учености;и оба одинаново относятся
н тебе, о царь царей, а таюне и н сыновьям Панду. В своей
справедливости и правдивости, о царь, оба они, без сомнения,
не ниже, о Бхарата, Рамы, сына Дашаратхи, и Гайи. И раньше
они не говорили тебе ничего дурного; тоже самое (и с твоей
стороны) ничего плохого, нажется, не было сделано им. I\а:к же
эти два мужа-·1· игра, совершенные в правде, могут не советовать

тебе хорошее, (особенно) ногда ты (сам), о царь, был безупре­


чен (по 01·ношению н ним)? Наделенные мудростью, они, луч­
шие среди мужей в этом мире, о владьша мужей, не снажут
поэтому ничего дурного во вред тебе. Таково мое твердое мне­
ние, о потомон I\ypy. Из-за богатства таю-не оба эти мужа,
з нающие занон, не скажут ничего пристрастного. Именно это
щ~:и считают величайшим: благом для тебя, о Бхарата ! I\ан
Дурьйодхана и другие сыновья тебе, о царь, таи и дети Панду
тоже сыновья тебе, о царь! Если неразумные совет:В:ини могут
давать (тебе) в отношении и ' I{ание-нибудь дурные советы,
то они не особенно заботятся о твоем благе. Если в твоем сердце,
о царь, есть пристрастие :к твоим (сыновьям), то те, кто обнару­
живает его в тебе, :конечно, не могут делать тебе Добра. По­
этому эти благородные (мужи), исполненные величия, открыто
пе сказали ничего. Такого заключения у тебя ведь нет. А что
с назали эти два быка среди мужей относительно непобедимости
пандавов, то это так, о тигр среци мужей! Итак, ца сопутствует
тебе благополучие!
16 -29 Ведь в самом деле, :как может прекрасный пандава Савья-
сачин, уr<ротитель врагов, быть побежден в сражении, о царь,
даже Магхаваном? I\ан может громадный Бхимасена с могучими
рунами, обладающий силою десяти тысяч слонов, быть побе­
жден в бою даже (самими) бес смертПЬIМи? Равным образом,
l'лa ua 198

кан может желающий жить противостоять в битве близнецам, 12


иснусным в бою, подобным сыновьям Ямы? Каним образом
может быть побежден в сражении тот старший среди пандавов,
в ком неизменны твердость, сострадание и прощение, правди­

вость и доблесть? Разве те, чьим сторонником является Рама, 18


чьим советником - Джанардана и на чьей стороне Сатьяки, -
разве они не побеждают в сражении? (Разве не побеждают)
те, у кого· свекор - Друпада, у кого шурины - доблестные
братья из рода Пришаты, сыновья Друпады во главе с Дхриш­
тадьюмной? Зная, что они непобедимы из-за своего превосход­
ства, о Бхарата, и что их право наследования (царства) соот­
ветствует закону, - поступай в отношении их справедливо.
Благосклонностыо к ним смой теперь с себя, о царь, великое
бесславие, содеянное Пурочаной. Могущественный царь Дру­
пада некогда тоже был во вражде с нами. Приобретением
его, о царь, мы усилим свою сторону. Дашархи 14 сильны
и многочисленны, о владыка народов: где Кришна - там
будут и они, а где Кришна - там и победа. Кто - разве
только проклятый судьбою - может (рассчитывать) совершить
посредством войны то дел о, которое вполне во зможно, о царь,
осуществить мирными средствами? Ведь услышав, что партхи
живы, горожане и селяне сильно возгорели желанием их уви­

деть. Сделай же, о царь, для них приятное. Дурьйодхана и


Rарна, а также и Шакуни , сын Субалы, руководствуются
беззаконием, они неразумны и молоды. Не сл едуй и х словам .
Тебе, одаренному добродетелями, о царь, я давно уже говорил,
qто благодаря про ступку Дурьйодханы народ этот погибне'l'.
Та к глас ит гла и а с то деияност.о се дьмая
в Ад и парве ве.а ико й J'\fаха бхараты .

Гл а в а 198

Дхритараштра сказа л :
Мудрый Б хишма, сын Шантану, и Дрона, славный. риmи, 1-6
и ты, (о Видура) , говорите мне слова правдивые и весьма (для

зз•
516 С1tаван ие о прибытии Видуры

меня) полезные. Доблестные сыны Нун'rи, могучие воины, сра ­


жающиеся на нолесницах, (являются нак сыновьями) Панду,
так все они, согласно закону, приходятся, без сомне-ния, сы­
новьями и мне. Это царство принадлежит нан моим сыновьям,
тан, без сомнения, оно "i~ринадлежит и сыновьям Панду. Сту­
пай же, о Н:шаттри, и приведи их, оназывая хороший прием,
вместе с их матерью и Н:ришною, одаренной божественной нра- .
с ою, о Бха рата ! Н: счастью живы па ртхи, к счастью здравс1·вует
и Притха. По воле судьбы могучие воины, сражающиеся на
колесницах, получили себе дочь Друпады, по воле судьбы все
мы усиливаемся, по воле . судьбы сгинул Пурочана, волею
суцъбы исчезло мое великое ~оре, о великий блеском!

В ай ша м па я на сказ ал:
7-1" Тогда Видура по повелению Дхритараштры отправился
к Яджнясене и пандавам, о Бхарата ! Явившись туда, он, зна­
ток закона, искушенный во всех шастрах, предстал перед
Друпадой, о царь, почтив его 1<ак надлежит. А тот тоже принял
Видуру как надлежит по закону. И оба они взаимно осведоми-
ись, нак то надлежит, о здоровье друг друга. И он увидел 1·ам
nандавов и Васудеву, о Бхарата ! Обняв их с любовью, он · спро­
сил их затем о здоровье. И он, с неизмеримым умом, также был
почтен ими должным образом. От имени Дхрита раштры вновь
и вновь спрашивал он, о царь, сыновей Панду о их благополу­
чии. И дал он им драгоценные камни и различные богатства,
ноторые были переданы кауравами для· пандавов, Н:унти, Драу­
пади, а та1<же для сыновей Друпады, о владына народов!
И (Видура), отличавшийся неизмеримым разумом и безупреч­
ным поведением, обратился так R благонравному Друпаце
в присутствии сынов Панду и Rешавы:
15-2 5 «Слушай, о царь, вместе со своими советнинами и сы-
новьями мою речь. Дхритараштра вместе со своими сыновьями,
советниками и друзьями доволен, о царь, и многократно спра­

шивал о (твоем) здоровье. И он весьма доволен родством с тобою,


о владыка людей! Также и великомуцрый Бхишма, сын Шан-
Глава 198 б17

тану, вместе со всеми науравами спрашивает тебя о всячесном


благополучии. Таюне и сын Бхарадваджи - Дрона, могучий
стрелон иа луна и твой милый друг, нрешю обнимая
тебя, спрашивает о твоем адоровье. Дхритараштра, о царь
панчалов, вступивший в родство с тобою, считает себя счаст­
ливым, а равным обрааом - и все кауравы. Приобретение цар­
ства не считается ими столь радостным, 1<а:к вступление в род­

ство с тобою, о Яджнясена ! "Узнав это, . вели пандавам отпра ­


виться в ( Хастинапур) . Ведь кауравы очень торопятся повидать
сыновей Панду " И ЭTJ!I быки среди мужей, а таюJ<е П ритха ,
долго е время жившие в изгнании, будут от души рады увидеть
свой город. Также и все жены лучших кауравов, жаждущие
видеть Кришну, царевну панчалов, ожидают ее в наш город
и край. Вели же сыновьям Панду вместе с их супругою отпра ­
виться туда без промедления. В этом и состоит мой приезд.
И когда благородные пандавы будут отпущены тобою, о царь ,
я отправлю тогда к Дхритараштре скороходов. Затем сыновья
Кунти вместе .со своей матерью и Кришною возвратятся
(домой)».
Так гласит глава спw девяносто в о с ьмая.
в Адипарве великой Махабхараты.

RОНЕЦ СRАЗАНИЯ О ПРИБЫТИИ ВИДУРЫ


СКАЗАНИЕ О ПРИОБРЕТЕНИИ ЦАРСТВА

Г па в а 199

Др упад а с.наз ал:


t-6 Это тан, о великомудрый Видура, нак ты сейчас сназал мне.
Я та ю1\е очень рад тому что заключен этот бра:к, о владыка !
Хотя возвращение домой этих благородных (пандавов) было бы
весьма уместным, но тем не менее мне неудобно говорить об
этом самому. Если желают этого доблестный сын Rунти Юд­
хиштхира, Бхимасена и Арджуна и оба близнеца, лучшие ив
мужей, а та:кже Рама и Rришна, знающие занон, - тогда
пусть отправляются пандавы. Ведь эти двое - тигры среди
мужей - всегда ралы доставить им радость.

Юд х и шт х и р а сказ а JI:
5' Мы все вместе с (нашими) близкими аависим O'l' тебя, о 11арь!
Мы с радостью сделаем так, нак ты с:кажешь · нам.

В а й ш а м п а я н а с к а з а Jl :
i Тогда сказал Васудева: «'Уход (их отсюда домой) мне по
душе. Впрочем же - :как решит царь Друпада, знающий вс<>
эаКОВЬl)),;
Глава 199 619

Др упад а с R аз ал:
Нан полагает, в данном случае, могучеруRий Дашарха, 7-!!
доблестный и лучший из мужей, таRим определилось и мое
мнение. Ибо IШRими теперь славные сыновья Rунти и Панду
являются для меня, таRими, без сомнения, они являются и для
Васудевы. Сын Иунти и Дхармы Юдхиштхира (сам) не думает
таR о благе их, наR об этом думает Rешава, тигр среди мужей.

В ай ша м па я на с R аз ал:
Тогда с дозволения Друпады благородные пандавы, Иришна 10 - 20
и премудрый Видура, взяв с собой дочь Друпады Rришну и
достославную 1\унти, отправились в город, носящий имя слона,
пользуясь удовольствиями и удобствами (в пути). А Дхрита­
раштра, царь Rауравов, для приема пандавов выслал (на­
встречу им) науравов: Винарну, могучего стрелна из луна,
Читрасену, о Бхарата, Дрону, наилучшего стрелна из луна,
и 1\рипу, сына Гуатамы. Окруженные ими герои - могучие
воины, сражающиеся на нолесницах, блистая (величием), мед­
ленно вступилтт тогда в город Хастинапур. И весь город был
поражен изумлением, когда, (шествуя в нем), те тигры среди
мужей разрушали печаль и горе (его обитателей). Тогда пан­
давы, проникающие в сердца, услышали различные приятные

слова, исходившие от тех, нто желал им сделать приятцое:

«Вот снова возвращается сюда тот знающий занон тигр среди


мужей, ноторый охраняет нас законом, точно своих близких! » .
((1\ан будто велиний царь Панду, возлюбивший лес, сегодня
возвращается из леса, желая, несомненно, сделать нам прият­

ное!». «Разве сегодня не дана нам высокая радость, что


сыновья 1\унти - доблесные братья - возвратились (сюда).
Если мы занимались раздачей даров, приношением жертв
и аснетичесними подвигами, - то благодаря этим (з'аслугам)
пусть пандавы остаются в (нашем) городе сотню Jre;r! ».
И пандавы поклонились стопам Дхритараштры и вез1ино- 2 1 -2з
душного Бхишмы, а также другим, достойным почитания. За-
тем, ногда пан.цавы были спр ошеRЫ всем городом о их здоровье,
б20 Сказапие о nриобретекии царства

они по повеледию Дхритараштры вошли в чертоги. Когда ше


они, благородные и могучие, отдохнули не1<оторое время, они
были призваны царем Дхритараmтрой и сыном Шантану .

, Д х р . и тара шт р а с R аз ал:
24-20 «Внемли вместе с братьями, о Каунтея, этому моему слову:
дабы не возни1шо снова раздора у вас ( с моими сыновьями) ,
отправляйся в Кхандавапрастху. Ибо, ногда вы будете жить
там, ниито не сможе·r обижать вас, охраняемых Партхою,
подобно тому нан боги ( охраняются) Громодерлщем. Получив
половину царства, отправляйся же в Нхандавапрастху».

Вайmампаяна сказал:
26-36 И, вняв тому слову царя и ПОЮIОНИВШИСЬ ему, все быни
среди мужей отправились тогда в тот дремучий лес. Получив
половину царства, они напрашшись в Кхандавапрастху . Пред­
водительствуемые Нришной, непоборимые павдавы, явившись
туда, унрасили это место, нак небеса . На священном и благо­
приятном месте могучие воины, сражающиеся на нолесницах,

под началом Двайпаяны, совершив очистительные об ряды,


стали строить город . "Украшенный рвом, напо:минаюЩим море,
и обнесенный стеною, простирающейся вверх до самых небес,
светлый нак белые облака или лучи месяца, этот прекрасней­
ший город блистал, кан Бхогавати 1
змеями. Он был защи­
щен воротами, страшными на вид, напоминающими двунрыJiых

Гарудов, и главными воротами, подобными куче обланов и горе


Мандаре, разнообразными и ирепко запертыми, распол ожен­
ными очень далеко друг от друга и снабженными (различными)
орудиями (отражения). "Уставленный метательными снарядами,
похожими на двуязычных змей, снабженный башнями, распо­
л оженными близно одна от другой, он действительно сверка11,
охраняемый воинами . "Унрашенный острыми крючьями, сна­
рядами «mатагхню> 2
и множеством (других) метательных ма­
шин, этот превосходнейший город блистал огромными :коJiесами
(тех сооружений). С большими, хорошо расилапированными
Глава 199 б21

улицами, избавленный от превратностей судьбы, 1<расующийся


раэнообразвыми белыми великолепными зданиями, город
Индрапрастха выглядел подобно царству Индры. Как громад­
ная 1<уча облаков, пронизанная молниями, сверкал там на кра­
сивом и благоприятном месте дворец потомков :Куру, полЯЪIЙ
богатства и подобный жилищу владьши со.кровищ (Rуберы).
И туда приходили двашдырожденные, о царь, лучшие из 37-47
з нающих все веды, и знато1 и ucex языков, решив поселиться

там. Туда сте1 ались .купцы из различных стран, жаждавшие


богатства. Туда на жительство приходили танше знатони всех
видов искусств. Вонруг города были (разбиты) сады, дающие
усладу, оттого, что (там росли) манговые и мироболановые
деревья, ашоновые, 3 нипа 4
и чампана; _растения пуннага 5

и цвет!>[ нага, 6 хлебные деревья ла нуча и пунаса, пальмы шала


и тала и деревья надамба 7
и банула 8 вместе с растениями не­
тана; 9
восточные мироболановые деревья амалана, 10 :красивые
.и цветуЩие, (с ветвями), свисающими :книзу от тяжести плодов,
. деревья лодхра 11 и нрасиво цветущая аннола; 12 деревья дшам-
бу, 13 па·rала, 14 кубджана 15 и атимунтана, 16 а танже :каравира 17
и париджата 18 и друг.ие различные деревья, постоянно усеян­
ные цветами и плодами. И (сады те) :кишели стаями разнообра з­
ных птиц, оглашались восторженными (Rринами) павJrинов
и всегда опьяненных нунушен. (Они были уRраmены) разно­
образными домами, светлыми на.к зеркало, многочисленными
беседRами из лиан, чудесными нар·rиввыми галереями и иснус­
ственными холми1<ами; разнообраз!Тhiми прудами, поJrными про­
зрачной воды, и прелестными озерами, Rоторые благоухали ло­
тосами и лилиями и были населены лебедями, утнами и чанра­
ванами. Там (были) также разные чудесные лотосовые прудни ,
онруженные группами растений , и пренрасные водоемы, боль­
шие и величественные. И меж тем нан пандавы, о велиний
царь, жили в этом обширном царстве, населенном благочести­
выми л юдьми, радость их неизменно возраста л а.

Таи, благодаря тому, что Бхишмой и царем (Дхритараш- '•8- 51)


·1· рой) было (в Ха стинапуре) проявлено н пандавам справедли -
б22 С"!>аван.ие о приобретен.ии царства

вое отяоmеяие, - они сделались обитателями l\хандава- ·


прастхи. И тот наилучший из городов, где обитали пятеро
могучих стрелков из лу:ка, подобных Индре, :красовался по­
добно Бхогавати, (населенной) змеями. А герой l\emaвa
вместе с Рамою, о царь, поселив там пандавов, с их дозволения
отправился тогда в Дваравати.

Так гласиm глава стс девsтосто девятая


о Адипарвс великой .Jltfaxaбxapamы.

НОНЕЦ С:КАЗАНИЯ О ПРИОБРЕТЕНИИ ЦАРСТВА


СRА3АНИЕ О ЖИТЕЛЬСТВЕ АРДЖУНЫ В ЛЕСУ

Глава 200

Джанамеджая сназал:
Когда таним образом благородные пандавы получили цар- t-4
ство в Индрапрастхе, о богатый аснетичесними подвигами, что
потом делали все они, мои давние велиние духом предки? И ка­
ким образом Драупади, законная их супруга, последовала за
ними? И на:н: пять велино.славных повелителей людей, живя с од­
ною Кришной, не поссорились между собой? Я желаю услы­
шать подробно, о богатый подвигами, обо всем поведении их,
сочетавшихся с тою Кришной.

В ай m а м па я на сна зал:
С дозволения Дхритараmтры получив царство, пандавы - 5-tб
тигры среди мужей и унротители врагов - наслаждались
вместе с Rришною блаженством (в Нхандавапрастхе). Обретя
царство, Юдхиштхира, наделенный большим могуществом и
верный данному слову, вместе с братьями законом охранял
землю. Понорив своих врагов, премудрые сыновья Панду,
преданные занону и правде, жили там в велином счастье. Ис­
полняя веяние обязанности по отношению R горожанам, те
быки среди мужей восселали на драгоценных царс1<их сице-
524 Скааание о :>sсительстве Ард:хсуны в лесу

ниях. Однажды, :когда они, благородные, все сидели та:к, туда


пришел случайно божественный мудрец Нарада. И предложил
ему Юдхиштхира свое свер:кающее сидение. И Rогда боже~
ственный мудрец уселся, мудрый Юдхиштхира сам преподнес
ему почетное питье согласно принятому обычаю и поведал ему
о (состоянии) своего царства. И, приняв эти почести, мудрец
возрадовался душою и, восславив его благословениями, сна­
зал ему: «Садисы. И, получив дозволение, он сел. Тогда царь
Юдхиштхира послал (сообщить) Rришне о прибытии блажен­
ного (Нарады). И Драупади, лишь толы<о услышала (об этом),
совершила обряд очищения и сосредоточенная пошла туда ,
где восседал Нарада вместе с пандавами. Понлонившись стопам
божественного мудреца, благочестивая дочь Друпады, хорошо
облаченная, остановилась тогда (перед ним) с почтительно сло­
женными ладонями. И справедливый Нарада, правдоречи_вый
и вели:кославный, лучший из мудрецов, про:Изнес этой _без­
уirречной царсной дочери различные благословения и сюiзал
ей: «С·rупай» .
16 -2 0 Между тем наи ушла Кришна, блаженный риши сиазал
по .се:крету всем пандавам с Юдхиштхирой во главе: «Славная
царевна из рода панчалов является единой эа«онной супругой
для всех вас. Пусть же будет установлен (между вами) та:кой
порядо:к поведения, чтобы не воэни:кло у вас тут раздора. Жили
(не:когда) вместе два асура - два брата Сунда и -Упасунда,
ни:кем не победимые и прославленные в трех мирах. Они управ­
ляли одним царством, жили в одном доме, спали на одном ложе,

сидели на одном сидении, ели одну пищу, но убили друг друга


из-за Тилоттамы. 1 Поэтом.у, да сохранится у вас дружба по
отношению друг R другу. Поступай так , о Юдхиштхира, чтобы
не быпо ту·r раэла.ца между вами.

Ю д х и ш т х и р а с :к а з а JI:
21-2з Чьи сыновья были асуры Сунда и -Упасунда, о вели:кий от-
Ш8Jiьнин, :ка:ким образом вознИR у них раздор и наR они убили
друг друга? И чья дочь была та Тилоттама , из-за ноторой опья-
1'.яаоа 201 525

венные J1юбовыо о;ни убили друг друга? Ancapa она, или же


дочь божества? Обо всем этом, как случилось, о богатый подви­
гами, :мы желаем подробно услышать, о брахман, · ибо любо~
пытство наше велИRо.

Так гласит глава доухсота.я в Адиnарое ое­


л пкой Махабхараты .

Гл а в а 201

Нар а да сна зал:


Выслушай же от меня подробно, о сын Притхи, вместе t - 9
с братьями это древнее предание, на:к все происходило, о Юд­
хиштхира ! Некогда родился в роду вели:кого асура Хиранья­
кашипу 2
могучий владыка дайтьев, по имени Нинумбха,
на.деленный великою силой. "У него родились два сына, отли­
чавшиеся большим геройством и страшною силой. Они ели
вмес1'е,_ один !)ез другого -не ходили, друг для друга делали
приятное ~ приятное говорили друг другу. Имея одина:ковый
нрав и обычай, они (быди) на:к бы одним (существом), разделен­
ным надвое. И оба они выросли очень храбрыми, имея во
(всех) делах единое решение. Они приняли решение покорить
три мира и, . совершив . религиозные обряды, отправились
к (горе) Виндхъя :и там предались суровому подвижничеству.
И оба они в течение долгого времени пребывали там в поная­
н~и, истощенные от голода и жажды, отпустив носу на голове

и н0с1,1 мочальное платье. С телами, докрытыми грьзью, они


жили там, питаясь воздухом . Принося в жертву (:кус:киj своего
м~са, стоя IJa .конЧИRе большого пальца ноги, с рунами, подня­
тыми вверх, и не мигая (глазами), исполняли они так долгое
время суровый обет. И вот произошло там таr<ое чудо: нака­
ленная за длителы;IЫЙ период силою их подвижничества (гора)
Виндхья стала испус1<атъ пар .
. . Видя суровое их покаяние, боги перепугаJ1ись и стали чи- 10- 19
нить тогда препятствия, чтобы помешать их подвигу. Он~
Скавание о :нсите.i~ ьстве Ард:жуны 11 мсу

постоянно соблазняли их драгоценными камнями и женщи~


пами, но они оба, соблюдая nелmшй обет, не нарушили своего
обета. Тогда боги вновь применили н тем благородным
· (братьям) силу своей майи: сестры, матери и жены их п (дру­
гие) родственнини, преследуемые раншасом, ноторый держал
в руне копье, - все с растрепанными волосами и унрашениями,

и, сбросив совсем одежды, в ужасе прибежали R ним, вопя:


«Спасите нас!» Но они, соблюдая высочайший обет, не нару­
шили его . И ногда ни один из них не выRазал нолебания
или сострадания, то женщины те и раншас - все исчезли.

Тогда сам Бра хма, прародитель вселенной, явился к могучим


асурам, чтобы вознаградить их (достойным) даром. Увидев
госп ода и прародителя (мира), те братья - Сунда и Упасунда,
одаренные великою силой, остановились с почтительно сложен­
ными ладонями. И сказали тогда они вместе владыне-пра­
родителю: «Если прародитель удовлетворен этим нашим по­
двигом, то пусть оба мы узнаем (тайны) волшебства и оружия,
пусть будем могущественными, пусть сможем изменять свой
вид по желанию и (да будем мы) бессмертными, если благо­
склонен н нам владына».

Прародитель сназал:
20-22 I роме бессмертия, все другое, испрошенное вами, будет
у вас. Но изберите иную форму смерти, (через которую вы до­
стигнете) равенства с бессмер1·ными. Так кан великий подвиr
был предпринят (вами) при мысли: «Достигнем этого)>, то по
этой самой причине бес.смертие (вам) не дается. Ведь ради
~ покорения трех миров вами исполнен (сей) подвиг. Поэтому,
о владыки дайтьев, я не (могу) исполнить вашего жела ­
ния».

С у н да и Упас у н да сказ ал и:
2з Rакое бы создание, движущееся или неподвижное, ни бьшо
в трех мирах, - пус1'Ь перед ним не будет у нас страха, кроме
как· друг перед другом, о прародитель!
i'.ttct/Ja 202 б2 7

П р а р о д и т ·е л ь с к а з а л:
Это желание вamt!, о котором вы сейчас просили, я исполню, 2 '
на!( было сназаiю. И смерть ;цля вас наступит в такой имевво
форме.

Нарада сr<азал:
И прародитель, дав им обоим этот дар и отвратив их от 20-э 2
аскетичесного подвига, отправился тогда в мир Брахмы. А те
оба владыни дайтьев, непобедимые во . всем мире, получив все
дары, возвратились в свое собственное жилище. Увидев, что
эти могучие асуры достигли своих желаний и получили дары,
друзья и родственнини их пришли от них в восхищение. Тогда
те асуры, удалив 1<осы на головах своих, увенчали их венками

и стали носить драгоценные унраmения, надели чистые одежды.

Они вызывали лунный свет не в обычное время, и он удовлетво -


рял все их желания. И были весьма довольны оба владыки
дайтьев, а также их друзья. «:Кушайте, нанормите, наслаждай-
тесь, пойте, пейте, дайте», - тание слова постоянно разда ­
вались в каждом доме. И от больших попоек, (происходивших)
повсюду и оглашавшихся громкими рукоплесканиями, был ве-
сел и радостен весь город дайтьев. Меж тем как дайтьи, при­
нимая по своему желанию разные облики, предавались многие
годы таI<им разнообразным и многочисленным удовольствиям, -
иы (назалось), будто прошел оцин ецинстl!енный год.

Так гл асит мава двести первая в Адипарве


11ел1tкой Махабхараты .

Гл а в а 202

Парада снаэал:
И Rогда онончилось празднество, оба они, домогаясь (гос- 1-8
подства) над тремя мирами, посоветовались (между собою) и
отдали распоряжение своему войсх<у. С дозволения друзей,
528 U h·asaн·ue о :ж: ипищьстве Ард:ж:уны в лесу

старейших дайтьев и сове'rнинов, они совершиJiи обряды, свя­


з анные с выступлением в поход, и ночью при созвевдии Магха 3
отправились в путь . Они выиупили с могучим и преданным
войсном, состоящим из дайтьев, вооруженных дубинами и
копьями, пиками и булавами. В великой радости отправились
они, и певцы прославляли их благословениями и хвалениями,
предвещавшими победу. И оба дайтьи, неистовые в бою, способ­
ные двигаться (всюду) по жеJtанию, поднявшись на небо, напра­
вились к местопребыванию самих богов. Боги же, узнав о и~
появлении, а также о том даре, ноторый дa JI им владыка,
покинули 'rогда небесный мир Индры и удалились в мир
Брахмы. Наделенные страшным могуществом оба они, понориn
мир Индры, победили и сонмы яншей, раншасов и прочих су­
ществ, движущихся по воздуху . Затем: эти могучие асуры,
победив змеев-нагов, 4 находящихся под землей, покорили оби­
тателей морей и все племена млеччхов.
9- ts Намереваясь далее покорить всю земшо, они, обладатели
суровой власти, созвали воинов и дали им строжайший приназ:
«Царственm,rе мудрецы и дваждырожденные велиними жертво:
приношениями и возлияниями усиливают могущество и силу

богов, а 'rаюке их благосостояние. И раз последние усили­


ваются таким образом, все (их пособнини) становятся врагами
асуров. (Поэтому) все мы, соединившись вместе, должны пол­
ностью истребить их! » . Тан приказав всем на восточном берегу
великого онеана и приняв столь жестокое решение, оба они
ринулись во все стороны. При виде брахманов, которые совер ­
шали жертвоприношения (различными) жертвами и которые
совершали их для других, - они с жестоностью их всех уби­
вали. А воины, верные тем (асурам), хватая. священные огни
в обителях мудрецов, чьи мысли были погружены в размышле­
ние, - бросали их в воду . И пронлятия, которые изрекались
в гневе благородными подвижниками, - даже Qни не действо­
вали на (асуров), проникающих всюду благодаря (силе) дара,
данного им (Брахмой). Между тем нак их пронлятия не ока:­
зали на них действия, словцо это были стрелЪJ, пущенн.~9
Глаоа 202 629

в J амни, - дваждыр?жденные тогда разбежались, бросив свои


асиетические занятия. .И те, которые на земле преуспели
в аскетических подвигах, обуздав себя и погрузившись
в споиойное размышление, - тоже разбежались из страха
перед ними, подобно тому как змеи (убегают) от страха
перед сыном Винаты. 5 Весь мир, в нотором были разрушены
и · растоптаны обители и разбросаны кувшины и ковши для
жертвоприношений, совсем опустел, словно он был уничтожен
часом гибели.
Ногда же царственные и (другие) мудрецы снрылись из глаз, t9-27
оба могучих асура, решив истребить их, стали · принимать
(различ.ные) формы. То приняв вид обезумевших слонов с ра­
з одранными щеками, они отправляли (отшельнинов), даже
скрывшихся в ущельях, в обиталище Ямы. То обратившись
в львов, то опять в тигров, то исчезая вновь, свирепые, они

теми или иными средствами, увидев аснетов, убивали их. И пре­


Rратились тогда на земле жертвоприношения и чтения вед,

истреблены были цари и дваждырожденные, не стало на ней


празднеств и жертвенных обрядов. Оглашаемая воплями «ах»
и «ох» и терзаемая ужасом земля, на :которой исчезли торговля
и рынни и пренратилис·ь религиозные обряды и браки, исчезло
земледелие и снотоводство, земля с разрушенным и городами

и обителями, усеянная ностями и снелетами, приобрела


ужасный вид. И мир весь, в нотором прекратились обряды воз­
лияния усопшим nреднам и замолкли восн лицания «вашат»,

и где не стало торжественных ·церемоний, - сделался страш-


ным на вид и тяжелым для взора. Месяц и солнце, планеты и
звезды, созвездия и небожители при виде тех деяний Сунды
и Упасунды предались печали. Тан, понорив все страны спета
-своими шесто.кими деяниями, оба дайтьи, не имеющие соперни-
ков, поселились на Rуруншетре.

Так гласит глава двести втсрал в Адипарое


вм ико й !vlахабхараты.

34 Махабхnрата
530 Скаsан.ие о :>юитеаьств е Ардаюун.ы в лес у

Г па в а 203

Парада сназал:
1- 10 Тогда божественные мудрецы все, сиддхи и величайшие-
риши при виде этого велиного истребления впали в велиную
снорбь. Обуздавшие свой гнев, свои души и чувства они пошли
тогда R обиталищу прародителя из сострадания 1< миру. И уви­
дели они прародителя, сидевшего вместе с богами и онружен­
ного со всех сторон сиддхами _и мудрецами-брахманами. Там
были: господь Махадева, Агни вместе с Баю, Месяц и Солнце,
Дхарма и мудрый Парамештхин. Там были вайнханасы 6 и ва ­
ланхильи, ванапрастхи 7 и маричипы; 8 всемогущие существа
аджи 9 и авимудхи 10 и могущественные отшельниии. Все эти
риши восседали подле прародителя. И тогда все велиние му­
дрецы, приблизившись вместе (н Брахме), сообщили ему о всех
деяниях Сунды и -Упасунды. Они подробно рассназали праро ­
дителю обо всем, чт6 было совершено ими, юiн совершено и
в наком порядке. И, изложив ему все это, боги и величайшие­
риши все стали торопить прарод~теля. И тогда прародитель"
выслушав все их речи и помыслив с минуту, принял решение,

что нужно сделать, повелел истребить тех (асуров) . и позвал•


Вишвакармана. 11 И, увидев Вишвакармана, прародитель, вер­
шитель великих подвигов, пов·елел ему: (/Сотвори пренрасную.
деву, ноторой домогались бы все».
tt-t7 И, пошюнивmись прародителю и одобрив его повеление, он,
обдумав старательно, сотворил божественную деву. Все, что·
ни было чудесного в трех мирах - движущегося и неподвиж­
ного, - все то он старательно собрал отовсюду. И вложил
он в ее члены драгоценные намни десятнами миллионов. И он
создал ее, одаренную божественной красою, ·сделанную из со­
четаний драгоценных намней. Созданная Вишвакарманом с ве­
личайшим старанием, она среди женщин в трех мирах была
несравнима по нрасоте. И не было в членах ее даже самой
мельчайшей частицы, ноторая не была бы наделена совершен­
ством нрасоты и нуда не приновывался бы взор взирающих
Глава 203 /531

:на нее. Словно воплощенная богиня нрасоты , нрасавица та


с прелестными формами очаровыва л а с ердца и очи всех су­
ществ. И так каи она была создана из сочетания отдельных
частиц (величиною) с с езамовое семя, (в зяты х) от различных
драгоценных намней, - п рародитель нарек ей имя Тилот­
тама.12

Пр а ро д и те л ь с к а з а л:
Ступай, о Тил оттама, к асурам Сунде и "Упасунде. Соверши 18- 19
соблазн своей пленительной красою. Действуй так, чтобы
между ними от одного лишь (твоего) вида произошла из-за
тебя ссора, под влиянием совершенства (т о uей) красоты.

Нар ад а ска з ал:


Она выразила согласие и, сказав ~хорошо», · по:клонилась 20- зо
прародителю и обошла слева направо собрание премудрых.
Бхагаван 13 сидел, обратившись лицом на восто:к, Махеш-
вара 14 - обратившись на юг, боги сидели лицом к северу,
а риши - обратившись во все стороны. И в то время кан
она совершала там это почтительное обхождение собрания,
Индра и величественнъiй Стхану (тоJ1ько одни) устояли в своем
спонойствии. Когда она проходила сбоку (Стхану), сильно
жаждавшего ее видеть, то (у него) с южной стороны появи 7
лось другое лицо, унрашепное загнутыми :кончинами ресниц .

Когда она оказалась · позади (него), лицо появилось с за­


падной (его) стороны; ногда же она проходила с другого
бона - лицо появилось с северной (его) стороны. "У велиного
же Индры, (который тоже жаждал смотреть на нее) , с бонов,
сзади и спереди - всюду появилась тысяча глаз, больших ,
с нрасными краями. Таким образом великий бог Стхану сде­
л ался некогда четырехликим и ·таним же точно образом и губи-
тель Бали сделал ся тысячеглазым. А у сонмов богов и у риши
лица обращались во все стороны, где бы ни проходила Ти­
л оттама. Взор их всех, благородны х , нроме прародителя, вер­
ховного божества, падал на ее тел о. Когда же она отправилась
34 *
Cliaoanue о житеяьстве Ард:нсун,ы 11 лесу

(к \iратьям-асурам), то боги и все наилучшие риmи решили,


что д0ло, (ради которого послана Тилоттама), уже закончено
благодаря совершенствам ее красоты. И, когда Тилоттаwа
ушла, 1'1юрец мира отпустил всех богов и толпы риши.

Tah. масит мава двести mp emЬlf в Адипарве


вел.икай М ахабхараты.

Глава 204

Н а р а д а сна зал:
t-8 Покорив землю, оба дайтьи, не имевшие соперников и сво-
бодные от болезней, привели три мира к спонойствию и этим
закончили свои дела. Отобрав у богов и гандхарвов, яншей
и змеев-нагов, царей и ракшасов все их драгоценности, они
получили величайшее удовлетворение. Rогда не · осталось
здесь никого, кто мог бы противостоять им, они оба оставили
свои старания и проводили время подобно бессмертным. В жея­
щюrах, венках и благовониях, в разнообразных напитках и
в (прочих) приятных и бесчисленных видах удовольствий они
находили радость. В теремах, в лесах и садах, на горах и в ро­
щах и в (других) местах, которые были им приятны, они про­
водили время, словно бессмертные. Rак-то однажды они
пришли на хребет гор Виндхья, образующий плоскогорье иа
ровных намней, жела я предаться удовольствиям среди де­
ревьев шала, увенчанных цветущими вершинами. Между теы
:как туда были доставлены всякие чудесные предметы, удовле­
творявшие все желания, они весело уселись вместе с женщи­

нами на пренрасных сидениях. Затем женщины ради их удо­


вольствия стали ублажать их музыкой и танЦами и распевать
песни, прославлявшие их.

9 - 19 В это время Тилоттама, сбросив одежду и прикрывшись


одним лишь куском красной ткани, собирала цветы в том лесу.
Срывая цветы с дерев~ев кани~<ара, 15 растущих по берегам
реки, она медленно пришла к тому месту, где находились оба
Гл а о а 204 Б33

:великих асура. Ови ще" напившись превосходного питья, с гла­


зами, у которых края покраснели от опьянения, увидев ее,

пренраснобедрую, были поражены. Оба они вскочили и, оставив


сидения, пошли туда, где стояла она. Оба они были опьянены
страстью, оба домогались ее. Сунда схватил рукою прекрасно­
бровую за правую руку, а Упасунда схватил Тилоттаму за
левую руку. Опьяненные даром, данным им (Брахмой), своей
телесной сиJiоЙ, богатством п драгоценными камнями, опьянен­
ные питьем хмеJ1ьного и всякими напит1<ами, они нахмурили

брови один против другого и сиазали друг другу, проникнув­


шись опьяняющей страстью: «Она моя супруга, а твоя пове­
лительница! » - воснлиинул Сунда. «Она моя супруга, а твоя
свояченица!» - промолвил Упасунда. «Не твоя она, а моя!» -
гово рили они (друг другу); и обоих их охватила ярость. Тогда
из-за нее оба они схватили свои страшные булавы. И, схватив
свои ·страшные булавы, оба они, опьяненные страстью 1< ней,
с крю ами «я раньше, я раньше!» ударили друг .цруга. Получив
удар булавой, страшные, они упал~ на землю, и тела их были
залиты кровью, с110вно это были два солнца, упавшие с неба.
Тогда все женщицы разбежались, а толпа дайтьев ушла 20-2 ~
в преисподнюю, дрожа от горя и страха. И прародитель, обла-
дая чистой душою, вместе с богами и в.еликими риши пришеJ1
туда, желая почтить Тилоттаму. И когда Брахма предложил
ей дар, она выбрала любовь. И обрадованный прародитель
сказал тут ей: «Ты будешь странствовать в мирах, посещаемых
Адитьями, о прелестная дева! И вследствие твоей нрасоты никто
не сможет наглядеться на тебя». Тан дав ей дар, прародитель
11 владыка всех миров, поручив Индре три мира, отправился
в иир Брахмы.
Так они оба, будучи (всегда) вместе и имея во всех делах 25-2б
одну цель, из-з а Тилоттамы убили в гневе друг друга . Поэтому
из расположения Я говорю всем вам, наилучшим в роду Бха­
ра'rы, чтобы среди всех вас не был о здесь раздора из-за Дра­
упади. Благо вам! Поступайте ще так , если жела ете (сделать)
и:в:е приятное.
534 С-,;:ааан,ие о :>1сип~ел,ьст ое Ар&нсупы о лесу

В а й ша м па я на с :наз ал:
Н:огда сиазал тан велиний мудрец Нарада, те благородные
(пандавы, посоветовавшись) друг с другом, о царь, приняли
совместно таr,ое условие в присутствии божественного мудреца
Нарады, наделенного неизмеримою силой: «Если один из нас
предстанет перед другим, ноторый будет сидеть вместе с Дра­
упади, то он должен будет жить в лесу в течение двенадцати
лет, соблюдая обет воздержанию>. И когда таr<ое условие было
принято добродетельными пандавами, великий отшельнин На­
рада, довольный (~и), отправился в желанные нрая. Так
не:ногда было за:нлючено условие пандавами, побужденными
Нарадой. И все они (никогда) не вступали в споры друг с дру-'
гом, о Бхарата!

1'ак глас ит глава двести 1./J!,mвертая. в Ади­


парве ве.а1и1·ой Ма:r:аб:r:араты.

Г па в а 205

В ай ша м u а я на сказ ал:
t-4 Заключив такое ус~овие, пандавы продолжали жить там:.
Силою своего оружия они подчинили своей власти (многих)
других царей. А Кришна стала послушна всем пятерым сы­
повью\:I Притхи, тем львам среди мужей, одаренным неизмери­
мою сидой. Они были удовлетворены ею, а она была весьма
довольна теми пятью супругами, героями, подобно тому r<aR
(реиа) Сарасвати - слонами. И меж тем кart благородные
пандавы поступали справедливо, кауравы все преуспевали,

они были свободны от греха и 'Исполнены счастья.


5-9 Нан -то по истечении долгого времени, о влады:на народов,
у некоего брахмана ка~ ие-то грабители похитили норов, о луч­
ший из царей! И r-югда добро то похищалось (ими), брахман
вне себя от гнева пришел в Н:хандавапрастху и стал выгова­
ривать пандавам: «Мо й енот похищается сил ою из этих ваших
Глав а 205 535

владений бе3уr.шыми 3лодеями; пресл едуйте же их , о пандавы/


У нерадивого брахмана жертвенное масл о похищают вороны!
В пустую пещеру тигра вторгается подлый шаr<ал/ Но ногда
собственность брахмана похищают грабители, ногда 3начение
справедливости падает, ногда я сам плачу, - то пусть будет
применено оружие!)>.
И когда. брахман тот сетовал близ (дворца), его · слова услы- 10- 11
шал Дхананджая, сын Панду и Rунти. И лишь толы<о услы-
шал он, могучерукий, сказал тому дваждырощденному: «Не
бойся!». А там, где находилось оружие благородных панда-
вов, уединился (в то время) вместе с :Кришною IОдхиштхира,
царь справедливости. И пандава, сын Rунти, . не будучи в со­
.стоянии ни войти (туда), ни пойти (на помощь брахману),
понуждаемый все снова и снова словами несчастного и удру­
ченный его стенаниями, подумал: «В то времЯ:, когда похищают
добро у благочестивого брахмана, я должен утереть его слезы,
так решено. 'великий грех постигнет царя от пренебрежения
своими обязанностями, если я ne 3ащищу его, когда он плачет
.У (наших) ворот. Ведь может в этом мире установиться мне-
ние о .нашем собственном безверии, даже если (мы будем про­
должать) ока3ывать покровительство, и грех носнется нас.
Если я уйду, не спросившись у царя Аджаташатру, то, .несо­
мненно, ему и таюке мне будет неприятно. Если же я войду
н царю, то мне предстоит жительство в лесу. Либо быть ве­
ликому бе3занонию, либо же моей смерти в лесу. Но справед­
ливость ведь . выше, нежели даже уничтожение тела )>. Тан ре- tв-2 2
шив, Дхананджая, сын Rунти, вошел н царю и испросил у него
до3воления, о _владына народов! И, взяв оттуда лун, он, возра­
довавшись, сна3ал бра хману: «Пойдем снорее, о бра хман ,
пока те подлые грабители не ушли далено. До тех пор мы будем
пресл едовать их вместе, пона я не верну из рун похитителей
твое добро)) . И он, могучеруний, вооруженный луном и панцы-
рем, одинаково иснусный (в сражениях) и на левую руку,
пустился преследовать грабителей на 1<олесниц_~э со знаменем
.и победил их, поражая стрелами. Вернув то добро брахману
536 Скааапш о жипwл ьстве Ард:ж:упы в лесу

и снискав себе славу, добJiестный пандава Савьясачин, укро­


титель врагов, возвратился в город.

2з-2в Понлонившись старшим и почтенный ими, он тю


сназал Дхармарадже: «Я должен исполнить обет: мною нару­
шен договор, ибо я видел тебя (сидящим с Драупади). Я уда­
люсь на жительство в леса, ибо таное условие было принято.
нами~. «Кан!» - восrшю<нул царь занона Юдхиштхира, услы­
шав внезапно неприятное слово; и, опечаленный горем, сназал·
взволнованным голосом брат своему брату, стойному и
с вьющимися волосами: <1Если ты _ почитаешь меня, то выслу­
шай от меня слово, о безупречный! Ту неприятность, I<оторую
ты оказал мне, о герой, ногда вошел но мне, ее я полностью
извиняю, и нет неудовольствия в моем сердце. Ведь если млад­
ший брат входит н старшему, то это не проступок. Когда же.
старший брат входит н младшему, то он нарушает правила
приличи_я. От1шжись же (от этого), о могучерукий, поступи
согласно моим сло:вам. Ведь тобою занон не нарушен и не ока­
зано тобою пренебрежения но мне)>.

Арджуна сназал:
211 «Не должно соблюдать закон посредством сакообмана)), -
тан я ~:Лышал от тебя. И я не от.клонюсь от правды. В правд&
я имею оружие.

Вайшампаяна сназал:
зо И с дозволения царя он принял обет воздержания и от-
правился на жительство в лес на двенадцать лет.

Так гла с ит глав а двести nлmllA 6 Адипар в&


веА. икой 1Wахабхараты .

Гл а в а 206

В ай ша :u па я на сна за л:
t-6 1-\огда м:огучеруний Арджуна, возвеличивший славу наура-
вов, уходил (в лес), его провожали благородные брах11аны, ис-
Г.!1.аа а 206 537

кушенпые в ведах, и те, кто быJш хорошо сведущи в ведах


и ведангах и те, кто погружались в созерцание высочайшего
духа, те, кто были чудесными странниками, преданными бо­
жеству, и те, кто были сr<азитеJшми пуран или иными расс1<аз­
чииами, о царь, те, кто представляли собою нищенствуюших
конахов и лесных жителей, а также те дваждырожденные ,
которые сладостно распевают чудесные сиазания. Сопрово­
ждаемый этими и многими другими спутниками, которые умели
.красиво расс.казывать, шествовал сын . Панду, будто Индра -
в сопровождении Марутов. Прекрасные, живописные леса и
озера, рени и моря, о Бхарата, края и места священных омо­
вений увидел лучший потомок Бхараты. И, достигнув · Врат
Ганги, 16 тот властелин поселился там.
Услышь же от меня, о Джанамеджая, о необычайном по- 7-11"
двиге, который совершил там величайший из сынов Панду, мо­
гучий воин, сражающийся на r<олеснице, с чистой душою. В то
время кан сын .Кунти поселился там вместе с брахманами, о Бха ­
рата, последние развели во множестве священные жертвенные

огни. И когда благородные и ученые (брахманы), совершившие


оиовение, обуздавшие .страсти и пребывающие на верном пути,
разводили на берегах (священной реr<и) огонь, r<оторый пылал ,
поглощая жертвенную пищу и приношения из цветов, - те

Врата Ганги блистали ~резвычайно. Однажды в том месте, пе­


р<:Jполненном (брахманами), сын Панду и .Кунти вошел в Гангу,
побы совершить омовение. И, совершив там омовение и убла-
жив (этим) усопших предков, он, могучеруний, намеревался
уже выйти из воды, о царь, чтобы совершить возл ияние огню,
по (внезапно) был увлечен в воду дочерью змеиного царя -
Улупи, о велиний царь, побуждаемой богом любви. И пандава
увидел там в ярr<о свернающем дворце змея Rауравьи хорошо
разложенный огонь. Тогда сын .Кунти Джананджая совершил
жертвоприношение огню. И пожиратель жертв (Агни) был
удовлетворен им, кто без r<олебания принес ему жертву. Со ­
вершив жертвоприношение огню, .Каунтея сказал, улыбаясь,
дочери царя нагов тание слова: ~зачем ты проявила это на-
538 С1~ааание о :нс итм ьстве Ар ЕЬю уны в яесу

силие, о робная I< расавица, и что это а&. прелест:nая страна ?


:Кто ты? И чья ты доЧъ?

-У-луп и с нааала:
1s-20 Ес1ъ амей по имени :Кауравья, родившийся в роду Айра -
ваты. Я дочь его, о Партха, змея по имени Улупи. Лишь толъно
я увидела тебя, вошедшего в рену для омов·ения, о :К~унтея,
нан была поражена Rандарпой 17 • Осчастливь же меня, терза е­
мую :из-аа тебя богом любви. У меня нет нин ого другого, о по­
томон ·Rypy, отда йся же мне 1·а йно.

Ар дж у на с R а а а л:
2 1 -23 О милая, царем справедливости определен мне обет воз -
держания сро:иом на двенадцать лет и я не волен располагать

собою. Но все же я желаю сделать тебе приятное, обитатель­


ница вод! Нина:иая неправда и ранее нииогда не иареиалась
мною . Rаним же обрааом я должен поступить, чтобы не было
неправды, п было бы удовольствие для тебя и чтобы не по-·
страдал :мой аанов, о змея?

Ул у п и с и аз ал а:
2 4 -32 Я знаю, о сын Панду, почему ты странствуешь по земле
и почему старший брат твой определил тебе сей обет воздер­
жания. «Если один из нас войдет из пренебрежения и дру­
гому, уединившемуся с дочерью Друпады, тот должен, (живя)
в лесу, соблюдать в течение двенадцати . лет обет воадержа­
ния », - та:иой уговор был <Jаилючен между вами. И этот (уго­
вор), что один из вас (должен будет) жить в изгнании, был
заилючен из-за Драупади. Тогда он имел для .тебя значение­
заиона. В данном же случае заион не будет нарушен. Ведь
долг одинаново состоит и в спасении страдающих , о больше­
глазый ! Оттого, что ты спасешь меня, заион твой не постра­
дает. И если бы даже имело место нарушение заиона, хотя бы
самое незначительное, то оно иаи раз и будет твоею доброде­
телью благодаря тому, что ты возвратишь мне жизнь, о Ард-
Г.лава 207 539

жуна! Облада й же мною, ун:<е обладаемой, о Партха! Это ведь


мнение благочестивых, о повелитель! Если ты не сделаешь
тан, то считай меня мертвой. Спасением (моей) жизни, о могу­
черуний, исполни же высочайший занон. Я прибегаю сегодня
:к твоей защите, о лучший из мужей! Ты постоянно о:казы­
ваешь понровител ьство оп ечал енНЪТh! и тем, нто лишен понро ""'

вителей, о I\аунтея ! Я прибегаю н твоему понровительству


и я плачу, страдая. Я прошу тебя, исполненная желаний.
Поэтому сделай мне приятное. Отдавшись мне, ты должен
удовлетворить меня.

Вайшампаяна сназал:
И ногда сназала тан дочь владыни змей, сын Нунти еде- 33-34
дал все тан (нан просила она), основываясь на заноне. И, про.;
ведя с нею ночь во дворце змеиного (цар.Я), он, могуществен-
ный, встал с восходом солнца и ушел из обиталища I\ауравьи.

Так г.ласит глава двести шестая, в Адипарв~


ве.ли1>ой М ахабхараты.

Г п: а в а 207

В ай ша м па я на сна за л :
Рассказав обо всем том брахманам, о Бхарата, сын Грома- 1- 13
держца отправился тогда на с1<лоны Хималая. Достигнув
Агастьяваты 18 и горы Васиштхи, 19 сын Кунти затем на Бхри­
гутунге 20 совершил для себя очищение. И раздал он тысячи
коров в святых местах и обителях, а танже дома дал брахманам
. лучший из науравов. Совершив омовение в священном месте
Хираньябинду, 21 лучший из мужей увидел лучшую из гор
и святые места. Спустившись оттуда, лучший из мужей, бын
из рода Бхараты, вместе с брахманами, о Бхарата, направился
в восточную страну, желая (повидать те нрая). И увидел луч­
ший из кауравов одно за другим места священных омовений
и прелестную реку Утпалияи 22
в лесу Наймиша. А таиже (уви-
540 Сr;аван.ие о :нсите..~ьстве Ард:хсу11.ы в .яесу

дел он реки): Нанду 23


и Апарананду 24
и достославную Ка­
ушики, велиную рену Гаю 25
и Гангу, о Бхарата! Таи обозре­
вая все места священных омовений и обители, совершая для
себя очищение, он раздавал брахманам имущество. Н'ание·
ни были в странах Анга, Ванга 26 и Rалинга места омовений и
(другие) священные места - все их посетил он. Увидев их,
он согласно установленным обычаям роздаЛ там (много ) бо­
гатства. У врат царства Rалинга брахманы, провожавшие·
пандаву, отпустили сына Кунти и возвратились (домой) .
А герой Дхананджая, сын Rунти, с их дозволения отправился
с немногими спутниками туда, где находился онеан . Проходя
(страну) налингов и видя (на своем пути жив описные) нрая и
чудесные места паломничества, герой тот шествовал все
дальше. Увидев горную цепь Махендра, 27
унрашенную отшель­
нюшми, он медленно берегом моря направился н Маналуре. 28
н-2з Обойдя там все святые места для омовений и обители,
о царь, он, могучеруний, пришел н царю, повелителю Мана­
луры, знатону закона - Читравахане. У него была дочь
по и.меня Читрангада, очаровател:ьная видом. Ее, разгуливав­
шую в том городе, случайно увидел (Арджуна). И, увидев
пренраснобедрую дочь Читраваханы, он влюбился ·в нее.
Явившись н царю, он объ.явил ему о своем намерении. Ему
сказал тогда царь ласково такие слова: tБыл в нашем роду
царь по имени Прабхамнара, бездетный, но жаждущий (по­
томства). Ради приобретения потомства он предался суровому
аснетичесному подвигу. И тем суровым подвигом и усердным
поклонением был удовлетворен благосклонный владыка Ма­
хадева, супруг Умы. Величественный, он даровал ему дар ·
рождения по одному ребенну в наждом . поколении. Поэтому
в этом роду всегда рождается веяний раз только · один ребе­
нок. У всех Уоих предков последовательно рождались маль­
чики. У :иеня же родилась эта дочь несомненно нан продолжа­
тельница рода. tЭто мой сын!» - таная :мысль (вознинла) ·
у иеня, о лучший из мужей! На основании таного довода она
была объявлена путриной, о бьm из рода Бхараты! Да будет
Г.Адва 208 511

твоим свадебным подарком то, что (сын), родившийся от нее,


пусть станет зде~ь продолжателем рода. На таком услови11
возьми ее, о пандава !». И сын Rунти вырааил свое согласие
и скааал «хорошо!». Он взял его дочь и прожил вместе с нею
в том городе три года.

Так гласит глаеа двести седь.ма& 11 Ад ...


парве ве,щ1;ой Мажабхараты.

Гл а в а 208

В ай ша :и па я на сказ ал:
Затем этот бык из рода Бхараты пошел в святые места f-i
у (берегов) южного океана, непорочные и украшенные подвиж­
никами. Но подвижники избегали там пять святы:х мест, кото­
рые преЖде, однако, были населены отшельниками. (Места
эти назывались): Агастьятиртха, Саубхадра и Паулома,
весьма священная; Rарандхама, благоприятная, которая спо­
собна давать плоды, как от жертвоприношения коня, и
тиртха 29
Бхарадваджи, великая искупительница грехов. Уви­
дев эти беалюдные святьiе места и узнав, что их избегают бла­
z:очестивые отшельники, пандава, потомок рода Rypy, спро­
сил тогда отшельников, сло;:кив почтительно руки: ~почему
этих святых мест избегают подвижники, искушенные
в ведах?».

О т ш ел ь н и к и с к а а а л и:
Пять крокодилов обитают в них и хватают отшельников. s
Поэтому этих святых мест все набегают, о потомок рода :Куру!

В ай ша м па я на с к а а ал:
Услышав так от них, могучеруний (Арджуна), лучший из 7-13
мужей, хоть и удерживаемый отшельниками, пошел посмотреть
те святые места. И вот, придя к Саубхадре, прелестной тиртхе
велиного риши, герой, у1{рощающий врагов, быстро оиунув-
б42 Скааапие о жительстве Арджуны в лесу

шись, совершил омовение. В это время обитавший в воде огром­


ный нрокодил схватил в воде сына :Кунти, Дхананджаю, тигра
среди мужей. Но могучерукий :Каунтея, сильнейший из силь­
ных, крепко схватил обитателя вод , хотя тот и отбивался, и
вышел оттуда. И вытащен~й (на берег) достославным Ар­
джуной крокодил тот обратился в прекрасную женщину, укра ­
шенную всеми унрашениями. Очаровательная, наделенная
божественными формами , о царь, она сияла нрасотою. Увидев
то велиное чудо, с:Ьlн :Кунти Дханавджая, крайне обрадован­
ный, сназал деве тание слова: «Rто ты, о прелестная, и почему
ты живешь в воде? И зачем совершила некогда велиний
грех?)>.

Дева СI{азала:
н-21 Я - апсара, о могучерукий, по имени Варга, скитавшаяся
в лесах богов и все'гда желанная владыке богатства (:Кубере),
о могущественный! У меня есть четверо других подруг. Все
они прелестны и по желанию переносятся из одного места

в другое. Однажды . вместе с ними я отправилась в град хра­


нителя мира. И тогда все мы увидели красивого брахмана,
исполнявшего суровый обет. Он в уединении изучал веды.
От его аскетических подвигов, о царь, тот лес был окружен
сиянием. Rан солнце он озарял· все то место. Увидев подвиг
его и такую красоту, необычную для взоров, мы спустились
в то место с желанием учинить помеху для его подвигов.

Я и Саурабхейи, Самичи, Будбуда и Лата 30


подошли одно­
временно I{ этому брахману, о Бхарата, распевая, смеясь и
всячески соблазняя дваждырожденного. Но он ниснолько не
:>братил на нас своих мыслей, о герой! Обладая великой
аснетической силой, он не дрогнул, пребывая в глубоком
размЫшлении. И, разгневавшись, тот брахман пронлял нас,
о бык среди ншатриев: «Обратившись в нрокодилов, вы будете
жить в воде в течение ста лет!)>.

Так глас ит глава двести восьмая в Ади­


парве великой Махабхараты.
Глав а 209 543

Гл а в а 209

Варга сказала:
Тогда, о лучший из рода Бхараты, мы все в унынии при- t - 6
бегли к защите этого брахмана, богатого подвигами и непо­
нолебимого: «Возбужденные красотою, молодостью и богом
любви, мы поступили непристойно. БлаГоволи же простить
нас, о дваждырожденный! Это нас постигла достойная кара,
о богатый подвигами, за то, что мы явились сюда для того,
чтобы соблазнить тебя, твердого душою! Но же~щин не должно
убивать - так считают многие (мудрецы), иснуmенные в за­
ноне. Поэтому, согласно закону, ты, о знающий закон, не дол­
жен губить нас. Ведь говорится же, что брахман - друг
всего живого. Да оправдается ж.е. о прелестный, это слово
мудрых. Ученые защищают тех, кто прибег к их защите. Мы
же прибегаем к твоей защите. Поэтому ты благоволи про­
стить нас».

В ай ша м па я на сказ ал:
И когда так было сказано, добродетельный брахман, вер- 7
пmтелъ добрых дел, равный блеском солнцу или месяцу, о ге­
рой, проявил свою милость (н нам).

Б р а хм ан с к а зал:
Сто, тысяча и всё - все эти (три) слова выражают веч- 8-Н
ность; но это число сто, (которое произнесено мною), не озна­
чает такой вечности. И ногда вас, обратившихся в нронодилов,
хватающих в воде людей, вытащит из воды на сушу лучший
из мужей, тогда вы все снова примете свой (прежний) вид.
Никогда и раньше неправда не произносилась мною, хотя бы
в шутку. И все те святые места (где вы будете обитать) с этой
поры получат всюду известность под названием Нари-тиртхи
(«Святые места женщищ) и будут для мудрых священными
и очищающими от грехов.
б44 Скаааmи о :ж:ител.ьстве Ардж:ут.~ в лесу

Варга сказала:
t 2- 20 Тогда, почтив этого брахмана и обойдя вокруг слева направо,
мы в великой печали ушли с того места и стали размышлять:
«Где же именно мы все в короткое время встретим того мужа,
который снова вернет нам прежний вид?•~ Rогда мы размыш­
ляли так, в ту же минуту, о Бхарата, мы увидели славного
божественного мудреца Нараду. Мы все обрадовались, увидев
этого божественного мудреца, обладавшего безмерным блесиом.
Приветствовав его, о Партха, мы остановились (перед ним)
со смущенными лицами. Он спросил нас о причине нашего
горя, и мы расс1<азали ему обо всем. Услышав о том, на~< все
произошло, он сназал таиие слова: «На берегу южного моря
есть пять мест омовений. Они священны и прекрасны. Отправ­
ляйтесь туда немедленно. Там тигр среди мужей - Дханан­
джая, сын Панду, одаренный чистой душою, скоро избавит
вас от этого несчастья; тут нет сомнения!». И все мы, услы­
шав его слова, о герой, пришли сюда. Так это действительно
правда: сегодня я освобождена тобою, о безупречный! Но те
другие четыре мои подруги (все еще) находятся в воде. Сде­
лай· же доброе дело, о герой, освободи их всех.

В ай ша м па я в а с к аз ал:
'2 1-24 И тогда лучший из пандавов, доб11естный, свободный от ду-
шевной печали, о ВJiады1<а народов, избавил и их от того про­
нлятия. И, выйдя из воды и приняв вновь свой {прежний) вид,
те апсары, о царь, стали тогда нак прежде. И, очистив те святые
места и дозволив тем (апсарам) удалиться, Арджуна отпра­
вился в город Маналуру вновь повидать Чи'rрангаду. Увидев
своего сына, (ноторого) он произвел от нее, уже царем
(по имени) Бабхрувахана, пандава, о царь, направился
i! Гонарну.

та" глас ит глааа двести девятая 8 Адипарв Р.


вед.и.кой Махабхара ты .
Глава 210 645

Гл а в а 210

В ай ша м па я и а с 1< а зал :
Одаренный безмерной силой Арджуна посетил в других 1-1 4
краях одно за другим святые места и обители. И, посетив все
·re свя·rые места и обители, которые находились у западного
моря, он прибыл в Прабхасу . 31 Меж тем как непобедимый
Бибхатсу достиг пределов Прабхасы и посещал там места
омовений:, об этом услышал губитель .демона Мадху. Тогда
Мадхава совсем неожидаиио явился к сыну :Н:унти. И увидели
тогда друг друга n Прабхасе :Кришна и пандава . Обняв друг
друга п осведомившись о ;щоровье, друзыr, (в прежнем
своем рождении) божественные мудрецы Нара и Нараяна,
уселись вдвоем в лесу . И Васудева ·вопросил Арджуну о его
странствиях: «Почему, о паидава, ты посещаешь Эти святые
мес·rа?». И Арджуна рассказад обо всем, что произошло . 'Услы­
шав это, могучий потомок Вришнп сназал: «Да, это так!» Пове­
сепившись вволю в Прабхасе, оба ~)НИ, :Кришна и пандава,
отправились па гору Райвата~<а 32
пожить там (некоторое
/
время). Еще заранее по распоряжению :Кришны слуги укра­
сили ту гору и приготовили кушанья. Получив все и насы­
тившись, Арджуна, сын Панду, вместе с Васудевой стал смо­
треть aн·repon и плясунов . Затем, попрощавшись со всеми и по­
чти в nx, пандава, исполненный ведикого блесна, направился
R везшRолепному, хорошо приготовленному ложу . И он рас­
снаэал :Н:риmне о том, 1,акпе он видел святые места, горы,
рени и леса, о Бхарата! И n то время ка~' :Н:аунтея расс:казы-
вал рассказы, о Джанамеджая, им овладел сон на том боже­
ственном ложе . Проснулся он, о безупречный, когда бызr разбу­
жен сладостными песнями п зву1<ю1ш вИны, 33 хвалебными
песнопениями и благословениями .
Совершив необходимые обряды и будучи почтен Варшнеей, 34 1&- 21
-он на золотой :колеснице выехал в Два раку. Для оказания
почестей сыну :Н:унти, о Джанамеджая, Дварака была разукра­
шена вплоть до увеселительных рощ. Жители Двараки, желав-
35 МахаСSхарата
б46 Сказан.ие о :нс~~те.аьстве Ард::>1сун.ы в лесу

шие посмотреть на сына Rунти, ВЫШJIИ поспешно CO'l'HЯM II


и тысячами на главную улицу . Сотни и тысячи женщин в о
(всех местах) 3релищ обра3овали огромную толпу И3 бходжей,
вришниев и андхаков . И, приветствуемый всеми сыновьями
-бходжей, вришниев и андха1,ов, он почтил ·rex, Rто был достою~:
почитания, и получил благословение от них. Радушно привет­
ствуемый и чтимый всеми юношами герой вновь и вновь обня­
маJI всех, равных себе по во3расту. И в велПRолепном дворце
Нриmны, полном драгоценностей и услад, жил он вместе
с .Кришною много ночей .

1.'а1• глас шп г,u~ва двесп~и. дРсшпа.'(, в Ад и­


парве ве.аU1>0й 1\fахабхараты.

:КОНЕЦ СНАЗАНИЯ О ЖИ'ГЕЛЬСТВЕ Аl'ДЖУНЫ В J1ECY


СКАЗАНИЕ О ПОХИЩЕНИ~ СУБХАДРЫ

Гл а в а 211

Вайшампаяна сназал:
Спустя неснольно дней на горе Ра йвата~{ е происходил 1-- t 2
.великий празднин вришниев и андханов. И во время празд­
нества на той горе герои из рода Бходжа, Вришпи и Апдхака
раздавали тысячами богатс·rва брахманам. И то место на горе
блиётало нругом дворцами, украшенными драгоценными :кам­
нями, о царь, и деревьями дипаврикша. 1 Там :м:узынанты
иг рал и на инструментах, плясуны плясали, а певцы распевали

песни. А юноши из рода Вришни, исполненные сил, нрасо­


вались повсюду на нолесницах, расписанных золотом. И горо­
жане со своими женами и спутнинами, нто пешном, а нто

на различны х нолесницах, {прибыли туда) сотнями и тыся­


чами. Потом туда приехал могучий Халадха ра, 2 опьяне;рн:ый
вином, вместе с Ревати 3 и в с опровождении музьrnантов,
о Бхарата; а танже Уграсена , 4 могущественный царь вриш­
ниев, в сопровождении тысячи жен , воспеваемый певцами.
Сын Ру:кмини 6 и Самба , 6 неистовые в бою, в дивных вев:ка х
и унрашениях, •
оба опьяненные хмельным , развленались там
подобно бессмертным. А также Анрура 7
и Са рана, 8 Гада, 9
Бхану 10 и Видуратха, 11
Нишатха 12
и Чарудешна, 18 Притху
и Випритху, 14 Сатьяна и Сатьяни, БхаягаRара и Са хачара, 15
35*
548 С1;авап ие о похищен.ии Субхадры,

сын Хридики - Критаварман - и многие другие, кои не названы


(по имени), - все они, наждый в окружении жен и певцов ,
украшали там празднество на горе Райватаке.
1э-11 Между тем кан шум становился там все восторженней,
Васудева 16 и Партха вместе стали ходить вокруг. И, расха­
живая там, оба они увидели тогда среди подруг разукрашен­
ную прелестную дочь Васудевы Бхадру .17 И лишь толыш
Арджуна увидел ее, им овладел бог любви. Кришна заметил,
что Партха тю глубоко сосредоточил (на ней) свое внимание.
И сна зал тогда, о Бхарата, этот хранитель людей, улыбаясь:
«Что же это? Разве сердце лесного отшельника может прийти
в волнение от шобви? Это моя сестра, о Партха, и единоутроб­
ная сестра Сараны . Если твой разум обращен к ней, то я скажу
моему отцу».

Арджуна сназал :
1s-20 Эта дочь Васудевы и сестра его сына одарена красотою,
и кого она не смутит? Для меня, несомненно, уготовано
счастье, если эта сестра твоя, эта дева из племени Вришни,
будет моею супругой . l{aRoe :может быть средство для приобре­
'rепия ее? Скажи мне о том, о Джанардана ! И я сделаю все ,
если то \\1ОЖет быть исполнено мужем.

Васудева сназал:
21-2э Сваямвара - брак кшатриев, о бык среди мужей! Но оп
(в данном случае) сомнителен, о Партха, из-за неопределен­
ности . ее располоа ения (н тебе). Однако при бране кшатриев,
если они г.ероп, допускается танже похищение (девушки)
силою - тан признают знатони закона. Поэтому ты, о Ар­
джуна, уведи. силою мою пренрасnую сестру, ибо нто знает,
что она задумала сделать на сваямваре?

В ай ша м па я на сна зал:
2 4-25 То:rда. А.рджуна и Кришна, подумав над тем, что нужно
сделать, отправили, о царь, гонцов н царю справедливости,
Глава 212 б49

находившемуся в Индрапрастхе, (чтобы уведомить ёго) обо всем


том. И могучерукий сын Панду, лишь только услышал о том,
дал свое согласие.

Та1> гласит г1~ава двести одиппадцатап


в Адипарве в еликой Махабхараты.

