Скачать как docx, pdf или txt
Скачать как docx, pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 9

Перевод и анализ строф.

«Полифем и Галатея».
Будивская Варвара, ИФИ ЗФ Комп. Гр. 203

Строфа (8)
Описание Полифема.

1) Negro el cabello, imitador undoso


Темные (черные) волосы, подражающие бурным

2) de las obscuras aguas del Leteo,


темным водам Леты,

3) al viento que lo peina proceloso,


развеваются на ветру, который бурно их расчесывает,

4) vuela sin orden, pende sin aseo;


беспорядочно поднимает на воздух, неряшливо колеблет из стороны в
сторону.

5) un torrente es du barba impetuoso,


Его безудержная борода — это водопад,

6) que (adusto hijo de este Pirineo)


который (сожженный солнцем, суровый сын Пиренеи)

7) su pecho inunda, o tarde, o mal, o en vano


заливает его грудь, или поздно, или плохо, или напрасно

8) surcada aun de los dedos de su mano.


Бороздит её [бороду] перстами своей руки.

После того как был составлен подстрочник данной строфы, стоит


остановиться на конкретных словах, выбранных автором для описания
Полифема.
Полифем, циклоп, живущий в пещере на острове Сицилия, сын владыки моря
Нептуна, — гроза всей округи. Он ходячая гора мускулов, он так огромен, что
на ходу приминает деревья как былинки, а могучая сосна служит ему
пастушьим посохом.
В 8 строке перед читателем представляется описание циклопа. Важно
обратить внимание на лексику, выбранную для этого. Во всём описании
прослеживается стихия воды и моря, относящаяся к самой сути Полифема.

Описание начинается с акцента на волосах Полифема, это краеугольная черта


портрета героя.
В первой же строке темные волосы сравниваются с водами Леты. Лета— в
древнегреческой мифологии источник и одна из пяти рек (вместе
со Стиксом, Ахероном, Кокитосом и Флегетоном), протекающих в подземном
царстве Аида, река забвения. Первоначально упоминалась равнина Леты.

Сравнение производится через слово «imitador», то есть «подражатель».


Рядом с существительным стоит эпитет «undoso», означающий
«волнующийся», «бурный», в словаре стоит пометка, что данное слово
употребляется, когда речь идет «о реке, море и т.п.» Следовательно, здесь
можно отметить принадлежность эпитета к морской тематике, отражающей
суть Полифема.

2 строка представляет развертывание метафоры. В ней говорится о темных


(obscuras) водах реки Леты. Второй раз фигурирует эпитет «темный»: сначала
по отношению к волосам Полифема, а затем в сравнении с темными водами
реки. Выражен он двумя разными словами — «negro» и «obscurо».

В 3 строке появляется ветер (viento), который начинает наводить свой


порядок в облике героя. Ветер — это неотъемлемая часть моря и морской
тематики, он движет корабли, с него начинаются бури. Здесь, ветер
причесывает волосы Полифема, что будто бы является оксюмороном, потому
что ветер может только запутывать волосы. Эпитет «proceloso» также
означает «бурный», как и «undoso». Таким образом, 1 и 3 строка
перекликаются по смыслу, и морская метафора сохраняется.
В 4 строке стихия воздуха управляет водной стихией. Глаголы «volar» и
«pender» относятся к стихии воздуха, а их характеристики «sin orden» и «sin
aseo» обозначают бессистемность, неряшливость, с которой ветер укладывает
волосы Полифема.
В 5 строке доминантой снова становится стихия воды. Здесь борода
сравнивается с «torrente» — водопадом, потоком. Эпитетом в данной строке
является слово «impetuoso» — порывистый, стремительный, бурный, что
можно рассмотреть, как остаточное от бури в 3 и 4 строках. Борода имеет
характеристику обоих стихий.
В 6 строке есть упоминание гор Пиренеи, сыном которых является Полифем.
Важно обратить внимание, что здесь присутствует эпитет «adusto»,
означающий сожженный солнцем, сухой или же суровый.
В 7 строке продолжается метафора бороды как водопада. Глагол «inundar»
означает «наводнять», «затоплять».
В 8 строке Полифем расчесывает пальцами свою бороду, и это действие
метафорически передано причастием «surcada» от глагола «surcar», который
обозначает «бороздить» океан или море. То есть пальцы, как корабль,
бороздят бороду. Возможно, он пытается привести себя в порядок ради
Галатеи, но это невозможно и уже слишком поздно (o tarde, o mal, o en vano).
Строфа (13)
Описание Галатеи

1) Ninfa, de Doris hija, la más bella,


Нимфу, дочь Дориды, самую красивую,

2) adora, que vio el reino de la espuma.