Гл а в а 212

В а й ш а м п а я н а с к а 3 а Jr :
И ногда (Юдхиштхира) был уведомлен, Дхананджая, nолу- 1-в
чив его согласие, уанал тогда, о Джанамеджая, что девушна
та ушла на (гору) Райnатану. Испросив доаnоления у Васу­
девы, он иаложил ему то, что необходимо было cдeJra•rь и,
уанав мнение Нришн.ы, о бык иа рода Бхараты, отправился
на иснусно сделанной :юлотой колеснице, в которую были
впряжены (нони) Сайнья и Сугрива. Она была увенчана сеткой
иа нолонольчинов, была снабжена всеми видами оружия и нада­
вала грохот, подобно раснату обланов; она имела блеск, подоб­
ный пылающему огню, _ п рассеивала радость у врагов. Обла ­
ченный в нольчугу и панцырь и опоясанный мечом, надев
ножаный предохранитель на пальцы левой руни, он (выехал)
следом за нею под предлогом охоты, о Бхарата ! А Субхадра
тем временем, почтив царя гор Райватану и: все божества
и велев брахманам проианести благословения, обошла (в внан
почтения) гору слева направо и направилась в Дварану. Но
еын Нунти, ехавший навстречу, (схватил) ее и насильно поса­
дил в свою нолесницу. И, схватив деву с ясной улыбной, тигр
ереди мужей отправился тогда на бы строле·гной нолеснице
в свой город. 18
Увидев, что Субхадру похищают, вооруженная охрана ее 9-i9
с нриком убежала вся в направлении города Дварани. При­
бежав вместе в собрание (ядавов), (проаванное) Судхар:мой,
они рассназали главе собрания все об удали Партхи. Выслу­
шав их, глава собрания стал би·rь в громкую литавру, унра-
560 Скавапие о по х ищени~~ Субхадры

шепяую 3олотом, призывая 1 оружию. Встревоженные на­


батом, бходжи, врипши и андхани, оставив пищу и питье,
сбежались тогда в помещение собрания. И могучие воиНЪI,
сражающиеся на нолесницах, из вришниев и андхаков,

тигры среди мужей, заняли сотни золотых сидений: с доро­


гими покрывалами, блиставших драгоценными намнями и
кораллами, свернающих кан огни. Так священные огни, пожи­
рая жертву, (заполняют собою) места, (где они помещены).
Когда уселись они, словно боги в собрании, глава собрания
в сопровождении прислужнинов рассназал о поступке Джипшу.
·У-слышав то, герои из племени Вришни, с глазами, веки кото­
рых покраснели от опьянения, всночили горделиво, не вынося

Партхи. «Снорей приготовьте z.юлесницы», «Принесите дро­


тики», «подайте дорогие луни и нрепкие панцыри» - (нричали
они). Некоторые кричали на возниц: «Впрягайте (новей)
в 1юлесницы)>. Другие же ,· :~ ми приводили коней, разунра­
шенных золотом. И в ·rr 1 : ]JеМя нан выкатывали нолесницы
и выносили паицыри и знамена, от того нрина мужей-героев
поднялся великий шум.
2 0- 2~ Тогда (Баларама) в венке из лесных цветов, подобвый
вершине Кайласы, в голубой: одежде, гордый от опьянения
и возбужденный (нринами), сназал тание слова: «Что вы это
делаете, неразумные, в то время кан Джанардана молчит?
Не зная его мнения, вы зря орете в гневе. Сначала он, премуд­
рый, пусть выскажет свое мнение. И что ему угодно будет сде­
лать, то и выполняйте беспренословно)>. Услышав речь
Халаюдхи, ноторая была приемлема, все тогда воснлиннуЛк
«хорошо, хорошо)) и замолчали. И ногда они услышали таную
речь мудрого Баладевы, все вновь уселись в собрании.
25- 32 Тогда 1-\амапала 19 сназал Васудеве, унротителю врагов:
«Отчего ты сидишь молча и тольно смотришь, о Джанардана?
Ведь ради тебя был Партха принят с почетом всеми нами,
о Ачыота ! Но он злонамерен и не заслуживает таной чести,
позоря свой род. Ибо наной мужчина, уважающий себя и родив ­
шийся в знатном роду, может где-нибудь разбить мисну, после
Г1~ава 212 551
- - - ---- - - - - - -- -- -- - - -·- - - -- - -- --
·ro1'0 кан из нее же ел пищу? Н:то же, в самом деие, желая
союза, увюиая то, что было сде;rrано прежде, и стремясь R бла­
. гополучию, мо:шет поступить тан опрометчиво? Ведь он, оRазав
пренебрежение н нам и неуважение н 1-\еmаве, насильно похи­
тиз1 сегодня Субхадру, себе на гибель. 1-\ан я могу простить
ему то, что он поставил свою ногу мне на голову, о Говинда,
раз и змея ниногда не простит приносновения ноги? Сегодня
я один сделаю землю ;rrишеиной науравов, и я не должен про­
стить этого нарушения со стороны Арджуны». Меж тем 1 aJ<
он гремел таR, подобно грому обла:юi или барабана, за ним
по ледовали все бходши, вришни и андхаRи.

Так гл асиm глава двести. двенадцатая в Ади-


11арве велnliой Махабхараты.

RОНЕЦ СRЛЗАНИЯ О ПОХИЩЕНИИ СУВХАДРЫ


СКАЗАНИЕ О ПЕРЕДАЧЕ СВАДЕБНОГО ПРИДАНОГО

Гл а в а 213

В ай ша м па я на с н: аз ал:
J- 11 Ногда все вришни не ра з вы сказали (подобные) слова,
Васудева сказал тогда слово, следуя з аRону и выгоде: 1(Гуда­
неша 1
не нанес осн орбленин этому роду . Несомненно, что
им оказано (нам) большее уважение. Па ртха считает, что вы,
потомки Сатвата, 2 никогда не (будете) Rорыстными . Паидава
считает танже, что (исход) сваямвары (в данном случае) сомни­
телен для него. А RTO допустит выдачу своеП дочери, если
ее дарить н:ан животное? И к акой человек на земле может
допустить продажу своего потомства? Мне нажетсн, что сын
Rунти имел в виду именно эти неудобства. Поэтому паядава
похитил девушну насильно, в соо1'ветствии с законом . Союз
(этот) самый подходящий. Субхадра пользуется славой, то же
самое и Партха. Очевидно соображая та:к, он и похитиJI ее
силою . Да нто не пожелал бы Арджуны, родившегося в роду
Бхараты и благородного Шантану, - сына · дочери Rунтиб­
ходжи? Я не вижу, кто, даже в трех мирах с Индрой и Руд­
рами, мог бы силою победить Партху, о досточимый! И, в самом
деле, колесница его хорошо известна, нони же - мои, а Партха
нак воин с ловкостью владеет оружием . Rто же может срав­
ниться с ним? Отправляйтесь же весело за Дханапджайей
Глава 213 553

и :иягними, примирительными речами верните его - таково мое

наилучшее мнение. Есди Партха, победив вас силою, уедет


в свой город, вы сразу лишитесь вашей славы в примирении же
(с ним) не (будет для вас) поражения».
Услышав это от Васудевы, они поступи.ли таи, о владыка t2-21
людей ! И Арджуна, вернувшись туда, сочетался браком
(с Субхадрой). Прожив там ночи, исчисляемые годом, могучий
сын Rунти затем остальное время (своего изгнания) провел
в Пушкарах. Когда же исполнился д~енадцатый год, он воз­
вратился в Кхандавапрастху . Отличаясь благовоспитанностью,
Партха явился (сначала) R царю и, почтив брахманов, пошел
R Драупади. И этому потомку Куру в ответ сназада с любовью
Драупади: «Ступай туда, о Каунтея, где дочь потомка Сатвата.
Первый узел, (стягивающий) ношу, если даже она хорошо
св~зана, о слабляется!». И Кришну, беспрерывно сетовав ­
шую так, Дхананджая утешал все снова и снова и ста­
рался успоноить. Поспешив затем н Субхадре, Партха вмел
ей облачиться в нрасную шелновую одежду, отчего она при­
обрела вид пастушни, и отправил ее (во дворец). Пренр а сная,
она в таком виде блистала еще больше. Прибыв в велинолеп-
ный дворец, прелестная супруга героя, нрасавица Бхадра
с большими нарими глазами приветствовала Притху. Затем,
подойдя поспешно к Драупади, Бхадра, с лицом, подобным
полной луне, почтила ее и сназала: «Н твоя служанна » .
А Кришна, встав, обняла сестру Мадхавы и сназала радостно:
«Да будет супруг твой свободен от врагов! » . И тан же радостно
промолвила ей Бхадра: «Да будет так!». И с той поры пан­
давы, могучие воины, сражающиеся на нолесницах, стали

жить счастливо, и Кунти таюке была очень довольна, о Джа­


на:иеджая !
Услышав, что лотосоглазый Арджуна, лучший среди пан-22 -2 t
давов, прибыл в свой прекрасный город Индрапрастху, I-\ешава,
одаренный чистой душою, приехал туда вместе с Рамою, глав­
ными советниками вришниев, с героями и могучими воинами,

сражающимися на колесницах. Того унротителя врагоn


561 Скавание о переда•~е свадебного придапо го

Шаури 8 сопрово>1щаJ1и братья и сыновья и сотни воинов


Jf охраняло огромное войско. Туда прибыл владыка даров
Анрура, уRротитель врагов и славный полководец героев
Вришни; а также могучий Анадхришти 4
и достос~авный
Уддхава, 5
велинославный и премудрый ученик самого Бри­
хаспати; а также Сатьяка и Сатьяки, l\ритаварман из рода
Сатвата, Прадыомна и Самба, Нишатха и Шавку; также
и отважный Чарудешна, Джхиллин 6
и Випритху, могуче­
рукий Сарана и Гада , лучший среди учею,1х. Эти и многие
другие вришни, бходжи и андхаки прибыли в l\хандавапрастху,
взяв с соб ою множество свадебных подарнов.
30--ЗН Услышав, что приехал Мадхава, царь Юдхиштхnр а послад
тогда для приема l\ришны близнецов (Нанулу и Сахадеву).
Встреченное и~и могучее войсно вришниев, унрашенное зна­
менами и стягами, вошло в l\хандавапрастху. Все улицы
(в городе) были подметены и по1шты прохладной: сандаловой
водою, издающей ароматный запах, и был и украшены гир­
ляндами цветов; они бьши усыпаны ра доС'l'ными людьми и унра­
mены нупцами, всюду тлели благовонные деревья ал оэ. И туда
вступил могучерукий l\ешава, лучший из мужей, в сопрово­
ждении Рамы и окруженный вришния:ми; андхаками . и могу­
чими бходжами. Приветствуемый горожанами и тысячами
брахманов он вошел во дворец царя, подобный жилищу Пурав­
дары . И IОдхиmт хира, как надлежит, встретип Раму, поцело­
вал Rешаву в голову и обнял его рукою. l\ришна в ответ
учтиво почтид обрадованного (царя). Он также почтил, нак
надлежало, Бхиму, тигра среди мужей. И лучших среди врищ­
ниев и андхаков принял царь справедливости Юдхиштхира
с почестями и гостеприимством, по всем правилам, кан подо­

бает в приема х . Одних он почтил нак старших, других - RaR


своих сверстнинов; неноторых оп принял с любовью, иными же
он сам был почтен .
~ О- 5 1 Затем достославный Васудева дал огромные богатства
родственниRю11 жениха, а Субхадре - свадебное приданое
от ее роцвых. Тысяча золотых нолес:ниц с многочисленными
Г.л,ава Z13 556

колокольчиками, заложепных четверней и управляемых воз-


11ицами, которые с~mли иснусными, дал богатый Кришна,
а та:кже десять тысяч норов нрасивой масти, происходящих
из страны Матхура 7
и дающих много молока. Кроме того,
да11 с радостью Джанардана тысячу кобылиц белой масти,
сиявших подобно лучам месяца и понрытых золотыми унра­
шеяиями, а таюке мулов - дважды по пять сотен, хорошо

обученных, об11адающих скоростью ветра, белых и с черными


гривами. И еще даровап он, лотосогJ.!азый, тысячу девушек,
ЮЯЪIХ и прелестных, у 1<оторых еще не начинались _ месячные,

:иснусных прислуживать при омовениях, в прекрасных укра­

пrевиях и нарядах, в (ожерельях) из ста зо11отых бусинон, -


девуше1<, ноторые бьши свободны от недугов и искусны в уходе.
А танже десять чеJrовечесних нош лучшего золота, обработан­
ного и необработанного, сверкающего нак огонь, дал Джанар­
дава, потомон Дашархи. Тысячу лучших слонов, одержимых
течкой, ноторая истекала тремя (отверстиями), 8 подобных
горным вершинам и нео1·вратимых в сражениях, хорошо сна ­

ряженных и увешанпых звоНRими бубенцами, в зодо·rых укра­


шениях и с погонщинами, дал Партхе в знак почитания доволь­
ВЬIЙ Рама Плугоносец, любитель смелости и отрада своих
родственников. И тот велиний потон богатств и драгоцеввых
намней, одеял, легних и белых, нан пена, одежд и шерстяных
·тнавей и знамен вместо плавучих растений, нишащий сло­
нами вместо нрокодилов, влился, бурля, с большим шумом
в онеан пандавов, через нрая наполняя его и доставляя печаль

.их врагам.

Царь справедливости IОдхиштхира принял все это и почтил 52-57


:могучих воинов, сражающихся на нолесницах, из племени

Вришви и Андхана. А благородные (во:ипы), наилучшие среди


кауравов, вришниев и андханов - все вместе проводили

в ремя, подобно тому на1, благочестивые мужи (проводят время


после см~::рти) в обиталище бессмертных. Там и сям науравы
и вришни весело развленались, кан подобает на больших
пиршествах, оглашаемых громними рукоплеснапиями. Про-
Gn.a11anue о передаче свадебного приданого

ведя таким образом в развлечениях много дней, те лучшв:


герои, получив от кауравов почести, возвратились обратно
в город Дваравати. 9
С Рамой во главе, могучие воины, сра­
жающиеся на колесницах, - вришни и андхаки - отправи ­

лись в путь, захватив с собою свернающие драгоценные намни,


дарованные лучшими из науравов. А великодушный Васудева
продолжал жить там же вместе с Партхой, о Бхарата, в пре­
ирасном городе Шанрапрастхе 10 и бродил вместе с ним по бер&­
гам Ямуны, о Бхарата !
58 10 Через некоторое время Субхадра, любимая сестра Кешавы,
родила великолепного Саубхадру, 11 подобно тому Rак Пауломи
(родила) Джаянту. Субхадра произвела на свет могучерукого
1I благородного Абхимаяью, унротителя врагов и вол оокого
героя, быка среди мужеii. Того сына Арджуны, сонрушителя
врагов и быка среди мужей, потому прозвали Абхиманью
(«Высокомерный»), что он был бесстрашен п вспыльчив. Этот
могучий воин, сражающийся на колеснице, появился на свет
от девушки из племени Сатвата и от Дхананджайи, как жерт­
венный огонь - изнутри дерева шами, ногда его трут при
жертвоприношении. Когда он родился, IОдхиштхира, могуч&­
руний сын Кунти, дал брахмапам десять тысяч коров
•I столько же золотых монет. И Абхиманью с самого детства
сделался любимцем Васудевы, а также своего отца и его род­
uых, подобно тому нан: месяц (бывает приятен) для всех людей .
Сн:оро после его рождения Кришна совершил святые обряды.
И мальчик возрастал, словно :месяц в светлой половине.
И усвоил он от Арджуны, знатока вед, всю военную науку,
как божескую, тан: и человечесную, состоящую из четырех
отраслей и десяти видов. Могучий, он научил его и особен­
постям в применении оружия, ловкости,- а также тонкостям:

во всех других действиях. Он сделал его равным себе и в свя­


щенном писании, а таю:ке в (ис:кусстве совершения) обрядов.
И радовался Дхананджая, глядя на своего сына, родившегося
от Субхадры. В самом деле, он обладал силою, (способной:
отразить) всех (врагов), и был отмечен всеми благоприятНЬ1Ы11
Г.r~ава 213 567

nривнаиами . Он имел плечи быr'а и был могучим лучником:,


неприступным (в бою ) ; он был с открытым лицом, словно змей,
обладал гордостью льва и отвагою возбужденного слона .
"У него был голос, напоминавший грохот облаиа или барабана,
и лицо, подобное полной луне . Он был равен :Кришне по геро­
изму и доблести, по ирасоте и внешности. и на него смотрел
Бибхатсу, иак Магхаван на Арджуну.
А между тем Панчали, 12 наделенная счастливыми приме- 11 -s2
тами, обрела от пятерых супругов пят.ерых пренрасных сыно­
вей-героев, подобных пяти горам: o-r Юдхиштхиры - Пра ­
тивиндхыо, от Вринодары - Сутасому, от Арджуны - Шрута­
нармана, от Наиулы - Шатанику и от Сахадевы - Шрутасеву.
Подобно тому иак Дити (родила) Адитьев, таи и дочь царя
панчалов родила этих пятерых героев , могучих воинов, сражаю ­

щихся на нолесницах. И брахманы, исходя из шастр, сиазаЛJ1


Юдхиштхире: «Таи как (сын твой) по умению (отражать)
оружие врагов способен противостоять каи гора Виндхья.
то пусть он будет (назван) Пративиндхья . 13 Так нан (:Кришна)
родила Бхимасене сына, могучего лучнииа, по блеску рав-
ного месяцу или солнцу, после того иан им была совершена
тысяча жертвоприношений сомы, то пусть он будет (назвап)
Сутас-tма. 14 Тан нан сын :Киритина родился после того,
кан им по возвращении из изгнания были совершены славю,тс
подвиги, то пусть он будет поэтому (прозван) Шрутаиарма ­
ном».1;; Затем Наиула, потомои рода Rypy, назвал своего
сына, умножившего славу (своего рода), одинановым имене>'1 ,
(иоторое носил) царственный мудрец Шатанииа. 16 А сына
Сахадевы, которого Rришна родила в период лунного созвез-
дия Вахни-Дайвата, 17 называли Шрутасеной. Эти сыновья
Драупади, прекрасные и преданные благу друг друга, роди ­
лись, о царь царей, наждый через год после другого. Все
обряды, связанные с рождением, обрнды стрижни волос и по­
священия в последовательном порядке совершил для них,

согласно предписанию, Дхаумья, о лучший из рода Бхаратыf


Закончив изучение вед, они, отдичаясь прекрасным поведе -
бб8 Скаван.ие о пер е да•tе сеадебного придан.о го

нием и строгие в об ета х , усвоили от Арджуны в сю военну ю


науну - божесную и человечесную. Имея сыновей , подобных
б ожественным совданиям, широногруды х и могучих, о тигр
среди царей , пандавы позна ли радость.

Tar~ гл.ас U1n гл.ав а Ввести трин,адцата д в Ади­


парве вел. и11ой Jl![ ахабхараты .

l\О НЕЦ СНАЗАН:ИЯ О ПЕР ЕДАЧ Е СВАДЕБНОГО ПРИДАНОГ О

'.
СКАЗАНИЕ О СОЖJКЕНИИ ЛЕСА КХАНДАВЫ

r лав а 214

В а й ш а м п а я н а с н а з а J1 :
Живя в Индрапрастхе, пандавы по велению царя Дхрита - 1-1 з
раштры и сына ШаН'l'апу убили других царей. Находя опору
в царе справедливости, весь народ (в стране) жил счастливо,
подобно тому, :как (бывают счастливы) живые сущеетва, когда
они имеют опору в своем теле, отмеченном благоприя1•ными
приметами и благими деяниями. Сам оп в одинаковой мере
служиJI добрым делам, приятностям и полезному, почитая
эти тр~ (ценности) равноценными, подобно тому как (почитает
своих) друзей обладающий ими. Назалось, что добрые дела
приятности и полезное - все три, взятые в одинаковом соот­

ношении , воплотились на земле, а царь блистал среди них,


словно четвертый. В лице такого царя веды обрели того, кто
их усердно изучает, великие жертвоприношения - своего

высокого устроителя, а все касты - прекрасного защитника.

Благодаря тому хранителю земли богиня счастья постоянно


сопутствовала (людям) и ум их был погружен в размышление,
а справедливость всюду возрастала от родственных ей
достоинств. Вместе с четырьмя братьями этот царь блистал
еще больше, подобно тому как великое жертвоприношение,
сопровождаемое изречением вед. Главные брахманы - Дхаумья
5~0 С,;авание о со;,1с:нсенип леса Rхандавы

и другие, подобные Брихаспати, окружали его и служили


ему, подобно тому как бессмертные служат Праджапати.
От велиrtой любви к царю справедливости глаза и сердца людей
одинаково восхищались им, который был ясен, нак полный
месяц. Подданные восхищались им не только вследствие его
царского положения, но от подлинной любви (к нему). Ибо
все, что могло быть приятно сердцу (людей), то он исполнял
на деле. "У сладкоречивого и мудрого Партхи 1 (ниногда) не вы­
рывалось речи непристойной, неправильной или неприят­
ной. Лучший из рода Бхараты и наделенный великой силой
он всегда находил удовольствие в стремлении делать добро
всем людям, точно себе самому. И так пандавы все, свободные
от забот, жили радостно, заставляя трепетать царей своим
могуществом.

14-15 :Н:огда прошло некоторое время, Бибхатсу сказал Кришне:


«Стоят жар~ше дни, о Кришна! Отправимся к рене Ямуне.
Проведя там время в окружении друзей, о губитель Мадху,
мы вечером вернемся; тебе это должно понравиться, о Джа­
нардана !».

Васудева с:назал:
16 О ты, чья мать Кунти, и мне это по душе. Окруж'енные
друзьями, о Партха, мы повеселимся вволю в воде.

Вай:шампаяна сназал:
11- 25 Посоветовавшись (друг с другом) и испросив дозволения
у царя справедливости, о Бхарата, Партха и Говинда отпра­
вились тогда в окружении друзей. Прибыв :н прекрасному
увеселительному месту, покрытому разнообразными деревьями,
с живописными домами, которое напоминало обиталище Пуран­
дары, где оыли вкусные и дорогие яства и питье, разноцвет­

ные венки и другие предметы удовольствий, приготовленные


для Варшнейи и Партхи, оба они вошли в удобные пою;>И,
полные разнообразных и сверкающих драгоценных на:r.шей.
И все стали развлекаться там, кан нто хотел. Женщины по уна-
Глава 21б ббl

Еанию Кришны и Партхи стали развленаться по желанию:


:кто в лесу', нто в воде, а нто в домах. А Драупади и Бхадра,,
разгоряченные вином, начали раздавать женщинам свои доро­

rие одежды и украшения. Одни женщины плясали от радос.ти,


другие громко пели, некоторые смеялись, иные ж.е пили пр.е­

.красное вино. Некоторые из них нричали там, другие - уда­


ряли друг друга, а третьи пов.еряли друг другу свои тайны.
Звунами чарующих флейт, лютней и барабанов наполнился
всюду этот лес, полный всячесного изобилия.
М еж тем нак все это тан происходило, потомки :Куру 2в-s2·
.и Дашар хи вдвоем направились в одно пренрасное мест о.
Придя туда, благородные они - Кришна и Арджуна, поко­
рители вражесних городов, уселись тогда, о царь, на очепь
-богатых сидениях. Расс;кавывая многочисленные сназация
прошлых времен о доблести и удовольствиях, Партха . и Мад-
хава ра.звлекались таr<. И :когда Васудева и Дхананджая
веселые сидели там, словно Ашвины на своде небесном, н ним
·подошел тогда (пен ий) брахман, подобный большому дереву
шала. Блесr<ом подобно кован.ому врл оту, яр1<орыжий, боро­
датый, он был соразмерен по своему сложению и росту. Подоб-
.ный молодому солнцу, в черной одежде, с косой (на голове),
с лицом, похожим на лепестки лотоса, и рыжий, он, назалось,
..свернал своим блеском. И когда тот лучший брахман, блистая,
прибливилсЯ к Кришне и Арджуие, оба они поспешно подошли
.н нему и остановились перед ним.

Так гласит г.аа 11 а двести "Чеmырнадцатан


tJ Адитщрве ве.л.икой Махабхараты .

Г за в а 215

Ва й шампаяна сназал:
Обратившись к Арджуне и Васудеве ив рода Сатвата, щ1 t - tt
· Сказал : «0 величайшие герои, вы находитесь сеЙЧ!!С вбли:щ
Кхандавы. Я, прожорливый брахман, всегда ем непомерное
36 Мв ха.Gхарата
662 Сказание о со:жхнс ении леса КхандавЫ

Rоличество (пищи) . .fI прошу вас обоих, о Варшнея и Партха :


дайте мне хоть раз насытиться». После того нан таи он сма ­
зал, оба они, Rришна и Пандава, молвили ему: «Rаной пищей
ты можешь удовлетвориться, таную пищу мы постараемся

(достать тебе)». Услышав таной ответ, величественный, он


сназал тогда обоим героям, спросившим его, наная пища
должна быть ему предложена: «Я не ем обынновенной пищи.
Знайте же, что я - Павана ! Rаная пища подходяща для меня,
такую вы и дайте. Этот лес Rхандаву постоянно охраняет
Индра. Поэтому я не могу сжечь его, когда он охраняется
славным (божеством). Здесь обитает постоянно его друг, змей
Таншака, вместе со своей свитой; ради него охраняет лес
Громодержец. По этому случаю там спасаются многие суще­
ства. Л-\елая сжечь лес, я не могу, однано, сжечь его из-за
могущества Шакры. Видя меня, пылающего, он дождит в ме­
ня водами облаr<ов. Поэтому я не могу сжечь этот лес,
хотя и стремлюсь очень сделать это. Вместе же с вами, I<aJ(
моими помощнинами, иснусными в оружии, я (несомненно}
сжег бы лес Н~хандаву. Это и есть пища, избранная мною. А
вы, искусные в превосходном оружии, удерживайте ото­
всюду ливни вод и веяние существа (от избавления их из
пламени)».
i2'- t9 После того как так было сказано, Бибхатсу промолвил
в ответ Джатаведасу, 2
желавшему сжечь лес Нхандаву против
воли Шатакрату: 3 «Прекрасные виды оружия есть у меня,
божественные и многочисленные, при помощи ноторых я могу
сразиться даже со многими громодер1кцами. Но нет у меня
лука, о величественный, соразмерного с силою моих рук,
способного выдержать усилия и быстроту'· которые я буду
проявлять в бою. А так как я быстро меqу стрелы, то мне
потребуется и множество нетеряющихся стрел. Да и колес­
ница моя не в состоянии выдержать стрелы, которые мне
потребуются . .fI пожелал бы еще божественных коней, белых,
обладающих быстротою ветра, и колесницу, издающую грохот
обланов и сверкающую блеском солнца. Также у :Кришны

Глав а 216 б 63

нет оружия, соответствующего его с иле, при помощи :которого

Мадхава мог бы убивать в сражении змей и пишачей. Благо­


воли же, о величественный, дл я (достижения) успеха в та:ком
деле наввать средство, при помощи :которого я смог бы отвра­
тить Индру, ногда он будет проливать дождь на дремучий
лес. Что возможно будет сделать благодаря мужеству, то мы
и сделаем, о Павака ! Благоволи же, о вешrnий, цать нам соот­
ветствующие средства )>.

Та к гл ас ит гла~ а двести пятна д ца тая


в А дипарве вел ико й Мах абхар аты.

Гл а в а 216

В ай ша м па я на с :к аз ал:
Ногд.а та:к было сназано, величественнmй Пожиратель 1 -н
жертв, осеняемый дымом вместо знамени, желая видеть хра­
нителя мира Варуну, подумал о сыне Адити, 4 боге, владыне.
1Jод, :который обитает в воде. И тот, узнав, что о нем вспо­
мнили, по:казался Паваке. Почтив владыну вод, Д хума:кету 6
с:казал велиному властителю, четвертому среди хранителей
мира: «Дай мне с:корее тот лу:к, :который был дан тебе царем
Сомой, а таюке два твоих :колчана и колесницу с обезьяной
на знамени. Ибо с помощью луна гандива Партха выполнит
велиное дело, а Васудева - при помощи диена. Поэтому
дай мне (оружие) )>. «Дам», - сна.зал в ответ Паване Варуна.
Тогда он дал (Арджуне) чудесное сонровище - лун, наделен•
вый великою силой, приумножавший величие и славу, непрео­
долимый никаним оружием и сонрушавший веяное оружие,
властвовавший над всем оружием и истреблявший войсна
врагов. Он расширял (пределы) царств и один мог сравниться
со ста тысячами (других лунов); разноцветный и нрасивы й,
разу:крашенный золотыми цветами он не имел повреждений
и в вечные времена чтился богами, данавами и гандхарвами.
А танже он да л ему два неистощимы х :колчана. И дал он. еще

36*
564 Скаван~ о со:нс:ж:ении .яеса Rхандавы

1<0J1есницу превосходнейшей обезьяной на (дровне) знамени,


в которую были впряжены дивные кони из страны гандхарвов,
серебристые, как белые облака, увешанные золотом и быстрые,
подобно мысли пли ветру. Снабженная всеми орудиями (веде­
ния боя), она была непобедима богами и данавами; она свер­
кала блеском, поднимала великий грохот и увленала сердца
ncex существ. Ее создал своим искусст.вом Вишвакарман,
владъп а мира. (Не1<огда) взойдя на эту нолесницу, вид кото­
рой, подобно солнцу, был неприступен для взора, - могу­
щественный Сома победил данавов. Она сияла нрасотою, будто
отражение облака на горе (заната). На той пренрасной нолес­
нице было установлено необынновенное золотое древко зна­
мени, ярно сверкающее и нрасивое, 1<ак стрела Ша~<ры.
И на нем была божественная обезьяна со всеми признаками
льва или тигра. Сидя там на верхушке его, она, казалось,
испускала рев. Там на знамени находились различные громад­
ные существа, от рева ноторых лишались сознания вражесние

воины.

d5--2o Обойдя слева направо превосходную колесницу, украшен-


ную различными стягами, и поклонившись богам, Партха,
хорошо вооруженный, в панцыре и с мечом, с ножаным пре­
дохранителем, надетым на пальцы левой руки, взошел на нее,
подобно тому нак благочестивый (человек) всходит на небес­
ную колесницу. И, взяв тот божественный лук гандиву, луч­
ший из всех, ~озданный некогда Брахмою, Арджуна испол­
нrшся радости. И, почтив Пожирателя жертв, он, могучий,
. взял тогда лун и, понатужась, натянул на нем тетиву. И содрог­
нулись тогда сердца тех, нто услыхал там звун, ногда могучий
пандава натягивал тетиву. Получив нолесницу л лун, а танже
два неистощимых нолчана (со стрелами), сын Rунти остался
доволен, ибо он был теперь в состоянии оназать помощ~­
(Агпи).
~1 -~7 За1·ем Uавана дал Rришне диск со стальным прутом, при-
I<репленным к середине, - огненное оружие, ноторое сдела ­
.'Iось любимым (для него). И тот тоже стад тогда способен
Глава 216 ббб

(выполнить предстоявший подвиг). И c:кasaJ1 ему Пава ка:


~этим (орушпем), о губитеJIЬ Мадху, ты беа сомнения будешь
иобеждать в бою даже существа нечеловеческие. При помощn
его ты в. сражении будешь всегда превосходить людей и даже
богов, ракшасов, пишачей, дайтьев и эмей и - в этом нет
сомнения - поражать отборнейших врагов. Веяний раз,
о Мадхава, ногда ты во вре~IЯ сражения метнешь его во вра-
гов, оно, сразив их, будет воавращаться вновь в твои руки,
оставаясь неотразимым в бою». А Ва·руна, нроме того, дал
Хари 6 ужасную палицу по названию наумодани, которая
ifогла сонрушать дайтьев и производила страшный rрохот,
подобно удару грома. Тогда Rришна и Пандава, обрадован-
Ii:ые, снааали Паване: «Иснуспые в оружии и имея · оружие
и нолесницу, вы, о величественный, способны срааиться даже
со всеми богами и асурами, а тем более с одним Громодерж-
цем, желающим сражаться ради эмеиного (царя)».

Ар дж у на сна зал:
Нет ниного таного в трех мирах, ного не смог б.ы победить 2 8- эо
Джанардана, могучий потомок Вришни, ·применяя в битве .
таное оружие, нан диен. Получив лун гандиву и два больших
неистощимых нолчана, я тоже могу в сражении победить миры,
о Павана ! 01-\ружив лес со всех сторон велиним пожаром,
пылаii, о владына, снольно будет угодно; теперь-то мы в со­
стоянии помочь тебе!

Вайшампанна cнa:::aJI:
ПосJ1е ·rого, нан было таи снааано Дашархой и Арджуно й , з1 -н
велmшй Агни, приняв свою пылающую форму, приступил
.t< сожжению леса. И, охватив. лес со всех сторон семью своими
огненными .яэынами, он в гневе стал жечь Rхандаву, нан бы
донаэывая (наступление) :конца юги. Охватывая его отовсюду .
.11 сжигая все существа, о бык иэ рода Бхараты;, он распро­
етранился по лесу, ноторый напоJТнился шумом, ·подобным
l'рохоту обл:шов. И иеж тем нан горе11 лес, о Б ха рата_ ,' вид
б66 Скаган.ие о co:>IC:>ю eнuti .мса Rхан.давы

его, назалось, напоминал золотую Меру, владыку гор, свер­


кающую великим блеском.

Так гл,асит гл,ава двести шестнадцатая


в Адипар ве вм икой Махабхараты..

Гл а в а 217

В ай ша м па я на с 1< а зал:
t - 15 И вот те мужи-тигры, расположившись на своих r<олесни-
цах по обеим сторонам леса, начали со всех сторон великое
истребление всего живого. Где бы ни поr<азывались живые
существа, имевшие жительство в Кхандаве и (пытавшиеся)
спастись бегством, туда всюду устремлялись те оба героя.
И в самом деле, те (существа ) не могли приметить (нигде
каного-нибудь) промежутна из-за быстр ого движения :колес­
ниц. А прекрасные нолесницы и два воина на них :казались
призрачными. В то время как горел лес Кхандава, жи­
вые уущества тысячами подняли ужасный рев, наполняя
десять сторон . У многих из них была сожжена одна :какал­
нибудь часть тела, другие были совсем обожжены, а у . иных
полопались глаза, некоторые были ис:калечены, иные же раз­
бежались повсюду в замешательстве. Не:которые, обняв своих
детей или же отцов и матерей, не в силах были по:кинуть их
из любви и так находюш гибель. Другие же с обезображен­
ным видом взлетали вверх тысячами и, покружившись там

и сям, снова попадали в огонь. С обгорелыми r<рыльями, гла­


зами и ногами они трепыхались на земле. И казалось, что
повсюду там гибли твари. И в то время :как водоемы все начи­
нали кипеть (от огня), о Бхарата, тысячи черепах и рыб (:кото­
рые обитали в них) :казались безжизненными. И когда в · том
лесу истреблялись живые существа, они с горящими телаuи
напоминали собою воплощенные огни. А тех из них, ноторые
взлетали ввер х , Партха, разрывая стрелами на :кусни, со сме­
хом броса л их затем n пылающий огонь. С телами, пронзен:-
гд,а//Ьl 217-218 б67

ными стрелами, испусная громr ий нрин, они валетали вверх


и стремительно падали снова в огонь. И словно от пахтанья
онеана слышался рев обитателей лесов, пораженных стрелами
и горящих от них. И гигантсное пламя бушевавшего огня
поднялось I< небу и проиавело велиное смятение у небожи­
телей. Тогда благородные небожители все прибегли н защите
царя богов, к тысячеглазому Пурандаре.

Бог и сказ ал и:
Почему это Агни сжига.ет все земные существа? Не насту- 16
nило ли: (время) разрушения мира, о владыка бес~мертных?

В ай ша м па я на с 1< аз ал:
Услышав это от них и сам взглянув на деяния Арджувы, 11-22
губитель Вритры, Индра отправился на защиту Rхандавы.
И владыJ<а богов, носящий перун, покрыв небо огромной
сетью облаков разной формы, начал лить дождь. Извергая
сотни и тысячи ливней с толстыми (струями), точно дышла
нолесницы, Тысячеглазый поливал дождем огонь в Rхандаве.
Но ливни те, не д~стигая цели от жара огня, высыхали в . самом
небе, и ни один из них не попадал на огонь. Тогда губитель
Намучи, 7 сильно разгневавшись на пылающего (Агни), cтaJt
вновь дождить на него, извергая массы воды. Смешанный
-с пламенем и ливнем, полный дыма и молний, оглашенный
раснатами грома, тот лес сделался страшным.

Так гласит глава двести семнадцата я


в Адипарее великой Махабхараты .

Г 11 а в а 218

В ай ша м па я на сна зал:
В то время кан Индра проливал ливень, Бибхатсу, сын t-9
Панду, при помощи дивного оружия удерживал его дождем
своих стрел. И, отвращая от леса этот ливень, пандава со всех
568 Скааание о со:нсжении леса Rхандавы ·

сторон покрывал Кхандаву стрелаыи. И когда лес покры­


вался летучими стрелами Савьясачина, который беспрерывно­
метал их , никакое живое существо не могло уйти ·оттуда.
( Но в то время) там не было Та:юпаки, :могучего царя змей.
Когда г<Эрел тот лес, он находился тогда на Курукшетре. Но
Аmвасепа, могучий сын Такшаки, был там. Он прилагал
страшные усилия, чтобы спастись от У носителя жертв, 8 но тер­
заемый стрелами Каунтеи оп не смог выбраться оттуда. Тогда
его съела мать, доТh змеи, проглотлв его. Сначала она про­
глотила его голову, а затем уже был проглочен ·и - хв·ост. ~Желая
спасти своего сына, змея та взвилась вверх . И в то время ню<
она улетала, пандава срезал ей голову острой стрелой, снаб­
женной широrшм острием (в виде полумесяца). И ее увидел
владына богов. Желая спаети ее сына, Громодержец потон:ом
ветра привел в замешательство пандаву. А тем временем
Аmвасена был спасеп.
10- 18 Увидав эту страшную силу волшебства, Арджуна, обма-
нутый змеем, стал разрезать то на две, то на три части все
существа, поднимавшиеся в воздух, о Бхарата ! И разгневан­
ный Бибхатсу, а танже Павана и Васудева прокляли того
амея: «Да будет он бесславен!» . И помня о том обмане, · Джишпу
воспылал гневом n, пон:рыв небо острыми стрелами, заставил
Тысячеглазого сразиться (с пим). · Царь богов тоже, увидев
того · разгневанного Пхалгуну, метнул свое пылающее оружие,
которое занрыло все небо. Тогда с великим шумом (поднялся)
ветер, приводя в волнение все о:кеаны. и собрал на небе гроз­
аые тучи, испуснавшие потоrш воды. Чтобы рассеять их,
Арджуна, опытпыЛ во (всевозможных) средствах, выпустил
превосходнейшее оружие «ваявьщ сопроводив его мантрамn.
При помощи его была разрушена могучая сила грома Индры
и его обланов . И высохли потони воды, и иссяr-ши молнии.
В одно мгновение небо прояснилось от пыли и темноты, стал
· всюду · дуть приятный, прохладный ветер и дИсн солнца занял
свое обычное положение. А Пожиратель жертв, обрадованный
тем, что не встречал противодействия, стал nриним·ать.
Глава 218 569

различные формы и пыла а неизмеримым пламенем, наполнян


своим шумом весь мир.

И увидев тот лес, охраняемый Кришной и Арджуной, 19- 21


надменные исполинсние птицы - супа рны и другие - взвились

тогда в воздух. Спустились с неба и Гаруды, желая поразить


Кришну и Панда'Бу моJшеподобными нрыльями, ишовами
и ногтями . Слетелись и сонмы змей с пылающей пастью, извер-
гая на Пандаву страшный яд. И, увидев их, в ярости нося­
щихся в воздухе, Партха разорвал их (на части) своими стре­
лами. И бессильные они падали в пылающий огонь для пол-
ного своего уничтожения. Затем спустились с неба и боги
с гандхарвами и яншами, с раншасами и змеями, пспусцая

ни с чем несравнимые вопли и порываясь в бой. Держа в под­


нятых рунах железные нопья, дисни, намни и дротш<и, они,

чья сила возросла от гнева, стремились убить Кришну


и Па ртху. Между тем нан они rромно вопили и испусналп
ливень оружия, Бибхатсу срезал им головы острыми стрелами.
И Кришна, губитель врагов, наделенный велиной силой,
тоже учинил при помощи диена велиную резню полчищ

дайтьев и данавов. Неноторые из них, обладавшие громадной


силой, пронзенные стрелами и отброшенные силою диена,
оставались неподвижными, tШt< будто выброшенные (nол ­
:в:ами) на берег 01-1:еана.
Тогда Индра, повелитель тридцати (богов) , разгневался 2s-зs
и, сев . на белого слона, ринулся на обоих (героев ). Взяв гро­
мовую стрелу, он стремительно ,выпустил в них свое грозное

оружие. И сназал богам губитель асуров: «Оба они убиты».


И, увидев страшную громовую стрелу, пущенную влады1-1:ой
богов, боги тогда схватили наждый свое оружие. Яма, царь
(усопших), взял жезл смерти, владына богатства (Кубера) -
палицу, Варуна взял сеть, а Шива - трезубец. Ашвины взяли
свои блистающие травы, Дхатри взял лун, . а Джая 9
- булаву.
10
А Тваштри, одаренный великою силой:, в гневе схватил гору,
Анша 11 взял дротик, бог же Мритью 12 -·секиру. Арьяман 13
расхаживал, держа страшную дубину а Митр·а стоял там,
570 Скав апие о со:>ю:нсепии леса Кжапдавы

держа дисr.; с краями, (острыми) кан бри1·ва. А Пушан,а Бхага


и Савитар, о владыка народов, разгневанные бросились
па Нришну и Партху с луками и мечами. Рудры и все Васу,
и могучие ма.руты, Вишвадевы 15 и садхьи, - эти и другие
многочисленные боги, отличающиеся своею силой, устреми­
лись со всевозможным оружием на I-\ришну и Партху, лучших
из мужей, желая убить их. И во время этого боя показались
чудесные знамения, похожие своим видом на те, какие (появ­
ляются) в конце юги на погибель живых существ, о Бха ­
рата!
311-5 0 И, увидев разгневанного Шакру вместе с богами, Ачьюта
и Арджуна, оба бесстрашные и неприступные в бою, встали
с луками наготове. Ногда же они увидели богов, приближав­
шихся один за другим, оба они в гневе отразил и их стре­
лами, подобными молнии. А боги, чьи попытни неоднократно
разбивались, из страха покинув поле битвы, прибежали
н самому Шакре. -Увидев богов, оттесненных Мадхавой и Ард­
жуной, отшельники, пребывавшие на небе, пришли в изумле­
ние. Индра тоже, наблюдая не раз доблесть обоих (героев)
в битве, испытывал крайнее удовлетворение и вновь сражался
с ними. 3атем, желая вновь изведать доблесть Савьясачина,
Сонрушитель Паки 16 испустил тяжний ливень камней. И тот
ливень Арджуна, обуреваемый гневом, отразил стрелами.
Видя, что (каменный дождь) оказался бессильным, царь
богов Шатанрату вызвал опять такой же ливень, значи­
тельно усилив его. Но сын Сокрушителя Паки рассеял и этот
каменный ливень при помощи очень быс1:рых ст.рел, радуя
своего отца. Тогда Шанра, желая сонрушить сына Панду,
сорвал рунами с горы Манда ры громадную вершину вместе
с деревьями и швырнул в него. Но Арджуна быстрыми и мет­
ними стрелами с пылающими остриями, раздробил ту вер­
шину горы на тысячу мелких кусков. И в то время нак (вер­
шина) той горы рассыпалась (на мелкие нуски), вид ее наЬ.о­
мина.Ji собою вебо, . в нотором солнце, луна и планеты будто
нарушали (свой порядок). А когда та громадная скала стре-
Г.11,аоа 219 571

мительно упала на лес, ею было убито там множество существ,


имевших жительство в Кхандаве.

Та1' гласит глав а двести во семн а дцатая


в Адипарве велико й Махабхараты.

Гл а в а 219

В а й щам па я в а с на за л :
И тогда падением сналы были перепуганы обитатели Кхан- 1- lt
давы. Данавы., ракшасы и змеи, гиены, медведи и другие оби­
татели лесов, слоны, истекающие течкой, тигры и .гривастые
львы, антилопы, сотни буйволов и пернатые, а также другие
породы существ стали разбегаться в стра хе. Видя лес (пылаю­
щий нругом) и Кришну и Арджуну, готовы х пустить в ход
оружие, все они пришли в ужас от шума и рева, вызванного

этим бедствием. Джанардана пустил (тогда в них) диск, свер­


кающий своим блеском. И те жалкие твари с данавами и рак-
ша сами были в одно мгновение все разрезаны тем (оружием)
на сотни нусков и зате1!f упали в огонь. Разрубленные в нусн и
диеном Кришны, забрызганные моз гами и нровью, ракшасы
назались там -тучами в сумерки. Убивая тысячами пишачей и
пернатых, змей и (всевозможных) животны х, Варшнея рыснал
там, подобно богу смерти, о Б харата ! А дис1< Кришны, сонру­
шителя врагов, 1<огда он м етал его , веяний раз возвращался
вновь в его руни, убивая множество существ. И в то время
нан он - душа всех существ - истреблял там всяних тварей,
вид его сделался ужасен. И не было никого среди всех богов
и данавов, нто мог бы победить в бою Кришну и пандаву.
И ногда боги оназались не в состоянии спасти этот л ес от и х мо­
гущества и погасить (пожар), тогда они обратились вспять.
А Шатанрату при виде полчищ божеств, обратившихся в бег­
•ство, исполнился радости , прославляя Кришну и панду.
И, ногда боги убежали прочь, невидимый голос, звучавший t! -t8
низно и громко, сказал, обращаясь к Шатан рату : «Твоего друга
572 Ска аапие о со:жхнсен,ии леса Кханоавы

Такшащ1, главнейшего из змей, здесь нет. Перед самым сожже­


нием Кхандавы оп ведь отправился па Куруншетру. Участвую­
щие в этом сражении Васудева и Арджуна не могут быть по­
беждены тобою, о Шакра ! Tai\ внемли же э·rому моему слову:
оба они - это боги :Нара и :Нараяна, с авные на небесах.
Ты сам знаешь, что представляет собою их доблесть и могу­
щество. :Неприступные и непобедимые в бою эти два древних
мудреца, наилучшие из всех, не могу·r быть побеждены никем
в трех мирах . Оба они заслуживают таюне наивысшего почи-
'· тапия со стороны всех богов и асуров, янmей ' и ранm11сов,
гандхарвов И · тодей, rшннаров и змей. Поэтому, о · Васава,
ты должен вместе с богами уйти отсюда . Знай танже, что это.
уничтожение · Кхандавы предопределено суд~бою».
19 - Н Услышав таное слово и признав, что оно-истина, владын:а
бессмертных оставил тогда свой гнев и ярость и возвратился
на небо. И, видя, что он, благородный, отправился (н себе),
небожители все вместе, о царь, поспешно последовали за Ша­
танрату. А Васудева и Арджуна, оба героя, заметив, что царь
бог.ов . удаляется вместе с богами, испустили львиный нлич.
И . когда ушел царь богов, Нришна и Пандава, о царь, обрадо­
вались и бесстрашно продолжали тогда уничтожать лес. По­
добно тому нан Маруты рассеивают облан:а, тан: и Арджуна
рассеивал богов, убивая ливнями стрел существа, обитавшие·
в Нхандаве. Ни одно существо не смогло спастись оттуда;
каждое было рассечено стрелами, ноторые метал Савьясачин.
Откуда бы ни пытались сразиться существа, нинто из них,
даже самые могучие, не могли в пылу · битвы взглянуть па Ар ­
джуну, чьи стрелы не знали промаха. То сотнею (стрел) он прон­
зал одно (существо), то сотню (и х) - одной стрелою. И те,
лишившись жизни, падали в огонь, сл овно они были поражены
с амим богом смерти, явившимся во плоти. И они не находил и
еебе убежища ни на берегах рен:, ни в неровных местах, -
жар распространялся дюне в местах почитания предков . И ты-
. сячи измученных существ подняли ужасный вопль. Зар·евели и
слоны, занричали ·танже звери и птицы. От этого шума пере-
Глма 220 573

пугались рыбы, обитавшие в Ганге и океане. Никто не мог


взглянуть н;и на могучерукого Арджуну, ни на Кришну, иаде.:­
лениого велИRою силой:. Куда уж там вступить в бой с ними!
Тех же ракшасов, данавов и змей, которые нападали на Хари
группами, он убивал диском. Их безжизненные тела, у кот~рых
головы и конечности были отрублены стремительным диском ,
падали в пасть. пылающего огня. А тот огонь, подr<репленный
обилием мяса,. крови и жира, казался бездымным, поднимаясь
высоко в пространство. С горящими, ~расными глазами, с пла­
менным языr<ом, с огромной и раскрытой пылающей пастью,
с пылающими, поднявшимися волосами, выпивая жир (все­
возможных) существ, Пожиратель жертв, получив таную ам­
риту, добытую Кришной и Арджуной, исполнился радости.
Удовлетворенный, он испытывал высшее блаженство.
Между тем губитель· Мадху внезапно увидел асура, по имени 35-r.o
Майя, убегавшего из обита,лища Таншаки. Тогда Агни, приняв
телесный вид с всr<лот<оченными волосами, имея своим возницею
ветер и шумя подобно облаку, стал преследовать . его, пытаясь
сжечь; а Васудева стоял, поднявши диск, чтобы сразить его.
И.о Майя, увидав поднятый диск и Пожирателя жертв, о Бха­
рата, намеревавшегося сжечь его, занричал: «Беги ко мне,
о Арджупа!». Услышав испуганныii нрик его, Дхананджая"
сын Притхи, нрикнул в ответ Майе: «Не бойся!~>, словно этим
он возвращал его к жизни, о Бхарата! И когда Партхою была
дарована безопасность Майе, брату Намучи, 17 Дашар ха не по­
желал убивать его, а Павака (не захотел) сжечь. В то время
Rак горел этот лес, Агни не сжег шестеры х (его обитателей):
Ашвасену, Майю и четырех птиц Из породы шарнгаков. 18
Та к гласит глава двести девятна дцатая
в Адипарве великой Махабхараты .

Гл а в а 220
Д ж а н а м е д ж а я с к а з а л:
Почему, ногда таr< горел тот лес, Агни не сжег птиц-шаря- f -8
rанов? Об этом, о брахман, скорее поведай мне. Тобою, о брах-
674 Скаван,ие о со;,к::ж;ен,ии .леса Кхан,даоы

:и.ан, рассказано о том, почему не были сожжены Ашвасена u


данава Майя, но не рассказано о (том, почему не были со­
жжены) шарнгаки. Ведь это избавление шарнгак'ов от гибели,
о брахман, представляется необычайным. Поведай же мне, ка ­
ним образом они не были истреблены в бушующем пожаре.

В а й ша м па я на с и а зал:
' - 10 Н расснажу тебе о том, кан все случилось, о потомо.к Бха-
раты, и почему Агни не сжег шарнга.ков, когда (в лесу) сви­
репствовал (пожар). Был вели.кий мудрец, величайший среди
знатонов закона, славный Мандапала, суровый в обетах и
сведущий в ведах отшельник. Обуздав свои страсти и находя
радость в законе и изучении вед, этот праведник, о царь, пошел

по пути мудрецов, · удерживавших свое семя. Достигнув предела


подвижничества, он, оставив свое тело, о Бхарата, направился
D мир пре-дков, но не получил там награды. Увидев, что бес­
-плодны для него миры, даже завоеванные подвижничеством,

·он спросил небожителей, находившихся близ царя закона: 111


~Почему занрыты для меня эти миры, хотя они достигнуты
(мноrо) подвигами? Какое деяние не совершено мною на земле,
за которое дается такая награда? Тогда я там исполню то,
из-за чего закрыты длн меня плоды моего подвижничества.

Расскажите же, о небожители».

В о г и сказ ал и:
н-н Слушай, о брахман, отчего люди рождаются доJJжниками.
Это, несомненно, религиозные обряды, воздержанная жизнь
и потомство. И весь этот (долг) погашается жертвоприноше­
ниями, подвижничеством и сыновьями. Ты-отшельнm< и совер­
шаешь жертвоприношения, но у тебя нет потомства. Эти миры
закрыты для тебя из-за (отсутствI<Jя) потомства. Произведи его
и тогда ты будешь наслаждаться нетленными мирами. Говорят,
что сын спасает своего отца от ада, называемого Пут, 20 о от­
шельник! Поэтому приложи старание для произведения по­
томства, о лучший из дваждырожденных !
Гл.ава 220 б7б

В. а й ш а м п а я н а с .к а з а л:
Услышав эти слова небожителей, Мандапала подумал: 15-2 1
«Где же можно в .корот.кое время (приобрести) многочисленное
потомство?» Размышляя тан, он пришел н занлючению, что
тольно птицы рождают быстро. Обернувшись птицей-шаран­
ганой, он сочетался с самкой-шаранга.кой По имени Джарита
и произвел от нее четырех сыновей, которые были сведуrци
в ведах. Покинув в лесу вместе с их матерью своих маленъl(их
сыновей, которые еще находились .в яйцах, отшелънИR этот
пошел затем 1< Лапите. И когда он, преславный, ушел It
Лапите, Джарита, движимая любовью к детям, стала
много размышлять. Хотя он и понинул тех риmи, ноторых
он не должен был покинуть, ибо они еще не вылупились, -
Джарита, удрученная скорбью, не покинула своих детей в лесу
Нхандаве, а побуждаемая любовью I< ним вскормила их,
rсогда они вылупились своим порядном. Rан-то однажды мудрец
Мандапала, снитаясь в этом лесу вместе с Лапитою, увидел
Агни, пришедшего туда, чтобы сжечь Rхандаву . .У знав о том его
намерении и помня о малепьних своих сыновьях, этот брах­
ман-мудрец перепуг3:лся и стал восславлять бога огня, могу-
<Iего хранителя мира, и вверил ему своих детей.

М ан да пал а с .к аз ал:
О Агни, ты - уста всех богов, ты уносишь жертвенное 22-'29
масло. С.крытый, ты движешься внутри всех существ, о луче­
зарный! Мудрые говорят о тебе нак о едином и еще говорят
о тебе на:к о тройном. Представляя тебя восьмилиним, они
сделали тебя уносителем жертвы. Высочайшие мудрецы гово-
рят, что эта вселенная сотворена тобою. Ведь без тебя весь мир
немедленно погибнет, о Пожиратепь жертв! Совершая тебе
понлонение, брахманы вместе со своими женами и сыновьями
отправляются в извечный путь, приобретенный своими дея­
ниями. О тебе, о Агни, говорят, что тьi - густые облака на
небе, содержащие в себе молнии. Пламя, исходя из тебя, сжи-
гает все существа. О бог огня, одаренный велиr<им блеском, то-
ив С1;ааание о со:нс:>юении . •-ieca l(:z;андавы

бою име~;rно сотворена эта вселенная. Именно тобою установ­


лена карма 21 и все сущее - все, что движется и неподвижно.
Вода впервые была создана тобою, на тебе (держится) весь
этот мир. Возлияния топленым . маслом и жертвоприношения
усопшим предкам, нак оно есть, воплощены в тебе. О Агни,
ты сожигатель, ты и созидатель, ты сам Брихаспати. Ты - оба
Ашвина, ты-Нма, Митра и Сома, ты - Анила. 22

В ай ша м па я на с I{ аз ал:
зо-з2 Тю{ восславленный Мандапалой, Павака был . удов11етворев
тем отшельнином, одаренным неизмеримым величием. И с ра­
достной душою сназал он ему: «Rаное :желание я должен ис­
полнить для тебя?)). И пожирателю жертв отвечал Мандапала,
сложив просительно ладони : «Когда ты будешь сжигать лес
Rхандаву, пощади моих сыновей)). И тот обещал ему, сназав:
«Да fiудет таrн. Великий У носитель жертв тем временем воспы­
лаJI n I{хандаве, вознамерившись сжечь его.
Так г.аасит глава двести двадцатая г Ади­
парве вея икой. Ма:z;абхараты.

Гл а в а 221

В ай ша м па я на сказ ал:
1- 11 Когда запылал огонь, те (маленькие) шарнгаки, сильно
удрученные, пришли в великое смятение и от страха пе пахо­

дили надежного убежища. Видя своих маленьких сыновей


(в таком положении), их мать, несчастная Джарита, измучен­
ная горем, стала сетовать, о владыка мужей: «Этот ужасный
и страшный огонь, сжигая сухой лес и освещая весь мир, при­
ближается сюда, увеличивая мое горе. А мои неразумные
дети, без перьев и лишенные способности двигаться, доставляют
мне муни! Нам (остается искать) последнего прибежища у усоп­
ших предков. Заставляя (всех) трепетать и слизывая деревья,
он приближается сюда, а сыновья мои оттого , что еще
тrе окреп.пи , не в состоянии двигаться. Н же не в силах взять
Глава 221 б77

своих детей и улететь в другое место. Не могу я и по.иинуть их,


ибо словно разрывается мое сердце. Которого из сыновей мне
по.иинуть и с которым улететь? Что же мне делать? Кан вы ду­
маете, сыноч.ии? Думая о вашем спасении, я ничего не нахожу.
Покрыв вас своим телом, я умру вместе с вами. "На Джари­
тари будет держаться сей род вследствие его старшинства,
Сарисри.ива произведет потомство, приумножая род предков;
Стамбамитра предастся подвижничеству, а Дрова будет луч­
шим знатоком вед", - таи сказав, ушоо некогда ваш безжа ­
лостный отец. Кого же можно взять с собою и итти и I<ого
ждет величайшее несчастье? Что же сделать, чтобы выполнить
свой долг? Н в полном смятении». И она не ви,цела сре,цства
для спасения от огня своих сыновей.
Когда мать говорила это, те шарнги с.иазали ей: «Оставь ты 11-111
любовь, о мать, и отправляйся туда, где нет Уносителя жертв.
Если мы погибнем здесь, у тебя будут (другие) сыновья.
Если же погибнешь ты, о мать, то тогда не будет продолжения
нашего рода. Если подумать об этих двух (возможностях), то
надлежит сделать то, что благоприятно для нашего рода. Это
будет высочайшим моме;в:том для тебя, о мать! Да не мучает
тебя любовь н нам, твоим сыновьям, на погибель нашего рода,
ибо действие нашего отца, жаждущего миров, не будет на­
прасным!».

Джарита с.к азала:


Вот мышиная нора в земле, вблизи этого дерева. Полезайте 15-17
скорее туда, там нет для вас опасности от огня, а я потом за ­

Rрою пылью дыру, о деточRи! Н считаю, таким образом, что это


будет преградой для пылающего огня. Затем, ногда огонь
пройдет, я приду удалить эту кучу пыли. Согласитесь на это
средство для спасения от Пожирателя жертв.

m а р н га}( и с I< а з ал и;
Нас, лишенных перьев, представляющих собою одно лишь 1s-21
мясо, уничтожит кровожацная мышь. Видя эту опасность, мы
37 Махабхарата
5'18 С кавание о СО;)/С:нсен.rщ л.еса Кхандавы

не можем оставаться там. Rак же (надо поступи1ъ), Ч'rобы огонь


не сжег нас и чтобы не съела мышь? Rан сдела·rь , чтобы (уси­
лия) нашего отца не 01<азаJ1ись напрасными и чтобы мать была
спасена? Если мы скроемся в дыре, то будет нам погибель от
мыши, если же ос·rанемся на открытом месте, то (погибнем)
от огня. Если подумать об этих двух бедствиях, то лучше сго­
реть, нежели быть съеденными. Если мы будем в норе съедены
мышью, то смерть ваша будет позорной, сожжение же тела
огнем предписано мудрыми.

Та" гл,асит г1~аоа двеспщ двадцать первая


в Адипарве велuJ>ой Махабхараты.

Глава 222

Джарита еказала:
Ту мышь, когда она вышла из этой норы, унес ястреб, схва­
'l'ИВ несчастную лапами; поэтому не будет опасности для вас.

Ша р н га и и сна за JI и:
2- 1• Мы ничего не знаем о том, ч1· 0 мышь та похищена яе·rребом.
Там могут быть и другие (мыши), 01· них танже нам (угрожает)
опасность. Весьма сомнительно, чтобы сюда дошел огонь, ибо
замечается уже поворот ветра. Смерть может, несомненно, насту­
пить для нас от обитателей норы, о ма1ъ ! Сомнительная смерть
01·личается ведь от несомненной, о мать ! Улета й же, нак надле­
жи·~·, по воздуху, и у тебя буду1· еще пренрасные сыновья.

Д ж а р и т а с н а з а зr а :
Ь -9 Я сама видела ястреба, подлетавшего н норе . Схватив вы-
ходившую из норы мышь , могучий унес ее . Иногда тот ястреб
полетел, унося ·мышь из норы, я поспешно последовала за ним

и благословила его: «0 царь ястребов , ты петишь, схватив на­


шего врага! Взл етев на небо, ты обра1'ись в золотого и будь
св ободен от недугов ! » . И ногда мышь была съедена этой голоц-
f'л.ава 222 б'/9

ной птицей, я с его дозволения возвратилась домой . Вой­


дите же без боязни в эту нору, сыны мои, нет опасности длн
вас . Мышь была схвачена ястребом у меня на глазах - тут
нет сомнения.

Ша р н га к и с к а зал и:
МЫ не анаем, о мать, что мышь похищена отсюда ястребом. 10
н~ удоставерившись, мы не можем воЩти в нору.

Джарита сказала:
JI наверное ана10, ч·rо мышка схвачена ястребом. Поэтому 11
И нет- опасности. Да будет исполнено мое повеление.

Ша р н га к и с к а вал и:
Ты не см~жешь устранить великую опасность ложной услу- t2-! 5
Гой; То·, что ёделано при помутневшем сознании, вовсе . не сде­
лано с-умом. Нами не оказано тебе услуг, итыиез,наешь, нто мы.
Мучаясь сама, ·rы поддерживаешь нас . !{акая ты благородная!
Нто мы тебе ! Ты молода и красива и способна найти супруга.
Ступай же, о мать, к (твоему) супругу, и ты получишь прекрас-
ных · сыновей. Мы же, войдя в огонь, достигнем святых миров.
Если же нас не сожжет огонь, ты вернешься опять к нам.

В ай ша м па я на с к а зал :
Ногда так было сказано, та птица-шарнги, оставив сыно- 10-1 8
вей в · Кхандаве, направилась поспешно · в безопасное место, где
не было огня. Тогда -У-носитель жертв, пылая сильным пламе-
нем, ринулся туда, где находились те шарнги, сыновья Ман­
дапалы. Rогда же шарнги увидели огонь, пылающий своим
блеском, Джаритари обратился тогда к Паване с такими сло­
вами .

Так гласит г.л,ава двести двадцать втора.'1


· & · Адипарве великой Махабхараты.
880 Схааание о со:ж::ж:ен.ии .леса Кхандавы

Глава 223

Джаритари с наза л :
1-2 Ногда наступает время бедствий , мудрый му)К сохраняет
боцрость. Оказавшись в бедственном положении, · он никогца
не впадает в уныние. Но нто, со смущенной душою, даже при
отсутствии бедствий не чувствует себя бодрым, тот в тяжелые
времена (совсем) ничего не соображает , впадая в смятение.

С а ри с р и к в а сна з а л :
з 'Гы рассудителен и умен, но вот (наступила) смертельная.
опасность для нас. Нес омненно ведь, что один из многих бывает
мудрым и х рабрым.

С т амба митр а с на з а л :
~ Старший (брат) становится спасителем , старший вызволяет
(младшего) из беды. И если старший не знает (как поступит~).
то что же может сделать младший?

Д р о н а с н а з а Jl :
5 Бог огня, пылая, подходит к нашему жилищу. Бушует семи-
языRий Агни; сл изывая в се, он приближается сюда.

Вайшамnаяна казал:
6 Rогда братья сказали тан, Джаритари , сложив просительно
л адони, стал умилостивлять бога огня. Слушай же, о царь, к~щ
это (происходил о).

Дж а р и та р и с на за л :
7- 8 'Гы - душа ветра, о Павана, 23 ·rы - тело. растений. В6ды -
утроба, из ноторой ты родился, о Шунра, 2 4 равно нан и ты
являешься утробой для вод. Языки твоего пламени, о могу­
щественный, движутся вверх и вниз и распространяютс я во все
стороны , подобно лучам с олнца.
Гяава 223 581

С ар и с р ин в а с R а з · а л:
Мать наша улетела, отца своего мы не знаем, а нрылья 9- 11
у нас еще не выросли, о ты, на чьем знамени лотос! Нет у на с
другого защитнина, кроме тебя, о Анги, тап защити же нас,
о велиний герой! С помощью своей благоприятной формы и тех
семи средс·rв, которые есть у тебя, защити нас, ноторые молят
тебя, ища прибежища. Только ты по своему жару являешься
единственным, о Агни, и нет на небесах другого, нто смог бы
так согревать, о бог! Защити же нас" маленьких риши, благо­
воли отправиться отсюда другим (путем), о У носитель жертв!

Ст амба митр а сказ ал:


Лишь ты, о Агни, есть все , на тебе (держится) весь этот мир. t~ --- 1 5
Ты держишь всех тварей, ты поддерживаешь мир. Ты - огонь,
ты - У носитель жертв, ты сам - высочайшая жертва. Мудрые
приносят тебе жертвы, сообща и в одиночку. Созр;ав эти трл
мира, о Уноситель жертв, ты, воспламенившись, сожигаешь и,х
вновь, когда приходит время. Ты - рождение всего этого
мира и ты же, о Агни, становишься его вместилищем. Ты,
о влады1tа мира, постоянно возрастая, перевариваешь пищу,

поедаемую существами , с ам находясь внутри них; все вме­

щается в тебе!

Дрова сказа
Обратившись в солнце, . о Огонь, забирая при помощи учей t&-tt
в6ды земли и все соки, производимые ею, и во время дождей
испуская их вновь в виде ливня, - ты здесь, о Шукра, вызы­
ваешь их R жизни. И от тебя вновь происходят эти ползучие
растения с зеленою листвою и лотосовые пруды и многовод-

вый ОRеан. Это (наше) жилище, о ~арнолучистый, зависит от


Варуны. Буцъ же нашим благос:клонным защитником, не губи
нас сегодня. О нрасноглазый и красногривый, о Пожиратель
· Жертв, оставляющий черный след, пройди же окольным путем
и спаси нас, поцобно тому кан океан (спасает) дома (на своем
берегу).
582 Скааан.ие о со:ж::~юении .1еса Rханоаоы

Вайшампаяна СRазал:
20 - 2з И когда таR сказал Дрона, неустанный в делах, Агни., вос-
хищенный в душе, с:казал ему, (помня) свое обещание, данное
Мандапале: «Ты - риши Дрона, ибо тобою изречена эта
брахма. 25
Я исполню твое желание, и не должно быть у тебя
страха. Мандапала еще раньше сказал мне о вас: «Пощади
моих сыновей, I<огда будешь сжигать лес!». Его слова и те, ко­
торые здесь тобою сказаны, одинаново важны для меня. Скажи
же, что я должен сделать для тебя? Я вполне удовлетворен,
о брахман, твоим славословием, благо тебе, о мудрый!

Дрона сI<азал:
2~ Эти павлины, о Шунра, постоянно тревожат нас. Возьми
их вместе с родственниками в свои зубы, о 'Уноситель жертв!

В ай ша м па я на сна зал:
25 Тогда с дозволения шарнганов Агни тан и поступиJI. И, вос·
пламенившись, он начал жечь Кхандаву, о Джанамеджая !

Тап, гласит глав а двести двадцать тр еmЫ1,


в А дипарве великой М ахабхараты.

Г JJ а в а 224

13 а йш а м п а я н а с к а з а л:
1-6 А Мандапа ла, о потомок Куру, хотя и говорил о своих
сыновьях жаркоJ1учистому (Агни), но, постоянно думая о них,
не мог не печалиться. Сонруmаясь о своих сыновьях, он так
сказал Лапите: «0 Лапита, RaI-\ (себя чуствуют) мои сыноЧRи,
не способные летать? тем
r<aI< усиливается огонь и сильно
Meat
дует ветер, мои дети не будут в состоянии спастись. I-\aI< (по­
ступит) их несчастная мать, не способная R з ащите? Не видя
спасения для своих сыновей, она ведь будет предаваться горю.
Как, дол жно быть, она страдает и плачет и мечется из-за своих
детей, не умеющих ни летать, ни полаать! Как там Джаритари,
Глава 224 ·'i83

мой сыночеr<? Rан Сарисринва? Rан С'I·амбхамитра? Rан Дрова


и ка1< та страдалица?».
И когда мудрец Мандапала тан сетовал в лесу, о Бхарата, 7- J a
ему, I<aI{ бы беззаботно, возразила Лапита: «"У тебя не должно
быть тревоги за своих сыновей, ибо ты говорил, что они риши ,
одаренные силой и могуществом. "У них не должно быть страха
перед огнем. Ведь ты о них говорил Агни в моем присутствии ,
и благородный Агни обещал (пощадить их), СI{азав: , , Да будет
тан !" . Хранитель мира ниногда не с~ажет ложного слова, а они
тоже умеют хорошо говорить! Не о них ты думаешь. Ты сокру­
шаешься, думая тольно о J.roeй сопернице . Несомненно, что
у тебя нет ко мне таной любви, :каная была раньше н ней.
Ноrда' пренебрегают другом, неправ связанный с ним, не имею­
щий любви, сам с трудом способный видеть (это). Ступай же
к Джари'I'е, из-за ноторой ты страдаешь . fI же буду жить одна,
нан при дурном муже».

Мандапала сназал:
fI живу в мире не таи, нак ты об этом думаешь . Из-за по- 14 - tG
томства живу я; это и привеJIО меня н бедствию . Rто бросил
прошлое и глупый цепляется за будущее, будет того презирать
весь мир. Rан хочешь, тан и делай! Этот nыJ1ающи}r огонь, ли­
жущий деревья, рождает в моем сердце ненависть и снорбь.
Несчастие!

В ай ша м па я на сна зал:
Между тем огонь миновал то место, и Джарита, щобящая 11 -2 1
сыновей, поспешно возвратилась н ним. И несчастная,
испуская вопли, увидела всех своих сыновей в лесу здо­
ровыми и спасшимися от огня. Когда она увидела своих сыно-
вей, это было столь невероятно, что она, рыдая, стала все снова
и снова припадать н наждому из них. Тогда неожиданно при-
шел и Мандапала, о Бхарата ! Одпано все сыновья его не обра­
довались ему . И ногда он вновь и вновь обращался н наждому
из них и н Джарите, они не сназали этому риши ни одпого
слова - ни хорошего, ни дурн ого.
584 С1•авание о со;ж;:ж;ении леса Rхандавы

М ан да пал а сна 3 ал:


22-2з Нто среди них у тебя ста рший сын, кто следующий за пим,
нто иа них средний сын и кто у тебя младший? Почему ты
не отвечаешь мне, ногда я, терзаясь, говорю таи? Я понипул
(вас) в огне, в.о от этого я не знал поноя.

Джарита с:нааала:
24-25 Что тебе аа дело до старшего сына и что тебе (надо) от дру-
гого? Что за дело тебе до среднего, что тебе до младшего, по­
движнина? Ты неногда ушел отсюда, поI<инув меня, лишенную
всего . Так ступай же к своей юной и мило-улыбающейся
Лапите !

Мандапала СI<азад:
26 ·-Зt У женщин нет ничего, I<роме другого мужчины и соперни-
чества между женами. TaI< и должно быть в мире. Ведь даже
благочестивая и прославленная во всем мире преI<расная
Арундхати усомнилась в Васиштхе, наилучшем иа мудрецов.
Постоянно честным в своем намерении и всегда преданным ее
благу и прихотям, она пренебрегла тем доблестным отmель­
нИRом среди семи мудрецов. И от этой недоброй мысли она
стала выглядеть непривлеI<ательной и напоминала собою блесн
утренней зари, подернутой ды11шой, то помазываясь, то вновь
исчезая, будто ( недоброе) предзнаменование. И ты тоже, ногда
я достался тебе тут ради потомства, понидаешь при таних
обстоятельствах Желанного и поступаешь точно таI< же. Ни­
ногда мужчина не должен оназывать доверия (женщине), даже
считая ее супругой. Ибо даже верная жена, ногда опа имеет
детей, не заботится о своих (супружесних) обязанностях .

В ай ша м па я на сна зал:
з2 И тогда все его сыновья усерцпо почтиJIИ его, а он, о царь,
стал утешать тех детей.

Так гласит г.аава двести двадцать четвер ­


тая в Адипарве великой Махабхараты.
Г,л,ава 226 486

Гл а в а 225

М ан да пал а сна зал:


Ради вашего спасения я обращался с просьбой н Пламен- f - 3
ному, 26 и Агни заранее уже обещал мне, сказав: «Да будет
таю>. Помня слово Агни и зная добродетельность вашей ма­
тери, а также вашу высочайшую доблес1·ь, я не пришел сюда
(раньше). Поэтому, сыночни, не следует вам страдать из-за
смерти, о сыновья! Пожиратель жер:rв знает таиже, что вьr
риши и священное ваше знание известно ему.

Вайшамnаяна сназал:
Таи успокоив своих сыновей и взяв с собою жену, о Бха- 4- s
рата, Мандапала тогда ушел оттуда в другое место. А велиRий
Агни вместе с Нриmной и Арджуной сжег воспламенившийся
л ес Нхандаву, являя безопасность миру. Выпив там потони
мозга и жира, Паваиа испытал высочайшее удовлетворение
и поиазал (себя) Арджуне. Тогда величественный владыка
богов, онруженный толпою Марутов, спустившись с неба,
сиазал таи Партхе и . Мадхаве: «Вами совершен этот подвиг,
тяжело выпоJшимый даже для бессмертных. Я доволен вами.
Выбирайте же оба себе дары, хотя бы они были тяжело-дости­
жимыми и сверхчеловечесними » .

И Партха испросил в дар от Индры все виды его оружия. 9- 17


И чтобы получить их, Шаира опредеJIИл ему время: «Ногда ве­
личественный Махадева будет благосклонен (к тебе), тогда
я отдам тебе, о Пандава, все оружие. Я сам буду ведать о том
времени, о потомок Нуру! Только благодаря твоему суровому
подвигу я отдам его тебе. И ты получишь от меня все виды
моего огненного оружия и оружия, вызывающего ветры, о Дха­
ванджаю>. А Васудева выбрал n дар вечную дружбу с Партхой.
И благосRлонный владына богов дал ему тогда этот дар. Дав
им обоим дары, владыка Марутов вместе с богами, с дозволе­
ния Пожирателя жертв, довольный возвратился на третье
небо. А Паваиа сжег этот 11ес вместе с животными и птицами
586 Скавание о со:ж::1юении леса Нхандавы

в течение пяти дней и еще одного дня и успокоился, вполне


удовлетворенный. Наевшись мяса и напившись жиру и крови,
о владыка народов, он в великой радости сказал им обоим::
«Я удовлетворен вами, лучшими среди мужей, ка~< тольно
можно. Дозволяю вам, о герои, живите всюду, где пожелаете!»
t8 -t9 Получив такое дозволение от великодушного Паваки,
АрдЖуна и Васудева и данава Майя (некоторое время) жили
там. Затем они втроем, о быR из рода Бхараты, поселились
все вместе на чудесном берегу ре:ки.

Так г.л,асит г.п.ава двести двадцать пята.~~


в Адипарве вмикой Махабхараты - с о•1 и11ении
Вьясы иа ста тыся ч шл ок.