Какую только видело королевство пены, он обожает [Полифем].

3) Galatea es su nombre, y dulce en ella


Имя её — Галатея, а сладость в ней

4) el terno Venus de sus Gracias suma.


Складывается в тройку Граций в свите Венеры.

5) Son una y otra luminosa estrella


Одна и вторая светящееся звезда —

6) lucientes ojos de su blanca pluma:


сияющие глаза её белого пера:

7) si roca de cristal no es de Neptuno,


Если не хрустальный утёс Нептуна,

8) pavón de Venus es, cisne de Juno.


То она павлин Венеры, лебедь Юноны.
В данной строфе в описании облика Галатеи нет такой четкой
принадлежности слов к семантическому полю «вода».
В 1 строке говорится о происхождении Галатеи. Она дочь Дориды.
Дорида же — в древнегреческой мифологии океанида, дочь титанов Океана и
Тефиды. Жена Нерея, мать пятидесяти нереид, в том числе Галатеи.

Во 2 строке говорится о том, как Полифем относится к героине. Здесь выбран


глагол «adorar», который несет в себе значения «обожать», «почитать»,
«боготворить». Это слово точно отражает то, что испытывает Полифем к
Галатее, он боготворит её и на всё готов ради завоевания её сердца. В 19
строфе это поклонение раскрывается более подробно «от веры или страсти
нимфу тут // за божество, пусть и без храма, чтут».

В 4 и 8 строке упоминается богиня Венера (Афродита в греческой


мифологии). В 4 строке сладость Галатеи приравнивается к дару Венеры.
Здесь выбран глагол «sumar», означающий «складывать», «суммировать»,
«объединять». В Галатее сложена «el terno de sus Gracias», то есть тройка
Граций. Три Грации состоят в свите Венеры и олицетворяют Красоту, Любовь
и Удовольствие. И, можно предположить, именно эти феномены заключает в
себе Галатея, которая так пленительна.

В 5 и 6 строке её глаза сравниваются со звездами на небе, которые сияют


также ярко. Можно вспомнить описание циклопа Полифема, у которого один
глаз пылал, как солнце (в обоих случаях сравнение с небесными светилами).

7 и 8 строка составляют наибольший интерес для истолкования. В этих


строках присутствуют две богини: снова Венера (Афродита) и Юнона (Гера).
К тому же, Галатея здесь сравнивается с павлином (pavón) и с лебедем (cisne).
Немного разберем, что символизируют эти птицы.

Лебедь — символ возрождения, чистоты, целомудрия, гордого одиночества,


благородства, мудрости, пророческих способностей, поэзии и мужества,
совершенства. Существуют представления о способности души
странствовать по небу в образе лебедя. Сочетая в себе две стихии: воздуха и
воды, лебедь является птицей жизни.
Но в греко-римской традиции эта птица ещё и знак любвеобилия, связанная
потому с Афродитой (Венерой).
Здесь можно отметить, что сравнение Галатеи с лебедем (символом Венеры, а
не Юноны) можно соотнести с любовью и очарованием, которые содержит в
себе героиня. Также лебедь сочетает в себе две стихии, в том числе водную
(Галатея дочь Дориды и является нереидой).

Юнона в одной из своих ипостасей ассоциировалась с влагой, в том числе с


влажностью воздуха. «Метаморфозы» Овидия — это история, объясняющая
ее священную связь с павлином.