:КОНЕЦ СRАЗАНИЯ О СОЖЖЕНИИ ЛЕСА КХАН)lАВЫ

RОНЕЦ RНИГИ ПЕРВОЙ


/

ПРИЛОЖЕНИЯ

~~~·,
,,-
;_v~
ПОСЛЕСЛОВИЕ

Великая древнеиндийская эпическая поэма Махабхарата


(Mahabharata) есть сназание о великоИ войне, о которой до нас
не дошло никаких подлинно исторических данных. В этой
войне якобы приняли участие все народы· как северной, так
и южной Индии. Махабхарата является важнейшим памятни­
J(ОМ индийской литературы , не утратившим своего значения
вплоть до наших дней.
В основе главного сказания Махабхараты ле)КИТ идея поли­
'1'ичесного единства · стр~ны. Именно наличие этой идеи делает
памятниR на протяжении многих ве:ков его существования

близним и понятным широким слоям индийсного общества.


В создании этой поэмы принимали участие представители
разных народов и представители разных наст древней Индии.
В nоэме широRо использованы многочисленные фолышор­
иые произведения разных народов древней Индии: сказки ,
басни, мифы, легенды, нравоучительные и занимательные рас­
сназы и 'l' . д .
. Некоторые авторитетные исследователи на основе изучения
языка, стиля, идей и художественных приемов Махабхараты
высказываются за то, что основу этой поэмы составляет именно
народное творчество на различных народных языюrх, или

пра:критах. В даJiьнейшем, :как можно полага·rь, Махабхарата


была переведена с пранритов на санскрит.
Основное ядро поэмы - героическое сказание о борьбе за
власть над страной близко родственвых царственных родов
ofJO А.. Л. Еараннико6

~<ауравов и пандавов, - несомненно, было со3дано в эпо ху


расцвета рабовладельческого строя представителями воинсRой
r<асты (Rшатриями) . Оформление основного с1<а3ания падае·r
предположительно на нача л о первого тысячелетия до н. э.

В дальнейшем оформлении поэмы, расширении ее пу1·ем


введения ра3личных художественных прои3ведений неи3вест­
ных нам авторов, а танже прои3ведений чисто теоретичесних -
философсних, рел игио з ных , юридических и т. д. - несомненно
принимали большое участие бра хманы ра3НЫХ толков и школ ,
которые стремились закрепить основы с оциального наС'l'ового

с·rроя, внедрить в сознание ·народа необходимость и · полную


закономерность исключительного пол ожения брахманов, . их
привил егий и внедрить идею сверхбожественного происхож-
дения брахманов. ·
О бобщение материала, вошедшего в Махабхарату , редак1'и­
рование и идеологичес1<ое . оформление его, соответствую­
щее интересам брахманства, производил ось в течение очень
длительного периода . Оно началось в V- VI вв. до н. э., 1<огда
рабовладельческий строй переживал в Индии жестокий кризис.
Развитие городов с ремесленным и 'l'Орговым свободным на~
селением по1< ол ебал о неоспоримость прав брахманства и воин­
ской касты на неограниченное господство , ноторым они поль­
з ова л ись до этого времени.

Это движение свободных городских ремесленных и торго­


вых каст впервые в истории Индии выдвинуло идею социаль­
ного равенства. Эти насты выступили в первую голову против
прерогатив брахманства . Их движение, поддержанное нрестъ­
янством, принял о, 1щк всегда в· Индии, религиозную онраску
и стало известно под названием буддизма и джаинизма.
Буддизм и джаинизм на некоторое время победили бра х-·
манизм - религиозную и социальную систему, с о зданную

брахманством. Потерпевшее поражение брахманство прило­


жило все усилия н тому, чтобы обработать собранный худо ­
жественный материал, сообщив ему яркую социальную
направленность в смысле служения интересам брахманства"
Послесловие 591

Период обработни и переработни Махабхараты охватывает


песноJiьно столетий. РедаR'l'орсная работа над Махабхаратой
была в основных чертах занончена в первые вена нашей эры,
по единой реданции этого памятпина пе было создано, хотя
создание Махабхара·rы было приписано одному автору, леген­
дарному мудрецу и поэту Вьясе . Различаются севернал и юж­
ная редаrщии. Различия между ними проявляются в порядне
расположения отдельных моментов сназания и в наличии или

в отсутствии позднейших инкорпорированных элементов.


Основное сназание, сназание о борьбе науравов и пандавов,
звучит почти одинаново в разных реданциях и в многочислен­

ных рукописях, в ноторых дошла до нас поэма. Расширение


ее объема произведено путем широно известного в древней
Индии приема иннорпорации, причем иннорпорирование часто
носит чисто механичесний ха рантер. Это особенно ясно црояв­
ляется при шщючении в поэму сугубо теоретичесного мате­
риала.

В Индии Махабхарата в течение он:оло юзух тысячелетий со­


ставляла основу образования. Приобщение хинду (индуса)
н грамотности и образованности шло путем изучения Махаб­
хараты и близной R ней другой индийсной эпичесной поэмы
Рамаяны, т. е. поэмы о подвигах мифичес1 ого героя древней
Индии Рамы. Грамотность в Индии и в настоящее время пред­
ставляет достояние весьма тонной прослойни так называемых
высших, энсплоататорсних 1<аст . Вряд ли существенно иначе
обстояло дело и в древней и средневеновой Индии. Брахман­
ство суровыми законами ограждало свои права на обраЗование
и приобщение н науне, грозя смертной :казнью пытливым
умам из низших угнетенных наст.

В Индии еще до нашей эры установился обычай торжествен­


ного исполнения Махабхараты для народа во время различных
празднеств. При этом тенет Махабхаратычитался сначала на сан­
снрите, а посл е этого содержание прочитанного излагалось и

разъяснялось на народном языке соответствующей провинции


692 А . П. Баранников

Индии. Благодаря этому основные элементы содержания поэмы,


основные художественные, философские и моральные, религи­
озные и социальные идеи ее бьiли доведены цо широких масс
населения Индии.
Таким образом, широ:кие слои населения Индии несмотря
на то, что они были и в настоящее время благодаря усилиям
английских империалистов и правящих кругов страны

пребывают .в состоянии безграмотности, имели возмож­


ность знакоми•rься с важнейшими художественными элемен­

тами Махабхараты.
Популяризация Махабхара·rы и Рамаяны имела огром­
ное историческое значение для развития элементов куль ­

турного единства разных народов Индии, для развития


сознания единства многочисл енных многоязычны х на роцов

Индии.
Так как в Махабхарату было включено большое количество
художественных ценностей кан фольклорного происхождения,
так и произведений, несомненно, индивидуального творчества
отдельных авторов, эта поэма, наряду с Рамаяной, выделяется
из всей богатейшей индийской литературной традиции богат­
ством идей, тем, сюжетов, стилей и т. д.
Эта особенность названны х поэм сделала их неиссякаемым
источнИRом, откуда черпали свои идеи, тематику, сюжеты

и т. д. авторы разных эпох и разных народов Индии. Таное


использование Махабхараты и Рамаяны привело к освящен­
ному веками теоретическому положению индийской поэтики,
ноторое- гласит , что сюжет большой художественной поэмы
должен быть взят из предшествующей л итературной традиции. ,
т . е. из Ма хабхараты и Рамаяны.
Начиная с нрупнейшего поэта средневековой Индии Кали­
дасы (V в. н. э.) и других авторов, писавших на тан называемом
классичесном санскрите, все авторы хинду (индусы), создавав­
шие нрупные поэмы, следовали этому положению. В частности,
ему следовал автор XVI- XVII вв. Тулси Дас, крупнейший
поэт л итературы хинди; создавший свою Рамаяну.
По елее.мв ие 593

В поиснах тематини, сюжетов, идей и 1·. д. н Махабхара·rс


обращались не тольно авторы древней и средневен:овой индий­
сr<ой литературы, вернее индийсиих литератур на разных ин­
дийских язынах, r<ан индоарийсrшх, так и дравидийсr<их. Она
продолжает оплодотворять творчество авторов XIX и ХХ вв.
Даже в настоящее время Махабхарата в весьма широr<их
размерах используется индийсними авторами, особенно драма­
тургами, а танже работнинами индийсиого кино. Драмы и
фильмы на темы и сюжеты, взятые из Мэ,хабхараты и Рамаяны,
весьма многочисленны.

н: Махабха рате обращались и обращаются не тольно ин­


дийсние авторы, писавшие и пишущие на различных индий­
СRИХ языках.

Сюжеты Махабхараты привлеRали внимание Н. М. Карам:­


зина, В. А. Жуновсного и других руссRих поэтов. В России
была создана опера на сюжет Махабхараты. Это- опера
А. С. Аренсного «Наль и Дамаянтю> (1898-1899).
Сюжеты ряда художественных произведений западноевро­
пейсних авторов взяты из Махабхараты.
KaR в самой Индии, таR и в Европе сюжеты из Махабха­
раты обрабатывались Главным образом с целью уRрепления
идеологии господствующих· Rлассов. 3адача исследователей
Махабхараты- всRрыть то наносное, что было продиRтовано
Rлассовыми интересами брахманства, и довести до сознания
широRИх трудовых масс подлинные художественные цен ­

ности поэмы и сделать ее средством воспитания трудящихся

в борьбе за освобождение, за прогресс.


ИсRлючительно большие художественные и историчесRие
достоинства Махабхараты побудили меня в 1939 г., в мою
бытность диреRтором Института вос'rоRоведения Анадемии
HayR СССР, поручить одному из немногих у нас сансRри­
тологов, В. И. Калъянову, перевод Первой RНИГИ Махабха­
раты. Когда перевод Первой Rниги был заRончен, я взJ!л на
себя немалый труд редак'rирования перевода, таR I{aR сознавал
и сознаю, что изучение современной Индии, Rоторому посвя-
38 Махабхарата
594 А. fl . В аран;н,щ;ов

щено подавляющее большинство моих работ, будет итти более


успешно, если не будет оставляться в пренебрежении богатей­
шее наследие древней Индии.
Вместе с моим переводом Рамаяны Тулси Да са, ноторый
был встречен с нлючительным доброжелательством прогрес­
сивными нругам Индии, изданием перевода Махабхараты
в руни советского читателя даются памятники художествен­

ной литературы Индии , обладающие наиболее характер­


ными чертами этой литературы и пользующиеся широкой
популярностью у народов Индии.
Весьма важно, чтобы за переводами памятнинов древней
и средневеновой индийсной литературы последовали переводы
памятников новых · индийсних литератур, особенно же лите­
ратур современных.

Анадемин А . П. Вараю-tиков.
RPATRИE СВЕДЕНИЛ О МАХАБХАРАТЕ

В переводе на русс~·шй язык Махабхарата (~~Щ'ff Maha-


Ь harata) означает «Велиr<ое сназание о потомнах Бхараты» или
«Сназание о велиной: битве бхаратов». Махабхара·1·а - герои­
чесная поэма, состоящая из 18 1 ниг, или парв . В виде прило­
жения Онанмеет еще 19-ю ннигу - Хариваишу, т . е. «Родо­
словную Харю> . В нынешней своей реданции Махабхарата
содержит свыше ста тысяч ШЛО!{, или дву стиший, и по объему
в восемь раз превосходит «Илиаду» и «Одиссею» Гомера, взя­
тых вместе.

По свиде1·ельству . самого памятника, помимо нынешней


полной реданции Махабхараты, существовала и первоначаль­
ная - нратная реда~щия этой поэмы, состоявшая из двадцати
четырех тысяч шлон. Эта редакция излагает) основное СRаза­
ние эпопеи, ноторое посвящено истории непримиримой вражды
между науравами и пандавами - сыновьями двух братьев
Дхритараштры и Панду . В эту вражду и вызванную ею борьбу,
с.огласно сгазанию, постепенно вовленаются многочисленные

народы и п. емена Индии, северной и южной. Она онанчивается


страшной, кровопроли·rной битвой, в которой гибнут почти
все участники обеих сторон. Одержавшие победу столь доро­
гою ценой объединяют страну под своей властью . Таким
обра зом, главной идеей основного сказания является единство
Индии.
Индийская литературная традиция считает Махабхарату
единым произведением, а авторство ее приписывает легендар -

38*
tав В. И . Il'ал, ытов

лому мудрецу I\ришне-Двайпаяне Вьясе. Согласно Махаб ха­


рате, Вьяса, ав1·ор поэмы, является сыном пренрасной Са1·ы1 -
вати, дочери царя рыбанов, от странствующего мудреца Пара ­
шары. Выiса почитается не тольно современниr<ом, но и блиэ ­
ним родственнином: героев Махабхараты.
Поэма Махабхарата начинается с двенадцатилетнего змеи­
ного жертвоприношения царя Шаунаки, . которое происходит
в лесу Наймита. Сказитель Уграшравас навещает собравшихся
там мудрецов. По их просьбе, он расснаэывае·r им легенды и
сназания, содержащиеся в первых 53 главах. В дальнейшем
мудрецы просят его рассназать поэму Махабхарату. И Уграш­
равас излагает поэму точно так, нак он слышал ее от Вайшам­
паяны, ученина :Вьясы. Начиная с 55-й главы и до нонца
поэмы изложение ведется от лица Вайшампаяны. Но в тех ча­
стях, Rогда повествование переходит R описанию велиной
битвы, Вайшампаяна в своем расс:1<азе уступает место Санджайе,
вознице слепого царя Дхритараштры. Перед нача л ом сражения
Санджая получил от Вьясы сверхъестественный дар присут­
ство-вать невидимым в любом месте поля боя и быть свидетелем
всех событий. То, что он видит и сообщает своему слепому
царю, передается слово в слова Вайшампаяной (нниги VI-X).
Таним образом, в изложении Махабхараты введены попере­
менно три основных рассназчина: 1) Уграшравас, обращаю­
щийся н царю Шаунане, 2) Вайшампаяна, обращающийся
н царю Джанамелжайе, и 3) Санджая, обращающийся н царю
Д хрита раштре.
Вот нратное изложение главного содержания Махабхараты.
В царстве Хастинапурсном властвует царь Дхритараштра.
Он родился слепым. Его младший брат Панду, управлявший
вместо него царством, удалился вместе с двумя своими женами

в отшельничество на Хималаи. У Дхритараштры от его супруги


Гандхари было сто сыновей и одна дочь. Старшим среди них был
Дурьйодхана, наварный и властолюбивый. У Панду было
пять сыновей, которые были рождены его женами от различных
богов. После смерти Панду и его супруги Мадри, ноторая ицет
Rраткие сведен.их о Махабхарате 597

на его погребальный I<OC'l'ep, они принимаются под опеку их


дяди - Дхритараштры - и воспитываются вместе с его сы­
новьями. Все двоюродные бра·rья изучают военную науну
у пррславленного брахмана Дроны.
Своими замечательными успехами Jз наунах и военном
иснусстве панда вы, т. е. сыновья Панду, вызывают большую
ненависть · н:ауравов, сыновей Дхритараштры. Дурьйодхана
замышляет погубить пандавов, не пренебрегая нинаними сред­
ства~и, но его попытки веяний раз оназываются безуспешными.
Нан:онец, Дурьйодхана добивается высылни пандавов под бла­
говидным предлогом в город Варанавату, где был для них
выстроен смоляной дом. Предупрежденные об этом пандавы
вмеС'l'е со своей матерью Нунти спасаются пз дома через под­
аемный ход. В с е считают их погибшими.
Между тем пандавы скитаются по дремучим Jтесам, пере­
живая различные принлюченпя. По совету гандхарвы Читра­
ра·rхи, они избирают себе домашнего жреца, который делается
их наставнино111. В это время Друпада, царь северных панча­
лов, устраивает тор~еС'l'венное собрание для выдачи замуж
своей дочери Драупади-Нришны. Съехались со всех сторон
цари и царевичи, и невеС'l'а сама должна из н:руга соискателей
избрать себе жениха и возложить на него венон:. Царь Дру­
пада устраивает испытание женихов при помощи лука. Нто
натянет тугой лук и попадет в цель, тот получит руну невесты.
Но тщетно стараю·rся все цари и царевичи: нинто из них не смог
согнуть тугого луна. Тогда на арену выходит Арджуна, пере­
одетый брахманом. Он в один миг натягивает лун и пронзает
цель. Драупади возлагает на него венок и по занону должна
сделаться его супругою. Однако на ней женятся все пятеро
братьев в порядке старшинства.
Породнившись с Друпадой, пандавы приобретают в нем
сильного союзнюtа. Царь Дхритараштра, считавший пандавов
погибшими, узнает обо всем случившемся и, по настоянию
советнинов, совершает раздел царства .между пандавами

а своими сыновьями. Пандавы получают половину царства


598 В . И. Иа ,q,ъnнив

в пустынной части страны . Там:, на реке Ям:уне, они осно ­


вывают столицу Индрапрастху. В ней царствует Юдхиштхира
вместе с· братьями, в то время кан: Дурьйодхана с братья:ии
правит в Хастинаnуре, наследственной столице . Вааим:ная
вражда мешду · двоюродными · братьями, одна:ко , не ослабе­
вает.

Спустя некоторое время, Юдхиштхира совершает царствен­


ное жертвоприношение «Раджасуя», :которое может быть испол­
нено толь:ко могущественным царем, способным подчинить
еебе соседних государей. С этой целью Юдхиштхира вместе
с братьями покоряет многочисленные страны. Науравы, сы­
новья Дхритараштры, предлагают пандавам сыграть в :кости.
Юдхиштхира вступает в игру с Дурьйодханой и постепенпо
проигрывает ему все свое достояние и царство, даже самого

себя, всех своих братьев и общую супругу - Драупади. Ее


приводят в аалу собрания и подвергают осr<орблениям. Гро1'шо
смеясь: «рабыня ! », Духшасана, брат Дурьйодханы, увлекает
ее аа носу. П~трясенный таним арелищем, Бхимасена дает
трашную нлятву: он не успо:коится до тех пор, по:ка не ото­

мстит Духшасане и не напьется его крови . Вдруг раадается


вой шакаJiа и нрин осла, аавопившего человеческим голосом.
Напуганный аловещим преданаменованием Дхритараштра
предлагает Драупади три дара . Драупади просит, ч·rобы не был
рабом Юдхиштхира и чтобы четверо его братьев тоже полу­
чи ш своб оду. От третьего дара она отназывается. Дхрита ­
раш'rра дарует всем свободу и воавращает пандавам все их
имущество и царство.

Проходит некоторое время, и Дурьйодхана, добившись раа­


· решения у своего отца, увJiекает Юдхиштхиру в новую игру.
По условиям новой игры, проигравший должен удаJiиться
вместе с братьями в иагнание на двенадцать лет , а тринадца­
тый год провести· неуанаваемым. Если· же в течение последнего
года он будет уаюiн, то ои долж ен будет снова удалиться на
двенадцать лет . Юдхиштхира вновь проигрывает и вместе
с братьями и Драупади удаляется в изгнание . Здесь их на~зе-
1
Краткие сведепuд о м·ахабхарюпс 599

щает Rришна и различные мудрецы. Жизнь пандавов в л есу ,


полная прюшючений, длится двенадцать лет.
Rогда истех-шо двенадцать лет, пандавы переодетыми
по одиночке отправляются но двору царя Вираты и поступают
н нему на службу. Целый год они живут у царя Вираты не­
узнаваемыми И приобретают всеобщее расположение. Страна
Ма.тсья, где царствует Вирата, подвергается нападению наура­
вов. · В битве против науравов выступает "Ут.тара, сын царя
Вираты. В ней принимают участие и пандавы. Арджуна стано­
вится возющей "Уттары. Он поднимает свое оружие, объявляет
свое имя и побеждае1· науравов. Тринадцатый год снитаний
для пандавов минова л . Они выполнили все условия, преду ­
смотренные игрой. Пандавы посылают н Дурьйодхане посла
с требованием возвратить половину цар ства.
Дурьйодхана отказывается выполнить занонное 1'ребовани.е
пандав6в. Война между н ауравами и пандавами становится
неизбежной. Обе стороны готовятся к ней и приобретают себе
союзнинов. Народы и. племена Индии , северной и южной ,
примынают - одни н пандавам, другие н науравам. Rришна ,
ближайший родственник и друг пандавов, отдает свое войско
кауравам, а сам остается на стороне пандавов в качестве муд­

рого сове·rнина. Впоследствии он становится возницею Ард­


жуны. I-\ауравов убе:шдают отдать половину царства, но без­
успешно. Войска противников стекаются .к северу и выстраи­
ваются на необозримой Нуруншетре - на «Поле науравов».
Война объявлена. Во главе войсна пандавов становится
Дхриштадыомна, сын царя Друпады, а :r;~оеначальнином наура ­
вов - их дед Бхщuма. ОбъявJrяются условия боя и возве­
щаются имена героев.

Начинается великая битва, r<оторая дJrится .восемнадцать


дней. Один за другим гибнут прославленные герои. Падает
Бхишма, смертельно раненный Арджуной. Rауравы терпят
поражение и несут большие потери. Сопротивление еще она ­
вывают Дурьйодхана и его дядя Шануни. Но и они с горст.кой
верных соратнинов, оставшихся в 11>ивых, убегают с полц
600 В. И. Н а.аьянов

боя. Дурьйодхана погружается в озеро и снрывается в воде,


дыша через н:амыш . Но тут его настигают пандавы и подвергают
осн:орблениям. Дурьйодхана слышит их насмешни и, не будучи
в состоянии перенести их, выходит на сушу. Он вступает в еди­
ноборс·rво на палицах с Бхимой. Долго длится тяжелый бой.
Ню-юнец, после применения нечестных приемов боя, Бхиме
удается нанести Дурьйодхане смертельный удар. Бхима
убивае1' и Духшасану 'и, . по данному обету, пьет его
нровь.

Дурьйодхана умирает. Его друзья опланивают его и нля­


нутся уничтожить всех пандавов. Один из науравов, Ашваттха­

ман, сын Драны, спал под деревом и проснулся ночью от
птичьих Rринов. Это на воронье гнездо напала сова и уничто­
жила всех ворон . Ашваттхаман усматривает в этом счастливое
знамение. Вместе с друзьями он отправляется в спящий Jiагерь
пандавов и безжалостно вырезает всех. Почти ниного не оста­
лось в живых . Пятерых же братьев-пандавов тою ночью не было
в лагере. Это спасло их от верной гибели.
Велин:ая битва, дливrr..аяся восемнадцать дней, онончилась
почти полным истреблением ьбеих сторон . Нашли гибель все
восемнадцать армий, принимавших участие в сражении. Жены
павших героев оплаRивают своих мужей и родных. На поле
битвы приходят пандавы. Происходит примирение между ними
и науравами. Глубоно снорбит Драупади, потерявшая брата
и пя1'ерых своих сыновей. Горько рыдает Гандхари, супруга
престарелого царя Дхритараштры, оплакивая смерть ста своих
сыновей. Воздвигается ностер, на нотором сжигают тела пав­
ших в бою.
Страшные последствия битвы производят потрясающее впе­
чатление на самих победителей, и Юдхиштхира решает оставить
царство. Для иснупления грехов он устраивает жертвоприно ­
шение ноня. Престарелый царь Дхритараштра, Гандхари и
Нунти принимают решение уйти из мира. Они удаляются
в уединенную обитель и "!'liM умирают. Затем гибнет Кришна,
последний и самый близний друг пандавов. Гибель Нришны
- -

" _,

-
Лпст 147Ь из руrюписп Махабхараты. (l\нига первая - Адипарва), писан­
ной на бересте письменами шарада (оноло XVI-XVII в.).
Rрптичесное 11адан 11 е llf ахабх араты, I\1111га n ероа я, Пуна (Инд1ш), 1933.
Лпс т 155а 113 р у 1,; о п 1 1 с 11 Маха бха раты (0 1,о н•1а~пrс l{н п гu псрвоП - Ад п-
11 ар 1Jы н на•нt : 1 0 1ш11г11 вт о рой - С аGха п арвы), nн са нн ой на берестr. пн с ь­
~1 с н а т1 ш а р ала (тю :то X\' l - X\ ' lI n.).

Нр11т11ч сс 1; ос 11 з.1а 1111 с )lах аб ха раты, Н 1111 га п е ро а п, П)· на (Индия), 1933.


Кратки е сведени.ч. о Махабхарате б01

сильно удручает пандавов: они оставляют царство и соби­


раются в последний путь.
Юдхиштхира посвящает на царство Парикшита, внука
Арджуны. Все пятsро братьев-пандавов и Драупади про­
щаются со всеми и в сопровождении собаки отправляются
в далений последний путь, в Хималаи, н священной горе
Меру. В пути падают и умирают один за другим все спут­
ники IОдхиштхиры. Остается один Юдхиштхира с собакой.
Навстречу ему выезжает царь богов . Индра и препро­
вождает его в рай . Однако в раю он не находит ни братьев,
ни Драупади, а видит там Дурьйодхану с его братьями. Юд­
хиштхира спрашивает, где его братья и отказывается оста­
ваться в раю один. Тогда ему показывают братьев и Драупади,
1:;оторые находятся в аду среди мучений и ужасов. Юдхиштхира
хочет разделить их участь. Но ему объявляют, что согрешившие
м;~ло попадают сначала в ад для очищения от грехов, а потом

уже в рай. Те же, ноторые совершили много грехов, подобно


Дурьйодхане, · сначала идут в рай, а затем низвергаются в ад,
дабы могли они сильнее сознавать весь ужас своего положения.
Юдхиштхира вместе с братьями и супругою Драупади воз­
вращается в рай.
Та:ково :крат:кое содержание главного сказания Махаб­
ха раты.

С течением времени эта главная тема была осложнена все­


возможными наслоениями, ноторые увеличили объем всей
поэмы до нынешних размеров. Помимо главного сказания,
в состав Махабхараты путем традиционного приема инкорпо­
рации были включены: отдельные сказания, легенды и мифы,
восходящие к ведическому периоду; различные с:каэания о свя­

тых, поучительные рассказы, а также басни и притчи и вообще


богатейший фольклорный материал, в создании :которого могли
принимать участие представители самых широ:ких . слоев об­
щества. Эти сказания и легенды, большинство которых восходит
к глубокой древности, яр:ко и :красочно харантериэуют со­
циальные и моральные устои древнего индийс:кого общества.
602 В. И. ]{ал,ьянои

Они всегда приводятся в основном ядре поэмы :кан материал


илшостративный и поучительный.
В последующие ве:ка Махабхарата подверглась значитель­
ной переработне брахманами, представителями жреческой
насты, ноторая была в постоянном соперничестве с военно­
аристонратической настой ншатриев за господствующее поло­
жение в обществе. Махабхарата оназала.сь для брахманов
удобной формой популяризации их идей, и они использовали
эпос для возвеличения своей насты. С этой целью брахманы
внесли в нее различные рассуждения религиозного, философ­
сного, правового и морально-нравоучительного харантера,

отвечавшие их настовым интересам. Брахманы не тольно стре­


мились использовать эпос в своей борьбе с ншатриями за пре­
обладание в обществе. Несомненно танже, что они пытались
использовать его и в борьбе с новым мировоззрением, ноторое
сложилось в результате мощного движения протеста широних

масс против настового строя и его идеологии - брахi'щнизма.


В Махабхарате нашли свое отражение сложная 1щс·rовы1
1 система, различные виды брана п прние нартивы быта и вообще
все стороны индийсной _жизни.
Неноторые части Махабхара1·ы являются цельными фиJ10-
софсними произведениями. Таной частью, например, является
Бхагавадгита, шшюченная в Шестую ннигу - Бхишма­
парва. Другим философсним разделом, наиболее обширным,
является Двенадцатая ннига - Шантипарва.
Наряду с ортодонсальными идеалистичесними системами
индийсной философии, в Махабхарате встречаются и отдельные
рассуждения материалистичесного толна.

В Махабхарате получила ярное отражение вся мифология


древних индийцев. Индийсная мифология самобытна, много­
образна и сложна. Первоначальные мифологичесние представ­
ления индийцев стали нам известны из гимнов вед. В этих древ­
них гимнах содержатся обращения Jrюдей н богам с просьбой
о защите их от злых стихий природы и ниспослании блаr:опо­
лучия. Древние боги инцийцев - олицетворения разлИчных
Иратки е свед е н и.r1. о Jltfaxaбxapame 603

явлений и сил природы, или другими словами - они представ­


ляются антропоморфированными силами природы. В ведиче­
сний период, в эпоху первобытно-общинного строя, главными
бо;нествами у индийцев были, например: Варуна - олицетво­
рение свода небесного, Агни - огня, Сурья - солнца,
Индра - грома и грозы и т. д . В посл едующую эпоху, по уста­
новлении рабовладельчесного строя, ногда л юди получили
каную-'rо реальную возмо:tнноеть бороться с силами при-
роды, - эти
"'
оожества отходят на
• v
второи п л ан, уступая место

новым божествам, до того времени не известным, а именно:


Брахме, Bиnmy и Шиве. Эти божества уже совершенно о·r­
личпы от uервых и представляются: Брахма нан бог-творец,
Вишну кан бог-хранитель и Шива нан бог-разрушитель.
Они нан бы составляют соб ою индийсную божественную
1·риацу, созданную в посл еведичесний период брахма ­
низмом. ,
Индийсная _мифология более дву х тысячелетий находила
свое отражение в памятниках индийской литературы и нуль ­
туры. Всюду можно обнаружить мифологичее~ше сюжеты и
персонажи, начиная · с древних эпичесних сназаний и нончая
новоиндийсними литературами. Подобно тому нан, по словам
R. Марнса, «гречесRая мифология составдяла не тольно арсенал
гречесного иснумтва, но и его nочву » , 1 точно таи же и индий­
сная мифол огия представляет собою одновременно и арсенал
индийсного исн:усс1·ва и его почву.
В Индии за столе·rие вышло много изданий Махабхараты.
Главнейшие из них: нальнуттсное издание 1834-1839 гг. 2

i К. Мар 1{ с. 11 Ф . о u гс Jl ь " Со•шне1шя , т. XII, ч. I, П а р т­


иадат ЦК ВRП( б ) , М. , 1935 , тр. 203.
2 ЩTi=f'Cf11T{ff щr~<cfrif~{ciJltITёf{fiffii щlч;;i:r<cPП{RHf~т 1iЗЩТ:
r _,с. r~ Q " -..
'tf~.1ч: -'q~: 1 mtnтч11ёf~TёfЩ2JiifiЩ'1Ч,ЖtriТТSТT1ЦtffiT'Wf_1tffЦ:!ffiPПNC"'fr-

~z:rqf~: mTTfum: 1 ё!i~ ~~ч1:ч11щ~?llU'<'~1&1u


~: 1 S:liifilФ{I: \ЬЧJг\Ь~\ 1 (yrI-Mahabblirataill. p·Iman-mabarei-Ve·
davyasa-viraeita i;.1·Iman -Mahiibhiirata-sa йt blta. K ba~(.la ~ p1·athama!f --
604 В. И. Н альянов

и бомбейское 1863 г., 1 в основу коих легла северная редак­


ция эпического памятнина; и эатем кумбханонамское издание
и новое - мадрасское 1931 г., основу которых составляет юж­
ная редакция. Существующий полный английский перевод Пра­
тап Чандра Роя, вышедший в двух изданиях, 2 а танже Ман­
матха Натх Датта,:: и незанонченный французсrшй перевод
И . Фоша 4 сделаны с текста изданий, основывающихся на север­
ной реданции. Не так давно, в 1927 г., начало выходить
в Пуне (Индия) критичесное издание Махабхараты, в основу
которого положены две версии: существующие издания и

рунописи, представленные нак северной, так и южной редан­


циями. До настоящего времени вышли в этом издании шесть пер­
вых книг Махабхараты.
Знакомство с Махабхаратой в России начинается бoJree
полутораста .пет 'rому назад. В 1788 г. выходит в свет руссюп1
перевод «Бхагавадгиты». Это был первый памятник ипдийсной

caturthal).. sadhal'ai.111-\',idyavi·ddhy arthaka-<;l'Iy ukta-samajadhi patinaш


anµmaty-anusare1)a tat-sambandhiya-p щн:litail}- san<;odhital}-. Kalikata-
rajadhanyam i~uke i;anakh ya-mud1·ayantr a lay e mud1·ita!~. yakabc1iЦ1
1756-1761).
~ттri ~ r ...._ ,..._ ~ --.. r --.. r
1 m:f ,...,",'С , "'(.'1 i.:11 Чёl ~ЦN / ... ~fl' Щ1"1 ~ @1 1 ~ l'CUIЧёj
~i:imi:r •m ("Oiiiй1&lй> чсст~
1
~ "'·"( • ..... С:..'
~~:пн 1-..>Фqщт~mro:n:r.m
-·\·~ ...... "" '
J1щчнCfi1tu1~1-
'
~Ц 1 ~щ;:rт ~11)31li!'IU :J 1 >.Н' / ~: 1\_Ьt;'Ч_ / (Attia i;1·I-.М:ahabharate Adi-
parva prarabhyate. . . iti i;1·i-Mahabharate Svai·garohaт;ia-parva samap-
tam. Iti (Nailakailthiyal?) MahabMrataШ. samaptam. Mumbayyakhyai·aja-
dhanyam Gaт;iapata-kr~т;iajity-abhidhanaril mud1·ayailtralaye mud1·itan1.
Qakahdal}-, 1785) . (Литографичесиое издание).
2 The Mahabharata of K1·ishna-D\vaipayana Vyasa. Тi·anslated into

English prose from the original Sansk1·it Text Ьу P1·atap Chandra Roy
С. I. Е. Calcutta, 1884-1896 (перво е издание); · Ne'v Edition - Cal-
c.utta, б. г.
з А prose English Translation of the Mahabhai·ata (Translated lite1·ally
from the original Sansk1·it Text). Edited and puЫished Ьу Manmatha Nath
Dutt, М. А. Calc.utta, 1895-1905.
' Le Maha-Bhai·ata, poeme epique de Kтishna-D,vaipayana. Traduit.
c.omplett!ment pour i.a premere fois du sanskrit en fran<;ais par Hippolyte
Fauc.he. Vol. Premie1·-Dixieme, Paris, 1863-1870.
Rpmmme С6еfJения о Махабхарате (J06

.литературы, появившийся на русском языке. 1 В 30-х и 40-х го­


дах прошлого столетия появляется ряд небольших эпизодов
из Махабхараты, переведенных на русский язык с подлинника.
Первым таким переводом был небольшой· отрывон под назва ­
нием: «Песнь Налы из Махабхараты » , исполненный санскри­
тологом П. Н. Петровым и опубликованный в 1835 г.
2
при ближа йшем участии В. Г. Белинского. Отрывок Э'l'ОТ
представлял собою первую главу известного «Сказания
о Нале» из Третьей книги Махабхараты. Другим переводом
был отрывок из той же книги - «Похищение Драупади»,
опубликованный в 1841 г. тем же автором.:: Спустя три года,
в 1844 г" санснритолог К. А. Коссович публИRует перевод
небольшого эпизода из Первой нниги памятника - «Сундас и
"Упасундi~.с». 4 В то же время появляется замечательный по
своим художественным достоинствам перевод целого сна ­

вания о Нале под названием «Наль и Дамаянти » В. А. Жу ­


ковского, вызвавший высокую оценку В. Г. Белинского. 5
Как известно, этот перевод В. А. Жуновского завоевал себе
широкую известность и вошел в сок ровищницу русской лите­
ратуры. В 1851 г. цоявляется метрический перевоц эпизода

1 Багуат-Гета ишr Бес·Jщы Rришпы съ Арджуномъ, съ прим·hчанiями,


переведенньш съ подлиnщ1ша, писаннаго на дреnнемъ браминскомъ
языкh, назы ва емомъ санскритта, на англiйской, а съ сего на ро ссiй­
сr<ой языr-\Ъ. М" Въ Университ. тшюгр. у I-I. Новикова, 1788, 213 стр.
2 Песнь :Налы из Махабъараты, книга I . Телескоп, журнал совр е­
менного просвещенпя, пздавае~1ый: Нm<олаем :Надеждиным . М. , 1835,
ч. XXVI (No 7), стр . 342-346.-В. Г . Б елинсI<ий и его Rорр еспон­
денты. м" 1948 , стр. 231 и др.
з П. П етр о n. Похшцение Драупадии. (И з Махабхараты). Оте-
чественаые запис1ur, Учено-ли.терат. журнал, изд. Андреем Rраевским,
на 184'1 год, т. XIX, СПб., 1841, Отд . «Словесно сть», стр. 185-197.
4 R. R о с с о в и ч. Сундас и Упасундас. Эпизод из Магабгараты .
С санскритсI<ого R. Rоссович. МосRВитянин, шурнал, изд. М. Пого­
диаым , ч. I, No 2, М., 1844. Отд. «Изящна я словесн.», стр . 311-329.
s В. А. Ж у 1< о в с 1< и й. Наль и Дамаянти. ИндейсRая повесть
В . А. Жуковского. СПб" 1844.-В . Г. Белин ский, Полн. с обр .
соч" т. VIII , СПб" 1907, стр . 425-426 .
606 fJ. И : Ha11ыmoil

« унд и Vпасунд» Н. Берга. 1 В том же году выходит в Москве


другой перевод · сказания «Наль и Дамаянти» , исполненный
размером подлиннина Игнатием :Коссовичем, братом санснри­
толога :Ка этана :Коссовича. 2 Затем в 1860 году появляются
в свет две статьи :К. А . :Коссовича под общим названием: «Две
публичные ле1щии о санснритсно f эпосе», где вместе с хара:кте­
ристиной индийс:кого эпоса дается кра1'ное изложение содержа­
ния Рамаяны и Махабхараты. ~
В 1880 г. появля0'rся работа .крупнейшего индолога сво­
его времени проф. И. П. Минаева «Очерк важнейших памятни­
ков санскритс:кой литературы» . 4 В этой работе И. П. Минаев
дает подробную хара:ктеристику и описание Махабхараты
с пр:И:ложением нес:колышх образцов из этого памятни:ка в рус­
ном переводе: 1) «Кан: Драупади была проиграна», 2) «Дра­
упади в собрании», 3) «Вмешательство слепого отца» и 4) «Пан­
давы удаляются».

Начиная с 1846 г" наряду с переводами отдельных отрывков


из Махабхараты, в России появляется та:кже ряд хрестоматий
и других пособий по санснриту, где в:кшочены различные
образцы из этого памятника.
В нонце прош;пого ве:ка большой интерес 1 Махабхарате
проявил акад. С. Ф. Ольденбург, старейший ученик И. П. Ми­
наева. Им был целиком проработан весь этот колоссальный

1 Н. Б е р г. Сунд и Упасунд. Расс ка з из Магабгараты. Перев ел


Н . Берг . Москnатлншr , М . , 1851 , .№ 14 , кн. 2, стр . 97- 118.
~ Игнатий l\ о с с о в п ч. Наль 11 Д амаянтп . Эпизод из Магабга ­
раты , поэмы мудр е ца Въл с а. Перев ел с с анс нрптсного Игнатий Но сс о ­
впч. М ., u Унив ер с 11т . тппографин, 1851; 2-е лзд., 1862.
3 Н. l о с с о в 11 ч . Дв е публ ичllЫ е лекции о саuс1~ритском эпосе.
Русс1ю о сл ово, л итературно-ученый журнал , издаваемый Гр. Rушеле­
nым- Б е збородко . С Пб ., 1860 , VI (июль) , стр . 1-25 (Лекция 1) и VIII
(авгу ст}, стр. 166- 201 (Лекция 11).
4
И. П. М п п а е в. Очерк важнейших памл-rншюв санскритской
литературы . Сб . ~Всеобщая история литературы» под редакцией В. Ф.
Ropma , т . 1, ч . 1, СПб ., 1880, стр . 114-156.
Rрат1ще свед енщ1 о Махабхарате б0 7

эпичес:иий памятнин. 1 В связи с этой работой появились две


статьи а:иад. С. Ф. Ольденбурга: 1) «К вопросу о Махабхарате
в буддийс:иой литературе» 2
и 2) «Индийс:иая литература» . 3
Самые основные сведения о Махабхарате даются таюне
в «Литературной энци:илопедию> и «Большой советсной энци­
:илопедии», в статьях Р. Шор (1934) и А. П. Бараюпrnо~за
(1937), посвященных индийсним лИтера•rурам. 4

Руссний перевод Махабхараты был начат в 1939 г . по ин:и­


циативе анад . А. П . Бараннинова . По .цервоначально задуман­
ному плану предполагалось в первое десятилетие подгото в ить

переводы несноль:иих :иниг этого памятнина . Однано война,


навязанная фаmистс:иой Германией, помешала осуществлению
этой большой работы и расстроила первоначальные планы .
Тольно в 1948 г. перевод Первой нниги (Адипарвы) был
зан о нчен .

Адипарва, или Первая ннига, является наиболее сл ожной и


трудной частью Махабха ра·rы. Она содерщит 18 разделов и
225 глав. До того . нан ввести чита теля непосредственно в исто-

i Анад. Ф. И. Щербат с I{ ой. С. Ф. Ольд енбург на1{ индиа­


нист. Юбилейный с борник, по священный uятидес ятилетию 11ау~шо - обще­
ственной nе ятел.ыrо ст 11 ана д. С . Ф . Ольденбурга - 188 2- 1932 , Л. , 1934 ,
стр. ·f8.
2 '. Ф. О rь д u н б у р г. R вопро су о Ма х а бхарате в будд ийской
литературе . Зап. Во т . отд. Pycci-;. арх. общ " т. Х , СПб " 1896,
стр. 195- 196 .
з Акад. С. Ф. Ольд е нбург . Индийснаа литература. Сбор ­
нин «Литература Востоr<а», ВШ!. I, Пб" 1919, стр. 7-23 .
4 Можно еще назвать две работы ко~шилятивного xapaI{T~pa, ното ­
µые лишены каной бы то ни было самостоятельности и страдают 11шо ­
жеством неточностей и даж е искажений , о собенно nмен и названий, но
Аюгут быть полезны для общего ознаномления с содержанием памятник~ :
Владимир 3 от о в , История в се1'шрной литературы в общих очерках,
биографиях , характ еристrшах и образцах. Составлл Владимир 3ото в,
т. I (Литература восточных народов и Греции). СПб. - М" 1877 .
О савснритской литературе - стр. 3-64; об эпосе - стр . 11-35. -
А. Г. Смирн о в а . Маха-Бхарата (Махабхарата) . Индийская Илиада.
СПб" 1899 , 72 стр .
боа В. И. R:ал.мпов

ряю потомков Бхараты, она подробно знакомит его с носмого­


вичесними и философскими представлениями древних индий­
цев, излагает многочисленные генеалогии и историю древних

династий, а танже приводит разнообразные сказания, которые


представляю1' большую ценность для изучения социального
строя древнего индийского общества, равно как и языка, кото­
рый в различных частях книги представляется неодина­
ковым.

В отличие от английского и французского переводов Ма­


хабхараты, русский перевод (Адипарвы) сделан с текста крити­
ческого издания памятника. 1 Перевод сделан с максималь­
ным приближением н оригиналу, стихотворный тенет передан
простой прозой. Цифрами на полях обозначены номера шлок
(двустиший) соответственно делению оригинала. Специфи­
ческие индийсние термины заменены в переводе их прибли­
женными русскими эквивалентами.

Для облегчения понимания перевода в конце книги даются


самые необходимые комментарии, при составлении :ноторых
использованы главным образом обширные .комментарии анад.
А. П. Баранвинова к Прем Сагару и Рамаяне. 2
В нниге помещены публикуемые впервые оригиналь­
ные иллюстрации, писанные анварелыо, из альбома «Ин­
дийская мифология », хранящегося в Рукописном отделе Инсти­
тута востоковедения Анадемии Наук СССР в Ленинграде.

1 The Mahabbarata, vol. I, The Adiparvan, being the fiтst Ьооk of


the Mahabharata tbe great Epic of India, for the first time critically edited
Ьу Vishnu S. Sukthankar, Bhandarkar Oriental Resear-cb Inьtitпte, Poona,
1933. (Тенет па~штнш<а на санскрите).
2 Лаллу джи Лал. Легенды о Rришне, т. I, Прем Carap. Перевод

с хинди, вступительная статья и примечания А. П. Баранникова, Труды


Института востоковедения АН СССР, XXV, Ивд. АН СССР, М.-Л"
1937; Тулси Д а с. Рамаяна или Рамачаритаманаса (Море подвигов
Рамы) . Перевод с индийс:кого (хинди), 1<0мментарии п вступительная
статья а:кадемика А. П. Бараннинова, Институт востоковедения АН
СССР, Ивд. АН СССР, М.-Л., 1948.
Краткие сведения о Ма х аб х арат е . 609

В продолжение длительной работы над переводом Первой


:книги Махабхараты я постоянно пользовался указаниями моих
учителей - акад. Ф. И. Щербатского и акад. А. П. Баранни­
кова . Исключительную признательность я выражаю акад. А. П.
Баранникову, взявшему на себя труд редактирования перевода
памятника.

Вместе с тем · я приношу благодарность членам коллектива


СеI<тора индийсI<оЙ филологии Института востоковедения Аиа ­
демии Наук СССР за ценвые указания, . :которые ими были сде­
ланы при обсуждении отдельных глав книги в 1947-1949 гг.

39 M!IXltбxapaтa
КОММЕНТАРИИ

Вступление

1 Нараяна и Нара <;:щ:тntIТ narayщia, ~ nara) - два легендарных


мудреца, или риши (:Н/61 п!i), первоначально выступающие в впде еди­
ного образа (Nara-narayщ1a) и поч~тающиеся воплощением Вищuу.
Нараяна изображается поноящимся на водах молочного онеана. Согласно
Махабхарате, Арджуна отожествля ется с Нарой, а Кришна с Нараяной .
2 Сарасвати (fl{fc:lril sarasvati)- богиня нрасноречия, понровитель­
ница наун и иснусств, I<оторая почитается то дочерью, то супругою .

Брахмы. Ей противопоставляется богиня нрасоты - Шри или Лакшми.


' r ~ ,
3 Ломахаршана (&114't':tlfUI lomahar·~ai;ia) или Ромахаршаяа ({14ёCtlflll
romahar~ai;ia) - имя возницы-суты, ученина мудреца Вьясы, ноторый.
рассназывает различные сназания.
4 Пураяа (~ purai;ia)- бунв. «С I<азание о древности», предание .

-Сута- (TTN, suta) - возница, представитель воинсной насты. Сопро­


5
,;-.,_
вождая своих повелителей на битву, возницы, или суты, бывали свидете-
лями их боевых подвигов и воспевали их.
6 Лес
""~
!:!_аймиш.! (';;fl4G/l{QU naimi~arщ1ya)- название места,
- где-
:шобы впервые была рассRавана Махабхарата . Наймита отожествляется
( нынешшш НимRхаром (Nimkhar) в Аудхе, в районе Ситапура.
7 Шауна1<а (~ "" yaunaka) - имя легендарного мудреца, который:
почитается автором различных RВИГ, но~шентирующих веды.

8 Rулапати (Cfitt1Чli"I kulapati) - бу1(в. ((Глава», прозвище святого,


"'
Rоторый обучает большое число учеников.
9
Rришна-Двайпаяна (<tJO:Ufi!>ЧIU'i "" kпi;ia-dvaipayana) - легендарный
мудрец Вьяса, Rоторый почитается редаRтором вед, составителем Маха­
бхараты и пуран и основоположнином философской системы Веданты .
Вступ.лепие 611

Предание считает его вцебрачв:ьш сыном мудреца Парашары п Сатья­


~ати, 11очери царя рыбаков. Тан на~' Вьлса был тайно рожден своею
матерью па острове, то он получил прозвище « Двайпална», т. е. « остров ­
ной, островитянин». А тан нан он родился черным и бевобразным, то оп
стал прозываться «Нриmна», т. е. «Черный».
lO Вайшампалва ""·
(ёЩ(ЧIU"'t vail(arilpiiyana) - легендарный мудрец .
Вайшаъmална признается учеппном Вьясы; от него оп усвоил Махабха­
рату, ноторую рассназывает царю Джапамеджайе во время многолетнего
змеиного жерт.воприношения.

11 Джапамеджая (~ janamejaya) -:- царь Хастинапура, сын


Паринпmта и вну1< Арджуны, герол Махабхараты. Мстя за смерть
евоего отца, умерщвленного змеем Та1<шакой, Джанамеджая решил
истребить 11сех з:ней и устроил змеиное жертвоприношение.
12 Париншит (~
ч 1~ ч1п, pariksit)-
. царь Хастинапура, сын Абхиманыо.
внун Арджуны и отец Джанамеджайи. Во чреве матери Париюпит
был убит Ашваттхаыаном, но возвращен н жизни Нришной; после
отречения Юдхиштхиры от царства и от мира он наследовал престол
Хастивапура.
13
Самантапанчана (fl4"NЧ~'ii samanlapancaka)- бу1<в. «место, онру­
женное пятью (озерами)», название равнины Нуруншетра - «Пол я
кауравов)>. Согласно древни'м легендаы, упо?.шнающимся в Махабха­
рате, Парашурама (Джамадагнья ), истребив весь род 1<шатриев, образо­
вал пять нровавых озер и · кровью напоил своих преднов.
1 '1 Дваждырожденны:й (Тё;Щ clvija) - название, даваемое брахма­
нам, членам высшей жречесной касты, а также членам трех первых наст
(брахманам, кmатриям и вайщьям). Согласно законам индуизма, чело­
вен, ве приобщившийся к знанию, ничем не отличается о·г животного .
Поэтому человен, ноторый: приобщил ся !{ знанию, достигает второго
рождения и носит название «дваждырожденный».
15
Нуру (~ kuru) - царь лунной династиа, сын Самвараны
11 Тапати, дочери Солнца. Нуру щщвил царством, располагавшимся
оноло нынешнего Дели; предон Дхритараштры и Панду. Нуру во множ.
числе~: kurava~) обозначает танже страну п ее население, считающееся

потомнами Нуру; последние обычно называются науравами (ёfif{ёi "" kaurava).


~в Панду (tTT"IJ} piii;i<lu) - бунв. «бледный )>, сын Вьясы 11 брат

Дхритараштры, был царем Хастинапура и отцом пятерых пандавов


(t:JTTJ3'0f piii;idava - бунв. «сыновья Панду)>), главных героев Махабхараты.
17 Слово ~брахма)>, согласно ипдийсной философии, имеет два зна­
чения: 1) вначеиие бога-создателя(~~ brahmii, мужеского рода, с дол­
rm1 а на нонце), ноторы:й является одной пв фор~r проявления майи,

39"
612 КоМ.4~сптарии

б ожественной илшовии, и 2) вначение божественной субстанции (~


brahma, среднего рода, с кратни:м а на ноице), которая лишена атрибутов
11 является первоисточником всех ъrиров. Брахыа в первом вначении
почитается верховным божеством, первым членом божественной триады
х инду (индусов), совданпой брахманизмом в поздний ведичеСI{ИЙ период,
в которую входят Брахма (бог-совдатель ) , Вишну ( бог-хранитель) и Шива
(бо · -раврушитель ) . Ввиду того, что в русском языке нет различил в обо­
значении долгих и кратних гласпых, в переводе эти термшrы пере ­

даютс я: первый с большой бунвы, второй - с маленькой.


18 Шастры (!UТ"f,f 9astra) - древние священные кнИги, в I{оторых
изложены обязанности хинду. В повдиейшую эпоху под шастрами пони­
маются дисциплияы по разшr'IНЬ11>I отраслям знаний, основанных на ведах.
Под шастрами часто понимаются вообще руноводства по рuали:чным
научным ди:сциплииаы.
19 Веды (ёl{ "' veda) - -
древнеи:шие памятники индийс1юй литературы,
I{ Оторые, согласно представлениям хинду, считались не соаданныъш,

а существовавш:юш до сотворения мира. Онп были услышаны несноль­


кими древни:ыи мудрецами, поведавшими их ыиру . Веды представляют
собою четыре сборника
(Samhita) стихотворных поэтических гиъшов,
а именно: Ригведа (i.;tgveda), Самаведа (Samaveda), Л дж урведа (Yajur-
veda) и Атхарваведа (Atharvaveda). Хииду с давних пор считали Маха­
б х арату пятой ведой.
2 0 Вьяса (ёЦТТ{ vyasa) - 1шя древнего ыудреца Н:ришвы-Двай­
п аяны : Согласно легендам, :Н:ришна-Двайпа я на разделил веды на четыре
части в виде четырех собраний или саюшт. П о этой причине он полуЧiш
прозвище «Вьяса», т . е . «расчленителъ, составитель , редантор».
~
21 ~ (~R i9ana) - бунв. ~властитель, владына», здесь эпитет
Шивы .
22 Движущееся и неподвижное, в се , что движется и недвижно

(ТТ{~
23
.....
Хари ('СТ{
ca1·acaram),
- hari) -
т. е. все живые существа и растения.

букв . «уносящий (грехи у понлоняющихся)~.


одно из имеп Вишну-Нараяны. Под именем Хари понимается также
б ож ественная субстанция.
24 Юга (WТ yuga) - мировой период (см. прим. 1 к « Кратному содер-
жанmо»,
-- ~
стр. 620) . Под югой Зl\есь имеется в виду совидание мира.
25 Cyparypy (~::гпп\
:3\;; \'
sшagшu)- буRв. «наставник богов», эпитет бога
Брихаспати.
28
Стхапу stha9u) - букв. «Стойкий, незыблемый, могучий~ .
- - - (fmm
~
эпитет Рудры-Шивы .
Вступмпие 613

27 Малу (q;:f manu) - сын «самосущего» (Бра:оrы), почитае'J'СЯ родо-


--
начальвmюы
"""
человечес1<ого рода.

28
Н:а (ёfi ka) - бунв. «кто», имя Праджапати.
29
llарамештхин (q-{irfW;r..._parame!Jthin) - бу~<в . «стоящий над», имл
верховного бощества, !питет ВIIШНу-Наралны .
30 Прачетасы (ЯТЩТТТ: pracetasal).) - бунв. щремудрые» , прозвище
десяти мифичесних мудрецов, сыновей Прачетаса, или Прад~напати из
рода Атри.
31 Данmа (~ dak!}a) - букв. «способ~>>, имя бощества, 011ице­
творяющего творчесную силу. В первой Махаюге (В елИRом периоде)
Дакmа представлялся кан Прадщапати и почитался одним иа десятп
сыновей Брахмы, родившю1ся иа большого пальца его правой ногп .
Во второй Махаюге (:как имеется в виду в нонтексте) Дакша почитается
сыном десяти Прачетасов и Мариши, и сам он имеет с емь сыновей
(Н:родха, Тамас, Дама, Викрита, Авгирас, Н:ардама и Ашва).
32 Пуруша <g~ puru.a) - букв. «мущ», mш первого бощества,
рожденного Брахмой от своей ще женской половины, после того нак
он сам раздвоился на две половины (мужс1<ую и щенскую) . Пуруша
почитается божеством, олицетворяющии собо10 мужс:кое начало. В фило­
софском значении термин «пуруmа» впервые встреqается в Ригведе, в ана­
м:енитом гимне - Purщiasukta (Ригведа, Х, 90), где вся вселенная пред­
ставлена I<ан проявление пуруши . Наиболее важное значение приобре­
тает пуруша в философшi: Саннхья (Saitkhya), 1<оторая лещит в основе
фило с офсr<их положений Махабхараты. Под термином «пуруmа» здесь
понимается божественная субстанция (atma), ибо пуруша н е является
уже творцом, а отличен от природы и может быть познан тольно внут­
р CBHИ!lf ОПЫТОМ.
33 !!иmведевы --- ..._""
(ТС{W~ viyveqeva) - буRв. « Всебоги» , прозвище
десяти божеств индийсной ~mфологии.
34 Адитьи (щf{w aditya) - проавшце двенадцати сыновей Адит.11
(Aditi}, дочери Дакщи, почитающихся в индийr.ной мифологи и влады­
ками вселенной п олицетворяющих двенадцать месяцев в году.
35 Васу (~ vasu, мн. ч. СПГсf: vasaval).) - прозвище восьми божеств ,

подвластных Индре. В ведический период Васу олицетворяли собо ю


явления природы, а именно: · Ana - воду (а согласно Махабхарате
вместо Апа выступа ет Ахар, олицетворяющий собою день), Дхрува -
полярную звезду, Сома - луну, Дхара - землю, Авила - яетер,
Анала - оговь, Прабхаса - варю и Пратыоша - с в ет. Вследстви е
про1щлтю1 Вuс иштхп он и янобы родились па з емле ыновыrми цар я
614 Номм ентпарии

Шантану от богини Гангп (Бхагира х тн), котораJI утопила их, з а искл ю­


чением последнего, ПОЛ)"пшшего имf! Бхишмы.
36 Ашвпны (~fu;т щ:vin) ·- буи в . <с nсадпинл» , близнецы, божества
-----
утр енней и вечерней зари.
·"'
37 Яипш (i)iif yak~a), гу х ьяЮI (~ guhyaka) - разновидности
добрых полубогов. Согласно индийс;ой мифологии, они составляют
свиту бога богатства I-\уберы и почитаются хранителями его СОI{ровищ .
38 Садхь и (ffit.11 sadhya) - назваипе низших · божеств-полубогов,
rюторые представляются олицетворевияАш религиоэвых обрядов п веди­
чесних молитв.
39 Пишачи (fq!!J:q piyaca) - разновидвостr1 демонов, злые духи.
40 Питри или питары ('rtГrf pitt·) - духи, души усопших предиов.
--- "" - - - <
41 Дьяус (Чffi dyaus) - бог небес.
--- "
42 Вивасван (fCiё.lfC41"'1 vivasvan) - бунв. тучеаарный11, эпитет бога
С олнца . "'
4з Под тройственностью отнровения истины ('[<СfЧ fmc:rцt:r rahasyariJ.
.....
trividham), согласно комментатору Девабодхе, надо понимать: 1) воздая­
ние за добрые и дурные дела, 2) вознюшовепие миров и 3) их раврушеюrе.
н Сатьявати (flrUё.!rtl satyavati) - мать отшельнина Вьясы, дочь
царя рыбаrюв.
4 s · Парашара (Ч"(m( рю·а ~ аrа) - лег ендарный риши, отец Нришны-
Двайnаяны Вьясы . Согласно Махабхарате Парашара с читается сынок
мудреца Шаити от Адриmьянти и внуиом Васиштхи.
46 ~ъш Ганги (Jfl~U gaiigeya) - Бхпшма , сын царя Шантану, предиа
пандавов, от богини Гангп.
47 Садасья (Щ'fЦ sadasya) - верховный жрец , набл юдающий за пра -
вильвостыо жертвоприношения.
48 Гандхари щf;:цтtт gandhari) - супруга Дхритараштры и мать
ста сынов ей, 1<ауравов, среди ноторых старшим был Дурьйодхана .
Гандх ари была дочерью Субалы, царя Гавдхары.
49 Ншатrри (~ k~attr) - эпитет Видуры, третьего сына отшелышт'а
Вьясы, который родплся от рабыни.

so Васудева (ёfП1~ vasпdeva) - бу~в. «СЫН Васудевы» (Vasudeva),


Rришпа, ноторый выступает в Махабхарате не тольио в виде героя, но
и в nиде высочайшего божества, представляющегося воплощением Вишну.
..... .
51 Шлоr{а (ЩГсJi yloka) - наэвание ыетричесноrо размера, uолучив-
!ll его на иб олее широное употребление в санс:нритсной: эnnчесной лите-
Вступление 615

ратуре. Шлона nредставлн ет соб ою двустишие, состоящее из двух частей


по шестнадцати сJюгов; наждая же ив этих частей слагаетсн из двух
половин по восьми слогов. Схемати11есни шлона ыожет быть представлена
в следующем виде: -"--"- v v_ 1 v - - ~ 11 ~ ~-"--" 1 v - у~ 1 . Долгий. слог
обозначаетсн званом - , нратиий слог званом • . Когда соответствую­
щий слог может быть долгим или нратюrм, то он обовначаетсн ананом -"-.
Посредине слога имеетсн цезура . Поснольку mлона являлась наиболее
простым и попушrрн,ым метричесним размером в древней и средневековой
Индии, все занонодательные трактаты и даже словари составлялись
этим размером для наиболее легного удержания их в памяти.
52 Нарада (о::гг{{ narada) - имя одного из мифических боществевных
.м:удрецов, иоторый ло'lитается сыном Брахмы.
53 Девала (~ё.<{ devala) или Асита (J;ffim asita)- имя мифИ'lесиого,
ведичесиого мудреца, иоторыii почитается олицетворением тьмы.
--...r
64
Дуръйодхана (~ duryodhana) - один иэ иауравов, главных
"-:>
героев l\fахабхараты, старший из ста сыновей Дхритараштры.
r
55
Rарна (Cfi!IJ kari.ia) - ввебра'ШЫЙ сын Rунти, старшей супруг•
Панду, родившийся яиобы от бога Солнца и посвященный в цари
в стране Анга.

·
66
Шануни (!Uёfif.:r 1takuni) - сын Субалы, царь Гандхары, брат Ганд--
~

х ари и дядя Дурьйодханы по матери. Шаиуни строил :коварные плавы,


чтобы погубить паидавов.
57 Духшасана (~:!(frtrf du~yasana) - один из ста сыновей Дхрита -­
раштрЫ, :который ос1<орбил пуб11И'lно общую супругу пандавов - Драу-­
пади.

58 Юдхиштхира (~ yudhi~tbl1·a) - старший из пят.и сыновей


Панду от Rупти, один из главных героев Махабхараты. Его братья -
Бхимасена (Бхиыа), Арджуна, Накула и Сахадева.
59 Мадри (mit madrI) - вторая супруга Па-иду, сестра царя
мадров.
r
60 Партха ('!:ПЩ partha) - буив. ~сын Притхи», т. е. 1-\унтп, старшей
'\:упруги Панду; эпитет, относящийся и :каждому из трех ее сывовей,
гIIаввым ще образом к Ардщуне, третьему сыну, - он также относится
и 1ю всем nятерыи братьям-пандавам.
r
61 Дхар~rа ('QЧ dharma) - бог аа:кона и правосудия ; отожествляется
<: бо1·ом смерти Ямой.
6
~ Баю (ёПЦ vayu) - бог ветра.
-- ....
бlб }(о.н.шттар ии

63 Шаr<ра (!U;n <;-ak1·a) - буив. щогучий1>, эпитет бога Индры.


04 Кришна (~ k:r~i;ia) - бунв . «теАmаю>, эпитет Драупадп, дочерп
царя Друпады 'и общей супруги пятерых братьев-пандавов.

65 Сваямвара (~ svayamva1·a) - одна из форм брана у хинду ,


при ноторой невеста сама выбирает себе жениха из многих претен­
дентов, приглашенных се отцом. Несомненно, сваямвара является пере ­
щит1<ои матриархата. Очевидно, поэтому она не упоминается среди
восьми видов браI<а, ноторые обычно приводятся в Махабхарате, 3а1<она :х:
Маиу, Артхашастре Н:аутидьn п др. См. прrш . 24- 31 I< «Сназаншо о про ­
nс:х:ождении» (стр . 650-651 ).
00 Для того чтобы получить ру1<у прекрасной Драупади па ее сваям­

варе, надо было совершить подвиг: натянуть тугой лун и пронзить цель .
Этот подвиг совершид Ард~нуна, переодетый брахманом.
67 Раджасун (~ 1·a jasuya) - бунв. щарственное жертвоприноше­
ние», название торжественного жертвоприношения, ноторое свершалось

при посnященни на царство велиюrми царями-самодержцами с участием

подвластных им нннзей.

вs Джарасандха (~ jarasandha)- сын Брихадратхи. воин и царь


Магадхи.
00 Чайдыr (q'li:f caiClya) - бу1ш. щовелитель чедоn или чедиев»,
Шишунала, царь страны Чеди (совр . Бунпельиханд и часть Централь ­
ных провинций).
10 Майл (ЧЦ maya) - пем:оп, зод'IНЙ асуров 11 богоn.
71 Дрона "' droi;ia) -
(?;l'tTT учитель военного дела иауравов , сын мудреца
Б харадваджп и апсары Гхритачи.
72
Крипа · (~ krpa) - cr..m Шарадвана Гаутамы от апсары Джа ­
папади:. Крипа приходил ся дядей по матерТf Ашваттха ману , сыну
Дропы.
73 Санджая (Щrn sanjaya) - возница царя Дхритараштры, 1<0то­
рому перед велиним сражением Вьяса дал дар видеть · все и быть неуя з­
вимы~r, чтобы QII мог обо всеы осведомлять своего слепого царл.
74 На сваямваре Драупади Арджуна, переодетый брахманом, прон­
аает стрелою цель и по условию получает невесту, ноторая становитс11

общей супругою пятерых братьев-пандавов .


75
Субхадра (WIO subhad1·a) - дочь Васудевы (Vas11deva) и сестра
~

Кришны , rюторую похппш 11 взлл себе n жены Арджупа .


Вступлен.ие

76 Индрапрастха (~"?\tH•;;:j ind1·aprastl1a) - наввание столицы, осно­


ванной папдавами на берегу Нмуны (Джу~mы), где ныне расположен
J'ород Дели.
77 Агни (mП' agni) - имя бога огш1. В ведическую эпоху Агин
был одним И3 пажнейших божестп и входил в древнюю триаду: Агнп ,
Индра и Сурья. В эпичесну ю эnоху, ногда на раавалинах перnобытно ­
общинного строя онопчательно установился рабовладельчесRИЙ строй,
Агяц вместе с Ипдрой и Сурьей, которые олицетворяли собою явления
природы, отошел на пторой плап, уступив место новым бошествам:
Брахме, Вишну и Шиве.
· 78 Rхандава (~ khaJ].~ava)- наввав.Ие 1Ieca , посвященного Ивдр
11 сожженного богом Агпи с помощью Кришны и Арджуны. Лес Rхандава
был расположен у реки Ямуны (Джумны) блиа I уруншетры и отоже­
ствляется с н:ьmешпим Муааффаряагаром, расположенным севернее
Мирута.
70 Сватана (frПFfc:fi snataka) - бунв. ruскупавшийся», брахман, ното­
рый IIOC1Ie онончания своего учения совершил омовение.
80 Трьямбана (~ tryambaka) - бунв. «трехглавый», эпитет
бога Шивы.
81 Пашупата (~ pa({upata) - бунв. ~принадлежащий Пашупати

(Шипе)», наввание мифичесного оружия.


82 Дхананджая (ц;fm:i dhanailjaya) - бунв. 1•вавоеnатель богатств»,
Арджуна.
88 Третье небо (f3J°~ tridiva) - третье пли высшее небо, где,
с огласно индийсной ~шфологии, пребывают богп.
8 4 Rауравы во главе с Дуръйодханой совершают IJoeвдr<y в стоянии
пастухов (gho~ayatra), располошеяяые в лесу Двайтавана, с цепью поиа­
аать свою власть и поглумиться над униженными пандавами .
r
85 Гандхарвы (1FЦCf gandharva) - равновидностп добрых полубогов,
считающихся небесншш мувыиантами .
.... ~ ;+
88 АRшаухини (~J<С1П 1 ak~auhi.!].I) - большап армия, состоящая
П3 четырех родов войс1с слонов, нолесяиц, I{ОНей и пехотинцев. Согласно
Махабхарате, в аиmаухmш входят: 21 807 слонов п столы<о же колес­
ниц, 65 610 нонеii: п 109 350 пехотинцев.
87 Мадху (ЧЦ madhu) - отец BplfШшI и потомо1< старшего сын&
- -- ....
Яду - родоначальню'а рода ядавов, в иотором родился и Кришна.
Мадху, таним образом, является предном Кришны, I<оторый носит про ­
звище Мадхава, т. е. щотомо1' МадХУ* или щроисходящий ив рода
Мадху)>.
618 [{ о.м.ментарии

8 8 Согласно индийской мифологии, Вишну-Rришна, приняв вид


!i арлина, попро сил у Бали, царя дайть ев (титанов), завладевшегQ
тремя мирами, - три шага земли. Получив от Бали просимое, Вишnу
одним шагом перешагнул всю землю, а другим - небеса. Третьего же
шага он не сделал, и поэтому властителем подз е~mого мира осталсн

Бали.
89 Н ешава (~ ke1:.ava) - букв . щрекрасноволосый» , эш1тот
Кришны.

90 Сын Бхарадваджи (~~ bba1·adva ja) - прозвище Дроны .


91 Гандива (rr1m1ёf gai;iф:va) - название луна Арджуны.
в 2 Поиазал в своем теле миры, т. е. потусторонние миры (~::fi " loka),
где, согласно мифологии хинду, пребывают боги, а таюке смертные,
нанопившие в земной сво ей жизни достаточные религиозные заслуги.

9з Шию:андин (f!i:l@f1:!3;r l(ikhanQ.in) - сын царя Друnады. Шикхаn -


"' .
дип родился девочкой, но потом некий полубог с ним об~fенялся полом,
В поед инне с Бхишмой Арджуна, оиазавшись не в силах победить его,
выставил впереди с ебя Шикхандина, но Бхиmма отказался применить
протпв него оружие, так нак продолжал видеть в не~f женщину. Этим
воспользовалс я Арджуна п пронзил Бхишму множеством стрел.

u4 Сомаr<и (mi:rcn somaka) - название народа, получившего свое


прозвище от имени Сомана (Somaka), :который был дедом Друпады и пе­
редал свое имя 11от0Ашам.

95 Шукра (~ l(ukra) - сын Бхрш·у, наставнин демонов-асуров,


который при по~~щи во11шебной нау:ки я:кобы возвращал :к жизни асуров,
павших в битве с богами. Его та:кже назъmают Ушанасом .
r
9
е Сурья (m:l surya) - одно иа ш.fен бога Солнца.
--- С"-.
97 Саншапта:ки (~ saш;aptaka) - бу:кв . <шонлявшиеся», воины­
е оюзнИJ{И, давmие торжественную :клятву сражаться вместе и отвращать

других от бегства .
9 8 Сын Субх адры (~ "" saubhadra) - прозвище Абхиыаныо , сына
Арджупы от Субхадры, сестры Кришны .

uu Сайндх ава
=-
("fFt.Гcf saindbava) - царь страны Спндху, ноторая:
была расположена в долинах ре:ки Спnдху, между нъmешпп:и Индом
п Джхиламом.
lOO Ююдхана (~ yuyudhaпa) - бунв . «ус ердно сражающийся•,

эпитет Сатьяни, воина из рода ядавов, 1юторый сражался на стороке


.uандавов в .каqеств е возницы Кришны .
Вступ лекие 61!J

r
101 Rритаварман (~;;r k~·tavarman) - сын Хридшш из рода
< "
ядавов, вои:н-герой, I<оторый сражался на стороне науравов. В числе
трех оставrшrхся в живых он .ночью совершиJl нровавое нападение

па с павший лагерь папдавов .


.........
102 Сын Драны (?;'ТflП draщ1.i), т. е. Ашваттхаман.

1оз Мадхава {ЧЩё/' madhava)- буI<в. «потомок Мадху», имя I риошы.


.104 Гхатотнача "'
(Q"[Гr'ё:К:Ц
ghatotkaca) - сын Бхимасены от раншаси
Хидимбы .
.1os Савьясачип (trcиmfiR savyasaciп) - бук.в. mОВI\ИЙ и на левую
руну», эпитет Арджуны.
"' .
100 Дхриmтадыо~ша <Ч~ dhf~tadyumna) - сын царя Друпады
11 брат Драупадп.

101 Нараяна ('П(ТЦЦТ narayщ1a) - букв. щринадлежащий Нараяне~ ,


nазвание божественного оружия.
1ов Царь мадров (JR"(Щ madraraja), т. е. царь Шалья, брат Мадри,
второй · супруги Панду. Царь Шалья правил страной мадро11, нотора11
была расположена I\ северо-аападу от Хилдустана, на территории ыежду
Биасом и Чевабом (совр. Мадрас). Во время всшшого сраженья Шалья
перешел от павдавов I< науравам и был убит Юдхшnтхирой.
100 Субала (H::Jt<f subala) - герой страны Гаидхары, которая про-
- - - "'
· счrралась вдоль реюr Rабул, мешду Нунаром и Индом, внлючая районы:
Пешавара и Равальпинди в Северном Папдшабе. Субала бып отцом Ганд­
хари, ставшей супругой Дхритараштры.

но Сын Субалы (tlrщa "' saubala) - Шануни, строип всячесние ковар-

ные планы, чтобы погубить пандавов. Он побудил дУРI~ЙОдхану вовлечь


>И игру в I<ости Юдхиmтхиру, ноторы:й проиграл все свое царство и выну­
жден был, по условиям игры, удалиться вместе с братьями и общей
супругою в лес в иагнание на двенадцать леr, а тринадцатый провести
неузнавае&rьn.1.

111 Гангахрада (JЦjlS(iO~ gaiigahrada) - бунв. (<Оа еро Ганги11 , наавание


места священных омовений на реке Ганге.
112 Панчалы (~ pancala)- нааnание парода, населнвшего страну
·пан~алу (нынешиий Рохильнханд). Павчала первоначально была стра­
ной, раС'Положенной на север и аапад от Дели, от подножия Хималаев
до рени Чамбал. Впоследствии же она была рааделена на Северную
.и Южную Панчалу, иоторые рааделялись Гаuгою. Столицей первой был
1 ·<>род Ахиччхатра, а второй - Камnилья.
620 Rо.н.~ен,тарии

11 з Ашваттхамая (t;!JЩ-l!Ч"I ai;vatthaman) - сын Дроны и Н:риnи: ,

брахман-воин, сражавшийся на стороне 1\ауравов. "


~
114 АЙШЮ(а (~ ai~Ika)
"' - наавание особого вида оружия, сделап-
ного из бамбукового ствола.

116 Уттара (ЗТf(Т uttara) - имя дочери царя Вираты, супруги Абхи­
ма1rыо и матери Парикшита.
ш Брахмаширас (~~h1(1! b1·ahmai;iras) _:..букв. «голова Брахмы» ,
нааваяие мифичес1<ого оружия. "'
11 7 Свасти (l§ffrr svasti)- букв. «хорош~ есть» (su + asti), восклица­
ние, выражающее благополучие, счастье и успех.
11s Вирgта (fёf(lI' viriЦa) - царь страны матсьев, ноторая была
расположена близ ньmешнего Джайпура. У царя Вираты послед­
ний год своего иагнания служили пандавы, скрывая свои им:еяа. Его
дочь Уттара стала женой Абхиманыо, сына Арджукы, и родила Парин ­
шита.

110 Сын Гаваиганы (J ll Ф('J i lul gavalga.i;li) - Санджая, возница царп


Дхритараштры .
....
120 Шайбья (!UФЦ caibya) - потомок древнего царя Шиби, о 1ютором

расскааывают, что он спас Агни в обраае голубя от Индры, принявшего


вид ястреба, - пожертвовав частью своих муснулов, равной весу го­
лубя.
121 Упанишада (3tff.:t~ upani t?ad) - букв. «СОI<ровенное знание» ~
нааванlilе философского раздела ведической литературы.
i22 Яти (пfu yati) - отшельНИI{, подвижник
-- ......
12з йога (ц~:т yoga) - соединение; различные религиозные упраж-
нения, направленные янобы на слияние с чисты&~ духом индийсной
философии.
124 Амрита (~ amrta) - напитан бессмертия, амброзип или

нектар, пшца богов. См. прm1. 89 н «Кратному содержанию» ( r.тр . 62 7) .

.Краткое содержание (всех 1шиг Махабхараты)

1 В мифологии хинду различаются четыре мировых периода, или.


юги: 1) Сатьяюга (Satyayuga) или Rритаюга (K:rtayuga) - Золотой ве1< ,
2) Третаюга (Tretayuga) - Серебряный вен, 3) Двапараюга (Dvapa-
Краткое содер:нсап~ 621

rayнga) - Медш.Ш век и 4) Калиюга (Kaliyuga) - Железный век. Про­


должительность первого периода равна 1 728 ООО земным годам, вто­
рого - 1 296 ООО, третьего - 864 ООО и четвертого - 432 000. Все четыре
1оги вместе составляют одну «Веливую югу» - Махаюгу, или Маnвантару
( «nе.риод Ману»), длительность 1юторой равна 11 320 ООО лет.

Рама ((lЧ rama), т. е. Парашурама


2
Джамадагпья (q~ !11{14 !>114{!.U
-- .
parac шаmа jamad agnya), сын брахмана и подвижнИI<а
...:.
Джамадагnи ( J a-
madagni).
3 Шалья ($«1 ~alya) - царь мадров и брат Мадри, второй супруги
Панду . .
~
4 Хардииья (~Г{Cftr hardikya) - букв. «СЫН Хрхrди:ки», Крита-
nарман.

6 Гаутама
....
(т<14' gautama) - бунв. ~сын Гаутnмь111, Rрипа, зять

Дроны. . . ._
в flулома (l'ft'!ТЧТ puloma) - супруга Бхригу и мать Чьявапы.
7 Итихасn (~fu~ itihasa) - бую~. «таr< именно бы110» (iti +ha +asa),
с казание о древности или о былом, былина, история.
в Мировая душа или высочайший дух (Ч{4k4 1 paramatma, n теисте

бунв. 't{Щ;:гч' pradhanam - «главное») - божественная субстанция,


брахма. -,
9
"'
Паушья (Чf!t1] pau~ya) - бунв. «сын Пушава», имя царя,· правив-
шего областью Каравпраnура (Karavirapura}, которая отожествляется
с нынеш:нии городом Колхапур в Бомбейсном: президентстве.

· 10 Астm<а (ЩfftRi astika) - легендарный мудрец, сын отшельпииа


Джаратиару от сестры велииого ~шея Васуии, ноторЬlй смог остановить
жертвоприношение, устроенное парем Джанамеджайсй, и спасти змеиное
племя вместе с Такшаной от гибели.
11
Хидимба <fccf:sц;r hiQ.imba) - раншас-людоед, I<оторый был убит
Бхи:масеной.
12 Вана (Gfti baka) - ракшас-щодоед, убитый Бхи:масеной.
13 Чn:трарnтха (Т~ citraratha) - царь гапдхарвоn, побежден­
ный Арджуной.
14 Царевна Панчалы (qli!i&\1 paiicali) - прозвище Драупади, дочери
Друпады, царя панчалов.
16 Видура (~ vidura) - третий сын отшельшша Вьясы от рабыни
из насты шудр . Видура приходился младшим братои Панду и дядеi
пандавам.
622 Rомментарии

16 Шиmуuала (f!U~ yiyupala)- царь страны Чеди (совр. Бундель-


-->
кханд), двоюродный брат Rpmnны. Шишупала был пепри11шримым врагом
Rришвы из-за того, что тот похитил его нареченную Рукмипи. Во время
жортвоприпошенил, ноторое устроил Юдхиштхира, Шишупала оскорбил
RрИШRу ва то, что ему первому была оназапа ночrсть, и был убит
Rришной.
17 Rиръmра (~ kirmira) - раншас, убитый Бхиыасеной .
18 Индра (~ indra) - бог бури и грома, а также бог-воитель, нося ­
щий часто эпитет «владыка богов». В послеведическую впоху Ивдра ото ­
шел на второй план, уступив свое место Шиве, или Вишну.
19 Дп{атасура (~ ja~sura ) - раншас, ноторый в облике брах­
мана похитил Юдхиштхиру, Сахадеву, Накулу и Драуuади, но бы11
пойман и убит Бхимасеной. ·
r -..
20 Маркандея (t:rГcfi'Qm markщнjeya) - отшельник, силою аснетиче-
сrшх подвигов якобы достигший бессмертия. Во время пребывания nан­
давов в изгнании Марнандея навещал их и рассназывал им древние с1<а­
запия.

21 Сатьябхама ('fl'F"ф-ПЧТ satyalJhama) - дочь Сатрадпшта и одна из


четырех главпых жен Rришны.
-..
22
Дрова (?;'ТlП d1-щia)
- мера зерна, равная приблизительно 16 кг.
23
Rичани (~ kicaka) - название народа, занимавшего терри­
торию, где был расположен город Эиачанра (совр. Чанарнагар) .
24
Абхиманью (~~ abhimanyu) - сын Арджуны от Субхадры.
-.>
Санатсуджата
- - - - - - (fl"'lr+"IS'tli"I sanatsujata)- брахмап, вечно-юный рпши.
25
...)
Он изложил Дхритараштре науку о высочайшем духе (брахме), знанием
ноторой вместе с йогой янобы побеждается сама смерть.
20
Господь (:.:irГc!Т"'I'
bbagavan) - Кришна .
27
Ратхин ((TTJ"'I' ""
,.. rathin) - воин, сражающий с n на нолеснице, нолес-
--- -
вичный воин.
""
28
Атиратха (~ atiratha) - нолесnпчный воин, не имеющий
себе равного.
29 Улуна (3ё<Тё!i uliika) - имл посланца Дурьйодханы, ноторый
~

передал пандавам надменное и оснорбительное послание и принес назад


их решительный ответ.
з о Амба (~Т amha) - сестра матери Панду, дочь царя Rаmираджn .
Вместе с двумя своими сестрами она была насильно увезена Бхишмой,
который ОТI(ааался жениться на ней, та1.; нан дал обет воздержания.
Нраткое содер:>юан,ие 623

Оскорблеnная, она дала обет погубить его и умилостивила Шиву. чтобы


рн исполнил ее желание. В следующем своем рождении: она родила с1,
дочерью Друпады - Шю<хандини, а затем обратилась в юношу Шин­
хандиnа, который по служил причиной гибел и Бxиrnarn. См. прим . 93
к «Вступлению» (стр. 618).
31 Матери-к Джамбу (~l'"j@Q3 jambukhai;нJa), или Джамбудвипа
(~aн>lq
...., jambнdvipa) - название одного ив семи материиов, в систему
ноторого, согласно индийской космогонии, в ходит Индия .
32 Бхагавадгита ()OJJ / Фi\liil bhagavad-gita) - «Песнь господа*, фило­
софснаЛ поэма, входящая в состав Шестой 1шиги Махабхараты.
33 Дшаядратха (~ jayad1·atha) - царь саувиров в областл
Синдху (совр . Сшщх), супруг Духшали, дочери Дхритараштры , п шурин
!Цурьйодханы, - был убит Арджуной.

з 4 Гхато11кача (IДJ("":fi'tl "' ghatotkaca) - сын Бхимасспы от ракша си


Хидимбы.
ЗБ Сарасвати (fl(fqfil sarasval,i) - наввание древней реюr, ноторая
протекала недалеко от Н:уру1,шатры, где происходило велю,ое сражение
между кауравами и пандавами. В Пандщабе имеется давно высохшее
русло реки Сарасвати, ноторая, по индийс1шы легендам, не исчезла,
~ протенает uод землей и у Праяга (совр. Ал11ахабад) сливается с Ган­
гой и Нмуной (совр. Джумна).
зо Речь идет о ноч~юаr нападении на беспечно спавшее войс1ю
Юдюпптюrры, окончившемся полным истреблением лагеря 1rандавов.
з 7 Речь идет о сражении на палицах между Бхимасевой и Дурьйо ­
дханой, в нотором последний был убит тольно бJJагодаря применению
печеr.тпых способов боя по совету Н:ришны .
3 8 3д~сь описывается плач и снорбь многострадальных жен воинов ,

лавщих на noлr- сражения.


3 0 Здесь говорится о том, нак Юдхиштхира распределял д ворцы
между своими братьяаш.
40 Повторная песнь (ц;:rrrtm
-..>
anugita) - nеенл , в иоторо.й Rришпа .
по просьбе Арджуны, реаю~пrрует то, что бьurо им изложено выше в Бха ­
гаватгnте.
41 Отшельнии Вьяса дал Дхритараmтре дар. Дхритараштра, Ганд­
хари и 1\унти хотят увидеть павших в бою родственнииов. Вьяса
nриглашает их пойти I{ Бхагиратхе (реке Ганге), где он вызывает для
них чудесное видение павших воинов, ноторые поднимаются из вод,

встречаются с шrми и исчезают вновь. Вдовы их погружаютс я в поток .


чтобы воссоединиться со своими мужьяыи .
624 Номмептарии

42
Уттаниа (3'ri;f uLtanka) - мудрец-риши, ученик мудреца Веды .
Уттаниа достал серьги для царицы, супруги царя Паушьи, и пос11е утраты
остал их вновь из змеиного царства.

4
з Бхригу (~ Ыц·g u) - ведический .мудрец, великий риши, почи-
--- <...:>
тающийсл основателем рода бхригуидов или бхаргавов, в котором роди-
л ись Джамадагпи и Парашурама.
44 Гаруда (~ garщ1a) - сын Винаты от прародителя Кашьяпы,
птица-велmщн, царь птиц и пожиратель змей.
4 5 Уччайхшравас ""'
(3'':0:1WJH,uccail}.c;ravas) - белый конь Индры, якобr,r

вышедший из воды при пахтании океана .

48 Двайпаяnа (~ dvaipayana) - бунв. «островной, островитя­


пию>, эпитет мудреца Вьясы, тайно рожденного свое10 матерью па
острове.

47 Частичное воплощение (1-.f!U I Ф"i{ Qf anc;avatarai;ia) - неполное nо ­


площРние божеств, которые по индийсной мифологии только nеиоей
частью своего существа якобы воплощаются на земле в образе царей,
героев и пр. для исиоревения зла.

д аитьи ({fl:l daitya) -


v ...
48 демоны, потомни Дитя от Кашьлпы.
49 ~анавы ( с;:RЦ danava) - деыоны, потомки Дану от Rашьлпы,
1<0тор.ые, иаи п дайтьи, сражались против богов.
50 Бхагиратхи (ЧJJПpd1 bhagiratbl) - буив. «дочь Бхагиратха)>, одно
из названий Ганги. Согласно предi11mяА1, Бхагиратха - сьш царя ДилИIIЫ
и потомои царя Сагары - своими суровыми аснетическими подвигами
ни ввел Гангу с небес на вемлю, чтобы воснресить шестьдесят тысяч сыно­
вей цnря Сагары, превращенных в пепел про1шятие~1 ыудреца Rапилы.
Воды Ганги устремились Ii месту гибел.и сыновей Сагары 11, оиыв пепел,
оживили их. Поэтому Ганга павывается «дочерыо Бхагиратха».
51
Шантану (!iFёFI' c;antanu) - сын Пратипы, царь лув.ной династии ,
...:>
1юторый был женат на Ганге л Сатьявати. От первой жены у него был
сын по имени Бхишма, а от второй - Читрангада и Вичитравирья.
52 Вараnавата (Cf l {UllФ'f vara:i;iavata)- древнее навваnие города
Барпава, располощРнного в 35 км к северо-вападу от Мирута.
("

5 3 .Аnгарапарна (~(ЧtIJ angarapar!)a) - имя Читраратх и, царя


гандх арвов, побещденного Арджуной.
s4 Тапати (rrqffi tapati) - дочь Солнца , супруга царя Самвар1шы
11 мать Куру .
Краткое содерж:ание 62б

55 Ваеи:штха (ё[fuw vasi~tha)- легендарный мудрец, почитающийся


ломашвим жрецом солнечной династии царей и автором ряда ведиче ­
ених гимнов, в особенноети же VII мандалы Ригведы.
=-. r
56 Аурва (mc:f aurva) - легендарный мудрец, потомон Бхриrу.
5.7 Н:хапдавапрастха €11QMHHEI khai.i~avaprastha) - бунв. 1<облас1·ь
.лееа Н:хандава», то же, что Ипдрапрастха. См. прим. 76 и «Вступлению »
( етр . 617).
5 s Нарада (~ narada) - божеетвенный мудрец, ноторый в и11дий'­
·:С.I<ой мифологии признается сыном Брахмы, творца вееленnой. Нарада
почитается посредником между мирами богов и людей.
59 Сунда (DNI" sunda) и Упасунда (3ЧDNI" upasunda) - два брата -
--- ;.:,~ ~~
.аеура, сыновья Нинумбхи , которые убили друг друга из-за Тилоттамы,
·пренрасной небесной девы, еозданной и подосланной богами.
60 Улупи (~tTT uliipi) - дочь Rаураnьи, царя змей. Однажды,
- --· С'..

l<упаяеь в Ганге, Улупи увидела Арджуву и, пленившись его красотой,


-увленла его в Паталу, подзеыное царство змей. Улупи предложи11а себя
в женьi Арджуне, ноторый произвел от вее сына по имени Ирават. Н:огда
Арджуна в сражении был обезглавлен стрелою Бабхрувахапы, паеыпком
'Улупи, то при помощи последней оп был возвращен н жизни.
о1 Бабхрувахана (Щ:,~ babhruvah ana) - царь Мапипура (Ма­

налура), сыn Ардщупы от его с.упруги Читрангады, 1юторый был воспи ­


тан У11упи.

о2 Дварака (~ dvaraka), Дварика (~ dvarika) или Два­


равати (бi(\61IO dvaravati) - етолица Н:ришпы, воадвигпутая па острове,
посреди 01<еана, ноторая, по nреданилы, была после емерти I ришны
разрушена морем. Ныне - город Дварна в. западной части Гуджерата.
63 Rиритин ~
(Тёfi( 9"IL"'I kirЩn) - бунв. ~уирашенпый нороной или
диадемой», эпитет Арджупы.
64 Но11еспица желания (ёf1l&JUl"'I kamayana) - мифичесная нолесница,
обладающая евойством двигаться веюду по желанию ее обладате.дя .
65 Девани "'
(~'"' devakI) - супруга Ваеудевы и мать Rришвы.
66
Мандапала (&J"{Чl&I mandapala) - пений мудрец, ноторый всю
жизнь провел в подвижничестве и умер бездетным. Rогда в обиталище
Нмы он узнал, что его аснетичесние занятия не достигли уепеха из-за
"!'ОГО, что у него не было потометва, он принял впд птиIIЫ из породы шарп­
rина (9arngil<a) и от птицы той же породы, по имени Джарита, произвел
•четырех сыновей - mарлгов.
40 Махабхарата
62tJ Ном.мептарии

е1 В 1<ритическом издании Махабхараты содержится 225 глав.


es Бхима (~ bhima) -сокращенное имя Бхпмасены, второго сына-
Панду и Кунти.
~
ео Сьm Дхармы (~ dharmaputra), т. е. сын бога Ямы ,

Дхармы), Юдхиштхира.
10 Вришни (~ vr~IJ.i)- название общины или рода ядавов, I{ 1юто­
рой принадлежал Rришна. Такое название идет . от имени Вришни ,
потомна Яду, который принадлежал I< лунной династии и был пред­
ком Кришны. От него Rришва получил прозвище Варшнея ( <спотоА1ок
Врипmи»).
11 Саубха (m.t sauЬha) - название мифического воздушного города
дайтьев на берегу океана, над которым властвовал царь Шальва. Кришна
разрушает чудесный город Саубху при помощи своего диска
и убивает Шальву .
.....
1 2 Ма х адева (~ mahadeva)- букв. «велиrшй бог», эпи·rет Шивы ..
7з Охотниrнmрата (~ kirata) - представитель лесных и гор-
вых плеА!еН, ЖИВШИХ ОХОТОЙ •
.....
74 Хранители мира (&lf:fiЧl&I lokapala), т. е. хранители стран света;
их восемь: Индра, Агни, Яма, Найрита, Варуна, Марут, Rубера и Шива.
1·5 Восх.ождение на небо, т. е. пришествие Ардшувы в царство Иидры.

своего отца.
7в Брихадашва (~ Ьrhada(<va) - мудрец, который для утешения

.Юдхиmтхиры расс1tазывает ему сназание о Пале и Дамаявтп .


.....
1 1 Ломаша (~ loma~a) - мудрец, пославный Индрой· к Юдхишт-
харе.

78 Гандхамадана (~ gandhamadana) - бу1>в. «опьяняющий


аапахом», древнее название части горной цепи Рудра-Хииалаи в Гар­
вале, ноторая находится северо-восточнее Бадринатха.

7~ Манимаu (ttlUi&fl"'I mal}.iman) - друг бога Нуберы, убитый


Бхиыой.
"
80 Агастья (~ agastya) - Аmфичесl{ИЙ царствеиuы:й ~tудрец.
упоиивающийсSJ еще в Ригведе. По преданшо, Агастья родился от семени
Иктра-Варувы, ноторое истекло у него при виде прекрасной небесной
девы Рамбху . Об Агастье известен следующий миф. Гора Вивдхья потр е­
бовала от Солнца, чтобы оно обходило ее, кан оно обходи·r священную.
J'OPY Меру . Когда Солнце отназало, гора Виндхья, дабы преградить ему
Краткое содерrнсан.ие 627

путь, стала расти в высь . По просьбе богов, Агасть.я направился


к Вивдхt.е, и она почтила его поклоном. Агастыr, приказав ей не под­
ниматься до его возвращения, отправился на юг, откуда уже не вернул я

обратно. И Виндхы1 навсегда осталась распростертой.


81 Ваташ1 (c;m:nfi:r vatapi) - демов-дайтыr, сожженный 11~удрецом
Агастьей.
82 Лопамудра . (&llЧIЧ?\I lopamudra) - имя девы, созданной 11~удре-
цом Агастьей и тайно "'
им отданной царю Видарбхи. Ногда Лопамудра
выр о сла I<aI{ прие11mая дочь царя, Агастья са111 женился на вей.
83 Шпби (fufiSf yibl) - легендарный царь, сын -Ушпнары, о нотором
легенды рассказывают, что он спас Агви в обраве голубя от Индры, при­
нявшего вид ястреба,
8' Ришъяшринга (:ЫttUЧ.;y r~yayt:nga)- не1<ий ~удрец, сын Вибхав­
дакп . По легендам, он родился от антилопы и имел на лбу маленький
рог, отчего и получил прозвище Ришъяшривга ( ~автилопорогий»).
85 Rартавирья r fj r
(CfiiHCI U kartavirya)- сын Нритавирьи, царь хайхаев,
~юторьiй правил в Maxmmraти, наследственной стодице царей из рода
Хайхая. Он имел тысячу рук и золотую колесницу, которая 11югла дви­
гаться всюду по желанию владетеля. Rартавирья был убит Парашура­
иой за то, что тот насильно увел корову Rамадхену у его отца Джама·­
дагвп.

8 G Хайхая ""'
('C'CU haihaya) - название страны и ее народа , обитав-
шего, нак предполагают, в горах Винд:хья.
87 Сунавъя (~ sukanya) - дочь царя Шарь.яти, которую отец

вЬ1дал за мудреца Чьявану.


r'"'
88 Шарь.яти(~ yaryati)- царь, отец Суканъи, супруги Чьяваны.

89 Сома (I0ir soma) - сок растевия сома, хмельной напиток, .кото­


ры:й употреблялся при жертвевв:ых возлияниях и почитался священвыы.
Сома часто отожествляется с амритой, напитком бессмертьн.
9 0 Джанту (§l"j jantu) - сын царя Сома-ки , которого якобы отец

разделил на сто частей и получил сто сыновей.


9 1 Аштавакра (J.:l@IC:Щ'i a11tavakra) - легендарный бра хман, сыв
Находы и Судщаты, янобы изучивпшй веды еще в утробе матери и родив­
ruийся калекой.
92 Бандин (~,Ъandin) - воз.юща-сута, побеж11енный па диспуте
брахманом Аштаванрой .
..(0*
628 Ко.м.мекп~арии

93 Хираньяпура (J<t'{Q/Jj{ blrai;1yapura) - название гороJ(а асуров,


якобы расположенного в воздухе.
94 Двайтавана (~ dvaitavana) - название леса и озера, нахо­
дившихся вне пределов Rуруджангалы (Нуруншетры).

95 Индрадыомна (~ indradyumna) - имя древнего царя и риши,


отца Джанаки.
96 Савитри (t:Пfcr-iT savitri) - царевна, супруга Сатьявана, r<оторого
она своею мудростью и любовью спасла от Ямы, бога смерти . Скававие
о Савитри расскавывает Юдхиштхире Мар1<андея для утешения папдавов .
Это одно ив вамечательных скаваний древности, вншоченпых в М:аха­
бхарату.
97 Уддалака (З(lt<iCfi uddalaka) - имя мудреца и учителя .

98 Вайнья
...
(ёf.:Ц vaiпya)- букв. « сын Белы», Притху, царь солнеч-
ной династии, потомок Икшваку. Согласно легендам, он был первым
царем, и от него вемля получила свое наввание « Притхвю> («принадле­
жащая Притху»).
99 Рама ((llТ riima)- легендарный герой древней Индии, сын царя

Дашаратхи, впоследствии привнанный воплощением высочайшего боже­


ства Виmву. Рама являРтся героем эпической поэмы Рамаяны, автором
которой считается Вальмики.

10·0 Пурандара (gt'TT purandara)- букв. «Сокрушитель (вражесн.их)


городов», эпитет бога Индры.
101 Дхарма наставляет своего сына, т. е. я~1а, бог смерти и право·

-судия, наставляет своего сына Юдхиштхиру.

Шами (!Ufft cami) - название породы дерева (P1·osopis spicigera,


10 2

.или Mimosa suma), которое якобы содержит в себе огонь .


..,,
lоз Врmюдара (Щ( vrkodara)- бу1ш. <~имеющий брюхо, как

.У волка», <1волкобрюхпй», прозвище Бхимасены.


104 Rичака (<tl'r.ICfl' kicaka) - полководец царя Впраты, убитый:
Бхимою ва то, что он домогался Драупади.
105 Упаплавья (~ёU upaplavya) - стоJшца царства Вираты, царя
матсьев. По соседству с Джайпуром, в 194 нм южнее Дели, находится
город Вират или Байрат, 1\оторый, :как предполагают, стоит на месте
древней Ушшлавьи.
lов Город, носяший имя слона ("'l IJlfll %Q naga-siihvaya) - наввание
города Хастинапура, столицы :кауравов, ив-за которой вовликла вели:кая
война. Согласно легендам, город этот основан царем Хастином, сыном:
Краткое содерж:аиие б29

первого Бхараты, отнуда и название его «Хастинапур», т. е. « Город


Хастина». Одвано Махабхарата и Вишнуnурана называют его «Город
слона», от слова ~~...._ hastiп - «слон» . Развалины Хастинапура нахо-
дятся близ старого русла Гаnги, в 106 rw 1' северо-востоку от ДВJ1и .
Согласно легендаы, Хастинаnур был сыыт водаыи Гапги.

107 Бхагадатта (~ Ьhagadatta) - царь .страны Прагджьйотиша ,


убитый Арджуной. Страна и горо,д Прагджьйотиша находились на востоке
в Комаруие на границах Ассама.
108 Аламбуса (J.:f~~ alambusa) - ракшас, убитый Гхатотначей ,

сыном Бхим:асены.
100 Шрутаюс (Wrrтml ((rutayus) - воин-герой, убитый Арджуной •
...:> -...> ...._

110 Джаласандха (~m.t' jalasaildha) - воин-герой, сражавшийся


с Бхимасеной.
111 Саумадатти (Щfu saumadatti) - воин-герой, сын Сомадатты,
убитый пандавами .

112 Трипура (~ tripura) - буrш. «тройной город)>, город дайтьев,


с ожжеJlIIЫЙ Шивой.
t
11з Царь справедливости или правосудия (ЦЧ(l'Щ dharmaraja)
зпитет Юдхиштхиры, сына Дхармы, бога правосудия и смерти .

11' Сатьяки (mrцfcn . satyaki) - букв. «СЫН Сатьлню>, воин-герой


из рода ядавов, принимавший участие в велmюй войне на стороне пан­
давов в начестве возницы Кришны.
115 Бхарадваджа (>-1~ Ьharadvaja) - мудрец , сын Брихаспати
и отец Дроны, учителя павдавов.
116 Пхалгуна (~ phalguna)- буив. «родившийся при созвездиях
...:>
Пхалгуни», эпитет Арджуны.
117 Притха (~ Pitha) - имя Кунти, · дочери Шуры , правителя
ядавов и деда Кришны . Притха, или Кунти, была старшей супругою Панд)'
и матерью трех старших пандавов.

11 8 Лучший из всех блюстителей закона, т. е. царь Юдхnштхира.


11 9 Бхишма, смертельно раненный Арджуной, был положен на ложе

из стрел.
• г

12 0 Самварта (tF-Тff sainvarta) - мудрец, сын древнего риши Анги-


раса. Постоянно притесняемый своим братом Брихаспати, он отназалс я
от своих богатств и удалился в лес, не имея даже на себе пла ·rья.
630 Номментарии

1 2 1 Марутта (~ marutta) - JIМJI древнего царя, совершившего


жертвоприношение I<оня в горах Хималая. Согласно легендам, оп роздап
во время жертвоприношения много золота брахманам, I<оторые взяли
с собою стольI<о, сI<опь1ю могли повести, а остальное бросили на месте
жертвоприношения.

1 22 Читрангада (М31 1 4!'~1 citraiigada) - царевна Манипура и супруга


Арджуиы, от RОТОрого опа родила сына Бабхрувахану. !
12з ПутрИI<а (~
..., putrika) - дочь, призванная родить от своего
мужа сыновей для своего отца, I<оторый: пе имеет собственных сыновей.
124 Гавалгана (J IC4c<-J IQI gavalgщ1a) - отец Сапджайи , возницы сле ­

пого царя Дхрптараштры.


125 ЭраI<а (~ eraka) - род травы, 1юторая, по предашпо, обра­
тилась в палицы, I<огда ее сорвали Rрmппа и люди его племени .
120 Лду (~ yadu) - старший сыn царя Ляти. Согласно Махабха­

·рате, Яду отиазал своему отцу в его п р осьбе отдать свою юность взаме11
старости отца. За это непослушание он был проI<лят своим отцоы, и в силу
зтого промятия его потомЮI ВИI<огда не ~огли занимать цар ского трона.

От Лду пошел род ядавов, в I<отором родился Rршпва .

121 Санпъяса (iF'цm saiшyasa) - полное отречение от мира, послед­


няя ступень жизни брахмана.
. ~ .
12s Веданги (&4'{11f vedaiiga) или анги (Щ aiiga) - части вед или вспо-
могательные нау:ки: '1) фонетш(а ( cik~a), 2) обрядовый: ритуал (kalpa),
3) грамматИI<а (vyakai·щ1a), 4) этимология (nirukta) , 5) метрИI<а (cbandas)
и 6) астрономия (jyoti~a) .
129 Пять составных частей l\mpa ()fff bbuta) - по индийской космо­

гоиии, это: "


1) земля (p!tbvI), 2) вода (ар), 3) жар (tejas), 4) воздух (vayu)
и 5) эфир (aka~a).
1so Согласно ипдийсI<ой традиционной па ке, различаются четыре
вида живых существ: 1) происходящие от пота, испарений, тепла и т. п.
(svedaja), т. е . черви, насекомые; 2) рождающиеся из яиц (a~<.Jaja), т. е.
птицы, пресмыI<ающиеся; 3) происходящие путем разрывания земли
(udbhijja), т. е. травы, деревья; 4) рождающиеся из утробы (jarayuja),
т. е. люди, животные.

~з1 Пупmара (~ pu~kara) - знаменитое озеро, расположенное

в 11 юr от Аджмира, Rоторое издавна служит излюбленным местом палом­


ничества;
Скавание о Па'ушье ~31

Сказание о Пауmье
1 Сарама (ТТ{ЧТ sarama) - в Ригведе почиталась собакой Индры
и матерью двух собак, прозваяных Сарамеями («сыновья Сарамы~),
ноторые имели по четыре глаза и были сторожевыми собаками Ямы,
· бога смерти. Согласно Бхагавата-пуране, Сарама - одна из дочерей
Даюпи и мать всех дmmx животных.
2 Такmашила . ( ~f$.;п tak~ayila) - город гандхарвов, который был
расположен в нынешнем Пандп<абе и упоминается у Птолемея и дру­
гих :классических авторов под названием Таксила.
3 Айода Дхаумья (Щrif{ ЦТ~::ц ayoda' dhaumya) - младший брат
Девалы, ведичес:кого мудреца, и в дальнейmе&r домашний жрец пандавов .
4 Дхармаmастра (~ dharmayastra) - руководство, или дисци­
плина, трантующая о заноне и морали.
r
5 Арна (~ arka) - nазnание растения (Calatropis gigantea) , неболь -
:mого дерева, :красные цветы :которого вместе с плода~m. со1юм и норой
· Считаются целебньwи .

6 Ригведа (~ -- :rgveda) - одна из четырех самхит или сборни:ков


· вед, «веда гимнов», наиболее древний памятни:к индийской литературы,
· Относящийся приблизительно н нонцу третьего тысячелетия до н. з .
Ригведа представляет собою собрание Гm.·. Н')В, направленных к различ­
ным божествам, олицетворявшим силы природы. См. прим . 19 к ~ Вступ­
. дению» (стр. 612).
1 Белая и '!ервая тнань, т. е. день н ночь.

8 Под перепелом тут подразумевается птица жизни, под пернатым

хищнико&r или Гарудой - неумолимое время. В зтих словах следует


искать снрытый смысл, т. е. намен на то, что только Ашвины, ка}{ вра­
чеватели богов, способны вернуть ему зрение, погубленное растением
ар1>а.
9 Три сотни и шестьдесят норов - триста шестьдесят дней, а одllИ
теленок - один год.

10 Семьсот двадцать спиц, прикрепленных R ступице и ободу


1 v v

I<олеса, - число днеи и ночеи в году; колесо - год.

11 Двенадцать спиц, прикрепленных :к оси, - двенадцать месяцев


в году .
12 Десять стран света (ftUt ~ dil(o da~a) - по индийской зпичесI<ой
мифологии различаются десять стран света: четыре главные страны света,
<ч е тыре промежуточные, зенит и надир.
632 Комментарии

~з Н:шатрия или ншатрий (;;:rf;;ru k~atriya) - член насты воинов ,.


1<0торая считается второй из четырех главных I<аст.
14 Такша1<а (~ tak~aka) - царь змей, один из главных змей­
нагов Паталы, подземного царства, сын Н:ашъяпы и Н:адру. Из-за него·
царь Джанамеджая устроил зыеиное жертвоприношение, чтобы истребить
веех змей.
1 5 Шрадд~~ ('ЩТ7i;' ((raddha) - поминальная жертва для почитанил-
и поддержания душ усопших преднов, которая сопровождается угоще­

нием, состоящим на лепеше1< или вареного риса.

16 Айравата (~ airavata) - царь вмей, который почитается


хинду одним из главных среди змеиного племени нагов, населяющих

подземное царство.
17 Дхритараштра (~r;::rтrq
<:'" \ •.::; dhтtara. tra) - брат Айраваты, один иа .

главных змей-нагов, населяющих подвемное царство.


ls Н:адр~ (~ kadru) - супруга легендарного мудреца Rашъяпы,

которая считается матерью могучих <шей.


19 Ашвасева (~ " a((vasena) - имя вмея-нага, сына Таншаки,
царя амей.
20
Икmумати (~ ik~umati) - наввание рени I\алинади, 1<0-
торая течет через Rамаон, Рохилькханд и район Rанаудж и впадает
в Гангу.
21 Махаддыома или Махаддьюман (i:f'Ci;:p:r;:f mahadyuman, -ma) -
...:,, '
наввание места священПЪiх омовений.
2
а Двадцать четыре деления , т. е. двадцать четыре фазы луны.
23 Сокрушитель Вритры и Намучи - бог Индра .

24 Три мира (i:.<'llff13\U lokatraya) - три мира, взятые вместе, а именно: .


небо (svarga), веыля (bhiiшi) и подаемный мир (patala).
25 Дхатри и Видхатри (ЧТТ]' dhat~· №rnr vidhat:r) - два божества,
олицетворяющие творение и установление, имена Брахмы и Праджа­
пати. В эпосе Дхатри и Видхатри часто представляютс я как два брата·
сыновья Брахмы.
26 По календарю хинду различаются шесть времен года ('fl!f :rtu) ,.
а именно: 1) прохладный сезон (RIJ!Щ ((i<{ira) - с середины января
до середины марта; 2) весна (ёТТ'т vasailta) - с середины марта до се­
редины мая; 3) лето (WЩ grisma) - с середины мая до середины июля ;
r
4 дождливая пора (Cftili: var~a4) - с середины июля до середины сен-
Сказан,ие о Пy.ao.t.te 633

тября; 5) осень(~ rtarad) - с середины сентября до середины ноября

и 6) вима ('f.сч hima или iFfм hemanta) - с середины ноября до середины


января.
r
27 Парджанья (QSF'U parjanya) - дождевое или грозовое обла1{0; .
бог грозы п грома Индра.
28 Айравата "'
(WCffi" airavata) - слон Индры, :который я:кобы вышел
из вод о:кеана во время пахтания его богами и асурами.
29 Хастинапур ('Crfti::r"lg( hastinapura или <cffi::Rт1( hastinapura) -
название города. См . прим. 106 :к «R рат:кому содержаншо» (стр. 628).
зо Разложился на пять r.оставных чаr.тей, т. е. умер.
81 Нашьяпа (ifiТttЦЦ ka~yapa) - древний ведичес:кий мудрец-поэт,
сын Маричи и вну:к Брахмы. Согласно легендам, он почитается от­
цом Вивасвана (Солнца), отца Мапу, родоначальниl{а человечесl{ого
рода.

Сказание о Пуломе
1 При мольбе и приветствии хинду Сl{Ладывают руl{И ладонями.
вместе и подносят их :к голове. Этот жест на санскрите называется
J.f§{i1;т afijali, а тот, нто делает его - ~·rrнr.~: k~·tanjaЩ1..
2 Араньяна (m~ arai;i.yaka)- бу:кв. «лесная RНиrа», один из позд­
них отделов ведичесной литературы религиоано-философсного содер ­
жания.
r
з Бхригуид или бхаргава (>WТ-::f bhiiгga - а)- букв. «Прuисходя -

щий от Бхри:гу» (Bhrgu), потомок Бхригу.


4 Марvты (iТ~: maruta~) - боги бури и ветра, ноторые занимали
выдающееся место в ведах п представлялись друзьями и соювпИl{ами

Индры. Они считаются сыновьями Рудры, бога бури, сыновьями или


брат~.ями Индры, сыновьяшf оиеана, неба или земли. Они вооружены
молниями и громовыми стрелами.
6 Гхритаqи (ЧfП~Т ghftacl) - одна иа главных nимф-апсар, иоторые
пребывают на небе Индры.
0
Ракшас (~~ rak~as или ~ rak~asa) - разновидность алых
полубогов.
7
ПаваRа (!ПёГсfi pavaka) - бу:кв. «очищающий», эпитет огня или
бога огня Агни.
834 Номмеюпарии

8 Семипламенный ('HПТfriffl' saptaryis) - зпитет бога огня Агни .


....
9
Дарша (~
• darya) .- жертвенный обряд, совершаемый в день
новолуния.
--- '
10 Паурнамаса (Ч l lll41tl pauцi.amasa) - жертвев:ный обряд, совер­
шаемый в день полнолуния .
...... .
11 Ом (Щ oriJ.) - слово торжественного обращения пли благосло-
вения. Оно употребляется в начаnе моnитв и религиозных церемоний·
и обычно ставится в начале :книг. Слово ош, по индпйс:кой фонетике,
состоит из трех звуков: а, и и т, :которые символизировали три веды.
С глубоной древности зву1< «ОМ» считается в высочайшей степени свя­
щенным.

___
12 Вашат ....
(Cflil'i" va~ai) - воснлицание, употребляемое при совер-
шении возлияний божеству.
13
Свадха ("fЧЩ' svadha) - вос1шицание, употребляющееся при
возлияниях тепям усопших предиов.
14 Сваха (~ svaha) - воснлицавие, употребляемое прп совершепии:
возлияний богам .
15 Менана
.....
(~ menaka) - одна из главных апсар, божествен-
ных дев.

18 Бхага-Дайвата (~ bhaga-daivata) - название двенадца­


того лунного созвездия Уттара-Пхалгуни, состоящего из двух звезд.
По верованиям хивду, созвездие Бхага-Дайвата благоприятствует
браиу .
r
17 Цару, ваиопа (ЦЧ(m' dharmaraja)- Яма и11и Дхарма , бог смертn
и 11равосудия.

is Дундубха (}Ч}lt <Jщн;Iubha) - nорода я еFщовятых змей .

Сказание об Астике

1 Пожиратель жертв (girrf!tR hutayana) - Агви, бог огня.


2
Праджапати (яmцfu prajiipati) - бу:кв. «ВЛаДЬIRа созданий*, про­
.звшце бога-создателя, :которое в ведическую эпоху давалось Ивдре.
Санитару, Соме и др.
3
Яявара (ЦТЦl'ё!( yayavara) - бушэ. «вечно-странствующий», про­
вmце странствующего нищего или святого.
Сказание об Астике 635

4 Bпpaiia (ёft"rп virai.ia) - пахучая трава (Andropogan muricatus),


~юрни ноторой употребляются в I<ачестве пр о хладительного средства .
5 Васуr<н ( ~
-..>
vasuki)-- мифичес1шй царь змей из племени нагов,
населяющих подземное царство, r<оторый ' почитается сыном мудреца
Rашьяпы и братом змеи Джараткару. Во время пахтания онеана боги
и асуры воспользовались помощью Васуr<и, обмотав его в начестве веревr<и
вонруг горы Мандары.
о Тот, у ~<ого вместо возницы ветер, тот, ~<ому возницею служит ветер

{f.:lf"l t<H•Щ fu anila-sarathi) - эпитет бога огня Агни.


7
Деваюга "
(~ devayuga)- буr<в. qбо.жсственный веЮ), название
n ервого ив четырех мировых периодов, который именуется также Сатья­
юrой или Rритаюгой, т. е . Золотым веком. См. прим. 1 к «Rрат1юму
содержанию>) ( стр . 620) .
8 Под Праджапати n данном случае подразумевается Дакша, один
из семи мудрецов-риши, духовных СЬIRовей Брахмы, ноторый почитается
отцом :Кадру и Винаты. Первая почитается прародительницей змей,
вторая - птиц .

9
Меру (~ " meru) - паввапие 11mфичес1юй горы, на ноторой распо-
ложены пебо Индры и гор ода богов с их небесными обитателями. По ми­
фологии хинду, Меру находится n Хи111алаях.
10 Rалъпа (~ kalpa) - мировой перио составляющий одпи
сутки Брахмы и равный двум тысячам Махаюг, т . е. 8 640 ООО земным
год 1. См. прим. 1 I< «Rра'l'ному содержанию>) ( стр. 620 ).
11
Асуры (~ asura) - «nе-богю) , деыопы, противпики богов .
В ведичесJ<ую эпоху асуры почитались добршш божествами.
12
Мапдара (~ mandara} - лсгепдарпая гора, которою янобы
воспользовались боги нак ыутовной, когда они выесте с асура11ш пахтали
.оRеап для получения амриты и сокровищ . Опа отожествляется с горой
.1\ilандарагири, расположенной в районе Бхагальпура, в 56 1<111 южнее
Бхагальпура.
13 Rинпара (ffli'f( kiimara) - ьmфичес1ше существа с лошадИНЬIМИ
головами из разряда добрых полубогов, по индийской мифологии почи­
таются пебеспыми ыузыкантами.

1 4 йоджана "
( ~ уоjапа) - 111ера длИНЬI, равная четырем крошаи,
или 15 или 17 кы. ii 1
!'.\ 1111t
r
15 Потомок Бхригу (~ Ьhargava) - обращение к Шаунаке.
10 Апанта (~ ananta) - букв. «бестюнечный, безгранИЧНЬIЙ•
прозвище мирового змея Шеши.
636 Номмен.тарии

17
Варуна (~ varщ1a) - одно ив главных веди:ческих божеств,
ноторое олицетворяло собою небес1IЫЙ свод. В повднейшее время Варуна
был низведеп в разряд второстепенпых божеств и ванял место простого
водяного .
18 т. е. патала (~ patala) - преисподняя.
19 Опора земли, точнее шосительница зе~mи~ (~ mabldhara) -
гора, которая, по верованиям хинду, поддерживает вемлю.

20 Шри (Щl' cri:) - супруга бога Вишну, одно ив имен Лакпши, бо -


гини ирасоты и счастья, ноторая вместе с другm.ш со1<ровmца~ш появи­

л:~сь при пахтани:п оиеана.


21 Белый 1юнь (;::rтIТ mтrп- turaga paщ1ura), т. е. 'Уччайхшрава r.
~\ - "'-:..::)\ й
,,...
(~:ЩёJП uccaih~ravas) , нонь Индры , иоторый вышел из глубин прп
" .
пахтаппи океана.
22 Дханвантари (~;;q"'RJ{ dhanvantari) - врачеватель богов . О п.
почитался хинду учителем наукп врачевания - Аюрведы (Ayurveda) .
23 Майя (чтЦТ maya) - божественная иллюзия, творчес1<ая сила,
янобы создающая ~шр. ноторый, будучи подвластен ей, имеет призрачное,
нереальное существование .
24
Раху (~ rahu) - имя демона-дайтьи. Согласно легендам, Раху
почитается одной из планет . Оп похищает солнце и луну и проглатывает
их , вывывая затмения.
25
Чаираюдха (~
..,, cakrayudha) - бунв. «вооруженный дпснощ,
проввmце Вишну- Нараяны.
26
Сударшана (~Щ sudar~щi.a) - буl(В. «красивый видом», на­
звание диена Вишпу- Нараяны.
27 Ачыота (~ acyuta) - бунв. «нетленный», эпитет Вишну или
Rришны.
28 Дити (f{fu diti) п Дану (G danu) - дочери Даншп , одного'
из Праджапати, и ж ены мудреца 1-\ашьяпы, 1<оторые почитаются мате­
рями дайтьев и данавов.
2 9 Ганы (IТЩ gщ1а) - разряд полубогов из с виты Шивы, находя-

щихся под начальством Ганеши, бога мудростrr. Ган а , бу1<в. «р од, раз ­
ряд» - та~<Же условно е обозначение равряда пизш11х богов, пол убогов
х прочих существ.

зо Сонрушитель Ба11w (ёf~ balabhid) - эпитет бога Индры,


убившего демона Б алу . "
31 Под Н:иритивом вдесь подра вумевается прозвище Нары, олице­
творяющего ивначального п вечного мужа.
Схааание об Астихе 637

32 акары (~ makai·a) - мифические морсю1е чудовища.


зз Папчаджанъя (Чl'%1sl"Q paiicajanya) - название раковины-трубы
Яр]\ШПЫ, сделаnпой из раковины морского демона Паnчаджаны, убитого
Rришпой.

34 Говинда (mfcJ~ govinda)- буив. щастух, глава пастухов», про­


звище Вишпу-Rрипшы. При одном из своих воплощений Випшу, приняв
вид ветра, разысиивал землю и поднял ее па своих бивнкх из глубин
океана.
35 Атри (m atri) - древний ведический мудрец. Позднее Атрв
почитался кан один из десяти Праджапати, «вirадык созданий*. Согласно
ипдийсной мифологии оп также почитается одним из духовных сыновей
Брахмы.
36 Божественная :кобылица (Сf.!ёП vaQava) - апсара Ашвини, :кото-
рая в образе :кобъш!_цы родила солнцу двух сыновей, Ашвинов.
37 Вибхавасу (fёРТГс'ТТ1' vibhavasu) - буив. «богатый блес:ком*, эпитет
-.>
.огня или Агни, бога огня.
З 8 Щачи (!trfu ~aci) - супруга Индры.
зо Баю (ёJl'g vayu) - ветер, бог ветра.

40 Пунаргхана (~ punarghana) - бу1<в. «Постоянно дождя­


щий», эпитет бога Индры.

41 Тысячеглавый бог sahasrak~a deva) - прозвище


И:пдры.
42 ~ (iR1П k1j1щ1.a) - МЮ', мгновение, едивица времени, равная

·4 / s сенунды.
43 Кала (ст<П kala) - единица времени, равная или минуте, или

48 сенундам, или же 8 сеиундам.


4~ Трути (:;rft truЩ - очень малый промежутон времени, равный
--- -.>
4 RШана.
1/
45 Разъезжающий на светложелтых нонях ('Cf°{~ l'C"'I harivahana) -
-одно из имея Индры.
46 Васава (CfTTtёi vasava) - букn. «повеJштелъ (восьмерых) Васу»,

Индра.
47 Малая (~ malaya) - название горной: цепи в южной Индии,
которая изобилует сандаловыми
деревьяъm. Ныне - область Мальва.
48 Нишады (f~ nilj!ada) - название горных племен, обитавших
в горах В1'1Пдхъя, I< ноторым относятся охотниии, рыбаки и прочие. Ни-
638

шадаии яавыва1отся также чаядалы (cai;i.(lila}, С'IИтающиестr вяекасто ­


выми.

49 Тогда он увидел отца, т. е .. мудреца Н:ашъяпу .


5 0 Аламба (t;C&J&:~i'f/1!1 - r
alamba-tirtha) - одно из мест священных омо -
вений.
51 Вайдуръя ai(1u1-ya, ~ vaidurya) - драгоце~тй на-
ыеш , ля писл азуръ.

sa Валакхилъи (.,..,ё\~l&~......,Г@~с<--а valakhilya) -разряд легеядаряых муд­


рецов-пигмеев, ростом с большой палец, численностыо в 60 ООО. Они
почитаются хинду благочестивыми и препровождают нолесницу Солнца .
с верка.я, RaI< его лучи, п питаясь ими.

Муни (т;т muni) - отmелъНИR-мудрец.


53
-- ~
н Химавая (f~ himavan) - букв. «обладающиii: снегами, свеж-
ный», Хималаи.
...
""
ss Таркша (i'f'l'G'f tark~a) - зпитет легендарного ?.fУдреца Rаmъяnы .
отца Гаруды.
58 Премудрые (fc:r:i;щ vibudha) - боги.
~
57
Палаша (~ pala~a) - название дерева (Butea f1·ondosa}
с нруглыми, зубчатыми 1rистьяАm.
58 Мари:ча (~ marica) - бунв. «СЫН МарИЧИ» (Marici), одного
из ~есятп Праджапати, Rашъяпа.
50
Аруяа (~ arUJ].a) - букв. ~ красяый )>, имя старmего брата
Г арудъr, ноторый почитаете.я хинду возницей солнца и олицетворяет
собою варю.
60
Бхаувана ""
(){ГсА' bhauvana) - букв . «сын Бхуваны», прозвище
Вишвана рмаяа, зодчего богов.
81 Тысячеглавый (~ sahasrak~a) - прозвище Индры .
62 Здесь riеречислеяы имена могучих полубогов, якшей .
оз Вооружен.яый трезубцем (f4•ilfcti"I pinakin) - прозвище Шивы .
бога-разрушителя.
""
r
64 Супарна (~ supar.p.a) - букв. «с красивыми перьями» , эпитет

Гаруды. Супарны - мифические птицы-великаны.

~ 5 Вайнател (САNЦ "" "' vainateya) - букв. «СЫН Винаты», Гаруда.


00 Rрншна (~ k:r ~i;i.a) - главное божество вишнуитов.
67
Я буду почитать риши, т. е. мудреца Дадхичи (~ dadhici).
JСОТОрЫЙ пер ед смертью завещал свои кости богам. Ив носте:ii его зодчий
Clf.aaaн.ue об Астихе 639'

богов сделал вадщру, громовую стрепу, с помощью которой Иидра побе­


дил демона Вритру.
88 Ваджра (cn:f vajra) - громовая стрела, перун . Ваджра почитается
оружием бога Иидры.
· ве I'\yma (Cfi!IJ kul(a) - род травы , считающейся священной. Ryma
-- ~
составляет необходимую принадлежность равличных религиовиых обря-
дов.
......
10 Шеша (!!]Ч l(e~a) - мифический ~шровой вмей, повелитель под-
земного мира - Патала. Согласно легендам , он представляется в вид ~
тысячеголового вмел, на котором покоится Вишну.
н Бадари (щW bada1·I) - илл Бадарпкашрама (Щ"{f~ bada-
rikal(rama) - место паломничества, посвященное Випmу, оно известно
НЬJВе под наввапием Бадрииатх (Badrinath, Badar·I-natha) и находится
в Гарвале, в Соединенных Провинциях:.

1 2 Гокарна
"" ~
(1fГ=Ji1IJ gokar.Q.a) - место nалоАшичества, посвященное
Шиве, иыве город Гендия (Гокарн), в провинции северной Rанары (район
Rарвар), в 56 rщ от Гоа, между Rарваром и Rумта.
73 Пушкара (~ pu~kara) - место па ломничества, неподалеку

от Аджмира, ноторое славится своим овером .


74 Джата или джати (m:t' jata, Slft jati) - прическа, пр едставляю­
щая собой сиручениые в ;~гут волосы в виде но сы, ноторую но еили от ­
шельни1ш.
75 Полосиа мочалы (:Ц'"t( elra) - набедренная nовязна у отшельяи-
IЩВ.

76 Э Jiапатра (~~ПЧ3f elapatra) - ш1я одного ив вмеев .


77 Обиталище Варуны (~ ~Qll<:.<lй varщialaya) - эпитет океана, где
обита ет бог Варуна, влаДЫRа вод.
78 Рудра (~ rudra) - букв. « ревун» , од 110 ив имен бога Шивы. Во

ыножеетвенном числе (обычно одиннадцать) Рудры - группа божеетв ,


опицетворюощих бурю и находящихея под предводительством Шивы .
По одним легендам Рудры почитаются еыновьями Брахмы, по другим -
Нашьяnы.

79 Сын Вивасвана
....
(~ vaivasvata) - сын Солнца , Яма, бо г
~мерти и правосудия.

80 Маитры (~ mantra) - евлщеиные е ти.хи и форму11ы ив н едич е­


сжих гимнов, имеющие m<обы )rагпчеений смысл н уrrотреблявшиесн
ивк з а щrипан:ия.
'640 Ком".юнтарии

81 Rаши (Ofif!ift ka{(I) - одно из названий Бенареса, священного


города Индии.
82 Пуруравас (rт-:п-;:лr имн царя, который почитается
- ---
..:; "'~--. "...._ pururavas) -
·сьшом Будхи и Илы и основателем лунной династии царей.

83 Ypвaum (зсf.пТ urva((I) - имя пре1,расной небесной девы, аnсары,


упоминаемой еще в Ригведе. В силу проклятия Митры и Вару1IЫ Урвашл
должна была сойти па землю, где опа стала женой царя Пурураваса , кото ­
рый . пленился ею. Этот сюжет составляет основу драмы :Калидасы «ВИI{ра­
<морваши», которая переведена Бальмонтом па руссний яэын под ва ­
аванием «Мужеством добытая Урваси» (R а л и д а с' а. Драмы. Пере­
.вод 1\ . Бальмонта со вступительным очер1юм С. Ольденбурга . М"
1916).
84 Брахмачарин (~Jt:r Ь1·ahmacarin) - букв. шзучающий веды
- .....
ю1и брахману», учениI{-брахман, соблюдающ1rй обет воздержания в пер -
вой ступени своей жизни.
8s Способами. свойственными белым воронаы, т . е. необычнъrми сно-

собами, так как белых ворон не существует вовсе.


86 А1'пихотра (~f3r agnihot1·a) - жертвоприношение на огне.
87 .
Вайшвапара
"'
( ёfWR( vai{(vana1·a) - бунв. ~принадлежащий вс м
.людям, всенародный*, эпитет огня и Агни, бога огня.
8 8 Владьша богов с трезубцем в рунах, т. е. бог Шива .

89 Вайшья """
(~ vai{(ya) - член третьей основной насты Хl1Нд)' ,
в с остав ноторой входят купцы, высшие группы ремесленпинов , зе~mе­
дельцы и пр.
90 Шудра (![?;" ((11dra) - член четвертой насты хинду, в состав
--- с....
ноторой входя! рабочие, ремесленнини, домашняя прислуга и нр.
91 Сома (t:ffii soma) - одно иа названий лупы или месяца. По веро­
ваниям хипду, луна, по мере своего роста, наполняется сомой или а~rри­
· той (напиткоJ\{ бессмертия), нотор1т постепенно поглощается богами.
Одно из названий напитка бессмертия было затем перенесено па lfyиy,
вследствие чего она называется Сомой.
92 Шарадвата (!ПТ[6N {(aradvata) - букв. ~сын Шарадвана (((ai·ad-
van)», Rрипа, знато1{ военной науки, I{Оторый принял участие п всли1,ой
войне на стороне науравов .
9 3 Сын Субхадры
"'
(НРК saubhadra), т. е.
~
Абхиманыо, рожденныи

Субхадрой от Ардшуны.
r
94 Шесть врагов ('lil"!11' ~щivarga), т. е . объединение шестrr врагов-

страстей. В объединение" шест~ врагов, согласно Артхашастре н:аут1шыt,


Сказание об Астике 641

mходшr: 1) страсть (kama) 2) гнев (krodha), 3) жадность или стяжание


·(lobha), 4) гордость (mana), 5) опьянение или безумство (mada) и 6) высоко­
:мерие (ha1·~a).
gs Шрингин (~ • i;rngin) - букв. «рогатый».
96 Махараджа "
' (~ maharaja,) - <шелиний царь»; чаще всего
_употребляется как форма почтительного обращения.
97 Жрец-ритвидж (Wёrsr rtvij) - жрец, отправляющий службу
шри жертвоприношениях.
"
Существуют четыре главных жрещ1.-ритвиджа ,
. именно: 1) хотри (hot:r), т. е. жрец-ваывателъ, 2) удгатри (udgat~·), т. е.
-жрец-певец, 3) адхварыо (adhvaryu), т. е. жрец-исполнитель, и 4) брахhrан
· ( Ьrahman), т. е. жрец-хранитель.
u5 Пожиратель жертв (:g>i"! 1!1:1"1 •hutai;ana) - огонь и Агни, бог
• ОГНЯ~
00 Главпый аодчий иа касты сутоn, т. е. сута по имени Лохитанша
~ ( Lohitak~a).
100 Асита (з;;rfi:rrr asita) - имя ведического мудреца, почитающегося
~повелителем темноты и магии.
r
101 Парnата (qёfff parvata) - легендарпый мудрец, почитаю!I}ийся
.посланниr<ом боrов. Парвата всегда выступает в сопровождении мудреца
На рады.

102 Атрея (m:;fц at1·eya) - потомок Атри, легендарный nрачева­


·тель.

1оэ Праяга (~ prayaga) - современный Аллахабад. Место, где


· соединяются Ганга, Ямума (Дж~ша) и hmфическая подаеhmая Сара­
.е вати. Цраяга всегда была популярным местом палоhrничества.
104 Будет равным им, т. е. будет равно 10 ООО жертвоприношений

Шакрьх (Индры).

105 Харимедхас (~...,, harimedhas) - букв. «совершивший


;жертвоn.рmюшение светложелтого конш>, эпитет Вишну-Rришны.

106 Рантидева C(f..i"l~ё.I rantideva) - легендарный царь иа лунной


династnи , потомок Бха:раты. Рантидева был знаменит своим богатствоы,
..благочестием и щедростью.
107 Гаiiя (m:f gaya) - имя одного иа асуров.

108 m;;;абинду (!1:1!1.IJiS!"'] i;ai;aЬindu) - царь, сын Читраратхи.


109 Вайшравана (~ vaii;ravщ1a) - букв. «пользующийся из­
естностьrо, знаменитый» , эпитет Rуберы, бога богатства.
41 Махаuхарата
'642 Но.11.ментс~рии

110 Нрита ('РТ щ·gа) - сын Маиу Вайвасвата, ноторый, с огl1ае11 1'

11еrендам, превратился в ящерицу вследствие nрошштил uрахмана .


111 Аджамидха (~ ajamil}ha) - старп:mй сып астпна. рощд<'n-
ный в роду Пуру, сына Яятп. •
112 Дашаратха (~ da~ai·atha) - царь, отец Раыы .
ш СокруnштеJiь Вритры (~"' v.ritrahan) - И:ндра.
i1 •1 Читрабхаиу (~ citrabhanu) - бунв . «1rр1<0-лучистый» , э шr-
~

тет огнн и Агни, бога огня.


f'
'is Дхармараджа (ЦЧ(Тst dhai·mai·aja) - буив. щаръ спраuедю1-

во сти, закона или правосуд~rn», царь Юдхпmтхира, с ын Дхармы (Ямы) ,


бога правосудия и сыертп.

t1G I\хватванга (~ khatvaiiga - шш одного ив цар ей.

111 I-Iаб хага (:!ТТЧРТ nabhaga) - .irм11 царя , ноторый, с огласно ;ю1 ·t·н­

д ам , в семь ночей nоrюрил землю .


нs Д1шипа (f;;:~ч dШра) - царь uз сошrечного рода, сын шu.у­
маnа п отец Бхагнратхп. У Дилиnы долго не было детей. Васиштха велел
ему и его супруге Судю{шине ухаживать за небесной rюровой Нандини.
На двадцать второй цепь у них родилстт сьш, ноторый покорил весь мир
и· ·делалсл основателем династии рагхуnдоn.

но Яя,rи (ццгfrr yayati) - пятый царь лунной дn.наст1ш, сын царя


Нахуш11. У Няти было пять сыновей от двух жен. От старшего сын а
Нду пошел род лдавов, u иотором родился Rрnшна, от младшего сына
Пуру, 1юторъrй по nро с. ъбе отца уступпл ему свою молодость, пошел
род Пуру.
1 20 Ман дхатрn (~ mandhat~· ) - царь нз со1ш е•шого рода, сы н

Юnана швы. Соглас.по Jr егев дам, Мапдхатрn родилс я ва свет из чрева с u оего .
о тца, разорвав его бон.
н1 Валышнн (ё{Тё('qrfёfi valmiki) - мудрец и первый поэт, ноторыii
11оч11та тстт автором э лич есной поэмы Рамаяnы , по свящ енной подв11гю1
Рnмы.
122 Дамбходбхапа (~ daшlJhotlb ha,1 a) - царr" rюторый, возго1 -
J щвшись своей спл ой , решпл сра зuть ся боже твсвпыми мудрецами Наро й
и Н:араяпой, ЕЮ r1обежденв:ый Нар ой был повергнут н его nогам. Cr аза ­
нuс об этои царе ра снаэыва етс я в Махабхарате нан предостережешн.'
от гордоети.

123 Трнта (f:;rrr t1·Ha) - низшее Gожество , у 11 0~11111аt'мое 111юnt ·


11 Рнгпедс.
С1•аасшие о воп.аощени~~ первых родов 643

124 Бхагuратха_ (ЧTTt{"2r bbugi1·atha) - легендарпый: мудрец, сын цu1т


Ди11ипы и потомна царя Сагары; он своими суровыми ас1<етичесют.~ш
подвигами низвел Ганту с небес. па землю . Вследствие этого он nочп­
таетсл отцом Гангп.

ш Лохита1~mа (iitrf~HI~ lohitak~a) - зодчий из Rасты сутоn.

12G Громодержец (ёПРт vajrabhrt или ~ vajradhara) - бунв .


< ....
«держатель тiеруна11, Индра,

ш Асита (~ asita)- «черный:~> , артиман (f.:f!IJЧТ'i iirl,iman) -


--- "
~ испытывающий страдание» и сунитха (~ sunitha) - «придающий ~

хорошее направление» - все три слова почитаются хшщу маптрами

~rли затшппанинми, -~ействующи~m против змей.

Сказание о воплощения первых родов


1
Н:аю1 (ёJiК<ft kali) - бунв. «Те~rлаю1, эпитет Сатьяватн, дочер~т
цар11 рыбанов и матери 1\риmны-Двайпаяны.
2 Щакти (!ПfЖ gakti) - шрец и старший сын Васпштхн , отец летшого
риши Парашары.
з Сын · Дхритараштры (VN~ dh~·tAra~~1·a-ja), т. е. Дурьйодхана.
4 Врюпа (~ v:r~a) - бык, прозвище Rарны, внебрачного cr,mR
1\унти.
5 Эrщча~ч~_а (Q06fi~#i 1 ekacakra) - город n стране 'Rичаков где uo со-
вету Видуры жили павдавы в период своего изгнания. Эначанру ото­
жествляют с пывеnmпм Чанарнагаром, располО){<еппым в 30 1< ~1 юго­
з ападнее Итаваха.
6 Однажды Арджуна, для того чтобы взять свое оружие, 1.юшел
в помещение, где в то nреия уединился Юдхиштхира с Драупадтr, общею
супругою братьеn-пандаnов, и таким обравом невольно нарушил уговор,
занлючевный между братьями: не мешать друг другу. По условию, Ар­
джуна должен был уйти в изгнание па 12 лет .
1 Хришинеша (~~ hr~ikega) - одно из имен :Н:ришны .
s Бибхатсу (б11'-Тf!! Ьibhatsll) - бу1ш . « чуnствующий оторащени »,
прозвище Арджунът.
9 Артхаша стр а (*3121!/:llbl artha~astra) - uауна пли ру1ювониво по•
.' 1итики, ведущее н достиженшо выгоды илл полезного.

1о Под Дхармашастрой подразумевается нау1>а о за1 01 1 -' , мора Jш


п религитr . См, прим . 4 н « Сназ апюо о ПауmъР» (стр. 631).
4f ,:,
644 В:о.м"1ttептарии

11
Мокшашастра (ii!G'fчll f={ mok~щ~astra)- наука о спасении, яr<обы
пвбавляющая от цепи перерождений и ведущая I< вечно11tу блаженству.
12
Упарпчара (3Чf~ uparicara)- имя полубоrа Васу, ноторый,
согласно Махабхарате, сделался, по повелению Иiщры, царем страны
Чеди (нъmешний Бундельнханд и часть Центральных Провинций). У него
было пять сыновей от своей жены, а от апсары Адрини, ноторая ив-за
пронлятия брахыана должна была жить на ве11ше в виде рыбы, у него
родились сын по имени Матсья (рыба) и дочь Сатьявати, ноторая стала
матерью Вьясы.
13 Пуру (~ puru) - имя шестого царя лунной династии, младшего

сына Яяти от Шармиrптхи. От него пошел внаменитый род Пуру, члены


которого именовались naypaвa11m. Rауравы и пандавы танже принадле-
жали r< это11tу роду. .
14 Чеди (~ cedi) - наввание народа и страны, отожествляемой
с нынешнmf Бундельнхандом и частью Центральных Провинций. Столи­
цей Чеди считался город Шукти:мати, а наиболее иввестными ее прави­
телями - цари Дамагхоша и Шишупала.
15 Шаннара (~ l{ailkara) - букв. «благосклонный», эпитет Шивы.
16 Магхаван (чцсп;:r maghavan)- букв. «податель даров», «щедрый»,
.....
эпитет Индры.
17 Магадха (ЧJТЦ magadha) - древнее наввание южного Бихара
(вкточая Патну, Гаю и т. д.). Магадхи (11m. ч.) - наввание народа, насе­
лявшего страну Магадху.

18 Rолахала (ёffi'~ kolahala) - гребень холма в стране Чеди,


который отожествляется с современной горной цепью Бандар па юго­
аападе Бундельнханда, rде рена Rен (в древности Шунтиыати) берет
свое начало.
19 Шуктимати (!Пfffiчffi l{uktimati) - древнее наавание perm Rен,
~

которая берет свое начало на горе Rолахала (совр. Бандар) и протеr<ает


черев древнее царство Чеди (совр. Бунделькханд).
20
Чараны (mf!TT саrщ1.а)- певцы.
21
Суманту (§Ч"j sumantu) - имя древнего мудреца и у•1ителя.
22 ""~ ,.....
Джаймини (sПЧТ<:f jaimini) - mщ мудреца и философа, основа-
теля философской ШI<олы Миманса (Mrmaiisa).
23
Пайла (""
Чt<Т paila) - имя древнего мудреца и учителя.
24
Шуна (!lf.fi l{uka) - сын Вьясы. Согласно легендам, Шу11а ро-
--- ~
дился иЗ семени мудреца Вьясы, которое истекло при виде небесной аnсары
Скааа пие о во nлоще~щtt первых родов 645

Гх р .пачи в то время, ногда она странствовала по земле в nиде попугая­


сааши. Поэтому он получил mш Шуна, что означает «попугай » . Шука
почптается философом, 1<оторый расс1<авал Бхагавата-uурану царю ПарИR­
шиту.

25
Девали ( ~ devaki} - дочь царя Дева1<а, супруга Васудевы
и мать :Кришны .
2
6 Вишну (tЩ&l!J. vil(!i;i.u}, т. е. :Кришна.
27
Под пурушей эдесь подразумевается изначальный аrуж. См. прим.
32 I< «Вступлению» (стр. 613).
28
Аnдхаии-вришни (~С\:Щ andhaka-vнi;i.i) - знаменитый род,
G

пред1<ами иоторого бъmи Андха1<а и его брат Вришни, вnуни :Н:роmтри


и сыновья Юдхаджита ив рода ядавов. См. прим . 70 к «Rpaтr<oary содер­
жаншо» (стр. 626).
Сатьяна (~ satyaka) - сын :Н:ршпны.
29

зо Хридика (~ h~·dika) - ядава , отец :Н:ритавармана .


31
Гаутама (ifu:r:r gautama) - бунв. «сын Гаутамы», отшельню<
Шарадван, отец Rрипы и :Н:рипи.
32
Прахрада (~~ prahrada) или Прахлада (~ prahlada) -
сын демона-дайтьи Хираньянашипу и отец Бали.
33
Нагнаджит (~ nagnajit) - царь Гандхары.
34 "
ВИ'штравирья (~f'~:;;icfiLf vicitravirya)- царь лунной династии,
сын Шантану от Сатьява·ти и брат Бхиш:м:ы. :Когда Вичитравирья умер
бездетным, отшельниR Вьпса, по nриназанию своей матери Сатьявати,
нроизв сл от его жен двух сыновей: Дхритараштру и Панду.
35 Махаратхи (~ maharatha) - могучие воины, сражающиеся
• на нолеснице; могучие нолесничные воины. См . прим . 27 и 28 I< « Rрат­
ному содержанию» (стр.
622).
зо Самосущий (~ svayarilbbu) - эпитет Брахмы.
э 1 Джамадагни (~ jamadagni) - брахман, потомок Бхрш·у .
Оп был сыном Ричики и Сатьявати и: отцом Параurурамы. Поэтому Па­
рашурама носил прозвище Джамадагнья ( Jamadagnya) - «Сын Джааш­
д агии».

зs :Н:ритаюга (~ k:rtayuga). - Золотой вен, см. пpmr. 1 I< « Нрат­

кому содержанию» ( стр. 620).


з 9 Мир человечесний (~ ~ "' loka manul(!a)- ~шр вемной, т. е .

средний из трех миров, по индийской космогонии.


40 Сыновья Дану, т. е . .данавы, демоны-великаны.
64fi Но.1t1."1.еюпа ри 11
- - - - - - - - -- - -
r
4 1 ~ (~ i({a) - бу1ш . ~ т1ад~,ша, nластuтсль », Брахма .
42 Шамбху (!iм ~.aiubhu) - ~
бунn. <сдающий счастье»,
. эпитет Брахмы.
=-. •
43 Вай. кунтха (~ vaikut'ltha) - букв. « СЬШ В1шунтхш>, Вmпиу.
44
Апсарасы или апсары (~, ар ai·as шrи ~ apsara) - не­
бесные апсары или нуртизанrш (sva1·ve({ya) , которые якобы произоппщ
11з воды no вре~ш пахтания онеана богами п асу раъш .
45 Ушаnа с (3!ТТ'ТТ!' u({anas) - имя Шукры, с ына Бхрю'у , tioтopьrii
'
ночлтается праnnтелеъt планеты Венеры л наставпшюм acypo!'J .
46 I\ш.шуруша (~ l<impuru~a) - букв . «что за человен»? Миф11 -
чссние существа с головой человена и туловищем льва .
47 Чапдра (тR' cand1·a) пли Иrщу ( ~~ i11dп) - меснц, имн бо га
л уны .
"'
4 8 Мупи - ~щесь нан эпитет Ману .
49 Чандрамас (~ candramas) - месяц, одно из uазваннй uщшст ы

меснца , имя божестnа, олицетворяющего эту планету. ""


00 Швасана (Wtri C{vasana) - букв. «дующий ; веющий», одно из 11 а -
:звавий ветра, эпитет божества Анила, олицетворяющего ветер.
51 Хуташана (s;FfТ!(R' hutaC{ana) - букв. «nожнратель жертв », одно

1н1 названий огня , эпитет божества Анала, олицетворяющего огонь.


52 1\ала (ё:fil't<f kala) - время , ю1. я божества, . олицетnорюощего
11ремя.
r
53 Дхарма (Цit dharma) - мпфnчес ю.Ш мудрец, иногда прюшсю1с-
мый 1< числу Праджапати - «владьш созданий,>, I{Оторый почитается
супругом десяти дочерей Дакши .
04 Богов имеется тридцать три. В это 'ШСЛО входят: восемь Ва су,
одиnнадцать Ру др, двенадцать Адитьев, Вашаткара и Праджапатн ,
а no другим верспям вместо лоследmrх двух подразумеваются оба ш­
вина.

5 5 Панша (Q'i;'f pak~a) - обозначею~е разряда бoгulJ .


5u I\ула (ёffi.<r ](ula) - буl{в. «род~>, здесь условное обовначение pai!-
--- v
ряда богов.
51 Под гана здесь подразумева ется разряд нивших богов, поJ1~r бо-
1·ов n np. С~1. прим:. 29 l{ « Скааавшо об Астиве» ( стр. 636) .
58 Принадлежат к Адитьям, т. е. относятся и разряду « 1,ула».
59 В виде пл анеты обходит ~шр, т. е . планеты В енеры, ~юторой упраu ­

.пяет Шунра , пли. Ушанас .


С1ш.1ш·ше о co 1i,ioщetшtь перв ы:с родо в 647

60 Чакраnа1.;а (~;;fiёff-fi cak1'avaka) - род ут 1ш .


61 Сримары (tf'{ s~·шai·a) - особый вид быстроногих 1 1швотных,

п ринадлежащих, очевидно, к семейству аятшюu пли газелей.


в 2 Чамары: (~i:rf camai·a) - род буйволов, (Bos g1·unniens).
63 Бахлшtи (щТ~f~ bahlika)- название народа, населявшего страну
Бахли, Rоторал иногда отожестnляетсл с Ба1•трпей (совр. Балх) .
64 Rенайи ( ~ kekaya) - название народа, населявшего страну
J-l:oRaя (или НайRея), которая, согласно Рамаяне Валыmю1, была распо­
л ожена па
per<ax Вьяс и Шалма:ли (совр . Биас и Сетледж) и где столицей:
>ыл Гирирадж wm Раджагриха . ·
65 Страна Пансу (i:JitJ,~ pansп-ra~t1·a) - название древней обла тн
в Индпи , месторасположение которой не выяснено.
66 Хар~ха".!: <ccftccц harihaya) - букв. «разъезжающий на светJю ­
желтых копях» , эпитет Индры , который равнозначен « Харивахапа ))
(Harivahana).
67 На руша ни (~Cfi kan1~ak а) - бу1ш. « властвующие над нарушаьш» ,
прозвище царей , властвовавших над народом, васелявшии стран)•
.f'; аруша (Каrн~а), нотормт быда ра сполошена в горах Виндхья (совр.
Мальва).

вs Налинги (~ kalinga) - название народа, обитавшего в стране


.1-<ал.инга, ноторал была расположена вдоль Караманделъского побережья ,
севернее .Мадраса.
G э Двацара (Щ dvapara) - имя божества, ошrцетворяющего играю,-

ные .ко сти .


70 Счаетлавейuщй сын Атри, т. е. Дхарма.

71 l\ али (ёti'К<i kali) - имя божества, олицстворшощего <~лую судьбу,


а таюне Кашпогу - последний из четырех мировых периодов индийсной
~щфологиn , ноторый счи·rаетсл веном ала и насилий, несущих страда ­
н ия. Олице·rворял собою дух зла, Кали неизменно выступает и во времн
игры в 1юсти нак их оч:ко, в то время нак сами игральные ности олицетво ­

р яются в
nиде божества Двапары .
r
72
Дурмунха и Духсаха (~ dш·mukha, :Т:'f!ёС" dt1l1saha). -имена
-:..>..:> '\:, •

-сыновей Дхрптараштры н братьев Дурьйодханы .


7
з Вата (ёПN vata) - одно из имев бога ветра.

74 Баладева (~ ""' baladova) - п~rя Баларамы, старшего брата

Кришны.
648 Но.ммент ~р ии

75 Прадыо~ша (Я~ pradyumna) - эпитет 1 амы, бога любви, кото­


рый почитается сыном Нришн:ы и Ру1'мини.
76 Сапа1·кумара (fl'if11Ч1{ sanatkuma1·a) - « в ечно-юный» , имя одног0>

из четырех духовны..'< сывов ей Брахмы, почитающийся главным пз высо­


чайrпих риши. Санаткумара иногда именуется Санатсуджата.
77 Сиддхи (fi:J&" siddhi) - богиня, почитающаяся супругой Дхармы"
78 ~ (чт dh~·ti) - богиня Дурга, почитающаяся суыруl'ОЮ
Шивы.
10 Мати (J:Jfi:r mati) - одна из дочерей Данши.
8О Дочь Субалы (~a:J~ suЬalatmaja), т. е . .rандхари, супруга

Дх ритараштры.

Сказание о происхождепии (творений)

1 ""
Паурава (tТТ(Ц paurava) - бунв. «происходящий из рода Пуру» ,...
nотомоR или представитель рода Пуру. См. прим. 13 н «С1'азанию о вопло ­
щении первых родою> (стр . 644).
2 Духшанта ({:~p:ff dillf~anta) или Душъянта (~ du~yanta) -
~ ~

царь из рода Пуру, супруг Ша1'унталы и отец Бхараты. Духшанта (Душь­


янта) и Шакунтала - главные герои знаменитой драмы Rалидасы·
«Абхиджняна-Шакунталам» (~'*l lr:t!IJOfi"Ci&IЧ abhijiiana-yakuntalam) -
• ...;> '
« Признанная Шакунтала». Отрывки из этой драмы (действие 1) были.
впервые переведены на руссний язын в 1792 г. Н. М. Rарамзиным под..
названием « Сцены ив Саконталы, индийской драмы» ( «Московский жур ­
нал» за 1792 г., часть VI, стр. 125-156). В 1879 г. вышел полный церевод
этой драмы Алексея Путяты - с подлинника (Сакунтала. Индий­
ск ая драма Rалидасы. Перевод с санскритского Алексея Пут'яты .
М., 1879) и в 1916 г . - перевод R. Бальмонта (R ал и да с а. Драмы L.
Перевод R . .Бальмонта, со ( вступительным очерком С. Ольденбурга •.
м., 1916).
.....
3 Млеччхи (~ mleccha) - варвары, представители чужезем~ ·
племен и аборигенов, пе говоривших на язьmах ин:доарийского корпя·
и не придерживавшихся кастовых законов. Согласно Махабхарате к млеч­
чхам относятся: пахлавы (pahlava), шабары (yabara), mаки (yaka), яваНЬL
iYavana), пундры (pЩJ.Q.ra), кираты (kirata), драмиды или дравиды (dra-
miQ.a, draviQ.a), сипхалы (sinhala) и др.
4 Напдана (~ naiidana) - букв. шрелестный», название сад~
Индры, или рая.
Скаащ-1,ие о проис.~;о:ждеmш (творен.ий) 649

• Билъва (~ Ьilva) - род дикой яблони (Aegle marmelos) .


в ~а (~ khadira)- род дерева (Acacia catechu) .
Капитrха (ёJifЧrщ kapittha) - дерево (Feronia elephantum), на кото­
ром живут обезьяны .
8 Дхава (ЦСI' dhava) - род дерева (Tomentosa или Anogeissus
la tifolia).
9 Малини ('iПfu:RT malini} - древнее название реии Чуиа, западного
прито1<а Гхагры в Аудхе.
10
Канва (ёffiJCJ ka.l}.va) - легендарный риши, которому приписы­
ваются неноторые гимны Ригведы. Канва поЧитается отцом Шаиуиталы,
1<оторую он ваял себе и воспитал .
..--.
11 Атхарваведа (~ atharvaveda) - название четвертого сб ор -
нина (самхиты) вед. Атхарваведа, или «Веда заилинаний», захшючает
в себе различвые ваговоры и заиливания для отвращения несчастий и алых
сил природы.

12 Саш:ита ('fff.tc:п
sainhita) - сборнш< стихотворных поэтиче­
ских гюшов, относящихся 1< ианой-нибудь определенной веде. c~i. прим.19
1< «Вступлению» (стр. 612).
lз Правила нра~ш (<;fiЧNliiil krama((ik~a) - особый способ чтения
вед при жертвоприношениях, при 1юторо~1 слово ив одной части стиха
с оединяется со словом иэ другой части стиха.
1<1 Лоиаятики (~ICfllUfrtCfl lokayatika) - последователи филосо­
фии Локаята (Lokayata), т. е . материалистического учения; атеисты,
материалисты .

1 5 Шаиунтала (!tljir+f t<'ll ((akuntala) - дочь апсары Менаии от


отшельНИRа Вишвамитры, иоторая иала супругой царя Духшанты
(Душьянты). Велииий поэт Индии Калидаса на основании этого сна­
зания ив Махабхараты написал свою знаыенитую драму ~шакунтала»
(Abhijnana-C{akuntalam), которая стала же11Р1ужиной санскритской литера­
туры. Сы. прим. 2 к ~Скааапшо о происхождении (творений)» (стр. 648).
18 Вишвамитра (fёlWТfЧ3f vi((vamitra) - m.ш древнего легендарного
мудреца, упоминающегося еще в Ригвсде. Вишвамитра родился ](Шат­
рием-воияом и при помощи суровых аскетпчес1mх подвигов достиг поло ·

женил брахмана. Во многих легендах, посвященных Вишва11штре, нашла


отражение 11mоговеиовая борьба между брахыанами и кшатриями, двумя
привилегированными наста111И, за преобладание в обществе .
17 Менаиа ""
(i:r:rcfil' menaka) - имя пре](расной небесной апсары-
нимфы:. Посланная Индрой н отшельнииу Вишвамитре, чтобы соблазнить
fiбO Ни.н.ме/111~ари11

его и тем отвратить его от ас:кетн•1ес но1·0 uодвнга, Менанu родила от


него nре1<распую дочь Шакунталу которая была воспитана отшель -
111шом I анвой .

is I аушюш .... RI: '"'


(ёfi 1 lёfi 1 kau<;:lki) - буив . « происходящая из рода
liу1шша » , древнее название р еки I уш1[ или Коши в Бихаре и Бенгал с.

Н:ау~:шша (ёfiТfucri kauyika) - эпитет отшельнина Вишвамитры .


10 Матаm'а (i:rcr:w mataiiga) - царственный ~rудрец Тришаниу (T1·i-
<;· ankн} из рода И1<wвану . В озгордивmийся с воею властью, с илой и
Gогатством, Трmпаnку (Матаm'а ) решил живым отправиться па небеса .
1 -i огда uго домашний жрец Васиштха запвил ему, что это невозможnо,
он обратился I< Вишnа?.mтр е , соперню<у Васпштхи, который силою с воих
подвm'ОD доставил Тришаш<у на небес а, совершив длн него жертвопри­
ношспис. Но пебо;rштеJrи столннули его оттуда, таи кан оп пе имел своих
:щсдуг. Он, одиаr<о, благодарн силе подвигов Вишnамптры , rю у пал яа
:1емлю , а обратился в соавеадие Тришаш<у.
20 Пара (tП(Т para) - бу1<n. шереправшпощая» .
2 1 Шравана (:!ZГcftП <;:rаvщщ) - лунное соавеад1rе , состонщее иа
трех зве:щ.

22 Вишвы (fciw vi<;:va) - Вишведсвы.


2з Манматха (~ manmatha)- бунв. «мутнщий, смущающий душу» ,

э нитет б ога шобви.


24 Брахманеrщй брщ (\il~ b1·~ hma) - один из воеыш видов браиа,
равличавшихся по ваноиам хинду, :когда девушна, унрашенпая драго ­

цсюю стя1m , отдавал ась родпте...-rями жепиху беа nьrnyna JШЛ подарна
со с1· ороиы по следнего .

20 Божее1шй браи (~ ""' daiva) - один из видов браиа, иогда девушна

атдае·rея вамуж жрецу во вр емя сов ершепия жсртвоприношеиин .

26 Бран, свойетвенный древним ршпи (J;Пir arsa) - таной вид бра~,а,


при 1ютором от жениха берется вых<уп в виде двух норов .
27
Бран , с nойетвенный Праджапати (mffi'qfЦ p1·ajapatya) - таиоi
nид брана, I<огда родитеди отдают девушну жениху, l!e получая от n его
110аиаграждеиия, и говорят: «е облюдайте свои обяааниости в соглаею.1» .
28
Бра1< по епоеобу acypon (~ asura) - таrюй nпд брана, при ко -

тором жених платит выr<уп родителям и1ш родетnеnиинам невееты .


r
20 Бран по споео бу гаидхарвов (1ТFЦёf gandharva) - евободный
Gрат; , о енованный на вааимной любви и согласии, совершаетея втайне,
iicз ведома родn:телР.Й и родетве юmков , без вcsrnпx обрядов .
С,;ааапие о происхо:хсдеп1щ. (творений) 651

зи Б рак no епособу ракшаеоn ((liiTT{ i·ak~asa) - бу1w. «дьявольс1wй»


в1щ брана, при котором девушку наеипьно по хищают, после того ка~•
побежда ют пли убивают n ераженип ее родителей или родетвенниI<ов.
=-.
3 1 Бра~< по епо еобу питпачей (~ pai!{aea) - поеледний И3 воеыш
вuдоu браиа, считающuйея наиболее НИ3КИМ, иогда любовни1< овладевает
д евупшой во время ее епа, опьянения или потери раееуДI<а .
32 Мапу (i::r-:r manu)- еогласио легендам, прародитель человечее1<ого

-- ""
ода. Ма'ву припиеываетея собрание И3вествых 3а1юнов, ноторые имеютея
н ua русеиом язьше в пер еводе С. Д. Эльмановича под па3ваnие ·1 «3а 1<оны
.\1а11у» (СПб" 1913).
з:J ЧaRJ>~ (~ eakra) - бу нв. «t<pyr», дuCI{ (1щ1< шщ оружия ) , шолесо » ,
и3об ра щеаие на теле, ечитавшееся благопринтпы:м, ечаетливым призна ­
ком. Сог~1аено пред1:тавлениям древних хпнду, дети царей и велиних
людей 11олжны были рождаться е изображенпем I<акого-пибудь атри­
бута: Jютоса, лука, етрел или чакры.
34 Шала (~ !{ala)- название дер ев а , очень выеоr<ого и величеет­
в енuого (Sho1·ea i·obusta).
35
---
" kube1·a) - бог
Н:убера (;:~;;;:л-
З""'~
богатетва и бог-хранитель севера .
Он почитается хра1штедем еокровищниц Индры . Местопребываnие его
на горе Н:айлаее в Химадаях. Н:убера предетаnля ется n виде урода - од­
логла3ым, с тремя ноrаАш и воее111ыо зубами .
30
Лебедь (~ halisa) е .1;\Ревних времен по•штается х1шду мудрейшей
птицей , епособной даже отделить молоко от воды, смешанной е молоно~t .
3 7 Бхарата . (~ bha1·ata) - бунв. « воспитанный , валелеянньIЙ )) .
Бха рата явилея родоначалъНИJ{ОМ знаменитого рода, истории ноторого
и посвящено о еновное еназание Махабхараты. От ;:~того иА10ни идет
е древни х времен 1J употребляетея еще и поньше на3вапие Индии:
r
Б ха ратаварmа (111{i"l<=iбl bharata-var~a), что означает «Страна Бха ­
ратШ>, и1ш просто Бхарат~)~ bharata) .
38 Чакравартин (~m;:i- eakrava1·tin) - бу1 в . «вращающий r•олесо»,
"'
п11·ул; 1юторый даетс1J царю, подчnнпвшему "всю землю от моря до моря" .
f
39 Сарвабхаума (~ТЧ sarvabbauma) - бу1ш. «m1еющий отно -
шение l<O всей ве~ше», тuтуJ1 царя , повелевающего "веею землею".
40 Говитата (mfёГrl'N govitaLa) - жертвоприношение ноюr, при 1<0то­
р ом в виде даров раздаются норовы.

н Ваджимедха (спfuЧч vajimedha) - шертвоприношение ионя.


42 Аджамидхи (1.ill!il41G> ajami(lha) - парод населявший страну
Аткамидха (~ ajami(lha (совр. Адащир.) .
652 Н.ом,1~е нтар1tи.

48 Вирини (ёftf(цft viri.r;li) - дочь Вира~ш, одного из Пращнапати .


и супруга Дакши, именуемого также Acmmи .

н Ваивасвата
v
(ёiёffcrff
"'
vaivasvata) - бунв. «сын СоJшца>>, вдесь -
э питет Ямы, бога смерти.
r
45 Мартанда (~ ma1·ta1;нJa) - букв. «рождающийся: ив мертвого.
яйца» , эпитет солнца, встречающийся еще в ведическую эпоху .
4 6 Манавы (fTT:::rcf manava) - бунв. «происходящие от Мапу~. «по -
томки Мапу»,
r
47
Врmпапарван (~"' vr~aparvan) - демон-асура, иоторый
с помощью Шунры, наставНИ}(а асуров, поддерживал борьбу с богаъш
в течение длительного времени. Его дочь Шармmптха сделалась второй.
женою Яяти.
48 Девая:ни (~ devayani) - дочь Шукры (Ушанаса), настав­
ниr<а асуров, ноторая стала супругою Яяти.
49 Ангирас (~ aiigiras) - имя легендарного древнего мудреца .
"'
ноторому приписываются многие гимны Риrведы .
5 0 Кавья: (ёfilёЦ kavya) - бунв. «Одаренный достоинствами мудреца)>,.

эпитет Шукры. Rавья также может обовначать «СЫН Кави».


51 Спутники: Рудры, т. е. асуры.

· 52 Под четырьмя сонровищаАш, согласно толкованию Девабодхи ,


комментатора Адипарвы, подравумеваются четыре веды или же четыр е­
науни - философия и другие, т. е. (согласно Артхашастре Rаутильи):
1) философия (anvlk~aki), 2) учщше о трех ведах (trayl), 3) учение о ховяй­
стве (varta) и 4) учение о государственном управлении (dщ1Q.aniti).
r
53 Бхаргава (){ТТГёi hahrgava) - щотоАюк Бхриrу)>, здесь эпитет·

Шукры, наставнm<а асуров и отца Деваяни.


54 Совершитель ста жертвоприношений (~ 9aLak1·atu) - Индра .

55 Гхурнm<а (.~fm ghiЩlika) - служанка Деваяни.


sa Обхождение слева направо (щfuщ pradak~iJ].a) - др евнейший.
способ выражения почтения у хинду, согласно ·которому обходящий
всегда бывает обращен правой рукою к тому, вокруг 1юго сов ершается
обхождение, для того чтобы понавать свои добрые намерения.
57
Нави - (<:;iifq kavi) - имя древнего легендарного А~удреца, сып ~t
Бхригу. Нави почитается танже отцом Шукры Ушанаса.
58
Ядавы (~ yadava) - бунв . «Происходящие от Яду», род Яду~
в нотором родплсл и Кришна .
С1;агание о происхождении (творений) 653

s9 ЛванЬl (~ yavana) - греки или иноземцы, считавшиеся, со­


('Ласно законам индуизма, варварами. Лванами в позднейшее время
'!'акже назывались мусульмане и европейцы.
00 Бходжи (rnsr bhoja) - название племени, населявшего области
у гор Виндхья.
6 1 Васуманас
(c.ffl4"ifl
...,, ...... vasumanas) - древний легендарlIЫЙ мудрец ,
сын Руrоадаmвы, которому приписывают авторство Ригведы .
6~ Аштака {Э:Д~ a~taka) - легендарный мудрец, сын Виmвамитры,
почитающийся одним из авторов гимнов Ригведы.
!'
оз Пратардана (~ pratardana) - мудрец, сын Диводасы, царя
1\аmи. I\огда весь род Диводасы был истреблен царем Витахавьей,
-опечаленный царь через жертвоприношение, устроенцое мудрецом
Бхригу, обрел сына Пратардапу, который сделался могучим воином
и отомстил врагам отца за обиды, нанесенные его роду.
' 64 Шестиноrие ('!il'~ ~atpada) - насекомые.
os Уmинара (~ щ:inara) - имя царя ушинаров, древней на­
родности, населявmей центральную часть Индии.
r
60 Арбуда (э:д~ arbuda) - сто миллионов .

67
--- ...,, (э:дWЧЦ
Ашвамедха
"'
щ~vamedha) - жертвоприношение коня, то
же, что и Радща суя или Ваджимеджа.
68 У того владыки ве~ши, т. е. у Бхараты.

69 Ступа (tNЧ stiipa) ·- могильlIЫЙ холмик со ст олбом или 1<олон-


-- с-..
ной, возведенный из земли и камней над останRами святого. В литературе
наиболее известны буддийские ступы; они имеют общее сходство с могиль­
ной nасыпыо и представляют уже массивные сооружения с четыреуголь ­
ным или круглым основанием, над I<оторым возвышается сферичес1шй ,
купол, увенчаnlIЫЙ ступенчатой, опрокинутой пирамидой. У буддистов
ступы воздвигались в качестве па~rятюuюв также и на местах вамеча­

-тельны:х событий.
70
Синдху (ТН::Ц sindhu) - древнее название реки Инд.
- -- ...,,
71
Rуруджангала (~~ kurujangala) - букв. щжунгли· кау-
равов» или «Лесuая страна I<ауравов», расположенная в Сирхинде в верх­
ней части нынешнего Доаба. Rурунджангала обычно отожествляется
с Rурукшетрой .
72
Rурукшетра (~
\'
"' kшuks e tra)
.
- « Поле кауравош>, Рде про-
исходила великая битва, воспетая в Махабхарате. Rурукшетра располо­
жена между г. Амбалой и Дели, близ Панипата. Она известна с древней-
664 Ко.чментар и1~

ших времен и nочuтаетсн хиuду свтцеююй. И в ноздпейшие врем •1 щ


па 1-\ypyнmerp e происходило мпого историчес1шх битв , peroanimrx судъб1,1
Индии.
7з Айла (~ aila) - бу1ш . «СЫН :И 11ы», Пуруравас.
14 Виmваджит (fct'%.J f~H ,,i~vajit) - буrш. «nсепоrюртuщее*, на;~ на­
"
ш1 е особого жертвоприношения, устраивавшегося царе~f-самодержцем.

75
Видарбха (~Т vidarbha) - древнее пазванпе Б ерара . Впдарбхн
( мн. ч.) - название парода, населявшего эту страну .
76
Видеха (~
...... "' videha) - название древней страны, 1 юторая Gыл а
ра сnолощена северо-восточнее Магадхи (Южного Берара) . Ее стол11.ца
Митхила отож ествля ется с Джанюшуром, расположенным в Непале .
Впдехи (мн . ч.) - название народа, населявшего страну Впдеха.
11 Am'a (Фf ailga) - название царства, ноторое бы ло расположено
на правом берегу Гангп , оноло Бхагальпура n БenraJle. Стоюrцей Ангн
была Ча~ша , называвшаяся танже Ангапу рп , ноторая, ню< полагают ,
была располошена на месте J1ынеmнего Бхагальпура. Англ (мн . ч.) - на ­
с~нание народа страны Апга.
,.... r
78 Трпгарта (вптN' ~r·igarta) - «страuа трех 1>ре11 остей», дршшес навва -
11.110 юнш;ества Джаландхара, ~шлтощш'ося частью paiioпa Лахора .
а 'l'аюке название города Дщаландхар близ западпого берега Сетледжа
n Пащ'(жабе. Тригарта бы а наиболее засуnшивой: мсс1•nостыо n дрюнmР
времена . Трпгарты (мн. ч.) - назваmте народа этой страны.
r
79 Дашарха (~ da~arha) - древнее название Дварнп 11 Гуджс-
ратс. Даmархи - nотомюr Даmархп (Daqa1·ba) , FТдаnы, Т{ ноторым прпнап­
.ттежал п Кришна.
80 Раншаси (~ i·ak~asi) - «parшia 1.;а», жен:щи:на-раншае.
81 Иншваку (~~ ik~vaku) - rгмя сЫТТа Ману Вайnасuата, с ыю1
Солнца. Иншваку nочита етсн первым царем соJшс•шой: i (Ш1астии и родо ­
начальн:пном соллечного рода юаатриеn. Согласпо легендам, оп царст1ю -
011л в Айодхье ( совр. Аудх) .
82 Ваджапея
~ .
(ёfГsТЧU vajapeya) - ншшаuпс одuого иа rсын жертво -
11риношепий сомы, ноторое со вершало сь царямu пли брахманами дл
: 1ос'l'.ижения выс шего полошекпFТ п rrp e 111Р r:гво ва.nо ж р1·nо припошептп о

Р:щша суя JI Брихаспа'l'а ава.

sз Я сделаю ему, '1'. е. Шантану.

(:uддх 11. (ТН:Ъ sj tlc1l111) - бутш. ю1реус п вший)>, р<1<1ряп по,,убо1 ·оu ,
Сказсише о происхо:нсден~ш (творе11ий} 665

отJ ш•1ающ11хс 11 • 1 истотой и благочестием, 1юторыс, с огласно индийс1юй


w ифологии, обитают в пебесных сферах, между землей и с олнцем .
85 Дапави (~Т diinavi) - фор~щ женсиого рода от слова щапава)>,
. r<енщкна-данава.

8G Нкmи (ц;;ft yak!j!i) - форма


шенсI ого рода от слова « юшrю>,
; r1снщш1а-люпа. •
8 7 ТеТ<ущал тремн путл~m (f:>1чет1 tripatha-gii), т. е. тенущая на неб'-

с ах, на земле и под землею.

88 Джахну ( ~ jahnu) - ныл nелиного риш1f, потою а царл llYJJ.1'-


paвaca . Согласно легендаи, pe:na Ганга текла. сначала в небесах. н: огда
она nшшергпулась на землю, то приблизилась к то~1у месту, где соnершал
жертвоприношение nелиний риmи Дшахпу. Разглеnаннъrй тем, что Гаш·11.
помешала его щертnоприлошенmо, Дшахпу въmил ее всю, по после дот· их
П]JОсьб мудреца Бхагиратхи он выпустил ее из с воего чрсnн. Поэто ~ 1 у
rалга называется «дочерью Дшахпу» .
80 Апаnа (~ apava) - эпитет мудреца Васиштхи.
00 .....
1-\амадугха (4i l4 ~ 1
kamadugl1 3:), или камадхену (~ 1·ii'nia1I -
~ ~ ~

henu}, - мифическая корова, исполншощая все желания .


.....
91 Хома (ССТЧ' homa) - жертвопрпноmенпе , соnерша емос п осредством
по:шиянил: па священиы:й огонь топленого масла.
92 Варуни (~ va1·щti) - бу1ш. «СЫП Варупы», мудр ц Апава.
оз Индийская фплософю1 признает три о сновных фантора, три цен­
ности (а позднее - четыре), 1юторьш мож ет отдаваться наждый И3 людей:
1) закон (dharma), т. е . служение религии, наунс плн общественному
благу, 2) польза (artha), т. с. нанопленпе материальных ценностей,
3) шобоnь (kama), т. е. искание чувствепных наслаждений, u 4) с па севнс
(moksa}, т. е . индивиду альное спасение души (появившееся в болсt·
позднее время). Три основных фа1\тора - закол, польза и 1юбовь -
должв:ы находиться в пснотором равнове сии, связанные друг с другом ;

одна но ведущим, согласно предп ис аниям Махабхараты, является заI>оп .


04 По мифологическим представлениям индийцев, боги должны обла­
дать с воп~m отличитсльиы:ми признакам и: на ипх одежды без пыли ,
па голов е свежие венки:, они не потеют, не мигают глазаьш и ст оят ,

не касаясь ногами земли. В сназа1шл о На ле и Даманuтп дастся TaI\OC


описание этих призиаI\Ов: « Она увпдела вс ех богов , беспотпых, с нспо ··
движными глазами, лишенных пыли, в свежи х в еmшх u стоящих, аС'мm 1

1re касаясь» (Nalopakhyanam , 5, 25).


Ds Нмуна ('l:JЧ'TT yamuna) - дреnлее на;шаиие ренп Д~кумны, 1111 а -
- -- ~
дающей в Гангу у города Праяга ( со вр. Аллахабад).
656 По.м.ментар ии

06 Бхарата ()fJТN' bharata) - щотомок Бхараты» (Bharata), «бха -


ратиец».
01 Бхиmма
(~ bhi.ma) - бунв. «устрашающий», «Наводящий
страх» . Девабодха комментирует: «TaI< I<ан всех устраша е т, поэто му

Бхишмм (sarvan bhi ~ ayati iti bhi~mal~).


08 Хиранnати ~~1 hiraJ,lvaLi) - река, протенавшая на Rурун-
шетре.

09 Варанаси (ёff{IQlfll varaJ.lasi) - древнее название Б енареса, свя­


щенного города хинду, называемого таЮRе Rаши .
loo Во сьмой вид брана, т. е. браи по способу ракшасов . с~с прим: . 30
1.; <сСказаншо о происхождении» ( стр. 651) .
101 Шальва (~r;.alv a ) - имя царя страны Шальnа, ноторая была
расположена в западной части Индии (совр. Раджастхан). Шальвы -
народ, населявший страну.

102 Царь пернатых (~"' pak~i-raj) - Гаруда.


lоз В а руна (~ varuJ.la) - название мифичесного оружия, ноторое
на ходилось под покровительством Варуны, владъmи вод.
104 'Утатхья (3'N'gц utatbya) - легендарный мудрец, сын Ангираса

и старший брат Брихаспати .


1°5 Митра (m mitra) - имя одного из Адитьев. В ведическую
эпоху Митра выступает выесте с Варуной: он почитается правителем
дн я, в то время I<aI< Варуна - правителеы RО'Ш. Они вдвоем поддержи­
вают зеылю и небо и управляют _mm; ··они охраняют мир , наблюдая
за всеми существа~m. понровительствуют р елигии и I<арают за грехи.

В позднейший период Митра, нан и другие 11 Адитьев, олицетворяют


с обою одну из 12 форм солнца, ноторые соответствуют 12 месяцам
в году.

106 Rосала (~ kosala) или Rошала (~ kor;.ala) - название


страны и ее народа. Страна Rошала, или Авадха, была расположена
по обеим сторонам рени С араю, или Гагры ( совр. Аудх), столицей ее
б ыла Айо~хья.
107 И mш ему будет дано тано е же, т . е . ПанДу (ЧllJ~ p a1;н;lu), что

означа ет «бледный».
108 Дочь повелител я ядавов, т. е . Притха или Кунти, дочь Шуры

11 в рода ядавов.
109 Дочь Субалы, т. е . Г андхар и .
110 Дочь владъmи ма дро в, т . е. Мадри, сестра Шальи, царя мадров.
Сиаающе о происхо-:нсдении (т~оре пий} в57

111 Бхага ()Щ ЬЬаgа) - божество, почитающееся правителем созвез­

дия <<"Уттара -Пхалгупю> (двенадцатое лунное созвездие, состоящее ив двух


ввезд). Согласно легендам, Адитья Бхага был ослеплен Рудрой-Шивой.
112 Царь Гандхары, т . е. Субала.
,..... ...... .
11з Rунтибходжа (~SТ kuntibhoJa) - царь ив рода ядавов,

довелитель кунтиев в Бходже (нынешнее княжество Мальва), который


привял и воспитал Rунти, ставшую супругой Панду.
r
11t Дурвасас (~ dшvasas) - букв . <(дурно-одетый)), имя древ-

него легендарного мудреца, "' почитающегося по одним легендам сыном

Атри и Анасуйи, а по другим: - воплощением Шивы. Дурвасас был


известен своей вспыльчивостыо.

ш Арка (~ ai·ka) - солнце и имя бога Солнца.


116 Радха ((ТЩ radha) - суп руга возницы Адхиратхи, усыновившая
и воспитавшая Rарну.
r "' r
11 7 Rарна Вайкартана (ёfilIТ с:{~
kari;ia vaika1·tana) - оба слова
могут бЬJть воспроизведены ?т корня ~..._k:rt или fcqiff..._ vik.i;t «резать,
разрезать)) и означают <!Срезающий, разрезающий».
...... ~
11s Пауломи (ЧТ~ t
""' paulomi) -букв. щочь Пуло~1Ы)), Шачи, супруга
Ищ~ры. . . ,_
110 Деваврата (~ёТТ'Гс'Т devavrata) - имя Бхишмы .

120 Дашарны

({!irтtm: dayaI'l)al}.) - название народа, населявшего
страну Дашарна (Dayari;ia). В Махабхарате упоминаются две страны
под нааваниеи Дашарна (бунв . <(десять крепостей»). Одна па западе,
завоеванная Накулой, а другая на востоке, завоеванная Бхим:ой. Во сточ­
ная Мальва, внmочая нняжество Бхопал, была Западной Дашарной со сто­
л,ицей Видиша или Бхилса'. Восточная Дашарна образует часть Чхат­
тисгадха ( «тридцать шесть I<репостей )) ), район в Центральных Провин­
циях, внлючая область Патиы.
Митхила (~ mithila) - столица древнего царства Видеха ,
1 21

· ноторая была расположена северо-восточнее Мага~и ( совр. Северный


Берар). Ныне она называется ДжанаRIIуром.
122
Rашийцы (W kayi) - народ, населявший страну Наши.
12 3
Сухмы (~: suhma.I}.) - народ , населявший страну Сухиа (ны-

11епший Восточный Бенгал), ноторая была пазвана так по имени царя


Сухмы, сына Диргхатамаса .
12
' Пундры ~: pщi.~ral}.) - народ, населявmий страну Пундра
!12 Маха бхарата
658 kомментариu

(та:кже Паундра или Пундрадеша), ноторая отожествляетсл с Пандуn


в районе Мальда в Бенгале .
12 5 Rаусалья
....
(Cii lf\Cf'ЦJ kausalya) - бунв. щаревна Rосалы)) Амбалина,
супруга Вичитравирьи и ~tать Панду.
12 0 Джаянта (~ jayanta) - mш сына :Индры от Пауломы (Шачи).
12 7 Дева:ка (~Cii devaka) - царь Матхуры, брат Уграсены и отец
дочерей: Деваки (Devaki), которая стала супругою Васудевы и ~1атерыо
Rришны, и девуш:ки, родившейся от женщины-шудры, 1юторую он выдал
за Видуру.
128 По достоинствам равны х: только себе . С равнение описываемого

rtредмета с этим же самым предметом С'IИтается в индийсной поэзии наи­

лучшей и оригинальнейшей аланкарой (~ alaiikaгa), т. е. поэти­


•1ес1<и~1 украшением.

1 2 в Всего здесь перечислено 104 имени. Два из них, Джаласандха


и Сама, повторяются. Поэто~~у всех имен полуqается 102, из коих одно,
Юютсу, принадлежит сыну, рожденному от девушни-вайшьи, а другое,
Духmала, - дочери Дхритараmтры и Гандхары .
r
130 Свадхарма (№Щ svadharma) - свой, обязательный занон для
:каждой из четырех нас1· (вари) и четырех ступеней жизни.
131 Прозвище «Rmаттрю> (iRТf k~att~·), - бунв. «Подрывающий», дава-

лось челове:ку, рожденному женщиной-шудрой от мужчины из высш ей


касты.

1з2 :Купаясь в оба времени дня, т . е . утром и вечером.


1з3 Нагасабха (r:rnTTIЧ nagasabha) - гора в Хималаях .

1~1 Чайтраратха ""


(~ caitra1·atha) - буr<в . ~принадлежащий (ганд-
харве) Читраратхе» , название сада Rуберы.
1зs Озеро Индрадъюмна (~~?11f!~t1{fl.._,ind1·adyumna-saras) - озеро,

ра сположенное вблизи горы Шаташринги непосредственно за Хансакутой.

13G Хансакута (~ hailsakЩa) - букв. «Лебединый пик», на­


звание одной из вершин Хималаев .
131 Шаташринга (~ 9ata9~iiga) - букв . <(стовершииный)>, назва-

ние горы в цепи Хималаев.


138 Шарадандаяви (!i"'l....1{'""{....Q
....3-l'"U....;:fi~garadaщlayani) - имя жены одного
ншатрня . "' •
130 Сомасанстха (fll&Jf\fl!:ll somasailstha) - особый вид жертвоприно -
шения, во время которого совершается возлияюrе сомы на пылающий
огонь.
Скааапие о проuсхо:>1сдепии (творе пий) 659

1 40 1\аншиван (Cfl#1lёll"i kak~ivan) - легендарный мудрец, ын Дир-


rхатамаса и Ушидж,
"'
иногда прозываемый Паджрия, оттого, что происхо_
дил из рода Паджра. Rаншиван считается автором неноторых гимнов
Ригведы, о собенно связанных с почитанием Ашвинов.
~
141 Саудаса (ПТ?Zffi saudasa) - царь l{алмашапада, сын Судасы
и потомок Икшваку из солнечного рода. Саудаса бЫл пронлят мудрецом
Шакти, старшим сыном Васиштхи, и в силу этого проклятия стал людо­
едом.
142 Rалмашапада (Cfi r;<'t\ 11114~ kalma~apada) - царь, сын Судасы.
143 в образе йоги, т. е . нак воплощение сосредоточенного состояния
пли воплощение силы подвижничества.
('
144 Мухурта (~ muhilrta) - единица времени, равная 1
/зо суто1<,
или 48 минутам . .._
145 Айидра (~ aindra) - название 18-го лунного созвездия.
140 Rapyma (CfiТ"{iЩ' karщa) - народ, населявший страну Наруша
в горах Виндхья (совр. Мальва).
147 Сыны Rадру п Винаты, т. е. змеи и птицы .
нs Тумбуру (~ tumburu) - один ив полубогов-гандхарвов .
;з ::;· \'

140 Палаша (~ paliif(a) - название дерева (Butea frondosa).


150 Тилана (ffWl'Cfl' tilaka) - род дерева с нрасивыми цветами (Clero-
dendrum phlomoides, Symplocos racemosa).
151 Чампана (~ campaka) _:_род дерева, приносящего желтые

благоуханные цветы (Michelia campaka).


152 Парибхадрана (fTTT~ paribhadraka) - род дерева (Erythrina
indica) . "'
lбз Пр еты (>Гrf p1·eta) - буI<В. «усопшие)>, тенп умерших, ноторые
представляются в виде сиелетов. По религиозным представления~1 хинду,
преты питаются остатна~ш пищи, получаемыми от живых, и обитают
в грязи, моче и испражнениях. Состояние претов для большинства душ
почитается времеШIЫ~i и онаJI<швается новым рождением, за исншоче­

нием больших грешников, кои остаются претами навсегда.


lH Бахлина (~lf'kCfi Ьiihlika) - царь, сын Пратипы и старший брат
Шантану, ноторому он уступил трон царей лунной династии ва дру ­
гое царство. В оригинале слова «Бахлина)> и 'сын Бахлики» звучат оди­
наново.

155 Цар ственный мудрец, одаренный оком мудрости,_ т . е. Дхрита-

раштра.

42*
660

щ Матаришван (i>lfHfpьl\ matai·igvan) - эпитет бога ветра.


101 Твоего сына, т. е. Дхритараштрьr, бра1·а Панду .
168 Сын Дхритараштры, т. е. Дурьйодхана .

150 Праманакоти (5'141QICfil ll prama1,1akoti) - место священных омов е­

ний на берегу Ганги .


I60 Калакута (~~ kalakЩa) - смертельный яд.
161 Сын Дхритараштры от женщи:ны-вайшъи, т. е. Юютс"у, сто пер ­
ный сын Дхритараштры, родившийся от женщины-nайшьи .
1в2 Га:утама "'
(mFIЧ gautama) - здесь прозвище Крппы, сьnщ Га у -
тамы, которое вву•mт одинаново с именем его отца.

16з Агнивеmь.я (J.:tfц°ё4~U agnivegya) - бунв . «чьим местопребыва­


наем был огонь» , «рож[(енный па жертвенного огнт>, эпитет Параrпура~rы
(Джамадагньи) .
.....
1&4 Агне.я (m!JЦ agneya) - l.Шфичесное оружие, которое находи1юсъ
под понровительством Агни, бога огня.
1 65 Отшелънин, рожденный ив жертвенного огня, т. е . Агнивеmья .

106 Друпада (~ drupada) - царь панчалов, сын Пришаты и отетt

Драупади, общей супруги пандавов. Друпада носил также имя Яджня­


сена (Yajiiasena).
1 67 Народ, населявший страну Панчалу, разделялся Гаигой на север .

иых и южных панчалов. Полагают , что северные панчалы занимали


нынешний Рохилью::анд, а северные - Гангсюrй (Н ижний) Доаб .
168 Гаута~ш (fTTc:r:ft gautami) - эпитет Крипи, дочери Гаутамы .
loo Джамадагнъя (ЩЩ jamadagnya) - бунв. «сын Джамадагнщ ,
э питет Параrпурамы, который та:нже именуется Рамой .
170 Им.я Рамы здесь относится 1< Джамадагвье , Параmураме.
r
1н Бхаргава (){Т11'С[ bhargava) - букв . «потомок Бхригу», здес ь

эпитет Параrпурамы, сына Джамадагю.r .


r
112 Парша.та (tfЩ(=f par~ata) - букв. « СЫН Пришаты » , эпитет Друпады .

11з Царь панчало'в (~ paiicala), т . е. Друпада, царь страны


Панчалы.
174 По 111Нению Драны, Арджуна 1<ак его достойный ученик должен
был сам дойти до мысли упражняться в стрельбе и ночью . . Др она был
уверен, что случай с пищей, ноторую Арджуна мог принять )"{аn­
нибудь в темноте, вопреки распоряжению уч:ителя , натолюtет его ЯIJ
эту м:ысль .
С1•ав ание о со::нсжении с.лtодJmого дом а 661

Сказание о сожжениrr с11юляного дома


1 Сомадатта (~ "' somadatta) - сын царл Бахmши, старшего
бр ата Шантану .
2 Суйодхана спЦtц;r suyodhana) - бунв. ((Хорошо срашающийсл»'
~

эпитет Дурьйодханы , старшего сына Дхритараштры.


з Царевич , каурава, т. е. Дурьйодхана.
4 Арани сЩitП ага~) - две деревянные дощечни, И3 которых посред­
ством трения добывается огонь для ритуальных целей .
5 Ваявья (с:m:ГаЦ vayavya) - название мИфического оружин , Iiахо -
див шегося под покровительством В аю, бога ветра.
t
0 Парюкапыr (tTTSF/1 parjanya) - мифическое оружие Парджаньи
(Pai·janya), т. е. бога грозы и грома - Индры.
7 Бхаума ""'
(~ТТЧ bhauma) - мифи•1еское ору жие, находившеес н под
1ю~-<ровительством богини Земли.
t
8 Парвата (Q"JCl'N pa1'vata) - название мифического оружин , иото-
р о е находилось под nоI<ровительством владыни гор Хи~1алая.
r
0 Антардхана (~ antardhana) - букв. «исчезновение», навва-
ние легендарного оружия, применением которого .ннобы можно было
заставить исчеВНJ"!'Ь всякого рода предметы и препятствия.
10 Хаста С<ст hasta)- бунв. <(рукю>, шm Савитра (~ savit1'a)-
бyкв . « относящийся :к Санитару (Солнцу) » , навnание находящегося под
Савнтаро~r (Солнцем) 13-го лунного соввевдия, состоящего ив пяти звевд .
11 Гром облака и облаюi, испуснающие гром, - образ , часто встре­
чающийся в дреnнеиндийсной литературе.
12 Пакашасани (ЧICf'i!l:llf\A pakщ:asani)- бу1<в. <(сын ~<арателя дайтьн
Паню>, т. е. сын Индры - Арджуна.
1
э Паидава, т. е. Арджуна, сын Индры (Харихайи).

1<1 Дочь Ryптибxoджи(~kuntibhojasuta) .- эпитет Rувти.


~~~~~~~~- ~ ~

15 Адхиратха (~ adhi1·atha) - воэница из касты сутов, усыно-


вивший Rарну .
16
Гуха (~~ guha) - букв. « рожденный в тайном месте» , эпитет

I{артикейи или Снанды , бога войны.


17 RриттИRа (~ krttika) - соавевдие состоящее из шести звевд,
которые представляются апсарам11, вскормившими Rартикею , бога войны .
Согласно легендаы, Rартикея, или Сканда , почитается сыном Шивы
и Парвати, который , однако, родился не ив ее утробы. Шива брос ил сво е
662 ' Ко.м,лtеюпарии

семл в рот богу Агви, принявшему вид голубя, иоторый прибливш1с11


1.; Шиве, в то время иогпа тот предавался наслаждению с Парвати. Н о
Агни, не буду'lП в силах нестп то семя, бросил его в Гангу. В это вр емн
в Ганге иуnались шесть апсар, прозывавшихся Rриттш>а~m. ноторые в о­
площашr собою созвездие I рпттшш. И от того сеыени все шесть апс ар
зачали и родили шесть сыновей. Но эти шесть сыновей, согласно леген -
7щм, впоследствии таинственным образом воссоединились в одноl\1 необы ­
чайноы облиие с шестью голова11ш, двенадцатью рунами и глазами. По ­
этому Гуха, или Снанда, бог войны, называется по-разному : сыном
Шивы или Рудры, сыном Агпи, сыном Ганги и сыном Rриттики (Rар ­
·rинея).
18 Ма:канди (~ makandI) - l'ород на берегу Ганги, с прилегав­
шей I( нему областью. Маианди был второй столицей южных панчалов.
19 Rампилья (Cfi l li:qc<'ц kampilya) - город на берегу Ганги, который
был первой столицей южных nанчапов . Н:ампилья отожествляетсл с ны ­
неШШJм 1-\ампилом, расположенным между Будаоном и Фарруихабадом
в Соединенных Провинциях.
20
Чарманвати (~Т carmanvatI) - древнее наввание реки Чамбал
о Радлщутане, ноторал берет свое начало в самой возвышенной ТО'Ш<'
гор Виндхья. Согласно легеида~r, рена Чарманвати (бy1rn. «вытеиающан
со шнур») обравовалась ив крови, ноторая обильно сте1ш 11а со шиур коров.
убитых Равтидевой для жертвоприношения.
21
Ахиччхатра (131'f.cE~ ahicchatra, ~~ ahicchat1·a) - город
с при1rегавmей н нему областью, который был столицей север11ЫХ nан ­
чалов. Ахиччхатра отожествляется с ныне!IIНИ1'r Рамнагаром, располо­
женным в 37 ю1r западнее Барели в Рохилькханде .
9" ,.... (" ~ ....
-· Винартана (~ vika1·tana) - оукв. «nроревывающии, равде-
пяющий: тучи, облаиа», эпитет солнца .
2
з Сын своей сестры, т. е. Ашваттхамаи, сын Дроны от Rрипи, дочери

Гаутамы (Шарадвана) и сестры .Крипы.


24 Паmупати (Ч!UЧfu' pa({upati) - букв. «владыка скотю>, Шив а.
~,...
25 Сын Амбини (Щ~:~ amblka-suta) - эпитет Дхритараmтры .
2в Таи снавал царь, т. е. Дхритараштра.

21 Пурочана (~ purocana) - советнии и доверенный Дурьйод­


ханы:, который выстроил в Варанавате смоляной дом, чтобы сжечь в нем
uандавов, но сгорел сам.
28 Провожали того льва среди мужей, ·r. е. Юдхиш1·хиру.
2
0 К средству, каним польвуются дикобразы. Дикобравы живут
в длпвных подземных ходах и норах, которые они сами вырывают.
Скаван.ие об убийстве Хиди.л16ы 663

30 Адщаташатру ('JSl§fli"l!il~ ajatщ;atru) - эпитет Юдхиш·rх11ры.

з1 Пхалгуна (~ phalguna, или ~ phalgu11a) - назваm~е ли­

дийского месяца, соответствующего февралю-марту .


...... ,... '"'
32 Рохини ((Тl'<С1ПТ rohi1;li) - название 1 1етnертого Jiуиного созвездия,
соетоюцего из пяти звезд и и~1еющеrо форму теJiежю1. Рохини почuтается
одной ив нескольних дочерей Даюпи, наибо11ее л10би111qю супругою Месяца
(Сомы).
зз Вадщрапани (ё{:ЦЧ IWI vaj1·apani) - буnв. «держащий ваджру
(громовую стрелу) в руке», зпитет Индры.
~
34 Rайласа (~ kailasa) - гора, вершина· Хим ала ев, но1·оран п о чи -

тается местопребывапnем Шивы и Rуберы.


35 Мадхави (чтчсft madhavi) - бунв . щроисходящая из рода Мадху ,
мадхавий:ка», эпитет I\унти.
3в Царь Нуитиев ("'~o-;l,..,,"f!""'"'(,.,.i,,,.s-1 ktшti1·aja) - :Кунтибходжа, удо'lерив-
uшй :Кунти, мать паядавов.
u ~
3 1 Чаитья ('ifFЦ caitya) - наметшая Iюловна, содержащая ueneJJ
усопших, ·или ступа .
зs Шучи и Шукра (!IJ'Rf
'-"
yuci, ~
...., yukra) - название индийсIUJх меся-
цев: 1) месяца Ашадха (A(!a(\ha), соответствующего юошо-июлю, и 2) м е­
с. яца Джйештха (Jye(!tha), который соответствует маю-шошо .
......
39 Ньягродха (~ nyagrodha) - название индийсного фш·ово1·0

дерева.
......
4о I~роша (9fil!il' k1·oya) - мера длпны , равная 31/2 нм.
н Этот темный, т. е. Арджуяа.

Сказание об убийстве Хиди:мбы


1 С шеей , подобной рановине (ёfll:ci4Цlq kambugriva) - т. е . имеющий
'-"
шею с тремя снладнами, напоминающую собою раковину .
2 Лук (ц;:rtl dhanus) - мера длины, равная четырем локтям

(хастам
-- ....., '
- hasta).
3 Здесь майя означа ет обман, основанный на примеяен11и волшеб·
ных чар .

Сказание об убийстве Баки


1
~ (i::rR'fl' manasa) - название озера (совр. Манассаронар)
расположенного в Хималаях,
664 ](одшентар ии

2 Матсьи (trrm matsya) - народ, населявший страну Матсья 1ш11


Вирата (Virata). Матсьи занимали территоршо нынешнего Джайпур а,
внлючая всю нынешнюю территорию Альвара с частью Бхаратпура .
3 Ваш{ал а (ёfёЩi~ valkala) - одежда отшельНИRа , сделанная ив др е-
в е сной норы, мочальное платье .
1 Он, т . е . раl{шас Баl{а.

s Ветраниягриха (~:>tCfilФI~ vet1·akiyag~·ha) - буЮJ . «место, ивоби-


'
лующее тростнИRами» , название одной местности.

Сказание о Читраратхе

i Брахма или брахман (~ Ьrahma, ~...._ brahman) - здесь свн.-

щеn:но е писание, веды.

2 Дочь Лджнясены (Ul'*lfJ.fl yajiiaseni) - Драупади, дочь царя Дру-


пады ( Лджнясены).
з 3десь Кришна - Драупад и .
4 Два бдизмх друга, т. е . Друпада и Дрова.

s Дрова (?.lt!I drщ1a) - буl{в. «Кувшин» .


G Рама, т. е. Парашурама, сьm Джамадагни .

1 Оружие Брахмы (~~


brahmastra) - название мифического
оружnя, то же, что и «брахмаширас~> .
. в Чхатравати (~crrft chatravati), т. е. Ахиччхатра, столица Север­
ной Панчалы .
о Пришати <ттТ pr/?ati) - буЮJ . щевестиа Пришаты», отца Дру-
пады; проввище супруги Друпады.
10 Сомашраваяна "'
(fll&j:Щ6flйl!I somщ1ravayщ1a)- название места
палоыничества на берегу Ганги .
11 Трута (~ truta) - то же, что и Трути .

12 Bal{a (CflCfiТ vaka) - название реr<и, очевидно одного из притоков


Гаn:ги .
~з СогJiасно инДИЙСl{ОЙ мифо110гии, рена Ганга, дочь Химала~, перве­
начально протенала на небесах . Ка1< рассназывают легенды, однажды
царь Сагара, правитель Айодхьп , решил совершить торжественное жерт­
воприношение коня, ноторый и был выпущен на волю под охраной цар ­
Сl{Ого виуна Аншуыана. Но в день жертвоприношения конь был похи­
щен Индрой . На поиски ноня царь Сагара послал шестьдесят тысяч своих
сыновей . Не находя нигде коня, они решили добраться до преисподней
и стали рыть землю, продвигаясь на северо-восток . Там они увидели
С1>авапив о Читраратхе 665

риши Rапилу и жертвенного коня, ноторый был привяван повади него.


Обвиненный сыновья~ш Сагары в похищении ноня Rапила, неповинный
пи в чеьI, огнем своего гнева превратил их в пепел. От Гаруды, царя пер­
натых, Аншуман увнал о судьбе сыновей, которых возможно оживить
только водами небесной Ганги. Прошло много лет и царем становится
Бхагиратха, вну1{ Анmумана. Поручив свое царство советникам, он стал
совершать подвиги для пивведения Ганги на землю. Через тысячу лет
Брахма внял мольбам, и Ганга нив р иnулась с небес на землю. Она.
потенла по земле и оживила сыновей Сагары, ноторые, обратившись
в сыновей Бхагиратхи, отправляются па небеса. Ганга потенла дальше
и проНИiща в преисподнюю . Воды Ганги, заriолнившие огромную яму,
вырытую сыновьями Сагары (sagara) , образовали онеан, nавываем:ый
Сагара (sagara) , что и означает: «место сьшовей Сагары». Таким обра ­
зом, Ганга протеиает на небесах, на земле и в преисподней и поэтому
часто носит название: «Те1(ущая треi.1я путями» .
14 Алани (э.:f~ alaka) - название обитателей Алаии (Alaka),
с толицы I\уберы, распоJiоженной на в ершине Хималая, где та~<же оби­
тает Шива.
15 Га:ндхарвн (~.fёf( gandbarvi) - женщина-гандхарва .
16 Чаншуши (~ cak~u~i) - бу1rо. «Основанная на зреви.и>> .
17 Вишвавасу ( IФ%1 1 ёtfl viyvavasu)- мифичесrшй владьша гандхар-
~

вов на небе Индры.


18 Под ncянmr средс·rвом (trreR sadhana), согласно ноьшентатору
Девабодхе, понимаются слоны, лошади и прочие (bastya!(vadi).
19 Вадава (ёfГсП vac.1ava) - божественная 1<обылица Ашвини .

zo I\аунтея
... ......
{Cfi'F'N'Ц kaunteya) - бунв. «сын I\унти», здесь Ард-

жуна.

2 1 Тапатья (~ tapatya) - бунв. «сын Тапатю>, I\ypy.


22 Асури (~Т asuri) - жепщина-асура, де1'юница (форма женского
рода).
23 Савитар (flfcm':r savitar) - бунв. «nроивводшций, проивводитель» ,
эпнте: Солнца. В послеведический период Савитар почитается хинду
одним ив 12 Адитьев, олицетворяющиы собою божественную и живо­
творящую силу Солнца.
24 Самварана (~ samvarщ1.a)- сын РинШII , почитался четвертым
в роду Икшван:у и был отцом I\ypy.
.
25
Аншуман (~...._ ali!(uman) -
~
бунв . <ту-чистый, лучева рный»,

эпитет Солнца.
666 Rомментарии

26 Талана (fftR' tapana) - бунв. «нагревающий», вnитет Солнца.


27
Саудамиви (tfТ(JiЧ<ft saudamini) - бунв. <(рожденная щедро-даю ­
щим (обланом)», название молнии, отличающейся особенной нрасотой .
2s Rама (СfiТЧ kama), бунв . «шобовь, жедание», или Rамадева - бог

любви.
20 Вибхавасу (fcrпёm" vibhavasu) - <,богатый блесном», адесь - эnи­
-.:.
тет Солнца . См. прим. 37 1( «Снаааншо об Астm(е)) (стр. 637).
эо Rаньянубджа (ёfil"'й~Фil kanyakubja)- древнее наввание Канауд-

жа, расположенного на западном берегу 1\алинадu, в 11 r<м выше от


слияния ее с Гангою в районе Фаррукхабада, в Соединенных Провинциях.
Каньянубджа была столицей царя Гадхп и местом рождения Вишва-
~mтры. ~. f"'-
31 Гадхи ( Jt ll l:-4 gadhi, :rтттuо:r gadhin) - царь в Н:анышубдже . отец
~~- '
Вишвамитры и сын Кушики.
зэ Шесть соков, т. е. сладкий п прочие.