В античном мире павлин считался священной птицей древнегреческой


богини Геры (в римской мифологии Юноны), которая, согласно легенде,
подарила ему тысячу глаз погибшего всевидящего Аргуса. Аргос греч. (лат.
Аргус) - стоокий великан, олицетворение звездного неба, сын Геи-Земли.
Множество глаз, из которых одна часть спала, а другая бодрствовала, делало
его идеальным стражем. Именно ему Гера дала задание охранять
превращённую в корову, возлюбленную Зевса Ио. Зевс поручил своему сыну
Гермесу освободить свою любовницу. Гермесу с большим трудом удалось
усыпить Аргуса, после чего он убил многоокого великана. После смерти Гера
либо превратила Аргуса в павлина, либо поместила его глаза на павлиний
хвост.
Именно поэтому императрицы великого Рима, следуя примеру венценосных
супpyгов, избравших в качестве императорской эмблемы орла Юпитера,
сделали своей эмблемой павлина Юноны.

Подводя итог, можно сказать, что в строфе птицы и те, с кем их ассоциируют,
поменялись местами: Венера — лебедь, Юнона — павлин. Другими словами,
в поэме Гонгоры Галатея сравнивается с этими птицами ровно наоборот.

Строфа (25)
Описание Акида

1) Era Acís un venablo de Cupido,


Акид был стрелой Купидоновой,

2) de un fauno, medio hombre, medio fiera,


был фавном, получеловеком, полузверем,

3) en Simetis, hermosa ninfa, habido;


произошедшим от красивой нимфы, Симефиды;

4) gloria del mar, honor de su ribera.


Имел он славу моря, честь берега [морского].

5) El bello imán, el ídolo dormido,


Прекрасный магнит, спящее божество (идол),

6) que acero sigue, idólatra venera,


что сталь притягивает, идолопоклонник почитает,
7) rico de cuanto el huerto ofrece pobre,
богат тем, что предлагает бедный сад,

8) rinden las vacas y fomanta el robre


приносят коровы и дают дубы.

В 1 строке Акид отождествляется со стрелой Купидона. Когда в человека


попадает стрела Купидона, тот влюбляется до беспамятства в нужного
человека. Акид является стрелой купидона, так как все женщины, которые
его видели— безумно влюблялись в него. Также в этимологическом словаре я
нашла, что Акид с древнегреческого означает «копье», «дротик».

Во 2 строке описывается внешность Акида. Можно отметить, что ни в одном


из описаний трех героев нет акцента на внешность. Наиболее развернутым
является портрет Полифема: описывается его борода, глаз и волосы. В любом
случае акцент есть только на одной черте облика. У Галатеи же есть только
общее описание, как и у Акида.
В 3 строке сразу же можно заметить сходство с предыдущими двумя
описаниями (Полифема и Галатеи): указывается происхождение.
В древнегреческой мифологии Симефида (Симетис) – Симефида была
возлюбленной бога Пана. От него она родила сына Акида, который отличался
необыкновенной красотой. В Акида была влюблена нереида Галатея, за что
его убил ревнивый киклоп Полифем. Галатея превратила тело Акида в
светлую реку, впадающую в море. А сам он стал речным богом. Также у
Галатеи в 1 строке (дочь Дориды), у Полифема в 6 строке (Сын Пирени, сын
Нептуна), что может отсылать к традиции древних авторов рассказывать о
происхождении героев.

В 5 и 6 строках описывается влечение и притяжение Акида к Галатее. Оно


производится через метафору магнита (Галатея) и стали (Акид), а также это
обожание передано через слова ídolo / idólatra, то есть
«идолопоклонничество», «обожествление», что расширяет нам описанную
ранее картину того, как Галатея действует на своих обожателей.

В 7 и 8 строках описывается жизнь Акида, который является юношей-


пастухом, и то, как он прокармливает себя.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что Гонгора описывает своих


героев по одной схеме, что является данью традиции древним авторов. С
помощью трех описаний у читателя складывается картина взаимоотношений
трех героев и показывается уровень страстного увлечения и обожания,
направленный на Галатею. Каждый герой описывается через ключевую
стихию (Полифем через воду и горы, Галатея через воду, а Акид заключает в
себе свою двоякую природу сына Пана).

Вам также может понравиться