эз Ввиду явной усзювности опис ания и псс оотв етстшш мсшду ую1 -
заниями номментаторов (Девабодха, напрпмер, · читает: ~{{ЧТёmi
<...:> <
нместо ~ Ч"%Jflr~i"J i, наI( стоит в нашем тексте), можно это место nою1-
•-.:> <
мать так: шесть выдающихся членов - это рога, хвост, подгрудон, вымя ,

голова и шея; три iПирОI(ие - грудь, с ш.гш1 , лоб; пять онруглых чле ­
нов ....:... морда, живот, бона, бедра и нопыта.
34 Нанди (~ nandi) - сокращенное ~шя от Нандиnи .( andinI
«радующая»), наименование коровы В асиштхи.
з& Пахлавы (~ pahlava) - народ, 01·ошесl'нляемый с парфянами
или перса~ш, которые населяли Мидшо илл Страну Пахлава.
30 Шабарh! (~ i;:abara) - горное племя, обитавшее на Де1шане.
э 7 Шаки (mcli i;:aka) - народ, отожествляемый со скифаъш, :которые
господствовали на северо-западе Индии.
зs Rираты (~ kirata) - лесные и горные племена, жившие охотой
n считавшиеся шудрами или млеччха~ш. Они населяли область от Непа11а
до крайнего востока.

з 3 Драъmды (~ d1·ami(!a)- то ще, что и Дра~шлы ('Г. fi:!t<t dra-


mila) и Дравидъ~ (mз- dravi(!a) - название народов, населявших одно­
именную страну на юге Индии.
40 Сивхалы Cft:itet<t" siilhala)- народ, обитавший на острове Цейлоне .
41 Дарадъ~ (Щ darada) - народ, населявший страну в Хиндукуше
на rрап.ице Наmмира, :которая ото"сествляется с нынешним Дардиставом.
С1~ааан,ие о q umpaparnxe 667

42 Сын Rушики (~ kaщ:ika) - Вишваъmтра.


4
з В индийской поэзии очень часто не земля поддерживает гору,
а наоборот, гора поддерживает землю.
44 Випаша (fc:l"qw vipai;.a) - древнее название одной из пнти рек
в Панджабе, которая ныне называется Биас.
45 Хай~rавати (~ haimavaЩ - букв. «вытеr<ающая иа Хима­
лаев», «Хималайна», первоначальное наввапие р е rш СетJiедж в Пан·
джабе, 1юторая танже навывалась Шатадру.
4 0 Хум с~ч, hum) - ВОСI<Лицаuuе, выратающее отвращение, пори-

цапие, брань.
17 Судаса (t:l?'"m sudasa) - царь солнечной династии ив рода Икшвану,
- - - .:3\"'
отец Rащщшапады .
......
48 Айодхья (ЦЦ!t.'ЦТ ayodhya) - древнее название Аудха и столицы
царей солнечной династии.
4 0 Пушья (~ рщ1уа)- наввание лунного месяца Пауша (Pau~a),

во время ноторого луна находится в созвезюш Пуmья (восьыое лунное


соввевдие, состоящее из трех звеад) . Месяц Пушья, или Пауша, соот-
ветствует декабрю-январю. rl" 1'
50 Амаравати (131Ч(IC!i':Jl amai·avati)- местопребывание богов и сто -
лица Иидры, ноторая, согласно легендаы, находилась по соседству с I'Орой
Меру и отличалась больmи~i велииолепием.
51 Аmмаиа (~ ai;.maka) - бунв. «рожденный при помощи r<амню> .
.....
52 Потапа ('l::llFA" potana) - древнее наввание города Пайтхана, или
Паттаны, расположенного на северном берегу Годавари в районе Ауранг­
абада. Она была столицей царства Ассаки (Апшаки) или Маха­
раштры.
,.., ('
58 1-\ритавирьл ёfсГсПU krtavirya) - сын Дханакп и отец Арджуны-

Картавирьи.
54 Rто имел преииущественное право на угощение, т. е. брахмаRЬI

иоторые, по своеъrу положению, первшш должны вкушать пищу.


=-. r
55 Аурва (:J;flё1" аш·vа) - бунв. «рожденный ив бедра».
58 Пуластья (~ pulastya), Пулаха (~ pulaha) и Rрату (~
-..:> -..:> ...,
kratu) - имена древних ~rудрецов, духовных сыновей Брахмы, которы е
таю{(е почитаются Праджапати (владык ами созданий).
5 7 Царь, обуздатель врагов, т. е. царь Rалмашапа да .
(J(J 8 Но.м.ментарии

Сказание о сваямвар е Драупади

1 'Утночана (3rёil fi!Cfl utkocaka)- название одного меета палом­


ничества.
2 Сделался жрецом nартхов. Бу:нв. сназано: «Партхи были им сде­
ланы яджаманамю). fiджамана {Ц~ yajamana) или яджьл ЦТЩ
yajya) - тот, в пользу кого совершается жертвоприношение; тот, нто
на собственные средства устраивает жертвоприношения, соверmаеиые
для него другими ( т. е. жрецами).
з Царь Гандхары т . е. Субала.
4 Паттана (Ц'fR' pattana) - то же, •1·ro и Потана. См. nрим. 52 :н «С1<а­
занию о Читраратхе» (стр. 667).
5 Камбоджа
..... .
(Cfl f &:ЩfSI ) l<ii:mboJa)- C'I'pana, ноторал была расположена
1щ территории нынешнего Афганистана.
(' - "
а Саю<арmана (~ sankar~ai;ta)- буюз. « бороздящий, пашущии»,
эпитет Баларамы, старшего брата Кришны.
,...,..... .....
7
Сын Руюm:нп ( fll ФI UIU t'aukmiJ.J.eya), т. е. Прадыомна, сын Нрищны,.
родившийся от Рун.мини, самой тобимой его супруги.
8 СШ:1дху (ТТFЦ
~ ~ .....
sindhu) нли Снлдхудеша ( 1p-;;i:J7!jf sind hudci;a) -
--- ~ ":::;~' '
древнее название области Спндх, расположенной в верхнем те•rении
Инда.
0 Ума (ЗЧТ uma)- одно из имен Парвати, Дочери Хималал п Мены,
ноторая почитается супругою Шивы ( Махадевы).
10 Владыr<а богатства (ц;:fЩ
--.
clhaneyvara) - Rубера.
11 Халаrодха (~ l.J alayudha) - бyr<n. « вооруженный ш1угом» ,
~

эпитет Баларамы .
12 Лучший герой из рода Яду, т. е . .Нришна.
1
з Рама ·- здесь имл Баларамы.
14 д;-ишну (~I K.'11 jill!i;tU) - .буr<в. <<Победоносный» , эпитет Арджуны.
1s Джанардана (~ jana1·dana) - «возмущающий людей», эпитет
Кришны. ·
1
в Кришна - здесь эпитет Драупади.
17 Оба могущественных сына Панду, т. е. рджуна п Бхпма ·снu.
18 Царь усопших (~ pit~-raja) - Яма, бог смерт1.1 I! правосудия.
io Дамодара (~ damodara) - бунв. «имеющий шнур вокруг
vвоей:f поясницы», эпитет Кришны.
Gкаа апие о СбШWШ!аре Драупади 669

20 н:артиr<ея (6fi l с"1 Сf\й kartikeya) - бунв. «СЫН КриттИRЮ>, Снавда,


бог войны.
21 Два сына Аmвинов - Нанула и Сахадева .
22 Радхел ((1tfЦ ' radheya) -
.
бунв. «СЫН (приемный) Радхи», I арна.
23
Рама - вдесь Парашурама .
24 Пауравда,ра (rпt°TT paщalidai·a) - бунв. «Отвостцийся к Пуран­
даре (Индре)», название юrфичесного оружия Индры или оружия, нахо ­
дящегося под покровительством Индры.
',..., .
25
Лджнясени (Ul'*lfi"i 1 ya jnaseni) - бунв. щочь Лджнясены (т . е .
Друпады)», Др а упади .
26
По религиозным представлениям хинду, благочестивый человеr<,
.с 1<ававший что-либо однажды, уже не должен ивменять своего решения,
даже если оно абс урдно. Поэтому и :Кунти, снавав: «наслаждайтесь
ею совместно» , но, с ообравиn, что снавала бессмысленное (ибо пандавы
под милостыней имели в вид у Драупади), предала сь печали: ведь ска ­
занное ею уж е нельзя было изменить!
27 · герой ив рода Ври:шни, т . е . Нришна .

28 Рохи:ни (frf.tt:rft rohii;ti) - супруга Васудевы и мать Баларамы


(Баладевы).
29 Сестра их отца, т . е. Нунти, которая приход~тась сес1·1юй Васу -
деве , отцу Нри:шны и Баларамы (Баладевы).
з о Страна света, управляемая Агастьей, т. е. юг.
31 Уж не поставлена ли мне на голову нога превренного, т. е. не

нанес ли он Друпаде о норбления 1·ем , что по ставил ему, повержен­


ному, ногу на голову .

3 2 Сомана '
("fJТiГcfi somaka) - дед Друпады, принадлежавший I< лун-
ной династии . 'царь ив рода CoмalQif - царь Друпада .
зз Бхушунди (>Щ1113"Т bhurtщ1.ф) - род оружия, представляющего
""""
собою приспособление ив кож11 для метания намяе:й . Очевидно, разно-
видность праща.
r
34 Сын Приmаты (чrчс:f par~ata) - Друпада.

3s Готама '
(~ gotama) - легендарный мудрец, nр:инаддежаnший
I< роду Ангираса , отец Шатананды и супруг Аха л ьи .
36 Гириша (~ girirta) - бунв. «обитатель гор», Шива (Рудра) .
37 Бхава (ЧСI" Ыiava) - буив. «сущий», эпитет Шивы .
670 k ом.мен.та рии

r
parvata uttara), т . е. Хmrалаи .
зs Северная гора (t::fёfff 3'Щ
эй Ланшми (~ lak~mI) - богиня нрасоты ; то же, что и Шрn:.

· Сказание о бракосочетании
1 Некогда, т. е. в прежней своей живни.
2 Индрапи (~ indrani) - супруга Индры, ноторая носит имя
Шачn: .
з Сваха (~ svaha) - имя супруги Аг1ш, бога огня.
4 ~сrь Дамаянти ({ЧU'fil damayanti) н Нашо (~ nala) счи­
тается среди хинду образцо14 супружесной верности. Снавание о Нале
и Дамаянти, весыш популярное в Индии, являР.тся одним ив древней­
IПИХ эпизодов, вншоченных в Махабхарату путем иннорпорации. Оно
воmпо и в СОI{ровищницу руссной литературы в за11шчателъном переводе
в. А. ЖуБОВСНОГО.
5 Бхадра (~ bhad1·a) - супруга Rуберы , бога богатства.
G Арундхати (Ц~ arundhati) - супруга мудреца Васиштхи,
rюторая почитается образцом высоного супружесного достоинства.
7 Губитель Мадху (~ madhu-sudana) - Rришна .

С1(азапие о прибытии Видуры


..._
1 Владелец беш.rх коней (WffёiГ<C::r yvetavahaнa)- Арджуна .
2 Дядя Дурьйодханы, т. е. Ша1<уни.
э Сын Радхп, т. е. Rарна.
4 Пусть поселятся там же, т. е. у царя Друпады .
6 Потомок Врипmи, т. е. Rришна, сын Васудевы .'
6 Пакашасана (qJCJi![ГfF(' pakayasana) - «каратель или сокрушитель
(демона) Паки», эпитет Индры. .
7Войсно, состоящее ив четырех родов (~ 'i:Ji"'Jf f'-}"'1 Ьаlа catur-
• -.:> ....
aiigin), т. е. арм:ин типа аншаухинп.
8 В древней Индии различались четыре главных средства политини

(З'ЧТЦ upaya): 1) 11шрные переговоры (saman), 2) под'куп (dana), 3) сеяние


раздора (bheda) и 4) карательные меры, т. е . от1<рытое нападение (dщ1<;1а).
,..... r
й Бинарна (ТёГсfilП vikan;i.a) - царевич науравов, один ив сыновей
Дхрцтараштры.
10 По философсю1м представлениям хинду, миру бывания свой­
ственны пары, выступающие в виде противоположностей: свет и тьма,
pal(o ть и горе, еч астье и несчастье, добро и ало и т. п.
Скавание о приобретении царспиа 871

11 Раджагриха (~ rajagфa) - древняя столица государства


Магадхи (совр. Раджгир), ноторая была расположена в 148 км от Пата ­
липутры.
12
Близнецы - Накула и Сахадева, два сына Мадри:.
ls Рама - здесь Баларама (Баладева) .
(
14 Даmархи (~f<СТ: dayarhii:~) - потомки Дашархи ( Dayarha), яда вы.
к которым принадл жал 11 Нриш:на.

С1(азапие о приобретеви_и царства

1 Бхогавати (~Т bhogavatI)- город змеевидных демонов в под­


земном мире.

2 Шатагхни (~ yataghnI)- букв. «убивающее сотн10 (воинов)»,


название смертоносного оружия, которое представляет собой большой
цилиндрической формы намень (или бревно), снабженный железными
остриями.

3 Ашоковое
.....
дерево, или Ашока (J.r.!JТёfi
ayoka) - дерево (Tonesia
asoka или
Mimusops elengi), вечнозеленое и дающее густую тень.
4 Нипа (::ftq nipa)- род кадамбового дерева, цветущего в дожд-
ливое время (Nauclea cadamba или Ixora Bandhucca).
5 Пуннага ('Фпrr puiinaga) - растение (Rottleria tinctoria итrи Саго-
-.:> .
phyllum inophyllum) , род табана.
в Нага ('ТТ11' nag?)- растение (Mesua roxburghii или Rottleria tinc-
toria), род табака.
7
Н:адамба (~a:f kadamba) - дерево (Nauclea cadamba) с оранже­
выми душистыми цвета~m, распускающимися в период дождей.
8 Бакула (~ bakula) - дерево (Mimusops elengi}, вечнозеленое
и дающее густую тень. ·
.....
9
Н:етах<а ( CfiNCJi ketaka) - вазванпе растения (Pandanus odo1·atis-
simus).
10 Амалана (Щ4tФ::fi amalaka) - дерево (EmЫic mirobolan),
11
Лодхра (~ lodhra) - дерево с желтыми цветами (Symplocos
racemosa).
..... .....
12
Анкола CЧR<r
aiikola, или ~ aiikota) - название дерева пли
растения (Alangium hexapetalum) .
lз Джамбу (~ jambii) - род розовой яблони (Eugenia Jambolana).
672 Иом.мен.тарии

14 Па·гала (Q~ piЦala) - д рево с труб1юобразными цве1·ами (BiR-


nonia suaveolens).
15 l{убджаRа (~ kubjaka) - род дерева или нустарни1 а (Rosa
'-"
moschata), или же водяного растения (Trapa Ьispinosa).
16 АтимуI{ТаRа (э;;Jffiц Ffiёfi atimuktaka) - буRв. «белизной превосхо­
'-"
дящий. жеl\fЧужины», род нустарниRа или дерева (Dalbergia oujeinensis).
17 Rаравира (ёfi('Cf't( karavira)- дерево оле11-ндр (Nerium odorum).
18 Париджата (QIQsШT parijata) - род I{ораллового дерева (Erythrina
indica) .

Сказание о жительстве Арджуны в лесу

1 Тилот1·ама
,.....
(ffi~
"' tilottama) - имя преирасной небесной девы,
созданной Виmванармано i, зодчим богов, и подосланной богами
1t братъям-асурам Сунде и "Упасунде, которые убили друг друга ив-ва нее.
2 Хирапъяr{аmипу Cf.c{lJЦёfi'fS:IЭ hirai;iyakayipu) - мифичесюm царь
демонов-дайтъев. Хирапъяr{аmипу был сыном Rаmъяпы от Дити и бла­
годаря дару, полученному от Брахмы, сделался столь могущественным,
что отнял у Ивдры его власть и притеснял три мира.
з Магха (ЧtП magha) - десятое лунное соввевдие, состоящее

ив пяти звезд.
4 Змеи-ваги или просто ~ (::rРТ naga) - мифичесш1е змеевидные
демоны, относящиеся li разряду полубогов. Наги имеют лицо челове­
ческое, а хвост змеи, и обитают n Патале, подземном царстве.
5 Сын Виваты (""'С{'Гс1Ц
"' vainateya) - Гаруда, пожиратель змей.
G Вайкхавасы ""'
(ct@l'iH vaikhanasa) - букв. щустыmшюп>, название
отшельнииов-брахманов, находящихся на третьей ступени религиозной
жизни.
7
Ванапрастхи (Cll'iS:H=Ei vanaprastha)- букв. «удалившиеся в лес»,
отшельниrm-брахманы, находящиеся на третьей ступени религиозной
жизни.
8 ~аричи~ (Ч(lf.qq maricipa)- буив. «пьющие лучи соЛIIца, пита­
ющиеся лучами солнца», разряд мифических отшел:ьнинов.
9 Аджи (э;;(Sf aja) - буl{В. «веродивmиеся», «извечно существующие»,
название всемогущих существ в и:ндийсRой мифологии.
10 Авимудхи (э;;J(ct~l'D avimugha) - букв. <<Необольщенные», назва-
ние особого нласса риmи-отшельнШ<ов.
C1>ai1anue о :нс1~тельспwе Ард:нсупы в ,iecy (J73

11 Вишвакарман (lё4~"11it"'I vi~.vakarшan) - букв. «делающий все*,


имя зодчего богов.
12 Тилотrама (fuJi'lft41 tilottaшa) - букв. «превосходнейшая от (сочt:­
танил отдельных частиц драгоценных 1щмней) величиною с сезамовое
семю> . Тила (~ tila) - сезамовое семя (т. е. велич1пюю с сезамовое
семя)+утrама (3"ff41 uttama) - превосходнейшая.
1з Бхагаван (~"' Ьliagavan)- букв. «господь » , « l'Осподин*, здесь

Шива.
н Махешвара (~Щ ma/Jcr;''ara)-бyнв . «вешший владыка», Индра.
15 Rарни1<ара (6/if~ kai·.i;iikaгa) - дерево (Pte1·osperroпm acerifo-
lium) с цветами, очень красивы.ми, но без аромата.
1 0 Врата Ганги (Jl{t'lбl{ gaiiga-dvara) - древнее название нынешnеrо
Хардвара в Хималаях, представляющего собою открытые горы, через
к оторые река Ганга спускается на равнины.
17 Rандарца (~ kandarpa) - одно из имеn бога любви.
18 Агастьявата (з;\JI fr-Uё4~ agastyavata) - священное МЕ:'сто в Хима-
лаях.

10 Гора Васиштхи (ё.Jtfl'8Чc4fl vasi~фa-parvala) - одно uз священ­


ных мест в Хималаях.
2 0 Бхригутунга (iJ~§'*· bbrgutunga) - гора Тупгаuатх, которая

является одной из пяп1 Гор (Панча-Rедара), расло1ющенпых вдоль цепи


Хи~1алаев, в Гарвале, и образующих священnые места паломничества.
21 Хиравьябrшду (f.c{QUГ&1 ...35 Ьirai;1.yaЬinclu) - мес.то паломничества
в Хималаях.
22 Утпалини (Зr-Чl&t"'l-1 utpalinI) - бунв. « изоб1~лующая лотосами» ,
очевидно тоще, что и Утпалавати (~ёfFft нtpalavati), древнее назва­
ние реки Байпар в Типневели.
2
з Наяда (~ nanda) - древпее название ре1ш Маrананда в Бен­

гале, протекающей восточнее реки Куши.


24 Апарананда (331Ч{"'I~ 1 aparananda)- то же, что и Алакананда
(з;\1::Фhl"'I;;;: 1 alakananda), древнее название рекu Бишенганrи, притока
Гангп в Гарвале.
25 Гайа (rn:rr gaya) - древнее нааван11е города в Бихаре, который
почитаете.!} местом паломничества.
26 Ванга <c::r:w vanga)- древнее название восточной Бею'1шии (вюпо­
чая также морсr{ОЙ ее берег) .

4а Махабхарата
674 Номменmариzt

37
Махендра (&J'c"'» mahendra) - дреnвее наавание горной цепи
Махендра-Мали, почитающейся одной из семи главных горных цепей
в Индии; ова отделяет Ганджам от долпвы Махавади и включает восточ­
ные Гаты между Маханади и Годавари.
28 Мапалура (~ mщ1alura) - древняя столица царства Rалиига,
пааывавшаяся та-кже Манипура (Mai;upiira); ее отожествляrот с Манпхур­
Бундером, расположенным южнее Чи1<акола ( Мадрассное преаидентство ) .
2n Тиртха ('ffiЩ tlrtha), т. е. место священных омовений .
зо Здесь перечислены имена четырех апсар.
з~ Прабхаса (W:ПП prabhasa) - древнее название места паломниче-

ства на побережье Гуджерата (в Rатхияваре), оноло Дварни и непода­


ле1<у от храма Соманатхи.
~
з 2 Райватана ( ~ raivataka)- древнее наавапие горы Гиряар,

около Джуяага_ра в Гуджерате.


зз Вина (ёftml' vii:ia) - род муаьшальвого инструмента, ивдийс1tая
лютня.
"'r
Зt Варшнея (~ var~i;i.eya) - бу1<в. «ПОТОМОI< Вришви», проавище
Кришны.

Сказание о похищении Субхадры

i Дипаврю<ша ({t~ dipav:rkfJa) - то же, что и Деnадару ( ~


devadaru) , р о д соснового дерева(Pinus longifolia).
2 Х а ладхара (~ haladhara)- бу1<в. ~плуговосец», прозвище
Баларамы ( Баладеl'Ьl) , старшего _брата Rришвы.
-..
3 Ревати ( (CfRf revati) - дочь царя Райваты и супруга Баларамы.
4 'Уграсена
-..
(3'J;TTR ugrasena) - царь Матхуры (совр. Муттра в про-
винции Агра) и отец I-\ансы. Уграсена был низложен Навсой, но Кришна,
убив I-\ансу, возвратил ему трон.
6 Сын Рунмини (~iПц raukmii;i.eya)--:- т. е. Прадыомuа, сын
Нриmны от Ру.кмиви.
8
Самба (~ samba) - сын Rришны от супруги Джамбавати.
7
Анрура (~'{ akrura) - дядя :Кришны, происходящий ив рода
с--

Яду.
в Сарана (ПЦlТТ sar ai;i.a) - брат Кришны.
0
Гада (11'{ gada) - младший брат Кришны.
Скавание о передаче с11адебного приданого 676

10 Бхану (~ bh&nu) - сын Кришны.


11
--- ~
Видуратха (~ vi(liiratha) - герой ив рода Вриmни.
12 Ниmатха (~ niita~ha) - сын Баларамы .
......
18 Чарудешва (iH ~~!l:UI carudщн:ia) - сын Rриmны.
14
Притху (~ p~·thu) и Випритху (1649_'!! vip:rthu) - имена героев
ив рода В риmни или Яду.
15 Бхангакара (~ Ьhaiigakara) и Сахачара (~ sabacara) -
имена героев ив рода Вриmви или Яду.
16 Васудева (~ v&sudeva), т. е. Rри;два, сын Васудевы. Это имя
Н:риmвы (Vasudeva) звучит по-русски, при отсутствии в русск. яв.
долгот, одинаково с именем: его отца - Васудевы (Vasudeva).
17 Бхадра (~ bhadrii) - сокращенное имя Субхадры, сестры
J\риШ11Ы п младшей супруги Арджувы.
1s Отправился в свой город, т. е. в Индрапрастху.
18 Намапала (CfilЧ41t<'f kamapala) - букв. «хранитель желаввй»,
эпитет Баларамы.

Сказание о передаче свадебного приданого


......
1 Гудаl(еmа (~ guqakeita) - букв. «хлопковолосый», эпитет
Арджувы.
2 Сатвата (~ satvata) - племя ядавов, R которым принадлежал
и Нришна.
.,.,,....
з Шаури {mrf'{' itaurI) - букв. «геройсний», эпитет 1\риmны.
4 Авадхриmти (~ anadh~li!ti) - сыв Уграсены, полноводец
ядавов.
5 Уддхава (~ uddhava) - дядя, а по другим версиям - двою-
родный брат Rриmны. Уддхава почитается блив1шм другом и советником
Нришвы.
6 Джхиллин · (t~ Jffi"'I ..... jhillin)- имя одного ив героев-вриmвиев
(очевидно сына Уrрасены или 1"\рпшвы).
7
Матхура (Ч'~ matliura) - древний город, располо»<еввый на
правом берегу Ямуны (Джумвы), почита10щийся местом рождения
l\ришвы. В настоящее время Матхура - город и район в провинции
Агра, являющиеся местом паломничества.
8 Тремя отверстиями, т. е. Через виски и вадвий проход.
43*
б76 R'оммектар uu

9
_ Дваравати (6'1{64ftt dvaravati)- город Дварака (совр. Дварка),
столица Крцц:mы.
10
Шакрапрастха (!U*l!:H=~ cakraprastha) - то же, что Индраорастха,
наавание столицы пандавов.

11 Саубхадра (~ sauЬhadra) - букв. «сын Субхадрьr», Абх:и ­


манью, сын Арджуны О;! Субхадрьr.
12
Панчали (ЧHJl&ll palicali) - «nанчалийка », щаревна nанчалий -
екаю>, Драупади, супруга пандавов.
13 Пративиндхья (ttfc'ilC!~Щ prativindhya) - букв. «противостоя­
щий, как гора Виндхья».

14 Сутасома <'fГrliПч sutasoma)- буив. «рожденный по совершении


жертвоприношений
""' соьш».
r ~
Шрутакарман ("'IД""Н,..,...ёf\'"'Ч"""'I-..
...... yrutakarman)- букв. «анаменитыи по -
16
....,
двигами». .
16 Шатаника (!{(N'АТёf\' yatanika) - букв. «отличившийся в ста сраже-
ниях».

17 Вахни-Дайвата (Cllifl{ё4H vahni-daivata) - наавание соавеадия


Криттика (K~ittika), третьего из 27 лунных соавеадий, состоящего ив
шести ввеад (Плеяды), которые представляются апсарами, вскормишnи:м:и
Картикею (сына Rриттики), бога войны и предводителя войск богов.
Сыну Сахадевы, родившемуся при созвездии Rриттика, было дано имя
Шрутасена, букв. овначающее «тот, чье войско знаменито». ·

Сказание о сожжении леса :Кхандавы

1 Мудрый парт:х:а - здесь эпитет Юдхиштхиры.

2 Джатаведас (sнH6i{ft..._ jatavedas) - букв. «Знаток существ>>, эпитет


Агни, бога огня.
з Шата1tрату (~ yatakratu)- «с овершитель ста жертвоприно-

шений», эпитет Ин,сq>ы.


4 Адити (~ aditi) - иь~я божества, почитающегося дочерью
Дакши и матерью богов Адит ьев, среди которых Варуна первоначальнс•
представлялся главным.

5 Дхуъ1акету (~ dhumaketu) - «тот, у кого вместо знамен11


,,...... ""'
дыъо>, «дьп.шо-знаьшняый», эпитет Агни, бога огня .
6 Хари - зде&ь iпитет Кришны (Ifишну).
677

1 Губитель Намуqи (~'С°{ namuci-ban)- эпитет Индры 1 который


-.> '
убил демона НамуЧJI, срезав ему голову ваджрой - гр омовой. стрелой.
в Уноситель жертв (<сойё41<с"'1 bavyavaban~) - эпит~т Агни, бога
огня, который, согласно религиозным представленияьt хинду, уносит
жертву и доставляет ее богам .
9 Джая (ЩЦ' jaya) - сокращенное имя Джаявты, сына Индры.
10 Тваштри (~ tva'il~r)- букв. «плотник , строитель», о~~о из mteв
Вишвакармава, зодЧего богов .
11 Анша (Ji.u аiн;а) - имя одного ив Адитьев, олицетворяющего
собою солнце.
12 Мритью ('tr,9 m-!'tyu) - божество, ол ицетворяющ ее с обою смер ть ,

почита~ощееся хивду сыном Адхарм~ 11 Ниррити (Беззанония и Бедствия).


r .
la Арьямав (J;(1Jq;:f aryaman)- один из Адитьев, по пр едставлениям

хивду - '
властелин душ усопших предков.

11. Путан (Q'Щ'"'i' p11(!an) - ведическое божество, один из 1.2 Адитьев,

первоначально "'связанный
' с солнцем. Путан поЧитается наблюдателем
над всеми путешествиями и над путем в потусторонний мир, 1<ормильцем
&тад и подателем благополучия.
,....
1 1> Виmвадевы (fёfW{ёf "" vicvadeva) - то же, что и Вишведевы.
18 Сокрушитель Паки (ЧICfiЧllfl"'i piikayasana) - эпитет Индры, убnв­
·шего демона Паку.
11 Намучи (;:p::rfu namuci) - демов-асура, ноторого убил Индра.
-.>
r r
18 Шарнгака (!UТW°~ i;a1·iigaka, а также ЧП1{ yariiga) - то же, qто

и Rхаиджарита (~ khai'ijarita) - название породы птиц, трясогузка.


1 9 Царь закона(~ dbarmara ja) - эпитет .бога Ямы , бога право­
с удия и смерти.
20 Пут (t:Гrf put)- название особого отделения в а ду, куда, согласно
- - -.> '
религиозным представлениям хпнду, попадают те смертные, 1<оторые

не имеют детей.
r r
21 Rарыа (CfiЧ karma , ~ kai·man) - букв. « действие, деян ие,

возмездие», название безличной


'
силы, которая, с огласно представлениям
хинду, автоматически подводит итог добрым и дурным деяниям человека
и других живых суiцеств. Понятие кармы связывается обычно с пред­
ставлением хинду о перерождении, так как карма определяет последую­

щую форму существования всякой твари в зависимости от результатов ее


"обрых и дурных поступков, совершенных в предше ствующем рождении.
178 [(амм е wпарии

2z Анипа (~ anila) - одно из имен Баю, бога ветра.


23 Павака (q;;rr;:f pavana) - букв. «очищающиit, «очистительный~
(то же, что и Павака), впитет огня и Агни, бога огня.
и. Шукра (~ ~ukra) - букв. « яркий, сверкающий~. эrтитет огая

и Агни, бога огюr.


25 Брахма (~ brahma, ~ brahman)- здесь понимается как

истина, откровение. "'


~ 1 Пламенный (~ jvalana) - ~октет огая и Агии, бога огви.
ИМЕННОЙ УКА3АТЕЛЬ 1

Абхая, каурава 319 Агнпв еmья, эпитет П ара mурамы 353,


Абхибху, царь 472 356. 433 660 1

Абхиманью (Саубхадра) , сын Ард ­ Аrника, апсара 338


жуны 17; 27, 28 30, 33, 35, 115 , Аджайкапад , рудра 177, 338
116, 170 , 188 , 273, 556, 611, 618, Аджака, дапава 175, 183
620 , 622, 640, 676 А джами дха, царь , rьнт Викунтхаri ы
Абхираджа, сын Абхиmвана 267 271
Абхи р у, мудрец 185 Аджампдха, царь, сын Сухотры 146
Абхиmван, сын Rypy 267 266, 483
Авиджнягати, божество 179 Аджаташатру, эпитет Юдхиштхиры
Авикшит, царь 21 383. 483. 585. 663
Агастья, мудрец. 32, 321 , 484, 626, Аджея, царь 21
627 , 669 Аджита, царь 20
Агни (Анапа, Вайшванара, Вибха ­ Адика, змеii 105
васу, Джатаведас , Дхуиакету , Адити, божество, мать Лдитьев 174,
Павака, Павана , Пожиратель 180, 269, 337' 563, 613, 676
жертв , Семипламенный, 'Уноси­ Адитья, божеств о - соп НЦ<' 87. 44 t
тель жертв, Хуташана, Читра ­ Адитьякету, каурава 319
бхану, Шукра) , бог огня 15, 32 , Адрика , апсара 166, 338 , 644
53, 54, 58-63, 85, 90, 94, 109 , Адришытн ти, отшельница, су пруга
120, 140, 145, 159, 169, 179, 188, Ша rtти 453, 454., 457, 614
337. 373, 374, 530, 537, 564, 565, Адхарма , божество зпа 181, 67'7
567. 573-576, 580-583, 585, 603, Адхиратха, отец Карпы 372, 660, 661
617, 620, 626, 627, 633, 635, Айкш ваки, супруга С ухотры 266
637 . 638, 641, 642, 660 , 662 , 670, Айпа, эпитет Пурур :шаса 268, 654
676 ' 677 ' 678 А й нди ла, :шей 1SO

1
Для удобства пользования указател ем при основноъr имени в скоб­
ках приводятся другие имена и эпитеты, под "оторыми одно и то . же

лицо встречается в Махабхарате.


680

Айоб аху, 1•аурава 319 Авгирас, мудрец, 174, 178, 216, 217,
Айода Дхаумья, ~1удрец , сыв Девалы 221, 228, 286, 296, 337, 361, 362,
43 , 44, 48, 466, 631 465, 629 , 652, 656, 669
Айравата, слоn 54 , 181, 633 Андхана, предок Нриmиы 473, 547 ,
Айравата, змей 52 , 105, 109, 150, 555 , 645 .
538, 632 Аненас, царь 21
Ака ркара , змей 106 Апенас, сын А.юса 214
Анродхапа, сын Аютанайива 270 Авила, васу, божество ветра 179,
Акрура, ядава, дядя Rришвы 472, 576, 613, 646 , 678
547' 554, 674 Авила, змей 105
Аламбуса, апсара 177, 338 Анимавдавья, мудрец 29, 168, 307
Аламбуса, ра н шас 35, 629 Ав у, сыв Лятп от Шармиштх и 215 ,
Алолуда, каурава 319 238, 242, 244, 245, 269
Ам авасу, сын Пурурав ас а 2·1 4 Ануваша, гавдхарви 176
Лмах атха , змей 150 Анувинда, на ура в а 319
Амба, дочь J-\ашираджи, 28, 34, Анудара, наурава 319
295, 622 Аиупа, апсара 176 , 338
АJ.1балина (I-\аусалья), мать Пан д у Анупа, гавдхарви 176
, 271, '295, 304, 658 Анухрада, дайтьл 175 , 183
Амбариша, царь 20 А.вша, адитьл 175 , 338, 569, 677
Амбина, мать Дхритараштры 271 , Анmуман, царь 472, 642, 665
295, 304, 348, 379, 389, 662 Анmумаи, эпитет солн ца 439, 665
Амбувича, царь магадхов 512 Апа, божество -васу 613
Амитауджас, царь 183 А nава (Вару ни), эпитет Васпштх J1
Амрита, царевна Магадхи 271 280-283 , 655
Апавадья, апса ра 176, 338 Апараджита, змей 105
Анагха, гандхарва 337 Апарадщита, каурава 319
Авадхришти, пошшводец ядавов 554 , АпарадЖита, царь 185
675 Аnта, змей 105
Ападхришья, наурава 319 Арачина, сын Джалпты 269
Апаш~, божество 182 Арджуна (Бибхатсу , Гудакеша ,
Авала, васу, божество о гня :178, Джишну, Дхаваиджая, Науитея ,
179 , 613, 646 Rи·ритив, Панашасани, Пар тха,
А.ванта, змей 78, 108, 176, 635 Пхалгува, Савьлсачип), папдава ,
А1;1анта, супруга Дщанамеджайи 269 герой 12- 16, 18 , 19, 27, 30-33,
Апаравья, ~арь 21 35, 38, 39, 158-160, 170" 187,
А.пасуя, мать Дурвасаса657 188, 272, 273, 337. 340, 349,
А.паюс , божество 174, 176, 184 357-360, 362, 373-375, 387,
Апга, царь-мудрец 299 399 , 400, 401, 406, 430, 432-436 ,
Апгарапариа, царь гандхар1юJ1, 30, ~38, 444-447' 463, 466, 475'
432, -433, 434, 624 . 477-4-7 9, 482, 487' 490 ,.504, 505,
Авгирас , божество 6f3 507 , 518, 523, 536, 538-542
И."А. t!н.ной у к аа ат ель 1}8 1

545 , 546, 548, 551-553, 556- А три, жрец асуров 176


558, 561, 563-5651 567-573, Аурва, мудрец
30, 147 ,180 , 450 ,
585, 586, 597, 599, 601, 605, 610, 460' 461, 625' 667
611, 615, 616- 623, 625, 6261 Ахалья, супруга Готамы 669
629, 630, 640, 643, 660, 661, 663, Ахампати, сын Саньяти 269
665, 668, 670, 672, 673~ 675, 676 Ахар, божество-пасу 178, 179 , 613
Арджуна, повелитель хайхаев 297 Ахара, данава 175, 184
Арджуна-Rартавирь~:~ 667 Ахирбудхнья, рудра 177, 338
Аренский А . С., .композитор 593 А•1ьюта, эпите1 Виmлу-Rриmвы 81,
Аришта, божество 175, 187 477' 479, 550, 570, 636
Ариmтанеми, сыв Винаты 176, 338 Аmадха, царь 186
Арна, бог солнца :10, 312, 657 Аmва, божество 613
Ар.ка, царь 21 Аmва, давава 175, 183
Аругвав, сын Видуратхи 271 Ашваван, сын Rypy 267
Аруна, апсара 177 Ашвагрива, данава 175, 183
Арупа, сын Винаты 99, 176 , 180, Аmвакранда, якша 101
182, 338, 638 Аmвамедхадатта, сын Шатаники,
Арундхатп, супруга Васиштхи 502, внук Джавамеджайи 27 4
584, 670 Ашвапати, данава 175, 183
Аруни, 31-Uей 151 Аmвасена, змей 52, 568, 573 , 574 , 632
Аруни, павчал 43, 44 Аmвасена, наурава 319
Аруни, сын Винаты 176, 338 Аmватара, змей 105
Аруши, бож ество 180 Аmваттхаман, бра хJ1Iан-воин, сын
Арmтишеша, брахман 65 Дроны 19, 35, 169, 186, 353,
Арья.ка, :шей 105 360, ..367 , 368, 472, 505, 600, 611,
Арьямав, адитья 175, 338, 569, 677 616, 619, 620, 621, 662
Асинпи, эпитет Вирппи 652 Аmва х а , божество 10
Асиломан, данава 175 Аmваmирас, данава 175, ·183
Асита , апсара 177, 338 Аmвини, кобылица 637, 665
Асита, мудр ец 141, 289, 615 , 641 Аmвины, боги - близнецы 9, 12, 32,
Аситадхваджа, сын Виваты 338 46- 48, 100, 169, 180 , 187 , 272,
Астина, мудрец 11 , 26 295, 338, 340, 345, 390 , 436, 473 ,
Лети.ка, мудрец, сьш Джаратнару 478, 494, 497 , 561 , 569, 576,
29, 69- 72, 74, 75, 112, 133, 614, 631, 637 , 646, 659, 669
142-145, 149, 151-153, 621, Ашмака, сын Мадаянти 333
634, 646, 666 Ашмана, царь, сын Rалмашапады
Атибаху, гандхарва 177 456, 667
Атиратха, сын Матинары 265 Аmмаки, супруга Прачинвана 269
Атма, бог 10 Ашока, царь 183
Атрея, мудрец, врачеватель 141, 641 Аmтаванра, мудрец 32, 627
Атри, мудрец 84, 174, 178, 187, 337, Аmтана, царь, мудрец 246 , 249- 259,
462, 637, 641, 647, 657 262, 263, 653
682 И.А~енной укавател.ь

Аюс, сын Пурураваса 214, 269 Бахуда, отец Сулши 271


Аютанайин, сын Махабхаумы 270 Бахука, змей 150
Аяти, сын Нахуши 214 Бахушалин, царевич 471
Аяхшаяну, даяава 175, 183 Бахья1<арна, змей 105
Аяхширас, данава 175, 183 Башкала, дайтья 175, 183
Бгагиратха, царь 20
Бабхрувахана, царь ЗО, 38, 544, Белинский В. Г. 605
625, 630 Берг Н., филолог 606
Бака, ра~<шас 26, 30, 158, 273, 402, Бибхатсу, э.riитет Ардn<уны 159, 337,
414, 419, 421, 422, 621, 663 362, 363,
368-370, 436, 545
Бала, демон 87, 108, 176, 249, 636, 551. 562, 567- 569 , мЗ
560,
644 Бильвапандуиа, змей 105
Бала, сын Субалы 471 Брахма (Бхагаван, Прадщапати,
Балабаядху, царь 21 Шамбху), бог-создатель 8, 9, 12,
Балавардхана, каурава 319 16 , 60, 62, 77, 78, 83, 98 , 106-
Бала вира, а сура 185 108, 111- 113, 118 , 144 , 145 ,
Баладева (Баларама, Камапала, 151, 161, 169, 173, 174, 176-
Плугоносец, Рама, Саякаршана, 181, 195 ; 196, 208, 212, 214, 221,
Халадхара), брат Кришны 188, 247' 255, 258, 274, 424, 427.
480, 483, 497, 550, 648, 669, 494, 495, 526-528, 530, 533, 564,
674 603, 610, 611, 612, 613, 615 ,
Баладхара, вторая су пруга Бхима ­ 617, 620, 625, 626, 632, 633, 635 ,
сены 273 637 ' 639 , 645, 646, 648, 667.
БалаКия, каурава 319, 471 672, 673
Баларама, одно из имен Ба11адевы Брахмачарин , гандхарва 176, 338
550, 648, 668, 669, 671, 674 , 675 Брихадашва, мудрец 31, 626
Балахеда, змей 150 Брихадбала, сын Субалы 471
Бали, демон -дайтья 175, 531, 618, 645 Брихадбала , царь 21
Бали, сын Дэвn и Варуны 181 Бряхадбхану , божество 10
Ба11и, царь 299 Брихадван, J'андхарва 338
Бальмонт Н:. Д ., поэт 640, 648 Брихадгуру, царь 21
Вана, асура 175 Брихадратха, царь 21, 164, 472, 616
Бандпн, возвица-сута 32 Бряхан, асура 185
Барги, гандхарва 176 Бряханта, царь 183, 472
Бахваmин, каурава 319 Брихаткету, царь 21
Бахлика, сын Джанамеджайи 268 Бряхаткшатра, · царь 472
Бахлика, царь 20, 184 Бряхаспати, мудрец, наставни к
Бахли1<а, царь из рода Нродха­ богов 95, 96, 156, 178-180, 186 ,
ваша 185 216-221, 223, 298, 433, 445, 554,
Бахлика, царь, сын
Пратипы 268, 560, 576, 612, 629 , 656
271, 364, 379, 472, 659 , 661 Будбуда, апсара 542
Бахугуна, гая!lхарва 338 Будха, отец Пурураваса 640
И менкой у1>аsател.1> б83

Буддхи, супруга Дхармы 178 462, 464- 467, 471, 483, 509,
Бхава, эпитет Шивы 178, 338, 496, 510,533, 537' 539, 540, 541, 543,
669 549, 552, 557' 560, 565, 571'
Бхава, царь 21 574,586, 595, 608, 628, 641, 6~8.
Бхага, адитья 175, 310, 338, 570, 551·.
653
656, 657 Бхаргава, эпитет Параmурамы 354,
Бхагавап, эпитетШивы 531, 673 660
Бхагадатrа, царь 34, 1.8 3, 472, ·629 Бхаргава, эпитет ШукрЫ Ушаяаса
Бхагиратха, мудрец 147, 271, 285, 222, 228, 229, 233, 234, 237' 239,
624, 642, 643, 655, 665 652
Бхагиратха, царь 472 Бхаса, супруга Аютаяайяна 270
Бхадра, сокращ. имя Субхадры 548, Бхаси, божество 181
553, 561, 675 Бхаси, гандхарви 176
Бхадра, супруга Вьюшиташвы 330, Бхауваяа, эпитет Вишвакармана
331 100, 638
Бхадра, супруга Rуберы 502, 670 Бхая, бол<ество страха 181
Бхадракара, сыи Абхпшвана 267 Бхима, сокращ. имя Вхпмасены 13,
Бхадрамапа, божество 181 15, 18, 31, 32, 36, 157, 160, 335,
Бхайрава, змей 150 336, 350, 360, 361, 366, 367'
Бхангакара, герой-ядава 547, 675 381, 385, 388, 391, 392, 395~
Бхану, божество 10 398, 400-402, 404, 407, 416-
Бхану, гандхарва 177 420, 473, 477, 478, 480, 481, 484,
Бхану, сын Rришиы 547, 675 487, 504, 554, 600, 615, 626,
Бханумати, супруга Ахампати 269 628, 657. 664, 665
Бхарадваджа, брахман-мудрец · 16, Бхииа, сын Илины 265
36, 65, 169, 265, 337, 352-355, Бхимабала, каурава 319
364, 367, 371, 423, 424, 427, 429, Бхимавега, каурава 319, 471
433, 436, 517' 541, 616, 618, 629 Бхимакарман, каурава 319
Бхарата, царь, сын Духшанты и Бхимара'Гха, каурава 319
Шаиунталы 8, 10 , 11, 20, 21, Бхимасеяа, брат Джаваu:еджайи 42
29, 35, 119, 135, 139 , 145, 152, Бхимасеиа, гаидхарва 176, 337
154, 156, 157, 161, 162, 166, Бхимасена (Бхииа, Врикодара), пан-
171- 174, 176, 181, 186-188, 190, дава, герой 12, 13, 19, 31, 36 ,
211, 212, 213, 215, 217, 218 , 157, 158, 187 , 272, 273, 340,
223, 237, 265, 266-268, 270, 349, 350, 372, 373, 375, 384, 387'
277' 279,. 280-284, 286-289, 291, 388, 390, 394, 395, 396, 397.
293, 294, 296, 300, 303, 306, 398, 401- 404, 406, 407 . 419, 430,
314 , 315, 325-327, 329, 331, 336 ; 477, 478 , 480, 490, 491, 507 ,
343, 348, 349, 353, 355, 357, 514, 518, 557, 598, 615, 619, 621
361, 362, 364, 365, 370, 374, 380- 622, 623, 628, 629, 668
38.2, 384, 390, 391, 394, 405, Бхииасена , сын Парвкшита Абхиш ­
407, 420, 436, ~45, ~46, 448, 449, вава 267
684 И мснной у11:аэаmеАь

Бхимасева, сын Паринmита Аруг­ 216-221, 223, 225, 227' 229, 230
. ва:Па 271 233, 234, 236-238, 240, 241,
Бхиш:ма (Гавгада:rта, Гавгея, Дева- 243, 245-247' 249, 263, 264, 269,
. .врата), герой, дед папдавоn и 274, 276, 277' 280, 284, 286,
J(ауравов
14, 16, 26, 28, 29, 34, 287, 290-292, 300, 303, 306, 308,
37, 38, 147, 168, 186 , 271, 273, 310, 311, 313, 315-317. 319,
290-295, 297. 300-304, 309- 320, 322-326, 328, 329, 332, 334,
311, 313-315, 317, 324, 344- 335, 339, 340, 341, 343, 346,
349, 352, 356, 357, 365, 371, 373, 348, 351, 352, 354-356, 358, 359,
376, 378, 379, 381, 383, 385, 361, 364, 366, 368-372, 374 ,
389, 424, 504, 509, 510-513, 515. 375, 377, 378, 380, 381, 383, 387,
516, 519, 521, 599, 614, 618, 388, 390, 393, 395-403, 405-
622, 623, 624, 629, 645, 656, 657 408, 412, 416, 419, 420, 422, 429,
Бходжа, царевич-воин 472 430, 431, 433, 438, 445, 466,
Бхригу, ведичесн. мудрец 29, 32, 467, 469, 473, 474, 476, 478, 479,
58, 59, 60, 61, 63, 64, 66, 74, 481-483, 485, 488-490, 492,
78, 99, 128, 133, 149, 153, 171, 494, 498, 500, 502, 504, 506, 509,
176, 180, 181, 186, 227, 239, 516, 518-520, 523, 534, 536, 539,
240, 297, 424, 457-460, 621, 624 , 541, 543-545, 547-549, 552,
625, 635, 645, 646, 652, 653 559-561, 563, 565-567, 571,
Бхумавью, гавдхарва 338 574-576, 579, 580, 582- 585, 596,
Ехумавью, царь, сын Бхараты 265, 611
266, 270 Вайmванара, эпитет Агни, бога огня
Бхумипала, царь 186 131, 640
Бхури, сын Со?.~адатты 472 Вайшравава, эпитет Rуберы 15, 146,
Бхуритеджас, царь 186 502, 641
Бхуришраnас, ~ьm Сом:адатты 472 Валаmинха, змей 105
Вальмини, мудрец 147, 628, 642, 647
Вагмия, герой, сыв Мавасыо 265 Ваваюс, сын Пурураваса 214
Вадава, божественная кобылица 435, Ванепу , сын Payдpamnьr 265
665 Вапуштама, супруга Джавамеджа:йи
Ваджрапави, эпитет Ипдры 384, 663 124, 273
Вайвасвата, эпитет Маву 642 , 654 Варавги, супруга Мапьятп 269
Вайвасвата, эпитет Ямы 213, 652 Варахака, змей 151
Вайнартава, эпитет Карпы 313, 657 Варга, апсара 542, 543, 544
Вайнувтха, эпитет Виmву 173, 646 Вардхакmемп , царевич 472
Вайнатея, эпитет Гаруды 102, 638 Варишева, царь 326
в .айяья , царь 20, 32, 628 Варува , божество вод 79, 84, 113 ,
Вайmа:мпаяна, :мудрец 8, 11 , 58, 145, 175, 181, 209, 235, 280, 281,
156, 157, 160, 162, 163, 168, 170, 302; 338, 461, 494, 563, 565,
i74, 177 , 182, 190, 191, 193, 569, 581, 603, 626, 636, 639, 640,
196 , 197' 202-204, 211, 218, 656, 661, 67()
685

Варуна, гандхарва 176 Вашаткара, б жество 646


Варуни, сы:я Винаты 176 Ваю (Анил а, Вата, Марута, Мата ­
Варуви, эпитет Апавы 281, 282, 655 риmван, Швасана), бог ветра 1i,
Варчас, божество 179 87, 100, 200, 335, 391, 436, 497.
Варmнея, эпитет Rриmвы 545, 560, 530 , 615, 637, 661, 678
562, 571, 626. 674 Ваювега, царь 186
Васава, эпитет Ивдры 88, 248, 3 ~~6. Вегаван, данава 175, 183
572, 637 Вегаван, змей 151
Васати, сын Джапамеджайи 268 Ве1-авахана, змей 150
Васиmтха (Апава), мудрец 30, 147, Веда, брахман 43, 48, 624
198, 267, 274, 275, 280, 281, 286, Вена, сын Ману 214, 628
333, 337. 442-452, 454-457, Вена, царь 21
461-465, 539, 584, 613, 614, 625, Вениснандха, змей 150
642, 643, 650, 655, 659, 666, 670 Ветер, божество 205, 337, 416
Васу, сын Илпны 265 Вибхавасу, мудрец 932
Васу, царь 162, 164, 165, 167, 644 Вибхавасу, эпитет бога огня 10, 85,
Васудева, отец Rришны 159, 168, 87' 146' 502, 637
170, 188, 311, 548, 614, 616, 625, Вибхавасу, эпитет солнца 443, 666
658' 669' 670. 675 Впбхандака, отец Ришьяшривги 627
Васудева, эпитет Rришны 11, 13 , Вивасван, адптья, бог солнца 10,
14, 16, 17, 19, 22, 30, 33, 34, 117, 175, 213. 269, 271, 338, 438,
::,9, 159, 188, 273, 391, 472, 477, 443, 444, 494, 495, 614, 633
483, 516, 518, 519, 545, 548-550, Виnиншати, каурава 319
552-554, 556. 560. 561, 563. Вивитсу, каурава 319
568, 572, 573, 585, 586, 614, Виджая, вторая супру га С ахадевы
645, 675 273
Васуки, царь змей 73, 78, 105, 108, Виджитин, царь 21
109, 111-114, 128-132, 142- Видура (Rшаттри) , дядя пандавов
145, 150, 176, 338, 621, 635 и кауравов 11 , 14, 27, 30 , 3~ .
Васуманас, царь, мудрец 246, 260, 38, 39, 155, 158 , 168, 187, 272,
261, 653 273, 305 , 308-310, 315, 317.
Васуми·l'ра, царь 185 318, 324, 344, 346, 347, 350, 364 ,
Басуmена, имя Rарвы ~ 12, 313 366, 367, 371, 376, 379, 381-381"
Вата, бог ветра 187, 647 386, 387, 389. 504- 506, 509 ,
Вата, змей 150 513, 515-519 , 614, 621, 643 , 658 ,
Ватаn ега, наурава 319, 471 670
Ватадхана, царь 186 Видуратха, сын Rypy 271
Ватапи, данаnа 32, 175, 627 Видуратха, герой-ядава 472, 547, 675
Ватапи, ядава 472 Видхатри, божество 54, 181, 632
Ватсараджа , царь 472 Видыотпарна, апса ра 177, 338
Ватсья, брахман 141 Викарна, каурава , сын Дхрита-
Вахиаи, супруга Куру 267 раштры 272, 319 , 512, 519, 670
686 Им ен.ной 11кп.вате.11ь

ВиI<артава, эпитет Сурьи 375, 478, Вичитравирья, царь, сын Шанта н у


479, 662 11, 29, 169, 271, 272, 291, 292,
Вииата, иаурава Зt9, 471 294, 295, 300- 302, 305 , 382, 391,
Виирамив, царь 21 485, 505 ' 624, 645, 658
Викрита, божество 613 Вичитья, царь 185
Ви:иувтхава, сын Хастива
270 , 271 Вишанха, божество 179
Винmара, асура 176, 184, 185 Вишаланmа, наурава 319
Ви:мала, супруга Аджамидхи 271 Вишва, царь 184
Ви:малапивдана, змей 105 Вишвавасу, гапдха рва 64, 177, 338,
Вивата, супруга 1\ашьяпы 75, 76, 435, 473, 6.65
82, 83, 85- 87, 89, 90, 94, 96, .вишвагаmва, царь 21
99, 100, 104, 105, 107, 143, 175, Вишвакарман (Бхаувана, Тваштри),
176, 180, 182, 337, 338, 529, зодчий богов 179, 530 , 564, 673 ,
624, 635, 638, 658, 672 677
Вивашава, асура 176 Вишвамитра, царь, отшельнин 20 ,
Вивда, каурава 319 198 , 200, 208, 270, 337, 445,
Вивитатма, царь 21 446- 449, 451, 452 , 649, 650,
Випрачитти, давава 175, 182 653, 666, 667
Випритху, герой-ядава 472, 547, Вишвачи, апсара 208, 338
554, 675 Вишну (Ачъюта, Вай1<унтха, Хари ,
Вира, асура 176 Чакраюдха), бог-хранитель 9,
Вира, каурава 319 78-81, 84, 87, 102, 159, 168,
Варабаху, наурава 319 175, 180, 191, 235, 238, 249, 337 ,
Вправив, каурава 319 338, 479, 603, 610, 612, 61 3,
Вираджа, сын Абхиmвава 267 614, 617, 618, 622; 628, 636 , 637 ,
Вираджас, змей 105 641, 645, 646, 676
Вираджас, каурава 319 Вода, божество 205
Вирадхаман, царь 186 Вриддхашармав, сын Аюса 214
Вирапа, божество 652 Врина, царь 472
Вирата, царь матсьев 19, 27, 33, Врииодара, эпитет Бхимасены 33,
35, 187, 273, 472, 599, 620, 628 157, 160, 169, 170, 273, 336, 349,
Вириви (Асиюш), супруга Дакmи 350, 373, 388, 391, 400, 401.,
213, 652 417-420, 477, 480, 482, 507, 557,
Вирохава, змей t50 628
Вирочапа, дайтья 175 Вритра , демон 53, 163, 176, 185 ,
Вирочава, царевич 471 l97' 435' 567, 632' 639' 642
Вирупанша, данава 175 " 184 Бритта, зм ей 105
Витарка, сын Дхритараmтры 268 Вриша, эпитет Нарвы 158 , 64
Витатха, сын Бхараты 265, 266 Врпшана, сын Субалы 471
Витахавья, царь 653 Вришапарвав, давава 17 5, 183, 216
Витихотра, царь 21 217, 224- 231, 234' 235 ' 238' 239 '
Вихавга, вмей 150 269, 652
И.чен1~ой укаватель 687

r Вришви, предок .Крпшаы 14, 18, 31, Гаруда (Вайнатея, Супа рна), царь
187. 352, 472, 473, 483, 509, птиц 29, 76, 85-87, 89, 90, 91,
545, 547, 548, 550, 554, 555, 565, 93, 95, 97' 99-104, 176, 180,
626, 645, 669, 670 , 674, 675 182, 338, 520, 624, 631, 638, 656
Вьютхору, каурава 319 665, 672
Вьюшиташва, царь 330, 332 Гаурамунха, брахман 119, 120
Вьяса (Двайпаяна, .Кришна), муд­ Гаутама, брахман 65, 351, 519, 616,
рец, дед пандавов и кауравов 645, 660, 662
8-11, 29-31, 33, 34, 36, 39, 72, Гаутама, А1удрец 337
141, 15~. 156, 157' 160, 161, Гаутама, сын Диргхатамаса 298
301-304, 316, 317' 323, 348, 364, Гаутама, эпитет Крипы 26, 169, 351,
405, 406, 418, 430, 481, 492- 352, 378, 621, 660
498, 500, 586, 591, 596, 603, 604, Гаутамп, эпитет Крипи 353, 660
606, 610, 612, 614, 616, 621, 623, Гая, царь, асура 20, 146, 514, 641
624. 6/i4, 645 Ги рика , супруга Васу (Упаричары)
165
Гавалгаuа, воввица-сута, отец Савд- Гирпша, эпитет Шивы 496, 669
жайи 20, 39, 168, 620, 630 Говасепа, отец Девики 273
Гавиmтха, давава 175, 184 Говинда, эпитет Нришны 84, 134,
Гагавамурдхан, данава 175, 183 503, 551, 560, 637
Гада, брат Rришвы 472, 547, 554, Гомер, древнегреческий поэт 595
674 Гомунха, царь 186
Гадха, царь 666 Гопати, гандхарва 176, 337
Гадхи, царь, отец ВишвамИ'I:РЫ 446, Готама, мудрец ив рода Авгираса
666 493, 669
Ганга, богиня ре1ш 11, 168, 186, Граха, данава 184
271, 274-276, 279, 280, 283, Громодержец, эпитет Индры 149
285, 286, 288, 289, 294, 296, 315, 162, 418, 485, 495, 496, 497' 511,
364, 614, 624 520, 539, 562, 565, 568, 643, 673
Гангадатта, эпитет Бхишмы 280 Гудак еша, эпитет Арджувы 552, 675
Гавгея, одно ив имен Бхишмы 283 Гувавара, апсара 338
Гандх авати, эпитет Сатьявати 167 Гуха, эпитет Сканды, бога войны
Гавдхакали, эпитет Сатьявати 271 373, 661, 662
Гандхарви, божество 182 Гхатотнача, раншас, сын Бхимы
Гандхари, супруга Аджамидхи 271 от Хидимбы 18, 28, 30, 35, 170,
Гандхари, царица, супруга Дхри- 273, 404, 619, 623, 629
тараштры 11, 19, 37, 38, 169, Гхритачи, апсара 58, 64, 208, 238,
272, 310, 311, 316-318, 335, 339, 352, 423, 616, 633, 645
344, 365, 366, 379, 509-511, 596, Гхурника, служанка Деваяви 225,
600, 614, 615, 619, 623, 648, 652
656, 658 Дагдхаратха, гандх арва, эпитет

rавеша, бог :мудрости 636 Читраратхи 434


688 Им ен.н.ой ука11ат е л ь

Дадхимукха, зм ей 105 Деваврата, сын Шантану, Бхиwма


Дадхичи, мудрец 373, 638 271, 283, 285, 287, 288, 290,
Дакша, божество 9, 99, 174, 175, 313, 657
178, 213, 269, 281, 337, 613, 631, Девавридха, царь 21
646, 648, 652, 663, 676 Девадхипа, царь 184
Дама, божество 613 Девака, божество 186
Дамагхоша, царь 644 Дева1tа, царь Матхуры 315, 645, 658
Дамана, царь 20 Деваки, мать Нришны
30, 168,
Дамаянти, супруга Налы (Наля) 480' 497' 625' 645. 658
31, 502, 605, 606, 626, 655, 670 Девала, мудрец 12, 141, 179, 615
Дамбходбхава, царь 21, 147, 642 Девапи, сын Пратипы 268, 271
Дамодара, эпитет Нриmны 477, 668 Деватитхи, сын Акродханы 270
Данаю, данава 175 Девахвая, царь 21
Данда, царевич 472 Девашарман, брахман 141
Данда, царь 185 Деваяяи, супруга Яяти 215-235,
Дандадхара, каурава 319 237-240, 244, 269, 652
Дандадхара, царь 185, 472 Деви, апсара 338
Дантавактра, царь 186 Девика, вторая супруга Юдх:. и. -
Дану, божество 81, 172, 174, 624, штхиры 273
636, 645 День, божество 205
Дарва, царь Магадхи 313 Джавала, супруга Рикши 270
Датт . Мав.матха Натх, пер еводчик Джаймияи, брахман-мудрец 141, 168,
Махабхараты 604 644
Дахана, рудра 107, 338 Джаласандха, 1<аурава, . сын Дхри: ­
Даmаджьйотис, божество 10 тараштры 35, 319, 472, 629, 658
Дашаратха, царь видехов 20, 146, Джамадагни, брахман, отец Пара­
514, 628, 642 шурамы 32, 170, 180, 186, 286,
Даmарха, отец Джайи 270 297' 337. 621 • 624' 627. 645.
Дашарха, предок Кришны 555, 561, 660, 664
671 Джамадагнья, эпитет Пар а ш урамы
Дашарха , эпитет Гришны 519, 565, 337' 353. 427. 611 , 621, 645
573 Джамбавати, одн а из супруг·
Двайпаяна, одно из имен Вьясы 8, Нришны 674
11, 19, 20, 29, 36, 40, 146 , 168 , Джамбунавда, сын Джанаы еджайи
269, 271, 272, 301, 305, 317, 406, 268
433, 469, 482 , 492, 494, 520, Д жана , сын дщамидхи от Rешиюr
611, 624 266
Двапара, божество 187, 647 Джана ка, сын ИндрадыомнЫ 621'1
Девабодха , к омментатор Адипарвы Джанаки, царь 184
Махабхараты 614, 652, 656, 665 , Джанамеджая, из рода Аuхиш11аы а
666 267
Девабхрадж, бож ество 10 Джаюшеджая, сын Куру 267
и.~t, енпой укааат ель 689

Дщанамедщая, царь из рода Крод­ Д}Rаядратха, царь Синдху 472


хаваmа 186 Дшаянта, сьш Индры 315, 556, 658,
Джавамеджая, царь, сын Парии ­ 677
mита 8, 11, 29, 42, 43, 48, 54, Джаятсена, сын Сарвабхаумы 269
55, 69, 71, 74, 83, 109, 111, 124, Джаятсена, царь магадхов, 185, 472
133, 134, 136-138, 141- 145, Джинавати, дочь Ушинары 282
147-149, 151, 154-156, 160, 170, Джита, царь 20
174, 182, 190, 203, 204, 213, Джитари, сын Абхишвана267
216, 246, 264, 265, 268, 273, 293, Джишну, эпитет Арджуны 473, 474,
305, 316, 318, 320, 335, 351, 477, 481, 484, 550, 568, 668
406, 422, 469, 523, 537, 545, 549, Джхиллин 1 ядава 472, 554, 675
572, 582, 596, 611' 632 Джьйотика, змей 105
.Дшавамедщая, царь, сьm Пуру 269 Джъйотис, божество 179
.Джавапади, апсара 351, 616 Диводаса, царь Каши 653
Джавардана, эпитет Кришны 473, Дилипа, царь 147, 624, 642, 643
515, 548, 550, 555, 560, 565, Диптакету, царь 21
571, 668 Диргхабаху, наурава 319
Джанту, сын Сомюш 32, 627 Диргхаджихва, данава 175, 184
Джануджанг.ха, царь 21 Диргхалочана, каурава 319
Джарасандха, наурава 31.9 Диргхапраджня, царь 183
Джарасандха, царь-воин 13, 27, 30, Диргхатамас, мудрец, сын Утатхъи
182, 616 298: 299, 657' 659
Джараткару, з!.rея 74, 112, 113, Дити, божество 81, 172, 174, 182-
114, 130-132, 143, 144, 153, 635 184, 485' 557' 624, 636' 672
.Джараткару, отшельник 7i-74, Дравина, божество 179
112-114, 124, 126, 127-131, Дранга, змей 150
142, 144, 153, 621 Драупади (:Н:ришна, Панчали, Ядж­
Джарита, птица, супруга Манда­ нясени), супруга пандавов 15,
палы 575-579, 583, 584, 626 19, 27, 30-32, 36, 39, 158, 188,
Джаритари, сын Мандапалы577,579, 273, 423, 466-468, 471, 474,
580, 582 476, 482, 491, 492, 498, 499,
Джатаведас, эпитет Агни 562 , 676 502, 504, 505, 512, 516, 523,
Джатасура, ракшас 27, 31, 622 524, 533, 534, 536, 553, 557.
Дшатаюс, коршун 182 561, 597' 598, 600, 601, 605,
Джатила, девушна из рода Готамы 606, 615, 616 , 619, 621, 622,
493 628, 643, 660, 664, 668 , 669,
Джахну, мудрец 279, 280, 655 676
Джахну, сын Аджамидхи от Rешини Дридхаварман, каурава 319
266 Дридхаджаван, царь 472
Джая, сьm: Индры 569, 677 Дридхаюnатра, наурава 319
Джаядратха, царь саувиров 28, 32, Дридхаратха, :наурава 319
35, 319, 623 Дридхасандха, наурава 319

44 Ма х абхарата
690 И .1~ен:н.ой укавате.аь

Дридхахаста, наурава 319 Дурьйодхана (Суйодхана), наура оа


Дридхаюдха, каурава 319 старший сын Дхритараштры 12-
Дридхаюс, сын Пурураваса 214 14, 16, 19, 30, 31, 33, 34, 31i ,
Дридхешудхи, царь 21 157- 159, 169, 170, 187 , 272 ,
Дришадваn, отец Варангп 269 317, 319, 336, 344, 349, 350, 357 ,
Дрова, брахман-воин 14, 17, 18, 360, 361, 367-370, 373- 378, 380 ,
26, 28, 35, 36, 169, 186, 353- 381, 384, 388, 389, 417, 469 .
362, 364, 365, 367- 370, 373- 471, 478, 480, 504-508, 510 ,
375, 378, 379, 381, 389, 423- 511, 514, 515, 596-601, 614 ,
429, 433, 468, 480, 509, 511-515, 615, 617 > 619, 623, 643, 647, 660-
517, 519, 577, 597, 600, 616, 662, 670
618- 621, 629, 660, 662, 664 Духсаха, наурава, еын Дхритараш ­
Дрона, сын Мандапалы 580-583 тры 187, 319, 647
Друма, царь 21, 183 Духшала, дочь Дхритараштры 318 ,
Друмасена, царь 184 319, 623, 658
Друпада (Паршата, Яджнясена), Духmанта, сын Аджамидхи от
царь панчалов35, 170, 187, 188, Нили 266
353-357, 362, 374, 375, 422- Духmанта (Душьянта, Сарвадамава) ,
427, 429-431, 467- 471, 473, царь, еыn Илины 190-192, 196 ,
475-477, 481, 484, 486-492, 197, 201-204, 206, 208, 209 , 211 ,
498-502,505-507, 509,512,515, 212, 265, 270, 271, 648, 649
516, 518, 519, 524, 538, 597, Духmасана, наурава, сын Дхрита­
599, 616, 618, 619, 621, 623, 660, раmтры 12, 19, 158, 187, 272, 319 ,
664, 669, 670 505, 512, 598, 600, 615
дРУхыо, сын Матинары 265
Дуmкарна, наурава 319
дРУхыо, сын Яяти от Шармиштхи
Душпрагаха, каурава 319
215, 238, 241, 242, 244, 245, 269
Дуmпараджая, наурава 319
Дул1щуха, царь 21
Дуmпрадхаршана, каурава 319 , 47 1
дУРавара, 1<аурава 319
Дуmьянта, ем. Духшанта, сы
дУРвасас , брахман 311, 334, 335 ,
Илины
657
Дурвимочана, каурава 319 Дхапака, отец Нритавирьи 667
дУРвишаха, царевич 471 Дхананджая, змей 105
Дурга, супруга Шивы 648 Дхапанджая, эпитет Арджуны 15,
дУРджая, воин 329 18, 33, 38, 159, 160, 169, 360 ,
Дурджал, данава 175 361, 381, 431, 433 , 438, 480, t\ 81 ,
Дурджал, царь 186 505 > 535. 537 > 540 > 542, 544. ,5 49,
Дурдхарша, наурава 319 552, 556, 561, 573, 585, 617
Дурмада, иаурава 319 Дхапвантари, божество 80, 636
Дурмаршана, каурава 319 Дханурграха, J{аурава 319
Дурму.кха, наурава, сын Дхриша - Дхара, божество-ваrу 178, 179, 28:\
раштры 187, 319, 471, 64i 613
И.мен.н.ой укавате,л,ъ 691

Дхарма, бог вакова 12, 15, 29, Дхриmтанету, царь 21, 183
31, 32, 66, 108, 160, 168, 169, Дхрува, божество-васу 178, 179, 613
178, 187, 197, 205, 213, 259, Дхуманету, эпитет Аrни 563; 676
261, 272, 305, 307, 308, 335, Дх)'1tfИНИ, супруга Аджамидхи 266
345, 391, 406, 436, 491, 497, 519, Дхумра, божество, мать васу: Дхары
530, 615, 628, 629, 634, 642, 647 и Дхрувы 178
Дхарма, мудрец 179, 334, 626 Дхурта, царь 21
Дхармараджа, эпитет . Юдхиштхиры Дхуртана, змей 150
146, 536, 642 Дьяус, божество света и дня 10,
Дхармеnу, съш Раудраmвы 265 281, 282, 614
Дхатри, адитья 175, 338, 569 Дэви, божество 181
Дхатри и Видхатри, божества 54,
181, 632 Жуновсний В. А . , поэт 593, 605 ,
Дхаумья, мудрец
43, 44, 48, 466, 670
501, 557, 559, 631
Земля, божество 108, 134, 191 ,
Дышав, сын Пурураваса 214
205, 354, 661
Дхритараштра, гавдхарва 176, 337
Зотов В" :компилятор 607
Дхритараmтра, змей 52, 105, 150,
187' 632 И:кшваr<у, сын Ману, царь 10, 20,
Дхритараmтра, царь, отец наура ­ 214, 274, 445, 450, 455, ·456,
вов 11-13, 17, 20, 27, 29, 33, 628, 650, 654, 659, 665, 667
37' 38, 155, 157' 158, 160, 169, Ила, дочь Ману 214, 269, 640 ,
272, 305, 309, 310, 311, 315- . 654
320, 326, 339, 341, 344, 346- Илива, царь, съш 'Гансу 265, 270
349, 352, 360, 361, 364, 366- Ивдра (Васава, Громодержец, Маг­
368 , 371, 376-382, 386, 388- хавав, Махешвара, Паr<аmасава,
390, 392, 405, 407, 417, 480, 481, Пуваргхава , Пурандара, Тыся ­
483, 490 , 504-506, 509- 511, чеглазый, Харивахана, Хари­
515-517, 519-521, 523, 559, хая, Шакра, Шатакрату), бог
595-598, 600, 611, 614, 615, бури и грома
14, 27 , 32,
616, 619, G20, 622, 623, 630, 47, 54, 58, 78, 79, 95-100,
643, 645, 648, 658, 660-662, 102, 142, 147' 148, 151, 152, 159'
670 162-165, 169, 171, 173, 174 ,
Дхритараштра, царь, сын Джапа- 180, 186-188, 194, 198, 200, 209,
меджайи 268 214, 219, 220, 223, 228, 234, 235,
Дхритараmтри, божество 181 248, 249, 251, 262, 263, 265,
Дхрити, божество 178, 188, 648 274, 281, 289, 296, 308 , 312, 330 ,
Дхришву , сын Мапу 214 336-338' 340' 345' 367' 391,
Дхриштадыомпа, царевич, сын Дру- 396, 433, 435, 442, 444, 450,
пады 18, 36, 169, 188, 422, 423, 474, 495, 497, 498, 502, 521, 522 ,
429, 468, 471, 483-485, 492- 528' 531, 533, 537' 552, 562.
494 , 505, 512, 515, 599, 619 563, 567-570
4'(1*
692 Именной у'l>ават ел ь

Иидрабха, сын Дхритараштры 268 Калака, божество 185


Индрадыомна, мудрец 32, 628 Кали, божество злой судьбы 1S7,
Иидрапи, эпитет Шачи, супруги 647
Индры 502, 670 Нали, гандхарва 176, 338
Индрасена, сын Паришпита Абхи­ Нали, эпитет Сатьявати 155, 301,
швана 267 643
Инду, одно из имен Чандрамаса , Калидаса, индийский поэт 592, 640,
бога луны 213, 646 648, 649
Ирават, сын Ардn{уны от Улупи 625 Rалинга, царь 472
Исрипа (Ишупа), данава 175 Налинди, супруга Таису 270
Иша, эпитет Брахмы 173, 646 Rа лия, змей 105
Ишана, бог 9, 612 Калия:ка, змей 105
И шва ра, рудра 177, 338 Нал:м:аша, змей 105
Ишвара, сын Пуру 265 На лмашапада (Саудаса), царь 333,
Ишвара , царь 186 425. 450, 451, 452, 454, 455,
Ишупа, эпитет Исрипы 183 463, 464, 659, 667
Наля, божество 174, 17 6
Йоджанагандха, эпитет Сатьявати Rама (Rамадева, Rандарпа , Маn­
167 матха, Прадьюмна) , бог любви
441, 648, 666
Ка, божество 9, 613 Кама, бощество желания 179, 186
Rавачин, :каурава 319 Rамадева, одно из имен Намы, бога
Rави, :м:упрец, сын Бхригу 217, л юбви 666
235, 239, 240, 242, 245, 652 Камапала, эпитет Баларамы 550 ,
Rавья, эпитет Шу:кры Ушанаса 216, 675
219, 221, 225, 227, 233, 239, 652 Камбала, змей 105
1-\адру, бо,:кество, супруга Кашышы Камья, апсара 338
75, 76, 82, 83, 85-89, 104-106, Канакадхваджа, каурава
319, 471
109, 111, 112, 143, 175, 182, 337 Нананаюс, каурава
319, 471
625, 632, 635, 659 Канва, отшельник 195, 197, 201, 203,
Rай:кейи, супруга Аджамидхи 271 204, 205, 212, 649, 650
Rайтава , царь 472 Напдарпа, эпитет Намы, бога
RaRи, божество 181 любви 538
КаRутстха, царь 21 Rандодара, наурава 319
KaRmaRa, змей 150 Канн:а, царь 21
RaRmaceнa, сын Пари :кшnта Абхиш- Rа1:ша, ядава 472
вана 267 Rанса, дядя Кришны
674
Rаншепу, сын Раудрашвы 265 Напалин, рудра 178, 338
I аRшиван, 1удрец 330, 659 Напатха, данава 175
Ка:кшиван, царь 20, 299 Rапида, божество 175, 177
Rала, божество 179, 646 Капила, мудрец 624, 665
Rаладанта~{а, з111ей 150 . Rаравира, з1110й 105
И.мен.пой укават ель 693

Карала, гавдхарва 338 Rахода, брахман 141, 627


Карамзин Н. М., литератор, публи- Rача, сьш Брихаспати 217-223, 228
цист и историк 593, 648 Rаччхапа, вмей 338
Каранду, дочь царя налингов 270 Нашираджа, царь 184, 622
Кардама, божество 613 Rашьяпа, :мудрец 55, 75, 83, 92,
Rаренувати, вторая супруга Накулы 94, 96- 99, 107, 120-122, 136-
273 138, 174, 178, 179, 195, 196, 203,
Карнара, змей 106 213, 281, 337, 354, 426, 624,
Карнота~{а, змей 105, 338 625, 632, 633, 635, 636, 638, 639,
Карпа (Вайнартана, Васушена, 672
Вриша, Радхея), воин-герой
12, I етуман, данава 175, 183
14-16, 18, 26-28, 32, 34-36, Rетушринга, царь 21
157. 168, 188, 312, 313, 350, Rешава, эпитет Нришны 16, 19,
357. 369, 370, 372-375, 405, 30, 39, 473, 497, 516, 519, 522,
469, 471, 474, 478-480, 505, 551, 553, 554, 556, 618
508, 512- 515, 615, 643, 657, Нети, данава 175
660, 669, 670 Rешини, супруга Аджамидхи 266
Rарва, наурава 319 Ним1{ара, ра-Кшас 451
Rарнавешта, царь 185 Rиндама, отшельпин 322
Rартавирья, царь хайхаев 32, 337 , Rиритин, эпитет Арджуны 30, 32,
627, 667 33, 35, 82, 469, 479, 557' 625
Rартикея, одно ив имен Снанды, Rиритин, эпитет Нары 636
бога войIIЪI 179, 478, 661, 662, Rирмира, раншас 27, 31, 622
669, 676 Rирти, супруга Дхармы 178
R а руша, сын Ману 214 Rитака, царь 185
Rapumи, гандхарва 338 Ничана, ПОЛRОDОД ц 33, 628
Rаунанутсья, брахман 65 Rоматхана, змей 150
Rаунтея, эпитет Арджуны и дру­ Rонавасана, змей 106
гих сыновей I унти
437, 438, Конавега, вмей 150
439, 457, 491, 492, 520, 537- Rонапа, змей 150
539, 542, 545, 553, 568, 665 Ropm В. Ф., анад. 606
Rауравья, змей 105, 150, 439, 537- Rоссович И. А., филолог 606
539, 625 Rоссович R. А., санснритолог 605 ,
Rаусалья, супруга Пуру 269 606
Rаусалья, супруга царя Rаши 271 Rотанана, змей 105
Rаусалья, эпитет Амбалики 314, Котика, вмей 150
315, 347' 348, 658 Нраевсний А. А., журналист, _ ре­
Rаутильл, автор Артхашастры 616, дантор-ивдатель 605
640, 652 Крату, мудрец 174, 178, 337, 462,
Rаутса, брахман 141 667
Rаушика, эпитет Вишвамитры 199, Rратха, сын Дхритараштры 268
650 Rратха, царь 184
694 И .t.~еккой укааат едь

Rратхана, лкша 101 Нришна-Двайпаяиа, имя Вьясы 7,


Криканепу, сын Раудрашвы 265 11, 22, 29, 71, 146, 154, 155, 15(),
Rрипа (Гаутама, Шарадвата}, брах- 162, 169, 187, 301, 305, 323, 3Э:.:J ,
ман -воин 14, 18, 19, 36, 169, 405, 492, 596, 604, 610, 612 , 614,
186, 351, 352, 364, 365, 369, 643
373, 378, 379, 381, 389, 480, 505, Кришна-Драупади 160, 161
519, 616 , 621, 640, 645, 660, 662 Rрия, супруга Дхармы 178
Нрипи (Гаутами), дочь Гаутамы 169, Rродха, асура 176
352, 353, 620, 645, 660, 662 Rродха, божество гнева 175 , 181,
Нритабандху, царь 21 186, 613
Критаварман, ядава, воин-герой 18, Rродха, царь 185
19, 36, 169, 187, 472, 548, 554, Rродхавардхаиа, асура 185
619, 621, 645 Rродхахаитри, асура 176, 185
I ритавирьл, отец Арджуны-Карта- Rродхашатру, асура 176
вирьи
269, 457, 627, 667 Rроштри, дед Андхании Вришни 645
Нриттиии , апсары 179, 662, 669 Нрура, демон Даху 176
Rриша, змей 150 Кубера (Вайшравана), бог богат­
Rриша, мудрец 115, 116 ства 209, 327, 432, 494, 521, 542 ,
Rришна (Варшнел, Васудева, Го- 569, 614, 626, 641, 651, 658, 663 ,
винда, Дамодара, Дашарха, Джа­ 665, 668, 670
пардана, Нешава, Мадхава), Rулина, змей 176
главное божество вишнуитов 12, Rумара, одно ив имен Сканды, бога
16, 18, 19, 30, 32-34, 36, 38, войны 179
39, 102, 147, 159, 160, 480, 483, Нумараиа, змей 150
497, 503, 509, 515, 518- Кумбхинаси, гаидхарви · 434
520, 545, 546, 548, 549, 554- Rумуда, змей 106
557, 560, 561, 563-565, 569- R)'?trуданша, змей 106
573, 585, 599, 600, 608, 610, Кунда, змей 338
611, 614, 616-618, 619, 622, Куидабхедин, наурава 319
623, 625, 626, 629, 630, 636, Rундаджа, царевич 471
637, 638, 641-643, 645, 648, Rундаджатхара, брахман 141
652, 654, 658, 668, 669, 670, Rундала, змей 150
671, 675, 676 Кундала, сьш Дхрптараштры 268
Кришна, одно из имен Вьясы 156, Rундаmин, наурава 31!)
301, 304, 310, 492, 611 Rунджара, змей 106
Rриоша, одно из иыен Драупадп 13, Нундика, сьш Дхритараштры 268
14, 169, 170, 422, 423, 429, 431, Rундодара, змей 106
468-471, 473, 474, 476, 482, Нундодара, сьш Джанамеджайи 268
484-491, 493, 499, 500-502, Кунти (Мадхави, Притха}, старшая
505, 507, 508, 516, 517, 519, 523, супруга Панду, мать пандавов
524, 534, 535' 553, 557' 597' 616, 11-13, 17, 157, 159, 168, 188,
664, 668 272, 273, 312, 315, 317, 324,
Име1той у-,;ааател,ь 69/i

328, 329, 332, 334, 335-339, Rшема, апсара 338


341-343, 345, 346, 349, 350, Rшемака, змей 105
361, 365-367, 371, 373, 377,
380-383, 386, 387, 389-399, Ладджа, супруга Дхармы 178
402, 405-408, 413-417, 419, Ланшмана, апсара 338
422, 429, 430, 437, 469, 474, Ланшми, богиня драсоты 181, 497,
476, 480-484, 488-490, 492- 502, 610, 636, 670
494, 498, 502, 504, 507, 508, Лакшии, супруга Дхармы 178
510-512, 516-519, 535, 537, Лал, Лаллу джи, индийский поэт
539-542, 545, 546, 549, 553, 556, и писатель 608
560, 564, 597, 600, 615, 626, 629, Лапита, птица 575, 582-584
643, 656, 657, 661, 663, 665, 669 Лата, апсара 542
1\унтибходжа, царь 311, 313, 339, Ломахаршана, воэница-сута 7, 29,
371, 381, 552, 657, 661, 663 57, 58, 72, 610
.f\упатха, давава 175 Ломаша, мудрец 31, 626
.Rypapa, змей 106 Лопамудра, приемная доч:ь царя
К_урма, змей 17 6 Видарбхи 32, 627
J\ypy (Тапатья), царь, сын Самва­ Лохитанша, зодчий 148, 152, 641,
раны 8, 10, 14, 21, 114, 117, 119, 643
120, 124, 134, 136, 137 ,. 160, Луна, божество 84, 199
186, 187, 190, 213, 246, 267, 271,
276-278, 285, 288, 291, 294, Магхаван, эпитет Индры 164, 223,
301, 304-306, 313, 315, 325, 313, 405, 497, 514, 557, 644
329, 337, 339, 341, 342, 345, Мадаянти, супруга Rалмаmапады
350, 364, 381, 382, 385, 389, 333, 465
436, 437, 440, 4-1.4, 445, 451, 456, Мадравати, супруга Парюtmита 273
469, 481, 483-485, 488, 490, Мадри, младшая супруга Панду 12,
491, 501, 504, 508, 511, 513, 18, 160, 188, 272, 313, 315, 316,
514, 521, 538, 541, 553, 557, 561, 324, 339, 341-343, 346, 347,
582, 585' 611, 624, 665 381, 406, 482, 484. 507 512, 1

:Н:утигхата, брахман 141 596, 615, 619, 621, 656, 671


Rутхарамукха, змей 150 Мадхава, отец Ананты 269
Rушамба, царь 164 Мадхава, эпитет Rришны 18, 503,
Rушелев-Безбороддо Г. А . , издатель 545' 553, 554, 561, 563, 565,
606 570, 585, 617, 619
Rушика, брахман 65, 450, 452, 650, Мадхави, эпитет Rунти 387, 663
666, 667 Мадху, демон 503, 545, 560, 565,
Rхагама, брахман 68 573, 670
Rхатвавга, царь 147, 642 Мадху, предо~< Rришны 14, 16, 617,
.Rшаттри, эпитет Видуры 11, 324, 619
. 344, 348, 364, 367, ::178, 383, 386, Майя, зодчий асуров и богов 13,
505, 506, 516, 614, 658 27, 30, 159, 573, 574, 586, 616
696 Име нной у1сааат е.л,ь

Малла, царь 183 Матав:ги, божество 181, 182


Мамата, супруга Утатхьи 298 Матариmван, эпитет бога ветр а :11,5
Манава, эмей 150 660
Манаса, эмей 150 Мати, суnруга Дхармы 178 , J ,ЧI).
Манасыо, царь 265 648
Мандавья, отшельник 305, 306 Матиман, царь 186
Мандалаиа, эмей 150 Матинара, сын Рикши 270
Мандапала, :мудрец 30, 574-576, Матинара·, царь, сын Ричепу 2б 5
579, 582-585, 625 Матсья; царь 166, 644
Мандхатри, царь 147, 642 Маудгалья, брахман 141
Мани, эмей 105 Махабаху, каурава 319
Манивахана, царь 164 Махабхаума, сын Арачины 269
Маниман, царь 185 , 472 Махабхая, божество ужаса 181
Мав:иман, якmа 31 Махабхиmа, царь из рода Инmва ну
Манискандха, эмей 151 274, 277
Манматха, эпитет Rамы, бога Махавира, царь 185
любви 199, 443, 650 Махадева, эпитет Шивы 31, 43, 186,
Маноджава, божество 179 530, 540, 585, 626, 668
Манорама, апсара 177, 338- Махаджану, брахман 65
Мав:охара, божество, супруга Вар- Махах<арни, советник Амбувичл 512
часа 179 Махан, сьm Матинары 265
Мав:у (Вайвасвата), божество 9, 11, Махападма, эмей 105
181, 202, 213, 268, 269, 329, Махапурана, царь 21
434, 613, 616, 621, 633, 642, 646, Махаратха, царь 20, _ 164
651, 652, 654 Махауджас, царь 185
Ману, царь 20, 268 Махахану, змей 151
Марича, сын Маричи,мудреца 99, 638 Махешвара, эпитет Ивдры 531 .
Маричи , апсара 338 673
Маричи, мудрец 174, 178, 179, 213, Маходара, эмей 106
337, 633 Маходара, каурава 319
Мариша, божество 613 Махотсаха, царь 21
Маркандея, мудрец 27, 32, 622, 628 Махья, божество 10
Маркс R. 603 Маччхилла, царь 164
Мартанда, эпитет Солнца 213, 652 Маюра, асура 184
Марут, божество, хранитель 111пра Мегхасандхи", герой Магадхи 472
626 Медха, супруга Дхармы 178
Марута, бог ветра 90, 100, 169, 199, Мена, супруга Хm.rалая 668
200, 272 Мена:ка, апсара 64, 198, 200, 208
Марутта, царь 20, 38, 630 209, 338, 634, 649, 650
Марьяда, дочь царя Видарбхи 269 Месяц, божество 79-81, 90, 205
Марьяда, дочь царя Видехи 270 365, 530, 663
Матанга, царь 199, 650 Мечака, эмей 150
697

Микранеши, апсара 177, 338 Намучи, демон-данава 53, 87, 175,


Минаев И. П., индолог 606 567. 573, 632, 677
Митра, адитья 175, 302, 338, 569, НандаI<а, I<aypana 319, 471
576, 626, 540, 656 Нанди, богиня радости 179
.Мишракеши, апсара 265 Нанди, гандхарва 338
Мода, змей 150 Нанди, соI<ращ . имя I<оровы желания
Мригаnыщха, рудра 177, 338 447, 448, 666
Мрига.>аанда, божество 181 Нандини (Навди), норова желания
:Мриги, божество 181 447' 448, 642, 666
Мритапа, данава 175, 184 Нара (Rиритин), божество 7, 16,
Мритыо, божество смерти 181, 569, 80, 81" 82, 195, 545, 572, 610,
677 642
Мудгара, змей 150 Парада, гандхарва 176, 338
Мудгарапиидана, змей 105 Нарада, мудрец 11, 16, 20, 29, 30,
Муна, змей 150 39, 141, 213, 436, 473, 524, 525,
Мунхара, змей 106 527, 530- 532, 534, 544 , 615,
Мунда, змей 150 625, 641
Мундаведавга, змей 151 Нара1<а, данава 175
Мупджанеша, царь 184 Нараяна, божество 7, 16, 77-81,
Муни, божество 174, 176 102, 147, 169, 173, 174, 188, 195,
Муни, сын Ахара 179 206, 497. 502, 545, 572, 610, 612,
Муни, сын Rypy 267 613, 619, 636, 642
Муни, эпитет :Маву 178, 646 Нандика, царь 185
Мушакада, змей 105 Наришьян, сын Ману 214
Haxyma, змей 105
Haxyma, царь 214, 216, 224, 225,
Набхага, царь 147, 642 231-235, 239, 240, 243-246,
Набхагаришта, сын ~ l ану 214 248, 250, 263, 269, 642
Нага, супруга Лджамидхи 271 Небо, ботество 205
Нагаданта, наурава 319 Никумбха, да!Jава 175, 184, 525, 625
Нагнаджит, царь Гандхары 169, 645 Нила, царь 472
Надеждин Н. И., литератор-I<ритин, Нили, супруга Аджамидхи 266
издатель 605 Ними, царь 21
Найрита, божество, хранитель мира Нимеша, якпrа 101
626 Нирамарда, царь 21
Нанула, пандава 12, 13, 18, 158, Нирамая, царь 21
160, 169, 170, 187, 272, 273, 340, Нирш11итра, сын Накулы от Rа ­
399, 400, 482, 490, 554, 557. 615, репуват:И 273
622, 657, 669, 671 Ниррити, рудра 177, 338
Нала, царь нишадхов 21, 31, 185 Ниррити, супруга Адхармы 181,
502, 605, 606, 626, 655, 670 677
Наль, см. Нала Ничандра, данава 175, 184
698 и .1t енной укавате.л,ь

Нишадха, сьш Джавамеджайи 268 549, 567, 570, 571, 595- 597,
Нишавнин, наурава 319 611, 615' 619, 621, 622, 626 , 62!-!,
Нишатха, сын Бала рамы 547, 554, 645, 656-658, 660, 668
675 Па:пча, сын Нахуши 214
Ништыована, змей 105 Панчаджана, демон 637
Ночь, божество 205 Павчали, эпитет Драупади 428, 557,
Нрига, царь 146, 642 676
Пападжит, царь 183
Паравата, змей 150
Огонь, бож ество 205, 345, 581 Парамештхин, божество 9, 530, 61 3
Онеан, божество 191 Парамештхин, сын Аджамидхи 266
Ол ьденбург С . Ф. , анад. 606, 607,
Парахан, царь 21
640, 648 Парашара, змей 151
Парашара, мудрец, сын Шак'rи 11 ,
Павана, эпитет Агни 59, 148, 562- 35, 166-168, 271, 300, 457, 462 ,
565, 568, 573, 576, 579, 585, 463, 596, 611, 614, 643
586, 633, 678 Парашу, царь 21
Павана, эпитет Агви 580, 678 Парашурама (Агвивешья, Бхаргав а ,
Падати, сын Джанамеджайи 268 Джамадагныr, Рама), брахман­
Паджария, эпитет Наюпивана 659 воин, сын Джамадагни 170 , 611 ,
Падма, змей 105 621, 624, 627, 660, 664, 669
Пайла, змей 150 Парвата, мудрец 141, 473, 641
Пайла, мудрец 168, 644 Парвати, одно из им ен cyпpy r1J
Пана, демон-дайтья 570, 661, 670, 677 Шивы 662, 668
Панашасана, эпитет Ипдры 509, 670 Парджанья, эпитет Нндры 54 , 191,
Пакашасани, эпитет Арджуны 369, 308, 338, 633, 661
661 Парджаныi, гандхарва 338
Пандара, змей 150 Париншит, сын Абхишваиа 267
Пандитана, каурава 319 Парикшит, сьm Арухваиа 271
Панду, сын Джав:амеджайи 268 Парикшит, царь, отец Джана i e -
Панду, царь, отец пандавов 8, 11, жайи 8, 29, 38, 42, 43, 114- 117,
12, 14, 18, 19, 29, 38, 74, 83, 119, 120, 133, 134, 137, 139 , 141,
111, 114, 122, 135, 141, 152, 155, Н 2 , 1-15, 149, 151, 152, 273, 601,
156, 159, 169, 170, 272, 305, 309, 611, 620, 645
313-316, 320-329, 332, 334- Париятра, змей 150
336, 339, 341-349, 357, 364, 367, Парни~,а, апсара 338
371, 372, 376, 377, 379, 381-383, Партха (эпитет Арджуны) 17 , 18,
388-391, 401, 417, 419, 425, 31, 33-35, 159, 357, 362, 367,
432 433, 436, 477-480, 483, 484, 369-372, 375, 384, 386, 400,
486, 487, 490, 491, 497, 500, 504, 436-439, 444, 446-448, 450,
505, 510, 514, 516, 517, 519, 451, 453, 474-477' 485, 491,
523, 535, 537, 538, 544, 545, 520, 538, 539, 544, 548, 550, 552,
И ме1~ной у10аваm ед,ь 699

553, 555, 556,


560, 561-564, Права, божество 175, 176, 177
566, 569, 570,
573, 585, 615 Правепана, эм ей
150
Партха, эпитет Юдхиштхиры 560, 676 Правпра, сын Пуру 264, 265
Паршата, эпитет Друпады 354, 660 Праджапати, божество 72, 75, :1.34,
Парьяшравас, эпитет Пратипы 271 135, :1.73, 178, 2:1.6, 251, 337, 61 3,
Пата, змей 150 632, 634. 635. 636-638' 646.
Патри, змей 150 650, 652, 667
Пауломи, эпитет Шачи 313, 315, Праджапати, сын Ману 178
556, 657. 658 Праджапати, эпитет Брахмы 494 ,
Паувдрана, царь 472 560
Паурава, мудрец 184 Прадьюмна, одно ив имен На.мы ,
Пауmти, супруга Пуру 264 бога любви 188, 554, 648, 668 ,
Паушья, царь 26, 29, 42, 48-51, 674
56, 621, 624, 631, 644 Прадьюмна, гандхарва 176
Пашин, каурава 319 Праналана, эмей 150
Пашупати, эпитет Шивы 378, 617, Праламба, данава 175
662 Пралиха, якша 101
Паmчиманупака, царь 184 Пj>амадвара, супруга Руру 59, 64-
Петров П. Я., санс:критолог 605 66
Пина:кин, рудра 177, 338 Прамати, сын Чьяваны 58, 63-
Пингала, змей 105 65, 69
Пингала, брахман 141 Праматхини, апсара 338
Пингалака, змей 150 Прамлоча, апсара 338
Пиндабхеттри, амей 150 Прамода, эмей 150
Пиндарана, змей 105, 151 Прана, божество 179
Пиндарана, ядава 472 Прапти, богиня удовлетворения 179
Питхарака, змей 106 Прапура, сын Илины 265
Пи<JЧхила, змей 150 Праруджа, якша 101
Пишанга, змей 151 Прасенаджит, отец Суяджни 269
Пл угоносец, эпитет Баларамы 555 Пратардана, царь, мудрец 246, 259 ,
Погодив ~1. П., писатель, публи- 260, 653
. цист и истор1ш . 605 .fiративиндхья, сын Юдхпштхиры
Пожиратель жертв, эпитет Агни, 170, 273, 557, 676
бога огня 71, 86, 139, 146, 452, Пративиндхья, царь 183
563, 564, 568, 573, 585, 634 Пратипа (Парьяшравас), царь, отец
Прабала, царь 21 Шантану 268, 271, 274-278
Прабха:кара, змей 106 624
Прабхамкара, царь 540 Ilратьюша, божество-васу 178, 179,
Прабхаса, божество-васу 178, 179, 613, 615
613 Пратьлграха, царь . 164
Прабхата, божество, мать васу: Ilратьянга, царь 21
Пратыоши и Прабхасы 179 Прахаса, эмей 150
700 И.л,ен;ной укаватеяь

Прахрада, дайтьл 169, 175, '183, 645 285, 286, 314, 315, 369, 554 ,
Прахрада, царь бахликов 184 560, 567. 628, 669
Прачетас, божество 213, 613 Пурвачитти, апсара 208, 338
Прачинван, царь, сын Джанаме- Пурна, гандхарва 176
джайи 269 Пурна, змей 150
Притха, одно из имен Rунти 15, 16, Пурнаданштра, змей 105
36, 38, 273, 328, 329, 337, 341, Пурнамунха, вмей 150
367-369, 371, 394, 399, 407' Пурнангада, вмей 150
416, 477, 478, 481, 502, 511, 516, Пурнаша, гандхарва 176
51 7, 525, 534, 553, 573, 615, 629 , Пурочана, советнпr< Дурьйодханы
656 380, 381, 384-390, 417, 504, 505,
Притху, божество-пасу 281, 282 511, 515, 516, 662
Притху, герой-ядаnа 472, 547, 675 Пуру, царь, сын Яяти 21, 162, 202,
Притху, царь из рода Иншваку 628 207' 211, 213, 216, 238, 242-247'
Притхуmравас, отец Бхасы 270 250. 263-265' 267' 269' 27 4'
Приmадхра, сьrп Ману 214 281, 286, 330, 439, 453, 454, 642 ,
Приmата, отец Друnады 353, 423, 644, 648
424, 426, 431, 492, 494, 499, 515, Пурумидха, сын Сухотры 266
660, 669 Пуруравас (Айла), царr, 124 ,214, 269
Пришати, эпитет супруги Друпад1!1 640. 654' 655
428' 429' 664 Пуруша, божество 9, 168, 169,
Прил, гандхарви 176 174, 613
ПриЯ.бхритья, царь 21 Путята А., санскритолог 648
Прит.1унхья, апсара 338 Пуччхандана, вмей 150
Птолемей Клавдий, древнегрече­ Путан, адитья 175, 338, 570, 677
сний географ
631 Путан, отец Паушьи 621
Пуластья, мудрец 174, 178, 187, 337, Пушнара, зией 105
462, 463, 667 Пушкарини, супруга Ричики 266
Пулаха, мудре!J; 174, 178, 337, 462, Путпаданштра, змей 105
667 Путти, супруга Дхармы 178
Пулома, супруга Бхригу 26, 29, Пхалгуна, эпитет Арджуны 36, 367 ,
57' 59-61, 63, 70, 621 , 633 370, 371, 479, 480, 507, 568, 629 ,
Пулома, ранmас 59 663
Пуломан, данава 175
Пунаргхана, эпитет Индры 87,
637 Рабхенана, вмей 150
Пундарика, апсара 338 Рави, божество 10
Дунджинастхала, апсара 338 Рагху, царь 21
Пундра, царь 21 Раджи, сын Aroca 214
Пундраматсьяна, царь 185 Радха, супруга Адхиратхи и мать
Пурандара, эпитет Индры 32, 53, Нарвы 312, 357, 479, 480, 506 ,
87, 98, 99, 103, 142, 155 , 223, 5.09, 514, 657, 660, 669, 670
Имен.пой у1>ават ель 701

Радхея:, эпитет Rарны 479, 506, 507, Ромахаршана, возница-сута 610


508, 669 Рохиии, божество, супруга Сомы 182,
Райвата, царь674 502
РаRтанга, змей 151 Рохини, мать Баларамы 483, 497
PaRmaca, змей 151 Рочамава, царь 183, 472
РаRmита, апсара 177 Рудра, одно из имев Шивы 114,
Рама, одно из m1ен Баладевы 515, 219, 633, 639, 652, 657, 662, 669
518, 522, 553-556, 668, 669, 671 Рукмавгада, сьm Шальи 472
Рама, сьm Дашаратхи 20, 32, 514, Рукмаратха, сьm Шальи 472
591, 608, 628 Руюmн, царь 186
Рама, сын Джамадагnи, 24, 32, 39, Рунмини, супруга Нриrrшы 472, 547,
147' 180, 186, 286, 297, 353, 423, 622, 648, 668, 674
424, 473, 479, 480, 621, 642, 660, Рупин, сын Аджамидхи от Rешипи
664 ~ 266
Рамана, божество 179 Руру, брахман 58, 64-70
Рамбха, апсара 177, 338 Рушадашва, мудрец 260, 653
Рамбху, сын Аюса 214, 626
Рантидева, царь 20, 146, 641, 662 Савитар, божество солнца 10, 175,
Рата, мать васу Ахара 179 ~80, 338, 438, 441, 443, 570, 634,
Рати, богиня наслаждения 179 661, 665
Ратигуна, гапдхарва 176, 177 Савитри, дочь Солнца 438
Ратхантари, супруга Илипы 265, Савит ри, царевна 32, 441, 443, 628
270 :~ Сав r,ясачин, эпитет Арджувы 18,
РаудраRарман, наурава 319 32, 359, 361, 497, 514, 536, 568,
Раудрашва, сын Пуру 265 570, 572, 619
Раху, демон 80, 175, 455, 636 Сагара, царь 21, 624, 643, 664, 665
Ревати, супруга Баладевы 547, 674 Сада, наурава 319
Ревуна, яrtша 101 Садвав , гавдхарва 338
Ринша, супруr;а Аджамидхи 271 Сайндхава, царь 17, 18, 618
РИI{Ша, царь, сын Аджамидхи от Сайпья, новь I-\риmны 549
Дхумини 266, 438, 665 Санонтала, см. Ша~{унтала
Риишу, сын Ричи 270 Саиунтала, см. Шанунтала
Ритустхала, апсара 338 Сама, Rаурава 319, 658
Рича, сын ДеDатитхи 270 Самба, ядава, сьm Rpmnпы 472 ,
Ричепу, сын Раудрашвы 265 547' 554, 674
Ричина, отец Джамадагви 10, 24, Самбхавья, царь 21
180, 266, 645 Самварана, царь, сын Ринши 266 ,
Ришабха, змей 151 271 , 438, 439, 442, 443, 444, 624,
Ришина, царь 184 665
Ришьлmринги, мудрец 32, 627 Самварта, мудрец 38, 178
Рой Пратап Чандра, перевод'lИI{ Самвартака, змей 105
Махабхараты 604 Сам1ша, ядава 472
702 И .Аtенной укавате.яь

Самичи, апсара542 Сатьявати, мать Джамадагни 645


Сампати, норшун 182 Сатьявати (Гандхавати, Гандхакали,
Самриддха, змей 151 йоджанагандха, Rали), царица.
Самудрасена, царь 185, 472 супруга Шантану 11, 146, 161,
Санатнумара, мудрец 188, 214, 166, 168, 271, 289, 291, 292,
648 294-297, 300, 302-305, 310,
Санатсуджата, мудрец 27, 33, 622 315, 324, 344, 348, 430, 498,
648 596, 611, 614, 624, 643, 644,
Санджан, возница 14-20, 27, 33, 645
34,39, 168,596,616, 620,630 Сатьяврата, царь 21
Санкаршана, эпитет Баларамы 472, Сатьяка, ядава 169, 547, 554, 629,
477, 668 645
Санкрити, царь 21 Сатьш~я; возница :Н:ришны 36, 169,
Саннатепу, сын Раудрашвы 265 187' 472, 515. 547, 554, 618.
Санханана, сын Манасыо 265 629
Санхатангада, змей 150 Сатьясандха, :каурава 319
Санхрада, дайтьн 175, 183 Саубхадра, эпитет Абхиманыо 556.
Саньяти, сын Нахуши 214 676
Саньнти, сын Прачипвана 269 Саувири, супруга Манасыо 265
Сарама, собака 42, 631 Саудамини, молния 440, 666
Сарамеджая, ндава 472 Саудаса, эпитет :Н:алмашапады 333
Сарамейи, собаки Ямы 631 659
Сарана, ядава, брат :Н:ришны 472, Саумадатти, воин-герой 35, 629
547, 554, 674 Саурабхейи, апсара ~42
Сарасвати, богиня :красноречия 7, Саха, змей 150
610 Саха, наурава 319
СарасриЮJа, сын Мандапалы 577, Сахадева, пандава 12, 13, 19, 159 ,
580, 581, 583 160, 169, 170, 187, 272, 273,
Сарвабхаума, царь, сын Ахампати 340, 399, 400, 484" 490, 554, 557,
269 615, 622, 689, 671, 676
Сарвага, сын Бхимасены от Балад- Сахадева, цар евич-воин 472
хары 273 Сахаджанья, апсара 208 , 338
Сарвадамана, эпитет Духшанты 204 Сахасраджьйотис, божество 10
Сарвасаранга, змей 151 Сахасрапат, мудр ец 68
Сарвасена, царь Каши 270 Сахачара, герой-ядава 547, 675
Сатвата, предок Нришны 552-554 , Сачи, апсара 338
556, 561, 675 Сварбхану, данава 175, 183, 214
Сатраджит, отец Сатьнбхаумы 622 Св астьятрея, брахман 65
Сатьепу, сын Раудрашвы 265 Сваха, супруга Агни 502, 670
Сатьябха11fа, одна из ж ен Нришны Семипламенпый, эпитет бога огня 60,
27, 32, 622 634
Сатышан, супруг Савитри 628 Сенабинду, царь 183 , 472
Именной укавателъ 703

Севани, наурава 319 Субаху, царь 185


Сенапати, наурава 319 Субхага, гандхарви 176
Сиддха, гандхарва 176 Субхадра (Бхадра), сестра Rришны,
Сиддхартха, царь 185 вторая супруга Арджуны 14,
Сиддхи, божество 188, 648 17, 27, 30, 33, 134, 159, 170,
Сивхи, божество 184 273, 547, 549, 551-554, 556,
Синхика, божество 17 4 616 , 618, 622, 640, 674, 676
Сихавдана, эмей 105 Субхрадж, божество 10
Снанда (Гуха, :Картинен, Rумара), Субхру, герой, сын Манасыо 265
бог войны 661, 662, 669 Сувапус, апсара 338
Смирнова А. Г., номпиллтор 607 Суварман, наурава 319
Солнце, божество 80, 81, 86, 90, 188, Суварна, гавдхарва 338
191, 199, 205, 206, 213, 249, Суварна, дочь Иншвану 270
. 267, 337, 369, 455, 479, 530, 610, Суварнаварман, царь 124
614, 615 , 618, 638, 654, 657 Суварчас, божество 188
Сома, бог луны 80, 134, 145, 179, Суварчас, наурава 319, 471
187, 199, 235, 434, 439, 502, Суварчас, _ царевич-воин 472
563, 564, 576, 634, 640, 663 Сувасту, царь 184
Сома, божество-васу 178, 179, 613 Сувач, наурава 319
Сомадатта, сын Бах.лини 344, 364, Сувира, царь 185
379' 629, 661 Сугандха, апсара 338
Сомадатта, царь иэ рода :Куру 472 Сугрива, новь Нришны 549
Сомана, царь, дед Друпады 32, Суданшина, супруга Дилипы 642
487. 501, 518, 627' 669 Суданшина, царь Rамбоджи 472
Сомакирти, наурава 319 Судаман, цар евич 472
Сомашравас, мудрец 43 Суданда, царь 472
Сринджая, царь 20 Судаса, царь, отец Налмашапады
Стамбамитра, сын Мандапалы 577, 455, 659, 667
580' 581, 583 Судева, дочь царя страны Апга 270
Стхалепу, сын Раудрашвы 265 Судева, царевна Дашархи 271
Стхавдилепу, сын Раудрашвы 265 Судешна, супруга Бали 299
Стхану, одно ив имен Рудры-Шивы Суджата, мать Аштаванры 627
9, 178, 338, 531, 612 Суйодхава, эпит т Дурьйодханы 366,
Стхуланеша, мудрец 64 372, 385, 386, 401, 506, 661
Стхуна, Яf{Ша 170 Сукапья, супруга Чьяваны 32,
Субала, царь 15, 19, 21, 157, 159, 63, 627
169, 188, 310, 317, 319, 350, Суирату , царь 21
375, 515, 614 , 615, 619 648, 656 , Сунума ра , эмей 150
657 , 668 Сунума ра, царь 472
Субаху, апса ра 177, 338 Су1iумари, царевна ненайев 271
Субаху, эмей 106 Су:кундала, царевич 471
Субаху, на ура ва 31 9 Су:кпша, дана в а 175, 183
704 И.менпой укаватеяь

Сул очапа , наурава 319 Сутасома, сын Бхимы 170, 273, 557 ,
Суманас, амей 150 676
Суманомую:а, амей 105 Сухави, сын Бхуманыо 266
Суманту, мудрец 168, 664 Сухаста, каурава 319
Суманыо, сын Дхритараштры 268 Сухма, царь 657
Сумидха, сын Сухотры 266 Сухотра, сын Сахадевы от Виджайи
Сумитра, змей 151 273
Сумитра, царь 21, 186, 472 Сухотра, царь 20
Сунабха, наурава 319 Сухотра, царь, сын Бхуманыо 266,
Сунапда, дочь Шиби, супруга Пра - 270
тиnы 271 Сухотри, сын Бхуманыо 266
Сунанда, супруга Бхараты 270 Сучандра, гандха рва 177, 338
Сунанда, супруга Сарвабхаумы269 Сучандра, демон 175
Сунда, асура30, 524, 526, 529- Сушена, наурава 319, 472
531, 533, 605, 606, 625, 672 Сушена, сын Париr,шита Абхиш-
Суnарна, гандхарва, сын Муни 176 вана 267
Супарна, гандхарва, сын Правы 177 Сушува, дочь царя Видарбхи 269
Супарна, эпитет Гаруды 102, 103, Суяджня, супруга Махабхаумы 270
104, 192, 638 Суяджу, сып Бхуманыо 266
Супратина, царь 21
Супратина, отшельник 35, 92 Таджепу, сьш Раудрашвы 265
Супратима, царь 21 Таншака, отец Джавалы 270
Суприя, апсара 177, 338 Таншака, царь амей 51 , 52, 53,
Суприя, царевна Магадхи 271 54-56, 105, 117, 119-124, 136-
Сура, богиня вина 80, 181 139, 142, 147' 148 , 150, 151,
Сурабхи, дочь Даr'ши 181, 182, 176, 338, 568, 572, 573, 611, 621,
281 625 , 632
Сурагуру, божество 9, 612 Тамас, божество 613
Сураджа, апсара 177 Тамра, божество 181
Сураса, божество 181, 182 Тамралипта, царь 472
Сураса, божество, дочь Rадру 182 Таису, сын Матинары 265, 270
Сураса, амей 150 Тапана, эпитет Солнца 439, 443,
Сураса, царь 185 666
Сурат, апсара 177 Тапана, якща 101
Суратха, апсара 338 Тапати, дочь Солнца 30 , 267, 271,
Сурья (Адитья, Аншуман, Apr,a, 437-439, 441-444, 611, 624 ,
Арья:м:ан, Вибхавасу, Вивасван, 665
Викартана, Мартанда, Савитар, Тапатья, эпитет Куру 437, 438,
Тапана), божество солнца 17, 441, 665
168 , 175, 438, 439, 442, 603, 617, Тарr{Ша, мудрец 94, 638
618 Таркшья, сын Винаты 176, 338
Су рьяварчас , гандхарва 176, 337 Тарунака, амей 151
И.11енпой укааатель 705

Тшнптава ра , жрец асуров 176 Упупи " амея 30, 537, 538, 625
Тваш1:ри, адптья 175, 338 Ума; дочь Хnмалая 473, 540, 668
Тваштрп, божество 180 YJ\fnoчa, апсара 338
Тваmтрл, одно па пмсн BпmвaRap­ послтелъ жертв, эпnтет Аrнп 568,
мai ra 569, 677 576 , 577, 579, 581 , 582, 677
Тшюттама , апса ра 338, 524, 531- Упаманыо, мудрец 43 , 44 , 45, 46,
533, 625 , 672 , 673 48
Т11ттири , амсй 106 Упанандана, наураnа 319
Т рипап а, галдха рnа 338 Упаричара (В 11су) , царь 11 , 162, 165,
Трит11, божество 14i, 642 166, 644
Трпшапку, нарь 650 'Упасупда, асура 30, 524, 526, 529 -
Т рьям бана, бог 15, 617 531, 533, 605, 606, 625 , 672
'l'уланагха, апсара 177 У пачптра , Raypana 319
Тулсп Да с. пн:rnйcrшfr поэт 592, Упалджа, брахман 426- 428
59 4 Урnасп, см. Урвашп
Ту111бу ру, гандха рва 177, 337, 659 Урnашп, апс ара 124 , 208, 214 , 338,
Typnacy , сын Яя ти от Деваяпи 215 , 640
237, 238, 241, 244, 245, 269 Урнаю, гандхарnа 337
Тухупда, дапава 175, 183 Урпунабха, наурава
319
Тыснчr.гш1зьrй, эпи тет Индры 444 Утатхья, мудрец 178, 298, 656
Уттаниа, брахман-мудрец 29, 48-
YrJ>a, тшурава 319 54, 56, 137' 138, 624
·:vграсена, брат Джапамедшайп 42, "Уттара, до'IЪ Вираты 16 , 19 , 33,
183, 658 134, 273, 620
Уграс ена, гандхарnа · 176, 33i Уттара, сын Вираты 472, 599
Уграсепа, сын Паршшrпта Абхиш ­ Уччайхшравас, божественный rюпь
вана 267 29, 76, 82, 84, 143, 353, 624, 636
Уграсена, rщръ ~1рпшпиеn 547, 674, Уччайхшравас, сын Абхишnана 267
675 Уччхинха, эмеii 150
:Уграшравас, nо~пшца -сута 7 , 57, 114, Уmанас, наставник acypon 176, 215,
596 217, 221, 232, 235, 239, 240, 242,
Уграnтрапас, наураnа
319 245, 269, 286, 618 , 64.7, 652
Уграюпха, наураnа 319 , 471 Ушпдж, мать Канmпвана 659
Уграяйпн, наурава 319 Уmинара, царь 21, 261 , 263, 282,
Уддалапа, брахман-мудр ец 32 , 44, 627' 653
141, 332, 333, 628 Ушпнара, ядава 472
УДдхава, CЫJI Нахупш 214
Фош И., с апснритол ог 604
Уддхаnа, лдаnа 472, 554 , 675
Удрапарага, амей 151 Xanпxmpannc, сын Дхрnтарnштры
YnyI<a, посданец Дур1,йодханы 28, 268
34" 472, 622 Ха11адхара , эпитет Баладевы 54 7,
'лу rш, янша 101 674
15 М11хабхарнта
706 И .шт.пой у1>аоате1tь

Халаюдха , эпитет Ба11арамы 473, Хуташана, эпитет бога огня 179, 646
477 , 478, 550, 668 Хуху , гапдхарва 177, 338
XaJJDI{a, змей 106
Халисаr<а, змей 150
Хапса , асура 187 Чайдьл, царь 13, 616
Ха ра, дама ва 175, 184 Ча1<ра, змей 150
Ха рдикьл , воин-герой, царь 2li, 183 , Чанраюдха, эпитет Bишny-Hapalluы
621 80, 636
Хари , эпитет Вишну-Наралны 9, 29, Чаншус, божество 10
81, 174, 497, 503, 565, 573, 575, Чапдабхаргава, брахман 141
612 , 676 Чапдра, одпо из имен бога .11уны
Хари , божество 181 178, 646
Хари, вмей 150 Чапдра, соираш. ию1 .~.айтьи Ча н-
аривахана, эпите·r Иnдры 647 драмаса 184
Ха ридрана, змей 105 Чандрашшардапа, даuава 175
Ха ри:м едхас, божество 146, 641 Чавдравпяашана, асура 184
Харина, змей 150 Чандрамас (Ивду, Сома, Чандра) ,
Харихая, эпитет Индры 185, 371, божество л уны 179, 646
479, 502, 647 Чандрамас (Чандра), дайтыr 175
Ха рша, божество радости 179 Чандрасена, сын Самудр асены 472
Хастибхадра, змей 106 Чандра хавтри, асу р а 175, 184
Хастин, сын Дхрптараштры 2li8 Чарваrш, раиша с 28
Хастин, царь, сын Бхараты 628 Чарудешн а, ядава, сын Кришны 472 ,
Хастин, царь, сын Сухотры от Су- 547. 554. 675
варны 270 Чаручитра , наурава 319
Хастипада, змей105 Чекутава, царь 472
Хаха, гапдхарва 177 , 338 Читра, наурава 319
Хсмагуха, змей 105 Читрабапа, иаурава 319
Хидимба, ракmас-л юдо ед 26, 30, 158, Чи1'рабхану, эпитет бога огю1 146
273, 393-398, 401, 417, 621, 663 Читравармав, наураnа 319
Хидимба, сестра ракшаса 170, 273 , Читраварман, царь 184
395-399, 401-404, 619, 623 Читравахана , царь Манапуры 540
Х ираllьяnаха, змей 150 Читраведииа, змей 151
Хираньядхапус, царь нишадов ·358, Читракундала, иаурава 319
359 Читранша, на урава 319
Хираньякаmипу, царь дсмоноn- Читравга, иаурава -319
дайтьев 175, 182, 525, 645, 672 ЧитрангаДа, · сын Шантану 29, 38,
Х ридина, ядаnа 169, 472 , 548, 618, 271. 291, 292, 624
621, 645 Чптрангада, царевна МанаJ1уры."дочъ
Хришиr<еша, эпитет Кришны 159, Читраваха ны 540 , 544, 625 ,
643 630
Хутаха 11ы1ва ха, божество 179 Читра nrада, царь 472
Рl.11е1н-~ой у1>аватель 707

Ч:втраратха (А:нгарапариа, Дагдха­ Шалишир а с, гандхарва 176, 338


ратха), rандхарnа 26, 176, 195, Шалмад а, cЫII Абхиmвана 267
224, 338, 422 , 434, 465 , 597' Шальnа, царь шальnов 293- 295 ,
621,624,641, 664 , 668 626, 656
Читраратха, сын I'ypy 267 Шалыr, царь бахлшюn 183
Читрасена, наурава, сын Дхрп ·rа­ Шалья, царь мадров 26, 28, 35 ,
раштры 272, 471, 519 472, 474, 478, 480, 504 , 519, 621 ,
Читрасеnа, сын Паришuита , сына 656
Абхишnаnа 267 ШальЯI а, змС'ii: 105
Читраюдха, царь 472 Шама, бог, сын Ахара 179
Чьпвана, мудрец 32, 58- 61, (i3, Шама, 6о а естnо мира 179
133 , 14 '1, 180, 621 , 627 Шам б ара, данава 175
Шамасаубхара, брахман 141
Шаъrатхана, брюшан 141
Шабал а , змей 105 Ш ам бху , царь 21
Шабал ашва, съш Абхишвюы 2fi7 Шамбху, эпитет Бр ахмы 173, 646
Шайбьп, царь 20, 620 Шамина, отmе11ьнии 118, 119
Шакра, эпитет Ивдры 12, 20, 34, Шандал и, божество, мать васу
87, 96, -98, 99, 103, 104, 142, 145, Аnалы 179
146, 156, 158, 163, 164, 174, 175 , Шанна, сын Вираты 472
192, 198, ·200, 212, 226, 238, Шаю аменхала, брахман 65
246, 247, 249, 259, 264, 272, 312, Шаннара, эпитет Шивы 164, 431,
337, 436, 444, 456, 476, 494- 499, 500, 644
497, 562, 564, 570, 572, 58.5 , 616 , Шанну, герой-вришни, сын Угра-
641 сены 55·4 ·
Шан:ти, мудрец, отец Парашары 155 , Шаю;у, сын Джанамеджайи 273
450-452, 454, 457' 462- 464, 614 , Шанкунарна, змей 150
643, 659 ШанI<ха, змей 105
Шануни, змей 150 ШаНI<ханака, змей 105
Шанунп, царь Гандхарвы 12, 14, Шаннаширас, змей 105
31, 169, 187, 311, 350, 375, Шанта, божество 179
417; 471, 515, 599, 615, 619, 670 Шантабхая, царь 21
Шакунтала, отшельница, супруга Шантану, царь,сын Пратипы 16 ,
Духmанты 197, 198, 200-205, 17, 29, 155, 158, 168, 186, 268 ,
208, 209, 211, 212, 265 , 270 , 271, 275, 277-280, 28~-2Q~. 296 ,
648 . 649. 650 297, 302, 309, 314, 344, 347,
Шакха, божество 179 351, 352, 376, 382, 389, 513"
Шала, сын Сомадатты 472 515-517' 520, .552, 559, 614 ,
Шалабха, данава 175, ·184 624, 645, 654, 659, 661
Шалакара, змей 150 lliapaбxa, данава 175, 184
Шалапотана, змей 105 lliapaбxa, змей 150
Шалипинда , змей 106 Шарадандаяна, :кш атрий 329, 65
45*
70,8 Имен.пой у~>ааатс.аь

Шарадван, брахман, отец Rрипы 14, Швета, божество 181, 182


351, 353, 371, 378, 616, 645 Швета, слон 182
Шарадвата. элит т J риnы 1 "14, 640 Шв та, царь 21
Шарадвати, апсара ~38 Швстакету, б ра х t а н-муд р ец 141, :~32,
Шараnа , змей 150 333
Шара сана, 1,аурава 319 Ш еша, змей 105 , 106- 108, 170 ,
Шарва , рудра 177 , 338 188, 338, 635, 639
Шардули , божество 181 Шибн , дайтья, царь 32, 175 , 18:1.
Шармиmтха. вторая супруп1 Я.яти 246, 261 -263, 271 , 273
215 224-226, 229- 232, 234 -
1 Шибн, царь сын ·~ 'm инары 472
239, 241, 244, 269, 0(!4, 652 Шива (Бхава, Бхагаван , Гириш<1 ,
Шарнгарава, брахман 1.41 Махадеnа, Пашуnатn , Рудр а,
Шарнги , птица 30 Стх ану, Трьнмб1ша, Шанкара ) ,
Шарьяти , сьm l\·faнy , царь 20. 32, бог-раз рушитель 27, 310, 337 ,
214, 627 498, 569, 603, 612 , 617 , 622,
Шатад;:кьйотис, божество 10 623, 626, 629, 638 , 639 , 640.
Шатан:рату , эпитет Индры 562 , 570- 644, 648, 657 661 1 662 , 663.
572, 676 665, 668, 669 , 673
Шатананда, сын Готамъr 669 Шива, божество 179
Шинханди, см. Пlпкхандини
Ш~тани1,а, мудрец 557
Шатаника, сьш Джанамеджайи 273 Шикхандин, воин, сын Друпады t7,
Шатавюш, сын Нанулы 170. 273, 34, 188 , 422, 505, 618, 623
Щi7, 676 Шинхандини, дочь Друпады 170,
623
Шатаратха , цаrн• 2•1
Шили, змей 150
Пlатрутапана, данава 175
Шипшра , божество 179
Шатха, данава 175
Шиmупада, царь страны Чедп 27 ,
Шаунана, мудрец 7 , 26, 57-59, 71 ,
31, 182, 616, 622 , 644
72, 75, 77, 97, 103, 105, 1р6, 114,
Шор Р. О., филолог 607
123, 128, 133, 141, 150, 151, 153,
Шраддха, супруга Дхармы 178
596, 610, 635
Шрениман, царь 185, 472
Шачи (Индрапп, Пау110ми), боже­
Шри, богиня нрасоты 80 1 147, 159 ,
ство 87 , 159, 479, 637 , 657 , 658 , 188, 497- 499, 610 , 636 , 670
670 Шриваха, змей 105
Шау'ри, эпитет Rришны 554 . 675 Шриnгавега , .змей 150
Шашабинду , царь 20, 146, 641 Шр:Ингин, мудрец 115-- 118, t36,
Шашароман , змей 150 138, 641
Шваса, божество, мать насу: Сомы Ш ру танарман. сын Сахадевы 273 ,
и Анилы 179 557, 676
Шuасана, эпитет бога ветра 179 Шрутамрти. r, 1:.111 рджувьr 170 ,
Швасаuа, змей 150 273
JЛnacaнn, яrшш 101 Шрутассна, брат Дшанамеджайи 42
И.ме11ной укаsател,ь 709
~~~~~~~~-~~~~~~

Шрутасева, з. 1ей 52 Элъманович С. Д., персnодщш ~ 3а -


Шрутасена, сын Сахадевы 170, 557, 1юнов !\fану)> 651
676 Энгельс Ф . 603
Щруташравас, брахман 43, 141
Шрутаюс, во1ш 35, 629 Юванашuа, царь 21, ()42
Шрутаюс, сып Пурураваса 214 Югапа, гапдхарва 338
Шрутаю с , царь 472 Юдхаджпт, отец Андхани и Вришнтт
Шрути, царь 21 645
Шубхаврата, царь 21 Юдхиштхира (Аджаташатру, Дхар­
Шубхангада, царь 472 марад?ка, Rаувтея, Партха), пап ­
Шубханги, царевна Дашархn , с;у - дава, старший сып Панду 12, 13,
пруга Куру 271 15, 16, 19, 26, 28, 31, 34, 35,
Шуна, сьm Вьясы 11 , 168 , 644 37' 39, 124, 146, 159, 160, 169 ,
Шуни, божес:rво ·1 8t 170, 187. 272, 273, 317. 318,
Шуки, божество, дочь AIIa JIП 335, 340, 345, 349, 360, 361,
182 365, 374, 376- 379, 382- 387' 399.
Шунра (Бхаргав:~, l{авьл, Ушанас), 402, 406, 417, 418, 420 , 429 ,
наставник асуров 17, 176, 180, 430, 434, 467, 468, 4'71, 473 ,
181, 216- 220, 222, 225, 226, 476, 481- 484, 487' 489 , 490 ,
228, 229, 23·1, 233, 234, 239, 491, 493, 501, 503, 507, 518,
240, 244, 245, 618, 647, 652 519, 523- 525, 535, 536, 549,
Шунра, эпитет Агнп 580- 582, 678 554- 598, 600 , 601, 611, 615,
Шуваиа , сьm l-'ypy 59, 64, t84 619, 622, 623, 626 , 628 , 629 ,
Шура, отец Васу девы ::и 1 629 , 642, 643, 662, 663, 676
656 Ююдхава , возница Нришны 18,
Шура, сын Итшы 2!15 618
Шура, царь 21 Юютсу, наураnа 170 , 318, 319, 471 ,
Шучи:на, апсара 338 658, 660
Шьени, божество 18'1 , 182
Шь ен и , супруга Праnиры 265 Лджа, брахмаи 426- 429
Я дшнл ссна, э питет Друпады 354,
374, :375 , 422 , 425, 430 , 468 ,
Щ срба тс кой Ф . И., анм . !Ю7, t:I09
'169 , 490 , 500 . 516 , 517 , 660 ,
664
Энакша, данава 175 Н джня се нл , эппт т J( ра уна ц 11 481 ,
Э:нал авья, ниша дс ц , сы11 Хиран ы 1- 669
дхануса 358 Я ду, царь , сын парцчары 164
Э на1швьn, царь из рода 11 1\:родха - Я ду, с ы н Л я ти о т Деnанни 10, 21,
ваша )>186, 359, 360 39, 188, 215 , 237 ' 240 , 241,
Э.начанра , даn.ава 175, 183 244-246 , 269, 311 , 473 , 483,
Элан а , зм ей 105 497 , 617, 620 , 630 , 642 , 652 ,
Элапа тра , З)r ей 111 - 11 3, 639 668, 675
710

Яма (Вайвасвата), 601' смерти 90, Яудхея, сыа Юдхпштхиры 273


120, 146, 186, 199, 205, 206, Я:шодхара, царевпа Трпгарты , с•у ·
209, 211, 213, 235, 270, 295, пруга ~ Хастпна 270
343, 397, 419, 445, 473, 485 , Няти, царь, сын Нахуmи 10 , 20 ,
494, 515, 529, 569, 576, 625, 147, 214-216, 224-226, 231 -
626, 628, 631, 634 , 642, 668, 254, 256-263, 269, 630 , 642.
674, 677 644, 652
Яти, сын Нахушп 214
'
ГЕОГРАФИЧЕСRИЙ ~КАЗАТЕЛЬ

Агастьявата, место паломпичсстnа Аурапгабад, город 667


539, 673 Афганистан 668
гас'l'Ъятпртха, место ·паломниче- Ахиччхатра город 375 , tH9. 662,
ства 541 664
Агра, провппцпа 674 Ашмакп , см . ссакп
Аджамидха, страна 267, 642, бЬl
Аджа11ruдхп, народность 213, 651 Бадари (Бадаринашрама), место па­
Аджмир, город 11 провинция 630 , ломничества 106, 639
639, 651 Бадарпкашрама, см. Бадари
Айндра, соавеадпс 335, 659 Бадринатх, место паломничеспш 626,
Айодхья, страна п город 456, 654, 639
656. 664. 667 Байпар, река 673
Алакананда, река 433, 673 Байрат, см. Вират
ламба, место паломяичестnа 93, Бантрип, страпа 647
638 Балх, город 647
Аллахабад, город 623, 641, 655 Бандар, горная цепь 644
Адьвар, 1шяжество п город 664 Барели, город п район 662
А.'1аравати, город 456, 667 Барпаn , 624
город
Амбала, · город 653 Бахли , страна 184, 342, 647
Апга, страна 371 , 372 , 373, 540, Бахлики, народность 183, 647
615, 654 Бснарес, город 640, 656
Ангапури, см. Чампа Бенгап (Бенгалия), провинцип 650 ,
нгл, народность 654 654, 657' 673
Андхакп, род 357, 47 3, 546 , 547 , Бенгалин, с111. Бенrал
550, 551, 554-556 Берар, провинция 654, 657
пдхани-врпшнп, род 645 Влас, река 619, 647, 667
Апарапанда, рена 540, 673 Бихар, проuивцпя 644 , 650 , 17:3
Ассани (Апшаки), стран1.1 667 Бишенганrа, рс1ш 673
ссам, провинция 629 ,Бомбейс:кое президентстnо 621
. удх, город и область (110 , 649, Будаоп, город 662
654 ; 656, 667 Бундrль.кханд, область 616 , 64/i
712 Географи•1еский укават е.rr,ь

Бхага -Дайnата, соаnеади с 64, 634 Ветраивяl'рп ха, 9бJJас·гь


414, 664
Бхагальпур, город п рай011 635 , Вида рбха , страна .269,
627, 654
654 Видарбхи, народность 654
Бхагиратхи, ре1<а29, 37, 375, 425, Впдеха, страна 270, 274, 654, 657
432, 433, 466, 495' 614' 623, Видехп, народность 313, 654
624 Видиша, город 657
Бх арата ,бхараты, род 35, 175, Виндхья , гора 525, 532, 557, 627 .
176,
180, 181, 212, 281, 288, 638, 647, 653, 659, 662, 67r.
293,
296, 300, 304, 311, 315, Вират (Байрат), город 628
318 ,
319, 321, 326 , 334- 336, 346, Вппаша, рена 453, 667
349,
358, 362, 366, 368, 370, Вирата, царство 16, 34, 664
373,
375, 377' 387' 390, 391, Врата Гангп, 1'орн ый прох он :i;17 .
407'
412, 416, 419, 420, 425, 673
438,
451, 45 2, 454 , 469, 488, Врпшни, род 14, 18, 31, 39 , :J:.i7,
505,
511, 512, 514-516, 5i9, 472 , 473, 546, 547 ' .550-555 '
534,
537, 539, 540, 542, 544, 626, 669, 675
545,
547-549, 556, 560, :.i65, Вы1с , река 617
568, ~70, 573, 574 ,
566, 583,
585 ,
595, 656
Бхарата, Индия 651 Гайн, 1·ород 540, 673
Бхаратаварша, Инд11 11 651 Ганга, ре1<а 30, 52, 157, 195, :..!17 .
Бхаратнур, 1<нm1<естuо п горотt 664 276, 278, 21j5, 299, 315 , ;147.
Б х~лса , 1·ород 657 349, 362, 373, 375, 423, 425, 132,
Бхогаuатн, город _ 520, 522, 671 133, 495, 537, 540, 573, tilti.
Бходжа, ст рана 657 619, 623, 624, 625, 629 , 6:И, lili J .
Бходжа, бх оджп , ш1смн 245, 54t:i, 643, 654, 655 , 660-662, H6'i, 66ii .
547, 550, 55 1, 554, 653 666, 673
bXOПll .'I, fШЯЖеСТВО 657 Гангахрада,местопал :м1111ч р1·1 11 н i!J.
Бх ригу тупга , гора 539 , 673 619
l 'ангсни й (Нююшй) Д о а б tIOU
Гандщам, I'ород 11 р айон U71
В адхусара , рtжа 60 Гандхамадаuа, гора Я 1, : :~. !1 i . 101;
Вай таранп, рена 433 326, 626
BaI<a, ре1ш 432, 664 Гаrщхар а, стра1н1 11, j(j!I.
Вап га, страна 540, 673 472, 614 , . 615' 6 1!1. 1)4.:i,
Варананата, го р од ЗО, 377- 381, 383, 668
384, 386, 388 , 389 , 391 , 418, 597, l'окарна, i\ICCTO п aJJO Ш IJ l'J('('l" I Щ lOli,
624, 662 544, 639
Вараnаси, город 292, 656 Гора Васиштхп, мс~:то на 1омннч1 ·
Варвары 241, 449, 648, 653 ства 539, 673
Вахни-Дайвата , созве:щие 557 , 676 I а рвал (Гархn ал) , район ti21i, н:ш,
Венера, планета 646 673
Географиче ский укааап~ с ль 713'

Гар;х:вал, см. Гapnair Джа!.tбу ..(Джамбудnипа), материн 28 .


Гаты, · горн 674 34, 623
Гая, город 644 Джамбудвипа, см. Джамбу
Гепдия (Гонарв), город 639 Джанакпур, rород 654, 657
Германия 607. Джулундур, с:м. Джалавр;хаi»
Гирирадж, город 647 Джумна, реrш 617, 623, 61'1, Щ)5
Гирвар, гора 674 Дн;унагар, 1·ород 674
Гоа, город 639 Джхплам, рена 618
Гогра, см. Сараю Доаб, двуречье 653
Годавари, per<a 667, 674 Драnиды, см. дршшды
Гонарв, см. Гендпл Драмиды °(дранидц, драмилы), 11а ­
Горвые племена 637 родность 449, 648, 666
Город, посящиii имл слова 33, 34, Драмилы, см. драмиды
116, 122, 204, 348, 355, 424,
519, 628
l'ород Хастина 270
. Грени, народ 653 Икшу111ати, рена 52
Грецпн 607 Инд, per<a 618, 619, 653, 668
Гуд>r(ерат, область 625, 654, 674 .Ипдия (Бхарата, Бхаратаuарш<.t,
Гхагра, река 649 Хиндустан) 589-595, 599, fЮЗ .
604, 615, 623, 628, 649, 651 ,
653, 654, 656, 666, 670, 674
Дарады, uародuость
449, 666 Индус, см. хинду

ДардИстаu, О'бласть 666 Индрадьюмна, озеро 326, 658


Дашарна, страна 657 И:пдрапрастха (Шанрапрастха), I'О -

Дашарны, пародтiОсть 313, 657 род 14, 15, 521, 523, 549 , 553 ,
Даmарха, страна 271, 654 556, 559, 598 , 617 , 625, 675 .
:Цашархп, род 515, 654, 671 676
Дnайтавапа , 11ес и озеро 32, 617, 628
Итаваха 643

Дваравати, город 39, 159, 273, 522,


556, 625, 676
Дварана (Дnари1ш), город 14 , 30 , Кабу11, рена 619
545, 549, 625 Rайнел, CJ<I. Кенан
Дварина, см . Дnараиа Н:айласа, гора 384, 470, 550, 651 .
Дварна, город 625, 654, 674, 676 663
Денная, пло с1 огорье, об1Jаст . 666 Rа1шнга, страна 540 , 647, 674
Дели, город 611, 617, 619 , 628 , На лингп, народно сть 270, 540 .
629, 653 647
Джайпур, юшж ес тво 11 город 620, Налинди, ре1{а 632
628, 664 Камаон (Кумаув), онруг 632
Д~r<аландхар (Джулуnдур), 1ш я- Камарупа, горрд 629
1кество и город 654 .f\а д ьпид , город 662
714 rеографич е с1>ий у1>ааатель

J амбоджа , страна 472, 668 Нича1ш, народность 27, 405, Gii


Rаъmппья, город 375 , 619 ; 662 643
Rанара, обл а сть 639 Колахала, гора 165, 644
Канаудж, город и район 632, 666 R ол хапу р, 1 ·ород 621
I\апья.кубджа , город 446, 666 Косала (l\ошала), страна 303, : ~1; ',.
НаравИрапура, область 621 324, 344, 472, 656 , 658
Rарамандсл ьсное поберещье 647 KomaJia, см. Н:осала
Н:арандхама , место паломничества Rоши, см . I~уши
541 Rриттииа, с о<Jвезди е 179, 373, 661 .
Rарвар, район 6:щ 662, 676
Rаруша, страна и народ 337, 647, 659 Кумауп, см. Камаов
Rарушаюi, династия царей 1R6 , 647 Rумта, город 639
Rатхиявар, полуостров 674 Rувти , народность 389, 657 , 663
Rашмир, няяжествn 666 Rунар, рена 619
I\аурава, 1<а)•равы ; род 11, 12, 25- Rуруджавгала, раввина 267, 308 ,
28, 32, 33, 35- 37' 134, 156 , 309, 344, 502, 628, 653
157, 159, 160, 170, 284, 291 , l{уру1<шетра,'!равнина 42, 52, 308.
294-296, 304, 308, 309 , 310 , 529, 568, 572, 599, 611 . 1)17 .
311, 313. 314, 321, 325, 326, 623, 628, 653 , 654, 656
332-334, 336 , 337' 342 , 344, Нуши (Rоши), ре1щ 650, 673
345-348, 351, 352, 355, 357, Кушюw, народность 266, 445
358 , 361, 366, 367, 370, 372, l\хандава, лес 15, 27, 30, 52 , 159 ,
378, 379. 381, 385, 389, 390, 337' 559, 561, 565-568, ~ 11.
396, 418, 424, 427, 434, 437- 572, 575, 576 , 579, 582 , 53:;,
440, 443, 469, 477, 478, 480, 481 , 617, 625, 676
483, 487 , 488, 501, 505, 510, Rхандаuапрастха, страна 30 , 15 ',
513, 516, 517, 519, 534, 536, 520, 522, 523, 534, 55~ . !1;11,, 6 ~:;
539, 551, 555, 556, 590, 591 ,
595, 597-600, 611, 614, 615- l есные племена 190
617' 619, 620, 623, 628 , 640, 644, Л епипград 608
661, 670
Науmюш, рена 199, 540, 650 М: агадха, страна 164, Л 1. :н :; , '11 ~ .
Rа111и, страна и город 124, 271 , 273, 512 , 616, 644, 654 , 6J7 , 671
292, 294- 296, 304, 305, 309 , Магадхи, вародпость !, :! . !1 12 . 6 41
337' 640 , 653, 656, 657 Магаяадп, 671!
ре1 а
I\атпйцы народность 313, 651 Магапапда, рока 673
Rонайи, наро ностъ 183, 269, 271, Магха, соаnездпо 52 , 67~
337, 647 Мадра с, город и про u инц uн 61 !! .
Кон ая (Raii1<eл) страна 647 647
I\ ен, река 644 Мадрассное президентство G74
l'прата , нираты, племя :н, ·ИН, Мадры, народность 18, 19, 35 . 27 :J
626, 648, 666 310. 313, 331, 337, . 39. :н~.
Географи•~еок ий уh·авател. ь 715

345 , 472, 478, 480, 504 , 615 , Наmшша, лес 7, 29 1 57, 71 , 72,
619, 621 , 656 494, 539, 596, 610
Мадху, плеъrя 14, 16 Наяда, реиа 540, 673
Манаиди, город 375, 662 Нари-тиртхи, места пало:мвичестnа
Малая, горная цепь 88, 637 543
Маливи, р ека 194, 195 , 200 , 649 Н епа л, 1шю1 ество 654 , 666
Мальва, область 637 , 647 , 657 , Нимихар, район 610
659 Нишады, народность 90-92, 185,
Мальда, город п район 657 359' .360' 387. 389' 637
Мавалура (Манипура}, город 540,
544, 625, 630, 674 Паджра, род 659
Маваса, озеро 404, 663 Пайтхана, 1'ород 667
Мавдара, гора 77 - 79, 82, '170 , 190, Па вд ава, павдав~ , род 11-20, 25-
520, 570, 635 34, 36, 38, 39 , 120, 154-161,
Мавдарагир11, гора 635 170, 188, 273, 274 , 305, 320,
Мавипура, см . Мавалура 338, 342, 347-350, 352, 357-
Манпхур -Бундер , город 674 360, 362, 366-368, 371, 373,
Марс, планета 365 375- 384, 386-390, 393-395,
Матсьп, народно сть 405, 620, 628, 398, 402, 404, 406, 416, 418,
664 419, 420-422, 424, 430-432,
Матсья, страна 16, 599, 664 445, 452, 466 , 467' 469, 470,
Матхура (Муттра), город 555, 658 , 481 - 486, 490, 492, 494, 497 1
674, 675 499 , 502-524, 534- 537, 540,
Махаддьюма (Махадьюман}, место 541, 544, 545' 552, 553, 555'
па1юмшi:чества 52, 632 558, 560, 562, 564, 565, 567-
Махаддьюмав, см. Махаддьюм а 569, 572, 585, 590, 591, 595 ,597-
Maxaparuтpa, область 667 601, 606, 611, 614-616, 617-
Махепдра, горная цепь 540, 674 623, 628, 629, 631' 643 , 662,
Махевдра - Мали, гopna1J цепь 674 663 , 669, 676
Махишмати , город 627 Панджаб, область 619 , 623, 631,
Меру, гора 77, 199, 209, 281, 365, 654, 667
437, 452, 566, 601 , 627, 635, Папдуа , город 657
667 Панппат, город 653
Мидия, страна 666 Пан су, страна 185, 647
Ми рут , город 617, 624 Павча-Кедара, горная цепь 673
Митхила, город 313 , 654 , 657 Папчал, павчалы , народность 19,
Млеччхи 190, 245, 386, 449, 528, 30 , 31, 36; 43, 44, 158, 266 , 273,
648, 666 353, 355, 356, 422, 424, 428-
Музаффарнагар, город 617 431, 467, 469, 470, 481, 482,
Муттра, см. Матхура 484, 486-490, 492, 493 , 502,
508 , 509, 511, 524, 557' 597 '
Нагftс абх а, гора 326, 658 619 , 621, 660, 662
716 Географ1~ч ес1щй y1'asarne11ь

Паnчала, страна 26, 354, 374, ·375, PaД>J(Г.llp, го род 671


405, 429, 467, 480, 484, 487 , Раджпутапа, см. Р~днщстхан
490, 619 , 621, 660, 664 Райватана, гора 545, 547-51t9 , 6i4
Пара, рена 199, 650 Рамнагар, город 662
Парфяне, народность 666 Росспн 593, 604, 60 6
Паталипутра, город 671 Рохплькханд, район 6HJ, 660 , 6 0~
Патна , 1·ород 644, 657 Рохиnи, созвездие 383, 663
Паттана , город 472, 667, 66/:i Рудра-Хпмалаи, горная цепь 626
Паулома, место падомни•rестnа ·541
Паундра, см. Пундра
Паураnа, nuуравы, род 190, 215, <..:анп тра, см. Xac·.ra
245, 269, 286, 644 , 648 Самантаnан •~ана , равнина 8, 24, 25 ,
Пахлавы , народность 449, 648 , 666 ·611
Церсы, парод 666 Са ра св а ти, река 28, 36, 270, 534,
Пешавар , город и район 61 U 623, 641
ПлелД r,1, созвездие 676 Са раю (l'огра) , р ека 656
Поле наураnов 653 Сатвата , род 552- 554, 556, 561 ,
Потапа , город 456, 667 675
П рабхаса, i\tecтo. па Jюм ни •1ества 545, Саубха, город 31, 295, 626
674 Саубхадра, место паломнич ест в а
Прагджьйотиша, страна п го род 629 541
Прамавакоти, место nаJ(Омничества С ауnпры, народность 623
349, 350, 660 Северна н гора 457, 670
Праяга, город 145, 623 , 64[ , 655 Сетледж , река 647, 654, 667
Пуна, город 604 Синдх, провинция 623 , 668
Пуядра (Паупдра , Пундраде111а), Спндхпец, народность 27
страна 657 Сппдху, р ена 267, 618 , 653
Пувдрадеша, см. Пундра Сrшдху ( Сиидхудеmа ) , стр ан а ;J1!1 ,
Пупдры , народность 3t 3, 14U, 64R , 472, 618, 623, 668
657 СllНдхудеша, см. Спндх у , стр;ша
Пуру, р од 644 , 648 Спнхалы, народнос1ъ 449, 648, 666
Пушкара , место па.тюмни•1 ества 106 , Спрхинд, район 6!J3
639 Сптапур, район 61.0
Пушнара, озеро 41, 630 Скифы , нар одно сть 666
Пушьн, соввездие 500, 667 Соедпненпы:е Проuпн111111 tj3Y. !ilifi
Пхалгуни, созве<щпе 629 CoJicнoe морс 39
Соленый океан 81
Соманп, народно сть l 7, .1, 7 1, н.;;, ,
Paвa JJ ышндн , 1 ·ород · н paiioн 6 L9 61 8
Раджагриха, го р од 5·12, 647, 671 Сомашраnанна, мс то н мruм 1 1u ч1•с т щ1
Раджастхап (Раджnутан а), r. oю::i 432, 664
Е(НЯжесто 6fi6 " 662 Страна Бхараты 65t
Гсог рафttч есю~й уJ;аоатп е'/1,ь 717

-Страна Пахдава 666 Хнмалав (Хпмалаи, Хnмавав), горы


Страна трех крепо с.теii 6М 200, 208, 211, · 315, 317, 326,
Сух:ма, страна 657 :'41, 342, 470, 473, 496, 539,
Сухмы, пародность 313, 657 596, 601, 619, 630, 635, 651,
Тан.сила, см. Таюпаuшда 658, fi61, fi63- 665, 668 , ·669 ,
Танпrашила (Тансrта) , · город L,3, 673
55 631 Х rrнду (индус, индусы) 591, 592,
Тиннев е.п п , город п район 673 612, 616 , 618. 620, 632-636,
Тиртха Бхарад1~а дт:и, место штом - 638, 640, 643, 651, 652, 654,
нитrества 541 656, 659 , 665, 669, 670, 677
Тригарта, с трана 270, 654 Хппдуr yw, горнr,п1 хребе1· 666
Тригарты , нарсщпость
405 , 654 Хипдустаи ()'19
Трипура , город 35, 629 Хиранватн, р с1щ 291 , 656
Тришаю{у , соавеадио 650 Хираньябипду, место пал ом пп•1ества

Туп.гnпатх , гора 673 539, 673


Хираньяпура, ~ ·орон 32, 628
Упащ1авън, город ~~З. 628
". ткочана, мсс1·0 паи омвич ества 4tiH , Ц еfшон 666
668 Централт,нr.т<' Прон11нции 616, 644,
Утпадини, река 539 , 673 657
Утгара-Пхалгунп, созвезди е 634 . 657
Уmипары, пароцтюсть 653
Чанарнагар, город 622, 643
Чамбал, река 619, 662
Фаррукхабад, город и район 662,
Чампа (Ангапури), город 654
666
Чармалвати, река 375, 662
Чеди, страна и народ 162, 163 , 1G4,
Хаймавати, реш1 45::1, 667 273, 337' 616, 622, 644
Хай.хан, страна 627 Ченаб, река 619
Хай.хан , хайхайп, 1ш емя 32. 297 , Чикакол , город 674
627 Чука, рена 649
Хансанута, гора 326, 658 Чхатисгад, см. Чхаттисгадха
Хардвар, горное ущелье 673 Чхатранати, город 424, 624
Хаста (Савитра), созвездие -368, 661 Чхаттисгадха (Чхатлсгад), paiio1-1
Хастпнапу р, город 34, 42, 54, 158 657
270, 273 , 284, 287, 290, 294.
309, 314, 325, 326, 344, 355, 379,
505, 507 , 512, 517, 519, 521" Шабары, ш1емв 449, 648, 666
596, 598, 611, 628, 629, 633 Шаки, народность 4.49, 648, 666
имавав (одно иа нааваний Хима ­ Шакрапрастха, см. Индрапрастхn
лая), горы94, 106 , 161, 458 , Шальва, страна 656
463, 475, 638 JUальnы, народлост1, 331, 656
718 Географический укааате.ль
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ----
Шатадру, ре1щ 453, 667 Яваны, народноиь 245, 449, 653
Шаташрипга, гора 326, 337, 340, Ядавы, род 213, 245, 269, 310, 50!J
345, 658 549, 617, 618, 626, 629, 630 ,
Шраваяа, созвездие
199, 650 645, 648, 652, 656, 657, 671, 675
Шунтиьrата, рена 165, 644 Ямупа, рею1 155, 166, ·167, 247 ,
Значаира, город ·158, 273 , 110 6, 407, 286, 300, 556, 560, 598, 617
121, 467, 622 , 643 623, 641, 655

•. j
ПPEДMETHO-TEPMИ!lO JIOI'lIЧE .НИН УЬ:АЗАТЕJIЬ

Абхиджита 335 190 , '198, 208, 2(1 9, 252, 265,


Абхидншяна-Шакунта11а~1 648 278 , 290, 305, 327, 337, 338,
Авm1удхи 530, 672 351, 352, 399, 423, 438, 473, 525 '
Агнея 35 3, 368, 660 542, 544, 616, 63~ . 634, 640,
Л.гuихuтра 130, 640 644-646, 649, 6Ы, 662, 674 , 676
Л.джn 530, 672 Апсарас , апсарасы . см . ancapa
Адитьи 9, 95, 100, 172, 175, 180, апсары

213, 338, 473, 498, 557 . 613 , А рани 368, 661


646, 656 , 665, 676 , 677 Араnъяr<а 57, 633
Адх варь ю 141 , 641 Араньяпарва 31
АйпiИ1щ 19 Арбуда, арбуды 264, 653
Айmикапарва 37, 620 Арна 45, 46, 192, 631
Ашu ау хи пи 16, 20, 25 , 26, 35 , 617 , Арт1ша11 153, 643
670 Артха 161
Алака, алаки 665 Артхашастра :161, 6Hi, 1340 , 643 ,
Алаnиара 658 652
Алоэ 347, 470. 551, Асnта 153, 64~
Амашша 521, 671 Ас1<етnчес1,ан cи.iJ а 11, 69, 130, 136
Амброзия 620 Асу ра , асу ры 57, 77, 78, 81, 82, 84,
Амрита 22, 46, 54, 76-80, 82, 84, 85 , 95, 96, 113, 159 , 172, 173,
87, 89, 90, 92, 96, 100-102, 175, 176, 179, 180, 183- 185,
104, 143, 144, 177, 413, 416, 188, 216- 21 9 , 222, 224 , 225,
447 , 573, 620, 627 , 635 , 640 228, 230, 231, 234, 238, 286,
Ан ги, см. nеданrи 289, 291, 312, 414, 439, 459,
Лникинп 25 474, 524-533, 565, 569, 572,
Аякола 521, 671 573, ti16, 633 , 635, 646, 650 ,
Антардхана 368, 661 652, 672, 677
Ан ушасанапарва 37 Асурп 438, 4/iO, 665
А псар а , апсары 58, 64 , 65, 89, 124, Астрономшr 630
148, 165, 166 , 173, 174, 177 ,' 188, . телеты 649
720 .Пр 1:iJ.11етно -т ер.ми11ологич ес10 uй уr.<Iаат ель

Апrмуюана 521, 672 Боже хшй брак 202, 650


Атиратха 27, 34, 319, 360, 622 Божсствеппая 1шлюзпя 46, 612 , 636
Атхарваведа 195, 612, 649 П ож ественнан нобылпна 84, 637 ,
Ашадха 663 665
Amвa11f дха 265, 266, 274, :115, 40(i, Бож ественная рена 433
653 Божестnепная субстапщ1я 168 , 612 .
Лшвамсдхшшпарва 38 613, 621
Ашока 671 Бож ественная супа, 42соба~•ш
шоковап роща 234, 235 Бож ественная триада 603 , 612 , 61 7
шоковые деревья 521, 67 1 I>оществеппые деревы1 93
Ашрамаnаспнапарва 38 Божественные риши 156
Аюрв п11 636 Божественный нопъ 29, 35:~
Божествелиый лу1' 81
Бю,у11а 521, 671 Божественн ый c.rron 181
Бсздстностъ 327, 328, 330, :~ :и, 3::J9 Бра~' по способу асуров 202, 650
Белап п ч ерпая тна нь 46 Брю.; по способу гандха рвов 201,
Белые вороны 129 202, 203, 441, 650
Белый 1.;ош, 80 , 636 Врак по способу пиmачеi.i 202, 65t
Бессмертие 102, 258, 526, 622 Брак по способу ракmасов 202, 548,
Билъва 192, 209, 649 651, 656
Бог богатства 614, 641, 651, 670 Брах,, свойствспны.ii. дреnппм pиmn
Бог бури If грома 622 202 , 650
Бог ветра 200, 615, 637, 660, 661, Брак, свr,йстnеппый Праджnпа тя
678 202, 650
Бог войны 661, 662, 669, 676 Брахма 9, 22, 211, 226, 258, 259,
Бог луны илл меr.яца 646 320, 422, 427 432, 436 , 439 ,
1

Бог . любпи 64, 342, 394, 397, 402, 582, 611, 621, 622, 664 , 678
440, 441, 473, 474, 537, 538, 543, Брюсман, бpax~iaнr.r 8, 11, 12, 15,
548' 650 666
1 22, 24, 26 , 28- 30, 39, 43, 48.
Бог огпн 575, 580, 634, G35, ()37, 49, 51, 55, 58-64, 67- 75 , 78.
640- 642, 660, 670, 676, 677 ' 678 85, 87, 88, 90, 91, 94, 110, 113-
Бог-разрушителr, 603, 612 115, 117, 120, 121 , 124- 126,
Бог-создатель 603 , 612 127-130, 132- 134. 136- 141,
Бог сиертл л правосудия 94, 199, 147-151, 153, 155, 156, 158 .
342, '154, 571, 572, 615, 628, 162, 166, 168, 170-174, 177, 190 ,
631, 634' 642' 652 192, 195, 196, 198, 200 , 202.
Бог-храnптсль 603, 612 207, 212-214, 216- 221 , 226, 229,
Богиня впна 80 232-234 , 238-240, 244-216,
Богппп Rраспоречия 610 248, 249, 263, 264, 282, 284,
Богnш1 нрасоты 165, 196, 27ti, 278 , 295, 298, 299, 300, 302, 303,
439, 531, 610 , 636, 670 306 , 307, 309, 310-312, 315.
Боrлпя счасты1 559 317 , 318, 320, 322 , 324-32ri,
Пред.л~етно-те рмипологи•1е с1;ий у11.ааат ель 721

329, 330, 332-334, 336, 340, 366, 369, 374, 382, 405, 423,
344, 347, 348, 351-357, 365, 443, 456, 458, 462, 467, 471,
372-375' 379' 381, 384, 387' 480, 482, 484, 488, 490 , 514,
407' 408, 410, 411, 414- 418, 517, 520, 540, 541, 54'2 , 549,
420-430, 433, 435-438, 442, 556, 557
443' 445-453' 455' 458. 461 ,
462, 464, 467, 469-471, 474- Ваджапен 274, 654
481, 484, 486, 487' 489, 493, Ваджимедха 212, 651, 653
498, 501, 502, 504, 505, 507, Ваджра 102, 191 , 639, 663, 677
525, 528, 530, 534-537, 539, 540, Вайдурьл: 93, 96 , 188, 365, 503,
542-5 44 , 547, 549, 553, 554, 55fi, 638
557, 559, 561, 573-575, 582, 590, Ваfmханасы 530, 672
597, 602, 611, 616, 617 , 620- Вайшыr, вайшьи 134, 172, 202,
622, 627, 630, 640- 642, 649, 214, 243, 284, 316, 318, 344,
654, 667, 672 347, 350, 384, 418, 421, 435,485,
Б рах:мана 640 486, 489, 611 , 660
Брахманиам 590, 602, 603 Валакхильп 94, 96, 97, 98, 99, 194,
Брахманка 225, 238, 259, 408, 409, 199, 530, 638
458, 459, 464 Валнала 405, 664
Брах:мансю1й бран 202, 650 Ванапрастхи 530, 672
Брахманство, поХ!uжепие брахмана Варны 658
208, 590, 593 Варупа 294, 368, 656
Брах:мачарин 125, 219, 640 Васу 9, 29, 95, 147, 162, 168, 178-
Брах:маmирас 19, 362 , 620, 624 180, 186, 257' 274-276, 278,
Брихаспатисава 654 280- 283, 285, 338, 473, 494, 498,
Буддизм 591 570, 613, 615 , 637, 644, 646
Буддийская литература 607 Вашат 62, 529, 634
Буддийсние ступы 653 Вахинп 25
Булава 96, 192, 477 , 528, 533, 569 Ваивья &68, 568, 661
Бхаnюпыr 40 Веда ааrшинаnий 649
Б х агавадгnта 28, 602, 604, 623 Веданги 40, 69, 74 , 88, 126, 131,
Бхагавата -пурана 631 132, 155' 171, 195' 213, 286,
Бхаргавы 180, 459, 624 298, 309, 353, 405, 423, 437, 454,
Бхаума 368, 661 459, 537' 630
Бхиuшапарва 34, 602 Веданта 610
Бхригуид, бхрпгуиды 58, 60 , 458- Ведическая литература 620, 633
460, 624 Ведпчесние божества 636, 677
Бхушунди 488, 669 Ведические гимны 602, 625, 639
Бын, быки 49, 50, 54, 156, 157, Ведичесюiй период, · эпоха 601, 603,
162, 167, 171, 172, 176, 182, 613, 617, 634, 635, 652, 656
280, 282, 284-286, 288, 289, Веды 8, 10, 11, 13, 23, 26, 40 , 43,
294, 296, 299, 304, 313, 353, 44, 48, 62, 69 , 74, 88, 114, 126,
46 Махабхаратn
722 П р едд~етно-те р.•~инологи11.еский укавате."'ь

131, 132, 140, 141, 143, 149, Возница 7, 19 20, 24, 25, 35 , 57-
154, 155, 157, 161, 168, 171, 59 , 72, 75, 97, 114, 150, 154,
178, 186, 194, 195, 210, 213, 610, 616, 627. 629, 630 , 638 , 661
231, 237, 239, 286, 288, 294 , Возница солнца 76 , 105
296, 298, 301, 309, 319, 327, Воины, с ражающиеся на .колесни­
349, 351 , 353 , 360, 405 , 410, цах, нолеспичные воипы 17 , 34,
417' 423 , 436, 437' 445' 447' 35, 36, 160, 168, 186, 264, 265,
454 , 456 , 457' 459, 462, 463, 268, 285 , 293, 316, 318, 329,
466-469, 476, 479, 491, 492, 352, 355, 357, 365, 371, 406, 407 ,
501, 521 529, 537, 541, 542, 424, 1129, 468, 469, 472, 478,
556, 557, 559, 574, 575, 577, 479, 501, 516, 519, 520, 537,
602, 610, 612, 614, 627' 630 , 550, 553, 555-557' 622, 645
631, 634, 640, 649, 652 Воинсная наста, наста nоилов 292,
Велиная война, битва 589, 595, 599, 590, 591, 610, 632
600 , 629, 640, 653 Войско, состоящее ив четырех родов
Виды брана 201, 202, 292, ВО2, 202, 266, 409 , 617 , 670
616, 650, 651 , 656 Волооr<и:й556
ВиRраморваши 640 Волосни на теле 278 , 290
Вина 545, 674 Вооруж енный трезубцем, тре -
Вирана . 125, 635 зубцем в рунах 638, 640
Виратапарва 33 Врачеватели, вр ачеватели богов 46 ,
Вишвадевы 570, 617 631 , 636
Вишваджит 269, 654 Вр емя 20 21, 22, 26, 39, 342, 631,
Вишведевы 9, 180, 188, 338, 6'13, 646
650 В сепожирающий , всепожи ра ·r<'..•1 1 .
Вишвы 199, 650 61-63
Вишнуиты 638 Вспомогательны науки 630
Вишнупурана 629
Владелец белых коней 504, 670 Га на 25
Внекастовые 638 Ганди ва 16, 18, 39, 159, :~ю
Вода для омовения ног 156 565, 618
Водяной 636 Гандхарва, гандхарвы 12, 15, 29 ,
Военная наука 134, 286, 351-354, 32, 57 , 64~66, 77 , 89. 97, 100.
356, 358, 424, 436, 474, 479, 550, 165, 173, 174, 176 , 177 . 18fi-
558, 597, 616 190, 201 , 214, 224 , 24!> , 24Н .
Военно-аристократичесная ха ста 271, 289, 291 , 31.2, 327. :~37,
602 338, 366 , 395, 431, 43~ - 436.
Вовдержапие, воздержанная жизнь 438, 440 , 442-450, 453, 454-
12, 72, 127, 217, 290, 437, 534 , 457, 4.59, 462, 464, 466, пз,
536, 538 , 622, 640 474 , 532, 563, 564, 569 , 572.
ВоВJJИяние 8, 36, 142, 148, 152, 597 , 617, 621, 631, 650, 659.
347, 501, 576, 627 , 658 665
Пред.16еmно -те р.1~инол.огический укаватель 723

Гаядхарви 278, 434, 438, 44Q, 665 137, 138, 140, 145, 148-150,
Гаядхарвийский брак 201 153, 156, 157, 160, 167. 208,
Гаяы 82, 180, 187, 636, 646 216, 222, 223, 230, 237' 243,
Гаруды 569 250, 306, 307 , 316, 318, 329,
Говитата 212, 651 330, 354, 357, 364, 406, 413,
Голангулы 181 423, 425, 426, 429, 451, 452,
Горшечник 469, 481-484, 485 455, 456, 460, 461, 475, 476,
Гость, го сти 51, 57 478, 485, 486, 493, 521, 528 ,
Грамматика 630 529, 535, 537, 542, 543, 574,
Громовая стрела 102, 33fi, 569, 633, 611
639, 663, 677 Двапараюга ·24, 25, 620
Громодержец 96 Д вижущееся и nce,
неподвижное,
Губитель Бали 531 qто дnижется и недвижnо 10, 86,
Губитель Вритры 163 103, 128, 250, 323, 373 , 475, 526,
Губитель данавов 104 530 , 576, 612
Губитель вародъПllа 19, 23, 239 Двуногие 22, 207, 254
Губитель Мадху 503 , 545, 560, Девадару, см . дипавринwа
670 Деваюга 75, . 635
Губитель Нам.учи 677 Демоны 47
Гул.иа 25 Десять ст11ан света 47 , 631
Гухьяка, гухьюш 9, 180, 345, 384, Джамбу 521, 671
473, 614 Джаивиэм 591
Джара 114
Джата, см. джати
Дайтья, дайтьи 29, 78-80, 172, 180, Джати 106, 639
225; 226, 228, 235, 473, 525- Дж а я, жена 206
529, 532, 533, 565, 569, 618, 624 , Джая 161
626, 627, 629, 636, 661, 672 Джйештха 663
Даяава, данавы 29, 78, 80, 81, 94, Динобраэы 382, 662
104, 173-175, 182, 184, 190, Дипавринша 547, 674
216-219, 221, 230, 239, 379, ДИСI{ 30, 81, 82, 96, 100, 563, 569-
563, 564, 569, 571, 573, 624 , 571, 573, 626
636, 645 Домашний · жрец 43, 124, 139, 195 ,
Даяави 278, 369, 655 196, 211, 216, 267' 297' 301,
Дань 267, 314 324, 344, 346, 437' 442, 445' 446,
Дарение земли 164 466' 467' 471, 486-488' 501,
Дарша, жертвоприношение 62, 634 597, 625, 631, 650
Дваждырождепяый, дваждырожден - Дочь 413
иые 8, 9, 25, 40, 55, 57, 58, 62, Дравидийсние явьmи 593
64, 65, 69, 71, 74, 91, 97, 99, Древнеиндийская литература 661
104, 106, 109, 112, 115, 117' Дроиа 27, 32, 622
119-122, 125, 129, 131 . 132, Дроиапарва 34

46*
724 П р~дметно-mе р.1иию11.огичес1о: ий у 1;авате ,л,ь

Дружба 248, 336, 354, 355, 374, 288, 315, 321, 329, 330, 335 ,
375, 436 340, 342, 365, 411, 422, 426,
Дувдубха 67, 68, 634 427, 429, 436, 444, 445, 451, 455 ,
Дхава 192, 649 457 , 462, 463, 468, 471, 484,
Дхарма 161 485, 489, 494--496, 499, 502,
Дхармашастра 44, 161, 631, 644 503, 528, 529, 537, 541, 556-
558, 574, 576, 596, 598, 600, 611,
Единоутробная сестра 132 614, 616, 621, 622, 630, 632,
Единоутробные братыr 107 640, 641, 649-655 , 658, 662,
664, 668, 676
Железный вен 621, 647 Жертвоприношение змей (зиеиное
Жемчужные се1·ни 470 жертвоприношение) 55, 69
Женщина 330, 332, 333, 397, 402, Жертвоприношение ноня 28, 38, 152.
41 0, 411, 441, 584 207, 210, 269, 330, 337, 502 ,
Жер·rва, жертвы 63, 71, 86, 87 , 541, 600, 630, 651, 653 , 664
146 , 150 , 159, 178, 210, 212, Жертвоприношение на · огне 640
215, 227, 265, 266, 308, 325, Жертвоприношение раншас11 462,
327' 328, 340, 372, 412, 413, -1.63
519, 525, 528, 537. 550, 575, 579, Жертвоприношение сомы 215, 321,
581, 585' 677 457, 463, 557 , 654, 676
Жертвенная доля 63 Жертвоприношение Хома 281, 655
Жертвенная плата 110 Жертвоустроитель 147
Жертвенное животное 401 Жизнь 408
Жертвенное масло 42, 87, 252, 410 , fl{peц, жрецы 58, 110, 139-142,
428, 535. 575 146-148, 152 , 154,· 176, 211,
Жертвепное топливо 97, 138 214, 298, 346, 347. 457' 643, 668
Жертвенные обряды 62 Fl рец-взыватель 141, 148, 641
Жертвенный алтарь 140, 1.45, 42:\ Жр ец-исполнитель 141, 641
468 Жрец-наблюдатель 141
Жертвенный нонь 38, 665 Жрец-певец 141, 641
Жертвенный огонь 110, 147 , 151 , Жрец-прислужнин 110
208, 218, 347. 353, 372, 556, Жрец-ритвидж 139, 156, 64·1
660 Жрец-руководитель 110
Жертвенный столб 20, 266, 309 Жрец-садасья 152, 153, 1bli
Жертвоприношение 7, 8, 11, 13, Жрец-хранитель 141, 641
14, 20, 26-32, 42, 48, 55, Жреческая хшста 602, 611
57, 58, 62, 63, 68, 71, 74, 83,
87, 88, 95-99, 102, 103, 109-
112, 126, 132, 139-155 , 164, 3artoll 12, 26, 61, 62, 69, 72, 117,
171, 195, 199, 207, 210, 212, 118, 120, 129 , 130, 134, 147 ,
215, 216, 243, 246, 252, 255, 256, 152, 161-163, 165, 171, 172,
263, 265 , 2G6, 270, 274, 281, 285 , 178 , 190 , 191, 200-202, 210,
72б

212, 214, 222, 227, 236-239, Змеиное щертвоприноniенве 7, 29,


244, 251, 258, 267, 268, 283 , 69, 71, 83, 110, 132- 139-142,
284, 291, 294, 296, 297-303, 152, 153, 155, 596, 611, 632
305-309, 320-322, 324, 325, Змешrое царство 52-54, 624
328, 332--334, 344, 371, 381, Змеиный царь, см. царь вмей
382, 384, 389, 402, 406, 410, 3натоrш всех явьmов 521
111.1., 413, 418, 430, 431, 433, Зодчий асуров 616
437, 443, 445, 450, 462-464, Зодчий богоn 179, 639, 673, 677
467, 476, 477, 480-483, 487, Золотой век 308, 620
1t90, 491-494, 502 , 509- 511,
515, 516, 518, 519, 523, 536, Игра в ности 14- 16, 27, 31, 157,
538, 539, 543, 552, 574, 629, 159, 160, 496, 598, 619 , 647
631, 642, 644, 650, 653 Игральные кости 647
3анон, по11ьва и любовь 10, 162, Индания Махабхараты 603, 604,
205, 206, 211 , 284, 30'1, 322, 608
408 ' 460' 655 Ивначальный мущ 9, 636 , 645
З1шоиы Ману 616, 651 Изучение наук 23
~а родьrш 19, 23, 59, 64, 75, 99, 129, Илиада 595, 607
131, 132, 161, 239, 254, 255, :Изrлюзия 46 ·
302, 303, 305, 312, 316, 317, Имеющий вместо колесницы нрыныr
333, 404, 454, 456, 458-461 101
:J ачатие 12, 59, 99, 165, 171, 234, Ипдийскан драма 648
236, 302, 303, 305, 335, 456, Индийская :космогови11 608, 623,
464, lt.65 630, 645
;!екледелие 529 Индийская литература 589, 593,
Зеиледельцы 640 594, "604, 605, 607, 612
:зеклеr,оп 158 , 386, 387, 389 Индийсная лютня 674
Зерпо 140; 163, 26G Индийсная мифология 602, 603, 608,
Змеевидные демоны 671 , 672 0'13, 614, 617' 618, 620, 624,
3иеи 22, 29, 30, 43, 52, 53, 55, 57, 625, 631, 635, 647' 655, 664, 672
64, 67- 69, 71, 73-75, 83, 84 : Индийсная поэзия 667
87-89, 102, 104-113, 115-117·, Индийская поэтика 592
119- 124, 128-145, 148-150, :Индийсная философия 602, 613, 620
152, 157. 174, 177' 182, 188, Ипдийсr<Ие явыки 593
194, 210, 214, 227, 233, 278, Индийсний эпос 606
294, 338, 350, 433, 436, 440, Индийсное иснусство 603
-44f' 520, 522, 528, 529, 532, Индийс1юе 1шно 593
537-539, 550, 557. 562, 563, Индийцы 602, 603, 608
565, 568, 569, 571-573, 611, Индоарийсние явЪпш 593
б2f, 625, 632, 634, 635, 639, Индолог, индианист 606, 607

643, 659, 672 Ипдуив:м 611

Змев-паги. Ci\t . наги Иннорпорацип 591, 601


726 П ре.дметпо -rп е рмипо.аогич еский у1; ават ель

Иснупление 123, 225, 226 Нетака 521, 671


Испытание жен 212 Rимпуруши 178, 646
Истребитель змей 76 Нинвары 78, 178 , 194 , 441; 572,
Итпхаса 23, 26, 309, 621 635
Классичесний санснрит 592
йога 22, 34, 84, 179, 180, 300, 306, Норалловое дерево 672
335, 620, 622, 659 Rнпга Лесная, посвященная еобы-
йоджава 78, 93, 95, 151, 167, 192, тnям в десу, 31, 32
251, 449, 470, 635 Книга о блтве на палицах 39
Книга об умиротворении 37
Кадамба 521, 671 1-\нига о Бхишме 34
Кадамбовое дерево 671 Книга о ведИI<ОМ исходе 39
Кала 87, 637 Ннига о Вирате 33
Rалакута 350, 660 Книга о восхождении на небо .fO
Калиюга 25, 621, 647 Книга о Дроне 34, 35
Ка11ьпа 77, 635 Книга о женах 37
Камадуt'ха 281, 655 Ннига о жертвоприношении новя 38
Камадхепу 627 Книга о жительстве в обители 38,
Канпкара 532, 673 39
Rапиттха 192, 649 Rвпга о 1\арве 35
Каравира 521, 672 Rвпга о нападении на спнщnх 36,
Карана 318 37
Карма 576, 677 Rнига о наставлениях 37, 38
Карпаnарва 35 1-\пига о родословной Хари . (Харп -
Кару 114 ваюnа) 29, 40
Каста, касты 12, 23, 90, 134, 140, Книга о собрании 30, 31
163, 170-172, 190, 191, 232, Rнига о старании 33, 34
234, 244, 276, 292, 299, :ио, Книга о Шалье 35, 36
312, 328, 330, 332, 357. 365, Книга первая 29, 30
485, 487, 559, 589, 590- 592, Rппга (глава) Пророчесна я 29 , 40
602 , 610 , 631, 640, 641 , 643, Кодесница желания 30, 625
658 Колесницы, число их n аюnа у'\:илп

Каста вайшьеn 318 25


Каста карана 318 Rони, чиело их в arWlayxюш 25
Наста юnатрпев 55, 171 Корова, норовы 23; 27, 33, 44- 98.
Каста сутов 140, 312, 357, 641 , 643 115, 117, 149, 152, 156, 172 ,
Каста шудр 168 177, 207, 218 , 264 , 266, 281,
Настовые заионы 648 282 , 292, 294, 314, 332, 408,
Кастовый строй 590 , 602 426' 427' 446-449' 468' 488'
Каумодани 565 534, 539, 555, 556, 631, 651, 662
Наунтел, каунтейи 438 Корова, исполняющая жел ани я: 281 ,
Rау с тубха 80 446 , 650 , 655
Предметно-т е рминологицеск ий указат ел ь 727

Крама 195 Лотос, лотосы 31, 47, 65, 67, 84,


Rрестъ~нство 591 88, 124, 163, 174, 181, 188, 232,
Н:ритаюга (Сатьяюга) 17 2, 262, 278, 333 , 341, 347' 371, 373,
620, 645 391, 404, 428, 4.41, 442, 468.
К ровное родство 34 473, 477, 488, 490, 495 , 501 ,
Rродхаваша 176, 185, 186 521, 561, 581, 651, 673
Н рош а 391, 428, 468, 498, 635, Jlотосоглазый, л ото соглазан, с л ото ­
663 соподобными гл азами 7, 138, 178,
Н убдашка 521, 672 186, 188 , 204, 236, 265, 282,
l\ула 180, 646 329, 331-333, 342, 394, 428.
К:улапати 7 , 57, 58, 610 440, 468, 477' 553, 555
1 упцы 172, 308 , 521, 554, 640 Лотосоподобвая 441
Н:уруид, куруиды 27, 35, 117 Лу:к, хаста 398, 663
:К уш а 104, 331, 484, 486, 639 Лунная династия 611, 624,
Rхади р а 192, 649 626, 640-642, 644 , 645, 659,
l{хавдж арита (шарнга}(а) 677 669
Rmaпa 87, 637 Лунный ден ь 87
Rmатрий , юпатрии 14, 20, 24, 26, :ЛУНОЛИIШЙ, лунОЛИ!{ЗJl 184 , 222
48, 50, 51, 55, 69, 134, 156, 161,
170, 172, 180, 187, 198, 202, Ма гия 641
203, 208, 213, 214, 232, 263, Май я 80 , 94, 104, 122, 400, 402,
267, 277 , 284 , 288, 293, 294, 404, 498, 526, 611, 636, 663
297-299, 310, 330, 335, 336, Манары 84, 85, 87, 637
344, 347. 353, 355, 365, 370, Мапавы 213, 652
373-375, 418, 421, 423; 425, Манвантара 621
427, 429,435, 437, 441, 445, 447- Манго 341
449, 458, 460, 471-473, 476, Манговые деревья 521
478, 486 , 489, 490, 509, 542, Мандала 625
548, 590, 602, 611, 632 , 649, Мавдара 31
654, 658 Мавтры 98 , 120- 122, 129, 139,
1-\шатрийки 'l 71 140, 148 , 149, 151 , 165, 208,
221, 301, 311, 312 , 334, 340,
Ла1<уча 521 365 , 372 , 416, 421, 428, 455,
Лебедь 210, 447, 470, 521, 651 471, 478, 501, 568, 639, 643
Лев 254, 255, 279 , 314 , 346, 347, Маричипы 530, 672
369, 398, 429 , 488, 514, 529, Мару ты 58, 95, 177, 180, 186, 187,
564, 571 247 1 338, 444, 473, 537 ' 570, :17 2,
Jlитературная традици,r 592, 595 585, 633;.
Л огиI<а 195 Материалисты 649
Ма1·ериалъная субстанция 169
Лодхра 521 , 671
Лонаята 649
Матриар хат 616
Ма ть 390, 391, 416- 418, 491, 493
Л она n тики 196, 649
728

Маусалаuарва ЗU МочаJiьное платье 664


Махадивf?л 9 Мудрец, 111удрецы 7-12, .:Ю, 22-
Махапрастхаnикапарва 39 25, 29, 31, 32, 43, 55, ·57, 58.
Махараджа 136, 157, 159, 173, 175 , 64, 67, 70, 72, 74, 83, 85, 9~.
186, 215, 239, 278, 291, 326, 115, 116, 119, 131, 132, 136,
329, 349, 351, 358, 367' 387' 138' 139' 155' 156, 164, 165'
419, 434, 510, 511, 512, 641 174, 177-179, 184-187 , 190 ,
Ма аратха, махаратхи 35, 170, 645 195-199, 202, 206, 209, 212-
Махаюга 613, 621 , 635 217, 219, 223, 232, 237, 238,
Модный 1101' 62] 246, 267' 268, 272, 274-.276,
Месячные очищения 15, 4 ' 281-285, 289, 298-301, 303-
:fетеоры 95 307' 309, 317' 320, 321, 326, 327'
Метрю а 630 330, 332-334, 336, 340, 344, 345,
МиJJостыю1, порндон ее употрсб11 с- 353, 373, 382, 423, 426, 427'
uю1 44, 45, 47 , 112 , 127, 128 431, 436, 442-446, 450, 451,
Nlиманса 644 454-457, 462, 469, 473, 474 ,
Мир, миролюбие 33, 34, 118, 515 492, 498, 500-502, 524, 528-
Мир усопших предI<оn
143 .130, 534, 543, 544, 572, 574,
Мир человеческий 172 575, 583, 584, 591, 596, 599,
Мпроболановы:е деревья 521 fi10-613, 615, 616, 621, 624-
Мироnой амей 188, 635, 638 627, 629, 631, 633, 635, 638,
Мировой период 612, 620, 621, 635, 647 641-644, 646, 647' 652, 653,
М:ирсная пoJiыia S, 37, 267 , 268, 656, 657' 659, 667
284, 299, 431 Муни 94, 136, 205, 454, 638
Миры 16, 118, 163 , 178, 179, 180, Мухурта 335, 659
210, 220, 221, 249, 251, 255,
259-262, 264, 272, 274' 277'
280, 290, 312, 327, 328, 370. Нага 521, 671
1109, 418, 460-462, 533, 574, Наги 79, 182, 474, 528, 532, rt;i7 ,
577' 579, 612, 614, 618 632, 635, 672
\lистичесная философия 27, 28 Найрпты, раr<шасы 181
Мифичес~оо или божественпоо ору­ Наль и Да111аянти, опера 59:J
жие 15, 20, 32, 39, 285, 337, На11ь и Дамаяити, нааа~ш · f\0.5 ,
433, 43/t, . 617, ()19, 620, 660, 606' 655' 670
661, 664, 669 Напдана 192, 195, 252, 64~
МJJе.ччха 386 Напитоr< бесс111ертия 269, 620 , 627,
Многоженство 411, 491 640
Мноеомужество 491-494, 508, 597 Нараяиа 18, 28, 35, 619
Многояаычис 592 Народ 110, 117, 146, 164, 211, 2f2.
МоI<Шашастра 161, 644 245, 266, 377, 378, 383, 388, 4f8 ,
Молочный оиеан 29, 610 455, 472, 491, 515, 516, 559,
Монах, яищен ствуr щ11й .52, 537 584, 590, 595, 599
П ре8.1~ет110 -т ер"щ1~о.яогичес1> ий ука11атед.ь 12!1

Народные нзы1ш 589, 59·L О;rеандр 672


Народы Индии 589, 592, 593, 0.м 62 , 267. 634
594, 595 Омовение 8, 36, 41, 55, 59, 99, 104,
Наследование (царства) 508, 510 , 106, 125 , 198, 200, 210, 303 ,
511, 515 331, 423, 425, 466, 467. 501 ,
Наставник асуров 216, 6'18 , 646 , 519, 537- 540. 542, 545, 555,
652 617, 638, 660
Наставнm< богов 216, 612 Оыовение ног 197. 203, 466
Науна врачевания 636 Омовение (после приннтn л: пищи)
Наука управления, паука ~юш1·1·ш н 50, 519
37, 405 Опора земл и 79. 636
Небесные музьпшнты 617 , 635 От 1ш ечеnн ое размышлен ие
10, 22,
Небесный путь 56 325, 336, 442, 528,
529, 542
Неюар 620 Отщельниr<, отшельники 7, 12, 25,
Непричиненп с зла 69 32, 35, 36, 92, 96-98, 112,
Нипа 521, 671 114, 115, 117- 120, 122- 124, 128 ,
Новоиндийские ;rитературы 60:1 129. 132, 135, 136, 162, 167.
Нравственный долг 8. 37 168, 178 , 187, 183, 194, 195,
fl ьягродха 391, 663 197-200, 204, 207, 215, 245,
246, 256-258, 264, 280- 283,
Обеаьлпа, обезьяны 159, 178, 181, 300 , 301, 303, 305-307 , 311,
194 , 563, 564, 64.9 316, 322, 323 . 325-328, 332, 337.
Обет вовдержанил:, обет целомуд­ 338, 342, 344. 345, 348, 351 ,
рия 12, 29, 32, 72 353, 359, 405, 423, 430, 443,
Обет :uо11чания 115-117, 119, 135 , 447 , 448, 450-454, 456, 457 ,
136, 257, 306 462, 463, 524, 529, 530 , ·534, 540,
Обиталище Варуны 113 541, 548, 570, 574- 576, 584 ,
Обиталище сьmа Вивасвапа ·117 614, 621- 623 , 638 , 639, 645 ,
Обиталище Ямы 120 650, 660, 664, 672
Облано, облака 82, 86 , 87. 88, 95, Отшельница 196, 205, 209 , 454
100, 101 , 110, 148, 293, 308, 339. Отшельничество 596
367- 369, 371, 391, 395, 462,471 ,
1118, 481, 520, 521 , 551, 557, 5611, Паuлины i 95, 5 21 , 582
565, 567. 568, 573, 575, 661 , 662 Пакша 180, 646
Обрядовый ритуа11 630 Папаша 97, 341, 638, 659
Обуздывани е чувств, страстей: 118 Палица 19, 28, 39, iOO, 192, 309 ,
Обхождение c11ena паправо 234. 335. 360, 366-369, 484, 565, 569
381, 382, 475 , 531 , 544, 549. Паломничество 27, 106
652 Панчаджаньл: 84, 537
Огненное оружи е 436, 466 Парво., парвы 36, 595
Одиссея 595 Парвата 368, 661
Ожерелье Ипдры 163 Парджаньн 3.68, 661
730 Пред.метно-т ер.иинод.оги•1еск.щ'i у~>авате-tь

Парибхадрана 341, 659 Пожиратель жертв 63, 71, 86, 139,


Париджата 521, 672 146, 452, 537, 563, 564, 568,
Партхи 12, 13, 36, 160, 350, 388, 573, 575-577, 585, 634, 641,
406, 421, 430, 431, 467, 473, 646
474, 481, 486 , 505, 515 , 516, 668 Пожиратель змей 91, 581, 672
Пары 512 , 670 Покаяние 106, 107, 115, 117, 118,
Пастухи 27 168-170, 214, 221, 257, 258 ,
ПатаJ1а, дерено 521, 672 277, 281, 306, 325, 326, 336,
Латал а, преисподняя 625, 632, 636, 340, 343, 344, 348, 349, 351, 525
637 Покорnтмь вражеених городов 294,
Патти 25 334, 369, 370, 561
Пау1rомапарва 57 Понупна человека 415
Паурандара 479 , 669 Политина 134, 309, 348, 405, б~З
Паурнамаеа 62 , 634 Попоена мочалы 639
Пауша 667 Полубоги 148
Паушьяпарва 42 Польза, полезпое, выгода 8, tO,
Пахарь 190 37, 161, 162, 165, 169, 185, t90 ,
Пахтавпе амриты 76, 77, 143 227. 301, 308, 322, 382, ·410,
Пахтание онеана 29, 79, 624, 633, 437. 442, 443 , 513, 514 , 552,
635, 636, 646 559, 643
Пашупата, оружие 15, 617 Полярный круг 53
Первобытно-общинный етрой _ 603, Поминальная жертва 23, 28, '[62,
617 165, 243, 327, 345, 632
Переводы Махабхараты 604, 608 Пое.чанни1< 33
Перепшr 46 Поелеведпчеений период 603
Пернатый хищнин 46 Поелущание учител я 43 , 45, 47 , 48
Перун 87, 95, 147, 435, 477, 567 По сол 28, 599
П е хотинцы, число их в аншаухинн Потомство, произведение п отом -
25 ства, утрата потомства 32, 72,
Питри (питары) 9, 614 73, 74, 97- 99 , 112, 125, 126 ,
Пишача, пишачи 9, 82, 404 , 436, 127, 131, 132, 155, 161 , 206.
563, 565, 571, 614, 651 207 .208, 236, 270, 272, 275.
Плата учителю 49, 50, 374, 424 279, 283, 288, 296, 300--302,
Плугоноеец 555 , 674 324, 327-329, 333 , 3з•. 339,
Победа, возглас 7, 55, 161 340, 409,. 411-413 , 425, 431,
Погребальный костер 272, 597 454, 464, 465, 540, 552, 574,
Податель даров 102, 108 575'577' 584, 625
Подземное царство, мир 84, 632, Почетное пить е 156 , 197 , 267 , 446,
Ч• 635, 638, 671, 672 524
Подземный..[огонь 84, 85 Правда, истина 22, -210 , 211, 4 8~ . 678
Подземный ход 30 , 385, 387-389, Правила :крамы 649
597 Пранриты 589
Пред.мет1,о -т ермипол.огичес1'uй у1>авате11, ь 131

Праотцы 72, 73, 74 Раб, рабы 236, 489, ·598


Пр ачетасы 9, 613 Рабовладельческий строй 590, 603,
Пращ 669 617
Преирасв окрылый 46, 108, 201 Рабочие 640
Прем Са гар 608 Рабство 76, 84, 85, 89, 92, 104
П реты · 343, 409, 659 Рабыня, рабыни 76, 83 , 85, 86, 89,
Приобр етение богатства 23 , 161, 408 104, 229-232, 234, 236, 305,
Првтава 25 489, 501, 598, 614, 621
Првтхви 628 Рагхуид 642
Продолжение рода 72, 73 , 296, 300, Раджасул 13, 14, 27, 30, 31, 265,
303, 310, 541, 577 266, 406, 598, 616, 653,
Проклятие 51, 53, 54, 61, 62 , 68, 654
69, 74, 76, 83, 92, 94 , 105 , 106, Раздел богатства, имущества 92,
108, 109, 111, 113, 116-119, 163
122, 132, 136, 143, 144, 166, Разрушение J\шра 567
223, 272, 274, 280, 282, 283, Раз рушител ьный огонь (при гибели
298, 300, 306, 308, 322, 328, мира} 81, 86, 145, 151
342, 450-452, 464, 465, 496, Разум 320
515, 528 , 542, 544, 568, 644, Разъезжающий на светложелтых ко ­
{)59 нях: 88, 637
Проклятие мl!тери 109, 131, 141, 144 Раковина, с mеей раковины 394,
Прощеяие 118, 263, 448, 515 663
Птица-герой 99 Ракшас, раюпасы 12, 18, 28, 30,
Пуваса 521 31, 59-61 , 63, 94, 158, 174,
Пуввага 521, 671 178, 180- 183, 188-190, 214 ,
Пуравы 7, 8, 23, 29, 40 . 57, 58, 71, 253, 273, 312, 393-399, 400-
97, 139, 140, 148, 161, 176, 177 , 402, 404, 411, 413-416, 419-
288, 309, 330, 332, 446, 493, 537 , 422 , 432, 436, . 438, 450-452,
бtО 454, 455. 457. 462, 463, 481 ,
Пуруша 9, Н>8 , 169. 174, 613, 526, 528, 532, 565, 569, 571-
645 573, 621, 622, 629, 633, 651
Пуруша сукта 61 3 Раюпаси 273, 394, 395, 401, 404,
Пут 206, 574, 577 440, 619, 623, 654
Путра 206 , 412 . Рамачаритамапаса 608
Путрика 38, 178, 213, 540, 630 Рамаява 591-594, 606, 608, 628,
Пуmья 456 , 667 642, 647
Пхалгупа 383 Ратхин 27, 34, 622
Пя ть Ивдр 30 Редакции Махабх:араты 591 , 595,
Пять родов сыновей .?.10 604
Пять чувств 382 Ремесленники 308, 640
Пять элементов, пять составных Ремесленные насты 590
частей 22 , 40 55 . 143 , 630 Ригnеда 46, 195 , G12 , 61 3, 625, 626,
732 Предметно-те рминоАоги'Ческий у1>аватель

631. 640, 642, 649 . 652, 653, Санснрит 589, 591 , 592, 605, 606,
659 608
Рnши 7, 47, 59, 62, 63, 72, 74, 85- Санскритолог 593, tI05,606
87, 94, 97, 98, 102, 112, 114, Саясиритсиая литература 60G, 607,
115, 126, 129-131, 136, 137, 614, 649
141, 154, 156, 157, 160, 166- Санснритский эпос 606
169, 172, 173, 199, 201, 214, Саmпаnтаии 17, 28, 34, 35, 61~
219, 223, 248-250, 267. 279, Сарвабхауi1а 212, 651
282, 283, 290, . 298, 299, 301 , Сатьлюга (Rритаюга) 620
305, 307, 308 , 327, 337, 343- Сауuтииаnарnа 36
345' 362, 395. 406. 423. 426' Свадха 62, 634
431, 443-446, 452, 453, 457. Свадхарма 324, 658
462, 485, 515, 524, 530-533, Сваргароханапарва 40 , '0·1
541, 575, 581-583, 585, 622, Спасти 19, 471, 620
624, 628, 629, 635, 638, 643, Сваха 62, 634
648-650, 655, 665, 672 Сваюшара 13, 26, 273, 292, i94 ,
Род, родословная Хари 29, 40 295 , 313, 422, 466-469, 476,
Рожденный па яйца 10ti 477' 499, 504, 548, 552, 616
Рот богов 62, 63 Сnстлал половина месяца 87, 129,
Рохина 93 132
Рудники 20, 107 Слидетель, дающий rrокаэани е iИ
Рудокоп t90 Сонщеннал гора 94
РуДры 95, 100 , 'L78, 11Ю, 180, 338, Свшцевное внание 86
373, 473, 494, 552 570, 639, Священный огонь 57, . 59 , 62, t94,
646 288, 501, 528, 537 , 550, 655
Ры:нии 529 Сезам овое семн 673
Семияаыний 580
Семь миров 460
Caбxauapuu 30 Сенамунха 25
Сагара 665 Серебрлпый ве1' 620
Садасыr, садасьn 11, 58, 141, 145, Сиддхи 166, 167, 250, 278 . :ю!J,
147, 149, 152, 156, 614 326, 327' 474, 489, 530 , 654.
Садхьп 9, 95, 100, 180, 199 , -47, Снавитель-сута 7
338, 473, 494, 570, 614 Сиот 163, 180, 228 , 25U, ~tИ, :и1;
Сам:аведа 612 Скотоводство ·529
С~шхита 195, 426, 412. 631, 64!) Слава 510, 511
Сандм 347, 371, 501 Слон, слоны 18, 34, 35, 54, ~i. 92.-
Сандаловая вода 470, 554 95, 116, 122, 140, 160, 171, 172.
андаловая мазь 324, 365 181 , 182, 191- 194, 204, 228, 242 ,
Сандщиванп 216 264, 266, 281, 284, 293. 301"
Санкхьл 213, 613 309, :313-315, 330, 348 ,
'анньнса 39, 630 355, 366, 369, 373, 39ti - :~98,
733

418 , 473, 475, 477 , 478, 480, Судхарма 549


484, 485, 501, 503, 514, 529, Судьба 21, 39, 111, 231, 250, 251,
534, 555, 557' 569, 571, 572 , 279, 304, 336, 342, · 498-500,
628 , 629, 633, 665 505, 508, 512, 513, 515, 516,
Спои , слоны стран света 173, 182 521, 647
Слониха 293, 315, 485 С унптха 153, 643
Слоновая J{ОСТЬ 503 Супарва, супарны 177, 473 , 474,
Слоны, '1ИСЛ их n аюлаухпви, 25 , 569, 638
617 Супруг 206-208, 238
Смешение наст 234, 310 Супруга 206-208, 23(), 409, 41 3,
Снатака , снатахш 15, 617 502, .584
Совершивший сто, сотюо,

жертnо - Сута 7, 8, 18, 22, 24, 25, 29, 42,
приношений 95, 96, 98, 99, 102, 57, 59, 60, 61, 65, 66, 70, 71 ,
103, 145, 223, 496, 652 73-77, 79, 80, 82, 83, 85, 86,
Сожена 272 88-92, 96, 97, 99, 101, 103-
Сожжение 33, 39, 578, 579 106, 108, 109 , 111-114, 116 ,
Созерцание, глубокое созерцание, 117, 119, 122-124, 127, 128,
си. отвлеченное размышление 131, 133, 135, 138- 141 , 143-
Сокрушитель Балы 108, 249, 636 145' 147- 151, 153- 155 ' 168'
Сокрушите.~1ь (враж есRИх) го родов 357 , 475, 509, 610, 627, 641,
628 661
Сонрушитель Бритры (и Намучи) 53 , Сын 200, 208, 210, 211 , 244, 245,
146, 632, 642 270, 298 , 302, 328, 413, 417'
Сонруm итель ПаRИ 570, 677 574
Сокрушитель Чавдры 184
Солнечная дипастия 625, 642 , 654, Тала 521
659, 667 Таnатья , таnатьи 438
С олнечный род 4о4 Творени11 четырех видо u 40, 251
Со:ма, папито1{32, 87, 91, 96, 101- Тенущая в трех мира х 275, 279,
104, 199, 330, 450, 463, 627 , 665
640, 654, 658, 676 Т еr,ущая тремя. 655, 665
n:у ттш
Соманатха 67 4 Т елен он, телята
45, 46, 115, 172
Со:масаистха 330, 658 Темная половина иесяца 87
Спасительное знание 161 Тигр 39 , 71, 138, 139, 160, 172, 175,
Справедлив ости царь 15 , 19, 35, 185' 186' 195' 231, 293, 345'
37, 39, 159, 390, 488, 503, 554, 356, 369, 373, 382, 384, 391,
555, 559, 560, 629 , 642 422, 444, 477' 519' 523, 529.
С риыары 181, 647 535, 542, 544, 549, 550, 564, 571
Стоянии пастухов 15, 32 Тил аиа 341, 659
Стрипарва 37 Тиртха 541 , 674
Ступа 20, 266, 309, 653,· 663 Титаны 618
Судар шана, дИСJ( 81, 82, 636 Товар 172
73~ Пред.11 етпо-термино.л,огическ ий укааат елъ

Торговля 529 Х инди 592, 608, 636


Торговые касты 590 Хлебные дер евья 521
Трезубец 96, 101, 133, 569, 638 , Хома 281, 655
640 Хотрп 141, 641
Третаюга 24, 620 Хранители земли 138 , 176. 178 .
Третье небо15, 99, 100, 104, 190, 191, 278, 284
192, 617 Хранители мира 30, 31 , 173 , 258,
Три мира 9, 25, 40, 53, 62, 63, 94, 542, 563, 575, 583, 626
98- 100, 103, 122, 146, 157' 163, х )'?>! 455 ' 667
178, 180, 216, 227, 268, 275,
284, 296, 297, 307 , 309 , 312, Цар ственное жертвоприноrпение 598,
313, 328, 335, 336, 363, 391, 616
435, 436, 438, 441, 459, 461, Царь занона 66, 406, 574, 634, 677
Ш5, . 509, 524-527 , 530, 532, Царь амей 78, 111, НЗ, 120, 121 ,
533, 552, 565, 572, 581 , 618, 128, 129, 132, 133, 136-i 38 .
632, 645' 672 142-144, 149
Три ценности 206 , 301, 322 , 460, Царь новей 77, 83, 14!!
559 , 655 Царь усопших 142, 668
Тридцать (богов) 103 Цв еточный дождь, ливень цветов t :"\ ,
Трута 432, 664 89, 95, 192, 194 , 337, 475
Трути 87, 637, 664
Трясогузка 677 Чайтраратха 326, 658
ТыслЧеглавый 87, 100, 103 , 171, Чайтья 389, 392, 663
444, 531, 567, 568, 637 , 638 Чаира , зна:к 204, 651
Тысячеголовый амей 639 Чанрава:ки 181, 194, 521 ~ 647
Чанравартин 212, 651
Чакmуши 434, 665
Угнетен11Ые насты 591 Чамары 181 , 647
Удав 27 Чампана 431, 5 21 , 659
Удгатри 141 , 641 Чаму 25
Удъйогапарва 33 Чандалы 637
Унротитель врагов 120 Чараны 166, 278, 309, 326, 345,
Уноситель жертв
159, 568, 576, 473, 644
577' 579, 581, 582, 677 Частичное воплощение 29, 173, 174.
Упанишада, упанишады 22. 40, 171, 188-190, 320, 624
256, 620 Человечесное жертвоприиошенв "' 270
Черепаха 78, 92-95
Фольклор 589, 592, 601 Черные и белые нити, тиаяъ' 46,
Фонетика 630, 634 52, 53, 54
Четвероногие 23
Хариванша 29, 40 , 595 Четыр е вида ЛiИвых: существ 40 ,
Хаста, си . лун 251, 323, 630
Предметно-те р.~~ино.аогичt>ск ий укавате.аь 735

Четыре доJrга 327 IПраддха 51, 162, 632


Четыре науки 652 Шудра, шудры 134, 168, :l72, 202,
Четыре со:кровища 652 243, 284, 299, 306, 307, 308,
Четыре средства по;тrитиRи 509, 670 315, 344, 347, 384, 410, 418,
Ч етырс ступени ЖИЭFШ 658 421, 435, 484, 486, 489 G21,
Чистота и нечистота пищи 51 640, 658, 666
Шунра 390, 663
Ша;тrа 209, 276, 315, 394, 404, 521, ЛJyi:m 390, 663
532, 561, 651
Шальяпарва 35
Эl{с1шоататорсние насты 591
Шами 33, 556, 628
ЭпичеСI{ая поэма 589, 591, 628, 642
Шаатипарва 37, 602
Эпичсс1{ая эпоха, период 617
Шарвга, шарн гл 577, 579, 626,
Эра на 39, 630
671, 677
Этrшология 630
Ша рнгака, mарнгаки 573- 579, 582,
625, 626 , 677
Шастры 8, 21, 37, 57, 92, 148, 15(), Юга 9. 10, 8б, 145, 151 , 565, 570 ,
291, 309, 322, 325, :'65, 371, 612
383, 430, 507, 516, 557, 612
Шатагхни 520, 671 Яджамана 668
Шафрановая 111азь 347 Ядщья, с~1. яджамана
Шестиногие 255, 653 Яйцо (брахмы) 9
Шесть врагов 134, 640 Янша, яюпи 9, 12, 15, 22, 27, 29;
Шесть времен года 54, 632 31, 170, 174, 182, 395, 432, 436 ,
IПесть органов чувств 254 528, 532, 569, 572, 614 , 638
Шесть родов сыновей 328 Яюпи 278, 438, 440, 655
Шлока 11, 12, 30-40, 161, 586, Яти 22, 194, 620
595, 608, 614, 615 Яявары 72, 112, 126, 634

'Ell!IЗНAR Г8С . liМiDИl1 , \


ИНОСТРАННОЙ \
_ _11.'2:~Р АТУ ~ ~{
СПИСОI ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Стр.
Сарасватп - богиня красноречия и Ганеm1-1 - бог мудростн 16-17
Брахма - бог-создатель, на лебеде . . . . . . . . . . . . 32-33
Шпва - бог-разрушитель, с трезубцем, ва белом бы1 48-49
Вишnу-Н:араяна - бог-хранитель, поноящийся на змеином
ложе в молочном 01<еане . . . . . . . . . ,. . . 64-65
Нараяна - бог-хранитель и Ланnгми - богинп красоты, nocce-
дающие па лотосе . .
Пахтание бога11m и асурамп молочного оЕеана длл nолуLншин
а мри.ты ............... . 80-81
Гаруда - царь пернатых, пожиратеJIЬ змей
Яма или Дхарма - бог смерти и правосудия 160-161
Шуr<ра - наставник асуров
.... 224-225
Брихаспатн - наставник богон . .
Чандра~шс - бог луны или месяца . 240-241
Варуна - владьrnа вод . . . . . .
Богиня Гаш·а, олпцетворение реки l ' анп1. 272-273
Воплощение Впшну в виде Парашурамы (Рамы с топором), уби­
вающего тысячерукого царя Rартавпрыо . . . . . . . 352-353
Rамадева - бог любви, вооруженный луr<ом и цветочnыми. (;'1' re-
ламп 440-441
Снанда-Rартmюл - бог воИиы, разъезжающий на павлине . . 480-481
Воплощение Вnшну в виде Рамы. Рядом с Рамой· его супруга
Сита, у ног - обезьяна Хануман . . . . . . . . . . . 512-513
Воплощение Вишну в виде Rришны. Rришна-пастух Ш'рает на
свирели, с ним его воашобленная пастуnша Радха . . . . 576-U77
Лист 147Ь иа ру1юписи Махабхараты (Rнпга первая-Адипарва),
писанной ва бересте письменами шарада (оl{оло XVl-
XVII в .) . Rритичесl{ое издание Махабхараты, l{нnга пер­
ваА', Пуна (Индия ) , 1933 . . . . . . . . . . . . . . . 600-601
Спис о к 1t.>1 .4Юc mpaцu ii 7.17

Лист 155а ва рукоииси Махабхараты ( оноnчаuи е НиШ'и nервой­


Адиnарвы - п начало Rнигп второй - Сабхапарвы), nпcan­
noй на бересте писькепаW1 шарада (оноло XVI- XVII в.) .
Крптпчесное ивдаппе Махабхараты , Rппrа п рвап , Пупа
(Ивдин) , 1933 · · · · · . . . . . . . . . . . . . . . 600-601.

~.

'17 M:t вG харата


СОДЕРЖАНИЕ
Стр .

Вступление. (Глава I) . . 7
Краткое содержание (всех ~mиг М(1хабхараТЬI) . (Глава 2) 24
Скавание о Паушье. (Глава 3) . 42
Скавание о Пуломе. (Главы 4- 12) 57
Скавание об Астике. (Главы 13- 53) 7i
Скавание о воплощении первых родов. (Главы 54- (ii) 155
Скавание о происхождении ( творений). (Главы 62-123) . 190
Сказание о сожжении смоляного дома. (Главы 124- 138) 364
Сказание об убийстве Хидимбы. (Главы 139- 142) 393
Сказание об убийстве Ба1ш. (Главы 14 3-152) 402
Сказание о Читраратхе. (Главы 153- 173) 422
Сказание о сваямваре Драупади. (Главы 174- 189) 466
Сказание о бра1юсочетапии. (Главы 190- 191) 500
С1tазание о прибытии Видуры. (Главы 192- 198) 504.
С:казание о приобретении царства . (Глава 199) . 518
Сказание о жительстве Арджуны в лесу. (Глаnы 200- 210) 523
Сr.азапие о похищении Субхадры. (Главы 211- 212) 54.7
Сназание о передаче свад(\бного приданого. (ГJiава 21 3) . 552
Сrtазание о сожженпп 11сса Н .· апдавы. (Глалы 21/r - 225) . 559
Приложения . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. . 587
Послесло1те (акад . А. П. Б а р а в н и i> о JJ а) . . . 589
Краткие сведевп11 о Махабхарате (В . И . 1'\ а л ь я u о в а) 595
Ко:м:мептарии 610
·Уиаватели 679
Именной .. ..
Г еографичес1шй. 711
Предметно-термицодо1 ·n 1 1сс1(ПЙ . 719
Сппсrщ ПJтлюстрацпii . . . . . . 736
Печатается 110 постаномеш.~ю
Реда~.-цuонно-uадатмьского совеnц~
Акаде.\\UU Ва!IК СССР

Редантор ~rвдатепьства А. А. Воробьева
Техвпчесний реда1<тор Р. С. П~
Rорреитор Н. А. Ммевuч

РИСО АН СССР .М 4041. Подuис:~по к псчат11


6(XII 1950 г. М-39723. Псч . п. M,11+Hi внпеен.
Бумага 70Х92'/ 16 • Бум. п. 23'/8 • Уч.-ивц. п. 36,3.
Тираш 3000 энз. Зак . .М 1763.
Цена в переппете 28 руб.

t-я тип. Ивд. Акацем11и Наук СССР, Леюmrрар,

в. о., 9 пттпия, д. t2.

Вам также может понравиться